summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/61075-8.txt3174
-rw-r--r--old/61075-8.zipbin28653 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/61075-h.zipbin75585 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/61075-h/61075-h.htm3072
-rw-r--r--old/61075-h/images/cover.jpgbin44058 -> 0 bytes
8 files changed, 17 insertions, 6246 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..d8562dd
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #61075 (https://www.gutenberg.org/ebooks/61075)
diff --git a/old/61075-8.txt b/old/61075-8.txt
deleted file mode 100644
index 7d98886..0000000
--- a/old/61075-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,3174 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Pelléas et Mélisande, by Maurice Maeterlinck
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll
-have to check the laws of the country where you are located before using
-this ebook.
-
-
-
-Title: Pelléas et Mélisande
- Drame lyrique en cinq actes tiré du théâtre de Maurice
- Maeterlinck Musique de Claude Debussy
-
-Author: Maurice Maeterlinck
-
-Contributor: Claude Debussy
-
-Release Date: January 2, 2020 [EBook #61075]
-
-Language: French
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PELLÉAS ET MÉLISANDE ***
-
-
-
-
-Produced by Laurent Vogel (from images generously made
-available by The Internet Archive/American Libraries)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Nouvelle édition, modifiée conformément aux
- représentations de l'Opéra-Comique
-
- PELLÉAS
- ET
- MÉLISANDE
-
- DRAME LYRIQUE EN CINQ ACTES
- TIRÉ DU THÉÂTRE DE
- MAURICE MAETERLINCK
-
- MUSIQUE DE
- CLAUDE DEBUSSY
-
- BRUXELLES
- Paul LACOMBLEZ, Éditeur
- 31, RUE DES PAROISSIENS, 31
-
- 1907
-
- Dépôt pour Paris: CALMANN-LÉVY, 3, rue Auber.
-
-
-
-
-DU MÊME AUTEUR:
-
-
- Serres chaudes suivies de quinze chansons. Un volume in-18
- jésus 3.00
-
- L'Ornement des Noces Spirituelles de _Ruysbroeck l'admirable_,
- traduit du flamand et accompagné d'une Introduction. Un volume
- in-16, sur papier à la main 5.00
-
- Les Disciples à Saïs et les Fragments de _Novalis_, traduits de
- l'allemand et précédés d'une Introduction. Un volume in-18
- jésus 4.00
-
- Les Sept Princesses, drame. Un petit volume in-18 jésus 2.00
-
- Le Temple enseveli. Un volume in-18 jésus 3.50
-
- Le Trésor des Humbles. Un volume in 18 jésus 3.50
-
- La Sagesse et la Destinée. Un volume in 18 jésus 3.50
-
- La Vie des Abeilles. Un volume in-18 jésus 3.50
-
- Théâtre Tome I: _La Princesse Maleine._--_L'Intruse._--_Les
- Aveugles_ 3.50
-
- Théâtre Tome II: _Pelléas et Mélisande._--_Alladine et
- Palomides._--_Intérieur._--_La mort de Tintagiles_ 3.50
-
- Théâtre Tome III: _Aglavaine et Sélysette._--_Ariane et
- Barbe-bleue._--_Soeur Béatrice_ 3.50
-
-CHEZ LE MÊME ÉDITEUR:
-
- Sept Essais d'Emerson, traduits par I. Will, avec une préface
- de _Maurice Maeterlinck_. Un volume in-18 jésus 3.50
-
-
-
-
-Pelléas et Mélisande
-
-DRAME LYRIQUE
-
-
-
-
-PERSONNAGES.
-
-
- ARKEL, roi d'Allemonde.
- GENEVIÈVE, mère de Pelléas et de Golaud.
- PELLÉAS, GOLAUD, petits-fils d'Arkël.
- MÉLISANDE.
- Le petit YNIOLD, fils de Golaud (d'un premier lit).
- Un médecin.
- Servantes, pauvres, etc.
-
-
-
-
-ACTE I
-
-
-SCÈNE I
-
-Une forêt.
-
-_On découvre Mélisande au bord d'une fontaine.--Entre Golaud._
-
-GOLAUD.
-
-Je ne pourrai plus sortir de cette forêt.--Dieu sait jusqu'où cette bête
-m'a mené. Je croyais cependant l'avoir blessée à mort; et voici des
-traces de sang. Mais maintenant, je l'ai perdue de vue; je crois que je
-me suis perdu moi-même--et mes chiens ne me retrouvent plus--je vais
-revenir sur mes pas...--J'entends pleurer... Oh! oh! qu'y a-t-il là au
-bord de l'eau?... Une petite fille qui pleure au bord de l'eau? _Il
-tousse._--Elle ne m'entend pas. Je ne vois pas son visage. _Il
-s'approche et touche Mélisande à l'épaule._ Pourquoi pleures-tu?
-_Mélisande tressaille, se dresse et veut fuir._--N'ayez pas peur. Vous
-n'avez rien à craindre. Pourquoi pleurez-vous ici toute seule?
-
-MÉLISANDE.
-
-Ne me touchez pas! ne me touchez pas!
-
-GOLAUD.
-
-N'ayez pas peur... Je ne vous ferai pas... Oh! vous êtes belle!
-
-MÉLISANDE.
-
-Ne me touchez pas! Ne me touchez pas! ou je me jette à l'eau!...
-
-GOLAUD.
-
-Je ne vous touche pas... Voyez, je resterai ici, contre l'arbre. N'ayez
-pas peur. Quelqu'un vous a-t-il fait du mal?
-
-MÉLISANDE.
-
-Oh! oui! oui, oui!...
-
-_Elle sanglote profondément._
-
-GOLAUD.
-
-Qui est-ce qui vous a fait du mal?
-
-MÉLISANDE.
-
-Tous! tous!
-
-GOLAUD.
-
-Quel mal vous a-t-on fait?
-
-MÉLISANDE.
-
-Je ne veux pas le dire! je ne peux pas le dire!...
-
-GOLAUD.
-
-Voyons; ne pleurez pas ainsi. D'où venez-vous?
-
-MÉLISANDE.
-
-Je me suis enfuie!... enfuie... enfuie!
-
-GOLAUD.
-
-Oui; mais d'où vous êtes-vous enfuie?
-
-MÉLISANDE.
-
-Je suis perdue!... perdue ici... Je ne suis pas d'ici... Je ne suis pas
-née là...
-
-GOLAUD.
-
-D'où êtes-vous? Où êtes-vous née?
-
-MÉLISANDE.
-
-Oh! oh! loin d'ici... loin... loin...
-
-GOLAUD.
-
-Qu'est-ce qui brille ainsi au fond de l'eau?
-
-MÉLISANDE.
-
-Où donc--Ah! c'est la couronne qu'il m'a donnée. Elle est tombée en
-pleurant.
-
-GOLAUD.
-
-Une couronne?--Qui est-ce qui vous a donné une couronne?--Je vais
-essayer de la prendre...
-
-MÉLISANDE.
-
-Non, non; je n'en veux plus! Je n'en veux plus! Je préfère mourir tout
-de suite...
-
-GOLAUD.
-
-Je pourrais la retirer facilement. L'eau n'est pas très profonde.
-
-MÉLISANDE.
-
-Je n'en veux plus! Si vous la retirez, je me jette à sa place!...
-
-GOLAUD.
-
-Non, non; je la laisserai là; on pourrait la prendre sans peine
-cependant. Elle semble très belle.--Y a-t-il longtemps que vous avez
-fui?
-
-MÉLISANDE.
-
-Oui, oui... qui êtes-vous?
-
-GOLAUD.
-
-Je suis le prince Golaud--le petit-fils d'Arkël, le vieux roi
-d'Allemonde...
-
-MÉLISANDE.
-
-Oh! vous avez déjà les cheveux gris...
-
-GOLAUD.
-
-Oui; quelques-uns, ici, près des tempes...
-
-MÉLISANDE.
-
-Et la barbe aussi... Pourquoi me regardez-vous ainsi?
-
-GOLAUD.
-
-Je regarde vos yeux.--Vous ne fermez jamais les yeux?
-
-MÉLISANDE.
-
-Si, si; je les ferme la nuit...
-
-GOLAUD.
-
-Pourquoi avez-vous l'air si étonné?
-
-MÉLISANDE.
-
-Vous êtes un géant?
-
-GOLAUD.
-
-Je suis un homme comme les autres...
-
-MÉLISANDE.
-
-Pourquoi êtes-vous venu ici?
-
-GOLAUD.
-
-Je n'en sais rien moi-même. Je chassais dans la forêt. Je poursuivais un
-sanglier. Je me suis trompé de chemin.--Vous avez l'air très jeune. Quel
-âge avez-vous?
-
-MÉLISANDE.
-
-Je commence à avoir froid...
-
-GOLAUD.
-
-Voulez-vous venir avec moi?
-
-MÉLISANDE.
-
-Non, non; je reste ici...
-
-GOLAUD.
-
-Vous ne pouvez pas rester seule. Vous ne pouvez pas rester ici toute la
-nuit... Comment vous nommez-vous?
-
-MÉLISANDE.
-
-Mélisande.
-
-GOLAUD.
-
-Vous ne pouvez pas rester ici, Mélisande. Venez avec moi...
-
-MÉLISANDE.
-
-Je reste ici...
-
-GOLAUD.
-
-Vous aurez peur, toute seule. On ne sait pas ce qu'il y a ici... Toute
-la nuit... Toute seule, ce n'est pas possible. Mélisande, venez,
-donnez-moi la main...
-
-MÉLISANDE.
-
-Oh! ne me touchez pas!...
-
-GOLAUD.
-
-Ne criez pas... Je ne vous toucherai plus. Mais venez avec moi. La nuit
-sera très noire et très froide. Venez avec moi...
-
-MÉLISANDE.
-
-Où allez-vous?
-
-GOLAUD.
-
-Je ne sais pas... Je suis perdu aussi...
-
-_Ils sortent._
-
-
-SCÈNE II
-
-Une salle dans le château.
-
-_On découvre Arkël et Geneviève._
-
-GENEVIÈVE.
-
-Voici ce qu'il écrit à son frère Pelléas: «Un soir, je l'ai trouvée tout
-en pleurs au bord d'une fontaine, dans la forêt où je m'étais perdu. Je
-ne sais ni son âge, ni qui elle est, ni d'où elle vient et je n'ose pas
-l'interroger, car elle doit avoir eu une grande épouvante, et quand on
-lui demande ce qui lui est arrivé, elle pleure tout à coup comme un
-enfant et sanglote si profondément qu'on a peur. Il y a maintenant six
-mois que je l'ai épousée et je n'en sais pas plus qu'au jour de notre
-rencontre. En attendant, mon cher Pelléas, toi que j'aime plus qu'un
-frère, bien que nous ne soyons pas nés du même père; en attendant,
-prépare mon retour... Je sais que ma mère me pardonnera volontiers. Mais
-j'ai peur d'Arkël, malgré toute sa bonté, car j'ai déçu, par ce mariage
-étrange, tous ses projets politiques, et je crains que la beauté de
-Mélisande n'excuse pas à ses yeux, si sages, ma folie. S'il consent
-néanmoins à l'accueillir comme il accueillerait sa propre fille, le
-troisième soir qui suivra cette lettre, allume une lampe au sommet de la
-tour qui regarde la mer. Je l'apercevrai du pont de notre navire; sinon,
-j'irai plus loin et ne reviendrai plus...» Qu'en dites-vous!
-
-ARKEL.
-
-Je n'en dis rien. Cela peut nous paraître étrange, parce que nous ne
-voyons jamais que l'envers des destinées... Il avait toujours suivi mes
-conseils jusqu'ici; j'avais cru le rendre heureux en l'envoyant demander
-la main de la princesse Ursule... Il ne pouvait pas rester seul, et
-depuis la mort de sa femme il était triste d'être seul; et ce mariage
-allait mettre fin à de longues guerres et à de vieilles haines... Il ne
-l'a pas voulu ainsi. Qu'il en soit comme il a voulu: je ne me suis
-jamais mis en travers d'une destinée: il sait mieux que moi son avenir.
-Il n'arrive peut-être pas d'événements inutiles...
-
-GENEVIÈVE.
-
-Il a toujours été prudent, si grave et si ferme... Depuis la mort de sa
-femme il ne vivait plus que pour son fils, le petit Yniold. Il a tout
-oublié...--Qu'allons-nous faire?
-
-_Entre Pelléas._
-
-ARKEL.
-
-Qui est-ce qui entre là?
-
-GENEVIÈVE.
-
-C'est Pelléas. Il a pleuré.
-
-ARKEL.
-
-Est-ce toi Pelléas?--Viens un peu plus près, que je te voie dans la
-lumière.
-
-PELLÉAS.
-
-Grand-père, j'ai reçu, en même temps que la lettre de mon frère, une
-autre lettre; une lettre de mon ami Marcellus... Il va mourir et il
-m'appelle.
-
-Il dit qu'il sait exactement le jour où la mort doit venir... Il me dit
-que je puis arriver avant elle si je veux, mais qu'il n'y a pas de temps
-à perdre.
-
-ARKEL.
-
-Il faudrait attendre quelque temps cependant... Nous ne savons pas ce
-que le retour de ton frère nous prépare. Et d'ailleurs ton père n'est-il
-pas ici, au-dessus de nous, plus malade peut-être que ton ami...
-Pourras-tu choisir entre le père et l'ami?...
-
-_Il sort._
-
-GENEVIÈVE.
-
-Aie soin d'allumer la lampe dès ce soir, Pelléas...
-
-_Ils sortent séparément._
-
-
-SCÈNE III
-
-Devant le château.
-
-_Entrent Geneviève et Mélisande._
-
-MÉLISANDE.
-
-Il fait sombre dans les jardins. Et quelles forêts, quelles forêts
-autour des palais!...
-
-GENEVIÈVE.
-
-Oui; cela m'étonnait aussi quand je suis arrivée ici, et cela étonne
-tout le monde. Il y a des endroits où l'on ne voit jamais le soleil.
-Mais l'on s'y fait si vite... Il y a longtemps, il y a longtemps... Il y
-a près de quarante ans que je vis ici... Regardez de l'autre côté, vous
-aurez la clarté de la mer...
-
-MÉLISANDE.
-
-J'entends du bruit au-dessous de nous...
-
-GENEVIÈVE.
-
-Oui; c'est quelqu'un qui monte vers nous... Ah! C'est Pelléas... Il
-semble encore fatigué de vous avoir attendue si longtemps...
-
-MÉLISANDE.
-
-Il ne nous a pas vues.
-
-GENEVIÈVE.
-
-Je crois qu'il nous a vues, mais il ne sait ce qu'il doit faire...
-Pelléas, Pelléas, est-ce toi?
-
-PELLÉAS.
-
-Oui!... Je venais du côté de la mer...
-
-GENEVIÈVE.
-
-Nous aussi; nous cherchions la clarté. Ici, il fait un peu plus clair
-qu'ailleurs! et cependant la mer est sombre.
-
-PELLÉAS.
-
-Nous aurons une tempête cette nuit; il y en a toutes les nuits depuis
-quelque temps... et cependant elle est si calme ce soir... On
-s'embarquerait sans le savoir et l'on ne reviendrait plus.
-
-MÉLISANDE.
-
-Quelque chose sort du port...
-
-PELLÉAS.
-
-Il faut que ce soit un grand navire... Les lumières sont très hautes,
-nous le verrons tout à l'heure quand il entrera dans la bande de
-clarté...
-
-GENEVIÈVE.
-
-Je ne sais si nous pourrons le voir... il y a encore une brume sur la
-mer...
-
-PELLÉAS.
-
-On dirait que la brume s'élève lentement...
-
-MÉLISANDE.
-
-Oui; j'aperçois, là-bas, une petite lumière que je n'avais pas vue...
-
-PELLÉAS.
-
-C'est un phare; il y en a d'autres que nous ne voyons pas encore.
-
-MÉLISANDE.
-
-Le navire est dans la lumière... Il est déjà bien loin...
-
-PELLÉAS.
-
-Il s'éloigne à toutes voiles...
-
-MÉLISANDE.
-
-C'est le navire qui m'a menée ici. Il a de grandes voiles... Je le
-reconnais à ses voiles...
-
-PELLÉAS.
-
-Il aura mauvaise mer cette nuit...
-
-MÉLISANDE.
-
-Pourquoi s'en va-t-il cette nuit?... On ne le voit presque plus... Il
-fera peut-être naufrage...
-
-PELLÉAS.
-
-La nuit tombe très vite...
-
-_Un silence._
-
-GENEVIÈVE.
-
-Il est temps de rentrer. Pelléas, montre la route à Mélisande. Il faut
-que j'aille voir, un instant, le petit Yniold.
-
-_Elle sort._
-
-PELLÉAS.
-
-On ne voit plus rien sur la mer...
-
-MÉLISANDE.
-
-Je vois d'autres lumières.
-
-PELLÉAS.
-
-Ce sont les autres phares... Entendez-vous la mer?... C'est le vent qui
-s'élève... Descendons par ici. Voulez-vous me donner la main?
-
-MÉLISANDE.
-
-Voyez, voyez, j'ai les mains pleines de fleurs.
-
-PELLÉAS.
-
-Je vous soutiendrai par le bras, le chemin est escarpé et il y fait très
-sombre... Je pars peut-être demain...
-
-MÉLISANDE.
-
-Oh!... Pourquoi partez-vous?
-
-_Ils sortent._
-
-
-
-
-ACTE II
-
-
-SCÈNE I
-
-Une fontaine dans le parc.
-
-_Entrent Pelléas et Mélisande._
-
-PELLÉAS.
-
-Vous ne savez pas où je vous ai menée?--Je viens souvent m'asseoir ici,
-vers midi, lorsqu'il fait trop chaud dans les jardins. On étouffe,
-aujourd'hui, même à l'ombre des arbres.
-
-MÉLISANDE.
-
-Oh! L'eau est claire...
-
-PELLÉAS.
-
-Elle est fraîche comme l'hiver. C'est une vieille fontaine abandonnée.
-Il paraît que c'était une fontaine miraculeuse,--elle ouvrait les yeux
-des aveugles.--On l'appelle encore la «fontaine des aveugles».
-
-MÉLISANDE.
-
-Elle n'ouvre plus les yeux des aveugles?
-
-PELLÉAS.
-
-Depuis que le roi est presque aveugle lui-même, on n'y vient plus...
-
-MÉLISANDE.
-
-Comme on est seul ici... On n'entend rien.
-
-PELLÉAS.
-
-Il y a toujours un silence extraordinaire... On entendrait dormir
-l'eau... Voulez-vous vous asseoir au bord du bassin de marbre? Il y a un
-tilleul où le soleil n'entre jamais...
-
-MÉLISANDE.
-
-Je vais me coucher sur le marbre.--Je voudrais voir le fond de l'eau...
-
-PELLÉAS.
-
-On ne l'a jamais vu.--Elle est peut-être aussi profonde que la mer.
-
-MÉLISANDE.
-
-Si quelque chose brillait au fond, on le verrait peut-être...
-
-PELLÉAS.
-
-Ne vous penchez pas ainsi...
-
-MÉLISANDE.
-
-Je voudrais toucher l'eau...
-
-PELLÉAS.
-
-Prenez garde de glisser... Je vais vous tenir la main...
-
-MÉLISANDE.
-
-Non, non, je voudrais y plonger mes deux mains... On dirait que mes
-mains sont malades aujourd'hui...
-
-PELLÉAS.
-
-Oh! oh! prenez garde! prenez garde! Mélisande!... Mélisande!--Oh! votre
-chevelure!...
-
-MÉLISANDE, _se redressant._
-
-Je ne peux pas, je ne peux pas l'atteindre.
-
-PELLÉAS.
-
-Vos cheveux ont plongé dans l'eau...
-
-MÉLISANDE.
-
-Oui, ils sont plus longs que mes bras... Ils sont plus longs que moi...
-
-_Un silence._
-
-PELLÉAS.
-
-C'est au bord d'une fontaine aussi, qu'il vous a trouvée?
-
-MÉLISANDE.
-
-Oui...
-
-PELLÉAS.
-
-Que vous a-t-il dit?
-
-MÉLISANDE.
-
-Rien;--je ne me rappelle plus...
-
-PELLÉAS.
-
-Était-il tout près de vous?
-
-MÉLISANDE.
-
-Oui, il voulait m'embrasser...
-
-PELLÉAS.
-
-Et vous ne vouliez pas?
-
-MÉLISANDE.
-
-Non.
-
-PELLÉAS.
-
-Pourquoi ne vouliez-vous pas?
-
-MÉLISANDE.
-
-Oh! oh! j'ai vu passer quelque chose au fond de l'eau...
-
-PELLÉAS.
-
-Prenez garde! prenez garde!--Vous allez tomber!--Avec quoi jouez-vous?
-
-MÉLISANDE.
-
-Avec l'anneau qu'il m'a donné...
-
-PELLÉAS.
-
-Ne jouez pas ainsi, au-dessus d'une eau si profonde...
-
-MÉLISANDE.
-
-Mes mains ne tremblent pas.
-
-PELLÉAS.
-
-Comme il brille au soleil!--Ne le jetez pas si haut vers le ciel!...
-
-MÉLISANDE.
-
-Oh!...
-
-PELLÉAS.
-
-Il est tombé?
-
-MÉLISANDE.
-
-Il est tombé dans l'eau!...
-
-PELLÉAS.
-
-Où est-il? Où est-il?
-
-MÉLISANDE.
-
-Je ne le vois pas descendre...
-
-PELLÉAS.
-
-Je crois que je la vois briller...
-
-MÉLISANDE.
-
-Ma bague?
-
-PELLÉAS.
-
-Oui, oui,... Là-bas...
-
-MÉLISANDE.
-
-Oh! Oh! elle est si loin de nous!... non, non, ce n'est pas elle... ce
-n'est plus elle... Elle est perdue... perdue... Il n'y a plus qu'un
-grand cercle sur l'eau... Qu'allons-nous faire maintenant?...
-
-PELLÉAS.
-
-Il ne faut pas s'inquiéter ainsi pour une bague. Ce n'est rien... nous
-la retrouverons peut-être. Ou bien nous en retrouverons une autre.
-
-MÉLISANDE.
-
-Non, non, nous ne la retrouverons plus, nous n'en trouverons pas
-d'autres non plus... Je croyais l'avoir dans les mains cependant...
-J'avais déjà fermé les mains, et elle est tombée malgré tout... Je l'ai
-jetée trop haut, du côté du soleil...
-
-PELLÉAS.
-
-Venez, nous reviendrons un autre jour... venez, il est temps. On irait à
-notre rencontre... Midi sonnait au moment où l'anneau est tombé...
-
-MÉLISANDE.
-
-Qu'allons-nous dire à Golaud s'il demande où il est?
-
-PELLÉAS.
-
-La vérité, la vérité, la vérité...
-
-_Ils sortent._
-
-
-SCÈNE II
-
-Un appartement dans le château.
-
-_On découvre Golaud étendu sur son lit; Mélisande est à son chevet._
-
-GOLAUD.
-
-Ah! ah! tout va bien, cela ne sera rien. Mais je ne puis m'expliquer
-comment cela s'est passé. Je chassais tranquillement dans la forêt. Mon
-cheval s'est emporté tout à coup, sans raison. A-t-il vu quelque chose
-d'extraordinaire?... Je venais d'entendre sonner les douze coups de
-midi. Au douzième coup, il s'effraie subitement, et court, comme un
-aveugle fou, contre un arbre. Je ne sais plus ce qui est arrivé. Je suis
-tombé, et lui doit être tombé sur moi. Je croyais avoir toute la forêt
-sur la poitrine; je croyais que mon coeur était déchiré. Mais mon coeur
-est solide. Il paraît que ce n'est rien...
-
-MÉLISANDE.
-
-Voulez-vous boire un peu d'eau?
-
-GOLAUD.
-
-Merci, je n'ai pas soif.
-
-MÉLISANDE.
-
-Voulez-vous un autre oreiller?... Il y a une petite tache de sang sur
-celui-ci.
-
-GOLAUD.
-
-Non, non; ce n'est pas la peine.
-
-MÉLISANDE.
-
-Est-ce bien sûr?... Vous ne souffrez pas trop?
-
-GOLAUD.
-
-Non, non, j'en ai vu bien d'autres. Je suis fait au fer et au sang...
-
-MÉLISANDE.
-
-Fermez les yeux et tâchez de dormir. Je resterai ici toute la nuit...
-
-GOLAUD.
-
-Non, non; je ne veux pas que tu te fatigues ainsi. Je n'ai besoin de
-rien; je dormirai comme un enfant... Qu'y a-t-il, Mélisande? Pourquoi
-pleures-tu tout à coup?...
-
-MÉLISANDE, _fondant en larmes_.
-
-Je suis... Je suis malade ici...
-
-GOLAUD.
-
-Tu es malade?... Qu'as-tu donc, qu'as-tu donc, Mélisande?...
-
-MÉLISANDE.
-
-Je ne sais pas... Je suis malade ici... Je préfère vous le dire
-aujourd'hui; seigneur, je ne suis pas heureuse ici...
-
-GOLAUD.
-
-Qu'est-il donc arrivé?... Quelqu'un t'a fait du mal?... Quelqu'un
-t'aurait-il offensée?
-
-MÉLISANDE.
-
-Non, non; personne ne m'a fait le moindre mal... Ce n'est pas cela...
-
-GOLAUD.
-
-Mais tu dois me cacher quelque chose?... Dis-moi toute la vérité,
-Mélisande... Est-ce le roi?... Est-ce ma mère?... Est-ce Pelléas?...
-
-MÉLISANDE.
-
-Non, non; ce n'est pas Pelléas. Ce n'est personne... Vous ne pouvez pas
-me comprendre... C'est quelque chose qui est plus fort que moi...
-
-GOLAUD.
-
-Voyons; sois raisonnable, Mélisande.--Que veux-tu que je fasse?--Tu n'es
-plus une enfant.--Est-ce moi que tu voudrais quitter?
-
-MÉLISANDE.
-
-Oh! non; ce n'est pas cela... Je voudrais m'en aller avec vous... C'est
-ici, que je ne peux plus vivre... Je sens que je ne vivrai plus
-longtemps...
-
-GOLAUD.
-
-Mais il faut une raison cependant. On va te croire folle. On va croire à
-des rêves d'enfant.--Voyons, est-ce Pelléas, peut-être?--Je crois qu'il
-ne te parle pas souvent...
-
-MÉLISANDE.
-
-Si, si; il me parle parfois. Il ne m'aime pas, je crois; je l'ai vu dans
-ses yeux... Mais il me parle quand il me rencontre...
-
-GOLAUD.
-
-Il ne faut pas lui en vouloir. Il a toujours été ainsi. Il est un peu
-étrange. Il changera, tu verras; il est jeune...
-
-MÉLISANDE.
-
-Mais ce n'est pas cela... Ce n'est pas cela...
-
-GOLAUD.
-
-Qu'est-ce donc?--Ne peux-tu pas te faire à la vie qu'on mène ici?
-Fait-il trop triste ici?--Il est vrai que ce château est très vieux et
-très sombre... Il est très froid et très profond. Et tous ceux qui
-l'habitent sont déjà vieux. Et la campagne peut sembler bien triste
-aussi, avec toutes ses forêts, toutes ses vieilles forêts sans lumière.
-Mais on peut égayer tout cela si l'on veut. Et puis, la joie, la joie,
-on n'en a pas tous les jours; il faut prendre les choses comme elles
-sont. Mais dis-moi quelque chose; n'importe quoi; je ferai tout ce que
-tu voudras...
-
-MÉLISANDE.
-
-Oui, c'est vrai... On ne voit jamais le ciel clair... Je l'ai vu pour la
-première fois ce matin...
-
-GOLAUD.
-
-C'est donc cela qui te fait pleurer, ma pauvre Mélisande?--Ce n'est donc
-que cela?--Tu pleures de ne pas voir le ciel?--Voyons, tu n'es plus à
-l'âge où l'on peut pleurer pour ces choses... Et puis l'été n'est-il pas
-là? Tu vas voir le ciel tous les jours.--Et puis l'année prochaine...
-Voyons, donne-moi ta main; donne-moi tes deux petites mains. _Il lui
-prend les mains._ Oh! ces petites mains que je pourrais écraser comme
-des fleurs...--Tiens, où est l'anneau que je t'avais donné?
-
-MÉLISANDE.
-
-L'anneau?
-
-GOLAUD.
-
-Oui; la bague de nos noces, où est-elle?
-
-MÉLISANDE.
-
-Je crois... Je crois qu'elle est tombée...
-
-GOLAUD.
-
-Tombée?--Où est-elle tombée?...--Tu ne l'as pas perdue?
-
-MÉLISANDE.
-
-Non, elle est tombée... elle doit être tombée... Mais je ne sais pas où
-elle est...
-
-GOLAUD.
-
-Où est-elle?
-
-MÉLISANDE.
-
-Vous savez bien... vous savez bien... la grotte au bord de la mer?
-
-GOLAUD.
-
-Oui.
-
-MÉLISANDE.
-
-Eh bien, c'est là... Il faut que ce soit là... Oui, oui; je me
-rappelle... J'y suis allée ce matin, ramasser des coquillages pour le
-petit Yniold... Il y en a de très beaux... Elle a glissé de mon doigt...
-puis la mer est entrée; et j'ai dû sortir avant de l'avoir retrouvée.
-
-GOLAUD.
-
-Es-tu sûre que ce soit là?
-
-MÉLISANDE.
-
-Oui, oui; tout à fait sûre... Je l'ai sentie glisser...
-
-GOLAUD.
-
-Il faut aller la chercher tout de suite.
-
-MÉLISANDE.
-
-Maintenant?--tout de suite?--dans l'obscurité?
-
-GOLAUD.
-
-Maintenant, tout de suite, dans l'obscurité. J'aimerais mieux avoir
-perdu tout ce que j'ai plutôt que d'avoir perdu cette bague. Tu ne sais
-pas ce que c'est. Tu ne sais pas d'où elle vient. La mer sera très haute
-cette nuit. La mer viendra la prendre avant toi... Dépêche-toi.
-
-MÉLISANDE.
-
-Je n'ose pas... Je n'ose pas aller seule...
-
-GOLAUD.
-
-Vas-y, vas-y avec n'importe qui. Mais il faut y aller tout de suite,
-entends-tu?--Dépêche-toi; demande à Pelléas d'y aller avec toi.
-
-MÉLISANDE.
-
-Pelléas?--Avec Pelléas?--Mais Pelléas ne voudra pas...
-
-GOLAUD.
-
-Pelléas fera tout ce que tu lui demandes. Je connais Pelléas mieux que
-toi. Vas-y, hâte-toi. Je ne dormirai pas avant d'avoir la bague.
-
-MÉLISANDE.
-
-Oh! oh! Je ne suis pas heureuse!... Je ne suis pas heureuse!
-
-_Elle sort en pleurant._
-
-
-SCÈNE III
-
-Devant une grotte.
-
-_Entrent Pelléas et Mélisande._
-
-PELLÉAS, _parlant avec une grande agitation._
-
-Oui; c'est ici, nous y sommes. Il fait si noir que l'entrée de la grotte
-ne se distingue pas du reste de la nuit... Il n'y a pas d'étoiles de ce
-côté. Attendons que la lune ait déchiré ce grand nuage; elle éclairera
-toute la grotte et alors nous pourrons entrer sans danger. Il y a des
-endroits dangereux et le sentier est très étroit, entre deux lacs dont
-on n'a pas encore trouvé le fond. Je n'ai pas songé à emporter une
-torche ou une lanterne, mais je pense que la clarté du ciel nous
-suffira.--Vous n'avez jamais pénétré dans cette grotte?
-
-MÉLISANDE.
-
-Non...
-
-PELLÉAS.
-
-Entrons-y... Il faut pouvoir décrire l'endroit où vous avez perdu la
-bague, s'il vous interroge... Elle est très grande et très belle. Elle
-est pleine de ténèbres bleues. Quand on y allume une petite lumière, on
-dirait que la voûte est couverte d'étoiles, comme le ciel. Donnez-moi la
-main, ne tremblez pas, ne tremblez pas ainsi. Il n'y a pas de danger:
-nous nous arrêterons au moment que nous n'apercevrons plus la clarté de
-la mer... Est-ce le bruit de la grotte qui vous effraie? Entendez-vous
-la mer derrière nous?--Elle ne semble pas heureuse cette nuit... Ah!
-Voici la clarté!
-
-_La lune éclaire largement l'entrée et une partie des ténèbres de la
-grotte; et l'on aperçoit, à une certaine profondeur, trois vieux pauvres
-à cheveux blancs, assis côte à côte, se soutenant les uns les autres, et
-endormis contre un quartier de roc._
-
-MÉLISANDE.
-
-Ah!
-
-PELLÉAS.
-
-Qu'y a-t-il?
-
-MÉLISANDE.
-
-Il y a... Il y a...
-
-_Elle montre les trois pauvres._
-
-PELLÉAS.
-
-Oui, oui; je les ai vus aussi...
-
-MÉLISANDE.
-
-Allons-nous en!... Allons-nous en!...
-
-PELLÉAS.
-
-Ce sont trois vieux pauvres qui se sont endormis... Pourquoi sont-ils
-venus dormir ici?... Il y aura une famine dans le pays.
-
-MÉLISANDE.
-
-Allons-nous en!... Venez... Allons-nous en!...
-
-PELLÉAS.
-
-Prenez garde, ne parlez pas si fort... Ne les éveillons pas... Ils
-dorment encore profondément... Venez.
-
-MÉLISANDE.
-
-Laissez-moi; je préfère marcher seule...
-
-PELLÉAS.
-
-Nous reviendrons un autre jour...
-
-_Ils sortent._
-
-
-
-
-ACTE III
-
-
-SCÈNE I
-
-Une des tours du château.--Un chemin de ronde passe sous une fenêtre de
-la tour.
-
-MÉLISANDE, _à la fenêtre, tandis qu'elle peigne ses cheveux dénoués._
-
- Mes longs cheveux descendent jusqu'au seuil de la tour!
- Mes cheveux vous attendent tout le long de la tour!
- Et tout le long du jour!
- Et tout le long du jour!
-
- Saint Daniel et saint Michel,
- Saint Michel et saint Raphaël,
- Je suis née un Dimanche!
- Un Dimanche à midi!
-
-_Entre Pelléas par le chemin de ronde._
-
-PELLÉAS.
-
-Holà! Holà! ho!
-
-MÉLISANDE.
-
-Qui est là?
-
-PELLÉAS.
-
-Moi, moi, et moi!... Que fais-tu là à la fenêtre en chantant comme un
-oiseau qui n'est pas d'ici?
-
-MÉLISANDE.
-
-J'arrange mes cheveux pour la nuit...
-
-PELLÉAS.
-
-C'est là ce que je vois sur le mur!... Je croyais que c'était un rayon
-de lumière...
-
-MÉLISANDE.
-
-J'ai ouvert la fenêtre. Il fait trop chaud dans la tour, il fait beau
-cette nuit.
-
-PELLÉAS.
-
-Il y a d'innombrables étoiles; je n'en ai jamais vu autant que ce
-soir;... mais la lune est encore sur la mer... Ne reste pas dans
-l'ombre, Mélisande, penche-toi un peu, que je voie tes cheveux dénoués.
-
-_Mélisande se penche à la fenêtre._
-
-MÉLISANDE.
-
-Je suis affreuse ainsi.
-
-PELLÉAS.
-
-Oh! Mélisande!... oh! tu es belle!... tu es belle ainsi!... penche-toi!
-penche-toi!... laisse-moi venir plus près de toi...
-
-MÉLISANDE.
-
-Je ne puis pas venir plus près de toi... Je me penche tant que je
-peux...
-
-PELLÉAS.
-
-Je ne puis pas monter plus haut... donne-moi du moins ta main ce soir...
-avant que je m'en aille... Je pars demain...
-
-MÉLISANDE.
-
-Non, non, non...
-
-PELLÉAS.
-
-Si, si; je pars, je partirai demain... donne-moi ta main, ta main, ta
-petite main sur mes lèvres...
-
-MÉLISANDE.
-
-Je ne te donne pas ma main si tu pars...
-
-PELLÉAS.
-
-Donne, donne, donne...
-
-MÉLISANDE.
-
-Tu ne partiras pas?...
-
-PELLÉAS.
-
-J'attendrai, j'attendrai.
-
-MÉLISANDE.
-
-Je vois une rose dans les ténèbres...
-
-PELLÉAS.
-
-Où donc?... Je ne vois que les branches du saule qui dépassent le mur...
-
-MÉLISANDE.
-
-Plus bas, plus bas, dans le jardin; là-bas, dans le vert sombre.
-
-PELLÉAS.
-
-Ce n'est pas une rose... J'irai voir tout à l'heure, mais donne-moi ta
-main d'abord; d'abord ta main...
-
-MÉLISANDE.
-
-Voilà, voilà;... Je ne puis me pencher davantage...
-
-PELLÉAS.
-
-Mes lèvres ne peuvent pas atteindre ta main...
-
-MÉLISANDE.
-
-Je ne puis me pencher davantage... Je suis sur le point de
-tomber...--Oh! oh! mes cheveux descendent de la tour!...
-
-_Sa chevelure se révulse tout à coup, tandis qu'elle se penche ainsi et
-inonde Pelléas._
-
-PELLÉAS.
-
-Oh! oh! qu'est-ce que c'est?... Tes cheveux, tes cheveux descendent vers
-moi!... Toute ta chevelure, Mélisande, toute ta chevelure est tombée de
-la tour!... Je les tiens dans les mains, je les tiens dans la bouche...
-Je les tiens dans les bras, je les mets autour de mon cou... Je
-n'ouvrirai plus les mains cette nuit...
-
-MÉLISANDE.
-
-Laisse-moi! Laisse-moi!... Tu vas me faire tomber!...
-
-PELLÉAS.
-
-Non, non, non;... Je n'ai jamais vu de cheveux comme les tiens,
-Mélisande!... Vois, vois, vois, ils viennent de si haut et ils
-m'inondent jusqu'au coeur... Ils m'inondent encore jusqu'aux genoux...
-Et ils sont doux, ils sont doux comme s'ils tombaient du ciel!... Je ne
-vois plus le ciel à travers tes cheveux. Tu vois, tu vois, mes mains ne
-peuvent plus les tenir... Il y en a jusque sur les branches du saule...
-Ils vivent comme des oiseaux dans mes mains... et ils m'aiment, ils
-m'aiment mille fois mieux que toi!
-
-MÉLISANDE.
-
-Laisse-moi... laisse-moi... Quelqu'un pourrait venir...
-
-PELLÉAS.
-
-Non, non, non; je ne te délivre pas cette nuit... Tu es ma prisonnière
-cette nuit; toute la nuit, toute la nuit...
-
-MÉLISANDE.
-
-Pelléas! Pelléas!
-
-PELLÉAS.
-
-Tu ne t'en iras plus... Je les noue, je les noue aux branches du saule,
-tes cheveux. Je ne souffre plus au milieu de tes cheveux. Tu entends mes
-baisers le long de tes cheveux? Ils montent le long de tes cheveux. Il
-faut que chacun t'en apporte. Tu vois, tu vois, je puis ouvrir les
-mains... Tu vois, j'ai les mains libres et tu ne peux plus
-m'abandonner...
-
-_Des colombes sortent de la tour et volent autour d'eux dans la nuit._
-
-MÉLISANDE.
-
-Oh! oh! tu m'as fait mal!... Qu'y a-t-il, Pelléas?--Qu'est-ce qui vole
-autour de moi?
-
-PELLÉAS.
-
-Ce sont les colombes qui sortent de la tour... Je les ai effrayées;
-elles s'envolent.
-
-MÉLISANDE.
-
-Ce sont mes colombes, Pelléas.--Allons-nous en, laisse-moi; elles ne
-reviendraient plus...
-
-PELLÉAS.
-
-Pourquoi ne reviendraient-elles plus?
-
-MÉLISANDE.
-
-Elles se perdront dans l'obscurité... Laisse-moi relever la tête...
-J'entends un bruit de pas... Laisse-moi!--C'est Golaud!... Je crois que
-c'est Golaud!... Il nous a entendus...
-
-PELLÉAS.
-
-Attends! Attends!... Tes cheveux sont autour des branches... Ils se sont
-accrochés dans l'obscurité. Attends! attends!... il fait noir...
-
-_Entre Golaud par le chemin de ronde._
-
-GOLAUD.
-
-Que faites-vous ici?
-
-PELLÉAS.
-
-Ce que je fais ici?... Je...
-
-GOLAUD.
-
-Vous êtes des enfants... Mélisande, ne te penche pas ainsi à la fenêtre,
-tu vas tomber... Vous ne savez pas qu'il est tard?--Il est près de
-minuit.--Ne jouez pas ainsi dans l'obscurité.--Vous êtes des enfants...
-_Riant nerveusement._ Quels enfants! Quels enfants!...
-
-_Il sort avec Pelléas._
-
-
-SCÈNE II
-
-Les souterrains du château.
-
-_Entrent Golaud et Pelléas._
-
-GOLAUD.
-
-Prenez garde; par ici, par ici.--Vous n'avez jamais pénétré dans ces
-souterrains?
-
-PELLÉAS.
-
-Si, une fois, dans le temps; mais il y a longtemps...
-
-GOLAUD.
-
-Eh bien! Voici l'eau stagnante dont je vous parlais... Sentez-vous
-l'odeur de mort qui monte!--Allons jusqu'au bout de ce rocher qui
-surplombe et penchez-vous un peu. Elle viendra vous frapper au visage.
-Penchez-vous; n'ayez pas peur... Je vous tiendrai... donnez-moi... non,
-non, pas la main... elle pourrait glisser... le bras... Voyez-vous le
-gouffre?... Pelléas? Pelléas?...
-
-PELLÉAS.
-
-Oui, je crois que je vois le fond du gouffre... Est-ce la lumière qui
-tremble ainsi?... Vous...
-
-GOLAUD.
-
-Oui; c'est la lanterne... Voyez, je l'agitais pour éclairer les parois.
-
-PELLÉAS.
-
-J'étouffe ici... Sortons.
-
-GOLAUD.
-
-Oui, sortons...
-
-_Ils sortent en silence._
-
-
-SCÈNE III
-
-Une terrasse au sortir des souterrains.
-
-PELLÉAS.
-
-Ah! Je respire enfin! J'ai cru un instant que j'allais me trouver mal
-dans ces énormes grottes; j'ai été sur le point de tomber... Il y a là
-un air humide et lourd comme une rosée de plomb, et des ténèbres
-épaisses comme une pâte empoisonnée. Et maintenant tout l'air de toute
-la mer!... Il y a un vent frais, voyez; frais comme une feuille qui
-vient de s'ouvrir, sur les petites lames vertes. Tiens! On vient
-d'arroser les fleurs au bord de la terrasse et l'odeur de la verdure et
-des roses mouillées monte jusqu'ici... Il doit être près de midi, elles
-sont déjà dans l'ombre de la tour. Il est midi; j'entends sonner les
-cloches et les enfants descendent sur la plage pour se baigner.
-
-Tiens, voilà notre mère et Mélisande à une fenêtre de la tour.
-
-GOLAUD.
-
-Oui; elles se sont réfugiées du côté de l'ombre. A propos de Mélisande,
-j'ai entendu ce qui s'est passé et ce qui s'est dit hier au soir. Je le
-sais bien, ce sont là jeux d'enfants; mais il ne faut pas que cela se
-répète. Elle est très délicate et il faut qu'on la ménage, d'autant plus
-qu'elle sera peut-être bientôt mère et la moindre émotion pourrait
-amener un malheur. Ce n'est pas la première fois que je remarque qu'il
-pourrait y avoir quelque chose entre vous. Vous êtes plus âgé qu'elle;
-il suffira de vous l'avoir dit... Évitez-la autant que possible; mais
-sans affectation d'ailleurs; sans affectation.
-
-_Ils sortent._
-
-
-SCÈNE IV
-
-Devant le château.
-
-_Entrent Golaud et le petit Yniold._
-
-GOLAUD.
-
-Viens, nous allons nous asseoir ici, Yniold; viens sur mes genoux: nous
-verrons d'ici ce qui se passe dans la forêt. Je ne te vois plus du tout
-depuis quelque temps. Tu m'abandonnes aussi; tu es toujours chez
-petite-mère... Tiens, nous sommes tout juste assis sous les fenêtres de
-petite-mère.--Elle fait peut-être sa prière du soir en ce moment... Mais
-dis-moi, Yniold, elle est souvent avec ton oncle Pelléas, n'est-ce pas?
-
-YNIOLD.
-
-Oui, oui; toujours, petit-père; quand vous n'êtes pas là.
-
-GOLAUD.
-
-Ah! Tiens, quelqu'un passe avec une lanterne dans le jardin.--Mais on
-m'a dit qu'ils ne s'aimaient pas... Il paraît qu'ils se querellent
-souvent... non? Est-ce vrai?
-
-YNIOLD.
-
-Oui, c'est vrai.
-
-GOLAUD.
-
-Oui?--Ah! ah!--Mais à propos de quoi se querellent-ils?
-
-YNIOLD.
-
-A propos de la porte.
-
-GOLAUD.
-
-Comment? A propos de la porte?--Qu'est-ce que tu racontes là?--Mais
-voyons, explique-toi; pourquoi se querellent-ils à propos de la porte?
-
-YNIOLD.
-
-Parce qu'elle ne peut pas être ouverte.
-
-GOLAUD.
-
-Qui ne veut pas qu'elle soit ouverte?--Voyons, pourquoi se
-querellent-ils?
-
-YNIOLD.
-
-Je ne sais pas, petit-père, à propos de la lumière.
-
-GOLAUD.
-
-Je ne te parle pas de la lumière: je te parle de la porte... Ne mets pas
-ainsi la main dans la bouche... voyons...
-
-YNIOLD.
-
-Petit-père! petit-père!... Je ne le ferai plus...
-
-_Il pleure._
-
-GOLAUD.
-
-Voyons; pourquoi pleures-tu? Qu'est-il arrivé?
-
-YNIOLD.
-
-Oh! oh! petit-père, vous m'avez fait mal...
-
-GOLAUD.
-
-Je t'ai fait mal?--Où t'ai-je fait mal! C'est sans le vouloir...
-
-YNIOLD.
-
-Ici, à mon petit bras...
-
-GOLAUD.
-
-C'est sans le vouloir; voyons, ne pleure plus, je te donnerai quelque
-chose demain...
-
-YNIOLD.
-
-Quoi, petit-père?
-
-GOLAUD.
-
-Un carquois et des flèches; mais dis-moi ce que tu sais de la porte.
-
-YNIOLD.
-
-De grandes flèches?
-
-GOLAUD.
-
-Oui, de très grandes flèches.--Mais pourquoi ne veulent-ils pas que la
-porte soit ouverte?--Voyons, réponds-moi à la fin!--non, non; n'ouvre
-pas la bouche pour pleurer. Je ne suis pas fâché. De quoi parlent-ils
-quand ils sont ensemble?
-
-YNIOLD.
-
-Pelléas et petite-mère?
-
-GOLAUD.
-
-Oui; de quoi parlent-ils?
-
-YNIOLD.
-
-De moi; toujours de moi.
-
-GOLAUD.
-
-Et que disent-ils de toi?
-
-YNIOLD.
-
-Ils disent que je serai très grand.
-
-GOLAUD.
-
-Ah! Misère de ma vie!... je suis ici comme un aveugle qui cherche son
-trésor au fond de l'océan!... Je suis ici comme un nouveau-né perdu dans
-la forêt et vous... Mais voyons, Yniold, j'étais distrait; nous allons
-causer sérieusement. Pelléas et petite-mère ne parlent-ils jamais de moi
-quand je ne suis pas là?
-
-YNIOLD.
-
-Si, si, petit-père.
-
-GOLAUD.
-
-Ah!... Et que disent-ils de moi?
-
-YNIOLD.
-
-Ils disent que je deviendrai aussi grand que vous.
-
-GOLAUD.
-
-Tu es toujours près d'eux?
-
-YNIOLD.
-
-Oui, oui; toujours, petit-père.
-
-GOLAUD.
-
-Ils ne te disent jamais d'aller jouer ailleurs?
-
-YNIOLD.
-
-Non, petit-père; ils ont peur quand je ne suis pas là.
-
-GOLAUD.
-
-Ils ont peur?... à quoi vois-tu qu'ils ont peur?
-
-YNIOLD.
-
-Ils pleurent toujours dans l'obscurité.
-
-GOLAUD.
-
-Ah! ah!...
-
-YNIOLD.
-
-Cela fait pleurer aussi...
-
-GOLAUD.
-
-Oui, oui...
-
-YNIOLD.
-
-Elle est pâle, petit-père!
-
-GOLAUD.
-
-Ah! ah!... patience, mon Dieu, patience...
-
-YNIOLD.
-
-Quoi, petit-père?
-
-GOLAUD.
-
-Rien, rien mon enfant.--J'ai vu passer un loup dans la forêt.--Ils
-s'embrassent quelquefois?--Non?
-
-YNIOLD.
-
-Ils s'embrassent, petit-père?--Non, non.--Ah! si, petit-père, si; une
-fois... une fois qu'il pleuvait...
-
-GOLAUD.
-
-Ils se sont embrassés?--Mais comment, comment se sont-ils embrassés?--
-
-YNIOLD.
-
-Comme ça, petit-père, comme ça!... _Il lui donne un baiser sur la
-bouche; riant._ Ah! ah! votre barbe, petit-père!... Elle pique! elle
-pique! Elle devient toute grise, petit-père, et vos cheveux aussi; tout
-gris, tout gris... _La fenêtre sous laquelle ils sont assis s'éclaire en
-ce moment, et sa clarté vient tomber sur eux._ Ah! ah! petite-mère a
-allumé la lampe. Il fait clair, petit-père; il fait clair.
-
-GOLAUD.
-
-Oui; il commence à faire clair...
-
-YNIOLD.
-
-Allons-y aussi, petit-père...
-
-GOLAUD.
-
-Où veux-tu aller?
-
-YNIOLD.
-
-Où il fait clair, petit-père.
-
-GOLAUD.
-
-Non, non, mon enfant; restons encore un peu dans l'ombre... On ne sait
-pas, on ne sait pas encore... Je crois que Pelléas est fou...
-
-YNIOLD.
-
-Non, petit-père, il n'est pas fou, mais il est très bon.
-
-GOLAUD.
-
-Veux-tu voir petite-mère?
-
-YNIOLD.
-
-Oui, oui; je veux la voir!
-
-GOLAUD.
-
-Ne fais pas de bruit; je vais te hisser jusqu'à la fenêtre. Elle est
-trop haute pour moi, bien que je sois si grand... _Il soulève l'enfant._
-Ne fais pas le moindre bruit; petite-mère aurait terriblement peur... La
-vois-tu?--Est-elle dans la chambre?
-
-YNIOLD.
-
-Oui... Oh! il fait clair!
-
-GOLAUD.
-
-Elle est seule?
-
-YNIOLD.
-
-Oui... Non, non! mon oncle Pelléas y est aussi.
-
-GOLAUD.
-
-Il!...
-
-YNIOLD.
-
-Ah! ah! petit-père! vous m'avez fait mal!...
-
-GOLAUD.
-
-Ce n'est rien; tais-toi; je ne le ferai plus; regarde, regarde,
-Yniold!... J'ai trébuché; parle plus bas. Que font-ils?--
-
-YNIOLD.
-
-Ils ne font rien, petit-père.
-
-GOLAUD.
-
-Est-ce qu'ils parlent?
-
-YNIOLD.
-
-Non, petit-père; ils ne parlent pas.
-
-GOLAUD.
-
-Mais que font-ils?
-
-YNIOLD.
-
-Ils regardent la lumière.
-
-GOLAUD.
-
-Tous les deux?
-
-YNIOLD.
-
-Oui, petit-père.
-
-GOLAUD.
-
-Ils ne disent rien?
-
-YNIOLD.
-
-Non, petit-père; ils ne ferment pas les yeux.
-
-GOLAUD.
-
-Ils ne s'approchent pas l'un de l'autre?
-
-YNIOLD.
-
-Non, petit-père; ils ne bougent pas, ils ne ferment jamais les yeux...
-J'ai terriblement peur...
-
-GOLAUD.
-
-De quoi donc as-tu peur? Regarde! Regarde!
-
-YNIOLD.
-
-Petit-père, laissez-moi descendre!
-
-GOLAUD.
-
-Regarde!
-
-YNIOLD.
-
-Oh! je vais crier, petit-père! Laissez-moi descendre! laissez-moi
-descendre!
-
-GOLAUD.
-
-Viens! nous allons voir ce qui est arrivé.
-
-_Ils sortent._
-
-
-
-
-ACTE IV
-
-
-SCÈNE I
-
-Un corridor dans le château.
-
-PELLÉAS.
-
-Où vas-tu? Il faut que je te parle ce soir. Te verrai-je?
-
-MÉLISANDE.
-
-Oui.
-
-PELLÉAS.
-
-Je sors de la chambre de mon père. Il va mieux. Le médecin nous a dit
-qu'il était sauvé. Il m'a reconnu. Il m'a pris la main, et il m'a dit de
-cet air étrange qu'il a depuis qu'il est malade: «Est-ce toi, Pelléas?
-Tiens, je ne l'avais jamais remarqué, mais tu as le visage grave et
-amical de ceux qui ne vivront pas longtemps. Il faut voyager; il faut
-voyager...» C'est étrange; je vais lui obéir... Ma mère l'écoutait et
-pleurait de joie. Tu ne t'en es pas aperçue? Toute la maison semble déjà
-revivre, on entend respirer, on entend marcher... Écoute, j'entends
-parler derrière cette porte. Vite, vite, réponds vite, où te verrai-je?
-
-MÉLISANDE.
-
-Où veux-tu?
-
-PELLÉAS.
-
-Dans le parc: près de la fontaine des aveugles? Veux-tu? Viendras-tu?
-
-MÉLISANDE.
-
-Oui.
-
-PELLÉAS.
-
-Ce sera le dernier soir. Je vais voyager comme mon père l'a dit. Tu ne
-me verras plus...
-
-MÉLISANDE.
-
-Ne dis pas cela, Pelléas... Je te verrai toujours; je te regarderai
-toujours...
-
-PELLÉAS.
-
-Tu auras beau regarder... Je serai si loin que tu ne pourras plus me
-voir.
-
-MÉLISANDE.
-
-Qu'est-il arrivé, Pelléas? Je ne comprends plus ce que tu dis...
-
-PELLÉAS.
-
-Va-t'en, va-t'en, séparons-nous. J'entends parler derrière cette porte.
-
-_Ils sortent séparément._
-
-_Puis Arkël entre accompagné de Mélisande._
-
-ARKEL.
-
-Maintenant que le père de Pelléas est sauvé, et que la maladie, la
-vieille servante de la mort, a quitté le château, un peu de joie et un
-peu de soleil vont enfin rentrer dans la maison... Il était temps!--Car
-depuis ta venue, on n'a vécu ici qu'en chuchotant autour d'une chambre
-fermée... Et vraiment, j'avais pitié de toi, Mélisande... Je
-t'observais, tu étais là, insouciante peut-être, mais avec l'air étrange
-et égaré de quelqu'un qui attendrait toujours un grand malheur, au
-soleil, dans un beau jardin... Je ne puis pas expliquer... Mais j'étais
-triste de te voir ainsi; car tu es trop jeune et trop belle pour vivre
-déjà, jour et nuit, sous l'haleine de la mort... Mais à présent tout
-cela va changer. A mon âge,--et c'est peut-être là le fruit le plus sûr
-de ma vie,--à mon âge, j'ai acquis je ne sais quelle foi à la fidélité
-des événements, et j'ai toujours vu que tout être jeune et beau, créait
-autour de lui des événements jeunes, beaux et heureux... Et c'est toi,
-maintenant, qui vas ouvrir la porte à l'ère nouvelle que j'entrevois...
-Viens ici; pourquoi restes-tu là sans répondre et sans lever les
-yeux?--Je ne t'ai embrassée qu'une seule fois jusqu'ici, le jour de ta
-venue; et cependant, les vieillards ont besoin de toucher quelquefois de
-leurs lèvres, le front d'une femme ou la joue d'un enfant, pour croire
-encore à la fraîcheur de la vie et éloigner un moment les menaces de la
-mort. As-tu peur de mes vieilles lèvres? Comme j'avais pitié de toi ces
-mois-ci!...
-
-MÉLISANDE.
-
-Grand-père, je n'étais pas malheureuse...
-
-ARKEL.
-
-Laisse-moi te regarder ainsi, de tout près, un moment... on a tant
-besoin de beauté aux côtés de la mort...
-
-_Entre Golaud._
-
-GOLAUD.
-
-Pelléas part ce soir.
-
-ARKEL.
-
-Tu as du sang sur le front.--Qu'as-tu fait?
-
-GOLAUD.
-
-Rien, rien... J'ai passé au travers d'une haie d'épines...
-
-MÉLISANDE.
-
-Baissez un peu la tête, seigneur... Je vais essuyer votre front...
-
-GOLAUD, _la repoussant._
-
-Je ne veux pas que tu me touches, entends-tu? Va-t'en, va-t'en!--Je ne
-te parle pas.--Où est mon épée?--Je venais chercher mon épée...
-
-MÉLISANDE.
-
-Ici; sur le prie-Dieu.
-
-GOLAUD.
-
-Apporte-la. _A Arkël._ On vient encore de trouver un paysan mort de
-faim, le long de la mer. On dirait qu'ils tiennent tous à mourir sous
-nos yeux.--_A Mélisande._ Eh bien, mon épée?--Pourquoi tremblez-vous
-ainsi? Je ne vais pas vous tuer. Je voulais simplement examiner la lame.
-Je n'emploie pas l'épée à ces usages. Pourquoi m'examinez-vous comme un
-pauvre?--Je ne viens pas vous demander l'aumône. Vous espérez voir
-quelque chose dans mes yeux, sans que je voie quelque chose dans les
-vôtres?--Croyez-vous que je sache quelque chose?--_A Arkël._ Voyez-vous
-ces grands yeux?--On dirait qu'ils sont fiers d'être riches...
-
-ARKEL.
-
-Je n'y vois qu'une grande innocence...
-
-GOLAUD.
-
-Une grande innocence!... Ils sont plus grands que l'innocence!... Ils
-sont plus purs que les yeux d'un agneau... Ils donneraient à Dieu des
-leçons d'innocence! Une grande innocence! Écoutez: j'en suis si près que
-je sens la fraîcheur de leurs cils quand ils clignent; et cependant, je
-suis moins loin des grands secrets de l'autre monde que du plus petit
-secret de ces yeux!... Une grande innocence!... Plus que de l'innocence!
-On dirait que les anges du ciel y célèbrent sans cesse un baptême!... Je
-les connais ces yeux! Je les ai vus à l'oeuvre! Fermez-les! Fermez-les!
-ou je vais les fermer pour longtemps!...--Ne mettez pas ainsi votre main
-à la gorge; je dis une chose très simple... Je n'ai pas
-d'arrière-pensée... Si j'avais une arrière-pensée, pourquoi ne la
-dirais-je pas? Ah! ah!--ne tâchez pas de fuir!--Ici!--Donnez-moi cette
-main!--Ah! vos mains sont trop chaudes... Allez-vous-en! Votre chair me
-dégoûte!... Il ne s'agit plus de fuir à présent!--_Il la saisit par les
-cheveux._--Vous allez me suivre à genoux!--A genoux!--A genoux devant
-moi!--Ah! ah! vos longs cheveux servent enfin à quelque chose!... A
-droite et puis à gauche!--A gauche et puis à droite!--Absalon!
-Absalon!--En avant! en arrière! Jusqu'à terre! jusqu'à terre!... Vous
-voyez, vous voyez; je ris déjà comme un vieillard...
-
-ARKEL, _accourant._
-
-Golaud!...
-
-GOLAUD, _affectant un calme soudain._
-
-Vous ferez comme il vous plaira, voyez-vous.--Je n'attache aucune
-importance à cela.--Je suis trop vieux; et puis, je ne suis pas un
-espion. J'attendrai le hasard; et alors... Oh! alors!... simplement
-parce que c'est l'usage; simplement parce que c'est l'usage...
-
-_Il sort._
-
-ARKEL.
-
-Qu'a-t-il donc?--Il est ivre?
-
-MÉLISANDE, _en larmes._
-
-Non, non; mais il ne m'aime plus... Je ne suis pas heureuse!...
-
-ARKEL.
-
-Si j'étais Dieu, j'aurais pitié du coeur des hommes...
-
-
-SCÈNE II
-
-Une terrasse, dans la brume.
-
-_On aperçoit le petit Yniold qui cherche à soulever un quartier de roc._
-
-YNIOLD.
-
-Oh! Cette pierre est lourde... elle est plus lourde que moi.--Elle est
-plus lourde que tout le monde.--Elle est plus lourde que tout.
-
-Je vois ma balle d'or entre le rocher et cette méchante pierre. Et je ne
-puis pas y atteindre... Mon petit bras n'est pas assez long--et cette
-pierre ne veut pas être soulevée... On dirait qu'elle a des racines dans
-la terre.
-
-_On entend au loin les bêlements d'un troupeau._
-
-Oh! oh! J'entends pleurer les moutons.--Tiens! Il n'y a plus de
-soleil!--Ils arrivent les petits moutons; ils arrivent... Il y en a!...
-Il y en a!... Ils ont eu peur du noir... Ils se serrent. Ils se serrent!
-Ils pleurent... et ils vont vite!... Il y en a qui voudraient prendre à
-droite... Ils voudraient tous aller à droite. Ils ne peuvent pas!... Le
-berger leur jette de la terre!... Ah! ah!... Ils vont passer par ici...
-Je vais les voir de près.--Comme il y en a!...--Maintenant, ils se
-taisent tous. Berger? Pourquoi ne parlent-ils plus?
-
-LE BERGER, _qu'on ne voit pas._
-
-Parce que ce n'est pas le chemin de l'étable!--
-
-YNIOLD.
-
-Où vont-ils? Berger? Berger? Où vont-ils?... Il ne m'entend plus. Ils
-sont déjà trop loin... Ils ne font plus de bruit.--Ce n'est pas le
-chemin de l'étable... Où vont-ils dormir cette nuit?... Oh! oh! il fait
-trop noir... Je vais dire quelque chose à quelqu'un!
-
-_Il sort._
-
-
-SCÈNE III
-
-Une fontaine dans le parc.
-
-_Entre Pelléas._
-
-PELLÉAS.
-
-C'est le dernier soir... Le dernier soir... Il faut que tout finisse...
-J'ai joué comme un enfant autour d'une chose que je ne soupçonnais
-pas... J'ai joué en rêve autour des pièges de la destinée... Qui est-ce
-qui m'a réveillé tout à coup? Je vais fuir en criant de joie et de
-douleur comme un aveugle qui fuirait l'incendie de sa maison... Je vais
-lui dire que je vais fuir... Il est tard; elle ne vient pas... Je ferais
-mieux de m'en aller sans la revoir... Il faut que je la regarde bien
-cette fois-ci... Il y a des choses que je ne me rappelle plus... on
-dirait, par moment, qu'il y a plus de cent ans que je ne l'ai vue... Et
-je n'ai pas encore regardé son regard... Il ne me reste rien si je m'en
-vais ainsi. Et tous ces souvenirs... c'est comme si j'emportais un peu
-d'eau dans un sac de mousseline... Il faut que je la voie une dernière
-fois, jusqu'au fond de son coeur... Il faut que je lui dise tout ce que
-je n'ai pas dit...
-
-_Entre Mélisande._
-
-MÉLISANDE.
-
-Pelléas?
-
-PELLÉAS.
-
-Mélisande!--Est-ce toi, Mélisande?
-
-MÉLISANDE.
-
-Oui.
-
-PELLÉAS.
-
-Viens ici: ne reste pas au bord du clair de lune.--Viens ici. Nous avons
-tant de choses à nous dire... Viens ici dans l'ombre du tilleul.
-
-MÉLISANDE.
-
-Laisse-moi dans la clarté...
-
-PELLÉAS.
-
-On pourrait nous voir des fenêtres de la tour. Viens ici; ici, nous
-n'avons rien à craindre.--Prends garde; on pourrait nous voir...
-
-MÉLISANDE.
-
-Je veux qu'on me voie...
-
-PELLÉAS.
-
-Qu'as-tu donc?--Tu as pu sortir sans qu'on s'en soit aperçu?
-
-MÉLISANDE.
-
-Oui; votre frère dormait...
-
-PELLÉAS.
-
-Il est tard.--Dans une heure on fermera les portes. Il faut prendre
-garde. Pourquoi es-tu venue si tard?
-
-MÉLISANDE.
-
-Votre frère avait un mauvais rêve. Et puis ma robe s'est accrochée aux
-clous de la porte. Voyez, elle est déchirée. J'ai perdu tout ce temps et
-j'ai couru...
-
-PELLÉAS.
-
-Ma pauvre Mélisande!... J'aurais presque peur de te toucher... Tu es
-encore hors d'haleine comme un oiseau pourchassé... C'est pour moi, pour
-moi que tu fais tout cela?... J'entends battre ton coeur comme si
-c'était le mien... Viens ici... plus près, plus près de moi.
-
-MÉLISANDE.
-
-Pourquoi riez-vous?
-
-PELLÉAS.
-
-Je ne ris pas;--ou bien je ris de joie, sans le savoir... Il y aurait
-plutôt de quoi pleurer...
-
-MÉLISANDE.
-
-Nous sommes venus ici il y a bien longtemps... Je me rappelle.
-
-PELLÉAS.
-
-Oui... Il y a de longs mois.--Alors, je ne savais pas... Sais-tu
-pourquoi je t'ai demandé de venir ce soir?
-
-MÉLISANDE.
-
-Non.
-
-PELLÉAS.
-
-C'est peut-être la dernière fois que je te vois... Il faut que je m'en
-aille pour toujours...
-
-MÉLISANDE.
-
-Pourquoi dis-tu toujours que tu t'en vas?...
-
-PELLÉAS.
-
-Je dois te dire ce que tu sais déjà!--Tu ne sais pas ce que je vais te
-dire?
-
-MÉLISANDE.
-
-Mais non, mais non; je ne sais rien...
-
-PELLÉAS.
-
-Tu ne sais pas pourquoi il faut que je m'éloigne... _Il l'embrasse
-brusquement._ Tu ne sais pas que c'est parce que je t'aime...
-
-MÉLISANDE, _à voix basse._
-
-Je t'aime aussi...
-
-PELLÉAS.
-
-Oh! Qu'as-tu dit, Mélisande! Je ne l'ai presque pas entendu!... On a
-brisé la glace avec des fers rougis!... Tu dis cela d'une voix qui vient
-du bout du monde!... Je ne t'ai presque pas entendue... Tu m'aimes?--Tu
-m'aimes aussi?... Depuis quand m'aimes-tu?
-
-MÉLISANDE.
-
-Depuis toujours... Depuis que je t'ai vu...
-
-PELLÉAS.
-
-Oh! comme tu dis cela!... On dirait que ta voix a passé sur la mer au
-printemps!... je ne l'ai jamais entendue jusqu'ici... on dirait qu'il a
-plu sur mon coeur! Tu dis cela si franchement!... Comme un ange qu'on
-interroge!... Je ne puis pas le croire, Mélisande!... Pourquoi
-m'aimerais-tu?--Mais pourquoi m'aimes-tu!--Est-ce vrai ce que tu
-dis?--Tu ne me trompes pas?--Tu ne mens pas un peu, pour me faire
-sourire?...
-
-MÉLISANDE.
-
-Non; je ne mens jamais; je ne mens qu'à ton frère...
-
-PELLÉAS.
-
-Oh! Comme tu dis cela!... Ta voix! ta voix... Elle est plus fraîche et
-plus franche que l'eau!... On dirait de l'eau pure sur mes lèvres!... On
-dirait de l'eau pure sur mes mains... Donne-moi, donne-moi tes mains.
-Oh! tes mains sont petites!... Je ne savais pas que tu étais si
-belle!... Je n'avais jamais rien vu d'aussi beau, avant toi... J'étais
-inquiet, je cherchais partout dans la maison... Je cherchais partout
-dans la campagne... Et je ne trouvais pas la beauté... Et maintenant je
-t'ai trouvée!... Je t'ai trouvée!... Je ne crois pas qu'il y ait sur la
-terre une femme plus belle!... Où es-tu?--Je ne t'entends plus
-respirer...
-
-MÉLISANDE.
-
-C'est que je te regarde...
-
-PELLÉAS.
-
-Pourquoi me regardes-tu si gravement!--Nous sommes déjà dans
-l'ombre.--Il fait trop noir sous cet arbre. Viens dans la lumière. Nous
-ne pouvons pas voir combien nous sommes heureux. Viens, viens; il nous
-reste si peu de temps...
-
-MÉLISANDE.
-
-Non, non; restons ici... Je suis plus près de toi dans l'obscurité...
-
-PELLÉAS.
-
-Où sont tes yeux?--Tu ne vas pas me fuir?--Tu ne songes pas à moi en ce
-moment.
-
-MÉLISANDE.
-
-Mais si, mais si, je ne songe qu'à toi...
-
-PELLÉAS.
-
-Tu regardais ailleurs...
-
-MÉLISANDE.
-
-Je te voyais ailleurs...
-
-PELLÉAS.
-
-Tu es distraite. Qu'as-tu donc?--Tu ne me sembles pas heureuse...
-
-MÉLISANDE.
-
-Si, si; je suis heureuse, mais je suis triste...
-
-PELLÉAS.
-
-Quel est ce bruit?--On ferme les portes!...
-
-MÉLISANDE.
-
-Oui, on a fermé les portes...
-
-PELLÉAS.
-
-Nous ne pouvons plus rentrer!--Entends-tu les verrous?--Écoute!
-écoute!... les grandes chaînes!... Il est trop tard, il est trop
-tard!...
-
-MÉLISANDE.
-
-Tant mieux! Tant mieux!
-
-PELLÉAS.
-
-Tu?... Voilà, voilà!... Ce n'est plus nous qui le voulons!... Tout est
-perdu, tout est sauvé! tout est sauvé ce soir!--Viens! viens... Mon
-coeur bat comme un fou jusqu'au fond de ma gorge... _Il l'enlace._
-Écoute! mon coeur est sur le point de m'étrangler... Viens! viens!...
-Ah! qu'il fait beau dans les ténèbres!...
-
-MÉLISANDE.
-
-Il y a quelqu'un derrière nous!...
-
-PELLÉAS.
-
-Je ne vois personne...
-
-MÉLISANDE.
-
-J'ai entendu du bruit...
-
-PELLÉAS.
-
-Je n'entends que ton coeur dans l'obscurité...
-
-MÉLISANDE.
-
-J'ai entendu craquer les feuilles mortes...
-
-PELLÉAS.
-
-C'est le vent qui s'est tû tout à coup... Il est tombé pendant que nous
-nous embrassions...
-
-MÉLISANDE.
-
-Comme nos ombres sont grandes ce soir!...
-
-PELLÉAS.
-
-Elles s'enlacent jusqu'au fond du jardin... Oh! qu'elles s'embrassent
-loin de nous!... Regarde! Regarde!...
-
-MÉLISANDE, _d'une voix étouffée._
-
-A-a-h!--Il est derrière un arbre!
-
-PELLÉAS.
-
-Qui?
-
-MÉLISANDE.
-
-Golaud!
-
-PELLÉAS.
-
-Golaud?--où donc?--je ne vois rien...
-
-MÉLISANDE.
-
-Là... au bout de nos ombres...
-
-PELLÉAS.
-
-Oui, oui; je l'ai vu... Ne nous retournons pas brusquement...
-
-MÉLISANDE.
-
-Il a son épée...
-
-PELLÉAS.
-
-Je n'ai pas la mienne...
-
-MÉLISANDE.
-
-Il a vu que nous nous embrassions...
-
-PELLÉAS.
-
-Il ne sait pas que nous l'avons vu... Ne bouge pas; ne tourne pas la
-tête... Il se précipiterait... Il nous observe... Il est encore
-immobile... Va-t'en, va-t'en tout de suite par ici... Je l'attendrai...
-Je l'arrêterai...
-
-MÉLISANDE.
-
-Non, non, non!...
-
-PELLÉAS.
-
-Va-t'en! va-t'en! Il a tout vu!... Il nous tuera!...
-
-MÉLISANDE.
-
-Tant mieux! tant mieux! tant mieux!...
-
-PELLÉAS.
-
-Il vient! il vient!... Ta bouche!... Ta bouche!...
-
-MÉLISANDE.
-
-Oui!... Oui!... Oui!...
-
-_Ils s'embrassent éperdument._
-
-PELLÉAS.
-
-Oh! oh! Toutes les étoiles tombent...
-
-MÉLISANDE.
-
-Sur moi aussi! sur moi aussi!...
-
-PELLÉAS.
-
-Toutes! toutes! toutes!...
-
-_Golaud se précipite sur eux l'épée à la main, et frappe Pelléas, qui
-tombe au bord de la fontaine. Mélisande fuit épouvantée._
-
-MÉLISANDE, _fuyant._
-
-Oh! oh! Je n'ai pas de courage!... Je n'ai pas de courage!...
-
-_Golaud la poursuit à travers le bois, en silence._
-
-
-
-
-ACTE V
-
-
-SCÈNE I
-
-Un appartement dans le château.
-
-_On découvre Arkël, Golaud et le médecin dans un coin de la chambre.
-Mélisande est étendue sur son lit._
-
-LE MÉDECIN.
-
-Ce n'est pas de cette petite blessure qu'elle peut mourir; un oiseau
-n'en serait pas mort... ce n'est donc pas vous qui l'avez tuée, mon bon
-seigneur; ne vous désolez pas ainsi... Et puis, il n'est pas dit que
-nous ne la sauverons pas...
-
-ARKEL.
-
-Non, non; il me semble que nous nous taisons trop, malgré nous, dans sa
-chambre... Ce n'est pas un bon signe... Regardez comme elle dort...
-lentement, lentement... on dirait que son âme a froid pour toujours...
-
-GOLAUD.
-
-J'ai tué sans raison! Est-ce que ce n'est pas à faire pleurer les
-pierres!... Ils s'étaient embrassés comme des petits enfants... Ils
-étaient frère et soeur... Et moi, moi tout de suite!... Je l'ai fait
-malgré moi, voyez-vous... Je l'ai fait malgré moi...
-
-LE MÉDECIN.
-
-Attention; je crois qu'elle s'éveille...
-
-MÉLISANDE.
-
-Ouvrez la fenêtre... ouvrez la fenêtre...
-
-ARKEL.
-
-Veux-tu que j'ouvre celle-ci, Mélisande?
-
-MÉLISANDE.
-
-Non, non; la grande fenêtre... c'est pour voir...
-
-ARKEL.
-
-Est-ce que l'air de la mer n'est pas trop froid ce soir?
-
-LE MÉDECIN.
-
-Faites, faites...
-
-MÉLISANDE.
-
-Merci... Est-ce le soleil qui se couche?
-
-ARKEL.
-
-Oui; c'est le soleil qui se couche sur la mer; il est tard.--Comment te
-trouves-tu, Mélisande?
-
-MÉLISANDE.
-
-Bien, bien.--Pourquoi demandez-vous cela? Je n'ai jamais été mieux
-portante.--Il me semble cependant que je sais quelque chose...
-
-ARKEL.
-
-Que dis-tu?--Je ne te comprends pas...
-
-MÉLISANDE.
-
-Je ne comprends pas non plus tout ce que je dis, voyez-vous... Je ne
-sais pas ce que je dis... Je ne sais pas ce que je sais... Je ne dis
-plus ce que je veux...
-
-ARKEL.
-
-Mais si, mais si... Je suis tout heureux de t'entendre parler ainsi; tu
-as eu un peu de délire ces jours-ci, et l'on ne te comprenait plus...
-Mais maintenant, tout cela est bien loin...
-
-MÉLISANDE.
-
-Je ne sais pas...--Êtes-vous tout seul dans la chambre, grand-père?
-
-ARKEL.
-
-Non; il y a encore le médecin qui t'a guérie...
-
-MÉLISANDE.
-
-Ah!...
-
-ARKEL.
-
-Et puis il y a encore quelqu'un...
-
-MÉLISANDE.
-
-Qui est-ce?
-
-ARKEL.
-
-C'est... il ne faut pas t'effrayer... Il ne te veut pas le moindre mal,
-sois-en sûre... Si tu as peur, il s'en ira... Il est très malheureux...
-
-MÉLISANDE.
-
-Qui est-ce?
-
-ARKEL.
-
-C'est... c'est ton mari... c'est Golaud...
-
-MÉLISANDE.
-
-Golaud est ici? Pourquoi ne vient-il pas près de moi?
-
-GOLAUD, _se traînant vers le lit._
-
-Mélisande... Mélisande...
-
-MÉLISANDE.
-
-Est-ce vous, Golaud? Je ne vous reconnaissais presque plus... C'est que
-j'ai le soleil du soir dans les yeux... Pourquoi regardez-vous les murs?
-Vous avez maigri et vieilli... Y a-t-il longtemps que nous ne nous
-sommes vus?
-
-GOLAUD, _à Arkël et au médecin._
-
-Voulez-vous vous éloigner un instant, mes pauvres amis... Je laisserai
-la porte grande ouverte... Un instant seulement... Je voudrais lui dire
-quelque chose; sans cela je ne pourrais pas mourir... Voulez-vous?--Vous
-pouvez revenir tout de suite... Ne me refusez pas cela... Je suis un
-malheureux... _Sortent Arkël et le médecin._ Mélisande, as-tu pitié de
-moi, comme j'ai pitié de toi?... Mélisande?... Me pardonnes-tu,
-Mélisande?...
-
-MÉLISANDE.
-
-Oui, oui, je te pardonne... Que faut-il pardonner?
-
-GOLAUD.
-
-Je t'ai fait tant de mal, Mélisande... Je ne puis pas te dire le mal que
-je t'ai fait... Mais je le vois, je le vois si clairement aujourd'hui...
-depuis le premier jour... Et tout est de ma faute, tout ce qui est
-arrivé, tout ce qui va arriver... Si je pouvais le dire, tu verrais
-comme je le vois!... Je vois tout, je vois tout!... Mais je t'aimais
-tant!... Je t'aimais tant!... Mais maintenant, quelqu'un va mourir...
-C'est moi qui vais mourir... Et je voudrais savoir... Je voudrais te
-demander... Tu ne m'en voudras pas?... Il faut dire la vérité à
-quelqu'un qui va mourir... Il faut qu'il sache la vérité, sans cela il
-ne pourrait pas dormir... Me jures-tu de dire la vérité?
-
-MÉLISANDE.
-
-Oui.
-
-GOLAUD.
-
-As-tu aimé Pelléas?
-
-MÉLISANDE.
-
-Mais oui; je l'ai aimé. Où est-il?
-
-GOLAUD.
-
-Tu ne me comprends pas?--Tu ne veux pas me comprendre?--Il me semble...
-Il me semble... Eh bien, voici: Je te demande si tu l'as aimé d'un amour
-défendu?... As-tu... Avez-vous été coupables? Dis, dis, oui, oui, oui?
-
-MÉLISANDE.
-
-Non, non; nous n'avons pas été coupables.--Pourquoi demandez-vous cela?
-
-GOLAUD.
-
-Mélisande!... Dis-moi la vérité pour l'amour de Dieu!
-
-MÉLISANDE.
-
-Pourquoi n'ai-je pas dit la vérité?
-
-GOLAUD.
-
-Ne mens plus ainsi, au moment de mourir!
-
-MÉLISANDE.
-
-Qui est-ce qui va mourir?--Est-ce moi?
-
-GOLAUD.
-
-Toi, toi! et moi, moi aussi, après toi!... Et il nous faut la vérité...
-Il nous faut enfin la vérité, entends-tu!... Dis-moi tout! Dis-moi tout!
-Je te pardonne tout!...
-
-MÉLISANDE.
-
-Pourquoi vais-je mourir?--Je ne le savais pas...
-
-GOLAUD.
-
-Tu le sais maintenant... Il est temps!... Il est temps!... Vite!
-vite!... La vérité! la vérité!...
-
-MÉLISANDE.
-
-La vérité... la vérité...
-
-GOLAUD.
-
-Où es-tu?--Mélisande!--Où es-tu?--Ce n'est pas naturel! Mélisande! Où
-es-tu? _Apercevant Arkël et le médecin à la porte de la chambre._--Oui,
-oui; vous pouvez rentrer... Je ne sais rien; c'est inutile... Elle est
-déjà trop loin de nous... Je ne saurai jamais!... Je vais mourir ici
-comme un aveugle!...
-
-ARKEL.
-
-Qu'avez-vous fait? Vous allez la tuer...
-
-GOLAUD.
-
-Je l'ai déjà tuée...
-
-ARKEL.
-
-Mélisande...
-
-MÉLISANDE.
-
-Est-ce vous, grand-père?
-
-ARKEL.
-
-Oui, ma fille... Que veux-tu que je fasse?
-
-MÉLISANDE.
-
-Est-il vrai que l'hiver commence?
-
-ARKEL.
-
-Pourquoi demandes-tu cela?
-
-MÉLISANDE.
-
-C'est qu'il fait froid et qu'il n'y a plus de feuilles...
-
-ARKEL.
-
-Tu as froid?--Veux-tu qu'on ferme les fenêtres?
-
-MÉLISANDE.
-
-Non, non... jusqu'à ce que le soleil soit au fond de la mer.--Il descend
-lentement, alors c'est l'hiver qui commence?
-
-ARKEL.
-
-Oui.--Tu n'aimes pas l'hiver?
-
-MÉLISANDE.
-
-Oh! non. J'ai peur du froid!--Ah! J'ai peur des grands froids...
-
-ARKEL.
-
-Te sens-tu mieux?
-
-MÉLISANDE.
-
-Oui, oui; je n'ai plus toutes ces inquiétudes...
-
-ARKEL.
-
-Veux-tu voir ton enfant?
-
-MÉLISANDE.
-
-Quel enfant?
-
-ARKEL.
-
-Ton enfant, ta petite fille...
-
-MÉLISANDE.
-
-Où est-elle?
-
-ARKEL.
-
-Ici...
-
-MÉLISANDE.
-
-C'est étrange... Je ne peux pas lever les bras pour la prendre...
-
-ARKEL.
-
-C'est que tu es encore très faible... Je la tiendrai moi-même;
-regarde...
-
-MÉLISANDE.
-
-Elle ne rit pas... Elle est petite... Elle va pleurer aussi... J'ai
-pitié d'elle...
-
-_La chambre est envahie, peu à peu, par les servantes du château, qui se
-rangent en silence le long des murs et attendent._
-
-GOLAUD, _se levant brusquement._
-
-Qu'y a-t-il?--Qu'est-ce que toutes ces femmes viennent faire ici?
-
-LE MÉDECIN.
-
-Ce sont les servantes...
-
-ARKEL.
-
-Qui est-ce qui les a appelées?
-
-LE MÉDECIN.
-
-Ce n'est pas moi...
-
-GOLAUD.
-
-Que venez-vous faire ici?--Personne ne vous a demandées... Que
-venez-vous faire ici?--Mais qu'est-ce que donc! Répondez!...
-
-_Les servantes ne répondent pas._
-
-ARKEL.
-
-Ne parlez pas trop fort... Elle va dormir; elle a fermé les yeux...
-
-GOLAUD.
-
-Ce n'est pas?...
-
-LE MÉDECIN.
-
-Non, non; voyez, elle respire...
-
-ARKEL.
-
-Ses yeux sont pleins de larmes.--Maintenant c'est son âme qui pleure...
-Pourquoi étend-elle ainsi les bras? Que veut-elle?
-
-LE MÉDECIN.
-
-C'est vers l'enfant sans doute. C'est la lutte de la mère contre la
-mort...
-
-GOLAUD.
-
-En ce moment?--En ce moment?--Il faut le dire, dites! dites!
-
-LE MÉDECIN.
-
-Peut-être...
-
-GOLAUD.
-
-Tout de suite?... Oh! Oh! Il faut que je lui dise...--Mélisande!
-Mélisande!... Laissez-moi seul! laissez-moi seul avec elle!...
-
-ARKEL.
-
-Non, non, n'approchez pas... Ne la troublez pas... Ne lui parlez plus...
-Vous ne savez pas ce que c'est que l'âme...
-
-GOLAUD.
-
-Ce n'est pas ma faute, ce n'est pas ma faute!
-
-ARKEL.
-
-Attention... Attention... Il faut parler à voix basse.--Il ne faut plus
-l'inquiéter... L'âme humaine est très silencieuse... L'âme humaine aime
-à s'en aller seule... Elle souffre si timidement... Mais la tristesse,
-Golaud... mais la tristesse de tout ce que l'on voit!... Oh! oh! oh!...
-
-_En ce moment, toutes les servantes tombent subitement à genoux au fond
-de la chambre._
-
-ARKEL, _se retournant._
-
-Qu'y a-t-il?
-
-LE MÉDECIN, _s'approchant du lit et tâtant le corps._
-
-Elles ont raison...
-
-_Un long silence._
-
-ARKEL.
-
-Je n'ai rien vu.--Êtes-vous sûr?...
-
-LE MÉDECIN.
-
-Oui, oui.
-
-ARKEL.
-
-Je n'ai rien entendu... Si vite, si vite... Tout à coup... Elle s'en va
-sans rien dire...
-
-GOLAUD, _sanglotant._
-
-Oh! oh! oh!...
-
-ARKEL.
-
-Ne restez pas ici, Golaud... Il lui faut le silence, maintenant...
-Venez, venez... C'est terrible, mais ce n'est pas votre faute... C'était
-un petit être si tranquille, si timide et si silencieux... C'était un
-pauvre petit être mystérieux, comme tout le monde... Elle est là, comme
-si elle était la grande soeur de son enfant...--Venez; il ne faut pas
-que l'enfant reste ici dans cette chambre... Il faut qu'il vive,
-maintenant, à sa place... C'est au tour de la pauvre petite...
-
-_Ils sortent en silence._
-
-
-FIN.
-
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's Pelléas et Mélisande, by Maurice Maeterlinck
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PELLÉAS ET MÉLISANDE ***
-
-***** This file should be named 61075-8.txt or 61075-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/1/0/7/61075/
-
-Produced by Laurent Vogel (from images generously made
-available by The Internet Archive/American Libraries)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/61075-8.zip b/old/61075-8.zip
deleted file mode 100644
index dc6c025..0000000
--- a/old/61075-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/61075-h.zip b/old/61075-h.zip
deleted file mode 100644
index 942ebb2..0000000
--- a/old/61075-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/61075-h/61075-h.htm b/old/61075-h/61075-h.htm
deleted file mode 100644
index 6af164a..0000000
--- a/old/61075-h/61075-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,3072 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr">
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
-<title>
- The Project Gutenberg eBook of Pelléas et Mélisande, by Maurice Maeterlinck.
-</title>
-<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
-<style type="text/css">
-p { margin: .2em 0; text-indent: 1.5em; text-align: justify; }
-
-h1 { text-align: center; font-weight: normal; margin: 1em 0 1em 0; }
-h2 { text-align: center; font-weight: normal; margin: 4em 0 1em 0; }
-h3 { text-align: center; font-weight: normal; margin: 2em 0 1em 0; }
-
-hr { margin: 1.5em 40%; width: 20%; }
-
-
-.small { font-size: 90%; }
-.xsmall { font-size: 80%; }
-.large { font-size: 120%; }
-
-.sc { font-variant: small-caps; }
-
-
-sup { font-size: .7em; vertical-align: top; font-style: normal;
- font-weight: normal; font-variant: normal; }
-i sup { padding-left: .25em; }
-
-.p { text-align: center; margin: 1em 0; }
-.drap { text-indent: -1.5em; padding-left: 1.5em; text-align: justify; }
-.rdrap { text-indent: -1.5em; padding-left: 1.5em; text-align: justify; margin: 1em 0 1em 20%; }
-.r { text-align: right; margin: 1em 0; }
-
-p.c, div.c { text-align: center; text-indent: 0; margin: 1.5em 0; line-height: 1.5em; }
-
-table { margin: 1em auto; }
-td { vertical-align: top; padding: 0 1em; }
-td.c { text-align: center; line-height: 1.5em; }
-td.topbot { padding: 1em 0 .5em 0; }
-td.drap { text-indent: -1.5em; padding-left: 1.5em; text-align: justify; }
-td.num { vertical-align: bottom; text-align: right; }
-
-
-.poetry { }
-.stanza { margin-top: 1em; }
-
-.verse { text-indent: -3em; padding-left: 3em; }
-.i3 { margin-left: 15%; }
-
-ul, li { list-style: none; }
-
-.gap { margin-top: 2.5em; }
-.chapter, .break { margin-top: 5em; }
-
-@media screen {
- body { margin: 0 auto; max-width: 40em; width: 80%; }
-}
-
-@media handheld {
- .chapter, .break { page-break-before: always; }
- .top4em { padding-top: 4em; }
- .nobreak { page-break-before: avoid; }
-}
-
-</style>
-</head>
-<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of Pelléas et Mélisande, by Maurice Maeterlinck
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll
-have to check the laws of the country where you are located before using
-this ebook.
-
-
-
-Title: Pelléas et Mélisande
- Drame lyrique en cinq actes tiré du théâtre de Maurice
- Maeterlinck Musique de Claude Debussy
-
-Author: Maurice Maeterlinck
-
-Contributor: Claude Debussy
-
-Release Date: January 2, 2020 [EBook #61075]
-
-Language: French
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PELLÉAS ET MÉLISANDE ***
-
-
-
-
-Produced by Laurent Vogel (from images generously made
-available by The Internet Archive/American Libraries)
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-<p class="c large"><b>Nouvelle édition, modifiée conformément aux
-représentations de l'Opéra-Comique</b></p>
-
-<h1><span class="large">PELLÉAS</span><br />
-<span class="xsmall">ET</span><br />
-<span class="large">MÉLISANDE</span></h1>
-
-<p class="c"><span class="small">DRAME LYRIQUE EN CINQ ACTES</span><br />
-<span class="xsmall">TIRÉ DU THÉÂTRE DE</span><br />
-<span class="large">MAURICE MAETERLINCK</span></p>
-
-<p class="c"><span class="small">MUSIQUE DE</span><br />
-<span class="large">CLAUDE DEBUSSY</span></p>
-
-<p class="c gap">BRUXELLES<br />
-<span class="large sc">Paul LACOMBLEZ, Éditeur</span><br />
-31, <span class="small">RUE DES PAROISSIENS</span>, 31</p>
-
-<p class="c">1907</p>
-
-<p class="c"><span class="sc">Dépôt pour Paris: CALMANN-LÉVY, 3, rue Auber.</span></p>
-
-<div class="break"></div>
-
-<h2>DU MÊME AUTEUR:</h2>
-
-<table summary="">
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Serres chaudes</span> suivies de <span class="sc">quinze chansons</span>.
-Un volume in-18 jésus</td>
-<td class="num">3.00</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">L'Ornement des Noces Spirituelles</span> de <i>Ruysbroeck l'admirable</i>,
-traduit du flamand et accompagné d'une Introduction. Un volume
-in-16, sur papier à la main</td>
-<td class="num">5.00</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Les Disciples à Saïs et les Fragments</span> de <i>Novalis</i>, traduits de
-l'allemand et précédés d'une Introduction. Un volume in-18
-jésus</td>
-<td class="num">4.00</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Les Sept Princesses</span>, drame. Un petit volume in-18 jésus</td>
-<td class="num">2.00</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Le Temple enseveli</span>. Un volume in-18 jésus</td>
-<td class="num">3.50</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Le Trésor des Humbles</span>. Un volume in 18 jésus</td>
-<td class="num">3.50</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">La Sagesse et la Destinée</span>. Un volume in 18 jésus</td>
-<td class="num">3.50</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">La Vie des Abeilles</span>. Un volume in-18 jésus</td>
-<td class="num">3.50</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Théâtre</span> Tome I: <i>La Princesse Maleine.</i>&mdash;<i>L'Intruse.</i>&mdash;<i>Les
-Aveugles</i></td>
-<td class="num">3.50</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Théâtre</span> Tome II: <i>Pelléas et Mélisande.</i>&mdash;<i>Alladine et
-Palomides.</i>&mdash;<i>Intérieur.</i>&mdash;<i>La mort de Tintagiles</i></td>
-<td class="num">3.50</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Théâtre</span> Tome III: <i>Aglavaine et Sélysette.</i>&mdash;<i>Ariane et
-Barbe-bleue.</i>&mdash;<i>S&oelig;ur Béatrice</i></td>
-<td class="num">3.50</td>
-</tr>
-<tr><td colspan="2" class="c topbot">CHEZ LE MÊME ÉDITEUR:</td></tr>
-<tr>
-<td class="drap"><span class="sc">Sept Essais d'Emerson</span>, traduits par I. Will, avec une préface
-de <i>Maurice Maeterlinck</i>. Un volume in-18 jésus</td>
-<td class="num">3.50</td>
-</tr>
-</table>
-<div class="break"></div>
-
-<p class="c large top4em"><b>Pelléas et Mélisande</b></p>
-
-<p class="c small">DRAME LYRIQUE</p>
-
-<div class="break"></div>
-
-<h2 class="nobreak">PERSONNAGES.</h2>
-
-
-<ul><li>A<small>RKEL</small>, roi d'Allemonde.</li>
-<li>G<small>ENEVIÈVE</small>, mère de Pelléas et de Golaud.</li>
-<li>P<small>ELLÉAS</small>, G<small>OLAUD</small>, petits-fils d'Arkël.</li>
-<li>M<small>ÉLISANDE</small>.</li>
-<li>Le petit Y<small>NIOLD</small>, fils de Golaud (d'un premier lit).</li>
-<li>Un médecin.</li>
-<li>Servantes, pauvres, etc.</li>
-</ul>
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak">ACTE I</h2>
-
-
-<h3>SCÈNE I</h3>
-
-<p class="c"><b>Une forêt.</b></p>
-
-<p class="rdrap"><i>On découvre Mélisande au bord d'une fontaine.&mdash;Entre
-Golaud.</i></p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Je ne pourrai plus sortir de cette forêt.&mdash;Dieu
-sait jusqu'où cette bête m'a mené. Je croyais
-cependant l'avoir blessée à mort; et voici des
-traces de sang. Mais maintenant, je l'ai perdue de
-vue; je crois que je me suis perdu moi-même&mdash;et
-mes chiens ne me retrouvent plus&mdash;je vais
-revenir sur mes pas&hellip;&mdash;J'entends pleurer&hellip; Oh!
-oh! qu'y a-t-il là au bord de l'eau?&hellip; Une petite
-fille qui pleure au bord de l'eau? <i>Il tousse.</i>&mdash;Elle
-ne m'entend pas. Je ne vois pas son visage.
-<i>Il s'approche et touche Mélisande à l'épaule.</i> Pourquoi
-pleures-tu? <i>Mélisande tressaille, se dresse et
-veut fuir.</i>&mdash;N'ayez pas peur. Vous n'avez rien à
-craindre. Pourquoi pleurez-vous ici toute seule?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Ne me touchez pas! ne me touchez pas!</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>N'ayez pas peur&hellip; Je ne vous ferai pas&hellip; Oh!
-vous êtes belle!</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Ne me touchez pas! Ne me touchez pas! ou
-je me jette à l'eau!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Je ne vous touche pas&hellip; Voyez, je resterai ici,
-contre l'arbre. N'ayez pas peur. Quelqu'un vous
-a-t-il fait du mal?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oh! oui! oui, oui!&hellip;</p>
-
-<p class="r"><i>Elle sanglote profondément.</i></p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Qui est-ce qui vous a fait du mal?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Tous! tous!</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Quel mal vous a-t-on fait?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Je ne veux pas le dire! je ne peux pas le dire!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Voyons; ne pleurez pas ainsi. D'où venez-vous?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Je me suis enfuie!&hellip; enfuie&hellip; enfuie!</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Oui; mais d'où vous êtes-vous enfuie?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Je suis perdue!&hellip; perdue ici&hellip; Je ne suis pas
-d'ici&hellip; Je ne suis pas née là&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>D'où êtes-vous? Où êtes-vous née?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oh! oh! loin d'ici&hellip; loin&hellip; loin&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Qu'est-ce qui brille ainsi au fond de l'eau?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Où donc&mdash;Ah! c'est la couronne qu'il m'a
-donnée. Elle est tombée en pleurant.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Une couronne?&mdash;Qui est-ce qui vous a donné
-une couronne?&mdash;Je vais essayer de la prendre&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Non, non; je n'en veux plus! Je n'en veux
-plus! Je préfère mourir tout de suite&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Je pourrais la retirer facilement. L'eau n'est
-pas très profonde.</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Je n'en veux plus! Si vous la retirez, je me
-jette à sa place!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Non, non; je la laisserai là; on pourrait la
-prendre sans peine cependant. Elle semble très
-belle.&mdash;Y a-t-il longtemps que vous avez fui?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oui, oui&hellip; qui êtes-vous?</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Je suis le prince Golaud&mdash;le petit-fils d'Arkël,
-le vieux roi d'Allemonde&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oh! vous avez déjà les cheveux gris&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Oui; quelques-uns, ici, près des tempes&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Et la barbe aussi&hellip; Pourquoi me regardez-vous
-ainsi?</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Je regarde vos yeux.&mdash;Vous ne fermez jamais
-les yeux?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Si, si; je les ferme la nuit&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Pourquoi avez-vous l'air si étonné?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Vous êtes un géant?</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Je suis un homme comme les autres&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Pourquoi êtes-vous venu ici?</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Je n'en sais rien moi-même. Je chassais dans
-la forêt. Je poursuivais un sanglier. Je me suis
-trompé de chemin.&mdash;Vous avez l'air très jeune.
-Quel âge avez-vous?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Je commence à avoir froid&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Voulez-vous venir avec moi?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Non, non; je reste ici&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Vous ne pouvez pas rester seule. Vous ne
-pouvez pas rester ici toute la nuit&hellip; Comment
-vous nommez-vous?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Mélisande.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Vous ne pouvez pas rester ici, Mélisande.
-Venez avec moi&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Je reste ici&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Vous aurez peur, toute seule. On ne sait pas
-ce qu'il y a ici&hellip; Toute la nuit&hellip; Toute seule, ce
-n'est pas possible. Mélisande, venez, donnez-moi
-la main&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oh! ne me touchez pas!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Ne criez pas&hellip; Je ne vous toucherai plus. Mais
-venez avec moi. La nuit sera très noire et très
-froide. Venez avec moi&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Où allez-vous?</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Je ne sais pas&hellip; Je suis perdu aussi&hellip;</p>
-
-<p class="r"><i>Ils sortent.</i></p>
-
-
-<h3>SCÈNE II</h3>
-
-<p class="c"><b>Une salle dans le château.</b></p>
-
-<p class="c"><i>On découvre Arkël et Geneviève.</i></p>
-
-<div class="p"><small>GENEVIÈVE</small>.</div>
-<p>Voici ce qu'il écrit à son frère Pelléas: «Un
-soir, je l'ai trouvée tout en pleurs au bord d'une
-fontaine, dans la forêt où je m'étais perdu. Je ne
-sais ni son âge, ni qui elle est, ni d'où elle vient
-et je n'ose pas l'interroger, car elle doit avoir eu
-une grande épouvante, et quand on lui demande
-ce qui lui est arrivé, elle pleure tout à coup
-comme un enfant et sanglote si profondément
-qu'on a peur. Il y a maintenant six mois que je
-l'ai épousée et je n'en sais pas plus qu'au jour de
-notre rencontre. En attendant, mon cher Pelléas,
-toi que j'aime plus qu'un frère, bien que nous ne
-soyons pas nés du même père; en attendant,
-prépare mon retour&hellip; Je sais que ma mère me
-pardonnera volontiers. Mais j'ai peur d'Arkël,
-malgré toute sa bonté, car j'ai déçu, par ce mariage
-étrange, tous ses projets politiques, et je crains
-que la beauté de Mélisande n'excuse pas à ses
-yeux, si sages, ma folie. S'il consent néanmoins
-à l'accueillir comme il accueillerait sa propre fille,
-le troisième soir qui suivra cette lettre, allume
-une lampe au sommet de la tour qui regarde la
-mer. Je l'apercevrai du pont de notre navire;
-sinon, j'irai plus loin et ne reviendrai plus&hellip;»
-Qu'en dites-vous!</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Je n'en dis rien. Cela peut nous paraître
-étrange, parce que nous ne voyons jamais que
-l'envers des destinées&hellip; Il avait toujours suivi
-mes conseils jusqu'ici; j'avais cru le rendre
-heureux en l'envoyant demander la main de la
-princesse Ursule&hellip; Il ne pouvait pas rester seul,
-et depuis la mort de sa femme il était triste
-d'être seul; et ce mariage allait mettre fin à de
-longues guerres et à de vieilles haines&hellip; Il ne l'a
-pas voulu ainsi. Qu'il en soit comme il a voulu:
-je ne me suis jamais mis en travers d'une destinée:
-il sait mieux que moi son avenir. Il n'arrive
-peut-être pas d'événements inutiles&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GENEVIÈVE</small>.</div>
-<p>Il a toujours été prudent, si grave et si
-ferme&hellip; Depuis la mort de sa femme il ne vivait
-plus que pour son fils, le petit Yniold. Il a tout
-oublié&hellip;&mdash;Qu'allons-nous faire?</p>
-
-<p class="r"><i>Entre Pelléas.</i></p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Qui est-ce qui entre là?</p>
-
-<div class="p"><small>GENEVIÈVE</small>.</div>
-<p>C'est Pelléas. Il a pleuré.</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Est-ce toi Pelléas?&mdash;Viens un peu plus près,
-que je te voie dans la lumière.</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Grand-père, j'ai reçu, en même temps que la
-lettre de mon frère, une autre lettre; une lettre
-de mon ami Marcellus&hellip; Il va mourir et il m'appelle.</p>
-
-<p>Il dit qu'il sait exactement le jour où la mort
-doit venir&hellip; Il me dit que je puis arriver avant
-elle si je veux, mais qu'il n'y a pas de temps à
-perdre.</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Il faudrait attendre quelque temps cependant&hellip;
-Nous ne savons pas ce que le retour de ton frère
-nous prépare. Et d'ailleurs ton père n'est-il pas
-ici, au-dessus de nous, plus malade peut-être que
-ton ami&hellip; Pourras-tu choisir entre le père et
-l'ami?&hellip;</p>
-
-<p class="r"><i>Il sort.</i></p>
-
-<div class="p"><small>GENEVIÈVE</small>.</div>
-<p>Aie soin d'allumer la lampe dès ce soir,
-Pelléas&hellip;</p>
-
-<p class="r"><i>Ils sortent séparément.</i></p>
-
-
-<h3>SCÈNE III</h3>
-
-<p class="c"><b>Devant le château.</b></p>
-
-<p class="r"><i>Entrent Geneviève et Mélisande.</i></p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Il fait sombre dans les jardins. Et quelles forêts,
-quelles forêts autour des palais!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GENEVIÈVE</small>.</div>
-<p>Oui; cela m'étonnait aussi quand je suis arrivée
-ici, et cela étonne tout le monde. Il y a des
-endroits où l'on ne voit jamais le soleil. Mais l'on
-s'y fait si vite&hellip; Il y a longtemps, il y a longtemps&hellip;
-Il y a près de quarante ans que je vis
-ici&hellip; Regardez de l'autre côté, vous aurez la
-clarté de la mer&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>J'entends du bruit au-dessous de nous&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GENEVIÈVE</small>.</div>
-<p>Oui; c'est quelqu'un qui monte vers nous&hellip;
-Ah! C'est Pelléas&hellip; Il semble encore fatigué de
-vous avoir attendue si longtemps&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Il ne nous a pas vues.</p>
-
-<div class="p"><small>GENEVIÈVE</small>.</div>
-<p>Je crois qu'il nous a vues, mais il ne sait ce
-qu'il doit faire&hellip; Pelléas, Pelléas, est-ce toi?</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Oui!&hellip; Je venais du côté de la mer&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GENEVIÈVE</small>.</div>
-<p>Nous aussi; nous cherchions la clarté. Ici, il
-fait un peu plus clair qu'ailleurs! et cependant la
-mer est sombre.</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Nous aurons une tempête cette nuit; il y en a
-toutes les nuits depuis quelque temps&hellip; et cependant
-elle est si calme ce soir&hellip; On s'embarquerait
-sans le savoir et l'on ne reviendrait plus.</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Quelque chose sort du port&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Il faut que ce soit un grand navire&hellip; Les
-lumières sont très hautes, nous le verrons tout à
-l'heure quand il entrera dans la bande de clarté&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GENEVIÈVE</small>.</div>
-<p>Je ne sais si nous pourrons le voir&hellip; il y a
-encore une brume sur la mer&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>On dirait que la brume s'élève lentement&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oui; j'aperçois, là-bas, une petite lumière que
-je n'avais pas vue&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>C'est un phare; il y en a d'autres que nous ne
-voyons pas encore.</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Le navire est dans la lumière&hellip; Il est déjà bien
-loin&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Il s'éloigne à toutes voiles&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>C'est le navire qui m'a menée ici. Il a de
-grandes voiles&hellip; Je le reconnais à ses voiles&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Il aura mauvaise mer cette nuit&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Pourquoi s'en va-t-il cette nuit?&hellip; On ne le
-voit presque plus&hellip; Il fera peut-être naufrage&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>La nuit tombe très vite&hellip;</p>
-
-<p class="r"><i>Un silence.</i></p>
-
-<div class="p"><small>GENEVIÈVE</small>.</div>
-<p>Il est temps de rentrer. Pelléas, montre la
-route à Mélisande. Il faut que j'aille voir, un
-instant, le petit Yniold.</p>
-
-<p class="r"><i>Elle sort.</i></p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>On ne voit plus rien sur la mer&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Je vois d'autres lumières.</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Ce sont les autres phares&hellip; Entendez-vous la
-mer?&hellip; C'est le vent qui s'élève&hellip; Descendons
-par ici. Voulez-vous me donner la main?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Voyez, voyez, j'ai les mains pleines de fleurs.</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Je vous soutiendrai par le bras, le chemin est
-escarpé et il y fait très sombre&hellip; Je pars peut-être
-demain&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oh!&hellip; Pourquoi partez-vous?</p>
-
-<p class="r"><i>Ils sortent.</i></p>
-
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak">ACTE II</h2>
-
-
-<h3>SCÈNE I</h3>
-
-<p class="c"><b>Une fontaine dans le parc.</b></p>
-
-<p class="r"><i>Entrent Pelléas et Mélisande.</i></p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Vous ne savez pas où je vous ai menée?&mdash;Je
-viens souvent m'asseoir ici, vers midi, lorsqu'il
-fait trop chaud dans les jardins. On étouffe,
-aujourd'hui, même à l'ombre des arbres.</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oh! L'eau est claire&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Elle est fraîche comme l'hiver. C'est une vieille
-fontaine abandonnée. Il paraît que c'était une
-fontaine miraculeuse,&mdash;elle ouvrait les yeux des
-aveugles.&mdash;On l'appelle encore la «fontaine
-des aveugles».</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Elle n'ouvre plus les yeux des aveugles?</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Depuis que le roi est presque aveugle lui-même,
-on n'y vient plus&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Comme on est seul ici&hellip; On n'entend rien.</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Il y a toujours un silence extraordinaire&hellip; On
-entendrait dormir l'eau&hellip; Voulez-vous vous asseoir
-au bord du bassin de marbre? Il y a un
-tilleul où le soleil n'entre jamais&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Je vais me coucher sur le marbre.&mdash;Je voudrais
-voir le fond de l'eau&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>On ne l'a jamais vu.&mdash;Elle est peut-être aussi
-profonde que la mer.</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Si quelque chose brillait au fond, on le verrait
-peut-être&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Ne vous penchez pas ainsi&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Je voudrais toucher l'eau&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Prenez garde de glisser&hellip; Je vais vous tenir la
-main&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Non, non, je voudrais y plonger mes deux
-mains&hellip; On dirait que mes mains sont malades
-aujourd'hui&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Oh! oh! prenez garde! prenez garde! Mélisande!&hellip;
-Mélisande!&mdash;Oh! votre chevelure!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>, <i>se redressant.</i></div>
-<p>Je ne peux pas, je ne peux pas l'atteindre.</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Vos cheveux ont plongé dans l'eau&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oui, ils sont plus longs que mes bras&hellip; Ils sont
-plus longs que moi&hellip;</p>
-
-<p class="r"><i>Un silence.</i></p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>C'est au bord d'une fontaine aussi, qu'il vous a
-trouvée?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oui&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Que vous a-t-il dit?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Rien;&mdash;je ne me rappelle plus&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Était-il tout près de vous?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oui, il voulait m'embrasser&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Et vous ne vouliez pas?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Non.</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Pourquoi ne vouliez-vous pas?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oh! oh! j'ai vu passer quelque chose au fond
-de l'eau&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Prenez garde! prenez garde!&mdash;Vous allez
-tomber!&mdash;Avec quoi jouez-vous?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Avec l'anneau qu'il m'a donné&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Ne jouez pas ainsi, au-dessus d'une eau si profonde&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Mes mains ne tremblent pas.</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Comme il brille au soleil!&mdash;Ne le jetez pas si
-haut vers le ciel!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oh!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Il est tombé?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Il est tombé dans l'eau!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Où est-il? Où est-il?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Je ne le vois pas descendre&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Je crois que je la vois briller&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Ma bague?</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Oui, oui,&hellip; Là-bas&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oh! Oh! elle est si loin de nous!&hellip; non, non,
-ce n'est pas elle&hellip; ce n'est plus elle&hellip; Elle est perdue&hellip;
-perdue&hellip; Il n'y a plus qu'un grand cercle
-sur l'eau&hellip; Qu'allons-nous faire maintenant?&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Il ne faut pas s'inquiéter ainsi pour une bague.
-Ce n'est rien&hellip; nous la retrouverons peut-être.
-Ou bien nous en retrouverons une autre.</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Non, non, nous ne la retrouverons plus, nous
-n'en trouverons pas d'autres non plus&hellip; Je
-croyais l'avoir dans les mains cependant&hellip; J'avais
-déjà fermé les mains, et elle est tombée malgré
-tout&hellip; Je l'ai jetée trop haut, du côté du soleil&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Venez, nous reviendrons un autre jour&hellip;
-venez, il est temps. On irait à notre rencontre&hellip;
-Midi sonnait au moment où l'anneau est tombé&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Qu'allons-nous dire à Golaud s'il demande où
-il est?</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>La vérité, la vérité, la vérité&hellip;</p>
-
-<p class="r"><i>Ils sortent.</i></p>
-
-
-<h3>SCÈNE II</h3>
-
-<p class="c"><b>Un appartement dans le château.</b></p>
-
-<p class="r"><i>On découvre Golaud étendu sur son lit; Mélisande
-est à son chevet.</i></p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Ah! ah! tout va bien, cela ne sera rien. Mais je
-ne puis m'expliquer comment cela s'est passé. Je
-chassais tranquillement dans la forêt. Mon cheval
-s'est emporté tout à coup, sans raison. A-t-il
-vu quelque chose d'extraordinaire?&hellip; Je venais
-d'entendre sonner les douze coups de midi. Au
-douzième coup, il s'effraie subitement, et court,
-comme un aveugle fou, contre un arbre. Je ne
-sais plus ce qui est arrivé. Je suis tombé, et lui
-doit être tombé sur moi. Je croyais avoir toute
-la forêt sur la poitrine; je croyais que mon c&oelig;ur
-était déchiré. Mais mon c&oelig;ur est solide. Il paraît
-que ce n'est rien&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Voulez-vous boire un peu d'eau?</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Merci, je n'ai pas soif.</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Voulez-vous un autre oreiller?&hellip; Il y a une
-petite tache de sang sur celui-ci.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Non, non; ce n'est pas la peine.</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Est-ce bien sûr?&hellip; Vous ne souffrez pas trop?</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Non, non, j'en ai vu bien d'autres. Je suis fait
-au fer et au sang&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Fermez les yeux et tâchez de dormir. Je resterai
-ici toute la nuit&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Non, non; je ne veux pas que tu te fatigues
-ainsi. Je n'ai besoin de rien; je dormirai comme
-un enfant&hellip; Qu'y a-t-il, Mélisande? Pourquoi
-pleures-tu tout à coup?&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>, <i>fondant en larmes</i>.</div>
-<p>Je suis&hellip; Je suis malade ici&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Tu es malade?&hellip; Qu'as-tu donc, qu'as-tu donc,
-Mélisande?&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Je ne sais pas&hellip; Je suis malade ici&hellip; Je préfère
-vous le dire aujourd'hui; seigneur, je ne suis
-pas heureuse ici&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Qu'est-il donc arrivé?&hellip; Quelqu'un t'a fait du
-mal?&hellip; Quelqu'un t'aurait-il offensée?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Non, non; personne ne m'a fait le moindre
-mal&hellip; Ce n'est pas cela&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Mais tu dois me cacher quelque chose?&hellip; Dis-moi
-toute la vérité, Mélisande&hellip; Est-ce le roi?&hellip;
-Est-ce ma mère?&hellip; Est-ce Pelléas?&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Non, non; ce n'est pas Pelléas. Ce n'est personne&hellip;
-Vous ne pouvez pas me comprendre&hellip;
-C'est quelque chose qui est plus fort que moi&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Voyons; sois raisonnable, Mélisande.&mdash;Que
-veux-tu que je fasse?&mdash;Tu n'es plus une enfant.&mdash;Est-ce
-moi que tu voudrais quitter?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oh! non; ce n'est pas cela&hellip; Je voudrais m'en
-aller avec vous&hellip; C'est ici, que je ne peux plus
-vivre&hellip; Je sens que je ne vivrai plus longtemps&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Mais il faut une raison cependant. On va te
-croire folle. On va croire à des rêves d'enfant.&mdash;Voyons,
-est-ce Pelléas, peut-être?&mdash;Je crois
-qu'il ne te parle pas souvent&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Si, si; il me parle parfois. Il ne m'aime pas, je
-crois; je l'ai vu dans ses yeux&hellip; Mais il me parle
-quand il me rencontre&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Il ne faut pas lui en vouloir. Il a toujours été
-ainsi. Il est un peu étrange. Il changera, tu
-verras; il est jeune&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Mais ce n'est pas cela&hellip; Ce n'est pas cela&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Qu'est-ce donc?&mdash;Ne peux-tu pas te faire à la
-vie qu'on mène ici? Fait-il trop triste ici?&mdash;Il
-est vrai que ce château est très vieux et très
-sombre&hellip; Il est très froid et très profond. Et tous
-ceux qui l'habitent sont déjà vieux. Et la campagne
-peut sembler bien triste aussi, avec toutes
-ses forêts, toutes ses vieilles forêts sans lumière.
-Mais on peut égayer tout cela si l'on veut. Et
-puis, la joie, la joie, on n'en a pas tous les jours;
-il faut prendre les choses comme elles sont. Mais
-dis-moi quelque chose; n'importe quoi; je ferai
-tout ce que tu voudras&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oui, c'est vrai&hellip; On ne voit jamais le ciel clair&hellip;
-Je l'ai vu pour la première fois ce matin&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>C'est donc cela qui te fait pleurer, ma pauvre
-Mélisande?&mdash;Ce n'est donc que cela?&mdash;Tu
-pleures de ne pas voir le ciel?&mdash;Voyons, tu n'es
-plus à l'âge où l'on peut pleurer pour ces choses&hellip;
-Et puis l'été n'est-il pas là? Tu vas voir le ciel
-tous les jours.&mdash;Et puis l'année prochaine&hellip;
-Voyons, donne-moi ta main; donne-moi tes deux
-petites mains. <i>Il lui prend les mains.</i> Oh! ces
-petites mains que je pourrais écraser comme des
-fleurs&hellip;&mdash;Tiens, où est l'anneau que je t'avais
-donné?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>L'anneau?</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Oui; la bague de nos noces, où est-elle?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Je crois&hellip; Je crois qu'elle est tombée&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Tombée?&mdash;Où est-elle tombée?&hellip;&mdash;Tu ne l'as
-pas perdue?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Non, elle est tombée&hellip; elle doit être tombée&hellip;
-Mais je ne sais pas où elle est&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Où est-elle?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Vous savez bien&hellip; vous savez bien&hellip; la grotte
-au bord de la mer?</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Oui.</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Eh bien, c'est là&hellip; Il faut que ce soit là&hellip; Oui,
-oui; je me rappelle&hellip; J'y suis allée ce matin,
-ramasser des coquillages pour le petit Yniold&hellip; Il
-y en a de très beaux&hellip; Elle a glissé de mon
-doigt&hellip; puis la mer est entrée; et j'ai dû sortir
-avant de l'avoir retrouvée.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Es-tu sûre que ce soit là?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oui, oui; tout à fait sûre&hellip; Je l'ai sentie glisser&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Il faut aller la chercher tout de suite.</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Maintenant?&mdash;tout de suite?&mdash;dans l'obscurité?</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Maintenant, tout de suite, dans l'obscurité.
-J'aimerais mieux avoir perdu tout ce que j'ai plutôt
-que d'avoir perdu cette bague. Tu ne sais pas
-ce que c'est. Tu ne sais pas d'où elle vient. La
-mer sera très haute cette nuit. La mer viendra la
-prendre avant toi&hellip; Dépêche-toi.</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Je n'ose pas&hellip; Je n'ose pas aller seule&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Vas-y, vas-y avec n'importe qui. Mais il faut y
-aller tout de suite, entends-tu?&mdash;Dépêche-toi;
-demande à Pelléas d'y aller avec toi.</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Pelléas?&mdash;Avec Pelléas?&mdash;Mais Pelléas ne
-voudra pas&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Pelléas fera tout ce que tu lui demandes. Je
-connais Pelléas mieux que toi. Vas-y, hâte-toi.
-Je ne dormirai pas avant d'avoir la bague.</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oh! oh! Je ne suis pas heureuse!&hellip; Je ne suis
-pas heureuse!</p>
-
-<p class="r"><i>Elle sort en pleurant.</i></p>
-
-
-<h3>SCÈNE III</h3>
-
-<p class="c"><b>Devant une grotte.</b></p>
-
-<p class="r"><i>Entrent Pelléas et Mélisande.</i></p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>, <i>parlant avec une grande agitation.</i></div>
-<p>Oui; c'est ici, nous y sommes. Il fait si noir que
-l'entrée de la grotte ne se distingue pas du reste
-de la nuit&hellip; Il n'y a pas d'étoiles de ce côté.
-Attendons que la lune ait déchiré ce grand
-nuage; elle éclairera toute la grotte et alors nous
-pourrons entrer sans danger. Il y a des endroits
-dangereux et le sentier est très étroit, entre
-deux lacs dont on n'a pas encore trouvé le fond.
-Je n'ai pas songé à emporter une torche ou une
-lanterne, mais je pense que la clarté du ciel
-nous suffira.&mdash;Vous n'avez jamais pénétré dans
-cette grotte?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Non&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Entrons-y&hellip; Il faut pouvoir décrire l'endroit où
-vous avez perdu la bague, s'il vous interroge&hellip;
-Elle est très grande et très belle. Elle est pleine
-de ténèbres bleues. Quand on y allume une
-petite lumière, on dirait que la voûte est couverte
-d'étoiles, comme le ciel. Donnez-moi la main, ne
-tremblez pas, ne tremblez pas ainsi. Il n'y a pas
-de danger: nous nous arrêterons au moment que
-nous n'apercevrons plus la clarté de la mer&hellip;
-Est-ce le bruit de la grotte qui vous effraie?
-Entendez-vous la mer derrière nous?&mdash;Elle ne
-semble pas heureuse cette nuit&hellip; Ah! Voici
-la clarté!</p>
-
-<p class="rdrap"><i>La lune éclaire largement l'entrée et une
-partie des ténèbres de la grotte; et l'on aperçoit,
-à une certaine profondeur, trois vieux
-pauvres à cheveux blancs, assis côte à
-côte, se soutenant les uns les autres, et endormis
-contre un quartier de roc.</i></p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Ah!</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Qu'y a-t-il?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Il y a&hellip; Il y a&hellip;</p>
-
-<p class="r"><i>Elle montre les trois pauvres.</i></p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Oui, oui; je les ai vus aussi&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Allons-nous en!&hellip; Allons-nous en!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Ce sont trois vieux pauvres qui se sont endormis&hellip;
-Pourquoi sont-ils venus dormir ici?&hellip; Il y
-aura une famine dans le pays.</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Allons-nous en!&hellip; Venez&hellip; Allons-nous en!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Prenez garde, ne parlez pas si fort&hellip; Ne les
-éveillons pas&hellip; Ils dorment encore profondément&hellip;
-Venez.</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Laissez-moi; je préfère marcher seule&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Nous reviendrons un autre jour&hellip;</p>
-
-<p class="r"><i>Ils sortent.</i></p>
-
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak">ACTE III</h2>
-
-
-<h3>SCÈNE I</h3>
-
-<p class="drap"><b>Une des tours du château.&mdash;Un chemin
-de ronde passe sous une fenêtre de la tour.</b></p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>, <i>à la fenêtre, tandis qu'elle peigne
-ses cheveux dénoués.</i></div>
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Mes longs cheveux descendent jusqu'au seuil de la tour!</div>
-<div class="verse">Mes cheveux vous attendent tout le long de la tour!</div>
-<div class="verse i3">Et tout le long du jour!</div>
-<div class="verse i3">Et tout le long du jour!</div>
-
-<div class="verse i3 stanza">Saint Daniel et saint Michel,</div>
-<div class="verse i3">Saint Michel et saint Raphaël,</div>
-<div class="verse i3">Je suis née un Dimanche!</div>
-<div class="verse i3">Un Dimanche à midi!</div>
-</div>
-
-<p class="r"><i>Entre Pelléas par le chemin de ronde.</i></p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Holà! Holà! ho!</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Qui est là?</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Moi, moi, et moi!&hellip; Que fais-tu là à la fenêtre
-en chantant comme un oiseau qui n'est pas d'ici?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>J'arrange mes cheveux pour la nuit&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>C'est là ce que je vois sur le mur!&hellip; Je croyais
-que c'était un rayon de lumière&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>J'ai ouvert la fenêtre. Il fait trop chaud dans la
-tour, il fait beau cette nuit.</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Il y a d'innombrables étoiles; je n'en ai jamais
-vu autant que ce soir;&hellip; mais la lune est encore
-sur la mer&hellip; Ne reste pas dans l'ombre, Mélisande,
-penche-toi un peu, que je voie tes cheveux
-dénoués.</p>
-
-<p class="r"><i>Mélisande se penche à la fenêtre.</i></p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Je suis affreuse ainsi.</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Oh! Mélisande!&hellip; oh! tu es belle!&hellip; tu es belle
-ainsi!&hellip; penche-toi! penche-toi!&hellip; laisse-moi
-venir plus près de toi&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Je ne puis pas venir plus près de toi&hellip; Je me
-penche tant que je peux&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Je ne puis pas monter plus haut&hellip; donne-moi
-du moins ta main ce soir&hellip; avant que je m'en
-aille&hellip; Je pars demain&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Non, non, non&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Si, si; je pars, je partirai demain&hellip; donne-moi
-ta main, ta main, ta petite main sur mes lèvres&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Je ne te donne pas ma main si tu pars&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Donne, donne, donne&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Tu ne partiras pas?&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>J'attendrai, j'attendrai.</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Je vois une rose dans les ténèbres&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Où donc?&hellip; Je ne vois que les branches du
-saule qui dépassent le mur&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Plus bas, plus bas, dans le jardin; là-bas, dans
-le vert sombre.</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Ce n'est pas une rose&hellip; J'irai voir tout à
-l'heure, mais donne-moi ta main d'abord; d'abord
-ta main&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Voilà, voilà;&hellip; Je ne puis me pencher davantage&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Mes lèvres ne peuvent pas atteindre ta main&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Je ne puis me pencher davantage&hellip; Je suis
-sur le point de tomber&hellip;&mdash;Oh! oh! mes cheveux
-descendent de la tour!&hellip;</p>
-
-<p class="rdrap"><i>Sa chevelure se révulse tout à coup, tandis
-qu'elle se penche ainsi et inonde Pelléas.</i></p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Oh! oh! qu'est-ce que c'est?&hellip; Tes cheveux,
-tes cheveux descendent vers moi!&hellip; Toute ta
-chevelure, Mélisande, toute ta chevelure est
-tombée de la tour!&hellip; Je les tiens dans les mains,
-je les tiens dans la bouche&hellip; Je les tiens dans les
-bras, je les mets autour de mon cou&hellip; Je n'ouvrirai
-plus les mains cette nuit&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Laisse-moi! Laisse-moi!&hellip; Tu vas me faire
-tomber!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Non, non, non;&hellip; Je n'ai jamais vu de cheveux
-comme les tiens, Mélisande!&hellip; Vois, vois, vois,
-ils viennent de si haut et ils m'inondent jusqu'au
-c&oelig;ur&hellip; Ils m'inondent encore jusqu'aux genoux&hellip;
-Et ils sont doux, ils sont doux comme s'ils tombaient
-du ciel!&hellip; Je ne vois plus le ciel à travers
-tes cheveux. Tu vois, tu vois, mes mains ne
-peuvent plus les tenir&hellip; Il y en a jusque sur les
-branches du saule&hellip; Ils vivent comme des oiseaux
-dans mes mains&hellip; et ils m'aiment, ils m'aiment
-mille fois mieux que toi!</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Laisse-moi&hellip; laisse-moi&hellip; Quelqu'un pourrait
-venir&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Non, non, non; je ne te délivre pas cette
-nuit&hellip; Tu es ma prisonnière cette nuit; toute la
-nuit, toute la nuit&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Pelléas! Pelléas!</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Tu ne t'en iras plus&hellip; Je les noue, je les noue
-aux branches du saule, tes cheveux. Je ne souffre
-plus au milieu de tes cheveux. Tu entends mes
-baisers le long de tes cheveux? Ils montent le
-long de tes cheveux. Il faut que chacun t'en
-apporte. Tu vois, tu vois, je puis ouvrir les
-mains&hellip; Tu vois, j'ai les mains libres et tu ne
-peux plus m'abandonner&hellip;</p>
-
-<p class="rdrap"><i>Des colombes sortent de la tour et volent
-autour d'eux dans la nuit.</i></p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oh! oh! tu m'as fait mal!&hellip; Qu'y a-t-il, Pelléas?&mdash;Qu'est-ce
-qui vole autour de moi?</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Ce sont les colombes qui sortent de la tour&hellip; Je
-les ai effrayées; elles s'envolent.</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Ce sont mes colombes, Pelléas.&mdash;Allons-nous en,
-laisse-moi; elles ne reviendraient plus&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Pourquoi ne reviendraient-elles plus?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Elles se perdront dans l'obscurité&hellip; Laisse-moi
-relever la tête&hellip; J'entends un bruit de pas&hellip;
-Laisse-moi!&mdash;C'est Golaud!&hellip; Je crois que c'est
-Golaud!&hellip; Il nous a entendus&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Attends! Attends!&hellip; Tes cheveux sont autour
-des branches&hellip; Ils se sont accrochés dans l'obscurité.
-Attends! attends!&hellip; il fait noir&hellip;</p>
-
-<p class="r"><i>Entre Golaud par le chemin de ronde.</i></p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Que faites-vous ici?</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Ce que je fais ici?&hellip; Je&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Vous êtes des enfants&hellip; Mélisande, ne te penche
-pas ainsi à la fenêtre, tu vas tomber&hellip; Vous
-ne savez pas qu'il est tard?&mdash;Il est près de
-minuit.&mdash;Ne jouez pas ainsi dans l'obscurité.&mdash;Vous
-êtes des enfants&hellip; <i>Riant nerveusement.</i>
-Quels enfants! Quels enfants!&hellip;</p>
-
-<p class="r"><i>Il sort avec Pelléas.</i></p>
-
-
-<h3>SCÈNE II</h3>
-
-<p class="c"><b>Les souterrains du château.</b></p>
-
-<p class="r"><i>Entrent Golaud et Pelléas.</i></p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Prenez garde; par ici, par ici.&mdash;Vous n'avez
-jamais pénétré dans ces souterrains?</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Si, une fois, dans le temps; mais il y a longtemps&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Eh bien! Voici l'eau stagnante dont je vous
-parlais&hellip; Sentez-vous l'odeur de mort qui monte!&mdash;Allons
-jusqu'au bout de ce rocher qui surplombe
-et penchez-vous un peu. Elle viendra
-vous frapper au visage. Penchez-vous; n'ayez pas
-peur&hellip; Je vous tiendrai&hellip; donnez-moi&hellip; non,
-non, pas la main&hellip; elle pourrait glisser&hellip; le bras&hellip;
-Voyez-vous le gouffre?&hellip; Pelléas? Pelléas?&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Oui, je crois que je vois le fond du gouffre&hellip;
-Est-ce la lumière qui tremble ainsi?&hellip; Vous&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Oui; c'est la lanterne&hellip; Voyez, je l'agitais pour
-éclairer les parois.</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>J'étouffe ici&hellip; Sortons.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Oui, sortons&hellip;</p>
-
-<p class="r"><i>Ils sortent en silence.</i></p>
-
-
-<h3>SCÈNE III</h3>
-
-<p class="c"><b>Une terrasse au sortir des souterrains.</b></p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Ah! Je respire enfin! J'ai cru un instant que
-j'allais me trouver mal dans ces énormes grottes;
-j'ai été sur le point de tomber&hellip; Il y a là un air
-humide et lourd comme une rosée de plomb, et
-des ténèbres épaisses comme une pâte empoisonnée.
-Et maintenant tout l'air de toute la
-mer!&hellip; Il y a un vent frais, voyez; frais comme
-une feuille qui vient de s'ouvrir, sur les petites
-lames vertes. Tiens! On vient d'arroser les fleurs
-au bord de la terrasse et l'odeur de la verdure et
-des roses mouillées monte jusqu'ici&hellip; Il doit
-être près de midi, elles sont déjà dans l'ombre de
-la tour. Il est midi; j'entends sonner les cloches
-et les enfants descendent sur la plage pour se
-baigner.</p>
-
-<p>Tiens, voilà notre mère et Mélisande à une
-fenêtre de la tour.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Oui; elles se sont réfugiées du côté de l'ombre.
-A propos de Mélisande, j'ai entendu ce qui s'est
-passé et ce qui s'est dit hier au soir. Je le sais
-bien, ce sont là jeux d'enfants; mais il ne faut pas
-que cela se répète. Elle est très délicate et il
-faut qu'on la ménage, d'autant plus qu'elle sera
-peut-être bientôt mère et la moindre émotion
-pourrait amener un malheur. Ce n'est pas la
-première fois que je remarque qu'il pourrait y
-avoir quelque chose entre vous. Vous êtes plus
-âgé qu'elle; il suffira de vous l'avoir dit&hellip; Évitez-la
-autant que possible; mais sans affectation
-d'ailleurs; sans affectation.</p>
-
-<p class="r"><i>Ils sortent.</i></p>
-
-
-<h3>SCÈNE IV</h3>
-
-<p class="c"><b>Devant le château.</b></p>
-
-<p class="r"><i>Entrent Golaud et le petit Yniold.</i></p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Viens, nous allons nous asseoir ici, Yniold;
-viens sur mes genoux: nous verrons d'ici ce qui
-se passe dans la forêt. Je ne te vois plus du tout
-depuis quelque temps. Tu m'abandonnes aussi;
-tu es toujours chez petite-mère&hellip; Tiens, nous
-sommes tout juste assis sous les fenêtres de petite-mère.&mdash;Elle
-fait peut-être sa prière du soir en
-ce moment&hellip; Mais dis-moi, Yniold, elle est souvent
-avec ton oncle Pelléas, n'est-ce pas?</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Oui, oui; toujours, petit-père; quand vous
-n'êtes pas là.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Ah! Tiens, quelqu'un passe avec une lanterne
-dans le jardin.&mdash;Mais on m'a dit qu'ils ne
-s'aimaient pas&hellip; Il paraît qu'ils se querellent
-souvent&hellip; non? Est-ce vrai?</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Oui, c'est vrai.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Oui?&mdash;Ah! ah!&mdash;Mais à propos de quoi se
-querellent-ils?</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>A propos de la porte.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Comment? A propos de la porte?&mdash;Qu'est-ce
-que tu racontes là?&mdash;Mais voyons, explique-toi;
-pourquoi se querellent-ils à propos de la porte?</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Parce qu'elle ne peut pas être ouverte.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Qui ne veut pas qu'elle soit ouverte?&mdash;Voyons,
-pourquoi se querellent-ils?</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Je ne sais pas, petit-père, à propos de la
-lumière.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Je ne te parle pas de la lumière: je te parle
-de la porte&hellip; Ne mets pas ainsi la main dans la
-bouche&hellip; voyons&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Petit-père! petit-père!&hellip; Je ne le ferai plus&hellip;</p>
-
-<p class="r"><i>Il pleure.</i></p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Voyons; pourquoi pleures-tu? Qu'est-il arrivé?</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Oh! oh! petit-père, vous m'avez fait mal&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Je t'ai fait mal?&mdash;Où t'ai-je fait mal! C'est
-sans le vouloir&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Ici, à mon petit bras&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>C'est sans le vouloir; voyons, ne pleure plus,
-je te donnerai quelque chose demain&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Quoi, petit-père?</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Un carquois et des flèches; mais dis-moi ce que
-tu sais de la porte.</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>De grandes flèches?</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Oui, de très grandes flèches.&mdash;Mais pourquoi
-ne veulent-ils pas que la porte soit ouverte?&mdash;Voyons,
-réponds-moi à la fin!&mdash;non, non; n'ouvre
-pas la bouche pour pleurer. Je ne suis pas fâché.
-De quoi parlent-ils quand ils sont ensemble?</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Pelléas et petite-mère?</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Oui; de quoi parlent-ils?</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>De moi; toujours de moi.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Et que disent-ils de toi?</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Ils disent que je serai très grand.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Ah! Misère de ma vie!&hellip; je suis ici comme un
-aveugle qui cherche son trésor au fond de
-l'océan!&hellip; Je suis ici comme un nouveau-né
-perdu dans la forêt et vous&hellip; Mais voyons,
-Yniold, j'étais distrait; nous allons causer sérieusement.
-Pelléas et petite-mère ne parlent-ils
-jamais de moi quand je ne suis pas là?</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Si, si, petit-père.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Ah!&hellip; Et que disent-ils de moi?</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Ils disent que je deviendrai aussi grand que
-vous.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Tu es toujours près d'eux?</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Oui, oui; toujours, petit-père.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Ils ne te disent jamais d'aller jouer ailleurs?</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Non, petit-père; ils ont peur quand je ne suis
-pas là.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Ils ont peur?&hellip; à quoi vois-tu qu'ils ont peur?</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Ils pleurent toujours dans l'obscurité.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Ah! ah!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Cela fait pleurer aussi&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Oui, oui&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Elle est pâle, petit-père!</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Ah! ah!&hellip; patience, mon Dieu, patience&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Quoi, petit-père?</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Rien, rien mon enfant.&mdash;J'ai vu passer un
-loup dans la forêt.&mdash;Ils s'embrassent quelquefois?&mdash;Non?</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Ils s'embrassent, petit-père?&mdash;Non, non.&mdash;Ah!
-si, petit-père, si; une fois&hellip; une fois qu'il
-pleuvait&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Ils se sont embrassés?&mdash;Mais comment, comment
-se sont-ils embrassés?&mdash;</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Comme ça, petit-père, comme ça!&hellip; <i>Il lui
-donne un baiser sur la bouche; riant.</i> Ah! ah!
-votre barbe, petit-père!&hellip; Elle pique! elle pique!
-Elle devient toute grise, petit-père, et vos cheveux
-aussi; tout gris, tout gris&hellip; <i>La fenêtre sous
-laquelle ils sont assis s'éclaire en ce moment, et sa
-clarté vient tomber sur eux.</i> Ah! ah! petite-mère
-a allumé la lampe. Il fait clair, petit-père; il fait
-clair.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Oui; il commence à faire clair&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Allons-y aussi, petit-père&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Où veux-tu aller?</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Où il fait clair, petit-père.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Non, non, mon enfant; restons encore un peu
-dans l'ombre&hellip; On ne sait pas, on ne sait pas
-encore&hellip; Je crois que Pelléas est fou&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Non, petit-père, il n'est pas fou, mais il est
-très bon.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Veux-tu voir petite-mère?</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Oui, oui; je veux la voir!</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Ne fais pas de bruit; je vais te hisser jusqu'à la
-fenêtre. Elle est trop haute pour moi, bien que
-je sois si grand&hellip; <i>Il soulève l'enfant.</i> Ne fais pas le
-moindre bruit; petite-mère aurait terriblement
-peur&hellip; La vois-tu?&mdash;Est-elle dans la chambre?</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Oui&hellip; Oh! il fait clair!</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Elle est seule?</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Oui&hellip; Non, non! mon oncle Pelléas y est aussi.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Il!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Ah! ah! petit-père! vous m'avez fait mal!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Ce n'est rien; tais-toi; je ne le ferai plus;
-regarde, regarde, Yniold!&hellip; J'ai trébuché; parle
-plus bas. Que font-ils?&mdash;</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Ils ne font rien, petit-père.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Est-ce qu'ils parlent?</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Non, petit-père; ils ne parlent pas.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Mais que font-ils?</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Ils regardent la lumière.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Tous les deux?</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Oui, petit-père.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Ils ne disent rien?</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Non, petit-père; ils ne ferment pas les yeux.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Ils ne s'approchent pas l'un de l'autre?</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Non, petit-père; ils ne bougent pas, ils ne ferment
-jamais les yeux&hellip; J'ai terriblement peur&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>De quoi donc as-tu peur? Regarde! Regarde!</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Petit-père, laissez-moi descendre!</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Regarde!</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Oh! je vais crier, petit-père! Laissez-moi descendre!
-laissez-moi descendre!</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Viens! nous allons voir ce qui est arrivé.</p>
-
-<p class="r"><i>Ils sortent.</i></p>
-
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak">ACTE IV</h2>
-
-
-<h3>SCÈNE I</h3>
-
-<p class="c"><b>Un corridor dans le château.</b></p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Où vas-tu? Il faut que je te parle ce soir. Te
-verrai-je?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oui.</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Je sors de la chambre de mon père. Il va
-mieux. Le médecin nous a dit qu'il était sauvé.
-Il m'a reconnu. Il m'a pris la main, et il m'a dit
-de cet air étrange qu'il a depuis qu'il est malade:
-«Est-ce toi, Pelléas? Tiens, je ne l'avais jamais
-remarqué, mais tu as le visage grave et amical de
-ceux qui ne vivront pas longtemps. Il faut
-voyager; il faut voyager&hellip;» C'est étrange; je vais
-lui obéir&hellip; Ma mère l'écoutait et pleurait de joie.
-Tu ne t'en es pas aperçue? Toute la maison semble
-déjà revivre, on entend respirer, on entend
-marcher&hellip; Écoute, j'entends parler derrière cette
-porte. Vite, vite, réponds vite, où te verrai-je?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Où veux-tu?</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Dans le parc: près de la fontaine des aveugles?
-Veux-tu? Viendras-tu?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oui.</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Ce sera le dernier soir. Je vais voyager comme
-mon père l'a dit. Tu ne me verras plus&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Ne dis pas cela, Pelléas&hellip; Je te verrai toujours;
-je te regarderai toujours&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Tu auras beau regarder&hellip; Je serai si loin que
-tu ne pourras plus me voir.</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Qu'est-il arrivé, Pelléas? Je ne comprends
-plus ce que tu dis&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Va-t'en, va-t'en, séparons-nous. J'entends
-parler derrière cette porte.</p>
-
-<p class="r"><i>Ils sortent séparément.</i><br />
-<i>Puis Arkël entre accompagné de Mélisande.</i></p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Maintenant que le père de Pelléas est sauvé, et
-que la maladie, la vieille servante de la mort, a
-quitté le château, un peu de joie et un peu de
-soleil vont enfin rentrer dans la maison&hellip; Il était
-temps!&mdash;Car depuis ta venue, on n'a vécu ici
-qu'en chuchotant autour d'une chambre fermée&hellip;
-Et vraiment, j'avais pitié de toi, Mélisande&hellip;
-Je t'observais, tu étais là, insouciante
-peut-être, mais avec l'air étrange et égaré de
-quelqu'un qui attendrait toujours un grand
-malheur, au soleil, dans un beau jardin&hellip; Je ne
-puis pas expliquer&hellip; Mais j'étais triste de te voir
-ainsi; car tu es trop jeune et trop belle pour
-vivre déjà, jour et nuit, sous l'haleine de la mort&hellip;
-Mais à présent tout cela va changer. A mon âge,&mdash;et
-c'est peut-être là le fruit le plus sûr de ma
-vie,&mdash;à mon âge, j'ai acquis je ne sais quelle foi
-à la fidélité des événements, et j'ai toujours vu que
-tout être jeune et beau, créait autour de lui des
-événements jeunes, beaux et heureux&hellip; Et c'est
-toi, maintenant, qui vas ouvrir la porte à l'ère
-nouvelle que j'entrevois&hellip; Viens ici; pourquoi
-restes-tu là sans répondre et sans lever les yeux?&mdash;Je
-ne t'ai embrassée qu'une seule fois jusqu'ici, le
-jour de ta venue; et cependant, les vieillards ont
-besoin de toucher quelquefois de leurs lèvres, le
-front d'une femme ou la joue d'un enfant, pour
-croire encore à la fraîcheur de la vie et éloigner
-un moment les menaces de la mort. As-tu peur
-de mes vieilles lèvres? Comme j'avais pitié de toi
-ces mois-ci!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Grand-père, je n'étais pas malheureuse&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Laisse-moi te regarder ainsi, de tout près, un
-moment&hellip; on a tant besoin de beauté aux côtés
-de la mort&hellip;</p>
-
-<p class="r"><i>Entre Golaud.</i></p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Pelléas part ce soir.</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Tu as du sang sur le front.&mdash;Qu'as-tu fait?</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Rien, rien&hellip; J'ai passé au travers d'une haie
-d'épines&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Baissez un peu la tête, seigneur&hellip; Je vais
-essuyer votre front&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>, <i>la repoussant.</i></div>
-<p>Je ne veux pas que tu me touches, entends-tu?
-Va-t'en, va-t'en!&mdash;Je ne te parle pas.&mdash;Où est
-mon épée?&mdash;Je venais chercher mon épée&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Ici; sur le prie-Dieu.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Apporte-la. <i>A Arkël.</i> On vient encore de
-trouver un paysan mort de faim, le long de la
-mer. On dirait qu'ils tiennent tous à mourir sous
-nos yeux.&mdash;<i>A Mélisande.</i> Eh bien, mon épée?&mdash;Pourquoi
-tremblez-vous ainsi? Je ne vais pas
-vous tuer. Je voulais simplement examiner la
-lame. Je n'emploie pas l'épée à ces usages. Pourquoi
-m'examinez-vous comme un pauvre?&mdash;Je
-ne viens pas vous demander l'aumône. Vous
-espérez voir quelque chose dans mes yeux, sans
-que je voie quelque chose dans les vôtres?&mdash;Croyez-vous
-que je sache quelque chose?&mdash;<i>A
-Arkël.</i> Voyez-vous ces grands yeux?&mdash;On
-dirait qu'ils sont fiers d'être riches&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Je n'y vois qu'une grande innocence&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Une grande innocence!&hellip; Ils sont plus grands
-que l'innocence!&hellip; Ils sont plus purs que les yeux
-d'un agneau&hellip; Ils donneraient à Dieu des leçons
-d'innocence! Une grande innocence! Écoutez:
-j'en suis si près que je sens la fraîcheur de leurs
-cils quand ils clignent; et cependant, je suis
-moins loin des grands secrets de l'autre monde
-que du plus petit secret de ces yeux!&hellip; Une grande
-innocence!&hellip; Plus que de l'innocence! On dirait
-que les anges du ciel y célèbrent sans cesse un
-baptême!&hellip; Je les connais ces yeux! Je les ai vus
-à l'&oelig;uvre! Fermez-les! Fermez-les! ou je vais les
-fermer pour longtemps!&hellip;&mdash;Ne mettez pas
-ainsi votre main à la gorge; je dis une chose très
-simple&hellip; Je n'ai pas d'arrière-pensée&hellip; Si j'avais
-une arrière-pensée, pourquoi ne la dirais-je pas?
-Ah! ah!&mdash;ne tâchez pas de fuir!&mdash;Ici!&mdash;Donnez-moi
-cette main!&mdash;Ah! vos mains sont
-trop chaudes&hellip; Allez-vous-en! Votre chair me
-dégoûte!&hellip; Il ne s'agit plus de fuir à présent!&mdash;<i>Il
-la saisit par les cheveux.</i>&mdash;Vous allez me
-suivre à genoux!&mdash;A genoux!&mdash;A genoux
-devant moi!&mdash;Ah! ah! vos longs cheveux servent
-enfin à quelque chose!&hellip; A droite et puis à
-gauche!&mdash;A gauche et puis à droite!&mdash;Absalon!
-Absalon!&mdash;En avant! en arrière! Jusqu'à
-terre! jusqu'à terre!&hellip; Vous voyez, vous voyez;
-je ris déjà comme un vieillard&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>, <i>accourant.</i></div>
-<p>Golaud!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>, <i>affectant un calme soudain.</i></div>
-<p>Vous ferez comme il vous plaira, voyez-vous.&mdash;Je
-n'attache aucune importance à cela.&mdash;Je
-suis trop vieux; et puis, je ne suis pas un espion.
-J'attendrai le hasard; et alors&hellip; Oh! alors!&hellip;
-simplement parce que c'est l'usage; simplement
-parce que c'est l'usage&hellip;</p>
-
-<p class="r"><i>Il sort.</i></p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Qu'a-t-il donc?&mdash;Il est ivre?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>, <i>en larmes.</i></div>
-<p>Non, non; mais il ne m'aime plus&hellip; Je ne suis
-pas heureuse!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Si j'étais Dieu, j'aurais pitié du c&oelig;ur des
-hommes&hellip;</p>
-
-
-<h3>SCÈNE II</h3>
-
-<p class="c"><b>Une terrasse, dans la brume.</b></p>
-
-<p class="r"><i>On aperçoit le petit Yniold qui cherche à soulever
-un quartier de roc.</i></p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Oh! Cette pierre est lourde&hellip; elle est plus
-lourde que moi.&mdash;Elle est plus lourde que tout
-le monde.&mdash;Elle est plus lourde que tout.</p>
-
-<p>Je vois ma balle d'or entre le rocher et cette
-méchante pierre. Et je ne puis pas y atteindre&hellip;
-Mon petit bras n'est pas assez long&mdash;et cette
-pierre ne veut pas être soulevée&hellip; On dirait
-qu'elle a des racines dans la terre.</p>
-
-<p class="r"><i>On entend au loin les bêlements d'un troupeau.</i></p>
-
-<p>Oh! oh! J'entends pleurer les moutons.&mdash;Tiens!
-Il n'y a plus de soleil!&mdash;Ils arrivent les
-petits moutons; ils arrivent&hellip; Il y en a!&hellip; Il y en
-a!&hellip; Ils ont eu peur du noir&hellip; Ils se serrent. Ils
-se serrent! Ils pleurent&hellip; et ils vont vite!&hellip; Il y
-en a qui voudraient prendre à droite&hellip; Ils voudraient
-tous aller à droite. Ils ne peuvent pas!&hellip;
-Le berger leur jette de la terre!&hellip; Ah! ah!&hellip; Ils
-vont passer par ici&hellip; Je vais les voir de près.&mdash;Comme
-il y en a!&hellip;&mdash;Maintenant, ils se taisent
-tous. Berger? Pourquoi ne parlent-ils plus?</p>
-
-<div class="p"><small>LE BERGER</small>, <i>qu'on ne voit pas.</i></div>
-<p>Parce que ce n'est pas le chemin de l'étable!&mdash;</p>
-
-<div class="p"><small>YNIOLD</small>.</div>
-<p>Où vont-ils? Berger? Berger? Où vont-ils?&hellip;
-Il ne m'entend plus. Ils sont déjà trop loin&hellip; Ils
-ne font plus de bruit.&mdash;Ce n'est pas le chemin
-de l'étable&hellip; Où vont-ils dormir cette nuit?&hellip;
-Oh! oh! il fait trop noir&hellip; Je vais dire quelque
-chose à quelqu'un!</p>
-
-<p class="r"><i>Il sort.</i></p>
-
-
-<h3>SCÈNE III</h3>
-
-<p class="c"><b>Une fontaine dans le parc.</b></p>
-
-<p class="r"><i>Entre Pelléas.</i></p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>C'est le dernier soir&hellip; Le dernier soir&hellip; Il faut
-que tout finisse&hellip; J'ai joué comme un enfant
-autour d'une chose que je ne soupçonnais pas&hellip;
-J'ai joué en rêve autour des pièges de la destinée&hellip;
-Qui est-ce qui m'a réveillé tout à coup? Je
-vais fuir en criant de joie et de douleur comme
-un aveugle qui fuirait l'incendie de sa maison&hellip;
-Je vais lui dire que je vais fuir&hellip; Il est tard; elle
-ne vient pas&hellip; Je ferais mieux de m'en aller sans
-la revoir&hellip; Il faut que je la regarde bien cette
-fois-ci&hellip; Il y a des choses que je ne me rappelle
-plus&hellip; on dirait, par moment, qu'il y a plus de
-cent ans que je ne l'ai vue&hellip; Et je n'ai pas encore
-regardé son regard&hellip; Il ne me reste rien si je m'en
-vais ainsi. Et tous ces souvenirs&hellip; c'est comme si
-j'emportais un peu d'eau dans un sac de mousseline&hellip;
-Il faut que je la voie une dernière fois,
-jusqu'au fond de son c&oelig;ur&hellip; Il faut que je lui
-dise tout ce que je n'ai pas dit&hellip;</p>
-
-<p class="r"><i>Entre Mélisande.</i></p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Pelléas?</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Mélisande!&mdash;Est-ce toi, Mélisande?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oui.</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Viens ici: ne reste pas au bord du clair de
-lune.&mdash;Viens ici. Nous avons tant de choses à
-nous dire&hellip; Viens ici dans l'ombre du tilleul.</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Laisse-moi dans la clarté&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>On pourrait nous voir des fenêtres de la tour.
-Viens ici; ici, nous n'avons rien à craindre.&mdash;Prends
-garde; on pourrait nous voir&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Je veux qu'on me voie&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Qu'as-tu donc?&mdash;Tu as pu sortir sans qu'on
-s'en soit aperçu?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oui; votre frère dormait&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Il est tard.&mdash;Dans une heure on fermera les
-portes. Il faut prendre garde. Pourquoi es-tu
-venue si tard?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Votre frère avait un mauvais rêve. Et puis ma
-robe s'est accrochée aux clous de la porte. Voyez,
-elle est déchirée. J'ai perdu tout ce temps et j'ai
-couru&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Ma pauvre Mélisande!&hellip; J'aurais presque peur
-de te toucher&hellip; Tu es encore hors d'haleine
-comme un oiseau pourchassé&hellip; C'est pour moi,
-pour moi que tu fais tout cela?&hellip; J'entends
-battre ton c&oelig;ur comme si c'était le mien&hellip; Viens
-ici&hellip; plus près, plus près de moi.</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Pourquoi riez-vous?</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Je ne ris pas;&mdash;ou bien je ris de joie, sans le
-savoir&hellip; Il y aurait plutôt de quoi pleurer&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Nous sommes venus ici il y a bien longtemps&hellip;
-Je me rappelle.</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Oui&hellip; Il y a de longs mois.&mdash;Alors, je ne
-savais pas&hellip; Sais-tu pourquoi je t'ai demandé de
-venir ce soir?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Non.</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>C'est peut-être la dernière fois que je te vois&hellip;
-Il faut que je m'en aille pour toujours&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Pourquoi dis-tu toujours que tu t'en vas?&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Je dois te dire ce que tu sais déjà!&mdash;Tu ne
-sais pas ce que je vais te dire?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Mais non, mais non; je ne sais rien&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Tu ne sais pas pourquoi il faut que je m'éloigne&hellip;
-<i>Il l'embrasse brusquement.</i> Tu ne sais pas
-que c'est parce que je t'aime&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>, <i>à voix basse.</i></div>
-<p>Je t'aime aussi&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Oh! Qu'as-tu dit, Mélisande! Je ne l'ai presque
-pas entendu!&hellip; On a brisé la glace avec des
-fers rougis!&hellip; Tu dis cela d'une voix qui vient
-du bout du monde!&hellip; Je ne t'ai presque pas
-entendue&hellip; Tu m'aimes?&mdash;Tu m'aimes aussi?&hellip;
-Depuis quand m'aimes-tu?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Depuis toujours&hellip; Depuis que je t'ai vu&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Oh! comme tu dis cela!&hellip; On dirait que ta
-voix a passé sur la mer au printemps!&hellip; je ne l'ai
-jamais entendue jusqu'ici&hellip; on dirait qu'il a plu
-sur mon c&oelig;ur! Tu dis cela si franchement!&hellip;
-Comme un ange qu'on interroge!&hellip; Je ne puis
-pas le croire, Mélisande!&hellip; Pourquoi m'aimerais-tu?&mdash;Mais
-pourquoi m'aimes-tu!&mdash;Est-ce vrai
-ce que tu dis?&mdash;Tu ne me trompes pas?&mdash;Tu
-ne mens pas un peu, pour me faire sourire?&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Non; je ne mens jamais; je ne mens qu'à ton
-frère&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Oh! Comme tu dis cela!&hellip; Ta voix! ta voix&hellip;
-Elle est plus fraîche et plus franche que l'eau!&hellip;
-On dirait de l'eau pure sur mes lèvres!&hellip; On dirait
-de l'eau pure sur mes mains&hellip; Donne-moi,
-donne-moi tes mains. Oh! tes mains sont petites!&hellip;
-Je ne savais pas que tu étais si belle!&hellip; Je
-n'avais jamais rien vu d'aussi beau, avant toi&hellip;
-J'étais inquiet, je cherchais partout dans la maison&hellip;
-Je cherchais partout dans la campagne&hellip;
-Et je ne trouvais pas la beauté&hellip; Et maintenant
-je t'ai trouvée!&hellip; Je t'ai trouvée!&hellip; Je ne crois
-pas qu'il y ait sur la terre une femme plus belle!&hellip;
-Où es-tu?&mdash;Je ne t'entends plus respirer&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>C'est que je te regarde&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Pourquoi me regardes-tu si gravement!&mdash;Nous
-sommes déjà dans l'ombre.&mdash;Il fait trop noir
-sous cet arbre. Viens dans la lumière. Nous ne
-pouvons pas voir combien nous sommes heureux.
-Viens, viens; il nous reste si peu de temps&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Non, non; restons ici&hellip; Je suis plus près de toi
-dans l'obscurité&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Où sont tes yeux?&mdash;Tu ne vas pas me fuir?&mdash;Tu
-ne songes pas à moi en ce moment.</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Mais si, mais si, je ne songe qu'à toi&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Tu regardais ailleurs&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Je te voyais ailleurs&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Tu es distraite. Qu'as-tu donc?&mdash;Tu ne me
-sembles pas heureuse&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Si, si; je suis heureuse, mais je suis triste&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Quel est ce bruit?&mdash;On ferme les portes!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oui, on a fermé les portes&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Nous ne pouvons plus rentrer!&mdash;Entends-tu
-les verrous?&mdash;Écoute! écoute!&hellip; les grandes
-chaînes!&hellip; Il est trop tard, il est trop tard!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Tant mieux! Tant mieux!</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Tu?&hellip; Voilà, voilà!&hellip; Ce n'est plus nous qui le
-voulons!&hellip; Tout est perdu, tout est sauvé! tout
-est sauvé ce soir!&mdash;Viens! viens&hellip; Mon c&oelig;ur
-bat comme un fou jusqu'au fond de ma gorge&hellip;
-<i>Il l'enlace.</i> Écoute! mon c&oelig;ur est sur le point de
-m'étrangler&hellip; Viens! viens!&hellip; Ah! qu'il fait beau
-dans les ténèbres!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Il y a quelqu'un derrière nous!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Je ne vois personne&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>J'ai entendu du bruit&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Je n'entends que ton c&oelig;ur dans l'obscurité&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>J'ai entendu craquer les feuilles mortes&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>C'est le vent qui s'est tû tout à coup&hellip; Il est
-tombé pendant que nous nous embrassions&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Comme nos ombres sont grandes ce soir!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Elles s'enlacent jusqu'au fond du jardin&hellip; Oh!
-qu'elles s'embrassent loin de nous!&hellip; Regarde!
-Regarde!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>, <i>d'une voix étouffée.</i></div>
-<p>A-a-h!&mdash;Il est derrière un arbre!</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Qui?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Golaud!</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Golaud?&mdash;où donc?&mdash;je ne vois rien&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Là&hellip; au bout de nos ombres&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Oui, oui; je l'ai vu&hellip; Ne nous retournons pas
-brusquement&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Il a son épée&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Je n'ai pas la mienne&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Il a vu que nous nous embrassions&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Il ne sait pas que nous l'avons vu&hellip; Ne bouge
-pas; ne tourne pas la tête&hellip; Il se précipiterait&hellip;
-Il nous observe&hellip; Il est encore immobile&hellip; Va-t'en,
-va-t'en tout de suite par ici&hellip; Je l'attendrai&hellip;
-Je l'arrêterai&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Non, non, non!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Va-t'en! va-t'en! Il a tout vu!&hellip; Il nous tuera!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Tant mieux! tant mieux! tant mieux!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Il vient! il vient!&hellip; Ta bouche!&hellip; Ta bouche!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oui!&hellip; Oui!&hellip; Oui!&hellip;</p>
-
-<p class="r"><i>Ils s'embrassent éperdument.</i></p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Oh! oh! Toutes les étoiles tombent&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Sur moi aussi! sur moi aussi!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>PELLÉAS</small>.</div>
-<p>Toutes! toutes! toutes!&hellip;</p>
-
-<p class="rdrap"><i>Golaud se précipite sur eux l'épée à la main,
-et frappe Pelléas, qui tombe au bord de la
-fontaine. Mélisande fuit épouvantée.</i></p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>, <i>fuyant.</i></div>
-<p>Oh! oh! Je n'ai pas de courage!&hellip; Je n'ai pas
-de courage!&hellip;</p>
-
-<p class="r"><i>Golaud la poursuit à travers le bois, en silence.</i></p>
-
-<div class="chapter"></div>
-
-<h2 class="nobreak">ACTE V</h2>
-
-
-<h3>SCÈNE I</h3>
-
-<p class="c"><b>Un appartement dans le château.</b></p>
-
-<p class="rdrap"><i>On découvre Arkël, Golaud et le médecin dans
-un coin de la chambre. Mélisande est étendue
-sur son lit.</i></p>
-
-<div class="p"><small>LE MÉDECIN</small>.</div>
-<p>Ce n'est pas de cette petite blessure qu'elle
-peut mourir; un oiseau n'en serait pas mort&hellip;
-ce n'est donc pas vous qui l'avez tuée, mon bon
-seigneur; ne vous désolez pas ainsi&hellip; Et puis, il
-n'est pas dit que nous ne la sauverons pas&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Non, non; il me semble que nous nous taisons
-trop, malgré nous, dans sa chambre&hellip; Ce n'est
-pas un bon signe&hellip; Regardez comme elle dort&hellip;
-lentement, lentement&hellip; on dirait que son âme a
-froid pour toujours&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>J'ai tué sans raison! Est-ce que ce n'est pas à
-faire pleurer les pierres!&hellip; Ils s'étaient embrassés
-comme des petits enfants&hellip; Ils étaient frère et
-s&oelig;ur&hellip; Et moi, moi tout de suite!&hellip; Je l'ai fait
-malgré moi, voyez-vous&hellip; Je l'ai fait malgré
-moi&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>LE MÉDECIN</small>.</div>
-<p>Attention; je crois qu'elle s'éveille&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Ouvrez la fenêtre&hellip; ouvrez la fenêtre&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Veux-tu que j'ouvre celle-ci, Mélisande?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Non, non; la grande fenêtre&hellip; c'est pour voir&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Est-ce que l'air de la mer n'est pas trop froid
-ce soir?</p>
-
-<div class="p"><small>LE MÉDECIN</small>.</div>
-<p>Faites, faites&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Merci&hellip; Est-ce le soleil qui se couche?</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Oui; c'est le soleil qui se couche sur la mer; il
-est tard.&mdash;Comment te trouves-tu, Mélisande?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Bien, bien.&mdash;Pourquoi demandez-vous cela?
-Je n'ai jamais été mieux portante.&mdash;Il me semble
-cependant que je sais quelque chose&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Que dis-tu?&mdash;Je ne te comprends pas&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Je ne comprends pas non plus tout ce que je
-dis, voyez-vous&hellip; Je ne sais pas ce que je dis&hellip;
-Je ne sais pas ce que je sais&hellip; Je ne dis plus ce
-que je veux&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Mais si, mais si&hellip; Je suis tout heureux de t'entendre
-parler ainsi; tu as eu un peu de délire ces
-jours-ci, et l'on ne te comprenait plus&hellip; Mais
-maintenant, tout cela est bien loin&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Je ne sais pas&hellip;&mdash;Êtes-vous tout seul dans la
-chambre, grand-père?</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Non; il y a encore le médecin qui t'a guérie&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Ah!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Et puis il y a encore quelqu'un&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Qui est-ce?</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>C'est&hellip; il ne faut pas t'effrayer&hellip; Il ne te veut
-pas le moindre mal, sois-en sûre&hellip; Si tu as peur,
-il s'en ira&hellip; Il est très malheureux&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Qui est-ce?</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>C'est&hellip; c'est ton mari&hellip; c'est Golaud&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Golaud est ici? Pourquoi ne vient-il pas près
-de moi?</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>, <i>se traînant vers le lit.</i></div>
-<p>Mélisande&hellip; Mélisande&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Est-ce vous, Golaud? Je ne vous reconnaissais
-presque plus&hellip; C'est que j'ai le soleil du soir dans
-les yeux&hellip; Pourquoi regardez-vous les murs?
-Vous avez maigri et vieilli&hellip; Y a-t-il longtemps
-que nous ne nous sommes vus?</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>, <i>à Arkël et au médecin.</i></div>
-<p>Voulez-vous vous éloigner un instant, mes pauvres
-amis&hellip; Je laisserai la porte grande ouverte&hellip;
-Un instant seulement&hellip; Je voudrais lui dire quelque
-chose; sans cela je ne pourrais pas mourir&hellip;
-Voulez-vous?&mdash;Vous pouvez revenir tout de
-suite&hellip; Ne me refusez pas cela&hellip; Je suis un malheureux&hellip;
-<i>Sortent Arkël et le médecin.</i> Mélisande,
-as-tu pitié de moi, comme j'ai pitié de toi?&hellip;
-Mélisande?&hellip; Me pardonnes-tu, Mélisande?&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oui, oui, je te pardonne&hellip; Que faut-il pardonner?</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Je t'ai fait tant de mal, Mélisande&hellip; Je ne puis
-pas te dire le mal que je t'ai fait&hellip; Mais je le vois,
-je le vois si clairement aujourd'hui&hellip; depuis le
-premier jour&hellip; Et tout est de ma faute, tout ce
-qui est arrivé, tout ce qui va arriver&hellip; Si je pouvais
-le dire, tu verrais comme je le vois!&hellip; Je
-vois tout, je vois tout!&hellip; Mais je t'aimais tant!&hellip;
-Je t'aimais tant!&hellip; Mais maintenant, quelqu'un
-va mourir&hellip; C'est moi qui vais mourir&hellip; Et je
-voudrais savoir&hellip; Je voudrais te demander&hellip; Tu
-ne m'en voudras pas?&hellip; Il faut dire la vérité à
-quelqu'un qui va mourir&hellip; Il faut qu'il sache la
-vérité, sans cela il ne pourrait pas dormir&hellip; Me
-jures-tu de dire la vérité?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oui.</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>As-tu aimé Pelléas?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Mais oui; je l'ai aimé. Où est-il?</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Tu ne me comprends pas?&mdash;Tu ne veux pas
-me comprendre?&mdash;Il me semble&hellip; Il me semble&hellip;
-Eh bien, voici: Je te demande si tu l'as
-aimé d'un amour défendu?&hellip; As-tu&hellip; Avez-vous
-été coupables? Dis, dis, oui, oui, oui?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Non, non; nous n'avons pas été coupables.&mdash;Pourquoi
-demandez-vous cela?</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Mélisande!&hellip; Dis-moi la vérité pour l'amour de
-Dieu!</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Pourquoi n'ai-je pas dit la vérité?</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Ne mens plus ainsi, au moment de mourir!</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Qui est-ce qui va mourir?&mdash;Est-ce moi?</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Toi, toi! et moi, moi aussi, après toi!&hellip; Et il
-nous faut la vérité&hellip; Il nous faut enfin la vérité,
-entends-tu!&hellip; Dis-moi tout! Dis-moi tout! Je te
-pardonne tout!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Pourquoi vais-je mourir?&mdash;Je ne le savais pas&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Tu le sais maintenant&hellip; Il est temps!&hellip; Il est
-temps!&hellip; Vite! vite!&hellip; La vérité! la vérité!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>La vérité&hellip; la vérité&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Où es-tu?&mdash;Mélisande!&mdash;Où es-tu?&mdash;Ce
-n'est pas naturel! Mélisande! Où es-tu? <i>Apercevant
-Arkël et le médecin à la porte de la chambre.</i>&mdash;Oui,
-oui; vous pouvez rentrer&hellip; Je ne sais
-rien; c'est inutile&hellip; Elle est déjà trop loin de
-nous&hellip; Je ne saurai jamais!&hellip; Je vais mourir ici
-comme un aveugle!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Qu'avez-vous fait? Vous allez la tuer&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Je l'ai déjà tuée&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Mélisande&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Est-ce vous, grand-père?</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Oui, ma fille&hellip; Que veux-tu que je fasse?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Est-il vrai que l'hiver commence?</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Pourquoi demandes-tu cela?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>C'est qu'il fait froid et qu'il n'y a plus de
-feuilles&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Tu as froid?&mdash;Veux-tu qu'on ferme les fenêtres?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Non, non&hellip; jusqu'à ce que le soleil soit au fond
-de la mer.&mdash;Il descend lentement, alors c'est
-l'hiver qui commence?</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Oui.&mdash;Tu n'aimes pas l'hiver?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oh! non. J'ai peur du froid!&mdash;Ah! J'ai peur
-des grands froids&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Te sens-tu mieux?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Oui, oui; je n'ai plus toutes ces inquiétudes&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Veux-tu voir ton enfant?</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Quel enfant?</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Ton enfant, ta petite fille&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Où est-elle?</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Ici&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>C'est étrange&hellip; Je ne peux pas lever les bras
-pour la prendre&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>C'est que tu es encore très faible&hellip; Je la tiendrai
-moi-même; regarde&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>MÉLISANDE</small>.</div>
-<p>Elle ne rit pas&hellip; Elle est petite&hellip; Elle va pleurer
-aussi&hellip; J'ai pitié d'elle&hellip;</p>
-
-<p class="rdrap"><i>La chambre est envahie, peu à peu, par les
-servantes du château, qui se rangent en
-silence le long des murs et attendent.</i></p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>, <i>se levant brusquement.</i></div>
-<p>Qu'y a-t-il?&mdash;Qu'est-ce que toutes ces femmes
-viennent faire ici?</p>
-
-<div class="p"><small>LE MÉDECIN</small>.</div>
-<p>Ce sont les servantes&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Qui est-ce qui les a appelées?</p>
-
-<div class="p"><small>LE MÉDECIN</small>.</div>
-<p>Ce n'est pas moi&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Que venez-vous faire ici?&mdash;Personne ne vous
-a demandées&hellip; Que venez-vous faire ici?&mdash;Mais
-qu'est-ce que donc! Répondez!&hellip;</p>
-
-<p class="r"><i>Les servantes ne répondent pas.</i></p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Ne parlez pas trop fort&hellip; Elle va dormir; elle
-a fermé les yeux&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Ce n'est pas?&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>LE MÉDECIN</small>.</div>
-<p>Non, non; voyez, elle respire&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Ses yeux sont pleins de larmes.&mdash;Maintenant
-c'est son âme qui pleure&hellip; Pourquoi étend-elle
-ainsi les bras? Que veut-elle?</p>
-
-<div class="p"><small>LE MÉDECIN</small>.</div>
-<p>C'est vers l'enfant sans doute. C'est la lutte de
-la mère contre la mort&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>En ce moment?&mdash;En ce moment?&mdash;Il faut
-le dire, dites! dites!</p>
-
-<div class="p"><small>LE MÉDECIN</small>.</div>
-<p>Peut-être&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Tout de suite?&hellip; Oh! Oh! Il faut que je lui
-dise&hellip;&mdash;Mélisande! Mélisande!&hellip; Laissez-moi
-seul! laissez-moi seul avec elle!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Non, non, n'approchez pas&hellip; Ne la troublez
-pas&hellip; Ne lui parlez plus&hellip; Vous ne savez pas ce
-que c'est que l'âme&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>.</div>
-<p>Ce n'est pas ma faute, ce n'est pas ma faute!</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Attention&hellip; Attention&hellip; Il faut parler à voix
-basse.&mdash;Il ne faut plus l'inquiéter&hellip; L'âme
-humaine est très silencieuse&hellip; L'âme humaine
-aime à s'en aller seule&hellip; Elle souffre si timidement&hellip;
-Mais la tristesse, Golaud&hellip; mais la tristesse
-de tout ce que l'on voit!&hellip; Oh! oh! oh!&hellip;</p>
-
-<p class="rdrap"><i>En ce moment, toutes les servantes
-tombent subitement à genoux au fond de la chambre.</i></p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>, <i>se retournant.</i></div>
-<p>Qu'y a-t-il?</p>
-
-<div class="p"><small>LE MÉDECIN</small>, <i>s'approchant du lit et tâtant le corps.</i></div>
-<p>Elles ont raison&hellip;</p>
-
-<p class="r"><i>Un long silence.</i></p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Je n'ai rien vu.&mdash;Êtes-vous sûr?&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>LE MÉDECIN</small>.</div>
-<p>Oui, oui.</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Je n'ai rien entendu&hellip; Si vite, si vite&hellip; Tout à
-coup&hellip; Elle s'en va sans rien dire&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>GOLAUD</small>, <i>sanglotant.</i></div>
-<p>Oh! oh! oh!&hellip;</p>
-
-<div class="p"><small>ARKEL</small>.</div>
-<p>Ne restez pas ici, Golaud&hellip; Il lui faut le silence,
-maintenant&hellip; Venez, venez&hellip; C'est terrible,
-mais ce n'est pas votre faute&hellip; C'était un petit
-être si tranquille, si timide et si silencieux&hellip;
-C'était un pauvre petit être mystérieux, comme
-tout le monde&hellip; Elle est là, comme si elle était la
-grande s&oelig;ur de son enfant&hellip;&mdash;Venez; il ne faut
-pas que l'enfant reste ici dans cette chambre&hellip;
-Il faut qu'il vive, maintenant, à sa place&hellip; C'est
-au tour de la pauvre petite&hellip;</p>
-
-<p class="r"><i>Ils sortent en silence.</i></p>
-
-
-<p class="c gap">FIN.</p>
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's Pelléas et Mélisande, by Maurice Maeterlinck
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PELLÉAS ET MÉLISANDE ***
-
-***** This file should be named 61075-h.htm or 61075-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/1/0/7/61075/
-
-Produced by Laurent Vogel (from images generously made
-available by The Internet Archive/American Libraries)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
-
-</body>
-</html>
diff --git a/old/61075-h/images/cover.jpg b/old/61075-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index caa7bf1..0000000
--- a/old/61075-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ