summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/59278-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '59278-8.txt')
-rw-r--r--59278-8.txt15754
1 files changed, 0 insertions, 15754 deletions
diff --git a/59278-8.txt b/59278-8.txt
deleted file mode 100644
index e6973ad..0000000
--- a/59278-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,15754 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Kalevalan laulumailta, by I. K. Inha
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll
-have to check the laws of the country where you are located before using
-this ebook.
-
-
-
-Title: Kalevalan laulumailta
- Kuvaus Vienan Karjalan maasta, kansasta, siellä
- tapahtuneesta runonkeruusta ja runoista itsestään
-
-Author: I. K. Inha
-
-Release Date: April 14, 2019 [EBook #59278]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KALEVALAN LAULUMAILTA ***
-
-
-
-
-Produced by Jari Koivisto
-
-
-
-
-
-
-
-
-KALEVALAN LAULUMAILTA
-
-Elias Lönnrotin poluilla Vienan Karjalassa
-
-Kuvaus Vienan Karjalan maasta, kansasta, siellä
-tapahtuneesta runonkeruusta ja runoista itsestään
-
-
-Kirj.
-
-I. K. INHA
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-Tietosanakirja-Osakeyhtiö,
-1921.
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
-Ensimäisen painoksen alkusanasta.
-Minne ja miksi?
-Kuinka tulin lähteneeksi Vienan Karjalaan.
-
-Suomenniemen poikki Vienan Karjalaan.
-
- Oulussa. -- Matkan vastukset kelirikon uhatessa. -- Karjalaisia
- nälänhätää paossa. Runotar taipaleella. -- Puolangan vaarat.
- -- Rajan poikki. -- Metsäin keskellä pieni kylä, köyhä, mutta maan
- kuulu. -- Vuokkiniemen kirkonkylä ei ole ilman viehätyksiään.
-
-Karjalainen kotimme.
-
- Ylä-Kuittijärven jäällä. -- Jyvöälahti, mitä paras majapaikaksi.
- -- Karjalainen kylä. -- Karjalainen talo. -- Kielimestarimme. --
- Kotiudumme.
-
-Runonkeruussa.
-
- Entinen runonkeruu. -- Aion löytää ennen löytämätöntä. --
- Kuutamossa erämaassa. -- Musta Miikula ja hänen Vipusrunonsa.
- -- Toivon pääseväni kadonneitten runojen jäljille. -- Jälleen
- Jyvöälahdessa.
-
-Hävinnyttä runoa etsimässä.
-
- Kadonnut perhesormus. -- Voassilainji Kostja. -- Talvikalastus
- erämaassa. -- Eräs Lönnrotin muistelma. -- Pistojärvessä ei
- tahdota laulaa, vaikka ehkä osattaisiin. -- Lähden yhä edempää
- etsimään. -- Tiirovaara eli Koljola, Suomen rajalla ja Maanselällä.
- -- Tapaan Martiskan pojan. -- Sohvonja ja hänen kalevaiset
- rekilaulunsa.
-
-Martiskainen Teppana.
-
- Lohi-Pekka. -- Teppana suostuu laulamaan. -- Vanhat runot
- oikeassa ympäristössään. -- Nykyinen runontaito. --- Kirvas
- kevätaamu. -- Porojen juonia. -- Pietarin herrat poroilla
- ajamassa.
-
-Äijäpäivän aikoja Jyvöälahdessa.
-
- Äijäpäivä. -- Miten sitä vietetään. -- Keino kulkutauteja
- vastaan. -- Kelloja soittamassa. -- Maura itkee Kustille.
- -- Vedet aukeavat. -- Panettelijan rangaistus.
-
-Käytännöllistä perimätietoa.
-
- Räähkät. -- Kotielämässä vaarinotettavaa. -- Maamiehen tietoja.
- -- Metsämiehen tietoja. -- Kalastustaikoja. -- Vuodenaikain ja
- ilmain enteitä. -- Vainajat. -- Parannuskeinoja. -- Varahvontan
- kokemukset.
-
-Runonkerääjät.
-
- Topeliuksen runonkeräys -- Sjögren. -- Lönnrotin keruumatkat. --
- M.A. Castrén.
-
-Alijärven Vasselei.
-
- Kevättäjäin tulilla. -- Alijärvi. -- Vanha sokea runolaulaja --
- Eloisa runonuotti.
-
-Ylämaan poikki.
-
- Maataipaleella. -- Puhuttua vettä tukkijoelle. -- Ortjo
- ehätyssavulla. -- Kenttijärvi. -- Löytöretkellä. -- Kostamus
- ja sen kalmisto. -- Karjalainen jaama. -- Hepo ei juossut,
- mutta kyllä reki rasasi. -- Leipä ja otsan hiki. -- Eräs
- Lönnrotin muistelma. -- Kontokki.
-
-Eteläisellä rinnakkaisvesistöllä.
-
- Luvajärvi. -- Luvajärven kalmisto kirjoristeineen. -- Vesitietä
- Kiimaisjärveen. -- Minin, -- Nokeus. -- Rogers pasha ahtaalla.
- -- Uusimman uskon molijat.
-
-Isäin perintö.
-
- Oikea salotaival. -- Teppana Ryysä. -- Vanha runo ei ole
- taikaansa menettänyt. -- Varahvontan pataseikkailu.
-
-Kyykkäkisa.
-
- Kyykät ja konot. -- Selän antajat ja ottajat. -- Tervetullut
- rauhanhäiritsijä.
-
-Kivijoki.
-
- Eräsaunalla. -- Ankara jokimatka. -- Taivalkoski ja Laippa. --
- Liiallista taivaltamisen himoa. -- Ristiniemi. -- Miinoa. --
- Kalansaalista ei saa kiittää.
-
-Rajalla.
-
- Koti-ikävä. -- Kaiho outona kulkea. -- Miinoan kivi. --
- Maanselänjärvi. -- Maanselän Paavon töllillä. -- Karjalaiset
- palaavat jauhomatkalta. -- Aarnioluontoa, aarniokansaa. --
- Muinaisuuden kuiskeita.
-
-Akonlahdessa.
-
- Kiitehen järvi. -- Akonlahti vahva loitsupaikka. -- Luvatonta
- kruununviljan jakamista. --- Pohatat tyrmässä. -- Naisien suru,
- kirjotamme heidän puolestaan kirjeen. -- Ylhäisiä piirteitä
- kansan käsityksissä.
-
-Helluntaijuhlilla Kostamuksessa.
-
- Varahvontan puksut. -- Kilpasoutu neitojen keralla. -- Prasniekalle
- matkaajat maataipaleella. -- Vieraanvaraisuutta Kontokissa. --
- Pukuhavaintoja taipaleella. -- Juhlavalmistukset kylässä. --
- Ensimäiseksi kylyyn. -- Paljon tuskaa oudosta nimestä. -- Kisat,
- "käsikisat", "pitkät kisat", "humaukset" ja muut. -- Pajatukset.
- -- Karjalaista rattoa. -- Päivälliset Miitrein talossa. --
- Emäntien ylpeys.
-
-Kosijoita kylässä.
-
- Gaudeamus igitur. -- Pyssyt pamahtavat, kosijat tulevat. --
- Monimuodollista kosimista. -- Sukukokous, jossa asiata joka
- puolelta harkitaan. -- "Passibo hyvä rahvas luvussa pitämäänne".
- -- "Paikan kokka". -- Uusi yritys. -- Uhittelevaa kosimista. --
- Talo köyhä, mutta ei aivan itsetietoisuutta vailla. -- Sulhanen
- saa rukkaset ja tarjoo "paikankokkaa". -- Yleisö sekaantuu asiaan.
- -- Intohimoista joukkokosimista. -- Syvässä vedessä suuret kalat
- uivat. -- Patvaska. -- Kustin jalka noidutaan. -- Mietteitä
- Komalahdella. -- Varahvontta loihtii tuulta.
-
-Rajakyliä myöden.
-
- Väittelyä sivistyssanoista. -- Maanselän suot. -- Lönnrotille
- kiitos hyvästä käytöksestä. -- Eräs Vienan puolen kylä Suomen
- puolella. -- Häväistyt jumalat. -- Karhun tuhoja. -- Juhannuksena
- omalla puolella. -- Omituista veneen tukkimista. -- Jälleen
- Jyvöälahdessa. -- Tyttöjen naimahuolia. -- Senin kirje.
-
-Suurelle Tuoppajärvelle.
-
- Enonsuussa. -- Keski-Kuittijärvellä. -- Röhön taipaleella.
- -- Reipas vanhus. -- Varahvontan käsitykset palvelijan
- velvollisuuksista. -- Mieronstautshat. -- Vanhauskoisten maassa.
- -- Näköala Tuoppajärvelle. -- Valasjoki. -- Lumoavaa vettä. --
- Kiestinki.
-
-Lönnrotin matka pohjan perille v. 1837.
-
- Lönnrotin koti-ikävä. -- Kohtaus erään Tiirovaaran loitsijan
- kanssa. -- Vaikea yö viluisessa pirtissä ja puutteen keskellä, --
- Vaikea hiihtotaival. -- Tuhkasen viero ja muut vierot. --
- Patriarkka. -- Skiitta. -- Omituisia tuttavuuksia Pyhässä saaressa.
- -- Koljasu. -- "Ettekö ole tupakkaa juoneet?" -- Kuisman
- parannuskeino. -- Miten näillä perikulmilla rikkauksia koottiin.
- -- Lepopäiviä Kuusamossa. -- "Voi jospa useinki niin tekisivät!" --
- Vaatetushuolia. -- Saaren luostari ja sen vaiheet. -- Syy vanhan
- vieron kammoihin.
-
-Vienan Karjalan pohjoiskulmilla.
-
- Louhen perikuva. -- Soma tuuli-ilmiö Tuoppajärveltä. -- Odottamaton
- runosaalis. -- Niskan koski. -- Pääjärvi. -- Suomen muistoja
- Sohjenansuussa. -- Ihana matka Pääjärvellä. -- "Ka hyvä
- tämä ois vieras, niin tupakkoo polttaa." -- Jalo tervehdystapa
- Ahvenlahdessa. -- Huono vastaanotto Jälettijärvessä. --
- Kallis hinta, mutta vaikea matkakin. -- Kamala yö. -- Tyttöjä
- saattajina, miehet jäivät juomaan. -- Tapaan jälleen Kustin ja
- Varahvontan. -- Tyrhy. -- Valtatiellä. -- Vienan meren rannat.
- -- Kieretti. -- Stanovoi. -- Vienan meren alusmalli muistuttaa
- viikinkialuksia.
-
-Lönnrotin matka Kuusamosta Vienan merelle v. 1837.
-
- Vuodentulon enteitä. -- Lönnrotia ahdistetaan Jäletjärvessä. --
- Keskusteluja hänen ryöstämiseksi. -- Synkkiä oloja. -- Köyhä
- leski. -- Lönnrot uhataan köyttää. -- Hän nolaa pahimman riidan
- haastajan. -- "A siitä laki ei sano ni mitä." -- "Lyö kirves
- kulkkuun, tai vie pirttiin ja ripusta jaloista kattoon savun
- sekaan." -- Passirettelöitä Kieretissä. -- Nopeata oikeuden
- käyttöä. -- Lönnrot runoilee ikävissään. -- Vienan meren jäällä.
- -- Pelättäviä jamstjikoita. -- Maanmiehiä Vienanmeren rannalla. --
- Eksymisen pelkoa. -- Maanmiesten kesteissä. -- Eräs suomalainen
- tarjoutuu opettamaan Lönnrotille venättä. -- Lönnrot vaihtaa
- postinhoitajan kanssa kelloa ja tekee hyvät kaupat. -- Ensi kerta
- poron pulkassa.
-
-Vienanmerellä ja Kemijoella.
-
- Vienan merellä. -- Rantain luonne. -- Kannanlahti ja Nivan koski.
- -- Pitkin Kuolan rannikkoa. -- Kemi. -- Eräs karkotettu. --
- Kemijoella -- Usmana ja Usman koski. -- Lohenpyynti. -- Kemijoen
- kosket. -- Tukkiliike. -- Tukkipäällikön viinat. -- Yötä
- taipaleella. -- Paanajärvi. -- Kemijokivarren rakennusmalli.
- -- Vanhoja ampumaneuvoja. -- Jyskyjärvi. -- Ala-Kuittijärvellä.
- -- Eräs saituri. -- Halpoja päiväpalkkoja. -- Jälleen kotona.
-
-Vienan Karjalan häätapoja.
-
- Salaisia neuvotteluja. -- Leikkihäät. -- Naimahommat rajan
- takana. -- Kosimatapoja. -- Varauskeinoja naimaonnen rikkomista
- vastaan. -- Kakrapokot. -- Vihkiretki. -- Karjalan pakanalliset
- häät tapoineen, temppuineen. -- Lahjain antaminen -- Itkut. --
- Katshotus. -- Käeniskuleivät. -- Pään poustiminen -- Kostjat ja
- kutshut. -- Jäähyväisitkut. -- Turkilla prostitus. -- Morsiamen
- otsipaikka. -- Huihipaikka -- Sulhanen ja morsian neuvotaan. --
- Varotus. -- Myötämeniäiset. -- Otsapoklonaiset. -- Okahvin häät. --
- Saajannainen ja patvaska. -- Lönnrotin kirjottamia häärunoja. --
- "Tulovirsi" nykyisin laulettuna.
-
-Uhut.
-
- Vienan Karjalan suurin kylä. -- Kylän eri osat. -- Lönnrot
- Uhtuessa. -- Jamasen veljekset. -- Kaunis Toarie.
-
-Vienan Karjalan kertomarunot.
-
- Toisinnoitten yleinen luonne. -- Niitten sisällinen yhteys.
- Eepilliset runoaiheet. -- Näköala Arhipan runomajalta.
-
-Arhippa Perttusen laulama Sampojakso.
-
-Runokylät ja runojen muuntelut.
-
- Kellovaaran runoalue Latvajärven sukua. -- "Samporunon" muuntelut
- eri runoalueilla. -- Vuonnisen Sampojakso. -- Kuinka toisinnot
- täydentävät toisiaan.
-
-Kalevala ja kansanruno.
-
- Runojen sisäinen todistus syntyajoistaan. -- Toisinnoitten
- jalosäkeet. -- Samporunon tähteet Värmlannissa. -- Yhteisiä
- tunnussäkeitä. -- Lönnrotin johtorunojen järjestämisessä. --
- Vertaus kreikkalaiseen temppeliin. -- Olisivatko häärunot
- siirrettävät toiseen yhteyteen? -- Karjan luku näytteenä
- taiteellisesta toisintorunoudesta.
-
-Vuokkiniemi.
-
- Lähtö Jyvöälahdesta. -- Ylä-Kuittijärvi. -- Enonsuun lohirettelöt.
- -- Ristiniemi uhripaikkana. -- Meidät valokuvataan -- Lönnrot
- Pirttilahdessa. -- Lönnrot Vuokkiniemessä. -- Kauppatapoja.
-
-Tsena.
-
- Tsenan Kettuset. -- Lönnrot Tsenassa. -- Mari. -- Karjalan
- naisten tunteen herkkyys.
-
-Lönnrot Vuonnisessa.
-
- Matka Vuonniseen. -- Kaksi soutajaa. -- Karjalaista
- sadunkertomistapaa. -- Ontrei ja Vaassila. -- Odottamaton
- tuttavuus. -- Lönnrot uuden kerran Vuonnisessa Martiskan
- saattamana. -- Yöllinen matka Ylä-Kuittijärven jäällä. --
- Lönnrot ja Cajan Vuonnisessa.
-
-Martiska.
-
- Martiskan runontaito. -- Martiskan pororuno. -- Martiskan
- viimeiset elämänvaiheet hänen poikansa Teppanan muiston mukaan.
-
-Myöhempi runonkeruu Vuonnisessa.
-
- Lähteenkorva Vuonnisessa. -- Ontrein suku. -- Harmoinen Ohvo. --
- Vuonnisen tsässyönä. -- "Kas Suomenlahdella hyrskyt..."
-
-Venehjärvessä syyspimeiden alkaessa.
-
- "Metshä raivoh rupesi". -- Vihtoora murtuneella mielellä. --
- Hänen runontaitonsa. -- Pyssyjä virittämässä haaskalle. -- Karhun
- vahtiminen lavalla. -- Synkkä on syysyönä salo. -- Varahvontta
- kotonaan, -- Nakkipeli. -- Varahvontan mökki.
-
-Helmijoella.
-
- Helmikuumeessa. -- Pistonjoen helmet. -- Itsekin helmijoella.
- -- Pyydystystavat. -- Karsikot ja lumoukset.
-
-Vienan Karjalan valtatiellä.
-
- Vienan Karjalan valtatiellä. -- Eräs Lönnrotin muistelma. --
- Ervasti Kivijärvessä. -- Isossima ja hänen pirttinsä. --
- Taloudellinen sauna.
-
-Venehjärven pokkouhri.
-
- Miikulan pokot. -- Matkalla uhrijuhlaan. -- Uhritoimitus ja
- uhriateria. -- Kaunista rahvasta.
-
-Lönnrot ja Arhippa.
-
- Arhipan runojen merkitys. -- Runollinen näköala. -- Lönnrotin
- kertomus käynnistään Latvajärven laulajan luona.
-
-Arhippainen Miihkali.
-
- Latvajärvi. -- Miihkalin kiitosrunot. -- Hänen murheellinen
- elämänsä ja kuolemansa. -- Miihkalin kasvonpiirteet. --
- Jäähyväiset Latvajärvelle.
-
-Vienan Karjalan kartta.
-
- Rohkeata kartan oikomista. -- Lähteet, joitten perustuksella
- se on tapahtunut. -- Ainakin Vuokkiniemen ja Uhtuen seuduista
- oikeampi kuva. -- Vienan Karjalan yleinen maanluonne.
-
-Kansa ja asutus.
-
- "Arkankelin elämän katumus." -- Maanviljelys. --- Karjanhoito.
- Kalastus. -- Metsät ja niiden omistus. -- Kaupan entiset vaiheet.
- -- Nykyinen "Ruotshikauppa." -- Tukkiliike. -- Ero kansan kesken
- rajan kahden puolen ja sen syyt. -- "Varastussodat." -- Suomesta
- tulleita sukuja Vienan Karjalassa. -- Vanhaa ylimyksellisyyttä
- kansan luonteessa. -- Lönnrotin sanat Vienan karjalaisista.
- -- Huononeeko polvi suvustaan? -- Taikausko. -- Kunnallinen
- itsehallinto. -- Tulevaisuuden mietteitä.
-
-Kotia kohden.
-
- Ero Vienan Karjalasta. -- Hyryssä. -- Vaikutuksia omalla
- puolella. -- Iloista jokimatkaa ja koskenlaskua. -- Jälleen
- maantiellä. -- Sotkamo ja Kajaani. -- Jälkimuisto Vienan
- Karjalasta.
-
-
-
-
-Ensimäisen painoksen alkusanasta.
-
-
-Ryhtyessäni kirjottamaan tätä kirjaa mielin saada Vienan Karjalasta
-kuvauksen, jossa johtona olisi sen runous ja tämän runouden talteen
-korjaaminen. Arvelin tekeväni yleisölle mieluisan palveluksen, jos
-saattaisin nuo Kalevalan pohjoiset laulumaat paremmin tunnetuiksi.
-
-Ajatus teoksen kyhäämiseen heräsi jo heti kun olin Vienan Karjalaan
-tekemältäni matkalta palannut syksyllä v. 1894. Tahdoin siinä
-yhteydessä saattaa uudelleen julkisuuteen varsinkin Elias Lönnrotin
-aikanaan sanomalehdissä julkaisemat matkakertomukset, jotka koruttoman,
-mutta tunteellisen ja kansanelämää harrastavan esityksensä kautta
-voittavat jokaisen lukijan suosion.
-
-Sen jälkeen on Lönnrotin matkakertomukset julkaistu erityisenä kirjana
-ja varmaan on niihin suuri osa yleisöstä tutustunut, niinkuin ne
-sisällyksensä ja kirjoittajansa puolesta niin hyvin ansaitsevat.
-Näyttää ehkä sen vuoksi turhalta, että niistä olen tähän ottanut niin
-runsaasti poimintoja. Mutta kuitenkaan ei minusta tämän laatuinen
-kirja, joka käsittelee etupäässä Kalevalan pohjoisten laulumaitten
-runollista puolta, olisi ilman niitä ollut täydellinen. Ne sitä
-paitsi valaisevat kansan elämää ja katsantokantoja paremmin kuin
-ainoankaan myöhemmän matkustajan kuvaukset, joten ne senkin puolesta
-ovat tähdelliset. Ja olen ajatellut, että ne ehkä laajemmassa
-yhteydessä, monipuolisemmassa kuvassa runoalueista, saisivat uuttakin
-mielenkiintoa. Luulen vaikka kenen lukevan ne mielellään uudestaan,
-vaikka olisi ne jo ennenkin lukenut.
-
-Vienan Karjalassa ovat olot voineet jonkun verran muuttua sen jälkeen
-kun siellä matkustelin. Mutta varsin suuria eivät muutokset kuitenkaan
-liene, siellä ei kuljeta eteenpäin höyryn eikä sähkön voimalla.
-Toiseksi eivät muutokset, vaikka niitä olisikin tapahtunut, varsin
-suuressa määrin muuta sitä kuvaa, jonka tuo maa runoutensa kannalta
-katsoen tarjoaa.
-
-"Kalevalan laulumaiden" julkaiseminen oli minulle tähdellistä senkin
-vuoksi, että sen kautta sain oikeaan yhteyteen valokuvakokoelman, jonka
-Vienan Karjalan seuduista, asutuksista, kansasta ja ihmisistä otin ja
-joka luullakseni on laajin, mitä sieltä on tuotu. Suuri osa kuvistani
-on tosin jo ollut eri julkaisuissa painettuna, mutta toivon niiden
-oikeassa aineyhteydessä siltä voivan herättää uutta mielenkiintoa.
-
-Tutkimusta en ole voinut enkä tahtonut kirjottaa. Olen kuitenkin
-koettanut antaa jonkinlaista käsitystä niitten toisinnoitten
-runollisesta arvostat joista Kalevalan pääosa on koottu. Nykyinen
-runotutkimus, joka pyrkii toisinnoitten juuriin ja siltä kannalta
-arvostelee Kalevalan kokoonpanoa, ei mielestäni kylliksi muista
-sitä, että nuo runot, semmoisina kuin ne on kansan huulilta koottu
-kuitenkin ovat sen oman sielunelämän ilmauksia. Ne eivät ole valmiita
-lauluja, joita kansa muka on ulkoa oppinut, vaan runolliselta kannalta
-katsoen ne ovat sen omintakeisia luomia, mistä lienevätkin aiheet
-alkuperänsä juurtaneet. Ne eivät ole kulkeneet kädestä käteen kuin
-vaihdettava kello, joka tavallisesti aina uudella omistajalla jonkun
-verran pilaantuu, vaan ne ovat koko arvonsa saaneet suomalaisen kansan
-runoelemina ja ovat paras omaisuus, mitä siltä on muinaisuudestaan
-säilynyt. Kalevala ei toisinnoitten valossa suinkaan ole keinotekoinen
-rakennus, jonka runolliset arvot ovat Lönnrotin taidetyötä, vaan se on
-kokonaisenakin elävää kansanrunoa.
-
-Teoksessa, jossa niin usein mainitaan karjalaisia nimiä, toistetaan
-karjalaisia lauseita ja runoja, olisi ehkä pitänyt paremmin säilyttää
-kansanomainen puheenparsi. Sitä en ole voinut tehdä, koska en taida
-riittävästi Vienan Karjalan kieltä. Olen menetellyt melkein samalla
-tavalla kuin runonkerääjät yleensäkin, kirjottaessaan muistoon rahvaan
-huulilta toisinnoita. Harva heistä, tuskinpa kukaan, olisi voinut
-ne äänteellisesti tarkkaan jäljentää nopean laulannan aikana, vaan
-enimmäkseen siitä on syntynyt jonkinlainen kielensekotus. Karjalaiseen
-muotoon ovat tulleet vain semmoiset sanat ja päätteet, jotka enimmän
-ovat kirjottajan huomiota herättäneet.
-
-Paikkain nimetkään eivät sen vuoksi ole tarkalleen siinä muodossa,
-jossa ne rajan takana lausutaan. Olen noudattanut etupäässä
-Kirjallisuuden Seuran runotoisintojulkaisun kirjotustapaa.
-
-Vienan Karjala on joutunut kovain kohtaloiden alaiseksi sen jälkeen
-kuin ensimäinen painos julkaistiin, mutta niiden kuvaaminen ei kuulu
-teokseni puitteihin. Tästä painoksesta olen jättänyt pois Arhipan
-laulamat runot, vain Sampo-jakson säilyttäen. Muita mainittavia
-muutoksia en ole tehnyt. Jonkun verran olisin voinut kartuttaa tietoja
-näinä vuosina julkaistuista kirjoista, mutta tuntui kuin olisi hyvin
-runsas tietomäärä karkoittanut teoksesta hämyhetkitunnelman, samoin
-kuin se takkavalkean äärestä katoaa, kun lamput sytytetään.
-
-_I. K. Inha_.
-
-
-
-
-Vertaus Vienan Karjalan runoalueiden runotaidon välillä.
-
-(Numerot merkitsevät sivuja Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran
-runotoisintojulkaisussa, mutta luettelo on vain osapuilleen arvioitu.)
-
- Runoalueet Kello- Jyskyj. Kiimasj. Akonl. Kosta
- vaara mus
-
- Sampo jakso 22 11 13 20 6
- Taivaan taonta
- Kilpalaulanta 6 1/2 8 16 2
- Ainoruno 1 3 1
- Vellamon neito 1 5 1
- Väinäm. polvenhaava 4 2 2 4 1
- Venepuun etsintä 1/2 2
- Tuonelassa käynti 1 1 8
- Vipusessa käynti 1 9 1
- Kilpakosinta 13 18 23 7
- Kultaneidon taonta 3 2 4 1
- Kojosen poika 1 6
- Laivaretki ja kantele 10 4 10 17 3
- Nimettömät taudit 1/2 1
- Auring. ja kuun päästö
- Väinämöisen tuomio 1/2 1
- Lemminkäisen virsi 20 6 22 50 12
- Hiiden hirvi 4 1 1 1/2
- Iso härkä 1/2 1/2 1 1
- Ahti ja Kyllikki
- Kalevanpojan kosto 3 1 1 1/2 1/2 2
- Sisaren turmelus 16 4 3 5 6
- Kuolon sanomat 1 1 1
- Yhteensä 106 30 1/2 85 175 1/2 15 1/2
-
-
- Runoalueet Pohj. Koil- Kaik-
- Latva- Vuokki- Vuonni- Uhut raja- linen ki
- järvi niemi nen alue raja- yht.
-
- Sampo jakso 30 17 62 31 3 1 216
- Taivaan taonta 1/2 1/2 2 3
- Kilpalaulanta 4 12 8 14 1 71 1/2
- Ainoruno 4 2 3 15 29
- Vellamon neito 6 5 14 2 3 37
- Väinäm. polvenhaava 8 10 8 11 3 2 55
- Venepuun etsintä 5 1 3 1/2 1 13
- Tuonelassa käynti 13 6 6 5 40
- Vipusessa käynti 4 11 8 3 5 42
- Kilpakosinta 32 9 21 14 4 1 142
- Kultaneidon taonta 9 1 7 8 1 36
- Kojosen poika 4 5 1/2 11 27 27 1/2
- Laivaretki ja kantele 16 17 20 22 8 1 128
- Nimettömät taudit 1 2 1/2
- Auring. ja kuun päästö 1 1
- Väinämöisen tuomio 2 1 10 1/2 15
- Lemminkäisen virsi 53 37 48 47 15 8 318
- Hiiden hirvi 3 3 4 3 1/2 20
- Iso härkä 1 1 1 2 1 1/2 9 1/2
- Ahti ja Kyllikki 3 3
- Kalevanpojan kosto 1 4 1/2 19 2 2 38 1/2
- Sisaren turmelus 6 1 1 11 53
- Kuolon sanomat 1 1 1 1/2 6 1/2
- Yhteensä 202 1/2 144 1/2 229 223 48 15 1/2
-
-
-
-
-MINNE JA MIKSI?
-
-
-Olimme keväällä 1894 saapuneet Pohjois-Suomen kuuluun pääkaupunkiin
-Ouluun,... emme kuitenkaan siellä viipyäksemme, vaan kulkeaksemme
-vielä melkoisen taipaleen edemmäksikin. Aioimme matkustaa Oulun
-ylämaan etäisimpiin perukoihin saakka ja vielä nälkämaittenkin poikki,
-aina rajan taa. Retkemme määränä olivat seudut, jotka ovat vielä
-Maanselänkin tuolla puolen, joista vedet jo järjestään valuvat hyiseen
-Vienanmereen.
-
-Vuodenajasta ja matkan päämäärästä saattaa arvata, ettemme olleet
-huvimatkalla. Mutta kuitenkin olimme niin rattoisalla ja toivehikkaalla
-mielellä kuin suinkin huvimatkalle lähdettäissä: olimmehan menossa
-niille maille, joilla ikivanhat runot vielä elävät kansan suussa,
-joilta Lönnrot oli enemmän kuin mies'iän takaperin koonnut parhaan
-osan Kalevalan aineksista. Niistä seuduista ei siihen aikaan puhuttu
-niin paljon kuin nykyään, ne olivat kauan olleet melkein unhotuksissa.
-Runonkeruun päätyttyä sinne enää harvoin kukaan kulkuaan suuntasi.
-Olimme sen vuoksi mielestämme koko löytöretkeilijöitä, meidän kun tuli
-nyt uudelleen kiinnittää huomiota Kalevan kotimaahan.
-
-Matka oli mielessäni virinnyt jo jonkun vuoden aikaisemmin. Olin
-Kuusamossa, komeata Oulanganjokea laskien pikimältään Vienan
-Karjalan puolella käydessäni ihmetellen huomannut, kuinka vilkas,
-herkkä ja runollinen kansa asui tuolla etäällä pohjoisessa, kuinka
-vanhansävyisinä sen tavat ja olot olivat säilyneet. Minusta silloin
-tuntui, ikäänkuin olisin virran mukana muutamassa hetkessä solahtanut
-jokapäiväisestä nykyisyydestä tarujen maahan, maahan, jossa kansa
-muusta maailmasta erillään vielä eli kalevaisia aikoja. Kun sitten
-Nuorusen tunturilta loin katseen pohjoisen Vienan Karjalan aavoille
-vesille ja rannattomille saloille, heräsi minussa halu päästä sinne.
-Ja tämä halu yhä kasvoi, kun olin omalla puolella Raja-Karjalassa
-vähän kauemminkin oleskellut saman kansan eteläisemmän haaran parissa,
-tutustunut sen savupirtteihin, esineihin ja tapoihin, kuullut runoja
-vielä laulettavan, ja varsinkin saanut elävän vaikutuksen siitä
-nerollisesta, syvästä runouden hengestä, jonka läpitunkema sen koko
-olemus yhä vieläkin on. En ollut sitä ennen täysin oivaltanutkaan, mitä
-se merkitsi, että eepoksemme oli kansanrunoa. Kun siellä omin korvin
-kuulin, omin silmin näin, niin avautui eteeni kuin uusi maailma, joka
-viehätti omituisella lumouksella. Se henki vastaani kuin metsäkukkanen,
-joka on kehittänyt jaloutensa luonnon puhtaissa kartanoissa, kuin
-salokansan povella kasvanut runokukka, johon se on koonnut, mitä se
-parasta tietää ja tuntee. Ja vielä enemmän: siellä eli yhä kaukaisen
-muinaisajan sankari- ja jumaluskon kaiku.
-
-Toivoin Vuokkiniemestä ja Uhtuesta löytäväni asutuksen, joka
-syrjäisempänä olisi säilynyt vielä lähempänä kalevaisia aikoja.
-
-Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, joka on niin monta muuta taipaleelle
-auttanut, se antoi minullekin matkavarat ja vielä matkatoverinkin.
-Minun piti valokuvata Vienan Karjalassa, mitä vain huomasin
-kuvaamiselle soveliasta. Toverini, silloisen ylioppilaan, sittemmin
-yliopiston opettajan K. Karjalaisen, piti runoalueella hankitun
-"kielimestarin" avulla käydä läpi koko Lönnrotin sanakirja, jotta
-varsinkin saataisiin selville Kalevalassa esiintyväin sanain nykyinen
-käytäntö Vienan puolella. Ja vielä meidän piti täydentää aukkoja,
-joita ehkä oli jäänyt entiseen runonkeruuseen. Työtä siis oli kylläkin
-ja aivan mieleisintäkin, koska olimme sen itse valinneet. Rahoja oli
-toivoaksemme riittämään saakka -- puolet minun matkani kustannuksista
-suoritti K.E. Ståhlbergin valokuvausliike, joka sai monisteluoikeuden
-levyihin, -- muita tarpeita niinikään monenlaisia, niin että rahan
-ja tavaran puolesta kyllä olimme paremmin varustetut kuin ne
-runonkerääjät, jotka Vienan Karjalasta toivat Kalevalan.
-
-
-
-
-SUOMENNIEMEN POIKKI VIENAN KARJALAAN.
-
-
-Huolta ei ollut muusta kuin säästä. Huhtikuu oli vasta alkanut ja
-oikeastaan olisi täällä pohjoisessa vielä pitänyt vallita vankka talvi.
-Mutta kevät olikin tullut tavallista aikaisemmin. Sää oli niin leutoa,
-että junassa saattoi kaiket päivät istua avoimissa ikkunoissa, aurinko
-paahtoi, lumet sulivat virtanaan lämpöisen tuulen leyhytellessä,
-rautatien kahden puolen kohisivat ojat nietosten keskellä tulvaisina
-koskina. Pohjanmaan niityt ja suot lainehtivat järvinä ja metsissäkin
-kiilti joka puolelta tulvaveden pinta. Se oli sanomattoman suloista,
-rintaa sykäyttelevää, mutta tiemme se uhkasi nostaa pystyyn jo
-Oulussa. Jos rekikeli kesken meni, niin ei ollut ajattelemistakaan,
-että suurine kuorminemme pääsisimme tiettömään Vuokkiniemeen, ei
-ainakaan ennenkuin Oulujoella tervaliike alkoi.
-
-Lunta oli kuitenkin vielä Oulun seuduilla suojaisemmissa paikoissa,
-ja toivoimme kelin ylämaassa parantuvan. Yöt olivat toki enimmäkseen
-selkeät ja aamulla olivat tiet jäässä. Muuan Hyrynsalmen kauppias,
-jonka seuraan Oulussa lyöttäysimme, vakuutti lumesta ei olevan
-puutetta, kunhan vain päästäisiin ensimmäiset taipaleet. Ja niin
-lähdettiin perältäkin matkaan kaupunkilaisella hevosella ja kokeneen
-ylämaanmiehen seurassa. Mutta kun maantiet kuuluivat olevan aivan
-sulina Utajärvelle saakka, niin oli ajettava Oulujokea, vaikka kelin
-sanottiin joellakin olevan viimeisillään.
-
-Ja niin sen seuraavana aamuna varhain huomattiin olevankin. Ajoimme
-aluksi Merikoskea, joka sillä paikalla on pohjia myöden jäässä,
-epätasaista ja kuoppaista. Siellä täällä alkoi vesi jo vallata uomaansa
-takaisin, pulisten mustissa sulan silmissä. Toisin paikoin jäätikkö
-oli onttoina holveina, mutta ei auttanut, yli piti ajaa, jos mieli
-matkaan päästä. Valtaväylä oli aivan sulana, ja toisin paikoin kulki
-tie pelottavan läheltä sitä. Rautatiesillan alla oli vain parin sylen
-levyinen kaistale jään syrjää ja silläkin tie niin pahasti kaltto, että
-jaksaisimmeko pitää kuormia tiellä? Hevoset astuivat varovasti, peläten
-mustaa sulaa, ja joka mies seisoi jännitetyin mielin reen jalaksella
-painamassa, etteivät kuormat päässeet jokeen luiskahtamaan. Mutta
-kaikkein arveluttavin paikka oli sillan yläpuolella syvässä virrassa.
-Siinä täytyi ajaa jääkannaksen poikki, joka tuskin oli muutaman sylen
-levyinen; kahden puolen oli sulia reikiä, joissa vesi pulppuili. Yli
-päästyämme kunnialla jäimme hetkeksi henkeämme vetämään, sillä siinä
-oli ollut vähällä lyhyeen katketa matka ja humahtaa kallis kuormamme
-Vellamon saaliiksi. Se olisi mennyt pohjaan kuin kivi. Onneksi oli
-yöllä sen verran pakastanut, että tien paikka kantoi. Muutoin olisimme
-siihen jääneet, pudotelleet olivat jo joku päivä aikaisemminkin
-hevosiaan.
-
-Mutta sitten olikin pahin voitettu. Jokea ajoimme vain runsaan puolen
-penikulmaa ja nousimme sitten maalle. Olisi ollut liian uskallettua
-ajaa jokea pitkin Muhokselle ja siitä Muhosjokea edelleen, sillä tämä
-pieni joki kuuluu olevan niin petollinen keväällä, että tulva melkein
-vie jään jalkain alta. Poikkesimme sen vuoksi Maikkulan kohdalta joen
-pohjoiselle rannalle ajaaksemme erästä oikotietä, joka metsäin ja
-soitten poikki kulkien yhdytti maantien vasta kaukana Itämaassa ja
-hyrynsalmelaisen matkatoverimme tiedon mukaan oli vielä kyllin luminen
--- ellei tulva jo ollut soille ennättänyt.
-
-Metsissä huomasimmekin olevan lunta viljalta, mutta pahoin oli tie jo
-pehminnyt, jalan täytyi ajaa koko matkan, ja hyrynsalmelainen kertoi
-kokemuksestaan arveluttavia juttuja, mimmoista ylämaissa matkustaminen
-on keväällä. Jokaiselta vastaan tulijalta kysyttiin teitten tilaa ja
-vastaukset häälyivät niin kahden vaiheilla, että ne vain lisäsivät
-jännitystämme.
-
-Tie oli kai ollut talvellakin huononlaiseksi ajettu raskain kuormin,
-nyt se oli vieläkin vaikeampi. Kun matkamme kulki melkein suoraan itään
-päin, niin oli vasen puoli tiestä, johon päivä paistoi, sulanut paljon
-enemmän kuin oikea ja tie siitä käynyt kaltoksi, niin että korkeata
-kuormaamme täytyi kaiken aikaa hoitaa kaatumasta. Metsässä nykäisi tuon
-tuostakin paljastunut juurakko tai risu, katkennut vesa arkkujamme, ja
-kaiken aikaa täytyi miesten keikkua milloin toisella, milloin toisella
-jalaksella, ettei kuorma kaatuisi.
-
-Tuli vastaan matkamiehiä, jotka varottivat Sankilan takana olevasta
-ojasta, se kun jo oli ylipuolisten soitten vesiä tulvillaan. Talossa,
-johon poikkesimme, isäntä kehotti kiertämään ojan ajamalla hänen
-halkotietään.
-
-Ensimäisessä vesipaikassa kuorma horjahti syvään vasemmalle
-jalakselle, mutta ei päässyt kaatumaan, kun ennätimme hypätä oikealle.
-Jälkimäisessä, kauppiaan reessä, hääräsi neljä miestä oikealla
-jalaksella, työntäen peräänsä ulospäin, minkä sitä suinkin riitti,
-jotta reki pysyi tasapainossa. Kauppiaan kuormassa oli joltinenkin
-määrä sokereita, joita oli varjeltava kastumasta. Hevosen jaloissa
-pyrysi vesi, niin ettemme siitä nähneet muuta kuin rinnan ja pään.
-Onnittelimme toisiamme toisella rannalla, kun oli onnellisesti yli
-päästy, ja lähdimme edelleen ajamaan. Mutta vasta kotvan kuluttua
-tulikin se halkotie, josta isäntä oli puhunut, ja pahin vesipaikka
-olikin siis vielä edessä. Eikä tarvinnut kulkea kuin satakunnan
-syltä, kun tapasimme ojan, jossa ryöppyi vettä vaikka uida. Ei
-ajattelemistakaan, että siitä olisi yli päästy kuormain kastumatta,
-jonka vuoksi poikkesimme isännän neuvomalle halkotielle. Se johti
-metsästä aavalle suolle. Talvikeleillä jäätynyt tienselkä petti joka
-askelella, milloin toisen, milloin toisen jalaksen alla, ja siitäkös
-nyt alkoi hoivaaminen, sillä kahden puolen oli suolla lumen alla
-pohkeisiin saakka vettä. Mutta miten hikoilimmekin ja ponnistelimme,
-eräässä kohdassa kuorma väkisinkin ryösti ja kaatui tieltä lumeen ja
-veteen. Ja siihen se jäi kyljelleen. Tie oli kupera kuin sian selkä ja
-onnella, hevonen jos vähänkään ponnisti, niin upposivat jalat kohvan
-läpi. Se hätääntyi, riuhtoi, rehki, oli riisuttava valjaista, ettei
-kuorma selälleen kääntyisi vajottavaan hyyhmään. Kovin nyt olimme
-pahalla mielellä. Mikä neuvoksi? Kiire olisi ollut, sillä soille, jotka
-olivat aavoja kuin selkävedet, paistaa hellitti aurinko puhtaalta
-taivaalta ja lämmin etelätuuli hautomistaan hautoi lunta, vesi kohosi
-lumen alla yhä korkeammalle ja alavammat paikat uhkasivat pian olla
-niin tulvillaan, ettemme pääsisi eteen emmekä taaksepäin. Ei ollut
-muuta neuvoa, kuin sitoa hevonen suon ränkkyyn ja kuusin miehin lähteä
-kuormaa vetämään. Yksi hoiti aisoista, toiset vetivät sivuilta, pari
-miestä takaa työnsi, valmiina hyppäämään kannakselle, milloin jalaksen
-jälki petti ja painava reki pudota humahti toiselle tai toiselle
-puolelle. Siinä ei saanut säästää voimiaan eikä vaatteitaan. Kesken
-huutoa ja rehkinää paiskasi kuorma kyytimiehemme suulleen ojaan, josta
-hän nousi ylös märkänä kuin uitettu koira. Taas vedettiin parikymmentä
-syltä, raskaasti hinattiin, hikoiltiin, hoivailtiin, sotkettiin,
-rämmittiin... tuli poikittainen oja eteen. Se ei näyttänyt pahalta,
-mutta kohvapa petti ja pari miestä pullahti vyötäisiään myöden kohvan
-alla solisevaan veteen. Mutta saatiin kuin saatiinkin kuorma ojan
-poikki toiselle puolelle, jossa tie oli kuivempaa ja pohja piti,
-ja siihen se toistaiseksi heitettiin. Kauppiaan kuorma oli vielä
-toista vertaa raskaampi, ja sen vuoksi päätettiin lopultakin yrittää,
-eikö sitä saataisi hevosella kulkemaan. Ojalle saakka se saatiinkin
-onnellisesti, mutta siinä pohja petti ja ravakka hevonen suistui lumen
-ja jään läpi alusvesiin niin syvälle, ettei näkynyt kuin päätä ja
-häntää. Se oli päästettävä valjaista ja kuorma kongilla väännettävä
-ojasta. Mutta yli saatiin kuitenkin molemmatkin, ja toisella puolella
-saatoimme panna tupakaksi ja levähtää siinä tiedossa, että pahimmasta
-oli päästy. Kaivettiin matka-arkut esiin ja vaihdettiin kevätahavassa
-aavalla lumisella suolla vaatteet ihokkaita myöten.
-
-Mikähän tässä niin riemastutti meitä? Seikkailu tietysti, jommoista
-varmaankaan ei satu Etelä-Suomen teillä. Ja ihana säteilevä päivä,
-hehkuvan sininen taivas, puhtaat värimehuiset metsänrannat, soiden
-valkeat hohtavat selät ja salmet, pyhä kevät, tunto siitä, että
-oltiin suuressa luonnossa, ja ajatus, että juuri näillä kevätkeleillä
-oli ennenkin kuljettu samoilla asioilla siihen samaan maahan, johon
-matkamme piti.
-
-Tämä taival heitti meidät rautatienykyisyydestä luonnontalouden
-alkuperäisiin oloihin.
-
-Kuormaa täytyi soilla edelleenkin hoivata kuin juopunutta ja metsissä
-niinikään. Mutta vedestä ei enää ollut hätää. Maa alkoi aaltoillen
-nousta ja lumi yhä lisääntyä. Sitä oli Puolangan mailla niin runsaasti,
-että talvitie oli vain kuin kova silta syvän, pehmeän lumen päällä.
-Niinkauan kuin tämä silta kestää, ei ole hätää, mutta kun se läpeensä
-suojaa ja alkaa pettää hevosen jalkaa, "polantaa", kuten täällä päin
-sanottiin, silloin on kulku aivan mahdotonta. Jos tämä tapahtuu
-äkillisellä suojalla pitkällä erämaan taipaleella, ei ole matkamiehellä
-muuta neuvoa kuin ajaa tien viereen odottamaan joko pakkasta taikka
-lumen sulamista ja hiihtäen käydä kylissä hakemassa ruokaa itselleen ja
-hevoselleen. Näin meille toisesta reestä kerrottiin.
-
-Alakuloisia, autioita maisemia olivat ne suot, metsämaat ja
-rimpirantaiset erämaan järvet, joitten halki talvitie kulki. Harvassa
-oli taloja ja harmaantuneita, vanhanmallisia sydänmaan kyliä, joissa
-jäykkäluontoinen, suora pohjalainen kansa asui laajoja maitaan ja
-poltteli tervojaan.
-
-Olemme tottuneet pitämään näitä maita köyhimpinä nälkäperukoinamme,
-ja köyhyyttä siellä varmaan onkin ja monasti siellä syödään olkea
-ja petäjää; mutta on toisia vielä paljon köyhempiä, joille tämä maa
-kelpaa kerjättäväksi. Taipaleella tuli nyt vastaamme heidän kuormiaan,
-pieniä hevosia ja reslarekiä, joista tirkisteli nuorta ja vanhaa naamaa
-kirjavien rääsyjen keskeltä. Ei erottanut, mikä oli vaatetta, mikä
-resuista pussia tai muuta ryysyä. Kauaakaan ei tarvinnut puhutella
-näitä matkamiehiä, ennenkuin huomasi, mitä väkeä he olivat: Vienan
-karjalaisia vaimoja ja lapsia, jotka miesten kierrellessä Suomessa
-kaupoilla ja leivän loputtua olivat lähteneet nälkäkuolemaa pakoon.
-Niitä kulki paljon semmoisia kuormia, ja inhimillisyyden nimessä täytyi
-talvitien varressa olevain talojen auttaa edes taipaleen poikki ja
-antaa hevoselle heiniä, rahvaalle ruokaa, minkä varoista riitti. Ja
-vaikka nämä mieron kiertäjät ehkä saivat monessakin talossa kuulla
-tylyn vastauksen, niin luulen kuitenkin, että heitä koetettiin auttaa
-kyvyn mukaan, ainakin sen verran, että pääsivät lähemmäksi merimaata,
-jossa ovat varakkaammat eläjät. Toisissa taloissa heitä autettiin
-auliudella, joka herätti kunnioitusta niitten harmaita seiniä ja
-lahonneita, vinoon vääntyneitä pieliä kohtaan.
-
-Edellinen vuosi oli rajan takana ollut täydellinen katovuosi, hätä
-oli suuri eikä ulkoa päin apua vähääkään. Itkulla ja säälittävillä
-seikoilla nämä matkamiehet kuvailivat kotoista puutettaan, ja näissä
-valituksissakin esiintyi heidän puheenpartensa runous ja kielensä
-kuvarikkaus. Ja vaatteiden huonoutta häikäisi näkemästä outo
-ihmetyttävä punavärien runsaus.
-
-Mutta näissä mieron kiertäjissäkin oli varakkaampia ja köyhempiä.
-Kaikilla ei ollut hevosta, jolla kiertää apua anomassa, vaan moni sai
-kulkea jalan, rämpiä penikulmia pitkät taipaleet henkensä edestä. Moni
-oli niin huono, että oli matkalla sortua. Oli eräältäkin taipaleelta
-löydetty pieni tyttö, jonka voimat olivat matkalla pettäneet. Hän oli
-vaipunut tielle, josta kaupungista palaavat matkamiehet olivat hänet
-löytäneet jäätävän unen horroksista, tunnottomana nostaneet kuorman
-päälle ja tuoneet taloon. Siellä oli tyttö vironnut lämpöisessä
-pirtissä ja silmät auki saatuaan ja hyväntahtoisia ihmisiä ympärillään
-nähdessään paikalla puhjennut semmoiseen ilomielisyyteen, että
-Puolangan vakaat emännät sitä vielä meillekin kertoivat ihmettelevällä
-heltymyksellä.
-
-Niin, vaikka ensimmäinen tervehdys oli niin säälittävän köyhä, oli
-siinä kuitenkin samalla omituista rattoa. Meistä tuntui, että näiden
-lumien, salojen ja soitten poikki ajoimme kohti maata, jolla kaikkien
-kohtaloiden kovuudesta huolimatta yhä vielä lepäsi ammoisen ilon
-rusotus. Sanotaan, että soitto on suruista tehty, ja suruja tällä
-kansalla varmaan on ollut riittävästi runsaihinkin runoihin. Mutta
-nyt käsitimme, että vaikka soitto on suruista tehty, elinvoiman se on
-saanut ilon sykkivällä povella. Kun saavuimme Latvajärveen ja siellä
-silmä vesissä kerrottiin, ettei kylässä enää ollut muuta syötävää kuin
-hienonnettuja pahnoja, niin väjyi kuitenkin toisessa silmässä ilo,
-emmekä säälistämme huolimatta tunteneet samaa synkkää masennusta, jonka
-moinen tieto muualla herättää. Kohtalon kovuus ei ole murtanut Karjalan
-kansan mieltä. Se on köyhyydessäänkin vielä rattoisa ja viehkeä.
-Se on yhä runollinen ja maire. Kovan onnen kohdatessa se lohduttaa
-itseään iloisella mielellään... Runo on kuin onkin ilon lapsi, joka
-murheestakin luo elähyttäviä voimia.
-
-Kun lähestyimme Puolangan kirkkoa, muuttuivat seudut korkeammiksi
-ja kirkolla vaikuttavaksi vaaramaisemaksi. Kelit alkoivat täällä
-olla hyvät, lunta oli liikojakin, valkoisina hohtivat kukkulat ja
-metsäaukiot vastasivat vielä kylmästi kevätauringon hyväilyyn.
-Hiihtomiehelle siellä olisi ollut mainiot maat, mutta meidän matkamme
-piti selänteiden poikki yhä vain idemmäksi. Maantie, jota nyt ajoimme,
-kohosi korkealle vaarain päälle, ja niiltä avautui näköaloja yhä
-etäisemmille vaaroille. Näkyivät Äylövaarat, Tuomivaarat, Paljakat,
-Isovaarat ja monet muut, joitten kansa mainitsi saavan syksyllä
-niskaansa aikaisemmin lunta kuin syvät alamaat. Kun vaarat lumettuvat
-valkoisiksi, vihmoo Puolangan kirkolla vielä vettä. Ja niillä sataa
-lunta vahvemmalta kuin alamaissa ja ankarain tuulien keralla. Talot,
-joita oli selänteillä, olivat yhä vielä valtavien kinosten peitossa.
-
-Tuulen alla saattoi kinoksilta astua huoneitten katolle, tuulen
-puolella maa oli paikoin paljaana. Suotta ei näitä maita mainittu
-talven pesiksi jopa hamassa Karjalassa saakka. Tiellä oli melkein
-mahdoton päästä vastaantulijan ohi, tien sivussa tuskin hevosen jalat
-pohjasivat.
-
-Erään vaaran takaa avautui eteemme synkkiä saloja sepäävä syvänne,
-jonka pohjalla Kiannan vedet juoksevat Oulujärveä kohti. Metsäin
-yksinäisyydestä erotti Hyrynsalmen kirkon monien sudenvirstain
-päässä, ja sinne kääntyi tältä kantavalta ja kauniilta näköpaikalta
-matkatoveriemme tie. Me jatkoimme edemmäksi, kohti tummia kankaita ja
-korpia, joita Kiannan puolesta siinti. Lumi tuntuvasti väheni alemma
-laskeutuessamme, mutta maisema muuttui vielä yksinäisemmäksi. Vihdoin
-saavuimme Ämmän ruukille, entiselle tehtaalle, jonka säilyneissä
-asuinrakennuksissa metsänhoitaja piti kestikievaria -- saadakseen
-joskus nähdä ihmisiä.
-
-Kaukana olimme, mutta edemmäksi piti matka. Vielä oli sydänmaita
-kulkevaa talvitietä yhdeksän penikulmaa Vuokkiniemen kirkolle. Ajoimme
-kappaleen Kiantajärven alakuloisia selkiä, saavuimme Haukiperään,
-sieltä Parvalan kylään, joka on korkealla vaaralla, halliten
-näköalallaan Vuokin vesiä, ja aloimme nyt olla lähellä maanrajaa.
-
-Moniaan yksinäisen metsäjärven jäällä ajoimme rajan poikki. Vaikka
-olimme omalla puolella kulkeneet niin laajoja erämaita, niin pisti
-kuitenkin heti rajalla silmäämme korkean metsän ja jykeväin latvain
-rikkomaton piiri. Täällä kasvoi honka toisensa vieressä metsiköissä,
-joita ei vielä milloinkaan ollut tukkilainen harventanut, rosoisia,
-iänikuisia puita, jotka tervehtivät meitä vanhain laulajain ajoilta
-saakka, ehyet järvenrannat viitoineen, jokivarret pensaikoineen, puhdas
-luonnonrauha, joka vaipui unohtumattoman syvälle mieleen. Jonkun
-toisenkin kauniin salojärven jäätä ajoimme, mutta enimmäkseen oli tien
-sivussa vanhaa harvaa, kulonpolttamaa kangaspetäjikköä, kunnes ylämaa
-lähempänä edessäpäin olevia vesistöjä mäin ja jokilaaksoin alkoi aleta
-Kuittijärviä kohti.
-
-Muutaman alamaan laidassa laskimme äkkiä helisevin aisoin keskelle
-pientä kylää, josta emme kuitenkaan ennättäneet muuta nähdä kuin
-sanomattoman viheliäisiä hökkeleitä, ryysyisiä lapsia ja haukkuvia
-koiria, ennenkuin se jo jäi taaksemme. Se oli pieni Vasovaara, jota
-emme tienneetkään, runonkerääjät kun eivät näytä siellä käyneen sen
-syrjäisyyden vuoksi. Se jäi meiltäkin, alamäki oli liian hyvä, eikä
-myöhemminkään se sopinut matkoihimme, mutta mielipahalla myöhemmin
-ajattelimme, että sieltä ehkä olisimme löytäneet jotain uutta.
-
-Tulimme suolta suuremmalle järvelle, jonka poikki ajoimme, ja toisella
-rannalla oli edessämme Latvajärvi, Vienan Karjalan runokylistä kuuluin,
-Arhipan ja hänen poikansa Miihkalin koti.
-
-Latvajärven talot olivat suuremmat, mutta huutava hätä oli täälläkin
-vastassa joka kujalla. Luultiin rahan ja viljan jakajia tulleen
-Suomesta. Jos minkä talon kohdalle pysähdyimme, paikalla kokoontui
-ympärillemme kerjäläisiä ja sairaita apua pyytämään, ja huoleti saattoi
-uskoa, että ne kaikki olivat hädän alaisia. "Ei ole kuin tuli ja
-vesi", oli eräs Venehjärven mies matkalla sanonut omasta kylästään, ja
-Latvajärvessä sanottiin, että tuskin saisi koko kylästä kilon verran
-jauhoja kokoon. Syötimme kuitenkin kylässä ja kävimme tervehtimässä
-vanhaa sokeata Miihkalia, joka meille ennätti jonkun runonkin laulaa.
-Mutta kiirehdimme sitten edelleen, koska aikomuksemme oli vasta kesällä
-viipyä Latvajärvessä kauemminkin. Ennenkuin kuitenkaan pääsimme
-kylästä lähtemään, saavutti meidät tanhualla juosten nuori nainen,
-joka itkien pyysi meitä parantamaan lapsensa silmän. Hän näytti sen,
-koko toinen silmä oli yhtenä märkäpesänä, emmekä luulleet sille apua
-enää olevan, kehotimme häntä kuitenkin, ettei siihen mitään muuta
-panisi, kuin hautoisi keitetyllä haalealla vedellä. Hän oli leipiä
-uunista ottaessaan kääntänyt hiilihankoa, lapsi oli seissyt takana ja
-kuuma hanko oli sattunut sen silmään. Sitä oli parannettu manauksilla
--- olihan näillä seuduin parhaat loihtujen osaajat -- oli koetettu
-jos minkälaisia kotirohtoja, mutta niistä se oli vain yhä pahentunut,
-eikä silmää enää näkynytkään märän keskeltä. Kun syyskesällä palasimme
-Latvajärveen, niin kysyimme samalta vaimolta, miten lapsen oli käynyt.
-Silloin hän hymyillen vastasi, että silmä oli aivan terve. Kysymme,
-eikö siihen oltu mitään muuta käytetty, ja vähän epäröityään hän
-häveliäästi vastasi: "Ka paninhan mie nännistäni maitoa." Niin avuton
-on sikäläinen rahvas taudin sattuessa. Lähin lääkäri asui Vienanmeren
-Kemissä, jonne oli matkaa lähes kolmekymmentä penikulmaa.
-
-Toisen päivän illalla siitä, kun olimme lähteneet Ämmän ruukista,
-saavuimme Vuokkiniemen kirkonkylään. Se on melkoinen ja laajalle
-hajaantunut kylä, kylän keskitse kulkevalta harjulta avautui näköala
-Ylä-Kuittijärven selälle. Olimme siis vihdoin, poikki Suomen
-ajettuamme, kaikki tiet päähän kuljettuamme, maanrajan toiselle puolen
-tultuamme, saapuneet niille maille, joilta Kalevalan varsinainen
-runorunko on saatu ja saatu paras osa niistä lauluistakin, joilla tämä
-runko on täytetty. Se maa on kolmen Kuittijärven ja niitten latvavesien
-ympärillä. Taaksemme olivat jääneet Latvajärvi, Kivijärvi, Venehjärvi
-ja Tshena, tässä oli Vuokkiniemen kirkonkylä, Ylä-Kuittijärven
-pohjoispäässä oli Vuonninen, edessäpäin Keski-Kuittijärven varrella
-suuri Uhut ja moniaita pienempiä kyliä, ja molempien Kuittijärvien
-välillä, kapealla kannaksella Jyvöälahti. Siinä Kalevalan klassillinen
-maa! Jyvöälahteen olimme päättäneet aluksi asettua, perehtyäksemme
-yksillä paikoilla rahvaaseen ja suunnitellaksemme vastaisia töitämme.
-
-Vuokkiniemen kirkonkylässä piankin huomasimme, ettemme sentään
-olleetkaan tulleet aivan maailman loppuun. Siellä oli useita
-melkoisia ja hyvin rakennettuja taloja, ja varsinkin oli kestikievari
-sekä maalattu että mukavasti sisustettu ja puhtaus moitteeton.
-Saatiin kahvit, teet mitä parhaat, ruokaa monenlaista, talossa oli
-hyvin varustettu kauppapuoti, vuoteissa höyhenuntuvat, akkunoissa
-uutimet. Isäntä, kookas parrakas karjalainen, oli kulkenut laajalti
-Suomennientä, tunsi monet kaupungit ja oli monessa paikassa puotia
-pitänyt. Samalla kun kaikki oli niin uutta ja "Venähen mallista",
-oli siis paljon liittymäkohtia omankin maan oloihin. Eikä vaikutusta
-suinkaan pahentanut sekään, että talossa oli niin solakka siro Karjalan
-impi, joka punainen nauha otsallaan, oman puolensa värikkäässä puvussa,
-keveästi liikkui sillan liitoksilla ja esiintyi sillä ujoudella ja
-sulolla, joka on Karjalan immelle ominaista. Kuta enemmän Tatjanaa
-katselimme, sitä paremmin tunsimme rupeavamme viihtymään.
-
-
-
-
-KARJALAINEN KOTIMME.
-
-
-Ajoimme seuraavan taipaleen Jyvöälahteen kahdella hevosella, toisessa
-olivat tavarat, toisessa itse istuimme. Pitkistä ajoista matkustimme
-näin oikein mukavasti. Ohjeittensa mukaan oli kestikievari varustanut
-kuomureen, vällyjä ja peitteitä, tyynyjä ja patjoja ympärillemme
-ja allemme niin runsaasti, että vaikka olisimme pohjoisnavalle
-matkustaneet pakkasesta mitään tietämättä. Hevoset olivat pienet, eivät
-kuitenkaan kehnouttaan, vaan siitä syystä, että näillä peräkulmilla
-tahallaan suositaan pieniä hevosia, koska heikkokin tie ja huonokin
-jää ne paremmin kantaa, sanalla sanoen, koska niillä erämaassa pääsee
-paremmin joka paikasta. Mutta pienuudestaan huolimatta ne olivat
-terhakat. Karjalaisen hevonen juoksee ikäänkuin kiivauttaan ja tarkkaa
-terävästi ajajansa huomautuksia. Melkein yhtämittaista laukkaa ne
-kulkivat puolenkolmatta penikulman taipaleen Jyvöälahteen saakka.
-
-Mutta keli olikin mitä paras. Seliltä olivat lumet sulaneet, hyyhmät
-taas jäätyneet; ne olivat kauttaaltaan kierällä ja jäähilse kilisi
-hepojen juostessa. Hopeinen auer, häiriintyneet vitikiteet väikkyivät
-nousevan auringon valossa raikkaassa aamupakkasessa, tuntemattomia
-sinerviä vaaroja kohosi joka puolella, kadoten pohjoista kohti
-rannattomaan pohjukkaan, jossa olivat Vuonninen ja Ponkalahti,
-molemmatkin näkymättömissä. Ainoastaan Pirttilahden kylä oli välillä
-ja etäämpänä suuren selän rannalla vähäinen Mölkkö. Muutoin käsitti
-katse kaikkialla ainoastaan koskemattomia rantoja, kasken rikkomattomia
-kaukovaaroja, joilla ei missään näkynyt asutuksen ulkopiirrettä.
-
-Mutta vaikka tämä selkä oli niin yksinäistä ja asumatonta, niin tuntui
-se kuitenkin tuttavalliselta. Muistelimme, kuinka Lönnrot oli keväällä
-ajellut tätä samaa selkää ja samaan kyläänkin, vaikka Vuonnisesta
-tullen. Silloinkin oli Kuittijärvi kauttaaltaan kieränä, niin että
-sitä saattoi ajaa vaikka mistä ja vain tähdistä katsella yöllä matkan
-suuntaa. Täällä oli Europaeus yksinäisenä ja säästelijäänä, palavan
-intonsa ajamana, retkeillyt kylästä kylään etsien ja kysellen,
-pelastaakseen lyhyimmänkin runomurusen, pienimmänkin täysipätöisen
-säkeen. Tuon innolla ja rakkaudella suoritetun työn muisto sytytti
-lämpöä meidänkin rinnassamme.
-
-Ylä-Kuittijärvestä vievät penikulmaa, ehkä toistakin pitkät virtaiset
-salmi- ja jokivedet Keski-Kuittijärveen, ja näitten välivesien
-pohjoispuolella, lähellä Ylä-Kuittijärven rantaa, on Jyvöälahden
-kylä. Tie kohosi selältä kannakselle, jolla oli sievä Suomen malliin
-rakennettu talo, ja kannaksen ja pienen harjun poikki ajettuamme
-näimme salmivesistä pistävän lahden, jonka rannalla useimmat talot
-ja tsässyönä oli. Kylä on jotenkin hajallinen. Toiset talot olivat
-meidän puolen tapaan rakennetut, niinkuin muutoin olivat Vuokkiniemen
-kirkonkylässäkin olleet, toiset olivat vanhaa "Venähen mallia".
-Edelliset olivat enimmäkseen laudoitetut ja maalatut ja varakkaamman
-näköiset, jälkimäiset harmaat, pyöreistä hirsistä, useinkin pahasti
-kallellaan, jopa hajalle menemässä, mutta vanhuutensa ja outoutensa
-puolesta meistä mieltäkiinnittävämmät. Suomalaiset talot kuitenkin
-antoivat kylälle tuttavallisen sävyn ja todistivat heti ensi
-näkemällä, että Suomikin ainakin yhdelle puolelle vaikuttaa semmoisena
-kultuurikeskustana, joka määrää uudistusten mallin. Ne isännät, jotka
-olivat talonsa meidän malliin rakentaneet, asuivatkin suurimman osan
-vuotta Suomessa kauppapuotejaan hoitamassa. Mutta vaikka heidän asiansa
-enimmäkseen olivatkin meidän puolellamme, pitivät he kuitenkin talonsa
-etäisessä kotipuolessaan vararikon turvana.
-
-Vähäiset olivat kylän vainiot, sen näki paikalla, vaikka niitä vielä
-lumikin peitti; ne eivät asujiaan elätä. Penikulmain laajuiset salot
-alkoivat heti kylän reunasta. Lähinnä kylää oli metsä kuitenkin
-raiskattua ja huonoa. Metsät olivat valtion omaisuutta ja taloille
-luovutettiin vain tarvepuut; nämä otettiin niin läheltä kylää kuin
-suinkin, jotta päästiin vähemmillä vetomatkoilla. Ja siitä syystä
-tuossa metsänrunsauden maassa ihmisen naapurina kuitenkin enimmäkseen
-asuu metsänkehnous. Vienan Karjalan kylä raiskionsa ympäröimänä
-siitä saa jonkinlaisen tylyn leiman. Mutta kaikkialla ei tämä piirre
-kuitenkaan ollut varsin silmään pistävä. Pahimmin se loukkasi
-suurimpien kylien ympäristössä.
-
-Jos olisi nähnyt kylästä kauemmaksi pohjoista kohti, niin
-olisimme jotenkin lähellä, parin kilometrin päässä vain, nähneet
-Keski-Kuittijärven, joka pistää koko joukon limittäin Ylä-Kuittijärven
-sivu, niin että Jyvöälahden kylä on molempien järvien välisellä
-kannaksella. Mutta metsä esti sille puolelle näkemästä. Kannaksen
-poikki kävi talvitie Uhtueen ja sitä kautta tavallisesti kesälläkin
-matkustetaan, kun vesitie Enonsuun kautta kiertää paljon. Uhtueen,
-Vienan Karjalan suurimpaan kylään, voisipa sanoa kaupunkiin, on
-Jyvöälahdesta vain puolentoista penikulmaa suorin tein.
-
-Asunnon saimme paremman kuin olimme osanneet toivoakaan. Asetuimme
-erään lesken taloon ja saimme kaksi somaa vierashuonetta, joissa oli
-uutimet akkunoissa, kaihtimet vuoteissa, lattialla matot ja kaikin
-puolin moitteeton puhtaus. Ja ehkäpä vielä tärkeämpää oli, että
-emäntä oli kotoisin Oulusta ja osasi laittaa semmoista ruokaa, johon
-olimme tottuneet. Hän oli nuorena palvellut kotikaupungissaan hyvissä
-taloissa, kunnes joutui karjalaisen kauppiaan kanssa naimisiin ja
-muutti tänne. Samoin kuin yleensä Suomesta tuodut naiset, samoin hänkin
-oli uskontoa muuttanut ja sekä kielen että tapain puolesta täydelleen
-karjalaistanut. Mutta syvällä mielen pohjalla oli kuitenkin säilynyt
-kiintymys omaan maahan ja tämä oli varsinkin miehen kuoltua yhä enemmän
-kuohunut esille, niin että siitäkin syystä olimme taloon tervetulleita
-vieraita. Leski asui tyttärensä keralla kahden avarassa talossaan;
-molemmat pojat, joiden omaisuutta talo miehen kuoltua oli, olivat
-Suomessa puotimiehinä. Kahden asuivat äiti ja tytär maat, hoitivat
-kalanpyynnin, pitivät lisäksi pientä jauhokauppaa ja tulivatkin siten
-jotakuinkin toimeen.
-
-Talo oli muutoin kylän avarimpia ja sen puolen malliin rakennettu,
-kaikki asuinhuoneet, karjanhuoneet ja rehusuojat saman laajan
-katon alla hyvässä sovussa. Jykevästä, kolkutinraudallisesta
-ulko-ovesta tultiin ensinnä matalaan tanhuaan, josta meni ovi samalla
-tasalla olevaan navettaan ja portaat toisessa kerroksessa oleviin
-asuinhuoneisiin. Paitsi navettaa ja tanhuaa on pohjakerroksessa
-karsinakin, laaja akkunaton säilytyshuone, mutta siihen ei ole ovea
-muualta kuin sen päällä olevasta asuinpirtistä. Toisessa kerroksessa
-on ensinnäkin laaja eteinen eli sintsi, joka leveänä, suorakulmaisena
-käytävänä kulkee rakennuksen kautta, päättyen "sarajaksi" sanottuun
-parveen, jossa säilytetään karjanrehua. Sintsin toisella puolella
-on avara pirtti, toisella puolella pieni "tsunala", jota käytetään
-vaatehuoneena, ja sen vieressä ruokatavaroita varten säilytyshuone.
-Tanhuan päällä olevan haaran sivussa ovat vierashuoneet, "komitsat",
-toisissa taloissa yksi, toisissa kaksi; toisissa niitä ei ole
-ensinkään. Semmoinen on suuri karjalaismallinen talo, mutta köyhempien
-rakentamat ovat tietenkin paljon vajanaisemmat, usein yhdenkertaiset,
-ilman vierashuoneita ja tsunaloita. Alempana taas, Uhtuessa ja Kemijoen
-varressa, tapaa taloja, joissa alakerta päin vastoin on kehittynyt
-täydelliseksi asuinhuonekerrokseksi, niin että molemmissa kerroksissa
-asutaan.
-
-Emäntämme, jolla paitsi hienoja kasvonpiirteitä oli jalo ja
-syvätunteinen luonne, kohteli meitä kuin omaisiaan ja laittoi ja
-puuhasi kaikki parhaan taitonsa mukaan. Hän oli meille lisäksi
-oivallinen johdattaja Karjalan puolen olojen ja tapojen tuntemiseen.
-Tuskinpa siellä syntyneiltä olisimme saaneetkaan yhtä täydellisiä
-ja luotettavia tietoja kaikenlaisista käsityksistä ja tavoista kuin
-häneltä, jonka mieleen ne olivat paremmin koholle jääneet, koska ne
-alussa olivat outoudellaan hänen huomiotaan herättäneet ja monikin ehkä
-kysynyt mielentaistelua, ennenkuin muuttuivat tottumukseksi.
-
-Väleen siis aloimme kotiutua ja emäntämme avulla saada tuttavapiiriä.
-Se kävi helposti laatuunsa. Ellei lähdetty rahvasta kotoaan
-hakemaan, niin se piankin itse saapui näkemään "Ruotshista" tulleita
-runonkerääjiä ja heidän kanssaan tarinoimaan.
-
-Sitten aljettiin tiedustella toverilleni kielimestaria ja saatiin
-sekin. Hän oli Venehjärven Lesosia, Varahvontta nimeltään,
-vanhanpuoleinen mies jo, mutta siitä hyvä, ettei hän ollut liikkunut
-meidän puolellamme kaupoilla, koska häntä ei pidetty kauppaan
-kyllin ovelana. Hän oli siis paremmin kuin toiset säilyttänyt
-kielensä puhtaana. Varahvontta, huonoilla palkoilla, kovassa työssä
-ränstynyt mies, luuli hyvinkin helpoille päiville pääsevänsä, kun
-ei tarvinnut muuta kuin vastata toisen kysymyksiin, vieläpä vain
-omasta päästään. Mutta kovin kauaa hän ei siinä työssä ollut,
-ennenkuin rupesi valittamaan istumisen vaivoja, käänteli ja väänteli
-itseään tuolilla, keksien jos minkälaisia asennoita -- ja pian
-väsymystäkin. Vastaileminen kävikin työläämmäksi kuin olisi luullut,
-sillä kysymykset tehtiin Lönnrotin suuresta sanakirjasta, jota
-toverini kävi läpi sanavaraston selville saamiseksi. Moinen sanakirja
-etsiskelee miehen aivot moneen kertaan joka soppea myöden, ennenkuin
-käsistään päästää, se ennättää hänet moneen kertaan uuvuttaa, vaikka
-vastaukset liikkuvatkin vain jokapäiväisen elämän varrella hankituissa
-tiedoissa. Lopuksi saatiin avuksi verkonkutominen, ja sen säestyksellä
-sanakirjatyökin sujui paremmin. Vakavampien pohtelujen lomassa
-pulpahti aina esiin kaikenlaisia kaskuja ja juttuja, sen mukaan mihin
-kysymyksen alaiset sanat milloinkin johtivat ajatusta. Lepohetkinä,
-kun ei ollut muuta puheen aihetta, Varahvontta usein alkoi kertoa
-pienestä tytöstään, ja silloin ukon mieli lämpeni ja vilkastui, vaikka
-olisi äsken pahastikin nukuttanut. Tyttönsä ja vaimonsa elättämiseksi
-hän täällä kaukana kotikylästään raatoikin... Venehjärvessä ei
-ollut edes työn ansiota. Palkan pienuudesta ja ravinnon niukkuudesta
-huolimatta hän saikin heidät hengissä pysymään, saattoipa silloin
-tällöin viedä jonkun korunkin tai leikkikalun tuomisiksi. Meidän
-palveluksessamme Varahvontan ansiot paranivat, ja vaatettakin hän sai
-meiltä kaikenlaista, ettei tarvinnut siihen rahaa kuluttaa, ja lisäksi
-hän nyt pääsi koko joukon paremmalle ruualle. Kauaa ei kulunutkaan,
-ennenkuin muuttuneitten olosuhteitten vaikutukset alkoivat tulla
-näkyviin miehen muodossa. Kasvot alkoivat täyttyä, saada verevyyttä
-ja lemmoista hohtoa, joka osottaa viihtymystä ja tyytyväisyyttä
-olemukseen. Mielialakin sen mukaan yhä parani. Paraimmillaan se oli
-samovaaran ääressä. Varahvontta jo alusta alkaen otti teekeittiön
-erikoisen huolensa esineeksi, hoitaen sitä yhtä suurella rakkaudella ja
-taidolla kuin konsa suuren talon omistaja, jolla on oma samovaaransa.
-Silloin hän oli hyvällä tuulella, silloin muistuivat jutut mieleen,
-mutta siltä hän ei suinkaan unohtanut kohentaa kekäleitä samovaarassa
-ja valaa "tokanoihin", sitä myöden kuin ne tyhjenivät, ja muitten
-herettyä hän jatkoi yksin, vähensi lehtimehua sen mukaan, paljonko
-oli vettä jäljellä, ja jakeli sokeripalan niin moneen kertaan että
-se lopulta oli pieni kuin pyy maailmanlopun edellä. Näin hän istui
-ja syvissä mietteissä joi keittiön kuiville, nousi ja sanoi hyvät
-yöt sekä lähti naapuritaloon nukkumaan. Enemmän perehdyttyään uuteen
-asemaansa hän alkoi älytä olevansa tärkeämpi henkilö, kuin oli ennen
-luullutkaan. Naiset olivat jo huomaavinaan, että hänessä alkoi herätä
-herrastelemisen henkeä, joka ei muutoin köyhimmässäkään karjalaisessa
-ole syvällä pinnan alla. Ihmetellen he näkivät, ja meille kertoivat,
-kuinka hän oli alkanut illalla kortteeritaloon mennessään kantaa
-kädessään palavaa kynttilää, ikäänkuin ei muutoin näkisi. Naisia moinen
-ylellisyys tuntui vähän harmittavan, mutta ukolle se tuotti suurta
-huvia, ja astuessaan siten naapuritaloon jäätynyttä polkua valaisten
-hän itsekseen hymähteli.
-
-Hiljalleen he sitten janasivat työtään, kielimestari ja kielentutkija,
-taikka oikeammin, Varahvontan piankin tekemän huomion mukaan,
-opettaja ja oppilas, istuivat ahkerina aamusta iltaan, kunnes illalla
-kokoonnuttiin pirttiin naisten keralla tarinoimaan. Emännältä näin
-vähitellen saatiin tieto toisensa jälkeen, ja milloin hän ei joutunut,
-silloin ylläpitivät pakinaa hänen tyttärensä, nuori solakka Seni, ja
-tämän ystävätär, verevä Okahvi, ja usein istuimme siten hauskassa
-pakinassa myöhään vaalenevaan kevätyöhön.
-
-Minä päivin kävelin kylällä etsimässä kaikenlaista vanhaa, rakennuksia,
-puunleikkauksia, koruompeluksia, ryhdikästä ukkoa, itkun taitavaa
-akkaa. Mutta pian heräsi halu päästä laajemmalta kulkemaan, muita
-seutuja näkemään, runoja keräämään... runothan ne olivat minut
-matkaankin viehättäneet.
-
-Olikin meille annettu erikoinen keruutyö. Tosin ei arveltu enää uusia
-runoja hakemallakaan löytyvän -- vaikka me itse sitä salassa toivoimme,
--- mutta edellisiin toisintokeräyksiin oli kuitenkin jäänyt aukkoja,
-joitten täyttäminen oli suotava.
-
-
-
-
-RUNONKERUUSSA.
-
-
-Varhaisimmat kerääjät, Lönnrot, Europaeus y.m., joitten saaliista
-Kalevala koottiin, eivät yleensä käsikirjoituksiinsa merkinneet
-laulajain nimiä, eivätkä aina laulupaikkojakaan. Mutta Kalevalan
-aiheisten runojen tieteelliselle tutkimiselle huomattiin myöhemmin
-tärkeäksi, että runotoisinnoitten kotipaikat ja laulajat ja vielä
-laulajain sukulaisuussuhteetkin tulivat mikäli mahdollista tunnetuiksi.
-Siitä syystä 1870-luvulla pantiin toimeen laaja runonkeruu, joka
-käsitti kaikki ne Venäjän Karjalan seudut, missä runoja oli säilynyt.
-Työn suunnitteli ja suurimmaksi osaksi suorittikin A.A. Borenius
-(Lähteenkorva), apulaisinaan A. Genetz ja A. Berner. Tämä keräys
-oli kaikin puolin perusteellinen ja perinpohjainen, mutta sen
-johtajan mielestä oli vielä jäänyt aukkoja, ynnä yhtä ja toista muuta
-kyseltävää, ja niitä piti meidän koettaa täyttää. Saimme mukaamme koko
-joukon lappuja, jotka olivat eri runoaiheitten mukaan järjestetyt ja
-sisälsivät tietoja siitä, mitä oli ennen kustakin paikasta saatu, mitä
-vielä oli tiedusteltavaa. Niinpä tiesimmekin selkeästi, mihin suuntaan
-meidän oli suunnattava etsiskelymme. Mutta niinkuin sanoin, hiljaisessa
-mielessämme ajattelimme: Olisiko mahdettu koko tuo avara alue niin
-tyystin etsiä, ettei olisi vielä jäänyt joku pieni kyläpahanen,
-joku köyhä, mutta muistava mökin ukko meidänkin varallemme? Vaikka
-runotoisinnot yleensä kulkevatkin samoilla seuduilla jotenkin samoja
-latuja, niin on kuitenkin siellä täällä aina löytynyt joku muita
-parempi laulaja, joka kohoo kuin kokkahonka tasaisesta metsästä,
-joka on laulanut viljalti semmoisia säkeitä, joista ei yleisissä
-runotoisinnoissa ole mitään säilynyt. Semmoisia olivat Latvajärven
-Arhippa, Ilomantsin Megrijärven Simana Sissoinen, Kesälahden Humuvaaran
-Kainulainen, Vuonnisen Ontrei ja joku muukin. Eikö vielä löytyisi
-semmoista yksinäistä erämaan honkaa, jota ei olisi keksinyt edellisten
-kerääjäin tähyävä silmä?
-
-Jyvöälahdessa en yrittänytkään, se oli vanhastaan tunnettu runoista
-köyhäksi. Lönnrot poikkesi siellä viidennellä ja kuudennella
-runonkeruu-matkallaan, mutta valitti saaliin niukkuutta, jonka vuoksi
-hän ei kauaa viipynyt kylässä kummallakaan matkallaan. Toverini työksi
-jäi yrittää, olisiko hänellä parempi onni, ja hän todella saikin sieltä
-kevään kuluessa useitakin toisinnoita.
-
-Suomessa karttaa tutkiessani olin iskenyt silmäni Pistojärven seutuun.
-Se on Jyvöälahdesta luoteeseen päin, lähellä Kuusamon rajaa. Järven
-läpi juoksee Kuusamon Muojärvestä tuleva Pistojoki, joka laskee
-Ylä-Kuittijärveen lähellä Vuonnista. Lönnrot tosin mainitsi Pistojärven
-jo olevan varsinaisen runoalueen ulkopuolella, ja hyvin vähän olivat
-sieltä myöhemmätkään kerääjät saaneet. Mutta minä en uskonut itse
-yrittämättä. Tuskin olimme saaneet asuntomme Jyvöälahdessa kuntoon,
-niin lähdin sen vuoksi matkaan, koska ilmat olivat kylmenneet ja keliä
-vielä näytti kestävän.
-
-Ajoin Jyvöälahdesta kannaksen poikki Keski-Kuittijärvelle, josta
-pistää tänne länttä, jopa vähän luodetta kohti paria penikulmaa pitkä
-"pohja". Sitä ei kartoissa näy, ehkä siitä syystä, että saaririutta sen
-erottaa valtaselästä, joten se summittaisessa kartoituksessa saattoi
-jäädä huomaamatta. Saarien välisistä salmista esiin ajaessani näin
-edessäni suuren Uhtuen, joka selän rannasta ulottuu pari kilometriä
-maan sisään päin. Uhtuesta lähdin erään karjalaisen tukkimiehen
-hevosissa Pistojärven taipaleelle. Se on autioimpia välejä, mitä
-näissäkään erämaissa tapaa, karuinta kangasta, jolla siellä täällä on
-hietaharjujen lomassa pieniä lampiloita ja joku laajempikin järvi.
-Paljon en kuitenkaan tällä kertaa nähnyt maisemista, sillä matkustimme
-kautta yön. Kulku sujui ylen hitaasti, tie oli huonoa askeltietä, jolla
-ei ollut ajattelemistakaan juosten ajaa. Synkkä tunne tahtoi yöllä
-väkisinkin vallata mielen näillä ventovierailla mailla, rannattomain
-salojen keskellä, tuntemattoman miehen reessä, tunkeilevan unen kanssa
-tapellessa -- povitaskuni oli aivan pullollaan yhden ruplan seteleitä,
-niissä oli koko matkakassani. Järvillä oli keli parempi, ne olivat
-kaikki kierällä ja niillä hevonen hoputettiin juoksuun. Aamupuoleen
-yöstä saavuimme puoliväliin rakennetulle autiolle matkasaunalle, jossa
-syötettiin. Meidän nuotion ääressä lämmitellessä koitti vihdoin aamu ja
-auringonnousu oli mitä ihanin. Häikäisevä kirkkaus valui härmäiselle
-salolle, johon jo oli ilmestynyt sinne tänne pälviä, teeret heräsivät
-kuhertelemaan, metso lensi keskelle lumetonta järvenjäätä soittelemaan
-ja siipiään hankaamaan, eikä ollut tuosta milläänkään, vaikka sitä
-tervehdin muutamilla raikuvilla pamauksilla.
-
-Keveämmin kuljettiin nyt päivän valossa kaksi penikulmaa Salmen taloon,
-joka oli ensimmäinen asumus koko neljän penikulman matkalla Uhtuesta
-lukien. Salmen talo oli hyvä ja varakas, isäntä monet kaupat tehnyt
-ja pohataksi mainittu. Mutta kysymykseni, eivätkö he runoja osanneet,
-saivat isännän ja emännän vähän kuin häpeämään, että moista heiltä
-kysyttiinkään. Mutta Ohdassa he sanoivat olevan isännän, joka oli hyvä
-runon taitaja, ja sinne siis ajoin "Mustaa Miikulaa" tapaamaan. Tie
-painui metsästä Ohdan järvelle ja järven takaa näkyi pieni kylä, josta
-helposti löytyi Mustan Miikulan vähänläntä talo. Ensi kerran piti minun
-siis nyt ruveta taitoani koettamaan salattujen sanain ilmi saamiseksi.
-Taitoa siihen usein tarvitaankin, sillä moni laulaja kauan estelee,
-oikkuillen niinkuin taiteilijat ainakin.
-
-Pirtissä istui kookas mustapartainen vanhus nuottaa parsimassa. Minun
-laadittuani tervehdyksen maan tavan mukaan hän nousi ylös ja saattoi
-vierashuoneeseensa. Aloin varovaisesti esitellä asiaani, mutta kovin
-vaikeata oli saada Miikulaa edes runoja tapailemaan, koska hän,
-vanhauskoisena, piti niiden laulamista "reähkänä", s.o. syntinä,
-etenkin kun oli vielä paastoaikakin. Mutta "viina mielen villitsi",
-minulla oli kanssani tätä ilolientä, ja vanhukselle, joka ei enää ollut
-moneen aikaan käynyt kaupoilla, se oli harvinaista mielenkirvoittajaa
-ja herätti hänessä muistoja menneiltä nuoremmilta ajoilta. Eikä
-aikaakaan, jo irtaantui pieni runonpätkä, ja paikalla huomasin, että ne
-olivat täysipätöisiä vanhoja säkeitä, ja intoni siitä kasvoi. Vanhus
-alkoi pinnistellä muistoaan, vaivata itseään parhaalla tahdolla,
-yrittää ja tapailla ja valittaa sekaan, että muisti oli mennyt.
-
-Laulajan alkusanoilla tietysti piti matkaan lähteä, se näytti olevan
-kuin itsestään selvää. Vihdoin hän karisti kurkkuaan ja lähti
-laulamaan, runosävelellä tietenkin; se tuntui aina paremmin johtavan
-säkeet muistoon: (Runojen kirjaanpanot eivät yleensä ole tarkkaan
-kansankieltä. Kirjoittaja ei kiireessään jouda muuta kuin merkitsemään
-huomattavimpia piirteitä.)
-
- "Joko mie laulan laiha poika,
- Mies veretön viekiittelen?
- Laulan laihoista lihoista,
- Kupehista kuuttomista,
- Kun ei tässä lautshat laula,
- Eikä ikkunat iloile..."
-
-Mutta runoreki pian takeltui. Hän tapaili yhä uudelleen ja pääsi joka
-kerralla yhä pitemmälle, niinkuin mäenlaskija, jonka sukset luistavat
-yhä kauemmaksi, kuta useammin hän latunsa laskee.
-
-Jo sattui muuan sana, joka sai minut korviani teroittamaan: Vipusen
-nimi. Vipunen on Kalevalan hämärimpiä henkilöitä ja sen vuoksi ovat
-hänestä lauletut runot yhtä arvokkaita kuin harvinaisiakin:
-
- "Kuin nyt saanemma sanoiksi,
- Ongervoiksi ottanemma?
- Tuoll' ois sata sanoa,
- Tuhat on virren tutkelmoa,
- Vatshassa Vipusen vanhan,
- Suussa ankervo Vipusen...
- Viikon on Vipunen kuollut,
- Kauan ankervo katonut..."
-
-Annoin ukon rauhassa tapailla; en tahtonut johdatella, jottei
-jouduttaisi väärälle tolalle. Tuli joukko sekavia säkeitä, jotka
-olivat aivan hajanaisessa yhteydessä, mutta niitten joukosta tuntui
-pyrkivän esiin jotain varmaa, ikäänkuin sävel, joka taistelee esille
-sekavista sointukimpuista. Pulpahti pinnalle Väinämöisen nimi... niin,
-Väinämöinenhän se kävi Vipuselta sanoja saamassa... Mutta ei, tämä
-olikin toinen, joka kysyi Väinämöiseltä neuvoa:
-
- ... "Mistä tuonne tie meniski?"
-
-ja Väinämöinen ennen käyneenä neuvoo:
-
- "Otahan matala mato,
- Keärmes kekryin kääntyväinji,
- Se siun maahan opastaa,
- Se ne Tuonen toukat syöpi."
-
-Neuvoa kysyvän tuli sitten ottaa leppäveitsi ja sillä leikata Vipuselta
-kieli... Siihen takertui runo.
-
-Uskalsin vihdoin kysyä, ken se oli tuo Vipusen kielen hakija.
-Miikula vastasi, ensinnä epäröiden, sitten varmemmin: "Lemminkäinji,
-Lemminkäinji!" Nyt hän alkoi taas muistaa ja lähti laulamaan
-Lemminkäisen käynnistä Päivölän pidoissa. Se on yleisimpiä ja
-pisimpiäkin runoja, mitä vielä Kalevalan laulumailla osataan, ja
-tunnettu koko Karjalassa. Tässä yhteydessä, näine alkuvalmistuksineen,
-en kuitenkaan ole sitä missään muualla kuullut. Hän lauloi nyt
-yhteen mittaan toista sataa säettä, jättäen kuitenkin väliin paljon
-aukkopaikkoja. Ja jatko osotti, ettei Lemminkäisen maininta yhdessä
-Vipusen kanssa ollut muistin hataruutta, vaan että runo nähtävästi
-on tällä paikkakunnalla ennen siihen malliin laulettu. Kun nimittäin
-Päivölän isäntä Lemminkäiseltä kysyy:
-
- "Mikä lienet miehiäsi.
- Kukapa urohiasi?"
-
-niin tämä siihen vastaa:
-
- "Mie olen lieko Lemminkäinji,
- Viishaima Vipusen vanhan,
- Ongervoisen oppipoika!"
-
-Ja Päivölän isännän udellessa, mistä hän tien tiesi, Lemminkäinen yhä
-vastaa:
-
- "Viisasi Vipunji tänne,
- Tänne Ankervo asetti."
-
-Runon loppupuolikin oli aivan toisenlaatuinen kuin muissa toisinnoissa.
-Siinä kuvattiin, kuinka Lemminkäinen, Päivölästä paetessaan, loihti
-Tuonelan kosken semmoiseksi, ettei siitä päässyt yli muuta kuin
-kuplavalla kivellä. Kun Päivölän isäntä ei saanut kiveä kuplamaan,
-niin hän pani sen laudalle ja istui sitten päälle, mutta kivi suistui
-koskeen ja Päivölän isäntä hukkui.
-
-Tämä oli kuin olikin aivan uusi runotoisinto ja varmaan sitä oli ennen
-enemmänkin laulettu. Kiihkoni kasvoi ylenmäärin ja koetin pakottaa
-Miikulaa sitä yhä enemmän muistamaan, mutta turhaan. Loppupuolen
-runosta hän kertoi vain suorasanaisesti ja heitti sen sitten väsyneenä
-kokonaan.
-
-Hän muisti vielä katkelman Kullervorunoa ja karjanluvun ja olisi ehkä
-vähitellen alkanut muistaa enemmänkin, mutta en tahtonut häntä nyt
-ylenmäärin rasittaa. Lupasin ehkä kesällä käydä uudelleen, johon hän
-pettyneen näköisenä vastasi, että siksihän jo ennättäisi kuolla.
-
-Runonsa hän kertoi oppineensa Iknattainen Homa nimiseltä Pistojärven
-mieheltä, joka oli jo kymmenkunnan vuotta ollut kuolleena. Homa oli
-ollut paras kaikista sen seudun laulajista. Samaa Homaa olivat muutkin
-maininneet hyväksi laulajaksi ja ylen mahtavaksi tietäjäksi, joka oli
-ollut vallan kamala, kun luonto hänessä oli noussut. Mutta runonsa
-hän vei mukanaan hautaan. Kovasti minua halutti lähteä Pistojärven
-vanhuksilta tiedustelemaan, eikö kukaan olisi niitä säilyttänyt.
-Mutta keli teki kun tekikin loppuaan; olisi voinut käydä niin,
-etten kelirikon vuoksi olisikaan päässyt moneen viikkoon palaamaan
-Jyvöälahteen.
-
-Miikulan laulama vaillinainen toisinto viittasi siihen, että näillä
-seuduilla, joita jo pidettiin varsinaisen runoalueen ulkopuolella
-olevina, kuitenkin on ollut oma, Kuittijärvien laulutavasta poikkeava
-runostonsa, vaikka se on joutunut unhotukseen. Ehkä oli "vanha viero",
-joka täällä pohjoisen kulmilla oli erikoisen jyrkkä, hävittänyt täältä
-runot varhaisemmin kuin muualta. Varmaa ainakin on, että uskonnolliset
-epäilykset tällä kulmalla enemmän kuin etelämpänä estivät laulun
-taitajia tietoaan ilmaisemasta. Jo Europaeus sitä valitti, ja hän
-tosiaan koetti saada nähtävästi samaa Homaakin laulamaan, vaikka
-huonolla menestyksellä. Hän siitä kirjoittaa:
-
-"Sieltä (Röhöjärvestä) käänsin länteen päin ja tulin ensin Ohtaan ja
-sitten Pistojärvelle, jossa taaskin eräs laulaja, Iivana nimeltä, ei
-millään keinon saatu laulamaan. Vuosmassa, vähän matkaa Pistojärveltä,
-oli samanlainen jäykkä mies, Homa niminen. Yhden noitalaulun hän antoi
-minulle, mutta ei muuta."
-
-Palasin näine saaliineni iltapäivällä takaisin Salmeen ja sain sieltä
-pikkaraisen hevosen ja poikapahasen kyyditsemään Uhtueen. Kun tie ei
-päivällä ensinkään kantanut, täytyi jälleen lähteä yöksi taipaleelle,
-sillä yöt olivat selkeät ja tie silloin jäätyi. Hiljalleen hevosraukka
-astui askel askelelta, murheellisen näköisenä, ja sekä kyytimies että
-kyydittävä torkuimme, havahtuaksemme ainoastaan mäissä ja järvillä,
-joilla hevosta hoputettiin edes vähänkin juoksemaan. Mutta yö oli
-lumoava, täysikuu valoi kuutamaansa erämaan äänettömyyteen, joka oli
-niin hiljaista, että ajatuskin sen edessä vaikeni. Ilman sanomaton
-raikkaus valui kautta koko ruumiin. Lauantaina aamulla aukeni vihdoin
-metsä ja kompuroimme Uhtuen kylään, josta vielä samana päivänä ajoin
-edelleen Jyvöälahteen. Piti ennättämäni toverini ja tuttavien seuraan
-viettämään pääsiäistä, joka oli seuraavana päivänä.
-
-Yksin kulkeminen, vaikken ollut kauaakaan poissa ollut, oli piankin
-osottanut, kuinka suuriarvoinen viihtymiselle oli toveri ja koti,
-vaikkapa väliaikainenkin. Iloisilla tunteilla, ikäänkuin kauankin
-poissa oltuani, saavuin sen vuoksi Jyvöälahteen, jossa toverini ja
-Varahvontta olivat tavallista aikaisemmin työnsä päättäneet, koska
-oli Äijäpäivän, s.o. pääsiäisen aatto. Juhlatunnelma vain koheni, kun
-piiri suureni, ja hupaisesti vietimme yhdessä seuraavat pyhäpäivät.
-Toverini kuunteli mielenkiinnolla kertomusta matkastani, mutta hänpä
-oli niin ankarasti puraissut suureen työhönsä kiinni, ettei aikonut
-paikaltaankaan hievahtaa ennenkuin kesällä, jos kuinka mieli tekisi.
-
-
-
-
-HÄVINNYTTÄ RUNOA ETSIMÄSSÄ.
-
-
-Konsa oletko etsinyt arvokasta esinettä, kadonnutta perhesormusta, joka
-on sormestasi kirvonnut nurmikkoon? Tähystät, tuijotat, suorit kaikki
-heinän juuretkin, mutta et löydä, vaikka miten etsisit, ja mielesi
-siitä apeutuu kumman haikeaksi.
-
-Samalta tuntuu haihtuvan runon etsiminen. Mielessäsi väikkyy entisten
-sukupolvien aarre, joka on vaipumassa unhotukseen. Kyselet, tiedustelet,
-mairittelet, mutta enimmäkseen on vain päänpudistus masentava vastaus.
-Joskus välähtää toivo, sinut opastetaan jonkun vanhuksen luo, ja
-tulet sinne vain huomataksesi, että vuosien tuisku on auttamattomasti
-luonut umpeen jäljet. Vanhus hymähtää surumielisesti muistellessaan,
-kuinka ennen laulettiin, vaan nyt ovat virret kaikki häipyneet
-muistosta. Mielesi valtaa epätoivoinen kiihko, koetat johdatella,
-lievästi pakottaakin, ja kun vanhus säettä sieltä täältä muisteltuaan
-väsyneenä heittää tapailemisenkin, niin vähältä vuodatat kyyneliä runon
-nurmettuneella haudalla.
-
-Luulin Ohdassa päässeeni uuden runotoisinnon jäljille, ja se piti minua
-niin levottomana, etten malttanut pysyä alallani kuin juhlapäivät.
-Kun ilmat jälleen kääntyivät koleammiksi ja keliä lupasi jatkua vielä
-rupeaman, niin suoriusin uudelleen matkaan. Mutta tällä kertaa en
-ottanut mukaani mitään liikaa tavaroita, en edes valokuvauskoneita,
-jotta tyhjänä miehenä pääsisin paremmin taipaleen poikki, jos keli
-perältäkin kesken sortuisi.
-
-Varahvontta oli päässyt kotonaan käymään, ja siitä oli toverillani
-perältäkin päivä joutoaikaa lähteä minua Uhtueen saakka saattamaan.
-Lystisti ajoimme aamupakkasella Keski-Kuittijärven helisevää jäätä ja
-poikkesimme välillä Kylänniemen taloon, jossa asui emäntämme hyviä
-tuttavia: Meitä oli nimenomaan kutsuttu sinne vieraiksi, ja sen vuoksi
-oli vastaanottokin toisenlainen kuin tavallisen matkamiehen. Talo oli
-yksinäinen, Kuittijärven saaressa, mutta hyvin toimeen tuleva, avarasti
-rakennettu. Viivyimme siinä pari tuntia ja meitä kestittiin parhaimman
-mukaan. Jo pihalle riensi isäntäväki vastaanottamaan, niinkuin
-ainakin hyviä vieraita, ja pihalle niinikään jälleen saatteli meidät
-lähtiessämme; ja siitä tiesimme, että olimme tervetulleet ja että myös
-olimme jättäneet hyvän vaikutuksen käynnistämme. Mutta hyödyimmekin
-poikkeuksesta. Kylänniemen emäntä, joka oli Luvajärvestä kotoisin,
-lauloi useita kelpo runoja, jotka suurella mielihyvällä kirjoitettiin
-muistoon ja liitettiin kokoelmiin.
-
-Tällä kertaa aloin jo Uhtuessa tiedustella sitä runotoisintoa, jonka
-Musta Miikula Ohdassa oli laulanut. Uhtuessa oli elossa useitakin
-vanhoja ukkoja, jotka runoja muistelivat, ja joku oli Homankin
-tuntenut, jolta Miikula sanoi runon oppineensa. Mutta kaikki olivat
-unohtaneet, mitä ehkä olivat kuulleet hänen laulavan. Voassilainen
-Kostja, lähes satavuotias ukko, kuulu tietäjä, sanoi ennen paljonkin
-osanneensa, mutta helpompi olisi ollut ammentaa kouralla vettä syvästä
-kaivosta, kuin kaivaa kätköstään ne runot, joita hän puheensa mukaan
-oli ennen osannut. Johtaakseni häntä jäljelle kysyin, osasiko hän sitä
-runoa, jossa kerrottiin Lemminkäisen kuplavalla kivellä kulkeneen
-Tuonelan joen poikki... ja hän kertoi minulle kuplavasta kivestä
-sotkuisen tarinan, joka oli puoleksi satua, puoleksi ehkä jotain vanhaa
-pyhimysjuttua ja aivan tolkkua vailla.
-
-Talvitie oli niin huonontunut, että kuljin jalan Salmeen. Lunta kyllä
-olisi ollut vielä, mutta tie upotti, ja semmoiselle tielle ei ole
-erämaahan hyvä lähteä. Aikaa minulla niin ollen oli kylläkseni katsella
-niitä karuja kankaita, joita pitkin tie kulkee. Uhtuetta piirittävät
-koko pohjoispuolella samanlaiset, penikulmia laajat kankaat, jotka
-eivät kasva muuta kuin harvanlaista petäjikköä ja laajalti ovat kulojen
-polttamat. Siinäpä syy, miksi lähimmät kylät tällä puolella ovatkin
-niin etäällä. Puolivälin järvellä oli muuan Uhtuen isäntä nuotalla.
-Jäähän oli hakattu avannoita, joitten kautta nuotta pitkillä saloilla
-levitettiin jään alla ja köydet kuljetettiin suureen nostoavantoon,
-johon nuotta sitten vedettiin. Mutta huonoksi sanoivat kalantuloja ja
-huolestuneelta näytti isäntä minun sitä kysyessäni. Pitihän kuitenkin
-koettaa.
-
-Elias Lönnrot kulki tämän saman taipaleen seitsemännellä runomatkallaan
-v. 1836. Hän kulki myöhään syksyllä, marraskuussa, ja tapasi samalla
-järvellä Uhtuen miehen kalastamassa. Matkastaan hän kertoo:
-
-"Perjantaina 25 Marraskuuta läksin Uhtuesta Ohtakylään. Matka luetaan
-olevan 45 virstaa kylätöntä taivalta. Keli ei ollut kiitettävä, jos ei
-varsin kehnokaan. Muutamassa paikassa uppo hevonen rinnuksista saati
-suohon, jotta oli kylläi vaikia jälle ylös päästä. Samaan paikkaan
-sano kyytimies hevosia toisinaan jääneenki. Ei muuallakan kantaneet
-suot varsin hyvästi. Ilman kulettiin vaihetellen soita, lampia ja
-kankaita, jota laatua ovat kaikkiki maat näillä pohjasilla seuduilla.
-20 virstaa kylästä tultuamme oli sauna, johon eräs mies Uhtuesta oli
-asettaunut lähellisessä lammissa kalastamaan. Siinä istui hän meidän
-tullessa valkian ohessa poikansa kera. Oli myös vähä ennen meitä tullut
-Koljolan kylästä eräs ukko akkane ja tyttärenensä. Hänellä oli mieli
-lähteä parempoa elopaikkoa etsimään Venäjän maalla, lähteä pääelolle,
-kuin hän sano, taikka kerjäämään eli kysymään, sillä kerjäämistä täällä
-sanotaan kysymiseksi. Sitä varten oli hän varustautunut hevosella,
-padalla, kuppiloilla (staltsoilla) ja pussiloilla (värtsilöillä). Tässä
-oli tämä kulkeva perekunta kalastajalta saanut kaloja keitokseksi,
-isoja, lähes puolentoista korttelin pituisia, valkosia muiehia
-(muikkuja), joita vaan hyvistä lampiloista saahaan ja jotka kuulu vasta
-jään alla kutevan. Niistä keitti akka rokkoa ja jäi vielä meistäki
-keittämään, sillä kyyttimieheni vel ei syöttänytkän kauan hevostansa.
-Ukko sanottiin Koljolan kylän parahaksi laulajaksi, vaan tässä ei
-nyt käyttänyt häneltä lauluja kirjoittaa, sillä jos polvet pöytänä
-maassa savun seassa vähin olisinki kirjotellut, niin ukko ei niin heti
-myöstynytkään laulamaan, eikä sanonut oikein, laulumahtiinsa pääsevän,
-ennenkuin saisi ryypin eli kaksi suuhunsa. Sanottiin häntä myös koko
-paikkakunnan parahimmaksi tietäjäksi ja kertopa itseki, jotta häntä
-usein oli etähellä'ki kuletettu ihmisiä pahoista päästämään. Kerran oli
-Petrosavotskassa herra mielirikkouksiin tullut ja sinne'ki oli häntä
-käyty. 'No voitko päästä hänen jälle mielihinsä?' kysäsin minä. 'Mitäpä
-tuonne ilman olisin lähtenytkän', vastasi ukko. Niin tarkat toki ei
-kaikki tohtorit ole. Vielä kysyin ukolta, paljonko hänellä siitä
-päästöstä maksettiin. Hän sano itsensä ei konsa suuren palkoillansa
-olleen, vaan vähempään tyytyneen. Niin silloinki oli hänelle tunkemalla
-tungettu tukku valkoisa pumakoita (25 ruplan setelilöitä) käteen,
-vaan hän ei ollut ottanut, kun yhen sinikön (5 ruplan) ja mitä vähä
-ruokavärkkiä keralla. Ukko ei ollut kun jos korttelin päällä kahen
-kyynärän, jonkatähen hän kyllä nuorempana mahtoki, kuten sanottiin,
-rattaan tavalla maassa pyöriä ja ilmassa oravan tavalla puusta puuhun
-lentää. Sekä Ohdassa, Pistojärvessä, Suvannolla ovat miehet myös
-lyhyitä, tuskin puolen kolmatta kyynärää, jotta kyllä luulenki heiän
-Lappalaisista alkunsa saaneen. En tieä, miten lienevät näistä seuvuin
-pohjaseen päin."
-
-Sitä eroa miesten mitassa en minä tosin huomannut, vaikka väki sillä
-puolella kyllä onkin toisen luontoista. Salmen isäntä varsinkin oli
-turpea ja vankkatekoinen mies, eikä ollut Musta Miikulakaan helpponen
-miehekseen. Mutta semmoiset vaikutelmat aina ovat enemmän tai vähemmän
-tilapäisiä.
-
-Salmesta pääsin hevosella Pistojärveen. Ehdotin, että ajettaisiin
-selkää, koska Ohdan järvi ja Pistojärvi oli kartassa yhteen piirretty,
-mutta sanottiin kartan olevan väärässä, ja niinpä ajoimme maakannaksen
-poikki. Pistojärvi on laajanlainen ylämaan järvi, täynnään niemiä
-ja lahtia, rannoillaan sankat metsät, pari kylää ja joku yksinäinen
-asumus. Sieltä aloin jälleen etsiä Homan lauluja, mutta pian se kylä
-oli haettu, enkä keneltäkään saanut säettäkään, joka olisi Homalta
-periytynyt. En hänen heimolaisiltaankaan, joita vielä oli elossa järven
-takana. He olivat niin "jäykkiä", Europaeuksen sanoja käyttääkseni,
-ettei ollut yrittämistäkään ruveta runoista puhumaan.
-
-Se talo, jossa majailin, oli toimeentuleva ja hyvässä kunnossa, ja
-vaikka asukkaat olivatkin "vanhaa vieroa" ja sen mukaan ennakkoluulolla
-katselivat muukalaista, ei kuitenkaan vieraanvaraisuutta kielletty.
-Emäntä, joka oli Venehjärvestä kotoisin ja erään sikäläisen runoja
-taitavan isännän sisar -- Hökkä Petrin, jonka olimme Suomen puolella
-tavanneet -- leikkasi juuri pirtin permannolla kotokutuoista siniseksi
-painettua sarkaa eli "sviitkaa" vanhan malliseksi "kostoksi". Semmoisia
-hameita naiset talvella yhä käyttivät ulkotöissä, vaikk'eivät nuoremmat
-moista vaatetta enää mielellään pitäneet huoneissa ollessaan. Vanhat
-ihmiset siitä eivät tahtoneet luopua. Moinen kosto on suora ja ulottuu
-kantoihin saakka, ikäänkuin pitkä mekko, vaikka vyötäisiltä kavennettu.
-Se sulkeutuu kaulan ympäri, jota vastoin uudempi "sarahvana" jättää
-osan rinnastakin paljaaksi. Keritsimillä eukko leikkasi paksua
-sarkaansa ja puhui aina väliin, mutta, vaikka hän epäilemättä osasi
-runoja, samoin kuin veljensä, "Hökkä-Petrikin", niin ei hän kuitenkaan
-ruvennut tapailemaankaan, koska ne muka olivat synnillisiä. Eukko piti
-vielä nuhdesaarnankin siitä, että mokomia kehnoja renkutuksia paperille
-pannaan. Mutta hänen verevät ja somat tyttärensä varmaan olisivat
-laulaneet, jos moamo olisi sallinut. He olivat juuri tulleet metsästä,
-josta olivat ajaneet kotiin kaatamansa melkoisen hirren, riisuivat
-päältään vahvat ulkovaatteet ja pukeutuivat punaisiin karttunoihinsa,
-nauroivat ja laskivat leikkiä, ja toinen kiipesi, ikäänkuin jo päivän
-työn suoritettuaan, uunin kosinalle loikoilemaan, pitäen sieltä
-hymyillään koko pirttiä hyvällä tuulella. Tyttöjen täydet posket
-punottivat kilvan hienoprikullisen punaisen vaatteen kanssa. Talo oli
-muutoin niin hyvä ja raitishenkinen ja kaikin puolin järjestyksessä,
-että se itsessään vielä oli kappale vanhaa salolaista henkeä, vaikk'ei
-runoja osattukaan, -- taikka ei tahdottu laulaa.
-
-Muuan Vuonnisen eukko, köyhä leski, mieron kulkija, kuitenkin lauloi
-useita kauniita runoja, niistä varsinkin "karjan luvun" sekä kauneilla
-sanoilla, että rukouksen tapaisella runonuotilla, joka vaihtelevaisesti
-esitettynä oli erinomaisen viehättävä. Näin tuo laulukas kylä
-Ylä-Kuittijärven perukassa siroittelee ympärilleen sekä köyhää
-mierolaista, että samalla runon taitoakin. Missä näillä perukoilla
-tapasi runokkaan naisen, usein hän oli Vuonnisesta kotoisin, sieltä
-naitu tai mieron kiertäjä.
-
-Kun en täältä saanut etsimääni runoa, niin päätin lähteä etsimään
-vielä etempätä, aina Koljolasta eli Tiirovaarasta saakka, joka on
-Maanselällä, aivan lähellä Suomen rajaa. Sinne minua viehätti sekin
-saamani tieto, että siellä eli Martiskan poika Teppana, [Karjalainen
-panee nimensä eteen isän nimen deminutivimuodon ilmoittaakseen, kenen
-poika hän on; "Martiskainen Teppana" eli tarkemmin "Martiskainji
-Teppana" siis merkitsee: Martiskan poika Teppana] joka ehkä oli jäänyt
-edellisiltä kerääjiltä laulattamatta. Mutta kun ei luultu tien enää
-hevosta kannattavan, niin lähdettiin minua kyyditsemään poroilla, joita
-Pistojärvessä pidettiin ainakin yhdessä talossa. Taipale oli kolme
-penikulmaa, aaltoilevia kankaita, niitten välillä soita ja syvimpiä
-kohtia myöden jokia, jotka jo olivat olleet tulvillaan ja hautoneet
-lumia rannoiltaan, mutta jälleen saaneet uuden jään, joka poron
-kannatti.
-
-En ollut ennen porolla ajanut. Aivan uteliaana kävin poron kelkkaan --
-täällä ei ajettu pulkilla, kuten Lapissa, vaan kelkoilla. Porot olivat
-nuoren mullikan kokoisia, ehkä matalampia ja pitempiä, ja kovin minua
-epäilytti, jaksaisivatko ne vetää miehen kolmen penikulman päähän. Ne
-ovat heikkoja etenkin näin keväimellä, kun paarmain toukat alkavat
-niitten kyljessä paisua ja lähtevät sarvet ja karvat.
-
-Astuimme jalan kylän sulat vainiot, jäällä istuimme kelkkoihin, ja
-porot lähtivät tasaiseen juoksuun, juosta junnien yhteen mittaan koko
-puolen penikulman levyisen selän poikki. Ne juoksivat tosin hitaammin
-kuin hevonen, mutta nopeammin kuin mies kävelee. Näkyihän niillä
-pääsevän, vaikk'ei se ollutkaan mitään lentämistä, niinkuin olin
-kertomuksista kuullut.
-
-Somaa kyytiä. Kelkka oli yhtä leveä kuin tavallinen työreki, mutta
-melkoista lyhyempi ja rakennettu niin kevyeksi kuin suinkin. Ei
-ole edes raahdittu panna lautoja pohjaksi, vaan istu kolmella tai
-neljällä kepillä, jotka vaivaavat lihoja, kylkiä ja kyynärpäitä.
-Poron kaulan ympäri on nahkainen lenkki, jonka alapäästä vetohihna
-jatkuu rinnan ja vatsan alatse ja koipien välitse vitsasta väännettyyn
-"käsäkseen". Kuonon ympärillä on riimu. Siitä juoksee ajajan käteen
-vahva poronnahkainen hihna, jota nakataan selän yli toiselle taikka
-toiselle puolelle, minne poroa tahdotaan kääntää. Mutta kun kelkoilla
-enimmäkseen ajetaan valmista tietä, niin ei ohjaamisesta ole suurta
-vaivaa. Poro juoksee sääret hajallaan kuin passarin haarat, varsinkin
-keväällä, jolloin melkein kaikki tiet ovat kakoiksi syöpyneet ja poro
-juoksee korkeampaa yläsyrjää, kelkka taas matalaa alasyrjää, koluten
-kaikki juuret ja kannot. Niska on kyyryssä, osasta luonnostaan, osasta
-siitä syystä, että sitä rasittaa vetohihna, mutta turpaansa kohottaa
-poro ilmaan, vainuten sieraimillaan lakkaamatta joka suunnalle,
-mistä tuntuu jäkälän hajua. Joskus se juoksee pitkät matkat ajohihna
-molempien säärien ulkopuolella ja kahnaa siten pois karvan säärien
-ulkopuolelta. Vaikka luulisi moista epämukavaa vetämistä rasittavaksi,
-niin saattaa se siten puolittain kylkimyyryä juosta pitkät matkat
-vaivojaan valittamatta. Toiset porot varovat kelkkaansa tarkoin
-kaikista pahoista paikoista; niin teki minun ajokkaani. Se kiersi
-puut ja kannot siksi loitolta, että kelkkakin niistä hyvin suoriutui,
-poikkesipa tieltä hangellekin pahoissa paikoissa. Mutta kun tuli
-semmoinen paha paikka, jota ei voinut välttää, niin se hätääntyi ja
-laukkasi keskeä kiivaasti, suoriutuipa kelkka miten tahansa. Kun oli
-syötettävä, niin katsottiin vain joku mukavan näköinen kankaansyrjä ja
-laskettiin porot valjaista hakemaan ravintonsa lumen alta.
-
-Kaiken aikaa tie verkalleen nousi ja lähempänä Tiirovaaraa alkoi
-Suomen puolelta näkyä korkea Näränkävaara, jonka helposti tuntee
-päällisestään talosta ja pohjoiseen suistuvasta jyrkästä rinteestään.
-Tiirovaaran kylästä, joka on laajalla vaaralla, näkyi paljon
-etäisempiäkin Suomen nyppylöitä, jopa itse Iivaarakin, joka on Kuusamon
-kirkon piirissä.
-
-Tiirovaaran taloista useat olivat meikäläiseen malliin rakennetut.
-Väestössäkin huomasi rajan vaikutusta; sen kieli on turmeltunutta,
-se oli arkimielisempää, jopa jonkun verran raaempaa kuin karjalaiset
-yleensä, joka ehkä johtui siitä, että niillä kulmilla porovarkaudet
-ja siitä johtuva huono naapurisopu Suomen rajatalojen kanssa ovat
-vanhastaan rehottaneet. Rajan läheisyyttä muistuttivat vielä monet
-suomalaiset emännät, kangaspuut ja -- äpärälapset. Paastoa ei pyhitetty
-ja monet tavat, kuten esim. tupakanpoltto, joita syvemmällä Karjalassa
-pidettiin reähkänä, olivat Tiirovaarassa yleiseen suvaittuja.
-
-Olin jo etukäteen kuulustellut, keitä tässä kylässä sopisi laulattaa ja
-kutka ehkä olisivat olleet Pistojärven Hornan tuttavia. Oli mainittu
-erästä Oleksei nimistä miestä hyväksi laulajaksi, mutta vaikka hänelle
-juotin kokonaisen pullon viinaa ja alun toistakin ja vaikka hän
-tapaili ja tapaili ja oli aina alkuun lähtemäisillään, niin ei hän
-lopultakaan osannut mitään muuta kuin jonkun vähäpätöisen pätkän. Mutta
-laulajamaineensa kautta hän tuli saaneeksi ilmaiseksi pikkuhumalan,
-jolle runomailla yleensä näyttiin antavan paljon arvoa, sitä kun
-harvoin saatiin.
-
-Harmistuneena ja pettyneenä pistin pussiin kynät, viinat ja paperit
-ja lähdin vanhan Teppanan luo, jota oli mainittu Koljolan parhaaksi
-laulajaksi. Mutta hän taas jyrkästi kieltäytyi. Se oli niin suuri
-ja odottamaton pettymys, että jouduin kerrassaan epätoivoon, jopa
-loukkaannuin ja jonkun ajan ääneti istuttuani sanoin lyhyet jäähyväiset
-ja lähdin pois. Hyväntahtoinen ukko katsoi minuun pitkään, vaan ei
-kehottanut jäämäänkään, jäi vanhaan avaraan pirttiinsä verkkoaan
-paikkaamaan ja mietti, mitä lienee miettinyt.
-
-Minä toivottomana kylää kiertämään. Kun tämä paras laulaja jäykkyytensä
-kautta teki kaikki aivotukseni tyhjäksi, niin mitä oli minulla
-toivomisen varaa? hukkaan menisi koko matkani. Sain sitten käsiini
-erään talonisännän, jonka sanottiin oppineen runonsa kirjasta. Mutta
-kauaakaan ei tarvinnut kuunnella hänen laulujaan, ennenkuin selvisi,
-että oli niihin vuotanut sisällystä toisistakin lähteistä. Vanhoja
-runoaiheita, sota-aikain kaskuja, satuja yhteen keittäen hän oli
-laatinut aivan uusia runoja ja kehittänyt aiheita siihen määrään,
-että oli saannut Kalevalan urhot tekemään puolenkymmentä eri Pohjolan
-matkaa. Runomitan hän oli säilyttänyt vanhana, mutta aiheiden
-käsittelyssä enemmän noudattanut nykyisten rekilaulujen mallia. Jos
-olisin ollut tottuneempi runonkerääjä, niin tuskin olisin viitsinyt
-tuota sotkua kirjottaakaan muuta kuin näytteeksi jonkun palasen, mutta
-kirjottamisen kiireessä ei kovin tarkkaan ennätä seurata sitä, onko
-sisällyksessä tolkkua, ja vaikka laulut tuntuivatkin epäiltäviltä,
-niin oli niissä kuitenkin joku verta outoja, vanhanaikaisia, taikka
-oikeammin keskiaikaisia piirteitä. Kirjotin sen vuoksi niin pitkältä
-kuin hän lauloi, ja siitä karttuikin puoliväliin toista tuhatta säettä.
-
-Sohvonja -- se oli hänen nimensä -- tienasi siten päiväpalkan ja hyvän
-humalankin päälliseksi. Minä hyödyin todistuskappaleella, joka osottaa,
-minkälaiseksi Kalevalan runot käyvät nykyisen rahvaan niitä mielensä
-mukaisiksi muovaillessa. Julkaisenpa tässä näytteen.
-
-Väinämöisen ja Ilmarisen sotaretkestä Pohjolaan Sohvonja oli tekaissut
-seuraavan runon:
-
- "Oi emoni kantajani,
- Suorita minut sotahan,
- Anna vainovaatteheni,
- Isäni ikutavarat,
- Niin me lähtemmä sotahan, 5
- Muinoisia muistelmahan,
- Kuin ennen minun isäni
- Kulki suurissa sovissa,
- Taitavissa tappeluissa,
- Mieleni minun tekisi, 10
- Tahton käyä tappeluuhe,
- Isän entisen poluilla,
- Oisko siellä onni mulla,
- Ei niinkuin ennen isällä,
- Jonka surma sortisiellä, 15
- Tappoivat, pahoin pitivät.
- Niinpä mieleni tekeepi
- Käyä kostamah kovasta,
- Jospa oman onnen päällä."
- Niinpä kerran kiirehesti 20
- Luokse vanhan Väinämöisen:
- "Kuules veikko Väinämöinen,
- Lähes mulle kumppaniksi
- Tuonne Pohjolan sotaahe,
- Kaikki on kansani kaonnut, 25
- Vanhukset on sinne vaipun,
- Isä ensinkin hävisi
- Taistelussa, tappelussa.
- Tahtoisin kostoa kovasti,
- Jos saisin avun Jumalan. 30
- Saisinpa isoni sauvan,
- Jonka vei ne viholliset,
- Se ei ollut suuri eikä pieni,
- Vain oli kullasta komia,
- Alatikki arvo suuri. 35
- Kuin saisin isoni sauvan?"
- Tuostapa vanha Väinämöinen:
- "Otamma Jumalan kanssa,
- Kera meille kolmanneksi.
- Lähtekäämme tappeluuhe, 40
- Jos se vuotanoo veremme
- Vihamiesten vintiöllä."
- Niin me lähtemmä sotahan.
- Ottakaa orihit kumpi,
- Jotk' on kuuluisat, komiat, 45
- Kaiken puolin kasvulliset.
- Pannaan värkitki väliihe,
- Rauasta rakennus päällä,
- Vaski lyyäh vatsan alla,
- Ettei piirrä pistomiehet, 50
- Eikä sais sapeli sortaa.
- Lähetäänpä nyt ajamaan
- Kohti Pohjolan kotia.
- Ajan päivän, ajan toisen,
- Ajamma kohta kolmannenki 55
- Jopa Pohjola näkyvi,
- Kirjokannet kiimottaapi,
- Jo kuuluu kumina sieltä,
- Valitus on vaskitorven.
- Sotahan suorittaa väkiä 60
- Kaikki kansa Pohjolasta.
- Varuilla on vaimokansa,
- Sotajoukkokin surussa
- Tuota tuimoo tappelua.
- Niin se vanha Väinämöinen 65
- Sanovi sanalla tuolla:
- "Nosta se Ukko suuri tuli,
- Iästä iso vihuri,
- Jotta sammuttais savunki,
- Painais peällä paksun pilven 70
- Nuilla Pohjan poikosilla."
- Nyt me mennähän mereltä,
- Otamma orihit maalla.
- Sano seppo Ilmarinen:
- "Minä tavon isonki miekan, 75
- Eli kaksi pienempäistä."
- Niin se vanha Väinämöinen:
- "Ei piä ennen ruveta,
- Ennenkuin kuuluupi kopina,
- Savun tuisku tuiskahtaapi. 80
- Nostakkaa nokipetäjä,
- Eli kuiva koivunhalko,
- Johon aina ampuisivat,
- Ettei meitä milloinkana."
- Otetah oriit käsillä, 85
- Aja siellä, aja teällä,
- Ajetaan ajoin peremmin.
- Jopa sieltä Pohjon joukko
- Tulevi tuhansin miehin,
- Eikä suurta, eikä pientä. 90
- Vaan on kesken kerrallista,
- Meill' on ne terävät miekat,
- Säilät niin säkenehivät.
- Kuin se vanha Väinämöinen
- Nosti miekkansa yleese, 95
- Komia on kuin koiteen tähti
- Eli armas aurinkoinen.
- Tuotepa tuo Pohjan kansa
- Peljästyi kovin peältä.
- Niin se seppo Ilmarinen 100
- Nosti miekkansa kahesti,
- Syttyi kuin tulipaloki,
- Läikky kuin armas aurinkoinen.
- Jopa siitä Pohjan joukko,
- Loppu taito, loppu, 105
- Kaikki kaulat leikkelivät,
- Peätki pistivät pinoihe.
- Mennään Pohjolan tupiihe.
- Jopa Pohjolan emäntä
- Kantopa heille suuren kauhan 110
- Kukkurina kultoansa:
- "Ottakas omenat meiltä,
- Eli kaikki kasvuaine,
- Heität maamme maksamatta
- Sijoilla on entisillä." 115
- Siitä seppo Ilmarinen
- Sanovi sanalla tuolla:
- "Missäp' on isoni sauva?
- Ei me täältä ilman lähte."
- Niinpä on Pohjolan emäntä: 120
- "En tiiä isosi sauvaa."
- Niin se seppo Ilmarinen:
- "Jos en saa isoni sauvaa,
- Katso katkon kauloasi,
- Elipä luontosi lopetan!" 125
- Siitäpä Pohjolan emäntä
- Etsivi isonsa sauvan,
- Valetun vaskirenkahilla,
- Kullalla peältä on kuvattu.
- Siitä Pohjolan emäntä. 130
- Kumartiihen kontallehen,
- Pyytää armua alati,
- Rukoilee niin rohkeasti,
- Vannoo täyen valansa:
- "En minä sinä ikänä 135
- Ei minä, ei minun sukuni,
- Lähe on suurihin sotihin."
- Hyvästi hyvät puheenne,
- Paremmat kuin lausehenne.
- Olkoon onni teillä, niinkuin meillä. 140
- Anna Jumala miulla
- Kaikki kansa rauhallissa,
- Luojan luovulla ilolla.
-
-Vapaasti ja niin sanoakseni uudenaikaisesti oli myös käsitelty
-Väinämöisen ja Joukahaisen kilpalaulanto. Väinämöinen käskee
-"passariaan" valjastamaan reen eteen hyvän hevosensa, katsellen sitä
-ikkunasta, lähtee sitten ulos, jossa renki seisoo hevosta suitsista
-pidellen, istuu rekeen ja lähtee taipaleelle. Joku kumma tiellä tarraa
-rekeen kiinni ja pidättää sen, mutta ikirunoja vain nostaa jalasta
-maasta, "nostaa kerran, nostaa toisen, nostaa kohta kolmannenkin, niin
-jopa ilki irtauupi, katovi rejen perästä."
-
- Lähten tuosta matkalla,
- Niinkuin lintu liukas jeällä,
- Nopiana nostamatta.
- Ajoa nyt karettelemma,
- Hyvä on juosta, hyvä mennä,
- Hyvät on miun hevoset.
-
-Kun sitten Joukahainen hevosellaan tulee vastaan, niin syntyy
-väittely siitä, kenellä on parempi hevonen. Mutta Joukahainen moittii
-Väinämöisen hevosta niin huonoksi, ettei siitä kannata maksaa edes
-kymmentä, vaikka sataa kysyttänee, ja esittää kilpa-ajoa.
-
- "Pannaanpa paras etehen,
- Kellä se kenttä katkieepi,
- Aho poikki aivan ruttoon..."
-
-Mutta siihen Väinämöinen sanoo, että vaikka Joukahaisella onkin valittu
-varsa, niin ei hän kuitenkaan ajaa saata, koska
-
- "... on varsan haltijana
- Vaivaloinji vanne vyöllä,
- Syömeltä syönki poikki."
-
-Kun siitä Joukahainen kovin tuimistuu, niin Väinämöinen häntä vielä
-enemmän ivaa, arvellen häntä niin huonoksi mieheksi, ettei tiedä,
-
- "Panisinko pataa kantamahan.
- Eli suosii sotkemahan."
-
-Joukahainen puolestaan koettaa nolata Väinämöisen sillä, että
-sanoo osaavansa kirjottaa, jota taitoa Väinämöisellä ei ole. Mutta
-Väinämöinen vastaa närkästyneenä, että hän, "tietäjä iän ikuinen, osaa
-muutoinkin temppunsa sanoa, vielä muillekin muistella."
-
-Sen kummempaa ei väittelystä tule, kumpikin lähtee kotiinsa, ja
-Väinämöinen, kotikujille tulleessaan, lausuu:
-
- "Terve tupa tultuvoni,
- Pere kaikki kasvuinensa!
- Onpa vaan oroset meillä
- Hevoset kuin hernehellä,
- Ei piä pahoin piellä,
- Eikä suitin solmiella,
- Kyllä ne mänöövi tiellä."
-
-Kalevalan sankarien naimaretket Pohjolaan ovat näissä tekeleissä
-tavallisia yöjalkaretkiä.
-
-Semmoisia runoja nykyinen rahvas tekee Kalevalan aiheista, kun se
-luottaa omaan kykyynsä ja rupee niitä nykyisen ymmärryksensä mukaisesti
-käsittelemään. Sohvonja ei ollut mikään tyhmä mies. Jos aihe olisi
-ollut tutumpi, niin hän ehkä olisi tehnyt hyviä runoja. Varmaan
-minun mielikseni hän sanoi joitakuita runojaan Homalta kuulleensa,
-mutta se tuntui epäiltävältä. Luulen hänen itse tehneen laulamansa
-runot, vieläpä osan juuri sitä myöden, kuin hän niitä minulle lauloi.
-Kirjotin niitä kaiken päivää, koska ei ollut muutakaan tehtävää. Olihan
-niillä kuitenkin kumman arvo. Kirjotin, vaikka juomavarastoni kului
-jotenkin vähiin ja samalla toivoni saada enemmän runojakin hupeni,
-sillä varsinkin tällä kulmalla olisivat runot ilman kaulan kastiketta
-istuneet hyvin kovassa. Ryyppy tai pari sentään pehmitti monenkin
-jäykän mieltä ja sai hänet edes tapailemaan.
-
-Osasi Sohvonja toki muutaman kunnollisenkin runon, jotka hän oli
-oppinut muilta ja muistossaan säilyttänyt, kuten metsimiehen runot
-karhun kaadannassa ja karjanlasku-runon. Vaikka ne olivatkin jotenkin
-vaillinaiset, niin olivat ne kuitenkin turmeltumatonta vanhaa juurta,
-eikä hän pyrkinyt niitä parantelemaan omilla kaunistuksillaan. (Tulen
-synnyn laulaessaan Sohvonja kertoi, että tulikipuna halkesi kahtia,
-toinen puoli lensi taivaaseen, toinen veteen ja jälkimmäisestä muka
-tuli runon synty.)
-
-
-
-
-MARTISKAINEN TEPPANA.
-
-
-Teppana, joka jo kävi kahdeksattakymmentä, ei ollut Tiirovaarassa
-syntynyt. Hän oli kotoisin Lonkan kylästä, joka niinikään on aivan
-Suomen rajalla, vaikka muutaman penikulman etelään päin Tiirovaarasta.
-Hän oli kuulun laulajan Martiskan poika. Martiska oli Lönnrotin
-parhaita laulajia, hänen runonsa olivat Kalevalaan tärkeitä lisiä,
-vaikuttaen varsinkin runojen keskinäiseen järjestämiseen. Syytä oli
-minulla siis kaksinkerroin olla pahoillani siitä, että Teppana oli
-kieltäytynyt laulamasta.
-
-Meidän Sohvonjan keralla lopetellessamme työtämme saapui kuitenkin
-kyytimieheni, joka oli Teppanan talossa kortteeria, ja kautta rantain
-kertoi, että Teppana ehkä nyt suostuisi laulamaan. Kokosin siis
-kiiruumman kautta paperini ja lähdin hänen luokseen uuden kerran.
-
-Vielä oli kuitenkin monet mutkat voitettavat, ennenkuin runot
-heltisivät. Isästään ja Lönnrotin käynnistä Lonkassa Teppana kyllä oli
-taipuvainen kertomaan, ja viehättävää olikin kuulla vanhusta, joka
-oli itse nähnyt Kalevalan kokoojan keräysretkillä liikkuvan. Hänen
-muistonsa mukaan oli koko Martiskan väki, hän itse muitten mukana,
-"Kajaanin tohtorin" saapuessa ollut kaskea kaatamassa. Tohtori oli
-noutanut Martiskan kaskelta, laulattanut häntä kokonaisen päivän ja
-antanut pankkoriksin palkaksi. Lönnrotin matkakertomuksista näkyy, että
-tämä tapahtui kevättalvella 1834. Toisen kerran Lönnrot kävi Lonkassa
-lokakuussa 1836 yhdessä Cajanin kanssa, mutta silloin hän ei näy
-Martiskaa tavanneen.
-
-Näitä Teppana kyllä muisteli, mutta kovin häntä näytti edelleenkin
-epäilyttävän ruveta laulamaan. Hän oli kuin monisäppinen lukko, jossa
-aina toinen paikka livahti kiinni, kun toinen sai auki keinotelluksi.
-Jonkun runopalasen hän saneli, mutta heitti sitten syystä tai toisesta
-tapailemisen ja lupasi jatkaa seuraavana aamuna. Mutta kun silloin
-oli sunnuntai ja pirttiin kokoontui paljon rahvasta, niin ei siitä
-tullutkaan mitään. Talossa ei ollut muuta asuttavaa huonetta kuin
-pirtti, eikä ukko myöskään suostunut lähtemään Sohvonjan taloon
-laulamaan, jossa oli kamari ja jossa minä olin kortteeria. Täytyi sen
-vuoksi odottaa iltaa, kunnes rahvas hälvenisi.
-
-Laulatin aamupäivän muita henkilöitä. Runon osasi aina yksi ja toinen,
-ja mielellään ansaitsivat nämä vähemmät laulajat taidollaan jonkun
-kopeekan. Tuli sitten joku sanomaan, että Lohi-Pekka niminen mies oli
-luvannut laulaa minulle vaikka kokonaisen viikon, kunhan vain palkoista
-sovittaisiin. Siitäkös ihastuin ja suoriusin paikalla matkaan moisen
-merkillisen miehen luo. Tapasin erään mökin edustalla repaleisen
-miehen jätkäleen, partaisen ja renttuisen, niinkuin satukummituksen.
-Hän ensiksi, kun puheisiin puututtiin, syljeskeli monelle taholle,
-ikäänkuin se olisi ollut vanhaa taikaa, aikaili ja odotutti ja lausui
-vihdoin sorahtavalla kielellä, ettei hän voinut ruveta tässä laulamaan,
-kylä narrina pitäisi. Lupasin lähteä hänen kotiinsa, ja siitä hän
-oli kovin mielissään. Meidän astuessa yhdessä järven poikki hänen
-mökilleen, hän kertoi kerran ruvenneensa laulamaan eräälle Suomen
-herralle, vaan kun tämä oli huonosti maksanut, niin hän oli sikseen
-heittänyt.
-
-"Entä mitä sie Pekka tahot mahistasi?"
-
-Paljon hän oli saanut siitä itsekin maksaa, raudan synnystä -- tai
-synnjistä, kuten karjalainen sanoo -- kolmin markoin ja vielä antaa
-päälle hyvät viinat. Ei hän siitä sentään enempääkään tahtonut, kuin
-oli itse maksanut... ja sitten oli Pekan mielestä paras sopia joka
-loitsusta erikseen. En virkkanut siihen sen enempää, vaan astuin ukon
-perässä mökkiin, joka oli niin matala, että vaikka astuin ovesta aivan
-koukussa, niin sittenkin niska raappasi ovenkamanaan. Permanto notkui,
-pirtti heilui, niin että kimmet varisivat orsilta, kun raskaanlaisesti
-astuin peräpuoleen. Uunin kosinalla makasi viheliäisen näköinen eukko,
-joka kehotti ukkoa korjaamaan pois kimmet, että vieras sopi kulkemaan.
-Se oli tosiaan oikea noitain mökki.
-
-Mutta ei näkynyt osaavankaan eepillisiä runoja Pekka, kun rupesin niitä
-tiedustelemaan. Hän tarjosi loitsuja. Niistä minä taas en välittänyt,
-etenkin kun ne olivat niin suuressa hinnassa, vaan koetin runojen
-alkuja lukien mairitella häntä laulamaan. Mutta Pekka vain syljeskeli
-vahvasti ja lausui arvokkaasti, että semmoiset joutavat lorut hän oli
-kaikki unhottanut. Eikä hän ruvennut tapailemaankaan, vaikka hyvänkin
-hinnan lupasin maksaa. Akka silloin sieppasi uunin korvalta kehnon
-kappaleen petäjäistä leipää, työnsi sen ukkonsa käteen, katsoi häntä
-merkitsevästi silmiin ja sanoi: "Tuossa on sinulle hyvää rieskaa,
-ukko!" Pekka lauhtui ja rupesi yrittämään, mutta pian huomasin, että
-hän oli hyvällä syyllä estellyt, hän ei osannut mitään.
-
-Mutta syntyjä ja parannusvirsiä hän sanoi osaavansa ja tehokkaita
-joka paikkaan; mutta koska olimme saaneet ohjeeksi koota niitä vain
-toisessa sijassa, niin en ruvennut kauppoihin. Arvelin meidän puolella
-olevan niin hyvät apteekit, ettei taioista siellä olisi suurtakaan
-hyötyä. "Apteekit!" huudahti hän halveksivasti ja lisäsi siihen hyvin
-ruman vertauksen ja sylkäsi voimallisesti keskelle uunin kylkeä, "mitä
-olivat apteekit hänen lukujensa rinnalla? Niillä hän oli parantanut
-monta tautia, joille eivät apteekit eivätkä tohtorit mitään tainneet."
-Hänen uskonsa oli niin kivikova, etten yrittänytkään ruveta sitä
-järkyttämään. Meistä tuli siis ero. Mutta sydäntä särkevä oli se puute,
-jossa tämä viheliäinen vanha parikunta eli, ja leivättömyyttä se lienee
-eukko siinä uunin liepeellä potenut.
-
-Iltapäivällä Teppana oli helmeilevällä tuulella, hän oli vihdoinkin
-halukas laulamaan. Kyytimieheni kertoi hänelle huomautelleensa,
-kuinka ikävissäni kuljeskelin kylän kujilla ja kuinka runot varmaan
-viihdyttäisivät mieltäni. Kun rahvas oli tuvasta poistunut, niin otin
-esille hyvän konjakin, jonka olin Teppanalle säästänyt, ja kehotin
-häntä maistamaan kielen kirvottamiseksi. Ukko hymähti herttaisesti,
-iski veitikkamaisesti silmää, katsoi kuppiin ja arveli: "Oiskohan tuota
-maistaa, eikö siitä mahtaisi tulla reähkää?..." Hän taipui ottamaan
-toisen ja kolmannenkin ja sitä myöden elpyi.
-
-... "No mie arvelin, että kun siulla on teällä njii ikävä, njii jos mie
-vähän alkaisin muistella... kun siitä vain ei reähkää tulisi."
-
-"Mitä joutavia", arvelin, "noista synnyistähän reähkä tulee, vaan ei
-näistä runoista."
-
-Sen hän kyllä puolittain myönsi, mutta ei kuitenkaan voinut olla
-pudistelematta päätään ja tuon tuostakin sekaan huomauttamatta,
-että "valehuuksia ovat kaikki". Vipusen runoa, jota olisin halunnut
-kuulla, Mustan Miikulan runoon verratakseni, hän ei ruvennut laulamaan
-ensinkään, se kun oli hänestä niin hirveä ja syntinen. Sen sijaan hän
-lauloi monta muuta pitkää ja ehjää, kaunista vanhaa runoa, esittäen
-ne niin eloisasti ja hyvällä ymmärryksellä, että niitä kuunnellessani
-ja kirjoittaessani jouduin haltioihini vanhassa hämärässä pirtissä.
-Nuoremmat laulajat usein vain sanelevat, taikka laulavat jonkinmoisella
-halveksivaisuudella osaamiaan vanhoja runoja, mutta vanhuksista moni
-runon ladulle lähtiessään tuntee luontonsa nousevan, samoinkuin etevä
-soittaja soittokoneen ääreen istuessaan. Runo saa siitä aivan toisen
-tenhon, sen olemus ja synty astuu lähelle kuulijaa, hän tuntee sen
-lämpöisen henkäyksen.
-
-Kuinka verrattoman kauniilta tuntui tuo autereinen, tarumainen runo
-Osmottaren oluen keitosta, jolla hän lähti komean Lemminkäisrunon
-ladulle:
-
- "Savu saarella palavi
- Tuli niemen tutkaimella,
- Suuri ois' sotisavuiksi,
- Pieni paimosen tuleksi..."
-
-Siinä on kaikuja ajoilta, joihin ei mikään kirjoitettu tieto ulotu...
-
-Kun hän sitten lauloi suurella vaivalla pannun oluen kapinallisista
-ajatuksista tynnörissä, kuinka se uhkasi potkia pohjat puhki,
-ellei pian ilmestynyt juojaa, niin pääsivät vanhuksen muistot
-aivan valloilleen ja hän esitti, silmää iskien, runon rattoisalla
-elävyydellä, ikäänkuin keskellä niitä samoja hehkuvia mielentiloja,
-joissa nämä vanhat runot ovat muinoin saaneet muotonsa ja
-täysipätöisyytensä... Minuun hän samalla katsoi ikäänkuin udellen,
-mahdoinko minä runon oivallisuutta täysin älytäkään.
-
-Ja monta muuta kaikkein parasta vanhaa runoa hän lauloi, lauloi
-varsinkin Väinämöisestä, ja vasta näin kuullen niitten kaikkien vanha
-jalous kohosi täyteen loistoonsa. Kuulija sai elävän käsityksen siitä,
-kuinka nuo vanhat runot ovat tietoisen innostuksen hehkussa syntyneet
-ja kuontuneet ja siitä syystä juuri sisältävät sen, mitä kansan
-sielussa on jalointa ja ylhäisintä. Hän lauloi Väinämöisen veneen
-veistännästä, hänen polvenhaavastaan, Vellamon neidon onginnasta, ja
-kaikesta runolaulusta, mitä olen milloinkaan kuullut, oli tämä parasta.
-
-Väsyi vanhus kuitenkin lopulta, eikä suostunut kaikkea tietoaan
-laulamaankaan. Oli jo myöhäinen yö, kun päätimme. Sydämellisyydellä,
-jota tässä kauppakansassa ei kaikisti tapaa, hän tarjosi talossaan
-köyhän illallisen ja lattialla yösijan, enkä ole monesti niin
-viihtyisään lepoon vaipunut, kuin Teppanan puhtaassa pirtissä, nokisten
-orsien alla. Teppana oli noita vanhan kansan yksinkertaisia herttaisia
-salolaisia, joita Lönnrot matkakertomuksissaan niin viehättävästi kuvaa
-ja joitten rivit rajan takaisessa Karjalassa nopeaan harvenivat. Koko
-talokin oli niin vanhanaikainen ja jykevä, että siellä tunsi olevansa
-lähellä runojen aikaa.
-
-Mutta tavallista kauvemmin, minun jo levolle mentyä, vanhus sinä iltana
-seisoi kuvien edessä, risti silmiään ja hiljaisella äänellä rukoili
-anteeksi sitä, että hän oli antanut nuoruuden syntisten tunteitten
-hetkeksi vallata itsensä ja elämänsä lopulla näin unhottanut luvatun
-ylösnousemuksen.
-
-Teppana oli kerran ennen laulanut runonkerääjälle, nimittäin Bernerille,
-hänen käydessään Tiirovaarassa pari vuosikymmentä aikaisemmin. Mutta
-osaksi hän lauloi toisia runoja, niin että minun saamani enimmäkseen
-olivat ennen kirjaan panemattomia.
-
-Ani varhain lähdin seuraavana päivänä paluumatkalle, kuitenkin
-kaikitenkin hyvilläni saaliistani. Jo ennen auringon nousua teimme
-lähtöä, voidaksemme ajaa hankea. Huhtikuun kiverä aamupakkanen pisteli
-nenässä, luonto oli härmässä ja raikas ilma sytytti elämänhalua
-suoniin. Ja nyt aamulla ja pakkasella porot olivat kuin aivan toisia
-eläimiä. Pistojärvestä lähdettäissä olin ääneensä lausunut sen
-toivomuksen, että kerrankin saisi kulkea kovaa, ja kotia jäävät pojat
-olivat siihen sanoneet: "Katshohan että pysyt kelkassa." He pitivät
-varsinkin minun ajokastani vaikeana hallita. Mutta ainoastaan matkaan
-lähdettäissä se oli silloin rimpuillut. Se oli seisonut alla päin
-kallella kypärin ajomiehen etupuolella ohessa, mutta paikalla karannut
-hurjaan laukkaan, kun aloin kelkkaa kohden siirtyä. Silloin piti nopeaan
-heittäytyä kelkkaan, jos mieli mukaan päästä; mutta muutaman sadan
-metrin juostuaan oli poro talttunut ja juossut sitten varsin kiltisti
-edelleen.
-
-Nyt ne olivat levottomamman näköiset. Jättäytyessämme jälkeen kelkkaan
-käydäksemme ne ikäänkuin pelosta värisivät, ja tuskin olimme niiden
-rinnalla, kun ne samalla karkasivat täyteen laukkaan. Suin päin piti
-paiskautua kelkkaan, jos mieli mukaan päästä. Kahiseva hanki kantoi,
-ajoipa vaikka mistä, nuolena kiitivät kelkat Tiirovaaran mäeltä alas
-suolle, joka pienen vesistön tapaan tunkeutui metsämaitten helmaan.
-Niinkuin linnut lensivät porot, vimmatusti karkasivat... kelkka kiiti
-kuin höyhen hangella. Äkkiä ne, kuin välipuheen mukaan, loikkasivat
-suoraan sivulle ja ryntäsivät lähimpään metsään, yli risujen ja
-kantojen. Jos olisin istunut, niin olisin kai lentänyt hangelle, mutta
-onneksi olin vatsallani. Ajohihnasta voimain takaa vetämällä pakotimme
-porot kääntymään poikkipuolin, niin etteivät päässeet tiheikköön
-saakka, jonka jälkeen talutimme ne uudelleen suolle. Taas kun niiden
-edellä astui, hihna olalla, olivat ne niin vastahakoisia, että melkein
-piti perässään kiskoa. Mutta nyt tiesin, että niillä oli juonet
-mielessään. Kun vähänkin siirtyi kelkkaa kohti, ottivat ne paikalla
-laukan, katosivat kuin pois pyyhkäistyt.
-
-Annoin kyytimiehen ajaa kappaleen matkaa edellä siinä toivossa, että
-poroni juoksisi auliimmin perässä, metsään poikkeamatta. Kyytimies
-istui kelkkaansa ja hänen poronsa laukkasi taas kappaleen matkaa,
-mutta kääntyi sitten äkkiä aivan ympäri, päin kyytimieheen ikäänkuin
-riidelläkseen tiestä. Mies nyki, huuti, kiskoi, mutta poro ei ottanut
-hievahtaakseenkaan. Arvelin sen ehkä odottavan minun ajokastani ja
-valmistausin seuraamaan. Lähestyin nopeaa kelkkaa, ja siinä samassa
-pyrähti poro laukkaan, niinkuin olisi linnun kädestään laskenut. Hädin
-tuskin pääsin matkaan. Saappaankärjillä piirrellen koetin ohjata
-liitelevää kelkkaa, asuen itsekin niin litteänä kuin mahdollista,
-ettei se kaatuisi. Poron kaviot venyivät aivan nenäni eteen, niin
-riivatusti se meni, hanki tuiski vasten silmiä. Kyytimiehen poro
-minun sivu puhaltaessa niinikään nuolen nopeudella kääntyi laukkaan,
-ja nyt alkoi kilpa-ajo niin hurja, etten ole moisessa toisten ollut.
-Porot menivät, mistä tahtoivat. Suolla oli poikkipuolin sylen levyinen
-penger sulana, kelkka hyppäsi siitä kappaleen matkaa ilmassa. Makasi
-poikkipuolin oksaniekka honka, siitäkään ei huolinut poro, loikkasi
-suoraan oksikon yli yhdellä potkulla, ja kelkka lensi risukkoon,
-että oksat paukkuivat. Mutta yli mentiin, säilyi sekä kelkka että
-vatsani, kiidettiin taas tasaista kidehaivenellista suota, mutta
-sitten tapahtui jälleen äkkikäänne ja laukattiin metsään. Kun saimme
-ne jälleen suolle kiskotuiksi, niin alkoivat uudet helsinkiläiset
-saappaani näyttää niin kurjaa nokkaa, että pyysin saada vaihtaa poroa.
-Niin tapahtuikin, kyytimiehen poro juoksi nyt vallan vakavasti, mutta
-tuskin oli kyytimies päässyt minun poroni kelkkaan, niin samassa hän
-näkyvistänikin poistui, hupeni suonsalmeen, harvan matalan näreikön
-taa. Pitkän matkaa läikkyi vain ilmassa hienoa vitiä niillä seuduin,
-mistä hän oli kulkenut. Kotvasen ajoin tätä säehtivää kiteikköä, joka
-kimmelsi päivän nousussa, ja ihmettelin, minne he olivatkaan kadonneet.
-Kun suo jälleen aukeni, näin heidän keskellä aukiota laukkaavan piiriä
-kuin karusellissa. Mies nyki ja huuti, heitti ajohihnaa puolelle ja
-toiselle, mutta poro ei ottanut suuntaa muuttaakseen, vaan oli vihdoin
-kiskaistava poikkipuolin. Mutta palava sen oli urheilussa tullut, se
-läähätti kuin juossut koira ja kieli valui suusta helakan punaisena.
-Vähän aikaa istuttuamme aloimme uudelleen matkaan yrittää, ja pahimman
-riivauksen pois kirmattuaan porot alkoivatkin kulkea siivolla, juosta
-hölskyttäen aika ripeästi. Siirryin jälleen oman ajokkaani rekeen
-ja maata kelluttelin heinäpussilla. Ilma oli raitista ja tyyntä,
-taivaan kristallisini läpikuultavaa äärettömiin, siellä täällä lepäili
-pilvenhattaraa kuin vaahtoa ja aurinko valoi kuusien välitse hangelle
-aamun kultaista loistoa. Hyvä oli mielenikin ja kauan hymyilin
-äskeisiä seikkailuita ja porojen somia juonia. Näissä ajatuksissa
-halusin muutaman suon reunassa koettaa, vieläkö poroissa oli urheilun
-halua ja läimäytin ajokastani hihnalla kylkeen. Mutta tuskin sain sen
-tehneeksi, kun se samalla pyrähti laukkaan, ja muutaman kymmenkunnan
-syltä kiidettyään äkkiä poikkesi syrjään, kelkka singahti sivuttain ja
-samassa oli joku hangesta pistävä seiväs vähällä puhkaista kylkeni.
-Siitä viisastuneena minäkin puolestani nyt ajoin siivolla.
-
-Pistojärvi oli Vienan puolella eteläisin seutu, missä poroja pidettiin;
-Suomen puolella oli se kauppias, jonka keralla olimme Oulusta
-matkanneet, yrittänyt pitää niitä vielä etelämpänä, Hyrynsalmella.
-Tässä saakoon sijansa kasku, jonka hän niistä matkalla kertoi.
-
-Hyrynsalmelle oli pari vuotta aikaisemmin saapunut kaksi
-korkea-arvoista Pietarin herraa, joita oli sinne Kajaanista neuvottu,
-heillä kun oli halu päästä kerran porolla ajamaan. Lähdettiin
-takamaille, jossa kauppiaan porot olivat, itse hän valitsi hurjimman
-menijän ja antoi molemmille venäläisille hyvät perässä tulijat.
-Keskustelu oli tapahtunut latinaksi, sillä se oli ainoa vieras kieli,
-jota kauppias osasi, opittuaan sitä lyseon alaluokilla ja jatkettuaan
-kotonaan opinnoita. Kun oltiin valmiina lähtöön, kysyi kauppias
-vierailtaan, miten he halusivat matkata, ja nämä empimättä vastasivat
-samalla jalolla kielellä: "_Quam celerrime iter faciamus_" s.o. antaa
-mennä niin kovaa kuin pääsee. Isäntä varoitteli vielä vieraitaan
-pysymään pulkan peräpuolessa ja väistämään puita, läimäytti poroa
-kylkeen ja katosi metsään kuin ammuttu nuoli. Hän kertoi vähän matkaa
-ajettuaan pysähtyneensä kuuntelemaan, miten vieraat suoriutuisivat
-ja kuullensa metsästä rysäyksen ja räsäyksen ja palatessaan sitä
-peräämään tavanneensa toisen Pietarin herroista puun ääressä kalpeana
-särkyneen pulkkansa vieressä, käsillään huitoen ja huutaen: "_Non sum
-vulneratus_!": (en ole haavoittunut). Mutta pulkka oli rauskana, sillä
-oli mahdoton matkaa jatkaa. Isäntä olikin toimittanut siltä varalta
-toisia; pulkkia perässä tulemaan. Kun uudelleen lähdettiin matkaan,
-niin vieras hymyillen hoki: "_quam pigerrimum, quam pigerrimum_", s.o.
-niin hitaasti kuin suinkin. Vasta aavalla järvellä hoputettiin porot
-laukkaan ja tultiinkin sitten kylään kaikella kunnialla. Venäläiset
-olivat hyppineet ilosta ilmaan, kun olivat ehjin nahoin yrityksestä
-suoriutuneet ja saaneet lopulta niin hyvän kyydin.
-
-Ajoinpa sitten poroilla edemmäkin, aina Uhtueen saakka, kelin vetäessä
-aivan viimeistä virttään. Poroilla vain pääsikään enää kulkemaan.
-Uhtuesta ei enää kuljettu hevosella selän poikki Jyvöälahteen, jonka
-vuoksi sain astua viimeisen taipaleen jalan, raskaassa jääsohjossa.
-kestikievarista mies oppaana ja apunakin, jos sulaan solahtaisin. Mutta
-jos oli keli huono, sitä ihanampi oli sää. Luoteesta puhalsi pitkin
-selkää ahava, joka, kumma kyllä, oli viikkokausia niin lämmin, kuin
-olisi se tuullut etelästä. Semmoisia tuulia keväällä sattuu. Taivas on
-silloin niin harvinaisen puhdas, rannoilla, vaaroilla sinet niin syvät
-ja hehkuvat, että vaeltaja tuntee kuin itse elämän nestettä juovansa
-hengittäessään tätä leutoa ja samalla raikasta tuulta, jonka edessä
-lumet ja jäät nöyrästi alenevat. Vaikka olin uupumuksesta koukistua
-tielle, täytyi minun riemuita tätä kevätahavaa.
-
-Näin olivat molemmat ensimäiset keruumatkani päättyneet. Vienan
-Karjalan nykyisistä runovaroista olin saanut ensimäisen varman
-käsitykseni. Runoja vielä osataan, mutta entisen merkityksensä kansan
-kesken ne olivat menettämäisillään. Niitä osasivat sekä nuoret että
-vanhat, mutta ainoastaan vanhat niitä laulaessaan joutuivat sen mahdin
-valtoihin, joka on tämän runsauden luonut, joka säkeille lähdettäissä
-on yhä uudelleen sytyttänyt laulajat, varsinkin milloin yhdessä
-laulettiin ja kilpaa runoja muisteltiin. Teppana sillä tavalla lämpeni,
-ja monias muukin vanhus, jota myöhemmin laulatin. Mutta nuorempi polvi
-laulaa runoja välinpitämättömämmin ja liikkumatta niitten kauneuksista.
-Ne varisevat heidän huuliltaan kuin kuihtuneet lehdet. Moni vanhus,
-joka nuorena ollessaan kuuli laulettavan ja runoja oppi, on myöhemmän
-ajan vaikutuksesta muuttunut mykäksi kuin hautapatsas.
-
-Mieli kävi samalla sekä apeaksi että hyväksi, apeaksi siitä, että
-kansan itsensä käsittämä kauneus on kuolemassa, runollisuus häviämässä,
-hyväksi taas siitä, että se sittenkin on jälkimaailmalle pelastettu.
-
-Mihin vertaisin kansan sammuvaa runoutta? Virvatuliin, jotka palavat
-aarteitten haudalla.
-
-
-
-
-ÄIJÄPÄIVÄN AIKOJA JYVÖÄLAHDESSA.
-
-
-Kun Jyvöälahdesta läksin ensimäiselle keruumatkalleni, olivat
-talvitiellä, joka akkunasta katsoen kulki viistoon lahden poikki,
-viitat jo alkaneet pahasti kallistella. Kun toiselta retkeltä palasin,
-makasivat ne jo kaikki kumossa, mikä millekin puolelle kaatuneena, ja
-jää oli muuttunut mustelman karvaiseksi. Lahden perässä oli ranta jo
-sulana, ja sula eteni joka päivä pitkin maanrajaa yhä lähemmäksi meidän
-taloamme. Niinpä katkesivat tiet selille, mutta selät itse riutuivat
-vielä paljon kauemmin. Teiden näin katkettua täytyi minunkin viettää
-yksillä paikoilla pari viikkoa, pari kaunista kevätviikkoa. Mutta
-ne olivat hauskoja aikoja, tutustuimme moneen puoleen karjalaisten
-elämästä, saimme yhä enemmän tuttavia, emmekä oikeastaan tunteneet
-muuta kuin tupakan puutetta. Sitä ei Jyvöälahdessa ollut, vaan meidän
-täytyi lopulta totutella mahorkkaan, kunnes liikkeet jälleen alkoivat.
-Maisin ei Uhtueen eikä Vuokkiniemeen ollut mitään liikettä, eikä ketään
-haluttanut yrittääkään sinne päästä.
-
-Sattui paraiksi pääsiäinen menoineen ja monenlaisine ruokineen.
-
-Äijäpäivää, s.o. varsinaista pääsiäispäivää, vastassa olevana yönä ei
-nukuttu ensinkään, "molittiin" (rukoiltiin) kaiken yötä ja aamulla
-syötiin ensimmäinen ateria heti auringon noustessa. Niin oli tapa.
-Silloin nimittäin loppui seitsemän viikkoa kestänyt paasto, ja lehmän
-antimet, rasvat ja lihat pääsivät pöydälle. Niitä piti päästä niin
-varhain kuin suinkin maistamaan. Samalla käy luvalliseksi kaikenlainen
-iloisuus, niin että pääsiäisaika on kaikin puolin hauskuuden aikaa.
-Syömään nousimme mekin, emme niin muun vuoksi, kuin maan tapaa
-noudattaaksemme ja ollaksemme samassa juhlatuulessa kuin kaikki
-muutkin. On tapana, että pääsiäisenä annetaan kaikenlaisia lahjoja, ja
-meille olivat emäntä tyttärineen laittaneet nenäliinan kummallekin.
-Lahja ei ollut suuren suuri, mutta se ilahutti meitä. Samalla kun
-liharuoka käyvät myös kaikenlaiset maalliset huvit luvallisiksi,
-silloin kisataan, kihlotaan ja vietetään häitä, vaikka pojista onkin
-puute, ne kun ovat vielä enimmäkseen "Ruotshissa" kaupoilla.
-
-Heräsimme Äijäpäivän aamuna soinnukkaaseen kellojen soittoon, joka
-kuului lahden perästä pienestä tsässyönästä (rukoushuoneesta),
-jommoinen on useimmassa karjalaisessa kylässä, vaikkei pappia olekaan
-muuta kuin pitäjän kirkonkylässä. Kellojen ääni oli pitkistä ajoista
-kuultuna suloista ja virittävää, se herätti mielessä valoisaa
-hartautta, samoin kuin loistavat kirkkaat päivätkin. Koko piina-ajan
-ja katumusajan ne olivat pysyneet mykkinä. Nyt niitä soiteltiin
-kokonainen viikko aikaisesta aamusta myöhään iltaan, ja jokaisella
-oli lupa käydä "svonjimassa", s.o. soittamassa; se oli pyhä toimitus,
-sanaton rukous, jota muut äänettömässä hartaudessa kuuntelivat. Ja
-kävivätkin soittelemassa koko kylänväki, nuoret ja vanhat ja varsinkin
-lapset, milloin ei aikuisempia soittajia ollut, ja kellot olivat
-äänessä kaiket päivät ja joka päivä oli aamusta iltaan kuin juhlapäivä.
-Tsässyönän tapuliin noustiin kapeita pimeitä pystyportaita. Sieltä
-ylhäältä näki paraiksi yli molempien männikköä kasvavain kalmistojen,
-yli kylän ja lahdelle. Pieni tapuli oli usein täynnään väkeä, se
-täyttyi jo kymmenestä, ja ne, jotka eivät mahtuneet ylös, pistivät
-päänsä lattiassa olevasta porrasaukosta. Siinä vuoron takaa soittaa
-liruteltlin kolmea kelloa ja ylentyneellä mielellä kuunneltiin niitten
-heläjämistä.
-
-Äijäpäivän iltapäivällä alkoivat kisat. Tanssittiin avaroissa
-porstuoissa, aitoissa, missä milloinkin sopi. Tytöt vaihtoivat uusia
-pukuja päälleen niin usein kuin kunkin varat sallivat, ja vaatteista
-loistivat nyt kaikki punaisimmatkin värit, joita ei paaston aikana
-mielellään suvaittu. Hyvin tavalliseksi alkaa käydä naisillakin Suomen
-puolen kuosi, vaikka värit ovat rohkeammat. Se on muoti.
-
-Kisat ovat enimmäkseen venäläisiä ja niitä säestetään omituisilla
-kimakoilla pajatuksilla, jotka ovat olevinaan venäjänkieltä, vaikka
-tuskin venäläinenkään niitten venättä enää ymmärtäisi. Rohkeita
-liikkeitä ei suvaita, vaan tulee kisaajain liikkua niin säädyllisin
-ja tasaisin askelin kuin suinkin, laahaten jalkojansa pitkin siltaa.
-Tyttöjen tulee pysyä totisina, jos he naureskelevat tai puhelevat
-liikoja, niin tulee siitä heille häpeä. Pojilla, "purlakoilla",
-on enemmän vapautta sekä liikkeissä että muussakin käytöksessä.
-Toverilleni ja minulle olivat Seni ja Okahvi opettaneet katrillin, me
-taas heille jenkkaa. Yhdyimme siis katrilliin muitten mukana, mutta
-sekaannuimme niin monesti, että häpeätä välttääksemme pian erosimme
-kisasta, vaikka pojat moneen kertaan haastoivat ja kaikki lupasivat
-hyväntahtoisesti suoda erehdyksemme anteeksi.
-
-Piirakkaitten syönnissä, kisoissa ja kyläilemisessä kuluivat
-pääsiäispäivät, arkina alkoi jälleen työ. Toverini Varahvontan keralla
-syventyi suureen sanakirjaansa, minä kirjoitellessani puhtaaksi runoja
-kuuntelin puolella korvalla heidän selostuksiaan toisesta huoneesta,
-kysymyksiä ja vastauksia. Vakaasti siellä työskenneltiin. Varahvontta
-vääntelihe tuolillaan istui vuoron takaa toisella ja toisella
-puolella, keikkui, vakaantui jälleen hetkeksi alalleen, kävi uudelleen
-levottomaksi, ja tuolin joka tavalla istuttuaan vierähti... pitkäkseen
-lattialle. Siinä kun rupesi nukuttamaan ja vastaukset alkoivat
-kangertaa, nousi hän jälleen tuolille, näkyi vähän päästä akkunan
-edessä kontillaan, katsomassa pihalle kiikarilla, jonka käyttäminen
-hänelle oli opetettu. Vastaukset olivat nyt hetken aikaa hajamielisiä.
-Kun taas kirjoituksesta vilkasin, makasi hän tuolilla vatsallaan,
-mutta vastaili taas kysymyksiin parhaan taitonsa mukaan. Mutta milloin
-hän alkoi vallan kangistua sekä henkisesti että ruumiillisesti,
-niin ei tarvinnut muuta kuin ottaa puheeksi tyttönen, joka odotti
-kotona isäänsä, niin pian ukko vilkastui ja oli sitten kotvan mitä
-puheliaimmalla tuulella.
-
-Silloin tällöin ilmestyi huoneeseemme joku kyläläinen lääkkeitä
-pyytämään. Annoimme, mitä meillä oli, ja tapahtui, että vaikka
-tauti olisi ollut melkein vaikka mikä, aina rohtomme auttoivat. Tuo
-rahvas mahtaa olla niin tottunut paranemaan paljaan uskon voimalla,
-joka loitsuissa on parantavana vaikuttimena, että se parani vain
-luottamuksen kautta. Mutta vaikka olikin kylässä kaksi näin hyvää
-"tohtoria" -- ehkäpä he pitävät Lönnrotin ajoista saakka kaikkia
-runonkerääjiä myös lääkäreinä -- ei siltä laiminlyöty vanhoja
-koeteltuja taikakeinojakaan. Kun alkoi Uhtuesta kuulua, että siellä
-oli paljon ihmisiä sairastunut johonkin kulkutautiin, niin lähti kaksi
-topakkaa Jyvöälahden eukkoa kylän laitaan, toinen Uhtuen, toinen
-Vuokkiniemen tien suuhun, ja istutti siihen kumpikin tervapatansa,
-jossa polttaa käryyttelivät pikinatturoita ja vanhoja kenkärajoja.
-Tauti ei tosiaan tullutkaan Jyvöälahteen, ja eukot olivat vahvasti
-vakuutetut siitä, että se oli heidän ansionsa.
-
-Suli vihdoin koko lahti. Lipeästi hiipi laine pitkin rantaa ja vesi
-välkkyi, kun molempien neitostemme keralla soutelin tsässyönään kelloja
-soittamaan. Hartaina, kädet ristissä, kuuntelivat tytöt helkytystä,
-vuoron takaa soitellessaan, ja parrakas vakaa tsässyönän vartija pisti
-läpän minunkin kouraan ja sanoi: "Ka soita siekin vuorosi."
-
-Kun lähdettiin paluumatkalle, niin oli vallan tyyntynyt ja toinen
-tytöistä alkoi järvellä pajattaa, veneen hiljalleen liukuessa ohi
-vainioitten ja talojen. Rannoilla kiertelivät kaiut, kutsuen seuraan
-toverianikin, joka oli jäänyt kielimestarinsa keralla raatamaan. Mutta
-eivät mitkään viettelykset saaneet häntä lähtemään ulos kauniiseen
-ilmaan, lienee tukkinut korvansa, kestääkseen sireenien viettelyksen.
-Hän näkyi sulkevan akkunan, pysyäkseen lujana -- Odysseus antoi
-sitoa itsensä mastoon kiinni. -- Laskettuamme verkot, jotka olivat
-veneessä ja joita Karjalan immet taidolla hoitavat, astuimme maihin ja
-kokoonnuimme vihdoin illalla kaikki samovaaran ääreen.
-
-Seurassamme oli Maura, seitsemänkymmenenkahdeksan vuoden ikäinen
-eukko, joka oli kylän paras itkijä kaikenlaisissa tilaisuuksissa,
-häissä ja hautajaisissa, ja pilan päite kehotimme häntä nyt itkemään
-Kustille -- se oli toverini käypä nimi, -- kun hän oli jäänyt pois
-hauskalta retkeltämme, ja Kustin vähistä vastusteluista huolimatta
-eukko lankesi hänen kaulaansa ja itki hänelle itkurunon sitä päätä
-ilman minkäänlaisia valmistuksia. Haikeasti itkijä kysyi, oliko hän,
-pitkämatkalainen, ollut sydäntyneenä, vai minkä vuoksi ei lähtenyt
-neitosten keralla soutelemaan? Itkun alku lähti tähän tapaan:
-
- Suurien seämies valloissako olit,
- Suimun etähäisien matkojen päästä suimun koalellun,
- Kun et kaunehien kananimysien keralla
- lähten kaunehien spoassujen
- kajokellosie kalahuttelomah?
- Osornjikkaloatuinenko olit,
- Orheijen maijen ottamainje,
- Kun et lähten näien orheijen allisien
- keralla yksih matkoih oimun koalelomah?
- Osornjikkaloatuinenko olit,
- Omattomien ottamainje,
- Kun et lähten kaheksieväsie karjakalasie
- kaunehien kananimysien keralla kaunehien
- vetysien peällä kajon katshahtelomah?
- Kuien kukkahien seämies valloissako olit,
- Kuin et lähten kaunehie kutukalasie kuusin evin
- kulkovie kukkahien allisien keralla kukkahien
- vetysien peällä kujin silmittelömäh?
-
-Niin niitä Äijäpäivän aikoja elettiin.
-
-Jo pyörähti moniana aamuna niemen takaa lahdelle vene, joka toi
-Vuokkiniemestä sulkapostia -- kiireelliset postilähetykset varustettiin
-sulalla merkiksi siitä, että niiden tuli kulkea yötä päivää -- ja
-postin tuojat kertoivat, että selkä oli sillä puolella auki. Samana
-päivänä saapui vastakkaiseltakin puolelta matkamiehiä, Uhtuesta ja aina
-Vienan Kemistä saakka, ja sinnekin päin olivat siis matkat vapaat.
-Tuulien mukana alkoi sulilta seliltä tulla sinistä auerta, joka
-hengähti kesäisiä vivahduksia vielä lehdettömiin metsiin. Muurahaiset
-kiitelivät poluillaan, kärpäset virkosivat, pitkäsarvisia kaskinikkeja
-alkoi ilmestyä seinille ja muuttolinnut saapua toinen toisensa jälkeen.
-Pientarilla näkyi ensimmäinen vihanta henkäys ja lehti soreasti
-puhkeili hiirenkorvalle. Aurinko oli noussut Äijäpäivän aamuna kahden
-puolen hypellen taivaalle, ja sen piti olla hyvän vuoden merkki. Alku
-oli muutoinkin niin suotuisa, etteivät sitä sanoneet muistavansa
-satavuotiaat ukotkaan, ja tyytyväisessä toimeliaisuudessa suoriuduttiin
-vainioille varistelemaan siementä maan kasvattaa. Tarpeen olikin hyvä
-vuosi. Talvi oli ollut vaikea voittaa, vaikk'ei Jyvöälahdessa ollutkaan
-niin suurta puutetta kuin syrjäisissä metsäkylissä.
-
-Kelirikko oli päättynyt ja oli ryhdyttävä uusia tuumia toteuttamaan.
-
-Ennenkuin kuitenkaan pääsin lähtemään, tapahtui kylässä pieni
-välikohtaus, joka oli kunnialla selvitettävä.
-
-Olimme molempien impien kera seurustelleet ja kisailleet yhtä vapaasti
-ja hupaisesti kuin omallakin puolella, tarkoin vaarin ottaen, mitä
-säädyllisyys ja hyvä tapa vaati.
-
-Mutta siitä alkoi nousta puheita, jotka onneksi tulivat meidänkin
-korviimme. Eräs suutari oli kertonut, että hän muuanna aamuna oli
-sattumalta käynyt huoneessamme rahaa vaihtamassa ja silloin nähnyt
-epäilyttäviä asioita.
-
-Hänen puheensa oli kyllä täydelleen perätön, mutta meille selvisi
-kuitenkin, että olimme olleet varomattomia ja että parjaus saattoi
-haitata tyttöjen naimaonnea. Siveydestä pidetään, ainakin impien
-kesken, tarkkaa lukua rajantakaisessa Karjalassa. Olimme huolissamme
-varsinkin Okahvin puolesta, koska hän oli kovin köyhä ja turvaton.
-Mutta kaksi nuorta miestä tavallisesti keksii keinon ja niin mekin.
-
-Suutari ensinnäkin pakotettiin tunnustamaan parjauksensa. Kylän vanhin,
-staarosta, löytyi vainiolta kyntämästä. "Kemih tyrmäh työnnetäh
-musikka", hän sanoi, jos tyttö tahtoo. Lupasi hoitaa asian ja kutsua
-seuraavaksi päiväksi kylän kokoon kortteerimme pirttiin.
-
-Ja niin tapahtuikin. Seuraavana päivänä alkoi lappaa väkeä joka
-suunnalta ja pian olivat avaran pirttimme kaikki paikat täysi.
-Suutarikin saapui, punapartainen, vetelännäköinen mies ja istui akkunan
-viereen. Okahvi kainosti pesi astioita oven suussa, vaikkei ensinkään
-näyttänyt olevan pahoillaan siitä, että oli yleisenä puheen aiheena.
-Staarosta oli saapunut virkapuvussa, s.o. messinkilappu rinnassaan,
-jotta toimitus sai enemmän juhlallisuutta.
-
-Kun rahvas oli koolla ja asianomaiset saapuvilla, astui staarosta
-keskelle lattiaa ja piti seisaaltaan puheen, jossa hän selkeästi ja
-kaunopuheliaasti esitti kylälle asian, huomautti suutarin rikkomuksen
-suuruutta -- siitä muka seuraisi linnarangaistus, jos tyttö tahtoisi
--- ja arveli hänen pääsevän hyvin huokealla, kun pääsi julkisella
-anteeksipyynnöllä.
-
-Mutta suutari oli yön tuumailtuaan tullut toiselle mielelle ja ajoi
-taas aluksi valheeksi kaikki kantelut ja oman tunnustuksensakin. Jonkun
-aikaa vastaan harattuaan hän kuitenkin taipui pyytämään anteeksi.
-
-Mutta nyt oli tyttö vuorostaan jäykkä eikä ollut kuulevinaankaan
-suutarin pyyntöä, astioita vain peseskeli ääneti ovensuussa. Suutarin
-pyynnöt muuttuivat yhä nöyremmiksi ja vihdoin hän epätoivoissaan
-huudahti:
-
-"Prosti milma, Okahvi, mie siulle stubnit (tohvelit) njeulon..."
-
-Koko tupa vaieten odotti tytön vastausta.
-
-Pitkänlaisen vaitiolon jälkeen Okahvi vihdoin vakavana virkkoi:
-
-"Jumala prostiu."
-
-Ja se oli merkki, että suutari hänen puolestaan sai anteeksi. Siihen
-toimitus päättyi ja kaikki erosivat tyytyväisinä.
-
-Tyttöjen naimaonnea ei asia suinkaan pilannut. Sillä aikaa kun olimme
-poissa matkoilla, olivat sulhasten pyssyt moneen kertaan paukkuneet
-tyttöjen akkunain alla ja molemmatkin joutuivat samana kesänä
-naimisiin. Mutta luvattuja stubnejaan Okahvi taitaa odottaa vielä tänä
-päivänä. Kustista ja minusta suutari kuuluu tehneen jäljestäpäin laulun.
-
-
-
-
-KÄYTÄNNÖLLISTÄ PERIMÄTIETOA.
-
-
-Olen jo maininnut, että iltapuhteilla, samovaaran ääressä koossa
-oltaissa, tavallisesti käänsimme puheen outoihin tapoihin ja
-käsityksiin, mitä rajantakaisten karjalaisten kesken on vallalla.
-Usein saapui siihen tuttavia kyläläisiäkin, ja vähitellen keräsimme
-siten koko joukon tietoja, joita pikaisella matkalla tuskin olisi
-kyselemälläkään saanut. Toverini, jonka kokoamia seuraavat tiedot
-enimmäkseen ovat, varsinkin oli ovela onkimaan kaikenlaisia asioita,
-jotka kuuluivat kansan tuttavallisempaan käsitepiiriin ja joita
-ehkä ei olisi ventovieraille halusta kerrottukaan. Paljon hän sai
-niitä kielimestariltaankin, heidän kahden kesken janatessa kamarissa
-sanakirjaansa. Milloin tuli vastaan sana, josta kielimestari tiesi
-enemmänkin, silloin aina poikettiin työstä sivuun ja Varahvontta sai
-kertoa, mitä tiesi.
-
-Nämä "reähkät" ["Reähkä" merkitsee samaa kuin suomen "synti". Siitä
-tulee "reähkä" on siis sama kuin: "se on synti"] taiat ja luulotukset
-valaisevat monella tavalla kansan käsityskantaa. Suuri osa niistä
-on samoja kuin Suomenkin puolella, jopa toiset niin yleisiä, että
-niitä voi sanoa kerrassaan kansainvälisiksi. Mutta toisia ei enää
-meidän puolella tavattane, vaikka olisivatkin kuuluneet vanhan kansan
-viisauteen. Osa taas on meille aivan vieraita, koska ne johtavat
-juurensa kreikan uskonnon vanhemmista muodoista. Semmoisia ovat
-varsinkin ne, jotka säätävät, mitä on vaatetukseen ja nautintoaineihin
-nähden vaarinotettava.
-
-Auringon laskun jälkeen ei kerjäläiselle saa antaa leipäpalastakaan,
-vaikka nälkään kuolisi. Jos antaa, vähenee talon tavara ja varallisuus
-huononee.
-
-Kun taloon tulet, niin älä tallaa kynnykselle, tulee reähkä.
-
-Karjalaisen pirtin ovipuolessa riippuu käsiastia, josta tupaan tulijat
-valavat vettä käsiä pestessään. Käsiastian vesi on pyhitettyä ja monet
-säädökset ovat voimassa siitä, milloin sitä on käytettävä.
-
-Kun tuodaan vettä korvolla, niin siitä on ensin pantava vähän
-käsiastiaan, ennenkuin sitä muuhun käytetään. Muutoin tulee reähkä.
-
-Käsiään pestessä ei saa räiskäyttämällä poistaa niistä vettä; siitäkin
-tulee reähkä.
-
-Vesikauhaa ei saa jättää korvoon yöksi, muuten tulee reähkä.
-
-Kun pirtti illalla lakaistaan, ei rikkoja saa viedä pihalle, siitä
-tulisi reähkä.
-
-Halot ovat aina pantavat uuniin leikattu terävä pää edellä.
-
-Hinkalon edusta pitää raivata ja puhdistaa yöksi, jotta kodin
-suojelusenkeli voisi siinä istua ja lämmitellä.
-
-Jos talo syttyy palamaan, niin palava talo on kierrettävä rieskalla
-maidolla ja jumalankuvalla. Tuli ei silloin pääse leviämään.
-
-"Sieklan" (seulan) alitse kulkemisesta voi pahoja seurata, varsinkin
-vaimoväelle. Sentähden sieklaa ei saa orrelle asettaakaan.
-
-Jakkaraa ei saa jättää jalat ylöspäin, sillä siitä on samoja vaaroja.
-
-Naitu nainen ei saa juoda kupin eikä lautasen laidalta, sillä silloin
-syntyisi hänelle leveäsuinen ja paksuhuulinen lapsi.
-
-Tuohuksia (kynttilöitä) jumalankuvien edessä ei saa sytyttää
-tulitikulla, vaan tuli pitää ensin panna päreeseen tai toiseen
-tuohukseen. Tuli olisi sitä paitsi otettava liedestä tai tuluksilla.
-
-Reähkä tulee saunasta tullessa, ellei tuvassa pese kasvojaan ja käsiään
-uudelleen ja samalla itseään siunaa.
-
-Kun lempeä nostetaan saunassa kylvettämällä, niin pannaan vastaan
-"tuulen kopra", arvatenkin jonkinlainen laaja oksa.
-
-Maata pitää ruveta oikealle kyljelle ja nousta ylös vasemmalta, muutoin
-tulee reähkä.
-
-Monta seikkaa on karjalaisen otettava huomioon taloaan rakentaessaan,
-jotta se menestyisi ja tulisi varjelluksi pahasta: -- Taloa ei saa
-rakentaa tien paikalle, sillä muutoin voi piru siihen tulla.
-
-Kun taloa rakennetaan, on kaivettava reikä otsihirteen ja pantava
-siihen elohopeata. Silloin talo menestyy.
-
-Kun kurkihirsi pannaan, tuodaan metsästä ukon murtaman puun sälöjä ja
-ne pannaan kurkihirren pään alle. Silloin saa katto olla rauhassa, eikä
-tuuli vie sitä konsanaan.
-
-Kurikka (vaaja), jonka vesi on ajanut rannalle, on pantava uunin alle,
-kun uunia rakennetaan, jotta ei syöpäläisiä tulisi huoneeseen. Saman
-vaikutuksen tekee puuvaarna, jossa on kesseliä (eväskonttia) pidetty
-työpaikalla.
-
-Kun läävää tehdään, on otettava kynnyshirreksi rannalla kasvava puu,
-jonka alin tuore oksa on järvelle päin. Lisääntyy karja.
-
-Kaivon paikka on katsottava kesällä kauniilla säällä, auringon
-noustessa. Vaikka olisi miten kuiva aika, on kaivon paikalla aina
-kaste; siihen kun kaivaa, tulee kaivoon vettä.
-
-Tai otetaan rannalta kaksihaarainen paju, haarat puserretaan kopriin ja
-pää jää ilmaan. Koprat polvia vastaan kävellään polvet koukussa. Kun
-tulee vesipaikka, niin pää vääntyy alaspäin.
-
-Jos tahtoo estää veden kaivosta toiselta pois, niin tulee kenenkään
-huomaamatta upottaa siihen eläväähopeata, joka on pantu linnunkynään.
-
-Veljesten erotessa talosta isä jakaa kokonaisen leivän, ristien
-silmänsä, niin moneen osaan kuin veljeksiä on. Kukin näistä ristii
-silmänsä ja syö osansa.
-
-Kaikenlaista kotielämässä vaarinotettavaa:
-
-Reähkä tulee, jos syö tai silmiä ristii vasemmalla kädellä.
-
-Syödessä tulee pöydällä olla pöytäliina (skaatteri).
-
-Leipää ei saa aloittaa illalla. Jos aloitus on välttämätöntä, pitää
-leikattu kannikka panna talteen hyllylle ja vasta seuraavana päivänä
-saa sen syödä.
-
-Leipäviiplua ei saa katkaista seläskättä, s.o. itsestään pois, vaan
-itseensä päin.
-
-Leipäviiplua ei saa katkaista muuta kuin toisesta päästä. Jos
-erehdyksestä sattuu katkaisemaan molemmista päistä, niin pitää heti
-nopeaan halkaista viiplu keskeltä.
-
-Pyhinä leivottu ensimmäinen rieska taikinasta kuivataan ja survotaan.
-Kun nämä murut syötetään elukoille (lehmille), eivät nämä makaa öitä
-metsässä.
-
-Kerän pohjallisiksi pitää aina panna jotain syötävää, tavallisesti
-leipää, ja kerän purettua syödä tämä. Kerän pohjalliset näet toisella
-ilmalla (haudan tuolla puolen) syötetään.
-
-Proasniekkana, s.o. juhlapäivänä, ei leipoja ja ruoan laittaja saa
-maistaa ruokia ennenkuin murkinalla, eikä antaa toisen maistettavaksi.
-Reähkä tulee.
-
-Joulunpaaston aikana ei saa syödä kalaakaan kahtena päivänä viikossa.
-
-Joulun aattona ei saa syödä mitään.
-
-Keskiviikko ja perjantai ovat pyhitettävät joulusta laskiaiseen asti,
-niin ettei saa syödä maitoa eikä kalaakaan.
-
-Pääsiäispaasto, "suun pyhä", kestää seitsemän viikkoa. Ei saa kalaakaan
-syödä muuta kuin kahtena päivänä.
-
-Tsajusta tulee yksinkertainen, tupakasta kahdenkertainen, kahvista
-kolmenkertainen reähkä. Pyhäiset ihmiset eivät juo kuin "travaa", s.o.
-meriheinistä keitettyä teetä ilman sokuria.
-
-Samovaarasta ei saisi juoda teetä, se kun tulee kranasta niinkuin
-paholaisen suusta; kattilassa pitäisi keittää.
-
-Piippu ja paperossi riippuvat käärmeinä suupielessä "tuolla ilmalla."
-
-Ristittä ja vyöttä ei saa koskaan, ei maatessakaan, olla, jos tahtoo
-varoa reähkää.
-
-Vyöttä ei saa kolmen kynnyksen yli kulkea; rikkojalle tulee reähkä.
-
-Miehen palahvanan (kauhtanan) tulisi olla harmaata sarkaa ja paidan
-mustan. Liiviä ei saisi olla ensinkään.
-
-"Reähkä tuloo, kun piät paitaa housujen seämessä." (Tavallisesti
-kuitenkin jo pidetään.) Etenkin suurina pyhinä, silmiä ristittäissä, on
-pidettävä paita päällä.
-
-Nutussa ja paidan kauluksessa ei saisi olla nappia, vaan paidassa
-nahmot, nutussa nyplät. Alushousuissa pitäisi olla jonkunlainen
-kurenauha.
-
-Jupkaa, s.o. lyhyttä hametta, ei saisi pitää ensinkään. Jupkasta tulee
-reähkä. (Muoti on nuoremmassa kansassa voittanut tämän reähkän.)
-
-Kostoa (s.o. liivihametta) ei saa riisua jalkojen, vaan pään kautta.
-
-Rätsinän (paidan) päällä tulee olla alusvyö. Koston päällä tulee naisen
-pitää toista vyötä, muuten tulee reähkä.
-
-Peretnikan eli esiliinan tulisi alkaa jo rinnan ylipuolelta, sekin on
-reähkä, kun se alkaa vasta lanteilta.
-
-Korkokengistä ja rypytetystä vaatteesta tulee reähkä., (Tästä ei enää
-pidetä lukua.)
-
-Reähkä tulee, jos tytöt tai naiset paastoaikana ja etenkin suurina
-pyhinä pitävät ruskeata eli punaista. Koston tulee olla leveäharteinen,
-kaitaharteisesta reähkä. Punainen vaate polttaa kantajaansa kypeninä
-toisessa maailmassa.
-
-Vaimoihmisen tulee aina pitää hiuksensa katteessa, muuten tulee reähkä;
-tytöille ei otsipaikka riitä ulkona. Naiselle tulee reähkä, jos hän
-pitää tyttöjen otsipaikkaa.
-
-Leikatut miehen hiukset pannaan oven päälle vuorilaudan taa, nurkan
-salvokseen y.m. piilopaikkaan, ettei linnut voisi viedä niitä
-pesäänsä, varsinkaan ei puuhun, sillä siitä olisi seurauksena alituinen
-pään kivistys. Jos puu varsinkin sattuisi olemaan kituva, rupeisi
-mieskin kitumaan. Naisen tukat poltetaan.
-
- "Tuulelle urosen tukka,
- Naisen tukka tuleh."
-
-Partaan ei saa koskea, siitä tulee suuri reähkä, jos sitä leikkaa.
-Parrasta lähtevät karvat pitää työntää kauluksen kautta ihon ja paidan
-väliin, josta ne saavat tippua lattialle.
-
-Kynsistä leikatut palat pitää katkaista ja pistää kauluksesta ihon ja
-paidan väliin, josta ne saavat pudota lattialle. Jos ne kokonaisina ja
-suoraan viskattaisiin lattialle, tekisi piru niistä venheen ja Jeesus
-saisi syytä itkeä. -- Lapsen kynsiä ei saa lyhentää leikkaamalla, vaan
-puremalla.
-
-Maamiehen on hyvä tietää seuraavat seikat:
-
-Ei saa peltoja kyntää, ei kylvää eikä reissuun lähteä vuoden kuluessa
-sinä viikonpäivänä, jona oli plahveshenni (Maarianpäivä). Mutta jos
-edellisenä päivänä heittää peltoon jyvän tai vie auran pellolle,
-kyntää edes yhden vaon, niin saa plahveshennipäivänä työtä jatkaa.
-
-Ennen Lehti-Iivanan päivää (Juhannusta) ei saa lehtiä rauta-aseella
-taittaa, ainoastaan käsillä.
-
-Pokrovasta (1:nen p. lokak. vanhaa lukua) ei enää saa maata liikuttaa,
-ei kyntää eikä muutoin.
-
-Naurismaata sylkiessä pitää sylkijällä olla kontti alassuin selässä.
-Siten saadaan nauriit kasvamaan suuremmiksi.
-
-Kun varsa ensi kerran valjastetaan auran eteen, pannaan jouhi pitkin
-vakoa ja sanotaan: "Assu niin suorah kuin tämä jouhi on!"
-
-Karjanhoidon avuksi ovat seuraavat vanhat taiat:
-
-Lehmiä laskiessa on karja kierrettävä. Sen toimittaa kolme miestä.
-Ensimmäisellä on oikeassa kädessään jumalankuva, vasemmassa palava
-pakkuli; toisena kulkee vanha paimen, kontti selässä, torvi ja
-vitsa kädessä; viimeisenä kävelee nuorin, kantaen pyssyä ja
-hiilikoukkua. Kiertäminen tapahtuu kahdesti myötä, yhdesti vastapäivään.
-Lähtiessä ammutaan. Toisin paikoin on kiertäjä nainen.
-
-Ensi päivänä paimenessa ollessaan ei paimen saa ottaa evästä, sillä
-lehmät rupeisivat makaamaan metsässä.
-
-Paimenen ensikerran paimenesta tullessa pitää kastaa sekä paimen että
-lehmät.
-
-Jotta lehmät seuraisivat kellokasta, otetaan kellokkaan korvasta
-vaikkua, vuollaan kappaleita kellosta ja niitä syötetään lehmille.
-
-Jotta saataisiin tietää, onko elukka "metsänpeitossa", pitää ottaa
-pitkiä heiniä ja nämät sitoa, yhdessä tukussa ollessa, parittain päistä
-yhteen. Jos täten syntyy yksi ainoa vyyhti, on elukka metsänpeitossa.
-
-Kun tahdotaan päästää elukka metsänpeitosta, pitää sitoa ruskealla
-langalla kaksi mäntyä tien yli yhteen ja keskelle ripustaa kiukaasta
-otettu kivi. Piessä (piru) tulee nyt ahtaalle ja päästää elukan
-kynsistään. Laitos pitää käydä kolmen päivän sisään purkamassa, muuten
-piessä alkaa laittajaa vaivata.
-
-Karhua ei saa kirota eikä sanoa "karhuksikaan", sillä sen hampaita
-rupeisi silloin kivistämään ja se rupeisi ankarammin karjaa
-ahdistelemaan.
-
-Äkäiselle lehmälle syötetään sen sarvesta vuoltuja muruja. Siitä se
-lannistuu.
-
-Kun keväällä saadaan kiimametso ja siitä keitetystä rokasta ensin
-annetaan härälle, tulee tämä puskevaksi. Jos tahdotaan sitä puskemaan
-maata, pitää turve heittää eteen.
-
-Jos lehmä tallaa sammakon päälle, niin rupeaa se verta lypsämään.
-
-Kun lehmää lähdetään ostamaan, otetaan nuora ja pujotellaan se kolmasti
-kotiin jäävän emännän hian läpi ja kierretään patsaan ympäri. Otetaan
-tuhkaa hinkalosta ja siihen sekoitetaan suoloja ja sekoitus kierretään
-kolmasti patsaan ympäri. Ostettu lehmä mitataan; selkäranka kolmesti ja
-kolmesti häntä. Nuora pujotetaan kerran jalkojen keskitse ja pannaan
-sarviin. Nyt kulkee lehmä hyvin.
-
-Metsämiehen tietoja:
-
-Kun ansalla pyytäjä lähtee metsälle, pitää hänen panna kolme ansaa,
-eikä katsoa niitä koko pyytöaikana.
-
-Pyssyllä pyytämään pitää lähteä salaa, kenenkään tietämättä.
-
-Kun toinen lähtee metsälle ja toinen ajattelee, kun sen näkee, jotta
-"ammu sarves tyhjäksi, elä saa mitänä", niin ampujan onni pilautuu.
-
-Kun oravan ammunnassa ei ala saada elävää, vaikka ampuu monta kertaa,
-niin pitää, jos on saanut yhden, laatia tälle pajun kuoresta potuusat
-(mäkivyöt) ja kiinnittää se kitujaan puuhun, niin siitä tulee pyssyn
-pilaajalle paha, jopa voi kuolla.
-
-Keärmehen verellä pitää pyssy voitaa, jotta sortaisi paremmin.
-
-Vihaisen koiran saat, kun aukaiset siltä penikkana väkisin silmät ja
-sitten kynsität sen etujaloilla pirtin perinurkkaa.
-
-Jos tahdot ostaa koiran, niin kun tulet taloon ja rupeat ensi kerran
-ruualle, jätä leivästä kolme ensimmäistä hammaspalasta ja käytä ne
-kolmitse vasemman hian läpi, iske taulaan tuli rannalla, pane jokaiseen
-palaseen hiven palavaa taulaa, palaset pane vasemman jalan päkielle ja
-anna koiran syödä ne siitä. Koira siitä tulee niin rakkaaksi, että se
-seuraa sinua aina uskollisesti.
-
-Tärkeämmät ovat kalastustaiat, sillä metsästys on nykyaikoina
-kalastukseen verraten vähäarvoinen elinkeino:
-
-Nahkatsiukko (yölepakko) pannaan suureen kivekseen, joka on keskellä
-parvassa. Käydään kolmesta riihestä kolme osran jyvää kustakin,
-riihen isännän tietämättä, nämä ynnä nahkatsiukko pannaan kivekseen.
-Tällä saadaan nuotta hyväonniseksi, kun ensi kerran vesille lähdetään
-syksyllä tai keväällä.
-
-Nuotan pilaus korjautuu, kun kolmesta kes'yön kannosta otetaan puuta
-ja kolmesta ukon murtamasta tai muun luonnonvoiman kaatamasta puusta
-kaarnaa, kolmesta muurahaispesästä kaivetaan muurahaisten tuomaa
-murtoa, tullaan veneeseen ne kädessä ja laaditaan veneessä tuli käsissä
-olevain kaarnojen päälle ja käytetään se kolmasti nuotan povesta läpi,
-heitetään sitten tuli järveen kahden veneen väliin. Sillä se pila
-päästetään.
-
-Varastettu onki on paras ja lahjoitettu onki on parempi kuin ostettu.
-
-Siima varataan siten, että metsässä kesäyön kantopuusta laaditaan tuli
-ja sillä ongensiima, rysät, verkot savustetaan. Siitä pila lähtee pois.
-
-Pilattu kalavesi parannetaan näin: Otetaan siitä kala tai useampia ja
-ne poltetaan, otetaan tuhkat, käydään metsästä kaarna tuulen tai ukon
-kaatamasta puusta, tuhka pannaan kaarnan päälle ja työnnetään järveen,
-sanotaan: "Täss' on vesi kostintsaa, syö näitä, älä kalojasi."
-
-Täydellä kuulla on parempi saanti kuin alakuulla.
-
-Kun ensi kerran mennään verkkoja laskemaan, pitää ottaa vettä suuhun
-siltä paikalta, johon ensimäinen verkko lasketaan. Kateiden katseet
-eivät silloin pysty.
-
-Sylkeä pitää onkimatoon, jotta lähtisi pois paha.
-
-Tuuli tyyntyy, jos orvon päästä otetaan kolme täitä ja pannaan järveen.
-
-Tuuli kiihtyy, jos muurahaisia kannetaan järveen.
-
-Vuodenaikain ja ilmain enteitä:
-
-Jos linnunrata on sakea, tähtiä täynnä, tulee luminen talvi. Jos
-pohjoispää on sakeampi, sataa lunta keväästä, jos eteläpää, syksystä.
-
-Kun talvella jäät kohoilee, tulee hyvä vuosi.
-
-Jos kevätjäät nousevat maalle, tulee karjalle rauhaton kesä.
-Pääsiäisyönä käydään navetassa; jos lehmät rauhallisesti lepäävät, niin
-ei kontio kesällä koske, eikä tarvitse pitää paimenia; jos lehmät ovat
-levottomia, tulee rauhaton kesä.
-
-Pääsiäisaamuna käydään katsomassa auringonnousua; jos se nousee ihan
-iloisesti, leikittelee ja "pitää kisua puoleh ta toiseh", tulee hyvä
-vuosi, hallasta ei ole pelkoa. Jos aamu on pilvinen, tulee huono vuosi.
-
- "Toivo poarmaista keseä,
- Mäkäräistä vuotta vuota,"
-
-kaunis, lämmin olisi silloin kesä. Ukkosen ensi kertaa kuuluessa
-sanotaan:
-
- "Pyhä Ilja kormilitsa,
- Yles touvot, kasvattele,
- Ales lehmät lypsättele."
-
-Jyrin päivänä (5 p. toukok.); ei saisi jyrytä; ukkonen käy kesällä
-sitten hirveämmin.
-
-Jyrinpäivänä juoksevat lapset koko aamun kello kädessä; lehmät siitä
-tulevat paremmin kotiin.
-
-Jyrinpäivänä ei saa syödä lihaa, sillä siitä "metsä" nousisi suurempaan
-raivoon kesällä.
-
-Jos hauin maksa on musta alkupäästä, tulee sadekesä keväästä. Jos se on
-musta loppupäästä, tulee kesä sateinen syksystä.
-
-Kun pihlajassa on paljon marjoja, tulee myöhäinen ja sateinen syksy.
-
-Pitkää syksyä ja talvea ennustaa seuraava säepari:
-
- "Syystä on sykysyn rusko,
- Talven jatkuo keväästä."
-
-Kun musta koira syö ruohoa tulee vihmasade.
-
-Kun kissa alkaa seiniä, pöydänjalkoja y.m. kynsiä, tulee huonot ilmat,
-tuiskut, tuulet tai sateet.
-
-Muita enteitä:
-
-Kun tytöt nikottavat, niin silloin heitä pojat mainitsevat.
-
-Palmusunnuntaina ajetaan myöhempään makaajat ylös vitsoilla lyöden.
-Virpoessa sanotaan:
-
- "Virvon, varvon
- Tuorehekse, tervehekse,
- Vuuvekse vapoahakse,
- Netälikse velkapeäkse;
- Siula vitsa,
- Miula kakkara."
-
-Viikon perästä, pääsiäisenä, pitää virpojalle antaa kakkara.
-
-Kun nainen saa lahjan, "kostintsan", niin hän tällä heti hivuttelee
-ylähuultaan, että muka hapenet vastakin ennustaisivat lahjan tuloa, ja
-että hän siis toistekin saisi.
-
-Kun pieni lapsi venytäkse lattialla selällään, pää oveen päin, ennustaa
-se kuolemaa hänelle itselleen tai muille talon asukkaille.
-
-Kun kissa pesee silmiään, tulee taloon vieras.
-
-Koira ulvoo talon paloksi tai jonkun kuolemaksi.
-
-Huoneisiin pyrkivä kettu ennustaa tulipaloa.
-
-Jos koppelo lentää talon katolle, ennustaa se tulipaloa. Sanotaan:
-"Koppelo kojin kavokse."
-
-Kun metsot pakkautuvat huoneisiin, ennustaa se jonkun henkilön kuolemaa
-talosta. Sanotaan: "Metso miehen peän menokse".
-
-Joka saa oudon kalan, sen talosta kuolee sinä vuonna isäntä tai emäntä,
-tulee tulipalo tai muuta onnettomuutta. Oudolla tavalla saatu kala
-samoin merkitsee suurta vahinkoa.
-
-Niinikään harvinaisen iso kala tai ruton paljon kaloja on kuoleman
-ennustus joko saajalle tai hänen talonsa asukkaille.
-
-Vainajat:
-
-Kun sairas kauvan läsittyään rupeaa kuolemaa tekemään, viedään hän
-"rikkojen" (olkien) päälle peräsoppeen jumalankuvien alle. Alle
-ei anneta vaatteita ollenkaan; omat vaatteensa saa sairas pitää
-päällään. Jos nyt henki ei ala kyllin "terävään" lähteä, vaan sairas
-"muokkautuu", on henki "karkautunut". Loppua jouduttaakseen menee joku
-pirtin ylisille ja juuri sairaan kohdalta losauttaa kattolautoja kolme
-kertaa.
-
-Kesäiseen aikaan pannaan rikkojen alle kolmesta rajapientaresta
-nyhettyä heinää: se jouduttaa loppua.
-
-Kuolinkoston täytyy olla kotona valmistetusta valkeasta vaatteesta,
-langat värttinällä kehrättyjä. Kuolinkoston laittaa jokainen eläissään
-itselleen. -- Nuori polvi ei enää noudata tätä tapaa.
-
-Ruumislaudaksi otetaan lauta sarajan, kornitsan tai pirtin päältä.
-Arkun valmistuttua pannaan ruumislauta arkun pohjalle. Toisin paikoin
-viedään se haudan päälle.
-
-Kuolleen arkku, "kropu", valmistetaan sarajan, kornitsan tai pirtin
-päältä otetusta parhaasta laudasta (kattolaudasta). Tekijöille
-itketään. Lastut pitää samana iltana järvellä polttaa.
-
-Kun ruumista lähdetään viemään ulos pirtistä, paiskataan hiili- tai
-patakoukku sille paikalle perälautsaa, jossa ruumis pestyä makasi.
-Lyödäänpä vielä naulakin perilautsaan. Näiden tointen kautta estetään
-vainajaa sukulaisille kummittelemasta.
-
-Kuolleen pesuvettä ei saa kaataa tanhualle.
-
-Kuolleen päälle ei saa tipahtaa kyyneliä, ei hautaankaan. Nämä näet
-kypeniksi muuttuneina polttaisivat häntä "tuolla ilmalla".
-
-Lapsen kuollessa ei äiti saa olla läsnä; lapsi kauvemmin kiusautuisi.
-
-Sillä aikaa kun ruumista viedään hautaan, pesee pari naista pirtin
-"vesivihkolla." Saippuaa ja hiekkaa ei saa käyttää; vainaja rupeisi
-silloin vaivaamaan ja pelottelemaan. Hiekka kynsisi "poloiniekan"
-selkää.
-
-Vanha ruumis kannetaan haudalle pirtistä otetulla päreorrella, joka
-sitten jätetään haudan päälle pystyyn; obresa kiinnitetään tähän.
-
-Kuollutta hevosella haudalle vietäessä pannaan kesäkello hevosen
-kaulaan. "Jumalan hyvie", leipiä, viedään mukana ja niitä ensiksi
-annetaan perille (hautausmaalle) päästyä hevoselle, loput jaetaan
-köyhille.
-
-Vainajain "muistinpäivänä" viedään naapureista toisiin taloihin leipiä,
-kukkoja, piirakoita, jotta naapurit rukouksissaan muistaisivat antajan
-sukulaisia vainajia.
-
-Stroitsana (helluntaina) keitetään huomeneksella suurimoista puuroa
-maitoon, voita pannaan silmäksi. Kivikupissa viedään puuro haudalle ja
-viejä kutsuu köyhiä syömään, itse ei maistakaan. Lusikoita on yksi.
-
-Parannuskeinoja:
-
-Ruokahalu paranee, jos kohoavan taikinakorvon keskeltä otetaan taikinaa
-ja siitä leivotaan leipä, joka paistetaan hiilillä. Tämä pitää ensin
-pujotella oven rivan ja kierteelle palaneen päreen karren kautta,
-sitten vasta syödä. Hyvä on myös pureskella kylyssä hauvislihojaan.
-
-Ukon taltat ovat hyviä päänkivistykseen, pistokseen ja mahatautiin.
-Ensin ne pestään ja pesuveden juo sairas, sitten ne kuumennetaan ja
-kipeitä paikkoja niillä painellaan.
-
-Tapetun lehmän kynnet keitetään vasta kynttelinä. Rasva, joka silloin
-saadaan, on hyvää palaneille.
-
-Näärännäppy ("koirannäppy") poistetaan siten, että pyyhkäistään
-leipäpalasella ja tämä syötetään koiralle. Näppy sitten vielä pitää
-pyyhkiä hännällä.
-
-Kuumennetulla karhun kynnellä, turvalla tai kämmenellä paineltua katoo
-varmaan pistos ja mahatauti.
-
-Kivistys- eli kolotustauti on aina jonkun sukulaisvainajan nostama.
-Vainaja on lepytettävä uhrilla. Jos jollakin esim. on hammastauti,
-menee hän, nähtyään unessa vaivaajan, tämän haudalle ja sanoo: "Heitä
-pois kivistys, elä vaivaa enempi minua, mie annan siulle tuulipaikan",
-tai jotain siihen tapaan. Jos pakotus lakkaa, sitoo parannut vaivaajan
-ristiin 1/2-1 kyynr. pituisen, parin kolmen sormen levyisen tilkun
-vaatetta, joka ei saisi olla punaista, vaikka sitäkin väriä käytetään.
-"Tuulipaikkoja" ripustetaan teilläkin oleviin risteihin.
-
-Jos on "hinkautunut" metsästä tai vedestä, niin pitää sairasta
-prostittaa. Joku vanhempi henkilö on prostittajana s.o. takausmiehenä,
-että sairas todella täyttää sen, mitä lupaakin. Ellei sairas sitä tee,
-on takausmiehen lupaus suoritettava. -- Jossakin syrjäisessä paikassa
-kumartelevat he maahan asti molemmat ja vanhempi lukee:
-
- "Vesi (metsä) kulta kormilitsa,
- Tule omies ottamah,
- Pahojas parentamah;
- Anna pois miun hyväni!"
-
-Kumartelemista ei kukaan saa nähdä, toimi käy tehottomaksi sen kautta.
-
-Kun vedestä tarttuu "hiimosti", pyydetään myös kala ja siitä
-laitetaan kukko. Yhdeksää eriväriä tilkkua sidotaan kolmeen tukkuun
-(joten tulee "kolme yhdeksää" tilkkua). Nämä tukut ja kukko sidotaan
-punaisella langalla yhteen ja upotetaan järveen. Tämän lahjan nimenä on
-"arpavalkiet".
-
-Kun juo vettä kaivosta, avannosta tai järvestä, niin pitää ensin
-liikuttaa pois alallaan ollut vesi, jottei hiimosti tartu, eikä tule
-tauti. Kun saaviin otetaan kaivosta vettä, niin ensinnä kaadetaan vähän
-maahan, jottei tulisi tauti.
-
-Jos tahdotaan kulkutautia estää taloon tulemasta, pitää uunissa polttaa
-tervakuppeja, kenkärajoja ja tervanahtureita. Näitä samoja aineita
-polttamalla kylään tuopien teitten varsilla saadaan tauti estetyksi
-kylään leviämästä.
-
-Varahvontta kertoi velhon erään kerran parannelleen hänen silmiään
-seuraavalla tavalla:
-
-Silmä oli loukkaantunut niin pahoin, ettei hän nähnyt mitään. Hän
-meni velhon luo. Tämä pani kylyn lämmitä ja sen joutuessa lähdettiin
-metsään. Noita otti kolmen kannun padan mukaansa. Tuli tehtiin suolle,
-lähteen reunalle.
-
-Kolme leppäistä kattilapuuta asetettiin ristiin ja joka jalan väliin
-lepästä tehtyjä vastoja. Padassa lämmitettiin vettä, sen jouduttua piti
-Varahvontan jaksautua aivan alasti. Noita pesi ukon vedellä, pitäen
-silmällä, että vesi juoksi pataan takaisin. Pestyä läksi hän viemään
-metsään vettä, vaan ei saanut katsoa, mihin hän sen kaatoi. Varahvontta
-pukeusi ja noidan takaisin tultua lähdettiin pois; kumpikaan ei saanut
-katsoa jälkeensä. Kotiin päästyä mentiin kylyyn. Noita siellä kylvetti
-Varahvonttaa lukien:
-
- "Neitsyt Moarie emoni,
- Rikas äiti armollini!
- Kun juovuit joven takana,
- Niin juovu jovesta poikki;
- Satut aitojen perillä, 5
- Kun kuulet hätäsen eänen,
- Pakkohisen parkuossa,
- Hätähisen huutoassa,
- Tuos mulla simani siipi,
- Vasta varjopuolissani, 10
- (hyppii ja lyö vastalla)
- Jotta kulmat puhki saisin,
- Läpi reikamet repisin
- Ihosta inehmisraukan,
- Emon tuoman ruumisesta,
- Vaivasesta vartalosta, 15
- Ennen päivän koittamista,
- Auringon ylenemistä,
- Jotta saisi sairas maata,
- Heikko henkesä levätä."
-
-Viskasi vilua vettä päälle, vei sairaan vaatteet ulos, puisteli niitä
-pihalla. Päälleen saatuaan Varahvontta oli valmis lähtemään. -- "Ja
-kyllä se auttoi."
-
-Huonommalla menestyksellä hän kerran oli kokenut uudenaikaisempia
-parannuskeinoja. Varahvontan korvaan oli mennyt torakka. Se juoksi
-siellä ympäri, ja hänelle tuli siitä suuri hätä. Elävää koetettiin
-saada pois, jos millä keinoilla. Sorrattiin, rassattiin, kaadettiin
-korvaan kuumaa vettä, viinaa, jos jotain, jopa elohopeatakin, jonka
-hän kertoi tulleen ulos suun kautta. Mutta ei mikään auttanut, vasta
-"pyhällä voilla" (siemenöljyllä, jota paastonaikana nautitaan voin
-asemesta) saatiin elukka vihdoin pois. Mutta ukolta huononi kuulo siitä
-elinajaksi.
-
-Ei ihmettä, että semmoisten kokemuksien jälkeen manausta pidetään
-tehokkaampana kuin uudenaikaisia rohtoja.
-
-Suomenkin puolella elää vielä jos miten paljon taikoja, taikaluuloja
-ja "merkkejä", mutta niihin ei meidän puolella enää uskota samalla
-tavalla kuin rajantakaisessa Karjalassa. Meillä niitä enimmäkseen
-pidetään pilana ja kertoillaan ajan ratoksi, naurun aiheena. Vienan
-Karjalassa niistä vähemmän puhutaan, mutta niihin uskotaan enimmäkseen
-niin yleiseen, ettei epäilyksen aate näytä mieleenkään juolahtavan.
-Ne hiljaisuudessa hallitsevat rahvaan elämää, ja niiden tunteminen
-ehkä selittäisi vaeltajalle montakin pelästystä, toraa tai muuta
-mielenliikutusta, joka on hänen huomiotaan kiinnittänyt pirteissä ja
-ulkosalla, mutta jäänyt hänelle arvoitukseksi.
-
-Ainoastaan vähäinen osa tästä perintötiedosta oli se, mitä me satuimme
-kuulemaan. Siitä varmaan paisuisi suuri kirja, jos kaikki saataisiin
-kokoon.
-
-
-
-
-RUNONKERÄÄJÄT.
-
-
-Vienan Karjalan kylissä ja taipaleilla tulee tuon tuostakin
-ajatelleeksi, että siellä kulkee klassillisella pohjalla. Tuosta
-syrjäisestä ja etäisestä maasta, jossa niin harvassa valottaa
-kylänaukeama, josta Suomi ennen tuskin mitään tiesi, sieltä nouti
-Lönnrot Kalevalan syntysanat. Sieltä hän sai eepoksen puitteet ja
-juonet, sieltä suuren osan sen sisällyksestäkin. Siellä suoritti
-pääosan omasta runonkeräyksestään.
-
-Tähän innon, toiveitten, ihailevan rakkauden työhön sen vuoksi mieli
-tuon tuostakin palaa Vienan Karjalan poluilla, ne muistot yhä antavat
-paikoille väriä, saavat vaeltajan katselemaan montakin lahonnutta
-mökkiä samalla ihastuksella kuin etelän maissa jaloja vanhoja
-marmoreita.
-
-Vaeltaessamme yhdessä näissä seuduin aiomme sen vuoksi muistella,
-missä entiset runonkerääjät ovat liikkuneet, sillä suuren työn
-muistot lämmittävät mieltä ja saavat myötätunnolla ja mielenkiinnolla
-katselemaan paikkoja, joissa emme aina muutoin huomaisikaan
-mielenkiinnon aihetta. Palauttakaamme sen vuoksi ensinnä muistoon
-pääpiirteet koko siitä runonkeruusta, joka Vienan Karjalan puolella on
-tapahtunut.
-
-Topelius vanhempi, runoilijan isä, oli ensimmäinen, joka keksi Vienan
-Karjalan runsaat runoaarteet ja alkoi niitä kerätä. Eräät karjalaiset
-laukkumiehet, jotka hän oli sattumalta tavannut, osasivat monin
-verroin ehjempiä ja täydellisempiä eepillisiä runoja, kuin hän oli
-sitä ennen omalla puolella tavannut. Tautivuoteen sitomana hän ei
-päässyt rajan taa matkustamaan, mutta hän kutsui laukkumiehiä käymään
-luonaan Lapuan Joensuussa ja sai siten niin runsaasti runoja, että jo
-aikaisemmin heränneet harrastukset vanhain kansanlaulujen keräämiseksi
-saivat mahtavan sysäyksen ja alkoivat kutoa yhä rohkeampia toiveita.
-Julkaisemansa kokoelman viimeisessä osassa Topelius sen vuoksi sanookin:
-
-"Yksi ainoa maanpaikka, sekin Suomen piirin ulkopuolella, tai muutama
-pitäjäs Arkangelin läänissä, erinomattain nimitettävä Vuokkiniemen
-pitäjäs, säilyttää vielä vanhat tavat ja vanhan urosväen jutut
-vilpitönnä ja puhtaana. Siellä veisaa vielä Väinämöisen ääni, siellä
-soipi vielä Kantele ja Sampo, ja sieltä olen myös parhaat runoni kyllä
-monella huolella toimittanut. Ehkä lisäyksiä olisi sieltä toivossa
-odotettavia, täytyy kuitenkin työni päättää. Jos ikää Jumala suopi,
-mahtanevat nämät ja muut lisäykset edespäin ilmaantua."
-
-Tieto, että jumaluustaruisia runoja vielä oli niin runsaasti Maanselän
-takana, sai suomenkielten tutkijan Sjögrenin sinne lähtemään. Sjögren
-oli ensimmäinen, joka sitä varten kävi itse Vienan Karjalassa. Hän
-laulatti muun muassa Vuonnisen parasta laulajaa, Ontrei Malista, jo
-v. 1825, kahdeksan vuotta aikaisemmin kuin Lönnrot. Mutta Sjögren ei
-kokoelmiaan julkaissut, eikä niistä sen vuoksi Kalevala hyötynyt.
-Kirkkoherra Fellman, joka keväällä v. 1829 matkusti Vienan Karjalan
-kautta seurakuntaansa Suomen Lappiin, kirjoitti Vuokkiniemen
-kirkonkylässä muistoon joitakuita runoja eräältä Venehjärven mieheltä.
-
-Runoalue oli siis melkein koskematon, kun Lönnrot alkoi työnsä. Lönnrot
-oli alkanut keräyksensä Suomen Karjalassa jo ylioppilaana ja oli
-siellä jo laajalti liikkunut, ennenkuin hän pääsi Vienan puolelle.
-Verraten vähän hän oli saanut varsinaisia eepillisiä runoja. Mutta
-juuri ne viehättivät häntä enimmän, ja päästäkseen lähemmä pohjoista
-runoaluetta hän pyrki ja pääsi Kajaaniin piirilääkäriksi. Milloin
-aika myöden antoi, hän sieltä pistäysi rajan taa, kiersi milloin
-lyhemmältä, milloin laajemmalta ja toi joka matkalta runsaat saaliit.
-Vuokkiniemessä ja Uhtuessa hän tapasi parhaat laulajat, sieltä sai
-johdon runoelman yhteen kutomiseksi; sinne hän yhä uudelleen palasi
-kokoelmiaan täydentämään.
-
-Lönnrot kävi Vienan Karjalassa ensi kerran v. 1832. Se oli hänen kolmas
-runonkeruumatkansa. Nurmeksen kautta kulkien hän saapui Koivasjärvelle
-rajan taa ja kulki Repolan, Roukkulan ja Miinoan kautta Akonlahteen
-Kiitehen rannalle, mutta ei joutunut sillä kerralla pohjoisemmaksi,
-vaan palasi Lentiiran ja Kuhmon kautta Kajaaniin. Neljäs matka,
-tapahtui v. 1833. Se oli, huomauttaa A.R. Niemi, Kalevalan kokoonpanolle
-tärkein, vaikka saalis ehkä olikin myöhemmillä matkoilla runsaampi.
-Tällä kertaa Lönnrot kulki Kiannan Hyryn kautta Kivijärveen,
-ensimmäiseen rajantakaiseen kylään sillä kulmalla, ja kävi Vuonnisessa,
-jossa hän laulatti kylän parhaita laulajoita. Vuonnisesta hän
-Vuokkiniemen, Tsenaniemen, Kivijärven, Akonlahden ja Kuhmon kautta
-palasi Kajaaniin.
-
-Viides matka tapahtui kevätkeleillä v. 1834. Se kävi Kiannalta
-sydänmaitten kautta Lonkkaan ja sieltä edelleen Vuonniseen,
-Jyvöälahteen ja Uhtueen. Kotimatka tapahtui taas Vuokkiniemen, Tsenan
-ja Kivijärven kautta, mutta Kivijärvestä hän poikkesi Latvajärveen,
-tavaten silloin pohjoisen runoalueen parhaan laulajan, Arhipan. Lopulla
-samaa vuotta Lönnrot näyttää käyneen Repolassa, mutta siitä matkasta ei
-ole tietoja.
-
-Kuudennella keruumatkallaan Lönnrot samoili yhä laajemmalta. Hän kulki
-huhtikuussa v. 1835 Kuhmon kautta Repolaan, sieltä Rukajärveen, pitkin
-Tshirkkakemiä Jyskyjärveen, sieltä edelleen Uhtueen, Jyvöälahteen,
-Vuokkiniemeen ja vihdoin Kiannan kautta Kajaaniin. Elokuun lopussa hän
-samana vuonna näyttää käyneen Lapukassa, mutta tästäkään matkasta emme
-muuta tiedä, kuin että hän sen eräässä kirjeessä mainitsee.
-
-Näin oli Lönnrot kiertänyt Vienan Karjalan kaikki parhaat runopaikat.
-Myöhemmin hän ulotti retkensä vielä laajemmalle, mutta kuta kauemmaksi
-hän Kuittijärvien piiristä poistui, sitä niukemmiksi ja huonommiksi
-kävivät runot.
-
-Seitsemäs matka oli laajin kaikista, vaikkei saaliiltaan runsain.
-Yhdessä ylioppilas Cajanin kanssa Lönnrot syksyllä v. 1836 kulki
-Kiannalta rajan poikki Lonkkaan ja Vuonniseen ja vaelsi sieltä edelleen
-kyliä myöden Uhtueen, jossa viivyttiin enemmän aikaa. Edellisillä
-matkoillaan Lönnrot oli kulkenut enimmäkseen omilla varoillaan, nyt
-hänellä oli melkoinen apuraha ja vapautta piirilääkärinvirasta.
-Runonkeruun ohella oli matkan tarkoitus kielellisten ainesten
-kokoaminen. Niinpä Lönnrot nyt saattoi olla matkoilla kokonaista kaksi
-vuotta. Cajan palasi Uhtuesta kotiin, Lönnrot vaelsi yksin edelleen,
-kävi Uhtuen pohjoispuolella olevat yksinäiset salokylät, samosi
-edelleen Tuoppajärven rannoille, vietti jonkun ajan Kuusamossa ja
-retkeili sitten Pääjärven kautta Kierettiin. Runoja ei ollut paljoakaan
-karttunut sen jälkeen, kuin hän Uhtuelta oli lähtenyt, matkavaivoja
-sitä enemmän. Kieretistä matka jatkui Koudan ja Kannanlahden kautta ja
-Imandrajärveä myöden Kuolaan, jossa Lönnrot viipyi kuukauden, tutkien
-lapin kieltä. Suomen Lapin kautta hän sitten palasi Kajaaniin. Jonkun
-ajan levättyään hän lähti matkaa jatkamaan, kulki jälleen Vuokkiniemeen
-ja sieltä parempia runopaikkoja myöden etelään päin Repolaan ja Suomen
-Karjalaan.
-
-Siihen päättyi Lönnrotin runonkeräys. Vanhan Kalevalan hän oli jo
-viidennen matkansa jälkeen saanut valmiiksi pääasiallisesti tältä
-pohjoiselta runoalueelta keräämiänsä runoja käyttäen. Myöhemmillä
-matkoilla saadut runot ja ne erinomaisen runsaat ja Kalevalaa
-monipuolisesti täydentävät kokoelmat, joita myöhemmät kerääjät,
-varsinkin Europaeus, toivat mukanaan eteläisiltä runomailta, tulivat
-käytetyiksi vasta Uuteen Kalevalaan toistakymmentä vuotta myöhemmin.
-
-Lönnrotin työtä jatkoi Vienan Karjalassa ensinnä M.A. Castrén, jonka
-mielestä edellinen keräys kuitenkin oli ollut siksi täydellinen, että
-hän enemmän kiinnitti huomionsa loitsuihin ja mytologisiin seikkoihin,
-jotka voisivat Kalevalaa valaista. Castrén matkusti Repolan kautta
-Miinoaan ja viipyi sitten jonkun aikaa Akonlahdessa. Akonlahdesta hän
-tuli Vuokkiniemeen, laulatti muun muassa Arhippaa, kävi Vuonnisessa,
-Jyvöälahdessa ja Uhtuessa ja sieltä retkeili edelleen Tuoppajärven ja
-Pääjärven kautta Kuusamoon. Matka tapahtui v. 1839.
-
-Tämän jälkeen matkusteli pohjoisella runoalueella Europaeus, joka
-silloin oli nuori ylioppilas. Vielä niukemmin varustettuna kuin
-Lönnrot hän talvella v. 1845 retkeili Kajaanista Kuhmon kautta
-Roukkulaan, sieltä Muujärven, Tiiksijärven, Suurjärven, Kiimasjärven
-ja Luvajärven kautta Akonlahteen, kierrellen kaikki Akonlahden
-läheisyydessä olevat kylät. Akonlahdesta hän jatkoi matkaa Kontokin,
-Kenttijärven, Kostamuksen ja Pirttilahden kautta Vuokkiniemeen,
-poiketen sitten Suomen puolelle. Kiannalta hän jälleen palasi rajan
-taa Vuonniseen, kulki edelleen Pirttilahden, Enonsuun ja Luusalmen
-kautta Ala-Kuittijärven Luostesaareen, jossa Petri niminen tietäjä
-eli. Yritettyään turhaan saada tältä runoja hän tuli Uhtueen, kulki
-sieltä Röhön ja Ohdan kautta Pistojärveen, edelleen Tuhkalan ja
-Kananaisen kautta Kokkosalmeen, Sohjenansuuhun, Kiestinkiin ja
-Saareen, sitten Kiisjoen, Suolapohjan ja Kurjen kautta Paanajärveen,
-Kemijoen rannoille, ja palasi Suopassalmen, Jyskyjärven, Piismalahden,
-Kiimasjärven ja Miinoan kautta Suomen puolelle. Jyskyjärvestä häntä
-käytettiin kruunun kyydillä Vienan Kemissä. Käytyään Kajaanissa
-Lönnrotia tapaamassa Europaeus lähti eteläiselle runoalueelle, poiketen
-ensinnä Repolan kyliin ja jatkaen sieltä matkaa Ilomantsiin.
-
-Europaeuksen jälkeen saivat Vienan Karjalan runomaat olla
-neljännesvuosisataa kenenkään kerääjän käymättä. Vasta kun aljettiin
-vuosisadan jälkipuoliskolla valmistaa Kalevalan toisinnoitten
-julkaisemista, huomattiin tarpeelliseksi jatkaa keräystä, koska
-kokoelmat siihen tarkoitukseen olivat kylläkin puutteelliset. Uuden
-keräystyön suunnitteli ja johti maisteri A.A. Borenius (Lähteenkorva),
-joka sitä varten teki Vienan Karjalaan kaksikin laajaa matkaa, toisella
-matkalla mukanaan A. Berner ja A. Genetz. Varsinkin toinen matka oli
-laaja ja tulokset runsaat. Se osotti, ettei runosuoni ollut vielä
-aivan ehtynyt. Retkellä kulkivat osanottajat enimmäkseen eri kyliä
-myöden, yhtyen aina silloin tällöin. Paitsi Kiitehen vesistön asutuksia
-ja Repolan puolta kierrettiin varsinaiset runoalueet Kuittijärvien
-piirissä ristiin rastiin, tutkittiin Kemijoen varsi, etsittiin
-pohjoiset seudut Tuoppajärveä ja Pääjärveä myöden. Tuskinpa jätettiin
-ainoatakaan kylää käymättä, mistä vähänkin voitiin toivoa saalista, ja
-toisissa kylissä käytiin kahteen kertaan. Keräystyö oli järjestetty
-tieteellistä toisintojulkaisua silmällä pitäen ja oli siis kaikin
-puolin perusteellinen. Matkalla otettiin selkoa sekä silloisista
-että aikaisemmista runonlaulajista ja heidän elämänvaiheistaan ja
-sukujuurestaan. Sen kautta muun muassa selveni, että suuri osa juuri
-niistä suvuista, jotka ovat runoja laulaneet, on Suomen puolelta
-muuttaneita.
-
-Mutta ei mikään keräystyö voi olla niin täydellinen, etteikö aina
-jäisi parsimisen sijaa. Niinpä ovat vielä myöhemmätkin kerääjät
-tuoneet laajoihin kokoelmiin arvokkaita lisiä. Viimeinen kerääjä,
-jonka kokoomia runoja on Vienan Karjalan toisinnoihin painettu, oli
-tanskalainen Ohrt, joka v. 1906 kävi Akonlahdessa.
-
-Runonkerääjää ei siis tuolla rajan takana kovinkaan oudostella,
-ja laulujen laulamista kohtuullista palkkiota vastaan pidetään
-luonnollisena asiana, missä eivät uskonnolliset epäilykset saa
-asianomaista kieltämään tietojaan. Loitsijat useinkin pitävät lukunsa
-salassa ammattisyistä, peläten niiden ehkä menettävän voimansa, jos ne
-vieraille ilmaistaan.
-
-Lönnrotin matkakertomuksista ja päiväkirjaotteista henkii vastaan se
-toiverikas tunne, jonka elähyttämänä hän näki niin monet vaivat, kärsi
-puutteet, poimi kansan povelta runokukkasia, joiden kauneudesta ja
-olemassa olostakin muulla maailmalla oli niin vähän aavistusta. Se
-tunne aina täytti hänen mielensä, kun hän rajan poikki astui Vienan
-puolelle. Se, yhdessä sydämellisen myötätunnon kanssa tätä hyljättyä
-kansaa kohtaan, kohottaa hänen matkakuvauksiensa koruttoman tyylin niin
-kaunopuheliaaksi. Sama tunne se elähytti seuraaviakin runonkerääjiä,
-kun he Maanselän poikki painautuivat tuonne aikaisimpain muistojen,
-pätöisimpäin ihanteitten maahan. Karun Europaeuksenkin vaivannäköjä se
-hallitsi. Muistakaamme vain hänen seikkailunsa, kun hän ensi kerran
-kulki rajan poikki -- se onkin ainoa, josta hän itse monella sanalla
-kertoo. Matka tapahtui syystalvella. Europaeus ei raahtinut ottaa
-opasta viimeisestä Kuhmon talosta, koska hinta hänen mielestään oli
-liian kallis, vaan läksi yksin yön selkään tuntemattomalle taipaleelle:
-
-"Tietä kysyttyäni sanottiin sen kulkevan 8 lammin ylitse, joiden kautta
-joki tulee Kivikiekistä, ja tien aina kulkevan sen oikian puolitse.
-Vielä sanottiin re'en jäljet olevan pitkin tietä."
-
-"Jo ensimäiselle lammille tultuani sain nähdä, että jäät olivat ylen
-vaikiat kulettavat, sillä lunta ei niillä ollut rahtuakaan, mutta vettä
-kyllältä, ja sen tähden niin liukkaat, että lapikoillani työn tuskin
-väen väkisin pääsin eteenpäin. Hiihtää piti ylen varusasti ja yhtä
-jalkaa eteenpäin työntäessä livistyi toinen jo puolen vertaa takaperin.
-Siinäkin tahtoi kellauttaa monessa paikoin. Kulku oli siis ylen hidas
-jäällä ja vielä kuin enimmissä paikoin niitä reen jälkiäkään ei enään
-tuntunut, niin oli ylen vaikea löytää tien suuta toiselta puolelta.
-Jos sen jonkun lammin päästä löysikin, niin oli yhtä vaikea pitää
-sitä, sillä maalla ei ollut paljon tiestä eikä jälestäkään sanottavaa.
-Muutamista kannaksista menin mielihavilla yli puiden merkkiä myöten.
-Toisilla kannaksilla pidin joen sivua."
-
-"Yhdellä kannaksella näin ukkosen särkemän suuren hongan. Latva oli
-sylen päästä murtunut poikki, ja pudonnut pystyyn hongan tyvelle. Muu
-osa hongasta oli revennyt kolmeen osaan juurihin asti jo lohkareita
-oli sinkunut laajalta ympärille; loitimmaisia oli 45 askeleen päässä
-hongasta. Palanutta paikkaa ei näkynyt yhtään."
-
-"Kuin enimmiten en päässyt oikialla kunnolla kulkemaan, niin
-tuli päivästä, joka täällä pohjaispuolella lyhenee enemmin kuin
-eteläpuolella Suomenmaata, jo ennen taloon päästyäni loppu. Kuuta
-ei ollut, ja pilvinen taivas ja lumeton maa tekivät syksy-yön pian
-pilkkopimeäksi. Vielä tuli lampi, jota kulin enimmiten rantaa myöten,
-etten menisi sivuitse joen suusta. Siihen päästyäni upposin pulahdin
-puolen sylen syvältä sisään, jota en osannut varoakaan, kuin jää ei
-yhtään ääntänyt, ennen kuin lohkesi, johon jäällä oleva vesi kyllä oli
-syynä. Siitä pulakasta päästyäni astuin lötsötin korpia, varvikkoa,
-hakolikkoa, ja milloin mitäkin, joissa umpipimiässä ei juuri juoksemaan
-päässyt. Puututtuani muutamaan pajupehkoon, luulinkin jo tulleeni
-vanhan Vipusen parran alle. Jopa oli sen päiväinen mutkikas matkakin
-pian samanlainen, kuin koska itse vanha Väinämöinen
-
- "Läksi saamahan sanoja,
- Ongelmoita ottamahan,
- Vatsasta vanhan Kalevan,
- Suusta Antero Vipusen."
-
-Hänkin:
-
- "Toki läksi, ei totellut,
- Astu päivän helkytteli
- Naisten neulojen neniä,
- Astu toisen torkutteli
- Miesten miekan tutkaimia,
- Kolmannenki keikutteli
- Uron tapparan teriä."
-
-"Ja kuin jalkani missä upohtui lähteen silmään taikka muuhun
-avopaikkaan, niin juohtui mieleeni, että Väinämöinenki kukaties samalla
-lailla
-
- "Torkahti jalansa toisen,
- Vaapahti vasempensa,
- Suuhun Antero Vipusen,
- Mahtipontisen povehen."
-
-"Aholle päästyäni rupesin tulta pyytämään vanhoilla raapustimillani,
-joita onneksi oli jäänyt laukkuhuni kesämatkasta. Onnestuikin monen
-turhan koetuksen perästä ja vanha tervaskanto lekkosi pian aholla.
-Siinä muutin osaksi kuivat vaatteet päälleni ja kuivaelin märkiä.
-Rupesin ma'ata ja makasin niin lystisti kuin parahimmalla vuoteella.
-Päivän vaietessa läksin siitä, ja tulin virstan verran käytyäni taloon."
-
-Samat tunteet ja toiveet ovat yhä uudelleen syttyneet jokaisen
-runonkerääjän mieleen hänen Maanselän poikki astuessaan Kalevalan
-maahan.
-
-
-
-
-ALIJÄRVEN VASSELEI.
-
-
-Ja niin oli tartuttava matkasauvaan ja lähdettävä maita laajemmaltakin
-kulkemaan, vaikkapa ero hauskasta Jyvöälahdesta olikin ikävä. Toverini
-jäi sinne edelleen sanakirjatöineen; mutta hänen piti myöhemmin saapua,
-samoille seuduille, joille minä lähdin, sillä sanakirjaa oli eri
-murrealoilla vertailtava.
-
-Rinnan Kuittijärvien kanssa on viittä kuutta penikulmaa etelämpänä
-toinen vesistö, jonka lähteet ovat Kuhmon ja Lentiiran kohdalla
-Maanselän lampiloissa. Lähinnä Suomen rajaa ja samalla ylinnä on
-melkoinen Kiitehen selkä eli Kivijärvi, joksi se on kartoilla merkitty.
-Siitä laskee Kivijoki Luvajärveen, josta vesi edelleen virtain ja
-välivesien kautta kulkee Kiimasjärveen ja Nokeuksen virran kautta
-aavaan Nuokkijärveen. Tästä järvestä juoksee kaksi rinnakkaisjokea
-Tshirkkakemiin, jonka päävesi kuitenkin tulee etelämpää, Rukajärvestä
-ja Repolasta. Yhtyneet vedet laskevat pohjoista kohti vähäiseen
-Jyskyjärveen, jossa ne tapaavat Kuittijärvien vedet. Näin syntyy
-Vienan Kemijoki, joka ei sen koommin saa mainittavia lisiä.
-
-Tätä etelämpää vesistöä pitkin kulkee Nuokkijärven päähän saakka
-Arkangelin ja Aunuksen välinen raja. Kiitehen rannalla ovat Akonlahti
-ja Munankilaksi, Miinoan järven rannalla Miinoa, pienempiä kyliä
-mainitsematta. Alempana ovat Luvajärven, Kiimasjärven ja Nokeuksen
-kylät, Nuokkijärven rannalla Peäkönniemi ja Piismalaksi, Tshirkkakemin
-varressa Tshirkkakemi ja vähäinen Kellovaara. Kaikista näistä kylistä
-on runoja saatu, toisista enemmän, toisista vähemmän. Molempien
-reittien välisellä ylängölläkin on siellä täällä poikkivesistöjen
-varrella kyliä, joista mainittavimmat ovat Kenttijärvi ja Kostamus.
-Mutta enimmäkseen on ylänkö laajaa erämaata.
-
-Tuolle etelämmälle runoalueelle piti nyt matkani. Vuokkiniemen kautta
-olisi ollut paremmat matkat, niin sanottiin, mutta minä valitsin
-vaivalloisemman ja vähemmän kuljetun oikotien, koska toivoin sen
-varrella olevista kylistä saavani runoja ja tapaavani alkuperäisempiä
-oloja.
-
-Saattajiksi lähtivät ensimäiselle taipaleelle Seni ja Okahvi.
-Vapaaehtoisesti he tarjoutuivat. Heillä oli vähän muutakin asiaa,
-sillä Alijärvestä, jonne he minua kaimasivat, odotti ainakin toinen
-pikapuoleen kosijoita, ja näin oli hyvä tilaisuus käydä taloa
-katsomassa. Verevä Okahvi sousi ja hienopiirteinen Seni huopasi,
-minun täytyi jouten loikua teljolla, sillä ei sallittu minun tarttua
-airoihin. Kevätaamu oli herttainen ja iloisesti vene sujui välivesiä,
-salmia ja vähäisiä selkiä. Rattoisaa on olla keväällä ensi kerran
-vesillä, ja varsinkin täällä Karjalassa, jossa kelirikon aikana ei
-pääse mihinkään ja maataipaleet ainakin ovat vaivalloiset ja kolkot.
-Korkean Jyväniemen takaa siintivät hetken aikaa Yli-Kuittijärven ylävät
-rannat, mutta katosivat pian saarien sekaan.
-
-Seitsemän virstaa soudettuamme näitä kapeita välivesiä tulimme
-Kyperäiselle, jonka Seni viilletti. Siinä ei ollutkaan muuta kuin
-kelpo nielu, aallokkoa tuskin ensinkään. Liepeessä poikkesimme maihin
-tervehtimään tuttuja jyvöälahtelaisia, joiden tiesimme tulleen sinne
-kevätpyydyksilleen. Vaskikattiloineen, konttineen, eväineen he istuivat
-viidakossa pienoisen kalapirtin edessä paraillaan murkinoimassa. Verkot
-oli ripustettu kankaan reunaan pienen valkean ympärille savustumaan.
-Rannassakin oli pajukossa koko rysätarha, joka imi kitkerää savua
-pihisevistä tervaskannoista. Päätin sen taiaksi, mutta pyydyksien
-isäntä vältellen selitti savustavansa vain sen vuoksi, etteivät langat
-limaantuisi. Niin muutoin tehdään täällä kaikkialla ja voihan siinä
-olla rinnan sekä taikaa että tarvetta.
-
-Haastettiin kovasti minua viipymään kalastuspaikalla muutaman päivän,
-ja hauskaa se olisi ollutkin, sillä koski on niitä somimpia lohikoskia
-ja kevätilma oli hehkeimmillään. Vasta puhjennut lehti huokui pihkaista
-tuoksuaan, nuoret poimuisat lehdet olivat kuin hienoin nypläharso, joka
-oli viidakoihin heitetty. Lehto oli kuin lukemattomissa vihannissa
-helmilöissä, ja joka hetki kostui ja paisui sen kesäinen verho.
-Hätäpikaa vain kiskasin koskesta parin kilon painoisen, terhakan
-lohenpoikasen eli kuujan.
-
-Vielä paljon parempi lohikoski olisi Kyperäinen, ellei sitä alempana
-Enonsuussa olisi pilattu. Enonsuun mahtava isäntä oli nimittäin talonsa
-kohdalta kokonaan sulkenut joen vankalla lohipadolla, eivätkä pyynnöt
-eivätkä uhkaukset saaneet häntä sitä avaamaan. Siten jäivät Alijärvi,
-Jyvöälahti ja kaikki Yli-Kuittijärven kylät lohetta. Alijärven kylästä,
-joka oli noin viiden virstan päässä Enonsuusta syrjävesistön rannalla,
-oli monianna kevännä käyty useat kerrat leikkaamassa pois enonsuulaisen
-pyydykset, mutta pohatalla oli aina varalla toiset, ja hänen kerrotaan
-sitten tavalla tai toisella sovittaneen leikkaajat. Siten hän oli monet
-ajat ottanut kaikki kalat, mitä vain yritti nousta Keski-Kuittijärvestä
-ylöspäin. Ylävesien kylät olivat vihdoin pyytäneet viranomaisten apua
-yksinvaltiasta vastaan, ja samana kesänä pato vihdoin purettiinkin.
-
-Kyperäisen alapuolella on lyhyen suvannon takana raju Jolmonen. Se on
-niin väärä, että kiertää melkein takaisin itseensä, ja aallot ovat
-kovat. Mutta kapean kannaksen poikki oli kosken niskasta liepeeseen
-kaivettu pieni pudas myllyn paikaksi, ja siitä oli näin tulvavedellä
-mukava laskea vene. Koski kiertää kaaressa virstan verran, mutta
-pudasta tuskin oli enempää kuin kivenheitto. Jolmosen liepeessä on pari
-myllyä, joilta ei ainakaan voima puutu. Lyhyen suvannon päässä oli
-sitten poikkipuolin Alijärvi. Joki jatkaa edelleen järven päitse, mutta
-meidän matkamme poikkesi järveä myöden oikealle kädelle. Ainoastaan
-vilaukselta näin Enonsuun mainitun talon, joka oli jo varsin lähellä,
-ja lähellä siis Keski-Kuittijärven rantakin. Se oli kahdenkertainen ja
-maalattu, kuin mikäkin Laukko niemellään.
-
-Alijärven yläpäässä on samanniminen pienehkö kylä. Sieltä olivat
-edelliset runonkerääjät Lönnrotista pitäen koonneet runoja, ja niitä
-laulettiin siellä yhä vieläkin. Saattajaini "kostitalossa" otettiin
-minut hyvin vastaan, mutta paras laulaja, Vasselei, asui järven takana.
-Hänen veljeään oli Genetz laulattanut, ja vertauksen vuoksi oli hyvä
-saada Vasseleinkin runot kirjoitetuksi.
-
-Vasselei oli jo lähes satavuotias ja sokea, mutta yhä rattoisa.
-Muistokin oli vielä jotenkin hyvä. Hurstipaita ja hurstihousut yllään
-hän asian kuultuaan kömpi alas uunilta ja oli paikalla valmis runoja
-laulamaan. Olihan se ansio, jota niin vanhan miehen muulla tavalla
-enää oli vaikea saada. Mutta runojen laadusta emme tahtoneet sopia.
-Mieluummin kuin kalevaisia runoja hän olisi laulanut omatekoisia
-laulujaan.
-
-"Etkö sie njiistä, kun vieraat miehet ta naiset yhteh mänöy, njiitä
-mie osaan äijän." Niitä hän oli useita itsekin tehnyt ja niitä
-muistellessaan hän kävi vallan leikkisäksi, kaiveli harmaata, vaikka
-yhä vielä terhakkaa tukkaansa ja sanoi naisten Suomen puolella häneen
-aina mielistyneen, kun olivat tukkaa tunnustelleet ja siitä huomanneet
-hänet ylen luonnokkaaksi mieheksi. Jonkun niistä hän minulle lauloikin
-ja se oli sangen sukkela, eikä ensinkään rivoluontoinen, niinkuin
-moiset laulut meidän puolellamme tahtovat olla. Kadun, etten sitä
-muistoon kirjoittanut, mutta minun mieleni niin kokonaan täytti vanhan
-runon harrastus.
-
-... "Vaan njiitä ammuisia lauluja -- en velj mie njiitä enämpi maha."
-
-Hän lausui sen pettymyksellä ja veitikkamainen välähtely katosi
-silmistä. Mutta miten ollakaan, hän alkoi kuitenkin tapailla yhtä ja
-toista runonpäätä, ja hänelle kävi samoin kuin niin monelle muullekin.
-Kun ukko oli runon ladulle lähtenyt, niin kiihtyi mieli, ja ikäänkuin
-inspiraation valtaamana hän alkoi muistaa ja osata, niin että minulla
-oli täysi työ rinnalla pysyä. Ja hänen runonsa olivat täysipätöisiä
-vanhoja säkeitä, vaikka aukkoja olikin paljon. Hän lauloi "kanteleen
-synnystä", "maailman luomisesta", "Sammon taonnasta" ja "Kullervon ilon
-pidännästä saaren impien keralla". Ja hän lauloi runonsa nuotilla, joka
-oli niin omituisen kevyt, vilkas ja hohteinen, etten ollut mielestäni
-toista niin kaunista kuullut. Säveltä hän laulaessaan muunteli ja
-toisinteli niin monella tavalla, vaihteli äänilajeja, ettei se
-koskaan käynyt yksitoikkoiseksi. Välistä hän lauloi pidemmän jakson
-säkeitä siten, että sävel kulumistaan kului yhä yksinkertaisemmaksi,
-ikäänkuin kertomusta kiirehtien, keinui lopuksi vain kahden
-nuotin välillä, kunnes ajatuksen lepokohdan lähestyessä viimeiset
-säkeet laulettiin täydellisellä sävelellä ja lisäksi koristettiin
-ihmeellisillä helähtävillä sävelkirjauksilla, joita minun korvani
-oli mahdoton kiinnittää, vaikka elävästi oivalsin niiden kauneuden.
-Siten käsiteltynä eepillisen runon itsessään yksinkertainen sävel sai
-eloisuutta ja rikkautta ja tuntui alati nuorelta.
-
-
-
-
-YLÄMAAN POIKKI.
-
-
-Oltuani yötä Alijärvessä varustauduin seuraavana aamuna anivarhain
-matkaan, mutta tavarain asetteleminen konttiloihin ja kyllin suurien
-konttien etsiminen vei niin runsaasti aikaa, että päivä jo alkoi olla
-puolessa ennenkuin päästiin parinkymmenen virstan taipaleelle -- sen
-verran sanottiin olevan matkaa Kenttijärven kylään. Kun kotona olevat
-miehet olivat tukkijoella, niin sain saattajiksi paljaita naisia,
-joitten asia Karjalassa matkustajien saattaminen enimmäkseen onkin.
-Taakat painoivat pari kolme leiviskää -- valokuvaustarpeita oli mukana
-suuri määrä -- ja hyvin minua epäillytti, jaksaisivatko he ne perille
-kantaa.
-
-Soudettuamme pari virstaa järveä ja virstan verran leveähköä
-Kenttijokea, poikkesimme aivan kapealle pikkusuvannolle, jonka tumman
-pinnan yli koivut ja kuuset kaartuivat lähes umpinaiseksi katoksi.
-Muutamassa polvekkeessa nousimme maihin ja läksimme astumaan seitsemän
-virstan maataivalta. Astuimme korpia ja kankaan liepeitä ja aina
-välillä veteliä soitakin, jotka vielä hyllyivät kevätvettä. Mutta
-suotta olin epäillyt kantajain huonoutta, he astuivat niin ripeään,
-etten perässä pysynyt, vaan pian kuulin heidän huhuilevan hyvän matkaa
-edessäpäin kankaalla. Itsellänikin oli pari leiviskää selässä, ja siinä
-oli minulla täysi työ, niin mies kuin olinkin. Tuon tuostakin täytyi
-hikisenä ja pakottavin ohimoin istahtaa hongan tyvelle puhaltamaan.
-
-Työlästä oli varsinkin vetelillä soilla, joita tällä taipaleella oli
-paljon. Polun kohdalla oli rinnakkain pari lahonnutta telaa, mutta
-ne lohkeilivat jalan alla tavan takaa ja enemmän kuin yhden kerran
-luiskahdin polviani myöden liejuun. Nuo seitsemän virstaa astuttuamme
-tulimme Luomajärvelle, jonka rannalla on samanniminen pieni kylä.
-Soudettiin järven yli veneellä, joka ei ollut paljon seulaa parempi.
-Tuskin ennätettiin vettä luoda, sitä myöden kuin sitä tulvi sisään,
-mutta toiselta rannalta saimme paremman veneen. Sousimme sillä järven
-päähän, ja vielä kappaleen matkaa Kienttijoen suvantoakin kosken alle,
-jossa Kenttijärvestä matkaavat tukit olivat vastassa. Joki oli niitä
-niin täynnään, että jälleen jatkoimme matkaa maisin.
-
-Tukkiliike oli silloin Vienan Karjalassa vasta alulla. Kenttijoesta
-kulkivat muistaakseni ensimmäiset pölkyt. Niin koskemattomia olivat
-tämän laajan ylämaan metsät. Uittajat olivat puoleksi Aunuksesta ja
-Äänisestä tuotuja ummikkovenäläisiä. Karjalaiset kun enimmäkseen olivat
-kaupoilla, ei heitä joelle riittänyt, ja lisäksi he olivat tähän työhön
-vielä tottumattomia. Jätkäin leiri valkean ääressä maata lojotti miehiä
-kymmenittäin puuropatainsa ympärillä. Meillä oli heille asiaakin.
-Tytöille oli nimittäin annettu mukaan pullo "puhuttua vettä" vietäväksi
-eräälle Alijärven nuorukaiselle, joka oli loukannut jalkansa tukkien
-välissä. Kun joella ei ollut velhoa, niin olivat eukot Alijärvessä
-luettaneet parannussanat veteen, ja tämän voiteen me nyt toimitimme
-perille kaikella kunnialla.
-
-Matka nousi kaiken aikaa, yhtämittaista kohinaa kuulimme kankaalle
-Kenttijoen koskista. Tulimme sitten illan suussa melkoisen järven
-rannalle. Vaikeitten maitten, korpien, soitten ja kivikoitten jälkeen
-on puhdasrantainen tyyni ylämaan järvi viehättävä katsella. Se vaan,
-oli poikkipuolin matkan edessä, eikä ollut venettä. Kenttijärven kylä
-oli melkein näkymättömissä pohjoisrannalla. Maan tapa on semmoinen,
-että matkustaja tekee savun järven rannalle, jonka nähtyään kyläläiset
-tulevat "ehättämään" hänet järven poikki. Harvoin ehättämistä Vienan
-Karjalassa laiminlyödään, jos vain savu huomataan, taikka huuto
-kuullaan. Sattui kuitenkin niin hyvin, että tukkipäällikkö kulki
-joelta omalla veneellään kylään, ja hänen mukanaan pääsimme järven
-poikki. Savulla olisimme muutoin saaneet virua tuntikauden, sillä
-järvi on noin viittä virstaa leveä. Ehättämistä pidetään Karjalassa
-suorastaan velvollisuutena, mutta ehätettävät tulee osata oikealle
-paikalle savua laatimaan, muutoin saattaa käydä niinkuin eräälle
-Karjalan miehelle, joka Kenttijärvessä yhtyi seuraamme. Soutaessamme
-järven poikki kuulimme iltatyynellä etäistä huutoa ja keksimme jonkun
-ajan tähyiltyämme pienen savun, joka oli noin kolme virstaa syrjässä
-oikeasta ehätyspaikasta. Sinne ei kylästä arvannut kukaan lähteä,
-olivat luulleet muiksi savuiksi. Onneksi sattui lähimaille kalamiehiä,
-jotka pelastivat ukon tulensa ääressä huhuilemasta.
-
-Tämä mies, Ortjo nimeltään, oli muutoin oikea harvinaisuus.
-Hän palasi kiertoretkeltä pohjoisen puolesta, jossa oli ollut
-kelloja korjailemassa. Selässään hänellä oli oikea museo mitä
-eriskummallisimpia vanhoja puukelloja, joihin ukko oli suuresti
-kiintynyt. Niissä olivat rattaatkin puusta. Hän oli ainoa kelloseppä,
-mitä rajan takana tapasimme.
-
-Kenttijärven kylä on asuttu laajanlaiselle järven niemelle, jota
-kolmella puolella vesi kiertää. Varojensa puolesta se on hyvin köyhää,
-viljelykset ovat heikot, mutta tukkiliikkeen kautta oli rahvas sinä
-talvena saanut siksi ansiota, että oli jotakuinkin tullut toimeen.
-
-Runonkerääjiä oli syrjäisessä Kenttijärvessä ennen käynyt ainoastaan
-Borenius, joka sieltä löysikin sangen hyvän laulajan, Riikoisen
-Simanan. Hänen runotaidostaan oli minun nyt hankittava lisätietoja.
-Tapasinkin hänet kotonaan ja kirjoitin häneltä ja hänen sukulaisiltaan
-seuraavan päivän kuluessa koko joukon runoja, jotka olivat jääneet
-ennen keräämättä. Ostin niinikään koruompeluita, joita on melkein
-vain vanhanaikaisissa naisten paidoissa, "rätsinöissä". Näitten
-vaatekappalten olat ja kaulus olivat ennen vanhaan taidokkaina
-ompeluksilla kirjaillut; nykyään "muiskarätsinät" olivat vanhanaikaiset
-ja loppuun kuluneet. Vain köyhimmällä rahvaalla tapasi jonkun, koska
-rikkaitten tapana oli jaella kuolemantapauksien sattuessa vainajien
-huonompia vaatekappaleita kylän köyhille ja nämä muodista tulleet
-paidat varsinkin olivat siihen soveliaita. Toiset vanhat eukot
-niitä kuitenkin säilyttelivät kuolemansa varalle, tullakseen niine
-haudatuiksi.
-
-Kenttijärvessä olivat kortteeritaloni molemmat emännät kotoisin
-Suomesta, vieläpä Sydän-Savosta. Karjalaiset miehet usein naivat
-suomalaisia emäntiä, jotka rajan taa tultuaan enimmäkseen muuttavat
-uskontoaan. Mutta kun Vienan Karjalan tytöillä sitä vastoin ei ole
-mahdollisuutta saada suomalaisia miehiä, niin kärsivät he näiden
-naimiskauppain kautta vahinkoa. Vahinko on tuntuva varsinkin tässä
-maassa, jossa avioliittoon joutuminen on melkeinpä naisen kunnia-asia.
-Heitä on siitä sääliminen, sillä paljon uskollisemmin kuin miehet he
-säilyttävät Karjalan vanhaa tapaa ja ammoista siveyttä. Väsymättä he
-raatavat maatakin, pitäen siten tätäkin elinkeinoa voimassa, miesten
-kierrellessä kaupoilla ja vain kesäksi palatessa kotia olemaan apuna
-viljan korjuussa.
-
-Kenttijärvestä jatkoin matkaa Kostamukseen vesitse. Se oli yhä samaa
-jokea, jota olin edellisenäkin päivänä kulkenut, vaikka se tästä
-eteenkäsin väheni. Vettä siinä kuitenkin oli vielä aivan kyllälti
-ja toiset kosket olivat niin kivakoita, että nousu oli kylläkin
-vaivalloista. Kolmen peninkulman matkalla oli lähes parikymmentä
-koskea. Välillä oli useita järviäkin, joita ei ole mihinkään karttoihin
-merkitty. Suurin näistä oli Koivajärvi, joka oli penikulmaa pitkä ja
-varsin laaja. Hämmästyin melko lailla, kun se odottamatta eteemme
-avautui, sillä Imbergin kartalla ei ollut sillä paikalla järvestä
-merkkiäkään. Ortjo vanhoine kelloineen oli käyttänyt tilaisuutta
-päästäkseen samassa kyydissä, ja pienoinen vene oli siitä niin syvässä
-painossa, että hädin tuskin pääsimme selän poikki. Minusta aina tuntui
-siltä, kuin näillä Vienan Karjalan järvillä laine nousisi tavallista
-jyrkemmäksi ja herkemmin. Veneessämme oli vain pari tuumaa laidan varaa
-ja Koivajärvellä siihen loiskasi aalto toisensa jälkeen.
-
-Koko tämä laaja erämaa, jonka poikki nyt matkustin, näyttää olevan
-Maanselän haara, joka jatkuu rajalta kymmenisen penikulmaa itää kohti,
-päättyen siinä, missä Kemijoen latvahaarat yhtyvät Jyskyjärveen.
-Kummallekin puolelle laskevat joet tältä ylängöltä, ja koskien suuri
-luku viittaa siihen, että se keskeltä on koko joukon korkeammalla
-molempia suuria vesistösyvänteitä. Suurin Kenttijoen koskista oli
-Vuosus, Koivajärven ja Kenttijärven välillä. Se oli virstan mittainen
-ja kaikki tavarat oli kannettava sen sivu maitse. Niin kiivaat olivat
-aallot, korvat väkivaltaiset, että olivat tyhjänkin veneen viedä
-käsistämme.
-
-Koivajärven rannalla olisi syrjässä matkastamme ollut monias talo,
-jossa Genetz oli aikanaan laulattanut "Krikku-Markke" nimistä miestä.
-Nyt oli laulaja jo kuollut, ja kun ei kylästä enää mainittu saatavan
-muuta kuin rommia, niin sai se jäädä käymättä.
-
-Matkan varressa oli siellä täällä autioita kalasaunoja ja
-nuottatalaita, moni rakennettu aivan veden päälle, jotta siihen
-saattoi sisään soutaa. Toiset oli rakennettu niin piiloon, ettei
-niitä huomannut muuta kuin osottamalla. Näillä kalapirteillä, jotka
-ovat penikulmain päässä kylistä, viipyvät kalamiehet viikkokausia
-yhteen mittaan; kylistä vain silloin tällöin käydään eväitä tuomassa
-ja saalista noutamassa. Tämäkin kalastus on niin vanhanaikaista, että
-ajatus itsestään kulkee erämaitten varhaisimpiin pyyntiaikoihin saakka.
-Se on siitä pitäen säilynyt melkein semmoisenaan. Vaikka karjalainen
-muualla jo voi olla hyvinkin muuttunut, niin eläessään viikkokausia
-melko joukolla veneineen ja pyydyksineen etäisellä eräsaunallaan hän
-yhä on luonnonelinkeinojen ammoista aikaa.
-
-Kuljimme pitkän mutkailevan suvannon, jonka molemmin puolin oli
-alavia kolkkoja soita, ja saavuimme useille kaitaisille järville,
-joita erottivat toisistaan lyhyet kosket. Ensimmäinen niistä oli
-Juurikkajärvi, jonka autiot petäjikkörannat näyttivät niin ehjiltä,
-ikäänkuin ne olisivat sinään seisoneet luomisen päivästä saakka. Ei
-ainoatakaan asumusta ollut sen rannalla, paitsi joku ainoa erämiesten
-piilopirtti. Se oli ihailtava eheässä alkuperäisyydessään. Tuntui
-siltä, kuin olisi Väinämön kannel viimeksi kajahdellut näillä
-rannoilla. Semmoinen luonto siirtää ajatuksen niin äkkiä muinaisuuteen,
-että viimeiset kaiut tuntuvat vastikään sammuneen, kaikki ympärilläsi
-sen nähneen ja vielä hyvin muistavan.
-
-Mutta seuraavien järvien rannoilla näkyi jo uudisasutustakin, joka
-osoitti viljelyksen täälläkin leviävän, vaikka hitaasti. Koskista
-muistan varsinkin Kalliokosken, jonka oikealla rannalla sileä
-pystykallio muodosti soman portinpatsaan. Ortjo koneenrakentajana
-ihaili kovasti tätä koskea, se kun hänen mielestään oli niin oivallinen
-tehtaanpaikaksi; minua se komeine kuusikkorantoineen miellytti
-somuutensa vuoksi, ja kauan lieneekin kauneus sen ainoa ansio. Kun
-kerran se aika koittaa, että Vienan Karjalankin vesivoimat kelpaavat
-teollisuuden palvelukseen, niin ei niitä ensi hädässä tarvitse lähteä
-niin etäältä etsimään. Toinen mainittava koski oli Väärä. Vesi
-juoksi hyvin kiivaasti ja koski oli niin kapea, että vene uhkasi sen
-paisuttaa ja siitä itsekin täyttyä. Siinäkin olivat tavarat maisin
-kannettavat. Omituisen kamalan jutun saattomies kertoi erään järven
-poikki soudettaissa. Joku vuosi takaperin oli muuan mies lähtenyt
-viimeisillä kevätjäillä hiihtämään järven poikki. Mutta jää oli
-pettänyt suksimiehenkin, ja kun sukset olivat jalkoihin sidotut, ei
-hän pudottuaan mitenkään saanut jalkojansa jään päälle. Siinä oli mies
-kauan taistellut henkensä edestä, hänen huutoaan oli kuultu puolen
-penikulman päähän, mutta ihmiset eivät käsittäneet lähteä, tai eivät
-joutuneet apuun, ennenkuin onnettoman voimat loppuivat ja hän vaipui
-hyiseen hautaan.
-
-Vihdoin olimme vesimäkien päällä ja Kostamuksen järvi avautui eteemme.
-Vaikkeivät suuremmatkaan selät tällä järvellä ole paria kilometriä
-laajemmat, on se kuitenkin tuulella vaarallinen. Kummastuttavan nopeaan
-sillä aallot kohosivat tuulen viritessä. Sanottiin joskus olevan
-tyhjälläkin veneellä vaarallista sille lähteä. Sen vuoksi oli ottaminen
-toinen vene avuksi, vaikka karjalaiset seuralaiseni kyllä olisivat
-suostuneet niinkin matkaa jatkamaan.
-
-Hämärsi jo illaksi, kun pääsimme tuulen päälliselle rannalle, ja
-ruskoja vastaan näimme korkean kuusikon. Se kohosi yksinään kuin
-mahtava pensas tummalla maalla. Harmaita taloja oli sen ympärillä,
-niitä tuskin maasta erotti. Siinä oli Kostamuksen kylä ja tuo kuusikko
-oli sen kalmisto.
-
-Sinne kääntyivät seuraavana aamuna ensimmäiseksi askeleeni, sillä niin
-juhlallista kalmakuusikkoa en ollut ennen nähnyt. Ne olivat vanhoja
-puita ja kohonneet tavattoman korkeiksi. Toisia oli tuulen voimasta
-tai vanhuuttaan sortunut ja saanut paikoilleen jäädä, sillä vanha
-tapa säätää, ettei kalmistossa saa teräaseella puuhun koskea; siellä
-saa kaikki kasvaa ja kaatua, niinkuin luonto hyväksi näkee. Puita oli
-kaatunut hautainkin päälle, mikä millekin suunnalle, eikä pyhässä
-lehdossa oltu mitään tehty niitten poistamiseksi. Ne saivat kuivua ja
-lahota, kunnes luhistuivat maan pintaan. Toiset olivat jo niin vahvassa
-sammalessa, että niitä tuskin maasta erotti. Mutta siitä huolimatta
-oli pilviä pitävä kuusikko niin tuuhea, että valo oli iltahämäryyttä,
-ennenkuin se maahan ennätti.
-
-Hautoja oli puitten alla taajassa; jokaisen päällä hirsistä
-rakennettu katos, "kropnitsa", ja tämän päässä katettu risti. Toiset
-kropnitsat olivat jo satain vuosien vanhoja ja ylt'yleensä vahvan
-sammalen peitossa, toisten ääressä vielä näkyi vereksiä hiiliä ja
-astiankappaleita -- vanhan uhritavan muisto, vaikka siihen nykyään
-liittyy kirkkosuitsutuksen polttaminen. En ole milloinkaan käynyt
-hautausmaalla, joka vaatimattomuudessaan olisi jättänyt mieleen niin
-syvän hartauden tunteen. Kappaleen aarnioluontoa oli ihminen pyhittänyt
-viimeiseksi asuinpaikakseen.
-
-Oli siellä myös eräs kaamea vieras muisto, kömpelösti tehty
-kivinen risti, sekin jo sammaltunut. Siihen liittyi vanha tarina.
-"Varassussotain" aikana olivat suomalaiset, niin kerrottiin, eräänä
-pyhänä salaa hyökänneet kylään ja polttaneet kirkon ja kaiken rahvaan,
-joka siinä oli, ja näiden uhrien muistoksi oli tuo risti. Salmen
-toisella puolella oli nuori väki ollut kisaamassa, ja se oli hukuttanut
-itsensä lampeen.
-
-Miitrein varakkaassa talossa minua pidettiin hyvänä sen päivän, jonka
-Kostamuksessa vietin. Lähdin sitten jatkamaan matkaa "kevarikyydillä",
-sillä olin nyt Vuokkiniemestä tulevan valtatien eli "jaaman" varressa.
-Sitä piti päästä hevosella puoleen ja toiseen, ei kuitenkaan rattailla,
-mutta reellä tai ratsain. Soissa oli portaat, jo'issa sillat.
-Meikäläisten käsitysten mukaan se ei ollut karjatietä parempi, mutta
-Vienan Karjalan tieksi se oli hyvä. Sain ainakin tavarani hevosella
-kulkemaan, vaikka itse mieluummin astuinkin jalan.
-
-Mutta kova sydän pitääkin olla sillä, joka moisella tiellä istuu
-reessä. Surkeata oli tavaroitakin vedättää sulassa maassa. Hevonen
-oli heikko ja kiskoi vaivalloisesti kymmenen leiviskän painoista
-kuormaansa, anturat kiljuivat sulassa maassa, niin että korvia vihloi.
-Olisi edes hiljan satanut, olisi keli ollut vähän liukkaampi, sanoi
-ajomies. Sääli tuli Suomesta tuotua hevosta, joka alakuloisena veti,
-korvat lupossa ja huuli lerpallaan.
-
-Mutta matkalla tapasimme toisen kuorman, joka oli miltei säälittävämpi.
-Lyhyenläntä, vaikka tanakka mies istui kankaalla kaatuneen puun
-rungolla, vieressään puun tyvellä säkki, joka oli melkein yhtä korkea
-kuin hän itsekin. Näyttipä siltä, kun he olisivat taipaleella olleet
-hyvin vakavassa keskustelussa ja säkki olisi väittelyssä vienyt
-voiton. Se oli Kostamuksen metsänvartija, joka oli käynyt Kontokin
-kruununmakasiinista siemenohria. Kun ei ollut hevosta, niin täytyi
-itse kantaa säkki, ja se lienee painanut kuuden leiviskän vaiheille.
-Se mies oli niitä ainoita karjalaisia, jotka eivät taipaleella olleet
-halukkaita vilkkaaseen sananvaihtoon. Semmoisista vaivoista leipä
-saa arvoa. Mutta niin on Vienan Karjalassa asian laita, että älköön
-ruokaa toivokokaan se, joka ei jaksa kantaa säkkiä taipaleen poikki.
-Enimmäkseen se tuodaan vielä paljon etempääkin, Maanselän takaa Suomen
-pitäjistä, joista kaiketi voi velaksikin saada. Ken on heikompi, sen on
-vieminen oma nälkäinen säkkinsä rajan taa.
-
-Päivä kului jotenkin tarkkaan, ennenkuin oltiin Kontokissa, ja monta
-kertaa puhalsi hevosparka välillä, ja moni terävä kivi kiskasi reen
-jalaksesta nokkansa täyteen puunpärsää. Montakohan semmoista matkaa
-yksi reki tehnee?
-
-Samaa tietä oli Lönnrot aikanaan kulkenut. Seitsemännellä retkellään
-hän tämän kautta kulki Vuokkiniemestä Luvajärveen ja viipyi
-Kostamuksessa useita päiviä runoja kirjoittaen. Ensimmäisellä pitkällä
-taipaleella hänelle sattui seuraava seikkailu:
-
-"Tällaiseen lypsäjäseurueeseen yhdyin lähtiessäni kylästä
-(Vuokkiniemestä) 40 virstan päässä olevaan Kostamukseen. Lehmien
-lypsinpaikalle kyllä oli seuraa, mutta sieltä oli kulkeminen vallan
-yksin yön selkään. Vähää ennen puoliyötä saavuin puolitiehen, missä
-oli kesäksi sauna heinäväkeä varten. Olin väsynyt, mutta lapsellisesti
-pelkäsin siihen panna maata, kun ajattelin, että joku olisi voinut
-arvata minun siihen jääneen ja mahdollisesti olisi seurannut minua ja
-ryöstänyt. Kuljin siis edelleen, poikkesin metsään ja koetin nukkua
-sammalille. Mahdotonta hyttysten vuoksi. Niitä oli niin kosolta, että
-kaikki ympärillä oli aivan mustana ja että joka henkäyksellä oli saada
-niitä suunsa täyteen. Alotin taas vaellukseni ja kuljin noin kymmenen
-virstaa eteenpäin, jolloin väsyksissä ja unisena koetin taas nukkua.
-Leikkasin oksia ison kasan, paneuduin pitkäkseni, peitin itseni oksilla
-mikäli voin, sidoin huivin päähäni ja luulin nyt olevani turvassa
-hyttysiltä. Kaikki turhaa. Nytkin ne pääsivät kimppuuni, vaikka
-kuinkakin usein olisin koettanut parannella linnaani. Täällä kaipasin
-ensi kerran Kajaaniin kesäksi jättämääni tupakkapiippua. Tuli tosin
-olisi auttanut, mutta en tahtonut sitä virittää, kun siitä minut olisi
-huomattu. Koko matka kävi enimmästi kaskettujen maiden, lehtimetsien
-halki, siitä tuo suunnaton hyttysten paljous. Monta vertaa kernaammin
-olisin ollut mitä kovimmassa talvipakkasessa, sillä näin tukalaa ei
-ollut koko talvena Lapissa paljaalla lumella maatessani."
-
-Kontokki on tämän ylämaan pitäjän keskusta. Siihen kuului ennen
-Akonlahtikin. Kylä on hajallaan melkoisen järvensä rannoilla. Tavallaan
-vielä omituisempi kuin Kostamuksen oli Kontokin kalmisto, sillä siinä
-olivat puut pystyyn kuivaneet. Tikka loksutteli, tuuli äännähteli,
-irtautuva kaarna häälyi ja lahouttaan katkeilleet oksat kurottelivat
-ilmaan naavatukkoja.
-
-Kontokkiin päättyi jaama, tavarat oli pantava kontteihin ja
-jommoisellakin joukolla lähdettiin seuraavana päivänä Luvajärven
-tielle. Mutta hyvin hitaasti lyheni tämäkin taival. Eräs saattajista
-oli ottanut selkäänsä kahdenkertaisen kuorman, enemmän ansaitakseen,
-ja vaikka hän oli vankka ja tottunut kantamaan, niin pahasti hän
-oli lapautunut, ennenkuin oltiin Luvajärvellä. Matkaa oli runsaasti
-puolentoista penikulmaa. Jokien poikki oli astuttava vain notkuvia
-puita pitkin. Välillä yllätti äkillinen myrsky. Metsät pauhasivat,
-niinkuin olisimme olleet keskellä palavaa koskea, ukonpilvi ärjyen
-kiidätti ylitsemme, loiskauttaen lyhyen rankkasateen, honka sortui
-lähellämme ryskeellä, mutta äkkiä ilma taas katosi, vanhoilla
-ahorinteillä nuori lehti tuoksui ja kimalteli auringonpaisteessa, ja
-jylhäin korpien ja kankaitten piirittämänä kukkui käki ensi kertaa
-ahoviitain maireassa vihannuudessa.
-
-Maat alkoivat aleta, joku myötäjokikin lyöttäytyi yhteen matkaan, ja
-vihdoin näimme ylämaan syrjältä laajan laakson, joka oli poikittain
-edessäpäin. Sen pohjalla olivat eteläisen vesistön joet ja järvet.
-Selkämme takana oli tasainen korkea maa. Edessämme oleva syvänne oli
-alamaan lahti, joka ylävien maiden välitse ulottuu aina Maanselälle
-saakka.
-
-
-
-
-ETELÄISELLÄ RINNAKKAISVESISTÖLLÄ.
-
-
-Vesistö, jonka varrella Luvajärven kylä on, erottaa toisistaan
-Arkangelin eli Vienan ja Aunuksen läänit. Raja kulkee vesistöä niin
-tarkkaan, että samat kylätkin sen kautta jakautuvat kahteen lääniin.
-Luvajärvestä, jossa lienee kolmisenkymmentä savua, kuuluu suurin osa
-Aunukseen, mutta järven pohjoispuolella on muutamia taloja, jotka ovat
-Arkangelin läänin vanhanaikaisempain hallinto-olojen alaisia. Sama
-on asianlaita Kiimasjärvessä ja Nokeuksessa, jotka ovat, edellinen
-kolmen, jälkimäinen neljän penikulman päässä alempana saman vesistön
-kahden puolen. Ulkonaisista merkeistä ei tosin huomaa, että kyläin
-keskitse kulkee lääninraja, yhtä vaatimattomia ja harmaita ovat talot
-kummallakin puolella, ja samanlaatuista on väestö. Mutta Kuittijärvien
-puolen asukkaista se eroo jonkun verran sekä pehmeämmän kielensä, että
-ehkä luonteensakin puolesta.
-
-Asuin Luvajärvessä Kuismasen Jaakon talossa, joka oli kylän parhaita.
-Jaakko oli harvinaisen toimelias mies. Hän oli liikkunut laajalti
-kaupoilla ja arvatenkin koonnut omaisuuttakin. Hänen kauppaintoansa
-kuvaa, että hän paikalla möi minulle veneen, jota parhaillaan
-rakennettiin, vaikka hän oli sen itseään varten teettänyt. Ei
-kysymystäkään, kun vain hinnoista sovitaan, se on Karjalassa
-jotenkin yleistä, melkeinpä mistä tahansa. Hänessä oli koko joukon
-maailmanmiestä, mutta samalla reippautta ja minun käsittääkseni
-rehellisyyttä, jonka vuoksi talossa viihdyin. Jaakon emäntä, joka oli
-Miinoasta, oli uljaimpia ja kauneimpia vaimoja, mitä Karjalassa näin.
-Heillä oli kaksi lasta, joista toinen oli viiden kuuden vuotias poika,
-kyttyräselkä ja heikko, mutta mainion älykäs niin pieneksi pojaksi.
-Poikasen elävä mieli tuli somasti näkyviin eräänkin kerran meidän
-aikuisten tyhjentäessä suurta samovaaraa ja pureskellessa "kolatshuja",
-pieniä veteen leivottuja rinkelejä. Kestit olivat sillä kertaa
-minun puolestani, ja kiitollisena talonväki kokoontui pöydän ääreen
-tarinoimaan ja valamaani tsajua nauttimaan. Mutta pikku Jaakko oli
-jätetty etuhuoneeseen oven taa, josta kuulimme hänen ruikuttavan jotain
-kummaa säveltä. Vanhemmat hetken päästä nauraen sanoivat hänen "eäneen
-itkevän" omaa, tilaisuutta varten sepittämäänsä itkuvirttä, joka kävi
-jotenkin tähän suuntaan:
-
-"Kyllä teidän on siellä hyvä olla lämpöisen samovaaran ääressä,
-höyryävä 'toaju njokan iettä', minä täällä ikävissäni istun, 'peä
-kibiä ta maha tyhjä'." Ja niinkuin kaikki itkijät, niin hänkin ladulle
-päästyään alkoi todenperään itkeä, kunnes pääsi kesteihin osamieheksi.
-
-Luvajärven kalmisto, joka on saarella, nuoressa männikössä, on
-herättänyt huomiota omituisten koristettujen hautaristiensä
-vuoksi. Tuskin missään muualla näillä seuduilla on säilynyt niin
-paljon omituista vanhaa puukoristemallia. Oikeastaan eivät nämä
-hautapatsaat kuitenkaan ole ristejä, sillä ne puuttuvat poikkipuuta.
-Varsi on veistetty ja kaivettu täyteen koristuksia, poikittain ja
-pitkittäin, ja yläpäässä on pieni sievästi vuoltu katto, samanlainen
-kuin vanhanmallisissa karjalaisissa rakennuksissa. En ole missään
-muualla Vienan Karjalassa tavannut niin runsaasti näitä koristettuja
-hautapatsaita kuin Luvajärven kalmistossa, en edes merimaassa, jossa
-sama malli muutoin näyttää olevan yleisempi kuin sisämaassa. Luvajärven
-lähikylissä niitä ei ole kuin nimeksi ja nekin vähät ovat paljon
-kömpelömmin tehtyjä. Kostamuksen kalmistossa näin vain yhden samaan
-laatuun koristetun patsaan, joka jo oli maahan kaatunut, Miinossa
-niinikään vain moniaan, Kiimasjärvessä ja Nokeuksessa en muistaakseni
-ainoatakaan. Akonlahden kalmistossa, joka muutoin on kylläkin
-vanhanaikuinen, niitä ei ollut ensinkään. Kieretin hautausmaalla sitä
-vastoin oli runsaasti saman mallisia hautapatsaita, vaikka ne olivat
-huonommin tehtyjä. Meren rannikolta siis näyttää tuo koristemalli
-kulkeneen sisämaahan. Taiteilijat L. Sparre ja E. Wikström olivat
-paria vuotta aikaisemmin tekemällään matkalla löytäneet nämä ristit ja
-heiltä sain minä niistä tiedon. Useita kreivi Sparre oli piirtänytkin,
-minä nyt valokuvasin ne, koska valokuva on tieteellisiin tarkoituksiin
-halutumpi.
-
-Luvajärvestä käsin tein matkan Kiimasjärveen ja Nokeukseen ja sitten
-vielä toisen matkan Kiimasjärveen. Venereittejä on kaksi, toinen pitkin
-mutkittelevaa päävesistöä, selkiä, salmia, virtoja ja koskia, toinen
-aivan kaitoja metsäjärviä, joita on rivissä rinnan päävesistön kanssa.
-
-Edellisellä reitillä kuljetaan noin penikulman verta Luvajärveä ja sen
-jälkeen saman verran kierteleviä välivesiä. Kiimasjärveen pudottaa
-kolme koskea, Luva, Kovera ja Vonka, joista molemmat jälkimmäiset ovat
-siksi jyrkät, että painot ovat veneestä purettavat ja kannettavat
-maisin. Vesistön rannat ovat syvintä saloa. Asumuksia ei ainakaan
-silloin ollut koko matkalla. Ainoastaan autiot kalapirtit kutupaikoilla
-taikka männyn kylkeen kiinnitetyt sotkanmunituspesät muistuttivat
-sitä, että ihminen joskus liikkui näillä seuduin. Vongan alta alkaa
-pitkä, vaikka kaidanlainen Kiimasjärvi, sekin alkupäästä erämaan
-luontoista, kunnes jo monen virstan päästä alkaa vasemmalta rannalta
-näkyä melkoinen valkoinen rakennus. Joka ei tiedä, mikä se on, katselee
-sitä hämmästellen, sillä harvinaisia ovat näillä mailla niin upeat
-rakennukset ja maali. Se oli tietääkseni ainoa kansakoulu, mitä silloin
-oli koko Arkangelin läänissä karjalaisella alueella, ja sekin oli
-yksityisen varoilla rakennettu. Muuan rikas pietarilainen kauppias,
-Minin nimeltään, oli testamentissaan määrännyt monta kymmentätuhatta
-ruplaa kansakoulun rakentamiseksi ja opettajan palkkaamiseksi
-kotikyläänsä Kiimasjärveen. Opetuskieli oli venäjä ja opettajat
-venäläisiä, mutta siitä huolimatta oli koulussa runsaasti oppilaita,
-niitä sanottiin tulevan kymmenien penikulmien päästä. Koulussa
-opetettiin muitten oppiaineitten ohella käsitöitäkin, ainakin suutarin
-ammattia, joka tässä käsityöläisistä köyhässä maassa olikin varsin
-tarpeen.
-
-Sama Minin muisti muullakin tavalla kotikyläänsä. Ervasti mainitsee
-matkakertomuksessaan, että Mininin lahjoittamilla varoilla v. 1879
-par'aikaa kaivettiin kanavaa Kiimasjärven päästä Nokeuksen ensimmäisen
-rajun kosken sivu. Sen kautta oli aikomus keväisin vähentää vettä
-Kiimasjärvestä, jossa kevättulva nousee hyvin korkealle. Paljon rahoja
-oli kulutettu tähän työhön, niin kerrottiin, mutta kesken se oli
-sittenkin jäänyt. Pahat kielet huhuilivat, että monenkin pohatan näissä
-kylissä oli vaurastumisestaan kiittäminen osallisuuttaan tämän työn
-johdosta.
-
-Esimerkkinä Mininin mahdista mainittiin muun muassa, että hän oli
-esiintynyt Suomen oikeudessa lakki päässä, ja kun tuomari oli häntä
-siitä nuhdellut, oli hän kysynyt, mitä se maksaa, ja vastauksen
-kuultuaan lyönyt viisikymmentä markkaa pöytään.
-
-Kiimasjärven etelärannalla, siis Aunuksen puolella, herätti huomiota
-toinenkin rakennusrivi, joka oli yhtä kookas, vaikka alkoi hoidon
-puutteessa rappeutua. Se oli talo, mutta karjalaiseksi taloksi
-harvinaisen suurisuuntaiseksi rakennettu. Siinä oli asunut pohatta,
-jota muisteltiin erinomaisesta vieraanvaraisuudestaan ja monista
-suurista yrityksistään. Paitsi rakennuksiin oli Ontropanniemen vanha
-isäntä käyttänyt suuret summat maanraivaukseen.
-
-Hän oli kynnättänyt peltoja, kaivattanut ojia, perkannut niittyjä.
-Hän oli käyttänyt kaupalla kokoomansa varat toisin kuin sen puolen
-varakkaat isännät yleensä, jotka eivät sanottavia varoja uhranneet
-maanviljelykseen, etupäässä arvatenkin siitä syystä, ettei maa ollut
-yksityisomaisuutta. Mutta ei Ontropanniemen esimerkki kehottanutkaan
-seuraamaan, sillä kun hän oli päänsä kallistanut, niin antoi nuori
-polvi raivattujen maitten uudelleen metsittyä. Kuvaavana esimerkkinä
-vanhuksen rikkaudesta kerrottiin, että hänellä oli ollut mahdottoman
-suuri nuotta ja muutkin kalanpyydykset mitä parasta, siikaverkot
-puhtaasta silkistä. Ukon kuoltua oli talo joutunut huonoihin käsiin,
-riita ja ynseys tuntuivat siellä asuvan, ja kaikki hyvät laitokset
-olivat saaneet rappeutua.
-
-Nokeuksessa, joka on Kiimasjärven ja Nuokkijärven välisellä
-kannaksella, en malttanut kauaa viipyä suoraan sanoen ikävän vuoksi.
-Outo tuuli tuntui puhaltavan vastaan, kuta kauemmaksi siihen suuntaan
-kulki. En juuri saata kehua sitä kohteluakaan, joka tuli osakseni
-Nokeuksessa. Tuskin olin sinne saapunut, ennenkuin akkunasta kuulin ohi
-kiirehtivien akkojen hokevan toisilleen, että "rahanjakaja" oli tullut
-kylään, ja siitä alkoi rasittava kerjääminen, jota en parhaammallakaan
-tahdolla olisi voinut tyydyttää. Blomstedt kertoo, että olivat
-Nokeuksessa aikoneet ryöstää hänen ja hänen toverinsa ja että siitä
-oli kylällä julkisesti keskusteltu. Ikäviä kokemuksia oli toisilla
-matkustajilla ollut alempana Nuokkijärvenkin kylissä. Suomen puolella
-kerrottiin totena asiana, että eräässä sikäläisessä kylässä oli aiottu
-väkisin ottaa rahat englantilaiselta Rogers pashalta, hänen palatessaan
-Tshirkkakemiltä onkiretkeltään. Rogersilla oli suomalainen tervavene,
-joka taivallettiin Maanselän poikki, ja suomalaiset saattajat.
-Kellovaarassa, Tshirkkakemin varressa, olivat väkisin tahtoneet tutkia
-erään matkustajan passin ja ehkä muutakin. Onko tähän ynseyteen syynä
-se, että Karjalan miehet ovat meidän puolella niin usein laukkunsa
-menettäneet, sitä en osaa sanoa. Sama kohtalo on tullut Vuokkiniemenkin
-ja Uhtuen miesten osaksi, mutta en huomannut, että he olisivat
-tahtoneet sitä kostaa asiaan osattomille matkustajille. Ehkä ovat
-ne olleet vain pelotuksia, sillä en ole kuullut, että olisi todella
-ryöstöjä tapahtunut, aina ovat uhkauksiin jääneet.
-
-Nämä kylät ovat kuitenkin ennen olleet hyviä runopaikkoja, varsinkin
-Nokeus, jonka laulajat ovat Kalevalan aineistoon antaneet monta
-oivallista lisää. Useimmat laulajoista olivat kuitenkin jo kuolleet. Jo
-niissä luetteloissa, joita olimme mukaamme saaneet entisten kerääjäin
-tiedusteluista, oli useimman nimen edessä risti. Ja mistä tuo risti
-puuttui, siihen sain nyt minä sen piirtää. Haikealla mielellä sen
-tein, sillä monestakin henkilöstä sanottiin luettelossa, että häntä
-oli mainittu hyväksi runon taitajaksi, mutta ettei kukaan ollut häntä
-laulattanut. Semmoinen oli varsinkin Nokeuksen kiitetty laulaja
-Harkkonen Lari; hän vei laulunsa mukanaan hautaan. Tarkkaan tuntuivat
-runot kadonneen näistä kylistä, eivätkä niitä viitsineet ruveta
-semmoiset vanhukset tapailemaankaan, jotka ehkä olivat ennen osanneet
-ja nuorempina "kirjaankin laulaneet". Loitsuja lienee osattu, mutta
-niitä ei tahdottu laulaa. Tämäkin viittasi siihen, että kaosta päin
-puhalsi uusi tuuli, syksyn tuuli, jonka henkäys oli runouden surma.
-
-En ollut vielä aivan kauaa kulkenut, mutta aloin jo ikävöidä toveriani,
-jonka välipuheen mukaan piti saapua Luvajärveen joku viikko myöhemmin.
-En oikein tiennyt, mitä eteeni ottaa, kun en runoja saanut. Semmoista,
-mikä olisi sopinut valokuvattavaksi, oli täällä paljon vähemmän kuin
-olin odottanut. Kerjääjiä kävi alinomaa, puute kun oli suuri. Asuntoa
-ja yösijaa ei tosin kielletty, mutta ei sitä aina hyvällä mielellä
-annettukaan. Rahvas pysyi omituisen epäilevällä kannalla, ja se ajan
-pitkään painosti mieltä.
-
-Ehkä oli siihen vierastamiseen, jota tällä puolella henki vastaan,
-osaksi syynä eräs omituinen uskonsuunta, josta Kuittijärven kylissä
-olimme kuulleet. Täällä etelän puolessa, ja varsinkin Akonlahdessa
-ja muissa Kiitehen kylissä, kuului olevan uusi lahko, joka ympäröi
-itsensä hämäryydellä ja sen vuoksi oli antanut aihetta kaikenlaisiin,
-luultavasti aiheettomiin rosvojuttuihin. Näitten "uusimman uskon
-molijain" sanottiin elävän metsissä, maakuopissa, joihin heille salaa
-kannettiin kylistä ruokaa. Muuan Latvajärven mies, joka oli näitten
-"villiuskoisten" päälle kannellut Pietariin saakka, oli väittänyt
-heillä olevan aseitakin. Hän oli ilmoittanut heidät "nihilistoiksi",
-jotka olivat hylänneet kaiken esivallan. Ensimmäinen siemen tuolle
-liikkeelle oli muka tullut Sungusta, Äänisjärven rannalta --
-Pohjois-Karjalan vanhasta kauppapaikasta -- ja siitä alusta oli usko
-versonut. Kuinka paljon näissä jutuissa oli perää, sen perille en
-koskaan päässyt, enkä totta puhuen yrittänytkään, sillä mitäpä syytä
-minulla oli udella asioita, joiden tunnetuiksi tuleminen ehkä olisi
-saattanut toisia vaaraan. Minun asiani oli etsiä paljon vanhempaa
-uskoa, ja noidan salatun tiedon ilmi saamisessa olisin ehkä osottanut
-vähempää arkatuntoisuutta. Mutta paljon kuljin täällä sekä kylissä
-että sydänmailla, enkä koskaan tavannut semmoisia metsän erakoita,
-jotka olisivat antaneet aihetta noihin kertomuksiin. Jonkinlaista eri
-uskonlahkoa niillä seuduin kuitenkin saattoi olla. Poliisiviranomaiset
-olivat korkeamman käskyn mukaisesti koettaneet ottaa siitä selvää,
-mutta nähtävästi huonolla menestyksellä, sillä en kuullut, että ketään
-olisi tyrmään saatu. Sanottiin heillä olleen salakammioita ja käytäviä,
-joihin pakenivat. Pari miestä oli saatu kiinni, niin kerrottiin, mutta
-niistä oli toinen päässyt karkuun ja toinen oli Kostamuksessa salaa
-vapautettu kruununpalvehjain kynsistä. Heiltä oli muka saatu koko
-joukko harhaoppisia kirjoja, "enemmän kuin oli koko Uhtuen kirkossa",
-kuten Uhtuen pappi oli päivitellyt. Sanottiin näitten "uusimman uskon
-molijain" salaavan kuolleensa ja hautaavan ne metsiin. Nimitettiin
-muuan isäntä, jolta vaimo oli kuollut, mutta jolta uusi vihkimys oli
-kielletty, koska hän ei edellisen kuolemaa ilmoittanut. Mutta uuden
-vaimon keralla hän eli siitä huolimatta.
-
-
-
-
-ISÄIN PERINTÖ.
-
-
-Toveria odotellessani kävin Luvajärvestä vielä toisenkin kerran
-Kiimasjärvessä. Retkeilin silloin "Kaitain" kautta, kapeata
-metsäjärvireittiä, joka kulki selkävesien kanssa rinnan ja oikaisi
-melkoisesti. Sitä kesäkelillä harvoin käytettiin, luvajärveläiset vain
-kävivät siellä syksyllä kalassa, vetäen kannaksien poikki veneensä ja
-nuottansa. Seurana oli kerallani Jaakko niminen Kuhmon mies, joka oli
-passitta asunut Luvajärvellä kolmisenkymmentä vuotta, niinkuin näillä
-rajamailla lienee silloin tällöin tapana. Hänen kerrottiin muuttaneen
-rajan taa pakoon häijyä akkaansa, ja koska Jaakko tuntui olevan
-hiljainen ja siivo mies, niin saattoi sen hänestä uskoakin. Matkasimme
-uudella veneelläni, joka oli juuri valmistunut. Se oli karjalaisen
-miehen tekemä, mutta rakennettu samaan malliin kuin Oulujoen jokiveneet.
-
-Nyt sain nähdä kappaleen oikeata salotaivalta. Luvajärvi soudettiin
-viimeiseen perukkaan saakka ja siitä kapeata salmea Kaitain järviin,
-joitten luonnon jo nimestä kuulee. Jäkäläisten, harvaa männikköä
-kasvavain hiekkatörmäin välitse sousimme Kaitain päähän, mutta
-siellä tie aivan sanan mukaan nousi pystyyn. Vene oli vedettävä noin
-puolen kilometriä leveän kannaksen poikki. Taipaleella oli telat,
-jotka osottivat sitä ennenkin kuljetun. Vene ei ollut kovin raskas,
-mutta mäki oli pitkä ja korkea, ja puhaltaa täytyi toisenkin kerran.
-Kun olimme vihdoin mäen päälle päässeet, niin hämmästyin alamäkeä,
-melkeinpä kuilua, jonka partaalle olimme tulleet. Se oli niin jyrkkä,
-että vene täytyi laskea köydellä. Köyden toinen pää kierrettiin
-männyn ympäri varaksi, ettei vene päässyt ryöstämään. Niin kuuluivat
-kalamiehetkin tekevän laskiessaan siitä alas nuottiaan, ja mäntyjen
-varsissa olikin paljon köysien syömiä uurteita. Kerran oli muutamalta
-mieheltä, tiesi Jaakko, vene päässyt ryöstämään, ja se oli mäen alle
-tultuaan "kuikkana sukeltanut" järveen ja noussut upoksista vasta
-toisella rannalla. Järvi tosin oli kapea, mutta lienee juttu kuitenkin
-ollut enemmän kuvaava kuin tosi. Toisenkin taipaleen poikki oli vene
-vedettävä, mutta se oli tasaista maata. Tultiin sitten kapealle joelle,
-joka alussa oli niin vähävetinen ja väärä, että venettä ei mitenkään
-tahtonut saada sen mutkien kautta pujotelluksi. Mutta tarpeellinen
-kulkutie näkyi olevan sekin, koska oli kirveellä raivattu pois oksia ja
-liekoja, jotka tuhka tiheään sulkivat tien. Silloin tällöin kuuluivat
-kiimasjärveläiset sitä pitkin kuljettavan nuottiansa. Kalaretkillä
-ei yleensä katsota vaivain suuruutta. Vähitellen joki siksi leveni,
-että sitä saattoi missä sauvoa, missä soutaa pitkin hiljalleen lipuvaa
-ruskeankirkasta vettä. Rannat kasvoivat täällä noron pohjalla missä
-pilviä piirtävää korpikuusikkoa, missä komeata hongikkoa taikka ihanaa
-koivikkoa. Kussa oli niitty, siinä joki heitteli senkin seitsemät
-mutkat, ikäänkuin viipyäkseen niin kauan kuin suinkin kukkaisten
-törmäin välissä, ennenkuin uudelleen sukelsi korpeen. Kolusimme jälleen
-pieniä koskia, jotka riipivät pahasti uuden veneen pohjan, hiivimme
-lenkokuusien alitse, jotka toisin paikoin olivat kasvaneet aivan joen
-yli. Lukemattomia olivat ne lie'ot ja pohjakivet, joille puutuimme.
-Ehkä tähyilivät sivusta kontiot outoja kulkijoita, jotka niitten
-asuinmaiden yksinäisyyttä häiritsimme.
-
-Vihdoin aukeni salo ja näimme metsistyneen pellon -- olimme
-Ontropanniemen ulkosaroilla, ja pian siitä avautui Kiimasjärven kyläkin.
-
-Tällä kertaa majailin järven pohjoisrannalla Ryysän talossa, jota
-mainittiin sillä puolella varakkaimmaksi. Ryysä oli toimen ja tarmon
-mies, kookas, harteva, harsopartainen ja tavattoman vilkas. Hänen
-vertaistaan suun pieksijää tuskin olin Vienan Karjalassakaan tavannut.
-Niin nerokkaasti hän käytti kieltään, että maanmiestensä todistuksen
-mukaan mestaroi sekä virkamiehet että muut herrat, joitten kanssa
-tuli tekemisiin paljaalla puhelahjallaan. Enkä kauaakaan ollut
-talossa, ennenkuin sain sen itsekin kokea. Ryysä antoi verrattoman
-kuvauksen laiskoista ja tuhlailevista tukkipäälliköistä ja heidän
-lautankuljetuksestaan, viivytyksistään ja keinotteluistaan, miten
-voisivat parhaiten kartuttaa tulojaan. Tuota pikaa sain omassakin
-nahassani tuntea hänen ivansa terävyyden, kun satuin hänelle
-huomauttamaan, että minulla Arkangelin kuvernöörin matkakirjan nojalla
-oli oikeus saada kievarikyyti -- "kyytiprokunaa" vastaan tietysti
--- joka kylästä. Ryysäpä ivasi paperini merkityksen niin joutavaksi
-täällä, parikymmentä penikulmaa lähimmistä virkamiehistä, ja antoi
-niin vakuuttavan kuvauksen siitä, miten kävisi, jos rupeisin niihin
-vetoamaan, että kyllä ymmärsin, että minun ainakin Ryysän kaltaisten
-miesten keralla oli paras pitää ne taskussani ja tulla toimeen mielin
-kielin. Mutta vaikka hän, ja aivan julkisesti, talonväen kuullen,
-saattoikin minut ja paperini naurun alaisiksi, niin oli hän kuitenkin
-ystävällinen ja vieraanvarainen isäntä, eikä minulta hänen talossaan
-mitään puuttunut. Taloaan hän hallitsi kuin patriarkka. Hänen käteensä
-juoksivat kaikki langat, hän piti takanaan kaikkia avaimia, vieläpä
-itse aukoi ovetkin. Mutta asukkaat näyttivät hyvin viihtyvän hänen
-valtansa alla.
-
-Mutta jos hän oli minut maalannut, niin tuli minunkin vuoroni kostaa.
-
-Ryysä tietysti halveksi kokonaan niitä vanhoja loruja, joita kokoilin
-ja häneltäkin kysyin, ja ehkä juuri tämä ammattini oli syynä siihen,
-että hänen mielestään olin pilkalle sovelias tyhjäntoimittaja.
-Mutta kun hän tässäkin asiassa alkoi minuun kohdistaa ivaansa,
-niin en heittänytkään sitä sillensä, vaan ryhdyin juurta jaksain
-selittämään, missä arvossa noita vanhoja loruja pidettiin suuressa
-maailmassa. Matkassani oli Kalevala ja sitä aloin hänelle lukea, ja
-koko talonväelle. Selitin heille, että kaikki se, mitä nyt luin näin
-suureksi kirjaksi koottuna, oli heidän isäinsä säilyttämää perintöä,
-perintöä, joka olisi vanhan polven kanssa hautaan vaipunut, ellei sitä
-olisi ajoissa talteen saatu. Se mitä isät olivat taitaneet, mutta jonka
-nykyinen polvi oli joutavana unohtanut, se näin painettuna palasi
-heille takaisin kiertoteitä. Ryysä näytti tajuavan tarkoitukseni,
-enkä myös erehtynyt luullessani, että nämä kansan sydämestä lähteneet
-runot vielä herättäisivät vastakaikua juuri tässä samassa rahvaassa,
-varsinkin kun saatoin ne heille lukea täydellisempinä muodoltaan ja
-ajatuksenjuoksultaan ehompina, kuin heidän isänsäkään olivat niitä
-kuulleet ja tainneet.
-
-Vähän ajan kuluttua olivatkin varsinkin Ryysä itse ja hänen kookas,
-harteva vanhempi poikansa niin kiintyneet runoja kuulemaan, että he
-unohtivat kaiken muun. Istuimme suuren samovaaran ääressä, jota Ryysä
-itse karjalaisten isäntäin tapaan hoiti taidolla ja auliudella, mutta
-tsajua hän nyt valoi hajamielisesti. Naiset, milloin piika, milloin
-arvokas hyväntahtoinen emäntä, tulivat tuon tuostakin häntä hiasta
-nyhtimään, sillä Ryysä oli unohtaa sekä talousasiat että kauppansakin.
-Mutta hyvin lyhyet olivat ne vastaukset, mitä hän nyt ennätti antaa,
-ja kun olisi ollut mentävä varastoaittaan, niin työnsi hän, arvatenkin
-vasten tapojaan, suuren avaimen eukkonsa käteen ja syventyi paikalla
-kuuntelemaan. Ja milloin tämmöinen häiriö sattui, paikalla vaadittiin
-minua keskeyttämään hetkeksi lukuni, jottei ainoakaan säe menisi
-hukkaan. Suurella mielenkiinnolla ja rohkaisevilla välihuudahduksilla
-kuunneltiin Kullervo runon alkua, nuorukaisen voimasta ja urotöistä,
-ja ääneen toistivat vuoron Ryysä, vuoron hänen poikansa sattuvimpia
-säkeitä. Mutta runon loppu heistä meni surkeutensa kautta harhaan,
-vaikkeivät voineetkaan estää silmäänsä vettymästä. Vilkkaasti he
-niinikään älysivät kauneuden Väinämöisen kanteleensoitossa ja säestivät
-kaiken aikaa huudahduksillaan ja huomautuksillaan runoa, sitä myöden
-kuin luin. Mutta suurimman nautinnon heille tuotti Vipusen runo ja
-Väinämöisen toimet virsikkään vatsassa. Sekös nauratti heitä makeasti,
-kutkutti ihka sydänaloja. Tuon tuostakin puhkesi kuuluviin uhotteleva
-huudahdus tai pidätetty mielihyvän naurahdus, minun lukiessani, kuinka
-uros rakensi pajansa virsikkään vatsaan ja lietsoi niin että sydet
-lensivät jättiläisen kurkkuun, ja kuinka jättiläinen siitä sydäntyi
-noitumaan. Kun olin tämän pitkän runon loppuun päässyt, niin nousi
-Ryysä intoisena ja valoi koko seuralle uudet tsajut, istui sitten
-ja vaati, että se oli... luettava uudestaan. Ja minä luin sen
-vilpittömällä mielihyvällä, sillä en itsekään ollut huomannut runoa
-niin mahtavaksi ja mehukkaaksi, kuin tämän kiihkon säestämänä.
-
-Ja melkeinpä luulen, että Ryysä ja hänen poikansa sen oppivat sillä
-kuulemisella ja perästä päin lauloivat sitä monestikin talvi-iltain
-iloksi, niin kumma on tällä rahvaalla yhä vielä runomuisti. Hyvinä
-ystävinä erosimme. Mutta en kuitenkaan ollut vakuutettu siitä, että
-Ryysä sittenkään piti runonkerääjää kovinkaan tarpeellisena henkilönä.
-
-Kovalla myötämyrskyllä palasimme Jaakon kera Luvajärveen. Kiimasjärvi
-kuohui korkeissa aalloissa, mutta tyhjällä veneellä meillä ei ollut
-hätää, vielä kohotimme koivunkin kokkaan, antamaan parempaa vauhtia.
-Mutta vastatuulella tämä järvi, jonka matalat rannat eivät suo suojaa,
-tekee paljon kiusaa kulkijoille. Saattajani edellisellä retkellä
-näyttivät autiota saarta, johon "Suomen paroni" (rajan takanakin
-tunnettu metsänhoitaja Wrede) oli uhannut panna maihin erään samassa
-veneessä kulkevan karjalaisen pomon, joka oli pitänyt itseään liian
-hyvänä auttaakseen naisia soutamaan kovaa vastatuulta. Otsansa hiessä
-oli rikkaan miehen sitten täytynyt kiskoa loppumatka.
-
-Matkalla näimme nyt kosolta villihanhia ja kaksi uljasta lumivalkeata
-joutsenta, jotka ylenivät kauniiseen lentoon meidän lähestyessämme.
-Myötäinen tuuli kuljetteli meitä aina Luvajärven kylänrantaan saakka.
-Siellä olivat venerannassa vastassa toverini ja Varahvontta... mikä
-jälleennäkemisen ilo! Paljon oli karttunut kerrottavaa. Kokoonnuttiin
-miehissä Kuismasen Jaakon pirttiin tarinoimaan. Samovaaraa hoiti nyt
-Varahvontta, pilkkoi sokerit, pyyhki tokanat, puoleksi kuin isäntä,
-puoleksi palvelija, valoi jokaiselle, niin kauan kuin näki lasin
-kumoamatta, ja vielä senkin jälkeen "tinkitokanan", niinkuin maassa oli
-tapa.
-
-He olivat tulleet Vuokkiniemen tietä, enimmäkseen kahden kesken, koska
-tie oli selvä, eikä kannettavia ollut varsin paljoa. Erinomaisempia
-seikkailuja ei ollut matkalla sattunut. Varahvontta vain oli
-Vuokkiniemen ja Kostamuksen välillä saanut juosta erään taipaleen
-kolmeen kertaan, kuten hän yhä harmitellen, vaikka nauraenkin
-myönsi. Hän oli unohtanut lepopaikalle pienen padan, joka heillä oli
-matkassaan, ja huomannut tämän vasta kun olivat astuneet kolmisen
-virstaa edelleen. Kun ei Varahvontan mieleenkään juolahtanut, että
-niin arvokas kapine taipaleelle jätettäisiin, niin sai Kusti istua
-odottamaan, kunnes hän ennätti käydä padan. Heidän vastaansa oli
-neljännestuntia ennen tullut kolme neitoa, jotka olivat kävelleet
-Vuokkiniemeen päin, ja Varahvontta pelkäsi, että nämä huomaisivat
-padan ja veisivät sen mennessään. Siitäkös hänelle kiire. Paita ja
-housut päällä, avopäin, avojaloin hän juoksi, juoksi minkä pääsi ja
-saikin tytöt kiinni, mutta juoksi yhtä painoa vielä heidän ohitseenkin.
-"Mitä sie musikka juokset?" olivat tytöt ihmeissään kysyneet,
-seuraansa pyritellen, mutta Varahvontta ei ennättänyt muuta kuin ohi
-ponnistaessaan huutaa: "eklistä päivää" ja mennä vilkkasi taakseenkaan
-katsomatta. Ja sitten hän sanoi harmitelleensa, kuinka pata, ikäänkuin
-häntä hämätäkseen, näkyi jo virstan päähän polkua pitkin, puussa
-killuen vyöhihnasta. Mutta hän pelasti sen, ennenkuin kukaan muu sattui
-ohi kulkemaan, ja monet puurot sillä vielä keitettiin.
-
-Ukko oli muutoin pulskistunut melko lailla ja oli kaikin puolin
-tyytyväinen. Sitä vain huokaili välistä, että kunhan tätä kestäisi
-aina.
-
-
-
-
-KYYKKÄKISA.
-
-
-Luvajärvessä tutustuin omituiseen kisaan, jota en ollut ennen nähdyt.
-Sitä nimitettiin "kyykkäkisaksi", ja on se siksi yleinen ja varmaan
-vanhakin, että siihen kannattaa tutustua.
-
-Metsän takaa kohoova vihanta pilvi uhkasi rankkasadetta, mutta siitä
-huolimatta lähtivät eräänä sunnuntaina Luvajärven miehet kisakedolle,
-kuultuaan, että halusin heidän kisansa valokuvata. Tanner oli kylän
-laidassa, tasaisella paikalla, ja kymmenkunta miestä, kylän isäntiä
-kaikki, rupesi kisaan osamiehiksi. Paljon muuta väkeä, nuorta ja
-vanhaa, kokoontui tanteren laitaan katselemaan. Kisaajat jakaantuivat
-kahteen tasaväkiseen puolueeseen ja sitten ryhdyttiin valmistuksiin.
-
-Ensinnäkin tarvitaan kummallakin puolella noin viisitoista paria
-"kyykkiä". Ne ovat ehkä neljän tuuman mittaisia lieriöitä, pyöreästä
-puusta sahattuja. Toiseksi tulee jokaisella kisaajalla olla sauva
-eli "paalikka", joka on keskeltä hiukan vahvempi ja päistä ohuempi,
-niin että se paremmin pyyhkäisee maata. Paalikalla mitataan sitten
-tanterelle kaksi neliötä, joitten sivut ovat noin kolme paalikan
-mittaa. Neliöitten etusivujen välille jätetään viiden sylen välimatka.
-Näitä neliöitä sanotaan "konoiksi", ja niitten kohdalla tulee maan
-olla niin tasaista kuin suinkin, jottei toinen eikä toinen puolue saa
-tanteren laadusta etua. Kyykät asetetaan yksinkertaiseen riviin konojen
-rintamaan, viisitoista paria kummallekin puolelle ja enemmänkin, jos
-on paljon kisaajia, jossa tapauksessa konotkin mitataan suuremmiksi.
-
-Siinä ovat sitten kaikki tarpeelliset valmistukset tehtyinä ja kisa voi
-alkaa.
-
-Jompikumpi puolue heittää ensiksi. Lähdet puolueesi kyykkärivin eteen
-ja koetat siitä nakata paalikkasi sillä tavalla, että se pyyhkäisee
-vastustajain konosta pois niin monta kyykkää kuin mahdollista. Jos
-heität voimakkaasti ja paalikka sattuu koko mitallaan tapaamaan
-vastustajain kyykkärivin, niin mukeltavat, lentävät siitä kyykät
-kauas tanterelle, jättäen riviin ammottavan aukon. Semmoista heittoa
-tervehtii oma puolue äänekkäillä riemuhuudoilla. Mutta harvinainen
-on niin hyvä heitto, etenkin jos konot ovat etäällä toisistaan. Oman
-puolueesi miehet heittävät sitten kaikki perätysten paalikkansa, tehden
-vastustajille niin suurta hallaa kuin mahdollista. Tarkotus on saada
-vastustajain kyykät kaikki pois konosta, mutta se on jotenkin vaikeata,
-kun kaatuneita kyykkiä ei nosteta ylös, vaan konoon kaatuneet täytyy
-maahan osata. Ei edes semmoista kyykkää, joka on vierähtänyt pieneen
-kuoppaan taikka kivennyppylän taa, saa vaatia paremmalle paikalle,
-ja semmoinen joskus ratkaisee koko pelin, pysyen itsepintaisesti
-paikallaan, vaikka koko puolue sitä paalikoillaan tavoittelee.
-
-Kisan meno on sitten seuraava. Kun toinen puolue on paalikkansa
-nakannut, tulee vastapuolueen vuoro tehdä samoin. Se heittää sekä
-omansa, että ensimmäisenkin puolueen paalikat. Sitten ensimmäinen
-puolue niinikään nakkaa kahdet paalikat, ja sillä tavalla jatketaan,
-kunnes toinen taikka toinen puolue on saanut kaikki kyykät lennätetyksi
-pois vastapuolueen konosta. Kun tämä on tapahtunut, niin saa hävinnyt
-puolue vielä nakata takaisin ne paalikat, jotka jo ovat sen puolelle
-lentäneet. Mutta ellei se niillä saa kaikkia kyykkiä karkoitetuksi
-vastakkaisesta konosta, niin ei ole muuta neuvoa, kuin ruveta "selkää
-antamaan."
-
-Tämä on kisan toinen ja hauskempi osa. Kyykät asetetaan jälleen
-kummallakin puolella pystyyn konon etulaitaan, niinkuin äskenkin.
-Kutsumme nyt kisapuolueita "selän antajiksi" ja "selän ottajiksi".
-Joku selän antajista rupeaa oman kononsa takalaitaan etukumaraan,
-niska kyyryyn, hieman hajasäärin, nojaten käsillään paalikkaansa
-vastaan, melkein voimistelijain tunnettuun "pukkiasentoon". Joku selän
-ottajista hyppää sitten hajareisin hänen niskaansa, niinkuin hevosen
-selkään ainakin.
-
-Näin hän ratsunsa selästä nakkaa paalikkansa, koettaen saada kyykkiä
-vierähtämään pois vastakkaisesta konosta. Jos yritys onnistuu, niin
-siirrytään toiselle puolelle ja sieltä samalla tavalla nakataan,
-vastakkaisen konon kyykkiä tavotellen. Ellei ensimmäinen nakkaaja
-osaa, niin nousee joku seuraava selän ottaja sijaan, ja niin edelleen,
-kunnes joku saa kyykän vierähtämään vastakkaisesta konosta. Heti kun
-se on tapahtunut, niin siirrytään jälleen toisella puolella olevaan
-konoon. Sillä tavalla jatketaan sitten leikkiä, niin kauan kuin kyykkiä
-vierähtää pois konoista puolelta ja toiselta ja selän antajat saavat
-kaiken aikaa toimittaa ratsujen virkaa. Kun on taitavia heittäjiä, niin
-tätä lystiä voi kestää sangen kauan, usein kunnes melkeinpä kumpikin
-kono on kyykistä puhtaana. Mutta useammin kuitenkin tapahtuu siten,
-että selän ottajat kaikki heittävät kerran sivu, ja silloin kisa
-taas alkaa alusta. Selän ottajat jäävät sille puolelle, jolla olivat
-viimeistä kertaa heittäessään, ja selän antajat alkavat vastakkaiselta
-puolelta kaikilla paalikoilla.
-
-Semmoista on kyykkäkisa, ja hauskaa kyykkämaalla pidettiin, varsinkin
-sitten kuin selän antaminen alkoi. Monet kisaajista olivat partasuita
-uroita, mutta poikamaisuutta täynnään; tepasteltiin, kannustettiin
-ratsuja, taikka itse kantajiksi jouduttaissa kirmailtiin, hypitettiin
-ratsumiehiä, niin että heikommat ratsastajat valittivat päätä
-pyörryttävän. Vanhemmat miehet olivat milt'ei innokkaammat kuin
-nuoremmat, joilta tämäkin tapa alkoi jäädä unohdukseen, ja siitä
-päättäen kisa on Vienan Karjalassa vanhaa juurta. Sitä sanottiin
-kisattavan kaikissa sen puolen kylissä. Luvajärvessä naureskeltiin
-muuatta Akonlahden ukkoa, joka oli niin innokas kyykän kisaaja, että
-hän poikineen vietti kaiket pyhät kyykkämaalla, vaikka olikin jo
-vanhuuttaan heikompi ja sen vuoksi tavallisesti joutui alakynteen.
-Mutta vakaasti ukko kantoi poikiaan niskassaan, näiden meiskaten
-jatkaessa kisan jälkimmäistä osaa.
-
-Kylä katseli kisaamme, josta otin koko sarjan valokuvia, ja pienet
-poikaset kohensivat lystiä sytyttämällä tuleen kaikki katajapensaat,
-mitä oli likitienoilla, niin että kankaan reunasta pian pöllysi
-sankka savu. Palavat tuohitötteröt kädessä he kirmasivat pensaitten
-ja savun keskellä kuin ilmetyt paholaiset. Varmaan olisi moni Suomen
-paitaressu kadehtinut heidän vallatonta lystiään, jolle vanhemmat
-ihmiset makeasti nauroivat. Mutta vaaralliseksi se olisi voinut käydä,
-ellei olisi onneksi ollut sammuttaja lähellä. Kumea ukkospilvi läheni
-lähenemistään. Tyttäret viettivät aikaansa somemmalla lystillä, he
-olivat ruvenneet pallosille, joka Karjalan tyttöjen kesken onkin hyvin
-yleistä ajanviettoa. Viisin- kuusintoista he olivat asettuneet kankaan
-laitaan hieman viettävälle maalle ja pallo lenteli edes takaisin sievin
-käsin sirosti nakeltuna. Hyvin miellyttävän vaikutuksen teki tämä ryhmä
-värikkäine pukuineen ja sulavine liikkeineen. "Meätshyksi" sanoivat
-tuota pallokisaa, jonka sääntöjä en kuitenkaan muista.
-
-Humahti sitten taivaasta määrätön lämpöinen rankkasade, joka hajoitti
-kisaväen kuin akanat tuuleen. Kilvan laukattiin taloja kohti suojaan.
-Pitkät kuivat, ja kolkot lumensekaiset säät jäidenlähdön jälkeen olivat
-saaneet oraat kellastumaan, koko luonto oli surkastunut alkukesän
-ynseyttä. Mutta nyt saatiin runsas, lämmin kaste. Ja niinkuin olisi
-taikasauvalla koskettanut tähän pohjoiseen, karuun maahan, niin se
-verestyi ja vihannoitui kaikkialla. Melkeinpä silmällä näki, miten
-ohran oraat loivat päästään ruosteen, ruveten verekselle terälle, ja
-kun aurinko sateen jälkeen puhkesi esiin pilvistä, niin nauroivat
-kaikki vainiot sille mielihyväänsä. Isännät katsoivat tyytyväisinä
-laihojaan, sillä nyt voitiin odottaa hyvää ja aikaista vuotta. Kumpikin
-oli tarpeen.
-
-
-
-
-KIVIJOKI
-
-
-Luvajärvestä kuljetaan Miinoaan tavallisesti maisin, matkaa on
-puolenkolmatta penikulmaa. Polkua sanotaan hyväksi, vaikka maisemia
-tavallista vuorisemmiksi. Sen kautta koko alavesistö Kemijoen
-Paanajärveä myöten matkaa Suomeen kaupparetkilleen. Ennen vanhaan
-kuljettiin kuitenkin vesitietä, noustiin Luvajärvestä Kivijokea myöden
-Kiitehen selkään ja sieltä lampia myöden ja niiden välisiä kannaksia
-taivaltaen Maanselän poikki, kunnes joet alkoivat meidän puolella vetää
-myötämaahan. Nykyisin on tämä reitti kuitenkin melkein käyttämätön,
-koska se monien koskien ja taivallusten vuoksi on ylen vaivalloinen.
-Mutta koska meillä nyt oli oma vene ja halusin tutustua tuohon vanhaan
-jokireittiin, niin päätimme kulkea vesitse, vaikka arvasimme matkan
-käyvän kylläkin vaikeaksi.
-
-Oli kaunis kesäiltapäivä, kun läksimme Luvajärvestä. Meitä oli samassa
-seurassa kaksikin venettä, sillä Kuismanen Jaakko oli päättänyt lähteä
-Suomen puolelta jauhoja hakemaan. Samalla sopi hänen poiketa Miinoaan,
-josta vaimo oli kotoisin.
-
-Järvi oli tuota pikaa päähän kuljettu ja sitten soudettiin Kivijokeen.
-Se oli alkumatkasta noin seitsemän virstaa tyyntä ihanaa suvantoa,
-rannoilla uhkuvat taajat metsät, luonnonniityt, joelle lenkoilevat
-kuuset ja koivut, mustia suvantohautoja ja vesiluotoja, jotka
-ilta-auringon valossa kellertävinä kuultivat hiljalleen pyöriskelevän
-veden alta. Kauaksi ei tarvitse täällä kulkea kyliltä, ennenkuin
-syvin luonnonrauha vallitsee ympärillä, ja nyt varsinkin oli niin
-hiljaista, että puhekin kajahteli vaarain välisessä jokilaaksossa,
-ja lukemattomien, auringonpaisteessa säehtivien sääskiparvien kiminä
-viritti joella omituista erämaan sointua. Joki heitteli mahtavia
-mutkia, niin että useinkin saimme soutaa kaarta virstan verran,
-päästäksemme vain lyhyen matkan eteenpäin. Mutta laakson pohja
-onkin alaosastaan tavallista lihavampaa lietemaata, jossa joen on
-ollut helppo kaivaa vaikka mihin suuntaan ja leipoa joka puolelle
-palteita, joilla ruoho näytti viihtyvän erinomaisesti. Täällä
-karussa pohjolassa on moinen jokilaakso, kun se lihavaksi rupeaa,
-oikea luonnon yrttitarha. Tulvillaan se pitää tasaiset niittyrannat
-metsästä puhtaina, perkkaa ne sammalista. Jokivarressa olivatkin
-luvajärveläisten parhaat niityt. Siellä täällä oli koivikoita ja
-pensaita ihanissa ryhmissä. Vähän taaempana kulki joen kanssa rinnan
-jyrkät hiekkaharjut ja heti niitten takaa alkoivat nuo karut kankaat ja
-korvet, jotka ovat Karjalan luonnon valtasävy.
-
-Noustuamme ensimmäisen lyhyen kosken katselimme yöpaikkaa, sillä päivä
-alkoi laskea metsän taa ja levon aika tulla. Kuismanen Jaakko johti
-meidät eräsaunalleen, joka oli kaidan nurmen takana, kankaan laidassa.
-Se oli niin matala, ettei siinä voinut seisoa, mutta polvillaan saattoi
-liikkua. Permantona oli paljas nummi, jonka päälle oli levitetty
-vahvanlainen kerros hienointa, kuivinta saraheinää. Ovinurkassa oli
-pienoinen kiuas, joka oli vahvasti noennut seinät ja laipion, muuta
-sisustusta ei ollut mitään. Pienuudestaan huolimatta tämä kiuas
-väsyneelle, kastuneelle erämiehelle tekee arvaamattomia palveluksia ja
-mielellään sen apuun luottaa heinäväkikin helteisen päivän raadettuaan.
-
-Kun saunalle saavutaan, niin pilkotaan ensi työksi puut. Niitä on
-tavallisesti helppo kokoon saada, sillä saunat mikäli mahdollista
-rakennetaan kuivalle paikalle, kankaan laitaan. Aina on joku
-tervaskanto lähiseudussa, ja siitä pilkotut puut väleen syttyvät
-sateellakin ja tekevät paljon savua, joka on melkein yhtä tärkeätä kuin
-lämmitys. Savu karkoittaa pirtistä sääsket, mäkärät ja polttajaiset,
-nuo Lapin rajain kesäiset maanvaivat.
-
-Kun pirtti on savua täynnä, niin tukitaan kaikki aukot visusti, kunnes
-levolle ennätetään. Savu vähitellen poistuu rakoloista, mutta saunaan
-ei pääse uusia itikoita.
-
-Syöminen ja muut leirihommat tapahtuvat saunan edustalla taivasalla,
-jossa oli joka tarvetta varten laitoksensa. Keittämistä varten oli
-liesi vartaineen ja patsaineen, ja siihen teimme mekin tulemme ja
-patamme kiikutimme. Olipa meillä upea emäntä matkassa ja hän laittoi
-väleen ruuat. Sattui olemaan vielä edelliseltä vuodelta valmiiksi
-pilkotuita puitakin. Kun puuro oli kiehunut, niin se nostettiin
-veistetyistä puunpuolikkaista kyhätylle, ristikkojalkaiselle pöydälle
-ja istuttiin vankoille veistetyille penkeille. Pöydänkin alla oli
-tulisija, jossa sakeana sääskiaikana pidettiin valkeata, sillä
-aikaa kuin syötiin. Ja valkea meidänkin tietysti piti sinne saada,
-vaikk'ei se juuri olisikaan ollut sillä kertaa tarpeellista. Savun
-keskellä rupesimme sitten ruualle. Varahvontta kerskui, että heillä
-Venehjärvessä oli heinäaikana vielä paljon paksummalta sääskiä kuin
-täällä. Niittäjät muka kulkivat palava taulankappale suussa, koska
-olisivat muutoin läkähtyneet itikkain paljoudesta.
-
-Luvajärvessä taas käytetään apuna sääskihattua, "kukkelia", joka ennen
-lienee ollut yleisempikin. Nämä sääskihatut ovat vähän sen kaltaisia
-kuin keskiaikaiset narrinmyssyt, ja leikkaus viittaakin siihen, että ne
-mahtavat olla hyvin vanhoja vaatekappaleita. Etupuoli on umpinainen,
-ainoastaan sen verran aukkoa on, että suu, silmät ja nenä ja vähän
-poskia on paljaana. Sivuilla hattu valuu vähän olkapäittenkin yli ja
-edessä ja takana on pitkät kulmat, joista se kiinnitetään vyöhön; siitä
-se asuu tiiviimmin ruumista myöden, eivätkä itikat pääse vaatteen
-alatse sisään tunkeutumaan. Hattu on neulottu karkeasta palttinasta ja
-suojelee jotenkin hyvin; mutta semmoisista paikoista, jotka ovat ihossa
-kiinni, sääski pistää kärsänsä läpi, kun on saanut aikansa kuituja
-selitellä. Kuittijärven seuduilla emme tätä vaatekappaletta enää
-tavanneet, mutta siitä pohjoiseen, Kiestingin puolessa, se on yleinen,
-samoin kuin Luvajärvessä, Miinoassa ja Akonlahdessakin.
-
-Jaakon emäntä latoi pöydälle eväitään, maitoa tuohisessa kannellisessa
-tölkissä, "tuijassussa", leipää, voita ja monenlaisia piirakkaita,
-joita oli samana päivänä leivottu matkaa varten. Keitimme vielä lopuksi
-pienessä padassamme tsajuakin ja joimme sitä puulusikoilla, kun ei
-ollut kuppeja matkassa.
-
-Oikeastaan olisi saunassa pitänyt lopuksi kylpeäkin, jotta kaikki
-olisi täytetty. Niin karjalaiset tekevät varsinkin syysmyöhään
-kalaretkillään, mutta kun sauna oli ylen pieni ja olisi löylystä yöksi
-kostunut, niin tyydyimme siihen, mitä olimme kuulleet.
-
-Muitten lähdettyä levolle astuskelin vielä kotvasen kuivaa kangasta,
-jolla ei kuulunut hiiskaustakaan, joku koski vain kohisi etäisyydessä.
-Nauttien näin erämaan sanomattomasta yksinäisyydestä, jossa omain
-askelten risauskin tuntui häiritsevältä säpsähdin äkkiä savua,
-joka nousi edestäpäin kankaan notkelmasta. Mieleeni välähti se
-ajatus, että ehkä olin sattunut noitten salaperäisten metsäerakkojen
-tulille. Lähestyin savua varovasti sykkivällä sydämellä, sillä näin
-yksinäisyydessä johtuivat äkkiä mieleeni ne monet osasta kamalatkin
-jutut, joita oli heistä puhuttu; mutta sitten se ei ollutkaan muuta
-kuin usvaa, jota pieni lampi huokui illan jäähtyessä.
-
-Pirtissä nukuttiin jo sikeää unta minun siihen kämpiessäni. Kiukaan
-puoleisessa nurkassa lepäsi Kuismanen Jaakko vaimonsa keralla, joka oli
-kiertänyt käsivartensa miehensä vartalon ympäri, sitten Varahvontta
-ja äärimmäisenä toverini. Vielä oli jäänyt lattiaa sen verran, että
-minäkin saatoin oikaista itseni, mutta ei juuri enempääkään. Lämmintä
-oli riittävästi, vaikka ulkona maa peittyi härmään, ja hyvin nukuimme.
-Pelkäsin kuitenkin vähän käärmeitä, joitten sanotaan mielellään
-asuskelevan näissä pirteissä kuivan heinän seassa, enkä suinkaan ollut
-ainoa, joka niitä ajattelin. Varahvontta kammosi sekä käärmeitä että
-varsinkin "tshitshiliuskoja" vielä paljon enemmän, ja tämä sen vuoksi
-olikin ainoa kerta, jonka saimme hänet pirtissä nukkumaan. Muutoin
-hän sydänmaalle yöpyessään mieluummin nukkui veneessä, vaikka siten
-kärsikin kovasti vilua.
-
-Seuraavan päivän taival oli vaikeimpia, mitä olen milloinkaan veneellä
-kulkenut, mutta samalla hauskimpiakin. Koskia oli niin taajassa,
-että kun olimme suurella vaivalla päässeet yhden niskaan, näkyi jo
-toisen alusta edessäpäin. Jaakko vaimoineen selvisi mainiosti, sillä
-molemmat olivat reippaita ja taitavia sauvomaan. Kusti ja minä sitä
-vastoin käytimme hyvin kömpelösti sauvointa, ja Varahvontta oli
-koskilla ensimmäistä kertaa. Meidän täytyi sen vuoksi nostaa vene
-rantoja pitkin, köydellä vetäen. Kaksi miestä maalla veti, kolmas
-veneessä hoiti keulaa. Varahvontalle oli tämä kovaa työtä. Vetoköyden
-kuljettaminen ryteikkörannoilla, louhikoitten poikki, poukamia
-kierrellen, on täyttä työtä nuoremmallekin. Mutta parastaan hän kyllä
-koetti, juoksi ja hikoili kuin henkensä edestä, oli milloin mahallaan
-kivikolla, milloin päällään koskessa ja päivitteli kaiken aikaa
-itsekseen: "A voi voi! a voi voi!" Mutta siltä hän oli alati valmis
-nauramaan, milloin vain huomiomme kääntyi hänen kompastuksiinsa.
-
-Kosket olivat ylempänä tavattoman louhisia ja vetäminen alkoi käydä yhä
-vaikeammaksi. Vettä oli siksi vähän, että tavan takaa, täytyi kaalata
-ulos enolle, ennenkuin saatiin vene uimaan karipaikkain ohi. Kuta
-ylemmäksi noustiin, sitä karkeammaksi kävi luonto, kankaat loppuivat
-ja rosoisia vuoria alkoi näkyä kahden puolen. Niityt olivat jo aikoja
-sitten kadonneet; kalliot repaleisine kuusineen ja känttyrämäntyineen
-lähestyivät aivan virran rantaan. Eräs paikka oli "Ruotshinpolvi"
-nimeltään. Toiseen paikkaan kerrotaan "ruotshien" ryöstöretkillään
-upottaneen kirkonkellon, jonka olivat Vienanmeren rannalta ryöstäneet,
-saamatta sitä kuitenkaan kauemmaksi kulkemaan.
-
-Kun olimme puolivälissä, niin tuli eteemme koski, joka oli muita
-ihmeellisempi. Vesi ryöppyi alas leveitä kallioportaita -- melkein kuin
-Nikolain kirkon portaita, vaikk'ei juuri niin korkealta. Siitä oli
-vene vedettävä sivu maisin. Kosken laitaa kulkikin vanha nostoreitti,
-jota varmaan moni sotivenekin oli aikoinaan kulkenut; mutta nyt olivat
-taipaleella telat jo aivan lahonneet.
-
-Vielä Taivalkoskeakin merkillisempi oli Laippa. Joki aherteli laajassa
-halkeamassa, joka on syntynyt kallioitten kukistuessa kummallekin
-puolelle, ja tähän halkeamaan oli jäänyt suuria, huoneen korkuisia
-ja usein hyvin säännöllisiä kallionlohkareita, ikäänkuin olisivat
-jätit taikka hiidet tahoilleet täällä rakennusaineitaan. Koski, joka
-oli leveänlainen, laski portain. Vedenalaisia kallionnikamia kulki
-kynnyksinä joen poikki, ja niitten päällitse vesi könkäinä kaatui aina
-jonkun jalan verran. Mutta nikamien välillä oli niin syviä hiljaisia
-hautoja, ettei pisinkään sauvoin niissä pohjannut. Näitä pikkuputouksia
-oli kymmeniä. Niitten kohdalla olisi ollut helppo kaalata kosken
-poikki, mutta kahden puolen oli syvät haudat. Ylen vaikeata oli nostaa
-venettä painoineen tuommoisen nikaman päälle, ja olimme totisesti
-kesken uupua. Mutta koski olikin monta virstaa pitkä. Toiselta puolen
-se kuitenkin paasineen, karuine vuorineen ja kohisevine portaineen oli
-niin satumainen tuttavuus, että ihailu melkein voitti väsymyksen, ja
-sitä vain harmittelin, että olimme päättäneet päästä yöksi Kiiteelle.
-Se jäi kiireessä valokuvaamattakin, kun jo alkoi olla myöhä. Laippaa
-kiitettiin saannin aikana niin hyväksi onkikoskeksi, että "siitä sai
-vaikka kauhalla pistää", varsinkin harjusta.
-
-Kun Laippa vihdoin sai noustuksi, oli enää jäljellä vain kaksi koskea,
-Karjalainen ja Lusma, mutta niistä oli edellinen kovin kivakka, vaikka
-lyhyt. Nopeaan siinä syöksyi vesi kapeassa louhisessa uomassaan
-ja aallot nousivat vihaisiksi. Jaakon avulla saimme kuitenkin
-veneemme nostetuksi ilman vahinkoa. Kuismanen Jaakko muutoin oli
-uskaliaimpia koskenlaskijoita. Hän kertoi kuormaveneellä laskeneensa
-Tshirkkakeminkin vaaralliset ja tuntemattomat kosket "silmänäön
-jälkeen" vain. Tottuneet laskijat osaavat veden juoksua tarkaten
-väistää kivet ja löytää reitin. Kerran oli kuitenkin Jaakollekin
-sattunut vahinko.
-
-Hän oli toisen yhtä hurjan kanssa laskenut erästä Lieksan koskea.
-Koski oli ollut hyvin äkäinen ja liepeessä ollut äkkipunallus, s.o.
-käännöspaikka, jota ei huomattukaan, ja siinä sanoi Jaakko laskeneensa
-veneensä kerrassaan kuivalle kankaalle.
-
-Suurimmat Kivijoen koskista ovat ylhäältä alaskäsin luetellen:
-Lusma, Karjalainen, Laippa, Lohikoski, Koivukoski, Valkeinen, Väärä,
-kolme Hevonperää, Venehkontsha, Taivalkoski, Korpikoski, Hiykiet,
-Sorokkakoski, Louhikoski, kaksi Nilosta, Teronji ja Siikakoski.
-
-Taipaleella oli lähempänä Kiidettä pari kehnoa mökkiä. Se oli Lusman
-kylä, runopaikkana mainittu. Mutta niin viheliäisiä olivat nuo mökit,
-ja kuuleman mukaan muunkin olennan puolesta rähjäisiä, ettemme
-voineet niihin yöpyä, vaikka ilta jo alkoi käydä myöhäiseksi. Lopulta
-aukeni eteemme hartaasti odotettu Kiitehen selkä; ja saimme vienon
-myötäisenkin soutua auttelemaan. Se on melkoisen portaan päällä, sen
-tiesimme nyt. Jo Luvajärvi on ylävesiä, mutta kolmekymmentä koskea
-vielä Luvajärveäkin korkeammalla on "Kiijeh". Se on melkein Maanselän
-tasalla; eivät ainakaan Maanselän matalammat kohdat sanottavasti kohoo
-sen pintaa korkeammalle. Muutoin se on miellyttävämpi järvi kuin moni
-muu Karjalan vesi, ehkä osaksi siitäkin syystä, että se on niin rajan
-kainalossa. Raja seurailee sen länsirannalla olevia kankaita ja soita
-eikä tarvitse monta kilometriä astua, ennenkuin ollaan Suomessa, ja
-aivan lyhyet taipaleet erottavat Kiiteen Lentiiran ja Kuhmon vesien
-lähteistä.
-
-Illan hämärtäessä olimme lähellä Ristiniemen yksinäistä taloa, johon
-Jaakon kehotuksesta piti yöksi poikettaman. Mutta ennenkuin siihen
-saakka päästiin, tuli vielä eräs koettelemuksen hetki. Tähystelimme
-joka mutkan, eikö mistään nousisi talon savua, ja näimmekin Kuismasen
-Jaakon vihdoin laskevan maihin. Mutta he vetivät veneen mielestäni
-suotta korkealle kuivalle maalle, ja kohta huomasimmekkin heidän
-vetävän sitä niittyä pitkin -- uuden taipaleen poikki. Ei auttanut
-muuta kuin tehdä samoin, vaikka raskaalla mielellä, sillä olimme uupua
-väsymyksestä. Iloksemme huomasimme sitten, että talo olikin aivan
-tämän kannaksen kainalossa toisella puolella. Mutta kuullessani, että
-taival oli oikaissut vain puolen virstaa, kivahti kiukku mieleen.
-Jaakko naisensa keralla oli sen vetänyt vain uhmalla, taikka olivat he
-tahtoneet siten päästä ennen meitä taloon tuloamme ilmoittamaan. Teki
-mieleni kysyä, aikoiko hän kuormallakin palatessaan taivaltaa tämän
-niemen poikki.
-
-Jaakko olikin ennättänyt puhutella talon väen totuttuun tapaan
-ja kertoa, keitä toiset tulijat olivat, ja niin hyvän miehen
-suosittelemina otettiin meidät hyvin vastaan. Talon vanhassa avarassa
-pirtissä olivat koolla isännät ja emännät ja keskustelu sujui
-mielenkiintoisena, kuten ainakin karjalaisten kohdatessa toisensa.
-Vieno tyttönen liekutteli kehdossa lasta ja hyräili sitä uneen herkällä
-sävelellä:
-
- "Tuuti tuuti kaksin lapsin,
- Tule Jeesus kolmanneksi,
- Moarie neitsyt neljänneksi,
- Iso viisas viienneksi,
- Emo kulta kuuenneksi, --
- Sepän Simana seitsemänneksi..."
-
-Seuraavana aamuna jatkettiin matkaa vereksin voimin. Soudettuamme
-vain muutaman virstan Kiiteen selkää olimme sen päässä ja tulimme
-kaitaiselle lyhyelle joelle, jota nousimme Miinoan järveen. Miinoan
-järvi ei ole aivan laaja ja lisäksi niemekäs. Se oli tyynenä ja niin
-lähellä rajaa vaaroineen ja metsineen kaunis. Ahtaamman näköpiirin
-vuoksi sulivat kaikki, rannat, selät ja etäämmät maat ehyeksi
-maisemakuvaksi.
-
-Niemen takaa löytyi Miinoan kylä. Siellä erosimme Kuismasesta Jaakosta,
-joka yhdessä parin Miinoan venekunnan kanssa lähti matkaa jatkamaan
-Kuhmon kirkolle. Lähetimme heidän kerallaan kirjeitä ja jäimme Savinan
-taloon odottamaan heidän paluutaan. Suoraan sanoen teki mieli itsekin
-lähteä mukaan.
-
-Toverini ryhtyi heti runoja tiedustelemaan, ja saikin hän niitä
-moniaan, vaikka vanhemmat kerääjät epäilemättä ovat saaneet Miinoasta
-paljon runsaamminkin. Minä vietin aikaani valokuvauskoneineni ja lähdin
-sitten uistinta soutamaan. Mutta kun saalista ei kuulunut, niin heitin
-ja poikkesin katsomaan miinoalaisten nuotan vetoa.
-
-"Jumal apuh roatajille!" tervehdin, niinkuin maan tapa käskee työn
-tekijää tervehtimään.
-
-"Hyv' ois apu", he vastasivat.
-
-Mutta kun kiittelin saaliin runsautta, niin kuului niin tyytymätöntä
-mutinaa ja sain niin karsaita katseita, että ikävystyneenä läksin pois,
-ihmetellen itsekseni moista nyreyttä. Kun kerroin asian toverilleni ja
-Varahvontalle, niin puhkesivat molemmat nauruun, sillä he tiesivät,
-mitä minä en tiennyt, ettei nimittäin saa mainita toisen kalansaaliin
-runsautta, sillä siitä rikkoutuu kalaonni. En sen jälkeen toiste
-samalla tavalla erehtynyt. Kun kalamiehiä tapasin, niin ihmettelin
-vain, miten he näin kalavesien huononnuttua viitsivät nuottaansakaan
-kastaa, ja silloin lähti keskustelu alkuun toisella tavalla.
-
-
-
-
-RAJALLA.
-
-
-Miinoassa herahti mieleen kutsumaton tunne, koti-ikävä. Raja oli niin
-lähellä, mahdotonta oli olla sitä muistamatta. Ne metsät joitten latvat
-näkyivät järven takaa, olivat jo Suomen puolella.
-
-Olimme viime aikoina jo tuon tuostakin muistelleet omaa maata, niin
-kauan poissa oltuamme. Retkillä oli hauskojen vaikutuksien ohella saatu
-kokea ikäviäkin. Olot olivat jo melkoisesti muuttuneet ensimmäisten
-runonkerääjien ajoilta, runot olivat ränstyneet, vieraita vaikutuksia
-lähestyi joka puolelta, vanha alkuperäisyys oli löyhtymässä. Ja se
-varsinkin vaivutti mieltä, että täällä muukalaisia kohtaan vallitsi
-ystävällisyydessäkin jonkinlainen vierominen, vanha epäluulo, muisto
-entisiltä vainoajoilta, niin ettei vaeltaja mielestään ollut koskaan
-varmalla pohjalla. Eivät täällä, kun astuimme vieraisiin pirtteihin,
-emännät rientäneet vastaamme hyväntahtoinen hymy huulillaan, kuten
-omalla puolella. Vierastellen katsottiin tulijoihin ja tuskin aina
-vastattiin tervehdykseemmekään.
-
-Kotilämpö henki nyt liian läheltä vastaani. En malttanut olla käymättä
-omalla puolella, vaikkapa vain pikimmältään.
-
-Salaisella ilolla olin katsellut, kuinka savut, kohotessaan suoraan
-tyveneen ilmaan, korkeammalla kaatuivat -- Suomea kohti. Se oli tuossa
-aivan lähellä... sinne kaatuivat kaikki ajatuksenikin. Mietiskelevän
-kesäpäivän tyyneys, luonnon hiljaisuus, antoi niille häiritsemättömän
-vallan. Kankailta ja havumetsistä, jotka olivat niin kauan rajoittaneet
-näköpiiriämme, ne liitivät kotimaan lehtoihin, marja-ahoille ja
-sinettyviin etäisyyksiin.
-
-Sinne ei ollut kuin soutu järven poikki ja pari virstaa kangasta.
-Kun alkoi puitten välistä häämöittää toinen järvi, oli siinä samalla
-poikkipuolin edessäni rajakin, puhtaaksi hakattu sarka, joka jakoi
-mäkiä, soita ja lampia, seuraten vain omaa varmaa suuntaansa. Mutta
-sen yli en astunut, ennenkuin olin hetkisen nauttinut sen tunteen
-suloudesta, että saatoin vaikka millä hetkellä sen tehdä. Keikailin
-kuin lapsi äitinsä edessä, ennenkuin syliin heittäytyy.
-
-Siinä oli keskellä aukeamaa Miinoan kivikin, tuo kuulu, jota olin
-luullut suureksi kallioksi, vuoreksi. Se ei ollut edes sen kokoinen
-kuin ne paadet, joita sanotaan jättiläisten ennen nakelleen, tavallinen
-pyöreä kulkukivi vain, johon oli piirretty moniaita rajamerkkejä.
-Kiveltä astuin talvitien pohjaa Maanselänjärven rantaan. Se lepäsi
-peilityynenä kumpuavain kankaitten keskellä ja kuvasti kalvoonsa
-petäjärintamia ja kivikkorantoja. Näiltä rannoilta, harvan kaislan
-kahinasta, alkaa pieni puro. Erämaitten kautta se on uurtanut tiensä
-mereen. Sitä nyt seurasi ajatukseni. Mieleni hetteistä herahti sen
-toveriksi kaipauksen puro ja samoin kuin tuo toinen, sekin muistoja
-keräten paisui, kuta edemmä ehti... kohti etelän maita.
-
-Suomi oli täältä katsoen muuttunut suureksi ja rikkaaksi maaksi. Se oli
-täältä nähden tuo suuri suvi, josta kaikki kansa puhuu näillä pohjan
-kulmilla, viljelyksen ja varallisuuden koti. Olin yksinäisyyteeni
-kuulevinani etäistä kohinaa sen vilkkaasta elämästä, näin mielessäni
-sen laajat viljelykset, aaltoilevat laihot, rehottavat laaksot,
-auteret ja savut, jotka kohosivat kaskista ja kydöistä, ilmaisten
-siemenen voittokulkua ja korpien lämpenemistä. Kaihoten siirtyi ajatus
-kesähuveihin ja vesillä kajahtelevaan soittoon ja keveihin kesäpukuihin
-vihannassa luonnossa.
-
-Siellä olisi ehkä perältäkin pitänyt olla minunkin, nuoruudessa ja
-elämässä. Miksi vaeltelin täällä yksinäisenä ja ikävissäni, miks'en
-ollut siellä, syventämässä suhteita, rakentamassa liittoja? Kuuma
-muisto kesäiltain lemmentunteista valui rintaani. Siellä ilo... täällä
-Lapin raukat rajat. Näihin tiettömiin erämaihin sieltä ei kantanut
-ainoakaan ääni. Täällä, täällä oli kaikki hiljaista, järven ja metsän
-kuulakas kirkkaus autiutta, kaskisavukin mykistynyt... Ei noussut edes
-tupasavua Maanselän Paavon töllistä, joka oli tuolla järven takana
-ensimäisenä Suomen puolella. Vaikka olisin voinut kohota korkealle
-ilmaan, en olisi kuitenkaan nähnyt muuta kuin rannattoman havumetsän
-ja jonkun yksinäisen järven sillä suunnalla, kunne vedet painuivat.
-Siellä, suuressa suvessa, oli puolet Karjalaakin kaupoilla....
-
-Kiersin Maanselän järven, käydäkseni edes vähän syvemmällä Suomen
-puolella. Halusin nähdä ensimmäisen suomalaisen asumuksen. Sieltä
-löytyi, kankaan kannakselta, kahden järven väliltä, Maanselän Paavon
-tölli.
-
-Mutta pirtissä ei ollut ketään. Ei ollut kotona ainoatakaan ihmistä,
-näkyivät olevan ulkotöillä kaikki. Koko talo oli autiona. Pieni kello
-vain kilahteli pientarelta, vähäisen lammaslauman siellä liikkuessa.
-
-Kuinka iloisena olin jo matkan päästä nähnyt nämä tuttavalliset
-talonpaikat -- kuinka vakava oli synnyinmaan ensimmäinen kädenanto:
-harmaat seinät, vanhuuttaan kirjavat vihertyneet akkunat, lahonnut,
-tuohikatto ja porraspäässä ensimmäisenä talouskaluna pettuhuhmar.
-Paikka näytti jo vanhalta, mutta siitä huolimatta olivat mullat
-vielä kepeät ja rukiinolki hentoa Paavon vainiolla. Ja senkin ehkä
-veisi halla. Mutta kuitenkin oli tässä kaikki niin kotoista, tuttua,
-luotettavaa, että se mieltä viihdytti. Pihasta ja sen nurmikosta
-katseeni vaelsi pitkin kartanoa, etsi aitat, tallit ja navetat, kaikki
-oli kuin omassa maassa. Mielihyvällä se kiintyi nuoriin koivuihin,
-jotka Paavo oli jättänyt raivatulle etelärinteelle pihapuiksi ja
-tuuheiksi tupsukoiksi latvannut. Tuntui siltä, kuin olisin kauan
-kulkenut pehmeätä suota ja päässyt hetkeksi kallionkielekkeelle
-levähtämään. Kaipasin vain Paavoa itseäänkin, olisin tahtonut kotvasen
-kuulla hänen harvaa, mutta luotettavaa puhettaan.
-
-Loikoilin pihassa lyhyellä nurmella, odotellen karjalaisia palaaviksi
-jauhomatkaltaan. Kun heitä ei kuulunut, vaelsin verkalleen takaisin
-rajalle. Istuin sitten Maanselänjärven rannassa odottamassa, ihaillen
-sen nimeä, asemaa ja karua kauneutta. Tuntui siltä, kuin olisi tuo
-lyhyt viivähdys omalla puolella rohkaissut mieltäni. Kaipaus oli
-saanut vaatimansa hetken, jälleen heräsivät harrastukset. Karjalani
-varjopuolet himmenivät, sen viehätykset nousivat, vanhan runon
-viettelys verestyi. Äsken olisin niin halusta painunut etelään vetten
-keralla, niin vastahakoisesti olin kääntynyt takaisin. Nyt aloin taas
-mielenkiinnolla ajatella niitä pitkiä mutkia, jotka vielä olivat
-edessämme, ennenkuin matka toden teolla kääntyisi kotia kohti...
-
-Vihdoin kuului ääniä järven takaa ja näkyi vene, joka laskeutui
-törmältä rantaan. Siinä he vihdoinkin palasivat jauhomatkaltaan!
-Kun yksi vene oli saatu miehissä vedetyksi taipaleen poikki
-Maanselänjärveen, palattiin toisia noutamaan ja kannettiin sitten
-raskaat jauhosäkit ja ladottiin ne uudelleen veneihin. Kun oli saatu
-kaikki taipaleen poikki, työnnettiin veneet rannasta ja monet airot
-rikkoivat järveltä pinnan.
-
-Minulta ne rikkoivat hiljaiset mielialat.
-
-Veneitten uidessa rantaan kääntyi niistä puoleeni parrakkaita kasvoja,
-jotka viehkeällä hymyllä vastasivat tervehdykseeni. Maalle astui pitkiä
-joustavia miehiä, joitten vartalo oli kuin hiihdossa saanut hieman
-etukumaran ryhtinsä. Miehillä yllään mekot, jotka oli vyötäisiltä
-nuoralla sidottu, naisten puku veripunaista, joka sopuisasti liittyi
-kasvojen ja kaulan ruskettuneeseen ihoon. Pian olimme pakinoissa ja
-vilkkaasti he kertoivat seikkailuistaan koskilla.
-
-Kuinka vanhanaikaiselta ja omituiselta tämä ryhmä näytti! Se oli
-vetäissyt veneensä telaiselle taipaleelle, huokuvalle suopursulle,
-karulle kanervalle, juuriaan levittelevän kaatuneen hongan kupeelle.
-Aarnioluontoa ja aarniokansaa! Sitä ikäänkuin painoi syvemmälle
-mieleeni ilta-aurinkokin, joka päiväkauden kierreltyään epämääräisen
-sinervän pilvikatteen takana juuri oli reunan ennättänyt ja sieltä
-loi vahvan valon tähän ryhmään. Puna loisti ja vihanta kilvan hehkui,
-ruskeat kasvot elivät ja häiritty ranta välkkyi kivikolla.
-
-Palasin polkua metsän poikki Miinoan järvelle, mutta jauhojen tuojain
-täytyi kiertäen kulkea soiden ja kangaskannasten poikki lammesta
-lampeen, ennenkuin he sinne pääsivät. Kuulin kävellessäni heidän
-mekastuksensa yhä loittonevan, kunnes huudot jäivät mäkien ja metsäin
-taa.
-
-Kun jälleen saavuin Miinoan järven rantaan, seisahduin hetkeksi sitä
-ihailemaan. Se oli tyynenä kuin uni ja huojumatta kuvastuivat siihen
-otsavat hongat. Järven takana torkkui törmällä harmaa kylä vihantain
-peltotilkkujensa keskellä.
-
-Uinuva maisema oli kuin kuva siitä maasta, joka tästä alkoi. Sekin
-nukkuu yhä vuosisatain unta, naava ja sammakon kasvanut sen muinoiseen
-suuruuteen. Mutta se lepää kuin vaaleata kesäyötä, jossa kuultaa
-kaikuja niin kaukaa aikain takaa, yhä soinnuttaen herkän korvan.
-
-Kuunnellessani, katsellessani tätä ehdotonta hiljaisuutta tuskin olisin
-hämmästynyt, vaikka tuolta niemen takaa olisi äkkiä ilmestynyt Väinön
-sotipursi, toinen laita täynnään miestä aseellista, toinen neitoa
-korukirjaista...
-
-Mutta jo puhkaisevat eräästä kohdasta äänet rannan sankan metsän
-ja vähän päästä solahtaa palaajain ensimmäinen vene järvelle.
-Viimeinen taipale on voitettu ja rannat kertoilevat palaajain vilkasta
-pakinaa. Heihin yhdyn minäkin, ja niinkuin ennen muinoin sotaretkiltä
-palattaissa, niin laskemme kylän rantaan, veneet täynnänsä eloa ja
-tavaraa. Mutta helppojen vaivain takana ei ole se vilja nytkään ollut.
-Kuhmon kirkolle on vesitse kuusi penikulmaa, väli on täynnään koskia ja
-latvajoissa on vettä niin niukalti, että sitä kuormaveneelle monessakin
-koskipahasessa oli vain voiteeksi kivisellä pohjalla. Ennen, kun
-kaskeaminen oli luvallista, sanottiin täällä kasvatetun viljaa niin
-runsaasti, että sitä piti katosta aittaan kaataa, kun ovesta ei enää
-sopinut. Mutta nyt kasvoi kaskilla jo vankka metsä, uusia ei ollut lupa
-kaataa, ja huono olisi toimeentulo vähäisistä pelloista ollut, ellei
-Suomesta olisi tullut vaivalla hankittu apu.
-
-
-
-
-AKONLAHDESSA.
-
-
-Miinoasta soudimme veneellämme Akonlahteen. Emme poikenneet välillä
-oleviin kyliin, Tetriniemeen sen enempää kuin Sappovaaraankaan, vaikka
-edellinen kauneine kalmistoineen näytti kylläkin houkuttelevalta.
-Sivuun jäi myös isonlainen Munankilahti, joka on selän oikealla
-rannalla, melkein vastapäätä Akonlahtea. Kiiteen selkä ei ole kovin
-aavaa, sillä rannasta ja toisesta pistää siihen pitkiä soraniemiä.
-Sappovaaran kohdalla olevan niemensuikaleen kannan poikki oli kaivettu
-veneellä kuljettava oja. Siten säästyi melkoinen kiertomatka. Tämä
-pieni kaivanto -- jonkun pohatan kustannuksella laitettu -- oli ainoita
-parannuksia, mitä rajan sillä puolella oli vesiteitten hyväksi tehty.
-
-Akonlahti on melkoinen ja jotenkin laajalle alalle hajaantunut kylä
-Kiteen järven luoteisrannalla, selästä pistäväin pitkäin monipoimuisten
-lahtien kahden puolen. Akonlahdenkin seutu on piirretty karttoihin
-virheellisesti, eikä niistä sen vuoksi saa kylän paikasta oikeata
-käsitystä. Järveltä tullen Akonlahti näytti koko muhkealta. Rannassa
-oli moniaita hyviä taloja, ja tietysti pyrimme ja pääsimme parhaaseen.
-Oli sinne hiljattain rakennettu julkinen kirkkokin ja pappikin kuului
-olevan tiedossa. Näihin toimiin kansan hengellisen elämän hyväksi
-lienee juuri ollut syynä se uskonnollinen liike, josta edellä kerroin.
-
-Toverini kaivoi esiin sanakirjapaperinsa, ottaakseen selkoa sen
-puolen puheenparresta, mutta aivan kauaa emme kylässä viipyneet. Minä
-valokuvakoneineni kuljin kylällä. Verraten vähän löysin kuitenkin
-kuvattavaa, eikä sitäkään vähää aina saanut kuvata. Tulin erääseenkin
-avaraan pirttiin, jossa nuottaa parsimassa istui oikein muhkea vanhan
-kansan ukko, turpea ja komeapartainen. Hänet piti välttämättä saada
-kuvatuksi töineen, laitoksineen, mutta jyrkästi hän kielsi aikeeni,
-ja minun siitä huolimatta asetellessani koneitani hän kauhistuneena
-juoksi tuvasta ulos. Mahdotonta oli päästä sen perille, mikä oikeastaan
-oli syynä ukon pelkoon. Ehkä se oli samaa uskonnollista kammoa kaikkea
-uutta vastaan, joka oli vanhavierolaisten yleinen piirre.
-
-Akonlahtikin on vanha runoseutu. Mutta enemmän kuin eepillisistä se
-on ollut kuulu loitsurunoista. Se oli tämän mahdin keskustoita Vienan
-Karjalassa. Castrén viipyi siellä viikkokauden, kirjoitellen loitsuja
-ja taikoja. Mekin tutustuimme tietäjään, joka oli suuressa maineessa.
-Poahkomie oli hyvissä varoissa elävä ja ystävällinen ukko, joka ei
-taitoaan kovin suurin salaillut, vaan näytti meille sekä seulalla
-arpomiset että monta muuta temppua ja kohteli meitä muutoinkin paljon
-avomielisemmin ja ennakkoluulottomammin kuin moniaat muut isännät.
-
-Tämän puolen isännissä näytti vielä olevan paljon itsenäisyyden henkeä,
-joka muun muassa oli tullut ilmi pari vuotta aikaisemmin suuren
-nälänhädän aikana. Kun viranomaisten toimesta ei saatu minkäänlaista
-apua, olivat Akonlahden ja Munankilahden varakkaimmat isännät,
-nälkiintyneiden heitä ahdistaessa, vaatineet Kontokin kruununmakasiinin
-hoitajaa omin luvin jakamaan viljaa köyhille lainaksi, jottei kansa
-kuolisi nälkään. Mutta siihen ei suostunut varastonhoitaja, joka
-talollaan ja tavarallaan oli vastuunalainen makasiinin viljoista.
-Varastonhoitajat olivat kunnan valitsemia virkamiehiä, ja virkaan
-tavallisesti valittiin ainoastaan varakkaita isäntiä.
-
-Akonlahtelaiset kääntyivät silloin muitten kunnanvirkamiesten,
-etupäässä pitäjän vanhimman eli starshinan puoleen, vaatien näitä
-jakamaan makasiinista viljaa. Mutta näilläkään ei ollut siihen halua,
-koska viljaa oli lupa antaa ainoastaan rahaa vastaan. Mikä neuvoksi?
-Jos virkatietä pyydettiin apua, niin vastaus parhaassakin tapauksessa
-viipyisi kuukausimääriä -- yleisenä vakuutuksena näytti olevan, ettei
-pyyntö olisi päässyt Kemiä edemmäksi -- ja sitä ennen ennättäisi köyhä
-väki kuolla nälkään.
-
-Lisäksi oli kelirikkokin, ettei voitu lähteä Suomen puolelta apua
-etsimään.
-
-Mitä sitten oikeastaan tapahtui, siitä ei ollut helppo päästä selville,
-koska kertomukset olivat ristiriitaisia. Kontokkilaiset olivat
-kymmenittäin vannoneet oikeudessa, että Akonlahden miehet olivat
-uhanneet piestä kaikki "herrat" (tällä sanalla tarkoitettiin aina
-nimenomaan virkamiehiä, omia kunnallisiakin, eikä säätyerotusta),
-tai käyttää väkivaltaa, ellei viljaa annettaisi. Niin sitten ainakin
-tapahtui, että makasiini avattiin ja viljaa annettiin. Starshina
-kanteli omavaltaisten maanmiestensä päälle, heitä vastaan aljettiin
-oikeudenkäynti ja syylliset, Akonlahden ja Munankilahden varakkaimmat
-isännät, tuomittiin kahdeksi kuukaudeksi "Kemin tyrmään." Rangaistus
-tuntui kylläkin lievältä, mutta tietysti tuomari otti huomioon, että he
-olivat toimineet puutteen auttamiseksi -- eivätkä paremmin ymmärtäneet.
-Taikka ehkä oikeammin, että he olivat toimineet pakkotilassa, vaikka
-lakia olikin pahasti rikottu ja rikos sen vuoksi oli muodon vuoksi
-rangaistava. Siihen olivatkin syytetyt vedonneet, mutta tuomari oli
-huomauttanut, että jos tiesivät hädän niin suureksi, niin olisi heidän
-itsensä pitänyt lainata hädänalaisille rahoja, että nämä olisivat
-voineet ostaa viljaa. Pohatoillapa ei ollut siihen halua, sillä
-luultavasti olisi suurin osa lainatuista rahoista jäänyt sille tielle.
-Eivätkä omaisuudet Vienan Karjalassa olekaan niin suuria, että niistä
-riittäisi paljon jaella. Varakkaana pidetään jo semmoista taloa, jossa
-eletään toimeen tulevasti, puutetta näkemättä. Ja senkin elämisen
-vuoksi saavat isännät poikineen ahkerasti liehua, matkustella kaiket
-talvet Suomessa kaupoilla, sillä oma maa ei elätä.
-
-Tullinniemen varakkaasta talostakin, jossa olimme asuntoa, oli poika
-parastaikaa "Kemin tyrmässä". Meidän odotellessa vierashuoneessa
-samovaaraa ja haastellessa niitä näitä, souti selän poikki
-Munankilahdesta veneellinen sen kylän emäntiä, nuoria ja vanhoja. He
-eivät olleet kauaa olleet Tullinniemen pirtissä, ennenkuin tultiin
-meitä hakemaan. Pirtissä kuulimme asian. Vaimoilta oli keneltä poika,
-keneltä mies, Kemin tyrmässä, juuri saman viljajutun vuoksi, ja he
-olivat tulleet meillä luettamaan sieltä saapuneita kirjeitä, koska
-omassa kylässä ei ollut sitä, joka olisi pystynyt lukemaan. Olivat
-kuulleet meidän saapuneen paikkakunnalle. Kirjeet -- niitä oli useampia
--- olivat suomeksi kirjoitetut, sillä ne olivat isäntien itsensä
-kirjoittamat. Toiset heistä olivat oppineet taidon Suomen puolella,
-joten heidän ei tarvinnut käyttää venäläisen "piissarin" apua.
-
-Lieneekö vankilan sääntö ollut syynä, vaiko maan tapa, en tiedä kumpi,
-mutta kirjeet eivät sisältäneet juuri mitään muuta kuin terveisiä
-loppumattomiin. Kirjoittaja mainitsi kaikilla nimillä sen, jolle
-tahtoi terveisiään lähettää, ja lausui ne jokaiselle erikseen. Siitä
-niissä oli kylläkin mittaa. Mutta vaimot tulivat niistä kuitenkin
-niin liikutetuiksi, että vuoron takaa purskahtivat katkeraan itkuun,
-sitä myöden kuin heitä terveisien saajina mainittiin. Kyyneleitä ja
-nyyhkytyksiä kesti niin kauan kuin kirjeitten lukemistakin, ja vielä
-kotvan kauemminkin. Vähän lohdutusta tuotti isäntien vakuutus, että
-heitä kohdeltiin tyrmässä hyvin ja että he saivat rahallaan ostaa,
-mitä tarvitsivat. Mutta taas ajatellessaan, että heidän poikansa ja
-miehensä istuivat vankina, naiset yhä uudelleen puhkesivat itkemään,
-se onnettomuus ja häpeä oli niin suuri, ettei siihen voitu mitenkään
-tottua. Kun tunteet olivat jonkun verran asettuneet, pyydettiin meitä
-kirjoittamaan vastauskirje. Sekin oli paljaita terveisiä ja hyvin
-voinnin vakuutuksia ja toivotuksia, ja hyvällä omallatunnolla jakelimme
-hyväilysanoja runsaanlaisesti, niin vilpitön ja haikea oli suru.
-Kirjeen mukaan aikoivat naiset panna muutaman kopeekan "kostintsoiksi"
-(tulijaisiksi), mutta luopuivat kuitenkin tuumasta arvellen, etteivät
-rahat ehkä tulisi perille.
-
-Meihin tämä kohtaus teki syvän vaikutuksen. Äitien ja puolisoitten
-murhe ainakin herättää myötätuntoa, mutta lisäksi oli siinä tavassa,
-jolla nämä vaimot ilmaisivat surunsa, arvokkaisuutta, kehittynyttä ja
-hienostunutta tunnetta, jota ei olisi odottanut tapaavansa niin kaukana
-historiasta ja kultuurista. Silloin välähtikin mieleeni se ajatus, että
-kansalla, joka on voinut moisen tunne-elämän kehittää, on täytynyt olla
-vanha ja itsenäinen menneisyys. Sillä on täytynyt olla joku ammoinen
-oman itsensä luoma viljelys, joka yhä vielä elää sen hengessä.
-
-Monta muuta samanlaista piirrettä tapaa vielä karjalaisten luonteessa,
-tavoissa ja katsantokannassa. Niitä on vaikea sanoin kiinnittää,
-vaikea määritellä siten, että ne kelpaisivat todistuskappaleiksi,
-mutta niitten vaikutuksen alainen on siitä huolimatta jokainen, joka
-tuon kansan parissa oleskelee. Vaistomaisesti siellä herää tuo ajatus,
-vaikkei tajunta aina keksikään kiinnikkeitä, joilla vaikutukset voisi
-julki lausua. Se on kansan luonteessa elävää isäin perintöä, samoin
-kuin sen muistossa säilyneet vanhat runot.
-
-Selvimpänä sen olin huomaavinani lähinnä rajaa. Ei tarvitse kauaksikaan
-kulkea venäläistä kielirajaa kohti, ennenkuin tuo vaikutus häviämistään
-häviää ja sijaan astuu lakein jokapäiväisyys.
-
-
-
-
-HELLUNTAIJUHLILLA KOSTAMUKSESSA.
-
-
-Karjalaiset ovat seuranrakasta kansaa. Se varmaan on yhtenä syynä,
-mikseivät he halusta muuta suurista ahtaista kylistään erämaan
-vaaroille, vaikka niillä ehkä monellakin olisi parempi toimeentulo.
-
-Ei sillä hyvä, että saman kylän asukkaat tiheään käyvät tapaamassa
-toisiaan, seurustelua ylläpidetään vielä paljon laajempainkin piirien
-kanssa, matkustetaan monta penikulmaa sukulaisia ja tuttavia tapaamaan
-ja uusia liittoja rakentamaan. Näihin retkiin käytetään pyhäpäivät,
-joita kreikkalainen kirkkovuosi niin runsaasti jakelee. Karjalainen
-vielä empimättä jatkaa niitä arjella tai kahdella, miten asiat
-vaativat. Jokaisella kylällä on oma juhlapäivänsä, "prasniekkansa",
-jolloin se odottaa vieraita. Kaikki oman maan miehet ja naiset, jotka
-silloin saapuvat, syötetään ja juotetaan kylässä ilmaiseksi. Yhteisistä
-vakinaisista vierailupäivistä onkin monta etua. Tietävät olla kotona
-ne, joita aiotaan käydä tapaamassa. Siten ei kuljeta ristiin, joka
-muutoin saattaisi tapahtua ja näin pitkillä matkoilla olisi hyvin
-harmillista. Tiedetään edeltäkäsin varustautua vieraitten varalta.
-Ja vihdoin näissä tilaisuuksissa tytöt ja pojat tapaavat toisensa ja
-saattavat valita elämänkumppaninsa suuremmasta tukosta. Prasniekat
-ovatkin samalla naimamarkkinoita, ja uusien liittojen rakentaminen on
-miltei niiden suurin viehätys, joka houkuttelee matkaan sekä nuoria
-että vanhoja, jälkimmäisiä sulasta asianharrastuksesta.
-
-Vuokkiniemen kirkolla vietetään Iljan päivää, Uhtuessa Petron päivää,
-Akonlahdessa samaa, Tetriniemessä Miikulaa, Miinoassa Spoassun päivää,
-j.n.e. Kostamuksen prasniekka on stroitsha, joka vastaa meidän
-helluntaitamme. Kostamuksen juhlat ovat tavallista suuremmat, koska
-kylä on Kuittijärvien ja Kiiteen--Kiimasjärven vesistön keskivälillä
-ja saa vieraita kummaltakin puolelta. Akonlahdesta suoriutui paljon
-rahvasta juhlille, ja kun suvi oli ihanimmillaan, syttyi meissäkin
-äkkipäätä halu lähteä muitten mukaan. Matkaa oli runsaasti neljä
-penikulmaa.
-
-Helluntain aattona puolen päivän aikaan teimme lähtöpäätöksen ja
-ilmoitimme sen Varahvontalle, joka sen kaikin puolin hyväksyi, ja
-paikalla tilasi itselleen uudet "puksut". Ne neuloi majatalomme emäntä
-yhden kylyn lämmetessä ja ne maksoivat viisikymmentä kopeekkaa, kangas
-40 ja tekopalkka 10. Helluntaipäivän aamuna lähdimme varhain matkaan,
-emme kuitenkaan niin varhain, etteikö olisi ollut jo ennen meitä
-lähteneitä. Yhdytimme selällä veneellisen tyttöjä, jotka kiskoivat
-henkensä edestä pysyäkseen meidän rinnallamme ja pysyivätkin, koska
-meillä sattui olemaan huononlaiset airot emmekä niin välttämättä
-tahtoneetkaan päästä heistä erilleen. Sangen nopeaan sujuikin matka
-noin puolittain kilpaa soudettaissa. Vesimatkaa oli penikulman verran.
-Soudettiin Kiitehen selän koillisimpaan pohjaan, Komalahteen, jossa
-rantasillalla jo oli monta venettä ennen saapuneita. Siitä alkoi
-Kontokkiin 13 virstan maataival, jolla yhdytimme yhä uusia matkalaisia,
-niin että meitä pian oli melkoinen joukko. Maisemat olivat tällä
-välillä tavallista kauniimmat, sivuilla korkeita vaaroja, syviä
-laaksoja, ja kaiken aikaa polku nousi. Tämäkin osotti, kuinka korkealla
-Maanselän syrjähaaralla ovat tällä välimaalla sijaitsevat kylät.
-
-Kontokki oli varustautunut läpikulkeville murkinaa antamaan, jotta
-perille jaksettaisiin. Tuvat oli kaikki siistitty, piiraat leivottu,
-samovaarat lämmitetty, lehviä siroteltu permannoille, ja tämä avoin
-vieraanvaraisuus, jota jokaiselle suotiin, ken vain taloon poikkesi,
-viritti mitä parasta juhlatuulta. Kylytkin oli lämmitetty, vaikka oli
-vasta aamu, jos joku tahtoi virutella pois hikiään. Eikä sitä vaivaa
-oltu suotta nähty, pojat riensivät kilvalla kylpemään. Kontokista
-kasvoi joukkomme niin, että meitä oli toista sataa henkeä, kun sieltä
-yhtä aikaa lähdettiin matkaan. Oli miestä ja naista, nuorta ja vanhaa,
-mutta enimmän kuitenkin naimaikäistä tyttöä. Pojista sitä vastoin oli
-puute, "purlakoista" olivat monet kaukana tukkijoilla, eivätkä vielä
-kaikki "ruotshimiehetkään" olleet palanneet. Meitä oli pitkä jono,
-kun se lappoi kaidaksi langaksi kapealla polulla. Auringonpaistetta
-taivas sinä päivänä kaatoi runsaimmalla mitallaan, ja jäkäläkankailla,
-sammalkorvissa, rimpisoilla, välkkyi semmoinen värien kirjavuus, että
-silmiä häikäisi, muita ylinnä kaikenlainen puna, höysteeksi valkoista
-palttinaa, keltaista ja räikeintä sinistä, arinta sinipunervaa, mitä
-vain oli julkisinta lähtenyt venäläisen karttunatehtaan väripadoista.
-
-Naisten vaatteet olivat enimmäkseen karttunaa; ainoastaan
-varakkaimmilla oli rahoja silkkiin. Tyttöjen vaatteus oli, mikäli
-tietooni tuli, seuraavalla tavalla sommiteltu: Alla on avorintainen
-paita, "sarahvana", ja tämän päällä olkaviilehyksellinen hame, "kosto".
-Mutta sitä paitsi oli useimmilla mukanaan suomalaiseenkin kuosiin tehty
-puku, hame ja röijy, vaikka hameet olivatkin viimeiseen saakka olleet
-kiroissa. Vanhauskoiset pitivät niitä syntisenä uudistuksena. Päässä
-on tytöillä "otshipaikka", nauhaksi käännetty liina, joka sidotaan
-otsan poikki hiusrajan kohdalle; solmu tehdään niskaan, niin että päät
-jäävät riippumaan. Juhlilla on otshipaikka aina silkistä, kenellä
-vain on suinkin varaa, ja heleän punainen. Otshipaikkaa pidetään
-huoneissakin, taipalella on sen päällä tavallinen liina. Naitujen
-naisten puku on samanlainen, vanhemmat vain karttavat kaikkea uuden
-mallista ja punaisia kankaita. Päässä on naiduilla naisilla kuitenkin
-otshipaikan asemesta "sorokka" niminen myssy, josta riippuu niskaan
-kirjailtu hetale. Naisten puvut yleensä miellyttävät puhtautensa kautta
-ja nuorempien vilkkailla väreillään. Karttuna on halpaa, eikä uusi
-puku maksa paljoa, kun vanha alkaa käydä huonoksi. Jokaisella naisella
-oli mukanaan parit kolmet vaatteet, joita tavallisesti pojat matkalla
-kantoivat selässään. Prasniekkaretkillä on näet poikain velvollisuus
-kantaa tyttöjen vaatteita, vaikka he muutoin hyvin harvoin säälivät
-heidän vaivojaan.
-
-Jos hiukan vilkaisemme poikainkin puvustoon, niin ei se tee yhtä
-tyylikästä vaikutusta. Siitä puuttuu nykyisin kokonaan yhdenmukaisuus
-ja varma malli. Enimmäkseen he olivat hankkineet vaatteensa Suomen
-puolella, ja sen vuoksi olikin kirjavuus suuri. Tavallisten lyhyitten
-takkien ohella näkyi joukossa myös virttyneitä sortuutteja,
-kellastuneita selluloidikauluksia, likaisia kravatteja ja monen
-mallisia päähineitä, kuluneista karvalakeista haalistuneihin
-knalleihin saakka. Yhteisenä piirteenä päähineillä vain oli väljyys,
-ne enimmäkseen painuivat korviin saakka ja vielä siitä ylikin. Nuoret
-eivät mielellään pitäneet paitaa housujen päällä, mutta vanhat miehet
-aina, koska luulivat siitä tulevan synnin, jos sen housuihin pistää.
-
-Ankarasti meitä rankaisi matkalla helle. Maa poltti jalkain alla,
-kurkku kähisi kuivuuttaan, kieli takertui kitalakeen. Missä vain oli
-pienikin tilkka vettä, siihen jäätiin istumaan, janoa sammuttamaan.
-Helteestä huolimatta alkoivat kuitenkin tytöt kankaalla kimakan
-pajatuksen, virittääkseen joukossa kisamielialoja.
-
-Sillä aikaa kun pitkä hikoileva jonomme verkalleen vetelehti eteenpäin
-pitkin tulisia kankaita, oli Kostamuksen kylässä varhaisesta aamusta
-oltu vilkkaassa puuhassa. Paljon vieraita tiedettiin olevan teillä
-tulossa, ja kaikki oli syötettävä ja juotettava. Vieraanvaraisuus
-moisena päivänä on karjalaisen emännän kunnia-asia. Huoneet on jo
-edellisinä päivinä siistitty lattiasta laipioon, lattiat pesty, seinät
-pesty, jopa toisissa taloissa höylättykin, niin että ne paistoivat kuin
-uudet, ja tavallisesti pestään myös laipio. Samoin puhdistetaan eteinen
-ja porraskäytävä ja tietysti varsinkin vierashuoneet, missä niitä on.
-Edistyneissä taloissa ovat vierashuoneet kuitenkin jo sekä paperoidut
-että maalatut.
-
-Kun pirtti on siistitty -- se tosiaan toimitetaan erinomaisen
-perusteellisesti -- leivotaan ja valmistetaan juhlaruuat. Karjalaiset
-syövät aina pehmeätä leipää, vaikka kuulinkin useitten mainitsevan tätä
-tapaa epämukavaksi ja suomalaista kovaa leipää käytännöllisemmäksi.
-Leivottava on sen vuoksi usein. Juhliksi valmistetaan paitsi leipää
-monenlaisia piiraita, "sultsinoita", "kalitaisia", "kakkaroita",
-"kalakukkoja", "kiiseleitä" ja kuka heidät kaikki tietäneekään.
-Pääasiallisesti ne kaikki, ja kalakukotkin puoleksi, rakennetaan
-jauhoista ja rasvasta. Kalitaisten sisällä on ryynejä, sultsinoita
-valmistetaan siten, että kahden hyvin ohuen leipäkatteen väliin
-pannaan maitoon tehtyä ryynivelliä, ja kakkarat taas leivotaan maitoon
-vehnäjauhoista, jos niitä on, muutoin ohrajauhoista. Leipominen
-tapahtuu aikaisin aamulla, ja silloin on emännillä, tyttärillä ja
-apulaisnaisilla tulinen kiire. Syrjäisen on sitä hommaa aika hupainen
-katsella. Karjalan naiset ovat ripeät liikkeissään. Samovaarat, joita
-jo alkaa olla useimmassa talossa, kuurataan mitä huolellisimmin ja
-niihin pannaan tuli, kun vieraitten aika alkaa lähestyä. Pirtin
-kiuas on lämmitetty niin kuumaksi, että siinä pitkin päivää hautuu
-tsajun kanssa juotava maito. "Kolatsuja", pieniä kovia rinkeleitä, on
-varustettu suuret kimput. Muita ostoleivoksia ei olekaan.
-
-Odotettuja heimolaisia ja tuttavia alkaa saapua, pölyisinä ja
-hikisinä, mutta rattoisalla mielellä, toiset suurissa joukoissa,
-toiset yksitellen. Vieraita saapuu yhä enemmän, pitkin päivää. Kaikki
-hajaantuvat aluksi "kostitaloihinsa", s.o. niihin taloihin, joissa
-tavallisesti majailevat, ja paikalla ryhdytään tulijoita kestitsemään.
-Kylyyn käyvät, keitä haluttaa, ne on valmiiksi lämmitetty.
-
-Jäimme joukkoinemme keskelle kangasta, vieläpä viimeisen taipaleen
-puoliväliin, jossa oli risti, niinkuin siellä puolella tapaa taipaleen
-puolivälissä olla. Siihen istahti alkupää, ja vähitellen saapui yhä
-toisia, ristiten pyhän merkin edessä silmänsä. Nuorilta se tapahtui
-jotenkin hutiloimalla, mutta vanhemmat, varsinkin vanhat eukot,
-ristivät silmänsä syvimmällä hartaudella, maire hymy kasvoillaan.
-Samalla he tavallisesti kiinnittivät ristiin kapean vaatekaistaleen
-"tuulipaikkana" liehumaan, tietämättä hartaudessaan, että he siten
-toimittivatkin vanhan pakanallisen uhrin. Toiset ristit liehuivat
-täynnään nauhoja. Sitten hajaannuttiin varjoon lepäämään tai etsittiin
-vesipaikkoja.
-
-Katkaistaan jälleen osa taipaleesta, mutta istutaan taas jonkun ajan
-kuluttua, koska arvellaan päivän kuluneen niin pitkälle, että kylässä
-jo on päivällinen, "poavoshna", syöty, ennenkuin sinne ehditään, ja
-käydään jokainen eväittensä kimppuun. Tälläkertaa sijoittuu joukko
-pienen kosken rannalle, jossa vesi on vähän raikkaampaa. Kun vihdoin
-kylä alkaa näkyä, pysähdytään kankaan syrjään vielä viimeinen kerta, ja
-jokainen siistii pukunsa, ennenkuin ihmisiin mennään.
-
-Miitrei, Kostamuksen varakkain isäntä, oli haastanut minut toverini
-keralla taloonsa asumaan, ja hyvä siellä olikin ollaksemme, vaikka
-kaikki suojat olivat täpösen täynnään rahvasta. Sillä aikaa kun
-varemmin tulleita tsajutettiin, kutsuttiin meidät kylyyn, jonne
-miehissä mentiinkin ja saunan jälkeen järveen. Sitä karjalaiset
-tuskin milloinkaan laiminlyövät; he alkavat uida kylyn päälle jo heti
-keväällä, kun ensimmäinen sula ilmestyy rannan ja jään väliin, jopa
-toiset piehtaroivat talvella lumessa. Kylyssä ei kiirettä pidetty,
-istuttiin ja tarinoitiin pitkät jutut. Virkistyneinä ja vereksinä
-käytiin sitten samovaaran ääreen. Niitä oli kaksikin kiehumassa, kun
-toinen sai juoduksi, kannettiin toinen pöydälle, ja Miitrei itse
-valoi tokanoihin ja jakeli kolatsuja runsaalla kädellä. Uunista
-kannettiin haudottua rieskaa maitoa, jonka keralla siellä maassa aina
-tsaju juodaan, ja parhaille vieraille isäntä sormin jakeli maidon
-päälle nousseen kuoren, joka olikin herkkua. Kolatsut, Aunuksesta ja
-Pietarista tuodut veteen leivotut rinkilät, murretaan käsin ja pannaan
-kuppiin turpoomaan; ja erinomaiselta tämä kaikki maistui siellä etäällä
-vaatimattomassa erämaassa ja ihmisten keralla, jotka itse niin täysin
-määrin nauttivat näistä herkuista.
-
-Varahvontta oli helmeilevällä tuulella, vaikka olikin matkalla ollut
-eräs usein uudistuva harmi, kun joku oli sattunut hänen nimeään
-kysymään. Se oli Varahvontan arka kohta, mutta kun hän ei saattanut
-vaietakaan, kun olisi voitu luulla vaikka miksi maankulkijaksi, niin
-täytyi se sanoa, vaikka tinkien:
-
-Vieras (kääntyen meitä puhuteltuaan Varahvontan puoleen): "Mikäs nimi
-on tällä teän kasakalla?"
-
-Varahvontta (hetken vaiettuaan, syrjään katsellen): "A velj... miulla
-on nimi semmoinen, ett'ei ole koko pitäjässä toista..." (murheellisena)
-"ka silloin oli vähän nimiä, kun miut kastettiin... No se on
-Varahvontta."
-
-Näistä kysymyksistä, jotka uudistuivat kaikkialla, kun liikuttiin
-hänelle vieraissa seuduissa, hän aina kävi hiukan nyrpeäksi, mutta oli
-pian jälleen hyvällä tuulella ja otti nyt teepöydässä osaa keskusteluun
-perityllä vanhalla tiedollaan ja uudella hankitulla arvollaan. Meidän
-täytyi kaivaa muistiinpanovihkommekin esiin, kun hän seuralle kertoi,
-mitä pilvet ovat, ja siitä hänen arvontuntonsa kohosi koko joukon. Hän
-sanoi niitten olevan samanlaista ainetta kuin "kiiseli", tuo hyytelön
-tapainen ruoka, ja kertoi moisia pilven kappaleita silloin tällöin
-metsästä löydettävän, kun niitä on sattunut maahan putoamaan. Monet
-läsnäolijat myönsivät hänen tietonsa oikeiksi. Siitä tulivat jotkut
-muutkin luonnon ihmeet puheeksi, ja kerrottiin muun muassa ukkosen
-juurista, joita syntyy maahan semmoisiin paikkoihin, mihin ukkonen on
-iskenyt. Sanoivat hiekan sillä kohdalla muuttuvan kuin lasijuuriksi,
-jotka haarautuvat syvälle maahan. Se taitaa olla tosihavainto.
-
-Siten kului iltapäivä hauskassa pakinassa, ilma viileni, valo lauhtui
-ja nuori väki alkoi kokoontua kisoihin. Kisat ovatkin näissä juhlissa
-vähintäin yhtä tärkeät kuin kestitys, eikä ainoastaan nuorien, vaan
-avioväenkin mielestä, joka niissä tekee havainnoitaan, pitäen erittäin
-tarkkaa lukua kaikista mieltymysoireista. Hyvin usein päättyvät
-kisoissa tehdyt tuttavuudet kosimisella ja naimisella, vaikkeivät
-asianomaiset olisi ennen nähneetkään toisiaan. Varsinkin jos ajat ovat
-hyvät ja purlakoita on paljon kotosalla. Niin valitettavasti ei ollut
-nyt laita. Ajat olivat parin katovuoden vuoksi hyvin köyhät, puute oli
-yleinen ja enimmät purlakat olivat ansioilla. Huhuttiin kuitenkin, että
-kylään oli tullut ainakin kaksi poikamiestä, jotka olivat luvanneet
-viedä emännät mukanaan.
-
-Toisen piti kosia julkisesti, sekin tiedettiin, ja suurella
-jännityksellä odotettiin kaiken päivää sulhaskansan saapumista. Sen
-piti pirtteihinkin kuulua, sillä kosijat saapuvat hyvin julkisesti,
-pyssyjen paukkuessa. Ensimmäinen päivä saatiin kuitenkin turhaan
-odottaa, mutta sitä vilkkaammin kisattiin.
-
-Karjalaisten en ole koskaan nähnyt kisaavan pirtissä, lieneekö tämä
-liian pyhä tähän huvitukseen, vai pelättäneekö vain sen likaantumista.
-Korkeintain luovuttaa joku isäntä sintsinsä kisoihin, ja siitäkin on
-usein maksettava monias kopeekka vuokraa. Kostamuksessa oli kisat
-pantu toimeen erään talon sarajalla, avaralla heinäparvella. Sinne
-mahtui paljon väkeä. Pihalla ei tahdottu kisata, kun oli kovin kuuma
-ja pelättiin vaatteitten pölyttyvän. Puolihämärä saraja oli täynnään
-nuorta ja vanhaa, nuoret lattialla täydessä työssä ja vanhemmat ihmiset
-syrjästä katselemassa ja juoruamassa. Meidän paikalle tullessa toisena
-aamuna jotenkin varhain kisat jo olivat täydessä vauhdissa ja hiki
-valui kisaajain otsalta ja poskilta, niinkuin hyvässäkin työssä.
-
-Kisat tavallisesti alkavat "käsikisalla", joka on aivan lyhyt ja
-johon tytöt kutsuvat. Parit asettuvat pitkään riviin, tyttö ja poika
-aina vastakkain. Vuorotellen tarttuu sitten poika tytön toiseen ja
-toiseen käteen, nostellen sitä sievästi pari kertaa ylös ja alas,
-ikäänkuin tunnustellen, paljonko se painaa. Muita temppuja ei ole
-tässä yksinkertaisessa kisassa, mutta se ei kestäkään kauaa; onhan
-vain jonkinlaisena johdantona toisiin kisoihin. Meille selitettiin,
-että pojat sillä tavalla jäävät leskiksi, kun kisapiiri hajoo, ja että
-heidän asiansa on sen jälkeen lähteä vuorostaan kutsumaan tyttöjä
-uuteen kisaan. Pojat lähtevätkin tuota pikaa liikkeelle. Kutsuminen
-tapahtuu sillä tavalla, että poika menee mieleisensä tytön eteen,
-viittaa tälle kädellään ja mainitsee häntä nimellä, esim. "Iro tulou!"
-Ne monenlaiset kävelytanssit, jotka nyt alkavat, ovat vähän purpurin
-tai franseesin tapaisia; vuorot ovat kylläkin monimutkaisia, niin
-ettei niitä aivan vähällä vaivalla opi. Niitä on "humaus", "pitkä
-kisa", "katrilli" ja ehkä muitakin. Ne tanssittiin täällä hieman
-toiseen tapaan kuin Uhtuen puolessa, niin että sen puolen poikia alussa
-vähän arvelutti, uskaltaisivatko ensinkään lähteä permannolle. Mutta
-kaikkia näitä kisoja vanhemmalta ja alkuperäisemmältä tuntui kuitenkin
-tuo käsikisa. Kaiken aikaa neitoset lauloivat kimakoita venäläisiä
-pajatuksiaan, ja ihmeen kauan he jaksoivat äänessä pysyä. Mutta
-kaunista se laulu ei suinkaan ollut. Kiimasjärvellä, Nopeuksessa ja yhä
-etelämpänä kuuluivat hanurit jo ruvenneen sijaa saamaan, mutta täällä
-niitä ei vielä ollut. Hyppytansseja ei Kostamuksessakaan tanssittu
-ensinkään.
-
-Vanhemmat miehet olivat kokoontuneet oven suuhun kisoja katsomaan ja
-naidut vaimot taas kiivenneet sintsin laipiolle, istuen siellä kuin
-parvekkeella monivärisenä ja vilkkaasti tarinoivana ryhmänä.
-
-Sillä välin kun aikuiset kisailivat sarajalla, olivat pienet tytöt
-kokoontuneet ulkopuolelle erään aitan siimekseen, karkeloidakseen
-keskenään samoja kisoja kuin hekin. Mutta kun heidän ikäisensä pojat
-täälläkin olivat "pahoja" ja halveksivat tyttöjen seuraa, oli
-tytöistä joka toisen täytynyt ruveta pojaksi. Oikeat pojat maata
-rötköttivät ääressä, nauraa hohottivat ja tekivät tyttölöistä hyvin
-sopimatonta pilkkaa, oli aivan säälittävää nähdä, kuinka kiltisti
-nämä sen kärsivät. Karjalassa nainen vielä on paljon vanhemmalla,
-"urosaikaisemmalla" kannalla kuin Suomessa ja tyttösetkin jo näkyivät
-olevan täynnään kunnioitusta näitä sankareita kohtaan, jotka tuskin
-olivat ennättäneet saada ensimmäiset housunsa. Somaa oli katsella,
-kuinka paljon luontaista suloa oli tyttösien liikkeissä, kuinka he,
-totisina pajatusta kimittäen, sipsuttelivat vuorojaan ja painautuivat
-likemmä "poikainsa" vartaloa.
-
-Oikeat pojat sitä vastoin, väsyttyään ilveilemiseen, lähtivät joukolla
-uimaan ja jatkoivat järvessä lystiään kaikenlaisella vallattomuudella.
-Varahvontta makasi pientarella, makasi Luojan juhlapäivän rauhaa, ja
-seurasi syvimmällä mielenkiinnolla poikain telmettä, naureskellen ja
-puhellen itsekseen, milloin joku järvessä sattui keksimään tavallista
-sukkelamman tempun. Miitrein akkunan alla seisoi kaksi sydänmaan
-ukkoa huvitellen toisiaan lystikkäällä keskustelulla. En muista, mikä
-aihe oli, mutta luultavasti se koski jotakuta kolmatta. En ollut
-mielestäni milloinkaan kuullut enkä lukenut mitään, jossa asiata olisi
-valaistu niin huvittavasti, ilman ilkeämielisyyttä tai pilkkaakaan,
-ja kuitenkin saatu kaikki niin mainion hupaisaan valaistukseen ja
-tuotu esiin yhä uusia lystikkäitä puolia. Se oli samanlaista neron
-kilpailua kuin entiset kilpalaulannatkin, sillä erotuksella vain, että
-aihe oli läheltä, kummankin jokapäiväisestä elämänkokemuksesta. Sanain
-osavuutta, käänteitten uutuutta, viittausten hienoutta ja samalla
-kuitenkin hyväntahtoisuutta ei voi sanoin kuvata.
-
-Miitrein talossa ruokittiin noin kolme- tai neljäkymmentä vierasta.
-Näitä varten oli pirttiin katettu suuri pöytä, tai oikeammin monta
-pöytää, jotka oli liitetty pääkkäin yhdeksi pitkäksi. Sen ympäri
-mahtuikin syömään suurin osa vieraista, kun kaksi suostui syömään
-samalta lautaselta. Pöytä oli kauttaaltaan peitetty valkoisilla
-liinoilla, sillä liinattomalta pöydältä karjalainen ei mielellään syö.
-Miitrei kehottaa: "Alkakaahan vieraat ristiä silmiänne", ja tämän
-tehtyään rahvas istuu pöytään. Pitkiä käsiliinoja on aseteltu pitkin
-pöydän laitoja, niin että jokaisella vieraalla on osa semmoisesta
-polvellaan tai edessään pöydän reunalla. Se kyllä on tarpeen, sillä
-sormia käytetään ahkeraan kahvelien ja veitsien avuksi, joita kyllä
-alkaa olla paremmissa taloissa, vaan joita eivät etäämpää salolta
-tulleet kestivieraat vielä osanneet käyttää. Ennen ateriaa olikin
-jokainen pessyt kätensä. Täällä oli vallalla se tapa, että vieraat
-istuivat melkein tyhjään pöytään, sitten vasta alkoi emäntäväki kantaa
-ruokia, ja sitä kantamista sitten kestikin loppumattomiin, niin että
-vieras ennätti moneenkin kertaan ruokahalunsa tyydyttää, jos hän joka
-lajia söi.
-
-Karjalaiset osaavat valmistaa monenlaisia ja maukkaitakin ruokia.
-Nyt kannettiin pöytään ensinnä pieniä rieskasia ja liharokkaa,
-joka oli valmistettu siten, että oli rukiin jauhoja sekoitettu
-kuivatusta lihasta keitettyyn liemeen. Kun rokka oli syöty, tai
-melkeinpä sitä vielä syötäessä, tarjottiin liha erikseen. Se ei
-tietysti enää ollut vereksen arvoista, mutta kuitenkin varsin
-maukasta, ollakseen päiväpaisteessa kuivattua ja lähes vuoden vanhaa.
-Sitten tuotiin maitoa, sekä uunissa haudottua taikka melkeinpä
-paistettua "rahkamaitoa", että rieskaa maitoa, ynnä voita, kalaa,
-"kalitaisia", "sultsinoita" ja muita piirakkaita, "marjasankeja",
-joissa oli mustikkahilloa täytteenä, ynnä lopuksi rasvasta tiukkuvia
-"vehnäkakkaroita". Voipa sanoa, että aterian silmäänpistävänä
-omituisuutena oli se, että vaikka se oli melkein kauttaaltaan oman
-maan tuotteista koottu, oli se kuitenkin niitä monella eri tavalla
-käsittelemällä saatu vaihtelevaksi. Sieniäkin tavallisesti tarjotaan,
-mutta varastot ehkä olivat lopussa, tai ehkä niitä ei sentään pidetty
-juhla-aterian arvoisina. Karjalaiset niitä yleiseen kokoovat ja
-suolaavat, syöden niitä pitkin talvea särpineenä kuin silakkaa.
-
-Aterian jälkeen risti rahvas jälleen silmänsä, sanoi sitten
-isäntäväelle "passibot syöttämästä, juottamasta", johon isäntäväki
-vastasi "tervehyyeksi", jonka jälkeen jokainen riensi käsiään
-pesemään. Kun ensimmäinen pöytäkunta nousi ylös, oli toinen jo
-varalla sen tiloille istumaan. Lausuin emännälle kohteliaan
-ihmettelyn siitä, miten hän jaksoi niin suurelle joukolle ravintoa
-puuhata, se kun lisäksi tietysti kävi jotenkin kalliiksi; mutta hän
-närkästyi tästä huomautuksesta ja vastasi, ettei heidän talostaan
-ole kenenkään tarvinnut syömättä lähteä. Karjalaiset emännät pitävät
-vieraitten ruokkimista kunnian asiana, ja kuta enemmän vieraita on,
-sitä suurempi on tietysti kunniakin.
-
-Ennen päivällistä olin kutsunut kisaväen ulos järjestämään kisansa
-nurmelle, että sain ottaa siitä valokuvia, ja mielihyvällä pyyntöäni
-noudatettiinkin. Iltapäivällä kävimme sitten vieraissa useissa
-muissa, köyhemmissä taloissa, joihin oli asettunut Uhtuen puolelta
-tulleita tuttuja, muun muassa Seni, ja kaikissa taloissa vallitsi sama
-juhlaviihtymys ja puhtaus. Kisoja jatkettiin myöhään yöhön, meidän
-jo käytyä levolle leveälle vuoteelle, joka oli tehty vierashuoneen
-permannon poikki seinästä seinään.
-
-Ja seuraavana aamuna ne taas alkoivat uudella voimalla, mutta silloin
-tapahtui paljon muutakin, sillä vihdoin saapui kosioväkikin kylään,
-pidettyään rahvasta niin kauan jännityksessä.
-
-
-
-
-KOSIJOITA KYLÄSSÄ.
-
-
-Istuimme seuraavana päivänä kestikievarissa yhdessä Akonlahden "tiekan"
-(lukkarin) keralla; hän oli vielä nuori poika, ummikko venäläinen.
-Olimme sattumalta kuulleet hänen rahvaan keralla puhetta yrittäessään
-näyttelevän latinankielen taitoaankin ja sanovan: Sint ut sunt, aut non
-sint (olkoot niin kuin ovat, taikka olkoot olematta). Mekin muistimme
-kirkkohistoriasta tuon lauseen, ja se kehotti tekemään tuttavuutta.
-Hän osasi muutamia muitakin latinalaisia lauseita, jotka oli oppinut
-hengellisessä seminaarissa, mutta josta hän oli juoppouden takia kesken
-erotettu. Istuessamme Kostamuksen kestikievarissa nauttien seosta,
-joka kävi punssista, -- sitä oli tuotu kylään salaa, kalasammiossa
--- saatoimme siis yhdessä vetää vanhan tutun "Gaudeamus igiturin", ja
-aamupäivä kului siten jotenkin hauskasti. Pyssynpamaukset ja niitä
-seuraava hälinä lopettivat sitten äkkiä lystimme.
-
-Kosiminen tapahtuu Karjalassa hyvin julkisesti ja monimutkaisia
-temppuja noudattaen, jotka saattavat olla asianomaiselle sulhaskansalle
-hyvinkin ikäviä, ellei yritys ota menestyäkseen. Sulhasen täytyy
-saapua kosiotaloon joukolla, vieläpä pyssynpaukuilla julistaa
-tuloaan, niin että koko kylä tietää olla tilaisuudessa saapuvilla.
-Onhan se harmillista, jos niin julkisen ja uhollisen tulon jälkeen
-täytyy lähteä matkoihinsa tyhjin toimin. Sen vuoksi onkin miesten
-kesken käynyt tavalliseksi keskustella edeltä käsin tyttöjen kanssa,
-saadakseen tietää, onko syytä joukolla tulla. Tytöt silloin ottavat
-salaa vastaan kihlat, sormuksen, silkkiliinan, ehkäpä rahaakin, jotta
-poika voi rohkeammalla mielellä saapua julkisesti neittä pyytämään.
-Mutta yleiseen valitettiin, että tytöt hyvin huonosti pitivät näitä
-lupauksiaan, ottivat kihloja monelta yht'aikaa ja antoivat sitten
-useimmalle armotta "aparat". Jos heitä siitä moitti, sanottiin, niin
-ei siitäkään ollut apua. Neitoset näet käsittivät asian sillä tavalla,
-että kuta useammat rukkaset he saivat antaa, niin sitä kiihkeämmin
-pojat heitä halusivat. Mutta antoivat kuitenkin edes kihlat pois, kun
-julkinen kosiminen oli tapahtunut.
-
-Kestikievarin tytön mainittiin ottaneen kihlat siltä saman kylän
-pojalta, jota nyt odotettiin kosimaan, mutta oltiin hyvin eri mieliä,
-tokko tyttö hänelle menisi. Siitä keskusteltiin kiihkeästi, melkoinen
-jännitys vallitsi yleisön kesken, mutta vallitsevana mielipiteenä
-tuntui olevan, että tyttö antaisi aparat. Sen kyllä saattoi uskoa,
-sillä tyttö oli viekkaan näköinen, eikä kosija kuulunut olevan
-kehuttavissa varoissa, olihan pienen uudisviljelyksen omistaja etempää
-salolta.
-
-Kaiket päivää istuttiin ikkunoissa ja tähystettiin järvelle päin
-jokaista venettä -- nuoriso vain jatkoi väsymättä kisojaan. Vasta
-iltapäivällä tuli kuitenkin oikea vene, jumakkain pyssynpaukkujen
-julistamana. Kylässä paikalla syntyi vilkas liike ja joka puoletta
-riennettiin kestikievaritaloon, jonka pirtti kohta kokoontui täyteen
-uteliaita. Kisahuoneessa tanssikin hetkeksi taukosi, kuitenkin
-ainoastaan hetkeksi, alkaakseen paikalla uudelleen entistä rennommin.
-
-Aivan talon nurkissa, akkunain alla, pamahti jälleen pari kovaa
-laukausta, ja pian sen jälkeen kosioväki juhlallisesti astui pirttiin.
-Kosioväkeä on, paitsi sulhasta, taatto, teätjä (setä, eno), veli
-ja joku nainen, tavallisesti sisar taikka muu sukulainen. Usein
-sulhanen itse jää ulos odottamaan, miten asiat luonnistuvat, eikä
-tule pirttiin ensinkään, jos ne huonosti päättyvät. Tämä kuitenkin
-näytti olevan varma asiastaan, hän tuli sulhaskansan keralla pirttiin.
-Mies oli kookas ja roteva, mutta vähän jolsanlainen. Arvonmiehiä oli
-sulhaskansassa Miitrei vaimoineen, muut olivat köyhää kansaa.
-
-Kosiminen sitten tapahtui, yleistä tapaa noudattaen, seuraavalla
-tavalla.
-
-Pirttiin astuttuaan kosjoväki risti silmänsä, niinkuin kreikanuskoiset
-ainakin tekevät, ja laativat tervehdyksen, jonka jälkeen talonväki
-pyysi heitä istumaan "suureh tshuppuh", jossa Jumalan kuvat ovat.
-
-Talonväki: "Mitä vierahat sanovat?"
-
-Kosjoväki: "Emmepä mitänä, rauhaa kaikki. Työ ettekö tiiä mitä uuempaa?"
-
-"Emmä njii mitä, rauha kaikki teälläkin, Jumalalle kiitos."
-
-Nämä ovat tavanmukaiset karjalaiset tervehdykset, sitten vasta
-ilmoitetaan se asia, jolle on tultu. Kosjoväki nousee seisomaan ja
-sanoo:
-
-"Teillä on tytär annettava, meillä poika naitettava, emmekö rupea
-heimokuntaa laatimaan?"
-
-Näin tärkeätä asiaa eivät tytön vanhemmat ja omaiset koskaan
-ratkaise omin päin, vaan sitä varten on koko heimokunta kokoon
-kutsuttava. Sillä aikaa kun talonväki lähettää kylälle viestit
-noutamaan sukulaisia, tulee pirttiin kosjottava tyttö, jota tästä
-lähin sanotaan "antilaaksi", ja istuu naisten tshuppuun, s.o. sille
-puolelle pirttiä, joka on uunin takana. Kosjoväki nousee seisomaan ja
-lähtee nyt antilaalle asiaansa selittämään, lausuen lopuksi: "Mitäpä
-alat tuumaita? Tuumaitse meihin päin." Jos talossa on annantamieli,
-kutsutaan koko heimokunta hyvin tarkoin, ellei taas ole, niin
-ainoastaan moniaita.
-
-Pirtti oli niin täynnään rahvasta, että pienet tytöt olivat kiivenneet
-orsille, edes jotain nähdäkseen. Ja kun ilma muutoinkin oli
-helteinen, niin tuli pirtissä niin palava, että hiki virtana juoksi
-joka naamasta. Kun sukulaiset alkoivat saapua, pidettiin sintsin
-viereisessä aittahuoneessa sukukokous. Siellä lopullisesti ratkaistiin,
-annettaisiinko tyttö vai eikö. Näissä kokouksissa, joihin sivullisia
-ei lasketa (suotta mekin pyrimme), moititaan ja kiitetään sulhanen sen
-mukaan, miten hän kunkin mielestä ansaitsee tai asia vaatii. Toiset
-kehottavat antamaan tytön, toiset kieltävät. Usein ovat mielipiteet
-hyvinkin ristiriitaiset ja huoneessa tapahtuu kiihkeitä väittelyitä.
-Ratkaiseva sananvalta on tietysti tytön vanhemmilla, mutta hyvä ei ole,
-jos heidän täytyy asettua heimon mahtavia vastaan. Kuta kiivaammin
-väitellään, sitä kauemmin kestää kokousta ja pirtissä saattaa odotus
-tulla hyvinkin pitkälliseksi.
-
-Tälläkin kerralla kesti sukulaisten kokousta ylenmäärin kauan.
-Pirtissä aljettiin käydä levottomiksi, etenkin kun alkoi vähän vähä
-käydä rahvaan kautta kuiskauksia, että antilas aikoi antaa aparat.
-Näitä kuiskauksia tuli kosjoväenkin korviin, ja mieltään karkaisten
-he silloin alkoivat yhä äänekkäämmin uhotella, että asia oli pian
-ratkaistava, muutoin aikoivat lähteä kesken matkoihinsa. Oli muka nyt
-koolla tyttöä, koko kylä täynnään, tehkööt kiireet päätökset, jotta
-ennätetään lähteä toista yrittämään. Moisilla uhkauksilla tahdottiin
-vaikuttaa sukukokouksen päätökseen. Tämä tuntui sivusta kuullen
-kylläkin oudolta kosimiselta, eikä se Vienan Karjalassakaan "hyvään
-tapaan" kuulu; oli toki niitä, jotka pitivät sitä sopimattomana.
-
-Ja hyvin kauan saimme siitä huolimattakin odottaa. Ilta oli jo kulunut
-myöhäiseksi, ennenkuin antilas vihdoin ilmestyi pirttiin itkenein
-silmin, heimokunnan saattamana. Ellen olisi tiennyt, että tyttö
-sisässään iloitsi tästä suuresta puuhasta, olisin häntä säälinyt; niin
-ankaralta näytti hänen mielenliikutuksensa.
-
-Kummapa olisi muutoin ollutkin, jos hän olisi kestänyt sukukokouksen
-hieman pehmiämättä. Siinä hänen oli täytynyt "kumartaa jalkaa" koko
-heimokunnalle, semmoinen on siellä yleinen alentava tapa. Jalkaa
-kumartaessaan hänen täytyy langeta kumarrettavan eteen polvilleen ja
-painaa päänsä niin syvään, että otsa kolmasti koskee varpaihin. Näin
-hänen täytyy nöyryyttää itseään pienien paitaressujenkin edessä, jotka
-sukulaisuus oikeuttaa saamaan osakseen tämän kunnioituksen. Ehkäpä
-oli häntä myös nuhdeltu siitä, että oli ottanut kihlat; varmaan sekin
-seikka oli tullut kokouksessa julki ja puheen alaiseksi.
-
-Antilaan saapuessa pirttiin oli jumalankuvain eteen sytytetty pieni
-tuohus palamaan. Jos antilas menee kosijalle, astuu hän esiin, kumartaa
-virittäjälle, joka on hänen taattonsa, veljensä tai muu läheinen
-sukulaisensa, ja sanoo; "Kun tiesitte syöttää, niin tiedätte antaakin".
-Sitten heti tapahtuu julkinen kihlonta. Jos hän ei mene, on temppu
-hieman toisenlainen.
-
-Varsin jännitetyin mielin nyt katseltiin, mitä hän tekisi. Hän ei
-kumartanut jalkaa virittäjälle, vaan astui oikopäätä tuohuksen luo,
-puhalsi sen sammuksiin ja kumarsi sitten vain seisaaltaan sulhasväelle,
-sanoen:
-
-"Passibo hyvä rahvas luvussa pitämäänne."
-
-Siinä se nyt oli... tyttö oli antanut aparat, kiitti vain kunniasta.
-Moamo kantoi kosijalle takaisin kihlasormuksen.
-
-Tuliko kosjoväki hyvinkin alakuloiseksi rukkasista? Vielä mitä!
-Ylimielisenä ja uhitellen se paikalla läksi kylälle uutta morsianta
-etsimään, nurkuen vain sitä, että oli kallista aikaa menetetty. Ja pian
-se näyttikin, ettei kiirehtiminen ollut tyhjää kerskumista.
-
-Ei suotta oltu naimamarkkinoilla. Kuin markkinoilla konsanaan sanottiin
-miesten kulkevan tytöstä tyttöön, kunnes saavat jonkun suostumaan
-kauppoihin. Tosin on ainoastaan oman kylän tytöillä vanhemmat ja
-heimokunta saapuvilla, mutta se ei estä kosimasta vieraittenkaan
-seutujen tyttöjä, jos vain mieli alkaa heihin taipua. Vieläpä vieraita
-tyttöjä on helpompikin mukanaan viedä, "paikan kokassa" vain, kuten
-vakaantunut käyttösana kuului. Tällä tavalla näytti olevan yhtä suuri
-pätevyys kuin tuolla monimutkaisella ja täydellisellä kosjomisellakin.
-Lyhyydestään huolimatta se yhdisti sekä kosjomisen että häät. Tuntui
-siltä, kuin olisi rahvaan kesken vanha tapa melkein saanut lain voiman.
-Poika johonkin tyttöön silmänsä iskettyään ojentaa hänelle "paikan"
-s.o. nenäliinan taikka jonkun muun liinan kolkkaa ja kehottaa häntä
-lähtemään kanssaan ja rupeamaan hänen naisekseen. Jos tyttö tarttuu
-tarjottuun liinaan, on samalla kaupat tehty, eikä muuta kuin lähdetään
-sen tien sulhasen kotiin elämään kuin mies ja vaimo. Omaisten ja
-heimokunnan suostumus hankitaan vasta perästäpäin, papin siunaus
-niinikään. Tuntui siltä, kun ei omaisilla olisi oikeutta tämmöistä
-avioliittoa estää, jos vain tyttö ottaa kiinni paikan kolkasta, vaikka
-ei tavalla tietenkään ole minkäänlaista laillista suojaa. Ehkä se vielä
-on muisto naisen ryöstön ajoilta. Mutta oikeita naisen ryöstöjäkin
-tapahtuu silloin tällöin. Niinpä Venehjärven kylästä samana suvena
-vietiin tyttö Vuokkiniemeen emännäksi vasten vanhempien tahtoa ja
-heidän tietämättään.
-
-Rukkaset saatuaan kosjoväki oli lähtenyt Miitrein taloon
-neuvottelemaan, eikä aikaakaan, kun kulki miehestä mieheen viesti, että
-oli aikomus lähteä salmen taa toista tyttöä kosimaan. Kiiruumman kautta
-riensimme rantaan, jossa veneet jo olivat täpösen täynnään rahvasta,
-ja lähdimme soutamaan muitten keralla. Kaikki veneet, jotka suinkin
-pinnalla pysyivät, työnnettiin vesille, sillä koko kisaväki pyrki saman
-tien salmen poikki. Tapa on nimittäin semmoinen, että kuhun taloon
-vain kosijoita saapuu, siihen on heti kylän nuorisolla oikeus tulla
-pirttiin kisaamaan. Tätä oikeutta ahkeraan käytetään, ehkä vanhan tavan
-vuoksi. Ilta oli erinomaisen ihana ja tyyntä järveä velloivat kymmenet
-veneet, joita kilvalla soudettiin salmen takana näkyvää taloa kohti.
-Järvellä pamahtivat tuota pikaa pyssyt. Meidän veneessämme oli tiekka
-vähällä halkaista korvat vanhalla pistoolillaan jonka hän aina kuormasi
-suutaan myöden täyteen ruutia ja tukkoja, ampuen niin tiheään kuin suinkin
-ennätti panostaa. Vesi pyrysi tyttöjen veikaten soutaessa, punaiset
-puvut läikkyivät valoisalla vedellä ja ilo ja nauru kaikui kauas. Heti
-kosjoväen perässä ryöpsähti kisaväkikin pirttiin, ja pian olivat siellä
-kisat täydessä käynnissä, huolimatta siitä, makasivatko jo talonväestä
-toiset.
-
-Tämä talo oli paljon köyhempi kuin edellinen. Antilas näytti
-hiljaiselta kiltiltä tytöltä; hän oli orpokin, elossa kun ei ollut
-isää eikä äitiä, ainoastaan vasta miesikään päässyt, kookas veli. Näin
-köyhässä talossa kosjoväki jo alunpitäen esiintyi hyvin ylimielisenä
-ja vaativaisena. Kaikesta päättäen oli täällä kuitenkin annantamieli,
-koska isäntä lähti soutamaan kylästä etäisiäkin sukulaisia. Nämä kun jo
-makasivat, niin kesti kauan, ennenkuin he ennättivät matkaan suoriutua.
-Kosjoväki alkoi viivykin vuoksi pitää niin sopimatonta kiirettä, että
-isännän nuori veri kuohahti ja tyttö hänen käskystään antoi kosijalle
-julkiset rukkaset. Mutta siitäpä kosijat loukkaantuivat vielä paljoa
-enemmän kuin edellisessä talossa ja lähtivät kovin uhitellen ulos
-pirtistä. Portailla he kuitenkin seisahtuivat ja hetken neuvoteltuaan
-huutivat tytön ulos... Kosija tarjosi paikan kokkaa tytölle, jos
-hän veljensä kiellosta huolimatta lähtisi matkaan! Mutta ei tämä
-pikakeinokaan näyttänyt auttavan. Tyttö epäröi. Paljon rahvasta oli
-vielä koolla, vaikka oli jo aamuyö, kaikki jotka olivat silloin tulleet
-ja vielä myöhemminkin saapuneita, ja kaikki riensivät näkemään, miten
-tämä päättyisi. Siinä oli korkeilla portailla sullotussa joukossa
-miestä ja naista, nuorta ja vanhaa ja etenkin akkoja, ja nyt oli
-mielestään jokaisella oikeus puuttua asiaan, kieltäen tai käskien.
-Jännitys kohosi ylimmilleen. Koko yleisö kuohui! Keskellä tätä
-punakirjavaa ihmishilloa seisoi antilas hämillään ja epäröiden, ja
-vähän alempana kohosi rahvaan keskeltä kookkaan sulhasmiehen yläruumis
-ja näkyi paikkaa ojentava käsi. Vieressä antilaan omaiset kiihkeästi
-kieltämässä, sulhasen vieressä kosjoväki käskemässä. Kun nämä
-väittelivät ja lisäksi koko rahvas intohimoisesti sekaantui juttuun,
-niin siitä syntyi aivan harvinainen tora. Tyttö parka oli huutavassa
-hukassa, sillä toiset tahtoivat työntää hänet väkisin sulhaselle,
-vetäen mikä kädestä, mikä hameesta, toiset taas yhtä tiukasti kiistivät
-vastaan. Tyttö oli jo kerran tarttua liinaan kulmaan, mutta silloin
-kosjoväeltä taas pääsi joku niin ylimielinen sana, että hän veti kun
-vetikin kätensä takaisin. Lopulta hän puhkesi hillittömään itkuun ja
-sen kauempaa emme me enää kestäneet katsella tätä näytelmää -- toraa
-oli jo kestänyt ainakin tuntikauden -- vaan siirryimme loitommalle
-odottamaan, mikä siitä lopuksi tulisi. En voi kieltää, ett'eikö tämä
-tapaus äkkiä avannut uusia näköaloja siihen karkeuteen, jolla monen
-hyvän ominaisuuden ohella vielä on syvät juurensa tässä rahvaassa,
-meteli sai synkemmän luonteen, kaikki muuttui kolkommaksi ja ihana
-yökin menetti sulonsa. Vanhat runoihanteet mykistyivät ja erämaiden
-piiri tuntui äkkiä niin autiolta ja synkältä.
-
-Kun sulhasväki, vielä kauan aikaa riideltyään, vihdoin saapui rantaan,
-ei tyttöä ollut mukana. Veljen sana oli estänyt häntä lähtemästä
-tälle miehelle. Mutta myöhemmin kuuluu hän kuitenkin muuttaneen
-hänen kanssaan elämään, en tiedä sitten, sovinnollako, vaiko vasten
-naittajansa tahtoa.
-
-Sillä aikaa kun salmen takana oli näin meluttu eikä mitään aikaan
-saatu, oli kylässä muuan leskimies, jolla ennestään oli kymmenkunta
-lasta, kaikessa hiljaisuudessa saanut suuren rotevan tytön tarttumaan
-paikan kokkaan ja he lienevät jo meidän saapuessamme lähteneet sulhasen
-kotiin yhdessä elämään. Mutta tällä kaupalla ei ollut rahvaan kesken
-puoltajia, koska sulhanen kuului olevan kovin köyhä ja luonnostaan
-"huono saamamies", s.o. hidas kaikenlaiseen ansioon. Sen mukaan naiset
-Vienan Karjalassa, jossa taistelu elämisen edestä on niin ankara, ensi
-sijassa arvostelevat kosijaa, eivätkä sitä puheissaan suinkaan salaa,
-vaan juuri sen ympäri kietovat koko asian. Muut ominaisuudet ovat
-tois'arvoiset. Ehkä tytöillä sentään on mielessään toisiakin ajatuksia,
-kun he siitä huolimatta lähtevät huonoille saamamiehille. Ruumiillinen
-kotikuritus kuuluu vielä sillä puolen tapoihin, jos eivät aviopuolisot
-oikein yhteen sovellu, ja silloin on tytön parempi olla ainakin
-tasaväkinen. Niin että on heikollakin miehellä etunsa. Kuulipa siellä
-jotenkin yleiseen puhuttavan semmoisistakin vaimoista, jotka kurittivat
-miehiään, vaikka tavallisempi tietenkin oli päinvastainen suhde.
-
-Monta muuta naimiskauppaa mainittiin olevan tekeillä, mutta nämä
-olivat ainoat, joissa tapahtui ratkaisu. Ystävätärtämme Seniä muun
-muassa kosi komeanpuolinen, tummaverinen Luvajärven mies, josta minä
-olin Luvajärvessä vähin kuulustellut, Senin pyynnöstä, mutta tyttö ei
-sanonut antaneensa sen varmempaa vastausta, oli vain kehottanut häntä
-tulemaan Petron päivänä kotiinsa Jyvöälahteen, niin silloin moamo
-päättäköön asian. Samalle miehelle hän sitten menikin.
-
-Lopuksi mainittakoon muuan henkilö, joka häissä on ylen tärkeä,
-vaikk'en tiedä, alkaneeko hänen toimensa jo kosjottaissa. "Patvaska"
-on häitten varsinainen ohjaaja, hän toimittaa varsinkin kaikki
-tarpeelliset "varaukset", etteivät kateet ja noidat pääse avioliittoa
-rikkomaan, on siis tietäjämiehiä. Sen kosjoväen mukana, josta olen
-yllä kertonut, kulki kuitenkin mies, joka kuului toimittavan patvaskan
-virkaa. Hän osasikin muutamia loitsuja, jotka hän meille luki, ja
-ylpeänä ja mahtavana hän kuljeskeli kylällä, koettaen liittää yhteen
-nuoria sydämiä. Mutta näillä markkinoilla kuuluivat hänen kaikki
-yrityksensä menneen myttyyn. Kun häntä siitä yleisenä lähtöpäivänä
-pilkattiin ja sanottiin hänen saaneen "housunsa täyteen rankkia" -- se
-oli taas yleinen käyttösana semmoisesta tapauksesta, -- niin hän nolon
-näköisenä myönsi niin tapahtuneen ja väitti vihannesten rikkoneen hänen
-mahtinsa. Sen hän muka oli huomannut siitä, kun oli aamulla taittanut
-kepin -- jokaisella patvaskalla on viran puolesta keppi, ennen vanhaan
-ruoska -- ja se oli särkynyt moneksi kymmeneksi sälöksi.
-
-Patvaskain temput ovat muutoin vielä syvintä pakanuutta. Kaikenmoisia
-juttuja kerrottiin siitä, kuinka mahtavat patvaskat olivat
-riitaantuneet. Niinpä oli kaksi suurta patvaskaa, Sallinen ja Kana,
-joutunut keskenään riitaan. Kana oli koettanut rikkoa Sallisen
-patvaskoimista ja kerran häissä, joissa Sallinen oli patvaskana,
-loitsinut antilaan kalpeana maahan kaatumaan. Mutta Sallinen oli
-paikalla käynyt tyttöön käsiksi ja saanut hänet virkoomaan. Oli
-sanonut tietävänsä, kuka hänen lukunsa oli rikkonut, ja käskenyt mennä
-riiheen katsomaan, kuinka semmoiselle käy. Siellä oli Kana maannut
-kouristuksissa, vaahto suusta valuen. Sallinen oli hänen lumoista
-päästänyt vasta sitten, kun Kana oli vannonut ei toista kertaa
-kajoavansa Sallisen asetuksiin.
-
-Siihen loppui se helluntain vietto. Tiistaiaamuna lähdettiin
-paluumatkalle Komalahteen, useimmat jalan, toiset hevosella ratsastaen.
-Muutkin vieraat alkoivat hajota, jokainen omalle suunnalleen, tytöt
-kaiketi vähän pettyneillä toiveilla, sillä vähän oli ollut poikia ja
-vähän oli naimakauppoja tehty. Mutta minkä sille mahtoi, että ajat
-olivat niin huonot. Akonlahden prasniekkavieraista jäi suurin osa
-Kontokkiin, kisatakseen siellä sen päivän ja vielä seuraavan yönkin.
-Kontokissa vanha Poahkomie, joka 90 vuodestaan huolimatta oli kävellyt
-sinne Akonlahdesta saakka, loitsi terveeksi toverini jalan, jonka helle
-oli hautonut rakoille. En muista, lieneekö taika auttanut, ylenmäärin
-vaan olimme uupuneita saapuessamme vihdoin kuumilta kankailta Kiiteen
-rannalle. Siellä odottivat vielä kylänkävijäin veneet koreasti
-"pristanillaan". Olipa hyvänlainen myötäinen Akonlahteen. Kun ei ollut
-sanottavaa kiirettä, niin oikaisimme, toverini ja minä, uupuneet
-jäsenemme teljoille veneen pohjalle ja annoimme tuulen työnnellä.
-Varahvontta, joka oli koko prasniekka-ajan vain syönyt ja loikoillut,
-piti nyt virkeimpänä miehenä perää, meidän maatessamme. Hän katkoi
-koivunoksia veneen kokkaan, ja lehtien kohistessa, veneen valloillaan
-kellutellessa, laskimme väljälle.
-
-Ajatuksissani häälyivät näitten päiväin kummat kokemukset, ja
-mielessäni kyti itsepintaisia pikkumietelmiä, kuinka monikin runollinen
-kuvaelma haalistuu nykyisyyden valossa, rinnastettuna todellisen
-elämän kanssa. Mutta toiselta puolen olimme toki nähneet semmoisiakin
-piirteitä, jotka olivat omiaan lisäämään mieltymystämme karjalaisiin ja
-kohentamaan käsityksiämme heidän luonnonlahjoistaan ja taipumuksistaan.
-Elämä oli kaiken aikaa ollut niin säädyllistä, ettei kertaakaan
-järjestystä rikottu räyhäämisen, saatikka tappelun kautta. Ehkä siihen,
-paitsi karjalaisten yleistä luonnonlaatua, on syynä sekin seikka,
-että he ammoisista ajoista melkein itsenäisinä ollen ovat tottuneet
-hillitsemään mieltään yhteisissä kokouksissa ja luottamaan omiin
-järjestysvoimiinsa, jonka vuoksi tappelun halu oli niin sanoakseni
-synnynnäisen kurin alainen.
-
-Mutta mitä lieneekään ollut sameampia vaikutuksia, luonnon avarassa
-salissa ne pian hälvenivät ja muinaisuus läheni korvakuiskeen päähän.
-Varahvontta oli vanhaa runolaulaja- ja tietäjäsukua. Vaikkei hänen
-päähänsä ollutkaan paljoa tarttunut, niin harva se runo, jota hän ei
-olisi kuullut, josta ei moniatta säettä osannutkin. Uinahdettuani
-jonkun hetkisen heräsin puolivalveille ja veneen pohjalla selälläni
-maatessani, kuunnellessani huoparien hivutusta laitoja vastaan ja
-aaltojen kohinaa sivuillamme, näin taivasta vastaan Varahvontan lyhyen
-nenän ja leukaparran, joka liikkui edes takaisin huopauksen mukaan, ja
-kuulin hänen soinnukkailla käänteillä hyräilevän enemmän tuulta:
-
- "Toisinpa ennen tuulet tuuli,
- Toisinpa viehkurit veteli"...
-
-Hän luuli meidän nukkuvan ja taisi loihtia tosissaan, kunnes kohotin
-päätä nähdäkseni, kauaksiko oli tultu. Olimme keskellä selkää,
-sinisimmällä sinellä, hehkuvan sinitaivaan alla, keulassa veti
-lehvätukko itseään ravistellen ja rannoilla marjaiset vaarat kutoivat
-helteestä auerhuntujaan. Oli Ukko rukouksen kuullut ja laaja Komalahti
-täys'äänisenä pauhasi hänen lämpöiselle tuulelleen.
-
-
-
-
-RAJAKYLIÄ MYÖDEN.
-
-
-Akonlahdesta matkustimme melkein Maanselkää pitkin Kivijärven kylään,
-joka on Suomen rajalla, penikulman päässä Latvajärvestä. Matka kulki
-vuoron järvien poikki, vuoron maataipaleita, siellä täällä oli
-matkan varressa joku pieni kyläkin. Kaikkine saattajoinemme meitä
-oli jommoinenkin joukko, eikä matka pakinain puutteesta ikäväksi
-käynyt. Uudet saattajat aina taipaleen alkupäässä kyselivät kaikki,
-mitä meistä ja matkoistamme oli tiettävää. Mutta kovin pitkiin
-selityksiin ei tarvinnut ruveta, kun kuultiin meidän runonkerääjiä
-olevan. Jonkun verran huomiota herättivät kuitenkin valokuvauskoneet,
-niitä tuskin olivat kaikki ennen nähneet, vaikka kuulleet niistä, ja
-valokuviakin nähneet. -- Lytän järvellä muuan saattajista, kyseltyään
-näistä kojeista yhtä ja toista, kääntyi Varahvontan puoleen ja
-sanoi: "Minäpä tiiän, mikä on kartinan otto venäheksi, tiiätkö sie?"
-Varahvontta loukkaantui, kun ei tainnut kysymykseen vastata, mutta oli
-harmittelevinaan kysymyksen yksinkertaisuutta ja sanoi yrmeissään:
-"Elä paremmiltasi kysy!" Soutajapa ei niin vähällä hellittänyt, vaan
-tuumasi, että "kartina se kyllä on se portrietta, vaan mikäs on se
-otto?" Kun Varahvontta edelleenkin sulkeutui arvokkaaseen vaitioloon,
-niin minä puolestani uteliaana kysyin soutajalta, mikä se sitten oli.
-Hän vastasi: "Se on 'tipografia'." Kauas ovat jo sanat vaeltaneet,
-vaikka tuotteesta tuskin olisi tietty, kuinka päin se oli kädessä
-pidettävä.
-
-Kankailla oli helle jälleen pakahduttava, mutta soilla alkoi keli
-olla parempi, niiltä oli liika vesi jo juossut pois ja verraten hyvin
-pääsimme kulkemaan, vaikk'ei siltapuista ollut paljon tietoa. Toiset
-suot olivat hyvinkin laajoja ja viettäviä, täynnään harmaantuneita
-kuivia ränkkyjä, jotka osottivat niillä ennen olleen puunkasvua
-ja suottumisen siis muutamassa ihmisiässä melkoisesti edistyneen.
-Ne olivat hallaisia, kaameita maita, mutta eivät vailla omituista
-viehätystään. Toisin paikoin näyttivät suot valuvan matalain harjujen
-välissä portaittain alaspäin, niinkuin vanhat maajäätiköt.
-
-Mutta näitäkin taipaleita olivat sekä Lönnrot että Europaeus aikoinaan
-astua taputelleet, ja moni muu heidän jälkeensä. Ja näistäkin
-syrjäisistä paikoista oli moni hyväkin runo löytynyt. Europaeus kertoi
-eräänkin vanhan eukon hänelle laulaneen, "jonka yksi sana maksoi
-enemmän kuin monta kymmentä muiden." Lönnrot neljännellä matkallaan
-kulki tämän kautta Kivijärvestä Akonlahteen. Hän kertoo siitä näin:
-
-"Muuan tyttö, joka sieltä (Akonlahdesta) yksityisillä asioillaan oli
-tullut Salmijärveen, tuli opastajakseni, kuitenkin vasta pitkään
-tuumittuaan; hän näet arveli maineensa kärsivän siitä, että kahden
-kesken vieraan miehen kanssa kulkisi tuon puolentoista peninkulman
-pitkän tien. Sovimme matkalla erittäin hyvin, eikä tyttö malttanut olla
-perillä kiittämättä hyvää käyttäymistäni. Aina Vuokkiniemeltä alkaen
-tänne johtavat tiet olivat niin hyvässä kunnossa, että kaikkialla
-olisi voinut kulkea ratsain, jopa hätätilassa rattaillakin. Soilla ja
-rämeillä oli kapulasiltoja, jotka oli tehty jo 1788:n vuoden sodan
-aikana. Vaikkei niitä siitäperin oltu korjattu, ne kuitenkin vielä
-olivat jotenkin hyvät. Siitä näkee, miten kauan puu kestää vedessä.
-Akonlahdessa poikkesin Trohkimon taloon, missä minut vanhana tuttavana
-ystävällisesti vastaanotettiin. Sauna pantiin heti lämpiämään,
-huolimatta siitä, että jo oli sangen myöhäinen hetki; olin näet sinä
-päivänä kulkenut 5 peninkulmaa, 2 ratsain ja 3 jalan. Talo, joka
-edellisellä käynnilläni oli ollut köyhissä oloissa, oli tänä vuonna
-kaskimaistaan saanut paljon rukiita ja teki nyt kahta varakkaamman ja
-hauskemman vaikutuksen."
-
-Kuljimme tällä taipaleella rajankin poikki ja kävimme pikipäin Suomen
-puolella. Mutta Kuivajärven kylästä ei olisi huomannut, että oltiin
-omassa maassa, sillä vaikka se oli Kiantaa, on se kuitenkin täydelleen
-karjalaiskylän mallinen, sekä rakennustensa että asukkaittensa
-puolesta. Sanotaan sen perustajaksi erästä Suigarvesta, siis hamasta
-Vienan meren rantueelta tullutta karjalaista, joka oli paennut sotaväen
-ottoa. Talo oli hyvänlainen, siinä oli isot pirtit ja vierashuoneet,
-ja täällä, omalla konnullaan, karjalainen näytti uutterasti maataankin
-raatavan. Mutta hepä vasta olivat vanhauskoisia. Pirtissä istuessani
-näin akkunasta, kuinka vanha emäntä, kovasti mokisten, kantoi pihalle
-messinkisiä jumalankuvia... "Kaikki huoneet pakanoitshoo, millä ne
-nyt enää saa puhtaiksi"... niin toruen painui eukko rantaan ja pesi
-siellä hiekalla obrasansa oikein perusteellisesti. Arvasin asian...
-vierashuoneeseen tullessani oli siellä vahvasti tupakansavua, ja minun
-oli toveriani varotettava, jottei talosta häädettäisi. Muu talonväki ei
-toki näyttänyt ottavan asiaa yhtä vakavalta kannalta.
-
-Kuivajärven Huoviset ovat olleet jonkinlaisia runontaitajia, ja
-heidän laulumahtiaan tiedustellaksemme mekin olimme sinne poikenneet.
-Kun asiamme oli ajettu, matkasimme edelleen Kivijärveen, rajan taa.
-Tämä taival oli rasittavimpia koko matkalla tavattoman helteen ja
-kuivuuden vuoksi. Metsiä paloi joka taholla, vaikk'ei juuri meidän
-tiemme varressa. Niitä paloi sekä Venäjän että Suomen puolella.
-Viikkokausia päilyi taivaanrannalla synkkiä savupatsaita, jotka
-verkalleen siirtyivät eteenpäin, sen mukaan kuin matkasi etäinen
-palokin. Kivijärvestä oli melkein koko kylä lähtenyt sammuttamaan
-laajaa paloa, joka riehui Pirtakankaalla, lähellä Latvajärveä.
-Tulen päästessä metsään täytyi lähimpäin kyläin rientää miehissä
-sammuttamaan, olipa kiirettä mitä hyvänsä, semmoinen oli laki. Ja
-sanottiin olevan voimassa semmoisenkin asetuksen, että ellei tulen
-syytä saatu ilmi, niin täytyi lähimpäin kyläin korvata kruunulle
-vahinko. Tuskin tätä asetusta kuitenkaan tarkoin noudatettiin, sillä
-muutoin olisivat sekä Vuokkiniemen että Uhtuen kylät saaneet melkein
-järjestään tehdä vararikon, niin laajalta sinä kesänä paloi metsiä.
-Muutamaa paloa, joka liikkui Lonkkavaaran sydänmaalla ja turmeli paljon
-metsää, väitettiin jonkun sydänmaan eläjän sytyttämäksi; hän oli muka
-sillä tavalla karkoittanut karhuja laidunmailtaan. Ja se näyttikin
-onnistuneen. Karhu on, niin kerrottiin, ylen arka, etteivät sen
-arvokkaitten turkkien karvat kärventyisi, ja juoksee sen vuoksi pitkät
-matkat, kun tuli sattuu irti pääsemään sen asuinmailla. Sanottiinkin
-sinä syksynä ilmestyneen karhuja rintakyliin tavallista enemmän,
-vaikkei niistä muinakaan vuosina puutetta ollut. Kivijärven kylästä oli
-karhu edellisenä kesänä kaatanut 9 lehmää ja yhden hevosen, ja sitä
-edellisenä 14 lehmää ja yli 50 lammasta. Lampaita se oli kerrankin
-mätännyt 16 yhteen läjään, niin meille kerrottiin. Ja Kivijärvi
-kuitenkin on melkoinen asunta-aukea ja suurimman liikkeenkin varressa,
-koska sen kautta kulkee valtatie Uhtuesta ja Vuokkiniemestä Suomen
-puolelle.
-
-Varahvontta sai Kivijärvellä muutamaksi päiväksi lomaa, jotta saattoi
-käydä Venehjärvessä perhettään tervehtimässä. Toverini ja minä
-suoriusimme mekin iloiselle retkelle, läksimme käymään Ämmän tehtaalla
-kotimaan kuulumisia saamassa.
-
-Oli itse juhannuspäivä, kun läksimme Kivijärvestä, saattajina kaksi
-sikäläistä miestä, jotka tulivat Vuokin pohatoilta jauhoja lainaamaan.
-Rajalle ei ollut kuin monias kilometri, sitten kuljettiin Viiangin
-järven poikki, joka jo oli omalla puolella, ja edelleen Hyryn
-rantaan, josta vesi veti yhtämittaa vaikka mereen saakka. Hyrystä
-saimme lainaksi veneen, joka oli niin rauskaksi lahonnut, ettei
-olisi luullut sen pinnalla pysyvän. Mutta Hyryn Matti, jonka vene
-oli, repi paidastaan tukkeita pahimpiin paikkoihin ja käski sitten
-matkalla "hämmentää ojassa vettä", niin kyllä sillä pääsi. Meitä tämä
-neuvo vähän kummastutti. Mutta kun tultiin järveltä savipohjaiseen
-ojaan, joka siitä laski toiseen järveen, niin sekoittivat molemmat
-saattomiehemme ojan veden aivan liemeksi ja siihen jäätiin vähäksi
-aikaa odottamaan. Tapahtui kun tapahtuikin se ihme, että vuoto kokonaan
-lakkasi. Sisään vuotavan veden kanssa oli rakoihin tarttunut niin
-paljon mutaa, että ne tukkeusivat. Arvatenkaan ei semmoinen tiivistys
-ole hyvin pitkäaikainen. Mutta meitä se kunnolla auttoi Vuokkiin saakka.
-
-Kapeita jokia ja järviä laskeusimme Vuokin avarammille vesille,
-poikkesimme Vuokin kylässä ja saimme sieltä toiset saattajat erään
-lahden pohjaan, josta ei ollut kuin joku puolen peninkulmaa Ruukkiin.
-Verrattoman virkistävä oli lyhyt käväisy omalla puolella ihanalla
-säällä, ja korvet ja kanervikotkin polkumme varressa tuntuivat omalla
-puolella kahta kauniimmilta. Näin kuukausmääriä erossa oltua tuntui
-siltä, kuin olisi maailmassa tapahtunut tavallista enemmän sillä aikaa.
-Kuinka jakamattoman tunnustuksen taas vaihteeksi annoimme kultuurille
-ja sen mukavuuksille vierasvaraisessa Ruukissa! Kun olimme kirjeemme
-kirjoittaneet ja kunnolla levänneet, palasimme taas reippaalla mielellä
-rajan taa. Vuokin kylästä astuimme nyt yhden taipaleen maisin, joten
-pääsimme Hyryyn oikoisempaan ja nopeammin. Kivijärvestä, jossa
-Varahvontta jo odotti, matkasimme edelleen Vuokkiniemeen, kuljettaen
-tavaroita rattailla Tshenajärven Äijönlahteen. Mutta tie oli niin
-koleata, ettemme sitä toiste yrittäneet. Jyvöälahdessa, karjalaisessa
-kodissamme, olimme pitkällisen poissaolon jälkeen hyvin tervetulleita.
-
-Kauaa emme nyt joutuneet siellä viipymään. Pisin mutka oli edessämme.
-Meidän piti lähteä Vienan Karjalan pohjoisimpaan osaan ja kiertää
-sieltä Kemijoelle, noustaksemme jokea pitkin takaisin Kuittijärville.
-Lauantaina saavuimme Jyvöälahteen ja maanantaina olimme jo uudelleen
-matkalla.
-
-Ystävillämme Senillä ja Okahvilla oli paljon kerrottavaa, mitä oli
-poissa ollessamme tapahtunut. Kosijoita oli käynyt monet erät, mutta
-kaikki olivat saaneet lähteä matkoihinsa, tyhjin toimin, vaikka nämäkin
-tytöt olivat kihloja ottaen poikia narranneet. Sen he hieman häveten
-tunnustivat.
-
-Iltasella he opettivat meille uudelleen katrillit ja pitkät kisat
-y.m. karjalaiset tanssit, jotka olivat alkaneet matkalla unohtua, ja
-kisan jälkeen läksimme tsunalaan, pieneen pesättömään huoneeseen, jonka
-seinillä riippui neitosien vaatteita, katkeamaton ympärys monenvärisiä
-karttunoita, vanhanaikaisia siniseksi painettuja sarkavaatteita ja
-kalliimpia silkkivaatteita, muslimeja y.m., mitä hyvin järjestettyyn
-myötäjäisvarustukseen kuuluu. Tyttärien ainoa rikkaus tällä puolella,
-jossa naisilla ei ole varsinaista perintöoikeutta, on nimittäin
-puvusto, ja sitä sen vuoksi jokainen kassan kantaja koettaa saada
-kokoon niin paljon kuin mahdollista. Lattialla oli suuria lippaita,
-jotka olivat täynnään Senin liinavaatteita. Huoneessa oli kaksi
-vähäistä akkunaa, seinillä penkit ja akkunain välissä pieni pöytä.
-Seinät oli koristettu kirjavilla kuvilla, joista suuri osa oli Senin
-maalaamia. Hänellä näet oli paljon taipumusta piirustukseen ja
-maalaamiseen, ja useat hänen kuvistaan olivat sangen hauskat naivin
-käsityksensä ja luontevan värityksensä kautta. Uhtuan venäläisen papin
-pojalta hän kertoi saaneensa muutamia väripaloja.
-
-Tässä huoneessa pelasimme usein iltasin "uraa" arpanappuloilla ja
-vietimme aikaa tarinoissa. Niin sinäkin iltana kisan päätyttyä istuimme
-tuttavallisessa keskustelussa.
-
-Minä tein tarkemmin selkoa tiedoista, joita olin hankkinut eräästä
-Senin kosijasta. Kosijalle olin, hänen Luvajärvessä kysellessään,
-kiitellyt Senin hyvää näköä, ahkeruutta ja taitavuutta kaikenlaisiin
-töihin. Suurta arvoa näytti mies antavan tälle osavuudelle, mainitsi
-muun muassa kuulleensa, että tyttö osasi lukea ja kirjoittaa, jonka
-tiedon minä vahvistin oikeaksi. Se varsinkin näytti hänessä herättävän
-kunnioitusta; hän oli itsekin jonkun verran perehtynyt näihin
-harvinaisiin taitoihin. Mutta kun hän lopulta painosti sitä, oliko
-tyttö myös hyvä raataja, niin harmitti se minua melko lailla, sillä
-tarpeekseni olin nähnyt, kuinka naiset saavat tuolla rajan takana
-suorittaa kaikki raskaimmat työt. Kysymys mielestäni ennusti huonoa
-kohtaloa hänen tulevalle vaimolleen, ja kun hän itse puolestaan ei
-kuulunut olevan kehuttavan kärkäs raatamaan, niin kerroin tämänkin,
-valaisten asiaa, miten parhaiten saatoin. Sen tein sitä paremmalla
-omallatunnolla, kun kuulin puhemiesten esittäneen kosijan asiat
-ylenmäärin kaunistetussa valossa.
-
-Hetkisen istuttuaan mietteissään hän kertoi saaneensa kirjeen eräältä
-toiseltakin pojalta, joka lupasi ottaa hänet vaimokseen. Hän antoi
-hieman epäröiden tämän kirjeen luettavakseni. Sen kirjoittaja oli aivan
-nuori, ei yhtäkolmattakaan täyttänyt nuorukainen, joka oli kerran
-prasniekkamatkoilla tutustunut Seniin. Kirjeessä hän kertoi kovasti
-mielistyneensä häneen, sillä "ei koskaan ennen hän ollut nähnyt niin
-lystiä tyttöä", joka olisi osannut niin sievästi puhua ja käyttää
-itseään. Tämä perustelu se teki minuun vaikutuksen ja selitin, etten
-minä puolestani hetkeäkään epäilisi, kummalle mennä. Tämä ei tahtonut
-raatajaa, vaan hauskan kumppanin -- ja hänet tiesin muutoinkin kelpo
-pojaksi.
-
-Mutta tyttö moitti häntä liian nuoreksi, noin neljää vuotta itseään
-nuoremmaksi, ja sitä paitsi oli pelättävä, että hänet vietäisiin
-sotaväkeen. Viisi, ehkä seitsemän vuotta saisi vaimo sitten elää
-miehettä. Ja ken tietää, pitäisikö tuo mies enää palatessaan omanaan.
-Tyttö lupasi kuitenkin asiaa tarkemmin miettiä, ja siihen alkoi harveta
-keskustelumme.
-
-Tyttö parka, ei ollut hänen asemansa kehuttava! Kahden eli hän äitinsä
-kanssa isävainajan jättämässä talossa, kahden he saivat hoitaa
-maanviljelyksen, karjanhoidon, kalastuksen, siinä kysyttiin ahkeraa
-työtä, kun ei ollut varoja pitää usein päiväpalkkalaisia. Sekä tytär
-että äiti olivat kuitenkin uutteria ihmisiä, ja kun he jonkun verran
-ansaitsivat jauhokaupallakin, tulivat toimeen jotakuinkin.
-
-Mutta talon oikeat omistajat olivatkin tytön molemmat veljet, jotka
-asuivat Suomessa. Jos nämä palaisivat kotia ja ottaisivat talon
-haltuunsa, niin ei ollut ensinkään varmaa, saisiko sisar enää talossa
-asua. Jos hän jäi kotiin, niin oli ainakin naimatta jääminen pelättävä,
-sillä kotivävyä ei voitu ottaa taloon, johon millä hetkellä hyvänsä
-saattoivat palata oikeat isännät. Jos hän taas meni muualle naimisiin,
-jäi vanha, heikontunut äiti ypöyksin. Kuka hänet elättäisi?
-
-Maanantaina lähdimme pitkälle matkallemme, ja tuttava rahvas tuli
-rantaan meitä saattamaan ja onnellista matkaa toivottamaan. Kun olimme
-laskeneet Jolmosen vihaisen kosken ja soutaneet kapeat välivedet ja
-virrat, tulimme Keski-Kuittijärven aavalle ulapalle, jolla ankara
-raemyrsky meidät yllätti ja vihurit ja kuohuvat laineet pakottivat
-laskemaan maihin pieneen selkäsaareen. Siellä äkkimyrskyn rauettua ja
-auringon puhjettua lämpöisesti paistamaan, kivikoiden höyrytessä ja
-aaltojen asettuessa, siellä havumetsän alla, rannan kalliolla luimme
-kirjeen, jonka olimme mukaamme saaneet. Siitä saatoimme arvata, minkä
-päätöksen ystävättäremme oli tehnyt tulevaisuuteensa nähden.
-
-Kun monen viikon kuluttua palasimme Jyvöälahteen, oli Seni viety.
-Tuttavat surkuttelivat, kun emme häihin joutuneet; ne oli vietetty
-parhaaseen Karjalan malliin, sillä tytöllä oli rikkaita sukulaisia.
-Palatessamme äiti yksinään, alakuloisena ja itkenein silmin liikkui
-laajoissa huoneissa, jotka entisen varallisuuden aikana miesvainaja oli
-rakentanut. Raskas oli hänestä ollut ero, mutta hellällä luonnollaan
-hän ei voinut estää viimeisenkään lapsensa lähtöä.
-
-
-
-
-SUURELLE TUOPPAJÄRVELLE.
-
-
-Matkalla Uhtueen poikkesimme nyt Enonsuuhun, joka kylä on sillä
-paikalla, missä Ylä-Kuittijärvestä tuleva joki laskee Keski-Kuittiseen.
-Kylä ei ole suuri, mutta eräs sen taloista on suurin, mitä on koko
-Vienan Karjalassa. Varahvontta jo ennakolta kuvitteli, kuinka hyvänä
-meitä pidettäisiinkään tässä laajalta kuulussa talossa, ja me
-ajattelimme vähän samaan suuntaan, sillä useita edellisiä matkustajia
-siellä oli hyvin kestitty. Cajanin päiväkirjassa luetaan, hänen
-Lönnrotin keralla vierailtua samassa talossa: "Hyvästi vastaanotetut,
-punasta viinaa, ruokaa, pakinata. Kornitsa illaksi ja yöksi,
-asuttavaksi."
-
-Kylän suurin talo on, niinkuin jo olen maininnut, kahdenkertainen ja
-maalattu ja näytti kauniissa virtamaisemassa hyvin muhkealta. Isäntä
-oli paljon oleskellut Suomessa, mutta lienevätkö kokemukset meidän
-puolella olleet ikävää laatua, vai mikä lienee ollut syynä, hän ei edes
-käskenyt huoneisiin, vaikka näki meidän seisovan porraspäässään sateen
-suojassa; vilkaisi vain kerran vihaisesti ja tiuskaisi sitten jotain
-pihan poikki rengilleen. Vaikea oli meidänkään näin ollen sisään pyrkiä
-ja pyytää ruokaa, jonka tarpeessa olimme; lähdimme koettamaan onneamme
-toisissa taloissa, jotka olivat vaatimattomammat ja sen puolen malliin
-rakennetut. Ensimmäisessä oli kuitenkin niin huono komento, keskellä
-lattiaa istui vaivainen ryysyinen ukko, joka tuijottaen käänsi meihin
-kärsineet kasvonsa, että lähdimme kolmanteen. Siellä oli vain vaimoja
-kotona, eikä niitä näyttänyt haluttavan ruveta pakinoihin vieraitten
-kanssa, joita ei isoon taloon huolittu; mutta ruokaa ei sentään juuri
-kiellettykään. Tuskin se oli pöydälle saatu, niin jatkettiin pirtin
-toisessa päässä vallan huimaa akkatoraa, jota kyllä oli hupainen
-kuunnella, vaikka se osottikin, kuinka vähän näistä vieraista
-välitettiin. Totta puhuen tuntui täällä niin kumman vanhanaikaiselta,
-kuin olisimme tulleet maahan satoja vuosia takaperin paljon mainittujen
-"varassussotien" aikana. Kun saatoimme hyvällä syyllä otaksua, että
-näin lähellä Jyvöälahtea hyvin tiedettiin, mitä miehiä olimme, niin
-emme voineet muuta kuin luulla, että ynseys oli tahallista. Syvimmin
-tämä kohtelu vaikutti Varahvonttaan. Ihmetellen ja yhä ihmetellen hän
-rantaan astuessamme sanoi, tarkoittaen sillä pohattaisäntää: "Ja tuota
-me kaikki olemme jumalanamme pitäneet, eikä osaa sen paremmin olla."
-
-Tuskin olimme jälleen päässeet selkää kohti aukenevalle virralle, kun
-äkkivihuri tempasi Varahvontan päästä uuden lakin ja vielä Kustinkin
-lakin saman tien, ja siitä alkoi niin kiivas takaa-ajo, että pian olimme
-taas hyvällä tuulella. Itsekseen riidellen Varahvontta pyyhkieli
-lionnutta karkulaista, suori sen kaikin puolin, painoi sitten entistä
-tiukempaan päähänsä ja yhtyi nauruumme.
-
-Ankara rajuilma sitten kasteli meidät kokonaan ja ahdisti pieneen
-saareen säänpitoon. Kun se oli ohi puhkunut, tyyntyi tuuli ja ilma
-näytti asettuvan kaikkein kauneimmilleen; mutta tuota pikaa tuuli
-kääntyikin pohjoiseen, suoraan vastaiseksi, ja väänsi melkoisia
-laineita. Keski-Kuittijärvi on Enonsuun kohdalta noin penikulmaa leveä,
-eikä sitäkään, jos lukuun otetaan vastarannalla olevat suuret saaret,
-jotka ovat melkein kiinni sikäläisessä manteressa. Tämäkin selkä on
-siis väärin piirretty karttoihin ja Uhut merkitty pari penikulmaa
-kauemmaksi pohjoiseen, kuin se todella onkaan. Varmaan on tämä selkä
-oivallista kalavettä. Uittelimme uistinta, eikä aikaakaan, kun siihen
-tarttui niin pirteä ja kookas kuuja, että siitä saimme evästä moneksi
-päiväksi. Nämä kuujat eli taimenet olivat lisäksi niin lihavia, että
-harvassa saa semmoista kalaa eväiksi paistaa. Paljon kuuluivatkin
-Uhtuen miehet saavan uistamalla lohta, varsinkin niiden saarien
-salmista, jotka jäivät selän yli soudettaissa vasemmalle. Oikealle
-puolelle jäävän suuren Uhut-saaren salmessa oli kymmeniä veneitä
-nuotalla. Selkä elostui melko lailla, kun he rajuilman ohi mentyä
-laskivat ulos rannasta, purje joka veneessä.
-
-Vastatuulta kiskottaissa Varahvontta lohdutteli meitä sillä, että
-"etelässä vetelä ja pohjoisessa pouta", ja hyvän sään toivossa
-ahersimme selän poikki. Kuljimme tämän ensi taipaleen lainaveneellä ja
-sousimme itse.
-
-Uhtuessa emme joutuneet tällä kertaa viipymään -- se on niin suuri
-kylä, että siinä olisi ollut moneksikin päiväksi tutkimista -- vaan
-lähdimme jo seuraavana aamuna ani varhain ensimmäiselle maataipaleelle.
-
-Kuittijärvien pohjoispuolella on, samoin kuin eteläpuolellakin, laaja
-erämaa, joka erottaa tuon vesistön Tuoppajärvestä. Kyliä on harvassa,
-niitten väliä penikulmia. Samoin kuin eteläpuolella, näyttää välimaa
-pohjoispuolellakin olevan korkeanlainen maanselkä, joka idässä päättyy
-Tuoppajärven syvänteeseen. Ensimmäisellä taipaleella ei neljällä
-penikulmalla ole ainoatakaan asumusta, ainoastaan puolivälissä autio
-pirtti, jossa matkamies saattoi levätä ja keittää murkinansa. Imbergin
-kartalla tämä väli on merkitty vajaaksi kahdeksi penikulmaksi.
-
-Alussa kulkee polku tasaisia kankaita noin puolentoista penikulmaa,
-erottuaan kylän takana Uhutjoesta, joka on paksuihin lietekerroksiin
-uurtanut arvoaan paljon mahtavamman uoman. Kangas kohoo alhaisista
-rantaseuduista penkereittäin, joitten kaltaat ja päällystät ovat
-niin tasaiset, kuin olisivat ne taidetyötä. Ja kangas itse oli niin
-sileätä, että viisitoista virstaa olisi voinut rattailla ajaa, vaikkei
-varsinaista tietä ollut. Mutta sitten oli kiivettävä jyrkän vuoren
-yli, joka oli poikittain vastassa. Metsä oli, kun oli kyläraiskiosta
-päästy, koskematonta kruununmetsää, mutta aivan kookkaaksi ei mänty
-jaksa näillä kankailla kehittyä, vaikka sillä olisi paljonkin ikää
-niskoillaan. Niin köyhää on maanlaatu, ettei mäntyjen alla kasvanut
-kaikin paikoin kanervaakaan, sianpuolaa vain, joka näille peräpohjolan
-kankaille onkin ominainen kasvumuoto. Siellä täällä oli kankaan
-syvennyksissä pieniä järviä, ja murheellisempaa, vakavampaa, maailman
-riemuja paenneempaa metsäpiiriä saa harvoin nähdä kuin näitten järvien
-rannalla. Vaikka se näytti kasvaneen siinä luomisesta saakka, oli sen
-rintama kuitenkin aivan harva, eikä missään nähnyt sitä olemisen ilon
-piirrettä kuin hyvällä jouhevalla hirsikankaalla tai vaihtelevassa
-sekametsässä. Jokainen puu oli kuin erakko, jolla ei ollut kilpailijaa,
-ei juurellaan, ei sivuillaan, sillä välilleenkin ne olivat heittäneet niin
-viljalti tilaa.
-
-Lähempänä Röhöä maa muuttui vaihtelevammaksi. Siellä täällä oli
-kuljettava suon tai järven poikki. Eräässä näistä järvistä oli niin
-sanomattoman kirkasta, melkein vihtrilliviheriää vettä, että sen
-vertoja tuskin näkee muualla kuin alppijärvissä. Kuljimme sen poikki
-niin laholla sammaltuneella veneellä, että laidoista saattoi sormin
-noukkia paloja, mistä vain halutti. Oli syytä pelätä, että se hajoisi
-allamme. Yksi mies ei mitenkään tahtonut ennättää ajaa pois niin paljon
-vettä, kuin raoista vuoti. Aidaksilla soutaen pääsimme kuitenkin
-rantoja kiertäen järven poikki.
-
-Hyvin uuvuksissamme saavuimme illalla Röhön järven rantaan, mutta
-emme enää jaksaneet lähteä lahtea kiertämään kylään päästäksemme,
-vaan rupesimme ehätyspaikalla huutamaan ja ampumaan, kylä kun oli
-niemen takana, niin ettei sitä näkynyt. Meillä näet oli painoja monta
-raskasta taakkaa, sillä olin ottanut matkaan melkoisen varaston
-valokuvauslevyjä. Muuan saattajista oli seitsemänkymmentä täyttänyt
-puolisokea ukko, joka vähän ansiota saadakseen oli pyrkinyt kantajaksi,
-ja hän toikin taakkansa reippaasti perille saakka. Joukossa pysyäkseen
-ja kompastuksia välttääkseen hän aina astui jonkun toisen kantapäissä
-kiinni. Kerran vähän jäljelle jäätyään hän kuitenkin poikkesi väärälle
-polulle, kunnes kuuli, niin hän kertoi, askelien töminän sivulta päin
-ja siitä huomasi väärään poikenneensa. Niin reippaina ja työkuntoisina
-viimeiseen saakka nämä luonnon lapset pysyvät, ja niin heidän myös
-täytyy viimeiseen saakka taistella nälältä säilyäkseen.
-
-Ehätysvenettä odotellessamme ammuskelin oivalla revollillani pilkkaan,
-jotta kylä paremmin kuulisi, että venettä oli tarpeen. Ammuin koivun
-pökköön ja Varahvontta, joka alati oli valmis palveluksiin, kävi
-osoittamassa, mihin luodit sattuivat. Olinkin sinä iltana oivalla
-amputuulella, sillä kaikki luodit sattuivat, vaikka ammuin niitä
-puoliväliin toistakymmentä. Oikein ilostuin omaa taitoani, jota en
-ollut niin hyväksi luullutkaan, kunnes lähtiessäni itsekin katsomaan
--- en löytänyt puusta ainoatakaan. Varahvontta seisoi vieressä vähän
-häveten, minä olin nolo ja Kusti nauroi ja julisti ääneensä ukon
-oveluutta. Muut karjalaiset eivät sitä suurestikaan ihmetelleet, sehän
-oli luonnollista, että ukko koetti isäntiään palvella mielen mukaan.
-Rehellinen hän siitä huolimatta oli, vaikka karjalaisen käsityksen
-mukaan.
-
-Puolen tuntia huudettuamme ja ammuttuamme näimme iloksemme ehätysveneen
-pistävän niemen takaa järvelle. Pääsimme kunnon kevariin, saunaan,
-saimme samovaaran pöydälle ja pätevää ruokaa, ja niin kuittasimme pian
-pitkän taipaleen rasitukset. Mutta seuraavana päivänä emme olleet
-saada kyytiä. Muistaakseni oli osa kylän väestä sammuttamassa hyvin
-laajaa paloa, joka oli viikkokausia riehunut Kepajoen kankailla, jonkun
-penikulman kauempana idässä; mutta matkakirjeemme lopulta vaikuttivat,
-että kyläläiset hommasivat väkeä saattamaan taipaleen poikki. Muutoin
-olisimme saaneet palata Uhtueen sen sileän tien.
-
-Olimme jo enemmän kuin puolimatkassa Tuoppajärvelle. Erittäin
-vaivaloisen taipaleen kuljettuamme pääsimme puolentoista penikulman
-päässä olevaan Suureenjärveen, joka on korkealla äsken mainitulla
-maanselällä.
-
-Siellä olimme yötä talossa, jonka väki järjestään oli vanhinta vieroa.
-Tämä uskonsuunta on Vienan Karjalan pohjoisosissa vallitseva, ehkä
-siitä syystä, että ne olivat lähempänä Tuoppajärven saarella salassa
-elelevää ja vaikuttavaa starovieroluostaria. Tylyä vainoa paeten oli
-saareen tullut munkkeja Aunuksesta, perustanut luostarin ja saanutkin
-siinä kauan rauhassa elää, kunnes asia tuli viranomaisten tietoon
-ja luostari hävitettiin. Mutta rahvaasta ei vanhaa vieroa voitu
-pois juurruttaa, ja se halveksi yhtä syvästi "oikeauskoisia" kuin
-luterilaisiakin. Molemmat olivat heistä "mieroa", molempia kohdeltiin
-saastaisina. Mierolaiset eivät varsinkaan saaneet syödä samoista
-astioista kuin vanhan vieron tunnustajat, vaan heitä varten oli
-erityiset "mieron stautshat", jotka etenkin ennen tahallaan jätettiin
-pesemättä ja likaisiksi ja monesti tuotiin navetasta. Eräs arvoisa
-Uhtuen isäntä muisteli vielä, kuinka hänelle oli täällä pohjoisen
-puolessa sukulaistalossakin, jossa hän nuorempana kävi vieraissa, tuotu
-ruokaa likaisella kupilla, joka suoraan navetasta kannettiin hänen
-eteensä. Nyt olivat nämä tavat jo jonkun verran lauhtuneet; vaikka
-luultavasti vieläkin pidettiin tarkkaa lukua siitä, etteivät astiat
-sekaantuneet, olivat ne toki moitteettoman puhtaat. Mutta talon vanha
-isäntä pani kovin kysymykseen, tokko meitä voitaisiin vierashuoneisiin
-laskea, arvellen meidän ne pakanoitsevan tupakansavulla. Sitten
-olisi suuri työ niitten puhdistamisessa. Mutta miten hän päänsä
-ympäri tuumasi, niin pääsimme kumminkin, ja hyvässä talossa yömme
-vietimmekin. Olimme useinkin puheissa näistä vieron käskyistä ja
-koetimme selittää, ettei niissä voinut olla mitään järkeä. Eiväthän
-vierolaiset muutoinkaan karttaneet mierolaista seurustelussa vaan esim.
-avioliittoja solmittiin ristiin rastiin ollenkaan kysymättä, oliko
-puoliso mieroa vai vieroa. Mutta sitä he eivät käsittäneet, pitivät
-vain tiukasti kiinni vanhasta tavasta.
-
-Suurestajärvestä astuttuamme jonkun matkaa tulimme vaaran korkeimmalle
-kohdalle, ja sinne näkyi, vaikka vielä puolentoista penikulman päässä,
-laajaa siintävää Tuoppajärveä niin pitkältä kuin silmä kantoi. Yhtenä
-saattajana oli meillä nyt vilkas mustapartainen mies, joka näytti
-korkeintain neljänkymmenen ikäiseltä, mutta jolla harteillaan olikin
--- seitsemänkymmentä vuotta. Reippaasti hän kantoi raskaan taakkansa.
-Penikulman astuttuamme tulimme joelle, joka laski Tuoppajärveen, ja
-sitä sousimme Valasjoen kylään, joka on aivan selän rannassa.
-
-Niinkuin meri se levisi eteemme, silmä ei erottanut rantaa kaosta
-eikä vastapäätä idästäkään. Ihastuimme näköä ja nousimme maihin,
-sitä rauhassa katsellaksemme. Valasjoen kylä on pieni kalastajakylä,
-somalla paikalla, rannat täynnä talaita ja kuivaustelineitä.
-Tuoppajärven kylät kukin kulmallaan elävätkin suureksi osaksi tämän
-mainion järven kaloilla. Kalavesiä on riittävästi jokaiselle. Ne ovat
-siksi etäällä toisistaan, etteivät ole kaikki enää samaa kansaakaan,
-sillä järven eteläpäässä jo puhutaan toista kielimurretta, joka,
-samoin kuin Kuittijärvilläkin, pehmentää semmoisia kirjaimia kuin
-s, n, l. Pohjoispää, joka puhuu kovempaa murretta, sanoi niitten
-"njätshäyttävän" puheessaan. Tässä sanassa itsessään on heti ensi
-kirjaimessa tuo pehmennys eli "muljeeraus".
-
-Veneet olivat täällä toisen malliset kuin Kuittijärvillä, lyhyet,
-leveät ja korkealaitaiset, jota vastoin Kuittijärvillä jokiveneen malli
-on yleinen. Siitä paikalla näkyi, että Tuoppajärvellä täytyy taistella
-ankaria aaltoja vastaan. Nyt oli kuitenkin aivan tyyni, koko ulappa oli
-sileä kuin peili. Kuitenkin ulkonimme arkaillen aavalle pinnalle, sillä
-hyvin äkkiä näillä vesillä toisinaan myrskyt yllättävät. Mutta toiselta
-puolen oli Tuoppajärven vedellä semmoinen kirkkauden lumous, että sitä
-katsellessa kammo häipyi. Missä vain pohja oli vähänkin likellä, se
-näkyi niin selvään, kuin ei olisi välillä ollut mitään, tyhjää vain.
-En ole missään muualla nähnyt niin runollisen ihanaa, hopeista vettä,
-kuin tässä laajassa järvessä. Sen puhtaus oli niin hurmaava, että sitä
-hetken katseltuasi katselit kaikkea, rantoja, hiekkoja ja vaarojakin
-suuremmalla lemmellä. Mutta rannat ovatkin pohjoispäässä kauniit. Sillä
-puolella lähestyvät järveä melkoiset selkoset ja vaarat, vaikka niillä
-onkin rauhallinen loivuus, eikä tunturimaiseman jylhyyttä. Kun olimme
-soutaneet selälle, niin alkoi oikealla puolella, keskellä selkää, näkyä
-saari, jossa ennen oli tuo kovan onnen luostari. Saari on jotenkin
-laaja, penikulmaa pitkä. Vähitellen alkoi vedestä nousta vastarantakin,
-ja kun sää pysyi hyvänä, niin pääsimme seikkailuitta Kiestinkiin.
-
-
-
-
-
-LÖNNROTIN MATKA POHJAN PERILLE V. 1837.
-
-
-Seitsemännellä runonkeruumatkallaan Lönnrot lähti tutkimaan niitten
-seutujen runorikkautta, jotka olivat Uhtuen pohjoispuolella. Hänellä
-ei tosin ollut varmoja toiveita siitä, että siltä puolelta runoja
-karttuisi, mutta ei kuitenkaan voinut jättää pohjoisia seutuja
-käymättäkään, sillä olihan mahdollista, että siellä, vielä etäämpänä
-sivistävistä vaikutuksista, olisi säilynyt semmoisia runoja, jotka
-olivat muualta hävinneet. Uhtuelle saakka hänellä oli, niinkuin jo
-olemme maininneet, ylioppilas Cajan seuranaan; mutta siitä eteenpäin
-hän jälleen matkusti yksin. Lönnrot oli seuranrakas mies ja
-haikealta hänestä sen vuoksi tuntui ero matkatoveristaan. Cajanille
-kirjottamassaan kirjeessä hän sanookin:
-
-"Tuskin uskotkaan, kuinka Uhtuvasta lähettyäni maailma minusta näytti
-kamalalta. Sitä ikävätä en voi 'sanoilla sanoa, enkä virsissä veteä.'
-Olen usein ennenkin Venäjän puolella ollut, vaan niin apialla mielellä
-en konsa vielä. Usein tulivat vielä toisella ja kolmannellaki päivällä
-veet silmiini. Voi kuinka mielelläni olisin jälkeesi kotiin kääntynyt,
-jos olisin kehannut ja jos toisella puolen ei himoni olisi vetänyt
-minua ulommaksi tievustelemaan, mitä voisi löytyä. Ainaki pitää niillä
-seuvuin kerta käyvä, saa min saapi, ajattelin ma, ja ehkä toiste en
-enää pääsiskään."
-
-Matka tosiaan kävi saaliin puolesta köyhemmäksi ja vaivoista ja
-vaaroistakin runsaammaksi kuin ainoakaan Lönnrotin aikaisemmista
-retkistä. Ehkä kirjeen alakuloiseen sävyyn vaikutti pettymyskin,
-kun hän nyt, yleisillä varoilla kulkiessaan, sai mielestään entistä
-vähemmän aikaan. Kirje on nimittäin Kuusamosta kirjotettu; Lönnrot
-oli jo silloin todennut, ettei Kuittijärvien pohjoispuolella ollut
-saaliista toiveita.
-
-Seuratkaamme Lönnrotia tälle retkelle, ja sitäkin suuremmalla syyllä,
-kun hän kulki seutuja, joissa sen jälkeen harva on yhtä tarkkaan
-matkustellut. Matkalla hän piti päiväkirjaa, johon hän runojen
-puutteessa entistä tarkemmin merkitsi muistoon havaintojaan ja
-matkakokemuksiaan. Hänen ripeytensä muistikkeiden tekemiseen on sitäkin
-ihmeteltävämpi, kun matka tapahtui myöhään syksyllä ja talvella ja
-kaikkein köyhimpien ja ynseimpien seutujen kautta, pakkasessa, liassa
-ja leivän puutteessa, sanalla sanoen oloissa, jotka joka suhteessa
-olivat omiaan mieltä masentamaan.
-
-Uhtuesta Lönnrot matkusti hevosella Ohtaan, niinkuin jo tuonnoin
-mainitsimme. Oltuaan Ohdassa yötä hän seuraavana päivänä jatkoi matkaa
-Pistojärveen ja viipyi siellä pari päivää, mutta ei tavannut mitään,
-jota olisi kannattanut muistoon kirjoittaa. Pistojärvestä hän kulki
-edelleen Suvannon kylään, joka on kauempana pohjoisessa, Pistojoen
-varressa.
-
-"Suvannolta tänäpänä oli kaha'päinki mieleni, taikka Kuusamon kirkolle
-taikka Pyhään saareen. Ikävöitsinpä taas hoti vähäksi ajaksi Suomen
-puolelle päästä, vaan toisin puolin katsoin sopivaksi sitä ennen
-käydä Tuoppajärven kylissä kuulustelemassa ja keralla pyhäin miesten
-ja naisten asuntoa silmäämässä. Sillä matkalla ei toki menne'kän jos
-korkeimmaksi 3 viikkoa ja niin toivottavasti pääsen joulua Kuusamossa
-pitämään."
-
-Suvannolta matka piti Makariin, ylen köyhään kylään. Huoneet olivat
-niin kylmät, että kynä ei tahtonut hyppysissä pysyä. Köyhyys niin
-suuri, että Lönnrotin kortteritalossa "akka vasta pääsi tähkiä olesta
-veitsellä leikkaamasta, josta rokkaa keitettiin"...
-
-"Tässä kylässä ei nouse, kun kaikkinensa 3 savua, niistäki yhden talon
-asukas mennä kesänä Kuusamosta Suomen puolelta tullut. Siinä kävin
-vast'ikänä ja oliki ilahuttava nähdä siinä meiän tapaan elettävän,
-vaikka oliki siinä eräs rosvonnäkönen venäläinen yötymässä, jolta hyvä,
-jos huomenna pääsen rauhassa kulkemaan. Talossa, jossa nyt kirjottelen
-muun väen nukkuessa, vasta kerrottiin, hänellä parahillaanki rosvottu
-takki päällä olevan. Häneltä kuitenki vaihoin itselleni hyvän
-puukon, josta annoin kaksi kouraa tupakkaa" ... "Vaikiampata
-yötä en ni konsa muista viettäneeni, kun mennehen yön tätä 30:ttä
-vastaan Makarissa. Pirtti, jossa ensin kirjottelin, oli vilu, ettei
-arveltavasti ollut nukkumaan rupiamistana. Sentä ni menin toiseen
-taloon Suomen eläkkään luoksi, jossa tiesin vähä lämpimämmän olevan.
-Siellä kyllä sain pienen taljan allani, vaan peitettä ei ni mitä.
-Omalla haljakallani koin peitellämätse, vaan ei tahtonut riittää. Vähä
-siinä kyllä nukuttiin koko pitkässä yössä. Ja kaiken yön puhu tuuli
-kovasti ikkunoihin paahtamalla. Ei millä ole nämät Venäjän pirtit meiän
-pirttilöihin verrattavat. Esinnä on heissä paljon ikkunoita ja likellä
-toinen toistaan, ettei tuulen liikkumatonta paikkaa lahitsoilla. Myös
-on lattia korkialla maasta ja siitä käy yhtäläiseen tuulen henki."
-
-Lönnrotilla oli vain kevyet vaatteet, kun ei voinut paljon painoa
-mukanaan kuljettaa.
-
-Makarista hän hiihti puolen penikulmaa Tuhkalaan ja sieltä moniaan
-virstan edelleen Iljalaan, jossa oli yötä.
-
-"Matka Iljalasta Suurjärveen sanottiin kulkevan Akkalan ja Käpälin
-kylien kautta, mutta olevan lähes penikulman pidempi, kuin jos lähtisi
-suoraan sydänmaan halki, jota ei tulisi päälle kolmen peninkulman, vaan
-joka oli aivan umpea suksilla hiihdettävää. Päätinki lähteä sydänmaan
-halki, jos vaan saisin jonkun taitavan oppaan, joka tuntisi matkan
-suunnan. Siksi tarjousikin eräs läsnä-olijoista, jonka sittemmin
-kuulin olevan sotapalveluksesta karanneen, täällä piilossa elelevän
-miehen. Ruplan palkasta hän lupasi kantaa laukkuni ja hiihtää jäljen
-eteeni, jonka tekikin, kunnes puolimatkassa väsyi niin, että ensin
-piti laukku omaan selkääni ottaa ja lopulta edellä hiihtäjäksi ruveta,
-vaikka kyllä jo itseki olin väsymäisilläni. Illaksi pääsimme kuitenki
-perille ja yövyimme tuhkaispapin Homan taloon. Sauna oli juuri valmis
-kylpemistä varten, ja väsyksissä kun olin, teki mieleni muiden kanssa
-mennä saunaan, mutta sitäpä pappi ei suvainnut, vaan käski minun
-odottamaan, kunnes hän itse, oppaani ja kaikki muut olivat kylpeneet.
-Vähän suutuksissani semmoisesta ylenkatseesta en sitten huolinut
-toisten perästäkään saunaan mennä. Aamulla jälkeen havaitsin akkunan
-päällisellä savustuneella laudalla muutamia yhtä mustaksi savustuneita
-kirjoja. Otin yhden niistä alas katsellakseni, se oli vanha hengellinen
-slavonilaisilla puustaveilla painettu kirja. Horna pappi kysyi,
-ymmärsinkö minä kirjaa lukea, johon vastasin kirjasta kyllä ymmärtäväni
-venäjänki kieltä, ja puheeni todistukseksi käänsin siitä muutaman
-paikan karjalaksi. Vähän parempaan arvoon tulin siitä Homan silmissä,
-vaikka väittiki kirjan ei olevan venäjän vaan gretsjeskan (s.o.
-kreikan) kieltä."
-
-"Näillä seuduin ollaan kolmea eri uskontoa eli vieroa, joksi uskontoa
-täällä sanotaan. Ne ovat oikea papinviero, johon kuuluu hyvin pieni
-vähemmistö, toinen vanha viero, starovertsat, johon enin osa kansasta
-kuuluu, ja kolmas Saaren monasterin eli luostarin viero, jota vaan
-muutamat harvalukuiset seuraavat. Jos Tuhkasen viero jollain tavalla
-eroaisi vanhasta vierosta, niin tulisi vielä neljäski viero eli
-uskonto, mutta minusta nähden se näyttää yhtä vanhan vieron kanssa
-olevan, vaikka sitä täällä eri nimellä Tuhkasen vieroksi sanottiin.
-Sen ylipappi sanottiin asuvan Karkalahden kylässä meren rannalla
-Kieretin kauppalan ja Kemin kaupungin välillä. Mutta kun hänellä on
-ylen suuri lääni allansa, on hänen täytynyt asetella alapappeja, jotka
-pienemmissä piireissä käyvät lapsia kastamassa, pariskuntia vihkimässä
-ja ruumiita hautaamassa. Niin häntä kuin hänen asettamia apupappejansa
-pitää maakunnan (Tuhkalaisten) maksutta ruokkia ja kyydittää heidän
-virkamatkoillansa; muuta palkkaa heille ei lienekkään, jos ei joku
-vapaaehtoisesti tahtoisi heille jotaki vaivanpalkkioksi antaa.
-Paljoksihan tulisi kahdenkertaiset papit palkata, sillä varsinaiselle
-esivallan asettamalle papille, joka tuhkaispapin ristimät, vihkimät ja
-hautaamat kirkonkirjaan ottaa, pitää myös jotakin hänen vaivoistansa
-maksaa. Usein olen tuhkalaisilta kysynyt, missä heidän uskonsa eroaa
-papin uskosta, vaan siitä en muuta selvitystä saanut, kuin että papin
-uskolaiset molivat s.o. ristitsivät itsensä toisilla sormilla kuin
-millä Jumala on käskenyt. Muutamat vielä lisäävät siihen, että se on
-proklatoi (kirottu), joka molii papin tavalla."
-
-"Suurjärvestä hiihdin Vaarakylään, jossa Joukkosen talossa viivyin
-kaksi päivää. Talo oli vähän parempi ja varakkaampi muita taloja näillä
-seuduin, ukko ja akka olivat vielä kumpainenki elossa ja heillä neljä
-poikaa sekä neljä miniätä. Oli vasta käyty Kieretin kauppalassa Vienan
-meren rannalla ja sieltä tuotu jauhoja, joita yhtäläiseen tarvitseville
-myytiin kolmesta ruplasta ja 60:stä kopekasta puuta. Ukkoa piti miniäin
-palvella kuin patriarkkaa muinenki, iltasilla riisua kengät ja sukat
-jalasta, aamusilla ne ja muut pukimet hänelle kantaa ja päälle pukiessa
-apuna olla. Oikein lystikseni katselin, kuinka häntä miniät, kun hän
-toisena päivänä uudelleen läksi eloa Kieretistä noutamaan, varustivat
-matkalle, saattivat ja peittivät rekeen, josta heillä oli paljonki
-työtä ja hommaa. Päivällä jälkeen minäki astuin suksilleni ja hiihdin
-Vaarakylästä Skiittaan, jota matkaa sanottiin 12 venäjän virstaksi.
-Skiitassa olin kuullut jonkunlaisen naisten luostarin olevan, jota
-mieleni teki nähdä, mutta paikalle tultuani ei silmäni mitään semmoista
-erottanut. Olihan koko Skiitta vaan Tuoppajärven lounaisrannalla kuin
-moni muukin järjestyksettä rakennettu venäjänpuolinen kylä näillä
-seuduin, huoneet siki saki, ei juuri nurkka nurkasta toisissaan
-kiinni, ei paljon väliäkään, ja pieni kirkonmuotoinen kylässä. Siinä
-kirkossa naiset joka päivä toimittivat jumalanpalvelustansa, ja heidän
-sanottiin itsekunki Tuoppajärven luostarista 'Pyhästä Saaresta'
-miilostia (elatusta) 25 ruplaa vuoteensa saavan, jota kuitenkin
-moittivat vähäksi. Mitä näillä 'pyhillä naisilla' muutaki työtä, paitsi
-jumalanpalvelustansa lienee, sitä en tiedä, jos eivät opettane muutamia
-tyttölapsia, joita sitä varten niiden vanhemmat olivat tänne tuoneet.
-Niin tapasin täällä Jaakkosenki tyttäriä Jyvälahdesta, jotka vaativat
-minua sekä venäjän kirjoja lukemaan että Karjalan lauluja laulamaan.
-Heidän opettajansa oli ummikko venäläisakka, lieneekö alkuansa ollutki
-herrasväen sukua. Nuoremmat 'pyhät naiset', joiksi Jaakkosen tyttäret
-ei vielä suinkaan olleet koronneet, asuskelevat lukon varassa, eivätkä
-laske tuntemattomia puheillensa; niin muutamat vanhemman ikäisetki.
-Miehen puolia Skiitassa en paljon nähnytkään."
-
-"Vielä samana päivänä, kuin tulinki, läksin Skiitasta ja hiihdin 8
-venäjän virstaa Pyhään Saareen, joksi Tuoppajärven saarella olevaa
-monasteria eli luostaria tavallisesti nimitetään. Matkalla, joka on
-järveä, tulin muutaman pienemmänki saaren poikki kulkemaan, ennen
-isoon saareen tultua. Tämä iso saari sanottiin olevan noin penikulman
-pituinen ja sen ympärillä useampia pieniä saariloita. Iltapimeä oli
-minun jo jäällä yllättänyt, jotta kylään tultuani kyllä arvelutti,
-mihin yöksi menisin. Eräältä mieheltä, jonka tapasin, kysyin,
-missä täällä voisi yömajan saaha, ja hän johdatti minun luostarin
-päällysmiehen luoksi, jota kutsui polsakka startsaksi, ja jonka
-kysyttyäni, ymmärsikö Karjalan kieltä, sanoi kaiken maailman kielet
-osaavan. Tämä polsakka startsa, ei erittäin vanha, silmäpuoli mies,
-asui kahdessa pienessä huoneessa, eikä vielä niitäkään yksinänsä
-viljellen, vaan jonkun toisen toverinsa kanssa, joka sisämäisessä
-kammarissa istui ja luki jotaki kirjaa pöydän ääressä. Sisään tultuani
-pian havaitsin, ett'ei suomi, ruotsi, saksa, eikä latinakaan kuulunut
-niihin kaiken maailman kieliin, joita hänen piti osaaman, vaan
-venäjänkielellä sanoi hän, että hänen tuli lähteä iltakirkkoon, ja
-käski saattomieheni viemään minua matkamiesten majaan, jossa sitten
-yön lepäsin, enkä koko polsakka startsaa sen enempää nähnyt, vaikka
-seuraavana päivänä pari kertaa kirkossaki kävin. Jos, niinkuin muutamat
-olivat tietävinänsä, hän oli Venäjänmaalta tullut pakolainen, joka
-kaksintaistelussa oli toisen silmänsä menettänyt, niin kyllä oliki
-syytä peljätä minua vaaralliseksi tiedustelijaksi, jota on parempi
-karttaa kuin kohdella."
-
-"Majahuone Saaren pustiinassa (eli monasterissa) ei juuri pieni tupa,
-vaan läpikäytävä eräältä keittäjältä, joka sisämmäisessä huoneessa
-usiamman kerran päivässä keitti ruokaa ja siellä yönki makasi. Minulle
-levitettiin porontalja yöksi alleni lavitsalle, jossa nukuin laukkuni
-tyynyksi saatua. Muita maamiehiä makasi kolme eli neljä lattialla ja
-kuuluu pian yhtäläiseen, niin kesällä kun talvella vieraita paikalla
-kuleskelevan. Muutaman näitten kanssa Kiisjoesta kotosin vaihon puukkoa,
-kun ei oll'ukan mitänä parempata tehtävätä. Miehet täällä, kun meidänki
-puolella usiammissa paikoin, käyvät semminki matkoilla aina puukko
-vyöllä. Vaan pitävät sen oikialla puolella, ei, kun meidän miehillä on
-tapana, vasemella. Puukot heidän ovat suuremmat meidän laatua ja kären
-puolelta hamaraa vasten väärät. Terä on noin korttelin pituinen, pää
-neljän tuuman."
-
-Sikäläisistä tuttavuuksistaan kuvaa Lönnrot varsinkin erästä Koljolasta
-kotoisin ollutta porovarasta, kertoen kaskuja hänen ovelista
-keinotteluistaan.
-
-"Edellä mainittu ukko Koljolasta, tavallisesti Koljasu nimitetty,
-kuuluu aikoinansa olleen viekkahimpia porovarkaita näillä
-rajaseuduilla. Enimmästi oli Ruotsin (Kuusamon, ja Kiannon) poroja
-varastanut, josta häntä emme kuitenkaan voi erittäin moittia, sillä
-Venäjän puolella ei ilmankaan näillä seuduin ole poroja. Muutamanki
-kerran puikahti ulos metsästä, leikkasi paimenten havatsematta poron
-raidosta ja lähti kotiinsa kulettamaan. Vaan penkoen pian poroa
-kaivattavan ja jälkiä myöten hakemaan tultavan otti kengät omista
-jaloistaan ja puki peuran takajalat (kengitti), terät taas kannan
-puoleen sitoen. Poro takajaloillaan astuu juuri etujalan jälkeen, jonka
-tähen ei jää'kän näkymään kun takaisten jalkain jäljet. Niin laadittua
-talutti kauniisti poron kotiinsa sukkajalassa itse edellä astuen, löi
-lihoiksi ja söi suuhunsa. Poronpaimenet kyllä olivat havainneet poron
-raidosta kaonneen, vaan eivät tienneet minne lähtiä hakemaan, kun
-jälkiä ei minne näkynyt menevän."
-
-"Toisen kerran juuri kotirannalle varastetun poron kera päästyä,
-näki poromiehiä luoksensa hiihtävän. Kun olisi lähtenyt vielä ylös
-rannalta poroa taluttamaan, niin toki olisivatki havanneet; sentähden
-keksi paremman neuon, työnsi aventoon jään alle poronsa ja lähti itse
-suksilla poromiehiä vastaan, kuni muinenki oikia mies. Poromiehet
-kysäsivät, jos ei olisi poroja missä nähnyt? -- 'Vastikään mentiin
-tuonne.' -- Poromiehet sinne, kunne sano menneen, hän aventoon poroansa
-jälle ylös saamaan ja niin kotiin lihoiksi lyömään."
-
-"Kolmannen kerran oli hevosella metsässä käynyt, poron ampunut,
-rekehensä köntännyt, kotihinsa lähtenyt. Eräälle lammille tultuansa
-näki suksimiehiä jälestä hiihtävän. 'Mikäpä nyt esiksi', arveli,
-'ainaki nuo minun yllättävät', kun oliki hevosella vaikia kulku,
-suksimiehillä kevyt. Niin kuitenkin pääsi rannalle ennen suksimiehiä.
-Vähä pois näkyvistä tultua, otti omat suksensa reestä, löi kopsahutti
-ruoskalla hevosta, itse paikalle jääden. Suksimiestenki heti jälestä
-tultua alko surkialla äänellä voivotella, 'äkisti kohtauksen tulleen
-(ruton ampuman), hevoselta jääneensä, ei minnekään pääsevänsä'. Miesten
-tuli armo, ensin aikovat selässä häntä kotiin kantaa, vaan vaikeaksi
-tullen, laittivat hänen suksille makaamaan, niin vetivät. Koljolaan
-tultua, johon paikalta ei ollutkaan kun eräs virsta, poroa ei ni
-enää ollut näkyvissä, sillä sen jo oliki akka korjannut ynnä hevosen
-riisunut. Suksimiehet olivat Koljasun luoksi yöksi jääneet, vasta
-toisella aamulla jällen lähteneet. Sen aikaa oli Koljasuki runtukalla
-maata jorotellen voivotellut, vaan heti suksimiesten sintsistä ulottua
-hypännyt lattialle sanoen: 'a perkelehet jo kerta mentiin, missä poro,
-akka?'"
-
-"Monta semmoista tarinaa kuulin Koljasun porovarkaudesta, vaan joilla
-en tahdo kirjotustani pitkittää, koska jo lieneeki näissä kerraksi."
-
-Kauaa Lönnrot ei viihtynyt Saaren luostarissa:
-
-"Yhen yön vaan olinki koko Saaressa", hän kirjotti Uhtuessa eronneelle
-matkatoverilleen, "joka minusta enemmin oli rosvonpesän, kun monasterin
-muotonen. Heti tultuani oli miehiä ympärilläni, jotka kysyivät, jos
-minulla ei olisi viinaa myödä, johon kuuluvat kovin ahnaita olevan.
-Sitte oli moniaalla, kun kuuli tohtariksi, samaa asiata kanssani
-toimitettava, kun Vasken kamarissa Paanajärven piissarilla... Kirkossa
-kävin kahestiki, vaan siitä ei ni ole mitä erinomaista sanottavaa.
-Pimiä esti ikoniaki (kuvia) näkemästä, vähä niitä olisi ollutki
-katseltavaa."
-
-Saaresta Lönnrot matkusti Kuusamoon, viettääkseen omalla puolella
-joulua. Matka kävi nyt osaksi toisia teitä, kyliä myöden:
-
-"Vaarakylästä otin hevosen Käpäliin, huononen kylä, noin kymmen
-talonen. Siinä talossa, jota parahimmaksi kehuttiin, en tahtonut saaha
-ni mitä ruokaa. Kalarokkaa kyllä keitettiin kyytimiehelleni, vaan
-kun pyysin minäi siitä maksoa vastaan vähä kuppihini saaha, vastasi
-emäntä: 'anna vieras esinnä syö, jos mitä jää'. Sitte syötyämme
-meni kyytimieheni kylään ja akka, joka yksin oli koissa, toimitteli
-ilta-askareitaan. Niin yksin pirtissä oleva pistin tupakkaa piippuun
-ja aion huvikseni vetää muutamia savuja. Mutta siitäpä olin koko
-yömajani menettää. Emäntä sisääntultua, vaikka kyllä ennätinki piipun
-suustani saaha, tunsi savun ja sano: 'ettekö ole tupakkaa juoneet? jos
-vaan tupakkaa juotta, niin kyllä sitte emme kauan sovi yhessä pirtissä
-olemaan'. Olisinki mennyt toiseen taloon, vaan ne eivät olleet sitä
-paremmat. Muutamassa jo kävinki katsomassa, vaan siinä oli surkia
-elämä: ei ni mitä syöä paitsi tähkiä ja kalalientä. Akka siitä lupasiki
-lähtiä Skiittaan sanoen: 'eikö hoti saaren vieroon minua otettaisi!'
-Skiitassa nimittäin saavat naiset Saaresta miilostia (elatusta) 25
-ruplaa vuoessa, jota kuitenkin moittivat vähäksi, eikä riittäväksi. Oli
-sinne muuan akka Suomestaki tullut ja Saaren vieroon ruvennut. Hänellä
-oli poika Saaressa raatajamiehenä."
-
-"Koko Käpälin kylä ilman kuuluu poronvarkaita täynnä olevan. Toinen
-toisensa porot ovat jo niin tuiki syöneet, ettei kuulu enää ni mitä
-syötävätä niistä olevan. Ei sanottu päälle kahen talon koko kylässä
-olevan, joissa matkamieskän saisi omansa liikuttamatta pitää. Ei
-paljoa paremmaksi sanottu Tuhkalankan kylää, johon sitte tulin.
-Erähällä talonpojalla, Kuisma nimeltään, oli siinä kasakkapaimen kesän
-yli ollut. Syksyllä oli tämä kerran vähä sairaaksi tullut. Kuisma
-rupesi tohtoriksi, anto keittää vettä ja valo kiehuvaa vettä ratin
-läpi kurkkuun. Siitä mies paikalla kuoli arvattavasti ja sitäpä Kuisma
-toivoki, koska sillä tavalla pääsi hänelle kesän palkkaa maksamasta.
-Saman Kuisman satun minäi näkemään, sulokielinen, liukas mies oli ukko."
-
-"Makarissa eli eräs Kuusamonki mies akkanensa ja kolmine lapsinensa.
-Hän oli tänne muuttanut täällä paremmin rauhassa saaha poroja
-varastella ja syöä."
-
-"Suvannolla on Roton talo rikas leivältä. Kuuluu vanhoja jyviä olevan
-aitta täynnä liikuttamatta. Vaan niitä ei liikutaan, ostaa uutta
-Kieretistä sekä syöäkseen, että myöäkseen. Alkua näiden rikkauteen
-en ni ole kuullut, jos lienevät kunniallisesti rikastuneet, vaan
-usiammista muista kuuluu toisin. Sanotaan siitä ensin elämään päässeen,
-että ampuvat kaksi karkulaista Venäjän maasta, joilla oli paljo rahaa
-ollut. Nämät olivat ensin jolle kulle vaaralle kylästä paenneet ja
-kun luulivatki jo kaukana kylästä itsensä olevan, tulen tehneet,
-siihen nukkuneet. Niin näkivät Roton 3 veljestä tulen, tulivat...
-Niin sanotaan Larin veljesten sillä tavaransa saaneen, että osiksi
-pettivät Moskovan porvareita, joilta ottivat suuria velkoja ja
-heittivät maksamatta, osiksi jonkun palon aikana Vienan kaupungissa
-varastelivat, mitä käsiin sattu. Äsken mainitun Joukkosen myös sanotaan
-Suomen talonpoikia pettäneen, velkoja maksamatta heittäneen ja sillä
-rikastuneen. Oli niistä keräjiäki käyty, vaan Venäjän laki ei kuulu
-ni mitä voivan siinä asiassa. Viimmeinen päätös Vienasta oli tullut
-semmoinen, että Joukkosen pitäisi maksaa viisi ruplaa vuosittain
-veloistaan, vaan joka ei tee täyttä kasvuakan; kuinkapa pääsumman
-onpi? Muien rikkauesta olen myös paljo kuullut, ei hyvää paljon, koska
-pettäjän tavalla aina ovat alun saaneet ja maakunnan vääryttämällä eli
-rasittamalla enentäneet. Suvannolta kyyitsi eräs akka minua ensinnä
-Närhiin ja siitä meiän puolelle rajoa Multijärveen. Akan kanssa
-tielläni piin paljonki pakinata erinomattain vieroon koskevista, joissa
-hän oli hyvin typerä. Ei ni tiennyt. Jumalan 10:stä käskystään mitä.
-Kun toinen elo kohtasi minua taas rajan poikki päästyäni. Olinpa kun
-kotona. Täällä olen nyt asunut viisi neljännystä kirkolta eräässä
-talossa, jonka vanha muori aikonansa on mamsellista talon emännäksi
-ruvennut. Voi jos niin useinki rupiaisivat. Ainaki olen havannut
-semmoisten taloin paremmin kun muien voivan. Ja vielä siitä lähtisi
-talonpoikain hyväksi aina enemmin oppia kun muulla tavalla herrasväeltä
-ottavat. Tämäki mainittu muori kehu heillä ei ruunulle ei muille velkaa
-olevan. Tässä olen nyt kolmatta viikkoa selvään kirjotellut arvuutteita
-ja muita kirjotuksiani."
-
-Näin masentavaa laatua olivat siis ne kokemukset, joita Lönnrot kohtasi
-Uhtuesta pohjoiseenpäin matkustaessaan. Runoja tuskin ensinkään
-ja vähän muutakaan kirjotettavaa ja kaikenlaisten pettymysten ja
-rasitusten lisäksi tutustuminen siveellisessä ja aineellisessa
-viheliäisyydessä elävään rahvaaseen, joka kovin paljon erosi
-Kuittijärven seutujen rattoisasta ja vierasvaraisesta kansasta. Mutta
-uudenvuoden jälkeen hänen piti lähteä jatkamaan matkaansa. Eikä hän
-ohuista vaatteistaan ja huonoista kokemuksistaan huolimatta ryhtynyt
-suuriinkaan lisävarustuksiin talvisydämen varalta, vaikka matka piti
-Lappiin. Kuusamosta kirjottamassaan kirjeessä hän lausuu:
-
-"Tähän asti olen tullut toimeen ilman turkkeja tai kauhtanaa, ja
-luultavasti tulen niin toimeen koko talven, ellei se tule kovin kylmä.
-Mutta uusi pitkä lievetakki kaiketi minun pian on tilattava, kun näet
-nykyinen, johon puettuna minulla on kunnia kirjoittaa näitä rivejä,
-jo alkaa käydä liian kuluneeksi. Saappaita minulla jo on kolmas pari
-jalassani siitä kun sieltä kotoa läksin."
-
-Saaren luostarin aikaisemmista vaiheista tiedetään, että [seuraavat
-tiedot ovat "Karjalan kirjasta"] erakkolan eli luostarin syntyminen
-johtui niistä uskonvainoista, joitten alaisiksi vanhauskoiset joutuivat
-Nikonin uskonpuhdistuksen kautta seitsemännellätoista vuosisadalla.
-Tämä uskonpuhdistus ei tosin käsittänyt muuta kuin kirkon ulkonaisia
-menoja, mutta varsinkin Pohjois-Venäjällä sitä kiihkeästi vastutettiin
-ja vastustusta johti Solovetskoin luostari, joka jo silloin oli
-kohonnut melkoiseen mahtiin. Luostari ei huolinut käskyistä eikä
-uhkauksista, vaan sotatoimet olivat tarpeen sen, samoin kuin useampain
-muittenkin vanhauskoisten luostarien vastarinnan kukistamiseksi.
-Niin kiihkeästi vanhauskoiset pitivät kiinni kirkonmenoistaan, että
-he mieluummin kävivät kuolemaan, kuin hylkäsivät ne. Mutta yhtä
-leppymättömänä esivalta pakotti heidät alistumaan. Ensimmäinen
-sotaretki Solovetskoita vastaan raukesi tyhjiin, ja toisellakin
-kerralla, jolloin sitä ahdisti suurempi sotavoima tykkien keralla,
-luostari torjui hyökkäyksiä, kunnes piirittäjät petoksen kautta
-pääsivät siihen tunkeutumaan 22 p. tammik. v. 1676. Monet puolustajista
-silloin saivat surmansa, toisia karkotettiin, luostarin päämiehet
-mestattiin.
-
-Mutta karkoitetut munkit eivät luopuneet uskostaan sittenkään. He
-kokoilivat eri paikoissa Pohjois-Venäjällä joukkoa ympärilleen ja
-hallituksen lähettäissä sotaväkeä he sytyttivät luostarinsa palamaan
-ja paloivat itse niiden mukana. Joitakuita kuitenkin säilyikin kaukana
-erämaissa. Näitä oli Tuoppajärven Saareen perustettu erakkola ja sen
-vastapäätä mannermaalle syntynyt naisluostari, Skiitta. Edellisessä
-kuuluu aikanaan olleen kolmisensataa munkkia, ja erakkolan maine kävi
-niin suureksi, että sinne Moskovasta saakka lähetettiin lahjoja. Mutta
-siitä huolimatta osattiin sen olemassaolo pitää viranomaisilta salassa
-aina vuoteen 1770. Sitä ei kuitenkaan näytä silloin ruvetun sen enempää
-vainoamaan, vasta 1850-luvulla ulottui sinnekin saakka esivallan
-käsi. Munkit ja nunnat karkotettiin ja Saaren taloista 30 hävitettiin
-maan tasalle. Saareen asetettiin oikeauskoinen pappi, joka siellä
-asui vielä norjalaisen prof. Friisin käydessä Saaressa 1870-luvulla.
-Myöhemmin pappi muutettiin Kiestinkiin, Tuoppajärven pohjoisrannalle,
-jossa pitäjän kirkkokin on. Saari lienee sen jälkeen jäänyt melkein
-autioksi. Erakkola ei mahtinsakaan aikana laitostensa puolesta ollut
-mitenkään verrattava varsinaisiin luostareihin, ja vähitellen siinä
-siveellisyyskin ja hengellinen elämä täydellisesti rappeutui, niinkuin
-näkyy Lönnrotin kertomuksesta. Mutta epäilemättä sillä oli paljon
-vaikutusta kansaan, ja ellen väärin muista, kerrottiin varakkaitten
-karjalaisten lähettäneen sinne lapsiaan saamaan opin alkeita.
-
-Saaren munkeista pakenivat jotkut Kuusamoon, jossa Nuorusen kukkulalla
-on heidän pystyttämänsä, nyt jo lahonnut risti. Tapasin Kuusamossa
-käydessäni v. 1892 erään venäjää puhuvan karkulaismunkin, joka oli
-viimeinen elossa oleva suuremmasta joukosta. Hän lienee ollut Saaren
-entisiä munkkeja.
-
-Se kammo ja halveksiminen tois'uskoisia vastaan, joka on vanhalle
-vierelle niin ominaista, saa ehkä osaksi selityksensä tuosta tylystä
-kovuudesta, jolla esivalta teki lopun vierolaisten hengellisistä
-laitoksista. Itse vanhauskoisuudesta se ei voinut loppua tehdä. Vienan
-Karjalassa siihen vielä tänä päivänä kuuluu suuri osa kansasta, toisin
-paikoin järjestään joka mies.
-
-
-
-
-VIENAN KARJALAN POHJOISKULMILLA.
-
-
-Tuoppajärven kylistä on suurin Kiestinki, joka on järven
-koilliskolkassa; siellä on yhteinen kirkko. Tuoppajärven selältä
-tullaan kapean matalan salmen kautta pitkään lahden suikaleeseen,
-jonka lakealla rannalla kylä on. Maisema ei suinkaan ole kaunista,
-sillä kylän seuduilla maa on ylt'yleensä matalaa ja lakeata.
-Asutuksella on johonkin määrään uudisasutuksen luonne. Talot ovat kuin
-arkipäiväisempää, kalseampaa mallia kuin Kuittijärvien rannalla, niissä
-ei tavannut koristeita eikä muutoinkaan samaa vanhanaikaisempaa sävyä.
-
-Samanlaista oli mielestäni väkikin. Kiestinki on jo kokonaan runoalueen
-ulkopuolella. Runoraja oikeastaan kulkee jo Röhössä, vaikka sitä
-pohjoisemmistakin kylistä tosin on saatu runonpätkä sieltä täältä.
-Lieneekö vanha viero hävittänyt täältä runot, vai eikö niitä ole
-ollutkaan, sitä en voi sanoa. Ilmiö joka tapauksessa on omituinen.
-Ainoastaan häävirsiä Kiestingissäkin osataan ja arvatenkin joku verta
-loitsujakin, sillä niihin näyttävät turvautuvan vierolaisetkin,
-kun hätä käskee. Ja vanhanaikaisia ompeluksia oli Kiestingissä
-säilynyt enemmän kuin etelässä; niitä kannettiin joukottain
-kaupaksi, kun kuultiin meidän semmoisia ostelevan. Luulenpa, että ne
-olisivat kaikiksi ajoiksi hävinneet, ellemme olisi joutuneet näitä
-rätsinämarkkinoita toimeen panemaan.
-
-Asuimme muutoin varakkaassa ja laajassa talossa, jonka vanha emäntä
-oli niin ilmetty Louhi itse, ettei taiteilijalle paremmasta väliä. Ja
-Louhen tapaan, voimalla ja lujuudella, hän taloa hallitsikin, vaikka
-se oikeastaan oli pojan ja tämä oli vasta hankkinut minjän. Ellen
-väärin muista, oli eukko Lohjalta kotoisin, mutta hän oli kääntynyt
-kreikanuskoon ja muutoinkin niin tapansa muuttanut, ettei häntä
-karjalaisesta erottanut. Muun muassa hän antoi minjänsä "kumartaa
-jalkaa" maan tavan mukaan kuusi kuukautta häitten jälkeen joka kerta,
-kun minjä lähti uudelle työlle. Satuimme tämmöiseen tilaisuuteen kesken
-kumarrusta, eikä asianomaisilla ollut mitään sitä vastaan, että sen
-valokuvasin.
-
-Sää pysyi ihmeen kauniina ne päivät, jotka Kiestingissä viivyin, ilma
-oli alati tyyntä, lämmintä ja herttaista. Aamut olivat säännöllisesti
-aivan tyynet, mutta kun päivemmällä helle alkoi käydä rasittavaksi,
-niin virisi selältä lauha tuulenhenki, joka leyhytteli juuri sen
-verran, että latoi lahden pinnan täyteen rivittäin matkaavia aaltosia,
-jotka viileästi loiskia pilpattelivat kylän louhirannoilla. Mutta
-iltapuolella, auringon vaivuttua alemma, ensin tyyntyi ja sitten alkoi
-auringon laskun jälkeen puhaltaa vieno tuuli maalta selällepäin. Ilmiö
-saa, kuten tunnettua, selityksensä siitä, että ilma päivällä lämpiää
-enemmän maan päällä kuin selällä ja kohoo ylöspäin; selältä silloin
-virtaa maalle sijaan viileämpää ilmaa. Yöllä taas maa jäähtyy nopeammin
-kuin vesi, ja silloin alkaa kylmempi maailma raskaampana virrata
-selälle päin, jolta ilma kohoo ylöspäin. Harva järvi on siksi laaja,
-että se kykenisi aikaansaamaan nämä säännöllisesti vuorottelevat tuulet.
-Mutta Tuoppajärvi sai sen aikaan, ja siitäpä se saikin mahtia vielä
-nähtävän mahtinsa lisäksi.
-
-Kiestingissä erosin toveristani, jonka piti viipyä siellä jonkun päivän
-selvittelemässä pohjan puolen sanavarastoa. Hänen piti Varahvontan
-keralla matkustaa kievarireittiä Kieretin järven kautta Vienan
-merelle, minun taas kiertää Pääjärven ja Jelettijärven kautta. Sovimme
-siitä, että tapaisimme toisemme Tyrhyn kylässä, Kieretin järven
-pohjoispäässä. Ensimmäisen taipaleen Kokkosalmen kylään saakka hän tuli
-minua saattamaan.
-
-Sousimme takaisin Tuoppajärvelle, mutta käänsimme penikulman verran
-kuljettuamme kokan pohjoista kohti. Hauska olisi ollut käydä
-kaikissakin kylissä järven rannalla, mutta siihen olisi kulunut paljon
-aikaa, sillä Tuoppajärvi on yhdeksää penikulmaa pitkä. Kiestingissä
-mainittiin matkoja pitkin järven rantoja seuraaviksi: Kiestingistä
-Lohilahteen 15 virstaa, Lohilahdesta Lampahaiseen 4 virstaa, siitä
-Njilmalahteen 15, Njilmalahdesta Kuorilahteen 20 ja siitä edelleen
-Suolapohjaan niinikään 20 virstaa. Suolapohja on järven eteläpäässä,
-ja sieltä on ainoastaan muutama penikulma Paanajärveen Kemijoen
-rannalle. Länsirannan kylät ovat: Kiisjoki, johon tulee Kuorilahdesta
-20 v. Suolapohjasta siis 40, Skiitta, 10 virstan päässä Kiisjoesta,
-ja Valasjoki, 15 virstaa Skiitasta. Valasjoesta tulee pohjoisrannalla
-olevaan Kokkosalmeen 20 virstaa, Kiestingistä sama matka.
-
-Saattajina oli meillä jälleen naisia. Muuan heistä oli vasta
-kaksitoistavuotias tyttö, ja hänen sanoivat toiset taitavan runojakin.
-Emme tosin luulleet niitten olevan sen arvoisia, että niitä kannattaisi
-kirjoittaa, mutta tytön mieliksi kehoitimme häntä laulamaan. Ja
-tapahtui se kumma, että hän lauloi "Kilpakosinnasta" kokonaista 236
-säettä. Ensin hämmästyimme, sitten ihastuimme, ja runo tietysti
-kirjotettiin, ja tyttö sai yhtä suureksi mielihyväkseen maksun
-kauniista taidostaan.
-
-Hyvin kummastelimme tätä yksinäistä vanhaa runoa, joka muodoltaan ja
-sisällykseltään veti vertoja niille runoille, joita olimme Uhtuessa,
-Vuonnisessa ja Latvajärvellä kuulleet.
-
-Runon alku lähti:
-
- Anni tyttö, aino neiti,
- Läksi voatteijen pesulla,
- Räpähäisen räimemähe,
- Nenähän utuisen niemen,
- Peähä soaren terhentyisen,
- Pitän laiturin nenähä.
- Iski silmänsä itähä,
- Loip' on silmän luotehella,
- Keksi mustasen merestä,
- Sinervöisen lainehilta.
- Jos olet kalani karja,
- Niin sie uimaha uleha,
- Vesi peälläh vetäy!
- Jos olet lihani lintu,
- Niin sie lentämäh levähä!
- Tulipa pursi Väinämöini,
- Tulipa on näillä valkamilla,
- Vaskisilla valkamilla,
- Teräksisillä teloilla
- j.n.e.
-
-Alku on se tavallinen, jolla Väinämöisen retki Pohjolaan neittä
-pyytämään alkaa. Sen kyllä Kuittijärven kylissä monet osaavat, osaavat
-myös Annin ilmoituksen veljelleen Ilmariselle, joka paraillaan pajassa
-takoo, ja Ilmarisen suoriutumisen kilpakosijaksi. Mutta harvinaisempia
-ovat kuvaukset ansiotöistä, joita samassa yhteydessä lauletaan. Tämäpä
-tyttö niitä osasi, ja meistä tuntui, kuin olisimme äkkiä päässeet vanhan
-aarteen perille.
-
-Tyttö lauloi, kuinka Pohjan akka käski kyntämään kivisen pellon
-"oatralla tulinenällä" ja kääntämään käärmeet käsillänsä. Väinämöinen
-pyytää Ukkoa satamaan lunta sauvan varren ja antamaan hänelle pyhän
-oriin, ja niin hän ansiotyön suorittaa. Toiseksi hän ampuu taivaalta
-tähdet, sitten pyydystää suuren hauin Tuonelan joesta. Sitä varten hän
-kohoo linnun lentimille ja lentää Manalan alanteelle. Osaksi oli tosin
-runo sekaantunutkin, siten että esim. Annin varotus tuli vasta tämän
-jälkeen, ja se päättyi kultaneidon taonnalla.
-
-Ihmettelimme ja ajattelimme moneen suuntaan; vihdoin asia selvisi.
-Tyttö oli kuullut runon eräältä kerjäläiseltä, joka oli sillä puolella
-oleskellut. Sitten kävi ilmi, että kerjäläinen oli ollut Latvajärvestä
-kotoisin. Ja runoja myöhemmin verrattaissa nähtiin, että tuo kiertelevä
-ukko oli sen oppinut Arhippaiselta Miihkalilta. Se oli siis vanhan
-Arhipan runo, joka oli näin etäälle eksynyt, tosin melkoisesti
-karsiintunut ja sekaantunut matkalla, mutta siitä huolimatta
-säilyttänyt monta arvokkainta piirrettään.
-
-Emme voineet kyllin ihmetellä sitä erinomaista runomuistia, jota
-tämäkin tapaus osotti. Paitsi runon yleistä juoksua oli tyttö suuressa
-määrin säilyttänyt sen vanhaa kieltäkin omituisine päätteineen ja
-sanoineen, joista monet varmaan olivat hänelle tuntemattomat. Vaikka
-hän oli kuullut Tiitta ukon sitä laulavan vain moniaan kerran.
-
-Kokkosalmi on hauskemmalla paikalla kuin Kiestinki, mutta koko
-joukon pienempi kylä. Viivyimme siellä vähän aikaa, ostellen taas
-muiskarätsinöitä. Miesten suurena kummana kuljimme, heitä kokoontui
-joukottain tanhuille meitä oudostelemaan, enkä saata sanoa, että heidän
-käytöksensä oli ystävällistä, jospa ei julki vihamielistäkään. Siinä
-suhteessa on kylien välillä omituinen ero. Toisissa vierasta kohdellaan
-mitä ystävällisimmin, toisissa taas ynseästi, ja merkillistä on, että
-kylät näyttävät pitävän nämä ominaisuutensa vuosikymmeniä.
-
-Tuoppajärvi kokoo laajaan helmaansa melkoiset määrät vettä, mutta
-liika ei vuoda reunan yli järven eteläpäästä, josta olisi Kemijokeen
-lyhyt ja mukava tie, vaan se murtautuu pohjoista kohti Pääjärveen.
-Noin puolen virstan päässä järvestä on Sohjenanniskan koski. Se ei ole
-kovin jyrkkä, putousta ei liene kymmentäkään metriä, mutta karkeassa
-erämaanluonnossaan se on viehättävä helmi. Sen paras kauneus on
-tuo hopean kirkas vesi. Vähääkään sekaantumatta se Tuoppajärvestä
-juoksee kosken nieluun ja kaatuu sitten sileään kalliouomaan, joka on
-puhtaaksi huuhdottu kuin lasiastia, ja saapuu sen vuoksi alas saakka
-yhtä läpikuultavana. Suopursujen, petäjäin, harmaitten kallioitten
-kehyksissä kosken pumpulivalkoinen kuohu, leimuava aalto, sointuinen
-kohina virittävät erämaahan raikasta elämää. Mutta koski ei ollut
-ainoastaan kaunis, se oli lumoavakin. Pohjan päällä ei tosiaan
-sileillä kohdilla erottanut vettä ollenkaan, melkeinpä olisi erehtynyt
-astumaan koskeen sen voimaa huomaamatta, ennenkuin se jo olisi vienyt
-mukanaan. Missä joku kivi tai pykälä rikkoi peilinä kiitävän veden,
-siinä näyttivät kuohut kisailevan ilmassa kuin untuvat. Kosken alla on
-kuitenkin melkoinen veden mullerrus, jossa ei näy muuta kuin murtuvaa
-vettä, vaahtoavia laineita.
-
-Ei asumusta, ei myllyä minkäänlaista ollut tämän kosken partaalla,
-ainoastaan vanhuuttaan lahonneita ristejä, joita ennen erakot olivat
-pystyttäneet, ja taipaleen poikki ehkä vieläkin vanhempia teloja. Joki
-sitten virtaa matalain rantain välitse korpea ja suota Pontselensuun
-pieneen kylään, ja laskee penikulman, toista virrattuaan Sohjenansuun
-kylän kohdalla Pääjärveen.
-
-Pienempi kuin Tuoppajärvi, mutta mahtavampi luontonsa puolesta on
-Pääjärvi; eikö liene se koko Pohjolan kauneimpia järviä. Ulapat
-ovat aavat, tuntureita ja vaaroja kohoo joka puolella ja katse
-käsittää yläviä selkosmaita vielä kaukaa rantain takaakin siintävistä
-etäisyyksistä.
-
-Ehkä on vesi yhtä kirkasta kuin Tuoppajärvenkin, mutta samoin kuin
-ovat rannat korkeammat, samoin ovat Pääjärven haudatkin syvemmät ja
-siitä pimeämmät, se sen vuoksi näyttää Tuoppajärveä jylhemmältä ja
-juhlallisemmalta. Vasemmalla puolella kohoo jonkun penikulman päässä
-Maanselän korkea reuna vaarametsineen, ja reunan takaa näkyy Nuorunen,
-Kuusamon korkein tunturi.
-
-Etäämpänä pohjoisessa, näköjään melkein järven laidassa, on
-Kivakkatunturi, jonka taitse Oulanganjoki laskee Pääjärveen,
-muodostaen tunturin takana komean Kivakkakosken. Kivakan takaa
-näkyy jalo Päänuorunen ja järven pohjoispäästä lähtee melkoinen
-Koutajoki. Tämä koeteltuaan voimiaan Kuman rajussa koskessa laskee
-laajaan Koutajärveen, josta vedet Lapin jokien vahvistamina juoksevat
-Kannanlahteen. Oikeallakin rannikolla on vaaraisia maita, mutta sillä
-puolella kukkulat ovat melkoista matalammat.
-
-Pääjärven rannoilla on harvemmassa kyliä kuin Tuoppajärvellä.
-Länsirannalla on Oulangansuu, pohjoispäässä Mikon kylä siinä, mistä
-Koutajoki lähtee, itärannalla Majuolahti, eteläpäässä Sohjenansuu ja
-joku vähäpätöinen rymä näiden lisäksi.
-
-Sohjenansuussa oli pari kookasta Suomen malliin rakennettua ja
-maalattua taloa, uutimellisine ja kukallisine akkunoineen, ja kylä
-sen vuoksi tervehti puoleksi tuttavallisesti. Mutta noiden talojen
-isännät olivat Suomessa, jossa heillä oli Turun seudulla kauppapuodit,
-ja kotiväki kohteli minua vierastellen. Omituista on, että juuri
-tämä pohjoisin osa Vienan Karjalasta tekee kauppojaan meidän maamme
-eteläisimmissä osissa, aivan merimaassa. Ruotsin kielen taito ei
-sen vuoksi ollut Kiestingissä harvinainen. Toiselta puolen käydään
-täältä Ruijassa kalassa, ja siitä osaa norjan kieltä monias mies.
-Karjalaiset näyttävät oppivan vieraita kieliä paljon helpommin kuin
-länsisuomalaiset, norjan kieltä esim. kuuli täällä sangen luontevasti
-äännettävän; mutta luulen heidän siitä huolimatta pitävän omaa kieltään
-suuremmassa arvossa kuin muut suomalaiset.
-
-Pääjärvi varmaan on kalainen järvi. Kylän rannassa, joka oli aivan
-aavan selän laidassa, oli korkeat hirsistä rakennetut venesillat
-täynnään veneitä, nuottia ja verkkoja telineineen, aittoineen. Varmaan
-olisi tässä kylässä viihtynyt kauemminkin, se näytti tarjoovan niin
-paljon luonnonkauneutta ja urheilua. Mutta runoja sieltä oli suotta
-ruveta kyselemäänkään, ja muutakin vanhaa täällä pohjoisessa oli
-niukemmalti, arvatenkin siitä syystä, että koko tämä pohjoispuoli
-on verraten nuorta uudisasutusta. Pääjärven ja Tuoppajärven seudut
-olivat myöhään lappalaisten hallussa, taisteluista lappalaisten kanssa
-kertovat sen puolen tarinat.
-
-Onneksi oli Pääjärvi aivan tyyni, kun illalla läksin veneellä matkaa
-jatkamaan Majuolahden kylään, jonne oli pari penikulmaa. Kivakkatunturi
-kuvastui edessäpäin jylhänä järven pintaan ja näytti olevan hyvinkin
-lähellä, vaikka sille oli matkaa neljä penikulmaa, etäisemmät tunturit
-asuivat valon keralla kuulakkaissa korkeuksissa, järvellä laskeutui
-illan hämäryys, vakavuus rantain metsille. Pääjärven sanotaan olevan
-myrskyllä pelottavan, mutta nyt se oli niin liikkumaton ja ääneti,
-että kaukaa, virstain päästä kuului, kuinka lohet poukkuilivat ilmaan,
-poukkuilivat niinkuin olisi jossain halkoalusta kuormattu. Niin ylävät
-olivat rannat, että soutelimme kuin avaran salin lattiaa. Suomen
-puolella päilyi Maanselän päällä paksu savu -- sitä oli jo kohonnut
-päiviä ja viikkoja -- joka ujui hiljalleen järvelle päin, hämärtäen
-mäkiä ja laaksoja.
-
-Kuta kauemmin soutelimme selkää, sitä halummasta olisin sinne jäänyt.
-Samalla kun luonnolla oli jo Pohjolan suuripiirteinen jylhyys,
-on se kuitenkin niin pohjoiseksi rikasta ja vaihtelevaa. Olisin
-tahtonut nähdä Kuman, jota kertoivat niin ankaraksi, että kävyt
-putoilevat kuusista sen rannoilla. Halusta olisin käynyt uudelleen
-Kivakkakoskella, johon olin tutustunut Paanajärveltä käsin siellä
-käydessäni. Mutta siihen ei ollut aikaa. Pääjärvi on kuutta tai
-seitsemää penikulmaa pitkä, ja olisi pitänyt viipyä viikkoja, jos sen
-olisi tahtonut kunnolla nähdä.
-
-Puolen yön aikaan saavuin puhtaalle hiekkarannalle, joka oli jo
-kauas selälle hohtanut; siinä oli Majuolahden vähäinen kylä. Löytyi
-sieltä kuitenkin kelvollinen talo ja ystävällisiä ihmisiä, vaikka
-vierasteltiin. Ylen harvoin siihen taisikaan poiketa kulkijoita ja
-syytä oli sen vuoksi katsoa pitkään outoa. Mutta yhä piintyneempää
-tuntui siellä viero olevan. Luontainen ystävällisyys kuitenkin voitti
-uskonnolliset ennakkoluulot, pirttiin katettiin minulle illallinen ja
-ullakkoon tehtiin vuode. Mutta kun ennen maata menoa istuin pihalla
-piippuani polttamassa, jott'en savulla loukkaisi talonväkeä, niin
-näin ihmeekseni emännän, joka palasi vainioveräjältä ystäviään
-saattelemasta, jo kaukana pitävän sormillaan nenästään. Minun
-kohdalleni tultuaan hän lausui: "Ka hyvähän tämä ois vieras, nii
-tupakkoo polttaa." Se minusta jo oli liikaa ja rauhallisesti poltin
-piippuni loppuun huomautuksesta välittämättä. Mutta ihmeellistä on,
-kuinka vastenmielistä tupakansavu on semmoisille, jotka eivät ole siihen
-ensinkään tottuneet. Monta kertaa meitä saattelevat naiset rukoilemalla
-rukoilivat, ettemme polttaisi veneessä tupakkaa, ja jos savua, sen
-ilmaan hajotessa, vähäkin joutui heidän kurkkuunsa, niin rupesivat
-he siitä ankarasti yskimään, en tiedä sitten, terveydekseenkö, vaiko
-sielunsa autuudeksi.
-
-Majuolahdessa, samoin kuin Pääjärven muissakin kylissä, oli poronhoito
-jo tärkein elinkeino. Maanviljelykseen ei ollut luottamista, ei
-ainakaan tässä kylässä, jonka maat olivat hiekkaperäiset. Kuivuus oli
-ollut niin pitkällinen, että oraat olivat kuihtuneet aivan mitättömiksi.
-
-Majuolahdesta kuljin oppaan keralla kaksi penikulmaa Ahvenlahteen,
-joka on Jelettijärven länsipäässä. Väli on kauttaaltaan erämaata,
-mutta muistoni mukaan olivat metsät tälläkin välillä kauniimpia kuin
-Uhtuen kankailla. Maan muodostus oli vaihtelevaa. Vasemmalla kädellä
-oli jonkun matkan päässä korkea vaaramaisema, joka näytti olevan
-Kuusamon tunturialueen rinnakkaisjonoa. Sillä puolella on aavanlainen
-Tiiksijärvikin, syrjäisimpiä sydänmaan seutuja, joitten asematkin
-kartoilla ovat väärät, muodoista puhumattakaan. Merkillistä kyllä on
-Jelettijärvikin Imbergin karttaan piirretty aivan lähelle Kiestinkiä,
-puolen penikulman päähän vain, vaikka Kiestingissä joka mies tiesi
-matkaa olevan kaksi penikulmaa ja Jelettijärven kylään kokonaista kolme.
-
-Ahvenlahdessa oli vain monias talo. Oppaani saattoi minut arvatenkin
-parhaaseen, jonka asukkaat olivat hänen tuttaviaan. Pirtin lattia oli
-aivan täynnään vihdaskoivuja, joiden keskellä istui punakirjavia naisia
-ja peräpenkillä isäntä, yllään aivinainen mekko ja housut. Kaikki olivat
-uutterassa vastanteossa ja pihkainen tuoksu täytti huoneen. Harvoin
-olen nähnyt vierasta niin kauniisti vastaan otettavan, kuin tämä isäntä
-tervehti ja puhutteli majuolahtelaista tuttavaansa. Nähdessään meidän
-sisään astuvan hän ilostuen nousi penkiltä, oikaisi kookkaan vartalonsa
-ja lausui juhlallisella sydämellisyydellä:
-
- "Terveh siulla ammuin nähty!"
-
-sekä astui lehtien poikki häntä kättelemään. Minuakin käteltyään hän
-kehoitti istumaan ja alkoi sitten "pakauttaa vierasta" maan tavan
-mukaan, kysyi ensinnä yleiset kuulumiset, keskusteli ilmat, vuodentulon
-toiveet, kaupat, syventyi sitten yhä enemmän yksityisseikkoihin,
-jopa kaikkien niitten niittyjen ja metsäluhtain heinänkasvuunkin,
-joita olimme tiellämme tavanneet. Keskustelu juoksi niin sujuvaan ja
-luontevasti, osotti niin tarkkaa luonnon havaintoa, että itsekseni
-ihmettelin, kuinka avoimin silmin oppaani oli kaiken matkaa kulkenut,
-vaikk'ei hän huomioistaan minulle mitään maininnut. Vasta kun nämä
-kaikki asiat oli puhuttu, hän kysyi oppaalta, mikä minä olin miehiäni,
-millä asioilla kuljin, ja lupasi saattaa minut veneellä edelleen
-Jelettijärven kylään, jonne oli penikulman verran vesitietä.
-
-Jelettijärvessä olivat kokemukseni aivan toista laatua. Siellä oli
-vastaanotto jäykkä, milteipä tyly. Minua luultiin maankiertäjäksi, ja
-seuraavasta taipaleesta Uuteenkylään vaadittiin niin kohtuuton hinta --
-muistaakseni kuusi ruplaa -- että vetosin virallisiin matkakirjoihini
-saadakseni kohtuhinnalla kyydin. Matkaa oli nelisen penikulmaa.
-
-Mutta sitäpä minun ei olisi pitänyt tehdä. Epäluulot puhkesivat nyt
-julki.
-
-"Mitä myö siun pumakoistasi! Emme osaa lukea, luet niistä, mitä
-hyväksi näet. Ethän sie ole meän puolen herroja. Et sie suudji
-(tuomitse), et kokuo veroja, et hoia mitänä meän asjoja, mi lienet
-vanhain rätshinäin kauppias, mintähden sinua kyyitsisimme?" Mitä
-saatoin siihen vastata? Lukutaitoista ei ollut ketään, ei minkäänlaista
-muuta; virallista suojaa kuin kylän omat isäntävirkamiehet, ja
-heitäpä olikin juuri se mies, joka minulle tämän vastauksen antoi. En
-edes saanut kunnollista yösijaa, vaan sain yrittää nukkua eteisessä
-likaisessa vuoteessa, jossa sain ensimäiset täit tällä matkalla, ja
-siinä oli niin paljon muutakin syöpäläistä, etten koko yönä saanut
-nukutuksi niiden, mielipahan ja ehken pelonkaan vuoksi. Seuraavana
-aamuna ei auttanut muuta kuin luvata vaaditut kuusi ruplaa, vaikka se
-Karjalan oloihin nähden olikin ylen kallis hinta. Mutta ennen kun se
-taival oli loppuun kuljettu, lauhduin sentään melkein kokonaan, sillä
-niitä rahoja en tyhjästä maksanut.
-
-Saattajiksi lähti taipaleelle kaksi miestä ja nainen. Matka piti
-ensin moniaan virstan metsämaita, kunnes saavuttiin Jelettijärvestä
-lähtevälle joelle. Se ei ollut aivan suuri, mutta luhtamailla ja
-soilla oli siinä riittävästi vettä veneen uida. Polulla olivat
-yöllä saamani vieraat alkaneet niin kiihkeästi leikata villapaidan
-kuumentamaa selkääni, että veneeseen tultuamme ja joelle päästyämme
-epätoivoisella kiireellä riisuin päältäni sekä takin että liivin
-ja vielä paidankin yhdessä ajattomassa käänteessä, vapautuakseni
-rosvoista. Saattajani eivät tuosta suurestikaan kummastuneet, nainen
-kysyi vain osaa ottavasti: "Voi veikkonen, olet sie matkalla täipynyt?
-Niitä kohoo ihosta näin helteellä", heitti aironsa ja rupesi etsimään
-villapaitaa. Ja tottuneena hän sen puhdistikin tuota pikaa ja saatoin
-rauhallisemmalla mielellä jälleen pukea sen päälleni.
-
-Nämä saattajat olivat sitä kaikkein syvintä vieroa, mitä matkalla
-tapasin. Tuon tuostakin he ristivät silmänsä ja siunailivat, liekö
-siitä kun polttelin tupakkaa, vaiko lähestyvää ukonilmaa, vaiko vain
-syntisyyttäni, sillä he näyttivät luulevan saattelevansa pahinta
-maankulkuria. Pelko ei ollut minustakaan kaukana... He olivat
-Jelettijärvessä maininneet taipaletta hyvin koskiseksi ja sen vuoksi
-vaikeaksi kulkea; mutta minä, joka mielestäni olin niin paljon koskia
-kolunnut, pidin tuota puhetta vain keinona rahain kiristykseen. Ja kun
-joki ei ollut sen suurempi, niin olin mielestäni arvostellut asian
-aivan oikein. Mutta sainkin tutustua vaikeuksiin, jotka olivat aivan
-uuden luontoiset.
-
-Maat olivat näköjään jotenkin lakeita, louhista morenipohjaa asui
-missä kangas, missä suo. Tuli sitten vastaan ensimmäinen koski, mutta
-kun sen kohinaa ei kauaskaan kuulunut, niin arvelin helpostikin siitä
-pääsevämme. Mutta kun olimme laskeneet sen niskaan ja rantaa pitkin
-kävin sitä katsomaan, niin selvisikin minulle, minkä vuoksi näitä
-koskia oli vaikeiksi sanottu. Vesi oli huuhtonut kivien välistä kaiken
-irtaimen maan, niin että kosken pohja oli yhtä ainoata louhikkokatua,
-johon vesi katosi niin syvälle, että vain lirinää kuului ja siellä
-täällä näkyi joku juokseva salasuoni. Semmoista koskea on tosiaan
-vaikeampi laskea kuin taivaltaa pitkin kuivaa kangasta. Mutta keväällä
-mahtaa siinä olla melkoinen ryöppy, koska tulvat olivat viruttaneet
-koko jokilaakson maasta paljaaksi.
-
-Mäkeen nousi siis tiemme, kulki kankaan poikki ja ainakin puolen
-virstaa täytyi venettä vetää ja tavaroita kantaa, ennenkuin oltiin
-jälleen joessa. Ja semmoista oli sitten matka edelleenkin. Missä vain
-oli kynnys, siinä louhikkokin, jonka huokoisiin vesi katosi, niin että
-oli taivallettava maisin. Yksi näistä taipaleista oli kaksi virstaa
-pitkä. Kaksi virstaa oli venettä vedettävä pitkin koleikkoa polkua. Ken
-ei ole itse ollut semmoisessa urakassa, tuskin aavistaakaan, kuinka
-rasittava neljännespenikulmaa pitkä vetotaival on. Pidin itseäni jo
-onnellisena, että kuudella ruplalla pääsin. Mutta päivässä kuitenkin
-siitä suoriusimme ja illalla myöhään saavuimme Uuteenkylään.
-
-Järven rannalla oli kylä, niin kehno ja viheliäinen, että kammotti
-katsella. Niin pahanpäiväisen kurjaa rytökasaa en ollut vielä nähnyt.
-Yksi talo oli kuitenkin muita parempi, ja siihen veivät oppaani.
-Se oli ympäristössään melkeinpä komea, mutta sen omistajapa olikin
-rakennusmestari, joka oli rakennellut taloja Kieretissä. Pihalle
-tuli vastaani kaksi parrakasta nuorta miestä, jotka pitivät talossa
-isännyyttä vanhan isännän poissa ollessa. Yhtä tylyjä kun oli oltu
-Jelettijärvessä, yhtä odottamattoman vieraanvaraisia täällä oltiin.
-Minut saatettiin pirttiin, samovaara paikalla sytytettiin, aljettiin
-puuhata ruokaa ja toimitettiin vaatteeni kuivamaan. Pyssyni otettiin ja
-vietiin orsille. Huomatessaan takkini alta revolverinnauhan pyysivät
-isännät paikalla sitäkin, ja kun en siitä luopunut, niin kehottivat
-vain olemaan pelkäämättä, ei minulle mitään pahaa tapahtuisi. Mutta
-ystävällisyys oli niin liehakkoa, että se herätti epäilystäni. Muistin
-varotukset, joita oli Kuittijärvellä lausuttu, että täällä merimaassa
-oltiin rosvoja.
-
-Toivoin sen vuoksi pääseväni yksin makaamaan huoneeseen, jotta saisin
-sulkea oven; mutta aitassa, johon minulle vuode valmistettiin,
-nukkuikin toinen isännistä vaimonsa ja lapsensa kanssa. Minun sinne
-saapuessani oli vaimo lapsineen jo levolla. Vuoteeni, joka oli
-lattialle laadittu, oli kyllä huononlainen, vaatteet haisivat kovin
-ummehtuneelle ja likaiselle, mutta valitsemisen varaa ei ollut. Kun
-olin ylen väsynyt ja puoliyö oli tulossa, niin veti se sittenkin
-puoleensa vastustamattomalla voimalla. Mutta vaikka unettikin
-ylenmäärin, niin en sittenkään uskaltanut nukkua. Jonkun aikaa siinä
-taisteltuani unen kanssa näin nuoremman miehistä tulevan sisään ja
-kuiskaavan jotain vaimonsa korviin, jonka jälkeen hän otti lapsen ja
-kantoi sen pois. Säpsähdin aika lailla ja olin taas vähän aikaa ilmi
-valveilla. Tuskahisessa odotuksessa kului taas joku aika, kunnes ovi
-jälleen narahti, sama mies astui pirttiin ja taas kuiskasi jotain,
-jonka jälkeen vaimo nousi ylös ja molemmat lähtivät pois, niin että
-olin yksin. Nyt säikähdin vielä enemmän, sillä luulin heidän nyt
-aikovan hyökätä päälleni. Saattoihan sen arvata, että minulla oli joku
-sata ruplaa rahoja matkassani. Mutta päätin myydä henkeni kallihista, ja
-oivallisella revolverillani arvelin voivani pitää puoliani, jos vain
-hereillä pysyisin. Mutta uni alkoi olla ylivoimainen. Vaikka miten
-olisin ponnistellut, se painoi raskaat silmäluomeni umpeen, mutta
-toiselta puolen mielen jännityskin auttoi, että aina välistä sävähdin
-joksikin sekunniksi valveilleni. Alkoi kuulua ukkosen jyrinää ja
-silloin tällöin välähti huone valoiseksi, vaikka seinässä oli vain yksi
-pieni aukko. Kerran siitä taas säpsähdin valveille, kun ovi narahti
--- ja molemmat isännät astuivat huoneeseen. En virkkanut mitään,
-makasin hattu kasvoillani ja tarkastelin sen alta heidän toimiaan. He
-astuivat aivan vuoteeni viereen ja seisahtuivat siihen. Olin varma
-siitä, että he aikoivat heittäytyä päälleni äkkiä ja ehkä paikalla
-kuristaa minut, kuoleman tuska tuli päälleni, sydämeni lyödä rouskutti,
-kuin olisi tahtonut murtua, ja hengitys salpautui. Mutta peiton alla
-käänsin revolverin heitä vastaan valmiina paikalla ampumaan, jos he
-yrittäisivät heittäytyä päälleni. Vihdoin rauhoituin sen verran, että
-sain kysytyksi, mitä he tahtoivat... Sanoivat tulleensa pitämään
-minulle seuraa, kun en tullut pirttiin ja ankara rajuilma oli
-tulossa. Hermostuneena huudahdin silloin: "Läkkä veljet pois, en mie
-ukkosta varaja, nukkua pitäisi, ylen olen uupunut". Siihen he tyytyivät
-ja lähtivät! Mutta valvoa koetin yhä edelleen. Aluksi se onnistui. Tuli
-ukonilma semmoinen, että seinät olivat kukistua päällemme. Yö muuttui
-synkeän pimeäksi, mutta salama toisensa jälkeen valaisi pienen huoneen
-valkeammaksi kuin keskipäivällä. Toiset jyräykset olivat lyhyitä kuin
-räjäykset, toiset kammottavia, kuin olisi päältämme taivas revennyt ja
-rauniot kukistuneet ylitsemme. Mutta niinkuin sotatanterella vallitsi
-kuolon hiljaisuus joka jyrähdyksen välillä. Sitten alkoi kuulua etäistä
-tohua, epämääräistä jyminää, kohinaa kankailta, joka lähestymistään
-läheni. Ja kattoon alkoi naksahdella raskaita pisaroita, ne taajenivat,
-ja sitten rankkasade äkkiä koko voimallaan kaatui päällemme. Se pieksi
-kattoa, täytti malkain välit, tulvasi joka raosta huoneeseen, niin että
-lattia oli yhtenä lammikkona ja minun täytyi vetää hattu kasvoilleni
-sateen suojaksi. Mutta nyt muiden ehkä pelätessä pahimmin, minä tunsin
-viihdyttävää rauhaa luonnon riehuessa. Lienee ollut noin kahden'aika,
-kun sitten väkisin nukuin. En herännyt enää siihen, kun perhe aamuyöstä
-oli saapunut makuusijoilleen. Koko keveältä tuntui herätä seuraavana
-aamuna -- hengissä. Kun heiltä kysyin, miksi olivat yöllä pois
-lähteneet, niin vastasivat he tavan olevan semmoisen, että ukonilmalla
-perhe kokoontuu pirttiin obrasain eteen rukoilemaan. Samalla sytytetään
-tuohukset palamaan. Siinä sitten molitaan, niin kauan kuin ilmaa kestää.
-
-En kysynyt sen koommin, miksi he olivat kahden saapuneet huoneeseeni
-ja vuoteeni viereen, ja tokkopa he olisivat aikeitaan ilmaisseetkaan,
-jos heillä pahoja aikeita oli. Mutta tyytyväinen olin, ettei minun
-tarvinnut viettää talossa toista yötä.
-
-Auliisti he auttoivat minut matkaan, laittoivatpa paljaita nuoria
-iloisia tyttöjä saattamaan seuraavan taipaleen poikki Tyrhyyn.
-Semmoista kohteliaisuutta tavallisesti osotettiin vain virkamiehille.
-Syy saattoi kuitenkin olla toinenkin. Tytöt matkalla kertoivat, että
-nuoret isännät sinä päivänä odottivat isäänsä kotiin saapuvaksi. Hän
-oli lähtenyt Kierettiin hakemaan juhlaksi viinoja, ja niitä piti nyt
-juotaman. Juoppous oli ruvennut täällä merimaassa valtaa saamaan, eikä
-sitä minään pahana pidetty, vaan päin vastoin pidettiin onnellisena
-sitä, joka oli kyennyt hankkimaan itselleen kunnon pääntäyden.
-Naistenkin kuuli kerskailevan, kun heidän miehensä olivat olleet
-humalassa.
-
-Uudestakylästä oli Tyrhyyn vain penikulma matkaa. Mutta väli oli
-hyvin soista ja sen vuoksi vaikeata kulkea. Tyrhyyn olivat toverini
-ja Varahvontta jo ennättäneet saapua ja suuri oli iloni, kun heidät
-tapasin. Kerroimme toisillemme seikkailumme. Heidän matkansa oli käynyt
-onnellisesti pitkin kevaritietä; edellisen yön he jo olivat maanneet
-Tyrhyssä, jossa ei ukkosesta tietty mitään.
-
-Tyrhy oli niin kurja kylä, ettei siellä ollut kestikievariksi
-kelvollista taloa, vaan olivat viranomaiset sitä varten rakennuttaneet
-siistin mökin, jossa oli kaksi huonetta, eikä muuta vikaa kuin
-runsaasti luteita. Edellisen yön oli toverini saattajineen sen vuoksi
-täytynyt nukkua porstuassa. Tyrhyn kevaria piti Pingan kevarin isäntä,
-joka toimitti Tyrhynkin kyydit. Pingan kylä on parin penikulman päässä
-Kieretin järven takana. Pingasta tulleet kyytimiehet odottivat Tyrhyssä
-saapumistani, viedäkseen meitä edelleen aina Kierettiin saakka. Sinne
-oli vielä matkaa neljä penikulmaa.
-
-Nyt kuljimme oikein kruunun maantietä, eikä parempaa tietä tarvitsekaan
-jalkamies. Kaikissa välillä olevissa järvissä oli kevareilla mukavat
-veneet kummassakin päässä. Matalia salmiakin oli jossain kohden
-kaivettu, virtoja perattu ja kaikkiin soihin rakennettu sillat.
-Etelämmässä suosillat tavallisesti olivat poikittain ladotut ja niitä
-saattoi hevosellakin kulkea. Täällä sitä vastoin oli pantu rinnan
-pienain päälle kaksi hirttä, joitten selkä oli veistetty sileäksi.
-Jalan astua olivat nämä sillat paljon paremmat. Sillattomain suomatkain
-jälkeen kulku tällä vaatimattomalla tiellä oli kerrassaan huvimatkaa.
-
-Maisemat olivat melkein ainaisia yksitoikkoisia soita. Siellä täällä
-oli kuitenkin järvien ja jokien rannalla parempaakin kasvullisuutta.
-Tällä välillä oli paria penikulmaa pitkä järvikin, Luovuska, jota ei
-ollut missään sen aikuisissa kartoissa. Sen vuorirannoilla kasvoi
-toisin paikoin koivikoita, mutta näin lähellä kolkkoa Vienan merta
-koivu jo oli niin haalistunut ja väritön, että se oli kuin metsän
-jäähyväinen pohjolaa kohti kulkevalle matkamiehelle. Kun saavuimme
-likemmä Kierettiä, niin tuli vastaamme kolkkoja kallioita. Kieretin
-joen rannalla saimme kotvan ammuskella, ennenkun saapui venäjää
-puhuva mies meitä noutamaan. Pian marssimme sitten konttinemme
-kauppalaan, jonka satamassa melkoiset merialukset osottivat, että oli
-tultu valtameren rannalle, vaikka tosin erääseen sen syrjäisimmistä
-sopukoista. Aavaa merta ei kuitenkaan näkynyt, sillä Kieretti on lahden
-pohjukassa saarien takana.
-
-Kieretin joki laskee puolen virstan mittaisena rajuna koskena pieneen
-Vienan meren lahteen, ja tämän kosken rannalla on kauppala. Koski oli
-par'aikaa täynnään suuria pölkkyjä, joita laskettiin mereen, arvatenkin
-Koutaan vietäviksi, sillä siellä ovat suurimmat sahat. Kauppala on
-vähäinen, mutta on siinä joku kookkaampikin kahdenkertainen talo,
-koska siellä asuu venäläisiä virkamiehiä ja asukkaistakin toiset
-ovat kaupan, kalastuksen ja merenkulun kautta päässeet hyötymään.
-Ennen oli Kierettikin karjalainen, mutta ainoastaan jonkun harvan
-kuuli siellä enää karjalaa puhuvan. Melkein koko väestö on nykyään
-umpivenäläistä. Kaduilla kasvoi pitkää ruohoa, mutta puisista
-jalkasilloista päättäen ne mahtavat syksyllä olla hyvinkin lokaiset.
-Vähän niitä tosin rattailla kuljettanee, sillä ei ainoatakaan ratsain
-ajettavaa tietä tullut kauppalaan. Kauppalan laidassa on kivestä
-rakennettu kirkko ja kierettiläisten perunamaat. Ilmaston kovuutta
-osotti kuvaavasti peltojen pienuus. Ne eivät olleet sen suuremmat,
-kuin että melkein olisivat peittyneet ympärillään olevan aidan alle,
-jos se olisi kaatunut. Metsätkin olivat ainakin lähimailla huonot,
-eivätkä laitumetkaan kehuttavat, koska kauppalassa oli niin vähän
-maitoa, että piti odottaa iltaan lehmäin palaamista, ennenkuin
-sitä saimme. Kestikievari oli viihdyttävän siisti, mutta muutoin
-odottamattoman huonosti varustettu. Aloimme jo pelätä ruuan puutetta,
-kunnes emäntä kysyi, tahdoimmeko verestä silliä. Sepä vasta oli löytö!
-Niin oivallista kalaa harvoin saa, kuin tuo Vienanmeren rasvainen
-pieni silli, "haliee", se kerrassaan suli kielellä. Pieni "botska"
-maksoi vain 35 kopeekkaa. Kaloja sanottiin toisin ajoin saatavan niin
-runsaasti, että niitä oli mahdoton saada myydyksi. Kalanpyynnin ja
-kaupan ohella kierettiläiset harjoittavat sisämaahan melkoista jauhon
-kauppaa ja paljon viljaa oli siellä varastossa.
-
-Tuskin olimme kunnolla saapuneet kestikievariin, siistinneet vähän
-pukuamme ja muotoamme -- näytimme jo jotenkin rehjuilta -- kun
-saapui huoneeseen ummikko venäläinen mies, jonka rinnassa oleva
-lappu ilmaisi poliisiksi, vaikka hän olikin tavallisissa vaatteissa.
-Sen verran ymmärsimme hänen puheestaan, että hän ilmotti stanovoin;
-s.o. nimismiehen, lähettäneen kysymään, mitä miehiä olimme, ja
-kutsuneen upravljeenieensa passia näyttämään. Työnsin miehelle käteen
-Arkangelin kuvernöörin antamat suositus- ja matkakirjeet, ja jonkun
-ajan kuluttua hän palasi ja sanoi stanovoin käskeneen kysyä, pitikö
-meille olla "djesjatskoi" passariksi (tämä oli joku kaupungin porvari,
-sillä porvariston tuli vuoron mukaan hoitaa näitä pienempiä virkoja).
-Kiitimme kunniasta, mutta arvelimme tulevamme muutoinkin toimeen.
-Kävin kuitenkin näyttämässä itseäni stanovoille, joka ottikin mitä
-ystävällisimmin vastaan, ja kaikki viralliset asiat olivat tuota
-pikaa selvillä. Vähän sen jälkeen, kun olin kestikievariin palannut,
-kannettiin huoneeseen suuri tarjotin, joka oli täynnään aivan vereksiä
-vehnäleivoksia. Sanottiin, että leivokset olivat stanovoin lähettämät.
-Meidän oli sitä suurempi syy olla hyvillämme kohteliaisuudesta, ja
-vastalahjaksi lähetimme muutamia mitä parhaita uistimia, mitä meillä
-oli matkassa -- meillä oli niitä hyvin suuri valikoima -- ja toivoimme,
-että Vienanmeri runsaasti maksaisi hänelle takaisin.
-
-Mutta muuta hauskaa ei tämä pieni ja ventovieras kauppala meille
-tarjonnut. Olimme tosin saaneet kehotuksen etsiä täältä Petsamon
-luostarin vanhaa kronikkaa, joka luostarin palon jälkeen -- luostari
-oli Kuolan pohjoisrannikolla -- Gottlundin tietojen mukaan oli joutunut
-erään Kieretin porvarin haltuun. Mutta vaikka löytö olisikin ollut
-arvokas, ei meissä ollut miestä saamaan selkoa porvarista, ei edes
-hänen suvustaan. Siitä päättäen lienee siis tutkimukselta hävinnyt
-tärkeä asiakirja, joka ehkä olisi voinut luoda paljonkin valoa näitten
-syrjäisten seutujen entisyyteen.
-
-Olin huomaavinani, että Vienanmeren aluksenmalli on siksi
-sulavamuotoinen ja samalla vanhanaikainenkin, että sillä mahtaa olla
-hyvin vanhat juuret. Pienemmät veneet olivat kauttaaltaan "katajalla
-ommellut"; naulain sijasta oli taivutettu kaarien ja lautain läpi
-taidokkaihin solmuihin katajan oksia, jotka siis pitivät venettä
-koossa. Veneessä ei ollut ensinkään metalliosia, kosk'ei rauta
-Vienanmeren suolaisessa vedessä kauaa kestäisi. Se on varmaan hyvin
-vanha rakennusmalli, niin juuri olivat viikinkienkin alukset kootut.
-Tapasin Kieretissä maalla suuria kuorma-aluksiakin, jotka oli samalla
-tavalla koottu puuvaarnoilla ja solmuun taivutetuilla katajan vesoilla.
-Laivanrakentajat ainakin osaksi ovat yhä vieläkin karjalaisia. Ervasti
-kertoo, että Usmanan kylä, joka on Kemijoen varressa, rakentaa Kemin
-kaupungissa laivoja, vaikka kylä onkin sisämaan kylä, ensimmäinen meren
-rannalta tullen karjalaisella kielialueella.
-
-
-
-
-LÖNNROTIN MATKA KUUSAMOSTA VIENAN MERELLE V. 1837.
-
-
-Levättyään Kuusamossa jonkun viikon Lönnrot heti uuden vuoden jälkeen
-lähti jatkamaan matkaansa perimmäiseen pohjoiseen. Hän matkusti
-Kuusamon kirkolta Tavajärven kautta, Nuorusen ohi, Oulangansuuhun
-Pääjärven rannalle, sieltä järven poikki Majavalahteen (Majuolahteen),
-Heinijärven ja Jelettijärven kautta Kierettiin ja Kieretistä
-Vienanmeren rantoja pohjoista kohti Kannanlahteen, josta hän poroilla
-ajoi Kuolanniemen poikki Kuolaan.
-
-"Koutalan ja Oulangan suun välillä oleva ylänne, Nuorainen, on
-huomattavimpia, sitäpaitsi on lähellä Oulangan suuta Kivakka sekä
-useita muita. Yleensä on paljo korkeita paikkoja Pääjärven ympärillä.
-Muuan saarista, Lupsinki, on niinikään ylänköä ja sen vuoksi melkein
-kokonaan kaskettu. Järven eteläpäässä asuvat kyläläiset kutsuvat
-pohjoispään asukkaita lappalaisiksi, vaikka nämä ovat yhtä hyviä
-suomalaisia kuin he itse, asuvatkin samoin j.n.e. -- Ainoastaan
-kaksi kylää, Kuva ja Tumtsa, jotka ovat hieman pohjaiseen Pääjärvestä,
-ollen samalla äärimäiset suomalaiset kylät Venäjän puolella, kenties
-muodostaa vähäisen poikkeuksen, koska niillä vallan vähissä määrin,
-tuskin ollenkaan, on maanviljelystä, ne kun elävät poronhoidolla.
-Näistä kylistä alkaa kotalappi, joka seikka ei kuitenkaan ole siten
-käsitettävä, että lappalaiset kodissaan asuisivat lähistössä."
-
-Matka Majuolahdesta Vienan merelle muodostui erittäin seikalliseksi;
-hädin tuskin Lönnrot pelastui ryöstöstä, ehkäpä surmasta. Ei ole
-ihmettelemistä, että hänen mielialansa sen vuoksi oli ylenmäärin
-painostunut ja koti-ikävä kaiken aikaa kalvava.
-
-Seikkailuistaan hän päiväkirjassaan tarkoin kertoo -- muuta
-kirjoittamista olikin näillä kulmilla vielä vähemmän kuin matkalla
-Uhtuesta Kuusamoon.
-
-"Matkan ensimäinen puoli (Majuolahdesta Heinijärveen) kuljettiin
-tiheän metsän läpi, niin ettei puoleen aikaan nähnyt muuta kuin
-puita ympärillään ja lumen taivuttamia haaroja ja oksia päänsä
-yläpuolella. Aina kun vemmel sattui niihin ja karisti joukoittain lunta
-kyyditsijänaisen päälle, hän iloitsi siitä, että seuraavana vuotena
-oli tuleva hyvä vuosi, kun oli niin paljo huuetta metsässä. Vasemmalla
-näkyi Majavaara, joka kaukaa näytti hyvinkin muhkealta, mutta jota
-lähemmäksi tultua ei enää voinut nähdä. Niin käy monien suuruuksien,
-jotka läheltä katsoen menettävät arvoansa."
-
-"Jo edeltä minua oli pelotettu jäletjärveläisten suhteen, heitä kun
-sanottiin hyvin raaistuneiksi, ja kun eivät, kuten muiden kylien
-asukkaat, matkustele Suomessa. Muun muassa sanottiin heidän olevan
-varkaita kaikki tyyni, niin ettei, vaikkapa usein kyselinkin asiaa,
-voitu mainita ainoatakaan taloa, joka tässä suhteessa olisi tehnyt
-poikkeusta. Kaiken tämän johdosta minua neuvottiin sekä Majavalahdessa
-että Heinäjärvellä ottamaan kyyti sieltä suoraan Kierettiin, joka on
-suuri kylä tai kauppala Vienanmeren rannalla. Mutta kun siihenastinen
-runosaaliini oli niukanpuoleinen, en tahtonut kulkea yhdenkään kylän
-ohi, ja sitäpaitsi ajattelin, ehkäpä tässä rosvoinpesässä, tässä
-metsäkylässä on jotakin, kukaties sellaista, mitä ei muissa kylissä
-edes ole saatavissa. Toimitin siis niin, että Majavalahdesta tultaisiin
-paria päivää myöhemmin ottamaan minut Jäletjärvestä sekä kyyditsemään
-edelleen Kierettiin päin; nuo kaksi päivää aioin viipyä kylässä.
-Tuskin olin perille tultuani ehtinyt saada vyöni irroitetuksi, kun 5
-tai 6 miestä tunkeutui Kontrattalan talon pieneen pirttiin kysyen,
-eikö minulla ollut viinaa. Kun sitä ei saatu eikä ollutkaan, alkoi
-todellinen kyseleminen siitä, mitä minä kuljin kaupitsemassa. Pian
-oli siihen kysymykseen täällä, kuten muuallakin, vastattu, mutta sitä
-vaikeampi on selvitellä näille raakalaisille, missä toimissa liikkuu.
-Jos heille sanoo kymmenesti asian niinkuin se on, niin he osaksi eivät
-ymmärrä, osaksi eivät usko sanaakaan, vaan tulevat kahta uteliaammiksi
-saamaan tietää. Joskus olen suoriutunut asiasta keksimällä jotakin
-toista, esim. että minulla on sukulaisia siellä, minne matkustan, tai
-kuljen oppiakseni venättä tai kuulustellakseni merimiehen paikkaa
-j.n.e. Mutta osaksi on vastenmielistä puhua muuta kuin totta,
-osaksi ei sitäkään uskota. Täällä Jäletjärvessä he olivat itsestään
-päässeet asiani perille. Minut muka oli lähetetty edeltä tutkimaan
-maan varallisuutta, jonka jälkeen Ruotsi oli tuleva sotimaan näille
-seuduille. Niin vähän he vielä tietävät, että luulevat Suomen olevan
-Ruotsin vallan alaisena, eivätkä uskoneet saman keisarin hallitsevan
-sekä Suomea että Venäjää. -- Talon emäntä ilmoitti minulle tämän ennen
-miesten tuloa ja toinen nainen sanoi: mitä tekisit, jos tulisivat
-tappamaan sinut? Vastasin, että siihen varmaankin tarvittaisiin
-kaikki kylän miehet, ja jos se sitten onnistuisi heille, olisi kyllä
-niitä, jotka tiedustelisivat jälkiäni. Kuitenkin ajattelin olevan
-parasta olla liikkumatta kylässä, ja odottaa talossa, kunnes ne
-tulivat, joiden piti kyyditä minut Kierettiin. Olinkin koko seuraavan
-päivän kotona, varsinkin kun talossa, missä asuin, oli lapsia ja
-vanhempia henkilöitä, jotka kertoivat satuja ja lauloivat muutamia
-runontoisintoja. Iltahämärässä tuli taas useita miehiä pirttiin ja
-alkoi kysellä matkaani Kierettiin. Sanoin heidän jo kuulleen kaiken
-moneen kertaan, ja ettei minun siis tarvinnut toistaa sitä. Silloin
-muuan heistä sanoi: entä jos matkustatte valmistaaksenne sotaa maalle.
-Näin heti, ettei hänestä helpolla voinut saada hänen vakaumustaan,
-jonka vuoksi olin suuttuvinani, ehkäpä todella suutuinkin, ja käskin
-hänen heti pitämään suunsa kiinni tuon sotansa suhteen, ellei tahtonut
-tulla ulosheitetyksi pirtistä. Uhkaus oli vähällä toteutua, sillä hän
-ei näyttänyt huolivan ensimäisestä uhkauksesta; vasta vähitellen hän
-kuitenkin alkoi vaieta. Sen jälkeen joku toisista miehistä kysyi, enkö
-tahtonut ottaa kyytiä Kierettiin tai Uuteenkylään, joka on 40 virstan
-päässä Jäletjärvestä eli puolitiessä. Sanoin jo tilanneeni kyydin
-Majavalahdesta. Mutta silloin hän poikkesi venäläisen lainopin alalle
-ja sanoi, että kyytiä ei saanut tilata toisesta kylästä, vaan että se
-täytyi ottaa siitä kylästä, missä oli. Hänkin oli uhkauksilla saatava
-vaikenemaan. Sanoin, etten yhdenkään sen kylän miehen kanssa tahtonut
-matkustaa askeltakaan, vaikka haluaisivat ilmaiseksikin kyyditä minua,
-jota vastoin muille antaisin vaikkapa kaksikertaiset kyytirahat. Enpä
-olisikaan toisin menetellyt. Sen jälkeen he rupesivat puhumaan venättä
-keskenään, kuitenkin hiljaa, sillä pelkäsivät, että mahdollisesti
-saatoin ymmärtää. Sitten lisäksi pari miestä meni kotvaksi ulos,
-neuvottelemaan, kuten arvelin. Muuan naisista sanoi minulle sillä
-aikaa, ettei minun pitänyt pelätä, sillä heidän pirtissään he eivät
-rohkenisi mitään tehdä. Käskin hänen tyyntyä ja lisäsin, että vaikka
-koko pirtti olisi täynnä miehiä, en sittenkään pelkäisi. Mitään sen
-enempää ei siitä tullut. Miehet tulivat jälleen sisälle, ja minua
-pyydettiin, tai kysyttiin, halusinko mennä kylpemään. Saunaan en
-kuitenkaan sillä kerralla mennyt, sillä pidin turvallisempana pirttiin
-jäämistä. Onhan kuultu useita kertomuksia tämänkaltaisista ihmisistä,
-että he ovat saunoissa joko kuristaneet kuoliaaksi tai tukehuttaneet
-useat matkustajat, joilla arveltiin olevan rahoja mukanaan. Vähää
-ennen kuulin kerrottavan Heinäjärvessä, miten erään karanneen sotilaan
-ja erään talonpojan epäiltiin 15 ruplan tähden yhdessä kuristaneen
-tai tukehuttaneen kuoliaaksi erään Kuusamosta kotoisin olleen
-vanhan ukon. Vainaja oli haudattu Heinäjärvelle. Kysyin, eikö näin
-epäiltävän tapauksen johdosta oltu pantu toimeen lääkärintarkastusta,
-ja tähän vastattiin: kukapa rohkenee saattaa heitä ilmi, sillä jos ei
-saataisi mitään todistuksia epäiltyä murhamiestä vastaan, täytyisi
-koko kylän maksaa sakkoa ja sen lisäksi kyyditä ja elättää lääkäri
-hänen tarkastusmatkallaan. Lainsäätäjä, joka on määrännyt yhteisen
-rangaistuksen koko kyläkunnalle niissä tapauksissa, jolloin murhamiestä
-ei saada ilmi, on epäilemättä tarkoittanut parasta, mutta myöskin
-kysymyksessä oleva tapaus osottaa, minne se on johtanut. Välistä näet
-sattuu, että sillä on vallan päinvastainen vaikutus. Myöskin kysymys
-maksuttoman kyyditsemisvelvollisuuden poistamisesta, mikä rahvaalla
-on, kun tehtävä matka koskee rahvaan asioita, vaatinee lähempää
-punnintaa. Sillä paitsi sitä vahinkoa, jonka se tämänlaatuisissa
-tapauksissa voi matkaansaada, olen kuullut pääsyyksi karkulaisienkin
-sietämiseen mainittavan, että kukaan ei tahdo maksutta kyyditä
-heitä Kemiin tai Kuolaan, vaan antaa heidän kernaammin oleskella
-paikkakunnalla. Harvoja esimerkkejä lieneekin siitä, että yhtäkään
-karkulaista olisi vangittu ilman erityistä haetuttamista. Kuinka
-lukuisasti näitä on Tuoppajärven tienoilla rosvoinpesän turvissa, siitä
-toiste, mutta muuallakin kuin Tuoppajärvellä on harvoja kyliä, joissa
-ei olisi useita karanneita sotilaita."
-
-"Majavalahdessa oli muuan talonpoika viime syksynä ottanut itselleen
-vaimon Heinäjärvestä. Vaimo, joka vasten kaikkien neuvoja oli ottanut
-tämän miehen, oli pian huomannut erehdyksensä ja eli nyt puolta vuotta
-myöhemmin tosin yhdessä hänen kanssaan, mutta ei parhaissa väleissä.
-Puhuttiin, että hän aikoi hylätä miehensä ja matkustaa takaisin kotiin.
-Kysyttyäni, voisiko se käydä päinsä, vastattiin: 'miksikä ei, sillä
-eihän mies ole tehnyt häntä sen huonommaksi, varsinkaan kun hän ei edes
-ole viime aikoina käyttänyt samaa vuodetta miehensä kanssa.' Lisäksi
-vielä sanottiin, että vaimo vielä kyllä voi saada paremman miehen,
-kun hänellä oli edullinen ulkonäkö, ja kun hän ei vielä ollut tullut
-siunattuun tilaan."
-
-"Erään Heinäjärven talon vanha emäntä oli kotoisin Kargopolista eikä
-vielä osannut puhua karjalan kieltä, vaikka hän oli ollut 7-8 vuotta
-täällä ja seurustellut suomalaisten kanssa. Tosin hän ymmärsi kaikki
-tai ainakin sanoi ymmärtävänsä. Hän oli karannut miehensä luota, niin
-sanottiin, oli päässyt ensin Skiitan nunnien moskajoukkoon, mutta
-luultavasti taas ruvennut kaipaamaan avioliittoa ja siten tarttunut
-tänne."
-
-"Samassa Heinäjärven kylässä, joka muuten oli hyvin köyhä, eli muuan
-leski ja hänen kaksi lastansa kurjimmassa tilassa, missä ihmisen
-voi kuvitella elävän. Hän kysyi minulta, osasinko ennustaa kädestä;
-kysyttyäni mitä asiata hän tahtoi saada selville, hän vastasi
-haluavansa edeltäkäsin tietää, oliko hän ennen kevättä kuoleva nälkään.
-Hän asui omassa pirtissään, jossa ei ollut ainoatakaan huonekalua,
-sillä kaikki hän oli kantanut kylään saadakseen ruokaa. Nyt hän joka
-aamu ja ilta kävi 7-8 taloa, kiertäen talosta taloon, ja kerjäsi
-'Jumalan sanaan'. Olin monasti saapuvilla, kun hänelle annettiin
-jotakin, milloin poikkileikatuita jyvättömiä tai hallan panemia
-tähkäpäitä, milloin tähkäjauhoja, milloin pettu- tai olkijauhoja.
-Poltto- ja pärepuutkin hänen täytyi kerjätä. Lapsilla ei ollut paitaa
-eikä muita vaatteita, minkä vuoksi he aina loikoivat uunilla, kun minä
-olin siellä. Kysyin, miksi hän ei mennyt lastensa kanssa kerjäämään
-parempiin kyliin, ja hän vastasi, ettei voinut viedä alastomia lapsia
-ulos talvipakkaseen. Hän kertoi muuten olevansa syntyisin Kuusamosta,
-mutta oli jo nelivuotisena tullut tänne ja kastettu toiseen uskoon.
-Hänen isänsä oli ollut se mies, joka sanottiin pari vuotta sitten 15
-ruplan tautta kuristetun kuoliaaksi tai tukehdutetun saunaan."
-
-Lönnrotilla oli sitä suurempi syy pelkoon, kun samassa Jelettijärven
-kylässä oli usein ennenkin ryöstetty matkamiehiä.
-
-"Viinaa kysyttiin ainakin seitsemän kertaa Jäletjärvessä, vaikka usein
-on ryöstetty pois viina niiltä, jotka sitä ovat tuoneet. Tämän tiesin
-ja sanoin; eihän kuulu olevan luvallista"...
-
-"Seuraavana sunnuntaina pantiin toimeen tanssit pirtissä. Minua
-pyydettiin puhaltamaan huiluani, mutta ollen hieman närkästynyt heidän
-eilisestä loruilemisestaan, en siihen suostunut. Vielä maanantaina
-tuli luokseni muuan mies, joka tarjoutui minua kyyditsemään. Sanoin,
-etten huolinut kyydistä. Aikomukseni oli, ellei Mihkalia sinä päivänä
-olisi kuulunut, seuraavana yönä joko lähteä takaisin Heinäjärveen,
-tai ottaa talon vanhin poika, joka näytti olevan hieman parempi mies,
-oppaaksi, ja ollenkaan aikeistani ilmaisematta jalan kulkea neljän
-penikulman taival Uuteenkylään. Tätä minun ei kuitenkaan tarvinnut
-tehdä, sillä Mihkali tuli maanantaina; -- mutta kun kieltäydyin
-ottamasta tarjottua kyytiä, äskeinen mies pyysi talon poikaa kanssaan
-ulos ja neuvotteli siellä kauan, mistä, sitä en saanut tietää,
-mutta minulla on syytä luulla hänen neuvotelleen siitä, että minut
-ainakin ryöstettäisiin; niin luulen sitä suuremmalla syyllä, kun eräs
-talon naisista piti tärkeänä mennä heidän puhettaan kuuntelemaan.
-Ainoa, minkä poika lähtiessäni virkkoi, oli: 'Milma jo hätäytellä
-alettiin, kun teitä tässä viikon pi'in ja käskettiin pois ajamaan.'
-Kovin kernaasti läksin kolmannen päivän aamuna tästä sekä tapojen
-että ravinnon puolesta kurjasta kylästä. Mutta enpä vielä päässyt
-rauhaan tästä roskajoukosta. Muuan miehistä, Mihkali Sergein poika,
-oli yhdessä toisen hyvän toverin, Kirilä Hilpän pojan kanssa
-Särkiniemestä lähtenyt vähää jälkeen Kierettiin matkustamaan samaa
-tietä, jota minun oli kulkeminen. Jäletjärven ja Uudenkylän välillä
-on puolitiessä, 20 virstan päässä kummastakin paikasta, mökki, jonka
-luona matkustajat syöttivät hevosiaan, ja jossa itse syövät. Siinä
-he meidät saavuttivat. Alettiin taas puhua passistani. Sanoin, että
-enhän ollut millään karkulaismatkalla, kun matkustin Kierettiin,
-missä passi kyllä oli näytettävä. Sen jälkeen he syytivät muutamia
-haukkumasanoja Mihkalille, joka kehtasi kyyditä sellaista henkilöä.
-Koko ajan he täällä ahdistelivat minua, ja huomasin, ettei minulta
-puhetta riittänyt heidän sanojensa vastimeksi. Sitten matkustettiin
-Uuteenkylään. Siellä satuimme suureksi ilokseni poikkeamaan eri
-taloihin. Seuraavana päivänä taas satuimme yhteen eräässä mökissä,
-joka oli 20 virstan päässä Uudestakylästä. Siellä alkoi taas sadella
-entisiä haukkumasanoja. Uhattiin panna minut köysiin, kun tullaan
-Kierettiin. 'Tehkääpä se nyt tässä paikassa, jos luulette olevanne
-siihen oikeutetut.' Mitä muuta he minusta sanoivat, en tässä tahdo
-kerrata, mutta seuraavalla tavalla minun onnistui saada toinen miehistä
-vaikenemaan. Olin näet hänestä, Mihkali Sergein pojasta, kuullut, että
-hän oli tuppautunut asumaan erääseen Särkiniemen taloon, ja että hän
-siellä eli hyvissä väleissä emännän kanssa ('piti pyhävellenään').
-Mies, joka tietystikkään ei tähän ollut kovin tyytyväinen, oli
-koettanut ajaa hänet pois, mutta ei siinä mitenkään ollut onnistunut,
-sillä tungettelija oli roteva mies. Kerran isäntä tosin kylän miesten
-avulla oli sitonut hänet ja kuljetuttanut Jäletjärvelle, mutta sekään
-ei auttanut. Mies palasi pian taas takaisin. Toisen kerran olivat
-Särkiniemen miehet uhanneet hukuttaa hänet ja siinä määrin panneet
-uhkauksensa täytäntöön, että olivat vieneet hänet järvelle ja kastaneet
-veteen, mutta sitten päästäneet hänet irti. Täten kuitenkin voitettiin
-vielä vähempi, sillä Sergein poika oli uhannut kannella herroille, että
-he olivat tahtoneet hänet hukuttaa, ja tällä uhkauksellaan pakottanut
-heidät antamaan sovintolunnaat. Yhä edelleen hän enimmäkseen asuu
-mainitussa talossa, elää ja käskee kuin toinen isäntä ainakin. Mies
-ei kuulunut sanoilla eikä kurituksella, jos hän sitä uskalsi käyttää,
-mitään voineen aikaansaada vaimonsa oikaisemiseksi... Kuultuani tämän
-kertomuksen, kysyin kertojalta, miksi rahvas ei ollut ilmiantanut tätä
-väkivallantekijää, jolloin hänet luultavasti olisi viety sotaväkeen.
-Jos tiedettäisiin, että näin kävisi, vastasi hän, niin oltaisiin jo
-sitten aikoja niin tehty. Mutta jos hän saa jäädä kotia, hän polttaa
-koko kylän ja lyö kaikki asujamet kuoliaaksi. Nyt tämä sama mies,
-joka Jäletjärvessä oli muiden kanssa väittänyt, ettei laki sallinut
-ottaa kyytiä toisesta kylästä, taas rupesi ahdistelemaan minua. Juuri
-kun hän oli päässyt hyvään vauhtiin, minä sanoin: sinä selvittelit
-toissapäivänä minulle lakia, että en muka saisi ottaa kyyditsijätä
-(toisesta kylästä), mutta tiedätkös myös, mitä laki määrää sille,
-joka valtaa toisen talon ja vaimon? Minun tekee mieli tultuani
-Kemiin kysyä herroilta sen asian laitaa. Jäletjärvi on Kemin piiriä,
-mutta Särkiniemi Kuolan piiriä. 'A siitä laki ei sano ni mitä, se ni
-meillä tapa' j.n.e. useat huusivat yhtä kulkkua, jopa kyytimieheni,
-80-vuotias Mihkali yhtyi siihen. Mutta mies, jota asia koski, punastui
-peräti, astui pari askelta lähemmäksi minua ja mutisi ensin muutamia
-sanoja vihapäissään, mutta hillitsi itsensä pian. Hänen toverinsa,
-toinen Särkiniemen mies, ei juuri pitänyt siitä, että paras heistä
-näin joutui hämilleen, minkä vuoksi hän yllytti häntä sanoen: 'siinä
-sinä töllistelet, lyö kirves kulkkuun tahi vie pirttiin ja ripusta
-sinne jaloista kattoon savun sekaan.' Keitettiin näet paraikaa
-mökissä, joka oli lattiata myöten täynnä savua, vallan kuin sauna,
-kun sitä lämmitetään, sillä näissä ei ole muuta savureikää kuin ovi.
-Tämä hänen kehotuksensa kajahti kuitenkin kuulemattomiin korviin,
-sillä mies muutti tämän jälkeen kokonaan puheensa, ja hänestä melkein
-tuli nöyrin palvelijani. Mitä minä kaiken tämän kuluessa lienenkään
-lörpötellyt, en oikein tiedä, mutta huomasin, ettei edes vanha Mihkali
-enää varmasti tietänyt, mitä minusta ajatella. Lieneekö hän luullut,
-että aioin karata matkalla, kun hän, ennenkuin läksimme viimeiselle
-20 virstan taipaleelle, muistutti, että minun piti maksaa kyytirahat.
-Tämä muistuttaminen tuntui minusta perin naurettavalta, minkä vuoksi
-en täyttänytkään hänen pyyntöänsä, vaan kysyin, mihin hän nyt matkalla
-tarvitsisi rahoja. Hän virkkoi, ettei tosin matkalla tarvinnut, mutta
-kylläkin Kieretissä. No, siellä kyllä saat minulta kyytirahat, minä
-vastasin, ja ettei sinun tarvitse pelätä minun karkaavan pois, siitä
-sinulla on kylliksi takeina laukkuni (tämän hän oli jo aamulla ottanut
-omaan rekeensä, vaikka itse ajoi minun reessäni); johan itse nahan
-arvo nousee melkein kyytimaksun suuruiseksi, ja onhan nahan sisälläkin
-vielä sitä paitsi jotakin. Siihen asia jäi. Olisin kyllä jo silloin
-voinut maksaa, mutta pelkäsin, että jos nuo puolivillit miehet
-olisivat saaneet nähdä rahaa, heissä sen himo olisi voinut käydä liian
-voimakkaaksi."
-
-"Tie Jäletjärveltä. Ensin kuljettiin muutama virsta Jäletjärven rantaa
-pitkin, sitten seurasi vaihdellen metsää, soita ja pieniä lampia,
-kunnes tulee kymmenen virstan päähän kylästä. Siitä alkaa Merijoki,
-joka kyllä on niin kaita kuin leveähkö maantie, mutta joka on saanut
-komean nimensä siitä, että laskee mereen. Tätä Merijokea seurataan,
-lukuunottamatta koskia, Uuteenkylään saakka, siellä poiketaan siitä
-pois ja kuljetaan milloin maata, milloin pieniä sisäjärviä. Viimein
-saavutaan suurelle Luovuskajärvelle, missä huomioni erityisesti kiintyi
-useihin korkeihin saariin. Ne eivät muuten näyttäneet alaltaan olevan
-suuret, mutta kohosivat monessa kohdin jyrkkinä kallioseinineen, joiden
-alapuolella oli metsää. Tämän järven päässä, josta on 10 virstaa
-Kierettiin, käännytään isolle maantielle, joka tulee Kemistä, ja
-ihmetellen näin tämän tien järvellä olevan viitoitetun. Maalle-nousun
-kohdalla oli metsää kaadettu molemmin puolin tietä maantien leveydeltä,
-mutta pienet siellä täällä vallan raiteen vieressä esiin pistävät vesat
-todistivat, ettei siinä kesällä ole muuta kuin tavallinen polku, ja
-niin onkin asian laita."
-
-"Jo Jäletjärvessä olin pitänyt lieveätä paastoa, sillä minulla oli
-mukanani ainoastaan leipää, eikä edes sitä riittävästi. Talosta,
-jossa asuin, ei saanut juuri muuta kuin vesivelliä, johon puoleksi
-oli sekoitettu pettujauhoja. Autiossa mökissä, missä syötimme
-hevosia, söimme itsekkin. Minulla oli yksi ainoa leipäpala jäljellä
-ruokavaroistani. Mihkalilla ja hänen rengillään taas oli mukanaan
-kalaa, lihaa ja vähän jauhoja. Renki keitti kalakeittoa, jota söivät
-ilman leipää, minä taas söin pelkkää leipää, ilman mitään muuta ruokaa.
-Suomalainen sananlasku: 'milloin lientä leivätöntä, milloin leipeä
-lihatta', toteutui täällä molempiin osiinsa nähden. Kernaasti olisin
-maksusta pyytänyt itselleni vähän Mihkalin rokasta, mutta luulin hänellä
-itselläänkin olevan sitä liian niukalti. Kuultuani sitten, että hän
-vei kaloja Kierettiin kaupaksi, käskin häntä toisissa pysäyspaikoissa
-keittämään minullekin."
-
-Kieretin kauppalassa oli Lönnrotin käydessä toista sataa taloa ja yksi
-ainoa katu. Talot enimmäkseen olivat kahdenkertaisia, kauppala jo
-silloin harjotti kalastusta ja jauhokauppaa. Korkeampia virkamiehiä ei
-ollut ja alemmat aikoivat sen tien pakottaa runonkerääjää matkaansa
-jatkamaan, koska muka hänen passinsa ei ollut siinä kunnossa,
-että se oikeutti kauppalassa viipymään. Ellei Lönnrot olisi ollut
-äskeisistä kokemuksistaan niin väsynyt, niin tuskinpa hän olisikaan
-viipynyt, sillä hänen oli mahdoton edes saada semmoista asuinhuonetta,
-jossa olisi voinut rauhassa työskennellä ja yksin yönsä maata.
-"Sossedaateli", jonkinlainen oikeusviranomainen, kutsui kyläoikeudenkin
-koolle, pakottaakseen vieraan oikopäätä lähtemään kauppalasta; mutta
-silleen aie kuitenkin jäi, ja kauppalaan tullut ispravnikka sitten
-huomasi passin oikeaksi, joten siitä ei ollut enää huolta. Tämä seikka
-lienee saanut sossedaatelinkin muuttamaan mieltään, sillä hän osotti
-sitten jonkinlaista virkaintoa Lönnrotin puolesta.
-
-"Päivää ennen kuin matkustin pois Kieretistä, minulle kerrottiin, että
-sossedaateli, sama joka oli ollut niin innokas passiani tarkastamaan,
-oli antanut Jäletjärven miehelle muutamia kelpo korvapuusteja siitä,
-että hän oli hätyytellyt minua matkalla, josta sossedaatelin sanottiin
-saaneen vihiä, vaikken minä siitä ollut kenellekään kertonut. Mistä
-hän nyt oli saanut moisen innon minun hyväkseni, kysyin talonmieheltä,
-joka oli kertonut minulle asian, kun kuitenkin äskettäin ajoin hänet
-ulos luotani? Hän luultavasti pelkää, että te tulette kertomaan
-ispravnikalle, miten hän tahtoi estää teitä jäämästä muutamaksi
-päiväksi Kierettiin, oli vastaus; luultavasti hän ei milloinkaan
-tarkoittanut muuta, kuin että olisi saanut houkutelluksi teiltä
-muutaman ruplan, mutta kun ette antanut vetää itseänne nenästä, niin
-hän tietysti on peloissaan."
-
-Lönnrotin mielialoja näissä ainaisissa rettelöissä kuvaa runo, jonka
-tapaamme hänen päiväkirjastaan Kieretin kohdalta:
-
- Onni se vei katalan kauas kotimaaltahan poies
- Toisia tutkimahan paikkoja vierahien.
- Toisin toinen maa, niin ei mitänä kuni koissa,
- Tuttua ei ketänä kelle sanan sanoa.
- Vieras kieli, ja outo eläntä ja muut tavat ouot,
- Kaikki kovat kokea, kaikki nähä kamalat,
- Muistan muinoiset, kuni koiss' elelin minä ennen,
- Niin menivät päivät, kun savunen katoaa,
- Niin menivät päivät, eik' ollut yökänä pitkä.
- Pitkä on päiväni nyt, pitkäpä päivä ja yö.
- Kun auringon konsa näen jopa aattelen aina:
- Voi jos koissani nyt paistelevan näkisin,
- Tai Otavan kuni nään minä yöllä ja muut tähet armaat,
- Heitäki mielemmin katselisin kotona.
- Ei kauniit ole niin aurinkokaan eik' otavaiset
- Eikä tähetkänä myös, koissa ne kun olivat.
- Vaan kun tuuli puhuu pohjasta ma toivotan aina
- Saahani siipiähän lenteä taas kotihin.
-
-Matka piti Kieretistä edelleen pohjoiseen päin pitkin Vienanmeren
-jäätä. Kevättalvella tällä tiellä oli suurikin liike.
-
-"Toukokuun keskivaiheilta loppuun täällä on alituinen matkustavien
-tulva. Kemin seuduilta, Sumasta, Sungusta j.n.e. matkustaa väkeä,
-niin sanottuja murmanskoita, Kannanlahteen ja sieltä Pohjanmerelle
-(Jäämerelle) kalastamaan. Niin pitkältä kuin tietä riittää, näkee
-hevosta hevosen jäljessä, ja tätä kestää kokonaista kaksi viikkoa.
-Aina 100:n, jopa 200:n virstan päästä tulee talonpoikia hevosillaan ja
-poroillaan kyyditsemään. Sellaisen kalastajan sanotaan voivan ansaita
-100, 200 ruplaa, jopa enemmänkin kesässä. He kalastavat joko omasta
-puolestaan tai ovat jonkun Kieretin, Koudan, Kannanlahden, Umban,
-Kuolan tai muun seudun talonpojan palkkamiehinä, jolloin heidän isännät
-tavallisesti hankkivat heille ruuan, aluksen sekä kalastusneuvot;
-he saavat tällöin kolmanneksen saaliista. Omituinen on venäläisen
-talonpojan halu petkutukseen. Olen jo Vuokkiniemen talonpojasta
-tätä huomauttanut. Nämä taas ikävöivät kalastusaikoja. Palattuaan
-kalaretkeltään syksyllä, eivät edes silloin jää kotia. Kauppamatkat,
-markkinareisut ja muut matkat vievät heiltä siihen määrään ajan, että
-viettävät korkeintaan harvat, luetut viikot kotona".
-
-Lähtö Kieretistä tapahtui helmik. 6 p. iltapäivällä.
-
-"Paha onni saattoi jamstjikaksi (kyyditsijäksi) erään Heinäjärven
-miehen, joka itsekin matkusti Koutaan. Olin hänen tähtensä kahta
-levottomampi, kun hän oli kotoisin likeltä mainittua Jäletjärveä, ja
-kun joku majatalossani lähdettäessä oli sanonut: 'kun ei vaan oltais
-rasboinikkain kera tuumailtu.' En rohjennut nukkua, vaikka matkustimme
-pitkin yötä; kuitenkin hieman rauhoituin päästyämme ensimäiset 10
-virstaa kylästä. Puoliyön aikaan tulimme Mustanjoen kylään, joka on
-ensimäinen Kieretistä pohjoiseen päin tultaissa, viimemainitusta 40
-virstan päässä. Tämä kylä on melkoinen, siinä on 50-60 taloa molemmin
-puolin Mustaajokea. Asukkaat elävät kalastuksella ja ovat enimmäkseen
-köyhiä, toiset tosin hieman varakkaampia, eivät kuitenkaan siinä
-määrin, että voisivat harjoittaa mainittavaa kauppaa. En nähnyt
-yhtään mastolaivaa, lukuunottamatta muuatta vanhaa. Talossa, johon
-jamstjikka minut vei, nukuin seuraavaan aamuun kello 8:aan, söin
-aamiaista ja kävin sitte muissa taloissa kysymässä, oliko karjalaisia
-lauluja saatavissa. Näitä ei kuitenkaan ollut, olipa vaan 'ruskia
-päsni' (venäläisiä lauluja), minkä vuoksi noin kello 2 i.p. läksin
-edelleen matkustamaan Koutaa kohti. Saavuin sinne kuljettuani 2
-penikulmaa 3:n tunnin ajassa. Heinäjärven mies oli seurassani, mutta
-minulla oli talosta toinen jamstjikka. Tämä pysyttelihe enimmän aikaa
-edellisen reessä, ja välistä taas molemmat tulivat istumaan minun
-rekeeni, puhellen ja neuvotellen keskenään venäjäksi, jota puhetta en
-ymmärtänyt. Suuri osa heidän uutteraa neuvotteluaan lienee koskenut
-kysymystä, miten voisivat kiristää minulta juomarahoja, ainakin
-kumpikin rupesi puolitiessä kiusaamaan minua, että lupaisin heille
-perille saavuttua antaa 40 kopeekkaa 'viinarahoiksi'. Sillä he eivät
-kuitenkaan voittaneet mitään, sillä minä vakuutin, etten aikonut
-antaa kopeekkaakaan, ja niin kävikin. Pelkoni olin suurimmaksi osaksi
-voittanut ja olin valmis panemaan väkivallan väkivaltaa vastaan,
-jos se olisi tarpeellista. Niin ei kuitenkaan ollut, vaikka nytkin
-olin varuillani. Tämä pelko tuntuu ehkä monestakin naurettavalta,
-jopa itsestänikin siltä tuntuu, kun nyt ajattelen, että melkein oli
-mahdotonta valtatiellä käydä minuun käsiksi. Kuitenkin se kiusasi minua
-Koutaan ja osaksi Kannanlahteen saakka ja oli seuraus Jäletjärvellä
-saavuttamistani kokemuksista. En voinut niin hallita itseäni, että
-olisin saattanut vapautua siitä, vaikkapa kovasti koetinkin ja lisäksi
-jo pelkäsin, että siitä olisi voinut syntyä häijy kiusanhenki,
-nimeltään piintynyt päähänpisto (idea fixa), joka monimuotoinen haamu
-aika kauan olisi voinut minua vaivata; (se näet tavallisesti rupeaa sen
-seurakumppaniksi, joka on tarjonnut sille majaa.)"
-
-"Illalla saavuin Koutaan, joka on melkoinen, pohjoispuolella
-Koutajokea ja -koskea sijaitseva kylä eli kauppala. Tänne poikkesin
-yöksi ja tiedustelin tavallisuuden mukaan runoja, joita täällä
-oli yhtä vähän kuin Kieretissä ja Mustassajoessa sekä seuraavissa
-kylissä, Knäsoissa ja Kannanlahdessa. Suomalaisia tapasin kyllä;
-he olivat enimmäkseen muuttaneet tänne karjalaisista kylistä tai
-lähimmiltä Suomen-puolisilta rajaseuduilta. Näitä tapaa toisissakin
-äsken mainituissa kylissä, vähemmin kuitenkin Kieretissä kuin
-muissa. Tapasin m.m. kaksi tällaista suomalaista perhettä, jotka
-olivat kotoisin Kemijärven pitäjästä; he elelivät pienissä kurjissa
-saunoissaan, kun heidän ei ollut onnistunut saada parempia asuntoja.
-Toista näistä perheistä kävin usein katsomassa; siinä oli 70-vuotias
-ukko, hänen 60-vuotias vaimonsa ja kaksi lastansa. Ukko sanoi kesinä
-paimentavansa kauppalan karjaa, yhteensä noin 70 tai 80 lypsylehmää,
-siis 1/3 vähemmän luvultaan kuin taloja. Kustakin lehmästä hänelle
-maksettiin 80 kopeekkaa koko kesältä, niin että hänen tulonsa
-nousivat hieman yli 50 ruplan. Talvisin hän teki länkiä, kelkkoja
-('vetureita') lapsille y.m. Paraikaa hän korjaili lapsenkelkkaa. Se
-oli kaikinpuolin tavallisen poronpulkan (ahkion) näköinen, nimittäin
-kuin pitkin pituuttaan keskeltä halkileikattu, hieman kupera, ontelo
-särmäkartio, jonka alle oli kiinnitetty 3-4 tuuman levyinen jalas. Se
-ei kuitenkaan ollut 5 korttelia pitempi, kun ahkiot taas tavallisesti
-ovat 2 1/2-3 kyynärän pituiset. Kysyttyäni miten selkänoja sellaiseen
-kelkkaan oli laitettava, hän vastasi, että se tehdään puoliympyrän
-muotoisesta laudasta, siten, että tämän kehäpuoli liitetään pohjaan
-ja halkaisija asetetaan ylöspäin. 'Sillä', hän sanoi, 'tämä kelkka
-on tuleva rikkaimman isännän Merikkäisen tytölle; vähempivaraisille
-kiinnitetään vaan vitsa selkänojaksi.' Tämä vähäpätöinen etu, joka
-rikkaiden lapsilla on kelkkoihinsakin nähden, lienee sydämellisesti
-huvittanut ukkoa, sillä hän nauroi sille moneen kertaan. Muuten ukko
-ei kiitellyt elantoansa täällä ja sanoi ensi kesänä muuttavansa
-takaisin, vaikka, kuten virkkoi, köyhyys ei parane, tulipa minne
-tahansa, mutta saisivathan ainakin hänen luunsa siten kristillisen
-hautauksen. Kysymykseeni, eikö hänellä ollut halua useiden muiden
-tavoin, jotka ovat tulleet Suomesta muuttaneeksi näihin kyliin, kääntyä
-kreikanuskoon, hän vastasi kieltävästi eikä näyttänyt pitävän koko
-asiasta. Sitten hän alkoi valittaa, että virsikirjansa oli vallan
-piloille kulunut, ja ettei hänellä ollut mitään toiveita saada uutta."
-
-"Kouta on Kierettiä hieman pienempi kauppala, mutta vähän paremmin
-rakennettu, kuten minusta tuntui. Puolet taloista ovat kahdenkertaisia,
-kuten Kieretissä, s.o. pirtti tai kaksi alhaalla ja niiden yläpuolella
-kaksi. Näitä pirttejä saattaa kuitenkin yhtä suurella syyllä sanoa
-kamareiksi, sillä paitsi että ne aina ovat puhtaiksi pesty, niissä
-on useita ikkunoita, tavallisesti 6 kolmen korttelin korkuista ja
-suhteellisesti leveätä lasi-ikkunaa. Kaikissa taloissa on savupiiput
-vaikka uuni muuten on muodottoman suuri ja niin laitettu, että siinä
-voi keittääkin. Laivoja, s.o. kolmimastoisia lotjia, sanottiin
-olevan 6-7; ne olivat jo mainitun Merikkäisen ja toisen yhtä rikkaan
-talonpojan, Klementsjoffin ynnä muiden omaisuutta. Nämä talonpojat ovat
-rikastuneet oikeastaan viljan myynnillä ja muulla kaupalla."
-
-"Koudasta saavuin aamupäivällä Knäsoihin, pienenpuoleiseen kylään,
-jossa oli 30 taloa. -- Samana päivänä iltapuolella tulin perille
-Kannanlahteen. Muuan Kuusamossa syntynyt, venäjänuskoon kääntynyt,
-täällä kirjoissa oleva talonpoika kuului olevan joltisestikkin
-varakas, muut olivat köyhiä. Kun hevosia ei ollut kylässä, käytettiin
-tilaisuutta hyväksi ja kiskottiin minulta tavallista suurempi
-kyytimaksu. Tavallisesti maksetaan 5 kopeekkaa virstalta. Täälläkin
-kuten Koudassa, minun täytyi näyttää passiani, josta eivät näyttäneet
-viisastuvan, sillä toistamiseen kysyivät, kuka olin ja millä asioilla
-liikuin."
-
-"Kello 2:n ja 3:n välillä läksin Knäsoista 3:n penikulman pituiselle
-kyytivälille Kannanlahteen päin. Alkaen Kieretistä tie oli silloin
-tällöin kulkenut muutamien kapeiden, maahan pistävien merenlahtien
-poikki, mutta täältä lähtien täytyi ajaa muutamien suurempien, jopa
-yhden 8:n virstan levyisen yli. Näiden lahtien jäällä on tukalaa
-matkustaa, kun merivirta tulvii niiden yli, ja kun suolaveden ja lumen
-muodostama sohjo hidastuttaa jalasten kulkua. Tätä sohjoa sanotaan
-myös pihaksi: 'Paljo pihkaa tiellä.' -- Aikaisemmin ei kulku näiden
-lahtien jäillä minusta ollut tuntunut niin hankalalta, ne kuin näet
-osaksi olivat kapeammat, ja kun toisekseen ilma oli tyyni. Mutta nyt
-tuuli ja pyrytti tai satoi lunta niin ankarasti, ettei voinut nähdä
-monta kyynärää eteensä. Monta kertaa muistelin sananlaskua: Turkki
-tuulella j.n.e. ja olisin kovin halunnut turkkeja, joita vailla minun
-kuitenkin täytyi olla. Suurin huoleni oli kuitenkin se, ettei ämmä,
-joka oli ajajanani, eksyisi pois tieltä. Tämä tosin oli 'viehkoitettu',
-mutta viehkat olivat lyhyet, kumoon ajetut ja niin pitkän matkan päässä
-toisistaan, ettei niitä nyt ainakaan voinut nähdä. Tämän lisäksi muori
-ei pyryilmalta voinut istua kasvot menosuuntaan päin, vaan käänsi selän
-reen keulaan päin ja paneutui loikomaan. Menköön sitten Jumalan nimeen,
-minä ajattelin ja toivoin, että, jos hevonen poikkesikin tieltä, se
-ainakin kääntyisi rannanpuolelle. Ulompana näet jää niemien kohdalla on
-niin heikkoa, ettei se kanna, ja ulapalla meri on avoin. Onpa joskus
-tapahtunut, että hevonen on poikennut tieltä ja hukkunut. Niinpä muuan
-Mustanjoen mies kosioretkellään Kieretissä hyvin asiat toimitettuaan
-oli pannut maata rekeensä ja nukkunut. Eräällä merenlahdella tie
-polveilee rantaa pitkin, koska jään heikkoudelta ei ole mahdollista
-ajaa suoraan lahden poikki. Mutta ohjaajatta kulkeva hevonen ei ollut
-niin tarkoin laskenut jään heikkoutta kuin sitä etua, joka oli suoraan
-vastakkaiselle rannalle, maallenousupaikkaan, kulkemisesta. Ennenkuin
-se saapui sinne, jää murtui, ja hevonen, reki ja mies joutuivat
-veteen. Mies pelastui kuitenkin jäälle, mutta oli vähällä paleltua
-kuoliaaksi, kun tuiki kohmettuneena ei voinut liikahtaa paikaltaan.
-Toiset matkustajat, jotka sattumalta tulivat paikalle, pelastivat
-hänet, muuten hänkin olisi kuollut eikä olisi kaikista ponnistuksistaan
-huolimatta voittanut itselleen muuta etua, kuin että hevonen olisi
-kuollut jään alle ja hän itse jäälle... Asioiden näin ollen jäällä
-Knäsoin ja Kannanlahden välillä, ei mikään saattanut olla minulle
-mieluisempaa kuin kuulla postin saavuttavan meidät. Pelkoni eksymisestä
-katosi, ja akan hevonen alkoi hieman juosta hölkyttää postihevosen
-jäljessä. Kello 10:n ja 11:n välillä saavuimme Kannanlahteen, missä
-sekä posti että minun jamtsjikkani ajoivat ensimäisen talon pihaan,
-seikka, joka sekin oli minulle tervetullut, kun en mitään halukkaammin
-toivonut kuin taas pääsöä lämpimään huoneeseen. Pääsinkin ensiksi
-postiljonin tai postiherran luo. Kumpi hän lie ollut, en tiedä, mutta
-ensi katseelta hyvin kummallisen näköinen mies hän vaan oli. Hän oli
-lyhyt varreltaan, tukka pikimusta, kasvot laihat ja nenä suunnattoman
-suuri; yllään pitkä univormutakki. En tullut kysyneeksi, oliko hän
-synnyltään venäläinen. Myöhemmin, kuten pian olen kertova, oudoksuin
-vähemmin hänen ulkomuotoaan, mutta ensi hetkellä toivoin pääseväni
-jonnekkin muualle yöksi. Tämä toive muuten toteutuikin, sillä kohta
-sain sanan tulla alapirttiin, jossa talonväki loikoi, täyttäen lattian.
-Näin tämä päivä päättyi. Kun seuraavana aamuna oltiin kuultu, että
-olin suomalainen lääkäri, minut pyydettiin teetä juomaan postiherran
-luo, joka näytti minulle napatyrän vaivaamaa lastansa ja selitti,
-mitä henkilöitä seinillä riippuvat vanhat pyhimysten kuvat esittivät,
-niin hyvin kuin osasi tehdä itsensä ymmärretyksi venäjänkielellään.
-Sitten kävin kahdessa suomalaisessa perheessä, jotka asuivat samassa
-pirtissä. Ne olivat molemmat kotoisin Kuolajärveltä (Sallasta),
-vasta erotetusta Kemijärven seurakunnan kappelista. Kumpikin perhe
-eli osaksi kerjäämisellä, osaksi työansiolla, kumpikin ylisteli
-kotiseutuaan ja moitti sitä seutua, missä paraikaa asuivat. Mieleeni
-muistui täällä, mitä ennen usein olin kokenut Turussa ja Helsingissä.
-Huononpuoleinen Ruotsista sinne tullut väki ei ollenkaan lakkaa
-ylistelemästä Ruotsia, synnyinseutuaan, ja alentamasta Suomen arvoa.
-Miksikä näin ollen eivät jää tuolle paremmalle seudulle, eihän kukaan
-kehota heitä tai pyydä tulemaan huonompaan maahan? 'Oma maa mansikka,
-muu maa mustikka'... Toinen miehistä tuli jotenkin hyvin toimeen
-venäjänkielen puhumisessa ja luuli osaavansa sitä vielä paremmin kuin
-osasikaan. Ainakin hän monta kertaa kerskasi 6:ssa viikossa oppineensa
-puhumaan venättä paremmin kuin moni venäläinen itse puhuu. Jopa hän
-olisi ottanut opettaakseen minullekin venättä ja sanoi, että kun
-osasin kirjoittaa, sen voisi suorittaa parissa tai kolmessa päivässä.
-Niinpä hän oli opettanut erään Kemijärven miehen, joka niinikään oli
-osannut kirjoittaa, vähässä ajassa puhumaan venättä. Aluksi hän antoi
-minulle sen ohjeen, että kieli oli asetettava paljon jäykemmäksi,
-tai kuten hänen omat sanansa kuuluivat: kielen pitää olla paljo
-kovempana. Vaikkapa tilaisuus olisikin ollut kovin houkutteleva,
-kun näin lyhyessä ajassa olisi saavuttanut taidon puhua venättä, en
-kuitenkaan voinut käyttää sitä hyväkseni, jos kohta huomasin, että
-hänen metodinsa olisi ollut helpompi kuin tavallinen. Monia s-äänteitä
-varten hän ei tarvinnut muuta kuin meidän tavallisen suomalaisen s:n,
-ja koko substantiivien taivutus oli sillä suoritettu, että tunsi yhden
-yksikön ja samoin yhden monikon sijan, kummastakin sen, jonka pääte
-enimmin vivahti johonkin suomalaiseen päätteeseen. Koko Gretsch'in
-konjugatsioni-kaavaa ei tarvittu, sillä tarvitsi vaan tuntea verbin
-infinitiivi tai joku sellainen preesensin tai perfektin persoona, joka
-paraiten soveltui suomalaisen kielen äännettäväksi; sitä sai käyttää
-kaikkialla. Sellainen hänen opetustapansa olisi ollut, ja sellaisella
-kielen käyttämisellä hän hyvin tuli toimeen venäläisten parissa, samoin
-kuin karjalaiset yleensä eivät puhu kieltä paremmin, mutta vaikeudetta
-suoriutuvat kaikissa asioissaan. En tiedä, johtuneeko tästä, että
-koko ruumis on liikkeessä, eikä vaan, kuten muuten, kieli. Mies pyysi
-minua illalliselle luokseen, jota hänen kutsuansa noudatin. Vanha
-tynnyri pantiin pohjalleen seisomaan penkin eteen, ja sitä käytettiin
-pöytänä; muuta pöytää ei ollut. Sille kannettiin sitten kookas vati
-täynnä poron- ja lampaanlihaa, joka nauriiden kanssa oli keitetty
-lihakeitoksi; tämä ruokalaji oli sangen hyvänmakuista. Itse keitoksen
-ohut osa (liemi) oli kaadettu toiseen puukuppiin, jonka isäntäni minua
-varten oli veitsellä vuollut ulkoa ja sisästä, niin että se näytti
-äsken tehdyltä. Enemmän kuin itse ruokalajit minua kuitenkin ilahutti,
-että hän rehellisellä tavalla oli ne hankkinut, seikka, jota ensin
-hieman epäilin hänen kerjäläis-elantonsa vuoksi. Hän oli näet vähää
-ennen tehnyt pitkänpuoleisen retken lappalaisten alueelle ja oli
-sieltä paitsi poronlihaa saanut koko lampaan... Lappalaiset eivät
-hänen kertomuksensa mukaan itse syö lampaanlihaa. Mies oli sen verran
-kääntynyt venäjänuskoon, että oli antanut parran kasvaa, jota tekemään
-kehotti toveriansakkin. Tämä näet pyysi minulta lainaksi partaveistä
-ajaakseen pois partansa, mutta Kurtti -- se oli mainitun kielimestarin
-nimi -- kehotti häntä luopumaan tästä parranajo-aikeesta, koska häntä
-parrattomana ei seuraavana kesänä otettaisi jamstjikaksi Kannanlahden
-ja Kuolan väliselle postitielle, johonka toimeen kumpikin aikoi
-pestautua. Seuraavana aamuna kävin taas Kurttia katsomassa, ja minua
-kestitettiin aamiaiseksi samanlaisella ruokalajilla kuin edellisenä
-iltana illalliseksi. Hänen asuintoverinsa, entinen lautamies (jota
-venäläiset nyt ivalla sanoivat 'sossedaateliksi') oli tullut erotetuksi
-ja lisäksi tuomittu 28:ksi päiväksi vedelle ja leivälle, minkä vuoksi
-nyt juuri oli paennut ja tahtoi vaan tietää, kuinka kauan hänen tuli
-olla täällä karkulaisena, siksi kuin rangaistusaika oli umpeen mennyt.
-Minä en ollut niin lakiin perehtynyt, että olisin varmasti voinut sitä
-sanoa, mutta oman laintuntemuksensa nojalla hän oli muistelevinansa,
-että tuo aika vuoden ja yön kuluttua oli lopussa. Minun syödessäni
-aamiaista, läksi hänen vaimonsa kaksi lastansa mukanaan ulos kerjäämään
-almuja (milosti). Täällä ei kerjätä samalla tavalla kuin Suomessa,
-vaan kerjääjät pysähtyvät kuppi kädessään ikkunan alle ja huutavat tai
-oikeammin laulavat: milosti, milosti, milosti -- kunnes ikkuna avataan
-ja siitä pannaan jotakin kuppiin. Kieretissä ja sitä pohjoisemmissa
-seuduin ensin huomasin tämän kerjäämistavan. Karjalaisissa kylissä,
-missä suomalaisia asui, kerjäläiset menivät pirttiin ja seisoivat oven
-suussa useinkaan mitään sanomatta, tai myös sanoen: (antakaa) Jumalan
-nimeen (sanaan) milostia. Kumpi tapa lie parempi, on vaikeata sanoa.
-Edellinen taitaa olla parempi antajalle, jälkimäinen kerjäläiselle.
-Kyläkerjäläiset, s.o. sellaiset, jotka samoilematta eri seuduilla,
-oleskelevat yhdessä ainoassa kylässä, kiertävät muuten säännöllisesti
-kylää kaksi kertaa päivässä, aamulla aamiaisen (murkkinan) aikaan ja
-iltapäivällä hämärässä, tähän vuoden aikaan silloin, kun on tapana
-syödä toinen ateria."
-
-"Yön kuluessa tai jo edellisenä päivänä huhu oli levittänyt sen
-tiedon, että olin lääkäri. Sen tähden luonani kävi useita potilaita,
-joita taitoni mukaan autoin lääkkeillä tai pelkillä neuvoilla. Kurtti
-oli kaikkialla tulkkinani. Kun laitoin napasidettä yllä mainitun
-postiherran lapselle, postiherra sattui näkemään kelloni, jonka tahtoi
-välttämättömästi vaihtaa omaansa; tällä oli näet se paha tapa, että
-usein seisattui. Kun en yleensä pidä sellaisesta vaihtokaupasta enkä
-muista koskaan ennen tosissani vaihtaneeni mitään, en nyt tahtonut
-tähän suostua. Mutta hän kuvasi, miten suuresti hän tarvitsi käypää
-kelloa, hänen kun aina minuutilleen täytyi merkitä kirjaan, milloin
-posti kävi Kannanlahdessa, jotta keisari sen tietäisi. Ottaen huomioon
-tämän hänen suuren tarpeensa ja sen seikan, että itse mahdollisesti
-voin joutua rahoja tarvitsemaan, suostuin nyt vaihtokauppaan. Välirahat
-määrättiin 40:ksi ruplaksi, jotka hän maksoi minulle puhtaalla
-hopearahalla. Mutta pahaksi onneksi unhotin neuvoa hänelle, miten
-kelloni oli vedettävä. Jos hän samalla tavalla myötäpäivään rupeaa sitä
-kiertämään kuin omaansa ennen, niin luulen, että siitä jo on ponnin
-poikki. Siinä suhteessa hän kumminkin lie hävinnyt tässä kaupassa,
-että hänen kellonsa helposti oli korjattu, niin että se nyt käy yhtä
-hyvin kuin minun entinen kelloni. Saatuani tämän toisen kellon, tein
-itselleni jonkunlaisen puhallusputken ja puhalsin sillä rattaiden
-väliin, jonka jälkeen kello on käynyt hyvin. En rohjennut ryhtyä sitä
-korjaamaan purkamalla koneistoa, kun näet sellainen yritys kesällä v.
-1828 Suomen-Karjalassa onnistui niin peräti huonosti, etten mitenkään
-enää voinut saada kaikkea jälleen paikoilleen, ja että siis huonosti
-käyvän kellon asemesta sain kellon, joka ei käynyt ollenkaan. --
-Harjakaisiksi juotiin tsaajua ja viinaryyppy. -- Sitten kävin taas
-parin potilaan luona, ja varustauduin matkalle, kuljettuani vielä
-kerran kylää katselemassa. Rakennustavaltaan se on Koudan kaltainen,
-mutta paljoa huonompi. Se sijaitsee Kannanlahden koillisella rannalla
-likellä lahden pohjukkaa; idästä laskeva, ei varsin leveä oja muodostaa
-mainittua lahtea vastaan niemen, mille suurin osa kylää on rakennettu;
-muutamia taloja on ojan toisella rannalla. Mastollisia laivoja luin
-kolme, eikä tätä nykyä kuulu useampia olevankaan. Mutta paljaita
-lumituntureita laskin pohjoisessa, luoteessa ja koillisessa olevan
-kokonaisen tusinan. Tällaisia vallan metsättömiä tuntureita en ennen
-ollut nähnyt, tästä alkaen taas niitä kyllä näin. -- Kirkkoja on kaksi,
-yksi kummallakin rannalla. Eteläpuolisella, joka sijaitsee kunnaalla,
-on varsin sievä asema, mutta se on vanhettunut eikä enää käytännössä.
-Maanviljelystä on täällä yhtä vähä kuin muissa kylissä, Kierettikin
-lukuun otettuna. Ainoa viljelyskasvi, joka täällä on saatavissa, on
-jokunen määrä naurista, ja pienten vihannestarhojen näköisiä, aidattuja
-naurismaita on useita. Ei ole epäilystäkään, että eivät ohra ja ruiskin
-täällä menestyisi, mutta kalastuksen ollessa pääelinkeinona ei ryhdytä
-tähän aikaa vetävään työhön."
-
-"Iltapäivällä olin matkaan valmis ja istuuduin Kannanlahdessa ensi
-kerran poronpulkkaan. Minulta kysyttiin, olinko ennen ajanut porolla;
-en tahtonut vastata kieltäen, vaan sanoin varmaa vastausta vältellen,
-että kyllä luulin siitä hyvin suoriutuvani. Tämän laita oli kuitenkin
-niin ja näin, sillä parin virstan päässä poro vei minut pois tieltä
-metsään, kaatoi pulkan ja minut, joka varmaan olisin jäänyt siihen,
-ellen varovaisuuden vuoksi olisi lähtiessäni köyttänyt ohjan päätä
-vyöhöni. Kohta sen jälkeen tuli suuri alamäki, ja siinä olin vielä
-pahemmassa pulassa. Pulkka kaatui taas ja poro laahasi minua perässään
-ulkopuolella pulkkaa pitkää mäkeä puoliväliin alas. Sitten alkoi
-mennä paremmin, ja 10 virstan matkan jälkeen saavuimme Imandran
-järven eteläpäähän, missä tasaisella jäällä ei enää ollut mitään
-hätää. Imandran jäätä ajettiin sitten vielä 20 virstaa ensimäiseen
-postiasemaan, Sassegaan. Olin sopinut Kannanlahdesta lähteneen
-kyytimieheni kanssa, että hän veisi minut vielä 15 virstaa eteenpäin
-erään lappalaisen luo, joka asui syrjässä postitiestä, Kemiönniemessä,
-mistä luulin saavani halvemman kyydin kuin muuten. Olen näet aina
-edeltäkäsin tahtonut laskea, miten halvimmalla pääsee perille; tämä
-onkin välttämätöntä pitemmillä matkoilla, sillä sellaisia tilaisuuksia,
-jolloin saa maksaa kalliit rahat, tulee kuitenkin odottamattakin.
-Sitäpaitsi halusin kernaasti nähdä lappalaisia muuallakin, kun tien
-varsilla asuvien sanottiin jo olevan siihen määrään venäläistyneitä,
-että kaikki, vaimot ja lapsetkin, paitsi omaa kieltänsä, puhuvat
-venättäkin."
-
-Kuolassa Lönnrot viipyi lähes kuukauden ja matkusti sitten Suomen Lapin
-kautta, monia vastuksia kokien, takaisin Kajaaniin, jonne hän toukokuun
-alkupäivinä saapui. Keckmanille kirjottamassaan kirjeessä hän kotiin
-palattuaan lausui:
-
-"Ei sieltä näytä olevan paljo kerättävää. Parahimmat paikat tähän
-asti kyllä ovat olleet jo ennen useasti käydyt likimmäiset rajapaikat
-Venäjän puolella. Niinkö lieneeki, että olen lähtenyt ulompata
-etsimään, mitä parahite saapi kotipaikan seuduilla?"
-
-
-
-
-VIENAN MERELLÄ JA KEMIJOELLA.
-
-
-Jäimme, tämän kirjottaja toverinsa ja Varahvontan keralla, Kieretin
-kauppalaan, josta aiotuksemme oli matkustaa eteläänpäin Kemin
-kaupunkiin ja Kemijokea pitkin takaisin Kuittijärville. Mutta Kemiin
-päästäksemme laivalla täytyi meidän kiertää Kannanlahden kautta
-ja vielä sivuta hyvän matkaa Kuolankin rantaa, ennenkuin laiva
-meren poikki oikaisi Kemiin. Kieretistä on Kemiin suorin tein noin
-parinkymmenen penikulman matka, mutta näin tulimme kiertäneeksi
-ainakin viisikymmentä penikulmaa ja saimme olla merellä useita päiviä.
-Laivalla oli määrätyt kulkuvuoronsa, jonka vuoksi sen täytyi satamissa
-odottaa aikaansa, vaikka olisikin kerinnyt aikaisemmin lähtemään.
-Mutta hätää ei ollut "Ptishoffilla" mitään, se oli hyvin varustettu
-ja ruokalaitos oli kaikin puolin tyydyttävä. Varahvontta kummissaan
-katseli kookasta alusta ja vielä enemmän ihmetteli sen laitoksia. Mutta
-meren monet ihmeet, maneetit, delfiinit, eivät niinkään kiinnittäneet
-hänen huomiotaan -- nehän olivat niitä tursaita ja muita kummituksia,
-joista runoissa lauletaan ja tarinoissa kerrotaan. Sitä paitsi oli hän
-nuorempana ollut mursunpyynnillä "Uuella maalla" (Novaja Zemljassa) ja
-siellä kyllä tutustunut meren ihmeisiin. Laiva oli Turussa rakennettu,
-jonka vuoksi tunsimme olevamme vähän kuin turvallisella pohjalla.
-
-Laiva seisahtui lahdelle ja sinne soudettiin veneellä. Lähes puolen
-vuorokautta saimme sen kannella töllistellä, ennenkuin yön selkään
-päästiin lähtemään. Näköala ulapalle oli tosin suljettu, mutta
-kuitenkin huomasimme piankin olevamme suolaisella merellä, sillä
-meidän silmäillessä laivan kannelta veteen, joka Suomen rannoilla
-tavallisesti on niin tyhjää ja elotonta, alkoi pohjasta kiehua
-esiin mitä ihmeellisimpiä ruskeita piparikakkuja ja tähtösiä, joita
-täytyi lähteä veneestä katselemaan. Airon lappealla kohotin eräänkin
-nousijan vedestä, ja se oli kuin melkoinen kasa hyytelöä. Koko laivan
-ympäristö kiehui täynnään meduusoja. Meressä, jossa on niin paljon
-ravintoaineita, tietysti myös on paljon kaloja, ja mitä oivallisimmat
-lohet nousevatkin kaikkiin näihin jokiin, puhumattakaan ulkomeren
-kalakarjoista. Karjalaiset laulajat sanovat "meren olevan pohatan"
-siitä pitäen, kun osa Sampoa sinne joutui, ja tämä sana epäilemättä on
-juuri Vienan merestä paikallaan. Karut ja autiot ovat rannat, mutta
-meressä on Jäämeren ehtymätön riistarikkaus.
-
-Omituisilla, uteliailla tunteilla lähdimme viillettämään Vienan merta.
-Venäläisiä mainitaan huonoiksi merimiehiksi, mutta poikkeuksiakin
-on. "Ptishoffin" kapteeni oli oikea merikarhu, joka oli elämänsä
-valtamerillä purjehtinut -- muistaakseni hän oli Kuolasta kotoisin,
--- ja varsin turvallisena saattoi istua hänen ohjaamassaan laivassa,
-vaikka Vienan meren väylät ovatkin kariensa ja vaillinaisen tuntemisen
-vuoksi mitä vaarallisimpia. "Ptishoffilla" käytettiin englantilaista
-kuvakorttia. Englantilaiset näet tuntevat nämä rantaväylät paremmin
-kuin venäläiset itse. Samalla kun heidän sotalaivansa aikanaan
-pommittelivat Solovetskoita, laativat he näistä rantavesistä pätevät
-kartat.
-
-Jos Kalevalan tapauksia ajattelemme Vienan meren äärillä tapahtuneiksi,
-niin ovat nämä rannat kylläkin sopusoinnussa niitten käsitysten
-kanssa, jotka runoteos antaa Pohjolasta. Jo muutaman penikulman päässä
-rannikosta luonto huomattavasti kolkostui, kun tätä merta lähestyimme.
-Kalliopohja yhä enemmän paljastui, rannikko itse oli jylhää, vaikkei
-aivan korkeata vuorimaata, kolkkoja kallioita, joilla tuulien pieksämä
-harva havumetsä vaivalla piti puoliaan. Kuta kauemmaksi pohjoista
-kohti kuljettiin, sitä korkeammaksi kohosivat vuoret, kunnes ne
-Kannanlahden perukassa pilviä pitävinä tuntureina lähestyivät aivan
-meren rantaan. Mutta sitä myöden myös kasvisto köyhtyi köyhtymistään,
-eikä Kannanlahden perukassa enää ollut juuri muuta kuin kivi ja vesi,
-Lapin luonto kaikessa alastomuudessaan.
-
-Semmoista on tämän "Karjalan rannan" pohjoisosa. Kieretistä eteläänpäin
-se alenee, käy yhä laidommaksi ja sen mukaan väylätkin sen edustalla
-sotkuisemmiksi.
-
-Kieretistä päästyämme poikkesimme ensimmäiseksi Koutaan, Koudanjoen
-suuhun. Koudassa ovat tämän rannikon suurimmat sahat, luullakseni
-enimmäkseen englantilaisten ja norjalaisten hallussa. Hyvät ovat ne
-metsät, joita täällä sahataan, ja hyvässä maineessa lienee sen vuoksi
-Koudan puutavarakin. Koudan jälkeen poikettiin Näseeseen, jossa vielä
-puhutaan karjalaa. Näseekin harjoitti viljakauppaa. Sieltä muun muassa
-Salla eli Kuolajärvi toi viljatarpeensa.
-
-Yhä kapenevan vuonon pohjukassa oli vihdoin Kannanlahden kaupunki.
-Hyvin se oli pieni ja vähäpätöinen kaupungin nimeä kantaakseen, mutta
-sitä komeampaa oli luonto. Huimat tunturit kohosivat aivan meren
-rannasta, ja niitten juurella kaupunkipahanen suurine nuottineen
-näytti vieläkin vähäpätöisemmältä. Kaupungin kohdalla laskee
-Imanterosta tuleva Niva mereen. Joki on niin vetevä kuin Oulun joki,
-ainakin kesällä, jolloin ylämaassa lumet sulavat. Loppumatkansa se
-laskee viettävää louhipohjaa monen virstan mittaisena vinhana koskena,
-jonka kiivaita kuohuja ja kirkasta vettä väsymättä katseli. Vaikka
-koski on jyrkkä ja aallokko, lasketaan sitä kuitenkin veneellä, ja
-hyvän kyydin siinä kuului saavan. Maan sisästä näkyi aavistus siitä
-syvänteestä, jossa Imanteron järvi on, ja tunsimme Kibinän tunturin
-pitkästä sinisestä selästään, joka kohoo kaikkien muitten vuorien yli
-ja kantaa laellaan melkein ainaista lunta.
-
-Kannanlahdesta laskettiin itäänpäin, taikka alussa kaakkoa kohti pitkin
-Kuolan niemimaan rannikkoa. Kuta kauemmaksi etenimme lahden pohjasta,
-sitä enemmän alenivat Kuolan rannat. Ensimmäinen poikkeuspaikka oli
-Umba, joka oli kautta Karjalan kuulu helmijoestaan. Joka kesä sinne
-lähti karjalaisia onneaan koettamaan ja monta kaunista helmeä heidän
-sanottiin sieltä tuoneen.
-
-Muista paikoista Kuolan rannikolla kiinnitti laivasta nähden
-huomiotamme varsinkin Turjan niemi sekä muotonsa että nimensä vuoksi.
-Se oli jylhä laaja kallioniemi, joka pistää kauas mereen ja korkeana ja
-ylpeäpiirteisenä tarjoo otsaansa ja kylkiänsä tuulille ja aalloille.
-
-Poikkesimme moneenkin rantaan, mutta vain etäältä näimme kylät, sillä
-laiva seisahtui ulapalle ja kylistä soudettiin veneillä laivalle.
-Semmoinen oli viimeinenkin, jossa kävimme, Kusamen (Kuusamo) nimeltään.
-Ranta alkoi tällä puolella jo olla niin laitoa, että olisi ollut
-vaarallista lähestyä kylää. Veneillä tuotiin matkustajat, vietiin
-tavarat ja venäjänkielisiä olivat kaikki. Olipa surullista täten pitkiä
-matkoja seurailla rannikkoa, jossa joka kylä todisti karjalaisen
-kansallisuuden katoamista.
-
-Kusamenista oikaisimme vihdoin meren poikki Kemiä kohti. Jouduimme
-keskelle Vienan merta, eikä maata näkynyt miltään puolelta. Raskas,
-itsepintainen auer asui ulapalla ja vesi näytti olevan tavallista
-hitaampaa nousemaan laineiksi, vaikka tuuli melko lailla. Sepä jo
-onkin sangen suolaista, kylmää ja raskasta. Kolkko ja surullinen oli
-tämän meren pinta. Mutta elämää siltä ei puuttunut. Näimme jo jonkun
-pienen valaankin puuskuttelevan vettä ilmoille ja vilkkaita delfiinejä
-välähtelevän laivamme ympärillä.
-
-Ensimmäinen maa oli nyt Solovetskoin saaristo, jossa kuulu luostari
-on. Ylen kolkolta sekin näytti mereltä nähden, mutta saariston
-sisäosissa kuuluu olevan kauniita maisemia. Se on kaukana rannasta,
-aavassa meressä. Jyvöälahdessa meitä oli kehotettu kaikin mokomin
-käymään katselemassa luostarin ihmeitä, mutta siihen meillä ei ollut
-aikaa eikä juuri haluakaan. Me katselimme luostaria toisilla silmillä
-kuin karjalaiset pyhiinvaeltajat. Näimme siinä sen mahdin, joka oli
-karkoittanut näiltä rannoilta Karjalan kansan. Laiva ei monasterissa
-poikennutkaan, ja Kemistä olisi sinne ollut veneellä matkaa kokonaista
-kuusi penikulmaa. Kun emme tainneet venäjääkään, niin että olisimme
-voineet lukea luostarin vanhoja kirjoja, niin olisi ollut tuiki turha
-sinne lähteä. Mutta se sanottakoon, että suuri oli tämän pyhitetyn
-paikan maine kaikkialla Vienan meren piirissä ja kaukana ylämaassakin.
-Aina Maanselän etäisistä kylistä saakka sinne matkasi joka vuosi
-pyhiinvaeltajia, jotka laskivat kaikki Kemijoen perkkaamattomat
-kosket, saadakseen luostarissa omantunnon tyydytystä. Pyhiinvaeltajia
-tavallisesti keräytyi niin paljon yhteen joukkoon, että voivat ottaa
-yhteisen suuren veneen. Laskumiehet otettiin aina Kuittijärviltä
-saakka. Siellä oli varsinkin kaksi Kemijoen laskijaa, joita mainittiin
-muita taitavammiksi. Toinen kuului laskeneen matkan kuusi- tai
-seitsemänkymmentä kertaa. Ohjauksesta heille maksettiin parikymmentä
-ruplaa, mutta pyhiinvaeltajat saivat itse soutaa. Veneet olivat siksi
-suuret, että niihin mahtui parikymmentä henkeä, eikä matka tullut
-kalliiksi yksityistä kohti. Mutta vielä suuremmat kuin Kemijoen olivat
-huonoilla säiliä Vienan meren vaarat; myrskyt ja sumut pakottivat
-pyhiinvaeltajien veneitä usein viettämään päiviä ja viikkojakin sään
-pidossa jollain autiolla alastomalla saarella. Silloin he saivat
-kokea paljon kurjuutta. Mutta sitä hurskaammalla mielellä sitten
-saapuivatkin "pyhään kaupunkiin". Monastirista ostettiin tulijaisiksi
-koruompeluksilla varustettuja käsiliinoja, saviastioita y.m. arvatenkin
-munkkien valmistamia esineitä.
-
-Se merenlahti, johon Kemijoki laskee, on niin pitkälle matala ja
-karipaikkoja täynnä, että "Ptishoff" täälläkin pysähtyi seitsemän
-virstan päähän kaupungista, suuren mahtavan sahan luo. Kaupungista
-soudettiin laivalle suurilla veneillä ja ne veivät ja toivat tavarat
-ja matkustajat. Vastavirta ja vastatuuli tekivät paljon haittaa, mutta
-muutamia tuntia ponnisteltuamme pääsimme kuitenkin Vienan Kemin rantaan.
-
-Olimme sitä luulleet huonommaksi kaupungiksi, kuin se todella oli.
-Kemissä asui koko joukko virkamiehiä ja varakkaita kauppiaita, ja
-sen vuoksi oli siellä kahdenkertaisia puurakennuksiakin, joista
-kaupunki sai jonkun verran näköä. Varahvontta oli täällä oleskellut
-enemmänkin aikaa, ja hän mainitsi pohattain rikkaudesta esimerkkinä,
-että eräskin oli häntä pitänyt palveluksessaan vain sen vuoksi, että
-hän "kumauttaisi (kutittaisi) hänen jalkapohjiaan". Arvatenkin oli
-mies sairas ja hänen vaivojaan oli siten lievennettävä. Varahvontta
-kertoi täysin määrin nauttineensa tämän kauppiaan luottamusta, joka ei
-kuitenkaan estänyt häntä auttamasta kauppiaan tytärtä karkaamaan erään
-köyhän kosijan kanssa.
-
-Kemissä majailimme karjalaisen Mäkushkinin hyvänlaisessa talossa, joka
-oli kestikievari. Päärakennuksessa oli kaupungin poliisikonttori, ja
-kun siinä oleva kievarihuonekin juuri oli saanut asukkaan, niin meidät
-sijoitettiin piharakennukseen, jonka alakerran oven päälle oli maalattu
-sana "arestantskija". Alakerta toisin sanoen oli kaupungin putka.
-Meille osotettiin huone putkan päällä toisessa kerrassa. Ruuan saanti
-oli täälläkin, kumma kyllä, sangen vaikeata. Ja huonoa oli yölepokin.
-Luteet pakottivat lopulta pakenemaan viileään eteiseen, jossa monen
-tuskan jälkeen vihdoin saimme lepoa. Niin huonosti tuskin olimme
-missään sisämaassa asuneet.
-
-Unta odotellessamme kuulimme alaalta putkasta laulua. Aloimme sitä
-kuunnella... ääni oli kuontunut täyteläinen baritoni, taipuisa ja
-kouluutettu, ja sävelet, joita se lauloi, olivat aarioita tunnetuista
-oopperoista. Laulaja kaikuvin askelin kulki edes takaisin arestantskin
-huoneessa... se olikin arestantskija itse. Seuraavana aamuna
-näimme hänet pihalla vääntämässä tahkoa poliisille, punapartaisen,
-turpeanaamaisen miehen, joka tosin näytti olevan rappiolla, mutta
-nähneen aikanaan parempiakin päiviä. Kuulimme sitten vähän hänen
-vaiheistaan. Hän oli ollut joku oikeusvirkamies Moskovassa ja
-arvatenkin valtiollisten mielipiteittensä vuoksi karkoitettu Kemiin,
-niinkuin niin moni muukin. Kymmenen vuotta siellä oleskeltuaan hänen
-oli pitänyt päästä palaamaan kotiseuduilleen, mutta oli sattunut
-viinapäissään taas sanomaan jotain varomatonta ja siitä tuomittu
-muutamaksi päiväksi arestiin. Yksinäisyydessään hän siellä lauleli
-lauluja elämänsä kukkeuden ajalta, ja lahjakas mies hän varmaan oli
-kerran ollut.
-
-Kemissä oli jonkun verran sotaväkeä, kuulemamme mukaan reserviä, jossa
-karjalaisistakin toiset saivat asevelvollisuutensa palvella. Satamassa
-oli jäännöksiä entisistä linnoituksista, mutta ne olivat jo rappiolla.
-Kaduilla kasvoi ruohoa, sillä luetut olivat Kemissäkin rattaat.
-Maantietä ei ainakaan sisämaahan päin ollut kuin seitsemän kilometrin
-pituinen pätkä Kemijoen viimeisten ankarien koskien sivu. Ja sekin tie
-oli silloin vielä aivan nuori, vaikka siksi kunnossa, että sitä pääsi
-rattailla kulkemaan.
-
-Kemi oli ummikkovenäläinen, mutta tapasi siellä usein niitäkin, jotka
-osasivat "paissa karjalaksi".
-
-Kemissä päiväkauden viivyttyämme lähdimme jälleen matkalle
-sisämaahan, lähdimme iloisella mielellä, sillä merimaasta olimme
-saaneet tarpeeksemme. Ikävöitsimme takaisin puhtaihin pirtteihin ja
-vanhanaikaisiin oloihin, joissa piirakkaat olivat parhaat, meille jo
-rakkaiksi käyneet herkut, joissa olimme tottuneet niin hyvin viihtymään
-samovaaran ääressä puheliaan isännän seurassa.
-
-Matkustimme kevarikyydillä paljon kuljettua tietä, ja hyvät veneet
-olivat sen vuoksi pitkin matkaa käytettävänämme. Mutta ei mikään vene
-sentään vetänyt vertaa kuvernöörin veneelle, jonka näimme Putkuon
-kosken niskassa. Se oli niin suuri kuin pieni lotja. Se oli rakennettu
-kerran, kun kuvernööri kuuluu olleen aikeissa matkustaa sisämaahan
-lääniään katsomaan, mutta matkasta ei silloin eikä myöhemminkään tullut
-mitään, ja niin jäi lotja käyttämättä. Turhaan saatiin ylämaassa
-odottaa maaherraa, jolle olisi valitettu sitä ja tätä alempia
-virkamiehiä vastaan. Mutta olisikohan moisella aluksella Kuittijärville
-asti päästykään?
-
-Olimme nyt suurella Kemijoella. En tiedä, olisiko se Oulujoen kokoinen,
-mutta tuskin luulen, vaikka se saakin vettä sekä Kuittijärvistä että
-eteläpuolelta Repolasta, Rukajärvestä ja Akonlahdesta saakka. Vesi
-kuitenkin oli silloin jo alimmillaan. Keväällä sitä on monin verroin
-enemmän, ja kun rannat enimmäkseen ovat matalat, niin joki tulvan
-aikana varmaankin on koko mahtava. Se on osasta jotenkin virtainen,
-koskia on paljon, ja matka oli sen vuoksi hitaanlaista. Toisin paikoin
-on kuitenkin tyyniä suvannoitakin, joilla soudeltiin kuin järvillä.
-Laajain erämaitten kautta se kauttaaltaan virtaa, ainoastaan muutama
-kylä on joen rannoilla.
-
-Noin parin penikulman päässä Kemistä on Usmanan kylä samannimisen
-valtavan kosken alapuolella. Se on melkoinen, taloja lienee yli
-parisataa. Usmana oli jo karjalaisella kielialueella, mutta venäläistyi
-nopeaan. Kylä oli verraten hyvin rakennettu ja sanottiin siinä olevan
-rikkaitakin. Tuskin olimme sinne tulleet ja muhkeaan kestikievariin
-asettuneet, ennenkuin tultiin kutsumaan alakerrassa olevaan
-kauppapuotiin, jossa stanovoin sanottiin tahtovan meitä puhutella.
-Olimme jo jotenkin rähjäisen näköiset, ja siitä kyläläiset arvatenkin
-luulivat meitä kiinni otettavan ja heitä oli kokoontunut puoti täyteen
-sitä näkemään. Mutta stanovoi paperimme luettuaan mitä kohteliaimmin
-teki meille selkoa matkoista piirissään aina Vuokkiniemeen saakka, ja
-vaikk'emme siitä paljoakaan ymmärtäneet, niin myönsimme vain kaikkeen
-ja olimme tyytyväisen näköiset, ja asiansa ajettuaan hänkin lähti
-tyytyväisenä matkaansa. Emme sen koommin joutuneet virkamiesten kanssa
-tekemisiin.
-
-Koskessa oli koko joukon katselemista. Se on kapea kallioruuhi, jossa
-vesi uupumatta riehuu. Rantakalliot ovat laajalta aivan puhtaiksi
-huuhtoutuneet, sillä kaikkien niitten päällitse sanottiin veden
-kevättulvalla kuohuvan. Silloin tämä koski varmaan on hirmuinen.
-Kalliot ovat särmäiset ja korkeatkin. Veneellä sitä on kuivallakin
-mahdoton laskea, ja ihmetellä täytyi, että sitä lohikaan pääsi
-nousemaan. Sitä tuskin olisi uskonut, ellei olisi varmaksi havainnut.
-Toisella rannalla oli pieniä korvapatoja palavassa koskessa ja niissä
-hyvin karkeasti valmistetut pajuiset rysät. Niin ahdas on rannalla
-lohen nousureitti, että näilläkin rysillä saatiin sileätä hopeakylkistä
-Jäämeren lohta niin paljon kuin rysään mahtui. Niitä oli kuin halkoja
-pinossa. En tiedä, kiero silmämmekö lienee syynä ollut, mutta meidän
-katsellessamme täpötäyden rysän tyhjentämistä sattui yksi lohi
-livahtamaan takaisin koskeen. Ei sitä kuitenkaan suurin kiroiltu,
-arveltiin kai tulevan toisella kerralla.
-
-Pohjoisrannalla oli suurempi pato valtavien paasien muodostamassa
-tyynemmässä putaassa, ja sen ääressä katselimme lohien nousua,
-kunnes padon vartijat tulivat ja ajoivat pois. Hauskaa oli nähdä
-lohien koskesta päästyään lepäilevän tyvennössä padon alapuolella ja
-kohottavan nokkaansa ilmaan. Ongenvavalla asettelin perhoa varsin yhden
-kuonon päälle, mutta se ei ollut siitä tietävinään, lienee vielä ollut
-koskimatkan jälkeen hengästynyt.
-
-Usmanalta menee Voigarven kautta maan poikki suoraan kevaritie
-Paanajärveen, mutta koska meillä oli tavaroita ja mieluummin
-tutustuimme jokeen, niin nousimme sitä myöden. Veneeseemme työnnettiin
-pari viinalekkeriä pyynnöllä, että veisimme ne tukkipäälliköille,
-jotka matkalla tapaisimme. Jokimatka Paanajärveen oli kahdeksan
-penikulmaa, eikä välillä ollut ainoatakaan asumusta. Kun kulku
-vastavirtaan oli hidasta ja sääkin oli kolkkoa ja sateista, kävi
-matka kylläkin ikäväksi. Kolmatta päivää viivyimme tällä taipaleella,
-viettäen yömme metsäsaunoissa. Kuljimme erään palaavan paanajärveläisen
-veneessä. Vaikka vene oli suurenlainen, niin kävivät tilat kolmelle
-matkustajalle, yhtä monelle saattajalle, monille tavaroillemme ja
-tukkilaisten viinoille kuitenkin hyvin ahtaiksi. Veneen pohjalla saimme
-istua jalat koukussa.
-
-Vaihteluna olivat kosket, koska niiden kohdalla pääsimme maalle
-kävelemään ja venettä nostettiin tyhjiltään. Toiset kosket olivat
-pitkiä, nelin viisin virstoin, toiset lyhempiä, joku aivan jyrkkä,
-melkeinpä putouksen tapainen. Semmoinen oli Juuma, joka oli Usmanan
-ja Paanajärven välillä puolitiessä. Se oli niin jyrkkä, että vene oli
-taivallettava maisin sen päälle, pienen kalliosaaren poikki. Sitäkin
-kuitenkin laskevat tyhjällä veneellä taitavimmat koskimiehet, niin
-mainittiin, ja Ervasti matkallaan näkikin sen omin silmin:
-
-"Juuma on lyhyt, vaan hyvin jyrkkä, syösten vetensä kuohuvana
-vaahtona kahen puolen pientä kalliosaarta. Vene laskettiin maihin
-pohjoispuolella jokea, koska pohjoinen väylä on vähemmän vihainen.
-Me muut nousimme korkeaa rantatörmää ylös, itsekullakin joku kantama
-kädessä, ja kiersimme syvän, veden leikkaaman juovan ympäri putouksen
-alle. Vaan kaksi venemiestä astui aivan kosken syrjään nähäkseen,
-voisiko venettä siitä soutaen laskea, tahi pitäisikö köyttä käyttää.
-Kun me olimme perille ennättäneet, olivat miehet jo lopettaneet
-tutkintonsa ja palanneet veneeseen sekä vieneet sen rantaan,
-sillä väylä kulki enemmän pitkin saaren kylkeä. Joka teki laskun
-vaaralliseksi, oli kosken mutkaisuus. Keskellä koskea pisti näet
-pohjoisrannasta kallio noin 20-30 syltää pitkälle ulos, jonka yli vesi
-kyllä osaksi virtasi, vaan joka pakotti valtaväylää jyrkästi kääntymään
-etelää ja saarta kohti. Virran muassa kulkien olisi jokainen vene
-särkynyt tuhansiksi palasiksi tätä kalliota vastaan. 'Ka ilman köyttä
-laskevat', huusi yksi meistä, jotka seisoimme törmällä kosken alla
-odotellen veneen tuloa, ja samassa näkyi vene juuri kosken niskassa.
-Kaikkein, mutta varsinkin minun ja kumppanini silmät olivat nyt kuin
-kiinninaulatut veneen kulkuun. Mahoton on kertoa sitä nopeutta,
-jolla se kiiti alas virtaa. Kosken voima oli itsessään kyllä suuri,
-vaan lisäksi molemmat miehet, toinen soutamalla, toinen huopaamalla,
-jouduttivat kulkua mitä suinkin jäntevistä käsivarsista lähti. Sanat
-soutaa ja huovata riittävät kuitenkin ainoastaan vaillinaisesti
-antamaan käsitystä niistä suonenvedon tapaisista voimanponnistuksista,
-joita miehet tekivät, sillä he varmaan suorittivat soutajan ja
-huopaajan liikunnot kymmenen kertaa tulisemmin kuin tavallisesti. Mutta
-tämä verraton nopeus oli ainoa pelastus; ja jo keskeltä niskaputousta
-kulkien poikkiteloin virtaa vene onnellisesti pääsi tuon vaarallisen
-kallion sivutse, hyppeli iloisesti pitkin aaltojen harjoja loppuosassa
-virtaa ja oli kosken alla pikemmin kuin olen tässä ennättänyt kertoa,
-puolillaan vettä kyllä, mutta muuten vahinkoumatonna. Jos joku
-vahinko olisi sattunut, esim. airo eli hanka taittunut tuosta kovasta
-sounnista, niin melkeinpä välttämätön kuolema olisi tarjona ollut."
-
-Muutoin olivat kaikki nämä kosket siinä kunnossa, johon ne Luojan
-kädestä olivat jääneet, aivan perkaamattomat ja ylen louhiset. Siitä
-syystä, ei aallokon suuruuden vuoksi, niitä on vaarallinen laskea.
-Vaikeata on nousukin, kun rannoilla ei ole minkäänlaisia vetosiltoja,
-niinkuin meidän puolellamme Oulujoen vesistössä. Varsinkin nyt,
-kun vesi oli hyvin matalalla, täytyi toisinaan sauvoa vene aivan
-keskienolle saakka tai kaalata kauas koskeen pitkin livettäviä kiviä,
-kun koetimme köydellä vetäen auttaa sauvojia.
-
-Kemijoen rannat ovat matalat ja lakeat, uoma ei ole syvälle syöpynyt.
-Enimmäkseen ne ovat kankaita ja louhikkoa, mutta rantametsän takana
-on aavoja soita. Toisin paikoin virta leviää leveiksi suvannoiksi,
-joitten varrella on kauniita niittyalojakin ja iloisia lehtoja.
-Semmoisissa kohdissa joki muistutti kaitaista sisämaan selkävesistöä.
-Mutta Oulujoen komeita virtamaisemia, korkeita törmiä ja jyhkeitä
-kuusikoita sai Kemijoelta turhaan etsiä. Suvantojen rannoilla olivat
-paanajärveläisten parhaat niityt, ja koska ne kevättulvilla ovat veden
-alla ja saavat päälleen lietettä, oli niissä maanlaatu mielestämme
-hyvinkin lihavaa. Toisin paikoin kasvoivat rannat niin taajaa
-pensaikkoa, ettei tahtonut läpi päästä. Sitä kummallisempaa oli, ettei
-tällä kahdeksan penikulman taipaleella ollut ainoatakaan ihmisasuntoa,
-vaikka joella suviaikaan oli melkoinen liike. Syyksi mainittiin,
-että nämä erämaat ovat kovin kylmät, ja siitä taas saattoi päättää,
-etteivät suot kahden puolen olleet kaukana, vaikkei niitä näkynytkään
-sanottavasti joelle.
-
-Kemijokea pitkin uivat mereen Vienan Karjalan ikivanhat metsät. Toisia
-lauttoja oli jo Usmanassa tullut vastaamme, toisia tapasimme ylempänä
-koskilla. Harvoin saa meidän puolellamme enää nähdä niin kauniita
-pölkkyjä. Kymmentuumaista pienempää puuta tuskin oli ensimmäistäkään,
-mutta suurempia oli kosolta. Ja kaikki järjestään olivat moitteettoman
-suoria ja oksattomia. Jokainen puu, jossa oli vähintäkin vikaa,
-hylättiin. Ainoastaan moitteettomat pölkyt vietiin Kemiin. Metsät
-olivat kruunun, ja niitä hakattiin sen mukaan. Tukkien hakkuun
-sanoivat olevan järjestetyn sillä tavalla, että asukkaat kaatoivat
-metsästä puut, jotka heidän mielestään täyttivät ehdot, ja vetivät ne
-lauttausväylän varrelle. Siellä ne mitattiin ja vedättäjälle maksettiin
-kaatamisesta ja vedätyksestä palkka. Mutta vetäjät olivat oppineet
-kaatamaan puita hyvin varoen, koska venäläiset tukkipäälliköt pyrkivät
-hylkäämään niin paljon kuin suinkin, eivätkä hylätyistä maksaneet
-vetopalkkaa. Karjalaiset väittivät, että ne siitä huolimatta pantiin
-lauttaan. Säästämänsä rahtimaksut pistivät päälliköt omaan taskuunsa,
-se oli rahvaan käsitys.
-
-Erään kosken alla juoksi rantaa pitkin vastaamme joukko tukkilaisia,
-jotka kyselivät, oliko meillä päällikölle viinaa. Tämä lienee jo
-kotvan aikaa odotellut paanajärveläisten paluuta ja lähettänyt miehet
-vastaan kantamaan lekkerit taipaleen poikki, koska koski oli pitkä ja
-mutkitteleva ja ne siinä olisivat viipyneet. Miehet saivatkin botskansa
-ja lähtivät niitä juoksujalkaa kiidättämään kosken niskaan. Kun
-olimme veneinemme kosken nousseet, oli päällikkö lauttamajassaan jo
-täydessä humalassa. Aito venäläisellä vieraanvaraisuudella hän haastoi
-meidätkin kesteihin ja tarjosi, mitä talossa oli parasta, ruokaa ja
-viinaa. Toverini, joka oli raittiusmies, ei maistanut tippaakaan,
-mutta minä kyllä tulin piankin tuulelle, eikä siellä salolla kupponen
-maistunutkaan hullummalta, vaikk'ei se ollutkaan kolmikymmenkertaisesti
-puhdistettua. Kestin lopussa pyysi päällikkö, että ottaisin valokuvan
-hänestä ja hänen perheestään, asettuen päremajansa edustalle
-joukkoineen ryhmäksi. Ennenkuin kuitenkaan näppäsin, hän sai uuden
-tuuman, pyysi vähän odottamaan ja antoi nostaa itsensä katon harjalle,
-johon hän asettui hajareisin, pitäen kiinni lipputangosta ja nostaen
-lakkiaan. Olisihan siitä tullut soma kuva, mutta pahaksi onneksi olin
-unhottanut otettujen kuvien luvun, ja kaunis taulu tuli erään toisen
-kanssa samaan lasiin ja molemmat menivät pilalle.
-
-Meidän lähtiessämme ruvettiin lauttamajaa, "hartshivoa", juuri
-laskemaan kosken alle. Lasku taitaa olla koko hauskaa, sillä lautta,
-joka on lujasti rakennettu, kulkee kuin lata, missä vain enimmän vettä
-virtaa, välittämättä kivistä tai aalloista.
-
-Kemijoen suurimmat kosket ovat alaalta lukien: Putkuo, Usmana,
-Vuotshas, Juuma, Petäjäkoski, Sompakurja ja Valkiehini. Sompakurja
-on lähellä sitä paikkaa, jossa Sompajoki, pohjoisesta tullen, laskee
-Kemijokeen. Se on pisin kaikista, kokonaista 7 virstaa. Muutoin ei
-Kemijoki koko matkalla aina Jyskyjärveen saakka saa juuri mitään
-vedenlisäystä kummaltakaan puolelta.
-
-Yömme nukuimme välillä saunoissa, joita oli niittyjen reunassa. Vaikka
-oli keskikesä, niin olivat yöt kuitenkin hyvin kylmät ja Varahvonttaa
-vilutti pahasti, hän kun ei uskaltanut tulla saunaan nukkumaan, koska
-pelkäsi "tshitshiliuskoja" ja käärmeitä. Hän oli nyt illalla nauttinut
-vähän liiaksi Kemin tulijaisia ja souteli suvannolla tuohitorvella
-toitotellen, että metsät raikuivat. Humalassa hän taas kertoi
-tyttärestään ja veneen kokassa torkkuessaan lauloi vaimoaan muistellen:
-
- "Unipa petti, mie makasin,
- Petti pehmiet perinät,
- Käsivarsi nuoren naisen,
- Kainalo ujon emännän."
-
-Varahvontta oli tyytyväinen ajatellessaan, että hänellä nyt olisi
-tavallista enemmän rahoja kotiin tuoda. Mutta soutamaan hän oli hyvin
-haluton, kun kerran kievarikyydillä kuljettiin, veteli nyrpeänä ja
-alakuloisena, koska se työ hänen mielestään kuului saattajille eikä
-matkustajille, ja ilostui vilpittömästi, kun me päästimme hänet
-vaivasta ja asetuimme itse soutamaan.
-
-Saavuimme sitten valvoneina ja vaivannähneinä Paanajärveen, jossa
-oli kirkko ja melkoinen kylä. Kestikievari oli hauska, mutta sinne
-odotettiin rauhantuomaria, "mirovoi sutjaa", joka oli siksi korkea
-virkamies, että isäntäväkeä vähän arvelutti, voitiinko meitä
-päästää kievarihuoneisiin. Pääsimme kuitenkin, ja pian sinne saapui
-tuomarikin. Hän oli kuitenkin hyvin "alhainen" mies, niinkuin meidän
-puolellamme sanottaisiin, ja jakoi mielellään kanssamme huoneet ja
-vielä eväänsäkin, jotka olivat mitä herkullisimmat ja runsaat ja
-maistuivat niin hyvin, että taisimme niihin tehdä suurenkin loven.
-Pitkälle kiertomatkalleen hän oli varustanut juoma-astian, joka oli
-läkkipellistä valmistettu ja moneen osaan jaettu, "kasviportöörin"
-näköinen. Jokaisessa tapissa oli erilaista juotavaa, ja tappeja oli
-useita. Tuomari matkustelee suviseen aikaan suuren lääninsä kertaan tai
-kahteen ja tuomitsee näillä retkillään kaikki rahvaan riidat. Tämän
-sutjan läänissä olikin tarpeeksi laajuutta. Paanajärvestä hän jatkoi
-matkaansa Uhtueen, sieltä Pistojärveen Kuusamon rajalle, Vuokkiniemeen
-ja Akonlahteen.
-
-Kemijoen rannat ovat Paanajärven kohdalla hyvin laa'at ja tasaiset.
-Lähellä kylää joki leviää järveksi, joka on niin matala, että se on
-melkein umpeensa kasvanut kaikenlaisia vesikasveja. Kylä on joen kahden
-puolen. Se oli suurehko ja siinä oli koko joukko kookkaita taloja.
-Paanajärvestä alkoi runoalue, parantuen yhä sisämaahan päin.
-
-Paanajärvestä oli Kemijokea pitkin neljä penikulmaa Suopassalmeen,
-mutta sen välin kuljimme maisin ja oikaisimme siten melkolailla.
-Jokimatkaa Ervasti kuvaa vähemmän virtavaksi, mutta metsiä varteviksi
-ja joen maisemiakin sen mukaan jylhän kauniiksi erämaan luonnoksi.
-Suopassalmi oli hajallinen laajahko kylä. Sieltä oli muistaakseni
-kahden penikulman matka Jyskyjärveen, neljänteen Kemijoen kylistä
-alaalta tullen. Jyskyjärvi oli saanut nimensä järvestä, jossa
-Tshirkkakemi ja Kuittijärvistä tuleva varsinainen Kemijoki yhtyvät,
-aivan vastakkaisilta haaroilta puskien. Kylä oli rakennettu järven
-eteläreunaan, Tshirkkakemin suun kahden puolen.
-
-Kemijoen varrella olevat kylät erosivat jonkun verran kauempana
-ylämaassa olevista asuinhuoneitten rakenteen puolesta. Talot nimittäin
-olivat kahdenkertaiset, kumpikin kerros asuttava. Tavallisesti
-oli päässä parveke. Ne eivät olleet rakennetut sikin sokin, kuten
-ylämaassa, vaan kadun tapaisten kujain varrelle. Tapasimme näissä
-kylissä muutamia vanhoja esineitä, joita olimme muualta turhaan
-kyselleet. Paanajärvestä sain ikivanhan viinen riistapussineen,
-Suopassalmesta luukirjaisia jousen varsia. Ylämaassakin sentään
-vielä muisteltiin, miten jousella oli ammuttu. Kostamuksessa tarkkaan
-kerrottiin, että erään miehen isän isän isä vielä oli jousella
-metsästänyt. Ja kaikkialla tiedettiin, että jousen käyttämiseen oli
-tarvittu kaksi miestä. Toinen ampui ja toinen hänen vieressään katseli,
-kunne vasama lensi. Vasamat näet olivat suuritöisiä ja kalliita, eikä
-niitä kannattanut hukkaan päästää.
-
-Jyskyjärven luona maat näyttivät olevan tavallista parempia, ne kun
-ovat Kemijoen pohjahetteitä, ja siitä voipi päättää, että kylä on
-Karjalan vanhimpia.
-
-Kevarireittiä lähdimme jälleen jatkamaan matkaa Kuittijärville. Kun
-oli soudettu Jyskyjärveä Kemijoen suuhun, niin oli kuljettava useita
-virstoja maisin, sillä järvien välillä on Kiintismän koski, joka on
-koko Kemijoen rajuimpia, väärä ja suuriaaltoinen. Kevarilla oli kosken
-niskassa hyvä ja tilava vene, sillä ei ollut pieni se selkä, jonka
-päästä päähän nyt oli kuljettava.
-
-Niinkuin merenlahti se levisi eteemme, alimman Kuittijärven saareton
-pinta, yksinäisenä, autiona, asumattomin rannoin. Rantain takaa näkyi
-erämaasta etäisiä vaaroja, jotka ilmaisivat Maanselän lähestymistä.
-
-Ala- ja Keski-Kuittijärven välillä on Luusalmi ja sen rannalla pieni
-kylä ja kestikievari. Matkaa oli sinne Jyskyjärvestä kaikkiaan viiden
-penikulman vaiheille, joista kaiketi neljä oli järvimatkaa. Luusalmen
-kestikievari oli varakas, mutta laajalta oli sen isäntä tunnettu
-ahneudestaan. Ja harvoin olenkaan nähnyt ihmistä, jossa tämä intohimo
-olisi siihen määrään kehittynyt. Hän tosiaan rahanhimonsa vuoksi
-melkein herätti sääliä, niin ankarasti oli se kiihko hänen sydämensä
-ja mielensä kiinnittänyt kouristukseensa. Muutoin hän näytti kylläkin
-mukaiselta, ja hänen poikansa oli sivistynyt mies, Suomessa kauppiaana.
-Kuulleessaan meidän tulleen taloon, poika ystävällisesti lähetti meille
-teetä, osottaakseen vieraanvaraisuutta kulkeville runonkerääjille,
-joiden harrastukset hän ymmärsi. Isä meidän sitä juodessamme kantoi
-kaikenlaisia pieniä tavaroita kaupaksi muka kummina ja vanhan kansan
-kaluina, vaikka ne eivät olleet sen kummempia, kuin aaltojen rannalla
-hierelemiä kiviä. Hän huokaili syvään, kun kaupoista ei tullut mitään.
-Kun lähdettiin, niin hän sen sijaan peri maksun teestä, jota hänen
-poikansa oli tarjonnut... arastellen korvaamme "tshuhutti", että tee
-oli jäänyt maksamatta.
-
-Venematka Luusalmesta Uhtueen oli 32 virstaa, pitkin keskimmäisen
-Kuittijärven aavaa pintaa, jossa maa katosi edessä rannattomiin.
-Vene oli varava, mutta kolmen matkustajan ja viiden saattajan alla
-se painui melko syvälle, ja melkeinpä kammotti soudella aavan selän
-huljuvaa vettä, joka tuntui niin ihmeen epävakavalta ja levottomalta.
-Mutta naiset eivät ymmärtäneet pelätä, soutivat reippaasti, puhuivat
-hauskasti, ja olivat jotenkin ilomielisiä siitä huolimatta, ettei
-yksi ollut kahteen päivään saanut leipää. Hän oli kotona leikannut
-puolikypsää ohraa, mutta se oli kuivaessaan kitistynyt niin pieneksi,
-että jyvät tuskin olivat heinänsiemenen kokoisia. Semmoisella
-ravinnolla oli hänen täytynyt yrittää elää. He tekivät kyytejä
-kestikievarille, mutta minkälainen oli se ansio! Kestikievarit vielä
-säästivät virallisesta kyytirahasta, vaikka se oli niin alhainen, 3
-kopeekkaa kilometriltä, jos saattajia oli kolme, kuusi kopeekkaa,
-jos saattajia oli viisi, niinkuin näillä pitkillä taipaleilla aina
-pitikin olla. Naiset kertoivat Luusalmen isännän luvanneen matkasta
-viisikolmatta kopeekkaa kullekin ja eväät, työntäneen leivän kainaloon
-ja kriivennikän (10 kopeekkaa) kouraan ja luvanneen "loput toitshe!"
-Uhtuen kievari maksoi jotenkin saman taksan mukaan, 30-35 kopeekkaa
-noin 64 kilometrin soudusta (edes takaisin)! mutta ei antanut eväitä.
-Pistojärven postinkuljettajalle hän maksoi 80 kopeekkaa 60 virstan
-maamatkasta (120 mennen tullen). Niin meille kerrottiin.
-
-Onnellisesti saavuimme Uhtueen pitkältä kiertoretkeltämme ja jatkoimme
-sieltä matkaa Jyvöälahteen levätäksemme muutaman päivän. "Kotona"
-olimme herttaisen tervetulleet, vaikka Seni olikin poissa ja emäntä
-yksinään kotona ikävissään. Kylässä oli yhtä ja toista sillä välin
-tapahtunut, nuoria naisia tapasi joskus kujilla, jotka jo hyvän matkan
-päässä kumarsivat syvään meidän ohi astuessamme. He olivat vasta
-naimisiin joutuneet ja heidän velvollisuutensa oli tällä tavalla kerran
-kumartaa jokaiselle tuttavalle, jonka taas tuli sanoa: "Elä tervehennä
-nuoren sulhases keralla", josta toivotuksesta nainen kiitti.
-
-Minua naiset ihailivat, että olin matkalla kaunistunut, kun olin
-kasvattanut tuuhean ruskean parran ja leikannut tukkani takaa suoraksi
-maan tavan mukaan. Eräskin sanoi tavatessaan: "Voi viekkahaisein,
-miten olet kauneheksi käynyt! Ka mitys on nyt parta musikalla." Enkä
-voi kieltää, etteikö tämä tunnustus ollut mieleeni, varsinkin kun Kusti
-oli turhaan odottanut parran kasvamista matkalla.
-
-
-
-
-VIENAN KARJALAN HÄÄTAPOJA.
-
-
-Viettäessämme keväällä Jyvöälahdessa kelirikon aikoja olin silloin
-tällöin ihmetellyt, mitä hartaita pakinoita toverini piti talon naisten
-ja muittenkin tuttavien eukkojen kanssa. Hän istui hyvin myöhään heidän
-seurassaan tarinoimassa, tutkieli ja tiedusteli, ja emäntämme mietti
-ja kertoi, otti takaisin sanan ja kertoi uudelleen, mietti, muisteli
-ja kertoi taas pitkät jutut ja kutsui toisinaan tuttaviaan avukseen
-muistelemaan. Jotain hauskaa heillä oli tekeillä, sen saattoi nähdä;
-toverini tuon tuostakin puhkesi nauramaankin ja eukot sitä innokkaammin
-kertoilivat. Lopulta en malttanut mieltäni, vaan yhdyin minäkin
-samaan seuraan, ja pian sainkin kuulla, mitä tässä puoleksi salaa
-kuiskailtiin. Toverini uteli tietoja karjalaisista häistä, ja niitten
-monenlaisia temppuja vaimot yksissä tuumin muistelivat. Kun nämä häät
-ovat hyvin monimutkaiset ja pitkälliset, oli niissä juttua moneksi
-ajaksi; mutta yhteisin ponnistuksin he saivat kokoon kertomuksen,
-joka varmaan on hyvinkin täydellinen kuvaus sen paikkakunnan häitten
-mallista.
-
-Näin syntyi seuraava seikkaperäinen kuvaus Vienan Karjalan häätavoista,
-tarkemmin sanoen siitä, miten niitä Jyvöälahdessa vietettiin, sillä
-jonkun verran yksityiskohdat eri paikoissa vaihtelivat. Valmiista
-kertomuksesta minä sitten valitsin pääkohdat ja aloin miettiä, miten
-ne saisi kuvatuiksi. En tahtonut valokuvauksella varsinaisia häitä
-häiritä, koska en tyytynyt yhteen taikka kahteen kuvaan, vaan aioin
-ottaa niitä kymmeniä.
-
-Niin pitkällinen valokuvaustyö taas hämärässä pirtissä, jossa useimmat
-menot tapahtuvat, olisi ollut liian häiritsevää sekaantumista
-häämenoihin, sulhasen ja morsiamen juhla olisi voinut valokuvauksen
-rinnalla jäädä melkein sivuasiaksi. Päätin sen vuoksi laittaa sitä
-varten erityiset leikkihäät, palkata sulhasen ja morsiamen ja kaiken
-muun tarpeellisen hääväen ja kutsua koko kylän ilmaiseksi pitoihin.
-Siten saatoin hallita ja vallita häätilaisuudessa mielin määrin.
-
-Tuumani saavutti kylässä ymmärrystä ja myötätuntoa ja tuota pikaa oli
-minulla sekä sulhanen ett morsian -- molemmat naineita, vaikka eri
-parikuntaa -- patvaska, moamot, veljet, rist'moamot, rist'toatot,
-sanalla sanoen, koko virallinen hääkansa. Näille oli myös ostettava
-joku verta semmoisia yksinkertaisia lahjoja, joita häissä annetaan,
-liinoja, nenäliinoja y.m. Teetä ostettiin naulakaupalla, vesirinkelejä
-suuret kimput, sokeria joku toppa, ja näin olimme täysin varustetut.
-Ruokia ja juomia emme ruvenneet laittamaan, ja rahvas näytti
-erinomaisesti tyytyvän näihinkin yksinkertaisiin valmistuksiin. Sitä
-kokoontui kylläkin runsaasti, lähitaloista ken vain kynsille kykeni,
-niin että avara pirtti oli jotenkin täysi, enkä luule että he näissä
-leikkihäissäkään pahasti ikävystyivät.
-
-Moniaan sunnuntain puuhasimme näin jotenkin tarkkaan aamusta iltaan,
-järjestellen hankkimastamme "aineistosta" ryhmiä laaditun kertomuksen
-mukaan, milloin pihalla, milloin pirtissä, ja saimme siten työn
-suoritetuksi yleiseksi mielihyväksi, ketään häiritsemättä. Hauskaa oli,
-että rahvas niin älykkäästi käsitti tarkoituksemme ja oli sitä kohtaan
-kaikin puolin suosiollinen.
-
-Kun loppukesällä palasimme Vienan mereltä pitkältä kiertoretkeltämme,
-niin pääsimme sitten oikeisiinkin häihin ja saatoimme käsityksemme
-eri kohtia varmentaa. Okahvi ei tosin ollut rikas, sen enempää kuin
-hänen sulhasensakaan, mutta häät kuitenkin itkettiin, laulettiin
-ja menoiltiin alusta loppuun, varotuksineen ja muine temppuineen.
-Mekin saimme osamme sekä itkuista että lysteistä, ja näimme menot
-todellisemmassa ja melkeinpä surullisemmassakin valossa kuin
-pitämissämme leikkihäissä.
-
-Näitten tietojen ja vaikutelmien nojalla laati toverini K.F.
-Karjalainen matkalta palattuamme koko naimahommasta, kihlonnasta ja
-häistä itkuineen ja menoineen kuvauksen, joka siitä pitäen painamatta
-maattuaan nyt saatetaan ensi kerran julkisuuteen.
-
- * * * * *
-
-"Meidän mielestämme on aivan välttämätöntä, että jos mieli kunnon
-kalua naimiskaupasta tulla, sitä pitää edellyttää kuukausia, jopa
-vuosiakin kestävä 'järjettömyyden tila', jolloin ollaan milloin
-taivaassa, milloin maan alla, harvoin maan päällä, jolloin haaveksitaan
-ja rakennellaan kauniita, taivasta tavottelevia pilvilinnoja, tehdään
-suunnitelmia tulevaa paratiisia varten, jossa rakastetun keralla
-eletään ikuisessa onnessa ja autuudessa -- ja muita lukemattomia
-hullutuksia. Samoin kuin sivistyneissä, samoin kansankin kesken
-avioliitot useimmiten rakennetaan rakkaudesta. Mutta karjalainen, hän
-on 'toist' sorttii'. Rakkaus on hänelle melkein tuntematon, joutava
-korusana, joka todellisuudessa ei ole mitään. Karjalassa tosiaankin
-'immeiset immeisii naipi, rengit, piiat toisiaan.' Rikas mies voi naida
-vain rikkaan talon tyttären, tuottamatta häpeää itselleen ja suvulleen,
-vaikkei varakkaalla immellä ole myötäjäisiä juuri mitään. Naimisiin
-menevä tyttö saa kodistaan vain lehmän ja ne vaatteet ja kalut, mitä
-hän tyttönä ollessaan on voinut saada valmistetuksi, niinkuin paitoja,
-kostoja y.m. -- Tuossa tyttöjen miehelään menossa on jotain surkeaa.
-Harvoin he tuntevat tulevaa kumppaniaan hampaita edemmä, vieläpä käy
-niinkin, että aivan outo mies tulee kosjomaan, nähtyään immen jossain
-tilaisuudessa, ja tämä parhaassa tapauksessa tietäen, onko pojan koti
-varakas, lähteekin tuntemattomaan kohtaloon vain sen vuoksi, ettei
-jäisi vanhaksi piiaksi, sillä vanhan piian tilaa pidetään kauheana,
-ja tyttö, jolla ei ole käynyt kosjojia, on yleisen pilkan esineenä
-sekä tyttöjen että vanhempien kesken, ja omille vanhemmilleen hän
-tuottaa suurta häpeää. Tosin tulee poikien ja tyttöjen kesken Vienan
-Karjalassakin toimeen salainen suhde, salakihlauskin, vaan huonompansa
-kera suostuu tyttö siihen vain sentähden, että hänellä olisi joku
-hätävara, johon voisi turvautua, jos vanhan piian kontti alkaisi
-selässä keikkua, jos näet parempia ottajia ei satu.
-
-"Kun mies on nähnyt mieleisensä tytön, kokoo hän heimokuntansa, ja pari
-kolme miestä ja yksi nainen matkassaan lähtee tavallisesti iltapuolella
-päivää aiotun emännän kotitaloon. Ampuen ilmotetaan kaikelle
-kylälle, että nyt lähtee taas yksi nuorukainen etsimään itselleen
-'kaulavilloja', nuorta morsianta, ja tytön kodin nurkissa jymäytetään
-toinen kerta. Kosjojat tunkeutuvat peripenkille, alkavat ilmoitella
-asiaansa tytön isälle ja äidille.
-
-"'Meillä olisi', sanotaan, 'poika naitettava, teillä tyttö annettava,
-eikö ruvettaisi heimuo loatimah?'
-
-"Nyt tulee morsiamen kodissa kiire, heimokunta kerätään kokoon ja
-lukittujen ovien takana aljetaan keskustella. Suurin sananvalta on
-vanhemmilla, heidän jälkeensä tytön ristitoatolla. Jos heimokunta
-suostuu ja tyttö lähtee, niin kumartaa hän jalkaa heimokunnalle, isästä
-alkaen, ja lausuu:
-
-"'Tiesiä syöttää, tiijättä i antoa.'
-
-"Taatto sytyttää kynttilän pirtin jumalankuvain edessä ja käskee tytön
-sammuttaa sen tai antaa palaa. Jos tyttö ei sammuta tuohusta, niin
-suostuu hän menemään, ja näin on ikuinen liitto valmis, jonka käden
-lyönnillä ja rahoja heläyttämällä obrasojen edessä vahvistavat sulhasen
-ja morsiamen lähimmät miessukulaiset. Hän siten kihlotaan.
-
-"Kihlottaessa, s. o. kättä lyötäessä, sanotaan juhlallisesti kaikilla
-nimillä, ketkä kihlotaan.
-
-"'Ken tämän kaupan purkaa, sen pitää maksaa 1000 ruplaa sakkoa, 10 rekie
-heiniä, 1000 kerppuo lehtiä', j.n.e.
-
-"Sitten itketään kihlontavirsi. Antilas istuu naisten tshupussa,
-kummallakin puolella itkijät. Tuvan toiselta puolelta tulee moamo
-itkijöineen. Lattialla molemmat ryhmät yhtyvät ja lähtevät sitten
-naisten tshuppuun, jossa kihlontavirsi itketään. Kun se on itketty,
-niin itketään sulhasväelle, paitsi sulhaselle itselleen, jolle ei konsa
-itketä. Kosjoväki antaa antilaalle rahaa itkemisestä ja lähtee sitten
-pois. Sitten itketään kaikelle talonväelle ja heimokunnalle, jonka
-jälkeen antilaan kassa riitsitään auki obrasojen edessä. Antilaalla on
-sitten koko viikko tukka hajallaan.
-
-"Jos taas heimokunnan kokouksessa päätetään antaa aparat eli rukkaset,
-niin on siinä monta metkua, ennenkuin tyttö niistä kunnialla suoriutuu.
-Aparat saanut sulhaskansa koettaa näet rikkoa tytön lempeä, viedä
-häneltä konsteillaan viehätysvoiman, ja silloin on auttamattomasti
-kyöpeli kiivettävä, joka varsinkaan Vienan Karjalassa ei ole hauskaa.
-Ei näet kuulu olevan siinä kyllin että pitää itsensä raahata ylös
-tuota jyrkkää mäkeä, vieläpä tyttöjen täytyy sen päälle vetää vanhat
-pojatkin, eikä sen huonommalla reellä kuin karhilla. Pelastuakseen
-tuosta huonosta kohtalosta tyttöjen täytyy turvautua tarkkoihin
-varokeinoihin. Tavallisin rikkomiskeino on se, että sulhaskansa
-vasemmalla kannallaan potkasee pirtin kynnyksen ulkolaitaan. Mutta
-jos kynnyksen ulkopuolelle on asetettu veitsi, terä ulospäin, niin
-potkaiseminen ei vaikuta mitään. Varottava on myös, ettei sulhaskansa
-saa sulkea yhtään ovea mennessään. Nämä keinot eivät kuitenkaan ole
-vielä riittäviä. Tytön pitää välttämättä olla sellaisessa paikassa,
-että sulhaskansa pihalle mennessään tulee kulkemaan hänen alitseen,
-joka Karjalan taloissa onkin helppoa, sillä portaiden yläpuolella on
-tavallisesti jonkinlainen vaatehuone, tai nousee hän pirtin sintsin
-(eteisen) parvelle. Sieltä myös usein kaadetaan sulhaskansan niskaan
-vettä, jolla morsian on vähää ennen peseytynyt. Kohteliaisuutta on
-kuitenkin aparatkin saaneelle sulhaskansalle osotettava. Karjalassa
-saatetaan vierasta ainakin portaille, tavallisesti pihalle saakka.
-Sulhaskansaa saatettaissa vaan lisäksi poltetaan tulitikkuja, tai
-otetaan liedestä kuumia poroja, ja täten tulen avulla haihdutetaan
-viimeisetkin jäljet sulhaskansan mahdollisista ilkeyksistä. Jollei
-näidenkään keinojen vielä luulla riittävän, niin polttaa tyttö
-tulitikkuja ja lastuja sulhaskansan istumasta lautshasta (penkistä)
-uunin savutorvessa. Kaikkeenhan sitä täytyy ryhtyä suojellakseen
-lempeään, sillä lemmestähän riippuu, saapiko neitonen koskaan maistaa
-avioliiton suloa, ja sehän se naisilla, ainakin Karjalassa, on ainoana
-päämääränä.
-
-"Mutta jos vastaus on myöntävä, niin vanhin kosjoväestä kutsutaan
-tshunalaan keskustelemaan siitä, koska ventshälle (vihille) lähdetään,
-koska häät pidetään, ynnä muista naimakauppaa koskevista asioista.
-
-"Se viikko, joka kosjomista seuraa, on antilaalle puuhan ja kidutuksen
-aika. Hänen tulee ommella lahjoja tuleville sukulaisille, käydä
-vieraissa heimon luona kutsumassa näitä häihin, ja kerätä hääapuja
-ympäri kylää, jos tyttö on varaton. Kutsuminen ja häälahjan antaminen
-tapahtuu itkemällä, tytöllä apunaan yksi tai kaksi 'itettäjää', s.o.
-ammatti-itkijää. Jokaiselle täytyy itkeä kaksi virttä, pyyntö ja
-kiitos, ja kyllä siinä kurkkua kysytään ja selkää myös, sillä kiitosta,
-passiboa itkettäissä on tuon tuostakin antajalle jalkaa kumarrettava.
-Sukulaisesta pohatasta talosta annetaan lahja joka hengeltä,
-kaikenlaista vaatetta, sulkkupaikkoja, rätsinöitä, käsipaikkoja y.m.
-'Kakrapokot' kaiken viikkoa ahkerasti ompelevat (kakruiaan). Se pokko,
-joka on paras ompelija, ompelee 'katshotuspaikan', joka on ahliskoista
-siitshaa, s.o, ehta punaprikullista karttunaa (18 kop. arsina).
-Sulhasen moamolle ommellaan neljä rätsinää, joista ainakin johonkin
-pannaan hopeanyplä. Jos eukko on vanha, niin kaulusta ei 'krupiteta',
-vaan laaditaan se 'oikeuksilla', s.o. vanhan kansan tapaan.
-
-"Vihille suoriuduttaissa tulee sulhanen aamulla jonkun heimolaisensa
-keralla antilaan kotitaloon ja istuu perätshuppuun. Antilas istuu
-naisten tshuppuun. Sulhanen seuralaisensa keralla astuu antilaan
-eteen, kumartaa päätään ja lausuu hänelle tulleensa hakemaan häntä
-ventshälle. Asian sanottuaan he poistuvat. Antilas nousee ylös, suoriu,
-syö ja juo. Hankitaan antilaalle joku vanhempi nainen johdattajaksi,
-'ventshämoamoksi', ja kerätään tyttäriä tovereiksi puolikymmentä.
-Sulhasen puolesta ventshätoatto yhdessä ventshämoamon kanssa pitää
-nenäliinalla obrasaa parikunnan päällä, jonka jälkeen koko ventshäväki,
-yhteensä kymmenkunta henkeä ja enemmänkin, lankee maahan obrasain eteen
-anomaan näitten siunausta matkalle. Sulhasväki lähtee ulos edellä,
-antilas ensinnä kumartaa jalkaa kaikille pirtissä olijoille, pyytäen
-heidän siunaustaan matkalle. Ennen lähtöä vielä patvaska tshunalassa
-varottaa parikuntaa, suojellakseen heitä rikkomukselta, mutta itse hän,
-vanhan taikauskon edustajana, ei lähde kirkolliseen vihkitoimitukseen,
-hänen tehtävänsä kuuluvat vasta varsinaisiin häihin ja vanhoihin
-häätapoihin. Kierrettyään parikunnan hän sytyttää kolme taulanpalasta,
-joista sulhasen ja morsiamen tulee niellä kummankin yhden, kolmas
-pannaan riehtilän alle, joka on lattialla.
-
-"Kirkon pihalla sulhanen ojentaa morsiamelle paikan, josta hän taluttaa
-morsiamen kirkkoon. Kaikki ventshäväki käy kirkkoon taajassa joukossa,
-ettei vain kukaan pääsisi rivistä läpi kulkemaan. Kirkossa seisovat
-parikunta ja ventshätoatto ja -moamo karttunaisella lattiaverholla.
-Pappi saa antilaalta lahjaksi paidan, kirkon vartija saa pitää
-karttunan ja saa vielä rikkaammilta 'avainpaikankin'. Ventshätoatolle
-antilas kotiin tultuaan antaa 'uterannikan', s.o. tavallista paremman
-käsipaikan, vetshämoamolle taas kolme arsinaa siitsaa hiomoiksi.
-Molemmille itketään ventshävirret. Paluumatkalla pyytää sulhanen
-antilasta vieraille sulhasen taloon, ja samoin koko ventshäväkeä,
-jos nimittäin asuvat samassa kylässä. Jos sulhanen on toisesta,
-etäisemmästä kylästä, niin on hänellä hääkylässä joku sukulainen tai
-tuttava talo väliaikaisena kotinaan.
-
-"Häät alkavat lauantai-iltana. Neitoset lämmittävät kylyn ja pyytävät
-itkien antilasta kylyyn, jossa hänen
-
- "'Kujin nuorukkaisen kuklavartaloisen
- Kukkahat alliset kukkahimmilta paikoilta kujin etsityillä
- kuvashvetysjillä
- Kujin jälkimäiset kertaset kukkahin loatusin kujin loajitellah',
-
-"kuten impien itkuvirressä, vanhaa kukkakieltä käyttäen, lausutaan.
-Kylystä tullessaan ei impi muka jaksa kävellä. Itkien pyytää hän
-hevosta mäellä -- jonne on kokoontunut paljon rahvasta menoa
-katselemaan -- mutta pääsee kuitenkin monen mutkan jälkeen pirttiin.
-Matkalla hän kuitenkin lepää, hänelle tulee kantaa pihalle tuoli, jolla
-saa istahtaa, ynnä makeisia välipalaksi 'Venäjän kiukaissa vertittyjä
-armahaita vehnäkrinkelisie', pitää 'kajon armahat kalanluiset
-peäkampaset hajon hoalatella' ja 'kaunehin kätösin hänen kaunehie
-kanalieminöisie kajon kampoailla', sillä 'omilla kaloveh kätösilläh' ei
-hän nyt voi niitä kampailla.
-
-"Kylyn jälkeen tuodaan hänelle ensimäiset lahjat, sulhanen itse
-pirtissä tarjoo niitä tarjottimella. Pitkien verukkeitten jälkeen
-antilas koskettaa niitä kädellään ja sitten hänen isänsä tai läheinen
-sukulaisensa ottaa ne vastaan. Samalle tarjottimelle pannaan morsiamen
-vastalahjat. Saajannainen määrää, mitä millekin on. Sulhasjoukolle
-ja sulhasen sukulaisille aiotut lahjat ottaa vastaan patvaska tai
-saajannainen. Tässäkin tilaisuudessa itketään runsaat kyynelvirrat.
-Antilaan lahjat ovat: rikkaille sulkkupaita, kostovaate, lakkivaate,
-kultapassementta, mesimarjoja (rusinoita), sakuskoja, kolatshuja,
-saippuaa, sirkkala (peili), suka (kampa). Anopille on kostovaate,
-paikka ja hiemavaate. Natoloille (morsiamen sisarille) kostovaate,
-heimokunnalle kaikelle ahliskoista siitshaa, vanhoille mustaa
-siitshaa. Anoppi vastaa 'kostintshat', antaa sulhaselle paidan ja
-puksut, eli hyvän käsipaikan, sulhasen sisarille kostot, moam'akalle
-(sulhasen äidille) rätshinän, paidan y.m. Samoin hänen tulee antaa
-lahja jokaiselle lahjain tuojalle, varsinkin saajannaiselle, joka
-tavallisesti on sulhasen sisar, ja saajannaisen lahjoja pitää joka
-kerta parantaa.
-
-"Kostintsain tuojat syötetään ja juotetaan, heille itketään, sitten
-tuodaan heille takaisin tarjotin, jolla anopin kostintsat ovat
-käärittyinä samaan huiviin.
-
-"Lauantai-iltana, sulhasväen lähdettyä, antilas kolmen itkijän keralla
-itkee moamoltaan ja toatoltaan sijaa, s.o. makuuvaatteita, jotka
-antilas sitten saa mukaansa, perinät, potuskat y.m., ja näille
-vaatteille rupeaa antilas sitten maata.
-
-"Sunnuntaiaamuna nousevat kakrapokot anivarhain 'sreäppimään', s.o.
-leipomaan kaikelle hääväelle. Laaditaan kalitaisia monenlaisia,
-sultshinoita, rostjokaa, kahdenlaista kakkaraa, kalakukkoa, rieskasia
-ja anopinpiiraat. Kun murkina on valmis, niin lähtevät tytöt
-itkettäjien keralla tshunalaan herättämään antilasta.
-
-"Aamupäivällä alkaa häätaloon kokoontua rahvasta, nuorta ja vanhaa, ja
-pian ovat kisat täydessä käynnissä. Antilas itkettäjineen kuljeskelee
-ympäriinsä rahvaan kesken, pyydellen lahjaa. Ken vain näyttää vähänkin
-siltä, että häneltä kannattaa pyytää, sen kaulaan heittäydytään ja
-itketään, kunnes lahja heltiää, ja lahjan päälle vielä itketään
-kiitokset.
-
-"Vähän ajan kuluttua kaikuu pihalla pamaus, sulhasväki saapuu
-'katshotusta' pitämään.
-
-"Pöytä on vielä keskiakkunan edessä, mutta patvaska asettaa pöytiä
-suuresta tshupusta pitkin huonetta, kaksi ja kolmekin pöytää pääkkäin,
-panee skaatterit (pöytäliinat) pöydälle, kylvää suolaa liinain alle,
-ottaa sulhasen kodista tuodun leivän, toisen leivän morsiamen kodista
-('käeniskuleivät'), leikkaa kummankin leivän keskeltä pyöreän palasen,
-panee reikään suolaa ja asettaa sitten palaset paikalleen. Leivät
-pannaan perimmäiselle pöydälle hieman alipäähän.
-
-"Sulhaskansa istuu seinän puolelle, morsiamen heimokunta kootaan stolain
-päihin ja toiseen sivuun niin paljon kuin vain mahtuu, parikymmentä
-henkeä ja enemmänkin. Antilasta itkettäjät itkettävät tshunalassa,
-kunnes ristitoatto tai veli lähtee häntä suorittamaan. Täydellisen
-arkipuvun päälle pannaan paraat vaatteet, joita itkijät itkusanoilla
-pyytävät. Ristitoatto tai veli tarjoo rätsinää, jonka nostaa antilaan
-pään päälle, ikäänkuin ylle pukeakseen. Antilas kahdesti lykkää
-rätsinän luotaan, vasta 3:nnella kerralla ottaa hän sen päälleen.
-Koko suorituksen aika itketään. Sama temppu on jupkan eli hameen, ja
-koston tai sarahvanan kera. Esiliinan (fartukan) ja otshipaikan antilas
-sitä vastoin itse panee päälleen. Otshipaikkaa on vain yksi, samoin
-jalkineita ja sukkia vain yhdet, mutta kaikkia muita vaatteita kahdet,
-rätsinästä alkaen.
-
-"Antilas tuodaan sitten pirttiin ja menee naisten tshuppuun. Hänen
-kerallaan tulevat puolenkymmentä 'kassamiestä', jotka ovat läheisiä
-omaisia, ristimoamo ensimäisenä, sitten muut tädit ja teätinkät. Kun
-tulevat tshuppuun, niin poapo, s.o. kätilö vetää uutimet (saviessan)
-umpeen. Patvaska antaa poapolle kriivennikän, jonka jälkeen tämä avaa
-uutimet ja sulhanen saa nähdä toivottunsa. Rahaa on vielä annettava
-morsiamen seuralaisille, kakrapokoille, ja antilaan kumarruttajille.
-
-"Sulhaskansa sitten asettuu pitkin sivuseinää pöydän taa, sulhanen
-keskelle, pöytää ja morsiamen miehiset sukulaiset lattian puolelle.
-Antilaalle annetaan tarjotin, jolla on kaksi lasia, joku morsiamen
-heimolainen valaa niihin viinaa tai muuta miestä väkevämpää, ja morsian
-rupeaa tarjoamaan, sulhaselle ensiksi, kehottaen tätä venäläisillä
-sanoilla -- ehkä ainoilla, mitä hän osapuilleen taitaa -- tyhjentämään
-lasin. Sulhanen ei kuitenkaan saa ottaa, vaikka antilas uudelleen
-kumartaa ja kumarruttajat, jotka seisovat hänen kahden puolen,
-painavat kassasta, että kumarrus tulisi sitä syvempi. Kolmasti
-antilas samalla tavalla uudistaa tarjomuksen, mutta sulhanen ei saa
-ottaa. Antilas tarjoo silloin ristitoatolle, omalle heimokunnalleen
-ja kakrapokoillekin, ja nämä kaikki juovat, taikka ainakin ottavat
-pikarin, kohottavat sitä, tarjoovat osansa jollekin tuttavalleen,
-taikka laskevat lasin takaisin tarjottimelle. Jokaiselle tapahtuu
-tarjous samoilla juhlallisilla menoilla. Sulhasväestä sitten joku ottaa
-sulhasen pullon ja alkaa siitä samalla tavalla tarjoilla läsnäoleville.
-Viimeksi kaadetaan molemmista pulloista kumpaankin pikariin, jotka
-sulhanen ja morsian sitten ottavat. He kilistävät pikareita yhteen,
-kohottavat ne huulilleen, mutta eivät juo, vaan viskaavat sisällyksen
-kolmessa erässä ristiin pöydän alle, luultavasti antaakseen maistiaisia
-tulevan kotinsa haltijoille. Pikarit ovat pöydälle takaisin pantaissa
-asetettavat aivan lähekkäin, kiinni toisiinsa, muutoin tulee parikunnan
-välille riitaa ja epäsopua.
-
-"Kun näin on juotu -- kummastakin pullosta tarjotaan kahteen kertaan --
-niin alkaa jälleen lahjain jako.
-
-"Sulhasen puolesta pannaan tarjottimelle paperiin kääritty
-katshotuskosto, koko sulhaskansa nousee seisomaan, ja se tarjotaan
-juhlallisesti kaikki nimet mainiten antilaalle, jokainen päätään
-kumartaen. Kahdesti tarjotaan, vasta kolmannella antilas koskettaa
-kädellään tarjotinta, ja sama mies, joka viinaa valoi, ottaa hänen
-puolestaan vastaan koston. Katshotuskosto on sulkkunen, jos suinkin
-sulhasen varat myöden antavat, eikä vielä ommeltu. Yhtä juhlallisesti
-tarjotaan sulhaselle antilaan lahjat. Sulhanen saa aina punaisen
-paidan. Ottaessaan sen vastaan hän pudistaa sitä kolme kertaa ja ennen
-vielä veti oikean jalkansa alitse. Kaikki sulhaskansalle menevät lahjat
-jakaa patvaska ruoskallaan, johon 'varat' on kiinnitetty.
-
-"Patvaska sitten panee lakkiin hopeata ja vaskea ja puistaen niitä
-kuuluttaa: 'Piettiin rauhassa ja tervennä katshotus, ei tullut
-vaaraa eikä vahinkoa.' Siitä rahvas nousee pöydästä pois, ainoastaan
-sulhasväki jää. Sulhaskansa luo pöydälle paljon rahaa ja patvaska
-kehottaa tulemaan 'peärahaa' (polvirahaa) ottamaan. Antilaan heimokunta
-ottaa kaikki, vaikka pöydällä olisi tuhansia, sulhasväki niitä riitelee
-pois, ja kun on siten kotvan tingitty kahtaanne päin ja antilaan heimo
-on aina puolentanut ottajaan, niin tyytyy talonväki 3-5 ruplaan, jota
-paitsi otetaan tsässyönään 15 kopeekkaa. Sulhaskansa hyväksi lopuksi
-kiittelee, kun on niin vähään tyydytty.
-
-"Sulhanen menee jälleen antilaan kera tshunalaan patvaskan
-varotettavaksi, riehtilöin, kivin, viikattein, kuten ennenkin.
-Varotuksen aikana ovat itkijät oven takana itkemässä. Sen tapahduttua
-juodaan ja syödään ja pöydät käännetään, niin että peräpöytä jää
-asemilleen, toinen tulee siitä ristiin periseinän mukaan ja sille
-kannetaan samovaarat. Kolmas pöytä viedään pois.
-
-"Morsian jaksetaan, niin että vain arkivaatteet jäävät, ja alkaa itkeä
-häälahjoja rahvaalta.
-
-"Antilaan puolesta annetaan patvaskalle ruoskapaikka, sitte vyöpaikka,
-joita 6-7 sukulaisnaista tarjottimella kantaa. He tulevat pirttiin
-kuin vieraat, ristivät silmänsä, tervehtivät ja kantavat tarjottimen
-patvaskan eteen, joka rupeaa lahjoja jakamaan. Patvaska ottaa
-ruoskanpäähän ruoskapaikan ja vyöpaikan, puistaa kumpaakin kolmasti
-kädessään, sitoo vyöpaikan vyölleen ja pistää ruoskapaikan sen alle.
-Sitten hän ruoskan päällä antaa saajannaiselle ahliskosiitsahiemat,
-sulhaselle ahliskopaikan, jota tämä kolmasti puistaa ja sitten panee
-vyön alle, sitten sulhasväelle järjestään jokaiselle paikan. Kun lahjat
-on annettu, niin pannaan tarjotin pöydälle, patvaska sulhasen puolesta
-laskee sille ruplan rahaa, jonka jälkeen naiset ottavat tarjottimen ja
-rahat, kiittävät, hyvästelevät ja lähtevät pois.
-
-"Seuraava meno on vajehus. Antilas puetaan tshunalassa jälleen samoin
-kuin katshotuksellekin ja tuodaan sulhasen eteen, jolle hän taas
-tarjoo jotain lahjaa. Antilaan kolmasti kumarrettua sulhanen tarttuu
-hänen käsivarteensa, pyöräyttää häntä kolmasti ympäriinsä, koettaen
-polkaista antilasta varpaille. Vaan siinä kuuluu välistä älä pääsevän
-sulhaseltakin, kun reipas morsian seisoaltaan tallaa hänen jalkojaan.
-Vaan sen voi pian kostaa. Pyöritettyään vetää näet sulhanen antilaan
-viereensä istumaan, panee sormuksen hänen sormeensa ja leikillään
-'poustii hänen päätään', tukistaa häntä kahden käden hyppysillään
-kolmesti ristiin. Eikä se aina taida olla niinkään leikkiä. Kerrottiin
-eräästä parikunnasta, että morsian oli vajehuksella polkaissut sulhasen
-jalkaa niin rutosti, että se oli kauan hellänä ja turvoksissa. Sulhanen
-tuosta suuttuen oli taas poustinut niin kovasti, että morsiamen
-päästä oli lähtenyt tukko hiuksia. Häissä sillä parikunnalla siis oli
-ensimäinen tappelu.
-
-"Vajehuksen jälkeen morsian jälleen riisutaan arkivaatteihinsa ja alkaa
-sitten itkeä, miten
-
- "'Visan omattomat viihyttämäiset
- vihaisin kätösin visan liikahutettih hänen visan nuorukkaisie
- viklolieminöisie,
- vaikk'ei niitä viekkahill ilmoilla seätelijä viihyttäjäinji
- ole vihasin kätösin visan liikahutellun.'
- 'Voi kaunehih ilmoih seätäjä kantajaisen,
- kun kajon omattomat kannetuiset omien kantapyöräsien alla
- kajon alennettih kajon nuorukkaiset kanavaltaset,
- vet kaikki katoan vartuvoltan kaunehet kroasvuinta aikaset.'
-
-
-"Näin valittaa morsian sillä aikaa, kun sulhaskansa syö ja juo, mitä
-talossa on parasta. Syötyään sulhaskansa lähtee kotiinsa, kutsuttuaan
-antilaan heimokunnan luokseen kostiin.
-
-"'Kostjat ja kutshut', yhteensä noin 15 henkeä, lähtevät sulhasen
-kotiin, jossa heitä juotetaan ja syötetään. Kun he suoriutuvat pois
-lähtemään, niin sanovat:
-
-"'Myö emmi lähekkään heposetta, pitkä on matka, maa kivinen.'
-
-"Patvaska silloin laskee pöydälle 100-50-10 ruplaa 'tshestirahaa'.
-Kutshut ihastuvat:
-
-"'Oo! Kyllä nyt rahan turvissa peäsemmä'. Aletaan ottaa rahoja, kaikki
-levitellään.
-
-"Patvaska ja sulhasväki:
-
-"'Ettäkö, hyvät vierahat, voi tästä mennä vähemmällä, meillä tuloo tästä
-roskota suuri, vuosi keyhä, äijä kulukkia.'
-
-"Kutshut jo luuaan osa pöyälle:
-
-"'Emmeköhän tuosta peäse vähemmällä.'
-
-"Patvaska ja sulhanen:
-
-"'Ettäkö vielä voi tästä vähemmällä peässä, kylyt on lämmitetty, sillat
-loaittu, matat hyvät.'
-
-"'No mitäkä tuolla roamme rahallakaan, ehkä vielä mennessä tapetah
-rahan kera, otamme sen verran, että voimme kylyn lämmittäjälle maksaa.'
-
-"Ottavat moniaan kopeekan, ristivät silmänsä ja lähtevät ulos. Miehet
-palaavat kuitenkin ovesta:
-
-"'Olihan meillä asjaakin.'
-
-"'No mintähen ette asjaanne sanoneet?'
-
-"'Meill' on, hyvä rahvas, asja semmoinen, jotta mitä oletta käynyt
-siellä roatamah, piillotteliutumah. Antilas hyppää ikkunasta ikkunah,
-tahtoo mennä reppänästäkin, emme voi pitää.'
-
-"Sulhasväki lupaa tulla ottamaan.
-
-"Sulhasen puolesta sitten nadot tulevat antilaan taloon kostiin. Siinä
-joukossa on vain yksi tai pari miestä, muut ovat naisia ja tyttäriä.
-Nämä juotetaan ja syötetään. Antilas itkee heille pöydän päässä
-juotanta-aikana kotvasen, samoin syönnin aikana. Kun on syöty ja juotu,
-niin antilas itkee natoloille joka hengelle ja nadot antavat hänelle
-lahjoja, ken rahana, siitshana, kintaina tai muuna.
-
-"Kun sulhaskansa sitten pian saapuu viimeisen kerran antilaan kotiin,
-ottaakseen hänet matkaansa, niin peitetään antilaan hiukset, 'peä
-pannah', ja suoritaan hänet lähtemään kodistaan. Sitä ennen on
-kuitenkin pitkät itkut itkettävät ja jäähyväiset otettavat kaikelta
-siltä, mihin hän on tyttönä kiintynyt. Haikeasti hän valittaa, miten
-häneltä nyt katoo ja menee kaikki ne riemut ja ilot, joita tyttöset
-saavat nauttia; ne katoavat
-
- "'Niinkuin äijän ylisien armahien spoassusien
- armahat päiväaurinkoiset aletah aijan olovien ahometsien taakse.'
-
-"Että ottamaan tuleva sulhasjoukko viipyisi vielä hetken, pyytää hän
-sukulaisiaan laittamaan pihalle lammit, että edes lautan teossa
-aikaa kuluisi, tai repimään portaan ja sintsin siltalaudat pois, tai
-heittämään tuhkaa tulijain eteen, jotta tuo tuprakka heitä viivyttäisi
-ja hän saisi vielä vähän aikaa elää tyttöelämää leikkitoveriensa
-helmassa; hän näet istuu tätä sanoessaan tyttöjen sylissä pöydän
-takana. Kun tästä ei ole apua, pyytää hän pirttiin tulleilta sulhasen
-sukulaisilta suosiota ja ystävällisyyttä, etteivät nämä rupeisi häntä
-haukkumaan ja moittimaan, ellei uudessa kodissa kaikki menisikään,
-niinkuin mennä pitäisi.
-
-"Alkavat sitten jäähyväisitkut. Omituista on, ettei niissä ole paljon
-mitään, joka ilmottaisi kiitollisuutta vanhempia kohtaan, tai
-antilaan syvää surua kodista erotessaan. Jäähyväisitkut ovat kokonaan
-aineellisia. Antilas pyytää niissä ensinkin vanhempainsa siunausta ja
-alkaa sitten kärttää kaikenlaista taloustavaraa myötäjäisiksi. Toista
-oli moamon vastausitku, jonka kuulin. Tuota moamon itkua kuunneltaissa
-näkyi monenkin silmä vettyvän, sillä niin haikeasti hän valitti, pitäen
-tyttöään sylissään, valitti eroa armahaisestaan, joka oli ollut hänelle
-rakkaampi omaa elämääkin.
-
-"Hän toivoi, ettei tyttärensä uudessa kodissaan unhottaisi kokonaan,
-sitä, joka oli hänet synnyttänyt, kasvattanut ja vaalinut.
-
-"Kun antilas on jättänyt hyvästi sukulaisilleen, niin hänet viedään
-'turkilla prostitettavaksi'. Joku vaimo vetää hänen edessään turkkia
-tai vilttiä ja antilas kumartaa maahan asti joka ilmansuunnalle,
-pyytäen kaikilta, pelloilta, nurmilta, pihalta ja kaikelta ilmalta
-anteeksi pahuuttaan ja ilkeyttään. Kun tämä meno on tapahtunut, niin
-joku tavallisesti ottaa turkin maasta ja huiskii sillä tyttöjen
-joukkoon, lempeä heissä nostaakseen.
-
-"Nyt on vielä jätettävä pois otsipaikka, tuo tyttöyden merkki. Mutta
-sille ei tahdo löytyä mistään sijaa. Sitä kuljetetaan ympäri pirttiä,
-koetetaan naulaan, pöydälle, hinkalolle, s.o. uunin suun eteen,
-luudan taa soppeen, ei minnekään mihin voi sitä jättää. Vihdoin
-panee antilas sen jonkun nuoren tytön, tavallisesti sisarensa päähän,
-varottaen tätä kantamaan sitä kunnialla, niinkuin hänkin on sitä
-kantanut. Nyt hän vasta on valmis hankittavaksi morsiameksi (sanalla
-tarkoitetaan Karjalassa nuorta naitua vaimoa, joka ei vielä ole lasta
-saanut).
-
-"Pirttiin, naisten tshuppuun, tuodaan kirstu, jonka pitää olla aivan
-täynnään tavaraa. Morsian, parhaisiin vaatteihinsa puettuna, istutetaan
-tälle, sittenkun joku hänen sukulaisistaan on kolmasti taluttanut häntä
-kirstun ympäri. Joka kierroksella hän istuutuu kirstulle, kolmannella
-kerralla jää siihen. Kaksi akkaa ottaa hänet nyt käsilleen ja rupeaa
-sutimaan hänen tukkaansa ja panemaan sitä kahdelle palmikolle. Tytöillä
-on näet yksi palmikko, -- antilaan tukka on kihlomisesta saakka ollut
-levällään harteilla -- naisen tukka taas on kahdella palmikolla,
-jotka kääritään päälaen ympäri. Patvaska antaa sitten tarvittavat
-päänpeitteet, lakin ja huivin sekä 'huilupaikan', ison huivin jolla
-morsiamen koko pää ja kaula peitetään, niin ettei hän näe mitään, eikä
-hänen silmiään saa kukaan nähdä. Vieläpä vedetään kintaat hänelle
-käteen. Kun huilupaikka on pantu antilaan päähän, niin saa ainoastaan
-pieni kaunis poika, antilaan polvella istuen, sen alle tirkistää.
-Tällä pojan asettamisella tahdotaan muistuttaa antilasta tulevasta
-kutsumuksestaan äitinä ja kehottaa häntä olemaan hyvä lapsille.
-
-"Antilasta suorittaissa laulaa pari kolme akkaa päänpanentavirttä.
-Kun lauletaan: 'Pois pojat, ulos urohot, pihalle pitimmät miehet',
-niin tulee sulhaskansan poistua pirtistä. Joku antilaan kotoväestä
-menee ja vetää oven kiinni, eikä laske heitä ulos, muuta kuin
-rahalla. Sulhasväki yrittää vaskella maksaa, vaan ei huolita
-'kattilanpaikoista', pitää olla hopeaa tai kultaa. Sulhaskansa antaa
-pienen hopearahan ja sillä pääsee ulos. Päänpanijoille patvaska
-niinikään antaa rahan kullekin.
-
-"Kun sulhaskansa poistuu pirtistä, niin on eräällä heistä pään päällä
-kaksi leipää, 'käeniskuleivät', toinen antilaan, toinen sulhasen
-puolesta, leivät on pantu nyyttiin ja keltaisella nauhalla sidottu
-ristiin. Leipien välissä on suolaa. Sulhaskansa käy pihalle ja asettuu
-siellä riviin, odottaen antilasta, jonka ristitoatto tuo ulos. Tämä
-ottaa antilaan arkulta paikan kokkaan, taluttaen häntä huivilla tai
-nenäliinalla pöydän ympäri keskilattialle. Tyttöset kiirehtivät
-potkaisemaan arkkua, saadakseen lisää lempeä, ja kulkien morsiamen
-jäljestä paukuttavat pöydän nurkkaa, johon antilas on samassa
-tarkotuksessa koskenut. Silmät ristitään ja tytär lähtee niin viimeisen
-kerran isonsa kodista, luota armahan emonsa, alkamaan ja koettamaan
-uutta elämää miehensä rinnalla.
-
-"Antilas, jolla on huilupaikka silmillään, viedään sulhasen eteen ja
-kumartaa hänelle syvään kolmeen kertaan. Antaja, 'vuidaija', pitää
-pienen puheen, jossa hän neuvoo sekä sulhasta että morsianta.
-
-"'Myö olemma', sanoo hän sulhaselle, 'kasvattaneet mielehemme, kasvata
-sie nyt mielehes. Johdata ensin hyvällä sanalla, jos ei sanaa totelle,
-ota olenkorsi, lyö sillä, ellei siitä tottele, ota hienonen vitsa,
-sillä lyö, siitä jos ei totelle, lyö lujemmallakin aseella, vaikka
-korennolla (sekin joskus tapahtuu). Mutta peätä elä kadota. On meitä
-suuri heimokunta, me etsimään käymme.'
-
-"Morsianta hän neuvoo leikillisesti: 'Sie ole kuulias, elä kauniisti,
-jottei suvullesi ja heimollesi tulisi sinun takia häpiätä. Kun
-tulee sulhanen metsästä, raatamasta vaipuneena, laadi hevoselle ape
-valmiiksi, mene vastaan, avaa sarajan veräjä, riisu hevonen, vie
-tanhuaan, appeet eteen kanna. Kun menee sulhanen pirttiin, jaksa jalat,
-vie kengät, sukat kuivamaan, päästä kannantakaiset, jos suksilla tulee,
-pane sukset salmoon. Samoin tee muullekin talonväelle. Vaan kun nähnet,
-että sulhanen on laiska, ei saa puita, niin leikkaa orret, lautshat,
-muut huonekalut, ja viimein uhkaa leikata häneltä sorkat, eikö siitä
-suoriudu puiden hakuun.'
-
-"Kun sulhanen ja morsian on näin neuvottu, niin sulhanen pyöräyttää
-antilasta kolme kertaa ympäri ja katsoo paikan alle, onko oikea otus,
-panee paikan nurkan antilaan käteen ja vetää hänet viereensä riviin
-seisomaan.
-
-"Ennen matkaan lähtöään on sulhaskansa nyt varotettava kaikkia
-'rikkehiä', noitien nuolia ja katehien katseita vastaan. Patvaska
-ottaa kolme pientä kiveä, panee ne kolmikantaan maahan ja sen päälle
-riehtilän (paistinpannun). Sulhasjoukko kokoontuu näitten varojen
-ympärille, astuvat jokainen oikean jalkansa riehtilän päälle ja
-painavat päänsä yhteen. Patvaska ottaa oikeaan käteensä kirveen,
-vasempaan palavia päreitä -- vaikka meno onkin pakanallinen, niin
-ristii hän kuitenkin ensinnä silmänsä kolmasti koillista kohti --
-ottaa vielä usein puukonkin hampaihinsa ja itäpäästä joukkoa lähtee
-kiertämään sulhasjoukon ympäri, piirtäen kirveellä vaon maahan ja
-kiertäessään lukien patvaskan sanat:
-
- "Oi Ukko ylijumala,
- Toatto vanha taivahainji,
- Tules tänne tarvitessa,
- Käys tänne kutshuttaissa,
- Avukseni, armokseni, 5
- Väekseni, voimakseni!
- Auta rautainji rakenna,
- Teräksinji seiväs pissä,
- Moasta soati taivahase,
- Tshitshiliuskoilla vitshassa, 10
- Keärmehillä kiinni pissä,
- Jätä hännät häilymähän,
- Peät ylös kihajamahan,
- Jottei pistyis noian nuolet,
- Eikä tietäjiin teräkset! 15
-
-"Kiertäminen tapahtuu kolme kertaa. Joka kerralla päästyään sulhasjoukon
-itäpäähän lyö patvaska kirveensä maahan ja ristinmerkkiä tehden
-rukoilee, kasvot auringonnousua kohden. Kolmannen kerran käytyään
-ympäri kuljettaa hän kirveen ja tulisoihdun sulhaskansan pään
-päällitse, viskaa kirveen menemään ja hajottaa päreet sinne tänne
-pihalle.
-
-"Kun näin on varauduttu, lähdetään liikkeelle sulhasen kotia kohti,
-jonne antilaan sukulaisia kutsutaan 'myötämenijäisille'. Moamo vain
-ei lähde. Hän istuu pirtissä arkulla ja valittaa. Hänen täytyy
-sulhaskansan siitä vielä lunastaa pois rahalla.
-
-"Sulhasen kotiin tullessaan on antilaalla kintaat kädessä ja oikean
-käden peukalossa on pieni kupariraha, jonka patvaska ottaa pihalla
-ja viskaa jonnekin, ostaen siten maata antilaalle. Sisään mennessä
-tulee sulhasen äiti leivän kera vastaan ja johdattaa tulijat sisään.
-Sulhanen asettaa antilaan oikealle puolelleen pitkän pöydän taakse,
-jolle on ladottu tsajukompeet. Morsiamen täytyy jäädä seisomaan ja tuon
-tuostakin kumartaa pöytään asti, ja hänen vieressään oleva saajannainen
-kumartaa apuna. Vasta kun morsiamen sukulaiset, joita täytyy käydä
-pihalle vastaan ottamaan, ovat saapuneet pöydän ääreen, ottaa patvaska
-huilun morsiamen päästä ja näyttää hänet niin kokoontuneelle rahvaalle,
-joka arvostelee häntä ääneensä.
-
-"'Kaunis morshien', sanottiin yleiseen Okahvin häissä, joissa olimme
-läsnä, ja todella hän sen mainesanan ansaitsikin.
-
-"Kauan aikaa täytyy antilaan vielä avosilminkin kumartaa. Koko
-toimituksen aikana lauletaan 'tulovirttä'.
-
-"Tähän nyt varsinaiset häämenot päättyvät, jäljellä on vielä ensimäisen
-yön vietto, ja patvaskan täytyy tarkoin katsoa, ettei mitään laitonta
-tapahtuisi. Sen vuoksi hän itse saattelee nuoren parin makuuhuoneeseen,
-ja täällä täytyy morsiamen nyt ensi kerran palvella miestään. Sulhanen
-istuu tuolille ja morsian aukoo takit, liivit, joka napin päästettyään
-syvään kumartaen, heittää ne pois hänen päältään, riisuu kengät ja
-sukat, saaden palkakseen jonkun rahan, jonka patvaska on pannut
-sulhasen sukkaan. Maata mentäessä on tarkkaan vaarin otettava, että
-morsian asettuu kohden sulhoaan. Morsian makaa ensi yön täysissä
-vaatteissa. Jos morsian itsepäisesti asettui selin, nostattaa patvaska
-hänet aina lattialle seisomaan, kunnes hän taipuu. Nyt saavat he jäädä
-omiin hoteihinsa, patvaska panee oven lukkoon ja lukittujen ovien
-takana saavat he maata siksi, kunnes patvaska huomeneksella tulee heitä
-nostattamaan ja toivottamaan onnea avioelämälle, tiedustellen, miten
-ensi yö on kulunut.
-
-"Tällaiset vaivat on nuoren tytön kestettävä, ennenkuin hän saa alkaa
-yhdyselämää miehensä kanssa. Ja nuo häätavat ovat niin juurtuneet
-kansaan, että vaikka pappi olisi vihkinytkin parikunnan jo edeltä,
-niin ei antilas saa mennä miehelään, ennenkuin karjalaiset häät on
-vietetty. Toiselta puolen lykkäävät monet kirkollisen vihkimisen
-sopivaan tilaisuuteen, usein kuukausiksi ja vuodeksikin, niin että
-voidaan samalla usein jo kuljettaa lapsiakin ristille. Lapset tosin
-siinä tapauksessa ovat pidettävät jalkalapsina, mutta jos isä saa papin
-suostumaan, voi hän saada lapsen omalle nimelleen. Usein kuitenkin
-tämmöiset lapset saavat koko elämänsä käydä äpäristä, ja heidän nimensä
-silloin useinkin on 'Bogdanoff', s.o. Jumalan antama.
-
-"Vaan kaikki eivät jaksa odottaa kokonaista viikkoa, eikä kaikilla ole
-varoja häittenkään viettämiseen, vaikkei niissä aivan paljon rahoja
-kulukaan. Näille on tarjona hyvä keino, ehkä vanhan naisen ryöstön
-jälkimaininkeja. Sulhanen menee mielitiettynsä eteen, kumartaa ja
-tarjoo antilaalle huivin nurkkaa, 'paikan kokkaa'. Ellei tämä ota
-kiinni kolmannella kerralla, on se merkkinä siitä, ettei hän miehestä
-huoli. Jos hän taas tarttuu ja siten osottaa suostuvansa, niin ei
-tarvita muita menoja, kuin että joku akka palmikoi tytön pään kahdelle
-palmikolle, painaa lakin päähän, ja morsian, nuori emäntä, on sillä
-valmis. Olin näkemässä erästä semmoista tapausta Kostamuksessa. Vanha
-leski, seitsemän lapsen isä, kosi saman kylän tyttöä vaimokseen. Tyttö
-ei lähtenyt, peläten kurjuutta köyhässä mökissä moisen joukon keralla.
-Ukko ei tuosta kuitenkaan hätääntynyt, vaan meni ja kosi erästä
-Kivijärvestä juhlille tullutta neitsyttä. Tämä, joka ei ollut miestä
-koskaan nähnyt, ei kuullut hänestä muuta, kuin mitä sulhanen kosiessaan
-sanoi, tarttui huivin kolkkaan, pää palmikoitiin kahdelle palmikolle,
-ja neljännestunnin kuluttua emäntä oli valmis. Ei siinä sukulaisilta
-neuvoa kysytty, lieneekö tyttö itsekään tullessaan aavistanut, että
-hän näin oikopäätä joutuisi miehelään. Kovin olivat tytön äiti ja
-veli kummastuneet, kun tytärtä ei alkanut kotiin kuulua, ja syyn
-kuullessaan. Viikon kuluttua tuli nuori parikunta kylille morsiamen
-äidin taloon, iloinen nuori väki kokoontui sinne, kuten häätaloon
-ainakin, ja aika tavalla siellä kisattiinkin.
-
-"Morsiamen elämä on uudessa kodissa, köyhissäkin, aina ensi viikolla
-helpompaa. Häntä ei käsketä mihinkään raskaampaan työhön, vaan saa hän
-tutustua talon askareihin ja käydä kylässä. Tämä aika vastannee sitä,
-mitä meillä ymmärretään kuherruskuukaudella. Vaan sitä ei kestä kauaa.
-Jos morsian alkaa vapauttaan väärin käyttää, laiskotella, saa hän pian
-huomautuksia, ettei taloon ole tahdottu elätettäväksi, vaan lisää
-työvoimia. Silloin on tosiaan:
-
- Ukko susina tshupussa,
- Akka karhu kartanolla,
- Nato noakla lattiessa,
- Kyty kyinä kynnyksellä,
- Kaihot on silmät karsinassa,
- Kierot keskilattialla,
- Perässä perivihaiset.
-
-"Mutta ei siinä kyllin, että morsian raataa, hänen pitää vielä jokaista
-uutta työtä alottaessaan kysyä siihen lupaa sulhasen äidiltä jalkaa
-kumartaen, jos näet vanha emäntä elää. Tuon muutaman viikon lepoajan
-jälkeen seuraa kova työ, jossa nuori emäntä saa panna kaikki voimansa
-liikkeelle, mutta sellaiseen paratiisiin tytöt välttämättä tahtovat
-mennä. Vaikka kuinka hyvästä kodista, jossa on elänyt vanhempien
-kukkana, lähtee tyttö matkaan melkein vaikka minkä kutaleen kanssa,
-ellei parempia ole ollut tarjona. Niin pelätty on vanhan piian nimi ja
-sääty tuolla puolen rajan.
-
-"Omituinen tapa on se, että nuoren morsiamen täytyy häiden jälkeen antaa
-'otsapoklonaiset', s.o. kumartaa seisaaltaan niin syvään kuin suinkin,
-jokaiselle vastaan tulevalle, paitsi lapsille. Olin kuullut tuosta,
-vaan en pannut sitä niin tarkkaan muistiini. Erään kerran kävelin kylää
-ja vastaan tuli nainen, joka noin kolmisen sylen päähän seisahtui
-ja alkoi kumartaa. Katsoin häntä ensin pitkään, en tuntenut tuota
-naista, hän oli näet toisesta kylästä, ja luulin hänen rahaa pyytävän.
-Yht'äkkiä muistui mieleeni mainittu tapa, kun hän oli nuori ja päässä
-oli uusi kauniilta hohtava lakki. Sanoin siitä moiseen tilaisuuteen
-kuuluvan tervehdyksen: 'Elä tervehennä nuoren sulhases keralla', ja
-hän, kumarrettuaan vielä kerran, kulki sivuitseni, lausuen: 'Tervehennä
-elät', joilla sanoilla vastaantulevia tervehditään. Noin puolikymmentä
-poklonaa jo kerkesin saada. Sama oli sattunut toverilleni, jonka
-täytyi kulkea sivu, osaamatta sanoa sanaakaan, temppu kun oli hänelle
-tuntematon.
-
-"Alinomainen kumartaminen, ja varsinkin jalan kumartaminen, joka on
-kerrassaan maassa ryömimistä, tekevät kiusallisen vaikutuksen. Sen
-sain kokea, kun Okahvi tuttavamme vietti häitään. Hän tuli pyytämään
-häälahjaa itkettäjänsä, vanhan hampaattoman eukon, ennen mainitun
-Mauran keralla, joka oli oikein hauska muori. Toverini sattui seisomaan
-etuhuoneessa, ja ei muuta kun toinen toiselta, toinen toiselta puolelta
-tarttuu kaulaan ja alkavat itkeä, minkä kerkiävät. Katselinpa sitä
-huvikseni toisesta huoneesta, kuinka toverini nolona katseli vuoron
-toista, vuoron toista, kokien päästä irti kiusaajistaan. Vaan nämä
-olivat kuin nahkiaiset kiinni. Vihdoin sain huomautetuksi, että
-rahalla siitä pääsee. Hän työnsi ruplan itkettäjän kouraan, joka
-samalla oli saaliinkin kerääjä, ja heti itku loppui. Vaan jalkaan
-kumarrus ja kiitoksen hykertäminen oli vielä jäljellä, ja vasta kun
-se oli suoritettu, hän pääsi rauhaan. Vaan nauraissani en ollut
-muistanutkaan, että minunkin vuoroni tulisi, ja kun he uhkaavina
-lähenivät, niin täytyi minun turvautua pakoon. Pitkälle en päässyt,
-muutamaan nurkkaan ahdistettiin, ja vaikka paikalla tarjosin ruplaa,
-niin ei auttanut muu, kuin anna kaulasi ja kuuntele tyynesti pitkä
-virsi ja yhtä pitkä passibo. Koettelin katkaista heidän itkuaan,
-ja estää jalan kumartamista, vaan itkettäjä, jota vielä naurustani
-harmistuneen toverini kehotukset yllyttivät, tuumi vain: 'Annahan myö
-itemmä shiulaki'. Ja siihen täytyi tyytyä, vaikka vähin happameksi
-tahtoi mies kääntyä moisessa leikissä.
-
-"Usein olen edellä maininnut saajannaista ja patvaskaa. Nämä kaksi
-henkilöä ovatkin häissä välttämättömät. Saajannaisen osa on
-vähäpätöisempi; hän vain on sulhasen valitsema auttaja morsiamelle.
-Patvaskan päällä on edesvastuu siitä, ettei häissä mitään pahaa tapahdu
-sulhasväelle. Hänen täytyy aina olla heidän edustajansa. Sulhaskansalle
-annettavat lahjat käyvät patvaskan käsien kautta, hän antaa antilaan
-päänpeitteet, mutta tärkein tehtävä on varottaminen, sulhasjoukon
-konsteilla lujaksi tekeminen pahantahtoisia, ilkeitä ihmisiä vastaan.
-Apuna on paitsi kiviä, riehtilää, kirvestä ja päresoihtuja vielä
-viikatteita, palavia taulanpalasia, joita varotettavien täytyy niellä,
-sekä ruoska, noin 1-1 1/2 korttelin mittainen keppi, jonka ympärille
-on tehty jonkunlainen pussi. Tässä pussissa ovat 'varat', karhun
-kynsiä, karvoja, käärmeen hampaita, kiviä, yölepakko y.m. roskaa.
-Ilman tälläistä varapussia ei ole hyvä lähteä kosiomatkalle, jossa
-'tuvat ovat täyet tuntijia, joka lautsha laulajia', jotka kaikin tavoin
-koettavat rikkoa parin hyvää väliä tai sortaa sulhaselta luonnon,
-kädet ja jalat, jotta hän voi häissä sortua tuiki kelvottomaksi ja
-kykenemättömäksi aviomieheksi.
-
-"Näihin kahteen virkailijaan tahtoisin lisätä vielä kolmannenkin,
-joka panee alkuun varsinaiset naimahommat, samoin kuin meilläkin
-useat avioliiton satamaan joutuneet naiset ovat halukkaita muillekin
-tuota onnea jakamaan. Mutta Karjalassa he käyttäytyvät eri tavalla
-kuin meillä. Kertoisin tässä jutun siitä. Jyvöälahden kylässä oli
-joku emäntä kysynyt muutamalta nuorelta mieheltä, haluaisiko hän
-naimisiin. Kun poika oli myöntänyt, niin oli eukko luvannut hankkia
-hänelle morsiamen. Hän tunsi parin penikulman päässä, Pirttilahdessa,
-naimahaluisen tytön ja meni tätä pakauttelemaan. Tyttö olikin
-taipuvainen, eukko pisti tämän sormeen sormuksen ja sai silkkihuivin
-vastaan. Kotia päästyään sai poika kuulla, että hän oli kihloissa aivan
-tuntemattoman tytön kanssa: Hän ei ollut asiasta milläänkään. Mutta
-parin kuukauden kuluttua alkoi toisen talon emäntä vaatia kihloja
-akalta pois pantiksi antamaansa sormusta. Silloin tuli kihlojalle hätä.
-Turhaan rukoiltuaan aiottua sulhasta tekemään asiasta täyttä totta
-eukko lähti kun lähtikin, muu ei auttanut, lunastamaan pois tytöltä
-antamaansa sormusta, sillä tämä oli juuri tuo panttikalu. Pari ruplaa
-hänen täytyi vielä maksaa tytölle sopijaisia, ja siihen päättyi tämä
-juttu, johon jo kylän vanhimmankin oli täytynyt sekaantua.
-
- "Siin' on nyt virsi kuullaksenne,
- Toinen ilman ollaksenne,
- Ken mun virren kiittänövi,
- Sille poika syntyköhön,
- Meren ruovon ruskevuinen,
- Meren vaahdin valkevuinen,
- Simtsukkaiset silmäin päällä.
- Otavaiset otsan päällä,
- Kuutamaiset kulmain päällä,
- Päivänen päähyön päällä.
- Ken mun virren moittinovi,
- Sille tytär syntyköhön,
- Tervatynnörin jytyinen,
- Tervapartsan paksuvoinen,
- Kiukaan otsan mustevuinen."
-
- K. F. Karjalainen.
-
- * * * * *
-
-Niinkuin edellisestä kuvauksesta näkyy, on itkeminen häissä tärkeimpiä
-"ajanviettoja", vaikka sillä epäilemättä on ensi sijassa siveellinen
-tarkoitus, tarkoitus vaikuttaa nuoreen parikuntaan ja opettaa heitä
-katselemaan elämää vakavalta kannalta.
-
-Itkujen ohella lauletaan kuitenkin näissä erinomaisen menorikkaissa
-häissä vanhaan runomuotoon runoiltuja häälaulujakin, vieläpä
-vanhalla runomitallakin. Häärunot ovat yleensä säilyneet hyvin, jopa
-semmoisillakin alueilla, kuten Tuoppajärven rannoilla, missä ei muita
-runoja sanottavasti lauleta. Niissä yleensä kuvastuu selvänä kansan
-käsitys laulettavansa sisällyksestä ja tarkoituksesta. Sen vuoksi
-niissä on säilynyt se sisällinen loogillisuus, vivahdusrikkaus ja
-eheys, joka arvatenkin sankarirunoillakin on ennen ollut, vaikka
-se aiheittensa, myyttien ja myytillisten henkilöitten jouduttua
-unhotukseen, näissä runoissa on hämmentynyt. Häälaulujen nuotti on koko
-joukon poikkeava tavallisista runosävelistä. Se on rientoisampi ja
-valoisampi, se on kuin riemuisa hymni.
-
-Lönnrot sai aikanaan ensimmäiset täydelliset häävirret Tsenan kylästä,
-Köynäsjärven rannalta, johon hän niin monta kertaa matkoillaan poikkesi
-ja jossa hän rahvaan ystävällisyyden vuoksi näytti hyvin viihtyvän.
-Hän jakaa kuulemansa häärunot viiteen osaan, "Alkuvirteen", "Vävyn
-virteen", "Kutsuvirteen", "Lähtövirteen" ja "Tulovirteen". Kokoomansa
-toisinnot hän yhdisti, ottaen kustakin sen, mitä siinä oli parasta.
-Hääkuvauksemme puuttuisi parasta osaansa, ellemme näitä vanhoja
-häärunojakin muistelisi. Julkaisemme ne Lönnrotin matkakertomuksesta
-hänen valintansa mukaan:
-
-Alkuvirsi kuuluu seuraavasti:
-
- "Lenti kokko koilta ilman,
- yltä ilman, alta taivon,
- siipi taivoa siveli,
- koprat merta kuopraeli;
- katselekse, kääntelekse, 5
- liitelekse, laatelekse,
- liiti miesten linnan päällä,
- nokalla kolistelevi;
- miesten linna rautakatto,
- ei siihen sisälle päässyt. 10
- Lenti kokko koilta ilman,
- yltä ilman, alta taivon,
- siipi taivoa siveli,
- koprat merta kuopraeli;
- katselekse, kääntelekse, 15
- liitelekse, laatelekse,
- liiti naisten linnan päälle;
- naisten linna vaskikatto,
- ei siihen sisälle päässyt.
- Lenti kokko koilta ilman, 20
- yltä ilman, alta taivon,
- siipi taivoa siveli,
- koprat merta kuopraeli,
- katselekse, kääntelekse,
- liitelekse, laatelekse, 25
- liiti neitten linnan päälle,
- nokalla kolisteleepi;
- neitten linna liinakatto,
- jo siihen sisälle pääsi,
- liiti linnan ikkunalle, 30
- seinälle selinäsulka,
- satasulka salvamalle.
- Katso parvesta parahan,
- tukkapäistä turpehimman,
- somahimman sormuskäistä. 35
- Ken on hienoin höyheniltä,
- kenpä sulilta sulovin,
- senpä kokko kopristavi,
- kynsi pitkä piirrältävi,
- jok' on kaunis kasvannolta, 40
- sekä varrelta valittu.
- 'Jo sanoin tämän sykysyn
- keskutin tämän kevään,
- salvatessa piilopirtin,
- pielet piiloikkunaisen, 45
- missä neittä piiletellä,
- päätä kassa kasvatella:
- pah' on neitonen salata,
- hivus pitkä piiletellä,
- helpompi hepo salata, 50
- sorajouhi suojualla.'
- 'Ja mistä tiesit teltamoinen,
- kuulit kultani omena,
- tämän neion syntyväksi,
- impyen yleneväksi?' 55
- 'Siitä tiesin teltamoinen,
- kuulin kultani omena:
- noki nousi nuorasesta,
- savu paksusta pakeni,
- neion kuulusta koista. 60
- Aion ammo aamusilla
- mäkähti kevätkaritsa
- aika vihkon antajoa.'
-
-"Vävyn virressä kuvataan ensin vävyn ja hänen seuralaisensa tulo, joka
-tapahtuu sellaisella jyryllä kuin tuulispää lähestyisi tai korkea
-halkopino lakoaisi maahan:
-
- "Mi on mäiskinä mäellä,
- mi kumu kujaisten suissa?
- Luulin tuulen tulleheksi.
- pinon pystyn viereväksi,
- someron karehtivaksi. 5
- Eipä tuuli tuullutkana,
- pino pysty vierrytkänä,
- somerot karehtinunna;
- vävyni väki tulevi,
- väki tuleva tukulla, 10
- saoin kaksin kääntelevä.
-
-"Sitten seuraa useita läsnäoleville tehtyjä kehotuksia, että pitäisivät
-huolta vävyn mustasta oriista, jonka hyvät ominaisuudet perinpohjin
-kuvataan, ja jota muun muassa verrataan lentävään korppiin ja
-tanssivaan vuonaan. Silkkisuitsista se on talutettava piehtaroimaan
-kultaisella peitteellä ja sitten vietävä juomaan maitolähteestä.
-Sittenkuin se on paraassa pilttuussa sidottu tammipatsaaseen, on
-se peitettävä hunajaruoholla ja syötettävä keitetyillä ohrilla ja
-kauroilla. Kun hevonen niin huolellisesti vastaanotetaan, saattaa
-helposti kuvitella, ettei vävyä itseään unhoteta. Kun hän suurella
-vaivalla on saatu tupaan, häntä näet kuvitellaan niin suureksi ja
-pitkäksi, ettei hän tahdo mahtua sisään tavallisesta ovesta, anoppi
-alkaa häntä lähemmin tarkastaa ja virkkaa:
-
- "Kylän naiset kyyhkyläiset!
- tuokaa tulta tuohisella,
- vahasella valkeata,
- tempoote tervaksilla;
- tuli on tuohinen rämäkkä, 5
- savu musta tervaksinen,
- mustuttaa vävyni silmät.
- Kylän naiset kyyhkyläiset!
- tuokaa tulta kynttilällä,
- vahasella valkeata, 10
- näkisin vävyni silmät,
- sinisetkö vai punaiset,
- vai on vaatevalkuaiset.
- Ei siniset, ei punaiset,
- meren ruo'on ruskeuiset, 15
- meren kaislan kauneuiset.
-
-"Jotten väsyttäisi lukijaa, jätän tällä kertaa mainitsematta vieraiden
-virren ja kaiken sen kestityksen, joka tulee heidän osakseen; mutta
-lähtövirrestä seuraavat säkeet saakoot tässä sijansa. Anoppi puhuttelee
-ensin sulhasta seuraavasti:
-
- "Mit' istut isosen poika,
- veljes vanhin valvastelet?
- Et istu ison hyvyyttä
- et emännän armautta,
- etkä pirtin valkeutta; 5
- istut impien hyvyyttä,
- kanamarjan kauneutta,
- valvattisi valkeutta.
- Sulho viljon veljyeni:
- vuotit viikon, vuota vielä, 10
- ei oo valmis valvattisi,
- valmis valvateltavasi,
- suorinut ikisopusi;
- puol' on päätä palmikoittu,
- puoli palmikoitsematta. 15
- Sulho viljon veljyeni!
- vuotit viikon, vuota vielä;
- vast' on helma hiemotettu,
- puoli hiemoteltavana.
- Sulho viljon veljyeni! 20
- vuotit viikon, vuota vielä;
- vast' on jalka kengitetty,
- toinen kengitettävänä.
- Sulho viljon veljyeni!
- vuotit viikon, vuota vielä; 25
- vast' on käsi kinnastettu,
- toinen kinnastettavana.
-
-"Kun sulhasen kärsivällisyyttä täten on koeteltu, morsian viimein on
-valmis, ja anoppi sanoo:
-
- "Sulho viljon veljyeni!
- jo on valmis valvattisi,
- valmis valvateltavasi,
- suorinut ikisopusi.
-
-"Ja sitten sanoo hän tyttärelleen, morsiamelle:
-
- "Mene myöten myöty neiti,
- kanssa kaupattu kananen,
- kun olit rakas rahalle,
- käpäs kättä antamahan, 35
- kievas kihlan otantahan.
- Etpä äiän nuori neiti
- yli pääsi ymmärtänyt,
- kun lait kautun kaupan;
- etpä kuuksi lähtenytkä, 40
- puoleksi poikeltanutka,
- etkä päiväksi käennyt.
- Jopa läksit viikommaksi,
- polveksi on pois erisit,
- ijäksi ison koista, 45
- ik' on kaikki itkeminen,
- vuosi voikerehtaminen,
- kun läksit isän koista,
- oman emosi elolta,
- kantajasi kartanosta. 50
- Toivoit kuuksi lähteväsi,
- puoleksi poikettavasi,
- päiväksi käkeäväsi
- elinajaksi emosi.
- Aselt' on piha pitempi, 55
- kynnys hirttä korkeampi,
- silta lautoa leveempi,
- kerran toisen kertoessa.
-
-"On luonnollista, että tämä puhe vaikuttaa morsiameen, jonka
-mieleen nyt äkkiä johtuu, miten paljon hän menettää erotessaan
-syntymäkodistaan, sekä epävarma tulevaisuus. Hän puhkee itse puhumaan:
-
- "Noinpa tiesin, noinpa luulin,
- arvelin ikäni kaiken,
- noinpa polonen pakisin:
- Et sä neito ollekkana
- oman vanhemman varoissa, 5
- kantajasi kainaloissa;
- äskenpä olisit neito
- luot' emosi lähtiessä,
- mieholahan mennessäsi,
- jalka toinen kynnyksellä, 10
- toinen korjassa kosian;
- oisit päätäsi pitempi,
- korvallista korkeampi.
-
- Jo nyt on lähtöni lähemmä,
- toivoni toeksi saanut, 15
- jalka toinen kynnyksellä,
- toinen korjassa kosian.
- Emp' ilolla lähtenekkää,
- enkä riemulla erinne,
- tästä kullasta koista, 20
- iän nuoren istumasta.
- Lähen hoikka huolissani,
- ikävissäni eriän,
- syksyisen yön sylihin,
- keväisen kierän päälle, 25
- jott'ei jälki jäällä tunnu,
- jalan isku iljangolla,
- hangella hamosen toimi;
- eikä äiti ääntä kuule,
- eikä iso itkuani. 30
-
- Ja mitä liekkään mieli naisten,
- mieli muien morsianten?
- Niin on mieli miekkosien,
- kun keväinen päivän nousu.
- Minun on mieleni polosen 35
- kun on myötävän hevosen,
- tahi tamman kaupittavan,
- tahi ostetun orihin.
- Niin on mieleni polosen,
- kun syksynen yö pimeä, 40
- talvinen on päivä, musta."
-
-"Äiti, joka rupeaa häntä säälimään, latelee nyt lohdutuksiaan, sanoen:
-
- "Niin sano emo tytölle,
- lausu vanha lapsellensa:
- 'Elä o'o neiti milläkänä,
- emon tuoma tuollakana; 45
- sait miehen mitä paraimman,
- uroita uhkeimman.
- Sait miehen metsän kävijän,
- uron korven kolkuttajan,
- ei sen koirat koissa maata, 50
- pennut pehkussa levätä.
- Kolmasti tänä keväänä
- noussut nuotiotulelta,
- havannut havusialta;
- kolmasti tänä keväänä 55
- havu pään on harjailiut,
- varpa vartalon sukaillut.
-
- El' oo neiti milläkänä,
- emon tuoma tuollakana;
- ompa meiän sulhollamme 60
- sata sarven kantajata,
- tuhat tuojata utaren.
- Ompa meiän sulhollamme
- purnonen joka purolla,
- aumanen joka aholla, 65
- lepikköiset leipämaana,
- vesakkoiset vehnämaina,
- kaikki rauniot rahana,
- kivet pienet penninkinä,
- telat täynnä tynnyriä, 70
- tynnyrit olutta täynnä.
- Ja elä oo neiti milläkänä,
- emon tuoma tuollakana;
- ompa meiän sulhollamme
- pyyhyöt pyräjämässä, 75
- vempeleellä vieremässä,
- kuusi kullaista käkeä
- lekkumassa länkilöillä,
- rahkehella laulamassa.'
-
-"Sitten jatkaa äiti yhä puhuen tyttärelleen:
-
- "Vielä neuvon neitoani, 80
- orpolasta opastan:
- Morsian sisarueni,
- kapolehti kantamani;
- kuulestamma kun sanelen,
- vaimo vanha lausuelen. 85
- Tulet toisehen talohon,
- pereheseen vierahaseen,
- toisehen emän alahan;
- toisin toisessa talossa,
- toisessa emän alassa, 90
- muiten muissa vierahissa,
- ei niinkun emon koissa,
- oman vanhemman varassa.
- Jos talo epätapanen,
- talo tapoja kysyvi; 95
- Jos mies epäpätönen,
- mies on mieltä koittelevi.
- Kuule neiti kun sanelen,
- vaimo vanha lausuelen.
- Jos ukko susi supussa, 100
- akka karhu karsinassa,
- sama armo antaminen,
- alemma kumartaminen,
- kun ennen emon koissa,
- vanhemmallesi omalle; 105
- kytypä kyinä kynnyksellä,
- nato nakloina ovella,
- sama arvo antaminen
- alemma kumartaminen,
- kun ennen emon koissa, 110
- veljellesi vanhemmalle,
- sisarellesi omalle.
- Kuule neiti kun sanelen,
- vaimo vanha lausuelen;
- nisät nuoret notkuttele, 115
- kaula pesty kaarruttele,
- niinkun tuores tuomen latva,
- vasta kasvava kataja.
- Kuule vielä kun sanelen,
- vaimo vanha lausuelen; 120
- elä suihka sutsunatta,
- eläkä räämä rätsinättä,
- elä kengättä kehäjä.
- Pese penkit illoin, aamuin,
- pöydät keskipäivälläki, 125
- lattia joka pyhäksi.
- Piä lusikat luvussa,
- astiasi arvelussa,
- jott'ei kasit kanneltaisi,
- linnut liiat peiteltäisi; 130
- pyhät on pihlajat pihalla,
- pyhät oksat pihlajassa,
- marjaiset sitäin pyhemmät."
-
-Lönnrotia häävirret kauneutensa ohella viehättivät siitä syystä, että
-varsinkin ne "antavat meille useita tietoja esi-isiemme kotielämästä ja
-monesta muusta seikasta, joita nyt olisi vaikea saada selville."
-
-Vertauksen vuoksi panen tähän näytteeksi "Tulovirren" semmoisena, kuin
-sen eräs 52-vuotias Uhtuen eukko meille lauloi. Siitä näkee, että
-runo ilman lisäyksiä ja korjauksiakin juoksee paljon täydellisempänä
-ja selvempänä, tarkoituksestaan ja keinoistaan tietoisempana kuin
-taruaiheiset runot. Tulovirsi lauletaan sulhasen kodissa, nuoren
-parikunnan sinne saapuessa, ja kuului se kirjaanpanoni mukaan
-seuraavasti:
-
- Miero vuotti uutta kuuta,
- Kylä nuorta morsianta,
- Miep' on vuotin veijoani,
- Veijoni, minjoani,
- Ken tämän toen valehti, 5
- Ett' on veijon' tyhjin tullut?
- Eip' on veijon' tyhjin tullut,
- Onp' on tukku tuotavana,
- Tosi tarjoteltavana,
- On mitä oron vejellä, 10
- Sorajouhen juoksutella,
- Pystykapion piellä.
-
- Terve piha täysinesi,
- Ulkoinen urohinesi,
- Piha vierahaisinesi! 15
- Nouse korjasta koria,
- Hyvä lahja laitiosta,
- Nouse ilman nostajitta,
- ylene ylenejittä,
- Hos on nuori nostajasi, 20
- Vihanta ylentäjäsi.
- Tallaa jalka jalakselle,
- Pole poikkipuoliselle,
- Piha on askelta pitempi,
- Kynnys hirttä korkiampi. 25
- Astu tietä temminkäistä,
- Maata maksankarvallista.
- Niinpä on tänä suvena
- Vajoset vajehteleksen
- Vajollista vastakättä, 30
- Niinpä on tänä suvena,
- Hepo hirnui hirviästi
- Hienon heinän heittäjäistä,
- Niinpä on tänä suvena
- Aivoin ammoin aika suopo 35
- Aika vihkon antajaista,
- Keikatti kevätkaritsa
- Kainalopuolen kantajaista,
- Koira haukkui korkiesti
- Korkeiden vajojen päästä, 40
- Niinpä on tänä suvena
- Sintsi siitä siirtelekse
- Uutta sintsin siivoojaista,
- Aittaset alentelekse
- Uutta aitan astujaista, 45
- Niinpä on tänä suvena
- Kynnykset kypertelekse
- Hienon helman heittäjäistä,
- Skääkäset kätsertelekse
- Sormuskättä sulkijaista, 50
- Rengaskättä reikkujaista.
-
- Terve pirtti täysinesi,
- Lautakatto kansoinesi!
- Kenp' on tähän suojat saanut?
- Suojat saanut, hirret tuonut, 55
- Hirret hirmuilta mäiltä,
- Malat marjakankahilta,
- Sammalet sulilta soilta,
- Tuohet tuomivaaran päältä,
- Lauat mailta lamakoilta? 60
- Laki on lahnan suomuloista,
- Kiukoa meren kivistä,
- Pajtshas meren paateroista,
- Periseinä petran luusta,
- Sivusein' on sirkan luusta, 65
- Kamoa karitsan luusta.
-
- Kenp' on tässä pääpätövä,
- Päivän päällinen omena?
-
- Kylän on paras patvaskoina,
- Kylän onni oppahina, 70
- Kylän vanhin vaate vyöllä.
- Onp' on meiän patvaskalla
- Kultainen kypärä päässä,
- Puhki taivosen puhuja,
- Läpi metsän läiköttäjä, 75
- Onp' on meiän patvaskalla
- Pää kullan vipalehissa,
- Kulmat kullan solmuloissa,
- Silmät kullan simtsukoissa,
- Parta kullan palmikoissa, 80
- Kädet on kullan käärösissä,
- Sormet kullan sormuksissa.
- Pait' on päällä palttinainen
- Hipiällä hiettömällä,
- Haahinen on haljakka päällä 85
- Päällä paian palttinaisen,
- Uujuinen ussakka vyöllä,
- Kesäuuhen uujuloista,
- Talvilampahan takuista,
- Sep' on Kunttarin kutoma, 90
- Päivänterin kesräelömä
- Aialla tulettomalla,
- Tulen tietämättömällä.
-
- Jop' on kiitin patvaskani,
- Vuotappa kiitän kaiken kansan. 95
- Kuin on metsä huurtehessa,
- Niin on kansa haljakoissa.
- Mist' on saatu saajannainen,
- Mistä tuotu tuojannainen?
- Sielt' on saatu saajannainen 100
- Saksan salmilta syviltä,
- Vienan väljiltä vesiltä.
- Kasvoi maalla maltsinmarja
- Pellolla heliä heinä,
- Sielt' on saatu saajannainen, 105
- Sieltä tuotu tuojannainen.
- Saajannaisen shapka suuri,
- Niinkuin Suomen sukkulainen.
- Mit' on hanhuset haolla?
- Saajannaisen saappovaiset. 110
- Mit' on joutsenet joella?
- Saajannaisen valkeat sukat.
- Jopa kiitin saajannaisen.
-
- Kävitkö tiesi tervehenä,
- Matkasi alihyvänä, 115
- Sulhasena käyessäsi?
- Saitko sen kuin käkesit?
- Käkesit käkösen tuua,
- Heramarjan herkutella.
- Saitko kaunehimman kassapäistä, 120
- Turpeimman tukkapäistä,
- Sormuskäsistä somimman?
- Olitko suin sulassa voissa,
- Koprin kuorekakkaroissa,
- Ainuon apen stolassa, 125
- Ainuon anopin stolassa?
- Onp' on meiän sulhasella
- Aittanen joka aholla,
- Purnuinen joka purolla,
- Kuoppainen joka kujalla. 130
- Onp' on meiän sulhasella
- Orret otku, parret patku
- Vanhoilla kapalihoilla.
- Pyhät syötti pyynlihoilla,
- Aret ennen ammutuilla, 135
- Talvet ennen tapetuilla.
- Sulhanen oli soma stolassa,
- Kans' on kaunis lattialla.
- Eipä ole ennen ollunn'
- Eikä varsin vasta liene 140
- Tämän sulhasen somuutta,
- Tämän kansan kauneutta.
- Oliko valkoinen jänönen
- Jäljessänne juoksemassa?
- Oliko ruskia reponen 145
- Eessä tietä noutamassa?
- Jottei pystyis noian nuolet,
- Tietäjä teräksinensä,
- Velho veitsirautoinensa.
-
- Anna neuvon neitostani 150
- Orpolastani opetan.
-
- Morsio sisarueni,
- Kapuletti lakluvoni.
- Uusi tapa ottaminen,
- Alemma kumartaminen, 155
- Niskan nuoren notkuminen,
- Kakla pysty kaartuminen,
- Niinkuin tuores tuomen latva,
- Kasvajan katajan lehvä.
- Piä lusikkas luvussa, 160
- Astiasi arviossa,
- Jottei kasit kannettaisi,
- Pienet linnut peitettäisi.
- Ukko on susina tsupussa,
- Akk' on karhu kartanolla, 165
- Kyty kyynä kynnyksellä,
- Nato naaklana tshupussa.
- Kuin kyty kynnöltä tuloo,
- Ukko aian panennasta,
- Vie minjä vesi käsille 170
- Varusta valkia paikka.
- Jopa neuvoin neitostani,
- Orpolastani opetin.
-
- Ei laki rahoitta laula,
- Kieltä piekse penningittä. 175
- Alttinoin kylän akoilta,
- Polttinoin kylän pojilta.
- Laki laulajan lahoo,
- Kieli kukkujan kuluu.
- Kopeikka koko sanalta, 180
- Kriuna kielen kääntimeltä,
- Puoli puolelta sanoa,
- Penni kielen pieksännältä.
- Laulun lauloi, virren taitoi,
- Täss' on virsi kuullaksenne,
- Toinen ilman ollaksenne.
-
-Saajannaisesta tavallisesti laulettiin vielä seuraavat säkeet:
-
- "Shöi sian sukahinjehe
- Mussan koiran karvoinjehe"...
-
-mutta nämä sanat oli, mainitsi laulaja, Uhtuella jätetty pois.
-Ne tuntuvatkin siinä yhteydessä hyvin aiheettomalta pilkalta,
-joka riitelee saajannaisen suurta ylistystä vastaan. A.R. Niemen
-tutkimukset viittaavat siihen, että säkeet ovat vanha laina
-liettualaisilta.
-
-
-
-
-UHUT.
-
-
-Keski-Kuittijärven pohjoisrannalla, lähempänä sen itäpäätä, on Uhut,
-Vienan Karjalan suurin kylä. Sitä voisi sanoa kaupungiksi sekä suuren
-väkilukunsa että tiheän rakennustapansa vuoksi, mutta järjestykseltään
-ja asetuksiltaan se ei eroo sen puolen tavallisista kylistä. Lönnrotin
-aikana se vielä oli jaettukin kahden pitäjän, Vuokkiniemen ja
-Paanajärven kesken, mutta nyt se oli oma seurakuntansa. Uusi kirkko oli
-Ryhjässä melkein selän rannalla. Mainittiin, ettei tämä uusi kirkko
-ollut Herralle otollinen, jonka vuoksi se oli jonkun aikaa käyttämättä.
-Kovin näkyisä ei ollut uusikaan kirkko, Herran huoneet ovat rajan takana
-yleensä vähäisiä verrattuina niihin laajoihin rakennuksiin, joita on
-meidän puolen kirkkomäillä.
-
-Uhtuen kohdalla laskee Kuittijärveen pohjoisesta Uhutjoki, verraten
-leveä ja untelo joki täällä suupuolessaan. Pehmeään kangasmultaan,
-jolle kylä on rakennettu, se vähällä vedellään on virutellut hyvinkin
-mahtavan korkeaäyräisen uoman. Suurin osa kylästä on Uhutjoen
-länsirannalla. Maa on lakeata, mutta lännessä ja pohjoisessa se
-kohoo autioiksi kankaiksi. Lähimmät kylät ovat vesistön varressa
-kahdenpuolen, länsipuolella Jyvöälahti, itäpuolella Tsiksa, jonne oli
-matkaa penikulma.
-
-Semmoisia hyötymaita, joista maanviljelys ja karjanhoito kostuisivat,
-ei tämän suuren kylän piirissä ole paljoa, siellä täällä vain joku
-niitty järvien tai jokien rannoilla. Vainiot ovat kaikki kylän
-aukealla ja niin vähäiset, niin monen kesken jaettu, ettei niitten
-tuotteilla suinkaan vuotta elettäisi, ellei olisi ansiota muualta.
-Kaupalla Uhut enimmäkseen elääkin, sen miehet kiertelevät laajalti
-Suomessa, harva se maan kolkka, jossa heillä ei olisi puoteja tai
-laukunkantajia. Maanviljelyksen ja karjanhoidon ohella on varsinkin
-kalastus tärkeä elinkeino. Onneksi on kylällä niin laaja ja kalainen
-järvi kuin Keski-Kuittijärvi ääressään. Nuotalla ja kaikenlaisilla
-silmäpyydyksillä enimmät saaliit saadaan, mutta niiden ohella
-pyydetään myös siimoilla ja koukuilla. Milloin vain on sovelias ilma,
-näkeekin kylän lähettyvillä nuottamiehiä, venekuntia kymmenittäin.
-Talvella viedään nuotat kauas salolle ja kalastellaan niissä järvissä,
-joita on Uhtuen sydänmailla joka puolella. Nuotat ovat laajat ja
-hyvät, kalastamisen taito kehittynyt, ja niinpä voidaankin pienempi
-sydänmaanjärvi yhdellä retkellä vetää niin tyhjäksi, että sillä sitten
-on melkein suotta käydä moneen vuoteen. Minkäänlaista kalansuojelusta
-ei tietääkseni ollut. Vedettiin, milloin ja missä voitiin, varsinkin
-kutuaikoina, ja sen vuoksi jo yleiseen valitettiinkin, että kalastus
-oli entiseen verraten käynyt kovin huonoksi. Jyvöälahdesta tullessa on
-selän rannassa ensinnä Likopää niminen kylänosa, enimmäkseen vanhaan
-malliin rakennettuja varakkaita taloja, koristettuine räystäineen ja
-akkunapielineen, Likopään takana taas joen ja selän välillä Ryhjä,
-jossa kirkko on. Joen takana on pienempi Miitkala, jonne johtaa silta.
-Vähän ylempänä joki laajenee matalaksi lammeksi, jonka varrella lienevät
-kylän parhaat heinämaat, ja tämän suvantolammin pohjoispäässä on
-erillään muusta kylästä Lamminpohja. Se on sekalaisemmin rakennettu
-kuin muu Uhut, joukossa oli sekä kaikkein vanhanaikaisimpia taloja,
-että useita Suomenkin malliin rakennettuja, osasta hyvinkin
-kookkaita ja varakkaan näköisiä. Likopäässä taas näki samanlaisia
-kahdenkertaisia, päätyparvekkeellisia taloja kuin alempana Kemijoen
-varressa.
-
-Tämä laaja kylä, jonka miehet ovat vanhoista ajoista pitäen kulkeneet
-niin laajalti maailmaa, oli Vienan Karjalan parhaita runokeskuksia.
-
-Lönnrot kävi Uhtuessa montakin kertaa, viidennellä, kuudennella ja
-seitsemännellä keruumatkallaan, ja hyvin hän näyttää siellä viihtyneen
-sekä saaliin runsauden että arvatenkin kohtelun vuoksi, sillä
-uhtuelaiset olivat etenkin pohjan puolella olevien kyläin asukkaihin
-verraten koko joukon ennakkoluulottomampia ja valistuneempia ja
-osasivat vieraallekin arvon antaa.
-
-Viidennellä runonkeruumatkallaan, v. 1834, Lönnrot viipyi Uhtuessa
-viikkokauden, kirjotellen uutteraan runoja ja hoidellen sairaita, joita
-tulvi joka puolelta, kun kuultiin runonkerääjän olevan lääkärin.
-
-"Muuan leski, nimeltä Matro, kunnosti itseään ennen muita. Sittenkun
-hän puolentoista päivää oli laulanut, sukankudin kädessään, astui hänen
-sijaansa toisia, jotka lauloivat osaksi hänen laulamiensa runojen
-toisintoja, osaksi toisia, uusia."
-
-"Jo ennemmin, mutta etenkin kolmantena päivänä, suorittelin sen
-ohella tuon tuostakin lääkärin tehtäviä, niin että mukaan ottamaani
-lääkevarastoa oli lähtiessäni sangen vähän jäljellä. Tahdoinpa itsekkin
-tästä lääkärintoimesta saada jotain hyötyä, ja minun onnistuikin
-monesta lääkejauheannoksesta saada vaihteena joku pitkän- tai
-lyhyenpuoleinen runo. Muunlaista maksua en ottanut, minkä vuoksi ne,
-jotka eivät osanneet runoja, saivat lääkkeensä ilmaiseksi. Mutta tästä
-syystä olin vaarassa syödä itseni kuoliaaksi, sillä minne vaan tulin,
-kannettiin eteeni ruokaa, ja syödä täytyi joka paikassa, sillä muuten
-olisi pantu pahaksi. Vaikka paraillaan oli paasto, ja vaikkei silloin
-muunuskoisillekaan kernaasti anneta muuta kuin paastoruokaa, ei nyt,
-harvoja paikkoja lukuunottamatta, oltu niin ankaroita eri ruokalajien
-suhteen, minkä vuoksi muun muassa sain voita, lihaa ja maitoa
-syödäkseni."
-
-"Ne taudit, joihin etsittiin parannusta, olivat paitsi ainaisia
-pitkällisiä sydänalavaivoja (reväisimiä), joita kaikkialla, minne vaan
-tulee, on tarpeeksi, tiheitä _ophtalmia_-(silmätauti-) tapauksia, sekä
-muutamia muita tauteja, jotka tosin esiintyivät harvemmin. Eräälle
-10-vuotiaalle tytölle, jonka oikea silmä oli niin pahasti kasvanut,
-että silmämuna kananmunan suuruiseksi tai hieman suuremmaksikin
-paisuneena oli pullistunut ulos kuopastaan, täytyi minun toimittaa
-_extirpatio oculi_ s,o. ottaa pois koko silmä. Omituista, että muuan
-seudun vanha puoskarikin oli päättänyt ryhtyä tähän leikkaukseen, johon
-tytön äiti ei kuitenkaan ollut voinut suostua.
-
-"Epäilemättä äiti siinä menetteli viisaasti, sillä kun puoskari olisi
-toimittanut leikkauksensa tavallisella puukolla, olisi tulos varmaankin
-ollut vähemmän tyydyttävä.
-
-"Partaveitsiä, joita meidän rahvas tavallisesti leikkauksiin käyttää,
-ei täällä ole, kun näet kukaan ei aja partaansa. Minäkin, vaikka
-minulla olikin vähän paremmat leikkausaseet lääkelaukussani, ryhdyin
-leikkaukseen vasta pitkän miettimisen jälkeen, kun minun seuraavana
-päivänä täytyi lähteä paikkakunnalta ja jättää potilas oman onnensa
-nojaan. Sittemmin olen kuitenkin kotona Kajaanissa uhtuelaisilta
-kuullut, että tyttö on parantunut, ja kun sitäpaitsi kaikki, mitä
-lähtiessäni olin sanonut seuraavasta tulehduksesta, märilletulosta
-y.m., tarkalleen oli tapahtunut, on varmaa, että minulla, ensi
-kerran käydessäni tällä paikkakunnalla, on oleva vielä paljon
-enemmän potilaita. Nyt, kun olin leikannut pois silmän, äiti lankesi
-kasvoilleen jalkojeni juureen ja ilmaisi iloaan sanoen: 'Jumala
-te oletki, kun nyt minut tästä murehesta päässittä'. Sellaista
-kunnioitusta ei vielä koskaan ole tullut osakseni, minkä vuoksi tämä
-ylennys minusta tuntui vähän oudolta. Kuitenkin on minun mainitseminen
-seikka, joka vähentää tämän kunnianosotuksen arvoa, nimittäin se,
-että tavallisille kylänloihtijoillekkin ja tietäjille välistä
-omistetaan arvonimi 'puolijumala' ja 'puujumala'. -- Ikävä tapa,
-kenties itämaalaista syntyperää, on täällä tuo, että rahvas lankeaa
-kasvoilleen maahan tahtoessaan oikein kunnioittaa jotakuta. Minä en
-koskaan, minulle sellaista kunniaa osotettaessa, ole malttanut olla
-huomauttamatta heille, miten arvotonta ihmisen on täten alentua, mutta
-huomautusteni ei ole onnistunut ehkäistä noita kunnianosotuksia.
-Tämänvuotisten talvimarkkinoiden aikana sain viimeksi hävetä erään
-vuokkiniemeläisen miehen takia, joka juuri täten oli langennut
-kasvoilleen, ilman että vielä olin ehtinyt saada hänet nousemaan ylös,
-ennenkuin muutamat tuttavani astuivat sisälle ja saivat siitä aihetta
-pilaan."
-
-Kuudennella retkellään Lönnrot laulatti erästä isäntää, jonka pojat
-lauloivat toverilleni, ja sai häneltä koko joukon runoja. Hän kertoo
-tästä kohtauksesta eräässä kirjeessä seuraavaa:
-
-"Uhtuessa tapasin ennen tuntemattoman Jamala nimisen miehen, joka
-ensinnä lupasi 5:estä rupilasta kaiken päivän, aamusta ruveten iltaan
-saakka laulaa, vaan sitte nähtyä, jotta kynä taisi terävämmin käessäni
-pyörähellä, kun uskokana, yhtyy toiseen kauppaan. Tätä myöten otti hän
-lauloakseen 20 pitempätä runoa sanotulla maksolla, ja mitä muistaisi,
-päällisiksi. Niin kirjotinkin kaiken päivän häneltä. Pieni poika
-istu lähellä ja veisti joka runolta pykälen puuhun. Pimiän tullen
-tuli määrätty lukuki täyteen ja toisella päivällä kirjotin luvatuita
-pienempiä runoja murkkina päiviin asti. Vaan sitte hänestä päästyä
-keräyty tyttöjä kylästä, jotka kyllä pienensivät poveni 20 kopeikan
-seeleistä. Näin sain sekä tästä että muistaki kylistä taasen kyllä
-runoja. Nyt aikaa saahen lähtisin kernaasti rajoa myöten ensinnä aina
-Lappiin asti, vaikk'en taia päästäkkänä, ennen kun tulevana vuonna,
-jos sillonkana. Sen jälkeen tekisi mieleni toiselle suunnalle rajoa
-seuraten vaikka Laatokan mereen asti. Rajapaikat ovat kuitenkin
-parahimmat lauluilta."
-
-Seitsemännellä retkellä Lönnrot yhdessä ylioppilas Cajanin kanssa
-viipyi Uhtuessa kolme viikkoa, odotellen talvikeliä, jotta voisi lähteä
-matkalleen, pohjan perille.
-
-"Ylioppilas Cajanin kanssa olen asunut vallan oivallisessa kamarissa
-eli kornitsassa, joksi sitä täällä sanotaan, ja olen joka päivä
-laulattanut sekä tyttöjä, akkoja että miehiä ja poikia tai antanut
-heidän kertoa satuja, niin että kyllä on ollut täysi työ, ja ettei
-ikäväkään ole vaivannut."
-
-Lönnrot mainitsee, että Uhtuessa hänen aikanaan oli noin 80 taloa.
-Kuinka vanha tämä asuinpaikka on, siitä lienee mahdoton saada selkoa.
-"Sarkasodan" eli "varastussotain" aikana se Lönnrotille kerrottujen
-muistojen mukaan oli niin lopen hävitetty, ettei jäänyt ainoatakaan
-taloa. Muuan joukkue suomalaisia talonpoikia oli muka silloin, Ison
-vihan raivotessa omassa maassa, kulkenut rajan poikki, ryöstänyt ja
-polttanut kaikkialla Vuokkiniemessä ja samalla hävittänyt Uhtuenkin.
-Kylän sanottiin sitten olleen autiona ja saaneen ensimäiset uudet
-asukkaat Kiannasta, Suomen puolelta. "Siitä voi päättää", lausuu
-Lönnrot, "kuinka maa oli kauttaaltaan hävitetty, kun ei Uhtuen verraten
-edullisella paikalla olevaan kylään lähempää liiennyt uusia asukkaita."
-Borenius mainitsee Uhtuen talojen luvun olleen 1870 luvun alulla
-130-145, ulkopiirin kanssa jopa 200-300. Kylän asukasluku lienee
-noussut toiselle tuhannelle.
-
-Vaikka Uhut on niin suuri liikepaikka, ei siitä kuitenkaan ollut
-rattailla ajettavaa tietä millekään suunnalle. Liike kulki kesällä
-vesiä pitkin sekä Kemiin että Suomen puolelle, sisämaahan jalan.
-Talvella ajettiin selkiä, mutta kelirikon aikana oli tämä suuri kylä
-viikkokausia eristettynä kaikesta yhteydestä muun maailman kanssa.
-
-Kävin Uhtuessa montakin kertaa, milloin yksin, milloin toverini
-seurassa. Vietimme siellä erään kerran monia päiviä. Meillä oli
-puoleksi tuttavia isäntiä, sillä toisilla oli puoteja kotipitäjissämme.
-Toisia tuttavia saimme kylällä. Meitäkin "pidettiin hyvänä", niinkuin
-sana kuuluu, kutsuttiin ativoihin talosta toiseen, jonkun päivän elimme
-oikeassa juhlahumussa, vaikkei muuta tarjousta ollutkaan kuin teetä.
-Laskin meidän eräänäkin päivänä juoneen puoliväliin kolmattakymmentä
-lasia mieheen, kun joka talossa oli juotava monet "tokanat" ja vielä
-pakostakin "tinkitokana"; vaikka olisit jo kuppisi kumonnut. Tämä
-tapahtui keskellä heinäkuun helteitä ja melkolailla sen vuoksi tässä
-kestityksessä hikoiltiin.
-
-Asuin ensi käynnilläni Likopäässä. Talot olivat tosin päältä nähden
-verraten vaatimattomia, mutta niissä vallitsi mitä paras järjestys
-ja siivous. Voisipa sanoa, että asukkaissa oli joku ylimyksellinen
-leima, joka muutoin on Karjalan rahvaassa yleinen ja varmaan hyvin
-vanha, entiseen vapauteen ja omavaltaan juurtuva piirre. Oli siihen
-kuitenkin nykyisetkin syyt. Nämä isännät ja heidän sukulaisensa olivat
-enimmäkseen varakkaita kauppiaita. Toisilla oli Suomen puolella
-rikkauksia, joita mainittiin kautta maakuntain. Mutta siltä eivät he
-täällä omalla puolellaan koettaneet ylläpitää semmoista herraselämää
-kuin meikäläiset maakauppiaat, vaan viljelivät talojaan samaan laatuun
-kuin kaikki muutkin ja asuivat suurissa pirteissään muun talonväen
-keralla. Pirtin järjestys oli juuri samanlainen kuin tavallisissakin
-taloissa, isännät ja emännät kävivät töissä, korjailivat nuottiaan,
-verkkojaan, soutelivat pyyntiretkillä, sanalla sanoen, herrassäädyksi
-he olivat vallan kansanvaltaisia, talonpojiksi ylimyksellisiä. Tupain
-lattiat olivat matoilla verhotut, moitteettoman puhtaat, vierashuoneet
-vielä sitäkin somemmat. Suojain puolesta siellä siis viihtyi hyvin.
-Mutta jonkun verran Suomen miestä kuitenkin kaikitenkin vierottiin.
-
-Toisenlaiset olot vallitsivat niissä taloissa, joihin hihhulilaisuus
-oli levinnyt. Ero oli melkein yhtä jyrkkä, kuin jos olisi maanrajan
-poikki astunut omalle puolelle. Rahvas oli suorempaa ja avomielisempää,
-mutta uskonnon mukana oli se omistanut suomalaisten huonojakin
-puolia. Pirteissä poltettiin vapaasti tupakkaa, lattioita ei pidetty
-siivossa; hihhulien kodit eivät sen vuoksi tehneet likimainkaan
-yhtä puhdasta vaikutusta kuin muitten karjalaisten. Oli kerrassaan
-omituista nähdä, missä määrin uskonto muutti rahvaan koko asunnon ja
-olennon. Yhtä vaikeata kuin oli erottaa Suomesta naituja, uskoaan
-muuttaneita naisia karjalaisista emännistä, yhtä vaikea olisi ollut
-erottaa useita laestadiolaisuuteen kääntyneitä karjalaisia heidän
-heimolaisistaan rajan länsipuolella. Erwasti kertoo, että Uhtuen
-hihhuleita v. 1879 esivallan toimesta vainottiin, muutamia heistä oli
-uskonsa vuoksi linnaankin tuomittu ja sitten kielletty lähtemästä
-tavallisille kauppamatkoilleen. Mutta nähtävästi ei tämä pelotus voinut
-uskolaisuutta lopen hävittää, koska heitä nytkin kuului olevan kylässä
-jotenkin runsaasti.
-
-Lönnrotin jälkeen ovat useimmat muutkin runonkerääjät Uhtuessa käyneet
-ja runoja saaneet. "Tosin on runolaulu ja esi-isäin yksinkertaiset tavat
-täällä Uhtuen, maailmaa kiertäneinä miehillä vähemmässä arvossa, kuin
-syrjäisemmissä kylissä, eivätkä runot ole täällä enää niin täydelliset
-kuin Suomen rajan läheisyydessä, vaan niitä tunnetaan täällä yhtähyvin
-jotenkin paljon", lausuu Borenius.
-
-Niinpä karttui meillekin koko joukon kirjoittamista kylää
-kierrellessämme. Varsinkin molemmat Jamaset, joiden isää Lönnrot oli
-laulattanut, osasivat paljon runoja. Toverini kirjoitti ne vertauksen
-vuoksi, vaikka jo Borenius parikymmentä vuotta aikaisemmin oli heitä
-laulattanut. Jamas-veljekset olivat vähän vanhanaikaisempia ukkoja,
-mutta kylän mahtimiehiä kumminkin. Heitä näytti vähän hävettävän,
-kun vaadimme laulamaan runoja, joita he ennen nuorempina olivat
-laulaneet milloin kotona, milloin matkoillaan Suomessa. Hymyt ja
-estelyt päättyivät kuitenkin siihen, että he vierashuoneessa,
-jonne ei sivullisia päässyt, avasivat virsilippaansa ja lauloivat
-laulunsa. Suostuivat he siihenkin, että valokuvasin heidät semmoisessa
-asennossa, "käsi kädessä, sormet sormien lomassa", johon Lönnrot
-kertoi kilpalaulajain ennen ruvenneen, vaikka tämä laulunmalli olikin
-veljeksille tuntematon.
-
-Meidän näissä toimissa puuhatessamme saapui kylän venäläinen uratnikka
-huhun mukaan erään juonikkaan isännän yllytyksestä -- tiedustelemaan
-passejamme ja askareitamme. Tuo isäntä kuului häntä yllyttäneen
-kimppuumme sillä verukkeella, että valokuvailimme ja muka laadimme
-karttaa, jonka mukaan vihollinen voisi maahan tulla. Uratnikasta ei
-kuitenkaan ollut vaikea selvitä matkakirjeiden avulla, eivätkä muutkaan
-sen koommin meitä ahdistaneet valokuvailun vuoksi.
-
-Sain Uhtuesta koko joukon vanhoja koruompeluksia, osasta silkillä
-ommeltuja, varsin omintakeisia malleja. Nykyään tämä ompelutaito oli
-kokonaan unohtunut, mutta siellä täällä oli muiskia vielä arkkujen
-pohjalla ja kaipauksetta niistä luovuttiin. Olipa vielä jollakulla
-vanhoja ompelutelineitäkin. Kävimme katsomassa erästä nuorta, ehkä
-viidentoista vuoden vanhaa neitostakin, jota laitettiin koko kylän
-kauneimmaksi. Vaikka Toarie oli verraten köyhä -- isä oli vuosikausia
-elellyt Suomessa, jättäen perheensä oman onnensa nojaan -- oli hän
-kauneutensa vuoksi kuitenkin niin suuressa maineessa, että sanottiin
-nuorten miesten kilvan tahtoneen viedä hänet miehelään, vaikka hän
-oli vielä alaikäinen. Toarie olikin paljon somempi kuin valokuvassa,
-eikä se suinkaan vähentänyt hänen viehätystään, että hän osasi "veätä
-värttinätä".
-
-
-
-
-VIENAN KARJALAN KERTOMARUNOT.
-
-
-Siihen aikaan kun Vienan Karjalassa matkustelimme, ei runotoisinnoita
-vielä oltu julkaistu kuin joku näytearkki, ja tietoni niiden laadusta
-senvuoksi olivat vaillinaiset. Kun sitten aloin runoja itse kerätä,
-niin tuntuivat alussa ne ainekset, joista kansalliseepoksemme on
-koottu, kylläkin niukoilta ja hatarilta. Emme missään tavanneet
-semmoista toisintoa, joka olisi likimainkaan vastannut Kalevalan
-runojen täydellisyyttä, vaikka laulatimme parhaita enää elossa olevia
-laulajoita. Saamistamme runoista useat olivat kuin lyhennetty karsittu
-laitos, joka nopeaan kertoi pääpiirteet semmoisista tapauksista,
-joille Kalevala omistaa monta runoa. Ne olivat vain kuin selkärankaa,
-jonka ympäriltä useimmat jäsenet ja elimet puuttuivat. Toisia runoja
-laulettiin toisista henkilöistä kuin Kalevalassa, toisia oudoissa
-yhteyksissä, muutamat olivat taruperäiselle eepilliselle runopiirille
-aivan vieraat. Varsinkin pienempien laulajien runot olivat usein niin
-sekaantuneet, että niistä puuttui ajatuksen yhteys. Pakanallisen
-jumaluustaruston nimiä oli väännelty niin kummasti, ettei laulajalla
-ilmeisestikään enää voinut olla aavistusta siitä, mitä ne alkuaan
-merkitsivät.
-
-Mutta kun olimme enemmän runoja kirjotelleet, muuttui vähitellen
-käsityksemme. Tuossa verraten hajanaisessa, ikäänkuin karsitussa
-toisintorunoudessa alkoi yhä selvemmin kajastaa suuri yhteys. Kuta
-useampaan laulajaan tutustuimme, sitä enemmän se rikastui, sai
-täydentäviä piirteitä, runsaampia värejä ja vivahduksia. Näköala
-laajeni samoin kuin yksityisen asunnan piiristä noustessa vuorelle,
-jolle ympärillä olevatkin seudut näkyvät. Maisemanäköalassakin
-vallitsevat eri kohdissa enimmäkseen samat perusainekset, mutta alati
-toistuessaan laajalla alalla ne saavat lukemattomia uusia sävyjä,
-yhtyvät eri tavoilla ja ryhmittyvät suuremmiksi johtopiirteiksi,
-joita ei yksityismaisemassa huomaa, vaikka se voi olla niistä osa,
-kukkulajonoiksi, metsä- ja viljelysaloiksi, vesistöiksi, joita
-yhdistävät salmet ja joet. Melkein samaan tapaan kansanrunouden
-näköalat rikastuvat ja saavat suurempia yhdistäviä juonia, kuta enemmän
-niitä kerääntyy katsojan tajuntaan. Jokainen saatu toisinto samoin kuin
-vuorelle noustessa askel askelelta paljastaa uusia piirteitä ja samalla
-yhä enemmän haahmottelee suurempaa kokonaisuutta.
-
-Näin Lönnrotin näköala laajenemistaan laajeni, kuta enemmän
-toisintorunoja hänelle karttui, kokonaisuus alkoi hänelle yhä enemmän
-selvetä ja lopulta hän saattoi luoda Kalevalan.
-
-Ne kertomarunot, joista Kalevala on saanut eepillisen sisällyksensä, on
-Vienan Karjalan toisintorunojulkaisussa aiheittensa mukaan järjestetty
-seuraavasti:
-
-_Sampo-jakso_. Tämä vaiherikas runo on Kalevalan varsinainen
-selkäranka. Siitä juoksevat eepoksen juonet. Samporunon yhteydessä
-lauletaan paitsi Väinölän ja Pohjolan taisteluita usein maailman
-luominenkin ja vielä muitakin runoaiheita, jotka tässä on itsenäisiksi
-erotettu.
-
-_Taivaan taonta_. Siitä on säilynyt ainoastaan muutamia harvoja lyhyitä
-katkelmia, jos lienee ennen aikaan ollut täydellisempi.
-
-_Kilpalaulanta_, runo Väinämöisen ja Joukahaisen kohtauksesta ja
-laulukilpailusta sekä Joukahaisen lupauksesta antaa Väinämöiselle
-sisarensa puolisoksi. Se ehkä täydellisimmin kansanlaulussa vastaa
-Kalevalan runoa.
-
-_Ainoruno_, kuvaus nuoresta tytöstä, joka lehdossa tapasi "Osmosen" tai
-"Kalevaisen" ja surussaan hänen kosinnastaan kuristi itsensä aitassa.
-Runo on semmoisenaan niin katkelman laatuinen, että se kuin itsestään
-sopeutui Joukahaisen sisareen, vaikka sekä Väinämöinen että Joukahainen
-ovat sille tuntemattomat.
-
-_Vellamon neidon onginta_. Usemmissa toisinnoissa tämä runo lauletaan
-Väinämöisestä. Vanha runoilija sai ongella ollessaan kalan, jota hän
-ei ollut ennen nähnyt, rupesi sitä leikkaamaan, mutta "lohi loimahti
-merehe, kala kirjo kimmertihe", ja ilmaisi veteen päästyään olevansa
-Vellamon neito, joka oli tullut ikirunojalle puolisoksi. Suotta Väinämö
-enää kokee sitä käsiinsä saada. Aiheen puolesta runo kauniisti sopi
-edellisen jatkoksi, vaikk'emme sitä toisintorunoudessa siinä yhteydessä
-tapaakaan.
-
-_Väinämöisen polvenhaava_. Väinämöinen veistää vuorella venettä,
-kirveen koskematta kivehen, mutta hiisi vaapahuttaa vartta, niin että
-kirves käy Väinämöisen polveen. Haavasta virtaavan veren sulkee muuan
-tietäjäukko loitsullaan.
-
-_Venepuun etsintä_. Sampsa poika Pellervoinen, toisissa toisinnoissa
-joku toinen henkilö, etsii Väinämölle venepuuta.
-
-_Tuonelassa käynti_. Useimmissa toisinnoissa kerrotaan Tuonelan matka
-Väinämöisestä. Arhipan laulamassa retki tapahtuu sen johdosta, että
-Väinämöisen reki oli Päivölän pidoissa rikkaantunut.
-
-_Vipusessa käynti_. Väinömöinen käy Vipusen luona saamassa sanoja,
-joita hän tarvitsi "tehdessään tiedolla venettä, laatiessaan purtta
-laulamalla."
-
-_Kilpakosinta_. Väinämöinen ja Ilmarinen matkustavat kilvan kosimaan
-Pohjolan emännän tytärtä. Runo tavallisesti alkaa kauniilla kuvauksella
-siitä, kuinka Ilmarisen sisar keksi merellä Väinämöisen veneen ja
-houkutteli häntä ilmaisemaan, millä asioilla hän liikkui, sekä sitten
-juoksi kertomaan uutisensa veljelleen, joka kiiruumman kautta niinikään
-suoriutui matkaan. Nämä toisinnot käsittävät Kalevalan komeimpia ja
-vanhanaikaisimpia piirteitä, kuten ansiotyöt, jotka Pohjolan emäntä
-määräsi suoritettaviksi, ennenkuin suostui tyttärensä antamaan.
-
-_Kultaneidon taonta_. Ilmarinen, toisissa toisinnoissa Väinämöinen,
-takoo kullasta neidon, huomaten kuitenkin hyvin viluksi sen kanssa
-lepäillä.
-
-_Kojosen pojan kosinta_. Synkkä runo Kojosen pojasta, joka kosi
-Kommin tytärtä ja vihdoin saikin neidon ja vei hänet vastoin tahtoaan
-kotiinsa, täällä surmasi ja lähetti lihat anopilleen lahjaksi. Se on
-Kalevalassa Kullervorunoon sovitettu.
-
-_Laivaretki ja kanteleen synty_. Väinämöinen laskee sinistä merta,
-vene täynnään neitoja ja nuoria miehiä, keksii merellä kanteleen
-ainekset, laatii niistä soiton ja viehättää ihmiset, eläimet ja kaikki
-haltijatkin soittoansa kuulemaan.
-
-_Nimettömät taudit_. Ainoastaan joku lyhyt toisinto Vienan Karjalan
-runoalueella on säilynyt niistä taudeista, joita Väinölän lapset
-potivat ja jotka sitten Väinämöinen voimallisilla voiteillaan paransi.
-
-_Auringon ja kuun päästö_. Tästä runosta on vasta 1870-luvulla
-kirjoitettu Vuonnisessa muistoon kaksi lyhyttä toisintoa. Se oikeastaan
-kuuluu Karjalan kannaksen runoihin.
-
-_Väinämöisen tuomio_. Runo Luojan synnystä, Väinämöisen yrityksestä
-saada hänet kuolemaan pantavaksi ja runoilijan poislähdöstä, kun
-tuomiota ei toteutettu.
-
-_Lemminkäisen virsi_. Yleisin kautta Karjalan laulettu runo.
-Runon ytimenä on kertomus Lemminkäisen tulosta Päivölän pitoihin
-kutsumattomana vieraana ja kaksintaistelu Päivölän isännän kanssa.
-Usein se päättyy hänen matkallaan saareen piilemään ja seikkailuihinsa
-saaren impien iloissa. Tämä osa runosta kuitenkin usein lauletaan
-Kullervostakin. Harvinainen on Arhippa Perttusen laulama toisinto
-Lemminkäisen surmasta.
-
-_Hiiden hirven hiihdäntä_. Se yleisimmin lauletaan Lyylikistä, lylyjen
-sepästä, mutta lauletaan jossain toisinnossa Lemminkäisestäkin ja
-"kauniista Kauppi Köyrötyisestäkin".
-
-_Ison härän runo_. Kuvaus suuresta härästä, joka kasvoi Hämeessä.
-Kalevala sen tarjoo Pohjolan häissä hääkansalle.
-
-_Ahdin ja Kyllikin runo_. Tästä kauniista Kalevalan runosta on Vienan
-Karjalan toisinnoissa säilynyt vain muutamia lyhyitä katkelmia,
-melkeimpä vain viittauksia. Säilyneitten säkeitten pätöisyys kuitenkin
-viittaa siihen, että runo on ennen ollut täydellisempi, ja Aunuksesta
-Europaeus löysikin täydellisemmän toisinnon, joka on vanhinta,
-kuontuneinta kansanrunoa.
-
-_Kalevan pojan kosto_. Kuvaus paimenesta, jonka leipään emäntä leipoo
-kiven ja joka kostoksi ajaa metsän petoja tarhaan emännän surmaksi.
-
-_Sisaren turmelus_ lauletaan milloin Kalevan pojasta, Kullervosta tai
-"tuhmasta pojasta Tuiretuisesta".
-
-_Kuolon sanomat_ tapaamme Kalevalassa Kullervon sotaan lähtiessä, jossa
-yhteydessä ne toiminnoissakin lauletaan. Tämä runo on Vienan Karjalan
-alueella verraten harvinainen ja vaillinainen.
-
-Jos palaamme vertaukseemme, niin voimme sanoa katseen Latvajärven
-Arhipan runomajalta kantavan kauemmaksi kuin ainoankaan toisen
-runolaulajan pihoilta. Se on jo melkoisella mäellä, johon näkyy omia
-maita laajemmalti koko kotiseutu, jopa häämöittää metsän takaa vesiä,
-jotka johtavat vielä etäämmällekin, vieraille runomaille.
-
-Arhipan laulamasta Sampo-jaksosta lukija saa hyvän käsityksen siitä,
-minkälaisia parhaat Kalevalan rakennusaineista olivat, ja sen johdolla
-voimme luoda lyhyen silmäyksen siihen, kuinka se muiden laulajain
-runoista täydentyi ja kehittyi.
-
-
-
-
-ARHIPPA PERTTUSEN LAULAMA SAMPOJAKSO.
-
-
- Lappalainen kyyttösilmä
- Piti viikosta vihoa,
- Kaukausta ylen katsetta
- Päälle vanhan Väinämöisen.
- Vuotti illoin, vuotti aamuin 5
- Tulovakse Väinämöistä,
- Soavakse Umentolaista.
- Silloin vanha Väinämöinen
- Rekehensä reutosihen,
- Korjahan korentelihen. 10
- Orihilla olkisella,
- Hernevarrella hevolla
- Ajoa karetteloopi
- Selvällä meren selällä,
- Ulapalla aukialla. 15
- Lappalainen kyyttösilmä
- Niin päivänä muutamana,
- Huomenna monikahana
- Keksi mustasen merellä,
- Sinervöisen lainehilla. 20
- Niin koppo tulisen jousen,
- Korvalta kovan tulisen;
- Jännitti tulisen jousen,
- Nuolen juonelle asetti,
- Valitsi parahan varren. 25
- Niin siitä sanoiksi virkko:
- "Kun käsi alentanoovi,
- Niin nuoli ylentyöhö;
- Kun käsi ylentänöövi,
- Niin nuoli alentuoho!" 30
- Ampu olkisen orihin
- Alta vanhan Väinämöisen,
- Hernevartisen heposen
- Läpi länkiluun lihasta,
- Oikiesta olkapäästä, 35
- Kautti kainalon vasemman.
- Siilon vanha Väinämöinen
- Sortu sormin lainehille,
- Kämmenin vesille käänty.
- Siellä kulki 6 vuotta, 40
- Seiso 7 keseä,
- Kulki kuusissa hakona,
- Petäjäisä pölkyn päänä.
- Itkiä tihusteloopi,
- Ukkua rukuiloopi, 45
- Pavan naista palveloopi:
- "Nosta, ukko, suuri tuuli,
- Sään mänöö määritöntä;
- Nosta mustia muria
- Päälle selvien vesien!" 50
- Nosti ukko suuren tuulen,
- Sään mänösen määrittömän;
- Nosti mustia muria
- Päälle selvien vesien.
- Kanto vanhan Väinämöisen 55
- Pimiähän Pohjolahan,
- Kiven kirjavan sivulle,
- Paaen paksun lappehille.
- Itkiä tihusteloopi.
- Pohjon akka harvahammas 60
- Nousi aivon aikasehen,
- Aivon aika huomenessa;
- Pian pirtin lämmitteli,
- Pyhki pitkin pirttiähän,
- Lattiatahan lakaisi; 65
- Viepi ulos rikkasa
- Pellolle perimmäiselle;
- Rikoillahan seisotakse.
- Tuosta kuuli kuusienen,
- Tajusi kaheksialle; 70
- Kuuli miehen itkeväkse,
- Uroon urisevakse:
- Ei ou itku naisen itku,
- Eikä itku lapsen itku,
- Tämä on itku Väinämöisen 75
- Urajanta Untamoisen.
- Siitä silloin Pohjon akka
- Viitisekse, vaatisekse,
- Pää somille suoreille,
- Pätöville pääsomille. 80
- Meni luoksi Väinämöisen,
- Sanan virkko, noin nimesi:
- "Mitäs itet Väinämöinen,
- Kuta, Untamo, uriset?"
- Sano vanha Väinämöinen: 85
- "Tuota iten tuon ikäni,
- Puhki polveni murehin,
- Jo uin maille vierahille,
- Äkki ouoille oville."
- Niin sanoopi Pohjon akka: 90
- "Niin mitä minulle annat,
- Kun saatan omille maille,
- Oman kukon kuuluville,
- Näiltä mailta vierahilta,
- Äkkiouoilta ovilta?" 95
- Sano vanha Väinämöinen:
- "Mitäpä kysyt minulta?"
- "Kun sie laait uuen sammon
- Kirjokannen kirjoalet
- Yhen joukosen sulasta, 100
- Yhen värkkinän murusta,
- Yhen villan kylkyvöstä,
- Maiosta mahovan lehmän,
- Yhen otrasen jyvästä."
- Sano vanha Väinämöinen: 105
- "En minä takoa taia,
- Enkä kantta kirjoalla;
- Työnnän sepon Ilmorisen,
- Se on taitavin takoja,
- Se on kannet kirjoapi." 110
- Siit' on Pohjan akka
- Otti miehen kuolomasta,
- Otti vanhan Väinämöisen,
- Vei sitä kotihin sitte;
- Syötti miehen, juotti miehen, 115
- Kostutteli kuolomasta;
- Pani oron juoksomahan,
- Liinaharjan liikkumahan
- Pimiästä Pohjolasta,
- Summasta sarajahasta, 120
- Miehen syövästä kylästä,
- Urohon upottajasta.
- Kotihinsa tultuoho
- Meni luoksi sepon siellä,
- Sanan virkko, noin nimesi: 125
- "Sinä seppo Ilmorinen,
- Langoni, emoni lapsi,
- Lähe neittä noutamahan,
- Päätä kassa katsomahan
- Pimiästä Pohjolasta. 130
- Nyt on neiti kosjottuna
- Päätä kassa kaupattuna".
- Silloin seppo Ilmarinen
- Peseksen, puhasteleksen
- Sykysyisistä sysistä, 135
- Tavonnoista talvisista;
- Veran äärillä veäksen,
- Lustuilla solkieksen;
- Rekeensä reutuoksen,
- Korjahan kohenteleksen. 140
- Laski virkkua vitsalla,
- Helähytti helmivyöllä;
- Oro juoksi, matka joutu,
- Pimiähän Pohjolahan,
- Summahan sarajahan, 145
- Miesten syöjähän kylähän,
- Urohon upottajahan.
- Pohjolahan mentyöön
- Pohjon akka harvahammas
- Pani sammon laaintaan, 150
- Kirjokannen kirjantaan
- Yhen joukosen sulasta,
- Yhen otrasen jyvästä,
- Yhen villan kylkyöstä,
- Maiosta mahovan lehmän, 155
- Yhen värttinän murusta.
- Silloin seppo Ilmorinen,
- Päivät sampuo rakenti,
- Yöt neittä lepyttelööpi.
- Silloin seppo Ilmorinen 160
- Saapi sammon valmihiksi,
- Kirjokannen kirjatuksi,
- Ei neittä lepytetyksi.
- Siit' on jauho uusi sampo,
- Kirjokansi kiikutteli: 165
- Jauho purnon puhtehessa,
- Jauho purnon syötäviä,
- Jauho purnon myötäviä,
- 3:n pieltäviä.
- Niin ihastu Pohjon akka, 170
- Anto oman tyttärehek
- Sepolle Ilmoriselle
- Ikusekse puolisokse,
- Kainaloisekse kanakse,
- Paniakse päänalaisen, 175
- Jalkoin jaksajakse.
- Silloin seppo Ilmorinen
- Kotihinsa tullessansa,
- Käkyöt kukahteloopi
- Korjan kirjavan kokilla, 180
- Oravaiset juoksenteli
- Aisoilla vaahterisilla,
- Tetryöt kukerteloopi
- Päällä luokin kynäppäisen.
- Sepolla Ilmorisella 185
- Käsi on kirjokintahissa,
- Toinen neitosen nisissä;
- Jalka on Saksan saappoassa,
- Toinen reisien välissä,
- Pohjolasta tullessansa. 190
- Kotihinsa tultuohon
- Meni vanha Väinämöinen
- Luoksi sepon Ilmorisen,
- Kysytteli, lausutteli:
- "Velli seppo Ilmorinen, 195
- Lankoni, emoni lapsi,
- Joko laait uuen sammon,
- Kirjokannen kirjoalit?"
- Sano seppo Ilmorinen:
- "Jo mie laain uuen sammon 200
- Maiosta mahovan lehmän,
- Yhen villan kylkyöstä,
- Yhen värttinän muruista,
- Yhen otrasen jyvästä."
- Sano Vanha Väinämöinen: 205
- "Joko jauho uusi sampo,
- Kirjokansi kiikutteli?"
- Sano seppo Ilmorinen:
- "Jopa jauho etc.
- Jauho purnon puhtehessa, 210
- Jauho purnon syötäviä,
- Jauho purnon myötäviä,
- 3 pieltäviä."
- Silloin vanha Väinämöinen,
- Kun tunsi toet sanomat, 215
- Rakenteli laivoansa,
- Laski laivansa merehen,
- Sanan virkko noin nimesi:
- "Ku on tuolla toissa mäessä
- Vanhalla Väinämöisellä?" 220
- "Iku Tiera, Nieran poika,
- Ylimmäinen ystäväni."
- Nosti päälle purjepuunsa,
- Kun on männikön mäellä;
- Laskoopi sinistä merta 225
- Melan koukkupään nojassa
- Laski päivän, laski toisen;
- Portit Pohjolan näkyypi,
- Paistaapi pahat saranat,
- Pahan ukset ulvottaapi. 230
- Tapasi on taskuhunsa
- Silloin vanha Väinämöinen,
- Löihen kukkaroisehensa;
- Niin otti uniset nieklat,
- Nukutteli nuuan joukon, 235
- Paineli pakanan kansan.
- Laskoopi sinistä merta
- Pimiähän Pohjolahan.
- Sanan virkko, noin nimesi:
- "Iku Tiera, Nieran poika, 240
- Ylimmäinen ystäväni,
- Mene sie Sampo ottamahan,
- Kirjokansi kantamahan!"
- Ikutiera, Nieran poika,
- Hyvä kielas käskieki, 245
- Kepiä kehuttoaki,
- Meni sammon ottamahan,
- Kirjokannen kantamahan,
- Eipä sampo liikukkana,
- Kirjokansi kihnakkana, 250
- Juuret maahan juurrutettu.
- Itse vanha Väinämöinen
- Läksi sammon ottamahan,
- Kirjokannen kantamahan,
- Eipä sampo liikukkana, 255
- Juuret maahan juurrutettu.
- Silloin vanha Väinämöinen
- Siilon kynti sammon juuret
- 100 sarvella härällä,
- 1000 päällä tursahalla; 260
- Vei sammon venosehensa,
- Talu talkapohjahansa.
- Nosti päälle purjepuita;
- Laskoopi sinistä merta,
- Laski päivän, laski toisen. 265
- Niin päivänä kolmantena
- Muurahainen mulkupoika
- Se kusi kuren jalalle
- Pimiässä Pohjolassa.
- Kurki laski suuren kulkun, 270
- Parkasi pahan sävelen:
- Kaikki Pohjola heräsi,
- Paha valta valveutu.
- Pohjon akka harvahammas
- Tapasihe Sampohonsa: 275
- "Jo on Sampo muunne viety,
- Kirjokansi kannettuna!"
- Niin rakenti Pohjon purren:
- 100 miestä sauomihin,
- 100 airooh urosta, 280
- 100 miestä miekallista,
- 100 miestä ampujata;
- Laskoopi sinistä merta.
- Iku Tiera, Nieran poika
- Sanan virkko noin nimesi: 285
- "Sie vanha Väinämöinen,
- Laula, sie hyvä sukuni,
- Hyvän sammon saatuosi,
- Tien hyvän käveltyösi!"
- Sano vanha Väinämöinen: 290
- "Aikanen ois ilon teoksi,
- Varahainen laulannaksi;
- Portit Pohjolan näkyypi,
- Paistaapi pahat saranat,
- Pahan ukset ulvottaapi. 295
- Kun omat ovet näkyisi,
- Omat ukset ulvottaisi,
- Äsen laulanta sopisi,
- Ilon teentä kelpoaisi."
- Niin sano sanalla tuolla 300
- Itse vanha Väinämöinen:
- "Ylimmäinen ystäväni,
- Nouse purjepuun nenääh,
- Kasisliekaah kavaa;
- Katso iät, katso lännet, 305
- Katso pitkin Pohjon ranta!"
- Iku Tiera, Nieran poika,
- Hyvä kielas käskieki,
- Kepiä kehuttooki.
- Nousi purjepuun nenääh, 310
- Katso iän, katso lännen,
- Katso pitkin Pohjon rannan,
- Niin sano sanalla tuolla:
- "Jo tuloovi Pohjon pursi,
- 100 hanka hakkoapi; 315
- 100 miestä sauomissa,
- 100 airossa urosta,
- 100 miestä miekallista,
- 100 toinen ampujoa."
- Sillon vanha Väinämöinen 320
- Jo näki tuhon tulevan,
- Hätäpäivän päälle saavan,
- Tapasi on taskuhunsa,
- Löihen kukkaroisehensa,
- Löysi piitä pikkaraisen, 325
- Takloa taki vähäsen,
- Neki mestasi merehen,
- Saattaapi sarajahansa,
- Yli oikien olansa,
- Kautti kainalon vasemman, 330
- Itse noin sanoiksi virkko:
- "Luotihin merehen luoto,
- Salasaari siunattihin
- Itähän ikäti pitkä,
- Luotehelle loppumaton, 335
- Pohjolahan polveksehen.
- Johon purret puuttuoho,
- Venehet takeltuoho!"
- Niin on puuttunt Pohjon pursi
- Vene hankava halennut. 340
- Pohjon akka harvahammas
- Nousi leivon lentimille,
- Sirkun siiville kohosi.
- Vassat siiviksi sivalsi
- Kokon kynkkäluun nenille; 345
- Lenteä lepettelööpi
- Selvällä meren selällä,
- Ulapalla aukiella.
- Liiteleksen, laateleksen
- Päähän pielen Väinämöisen; 350
- Tahtoo pursi päin puota,
- Laiva lassuin lohkiella.
- Niin sanoopi Väinämöinen:
- "Iku Tiera, Nieran poika,
- Ylimmäinen ystäväni, 355
- Ota nyt miekkasi omasi
- Käelläsi oikiella,
- Vasemmelta reieltäsi,
- Kokon koprille sivalla,
- Vaakalinnun varpahille!" 360
- Iku Tiera, Nieran poika,
- Otti miekkansa omansa
- Käellähän oikialla
- Vasemmelta reieltänsä,
- Kokon koprille sivalti, 365
- Vaakalinnun varpahille;
- Vaan ei vuole vermentännä,
- Ota ei orvaskettuona.
- Iski kerran, iski toisen,
- Kohta 3:tsi rapuopi; 370
- Tuo ei viere vermentänä,
- Ota ei orvaskettuona.
- Itse vanha Väinämöinen
- Melan on merestä nosti
- Lapiensa lainehesta, 375
- Kokon koprille sivalti,
- Vaakalinnun varpahille.
- Jäi yksi nimetön sormi
- Sampuo pitelemähän,
- Kirjokantta kantamahan. 380
- Silloin vanha Väinämöinen
- Otti miekkansa omansa
- Käellä on oikiella
- Vasemmalta reieltään.
- Sillon sampuo murotti, 385
- Kirjokantta kirjoali
- Selvällä meren selällä,
- Ulapalla aukiella.
- Noita tuuli tuuvitteli,
- Ilman lieto liikutteli 390
- Ympäri meren sinisen.
- Muut kaikki muruset viepi
- Rannalle meryttä vasten,
- Vasten merta hyyvänettä.
- Pohjon akka harvahammas 395
- Kannen kanto Pohjolahan,
- Rivan kylmähän kylähän,
- Sormella nimettömällä,
- Vasemella varpahalla.
-
-
-
-
-RUNOKYLÄT JA RUNOJEN MUUNTELU.
-
-
-"Pohjoinen runoalue" päättyy etelässä siihen vesistöön, joka Kiiteen
-selästä ulottuu itää kohti ja laskee Tsirkkakemiin. Tämä vesistö on
-samalla kielirajana. Osasta jo senkin rannoilla puhutaan Aunuksen
-pehmeäkerakkeista kieltä. Etelämpänä on tämä kieli jo yksinomaan
-vallalla. Uloinna jaossa on Tsirkkakemin rannalla Kellovaaran pieni
-kylä, jota aina on mainittu Vienan Karjalan parhaitten runokyläin
-joukossa. Se on kuitenkin kuin keidas erämaassa, sillä Kellovaaran
-naapurikylät ovat paljon huonompia runopaikkoja. Runojen singahtaminen
-sinne runottomampien välikylien poikki onkin tapahtunut niin
-sanoaksemme "historiallisella ajalla". Sinne oli muuttanut muuan
-Ponkalahden mies Yläkuittijärven rannoilta ja tämän poika taas oli
-nainut Latvajärven Arhipan sisaren Moarien. Kellovaaran runot, joita
-jo Lönnrot kirjoitti, siis oikeastaan ovat Kuittijärviltä kotoisin.
-Lönnrot siellä käynnistään mainitsee:
-
-"Jekossa makasin yötä, ja siitä kuljettuani 23 virstaa tulin ensinnä
-Kellovaaraan, jossa vanhalta akalta, Latvajärven Arhipan sisarelta,
-kirjotin usiampia runoja. Iltapuolella Jyskyjärveen päin matkaan
-Kemijokea myöten. Jäätä varottiin jo huonoksi, jonka tähen lähti kaksi
-miestä saattamaan, äsken mainitun akan poika setänensä. Yöllä makasimma
-vähän aikaa metsäpirtissä ja muun aian matkasimma, minä nukkuen reessä.
-Siinä kerran laululla heräsin kylläki somasti. Toisessa metsäpirtissä
-akan pojalta Simanalta kirjottelin 2 tiimaa lauluja, ja iltapuolella
-tulimma Jyskyjärveen."
-
-Huonompia runopaikkoja ovat kylät siitä länteenpäin, vaikkeivät
-olekaan aivan puuttuneet laulajia. Niissä kuitenkin keruukin oli
-vaillinaisempi, ja mahdollista on, että monikin hyvä taitaja on
-jäänyt laulattamatta. Kiiteen järven rannalla taas Akonlahti on
-parhaita runopaikkoja. Eräältä Akonlahden mieheltä Gottlund kirjotti
-Suomen puolella ensimmäiset kertomarunot, mitä yleensä on koko Vienan
-Karjalasta saatu.
-
-Kaikista niistä kylistä, jotka ovat Kuittijärven ja tämän vesistön
-välisellä ylämaalla, on runoja muistoon kirjotettu. Mutta runsaimmat on
-saatu Kuittijärvien piiristä.
-
-Täältä runoalue tekee pitkän poukaman itää kohti pitkin Kemijoen vartta
-aina Paanajärveen saakka. Pohjoista kohti se nopeaan huononee, vaikka
-onkin sirpaleita löydetty useimmista kylistä aina Tuoppajärveä myöden.
-Pistojärven seuduilla on ehkä ennen ollut enemmän runoja, mutta jo
-Europaeus valitti, ettei laulajia ollut mahdollinen saada tietojaan
-antamaan.
-
-Vienan Karjalan eri paikkakuntain runorikkaudesta saamme hyvän
-käsityksen Kirjallisuuden Seuran suuresta runotoisintojulkaisusta. Se
-noudattaa maantieteellistä aluejakoa, alkaen kunkin toisintokiertonsa
-Kellovaarasta, jonka runoalueeseen myös luetaan Liedman, Tsholmon ja
-Suurenjärven kylät Nuokkijärven eteläpuolella. Kellovaaran pieni kylä
-on naapurejaan paljon etevämpi, mutta se yhdistääkin sekä pohjoisen
-että eteläisen maakunnan runotaidon, niinkuin edellä huomautimme,
-syynkin mainiten. Viimeksi mainitut kylät taas jo johtavat Aunuksen ja
-Etelä-Karjalan laulumaille, lähinnä Roukkulaan ja Repolaan.
-
-Kellovaaran runoalueelta on koottu useimpia ennen mainituita
-kertomarunoja. "Sisaren turmelusrunoa" sieltä on saatu enemmän kuin
-mistään muualta koko Vienan Karjalan piiristä. Mutta myös "Samporuno",
-"Kilpalaulanta", "Kilpakosinta", "Laivaretki ja kanteleen synty"
-ja varsinkin "Lemminkäisen virsi" ovat siellä olleet tunnetut, ja
-saadut toisinnot ovat laajat ja hyvät. Mainittakoon kuitenkin tämän
-ohessa, että kootut toisinnot suureksi osaksi ovat saman perheen eri
-sukupolvien laulamia, eivätkä vertausluvut siis tarkalleen ilmaise,
-kuinka paljon ja kuinka yleisesti runoja on laulettu. Samoja runoja,
-jotka Lönnrot aikanaan keräsi, kirjoittivat myöhemmätkin kerääjät
-Lönnrotin laulajain jälkeläisiltä. Näin ovat runonkerääjät menetelleet
-muissakin kylissä useastakin syystä. Sen kautta on voitu saada selville
-Lönnrotin ja Europaeuksen laulajat, lisäksi on toisinnot näin saatu
-täydellisemmin, koska vanhin laulaja saattoi runoja kirjaan laulaessaan
-unohtaa säkeitä, jotka hän myöhemmin kotioloissaan lauloi. Ja eri
-sukupolvien laulumallia vertaamalla voidaan lisäksi huomata, missä
-määrin ajan hammas tai vieraat vaikutukset ovat muutaman miesiän
-kuluessa runoja muutelleet.
-
-Jyskyjärven runoalueeseen kuuluvat ne Kemijoen kylät, joista runoja
-on saatu, Jyskyjärven lisäksi Suopassalmi ja Paanajärvi. Tältä
-alueelta on sato kuitenkin ollut niukka; mutta on kuitenkin kirjotettu
-Sampojaksostakin joku hyvä toisinto. Koko joukon rikkaampi on
-Kiimasjärven alue, joka käsittää Nuokkijärven kylät, Piismanlahden,
-Pääkönniemen, Nokeuksen, ynnä Kiimasjärven ja Luvajärven. Tällä
-alueella on laulettu varsinkin "Kilpakosintaa", "Lemminkäisen virttä"
-ynnä "Laivaretkeä ja kanteleen syntyä."
-
-Akonlahden runoalue on paljon sitäkin satoisampi; mutta se onkin laaja,
-käsittäen Miinoasta alkaen kaikki Kiitehen kylät ja pienet rajakylät
-lähelle Kivijärveä. Se johtaa Latvajärven alueelle, joka siitä
-huolimatta, että siihen kuuluvat ainoastaan Kivijärvi ja Latvajärvi,
-säeluvun puolesta on Vienan Karjalan ensimmäisiä. Ainoastaan Vuonninen
-ja Uhut senkin voittavat. Latvajärven taito käsittää melkein
-kaikki mainitut runoaiheet ja lisäksi sieltä on saatu laajimmat
-ja arvokkaimmat toisinnot. Mutta etevästä sijastaan runotaidossa
-Latvajärvi saa melkein yksinomaan kiittää Arhippa Perttusta ja hänen
-poikaansa Miihkalia; kylän muut runontaitajat eivät ole voineet aivan
-suuressa määrin kartuttaa toisinnoita, vaikka keruu luonnollisesti
-onkin varsinkin tämän kylän tarkkaan etsinyt. Arhippa ja hänen poikansa
-kohoavat ympäristöstään niin korkealle, ettei ainoakaan toinen
-Latvajärven laulaja voi sinnepäinkään heille vertoja vetää.
-
-Paljon suurempi, mutta siitä huolimatta köyhempi on Vuokkiniemen
-runoalue, johon on yhdistetty Tsena, Vuokkiniemi, Tollonjoki,
-Pirttiläksi, Venehjärvi ja Ponkalaksi. Parhaat laulajat ovat olleet
-Tsenan Kettuset, joilta Topelius vanhempi sai arvokkaimmat runonsa.
-Mutta tältä alueelta on saatu lauluja hyvin monelta eri laulajalta,
-joten se antaa hyvän käsityksen yleisestä runotaidosta rahvaan kesken.
-Kostamuksen--Kenttijärven alueelta, johon Kontokki, Koivujärvi ja
-Vonkajärvikin kuuluvat, on tosin saatu runoja, mutta ei kuitenkaan niin
-runsaasti, kuin olisi voinut odottaa.
-
-Vienan Karjalan paras runokylä on Vuonninen, jonka alueeseen
-Aajuolaksi, Lonkka ja jotkut pienemmät saloasutukset on luettu.
-Samporunoa varsinkin on sieltä kirjoitettu muistoon kaksi vertaa
-enemmän kuin Latvajärvestäkään, ja melkein kaikki muutkin runot
-ovat olleet hyvin edustettuina. Vuonnisessa on ollut oivallisia
-runolaulajoita, varsinkin Ontrei Malinen ja hänen jälkeläisensä, mutta
-lisäksi on runotaito siellä ollut rahvaan kesken yleinen ja toisinnot
-paremmat kuin ainoassakaan toisessa Vienan Karjalan kylässä. Lonkan
-paras laulaja oli Martiska.
-
-Muistoon kirjoitettujen runojen runsauden puolesta Vuonnisen alueelle
-vetää vertoja Uhtuen alue, mutta se käsittääkin paitsi Uhtuetta
-Jyvöälahden, Alijärven, Tsiksan, Luusalmen, Nurmilahden ja muutamia
-muitakin kyliä. Tällä alueella on runon osaajien luku niinikään hyvin
-suuri, mutta itse laulumalli ei ole yhtä ehjä ja hyvä kuin Latvajärven
-ja Vuonnisen. Toisinnot ovat lyhempiä ja enimmäkseen sekavampiakin.
-Muutoin on runoaiheiden tunteminen Uhtuen alueella meikein laajempi
-kuin rajakylissä, koska sen puolen toisinnot yhdistävät itseensä koko
-joukon piirteitä eteläiseltäkin alueelta.
-
-Kuittijärven pohjoispuolella olevat kylät on yhdistetty Pohjoiseksi
-raja-alueeksi. Niistä on rajalla oleva Koljola runotaitoisin, mutta
-paras runolaulaja onkin sinne Lonkasta muuttanut ja tuonut runot
-mukanaan. Muista kylistä, samoinkuin Koillisenkin raja-alueen kylistä,
-on saatu melkein vain "Lemminkäisen virttä".
-
-Tämän kirjan alkuun liitetystä taulusta käy selville sekä runosaaliin
-runsaus eri alueilla että myöskin se, paljonko kutakin kertomarunoa
-on laulettu. "Lemminkäisen virsi" on kaikista yleisin, paljon
-yleisemmin laulettu kuin suuri "Sampojaksokaan", jolla on senjälkeen
-toinen sija. Kolmannella sijalla on kirjaan pantujen toisinnoitten
-joukossa "Kilpakosinta", sitten "Laivaretki ja kanteleen synty",
-"Kilpalaulanta", "Väinämöisen polvenhaava" ja "Sisaren turmelus".
-Harvinaisimmat ovat runot "Auringon ja kuun päästöstä", "Taivaan
-taonnasta", "Ahdin ja Kyllikin runo", "Kuolonsanomat", "Venepuun
-etsintä" ja "Väinämöisen tuomio". Ellei olisi Etelä-Karjalan runomailta
-ja Inkeristä lisää saatu, olisivat nämä runot Kalevalassa jääneet
-kylläkin vaillinaisiksi.
-
-Kertomarunot ovat vain osa Kalevalan rakennusaineksista. Niiden
-täytteeksi rakentaja käytti loitsuja, lyyrillisiä lauluja ja
-ballaadeja. Loitsuista Kalevala on saanut suuren osan vanhimmista ja
-jylhimmistä piirteistään, lyyrillisistä lauluista taas hienoimmat
-värinsä. Näitä aineksia ei edellä olevassa verrannossa ole huomioon
-otettu. Loitsuista Vienan Karjala on rikas, mutta lyyrillinen runous
-siellä on paljon heikompi kuin Etelä Karjalassa.
-
- * * * * *
-
-Seuratkaamme yhden runon esiintymistä Vienan Karjalan eri runoalueilla
-saadaksemme vähän käsitystä siitä, millä tavalla runot eri kylissä
-muuntelevat. Otamme sitä varten tarkasteltavaksemme "Sampojakson", tuon
-tärkeimmän kaikista.
-
-Latvajärven Arhipan laulama, 400 säettä käsittävä runo alkaa noilla
-sanoilla, joilla melkein kaikki laulajat koko tällä alueella
-Sampojakson ladulle lähtevät:
-
- Lappalainj oli kyyttösilmä
- Piti viikoista vihoa,
- Kaukaista ylen katsetta
- Päälle vanhan Väinämöisen...
-
-Runossa kuvataan, kuinka hän väijyi ikirunojaa, joka merta ratsasti
-"hernevarrella hevolla, orihilla olkisella". Lappalainen jännitti
-tulisen jousen ja ampui laulajan alta hevosen. Väinämöinen siitä
-suistui mereen ja kulki siellä vuosikausia "kuusissa hakona, petäjäissä
-pölkynpäänä". Myrsky kantoi hänet vihdoin Pohjolaan, jossa hän
-rannalla avuttomana "itkiä tihusteloovi". Pohjan akka harvahammas
-kuultuaan uroon itkevän, pelastaa hänet veden hädästä ja vie omalle
-maalleen, kun Väinämö lupaa toimittaa Ilmarisen takomaan Pohjolaan
-Sammon. Väinämö kotiin päästyään ilmoittaakin Ilmariselle, että hän
-tämän työn tehtyään saa vaimokseen Pohjolan tyttären, ja Ilmarinen
-paikalla lähtee Pohjolaan; jossa hän "päivät Sampuo takoopi, yöt neittä
-lepyttelööpi" -- näitä säkeitä harvoin huonoinkaan laulaja unohtaa,
-miten sekava hänen runomuistinsa muutoin olisikin. Sampo sai valmiiksi,
-Ilmarinen sai Pohjolan tytön ja ajoi hänen kanssaan kotiin, jossa hän
-Väinämöiselle kertoi ihmetakeestaan. Sen ihmeominaisuudet kuultuaan
-Väinämöinen paikalla työntää vesille veneensä, ottaa Iku-Tieran, Nieran
-pojan, ylimmäisen ystävänsä, toiseksi mieheksi matkaansa ja "laskoopi
-sinistä merta melan koukkupään varassa", nukuttaa Pohjolan kansan ja
-kyntää Sammon juuret "satasarvella härällä, tuhatpäällä tursahalla",
-sekä vie Sammon veneeseensä. Mutta kolmantena päivänä "muurahainen
-mulkupoika" herättää kuren, joka parkaisee pahan sävelen ja herättää
-uinuvan Pohjolan. Pohjan akka, huomattuaan Sammon ryöstetyksi, kokoo
-paikalla väkeä ja lähtee ryöstäjiä takaa ajamaan suurella sotipurrella,
-jonka Iku-Tiera näkee. Väinämöinen siitä luo mereen palan taulaa ja
-siitä syntyy suuri luoto, johon puuttuu Pohjolan pursi. Pohjan akka
-nousee kokon siiville ja saavuttaa lentäen Väinämön purren ja istahtaa
-purjepuun pieleen niin raskaasti, että Väinämön pursi siitä oli "päin
-pudota, laiva lastuin lohkiella". Väinämö kehottaa Iku-Tieraa iskemään
-linnun miekallaan, mutta vaikka tämä rapaiseepi voimainsa takaa, ei
-miekka pysty vähääkään. Silloin Väinämöinen itse nostaa melansa merestä
-ja sillä sivaltaa kokkoa kynsille. Kokolle jäi vain yksi kynsi, jolla
-se tavotti Sampoa, mutta Väinämö silloin iski miekallaan ja murotti
-sillä Sammon palasiksi. Muut Sammon palaset uiskentelivat "rannalla
-meryttä vasten", mutta kannen Pohjan akka kantoi Pohjolaan, "rivan
-kylmähän kylähän".
-
-Arhipan toisinnossa ovat Sampojakson tärkeimmät tapaukset hyvässä
-järjestyksessä yhtämittaisesti laulettuina. Olkoon se esikuvana
-vertaillessamme runon eri muotoja Vienan Karjalan runomailla.
-
-Kellovaarassa Arhipan sisaren Moarien poika Simana lauloi Lönnrotille
-runon toiseen laatuun. Väinämöinen oli muka matkalla Luotolahan
-lankoihinsa, kun Pohjan poika hänen altaan hevosen ampui. Väinämöisen
-"ainut akka" pyysi Ilmarista takomaan itselleen haravan, jolla löysi
-Väinämöisen. Tämä sitten teki kanteleen ja sillä soitti niin kauniisti,
-että kaiken luomakunnan lumosi. Väinämöinen sitten, kuljettuaan
-meressä kuusi vuotta, nosti polvensa, johon hanhi muni munansa, nämä
-vierähtivät veteen Väinämöisen liikahuttaessa polveaan, ja hanhi
-loi palasista maailman. Kuten näkyy, on tämä toisinto ilmeisesti
-sekaantunut, mutta siinä taas esiintyy maailman luominen, jota Arhippa
-ei ensinkään laulanut, mutta joka on Samporunon oleellinen osa.
-
-Lähes neljäkymmentä vuotta myöhemmin sama mies lauloi runon
-Lähteenkorvalle. Hän alkoi silloin Väinämöisen ja Joukahaisen
-kilpalaulannasta. Kun Joukahainen oli sisarensa luvannut Väinämöiselle
-puolisoksi, niin lappalainen kyyttösilmä keksi runoilijan merta
-ajamassa ja ampui hänen altaan hevosen. Pohjan akka, "ainut akka
-Väinämöisen", haravoitsi sitten runoilijan merestä, mutta ei löytänyt,
-ennenkuin kuuli hänen rannalla itkevän. Väinämöinen laati kanteleen.
-Näyttää siltä, kuin olisi laulaja koettanut väliajalla saada runoonsa
-selvempää tapausyhteyttä. -- Sammon ryöstöstä hän lauloi kappaleen
-Kilpakosinnan yhteydessä.
-
-Riigonan Maksima, Simanan sukulainen, lauloi runon koko joukon
-täydellisempänä ja selvempänä. Kuvaus maailman luomisesta varsinkin on
-täydellinen. Sotka muni munan Väinämöisen polven päähän, hänen meressä
-uiskennellessaan lappalaisen sortamana. Munat vierähtivät veteen ja
-niistä syntyivät maailman rakennuksen pääosat, mutta Väinämöinen itse,
-meressä itseään käännellessään, maihin kolkkiessaan milloin päällään,
-kyljellään taikka jaloillaan, antoi rannoille tarkemman muovailun.
-Tuuli kantoi Väinämön Pohjolaan, jossa Pohjan akka hänet rannalta
-löysi ja saattoi omille mailleen sekä antoi vielä tyttärensäkin, kun
-Väinämöinen takoi Sammon. Tämän jälkeen Väinämöinen pyysi Ilmarista
-takomaan itselleen haravan, jolla hän haravoitsi merestä kantelen
-ainekset, laati soittimen ja lumosi luomakunnan soitollaan. Väinämöinen
-sitten latoi laivansa täyteen nuorta väkeä ja lähti palaamaan omille
-mailleen, Sampo mukanaan saaliina ja Pohjola nukkumassa. Tässä on
-runossa äkkiä suuri aukko, johon ei ole mitään säkeitä täytteeksi.
-"Muurahainen murhapoika" herättää Pohjolan ja sitten alkaa pakenevien
-takaa-ajo tunnettuun tapaan. Runo kuitenkin kesken katkeaa siihen,
-kun Pohjolan emäntä laskeutuu Väinämön purren päähän. Laulaja vain
-suorasanaisesti lisäsi, että "siitä kisko Pohjolan emäntä kirjokannen
-mereen."
-
-Jyskyjärvestä on saatu useitakin Sampojakson toisinnoita. Vanhin,
-Lönnrotin kirjaan panema, alkaa niinikään Väinämöisen matkalla
-Luotolahan lankoihinsa. Lappalainen kyyttösilmä ampuu hänen altaan
-sinisen hirven taikka hevosen, ja Väinämöinen meressä käänteleidessään
-muotoilee sen rannat. Sotka vasta myöhemmin munii hänen polvensa päähän
-munansa. Väinämöinen takoo Sammon ja saa neidin palkakseen. Ilmarinen
-takoo runoilijalle haravan, jolla tämä merestä haravoi kanteleen
-ainekset ja soittaa. Runo päättyy Väinämöisen venematkalla ja Pohjan
-akan takaa-ajolla. Siinäkin on sama aukko. Jostain toisinnosta on
-kanteleen taonta ja soitto pois jäänyt. Mutta yleensä Jyskyjärvestä
-myöhemmin saadut toisinnot ovat Lönnrotin ja Europaeuksen kokoomia
-täydellisemmät ja selvemmät.
-
-Piismalahdesta kirjoitti Lähteenkorva muistoon laajan toisinnon, jossa
-oli päälle 250 säettä. Laulaja oli sen oppinut eräältä Jyskyjärven
-naiselta ja sen vuoksi runo kävikin samaan suuntaan. Siinäkin Väinämö
-takoo Sammon ja saa neidon palkakseen, Ilmarinen takoo haravan, jolla
-kanteleen ainekset haravoidaan ja Väinämöinen soittaa; runo päättyy
-venematkalla ja tappelulla Sammosta. Toisinto muutoin käsittelee runon
-eri osia jotenkin vapaasti.
-
-Genetzin Pääkönniemestä kirjottama toisinto kulkee samoja latuja,
-vaikka yksityiskohdissa onkin koko joukon eroa. Siinä muun muassa on
-kyyttösilmän lappalaisen suvusta seuraava tieto:
-
- Kolme on poigoa pahalla:
- Yks on rujo, toinen ramba,
- Kolmas on verisogie...
-
-Mutta juuri viimeksi mainittu sokeudestaan huolimatta jännittää
-kovoa jousta ja ampuu Väinämöisen. Sotkan munan vierähtäessä veteen
-Väinämöinen itse lausuu luomasanat. Muu runo on saman suuntainen
-yhteyksiltään kuin edellisetkin.
-
-Nokeuksesta on Lähteenkorva kirjoittanut Sampojaksoa vain yhden
-lyhyen kappaleen. Kiimasjärvestä saalis on ollut runsaampi. Laajin
-Europaeuksen muistoon kirjoittama toisinto alkaa noilla tutuilla
-säkeillä "Lappalainen kyyttösilmä, vuotti illoin, vuotti aamuin"... ja
-tapaukset kerrotaan edelleen, maailman luominen oikealla paikallaan,
-Väinämöisen ajautuminen Pohjolan rannoille, jossa hänen "viluvaimoinen
-tätinsä", Pohjan akka harvahammas, pelastaa hänet veden hädästä;
-mutta tämän jälkeen runoon yhtyy kilpakosinta ja ansiotyöt, Ilmarinen
-takoo Sammon ja neidon saadakseen vielä tuo suuren suomuhauin
-Tuonelan joesta, kyntää kyisen pellon, saa siitä vihdoin neidon, vaan
-Väinämöinen sitä vastoin takoo itselleen kulta-immen morsiamekseen.
-Jotkut toiset laulajat yhdistelevät runoa vielä mielivaltaisemmin,
-niinpä muuan lauloi Lähteenkorvalle Tuonelassa käynnin, pistoksen
-synnyn, laivaretken ja kanteleen synnyn, kilpakosinnan, Samporunon,
-kultaneidon taonnan ja kilpalaulannan kaikki yhteen jaksoon.
-Kiimasjärven toisinnoista, vaikka ovat jotenkin sanarikkaat, puuttuu
-luonnollinen yhteys ja selvyys.
-
-Miinoasta on kirjoitettu vain muutamia lyhyitä pätkiä. Samporunon
-alkuun liittyy "Kilpalaulanta", niinkuin jo huomasimme eräässä
-Kellovaarankin toisinnossa.
-
-Akonlahdessa Lönnrot kirjoitti eräältä laulajalta Samporunon, jossa oli
-lähes 300 säettä. Se alkaa kyyttösilmäisestä lappalaisesta ja maailman
-luomisesta, mutta on loppupuolelta varsin sekava. Saatettuaan uroon
-Pohjolaan laulaja muisti muutamia katkelmia kilpakosinnasta ja ryhtyi
-sitten kanteleen tekoon. Ilmarinen tämän jälkeen takoi Sammon, jonka
-jälkeen seuraa jatkoa kilpakosinnasta, Ilmarisen sisaren Annikin ja
-Väinämön kaksinpuhelu meren rannalla ja kertomus Väinämön retkestä
-Manalle saamaan "Tuonelta oroa, Manalasta vääntietä". Tämän jälkeen
-seuraavat ansiotyöt, Sammon ryöstö ja Väinämöisen veneen takaa-ajo.
-Pituudestaan huolimatta toisinto senvuoksi on turmeltunut, keräten
-paljon semmoisia aiheita, jotka eivät varsinaiseen Sampo-jaksoon kuulu.
-Mutta samaan suuntaan käyvät Akonlahden muutkin toisinnot. Jossakussa
-sisältää kertomus maailman luomisesta, runon muista puutteellisuuksista
-huolimatta, niin kauniita säkeitä, että ne ovat kuin löytöhelmiä
-jostain paljon ehyemmästä ja jalommasta kokonaisuudesta. Semmoinen on
-eräs Europaeuksen kirjoittama, muutoin hyvin sekava runon ja loitsun
-yhdistelmä, jossa sanotaan Väinämöisen vedessä uiskennellessaan
-"saaria sanelleen, sanoneen maat ja manteretkin, kirjuttaneen kivehen
-kirjan, vetäneen viivan kalliohon, peukalolla päättömällä, sormella
-nimettömällä, katkesi kivi kaheksi, paasi kolmeksi palaksi". Näissä
-toisinnoissa Väinämöinen yleensä lausuu maailman luomissanat. Eräässä
-Hietajärven toisinnossa, jonka Europaeus kirjaanpani, jatkuu runo
-maailman luomisesta kilpalaulannalla. Näissä useinkin sekavissa
-lyhyissä toisinnoissa on aina joukossa erittäin kauniitakin ja
-täysipainoisia, vanhan luontoisia säkeitä, joita ei aina parhaissakaan
-tavata, ja siitä niitten kaikkienkin arvo Kalevalaa koottaessa on
-ollut suuri, vaikka yhteys usein puuttuukin. Eräässä laajassa ja
-muodoltaan hyvässä Hietajärven runossa alkaa Samporuno Väinämöisen
-matkalla Antervo Vipusen vatsaan, sitten seuraa purren valitus ja
-Sammon ryöstö, jolle retkelle Väinämöinen ottaa mukaansa apumiehekseen
-Ikutiiran, Niiran pojan. Runo päättyy Väinämöisen ja Pohjolan emännän
-taisteluun merellä, jonka jälkeen jälkimmäinen kantaa puolet Sampoa
-takaisin Pohjolaan. Eräässä Niskajärven toisinnossa ampuja on kaunis
-Kaukamoinen; toisinto muutoinkin on lyhyt ja sekava.
-
-Kostamuksen--Kenttijärven alueelta saadut runot ovat hyvinkin
-samansuuntaiset, enimmäkseen jotenkin lyhyet ja sekavat.
-
-Kivijärvestä joka jo kuuluu Latvajärven runoalueeseen, on Samporunoa
-saatu vain muutamia lyhyitä ja sekavia katkelmia. Sitä laajemmat ja
-joka suhteessa paremmat ovat Latvajärvessä lauletut, joista Arhipan
-on kokonaisuudessaan edellä luettavana. Arhippaisen Miihkalin
-toisinto jossain määrin eroo hänen isänsä laulamasta. Miihkalin
-runossa muun muassa on maailman luominen sotkan munasta oikealla
-paikallaan, vaikk'ei se olekaan laulettu yhtä täydellisesti kuin
-muutamissa eteläisemmissä toisinnoissa. Mutta tuolla lisäykselläkin
-on Miihkalin runo vain 293 säettä, toista sataa hänen isänsä laulamaa
-lyhempi. Eräiltä toisiltakin Latvajärven laulajilta on saatu melko
-pitkiä runoja, vaikk'ei likimainkaan Arhipan laulamiin verrattavia.
-Tavallisesti niissä Sampojakso ja ansiotyöt yhdistetään ja Sammon
-takojana esiintyy Väinämöinen.
-
-Vuokkiniemen runoalueelle siirtyessämme tulemme ensinnä Tsenanniemeen,
-josta saatiin eräs ensimmäisiä Sampojakson toisinnoita, mitä yleensä
-tunnetaan. Sen lauloi Topelius vanhemmalle Jyrki Kettunen Kuddnäsissä,
-lähellä Uutta Kaarlepyytä.
-
-Sekin alkaa: "Lappalainen kyyttösilmä, piti viikkoista vihoa päälle
-vanhan Väinämöisen", jota seuraa uroon mereen sortuminen, sotkan pesän
-haku, munien särkyminen ja maailman luominen. Mutta Kettunen muisti
-muusta runosta ainoastaan runkoa, joten se hänen laulamanaan kaikkiaan
-supistui ainoastaan 140 säkeeksi. Lönnrotille laulaessaan kotonaan
-Jyrki täydensi aukkoja. Petri Kettunen lienee laulanut sen runon,
-jonka Sjögren jo v. 1825 kirjoitti muistoon. Se on täydellisempi,
-käsittäen kolmatta sataa säettä. Ampuja on "kaunis Kaukomieli", munien
-munija "mehiläinen ilman lintu"... Monessa yksityisseikassa tämä runo
-muutenkin poikkeaa Latvajärven laulunlaadusta. Muun muassa sanotaan
-Pohjolan emäntää "nenä vänkä (vankka?) Vuojolaiseksi", joka ehkä tarjoo
-johtoa hänen kansallisuutensa määräämiseksi. Väinämöinen takoo Sammon
-ja saa neidon, lähtee kotimatkalle, mutta Pohjolan emäntä kauppojaan
-katuen lähtee häntä takaa ajamaan ja saavuttaakin, syntyy tappelu,
-jossa sekä Sampo että neito sortuvat laineisiin.
-
-Vuokkiniemen kirkonkylästä saadut toisinnot ovat lyhyet ja
-vaillinaiset. Eräs laulaja, joka lauloi Genetzille, lopetti runonsa
-seuraavalla suorasanaisella selityksellä: "Mereh jauhomah shai ijäksheh
-(Sampo), tuoho Valkieh mereh; shuoloo jauho viimeseks ta shielä on
-meresshä shuolan jauhonnassa. Ei voia i vettä juua, njiin on shuolanji
-meri".
-
-Hyvin vaillinaisia ovat nekin toisinnot, joita on Venehjärvestä
-saatu. Hökkä-Petri, sama mies, jonka talossa olimme asuntoa, osasi
-parhaan, lähtien kuitenkin Vipusessa käynnistä ja venepuun etsinnästä.
-Ponkalahdesta ei ole tiedossa ensinkään tämän runon toisintoa,
-Aajuolahdesta vain yksi. Sitä runsaampi ja laadultaan parempi on runo
-Vuonnisessa. Ontrei Malinen lauloi Sjögrenille 330 säettä, Lönnrotille
-366 säettä, ja myöhemmille kerääjille lauloi Ontrein poika Jyrki vielä
-323 säettä ja Homanen Ohvo 243 säettä; moniaat muut laulajat ovat
-osanneet pidempiä ja lyhempiä katkelmia. Myöhemmät kerääjät kiittelivät
-erityisesti sitä, kuinka selvinä Vuonnisen Sampojakso oli vielä
-nuorimmassakin polvessa säilynyt. Luokaamme silmäys siihen, mihin
-laatuun Ontrei lauloi Sampojakson. Hänenkin runonsa alkaa:
-
- Lappalainen kyyttöselkä
- Piti viikkoista vihoa,
- Kauvan aikaista karehta
- Päällä vanhan Väinämöisen.
-
-Lappalainen ampui Väinämöisen alta sinisen hirven, uros sortui
-aaltoihin ja kuljeskeli meressä vuosikausia.
-
- Kussa maat on maata vasten,
- Siihen siimasi apajan,
- Kalahauan kaivatteli;
- Kuhun seisattu merelle,
- Siihen luopi luotoloita,
- Karipäitä kasvattaa,
- Niihin laivat lasketaan,
- Päät menee kaupamiehen.
-
-Väinämöinen työnsi hanhelle polvensa pesän sijaksi; kun lintu oli munia
-hautonut ja Väinämöinen tunsi lihansa lämpiävän, niin hän liikahutti
-polviansa, jolloin
-
- Munat vierövät veteen,
- Karskahti meren kariin.
-
-Väinämöinen lausuu sitten luomissanat, jonka jälkeen tuuli hänet
-tuudittelee pimeään Pohjolaan. Portto Pohjolan emäntä kuulee mereltä
-itkun ja soutaa veneellä uroon luoksi, jolla oli
-
- Sata haavoa sivulla,
- Tuhat tuulen pieksämällä.
-
-Hän souti uroon Pohjolaan ja syötti, juotti siellä, sekä lupasi
-saatella omalle maalle, ja antaa neidonkin palkaksi, jos Väinämöinen
-takoisi Sammon. Mutta sitä Väinämöinen ei sano osaavansa, vaan kiittää
-Ilmarisen taitoa, sillä tämä on taivosenkin takonut, eikä siinä
-"tunnut vasaran jälki, eikä pihtien pitemät". Pohjolan punaisella
-purrella Väinämöinen sitten palaa omalle maalle, "laski päivän
-merivesiä, toisen on enovesiä, kolmannen kotivesiä", ja kehoittaa
-Ilmarista lähtemään Pohjolaan Sampoa takomaan, josta hyvästä hänelle
-annettaisiin Pohjolan ihana tytär palkaksi.
-
- Ohoh seppo Ilmarinen,
- Kun on neito Pohjolassa,
- Impi kylmässä kylässä,
- Maan kuulu, veen valio!
- Kiitti puoli Pohjanmaata,
- Ikävöitsi Suomen sulhot,
- Lihan läpi luu näkyvi,
- Luun läpi yin näkyy...
-
-Mutta Ilmarinen epäilee koko juttua petoskaupaksi, arvelee Väinämöisen
-hänen luvanneen vain oman päänsä päästimeksi.
-
-Väinämöinen silloin viekottelee hänet kiipeämään pitkään kuuseen,
-tavoittelemaan näätää kultarintaa, ja laulaa sitten ankaran tuulen,
-joka tempaa Ilmarisen mukaansa ja vie hänet Pohjolaan. Ilmarinen
-sinne tultuaan suostuukin takomaan Sammon, saa neidon, niinkuin oli
-luvattu, ja palaa sitten omalle maalle. Ontrein runosta puuttuu Arhipan
-ja Miihkalin kaunis kuvaus Ilmarisen kotia paluusta nuoren neitosen
-keralla. Kotiin saatuaan Ilmarinen Väinämöiselle kiittelee Sampoa,
-jolloin tämä paikalla ehdottaa, että lähdettäisiin sitä ryöstämään.
-Seppo suostuukin ja kolmanneksi otetaan matkaan Vesi-Liito, Laito
-poika, joka Väinämöisen ylenkatseellisesta puheesta huolimatta tuo
-laidan tullessaan aluksen varaksi.
-
-Pohjolan kansa nukutettiin, Väinämöinen rasvasi kaikki lukot, koetti
-sylin piellä Sampoa, mutta Vesi-Liito, Laito poika, keksi paremman
-keinon, kynti sen juuret, jonka jälkeen Sampo kannettiin purteen. Tämä
-Sammon ryöstö on vaillinaisesti ja sekavilla säkeilläkin kuvattu.
-Lasketaan sitten merta ja Ilmarinen vaatii Väinämöistä laulamaan, mutta
-tämä arvelee ilon piäntää vielä liian aikaiseksi, käskee Ilmarista
-nousemaan purjepuun nenään ja katsomaan joka puolelle. Ilmarinen
-näkee vain "havukkoja haavat täynnä, korvet kirjokokkoloita", mutta
-Väinämöinen arvelee hänen omiaan laskettelevan. Muurahainen sillä
-välillä on Pohjolan herättänyt ja Pohjolan emäntä paikalla suorinut
-sotiveneensä ryöstäjiä takaa ajamaan. Väinämöinen luo merelle luodon,
-johon Pohjolan vene halkeaa, mutta Pohjolan emäntä "nousee leivon
-lentimille, sirkun siiville ylenee", ja lentää Väinämöisen purjepuun
-nenään. Uros häntä ropasee melallaan kynsille, niin ettei jää muuta
-kuin yksi sakarisormi. Väinämöinen ehdottaa, että lähdettäisiin päähän
-utuisen niemen Sammon jaolle, mutta Pohjolan emäntä ei jakoon suostu.
-
- Siitä vanha Väinämöinen
- Seulo seulalla utua,
- Terheniä tepsutteli.
- Itse noin sanoiksi virkko:
- "Tänne kyntö, tänne kylvö, 5
- Tänne vilja kaikenlainen,
- Poloiselle pohjan maalle,
- Suomen suurille tiloille;
- Tänne kuut, tänne päivät!"
- Sano Pohjolan emäntä: 10
- "Vielä mä tuohon mutkan muistan,
- Keksin kummoa vähäisen
- Sinun kynnön, kylvön päälle;
- Sa'an rautasen rakehen,
- Teräksisen tellittelen, 15
- Halmettasi hakkaamahan,
- Pieksämään peltojasi!"
- Sano vanha Väinämöinen:
- "Sataos rautaista raetta,
- Teräksistä tellitöllös 20
- Pohjolan kujan perille,
- Saviharjan häiriölle!"
-
-Ontrein runo käsitti erittäin kauniita lisäyksiä Arhipan laulamiin, ja
-lisäyksiä, jotka rikkaudessaan viittaavat ennen täydellisempään runoon.
-
-Se Samporuno, jonka Lönnrot Vaassila Kielöväiseltä kirjoitti, on aivan
-sekava, sisältäen otteita jos joistakin runoista, joita vanhus yhteen
-sulloi, mutta suorasanaisia tietoja Lönnrot häneltä sai niin paljon,
-että saattoi niitä käyttää johtona Kalevalaa kootessaan. Tapauksien
-juoni oli kylläkin voinut ukon muistossa säilyä, vaikk'ei hän runoista
-muistanutkaan kuin sieltä täältä katkelmia, joita sitten lauleli
-peräkkäin, sitä myöden kuin niitä mieleen johtui.
-
-Homasen Ohvon runo kulkee jotakuinkin samoja latuja kuin Ontrein, mutta
-on varsinkin lopulta sekava ja muutoinkin heikompi. Mutta siinä on taas
-monias vuoropuhelu laajemmin kehitelty, kuten Pohjan akan keskustelu
-Ilmarisen kanssa, hänen tultuaan Pohjolaan Sampoa takomaan. Hän lauloi
-niinikään kanteleen synnyn jatkoksi Sammon ryöstölle. Muissa Vuonnisen
-toisinnoissa on toisia runoja sekaantunut Sampojaksoon, varsinkin
-Vellamon neidon onginta, Kultaneidon taonta, Vipusruno, y.m.; toisissa
-näitä eri aineksia on koetettu saattaa keskenään asialliseen yhteyteen.
-
-Lönnrot mainitsi Lonkan Martiskaa sekavaksi laulajaksi, mutta
-siitä huolimatta oli hänen runoissaan useita hyviä kohtia, jotka
-erinomaisesti täydensivät Ontrein laulamia. Martiskan pojat ovat
-myöhemmin laulaneet monenkin kohdan selvemmin kuin heidän isänsä.
-
-Alijärvestä ja Jyvöälahdesta on muistoon kirjotettu pari kolme
-toisintoa. Runsaammin niitä on saatu Uhtuesta, vaikkeivät sikäläiset
-runot laajuudeltaan likimainkaan vedä vertoja Latvajärven ja Vuonnisen
-Sampojaksoille. Uhtuessa on laulettu erästä lyhyempää laulunlatua,
-jonka edellä olemme tavanneet, ja koska siinä viljalti esiintyy samoja
-säkeitä kiinteässä yhteydessä, niin näyttää sillä olleen yleisempikin
-pätöisyys. Eräs Lönnrotin kirjaanpanema runo alkaa, kuinka Väinämöinen
-oli matkalla Luotolahan lankoihinsa, kun lappalainen kyyttöselkä
-hänet mereltä keksi ja ampui uroon alta hevosen. Väinämöisen meressä
-uiskennellessa kokko muni munansa hänen polvelleen ja niistä syntyi
-maailma. Lyhyesti kerrotaan, kuinka Väinämöinen Pohjolassa takoi Sammon
-ja sai neidon ja sitten omille maille tultuaan pyysi Ilmarista takomaan
-itselleen haravan, jolla hän merestä haravoi kanteleen ainekset.
-Muutamissa toisinnoissa on kuitenkin harvinaisia täydennyspiirteitäkin,
-niinpä esim. kuvataan laajemmin, kuinka Väinämöinen ajaa meren
-selällä, "eikä kastu oron kopiot, eikä vuohiset heposen", taikka miten
-hän Pohjolan emännälle ensin tarjoo lunastimikseen "kultia kupilla,
-hopehia puolikolla", mutta Pohjan akka sanoo: "en huoli hopehistasi,
-enkä kysy kultiasi, kullat on lasten kukkasina, hopiat helyehinä,
-kuin ois seppoisen näköinen", j.n.e.; tai kehoittaa Pohjolan emäntä
-urosta, ettei tämä Pohjolan oron reessä päätään kohottaisi, ennenkuin
-oro seisottuu. Kun Väinämöinen kohottaa päätään oron seisahduttua,
-niin "kuuluu pajasta pauke, hilke hiilihuonehesta", jonka jälkeen
-Väinämöinen juoksulla rientää sepon pajaan ja sanoo hänelle asian.
-Vertaus Arhipan runoon osoittaa, kuinka oivallisesti nämä muutoin aivan
-lyhyen toisinnon säkeet täydentävät sitä. Eräissä toisinnoissa nielee
-hauki kokon munimat munat, kokko tapaa kuitenkin hauin, repäisee sen
-vatsan auki ja luo munista maailman.
-
-Uhtuen pohjoispuolella olevista seuduista ei Samporunoa ole saatu kuin
-vähäpätöisiä katkelmia, pisimmät niistä Koljolasta, Martiskan pojalta
-Teppanalta.
-
-
-
-
-KALEVALA JA KANSANRUNO.
-
-
-Jos ajattelemme runolaulantoa vain sellaisena, kuin se nykyisessä
-Vienan Karjalassa esiintyy, niin on vaikea käsittää, kuinka niin
-runsas runous olisi voinut syntyä kansalle nykyisin vieraitten
-aiheitten pohjalla. Aivan suuri ei ole kunnollisten runontaitajien
-luku, saapa nähdä monet vaivat toisinnoita haeskellessaan, ja usein
-ovat ne kaikkein vähimmin huomattavia kansalaisia, vanhoja ukkoja,
-eukkoja, mieronkiertäjiä, taikka nuoria tyttöjä ja poikia, jotka
-laulun taitavat. Harvoin niitä enää laulettanee enemmän rahvasta
-koossa ollessa muuta kuin häävirsiä. Tämmöiset elinehdot eivät voisi
-synnyttää sen tapaista runoutta kuin kertomarunous on, ne ovat kotoisen
-lyyrillisen runouden ympäristö.
-
-Paremmat olivat edellytykset niihin aikoihin, jolloin runoja kilvan
-laulettiin, milloin rahvasta oli paljon koolla ja muutoinkin ajan
-vietoksi. Silloin oli laulajalla säestäjä itseään kiihottamassa ja
-suuri joukko mielenkiinnollaan kannustamassa, ja luonnollisesti silloin
-runokin luisti paremmin, kun "luonto nousi", ja säkeet pyöristyivät
-ja hioutuivat. Varmaan ovat sellaiset tilaisuudet paljon vaikuttaneet
-niitten toisinnoitten muotoon, joita on meidän aikoihin säilynyt. Ne
-ehkä ovat saaneet aikaan sen, että toisinnot samoilla paikkakunnilla
-yleiseen kulkevat jotenkin samoja latuja ja runo säilyi suuremmassakin
-yleisössä kuin yksissä ja toisissa taitajissa. Mutta semmoisia
-kilpalaulannoita ei ainakaan sen mukaan, mitä tämän kirjottajan tietoon
-tuli, enää milloinkaan tapahtunut. Lönnrot semmoisesta kertoo, mutta
-kertomuksesta ei käy selville, oliko hän tosiaan itse semmoisessa
-läsnä. Pikemmin se tuntuu perustuvan tietoihin, joita hän runoja
-kirjotellessaan sai laulajilta.
-
-Lienee jo kulunut jokunen vuosisata siitä, kun nämä kilpalaulannot
-olivat parhaillaan. Mutta tuskinpa kertomarunot olisivat voineet
-niissäkään syntyä nykyisempinä aikoina, vaikka ne epäilemättä ovatkin
-runoja kehittäneet.
-
-Kaikki runomailla saamani vaikutukset viittasivat siihen, että
-varsinainen kertomarunous on ikivanhaa juurta ja että se on ennen
-ollut nykyistään täydellisempää. Se muinaistarullinen pohja, joka
-niissä kauttaaltaan on, ei tunnu hatarilta jäännöksiltä, joita kansa
-on uudempiin lauluihin sovitellut, vaan runojen ytimen on täytynyt
-kasvaa itse muinaistarustosta ja aikana, jolloin nämä tarut hallitsivat
-kansan käsityksiä. Niitten on täytynyt syntyä paljon tiheämmästä ja
-selvemmästä aineistosta, kuin nykyisen ja muutaman vanhemmankaan polven
-tieto kansallisesta jumaluustarustosta on ollut. Ne ovat kotoisin
-suuremmasta tulesta ja kuumemmasta ahjosta, kuin Karjalan laulumailla
-on palanut moneen miespolveen.
-
-Tätä käsitystä puolustaa sekin seikka, että yksityiset säkeet
-todistettavasti ovat säilyneet melkein semmoisinaan halki vuosisatain,
-varsinkin semmoiset, jotka helpoimmin tarttuivat kuulijain muistiin
-ja olivat koko runoalueella yleisiä ja samanlaisia. Semmoisia ovat
-nuo Pohjolalle omistetut säkeet, jotka Väinämöinen merellä lausuu,
-seuralaisensa vaatiessa häntä laulamaan, kun he, ryöstetty Sampo
-veneessään, laskevat pois Pohjolasta:
-
- "Aikanen ois ilon teoksi,
- Varahainen laulannaksi,
- Portit Pohjolan näkyypi,
- Paistaapi pahat saranat,
- Pahan ukset ulvottaapi"...
-
-Nämä säkeet ovat Arhipan laulamasta toisinnosta. Enemmän tai vähemmän
-muunneltuna ne tavataan koko runoalueella, mutta merkillisintä on,
-että ne melkein semmoisinaan ovat säilyneet siinäkin toisinnossa,
-jonka Gottlund sai Värmlannin metsäin savolaisilta, vaikka he aina
-Kaarle IX:nnen ajoista olivat olleet muusta Suomesta erillään. Vaikka
-Samporuno heidän muistossaan jo oli muuttunut suorasanaiseksi taruksi,
-muistivat he vielä oikealla paikallaan samat säkeet:
-
- "Viel' on virsille varainen,
- Vielä Pohjolan portit näkyy,
- Tuvan uunit kuumottaa..."
-
-Nämä säkeet selvään osottavat, että Samporuno ainakin kuudennellatoista
-sataluvulla jo oli täysin kehittynyt ja tunnettu Savossakin. Mutta
-monet muut seikat viittaavat siihen, että kertomarunouden varsinainen
-kehitysaika on ollut vielä taa'empana ajassa. Jos niitä vertaa
-semmoisiin runoihin, joitten varmaan tiedämme syntyneen keskiajalla,
-kuten piispa Henrikin surmavirteen ja runoon Viipurin pamauksesta, niin
-astuu ikäero ilmeisesti näkyviin. Vanhoihin kertomarunoihin verrattuina
-ballaadien kuvaukset ovat niin verekset ja yksityisseikkaiset, että ne
-tuntuvat kuin silminnäkijän kuvauksilta. Mutta yhtä omintakeinen kuin
-aihe ei niille ole itse runopuku. Ne ovat aiheitaan käsitellessään
-käyttäneet hyväkseen runollisia apukeinoja, jopa valmiita säkeitäkin,
-joita jo oli olemassa ja rahvas muistossaan säilytti varhaisemmilta
-ajoilta. Tuntuu siltä, kuin olisi eepillinen runous siihen aikaan,
-jolloin piispa Henrikin surmavirsi syntyi, jo elänyt miehuusaikansa
-ja ollut löyhtymässä. Sen rakennuskappaleet olivat alkaneet irtaantua
-kiinteästä yhteydestään, niin että niitä käytettiin toisia,
-uudenaikaisempia aiheita käsiteltäessä.
-
-Kertomarunojen ytimellä on ikivanhan pätöisyyden leima. Ne säkeet,
-jotka siitä ovat säilyneet meidän aikoihimme, eivät ole aiheisiinsa
-yhtyneet jostain aikaisemmasta runomuodosta, vaan ovat juuri aiheistaan
-syntyneet. Aihe ja muoto ovat yhdessä eläneet ja ehkä kehittyneetkin,
-ja se pätöisyys juuri onkin näiden runojen suuren viehätysvoiman
-salaisuus. Ne tapaukset ja sankarihaamut, joita ne käsittelevät, ovat
-ennen olleet selväpiirteisempinä kansan tajunnassa. Ne olivat osa sen
-uskonnosta ja sen vuoksi hehkuvan ajatuksen ja tunteen kohdisteina.
-Kansa ponnisti parhaat henkiset kykynsä luodakseen niille ylevän
-muodon ja antaakseen niille ytimekästä voimaa. Runon omaa sisällistä
-todistuskykyä seuraillen voimme vielä päättää senkin, että kansa niitä
-runoillessaan oli vielä itsenäinen ja käytti vapaata vaino-oikeutta.
-
-Paljon aikaisempaan aikaan, kuin kuningas Eerikin ristiretki
-tapahtui, tahtoisin senvuoksi asettaa kertomarunouden ja ehkä vielä
-sitäkin vanhemman loitsurunon synnyn. Kummasta elinvoimastaan niiden
-on kiittäminen jaloa runomuotoaan, jota monet kykenivät helposti
-muistamaan. On kuitenkin selvä, että runostoon on ajan varrella
-sekaantunut uudempiakin piirteitä, ja että se on myöhemmin saanut
-monta kaunista lisää, joista toiset ovat läheisesti mukautuneet
-vanhaan runkoon, toiset tulleet siihen loisina, jotka ovat pukeutuneet
-vanhoihin koruvaatteihin. Jumaluustarullisten käsitteitten
-heikkenemistään heiketessä ovat laulajat vähitellen omistelleet
-sankareilleen inhimillisempiä piirteitä ja runolaulun muuttuessa
-uskonnolliselta alalta ajan vietoksi siihen liittyi koko joukon
-leikillisiäkin sävyjä, jotka alkuaan olivat sankarirunoudelle vieraita.
-
-Eepillisissä runoissa, lyhyissä ja vaillinaisissa toisinnoissakin,
-on viljalti semmoisia säkeitä, joitten syntyminen nykyisissä oloissa
-olisi selittämätön. Aivan huonoissa ja turmeltuneissakin katkelmissa
-on joukossa harvinaisia, parhaistakin toisinnoista puuttuvia
-runosirpaleita, jotka ovat niin täysipainoisia ja kauniita, etteivät
-ne olisi mielestäni voineet syntyä siinä yhteydessä, jossa ne on
-muistoon kirjotettu. Niiden täytyy olla vanhempaa perintöä, suuremmasta
-ja pätevämmästä seurasta, "laajemmista lauluista, runsahammista
-runoista". Säkeitten kiinteys kautta vuosisatain tukee sitä käsitystä,
-että nämä hajalleen pirskahtaneet jalosäkeet ovat osia vanhasta
-yhteydestä, jotka ovat säilyneet siellä täällä kautta runoalueen
-levinneissä laulunpätkissä. Toisinnoitten entistä yhteyttä todistavat
-ne tunnussäkeet, joita niissä kaikissa on säilynyt, miten paljon
-ne muutoin yhdistelyltään ja sanamuodoltaan eronnevatkin. Semmoisia
-tunnussäkeitä ovat:
-
- Savu saarella palavi,
- Tuli niemen tutkaimella,
- Pieni ois sotisavuksi,
- Suuri paimosen tuleksi...,
-
-joilla Lemminkäisruno melkein kaikkialla alkaa sekä pohjoisella että
-vielä eteläiselläkin runoalueella. Samporunon alkusäkeissä huomasimme
-samanlaisen paikkansa pitävyyden:
-
- Lappalainen kyyttösilmä
- Piti viikoista vihoa,
- Kauan aikaista katsetta
- Peällä vanhan Väinämöisen...
-
-"Kilpalaulannassa" taas on eräitä säkeitä, joita tuskin ainoakaan
-toisinnon laulaja unohtaa, vaikka muutoin runoa miten sotkisi, ja
-jotka kaikki laulavat samoilla sanoilla, nimittäin ne sanat, jotka
-Joukahaisen äiti lausuu pojalleen, tämän valittaessa luvanneensa
-sisarensa Väinämöiselle puolisoksi:
-
- "Tuota toivoin tuon ikäni,
- Puhki polveni halusin,
- Vävykseni Väinämöistä,
- Sukuhuni suurta miestä."
-
-Samanlaisia esimerkkejä voisi mainita paljon. Ne selvään viittaavat
-siihen, että runot on ennen laulettu paljon samanlaisempina, kuin ne
-ovat toisinnoissa säilyneet. Toinen asia on, ovatko eri runot ennen
-muodostaneet keskenään semmoisen kokonaisuuden, jossa ne Kalevalassa
-tapaamme, vai onko yhteys vain itsetiedottomasti syntynyt sen kautta,
-että ne käsittelevät yhtenäisen taruston aiheita. Tosin vanha
-virolainen satu kertoo, että runot ennen ovat olleet "hyvin pitkä
-laulu", mutta jos huomioon otamme, kuinka vajanainen säilytyskeino
-ihmismuisto on, jonka varassa nämä runot ovat vuosisatoja ja
-luultavasti vuosituhannenkin olleet, niin näyttää luonnollisemmalta,
-että niitten yhtenäisyys johtuu vain aiheitten yhtenäisyydestä ja ettei
-kansa koskaan ole niitä yhteen jaksoon laulanut valmiina eepoksena.
-
-Mutta selvään niissä on huomattavana pyrkimys yhtymään, ja se joka
-tämän aiheiston ensimmäiseksi sai käsiteltäväkseen, ei yhdistämiseen
-kaivannut muuta vaikutinta kuin runojen oman sisällisen kehoituksen.
-Ne liikuttavassa avuttomuudessaan vaativat rakkauden työhön, jota
-ne puuttuvain apuneuvojen vuoksi eivät olleet voineet itse aikaan
-saada, kun eivät kirjoitustaidon puutteen vuoksi voineet kerätä
-kokonaisuudeksi kaikkia niitä rikkauksia, joita laulajat hajallaan
-hallitsivat. Se ei ollut mikään keinotekoinen eikä vieraitten
-vaikuttimien aikaan saama yhteenkutominen, jonka Lönnrot suoritti, vaan
-runojen oman pyrinnön toteuttaminen. Se oli kokoojan puolelta lapsen
-uhrautuvaisuutta, jonka tarkotus oli saattaa päätökseen isäin suuri työ.
-
-Tätä hajaantunutta ja sekaantunutta, vaikka ehkä hajanaisuustilassaan
-osaksi rikastunuttakin taideperintöä järjestäessään Lönnrot ensinnäkin
-pyrki kokoomaan samain sankarien ympärille ne teot ja kuvaukset,
-jotka näyttivät heille luontaisimmin kuuluvan. Kansanrunon tavaton
-vaihtelevaisuus jätti hänelle jotenkin vapaan valintaoikeuden,
-kehottaen kuitenkin, mikäli mahdollista, noudattamaan parhaiden
-laulajien laulumallia. Kun tämä erottelu oli tapahtunut, saattoi hän
-ruveta johtotoisinnoita rikastuttamaan koko kertomarunostolla. Siten
-syntyi Kalevalan eepillinen runko. Toisinnoita yhteen liitettäessä
-näkyi montakin aukkoa, joitten täytteiksi oli vain viittauksia,
-kun taas toisia kohtia oli laulettu harvinaisen täydellisesti ja
-sulosointuisesti; tämä kehoitti vajanaisiakin paikkoja täydentämään
-yhtä runsaiksi semmoisella kansanrunolla, joka ikäänkuin itse siihen
-tarjoutui. Lönnrot sovitteli aukkoihin muista runoista ensinnäkin
-semmoisia aineksia, jotka aatesisällyksensä puolesta niihin sopivat
-ja joista saattoi luulla, että ne ehkä olivat vieraitten vaikutusten
-kautta joutuneet pois vanhasta yhteydestään. Sen kautta tulivat moniaat
-ehkä myöhempisyntyisetkin runot käytetyiksi Kalevalan rakennusaineiksi.
-Loitsuista oli suuri joukko mukaan otettava siitä selvästä syystä, että
-ne ovat puhdasta kertomarunoa, vieläpä suuripiirteisintä, mitä on koko
-eepoksessa. Lyyrillisistä lauluista hän sai täytteiksi eepoksen runkoon
-hienompia vivahduksia, inhimillisiä tunnearvoja, rikkaampaa yksilöllistä
-käsitystä, joka ehkä poikkeaa varsinaisen eepillisen rungon luonteesta,
-mutta työn kehittyessä itsestään vaati sijaa. Ja mitkä lienevätkin
-mielipiteet tämän menetelmän luontevuudesta, se täytyy jokaisen myöntää,
-että Kalevala on kauttaaltaan kansanrunoa ja että sen rakentaminen on
-tapahtunut kansanrunon itsensä antamain edellytysten perustuksella.
-Sinne tänne Lönnrot sovitti omatekoisenkin säkeen, jotta runoelman
-juoni sai yhtäjaksoisuutta, mutta nämä säkeet eivät tuo eepokseen mitään
-uusia piirteitä, joista sen runollinen sisällys olisi vieraantunut. Ne
-eivät oikeastaan ole Lönnrotin runoakaan, vaan mukailtua kansanrunoa,
-sen välittömästä vaikutuksesta syntyneitä.
-
-Voimme Kalevalan rakentamista verrata kreikkalaisen temppelin
-uudestaan pystyttämiseen raunioiksi hajonneista lohkareistaan.
-Sillä tavalla on Atheenan Akropoliilla vanhoja temppeleitä saatu
-uudelleen kohoamaan jälkimaailman ihailtaviksi vanhain Helleenien
-kuolemattomina taideluomina. Sinne tänne on tosin täytynyt sovittaa
-joku uusikin kappale siteeksi tai aukkojen täytteeksi -- se erottuu
-paikalla vanhasta rakennusaineesta sekä uutukaisen värinsä että
-paljon kömpelömmän tekonsa kautta, -- mutta kuka voisi väittää, ettei
-Parthenon ole Iktinoon mestariteos, vaikka saksalainen professori onkin
-sen kappaleistaan uudelleen koonnut?
-
-Toisinnoitten tunteminen ei siis vähennä Kalevalan arvoa, vaan
-päinvastoin vakaannuttaa sen. Yhden taikka kaksi toisintoa lukiessaan
-lukija helposti joutuu epäilyksen valtaan, mutta tutustuessaan koko
-toisintopiiriin hän kohoo metsän yli ja hänelle avautuu tuo laaja
-näköala, jonka Kalevalassa näemme valtavaksi tauluksi koottuna.
-
-Näin syntynyt taideteos ei tosin täytä samoja esteettisiä sääntöjä ja
-kauneusvaatimuksia, joita on muista suurista eepoksista johdettu,
-mutta sehän juuri osottaa Kalevalan itsenäisyyttä. Kaikki muut
-tunnetut eepokset ovat kehittyneet ja saaneet lopullisen muotonsa
-suurien sivistyksien ahjoissa ja kirjoitustaidon hoteissa. Kalevala on
-niihin verraten luonnonlapsi, joka on kehittynyt maailmasta erillään
-vapaudessa ja oman päänsä mukaan. Sitä on omalla mittapuullaan
-arvosteltava.
-
-Mutta voisi kysyä, onko Kalevalan osia yhteen liitettäessä kaikki
-tullut parhaiten paikoilleen, ja eikö samoista aineista olisi saanut
-vielä ehompaa taideluomaa? Ei paraskaan työ ole täydellistä. Eikö
-Lönnrotilta ole jäänyt mitään korjattavaa?
-
-On todellakin kohtia, joissa ei kansanrunoa ole käytetty niin
-edullisesti, kuin olisi voitu. Niihin kuuluvat mielestäni häärunot.
-Kalevalassa on kaksi selvään toisistaan erotettua keskustaa, joiden
-vastakkaista luonnetta voitaisiin vielä paremmin selventää, toisella
-puolella on Pohjola, johon etupäässä liittyvät Väinölän sankarien
-urhotyöt, toisella puolella Väinölä, joka kuvaa heidän kotoista
-elämäänsä. Edellinen vetää puoleensa jylhimmät, voimallisimmat,
-mielikuvituksesta rikkaimmat, mahtia tihkuvimmat kuvaukset,
-jälkimmäinen asettaa vainolle ja sodalle vastakohdaksi viljelyksen
-lämmittämän luonnon ja ihmisen, ylistää vanhan urhokansan inhimillisiä
-ihanteita ja lämmittää niitä hellemmillä tunteilla. Sepä erotus olisi
-vaatinut toiseen yhteyteen häälauluja, jotka kuvastavat Väinölän lasten
-kotielämää. Louhen ja hänen tylyn kansansa suussa nämä herkkätuntoiset,
-lauhat ja päivänpaisteiset juhlalaulut menettävät paljon sisimmästä
-hengestään. Ne kaikuisivat täydempinä Väinölän pirteissä, Väinölän
-rahvaan perhejuhlassa.
-
-Kalevalan juonen luomisessa Lönnrot on enimmän täydentänyt kansanrunoa
-ja lisännyt sitä uusilla täydentävillä piirteillä. Mutta juoni ei
-olekaan kansalliseepoksen vahva puoli. Runoelman muut kauneusarvot
-tapaamme täydelleen kerätyssä toisintorunoudessa: Parhaista toisinnoista
-löydämme samat kauneudet kuin Kalevalasta itsestäänkin. Löydämme
-niissä täyteläiseksi kehittyneen eepillisen kertomatavan kuvauksineen,
-vertauksineen, kertoineen. Ne liikkuvat täysin kehittynyttä runomittaa
-käyttäen ja milloin joukossa on vaillinaisempiakin säkeitä, ne
-pikemmin painostavat runollisen sanonnan arvoa kuin sitä heikontavat,
-sillä moiset kauneustahrat todistavat runopuvun olevan synnynnäisen,
-kieliaistissa itsetiedottomasti kehittyneen, kauneusaistin välittömän
-luontaisen ilmauksen, johon laulajaa eivät ole johtaneet opitut kaavat
-ja itsetietoiset lait.
-
-Nämä kauneudet ovat ilmeiset varsinkin Arhipan runoissa. Hänen
-Samporunonsa juoksee tyynenä, selvänä ja päämäärästään tietoisena,
-kieli on ehjää, muoto kaunis, siinä ovat kaikki Kalevalan
-luonteenomaiset viehätteet, vaikka suppeammassa tilassa ja niukemmin,
-harvemmilla väreillä käsiteltyinä. Samaa voi sanoa Ontrein ja monen
-muun laulajan runoista.
-
-Ja varsinkin semmoisissa runoissa, jotka liikkuvat lähempänä kansan
-nykyistä käsitepiiriä, tapaamme Kalevalan kauneuden herkimpiä
-hienouksiaan myöten, syvän, ihannoivan luonnonkäsityksen, herkän,
-hellän tunteen, runsaan mielikuvituksen ja tietoisen käsityksen runon
-ylevästä kauneudesta. Vienan Karjalan alueella, jossa lyyrillisiä
-runoja on vähemmän, ovat varsinkin häärunot ja karjanluku tämmöisiä
-kansan runollisen käsityksen todentajia. Julkaisen tässä erään
-Vuonnisesta saamani karjanluvun semmoisena, kuin sen eräs nainen
-lauloi. Lukija varmaan myöntää, että siinä, harvoja poikkeuksia
-lukuunottamatta, on sekä muotonsa että sisällyksensä puolesta runo,
-joka ihanuudessaan täysin määrin puolustaa suurta sukuansa:
-
- Metsän tytti, mieli neiti,
- Tyynikki, Tapion tytti,
- Salakorven vaimo kaunis!
- Talvet me sotia käymme,
- Lumen ajat luskajamme, 5
- Laaimme kesäisen rauhan,
- Teemmekö sulosovinnon,
- Kesän tullen, suon sulaten
- Lätäköien lämmetessä?
-
- Neitsyt on Moarie emonen, 10
- Pyhä piika taivahainen,
- Kun mä lehmäni levitän,
- Satasarveni hajotan,
- Panes poikasi parahin,
- Panes karjan paimeneksi, 15
- Täksi keidoksi kesäksi
- Ukon suureksi sulaksi,
- Ole yöllissä hyvänä,
- Päivällissä vartiana,
- Katso kaikista pahoista, 20
- Varjele vahingon teiltä,
- Myöhään illoin, aivoin aamuin,
- Ennen nousemist' emännän,
- Katsomista karjapiian;
- Miun on kainot karjapiiat, 25
- Emännät epäpätövät.
-
- Neitsyt on Moarie emonen,
- Rakas äiti armollinen,
- Syöttele metiset syömät,
- Juottele metiset juomat, 30
- Varustele vaskiharjat
- Kahen puolen karjateitä,
- Mihin karja koavitsekse,
- Silitäkse siivattani.
-
- Metsän tytti, mieli neiti, 35
- En kiellä kellon kuulennasta.
- Kiellän kielin koskennasta,
- Suun rumin rupeamasta.
- Kätke kyntes karvoihisi!
- Hampahat ikenihisi! 40
- Jos et sitä totelle,
- Painan pankan pihlajaisen,
- Suvikuntaisen sujutan,
- Ympäri nenän nykerän,
- Jottei hampahat hajoisi 45
- Eikä leuat lonkujoisi.
- Jos et sitä totelle,
- Mie siun käsken kätköhöisi
- Pimiähän Pohjolahan,
- Siell' on luutonta lihoa, 50
- Siell' on päätöntä kaloa,
- Suonetonta pohkieta
- Syyä miehen nälkähisen,
- Haukata halun alaisen.
- Jos et sitänä totelle, 55
- Polta hiisi hiiliäsi,
- Perkeleh kypeniäsi
- Alla jalkain takaisien,
- Et etisiä polttaiskana!
- Mene sinne, kunne käsken, 60
- Pimiähän Pohjolahan,
- Pohjan peltojen perille!
- Siell' on hyvä ollaksesi
- Lempi liehakoillaksesi,
- Sielt' en noua polvenaahe 65
- Etsitä sinä ikänä.
-
-Tässäkin runossa on kuitenkin kohtia, jotka ovat olleet laulajalle
-epäselvät ja sen vuoksi muistosta häipyneet. Manaus luvun lopussa
-tietysti tarkottaa kontiota, eikä metsän tyttöä, niinkuin seuraavasta
-toisinnosta näkyy, jossa taas se kohta on selvemmin esitetty:
-
- Työnnän lehmäni leholle,
- Hatasarvet haavikolle,
- Kelosarvet koivikolle,
- Maion antajat aholle.
-
- Neitshyt on Moarie emonen 5
- Rakas äiti armollinen,
- Kuin on katsoit katollisessa,
- Niin katso katottomassa
- Kesän tullen, suon sulaten,
- Lätäköien lämmetessä. 10
-
- Otsonen, metsän omena,
- Mesikämmen källeröinen,
- Kun sa kuulet karjankellon,
- Ruotsin rauan roiskavaksi,
- Tunge turpasi kulohon, 15
- Pain' on pääsi mättähääse,
- Jottei leuat lonkujoisi,
- Hampahat hajalle saisi.
- Vaan jos et sitä totelle,
- Miep' on panen parempia, 20
- Painan pangan pihlajaisen,
- Suvikuntaisen sujutan,
- Ympäri nenän nykerän,
- Jottei leuat lonkujoisi,
- Hampahat hajalle saisi. 25
-
-Muutama Koljolasta saamani toisinto taas kuuluu:
-
- Työnnän lehmäni leholle,
- Hatasarvet haavikolle,
- Nurmelle mesinukalle,
- Maalle marjanvarsikolle.
- Annappa rauha raavahille, 5
- Sontareisille sovinto
- Tänä keitona kesänä,
- Luojan suurena suvena.
-
- Oi Ukko ylijumala,
- Vaari vanha taivahinen, 10
- Kytke kiinni koiriasi,
- Rakentele rakkiasi,
- Tänä keitona kesänä,
- Luojan suurena suvena,
- Jottei leuat lonkujoisi, 15
- Hampahat hajalle saisi.
- Paina panta pihlajainen,
- Suvikuntainen sujuta,
- Ympäri nenän nykerän,
- Jottei leuat lonkujoisi, 20
- Hampahat hajalle saisi.
- Vaan jos et sitä totelle,
- Miep' on panen parempia.
- Oi Ukko ylijumala,
- Vaari vanha taivahinen, 25
- Työnnä kultainen korento,
- Päätä pää on leuan alle,
- Toinen peätä peälaelle,
- Jottei leuat lonkujoisi,
- Hampahat hajalle saisi, 30
- Kuin on kuulet hevosen kellon
- Paina pääsi mättähääse,
- Tunge turpasi kulohon.
- Penikuorma peltomaata,
- Kaksi karjan laitumekse! 35
-
-Eräässä toisinnossa pyydetään, ei metsän tyttöä, vaan "metsän ukkoa
-luppopartaa" kytkemään kiinni koiriaan, rakkiansa rahnikoimaan.
-
-Tämmöisiä kaunopuheliaita, sulosanaisia toisinnoita yhteen kudottaissa
-on pikemmin tarjona se vaara -- ja Kalevalan toisia runoja vastaan sitä
-voikin muistuttaa -- ettei runo yhteen kudottuna enää olekaan yhtä
-hyväsuhteinen kuin toisinto. Kauniita yksityisiä piirteitä kokoontuu
-niin paljon, että runo siitä paisuu liian laajaksi ja menettää kansan
-laulamana omistamansa keveyden ja hyvät suhteet. Sitä voisi huomauttaa
-juuri Kalevalassa olevasta karjan luvusta, samoin kuin Vipusenkin
-runosta, jotka milt'ei on ahdettu liian täyteen. Mutta toiselta puolen
-ovat niitten kaikki säkeet niin kauniita, ettei rakentaja hennonut
-mitään poiskaan jättää.
-
-Kalevalan arvonanto on nykyisin jonkun verran pelästyksissään sen
-eri aiheitten alkuperän tutkimisesta. Kuta enemmän luullaan siitä
-löydettävän lainoja, muualta kulkeutuneita aiheita ja tilapäisiä
-yhtymyksiä, sitä enemmän tahdotaan vähentää sen merkitystä
-kansanrunoelmana. Mutta väärin on taideteosta arvostella sen mukaan,
-mistä taiteilija on aiheita ottanut. Silloinhan tulisi kieltää
-itsenäisen taideteoksen arvo kaikilta Shakespearen draamoiltakin,
-muiden mukana Hamlet tarulta, jossa tutkijat luulevat tapaavansa saman
-aiheen, jota Kalevala on Kullervo-runossa käyttänyt. Mistä lieneekin
-eepos saanut aiheita, Kalevalan laulumailla nämä aiheet ovat saaneet
-sen muotonsa ja luonteensa, joka niillä kansanrunossa on, siellä
-ne ovat muuttuneet kansan tunteiden ja käsitysten taiteelliseksi
-ilmaukseksi.
-
-Se mitä Kalevalassa on pätevintä, on kuin onkin puhdasta kansanrunoa.
-Sen runoista ovat kauneimmat juuri ne, jotka tarkimmin ovat
-kansanrunoa. Sen runolliset viehätteet ovat kansan itsensä syvästi
-käsittämät. Kokonaisuutensa Kalevala on saanut kansanrunon tarjoamilla
-edellytyksillä. Lönnrot ei ole Kalevalaa luonut, vaan saattanut
-kansanrunon oikeuksiinsa.
-
-
-
-
-VUOKKINIEMI.
-
-
-Kesä oli jo loppumassa, kun viimeisen kerran erkanimme Jyvöälahdesta.
-Muistomme siellä olostamme olivat melkein kauttaaltaan mieluisia, ja
-sen vuoksi kaipauksella erosimmekin. Mutta toiselta puolen; viehätti
-kuitenkin enemmän se ajatus, että nyt melkein joka taipaleella
-lähestyisimme kotimaan rajaa ja pian saisimme sen poikki kulkea.
-
-Kävimme monessa talossa "ativoissa" jäähyväisiä sanomassa, sillä
-tuttavia meillä oli jo paljon. Keräytyi niitä jommoinenkin joukko
-rantaankin meidän lähtiessä, ja "tervennä matakkoa", "toitshi tulkoa!"
-kaikui monesta suusta, ja joku taisi meistä erota todellisella
-mielihaikealla.
-
-Saattajina Ylä-Kuittijärven poikki oli joukko kylän naisia; emäntämme
-oli itsekin lähtenyt matkaan, kaimatakseen meitä Vuokkiniemeen saakka.
-Ilma oli lämmin, selkä melkein tyyni, näköalat kauniit ja matka kului
-hupaisasti. Emäntä oli varustanut matkaan runsaat eväät ja teekeittiön,
-joten saatoimme matkata mieliksemme, poiketa maihin, viipyä miten
-halutti.
-
-Olen jo maininnut, että näitten vesistöjen kartoitus on melkein
-kauttaaltaan puutteellinen ja väärä. Ei siinä kyllä, että pienemmät
-niemet, lahdet ja saaret ovat aivan mielivaltaisesti piirretyt,
-eivätkä tavoitakaan oikeaan, itse vesistöjen päämuodotkin, suunnat,
-laajuudet, etäisyydet, ovat "päin mäntyä", kuten sanotaan. Matkustaja
-tuota kummastelee eikä ottaisi sitä oikein uskoakseen. Mutta kauaakaan
-ei hänen tarvitse kulkea, ennenkuin huomaa niin tosiaan olevan ja
-liikkuvansa melkein kuin löytöretkeilijä tuntemattomilla vesillä, jotka
-siitä ovat säilyttäneet omituisen neitseellisen viehätyksen. Toiselta
-puolen hänen tekisi mielensä ruveta karttaa oikomaan ja saavuttaa
-helposti voitettavia ansioita, mutta toiselta puolen hän melkein soisi
-säilyvän tämän hämäryyden, joka on niin viehkeässä sopusoinnussa
-tarumaisen ilmapiirin kanssa; sekoittaen epämääräisyyden harsoihin
-runottaren lumotun linnan. Ainakin me jätimme nämä oikaisut tekemättä,
-osaksi siitä syystä, ettemme luulleet voivamme suuriakaan aikaan saada,
-osaksi sen vuoksi, että tiesimme karjalaisten olevan kateita eikä
-haluavan varmuuden arkivaloa tarumailleen paistamaan.
-
-Mutta sen verran saimme varmuutta, että ainakin Yli-Kuittijärveä
-voi summakaupalla melkoisesti oikoa. Ervasti, joka tarkkaan silmäsi
-kaikkia tämmöisiä seikkoja ja tärkeimpiä poikkeuksia mainitseekin
-matkakertomuksessaan, sanoo matkan Jyvöälahdesta ensin käyvän
-penikulman verran länteen, sitten toisen suoraan etelään ja lopuksi
-taas penikulman lännen ilmalle Vuokkiniemen kirkkorantaan. Tämän mukaan
-ja Vuokkiniemen miesten omien tietojen mukaan olen kartan oikonut.
-Sen mukaan selän pääsuunnaksi saadaan entisten maajäätiköitten suunta,
-luoteesta kaakkoon, mutta tämän suunnan poikki kulkee maan vajoamisen
-kautta syntynyt syvänne, jossa selän itäosa on Keski-Kuittijärven
-suunnassa. Täällä itäpuolessa ja muistoni mukaan pohjoista kohti
-Vuonniseenkin on suuri joukko saaria, niin ettei veneellä matkaten saa
-oikeata käsitystä selän ääriviivoista. Selän itäpään eteläranta on
-Petäjävaaran korkeata ja jylhää sivua, siellä kasvaa havumetsää, maa on
-kalliokkoa, eikä ihmisasunnoita ole koko sillä rannalla. Ja vähä niitä
-on pohjoisrannallakaan. Jyvöälahden ja Vuonnisen välillä ei neljän
-penikulman matkalla liene kuin joku ainoa vähäinen uudistalo Piston
-joen suussa.
-
-Lähempänä Jyvöälahtea vesistö on kapeata, jos kohta jonkun verran
-leviten niistä saarisista välivesistä, joiden kautta vesi laskee
-Enonsuuhun. Mutta vähitellen selkä sitten leviää ja Petäjäniemestä
-avautuu luoteen ilmalle Aajuolahden perää kohti niin laajalti vettä,
-että selkä ja taivas sillä puolella yhtyvät. Vuonnisen perukka polveaa
-sieltä pohjoiseen. Täällä itäpäässä on useita korkeita kalliosaaria,
-joista varsinkin Kinosaari on kuulu, rahvaan kesken mainittu, siinä
-kun muka on "piessan luola". Ervasti kertoo kuitenkin sitä turhaan
-etsineensä.
-
-Matka kului vaimoväen jutellessa. Muun muassa he kertoivat jännittävän
-seikkailun, joka oli eräälle venekunnalle sattunut jylhän Petäjäniemen
-edustalla. Oli muka uinut kontio rannasta ja tavoitellut venettä, ja
-siinä oli kierrelty ja kaarreltu jos miten moneen kertaan, kontio oli
-pyrkinyt venettä kaatamaan ja veneessä olijat taas olisivat mielellään
-ottaneet kontion nahkan, ellei oma henki olisi ollut vaarassa. Lopulta
-siitä suoriuduttiin siten, että venekunta pelasti henkensä ja kontiokin
-nahkansa.
-
-Petäjäniemestä oli kuljettava aavan selän poikki Ristiniemeen, joka
-pistää Yli-Kuittijärveen länsirannalta. Onneksi pysyi sää niin
-kauniina, että matka sujui kaikin puolin hyvästi, mutta pahalla säällä
-olisi tällä välillä helposti tuuli ahdistanut maihin sään pitoon.
-Suoraan toiselle rannalle lienee selkä siltä kohdalta noin penikulmaa
-leveä. Saattajat mainitsivat Petäjäniemestä joskus laskettavan
-pitkää siimaa, yhtämittaa Mölkköön saakka, joka on vastapäätä selän,
-länsirannalla. Kuitenkaan ei Yli-Kuittijärvi ole niin hyvää kalavettä,
-kuin Keskinen, koska Enonsuuhun rakennettu lohipato kokonaan tukki
-väylän ja esti kaloja nousemasta, varsinkin lohta.
-
-Tänä kesänä oli kuitenkin tapahtunut, meidän kierrellessämme
-Vienanmeren rantoja, suuri muutos. Yli-Kuittijärven kylät olivat
-jo kauan valittaneet tätä patoa vastaan ja vaatineet sen repimistä,
-mutta valitukset olivat kaikuneet kuuroille korville. Vihdoin oli
-kuitenkin saatu virallinen käsky, että väylä oli avattava, stanovoi
-oli tullut Usmanasta, kutsunut määräpäiväksi joka kylästä miehiä
-Enonsuuhun patoa repimään, ja niitä olikin tullut monia kymmeniä
-kaikista Ylä-Kuittijärven kylistä Vuonnista myöden. Halusta olisi
-Enonsuun isäntä vielä sittenkin vastustanut patonsa purkamista, mutta
-nyt eivät enää auttaneet mitkään verukkeet, ja vaikka se olikin kovin
-lujaksi rakennettu, jykevistä hirsistä salvettu, arkut rautapannoilla
-vahvistettu, niin purettiin se kuitenkin armotta ja kala pääsi jälleen
-vapasti nousemaan yliseen järveen. Miten kauan sitten lienee saanut
-olla avoinna. Virkamiehet olivat kaukana meren rannassa, eikä rahvaalla
-ehkä olisi ollut uskallusta ryhtyä omin päin patoa repimään, jos isäntä
-olisi sen uudelleen rakentanut.
-
-Ristiniemessä nousimme maihin lepäämään; kaksi kolmannesta matkasta oli
-voitettu. Niemi pistää keskelle selkää puhtaat hietarantansa, joitten
-päällä männikkö humisee; siihen tavallisesti Vuokkiniemestä tultaessa
-noustaan kaunista säätä odottamaan, jos suurella selällä sattuu
-käymään liian kova tuuli. Niemessä on rosoisten petäjäin alla risti
-katoksineen, ja tämän ristin edessä rukoillaan onnellista matkaa silmiä
-ristien ja kumarrellen, ja samalla muistetaan vanhoja pakanallisiakin
-haltijoita kokoomalla ristin juurelle pieniä kiviä taikka ripustamalla
-siihen rievunkaistaleita liehumaan. Pienen aitauksen taa oli siten
-karttunut melkoinen kasa rannasta poimittuja, laineen hierelemiä
-kivenmukuloita.
-
-Eväät kannettiin maihin, kanervikkoon levitettiin puhdas valkoinen
-pöytäliina, katettiin ateria ja samovaara nostettiin keskelle. Ennen
-aterian alkamista asetin valokuvauskoneeni pystyyn saadakseni kuvan
-sekä paikasta, saattajista että itsestämmekin, jota varten opetin
-Varahvontan painamaan pikasulun letkua. Hän sen tekikin nauraen ja
-ihmetellen ja saattoi sitten kertoa joskus valokuvanneensakin. Mutta
-emäntämme käänsi pois kasvonsa. Hänet oli äkkiä vallannut kotimaan
-ikävä, eikä hän tahtonut tulla kuvatuksi ympäristössä, joka kuitenkin
-oli pysynyt hänen sisimmälle tunteelleen vieraana.
-
-Kapeanlaista selkää sousimme sitten viimeisen penikulman ja saavuimme
-Vuokkiniemen rantaan. Välillä on Pirttilahden kylä, mutta siihen emme
-poikenneet, vaikka siellä olisi tainnut olla jokunen runonkin osaaja,
-ainakin loitsujen lukija. Turhaan oli Lönnrot neljännellä matkallaan
-Vuonnisesta palatessaan poikennut sieltä runoja etsimään, vaikka niitä
-osattiin. Hän siitä kertoo:
-
-"Emme kuitenkaan yhtä päätä tulleet Vuokkiniemeen; sillä eräässä
-pienessä kylässä, Pirttilahti nimeltä, kohtasimme veneen, joka kuljetti
-myllykalua Köynäkosken myllylle. Pyysin päästä samaan veneeseen
-ja luovuin täällä soutajastani. Mutta kun oli ilta ja matkasta
-Vuokkiniemeen vielä oli jäljellä 1/2 penikulmaa, päätimme yöpyä
-erääseen Pirttilahden taloon. Talon emännällä oli se tapa, että hän
-ainakin joka kolmannen sanansa jälkeen kirosi. Muuten hän oli hyvin
-hyväntahtoinen, mutta kiroileminen oli käynyt hänelle tavaksi. Myöskin
-hän toisinaan teki ristinmerkin ja kirosi kohta päälle, välistä kasvoja
-ristiessäänkin. Hän risti itseään iltaisinkin, ainakin neljännestunnin,
-jopa puolen tunninkin ajan. Luultavasti se oli merkkinä jostain
-katumuksen teosta. Minulle oli kerrottu isännän olevan erinomainen
-laulaja, mutta hänpä ei ollenkaan suostunut laulamaan. Varhain
-seuraavana aamuna kuljin myllylle aikovan väen veneessä Vuokkiniemen
-kylään."
-
-Vuokkiniemen kirkonkylässä erosimme saattajista ja asetuimme
-moniaaksi päiväksi Teppana Remssun hyvin varustettuun kestikievariin
-asumaan. Toverini jonkun verran liikkui kylällä poimimassa runon
-sieltä täältä. Minulle oli työtä sitäkin vähemmän, koska kirkonkylä
-ahkerassa kanssakäymisessään Suomen kanssa on vielä enemmän menettänyt
-alkuperäistä luonnettaan, kuin muut sen puolen kylät.
-
-"Kylän asema on", lausuu Lönnrot, "kaunis kesällä, se kun on Kuitti-
-ja Lammasjärven välillä, jotka yhtyvät ja muodostavat niemen. Jotenkin
-korkea särkkä erottaa kylän kahteen osaan, niin että toista niistä
-ei toiselta paikalta näe. Livojoki kylän itäpuolella muodostaa
-niemen, jolla on vaan yksi talo. Tämän Livojoen takana on useiden
-talojen laitumet. Sinne soudetaan joka ilta kiulut mukana, lypsetään,
-viritetään savu, jäädään paikalle seuraavaan aamuun asti, lypsetään
-uudestaan, päästetään lehmät laitumelle ja soudetaan kotia päiväksi."
-
-Lönnrot poikkesi kylässä monellakin matkalla, asuen milloin missäkin
-talossa ja hyvin hänet kaikkialla otettiin vastaan. Pirttilahdesta
-tultuaan Lönnrot Vuokkiniemessä kirjotti häälauluja:
-
-"Poikkesin Laurisen taloon siitä syystä, että tämän talon nuori emäntä
-jonka olin tavannut Köynäsjärven rannalla, ennen mainitussa itkevässä
-seurueessa, oli kehottanut minua kaikin mokomin poikkeamaan juuri
-heille, eikä mihinkään muualle. Heti lähetettiin kylästä noutamaan
-kahta naista laulamaan minulle häälauluja. Olin ennen, toisissa
-paikoissa, saanut useita niiden toisintoja, mutta ei kuitenkaan koskaan
-näin täydellisiä. Paljon sanottiin sellaisia lauluja vielä olevan,
-mutta en vielä ole voinut niitä saada."
-
-Matkamuistelmissaan viidenneltä retkeltään Lönnrot kertoo:
-
-"Jyvöälahdesta läksin Vuokkiniemen kirkonkylään, missä poikkesin
-Lipposelle, jonka pojat ennestään tunsin. Täällä minulle heti
-tarjottiin 5-6 kuppia 'tsaajua' illalla ja samoin seuraavana aamuna.
-Seuraavana päivänä kävin monessa lähitalossa ja panin kirjaan runoja
-niin paljon kuin vain sain. Oppaani vei minut muun muassa erääseen
-ulkoa päättäen köyhään paikkaan, minkä emäntä, hänen vakuutuksensa
-mukaan, osasi koko joukon hyviä runoja. Mutta olipa mahdotonta
-häntä saada nyt laulamaan; hän esteli huomauttamalla, että nyt oli
-paastonaika, jolloin hän ei saattanut ryhtyä niin turhamaiseen
-tekoon. Tultuamme sieltä ulos oppaani virkkoi jo heti alusta pitäen
-pelänneensä, ettei vaimo suostuisi laulamaan, sillä hän oli toista
-uskoa. Kysyin, mitä toista uskoa. 'Omp' on', hän vastasi, 'kun teillä
-köyrötyläiset, meilläki senlaisia, jotka pitävät itsiänsä muita
-pyhempinä.' Mies kertoi edelleen, että sellaisia lahkoja oli kolmea tai
-neljää eri lajia. Kysyin, mitä eri mielipiteitä heillä uskonasioista
-saattoi olla, mutta en saanut siihen häneltä, kuten olin toivonut,
-selvitystä. Jotakin hän kuitenkin tiesi, nimittäin, että toiset pitävät
-yksinkertaisia ristejä tarpeeksi pyhinä, toisia taas kauhistuttavat,
-sillä he uskovat ainoastaan kahdella poikkipuulla varustettuihin
-risteihin. Samoin toiset pitävät tavallista kirkonkellojen soittamista
-oikeauskoisuuden mukaisena, toiset taas eivät. Muutamat syövät kalaa
-paastonkin aikana, kun sitävastoin toiset katsovat sitä paastoajalla
-perin epäterveelliseksi vatsalle. Hyvin tärkeä seikka tällaisten
-erivierolaisten mielestä, joiksi heitä täällä sanotaan, on, etteivät
-ristinmerkkiä tehdessään pane peukaloaan etu- ja keskisormea vastaan,
-kuten papit ja 'papin vierolaiset' tekevät, vaan nimetöntä ja
-pikkusormea vasten. Tätä kolmen sormen toisiinsa liittämistä pidetään
-muuten kolminaisuuden vertauskuvana. Ei yksikään erivierolainen mene
-kirkkoon papin ollessa siellä, mutta hänen mentyään pois he siellä
-kyllä käyvät. Joku heistä esiintyy silloin pappina ja toimittaa
-jumalanpalveluksen. Eivät he myöskään anna pappien kastaa lapsia,
-vihkiä morsiusparia ja haudata kuolleita, vaan kaiken tämän heidän omat
-pappinsa toimittavat. Kuitenkin he siitä suorittavat maksun papille,
-joka silloin merkitsee kirjoihin ja hyväksyy nämä heidän toimituksensa.
-Tuoppajärvellä on kokonainen luostari, jonka kaikki munkit ovat
-erivierolaisia. Nämä retkeilevät joskus pitäjissä, ja he varsinaisesti
-näillä seuduilla ylläpitävät vanhaa uskoa, estäen sitä kokonaan
-häviämästä. Ei yksikään erivierolainen suostu syömään samasta vadista
-kuin sellainen, joka lukee itsensä kuuluvaksi yleiseen kirkkoon.
-Samassa talossa tapasi joskus erivierolaisia henkilöitä, joiden siis
-aina on pakko syödä erillään. Eräässä katettiin muulle talonväelle
-erityinen pöytä, minulle ja yhdelle ainoalle toiselle miehelle toinen.
-Kysyin mieheltä, miksi hän söi minun pöydässäni, eikä muiden kanssa,
-ja siihen hän vastasi, ettei katsonut vaivaa maksavan 'ruveta heidän
-ilveihinsä' (s.o. kääntyä heidän uskoonsa)."
-
-Seitsemännellä matkalla Lönnrotia varotettiin, niin hän mainitsee,
-eräästä Natalia nimisestä naisesta, jottei tämä pääsisi hänelle
-taikajuomaa juottamaan. Niin hän muka oli useille muille tehnyt.
-
-Vuokkiniemi on vanhastaan mainittu ennen muita Vienan Karjalan paikkoja
-runolaulun muka varsinaisena pesäpaikkana. Lönnrot puhui "laulukkaasta
-Vuokkiniemestä", josta hän sai parhaat ainekset Kalevalaan. Tämä maine
-ei kuitenkaan sovellu itse kirkonkylään, vaan tarkottaa koko pitäjää.
-Vuokkiniemen pitäjään nimittäin kuuluvat kaikki Ylä-Kuittijärven
-rannalla ja länsipuolella olevat kylät Suomen rajaa myöden, Ponkalahti,
-Aajuolaksi ja Vuonninen, sisämaassa taas Tsena, Venehjärvi, Latvajärvi,
-Lapukka ja Kivijärvi. Lönnrot sai täältä etupäässä häälauluja. Borenius
-retkillään hyötyi siellä verraten vähän. Kultuuri ehkä oli siellä jo
-suorittanut enemmän hävitystyötä kuin syrjäkylissä, sillä melkolailla
-edistyneempi ja varakkaampihan "pokosta" on niihin verraten. Isännistä
-useat omistavat kauppapuoteja Suomen puolella ja palkkaavat syrjäkylien
-miehiä renkeinään kiertelemään Suomea laukunkantajina, heidän
-tavaroitaan myyden. Varsinaiset runokylät niin ollen ovat rahallisesti
-riippuvaisia kirkonkylästä.
-
-Ervasti mainitsee Vuokkiniemen kirkonkylässä olleen hänen käydessään
-90 taloa itse kirkon kohdalla ja sitä ulompana, jokivarressa, 38
-taloa, siis kaksi kertaa enemmän kuin Lönnrotin aikana. Edellinen
-ryhmä on paremmin karjalaismallinen, jälkimmäinen meidän puolen tapaan
-rakennettu. Yllä mainitulta kapealta hiekkaharjulta näkyy kummallekin
-kulmalle, "vasemmalla kädellä luodetta kohti ihana jokilaakso
-taloineen, oikealla kädellä itse kirkonkylä ja järven lahti, suoraan
-eteenpäin Ylä-Kuittisten sinertävät selät, joilta vain odottaa
-näkevänsä höyryveneen savun illan tyynessä kohoovan ilmaan," Ervastin
-sanoja toistaakseni.
-
-Monetkin Vuokkiniemen isännistä olivat, samoin kuin muutoin usean
-muunkin kylän isännät, eläneet jotenkin kirjavia vaiheita. Toiset
-olivat vaurastuneet ja elelivät huoletonta elämää säästöillään taikka
-voitoillaan, joita saivat Suomessa olevista puodeistaan. Toiset olivat
-meidän puolellamme tehneet vararikon enemmän kuin yhden kerran,
-mutta sitten siirtyneet takaisin rajan taa kotitaloonsa, jota ei
-voitu velasta myydä ja johon vielä piti jättää kaikki tarpeellinen
-irtaimistokin, olipa velallisen asema muutoin mikä tahansa. Sitenpä nuo
-isännät, meidän puolella menetettyään kaikki omansa ja vielä muidenkin
-tavaroita, elelivät taas kotikonnuillaan verraten hyvissä oloissa, ehkä
-odottaen sopivaa tilaisuutta, milloin jälleen sopisi lähteä Suomeen
-onneaan koettamaan. Kun karjalaisen rehellisyys kauppa-asioissa yleensä
-sallii kaikkia temppuja, jotka voidaan suorittaa joutumatta oikeuden
-kanssa tekemisiin, niin voi siitä päättää, että monikin oli hyödykseen
-käyttänyt tätä kotitalonsa luovuttamattomuutta velkojille. Tietystikään
-ei moinen keinottelu vaikuta terveellisesti siveellisten käsitysten
-vakaantumiseen.
-
-
-
-
-TSENA.
-
-
-Se joki, joka Vuokkiniemen kirkonkylän pohjoispuolitse purkaa vetensä
-Ylä-Kuittijärveen, tulee kapeasta monijärvisestä ylämaan vesistöstä,
-joka on kartoilla niin väärin kuvattu, ettei niissä ole oikeata muuta
-kuin joen laskupaikka. Inbergin kartalla se on enimmäkseen jokena.
-Mutta paikalla kylän harjun takana se leviää järveksi, kapenee sitten
-kierteleväksi salmivedeksi, jossa virtausta tuskin ensinkään huomaa,
-ja leviää taas erään kynnyksen päällä useaksi järveksi ja pieniksi
-selkävesiksi, joita ei ole kartalla ensinkään. Pääsimme sen vuoksi
-kulkemaan sinnekin päin useita taipaleita veneellä.
-
-Lammasjärven kuljettuamme ja salmet soudettuamme tulimme könkäälle,
-jonka sivu oli taivallettava. Se on Akankoski nimeltään, tulee
-Köynään järvestä ja on oikea kallioporras, vaikka näin loppukesästä
-vähävetinen. Köynäsjärven takana ja pohjoispäässä on Tsenaniemen pieni
-kylä, johon Lönnrot matkoillaan aina mielellään poikkesi, koska siellä
-asui hyvä laulaja, ensimmäisiä, joilta sen puolen runoja kirjoitettiin,
-ja hän muutoinkin erikoisesti tutustui talon väkeen ja heidän
-seurassaan viihtyi. Tsenaniemestä oli kotoisin Jyrki Kettunen, joka
-lauloi Topelius vanhemmalle Uudessa Kaarlepyyssä; samalta laulajalta
-Lönnrotkin sai useita runoja. Hänen serkkunsa, Petri Kettunen, oli
-itsekin ollut etevä runoniekka. Hänestä olivat muutamat karjalaiset
-viisi kuusi vuotta aikaisemmin maininneet Lönnrotille, että "hän osasi
-niin paljon runoja, että olisi voinut laulaa ainakin kaksi viikkoa,
-tarvitsematta keskeyttää muun vuoksi kuin syöntiä ja nukkumista
-varten." Lönnrotin käydessä oli Petri kuitenkin jo kuollut ja Suomesta
-naitu leski hallitsi taloa. Lönnrot hänestä kertoo:
-
-"Sama Mari, josta Petri Kettusen runossa puhutaan, eli vielä viime
-kesänä Tsenaniemessä leskenä. Heti naimisiin jouduttuaan hän oli
-siirtynyt venäläiseen kirkkoon ja muutenkin omistanut täkäläiset
-elämäntavat, niin että ei enää olisi voinut aavistaakaan hänen olleen
-kotoisin toisesta maasta ja toisista oloista. Mielihyväni ei ollut
-vähäinen kuullessani häntä kaikkialla kiitettävän kunnollisten emäntien
-esikuvaksi. Työtaidon hän oli vienyt mukanaan kotiseudustaan ja täällä
-hän oli oppinut naapuristonsa naisten siisteyden ja puhtauden. Muuan
-sanoi hänestä puheen ollen: 'Onnistuupa toisinaan hyvinkin Suomesta
-nainti, mutta toisten varmaan käy hullustikin.' Sitten hän luetteli
-useoita muita Suomesta tuotuja emäntiä, joita hän moitti, että eivät
-muka voi tottua elämään siististi ja puhtaasti huoneissaan. Jos kaikki
-saisivat, hän arveli, teidän puolelta yhtäläisen vaimon kuin Kettunen,
-niin varmaankin meidän omat naiset usein jäisivät naimatta."
-
-Viidennellä matkallaan Lönnrot laulatti Jyrki Kettusta, jota ei
-ollut edellisellä matkallaan tavannut kotona. Hän kertoo siitä:
-"Tsenaniemessä olin yötä ja panin kirjaan naapurinisännältä Jyrki
-Kettuselta useita runoja, kirjoittaen myöhäiseen yöhön. Seuraavana
-aamuna jatkoin samaa työtä. En ollut edellisellä matkalla tavannut
-häntä kotona, muuten olisin jo silloin toimittanut tämän työn. Tämä
-Jyrki oli Uudessa Kaarlepyyssä tohtori Topelius vainajalle laulanut,
-kuten kertoi, kokonaista kolme päivää. Minua siis suuresti ihmetytti,
-etten Topeliuksen kokoelmasta löytänyt niitäkin, jotka hän nyt lauloi.
-Hän selitti minulle kuitenkin asian sanomalla: Kuuluupa ne jo teillä
-olevan ennestään petsatoittuna, ja miksi niitä uuelleen laulaisin.
-Hänen laulaessaan serkkunsa Pietari Kettusen tekemää laulua, oli saman
-Pietarin leski, Maria, läsnä huoneessa ja kuunteli sitä. Kysyin, oliko
-se runon kohta, joka koski häntä, totta. Vaikka oli vanha, hän tällöin
-punastui silminnähtävästi ja vastasi: 'Niin totta se on, kuin sellaiset
-seikat lauluissa tavallisesti ovat', joilla sanoilla hän runoille ei
-yleensä näyttänyt omistavan täyttä historiallista totuutta. 'Mutta',
-hän jatkoi, 'paraat runon kohdat Jyrki kuitenkin on unohtanut, ja
-niitä ette saa keneltäkään muulta kuin minulta.' Sanoin, että tuota
-laulua vielä osataan, jopa hänen syntymäseudullaan Kiimingissäkin,
-missä todellakin kerran olin kuullut erään kyytimiehen sitä laulavan.
-Silloin hänellä oli paljon kyselemistä minulta syntymäseudustaan,
-josta kuitenkin tiesin sangen vähän. Hän valitti, etteivät hänen
-sukulaisensa moneen vuoteen olleet käyneet häntä tervehtimässä, itse
-hän jo oli liian vanha sinne lähtemään. Hän oli vähällä saada kyyneleet
-silmiinsä, kun virkkoi, ettei nyt enää varmaankaan koskaan saisi
-nähdä syntymäseutuaan. On kuitenkin mahdotonta, että kukaan kokonaan
-unohtaisi niitä seutuja, missä ensin on nähnyt päivänvalon, kuullut
-ensimäisen käen keväällä ja poiminut metsässä ensimäiset marjat. Vaikka
-hän oli ollut täällä 40 vuotta, vaikutti syntymäseudun muisto häneen
-niin syvästi, että hän muutamaksi hetkeksi näytti kokonaan siirtyneen
-sinne. Mutta puhuttuamme taas muista seikoista, sain hänet itsensä
-laulamaan ne runon kohdat, jotka Jyrki, kuten hän sanoi, oli unohtanut.
-Ensin hän ei tahtonut siihen suostua, mutta teki sen kuitenkin lopulta,
-kun pojatkin olivat häntä pyytäneet."
-
-Tsenaniemen taloista oli kuitenkin vanha runontaito meidän käydessämme
-jo hävinnyt, ja mielestämme oli kadonnut entinen varallisuuskin, jonka
-Petri Kettunen ja hänen vaimonsa uutteruudellaan olivat perustaneet.
-Mutta talojen hauskaa asemaa kahden järven välisellä niemellä
-ihastelimme ja muistelimme sen entisiä vaiheita. Saatuamme sieltä
-toiset saattajat lähdimme jatkaman veneellä matkaa Venehjärvelle,
-Varahvontan kotikylään.
-
-Salmea pitkin soudetaan Köynään järvestä, jonka länsipuolella pienoinen
-kylä on, toiselle järvelle, joka on kylän pohjoispuolella ja joka siitä
-niemen tekeekin. Se oli jommoinenkin selkä -- nimeä en muista, -- ja
-ihmettelimme koko joukon, että se kokonaan puuttui kartoilta, eivätkä
-runonkerääjätkään olleet siitä mitään maininneet. Saattajanamme oli
-eräs Tsenan emännistä, kaunis, uljas nainen, joka edellisenä talvena
-oli kuoleman kautta menettänyt miehensä ja nyt leskenä taisteli kovinta
-puutetta vastaan pienessä talossaan. Varahvontta säälitellen meille
-kertoi, hänen kuultensa, kuinka kova kohtalo häntä oli kohdannut, ja
-hän siitä paikalla tuli niin liikutetuksi, että puhkesi hillittömään
-itkuun. Kyyneleet virtasivat hänen kauneista silmistään ja suupielet
-sykähtelivät tuskasta, niin että meidätkin valtasi syvä osanotto.
-Mutta pian Varahvontta taas puhui lohdutuksenkin sanoja, huomautti,
-yhä asianomaisen kuullen, että niin nuori ja kaunis nainen varmaan
-saisi pian toisen miehen ja voisi ruveta elämään uuden elonhankkijan
-turvissa, ja kesken tätä mairittelevaa puhetta naisen itku
-kimaltelevien kyynelien lävitse kirkastui päivänpaisteiseksi hymyksi,
-ja tämä lapsellisen kevyt, avomielisessä luonnollisuudessaan kaunis
-mielenmuutos teki meihin ehkä vielä syvemmän vaikutuksen, kuin hänen
-äskeinen itkunsa. Niin herkät ovat tuon kansan mielenliikutukset, ne
-vaihtelevat keveästi kuin kesän säät.
-
-Soudimme tätä vettä moniaan virstan ja erosimme sitten pieneen,
-Venehjärvestä tulevaan jokeen, jota veden vähyyden vuoksi vain suurella
-vaivalla pääsimme nousemaan. Päävesi polvesi kauemmaksi etelään, jossa
-siihen laskee suurempi, rajalta saakka vettä kokoova Lapukan joki,
-sama, jota olimme talvella ajaneet Vuokkiniemeen tullessamme.
-
-Siinä missä tuo pienempi joki lähtee Venehjärvestä, on Niskalan
-uudistalo. Matkasimme sen ohi järvelle, joka oli ehkä neljän virstan
-mittainen, keskellään melkoinen saari. Venehjärven kylä on järven
-pohjoisrannalla. Ilta alkoi jo hämärtyä, ja ruskoineen, vuorineen ja
-metsineen maisema oli sekä kaunis että tavallista jylhempikin. Oli jo
-jotenkin pimeä, kun kylään saavuimme. Asetuimme siellä Petri Lesosen,
-"Hökkä-Petrin" taloon, joka oli meille tuttu, sillä hänet olimme
-talvella Suomen puolella tavanneet ja hänelle rahojakin lainanneet.
-Olimme tervetulleet hänen vaatimattomaan taloonsa, joka kuitenkin oli
-kylän paras. Petri jotenkin pian tulomme jälkeen katosi ja seuraavana
-aamuna kuulimme, että hän oli paikalla lähtenyt Vuokkiniemen kirkolle
-ostamaan sokeria ja teetä, millä meitä kestitä. Koko yö häneltä kului
-sillä retkellä, sillä matkaa oli puolentoista penikulmaa, mutta hän oli
-jo niin hyvissä ajoin palannut, että huomeneksella saimme asianmukaisen
-aamukestityksen. Vaikka Venehjärvi on melkoinen kylä, ei parhaassakaan
-talossa ollut sen vertaa tsajuvehkeitä, että olisi ollut vieraalle
-tarjota. Siihen tietysti saattoivat olla syynä yksinkertaiset tavat,
-mutta vielä enemmän yleinen köyhyys.
-
-Ennenkuin ryhdyn kertomaan huomioistani Venehjärvessä, jossa viivyimme
-monta päivää, siirrymme kuitenkin rupeamaksi moniaan taipaleen
-kauemmaksi pohjoista kohti, Vuonniseen, jonne sieltä maita, vesiä
-kuljimme. Sananvuoron saavat siellä melkein yksinomaan entiset
-runonkerääjät.
-
-
-
-
-LÖNNROT VUONNISESSA.
-
-
-Vuonninen on runorikkautensa vuoksi semmoinen merkkipaikka, ettemme
-tahtoneet jättää sitä käymättä, vaikka tiesimmekin, ettei meille ollut
-enää runonkeruutyötä jäänyt, Vuonnisen kun entiset kerääjät ovat jo
-niin moneen kertaan tarkkaan laulattaneet. Kuljimme Venehjärvestä
-maataipaleen poikki Ponkalahden kylään Ylä-Kuittijärven rannalle, josta
-oli pari penikulmaa venematkaa. Maataivalta sanottiin olevan penikulma;
-mutta väli tuntui suden juoksemalta. Ponkalahdesta Lönnrotkin lähti,
-ensi kerran Vuonnisessa käydessään. Hän oli Ponkalahteen tullut maisin
-Tsenaniemestä, josta matkaa niinikään sanottiin olevan penikulman
-verta. Lönnrot kertoo retkestään:
-
-"Sain, kuten olin pyytänyt, oppaaksi erään talonpojan pojan; tein
-viisaasti siinä, etten ominpäin lähtenyt tälle sydänmaan taipaleelle,
-vaikkapa se ei ollut penikulmaa pitempi. Kuljimme melkein linnuntietä,
-sillä useimmista paikoista ei voinut huomata, että kukaan ihminen
-ennen olisi täällä liikkunut. Noin puolitiessä huomasimme vasta
-hakatussa kaskessa ristin, jossa oli kaksi poikkipuuta. Mieleeni
-muistuivat ne ristit, joita matkustaja useissa katolisissa maissa
-kuuluu näkevän teiden varrella ja jotka osottavat, että murha on tehty
-siinä paikassa. Kerroin tämän oppaalleni, joka ihmetteli, että saatoin
-ajatella sellaista heidän maastaan, lisäten: 'niin myö elämme kuin
-lintuset metsässä.' Sitten hän kertoi minulle, että edellisenä vuonna
-metsää tältä kohdalta kaadettaessa kaskeksi muuan mies oli ruhjoutunut
-kaatuvan puun alle ja kuollut siihen paikkaan. Koska oli ollut vaikea
-saada ruumis pois sieltä, oli pyydetty pappia hautaamaan hänet siihen,
-ja tämä risti oli sen merkkinä. Jonkunmoisella närkästyksellä muistelin
-nyt, kuinka meidän rahvas sellaisessa tapauksessa olisi menetellyt.
-Vaikka olisi ollut mitä kiireisin heinäaika, olisi ennemmin kutsuttu
-koko kylän väki noutamaan vainajaa kirkkomaahan kuin suostuttu
-hautaamaan kuolinpaikkaan."
-
-"Myöhään illalla tulin Ponkalahteen, ja talon isäntäväki kysyi heti,
-tahdoinko kylpeä. Luulin saunaa aikaisemmin lämmitetyn ja hämmästyin
-suuresti huomatessani, että sitä nyt vasta minua varten ruvettiin
-lämmittämään. Näin ystävällinen on rahvas täällä kaikkialla. Heidän
-tavalliseen kestitykseensä kuuluu ruoka, sauna sekä puolukat, joita
-viimemainittuja ei kuitenkaan riittäne kaikiksi vuodenajoiksi."
-
-Ponkalahti on Kuittijärvestä poikkimaisin länttä kohti pistävän
-lahden partaalla. Siinä ei ole monta taloa, ja nekin mitä on, ovat
-jotenkin hajallaan, mutta kylä teki muutoin viljellyn vaikutuksen,
-lahden rannoilla oli vihantia vainioita, se muistutti hyvinkin jotain
-Keski-Suomen kylänlahtea.
-
-Ylä-Kuittijärvi yhä enemmän kapenee, kuta pohjoisemmaksi kuljetaan, ja
-on lopulta hyvin saarinen, niin ettei luoteiskulmassa enää ole aavempia
-selkiä. Puolivälissä on lahtensa rannalla Aajuolaksi, mutta mikäli
-muistan, ei sitä selälle näkynyt. Se on pieni kylä eikä runopaikkana
-mainittu. Ponkalahdessa Lönnrotin käydessä osattiin vanhoja runoja.
-Lönnrot niitä kirjotteli soutajaltaan, kuten hän kertoo:
-
-"Sain soutajikseni kaksi poikaa, joista toinen oli 15:n ja 20:n,
-toinen 7:n ja 8:n vuoden välillä. Heiltä sain tietää, että edellisenä
-iltana Ponkalahdessa olin tehnyt tyhmyyden. Olin näet siinä talossa,
-jossa olin yötä, lukenut ääneen erään Kettusen runoista, jossa erästä
-läsnäolevaa henkilöä pahasti morkattiin ja tehtiin naurettavaksi.
-'Ettekö huomannut että nainen suuttui ja läksi ulos?' kysyi vanhempi
-pojista. Sellaista en kuitenkaan ollut huomannut, olin vaan nähnyt
-useiden vetävän suutaan nauruun ja samalla katsovan toimiinsa; mutta
-kukaan ei ollut sanonut minulle mitään. Sittekuin vanhempi pojista
-ensin oli ilmaissut suurta ihmetystään siitä, että mokoman seikan
-vuoksi, nimittäin vanhoja runoja kerätäkseni, olin lähtenyt tälle
-matkalle, hän itse alkoi laulaa muutamia vanhempia kohtia Väinämöisen,
-Joukahaisen ja Lemminkäisen y.m. runoista. Huomattuani, että ne
-monessa suhteessa erosivat ennen tunnetuista, aloin lyijykynällä
-kirjottaa niitä muistiin. Kysyttyäni, mistä hän oli oppinut nämä
-runot, hän vastasi, että kuka tahansa osasi laulaa sen verran, jos
-vaan viitsi. Tätä minun kuitenkin oli vaikea uskoa, vaikka onkin
-totta, että tuskin on ketään muita paitsi pieniä lapsia, jotka eivät
-muistaisi hajanaisia kohtia vanhoista runoista, jopa uudemmistakin
-lauluista, niin että usein voivat täydentää laulua, joka heille
-luetaan. Lupaamalla 20 kopeekkaa yli ennen sovitun soutopalkan sain
-vanhemman pojan 'viitsimään' niin kauan kuin matkaa kesti. Nuorempi
-veli, joka tahtoi jotakin ansaita hänkin, kysyi, enkö tahtonut antaa
-hänelle 'rossaa' (kahdenkopeekan lantti, jossa on ratsumiehen kuva)
-sadusta, jonka sanoi olevansa halukas kertomaan. Lupasin hänelle
-kaksi, kunhan vaan malttoi odottaa, kunnes olin ehtinyt panna kirjaan
-kaikki vanhemman veljen runot. Siihen hän alussa suostuikin; mutta
-tultuamme neljännespenikulman päähän Vuonnisen rannasta, ja kun minä
-yhä vaan kirjoittelin vanhemman veljen runoja, hän alkoi itkeä. Minun
-täytyi siis keskeyttää runojen kirjoittaminen ja käydä käsiksi hänen
-satuunsa. Koska tuuli ajoi venettämme rantaa kohti, käskin heidän
-lakata soutamasta, jotta minulla olisi enemmän aikaa. Ensin annoin
-pojan yhteen jaksoon kertoa satunsa nähdäkseni, maksoiko vaivaa panna
-sitä kirjaan, varsinkin, kun en ollut varannut mukaan enempää kuin
-puoli kirjaa paperia, joka täten olisi voinut täyttyä kirjoituksella,
-niin etten olisi voinut merkitä parempia runoja. Sitten kirjoitin sen
-muistiin ja liittäisin sen tähän kokonaisenaan lukijan nähtäväksi,
-ellei se olisi liian pitkä. Ehkä minulle toiste tarjoutuu tilaisuus
-siihen. Se oli Syöjättären tyttärestä, joka vietteli erään pojan. Panin
-sen kirjaan pojan sanelun mukaan näin: oli ennen akka. Siitä saatih
-poika. Akka kuoli. Läksi poika metsälle. Tuli meren niemeh. Syöjätär
-tyttärensä väkisih myötä työnti. Lenti joutsenena meren niemeh.
-Poika vaatteet päältäh. Uimah läksi. Varastettih vaatteet. Niin etsi
-vaattehiah. Tuli vassokkaah Syöjättären tytär. Arveli poika jos miksi,
-niin siksi. Jos veikoksi, niin veikoksi; jos sisareksi, niin sisareksi;
-jos isäksi, niin isäksi; jos emoksi, niin emoksi; jos morsioksi, niin
-morsioksi. Tuli morsioksi. Aamulla tultih kolmella karapilla käymäh.
-Ajettiin uninieklat pojan korvih ja kannettih karappi karapilta. Niin
-sanoo Syöjättären tytär, maamolleh. -- Olen tahtonut mainita tämän
-alun, näyttääkseni, millainen näiden satujen tyyli on. Sanojen lopussa
-esiintyvä _h_ lausutaan vahvalla henkäyksellä ja olisi oikeastaan
-kirjotettava yksinkertaiseksi. Eräässä sadun kohdassa, missä poika
-tahtoi kuvata, miten lintu lensi yhä korkeammalle ja korkeammalle,
-kunnes sitä lopuksi ei enää näkynyt, hän sen teki seuraavalla tavalla:
-'nousi, nousi nousi, nousi, nousi, nousi, nousi' ja 'lenti, lenti,
-lenti, lenti, lenti, lenti, lenti.'. Tätä sanoessaan hän hiljensi
-ääntään ensimäisistä nousi ja lenti sanoista vähitellen niin, että
-hänen lausuessaan viimeiset näistä sanoista oli yhtä vaikea kuulla
-hänen puhettaan kuin nähdä lintua niin korkealta kuin hän tahtoi kuvata
-sen lentäneen."
-
-Vuonnisessa Lönnrot Tsenassa saamaansa neuvoa noudattaen poikkesi
-Miinan taloon, joka oli etäämpänä rannasta, uloinna vasemmalla:
-
-"Tämän talon sanottiin olevan paraiten rakennetun sekä muuten muita
-varakkaamman. Tosin kerrottiin talonpoikien olevan hieman äreitä tai
-vakavia (vai miten lienee sana 'jyry' oikein käsitettävä?) mutta muuten
-kuuluvat olevan kunnon miehiä. Etevimmän laulajan, Ontrein, sanottiin
-asuvan vähäisen matkan päässä siitä, niinikään toisen suuren laulajan,
-Vaassilan. Menin siis Miinan taloon, jossa tapasin kotona molemmat
-äsken mainitut pojat. Toinen heistä korjaili suurta nuottaa, toinen
-valmisti itselleen saappaita kauppamatkaa varten, jonka pian aikoi
-tehdä Suomeen. Heidän vanha äitinsäkin, joka oli kotoisin lähellä
-Kivijärveä olevasta Latvajärven kylästä, eli vielä. Paitsi häntä siellä
-oli kaksi nuorta emäntää, nimittäin molempien poikien vaimot. Toinen
-heistä, kaikesta päättäen vaikutusvaltaisin, oli aikaisemmin mainitun
-Kettusen tytär Tsenanniemestä, ja juuri sama, jota myös ennen mainittu
-Ortjo turhaan oli kosinut. Hän piti minua puoleksi sukulaisena, kun
-itse äidin puolelta polveutui suomalaisista. Nuorempi sisarensa oli
-myös naitu Vuonniseen; hänen miehensä oli naapuritalon isännän, laulaja
-Ontrein poika. Vaikka Miinan pirtti, jonka ikkunat olivat isot ja
-permanto pesty j.n.e., olikin siisti ja hauska, tahdottiin kuitenkin,
-että minun piti asua porstuan toisella puolen olevassa kamarissa.
-Tämäkin oli siisti huone, valkeine seinineen, pöytineen, penkkeineen
-ja lattioineen ja seinillä riippuvine pyhimyskuvineen. Noudatin siis
-kernaasti heidän tahtoaan. Seuraavan päivän aamupuolella laulatin
-Ontreita. Iltapäivänkin olisin kernaasti suonut hänen viipyvän luonani;
-mutta häntä tarvittiin välttämättömästi nuotanvedossa, niin ettei
-hän voinut jäädä. Toivotin hänelle hyvää saalista, sovittuani sitä
-ennen hänen kanssaan, että hän, jos saisivat määrätyn joukon kaloja,
-sitoutuisi laulamaan koko seuraavan päivän; tähän hän suostuikin.
-Saalis ei ollut niin runsas kuin olin toivonut; kuitenkin sain
-seuraavana päivänä hänen sanelunsa mukaan panna kirjaan useita runoja.
-Mutta illalla, Ontrein mentyä nuottaa vetämään, menin Vaassilan
-luo, joka asui kapean salmen toisella puolella. Tämä Vaassila, joka
-etupäässä oli perehtynyt loitsurunoihin, oli vanha ukko. Hänen
-muistinsa oli kuitenkin viime vuosina niin heikontunut, ettei hän
-enää osannut sitä, mitä ennen. Väinämöisestä ja muutamista muista
-mytologisista henkilöistä hän kuitenkin kertoi monta seikkaa, joita en
-ennen ollut tietänyt. Ja kun sattui niin, että hän oli unohtanut jonkun
-seikan, jonka minä ennestään tunsin, kyselin sitä häneltä tarkemmin.
-Silloin hän taas muisti sen, ja niin sain tietää kaikki Väinämöisen
-urostyöt yhdessä jaksossa, ja sen mukaan olen sitten järjestänyt
-Väinämöisen runot, jotka tunnetaan."
-
-"Seuraavana päivänä minua pyydettiin toiseen taloon aamiaiselle.
-Isäntä tarjosi minulle paitsi aamiaista, muutamia uudempia
-runoja. Tämän jälkeen hän kertoi, miten hän noin 5 tai 6 vuotta
-sitten, ollessaan Suomessa laukkukaupoillaan, oli eräässä Hämeen
-herraskartanossa toveriensa kanssa laulanut koko yön. Kysyin, muistiko
-hän herraskartanon nimen, ja hän mainitsi Vesilahden Laukon. Saatuaan
-sitten tietää, että juuri sama henkilö, joka nyt oli hänen edessään,
-sinä yönä oli pannut kirjaan hänen runojaan, hän hämmästyi yhtä
-suuresti tavatessaan tuttavan kuin minä, kuullessani hänen mainitsevan
-paikan nimen. Puhellessamme tästä vanhasta tuttavuudestamme, syöksyi
-muuan pieni mies vallan hengästyneenä esiin, tarttui rajusti isännän
-käteen ja alkoi vetää häntä mukaansa. En tietänyt, mitä tämä kaikki
-merkitsi, ennenkuin kuulin, että hänellä oli riita-asia naapurinsa
-kanssa, jonka hevonen oli käynyt hänen pellollaan. Tämän asian tähden
-hän nyt tahtoi saada kylänoikeuden kokoon kutsutuksi syyllistä
-tuomitsemaan. Siksi hän väkisin tahtoi viedä isännän mukaansa 'Ota
-vahva keppi mukaasi', hän sanoi, 'sillä luultavasti sitä nyt, jos
-koskaan, tarvitaan'. Hänen mielestään olisi näet oikeuden ensin
-pitänyt tuomita hänen riitaveljensä selkäsaunaan ja sitten heti panna
-rangaistus toimeen, kuten sellaisissa tilaisuuksissa täällä lienee
-tavallista. Isäntä kieltäytyi kuitenkin menemästä, puolustaen itseään
-sillä, että hänellä oli vieras. Saattoihan mies mennä toisiin taloihin
-ja niistä noutaa riidanratkaisijoita. Näin siis isäntä jäi kotia,
-käräjöitsijän melkoiseksi närkästykseksi; tämä näet uhaten ilmaista
-asian ispravnikalle koetti taivuttaa häntä tulemaan mukaansa. Isännän
-laulettua minulle koko aamupäivän, tarjottiin minulle päivällistä,
-jota hyvin tukalasti sain syödyksi; sillä hampaani olivat paljosta
-puolukoiden syömisestä -- viimeksi, tässä talossa -- vuolettuneet niin,
-että tuskin kykenin pureskelemaan ja syömään. Tarjosin hänelle rahoja
-sekä laulamisesta että ruuasta, mutta hän kieltäytyi kokonaan siitä
-ottamasta maksua, kuten minulla oli ollut syytä jo edeltäpäin aavistaa.
-Kuitenkin saatoin toisella tavalla antaa hänelle korvausta. Hän näet
-tarjosi minulle kaupaksi vyötä sekä muutamia muita pikku tavaroita, ja
-ostin ne, ollenkaan tinkimättä. Tämäkin talo oli varsin siisti, lattia
-pesty, pöydät, penkit ja tuolit puhtaiksi huosioidut."
-
-"Joka talossa on muutamia pyhimysten kuvia seinässä. Tullessaan
-sisään vieras ristii silmänsä niiden edessä. Näin tehdään myös
-ateriaa alettaissa tai lopetettaessa sekä myöskin lähdettäessä
-ulkotöihin, joissa viivytään monta tuntia, ja niistä kotia palatessa.
-Erään Miinan kamarissa olevan kuvaryhmän edessä oli kynttiläteline
-vahakynttilöineen. Kuvien vieressä oli suitsutusaineita, joita ei
-kuitenkaan siellä ollessani kertaakaan käytetty. -- Ontreilla oli
-kantelekin, jossa oli viisi vaskikieltä. Sekä hän, että hänen molemmat
-poikansa soittelivat sitä varsin kätevästi.
-
-"Tavalliset ruuat, joita söin Miinan talossa; olivat voi, leipä ja
-rieskamaidon sekainen viilipiimä. Sitä paitsi oli joko perunoita,
-kalaa, lihaa tai lientä. Emäntä kehoitti minua melkein aina sanoen:
-'syö, syö kaikki', eikä näyttänyt olevan oikein tyytyväinen, jos
-jotakin jäi jälelle. Maksua ei tahdottu ottaa niistä 4 tai 5
-vuorokaudesta, jotka täällä vietin; kuitenkaan ei varsin itsepäisesti
-pantu vastaan, kun toistamiseen tarjosin sitä."
-
-Vuokkiniemen ja Kivijärven kautta Lönnrot sitten palasi Kajaaniin.
-Viidennellä matkalla, joka tapahtui kevätkeleillä, hän ajoi rajan
-poikki pohjoisempaa, tuli ensinnä Lonkan kylään, jossa tapasi
-Martiskan, ja sieltä tämän saattamana Vuonniseen.
-
-"Lonkasta on neljä peninkulmaa matkaa Vuonniseen. Tällä välillä ei ole
-ainoatakaan asuttua paikkaa. Martiska itse tuli minua kyyditsemään, ja
-meidän seuraamme tuli kaksi muuta miestä, joiden oli yksityisten asiain
-vuoksi kulkeminen samaa tietä. Läksimme liikkeelle varhain aamulla ja
-saavuimme hyvissä ajoin perille. Keskelle kyytiväliä oli rakennettu
-metsäsauna tulisijoineen matkustajia sekä kalastajia varten, jotka
-viimemainitut lähellä olevassa järvessä vetävät nuottaa. Viivyimme
-täällä noin tunnin ajan syöttääksemme hevosia. Saunaan tehtiin tuli, ja
-me asetuimme, niin hyvin kuin taisimme, valkean ympärille. Pian savu
-täytti huoneen, eikä siihen paljon tarvittukaan, sillä se oli sekä
-matala että muuten pieni. Suorana ei siinä ollenkaan voinut seisoa,
-vaikka savultakin olisi voinut, joka kuitenkin sekin olisi estänyt
-pystyyn kohoamasta. Siinä söimme päivällistä, ja sen jälkeen panin
-vielä paperille jonkun Martiskan runopätkän, joka nyt vasta johtui
-hänen mieleensä. Kuta kauemmaksi sitten tultiin, sitä vähemmän lunta
-oli tiellä: Lonkassa, josta olimme lähteneet, oli sitä vielä puolen
-kyynärän vahvuiselta maassa, mutta Vuonnisessa maa oli vallan paljaana.
-Syy siihen on se, että Vuonninen on Yläkuitin järven rannalla.
-Lonkka sitävastoin Maanselän harjanteella. Poikkesin Miinan taloon
-eli Teppanaan, joksi sitä myöskin, ja tavallisemmin sanotaan. Täällä
-kaipasin ennen mainittua emäntää. Puoli vuotta sitten kuolema oli
-temmannut hänet pois vaikeasta lapsivuoteesta. Mies, joka kertoi hänen
-kuolemastaan, itki, ja minunkin täytyi itkeä. Tämä oli toistettava
-Tsenanniemessä, kun äiti vielä kerran perinpohjin kertoi tyttärensä
-kuoleman. Hän kertoi, miten sama tytär-vainajansa, Teppanan nuori
-emäntä, kuluneena kesänä oli ollut pahasti sairaana, niin että kaikki
-epäilivät hänen paranemistaan. Potiessaan hän oli nähnyt unta, jossa
-kirjava jänis oli näyttäytynyt hänelle, muka koko taudin aiheuttajana.
-Hän oli silloin kysynyt jänikseltä, eikö se aikonut jättää häntä
-rauhaan, ja vastaus oli kuulunut: Heittänenki nyt, vaan varote toiste
-tullessani. Tämän unen hän oli kertonut äidilleen, joka heti oli
-selittänyt sen siten, kuin nyt oli käynyt, nimittäin että seuraava
-tauti oli vievä hänen tyttärensä manalle. -- Syötyäni Teppanassa
-välipalaa, jonka isäntä itse nyt kantoi pöytään, ja jona oli voita,
-leipää ja suolattua lihaa, ilmoittautui muuan vanha naiseläjä laulamaan
-muutamia runoja. Niitä kuitenkaan ei ollut useampia kuin että 2 tai
-3 tunnin ajassa ehdin panna ne kaikki kirjaan. Sitten kävin Ontrein
-talossa ja läksin sitten yöksi tai yön selkään, kuten täällä sanottiin,
-kylästä matkaan. Lisääntyvä kelirikko pakotti minutkin kiiruhtamaan.
-Sain kyyditsijäkseni kesk-iikäisen miehen; hevonen tuntui minusta
-olevan keski-ikäistä vanhempikin. Matkan päämääränä oli Jyvälahden
-kylä, ja sinne kuljimme Yläkuitin jään poikki, joka nyt oli kieränä,
-kun kaikki lumi edellisenä päiväpaisteisena päivänä oli sulanut pois.
-Jyvälahti on 4:n penikulman päässä Vuonnisesta."
-
-Lönnrotin kuvaus yöllisestä matkastaan kuutamossa on omituisen raikas
-ja runollinen:
-
-"Läksimme matkaan vähää ennen auringonlaskua. Ensin olimme kumpikin
-jonkun aikaa hereillä, ja mies kertoi muun muassa, miten Teppanan
-isäntä vaimonsa kuoltua noin kuukauden ajan oli ollut vallan kuin
-järjiltään. Vaikkei hän ennen koskaan ollut maistellut viinaa eikä
-rommia, oli hän äkkiä ruvennut kumpaakin nauttimaan niin runsain
-määrin kuin ikinä kykeni, lisäksi tuskin oli puhunut sanaakaan
-kenenkään toisen kanssa sekä syönyt ja nukkunut sangen vähän. Vasta
-3-4 viikon kuluttua hän oli ehtinyt tointua ja oli silloin palannut
-entiseen raittiiseen elintapaansa. Puhellessamme aurinko laski; näky
-oli erittäin kaunis, koko läntinen taivas kun oli punainen ja avara,
-sileä jää sen alla kuvasti taivaan hohdetta, ilman että järven pintaa
-tarvitsi pelätä minkään tuulen rikkovan. Siellä täällä etäisyydessä
-haamoittavat kuusia kasvavat saaret vaan lisäsivät tämän taulun
-kauneutta ja ylensivät sitä vaikutusta, jonka kokonaisuus minuun teki.
-Muutamissa tilaisuuksissa luonnonkauneudet erityisesti meidät lumoavat
-ja valtaavat sielumme, ja tämä tapahtuu tavallisesti äkkiarvaamatta. Kun
-varta vasten olen päättänyt nauttia niistä, olen harvoin täydelleen
-voinut sitä tehdä, en ainakaan niin kuin niiden tarjoutuessa itsestään.
-Kun aurinko sitten oli mennyt mailleen, ja taivaan purppura oli
-kadonnut tai vaihtunut yön pimeään, jonkun tähden siellä täällä
-tuikahtaessa esiin, kävi niin, että me molemmat, sekä kyytimieheni
-että minä itse, nukahdimme. Vuode ei ollut kaikkein mukavimpia, mutta
-uni ei aina kysy paikan mukavuutta. Olen nähnyt henkilöitä, jotka
-ovat nukahtaneet satulassa istuessaan ja nukkuen jatkaneet matkaansa
-suistumatta alas. Näin uneen vaivuttuamme, oli hevosemme ainoa
-valveilla oleva koko seurassa. Enpä tiedä mikä lie ollut syynä, sekö,
-ettei hevonen ymmärtänyt tähtein mukaan ohjata kulkuaan oikein, vai se,
-että sekin tahtoi päästä nukkumaan ja sentähden halusi päästä kotiin.
-Oli miten oli, mutta ympäri se vaan oli kääntynyt ja oli herätessämme
-verkallensa kulussa takaisin Vuonniseen, sensijaan, että olisi mennyt
-Jyvälahtea kohti. Heti herättyään mies tuuppasi minua kylkeen ja kysyi:
-'missä nyt ollaan?' Omituinen minulle tehty kysymys, sillä kaikkein
-vähimmän olin nyt valmis vastaamaan siihen muuten kuin että luultavasti
-olimme Ylä-Kuittijärven jäällä, sillä huomasinhan heti, ettemme olleet
-sen alla. -- Mutta on luonnollista, että se, joka yhdessä seikassa
-luulee olevansa toista huonompi, usein sellaisessakin seikassa, jonka
-paremmin tietää, kysyy toiselta neuvoa. -- Hänen neuvottomuuttaan ei
-kuitenkaan kestänyt kauan. Käännyttyään moneen kertaan ja useilta
-tahoilta tarkasteltuaan tunnettuja tähtiä hän huomasi hevosen tuumat ja
-käänsi sen toiseen suuntaan. Sen jälkeen hän ei enää nukahtanut, vaikka
-minä taas taisinkin hiukan torkahtaa."
-
-Vielä seitsemännelläkin retkellään Lönnrot kävi Vuonnisessa, tällä
-kertaa yhdessä Cajanin kanssa. He tulivat silloinkin Lonkan kautta.
-Lönnrot itse ei tästä käynnistä mainitse, mutta Cajanin päiväkirjassa
-siitä on seuraava tieto:
-
-"Vuonniseen tulimme noin k. 3 j.p. -- Vatiera Onufreissa. Sinä iltana
-ei mitään, kun nukkumaan. Pyhänä 23 (lokak.) j.p. kävimmä toisissaki
-taloissa, katselimma tyttärien ja poikien kisoja, pakasimma kokouneien
-urohien kera, laulomma Kalevalata, ja menimmä sitte maata. Maanantai
-aamuna saattausimma Yläkuittijärvitse Jyväslahteen."
-
-
-
-
-MARTISKA.
-
-
-Vuonnisesta lännen ilmaa kohti, aivan Maanselän ylängöllä on Lonkan
-kylä, jossa Lönnrot tapasi Martiska nimisen etevän runolaulajan.
-Martiskasta Lönnrot kertoo:
-
-"Tormualta oli tehtävä vaikeanpuolinen matka Lonkkaan, ensimäiseen
-Venäjän puolella olevaan kylään. Tosin väliä ei ollut enempää kuin
-3/4 penikulmaa, mutta se oli melkein kokonaan ummessa. Saavuin sinne
-vähää ennen iltaa ja poikkesin Martin eli Martiskan luo, joksi häntä
-nimensä diminutiivi- (vähennys-) muotoa käyttäen sanottiin. Jo paljoa
-aikaisemmin oli häntä minulle mainittu oivallisena laulajana. Eikä
-mieheltä puuttunutkaan sanoja, vahinko vaan, etteivät ne hänellä
-olleet paremmassa järjestyksessä. Enimmästi hän siirtyi toisesta
-runosta toiseen, niin että se, minkä häneltä panin muistiin, tosin
-kelpasi täydentämään ennen keräämiäni, mutta ei tarjonnut mitään
-täydellisiä runoja. Rommipulloni, jonka sisällystä hän ahkerasti
-maisteli, kuten sanoi, vahvistaakseen muistiansa, yhä vaan sekoitti
-hänen ajatuksiaan. Tästä huolimatta hän lauloi minulle loppupuolen tätä
-sekä kaksi seuraavaa päivää. Etenkin viimeisenä päivänä laulaminen
-sujui huononpuoleisesti. Hänen näet oli vaikea muistaa uusia runoja;
-sen sijaan hän usein alkoi laulaa samaa, mitä edellisenä päivänä olin
-häneltä kirjaan pannut."
-
-Martiska oli tunnettu pororosvo, oli siitä kiinnikin joutunut ja
-Kajaanin linnaan viety, mutta päässyt pois. Näistä seikkailuistaan hän
-oli laatinut pitkän runon, jonka myös lauloi Lönnrotille, ja koska se
-on omiaan kuvaamaan rajaseutujen elämänlaatua ja samalla sitä luovaakin
-runosuonta, joka yhä sykkii Vienan Karjalassa, niin julkaistakoon runo
-Lönnrotin kirjaanpanon mukaan tässäkin yhteydessä:
-
-"Tämä Martiska oli itsekin runontekijä. Joku aika sitten hän oli
-istunut vankeudessa, osaksi Kajaanissa, osaksi Oulun vankilassa, ja oli
-ollut syytettynä poronvarkaudesta, seikka, joka täällä rajaseudulla
-tiheään saattaa rajanaapurit tekemisiin toistensa kanssa. Nyt paraikaa
-valitettiin meidän puolella rajaa, että heti kun porot vaan vähänkin
-pistävät päätään rajan yli tai ainoastaan tulevat lähelle sitä, ollaan
-Venäjän puolella valmiit pyytämään tai ampumaan ne. Nyt oli vähää
-ennen rahvaan valitus tullut hallituksenkin korviin, minkä johdosta
-joku (talonpoikien kertomuksen mukaan 'ensimäinen mies keisarista')
-keisarillisesta senaatista oli määrätty tutkimaan tätä asianlaitaa.
-Sillä aikaa ja niinkauan kuin tuomio asiassa oli langettamatta tai
-ei ollut vielä tullut tunnetuksi, harjoitettiin tätä poronvarkautta
-entistä hurjemmin. Nähdessäni eräässä Lonkan talossa muuanna
-iltana taaskin tuotavan kotia kahta pyydettyä poroa, kysyin, kuinka
-he rohkenivat jatkaa tämän ammatin harjoittamista, kun paraillaan
-entisistä varkauksistaan olivat syytteen alaisina. Nyt on kaikkein
-paras aika, vastattiin, mies se, ken jotain saa käsiinsä, sillä kaikki
-käy nyt entisten kustannuksella, ja entisistä ei tule mitään."
-
-"Näissä rajaseudun poronvarkauksissa on ikävää se asianhaara, että
-meidän puolella rahvaalla on poroja, mutta Venäjän puolella ei. Juuri
-tämä seikka herättää toisen puolen rahvaassa kahta suuremman halun
-katsomaan lähelle rajaa tai sen yli eksyneitä porolaumoja omistajaa
-kaipaavaksi saaliiksi. Sen näet ei tarvitse pelätä kostoa meidän
-rahvaan puolelta, ja nostetuista käräjäjutuista ei tavallisesti
-monien lakimutkien vuoksi tule mitään, kuten Lonkan mies sanoi, tai
-jos joskus tulisikin, ei oikeudenhaltijan voitto korvaa käräjäkuluja.
-Ylempänä rajaseuduilla on asianlaita toisin; siellä on kummallakin
-puolen rajaa asuvilla poronsa, ja kunkin täytyy pitää huolta siitä,
-ettei lähimmäiselleen tee sellaista, jota ei soisi toisen itselleen
-tekevän. Lonkan tienoilla tosin jokunen suomalainen talonpoika on
-koettanut estää noita kuuluisia poronvarkauksia siten, että on
-poronhoitokumppanikseen ottanut venäläisen talonpojan. Tämä saattaa
-paremmin pitää silmällä, etteivät naapurikyläläiset tuhoa poroja, mutta
-tämä ei kuitenkaan voi estää mainittuja varkauksia."
-
-"Mutta palaan Martiskaan. Istuessaan syytettynä poronvarkaudesta
-linnassa, hän teki runon tästä asiasta. Hän itse lauloi minulle tämän
-runon, vaikka se, kuten hän sanoi ja kuten muutenkin saattaa nähdä,
-on puutteellinen, hän kun näet ei enää muistanut kaikkea, minkä
-sepittämiseen hänellä silloin oli ollut niin runsaasti joutoaikaa.
-Se minkä runosta sekä itse tekijän että muiden kautta, jotka ovat
-muistaneet hajanaisia kohtia, tähän asti olen saanut muistiin panna, on
-jotenkin seuraavaa:
-
- "Poron synty on Pohjolasta,
- Petra laulettu Lapista,
- Tätä riikki riitelevi,
- Raja raivoissa elävi.
- Sykysyllä seikka synty, 5
- Talven tullessa tapahtu,
- Ruotsi tungeksen tukulle,
- Koko Kuusamon pitäjäs,
- Paljo maita matkustavat,
- Kyllä kyytiä tekevät, 10
- Hyvin hiihto Hossalainen,
- Hiihto Huttu huikeasti,
- Oikarinen oivalailla.
- Lauttolammille tulevat,
- Siitä metsähän menevät, 15
- 'Mitäpä tässä?' -- 'i mitänä'.
- 'Jälet tässä', -- 'ei jälistä',
- 'Siat tässä', -- 'ei sioista'.
- Ylös korpehen kohoovat.
- Tuossa kumma keksitähän, 20
- Petran vasa vaipununna
- Kahen kallion lomahan.
- Päivä päätä väännetähän,
- Sorkkia soristetahan,
- Turpoakin tuuvitahan 25
- Kahen kallion lomasta.
- Siitä Huttu huuon nosti,
- Kela toinen kerkiävi,
- Mit' on kummat kuulumassa,
- Mitkä ilmoset imehet. 30
- Silmät on entiset elolla,
- Korvat vanhat valmihina,
- Vielä kello kelvollinen,
- Yht' on pikkuista vajella,
- Henkeä poro polonen. 35
- 'Tuoppas täll' on tuuli henki,
- Pane paarmuot ahava'.
- Kela kellon soittajaksi,
- Kulkusen kolistajaksi:
- Kuulu kello Kuusamolle, 40
- Kuusivaarahan kulina,
- Kiannalle kielen lyönti.
- Siit on Hutun huima Antti,
- Vähämielinen Mikittä
- Vuonnisehen päästyänsä 45
- Katsellahan kaikki paikat.
- Huttu katso kaikki paikat,
- Nuuski nurkkajen taukset.
- Mit on akkaset ajettu
- Tiiron piiat tirskutettu. 50
- Kaikki laukkuhun latovi,
- Mitä missäkin näkevi,
- Eväs on tarves taipaleella,
- Moni matkassa tulevi,
- Tapahtuvi taipaleella. 55
- Huttu huimaksi rupesi,
- Mielettömäksi Mikittä,
- Kaikkiaan kaheksan miestä,
- Yhen miehen ympärillä,
- Sito yöllä yksinäisen, 60
- Kesken yötä kenkimättä,
- Väänti Martin väkkyrälle.
- 'Lähes nyt Martti matkan päälle
- Kulkemahan Kuusamohon,
- Oulun linnahan lujahan, 65
- Kuss' ei konsa päivyt paista,
- Eikä kuuhuet kumota.'
- Sano kainu karjalainen,
- Yhtä puoltansa puhuvi,
- Yhä virkko vierestänsä: 70
- 'Kuule Kurvilan isäntä,
- Jo mie sen sanon toeksi,
- Kun tuo härkä ammonevi,
- Jok' on kuollut mennä syyssä,
- Mennä talvena tapettu, 75
- Kun on kuollut Hoituvalla,
- Liha syöty, luu jätetty,
- Talja Sunkuhun sulettu,
- Laapat kaikki kaupunkihin.'
- Jyrki viinoa vetävi, 80
- Rajan poikki raukiata,
- Yöllä viinoa vetävi,
- Kulettavi kuutamolla,
- Luoksi viinan vierahia.
- Tuossa on tuuma tuumatahan. 85
- Annill' on hyvä heponen,
- Saaha Martti matkan päälle.
- Jyrki ajo antamahan,
- Anni riisu rinnuksia,
- Hevosista on lasettelevi. 90
- Ottivat omin lupinen,
- Martin matkahan panevat,
- Poron syöjän polkusehen.
- Jo Ruotsi hyvin elävi
- Koko Kuusamo ihastu, 95
- Kun on Martti matkan päälä,
- Poron syöjä polkusessa,
- Kaikki on naiset naurusuussa,
- Isännät iloissa mielin,
- Niin on Martti matkan päällä, 100
- Karjalainen koilamassa,
- Kuuksi päiväksi kululla,
- Iäksi on ilman alla.
- Kulettavat Kuusamohon,
- Tuonne tuomarin tupahan, 105
- Esivaltojen etehen.
- Koko Kuusamoa kokoutu,
- Lautamies lakitta seiso
- Tuolla tuomarin tuvassa,
- Esivaltojen eessä. 110
- Vast' on Martti matkan päällä,
- Kun on rautoihin rakettu,
- Kokonansa kolmet rauat
- Yhen miehen ympärillä.
- Kulkemass' on Kuusamosta, 115
- Oulun linnahan lujahan,
- Enarihin ilkiähän,
- Joss' ei puuttune porohkat,
- Ampuvärkit ei lähene.
- Ain' yhtä ajattelevi, 120
- Tämä on kasvanut kaloilla,
- Veen kaloilla venynyt,
- Atrioinut ahvenilla,
- Ei siitä sinä ikänä
- Kuletettu Kuusamohon. 125
- Huttu huimaksi rupesi
- Lähimmäinen miulla ränni;
- Tuli vihat viikolliset,
- Kaukaiset ylenkatsannot,
- Vaikk' oli ennen ystäväni. 130
- En minä huolinna hyviä,
- Jos olen ottanna urakan,
- Nukuttanut nuoren petran;
- Sinulle sikiät jäävi,
- Kaksin vaatimot vasovi, 135
- Porot toisen toimittavi.
- Tuliko surma suutimaton,
- Kesken yötä kenkimätön,
- Sian tieän kussa synnyin,
- Paikan kaiken kussa kasvoin, 140
- En tieä sitä sioa
- Kussa kuolo kohtanevi
- Näillä ouoilla ovilla,
- Teillä tietämättömillä.
- Ain' yhtä ajattelevi 145
- Luojan luotuja sanoja,
- Pyhän synnyn säätämiä.
- Kuu keritä, päivyt päästä,
- Otava yhä opeta
- Näiltä mailta vierahilta, 150
- Yhä ouoilta ovilta.
- Jopa tuomari tulevi,
- Kemin herra kerkiävi,
- Päästi Martin matkan päältä.
- Ruotsi nyt tuli tuholle 155
- Veionen Venähen voitti.
- Huttu kulki huikiasti,
- Alle pöytänsä ajaksi,
- Päähän penkin peittelekse,
- Itsekseen itettelekse, 160
- Parempi olisi ollut,
- Maata koissa korkiassa.
- Vähä nyt tulee väkeä,
- Pieni arvo aartehia,
- Saatu on saalis suurempiki,
- Vähemmälläki väellä'."
-
-Martiskan runoja olivat suureksi osaksi säilyttäneet hänen poikansa
-Maksima, joka asui sukutaloa Lonkassa, ja Teppana, joka jo v. 1851
-oli muuttanut kotivävyksi Tiirovaaraan eli Koljolaan, nelisen
-penikulmaa pohjoiseen Lonkasta. Maksimaa oli Lähteenkorvan johtamalla
-runonkeruumatkalla Genetz laulattanut, Teppanaa Berner, ja poikain
-laulamista runoista on voitu selvitellä, mitkä toisinnot Lönnrotin
-kokoelmissa ovat isän laulamia. Teppana minulle kertoi muutamia
-elämäkerrallisia tietoja Martiskasta, jos lienee tapauksia oikein
-muistanut.
-
-Hän kertoi olleensa 14 vuoden ikäinen, kun Martiska vietiin vankeuteen,
-jossa hän eli 3 vuotta. Hän oli muka päässyt karkaamaan Kajaanin
-linnasta viiden muun karjalaisen kanssa, mutta sitten saatu kiinni
-ja viety Helsinkiin, jossa kuoli. Teppanan tietojen mukaan vanha
-runolaulaja siis olisi v. 1836 uudelleen viety vankeuteen ja kolmen
-vuoden kuluttua, v. 1839, kuollut 71 vuoden iässä. Lönnrot laulatti
-Martiskaa viidennellä runonkeruuretkellään v. 1834. Siis olisi Martiska
-kaksi vuotta tämän tapauksen jälkeen saanut uudelleen lähteä tyrmään,
-jossa veljensä Simanan keralla kuoli. Mutta kun Teppana vielä niihin
-aikoihin oli hyvin nuori, niin on mahdollista, ettei hän enää hyvin
-muistanut isänsä surullisia loppuvaiheita.
-
-Cajan ei mainitse Martiskasta mitään, vaikka hän lopulla vuotta 1836
-Lönnrotin keralla matkusti Lonkan kautta. Hänen päiväkirjassaan on
-tästä oleskelusta seuraava lyhyt maininta:
-
-"Siinä (Lonkassa) olimme yötä Hilipan kartanossa ja illalla laulo
-meille Prokon nainen häälauluja ynnä itkuvirsiä, joista erään
-kirjotinki, jos suurellaki tuskalla. Maata pantuamme haasto ämmö meille
-vielä pari tarinata, joita mie en outoin sanojen vuoksi ymmärtänyt,
-vaan veli L., joka maltto pakinan, aiko ne muistoksi kirjuttaa."
-
-
-
-
-MYÖHEMPI RUNONKERUU VUONNISESSA.
-
-
-Vuonnisen runoilla on Kalevalan kokoomisessa perustava merkitys. Kun
-senvuoksi Lähteenkorva tovereineen seitsenkymmenluvun alussa kävi tässä
-kylässä, niin koetettiin kerätä kaikin vielä saatavana olevat runot
-niin täydellisesti kuin suinkin, varsinkin Ontrein jälkeläisiltä. Tämä
-oli sitäkin tärkeämpää, kun suuri osa Lönnrotin Vuonnisessa keräämistä
-runoista on myöhemmin joutunut hukkaan, kuten A.R. Niemi huomauttaa,
-eikä hänen laulajainsa runotaidosta sen vuoksi ollut mahdollista saada
-muulla tavalla selkoa. Lähteenkorvan kertomus tästä keruusta kuuluu:
-
-"Paras laulaja ei kuitenkaan asu itse kylässä. Kuin Lönnrot v.
-1833 syyskuussa, Vuonnisesta Vuokkiniemeen lähtiessään, oli tullut
-muutamia virstoja ensin mainitusta kylästä, viittasi yksi soutajista,
-jotka olivat Ontrei laulajan vaimo, miniä ja tytär, erästä metsäistä
-saarta, sanoen: 'Tuonne vast'edes tulette meillä käymään.' Perhe oli
-nimittäin aikonut tulevana kesänä muuttaa sinne asumaan. Samassa
-seudussa onkin nyt Ontrein pojan, Jyrin, uudistalo Haapakuotkut,
-kuitenkin mantereella, lähellä Piston suuta, joka viisi virstaa
-Vuonnisen itäpuolella purkautuu Kuittijärveen. Tarkempimuistoisena kuin
-Arhippainen Miihkali hän on erinomaisen uskollisesti säilyttänyt isänsä
-runot, jotka osaksi ainoastaan pojan laulamina ovat tallella. -- Kaikki
-eepilliset runonsa syksyllä annettuaan hän lauloi tämän lisäksi nyt
-vielä muutamia loitsuja sekä karhunpeijaisvirret."
-
-"Jos Kuotkuesta kulkee Pistonjokea myöten muutamia virstoja ylöspäin,
-näkee yksinäisen huoneuksen, jossa aivan itsekseen kosken korvalla
-asuu vanha perheetön mies, jotakin Karjalassa hyvin harvinaista, sillä
-karjalainen ei yleensä yksinäisyyttä rakasta, -- vaikka tosin juuri
-Vuonnisen ympärillä on enemmän uudistaloja kuin muualla. Yksin eläjä on
-Jyrin vanhempi veli Vasselei. -- Koska hän lapsuuden päivistä saakka
-ei ole laulun taitoa harjottanut, niin hän ei ensin tahtonut ruveta
-näitä unhotettuja muistoja tapailemaan, kieltäen olevansa runon sukua.
-Mutta ukon siihen vihdoin ryhdyttyä näyttihe, että oli hänelläkin
-ollut suussa suuri tieto, vaikka muisti nyt jo oli alkanut pettää.
-Ihmetyttävä oli kuitenkin veljesten runojen tarkka yhtäpitäväisyys
-siinä, minkä ukko muisti, joka parhaiten todistaa Jyrin laulamien
-suuren arvon. -- Muuten kaksi Jyrin pojistakin harjoittivat runojen
-laulamista, vaan opettajana on heillä olut vieras huonompi laulaja,
-eräs kulkijaukko, joka on Kuotkuessa oleskellut."
-
-"Pieni poikkeus, jolla allekirjoittanut (Läht.) kävi Jyrin ja Vasselein
-luona, sekä Korpijärven uudisasutuksessa, oli vielä yhdessä suhteessa
-varsin miellyttävä. Vähän matkan päässä on eräässä Kuittijärven
-saaressa talo, jonka nuori miniä myös osasi runoja laulaa. Mitään
-merkillistä uutta näissä runoissa ei ollut, vaan laulettuina suloisella
-äänellä ja hyvin vaihtelevalla sävelellä, jonka hento surumielisyys
-hyvästi sopi hänen kivuloiseen näköönsä, ne antoivat mitä ihanimman
-kuvan lyyrillisestä kansanlaulusta, jota lajia naisten laulut
-tavallisesti ovat. Täällä niinkuin usein sain myöskin ihmetellä näiden
-luonnonlasten erinomaista muiston tarkkuutta. Mainittu Prokon miniä oli
-kylässä kerran pitopäivinä kuullut Latvajärven Arhippaisen Miihkalin
-laulavan runonsa Väinämöisen ja Ilmarisen kilpakosinnasta, joka on
-hänen pitimpiä. Saman runon lauloi nyt kuulija, vaikka ei siitä sen
-enempää kuullut, varsin täydellisenä ja muodoltaankin oivallisena."
-
-"Jo syksyllä oli Harmoinen Ohvo, ollessaan silloin sukulaisensa Jyrin
-talossa nuotanvedon aikana majassa, alkanut virsilipastaan virittää,
-vaan ukko valitti silloin itseään kipeäksi ja jätti laulamisen kesken,
-eikä sen enempää siihen ruvennutkaan. Yhtenä syynä oli epäilemättä,
-että hän ei tahtonut taitavamman vaan hiljaisen Jyrin läsnäollessa
-näyttää itseään heikommaksi, sillä Ohvo ukko mielellään kehuu
-voittaneensa kaikki kaukaisemmatkin tietäjät ja kuulee mielihyvällä
-samaa kiitosta muiltakin. Oikeastaan siinä onkin enemmän perää kuin
-tavallisesti, ja ukko olikin, muinoista ystävyyttä muistellen, tällä
-kertaa kyllä taipuvainen omassa kodissaan tietoansa jakelemaan.
-Loitsuistaan hän ei tahtonut kuitenkaan luopua, ja ne harvat
-näytekappaleet, jotka niistä sekä ennen että nyt saatiin, eivät
-olleetkaan suurempiarvoisia. -- Ohvo oli tällä kertaa laulanut 10
-hyvää kertomarunoa sekä päälliseksi yhden loitsun. Kun hänelle niistä
-tarjottiin vähäiseksi maksuksi yksi rupla, ei ukko ottanut enempää kuin
-puolen, muistaen tietäjän sääntöä 'anna toisen toinen puoli, pahemman
-parempi puoli.' Oikeastaan ei sekään ollut aivan luvallista. Eräs
-toinen tietäjä, joka itse ei kuitenkaan ruvennut mitenkään tietoansa
-ilmoittamaan, sanoi sentähden Ohvosta kovan moitteen, kuullessaan että
-hän oli maksua ottanut, koska hänen muka olisi pitänyt ilmaiseksi
-auttaa avun tarvitsijaa. Tämä sääntö onkin niin jyrkkä, että ei saa
-loitsijaa avonaisesti kiittääkään, joten kerran eräs tietäjä, joka
-tämän kirjottajalta oli lukenut poskesta paiseen pois, kiittäessäni
-hämmästyen vakuutti, että ei ottanut kiitosta vastaan, ei ollut sitä
-kuullutkaan; muuten luku pahansuovain kateudesta oli mitättömäksi
-menevä."
-
- * * * * *
-
-Kuljeskelimme Vuonnisessa kuin matkailijat, jotka käyvät vanhoilla
-merkkipaikoilla.
-
-Yli-Kuittijärven pohjoisin sopukka kapenee kylän kohdalla lyhyeksi
-salmeksi ja jatkuu sitten vielä kappaleen matkaa länttä kohti samaan
-suuntaan kuin Maanselältä, Lonkan seuduilta juokseva laakso ja joki.
-Salmen läntisellä rannalla oli Ontrein talo. Siihen ensinnä poikkesimme
-nähdäksemme mainion laulajan asumukset. Taloa hallitsi silloin Ontrein
-pojanpoika, Jyrkinen Iivana. Hän näytteli meille muun muassa Ontrein
-karhukeihästä, jolla ennen vanhaan lienee monikin kontio surmansa
-saanut. Asumaan läksimme vähän kauemmaksi erillään olevaan taloon,
-jossa saimmekin siistin huoneen, vaikka asukkaat muuten olivat
-jörönlaisia. Sieltä sitten kävimme vähin muuallakin kylällä, muun
-muassa tapaamassa Vaassilan pojan poikaa, jylhää, pitkää miestä, jonka
-nenä oli uponnut naamaan. Hän ei sanonut runoja osaavansa eikä ruvennut
-tapailemaankaan, mutta oli muutoin homman miehiä Vuonnisessa. Hän oli
-alkanut entistä suuremmalla tarmolla maatakin viljelemään, olipa
-kuokittanut kelpo kydönkin hätävaroilla, joita oli Suomen puolelta
-lähetetty Vuonnisen köyhien auttamiseksi ja kielletty ilmaiseksi
-jakamasta.
-
-Vuonnisen talot ovat jotenkin hajallaan, niitä lienee puolensadan
-vaiheilla. Salmen rannassa seisoo -- seisoi ainakin silloin -- pieni
-vähäpätöinen tsässyönä, joka vaatimattomuuden puolesta vei voiton
-kaikesta, mitä siihen saakka olimme nähneet. Se ei ollut vähäistäkään
-parempi pientä lahonnutta latoa ja kallisteli niin pahasti, että se
-oli täytynyt seipäillä pönkitä. Mutta pieni sipulinsa oli silläkin
-arvonsa merkkinä katollaan, vaikka se puuttuikin kaikkea yhteyttä
-rakennuksen muotojen kanssa, oli kuin seipäällä lävistetty ja sitten
-katolle kohotettu. Tämä pieni tsässyönä oli kuin vertauskuva koko tämän
-maan nykyisestä hengen viljelyksestä, joka eimmäkseen yhä on lahoavaa
-pakanuutta, vaikka siihen onkin oksastettu yksi ja toinen kristinuskon
-ulkonainen tunnusmerkki, silmien ristiminen ja kumartaminen ja jonkun
-vieraskielisen rukouslauseen lukeminen. Mutta samoin kuin tuo tsässyönä
-arvetenkin jo on saanut uudelle sijansa antaa, samoin tuntui tässä
-kylässä kaikki muukin käyvän perusteellista uudistusta kohti.
-
-Omituisen sekavilla tunteilla laskimme taas etelää kohti, saattajina
-joukko reippaita Vuonnisen naisia. Olimme tosin iloksemme huomanneet,
-että tämä köyhä runokylä oli alkanut perustaa toimeentuloaan uudelle
-pohjalle ja entistä suuremmalla tarmolla maata viljellä, levitteleidä
-kylän kujilta kauemmaksi saloille, missä vain oli kunnollista
-maata. Samalla oli kylän ulkomuoto ja elanto melkoisessa määrässä
-suomalaistunut. Siellä sanottiin olevan koko paljon hihhulilaisuutta,
-joka nopeammin kuin mikään muu muuttaa kansan tavat ja luonnonlaadun.
-Mutta toiselta puolen tuskin olimme missään muualla niin selvään
-huomanneet, että vanha runoaika oli auttamattomasti katoamassa.
-
-Olimme toverini keralla alkumatkan tavallista miettivämpiä,
-kiinnittämättä huomiota naisten pakinoihin Varahvontan kanssa.
-Ajatuksemme näyttivät kierrelleen jotenkin samoja latuja, kaiken
-katoavaisuutta aprikoiden, koska yht'aikaa melkein kuin sopimuksesta
-viritimme tuon tunnetun kauniin laulun:
-
- "Kas Suomenlahdella hyrskyt
- Ja laajat Laatokan veet,
- Ja vuolaan Tornion tyrskyt
- Ja Maanselän harjanteet,
- Ne halkoo Suomea suurta,
- Ne pilkkoo kansaa sen,
- Ne katkovat Sammon juurta,
- Ei juurru se uudelleen"...
-
-Näillä samoilla taipaleilla se sävel ehkä oli kerran runoilijansakin
-mielessä herännyt.
-
-
-
-
-VENEHJÄRVESSÄ SYYSPIMEIDEN ALKAESSA.
-
-
- "Metshä raivoh' rupesi"...
-
-Synkkä oli se ilta, jona ensiksi saavuimme Venehjärveen, mutta vielä
-synkempiin mielialoihin tulimme. Kylässä vallitsi haikea suru, sillä
-edellisenä iltana oli karhu sortanut erään pienen talon ainoan lehmän
-ja repinyt hevosen niin pahasti, että siitä enää tuskin kalua tulisi.
-Emme olleet kauaakaan istuneet pirtissä, ennenkuin nämä sanomat meille
-kerrottiin. Joka talossa oltiin huolissa, sillä kuusi lehmää oli kontio
-jo sitä ennen kaatanut. Karhu pimeiden tullen käy niin rohkeaksi, ettet
-tiedä miten karjaa siltä säilyttää. Niillä louhisilla vuorilla, jotka
-kylän ääressä kohosivat, sanottiin kontion syysaikaan elämöivän yöllä,
-niin että ryske ja möry kylään kuului. Silloin se pyrkii ryöstämään
-karjan aivan tuliltakin, eikä elukoita ensinkään voida jättää
-laitumelle kauemmaksi kylästä.
-
-Karhu on tosiaan näissä seuduissa suurimpia maanvaivoja. Kun miehet
-viettävät kaiket talvet kauppamatkoillaan, niin ovat toimet sen
-hävittämiseksi hyvin huonoja. Se saa jotenkin häiritsemättä elää ja
-liikkua. Ensi lumen sataessa, jolloin juuri olisi jälkiä etsittävä ja
-kontio kierrettävä, ovat leivän hankkijat jo kaukana Suomessa, kotona
-ovat vain vanhukset ja saamattomat, ja aseetkin ovat niin huonoja, että
-tuskin paremmatkaan uskaltavat lähteä metsän kuningasta taisteluun
-haastamaan.
-
-Meidän on Etelä-Suomessa, jossa on kulunut mies'ikä siitä, kuin
-viimeiset kontiot surmattiin, melkein mahdoton käsittää, missä
-ahdistuksessa kansa tämmöisissä oloissa elää. Karjat Vienan Karjalan
-puolella ovat niin vähäiset, ettei aina kokonaisen kylänkään karja ole
-sen kokoinen kuin meidän puolellamme yhden ainoan talon, ja lisäksi
-karjan antimet tuossa leivättömyyden maassa ovat hengen säilyttämiselle
-monin verroin tärkeämmät kuin Suomessa. Loppukesästä ihmisten monessa
-kylässä täytyy paitsi maidolla elää melkein yksinomaan marjoista,
-sienistä ja kaloista, kunnes uutiseen päästään.
-
-Rahvas ei kontiota vastaan näyttänyt tietävän juuri muuta apua
-kuin taiat ja loitsut. Joka kevännä karja, ensi kertaa metsälle
-laskettaessa, kierretään ja vanhaa runoa laulaen rukoillaan sille armoa
-"metsää" vastaan. Naisen, joka tämän tekee, täytyy sitoutua kaiken
-sen kesän pitämään piikaista pyhyyttä, muutoin lumot rikkoutuvat.
-Nuotti oli yksinkertainen runonuotti, mutta esitettiin verkalleen ja
-fermaateilla kuin rukous. Mairittelevin sanoin, soinnukkaalla äänellä
-ja helähtelevine sävelkirjauksineen laulettuna se oli erittäin kaunis.
-
-Kontio saa sen vuoksi häiritsemättä sortaa, harva se kesä, karjaa
-melkein joka kylässä, sillä kaikkien ympärillä on penikulmittain saloa.
-
-Läksimme seuraavana aamuna Vihtoora Lesosen mökille, jolle viimeinen
-suuri vahinko oli tapahtunut. Mökki oli järven rannassa, vähäinen ja
-vaatimaton, lapset ryysyisiä ja kituvia, emäntä jotenkin reippaalla
-mielellä, mutta Vihtoora itse, komea keski-ikäinen mies, aivan surun ja
-epätoivon murtamana. Hän istuskeli sanaa sanomatta yksissä paikoin, ei
-puhunut mitään, ei välittänyt kenestään, kova kohtalon isku oli saanut
-hänet kerrassaan turtumaan. Leipää ei ollut, ainoat lehmät on karhu
-surmannut, ainoan hevosen pilalle repinyt. Sitä hoidettiin nyt --
-saunassa, mutta vaikka olikin toiveita, että se jäisi eloon, niin
-tuskin siitä enää kunnollista hevosta tulisi.
-
-Tähän puutteeseen ja suruun saatoimme vähäksi aikaa tuoda lievennystä.
-Vihtooraa kiitettiin hyväksi runonlaulajaksi, ja jonkun aikaa häntä
-puhuteltuaan ja pyydeltyään toverini saikin hänet avaamaan sanaisen
-arkun, kun sitten aterian aikana tapasin toverini, oli hän kerrassaan
-haltioissaan. Niin kauniita, yksityiskohtia myöten täydellisiä runoja
-ei oltu vielä keneltään toiselta saatu koko Vienan Karjalasta! Ja hän
-lauloi ylen harvinaisiakin, muun muassa Lemminkäisestä ja Kyllikistä,
-Saaren immestä, joita on hyvin vähän kirjaan saatu pohjoiselta
-runoalueelta, eikä keneltäkään niin täydellisiä, kuin tältä murheen
-murjomalta, köyhältä Venehjärven mieheltä. Edelliset runonkerääjät
-olivat yleensä huonosti onnistuneet tässä kylässä, Lönnrot ei siellä
-tainnut ensinkään käydä ja Lähteenkorvan ja hänen seuralaistensa
-käydessä olivat laulajat tavallisesti olleet kotoa poissa. Iloitsimme
-senvuoksi vilpittömästi, että olimme näin hyvälle saaliille sattuneet,
-ja toverini hellitti auliisti kukkaronsa nauhoja ja Vihtoora sai
-tiedoistaan hyvän palkan. Runojen kirjottamista jatkui koko päivän,
-taisi jatkua toistakin, ja syvällä molemmanpuolisella tyytyväisyydellä
-erosivat kirjoittaja ja laulaja toisistaan. Hyvässä luottamuksessa
-saaliin suuresta arvosta erosimme Venehjärvestä ja kotimaahan tultuamme
-annoimme Helsingissä aarteemme Kirjallisuuden Seuran kokoelmiin. Mutta
-sitten varsinaiset runontuntijat, joille Vihtooran runoja erityisesti
-huomautettiin parhaimpana osana saaliistamme, sanoivatkin niitten
-olevan -- Kalevalasta opittuja! Tuo mies, joka tuskin itse osasi lukea,
-oli arvatenkin joskus kauppamatkoillaan kuullut Suomessa jonkun lukevan
-runoja Kalevalasta ja sillä hyvällä ne olivat jääneet hänen muistiinsa!
-Ei ainakaan hänellä Kalevalaa ollut. Toisintojen arvoa ei siis hänen
-kauniilla runoillaan ollut. Mutta jäivätpä ne kummana kertomaan, kuinka
-muokattu maa runon tajuamiselle ja muistamiselle Vienan Karjalan
-rahvaassa yhä vielä on.
-
-Toverini laulattaessa Vihtooraa lähdin Hökkä-Petrin ja Varahvontan
-keralla virittämään pyssyjä lehmän haaskalle, jonka karhu oli
-surmapaikalta laahannut kauemmaksi metsän sisään. Petri oli toimelias
-mies, ja ainoastaan varain puute esti häntä ryhtymästä vielä
-tehokkaampiin keinoihin kontion karkoittamiseksi kylänsä mailta.
-Hän oli hankkinut suuren vanhanaikaisen perästä panostettavan
-sotilaskiväärin ja saanut vielä toisen rihlan lainaksi, ja näitä
-lähdimme salolle viemään.
-
-Sousimme kappaleen matkaa Venehjärveä ja laskimme maihin eräässä
-paikassa, jossa pienen ojan varsilla kasvoi jylhä kuusikko ja soisella
-maalla metsän alla sammalta ja heinää. Ilma oli aivan tyyni, vaikka
-raskaassa pilvessä, ja kamala hiljaisuus vallitsi salolla.
-
-Nousimme siinä maihin, olostellen ja liikkuen itsekin niin ääneti kuin
-suinkin, astuimme suoniitylle, jossa en mitään erikoisempaa huomannut,
-kunnes molemmat saattajani osottivat, missä sammalen lähteneen
-maasta, missä selviä kynsien jälkiä, missä tallattuja paikkoja, missä
-verta. Näitä merkkejä he olivat jo aikaisemmin tutkineet ja niistä
-kuin kirjasta lukeneet kamalan kertomuksen korvessa tapahtuneesta
-rikoksesta. Heidän päätelmänsä olivat nopeat, luontevat ja niin
-sattuvat, että paikalla tulin vakuutetuksi; siitä, että niin juuri
-oli kaikki tapahtunut. Nämä verekset murhan jäljet ja ympäristössä
-kiertelevän murhamiehen aavistettu läheisyys loivat kammottavan
-tunnelman hämärälle salolle.
-
-Petri osoitti, missä kontio oli lehmän suolta vienyt, miten se oli sitä
-raahannut vuoreen, hän seurasi verestä jälkeä, näytti erästä paikkaa,
-jossa se oli kevyesti heittänyt sortamansa elukan kaatuneen hongan
-yli, sanalla sanoen, koko tapauksen hän kuvasi meille ilmi elävänä.
-Kontio oli kuljettanut lehmän kallion taa korpeen ja siellä jättänyt sen
-vähäiselle niittyaukolle, käyden sitä siinä syömässä. Hiljaa hiipien
-lähestyimme tuota paikkaa siinä turhassa toivossa, että tapaisimme
-kontion paraillaan haaskalla, mutta kuulimme vain jo matkan päähän
-suurten kärpästen pörinää haaskalta ja tunsimme pian tukahuttavan
-löyhkän, joka siitä levisi. Mutta kontiosta ei kuulunut hiiskaustakaan,
-vaikka olimme pehmeässä hyllyvässä sammalessa lähestyneet risunkaan
-rasahtamatta.
-
-Heti senjälkeen kun karhu oli lehmän kaatanut ja haaska löydetty,
-oli pari Venehjärven nuorta miestä lähtenyt ja rakentanut sen viereen
-nuoriin kuusiin lavan, jolla he yön väjyivät. Mukaan oli otettu kolmas
-mies, joka oli vienyt jäljet takaisin, koska karhun sanottiin ylen
-tarkasti ottavan jäljistä selkoa, onko haaskalla kävijä myös pois
-lähtenyt. Ainoastaan siinä tapauksessa se uskaltaa lähestyä. Miehet
-olivat maanneet lavalla hiljaa kuin hiiret, kontiota odotellen. Kun
-päivä aleni ja salolle laskeusi elokuunyön synkkä tummuus, oli samalla
-kammo hiipinyt miesten mieleen, kaikki vanhat kummat ja pelotukset
-virinneet, ja he olivat henkeään pidätellen kuunnelleet, milloin kontio
-lähestyisi. Vihdoin viimeisten ruskojen sammuttua, yön vaivuttua
-korpeen, kaikkien äänien vaiettua, olivat he alkaneet kuulla hiljaista
-tassutusta, joka ensinnä etäämpänä kierrellen yhä läheni, ajaksi
-taukosi ja jälleen läheni, kunnes he tunsivat pedon olevan paikalla.
-He kuulivat sen raskaan hengityksen, miten se nuuski ja haisteli,
-etsi lähiseudun joka suuntaan ja aina pysähtyi moneksi minuutiksi
-kuuntelemaan. Vihdoin oli se kiertänyt pienen niittyaukon ympärinsä,
-vaikk'eivät sitä pimeän vuoksi erottaneet, kulkenut kuuset lavoineenkin
-samaan kierrokseen, haistellut jälkiä ja huomannut ne pois viedyksi,
-mutta siitä huolimatta tutkinut vielä koko kierroksenkin, ennenkuin
-haaskalle lähti. Enemmän vainottujen kuin vainoojain tunteilla olivat
-miehet kuunnelleet sen askaroimisia, kuulleet sen lähenemistään
-lähenevän ja vihdoin pysähtyvän heidän kuusiensa juurelle ja vainuavan
-ylöspäin. Haisteltuaan haisteltavansa se oli sevännyt nuorta närettä,
-joka kannatti yhtä lavan kulmaa, ja kaikin voimin sitä ravistellut,
-niin että koko lava huojui ja miehet pelästyivät niin, etteivät
-uskaltaneet ampua. Pelkäsivät kontion rupeavan kuuseen kiipeämään,
-jos olisivat pyssynsä laukaisseet. Ehkä eivät olisi nähneet hyvin
-tähdätäkään, koska kuusien juurella oli pilkkopimeä, vaikkei lava ollut
-kovinkaan korkealla maasta. Kun ei kuusista mitään kuulunut, oli kontio
-vihdoin uskaltanut mennä haaskalle ja sitä jonkun aikaa revittyään
-lähtenyt pois tallustelemaan. Eräässä kohdassa, jossa oli vähän
-valoisempi, luulivat miehet kontion näkevänsä ja olivat vihdoinkin sitä
-kohti laukaisseet. Mutta kontio oli vain vähän suuremmalla kiireellä
-juossut matkoihinsa, että metsä ryskyi, ja aamulla tutkittaessa
-huomattiin, että sillä kohtaa olikin ollut kanto karhun ja ampujan
-välissä, ja kantoon oli luoti käynyt. Reikää näytettiin minullekin.
-
-Kun ei kontiota tällä tavalla saatu, viritti Petri haaskalle kaksi
-pyssyä. Itse hän katsoi pyssyjen paikat, sitoi ne puuhun tai kantoon
-kiinni, tähtäsi osapuilleen ja lähti sitten nelinryömin konttaamaan
-ampumalinjan poikki. Varahvontta tarkkaan tähtäsi, että luoti olisi
-käynyt hänen olkapäähänsä, jolla kohdalla kontion sydämen arveltiin
-olevan. Juuri sitä tähtäystä myöden kiinnitettiin sitten liipasimesta
-lanka vähän kauemmaksi toiseen kantoon, iskuri viritettiin ja pyssy
-peitettiin kokonaan tuohilla, jotka sitä sekä salasivat että suojelivat
-kastumasta. Samoin kiinnitettiin, tähdättiin ja peitettiin toinen
-rihla. Jos siis karhu satuttaisi jompaakumpaa lankaa -- taikka kuka muu
-hyvänsä -- niin saisi varman kuoleman.
-
-Siihen jätettiin pyssyt, mutta turhaksi jäi sillä kertaa tämä yritys.
-Toisen pyssyistä oli korppi laukaissut haaskalla käydessään ja
-langalle istahtaissaan, ja hengellään saanut maksaa retkensä. Karhu oli
-ollut korppia viisaampi.
-
-Seurattuaan mukanamme kautta Vienan Karjalan oli Varahvontta vihdoin
-saanut saatella meidät omaan kotikyläänsä, jossa hän liikkui
-suuremmalla varmuudella kuin muualla ja arvatenkin esiintyi entistä
-varmempana kyläläistensäkin kesken, sillä hän oli sekä omasta että
-heidän mielestään kaikin puolin vaurastunut entisestään. Laiha
-näivettynyt ukko oli kesän kuluessa vähitellen verestynyt ja turvonnut,
-kasvot olivat saaneet täyden värin, parta versonut, ryhti reipastunut,
-niin että hänen kotikylänsä naiset, jotka yleensä tämmöisiin seikkoihin
-kiinnittivät enemmän huomiota, tuon tuostakin ihmetellen lausuivat: "A
-voi, voi, kuinka se Varahvontta on pulskistunut!" Varahvontta myhäili
-tämmöistä kiitosta kuullessaan. Se oli hänelle mieleen, sillä ennen oli
-hän ollut kylän huonoimpia eläjiä, hänen talonsa kylän viheliäisimpiä.
-
-Meillä oli täysi syy olla häneen tyytyväiset. Hän oli ollut luotettava,
-joskaan ei kovin älykäs kielimestari, oli uskollisesti hoitanut
-tavaroitamme ja auliisti meitä palvellut. Varsinkin alussa, ennenkuin
-oli päätetty, pitkäksikö aikaa hän palvelukseemme jäisi, hän vartioksi
-jokaista liikettämme ja silmäystämme voidakseen täyttää tahtomme,
-ennenkuin ennätimme sitä vielä lausuakaan. Olimme hänet kesän kuluessa,
-jo ennen Vienan merelle lähtemistä, vaatettaneet uudestaan kiireestä
-kantapäähän, ja hän olikin lopulta koko muhkea. Melkeinpä hänen suurin
-voittonsa oli, että hän jo oli kotokylässään saanut kadehtijoitakin.
-
-Sitä hän vain silloin tällöin huokaili, että nämä hyvät päivät nyt
-olivat päättymässä. Meidän lähdettyämme alkaisi entinen kurjuus
-uudestaan. Mutta vielä oli armon aikaa pari viikkoa jäljellä, ja
-tultuaan herroineen, tavaroineen kotikyläänsä hän pikemmin vähän
-pöyhistyi entisestään, vieläpä meitäkin kohtaan, kohdellen meitä
-kuin suojattejaan. Mutta palveluksensa hän siitä huolimatta täytti
-moitteettomasti.
-
-Hänen mahtailunsa ja sen pettävä pohja tulivat kylläkin ilmeekkäästi
-näkyviin eräänä iltana, meidän kulutellessa viimeisiä hämyhetkiä
-ennen maata menoa kortin peluussa. Siihen olimme silloin tällöin
-turvautuneet, kun aika alkoi käydä liian pitkäksi. Pelasimme kolmen
-miehen ruplan nakkia, pelimarkkoina erivärisiä paperiliuskoja, kiväärin
-kuulia y.m. Oli meillä sadankintuhannen ruplan seteleitä. Siinä
-ei tietenkään pienistä summista pelattu, toisinaan oli miljooneja
-pöydällä, yksi saattoi vaurastua ylen pohataksi, toinen samalla
-joutua kerjäläistäkin köyhemmäksi. Semmoista se on tuo uhkapeli,
-johon Varahvontta muutoin vanhastaan näytti olevan tottunut. Hän
-eli kaikesta sydämestään mukana pelin vaiheissa, innostui ja taas
-nolostui, sen mukaan kuin pelionni vaihteli, ollen kaikessa paitsi
-oveluudessa täydellinen karjalainen. Köyhänä ja velassa ollessaan --
-ja se kohtalo häntä enimmäkseen pelissäkin seurasi -- hän näytti niin
-surkealta ja nöyrältä ja raaviskeli korvallistaan aivan samanlaisena,
-jommoisena olimme hänet ensiksi nähneet. Raskaasti huokaillen hän
-yritti sekaan pientä petostakin, jonka kuitenkin Kusti säälimättä
-paljasti, ja pyysi nöyrästi lainaksi ruplia siltä, joka kulloinkin
-sattui pohatta olemaan... Vaati sitten päättävästi, että kakkoset oli
-poistettava pelistä. Tämäkö se lienee vaikuttanut, tosiaan sattui
-kerran käännähtämään onnenpyörä, ja hän voitti kaikki mitä oli
-pöydällä. "Slava tebje hospodi!" pääsi Varahvontalta ja ahnaasti hän
-kahmasi itselleen ne sadattuhannet, jotka olivat pöydälle kokoontuneet.
-Kustista ja minusta tuli pietit, tuli monta kertaa peräkkäin,
-Varahvontta yhä voitti, täytyi tehdä lisää rahaa, ja hän oli vihdoin
-parinkymmenen miljoonan omistaja ja me korvia myöten hänelle velassa.
-Kuta enemmän hän rikastui, sitä tyytyväisemmäksi hän kävi, kasvot
-alkoivat loistaa, sitten hän rupesi jääryttelemään erästä tuttua
-Jyvöälahden pohattaa, jonka palveluksessa oli ollut, ja eli kokonaan
-siinä mielialassa, ikäänkuin olisi tämä ollut täyttä totta, hoki "on
-rahhoo, on rahhoo", ajatteli ääneensä, röyhenteli itseään, mäiskäytti
-sitten kortit pöytään, niin että rikut lentelivät, ja huudahti, että
-nyt se vasta alkaa peli käydä, kun luonto nousee.
-
-Mutta Varahvontta ei tiennyt, mitä Kroisos tiesi, kun hänet kuolemaan
-vietiin, ja mitenpä olisi tiennytkään. Harvoin pysyy onni yhdelle
-ihmiselle alati uskollisena. Ja niin tapahtui, että hänenkin
-mahtavuutensa ohessa korkeimmillaan lankeemus oli lähellä. Alkoi tulla
-muutamia pietejä, mutta Varahvontta vain hoki: "On rahhoo, on rahhoo"
-ja suoritti ne oijeti käteisellä, kunnes murtoisku tuli. Pöydälle oli
-jälleen kokoontunut kammottavan suuri omaisuus, Kusti siitä tappeli
-kahdenkesken Varahvontan keralla, ja kovalle siinä otti kummallakin
-puolella. Varahvontalla oli vain yksi valtti, mutta se oli kuningas,
-ja hän pysyi vahvassa luottamuksessa viimeiseen saakka, kunnes
-ratkaisevalla tikillä Kusti löi valttiässän pöytään. "Arhankeli!"
-huudahti Varahvontta melkein pyörtyen, älyten silmänräpäyksessä
-onnettomuutensa suuruuden. Yhdellä iskulla menivät ukon kaikki varat
-ja vielä paljon lisää, niin että hän samalla oli korviaan myöten
-velassa. Oli toden totta sääli nähdä häntä, vaikka kaikki olikin vain
-leikkiä. Niin äkkiä hän kukistui ilmalinnoistaan todellisuuteen, muisti
-mökkiraiskan, joka hänellä oli mäen päällä, ja näytti hetken aivan
-menehtyneeltä.
-
-Kävimme seuraavana päivänä hänen kotonaan. Kun veljekset olivat
-talon jakaneet, oli Varahvontan osalle tullut uuden perustaminen,
-eikä hänellä tahtonut riittää voimia sen rakentamiseen. Se oli niin
-viheliäinen, huonosti katettu, permanto keskeneräinen, ikkunat
-repaleiset, sisältä homeinen ja kostea, että syvä sääli valtasi
-mielen, kun astuimme hänen kynnyksensä poikki matalasta ovesta,
-jonka kamanaa niska kynti. Siellä odottivat meitä mökin emäntä ja
-pieni, siististi puettu, punaposkinen tyttö, uusi isän tuoma punainen
-otsipaikka otsallaan. Meille lahjaksi oli emäntä kummallekin varustanut
-nenäliinan, jonka pienuus ja karkeus sitä syvemmin kiitti antajaansa.
-Tässä viheliäisessä majassa he olivat kestäneet talven ankaruuden,
-enkä käsitä, miten he olivat voineet terveytensä säilyttää. Mutta
-tyytyväisiä he ainakin nyt olivat, emäntä oli lainannut samovaaran
-naapurista ja Varahvontta hoiti sitä nyt isäntänä oman pöytänsä päässä.
-Se etu tämän puolen köyhillä kuitenkin oli, että kaikilla miehillä
-oli oikeus maahan, ja köyhyydestään huolimatta he sen vuoksi olivat
-yhteiskunnallisessa suhteessa tasa-arvoiset rikkaampien kanssa. Heidän
-äänensä painoi saman verran yhteisissä asioissa kuin varallisempainkin,
--- vaikka tietysti rikkaus kaikesta huolimatta lopulta sielläkin
-puolensa piti ja hankki omistajalleen painonsa mukaisen mahdin.
-
-
-
-
-HELMIJOELLA.
-
-
-Palatessamme Vuonnisesta olimme Ponkalahdessa kortteeria talossa, jonka
-isäntä näytteli kahta kaunista helmeä, joita mielin saada omakseni.
-Vuonnisessa olin jo Vaassilan pojanpojalta ostanut puolellatoista
-ruplalla melkoisen litteän helmen, "stauhan", joita ei pidetty yhtä
-arvokkaina kuin pyöreitä, mutta joka kauniilla hopeisella, vähän
-ruusunpunaiseen kiehtavalla hohdollaan kokonaan lumosi minut. Maksamani
-hinta oli minusta ylen halpa. Ponkalahden isännän helmet olivat vielä
-suuremmat, veden väriset, ja varsinkin toinen oli niin moitteettoman
-pyöreä, että tuskin vakaantui paikalleen, kun se pöydälle pantiin
--- se oli ratkaiseva koe helmen pyöreyden osoittamiseksi. Tarjosin
-hänelle niistä repeterikiväärini ja kaikki luodit, ruudit ja patruunat,
-mitä minulla oli, siis hyvinkin suuren hinnan, vaikka kivääri ei
-enää ollutkaan uuden arvoinen. Mutta hän vaati vielä kymmentä ruplaa
-lisäksi, ja niin suuri oli kiihkoni, että vielä nekin hellitin ja
-pääsin helmien onnelliseksi omistajaksi. Kun isäntä oli maksanut
-molemmista helmistä yhteensä 16 ruplaa, niin sai hän kiväärini 6:lla.
-Huonoa kauppaani puolustelin itsekseni sillä, että rihla täällä tekisi
-enemmän hyötyä, metsän raivoon ruvetessa, kuin seinälläni Helsingissä.
-
-Helmenpyynti on Vienan Karjalassa vanha elinkeino. Ja sitä on paitsi
-omissa joissa harjoitettu laajalti Suomenkin puolella. Jo Kustaa Vaasan
-aikoina valitettiin, että rajantakaiset karjalaiset helmestivät kaikki
-Pohjois-Suomen joet ja kuningas antoi erikoisia määräyksiä siitä,
-että heitä oli siitä estettävä. Mutta ei ole tietoa siitä, että nuo
-määräykset olisivat auttaneet. Kuolajärvellä kuuluvat jokirannat olevan
-täynnään vanhoja sammaltuneita kuorikasoja karjalaisten nostamista
-simpukoista. Vielä tarkemmin he ovat pyytäneet joet omalla puolellaan.
-Runomailla mainittiin parhaaksi helmijoeksi Piston jokea, joka
-laskee Ylä-Kuittijärveen puolen penikulmaa Vuonnisesta itään. Mutta
-Pistojokeakin valitettiin jo loppuun pyydetyksi. Mainittuna kesänä oli
-saalis kuitenkin ollut tavallista suurempi, koska vesi oli matalammalla
-kuin miesmuistiin, ja syvimmätkin haudat sen vuoksi, ynnä kosket,
-voitiin saaliistaan puhdistaa. Pistojoen helmet ovat hyvässä maineessa
-kirkkaudestaan. Ponkalahdessa ostamani olivat parhaat, mitä oli sinä
-kesänä saatu. Ne oli sattumalta löytänyt muuan köyhä mies, jonka mökki
-oli Piston viimeisen kosken liepeessä.
-
-Sitä myöden kun oli likimailta saanti huonontunut, oli simpukan
-pyytäjäin kuitenkin täytynyt vaeltaa yhä kauemmaksi ja kauemmaksi
-helmiä etsimään. Hyvässä maineessa oli siihen aikaan varsinkin Kieretin
-joki, joka virtaa Kieretin järven läpi ja mutkiteltuaan laskee
-Kannanlahteen Kieretin kauppalan kohdalla. Sekin jo kuitenkin alkoi
-olla puhtaaksi pyydettynä, kun sen varrella oli oleskellut kymmeniä
-miehiä kaiket suvet. Varahvontta kertoi sen varrella yhden kesän
-viettäneensä kuuden muun miehen kanssa, jotka olivat muodostaneet
-yhtiön, jakaakseen tasan menot ja saaliit. Saalis olikin ollut erittäin
-hyvä, mutta elantorahat loppuivat kesken, niin että miesten täytyi
-lähteä kotimatkalle kesken työtä, vieläpä ruveta matkalla helmiä
-myymään, saadakseen ruokansa maksetuksi. Noissa etäisissä köyhissä
-seuduissa saivat he antautua erään pohatan armoille, joka ei yhtä eikä
-kahta ostanut, vaan kaikista helmistä yhteensä maksoi sata ruplaa,
-juotettuaan ensinnä miehet kelpo humalaan. Samoista helmistä sai sitten
-ostaja kolmesataa ruplaa.
-
-Vielä paremmaksi Kieretinkin jokea mainittiin Umman jokea, joka on
-Kuolan niemimaalla, ei aivan kaukana Kannanlahdesta. Mutta kaikilla
-ei ollut varoja lähteä niin pitkille matkoille. Sen vuoksi oli käynyt
-tavaksi, että pohatat lähettivät palkattuja miehiä etäisemmille
-seuduille helmestämään. Tietysti olisi näitten renkien ollut helppo
-salata omaksi hyväkseen parhaat saaliinsa, ja kun se ei kuitenkaan
-kuulunut tapahtuvan, niin osoitti se vaan, että karjalaisen rehellisyys
-on niitä ihmeellisimpiä asioita maan päällä.
-
-Helmenpyynti on laadultaan juuri sellaista elinkeinoa, joka karjalaisen
-luonnetta viehättää. Se ei ole raskasta, on tavallaan vapaata ja
-seikkailevaa, jopa jännittävääkin, ja aina on siinä tarjona suuren
-voiton viettelys.
-
- * * * * *
-
-Tsenan vesiin laskee Suomen rajalta, Lapukasta ja muista järvistä joki,
-joka oli ennen ollut hyvä simpukkajoki, eikä vieläkään aivan tyhjäksi
-pyydetty. Kun siellä kuului paraillaankin olevan eräs pyytäjä, niin
-päätimme lähteä siellä käymään, nähdäksemme pyyntihomman ja itsekin
-onneamme koettaaksemme.
-
-Helmenpyynti on kuin arpapeliä... entäpäs jos Luonnotar olikin meille
-määrännyt hyvin helposti saavutettavan voiton.
-
-Soudettuamme Venehjärven eteläpäähän jätimme tavaramme Niskalan
-hyvään uutistaloon, saimme sieltä nuoren isännän oppaaksi ja lähdimme
-sitten tyhjällä veneellä helmijoelle. Joki ei tosin ollut aivan
-isovetinen, mutta ei kovin vähäinenkään. Suupuolestaan se oli pitkät
-matkat kauniina leveänlaisena suvantona, ylempänä kapeni vinoiksi
-ja pieniksi koskiksi, leveten aina vähän väliä järviksi. Vesi oli
-selvää ja läpinäkyvää, joten siinä näki jotenkin syvälle. Tämä muutoin
-lienee oleellinen ehto kauniitten helmien syntymiselle, ainakin se on
-välttämätön ehto pyynnin menestymiselle.
-
-Sieltä löytyikin lautallaan virumasta tuo mainittu mies, pörhöisenä
-ja ränsistyneenä, jommoiseksi ihminen käy viikottain makaillessaan
-eräsaunoissa, varsinkin moisissa ammateissa rähjätessään. Hän oli kuin
-simpukan pyytäjäksi luotu, sillä luonto oli hänelle antanut epäparia
-jalat, toisen niin lyhyen, että muu työ oli hänelle vaivaloista. Hän
-kertoi muutamia päiviä aikaisemmin löytäneensä hyvän "usniekan", s.o.
-pitkulaisen helmen, jolla on vöitä ympärillään, mutta oli ennättänyt
-sen jo myydä, niin ettemme saaneet sitä nähdä.
-
-Helmen pyyntöä harjoittivat karjalaiset pääasiallisesti kolmella
-tavalla, saahkua vetämällä, lautalla ja kaalaamalla.
-
-Saahku on lyhyesti kerrottuna verkkopussi, joka liikkuu pitkin pohjaa
-lyhyillä suksilla, suu selällään kuin hauella ja alaleukana terävä
-rauta, joka haukkaa pohjasta hietaa. Hieta valuu tietysti verkosta
-heti takaisin sinne mistä on tullutkin, mutta sen sisässä olleet
-simpukan kuoret jäävät verkkopussiin. Saahkua käytetään semmoisilla
-paikoilla, missä vesi on niin syvää ja sekaista, ettei katsomalla voi
-saada kuoria pohjasta. Saahkua hoitaa tavallisesti kaksi miestä, toinen
-soutaa, toinen heittää saahkun ja lappaa ulos köyden. Tavallisesti
-pannaan köysi kulkemaan vitaan virran poikki ja toisella rannalla
-kiinnitetään vene hangasta hienolla vitsalla paaluun, joka useinkin
-vitsoineen on tavallisempani simpukkapaikkain ääressä varalla. Sitten
-alkaa vetäminen, joka on varsin raskasta -- etenkin jos saahku sattuu
-iskemään kiinni vanhaan juurakkoon tai muuhun esteeseen, mitä on
-pohjassa. Hyvillä simpukkapaikoilla saattaa saada monta kymmentä kuorta
-yhdellä kertaa, mutta hyvin tavallista on, että saapi tyhjään kiskoa
-ikäviin asti.
-
-Virroissa, missä vettä on niin vahvalti, että käsi ulottuu pohjaan,
-pyynti tapahtuu lautalla. Lautta kootaan kuivista hongista, on vain sen
-kokoinen, että nipin napin miehen kantaa, yhteen kulmaan tehdään reikä
-ja kyljellään maaten pyydystäjä siitä tähyää pohjaan, missä kuoria on.
-Reiän ympärille kootaan heinistä kehä, jottei siihen pääse syrjästä
-päivän valoa tunkeutumaan. Siten on helpompi nähdä pohjaan, niinkuin
-varmaan jokainen on huomannut, katsellessaan veneen varjon puolella
-syvällä uiskentelevia kaloja. Lautta varjostaa näin vielä paremmin,
-ja sen alla pohja tosiaankin näkyy parikin syltä syvältä erinomaisen
-selvään, jos vesi on jotakuinkin läpinäkyvää. Aseena on pyydystäjällä
-toisessa kädessä pitkä ohut tanko, jonka päähän on kiinnitetty
-rautanäpeistä tehty koura. Se on melkein sen muotoinen, kuin kehäksi
-käännetty ahrain, piikit vain ovat koko joukon pidemmät ja kokoon
-taivutetut, ikäänkuin sormet niitä koottaessa jotain pientä esinettä
-ottamaan. Tällä kouralla pyydystäjä hiljalleen ohjaa lauttaansa virran
-mukana ja kuoren nähdessään pistää sen näppeihin, jotka sen verran
-joustavat, että kuori niiden väliin painuu, jonka jälkeen saalis
-nostetaan lautalle. Toisen tangon päässä on pieni haavi. Kuoret
-seisovat pohjassa pystyssä, tavallisesti puhtaassa hiekkapohjassa,
-josta ne helposti erottaa. Toisin paikoin niitä saattaa olla oikea
-metsä, pipo pivon vieressä, ja pyydystäjä saattaa rupeamaksi ankkuroida
-lauttansa upokaskivellä. Auringonvalon leikki hiekkapohjassa, koko
-tuo salattu vedenalainen maailma, tekee tämän pyynnin varsinkin
-oudolle erinomaisen viehättäväksi, oikeaksi aarteen etsimiseksi,
-vaikkei pyytäjän tarvitsekaan kuoria kauan availla huomatakseen,
-kuinka armotonta luomakunnan hävittämistä pyynti todenteolla on. Mutta
-toiselta puolen lautalla hänelle selviää sen luonnonkäsityksen syvyys
-ja ihanuus, joka käsittää helmet syntyneiksi Väinämön ilonkyynelistä
-hänen kannelta soittaessaan, kaikkien eläinten ja haltijain
-kokoonnuttua soittoa kuulemaan. Tässä karussa Pohjolassa helmi on ainoa
-aarre, joka sillä tavalla saattoi kansan mielikuvitusta kiinnittää.
-
-Kaalaamalla pyydetään simpukoita hyvin matalasta vedestä, etupäässä
-koskista. Siihen ei muuta taitoa tarvita, kuin että pyytäjä vetää
-housut jalastaan tai käärii ne korkealle ja sitten kivien välistä
-kopeloi käteensä kuoret, joita alussa on tuntemalla hieman vaikea
-erottaa pienistä samanmuotoisista kivistä. Hyvin pian oppii kuitenkin
-tuntemaan, kivikö vai kuori käteen sattuu. Saman paateron onkaloista
-voi useinkin tavata paljon kuoria, jotka ovat kaivautuneet koloihin
-kokoontuneeseen hiekkaan.
-
-Sousimme jokea kappaleen matkaa pienelle koskelle, jossa vesi oli niin
-vähissä, että helposti saattoi kahlata sen poikki. Löysimme pohjasta,
-kivien välistä hyvänkin joukon litteitä kaksikuorisia helmisimpukoita,
-kasailimme niitä jonkun satakunnan rannalle ja aloimme niitä aukoa,
-mutta löytämättä pienintäkään helmenmurusta. Helmi onkin kuoressa
-tilapäinen epäsäännöllinen muodostus, tavallaan tauti. Kuoren sisään
-joutuu joku vieras hitunen, rikka tai loiseläin, joka ärsyttää
-eläimen pehmeitä osia. Kuoresta silloin alkaa sen päälle kokoontua
-helmiäisainetta; kerros kerroksen päälle, kunnes siitä muodostuu kirkas
-hohtava helmi, missä suurempi, missä pienempi, missä pyöreä, missä
-latuska, munuamainen tai toisessa päästään paksumpi kuin päärynä. Mutta
-kun muodostus on tilapäinen, niin on se harvinainenkin.
-
-Tavallisesti saa koota ja avata tuhansia kuoria, ennenkuin yksikään
-helmi löytyy, ja tämäkin on usein melkein arvoton. Tottuneet
-helmenpyytäjät jo heti kuoresta sanovat näkevänsä, milloin siinä
-on suurempi helmi; se muka on kipparaan kääntynyt ja usein vielä
-sammalinenkin vanhuuttaan. Kun he semmoisen käsittävät joen pohjasta,
-niin melovat tavallisesti suoraa päätä maihin karsikkoa tekemään.
-
-Tähän pyyntiin nimittäin vielä liittyy monta vanhaa taikauskoa ja
-temppua. "Karsikot" ovat vanha uhri. Saalispaikan kohdalta karsitaan
-rannalta joku puu, tavallisesti kuusen latvapuolesta sylen mitalta
-oksat pois. Näitä uhripuita näkee tuon tuostakin jokien varsilla, missä
-helmenpyytäjät ovat ammattiansa harjoittaneet. Toinen taikatemppu on
-se, että muka veden haltijoita tulee lepyttää kaikenlaisella äänen
-pitämisellä, jos mieli hyvää saalista toivoa. Sitä varten oli Niskalan
-vanha isäntä varustanut tuohiluikun veneeseemme. Ammattipyytäjät
-availevat kuorensa ruoka-aikoina. Ainoastaan jos pyytäjä sattuu
-saamaan erittäin merkillisen kuoren, laskee hän heti rantaan
-sitä avaamaan ja ehkä karsikkoa tekemään. Kun kuoret on avattu,
-alkavat miehet useinkin ennen levolle menemistä joikua ja laulaa,
-hyvitelläkseen vedenhaltijaa. Kovasydäminen onkin veden emäntä, jos
-voi jäädä kylmäksi, kun partasuut uroot mairittetevin sanoin ja
-viehättävällä nuotilla häntä rukoilevat:
-
- Vellamo vejen emäntä,
- Vejen eukko ruokorinta,
- Anna mulle antimesi...
-
-Oleskelimme joella sen päivän toivoen yhä, että joko itse löytäisimme
-helmen, taikka edes se varsinainen pyytäjä, jonka hommia siellä
-katselimme. Mutta suotta porkkasimme kosken, suotta tähyilimme lautalta
-pohjaa ja pistelimme näppeihin kuoria, suotta molemmat miehemme
-vetelivät saahkua apajan toisensa jälkeen, valokuvat tästä somasta
-pyyntihommasta olivat ainoat saaliimme. Mutta majataloomme päästessämme
-päättelimme kuitenkin, ettemme olleet monta niinkään hupaista päivää
-matkallamme viettäneet. Ellei pyynti olisi ollut niin säälimätöntä
-luonnon hävitystä, niin ehkä olisimme joella viettäneet toisenkin
-päivän.
-
-Niskalasta kuljimme sitten vesitietä takaisin Tsenaan ja sen ohi
-Köynäsjärven eteläpäähän, josta tavaramme kuljetettiin hevosilla
-Kivijärveen. Mutta lopullisesti emme Venehjärvestä vielä eronneet.
-Olimme päättäneet tulla sinne piankin uudelleen kyläjuhlille, näkemään
-pakanallista uhritoimitusta, joka ainoastaan siinä kylässä on
-kristinuskon turvissa säilynyt nykyaikoihin saakka.
-
-
-
-
-VIENAN KARJALAN VALTATIELLÄ.
-
-
-Olisimme Niskalassa viihtyneet kauemminkin, sillä siistissä, hyvin
-rakennetussa uudistalossa oli käytettävänämme laaja, rakennuksen poikki
-kulkeva vierashuone, ja väki oli, vaikka hiljaista, luotettavaa ja
-suoraa. Tuumailimme myös käydä erään loitsijan luona, mutta hänestä
-oli kuulunut niin paljon kaikenlaisia rosvojuttuja, että se matka sai
-jäädä. Tuskinpa häneltä olisikaan saanut muuta kuin loitsuja, joista
-koko kylä on ollut ennen tunnettu.
-
-Palasimme veneellä takaisin Tsenaan samaa tietä kuin olimme tulleetkin
-ja sousimme sieltä edelleen Köynäsjärven eteläpäähän, josta lähtee
-Kivijärveen Karjalan tieksi oikein kunnollinen tie. Mutta se onkin koko
-Kuittijärven vesistön valtareitti Suomeen. Parin penikulman taipaleella
-ovat suot silloitetut -- minkä niitä on, kapea kaistale siellä täällä
--- niin että väliä pääsi kauttaaltaan hevosella kulkemaan. Mutta
-rattaille emme kuitenkaan tavaroitamme panneet, niinkuin edellisellä
-kerralla päinvastaiseen suuntaan kulkiessamme, sillä niin koleata ja
-kivikkoa oli tuo hyvä tie kuitenkin, etteivät tavarat olisi monta
-sellaista matkaa kestäneet. Päätimme siis matkustaa reellä ja ottaa
-kolme hevosta, etteivät kuormat tulisi liian raskaita.
-
-Niskalan väki oli hyvin halukasta suorittamaan tämän kyydin, vaikka
-heidän sitä varten täytyi maisin tyhjin rein matkata erämaan ja jokien
-poikki penikulman toista Köynäsjärven päähän. Siellä he jo olivat
-vastassa meidän saapuessamme, tavarat jaettiin kuormiin ja lähdettiin
-matkaan, niin että "reet rasasivat" ja jalakset kiljuivat, niinkuin
-tämä kansa on vuosituhannen matkannut. Itse astuimme ja kuljimme
-mielestämme kuin huvimatkalla, kun saimme kerrankin tyhjinä miehinä
-astua.
-
-Köynään järven rannalle saapuvat usein laukkumiesten syksyllä Suomeen
-lähtiessä omaiset heitä saattamaan. Lönnrot tapasi siellä neljännellä
-retkellään, Kivijärvestä Vuokkiniemeen matkatessaan, erään tämmöisen
-retkikunnan, joka juuri hyvästeli saattajiaan, ja kirjottaa siitä:
-
-"Siellä tapasimme kansanjoukon, jossa muutamat ääneensä itkivät,
-toiset hiljaa nyyhkyttivät ja toisilla kuvastui suru muun muotoisena
-kasvoista. Siinä oli joukko Vuokkiniemen kyläin talojen poikia ja
-heidän saattajiaan. Edelliset olivat, tavaralaukut selässään, matkalla
-rajan yli Suomeen, heidän sukulaistensa taas, jotka olivat saattaneet
-heitä tähän asti, piti palata kotiin. Siinä oli edessä ero, jospa
-ei ainaiseksi, niin ainakin koko talveksi. Äidit itkivät poikiaan,
-vaimot miehiään, tytöt veljiään, ehkäpä joku sulhastaankin. Monet
-vastoinkäymiset, suuret onnettomuudet saattoivat kohdata heitä,
-ennenkuin puolen vuoden kuluttua taas olivat palanneet tähän samaan
-paikkaan. Lisäksi olivat Suomesta viimeksi kotia palanneet kertoneet,
-että kuolettavat ruttotaudit rasittivat useita seutuja; saattoivatpa
-he itsekin sairastua, ja kuka sitten hoitaisi heitä. Ja miten elää
-seuraavana vuonna, millä suorittaa ulostekonsa, jos reput ja tavarat
-joutuivat jonkun nimismiehen tai viskaalin kynsiin. Jotenkin tähän
-tapaan keskusteltiin rannalla ennen eroamista. Heidän erotessaan
-toisistaan päätin vesitse, tänne tulleiden naisten veneessä, lähteä
-Vuokkiniemeen, jonka vuoksi luovuin kyytimiehestäni ja maksoin hänelle
-kyytirahan. Hyvien ja avuliaiden ihmisten käy aina hyvin; niinpä
-kyytimieheni paluumatkalta sai kyytirahaa; hän näet sai hevosensa
-selkään kuletettavaksi koko kuorman reppuja ja kustakin repusta noin 10
-kopekkaa kuljetusrahaa."
-
-Väli Köynään järvestä Kivijärveen on mäkistä. Maisemain luonne on
-toisenlaista kuin Vienan Karjalassa yleiseen, korkeat vaarat ja syvät
-laaksot vaihtelevat, ja enimmäkseen on metsä lehtimetsää, koska nämä
-vaarat arvatenkin on ennen aikoina kauttaaltaan kaskettu. Eräältä
-mäeltä sanottiin näkyvän aina Ylä-Kuittijärvelle saakka.
-
-Kivijärven kylä on hajalleen rakennettu. Siinä sanottiin meidän
-käydessämme olevan 38 savua, joista Poahkomien vaarassa 9,
-Ilvesvaarassa 8, Kirilän vaarassa 2, Törsämön vaarassa 3 ja itse
-kylässä, joka on samannimisen järven rannalla korkealla törmällä, 17
-taloa.
-
-Lönnrot kävi Kivijärvessä montakin kertaa, vaikk'ei sieltä runoja
-saanut kuin moniaan lyhyen toisinnon. Myöhemmät kerääjät ovat saaneet
-enemmänkin. Neljännellä retkellään Lönnrot oli saapunut Viiankiin,
-viimeiseen rajalla olevaan suomalaiseen taloon, ja kertoo sitten:
-
-"Täältä jatkoin jalkamatkaani Kivijärvelle, ensimäiseen Venäjän
-puoliseen kylään. Tässä kylässä on viisitoista taloa, jotka on
-rakennettu lähelle toisiaan, kuten näillä suomalaisilla on tavallista.
-Näiden kahden rajakylän väli lasketaan puoleksi penikulmaksi. Sitä
-taivaltaessaan täytyy kulkea Maanselän suon poikki, josta vedet
-virtaavat kahteen suuntaan, nimittäin Kiannan ja Hyrynsalmen kautta
-Oulujärveen ja Arkankelin puolisiin vesistöihin. Keskellä suota näkyi
-uoma, jota myöten talonpojat suurella vaivalla laahaavat veneitään.
-Tätä suon kohtaa ei kuulu olevan enempää kuin puolen virstan
-pituudelta, sitten on vettä kummallakin puolen. Tämän jälkeen seuraa
-kaitoja, tiheiden viidakkojen ja pensaitten peittämiä ojia (nivoja),
-joita pitkin ei juuri ole helpompi saada venettä liikkumaan kuin itse
-suolla."
-
-"Kivijärvessä satuin poikkeamaan taloon, jonka ainoana asujamena oli
-tilapäisesti sairas emäntä. Hän poti ankaraa sydänalavaivaa, voihki
-lakkaamatta, eikä kuitenkaan tahtonut päästää minua hakemaan yömajaa
-rauhallisemmasta paikasta. Hän kysyi, tiesinkö jotain lääkettä hänen
-tautiinsa. Ilmaisematta, että olin lääkäri, annoin hänelle muutamia
-lääkkeitä, joita hän rohkeni nautita, ensin kysyttyään, veisivätkö
-ne häneltä hengen. -- Moni taitaa ihmetellä, miksi pidin salassa,
-että olin lääkäri, vaikka juuri ilmaisemalla tämän ammattini olisin
-voinut päästä mitä parhaimpaan huutoon. Mutta se johtui siitä, että
-muutoin kaikki kylän eukot olisivat pian ympäröineet minut kysyen
-apua mikä mihinkin vaivaan. Niin tyydytystä tuottavaa kuin olisikin
-jossakin ratkaisevassa tapauksessa tarjota apuaan, yhtä sietämätöntä
-on yht'äkkiä joutua useiden piirittämäksi, jotka kaikennäköisiin
-pitkällisiin, usein huonon, vaan auttamattoman ruokajärjestyksensä
-aiheuttamiin tauteihinsa vaativat pikaista ja varmaa parannusta.
-Tätä ikävää seikkaa välttääkseni kuljen ammattiani ilmottamatta,
-missä se vaan käy päinsä. -- Mutta palaanpa sairaaseen emäntääni.
-Annettuani hänelle lääkkeet, saapuu taloon hetken kuluttua pari miestä
-Akonlahdesta ja jäi siihen yöksi. Akonlahden kylä on kolmen penikulman
-päässä tästä. Eukko, johon lääkkeet eivät vielä olleet ehtineet
-vaikuttaa, vaikeroitsi lakkaamatta ja häiritsi untamme. Lopuksi toinen
-miehistä nousi penkiltä, jolla oli loikonut, ja juoksi raivostuneen
-tavoin muorin permannolla olevan vuoteen ääreen, tarttui rajusti hänen
-käsivarsiinsa ja riuhtoili häntä niin, että epäilin hänen aikovan ottaa
-hänet hengiltä. Useita minuutteja hän piteli eukkoa tällä tavoin,
-mutta sitten hän rupesi lukemaan muutamia hajanaisia loitsurunoja,
-noituen niin armottomasti, että väristys kävi koko olemukseni läpi.
-Jatkettuaan tätä hetken aikaa, hän palasi taas vallan levollisena ja
-rupesi penkille nukkumaan. Eukkokin nyt sai unta, joko se lie johtunut
-loitsimisesta, tai vähää ennen nautituista lääkkeistä. Kuulinpa hänen
-seuraavana aamuna kiittävän loihtijaa; mutta minun lääkkeeni hän
-kokonaan oli unohtanut."
-
-"Kivijärvestä otin ratsuhevosen Vuokkiniemen kylään, joka on kolmen
-penikulman päässä ja johon kuuluu noin 70 yhdessä ryhmässä olevaa
-taloa. Kyytimieheni osaksi juoksi, osaksi käveli jäljissäni, ja
-oli vielä päälle päätteeksi niin kohtelias, että kantoi laukkuani,
-jottei se olisi ollut minulla rasituksena ratsastaessani. Tosin
-palkitsin tämän kohteliaisuuden siten, että keskellä matkaa annoin
-hänen nousta hevosen selkään ja rupesin itse astumaan; mainitsen sen,
-koska meidän talonpojilta näillä seuduin turhaan odottaisi sellaista
-kohteliaisuutta. Ja jotta ei kukaan luulisi, että pyysin häntä niin
-tekemään, saan lisätä, että päinvastoin en tahtonut luopua laukustani,
-vaan tein sen ainoastaan hänen hartaasta pyynnöstään. Noin puolen
-penikulman matkan jälkeen tulimme taloon, missä meitä levähtäessämme
-kestitettiin suurimmilla nauriilla, mitä eläessäni olen nähnyt. Saimme
-nauriin kumpanenkin; mutta minä en mitenkään jaksanut syödä edes
-puoltakaan nauriistani."
-
-Vaaraiset maat vaikuttavat, ettei Kivijärvessä yleensä käy halla, jonka
-vuoksi maanviljelys menestyisi hyvinkin, jos maanlaatu olisi parempi.
-Vanhan tiedon mukaan oli ensimäinen siemen kylään tuotu "Meseniasta",
-Venäjältä, poron ahkion tapaisella ajopelillä, eikä siemen ollut siitä
-pitäen kylästä koskaan katonut hallan kautta. "Mesenialla" arvatenkin
-tarkotettiin Mesen virran suuta, joka jo vanhastaan on ollut tärkeä
-markkinapaikka.
-
-Asetuimme tässä kylässä asumaan Isossima nimisen miehen taloon,
-vaikk'ei se suinkaan ollut kylän suurin eikä varakaskaan, mutta sen
-sijaan harvinaisen puhdas ja viihdykäs. Meitä viehätti Ervastin
-suositus; hän siitä kirjoitti matkakertomuksessaan:
-
-"Majapaikkamme oli Isossiman eli Iisakki Lesosen pieni mökintapainen
-talo, joka heti herätti mieltymystämme sen erinomaisen siisteyden
-kautta, joka siinä vallitsi, ja joka teki, että pirtissä kaikki oikein
-kiilsi puhtaudesta. Atria, jonka isäntä valmisti, sillä emäntä ei
-ollut kotona, oli yksinkertainen, vaan hyvänmakuinen, kaikki siinäkin
-puhtautensa puolesta silmään pistävää. Joka sentään enimmän huomiotamme
-ja kummastustamme herätti, oli se altis palvelevaisuus ja sydämmellinen
-kohtelu, jota isäntämme meille koki osottaa. Vaikka karjalaiset
-ylipäänsä ovat näistä ominaisuuksista kiitettävät, emme kuitenkaan
-tuskin koko matkalla olleet hänen vertaistaan näitten suhteen
-tavanneet. En tiedä, olivatko isäntämme silmät mitenkään toisenlaiset
-kuin muitten ihmisten, vaan kun häntä puhutteli tai häneltä pyysi
-jotain, niin ne loistivat aivan ihmeellisellä kirkkaudella, jossa
-saattoi lukea niitten omistajan hartainta halua pyynnön täyttämiseen.
-Talonväki olivat lapsettomia ja siitä tuo erinomainen puhtaus talossa
-osaksi saapi selityksensä."
-
-Köyhä Isossima oli yhä vieläkin ja vaikeata toimeentulo oli ollut
-edellisenäkin talvena, vaikka perhe ei ollutkaan ennestään lisääntynyt.
-Vaimo oli kookas, hiljainen, mutta hyväntahtoinen ihminen, ja
-erinomaisessa kunnossa hän tosiaan piti talonsa ja taloutensa. Pirtti,
-seinät, lattiat, huonekalut, astiat, kaikki oli, vaikka maalaamatonta,
-puhdasta kuin voipytty. Sitä ei voinut kyllin ihmetellä, ja vastakohta
-oli räikeän jyrkkä, kun rajan poikki palasimme Suomen puolelle ja
-tulimme ensimmäiseen suomalaiseen taloon ja näimme sen rähjäisen
-lattian, likaiset paikat ja karstaiset seinät. Ilmakin oli Isossiman
-pirtissä puhdasta, koska hän ei tupakkaa viljellyt, vaikka muutoin
-olikin mielipiteiltään vapaa ja antoi jokaiselle arvonsa.
-
-Köyhyydestään huolimatta nämä molemmat kuitenkin ahkeruutensa ja
-säästäväisyytensä kautta tulivat jotakuinkin toimeen. Kuinka tarkalleen
-talon talous oli harkittu, sitä todisti muun muassa kyly. Puitten
-säästämiseksi se oli hyvin pieni, oikea nukkimaja, niin että tuskin
-mahtui suorassa seisomaan, lauteella ei muuta kuin istumaan, ja melkein
-joka puolelle kädet ulottuivat seinään, kun keskilattialla seisoi.
-Mutta suotta ei sen isäntä kiittänyt löylyn hyvyyttä. Kun hän oli
-kiukaan valiopuilla lämmittänyt, niin lähti siitä löyly, joka oli
-raikasta kuin lähdevesi. Se oli täydellinen ja hyvä kyly, mutta niin
-pieneen kokoon puristettu, ettei sitä juuri olisi voinut sen enempää
-pienentää. Sekin todisti karjalaisen käytännöllistä luonnonlaatua.
-
-
-
-
-VENEHJÄRVEN POKKOUHRI.
-
-
-Oleskelimme Kivijärvessä muutamia päiviä, toverini kirjoitteli runoja
-yhdeltä ja toiselta. Odottelimme sitä aikaa, että oli lähdettävä
-uudelleen Venehjärveen näkemään paljon mainittua pokkouhria, jota
-Miikulan päivänä vietettiin.
-
-Tällä kerralla kuljimme koko matkan maisin, oikopolkuja. Saimme
-seuraakin, ja tuskinpa olisimme tuota vähän kuljettua väliä muutoin
-osanneetkaan. Kivijärvestäkin piti vietämän Venehjärveen pässi
-eli "pokko", joka oli Miikulalle luvattu, ja muuan nainen lähti
-sitä taluttamaan. Venehjärven lähikylissä on nimittäin tapana
-luvata Venehjärven Pyhälle Miikulalle semmoisia pässikaritsoita,
-jotka näyttävät niin huonoilta, että niitten voimistuminen näyttää
-epäiltävältä. Ja sanottiin, että ne paikalla, kun ovat luvatut,
-alkavatkin kasvaa ja hyötyä, niin että ne ovat mitä parhaita elukoita,
-kun ne pyhimykselle viedään.
-
-Matkaa oli Venehjärvelle poikkimaisin puolenkolmatta penikulmaa
-ja väli oli vielä vaaraisempaa kuin matka Tsenasta Kivijärvelle.
-Välillä kuljimme usean puron ja joenkin poikki. Maat olivat kauniit
-ja lehtoisat, ja ainoastaan näillä taipaleilla, joilla kaikkialla
-vielä oli entistä vesottunutta ahonpohjaa, sointui luontokin täällä
-täydelleen tuota hakamaa- ja ahorunollisuutta, joka on pohjana
-kansanrunoudessa. Enimmäkseen on Vienan Karjalan luonto paljon
-koleampaa, ainaista kangasta ja suota. Näiltä vaaroilta sanottiin
-Kivijärveläisten keräävän paljon sieniä, joita suolaavat ja syövät
-pitkin vuotta.
-
-Saavuimme iltapäivällä pokkoinemme Venehjärveen, jonne oli tuotu
-uhrieläimiä muistakin kylistä, kaikkiaan kuusi tai seitsemän pässiä.
-Rahvastakin oli kokoontunut runsaasti joka kulmalta, miestä ja naista,
-nuorta ja vanhaa. Varahvontalla oli näissä juhlissa yleisempääkin
-puuhaa, sillä hän oli itse uhrin toimittaja.
-
-Asuimme jälleen Petri Lesosen talossa, jossa emäntä, sisukas ihminen
-kuin palava rikin palanen -- niin kylällä kerrottiin ja Petriä vähän
-sääliteltiin -- piti meistä mitä parasta huolta. Ani varhain seuraavana
-aamuna ryhdyttiin pässejä uhraamaan. Mikäli näitä menoja enää
-muistan, iskettiin uhrieläimet tsässyönän luona ja veri valutettiin
-tsässyönän portaitten alle pienestä reiästä, jonka jälkeen nahka
-nyljettiin kalmistolehdossa, joka Venehjärvessä oli männikkö, lihat
-paloiteltiin ja keitettiin ja vihdoin yhteisesti syötiin tsässyönän
-edustalla suurista tuohiropeista. Paljon oli lihoja, mutta paljon oli
-rahvastakin, eikä ateriasta tainnut paljoakaan tähteitä jäädä. Joukossa
-oli muutamia oikein pulskia miehiä, joista jonkun kuvasin näytteeksi
-siitä, kuinka sivistyneitäkin kauneusihanteita vastaavat ovat Karjalan
-Lemminkäis- ja Väinämöistyypit, vaikka uudempi taiteemme on, enemmän
-omaperäisyyttä ja omintakeisuutta antaakseen luomilleen, valinnut
-kalevaisten sankarien esikuville mieluummin semmoisia kasvonpiirteitä,
-jotka muistuttavat Lapin perukoita. Taiteilija tietysti luo semmoisen
-kuvan, kuin hänen kuvailuhimossaan syntyy. Mutta kuitenkin voimme
-muistaa, että Vienan Karjalan runolaulajat enimmäkseen ovat kaunista
-kansaa. Sen hienompia kasvonpiirteitä kuin esim. Arhippaisella
-Miihkalilla oli, saa hakemalla hakea vaikka minkä kansan keskuudesta.
-
-
-
-
-LÖNNROT JA ARHIPPA.
-
-
-Ken ei olisi lukenut Lönnrotin kuvausta käynnistään vanhan Arhipan
-luona? Ken ei olisi viehättynyt hänen vaatimattomasta, koruttomasta
-esityksestään, joka lyhyydessäänkin on niin kaunopuhelias ja
-sisältörikas? Ken ei olisi viehättyen lukenut vanhuksesta, joka suuren
-runoperinnön lisäksi oli sekä itsessään että kodissaan säilyttänyt
-runouden puhtaan hengenkin?
-
-Arhipan kaltaisia vanhuksia ei enää tavattane, ei niitä ollut tiheässä
-Lönnrotinkaan aikana. Mutta siitä huolimatta olisi jokainen esitys
-Vienan Karjalasta vaillinainen, parhaimpia piirteitään puuttuva,
-joka ei itseensä liittäisi Lönnrotin kuvausta Latvajärven kuulusta
-laulajasta ja hänen köyhästä, mutta henkevästä kodistaan.
-
-Siihen palaa ajatus viihtymyksellä yhä uudelleen. Mutta sille
-haahmoutuukin niin kaunis tausta, aikain syvyyksistä kohoava runous,
-jonka suoni sykki viimeisiä heikkeneviä sykähdyksiään, jonka viimeiset
-edustajat jo olivat hautaan kallistumassa, kun perinnön vastaanottaja
-vihdoin joutui. Sen ylitse kohoo runotar, joka menneitten sukupolvien
-haudoista näiden kahden laulaessa ja kirjottaessa herää kirkastettuun
-ylösnousemukseen.
-
-Lönnrot oli jo neljännellä matkallaan Kivijärvessä kuullut mainittavan,
-että Latvajärvessä oli hyvä runolaulaja, Arhippa Perttunen nimeltään.
-Mutta kun vanhus silloin sattui olemaan poissa kotoaan, niin ei Lönnrot
-sillä kertaa poikennut Latvajärveen. Kelin paranemista oli kiittäminen
-siitä, että poikkeus viidennellä matkalla tapahtui. Käynnistään Lönnrot
-kertoo seuraavasti:
-
-"Tsenaniemestä tulin, siellä päivän viivyttyäni, Kivijärveen, joka
-on 2 1/2 penikulman päässä. Nyt kävi päinvastoin kuin matkustaissani
-Lonkasta Vuonniseen. Tähän asti olivat kaikki paikat olleet lumesta
-melkein paljaat, mutta kuta lähemmäksi tulin Kivijärveä, sitä
-paremmaksi tuli keli. Herkesin kokonaan pelkäämästä kelirikkoa ja
-kaduin, etten ollut malttanut viipyä kauempaa Uhtuessa, Jyvälahdessa
-ja Vuokkiniemessä. Lunta oli Kivijärvellä vielä puoltakyynärää
-vahvalta. Oltuani lyhyen ajan tässä kylässä, läksin täältä penikulman
-matkan päähän syrjään Latvajärveen, missä asuvaa talonisäntää
-Arhippaa kiitettiin hyväksi runonlaulajaksi. Tämä vanhus oli nyt
-80-vuotias, mutta oli ihmeteltävässä määrässä säilyttänyt muistinsa.
-Kokonaista kaksi päivää, jopa hieman kolmatta, hän piti minua
-runonkirjoitustyössä. Runot hän lauloi hyvässä järjestyksessä,
-jättämättä huomattavia aukkoja, ja useimmat niistä olivat sellaisia,
-joita en ennen muilta ole saanut; epäilen, olisiko niitä enää muualta
-saatavissa. Hyvin tyytyväinen olin siis päätökseeni käydä hänen
-luonansa. Kuka tietää, olisinko enää toiste tavannut ukkoa elossa,
-ja jos hän olisi ehtinyt kuolla, olisi melkoinen osa ikivanhoja
-runojamme hänen kanssaan mennyt hautaan. Ukko innostui, kun välistä
-tuli puhuneeksi lapsuudestaan ja monta vuotta sitten kuolleesta
-isästään, jolta hän oli saanut perinnöksi runonsa. 'Kun silloin',
-hän sanoi, 'Lapukan rannalla nuotalla ollessamme lepäsimme nuotion
-ääressä, kas siinä teidän olisi pitänyt olla. Meillä oli apurina muuan
-lapukkalainen, kelpo laulaja hänkin, mutta ei kuitenkaan isävainajani
-vertainen. Yökaudet he usein lauloivat käsitysten valkean ääressä,
-eikä samaa runoa koskaan kahdesti laulettu. Olin silloin pieni poika
-ja kuuntelin heitä, joten vähitellen opin parhaat laulut. Mutta paljon
-olen jo unohtanut. Pojistani ei tule yhtäkään laulajaa minun kuoltuani,
-kuten minusta isäni jälkeen. Ei enää pidetä vanhoista lauluista
-niinkuin minun lapsuudessani, jolloin niillä oli etusija, tehtiinpä
-työtä tai kokoonnuttiin joutohetkinä kylässä. Tosin kuulee vielä jonkun
-kokouksissa niitä laulavan, etenkin kun on hieman ryypätty, mutta
-harvoin sellaisia, joilla olisi jotakin arvoa. Sen sijaan nuori väki
-nyt laulelee omia rivoja laulujaan, joilla en edes tahtoisi huuliani
-saastuttaa. Jospa silloin joku, kuten nyt, olisi etsinyt runoja, ei hän
-kahdessa viikossa olisi ehtinyt panna kirjaan edes sitä, minkä isäni
-yksinänsä osasi.' Näin puhuessaan ukko heltyi niin, että oli kyyneliin
-puhkeamaisillaan; minunkin oli vaikea liikutuksetta kuunnella hänen
-kertomustaan noista vanhoista hyvistä ajoista, vaikka kyllä, kuten
-sellaisissa on tavallista, suurin osa ukon jakamaa kiitosta perustui
-yksinomaan hänen mielikuvitukseensa. Ei myöskään vielä ole puute
-vanhoista runoista niin suuri kuin hän arveli, jos kohta onkin totta,
-että ne vähitellen häviämistään häviävät. Vielä meidän päivinämme
-niitä kuulee, ja ehkäpä vielä muutamia sukupolvia jälkeemmekin. Eikä
-niitä myöskään niin peräti halveksita; päinvastoin nuoret ja vanhat
-niitä kuuntelevat, kun niitä lauletaan. Vaikka Arhipan talo olikin
-köyhä, tuntui se minusta hauskemmalta kuin moni varakkaampi. Itse
-ukko Arhippaa koko talo kunnioitti kuin muinaisaikaista patriarkkaa
-ainakin, ja sellainen hän oli minunkin silmissäni. Sen ohella hän oli
-vapaa monesta ennakkoluulosta, jotka muualla täällä ovat vallitsevia.
-Hän ja koko talonväki söi minun kanssani saman pöydän ääressä,
-samalla kertaa ja samoista astioista, mitä harvassa muussa paikassa
-on tapahtunut. Mitäpä siis merkitsikään se pieni kömpelyys, jota ukko
-syödessään osotti! Hän esim. otti käsin kalan vadista ja pani sen minun
-lautaselleni. Kuinka oudolta tämä vanhuksen tarjoamistapa näyttäneekin,
-ymmärsin kuitenkin panna arvoa hänen hyväntahtoisuuteensa. Ruokahalu
-ei siitä ollenkaan kärsinyt, sillä täällä, kuten myös muissa tämän
-seudun taloissa, pidetään hyvin tarkkaa huolta käsien pesemisestä
-ennen ateriaa; tämä peseminen toistetaan aterian jälkeen. Tähän
-tarpeeseen on joka talossa oma pesuastia, joka riippuu orresta tuvan
-ovensuun puolessa, ja lähellä pesuastiaa on enimmästi pyyhinliina.
-Pesuastian alla on suurehko vesisäiliö estämässä lattiaa kastumasta.
-Nämä pesuastiat ovat jotakin metallia, puuta, tuohta j.n.e. talon
-varallisuuden mukaan."
-
-"Ehkä jotakuta huvittaa tietää, miten hyvä laulaja käyttäytyy
-laulaessaan. Kun ei ole toista laulajaa saapuvilla, hän laulaa
-yksinkin, mutta jos laulajia on kaksi, kuten juhlallisempi
-runonlaulanta vaatii, niin he istuvat vastatusten tai vieretysten,
-tarttuvat toistensa käsiin, joko vaan toisella tai molemmin käsin
-yhtaikaa ja alkavat laulamisen. Ruumis on laulun kestäessä edes
-takaisin huojuvassa liikkeessä, niin että näyttää siltä kuin kumpikin
-vuoroin vetäisi toisen luoksensa. Toinen laulaa silloin ensin yksin
-runosäkeen, jonka viime tahtiin toinen yhtyy, toistaen sitten
-uudelleen koko säkeen. Tämän toistamisen kuluessa toisella on hyvää
-aikaa ajatella seuraavaa säettä, ja näin laulaminen jatkuu, jokopa
-sitten lauletaan jo valmista runoa tai ollaan juuri tekemässä vallan
-uutta. Hyvissä keinuissa, missä on useita laulajia saapuvilla, syntyy
-usein kilpailu heidän välillään. Heidän tuttavansa ja ystävänsä
-molemmin puolin lyövät keskenään vetoa siitä, että toinen ja toinen on
-voittava vastapuolueen sankarin. Arhippa kertoi kyläläistensä täten
-usein asettaneen hänet kilpailuun, eikä muistanut koskaan tulleensa
-voitetuksi. Mutta kuinka täällä kilpaillaan runonlaulannassa? -- Ei
-siten kuin tavallisissa kaunotaiteiden akatemioissa; palkintoa tai
-voittoa ei myönnetä sille tulevaksi, joka laulaa paraat laulut, vaan
-sille, joka kauimmin jaksaa laulaa. Ensin toinen laulaa jonkun runon,
-sitten hän antaa toiselle aikaa vastata siihen jotenkin yhtä pitkällä.
-Tämän jälkeen edellinen taas laulaa, ja näin jatketaan vuoroitellen.
-Jos toiselta runovarasto loppuu, toisen vielä muistaessa runoja,
-katsotaan edellinen voitetuksi. Jos laulajat ovat huononpuoleisia,
-saa kerrassaan nauraa heidän ponnistuksilleen saada viimeinen sana.
-Kilpailu on silloin hyvinkin kahden kanan tappelun kaltaista; se
-luulee olevansa voittaja, joka kaakottaa kauimmin. Tällöin ovat myös
-parhaat laulut jo aikoja sitten unhotuksiin joutuneet, muistetaan
-ainoastaan hajanaisia seikkoja ja sanoja, joiden avulla koetetaan
-päästä voittajaksi. Toinen on hyvien laulajien laita. Se, mitä runossa
-sanotaan: 'Laulo päivät pääksytysten, yhytysten yöt saneli', tapahtuu
-täällä todella, ja uni lopettaa kilpailun, niin ettei kumpaakaan
-pidetä, tai kumpaakin pidetään voittajana"...
-
-"Tullessani Arhipalle, muuan talon pikkulapsista oli viimeisillään.
-Niinhyvin minä kuin hekin pitivät kaikkea lääkkeitten nauttimista jo
-turhana. Minulta kysyttiin, miksi luulin tautia, 'Jumalanko taudiksi'
-vai 'poiken luomaksi' (ilkeiden ihmisten noitumisen aikaansaamaksi).
-Sanoin luulevani sitä edelliseksi, ja siihen luuloon he itsekin
-näyttivät kallistuvan. Illalla me muut panimme maata, mutta äiti jäi
-valvomaan lapsen vuoteen ääreen. Nukuttuani vähän aikaa minut herätti
-kimakka, syvästi liikuttava ja korvia vihlova itkulaulu, jonka äiti
-viritti lapsen heitettyä henkensä. Unta ei enää voinut ajatellakkaan,
-vaan sen sijaan miten saattoi pelastaa korvakalvonsa. Niin kauan tämä
-vielä kävi laatuun, kun äiti yksin lauloi ja itki; mutta ei kestänyt
-kauan, ennenkuin naapuritalosta noudettiin varta vasten tilattu
-itkijänainen, jonka ääni kimakkuudessa seitsemin kerroin voitti äidin
-äänen. Äiti ja tämä nainen pitelivät nyt kiinni kaulasta, ja täten
-syleillen toisiaan he lauloivat minkä jaksoivat. Viimein ruumis
-pestiin haalealla vedellä, pyyhittiin koivunlehvillä ja pantiin sitten
-puhtaaseen liinavaatteeseen. Suu peitettiin puhtaalla palttinatilkulla
-ja jalat niinikään samanlaisilla. Vyötäisille sidottiin nyöri, muka
-vyöksi, sillä on tavallista, että lyhemmillekin retkille lähdettäissä
-kuin ijäisyyteen, vyö sidotaan miehustalle. Koko tämä aika kaiutettiin
-yhä toistamiseen tuota tuskallista itkulaulua, jolloin äiti ja muut
-itkijättäret (päivällä niitä näet oli useampia) aina halasivat jotakin
-henkilöä, joko toinen toistaan, Arhippa vanhusta tai jotakin muuta
-perheen jäsentä. Ainoastaan minua säästettiin näistä halailuista. Ukko
-Arhippa kehotti moneen kertaan äitiä herkeämään, mutta turhaan. Koko
-päivän kesti tätä itkulaulua. Tällaista surun ilmaisemista sanotaan
-täällä 'virren itkemiseksi', ja itse laulu on nimeltään 'itkuvirsi'."
-
-
-
-
-ARHIPPAINEN MIIHKALI.
-
-
-Kun Venehjärvellä juhlat olivat päättyneet, lähdimme sieltä suorin tein
-Latvajärveen, jonne matkaa oli puolenkolmatta penikulmaa. Väli oli
-enimmäkseen ristiin rastiin kierteleviä matalia hietaharjuja, joilla
-kasvullisuus oli mitä köyhintä. Männikkökin oli maan karuuden ja ehkä
-metsävalkeittenkin vuoksi kitukasvuista, vaikka nuo metsät silloin
-olivat kirveen käymättömät. Aluskasvistoa ei toisin paikoin ollut
-juuri nimeksikään, kanervakin piti näitä maita liian karuina. Talvella
-olimme seuranneet vesistöä, joka rajaseuduilta kokoo vedet lukuisista,
-kartalla olemattomista metsälammista ja isommistakin järvistä; nyt
-sitä vastoin emme nähneet kuin pienen lammen siellä täällä harjujen
-poimuissa.
-
-Näitten erämaitten jälkeen tuli vihdoin vähän vehmaampiakin seutuja,
-lehtoisia vaaroja, ja saavuimme Latvajärveen. Kylä on hajalleen
-rakennettu, moniaita taloja oli järvestä etäämpänäkin, vaaroilla.
-Lepäsimme matkalla eräässä semmoisessa, joka oli kokonaan autioksi
-jäänyt. Pääosa kylästä, jossa (Lähteenkorvan tiedon mukaan) oli noin 40
-taloa, oli Latvajärven pohjoisrannalla. Latvajärven parhaan laulajan,
-Miihkali Perttusen, tai oikeammin hänen poikansa talo oli lähellä
-vanhaa tsässyönää, järven niemessä. Se oli uusi ja maan tasalle, ilman
-karsinakerrosta, rakennettu; entinen talo, jossa Lönnrot aikanaan
-Arhippaa laulatti, oli palanut. Muutoin oli kylä ehkä entisestään
-ränsistynyt. Köyhyys, kamalin puute vallitsi etenkin keväällä, ja
-vaikka nyt olikin päästy uutiseen kiinni ja saatu vuosi jonkinlainen,
-niin teki kylä kuitenkin riutuvan vaikutuksen. Lönnrotin käydessä
-köyhyys ehkä ei ollut niin suuri, koska silloin vielä kaskettiin ja
-arvatenkin muutkin elinkeinot paremmin antoivat. Oloissa vallitsi
-silloin vielä enemmän eheyttä, salolaista raikkautta ja alkuperäisyyttä
-ja varsinkin Arhippa itse oli semmoinen metsäviljelyksen,
-perimätietojen kasvattama tuore vanhus, jommoisia nykyisissä oloissa
-tuskin enää voi syntyäkään.
-
-Astuimme Miihkalin pojan puhtaaksi pestyyn pirttiin ja kysyimme, oliko
-Miihkali kotona. "Tuolla on uunilla", vastasi minjä ja huuti sitten:
-"Tule alas ukko, tuli vieraita!" Miihkali oli viime aikoina käynyt niin
-huonokuuloiseksi, ettei hän tavallista puhetta kuullut. Uunin päältä
-haparoi alas pienehkö, repaleinen ukko. Kun oli tervehdykset laadittu
-ja hän oli kuullut meidän palanneen, niin heltyi hän itkemään. Miihkali
-oli murheen ja onnettomuuden murtama mies, mutta mielensä puhtauden
-oli hän säilyttänyt, sillä niin syvä kiitollisuus, joka hänessä asui,
-ei viihdy turmeltuneessa sielussa. Ensimmäinen runo, jonka hän meille
-lauloi, oli seuraava hänen oma sepittämänsä kiitosvirsi:
-
- "Lauletaan Lapinkin lapset
- Tjinarinnat riekahuipi
- Nuotivolla njukkuossa,
- Moatessa remutulella,
- Lihan on petran purtuoohe, 5
- Särin on silmän syötyööhe,
- Vejen lammin juotuoohe.
- Missipä mie en laulais
- Jyvän on selvän syötyööni,
- Puhtukaisen purtuooni, 10
- Lauloakseni hyviä,
- Parahia pannakseni
- Helsingin herroille hyville,
- Kuullappa noille kultaisille
- Iltapäivien ilokse, 15
- Huomenpäivien huvikse.
- Jos en laulais polvenaahe,
- Ilo ei ois sinä ikänä,
- Ikä kuitenkin kuluisi,
- Aika arvonji mänisi. 20
- Laulan kuitenki vähäisen
- Nykyiselle nuorisolle,
- Kansalle ylenevälle."
-
-Mielellään hän suostui laulamaan uudelleen muutkin runonsa, joita
-hänen mielikseen ja itseämmekin hyvitelläksemme vielä kerran
-kirjoitimme, vaikka ne jo Lähteenkorva oli moneen kertaan laulattanut
-ja kirjoittanut. Tuntui siltä, kuin Miihkali eläkkeen saatuaan olisi
-pitänyt suorastaan velvollisuutenaan laulunsa laulaa. Vaikka apuraha
-olikin niin pieni, oli se kuitenkin hänen vanhuutensa turva. Hän asui
-siistissä pirtissä, jossa ei ainakaan lämmintä puuttunut, ja pahimmat
-puutteen ajat näyttivät vihdoinkin päättyneen tältä kovan onnen
-kokeneelta vanhukselta. Varmaan tuotti hänelle suurta huojennusta se
-tunne, ettei hän nyt ollut kokonaan armoleivän varassa, vaan ainakin
-osaksi saattoi saamallaan apurahalla korvata sen vähän, minkä kulutti.
-Jonkinlaista lapsen huolta häntä kohtaan todistivat ne lämpöiset
-huopasaappaat, jotka hänellä oli jalassaan, vaikkapa puku muutoin
-olikin niin puutteellinen.
-
-Kun A.R. Niemi vuosikymmentä myöhemmin kävi Latvajärvessä, oli Miihkali
-jo kuollut. Omaisilta hän sai tietoja runoilijavanhuksen viimeisistä
-ajoista ja muistakin elämänvaiheista. "Karjalan kirjassa" hän niistä
-kirjoittaa:
-
-"Arhippaini Miihkali -- sillä tällä nimellä Miihkali Perttusta
-kotikylässään tahallisesti kutsuttiin -- oli nuorin neljästä
-veljeksestä. Hän syntyi Valtasen vaaran Arhipassa, mutta hänen
-syntymävuottaan ei tarkoilleen tiedetä, on arveltu siksi vuosia 1806
-tai 1808, mutta äskettäin on Vuokkiniemen kirkon arkistosta saatu
-tietoja, joista päättäen hän olisi syntynyt vasta v. 1815. Avioliittoon
-meni Miihkali v. 1840 Saarijärveltä kotoisin olevan Fofana Savinovan
-tyttären Pelagian eli Palagan kanssa. Että elämä ei ole leikkiä
-noilla kylmillä Pohjan perillä, sai Miihkali pitkän elämänsä kululla
-yllin kyllin kokea. Hänestä ei tullut kaupalla kävijää, yhden ainoan
-kerran vain kävi Oulussa, ja silloinkin toisen apumiehenä. Huuhdan
-raatamisella ja käsityöllä koki hän perhettään elättää. Ylen vaikeaksi
-kävi toimeentulo varsinkin senjälkeen, kun vanhempienkin veljien lapset
-joutuivat Miihkalille. Hän oli nimittäin aluksi asunut lapsuutensa
-kodissa yhdessä vanhempien veljiensä, Riion ja Matin kanssa, mutta
-nämä kuolivat parhaassa iässä vaimoineen, jättäen jälkeensä pienet
-lapsensa. Miihkali ei raahtinut työntää orpoja mierontielle, vaan otti
-ne hoitoonsa, josta seurasi, että suu oli asetettava entistä tarkemmin
-säkkiä myöden. 'Vuosikausiin ei nähty selkietä leipeä; syötih, konsa
-ruokua oli, toisin ajoin suatih syömättäki olla', kertoivat vanhat.
-Perhettänsä koetti Miihkali elättää miten parhaiten osasi: kynti
-ahkerasti peltotilkkujansa, pyysi Lapukan järvestä syksyt, keväät
-kaloja useampia viikkoja kerrallaan, kuleksi talvisin Suomessa
-turkin-ompelussa ja lampaan nahan muokannassa. Mutta sittenkin kova
-puute usein pusersi kyynelet helläsydämisen perheenisän silmiin.
-Karjalankin oloissa erikoisuutena mainittiin, että Miihkali ei ollut
-milloinkaan maistanut teetä ja kahviakin juonut vain yhden kupin
-Oulussa käydessään... Ja kaiken lopuksi kohtasi Miihkalia surkea
-onnettomuus, joka sanan täydessä merkityksessä teki pimeäksi hänen
-elämänsä lopputaipaleen. Viidenkymmenen seuduissa hän kadotti näkönsä,
-tullen umpisokeaksi. Tauti oli esiintynyt kovana päänporotuksena
-ja silmätautina, jota oli kestänyt lähes vuoden, kunnes näkö meni
-vasemmasta silmästä ja sitten jää peitti oikeankin. Sokeana oli
-Miihkali kokonaista 38 vuotta. Mutta nytkään Miihkali työttömyydessä
-ei aikaansa kuluttanut. Hän kävi taloissa käsikiviä pyörittämässä,
-survomassa ja jauhamassa petäjän kuorta, halkoa hakkaamassa, verkkoa
-kutomassa j.n.e. Pienen poikasen tai tyttösen kulettamana kulki hän
-näin pitkin kylää talosta taloon ja lauleli kiviä pyörittäessään
-vanhoja runojaan. Viimeiset 17 ikävuottansa eli Miihkali poikansa
-Petrin hoidossa ensin kirkonkylässä, tsässyönän luona, sitten
-Latvajärven Suursaari nimisessä saaressa. Loppuiällään hän sai
-Suomalaisen Kirjallisuuden Seuralta 100 markan suuruisen apurahan
-vuosittain, josta vanhus runon sanoilla kiitteli, laulaen:
-
- "Sokie ajattelouve,
- Niin tuota tuumoave:
- 'Auttoa hyvä Jumala
- Tuota suurta Suomen nientä,
- Helsingin herroja hyviä! 5
- Vahingoista varjelkoh,
- Sulosesti suojelkoh!
- Peitteä hyvä Jumala,
- Siivilläh hyvä Jumala,
- Niinkuin lintu poikiah! 10
- Antoa hyvä Jumala
- Juossa laivat lastineh
- Kohti herrojen kotia,
- Kaupin herran kartanoita!
- Varjele vakani Luoja, 15
- Kaitse kaunoni Jumala
- Helsingin herroja hyvijä
- Sorkista sotihevosen,
- Kävijöistä vainovarsan!
- Varjele vakani Luoja, 20
- Kaitse kaunoni Jumala
- Helsingin herroja hyvijä
- Sotipellon sorrannasta,
- Miesten tappotanterilta,
- Miesten miekkojen neniltä!'" 25
-
-Miihkali oli kasvultaan helpponen mies, eikä ensi katsannolla
-herättänyt huomiota, mutta tarkempi silmäys osotti hänen
-kasvonpiirteittensä erinomaisen kauneuden. Nenä, otsa, suu, olivat
-jalosti muodostuneet, ja kovat kärsimykset olivat niihin jättäneet
-henkevyyden leiman, joka yhdessä sokeuden kanssa loi häneen omituisen
-runon iltaruskon valaistuksen. Miihkali Perttunen oli suomalaisen
-muinaisrunon "viimeinen runoilija", jonka aateveljet muissa maissa
-ovat jo vuosisatoja levänneet nurmen alla. Runoilijaluontoa oli tuo
-aaltoileva, hopeinen, tuuhea tukkakin, jossa ei vielä vähintäkään
-näkynyt iän aikaan saamaa harvennusta.
-
-Miihkali muisti suuren osan isänsä Arhipan runoista. Lähteenkorva
-hänestä lausuu: "Isänsä runoista hän usein kyllä muistaa ainoastaan
-pääjuoksun, jättäen pois kuvauksen hienommat vaihevärit, vaan
-semmoisina lyhennyksinäkin ne vielä yhteensä vastaavat melkein
-viidennekseen Vanhan Kalevalan sisällyksestä."
-
-Mielellään hän lähti runon ladulle, ja hänessäkin, samoin kuin olin
-monessa muussa vanhassa laulajassa huomannut, "luonto nousi", kun hän
-sai päästä kiinni, samoinkuin väkevä virta äkkiä tempoaa mukaansa
-rannasta enolle ulkonevan veneen. Mutta vaikka, hän tällä tavalla
-mielellään maksoikin kiitollisuutensa velkaa -- ja samalla vähän
-ansaitsi, -- niin olivat kuitenkin hyvät naapurit pitäneet huolen
-siitä, ettei hän saanut vähäpätöistä vanhuudenturvaansa rauhassa
-nauttia. He nimittäin hänelle uskottelivat, että runojen laulamisesta
-tuli "reähkä", ja epäilemättä ukko sen kautta useinkin joutui
-omantunnon tuskiin. Ehkäpä hän siitä syystä illalla, runot laulettuaan,
-niin kauan ja hartaasti silmiään ristiten seisoi ja rukoili oman
-obrasansa edessä, muun perheen kuvista erillään. -- Mikä lienee ollut
-syynä siihen, että hän näin piti omia kuviansa ja yksin penkillä
-söikin, erillään pojastaan ja hänen joukostaan, sitä en tiedä.
-
-Mutta koettelemukset eivät olleet häneltä vielä silloinkaan loppuneet,
-kun Latvajärvessä kävimme. Vielä kerran paloi pirtti ja Miihkalin
-täytyi poikansa perheen keralla muuttaa toiseen paikkaan asumaan.
-Syyskuussa 1899 hän vihdoin vaipui kuoleman uneen. Hänen viimeisistä
-hetkistään kertoo Niemi:
-
-"Miniänsä Outi, joka oli Miihkalin kuolinvuoteen ääressä, kuuli
-appiukoltaan: 'Herra pelasta minua syntistä.' Kyläläiset tosin
-pelkäsivät Miihkalin hengen lähtöä, arvellen, että Miihkali, joka
-lauloi 'neljää luatua Väinämöisestä' ja 'paljo Lemminkäisestä' ja täten
-oli paljon syntiä tehnyt, kuolinhetkellä laulaisi kaikki virtensä,
-mutta niin ei tapahtunut. 'Rauhallisesti niinkuin unehen nukkui
-iltamyöhällä, moniahan kerran nyökäytti päätään'."
-
-Miihkali haudattiin Latvajärven Kalmosaareen. Haudalle pystytettiin
-Kirjallisuuden Seuran toimesta muistokivi valkeine marmoriristineen.
-
-Vietimme Latvajärvessä pari päivää, Miihkali lauloi meille kaikki
-laulunsa, jonka jälkeen valokuvasin hänet. Toverini kulki toisena
-päivänä, joka oli sunnuntai, kylällä runoja keräämässä ja kaikenlaista
-muuta tiedustelemassa, minä tarinoin Petrin pirtissä rahvaan kanssa,
-jota sinne kokoontui penkit täysi. Mutta seura alkoi, se täytyy sanoa,
-lopulta käydä väsyttäväksi, sillä syystä tai toisesta kylän miehet
-arvostelivat meitä jotenkin epäsuopeasti. Ehkä siihen vaikutti sekin,
-että kuulustelin ostaakseni kaikenlaista vanhan kansan tavaraa.
-He lausuivat peittelemättä ja minun kuullen toisilleen arveluitaan
-ja näyttivät tulleen siihen loppupäätökseen, että olimmekin vain
-lumppukauppiaita, ja ehkä tuumailivat, eikö meitä olisi paras ajaa
-pois. Lopulta lähdin senvuoksi minäkin kylälle ja siellä tapasin
-toverini eräältä vaaralta hyvästä talosta, jossa kestittiin ja
-"pakautettiin" parhaan mukaan ja huonot vaikutukset jälleen hälvenivät.
-On Latvajärvessä sentään joku hyväkin talo, mutta niidenkin toimeentulo
-taitaa enimmäkseen riippua siitä, paljonko talossa on ansiokykyistä
-poikaa, ja kauanko nämä pysyvät täysissä voimissa tai saavat ajoissa
-uutta sukupolvea nousemaan talon tueksi.
-
-Erosimme tästä kylästä semmoisilla kaipauksen tunteilla kuin ainakin
-entisiltä merkkipaikoilta, joille ei enää ole asiaa.
-
-Kuljimme sieltä maisin Kivijärveen, jonne ei ollut kuin penikulman
-matka. Valmistausimme vihdoinkin palaamaan rajan poikki omalle
-puolelle, ja viisi kuukautta tätä maata kierreltyämme teimme sen
-iloisilla tunteilla ja kevyellä mielellä.
-
-
-
-
-VIENAN KARJALAN KARTTA.
-
-
-Ei kauaakaan tarvinnut kulkea Vienan Karjalan puolella, ennenkuin
-tuli vesille, joita ei meikäläisiin karttoihin ollut merkitty, taikka
-joitten muoto oli aivan väärin piirretty. Paras kartta, mitä niistä
-oli, oli yhä vieläkin tuo Inbergin piirtämä, vaikka se jo olikin monta
-vuosikymmentä vanha. Jonkun verran nämä seudut olivat korjautuneet
-uusimmissa venäläisissä kartoissa, mutta ei vielä siihen määrään,
-että ne olisivat likimainkaan oikein olleet. Matkustellessaan Vienan
-Karjalassa vaeltaja sen vuoksi halusta olisi korjannut edes suurimpia
-erehdyksiä, täyttänyt edes ilmeisimpiä aukkoja. Matkallamme emme
-kuitenkaan tähän työhön ryhtyneet, koska pelkäsimme rettelöitä.
-
-Tätä teosta kirjoitellessani olen tullut ajatelleeksi, että niitten
-tietojen mukaan, mitä entiset matkustajat, varsinkin Ervasti, ovat
-julkaisseet, omain muistelmieni ja niitten matkaetäisyyksien johdolla,
-joita runonkerääjät ovat retkillään koonneet, ehkä voisi saada jonkun
-verran oikeamman kartan laadituksi varsinaisesta runoalueesta.
-Karjalaisten matkustajille antamat tiedot etäisyyksistä olivat
-yleensä hyvin yhtäpitävät, ja vaativatkin matkustajat, kuten prof.
-Rosberg, olivat tulleet siihen vakuutukseen, että ne ovat harvinaisen
-luotettavat ja tarkat. Tämä ei olekaan ihmeellistä, sillä miehet, jotka
-niin paljon kulkevat maailmaa kuin karjalaiset, ovat luonnollisesti
-oppineet arvostelemaan etäisyyksiä.
-
-Näille perustuksille on teokseen liitetty kartta laadittu. Jokainen
-pian huomaa, että se monessa kohden poikkeaa entisistä. Julkaisen
-sen vain kokeeksi ja kehotukseksi jatkamaan tietojen keräämistä.
-Varmaan jokainen rohkeammin käy oikomiseen käsiksi huomatessaan,
-kuinka vähän luotettava se karttakuva on, jota olemme ikämme mieleemme
-kiinnittäneet, kuinka kokonaan mielivaltaisia ovat varsinkin kaikki
-pienemmät niemet ja lahdet, joita niihin on kuin koristukseksi vain
-piirretty.
-
-Matkaan lähdettäissä olen pitänyt Suomen rajaa tarkkaan mitattuna ja
-määrättynä. Mutta siitäpä paikalla alkavatkin vaikeudet.
-
-Kivijärven kylä on vain neljän kilometrin päässä rajasta, vaikka
-Inbergin kartalla matka on merkitty koko penikulmaksi. Vuokkiniemeen
-on sieltä kolme penikulmaa, ja näyttää siltä, kuin matka kävisi koko
-joukon alemmaksi itää kohti kuin Inbergin kartalla, joten Vuokkiniemen
-kirkon paikka tulisi jonkin verran etelämmäksi. Tämä käy hyvin yhteen
-sen kanssa, että talvitie Ämmän ruukilta, jota olimme talvella
-ajaneet, arvatenkin oikeimpia suuntia noudattaen, kulki Parvavaaran
-ja Latvajärven kautta ja sieltä edelleen Venehjärven eteläpuolitse.
-Jos Vuokkiniemi olisi Inbergin merkitsemällä paikalla, olisi suunta
-luoteeseen, Kiannan kirkon, eikä Haukilan perukan kautta. Mutta
-on vielä toinenkin määräys, joka puolustaa samaa. Lonkan kylästä,
-joka ei ole siinä, mihin se on Inbergin kartalla merkitty, vaan yli
-2 penikulmaa etelämpänä, Kiannan Tormuan kohdalla, on Vuonniseen
-neljä penikulmaa. Mutta siitä paikasta, johon Lonkka oli Lönnrotin
-ja Lähteenkorvan tietojen mukaan asetettava, ei olisi Vuonniseen
-Inbergin kartalla kahtakaan penikulmaa. Neljän penikulman välimatka
-lienee kuitenkin oikea, koska Lönnrot Martiskan keralla oli yötä tällä
-taipaleella. Matkan suunta, joka seurailee Kursmajoen vartta, ei liene
-koilliseen, kuten Inbergin kartalla, vaan käy Lähteenkorvan tietojen
-mukaan suoraan itään. Vuonnisen kylä tämän kautta siirtyy kahta vertaa
-kauemmaksi rajasta kuin I:n kartalla ja jonkun verran etelämmäksi.
-Vuonnisen tiedettiin Vuokkiniemessä talvella näkyvistä tulipalon
-kajastuksista olevan suoraan pohjoiseen kirkonkylästä.
-
-Näin on meillä Yli-Kuittijärven kaksi pääkulmaa suunnilleen
-määrättyinä. Järven muodosta mainitsee Ervasti, että Jyvöälahdesta
-kuljetaan ensin yksi penikulma länttä kohti Petäjäniemeen, sitten
-penikulma suoraan etelään Ristiniemeen, joka on selän länsipuolella,
-ja täältä taas suoraan länteen Vuokkiniemen kirkolle. Ristiniemestä
-Vuonniseen tulee kolme penikulmaa, Jyvöälahdesta neljä. Petäjäniemestä
-on Ponkalahtea ja Aajuolahtea kohden aavaa selkää silmän
-sietämättömiin. Näitten tietojen mukaan piirsin ensin kartan. Myöhemmin
-sain kuitenkin Vuokkiniemestä erään sikäläisen miehen laatiman
-suunnitelman, joka kuvaa ainakin oman kirkon seudun ja myös Vuonnisen
-kulman oikeammin. Vuonnisen puolessa vesistön suunta kääntyy pohjoiseen
-ja se kapenee lopulta aivan kapeaksi. Kylä on salmen länsirannalla,
-ja salmesta pistää vielä muuan mutka suoraan länteen päin. Pistonjoki
-laskee selkään kuusi kilometriä Vuonnisesta itään tai kaakkoon
-päin. Luoteisosa Yli-Kuittijärveä on täynnään saaria, samoinkuin
-Jyvöälahteenkin pistävä itäinen haara, jota vastoin Vuokkiniemen puoli
-on melkein saaretonta.
-
-Tsenan kylä on Vuokkiniemen kirkolta itään käsin viisi virstaa, väli
-on kapeata kiertelevää vesimatkaa. Lähinnä kirkkoa on Lammasjärvi,
-jonka salmet ja Akankoski erottavat Köynäsjärvestä. Köynäsjärven
-luoteisella rannalla on Tsena. Järvi on pohjois-eteläsuunnassa,
-mutta siitä muistoni mukaan polveaa muuan perukka lounatta kohti,
-lähemmäksi Kivijärveä. Tsenan pohjoispuolitse kulkee toinen kapea
-vesistö länttä kohti ja siihen tulee joki noin neljän virstan
-mittaisesta Venehjärvestä, jonka pohjoisrannalla samanniminen kylä on.
-Matka Tsenasta Venehjärveen on yksi penikulma, ja molemmista, sekä
-Tsenasta että Venehjärvestä, on Ponkalahteen Ylä-Kuittijärven rannalle
-yksi penikulma. Venehjärven ja Ponkalahden väli tuntui kuitenkin
-penikulmaksi runsaalta. Ponkalahdesta, joka on selästä länteen pistävän
-lahden rannalla, on Vuonniseen 2 penikulmaa ja keskivälillä on selän
-sivussa oman lahtensa varrella Aajuolahti. Ponkalahdesta kaakkoa kohti
-on selän rannassa Mölkkö, jonka paikka Inbergin kartassa niinikään on
-väärä.
-
-Kiannan Parvalasta ilmoitettiin Latvajärveen luettavan 15 virstaa
-matkaa. Talvitie kulkee rajalla olevan Raatejärven poikki. Venehjärveen
-tultaissa on välillä useita järviä, kuten Pirtajärvet, joitten
-rannoilla kohoo somia vuoria. Lapukan järvellä en käynyt, mutta lienee
-se melkoinen, koska sen eteläpää ulottuu niin lähelle Latvajärveä, että
-tämä kylä käy siellä kalassa. Lapukan pienet asumukset lienevät järven
-pohjoispäässä, koska niihin sanottiin olevan Vuokkiniemestä neljä
-penikulmaa matkaa ja niitten sanottiin olevan "Vuonnisen puolessa".
-Matka Kivijärvestä Latvajärveen on penikulma, molemmista kylistä
-Venehjärveen 25 virstaa. Näitten etäisyyksien nojalla olen koettanut
-kyläin paikat karttaan asettaa.
-
-Vuokkiniemestä luetaan Jyvöälahteen vesimatkaa 3 penikulmaa. Jyvöälahti
-on lahdelman pohjukassa, joka Ylä-Kuittijärven itähaarasta pistää
-pohjoiseen. Kylästä on kannaksen poikki vain parin virstan matka
-Keski-Kuittijärveen, joka pistää pitkänlaisen pohjukan länteen päin
-Uhtuesta. Tämän pohjukan erottaa pääselästä vedenalainen särkkä, joka
-toisin paikoin kohoo saariksi. Matka Jyvöälahdesta Uhtueen on kannaksen
-poikki ja mainittua perukkaa pitkin 15 virstaa. Mutta kun Jyvöälahdesta
-ei koskaan kuljettu maisin Uhtueen, niin ulottunee tämä perukka pitkän
-matkaa Jyvöälahden ohi länteen päin. Paitsi omia oikaisujani olen
-Keski-Kuittijärveä piirtäessäni pääasiallisesti noudattanut erään
-Uhtuen kauppiaan antamia tietoja.
-
-Enonsuuhun on Jyvöälahdesta penikulma matkaa, kapeita välivesiä,
-jotka itäpäästä supistuvat lyhyiksi koskiksi ja virroiksi. Enonsuusta
-luettiin selän poikki Uhtueen penikulma matkaa. Mutta aavaa selkää
-on tuskin enempää kuin viisi virstaa, ennenkun itäpuolelle tulee
-saari ja sitten mannerniemi. Keski-Kuittijärvi niin ollen on ainakin
-länsipäästä aivan toisen muotoinen kuin Inbergin kartalla. Uhtuesta
-Luusalmeen luettiin 32 virstaa, Luusalmesta Jyskyjärveen 50, josta
-välistä kuitenkin ainoastaan 40 on aavaa Ali-Kuittijärveä. Seitsemän
-virstan vaiheille muistaakseni oli jokea ja Kiintismän rajua koskea,
-Jyskyjärveä, joka on Inbergin kartassa aivan liian laaja, ainoastaan
-monias virsta. Matka Jyskyjärvestä Suopassalmeen on Kemijokea pitkin
-penikulma tai pari, siitä Paanajärveen 4 penikulmaa, Paanajärvestä
-Usmanalle 8 penikulmaa, Usmanalta Kemiin 2 penikulmaa. Mutta kaikesta
-päättäen Kemijoen kaari pohjoista kohti on matalampi, kuin se on
-Inbergin kartassa.
-
-Siirtämällä Kuittijärvet etelämmäksi ja kaventamalla Keski-Kuittijärveä
-saamme Uhtuen ja Röhön kyläin välin neljäksi penikulmaksi, niinkuin sen
-ilmoitettiin olevankin ja niinkuin hyvin tiedän sen todellisuudessa
-täyttävän. Inbergin kartassa se tuskin on kahta pidempi. Kaikkiaan
-on matka tämän kautta Valasjokeen Tuoppajärven rannalle seitsemän
-penikulmaa. Matka Uhtuesta Pistojärveen luettiin kuudeksi penikulmaksi.
-Ohdan järvi ja Pistojärvi eivät ole samaa vettä, kuten Inbergin
-kartassa, vaan on niitten välillä joki, sen mukaan kuin minulle
-ilmotettiin. Matkat Pistojärvestä Vuonniseen ovat Lähteenkorvan
-tietojen mukaan: Pistojärvestä Hämeen kylään 20 virstaa, siitä
-Korpijärveen 20 virstaa, Korpijärvestä joen suuhun 10 virstaa. Sillä
-laajalla ylänkömaalla, joka erottaa Tuoppajärven Kuittijärvien
-vesistöstä, on useitakin pieniä kyliä, joitten paikat olen merkinnyt
-Lönnrotin ja Lähteenkorvan antamain tietojen mukaan.
-
-Tuoppajärven aseman määräämiseksi on useitakin lähtökohtia. Voimme
-lähteä Vienan meren rannoilta, jotka jo vanhastaan ovat tulleet
-verraten tarkkaan kartoitetuiksi.
-
-Ervasti matkusti Tuoppajärvelle Kieretin pohjoispuolella olevan
-syvän Uittolahden perukasta. Hän antaa matkoista sangen selvät ja
-täsmälliset tiedot. Uusikylä sen mukaan on lahden perukasta noin 15
-virstan päässä lahden, siis lounaan ja lännen väliseen suuntaan. Tyrhy
-on Uudestakylästä penikulman verran etelään päin, Kieretin järven
-luoteiskolkan, Särkijärven päässä. Tyrhystä Pinkaan kuljettaissa
-soudetaan ensinnä 5 virstaa etelää kohti, sitten runsas penikulma
-lounaaseen Virtasalmeen ja siitä länttä kohti Alasenjärven poikki 4
-virstaa. Pingasta on maamatkaa 15 virstaa Lohijärven päähän, tämän
-pienen järven etelärannalta 3-4 virstaa Lohilahden kylään, joka on
-Tuoppajärven rannalla. Lohilahdesta on selkää pitkin 15 virstaa
-Kiestinkiin. Mutta Lohilahti ei pistä Kiestingistä suoraan itään,
-vaan ensinnä kuljetaan hyvä matka suuren selän rantaa Tuoppajärven
-pääsuuntaan ja vasta sitten poiketaan Lohilahteen. Toisille kartoille
-merkitty niemensuikalekin kuitenkin lienee olemassa, mutta se on
-kauempana etelässä ja sen ja Kiestingin välillä on melkoinen selkä.
-Nientä tuskin Kiestinkiin näkyykään, jos oikein muistan, mutta kun
-selän poikki kuljetaan Valasjokeen, niin soudetaan sen päitse verraten
-läheltä. Se siis pistää itärannasta keskelle selkää viistoon tätä
-suuntaa kohti. Kiestinki itse on ehkä parin kolmen virstan mittaisen
-särkän erottaman sulkion rannalla, joka vain pienen salmen kautta on
-yhteydessä Tuoppajärven kanssa.
-
-Toinen reitti on Kuusamosta, Paanajärveltä. Oulankajoen laaksoa
-lienee Oulangansuuhun Pääjärven rannalle oikoen noin pari penikulmaa.
-Laakson suunta on ensin kaakkoinen, mutta kääntyy alempana itään.
-Oulangansuusta lasketaan Sohjenansuuhun, jossa Pääjärveen laskee
-Tuoppajärven vesi, kokonaista viisi penikulmaa, mutta tämä matkanmäärä
-tuntui minusta katseella mitaten kylläkin runsaalta. Kuitenkin silmä
-Pääjärvellä rantain korkeuden vuoksi helposti pettää. Pääjärvenkin
-muoto sietäisi varmaan koko joukon oikaisemista, mutta sen johdoksi
-minulla ei ole tietoja. Sohjenanjoen suunta on uudemmilla kartoilla
-merkitty pohjoisemmaksi kuin Inbergin kartalla. Selkien väliä lienee
-penikulman verta.
-
-Tuoppajärven eteläpäästä, Suolapohjan kylästä, kuljetaan sekä
-Keski-Kuittijärvelle että Paanajärveen, Kemijoen varrelle.
-Suolapohjasta Kurkeen lasketaan minun Kiestingissä saamaini tietojen
-mukaan 20 virstaa maata ja Kurjesta Paanajärveen 30 virstaa niinikään
-maamatkaa. Suolapohjasta Sompajärveen taas on 20 virstaa, sieltä
-Haikolaan 25 virstaa, Haikolasta Uhtueen 42 virstaa. Tällä välillä on
-Tsiksa, jonne Uhtuesta tulee 10 virstaa.
-
-Tuoppajärven pituus Kiestingistä Suolapohjaan ilmotettiin 70 virstaksi,
-selän koko pituus on ehkä kymmenkunnan virstaa enemmän. Tuoppajärven
-eteläpään, aina siihen kohtaan, missä se leviää, olen piirtänyt
-prof. Rosbergin korjauksen mukaan, pohjoispäätä olen ilmoitettujen
-etäisyyksien ja omain havaintojeni mukaan haahmotellut. Varmaa on, että
-Saari, jossa ennen luostari oli, on kauempana selällä kuin Inbergin
-kartassa. Ohi soudettaissa näkyy se aivan vapaana, kahden puolen
-leveä selkä, ja Lönnrot kertoo, että sinne oli Skiitasta 8 virstaa
-matkaa aavan selän poikki. Kokkosalmen kylä on Valasjoesta suoraan
-pohjoiseen, Kiestinki Kokkosalmesta kahden penikulman päässä, mutta
-Kokkosalmen ja Kiestingin välinen vesimatka kiertää paljon. Niskan
-koski lähtee Tuoppajärvestä viisi virstaa Kokkosalmesta länteenpäin.
-Kiestingistä lasketaan Jälettijärvelle 20 virstaa -- Inbergin kartalla
-matka on tuskin puolta penikulmaa!
-
-Kiitehen--Nuokkijärven vesistössäkin olisi varmaan paljon korjattavaa.
-
-Sille lähtiessämme voimme alkaa Miinoasta, joka on kolmen tai neljän
-virstan päässä rajasta, Maanselänjärven kohdalla. Sekä Miinoan järvi
-että Kiitehen selkä ovat Inbergin kartalla varmaan liian suuret.
-Mainitun kartan mukaan olisi matkaa Miinoasta Akonlahteen kolme
-penikulmaa -- meille matka ilmoitettiin vain 17 virstaksi, joka ehkä
-on jonkun verran liian lyhyt määrä, koska muille on ilmotettu väliä
-olevan kaksi penikulmaa. Tästä tulee Miinoan järven osalle tuskin muuta
-kuin 3-4 kilometriä. Kiitehen selässä on niin paljon niemiä, että
-aavempaa selkää tuskin näkee missään, mutta rantain piirtäminen vaatisi
-paljon enemmän tietoja, kuin minulla on käytettävinä. Ainoastaan
-sen tiedän jotenkin varmaan, että Komalahti, joka pistää koillista
-kohti karummaksi, on vain puolet siitä, miksi se on Inbergin kartalle
-haahmoteltu. Akonlahden kirkolta laskettiin lahden pohjaan 8 virstaa.
-Mainittu kirkonkylä on laajalla pitkällä niemellä, jonka molemmin
-puolin pitkät lahdet pistävät aina lähelle Suomen rajaa. Kiitehen
-selkää pienentämällä saadaan Akonlahden ja Kivijärven kylän väli
-oikeaksi, kolmeksi ja puoleksi penikulmaksi.
-
-Luvajärveen lasketaan Miinoasta maisin 25 virstaa. Onko matkan
-suunta kartalla oikein merkitty, sitä en tiedä. Kivijokea pitkin
-taas sanottiin olevan Kiitehestä Luvajärveen kolme penikulmaa. Joki
-mutkaa koko joukon pohjoista kohti, juosten alkumatkallaan melkein
-yhtä suuntaa Kiitehen rannan kanssa. Luvajärven--Kiimasjärven ja
-Nokeuksen välin olen piirtänyt niinkuin se Inbergin kartassa on,
-vaikka yksityiskohdat arvatenkin kaipaisivat oikomista. Mutta laaja
-Nuokkijärvi on kaikesta päättäen kartoissa väärin piirretty. En
-ole itse selällä käynyt, mutta Ervasti antaa osviittoja matkoista
-Nokeuksesta eteenpäin.
-
-Nokeuksesta tulee Piismalahteen, joka on selän koillisperukassa, 30
-virstaa, mutta Nuokkijärvi itse on päälle 40:n virstan mittainen.
-"Se on kaunis järvi, tuuheat lehtimetsät ja vankat petäiköt kohoavat
-sen korkeoilta rannoilta. Länsipäässä tuskin penikuormaa leveä, se
-itäpuolessaan laajenee päälle kahden penikuorman levyiseksi seläksi."
-Inbergin kartalla on länsipää vain kolmisen kilometriä leveimmältä
-ja yhtä kilometriä kapeimmalta kohdaltaan. Silminnähtävästi on se
-siis väärin piirretty, sillä muutoin ei Ervasti olisi erehtynyt
-penikulmista puhumaan. Tähän viittaa sekin seikka, ettei hän näytä
-nähneen Pääkönnientä, joka on selän etelärannalla, penikulman päässä
-Nokeuksesta. Jos selkä olisi kylän kohdalla niin kapea kuin Inbergin
-kartassa, ja jos Pääkönniemi olisi merkityssä paikassa, niin kylä
-tuskin olisi jäänyt häneltä huomaamatta. Miten selän eteläranta
-kiertelee, siitä ei ole tietoja, mutta pohjoisranta selvään on,
-Ervastin ilmoituksista päättäen, toisenlainen kuin kartoilla. Kun oli
-kaksi penikulmaa kuljettu Nokeuksen rannasta, kääntyi matka hiukan
-koillista kohti, ja kun oli neljännes siihen suuntaan kuljettu, niin
-soudettiin loput kolme neljännestä päin pohjoista. Minun saamaini
-tietojen mukaan kuljetaan Pääkönniemestä viistoon selän poikki
-Piismalahteen mentäissä, ja loppumatka soudetaan laajan Piismaniemen
-sivua melkein suoraan pohjoista kohti.
-
-Montakin luotettavaa tietoa on siitä, että Nuokkijärvestä lähtee
-kaksi jokitiehyettä Tsirkkakemiin, Rastahan joki pohjoisempi,
-eteläisempi Hämehenjoki. Ne laskevat Tsirkkakemiin lähellä mainittua
-kylää, kuten prof. Rosbergin piirtämästä retkikartasta näkyy. Mutta
-miltä kohdalta ne lähtevät Nuokkijärvestä, siitä ei ole muuta kuin
-seuraava Lähteenkorvan tiedonanto: "Eteläinen joki, jota kuljetaan
-Nokeuksesta ja Pääköstä, on Hämeh, pohjoisempi alkaa 15 virstaa etelään
-Piismalahdesta ja se on Rastas. Molemmat ovat 10 virstaa pitkät.
-Niitten välillä oleva saari, jota sanotaan Nuokkisaareksi, on 3 virstaa
-leveä ja 15 virstaa pitkä ja se ulottuu 5 virstaa, ulos järveen."
-Nähtävästi on tämä saari se niemi, joka on karttoihin merkitty
-Nuokkijärven itärannalle.
-
-Tsirkkakemin on prof. Rosberg kartoittanut. Oikaisuista on huomattava
-varsinkin paljon mainitun runopaikan Kellovaaran asema. Se, samoin kuin
-Tsirkkakemikin, sijaitsee todellisuudessa koko joukon etelämpänä kuin
-Inbergin kartalla.
-
-Nuokkijärven, lähinnä Piismanlahden, sitoo Jyskyjärveen myös tieto
-näitten paikkain välisestä maamatkasta, Se on 35 virstaa.
-
-Se maa, joka on Kuittijärvien ja Kiitehen--Nuokkijärven vesistön
-välillä, on hyvin harvaan asuttua laajaa ylänkömaata, josta vedet
-juoksevat kolmelle suunnalle. Tältä väliltä tunnen omain matkaini
-nojalla sen vesistön, joka Kostamuksesta laskee Alijärveen Enonsuun
-kohdalla, ja ainakin yksi penikulman mittainen järvi, Koivajärvi
-nimeltään, on Kenttijärven ja Kostamuksen välillä edellisiin karttoihin
-merkitsemätön. Sen yli kuljetaan poikittain. Muitakin merkitsemättömiä
-järviä välillä on, mutta niitä en muistoni epävarmuuden vuoksi kartalle
-piirrä. Ja varmaan on koko tämä niemimaakin täynnään suurempia ja
-pienempiä vesiä, mutta ne ovat niin syrjässä kaikista liikkeistä, että
-ovat jääneet kartoilta aivan pois. Ennen kuljettiin tätä välimaata
-pitkinpäinkin. Kostamuksessa kerrottiin vanhan, Vuokkiniemestä lähtevän
-sotatien eli "jaaman" kulkeneen mainitusta kylästä sydänmaitten halki
-Jyskyjärveen. Soissa sanottiin vielä tuntuvan vanhat siltakapulat.
-
-Niitten kyläin asemat, joita tällä ylämaalla on, olen merkinnyt
-etäisyystietojen mukaan, joita useimmat runonkerääjät ovat
-muistikirjoihinsa koonneet.
-
-Näin olen koettanut haahmotella Vienan Karjalan ulkopiirteitä.
-Mainittakoon vielä sana maanpinnan muodoista, vaikka niitä vähän
-tunnetaan. Voimme sanoa, että koko tämä alue on enimmäkseen vaihdellen
-kangasta ja suota. Kalliopohja verraten harvassa huomattavammalla
-tavalla esiintyy maisemassa. Miinoan ja Luvajärven välimaalla on
-maa kuitenkin hyvin ryhmyistä ja sillä välillä on paljon vuoria,
-samoin kuin Kivijoenkin varressa. Mutta siitä pohjoiseen on
-varsinaisia vuoria vasta Kuittijärvien rannoilla ja niistä rajalle
-päin. Enimmäkseen ovat ylämaat kivikkoisia, hietamultaisia vaaroja,
-matalammat maat särkkiä taikka kumpuja. Näitten vähäpätöisten
-kohopaikkain välillä maa kaikkialla pyrkii suottumaan, missä se ei
-ole hyvin läpäisevää kangasta. Lietemaita ja savikoita on vähän, maa
-sen vuoksi on yleensä huonoa viljeltäväksi. Vasta Kemijoen varressa
-on lihavampia maita, mutta siellä taas hallanvaara laajain soitten
-vuoksi on suurempi kuin kuivemmassa ylämaassa. Uhtuen pohjoispuolella
-on laajat kankaat. Idempänä, Tuoppajärven eteläpuolella, kankaat
-vaihtuvat laajoiksi soiksi. Kankaissa on paljon pienempiä järviä.
-Noin puolentoista penikulman päässä Uhtuesta niitten läpi pistää
-reunansa jyrkkä lännestä itään kulkeva vuori, "Iron syrjä", joka senkin
-kautta, että sitä niin yleiseen mainitaan, todistaa yksinäisyyttään.
-Kuittijärven ja Tuoppajärven välimaa on myös ylänköä, josta vedet
-juoksevat kolmelle suunnalle. Ylänköluonne käy selville varsinkin
-Tuoppajärveä lähestyttäissä. Jo penikulman päähän siintää vaaroille
-laajan selän aukeama.
-
-Tuoppajärven rannat ovat osaksi alavat, järvi itse arvatenkin matala.
-Veden kirkkaus osoittaa, että sen ympärillä on hietikoita. Järven
-eteläpuolella alkavat ylen laajat yksitoikkoiset suot, joten vedet
-melkein heti Tuoppajärven reunasta matkaavat eteläänpäin, Kemijokeen.
-Arvatenkin Tuoppajärvi itsekin vielä katkaisee itselleen sille
-suunnalle laskuväylän. Tuoppajärven luoteiskulmilla kohoo
-melkoisia vaaroja, jotka liittyvät Kuusamon tuntureihin. Pääjärven
-rannalla lähestyvät tunturit aivan järven reunoille. Pääjärven
-itäpuolellakin on korkeita vaaramaisemia, syviä laaksoja ja niissä
-järviä, mutta lähempänä Vienan merta maa alenee, tasaantuu ja on
-suurina soina. Vasta aivan meren rannikolla on jälleen vuoria.
-
-Vienan Karjalan pinta on siis jokseenkin samanlaista kuin
-Pohjois-Suomenkin. Mitäpä se muuta onkaan, kuin samaa jääkauden
-jättämää pohjarapaa kuin Suomen puolellakin. Samoin on siellä maa
-täynnään kankaita, hietamultakumpuja, soita, särkkiä, mutta lietemaita
-on vähemmän kuin Suomen puolella.
-
-Laajat havumetsät peittävät koko tämän maan, missä se ei ole suona.
-Kuusikoita on verraten vähän, petäjä humisee yksinvaltiaana Vienan
-Karjalan kankailla. Ainoastaan vesistöjen varsilla ja vaaramailla on
-lehtimetsää, etenkin entisten kaskien pohjilla, vaikka selkävesienkin
-rannoilla mänty on vallitsevana puuna. Kankaat ovat osasta kaikkein
-karuinta laatua. Havupuitten alla ei kaikkialla kanervakaan menesty.
-
-
-
-
-KANSA JA ASUTUS.
-
-
-Uhtuessa tai Jyvöälahdessa, en muista varmaan kummassa kylässä,
-eräs tuttava karjalainen kauppias kävi penkomaan vähiä papereitaan
-ja etsi niistä muutamia kellastuneita lehtiä, joissa kaikenlaisien
-tavaramuistiinpanojen seassa oli alla oleva runo. Runoilijan nimeä
-en tiedä, mutta varmaan hän oli joku karjalainen kauppias, joka
-oli oppinut kirjoittamaan. Runo näyttää olevan kirjoitettu suurien
-katovuosien aikoina.
-
-_Arkankelin Elämän Katumus_.
-
- Voi poloista Pohian maata,
- Tuota on raukkoa Lapin rajoa,
- Vähäarvoista Arkankelia,
- Kuin on Luoja tuonki luonnu,
- Antanut on armu vähäisen. 5
- Kyllä on Luoja maata luonnu,
- Avaruutta pallion antanut,
- Luonnu on soita, luonnu maita,
- Paljon paljahii kiviä,
- Vetelöitä vellimöitä, 10
- Laajat paikat louhikoita,
- Kukkurat kiven lomia,
- Kuusikot on kaikki kurseikoita,
- Suot on suuret summattomat,
- Joista kylmä kyyhähtääpi, 15
- Kova ilma kouhahtaapi,
- Mistä pakkani panekse,
- Kylmä ilma kursahtaapi,
- Kylmää maasta mannan kaiken,
- Talonpojan tarpehet, 20
- Marjat maasta makiat.
- Tästä nähhään nälänhätä.
- Kuin nyt hätä hämmentääpi
- Pohjan puolen puutoksia!
- Ensin pitävät entiset rahansa 25
- Ennen saanehet elonsa,
- Siitä nälkä näpsähtääpi...
- Ensin itkettä isoiset lapset
- Siitä varsin vanhemmatkin,
- Perästä peräti perehen. 30
- Miehen talon vanhimman
- Varsin vaivuttaa
- Itkun kanssa istuessa...
- Ei voi mies työtä mitänä dehrä.
- Arvelee nyt mies ainakin näin: 35
- Mitä on esin aamulla alotan?
- En arvoa poloni poika,
- Kuin on hätä hämmentän,
- Nälkä näköhön tuli,
- Kuin on lapsia lautsat täysi. 40
-
-Tässä keskeytyy runoluomus, mutta loppuun on liitetty vetoominen
-"armolliseen esivaltaan", että se antaisi luvan:
-
- Kaupitella kaikkia kaupan kaluja
- Suloisessa Suomen maassa,
- Nykyisellä nuorisolla kanneskella
- Kaluj kaikenlaisia,
- Että sieltä etsisimme einehen...
-
-Nimettömän runosepän kyhäys on jäänyt keskeneräiseksi, mutta
-semmoisenaankin se puhuu selvää kieltä. Sen kirjoittaja, joka
-epäilemättä oli paikkakuntansa edistyneimpiä ja siis luultavasti muihin
-verraten toimeentulevakin, koska oli kirjoitustaitoinen, on kuitenkin,
-leivän puutteessa, nähdessään ympärillään vallitsevan kurjuuden, omassa
-pirtissään lautsat täynnä riutuvia lapsiaan, niin masentunut, että
-itkuun purskahtaen koettaa lohdutuksekseen saada aikaan runopukuisen
-anomuksen laukkukaupan laillistuttamiseksi. Se on järisyttävä piirre
-Vienan Karjalan ainaisesta taistelusta olemisensa edestä.
-
-Olemme tottuneet laukkukauppaa katselemaan karsain silmin, ja
-epäilemättä sillä on varjopuolensa sekä meidän kannalta, että Vienan
-Karjalan itsensäkin kannalta katsoen. Mutta meidän tulee samalla
-muistaa, että se on luultavasti ikivanha osa sen maan koko taloudesta
-ja ammoisista ajoista ollut oleellinen osa sen toimeentulosta. Mitenpä
-voisikaan muutoin olla?
-
-Maan karuuden vuoksi on maanviljelys heikkoa, varsinkin sen jälkeen kun
-kaskeaminen menneen vuosisadan keskivaiheilla kiellettiin. Haikealla
-mielellä muisteltiin vielä tuota mennyttä kulta-aikaa, jolloin sai
-kaataa kasken melkein vaikka mihin rinteeseen ja viljaa saatiin niin
-runsaasti, että sitä oli toisissa taloissa kaadettava aittoihin katon
-kautta, kun ovista ei enää mahtunut. Nykyisin ei vilja hyvinäkään
-vuosina likimainkaan riitä koko vuodeksi, se mikä puuttuu on ostettava.
-Hallanaroiksi ei näitä maita kuitenkaan moitittu. Pelättävät hallat
-sattuvat vasta syyskesällä. Mutta ruista ei viljelläkään sanottavassa
-määrin, eikä sen vuoksi alkukesästä sattuva halla voi niin suurta
-tuhoakaan aikaan saada. Rukiin kyllä sanottiin harvoin menestyvän.
-Petäjää kiskotaan jo kesällä varastoon. Sitä syötetään talvella
-lehmille ja jauhojen loputtua sitä syö rahvaskin. Huonoina vuosina
-syödään koko joukon olkia, samoin kuin Pohjois-Suomessakin -- onhan
-olki edes leivän sukua. Ohra on Vienan Karjalan päävilja, ja perunan
-rinnalla nauris vielä sitkeästi pitää puoliaan.
-
-Maanviljelyksen kehittymistä ehkäisi paitsi kunnollisten maiden
-puutosta sekin seikka, että maa oli kunnan yhteistä omaisuutta, vaikkei
-mir-laitosta ollutkaan Vienan Karjalassa samassa määrin toteutettu
-kuin yleensä Venäjällä. Maita ei sanottu uudelleen jaettavan jonkun
-vuosikymmenen kuluttua, vaan viljeli kukin talo yhteisellä sopimuksella
-omaansa edelleenkin. Mutta isän kuoltua pojat jakoivat maat, ja
-tämän kautta pellot yhä pienenivät, kun uusien raivaus ei samassa
-määrin edistynyt. Sydänmaan vaaroilla tosin saattaisi monellakin
-olla hyviä maita, mutta siellä on niin vilkkaalle rahvaalle liian
-kolkko asua. Kontio ja muut petoeläimet ovat varma karjan surma.
-Suuremmistakin kylistä ne kaatoivat karjaa niin paljon, että joskus
-tämä elinkeino toisista taloista kokonaan lakkasi, kunnes jaksettiin
-hankkia uutta karjaa. Vedet kuitenkin kaikitenkin, vaikka osasta
-ovatkin tyyten pyydystetyt, ovat paras turva nälkäkuolemaa vastaan.
-Ahkeraan kalastaen niistä enimmäkseen saa sen verran, että henkiparka
-säilyy, vaikka paljas kala ilman leipää, tuota vaatimattomissa oloissa
-elävien ihmisten ensimäistä ja rakkainta ravintoainetta, onkin vain
-nälkäravintoa.
-
-Viime aikoina oli kuitenkin uudisasutus alkanut vähitellen tunkeutua
-kauemmaksi salolle. Noustessani Alijärvestä Kostamukseen näin
-erämaisella jokimatkalla useitakin uusia taloja, Vuonnisen puolessa
-vielä enemmänkin. Mutta puute oli uudistaloissakin ainainen vieras,
-elleivät eläjät muulla tavalla hankkineet tuloja, millä maksaa
-tarpeensa ja ostaa lisää viljaa. Mutta mitäpä olisi tällä rahvaalla
-ollut rahaksi myytävää, kun se ei omistanut metsiä? Sen täytyi
-pakostakin lähteä kaupoille.
-
-Karjat olivat laitumien kehnouden ja petoeläinten vuoksi niin
-vähäiset, ettei karjasta saatu muuta kuin niukasti omat tarpeet. Voita
-tuskin vietiin maasta ensinkään, ja se olikin enimmäkseen huonoa
-laadultaan. Pohjoisessa, Tuoppajärven pohjoispuolella ja Suomen rajalla
-etelämmässäkin, pidettiin poroja, ja poronhoito oli, missä se menestyi,
-arvokas apuelinkeino. Mutta niin suureen voimaan ei tämä elinkeino
-ollut Vienan Karjalassa päässyt kuin Kuusamossa Suomen puolella.
-
-Metsästys lienee ennen ollut tärkeimpiä elinkeinoja. Nyt sitä
-rajottivat viralliset säännökset, ja muutoinkin se näytti melkoisesti
-rappeutuneen ainakin niissä osissa Vienan Karjalaa, jotka käyvät
-Suomessa kaupoilla. Metsänriista ja turkikset vietiin talvikeleillä
-Sunkuun, Äänisjärven rannoille, josta palatessa tuotiin kankaita,
-ompeluksia ja ylellisyystavaroita. Nyt oli tämä kauppa ainakin rajan
-puolessa vähentynyt melkein olemattomiin. Merimaan puolessa rahvas
-kuitenkin edelleenkin metsästi paljon ja joko vei itse Sunkuun
-saaliinsa, taikka möi sen sieltä ja Pietarista saakka tuleville
-kauppiaille. Mutta yleisen huomioni mukaan oli riistaa näillä
-laajoilla saloilla niukalta. Varsinkin siipikarja vaatii viihtyäkseen
-taajempia metsiä, viidakoita ja noroja. Metsät olivat enimmäkseen
-marjoistakin köyhät. Ja missä taas lintu ei viihdy, siellä eivät
-monet turkiseläimetkään elä. Vähäksi on siis Vienan Karjalassa pyssyn
-käyttäminen jäänyt, ja missä pyssyä ei ole, siellä on kontio isäntänä.
-
-Kalastukseen karjalaiset ovat ylen hartaita. Nuotilla, verkoilla,
-merroilla, rysillä, siimoilla, joka tavalla pyydettiin kalaa, ja
-pyydettiin mistä ja milloin vain saatiin. Pyydettiin suuret selkävedet
-puhki ja poikki, pienemmät vedet vielä tyystemmin ja erämaan lammet
-vedettiin usein ihka kalattomiksi. Kalasaunoilla elettiin syksyisin
-viikkokausia. Kalastamisessa naiset voivat tehdä sen kuin miehetkin ja
-heidän käsissään se sen vuoksi varsinkin kauppakautena suureksi osaksi
-olikin. Kun vesiä ei ole jaettu, on järvessä köyhällekin hyvä turva.
-Talvella vedettiin rahenuottaa jäihin tehdyistä avannoista. Keväällä
-taas oli "kevätys" yleinen. Kalanpyydyksiä näki pirteissä melkein
-alati korjattavan. Nuotat riippuivat orsista ja harmaapartaiset ukot,
-puheliaat eukot ja nuorempikin väki olivat niitten ääressä ahkerassa
-työssä, ja pitkin korjattua osaa ilmaisivat uudet lankasilmät, että
-työtä oli ollut runsaasti, pyydys siis ollut ahkerassa käytännössä.
-Varakkaimmilla taloilla oli valtaavat nuotat. Muutkin silmäpyydykset
-olivat varsinkin rikkailla mitä parhaat, sillä ei kukaan pitänyt
-itseään niin rikkaana, etteikö hän yhteisestä ruokapadasta olisi
-vetänyt talteen, mitä suinkin sai. Siimaa taas laskettiin joskus
-penikulmakin yhteen mittaan, suurien selkien poikki. Ei ollut pelkoa
-siitä, että höyryt sotkisivat pyydykset.
-
-Muje on tärkeimpiä särvinkaloja; sitä saadaan varsinkin syksyllä.
-Patakalat ovat nuo yleiseen tunnetut. Järvilohta Kuittijärvissä
-kuitenkin tuntui olevan runsaammin kuin Suomen puolella, koska
-sitä niin vähällä vaivalla saimme onkiimme. Se on ylen lihava ja
-hyvänmakuinen kala. Varsinkin Keski-Kuittijärveä mainittiin lohisaksi.
-Kormussalmessa, lähellä Uhutta, soudeltiin kaiken kesää uistinta ja
-saalista kiitettiin toisin ajoin hyvin hyväksi. Kun Enonsuun pato tuli
-puretuksi, niin on varmaan Ylä-Kuittijärvikin saanut entistä runsaammin
-tätä arvokasta kalaa, jonka puutetta silloin itkivät kaikki ylemmät
-kylät aina Maanselkää myöden.
-
-Mutta sitä yleensä valitettiin, että kalavedet kuitenkin kaikitenkin
-ovat entisestään kovin huonontuneet. Näin itse, kuinka Miinoan
-järvestä, Savinan suurella nuotalla vedettäissä apajasta tuskin
-saatiin pari kourallista mujeita, eikä aina sitäkään. Mutta kuitenkin
-vedettiin, sillä eipä muutoin olisi saatu sitäkään.
-
-Kaikki metsämaa oli valtion. Arkangelin läänissä siitä annettiin
-vuosittain taloa kohti ainoastaan luetut puut hirsiksi, ja näitä
-toisilleen lainaillen saattoivat kuitenkin rakentaa talonsa. Aunuksen
-puolella erotettiin kylille v. 1884 omat palstat, joista saivat ottaa
-kaikki tarpeensa, mutta eivät myydä mitään. Luvajärven kylän metsäsarka
-oli 5 virstaa leveä, 10 pitkä, siis päälle 250 hehtaaria taloa
-kohti, kun kylässä oli 19 taloa. Sitä paitsi oli toinen varasarka,
-johon ei kuitenkaan saanut koskea ennenkuin 40 vuoden kuluttua.
-Luvajärveläiset kuitenkin moittivat sarkaansa pieneksi siihen verraten,
-mitä Kiimasjärvi oli saanut. Tästä metsäpalstasta kyläkunta sai ottaa
-tarpeensa, mutta myydä siitä ei saanut. Joku isännistä oli yrittänyt
-tervaa polttaa, mutta sen olivat naapurit estäneet. Kaskettu kuitenkin
-oli vähin.
-
-Arkangelin läänissä ei silloin vielä ollut metsäsarkoja, vaan taloa
-kohti annettiin vuodessa kruunun metsästä 7 hirttä, 20 aidanseivästä
-ja 20 aidasta. Luonnollista on, ettei semmoisella erällä liikoja
-rakennella.
-
-Yhtenä syynä siihen, ettei uudisasutus ollut yleisemmin levinnyt, oli
-ollut virallinen kielto. Uudisviljelyksien perustaminen oli kiellettynä
-vuosisata sen jälkeen, kun kaikki metsämaat kahdeksannentoista
-vuosisadan lopulla julistettiin kruunulle kuuluviksi.
-
-Vasta v. 1873 saatiin asetus, joka myönsi raivaukset ja takasi ne
-raivaajille 40 vuodeksi luovuttamattomaksi omaisuudeksi. Tätä sanottiin
-"piletalla" viljelemiseksi ja sitä oikeutta olivatkin monet jo
-käyttäneet.
-
-Eivät siis ainoastaan vanha peritty tapa ja luontaiset taipumukset
-kehota karjalaisia kauppaan, vaan on se suorastaan pakko. Oma maa ei
-nykyisissä oloissa voi elättää sitäkään vähäistä väestöä, joka sitä
-asuu.
-
-Kauppa on ikimuistoisista ajoista ollut Vienan Karjalan rahvaan
-tärkeimpiä elinkeinoja. Historiantutkijat tulevat yhä enemmän
-vakuutetuiksi siitä, että Bjarmien kauppakansa, joka asui Vienan
-suulla, jonka Other tapasi retkellään ensimmäisen vuosituhannen
-lopulla, oli karjalaista heimoa. Keskiajalla tehtiin Kemijoen
-vesistöstä maan poikki kaupparetkiä Pohjanlahden rannalle, jonne
-etelästä saapui turkulaisia ja muita kauppiaita, ja myytiin siellä
-eräretkillä kootut nahkat. Olaus Magnuksen kartassa v:lta 1539
-näemme karjalaisia, jotka Vienan mereltä taivaltavat Maanselän
-poikki Pohjanlahden rannalle, kuljettaen sinne tiukasti sidottuja
-tavarakimppuja, ja Pohjanlahden rannalla heitä odottavat vanteilla
-vyötetyt tynnörit. Karjalaisten tuomain tavarain laadun voimme arvata
-niistä lukuisista riistaeläimistä, joita kartan laatija on heidän
-mailleen piirtänyt. Kaupparetkien lomassa tehtiin ryöstöretkiä
-rajan kahden puolen, usein kauppamatka, kauppain päätyttyä, kääntyi
-ryöstöretkeksi.
-
-Mutta aikain kuluessa nämä suhteet vähitellen muuttuivat. Kun
-riistaeläimet loppuivat vähiin, kun venäläisyys valtasi Valkoisen
-meren rannat, näkyy kauppa muuttuneen salakuljetukseksi. Niin ainakin
-vanhat miehet rajan takana muistelivat. Sisä-Venäjältä tuotiin
-kaikenlaisia teollisuustuotteita, varsinkin kankaita, alas Vienan
-merelle ja kuljetettiin ne sitten rajan poikki Suomeen, ja Suomesta
-taas tuotiin väkijuomia, joita soudettiin Äänisjokea myöden aina
-Kargopoliin saakka. Näillä kauppareitillä myytiin vain se tavara, mitä
-näin saatettiin mukana kuljettaa, jonka jälkeen palattiin takaisin
-kotiseuduille. Siihen aikaan miehet eivät siis olleet kodistaan poissa
-kolmeaneljännestä vuodesta, kuten nykyään. Vanhimmat miehet sanoivat,
-että heidän poikina ollessaan varsinainen "Ruotsin kauppa" alkoi; sillä
-he varmaan tarkottivat tämän kaupankäynnin muuttumista kierteleväksi
-laukkukaupaksi. Nyt eivät laukkumiehet enää vie tavaraa mukanaan
-Suomeen lähtiessään, vaan lähtevät tyhjinä miehinä. Tavarat ostetaan
-Suomessa, taikka tuotetaan Pietarista, laukunkantajat hyötyvät vain
-siitä, mitä saavat myyntiansiota. Ne jotka eivät kykene itse ostamaan
-tavaroita, saavat niitä varakkaammilta lainaksi, kun luovuttavat
-heille osan kauppavoitosta. Tällä tavalla käyvät varsinkin köyhemmät
-kylät kauppaa, muun muassa Latvajärven miehet, jotka ovat Vuokkiniemen
-pohattain palveluksessa.
-
-Melkein joka mies, jolla vain oli tavallinen oveluus kaupan tekoon,
-vietti ainakin osan iästään Suomen puolella laukkuineen kiertämässä.
-Kiestinki ja Pääjärvi kävivät kaupoilla etupäässä Etelä-Suomessa,
-Helsingin, Turun seuduilla ja Ahvenanmaalla, Vuokkiniemi
-Keski-Suomessa, Hämeessä ja Pohjanmaalla, Uhut samoilla seuduilla ja
-Pohjois-Suomessa, Pistojärvi etenkin Pohjois-Suomessa. Akonlahden,
-Luvajärven ja Kontokin sanottiin kiertelevän Savoa ja Inkeriä,
-Paanajärven, Suopassalmen ja Jyskyjärven taas Satakuntaa ja Turun
-lääniä.
-
-Kaupoille lähdettiin syksyllä, kun maatyöt alkoivat olla kotipuolessa
-loppuun suoritetut. Kuittijärven seutujen "ruotsimiehet" tavallisesti
-matkasivat suuressa joukossa Maanselän poikki Hyryn rantaan, josta
-Vuokin haaran lähdevedet alkavat. Sinne kokoontui suuret määrät Kiannan
-miehiä tarjoomaan tervaveneitään kaupan. Nämä venemarkkinat pidettiin
-"Tornion särkän" luona ja Lähteenkorvan laskujen mukaan myytiin
-siellä vuosittain noin 40 venettä karjalaisille laukkumiehille. Nämä
-asettuivat ostamiinsa veneihin, 25-30-40 miestä kuhunkin, ja laskivat
-sitten kaikki vedet Kajaaniin ja Ouluunkin saakka, jossa veneet
-tavallisesti pilahinnasta myytiin. Laukkumiehet tunsivat tämän väylän
-niin hyvin, että sanottiin heidän tavallisesti laskevan kaikki kosket
-ilman varsinaisia laskumiehiä, "silmänäön mukaan" vain. Kemijokivarsi
-ja Kiitehen--Nuokkijärven vesistön kylät, Kostamus ja Kontokki matkaavat
-Suomeen Akonlahden ja Lentiiran taikka Miinoan kautta.
-
-Pohjoinen Vienan-Karjala kulkee Kuusamon kautta. Kevätkesästä, osasta
-jo kevättalvellakin, palattiin kaupoilta ja tuotiin mukana paitsi
-raha-ansioita kaikenlaisia tarpeita, jauhojakin kesän varaksi.
-
-Niinpä olivat talvella vain naiset ja vanhemmat miehet ja nuoriso
-kotona. Kaikki muut kiertelivät laajaa Suomennientä, selässään raskaat
-laukkunsa, matkaten talosta taloon kauppaa tekemässä, ja kulkien
-vaivojaan säälimättä pitkiäkin taipaleita pienenkin kauppa-ansion
-toivossa. Palatessaan kaupoiltaan he toivat parisataa markkaa puhdasta
-voittoa miestä kohti, toiset enemmänkin. Mutta yleinen valitus oli,
-että kaupat olivat entisestään paljon huonontuneet. "Karjalan kirjan"
-tietojen mukaan oli Suomessa kiertävien karjalaisten luku v. 1872 1,048
-henkeä, v. 1893 1,139 henkeä, joiden kauppavoitto rahassa nousi 34,615
-ruplaan.
-
-Tukkiliikkeen levitessä Vienan Karjalaan on siitä vihdoin avautunut
-uusi paikkakunnallinen tulolähde. Varsinkin tukkien vedätyksessä
-talvella ovat karjalaiset osallisia. Uittamiseen käytettiin siihen
-aikaan, jolloin siellä liikuin, enemmän ummikkovenäläisiä Aunuksen
-puolelta. Paitsi miesten puutetta, oli siihen ehkä syynä sekin seikka,
-että karjalaiset vielä olivat tähän ammattiin tottumattomia.
-
-Varoihin päässeet Vienan karjalaiset ovat yhä enemmän alkaneet perustaa
-Suomen puolelle vakinaisia puoteja, joista moni samalla on ollut
-seutukuntaa kiertävien laukunkantajien työn ja tavaran antaja. Toiset
-puodin omistajat menestyvät ovelan hoidon kautta hyvinkin, toiset
-tekevät vararikon, mutta alkavat muualla uudelleen, taikka palaavat
-kotimaahan taloihinsa, joita ei saa velasta myydä, johon lisäksi tulee
-jättää kaikki sen viljelemiseen tarpeellinen irtaimistokin. Ei siis
-ainoastaan kotirakkaus saa karjalaisia kauppiaita pitämään kiinni
-kotoisesta konnustaan, vaan se todella on heille hyvänä turvana.
-
-Toisien sanottiin meidän puolella harjottavan kaikenlaista luvatonta
-keinottelua, vaikka he omalla puolella olivat parhaitten miesten
-arvossa. Semmoinen on kuin onkin karjalaisen kauppasiveys, että hänen
-mielestään kaikki tiet ovat luvallisia, jotka vain perille vievät,
-joista hän saa hyötyä.
-
-Jokaisen huomio kiintyy siihen, hänen rajan poikki astuessaan,
-kuinka perinpohjainen ja jyrkkä ero on kansan ja asutuksen välillä
-rajan kahden puolen. Suomen puolella on rajaseutujen rahvas jöröä,
-harvapuheista, mutta sitkeätä ja tarmokasta, itsenäistä ja suuressa
-määrin itsekästäkin. Se ei helposti tutustu matkustajaan, pysyy
-umpimielisenä, elää kotonaan jotenkin likaisissa pirteissä, syö mitä
-yksinkertaisinta ruokaa, mutta kuitenkin on sen toimissa, talon
-asumaassa, rakennuksissa joku voiman leima. Nuo ylämaan laajat kartanot
-monine rakennuksineen, verraten avarain peltojensa ympäröiminä,
-tuntuvat sen vuoksi Vienan Karjalan asuinpaikkain rinnalla melkeinpä
-varakkailta. Ne hallitsevat laajoja maitaan, polttavat metsiään
-tervaksi mielin määrin, pitävät melkoisia karjoja, rakentelevat suuria
-veneitä ja matkaavat niillä Oulujärvelle ja merenrannallekin saakka
-tuotteitaan myymään.
-
-Vienan Karjalan puolella ovat kartanot, viljelykset, karjat niihin
-verraten vähäiset. Ja samoin kuin on kaikki helpompaa, köykäisempää,
-samoin on kansan luonnekin keveämpää ja vierastellessaankin
-avomielisempää kuin meidän puolella.
-
-Tämä jyrkkä ero on sitä omituisempi, kun muistelemme näiden maiden
-entisiä vaiheita. Aikanaan oli koko Pohjois-Suomi merimaata myöden
-karjalaista, hitaasti ja ainaisissa tappeluissa pohjalainen asutus
-rannikolta eteni ylämaihin. Mutta yhä vieläkin on varmaan suuri
-osa Oulujoen vesistön asukkaista karjalaista sukujuurta, ja Vienan
-Karjalassa taas melkein joka kylässä suurimmat suvut johtavat
-sukuperänsä Oulujoen rannoilta ja merimaasta saakka. Näin on varsinkin
-niitten sukujen laita, jotka ovat vanhat runot parhaiten säilyttäneet.
-Latvajärven Perttuset ovat omain sukutietojensa mukaan tulleet aina
-Hämeestä, Orihvedeltä saakka. Martiskan suku on Oulujoen varrelta
-sikäläisiä Karjalaisia -- samaa sukua kuin matkatoverini, jos
-Martiskaiselta Teppanalta saamani tieto oli oikea. Maliset, Vuonnisen
-paras laulajasuku, niinikään ovat Suomesta kotoisin. Vierautumisen
-vaikuttivat nuo kamalat vainot, jotka kautta vuosisatain häiritsivät
-naapurisopua rajan kahden puolen. "Varastussodat" eli "peittosodat",
-joissa vuoroin retkeiltiin toiselle ja toiselle puolelle, suomalaiset
-Vienan merelle, karjalaiset venäläisten avulla Pohjanlahdelle saakka,
-joissa harjoitettiin kaikkea raakuutta ja julmuutta, mitä suinkin
-ilkeys ja viha voivat keksiä, hävitettiin, poltettiin, ryöstettiin,
-murhattiin missä voitiin, ne tosin päättyivät jo seitsemännentoista
-vuosisadan alulla, mutta niitten kautta laskettiin perustus sille
-jyrkälle erolle, joka heimolaisten kesken rajan kahden puolen yhä
-vielä vallitsee. Niiltä ajoin saakka on säilynyt tuo epäluulo ja
-vierastelu, jolla matkustajaa yhä vielä rajan takana kohdellaan.
-Elämän ja tapain jyrkkyys pysyivät voimassa, vaikka vainot olivatkin
-päättyneet. Myöhemmät sodat tosin vähemmän ulottuivat näihin syrjäisiin
-seutuihin, vaikkapa molemmin puolin ryhdyttiinkin sotavalmistuksiin,
-niinkuin Vienan puolella säilyneet jaamat ja muistot varotusmajakoista
-yhä vielä todistavat. Päinvastoin pakeni Vienan Karjalaan Suomesta
-uudisasukkaita, ja näistä pakolaisista polveutuvat monet suvut, jotka
-siellä johtavat Suomesta juurensa. Mutta vainoaikain synnyttämä juopa
-ei enää kasvanut umpeen. Heimoero jäi kun jäikin jyrkäksi. Kokonaan
-karjalaistuneet ovat sen vuoksi ne suvut, jotka rajan taa silloin
-muuttivat. Ei mikään niitä erota muista asukkaista. Kielen, tavat,
-puvun, uskonnon, kaikki he ovat omistaneet. Tämä kansallisuuden
-muuttaminen käy yhä vieläkin hyvin helposti ja nopeaan päinsä, sen
-huomaa niistä naisista, joita Suomen puolelta sinne viedään. Jonkun
-vuosikymmenen kuluttua heitä on vaikea suomalaisiksi enää tuntea.
-Rahvas toisissa kylissä muisteli, että asutus niissä oli ennen
-"varastussotia" ollut voimallisempi. Miinoassa mainittiin, että
-kylässä, jossa nykyään on vain 11 pienenlaista taloa, savujen luku oli
-ollut yli 40, ennenkuin kylä varastussotain aikana hävitettiin. Niinkin
-suuret kylät kuin Uhut hävitettiin silloin melkein olemattomiksi, ja
-sama oli varmaan Kuittijärvien muittenkin kylien laita.
-
-Kielen, tapain, uskonnon ja kaikkien olojen jyrkkä eroavaisuus rajan
-kahden puolen on vaikuttanut, että vanha juuri on säilynyt Vienan
-Karjalan oloissa ja kansan luonteessa. Ei siellä kuitenkaan tapaa
-hetikään niin paljon vanhoja esineitä, kuin esim. Suomen puolella
-Etelä-Karjalassa, sillä suurin osa käytäntöesineistä on muuttunut
-aivan uudenaikaisiksi, koska niitä ei sanottavasti omalla puolella
-enää valmisteta, vaan suuri osa ostetaan Suomesta. Rakennuksetkin
-ovat paljon uudenaikaisemmat, kuin monessa kulmakunnassa Savoa.
-Mutta tavoissa, käsityskannassa, koko kansan olemuksessa on jotain,
-joka viittaa aina pakanuuden aikoihin saakka. M.A. Castrén lausui
-karjalaisten luonteesta seuraavat sanat, joitten totuus Vienankin
-puolella matkustajan silmään pistää:
-
-"Kohta kun tulee Karjalaan, avautuu muinaistutkijalle uusi maailma.
-Yksin karjalaisen ulkopuolinen elämä siirtää tutkijan muinaisuuteen,
-selittää monta hämärää kohtaa vanhassa runoudessa ja tekee hänelle
-eläväksi, mitä hän ennen vain sekavasti osasi arvata ja kuvitella
-mielessään. Mutta ennen kaikkia tulee tuo ikivanha esiin kansan tunne-
-ja ajatustavassa."
-
-Näitä vaikutelmia on usein mahdoton pukea sanoiksi. Ne kuuluvat
-tunnemaailmaan, matkustajan mieleen ne vaistomaisesti painuvat hänen
-seurustellessaan rahvaan kanssa. Niin kävi minulle usean kerran. Ehkä
-elävimmin se iski mieleeni, kuunnellessani Akonlahdessa naisten surua
-siitä, että heidän miehensä ja poikansa oli viety Kemiin kärsimään
-vankeusrangaistusta luvattomasta kruununviljan jakamisesta. Tuo
-teko itsessään jo sisälsi käsityksen vanhasta itsenäisyydestä, jota
-ei vuossatainen kuuluminen mahtavan valtakunnan laiminlyödyimpään
-kolkkaan ole hävittänyt. Mutta varsinkin siinä tavassa, millä nuo
-naiset käsittivät poikiaan ja miehiään kohdanneen häpeän, siinä
-hillitsemättömässä surussa, jota heidän häpeänsä synnytti, siinä oli
-vanhaa ylimyksellisyyttä, joka havaitsijaan jätti unohtumattoman
-vaikutuksen. Tämä itsetiedottomana elävä entisyyden perintö vakautti
-mielessäni syvemmin kuin mitkään muut seikat sen käsityksen, että
-Vienan Karjalan kansan on aikoinaan täytynyt olla vapaan ja itsenäisen.
-Sen on täytynyt omata melkoinen kultuuri ja siinä on täytynyt elää
-se elämäntarmo ja itsetietoisuus, joka on toimivan kansan paras ja
-säilyvin tunnusmerkki. Tämä vanha pohja elää kansan luonteessa yhä
-vielä, vaikka kaikki ulkonaiset olot olivat yhä enemmän kehittyneet
-siihen suuntaan, että se tuskin enää pääsisi uudelleen tietoiseksi
-heräämään. Se sivistys, joka nykyaikoina on tarpeen kansallisen
-yksilöllisyyden luomiseen, on jo niin vaikeasti saavutettavissa, se
-on niin suuren työn takana, että vaeltaja epäillen pudisti päätään,
-tokko se kansa, joka on parhaan osan vanhoista runoistamme säilyttänyt,
-enää uskaltaisi siihen pyrkiäkään. Varmaa on, että ainoa tie siihen on
-korkeampi sivistys.
-
-En voi olla tässä yhteydessä toistamatta niitä sanoja, joilla Lönnrot
-Kalevalan alkulauseessa kuvaa rajantakaisia karjalaisia:
-
-"Se osa Suomalaisia Venäjän Karjalassa, joiden tykönä nämä runot ovat
-halki vuosisatojen säilyneet, näyttää kuin olisi vanhan rikkaan,
-voimakkaan ja kuuluisan Permian kansan suoraa jälkisukua. Sillä on
-vielä yli muiden Suomalaisten joku ulkonainen perintösivistys vanhoista
-ajoista, omituisia jälkiä jonkunlaisesta yhteiselämästä, erinomainen,
-kaikkia kieltoja ja vastuksia kiertelevä kaupaninto, nopsa sekä
-ruumiin liike että mielenmaltti yrityksissänsä, joka kaikki samassa
-kun heidän nykyinen asuinsijansa, runomuistinsa, kielessä tavattavat
-ruotsinsukuiset sanat, vaimoväen omalaatuiset koristukset y.m. saapi
-vanhoista Permian ajoista paraan selityksensä. Ruumiin nopeudessa,
-pian hoksaavassa mielen maltissa ja kaupanhalussa ovat Suomen maan
-Pohjalaiset ja Karjalaiset heidän lähimpiä sukulaisiansa, jälkimäiset
-ynnä Inkeriläisten kanssa runomuistissaki."
-
-Olen tässä kirjassa koettanut kuvata Vienan Karjalan kansan asumuksia,
-vaatetusta, tapoja ja luonteenominaisuuksiakin, mikäli niihin matkoilla
-tutustuimme. Yleisenä havaintona saattaa sanoa, että naisväki ylläpitää
-karjalaista kansallisuutta uskollisemmin kuin miehet. He pitävät
-tarkkaan kiinni sekä kielestä, tavoista että vaateparresta, miehinen
-väestö sitä vastoin vähitellen suomalaistuu kauppamatkoillaan.
-Mutta se ei vain suomalaistu, se myös osaksi turmeltuu. Irtolaiseen
-elämään tottuen se vähitellen menettää juurensa. Silmäys karjalaiseen
-kansanjoukkoon kotoisilla kyläjuhlilla osotti tämän kylläkin
-selvästi. Miesväen monenlaiset, kirjavat, kaikkialta maailman ääriltä
-kokoon haalitut puvutkin jo rikkoivat sen yhtenäisyyden, joka antaa
-kansankokoukselle ehjän luonteen. Mutta näytti siltä, että sukupolvi
-huononeekin. Yhä enemmän näkee pienikasvuisia hinteröitä vartaloita,
-yhä enemmän katoo luonteesta entinen raikkaus ja turmeltumaton
-luonnollisuus. Moni viipyi Suomen puolella vuosikausia, pitämättä
-mitään huolta kotona olevista omaisistaan, jotka saivat koettaa tulla
-toimeen miten voivat ja nähdä kaikkea sitä pohjatonta puutetta ja
-kurjuutta, joka tuolla köyhässä pohjolassa alati on turvattoman ovella
-vaanimassa. Miesten puute on sen vuoksi Karjalan naisten kesken käynyt
-yhä tuntuvammaksi. Heillä ei enää ole tervettä valinnanvaraa, vaan
-liian usein täytyy ottaa kenen saa.
-
-Uskonnolliset käsitykset ovat maassa, jossa kansa ei saa omalla
-kielellään opetusta, tietenkin mitä alkeellisimmalla kannalla.
-Sen mitä kansa siveellistä valistusta kaipaa, koettaa se korvata
-säilyttämällä uskollisesti vanhaa perintötietoansa, ja tämä sitä on
-etupäässä pystyssä pitänyt. Mutta puhtaampien siveellisten käsitysten
-kanssa on se niistä myös säilyttänyt hämmästyttävän paljon taikauskoa.
-Vaeltajan oli tosiaan alussa vaikea tottua siihen käsitykseen, että
-meidän ajallamme vielä kokonainen kansa, vaikka pienikin, sivistyksen
-ovilla oli niin kauttaaltaan kiintynyt vanhoihin taikoihin, että
-sen päähän tuskin juolahtikaan niitä epäillä. Lönnrot kertoi siitä
-monta esimerkkiä, eivätkä asiat ole siitä pitäen kovinkaan suuresti
-muuttuneet. Semmoisetkin piirit, n.s. vanhavierolaiset, jotka
-ankarimmin pitävät kiinni Venäjän vanhasta kristillisyydestä, elivät
-kaikessa yksinkertaisuudessaan syvällä vanhoissa pakanallisissa
-taikaluuloissa. Karjalaisissa häissä tämä taikausko julkisimmin
-rehoitti, mutta se vallitsi elämän kaikillakin aloilla. Se niukka,
-kouluopetus, jota rahvas sai venäjänkielisissä kansakouluissa, ei
-ollut omiaan paljoakaan hyödyttämään kansanvalistusta, koska se saatiin
-vieraalla kielellä.
-
-Korkeampi hallinto ja oikeudenhoito oli venäläisten viranomaisten
-käsissä. Vienan Karjalassa asui kuitenkin vain joku maapoliisi ja
-alempia metsävirkamiehiä. Mutta suurin osa hallinnollisista tehtävistä
-kuului kunnallisille viranomaisille. Jokaisella seurakunnalla oli
-"starshinansa", joka vastasi meidän kunnanesimiestä, apunaan venäjän
-kielinen kirjuri, "piissari", joka toimitti kirjoitustyöt. Starshinalla
-oli virkahuoneensa, "pravljeniansa", jossa esim. me, Vuokkiniemeen
-tullessamme, ensinnä näytimme passimme ja saimme ne asianomaisella
-allekirjoituksella varustetuiksi. Starshinan jälkeen oli tärkein
-rahvaan virkamies "makasiinin hoitaja", jonka tuli hoitaa kuntaan
-sijoitettua kruununmakasiinia. Molemmatkin virat kulkivat vuoron
-perään varakkaampien talonomistajain kesken, eivätkä ne suinkaan
-olleet haluttuja, koska pakottivat semmoisia kansalaisia, joilla oli
-Suomessa puoteja tai muita kauppaetuja, olemaan vuosikausia yhtä mittaa
-kotonaan. Kammottu oli varsinkin makasiininhoitajan virka, koska
-yleinen vakuutus isäntien kesken näytti olevan, että sitä oli mahdoton
-hoitaa joutumatta määräajan umpeen mentyä melkoisiin takamaksuihin
-kruunulle. Tästä asiasta kuuli useinkin väiteltävän, ja ainoastaan
-yhden isännän kuulin vakuuttavan, että jos makasiinin hoitaja aina piti
-makasiinin rahat toisessa ja omat rahansa toisessa taskussa, niin ei
-tulisi vajausta, vaikkei asianomainen olisikaan kirjoitustaitoinen.
-Mutta varmaan oli kammoon syynä monen huono kokemus.
-
-Kylissä oli jokaisessa vanhimpansa, "staarostansa", joka virka
-niinikään vaihtui vuoron mukaan, ja hänen allaan oli pienempiä
-"herroja", joille kuului avunanto kaikenlaisissa poliisitoimissa.
-
-Näin oli hallinto siis kyllä suureksi osaksi kansan käsissä, mutta
-hallintokoneiston toiminta usein päättyi siihen, mihin kunnan
-virkamiesten rajoitettu toiminta ulottui. Näytti siltä, että korkeammat
-viranomaiset hyvin vähän huolehtivat tästä laajasta maakunnasta. Hyvin
-vaikeata oli Vienan Karjalan ollut saada hallitukselta apua kadon
-kohdatessa maata, puhumattakaan teistä ja muista liikettä helpottavista
-laitoksista, joita siellä tuskin oli ensinkään. Ei edes vesiliikkeen
-helpottamiseksi ollut mitään tehty, vaikka joet ja järvet olivat
-ainoat tiet, joita kesällä pääsi kulkemaan kuormain keralla. Suuren
-Kemijoen kosket olivat samassa luonnontilassa, kuin olivat olleet
-aikain alusta, vieläpä ehkä olivat tukkiliikkeen kautta toisin paikoin
-huonontuneetkin. Väyliä ei ollut perkattu, ei nousureittejä rakennettu,
-jota vastoin Suomen puolella ylämaan vedet pienimpiä latvapurojakin
-myöden ovat perkatut veneellä kuljettaviksi ja suurempien koskien
-rannoille on rakennettu virstoittain kivisiltoja. Mahdollista on, ettei
-kansa ole parannuksia suurin vaatinutkaan, se kun arvasi saavansa ne
-itse suorittaa, jos ne tehtäviksi tulisivat.
-
-Vienan Karjalan väkiluku on vielä pienempi, kuin siellä matkustaissa
-tekisi mieli luulla. Se v. 1897 tuskin nousi kahteenkymmeneen tuhahteen
-henkeen. Naisia on melkoista enemmän kuin miehiä. -- A.V. Ervasti
-koetti matkoillaan taitavasti asetettujen kysymysten kautta saada
-selville, onko Vienan karjalaisissa kansallistuntoa, vai pitävätkö
-he itseään venäläisinä. Hän tuli siihen johtopäätökseen, että he
-tuntevat itsensä eri kansan jäseniksi, ei venäläisiksi sen enempää kuin
-suomalaisiksikaan. Mutta herännyttä kansallistuntoa sanan varsinaisessa
-merkityksessä siellä tuskin on ollut kuin vasta viime aikoina. Siihen
-lienee syynä se, että he kansallisuudella pikemmin ovat käsittäneet
-valtiollista alamaisuutta kuin kieltä ja rotua. Se vaino, jonka
-alaisena laukkukauppa oli Suomessa kiellon aikana, oli pikemmin omiaan
-virittämään heissä myötätuntoa sitä ajatusta kohtaan, että Suomenkin
-erikoisasema hävitettäisiin, jotta he saisivat elinkeinoaan rauhassa
-harjottaa. Moniaan kuuli julkisesti lausuvan semmoisia mielipiteitä.
-
-
-
-
-KOTIA KOHDEN.
-
-
-Syksy oli jo käsissä, kun suoriusimme Kivijärvestä kotimatkalle,
-vähän ennen kuin "ruotshimiehet" kaupoilleen Suomeen. Kotvan olimme
-jo viipyneet, lähes viisi kuukautta, ja iloisimpia matkoja oli taival
-rajalle. Kuljimme ensinnä Kivijärven yli veneellä, sitten lyhyen
-maakannaksen poikki Viiangin järveen, joka jo on Suomen puolella, sen
-toisesta päästä edelleen kolme neljännestä maisin Hyryn rantaan, josta
-yksi perkattu vesi vetää yhtä mittaa vaikka mereen saakka.
-
-Tähän rantaan saakka meitä saattelivat Varahvontta ja joukko Kivijärven
-miehiä ja naisia. Kun kaikki tavaramme olivat maataipaleitten poikki
-kannettavat, oli meitä jälleen koko matkue. Ero Varahvontasta oli
-mieltä masentava, sillä kovin surulliseksi hän muuttui ajatellessaan,
-mimmoiseksi hänen toimeentulonsa jälleen muuttuisi yhden kesän keveän
-työn ja huolettoman elämän jälkeen. Hän oli jo ennakolta uhannut Hyryn
-rannassa meille "kumartaa jalkaa", mutta kun olimme tätä orjamaista
-kunnianosotusta vastaan usein kiivastelleet, niin jätti hän toki sen
-tekemättä. Annoimme hänelle erotessamme, mitä meiltä liikeni, annoimme
-muun muassa uuden veneemme, joka oli jäänyt Akonlahden rantaan, ja
-saimme runsaat kiitokset palkaksemme. Mitäpä muuta olisimmekaan voineet
-hänen ja hänen joukkonsa hyväksi tehdä? Matkarahain lähennellessä
-loppuaan olimme taas itsekin matalia miehiä.
-
-Kun nyt näin kauan viivyttyämme jälleen kuljimme taipaleita omalla
-puolellamme, astui ero rajantakaisen maan ja oman maan välillä joka
-askelella silmään. Joka suossa, jonka poikki karja kulkee, oli Kiannan
-puolella kunnolliset kapulasillat, yhtä hyvät kuin rajan takana
-suurimmilla valtateillä. Kaikkialta puhui toimeliaisuus ja tarmo. Kun
-näimme Malahvianvaaran kylläkin vaatimattomien talojen rakennuksineen
-kattavan kokonaisen mäen päällystän, niin emmepä tosiaan muistaneet
-olevamme köyhässä Kiannassa, vaan tuntui kuin olisimme tulleet
-varakkaaseen maahan. Ihmettelimme peltojen muka laajuutta, karjan
-suuruutta, kaikkien tilain väljyyttä.
-
-Mutta vaikutus ei kuitenkaan ollut joka suhteessa miellyttävä. Ensi
-alussa tympäsi rahvaan jurous. Kun he sanan sanoivat, niin oli se
-niin kylmäkiskoinen, että arvelutti, kannattaisiko ruveta keskustelua
-jatkamaan. Säälimättä kiskottiin suuret lunnaat pienestäkin avusta
-taipaleen poikki. Jos saattomiestä halusi, niin eipä oltukaan täällä
-valmiita heti taipaleelle lähtemään niin kiitollisen nöyrästi kuin
-rajantakaisissa ansiottomissa kylissä, vaan vastaus pyöri ensinnä sen
-kysymyksen ympärillä, kuinka paljon vieras voi maksaa semmoisesta
-avusta. Kiantalainen ei ole ainoastaan juro, vaan myös melkoisessa
-määrin itsekäs. Mutta siihen hän varmaan on tottunut tervamatkoillaan,
-sillä sekä Oulussa että pitkin matkaa koettaa silloin hänestä hyötyä
-ken vain voi.
-
-Ennenkuin oli saattopalkoista Kajaaniin sovittu, tuiskahti mieleemme
-melkein vihan tunne, kun piti luvata kuusinkymmenin markoin
-tervaveneestä ja kahdesta saattajasta. Se oli kovin suuri hinta
-siihen verraten, mitä olimme rajan takana maksaneet. Olimme sen
-vuoksi taipuvaisia liiaksikin harmittelemaan vuokkilaisten pirttien
-likaisuutta, joka kovin pisti silmään karjalaisten puhtaista asunnoista
-tullessa. Mutta muutamassa päivässä siihen taas totuimme. Ja Kiannan
-miesten jurouskin unohtui, kun olimme nähneet enemmän heidän
-sitkeyttään ja matkalla kokeneet heidän rehellistä hyväntahtoisuuttaan,
-joka ei sen koommin toivonut mitään etua, kun oli hinnoista kerta
-kaikkiaan sovittu.
-
-Malahvianvaaran isäntä itse toisen miehen keralla lähti meitä Kajaaniin
-viemään. Tyhjässä tervaveneessä oli hyvät tilat, se ei tavaraimme alla
-syvään painunut, mutta suuremmalla kuormalla ei olisikaan päässyt enää
-latvavesiä laskemaan. Vaikka ne ovatkin Hyryn rantaan saakka perkatut,
-oli kuitenkin vesi nyt loppukesästä niin vähissä, että saimme kokea
-tuhannet tuskat, ennenkuin olimme Vuokin väljemmillä vesillä. Vetämällä
-ja kahlaamalla niistä läpi päästiin, sauvoimella auttaen koskiakin
-laskettaissa. Moneen kertaan lukivat kivet pitkän veneemme pohjanaulat.
-Poikkesimme "Vuokin rikkaitten" luona, jotka hätäaikoina ovat Vienan
-Karjalan lainan antajia. Kaikkialla meitä otettiin hyväntahtoisesti
-vastaan, ja kuta enemmän taas seurustelimme omalla puolella, sitä
-enemmän ihmiset meitä miellyttivät. Tuskin olimme missään rajan takana
-nähneet niin vehmaita niittyjä, kuin Vuokin vesien hetemäillä.
-
-Omituista oli laskea tuolta Maanselän ylimmiltä selkosilta saakka yhä
-paisuvan veden keralla etelää ja kotia kohti. Sitä myöden kuin matkalla
-elpyivät iloiset tunteet tuttujen seutujen lähestyessä, sitä myöden
-vesikin joka puolelta tulevista syrjävesistä paisui, puroista kokoontui
-virroiksi, kohoili jo laineiksi, syöksyi pauhaaviksi koskiksi ja
-Kiehimän joessa valtaisella riennolla hyökkäsi rinteen toisensa jälkeen
-kohti suuria viljeltyjä alamaita. Oli siis huvimatka kahdenkertaisessa
-merkityksessä paluumatkamme.
-
-Kun olimme laskeneet Ristijärven ihanat mutkailevat virrat asuttujen
-lehtoisten rantain välitse, monien uhkeiden kukkulain lomitse, niin
-emme enää malttaneet pysyä veneessä, vaan lähdimme maan poikki
-oikaisemaan. Aina muistan, kuinka kaunis jälleen oli maantien raitti,
-jolla pyörä tasaisesti ja myötämielisesti kisaili ja elämänhaluisena
-soinnutteli hiekan kovaa pintaa. Kuinka luontevat olivat nuo maantien
-mutkat, kuinka se hyväili silmää somasti kaartaessaan vaarain liepeitä,
-tai kapeana nauhana milloin näkyen, milloin metsiin kadoten, sitä
-korkean mäen päältä katsellessamme! Kuinka illalla tuoksuivat vuoroin
-raikkaat norot ja vihannat lehdot, ahojen rinteet heinineen, ja
-kuinka vaaroilta kiiluivat akkunat ja sytyttivät riemua! Aina välistä
-saimme katsella suuren yhteisponnistuksen ihailtavaa voimaa, kun
-ajoimme valtavan suuren laskuojan poikki, jolla rimpisuo oli muutettu
-savuavaksi kydöksi, ruskeatähkäiseksi nurmeksi. Kotvan näin ajettuamme
-tulimme vihdoin korkealle mäelle, jolle näkyi koko kukkulainen Sotkamo
-siintävine selkineen, talollisine vaaroineen, saloineen. Täältä käsin
-tullen se oli kuin kaikkein parhaita rintamaita! Sitä värien, valojen
-rikkautta, maiden vaihtelevaa epätasaisuutta, luonnon ja asutuksen
-vuorottaista aaltoilua, joka tässä levisi eteemme, sitä ei ollut Vienan
-Karjalassa. Ja herttaisella mielihyvällä vihdoin Kajaanissa uudistuimme
-ulkonaisesti juurta jaksain, uinuimme ensimmäisessä somassa kaupungissa
-moitteettomani valkoisten lakanain välissä, höyhenpatjoilla, ja söimme
-runsaita moniruokaisia aterioita. Kulttuuri oli saanut takaisin
-metsistyneet lapsensa.
-
-Mutta kuitenkin kaikitenkin, kun ensimäinen jälleennäkemisen ilo
-oli asettunut, kun vielä paljon suurempi kaupunki oli meidät saanut
-pyörteihinsä, tavallinen kirjallinen arkityö alkanut, kun päivät
-olivat lyhenneet ja hämärät pidenneet, niin alkoivat jälleen elää
-mielessä ne ajat, jotka olimme etäisessä Vienan Karjalassa viettäneet.
-Silloin muistimme jälleen runoutensa omituisessa taruvalossa tuon
-yksitoikkoisen, havumetsän peittämän maan, jossa niin harvassa valottaa
-harmaja kylä salojen keskellä, yksinäisten vesistöjen rannoilla.
-
-Siinä maassa on kuin onkin samaa viehätystä kuin etelän klassillisissa
-maissa, joita niin monet runoilijat ovat ylistäneet, jonne länsimaista
-yhä ja yhä vaelletaan ihailemaan niiden vanhoja taideaarteita.
-
-Vienan Karjalassa ei tosin ole katkenneita marmoripilareita eikä
-sortuneita vanhoja rakennuksia, jotka laakerien ja muratin peittäminä
-katselisivat yli sinisen meren, mutta yhtä värikäs ja iloinen on
-siellä kansa ja niinkuin sortuneitten muinaisrakennuksien kappaleita
-ovat ne ihanat sankarirunot, joita siellä on säilynyt. Siellä tapaa
-usein matalimmassakin majassa ja kolkoimmassa erämaassa noita esi-isäin
-hajonneen runotemppelin jalosti muotoiltuja, aikain laulannassa
-hioutuneita kappaleita, ja ne sytyttävät sitä syvempää ihailua ja
-rakkautta, kuta vaatimattomammissa oloissa ovat säilyneet.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Kalevalan laulumailta, by I. K. Inha
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KALEVALAN LAULUMAILTA ***
-
-***** This file should be named 59278-8.txt or 59278-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/9/2/7/59278/
-
-Produced by Jari Koivisto
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-