summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/62509-0.txt12803
-rw-r--r--old/62509-0.zipbin207069 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62509-h.zipbin323696 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62509-h/62509-h.htm15578
-rw-r--r--old/62509-h/images/cover.jpgbin102703 -> 0 bytes
8 files changed, 17 insertions, 28381 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..b3c47c8
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #62509 (https://www.gutenberg.org/ebooks/62509)
diff --git a/old/62509-0.txt b/old/62509-0.txt
deleted file mode 100644
index 0b08a46..0000000
--- a/old/62509-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,12803 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Russian Folk-Tales, by
-A. N., (Aleksandr Nikolaevich), (1826-1871) Afanasev
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: Russian Folk-Tales
-
-Author: A. N., (Aleksandr Nikolaevich), (1826-1871) Afanasev
-
-Translator: Leonard A., (Leonard Arthur), (1879-1924) Magnus
-
-Release Date: June 28, 2020 [EBook #62509]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RUSSIAN FOLK-TALES ***
-
-
-
-
-Produced by Richard Tonsing, MFR, and the Online Distributed
-Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- RUSSIAN FOLK-TALES
-
-
-
-
- DEDICATED
-
- TO
-
- J. C.
-
-
-
-
- RUSSIAN FOLK-TALES
- (TRANSLATED FROM THE RUSSIAN)
-
- WITH INTRODUCTION AND NOTES
-
-
- BY
-
- LEONARD A. MAGNUS, LL.B.
-
- EDITOR AND TRANSLATOR OF “THE ARMAMENT OF IGOR (A.D. 1185)” ETC.
-
-
- LONDON
-
- KEGAN PAUL, TRENCH, TRUBNER & CO., LTD.
- NEW YORK: E. P. DUTTON AND CO.
-
-
-
-
- _First Published October 1915_
-
- _Second Impression September 1916_
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- INTRODUCTION
-
-
-Any editor of Slav folk-tales starts with great advantages. Russia is a
-country where artistic development began very late; where popular lore
-was conserved with little alteration owing to the immensities of the
-country, the primitiveness of the people, and the punctiliousness of the
-compilers.
-
-The principal source for Russian folk-tales is the great collection of
-Afanáśev, a coeval of Rybnikov, Kirěyevski, Sakharov, Bezsonov, and
-others who all from about 1850 to 1870 laboriously took down from the
-lips of the peasants of all parts of Russia what they could of the
-endless store of traditional song, ballad, and folk-tale. These great
-collectors were actuated only by the desire for accuracy; they appended
-laboriously erudite notes; but they were not literary men and did not
-sophisticate, or improve on their material.
-
-But, before venturing on a brief account of the tales, something must be
-premised as to the position occupied by folk-tales in the cultural
-development of a people. In Pagan times, there always existed a double
-religion, the ceremonial worship of the gods of nature and the tribal
-deities,—a realm of thought in which all current philosophy and idealism
-entered into a set form that symbolized the State,—and also local cults
-and superstitions, the adoration of the spirits of streams, wells,
-hills, etc. To all Aryan peoples, Nature has always been alive, but
-never universalized, or romanticized, as in modern days; wherever you
-were, the brook, the wind, the knoll, the stream were all inhabited by
-agencies, which could be propitiated, cajoled, threatened, but, under
-all conditions, were personal forces, who could not be disregarded.
-
-When Christianity transformed the face of the world, it necessarily left
-much below the surface unaffected. The great national divinities were
-proscribed and submerged; some of their features reappearing in the
-legendary feats of the saints. The local cults continued, with this
-difference, that they were now condemned by the Church and became
-clandestine magic; or else they were adopted by the Church, and the
-rites and sanctuaries transferred. The memory of them subsisted; the
-fear of these local gods degenerated into superstition; the magic of the
-folk-tales becomes half-fantastic, half-conventional, belief in which is
-surreptitious, usual, and optional. At this stage of disorganization of
-local custom, folk-tales arise, and into them, transmitted as they are
-orally and under the ban of the Church, contaminations of all sorts
-creep, such as mistaken etymologies, faint memories of real history,
-reminiscences of lost folk-songs, Christian legend and morals, etc.
-
-The Russian people have handed down three categories of records. First
-of all, the Chronicles, which are very full, very accurate, and, within
-the limits of the temporary concepts of possibility and science,
-absolutely true. Secondly, the ballads or _bylíny_; epic songs in an
-ancient metre, narrating historical episodes as they occur; and also
-comprising a cycle of heroic romance, comparable with the _chansons de
-geste_ of Charlemagne, the cycles of Finn and Cuchúlain of the Irish,
-and possibly with the little minor epics out of which it is supposed
-that some supreme Greek genius built up the artistic epics of the Iliad
-and the Odyssey. These _bylíny_ may be ranked as fiction: i.e. as facts
-of real life (as then understood), applied to non-existent, unvouched,
-or legendary individuals. They are not bare records of fact, like the
-Chronicles; imagination enters into their scope; non-human, miraculous
-incidents are allowable; their content is not a matter for faith or
-factual record; they may be called historical fiction, which, broadly
-taken, corresponded to actual events, and typified the national
-strivings and ideals. The traditional ceremonial songs, magical
-incantations and popular melodies are of the same date and in the same
-style.
-
-Thirdly, the folk-tales. In their matter, these differ little, if at
-all, from the common Aryan stock. In their treatment, there are
-well-marked divergencies. They are, in the first place, characterized by
-the so-called realism that tinges all Russian literature; a better word
-would be factualism, as realism is associated with the anti-romanticism
-that accentuates material facts and seeks to obliterate moral factors.
-
-This attitude of mind is rather like that of a careful observer, who has
-become callous, because he is helpless—an attitude of those who serve
-and stand and wait.
-
-From the earliest Chronicles to the most modern fiction, this factualism
-characterizes Russian work. It has reacted on the Folk-tales in several
-ways; all the more observable as we have them fresh and ungarnished, as
-the tellers told them.
-
-The stories are not, like the German _Märchen_, neatly rounded off into
-consequential and purposive stories. The incidents follow almost
-haphazard; and at the end, the persons mentioned at the beginning may be
-forgotten; the stories are often almost as casual as real life.
-
-The stories relate experiences in succession, attempt no judgment, do
-not even affirm their own credibility. Things simply happen; our
-exertions may sometimes be some good; we can only be quietly resigned.
-But, unlike the Arabian Nights, there is no positive fatalism; for that
-would imply a judgment; a warping of facts to suit a theory.
-
-Equally, there is none of the artistic grace of Greek legend, nor the
-exuberance of Celtic fantasy; both of these are departures from the
-crude, unilluded, unexpectant observation.
-
-This unconsciously involves a perfect art with regard to detail; so much
-is told as a man would remember of an experience; there is no striving
-after impressionism, nor meticulous detail.
-
-The prevailing tone is sadness; but there is no absence of humour; yet
-fun merely happens, and is inherent; there is no broad, boisterous fun.
-
-In them, unlike other Aryan folk-tales, there are no fairies, nor
-giants, nor gnomes, nor personifications of nature. As in his Pagan
-myths, the Slav never advanced beyond inchoate conceptions of Nature, he
-neither philosophized like the Hindu, nor created types of pure grace
-like the Greek, nor beautiful fancies, like the Celt. Where the
-river-gods [vodyanóy], or the wood-sprites [lěši], have human form, it
-is to a certain extent because they have been contaminated with the
-Christian Devil.
-
-To sum up, these undiluted products of the Russian people are a faithful
-mirroring of life, as it appeared, casual; for the most part
-unfortunate, and inscrutable.
-
-There are some very frequent supernatural beings. The Witch who lives in
-the forest, rides the winds in a mortar, devours human flesh, lives in a
-hut on cocks’ legs, is one of the commonest. The great baleful magician
-is Koshchéy the Deathless, whose soul, in some stories, is contained in
-an egg far away, fearsomely guarded. Historically, his ancestry is the
-dread Tatar, in which figure all the previous Turanian tribes that
-overran medieval Russia have been confounded.
-
-Notes will be found dealing with all such specific persons and places.
-
-The folk-tales are very various; some classes of them can be
-distinguished.
-
-The bestiary, or animal story, is common, and the parts which the beasts
-enact are similar to the Teutonic fairy-tales.
-
-The semi-sacred legends of the days when Christ and his Apostles walked
-the earth, superficially may be compared with Grimm’s stories. But the
-spirit is very different. To a very slight extent they are based on the
-Gospel. But the Russian Christ of the folk-tales is a good, just, honest
-peasant, with democratic sympathies, and plenty of humour. His justice
-is unwavering, but tempered with sound common sense. He is kind,
-charitable and thoroughly human.
-
-The Saints also walk the earth. Saint George [Egóri] has taken over many
-Pagan legends; in one of the semi-sacred _bylíny_ [v. Bezsónov, _Kalěki_
-_Perekhózhie_], he turns round the oaks and the mountains, like Vertodúb
-and Vertogór, and in other _bylíny_ of the same class the miraculous
-incidents of the birth of Ilyá Múromets are attributed to him. Saint
-Nicholas is the worker of miracles; and Saint Elias has had some of the
-powers of the thundergod transferred to him.
-
-Other stories are prose adaptations of the ballads, and must be
-considered as such.
-
-There are two personifications, which call for special attention, those
-of Death and of Sorrow. Both are borrowed from ballad cycles. Both
-figures appear as ghostly spirits, who persecute man, but yet can be
-very efficaciously and roughly handled.
-
-There are some few satires; but the large majority cannot be readily
-classified. They contain the usual incidents of transformations, magic,
-witches, the valorous youngest son, the beautiful princess wronged by
-the evil stepmother,—in fact, the common Aryan stock, all tinged with
-the characteristic Slav temperament.
-
-Artless as these stories are, there are a few peculiar conventions in
-the narration. Such are the little forewords, with their sardonic
-musings; the conclusion of almost every happy tale that the narrator was
-at the feast, but never might taste the viands; the references to the
-distances the hero must go, which the narrator has not the knowledge to
-estimate accurately; the reference to the land of these wonderful
-happenings, “the thrice-ninth land, the thrice-tenth kingdom”; and many
-other traditional stylisms.
-
-In conclusion, it should be stated that the store of primitive folk-lore
-of the Slavs has scarcely been touched. The Slav peoples conserved
-primitive Aryan customs almost up to the middle of the nineteenth
-century; and then these were industriously and conscientiously compiled.
-Taking Russia alone, there are collections of magic formulas, ceremonial
-songs of Pagan origin, volumes of traditional ballads; and the ancient
-munic has also been recorded. But Bulgaria, Little-Russia, Serbia,
-Bohemia, and all the Slav countries have similar compilations; and every
-one of these nationalities is as strongly individualized, as are, say,
-the Danes, the Dutch, and the Germans.
-
-
-These stories have been translated direct from the Russian of Afanášev;
-the selection is intended to represent, as completely as possible, the
-varieties of Russian folk-tale. As far as an analytic language, like
-modern English, can render so highly inflected a tongue as Russian, the
-translator has tried to keep strictly to the style and diction of the
-originals, which are the undoctored traditional stories.
-
-
-
-
- THE PRONUNCIATION OF RUSSIAN WORDS
-
-
-Every Russian word has _one_ strongly accented syllable, which is marked
-with an acute accent. The vowels are to be sounded as in Italian.
-
- Ch to be sounded as in English.
-
- G always hard, as in ‘_g_ive,’ ‘_g_ot’: never as in ‘gem.’
-
- J always as in English.
-
- Kh like German _ch_, or Scotch _ch_ in ‘lo_ch_.’
-
- L when hard (e.g. before a, o, u) something like _ll_ in ‘pu_ll_’;
- when soft (e.g. before e, i) like _l_ in French ‘vi_l_.’
-
- S always hard, as in ‘_s_o.’
-
- V as in English: at the end of words as ‘f.’
-
- Y consonantally, as in English ‘_y_et’; as a vowel like ‘i’ in
- ‘w_i_ll.’
-
- Z always as in English.
-
- Zh like ‘_s_’ in lei_s_ure, or French ‘j.’
-
-
-
-
- CONTENTS
-
-
- Page
- Introduction v
- The Pronunciation of Russian Words xi
- The Dun Cow 1
- A Tale of the Dead 6
- A Tale of the Dead 8
- A Tale of the Dead 9
- The Bear, the Dog and the Cat 13
- Egóri the Brave and the Gipsy 17
- Danílo the Unfortunate 22
- The Sorry Drunkard 30
- The Wolf and the Tailor 33
- The Tale of the Silver Saucer and the Crystal Apple 36
- The Foundling Prince 42
- The Sun and how it was Made by Divine Will 43
- The Language of the Birds 45
- Bába Yagá and Zamorýshek 48
- The Miraculous Hen 52
- Mark the Rich 61
- By Command of the Prince Daniel 64
- The Thoughtless Word 70
- The Tsarítsa Harpist 75
- The Tale of Iván Tsarévich, the Bird of Light, and the Grey Wolf 78
- The Priest with the Envious Eyes 91
- The Soldier and Death 96
- The Midnight Dance 106
- Vasilísa the Fair 109
- The Animals in the Pit 119
- The Poor Widow 121
- Ilyá Múromets and Svyatogór the Knight 125
- The Smith and the Devil 128
- The Princess who would not Smile 133
- The Tsarévich and Dyád’ka 137
- Prince Evstáfi 145
- Vasilísa Popóvna 147
- The Dream 151
- The Soldier and the Tsar in the Forest 154
- The Tale of Alexander of Macedon 160
- The Brother of Christ 162
- Alyósha Popóvich 165
- God’s Blessing Compasses all Things 170
- Shemyák the Judge 173
- A Story of Saint Nicholas 176
- The Potter 185
- The Witch and the Sister of the Sun 188
- Márya Moryévna 192
- The Realm of Stone 204
- The Story of Tsar Angéy and how he Suffered for Pride 208
- The Feast of the Dead 212
- The Quarrelsome Wife 213
- Elijah the Prophet and St. Nicholas 216
- The Princess to be Kissed at a Charge 220
- The Wood Sprite 223
- The Realms of Copper, Silver and Gold 225
- Chufíl-Fílyushka 230
- Donotknow 234
- The Sea Tsar and Vasilísa the Wise 243
- The Animals’ Winter Quarters 256
- The Story of Ilyá Múromets and the Nightingale Robber 260
- Nikíta the Tanner 267
- The Singing-Tree and the Speaking-Bird 269
- At the Behest of the Pike 274
- The Journey to Jerusalem 281
- Vazúza and Vólga 282
- The Enchanted Tsarévich 283
- The Snake Princess 287
- Beer and Bread 292
- Sorrow 299
- Iváshko and the Wise Woman 306
- Never-wash 311
- Christ and the Geese 315
- Christ and Folk-songs 316
- The Devil in the Dough-pan 317
- The Sun, The Moon and Crow Crowson 318
- The Legless Knight and the Blind Knight 321
- A Cure for Story-Telling 333
-
- Notes 335
- Glossary 349
-
-
-
-
- RUSSIAN FOLK-TALES
-
-
-
-
- THE DUN COW
-
-
-You know that there are all sorts in this world, good and bad, people
-who do not fear God, and feel no shame before their own brother.
-
-
-In a certain kingdom, in a certain land, there once lived a Tsar and
-Tsarítsa, who had one only daughter, Márya Tsarévna. But the old
-Tsarítsa died and the Tsar took to him a second wife, who was a witch.
-And the witch had three daughters, one of whom had one eye, the next two
-eyes, and the third had three. The stepmother could not abide Márya
-Tsarévna, and sent the girl with a dun cow on to the heath, and gave her
-a dry crust as her only food.
-
-Márya Tsarévna went on to the heath, bowed down to the right foot of the
-cow, and all at once was splendidly dressed, and had as much to eat and
-drink as she liked. So she guarded the dun cow the whole day, and looked
-as gay as any lady in the land. And at night she bowed down again in
-front of the right foot, and again became shabby and went home. And the
-bit of bread she took with her and offered it to her stepmother.
-
-“Whatever is she living on?” the witch thought, and she gave her the
-same piece of bread next day, and told her eldest daughter to watch what
-Márya Tsarévna did.
-
-When they reached the heath Márya Tsarévna said: “Come, little sister, I
-will find a cushion for your head.” So she went to look, but whispered
-to herself:
-
- “Sleep, my sister, sleep,
- Sleep, O sister mine;
- One eye go to sleep,
- Close that eye of thine.”
-
-The sister went to sleep, and Márya Tsarévna stood up, went to her dear
-dun cow, bowed down to the right foot, and ate, and drank, and went
-about all day long like a princess.
-
-In the evening she woke up her sister and said: “Get up, sister; get up,
-dearest; and we will go home.”
-
-“Oh! oh! oh!” her sister whimpered, “I have been asleep all day long and
-have not seen anything, and mother will be so angry!”
-
-When they got home, the stepmother asked: “What was it Márya Tsarévna
-ate and drank?”
-
-“I did not see anything.”
-
-So the witch scolded her, and next day sent the two-eyed sister with
-Márya. “Go,” she said, “and see what she eats and drinks.”
-
-And the girls came to the heath, and Márya Tsarévna said, “Come, little
-sister, I will find a cushion for your head.” So she went to search, and
-whispered to herself:
-
- “Sleep, my sister, sleep,
- Sleep, O sister mine;
- Two-eyes go to sleep,
- Close both eyes of thine.”
-
-Two-eyes went to sleep, and Márya Tsarévna bowed down as before, to the
-right foot of the cow, and looked like a princess all day long. In the
-evening she roused Two-eyes; and if the stepmother was angry before, she
-was much angrier this time.
-
-So next day she sent Three-eyes, and Márya Tsarévna sent her to sleep in
-the same way; only she forgot the third eye, and that went on looking
-and looking at what Márya Tsarévna did. For she ran to her dun cow’s
-right foot, bowed down, and ate, and drank, and went about all day long
-splendidly attired.
-
-And when she got home she laid the dry crust on the table. And the
-mother asked the daughter what Márya Tsarévna had eaten and drunk.
-Three-eyes told her everything; and the witch ordered the dun cow to be
-slain.
-
-“You must be mad, woman,” said the Tsar, “it’s quite a young heifer and
-so beautiful!”
-
-“I tell you,” said the stepmother, “it must be done”; and the old Tsar
-consented.
-
-But Márya Tsarévna asked him: “Father, do at least give me a little tiny
-bit out of the cow!”
-
-The old man gave her the piece, and she planted it; and a bush with
-sweet berries grew up, with little birds singing on it, singing songs
-fit for kings and peasants.
-
-Now Iván Tsarévich had heard of Márya Tsarévna, went to her stepmother,
-laid a bowl on the table, and said: “Whichever of the maidens brings me
-the bowl full of berries, I will marry.”
-
-So the mother sent One-eye to get the berries. But the birds drove her
-away from the bush and almost pecked out her one eye; and so with
-Two-eyes and Three-eyes. At last Márya Tsarévna had to go. Márya
-Tsarévna took the bowl and gathered the berries, and the little birds
-helped her in the task. When she got home she put the bowl on the table
-and bowed down to Iván Tsarévich. So Iván Tsarévich took Márya Tsarévna
-to be his wife, and they celebrated a merry wedding and lived a happy
-life.
-
-But, after a while, Márya Tsarévna bore a son. She wanted to show him to
-her father, and, together with her husband, went to visit him. Then the
-stepmother turned her into a goose, and decked her eldest daughter as
-though she were the wife of Iván Tsarévich. And Iván Tsarévich returned
-home.
-
-The old man, who tended the children, got up early in the morning,
-washed himself clean, took the child on his arm and went out to the
-field, to the bush in the field. Grey geese were flying over it.
-
-“Geese, ye grey ones, where is the baby’s mother?”
-
-“In the next flock!”
-
-Then the next flock came by.
-
-“Geese, ye grey ones, where is the baby’s mother?”
-
-Then the baby’s mother came to them, threw off her feathers, and gave
-her little child the breast, and began weeping:
-
-“For this one day I may come, and to-morrow, but the next day I must fly
-away over the woods and over the hills.”
-
-The old man went back home, and the boy slept all day long, until next
-morning, and did not wake up. The false wife was angry with him for
-taking the child into the fields where it must be much too cold.
-
-But next morning the old man again got up very early, washed himself
-clean, and took the child into the field. Iván Tsarévich followed him
-secretly and hid in the bush. Then the grey geese began soaring by.
-
-“Geese, ye grey ones, where is the baby’s mother?”
-
-“In the next flock!”
-
-Then the next flock came by.
-
-“Geese, ye grey ones, where is the baby’s mother?”
-
-Then the baby’s mother came to them, threw off her feathers, and gave
-her little child the breast, and began weeping: “For this one day I may
-come, but to-morrow I must fly away over the woods and over the hills.”
-
-Then she asked: “What do I smell there?” and wanted to put on her
-feathers again, but could not find them anywhere.
-
-Iván Tsarévich had burnt them. He seized hold of Márya Tsarévna, but she
-turned first into a frog, then into a lizard, and into all sorts of
-insects, and last of all into a spindle. Iván Tsarévich took the spindle
-and broke it in halves, threw the dull end behind him and the sharp one
-in front; and his beautiful young wife stood in front of him, and they
-went home.
-
-Then the daughter of the witch cried out: “The destroyer and the wicked
-woman have come.”
-
-But Iván Tsarévich assembled all the Princes and the _boyárs_, and he
-asked them: “With which wife shall I live?”
-
-They said: “With the first.”
-
-But he answered, “My lords, whichever wife leaps quickest to the door
-shall remain with me.”
-
-So the witch’s daughter climbed up at once, but Márya Tsarévna clung on.
-Then Iván Tsarévich took his gun and shot the substitute wife, and lived
-happy ever after with Márya Tsarévna.
-
-
-
-
- A TALE OF THE DEAD
-
-
-One day a peasant was going by night with pots on his head. He journeyed
-on and on, and his horse became tired and came to a spot in front of
-God’s acre. The peasant ungirded the horse, set it to graze, but he
-could not get any sleep. He lay down and lay down, suddenly the grave
-began opening under him, and he felt it and leaped to his feet. Then the
-grave opened and the corpse with the coffin lid got out, with his white
-shroud on; got out and ran up to the church door, laid the coffin lid at
-the gate and himself went into the village.
-
-Now this peasant was a bold fellow: so he took the coffin lid and set it
-by his _teléga_, and went to see what would come of it. Very soon the
-corpse came back, looked about him and could not find the coffin lid
-anywhere, and began to hunt for it. And at last he came up to the
-peasant, and said, “Give me my coffin lid, or else I will smash you to
-atoms.”
-
-“What are you bragging for?” answered the peasant, “I will break you up
-into little bits.”
-
-“Do, please, give it me, dear good man,” asked the corpse.
-
-“Well, I will give it you if you will tell me where you have been and
-what you have done.”
-
-“Oh, I have been in the village, and I there slew two young lads!”
-
-“Well, tell me how to revive them.”
-
-The corpse had no choice, so he answered, “Cut off the left lappet from
-my shroud and take it with you. When you come to the house where the
-lads have died, scatter hot sparks into a pot and put the piece of my
-shirt there, then close the door and at the breath of it they will
-revive at once.”
-
-So the peasant cut off the left lappet from the shroud and gave him back
-the coffin lid. Then the dead man went back into the grave and laid
-himself down in it. Then the cocks crowed and he could not lock it down
-properly: one corner of the coffin lid would perk upwards. The peasant
-noticed all this. Day was breaking, so he yoked his horse and went into
-the village.
-
-In a certain house he could hear the sound of lamentation and cries of
-grief: he went in there, and two youths lay dead. “Do not weep: I can
-revive them.”
-
-“Do revive them, kinsman: half of our goods we will give you,” said the
-relations.
-
-So the peasant did as the corpse had told him, and the lads revived. The
-parents were delighted, and they seized hold of the peasant, and they
-pinioned him with ropes. “Now, doctor, we are going to take you up to
-the authorities: if you can revive them it must be you who killed them!”
-
-“What, good Christians! Have some fear for God!” the peasant shrieked:
-and he told what he had seen at night.
-
-Soon the news spread through the village, and the people assembled and
-rushed up to the cemetery, looked at the grave out of which the corpse
-had come, tore it up and dug into the dead man’s heart an oaken stake,
-so that he should never rise up and kill folks. And they rewarded the
-peasant greatly and led him home with honour.
-
-
-
-
- A TALE OF THE DEAD
-
-
-Once a carpenter was going home late at night from a strange village: he
-had been at a jolly feast at a friend’s house. As he came back an old
-friend met him who had died some ten years before.
-
-“How do you do?”
-
-“How do you do?” said the walker, and he forgot that his friend had long
-ago taken the long road.
-
-“Come along with me: let us have a cup together once more.”
-
-“Let us go.”
-
-“I am so glad to have met you again, let us toast the occasion.”
-
-So they went into an _izbá_,[1] and they had a drink and a talk. “Well,
-good-bye; time I went home!”
-
-“Stay, where are you going? Come and stay the night with me.”
-
-“No, brother, do not ask me: it is no good. I have business at home
-to-morrow and must be there early.”
-
-“Well, good-bye.”
-
-“But why should you go on foot? Better come on my horse, and he will
-gallop along gaily.”
-
-“Thank you very much.”
-
-So he sat on the horse, and the horse galloped away like a whirlwind.
-
-Suddenly the cock crowed: it was a very terrible sight! Graves all
-around, and under the wayfarer a gravestone!
-
-
-
-
- A TALE OF THE DEAD
-
-
-They had discharged the soldier home, and he was going on his road, it
-may be far, it may be a short way, and he at last was nearing his
-village. Not far from his village there lived a miller in his mill: in
-past times the soldier had been great friends with him.
-
-Why should he not go and see his friend? So he went.
-
-And the miller met him, greeted him kindly, brought a glass of wine, and
-they began speaking of all they had lived through and seen. This was
-towards the evening, and whilst the soldier was the miller’s guest it
-had become dark. So the soldier got ready to go into the village.
-
-But the miller said to him, “Soldier, stay the night with me: it is late
-and you might come by some mishap.”
-
-“What?”
-
-“A terrible sorcerer has died, and at night he rises out of the grave,
-ranges about the village and terrifies the boldest: why, he might give
-you trouble.”
-
-What was the use of it? Why, the soldier was a State servant, and a
-soldier cannot be drowned in the sea, nor be burned in the fire! So he
-answered, “I will go, for I should like to see my relatives as soon as I
-can.”
-
-So he set out; and the road crossed a grave-yard. As he looked he saw a
-glow on one grave. “What is it?” he said; “I must look at this.” So he
-went up, and beside a fire there sat the sorcerer, sewing shoes. “Hail,
-brother!” said the soldier.
-
-So the wizard looked, and asked, “What are you doing here?”
-
-“I only wanted to see what you are up to.”
-
-So the wizard threw down his work, and he invited the soldier to a
-wedding. “Let us go, brother, let us have a walk: there is a wedding now
-going on in the village.”
-
-“Very well,” said the soldier.
-
-So they went to the wedding, and were royally feasted and given to eat
-and drink.
-
-The wizard drank and drank, walked about and walked about, and grew
-angry, drove all the guests and the family out of the _izbá_,[2]
-scattered all the wedding guests, took out two bladders and an awl,
-pricked the hands of the bride and bridegroom and drew their blood,
-filling the bladders with the blood. He did this and said to the
-soldier, “Now we will leave the house.”
-
-On the road the soldier asked him, “Tell me, why did you fill the
-bladders with the blood?”
-
-“So that the bride and bridegroom might die. To-morrow nobody will be
-able to wake them up: I only know one means of reviving them.”
-
-“What is that?”
-
-“You must pierce the heels of the bride and bridegroom and pour the
-blood again into the wounds, their own blood into each. In my right
-pocket I have the bridegroom’s blood hidden, and in my left, the
-bride’s.”
-
-So the soldier listened and never said a single word.
-
-But the wizard went on boasting. “I, you know, carry out whatever I
-desire.”
-
-“Can you be overcome?”
-
-“Yes, certainly: if any one were to make a pile of aspen wood, one
-hundred cartloads in all, and to burn me on the pile, it can be done;
-then I should be overcome. Only you must burn me in a cunning way. Out
-of my belly snakes, worms and all sorts of reptiles will creep;
-jackdaws, magpies and crows will fly: you must catch them and throw them
-on the pile. If a single worm escapes, it will be no good, for I shall
-creep out into that worm.”
-
-So the soldier listened and remembered. So they had a long talk, and at
-last they came to the grave.
-
-“Now, my brother,” said the wizard, “I am going to tear you to bits!
-Otherwise you will tell the tale!”
-
-“Now! Let’s argue this out! How are you going to tear me to bits; I am a
-servant of God and the Tsar!”
-
-So the wizard gnashed his teeth, howled, and threw himself on the
-soldier. But he drew out his sabre and dealt a backstroke. They tussled
-and struggled, and the soldier was almost exhausted. Ho, but this is a
-sorry ending! Then the cocks crowed and the wizard fell down breathless.
-
-The soldier got the bladders out of the wizard’s pockets, and went to
-his relations. He went in and he greeted them. And they asked him, “Have
-you ever seen such a fearful stir?”
-
-“No, I never have!”
-
-“Why, have you not heard? There is a curse on our village: a wizard
-haunts it.”
-
-So they lay down and went to sleep.
-
-In the morning the soldier rose and began asking: “Is it true that there
-was a wedding celebrated here?”
-
-So his kin answered him, “There was a wedding at the rich peasant’s
-house, only the bride and bridegroom died that same night. No, we don’t
-know at all of what they died.”
-
-“Where is the house?”
-
-So they showed him, and he said never a word, and went there, got there,
-and found the whole family in tears.
-
-“What are you wailing for?”
-
-So they told him the reason.
-
-“I can revive the bridal couple: what will you give me?”
-
-“Oh, you may take half of our possessions.”
-
-So the soldier did as the wizard had bidden him, and he revived the
-bride and bridegroom, and grief was turned to joy and merriment.
-
-They feasted the soldier and rewarded him.
-
-So he then turned sharp to the left and marched up to the _stárosta_[3]
-and bade him assemble all the peasants and prepare one hundred cartloads
-of aspen boughs. Then they brought the boughs into the cemetery, put
-them into a pile and raised the wizard out of the grave, put him on the
-faggots and burned him. And then all the people stood around, some with
-brushes, shovels and pokers. The pile lit up gaily and the wizard began
-to burn. His belly burst, and out of it crept snakes, worms and vermin
-of all sorts, and there flew jackdaws and magpies. But the peasants beat
-them all into the fire as they came out, and did not let a single worm
-escape. So the wizard was burned, and the soldier collected his dust and
-scattered it to the four winds. Henceforth there was peace in the
-village.
-
-And the peasants thanked the soldier.
-
-He stayed in his country, stayed there until he was satisfied, and then
-with his money returned to the imperial service: he served his term,
-went on the retired list, and then lived out his life, living happily,
-loving the good things and shunning the ill.
-
-
-
-
- THE BEAR, THE DOG, AND THE CAT
-
-
-Once there lived a peasant who had a good dog, and as the dog grew old
-it left off barking and guarding the yard and the storehouses: its
-master would no longer nourish it, so the dog went into the wood and lay
-under a tree to die.
-
-Then a bear came up and asked him, “Hello, Dog, why are you lying here?”
-
-“I have come to die of hunger. You see how unjust people are. As long as
-you have any strength, they feed you and give you drink; but when your
-strength dies away and you become old they drive you from the
-courtyard.”
-
-“Well, Dog, would you like something to eat?”
-
-“I certainly should.”
-
-“Well, come with me; I will feed you.”
-
-So they went on.
-
-On the way a foal met them.
-
-“Look at me,” said the bear, and he began to claw the ground with his
-paws. “Dog, O dog!”
-
-“What do you want?”
-
-“Look, are my eyes beautiful?”
-
-“Yes, Bear, they are beautiful.”
-
-So the bear began clawing at the ground more savagely still. “Dog, O
-dog, is my hair dishevelled?”
-
-“It is dishevelled, Bear.”
-
-“Dog, O dog, is my tail raised?”
-
-“Yes, it is raised.”
-
-Then the bear laid hold of the foal by the tail, and the foal fell to
-the ground. The bear tore her to pieces and said, “Well, Dog, eat as
-much as you will, and when everything is in order, come and see me.”
-
-So the dog lived by himself and had no cares, and when he had eaten all
-and was again hungry, he ran up to the bear.
-
-“Well, my brother, have you done?”
-
-“Yes, I have done, and again I am hungry.”
-
-“What! Are you hungry again? Do you know where your old mistress lives?”
-
-“I do.”
-
-“Well, then, come; I will steal your mistress’s child out of the cradle,
-and do you chase me away and take the child back. Then you may go back;
-she will go on feeding you, as she formerly did, with bread.”
-
-So they agreed, and the bear ran up to the hut himself and stole the
-child out of the cradle: the child cried, and the woman burst out,
-hunted him, hunted him, but could not catch him; so they came back, and
-the mother wept, and the other women were afflicted; from somewhere or
-other the dog appeared, and he drove the bear away, took the child and
-brought it back.
-
-“Look,” said the woman, “here is your old dog restoring your child!” So
-they ran to meet him, and the mother was very glad and joyous. “Now,”
-she said, “I shall never discharge this old dog any more.” So they took
-him in, fed him with milk, gave him bread, and asked him only to taste
-the things. And they told the peasant, “Now you must keep and feed the
-dog, for he saved my child from the bear; and you were saying he had no
-strength!”
-
-This all suited the dog very well, and he ate his fill, and he said,
-“May God grant health to the bear who did not let me die of hunger!” and
-he became the bear’s best friend.
-
-Once there was an evening party given at the peasant’s house. At that
-time the bear came in as the dog’s guest. “Hail, Dog, with what luck are
-you meeting? Is it bread you are eating?”
-
-“Praise be to God,” answered the dog, “it is no mere living, it is
-butter week. And what are you doing? Let us go into the _izbá_.[4] The
-masters have gone out for a walk and will not see what you are doing.
-You come into the _izbá_ and go and hide under the stove as fast as you
-can. I will await you there and will recall you.”
-
-“Very well.”
-
-And so they went into the _izbá_. The dog saw that his master’s guests
-had drunk too much, and made ready to receive his friend. The bear drank
-up one glass, then another, and broke it. The guests began singing
-songs, and the bear wanted to chime in. But the dog persuaded him: “Do
-not sing, it would only do harm.” But it was no good, for he could not
-keep the bear silent, and he began singing his song. Then the guests
-heard the noise, laid hold of a stick and began to beat him. He burst
-out and ran away, and just got away with his life.
-
-Now the peasant also had a cat, which had ceased catching mice, and even
-playing tricks. Wherever it might crawl it would break something or
-spill something. The peasant chased the cat out of the house. But the
-dog saw that it was going to a miserable life without any food, and
-secretly began bringing it bread and butter and feeding it. Then the
-mistress looked on, and as soon as she saw this she began beating the
-dog, beat it hard, very hard, and saying all the time, “Give the cat no
-beef, nor bread.”
-
-Then, three days later, the dog went to the courtyard and saw that the
-cat was dying of starvation. “What is the matter?” he said.
-
-“I am dying of starvation: I was able to have enough whilst you were
-feeding me.”
-
-“Come with me.”
-
-So they went away. The dog went on, until he saw a drove of horses, and
-he began to scratch the earth with his paws and asked the cat, “Cat, O
-cat, are my eyes beautiful?”
-
-“No, they are not beautiful.”
-
-“Say that they are beautiful!”
-
-So the cat said, “They are beautiful.”
-
-“Cat, O cat, is my fur dishevelled?”
-
-“No it is not dishevelled.”
-
-“Say, you idiot, that it is dishevelled.”
-
-“Well, it is dishevelled.”
-
-“Cat, O cat, is my tail raised?”
-
-“No, it is not raised.”
-
-“Say, you fool, that it is raised.” Then the dog made a dash at a mare,
-but the mare kicked him back, and the dog died.
-
-So the cat said, “Now I can see that his eyes are very red, and his fur
-is dishevelled, and his tail is raised. Good-bye, brother Dog, I will go
-home to die.”
-
-
-
-
- EGÓRI THE BRAVE AND THE GIPSY
-
-
-In a certain kingdom, in a certain land, there was a gipsy who had a
-wife and seven children, and he lived so poorly that at last there was
-nothing in the house to eat or to drink—not even a crust of bread. He
-was too idle to work, and too much of a coward to thieve. So what could
-he do?
-
-Well, the peasant went on the road and stood pondering. At this time
-Egóri the Brave was passing by.
-
-“Hail!” said the peasant. “Whither are you faring?”
-
-“To God.”
-
-“Why?”
-
-“With a message from men wherewith each man should live, and wherewith
-each man should busy himself.”
-
-“Will you, then, send in a report about me to the Lord?” the peasant
-said, “what He wishes me to engage in?”
-
-“Very well—I will hand in a report,” Egóri said, and he went on his
-road.
-
-So there the peasant stood, waiting for him—waiting. And when at last he
-saw Egóri on his way back, he asked him at once: “Did you hand in a
-report about me?”
-
-“No,” said Egóri; “I forgot.”
-
-So the peasant set out on his road a second time, and he again met
-Egóri, who was going to God on an errand. So the gipsy asked him once
-more: “Do please hand in a request on my behalf.”
-
-“All right,” said Egóri. And he forgot again.
-
-And so once more the peasant set out on the road, and once more met
-Egóri. And he asked him for the third time: “Do please speak on my
-behalf to God!”
-
-“Yes—all right!”
-
-“Will you forget again?”
-
-“No, I shall not forget this time.”
-
-Only the gipsy did not believe him. “Give me,” he said, “your golden
-stirrup. I will keep it until you come back; otherwise, you may once
-more forget.”
-
-Egóri untied his golden stirrup, gave it to the gipsy, and rode on
-farther with a single stirrup. Then he reached God, and he began to ask
-wherewith each man should live, and wherewith each man should busy
-himself. In each case he received the right order, and he was starting
-back. But as soon as ever he mounted, he glanced down at the stirrup and
-recollected the gipsy. So he ran back to see God and said: “Oh, I
-forgot. Whilst I was coming here I met a gipsy on the way, and he asked
-me what he should do.” “Oh, tell the gipsy,” the Lord said, “that his
-trade is from whomsoever he take and steal, he, then, shall cheat and
-perjure himself.”
-
-So Egóri went and mounted his horse, came up to the gipsy, and told him:
-“I shall now tell you the truth. If you had not taken the stirrup, I
-should have forgotten all about it.”
-
-“I thought as much,” said the gipsy. “Now, for all eternity, you cannot
-forget me if you only look down at your stirrup, and I shall be always
-in your mind. Well, what did the Lord say to you?”
-
-“Oh, He told me from whomsoever you take or steal you will cheat and
-perjure yourself; that will be your trade.”
-
-“Thank you very much,” said the gipsy, and he bowed down to the ground,
-and went home.
-
-“Where are you going?” said Egóri. “Give me my golden stirrup!”
-
-“What stirrup?”
-
-“Didn’t you take one from me?”
-
-“How in the world could I take one from you? This is the first time I
-have seen you, and I have not even had a stirrup. Before God!—I never
-have!” And so the gipsy perjured himself.
-
-What could he do? He could struggle and fight it out, Egóri could, and
-so he did; but it was all no good. It is perfectly true, and the gipsy
-spoke the truth: “If I had not given him the stirrup!—if I had not only
-known him! Now I shall forget him no more.”
-
-So the gipsy took the golden stirrup and began hawking it. And as he
-went on his way, a fine lord came and met him. “Hullo, gipsy!” he said.
-“Will you sell the stirrup?”
-
-“Yes—all right!”
-
-“What will you take?”
-
-“Fifteen hundred roubles.”
-
-“Much too dear, isn’t that?”
-
-“Well, you see, it is all gold.”
-
-“Very well!” said his lordship; and he put his hand into his pocket, and
-he only had a thousand. “You just take this thousand, gipsy, and then
-give me the stirrup: I will send you on the odd five hundred.”
-
-“Oh, no, my lord! One thousand roubles I will certainly take, but I
-shall not give up the stirrup. When you carry out your part of the
-bargain, then you shall receive the stirrup.” So the lord gave him the
-thousand, and he went home.
-
-The very instant he got there he took out five hundred roubles, and sent
-his man up to the gipsy, telling him to give the money to him and to
-take the golden stirrup.
-
-When his lordship’s groom came to the gipsy’s _izbá_,[5] “Hail, gipsy!”
-he said. “How fare you, good man? I have brought you the money from his
-lordship.”
-
-“Well, give it me if you have brought it.” So the gipsy took the five
-hundred roubles, and gave the man a glass of wine, and then another,
-until the man had his fill.
-
-And when he had had his fill the groom began to make his way home, and
-said to the peasant: “Now give me the golden stirrup.”
-
-“What?”
-
-“Yes—the stirrup which you sold my master.”
-
-“What, _I_ sold it! I never had a golden stirrup!”
-
-“Well, then, give me the money back.”
-
-“What money?”
-
-“But I just gave you five hundred roubles!”
-
-“I have not even seen a _grívennik_[6]—never in my life! I looked after
-you kindly, simply for the sake of our Lord, and not in the least in
-order to get any money out of you.” And in this manner the gipsy had
-disavowed everything.
-
-When the master had heard of this, he instantly started out to see the
-gipsy. “What on earth do you mean, you vile thief, by taking money and
-not giving up the golden stirrup?”
-
-“What golden stirrup? Now do, my lord, think a little. How is it
-possible for a grey, hoary old peasant like me to possess a golden
-stirrup?”
-
-Then the master became angrier and angrier, but he could not find it.
-“Well, we will come to court!” he said.
-
-“Oh, please,” the gipsy answered, “please think! How in the world can I
-come in your company? You are a lord, and I am only a blockhead—I am
-only a dolt and a mere hind. At least you might dress me in a fine
-costume if we are to go together.” So the master dressed him in his own
-dress, and they journeyed together to the town for the case to be tried.
-
-When they came into the town, the master said: “I bought of this peasant
-a golden stirrup. He took the money for it and will not deliver the
-chattel.”
-
-And the peasant answered: “My Lords Justices, do you think it out for
-yourselves, however could one get a golden stirrup out of a grey-haired
-peasant? Why, I have not a single loaf at home. And I really cannot
-imagine what this fine gentleman wants of me. Why, he will even be
-saying next that I am wearing his clothes.”
-
-“But the dress _is_ mine!” the master shrieked out.
-
-“There you are, my Lords Justices!”
-
-After this the case came to an end, and the master went back home
-without getting anything, and the peasant went on living merrily—living
-on and gaining nothing but good.
-
-
-
-
- DANÍLO THE UNFORTUNATE
-
-
-Good Prince Vladímir had many henchmen and serfs in the city of Kíev,
-and amongst them there was Danílo the Unfortunate, the noble. And on
-Sundays Prince Vladímir used to give all his servants goblets filled
-with wine, but Danílo good hard blows; and on great feast days every one
-was sated, but Danílo had nothing.
-
-On the eve of Easter Sunday Prince Vladímir summoned Danílo the
-Unfortunate, and he gave him eighty score of sable skins, and he bade
-him sew a _shúba_[7] for the feast: the sable skins were not prepared,
-and the buttons had not been moulded, and the buttonholes had not been
-made. In the buttons he was bidden mould the wild beasts of the wood and
-to sew into the buttonholes all the seabirds.
-
-Danílo the Unfortunate loathed the task, so he hurled it away, and he
-went outside. He went out on his road and way, and shed tears. An old
-woman came to meet him. “Look, Danílo,” she said, “do not rend yourself
-asunder: why are you crying, Danílo the Unfortunate?”
-
-“Oh, you old fatty!” he exclaimed, “shivers and shakes, quivers and
-quakes! Be off! this has nothing to do with you!” Then he went on a
-little way and thought, “Why did I bid her remove?” So he approached her
-again and said, “_Bábushka_,[8] little dove, forgive me: this is my
-trouble. Prince Vladímir has given me eighty score of sable skins, of
-which I am to make a _shúba_ in the morning. If only the buttons had
-been moulded and the silken buttonholes sewn! But there are to be lions
-moulded on to the buttons, and there are to be shepherds embroidered on
-to the buttonholes that should have sung and warbled. How am I to set
-about it? It would be better for me to drink _vódka_ behind the
-counter.”
-
-Then the old woman, with her patched skirt, said, “Oh, I am now
-‘_Bábushka_’ and your ‘little dove’! Do you go to the border of the blue
-sea, and stand in front of the grey oak: at the hour of midnight the
-blue sea will boil over and Chúdo-Yúda, the Old Man of the Sea, will
-come out to you: he has no hands, no feet, and he has a grey beard. Take
-hold of him by his beard and beat him until he asks you, ‘Why do you
-beat me, Danílo the Unfortunate?’ Then you are to answer, ‘I am beating
-you for this reason: let me see the Swan,[9] the fair maiden; let her
-body glint through her wings, and through her body let her bones appear,
-and from bone to bone let the marrow run like a flowing string of
-pearls.’”
-
-Then Danílo the Unfortunate went to the blue sea, and he stood in front
-of the dusky oak: and at midnight the blue sea was disturbed and
-Chúdo-Yúda, the Old Man of the Sea, appeared before him. He had no
-hands, he had no feet, and his beard was grey. Danílo seized him by his
-beard and began to beat him on to the grey earth. Then at last
-Chúdo-Yúda asked him: “Why do you beat me, Danílo the Unfortunate?” “For
-this reason: let me see the Swan, the fair maiden; let her body glint
-through her wings, and through her body let her bones appear, and from
-bone to bone let the marrow run like a flowing string of pearls.”
-
-Very soon the Swan, the fair maiden, swam up to the shore, and she spoke
-in this wise:
-
- “Is it work on your way,
- Or for sloth do you stay?”
-
-“Oh, Swan, fair maiden, I have a double task: Prince Vladímir has bidden
-me sew a _shúba_, and the sables are not prepared, the buttons are not
-moulded, and the buttonholes are not sewn.”
-
-“You take me with you, and it will all be done in time.”
-
-Then he began to think in his thoughts, “How shall I take her with me?”
-
-“Now, Danílo, what are you thinking?”
-
-“I must do as you say: I will take you with me.”
-
-So she flapped her wings, and she moved her little head, and said, “Turn
-to me with your white face; we will build for ourselves a princely
-house. Shake your locks, that our house may have rooms.” Then twelve
-youths appeared, all of them carpenters, sawyers, stone-hewers; and they
-set to work, and the house was soon ready.
-
-Then Danílo took her by her right hand, and he kissed her on her sweet
-lips, and he led her into the princely home. They sat down at a table,
-ate and drank. They refreshed themselves, and their hands met at one
-table. “Now, Danílo, go to rest and to bed; think of nothing else; it
-will all be done.” So she laid him to sleep and herself went out to the
-crystal flight of steps. And she waved her pinions and she shook her
-little head: “My father,” she cried, “send me your craftsmen!”
-
-And the twelve youths appeared and asked, “Swan-bird, fair maiden, what
-do you bid us do?”
-
-“Sew me this _shúba_ at once: the sables are not prepared, the buttons
-are not moulded, the buttonholes are not sewn.”
-
-So they set to work: one of them made the sables ready and sewed the
-_shúba_, one of them worked the forge and moulded the buttons, and one
-of them sewed the buttonholes, and in a minute, wondrously, the _shúba_
-was made.
-
-Then the Swan-bird, the fair maiden, came up and woke Danílo the
-Unfortunate: “Arise, my dear friend, the _shúba_ is ready, and the
-church-bells are ringing in the city of Kíev: it is time for you to
-arise and to prepare for matins.”
-
-Danílo arose, put on the _shúba_, and went: she looked out of the
-window, stayed, gave him a silver staff, and bade him, “When you leave
-matins, stand on the right side of the choir as the choir leave, raise
-your hands and strike the sable _shúba_, and the birds will sing
-joyously and the lions roar fearsomely. Then take the _shúba_ from your
-shoulders and array Prince Vladímir at that instant, lest he forget us.
-He will then summon you as a guest, and will give you a glass of wine.
-Do not drink the glass to the bottom: if you drink it to the bottom no
-good will befall you; and do not boast of me: do not boast that we built
-a house together in a single night.”
-
-Danílo took the silver staff and hied away, and she again stayed him on
-his course, and she gave him three little eggs, two of silver, one of
-gold, and said, “With the silver eggs give the Easter greeting to the
-Prince and the Princess, but the golden one keep and live your life
-along with it.”
-
-Danílo the Unfortunate bade farewell to her and went to matins. All the
-people wondered. “Look what a fine man Danílo the Unfortunate has
-become: he has made the _shúba_ and he has brought it with him for the
-feast.”
-
-After the Mass, he went up to the Prince and Princess, and he gave them
-the Easter greeting, but carelessly took out the golden egg. Alyósha
-Popóvich saw this, the Mocker of Women. As they went out of the church,
-Danílo the Unfortunate struck himself on the breast with the silver
-staff, and the birds sang and the lions roared; and all the folk were
-amazed and gazed at Danílo. But Alyósha Popóvich, the Mocker of Women,
-dressed himself as a sorry beggar and asked for holy alms. They all gave
-to him; only Danílo the Unfortunate alone said and thought, “What shall
-I give him? I have nothing to give.” So, as it was Easter Day, he gave
-him the golden egg. Alyósha Popóvich took that golden egg and changed
-into his former garb.
-
-Prince Vladímir summoned them all to him, all to his palace to dessert:
-so they ate and drank and were refreshed, and they exalted themselves.
-Danílo drank until he was drunk; and, when he was drunk, made boast of
-his wife. Alyósha Popóvich bragged at the feast that he knew Danílo’s
-wife. But Danílo said, “If you know my wife you may cut off my head;
-and, if you do not know her, you shall forfeit your own.”
-
-So Alyósha Popóvich, the Mocker of Women, went whither his eyes might
-go, and he went and wept.
-
-Then the old woman met him on his way and asked, “Why are you weeping,
-Alyósha Popóvich?”
-
-“Go away, old woman with the swollen belly; I have naught to do with
-you.”
-
-“Yet I shall be of service to you.”
-
-Then he began to ask her, “O my own grandmother, what did you wish to
-tell me?”
-
-“Ha! am I now your own grandmother?”
-
-“O, I was boasting I knew Danílo’s wife!”
-
-“O _bátyushka_,[10] how do you know her: was there any little bird that
-told you? Do you go up to a certain house and invite her to feast with
-the Prince. She will wash herself, busk herself, and put a little chain
-out of the window. You take that chain and show it to Danílo the
-Unfortunate.”
-
-So Alyósha Popóvich, the Mocker of Women, went to the window jamb, and
-called the Swan-bird, the fair maiden, to dine with the Prince. She was
-starting to wash herself, busk herself, and make ready for the feast,
-and that moment Alyósha Popóvich seized her little chain, ran up into
-the palace, and showed it to Danílo the Unfortunate.
-
-So Prince Vladímir said to Danílo the Unfortunate, “I see now that you
-must forfeit your head.”
-
-“Let me go home and bid farewell to my wife.” So he went home and said,
-“O fair Swan-maiden, what have I done? I became drunk and I bragged of
-you and have lost my life.”
-
-“I know it all, Danílo the Unfortunate. Go, summon the Prince and
-Princess here as your guests, and all the burghers and generals and
-field-marshals and _boyárs_.”
-
-“But the Prince will not come out in the mud and the mire!” (For the
-roads were bad, and the blue sea became stormy; the marshes surged and
-opened.)
-
-“You are to tell him: ‘Have no fear, Prince Vladímir: across the rivers
-have been built hazel-tree bridges, the transoms are of oak covered with
-cloth of purple and with nails of tin. The shoes of the doughty warrior
-will not be soiled, nor will the hoofs of his horse be smeared.’”
-
-So Danílo the Unfortunate invited them as guests; and the Swan-bird, the
-fair maiden, stepped out to her window, flapped her wings, shook her
-little head, and there was a bridge laid from her house to the palace of
-Prince Vladímir. It was covered with cloth of purple, tacked in with
-tacks of tin; and on one side flowers grew, nightingales sang, and on
-the other side apple trees and fruits bloomed and ripened.
-
-The Prince and Princess made ready to be guests, and they set out on
-their journey with all their noble host with them, crossed the first
-river, which ran with splendid beer. And very many soldiers fell down by
-that beer. Then they advanced to the second river, which ran with
-wonderful mead, and more than half of the brave host bent down to drink
-the mead and rolled on their sides. So they came to the third river,
-which ran with glorious wine. Here all the officers bent down and drank
-till they were drunk. At the fourth river powerful _vódka_ flowed. And
-the Prince looked backwards: all of his generals were lying on their
-backs. Only the Prince was left with three companions—with the Princess,
-Alyósha Popóvich, the Mocker of Women, and Danílo the Unfortunate.
-
-Then the invited guests arrived, and they entered into the lofty palace:
-there were tables standing, and the table-cloths were of silk, and the
-chairs painted with many colours. They sat down at the tables: there
-were all sorts of dishes and of foreign drinks. There were no bottles,
-no mere pints—entire rivers flowed! Prince Vladímir and the Princess
-drank nothing, tasted nothing, only looked on. When would the Swan, the
-fair maiden, come out? And they sat long at the table, waited for her
-long, until it was time to go home. Danílo the Unfortunate called her
-once, and twice, and a third time, but she would not come and see her
-guests.
-
-Alyósha Popóvich, the Mocker of Women, then said, “If this had been my
-wife I should have taught her to obey!”
-
-Then the Swan-bird, the fair maiden, came out and stood at the window,
-and she said these words: “This is how we teach our husbands!” And so
-she flapped her wings, moved her little head, and flew about: and there
-the guests sat on mounds in the bog.
-
- One way the waters tossed,
- On the other lay woe,
- On the third side naught but moss,
- On the fourth side—Oh!
-
-“Get up, Prince, and avaunt! Let Danílo sit at the head of the table.”
-
-So they went back all the way to their palace, and they were covered
-with mud from head to foot.
-
- * * * * *
-
-I myself then should have liked to see the Prince and Princess; and they
-were just poking their heads out of the door, but, whilst it was
-opening, I slipped and fell down flat.
-
-
-
-
- THE SORRY DRUNKARD
-
-
-Once there lived an old man, and he was such a sorry drunkard as words
-cannot describe. He used to go to the drinking-booth, drink green wine,
-and crawl away home through the hops. And his road lay across a river.
-
-When he came to the river, he did not dally to think; but slipped off
-his boots, hung them on his head, and wandered at ease till he came into
-the middle, stumbled and fell into the water, and was heard of no more.
-
-But he had a son, Ugly Peter, Petrúsha. When Petrúsha saw that his
-father had vanished utterly, he became melancholy, and wept, had a
-Requiem Mass sung for his soul, and began to administer the property.
-
-One day, on a Sunday, he went to church to pray to God. As he was going
-on his way, in front of him there was a woman crawling along, going
-slowly, slowly, stumbling on the reeds, and scolding hard: “What the
-devil knocks you against me!”
-
-Petrúsha heard her ugly language, and said: “Good-day, Auntie; where are
-you going?”
-
-“I am off to church, Gossip, to pray to God.”
-
-“But is not it very sinful of you, going to church to pray to God, and
-then invoking the Unholy Spirit? You stumbled, and then invoked the
-devil!”
-
-Well, he went on, and he heard Mass, and went on and on; and suddenly,
-from somewhere or other, there stood in front of him a fine youth who
-bowed down to him and said: “Thank you, Petrúsha, for your good word.”
-
-“What are you? Why do you thank me?” Petrúsha asked.
-
-“Oh, I am the Devil, and I am thanking you because when the old woman
-was stumbling along and barking at me uselessly, you put in a good word
-for me.” And he began to beseech him: “Do come, Petrúsha, and be my
-guest, and I will give you a reward—gold and silver—all you wish.”
-
-“All right!” said Petrúsha; “I will come.”
-
-And the Devil gave him his directions, and instantly vanished, and
-Petrúsha went back home.
-
-Next day Petrúsha went to pay a visit to the Devil—went on and went on
-for three whole days; and he got into a deep wood—into the dreary and
-darksome forest where he could not see the sky. And in that forest there
-stood a rich palace; and when he came to the palace, a fair maiden saw
-him. She had been stolen from a village by the Unholy Spirit. She saw
-him and asked: “Why have you come here, doughty youth? Here the devils
-live, and they will tear you to tatters.”
-
-Petrúsha told her how and why he had come to this palace.
-
-“Well, look you to it,” the fair maiden said; “the devils are going to
-give you gold and silver—do not take any of it. Only ask them to give
-you the sorry horse on which the unholy spirits load their fuel and
-water. This horse is your father. When he got drunk and fell into the
-water, the devils instantly got hold of him, turned him into a horse,
-and now he serves as the beast of burden to carry their wood and water
-for them.”
-
-Then that same youth came forward who had invited Petrúsha to pay him a
-visit, and he began to entertain him with all sorts of sweetmeats and
-drinks. Then the time came for Petrúsha’s departure home.
-
-“As a parting gift,” the Devil said to him, “I will give you money, and
-a splendid horse, and you shall ride home royally.”
-
-“This is of no use to me,” Petrúsha answered. “But if you will give me
-anything, give me that sorry jade—that battered jade which carries your
-wood and water.”
-
-“Whatever use is that sorry nag to you? Why, you will hardly get home on
-it! Why, it tumbles down if you look at it!”
-
-“I don’t mind about that; give it to me; it is the only thing I will
-take.”
-
-So the devils gave him the sorry jade. Petrúsha took it and led it out
-to the entrance. As soon as he was at the outside, he met the fair
-maiden, who asked: “Have you got the horse?”
-
-“Yes, I have.”
-
-“Then, fair youth, when you arrive at your village, take the cross off
-from your neck and pass it round the horse three times, and then hang
-the cross on its head.”
-
-Petrúsha bowed down to her, and set on his way; and he arrived at his
-village, and did all the maiden had commanded: took his copper cross
-from his neck, passed it three times round the horse, and hung the cross
-on its head. And all at once it was the horse no longer; but, instead,
-became his own father.
-
-The son looked at the father, shed hot tears, and took him into his own
-_izbá_.[11] The old man lived for three days without speaking, and could
-not unseal his tongue. After that, they lived on in all good luck and
-happiness.
-
-The old man altogether forsook being drunk; and to his last day not a
-drop of wine passed his lips.
-
-
-
-
- THE WOLF AND THE TAILOR
-
-
-This story is a story of the past—of the days when Christ and the Twelve
-Apostles still walked on earth.[12]
-
- * * * * *
-
-One day they were still on their road, going on a long, long road, and a
-wolf met them and said: “Lord, I am feeling hungry.”
-
-“Go,” Christ said to him, “and eat a mare.”
-
-So the wolf went to look for a mare.
-
-And he saw her going up and down, and said: “Mare, the Lord has bidden
-me eat you!”
-
-So she answered: “Well, please do not eat me—it is not the proper thing.
-But I have a passport on me; only it is driven in very hard.”
-
-“Well, show it me.”
-
-“Just come near my hind feet!”
-
-So the wolf went up, and she kicked him with her hoofs, and knocked out
-his front teeth, so that the wolf was thrown, at a blow, three
-_sazhéns_[13] away, and the mare ran off.
-
-Back the wolf came with a petition, met Christ, and said: “Lord, the
-mare almost killed me!”
-
-“Well, go on and eat the ram.”
-
-So the wolf ran up to the ram—ran up and said: “Ram, I am going to eat
-you—it is the command of the Lord.”
-
-“Well, come and eat me up if you will. I will stand on the hill, and
-will jump up into your mouth all ready.”
-
-So the wolf stood on the hill, and the ram told him to open his mouth.
-So the wolf went and stood on the hill and opened his mouth for the
-food, and the ram ran down and hit him hard with the horns on his
-forehead—_whack_! The wolf was knocked off his feet, and the ram went
-away. And the wolf got up, looked all round, and there was never a sign
-of the ram.
-
-So he went up with another complaint. And he found Christ and said:
-“Lord, even the ram has deceived me. Why, it almost knocked me to bits.”
-
-“All right!” said Christ, “go and eat the tailor.”
-
-So the wolf ran up, and he met a tailor on the way. “Tailor,” he said,
-“I am going to eat you, by command of the Lord.”
-
-“All right. Let me say good-bye—I should like to greet my kin.”
-
-“No, I cannot let you say good-bye with your kin.”
-
-“Well, I cannot help it—it must be so. Come and eat me up. Only at least
-let me take your measurements. I only want to see whether I shall slip
-in easily.”
-
-“All right!—measure away,” said the wolf.
-
-So the tailor went back, took hold of the wolf by his tail, twined his
-tail round in his hand, and began to whip the wolf. And the wolf
-struggled and tussled, roared and shrieked, and tore until he tore his
-tail loose, and he then took to his feet. So he ran away with all of his
-might, and he met seven other wolves. They said: “Why are you, grey
-wolf, tailless?”
-
-“Oh, the tailor tore it out.”
-
-“Where is the tailor?”
-
-“You see him there, on the road.”
-
-“All right—we will hunt after him.” And they started after the tailor.
-
-When the tailor heard the chase coming after him, and saw that it was a
-disagreeable business, he scaled up a tree as fast as he could. So the
-wolves arrived there and said: “We will stop here, brothers, and wait
-until the tailor comes down. Do you, manx-wolf, stop below, and we will
-each of us climb on the other’s shoulders.” So the manx-wolf lay at the
-bottom, and all the seven wolves went after the others and climbed up.
-
-When the tailor saw his ill-fate coming so near him, for they were
-nearer and nearer, he cried out to the top one: “It is nobody’s fault,
-only the manx-wolf’s!” So the manx-wolf was frightened, and jumped out
-from below and ran off. All the seven wolves tumbled down and chased
-after him, caught him up, and tore him to bits. But the tailor slid down
-the tree and went back home.
-
-
-
-
- THE TALE OF THE SILVER SAUCER AND THE CRYSTAL APPLE
-
-
-Once a peasant lived with his wife, and they had three daughters: two
-were finely dressed and clever, but the third was a simple girl; the
-sisters and the father and mother as well called her the Little Fool.
-They hustled the Little Fool, thrust her about this way and that and
-forced her to work. She never said a word and was always ready to weed
-the grass, break off lamp-splinters, feed the cows and ducks, and
-whatever anybody asked for the Little Fool would bring. They had only to
-say, “Fool, go and fetch this!” or “Fool, come and look here!”
-
-One day the peasant went with his hay to the fair, and he asked his
-daughters, “What shall I bring you as your fairing?”
-
-One daughter asked, “Buy me some red cloth for a sarafan.” The other
-asked, “Buy me some scarlet nankin.” But the Fool sat still and said
-nothing.
-
-Well, after all, the Fool was his daughter, and her father felt sorry
-for her, so he asked her, “What would you like to have, Fool?”
-
-So the Fool smiled and said, “Buy me, my own father, a silver saucer and
-a crystal apple.”
-
-“What do you mean?” asked the sisters.
-
-“I should then roll the apple on the saucer, and should speak words
-which an old woman taught me in return for my giving her a loaf of white
-bread.” So the peasant promised, and went away.
-
-Whether he went far or near, whether he took long or short, anyhow he
-went to the fair, sold his hay, bought the fairings, gave his one
-daughter the scarlet nankin, the other the red cloth for a sarafan and
-the Fool a silver saucer and a crystal apple. He came back home and he
-showed them. Both sisters were overjoyed, sewed sarafans, and mocked the
-Fool, and waited to see what she would do with her silver saucer and
-crystal apple. But the Fool did not eat the apple, but sat in a corner
-and whispered, “Roll, roll, roll, little apple, on the silver saucer,
-and show me all the cities and the fields, all the woods and the seas,
-and the heights of the hills and the fairness of heaven.”
-
-Then the apple rolled about on the saucer; a transparency came over the
-silver; and, on the saucer, all the cities, one after the other, became
-visible, all the ships on the seas, and the regiments in the fields, and
-the heights of the mountains, and the beauties of the sky. Sunset
-appeared after sunset and the stars gathered in their nocturnal dances:
-it was all so beautiful and so lovely as no tale can tell and no pen can
-write.
-
-Then the sisters looked on and they became envious and wanted to take
-the saucer away from their sister, but she would not exchange her saucer
-for anything else in the world. So the evil sisters walked about, called
-out and began to talk. “Oh, my darling sisters, let us go into the wood
-and pick berries and look for wild strawberries!” So the Fool gave her
-saucer to her father and herself went into the wood. She wandered about
-with her sisters, plucked the strawberries, and saw a spade lying on the
-grass; then the other sisters took the spade and began beating the Fool
-with it, slew the Fool, buried her under a silver birch, and came back
-to their father late at night, saying, “The Little Fool ran away from
-us, we could not find her, we went all over the wood searching for her.
-We suppose the wolves must have eaten her up.” But the father was sorry.
-She was a Fool, but she was his daughter after all, and so the peasant
-wept for his daughter, took the silver saucer and the apple, put them
-into a coffer and locked them up. And the sisters also wept for her.
-
-Soon a herd came by and the trumpet sounded at dawn. But the shepherd
-was taking his flock, and at dawn he sounded his trumpet and went into
-the wood to look for a little lamb. He saw a little hummock beside a
-silver birch, and on it all around ruby-red and azure flowers, and
-bulrushes standing above the flowers. So the young shepherd broke a
-bulrush, made a pipe of it, and a wonderful wonder happened, a
-marvellous marvel: the pipe began of itself to sing and to speak. “Play
-on, play on, my little pipe. Console my father, console my guiding
-light, my father, and tell my mother of me, and my sisters, the little
-doves. For they killed me, the poor one, and for a silver saucer have
-severed me from light, all for my enchanted apple.”
-
-People heard and ran together, the entire village thronged round the
-shepherd, asked him who had been slain. There was no end to the
-question. “Good folks all,” said the shepherd, “I do not know anything
-about it. I was looking for a little sheep in the wood, and I saw a
-knoll, on the knoll flowers, and a bulrush over the knoll. I broke off a
-bulrush, carved myself a pipe out of it, and the pipe began singing and
-speaking of itself.”
-
-Now it so happened that the father of the Little Fool was there, heard
-the words of the shepherd, wanted to lay hold of the pipe, when the pipe
-began singing, “Play on, play on, little pipe: this is my father;
-console him with my mother. My poor little self they slew, they withdrew
-from the white world, all for the sake of my silver vessel and crystal
-apple.”
-
-“Lead us, shepherd,” said the father, “where you broke off the bulrush.”
-So they followed the shepherd into the wood and to the knoll, and they
-were amazed at the beautiful flowers, ruby-red, sky-blue, that grew
-there.
-
-Then they began to dig up the knoll and discovered the dead body. The
-father clasped his hands, groaned as he recognised his unfortunate
-daughter, saw her lying there slain, not knowing by whom she had been
-buried. And all the good folks asked who had been the slayers, who had
-been the murderers. Then the pipe began playing and speaking of itself.
-“O my light, my father, my sisters called me to the wood: they killed me
-here to get my saucer, my silver saucer, and my crystal apple. You
-cannot raise me from my heavy sleep till you get water from the Tsar’s
-well.”
-
-The two envious sisters trembled, paled, and their soul was in flames.
-They acknowledged their guilt. They were seized, bound, locked up in a
-dark vault at the Tsar’s pleasure. But the father set out on his way to
-the capital city. The road was long or short. At last he reached the
-town and came up to the palace. The Tsar, the little sun, was coming
-down the golden staircase. The old man bowed down to the earth and asked
-for the Tsar’s mercy. Then the Tsar, the hope, said, “Take the water of
-life from the Tsar’s well. When your daughter revives, bring her here
-with the saucer, the apple, and the evil-doing sisters.”
-
-The old man was overjoyed, bowed down to earth and took the phial with
-the living water, ran into the wood to the flowery knoll, and took up
-the body. As soon as ever he sprinkled it with the water his daughter
-sprang up in front of him alive, and hung like a dove upon her father’s
-neck. All the people gathered together and wept. The old man went to the
-capital city. He was taken into the Tsar’s rooms. The Tsar, the little
-sun, appeared, saw the old man with his three daughters, two tied by the
-hands, and the third daughter like a spring flower, the light of
-Paradise in her eyes, with the dawn on her face, tears flowing in her
-eyes, falling like pearls.
-
-The Tsar looked and was amazed, and was wroth with the wicked sisters.
-He asked the fair maiden, “Where are your saucer and the crystal apple?”
-
-Then she took the little coffer out of her father’s hands, took out the
-apple and the saucer, and herself asked the Tsar, “What do you want to
-see, O Tsar my Emperor? Would you like to see your powerful cities, your
-valorous hosts, your ships on the sea, or the wonderful stars of the
-sky?” And she let the crystal apple roll about on the silver saucer, and
-on the saucer one after the other all the towns appeared in their shape;
-all the regiments with their banners and their arquebuses standing in
-warlike array, the leaders in front of the lines and the colonels in
-front of the platoons and the sergeants in front of their companies. And
-the guns fired and the shots flew, and the smoke wreathed and writhed:
-it was all visible to the eye. Then again the apple rolled about on the
-saucer, the crystal on the silver, and the sea could be seen billowing
-on the shore, and the ships swimming like swans, flags flying, issuing
-from the stern, and the noise of guns and cannon-smoke arriving like
-wreaths, all visible to the eye. Then again the apple rolled on the
-saucer, the crystal on the silver, and the sky was red on the saucer,
-and little sun after little sun made its round, and the stars gathered
-on their dance. The Tsar was amazed at this wonder.
-
-But the fair maiden was lost in tears and fell down at the Tsar’s feet
-and begged for mercy, saying, “Tsar, your Majesty,” she said, “take my
-silver saucer and crystal apple if you will only forgive my sisters, and
-do not destroy them for my sake.”
-
-And the Tsar was melted by her tears and pardoned them at her request.
-She for sheer joy shouted out and fell upon her sisters. The Tsar looked
-round, was amazed, took the fair maiden by the hand, said to her in a
-kindly voice, “I must for your goodness love your beauty: will you be my
-wife and the Tsarítsa of my fair realm?”
-
-“Tsar, your Majesty,” answered the fair maiden, “it is your imperial
-will, but it is the father’s will which is law amongst the daughters,
-and the blessing of their mother. If my father will, if my mother will
-bless me, I will.”
-
-Then the father bowed down to earth, and he sent for the mother, and the
-mother blessed her.
-
-“Yet I have one word more for you,” said the fair maiden to the Tsar:
-“Do not separate my kin from me, let my mother and my father and my
-sisters remain with me.”
-
-Then the sisters bowed down to her feet, and said, “We are not worthy!”
-
-“It has all been forgotten, my beloved sisters,” she said to them; “ye
-are my kin, ye are not strangers. He who bears in mind an ill bygone has
-lost his sight.” And as she said this, she smiled and raised her sisters
-up.
-
-And her sisters wept from sheer emotion, as the rivers flow, and would
-not rise from the ground.
-
-Then the Tsar bade them rise and looked on them kindly, bidding them
-remain in the city.
-
-There was a feast in the palace: the front steps glittered and glowed as
-though with flame, like the sun enwreathed in his beams. The Tsar and
-the Tsarítsa sat on a chariot, and the earth trembled, and the people
-ran up crying out, “Long live the Tsar and Tsarítsa!”
-
-
-
-
- THE FOUNDLING PRINCE
-
-
-Once upon a time there was a Tsar and Tsarítsa who had only one son. The
-Tsar one day had to leave home, and in his absence a disaster befell
-them; the Tsarévich disappeared. They searched and searched for the
-Tsarévich, dragging the ponds. Not a breath nor a sound could be heard
-of him. So fifteen years went by, until at last the Tsar received news
-that in a certain village a peasant had found a child who was a wonder
-for his beauty and his cleverness.
-
-So the Tsar ordered the peasant to be brought to him as soon as
-possible: he was brought, and the Tsar began asking him where he had
-found the boy. The peasant explained that he had found him fifteen years
-ago in a corn-kiln, with strange and rich clothing on him; and by every
-sign he was the Tsar’s own son.
-
-So the Tsar told the peasant, “Tell your foundling that he is to come to
-me neither naked nor dressed, nor on foot nor on horseback, neither by
-day nor by night, neither in the courtyard nor in the street.”
-
-So the peasant went back home, wept and told the boy. How on earth was
-it to be done!
-
-But the boy replied, “That is easy enough: I can guess this riddle.”
-
-So he took and undressed himself from head to foot, put a net on
-himself, came on a goat, came up to the Tsar at twilight, and mounted
-the goat at the gate, leaving the fore-feet of the goat on the courtyard
-and the hind feet in the street.
-
-When the Tsar saw this, he became convinced and said, “This must be my
-son!”
-
-
-
-
- THE SUN AND HOW IT WAS MADE BY DIVINE WILL
-
-
-The Sun is thirty times the size it appears: looks very small because it
-is very high up from the earth.
-
-The Sun has an apparel and a crown which would befit a Tsar, and fifteen
-thousands of angels of the Lord accompany him and deck him every day.
-And when the Sun wanes to the West, then the angels strip off from him
-that garb and crown which would befit a Tsar, and lay it on the throne
-of the Lord.
-
-Three angels remain with the Sun and make him ready, and God has
-consigned one hundred angels to enrobe the Sun in an apparel and a crown
-meet for a Tsar.
-
-And when the Sun arises from the East crossing to the West, then fiery
-phœnixes and the _Ksálavy_ of paradise fly in front of the Sun, but
-first wet their wings in the waters of the ocean and asperse with their
-wings the Sun that he may not sear them with his golden rays.
-
-But from the fire of the Sun the feathers even of these birds are
-consumed, because they are scorched away. And they again bathe in the
-ocean and are renewed.
-
-For this reason the cock is a prophet, and it has under its wings a
-white feather belonging to the other birds.
-
-And when the Sun wanes to the West, then the cock’s feathers warp.
-
-But when the Lord’s angels take the dress and the crown from the throne
-of the Lord, the cock awakens, lifts up his voice, flutters with his
-wings, the first time to announce the resurrection to the world and to
-tell the angels of the law; then to say: “O Christ, Giver of Light, look
-down on us and bestow on the world Thy light”; and the third time to
-sing: “Christ is the Life and accomplishes all things.” And thus the
-cock sings to the light, magnifies its Creator, and announces joy to the
-just. Amen.
-
-
-
-
- THE LANGUAGE OF THE BIRDS
-
-
-In a certain city there was a merchant and his wife and their son, who
-was wise beyond his years; he was called Vasíli. Once all three were
-lunching together, and in a cage there was a Nightingale singing over
-the table, singing so woefully that the merchant could not bear it, and
-he said, “If there ever were a man who could really tell me what that
-Nightingale is saying and the doom he is foreboding, I should like to
-meet him: I would give him in my life half of my possessions, and after
-my death I would bequeath him many goods.”
-
-Then the little boy, who was only six years old, looked his father and
-mother fixedly in the eyes and said, “I know what the Nightingale is
-singing, only I am frightened of saying it.”
-
-“Speak out openly,” said the mother and father.
-
-And then Vasíli said with tears, “The Nightingale is foretelling that a
-time and season is coming when you will be my servants, when father will
-draw me water and mother will give me the towel to wipe my face and
-hands.”
-
-These words made the merchant and his wife very angry, so they decided
-to get rid of their child; they built a little boat, and in the dark of
-night, put the sleeping boy into it and let it sail into the open sea.
-
-Just then the prophetic Nightingale flew out of its cage into the boat
-and sat on the boy’s shoulder. Then the boat came to the seashore, and a
-ship came to meet it with all its sails spread. The master of the ship
-saw the boy, pitied him, adopted him, asked him questions, promised to
-keep and love him as if he were his own son.
-
-Next day the boy said to his new father, “The Nightingale foretells that
-a storm is brewing which will break the masts and shatter the sails. You
-must go back to the haven.”
-
-But the master of the ship would not go. And a storm arose at once, and
-the masts were shattered, and the sails torn down. It was no good, what
-is ended cannot be mended, so new masts were built and new sails were
-rigged. And they sailed on further.
-
-Again Vásya said, “The Nightingale sings that there are twelve ships
-coming to meet us, all pirate ships, and they will take us prisoner.”
-
-This time the master of the ship believed him, and returned to the
-island, and he saw the twelve bold pirates go sailing by. So the master
-of the ship waited as long as need be, and then sailed further.
-
-Some time went by, not too much, not too little, and the ship arrived at
-the city of Khvalynsk; and, for very many years, in front of the palace
-of the King of Khvalynsk, a Crow, with his wife and child, had been
-flying and screeching, giving no rest either by day or night. Whatever
-they did, whatever gins they might set, they could not drive them off
-from the window. Small shot was not any good. And so that King ordained
-that at every cross-road and at all the harbours this notice should be
-exhibited:
-
- “IF ANY MAN CAN DRIVE AWAY THE CROW, WITH HIS WIFE AND CHILD,
- FROM THE ROYAL WINDOWS, THE KING WILL GRANT HIM AS A REWARD HALF
- OF HIS KINGDOM, AND HIS YOUNGEST DAUGHTER AS WIFE—BUT IF ANY
- SHALL UNDERTAKE THE WORK AND SHALL NOT FULFIL IT HE SHALL
- FORFEIT HIS HEAD.”
-
-Very many were the hunters eager to become kinsmen of the King, and all
-of their heads had been hewn off and hung on stakes.
-
-Now Vasíli heard of this, went up and asked the master of the ship, “Let
-me go to the King; possibly I can chase away the Crow and his wife.”
-
-They endeavoured to deter him, but failed. “Very well, go. And if you
-come by any harm, put the blame on yourself!”
-
-So Vasíli came into the palace, told the King, and ordered the windows
-to be opened in front of which the Crows were flying. He then listened
-to what the birds were saying, and told the King, “Your Majesty, you see
-that there are three flying here, the Crow, Madam Crow, and Master Crow:
-the Crow is disputing with his wife as to which of them the son belongs,
-whether to the father or to the mother; and they are asking for a
-decision. Your Majesty, decide to whom it is the son belongs.”
-
-The King answered, “To the father.”
-
-As soon as the King had said this, the Crow with Master Crow sailed to
-the right, but Madam Crow to the left.
-
-After this the King took the youth unto himself, and he lived at the
-royal court and received the greatest kindness and honour, grew up and
-became a youth of youths, married the Princess, and received half of the
-kingdom as a dowry.
-
-One day he thought he would like to journey to foreign parts and see
-strange lands, view the folks of the world, and show himself. So he set
-out to roam through the world. In one city he stayed for a night, passed
-the night there, got up in the morning and said he wished to wash. So
-the master brought him water and the mistress brought him the towel. The
-King’s son spoke with them, and then saw that they were his father and
-mother, wept for joy, and fell at the feet of his parents. Afterwards he
-took them with him to his own city of Khvalynsk, and they lived together
-long, and lived to enjoy good.
-
-
-
-
- BÁBA YAGÁ AND ZAMORÝSHEK
-
-
-Once upon a time there lived an old man and his old wife, and they had
-no children, and what on earth did they not do to get them! How did not
-they beseech God! But for all that the wife bore no children. One day
-the old man went into the forest to look for mushrooms, and an old
-gaffer met him.
-
-“I know your thoughts. You are thinking of children,” he said. “Go to
-the village and collect one little egg from every house and put a brood
-hen over them, and, what will ensue, you will yourself see.”
-
-Now there were forty-one houses in the village. The old man went and
-collected the eggs and put a brood hen over them. Two weeks later he and
-his wife went to see, and they found that there were children born of
-the eggs, and they looked again and they found that forty of the
-children were fine, strong and healthy, and there was one who was a
-weakling.
-
-So the old man gave them names. But he had no name left for the last, so
-he called him Zamorýshek.[14] And these children grew up not by days,
-but by hours, and they shot up fast and began to work and to help the
-mother and father. The forty of them used to go into the fields whilst
-Zamorýshek stayed at home. When the harvesting season came on the forty
-began making the hayricks, and in a single week all the ricks were put
-up. So they came back home to the village, lay down, slept, and ate of
-the fare God provided.
-
-The old man looked at them and said, “Young and green, goes far, sleeps
-sound, and leaves the work undone!”
-
-“You go and see, _bátyushka_,”[15] said Zamorýshek.
-
-So the old man went into the fields and saw forty ricks standing. “Ah,
-these are fine boys of mine! Look at all they have harvested in one
-week!” Next day he went out again to gloat on his possessions, and found
-one rick was a-missing. He came home and said, “One rick has vanished.”
-
-“Never mind, _bátyushka_,” said Zamorýshek, “we will catch the thief:
-give me a hundred roubles, and I will do the deed.”
-
-Then Zamorýshek went to the smith and asked for a chain big enough to
-cover a man from head to foot.
-
-And the smith said, “Certainly.”
-
-“Very well, then: if the chain hold, I will give you one hundred
-roubles; if it break, your labour’s lost.”
-
-The smith forged the chain; Zamorýshek put it round him, stretched it,
-and it broke. So the smith made a second iron chain, Zamorýshek put it
-round his body, and it again broke. Then the smith made a third chain,
-three times as strong, and Zamorýshek could not break it.
-
-Zamorýshek then went and sat under the hayrick and waited. At midnight a
-sudden storm rose and the sea raged, and a strange nag rose out of the
-sea, ran up to the rick and began to eat it. Zamorýshek bound the neck
-round with chains and mounted her. The mare began to gallop over the
-valleys and over the hills, and she reared, but she could not dislodge
-the rider; and at last she stopped and said in a human voice: “Now, good
-youth, now you can mount me, you may become master of my foals.” Then
-she ran under the sea and neighed, and the sea opened and up ran
-forty-one foals; and they were such fine foals, every single horse was
-better than every other horse. You might go round the entire earth and
-never see any horses as good.
-
-Next morning the old man heard neighing outside his door, and wondered
-what the noise was, and there was his son Zamorýshek with the entire
-drove. “Good!” he said. “Now, my sons, ye had better go and hunt for
-brides.” So off they went. The mother and father blessed them, and the
-brothers set forth on their distant way and road.
-
-They rode far in the white world in order to seek their brides. For they
-would not marry separately, and what mother could they find who should
-boast of having forty-one daughters?
-
-And they went across thirteen countries, and they then saw a steep
-mountain which they ascended, and there there stood a white stone palace
-with high walls round and iron columns and gates where they counted
-forty-one columns. So they tied their knightly horses to each of the
-stakes, and they entered.
-
-Then the Bába Yagá met them and said: “O ye unlooked-for, uninvited
-guests, how did you dare without leave to tie your horses to my stakes?”
-
-“Come, old lady, what are you complaining of? First of all give us food
-and drink, take us into the bath, and thereafter ask us for our news,
-and question us.”
-
-So the Bába Yagá served them with food and drink, conducted them to the
-bath, and then afterwards she asked them: “Have ye come to do deeds,
-doughty youths, or to flee from deeds?”
-
-“We have come to do deeds, grandmother,” they said.
-
-“What have ye come to seek?”
-
-“We are seeking brides.”
-
-Then she replied, “I have daughters.” And she burst into the lofty rooms
-and brought out her forty-one daughters.
-
-They were then betrothed, and began to feast together and celebrate the
-marriage.
-
-When the evening came Zamorýshek went to look at his horse, and the good
-horse saw him and spoke with a human voice. “See to this, my master:
-when you lie down with your young wives, dress them in your clothes, and
-put on your wives’ clothes, otherwise you will all be killed.”
-
-Then they all went and lay down, and they all went to sleep, only
-Zamorýshek took care to keep his eyes open.
-
-And at midnight Bába Yagá cried out in a loud voice: “Ho, ye my faithful
-servants! Will ye cut off the heads of my insolent and uninvited
-guests?” And so the servants ran and cut off the daughters’ heads.
-
-Zamorýshek roused his brothers and told them what had happened. So they
-took the heads with them, put them on the forty-one stakes, armed
-themselves and galloped off.
-
-In the morning the Bába Yagá got up, looked through her little window,
-and saw the heads on the stakes. She was very angry, and she called for
-her fiery shield, and leapt out on the chase, and set to waving her
-fiery shield in all directions to the four winds.
-
-Whither should the youths betake themselves for concealment? In front of
-them there was the blue sea and behind them the Bába Yagá. And she
-burned everything in front of her with her fiery shield. They might have
-had to die, but Zamorýshek was an inventive youth, and had not forgotten
-to take Bába Yagá’s handkerchief, and he shook the handkerchief in
-front, and so built a bridge across all the width of the blue sea, and
-the doughty youths crossed the sea safely. Then Zamorýshek shook the
-handkerchief on the left-hand side and the bridge vanished. The Bába
-Yagá had to turn back, but the brothers went home safely.
-
-
-
-
- THE MIRACULOUS HEN
-
-
-Beyond thrice-nine lands, in the thrice-tenth realm—it was not in our
-kingdom—once an old man and an old woman lived in great need and
-poverty. They had two sons, who were very young and as yet of no use for
-field work. So the old man got up himself, and himself did all the work;
-he went out and looked after the labourers, and for all that he could
-only earn a few pence.
-
-As he was going home one day he met a sorry drunkard, who had a hen in
-his hands. “Will you, old man, buy my hen?”
-
-“What do you want for it?”
-
-“Give me fifty kopeks for it.”
-
-“No, brother; take these few pence—that will be enough for you; you will
-get a pint and can drink it out on your way home and go to sleep.”
-
-So the drunkard took the pence and gave the old man the hen.
-
-Then the old man returned home. But they were very hungry there; there
-was not a crust of bread. “Here,” he said, as he came in, to his wife,
-“here is a hen I have bought you.”
-
-But his wife turned on him fiercely and scolded him. “What an old fool
-you are! You must have gone utterly mad: our children are sitting down
-at home without any bread, and you buy a hen which you must feed!”
-
-“Hold your tongue, foolish woman; does a hen eat so much? Why, she will
-lay us an egg and will bring us chicks; we can sell the chicks and then
-buy bread.”
-
-So the old man made a little nest and he put the hen under the stove. In
-the morning he looked, and the hen had laid a jewel of absolutely
-natural colours. So the old man said to his wife, “Now, old lady;
-amongst other folks the hens lay eggs, but our hen lays jewels: what
-shall we do?”
-
-“Take it into the city; possibly somebody may buy it.”
-
-So the old man went into the city, went into all the inns by turns and
-showed his precious stone. All the merchants gathered round him and
-began valuing the stone. They valued it and valued it, and it was at
-last bought for five hundred roubles.
-
-From that day the old man went on trading in precious stones which his
-hen laid him, and he very soon became enriched, had himself inscribed
-into the merchants’ guild, put up a shop, hired apprentices, and set up
-seafaring ships to carry his wares into foreign lands. One day he was
-going into foreign parts, and he bade his wife have a great heed to the
-hen: “Treasure her more than your eyes; should she be lost, you shall
-forfeit your own head.”
-
-As soon as he had gone the old woman began to think evil thoughts. For
-she was great friends with one of the young apprentices.
-
-“Where do you get these precious stones from?” the apprentice asked her.
-
-“Oh, it is our hen that lays them.”
-
-So the apprentice took the hen, looked, and under the right wing he saw
-written in gold: “Whoever eats this hen’s head shall become a king, and
-whoever eats her liver shall spit out gold.”
-
-So he told the wife, “Bake me the hen for supper.”
-
-“Oh, my dear friend, how can I? My husband will be coming back and will
-punish me.”
-
-But the apprentice would not listen to any argument. “Bake it,” he
-said—that was all.
-
-The next day the old woman got supper ready, made ready to twist the
-hen’s neck and to roast it for supper with the head and the liver. The
-cook twisted the hen’s neck and put her into the oven, and himself went
-out. But in that time the two little children of the house, who were at
-school, ran in, looked into the oven, and wanted to nibble. The elder
-brother ate the head and the youngest ate the liver.
-
-When supper-time came, the hen was put on the table, but when the
-apprentice saw that both the head and the liver were missing he was very
-angry, quarrelled with the old woman and went home. The old woman
-followed him and wheedled, but he still insisted: “You bring your
-children, take their liver out and brains, and give them me for supper;
-otherwise I will have nothing to do with you.”
-
-So the old woman put her children to bed, called the cook and bade him
-take them whilst they were asleep into the wood, there kill them and
-extract their liver and their brains and get them ready for supper. The
-cook took the children into the slumbrous forest, stopped, and made
-ready to whet the knife.
-
-The boys woke up and asked, “Why are you sharpening the knife?”
-
-“Because your mother has bidden me take out your liver and brains and
-cook them.”
-
-“Oh, grandfather, little dove, do not slay us; we will give you all the
-gold you desire, only pity us and let us free.” So the younger brother
-filled his skirt with gold, and the cook was contented with this and he
-set them free.
-
-So the boys went forth into the forest and he turned back. Fortunately
-for him a bitch came his way, so he took her two puppies, took their
-livers and brains, roasted them and gave them for supper. The apprentice
-was very pleased with the dish, swallowed it all, and became neither a
-king nor a king’s son, but simply a fool.
-
-The boys went out of the wood on the broad road, and went whither their
-eyes gazed—maybe far, maybe short, they went. Soon the road divided into
-two, and a column stood there, and on the column it was written:
-
- “WHO GOES TO THE RIGHT SHALL RECEIVE A KINGDOM,
- WHO GOES TO THE LEFT SHALL RECEIVE MUCH OF EVIL AND OF GRIEF,
- BUT HE SHALL MARRY A FAIR PRINCESS.”
-
-So the brothers considered this inscription, and decided to go in
-different directions; the elder went to the right and the younger to the
-left.
-
-The elder went on and on, and soon came to an unknown capital city. He
-also saw a mass of people, only they were all mourning and sad. So he
-begged shelter of a poor old widow. “Will you protect,” he said, “a
-foreigner from the dark night?”
-
-“I should be very glad to have you,” she said, “but I cannot put you
-anywhere, I am so closely packed.”
-
-“Do let me in, _bábushka_; I am such a simple youth, just as you are;
-you can find me some small space, some kind of nook for the night.”
-
-So the old woman admitted him, and they began to speak.
-
-“Why, _bábushka_,” the stranger asked, “is there such a throng in the
-city, why are rooms so dear, and why are the people all mourning and
-melancholy?”
-
-“Well, our king has just died, and the _boyárs_ have sent the town-crier
-out to announce that old and young are to assemble, and each of them is
-to have a candle, and with the candles they are to go into the
-cathedral, and whosesoever’s candle lights of itself is to be king.”
-
-So in the morning the boy got up, washed, prayed to God, said the grace
-for the bread and salt and the soft bed which his hostess had given him,
-and went into the cathedral. When he got there, if you had been there
-three years you could not have counted all those people. And he took a
-candle in his hand, and it lit up at once. So they all burst upon him
-and began to blow out his candle, to damp it, but the flame lit all the
-brighter. There was no help for it: they acknowledged him as their king,
-and dressed him in golden apparel and led him to the palace.
-
-But the younger brother, who had turned to the left, heard that there
-was a fair princess in a certain kingdom who was indescribably lovely.
-But she was very grudging, and she announced in all countries that she
-would only marry the man who could feed her army for three whole years;
-yet every one had to try his luck. So the boy went there, and he went on
-his way, went on the broad road. And he spat into his little bag, and
-spat it full of pure gold. Well, it may be long, it may be short, it may
-be near, it may be far, but he at last reached the fair princess, and he
-said he would accomplish her task. He had no need to ask for gold, he
-simply had to spit and there it was. For three years he maintained the
-princess’s army, gave it food and drink and dress.
-
-So the time came for a jolly feast and for the wedding. But the princess
-was still full of wiles. She asked herself and she sought to know whence
-God had sent him such enormous wealth. So she invited him to be her
-guest, received him, honoured him. And the doughty youth fell sick, and
-he vomited up the liver of the hen, and the Tsarévna swallowed it. From
-that day gold fell from her lips, and she would not have her bridegroom
-with her. “What shall I do with this ignoramus?” she asked her _boyárs_,
-and she asked her generals. “He has had the idiotic idea of wanting to
-marry me.”
-
-So the _boyárs_ said he must be hung, and the generals said he must be
-shot. But the Tsarévna had a better idea—that he ought to be sent to
-hell.
-
-So the doughty youth escaped and once more set forth on his road. And he
-had only one thought in his mind, how he should make himself wise and
-revenge himself on the Tsarévna for her unkind jest. So he went on and
-went on, and he came into the dreamy wood, and he looked and he saw
-three men fighting with their fists.
-
-“What are you fighting about?”
-
-“We have three finds in the road, and we cannot divide them; every one
-wants them for himself.”
-
-“What are the finds? what are you contending for?”
-
-“Look, this is a barrel: you only have to knock it, and a soldier leaps
-out of its mouth. This is a flying carpet: wherever you think it will
-take you. And this is a whip: strike a maiden and say ‘You have been a
-maiden, now become a mare,’ and she will become a mare at once.”
-
-“These are valuable gifts, and they are hard to divide. But this is the
-way out: I will send an arrow in this direction, and you all run after
-it; he who reaches it first shall have the barrel, and the second shall
-have the flying carpet, and the third shall have the whip.”
-
-“Very well; shoot the dart.”
-
-So the youth sent out the arrow very far. The three darted after it and
-ran, and they never looked up. But the doughty youth took the barrel and
-the whip, sat upon the flying carpet, waved it one end, and he rose
-higher than the forest that stood there, lower than the clouds above,
-and he flew whither he would.
-
-So he went back to the forbidden lands of the fair princess, began
-beating the barrel, and an enormous army came out; infantry, cavalry and
-artillery, with cannon and with powder waggons. And the mighty host
-rolled on and rolled on. The doughty youth asked for a horse, mounted
-it, and went up to his army and commanded it. The drums beat out and the
-trumpets sounded, and the army went at a pace. Then the Tsarévna saw
-from her rooms and was very much frightened, and sent her _boyárs_ and
-generals to ask for peace. The good youth bade these ambassadors be
-seized, had them cruelly and savagely punished and sent them back to the
-Tsarévna, who was to come herself and ask for a reconciliation.
-
-Well, there was no help for it: so the Tsarévna herself got out of her
-carriage, recognised him and swooned. But he took the whip, struck her
-on the back: “You are a maiden, now become a mare!” And the Tsarévna
-turned into a mare. He bridled and rode her, and went to the kingdom of
-his elder brother. He galloped at a full pace, put both spurs into her
-back and used a scourge of three iron rods, and the army followed him,
-an unbelievable host. It may be long, it may be short, at last they came
-to the boundary, and the doughty youth stopped, collected his army into
-the barrel, and went to the capital. He went straight to the royal
-palace, and the king himself saw him and looked at the mare and began to
-wonder: “What is this great hero approaching? I have never seen such a
-fine mare in all my life.” So he sent his generals to trade for that
-horse.
-
-“No, what an envious king you have!” said the youth. “It would evidently
-be out of the question in your city to come here with a young wife; if
-you are so greedy for a mare, you would certainly take away my wife.”
-
-Then he went to the palace and said, “Hail, brother!”
-
-“Oh, I never knew you!”
-
-So they set to kissing each other.
-
-“What sort of barrel have you?”
-
-“That is for drinking. How should I journey forth on the road
-otherwise?”
-
-“And the carpet?”
-
-“Sit down and you will find out.”
-
-So they sat on the flying carpet, and the younger brother shook it at
-the corner and they flew higher than the forest, lower than the
-wandering cloud, straight back to their own country. So they flew back,
-took a room with their father, and as to who they were they never told
-their father and mother. So they then thought they would give a feast to
-all the christened world. They assembled all the people in countless
-hosts, and for three whole days they gave food and drink to all without
-requital, without any charge. And afterwards every one began saying had
-any one a tale of wonder to tell; let him start. But no one would say:
-“We, it is said, are strange folk, but——”
-
-“Well, I will tell you a story,” said the younger brother; “only do not
-talk until the end. Whoever interrupts three times is to be ruthlessly
-punished.” So they all agreed.
-
-And he began to tell how the two old folks had lived together, how they
-had had a hen which laid jewels, and how the mother had made friends
-with the apprentice. “What a lie!” interrupted the mistress. But the son
-went on with his tale. And he narrated how they had twisted the hen’s
-neck, and the mother again interrupted. At last the story went up to the
-point when the old woman wished to take away the children, and again she
-would not stand it: “It is untrue!” she said. “Could ever such a thing
-happen? Could ever a mother wish to be torn from her children?”
-
-“Obviously, it is possible. Look at us, mother; we are your children.”
-
-Then the whole story came out, and the father bade his wife be chopped
-up into bits. He tied the apprentice to the tail of horses, and the
-horses broke in every direction and scattered his bones over the fields.
-“Let the dog die a dog’s death!” said the old man. And he gave all his
-property to the poor and went to live in his elder son’s kingdom.
-
-But the younger son smote his mare with the back of his hand and said,
-“You are a mare; now become a maiden!” So the mare turned into the fair
-Tsarévna. They made peace, became friends and wedded. It was a
-magnificent wedding.
-
-I was there, I drank mead and it flowed up to my beard, but none came
-into my mouth.
-
-
-
-
- MARK THE RICH
-
-
-In a country, in a kingdom far away, once upon a time there lived a
-merchant, Mark the Rich; and, what with all his estates and revenues,
-you couldn’t count them. He lived, and was merry, and never suffered the
-poor man to come to his door, so ungracious was he.
-
-One day he had a dream: “Make ready, Mark the Rich, and wait. God
-Himself will be thy Guest!” In the morning Mark got up, called his wife,
-and bade her make a banquet. He covered all of his courtyard with
-scarlet velvet and golden brocade, and at every side-path he posted
-journeymen and servants to keep out all the hunger-brothers and scare
-them outside. Then Mark the Rich came, and sat awaiting the Lord. The
-hours went by, and never a guest. And then the poor heard that there was
-a great feast at the house of Mark the Rich. They all gathered round for
-the hallowed gifts; but the journeymen and servants drove them all away.
-But one poor beggar, bent with age, and all in rags, went up to the door
-of Mark the Rich. And as Mark the Rich saw him from the window, he cried
-out in a fierce voice: “Hi, you sluggards and louts! Eyes and no eyes?
-Look at the beast that is traipsing up and down our courtyard: get rid
-of him.”
-
-And all the servants scampered up, laid hold of the poor old fellow, and
-rushed him out the back way. One good old woman saw him, and said: “Come
-to me, you poor old beggar; I will feed and rest you.” She took him in,
-fed him, gave him to drink, and laid him to sleep; and thus Mark the
-Rich had never found the Lord for whom he was waiting.
-
-At midnight the lady had a dream, and heard some one knock at the window
-and ask: “Old and righteous man, are you sleeping here to-night?” “Yes,”
-said the old man. “In a village near by a poor peasant has had a son;
-how will you reward him?” The poor man said: “He shall be lord of all
-the domains of Mark the Rich!” Next day the poor old man left his
-hostess and went forth to roam. The old peasant woman went to Mark the
-Rich and told him of her dream.
-
-Mark went to the peasant and asked for the baby. “Give him to me—I will
-adopt him; he shall grow up; I will teach him well; and when I die he
-shall have all my wealth.” This was what he said, but his thoughts were
-quite different. He took the little boy, went home, and threw him into a
-snow-drift. “Lie there and freeze; that’s the way to become master of
-Mark’s wealth!” But that same night hunters, passing by, hunting for
-hares, found the boy, took him home, and brought him up.
-
-Many years passed by, and much water flowed in the river, and one day
-Mark the Rich went out with those huntsmen, saw the young boy, heard his
-story, and spoke about him, and knew it was the same he had cast forth.
-
-So Mark the Rich asked the youth to go home and take a letter to his
-wife; but in that letter he bade her poison the boy like a dog. The poor
-foundling set out on his road; when on his way, he met a poor man with
-nothing on but a shirt; but this beggar was Christ Himself. He stopped
-the wayfarer, took the letter, and held it for one minute, and the
-letter was changed in all it said. The wife of Mark the Rich was to
-receive the bearer with all honour, and marry him to her daughter. It
-was said, and it was done.
-
-Mark the Rich returned home; and was very wroth at seeing his new
-son-in-law, and said: “In the evening go to my distillery and look after
-the work”; whilst he secretly told the men to hunt him into the burning
-cauldron as soon as ever he appeared. So the boy made ready to go to the
-distillery; but a sudden sickness befell him, and he had to go back
-home. Mark the Rich waited his time, and went to see what had become of
-his son-in-law, and tumbled into his own distillers’ clutches, into the
-burning cauldron!
-
-
-
-
- BY COMMAND OF THE PRINCE DANIEL
-
-
-Once upon a time there was an aged queen who had a son and a daughter,
-who were fine, sturdy children. But there was also an evil witch who
-could not bear them, and she began to lay plots how she might contrive
-their overthrow.
-
-So she went to the old Queen and said: “Dear Gossip, I am giving you a
-ring. Put it on your son’s hand, and he will then be rich and generous:
-only he must marry the maiden whom this ring fits.”
-
-The mother believed her and was extremely glad, and at her death bade
-her son marry only the woman whom the ring fitted.
-
-Time went by and the boy grew up: he became a man and looked at all the
-maidens. Very many of them he liked, only as soon as he put the ring on
-their finger it was either too broad or too narrow. So he travelled from
-village to village and from town to town, and searched out all the fair
-damsels, but he could not find his chosen one, and returned home in a
-reflective mood.
-
-“What’s the matter, brother?” his sister asked him. So he told her of
-his trouble, explained his sorrow. “What a wonderful ring you have!”
-said the sister. “Let me try it on.” She tried it on her finger, and the
-ring was firmly fixed as if it had been soldered on, as though it had
-been made for her.
-
-“Oh, sister! you are my chosen bride, and you must be my wife.”
-
-“What a horrible idea, brother! That would be a sin.”
-
-But the brother would not listen to a word she said. He danced for joy
-and told her to make ready for the wedding. She wept bitter tears, went
-in front of the house, and sat on the threshold and let her tears flow.
-
-Two old beggars came up, and she gave them to eat and to drink. They
-asked what her trouble was, and she needs must tell the two. “Now, weep
-no more, but do what we say. Make up four dolls and put them in the four
-corners of the room. After your brother calls you in for the betrothal,
-go; and if he calls you into the bridal chamber, ask for time, trust in
-God, and follow our advice.” And the beggars departed.
-
-The brother and sister were betrothed, and he went into the room and
-cried out, “Sister mine, come in!”
-
-“I will come in in a moment, brother; I am only taking off my earrings.”
-
-And the dolls in the four corners began to sing:
-
- Coo-Coo—Prince Danílo
- Coo-Coo—Govorílo
- Coo-Coo—’Tis a brother
- Coo-Coo—Weds his sister:
- Coo-Coo—Earth must split asunder
- Cooo—And the sister lie hid under.
-
-Then the earth rose up and slowly swallowed the sister.
-
-And the brother cried out again, “Sister mine, come in to the
-feather-bed!”
-
-“In a minute, brother. I am undoing my girdle.”
-
-Then the dolls began to sing:
-
- Coo-Coo—Prince Danílo
- Coo-Coo—Govorílo
- Coo-Coo—’Tis a brother
- Coo-Coo—Weds his sister:
- Coo-Coo—Earth must split asunder;
- Cooo—And the sister lie hid under.
-
-Only she had vanished now, all but her head. And the brother cried out
-again: “Come into the feather-bed.”
-
-“In a minute, brother; I am taking off my shoes.”
-
-And the dolls went on cooing, and she vanished under the earth.
-
-And the brother kept crying, and crying, and crying. And when she never
-returned, he became angry and ran out to fetch her. He could see nothing
-but the dolls, which kept singing. So he knocked off their heads and
-threw them into the stove.
-
-The sister went farther under the earth, and she saw a little hut
-standing on cocks’ feet and turning round. “Hut!” she cried out, “Stand
-as you should with your back to the wood.”
-
-So the hut stopped and the doors opened, and a fair maiden looked out.
-She was knitting a cloth with gold and silver thread. She greeted the
-guest friendlily and kindly, but sighed and said, “Oh, my darling, my
-sister! Oh, I am so glad to see you. I shall be so glad to look after
-you and to care for you as long as my mother is not here. But as soon as
-she flies in, woe to you and me, for she is a witch.”
-
-When she heard this the maiden was frightened, but could not fly
-anywhere. So she sat down and began helping the other maiden at her
-work. So they chattered along; and soon, at the right time before the
-mother came, the fair maiden turned her guest into a needle, stuck her
-into the besom and put it on one side. But scarcely had this been done,
-when Bába Yagá came in.
-
-“Now, my fair daughter, my little child, tell me at once, why does the
-room smell so of Russian bones?”
-
-“Mother, there have been strange men journeying past who wanted a drink
-of water.”
-
-“Why did you not keep them?”
-
-“They were too old, mother; much too tough a snack for your teeth.”
-
-“Henceforth, entice them all into the house and never let them go. I
-must now get about again and look out for other booty.”
-
-As soon as ever she had gone, the maidens set to work again knitting,
-talking and laughing.
-
-Then the witch came into the room once more. She sniffed about the
-house, and said, “Daughter, my sweet daughter, my darling, tell me at
-once, why does it so smell of Russian bones?”
-
-“Old men who were just passing by who wanted to warm their hands. I did
-my best to keep them, but they would not stay.”
-
-So the witch was angry, scolded her daughter, and flew away. In the
-meantime her unknown guest was sitting in the besom.
-
-The maidens once more set to work, sewed, laughed, and thought how they
-might escape the evil witch. This time they forgot how the hours were
-flying by, and suddenly the witch stood in front of them.
-
-“Darling, tell me, where have the Russian bones crept away?”
-
-“Here, my mother; a fair maiden is waiting for you.”
-
-“Daughter mine, darling, heat the oven quickly; make it very hot.”
-
-So the maiden looked up and was frightened to death. For Bába Yagá with
-the wooden legs stood in front of her, and to the ceiling rose her nose.
-So the mother and daughter carried firewood in, logs of oak and maple;
-made the oven ready till the flames shot up merrily.
-
-Then the witch took her broad shovel and said in a friendly voice: “Go
-and sit on my shovel, fair child.”
-
-So the maiden obeyed, and the Bába Yagá was going to shove her into the
-oven. But the girl stuck her feet against the wall of the hearth.
-
-“Will you sit still, girl?”
-
-But it was not any good. Bába Yagá could not put the maiden into the
-oven. So she became angry, thrust her back and said, “You are simply
-wasting time! Just look at me and see how it is done.” Down she sat on
-the shovel with her legs nicely trussed together. So the maidens
-instantly put her into the oven, shut the oven door, and slammed her in;
-took their knitting with them, and their comb and brush, and ran away.
-
-They ran hard away, but when they turned round there was Bába Yagá
-running after them. She had set herself free. “Hoo, Hoo, Hoo! there run
-the two!” So the maidens, in their need, threw the brush away, and a
-thick, dense coppice arose which she could not break through. So she
-stretched out her claws, scratched herself a way through, and again ran
-after them. Whither should the two poor girls flee? They flung their
-comb behind them, and a dark, murky oak forest grew up, so thick, no fly
-could ever have flown its way through. Then the witch whetted her teeth
-and set to work. And she went on tearing up one tree after another by
-the roots, and she made herself a way, and again set out after them, and
-almost caught them up.
-
-Now the girls had no strength left to run, so they threw the cloth
-behind them, and a broad sea stretched out, deep, wide and fiery. The
-old woman rose up, wanted to fly over it, but fell into the fire and was
-burned to death.
-
-The poor maidens, poor homeless doves! did not know whither to go. They
-sat down in order to rest, and a man came and asked them who they were.
-He told his master that two little birds had fluttered on to his estate;
-two fairest damsels similar in form and shape, eye for eye and line for
-line. One was his sister, but which was it? He could not guess. So the
-master went to both of them. One was the sister—which? The servant had
-not lied; he did not know them, and she was angry with him and did not
-say.
-
-“What shall I do?” asked the master.
-
-“Master, I will pour blood into an ewe-skin, put that under my armpit
-and talk to the maiden. In the meantime I will go by and will stab you
-in the side with my knife; then blood will flow; then your sister will
-betray herself who she is.”
-
-“Very well!”
-
-As soon as it was said it was done. The servant stabbed his master in
-the side, and the blood poured forth, and he fell down.
-
-Then his sister flung herself over him and cried out, “Oh, my brother!
-my darling!”
-
-Then the brother jumped up again healthy and well. He embraced his
-sister, gave her a proper husband, and he married her friend, for the
-ring fitted her just as well. So they all lived splendidly and happily.
-
-
-
-
- THE THOUGHTLESS WORD
-
-
-Once upon a time an old man lived in a village with his wife, and they
-were very poor: they had only one son. And when he grew up, the mother
-said to her husband: “It is full time that we secured a wife for our
-son.”
-
-“Well, go and see if you can bargain for a wife.”
-
-The old woman went to her neighbour and asked him if her son could marry
-his daughter. But the neighbour said, “No!” And she went to the next
-peasant, who also declined the honour. And she searched the whole
-village, and not a single soul would hear a single word of it. When she
-came back she said: “Goodman, I fear our son is born under an unlucky
-star!”
-
-“Why?”
-
-“I went through the whole village, and there is nobody who will give me
-his daughter.”
-
-“That looks bad!” said the husband. “It will soon be summer, and we
-shall not have anybody to help us at the harvest. Woman, go into the
-next village, as you may find somebody there.”
-
-The old woman went to the next village, went from one end to the other,
-went through all the courtyards and houses of the peasants, but it was
-all in vain. Wherever she showed her nose, she was put off. And she came
-back home as she had left. “No one wants to be kin with such poor folk
-as us!”
-
-“In that case it is no good running oneself off one’s legs. Go and sit
-behind the oven.”
-
-But the son was indignant, and asked: “Father, bless me, and I will go
-and seek my own fate.”
-
-“Where then will you go?”
-
-“Wherever my eyes lead me!”
-
-So they blessed him and they let him go wherever the four winds blow.
-
-When the boy was on the road, he wept bitterly and spoke to himself: “Am
-I then the feeblest man in the world, and no maiden will really have me?
-If the Devil would only send me a bride I think I would rake her!”
-
-Suddenly, just as though he had grown out of the earth, an old man came
-to meet him. “Good day, doughty youth!”
-
-“Good day, old father!”
-
-“What were you saying just now?”
-
-Then the boy was frightened and did not know what to answer.
-
-“You need not fear me. I will do you no harm, and perhaps I can help you
-in your need. Speak out boldly.”
-
-So the boy told him all the truth. “Oh, I am a sorry fellow, and no
-maiden will marry me. That is making me angry; and I said in my
-indignation that if the Devil himself came and gave me a girl, I would
-make her my bride.”
-
-So the old man laughed and said: “I can give you a bride, oh, as many
-brides as you like”; and they then came to a lake. “Stand with your back
-to the water, and step backwards,” the old man told the boy.
-
-As soon as he had turned round, and had gone four steps, he found
-himself under the water, in a white stone palace.[16] All the rooms were
-splendidly furnished and finely decorated.
-
-The old man gave him meat and drink, and afterwards showed him twelve
-maidens, each of whom was fairer than the others. “Choose which you will
-of them. You shall have any of them.”
-
-“It is a difficult choice, grandfather! Let me have till to-morrow to
-think of it.”
-
-“Well, you can have until to-morrow,” said the old man, and he took him
-into a large room.
-
-The boy lay down to sleep and began to think which he would take.
-Suddenly the door opened and a beautiful maiden came in. “Are you
-asleep, doughty youth, or not?”
-
-“No, fair maiden, I cannot sleep. I am thinking which is the bride I
-shall take.”
-
-“That is the very reason I came to see you, in order to give you
-counsel; for, good man, you have become the Devil’s guest. So, listen to
-me; if you ever wish to return to the light of day, you must do as I
-say. If you do not, you will not leave this place alive.”
-
-“Give me your counsel, fair maiden. I shall not forget it all my life
-long.”
-
-“To-morrow the Evil Spirit will show you twelve maidens, one like the
-other. You must choose me, and look at me very carefully. There will be
-a patch over my right eye; that will be the sign.” And the maiden told
-him her story. “Do you know the pope in a neighbouring village? I am his
-daughter, and was stolen from his house nine years ago. One day my
-father was angry with me and made a hasty wish that the Devil might take
-me. I went in front of the house and cried, and the Unholy Spirit soon
-snatched me on the spot, carried me here; and I have never left the
-place since.”
-
-Next day the old man set the twelve maidens in a row before the boy, and
-commanded him to choose one of them. He looked until he had seen the one
-with the patch over the right eye, and chose her. The old man was angry,
-but he had to give her up. And he therefore mixed the maidens together
-and told him to make a second choice. The boy hit on the same one, and
-after a third choice he took his fated bride.
-
-“This has been your piece of luck. Now take her home!”
-
-All at once the boy and the maiden found themselves on the bank of the
-lake, and they walked backwards until they reached the high road. The
-Devil wanted to hunt after them; but all at once the lake vanished, and
-there was no trace of the water.
-
-When the boy had taken his bride into the village, he stopped at the
-pope’s house. The pope saw her, and sent a servant out and asked what
-they desired.
-
-“We are wandering folk, and ask for shelter.”
-
-“I have guests staying here, and my hut would be too small anyhow.”
-
-“But, father!” said the merchants, “wandering folk must be always taken
-in: they will not disturb us.”
-
-“Well, come in.”
-
-The boy and the maiden came in, made due greetings, and sat behind, on a
-corner of the fire bank.
-
-“Do you know me, father? I am your own daughter!” She told him what had
-happened; and they kissed, and embraced, and shed tears of joy.
-
-“Who is he?” said the pope, pointing to the boy.
-
-“That is my own chosen bridegroom, who brought me back to light of day,
-but for whom I should have remained beneath for ever!” Thereupon the
-fair maiden opened her bag, and there were golden and silver vessels in
-it which she had stolen from the devils.
-
-A merchant looked at them and said: “Those are my plate. Once I was
-dining with guests, and became rather drunk, quarrelled with my wife,
-and I wished them all to the Devil. And since then all my plate has
-vanished!”
-
-And this was the truth, for as soon as ever the man mentioned the Devil,
-the Evil Spirit appeared on the threshold, gathered up all the gold and
-silver plate, and threw skeleton bones down instead.
-
-So the boy got a fine bride, married her, and drove to see his parents.
-They had long given him up for dead, and it was no wonder; for he had
-been away for three years, although it had seemed to him only
-twenty-four hours that he had stayed with the Devil.
-
-
-
-
- THE TSARÍTSA HARPIST
-
-
-In a certain kingdom in a certain land once there lived a Tsar and a
-Tsarítsa. He lived with her for some time, then he thought he would go
-to that far distant country where the Jews crucified Christ. So he
-issued orders to his ministers, bade farewell to his wife, and set out
-on his road.
-
-It may-be far, it may-be short, he at last reached that distant land
-where the Jews crucified Christ. And in that country then the Accursèd
-King was the ruler. This King saw the Tsar, and he bade him be seized
-and lodged in the dungeon. There were many tortures in that dungeon for
-him. At night he must sit in chains, and in the morning the Accursèd
-King used to put a horse-collar on him and make him drive the plough
-until the evening. This was the torment in which the Tsar lived for
-three whole years, and he had no idea how he should tear himself away or
-send any news of himself to his Tsarítsa. And he sought for some
-occasion. And he wrote her this little line: “Sell,” he said, “all my
-possessions and come to redeem me from my misfortune.”
-
-When the Tsarítsa received the letter she read it through and said to
-herself, “How can I redeem the Tsar? If I go myself, the Accursèd King
-will receive me and will take me to himself as a wife. If I send one of
-the ministers, I can place no reliance on _him_.” So what did she
-advise? She cut off her red hair, went and disguised herself as a
-wandering musician, took her _gusli_, and never told anybody, and so set
-out on her road and way.
-
-She arrived at the Accursèd King’s courtyard and began to play the
-_gusli_ so finely as had never been heard or listened to for ages. When
-the King heard such wonderful music he summoned the harpist into the
-palace. “Hail, _guslyár_! From what land have you come? From what
-kingdom?” asked the King.
-
-“I do not journey far in the wide white world: I rejoice men’s hearts
-and I feed myself.”
-
-“Stay with me one day and another day, and a third, and I will reward
-you generously.”
-
-So the _guslyár_ stayed on, and played for an entire day in front of the
-King, and he could never hear enough of her. “What wonderful music! why,
-it drove away all weariness and grief as though at a breath.”
-
-So the _guslyár_ stayed with the King three days, and was going to say
-farewell.
-
-“What reward can I offer you for your labour?” asked the King.
-
-“Oh, your Majesty, give me one prisoner who has sat long in the prison;
-I must have a companion on the road! I wish to go to foreign kingdoms,
-and I have no one with whom I can exchange a word.”
-
-“Certainly! Select whom you will,” said the King, and he led the
-_guslyár_ into the prison.
-
-The _guslyár_ looked at the prisoners, selected the Tsar, and they went
-out to roam together.
-
-As they were journeying on to their own kingdom the Tsar said, “Let me
-go, good man, for I am no simple prisoner, I am the Tsar himself. I will
-pay you ransom for as much as you will; I will grudge you neither money
-nor service.”
-
-“Go with God,” said the _guslyár_: “I do not need you at all.”
-
-“Well, come to me as my guest.”
-
-“When the time shall come, I will be there.”
-
-So they parted, and each set out on his own way. The Tsarítsa went by a
-circuitous route, reached home before her husband, took off her
-_guslyár’s_ dress and arrayed herself like an empress.
-
-In about one hour cries rang out and the attendants came up to the
-palace, for the Tsar had arrived. The Tsarítsa ran out to meet him, and
-he greeted them all, but he did not look at her. He greeted the
-ministers and said, “Look, gentlemen, what a wife mine is! Now she
-flings herself on my neck, but when I sat in prison and sent her a
-letter to sell all my goods and to redeem me she did nothing. Of what
-was she thinking if she so forgot her liege husband?”
-
-And the ministers answered the Tsar, “Your Majesty, on the very day the
-Tsarítsa received your letter she vanished no one knows where, and has
-been away all this time, and she has only just appeared in the palace.”
-
-Then the Tsar was very angry and commanded, “My ministers, do ye judge
-my unfaithful wife according to justice and to truth. Where has she been
-roaming in the white world? Why did she not try to redeem me? You would
-never have seen your Tsar again for ages of eternity, if a young
-_guslyár_ had not arrived, for whom I am going to pray God, and I do not
-grudge giving him half my kingdom.”
-
-In the meantime the Tsarítsa got off her throne and arrayed herself as
-the harpist, went into the courtyard and began to play the _gusli_. The
-Tsar heard, ran to meet her, seized the musician by the hand, led her
-into the palace and said to his Court, “This is the _guslyár_ who
-rescued me from my confinement.” The _guslyár_ then flung off his outer
-garment, and they then all recognised the Tsarítsa. Then the Tsar was
-overjoyed and for his joy he celebrated a feast which lasted seven whole
-days.
-
-
-
-
- THE TALE OF IVÁN TSARÉVICH, THE BIRD OF LIGHT, AND THE GREY WOLF
-
-
-There was once, in a certain kingdom, a certain state, where there lived
-Tsar Výslav Andrónovich, who had three sons: the first was called Dmítri
-Tsarévich, the second Vasíli Tsarévich, and the third Iván Tsarévich.
-This Tsar had a garden so rich that in no other kingdom was there any
-better, and in that garden many rare trees grew with fruits and without
-fruits. And the Tsar had an apple-tree which he especially loved, and on
-that apple-tree all the apples that grew were of gold. But it happened
-that the Bird of Light began to fly to visit Tsar Výslav. The feathers
-of the bird were all gold, but the eyes were like crystal of the East.
-It flew into the garden every night and sat on the apple-tree beloved of
-Tsar Výslav, and used to pluck down the golden apples and fly away. Tsar
-Výslav Andrónovich was deeply afflicted, and he called to him his three
-sons and said to them: “My beloved children, which of you will go into
-my garden and catch the Bird of Light? He who captures it alive, I will
-in my lifetime give him the half of my kingdom, and at my death he shall
-have it all.”
-
-Then his children, the Tsarévichi, said in a single voice: “Gracious
-lord, our father, Your Imperial Majesty, we will, with the greatest
-pleasure, try to catch the Bird of Light alive.”
-
-On the first night Dmítri Tsarévich went into the garden and sat under
-the apple-tree from which the Bird of Light used to steal the apples;
-but he went to sleep, and he never heard when the Bird of Light flew up
-and again plucked off many apples.
-
-In the morning Tsar Výslav Andrónovich called his son Dmítri to him, and
-he asked him: “Well, my beloved son, did you see the Bird of Light, or
-did you not?” And he answered: “Father, gracious lord, this night it did
-not come.”
-
-So the next night Vasíli Tsarévich went to keep watch in the garden. He
-sat under the same apple-tree, and sat there one hour and went to sleep
-so soundly that he never heard the coming of the Bird of Light, which
-flew on to the tree, perched on it, and plucked many apples.
-
-In the morning the Tsar called his second son and questioned him, and he
-answered: “Gracious lord, my father, this night the Bird of Light did
-not come.”
-
-And on the third night Iván Tsarévich went into the garden to watch, and
-sat under the same apple-tree; and he waited one hour, a second hour,
-and a third hour; and then the whole garden lit up as though it shone
-with many fires, and the Bird of Light flew in and sat on the apple-tree
-and began to pluck the apples. Iván Tsarévich stole under it so warily,
-and seized it by its tail, only he could not keep hold of it; and had
-only one feather out of its tail.
-
-In the morning, when Tsar Výslav awoke from his sleep, Iván Tsarévich
-went to him, and gave him the feather of the Bird of Light. Tsar Výslav
-was very glad that his youngest son had succeeded, although he had only
-a single feather; and this feather was so marvellous and bright that you
-had only to take it into some dark attic and it shone as bright as the
-red sun. Tsar Výslav put the feather into his cabinet as an article
-which he must keep for ever; and from that time forward the Bird of
-Light never flew into the garden.
-
-Tsar Výslav once again called his children unto him and said, “My
-beloved sons, do ye journey forth: I will give you my blessing. You must
-seek for the Bird of Light and bring it to me alive; and what I promised
-you before, he who captures the Bird of Light shall have.”
-
-Dmítri and Vasíli were envious of their younger brother Iván that he had
-succeeded in pulling the feather out of the Bird of Light’s tail. But
-Iván Tsarévich asked leave of his father and his blessing. Tsar Výslav
-tried to keep Iván back, but he could not, and he let him go at his
-unrelaxing prayer. Iván Tsarévich received his father’s blessing, took
-his horse, and went on his journey, journeying forth, not knowing
-whither he was going.
-
-And as he went on the road and way—it may be near, it may be far, it may
-be high, it may be low, the tale is soon told, but the deed is not soon
-done—at last he reached an open field and green meadows. And in the open
-field there stood a stone column, and on the column these words were
-written:
-
- “Whosoever goes on straight from this column, he shall have
- hunger and cold. Whosoever goes to the right, he shall have
- health and life, but his horse shall be slain. And whosoever
- goes to the left, he shall himself be slain, but his horse shall
- have life and be healthy.”
-
-Iván Tsarévich read this inscription, and he went to the right,
-bethinking himself, if his horse were to be slain, anyhow he would
-remain alive. So he went on one day, and a second and a third day, and
-suddenly a fierce grey Wolf met him and said: “All hail to thee,
-warrior! Doughty of might, Iván Tsarévich, hast thou read how it is
-written on the column that thy horse shall be slain? So why hast thou
-ridden this way?” And the Wolf, speaking these words, cleft the horse of
-the young Iván Tsarévich in two and went far aside.
-
-Iván Tsarévich wept bitterly for his horse, and he went on on foot. And
-he went one whole day and grew very, very tired; and when he wanted to
-sit down and to rest, suddenly the grey Wolf came up to him and said: “I
-have pity for you, Iván Tsarévich, that you are tiring yourself going on
-foot. Come, sit on me—on the grey Wolf—and say whither I shall take you
-and wherefore.” Iván Tsarévich told the grey Wolf where he wanted to go,
-and the grey Wolf flew off with him swifter than any horse; and, in a
-short time, as it might be in a single night, he conducted Iván
-Tsarévich to a stone wall, stopped, and said: “Now, Iván Tsarévich, jump
-off me—off the grey Wolf—and go through this stone wall. There is a
-garden behind the wall, and in that garden the Bird of Light is sitting
-in a golden cage. You must take the Bird of Light, but you must not
-touch the golden cage, or they will capture you at once.”
-
-Iván Tsarévich slipped through the stone wall into the garden, saw the
-Bird of Light in the golden cage, and was very pleased. He took the Bird
-out of the cage, and was going back, and then he thought and said to
-himself: “Why should I take the Bird of Light without the cage? Where
-shall I put it?” So he turned back, and as soon as ever he had taken the
-golden cage there was a clamour and a clangour in the garden as though
-there were ropes attached to the cage. All the watchmen woke up, ran up
-into the garden, seized Iván Tsarévich with the Bird of Light, and took
-him to their Tsar, who was called Dolmát.
-
-Tsar Dolmát was very angry with Iván Tsarévich, and shrieked in a
-wrathful tone: “Are you not ashamed of yourself, young man, to come
-stealing? Who are you—of what land? Who was your father? How do they
-call you on earth?”
-
-Iván Tsarévich answered him: “I am the son of Tsar Výslav Andrónovich,
-and they call me Iván Tsarévich. Your Bird of Light flew into the garden
-every night and stole the golden apples from the apple-tree my father
-loved, and for that reason my father sent me to seek the Bird of Light
-and to take it to him.”
-
-“Oh, thou brave youth, Iván Tsarévich!” Tsar Dolmát cried. “I would
-certainly have given you the bird, but what did you do? If you had come
-to me, I should have given you the Bird of Light as an honour; but, now,
-would it be well, were I to send you into all kingdoms to proclaim how
-you came into my realm and dealt dishonourably? Now listen, Iván
-Tsarévich. If you will do me this service, if you will go across thrice
-nine kingdoms into the thrice-tenth realm, and will there obtain me from
-Tsar Afrón the golden-maned horse, I will forgive your sin, and I will
-give you the Bird of Light, and will do you great honour.”
-
-And Iván Tsarévich became very sorrowful, and left Tsar Dolmát, found
-the grey Wolf, and told him of everything.
-
-“Hail to thee, warrior, doughty of might!” the grey Wolf said to him.
-“Why did you not listen to my words? Why did you take the golden cage?”
-
-“I am guilty,” Iván Tsarévich said to the Wolf.
-
-“Well, so be it,” said the grey Wolf. “Sit on me—on the grey Wolf. I
-will take you wherever you wish.”
-
-Iván Tsarévich sat on the grey Wolf’s back, and the Wolf chased as fast
-as a dart and ran may-be far, may-be near, and at last he reached the
-kingdom of Tsar Afrón at night-time; and when he had come to the
-white-stoned stables of the Tsar, the grey Wolf said to Iván Tsarévich:
-“Get down, Iván, go into the white-stoned stables, and take the
-golden-maned horse; only there hangs a golden bridle on the wall which
-you are not to touch, or it will go ill with you.”
-
-Iván Tsarévich went into the white-stoned stables, took the horse, and
-went back. But he saw the golden bridle on the wall, and when his glance
-fell on it he took it from the hook. And as soon as he touched it there
-was a clangour and a clamour throughout all the stables as though there
-were ropes attached to the bridle. All the watchmen woke up, ran into
-the stable, seized Iván Tsarévich with the golden-maned steed and took
-him to their Tsar Afrón.
-
-Tsar Afrón was very angry with Iván Tsarévich, and asked him who he was,
-who was his father, and what was his name. When Iván had told him also
-of his errand, he said: “I would have certainly given you the
-golden-maned horse if you had asked me for it, but since you have dealt
-thus dishonourably with me, you must do me this service, and then I will
-give you the golden-maned horse with the bridle: you must ride across
-thrice-nine lands into the thrice-tenth kingdom and gain me Princess
-Eléna the Fair, whom I have for long loved with all my heart and soul,
-but cannot gain. In return for this I will forgive you, and give you
-what you sought as an honour: but if you do not do me this service I
-will proclaim throughout all the realms of the world that you are a
-dishonourable thief.”
-
-Iván Tsarévich went out of the palace and began to weep bitterly: then
-he came to the grey Wolf and related how it had gone with him.
-
-“Hail to thee, brave warrior, doughty of might!” the grey Wolf said.
-“Why did you not listen to my words, and take the golden bridle?”
-
-“I have been guilty before you,” said Iván Tsarévich.
-
-“Well, so be it,” the grey Wolf went on. “Sit on my back, on the grey
-Wolf: I will take you wherever you require.”
-
-So Iván Tsarévich sat on the grey Wolf’s back, and the grey Wolf scoured
-as fast as a dart, and at last he arrived at the kingdom of Princess
-Eléna the Fair, to the golden palisade which surrounded the wonderful
-garden; and the Wolf said to the Tsarévich: “Iván Tsarévich, slip off my
-back, off the grey Wolf, and go behind on that road and wait for me in
-the open field under the green oak.” Iván Tsarévich went as he was
-bidden, and the grey Wolf sat near the golden palisade, waiting until
-Princess Eléna the Fair should come into the garden to walk.
-
-In the evening, when the little sun was setting fast to the West,
-Princess Eléna the Fair went into the garden to take a walk with all of
-her maids of honour and servants and attendants and all the
-_boyáryni_[17] around. When she came to the place where the grey Wolf
-sat behind the railing, suddenly the grey Wolf leapt across the grating
-to the garden, seized Princess Eléna the Fair, leapt back and ran away
-with all his might and strength. He then went into the open field under
-the green oak where Iván Tsarévich was waiting, and said, “Iván
-Tsarévich, come sit on my back, on the grey Wolf swiftly.” Iván
-Tsarévich sat on him, and the grey Wolf scoured off with them both fast
-to the kingdom of Tsar Afrôn.
-
-All the maids of honour and servants and attendants and _boyáryni_ ran
-swiftly into the palace and began to set a hunt on foot, but however
-many the hunters that hunted, they could not hunt down the grey Wolf,
-and so they all turned back home again frustrated.
-
-Iván Tsarévich, seated on the grey Wolf’s back with Princess Eléna the
-Fair, fell in love with her and she with him: and when the grey Wolf
-arrived at the garden of Tsar Afrón, the Tsarévich grew very sad and
-began to weep tears.
-
-The grey Wolf asked him, “Why are you weeping, Tsarévich?”
-
-And Iván Tsarévich answered him, “O my friend, the grey Wolf, how shall
-it be to me, the doughty youth, not to weep, not to be afflicted? I love
-Princess Eléna the Fair with all my heart, and now I must give her up to
-Tsar Afrón in exchange for the golden-maned horse: and, if I do not give
-her up, then Tsar Afrón will dishonour me throughout all the kingdoms.”
-
-“I have served you well, Iván Tsarévich,” the grey Wolf replied, “and I
-will serve you yet this service. Listen, Iván Tsarévich, I will turn
-myself into the fair Princess Eléna, and you will take me to Tsar Afrón
-and be given the golden-maned horse: he will then take me as his queen,
-and when you sit on the golden-maned horse and you ride far away, then I
-will ask Tsar Afrón leave to walk in the open field, and when he lets me
-go with the maids of honour and servants and serving-maids and
-attendants and the _boyáryni_, then think of me, and I shall be with you
-once again.”
-
-His speech finished, the grey Wolf struck the grey earth and he turned
-himself into Princess Eléna.
-
-Iván Tsarévich took the grey Wolf and went into the palace of Tsar Afrón
-together with the supposed Eléna the Fair. Then the Tsar was very joyous
-in his heart that he had received such a treasure, which he had been
-desiring for long, and he gave the golden-maned horse to Iván Tsarévich.
-Iván Tsarévich sat on the horse, and he went behind the town and he
-placed Eléna the Fair on it, and they went away, taking their road to
-the kingdom of Tsar Dolmát.
-
-The grey Wolf stayed one day with Tsar Afrón, and a second day and a
-third in the stead of fair Princess Eléna. And then he asked leave of
-Tsar Afrón to go and walk in the open field, that he might drive out the
-ravening sorrow from his heart. Then Tsar Afrón said to him: “O my fair
-Queen Eléna, I will do anything for you,” and he promptly bade the maids
-of honour, the servants, the attendants and the _boyáryni_ to go with
-him and the fair Princess into the open field to walk.
-
-Iván Tsarévich went on his way and rode with Eléna the Fair, and they
-had almost forgotten the grey Wolf, when he suddenly recollected: “Oh,
-where is my grey Wolf?”
-
-Then, from some source unknown, he stood in front of Iván Tsarévich and
-said, “Sit on me, Iván Tsarévich, on the grey Wolf, and the fair
-Princess can go on the golden-maned steed.”
-
-Iván Tsarévich sat on the grey Wolf, and so they went on to the realm of
-Tsar Dolmát, may-be far or near; and when they reached that kingdom then
-they stopped three versts out of the town, and Iván began to beseech the
-grey Wolf: “Listen to me, my beloved friend, the grey Wolf; you have
-served me so many services, serve me a last: can you not turn yourself
-into the golden-maned horse?”
-
-Then the grey Wolf struck the grey earth and became the golden-maned
-horse; and Iván Tsarévich left the Fair Eléna in the green meadow, sat
-on the grey Wolf and went into the palace to Tsar Dolmát; and as soon as
-ever Tsar Dolmát saw Iván Tsarévich, that he was riding the golden-maned
-horse, he came out of his palace, met the Tsarévich in the open
-courtyard, kissed him on his smooth cheeks, took him by his right hand
-and led him into the white-stoned palace. Tsar Dolmát for such a joy
-bade a feast be prepared, and they sat at the oaken tables by the
-chequered table-cloths, and they ate, drank and made merry for two days.
-On the third day Tsar Dolmát delivered to Iván the Bird of Light with
-the golden cage. The Tsarévich took the golden Bird, went outside the
-town, sat on the golden-maned horse together with the Princess Eléna,
-and went back to his own country.
-
-Tsar Dolmát thought the next day he would take his golden-maned horse
-into the open fields, and as soon as ever he had angered the horse, it
-reared and was turned into a great grey Wolf who raced off.
-
-When it came up with Iván Tsarévich it said, “Sit on me, on the grey
-Wolf, and Princess Eléna the Fair she can ride on the golden-maned
-horse.”
-
-Iván Tsarévich sat on the grey Wolf and they went a third journey. Soon
-the grey Wolf took Iván Tsarévich to the place where he had cleft his
-horse in two, and said: “Now, Iván Tsarévich, I have served you well,
-faithfully and truly: on this spot I cleft your horse in two, and up to
-this spot I have brought you again: slip off me, off the grey Wolf; now
-you have your golden-maned horse, I can serve you no more.”
-
-The grey Wolf spoke these words and went into the forest; and Iván
-Tsarévich wept bitterly for the grey Wolf, and went on his road with the
-fair Eléna on the golden-maned horse. And before he reached his own
-kingdom and when he was only twenty _versts_ off, he stopped, got off
-his horse, and together with the fair Eléna went under a tree: he tied
-the golden-maned horse to that same tree, and he took the cage with the
-Bird of Light with him; and lying on the grass engaged in loving
-conversations they went to sleep.
-
-Now it happened at this time that the brothers of Iván Tsarévich, Dmítri
-and Vasíli, were riding out in different states and could not find the
-Bird of Light. They were just returning to their kingdom with empty
-hands, and they were provoked. And they lit upon their sleeping brother
-with the fair Princess Eléna. When they saw the golden-maned horse and
-the Bird of Light in the golden cage on the grass they were delighted,
-and thought that they would slay their brother Iván Tsarévich. Dmítri
-took his sword out of his sheath and cleft Iván Tsarévich, and then he
-roused the fair Princess Eléna and began to ask her: “Fair maiden, from
-what kingdom art thou, who was thy father, how do they call thee on
-earth?”
-
-And the fair Princess Eléna, seeing Iván Tsarévich dead, was sore
-afraid, and with bitter tears spake. “I am Princess Eléna the Fair; and
-Iván Tsarévich found me, whom ye have slain, whom ye have given over to
-an evil death: if ye were good champions, ye would have gone with him
-into the open field and have slain him in fair fight. But ye have slain
-him in his sleep, and how shall ye receive praise? Is not a man asleep
-as one dead?”
-
-Then Dmítri Tsarévich put his sword to the breast of fair Princess
-Eléna: “Listen, Eléna the Fair, you are now in our hands: we will take
-you to our father, Tsar Výslav Andrónovich, and you are to tell him that
-we found you and the Bird of Light and the golden-maned steed. If you do
-not say this, we will slay you at once.”
-
-Princess Eléna the Fair was frightened to death, and swore by all the
-holy relics that she would do as she was bidden. Then Dmítri Tsarévich
-and Vasíli Tsarévich began to cast lots who should have the fair
-Princess Eléna and who should have the golden-maned horse, and the lot
-fell that the fair Princess Eléna should belong to Vasíli and the horse
-to Dmítri.
-
-Iván Tsarévich lay down dead on that spot for thirty days, and in that
-time the grey Wolf ran up to him and he recognised Iván Tsarévich by his
-breath, and he wished to help him and revive him, but he did not know
-how. Then at that time he saw a crow and two nestlings flying round the
-body, who wished to land there and to eat the flesh of Iván Tsarévich.
-The grey Wolf sprang from behind the bush, laid hold of one of the
-nestlings and was going to tear it in two. Then the crow flung himself
-on earth and sat not far from the grey Wolf on the fields. “Don’t touch
-my child; it has not done you any harm!”
-
-“Listen, Vóron Vóronovich: I will not touch your son if you will do me a
-service; to fly across thrice-nine lands into the thrice-tenth realm and
-bring me the waters of Life and Death.”
-
-Then the crow said, “Grey Wolf, I will do this service; only do not
-touch my son.” And the crow spoke these words and flew away.
-
-On the third day the crow flew back and brought with him two phials: in
-one was the water of Life and in the other the water of Death. And he
-gave these to the grey Wolf; and the grey Wolf took the phials, cut the
-nestling into two, sprinkled him with the dead water, and the nestling
-grew together; then he sprinkled him with the water of Life, and the
-nestling shook himself and flew away.
-
-Then the grey Wolf sprinkled Iván Tsarévich with the water of Death, and
-his body clove together; and he sprinkled him then with the water of
-Life, and Iván Tsarévich stood up alive and said: “Oh, what a long sleep
-I have had!”
-
-And the grey Wolf said to him, “Yes, Iván Tsarévich, you might have
-slept for ever if I had not been here: for your brothers have plundered
-you, and they have taken Princess Eléna the Fair and the golden-maned
-horse and the Bird of Light with them. Now listen, and return to your
-kingdom as fast as you can: your brother Vasíli is to-day going to marry
-your bride, Princess Eléna the Fair. You must hasten there as fast as
-possible. Sit on me, on the grey Wolf, and I will take you there.”
-
-Iván Tsarévich sat on the grey Wolf, and the Wolf ran with him into the
-kingdom of Tsar Výslav Andrónovich, and, whether it be long or whether
-it be far or whether it be near, they reached the town. Iván Tsarévich
-slipped off the grey Wolf and went into the town and arrived at the
-palace, and waited until his brother had returned with the Princess from
-the crowning; and they were sitting down at table.
-
-When Eléna the Fair saw Iván Tsarévich, she jumped up at once from her
-chair and began to kiss his sweet lips and to cry out, “O my beloved
-bridegroom, Iván Tsarévich: this is he, and not that other who sits at
-table.”
-
-Then Tsar Výslav Andrónovich stood up from his place and began to ask,
-and began to question the Princess Eléna the Fair what this might mean.
-Then the fair Princess told him all the real truth, how it had been.
-
-Tsar Výslav Andrónovich was then very wroth with Dmítri and Vasíli and
-sent them into the darkness of the dungeon. Iván Tsarévich married
-Princess Eléna the Fair and lived with her friendlywise and lovingly, so
-that one might never be seen anywhere without the other.
-
-
-
-
- THE PRIEST WITH THE ENVIOUS EYES
-
-
-There was once a priest who lived in the parish of St. Nicholas. He
-served St. Nicholas for some years, and all his earnings were that he
-had neither house nor home, nor a roof over his head. So our good priest
-got together all his keys, and seeing the icon of St. Nicholas, struck
-it down, and left his parish to go whithersoever his eyes should guide
-him. And he went roaming on his way.
-
-Suddenly an unknown man met him. “How do you do, good man?” he said to
-the pope.[18] “Whither are you going? and whence do you come?” “Take me
-with you as a companion.” So they went off together. They went on some
-_versts_, and became tired. It was time to rest.
-
-Now the pope had two biscuits, and his new friend had two wafers. The
-pope said to him: “We will first of all eat up your wafers, and we will
-then go on with the biscuits.”
-
-“All right!” the unknown man said to him. “Let us first eat up my
-wafers, and leave your biscuits for a dessert.”
-
-So they ate the wafers, ate them all up, and they were fully sated, and
-there were still wafers over.
-
-So the pope became envious. “Why,” he thought, “I will steal them.” The
-old man lay down to sleep after dinner, and the pope was all agog to see
-how he could steal those wafers. The old man went to sleep; so the pope
-abstracted the wafers from his pocket and silently began eating them.
-
-The old man woke up and felt for his wafers, and could not find them
-anywhere. “Where are my wafers? Who has eaten them up? Have you, pope?”
-
-“No, I did not,” answered the pope.
-
-“Well, all right; I don’t mind.”
-
-So they shook themselves up, and they went on their way and journey,
-went on and on, and the roads suddenly divided and they came to a
-carfax. So they both went on a single road and arrived at a kingdom.
-Now, in this kingdom the Tsar’s daughter was near her death, and the
-Tsar had promised any one who should cure her half of his reign and rule
-and realm; but any one who failed was to have his head cut off and
-placed on a pole.
-
-When they arrived in front of the Tsar’s courtyard, they got themselves
-up finely, and they called themselves doctors. The henchmen sallied out
-of the Tsar’s courtyard, and asked them: “What sort of people are you?
-What is your race? What is your city? What do you require?”
-
-“We,” they answered, “are doctors, and we can cure the Tsarévna.”
-
-“Well, if you are doctors, come into the palace.”
-
-So they went into the palace, looked at the Tsarévna, asked for special
-huts from the Tsar, for a can of water, for a curved sabre, and a large
-table. The Tsar gave them all they required.
-
-They then locked themselves up in the huts, tied the princess down on
-the big table, cut her up with the curved sabre into little bits, put
-them all into the cauldron, washed them, and rinsed them out. Then they
-began to put them together—bit by bit, fragment by fragment. And the old
-man breathed on them. Piece clove to piece, and made one. Then he took
-all the pieces, breathed on them for the last time, and the princess
-trembled all over, and woke alive and well.
-
-The Tsar himself came into their hut. “In the Name of the Father, and of
-the Son, and of the Holy Ghost!”
-
-“Amen!” they answered.
-
-“Have you cured the Tsarévna?” asked the Tsar.
-
-“Yes,” the doctors answered—“there she is!” The Tsarévna came out with
-the Tsar alive and well.
-
-The Tsar said to the doctors: “What good thing do you desire—gold or
-silver? Ask and you shall have.” So they began to bring gold and silver.
-And the old man took as much as he could take with his thumb and two
-fingers, but the pope took it by handfuls, and he rammed it all into his
-wallet and hid it away, concealed it, lifted it up as much as ever his
-power could.
-
-The old man then said to the pope: “Let us bury all the money in the
-earth and again go a-healing.”
-
-So they went on and went on, and they arrived at another kingdom in
-which there also was a princess on the verge of death, and the Tsar
-promised any one who should cure her half of his realm and rule and
-reign; but any one who failed was to have his head cut off.
-
-But the Evil One was tempting the envious pope—how he should manage to
-tell nothing to the old man, but to cure her by himself, and so get all
-the gold and silver for himself. So he dubbed himself a doctor, arrayed
-himself finely, and arrived at the Tsar’s courtyard, just as they had
-done before. In the same way he asked for the same implements from the
-Tsar, shut himself up in the special hut, tied the princess down on the
-table, took out the curved sabre; and however much the Tsarévna might
-cry out and wriggle, the pope disregarded all her shrieks, and all her
-yelpings, poor girl, and cut her to bits like mincemeat. He then cut it
-all up fine, threw it into the cauldron, washed it and rinsed it, took
-it out, put piece to piece exactly the same as the old man had done. And
-he then wanted to put them altogether, breathed on them—and nothing
-happened! He pumped his lungs out, but nothing happened. It was all to
-no purpose. So he put all the fragments back into the water, rinsed and
-scoured them through, fitting the pieces together, and breathed on them.
-It was all of no good.
-
-“Oh, whatever shall I do?” the pope thought. “This is simply horrible!”
-
-In the morning the Tsar went to him and saw that the doctor had had no
-luck. He had mixed up the whole body on the floor. So the Tsar ordered
-the doctor to the gallows.
-
-The pope then began to beg. “Tsar! Tsar! I am a free man. Give me a
-short space of time. I will go and look out for another old man who can
-really cure the Tsarévna.” So the pope went to look for the old man,
-found him, and said: “Old man, I am a depraved sinner. The fiends
-tempted me. I wanted to cure the Tsar’s daughter all by myself, and I
-was not able, and they are now going to hang me. Do come and help me!”
-
-So the old man went with the pope, and the noose was put round the
-pope’s neck. Then the old man said to the pope: “Pope, who ate up my
-wafers?”
-
-“I really didn’t; I swear I didn’t!”
-
-So they made him mount one rung higher, and again the old man said to
-him: “Pope, who ate my wafers up?”
-
-“I really didn’t; I swear I didn’t!”
-
-So he went up the third rung, and again said he didn’t. This time he had
-his head in the noose tight, and still he said: “I did nothing of the
-sort!”
-
-So the old man said to the Tsar: “I am a free man. Will you let me cure
-the Tsarévna, and if I do not succeed, have a second noose got ready for
-my neck: one for me and one for the pope.”
-
-Then the old man took the morsels of the Tsarévna’s body, bit by bit,
-breathed on them, and she arose alive and well.
-
-Then the Tsar rewarded them both with gold and silver.
-
-“Now let us go and divide the money,” said the old man.
-
-So they started. They put all the money into three little piles, and the
-pope looked on, and said: “What do you mean? There are only two of us.
-Who is to have the third?”
-
-Said the old man: “That is for the thief who ate up my wafers.”
-
-“Oh, it was I who ate them up!” the pope cried out. “I really did! I
-swear it!”
-
-“Then you may have all the money, and my own share as well. Henceforth
-serve your parish faithfully. Do not be a miser, and do not beat St.
-Nicholas on the shoulders with the keys!” the old man said, and
-vanished.
-
-
-
-
- THE SOLDIER AND DEATH
-
-
-Once upon a time there was a soldier who had served God and the Great
-Sovereign for twenty-five whole years, and had only in the end earned
-three biscuits, and was journeying back home. And, as he went along, he
-thought: “Lord! here am I; I have served my Tsar for twenty-five years,
-have received my food and dress, and what have I lived for after all? I
-am cold and hungry, and have only three biscuits to eat.” So he pondered
-and thought, and decided to desert and run away whither his eyes might
-lead him.
-
-As he went along he met a poor beggar who asked alms of him. The soldier
-gave him one biscuit, and kept two. And, as he trudged on, he soon came
-across another poor beggar, who bowed down low and asked for alms. So
-the soldier gave him another biscuit, and had only one left. Again on he
-went, and met a third beggar. The old fellow bowed low and asked for
-alms. The soldier got his last biscuit out, and thought: “If I give him
-the whole, I shall have none left; if I give half, why, this old man
-will come across brother-beggars, will see they have a whole biscuit,
-and be offended. Better let him have it all, and I shall get on
-somehow.” So he gave his last biscuit, and had nothing left.
-
-Then the old man asked him: “Tell me, good man, what do you wish? Of
-what have you need? I will help you.”
-
-“God bless you!” the soldier answered. “How should I take anything of
-you?—you are old and poor.”
-
-“Don’t think of my poverty,” he replied. “Just say what you would like,
-and I will requite you according to your own goodness.”
-
-“I want nothing; but, if you have any cards, give me some as a
-keepsake.”
-
-For the old man was Christ Himself walking on earth in a beggar’s guise.
-The old man put his hand into his breast and drew out a pack of cards,
-saying: “Take them. With whomsoever you play, you will win the game; and
-here you have a nosebag. Whatever you meet on the way, whether wild
-beast or bird that you would like to catch, just say to it: ‘Jump in
-here, beast or bird!’ and your wish will be carried out.”
-
-“Thank you!” said the soldier, took the cards and the nosebag, and fared
-forth.
-
-He went on and on, may-be far, may-be near, may-be short, may-be long,
-and arrived at a lake, on which three wild geese were swimming. Then the
-soldier suddenly remembered the nosebag and thought: “I’ll just test
-this nosebag”; took it out, opened it, and said: “Hi! you wild geese,
-fly into my nosebag!” No sooner uttered than the geese flew straight up
-from the lake into the bag. The soldier grabbed the bag, tied it up, and
-went on his way.
-
-He travelled on and on and came to a town. He entered an eating-house
-and told the inn-keeper: “Take this goose and cook it for my supper, and
-I will give you another goose for your pains. Change me this third one
-for vódka.” So there the soldier sat like a lord in the inn, at his
-ease, drinking wine and feasting on roast goose.
-
-It occurred to him suddenly he might peer out of the window, and he saw
-opposite a big palace, but not one pane of glass was whole. “What is
-this?” he asked the inn-keeper. “What is this palace? Why does it stand
-empty?”
-
-“Why, don’t you know?” the master replied. “Our Tsar built himself this
-palace, but cannot inhabit it; and, for seven years, it has been
-standing empty. Some unholy power drives every one out of the place.
-Every night an assemblage of devils meets there, make a row, dance, play
-cards, and perpetrate every sort of vileness!”
-
-So off the soldier went to the Tsar. “Your Imperial Majesty,” quoth he,
-“please let me spend one night in your empty palace!”
-
-“What do you mean, fellow?” said the Tsar. “God bless you; but there
-have been some dare-devils like you who passed a night in this palace,
-and not one emerged alive!”
-
-“Well, still, a Russian soldier cannot drown in water, or burn in fire.
-I served God and the Great Sovereign five-and-twenty years, and never
-died of it; and, for one night’s service for you, I am to die! No!”
-
-“But I tell you: a man enters the palace at night alive, and only his
-bones are found there in the morning!”
-
-But the soldier stood firm: he must be admitted into the palace.
-
-“Well,” said the Tsar, “go, and God help you. Stay the night there if
-you will; you are free, and I won’t hinder you!”
-
-So the soldier marched into the palace, and settled himself down in the
-biggest saloon, took his knapsack off and his sabre, put the knapsack in
-a corner and the sabre on a hand-peg, sat down on a chair, put his hand
-into his pocket for his tobacco-pouch, lit his pipe, and smoked at his
-ease. Then about midnight, I don’t know where from, hordes of devils,
-seen and unseen, scurried up, and made such a turmoil and row, and set
-up a dance with wild music. “What, you here, discharged soldier!” all
-the devils began yelling. “Welcome! Will you play cards with us?”
-
-“Certainly; here I have a set ready. Let’s start!”
-
-He took them out and dealt round. They began, played a game out, and the
-soldier won; another, and the same luck; and all the finessing of the
-devils availed them nothing; the soldier won all the money, and raked it
-all together.
-
-“Stop, soldier,” the devils said. “We still have sixty ounces of silver
-and forty of gold. We’ll stake them on the last game.” And they sent a
-little devil-boy to fetch the silver.
-
-So a new game commenced; and then the little devil had to pry in every
-nook and come back and tell the old devil: “It’s no use, grandfather—we
-have no more.”
-
-“Off you go; find some gold!” And the urchin went and hunted up gold
-from everywhere, turned an entire mine inside out and still found
-nothing: the soldier had played everything away.
-
-The devils got angry at losing all their money, and began to assault the
-soldier, roaring out: “Smash him up, brothers! Eat him up!”
-
-“We’ll see who’ll have the last word if it comes to eating,” said the
-soldier, shook the nosebag open, and asked, “What is this?”
-
-“A nosebag,” said the devils.
-
-“Well, in you all go, by God’s own spell!” And he collected them all
-together—so many you couldn’t count them all! Then the soldier buckled
-the bag tightly, hung it on a peg, and lay down to sleep.
-
-In the morning the Tsar sent for all his folks. “Come up to me and
-inform me how does it stand with the soldier. If the unholy powers have
-destroyed him, bring me his little bones.”
-
-So off they went and entered the palace, and there saw the soldier
-trudging up and down gaily in the rooms and smoking his pipe. “Well, how
-are you, discharged soldier? We never expected to see you again alive.
-How did you pass the night? What kind of bargain did you make with the
-devils?”
-
-“What devils! Just come and look what a lot of gold and silver I won off
-them. Look, what piles of it!” And the Tsar’s servants looked and were
-amazed. And the soldier told them: “Bring me two smiths as fast as you
-can. Tell them to bring an iron anvil and a hammer.”
-
-Off they went helter-skelter to the smiths, and the matter was soon
-arranged.
-
-The smiths arrived with iron anvil and with heavy hammers.
-
-“Now,” said the soldier, “take this nosebag and beat it hard after the
-ancient manner of smiths.”
-
-So the smiths took the nosebag, and they began to whisper to each other:
-“How fearfully heavy it is! The devil must be in it.”
-
-The devils shrieked in answer: “Yes, we are there, father—yes, we are
-there! Kinsmen, help us!”
-
-So the smiths instantly laid the nosebag on the iron anvil, and they
-began to knock it about with their hammers as though they were hammering
-iron.
-
-Very soon the devils saw that they could not possibly stand such
-treatment, and they began to shriek: “Mercy on us!—mercy on us! Let us
-out, discharged soldier, into the free world. Unto all eternity we will
-not forget you, and into this palace never a devil shall enter again. We
-will forbid everybody—all of them—and drive them all a hundred _versts_
-away.”
-
-So the soldier bade the smiths stop, and as soon as he unbuckled the
-nosebag the devils rushed out, and flew off, without looking, into the
-depths of hell—into the abysses of hell. But the soldier was no fool;
-and as they were flying out he laid hold of one old devil—laid hold of
-him tight by his paw. “Come along,” he said; “give me some written
-undertaking that you will always serve me faithfully.”
-
-The unholy spirit wrote him out this undertaking in his own blood, gave
-it him, and took to his heels.
-
-All the devils ran away into the burning pitch, and got away as fast as
-they could with all their infernal strength, both the old ones and the
-young ones; and henceforth they established guards all round the burning
-pit and issued stern ordinances that the gates be constantly guarded, in
-order that the soldier and the nosebag might never draw near.
-
-The soldier came to the Tsar, and he told him some kind of tale how he
-had delivered the palace from the infernal visitation.
-
-“Thank you,” the Tsar answered. “Stay here and live with me. I will
-treat you as if you were my brother.”
-
-So the soldier went and stayed with the Tsar, and had a sufficiency of
-all things, simply rolled in riches, and he thought it was time he
-should marry. So he married, and one year later God gave him a son. Then
-this boy fell into such a fearful illness—so terrible that there was
-nobody who could cure it—and it was beyond the skill of the physicians;
-there was no understanding of it. The soldier then thought of the old
-devil and of the undertaking he had given him, and how it had run in the
-undertaking: “I shall serve you eternally as a faithful servant.” And he
-thought and said: “What is my old devil doing?”
-
-Suddenly the same old devil appeared in front of him and asked: “What
-does your worship desire?”
-
-And the soldier answered: “My little boy is very ill. Do you know how to
-cure him?”
-
-So the devil fumbled in his pocket, got out a glass, poured cold water
-into it, and put it over the head of the sick child, and told the
-soldier: “Come here, look into the water.” And the soldier looked at the
-water; and the devil asked him: “Well, what do you see?”
-
-“I see Death standing at my son’s feet.”
-
-“Well, he is standing at his feet; then he will survive. If Death stands
-at his head, then he cannot live another day.” So the devil took the
-glass with the water in it and poured it over the soldier’s son, and in
-that same minute the son became well.
-
-“Give me this glass,” the soldier said, “and I shall never trouble you
-for anything more.” And the devil presented him with the glass, and the
-soldier returned him the undertaking.
-
-Then the soldier became an enchanter, and set about curing the _boyárs_
-and the generals. He would go and look at the glass, and instantly he
-knew who had to die and who should recover. Now, the Tsar himself became
-ill, and the soldier was called in. So he poured cold water into the
-glass, put it at the Tsar’s head, and saw that Death was standing at the
-Tsar’s head.
-
-The soldier said: “Your Imperial Majesty, there is nobody in the world
-who can cure you. Death is standing at your head, and you have only
-three hours left of life.”
-
-When the Tsar heard this speech, he was furious with the soldier. “What,
-what!” he shrieked at him. “You who have cured so many _boyárs_ and
-generals, cannot do anything for me! I shall instantly have you put to
-death.”
-
-So the soldier thought and thought what he should do. And he began to
-beseech Death. “O Death,” he said, “give the Tsar my life and take me
-instead, for it doesn’t matter to me whether I live or die; for it is
-better to die by my own death than to suffer such a cruel punishment.”
-
-And he looked in the glass, and saw that Death was standing at the
-Tsar’s feet. Then the soldier took the water and sprinkled the Tsar, and
-he recovered completely. “Now, Death,” said the soldier, “give me only
-three hours’ interval in order that I may go home and say farewell to my
-wife and my son.”
-
-“Well, you may have three hours. Go,” Death replied.
-
-So the soldier went away home, lay down on his bed, and became very ill.
-
-And when Death was standing very near him, she said, “Now, discharged
-soldier, say good-bye quickly—you have only three minutes left to live
-in the bright world.”
-
-So the soldier stretched himself out, took his nosebag from under his
-head, opened it, and asked: “What is this?”
-
-Death answered: “A nosebag.”
-
-“Well, if it is a nosebag, then jump into it!”
-
-And Death instantly jumped straight into the bag. And the soldier, ill
-as he was, jumped up from his bed, buckled the nosebag together firmly,
-very tightly, threw it on his shoulder, and went into the Bryánski
-Woods, the slumbrous forest. And he went there, and he hung this bag on
-the bitter aspen, on the very top twig, and he went back home.
-
-From that day forward nobody died in that kingdom: they were born, and
-they kept on being born, and they never died. And very many years went
-by, and the soldier never took his nosebag down. One day he happened to
-go into the town. He went, and on his way he met such an old, old lady,
-so old that on whichever side the wind blew, she inclined. “Oh, what an
-old lady!” the soldier said. “Why, it is almost time she died.”
-
-“Yes, father,” the old dame replied. “The time has come and gone long
-since. At the time when you put Death into the nosebag I had only one
-hour left in which to live in the white world. I should be very glad to
-have some rest; but unless I die, earth will not take me up; and you,
-discharged soldier, are guilty of an unforgivable sin in God’s eyes. For
-there is no single soul left on earth who is tortured as I am.”
-
-Then the soldier stayed and began to think. “Yes, yes; it would be
-better to let Death out; perhaps I, too, might die. And beyond this,
-too, I have many sins on my conscience. Thus it is better now whilst I
-am still strong and I bear pain on this earth; for when I shall become
-very old then it will be all the worse for me to suffer anything.”
-
-So he got up and he went up into the Bryánski Woods, and he went up to
-the aspen, and saw there the nosebag was hanging very high, shaking in
-the winds to all sides. “Oh, you Death,” he says, “are you still alive?”
-
-A faint voice came out of the nosebag: “Yes, father, I am alive.”
-
-So the soldier took the nosebag, opened it, and he let out Death.
-
-And he himself lay down on his bed, bade farewell to his wife and son,
-and he begged Death that he might die. And she[19] ran outside the door
-with all the strength in her feet. “Go!” she cried. “It is the devils
-who shall slay you—I shall not slay you!”
-
-So the soldier remained alive and healthy. And he thought: “Shall I go
-straight into the burning pitch, for then the devils will throw me into
-the seething sulphur until such time as my sins shall have been melted
-from off me.” And he bade farewell from all, and he went with the
-knapsack in his hand straight into the burning pitch.
-
-And he went on: may-be near, may-be far, may-be downhill, may-be uphill,
-may-be short, may-be long; and he at last arrived in the abyss, and he
-looked, and all round the burning cauldron there stood watchmen. As soon
-as he stopped at the gate a devil asked who was coming.
-
-“A guilty soul to be tortured.”
-
-“Why do you come? What are you carrying with you?”
-
-“Oh, a nosebag.”
-
-And the devil shrieked out of his full throat and made a tremendous
-stir. All the infernal powers roused themselves and looked out of the
-gates and windows with their unbreakable bolts.
-
-And the soldier went all round the cauldron, and he called out to the
-master of the cauldron: “Let me in, please; do let me into the cauldron.
-I have come to you to be tortured for my sins.”
-
-“No, I will not let you in. Go away wherever you will—there is no room
-for you here.”
-
-“Well, if you will not let me in to be tortured, at least give me two
-hundred souls. I will take them up to God, and perhaps the Lord will
-pardon my faults.”
-
-And the master of the cauldron answered: “I will add fifty more souls to
-the lot; only do go away!” So he instantly ordered two hundred and fifty
-souls to be counted out and to be taken to the rear gates in order that
-the soldier might not see him.
-
-So the soldier gathered up the guilty souls, and he went up to the gates
-of Paradise.
-
-The Apostles saw him, and said to the Lord: “Some soldier or other has
-come up here with two hundred and fifty souls from hell!”
-
-“Take them into Paradise, but do not let the soldier in.”
-
-But the soldier had given up his nosebag to one guilty soul, and had
-told it: “Just look here. When you enter the gates of Paradise, say at
-once: ‘Soldier, jump into the nosebag!’”
-
-Then the gates of Paradise opened, and the souls began to go in; and
-this guilty soul also went in, and for sheer joy forgot all about the
-soldier.
-
-Thus the soldier was left behind, and could not find any home in either
-place, and for long after that he still had to live and go on living in
-the white world. And after very many days he died.
-
-
-
-
- THE MIDNIGHT DANCE
-
-
-Once upon a time there was a king who was a widower. He had twelve
-daughters: each was fairer than the others. Every night these princesses
-went where nobody knew: it was only for twenty-four hours, and they
-always wore out a new pair of shoes. Now the king had no shoes ready for
-them, and he wanted to know where they went at night and what they did.
-So he made a feast ready, and he summoned all the kings and
-_korolévichi_, all the _boyárs_, and the merchants and the simple folk,
-to it, and he asked them, “Can any of you guess this riddle? Whoever
-guesses it I will give him my beloved daughter as a wife and a half of
-my kingdom as a dowry.”
-
-No one was able to find out where the princesses went at night. Only one
-poor nobleman cried out, “Your kingly Majesty, I will find out!”
-
-“Very well; go and find out.”
-
-So then the poor nobleman began pondering and saying to himself, “What
-have I done? I have undertaken to find out, and I don’t know myself. If
-I don’t find out now, possibly the king will put me under arrest.”
-
-So he went out of the palace beyond the city, and went on and on, and at
-last he met an old woman on the road who asked him, “What are you
-thinking of, doughty youth?”
-
-And he answered, “How should I, Bábushka, not become thoughtful? I have
-undertaken to discover for the king where his daughters go by night.”
-
-“Oh, this is a difficult task, but it can be done. Here, I will give you
-the cap of invisibility; with that you cannot be seen. Now, remember,
-when you go to sleep the princesses will pour a sleeping-draught out for
-you: you turn to the wall and pour it into the bed and do not drink it.”
-
-So the poor nobleman thanked the old woman and returned to the palace.
-Night-time approached and they gave him a room next to that in which the
-princesses slept. So he lay on the bed and began to keep watch. Then one
-of the princesses brought sleeping-drugs in wine and asked him to drink
-her health. He could not refuse, and so he took the goblet, turned to
-the wall, and poured it into the bed. At midnight the princesses went to
-look whether he was asleep or not. Then the poor nobleman pretended to
-be as sound asleep as a log, and himself kept a keen look out for every
-noise.
-
-“Now, sisters, our watchman has gone to sleep: it is time we set out on
-our promenade: it is time.”
-
-So they all put on their best clothes, and the elder sister went to her
-bedside, moved the bed, and an entrance into the subterranean realm
-instantly opened up beneath, leading to the home of the Accursèd Tsar.
-
-They all went down a flight of stairs, and the poor nobleman quietly got
-off his bed, put on the cap of invisibility, and followed them. He,
-without noticing, touched the youngest princess’s dress: she was
-frightened and said to her sisters, “O my sisters, somebody has stepped
-on my dress. This is a foretokening of woe.”
-
-“Nonsense; it does not mean anything of the sort!”
-
-So they all went down the flight of steps into a grove, and in that
-grove there were golden flowers. Then the poor nobleman broke off and
-plucked a single sprig, and the entire grove rustled.
-
-“Oh, sisters,” said the youngest sister, “some unfortunate thing is
-injuring us. Did you hear how the grove rustled?”
-
-“Do not fear; this is the music in the Accursèd Tsar’s realm.”
-
-So they went into the Tsar’s palace. He, with his lacqueys, met them;
-music sounded; and they began dancing: and they danced until their shoes
-were worn thin. Then the Tsar bade wine to be served to his guests. The
-poor nobleman took a single goblet from under his nose, poured out the
-wine, and put the cup into his pocket.
-
-At last the rout was over, and the princesses bade farewell to their
-cavaliers, promised to come another night, turned back home, undressed
-and lay down to sleep.
-
-Then the king summoned the poor nobleman, and asked him, “Did you keep
-watch on my daughters?”
-
-“Yes, I did, your Majesty.”
-
-“Where did they go?”
-
-“Into the subterranean realm, to the Accursèd Tsar, where they danced
-all night long.”
-
-So the king summoned his daughters, and began cross-examining them.
-“Where do you go at night?”
-
-So the princesses tried a feint: “We have not been anywhere.”
-
-“Were you not with the Accursèd Tsar? There is this poor nobleman who
-can turn evidence on you. He is able to convict you.”
-
-“What do you mean, bátyushka? He can convict us when all night he slept
-the sleep of the dead?”
-
-Then the poor nobleman brought the golden flower out of his pocket, and
-the goblet, and said, “There is the testimony.”
-
-What could they do? The princesses had to acknowledge their guilt, and
-the king bade the entrance to the subterranean realm be slated up. And
-he married the poor nobleman to the youngest daughter, and they lived
-happily ever after.
-
-
-
-
- VASILÍSA THE FAIR
-
-
-Once upon a time there was a merchant who had been married for twelve
-years and had only one daughter, Vasilísa the Fair. When her mother died
-the girl was eight years old. On her death-bed the mother called the
-maiden to her, took a doll out of her counterpane, said: “Vasilísushka,
-hear my last words. I am dying, and I will leave you my mother’s
-blessing and this doll. Keep this doll always by you, but show it to
-nobody, and no misfortune can befall you. Give it food and ask it for
-advice. After it has eaten, it will tell you how to avoid your evil.”
-Then the wife kissed her daughter and died.
-
-After the wife’s death the merchant mourned as it behoved, and then he
-thought of a second wife. He was a handsome man and found many brides,
-but he liked one widow more than any one. She was no longer young, and
-had two daughters of about the same age as Vasilísa. So she was an
-experienced housewife and mother. The merchant married her, but he had
-made a mistake, for she was no good mother to his own daughter.
-
-Vasilísa was the fairest damsel in the entire village, and the
-stepmother and the sisters envied her therefore. And they used to
-torture her by piling all the work they could on her, that she might
-grow thin and ugly, and might be tanned by the wind and the sun. And the
-child lived a hard life. Vasilísa, however, did all her work without
-complaining, and always grew more beautiful and plumper, while the
-stepmother and her daughters, out of sheer spite, grew thinner and
-uglier. Yet there they sat all day long with their hands folded, just
-like fine ladies. How could this be?
-
-It was the doll that had helped Vasilísa. Without her the maiden could
-never have done her task. Vasilísa often ate nothing herself, and kept
-the tastiest morsels for the doll; and when at night they had all gone
-to bed, she used to lock herself up in her cellaret below, give the doll
-food to eat, and say, “Dollet, eat and listen to my misery. I am living
-in my father’s house, and my lot is hard. My evil stepmother is
-torturing me out of the white world. Teach me what I must do in order to
-bear this life.”
-
-Then the doll gave her good advice, consoled her, and did all her
-morning’s work for her. Vasilísa was told to go walking, plucking
-flowers; and all her flowerbeds were done in time, all the coal was
-brought in, and the water-jugs carried in, and the hearthstone was hot.
-Further, the doll taught her herb-lore; so, thanks to her doll, she had
-a merry life; and the years went by.
-
-Vasilísa grew up, and all the lads in the village sought her. But the
-stepmother’s daughters nobody would look at; and the stepmother grew
-more evil than ever and answered all her suitors: “I will not give my
-youngest daughter before I give the elders.” So she sent all the
-bargainers away, and to show how pleased she was, rained blows on
-Vasilísa.
-
-One day the merchant had to go away on business for a long time; so the
-stepmother in the meantime went over to a new house near a dense,
-slumbrous forest. In the forest there was a meadow, and on the meadow
-there was a hut, and in the hut Bába Yagá lived, who would not let
-anybody in, and ate up men as though they were poultry. Whilst she was
-moving, the stepmother sent her hated stepdaughter into the wood, but
-she always came back perfectly safe, for the doll showed her the way by
-which she could avoid Bába Yagá’s hut.
-
-So one day the harvest season came and the stepmother gave all three
-maidens their task for the evening: one was to make lace and the other
-to sew a stocking, and Vasilísa was to spin. Each was to do a certain
-amount. The mother put all the fires out in the entire house, and left
-only one candle burning where the maidens were at work, and herself went
-to sleep. The maidens worked on. The candle burned down, and one of the
-stepmother’s daughters took the snuffers in order to cut down the wick.
-But the stepmother had told her to put the light out as though by
-accident.
-
-“What is to be done now?” they said. “There is no fire in the house and
-our work is not finished. We must get a light from the Bába Yagá.”
-
-“I can see by the needles,” said the one who was making lace.
-
-“I also am not going,” said the second, “for my knitting needles give me
-light enough. You must go and get some fire. Go to the Bába Yagá!” And
-they turned Vasilísa out of the room.
-
-And Vasilísa went to her room, put meat and drink before her doll, and
-said: “Dolly dear, eat it and listen to my complaint. They are sending
-me to Bába Yagá for fire, and the Bába Yagá will eat me up.”
-
-Then the Dollet ate, and her eyes glittered like two lamps, and she
-said: “Fear nothing, Vasilísushka. Do what they say, only take me with
-you. As long as I am with you Bába Yagá can do you no harm.” Vasilísa
-put the doll into her pocket, crossed herself, and went tremblingly into
-the darksome forest.
-
-Suddenly a knight on horseback galloped past her all in white. His cloak
-was white, and his horse and the reins: and it became light. She went
-further, and suddenly another horseman passed by, who was all in red,
-and his horse was red, and his clothes: and the sun rose. Vasilísa went
-on through the night and the next day. Next evening she came to the mead
-where Bába Yagá’s hut stood. The fence round the hut consisted of human
-bones, and on the stakes skeletons glared out of their empty eyes. And,
-instead of the doorways and the gate, there were feet, and in the stead
-of bolts there were hands, and instead of the lock there was a mouth
-with sharp teeth. And Vasilísa was stone-cold with fright.
-
-Suddenly another horseman pranced by on his way. He was all in black, on
-a jet-black horse, with a jet-black cloak. He sprang to the door and
-vanished as though the earth had swallowed him up: and it was night. But
-the darkness did not last long, for the eyes in all the skeletons on the
-fence glistened, and it became as light as day all over the green.
-
-Vasilísa trembled with fear, but remained standing, for she did not know
-how she could escape. Suddenly a terrible noise was heard in the forest,
-and the tree-boughs creaked and the dry leaves crackled. And out of the
-wood Bába Yagá drove in inside the mortar with the pestle, and with the
-broom swept away every trace of her steps. At the door she stopped,
-sniffed all the way round, and cried out:
-
- “Fee, Fo, Fi, Fum, I smell the blood of a Russian mum!
-
-Who is there?”
-
-Vasilísa, shuddering with dread, stepped up to her, bowed low to the
-ground, and said: “Mother, I am here. My stepmother’s daughters sent me
-to you to ask for fire.”
-
-“Very well,” said Bába Yagá: “I know them. Stay with me, work for me,
-and I will give you fire. Otherwise I shall eat you up.”
-
-Then she went to the door, and she cried out: “Ho! my strong bolts, draw
-back, my strong door, spring open!” And the door sprang open, and Bába
-Yagá went in whistling and whirring, and Vasilísa followed her.
-
-Then the door closed, and Bába Yagá stretched herself in the room and
-said to Vasilísa: “Give me whatever there is in the oven. I am hungry.”
-
-So Vasilísa lit a splinter from the skulls on the hedge and fetched Bába
-Yagá food out of the oven, and there was food enough there for ten men.
-Out of a cellar she fetched _kvas_, mead, and wine. Bába Yagá ate and
-drank it all up. But all there was left for Vasilísa was a little of
-some kind of soup, and a crust of bread, and a snippet of pork.
-
-Bába Yagá lay down to sleep and said: “In the morning, to-morrow, when I
-go away you must clean the courtyard, brush out the room, get dinner
-ready, do the washing, go to the field, get a quarter of oats, sift it
-all out, and see that it is all done before I come home. Otherwise I
-will eat you up.”
-
-And, as soon as ever she had given all the orders, she began snoring.
-
-Vasilísa put the rest of the dinner in front of the doll and said:
-“Dollet, eat it up and listen to my woe. Heavy are the tasks which the
-Bába Yagá has given me, and she threatens to eat me up if I don’t carry
-them all out. Help me!”
-
-“Have no fear, Vasilísa, thou fair maiden. Eat, pray, and lie down to
-sleep, for the morning is wiser than the evening.”
-
-Very early next day Vasilísa woke up. Bába Yagá was already up and was
-looking out of the window. The glimmer in the eyes of the skulls had
-dimmed; the white horseman raced by: and it dawned. Bába Yagá went into
-the courtyard, and whistled, and the mortar, the pestle, and the besom
-appeared at once, and the red horseman came by: and the sun rose. Bába
-Yagá sat in the mortar and went by, thrusting the mortar with the
-pestle, and with the besom she removed every trace of her steps.
-
-Vasilísa, left all by herself, looked over the house of the Bába Yagá,
-wondered at all the wealth gathered in, and began to consider what she
-should start with. But all the work was already done, and the doll had
-sifted out the very last of the ears of oats.
-
-“Oh, my saviour!” said Vasilísa. “You have helped me in my great need.”
-
-“You now have only to get dinner ready,” the doll answered, and
-clambered back into Vasilísa’s pocket. “With God’s help get it ready,
-and stay here quietly waiting.”
-
-In the evening Vasilísa laid the cloth and waited for Bába Yagá. The
-gloaming came, and the black horseman reached by: and it at once became
-dark, but the eyes in the skulls glowed. The trees shuddered, the leaves
-crackled, Bába Yagá drove in, and Vasilísa met her.
-
-“Is it all done?” Bába Yagá asked.
-
-“Yes, grandmother: look!” said Vasilísa.
-
-Bába Yagá looked round everywhere, and was rather angry that she had
-nothing to find fault with and said: “Very well.” Then she cried out:
-“Ye my faithful servants, friends of my heart! Store up my oats.” Then
-three pairs of hands appeared, seized the oats and carried them off.
-
-Bába Yagá had her supper, and, before she went to sleep, once more
-commanded Vasilísa: “To-morrow do the same as you did to-day, but also
-take the hay which is lying on my field, clean it from every trace of
-soil, every single ear. Somebody has, out of spite, mixed earth with
-it.”
-
-And, as soon as she had said it, she turned round to the wall and was
-snoring.
-
-Vasilísa at once fetched her doll, who ate, and said as she had the day
-before: “Pray and lie down to sleep, for the morning is wiser than the
-evening. Everything shall be done, Vasilísushka.”
-
-Next morning Bába Yagá got up and stood at the window, and then went
-into the courtyard and whistled; and the mortar, the besom, and the
-pestle appeared at once, and the red horseman came by: and the sun rose.
-Bába Yagá sat in the mortar and went off, sweeping away her traces as
-before.
-
-Vasilísa got everything ready with the help of her doll. Then the old
-woman came back, looked over everything, and said: “Ho, my faithful
-servants, friends of my heart! Make me some poppy-oil.” Then three pairs
-of hands came, laid hold of the poppies and carried them off.
-
-Bába Yagá sat down to supper, and Vasilísa sat silently in front of her.
-“Why do you not speak; why do you stay there as if you were dumb?” Bába
-Yagá asked.
-
-“I did not venture to say anything; but if I might, I should like to ask
-some questions.”
-
-“Ask, but not every question turns out well: too knowing is too old.”
-
-“Still, I should like to ask you of some things I saw. On my way to you
-I met a white horseman, in a white cloak, on a white horse: who was he?”
-
-“The bright day.”
-
-“Then a red horseman, on a red horse, in a red cloak, overtook me: who
-was he?”
-
-“The red sun.”
-
-“What is the meaning of the black horseman who overtook me as I reached
-your door, grandmother?”
-
-“That was the dark night. Those are my faithful servants.”
-
-Vasilísa then thought of the three pairs of hands and said nothing.
-
-“Why don’t you ask any further?” Bába Yagá asked.
-
-“I know enough, for you say yourself ‘too knowing is too old.’”
-
-“It is well you asked only about things you saw in the courtyard, and
-not about things without it, for I do not like people to tell tales out
-of school, and I eat up everybody who is too curious. But now I shall
-ask you, how did you manage to do all the work I gave you?”
-
-“By my mother’s blessing!”
-
-“Ah, then, get off with you as fast as you can, blessed daughter; no one
-blessed may stay with me!”
-
-So she turned Vasilísa out of the room and kicked her to the door, took
-a skull with the burning eyes from the fence, put it on a staff, gave it
-her and said, “Now you have fire for your stepmother’s daughters, for
-that was why they sent you here.”
-
-Then Vasilísa ran home as fast as she could by the light of the skull;
-and the flash in it went out with the dawn.
-
-By the evening of the next day she reached the house, and was going to
-throw the skull away, when she heard a hollow voice coming out of the
-skull and saying: “Do not throw me away. Bring me up to your
-stepmother’s house.” And she looked at her stepmother’s house and saw
-that there was no light in any window, and decided to enter with the
-skull. She was friendlily received, and the sisters told her that ever
-since she had gone away they had had no fire; they were able to make
-none; and all they borrowed of their neighbours went out as soon as it
-came into the room.
-
-“Possibly _your_ fire may burn!” said the stepmother.
-
-So they took the skull into the room, and the burning eyes looked into
-the stepmother’s and the daughters’ and singed their eyes out. Wherever
-they went, they could not escape it, for the eyes followed them
-everywhere, and in the morning they were all burned to cinders. Vasilísa
-alone was left alive.
-
-Then Vasilísa buried the skull in the earth, locked the house up, and
-went into the town. And she asked a poor old woman to take her home and
-to give her food until her father came back; she said to the old woman,
-“Mother, sitting here idle makes me feel dull. Go and buy me some of the
-very best flax; I should like to spin.”
-
-So the old woman went and bought good flax. Vasilísa set herself to
-work, and the work went merrily along, and the skein was as smooth and
-as fine as hair, and when she had a great deal of yarn, no one would
-undertake the weaving, so she turned to her doll, who said: “Bring me
-some old comb from somewhere, some old spindle, some old shuttle, and
-some horse mane; and I will do it for you.”
-
-Vasilísa went to bed, and the doll in that night made a splendid
-spinning stool; and by the end of the winter all the linen had been
-woven, and it was so fine that it could be drawn like a thread through
-the eye of a needle. And in the spring they bleached the linen, and
-Vasilísa said to the old mistress: “Go and sell the cloth, and keep the
-money for yourself.”
-
-The old woman saw the cloth and admired it, and said: “Oh, my child!
-nobody except the Tsar could ever wear such fine linen; I will take it
-to Court.”
-
-The old woman went to the Tsar’s palace, and kept walking up and down in
-front of it.
-
-The Tsar saw her and said: “Oh, woman, what do you want?”
-
-“Almighty Tsar, I am bringing you some wonderful goods, which I will
-show to nobody except you.”
-
-The Tsar ordered the old woman to be given audience, and as soon as ever
-he had seen the linen he admired it very much. “What do you want for
-it?” he asked her.
-
-“It is priceless, Bátyushka,” she said; “I will give it you as a
-present.”
-
-And the Tsar thought it over and sent her away with rich rewards.
-
-Now the Tsar wanted to have shirts made out of this same linen, but he
-could not find any seamstress to undertake the work. And he thought for
-long, and at last he sent for the old woman again, and said: “If you can
-spin this linen and weave it, perhaps you can make a shirt out of it?”
-
-“I cannot weave and spin the linen,” said the old woman; “only a maiden
-can who is staying with me.”
-
-“Well, she may do the work.”
-
-So the woman went home and told Vasilísa everything.
-
-“I knew that I should have to do the work!” said Vasilísa. And she
-locked herself up in her little room, set to work, and never put her
-hands again on her lap until she had sewn a dozen shirts.
-
-The old woman brought the Tsar the shirts, and Vasilísa washed and
-combed herself, dressed herself, and sat down at the window, and waited.
-Then there came a henchman of the Tsar’s, entered the room and said:
-“The Tsar would fain see the artist who has sewn him the shirts, and he
-wants to reward her with his own hands.”
-
-Vasilísa the Fair went to the Tsar. When he saw her, he fell deep in
-love with her. “No, fairest damsel; I will never part from you. You must
-be my wife.”
-
-So the Tsar took Vasilísa, with her white hands, put her next to him,
-and bade the bells ring for the wedding.
-
-Vasilísa’s father came back home, and was rejoiced at her good luck, and
-stayed with his daughter.
-
-Vasilísa also took the old woman to live with her, and the doll ever
-remained in her pocket.
-
-
-
-
- THE ANIMALS IN THE PIT
-
-
-A Pig was going to church at St. Petersburg, and the Wolf met him.
-
-“Piggy, Piggy, where are you faring?”
-
-“To St. Petersburg, to pray to God.”
-
-“Take me with!”
-
-“Come along, Gossip.”
-
-So they went on together, and met the Vixen.
-
-“Pig, where are you going?”
-
-“To St. Petersburg, so please you.”
-
-“Take me with!”
-
-“Come along, Gossip.”
-
-So they went on together and met the Hare, who said, “Piggy, Piggy,
-where are you going?”
-
-“On to St. Petersburg, to pray to God.”
-
-“Very well, take me with.”
-
-“Very well, Slant-eyes, I will.”
-
-Then they met the Squirrel, who also went with them. But on their road
-they came across a broad, deep pit. The Pig jumped and tumbled in, and
-after him the Wolf, the Fox, the Hare and the Squirrel.
-
-And they sat there for a long time, and became very hungry, for they had
-nothing to eat.
-
-“Let’s all begin singing,” said the Vixen, “and we will eat the animal
-who has the thinnest voice.”
-
-So the Wolf struck in a deep gruff voice, Aw, aw, aw! And the Pig
-followed in a tone just a shade softer, Oo, oo, oo! But the Vixen came
-in fine and sharp, Eh, eh, eh; whilst the Hare trilled the thinnest Ee,
-ee, ee in the world. The Squirrel also sang Ee, ee, ee! So the animals
-at once set to tearing up the Squirrel and Hare, and ate them down to
-their bones.
-
-Next day the Vixen said: “We will eat the person with the fattest
-voice.” That was the Wolf with his great gruff Aw, aw, aw! So they ate
-him up. The Vixen ate up the flesh and kept the heart and the bowels.
-And for three days she sat and ate them.
-
-And the Pig then asked her: “What are you eating?—give me some!”
-
-“Oh, Pig, I am eating my own flesh. You tear your belly up and munch it
-yourself.”
-
-So the Pig did, and the Vixen feasted on him.
-
-The Vixen then was left as the last person in the pit.
-
-Did she climb up, or is she there still? I don’t know, really!
-
-
-
-
- THE POOR WIDOW
-
-
-A very long time ago Christ and the twelve Apostles walked on earth.
-They went about like simple people, and nobody could have known that it
-was Christ and the twelve Apostles.
-
-Once they came to a village and they asked a rich peasant for a bed. The
-rich peasant would not let them in, telling them: “Over there there
-lives a widow who receives beggars; go to her.” So they asked the widow
-for a night’s rest, and the widow was poor, poor of the poorest; she had
-nothing at all. She had only a very little crust of bread and a mere
-handful of flour, and she also had a cow, but the cow had no milk.
-
-“Yes, fathers,” the widow said, “my little hut is very small, and there
-is nowhere to lie down.”
-
-“Never mind; we can manage somehow!”
-
-So the widow received the wanderers, and did not know how to feed them.
-
-“How shall I feed you?” the widow said. “I only have one little crust of
-bread and a mere handful of flour, and my cow is calving and has no
-milk. I have to wait for her to calve. You cannot look for bread and
-salt here.”
-
-“Well, woman,” the Saviour said, “have no fear—we shall all be
-satisfied. Give us all you have. We will eat the crust. Everything,
-woman, comes of God.”
-
-So they sat down to table and began to feast, and they were all fed on
-the one crust of bread. There were even crumbs left behind.
-
-“Lo and behold! woman, you said that there was nothing to feed us on,”
-the Saviour said. “Look, we are all satisfied, and there are some crumbs
-over. Everything, woman, comes of God!” And so Christ and the Apostles
-stayed with the poor widow.
-
-In the morning the widow told her sister: “Go and scrape up any flour
-you can find in the corn-bin; possibly we may make a tiny pancake so as
-to feed our guests.” The girl went and brought up a clay pot full. The
-old woman was not astonished when so much came—she simply took it as it
-came and started making a pancake. And the girl told her: “There is as
-much again in the corn-bin.” So the woman cooked the pancake for the
-Saviour and the twelve Apostles, telling them: “Come and eat of the good
-fare, kinsmen, which God has sent.” And so they ate and bade farewell to
-the aged widow and went on the road.
-
-And when they were on the way there was a grey wolf sitting on a knoll.
-He bowed low to Christ and asked for food.
-
-“Lord,” he bayed, “I am hungry. Lord, I should like to eat.”
-
-“Go,” said the Saviour to him, “to the old widow and eat her cow with
-the calf.”
-
-And the Apostles were astonished and said: “Lord, why do you bid him
-snatch the poor widow’s cow? She received you so kindly and fed us, and
-she was so happy in the expectation of the calf, for then the cow would
-have had milk, which is food for every home.”
-
-“That is how it must be,” the Saviour replied. And they went on.
-
-The wolf ran and snatched up the poor widow’s cow, and when the old
-woman saw this she said contentedly: “The Lord hath given, the Lord hath
-taken away. Hallowed be His will!”
-
-So Christ and the Apostles went on, and they met a keg with money in it
-on the way. The Saviour said: “Keg, go and roll to the rich peasant’s
-door.”
-
-And again the Apostles were astonished.
-
-“Lord, it would have been better had you bidden the keg roll to the poor
-widow’s door, for the rich man has so much.”
-
-“That is how it must be,” the Saviour said. And they went on.
-
-And the keg with the money in it rolled straight to the rich peasant’s
-door, and the peasant took and hid the money and was still discontented.
-“Surely the Lord might have sent me more,” he mused.
-
-Christ and the Apostles went on their way and travelled still further.
-At midday the sun was very hot, and the Apostles wanted to drink.
-
-“Lord,” they said, “we should like to drink.”
-
-“Go,” replied the Saviour, “and on this road you will find a well. There
-take your fill.”
-
-So the Apostles went on and on and on, and they saw a well. When they
-looked into it there was filth and dirt, toads, snakes and frogs, and
-everything vile, and the Apostles would not drink of it, and swiftly
-returned to the Saviour.
-
-“Why did you not drink the water?” Christ asked them.
-
-“As you, Lord, told us, the well was there, but it was so horrible that
-we could hardly look into it.”
-
-Christ answered never a word.
-
-And they went forward on their road. They went on and on and on, and the
-Apostles again said to the Saviour: “We are thirsty.”
-
-So the Saviour sent them in another direction. “There you will see a
-well. Go and drink your fill.”
-
-The Apostles went to the other well, and there it was, beautiful—oh, so
-delightful! Enchanted trees were there and birds of paradise. They did
-not ever want to leave it, and they drank of it, and the water was so
-pure, so chilled, and so sweet. And they came back.
-
-“Why have you been so long?” the Saviour asked them.
-
-“Why, we only took a short drink,” the Apostles answered, “and we were
-only away three little minutes.”
-
-“You were not there three little minutes, but three whole years,” the
-Lord answered. “As it was in the first well, so ill shall in the next
-world deal by the rich peasant; and as it was in the second well, so
-good shall be the poor widow’s fare.”
-
-
-
-
- ILYÁ MÚROMETS[20] AND SVYATOGÓR THE KNIGHT
-
-From the famous city of Múrom, out of the village of Karachárovo, the
-valiant, doughty youth Ilyá Múromets, the son of Iván, set out far into
-the open fields. The valiant champion met on his way the mighty knight
-Svyatogór; and the good youth was afraid of him; the old Cossack, Ilyá
-Múromets, was afraid of Svyatogór the knight. So he set his horse to
-browse and himself mounted a thick grey oak to avoid Svyatogór the
-knight. Svyatogór the knight arrived under that same stout oak, put up
-his white linen tent, and took his wife out of his pocket. She spread
-out the chequered table-cloths and put sugary food and honeyed drink for
-him to eat. Svyatogór ate until he was sated, and drank until he was
-satisfied, and lay down to repose.
-
-Then the wife of the knight observed Ilyá up in the grey oak, and spoke
-to him in this wise: “Hail, valiant and brave youth; climb down from the
-grey oak. If you do not climb down from the grey oak, you will arouse
-Svyatogór the knight, and he will give you to a speedy death.”
-
-So Ilyá Múromets was afraid of Svyatogór, and slid down from the grey
-oak.
-
-And again she spoke in this wise: “Come and do fornication with me, good
-youth. If you do not, I will arouse Svyatogór the knight, and he will
-give you to a speedy death.”
-
-So he did as he was bidden and went with her into the pocket of
-Svyatogór. Svyatogór arose from a sound sleep, saddled his horse, and
-went to the Holy Mountains. Then his horse began to sink fast into the
-earth, until the knight dug his spurs into his horse’s fat haunches.
-
-Then the horse spoke with a human voice: “I have carried you Svyatogór
-the knight and your young wife, but I cannot carry two knights and your
-young wife as well.”
-
-So then Svyatogór put his hand into the depths of his pocket, took his
-young wife out, and discovered Ilyá Múromets.
-
-“How did you get into the depths of my pocket?”
-
-“Your young wife forced me in there; she threatened my life.” And Ilyá
-Múromets told Svyatogór the knight how he had fallen into the depths of
-the pocket.
-
-So Svyatogór took his young wife, cut off her unruly head, broke up her
-white body into four parts, and scattered them on the bare fields.
-
-Then Ilyá and Svyatogór made themselves sworn brothers, and they set out
-to the Holy Mountains. They came to a deep tomb, and the tomb was decked
-with red-gold. Svyatogór the knight lay down in that tomb as if it had
-been built for him.
-
-“Cover me over with boards, my sworn brother,” he said. And, as Ilyá
-covered him over with boards, the boards by Divine grace grew as they
-were required. “Uncover me, my sworn brother!”
-
-But Ilyá Múromets had not the strength to uncover him; so he began to
-break the boards with his sword, and wherever he brandished his sword,
-hoops arose in his way.
-
-“Take my sword, my sworn brother!”
-
-And Ilyá took the sword, but had not the strength to lift it up.
-
-“Come, my sworn brother, I will give you strength.”
-
-Ilyá then went into the pit and Svyatogór breathed on him with his
-knightly breath. Then Ilyá took that sword, and wherever he made a
-stroke, iron hoops arose around.
-
-“Come to me a second time, my sworn brother; I will give you more
-strength.”
-
-Ilyá Múromets said at once: “If I come down to you again, then our
-mother the grey earth will not be able to bear it: I have enough
-strength.”
-
-But Svyatogór answered: “If you had come down again I should have
-breathed on you with a fatal breath, and you would have lain down to
-sleep beside me.”
-
-So there Svyatogór the knight remains to this day.
-
-
-
-
- THE SMITH AND THE DEVIL
-
-
-Once upon a time there was a smith who had a son six years old—a sturdy
-and sensible lad. One day the old man was going into the church, and
-stood in front of a picture of the Last Judgment. And he saw there was a
-devil painted there so terrible, so black, with horns and tail! “What a
-fine devil!” he thought. “I will go and paint such a devil for myself in
-the smithy.” So he sent for a painter and told him to paint on the doors
-of the smithy a devil who should be exactly the same as the one he had
-seen in the church. This was done.
-
-From this time forward, the old man, whenever he went into the smithy,
-always looked at the devil and said, “Hail, fellow-countryman!” And soon
-after he would go up to the forge, light the fire, and set to work. So
-he went on living for some ten years on most excellent terms with the
-devil. Then he fell ill and died. His son succeeded him and took over
-the smithy. But he had no such respect for the devil as his father had
-had. Whether he went early to the smithy or not, nothing prospered; and,
-instead of greeting the devil kindly, he went and took his very biggest
-hammer and knocked the devil three times on his forehead, and then set
-to work. When a holy feast-day came by, he went into the church and lit
-a taper in front of the saints; but, as he approached the devil he spat
-on him. For three whole years this went on; and every day he greeted the
-unclean spirit with a hammer and spat on him.
-
-The devil was very patient, and endured all this maltreatment. At last
-it became beyond bearing, and he would stand it no longer. “Time is up!”
-he thought. “I must put an end to such contemptuous treatment.” So the
-devil turned himself into a fine lad and came into the smithy.
-
-“How do you do, uncle?” he said.
-
-“Very well, thank you!”
-
-“Will you take me into the smithy as an apprentice? I will heat your
-coals and will blow the bellows.”
-
-Well, the smith was very glad. “I certainly will!” he said. “Two heads
-are better than one.”
-
-So the devil turned apprentice, and he lived a month with him, and soon
-got to know all of the smith’s work better than the master himself; and,
-whatever the master could not do, he instantly carried out. Oh, it was a
-fine sight, and the smith so grew to love him, and was so content with
-him—I cannot tell you how much!
-
-One day he did not come into the smithy, and left his underling to do
-the work; and it was all done.
-
-Once when the master was not at home, and only the workman was left in
-the smithy, he saw an old rich lady passing by. He bobbed out his head,
-and cried: “Hail there! There is new work to be done—old folks to be
-turned into young!”
-
-Out skipped the old lady from her barouche and into the smithy. “What
-are you saying you can do? Is that really true? Do you mean it? Are you
-mad?” she asked the boy.
-
-“No reason to start lecturing me,” the Evil Spirit answered. “If I
-didn’t know how I should not have summoned you.”
-
-“What would it cost?” the rich woman asked.
-
-“It would cost five hundred roubles.”
-
-“Well, there is the money. Turn me into a young woman!”
-
-The Evil Spirit took the money, and sent the coachman into the village
-to get two buckets of milk. And he seized the lady by the legs with the
-pinchers, threw her into the forge, and burned her all up. Nothing but
-her bones were left. When the two tubs of milk came, he emptied them
-into a pail, collected all the bones, and threw them into the milk. Lo
-and behold! in three minutes out the lady came, young—yes, alive and
-young, and so beautiful!
-
-She went and sat down in the barouche and drove home, went up to her
-husband, and he fixed his eyes on her, and didn’t know his wife. “What’s
-the matter? Have you lost your eyesight?” the lady asked. “Don’t you see
-it is I, young and stately; I don’t want to have an old husband. Go at
-once to the smith and ask him to forge you young, and you won’t know
-yourself!”
-
-What could the husband do? Husbands must obey, and so off he drove.
-
-In the meantime, the smith had returned home and went to the smithy. He
-went, and there was no sign of his man. He looked for him everywhere,
-asked everybody, questioned them, but it was no good, and all trace had
-vanished. So he set to work by himself and began hammering.
-
-Then the husband drove up and said straight out to the smith: “Make a
-young man of me, please!”
-
-“Are you in your senses, master? How can I make a young man of you?”
-
-“Oh! you know how to!”
-
-“I really have not any idea!”
-
-“Liar! fool! swindler! Why, you turned my old woman into a young one. Do
-the same by me, otherwise life with her won’t be worth living.”
-
-“But I have not seen your wife!”
-
-“Never mind!—your young man saw her, and if he understood how to manage
-the work, surely you, as the craftsman, understand! Set to work quickly,
-unless you want to taste worse of me and be birched.”
-
-So the smith had no choice but to transform the master. So he quietly
-asked the coachman what his man had done with the lady, and thought:
-“Well, I don’t mind! I will do the same; it may come out to the same
-tune, or it may not. I must look out for myself.”
-
-So he stripped the lord to his skin, clutched his legs up with nippers,
-threw him into the forge, began to blow up the bellows, and burned him
-to ashes. Afterwards he threw the bones—hurled them all into the milk,
-and began watching would a young master emerge from the bath. And he
-waited one hour, and another hour, and nothing happened, looked at the
-little tub—all the little bones were floating about all burned to
-pieces.
-
-And what was the lady doing? She sent messengers to the smithy. “When
-was the master to be turned out?” And the poor smith answered that the
-master had wished her a long life. And you may imagine what they thought
-of this. Soon she learned that all the smith had done had been to burn
-her husband to bits and not to make him young, and she was very angry
-indeed, sent her body-servants, and ordered them to take the smith to
-the gallows. The order was given, and the thing was done. The attendants
-ran to the smith, laid hold of him, and took him to the gallows.
-
-Then the same young man who had acted as a hand to the smith came and
-asked: “Where are they taking you, master?”
-
-“They are going to hang me!” the smith said. And he explained what had
-happened.
-
-“Well, never mind, uncle!” said the Unholy Spirit. “Swear that you will
-never strike me with your hammer, and I will secure you such honour as
-your father had. The lady’s husband shall arise young and in full
-health.”
-
-The smith swore and made oath that he would never raise the hammer on
-the devil and would give him every honour.
-
-Then the workman ran to the smithy, and soon returned with the husband,
-crying out to the servants to stop and not to hang the smith, for there
-the master was! He then untied the ropes and set the smith free.
-
-And the youth thereafter never more spat on the devil and beat him with
-a hammer. But his workman vanished and was never seen again. The master
-and mistress lived on and experienced good in their life, and they are
-still alive, if they are not dead.
-
-
-
-
- THE PRINCESS WHO WOULD NOT SMILE
-
-
-If you think of it, what a big world God’s world is: in it rich and poor
-folk live, and there is room enough for them all; and the Lord overlooks
-and judges them all. There are fine folk who have holidays, there are
-wailful folk who must moil; every man has his lot.
-
- * * * * *
-
-In the Tsar’s palace, in the Prince’s chamber, every day the Princess
-Without a Smile grew fairer. What a life she had, what plenty, what
-beauty round her! There was enough of everything that exists that the
-soul may desire, but she never smiled, never laughed, and it seemed as
-though her heart could not rejoice at anything.
-
-It was a bitter thing for the Tsar her father to gaze at his doleful
-daughter. He used to open his imperial palace to whoever would be his
-guest. “Come,” he said, “come and try to enliven the Princess Without a
-Smile: any one who succeeds shall gain her as his wife.” And as soon as
-he had said this all folk thronged up at the gates of the palace,
-driving up from all sides, coming on foot, Tsarévichi and princes’ sons,
-_boyárs_ and noblemen, military folk and civil. Feasts were celebrated,
-rivers of mead flowed, and the Princess would not smile.
-
-But, at the other end of the town, in his own little hut, there dwelt an
-honourable labourer. Every morning he used to sweep out the courtyard:
-every evening he used to pasture the cattle, and he was engaged in
-ceaseless labour. His master was a rich man, a just man, and he did not
-begrudge pay. When the year came to an end he put a purse of money on
-the table, “Take,” he said, “as much as you like”; and the master went
-outside.
-
-The workman went up to the table and thought, “How shall I not be guilty
-in the eyes of God if I take too much for my labour?” So he took only
-one little coin, put it into the hollow of his hand and thought he would
-have a little drink. So he went to the well, and the coin slipped
-through his fingers and fell to the bottom. So the poor fellow had
-nothing left. Now, anybody else in his place would have cried out, would
-have become melancholy and angry, might have put his hands up. He did
-nothing of the sort. “Everything,” he said, “comes from God. The Lord
-knows what He gives to each man, whose money He divides, from whom He
-takes the last money. Evidently I have given bad care, I have done
-little work; and now am I to become angry?”
-
-So he set to work once more. And all that his hand touched flew like
-fire. Then, when the term was over, when one year more had gone by, the
-master again put a purse of money on the table: “Take,” he said, “as
-much as your soul desires”; and he himself went outside.
-
-Then again the labourer thought how he should not offend God, how he
-should not take too much for his work. So he took one coin and he went
-to have a little drink at the well. In some way or other the money fell
-from his hands and the coin tumbled into the well and was lost.
-
-So he set to work even more obstinately: at night he would not sleep and
-by day he would not eat. Other men saw their corn grow dry and yellow,
-but his master’s corn prospered amain. Some men’s cattle became
-bowlegged, but his master’s gambolled in the street. And the horses of
-some masters fell downhill, but his master’s could not be kept to the
-bridle. The master knew very well whom he must thank, to whom he must
-render gratitude. So, when the third year came to an end, he laid a pile
-of money on the table: “Take, my dear man, as much as your soul desires.
-It is your work, and it is your money”; and he went out of the room.
-
-Once more the workman took a single coin, went to the well for a drink
-of water and looked, and the lost money floated up to the surface: so he
-took them, and he then felt sure that God had rewarded him for his
-labour. He was joyous and thought, “It is now the time for me to go and
-look at the white world and to learn of people.” So he thought this, and
-he went out whither his eyes gazed.
-
-He went on to the field, and he saw a mouse running: “My friend, my dear
-gossip, give me a coin; I will be of service to you.”
-
-So he gave the mouse a coin.
-
-Then he went to the forest, and a beetle crept up and said, “My friend,
-my dear gossip, give me a coin; I will be of service to you.”
-
-So he gave him the second coin.
-
-Then he came up to the stream, and he met a sheat-fish. “My friend, my
-dear gossip, give me a coin; I shall be of service to you.”
-
-And he could not refuse him, so he gave his last coin.
-
-So then he came into the city. Oh, it was so thronged! All the doors
-were opened, and he looked, and the workman turned in all directions,
-and he did not know where to go. In front of him stood the Tsar’s palace
-decked with gold and silver, and at the window the Tsarévna Without a
-Smile sat and gazed on him straight. What should he do? The light in his
-eyes turned dark, and a sleep fell on him, and he fell straight into the
-mud. Up came the sheat-fish with his big whiskers, and after him the
-beetle and the mouse: they all ran up, they all pressed round him and
-did all the service they could. The little mouse took his coat: the
-beetle cleaned his boots, and the sheat-fish drove away the flies. The
-Princess Without a Smile gazed on their services, and she smiled.
-
-“Who is he who has enlivened my daughter?” cried the King. One man said
-“I,” and another man said “I.”
-
-“No,” said the Princess, “that is the man there”; and she pointed out
-the workman.
-
-Instantly he was taken into the palace, and the workman stood in the
-imperial presence, a youth such as never was: then the Tsar kept his
-princely word and gave what he had promised.
-
-I am saying it. Was not this a mere dream? Did not the workman only
-dream it? They assure me this is not the fact, and that it all happened
-in real truth; so you must believe it.
-
-
-
-
- THE TSARÉVICH AND DYÁD’KA[21]
-
-
-Once upon a time, in a certain kingdom, in a city of yore, there was a
-King who had a dwarf son. The Tsarévich was fair to behold, and fair of
-heart. But his father was not good: he was always tortured with greedy
-thoughts, how he should derive greater profit from his country and
-extract heavier taxes.
-
-One day he saw an old peasant passing by with sable, marten, beaver, and
-fox-skins; and he asked him: “Old man! whence do you come?”
-
-“Out of the village, Father. I serve the Woodsprite with the iron hands,
-the cast-iron head, and the body of bronze.”
-
-“How do you catch so many animals?”
-
-“The Woodsprite lays traps, and the animals are stupid and go into
-them.”
-
-“Listen, old man; I will give you gold and wine. Show me where you put
-the traps.”
-
-So the old man was persuaded, and he showed the King, who instantly had
-the Woodsprite arrested and confined in a narrow tower. And in all the
-Woodsprite’s forests the King himself laid traps.
-
-The Woodsprite-forester sat in his iron tower inside the royal garden,
-and looked out through the window. One day, the Tsarévich, with his
-nurses and attendants and very many faithful servant-maids, went into
-the garden to play. He passed the door, and the Woodsprite cried out to
-him: “Tsarévich, if you will set me free, I will later on help you.”
-
-“How shall I do this?”
-
-“Go to your mother and weep bitterly. Tell her: ‘Please, dear Mother,
-scratch my head.’ Lay your head on her lap. Wait for the proper instant,
-take the key of my tower out of her pocket, and set me free.”
-
-Iván Tsarévich did what the Woodsprite had told him, took the key; then
-he ran into the garden, made an arrow, put the arrow on a catapult, and
-shot it far away. And all the nurses and serving-maids ran off to find
-the arrow. Whilst they were all running after the arrow Iván Tsarévich
-opened the iron tower and freed the Woodsprite. The Woodsprite escaped
-and destroyed all the King’s traps.
-
-Now the King could not catch any more animals, and became angry, and
-attacked his wife for giving the key away and setting the Woodsprite
-free. He assembled all the _boyárs_, generals, and senators to pronounce
-the Queen’s doom, whether she should have her head cut off, or should be
-merely banished. So the Tsarévich was greatly grieved; he was sorry for
-his mother, and he acknowledged his guilt to his father.
-
-Then the King was very sorry, and didn’t know what to do to his son. He
-asked all the _boyárs_ and generals, and said: “Is he to be hanged or to
-be put into a fortress?”
-
-“No, your Majesty!” the _boyárs_, and generals, and senators answered in
-one voice. “The scions of kings are not slain, and are not put in
-prison; they are sent out into the white world to meet whatever fate God
-may send them.”
-
-So Iván Tsarévich was sent out into the white world, to wander in the
-four directions, to suffer the midday winds and the stress of the winter
-and the blasts of the autumn; and was given only a birch-bark wallet and
-Dyád’ka, his servant.
-
-So the King’s son set out with his servant into the open fields. They
-went far and wide over hill and dale. Their way may have been long, and
-it may have been short; and they at last reached a well. Then the
-Tsarévich said to his servant, “Go and fetch me water.”
-
-“I will not go!” said the servant.
-
-So they went further on, and they once more came to a well.
-
-“Go and fetch me water—I feel thirsty,” the Tsarévich asked him a second
-time.
-
-“I will not go.”
-
-Then they went on until they came to a third well. And the servant again
-would not fetch any water. And the Tsarévich had to do it himself. When
-the Tsarévich had gone down into the well the servant shut down the lid,
-and said: “You be my servant, and I will be the Tsarévich; or I will
-never let you come out!”
-
-The Tsarévich could not help himself, and was forced to give way; and
-signed the bond to his servant in his own blood. Then they changed
-clothes and rode on, and came to another land, where they went to the
-Tsar’s court, the servant-man first, and the King’s son after.
-
-The servant-man sat as a guest with the Tsar, ate and drank at his
-table. One day he said: “Mighty Tsar, send my servant into the kitchen!”
-
-So they took the Tsarévich as scullion, let him draw water and hew wood.
-But very soon the Tsarévich was a far finer cook than all the royal
-chefs. Then the Tsar noticed and began to like his young scullion, and
-gave him gold. So all the cooks became envious and sought some
-opportunity of getting rid of the Tsarévich. One day he made a cake and
-put it into the oven, so the cooks put poison in and spread it over the
-cake. And the Tsar sat at table, and the cake was taken up. When the
-Tsar was going to take it, the cook came running up, and cried out:
-“Your Majesty, do not eat it!” And he told all imaginable lies of Iván
-Tsarévich. Then the King summoned his favourite hound and gave him a bit
-of the cake. The dog ate it and died on the spot.
-
-So the Tsar summoned the Prince and cried out to him in a thundering
-voice: “How dared you bake me a poisoned cake! You shall be instantly
-tortured to death!”
-
-“I know nothing about it; I had no idea of it, your Majesty!” the
-Tsarévich answered. “The other cooks were jealous of your rewarding me,
-and so they have deliberately contrived the plot.”
-
-Then the Tsar pardoned him, and he made him a horseherd.
-
-One day, as the Tsarévich was taking his drove to drink, he met the
-Woodsprite with the iron hands, the cast-iron head, and the body of
-bronze. “Good-day, Tsarévich; come with me, visit me.”
-
-“I am frightened that the horses will run away.”
-
-“Fear nothing. Only come.”
-
-His hut was quite near. The Woodsprite had three daughters, and he asked
-the eldest: “What will you give Iván Tsarévich for saving me out of the
-iron tower?”
-
-“I will give him this table-cloth.”
-
-With the table-cloth Iván Tsarévich went back to his horses, which were
-all gathered together, turned it round and asked for any food that he
-liked, and he was served, and meat and drink appeared at once.
-
-Next day he was again driving his horses to the river, and the
-Woodsprite appeared once more. “Come into my hut!”
-
-So he went with him. And the Woodsprite asked his second daughter, “What
-will you give Iván Tsarévich for saving me out of the iron tower?”
-
-“I will give him this mirror, in which he can see all he will.”
-
-And on the third day the third daughter gave him a pipe, which he need
-only put to his lips, and music, and singers, and musicians would appear
-before him.
-
-And it was a merry life that Iván Tsarévich now led. He had good food
-and good meat, knew whatever was going on, saw everything, and he had
-music all day long: no man was better. And the horses! They—it was
-really wonderful—were always well fed, well set-up, and shapely.
-
-Now, the fair Tsarévna had been noticing the horseherd for a long time,
-for a very long time, for how could so fair a maiden overlook the
-beautiful boy? She wanted to know why the horses he kept were always so
-much shapelier and statelier than those which the other herds looked
-after. “I will one day go into his room,” she said, “and see where the
-poor devil lives.” As every one knows, a woman’s wish is soon her deed.
-So one day she went into his room, when Iván Tsarévich was giving his
-horses drink. And there she saw the mirror, and looking into that she
-knew everything. She took the magical cloth, the mirror, and the pipe.
-
-Just about then there was a great disaster threatening the Tsar. The
-seven-headed monster, Ídolishche, was invading his land and demanding
-his daughter as his wife. “If you will not give her to me willy, I will
-take her nilly!” he said. And he got ready all his immense army, and the
-Tsar fared ill. And he issued a decree throughout his land, summoned the
-_boyárs_ and knights together, and promised any who would slay the
-seven-headed monster half of his wealth and half his realm, and also his
-daughter as his wife.
-
-Then all the princes and knights and the _boyárs_ assembled together to
-fight the monster, and amongst them Dyád’ka. The horseherd sat on a pony
-and rode behind.
-
-Then the Woodsprite came and met him, and said: “Where are you going,
-Iván Tsarévich?”
-
-“To the war.”
-
-“On this sorry nag you will not do much, and still less if you go in
-your present guise. Just come and visit me.”
-
-He took him into his hut and gave him a glass of _vódka_. Then the
-King’s son drank it. “Do you feel strong?” asked the Woodsprite.
-
-“If there were a log there fifty _puds_, I could throw it up and allow
-it to fall on my head without feeling the blow.”
-
-So he was given a second glass of _vódka_.
-
-“How strong do you feel now?”
-
-“If there were a log here one hundred _puds_, I could throw it higher
-than the clouds on high.”
-
-Then he was given a third glass of _vódka_.
-
-“How strong are you now?”
-
-“If there were a column stretching from heaven to earth, I should turn
-the entire universe round.”
-
-So the Woodsprite took _vódka_ out of another bottle and gave the King’s
-son yet more drink, and his strength was increased sevenfold. They went
-in front of the house; and he whistled loud, and a black horse rose out
-of the earth, and the earth trembled under its hoofs. Out of its
-nostrils it breathed flames, columns of smoke rose from its ears, and as
-its hoofs struck the ground sparks arose. It ran up to the hut and fell
-on its knees.
-
-“There is a horse!” said the Woodsprite. And he gave Iván Tsarévich a
-sword and a silken whip.
-
-So Iván Tsarévich rode out on his black steed against the enemy. On the
-way he met his servant, who had climbed a birch-tree and was trembling
-for fear. Iván Tsarévich gave him a couple of blows with his whip, and
-started out against the hostile host. He slew many people with the
-sword, and yet more did his horse trample down. And he cut off the seven
-heads of the monster.
-
-Now Marfa Tsarévna was seeing all this, because she kept looking in the
-glass, and so learned all that was going on. After the battle she rode
-out to meet Iván Tsarévich, and asked him: “How can I thank you?”
-
-“Give me a kiss, fair maiden!”
-
-The Tsarévna was not ashamed, pressed him to her very heart, and kissed
-him so loud that the entire host heard it!
-
-Then the King’s son struck his horse one blow and vanished. Then he
-returned to his room, and sat there as though nothing had happened,
-whilst his servant boasted that he had gone to the battle and slain the
-foe. So the Tsar awarded him great honours, promised him his daughter,
-and set a great feast. But the Tsarévna was not so stupid, and said she
-had a severe headache.
-
-What was the future son-in-law to do? “Father,” he said to the Tsar,
-“give me a ship, I will go and get drugs for my bride; and see that your
-herdsman comes with me, as I am so well accustomed to him.”
-
-The Tsar consented; gave him the ship and the herdsman.
-
-So they sailed away, may be far or near. Then the servant had a sack
-sewn, and the Prince put into it, and cast him into the water. But the
-Tsarévna saw the evil thing that had been done, through her magic
-mirror; and she quickly summoned her carriage and drove to the sea, and
-on the shore there the Woodsprite sat weaving a great net.
-
-“Woodsprite, help me on my way, for Dyád’ka the servant has drowned the
-King’s son!”
-
-“Here, maiden, look, the net is ready. Help me with your white hands.”
-
-Then the Tsarévna threw the net into the deep; fished the King’s son up,
-took him home, and told her father the whole story.
-
-So they celebrated a merry wedding and held a great feast. In a Tsar’s
-palace mead has not to be brewed or any wine to be drawn; there is
-always enough ready.
-
-Then the servant in the meantime was buying all sorts of drugs, and came
-back. He came to the palace, was seized, but prayed for mercy. But he
-was too late, and he was shot in front of the castle gate.
-
-The wedding of the King’s son was very jolly, and all the inns and all
-the beer-houses were opened for an entire week, for everybody, without
-any charge.
-
-
-I was there. I drank honey and mead, which came up to my moustache, but
-never entered my mouth.
-
-
-
-
- PRINCE EVSTÁFI
-
-
-In a certain kingdom once there lived a Tsar who had a young
-son—Tsarévich Evstáfi—who did not love visiting or dances, nor
-promenades, but only liked going in the streets and walking among the
-poor, the simple folk, and the beggars, and bestowing alms on them. And
-the Tsar was very angry with him for this, and commanded him to be taken
-up to the gallows and to be delivered to a cruel death.
-
-So the attendants took the Tsarévich, and were on the point of hanging
-him, when the Tsarévich fell on his knees before his father and began to
-ask for three hours’ interval. And the Tsar agreed, and gave him the
-three hours’ respite.
-
-And the Tsarévich went to the silversmith’s and ordered him to make
-three chests—one of gold, one of silver, and for the third he was simply
-to divide a stump into two, to mortise out a trough, and to attach a
-lock. So the smith made the three cases, and took them up to the
-gallows.
-
-The Tsar with all his _boyárs_ looked on to see what was going to
-happen. And the Tsarévich opened the cases and showed them. On the gold
-one, very much gold had been poured, on the silver, very much silver had
-been poured, and the wooden one was buried in dirt. He showed them, and
-once more opened the cases, and then banged them tight.
-
-And the Tsar was even more angry, and he asked Prince Evstáfi: “What is
-this new insolence of yours?”
-
-“My king and my father,” said the Tsarévich Evstáfi, “you are here with
-the _boyárs_ to value these cases, what they are worth.”
-
-Then the _boyárs_ valued the silver case at a high price, and the golden
-one at a higher price still, and did not deign to look at the wooden
-one.
-
-And Evstáfi Tsarévich said: “Now open the cases and see what is in
-them.”
-
-And they opened the golden case and there were snakes and frogs and all
-sorts of dirt in it; and looked into the silver one, and they saw the
-same; and looked into the wooden one, and there trees with leaves and
-fruit were growing, which emitted sweet odours, and in the middle there
-was a church and an orchard.
-
-And the Tsar was humbled; and did not bid Evstáfi be punished.
-
-
-
-
- VASILÍSA POPÓVNA
-
-
-In a certain kingdom, in a certain country, once there lived Vasíli the
-pope and his daughter, Vasilísa Vasílyevna. She used to dress in male
-fashion, used to sit astride on horseback; shot with her gun, and did
-nothing like other girls; and there were very few who knew that she was
-a maiden. It was always thought that she was a man, and they called her
-Vasíli Vasílyevich. And the main reason that they so called her was
-because Vasilísa Vasílyevna loved _vódka_—a custom ill-befitting a maid.
-
-Once Tsar Bárkhat[22] (this was the name of the King) was travelling
-through this same country hunting deer, and Vasilísa Vasílyevna met him:
-she was riding out to hounds in a man’s clothes. When Tsar Bárkhat saw
-her, he asked: “Who is this young man?”
-
-And an attendant answered him: “Tsar, this is no young man, but a
-maiden. I am certain of it; she is the daughter of Pope Vasíli, and her
-name is Vasilísa Vasílyevna.”
-
-The Tsar had hardly reached home before he sent a note to Pope Vasíli,
-bidding his son Vasíli Vasílyevich come and dine with him at the
-imperial table. And he, in the meantime, went to his old evil-tempered
-housekeeper and bade her devise some means of eliciting whether Vasíli
-Vasílyevich were a maiden.
-
-The old evil housekeeper said: “Hang an embroidery-frame in your palace,
-at the right hand, and a gun on the left; if she is really Vasilísa
-Vasílyevna, she will, as soon as ever she enters the palace, first take
-hold of the frame; but, if it is Vasíli Vasílyevich he will lay hands on
-the gun.”
-
-Tsar Bárkhat obeyed the counsel of his ancient evil housekeeper and
-ordered his attendants to hang an embroidery-frame and a flint-lock up
-in the palace.
-
-As soon as ever her father Vasíli received the Tsar’s message he
-communicated it to his daughter, Vasilísa Vasílyevna, who at once went
-into the stable and saddled the grey horse with the silver mane, and
-rode straight out to the courtyard of Tsar Bárkhat.
-
-Tsar Bárkhat came to meet her. She humbly prayed God, crossed herself as
-is ordained, bowed to all four sides, and greeted Tsar Bárkhat
-friendlywise, and with him entered the palace. They sat down to table
-together, ate sweetmeats, and drank strong wine. After the dinner
-Vasilísa Vasílyevna went for a walk with the Tsar through the palace. As
-soon as ever she saw the embroidery-frame she began to scold Tsar
-Bárkhat: “Whatever nonsense have you hanging up there, Tsar Bárkhat? I
-never saw such girlish trash in my father’s house, and I have never
-heard of it, and yet you find it hanging in Tsar Bárkhat’s palace!” And
-she promptly bade a courteous farewell to the Tsar and rode home.
-
-And the Tsar was still in a quandary whether she were a maiden or not.
-Two days later Tsar Bárkhat sent another message to Pope Vasíli, begging
-him send his son Vasíli Vasílyevich. As soon as Vasilísa Vasílyevna
-heard that she went into the stable and saddled the grey horse with the
-silver mane, and galloped away to Tsar Bárkhat’s courtyard. Tsar Bárkhat
-came to meet her, and she greeted him friendlily, modestly prayed to
-God, crossed herself, as is becoming, and bowed to the four quarters of
-the wind. At the advice of the old and evil housekeeper he had commanded
-a sweet pie to be made for supper and pearls to be mixed in it, for the
-old hag said: “If it is only Vasilísa Vasílyevna, she will take up the
-pearls; but, if it is Vasíli Vasílyevich, he will throw them under the
-table.”
-
-So they passed the time merrily and they sat down. The Tsar sat at table
-and Vasilísa Vasílyevna on his right. They ate sweetmeats and they drank
-strong wines. Then there came the pie, and as soon as even Vasilísa
-Vasílyevna’s spoon touched it, it tingled on the pearls; and she flung
-them and the pie under the table, and began to scold the Tsar. “Who,”
-she asked, “put these into the pie? Whatever nonsense have you here,
-Tsar Bárkhat? I never saw such girlish trash in my father’s house, and I
-have never heard of them, and yet you find them in Tsar Bárkhat’s food!”
-And she bade farewell courteously and rode home.
-
-Still the Tsar was utterly at a loss whether it were a maiden, and he
-had made up his mind to find out. So, two days later, the Tsar, at the
-advice of the old evil-minded housekeeper, had the bath heated, for the
-old woman said: “If it is only Vasilísa Vasílyevna she will not go into
-the bath together with the Tsar.” So the bath was heated, and Tsar
-Bárkhat sent Pope Vasíli another message that he would like to have his
-son Vasíli Vasílyevich as his guest; and when Vasilísa Vasílyevna heard
-of it she went into the stable and saddled the grey horse with the
-silver mane, and galloped away to Tsar Bárkhat’s courtyard. He received
-her at the state entrance. They greeted each other friendlily, and she
-trod on velvet pile into the palace. As she came in she prayed devoutly,
-crossed herself, as is seemly, and bowed to all four quarters, and sat
-together with the Tsar at table. They ate sweetmeats and drank strong
-wine.
-
-After the dinner the Tsar said: “Will you not come with me into the
-bath, Vasíli Vasílyevich?”
-
-“If you wish it, mighty Tsar,” Vasilísa Vasílyevna answered. “It is a
-long time since I have had a bath, and I should like a steam bath.”
-
-But before ever the Tsar had had time to undress in the front room, she
-was in the bath and out of it, so quick was she, and the Tsar was as
-puzzled as ever. In the meantime Vasilísa Vasílyevna had written a
-letter and bade the attendants give it to the Tsar as soon as he came
-out of the bath. And this was what she wrote:
-
-“O you crow, you Tsar Bárkhat! The crow has not caught the falcon in the
-garden. I am not Vasíli Vasílyevich, but Vasilísa Vasílyevna!”
-
-This was the way in which Tsar Bárkhat was hoodwinked; and you see how
-clever and beautiful Vasilísa Vasílyevna was.
-
-
-
-
- THE DREAM
-
-
-One day an old, old man was wandering about the earth, and he asked for
-a night’s shelter from the peasant. “Certainly,” said the peasant—“I
-shall be only too glad; only, will you go on telling me stories all
-night long?”
-
-“Yes, all right! I will tell you stories; only, let me rest here.”
-
-“Then, pray, come in!”
-
-So the old man entered the hut and lay down on the sleeping bench on the
-top of the stove.
-
-And the master said: “Make yourself ready, honoured guest. We shall have
-supper. Now, old man, tell me a story.”
-
-“Wait a bit; I had better tell you one in the morning.”
-
-“As it please you!” And they lay down to sleep.
-
-Then the old man went to sleep, and dreamed that there were two candles
-blazing in front of the images and two birds fluttering in the
-_izbá_.[23] He felt thirsty, and wanted to drink, got off the sleeping
-bench, and there were newts running about on the floor. And he went up
-to the table, and saw frogs jumping and croaking on it. Then he looked
-up at the master’s eldest son, and there was a snake lying in between
-him and his wife. And he looked at the second son, and on the second
-son’s wife there was a cat which was yawning at the man. Then he looked
-at the third son, and between him and his wife there was a young man
-lying. This all seemed rather queer to the old man, and rather strange.
-
-So he went and lay on the corn-kiln, and there he heard shrieks:
-“Sister! Sister! come and fetch me!” Then he went and lay under the
-fence, and there he heard a cry: “Pull me out and stick me in again!”
-Then he went and lay on the cauldron, and he heard a cry: “I am hanging
-on the cross-beam! I am falling on the cross-beam!” Then he went back
-into the hut.
-
-The master woke up and said: “Now tell me a story.”
-
-But the old man replied: “I shall not tell you a story, only the truth.
-Do you know what I have just dreamed? I went to sleep and thought I saw
-two candles blazing in front of the images and two birds fluttering
-inside the hut.”
-
-“Those are my two angels fluttering about.”
-
-“And I also saw a snake lying between your son and his wife.”
-
-“That is because they quarrel.”
-
-“And I looked also at your second son, and there was a cat sitting on
-his wife, and yawning at the man.”
-
-“That means that they are bad friends, and the wife wants to get rid of
-the husband.”
-
-“Then, when I looked at your next son, I saw a youth lying in between
-them.”
-
-“That is not a youth, but an angel who was lying there; and that is why
-they are on such good and loving terms.”
-
-“Why is it, then, master of the house, when I slipped off the sleeping
-shelf that there were newts running on the floor; and, when I wanted to
-drink at the table, I saw frogs leaping about and croaking?”
-
-“Because,” the peasant answered, “my daughters-in-law do not sweep up
-the lathes; but put the _kvas_ on the table when they are sitting round
-together without saying grace.”
-
-“Then I went to sleep on the corn-kiln, and I heard a cry: ‘Sister!
-Sister! come and fetch me!’”
-
-“That means that my sons never put the brush back into its place and say
-the proper blessing.”
-
-“Then I went to lie under the fence, and I heard a cry: ‘Pull me out and
-stick me in again!’”
-
-“That means that the stick’s upside-down.”
-
-“Then I went and lay under the cauldron. And I heard a cry of ‘I am
-hanging on the cross-beam! I am falling on the cross-beam!’”
-
-“That means,” said the master, “that, when I die, my entire house will
-fall.”
-
-
-
-
- THE SOLDIER AND THE TSAR IN THE FOREST
-
-
-In a certain kingdom, in a certain State, lived a peasant who had two
-sons. The recruiting-sergeant came round and took the elder brother. So
-the elder brother served the Tsar with faith and loyalty, and was so
-fortunate in his service that in a few years he attained a general’s
-rank.
-
-Now at this same time there was a new enlistment, and the lot fell on
-his younger brother, and they shaved his brow. And it so happened that
-he was made to serve in the very same regiment in which his brother was
-a general. The soldier recognised the general, but it was no good,
-because the general would not acknowledge him at all: “I do not know
-you, and you must not claim acquaintance with me!”
-
-One day the soldier was standing on sentry-go at the ammunition-wagons
-just outside the general’s quarters, and the general was giving a great
-dinner, and a multitude of officers and gentlemen were going to him. The
-soldier saw that it was jollity within, but that he himself had nothing
-at all, and he began to weep bitter tears.
-
-Then the guests began to ask him, “Tell us, soldier, why are you
-crying?”
-
-“Why should I not cry? There is my own brother faring abroad and making
-merry, but he forgets me!”
-
-Then the guests told the general of this; but the general was angry: “Do
-not believe him, he is an utter liar.” So he ordered him to be taken
-away from sentry-go, and to be given thirty blows with the cat, so that
-he should not dare to claim kinship.
-
-This offended the soldier, so he put on undress uniform and decamped.
-
-In some time, maybe long, maybe short, he found himself in a wood so
-wild, so dreamy, that he could not get out of it anywhere, and he began
-killing time and feeding on berries and roots.
-
-Just about this time the Tsar was setting out, and made a mighty hunt
-with a splendid suite. They galloped into the open fields, let loose the
-hounds, and sounded trumpets, and began to press in. Suddenly from
-somewhere or other a beautiful stag leapt out straight in front of the
-Tsar, dived into the river, and swam across to the other side right into
-the wood. The Tsar followed after him, swam over the river, leapt and
-leapt and looked; but the stag had vanished from view, and he had left
-the hunters far behind, and all around him was the thick dark forest.
-Where should he go? He did not know: he could not see a single path. So
-until the fall of the evening he ambled about and tired himself out.
-
-On his way the runaway soldier met him. “Hail, good man, where are you
-going?”
-
-“Oh, I was out on a hunt and I lost my way in the wood; will you lead me
-to the right path, brother?”
-
-“Who are you?”
-
-“A servant of the Tsar.”
-
-“Well, it is dark now; we had better take shelter somewhere in the
-thickets, and to-morrow I will show you the way.”
-
-So they went to look where they might pass the night, went on and on,
-and they saw a little hut. “Oho! God has sent us a bed for the night;
-let us go there,” said the soldier. So they went into the little hut.
-
-There an old woman sat. “Hail, _bábushka_!”
-
-“Hail, soldier!”
-
-“Give us something to eat and drink.”
-
-“I have eaten it all up myself, and there is not anything to be had.”
-
-“You are lying, old devil!” said the soldier, and began rummaging about
-in the stove and on the shelves. And he found plenty in the old woman’s
-hut: wine and food, and all ready. So they sat down at the table,
-feasted to their fill, and went to lie down in the attic.
-
-Then the soldier said to the Tsar, “God guards him who guards himself;
-let one of us rest and the other stand guard.” So they cast lots, and
-the Tsar had to take the first watch. Then the soldier gave him his
-sharp cutlass, put him at the door, bade him not go to sleep, and arouse
-him if anything should happen. Then he himself lay down to sleep. But he
-thought, “Will my comrade be able to stand sentry-go? Possibly he is
-unaccustomed to it; I will take watch over him.” Then the Tsar stood
-there and stood, and soon began to nod.
-
-“What are you nodding for?” asked the soldier: “are you going to sleep?”
-
-“No!” said the Tsar.
-
-“Well, then, keep a good look-out!”
-
-So the Tsar stood a quarter of an hour, and again dozed off.
-
-“Ho, friend, you are not dozing?”
-
-“No, I don’t think so.” And he again dozed off.
-
-“Ho, friend, you are not dozing?”
-
-“I don’t think so: if you go to sleep do not blame me.”
-
-Then the Tsar stood a quarter of an hour longer, and his legs bowed in,
-he fell on the ground and went to sleep.
-
-The soldier jumped up, took the cutlass and went to recall him and to
-have a talk: “Why do you keep guard in this way? I have served for ten
-years, and my colonel never forgave me a single sleep: evidently they
-have not taught you anything. I forgave you once before; a third guilt
-is unpardonable. Well, now go to sleep; I will stand and watch.”
-
-So the Tsar went and lay down to sleep, and the soldier went
-sentry-guard and did not close his eyes.
-
-Very soon there was a whistling and a knocking, and robbers came into
-that hut. The old woman met them and told them, “Guests have come in to
-spend the night.”
-
-“That is very well, _bábushka_; we have been rambling the woods in vain
-all night, and our luck has come into the hut; give us supper.”
-
-“But our guests have eaten and drunk everything up.”
-
-“What bold fellows they must be: where are they?”
-
-“They have gone to sleep in the garret.”
-
-“Very well; I will go and settle them!”
-
-So a robber took a big knife and crept up into the garret; but as soon
-as ever he had poked his head into the door, the soldier swept his
-cutlass round, and off came his head.
-
-Then the soldier took a drink and stood and waited on eventualities. So
-the robbers waited and waited and waited. “What a long time he has
-been!” So they sent a man to look after him and the soldier killed him
-also, and in a short time he had chopped off the heads of all the
-robbers.
-
-At dawn the Tsar awoke, saw the corpses, and asked, “Ho, soldier, into
-what danger have we fallen?”
-
-So the soldier told him all that had happened. Then they came down from
-the attic. When the soldier saw the old woman he cried out to her,
-“Here, stop, you old devil! I must have some business with you. Why are
-you acting as a receiver for robbers? Give us all the money now.” So the
-old woman opened a box full of gold, and the soldier filled his knapsack
-with gold and all of his pockets. He then said to his companion: “You
-also take some.”
-
-So the Tsar answered, “No, brother, I need not; our Tsar has money
-enough without this; and if he has it, we shall also have it.”
-
-“Well, I suppose you ought to know!” said the soldier, and he took him
-out of the wood into the broad road. “Go,” he said, “on this road, and
-in an hour you will reach the town.”
-
-“Farewell,” said the Tsar. “Thank you for the service you have done me;
-come and see me, and I will make you a happy man.”
-
-“Very well; but that’s a fine tale! I am a runaway soldier: if I show my
-head in the town I shall be seized on the spot.”
-
-“Have no fear, soldier: the Tsar is very fond of me; and, if I ask him
-for a favour on your behalf and tell him of your bravery, he will
-forgive you and have pity on you.”
-
-“Where can I find you?”
-
-“Go into the palace.”
-
-“Very well; I will go there to-morrow.”
-
-So the Tsar and the soldier said good-bye. And the Tsar went on the
-broad road into his capital, and without delay he ordered all the staffs
-and the watches and the sentries to keep their eyes open, and as soon as
-a certain soldier came to give him the honour due to a general.
-
-Next day, as soon as ever the soldier had appeared at the barriers, a
-sentry ran out and gave him a generous honour. So the soldier wondered,
-“What does this mean?” And he asked, “To whom are you showing these
-honours?”
-
-“To you, soldier.”
-
-So he took a handful of gold out of his wallet and gave it to the sentry
-as a tip. Then he entered the town. Wherever he went all the sentries
-gave him honours, and he always paid them back in tips. “What a wretched
-dolt was this servant of the Tsar’s: he has given a hint to everybody
-that I have plenty of money on me!” So he came up to the palace, and the
-entire army was assembled there, and the Tsar met him in the same dress
-in which he had gone hunting.
-
-Then the soldier at last saw with whom he had passed the night in the
-wood, and he was terribly frightened. “This was the Tsar,” he said, “and
-I threatened him with my cutlass, just as though he had been my
-brother!” But the Tsar took him by the hand and rewarded him with a
-generalship, and degraded the brother into the ranks, telling him he
-must not disown his own kin.
-
-
-
-
- THE TALE OF ALEXANDER OF MACEDON
-
-
-Once upon a time there lived a king on the earth whose name was
-Alexander of Macedon: this was in the old days very long ago. So long
-ago that neither our grandfathers, nor great-grandfathers, nor our
-great-great-grandfathers, nor our great-great-great-grandfathers
-recollect it. This Tsar was one of the greatest knights of all knights
-that ever were. No champion of earth could ever conquer him. He loved
-warfare, and all his army consisted entirely of knights. Whomsoever Tsar
-Alexander of Macedon might go to combat, he would conquer, and he
-numbered under his sway all the kings of the earth.
-
-He went to the edge of the world, and he discovered such peoples that
-he, however bold he was himself, felt afraid of them; ferocious folk,
-fiercer than wild beasts, who ate men; live folks who had but one eye;
-and that eye was on the forehead; folks who had three eyes, folks who
-had only a single leg; others who had three, and they ran as fast as an
-arrow darts from the bow. The names of these peoples were the Gogs and
-Magogs. Tsar Alexander of Macedon never lost courage at seeing these
-strange folk, but he set to and waged warfare on them. It may be long,
-it may be short, the war he waged—we do not know. Only the wild peoples
-became dispersed and ran away from him. He began to hunt and to chase
-after them, and he chased them into such thickets, precipices and
-mountains as no tale can tell and no pen can describe.
-
-So at last they were able to hide themselves from Tsar Alexander of
-Macedon. What then did Tsar Alexander of Macedon do with them? He rolled
-one mountain over them, and then another roof-wise on top; on the arch
-he put trumpets, and he went back to his own land. The winds blew into
-the trumpets, and a fearsome roar was then raised to the skies, and the
-Gogs and Magogs sitting there cried out, “Oh, evidently Alexander of
-Macedon must still be alive!” The Gogs and Magogs are still alive and to
-this day are afraid of Alexander. But, before the end of the world, they
-shall escape.
-
-
-
-
- THE BROTHER OF CHRIST
-
-
-An old man was dying, and he was enjoining on his son not to forget the
-poor.
-
-So on Easter Day he went into the church, and he took some fine eggs
-with him with which to greet his poor brothers, although his mother was
-very angry with him for so doing—for she was an evil-minded woman and
-merciless to the poor.
-
-When he reached the church there was only one egg left, and there was
-one dirty old man. And the lad took him home to break his fast with him.
-
-When the mother saw the poor man, she was very wroth. “It would be
-better,” she said, “to break your fast with a dog than with such a
-filthy old beggar.” And she would not break the fast.
-
-So the son and the old man broke their fast together, and went out for a
-walk. Then the son looked and saw that the dress of the old man was very
-shabby, but the cross on him burnt like fire.
-
-“Come,” said the old man, “we will change crosses; you become my brother
-by the cross.”
-
-“No, brother,” the lad replied, “however much I may wish it; for I
-should get such a fine cross as you are carrying, and can give you
-nothing in return.”
-
-But the old man overbore the youth, and they exchanged. And he asked him
-to come as his guest on Tuesday in Easter week. “And if you want to find
-your way,” he said, “follow the path yonder. You need only say, ‘The
-Lord bless me!’ and you will find me.”
-
-That very Tuesday the youth set out on the footpath, and said: “The Lord
-bless me!” and set out on his way journeying forth. He went a little
-way, and he heard children crying: “Brother of Christ, speak of us to
-Christ, whether we must be long in pain?” And he went on a few steps
-farther; and he saw maidens ladling water out of one well into another.
-“Brother of Christ!” they said to him, “speak of us to Christ, how long
-we must remain in torture?” And he went on still farther, and saw a
-hedge, and beneath that hedge there became visible old men, and they
-were all covered with slime. And they said to him: “Brother of Christ,
-speak of us to Christ, how long shall we remain in pain?”
-
-And so he went on and on. Then he saw the very old man with whom he had
-broken his fast. And the old man asked him: “What did you see on the
-way?”
-
-And the youth recounted all that he had met.
-
-“Well, do you recognise me?” said the old man. And it was only at this
-moment that the peasant boy understood that he was speaking to Jesus
-Christ Himself.
-
-“Why, O Lord, are the children tortured?”
-
-“Their mother cursed them in the womb, and they can never enter
-Paradise.”
-
-“And the maidens?”
-
-“They traded in milk, and they mixed water with their milk; and now for
-all eternity they must ladle out water.”
-
-“And the old men?”
-
-“They lived in the white world, and they used to say: ‘How pleasant it
-really might be to live in this world! But, as it is, there is nothing
-worth caring about!’ So they must bear up against the mire.”[24]
-
-Then Christ led the boy into Paradise, and told him his place was ready
-for him there, and you may be sure the boy was none too anxious to leave
-it on that day. And afterwards He led him into Hell, and there the
-peasant’s mother was sitting.
-
-So the peasant boy began to beseech Christ to have mercy on her. “Have
-mercy on her, Lord!”
-
-And Christ bade the lad plait a rope of brome-grass. The peasant plaited
-the rope of brome-grass, and the Lord must have supervised.
-
-And he brought it to Christ, Who said: “Now you have been weaving this
-rope for thirty years and have laboured sufficiently for your mother,
-rescue her out of Hell.”
-
-And the son dangled the rope down to the mother who was sitting in the
-boiling pitch. And the rope never burned nor singed: so did God provide.
-And the son tried and tried to drag his mother up, and caught hold of
-her head, and she cried out to him: “You savage dog! Why, you are almost
-choking me!” Then the rope broke off, and the guilty soul once more flew
-down into the burning pitch.
-
-“She had not desired to escape,” said Christ, “and all of her heart is
-down there, and she must stay there for all eternity.”
-
-
-
-
- ALYÓSHA POPÓVICH[25]
-
-
-In the sky the young bright moon was being born, and on the earth, of
-the old prebendary, the old pope León, a son was born, a mighty knight,
-and he was called by name Alyósha Popóvich, a fair name for him.
-
-When they began to feed Alyósha, what was a week’s food for any other
-babe was a day’s food for him, what was a year’s food for others was a
-week’s food for him.
-
-Alyósha began going about the streets and playing with the young boys.
-If he touched the little hand of anyone, that hand was gone: if he
-touched the little nose of anyone, that nose was done for: his play was
-insatiate and terrible. Anyone he grappled with by the waist, he slew.
-
-And Alyósha began to grow up, so he asked his mother and father for
-their blessing, for he wished to go and to fare into the open field.
-
-His father said to him, “Alyósha Popóvich, you are faring into the open
-field, but we have yet one who is even mightier than you: do you take
-into your service Marýshko, the son of Parán.”
-
-So the two youths mounted their good horses and they fared forth into
-the open field. The dust rose behind them like a column, such doughty
-youths were they to behold.
-
-So the two doughty youths went on to the court of Prince Vladímir. And
-Alyósha Popóvich went straight to the white stone palace, to Prince
-Vladímir, crossed himself as is befitting, bowed down in learned-wise in
-all four directions, and especially low to Prince Vladímir. Prince
-Vladímir came to meet the doughty youths and set them down at an oaken
-table, gave the doughty youths good food and drink, and then asked their
-news. And the doughty youths sat down to eat baked gingerbread and to
-drink strong wines.
-
-Then Prince Vladímir asked the doughty youths, “Who are ye, doughty
-youths? Are ye mighty knights of prowess or wandering wayfarers bearing
-your burdens? I do not know either your name or your companion’s name.”
-
-So Alyósha Popóvich answered, “I am the son of the old prebendary León,
-his young son Alyósha Popóvich, and my comrade and servant is Marýshko,
-the son of Parán.”
-
-And when Alyósha had eaten and drunk he went and sat on the brick stove
-to rest from the midday heat, whilst Marýshko sat at the table.
-
-Just at that time the knight, the Snake’s son, was making a raid and was
-ravaging all the kingdom of Prince Vladímir. Túgarin Zmyéyevich[26] came
-to the white stone palace, came to Prince Vladímir. With his left leg he
-stepped on the threshold and with his right leg on the oaken table. He
-drank and ate and had conversation with the princess, and he mocked
-Prince Vladímir and reviled him. He put one round of bread to his cheek
-and piled one on another; on his tongue he put an entire swan, and he
-thrust off all the pastry and swallowed it all at a gulp.
-
-Alyósha Popóvich was lying on the brick stove, and spake in this wise to
-Túgarin Zmyéyevich: “My old father, León the pope, had a little cow
-which was a great glutton: it used to eat up all the beer vats with all
-the lees; and then the little cow, the glutton, came to the lake, and it
-drank and lapped all the water out of the lake, took it all up and it
-burst, and so it would also have torn Túgarin to bits after his feed.”
-
-Then Túgarin was wroth with Alyósha Popóvich and burst on him with his
-steel knife. Alyósha turned aside and stood behind an oaken column. Then
-Alyósha spoke in this wise: “I thank you, Túgarin Zmyéyevich; you have
-given me a steel knife: I will break your white breast, I will put out
-your clear eyes, and I will behold your mettlesome heart.”
-
-Just at that time Marýshko Paránov leapt out from behind the table, the
-oaken table, on to his swift feet, seized Túgarin, and fell on his back
-and threw him over; lifted up one of the chairs and hurled in the white
-stone palace, and the glass windows were shattered.
-
-Then Alyósha Popóvich said from the brick stove, “O Marýshko, son of
-Parán, thou hast been a faithful servant!”
-
-And Marýshko the son of Parán answered, “Do you give me, Alyósha
-Popóvich, your steel knife, and I will break open the white breast of
-Túgarin Zmyéyevich, I will close his clear eyes, and I will gaze on his
-mettlesome heart.”
-
-But Alyósha answered, “Hail, Marýshko Paránov, do you not sully the
-white stone palace; let him go into the open field wherever he may, and
-we will meet him to-morrow in the open field.”
-
-So, in the morning early, very early, Marýshko the son of Parán arose,
-together with the little sun, and he led out the stout horses to water
-them in the swift stream. Túgarin Zmyéyevich flew into the open and
-challenged Alyósha Popóvich to fight him in the open field. And Marýshko
-Paránov came to Alyósha Popóvich and said: “God must be your judge,
-Alyósha Popóvich: you would not give me your steel knife; I should have
-carved out the white breast from that pagan thief, should have gouged
-out his bright eyes, and I should have taken out his mettlesome heart
-and gazed on it. Now, what will you make of Túgarin? He is flying about
-in the open.”
-
-Then Alyósha Popóvich spake in this wise: “That was no service, but
-treachery.”
-
-So Alyósha led out his horse, saddled it with a Circassian saddle,
-fastened it on with twelve silken girths, not for the sake of
-decoration, but for the sake of strength. Alyósha set out into the open
-field, and he saw Túgarin Zmyéyevich, who was flying in the open.
-
-Then Alyósha made a prayer: “Holy Mother of God, do thou punish the
-black traitor, and grant out of the black cloud a thick gritty rain that
-shall damp Túgarin’s light wings, and he may fall on the grey earth and
-stand on the open field!”
-
-It was like two mountains falling on each other when Túgarin and Alyósha
-met. They fought with their clubs, and their clubs were shattered at the
-hilts. Their lances met, and their lances broke into shreds. Then
-Alyósha Popóvich got down from his saddle like a sheaf of oats, and
-Túgarin Zmyéyevich was almost striking Alyósha down. But Alyósha
-Popóvich was cautious. He stood between his horse’s feet and, turning
-round to the other side from there, smote Túgarin with his steel knife
-under his right breast, and threw Túgarin from his good horse. And then
-Alyósha Popóvich cried out, “Túgarin, I thank you, Túgarin Zmyéyevich,
-for the steel knife: I will tear out your white breast, I will gouge out
-your bright eyes, and I will gaze on your mettlesome heart.”
-
-Then Alyósha cut off his turbulent head, and he took the turbulent head
-to Prince Vladímir. And as he went on he began playing with that little
-head, flinging it high up in the air and catching it again on his sharp
-lance.
-
-But Vladímir was dismayed. “I see Túgarin bringing me the turbulent head
-of Alyósha Popóvich: he will now take captive all of our Christian
-kingdom.”
-
-But Marýshko Paránov gave him answer: “Do not be distressed, oh bright
-little sun, Vladímir, in thy capital of Kíev. If Túgarin is coming on
-earth and is not flying in the skies he is putting his turbulent head on
-my steel lance. Do not be afraid, Prince Vladímir; whatever comes I will
-make friends with him.”
-
-Then Marýshko the son of Parán looked out into the open field, and he
-recognised Alyósha Popóvich, and he said, “I can see the knightly gait
-and youthful step of Alyósha Popóvich. He is guiding his horse uphill
-and he is playing with a little head: he is throwing the little head
-sky-high, and is catching the little head on the point of his sharp
-lance. He who is riding is not the pagan Túgarin, but Alyósha Popóvich,
-the son of the old prebendary, the pope León, who is bringing the head
-of the pagan Túgarin Zmyéyevich.”
-
-
-
-
- GOD’S BLESSING COMPASSES ALL THINGS
-
-
-Once upon a time in a certain country, in a certain kingdom, there were
-two peasants, Iván and Naúm. They entered into a partnership and went
-together to look for work, and they rambled about until they came to a
-rich village and got work with different masters. For the whole week
-they kept at work and met on Sunday for the first time.
-
-“Brother, how much have you earned?” asked Iván.
-
-“God has given me five roubles.”
-
-“God gave them to you? He does not give much unless you work for it.”
-
-“No, Brother, without God’s blessing you can do nothing; you cannot gain
-a groat.”
-
-So they quarrelled about this, and at last they decided, “We will each
-go our own way. We will ask the first man we meet which of us is right.
-He who loses the bet must sacrifice all his earnings.”
-
-So they went on some twenty paces. Afterwards they came across an unholy
-spirit in human guise, and they asked him and received his reply. “What
-you earn for yourself is the proper thing; place no reliance on God.”
-
-Naúm gave Iván his money and returned emptyhanded to his master. One
-week later the two men met once again, and set about the same argument.
-Naúm said: “Though you took my money from me last week, still, this week
-God gave me yet more.”
-
-“If God gave it you as you said, we will once more ask the first person
-who meets us who is right. The loser of the bet shall have the money,
-and shall have his right hand hewn off.”
-
-Naúm consented. On their way they met the same devil, who returned the
-same reply. Iván gave Naúm his money, hacked off his right hand, and
-left it behind.
-
-Naúm pondered for a long time what he should do without his right hand.
-Who would give him meat and drink? But God is merciful. So he went to
-the river, and he lay down on a boat on the shore. “I will sit down
-here, and to-morrow I may see what I shall do, for the morning is wiser
-than the evening.”
-
-And about midnight very many devils assembled on the boat and began to
-tell each other what tricks they had played. The first said: “I started
-a quarrel between two peasants, backed up the one who was in the wrong;
-and the one, who was in the right, had his hand hacked off.”
-
-“That’s not much of a feat! If he were to wave his hand, three times
-over the dew, his hand would grow again,” said the second.
-
-Then the third began to boast, “I have sucked a lord’s daughter dry, and
-she can hardly stir.”
-
-“What! if any one had any compassion on the lord, he would heal the
-daughter at once. It is as simple as possible. You have only to take
-this herb”—pointing to a herb on the shore—“cook it, boil her in the
-brew, and she will be healed.”
-
-“In a certain pond,” a fifth devil said, “there is a peasant who has put
-up a water-mill, and for many years he has been striving to make it go,
-but whenever he lets the water through the sluice, I make a hole in it,
-and all the water flows through.”
-
-“What a fool your peasant is!” said the sixth devil. “He ought to dam it
-up well, and as soon as the water breaks through, throw in a sheaf of
-straw, and all your work would be no good.”
-
-Naúm had listened very attentively. Next day he grew his hand on again,
-then he saw to the peasant’s dam, and he healed the lord’s daughter.
-Both the peasant and the lord rewarded him richly, and he lived a fine
-life.
-
-Once he met his former companion, who was very much astonished, and
-asked: “How is it you have become so rich, and how did you grow your
-hand on again?”
-
-Naúm told him exactly what had happened, and kept nothing back.
-
-Iván listened very attentively, and thought, “Ha! I shall do the same,
-and shall become richer than he!” So he went to the river and lay down
-on the shore, in the boat.
-
-And at midnight all the devils gathered together. “Brothers,” they said,
-“somebody must have been eavesdropping on us, for the peasant’s hand
-grew again, the maiden is healed, and the mill-wheel is turning!”
-
-So they burst on the boat, found Iván, and tore him into tiny bits.
-
- * * * * *
-
-Then the wolves wept cows’ tears.
-
-
-
-
- SHEMYÁK THE JUDGE
-
-
-Once in a certain country, in a certain kingdom, there lived two
-brothers; one was rich and the other poor. One day the poor brother came
-to the rich and asked him for a horse to fetch wood out of the forest.
-The rich man lent him a horse. Then the poor man also asked him for a
-horse-collar: this the rich brother refused, and became angry. Then the
-poor man decided to tie the wood to the horse’s tail. And so he drove
-into the wood. He cut down so much wood that the horse could hardly drag
-it. When he got home he opened the door, but he forgot to remove the
-cross-beam. The horse jumped over it, but wrenched his tail out.
-
-The poor brother brought the rich man the horse back without a tail.
-When he saw the animal in this condition, he would not take it; but went
-with the poor man before Judge Shemyák. The poor man went with his
-brother, and surmised he would fare very badly, for the sentence would
-be exile; the poor man is a butt for all, as he cannot give anything.
-
-The brothers came to a rich peasant and asked for a night’s lodging. The
-peasant gave the rich man good food and drink, but the poor man nothing.
-The poor man lay on the oven and saw how merry the other two were
-making; and fell down and killed the child in the cradle.
-
-Then the peasant decided to go with the brothers, to bring a further
-indictment against the poor man. They went off together, the peasant and
-the rich brother in front, and the poor man after them. Then they
-crossed a bridge: the poor man considered that he would hardly escape
-the Court with his life; so he jumped over the bridge, in order to
-commit suicide. But, under the bridge, a son was bathing his sick
-father, and the poor man fell plump on the old man and drowned him. Then
-the son also went up to the Court in order to bring a plaint against the
-poor man.
-
-The rich man put in a plea to the Court that his poor brother had torn
-off the horse’s tail. In the meantime the poor man had wrapped a stone
-in a cloth and was threatening the judge with it behind the brother’s
-back, for he was thinking, “If the judge goes against me, I will kill
-him.” The judge believed that the poor man was offering him a hundred
-roubles so as to prove his case, and he gave judgment that the rich man
-must leave the horse in the poor peasant’s possession until the tail
-grew again.
-
-Then the peasant came and complained that the poor man had killed his
-son. Once again the poor man lifted up the same stone in a menacing way
-against the judge, behind the peasant’s back. And the judge this time
-felt perfectly sure of getting a hundred roubles more for the judgment.
-And he commanded the peasant to give his wife to the poor peasant until
-another son was born. “Then you can take your wife and the child back.”
-
-This time it was the son’s turn. And he brought in a plea that the poor
-man had murdered his father. Once again the poor man took the stone out
-of his pocket and showed it to the judge. Then the judge felt sure he
-would get altogether three hundred roubles in the case, and he commanded
-the son to go to the bridge, “and you, poor man, go there; stop under
-the bridge; and the son is to jump into the water plump on to you and to
-kill you.”
-
-Judge Shemyák sent his servant to the poor man to ask for the three
-hundred roubles.
-
-Then the poor man showed the servant the stone with which he had
-threatened the judge: “If the judge had not decided in my favour I
-should have killed him with this stone!”
-
-When the judge heard of this, he crossed himself piously and said:
-“Thank God I decided for the right party.”
-
-The poor brother went to the rich brother to fetch the horse from him in
-accordance with the judge’s decision, until the tail should grow again.
-The rich man did not want to give the horse, so he gave him instead five
-roubles, three quarters of corn, and a milch-goat; and made peace with
-him for all time.
-
-Then the poor man went to the peasant, and in accordance with the
-judgment, asked for the wife, in order that she might remain with him
-until another child came. Then the peasant made a compromise with the
-poor man, gave him fifty roubles, a cow and a calf, and a mare with a
-foal, and four quarters of corn, and settled matters with him.
-
-Then the poor man went to the son whose father he had killed, and read
-the judgment out to him, according to which the son was to jump on him
-from the bridge, so as to kill him. Then the son began to consider: “If
-I do jump, possibly I shall kill him, possibly I shall not; anyhow I
-shall be done for.” So he made terms with the poor man, gave him two
-hundred roubles and a horse, and five quarters of corn; and lived in
-peace with him for ever.
-
-
-
-
- A STORY OF SAINT NICHOLAS
-
-
-In a certain city, in a certain state, there once lived a merchant
-Nicholas with his wife. From the beginning they lived happily and were
-wealthy. But their chief joy was in this: that the Lord had presented
-them with a son, and such a beautiful son too! Sensible and wise—and the
-only prayer which the mother and father addressed to God and to his holy
-godfather St. Nicholas the Wonder-Worker, was that they should endow him
-with happiness and long life.
-
-But, as old age crept on, they, for some reason, began to become poor;
-and they became so poor that Nicholas, from a famous merchant, became a
-mere tradesman, and they only had one little shop, and in the shop there
-was a chest of tobacco, a few nails, and a little iron. And either from
-the fact that they were growing poorer, or that they were becoming
-older, the mother and father of Iván—for this was the name of Nicholas’s
-son—had become feeble.
-
-One day the father called Iván to him, and said: “Now, our beloved son,
-we, it seems, shall soon die; but do you not weep for us, but rather
-pray God. For we have already lived out our life; and this is as it must
-be. But you bury us properly, for I have saved up money for you for this
-purpose. One third of the money you are to spend on the funeral, the
-second on the Requiem Mass, and with the third buy a shop and go into
-trade. And I will give you my blessing. Do not give any one false
-measure or cheat; and if you shall grow rich, do not forget God, and to
-give alms to the poor, as I did time agone. Now, my son, farewell. May
-the Divine mercy guard you and our guilty souls.”
-
-Seven days passed, and Iván buried his father, and his mother soon
-afterwards, and began to trade. Soon he began to overlook the stock, and
-in the corner he found an image of the holy St. Nicholas the
-Wonder-Worker. So he brought the image into the _izbá_[27] and he poured
-water into a vessel, washed it out, cleaned it in front of the image,
-and soon after went to market, bought a little lamp, and lighted it in
-front of the image.
-
-On the first Sunday he called the Pope in, had a Mass said for his
-parents, chanted a prayer to St. Nicholas the Wonder-Worker, and took
-the image into the shop, so that he might gaze at it constantly; and
-thereafter, whenever he went into the shop, he used first of all to pray
-before the image, and afterwards he began to trade.
-
-And his trade went so well that it seemed as if the Lord Himself had
-been sending customers. Later on he built a second shop, and every day
-he gave much money in alms, and amongst others, to one old man who every
-day repaired to him. Iván was very fond of him, and when a new clerk had
-to be engaged for the new shop, he said to this old man: “Grandfather, I
-do not know thy hallowed name; I do not know, father, how to call thee;
-only do not be angry with me, for I have built a new shop, and I have no
-clerk. Come with me as my clerk, and I will obey you as I would have
-obeyed my own father. Do be kind and do not refuse.”
-
-The old man at the beginning would very gladly have refused; but
-afterwards they agreed, and began to live and dwell together, and Iván,
-in all things, obeyed the old man, and called him _Bátyushka_.
-
-The old man carried on trade prosperously and profitably; and one day he
-said: “Ivánushka, your trade does not altogether suit me; for you trade
-in tobacco, and God loves not smoking, nor does He love tobacconists. So
-buy some small goods, and you will have more purchasers, and will not
-incur sin.”
-
-Iván obeyed, and purchased many goods of all sorts, and set up shop
-anew. When all the goods were sold out, Iván went into the
-counting-house, and he saw threefold his money wherever he looked. Iván
-was extremely joyous at so big a profit, and he called in the Pope, and
-he recited the prayer to Nicholas the Wonder-Worker. And as to the old
-man, he was so happy, and he prayed so heartily to God.
-
-So they traded on for three years more, and Iván became so rich that the
-old man advised him to sell out and cross the seas with his goods. And
-Iván obeyed the old man, bought a ship, loaded it with wares, and gave
-his house to the poor, setting one of them in as the master until he
-should come back himself. And they prayed to God, and he and the old man
-set sail.
-
-Soon they arrived: it may be near, it may be far—the tale is soon told,
-but the deed is not soon done—and suddenly robbers came upon them and
-plundered them of all their goods: and only left themselves alive and
-unscathed. It was a bitter shock to Iván. But the old man quieted him,
-and said that all of this was for the best. So they sailed on for three
-days after this; and on the third day they landed on an island, and they
-saw a great mass of bricks. The old man said to Iván: “Get ready,
-Ivánushka, and load these bricks on your ship.” Iván said: “What shall I
-do with these bricks? I would sooner die than do trade in them.” But the
-old man answered and said: “Oh, Ivánushka, Ivánushka, you have had
-little experience; and I tell you that any single one of these bricks is
-worth more than all the wares of which the robbers plundered you!” And
-he threw one of the bricks on the ground, and under the clay there was a
-splendid jewel.
-
-So Iván was glad, and began loading the ship with the bricks. And when
-they had loaded it to the full, the old man said: “Now, Ivánushka, you
-must also make some plain bricks in order that buccaneers may not steal
-the valuable ones.” So they loaded plain bricks as well. But on their
-way the wind arose and they sailed farther, and the robbers fell on them
-again and began to search for the goods. So the old man said to them:
-“Have mercy, good folk! Leave us alive; for robbers some time ago took
-away all we had, and now we only carry bricks, such bricks as we made on
-the island.” The pirates looked and were persuaded and sailed farther
-on, and so did Iván and the old man, and very soon arrived at a haven
-and stayed there.
-
-In that kingdom there was a custom that all merchants who arrived should
-bring some of all their wares as a homage to the king. So the old man
-said to Iván: “Ivánushka, pray to the Lord God, and go and buy a golden
-vessel and a _fatá_, and to-morrow go and make your homage to the king.”
-Iván obeyed the old man, and the next day went to make his homage to the
-king. They told the king that a merchant had come to do allegiance, and
-the king sat on his throne and gave audience to Iván.
-
-Iván came up to the king, and in his hands there was a golden vessel
-covered by a _fatá_, and in the golden vessel there was a brick. So the
-king asked Iván from what realm he came, and how his father and mother
-were named. And then he uncovered the _fatá_, and when he saw the brick
-he was very wroth, and said: “I suppose you think I have very few
-bricks, and you have come to trade in them in my kingdom!” And then he
-rushed at Iván. But Iván turned aside and the brick fell to the ground
-and split in two.
-
-Then the king saw that he had behaved unseemlywise, and began to ask
-Iván for forgiveness. And he forthwith bought the entire ship off Iván.
-And when Iván saw this, he said: “You may take all my goods, but I will
-not sell my vessel, for therein do I have an old man who is my clerk,
-and we should not be able to live in the town.” “Oh,” said the king,
-“are there two of you?” And the king, on hearing this, became very
-angry, and said: “I will not let you go, but I must have the ship.” And
-Iván went down on his knees and besought him that he would let them go.
-Then the king said: “If one of you will read some psalms for three
-nights to my daughter who is now in the church, you may keep the ship.”
-For his daughter was a witch, and every night turned into a human being.
-
-Iván returned to his ship, and he was sad and disheartened. He did not
-wish to go himself, for he did not wish to die; and if he dismissed the
-old man, it was very hard to part.
-
-The old man said to Iván: “Why, Ivánushka, why are you so miserable and
-hang your head?” And Iván told him all that had happened, and what the
-king had said. So the old man answered him: “Never mind, Ivánushka,
-cheer up! Pray to the Saviour, and lie down and sleep, and I will think
-out some means of getting out of the danger.”
-
-Soon it began to grow dark, and the old man roused Iván and said: “Here
-are three tapers. As long as the first burns, pray to God; when the
-second is burnt out, light the third, and then enter by the right-hand
-side of the Holy Gates by the altar-screen and say nothing; only mutter
-a prayer all the time. Go, and God bless you.”
-
-So Iván landed, and the king’s attendants took Iván into the church and
-locked it, and he began to read the Psalter. One candle went out and
-then another, and he lighted the third, and lay down at the right-hand
-side of the Holy Gates. Then the flooring suddenly jumped up, and the
-witch began to search for Iván: “Where are you? I want to eat you.” And
-she looked, and she looked, and she could not find him, and then the
-cock crew, and she went once more into the grave. Then Iván got up,
-covered up the grave, and began to read once more.
-
-In the morning they went there to collect his bones; but there Iván was,
-as large as life. And they went and told the king. And he bade him for
-the second time go and read prayers.
-
-And Iván went to the old man and told him what had happened in the
-church by night.
-
-Next night the old man told Iván to lie down on the left-hand side of
-the Holy Gates. And once more the witch could not find him.
-
-On the third night the old man gave him three tapers and a ball of
-pitch; and the pitch was rolled round with hair. He said: “To-night,
-Ivánushka, is the last night. When you have burned out the last taper,
-lie down beside the grave, and when the witch rises out of it, go and
-lie in the grave in her place, and do not let her in until she shall
-read out the prayers ‘_Maiden Mother of God, rejoice!_’ and ‘_Our Father
-Which art in Heaven_.’”
-
-Iván went into the church and began to read the Psalter, and after
-lighting the third candle, lay down on the right-hand side of the grave.
-The witch broke out of the coffin and passed over Iván and began to look
-for him all over the church. When the time came for her to lie down,
-there was Iván in her place. “Ah! there art thou!” the witch cried. “For
-thrice twenty-four hours I have been hungry. Come out; I want to eat
-you.” And Iván threw the ball covered with hair at her, and she nibbled
-and gnawed at it. And she at last said: “Let me go!” “No,” said Iván, “I
-will not let you go.” “Let me go!” the witch repeated. “Then do you,”
-said Iván, “recite the prayer ‘_Maiden Mother of God, rejoice!_’ after
-me, and then I will let you go.” And the witch read out the prayer and
-then said: “Let me go!” And Iván said: “Now read the _Our Father_, then
-I will let you go.” And the witch read it out. Then Iván came out and
-said: “Lie down.” But the witch said: “Now I cannot lie down.” Then she
-and Iván began to pray.
-
-In the morning two men came in, and they not only saw Iván, but also
-Olyóna, the king’s daughter—for this was the witch’s name. And they went
-to the king, and recounted all they had beheld.
-
-And the king assembled all the spiritual hierarchy and went into the
-church. And he thought it must be that Iván had turned into a wizard,
-but when he saw how things really were, he embraced Iván and called him
-his son. And the witch said to Iván: “Now, Iván, the merchant’s son, if
-you have been able to pray to God and to bring me to life again, now
-learn how to master me, and I will never depart one step from you.”
-
-So Iván went to the ship, and he told the old man all that had happened,
-and the old man said: “Ivánushka, fear nothing, take Olyóna
-Korólyevna[28] as your wife, only for the first three nights do not go
-to sleep until the cock has crowed three times, and then she will never
-more oppress you.”
-
-There was no loitering at the king’s court; very soon all was got ready,
-and Iván was affianced to Princess Olyóna. And for two weeks he lived
-quite happily. Then he said to his father-in-law: “Good father, let me
-go home and have a Mass said for my father and mother, and once more see
-my home.” And the king said: “My beloved son, Iván, the merchant’s son,
-I will not withstand your wish, but do return hither. You see yourself I
-am no longer young, and I have no heir. When you return I will give you
-my kingdom, and you will live happily and merrily.”
-
-So they set out on their journey, and arrived at their own kingdom, to
-their native land. And Iván took Olyóna with him. When they arrived at
-the island of the bricks, they loaded all the vessels, and there were
-many ships, and they excavated the entire island.
-
-One day the old man began to cut firewood, took them to the opposite
-side of the island and said: “Ivánushka, my well-doer, I must now speak
-with you.” And he bade them come where the firewood was stacked. He lit
-the firewood; and when it was in flame he took Olyóna, threw her down,
-trod on one leg, and pulled her apart into two halves, taking hold of
-the other leg. Iván did not know what to say! And the old man put both
-halves on the fire, and out of the fire there then crept snakes, frogs,
-and all sorts of reptiles. Then he took the two parts out of the fire,
-rinsed them thoroughly in the sea, sprinkled them over with water, made
-the sign of the cross, and Olyóna arose such a beauty as no tale can
-tell and no pen can write. Then he said: “Now, my well-doer, Ivánushka,
-you are to be a mighty king; Iván, the merchant’s son, you are now rich
-and famous and happy, so see to it that you do not forget God and the
-poor. I shall see you no more.”
-
-Iván and Olyóna knelt down and began to beseech him, but the old man
-said: “Beg no more of me, but rather thank God for sending me to you. I
-loved you and your father, Iván, and you even more, because you kindly
-gave me alms; and now you are rich and famous, do not forget to give
-alms to the poor.” Then he vanished.
-
-Iván and Olyóna praised God, went back to the ships, and sailed farther
-on.
-
-When the poor saw that Iván had arrived with untold wealth, they crowded
-to the shore and began to kiss Iván’s hands, his feet, and the hem of
-his garment; and all present were so joyous that the tears flowed from
-their eyes.
-
-Iván put up crosses on his parents’ grave, clothed the poor, gave them
-his house, and returned to his father-in-law, and for many years
-governed his kingdom. And he lived so long that he saw in his old age
-his sons, his grandsons, and his great-grandsons. And he ever prayed and
-blessed God and Nicholas the Wonder-Worker for the mercy they had
-manifested to him.
-
-In that kingdom where he was king, to this very day King Iván and his
-wife Olyóna the Fair are remembered.[29]
-
-
-
-
- THE POTTER
-
-
-Once a potter was journeying on his road with his goods and dozed off.
-The Tsar Iván Vasílyevich came driving by in his carriage and said,
-“Peace be to you!”
-
-The potter looked up and said, “I thank you very much and wish you the
-same.”
-
-“Have you been asleep?”
-
-“Yes, my lord. Do not fear a man who sings songs; but fear a man who
-slumbers!”
-
-“You are a bold fellow, potter: I have seen very few such, and I like
-them. Coachman, slower! Potter, tell me, have you been long at your
-trade?”
-
-“Ever since my youth, and I am now middle-aged.”
-
-“Can you keep your children with it?”
-
-“Yes, I do not sow, nor plough, nor mow, nor reap, and no frosts can do
-me any harm.”
-
-“Right, potter; but there are still misfortunes left in the world.”
-
-“Yes, I know three of them.”
-
-“What are the three?”
-
-“The first is an evil neighbour, the second an evil wife, and the third
-a weak understanding.”
-
-“Yet now, tell me which is the worst of these evils?”
-
-“The evil neighbour can be escaped; so can the evil wife if one has
-children enough, but the weak intellect can never be got rid of.”
-
-“Yes, that is true, potter; you are a sensible fellow. Listen! You suit
-me and I suit you. When there are geese flying over Russia, will you
-pluck a feather out of them or let them fly by in peace?”
-
-“If it suit me, I should let them fly by as they should; otherwise I
-should pluck them bald.”
-
-“Potter, hold in your horse a little while I look at your stock.”
-
-The potter stopped and displayed his goods.
-
-“Can you make any such for me?”
-
-“How many?”
-
-“Ten cartloads.”
-
-“How long will you require?”
-
-“One month.”
-
-“In a fortnight I can bring them into the town. I suit you and you suit
-me.”
-
-“Thank you, potter.”
-
-“Will you be in the city when I bring the goods?”
-
-“Yes, I shall be there as the merchant’s guest.”
-
-So the Tsar drove into the city and ordered that at all his feasts the
-plates should be neither of silver nor of pewter, nor of copper nor of
-wood, but only of clay. The potter carried out the Tsar’s orders and
-brought his goods into the city. A _boyár_ rode up to the potter and
-said to him: “God be with you, potter.”
-
-“Thank you, your honour.”
-
-“Sell me all your goods.”
-
-“I cannot; they are already sold.”
-
-“What does that matter? Take my money for it; you will be doing no
-wrong, as long as you have received no orders for the work. What do you
-want?”
-
-“I want every plate filled with money.”
-
-“Listen, potter—that is too much.”
-
-“Very well, then: one filled with money and two empty. Do you agree?”
-
-So they agreed at that: “You suit me and I suit you.”
-
-They filled up the plates and again emptied them, and they went on
-filling plates until there was not any money left: but there were ever
-so many plates over. The _boyár_ saw he was getting the worst of the
-bargain and sent for more money from the house. So they piled the plates
-higher still, but all the money vanished, and still all the goods had
-not been used up.
-
-“What is to be done, potter? Why are you so greedy?”
-
-“There is nothing to be done.”
-
-“I have a very high esteem for you, potter, but do you know what?”
-
-“Do you carry me in to the courtyard, and I will give you the goods and
-the money back as well.”
-
-So the _boyár_ hesitated: he was very sorry to lose his money and for
-himself, but he could not help himself, and so they agreed. They
-unharnessed the horse, and the peasant sat in the carriage and the
-_boyár_ walked on. The potter sang a song, and the _boyár_ drew it
-along, drew it along. “How far must I take you in front of that
-courtyard?”
-
-The potter went on singing joyously and said, “In front of the house, at
-the very top of the carriage.”
-
-When he reached the palace he stood up erect and sang, joyously.
-
-The Tsar heard him singing and ran to the flight of steps, and
-recognised the potter. “Ha! welcome, potter!”
-
-“Thank you, your honour.”
-
-“What are you travelling with?”
-
-“With folly.”
-
-“Now, you fine potter, you have known how to sell your goods; _boyár_,
-take off your gay costume and your boots; and you, potter, take off your
-_kaftán_ and your bast shoes. Put the peasant’s smock on, _boyár_, and
-you, potter, put on the _boyár’s_ robes. You have sold your goods very
-finely, potter; you have done very little, and you have won much. But as
-for you, _boyár_, you were not able to keep your rank. Now, potter, were
-there any geese flying over Russia? Did you pluck a feather out of them,
-or did you leave them in peace?”
-
-“No, I plucked them bald.”
-
-
-
-
- THE WITCH AND THE SISTER OF THE SUN
-
-
-In a distant country, a country far away, once there lived a Tsar and
-Tsarítsa, who had a son, Iván Tsarévich, who was dumb from his birth.
-When he was twelve years old he went to the stable to the groom whom he
-loved, who always told him stories. But this time he was not to be told
-any.
-
-“Iván Tsarévich,” said the groom, “your mother will soon have a
-daughter, and you will have a sister. She will be a dreadful witch and
-will eat up your father and your mother and all their subjects. Go back
-home and ask your father to give you his best horse; mount that and ride
-away and follow your eyes if you would escape misfortune.”
-
-Iván Tsarévich ran up to his father and spoke for the first time in his
-life. The Tsar was so glad at this that he never asked what the
-Tsarévich wanted the horse for, but ordered the very best of his _Tabún_
-to be saddled for him.
-
-Iván Tsarévich mounted the horse and rode away, following his eyes. He
-rode far, to a very great distance, and he came to two old seamstresses,
-and asked them if they would not let him live with them.
-
-“We should be very glad to accept you, Iván Tsarévich,” they replied,
-“but we shall not live much longer. We are breaking up this box and with
-our needles sewing it together again, and as soon as we have done that
-Death will come to us.”
-
-Then Iván Tsarévich wept and rode on farther. And he rode on, very very
-far, and came to Vertodúb. And he begged him, “Will you take me as your
-son?”
-
-“I should be very glad to take you,” Vertodúb replied, “but, as soon as
-I have turned round all these oaks with all their roots, the hour will
-have come for me to die.”
-
-Then the Tsarévich wept yet more, and he rode farther on, and he came to
-Vertogór, and he made him the same request.
-
-“I should be very glad to take you, Iván Tsarévich, but I too shall not
-live much longer,” was the answer he received. “You see, I am placed
-here in order to turn these mountains round; and when I have done with
-the last of them then I must die.”
-
-Then Iván Tsarévich wept bitter tears, and he rode yet farther. And at
-last he came to the Sister of the Sun. She gave him meat and drink and
-adopted him as a son. The Tsarévich had a fine time there. But still he
-was always dissatisfied, because he did not know what was going on at
-home. And so he clomb a lofty mountain, looked out to his own house, and
-saw that everything there had been eaten up, and only the walls were
-standing. Then he sighed and wept.
-
-And when he came down from the mountain, the Sister of the Sun met him
-and asked, “Iván Tsarévich, why hast thou wept?”
-
-“It was the wind which was blowing something in my eye!” And once again
-he began to weep.
-
-And he went a second time into the mountain, and saw that only the walls
-of his house remained standing—everything had been eaten up. And he wept
-and returned home.
-
-Again the Sister of the Sun met him: “Iván Tsarévich, why hast thou
-wept?”
-
-“It was the wind which was blowing something in my eye!” And the Sun was
-angry, and forbade the wind to blow.
-
-And he mounted the hill a third time, and this time he was forced to say
-why he was sad, and beg the Sister of the Sun for leave to go home to
-see what had been happening, like a doughty youth. So she gave him a
-brush and comb and two apples to take with him. And, however old a man
-might be, if he only ate one apple, he would be young once more.
-
-Iván ran away, and he found Vertogór, who had only one mountain left. So
-Iván Tsarévich took his brush, and threw it into the open field. And
-suddenly mountains grew up everywhere, and their summits and peaks
-pierced into the skies, and there were so many of them that no man could
-count them. Vertogór was then very happy and set about work gaily.
-
-Iván Tsarévich met Vertodúb once more, and there were only three oaks
-left. So he threw the comb into the field, and then there rustled out of
-the earth a thick oak forest, every tree thicker than the other. And
-Vertodúb was then very joyous and set to work gaily.
-
-And at last, after a journey long or short, Iván Tsarévich reached the
-old women, and he gave each of them an apple. They ate them, and they
-once more became young, and gave him a little handkerchief, which he
-need only shake, and a big lake would appear.
-
-When Iván Tsarévich came home, his sister ran to him and caressed him.
-“Sit down, brother mine; play on the harp whilst I go and prepare
-dinner.”
-
-Iván Tsarévich sat down and began to finger the strings when a mouselet
-crept out of the corner and spoke with a human voice: “Run away,
-Tsarévich, as fast as you can. Your sister is now whetting her teeth.”
-
-Iván Tsarévich then left the room, sat on his horse, and went all the
-way back to the Sun. The mouselet ran up and down on the strings of the
-harp, and the sister never noticed that the brother had gone away. When
-she had sharpened her teeth, she ran into the room, but there was not a
-single soul to be seen there, even the mouselet had crept back into its
-hole. And the witch became furious, gnashed her teeth and made ready to
-pursue Iván Tsarévich. Iván Tsarévich heard a noise behind him, looked,
-and saw his sister had almost caught him up, so he waved his
-handkerchief, and a deep lake rose behind him. Whilst the witch was
-swimming through the lake Iván Tsarévich flew a vast way, and she was
-swifter than he, and again came near.
-
-Vertodúb guessed Iván was fleeing from his sister, and piled oaks on the
-way, whirled a vast mass of them in her path and she could not get
-through; she had at first to clear the road. So she gnawed and gnawed
-away, and at last made herself a path. But Iván Tsarévich in the
-meantime had gained ground. So she followed him farther, and she had
-almost caught him up.
-
-When Vertogór saw what was happening, he seized hold of the highest
-mountain, piled it up on the road and stuck another on top of it. And
-the witch was very furious, and began climbing up, and in the meantime
-Iván Tsarévich got far and far away. But the witch soon got up and cried
-out: “This time you shall not escape me.”
-
-He had got into the palace of the Sister of the Sun, and cried out,
-“Sun, Sun! open your big windows.” The Sun opened his window and Iván
-Tsarévich leaped in on his horse.
-
-The witch asked him to give her her brother, but the Sun would not. Then
-the witch said, “Iván Tsarévich must put himself on one balance and I
-will put myself on the other, and if I am the heavier I will eat him up;
-and, if he is the heavier he shall lay me low.”
-
-So they went and set up the scales. First Iván Tsarévich sat down on it,
-then the witch on the other side; but as soon as ever she had put her
-foot into it the Tsarévich was hurled with such force into the house,
-that he flew right into the very bosom of the sky, into the chambers of
-the Sun, whilst the witch remained on the earth.
-
-
-
-
- MÁRYA MORYÉVNA
-
-
-In a certain kingdom, in a certain state, there once lived Iván
-Tsarévich, who had three sisters: one was called Márya Tsarévna, the
-second Ólga Tsarévna, and the third Ánna Tsarévna. Their mother and
-father had died: when they were dying they bade the son, “Whoever come
-first as a suitor for your sisters’ hands, let them take them; do not
-keep them long with you.” The Tsarévich buried his parents; and, in his
-grief, went with his sisters to walk in a green garden. Then a dark
-cloud appeared in the sky, and a fearful clap of thunder was heard. “Let
-us go home, sisters,” said Iván Tsarévich.
-
-Soon they reached the palace: the thunder rattled and the ceiling fell
-down, and the ceiling divided into two. And a clear-eyed Hawk came into
-the room, struck the ground, and turned himself into a fair, doughty
-youth: “Hail, Iván Tsarévich! before, I came to you as a guest, now I am
-coming to ask for your sister’s hand: I wish to marry Márya Tsarévna.”
-
-“If you wish my sister, I will not say you nay: take her with God’s
-blessing.”
-
-Márya Tsarévna agreed, and the Hawk married her and took her away to his
-own kingdom.
-
-Then day followed day and hour followed hour. One whole year went by
-unheeded. Iván Tsarévich stayed with his sisters in the green garden.
-Then there came a cloud and there was thunder and lightning. “Let us go
-home, sisters,” said the Tsarévich.
-
-When they came to the palace there was a thunderclap, and the roof fell
-in and the ceiling was cleft in two, and an Eagle flew in, struck the
-ground and turned himself into a doughty youth, and said, “Hail, Iván
-Tsarévich! formerly I came to you as a guest, now I come to you as a
-suitor.” And he asked for the hand of Ólga.
-
-And Iván Tsarévich answered, “If Ólga Tsarévna pleases you, she may go
-to you—I will not withstand your will.”
-
-Ólga Tsarévna was willing, and married the Eagle: the Eagle laid hold of
-her and took her to his own kingdom.
-
-One year further went by, and Iván Tsarévich said to his youngest
-sister, “Let us go and have a walk in the green garden,” and they went
-for a little walk. And a cloud came over the sky with thunder and
-lightning. “Let us turn back, sister, home!”
-
-So they turned back home, and they had hardly sat down when the thunder
-clapped and the ceiling was divided into two, and a Crow flew in. And
-the Crow struck the ground and turned himself into a doughty youth. The
-former suitors were fair enough in themselves, but he was fairer still.
-“Formerly I came to you as a guest, but now I come to you as a suitor:
-give me your sister Ánna.”
-
-“I will not withstand my sister’s will; if you are in love with her she
-may have you.”
-
-And Ánna Tsarévna went with the Crow, and he took her to his own
-kingdom.
-
-So Iván Tsarévich was there alone, and for one whole year he lived there
-without any sisters, and began to feel melancholy. “I will go,” he said,
-“and seek my sisters.” So he started out on the road. He went on and on
-and on. And there lay on the field an army of a great host conquered.
-And Iván asked them: “If there be any man alive here, let him call! Who
-slew this mighty host?”
-
-And one man who was still alive replied: “All this mighty host was
-conquered by Márya Moryévna, the fair princess.”
-
-And Iván Tsarévich went on yet further, and he came upon white tents,
-and Márya Moryévna came to meet him, the fair queen.
-
-“Hail,” she said, “Tsarévich! where is God taking you? Is it at your
-will or perforce?”
-
-And Iván Tsarévich answered her: “Doughty youths do not go perforce.”
-
-“Well, if you have no quest to accomplish, come and stay in my tents.”
-
-And Iván Tsarévich was glad of this, and he stayed two nights in the
-tents, fell in love with Márya Moryévna, and married her.
-
-Márya Moryévna took him with her to her own kingdom, and they lived
-together for some time; and they thought of making ready for war; and so
-she handed all of her possessions over to Iván, and said: “Go
-everywhere, look at everything, only into this lumber-room you must not
-look.”
-
-But he was impatient: as soon as Márya Moryévna’s back was turned, he at
-once opened the lumber-room, opened the door and looked in, and there
-Koshchéy the Deathless was hanging.
-
-Koshchéy asked Iván Tsarévich, “Have pity on me: give me something to
-eat. I have been tortured here for ten years. I have eaten nothing, I
-have drunken nothing, and my throat is all dried up.” Iván Tsarévich
-gave him a whole gallon of water: he drank it at a single gulp, and he
-still asked, “I am still thirsty: give me a gallon,” and Iván gave him a
-second gallon, and yet a third. And when he had drunk the third, he
-recovered all his former strength, broke all his chains, shattered them
-all, all the twelve chains. “Thank you, Iván Tsarévich,” Koshchéy the
-Deathless said. “Now you will never again see Márya Moryévna any more!”
-and with a fearful flash of lightning he flew into the country, gathered
-up Márya Moryévna on the road, the fair Queen, snatched her up and took
-her to himself.
-
-Iván Tsarévich wept bitterly, got ready and started on his road: “Come
-what may, I will seek out Márya Moryévna.” And he went one day, and he
-went another day, and on the dawning of the third day he saw a wonderful
-palace, and in front of the palace there was an oak, and on the oak
-there sat a clear-eyed hawk.
-
-And the Hawk flew down from the oak, struck the ground, turned into a
-doughty youth, and cried out, “O my beloved brother: how is the Lord
-dealing with you?”
-
-And Márya Tsarévna came out, went to meet Iván Tsarévich, asked him how
-he was, and began to tell him all her own story.
-
-So the Tsarévich abode as their guest for three days, and then said, “I
-cannot stay with you any longer: I am going to seek my wife Márya
-Moryévna the fair Queen.”
-
-“This will be a hard search for you,” answered the Hawk. “At least leave
-a silver spoon here; we can gaze on it and think of you.”
-
-Iván Tsarévich left his silver spoon with them, and set out on his road.
-
-So he went on one day and a second day, and at the dawning of the third
-day he saw a palace fairer than the first, and in front of the palace
-there was an oak, and an eagle sat on the oak: the Eagle flew down from
-the tree, struck the earth, turned into a doughty youth and cried:
-“Rise, Ólga Tsarévna, our dear brother has arrived.”
-
-Ólga Tsarévna at once came to meet him, began kissing and welcoming him,
-asking how he was, and they told of all they had lived and done.
-
-Iván Tsarévich stayed with them three little days, and then said, “I can
-no longer be your guest: I am going seeking my wife, Márya Moryévna the
-fair Princess.”
-
-And the Eagle answered: “It will be an evil quest. Leave us your silver
-fork; we will look at it and think of you.”
-
-So he left his silver fork, and he went on the road.
-
-And a day went by and a second, and at the dawn of the third day he saw
-a palace fairer than the first two. And in front of the palace there was
-an oak, and on the oak there perched a crow. And the Crow flew down from
-the oak, struck the earth, turned into a doughty youth, and cried out,
-“Ánna Tsarévna, come out as fast as you can: our brother has arrived.”
-
-Then Ánna Tsarévna came out, met him joyously, began to kiss and to
-welcome him, asking him how he was. And they spoke of all they had lived
-and done.
-
-After three days Iván Tsarévich said, “I can stay no longer with you; I
-am going to seek my wife, Márya Moryévna, the fair Queen.”
-
-“This will be a hard search for you,” the Crow said. “At least leave us
-your silver snuff-box; we can gaze on it and think of you.”
-
-So Iván Tsarévich left them his silver snuff-box, and set out on his
-road.
-
-Then a day went and another day, and on the third day he at last reached
-Márya Moryévna. When she saw her beloved through the window, she rushed
-out to him, flung herself at his neck, wept, and said, “Oh! Iván
-Tsarévich, why did you not obey me? Why did you look into the
-lumber-room and let Koshchéy the Deathless out?”
-
-“Forgive me, Márya Moryévna; let bygones be bygones: come away with me
-now, whilst Koshchéy the Deathless is away: possibly he may not catch us
-up.”
-
-So they went away.
-
-Now Koshchéy was out hunting. Towards evening he returned home, and his
-horse stumbled. “Why, you sorry jade, are you stumbling, or is it some
-evil that you fear?”
-
-And the horse answered: “Iván Tsarévich has arrived, and has taken away
-Márya Moryévna.”
-
-“Can one catch them up?”
-
-“You can sow wheat, wait until it grows up, harvest it, thresh it, turn
-it into flour, make five stones of bread, eat the bread, and then set
-out on the hunt, and we shall succeed.”
-
-Koshchéy leapt on the horse, caught up Iván Tsarévich. “Now,” he said,
-“for the first time I will let you go for your doughtyhood, as you fed
-me with water; for the second time I will let you go; for the third
-time, take care: I will tear you to morsels.” And he took Márya Moryévna
-from him, took her away, and Iván Tsarévich sat on the stone and cried.
-
-And he cried and he cried, and again came back to Márya Moryévna.
-Koshchéy the Deathless was not at home: “Let us start, Márya Moryévna.”
-
-“Oh, Iván Tsarévich, he will catch us up.”
-
-“Well, let him; still we shall have one or two hours together.”
-
-So they started, and off they went.
-
-Koshchéy the Deathless came back home, and his good horse stumbled under
-him. “Why, you sorry jade, are you stumbling, or is it some evil thing
-which you fear?”
-
-And the horse answered, “Iván Tsarévich has again arrived, and has taken
-Márya Moryévna away.”
-
-“Can one catch them up?”
-
-“It would be possible to sow barley and to wait until it grows up, reap
-it, thresh it, to brew beer, drink it until you were drunk, sleep out
-your sleep and then to go on the hunt, and we should still succeed.”
-
-Koshchéy leaped on his horse, caught up Iván Tsarévich, and said, “I
-said you were not to see anything more of Márya Moryévna!” and he took
-her away with him.
-
-So Iván Tsarévich was again left alone, and he wept bitterly; and once
-again he returned to Márya Moryévna, and this time too Koshchéy was not
-at home. “Let us go, Márya Moryévna!”
-
-“Oh, Iván Tsarévich, he will catch us up and he will tear you to bits.”
-
-“Let him tear me to bits; I cannot live without you.”
-
-So they got ready, and off they went.
-
-Koshchéy the Deathless returned home, and under him his good horse
-stumbled. “Why do you stumble, you sorry jade, or is it some evil that
-you fear?”
-
-“Iván Tsarévich has arrived, and has taken Márya Moryévna with him.”
-
-Koshchéy leaped on his horse, caught up Iván Tsarévich, broke him up
-into tiny bits, put them into a tar cask, took this cask, locked it with
-iron bolts and threw it into the blue sea. And he took Márya Moryévna
-away with him.
-
-At the same time the brothers-in-law of Iván Tsarévich looked at their
-silver ornaments and found they had turned black. “Oh,” they said,
-“evidently some disaster has befallen him!” The Eagle rushed into the
-blue sea, dragged out the cask to the shore, and the Hawk flew for the
-Water of Life, and the Crow flew for the Water of Death. Then they all
-three met at a single spot and broke up the cask, took out the bits of
-Iván Tsarévich, washed them, laid them together as was fit: then the
-Crow sprinkled him with the Water of Death, and the body grew together
-and was one; and the Hawk sprinkled him with the Water of Life, and Iván
-Tsarévich shivered, sat up and said, “Oh, what a long sleep I have had!”
-
-“But your sleep would have been very much longer if we had not been
-there,” answered the brothers-in-law. “Now you must come and be our
-guest!”
-
-“No, brothers, I must go and seek Márya Moryévna.”
-
-So he came to her and said, “Go and find out from Koshchéy the Deathless
-where he got such a fine horse!”
-
-Then Márya Moryévna looked out for a good opportunity, and asked
-Koshchéy the Deathless.
-
-Koshchéy answered, “Beyond thrice-nine lands, in the thrice-tenth
-kingdom, beyond the river of fire, lives the Bába Yagá. She has a mare
-on which every day she rides round the whole of the world. She has many
-splendid mares. I was there for three days as a herd, and she would not
-let me have the mare; but she gave me one of the foals.”
-
-“How can one cross the river of fire?”
-
-“I have a kerchief: if you shake it to the right three times a lofty
-bridge rises and the fires cannot overreach it.”
-
-Márya Moryévna listened, told Iván Tsarévich all about it, and he took
-the cloth away. Iván Tsarévich crossed the river of fire and he reached
-the Bába Yagá: but journeying afar, neither eating nor drinking. A
-sea-bird came to meet him with her young. Iván Tsarévich asked if he
-might eat one of her chicks.
-
-“Do not eat it,” the sea-bird said; “at some time I shall be of service
-to you, Iván Tsarévich.”
-
-Then he went farther, and he was in a wood, and he saw a bee-hive.
-“Perhaps,” he said, “I may take a little honey.”
-
-Then the queen-bee answered him, “Do not touch my honey, Iván Tsarévich;
-at some time or other I shall be of service to you.”
-
-So he did not touch the honey, but went farther. Then he met a lioness
-with her whelps. “May I eat this lion-whelp? I am so hungry!”
-
-“Do not touch it, Iván Tsarévich,” the lioness said; “at some time or
-other I shall be of service to you.”
-
-“Very well; it shall be as you will.”
-
-So he went on hungry, and he went on and on and on, and at last he
-reached the house of the Bába Yagá. Round the house there were twelve
-poles, and on eleven of the poles there were the skulls of men: only one
-as yet was untenanted.
-
-“Hail, _bábushka_!” he said.
-
-“Hail, Iván Tsarévich!” she replied: “what have you come for? By your
-own good will or for need?”
-
-“I have come to earn of you a knightly horse.”
-
-“Very well, Iván Tsarévich: you are to serve me not one year, but only
-three days. If you can guard my mares, I will give you a knightly horse;
-if you cannot, do not be angry, but your head must also lie on the last
-of the stakes.”
-
-Iván Tsarévich agreed, and Bába Yagá gave him drink and food and bade
-him set to work. As soon as ever he had driven the mares into the field,
-they all turned their tails and ran in the meadows so far that the
-Tsarévich could not trace them with his eyes: and thus they were all
-lost. Then he sat down and wept, and became melancholy, and sat down on
-a stone and went to sleep.
-
-The sun was already setting when the sea-bird flew to him, woke him up
-and said, “Arise, Iván Tsarévich—all the mares have gone home.”
-
-The Tsarévich got up, turned back home; but Bába Yagá was angry with her
-mares. “Why have you all come home?”
-
-“Why should we not come home? the birds flew down from every quarter of
-the sky and almost clawed out our eyes.”
-
-“Well, to-morrow do not stray in the meadows, but scatter into the
-dreamy forest.”
-
-So Iván Tsarévich passed that night; and next day Bába Yagá said to him,
-“Look, Iván Tsarévich, if you do not keep the mares well, if you lose
-one, then your false head shall nod up and down on the stake.”
-
-So then he drove all the mares to the field, and this time they turned
-their tails, and they ran into the dreamy woods. And once again the
-Tsarévich sat on the stone and wept and wept and went to sleep, and the
-sun began to rest on the woods when the lioness ran up and said, “Get
-up, Iván Tsarévich—all the mares have been collected.” Then Iván
-Tsarévich got up and went home.
-
-And Bába Yagá was angry that the mares had come home, and she called out
-to her mares, “Why have you all come home?”
-
-And they answered, “How should we not come home?—wild beasts from all
-the four quarters of the world assembled round us and almost tore us to
-bits.”
-
-“Well, you go to-morrow into the blue sea.”
-
-Once again Iván passed the night there, and the next day Bába Yagá sent
-her mares to feed. “If you do not guard them, then your bold head shall
-hang on the pole.”
-
-He drove the mares into the field, and they at once turned tail and
-vanished from his eyes and ran into the blue sea and stood up to their
-necks in the water. So Iván Tsarévich sat on the stone, wept and went to
-sleep. And the sun was already setting on the woods when the bee flew up
-to him and said: “Get up, Iván Tsarévich—all the mares have been
-gathered together. But, when you return home, do not appear before Bába
-Yagá; go into the stable and hide behind the crib. There there is a
-mangy foal who will be rolling in the dung: steal him; and, at the deep
-of midnight, leave the house.”
-
-Iván Tsarévich got up, went into the stable, and lay behind the crib.
-
-Bába Yagá made a tremendous stir and cried out to her mares: “Why did
-you come back?”
-
-“How should we not come back?—all the bees from every part of the world,
-visible and invisible, flew round us, and they stung us till our blood
-flowed.”
-
-Bába Yagá went to sleep; and that same night Iván Tsarévich stole the
-mangy steed from its stall, mounted it and flew to the fiery river. He
-reached that river, waved the cloth three times to the right; and, at
-once, from some strange source, a lofty, splendid bridge hung all the
-way over. The Tsarévich crossed the bridge, waved the cloth to the left
-twice, and all that was left of the bridge was a thin thread.
-
-In the morning Bába Yagá woke up and she could not see the mangy foal,
-so she hunted to the chase: with all her strength she leapt into her
-iron mortar and she chased after with the pestle, and very soon she was
-on their track. When she came to the river of fire, she looked across
-and thought, “Ah ha ha! a fine bridge!” Then she went on to the bridge;
-but as soon as she got on to the bridge it snapped, and Bába Yagá
-slipped into the river, and it was a savage death she had.
-
-Iván Tsarévich fed his foal on the green, and a splendid horse grew out
-of him; then the Tsarévich arrived at the palace of Márya Moryévna. She
-rushed out, fell upon his neck and said, “How has God blessed you?” And
-he told her how it had gone with him. “I am frightened, Iván Tsarévich;
-if Koshchéy catches us up you will again be torn to atoms.”
-
-“No, he will not catch us up now; I have a fine knightly horse which
-flies like a bird.” So they sat on the horse and went.
-
-Koshchéy the Deathless came back home, and his horse stumbled. “Oh, you
-sorry jade, why do you stumble, or is it that you fear some evil?”
-
-“Iván Tsarévich has arrived, and has taken away Márya Moryévna.”
-
-“Can one catch them up?”
-
-“God knows; now Iván Tsarévich has a knightly horse better than me.”
-
-“No, I will not stand it,” Koshchéy the Deathless said. “We will up and
-after him!”
-
-And, sooner or later, so soon he caught up Iván Tsarévich, and he leapt
-to him and was going to cleave him with his curved sabre; but then the
-steed of Iván Tsarévich kicked Koshchéy the Deathless with all his
-might, and clove in his head, and the Tsarévich struck him down with his
-club. Then the Tsarévich gathered together a mass of timber, set fire to
-it, burnt Koshchéy the Deathless on the pile and scattered the dust to
-the winds.
-
-Márya Moryévna then sat on Koshchéy’s steed, and Iván Tsarévich on his
-own, and the two went and stayed as guests, first of all with the Crow,
-then with the Eagle, and lastly with the Hawk. Wherever they went they
-were joyously received. “Oh! Iván Tsarévich, I am so glad to see you! We
-never expected to see you back. And your work has not been in vain; such
-a beauty as Márya Moryévna might be sought for all over the world and
-you would not have found any other.”
-
-So they were as guests and junketed well, and arrived into their own
-kingdom, reached it and began to live a life of joy enduring and to
-drink good mead.
-
-
-
-
- THE REALM OF STONE
-
-
-In a certain kingdom, in a certain state, once there lived a soldier who
-had served long and faithfully and knew all about the Tsar’s service,
-the reviews, and always came up to parade looking clean and smart. The
-last year of his service came along, and, to his ill-luck, his superior
-officers, great and small, did not like him, and as a result he was
-soundly thrashed. This grieved the soldier, and he thought of deserting.
-So, with his wallet on his back and his gun on his shoulder, he began to
-bid farewell to his comrades, who asked him, “Where are you going? Do
-you want to enter a battalion?”
-
-“Do not ask me, my brothers; just buckle my wallet firmly on, and do not
-think evil of me.”
-
-Then the good youth set forth whither his eyes gazed. May be far, may be
-near, he went on and on, and arrived at another kingdom, saw the
-sentry-guard and asked “May I rest here?”
-
-So the sentry-guard told the Corporal, the Corporal told the Officer,
-and the Officer told the General, and the General told the King himself.
-And the King ordered the soldier to be brought before him in order that
-he might see him with his own eyes. And the soldier appeared before him
-in his proper regimentals, with musket on his shoulder, as though he
-were rooted to the ground.
-
-Then the King asked him, “Tell me on your faith and oath, whence are you
-and where are you going?”
-
-“Your kingly Majesty, do not have me punished! Bid the word be not
-spoken.” And he told the whole story to the King, and asked to be
-admitted to the service.
-
-“Very well,” said the King; “come and serve me as sentry in my garden.
-All is not well in my garden: somebody is breaking my best-loved trees,
-and you must endeavour to preserve them; and, as to the reward for your
-labour, you shall not fare ill.”
-
-So the sentry agreed and stood as sentry in the garden. For a year, for
-two years, he served on, and all went well. But in the third year, as he
-went out, he went to look in the garden, and saw that half of the best
-trees had been shattered. “My goodness!” he thought to himself, “what a
-fearful misfortune! If the King observes this he will instantly have me
-pinioned and hanged.” So he took his gun in his hand, went to a tree,
-and began pondering very hard. Then he heard a crackling and a rumbling.
-So the good youth glimpsed down, and he saw a fearful, huge bird flying
-into the garden and overthrowing the trees. The soldier fired at the
-bird, but could not kill it; and could only wing it on the right wing,
-and three feathers fell out of the wing, but the bird took to flight.
-After him the soldier dashed. The bird’s wings were swift, and very
-speedily it flew into a pit and vanished from sight. But the soldier was
-not afraid and dived down after him into the pit, fell into the deep
-crevasse, fell down flat and lay for whole days unconscious.
-
-When he came to himself he got up and he looked, and he found himself in
-the subterranean world, where there was the same light as was here. “I
-suppose there are people here as well,” he thought. So he went on and
-on, and saw a great city and a sentry-box in front of it, and in it a
-sentry. He began to ask him questions, but never an answer, never a
-movement! So he took him by the hand, and found that he was all stone.
-Then the soldier went into the sentry-box: and there were many people,
-and they stood or sat, only they had all been turned to stone. He then
-set to wandering in the streets, and everywhere it was the same—not a
-single live soul to be seen! Soon he came to a decorated, raised,
-clean-cut palace, marched in there, and looked. Rich rooms; and food and
-drink of all sorts were on the table; and all was silent and empty. So
-the soldier ate and drank; sat down to have a rest. Suddenly it seemed
-to him as though some one had come up the steps. So he shouldered his
-musket and went to the door.
-
-A fair Tsarévna was coming in with her maids of honour and attendants.
-The soldier bowed down to her, and she curtsied to him kindly.
-
-“Hail, soldier!” she said. “By what ill doom have you fallen down here?”
-
-So the soldier began to tell her. “I was engaged as sentry in the
-imperial garden, and a big bird came and flew round the trees and
-shattered them. I watched him, fired at him, and three feathers fell out
-of his wing. I began to chase after him, and arrived here.”
-
-Then she answered, “That bird is my own sister: she does much evil of
-every kind and has set an ill doom on my kingdom, having turned all my
-people to stone. Listen! here is a book for you. Stand here and read it
-from evening time until the hour when the cocks crow. Whatever suffering
-may come over you, do your duty; read the book, keep it close to you
-that they may not tear it from you, otherwise you will not remain alive.
-If you can stay here for three nights I will come and marry you.”
-
-“Very well,” said the soldier.
-
-Soon it became dark, and he took the book and began reading it. Then
-there was a knocking and a thundering, and an entire host appeared in
-the palace. All his former superiors appeared in front of the soldier,
-scolded him and threatened him with the punishment of death. And they
-got their guns and were levelling them at him: but the soldier never
-looked at them, never let the book drop out of his hand, and simply went
-on reading. Then the cocks crowed, and it all vanished!
-
-On the next night it was still more terrible, and on the third night
-worst of all. All the executioners came up with their saws, axes, clubs,
-and wanted to break his bones, put him on the rack, burn him at the
-stake, and were devising any means of getting the book out of his hand.
-It was fearful torture, and the soldier could hardly endure it. Then the
-cocks crowed, and the demons vanished!
-
-At the same time the entire kingdom awoke, and in the streets and in the
-houses people bestirred themselves, and in the palace the Tsarévna and
-her generals and her suite appeared, and all began to thank the soldier,
-and they made him their king.
-
-On the next day he married the fair Princess, and lived with her in love
-and joy.
-
- * * * * *
-
-So the soldier, the peasant’s son, became a Tsar, and he still reigns.
-
-He is a very good king over his subjects, and is very generous to other
-soldiers.
-
-
-
-
- THE STORY OF TSAR ANGÉY AND HOW HE SUFFERED FOR PRIDE
-
-
-Once there was in the city of Filuyán[30] a Tsar named Angéy, who was
-very famous. And, in course of time, it came upon him to stand in the
-church at the Divine Service at the reading of the sacred Gospel by the
-priest, when the priest was reading those verses in the Gospel in which
-it is said: _He hath put down the mighty from their seat, and hath
-exalted the humble and meek_. And when the Tsar heard this he grew
-angry, and the Tsar spoke: “This writing is falsely written; the word of
-the Gospel is untrue.” And the Tsar said: “I am very rich and famous.
-How shall I be put down from my seat and the humble and meek be
-exalted?” And then he was filled with fear. And the Tsar bade the priest
-be confined in a dungeon, and he bade that page be torn out of the
-Gospel Book. And the Tsar went to his palace and began to eat and drink
-and be merry.
-
-When the Tsar saw a deer in the fields, he went up and he took his young
-men with him, and he hunted him and almost captured the deer; and the
-deer was very beautiful. And the Tsar spoke to his champions: “Do ye
-stand here. I will go, and I alone will take the deer alive.” And he
-hunted after him, and they swam across the stream. The Tsar tied his
-horse to an oak, and tied his garments around him, and swam naked across
-the stream. Then the deer became invisible, and an angel of God stood by
-the Tsar’s horse in the image of Tsar Angéy and spoke to the youths.
-“The deer has swum across the stream.”
-
-And he went with the youths into the Tsar’s city to his palace.
-
-But Tsar Angéy went back for his horse, but he could neither find his
-steed nor his apparel, and he remained there naked and began to think.
-And Angéy went up to his city, and he saw shepherds feeding oxen, and he
-asked them: “Ye lesser brothers, shepherds, where have ye seen my horse
-and my garments?” And the shepherds asked him: “Who art thou?” He said
-to them: “I am Tsar Angéy.” And the shepherds spake: “Wicked boaster!
-how darest thou call thyself the Tsar, for we have seen Tsar Angéy, who
-has just ridden into his city with five youths!” And they began to
-rebuke him and to beat him with whips and scourges. And the Tsar began
-to weep and to sob. The shepherds drove him afar, and he went naked into
-his city.
-
-The trade folk of the city met him on his way and asked him: “Man, why
-art thou naked?” And he said to them: “Robbers have stolen my garments.”
-And they gave him a poor and tattered dress. He took it and bowed down
-to them, and he went unto his city, and arrived in his town, and he
-asked a widow if he might stay there the night, and he questioned her,
-saying: “Say, my mistress, who is the Tsar here?” And she replied to
-him: “Art thou not a man of our country?” And she said: “Our Tsar is
-Tsar Angéy.” He asked: “For how many years has he been Tsar?” And she
-said: “For years five and thirty.”
-
-He then wrote a letter with his own hand to the Tsarítsa, that he had
-secret things and thoughts to speak of with her; and he bade a woman
-take this letter to the queen. The Tsarítsa received the letter and had
-it read to her. He signed it as her husband, Tsar Angéy. And a great
-fear fell upon her, and in her fear she began to speak: “How can this
-poor man name me his wife? I must inform the Tsar and have him
-punished.” And she bade him be beaten with whips mercilessly, without
-informing the Tsar. He was pitilessly beaten, and was scarcely left
-alive, and could hardly leave the town. He wept and sobbed, and
-remembered the words of the Gospel: _He hath put down the mighty from
-their seat, and hath exalted the humble and meek_. And he spoke to a
-pope of this, how he had profaned the Sacred Book, and had sent the
-priest into the dark dungeon, and had gone a long, long way.
-
-And the Tsarítsa spoke to the angel who was taking the shape of the
-Tsar: “Thou, my dear lord, for one year hast not slept with me. How can
-I, then, be thine?” And the Tsar spake to her: “I have made a covenant
-with God that for three years I will not sleep with thee nor share thy
-bed.” And he left her and went into the Tsar’s palace.
-
-Angéy the Tsar arrived in an unknown town and engaged himself with a
-peasant to reap the harvest; and he did not know how to do a peasant’s
-work; and the peasant discharged him, and he began to weep and sob, and
-went on his way from that city. And poor men met him on the road. He
-said to them: “Will ye take me up with ye? I am now a poor man, and do
-not know how to work, and I am ashamed to beg. What ye bid of me I will
-do. I will work for you.” And they accepted him and gave him a burden to
-carry. And they went to lie at night, and they bade him heat the bath,
-carry water, and lay the bed. And Tsar Angéy wept bitterly: “Woe to me!
-What have I done! I was wroth with the Sovereign, and He has deprived me
-of my kingdom and has brought me to ruin, and I have suffered all this
-through the word of the Gospel.”
-
-In the morning the poor men got up, and they arrived at his own city of
-Filuyán. And they reached the abode of the Tsar and began to beg for
-alms. At this time the Tsar was holding a mighty feast, and he bade the
-poor be summoned into the palace, bade them be fed sufficiently, and he
-bade the food of the poor men be taken into the Tsar’s palace and put
-into a special room. And, when the Tsar’s feast was over and the
-_boyárs_[31] and the guests had all separated, the angel who had taken
-the form of the Tsar Angéy came to him in the palace where Angéy the
-Tsar was dining with the beggars: “Dost thou know of a proud and mighty
-Tsar, how he profaned the word of the Gospel?” And he began to teach him
-and to instruct him before all of the world, that he must not profane
-the word of the Gospel, and must show respect for the priests, and must
-not upraise himself, but must be kindly and inclined to the ways of
-peace.
-
-
-
-
- THE FEAST OF THE DEAD
-
-
-Some girls were out at night for the evening, and arranged for an
-evening party. They went out to get some _vódka_. There were bones lying
-on the road. “Ho!” they said, “bones, bones, come and be our guests: we
-are having an evening party.”
-
-So, they went back home, brought the _vódka_, and stepped in over the
-threshold.
-
-But the bones came and sat at the table just like men, and said to the
-maidens, “Now give us the brandy.”
-
-So the girls gave them brandy.
-
-“Give us bread!”
-
-So they gave them bread.
-
-They all sat down to eat, and one maiden dropped the meat.
-
-Then the bones began lifting and stretching their legs under the bench.
-The girls tried to run away; and the bones raced after them. The bones
-caught one girl up, and broke her across their knees. The other girls
-made their escape into the loft; one girl hid behind the water-butt.
-
-The bones ran up to the loft and asked: “What is there up there?”
-
-“God’s taper.”
-
-“But down there?”
-
-“The Devil’s poker,” she answered.
-
-So the bones hauled the second girl out and strangled her.
-
-
-
-
- THE QUARRELSOME WIFE
-
-
-“Father, I should like to marry! Mother, I should like to marry, I
-should really,” said the youth.
-
-“Well then, my child—marry.”
-
-So he married, and chose a lanky, black, squinting wife. She would have
-pleased Satan more than the clear-eyed hawk, and it was no good frothing
-at anybody: he was the only person in the wrong. So he lived with her
-and wrung his tears out with his fist.
-
-One day he went out where audiences were being given, stood there, and
-came home.
-
-“Wherever have you been sauntering?” asked his squint-eyed wife. “What
-have you seen?”
-
-“Oh, they say that a new Tsar has come on the throne and has issued a
-new _úkaz_ that wives are to command their husbands!”
-
-He only meant to joke, but she sprang up, pulled his whiskers and said,
-“Go to the stream and wash the shirts, take the broom and sweep the
-house, then go and sit by the cradle and rock the child, cook the supper
-and grill and bake the cakes.”
-
-The man wanted to answer, “What are you talking about, woman? That is
-not a man’s work.” Then he looked at her, and he froze cold and his
-tongue clave to his throat.
-
-So he got the washing together, baked the cakes, swept the cottage, and
-was no good for anything.
-
-One year went by, and a second, and the good youth got rather weary of
-the yoke. But what on earth was he to do? He had married and he had tied
-himself for all eternity, and, may-be, his entire life would go by in
-this misery. From sheer wretchedness he contrived himself this
-contrivance. In the forest there was a deep pit of which neither end nor
-bottom could be seen. So he took and closed it up on the top with
-stakes, and strewed it over with straw. Then he came up to his wife: “My
-dear wife, you don’t know that there is a treasure in the forest. It
-simply moans and groans with gold, and will not give itself up to me. It
-said, ‘Send for your wife.’”
-
-“Ha, ha! let us go: I will take it, and you say nothing about it.”
-
-So they went into the wood. “Sssh, woman, that is hollow ground out of
-which the treasure comes forth.”
-
-“Oh, what a fool you are of a peasant, frightened of everything! This is
-how I run up to it.” So she ran up to the straw and was precipitated
-into the pit.
-
-“Now, off you go,” said the peasant; “I am now going to have a rest.”
-
-So he had a rest for a month, and a second month, but he soon became
-melancholy without his squint-eyed wife. So he went into the forest, and
-he went into the field, and he went to the river, and he could only
-think of her. “Possibly by now she has become quiet. Possibly I will
-take her out again.” So he took a withy, let it into the ground, and he
-listened: she was sitting there. He drew it up, looked at it very near,
-looked very carefully, and in the basket there was a little devil
-sitting. At this the peasant was frightened, and almost let the cord
-fall out of his hands.
-
-Then the little devil begged him and cried in his ear: “Do let me go,
-peasant. Your wife has been torturing and oppressing us. Tell me what to
-do: I will be your faithful servant. I will this very instant run into
-the _boyárs’_ palace; I will in an instant cook the grill; by day and
-night I will knock and drive away the _boyárs_. You are to declare
-yourself a doctor to go and to call on me. I will leap up on the spot
-and vanish. Now, go and dig; shovel up your money.”
-
-So the peasant let the devil leap out, shake himself and vanish away.
-And from that day everything went upside down in the _boyárs’_ house,
-and they began looking for some doctor: the good youth dubbed himself a
-doctor, exorcised the devil, and received good pay. Soon the rumour went
-forth that in the prince’s palace, in the lofty castle home, familiar
-spirits were appearing, and never gave the princes rest. They sent for
-hunters in every part of the earth, and summoned them to assemble
-doctors. They collected from all the kings: it was no good. The familiar
-spirits still knocked and groaned.
-
-At last our doctor arrived, recognised his old acquaintance, called for
-his little devil, and the little devil never thought of running away,
-and he would not leave the prince’s palace. “Wait a little, if this is
-the case,” cried the doctor. “Ho, my squint-eyed wife, just come up
-here!” Then the little devil could not stand it and took to his heels
-out of the stove.
-
-So the doctor received honour and praise, and earned a mine of money.
-But it is said, not untruly, that, even in Paradise, it is sad to live
-alone. For the good youth grew melancholy, and he again went to seek his
-squint-eyed wife. So he let down the basket right away into the pit.
-There the woman was sitting, and he hauled her to the top. As soon as
-ever she came near she was breathing out fire and fury, gnashing her
-teeth and brandishing her fists. The peasant’s hands shook with fear,
-and the withy broke, and the squint-eyed woman clashed down as before
-into Hell.
-
-
-
-
- ELIJAH THE PROPHET AND ST. NICHOLAS
-
-
-Once, a long time ago, there lived a peasant. He always observed St.
-Nicholas’ day, but never, never, that of St. Elias; he even worked on
-it. He used to say a _Te Deum_ to Nicholas, and burn a taper, but never
-gave as much as a thought to the Prophet Elijah.
-
-One day Elijah and Nicholas were walking through this peasant’s fields,
-going along and surveying; and the ears were so large, so full, that it
-warmed one’s heart to look at them!
-
-“What a fine crop this will be!” said Nicholas. “Yes, and he’s a fine
-fellow, a good, brave peasant, pious; he remembers God, and reveres the
-Holy Saints. Whatever he turns his hand to shall prosper.”
-
-“Ha, let’s have a look, brother,” Elijah demurred. “Will there be so
-much over? My lightnings shall glint and my hail beat his field down;
-then your peasant shall learn right, and regard my name-day.”
-
-So they wrangled and argued, and at last agreed to go each his own way.
-
-St. Nicholas at once went off to the peasant, and said: “Go and sell the
-Father by St. Elias’ all your standing corn: not a blade will be left;
-it will be destroyed by hail.”
-
-Up the peasant dashed to the pope: “Oh, _bátyushka_, won’t you buy all
-my standing corn? I’ll sell you my whole field; I am so short of money;
-take it and give it me. Do buy it, Father; I’ll sell it cheap.”
-
-They haggled and bargained, and at last agreed. The peasant took his
-cash and went home.
-
-Time went by—not much, nor little; a heavy thundrous cloud gathered,
-and, with frightsome lightning and hail, played on the peasant’s field,
-cut through his crops like a scythe, and left not one blade to tell the
-tale.
-
-Next day, Elijah and Nicholas were faring through, and Elijah said:
-“Look how I’ve blasted the peasant’s field!”
-
-“The peasant’s field? No, my brother, no; you’ve done your work
-thoroughly; but it belongs to the pope by St. Elias, not to the
-peasant.”
-
-“What! That pope?”
-
-“Oh, yes; about a week ago the peasant sold the field to the pope, and
-got hard cash for it! And the pope is crying over the spilt money.”
-
-“That won’t do,” said Elijah; “I will grow the meadow anew—’twill be as
-good as it was.”
-
-They had their talk out and went on their way.
-
-Up went St. Nicholas to the peasant once again. “Go and see the pope,”
-he said, “and redeem your field; you won’t lose by it.”
-
-The peasant went to see the pope. “The Lord has grievously afflicted
-you, has smitten your field with hail, as smooth as a board. Let’s share
-the cost of it; I will take back my field, and to relieve your loss will
-return you half the money.”
-
-Oh, how glad the pope was to consent! They shook hands on it at once.
-
-Meanwhile, somehow or other, the peasant’s field righted itself; new
-shoots sprang up out of the old roots, the rain poured down on them, and
-nourished the earth; wonderful fresh corn grew up, lofty and thick; not
-a weed to be seen; and the ears were so full that they bowed down to
-earth. The little sun warmed them, and the rye was warmed through, and
-waved like a field of gold. The peasant bound up sheaf after sheaf,
-built rick after rick; carted it away and stacked it.
-
-Just then Elijah and St. Nicholas were once more passing by. Elijah
-looked blithely at the field and said: “Just look, Nicholas, what a
-blessing I have wrought! This is my reward to the pope, and he’ll never
-forget it all his life.”
-
-“The pope! No, brother; it is a great boon, but then this is the
-peasant’s field; the pope hasn’t a rod of it!”
-
-“Wha-at?”
-
-“It is true. After the meadow had been battered by hail, the peasant
-went up to the pope and bought it back at half price.”
-
-“Stop a bit,” said the Prophet Elijah, “I’ll take all the good out of
-it; out of all the peasant’s ricks he shall not thresh more than six
-gallons at a time.”
-
-“Here, this looks bad,” thought St. Nicholas, and instantly went to see
-the peasant, and said: “See to it; when you start threshing, never take
-more than a sheaf at a time on the threshing-floor.”
-
-So the peasant set to threshing, and he got six gallons out of every
-sheaf; all his granaries and lofts were full up with rye, and still
-there was much left over; he built new storehouses, and filled them full
-to the flush.
-
-But one day Elijah the Prophet and St. Nicholas were passing by his
-courtyard, and Elijah glanced up and said: “Why has he built these new
-granaries? How can he stock them all?”
-
-“They’re full up,” St. Nicholas replied.
-
-“How did he get so much grain?”
-
-“Oho! Every sheaf yielded him six gallons, and, as soon as he started
-threshing, he brought them in sheaf by sheaf.”
-
-“Oh, my brother Nicholas!” Elijah guessed: “you must have told him what
-to do!”
-
-“Well, I thought it all out, and was going to say....”
-
-“What are you after? It’s all your work. Never mind; your peasant shall
-still have a reminder of me.”
-
-“What will you do?”
-
-“I shall not tell you this time!”
-
-“Well, if evil is to be, it will come.”
-
-Nicholas thought, and again went to the peasant, told him to buy two
-tapers, one big and one small, and gave him instructions.
-
-Next day Elijah the Prophet and St. Nicholas were out together in the
-guise of wanderers, and the peasant happened to meet them, carrying two
-waxen candles—one big one that cost a rouble, and a little one that cost
-a kopek.
-
-“Where are you going to, peasant?” St. Nicholas said.
-
-“Oh, I am going to light the rouble taper to the Prophet Elijah; he has
-been so charitable to me. My field was ravaged by hail, so he
-intervened, _bátyushka_, and gave me a crop twice as good.”
-
-“For whom is the farthing dip?”
-
-“Oh, for St. Nicholas!” the peasant said, and pursued his way.
-
-“There you are, Elijah,” said St. Nicholas: “you said I gave everything
-away to the peasant; now you see what the truth is.”
-
-And with this the dispute was ended: Elijah the Prophet was reconciled,
-and ceased persecuting the peasant with hail-storms, so that he lived a
-merry life from that day and honoured both name-days equally.
-
-
-
-
- THE PRINCESS TO BE KISSED AT A CHARGE
-
-
-We still say that we are clever, but our elders go and quarrel with us
-and say, “No, we had more sense than you.” But the tale tells that, even
-when our grandfathers had not learned their lessons and our
-great-great-great-great-grandfathers had not been born, in a certain
-kingdom, in a certain land, once there lived an old man who had taught
-his three sons reading and writing.
-
-“Now, children,” he said to them, “I shall die; do you come and read
-prayers over my grave.”
-
-“Very well, _bátyushka_,” the three sons answered. And the two elder
-brothers were indeed fine lads, and they grew up fine stout fellows; but
-the youngest, Vanyúshka,[32] was under-sized, like a starved duckling,
-and flat-chested. The old man, their father, died.
-
-Just about then a decree was issued by the Tsar that his daughter, Eléna
-Tsarévna the Fair, had ordered a temple to be built for her, with twelve
-columns and twelve wreaths. She was going to sit in this temple on a
-lofty throne, and was going to wait for the bridegroom—the valiant man
-who should on a flying horse, at a single spring, kiss her on the lips.
-All the young folks were bustling about, washing themselves clean,
-combing their hair, and considering to whom should the great honour
-fall.
-
-“Brothers,” Vanyúshka said, “our father is dead: who of us will go and
-read prayers on his grave?”
-
-“Whoever wishes may go,” answered the brothers.
-
-So the youngest went. But the elders got ready and mounted their horses,
-curled their hair, dyed their hair; and all their kinsmen gathered
-round.
-
-Then the second night came: “Brothers, I read the prayers last night,”
-Ványa said; “it’s your turn; which of you will go?”
-
-“Any one who wishes may go; don’t interfere with us.”
-
-They gave their hats a knowing tilt, whooped and shouted, flew about,
-and rushed and galloped abroad on the open fields; and once again Ványa
-read the prayers; and so, too, on the third night. But the brothers
-saddled their horses, combed out their whiskers, and got ready on the
-very morrow to try their prowess in front of the eyes of Eléna the Fair.
-“What about our youngest brother?” they thought.
-
-“Never mind about him; he will only disgrace us and make people smile:
-let us go by ourselves.” So they started.
-
-But Ványa also very much wanted to look at Princess Eléna the Fair, and
-so he wept sorely, and he went to his father’s grave, and his father
-heard him in his last home, and he came up to him, shook off the grey
-earth from his forehead, and said, “Do not grieve, Vanyúshka; I will aid
-you in your sorrow.” Then the old man got up, whistled and halloed with
-a young man’s voice, with a nightingale’s trill; and from some source or
-other a horse ran up, and the earth trembled, and from his nostrils and
-from his ears flames issued forth. He breathed smoke, and stood in front
-of the old man as though he were rooted to the ground, and asked him,
-“What do you wish?”
-
-Ványa mounted the horse by one ear, dismounted it by the other, and
-turned into so fine a youth as no tale can tell and no pen can write. He
-sat on the horse, bent over sideways; and he flew like your hawk over
-there, straight to the palace of Eléna the Fair Tsarévna. He stretched
-out, leaped on, and he did not reach two of the crowns. He again made an
-effort, flew up, jumped; there was only one wreath left. He made one
-more effort, turned round once more, and, as fire leaps to the eyes, he
-instantly kissed and smacked Eléna the Fair on the lips. “Who is it! Who
-is it! Catch him!” For his very trace had vanished. Then he leapt back
-to his father’s grave, and he let his horse free into the open field;
-and he then bowed down to the earth and asked advice of his father, and
-the old man gave him advice. Ványa went back home as though he had never
-been there; and the brothers told him where they had been, what they had
-done and seen; and he listened as though he had never heard of it
-before.
-
-There was another bout next day, and you could never see an end of the
-_boyárs_ and the lords seated at the royal palace. The elder brothers
-started out, and the younger brother set out on foot secretly and
-quietly, just as though he had never kissed the Tsarévna, and he stopped
-in his distant corner. Eléna Tsarévna was asking for her bridegroom;
-Eléna Tsarévna was wishing to show him to the whole world, desiring to
-give him the half of her kingdom; but never a bridegroom appeared. They
-were looking for him in the midst of the _boyárs_, in the midst of the
-generals; and they went to them all, but they could not find him. But
-Ványa looked on and smiled, and waited until his bride came to him. For
-he said, “I won her like a knight; now she is to love me in my
-_kaftán_.”
-
-So she got up, looked out of the open windows, glanced through them all,
-and then she saw and recognised her bridegroom, took him to herself, and
-soon the betrothal took place. And oh, what a fine young man he was—so
-sensible, brave, and so handsome! He used to sit on his flying horse,
-undo his cap, put his arms a-kimbo; and he seemed like a king, like the
-reigning king; and you looked on, and you would never have imagined that
-at one time he could ever have been poor Vanyúshka.
-
-
-
-
- THE WOOD SPRITE
-
-
-One day the daughter of a pope, without asking leave of her mother or
-her father, went for a walk into the wood, and utterly lost her way.
-Three years went by. Now, in this wood, in which her mother and father
-lived, there was a bold hunter. On every holy day he used to go hunting
-with his gun and his dog in the dreamy forest.
-
-One day he went into the wood, and the hairs of his dog bristled up.
-Then the hunter looked, and in front of him there was a stump on the
-wood path, and a Peasant stood on the stump and was cleaning his bast
-shoe. He went on with his shoe and was threatening the moon: “Light,
-give me light, clear moon.” It was all very strange to the hunter. “Why
-does this Peasant,” he thought, “live by himself? He looks so young, but
-his hair is quite grey.”
-
-He only thought this, but the Peasant guessed his thought and said, “Why
-am I grey? Because I am the Devil’s grandfather.”
-
-Then the hunter understood that it was no mere peasant he saw, but the
-Wood Sprite, and he aimed at him with his gun, _Bang!_ and he hit him in
-the belly. The Wood Sprite groaned, almost fell down from the stump, and
-that very instant jumped up again and crept into the thicket. After him
-ran the dog, and after the dog ran the hunter. So he went on and on and
-on, and he came up to the mountains, and on one of the mountains there
-was a fissure, and in the fissure stood a little hut.
-
-He entered the hut and looked, and there was the Wood Sprite rolling on
-a bench, absolutely out of breath, and beside him a maiden who was
-weeping bitterly. “Who will now give me food and drink?”
-
-“Hail, fair maiden!” said the hunter; “tell me what you are and whence.”
-
-“O doughty youth, I do not know myself: I have never seen the free
-world, and I have never known my father and mother.”
-
-“Well, come quickly, I will take you back to Holy Russia.” So he took
-her with him and led her out of the wood, and he went through the
-villages, inquiring of all of the places. Now, this maiden had been
-taken away by the Wood Sprite, and had lived with him for three whole
-years, and she had been enclosed and cut off, and was almost entirely
-naked, but she had no shame. Then they came to the village, and the
-huntsman began to ask whether anyone had lost a maiden.
-
-Then the pope said, “This is my daughter.” And the pope’s wife came:
-“Oh, my dear daughter, where have you been so long? I never thought I
-should see you any more.”
-
-Then the daughter looked at them, but was simply staggered and
-understood nothing, and only afterwards, little by little, came to
-herself. The pope and his wife gave her in marriage to the huntsman and
-rewarded him with all good things.
-
-Then they went to look for the _izbá_[33] in which she had lived with
-the Wood Sprite. They wandered far into the woods, but could not find
-it.
-
-
-
-
- THE REALMS OF COPPER, SILVER AND GOLD
-
-
-Once upon a time there was an old man and his old wife, and they had
-three sons. One was called Egórushko Zalyót;[34] the second was called
-Mísha Kosolápy;[35] and the third was called Iváshko Zapéchnik.[36] The
-parents wanted to secure wives for them, and sent the eldest son out to
-seek a bride. He went for a long time, and saw many maidens, but he took
-none to wife, for he liked none well enough. On the way he met a
-three-headed dragon, and was very frightened.
-
-The dragon asked him, “Whither are you going, brave youth?”
-
-“I am going a-wooing, but I cannot find a bride.”
-
-“Come with me; I will take you where you may find one.”
-
-So they journeyed together till they came to a great heavy stone; and
-the dragon said to him: “Lift that stone off, then you will find what
-you are seeking.” And Egórushko endeavoured to lift the stone away, but
-he failed. Then the dragon said: “I have no bride for you here!”
-
-So Egórushko went back home, and he told his father and mother all he
-had gone through. And the parents reflected for a long time. And they at
-last sent Mísha Kosolápy on the same journey. He met the dragon after
-many days, and asked him to show him how he should get a bride. The
-dragon bade him go with him. And they came to the stone. Mísha tried to
-lift it away, but in vain; so he returned to his parents and told them
-all he had gone through.
-
-This time the parents were at an utter loss what they should do. Iváshko
-Zapéchnik could not have any better luck! But still Iváshko asked his
-parents’ leave to go to the dragon, and after some reluctance he
-obtained it.
-
-Iváshko met the three-headed dragon, who asked him: “Where are you
-going, sturdy youth?”
-
-“My brothers set out to marry, but they could find no brides. It is now
-my turn.”
-
-“Come with me; perhaps you may win a bride.”
-
-So the dragon and Iváshko went up to the stone, and the dragon commanded
-him to lift the stone up, and Iváshko thrust the stone, and it flew up
-from its bed like a feather, as though it were not there, and revealed
-an aperture in the earth, with a rope ladder.
-
-“Iváshko,” said the dragon, “go down that ladder; and I will let you
-down into the three kingdoms, and in each of them you will see a fair
-maiden.”
-
-So Iváshko went down, deeper and deeper, right down to the realm of
-copper, where he met a maiden who was very fair.
-
-“God greet you, strange guest! Sit down where you may find room, and say
-whence you come.”
-
-“Oh, fair maiden, you have given me nothing to eat and drink, and you
-ask me for my news!”
-
-So the maiden gave him all manner of meat and drink and set them on the
-table.
-
-Iváshko had a drink, and then said: “I am seeking a bride; will you
-marry me?”
-
-“No, fair youth! go farther on into the silver kingdom. There there is a
-maiden who is much fairer than I.” Thereupon she gave him a silver ring.
-
-So the young boy thanked her for her kindness, said farewell; and he
-went farther until he reached the silver kingdom. There he saw a maiden
-who was fairer yet than the former, and he prayed and bowed down low.
-“Good day, fair maiden!”
-
-“Good day, strange youth! Sit down and tell me whence you come and what
-you seek.”
-
-“But, fair maiden, you have given me nothing to eat or drink, and you
-ask my news!”
-
-So the maiden put rich drink and food on the table, and Iváshko ate as
-much as he would. Then he told her that he was seeking a bride, and he
-asked her if she would be the bride. “Go yet farther into the golden
-realm; there there is a maiden who is yet much fairer than I!” the girl
-said, and she gave him a golden ring.
-
-Iváshko said farewell, and went yet farther, went deeper still, into the
-golden realm. There he found a maiden who was much, very much fairer
-than the others, and there he said the right prayer, and he saluted the
-maiden.
-
-“Whither art thou going, fair youth; and what do you seek?”
-
-“Fair maiden, give me to eat and drink, and I will tell you my news.”
-
-So she got him so fine a meal that no better meal on earth could be
-wished, and she was so fair that no pen could write and no tale could
-tell.
-
-Iváshko set to valorously, and then he told his tale. “I am seeking a
-bride; if you will marry me, come with me!”
-
-So the maiden consented, and she gave him a golden ball. Then they went
-on and on together, until they reached the silver realm, where they took
-the maiden who was there; and they went on and on and on from there to
-the copper realm, and took this maiden with them as well. And then they
-came to the hole through which they were to climb out. The rope ladder
-stood all ready, and there there stood the elder brothers, who were
-looking for him. Iváshko tied the maiden out of the copper realm to the
-ladder, and the brothers lifted her out, and they let the ladder down
-again. Then Iváshko laid hold of the maiden from the silver realm, and
-she was drawn up, and the ladder let down again. This time the maiden
-from the golden realm came, and was also drawn up. When the steps were
-let down again, Iváshko sat on them, and the brothers drew it up into
-the height. But when they saw that this time it was Iváshko Zapéchnik
-who sat on it, they began to reflect: “If we let him out perhaps he will
-not give us any of the maidens.” So they cut the steps down, and Iváshko
-fell down. He wept bitterly, but it was no good. He went down farther,
-and he then came across a tiny old man, who sat on a tree stem and had a
-long white beard. Iváshko told him how it had been.
-
-The old man advised him once more to go on. “You will come to a little
-hut. Enter it and you will see a long man lying in it from one corner to
-the other. Ask him how you shall reach Russian land once more.”
-
-So Iváshko went up to the hut, stepped in and said: “Strong giant,[37]
-spare me, and tell me how I shall get home again.”
-
-“Fi, fo, fum, you Russian bones!” said Ídolishche, “I did not summon
-you, and still you have come. Go to the thrice-tenth sea, there there
-stands a hut on cocks’ legs in which the Bába Yagá lives. She has an
-eagle who will carry you.”
-
-So the young boy went on and on, a far way, to the hut, and he stepped
-in.
-
-The Bába Yagá cried out at once, “Fi, fo, fum, Russian bones, why have
-you come here?”
-
-“Oh, mother, the giant Ídolishche sent me to ask you to lend me your
-mighty eagle to carry me to Russia.”
-
-“Go,” said Bába Yagá, “into the garden. At the gate there stands a
-watchman; take his keys and pass through seven doors, and when you open
-the last the eagle will flap his wings. Sit on his back if you are not
-afraid, and fly away. But take meat with you and give him to eat
-whenever he turns round.”
-
-Iváshko did as he was bidden, sat on the eagle and flew away. The eagle
-flew on, flew on; then he soon turned his head round, and Iváshko gave
-him a bite of flesh. Then the eagle flew on afar, and turned round
-again, and Iváshko fed him. And he fed him until he had nothing more
-left, and Russia was still far off. Then the eagle turned round, and as
-he had no flesh, he tore a fragment out of Iváshko’s withers and ate it
-up. But they had already reached the aperture. When Iváshko parted from
-the eagle, he spat a bit of flesh out and bade Iváshko lay it on him.
-And Iváshko did so, and his body healed; and Iváshko went home, took the
-maiden from the golden realm from his brothers; and they then lived
-happily, and may still be living if they are not dead.
-
-
-I was there and I drank beer; I drank the beer, and it flowed up to my
-whiskers, but none of it reached my mouth.
-
-
-
-
- CHUFÍL-FÍLYUSHKA
-
-
-Once upon a time there were three brothers in a family; the eldest was
-called the Ram, the second the Goat, and the third and youngest
-Chufíl-Fílyushka.[38] One day all three went into the forest, where the
-warder lived who was their real grandfather. With him Ram and Goat left
-their own brother Chufíl-Fílyushka, and went out into the forest to
-hunt. Fílyushka had all his own will and way: his grandfather was old,
-and a great stupid; and Fílyushka was generous. He wanted to eat an
-apple. So he eluded his grandfather, got into the garden, and climbed up
-the apple-tree.
-
-All of a sudden, Heaven knows where from, who should come but the
-Yagá-Búra,[39] with an iron mortar, and a pestle in her hand; she leaped
-up to the apple-tree, and said, “How are you, Fílyushka? What have you
-come here for?”
-
-“Oh, to pluck an apple!” said Fílyushka.
-
-“Well, then, dearie, have a bite of mine!”
-
-“No, it’s a rotten one,” said Fílyushka.
-
-“Well, here’s another one!”
-
-“No, it’s all wormy!”
-
-“Don’t be saucy; just come up and take one out of my hand.”
-
-He stretched out his hand. Then Yagá-Búra gripped it tight, put him into
-the mortar, and made off, leaping over hills, and forests, and clefts;
-and swiftly with the pestle driving the mortar.
-
-Then Fílyushka remembered himself, and began to cry out, “Goat, Ram,
-come along quick. Yagá has carried me away beyond the high, steep hills,
-the dark, lone woods, the steppes, where the geese roam.”
-
-The Ram and the Goat were just then resting. One was lying on the
-ground, and heard a noise of somebody shouting. So he told the other
-one: “Come and lie down, and listen!”
-
-“Oh, it’s our Fílyushka crying.”
-
-Off they went and ran and ran, and ran the Yagá-Búra down, saved
-Fílyushka and brought him home to his grandfather, who had nearly gone
-out of his mind with fright! They told him to look after Fílyushka
-better, and went out again.
-
-But Fílyushka was a real boy, and the first chance he got, off he was
-again to the apple-tree, clambered up. There was the Yagá-Búra again,
-and offering him an apple.
-
-“No, you won’t catch me this time, you old beast!” said Fílyushka.
-
-“Don’t be unkind—do just take an apple from me; I’ll throw it to you!”
-
-“Right: throw it down.”
-
-Then Yagá threw him down an apple: he stretched out his hand, and she
-clutched it and leapt over hills, and valleys, and dark forests, so fast
-that it seemed like a twinkling of an eye, got him into her home, washed
-him, went out and put him into the bunk.
-
-In the morning she made ready to go out, and ordered her daughter,
-“Listen! heat the oven well, very hot, and roast me Chufíl-Fílyushka for
-supper.” And she went out to seek further booty.
-
-The daughter went and got the oven thoroughly hot, took out and bound
-Fílyushka, and put him on the shovel, and was just going to shove him
-into the oven, when he went and knocked his forehead with his feet.
-
-“That’s not the way, Fílyushka,” said the daughter of the Yagá-Búra.
-
-“How then?” he answered. “I don’t understand.”
-
-“Look here, just let go; I’ll show you.” She went and lay down on the
-shovel in the right fashion.
-
-But, although Chufíl-Fílyushka was small, he was no fool! He stuffed her
-at once into the oven, and shut the oven door with a bang.
-
-About two or three hours later Fílyushka smelt a smell of good roast
-meat, opened the door, and took out the daughter of the Yagá-Búra well
-cooked; buttered it over, put it into the frying-pan and covered it with
-a towel, and put it into the bunk; then he climbed up to the roof-tree
-and took away the business-day pestle and mortar of the Yagá-Búra.
-
-About evening time, the Yagá-Búra came in, went straight to the bunk and
-took the roast meat out; ate it all up, collected all the bones, laid
-them out on the ground in rows, and began to roll on them. But somehow
-she could not find her daughter, and thought she had gone away to
-another cottage to weave. But suddenly, whilst she was rolling, she
-said, “My dear daughter, do come to me and help me roll Fílyushka’s
-little bones!”
-
-Then Fílyushka cried out from the rafters: “Roll away, mother, and stand
-on your daughter’s little bones!”
-
-“Are you there, you brigand! You just wait, and I’ll give it you!”
-
-But little Chufíl was not frightened, and when the Yagá-Búra, gnashing
-her teeth, stamping on the ground, had got up to the ceiling, he just
-got hold of the pestle and with all his might struck her on the
-forehead, and down she flopped. Then Fílyushka climbed up on to the
-roof, and saw some geese flying, and called out to them, “Lend me your
-wings; I want wings to carry me home.”
-
-They lent him their wings, and he flew home.
-
-But they had long, long ago been praying for the repose of his soul at
-home, and how glad they were to see him turn up alive and sound! So they
-changed the requiem for a merry festival, and lived out their lives, and
-lived on to receive more good yet!
-
-
-
-
- DONOTKNOW
-
-
-Here begins the tale of a grey horse, a chestnut horse and of the wise
-fallow-bay. On the shore of the ocean, in the isle of Buyán, there stood
-a roasted ox, and behind pounded garlic: on the one side cut your meat,
-on the other dip deep and eat.
-
-
-Once upon a time there lived a merchant who had a son, and when the son
-grew up he was taken into the shop. Now, the first wife of the merchant
-died, and he married a second.
-
-After some months the merchant made ready to sail to foreign lands, and
-he loaded his ship with goods and he bade his son look after the house
-well and attend to business duly.
-
-Then the merchant’s son asked, “_Bátyushka_,[40] when you go, get me my
-luck!”
-
-“My beloved son,” answered the old man, “where shall I find it?”
-
-“It is not far to seek, my luck. When you get up to-morrow morning,
-stand at the gates and buy the first thing that meets you and give it to
-me.”
-
-“Very well, my son.”
-
-So next day the father got up very early, stood outside the gates, and
-the first thing that met him was a peasant who was selling a sorry,
-scabby foal—mere dog’s meat. So the merchant bargained for it and got it
-for a silver rouble, took the foal into the courtyard and put it into
-the stable.
-
-Then the merchant’s son asked him, “Well, _bátyushka_, what have you
-found as my luck?”
-
-“I went out to find it, and it turned into a very poor thing.”
-
-“Well, so it really had to be: whatever luck the Lord has given us we
-must use.”
-
-Then the father set sail with his goods into foreign lands, and the son
-sat on the counter and engaged in trade. He grew into the habit, whether
-he were going into the shop or returning home, always to go and stand in
-front of his foal.
-
-Now, his stepmother did not love her stepson, and looked out for
-fortune-tellers to learn how to get rid of him. At last she found an old
-wise woman, who gave her a poison and bade her put it under the
-threshold just when her stepson was coming in. As he came back from the
-shop, the merchant’s son went into the stable and saw that his foal was
-standing in tears, and so he stroked him and asked, “Why, my good horse,
-do you weep? Why your counsel do you keep?”
-
-Then the foal answered, “Oh, Iván the merchant’s son, my beloved master,
-why should I not weep? Your stepmother is trying to ruin you. You have a
-dog: when you go home let it go in front of you, and you will see what
-will come to it.”
-
-So the merchant’s son listened, and as soon as ever the dog crossed the
-threshold it was torn into small atoms.
-
-Iván the merchant’s son never let his stepmother know that he saw
-through her spite, and set out next day to the shop, whilst the
-stepmother went to see the soothsayer. So the old woman got a second
-poison, and bade her put it into the trough. In the evening, as he went
-home, the merchant’s son went into the stable; and once more the foal
-was standing on tip-toes and in tears; and he struck him on the haunches
-and said, “Why, my good horse, do you weep? Why your counsel do you
-keep?”
-
-Then the foal answered, “Why should I not weep, my master, Iván the
-merchant’s son? I hear a very great misfortune—that your stepmother
-wishes to ruin you. Look when you go into the room and sit down at the
-table: your mother will bring you a draught in the glass. Do you not
-drink it, but pour it out of the window: you will yourself see what will
-happen outside.”
-
-Iván the merchant’s son did as he was bidden and as soon as ever he had
-thrown the draught out of the window it began to rend the earth; and
-again he never said a single word to his stepmother; so she still
-thought that he was in the dark.
-
-On the third day he went to the shop, and the stepmother again went to
-the soothsayer. The old woman gave her an enchanted shirt. In the
-evening, as he was going out of the shop, the merchant’s son went up to
-the foal, and he saw that there stood his good horse on tip-toes and in
-tears. So he struck him by the bridle and said, “Why do you weep, my
-good horse? Why your counsel do you keep?”
-
-Then the foal answered him, “Why should I not weep? Do I not know that
-your stepmother is wishing to destroy you? Listen to what I say. When
-you go home your stepmother will send you to the bath, and she will send
-the boy to you with a shirt. Do not put on the shirt yourself, but put
-it on the boy, and you will see yourself what will come of it.”
-
-So the merchant’s son went up to his attic, and his stepmother came and
-said to him, “Would you not like to have a steam bath? The bath is now
-ready.”
-
-“Very well,” said Iván, and he went into the bath, and very soon after
-the boy brought him a shirt. As soon as ever the merchant’s son put it
-on the boy he that very instant closed his eyes and fell on the floor,
-as though he were dead. And when he took the shirt off him and cast it
-into the stove, the boy revived, but the stove was split into small
-pieces.
-
-The stepmother saw that she was doing no good, so she again went to the
-old soothsayer and asked and besought her how she should destroy her
-stepson. The old woman answered, “As long as the horse is alive nothing
-can be brought about. But you pretend to be ill, and when your husband
-comes back tell him, ‘I saw in my sleep that the throat of our foal must
-be cut and the liver extracted, and I must be rubbed with the liver;
-then my disease will pass away.’”
-
-Some time after the merchant came back, and the son went out to meet
-him.
-
-“Hail, my son!” said the father. “Is all well with you at home?”
-
-“All is well, only mother is ill,” he answered.
-
-So the merchant unloaded his wares and went home, and he found his wife
-lying in the bedclothes groaning, saying, “I can only recover if you
-will fulfil my dream.”
-
-So the merchant agreed at once, summoned his son and said, “Now, my son,
-I want to cut the throat of your horse: your mother is ill, and I must
-cure her.”
-
-So Iván the merchant’s son wept bitterly and said, “Oh, father, you wish
-to take away from me my last luck!” Then he went into the stable.
-
-The foal saw him and said, “My beloved master, I have saved you from
-three deaths—do you now save me from one. Ask your father that you may
-go out on my back for the last time to fare in the open fields with your
-companions.”
-
-So the son asked his father for leave to go into the open field for the
-last time on the horse, and the father agreed. Iván the merchant’s son
-mounted his horse, leapt into the open field, and went and diverted
-himself with his friends and companions. Then he sent his father a
-letter in this wise: “Do you cure my stepmother with a twelve-tongued
-whip—this is the best means of curing her illness.” He sent this letter
-with one of his good companions, and himself went into foreign lands.
-
-The merchant read the letter, and began curing his wife with a
-twelve-tongued whip: and she very soon recovered.
-
-The merchant’s son went out into the open field, into the wide plains,
-and he saw horned cattle grazing in front of him.
-
-So the good horse said, “Iván the merchant’s son, let me go free at
-will, and do you pull three little hairs out of my tail: whenever I can
-be of service to you burn a single hair, and I shall appear at once in
-front of you, like a leaf in front of the grass. But you, good youth, go
-to the herd, buy a bull and cut its throat; dress yourself in the bull’s
-hide, put a bladder on your head, and wherever you go, whatever you are
-asked about, answer only this one word, ‘Idonotknow.’”
-
-Iván the merchant’s son let his horse go free, dressed himself in the
-bull’s hide, put a bladder on his head, and went beyond the seas. On the
-blue sea there was a ship a-sailing. The ship’s crew saw this marvel—an
-animal which was not an animal, a man that was not a man, with a bladder
-on his head and with fur all round him. So they sailed up to the shore
-in a light boat and began to ask him and to inquire of him. Iván the
-merchant’s son only returned one answer, “Idonotknow.”
-
-“If it be so, then your name must be ‘Donotknow.’” Then the ship’s crew
-took him, carried him on board the boat, and they sailed to their King.
-
-May-be long, may-be short, they at last reached a capital city, went to
-the King with gifts, and informed him of Donotknow. So the King bade the
-portent be presented before his eyes. So they brought Donotknow into the
-palace, and the people came up from all parts, seen and unseen, to gaze
-on him.
-
-Then the King began to ask him, “What sort of a man are you?”
-
-“Idonotknow.”
-
-“From what lands have you come?”
-
-“Idonotknow.”
-
-“From what race and from what place?”
-
-“Idonotknow.”
-
-Then the King put Donotknow into the garden as a scarecrow, to frighten
-the birds from the apple trees, and he bade him be fed from his royal
-kitchen.
-
-Now this king had three daughters: the elder ones were beautiful, but
-the younger fairer still. Very soon the son of the King of the Arabs
-began asking for the hand of the youngest daughter, and he wrote to the
-King with threats such as this, “If you do not give her to me of your
-good will, I will take her by force.”
-
-This did not suit the King at all, so he answered the Arab prince in
-this wise, “Do you begin the war, and it shall go as God shall will.”
-
-So the Prince assembled a countless multitude and laid siege.
-
-Donotknow shook off his oxhide, took off his bladder, went into the open
-fields, burnt one of the hairs, and cried out in a grim voice with a
-knightly whistle. From some source or other a wondrous horse appeared in
-front of him, and the steed galloped up, and the earth trembled. “Hail,
-doughty youth, why do you want me so speedily?”
-
-“Go and prepare for war!”
-
-So Donotknow sat on his good horse, and the horse asked him, “Where
-shall I carry you—aloft, under the trees, or over the standing woods?”
-
-“Carry me over the standing woods.”
-
-So the horse raised himself from the earth and flew over the hostile
-host. Then Donotknow leapt upon the enemies, seized a warlike sword from
-one of them, tore a golden helmet from another of them, and put them on
-himself; covered his face with the visor, and set to slaying the Arab
-host. Wherever he turned, heads flew: it was like mowing hay. The King
-and the Princess looked on in amazement from the city wall: “What a
-mighty hero it must be! Whence has he come? Is it Egóri the Brave who
-has come to help us?”
-
-But they never imagined that it was Donotknow whom the King had set in
-the garden as a scarecrow. Donotknow slew many of that host, and even
-more than he slew his horse trampled down, and he left only the Arab
-Prince alive and ten men as a suite to see him home. After this great
-combat he rode back to the town wall and said, “Your kingly Majesty, has
-my service pleased you?” Then the King thanked him and asked him in as a
-guest. But Donotknow would not come. He leapt into the open field, sent
-away his good horse, turned back home, put on the bladder and the bull’s
-hide, and began to walk about in the garden, as before, just like a
-scarecrow.
-
-Some time went by, not too much, not too little, and the Arab Prince
-again wrote to the King, “If you do not give me your youngest daughter’s
-hand I will burn up all your kingdom and will take her prisoner.”
-
-This also did not please the King, and so he wrote in answer that he
-would await him with his host. Once again the Arab Prince collected a
-countless host, larger than before, and he besieged the King from all
-sides, having three mighty knights standing in front.
-
-Donotknow learned of this, shook off the bull’s hide, took off the
-bladder, summoned his good horse, and leapt to the field. One knight
-came to meet him. They met in combat, greeted each other and set at each
-other with their lances. The knight struck Donotknow so doughtily that
-he could hardly hold on by one stirrup. Then he got up, flew like a
-youth, struck off the knight’s head, seized him, and threw him over,
-saying, “This is how all of your heads shall fly.” Then another knight
-came out, and it happened likewise with him; and a third came, and
-Donotknow fought with him for one whole hour. The knight cut his hand
-and drew blood, but Donotknow cut off his head and threw it with the
-rest. Then all of the Arab host trembled and turned back. Just then the
-King, with the Princesses, was standing on the town wall; and the
-youngest Princess saw that blood was flowing from the valiant champion’s
-hand, took a kerchief off her neck and bound up the wound herself; and
-the King summoned him as a guest. “I will come one day,” said Donotknow,
-“but not this time.” So he leapt into the open field, dismissed his
-horse, dressed himself in his oxhide, put the bladder on his head, and
-began walking up and down the garden like a scarecrow.
-
-Some time went by, not much, not little, and the King gave his two elder
-daughters away to famous Tsarévichi. He was making ready for a great
-celebration, and the guests came to walk in the garden; and they saw
-Donotknow and asked, “What sort of a monster is this?”
-
-So the King said, “This is Donotknow: I am using him as a scarecrow: he
-keeps the birds off my apple trees.”
-
-But the youngest daughter looked at Donotknow’s hand and observed her
-kerchief on it, blushed and never said a word. From that time she began
-to walk into the garden and to gaze on Donotknow, and became thoughtful,
-never giving heed to the festivals and to the merriment.
-
-“Where are you always going, my daughter?” asked her father.
-
-“Oh, father, I have lived so many years with you, I have so often walked
-in the garden, and I have never seen such a delightful bird as I saw
-there just now!”
-
-Then she began to ask her father to give her his blessing and to wed her
-to Donotknow. And for all the father might do to convince her, she
-insisted. “If you will not give me to him, I will remain unmarried all
-my life and will seek no other man.” So the father agreed and he
-betrothed them.
-
-Soon afterwards the Arab Prince wrote to him for the third time and
-asked for the hand of his youngest daughter. “If you will not consent, I
-will consume all of your kingdom with fire, and I will take her by main
-force.”
-
-Then the King answered, “My daughter is already promised: if you wish,
-come yourself and you will see.” So the Prince came, and when he saw
-what a monster was betrothed to the fair Princess he thought he would
-slay Donotknow, and he summoned him to mortal combat.
-
-Donotknow shook off his oxhide, took the bladder from his head, summoned
-his good horse and rode out, so fair a youth as no tale can tell and no
-pen can write.
-
-They met in the open field, in the wide plains, and the list lasted
-long. Iván the merchant’s son killed the Arab Prince. Then at last the
-King recognised that Donotknow was not a monster but a splendid and
-handsome knight, and he made him his heir. Iván the merchant’s son lived
-on in his kingdom for good and lived all for happiness, took his own
-father to stay with him, but consigned his stepmother to punishment.
-
-
-
-
- THE SEA TSAR AND VASILÍSA THE WISE
-
-
-Once a Tsar lived with his Tsarítsa beyond thrice-nine lands in the
-thrice-tenth kingdom. He liked to go hunting and shooting the wild
-beasts. One day the Tsar went out hunting, and saw a young eagle sitting
-on an oak; and he was just going to shoot him down, when the eagle
-begged him, “Do not shoot me, Tsar my master, rather take me to
-yourself; and at some time or other I shall be of service to you.” And
-the Tsar thought and thought, and he said, “How can you be of any
-service to me?” And again he wanted to shoot him. And the eagle said to
-him a second time, “Do not shoot, Tsar my master, rather take me to
-yourself; and some day I shall be of service to you.” And the Tsar
-thought and thought, and again he could not imagine whatever service the
-eagle would be to him, and he still wanted to shoot him. So for the
-third time the eagle spoke to him, “Do not shoot me, Tsar my master,
-rather take me to yourself, and feed me for three years; and at some
-time I shall be of service to you.”
-
-So the Tsar was mollified, and took the eagle to himself, and he fed him
-one year and another year, and the eagle ate up so much, ate up all the
-cattle; and the Tsar had neither a sheep nor a cow left.
-
-Then the eagle said to him, “Let me go free.” And the eagle tried his
-wings, but no, he could not fly; and he asked him, “Now, Tsar my master,
-you have fed me for two years, even as you said; now feed me one year
-more. Only go on and feed me, and you will not lose.”
-
-So the Tsar did this.
-
-“Go and hire cattle and feed me; you will not lose.”
-
-So the Tsar did this. From all countries round he went and hired cattle,
-and every one helped him to feed the eagle. And afterwards he let him go
-free at his own will.
-
-Then the eagle rose higher and higher, and he flew and flew, and then he
-came down to earth and said, “Now, Tsar my master, come and sit on me:
-we will fly together.”
-
-So the Tsar sat on the eagle and they flew on and on. Maybe much time
-went by, maybe little, but they at last flew to the border of the blue
-sea. Then the eagle shook the Tsar off himself, and he fell into the
-sea, and he was wetted up to his knees, only the eagle did not let him
-drown, but supported him on his wing, and asked, “Why, Tsar my lord, why
-are you frightened?”
-
-“I was frightened,” said the Tsar, “lest I should be drowned.”
-
-And so once more they flew on, until they came to another sea. And the
-eagle shook the Tsar off into the middle of the sea, and the Tsar was
-wetted up to his waist, but the eagle supported him by his wing and
-asked him, “Why, Tsar my master, why are you frightened?”
-
-“I was frightened,” said the Tsar, “and I was thinking, it may be you
-are never going to drag me out.”
-
-And again they flew on, and they arrived at the third sea, and the eagle
-threw the Tsar into the great depths, and he was immersed in the water
-up to his very neck. Again, the third time the eagle held him by the
-wing and asked him, “Why, Tsar my master, why are you frightened?”
-
-“I was,” said the Tsar, “I was thinking if only you would rescue me!”
-
-“Now, Tsar my master, you have learned the fear of death. All this shall
-be for you in the past, and shall be an old tale. You may recollect how
-I was sitting on the oak and you wished to kill me. Three times you took
-up your gun to shoot me, but I asked you to spare me; and I was thinking
-in my mind, may you not destroy me but have pity and take me to
-yourself!”
-
-So he then flew across thrice-nine lands, for a very long flight. And
-the eagle said, “Come and see, Tsar my master, what is over us and what
-is under us.”
-
-And the Tsar looked: “Over us,” he said, “is the sky, and under us the
-earth.”
-
-“Look once more: what is there on the left and right-hand sides?”
-
-“On the right-hand side there is an open field and on the left-hand side
-there is a house.”
-
-“We will fly there,” said the eagle; “there my youngest sister lives.”
-
-So they flew straight to the courtyard, and the sister came to meet them
-and received her brother, seated him on an oaken table; but she would
-not look on the Tsar—she left him outside in the courtyard and she let
-the fleet dogs out to feed on him.
-
-But the eagle was very angry, and he leaped up from the table, laid hold
-on the Tsar and flew, yet farther. So they flew and flew, and the eagle
-said to the Tsar, “Look, what is there behind us?”
-
-So the Tsar turned round and looked, and said, “Behind us there is a
-beauteous house.”
-
-Then the eagle said to him, “It is the house of my youngest sister that
-glitters: she would not receive you, but gave you for food to the fleet
-hounds.”
-
-So they flew and flew on, and the eagle asked him again, “Look, Tsar my
-master, what is there over us, and what under us?”
-
-“Over us the sky and under us the earth.”
-
-“Look, what is there on the right-hand, and what is there on the left?”
-
-“On the right-hand side there is the open field, and on the left-hand
-side there stands a house.”
-
-“There my younger sister lives; we will fly there and be her guests.”
-
-So they came down to the open courtyard, and the younger sister came and
-received her brother, and she seated him on an oaken stool, but she left
-the Tsar in the courtyard, and she released the fleet hounds on him.
-
-And the eagle was angry, leaped up from the table, laid hold on the Tsar
-and flew with him yet farther; and they flew on and on, and the eagle
-said to the Tsar, “Look, what is there behind us?”
-
-“Behind us there is a beauteous house.”
-
-“It is the house of my younger sister that glitters,” said the eagle.
-“Now we will fly where my mother and eldest sister live.”
-
-So they flew thither, and the mother and eldest sister were ever so glad
-to see them, and they received the Tsar with honour and affection.
-
-“Now, Tsar my master,” said the eagle, “come and rest with us, and
-afterwards I will give you a ship, and I will repay you all I ate up
-whilst I was with you; and go home with God’s aid.” So he gave the Tsar
-a ship and two coffers, one was red and the other green. And he said,
-“Take heed, do not open the coffers until you reach home: open the red
-coffer in the back courtyard and the green coffer in the front
-courtyard.”
-
-So the Tsar took the two coffers, bade farewell to the eagle, and went
-on the blue sea: and he went on and he arrived at an island, where the
-ship stopped. He got out on the shore, and he remembered the two
-coffers, and began to wonder what was in them, and why the eagle had
-bidden him not to open them; and he thought and thought, and his
-patience gave way. He so badly wanted to know, and so he took the red
-coffer, put it on the ground and opened it, and out of it all sorts of
-cattle came out, so many that the eye could not count, and they almost
-filled the entire island. When the Tsar saw this he was grieved, and
-began to weep and say, “Whatever shall I do now? how shall I collect all
-of this herd into such a tiny coffer?”
-
-And then he saw that out of the water came a man, who went up to him and
-asked him, “Why are you weeping so bitterly, Tsar my master?”
-
-“Why should I not weep?” answered the Tsar. “How can I put all this
-great herd into this tiny coffer?”
-
-“If you will I can aid you in your trouble; I will collect all this
-herd, only on condition that you give me what you do not know of at
-home.”
-
-So the Tsar began to ponder, “What do I not know of at home? It seems to
-me that I know of everything.” So he thought, and he considered it, and
-he said, “Go and collect them together, and I will give you what I do
-not know of at home.”
-
-Then the man collected all of the cattle into the box, and the Tsar went
-on board and sailed on his own journey.
-
-When he reached home he saw that a son had been born to him, the
-Tsarévich, and he began to kiss him and to fondle him. But then he began
-to weep bitter tears.
-
-“Tsar my master,” said the Tsarítsa, “why do you weep such bitter
-tears?”
-
-“Out of joy,” he said; for he feared to tell her the truth that he must
-give up the Tsarévich.
-
-So then he went into the courtyard and opened the red coffer, and out of
-it oxen and kine, sheep and rams, came out. There was a multitude of all
-sorts of cattle. All the barns and the folds were full. He then came to
-the forecourt and he opened the green coffer, and in front of him a
-wonderful garden spread out with every kind of tree in it, and the Tsar
-was so joyous, and forgot to give his son up.
-
-Many years went by: one day the Tsar wanted to take a walk, and he went
-to the river; and just then that same man peered up out of the water and
-said: “You are a very forgetful person, Tsar my master: you should
-recollect your debts.”
-
-Then the Tsar went home with grief in his groaning heart, and he told
-the Tsarítsa and the Tsarévich all the real truth, and they were
-afflicted; and they all wept together and resolved that something must
-be done, and that they must give up the Tsarévich. So they took him to
-the seashore and left him by himself.
-
-And the Tsarévich looked round, and he saw a path, went on it, trusting
-God might lead him aright. So he went on and on, and he lost his way in
-the slumberous forest, and he saw a little _izbá_[41] in the forest, and
-in the _izbá_[41] there lived the Bába Yagá. “I will go in,” thought the
-Tsarévich, and he went into the _izbá_.[41]
-
-“Good-day, Tsarévich,” said Bába Yagá:
-
- “Is it work on your way,
- Or for sloth do you stray?”
-
-“Hey, _bábushka_, give me food and drink, and ask me afterwards.”
-
-So she then gave him food and drink, and the Tsarévich told her all his
-sorrow without any concealment—whither he was going and why.
-
-Then Bába Yagá said to him, “Go, my child, to the sea; there you will
-find twelve spoonbills flying in the air, they will turn into fair
-maidens, who will bathe. You go and hide yourself, and seize the shirt
-of the eldest maiden. When you have made friends with her, go to the Sea
-Tsar.”
-
-The Tsarévich bade farewell to Bába Yagá, went to the spot she named on
-the seashore, and he hid himself behind the bushes. Then twelve
-spoonbills flew along, struck the grey earth, and turned into fair
-maidens, who began bathing. The Tsarévich stole the maiden’s shirt, sat
-behind the bush, and never stirred. The maidens came out of the sea and
-went on shore: eleven of them struck the earth, turned into birds and
-flew home: one was left alone, the eldest—Vasilísa the Wise. And when
-she saw that her sisters flew away she said, “Do not seek me, my dear
-sisters, but fly home. I am myself to blame; it is all my own fault; I
-did not look, and I must pay the cost.” So the sisters, the fair
-maidens, struck the grey earth and turned into spoonbills, spread their
-wings, and flew far away. Vasilísa the Wise was left by herself, and she
-looked round and said: “Whoever he be who now has my shirt, let him come
-here: if he be an old man, he shall be as my own father; if he be a
-middle-aged man, he shall be as my beloved brother; if he be of my age,
-he shall be my lover.”
-
-As soon as he heard this, Iván Tsarévich came out of his lurking-place.
-So she gave him a golden ring and said, “Iván Tsarévich, how long you
-have been in coming! The Sea Tsar is wroth with you. That is the road
-which leads to the kingdom under the sea; come on it boldly. There you
-will find me as well, for I am Vasilísa the Wise, the daughter of the
-Sea Tsar.” Then Vasilísa the Wise, the eldest, struck the earth, turned
-into a spoonbill, and flew away from the Tsarévich.
-
-Then Iván went into the under-seas, and he saw light there as it is
-above, fields and meadows and green arbours; and the sun was hot. Then
-he came to the Sea Tsar, and the Sea Tsar shrieked out at him: “Why have
-you been so long? You have been guilty, and you must do me this service:
-I have a piece of waste ground thirty versts long and broad, and there
-is nothing on it except ditches, ravines and sharp stones. By to-morrow
-morning all this must be as smooth as the palm of my hand; rye must be
-sown and grow so high that a jackdaw might be hidden in it. But if you
-fail, your head shall roll off your shoulders.”
-
-Iván Tsarévich left the Sea Tsar and wept a sea of tears. Out of the
-window of her room, from a lofty turret, Vasilísa the Wise saw him and
-asked, “Hail, Iván Tsarévich! why are you weeping?”
-
-“How should I not weep?” answered Iván. “The Sea Tsar has bidden me in a
-single night level the ravines and clear the stones from a piece of land
-thirty versts long and broad, and grow rye on it so high that a jackdaw
-might hide in it.”
-
-“That is easy enough: this is no trouble—trouble is still ahead. Come
-and lie down in peace; the morning is wiser than the evening. All shall
-be ready.”
-
-So Iván Tsarévich went and lay down, and Vasilísa the Wise went to a
-little window and cried in a thunderous voice, “Hail, my faithful
-servants, go and level the deep ravines, take away the sharp stones, sow
-the ground with full-eared rye, so that in the morning it shall grow so
-high that a jackdaw might hide in it.”
-
-In the morning Iván Tsarévich awoke, and when he looked out it was all
-done: there were no ravines and no crevasses, and the field was as flat
-as the palm of his hand, and the rye on it was red and so lofty that a
-jackdaw might hide in it. And he went to report his prowess to the Sea
-Tsar.
-
-“Thank you,” said the Sea Tsar. “You have been able to fulfil me this
-service. Here is your second work. I have thirty hayricks, and each
-hayrick contains as much as thirty piles of white-eared barley. Thresh
-me all the barley clean, quite clean to the last grain, and do not
-destroy the hayricks nor beat down the sheaves. If you do not do this,
-your shoulders and your head will part company.”
-
-“I will obey your Majesty,” said Iván Tsarévich, and again he went to
-the courtyard and was lost in tears.
-
-“Why are you weeping, Iván Tsarévich, so bitterly?” Vasilísa the Wise
-asked him.
-
-“Why should I not weep? The Sea Tsar has bidden me thresh clean thirty
-hayricks of barley without destroying a hayrick or a single sheaf, and
-all in a single night.”
-
-“That is an easy task. Harder tasks are to come. Sleep in peace, for the
-morning is wiser than the evening.”
-
-So Iván Tsarévich went and lay down.
-
-Vasilísa went to her window and cried out in a threatening voice, “Hail,
-ye creeping ants, as many as there be of you in the white world, all
-creep here and pick out all the corn of my father’s hayricks quite
-cleanly.”
-
-In the morning the Sea Tsar asked Iván Tsarévich if he had done this
-service.
-
-“I have, your Majesty.”
-
-“Let us go and see.”
-
-So they went to the barn floor, and there all the hayricks stood
-untouched; and they went to the granary, and all the lofts were filled
-to the top with corn.
-
-“Thank you, brother,” said the Sea Tsar. “Now you must make me a church
-out of white wax, to be ready to-night, and this shall be your last
-task.”
-
-Once again Iván Tsarévich went to the courtyard and began to weep.
-
-“Why are you weeping, Iván Tsarévich?”
-
-“Why should I not weep? The Sea Tsar has bidden me in a single night
-build a church of white wax.”
-
-“That is an easy task: harder tasks are near at hand. Lie down in peace,
-for the morning is wiser than the evening.”
-
-So Iván Tsarévich went to sleep.
-
-Then she went to her window and called to her all the bees in the white
-world, “Hail, ye bees my servants, do ye build me a church of your white
-wax, and let it be finished before the morning.”
-
-In the morning Iván got up, looked, and saw the church stood there made
-of clean wax, and he went to the Sea Tsar and reported.
-
-“Thank you, Iván Tsarévich: of all the servants I have had, none of them
-have been able to do as well as you. Now be my heir and the preserver of
-my kingdom. Now select yourself a bride out of my twelve daughters. They
-are all alike, face for face, hair with hair, clothing with clothing. If
-you guess three times the same one, she shall be your bride; if you do
-not, you shall suffer.”
-
-Vasilísa the Wise learned of this, chose her opportunity, and said to
-the Tsarévich, “The first time I will wave my dress, the second time I
-will smooth my dress, and the third time there shall be a fly buzzing
-round my head.” Thus he was able to guess Vasilísa all three times. And
-they were betrothed, and there was a merry feast for three days.
-
-Time went by, may-be little, may-be much. Iván Tsarévich grew anxious to
-see his father and mother, and he wished to go back to Holy Russia.
-
-“Why are you so grieved, Iván Tsarévich?”
-
-“O Vasilísa the Wise, I am afflicted for my father and my mother, and
-desire to behold Holy Russia.”
-
-“If we go away there will be a mighty chase after us. The Sea Tsar will
-be wroth, and will give us over to death. We must be cunning.” So
-Vasilísa spat in three corners, and the doors of her room opened, and
-she, with Iván Tsarévich, ran into Sacred Russia. On the second day,
-very early, an embassy came from the Sea Tsar to catch the young couple
-and to summon them into the palace, and they knocked on the door: “Wake
-up, get up from your sleep; your father is calling you.”
-
-“It is yet early: we have not yet had our sleep; come later on,” one
-pool answered.
-
-Then the ambassadors retired, and they waited one hour and another hour,
-and they knocked again: “This is not the time and season to sleep; this
-is the time and season to get up.”
-
-“Have a little patience, we will get up; we are dressing,” the second
-pool answered.
-
-And the third time the envoys came, saying that the Sea Tsar was angry:
-“Why are you so long making ready?”
-
-“We will be down soon,” answered the third pool.
-
-So the messengers waited and waited, and then again knocked. Then there
-was no answer and no reply, so they broke in the door, and all was
-empty. Then they went and sent word to the Sea Tsar that the young folk
-had run away. He was very angry, and he set a mighty hunt after them.
-
-But Vasilísa the Wise, with Iván Tsarévich, was already very far ahead:
-they were leaping on swift horses without staying, without taking
-breath. “Now, Iván Tsarévich, bend your head down to the grey earth and
-listen. Is there no noise of a hunt from the Sea Tsar?”
-
-Iván Tsarévich leapt down from his horse, put his ear to the ground, and
-said, “I hear the talk of people, and the tramp of horses.”
-
-“This is the hunt after us,” said Vasilísa the Wise. And she at once
-turned the horses into a green meadow, Iván Tsarévich into an old
-shepherd, and herself into a brooding lamb.
-
-The hunt passed by.
-
-“Ho, old man, have you seen a doughty youth with a fair maiden galloping
-by?”
-
-“No, good folk, I have not seen them,” said Iván Tsarévich. “It is forty
-years I have been pasturing on these fields; not one bird has ever flown
-by, not one wild beast has ever rambled by.”
-
-So they returned home.
-
-“Your Imperial Majesty, we saw no one on the road; we only saw a
-shepherd feeding a little sheep.”
-
-“Why did you not take it? That was themselves!” said the Sea Tsar. And
-he sent out a second hunt.
-
-But Iván Tsarévich and Vasilísa the Wise were leaping far off on their
-swift steeds. “Now, Iván Tsarévich, put your head to the grey earth and
-listen whether there is no hunt from the Sea Tsar.”
-
-Iván Tsarévich leapt off his horse, put his ear to the grey earth and
-said, “I hear the talk of people and the hoppety-hop of horses.”
-
-“This is the chase, that is the steeds,” said Vasilísa the Wise; and she
-turned herself into a church, and Iván Tsarévich into an elderly pope
-and the horses into trees.
-
-So the hunt went by.
-
-“Ho, _bátyushka_, have you seen a shepherd with a little lamb passing
-by?”
-
-“No, good people, I have not. I have been working for forty years in
-this church; not one bird has flown by, not one beast has rambled by.”
-
-So the hunt went back and reached home.
-
-“Your Imperial Majesty, we could not find the shepherd with the little
-lamb: the only thing we saw on the road was a church and an old man as
-pope.”
-
-“Why did you not break down the church and capture the pope? That was
-themselves!” the Sea Tsar exclaimed, and he himself leapt out to hunt
-after Iván Tsarévich and Vasilísa the Wise.
-
-So they went far, and again Vasilísa the Wise said, “Iván Tsarévich, put
-your ear to the ground; can you hear any hunt?”
-
-Then the Tsarévich leapt down, put his ear to the grey earth, and said,
-“I hear the talk of people and the thunder of horses’ hooves faster than
-before.”
-
-“This is the Sea Tsar himself who is galloping.”
-
-So Vasilísa the Wise turned the horses into a mere, Iván Tsarévich into
-a drake, and herself into a duck. The Sea Tsar came up to the lake and
-he instantly guessed who were the duck and the drake, so he struck the
-grey earth and turned into an eagle. The eagle wanted to smite them to
-death, and it might well have been; but, as soon as ever he struck at
-the drake, it dived into the water, and whenever he struck at the duck
-the duck dived into the water, and whatever he might do was all in vain.
-
-So the Sea Tsar galloped back to his own kingdom under the seas, and
-Vasilísa the Wise with Iván Tsarévich waited a while and then returned
-to Sacred Russia. It may-be long, it may-be short, at last they came
-into the thrice-ninth realm. When they arrived home his father and
-mother were overjoyed to see Iván Tsarévich, for they had given him up
-as lost. And they made a great feast and celebrated the marriage.
-
-
-I was there, I drank mead and wine: it flowed up to my beard, but it
-never entered my mouth.
-
-
-
-
- THE ANIMALS’ WINTER QUARTERS
-
-
-Once an Ox was wandering in the wood, and a Ram met him. “Where are you
-going, Ram?” asked the Ox.
-
-“I am seeking summer in winter,” answered the Ram.
-
-“Come with me.”
-
-So they went together. And they met a Pig.
-
-“Where are you going, Pig?” asked the Ox.
-
-“I am seeking summer in winter.”
-
-“Come with us.”
-
-So they all went together. And they then met a Goose.
-
-“Where are you going, Goose?” said the Bull.
-
-“I am seeking summer in winter,” said the Goose.
-
-“Well, come with us.”
-
-So the Goose came with them. So they went on, and they met a Cock.
-
-“Where are you going, Cock?” asked the Bull.
-
-“I am seeking summer in winter.”
-
-“Then come with us,” said the Bull again.
-
-So they went on their road and way, and began speaking amongst each
-other. “What shall we do, brothers and comrades? the cold time is
-approaching: how shall we have warmth?”
-
-So the Ox said, “We will build an _izbá_,[42] and we shall not freeze
-during the winter.”
-
-Then the Ram said: “My _shúba_ is very warm; I will pass the winter in
-this fashion.”
-
-Then the Pig said, “I do not mind any frost whatsoever: I will burrow
-into the ground and do without any _izbá_.”[43]
-
-Then the Goose said, “I will sit in the middle of this spruce, lie on
-one wing, and cover myself over with the other, and the cold cannot
-touch me. That is how I shall pass the winter.”
-
-Then the Cock said, “I shall do the same.”
-
-Then the Ox saw he could not do any good: every man must do as he likes.
-“Well,” he said, “as you wish. _I_ am going to build an _izbá_.”[43]
-
-So he built himself an _izbá_,[43] and he lived in it.
-
-Then the cold time came, and earth began to feel the frosts. And the
-Ram, who could not help himself, came to the Bull and said, “Brother,
-let me in.”
-
-“No, Ram, you have a warm _shúba_; that is how you are going to pass the
-winter! I shall not let you in.”
-
-“But if you do not let me in, I shall run up and will dislodge the
-joists of the _izbá_,[43] and you will feel much colder.”
-
-So the Bull thought, and on second thoughts said, “Very well, I will let
-you in. Otherwise I might freeze.” And he let the Ram in.
-
-Soon the Pig felt frozen, and came to the Bull and said, “Brother, let
-me in.”
-
-“No, Pig, I will not let you in. You need only burrow down in the
-ground: that is how you are going to pass the winter!”
-
-“But if you will not let me in, with my snout I will drill all of your
-uprights and will knock your _izbá_[43] down.”
-
-Well, there was no help for it, and the Bull had to let Piggy in.
-
-Then the Goose and the Cock came to the Bull and said, “Brother, we want
-to come in and warm ourselves.”
-
-“No, I will not let you in: both of you have two wings. One of them you
-put under you, and the other you put over you: that is how you pass the
-winter.”
-
-“But if you do not let us in,” said the Goose, “I will pluck away all
-the moss from the walls, and you will be much colder!”
-
-“What! won’t you let me in?” said the Cock. “I will fly on to the garret
-and I will scatter all the earth from the roof, and you will be much
-colder.”
-
-Well, the Bull was beaten, and he was forced to admit the Goose and the
-Cock. In the warm hut the Cock crowed and began singing merry songs.
-
-Now the Fox heard the Cock singing merry songs, and thought he would
-like to make such a dainty acquaintance, only he did not know how to.
-
-So the Fox bethought himself of his wiles, and ran up to the Bear and
-the Wolf and said, “Now, my dear kinsmen, I have found food for all of
-us: a Bull for you, Mr. Bear, a Ram for you, Mr. Wolf, and a Cock for
-myself.”
-
-“What a capital fellow you are, Mr. Fox!” said the Bear and the Wolf.
-“We shall never be oblivious of your services: let us kill and eat
-them.”
-
-So the Fox led them up to the little _izbá_.[44] When they reached the
-hut, the Bear said to the Wolf: “You go first.”
-
-But the Wolf said, “That would be altogether wrong—you must go first.”
-
-So then the Bear and the Wolf said to the Fox, “You must go first.”
-
-As the Fox went in, the Bull gored him with his horns to the wall, and
-the Ram sat on his flanks, and the Pig tore him to atoms, whilst the
-Goose flew on to him and picked out his eyes. But the Cock went and flew
-up to the girder and crowed, “Do come in, oh do, do, do!”
-
-“Why is the Fox such a long time at work with the Cock?” said the Wolf:
-“Unlock the door, Mikháylo Ivánovich,[45] and I will come in.”
-
-“Very well, come in!” So the Bull opened the door and the Wolf leapt
-into the _izbá_.[46]
-
-As the Wolf went in the Bull gored him to the wall with his horns, the
-Ram sat on his sides and the Pig tore him to atoms, while the Goose flew
-on to him and picked out his eyes. The Cock flew up to the girders and
-began shouting, “Come along here, come along here!”
-
-But the Bear got tired of waiting so long: “What a long job he is making
-of that Ram!” he thought. “I must go in.” So he also went into the hut,
-and the Bull gave him the same royal welcome.
-
-He burst out by sheer force and galloped away at full speed, and never
-once looked round.
-
-
-
-
- THE STORY OF THE BRAVE AND DOUGHTY KNIGHT ILYÁ MÚROMETS AND THE
- NIGHTINGALE ROBBER
-
-
-Once in the famous city of Múrom[47] in the village of Karachárovo, a
-peasant lived who was called Iván Timoféyevich; he had one beloved son,
-Ilyá Múromets. And he sat down in a house as a stay-at-home for thirty
-years, and after the thirty years had gone by he began to walk on his
-feet mightily, and he gained great strength. Then he made himself the
-trappings of war and a lance of steel, and got himself a good steed, a
-knightly horse; he then went up to his mother and father and asked their
-blessing. “Ye, my masters, my mother and father, let me go into the
-famous city of Kíev, to pray to God and to do homage to our prince at
-Kíev.”
-
-The mother and father gave him their blessing, and made him swear a
-mighty oath, and they enjoined a mighty service upon him. And they spake
-in this wise: “Do you go straight to the city of Kíev, straight to the
-city of Chernígov, and on your journeying do no one any hurt, spill no
-Christian blood vainly.”
-
-Ilyá Múromets took the blessing of his father and mother, prayed to God,
-bade farewell to his father and mother, and set forth on his way and
-road. And he journeyed far in the dark woods, and lighted on a camp of
-robbers. Those robbers saw Ilyá Múromets, and were envious in their
-robber-like hearts for his knightly horse, and began to speak amongst
-themselves how they might take that horse; for steeds so fine were not
-seen in those parts, and now some unknown man was passing by on one. So
-they set on Ilyá Múromets, ten at once and then by twenties. And Ilyá
-Múromets stopped his knightly horse, took a tempered dart and set it on
-his strong bow. He let the tempered dart fall on the earth, and it tore
-into the earth fifty feet.
-
-And seeing this, the robbers were afraid, and collected in a circle,
-fell on their knees and prayed him, “Master, our father, youth mighty of
-prowess, we are guilty in thine eyes; and, for this our guilt, as it
-pleaseth thee, inflict on us a fine as much as is fit, whether it be
-coloured clothes or droves of horses.”
-
-Ilyá smiled at them and said: “I need no garments, but, if ye wish to
-enjoy your life, henceforth take no more hazards.”
-
-And he went on his road to the famous city of Kíev. And Ilyá Múromets
-set out on the road; when he came under the walls of the city of Sébezh
-he saw three Tsarévichi from foreign parts, who had a host of thirty
-thousand men; they wished to capture the city of Sébezh and to take the
-Tsar of Sébezh prisoner. So Ilyá Múromets set out after the three
-Tsarévichi, and he pursued them down to the seashore and slew all the
-rest of the army, but captured the Tsarévichi alive and returned to the
-city of Sébezh, and the citizens saw him and gave news of this to their
-Tsar.
-
-When he arrived at the city of Chernígov, under the walls of the city of
-Chernígov there was a Saracen host too many to count besieging the city
-of Chernígov: they were going to sack it and to set God’s churches
-aflame, and to take captive the Prince, the Duke of Chernígov. And at
-that mighty host and fray, Ilyá Múromets was afraid, but he placed
-himself at the will of the Saviour, and thought how he would sacrifice
-his head for the Christian faith. Then Ilyá Múromets began to lay low
-the Saracen host with his lance of steel, and he routed all of the pagan
-host and took the Tsarévich of the Saracens captive and led him into the
-city of Chernígov. As he entered, all the citizens of the city of
-Chernígov met him and gave him honour, and the Prince and Duke of
-Chernígov himself came out to receive the doughty youth with honour and
-to give thanks to the Lord God for sending such unexpected succour to
-the city and not letting them all perish helplessly before the mighty
-Saracen host. They received him into their palace and they gave him a
-great feast, and set him on his way.
-
-Ilyá Múromets went to the city of Kíev straight from Chernígov on the
-road by the village of Kutúzovo, which the Nightingale Robber had been
-oppressing for thirty years, not letting any man pass, whether on
-horseback or on foot, and assailing them not with any weapon, but only
-with his robber’s whistle. Ilyá Múromets rode into the open field and
-saw the scattered bones of knights and warriors. He rode over them and
-arrived at the Bryánski woods,[48] the miry swamp, to the hazel-tree
-bridges, and to the Smoródina river. The Nightingale Robber heard his
-end approaching, and felt a foreboding of a terrible ill; and before
-Ilyá Múromets had advanced twenty versts, he whistled with his powerful
-robber’s whistle. But the valorous heart of Ilyá was not afraid, and
-before ever he had advanced ten versts more the Nightingale Robber
-whistled more terribly than before, and the horse of Ilyá Múromets
-stumbled at the sound.
-
-At last Ilyá arrived at the nest, which was spread above twelve oaks,
-and the Nightingale Robber was sitting in the nest, saw the white
-Russian knight approaching, and began to whistle with all of his might,
-essaying to smite Ilyá Múromets to death. Ilyá Múromets took out his
-strong bow, put a tempered dart to it, and shot it at the nest of the
-Nightingale Robber; it fell into his right eye and went beyond. And the
-Robber-Nightingale fell down from his nest like a sheaf of oats. Ilyá
-Múromets took the Robber-Nightingale, tied him strongly to his steel
-stirrup and rode to the famous city of Kíev.
-
-On his way he passed the palace of the Nightingale Robber, and as soon
-as he came up to the Robber’s palace the windows were opened and out of
-these windows the Nightingale Robber’s three daughters were looking. The
-youngest daughter saw him, and cried out to her sisters: “Here is our
-father coming back with booty: he is bringing us a man tied to his steel
-stirrup.”
-
-But the elder sister looked out and cried bitterly: “That is not our
-father; some unknown man is coming along and is dragging our father
-after him.”
-
-Then they cried out to their husbands, “Masters, do ye go and meet that
-man and slay him for the slaying of our father, lest our name be
-disgraced.”
-
-Then their husbands, mighty warriors, set out to face the white Russian
-knight. They had good horses, sharp lances, and they wished to hoist
-Ilyá aloft on their lances.
-
-The Nightingale Robber saw them, and said, “My beloved sons, do not
-dishonour nor take such a bold knight, and so all receive your death
-from him; it would be better to ask his forgiveness in humbleness and to
-ask him into my house to have a goblet of green wine.”
-
-So at the invitation of the sons-in-law Ilyá returned home and received
-no evil of them.
-
-The eldest daughter raised an iron storm-board of chains for him to
-stumble against; but Ilyá saw her on the gates, struck at her with his
-lance, and he smote her to death.
-
-When Ilyá arrived at the city of Kíev, he went straight to the Prince’s
-courtyard, entered the white stone palace, prayed to God and did homage
-to the Prince.
-
-The Prince of Kíev asked him, “Say, doughty youth, how do they call
-thee? Of what city art thou?”
-
-And Ilyá Múromets returned answer: “My lord, they call me Ílyushka, and
-by my father’s name Ivánov; I live in the city of Múrom in the village
-of Karachárovo.”
-
-Then the Prince asked him, “By what road didst thou come?”
-
-“From Múrom by the city of Chernígov, and under the walls of Chernígov I
-routed a Saracen host too many to count, and I relieved the city of
-Chernígov. And from there I went straight and I took the mighty
-Nightingale Robber alive and dragged him along at my steel stirrup.”
-
-Then the Prince was angry and said, “Why art thou telling such tales?”
-
-When the knights Alyósha Popóvich and Dobrýnya Nikítich heard this, they
-dashed out to look, and assured the Prince that this was really so.
-
-Then the Prince bade a goblet of green wine be given to the doughty
-youth. The Prince, however, wished to hear the whistle of the
-Robber-Nightingale. Ilyá Múromets put the Prince and Princess into a
-sable _shúba_, seized them under the arm, called in the Nightingale
-Robber and bade him whistle like a nightingale with only half his
-whistle; but the Nightingale Robber whistled with all his robber’s
-whistle, and he deafened all of the knights, so that they fell to the
-ground, and as a punishment for this was slain by Ilyá Múromets.
-
-Ilyá Múromets swore blood brotherhood with Dobrýnya Nikítich, then they
-saddled their good horses and rode forth on the open fields; and they
-journeyed on for about three months and found no opponent worthy of
-their steel: they had only gone in the open field. Then they met a
-passer-by, a beggar singing psalms. His shirt weighed fifteen _pud_, and
-his hat ten _pud_, and his stick was ten _sazhéns_ long. Ilyá Múromets
-set on him with his horse, and was going to try his mighty strength on
-him.
-
-Then the passing beggar saw Ilyá Múromets and said: “Hail, Ilyá
-Múromets! Do you recollect? I learned my letters with you in the same
-school, and now you are setting your horse on me, who am only a beggar,
-as though I were an enemy, and you do not know that a very great
-misfortune has befallen the city of Kíev. The infidel knight, the mighty
-man, the dishonourable Ídolishche, has arrived. His head is as big as a
-beer cauldron, and his shoulders a _sazhén_ broad. There is a span
-length between his brows, and between his ears there is a tempered dart.
-And he eats an ox at a time and he drinks a cask at a time. The Prince
-of Kíev is very aggrieved with you that you have left him in such
-straits.”
-
-So Ilyá Múromets changed into the beggar’s dress and rode straight back
-to the palace of the Prince, and cried out in a knightly voice: “Hail to
-thee, Prince of Kíev! give me, a wandering beggar, alms.”
-
-And the Prince saw him and spoke in this wise: “Come into my palace,
-beggar. I will give you food and drink and will give you gold on your
-way.”
-
-So the beggar went into the palace and stood at the stove and looked
-round.
-
-Ídolishche asked to eat, so they brought him an entire roasted ox and he
-ate it to the bones; then Ídolishche asked for drink, so they brought
-him a cauldron of beer; and twenty men had to bring it in. And he held
-it up to his ears and drank it all through.
-
-Ilyá Múromets said, “My father had a gluttonous mare; it guzzled until
-its breath failed.”
-
-Ídolishche could not stand this affront, and said, “Hail, wandering
-beggar! Do you dare me? I could take you in my hands; if it had been
-Ilyá Múromets I would even have braved him.”
-
-“Well,” said Ilyá Múromets, “that is the kind of man he was!” And he
-took off his cap and struck him lightly on the head, and he nearly
-knocked through the walls of the palace, took Ídolishche’s trunk and
-flung it out. And in return the Prince honoured Ilyá Múromets, praised
-him highly, and placed him amongst the mighty knights of his court.
-
-
-
-
- NIKÍTA THE TANNER
-
-
-One day, somewhere near Kíev, a dragon appeared, who demanded heavy
-tribute from the people. He demanded every time to eat a fair maiden:
-and at last the turn came to the Tsarévna, the princess. But the dragon
-would not eat her, she was too beautiful. He dragged her into his den
-and made her his wife. When he flew out on business, he used to pile
-logs of wood in front of the den to prevent the Tsarévna escaping. But
-the Tsarévna had a little dog that had followed her all the way from
-home. When she wrote a letter to her father and mother she used to tie
-it to the neck of her little dog, which would run all the way home and
-bring an answer back. One day her parents wrote to her: “Try to discover
-any one who is stronger than the dragon.” The Tsarévna got every day on
-more intimate terms with her dragon in order to discover who was
-stronger. At last he owned that Nikíta, the tanner at Kíev, was the
-stronger. So the Tsarévna at once wrote to her father: “Look for Nikíta,
-the tanner at Kíev, and send him on to me to deliver me from my
-imprisonment.”
-
-So the Tsar looked for Nikíta, and went to him himself to beg him to
-release the land from the cruelty of the dragon and redeem the princess.
-
-Just then Nikíta was tanning skins. He was just enfolding twelve hides
-in his hands. But when he saw the Tsar come to see him, his hands so
-trembled for fear that he rent the twelve hides. But, however much the
-Tsar and the Tsarítsa asked him, he would not set out against the
-dragon. Then the Tsar assembled five thousand children, who were to
-mollify the tanner with their bitter tears. The little ones came to
-Nikíta and begged him to go and fight the dragon. And when he saw them
-weep, Nikíta the tanner himself almost felt the tears flowing. He took
-thirty _puds_ of hemp, tarred it, and swathed himself in it in order
-that the dragon might find him a hard morsel, and then set out. But the
-dragon locked himself up in his den and would not come to view.
-
-“Come with me into the open field, otherwise I will shatter your den to
-pieces!” said the tanner, and began clattering at the doors.
-
-Then the dragon, seeing his doom approach, came out into the open.
-Nikíta the tanner fought the grisly worm some time, maybe long, maybe
-short, and at last got him under.
-
-Then the dragon besought Nikíta the tanner: “Do not beat me to death.
-Stronger than us two there is nothing in the white world. Let us divide
-the earth. You may live on the one half and I on the other.”
-
-“Very well!” said Nikíta, “only we must delimit frontiers.”
-
-So the tanner took the plough, which weighed three hundred _puds_, and
-harnessed to it the dragon, and drew the harrow all the way from Kíev to
-the Caspian Sea.
-
-“Now we have divided the entire earth,” said the dragon.
-
-“Yes, we have divided the earth, but not the sea; we must also divide
-the sea, otherwise you would say I was taking your share of the water.”
-So they then set out into the middle of the sea, and there Nikíta slew
-the dragon and drowned him.
-
-The trench may still be seen: it is two fathoms deep. They plough all
-round it; but never touch the bottom: those who do not know whence came
-this trench call it a battlement.
-
-When Nikíta had done this feat, he demanded no reward for it, but went
-home and went on tanning.
-
-
-
-
- THE SINGING-TREE AND THE SPEAKING-BIRD
-
-
-Once upon a time there was a very inquisitive King who spent all his
-time eavesdropping at the window. There was also a merchant, who had
-three daughters, and one day they were talking to their father, and one
-said: “If only the King’s bread-bearer would marry me!” The second one
-said: “If only the King’s valet would cast his eyes upon me!” But the
-third said: “I want the King himself: I would bear him two sons and one
-daughter.”
-
-Now the King was listening to all this conversation; and after a few
-days he did exactly as they had wished: the eldest married the King’s
-bread-bearer, the middle one the King’s valet, but the youngest married
-the King himself.
-
-The King married very happily, and after some time his Queen was about
-to bear him a child. He was sending for the midwife of the town, but the
-elder sisters asked him why he should; they would act as midwives. As
-soon as the Queen had born him a son, the midwives took him away and
-told the King his wife had born a pup; and they put the new-born babe
-into a box and threw it into a big pond in the King’s garden.
-
-At this the King was very angry, and wanted to have his wife blown to
-bits at the cannon’s mouth; but—it so happened—some other princes were
-on a visit, and persuaded him to forgive a first offence. So the King
-pardoned her for the nonce, and gave her a second chance.
-
-One year went by, and the Queen bore him another son, and the sisters
-again took it away, and told him she had born a kitten. The King was
-angry at first, this time he was sore enraged, and was agog to punish
-his wife, but once more he was won over.
-
-So he gave her a third chance. This time the Queen bore a very beautiful
-daughter, and the sisters took it and told the King she had born an
-unheard-of monster. Oh! there were no bounds to his fury now; he ordered
-the hangman in and bade him hang his wife on the spot; but once more
-some visiting princes overruled him and said: “Would it not be better to
-put an oratory up near the church and put her into it, and let every one
-who goes to Mass spit into her eyes?” So he did; but, so far from being
-spat upon by every passer-by, every one brought her fine loaves and
-pasties.
-
-But, when her three children had been thrown into the pond in the King’s
-garden, they were not drowned, for the King’s gardener took them home
-and brought them up. They were fine children; you could _see_ them
-growing up, not by years, but months, not by days, but by hours. The
-King’s sons shot up, youths no men could imagine, guess, or draw, or
-paint; and the Tsarévna was such a beauty! Almost terribly beautiful!
-One day, when they were older, they asked the gardener to let them build
-themselves a little home behind the town. The gardener consented, and
-they erected a big, splendid house, and led a merry life in it. The
-brothers used to go hunting hares, and one day they went off and left
-their sister alone at home.
-
-A visitor knocked at the door: the sister opened the door and saw an old
-hag, who said: “You have a pretty little place here; three things are
-lacking.”
-
-“What are they? I always thought we had everything!”
-
-The hag replied: “You still need the Talking-Bird, the Singing-Tree, and
-the Water of Life.”
-
-And then the sister was left all alone once more; when her brothers came
-home, she said: “Brothers, we lack nothing save three things.”
-
-“What are they?”
-
-“We haven’t a Talking-Bird, a Singing-Tree, and the Water of Life!”
-
-The elder brother said: “Sister, give me your blessing, and I’ll go and
-discover you these marvels. If I die, or am killed, you will know by
-this knife dripping blood. There it is, stuck into the wall.”
-
-So he went, and wandered away, far, far away into the forest. At last he
-came to a gigantic oak-tree; and on the tree there was an old man
-sitting, whom he asked how he was to procure the “Talking-Bird, a
-Singing-Tree, and the Water of Life.”
-
-The old man replied: “Possible it is, but not easy; many go, but few
-return.”
-
-But the young man persisted and left the old man. The old man gave him a
-rolling-pin, and told him to let it roll on in front of him, and follow
-wherever it went. The pin rolled on, and after it walked the Prince: it
-rolled up to a steep hill, and was lost. Then the Prince went up the
-hill, went half-way up; and, as he went along, he heard a voice: “Hold
-him, seize him, grip him!” He looked round and was turned into stone.
-
-That very same hour blood began to drip from the knife in the cottage,
-and the sister told the younger brother that the elder was dead.
-
-So he answered: “Now I will go, sister mine, and capture the
-Talking-Bird, the Singing-Tree, and the Water of Life!”
-
-So she blessed him, and he went on and on for very many weary miles, and
-met the old man on the tree, who gave him another rolling-pin: and the
-pin rolled up to the mountain; and both were lost, pin and Prince!
-
-The sister waited for many years, but he never came back, and she
-thought he, too, must have died. So she set out to find the
-Talking-Bird, Singing-Tree, and Water of Life. She arrived at last at
-that same oak-tree, saw the old man sitting on it, greeted him, and
-shaved his head and brows, as she brought scissors and a mirror with
-her.
-
-“Look,” she said, “what a change it makes in you!” He looked into the
-mirror: “Yes,” he said; “I am quite a fine man now. I’ve sat here thirty
-years: never a soul cut my hair, you guessed my need.”
-
-Then she asked him: “Grandfather, how can I get the Talking-Bird, the
-Singing-Tree, and the Water of Life?”
-
-He answered: “How can you get them? Cleverer folk than you have been
-after them, and they have all been lost.”
-
-But she persisted: “Please tell me!”
-
-So he gave her another rolling-pin, and told her to follow it: she would
-hear cries of “Catch her: scotch her,” but she must not look round, for
-fear of being turned into stone. “At the top you will see a well and the
-Talking-Bird. As you come back, you will see lofty stones standing
-upright; sprinkle them all with the Water of Life.”
-
-So on she went: the pin rolled on, far or near, long or short, it
-reached a steep mountain; and the girl climbed up and heard cries:
-“Where are you going? We shall kill you! We shall eat you up!”
-
-But still she went on and on, reached the summit, and there she found a
-well and the Talking-Bird. She took it and asked it: “Tell me how to get
-the Singing-Tree and the Water of Life.”
-
-The Bird replied: “Go straight by this path.”
-
-She did, and came upon the Singing-Tree, and in it all sorts of birds
-were singing. She broke off a sprig, pulled up a water-lily, and put
-some of the Water of Life into the cup of the flower, and turned back
-homewards.
-
-As she clomb downhill, she saw boulders standing upright, and sprinkled
-them with the Water of Life; and her brothers jumped up alive and said:
-“Oh, what a long sleep we have had!”
-
-“Yes, my brothers, but for me you would have slept on for ever. And look
-here; I have got you the Talking-Bird, the Singing-Tree, and the Water
-of Life!”
-
-The brothers were overjoyed, went home and planted the Singing-Tree in
-the garden; it overspread the whole garden, and all kinds of birds began
-singing.
-
-One day they were out hunting and the King met them by chance. He fell
-in love with the gay huntsmen, and invited them home. They said they
-would ask their sister, and come at once if she consented.
-
-So they went back home. The sister met them and greeted them, and the
-brothers said: “Please, sister, may we go and dine with the King? He has
-asked us in.”
-
-She said “Yes,” and they went. At the banquet, the King gave them the
-place of honour, and they begged he would honour them with a visit. Some
-days later the King went. They gave him a rich spread, and showed him
-the Singing-Tree and the Talking-Bird.
-
-He was amazed and said: “I am the King, and have nothing as good!”
-
-Then the King looked at them and said: “Who is your father?”
-
-They said: “We do not know.” But the Talking-Bird broke in and said:
-“They are your children.”
-
-Then the King looked at the maiden and wanted to marry her. Again the
-Talking-Bird said: “You may not; she is your daughter.”
-
-The King then saw how matters stood; was overjoyed; took them to live
-with him for ever. As to the two evil sisters, he had them shot; but his
-wife he released from the chapel, and took her to himself again, and
-they lived merrily on for many years of happiness.
-
-
-
-
- AT THE BEHEST OF THE PIKE
-
-
-Once there lived a poor peasant; and, however much he might toil and
-moil, he got nothing out of it. “Oh,” he thought to himself, “mine is a
-sorry lot; I spend all my days on my fields; and then, when I look, I am
-starving, whilst my neighbour is lying all day long on his back, and
-then he has a big estate and all the profits swim into his pockets.
-Evidently I have not pleased God. I will get up in the morning and pray
-until evening, and perhaps the Lord may have mercy on me.”
-
-So he began to pray to God, and went hungry for days on days; and he
-still went on praying.
-
-At last Easter Day came, and the bells rang for Mass. So the poor
-peasant thought, “All good folks are getting ready to break the fast,
-and I have not a crust of bread. Well, if I bring water, I can sip it
-like soup.” So he took a small can, went to the well, and as soon as he
-dipped it into the water a big pike fell into it. Then the peasant was
-very glad. “Here is something for supper; I will cook it and make fish
-soup of it, and shall have a fine supper.”
-
-Then the pike said to him in a human voice: “Let me go free, good man,
-go free. I will make you happy; whatever your soul may desire you shall
-possess. You need only say:
-
- At the pike’s good pleasure,
- By God’s good measure—
-
-let this or that appear! and you will get it at once.”
-
-So the peasant put the pike back into the water, went to his hut, sat
-down at the table and said:
-
- “At the pike’s good pleasure,
- By God’s good measure—
-
-let the table be covered and my dinner ready.”
-
-Then from somewhere or other all sorts of dishes and drinks appeared on
-the table, enough to please a Tsar, and a Tsar would not have been
-ashamed of it. So the poor man crossed himself, said “Glory be to Thee,
-O Lord! now I can break the fast.” So he went to the church, attended
-Matins and Mass, turned back and again broke his fast, ate and drank as
-well, went outside the door and sat at the counter.
-
-Just about then the Princess had an idea that she would go abroad in the
-streets, and she went with her attendants and maids of honour, and for
-the sake of the holy festival went to give alms to the poor; she gave to
-them all but forgot the poor peasant. Then he said to himself:
-
- “At the pike’s good pleasure,
- Of God’s good treasure—
-
-let the Tsarévna bear a child.” And at the word that very instant the
-Tsarévna became pregnant, and in ten months she bore a son.
-
-Then the Tsar began to ask her, “Do acknowledge with whom you have been
-guilty.”
-
-Then the Tsarévna wept and swore in every way that she had been guilty
-with nobody. “I do not know myself,” she said, “why the Lord has
-chastised me.”
-
-The Tsar asked, but found nothing out.
-
-Soon a boy was born who grew not by days but by hours; and at the end of
-a week he could already talk. So the Tsar summoned all the _boyárs_ and
-the senators from every part of the kingdom to show them the youth, but
-none of them acknowledged that he was the father.
-
-“No,” the boy answered, “none of them is my father.”
-
-Then the Tsar bade the maids of honour and attendants take him up to
-every courtyard, through all the streets, and to show him to all manner
-of people. So the attendants and maids of honour took the youth through
-all the courtyards, through all the streets they went. But the boy said
-nothing.
-
-At last they came to the poor peasant’s hut. As soon as the boy saw that
-peasant, he at once stretched out his little hands and said “_Tyátya,
-Tyátya!_” Then they told the Emperor of this, and they summoned the poor
-man into the palace, and the Tsar began to inquire of him, “Acknowledge
-on oath, is this your boy?”
-
-“No, he is God’s son.”
-
-Then the Tsar was angry and married the poor man to the Princess, and
-after the wedding he set them both with the child in a big tub, smeared
-it with tar, and sent it out into the open sea. So the tub sailed on the
-open sea, and the boisterous winds carried and bore it to a distant
-shore. When the poor man heard that the water no longer moved under
-them, he said:
-
- “At the pike’s good pleasure,
- At God’s good measure—
-
-let the barrel rest on a dry spot.”
-
-So the barrel turned round and got on to a dry spot, and they went on,
-following their eyes. And they went on and on, on and on, and they had
-nothing to eat or drink. The Princess was utterly exhausted and had
-pined away to a shadow, and she could hardly stand on her legs.
-
-“Now,” said the poor man, “do you know what hunger and thirst are?”
-
-“Yes, I do,” said the Princess.
-
-“Well, this is what the poor have to endure. Yet you would not give me
-alms on Easter Day.” Then the poor man said:
-
- “At the pike’s good pleasure,
- Of God’s good treasure—
-
-let there be here a rich palace, the finest in all the world, with
-gardens and ponds and all sorts of pavilions.”
-
-As soon as he had spoken a rich palace appeared; faithful henchmen ran
-out of it and carried them in their hands, led them into the white stone
-rooms, and they sat down at the oaken tables with chequered linen on
-them. It was marvellously decorated, was this palace. On the table
-everything was ready, wine and sweets and made dishes. The poor man and
-the Tsarévna ate and drank at their will, rested them, and went for a
-walk into the garden.
-
-“Everything is beautiful here,” said the Princess; “the only thing still
-lacking is to see the birds upon our ponds.”
-
-“Wait, you shall have birds as well,” answered the poor man, and he said
-at once:
-
- “At the pike’s good pleasure,
- At God’s good measure—
-
-let twelve ducks and one drake swim on the pond, and let them have one
-feather of gold and another of silver, and let the drake have a diamond
-tuft on his forehead!” And lo and behold, on the water there were twelve
-ducks and one drake swimming; one feather was of gold and one feather
-was of silver, and the drake had a diamond tuft on his forehead.
-
-So there the Princess and her husband lived without grief or moil, and
-their son grew up a big lad and began to feel in himself a giant’s
-strength. And he asked leave of his father and mother to go out into the
-white world and to seek himself a bride. They gave him leave to go, and
-said, “Go, my son.”
-
-So he saddled his knightly horse and set out on his road and way. And as
-he journeyed on he met an old woman who said, “Hail, Russian prince,
-where do you wish to go?”
-
-“I am going, _bábushka_,[49] to seek a bride, but I do not know where I
-am to find her.”
-
-“Stay, I will tell you, my child. Do you go beyond the ocean into the
-thrice-tenth kingdom; there there is a king’s daughter so fair, that, if
-you go through all the world, you will never find any one more
-beautiful.”
-
-So the good youth thanked the woman, went to the seashore, hired a boat,
-and sailed to the thrice-tenth land. He sailed, maybe far, maybe near,
-maybe long, maybe short—the tale is soon told but the deed is not soon
-done—and he at last arrived at that kingdom, and appeared before the
-king of it, and asked for his daughter’s hand in marriage.
-
-Then the King said to him, “You are not the only suitor for my daughter;
-there is another suitor, a mighty knight. If I refuse him he will
-destroy all of my kingdom.”
-
-“But, if you decline my offer, I will ravage your kingdom.”
-
-“What will you?—you had better measure your strength with him: to
-whichever of you conquers I will give my daughter.”
-
-“Very well; summon all the Tsars and Tsarévichi, all the Kings and
-Korolévichi, to see us wage an honourable holmgang to win your
-daughter.”
-
-So then hunters were sent out to all cities, and one year had not gone
-by before from all the neighbouring parts all the Tsars and Tsarévichi,
-all the Kings and Korolévichi came together, as also the Tsar who had
-put his own daughter into the barrel and sent her out into the sea.
-
-On the day appointed all the knights made ready for a bloody holmgang.
-They fought and fought, and the earth groaned at their blows, the
-forests bowed down and the rivers rose in waves. The Tsarévna’s son
-first overcame his opponent and cut off his turbulent head.
-
-Then all the royal _boyárs_ ran up, took the doughty youth into their
-hands and led him into the palace. Next day he was married to the
-Korolévna. And after they had feasted at the wedding he set about
-inviting all the Tsars and Tsarévichi, the Kings and the Korolévichi as
-his guests to his father and mother. So they all came together, and they
-got their ships ready and sailed on the sea. The Tsarévna with her
-husband received her guests with honour, and they began to celebrate
-banquets and to be joyous. The Tsars and the Tsarévichi, the Kings and
-the Korolévichi, gazed at the palace and the gardens and wondered. They
-had never seen such wealth. Then some of them wondered when they saw the
-ducks and drakes, every one of them worth half a kingdom.
-
-So the guests were fed and bethought themselves of going home, but
-before ever they had got to the haven, swift hunters precursed them,
-saying, “Our master bids you turn back again; he wishes to hold secret
-counsel with you.”
-
-So the Tsars and Tsarévichi, the Kings and Korolévichi, were turning
-back, when the master came to meet them and said: “Oh ye good folk, one
-of my ducks has gone: has any one of you taken it?”
-
-“Why are you making a vain quest?” the Tsars and Tsarévichi, the Kings
-and Korolévichi answered; “this would be an unguestly act. Search us all
-over. If you find the duck on any one of us do with him what you will;
-if you do not, let your own head pay for it.”
-
-“I will,” said the master. And he placed them all in a row and searched
-them; and, as soon as he had come to the father of the Tsarévna, he said
-quietly:
-
- “At the pike’s good pleasure,
- At God’s good measure—
-
-under the lappet of the kaftan of this Tsar, let the duck be found.” So
-he went and lifted his kaftan and found the duck tied to the lappet; one
-feather was of gold, one was of silver.
-
-Then all the Tsars and Tsarévichi, Kings and Korolévichi cried out
-fiercely, “Ho! ho! ho! what a deed! are Tsars turning into thieves?”
-
-Then the Tsarévna’s father swore by everything holy that as to thieving
-there had never been such an idea in his head. And he had no idea how
-the duck had come to him.
-
-“That is a fine tale; it was found on you; you must be guilty.”
-
-Then the Tsarévna came out, burst upon her father, and acknowledged that
-she was his daughter whom he had given away to the poor peasant in
-marriage and had put into a barrel. “_Bátyushka_,”[50] she said, “you
-would not then believe my words, and now you have acknowledged yourself
-that it is possible to be guilty without guilt.”
-
-And she told him how it had all arisen. And after that they began to
-live, and lived all together and lived all for good and forgot bygones.
-
-
-
-
- THE JOURNEY TO JERUSALEM
-
-
-An archimandrite one day got up for matins; and, whilst laving his
-hands, saw an unclean spirit in the Holy Water, seized him and crossed
-him.
-
-The devil besought him: “Let me go, Father, I will do you any service I
-can; I will, I will!”
-
-So the Archimandrite said: “Will you take me to Jerusalem between High
-Mass and matins?”
-
-The Archimandrite released him, and after matins was transported to
-Jerusalem, and was back in time for High Mass. Then inquiries were set
-going how this might be, and every one was astonished how he could get
-to Jerusalem and back so fast. They asked him about it, and he told them
-the story.
-
-
-
-
- VAZÚZA AND VÓLGA
-
-
-The Vólga and the Vazúza had a long argument whether who was the wiser
-and the stronger and the more honourable of the two. They contended and
-quarrelled, and could not decide it. So they resolved at last: “Let us
-both go to sleep at the same time, and the one which wakes up earlier
-and first reaches the Khvalýnsk Sea is wiser and stronger and the more
-honourable.”
-
-So the Vólga went to sleep, and so did the Vazúza.
-
-But at night the Vazúza got up quietly and ran away from the Vólga; she
-took the next nearest way and flowed off.
-
-When the Vólga woke up she went neither hurriedly nor lagging, but in an
-ordinary fashion. At Zubtsov she overtook the Vazúza, and looked so
-threatening that the Vazúza was frightened, and owned she was the
-younger daughter, and begged the Vólga to take her in her arms into the
-Sea of Khvalýnsk.
-
-And, to this day, the Vazúza wakes up in the spring before the Vólga,
-and wakes the Vólga up out of her winter sleep.
-
-
-
-
- THE ENCHANTED TSARÉVICH
-
-
-Once upon a time there was a merchant who had three daughters: it so
-happened he had one day to go to strange countries to buy wares, and so
-he asked his daughters, “What shall I bring you from beyond the seas?”
-
-The eldest asked for a new coat, and the next one also asked for a new
-coat; but the youngest one only took a sheet of paper and sketched a
-flower on it: “Bring me, _bátyushka_,[51] a flower like this!”
-
-So the merchant went and made a long journey to foreign kingdoms, but he
-could never see such a flower. So he came back home, and he saw on his
-way a splendid lofty palace with watch-towers, turrets, and a garden. He
-went a walk in the garden, and you cannot imagine how many trees he saw
-and flowers, every flower fairer than the other flowers. And then he
-looked and he saw a single one like the one which his daughter had
-sketched. “Oh,” he said, “I will tear off and bring this to my beloved
-daughter: evidently there is nobody here to watch me.” So he ran up and
-broke it off, and as soon as he had done it, in that very instant a
-boisterous wind arose and thunder thundered, and a fearful monster stood
-in front of him, a formless, winged snake with three heads.
-
-“How dared you play the master in my garden!” cried the snake to the
-merchant. “Why have you broken off a blossom?”
-
-The merchant was frightened, fell on his knees and besought pardon.
-
-“Very well,” said the snake, “I will forgive you, but on condition that
-whoever meets you first, when you reach home, you must give me for all
-eternity; and, if you deceive me, do not forget, nobody can ever hide
-himself from me: I shall find you wherever you are.”
-
-The merchant agreed to the condition and came back home.
-
-And the youngest daughter saw him from the window and ran out to meet
-him. Then the merchant hung his head, looked at his beloved daughter,
-and began to shed bitter tears.
-
-“What is the matter with you? why are you weeping, _bátyushka_?”
-
-He gave her the blossom and told what had befallen him.
-
-“Do not grieve, _bátyushka_,” said the youngest daughter, “it is God’s
-gift: perhaps I shall fare well. Take me to the snake.”
-
-So the father took her away, set her in the palace, bade farewell, and
-set out home.
-
-Then the fair maiden, the daughter of the merchant, went in the
-different rooms, and beheld everywhere gold and velvet; but no one was
-there to be seen, not a single human soul.
-
-Time went by and went by, and the fair damsel became hungry and thought,
-“Oh, if I could only have something to eat!” But before ever she had
-thought, in front of her stood a table, and on the table were dishes and
-drinks and refreshments: the only thing that was not there was birds’
-milk. Then she sat down to the table, drank and ate, got up, and it had
-all vanished.
-
-Darkness now came on, and the merchant’s daughter went into the bedroom,
-wishing to lie down and sleep. Then a boisterous wind rustled round and
-the three-headed snake appeared in front of her.
-
-“Hail, fair maiden! put my bed outside this door!”
-
-So the fair maiden put the bed outside the door and herself lay on the
-bedstead.
-
-She awoke in the morning, and again in the entire house there was not a
-single soul to be seen. And it all went well with her: whatever she
-wished for appeared on the spot.
-
-In the evening the snake flew to her and ordered, “Now, fair maiden, put
-my bed next to your bedstead.”
-
-She then laid it next to her bedstead, and the night went by, and the
-maiden awoke, and again there was never a soul in the palace.
-
-And for the third time the snake came in the evening and said, “Now,
-fair maiden, I am going to lie with you in the bedstead.”
-
-The merchant’s daughter was fearfully afraid of lying on a single bed
-with such a formless monster. But she could not help herself, so she
-strengthened her heart and lay down with him.
-
-In the morning the serpent said to her, “If you are now weary, fair
-maiden, go to your father and your sisters: spend a day with them, and
-in the evening come back to me. But see to it that you are not late. If
-you are one single minute late I shall die of grief.”
-
-“No, I shall not be late,” said the maiden, the merchant’s daughter, and
-descended the steps; there was a barouche ready for her, and she sat
-down. That very instant she arrived at her father’s courtyard.
-
-Then the father saw, welcomed, kissed her, and asked her, “How has God
-been dealing with you, my beloved daughter? Has it been well with you?”
-
-“Very well, father!” And she started telling of all the wealth there was
-in the palace, how the snake loved her, how whatever she only thought of
-was in that instant fulfilled.
-
-The sisters heard, and did not know what to do out of sheer envy.
-
-Now the day was ebbing away, and the fair maiden made ready to go back,
-and was bidding farewell to her father and her sisters, saying, “This is
-the time I must go back: I was bidden keep to my term.”
-
-But the envious sisters rubbed onions on their eyes and made as though
-they were weeping: “Do not go away, sister; stay until to-morrow.”
-
-She was very sorry for her sisters, and stayed one day more.
-
-In the morning she bade farewell to them all and went to the palace.
-When she arrived it was as empty as before. She went into the garden,
-and she saw the serpent lying dead in the pond! He had thrown himself
-for sheer grief into the water.
-
-“Oh, my God, what have I done!” cried out the fair maiden, and she wept
-bitter tears, ran up to the pond, hauled the snake out of the water,
-embraced one head and kissed it with all her might. And the snake
-trembled, and in a minute turned into a good youth.
-
-“I thank you, fair maiden,” he said. “You have saved me from the
-greatest misfortune. I am no snake, but an enchanted Prince.”
-
-Then they went back to the merchant’s house, were betrothed, lived long,
-and lived for good and happy things.
-
-
-
-
- THE SNAKE PRINCESS
-
-
-A Cossack was going on his road and way, and he arrived in the sleepy
-forest, and in that forest, in a glade, stood a hayrick. So the Cossack
-stood in front just to have a little rest, lay down in front of the
-hayrick and smoked his pipe, went on smoking, smoking, and never saw
-that a spark had fallen into the hay. After his rest he again mounted
-his horse and went on his road.
-
-But he had gone only some dozen paces, when a flame blazed out and lit
-up the wood. Then the Cossack looked back steadily, and saw the hayrick
-burning, and in the middle of the flame a fair maiden standing, saying
-in a threatening voice, “Cossack, good man, save me from death!”
-
-“How shall I save you? I see flames all around and cannot get up to
-you.”
-
-“Thrust your pike into the flame: I will jump out on to it.”
-
-So the Cossack thrust his pike into the flame and leapt to avoid the
-great heat. Then the fair maiden turned into a snake, crept on to the
-pike, crawled round the Cossack’s neck, coiled herself round his neck
-three times and put her tail between her mouth. The Cossack was
-frightened and had no notion what he should do or what should come to
-him.
-
-Then the snake spoke to him in a human voice: “Do not be frightened,
-good youth; bear me on your neck for seven years, and go to seek the
-Kingdom of Tin: when you arrive in that kingdom stay there and live
-there seven years more, and do not ever leave it: if you serve this
-service you shall be happy.”
-
-So the Cossack went to look for the Kingdom of Tin; much time went by,
-much water flowed in the river, and at the end of the seventh year he at
-last reached a steep mountain, and on that mountain stood a castle of
-tin, and around the castle was a lofty white stone wall. So he climbed
-up the mountain, and the wall opened in front of him, and he arrived at
-a broad courtyard. At that same instant the snake disentangled herself
-from his neck, struck the grey earth, and turned into the maiden of his
-soul, vanished from his eyes as though she had never been there.
-
-The Cossack stabled his horse, went into the palace, and began looking
-at the rooms: there were looking-glasses all about, silver and velvet,
-but never a soul of a man to be seen. “Ah!” thought the Cossack,
-“Wherever have I got to? Who will give me food and drink? I must here
-die of thirst and hunger.” And whilst he was thinking this, lo and
-behold! in front of him stood a covered table, and on the table was food
-and drink, enough for all. So he tasted what he would, drank what he
-would, strengthened his body, and thought of mounting on his horse to
-survey. He went into the stable, and the horse was standing in the stall
-and was eagerly devouring oats.
-
-Well, this affair had turned out very well after all; possibly he might
-go on living without any suffering. So the Cossack stayed for a very,
-very long time in the tin castle, until he became wearied unto death: it
-might be a joke, but he was always alone and could never exchange as
-much as a whisper with anybody. So, from sheer grief, he drank himself
-drunk and thought he would go out into the free world. But wherever he
-ventured forth there were lofty walls, with neither an entrance nor an
-exit. So he grew very angry, and the doughty youth took his cudgel, went
-into the palace and began knocking about the looking-glasses and
-mirrors, tearing up the velvet, breaking the chairs, shattering the
-silver. Possibly, he thought, the owner might come and let him free. But
-no, never a soul appeared!
-
-Then the Cossack lay down to sleep. Next day he woke up, went for a walk
-and a saunter, and he thought he would like to have some food, and he
-looked around: there was nothing to be had. “Ah!” he thought, “The slave
-rains on herself the blows if unfaithfully she mows. I smoked to death
-yesterday, and to-day I must starve.” He had despaired. And that very
-instant food and drink stood ready for him.
-
-Three days went by: the Cossack slept in the morning, and then looked
-out of the window, and his good horse stood saddled at the steps. What
-did that mean? So he washed and dressed, prayed to God, took his long
-pike and went into the open courtyard.
-
-Suddenly, from somewhere or other, the fair maiden appeared and said,
-“Health to you, good youth: the seven years are over. You saved me from
-my perdition and my end. Now, listen to me: I am a king’s daughter;
-Koshchéy the Deathless fell in love with me, took me away from my father
-and from my mother, wished to marry me, but I always laughed at him.
-Then he grew angry, and he turned me into a wild snake: I thank you for
-your long service. We will fare forth to my father’s court; he will wish
-to reward you with gold from his treasury and with precious stones: but
-do you take nothing of them. Simply ask for the keg which is lying in
-his cellar.”
-
-“But what is the use of that?”
-
-“If you turn that keg to the right a palace appears forthwith, if you
-turn it to the left, it vanishes.”
-
-“Very well,” said the Cossack.
-
-So he mounted his steed, set himself and the fair princess on it, and
-the lofty walls moved away from before him, and they set out on their
-road and way. May be long, may be short, at last they arrived at the
-kingdom named: the king saw his daughter and was overjoyed, began
-expressing his thanks and gave the Cossack sacks full of gold and
-pearls: but the doughty youth answered him, “I desire neither gold nor
-pearls, give me as a remembrance of you simply the keg which is lying in
-your cellar.”
-
-“You ask for a great gift, brother; but I must do what you say, for my
-daughter is dearer to me than all else that I have here. I do not regret
-the barrel; take it and go with God.”
-
-So the Cossack took the royal gift and set out to roam through the white
-world. He went on and on, and he met an ancient old man on the way: the
-old man answered him, “Give me food and drink, good youth!”
-
-So the Cossack leapt from his horse, undid the keg, turned it to the
-right, and a miraculous palace appeared on the spot: both of them went
-into the painted rooms and sat on covered chairs. “Ho, ye my faithful
-servants!” cried out the Cossack, “give food and drink to this guest.”
-Before ever the words were uttered, the servants brought an entire ox
-and three casks of beer.
-
-The old man set to and gourmandised, making the best of it. He ate the
-entire ox, and he drank the three casks of beer, croaked and said, “That
-was a small gift: still I cannot help it. I thank you for the bread and
-salt.” Then they went out of the palace, and the Cossack turned his keg
-to the left, and there was no sign of the palace.
-
-“Let us exchange,” said the old man to the Cossack. “I will give you a
-sword, and you give me the keg: what is the use of the keg to you? This
-is a sword which slays of itself: you need only wave it, and however
-incalculable the force may be it will slay them all in front of it. You
-see that forest? Shall I show you what it can do?” Then the old man drew
-his sword and said to it, “Set to work, self-slaying sword, and despoil
-all the dreamy forest.” So the sword flew out of his hands, cut down the
-trees, and laid them all down in regular boards. Then, after it had cut
-them down, it came back to its master.
-
-So the Cossack did not long bethink him, but gave the old man his keg
-and took the self-slaying sword, waved the sword, and killed the old
-man. Then he tied the keg to his saddle, mounted his horse, and thought
-he would go back to the King. But just then a terrible enemy was
-besieging the capital city of that King, and the Cossack saw an
-incalculable host and array, waved his sword and said, “Self-slaying
-sword, serve me a service and spill the hostile host.” And then there
-was a fine sight—heads flying about, blood flowing freely—and within one
-hour all the field was covered with corpses.
-
-Then the King came out, kissed him, and decided to give him the fair
-princess to wife.
-
-
-It was a gorgeous wedding. I was there at the wedding. I drank mead and
-wine: it flowed up to my whiskers, but it never entered my mouth.
-
-
-
-
- BEER AND BREAD
-
-
-In a certain kingdom, in a certain State, there once lived a rich
-peasant, and he had much money and bread; he used to lend money on
-interest to the poor husbandmen of his village. And, if he gave corn,
-then it had to be returned in full in the summer; and in addition to
-that, for every three pecks the debtor had to work two days on the
-lord’s field.
-
-And one day it happened that there was a festival in the Church, and the
-peasants began brewing beer for the feast. But in this village there was
-a peasant who was so poor that there was no poorer to be found. And
-there he sat in the evening with his wife on the eve of the festival in
-his little hut. He was thinking: “What shall I do? All the good folk are
-now gadding about making merry, and we have not a crust of bread in our
-house. I might have gone to the rich man and asked him for a loan; but
-he would not trust me. Now what shall I do, I am so woebegone!” And he
-thought and thought, and he left the bench and stood in front of the
-icon, and sighed a heavy sigh. “Lord,” he said, “have forgiveness on my
-sins, for I cannot buy any oil with which to fill the lamp in front of
-Thy icon for Thy feast.”
-
-And after a little while, an old man came into the hut.
-
-“Hail, master,” he said. “Hail, old man! Can I stay the night here?”
-
-“If you will. Stay the night if you like. But, Gossip, I have not a
-crust of bread in my house, and I cannot feed you.”
-
-“Never mind, master, I have three crusts of bread, and meat: give me a
-ladle of water. I will take a taste of the loaf and a sup of the water,
-and we shall be satisfied.”
-
-So the old man sat down on the bench, and spoke.
-
-“Why are you so sad, master? What has made you melancholy?”
-
-“Old man,” the master answered, “why should I not be heavy?—it is God’s
-gift. We were so looking forward to the feast. All the good folk are
-making merry and rejoicing, but we are clean swept out. All around me
-and within there is emptiness.”
-
-“Well, be of good cheer,” said the old man; “go to the rich peasant and
-ask whatever you require of him as a debt.”
-
-“No, I cannot go, for he will not give it.”
-
-“Go,” the old man insisted. “Fear nothing. Ask him for three pecks of
-malt, and we will brew the beer together.”
-
-“But it is so late. How shall we brew beer?—the feast is to be
-to-morrow.”
-
-“Do what I say. Go to the rich peasant and ask for the three pecks of
-malt. He will give it you at once. No, he cannot refuse it. And
-to-morrow you shall have beer so good at the feast—better than any you
-shall find throughout the village.”
-
-What could the poor man say? He got up, took his sack under his arm, and
-went up to the rich peasant.
-
-He went into the rich man’s _izbá_,[52] bowed down, besought him by his
-name and his father’s name, and asked him for the loan of three pecks of
-malt, as he wanted to brew beer for the festival.
-
-“Why did you not think of it sooner?” the rich man replied. “How can you
-do it now, for this is the eve of the festival?”
-
-“Never mind, Gossip,” the poor man replied; “if you will be so good, I
-and my wife will still brew something together, and can drink together
-and celebrate the festival.”
-
-The rich man gave him three pecks of malt and poured them into his sack.
-The poor man lifted the sack on to his shoulders and went home and
-recounted how things had gone.
-
-“Now, master,” his old guest said, “you shall have a feast. Is there a
-well at your door?”
-
-“There is,” said the peasant.
-
-“Well, we will go to your well and brew the beer. Bring your sack and
-follow me.”
-
-So they went out to the courtyard up to the well.
-
-“Pour it all in there,” the old man said.
-
-“Why should we hurl all this good stuff into the well?” the master
-replied, “for there are only three pecks, and it will all be thrown away
-for nothing.”
-
-“It is the best thing you can do.”
-
-“We shall not do any good—we shall only sully the water.”
-
-“Listen to me, and do what I say: there is nothing to fear.”
-
-So what could he do? He simply had to pour all his malt into the well.
-
-“Now,” the old man said, “formerly there was water in the well, and
-to-morrow it will be beer. Now, master, we will go into the _izbá_[53]
-and lie down to sleep, for the morning is wiser than the evening, and
-to-morrow you will have such good beer for dinner that one glass will
-make you drunk.”
-
-So they waited until the morning, and then when dinner-time came round
-the old man said: “Well, master, get as many tubs as you can, and stand
-them round the well and fill them all full of beer, and then call every
-one in to drink, and you shall have a really riotous feast.”
-
-And the peasant went and called all his neighbours and asked for tubs.
-
-“What do you want all these tubs and pails for?” they asked him.
-
-“Oh, I really want them at once, as I have not vessels enough to hold my
-beer.”
-
-And the neighbours whispered: “What on earth does he mean? Is the good
-fellow gone mad? There is not a crust of bread in his house, and he is
-still chattering about beer.”
-
-Well, somehow or other, he got twenty pails and tubs together, put them
-all round the well, and began to haul them up. And the beer turned out
-so fine, finer than ever anybody could think or guess, or any tale could
-tell. And he filled all the tubs to the very brim, and the well was as
-full as ever. And he began to cry out aloud and to call guests to his
-door.
-
-“Come to me, good Christians, and drink strong beer here, such beer as
-you never saw in your life!”
-
-And the people looked round. “What on earth was he up to? Surely you
-take water out of a well, and he calls it beer? Anyhow, let’s go and
-see, whatever knavery it may be.” So they all rushed up to the tubs, and
-they began to ladle it out and to look at it. Evidently, after all, it
-must be beer. And they said: “Such beer we have never drunk before!” His
-courtyard was full of the village folk. And the master was not at a loss
-to ladle beer out of the well for himself, and treated all of his guests
-right royally.
-
-When the rich peasant heard of this, he came to the poor man’s
-courtyard, tasted the beer, and began to ask the poor man: “Please to
-tell me how ever you managed to make such magnificent beer?”
-
-“Oh, there was not any cleverness about it,” the poor man answered. “It
-is the simplest thing in the world. When I took your three pecks from
-you I simply went and threw them into the well. Formerly it was water,
-and in a single night it all became beer.”
-
-“Well,” the rich man thought, “I will go home and I will do the same.”
-
-So he went home, and he ordered all of his servants to take all of the
-best malt out of his granaries, and throw it into the well. And his
-husbandmen threw ten sacks of malt into the well.
-
-“Now,” the rich man said, and rubbed his hands, “I shall have finer beer
-than the poor man.”
-
-So the next time he went out to his courtyard and up to the well,
-sampled it, and looked. It was water before, and it was still water;
-only it was rather dirtier. “I don’t quite understand this: I put too
-little malt into it, so I will add some more,” the rich man thought, and
-he ordered his workmen to put five more sacks into the well. They were
-all thrown in, and it was all no good: he had simply wasted all of his
-malt.
-
-And when the feast had passed by the water in the poor peasant’s well
-was as pure as ever, just as if nothing had happened.
-
-Once again the old man came to the poor peasant and said: “Listen,
-master, have you sown your corn this year?”
-
-“No, grandfather, I have not sown a single grain.”
-
-“Well, now go to the rich man and ask him for three pecks of every kind
-of corn. We will eat with you in the fields, and we will then sow the
-corn.”
-
-“How shall we sow it now?” the poor man answered. “It is now the very
-midst of winter and the frost is crackling.”
-
-“Never mind about that. Go and do as I say. I brewed you beer, and I
-will sow you corn.”
-
-So the poor man went once more to the rich peasant and asked him as a
-debt for three pecks of every kind of corn. When he came back he told
-his aged guest:
-
-“Here it all is, grandfather.”
-
-So they went outside to the fields, scattered it according to its nature
-on the peasant’s lots; and lo and behold! they went and threw all the
-grains on the white snow—every single grain.
-
-The old man said to the peasant: “Go home and wait until the summer; you
-will have bread enough.”
-
-So the poor man went to his hut and became the laughing-stock of the
-village for sowing his corn in the winter. “Look at him! What a fool he
-is! He has forgotten when he ought to sow: he didn’t think of sowing in
-the autumn.” He never minded, but waited for the spring, and the warm
-days came, and the snow melted, and the grain sprouts appeared.
-
-“Come now,” the poor man said, “I will go and see what my stretch of
-land looks like.” So he went to his stretch of land and saw such
-splendid blades of corn, at which any soul might rejoice. And on all the
-acres of the others it was not half as fine. “Glory be to God!” the
-peasant cried; “I am now looking up!”
-
-Soon the time of harvest came by, and all good folk began to gather
-their corn, and the old man also went and busied himself, and called his
-wife to help him. And he could not get through, but had to summon for
-the harvesting all the husbandmen, and to give half of his corn away;
-and all the peasants were astonished at the poor man, for he had not
-sown his land, but had scattered the seeds in the winter and his corn
-had been splendid. The poor peasant had put his affairs straight and had
-managed to live without any trouble; and whatever he required for his
-household, he went into the town, sold quarters and quarters of corn,
-and bought whatever he required, and repaid the rich peasant his debt in
-full.
-
-Then the rich peasant began to think: “Heigh-ho! I shall also begin
-sowing in the winter; possibly I shall have corn as fine.” So he waited
-to the very day on which the poor peasant in the previous year had sown
-his corn, went and took from his bins quarters of different sorts of
-corn, went out into the fields and scattered it all on the snow. He
-covered the fields entirely, but a storm arose at night, and mighty
-winds blew, and wafted all the corn from his land away on to the other
-fields.
-
-Then there came a fine spring, and the rich man went to his fields and
-saw them bare, and saw that his own land was naked and waste; there was
-not a single blade that appeared, and on all the other strips where
-there had been no ploughing and no sowing, you never saw such a fine
-green crop! Then the rich man began to think: “Lord, I have spent much
-on corn, and it has all been in vain, and my debtors have all neither
-ploughed nor sown, and their corn grows of itself. Needs I must be a
-great sinner!”
-
-
-
-
- SORROW
-
-
-Once upon a time, in a wretched village, there lived two peasants, who
-were own brothers. One was poor, however, and the other rich. The rich
-man settled in the town, built himself a fine house, and became a
-merchant. Sometimes the poor brother had not a crumb of bread and the
-children (each of whom was smaller than the others) cried and begged for
-something to eat. From morning to evening the peasant trudged away like
-a fish on ice, but it was all of no good.
-
-One day he said to his wife: “I am going into the town, in order to beg
-my brother to help me.”
-
-So he came to the rich man and asked him: “Brother, help me in my
-sorrow, for my wife and children sit at home without any bread and are
-starving.”
-
-“If you will work for me this week I will help you.”
-
-What was the poor fellow to do? He set to work, cleaned out the
-courtyard, groomed the horses, carried the water, hewed the wood. When
-the week had gone by the rich man gave him a loaf of bread. “There, you
-have a reward for your pains.”
-
-“I thank you for it,” said the poor man, and bowed down, and was going
-home.
-
-“Stay,” the rich brother said to him: “Come with your wife to-morrow and
-be my guests. To-morrow is my name-day.”
-
-“Oh, brother, how can I? As you know, merchants who wear boots and furs
-come to see you, whilst I have only bast shoes, and I only have my grey
-coat.”
-
-“Never mind! Come to-morrow; I shall still have room for you.”
-
-“Good brother! I will come.”
-
-So the poor man went home, gave his wife the loaf of bread, and said:
-“Listen, wife. To-morrow you and I are to be guests.”
-
-“Who has asked us?”
-
-“My brother. To-morrow is his name-day.”
-
-“All right, let’s go.”
-
-Next day they got up and went into the town. They came to the rich man’s
-door, greeted him, and sat down on a bench. And at table there were many
-guests, and the master of the house entertained them all magnificently.
-Only he forgot the poor brother and his wife, and he gave them nothing.
-They sat there, and could only look at the others eating and drinking.
-When the meal was over the guests rose from table and bowed their thanks
-to the master and mistress, and the poor man also stood up from his
-bench and bowed down deep before his brother; and the guests went home
-drunken and merry, noisily singing songs.
-
-But the poor man went home with an empty stomach. “We too must sing a
-song!” he said to his wife.
-
-“Oh, you fool, the others sing, for they have had a good dinner and have
-drunk well. Why should we sing?”
-
-“Well, after all, I was a guest at my brother’s name-day, and I am
-ashamed of going back so silently. If I sing they will all think,
-anyhow, that I have been served as well.”
-
-“Sing if you will! I shall not!”
-
-So the peasant sang and sang, and he heard two voices. So he stopped and
-asked his wife: “Are you helping me; to sing with a thin voice?”
-
-“What are you thinking of? I was doing nothing of the sort.”
-
-“What was it, then?”
-
-“I don’t know,” said the wife. “Sing. I will listen.” So he went on
-singing by himself, and again the two voices were heard. So he stayed
-still, and said, “Sorrow, are you aiding me to sing?”
-
-And Sorrow answered: “Yes, I am aiding you.”
-
-“Now, Sorrow, we will go on together.”
-
-“Yes, I will ever remain with you.”
-
-So the peasant went home. But Sorrow called him into the inn.
-
-He said: “I have no money.”
-
-“Never mind, Hodge; what do you want money for? Why, you still have half
-of a fur; what is the use of it? It will soon be summer, and you will be
-no longer requiring it. We will go into the inn and drink it up.”
-
-So the peasant and Sorrow went into the inn, and they drank up the
-half-fur. Next day Sorrow groaned and said he had a headache, a fearful
-headache, owing to last night’s treat. And he enticed the peasant once
-more to bib wine.
-
-“But I have no money!”
-
-“There is no need of money. Take your sleigh and your carriage; that
-will be sufficient for us!”
-
-It was not any good. The peasant could not escape Sorrow. So he took his
-sleigh and his carriage, drove them to the inn, and drank them with
-Sorrow. And in the morning Sorrow groaned yet further, and reduced the
-master to further drinking; and the peasant drank away his ploughshare
-and his plough.
-
-One month had gone by, and he had drunk all his property away, pledged
-his _izbá_[54] to a neighbour, and spent all the money in the inn. Then
-Sorrow came to him once more. “Let us go to the inn!”
-
-“No, Sorrow, I have no more.”
-
-“Why, your wife has two sarafáns, one will be sufficient for her.”
-
-So the peasant took the sarafán, drank it up; and he thought: “Now I
-have not anything left, neither house, nor clothes, nor anything else
-for myself or my wife!”
-
-Next morning Sorrow woke up and saw that there was nothing more he could
-take. So he said: “Master, what is your wish? Go to your neighbour and
-borrow a pair of oxen and a carriage.”
-
-So the peasant went to his neighbour and said, “Can you lend me a car
-and a pair of oxen for a short time, and I will do a week’s work for
-them?”
-
-“What do you want with them?”
-
-“To fetch wood out of the forest.”
-
-“Well, then, take them, but don’t overload them.”
-
-“Oh, of course not, uncle!”
-
-So the peasant took the oxen, went with Sorrow into the carriage, and
-drove into the field.
-
-“Do you know the big stone in this field?” Sorrow asked.
-
-“Oh, yes!”
-
-“Well, then, drive up to it.”
-
-So they arrived at the stone and dismounted. Sorrow bade the peasant
-lift up the stone, and he aided him in the work. Under the stone there
-was a hollow filled with gold.
-
-“Now, what do you see?” said Sorrow. “Load it all up quickly on to the
-coach.”
-
-So the peasant set to work sharply, loaded all the gold up, to the very
-last ducats. And when he noticed there was not anything left, he said,
-“Sorrow, is there no more gold there?”
-
-“I don’t see any.”
-
-“Down there in the corner I see something glittering.”
-
-“No; I cannot see anything.”
-
-“Get down into the pit, and you will see it.”
-
-So Sorrow went into the pit, and as soon as he was in the peasant cast
-the stone in. “Things will now go better,” said the peasant, “for if I
-were to take you back with me, Sorrow, you would drink up all of this
-money!”
-
-So the peasant went home, and he poured out the gold in the cellar. He
-took the oxen back to his neighbour, and he began to set up house again,
-bought a wood, built a big house, and became twice as rich as his
-brother. Soon he rode to the town, in order to invite his brother and
-his sister-in-law to his own name-day.
-
-“Whatever do you mean?” said the rich brother, “why, you have nothing to
-eat, and you are giving festivals!”
-
-“I had nothing to eat before, but I am now as well off as you are.”
-
-“All right; I will come.”
-
-So next day the rich man, with his wife, went to the name-day; and they
-saw that the poor starveling had a big new house, much finer than many
-merchants’ houses. And the peasant gave them a rich dinner, with all
-kinds of meat and drink.
-
-So the rich man asked his brother: “Tell me, how did you become so
-rich?”
-
-Then the peasant told him the bare truth—how Sorrow had followed on his
-heels and how he and his Sorrow had gone into the inn, and he had drunk
-away all his goods and chattels to the last shred, until he had only his
-soul left in his body; and then how Sorrow had showed him the
-treasure-trove in the field, and he had thus freed himself from the
-thraldom of Sorrow.
-
-And the rich man became envious and thought: “I will go into the field
-and will lift the stone up. Sorrow will rend my brother’s body asunder,
-so that he cannot then brag of his riches in front of me.”
-
-So he left his wife behind and drove into the field, to the big stone.
-He whirled it off to the side and bowed down to see what was under the
-stone. And he had hardly bowed down, when Sorrow sprang up and sat on
-his shoulders.
-
-“O!” Sorrow cried. “You wanted to leave me here under the earth. Now I
-shall never depart from you.”
-
-“Listen, Sorrow: I was not the person who locked you up here!”
-
-“Who was it, then, if it was not you?”
-
-“My brother. I came in order to set you free.”
-
-“No, you are lying and deceiving me again. This time it shall not come
-off.”
-
-So Sorrow sat fast on the wretched merchant’s shoulders. He brought
-Sorrow with him home, and his household went from bad to worse. Sorrow
-began early in the morning enticing the merchant into the beerhouse day
-after day, and much property was drunk away.
-
-“This life is absolutely unbearable!” thought the merchant. “I have done
-Sorrow too good a service. I must now set myself free from him. How
-shall I?” So he thought and he thought it out. He went into his
-courtyard, cut two oak wedges, took a new wheel, and knocked one wedge
-from one end into the axle. He went up to Sorrow. “Now, Sorrow, must you
-lie about like that?”
-
-“What should I be doing? What else is there to do?”
-
-“Come into the courtyard; let us play hide-and-seek.”
-
-This suited Sorrow down to the ground, and at first the merchant hid and
-Sorrow found him at once.
-
-Then Sorrow had to hide. “You will not find me so easily: I can hide
-myself in any crack.”
-
-“What!” said the merchant. “Why, you could never get into this wheel,
-much less into a crack!”
-
-“What! I could not get into the wheel? Just look how I manage to hide
-myself in it!”
-
-So Sorrow crept into the wheel, and the merchant took the other oak
-wedge and drove it into the hub from the other side, and threw the
-wheel, with Sorrow inside, into the river. Sorrow was drowned, and the
-merchant lived as before.
-
-
-
-
- IVÁSHKO AND THE WISE WOMAN
-
-
-Once there lived an old man and an old dame, and they only had one
-little son, and you can’t imagine how they loved him.
-
-One day Iváshechko asked his mother and father, “Please may I go and
-catch fish?”
-
-“What nonsense! you’re much too little yet: you might get drowned, and
-that would be a fine story.”
-
-“Oh, no, I won’t get drowned. I’ll go and catch you a fish: let me go!”
-
-So grandfather gave him a little white shirt to wear, with a big red
-sash, and off he went. Soon he was sitting in a boat and singing:
-
- Little boat, little boat, sail far away,
- O’er the blue water away and away.
-
-The little skiff sailed far and far away and Iváshechko started fishing.
-Soon, how long I don’t know, up came the mother to the shore and said:
-
- Iváshechko, Iváshechko, my little son,
- Up to the shore let your little boat run:
- Here is some drink and here is a bun!
-
-And Iváshechko said:
-
- Little boat, little boat, sail to the shore:
- My mother’s calling me.
-
-The little skiff sailed up to the shore; the woman took the fish and fed
-her little boy, changed his shirt and sash and sent him out again to
-catch fish. And there he sat on the boat and sang:
-
- Little boat, little boat, sail far away,
- O’er the blue water away and away.
-
-The little boat sailed out so far away, and Iváshechko started fishing.
-Soon the grandfather came to the shore and called his son:
-
- Iváshechko, Iváshechko, my little son,
- Up to the shore let your little boat run:
- Here is some drink and here is a bun!
-
-And Iváshechko said:
-
- Little boat, little boat, sail to the shore:
- For father’s calling me!
-
-The little skiff sailed up to the shore; the grandfather took the fish
-and fed his little boy, changed his shirt and sash and sent him out
-again to catch fish. And there he sat on the boat and sang:
-
- Little boat, little boat, sail far away,
- O’er the blue water away and away.
-
-Now the wise woman saw how his grandparents called Iváshechko, and
-wanted to get hold of the boy. So she came to the shore and called out:
-
- Iváshechko, Iváshechko, my little son,
- Up to the shore let your little boat run:
- Here is some drink and here is a bun!
-
-But Iváshechko knew the voice, and whose voice it was. So he sang:
-
- Little boat, little boat, sail far away,
- O’er the blue water away and away.
- The Evil Woman’s calling me
-
-So the wise woman saw she must act the mother’s voice, so she ran to the
-smith and asked him, “Smith, just forge me a thin little voice like the
-one Iváshechko’s mother has, or I’ll eat you up!” So the smith forged
-the voice just like the mother’s. So up she went to the shore and sang:
-
- Iváshechko, Iváshechko, my little son,
- Up to the shore let your little boat run:
- Here is some drink and here is a bun!
-
-Iváshechko sailed up; she took the fish and seized and took Iváshechko
-himself away. When she reached home, she told her daughter Alyónka:
-“Just make my stove nice and hot and cook Iváshechko all through. I’ll
-go assemble my guests.”
-
-And Alyónka heated the stove very hot and told Iváshechko: “Come and sit
-on the shovel.”[55]
-
-“I’m too young and stupid,” Iváshechko answered; “show me how to sit on
-the shovel.”
-
-“Oh, that’s easy enough!” said Alyónka; and as soon as she was on
-Iváshechko shoved her into the stove, slammed the door to and went out
-of the hut, and climbed a great big tall oak-tree.
-
-The wise woman came with her guests and knocked at the hut; there was no
-reply, no one to open the door. “Oh, confound Alyónka; she must have
-gone out to play.” The wise woman climbed up into the window, opened the
-door and admitted her guests, opened the oven door, took out Alyónka,
-who was well cooked, and they all sat down to table and ate and ate and
-drank, and at last went out to take a turn on the grass:
-
-“I am dancing, I am prancing, I have eaten Iváshechko’s flesh.”
-
-Then Iváshechko interrupted from the top of the tree: “Dance and prance!
-you have eaten Alyónka’s flesh.”
-
-“Did I hear anything?” said the wise woman; “it must have been the
-leaves rustling.” Again the wise woman said, “I am dancing, I am
-prancing, I have eaten Iváshechko’s flesh!”
-
-Iváshechko repeated: “Dance and prance! you have eaten Alyónka’s flesh!”
-
-So at last she looked up and saw Iváshechko, and began to gnaw at the
-oak-tree on which he was sitting, and gnawed and gnawed, broke two of
-her front teeth, and went to the smithy. She called the smith. “Smith,
-smith, make me some iron teeth, or I’ll eat you up.”
-
-The smith made her two iron teeth.
-
-So back she went and gnawed away at the tree, and as soon as she had
-gnawed it through Iváshechko just jumped on to the next oak-tree, whilst
-the one the witch had gnawed through fell down.
-
-Then the wise woman gnawed and gnawed at this tree, and gnawed and
-gnawed, broke the two front teeth, and went to the smithy. She called
-the smith: “Smith, smith, make me two more iron teeth, or I’ll eat you
-up.”
-
-The smith made her two more iron teeth.
-
-So she went back and gnawed away at the tree.
-
-So Iváshechko did not know what to do. He looked up and saw geese and
-swans flying; he asked them:
-
- Geese and swans, geese and swans,
- Waft me away on your pinions:
- Take me home to my mother and father;
- With my mother and my father
- There is plenty to eat
- And life is sweet!
-
-“The next covey may take you,” said the birds.
-
-So he waited. And another flock came, and he repeated:
-
- Geese and swans, geese and swans,
- Waft me away on your pinions:
- Take me home to my mother and father;
- With my mother and my father
- There is plenty to eat
- And life is sweet!
-
-“Perhaps the last may take you.”
-
-So he waited on, and as the third flock appeared he said:
-
- Geese and swans, geese and swans,
- Waft me away on your pinions:
- Take me home to my mother and father;
- With my mother and my father
- There is plenty to eat
- And life is sweet!
-
-They took him home on their wings up to the hut and placed Iváshechko in
-the loft.
-
-Early next day the woman cooked a pancake on the stove, and whilst
-cooking it thought of her poor little boy Iván, and said: “Where is my
-Iváshechko? I dreamed of him last night!”
-
-And gaffer said: “I dreamed last night the geese and swans were wafting
-our little Iván home.”
-
-She had finished the pancake by now, and said: “Now, gaffer, we’ll share
-it, this bit for you, this bit for me!”
-
-“And none for me!” Iváshechko chimed in.
-
-“This is for you, and this is for me!”
-
-“And none for me!”
-
-“What’s that noise, gaffer?” the woman asked.
-
-The grandfather clattered up into the loft and found Iváshechko. They
-were overjoyed, asked him all about everything, and lived a jolly life.
-
-
-
-
- NEVER-WASH
-
-
-Once upon a time there was a soldier who had served through three
-campaigns, but had never earned as much as an addled egg, and was then
-put on the retired list. Then, as he went on the road marching on and
-on, he became tired and sat down by a lake. And, as he rested, he began
-thinking things out: “Where shall I now betake myself, and how shall I
-feed myself, and how the devil shall I enter into any service?”
-
-As soon as he had spoken these words a little devil rose up at once in
-front of him and said, “Hail, soldier, what do you wish? Did you just
-now not say that you wished to become one of our servants? Why, soldier,
-come up and be hired: we will pay you well.”
-
-“What is the work?”
-
-“Oh, the work is easy enough: for fifteen years you must not shave, you
-must not have your hair cut, you must not blow your nose, and you must
-not change your garb. If you serve this service, then we will go to the
-king, who has three daughters. Two of them are mine, but the third shall
-be yours.”
-
-“Very well,” said the soldier, “I will undertake the contract; but I
-require in return to get anything my soul hankers after.”
-
-“It shall be so; be at peace; we shall not be in default.”
-
-“Well, let it befall at once. Carry me at once into the capital and give
-me a pile of money; you know yourself how little of these goods a
-soldier ever gets.”
-
-So the little devil dashed into the lake, got out a pile of gold, and
-instantaneously carried the soldier into the great city, and all at once
-he was there!
-
-“What a fool I have been!” said the soldier: “I have not done any
-service, no work, and I now have the money!” So he took a room, never
-cut his hair, never shaved, never wiped his nose, never changed his
-garb, and he lived on and grew wealthy, so wealthy he did not know what
-to do with his money. What was he to do with his silver and gold? “Oh,
-very well, I will start helping the poor: possibly they may pray for my
-soul.” So the soldier began distributing alms to the needy, to the right
-and to the left, and he still had money over, however much he gave away!
-His fame spread over the whole kingdom, came to the ears of all.
-
-So the soldier lived for fourteen years, and on the fifteenth year the
-Tsar’s exchequer gave out. So he summoned the soldier. So the soldier
-came to him unwashed, unshaved, uncombed, with his nose unwiped and his
-dress unchanged.
-
-“Health, your Majesty!”
-
-“Listen, soldier. You, they say, are good to all folks: will you lend me
-some money? I have not enough to pay my troops. If you will I will make
-you a general at once.”
-
-“No, your Majesty, I do not wish to be a general; but if you will do me
-a favour, give me one of your daughters as my wife, and you shall have
-as much money as you wish for the Treasury.”
-
-So the king began to think: he was very fond of his daughters, but still
-he could not do anything whatsoever without money. “Well,” he said, “I
-agree. Have a portrait taken of yourself; I will show it to my daughters
-and ask which of them will take you.”
-
-So the soldier returned, had the portrait painted, which was feature for
-feature, unshaved, unwashed, uncombed, his nose unwiped, and in his old
-garb, and sent it to the Tsar.
-
-Now, the Tsar had three daughters, and the father summoned them and
-showed them the soldier’s portrait. He said to the eldest, “Will you go
-and marry him? He will redeem me from very great embarrassment.”
-
-The Tsarévna saw what a monstrous animal had been painted, with tangled
-hair, uncut nails and unwiped nose. “I certainly won’t!” she said, “I
-would sooner go to the Devil.” And from somewhere or other the Devil
-appeared, stood behind her with pen and paper, heard what she said, and
-entered her soul on his register.
-
-Then the father asked the next daughter, “Will you go and marry the
-soldier?”
-
-“What! I would rather remain a maiden; I would rather tie myself up with
-the Devil than go with him.” So the Devil went and inscribed her soul as
-well.
-
-Then the father asked his youngest daughter, and she answered,
-“Evidently this must be my lot: I will go and marry him and see what God
-shall give.”
-
-Then the Tsar was very blithe at this, and he went and told the soldier
-to make ready for the betrothal, and he sent him twelve carts to carry
-the money away.
-
-Then the soldier made use of his devil: “There are twelve carts; pile
-them all high at once with gold.” So the devil ran into the lake and the
-unholy ones set to work. Some of them brought up one sack, some two, and
-they soon filled the carts and sent them to the Tsar, into his palace.
-
-Then the Tsar looked, and now summoned the soldier to him every day, sat
-with him at one table, and ate and drank with him. When they got ready
-for the marriage the term of fifteen years was over. So he called the
-little devil and said, “Now my service is over: turn me into a youth.”
-
-So the devil cut him up into little bits, threw them into a cauldron,
-and began to brew him—brewed him, washed him and collected all his
-bones, one by one, in the proper way, every bone with every bone, every
-joint with every joint, every nerve with every nerve: then he sprinkled
-them with the water of life, and the soldier arose, such a fine young
-man as no tale can tell and no pen can write. He then married the
-youngest Tsarévna, and they began to live a merry life of good.
-
- * * * * *
-
-I was at the wedding: I drank mead and beer. They also had wine, and I
-drank it to the very dregs.
-
- * * * * *
-
-But the little devil ran back into the lake, for his elder hauled him
-over the coals to answer for what he had done with the soldier. “He has
-served out his period faithfully and honourably: he has never once
-shaved himself, nor cut his hair, nor wiped his nose, nor changed his
-clothes.”
-
-Then the elder was very angry. He said, “In fifteen years you were not
-able to corrupt the soldier! Was all the money given in vain? What sort
-of a devil will you be after this?” And he had him thrown into the
-burning pitch.
-
-“Oh no, please, grandfather,” said the grandson, “I have lost the
-soldier’s soul, but I have gained two others.”
-
-“What?”
-
-“Look: the soldier thought of marrying a Tsarévna; the two elder
-daughters both declined and said they would rather marry a devil than
-the soldier. So there they are, and they belong to us.”
-
-So the grandfather-devil approved what the grandson-imp had done, and
-set him free. “Yes,” he said, “you know your business very well indeed.”
-
-
-
-
- CHRIST AND THE GEESE
-
-
-One day St. Peter and Christ were out walking together. St. Peter was
-deep in thought and suddenly said: “How fine it must be to be God! If
-for half a day I might be God, then let me be Peter all the rest of my
-days!”
-
-The Lord smiled. “Your will shall be granted. Be God until nightfall.”
-
-They were approaching a village, and saw a peasant girl driving a flock
-of geese. She drove them to the meadow, left them there, and hurried
-back home.
-
-“Are you going to leave the geese by themselves?” St. Peter asked.
-
-“Well, what?—guard them to-day! It’s a feast-day.”
-
-“But who will look after the geese?”
-
-“God Almighty, maybe,” she said, and ran away.
-
-“Peter, you have heard her,” said the Saviour. “I should have been
-delighted to go with you to the village feast, but then the geese might
-come to some harm. You are God until nightfall, and must stay and watch
-them.”
-
-Poor Peter! He was angry; but had to stay and guard the geese. He never
-again wished to be God.
-
-
-
-
- CHRIST AND FOLK-SONGS
-
-
-One day Christ and St. Peter were walking about the earth and came to a
-village. In one house folks were singing so finely that Christ stayed to
-listen, whilst St. Peter went on. He turned back and found Christ still
-at His post. St. Peter went on again, and looked back: Christ was still
-listening. St. Peter went on again and then glanced back a third
-time—and Christ was still listening. Then he went back and heard a
-splendid folk-song in the house, stayed a while, and went on to another
-house where there also was singing. There St. Peter stayed, but Christ
-passed on. St. Peter hurried up and looked astounded.
-
-“What’s the matter?” asked Christ.
-
-“I could not make out why you stopped to listen to folk-songs and passed
-by the house where hymns were being sung.”
-
-“Oh, my dear son,” said Christ, “there was a good scent there in the one
-house where folk-songs were being sung; but there was no reverence about
-the house where they were chanting hymns.”
-
-
-
-
- THE DEVIL IN THE DOUGH-PAN
-
-
-Once a woman was kneading bread, but had forgotten to say the blessing.
-So the demon, Potánka,[56] ran up and sat down in it. Then she
-recollected she had kneaded the dough without saying the blessing, went
-up to it and crossed herself; and Potánka wanted to escape, but could
-not anyhow, because of the blessing. So she put the leavened dough
-through a strainer and threw it out into the street, with Potánka
-inside. The pigs turned him over and over, and he could not escape for
-three whole days. At last he tore his way out through a crack in the
-dough and scampered off without looking behind him.
-
-He ran up to his comrades, who asked him: “Where have you been,
-Potánka?”
-
-“May that woman be accursed!” he said.
-
-“Who?”
-
-“The one who was kneading her dough and had made it without saying the
-proper blessing; so I ran up and squatted in it. Then she laid hold of
-me and crossed herself, and after three livelong days I got out, the
-pigs poking me about and I unable to escape! Never again will I get into
-a woman’s dough.”
-
-
-
-
- THE SUN, THE MOON, AND CROW CROWSON
-
-
-Once upon a time there was an old man and an old woman who had three
-daughters. The old man went into the loft for some groats, and took them
-home, but there was a hole in the sack, and the groats were running and
-running out of the sack.
-
-The old man went home, and the old woman asked, “Where are the groats?”
-But all the groats had dripped out.
-
-So the old man went to collect them, and said, “If only the Sun would
-warm the grain, and the moon show its light on it, and Crow Crowson help
-me to get the groats, I would give my eldest daughter to the little Sun,
-and my middle daughter to the Moon, and my youngest to Crow Crowson.” So
-the old man set to collecting the grain, and the Sun warmed it, and the
-Moon shone on it, and Vóron Vóronovich helped to collect the grain.
-
-The old man came back home and said to the eldest daughter: “You must
-dress nicely and go out on the steps.” So she dressed and went out on
-the steps. And the Sun laid hold of her. And he commanded the next
-daughter in the same way to dress herself finely and to stand on the
-steps. So she dressed herself up and went out, and the Moon seized and
-took away the second daughter. And he said to the third daughter, “Dress
-yourself prettily and stand on the steps.” So she dressed herself
-prettily and stood on the steps, and Crow Crowson seized her and carried
-her away.
-
-Then the old man said, “I think I might go and visit my sons-in-law.” So
-he went to the Sun, and at last he arrived there.
-
-The Sun asked him, “With what shall I regale you?”
-
-“Oh, I don’t wish for anything!”
-
-So the Sun bade his wife make a custard ready. So the daughter prepared
-the custard; the Sun sat down in the middle of the floor, and his wife
-put the pan on him and the custard was soon cooked. So they gave the old
-father refreshment.
-
-Then the old father went back home and bade his wife make him a custard;
-and he sat down on the floor and commanded her to put the pan with the
-custard on to him.
-
-“What are you talking about? Bake it on you!” said the old wife.
-
-“Go on!” he replied. “Put it there; it will be baked!”
-
-So she put the pan on him, and the custard stood there for ages and was
-not ever cooked, only turned sour. It was no good. So in the end the
-wife put the pan into the stove, and this time the custard was baked and
-the old man got something to eat.
-
-Next day the old man went to stay as a guest with his second son-in-law,
-the Moon, and he arrived.
-
-And the Moon said, “With what shall I regale you?”
-
-“I do not wish for anything,” said the old man.
-
-So the Moon got the bath heated ready for him.
-
-The old man said, “Won’t it be very dark in the bath?”
-
-“No,” said the Moon to him, “quite light; only step in.”
-
-So the old man went into the bath, and the Moon twisted his little
-finger into a chink, and it was quite light in the bathroom. So the old
-man steamed himself thoroughly, went back home and told his wife to heat
-the bath at night. So the old woman heated it, and he sent her there to
-steam herself.
-
-“But,” she said, “it will be much too dark to steam myself!”
-
-“Go along! it will be light enough.”
-
-So the old woman went. And the old man saw how the Moon had lit the
-place up for him, and he went and bored a tiny hole in the bathroom and
-thrust his finger through it.
-
-But there was still no light in the bath, and the old woman shrieked out
-to him, “Dark! much too dark!” It was not any good. So she went out,
-brought a lamp, and enjoyed her steam bath.
-
-On the third day the old man went to Vóron Vóronovich. He got there.
-
-“How shall I regale you?” asked Vóron Vóronovich.
-
-“Oh,” said the old man, “I don’t want anything!”
-
-“Well, let us come and sleep on the perch.”
-
-So the Crow put a ladder up and climbed up there with his father-in-law.
-Crow Crowson settled himself comfortably with his head under his wing.
-But as soon as ever the old man dropped off to sleep both of them fell
-down and were killed.
-
-
-
-
- THE LEGLESS KNIGHT AND THE BLIND KNIGHT
-
-
-In a certain kingdom in a certain land a Tsar and his Tsarítsa lived.
-They had a son called Iván Tsarévich, and the son had an attendant who
-was called Katomá Dyádka[57] of the oaken-cap. When the Tsar and the
-Tsarítsa had reached a great age both of them became ill, and they felt
-that they would never become hale again. So they called Iván Tsarévich,
-and said to him: “If we die, always follow Katomá’s advice, and do well
-by him, then you will live happily; but if you do not, you will falter
-and fail like a fly.”
-
-Next day the Tsar and the Tsarítsa died. Iván Tsarévich buried his
-parents, heeded their advice, and always took counsel with Katomá before
-undertaking any enterprise.
-
-Very soon, maybe a long time, maybe short, he grew up, and he wanted to
-marry. He said to Katomá: “Katomá, Oaken-cap, it is so melancholy living
-by oneself; I want to marry.”
-
-“Tsarévich,” Katomá replied, “you are of the age at which you ought to
-look for a bride: go into the great hall, where you will see pictures of
-all the Korolévny[58] and Tsarévny in the world. Gaze on them carefully,
-and select for yourself a bride, one who pleases you, and you shall
-marry her.”
-
-Iván Tsarévich went into the great hall, looked at the pictures, and he
-was most delighted with Anna the Fair. She was so fair that she was
-fairer than any princess in the world. But under her portrait there was
-a legend: “_He who can set her a riddle she cannot solve is to marry
-her. Anyone whose riddle she solves dies._”
-
-Iván Tsarévich read the legend, and was very sad. He went up to Katomá
-and said: “I was in the great hall, and I selected as my bride Anna the
-Fair: but I do not know whether I can woo her.”
-
-“Yes, Tsarévich, it will be hard for you; if you had to go there by
-yourself, you would never win her. Take me. Do what I say, and all will
-go well.”
-
-Then Iván Tsarévich begged Katomá Oaken-cap to fare there with him, and
-pledged him his word of honour he would obey him in joy and sorrow.
-
-So they set out on the way to seek Anna the Fair Tsarévna. They
-journeyed for one year, the second year, and the third year, and they
-traversed many lands. Iván Tsarévich said, “We have been so long on the
-journey and are at last approaching the realms of Anna the Fair, and
-still we have not thought out any riddles for her!”
-
-“Time enough yet,” Katomá replied.
-
-So they rode on, and Katomá saw a purse lying on the road and said:
-“Iván Tsarévich, there is your riddle for the Tsarévna; give her this
-riddle to solve: ‘Good lies on the road: we took the good with good, and
-set it down to our good.’ That she will never solve all her life long,
-for every riddle she has solved at once, for she had only to look in her
-magical book; and she would then have your head cut off.”
-
-At last the Tsarévich and Katomá came to a lofty castle, where the fair
-Tsarévna lived. She was just standing at her balcony, and sent her
-messengers to meet them, to know whence they came and what was their
-will.
-
-Iván Tsarévich answered: “I have come from my distant realm in order to
-woo Anna Tsarévna the Fair.”
-
-This she was told, and she bade the Tsarévich be introduced into her
-castle: he was to set her a riddle in front of all her councillors and
-her princes and _boyárs_.[59] “For I have sworn,” she said, “to marry
-him who sets me a riddle I cannot solve: but if I guess it, then he must
-die.” The fair Tsarévna listened to the riddle: “Good lies on the road;
-we took the good with good, and set it down to our good.”
-
-Anna the Fair took her conjuring book and searched it through for the
-riddle—looked the whole book through in vain. So the princes and
-_boyárs_ decided that she must marry the Tsarévich. But she was very
-gloomy over it, yet still had to make ready. But in her heart of hearts
-she kept thinking: “How could I postpone the date and get rid of my
-bridegroom?” So she decided to tire him out through severe tasks. One
-day she called Iván Tsarévich to her and said: “Dear Iván Tsarévich, my
-chosen mate, we must get ready for the marriage. Do me a small service.
-In my realm there stands in a certain village a great iron column: bring
-it to the great kitchen and split it up into little logs as firewood for
-the cook.”
-
-“What do you want, Tsarévna? Have I come to cut down fuel for you? Is
-that my duty? Oh, my servant can see to that!” So he called Katomá, and
-he told him to bring the iron column into the kitchen and to hew it into
-small logs as fuel for the cook.
-
-Katomá at once went, took the pillar in his two hands, brought it into
-the kitchen and split it up. But he kept back four iron shafts and put
-them into his pocket, for he thought: “Later I may make use of them!”
-
-Next day the Tsarévna said, “Dear Tsarévich, my chosen husband,
-to-morrow we shall marry. I shall go in a carriage to church, and you
-will have a fine prancing steed given you. You must get him ready
-yourself.”
-
-“I must get the horse ready! Oh, my servant can do that!”
-
-So Iván Tsarévich called Katomá, and said: “Come into the stable and
-command the grooms to bring the horse out; ride it, and to-morrow I will
-go to church on it.”
-
-But Katomá could see the guile in the Tsarévna’s heart, and instantly
-went into the stable and ordered them to bring the horse out. Twelve
-grooms opened the twelve locks, undid twelve doors, and led the magical
-horse out by twelve chains. Katomá went up to him, and as soon as ever
-he had swung himself on to the horse’s back the steed rose high into the
-air, higher than the tree-tops in the forest, lower than the clouds in
-heaven. But Katomá had a firm seat, and with one hand he held the mane,
-and with the other he fetched an iron sheet out of his pocket and struck
-the palfrey between the ears.
-
-One sheet broke, then he took a second and a third; and after the third
-broke he was taking the fourth. The horse was so tired that it could not
-resist him any more, but spoke in a human voice: “Father Katomá, leave
-me some life, and I will come down to earth and whatever you will I will
-do.”
-
-“Listen then, wretched animal!” Katomá answered. “To-morrow Iván
-Tsarévich will ride you to his wedding. Listen! When the servants take
-you into the broad courtyard, and he comes up to you and lays his hand
-on you, stand still: do not prick your ear. When he mounts, kneel down
-with your hoofs on the ground, and step under him with a heavy tread as
-if you were bearing a burdensome load.” So the horse sank half-dead on
-to the earth. Katomá, seated by the tail, hailed the grooms and said,
-“Ho, you there! grooms and coachmen, take this carrion into the stable.”
-
-Next day came, and the hour for going to church. The Tsarévna had a
-carriage ready, and the Tsarévich was given the magical horse. And from
-all parts of the country the people had assembled in multitudes,
-countless multitudes, to see the bride and bridegroom leave the white
-stone palace. And the Tsarévna went into the carriage and was waiting to
-see what would happen to Iván Tsarévich. She thought to herself that the
-horse would prance him up against the winds, and that she could already
-see his bones scattered in the open fields.
-
-Iván Tsarévich went up to the horse, laid his hand on its back, put his
-foot into the stirrup, and the magical horse stood there as though he
-were made of stone, and never pricked an ear. The Tsarévich mounted it,
-and the horse bowed deep to the earth. Then his twelve chains were taken
-off. And he stood with a heavy even tread, whilst the sweat ran down his
-back in streams.
-
-“What a hero he is! What enormous strength!” all the people said as Iván
-Tsarévich paced by.
-
-So the bride and the bridegroom were betrothed, and went hand-in-hand
-out of the church.
-
-The Tsarévna still wanted to test her husband’s strength, and squeezed
-his hand, but she squeezed so hard that he could not stand it, and his
-blood mounted to his head, and his eyes almost fell out of their
-sockets. “That’s the manner of hero _you_ are!” she thought. “Your man,
-Katomá Oaken-cap, has deceived me finely. But I shall soon be even with
-him.”
-
-Anna Tsarévna the Fair lived with her God-sent husband as a good wife
-should, and always listened to his words. But she was ever thinking how
-she might destroy Katomá. If she knew that, she could very easily
-dispose of the Tsarévich. But, however many slanders she might think of
-to tell him, Iván Tsarévich never believed her, but held Katomá fast.
-
-One year later he said to his wife: “Dear wife, beautiful Tsarévna, I
-should like to go home with you.”
-
-“Yes, we will go together. I have long wished to see your kingdom.”
-
-So they set out, and Katomá sat behind the coachman. As they drove out
-Iván Tsarévich dozed off.
-
-Then Anna the Fair suddenly roused him from his sleep and complained.
-“Listen, Iván Tsarévich: you are always asleep and notice nothing.
-Katomá will not obey me, but is purposely taking the horses over all the
-cobbles and into all the ditches, as if he wanted to destroy us. I spoke
-to him very gently, but he only laughs at me. I will not go on living if
-you do not punish him!”
-
-Iván Tsarévich was drowsy, and very angry with Katomá, and said to the
-king’s daughter: “Do with him as you will.”
-
-So the king’s daughter at once made her servants cut off Katomá’s legs.
-He submitted to his torturers and thought: “If I must suffer, still the
-Tsarévich will soon learn something of what trouble is.”
-
-His two legs were cut off: the Tsarévna looked round and noticed a lofty
-stump at the edge of the road. She bade her servants set Katomá on it.
-And as to the Tsarévich, she tied him to a rope behind the carriage, and
-so returned to her own kingdom. Katomá sat on his tree stem and wept
-bitter tears.
-
-“Farewell, Iván Tsarévich: forget me not!”
-
-Iván Tsarévich had to leap behind the carriage, and knew very well that
-he had made a mistake, but it could not be cured.
-
-When Anna the Fair had again reached her kingdom the Tsarévich had to
-mind the cows. Every morning he drove them into the open field, and
-every evening drove them back into the royal courtyard; and the Tsarévna
-sat on the balcony and saw that none of the cows was missing. Iván
-Tsarévich had to count the cows and to stable them all, and to give the
-last one a kiss under its tail. The cow knew what was expected of her,
-and remained standing at the door and lifted her tail up.
-
-Katomá all day long sat on his tree-stump without meat or drink, but
-could not descend, and he thought: “I must die of hunger.” But near by
-there was a thick forest, and there a knight lived who was blind but
-very strong. This knight used to scent the animals which ran by, run
-after them and catch them, not minding whether it were a rabbit, or fox,
-or a bear. He could roast them for lunch. And he could run so fast,
-faster than any animal that leaps. One day a fox came by, and the knight
-heard him and ran after him. The fox ran up to the tree on which Katomá
-sat, and turned round there. In his haste the blind man struck the tree
-so hard with his forehead that it fell out with its roots. Katomá
-tumbled down and asked: “Who are you?”
-
-“I am the blind knight, and for three years I have lived in the wood,
-feeding myself on the animals I can catch and bake on my fire; otherwise
-I should have died of hunger.”
-
-“Were you blind from birth?”
-
-“No; Anna the Fair put my eyes out.”
-
-“Brother!” said Katomá, “she also cut off my legs, both of them.”
-
-So the two knights decided they would live together and aid each other.
-
-The blind man said to Katomá, “Sit on my back and show me the way: I
-will serve you with my feet and you me with your eyes.” The blind man
-lifted Katomá up, and the legless man cried out, “Left; right; straight
-on!” So for a long while they lived in the wood and used to catch
-rabbits, foxes and bears for their food.
-
-One day Katomá said: “Why should we live alone here? I am told that
-there is in the town a rich merchant and his daughter. She, they say, is
-indescribably kind towards the poor men and cripples, and gives them
-alms with her own hands. Brother, we must carry her off. She shall live
-with us as the mistress of the house.”
-
-So the blind man took a barrow, put the legless knight into it, and ran
-him into the town, up to the merchant’s house. When the daughter looked
-out of the window she instantly rushed out in order to give them alms.
-She came to Katomá and said, “Take this as God’s blessing!”
-
-He accepted her gift and laid hold of her hand, dragged her into the
-barrow, and cried out to the blind man, who ran away so fast, faster
-than any horses could overtake him. It was all in vain for the merchant
-to try to overtake the two knights. The knights brought the merchant’s
-daughter to their _izbá_[60] in the wood and said: “Stay with us as our
-sister, and become the mistress of the house. We poor folk have no one
-to cook our food or to do the washing. God will not desert you
-therefor.”
-
-So the merchant’s daughter remained with them, and the two knights
-honoured and loved her as though she were their own sister. Sometimes
-they went a-hunting, and then the sister remained alone in the house
-looking after the domestic service, cooking the food and doing the
-washing. But one day Bába Yagá with the bony legs came into the hut and
-sucked the blood out of the fair maiden’s breast. And whenever the two
-knights went away on the chase, Bába Yagá came back, so that very soon
-the merchant’s fair daughter became thin and feeble. But the blind man
-did not notice: only Katomá noticed that something had gone wrong, so he
-told his companion, and both asked their sister what was the cause.
-
-Bába Yagá had forbidden her to tell them anything about it; she was
-therefore much too frightened for a long time to tell them what was her
-trouble. But at last they persuaded her, and she told them: “Every time
-when you go out on the chase an ancient hag comes into the hut. She has
-an evil face and long grey hairs. She hangs her head down over me and
-sucks my white breast.”
-
-“Oh,” said the blind man, “that is the Bába Yagá! Wait a little bit. We
-must deal with her in her own fashion. To-morrow we must not go hunting:
-we will try to catch her in the house and to capture her.”
-
-Next morning both of them went out. “Creep under the bench,” said the
-blind man to Katomá, and sit still. “I will go into the courtyard, and
-wait under the window. And you, Sister, sit down. If Bába Yagá comes,
-whilst you are combing her hair weave a part of her hair and hang the
-knot on to the window. I will then seize her by her grey tresses,” It
-was said and done. The blind man seized Bába Yagá by her grey tresses,
-and cried out, “Ho, Katomá! come out and hold the evil hag till I get
-into the hut.”
-
-Bába Yagá heard it, and she wanted to lift her head and leap away, but
-she was unable. She tore and grumbled, but it was no good. Katomá crept
-out from the bank and turned round on her, threw himself on her life a
-mountain of iron. He strangled her until the heavens appeared to her as
-small as a sheepskin.
-
-The blind man sprang out of the hut and said: “We must build a big
-faggot-heap and burn the old hag and scatter her ashes to the four
-winds.”
-
-Bába Yagá besought them: “Father, doveling, forgive me. Whatever you
-will I will do!”
-
-“Very well, ancient witch,” said the knights, “show us the well with the
-waters of Life and Death.”
-
-“If you will only not lay me low, I will show it you.”
-
-Then Katomá mounted the blind man’s back and he took Bába Yagá by her
-hair. So they fared into the deepest part of the slumberous forest, and
-she there showed them a well and said: “This is the healing water that
-renders life.”
-
-“Take care, Katomá, do not make a mistake. If she deceives us this time
-we may not be able to repair it all our life long.”
-
-So Katomá broke off a twig. It had hardly fallen into the water before
-it flamed up.
-
-“Ah! that was a further deceit of yours!”
-
-So the two knights made ready to throw Bába Yagá into the fiery brook.
-But she still prayed for mercy as before, and swore a great oath she
-would not deceive any more.
-
-“Really and truly I will show you the right water!”
-
-So the two knights were ready once more to adventure it, and Bába Yagá
-took them to another well. Katomá broke off a dry twig from the tree and
-threw it into the well. The twig had hardly fallen into the water before
-it sprouted up and became green and blue. “This water is right,” said
-Katomá, so the blind man washed his eyes and could at once see. And he
-put the cripple into the water, and his legs grew on to him.
-
-Then they were both very glad, and said, “Now we are healthy, we will
-again talk of our own rights; but we must first settle our account with
-Bába Yagá. If we now forgive her, we shall get no good thereby, for she
-will strive ever against us all her life.” So they took her back to the
-fiery brook and threw her into it, and she was burned to death.
-
-Katomá then married the merchant’s daughter, and all three went back
-into the kingdom of Anna Tsarévna the Fair to free Iván Tsarévich. They
-went into the capital, and there he met them with his herd of cows.
-
-“Stay, herd,” said Katomá, “whither are you driving the cattle?”
-
-“Into the Queen’s courtyard; the Tsarévna counts them every day to see
-whether all the cows have come home.”
-
-“Herd, put on my clothes; I will put on yours and will drive the cows
-home.”
-
-“No, brother, that will never do. Should the Tsarévna notice it, I
-should suffer.”
-
-“Fear nothing; nothing will happen, you will come by no harm; Katomá is
-your surety.”
-
-Iván sighed: “O good man! if only he were here I should not be herding
-cows.”
-
-Then Katomá showed himself who he was, and the Tsarévich embraced him
-tenderly and wept bitterly. “I never expected I should see you any
-more!”
-
-So they changed clothes, and Katomá drove the cows into the royal
-courtyard. Anna Tsarévna came out on to her balcony and counted the
-cattle. Then she commanded to take them all into the stable. All the
-cows went into the stable: only the last stayed behind and raised her
-tail. Katomá sprang up at her and cried out, “Wretched animal! why are
-you stopping here?” So he gripped and snatched the tail so mightily that
-the entire skin remained in his hand.
-
-When Anna Tsarévna saw this she cried out aloud, “What is that wretched
-herdsman doing? Lay hold of him and bring him to me.”
-
-So the attendants laid hold on Katomá and dragged him into the castle.
-Katomá suffered it without resistence and relied on his strength.
-
-He was taken up to the Tsarévna, who looked at him and said, “Who are
-you?”
-
-“I am Katomá, whose legs you once cut off and then set on a tree trunk.”
-
-Then the Tsarévna thought, “If he can get his legs back, I can do no
-more against him.” And she asked for forgiveness from him and the
-Tsarévich. She repented of her sins and swore an oath that she would
-ever love Iván Tsarévich and obey him in all things.
-
-Iván Tsarévich forgave her, and forthwith they lived in peace and
-unison. The knight who was once blind stayed by them. But Katomá went
-away with his wife to the rich merchant and abode in his house.
-
-
-
-
- A CURE FOR STORY-TELLING
-
-
-There was once a porter in the world: he had a wife who was passionately
-fond of stories, and she would only let people come and visit her who
-could tell stories. Well, as you may understand, this was rather costly
-to the husband. So he began to think, “How can I cure her of this
-undesirable habit?”
-
-Well, one day in the winter, late at night, an old man came in frozen to
-atoms, and he asked to be allowed to stop the night. So the husband ran
-out to him and said, “Can you tell tales?”
-
-Then the peasant saw that there was no help for it, as he was simply
-freezing with cold, and said, “I have an idea: will you tell stories for
-a long time?”
-
-“Yes, all night long.”
-
-“Capital: come in!”
-
-So he led the guest in.
-
-Then the husband said, “Now, my wife, here is a peasant who has promised
-to tell stories all night long, on the condition that you are not to
-make any remarks or interruptions.”
-
-“Yes,” said the guest; “no remarks, or else I shall not open my mouth.”
-
-So they had supper and lay down to sleep, and the peasant began—
-
- “There was an owl flying across a garden, and it sat over a well and
- sipped the water.
- “There was an owl flying across a garden, and it sat over a well and
- sipped the water.
-
- “There was an owl flying across a garden, and it sat over a well and
- sipped the water.
- “There was an owl flying across a garden, and it sat over a well and
- sipped the water.”
-
-And he went on telling the same thing over and over again—
-
- “There was an owl flying across a garden, and it sat over a well and
- sipped the water.”
-
-So the mistress went on listening, and at last interrupted: “What sort
-of a tale is this? Why, it is a mere repetition.”
-
-“Why do you interrupt me? I told you you must not make any exclamations:
-this is the preface of the tale, and there comes another after it.”
-
-Then the man, after hearing this, could not help leaping up from the
-bench and whipping his wife.
-
-“You were told not to make any interruptions, and you will not let him
-end his story.”
-
-So he set on beating, beating, whipping, slippering, basting her, until
-the wife at the end hated stories, and was in despair ever afterwards at
-the sound of them.
-
-
-
-
- NOTES
-
-
-_Alyósha Popóvich._ One of the great knights at the court of Prince
-Vladímir. He was an effeminate kind of person and perhaps one who rather
-incited others to effort by his jibes than by his prowess. He is always
-given the uncomplimentary _soubriquet_ of the ‘Mocker of Women.’ His
-principal heroic episode is told in the prose ballad in this book
-entitled ‘Alyósha Popóvich.’
-
-_Angey_, Tsar. Filuyán is a fabulous city found in the cantations and
-mystical rites of the Russian peasants. It is, however, probably derived
-from the Greek Θύλη.
-
-_Bába Yagá._ In Professor Sypherd’s studies on Chaucer’s _House of
-Fame_, Chaucer Society, 1904, a most valuable note will be found on
-revolving houses. It will be seen that the legend is cognate with magic
-wheels that revolve at great speed, or turn on wheels emitting flame and
-poison. The nearest analogy quoted is the whirling rampart in the _Mael
-Duinn_, but the Russian legend is evidently related and not derived.
-
-_Bogatýr._ The _bogatýr_ is the Russian Knight, but is absolutely unlike
-any Western romantic notion. He is a person of magical power and
-gigantic stature and prowess. Some of the _bogatyrí_ are decidedly
-demi-gods; others more decisively human; but they all have some
-superhuman, it may be said inhuman, touch. The derivation of the word
-has been very much in dispute. The characteristic thing to note is that
-the word is only found in Russian, and in no other Slavonic language,
-and is almost certainly of Tatar origin, the original form being
-something like _Bagadur_. The Sanskrit derivation which is attempted of
-_Baghadhara_ seems scarcely probable. Goryáyev’s dictionary states that
-the original meaning was a company-commander of the Tatars. If so,
-_bogatýr_ is probably a corruption (through _bog_ God and _bogat_ rich)
-of the form _buĭtur_, found in the Slóvo, which is certainly cognate
-with the Turanian root _buĭ_, to command. _v._ notes in my edition of
-Igor.
-
-_Bryánsk._ Bryánsk in the Province of Orél contains wonderful woods
-which were in ancient times impenetrable, and became the legendary home
-of magic, and of weird happenings. The Aspen tree is always associated
-in Russian folk-lore with magic and wizardry; it is also said that Judas
-hanged himself on this tree.
-
-_Chernígov._ An ancient city of Russia on the Dniepr, a little higher up
-than Kíev.
-
-_Christ._ As, in German folk-lore, the legends of Christ walking the
-earth with His disciples are very frequent and characteristic. There is
-a touch of friendly familiarity in this presentation which does not
-involve the least irreverence, but adds a touch of sarcastic humour
-which the Germans lack.
-
-_The Brother of Christ._ For the punishment of the old man who grumbled
-at the good things of earth there is a surprisingly close analogy in
-Dante’s _Inferno_, canto vii.
-
- “Fitti nel limo dicon; Tristi fummo
- Nell’ aer dolce che dal sol s’allegra,
- Portando dentro accidioso fummo:
- Or c’ attristiam nella belletta negra.”
-
- “Sunk in the slime they utter: ‘Loth were we,
- In sweet air sullen, which the sun makes glad,
- Our souls besmirched with dull reluctancy:
- Now in this black morass, our hearts are sad.’”
-
-_Chufil-Filyushka._ Both these names are adaptations of the Greek
-Θεόφιλος.
-
-
- THE CRYSTAL APPLE AND THE SILVER SAUCER
-
-There is a strong Celtic flavour about this episode. Cf. The Twa Sisters
-o’ Binnorie.
-
- Ho’s ta’en three locks o’ her yellow hair
- (Binnorie, oh Binnorie),
- And wi’ them strung his harp sae rare
- By the bonny mill-dams of Binnorie.
-
- And sune the harp sang loud and clear
- (Binnorie, oh Binnorie),
- Fareweel my father, and mother dear!
- By the bonny mill-dams of Binnorie.
-
- And then, as plain as plain could be,
- (Binnorie, oh Binnorie),
- There sits my sister wha drowned me!
- By the bonny mill-dams o’ Binnorie.
-
-In this story the Russian of the words sung by the piper is also in
-Russian ballad metre.
-
-_Danílo the Unfortunate._ This is a prose version of a ballad and
-contains a very full account of this legend. The old hag whom Danílo
-meets on the way is elsewhere called the Wise Woman of Kíev, an old
-witch with the ugly qualities generally assigned.
-
-_Death._ Death is feminine in Russian and occurs all through the
-folk-lore as the visible figure of a skeleton whom they met by the way
-on the roadsides, and who may be cheated of her prey or dealt with like
-any other demon.
-
-_Dobrýnya Nikítich._ One of the great figures at the legendary court of
-Prince Vladímir. He was a dragon-slayer, but his principal employment
-was as ambassador.
-
-
- THE DREAM. NOTES
-
-The _izbá_, or hut, always has a _dvor_ or courtyard, access to which is
-gained through double gates as well as through a postern. Often the hut
-is raised by a flight of steps from the level of the courtyard.
-
-The _izbá_ may have a cooling room in which to rest, so as to avoid the
-sudden change of air from the heated inner room; it is also a living
-room in the summer. Outside the _dvor_ against the fence there is a
-bench (_lávka_), on which the family sits in the summer. The hut is made
-of logs, the fence of boards.
-
-Between the rafters and the sloped roof is the loft (_cherdák_), into
-which a ladder leads.
-
-Inside the hut is that essential and central feature of Russian peasant
-life, the stove, which occupies one side of a wall. In front against it
-three long implements stand, the poker, broom and shovel. The oven rests
-on a brick or tile foundation, about eighteen inches high, with a
-semicircular hollow space below. The top of the stove is used for a
-sleeping bench (_poláty_) for the old folk or the honoured guest. In
-larger houses there may be a _lezhán’ka_ or heating stove, used as a
-sleeping sofa.
-
-The bath-house is separate from the hut, and contains a flight of steps
-for different degrees of heat, obtained from white-hot stones on which
-water is flung. This is only found in better-class houses. In villages
-there is a general bath-house to which the peasants go once a week.
-
-Every corner in the _izbá_ has its particular name. There is the _great
-corner_, where the Ikon stands, the _upper corner_ near the door, and
-the _stove corner_ opposite to the doors of the stove.
-
-The fence is made of boards or sticks or stumps.
-
-Long thin laths are stuck on to an iron spike, and lit; a pail of water
-is placed below into which the cinders fall; these lamps must be renewed
-as they burn down, and the charred ends swept up.
-
-Up to very recent times, patriarchal usages obtained through Russia, and
-married sons resided in the father’s house.
-
-This particular story portrays some of the personifications and
-allegorizings of the common acts of life; all of which have their
-appropriate blessing or grace. There are a number of tales of the curse
-attendant on the neglect of these duties, e.g. _The Devil in the
-Dough-pan_.
-
-An example of the invocations is given in a note to _The Midnight
-Dance_.
-
-_Duke._ i.e. a translation of _voyevodá_, which is again a translation
-of the High-German _Herzog_, which again is derived from the Latin
-_Dux_, meaning the leader of an army, not a mere title.
-
-_Egóri Khrábry._ Egori the Brave. Is the Russian counterpart for St.
-George the Dragon-slayer.
-
-_Elijah the Prophet and St. Nicholas._ Perún was the God of Thunder in
-pagan Slavdom, and his attributes have been transferred to Elijah who is
-represented as driven up to Heaven in a fiery chariot darting fiery
-rays, drawn by four winged horses, and surrounded by clouds and flames;
-a tale which copied the biblical account of Elijah’s end. On earth the
-noise of the wheels is called thunder. In Nóvgorod there were one or two
-churches to St. Elijah of the Drought, and St. Elijah of the Rain, to be
-consulted as occasion required. The name-days of these saints are
-December 6th and July 20th.
-
-_Hawk._ The hawk is one of the most common references in Russian
-folk-lore, and the reference to the clear-eyed hawk is one of the
-strongest metaphors. The crow is equally common, but is generally used
-as a malign being. In Russian folk-tale there is nothing incongruous in
-a man having as his sons a boy, a crow and a hawk or an eagle: or as in
-‘_Márya Morévna_,’ where the marriage of Iván with a beautiful princess
-and of his two sisters with the eagle and the crow are all of them
-equally plausible.
-
-_Ídolishche._ One of the symbols of paganism in the early ballads of
-Russia. He is generally represented as a gluttonous monster; but in the
-ballad of the Realms of Copper, Silver, and Gold his name has been given
-too as a goblin. Goblins are very rare in Russian folk-lore; fairies
-seem to be non-existent.
-
-_Ilyá Múromets._ Ilyá Múromets is one of the heroes of the Kíev cycle;
-he derives his strength from mystical sources of Mother Earth, and his
-great feat is the slaying of the Nightingale Robber. He is intermediate
-between the ‘_elder bogatyri_,’ the earth-born Tirans, and the human
-champions of the legendary Court of Vladímir. He is always of popular
-origin and, as such, at variance with the semi-Scandinavian Court.
-
-_Iván Vasíl’evich._ The Tsar Iván Vasíl’evich is a very popular figure
-in the Russian ballads; there are two of this name: Iván III. 1462–1505,
-and Iván the Terrible, 1533–1584. Both were very energetic rulers who
-enlarged the domain of Moscow and curbed the power of the territorial
-nobility.
-
-
- MIDNIGHT DANCE. GENERAL NOTES TO THIS STORY
-
-The underworld is the home of magic. This charm, to be said by a soldier
-going to the wars, may be of interest.
-
-“Beneath the sea, the sea of Khvalýnsk [the Caspian], there stands a
-house of bronze, and in that house of bronze the fiery serpent is
-enchained, and under the fiery serpent lies the seven _pud_ key from the
-castle of the Prince, the Prince Vladímir, and in the princely castle,
-the castle of Vladímir, are laid the knightly trappings of the knights
-of Nóvgorod, of the youthful war-men.
-
-“On the broad Volga, on the steep-set banks, the princely swan swims
-from the Prince’s courtyard. I will capture that swan, I will seize it,
-I will grasp it. (I will say) ‘Thou, oh swan, fly to the sea of
-Khvalýnsk, peck the fiery snake to death, gain the seven _pud_ key, the
-key from the earth of Prince Vladímir.’ In my power it is not to fly to
-the sea of Khvalýnsk; in my power it is not to peck to death the fiery
-snake; nor with my legs may I reach the seven _pud_ key. There is on the
-sea, on the ocean, on the island of Buyán, the eldest brother of all the
-crows, and he will fly to the sea of Khvalýnsk, he will peck to death
-the fiery snake, he will gain the seven _pud_ key; but the crow is held
-back by the evil witch of Kíev. In the standing wood, in the grey-clad
-forest, stands a little hut, not thatched, not wattled; and, in the
-little hut, lies the evil witch of Kíev. I will go to the standing
-forest, the dreamy wood, I will enter in at the hut of the evil witch of
-Kíev.
-
-“Thou, oh evil witch of Kíev, bid thy crow fly over the sea of
-Khvalýnsk, to the house of bronze; bid him peck the fiery snake, bid him
-gain the seven _pud_ key. She was grim, and she clove to her crow, the
-evil witch of Kíev. In my old age I cannot roam to the sea, to the
-ocean, to the isle of Buyán, to the Black Crow. Do thou bid, by my
-enchanting words, the crow gain me the seven _pud_ key.
-
-“The crow has smitten the house of bronze, has pecked the fiery snake to
-death, has gained the seven _pud_ key.
-
-“With that key I will unlock the princely castle, the castle of
-Vladímir, I will gain the knightly gear, the trappings of the knights of
-Nóvgorod, of the youthful war-men; and in that gear the arquebus cannot
-fell me, the shots cannot hit me, the warriors and champions, the hosts
-of Tatary and Kazán cannot hurt me.
-
-“I invoke the servant, a man, a fighter, in the host, who goeth to war
-with these my potent words.
-
- “My words die down,
- My deeds they crown.”
-
-[Kazán was the last stronghold of the Tatars. It was stormed in 1549.]
-
-_Buyán_ is a kind of fairy hill like the _Tír n’an óg_ of the Irish
-folk-tales, the land of youth, and cannot probably be assigned to any
-physical geography. Most probably the mythical Isle of Buyán is the
-reminiscence of the Isle of Rügen. The whole of the Pomeranian coast
-from Lübeck to the Memel was, prior to its conquest by the Saxons and
-the Brandenburgers, a Slavonic district, and the Isle of Rügen, in
-especial, the promontory of Arcona, a seat of the most highly developed
-Slavonic pagan ritual: Saxo Grammaticus has conserved us full details.
-Considering the intimate association of the mysterious stone _Alátyr_
-(probably meaning amber) with Buyán: and the fact that _Buyán_ is a Slav
-translation of the Old Slav name Ruyán, the wind-swept isle [cf. English
-_rough_, German _rauh_, etc.]; also taken the specific references in the
-magic charms in connection with the facts recorded by the Scandinavian
-chroniclers, there seems to be little doubt that the Isle of Buyán is a
-folk-tale shadow of the old place of Pagan pilgrimage, contaminated, of
-course, with other fantastic elements.
-
-_Katomá._ This is one of the marvellous servants whom fortunate princes
-possess in folk-lore. In Russian folk-tales they have magical
-attributes, and are often described by their caps, e.g. oaken-cap,
-blue-cap, etc.
-
-_Koshchéy the Deathless._ The meaning of this name is very hard to
-determine. There are at least three disparate ideas involved. First of
-all the most ancient is that which occurs in the Word of Igor’s
-Armament, in which the word Koshchéy is used for a warrior of the
-hostile Pólovtsy; and, when Igor is said to be put on a Koshchéy saddle,
-it means he is taken into captivity. Hence the word _koshchéy_ came to
-be used in Russian as meaning a slave, or a groom, originally a captive
-slave from the Pólovtsy who fought the Russians for over two hundred
-years. Consequently the word has a meaning in Russian folk-lore which
-has a widespread Aryan notion, that of a fearful Enchanter who lives in
-a mountain fastness far removed; runs away with the beautiful princess,
-and can only be slain by the valiant lover, going through unfordable
-streams, impenetrable forests and unpassable mountains, so as to catch
-hold of his soul which is contained in a casket, or in some other manner
-is always terribly enclosed. He takes this soul, which is as a rule
-lastly contained in an egg, up to the Monster’s palace, scrunches it in
-his hand, and the monster dies. Thirdly, the word became confused with
-_kost’_, bone, and so came to mean a skeleton or miser, and a wandering
-Jew. The epithet ‘deathless’ does not mean indestructible, but that he
-can only be slain in an extraordinary manner and will not die in a
-natural way.
-
-_Kutúzovo._ The Kutúzovy are one of the most ancient of Russian
-families; this particular village from which they derive their name must
-be somewhere on the trade route of the Dniepr.
-
-_Kvas._ A liquid made from various kinds of flour and fermented with
-sour milk to which is added malt or yeast.
-
-_Name-day._ The day of the patron Saint. In Russia Saints’ days are kept
-in place of birthdays.
-
-_Na-úm._ In this Russian name the two vowels are to be sounded
-separately, _Na-úm_.
-
-_Nightingale Robber._ His patronymics are Rakhmánovich, Odikhmantovich,
-Rakhmánya, all of them very difficult of definition or explanation.
-
-_Nightingale Robber._ Ilyá Múromet’s conquest of the Nightingale Robber
-is his most notable feat. He is a very difficult figure to explain. He
-is a gigantic bird who has been explained on the one hand as a highway
-robber who was a great bard, for the Russian _solovéy_ (nightingale) is
-applied to a minstrel. But it is more probable that there is a confusion
-of two other words in this one, and that the word _solovéy_, which has
-come to mean nightingale, is either derived from _sláva_, meaning fame,
-or from the same root as the hostile power whom Ilyá Múromets, in some
-of the ballads, fights, namely Solóvnik the Grey One. Be this as it may,
-the version which has come down is that the Nightingale Robber was an
-enormous bird, whose nest spread over seven oaks, who had needed no
-other weapon than his dreadful beast-like, lion-like, or dragon-like
-whistle on which every wall and every beast and every man fell down in
-sheer terror. The rest of this story may be gathered from the one which
-has been selected for this book.
-
-_The Pike._ The pike plays a peculiar part in Russian folk-lore.
-
-_Potán’ka._ The name of Potán’ka [in which the ‘n’ and ‘k’ are to be
-sounded separately as in pin-case], is also found in the Nóvgorod
-ballads where Potán’ka the Lame is one of the boon companions of Vasíli
-Busláyevich.
-
-_Prískazka._ Many of the tales begin with a conventional introduction
-which has no relation to the story. Such an instance may be found in
-‘The Wolf and the Tailor.’ Also in ‘A Cure for Story-telling.’ And the
-tale of ‘The Dun Cow,’ ‘Princess to be Kissed at a Charge,’ etc.
-
-_The Realm of Stone._ For the episodes in this story of the kingdom
-turned to stone there seems strong evidence of adaptation or loan from
-the Arabian Nights. Cf. The Tale of the Young King of the Black Islands,
-and the Tale of the City of Brass, but the development is very
-different.
-
-_Sebezh._ A city in the Vitebsk Province bordering on Poland.
-
-_Shemyák._ The judge. Shemyákin Sud, the court of Shemyák, is a
-proverbial expression for arbitrary judgments. He was a prince of
-Galicia of the time of Vasíli II, 1425–62. He was also a leader of the
-unruly nobles of that time. This may be partly the reason that the name
-of the family has been given this unfortunate significance.
-
-_The Shovel._ Shovels are used to insert loaves and pots deep into the
-Russian stove, for which use see the long note on the ‘Dream.’
-
-_The Sister of the Sun._ The Russian commentator in the compilation,
-from which these stories are drawn, states that this is the expression
-for the dawn.
-
-_Sorrow._ This picture of Sorrow as an ancient hag who pursues mankind
-throughout life is peculiarly Russian and is the theme of very many
-beautiful ballads. She is described as a lovely beggar woman, with a
-pale face, low stature, and hare’s blood in her veins, and her cheeks of
-poppy red, and she entices men to drink their sorrow away in the
-public-houses, and is frequently turned into a moral lesson against
-over-indulgence. But this particular application of the myth, the
-picture of her as a wandering devil who attaches herself to unfortunate
-heroes but can be cheated into non-existence, much like the ordinary
-devil of folk-lore, is a feature, as has been said, probably peculiar to
-Russia.
-
-_St. Nicholas._ In Russia St. Nicholas is the most popular miracle
-worker amongst all the saints. In the story of St. Nicholas and St.
-Elias his beneficent character is clearly shown.
-
-In the story of St. Nicholas the Wonder-Worker, I have taken the story
-as I found it, and have not attempted to fill up the obvious gaps.
-
-_The Sun, and how it was made by Divine Will._ This story is of literary
-and ancient origin; the language is very antique.
-
-_Svyatogór._ Svyatogór in this story may be eponymous of geography. The
-word standing for _svyátyya góry_, the sacred mountains. Múrom is an
-ancient Russian settlement in the province of Vladímir, by the river
-Oka, and the village of Karacharovo is not far off.
-
-As to Svyatogór’s bride, there is another story which tells how he
-acquired her. One day Svyatogór was walking on the earth and laid hold
-of a wallet which an old man whom he met wandering by held. He could not
-lift it however, for it was rooted in the earth. He went on from there
-to a smith, something like Wayland Smith (the whole tale has a curious
-Norse tang), who forged his fortune, told him he would have to go to the
-Kingdom by the Sea, and there he would find his wife who for thirty
-years had been lying in the dung. He proceeds to the Kingdom by the Sea,
-finds the miserable hut, enters it, and sees the maiden lying in the
-dung. And her body was as dark as a pine. So Svyatogór purchases her
-freedom by taking out five hundred roubles, laying it on the table, and
-then snatching up his sharp sword out of his sheath smote her on her
-white breasts and so left her. Then the maiden woke up, and the skin of
-age-long filth had been broken; she went and traded with the five
-hundred roubles, came to the Holy Mountains, and presented herself there
-in all her maiden beauty. Svyatogór the Knight also came to look on her,
-fell in love and wooed her for his wife. He then recognised her by the
-scar on her white breasts.
-
-_The Swan Maiden._ This is one of the most baffling figures in Russian
-mythology. She corresponds to the Siren of Greece, and the Lorelei of
-Germany, but is very distinct in all her characteristics. She is also
-called in the Russian Devítsa (maiden), which may be a corruption of
-Dívitsa, the feminine of _Div_, one of the ancient pagan deities of
-Russia. Like the Lorelei, she is said to sit on the rocks and draw
-sailors down into the depths, but her more human characteristics are
-stated in this story.
-
-_Thoughtless Word._ The devil in this story is the popular myth of the
-water-gods or sprites, elsewhere called the _vodyanóy_ or _vódyánik_.
-The point of detail, that after the rescue of the maiden the boy has to
-walk backwards until he reaches the high road, is rather similar to the
-Celtic notion of Widdershins, the superstition that anyone who walked
-round the churchyard contrary to the direction of the sun would be
-captured by the fairies.
-
-_Túgarin Zmyéyevich._ Túgarin Zmyéyevich, the strong man, the Serpent’s
-Son.
-
-_Vazúza and Vólga._ Similar stories are told of other rivers. The old
-Russian ballads give names and patronymics to their rivers such as the
-people use for themselves, e.g. Dněpr Slovútich Don Iványch.
-
-The Vazúza is a short stream crossing the borders of the provinces of
-Tver and Smolensk, meeting a great bend of the Vólga at Zubtsóv (in the
-province of Tver).
-
-The Sea of Khvalýnsk is the Caspian, so called from an ancient people
-(the Khvalísi) of the eleventh and tenth centuries, who lived at the
-mouth of the Vólga in the Caspian. There is also a town called Khvalýnsk
-on the Vólga in the province of Sarátov, above the city of Sarátov.
-
-This particular story is probably a poetization of a geographical fact,
-but in all the Russian folk-lore the river-gods play a very great part.
-Thus Igor in The Word of Igor’s Armament, on the occasion of his defeat,
-has a very beautiful colloquy with the Donéts. At least two of the
-heroes of the ballad cycle, Don Ivánovich and Sukhán Odikhmántevich, are
-in some aspects direct personifications of the rivers, whilst the
-river-gods exercise a direct and vital influence over the fortunes of
-several others, such as Vasíli Buslávich and Dobrýnya Nikítich.
-
-Many Russian rivers have been rendered almost into human characters. The
-ordinary speech is still of Mother Vólga. In the Nóvgorod ballads there
-is a mention of Father Volkhov, much as we speak of Father Thames, and
-there were very great possibilities of the development of a river
-mythology which did not succeed. It is worth observing that in one
-ballad dealing with Vasíli Buslávich, the hero of Nóvgorod, this
-semi-comic figure is twitted by the men of Nóvgorod that he will one day
-turn the Volkhov into _Kvas_ (q.v.): i.e. he will one day set the Thames
-on fire. [Rybnikov, I, 336].
-
-_The Wood Sprite._ _Léshi_ is a peculiar feature in Russian folk-lore.
-He is somewhat similar to Pan, but is also represented as having copper
-arms, and an iron body, terms which refer to colour rather than to
-material. Sometimes he has claws for hands.
-
-_Yagá-Búra._ This is the same as Bába Yagá, but is specific reference to
-the Witch who raises the Wind.
-
-
-
-
- GLOSSARY
-
-
-_Aspen._ Always associated with magic. Its trembling leaves give it a
-weird appearance.
-
-_Bába Yagá._ Russian witch, also Yagá-Búra.
-
-_Bábushka._ The grandmother.
-
-_Bárkhat._ This word also means velvet.
-
-_Bátyushka._ Father in a general sense, meaning anybody older. _Otéts_
-is father, meaning the relationship of father and son.
-
-_Birds’ milk._ The Russian folk-tale expression for asking for the moon.
-
-_Boyárs._ This may be translated earls, but in the Russian social scale
-it only meant the bigger men, the seigneurs.
-
-_Boyárynyi._ Countesses, feminine plural of _boyár_.
-
-_Chúdo-Yúda._ The Old Man of the Sea. This is a very clear loan from the
-Homeric Proteus.
-
-_Dyádka._ Uncle. A term of respect.
-
-_Egórushko Zalyót._ Means George the Bold Flier.
-
-_Fatá._ A long silken glove.
-
-_Gúsli._ A musical instrument, something like a zither with seven
-strings.
-
-_Iváshko Zapéchnik._ Iván, who is always sitting behind the stove.
-
-_Iváshechko._ A diminutive form of Iván.
-
-_Iváshko._ A diminutive form of Iván.
-
-_Izbá._ Hut.
-
-_Kaftán._ A peasant’s overcoat, made very long.
-
-_Khvalýnsk._ The old name of the Caspian. _Vide_ Vazúza and Vólga.
-
-_Korolévich._ King’s son. Koról, king.
-
-_Korolévna._ King’s wife.
-
-_Ksálavy._ Mythical birds, the meaning of which is entirely unknown.
-
-_Mikháilo Ivánovich._ The popular name for the bear.
-
-_Mísha Kosolápy._ Dmítri, the Bandy-legged.
-
-_Morévna._ Of the sea.
-
-_Nikíta._ From the Greek Νικήτης, conquer.
-
-_Pope._ Village priest.
-
-_Pud._ A Russian weight. Thirty-six pounds avoirdupois.
-
-_Sarafán._ A short sleeveless jacket, generally embroidered, worn over
-the bodice or the blouse.
-
-_Sazhén._ A length of seven feet.
-
-_Sebézh._ A city in the Vítebsk province, bordering on Poland. The Poles
-and the Mussulmen are all called infidels, Saracens or _Busormany_.
-
-_Shúba._ A fur mantle.
-
-_Stárosta._ Mayor of a town.
-
-_Teléga._ A peasant’s cart without springs.
-
-_Tsarévich._ Tsar’s son.
-
-_Tyátya._ Daddy.
-
-_Tzarévna._ Tsar’s wife.
-
-_Ukaz._ Imperial edict.
-
-_Ványa._ A diminutive form of Iván.
-
-_Vertodúb._ The oak-turner, a gigantic figure.
-
-_Vertogór._ The mountain-turner; a gigantic figure.
-
-_Vóron Vóronovich._ Crow Crowson.
-
-_Zamorýshek._ This name is freely translated Benjamin, the last-born son
-of an old man.
-
-Footnote 1:
-
- Hut.
-
-Footnote 2:
-
- Hut.
-
-Footnote 3:
-
- The Mayor.
-
-Footnote 4:
-
- Hut.
-
-Footnote 5:
-
- Hut.
-
-Footnote 6:
-
- Ten kopeks.
-
-Footnote 7:
-
- Fur mantle.
-
-Footnote 8:
-
- Grandmother.
-
-Footnote 9:
-
- Another variant, “the Fearsome Swan.”
-
-Footnote 10:
-
- Little Father.
-
-Footnote 11:
-
- Hut.
-
-Footnote 12:
-
- This is a simple instance of the _prískazka_ or preface to a story.
-
-Footnote 13:
-
- A _sazhén_ is seven feet.
-
-Footnote 14:
-
- Benjamin.
-
-Footnote 15:
-
- Father.
-
-Footnote 16:
-
- The Devil in this story is the popular myth of the water-god or
- spirit, The Vodyanóy.
-
-Footnote 17:
-
- Countesses.
-
-Footnote 18:
-
- Village priest.
-
-Footnote 19:
-
- Death is feminine in Russian.
-
-Footnote 20:
-
- Ilyá Múromets is one of the heroes of the _Byliny_: his great feat is
- the slaying of the Nightingale Robber. This tale may be eponymous of
- geography; Svyatogór (_Svyáty Góry_, Sacred Mountains) Múrom is on the
- river Oka, in the Province of Vladímir, one of the oldest cities in
- Russia; the village of Karachárovo is not far off.
-
-Footnote 21:
-
- Affectionate term for old servant, equivalent to uncle.
-
-Footnote 22:
-
- The word means velvet.
-
-Footnote 23:
-
- Hut.
-
-Footnote 24:
-
- Cf. Dante, _Inf._
-
- Fitti nel limo dicon; ‘Tristi fummo.
- Nel dolce mondo che dal sol s’allegra....
- Or c’attristiam’ nella belletta negra.
-
-Footnote 25:
-
- This is a prose version of a _bylína_: Alyósha Popóvich is one of the
- Kíev cycle.
-
-Footnote 26:
-
- The strong man, the Serpent’s son.
-
-Footnote 27:
-
- Hut.
-
-Footnote 28:
-
- _Koról’_ king: hence princess.
-
-Footnote 29:
-
- I have taken this story as it stands. There are obvious gaps I have
- not ventured to fill up.
-
-Footnote 30:
-
- A mythical city, very probably derived from Θύλε.
-
-Footnote 31:
-
- Earls.
-
-Footnote 32:
-
- Diminutive of Iván; so too Ványa.
-
-Footnote 33:
-
- Hut.
-
-Footnote 34:
-
- A bold flier.
-
-Footnote 35:
-
- Bandy-legged.
-
-Footnote 36:
-
- Sitting behind the stove.
-
-Footnote 37:
-
- _Ídolishche_, i.e. Big idol.
-
-Footnote 38:
-
- Θεόφιλος.
-
-Footnote 39:
-
- An equivalent to the Bába Yagá.
-
-Footnote 40:
-
- Father.
-
-Footnote 41:
-
- Hut.
-
-Footnote 42:
-
- Hut.
-
-Footnote 43:
-
- Hut.
-
-Footnote 44:
-
- Hut.
-
-Footnote 45:
-
- A mock patronymic for the Bull.
-
-Footnote 46:
-
- Hut.
-
-Footnote 47:
-
- _v._ note to p. 125.
-
-Footnote 48:
-
- A great forest in Central Russia, once impenetrable and always
- legendary.
-
-Footnote 49:
-
- Grandmother.
-
-Footnote 50:
-
- Father.
-
-Footnote 51:
-
- Father.
-
-Footnote 52:
-
- Hut.
-
-Footnote 53:
-
- Hut.
-
-Footnote 54:
-
- Hut.
-
-Footnote 55:
-
- Shovels are used to insert loaves and pots deep into the oven.
-
-Footnote 56:
-
- “_n_” and “_k_” to be sounded distinct as in _pin-case_.
-
-Footnote 57:
-
- Uncle: term of affection.
-
-Footnote 58:
-
- Princesses.
-
-Footnote 59:
-
- Earls.
-
-Footnote 60:
-
- Hut.
-
-
-
-
- PRINTED BY
- WM. BRENDON AND SON, LTD.
- PLYMOUTH, ENGLAND
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- TRANSCRIBER’S NOTES
-
-
- 1. P. 168, changed “And Alyósha set out into the open field. And
- Alyósha set out into the open field” to “And Alyósha set out into
- the open field”.
- 2. Silently corrected typographical errors and variations in spelling.
- 3. Archaic, non-standard, and uncertain spellings retained as printed.
- 4. Footnotes have been re-indexed using numbers and collected together
- at the end of the last chapter.
- 5. Enclosed italics font in _underscores_.
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Russian Folk-Tales, by
-A. N., (Aleksandr Nikolaevich), (1826-1871) Afanasev
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RUSSIAN FOLK-TALES ***
-
-***** This file should be named 62509-0.txt or 62509-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/2/5/0/62509/
-
-Produced by Richard Tonsing, MFR, and the Online Distributed
-Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/62509-0.zip b/old/62509-0.zip
deleted file mode 100644
index 3bb025c..0000000
--- a/old/62509-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62509-h.zip b/old/62509-h.zip
deleted file mode 100644
index 0fa25fe..0000000
--- a/old/62509-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62509-h/62509-h.htm b/old/62509-h/62509-h.htm
deleted file mode 100644
index 56a6fef..0000000
--- a/old/62509-h/62509-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,15578 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
- <head>
- <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=UTF-8" />
- <title>The Project Gutenberg eBook of Russian Folk-tales, by Leonard A. Magnus</title>
- <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
- <style type="text/css">
- body { margin-left: 8%; margin-right: 10%; }
- h1 { text-align: center; font-weight: bold; font-size: xx-large; }
- h2 { text-align: center; font-weight: bold; font-size: x-large; }
- h3 { text-align: center; font-weight: bold; font-size: large; }
- .pageno { right: 1%; font-size: x-small; background-color: inherit; color: silver;
- text-indent: 0em; text-align: right; position: absolute;
- border: thin solid silver; padding: .1em .2em; font-style: normal;
- font-variant: normal; font-weight: normal; text-decoration: none; }
- p { text-indent: 0; margin-top: 0.5em; margin-bottom: 0.5em; text-align: justify; }
- sup { vertical-align: top; font-size: 0.6em; }
- .fss { font-size: 75%; }
- .sc { font-variant: small-caps; }
- .large { font-size: large; }
- .xlarge { font-size: x-large; }
- .small { font-size: small; }
- .lg-container-b { text-align: center; }
- @media handheld { .lg-container-b { clear: both; } }
- .linegroup { display: inline-block; text-align: left; }
- @media handheld { .linegroup { display: block; margin-left: 1.5em; } }
- .linegroup .group { margin: 1em auto; }
- .linegroup .line { text-indent: -3em; padding-left: 3em; }
- div.linegroup > :first-child { margin-top: 0; }
- .linegroup .in2 { padding-left: 4.0em; }
- .linegroup .in4 { padding-left: 5.0em; }
- .ol_1 li {padding-left: 1em; text-indent: -1em; }
- ol.ol_1 {padding-left: 0; margin-left: 2.78%; margin-top: .5em;
- margin-bottom: .5em; list-style-type: decimal; }
- div.footnote > :first-child { margin-top: 1em; }
- div.footnote p { text-indent: 1em; margin-top: 0.25em; margin-bottom: 0.25em; }
- div.pbb { page-break-before: always; }
- hr.pb { border: none; border-bottom: thin solid; margin-bottom: 1em; }
- @media handheld { hr.pb { display: none; } }
- .chapter { clear: both; page-break-before: always; }
- .table0 { margin: auto; margin-top: 2em; }
- .nf-center { text-align: center; }
- .nf-center-c0 { text-align: left; margin: 0.5em 0; }
- .c000 { margin-top: 0.5em; margin-bottom: 0.5em; }
- .c001 { margin-top: 4em; }
- .c002 { margin-top: 1em; }
- .c003 { page-break-before: always; margin-top: 4em; }
- .c004 { margin-top: 2em; }
- .c005 { page-break-before:auto; margin-top: 4em; }
- .c006 { margin-top: 2em; text-indent: 1em; margin-bottom: 0.25em; }
- .c007 { text-indent: 1em; margin-top: 0.25em; margin-bottom: 0.25em; }
- .c008 { font-size: .9em; text-indent: 1em; margin-top: 0.25em;
- margin-bottom: 0.25em; }
- .c009 { vertical-align: top; text-align: left; text-indent: -1em;
- padding-left: 1em; padding-right: 1em; }
- .c010 { vertical-align: bottom; text-align: right; }
- .c011 { margin-top: 1em; font-size: .9em; }
- .c012 { text-decoration: none; }
- .c013 { border: none; border-bottom: thin solid; margin-top: 0.8em;
- margin-bottom: 0.8em; margin-left: 35%; margin-right: 35%; width: 30%; }
- .c014 { margin-left: 5.56%; margin-right: 5.56%; text-indent: 1em;
- margin-top: 0.25em; margin-bottom: 0.25em; }
- .c015 { text-indent: 0; margin-top: 0.25em; margin-bottom: 0.25em; }
- .c016 { page-break-before: always; margin-top: 2em; }
- .c017 { margin-top: 1em; text-indent: 1em; margin-bottom: 0.25em; }
- div.tnotes { padding-left:1em;padding-right:1em;background-color:#E3E4FA;
- border:1px solid silver; margin:2em 10% 0 10%; font-family: Georgia, serif;
- }
- .covernote { visibility: hidden; display: none; }
- div.tnotes p { text-align:left; }
- @media handheld { .covernote { visibility: visible; display: block;} }
- .section { clear: both; page-break-before: always; }
- .ol_1 li {font-size: .9em; }
- @media handheld {.ol_1 li {padding-left: 1em; text-indent: 0em; } }
- body {font-family: serif, 'DejaVu Sans'; text-align: justify; }
- table {font-size: .9em; margin-top: 1.5em; page-break-inside: avoid; clear: both; }
- .footnote {font-size: .9em; }
- div.footnote p {text-indent: 2em; margin-bottom: .5em; }
- div.titlepage {text-align: center; page-break-before: always;
- page-break-after: always; }
- div.titlepage p {text-align: center; text-indent: 0em; font-weight: bold;
- line-height: 1.5; margin-top: 3em; }
- .ph1 { text-indent: 0em; font-weight: bold; font-size: xx-large;
- margin: .67em auto; page-break-before: always; }
- .ph2 { text-indent: 0em; font-weight: bold; font-size: x-large; margin: .75em auto;
- page-break-before: always; }
- </style>
- </head>
- <body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of Russian Folk-Tales, by
-A. N., (Aleksandr Nikolaevich), (1826-1871) Afanasev
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: Russian Folk-Tales
-
-Author: A. N., (Aleksandr Nikolaevich), (1826-1871) Afanasev
-
-Translator: Leonard A., (Leonard Arthur), (1879-1924) Magnus
-
-Release Date: June 28, 2020 [EBook #62509]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RUSSIAN FOLK-TALES ***
-
-
-
-
-Produced by Richard Tonsing, MFR, and the Online Distributed
-Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-
-<div class='tnotes covernote'>
-
-<p class='c000'><b>Transcriber’s Note:</b></p>
-
-<p class='c000'>The cover image was created by the transcriber and is placed in the public domain.</p>
-
-</div>
-
-<div class='section ph1'>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c001'>
- <div>RUSSIAN FOLK-TALES</div>
- </div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c001'>
- <div>DEDICATED</div>
- <div class='c002'>TO</div>
- <div class='c002'>J. C.</div>
- </div>
-</div>
-
-<div class='titlepage'>
-
-<div>
- <h1 class='c003'>RUSSIAN FOLK-TALES<br /> <span class='large'>(TRANSLATED FROM THE RUSSIAN)<br /> <br /> WITH INTRODUCTION AND NOTES</span></h1>
-</div>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div>BY</div>
- <div class='c002'><span class='xlarge'>LEONARD A. MAGNUS, LL.B.</span></div>
- <div class='c002'><span class='small'>EDITOR AND TRANSLATOR OF “THE ARMAMENT OF IGOR (A.D. 1185)” ETC.</span></div>
- <div class='c004'>LONDON</div>
- <div class='c002'><span class='large'>KEGAN PAUL, TRENCH, TRUBNER &amp; CO., LTD.</span></div>
- <div>NEW YORK: E. P. DUTTON AND CO.</div>
- </div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c001'>
- <div><i>First Published October 1915</i></div>
- <div class='c002'><i>Second Impression September 1916</i></div>
- </div>
-</div>
-
-<div class='pbb'>
- <hr class='pb c002' />
-</div>
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_v'>v</span>
- <h2 class='c005'>INTRODUCTION</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Any editor of Slav folk-tales starts with great advantages.
-Russia is a country where artistic development began
-very late; where popular lore was conserved with little
-alteration owing to the immensities of the country, the
-primitiveness of the people, and the punctiliousness of
-the compilers.</p>
-
-<p class='c007'>The principal source for Russian folk-tales is the
-great collection of Afanáśev, a coeval of Rybnikov,
-Kirěyevski, Sakharov, Bezsonov, and others who all from
-about 1850 to 1870 laboriously took down from the lips
-of the peasants of all parts of Russia what they could of
-the endless store of traditional song, ballad, and folk-tale.
-These great collectors were actuated only by the
-desire for accuracy; they appended laboriously erudite
-notes; but they were not literary men and did not
-sophisticate, or improve on their material.</p>
-
-<p class='c007'>But, before venturing on a brief account of the tales,
-something must be premised as to the position occupied
-by folk-tales in the cultural development of a people.
-In Pagan times, there always existed a double religion,
-the ceremonial worship of the gods of nature and the
-tribal deities,—a realm of thought in which all current
-philosophy and idealism entered into a set form that
-symbolized the State,—and also local cults and superstitions,
-the adoration of the spirits of streams, wells,
-hills, etc. To all Aryan peoples, Nature has always been
-alive, but never universalized, or romanticized, as in
-modern days; wherever you were, the brook, the wind,
-the knoll, the stream were all inhabited by agencies,
-<span class='pageno' id='Page_vi'>vi</span>which could be propitiated, cajoled, threatened, but,
-under all conditions, were personal forces, who could not
-be disregarded.</p>
-
-<p class='c007'>When Christianity transformed the face of the world,
-it necessarily left much below the surface unaffected.
-The great national divinities were proscribed and submerged;
-some of their features reappearing in the
-legendary feats of the saints. The local cults continued,
-with this difference, that they were now condemned by
-the Church and became clandestine magic; or else they
-were adopted by the Church, and the rites and sanctuaries
-transferred. The memory of them subsisted;
-the fear of these local gods degenerated into superstition;
-the magic of the folk-tales becomes half-fantastic,
-half-conventional, belief in which is surreptitious, usual,
-and optional. At this stage of disorganization of local
-custom, folk-tales arise, and into them, transmitted as
-they are orally and under the ban of the Church, contaminations
-of all sorts creep, such as mistaken etymologies,
-faint memories of real history, reminiscences
-of lost folk-songs, Christian legend and morals, etc.</p>
-
-<p class='c007'>The Russian people have handed down three categories
-of records. First of all, the Chronicles, which are
-very full, very accurate, and, within the limits of the
-temporary concepts of possibility and science, absolutely
-true. Secondly, the ballads or <i>bylíny</i>; epic songs in an
-ancient metre, narrating historical episodes as they
-occur; and also comprising a cycle of heroic romance,
-comparable with the <i>chansons de geste</i> of Charlemagne,
-the cycles of Finn and Cuchúlain of the Irish, and
-possibly with the little minor epics out of which it is
-supposed that some supreme Greek genius built up the
-artistic epics of the Iliad and the Odyssey. These <i>bylíny</i>
-may be ranked as fiction: i.e. as facts of real life (as then
-understood), applied to non-existent, unvouched, or
-legendary individuals. They are not bare records of
-<span class='pageno' id='Page_vii'>vii</span>fact, like the Chronicles; imagination enters into their
-scope; non-human, miraculous incidents are allowable;
-their content is not a matter for faith or factual record;
-they may be called historical fiction, which, broadly
-taken, corresponded to actual events, and typified the
-national strivings and ideals. The traditional ceremonial
-songs, magical incantations and popular melodies are of
-the same date and in the same style.</p>
-
-<p class='c007'>Thirdly, the folk-tales. In their matter, these differ
-little, if at all, from the common Aryan stock. In their
-treatment, there are well-marked divergencies. They
-are, in the first place, characterized by the so-called
-realism that tinges all Russian literature; a better word
-would be factualism, as realism is associated with the
-anti-romanticism that accentuates material facts and
-seeks to obliterate moral factors.</p>
-
-<p class='c007'>This attitude of mind is rather like that of a careful
-observer, who has become callous, because he is helpless—an
-attitude of those who serve and stand and wait.</p>
-
-<p class='c007'>From the earliest Chronicles to the most modern
-fiction, this factualism characterizes Russian work. It
-has reacted on the Folk-tales in several ways; all the
-more observable as we have them fresh and ungarnished,
-as the tellers told them.</p>
-
-<p class='c007'>The stories are not, like the German <i>Märchen</i>, neatly
-rounded off into consequential and purposive stories.
-The incidents follow almost haphazard; and at the end,
-the persons mentioned at the beginning may be forgotten;
-the stories are often almost as casual as real life.</p>
-
-<p class='c007'>The stories relate experiences in succession, attempt no
-judgment, do not even affirm their own credibility.
-Things simply happen; our exertions may sometimes
-be some good; we can only be quietly resigned. But,
-unlike the Arabian Nights, there is no positive fatalism;
-for that would imply a judgment; a warping of facts
-to suit a theory.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_viii'>viii</span>Equally, there is none of the artistic grace of Greek
-legend, nor the exuberance of Celtic fantasy; both
-of these are departures from the crude, unilluded, unexpectant
-observation.</p>
-
-<p class='c007'>This unconsciously involves a perfect art with regard
-to detail; so much is told as a man would remember of
-an experience; there is no striving after impressionism,
-nor meticulous detail.</p>
-
-<p class='c007'>The prevailing tone is sadness; but there is no
-absence of humour; yet fun merely happens, and is
-inherent; there is no broad, boisterous fun.</p>
-
-<p class='c007'>In them, unlike other Aryan folk-tales, there are no
-fairies, nor giants, nor gnomes, nor personifications of
-nature. As in his Pagan myths, the Slav never advanced
-beyond inchoate conceptions of Nature, he neither
-philosophized like the Hindu, nor created types of pure
-grace like the Greek, nor beautiful fancies, like the Celt.
-Where the river-gods [vodyanóy], or the wood-sprites
-[lěši], have human form, it is to a certain extent because
-they have been contaminated with the Christian Devil.</p>
-
-<p class='c007'>To sum up, these undiluted products of the Russian
-people are a faithful mirroring of life, as it appeared,
-casual; for the most part unfortunate, and inscrutable.</p>
-
-<p class='c007'>There are some very frequent supernatural beings.
-The Witch who lives in the forest, rides the winds in a
-mortar, devours human flesh, lives in a hut on cocks’
-legs, is one of the commonest. The great baleful
-magician is Koshchéy the Deathless, whose soul, in some
-stories, is contained in an egg far away, fearsomely
-guarded. Historically, his ancestry is the dread Tatar,
-in which figure all the previous Turanian tribes that
-overran medieval Russia have been confounded.</p>
-
-<p class='c007'>Notes will be found dealing with all such specific
-persons and places.</p>
-
-<p class='c007'>The folk-tales are very various; some classes of them
-can be distinguished.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_ix'>ix</span>The bestiary, or animal story, is common, and the
-parts which the beasts enact are similar to the Teutonic
-fairy-tales.</p>
-
-<p class='c007'>The semi-sacred legends of the days when Christ and
-his Apostles walked the earth, superficially may be compared
-with Grimm’s stories. But the spirit is very
-different. To a very slight extent they are based on
-the Gospel. But the Russian Christ of the folk-tales is
-a good, just, honest peasant, with democratic sympathies,
-and plenty of humour. His justice is unwavering, but
-tempered with sound common sense. He is kind, charitable
-and thoroughly human.</p>
-
-<p class='c007'>The Saints also walk the earth. Saint George [Egóri]
-has taken over many Pagan legends; in one of the semi-sacred
-<i>bylíny</i> [v. Bezsónov, <i>Kalěki</i> <i>Perekhózhie</i>], he
-turns round the oaks and the mountains, like Vertodúb
-and Vertogór, and in other <i>bylíny</i> of the same class the
-miraculous incidents of the birth of Ilyá Múromets are
-attributed to him. Saint Nicholas is the worker of
-miracles; and Saint Elias has had some of the powers
-of the thundergod transferred to him.</p>
-
-<p class='c007'>Other stories are prose adaptations of the ballads,
-and must be considered as such.</p>
-
-<p class='c007'>There are two personifications, which call for special
-attention, those of Death and of Sorrow. Both are
-borrowed from ballad cycles. Both figures appear as
-ghostly spirits, who persecute man, but yet can be very
-efficaciously and roughly handled.</p>
-
-<p class='c007'>There are some few satires; but the large majority
-cannot be readily classified. They contain the usual
-incidents of transformations, magic, witches, the valorous
-youngest son, the beautiful princess wronged by
-the evil stepmother,—in fact, the common Aryan stock,
-all tinged with the characteristic Slav temperament.</p>
-
-<p class='c007'>Artless as these stories are, there are a few peculiar
-conventions in the narration. Such are the little forewords,
-<span class='pageno' id='Page_x'>x</span>with their sardonic musings; the conclusion of
-almost every happy tale that the narrator was at the
-feast, but never might taste the viands; the references
-to the distances the hero must go, which the narrator
-has not the knowledge to estimate accurately; the
-reference to the land of these wonderful happenings,
-“the thrice-ninth land, the thrice-tenth kingdom”;
-and many other traditional stylisms.</p>
-
-<p class='c007'>In conclusion, it should be stated that the store of
-primitive folk-lore of the Slavs has scarcely been touched.
-The Slav peoples conserved primitive Aryan customs
-almost up to the middle of the nineteenth century;
-and then these were industriously and conscientiously
-compiled. Taking Russia alone, there are collections of
-magic formulas, ceremonial songs of Pagan origin,
-volumes of traditional ballads; and the ancient munic
-has also been recorded. But Bulgaria, Little-Russia,
-Serbia, Bohemia, and all the Slav countries have similar
-compilations; and every one of these nationalities is as
-strongly individualized, as are, say, the Danes, the
-Dutch, and the Germans.</p>
-
-<p class='c006'>These stories have been translated direct from the
-Russian of Afanášev; the selection is intended to
-represent, as completely as possible, the varieties of
-Russian folk-tale. As far as an analytic language, like
-modern English, can render so highly inflected a tongue as
-Russian, the translator has tried to keep strictly to the
-style and diction of the originals, which are the undoctored
-traditional stories.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_xi'>xi</span>
- <h2 class='c005'>THE PRONUNCIATION OF RUSSIAN WORDS</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Every Russian word has <i>one</i> strongly accented syllable, which
-is marked with an acute accent. The vowels are to be sounded as
-in Italian.</p>
-
-<p class='c008'>Ch to be sounded as in English.</p>
-
-<p class='c008'>G always hard, as in ‘<i>g</i>ive,’ ‘<i>g</i>ot’: never as in ‘gem.’</p>
-
-<p class='c008'>J always as in English.</p>
-
-<p class='c008'>Kh like German <i>ch</i>, or Scotch <i>ch</i> in ‘lo<i>ch</i>.’</p>
-
-<p class='c008'>L when hard (e.g. before a, o, u) something like <i>ll</i> in ‘pu<i>ll</i>’;
-when soft (e.g. before e, i) like <i>l</i> in French ‘vi<i>l</i>.’</p>
-
-<p class='c008'>S always hard, as in ‘<i>s</i>o.’</p>
-
-<p class='c008'>V as in English: at the end of words as ‘f.’</p>
-
-<p class='c008'>Y consonantally, as in English ‘<i>y</i>et’; as a vowel like ‘i’ in
-‘w<i>i</i>ll.’</p>
-
-<p class='c008'>Z always as in English.</p>
-
-<p class='c008'>Zh like ‘<i>s</i>’ in lei<i>s</i>ure, or French ‘j.’</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_xiii'>xiii</span>
- <h2 class='c005'>CONTENTS</h2>
-</div>
-
-<table class='table0' summary='CONTENTS'>
- <tr>
- <th class='c009'></th>
- <th class='c010'><span class='small'>Page</span></th>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>Introduction</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_v'>v</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Pronunciation of Russian Words</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_xi'>xi</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Dun Cow</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_1'>1</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>A Tale of the Dead</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_6'>6</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>A Tale of the Dead</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_8'>8</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>A Tale of the Dead</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_9'>9</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Bear, the Dog and the Cat</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_13'>13</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>Egóri the Brave and the Gipsy</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_17'>17</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>Danílo the Unfortunate</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_22'>22</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Sorry Drunkard</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_30'>30</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Wolf and the Tailor</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_33'>33</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Tale of the Silver Saucer and the Crystal Apple</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_36'>36</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Foundling Prince</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_42'>42</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Sun and how it was Made by Divine Will</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_43'>43</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Language of the Birds</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_45'>45</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>Bába Yagá and Zamorýshek</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_48'>48</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Miraculous Hen</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_52'>52</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>Mark the Rich</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_61'>61</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>By Command of the Prince Daniel</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_64'>64</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Thoughtless Word</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_70'>70</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Tsarítsa Harpist</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_75'>75</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Tale of Iván Tsarévich, the Bird of Light, and the Grey Wolf</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_78'>78</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Priest with the Envious Eyes</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_91'>91</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Soldier and Death</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_96'>96</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Midnight Dance</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_106'>106</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>Vasilísa the Fair</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_109'>109</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'><span class='pageno' id='Page_xiv'>xiv</span>The Animals in the Pit</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_119'>119</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Poor Widow</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_121'>121</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>Ilyá Múromets and Svyatogór the Knight</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_125'>125</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Smith and the Devil</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_128'>128</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Princess who would not Smile</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_133'>133</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Tsarévich and Dyád’ka</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_137'>137</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>Prince Evstáfi</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_145'>145</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>Vasilísa Popóvna</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_147'>147</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Dream</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_151'>151</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Soldier and the Tsar in the Forest</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_154'>154</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Tale of Alexander of Macedon</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_160'>160</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Brother of Christ</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_162'>162</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>Alyósha Popóvich</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_165'>165</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>God’s Blessing Compasses all Things</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_170'>170</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>Shemyák the Judge</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_173'>173</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>A Story of Saint Nicholas</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_176'>176</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Potter</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_185'>185</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Witch and the Sister of the Sun</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_188'>188</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>Márya Moryévna</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_192'>192</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Realm of Stone</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_204'>204</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Story of Tsar Angéy and how he Suffered for Pride</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_208'>208</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Feast of the Dead</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_212'>212</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Quarrelsome Wife</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_213'>213</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>Elijah the Prophet and St. Nicholas</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_216'>216</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Princess to be Kissed at a Charge</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_220'>220</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Wood Sprite</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_223'>223</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Realms of Copper, Silver and Gold</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_225'>225</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>Chufíl-Fílyushka</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_230'>230</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>Donotknow</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_234'>234</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Sea Tsar and Vasilísa the Wise</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_243'>243</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Animals’ Winter Quarters</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_256'>256</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Story of Ilyá Múromets and the Nightingale Robber</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_260'>260</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>Nikíta the Tanner</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_267'>267</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Singing-Tree and the Speaking-Bird</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_269'>269</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'><span class='pageno' id='Page_xv'>xv</span>At the Behest of the Pike</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_274'>274</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Journey to Jerusalem</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_281'>281</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>Vazúza and Vólga</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_282'>282</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Enchanted Tsarévich</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_283'>283</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Snake Princess</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_287'>287</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>Beer and Bread</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_292'>292</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>Sorrow</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_299'>299</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>Iváshko and the Wise Woman</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_306'>306</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>Never-wash</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_311'>311</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>Christ and the Geese</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_315'>315</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>Christ and Folk-songs</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_316'>316</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Devil in the Dough-pan</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_317'>317</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Sun, The Moon and Crow Crowson</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_318'>318</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>The Legless Knight and the Blind Knight</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_321'>321</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>A Cure for Story-Telling</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_333'>333</a></td>
- </tr>
- <tr><td>&nbsp;</td></tr>
- <tr>
- <td class='c009'>Notes</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_335'>335</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>Glossary</td>
- <td class='c010'><a href='#Page_349'>349</a></td>
- </tr>
-</table>
-
-<div class='section ph1'>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c001'>
- <div>RUSSIAN FOLK-TALES</div>
- </div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_1'>1</span>
- <h2 class='c005'>THE DUN COW</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>You know that there are all sorts in this world, good
-and bad, people who do not fear God, and feel no shame
-before their own brother.</p>
-
-<p class='c006'>In a certain kingdom, in a certain land, there once
-lived a Tsar and Tsarítsa, who had one only daughter,
-Márya Tsarévna. But the old Tsarítsa died and the
-Tsar took to him a second wife, who was a witch. And
-the witch had three daughters, one of whom had one
-eye, the next two eyes, and the third had three. The
-stepmother could not abide Márya Tsarévna, and sent
-the girl with a dun cow on to the heath, and gave her
-a dry crust as her only food.</p>
-
-<p class='c007'>Márya Tsarévna went on to the heath, bowed down
-to the right foot of the cow, and all at once was splendidly
-dressed, and had as much to eat and drink as she liked.
-So she guarded the dun cow the whole day, and looked
-as gay as any lady in the land. And at night she bowed
-down again in front of the right foot, and again became
-shabby and went home. And the bit of bread she took
-with her and offered it to her stepmother.</p>
-
-<p class='c007'>“Whatever is she living on?” the witch thought, and
-she gave her the same piece of bread next day, and told
-her eldest daughter to watch what Márya Tsarévna
-did.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_2'>2</span>When they reached the heath Márya Tsarévna said:
-“Come, little sister, I will find a cushion for your head.”
-So she went to look, but whispered to herself:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“Sleep, my sister, sleep,</div>
- <div class='line in2'>Sleep, O sister mine;</div>
- <div class='line'>One eye go to sleep,</div>
- <div class='line in2'>Close that eye of thine.”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'>The sister went to sleep, and Márya Tsarévna stood
-up, went to her dear dun cow, bowed down to the right
-foot, and ate, and drank, and went about all day long
-like a princess.</p>
-
-<p class='c007'>In the evening she woke up her sister and said: “Get
-up, sister; get up, dearest; and we will go home.”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh! oh! oh!” her sister whimpered, “I have been
-asleep all day long and have not seen anything, and
-mother will be so angry!”</p>
-
-<p class='c007'>When they got home, the stepmother asked: “What
-was it Márya Tsarévna ate and drank?”</p>
-
-<p class='c007'>“I did not see anything.”</p>
-
-<p class='c007'>So the witch scolded her, and next day sent the two-eyed
-sister with Márya. “Go,” she said, “and see what
-she eats and drinks.”</p>
-
-<p class='c007'>And the girls came to the heath, and Márya Tsarévna
-said, “Come, little sister, I will find a cushion for your
-head.” So she went to search, and whispered to herself:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“Sleep, my sister, sleep,</div>
- <div class='line in2'>Sleep, O sister mine;</div>
- <div class='line'>Two-eyes go to sleep,</div>
- <div class='line in2'>Close both eyes of thine.”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'>Two-eyes went to sleep, and Márya Tsarévna bowed
-down as before, to the right foot of the cow, and looked
-like a princess all day long. In the evening she roused
-Two-eyes; and if the stepmother was angry before, she
-was much angrier this time.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_3'>3</span>So next day she sent Three-eyes, and Márya Tsarévna
-sent her to sleep in the same way; only she forgot the
-third eye, and that went on looking and looking at what
-Márya Tsarévna did. For she ran to her dun cow’s
-right foot, bowed down, and ate, and drank, and went
-about all day long splendidly attired.</p>
-
-<p class='c007'>And when she got home she laid the dry crust on the
-table. And the mother asked the daughter what Márya
-Tsarévna had eaten and drunk. Three-eyes told her
-everything; and the witch ordered the dun cow to
-be slain.</p>
-
-<p class='c007'>“You must be mad, woman,” said the Tsar, “it’s
-quite a young heifer and so beautiful!”</p>
-
-<p class='c007'>“I tell you,” said the stepmother, “it must be done”;
-and the old Tsar consented.</p>
-
-<p class='c007'>But Márya Tsarévna asked him: “Father, do at least
-give me a little tiny bit out of the cow!”</p>
-
-<p class='c007'>The old man gave her the piece, and she planted it;
-and a bush with sweet berries grew up, with little birds
-singing on it, singing songs fit for kings and peasants.</p>
-
-<p class='c007'>Now Iván Tsarévich had heard of Márya Tsarévna,
-went to her stepmother, laid a bowl on the table, and
-said: “Whichever of the maidens brings me the bowl
-full of berries, I will marry.”</p>
-
-<p class='c007'>So the mother sent One-eye to get the berries. But
-the birds drove her away from the bush and almost
-pecked out her one eye; and so with Two-eyes and
-Three-eyes. At last Márya Tsarévna had to go. Márya
-Tsarévna took the bowl and gathered the berries, and
-the little birds helped her in the task. When she got
-home she put the bowl on the table and bowed down to
-Iván Tsarévich. So Iván Tsarévich took Márya Tsarévna
-to be his wife, and they celebrated a merry wedding and
-lived a happy life.</p>
-
-<p class='c007'>But, after a while, Márya Tsarévna bore a son. She
-wanted to show him to her father, and, together with
-<span class='pageno' id='Page_4'>4</span>her husband, went to visit him. Then the stepmother
-turned her into a goose, and decked her eldest daughter
-as though she were the wife of Iván Tsarévich. And
-Iván Tsarévich returned home.</p>
-
-<p class='c007'>The old man, who tended the children, got up early
-in the morning, washed himself clean, took the child on
-his arm and went out to the field, to the bush in the
-field. Grey geese were flying over it.</p>
-
-<p class='c007'>“Geese, ye grey ones, where is the baby’s mother?”</p>
-
-<p class='c007'>“In the next flock!”</p>
-
-<p class='c007'>Then the next flock came by.</p>
-
-<p class='c007'>“Geese, ye grey ones, where is the baby’s mother?”</p>
-
-<p class='c007'>Then the baby’s mother came to them, threw off her
-feathers, and gave her little child the breast, and began
-weeping:</p>
-
-<p class='c007'>“For this one day I may come, and to-morrow, but
-the next day I must fly away over the woods and over
-the hills.”</p>
-
-<p class='c007'>The old man went back home, and the boy slept all
-day long, until next morning, and did not wake up. The
-false wife was angry with him for taking the child into
-the fields where it must be much too cold.</p>
-
-<p class='c007'>But next morning the old man again got up very early,
-washed himself clean, and took the child into the field.
-Iván Tsarévich followed him secretly and hid in the
-bush. Then the grey geese began soaring by.</p>
-
-<p class='c007'>“Geese, ye grey ones, where is the baby’s mother?”</p>
-
-<p class='c007'>“In the next flock!”</p>
-
-<p class='c007'>Then the next flock came by.</p>
-
-<p class='c007'>“Geese, ye grey ones, where is the baby’s mother?”</p>
-
-<p class='c007'>Then the baby’s mother came to them, threw off her
-feathers, and gave her little child the breast, and began
-weeping: “For this one day I may come, but to-morrow
-I must fly away over the woods and over the
-hills.”</p>
-
-<p class='c007'>Then she asked: “What do I smell there?” and
-<span class='pageno' id='Page_5'>5</span>wanted to put on her feathers again, but could not find
-them anywhere.</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich had burnt them. He seized hold of
-Márya Tsarévna, but she turned first into a frog, then
-into a lizard, and into all sorts of insects, and last of all
-into a spindle. Iván Tsarévich took the spindle and
-broke it in halves, threw the dull end behind him and
-the sharp one in front; and his beautiful young wife
-stood in front of him, and they went home.</p>
-
-<p class='c007'>Then the daughter of the witch cried out: “The
-destroyer and the wicked woman have come.”</p>
-
-<p class='c007'>But Iván Tsarévich assembled all the Princes and the
-<i>boyárs</i>, and he asked them: “With which wife shall
-I live?”</p>
-
-<p class='c007'>They said: “With the first.”</p>
-
-<p class='c007'>But he answered, “My lords, whichever wife leaps
-quickest to the door shall remain with me.”</p>
-
-<p class='c007'>So the witch’s daughter climbed up at once, but
-Márya Tsarévna clung on. Then Iván Tsarévich took
-his gun and shot the substitute wife, and lived happy
-ever after with Márya Tsarévna.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_6'>6</span>
- <h2 class='c005'>A TALE OF THE DEAD</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>One day a peasant was going by night with pots on his
-head. He journeyed on and on, and his horse became
-tired and came to a spot in front of God’s acre. The
-peasant ungirded the horse, set it to graze, but he could
-not get any sleep. He lay down and lay down, suddenly
-the grave began opening under him, and he felt it and
-leaped to his feet. Then the grave opened and the corpse
-with the coffin lid got out, with his white shroud on;
-got out and ran up to the church door, laid the coffin
-lid at the gate and himself went into the village.</p>
-
-<p class='c007'>Now this peasant was a bold fellow: so he took the
-coffin lid and set it by his <i>teléga</i>, and went to see what
-would come of it. Very soon the corpse came back,
-looked about him and could not find the coffin lid anywhere,
-and began to hunt for it. And at last he came up
-to the peasant, and said, “Give me my coffin lid, or else
-I will smash you to atoms.”</p>
-
-<p class='c007'>“What are you bragging for?” answered the peasant,
-“I will break you up into little bits.”</p>
-
-<p class='c007'>“Do, please, give it me, dear good man,” asked the
-corpse.</p>
-
-<p class='c007'>“Well, I will give it you if you will tell me where you
-have been and what you have done.”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, I have been in the village, and I there slew two
-young lads!”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, tell me how to revive them.”</p>
-
-<p class='c007'>The corpse had no choice, so he answered, “Cut off
-the left lappet from my shroud and take it with you.
-When you come to the house where the lads have died,
-<span class='pageno' id='Page_7'>7</span>scatter hot sparks into a pot and put the piece of my
-shirt there, then close the door and at the breath of it
-they will revive at once.”</p>
-
-<p class='c007'>So the peasant cut off the left lappet from the shroud
-and gave him back the coffin lid. Then the dead man
-went back into the grave and laid himself down in it.
-Then the cocks crowed and he could not lock it down
-properly: one corner of the coffin lid would perk upwards.
-The peasant noticed all this. Day was breaking,
-so he yoked his horse and went into the village.</p>
-
-<p class='c007'>In a certain house he could hear the sound of lamentation
-and cries of grief: he went in there, and two youths
-lay dead. “Do not weep: I can revive them.”</p>
-
-<p class='c007'>“Do revive them, kinsman: half of our goods we
-will give you,” said the relations.</p>
-
-<p class='c007'>So the peasant did as the corpse had told him, and the
-lads revived. The parents were delighted, and they
-seized hold of the peasant, and they pinioned him with
-ropes. “Now, doctor, we are going to take you up to
-the authorities: if you can revive them it must be you
-who killed them!”</p>
-
-<p class='c007'>“What, good Christians! Have some fear for God!”
-the peasant shrieked: and he told what he had seen at
-night.</p>
-
-<p class='c007'>Soon the news spread through the village, and the
-people assembled and rushed up to the cemetery, looked
-at the grave out of which the corpse had come, tore it
-up and dug into the dead man’s heart an oaken stake, so
-that he should never rise up and kill folks. And they
-rewarded the peasant greatly and led him home with
-honour.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_8'>8</span>
- <h2 class='c005'>A TALE OF THE DEAD</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once a carpenter was going home late at night from
-a strange village: he had been at a jolly feast at a friend’s
-house. As he came back an old friend met him who
-had died some ten years before.</p>
-
-<p class='c007'>“How do you do?”</p>
-
-<p class='c007'>“How do you do?” said the walker, and he forgot
-that his friend had long ago taken the long road.</p>
-
-<p class='c007'>“Come along with me: let us have a cup together
-once more.”</p>
-
-<p class='c007'>“Let us go.”</p>
-
-<p class='c007'>“I am so glad to have met you again, let us toast the
-occasion.”</p>
-
-<p class='c007'>So they went into an <i>izbá</i>,<a id='r1' /><a href='#f1' class='c012'><sup>[1]</sup></a> and they had a drink
-and a talk. “Well, good-bye; time I went home!”</p>
-
-<p class='c007'>“Stay, where are you going? Come and stay the
-night with me.”</p>
-
-<p class='c007'>“No, brother, do not ask me: it is no good. I have
-business at home to-morrow and must be there early.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, good-bye.”</p>
-
-<p class='c007'>“But why should you go on foot? Better come on
-my horse, and he will gallop along gaily.”</p>
-
-<p class='c007'>“Thank you very much.”</p>
-
-<p class='c007'>So he sat on the horse, and the horse galloped away
-like a whirlwind.</p>
-
-<p class='c007'>Suddenly the cock crowed: it was a very terrible
-sight! Graves all around, and under the wayfarer a
-gravestone!</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_9'>9</span>
- <h2 class='c005'>A TALE OF THE DEAD</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>They had discharged the soldier home, and he was
-going on his road, it may be far, it may be a short way,
-and he at last was nearing his village. Not far from his
-village there lived a miller in his mill: in past times the
-soldier had been great friends with him.</p>
-
-<p class='c007'>Why should he not go and see his friend? So he
-went.</p>
-
-<p class='c007'>And the miller met him, greeted him kindly, brought
-a glass of wine, and they began speaking of all they had
-lived through and seen. This was towards the evening,
-and whilst the soldier was the miller’s guest it had
-become dark. So the soldier got ready to go into the
-village.</p>
-
-<p class='c007'>But the miller said to him, “Soldier, stay the night
-with me: it is late and you might come by some mishap.”</p>
-
-<p class='c007'>“What?”</p>
-
-<p class='c007'>“A terrible sorcerer has died, and at night he rises
-out of the grave, ranges about the village and terrifies
-the boldest: why, he might give you trouble.”</p>
-
-<p class='c007'>What was the use of it? Why, the soldier was a
-State servant, and a soldier cannot be drowned in the
-sea, nor be burned in the fire! So he answered, “I will
-go, for I should like to see my relatives as soon as I can.”</p>
-
-<p class='c007'>So he set out; and the road crossed a grave-yard.
-As he looked he saw a glow on one grave. “What is it?”
-he said; “I must look at this.” So he went up, and
-beside a fire there sat the sorcerer, sewing shoes. “Hail,
-brother!” said the soldier.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_10'>10</span>So the wizard looked, and asked, “What are you
-doing here?”</p>
-
-<p class='c007'>“I only wanted to see what you are up to.”</p>
-
-<p class='c007'>So the wizard threw down his work, and he invited
-the soldier to a wedding. “Let us go, brother, let us
-have a walk: there is a wedding now going on in the
-village.”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well,” said the soldier.</p>
-
-<p class='c007'>So they went to the wedding, and were royally feasted
-and given to eat and drink.</p>
-
-<p class='c007'>The wizard drank and drank, walked about and
-walked about, and grew angry, drove all the guests and
-the family out of the <i>izbá</i>,<a id='r2' /><a href='#f2' class='c012'><sup>[2]</sup></a> scattered all the wedding
-guests, took out two bladders and an awl, pricked the
-hands of the bride and bridegroom and drew their
-blood, filling the bladders with the blood. He did this
-and said to the soldier, “Now we will leave the house.”</p>
-
-<p class='c007'>On the road the soldier asked him, “Tell me, why
-did you fill the bladders with the blood?”</p>
-
-<p class='c007'>“So that the bride and bridegroom might die. To-morrow
-nobody will be able to wake them up: I only
-know one means of reviving them.”</p>
-
-<p class='c007'>“What is that?”</p>
-
-<p class='c007'>“You must pierce the heels of the bride and bridegroom
-and pour the blood again into the wounds, their
-own blood into each. In my right pocket I have the
-bridegroom’s blood hidden, and in my left, the bride’s.”</p>
-
-<p class='c007'>So the soldier listened and never said a single word.</p>
-
-<p class='c007'>But the wizard went on boasting. “I, you know,
-carry out whatever I desire.”</p>
-
-<p class='c007'>“Can you be overcome?”</p>
-
-<p class='c007'>“Yes, certainly: if any one were to make a pile of
-aspen wood, one hundred cartloads in all, and to burn
-me on the pile, it can be done; then I should be overcome.
-Only you must burn me in a cunning way. Out
-<span class='pageno' id='Page_11'>11</span>of my belly snakes, worms and all sorts of reptiles will
-creep; jackdaws, magpies and crows will fly: you must
-catch them and throw them on the pile. If a single
-worm escapes, it will be no good, for I shall creep out into
-that worm.”</p>
-
-<p class='c007'>So the soldier listened and remembered. So they had
-a long talk, and at last they came to the grave.</p>
-
-<p class='c007'>“Now, my brother,” said the wizard, “I am going to
-tear you to bits! Otherwise you will tell the tale!”</p>
-
-<p class='c007'>“Now! Let’s argue this out! How are you going
-to tear me to bits; I am a servant of God and the
-Tsar!”</p>
-
-<p class='c007'>So the wizard gnashed his teeth, howled, and threw
-himself on the soldier. But he drew out his sabre and
-dealt a backstroke. They tussled and struggled, and the
-soldier was almost exhausted. Ho, but this is a sorry
-ending! Then the cocks crowed and the wizard fell
-down breathless.</p>
-
-<p class='c007'>The soldier got the bladders out of the wizard’s
-pockets, and went to his relations. He went in and he
-greeted them. And they asked him, “Have you ever
-seen such a fearful stir?”</p>
-
-<p class='c007'>“No, I never have!”</p>
-
-<p class='c007'>“Why, have you not heard? There is a curse on
-our village: a wizard haunts it.”</p>
-
-<p class='c007'>So they lay down and went to sleep.</p>
-
-<p class='c007'>In the morning the soldier rose and began asking:
-“Is it true that there was a wedding celebrated here?”</p>
-
-<p class='c007'>So his kin answered him, “There was a wedding at
-the rich peasant’s house, only the bride and bridegroom
-died that same night. No, we don’t know at all of what
-they died.”</p>
-
-<p class='c007'>“Where is the house?”</p>
-
-<p class='c007'>So they showed him, and he said never a word, and
-went there, got there, and found the whole family in
-tears.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_12'>12</span>“What are you wailing for?”</p>
-
-<p class='c007'>So they told him the reason.</p>
-
-<p class='c007'>“I can revive the bridal couple: what will you give
-me?”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, you may take half of our possessions.”</p>
-
-<p class='c007'>So the soldier did as the wizard had bidden him,
-and he revived the bride and bridegroom, and grief was
-turned to joy and merriment.</p>
-
-<p class='c007'>They feasted the soldier and rewarded him.</p>
-
-<p class='c007'>So he then turned sharp to the left and marched up
-to the <i>stárosta</i><a id='r3' /><a href='#f3' class='c012'><sup>[3]</sup></a> and bade him assemble all the peasants
-and prepare one hundred cartloads of aspen boughs.
-Then they brought the boughs into the cemetery, put
-them into a pile and raised the wizard out of the grave,
-put him on the faggots and burned him. And then all
-the people stood around, some with brushes, shovels and
-pokers. The pile lit up gaily and the wizard began to
-burn. His belly burst, and out of it crept snakes, worms
-and vermin of all sorts, and there flew jackdaws and
-magpies. But the peasants beat them all into the fire
-as they came out, and did not let a single worm escape.
-So the wizard was burned, and the soldier collected his
-dust and scattered it to the four winds. Henceforth
-there was peace in the village.</p>
-
-<p class='c007'>And the peasants thanked the soldier.</p>
-
-<p class='c007'>He stayed in his country, stayed there until he was
-satisfied, and then with his money returned to the
-imperial service: he served his term, went on the retired
-list, and then lived out his life, living happily,
-loving the good things and shunning the ill.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_13'>13</span>
- <h2 class='c005'>THE BEAR, THE DOG, AND THE CAT</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once there lived a peasant who had a good dog, and as
-the dog grew old it left off barking and guarding the
-yard and the storehouses: its master would no longer
-nourish it, so the dog went into the wood and lay under
-a tree to die.</p>
-
-<p class='c007'>Then a bear came up and asked him, “Hello, Dog,
-why are you lying here?”</p>
-
-<p class='c007'>“I have come to die of hunger. You see how unjust
-people are. As long as you have any strength, they feed
-you and give you drink; but when your strength dies
-away and you become old they drive you from the
-courtyard.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, Dog, would you like something to eat?”</p>
-
-<p class='c007'>“I certainly should.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, come with me; I will feed you.”</p>
-
-<p class='c007'>So they went on.</p>
-
-<p class='c007'>On the way a foal met them.</p>
-
-<p class='c007'>“Look at me,” said the bear, and he began to claw
-the ground with his paws. “Dog, O dog!”</p>
-
-<p class='c007'>“What do you want?”</p>
-
-<p class='c007'>“Look, are my eyes beautiful?”</p>
-
-<p class='c007'>“Yes, Bear, they are beautiful.”</p>
-
-<p class='c007'>So the bear began clawing at the ground more savagely
-still. “Dog, O dog, is my hair dishevelled?”</p>
-
-<p class='c007'>“It is dishevelled, Bear.”</p>
-
-<p class='c007'>“Dog, O dog, is my tail raised?”</p>
-
-<p class='c007'>“Yes, it is raised.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the bear laid hold of the foal by the tail, and
-the foal fell to the ground. The bear tore her to pieces
-<span class='pageno' id='Page_14'>14</span>and said, “Well, Dog, eat as much as you will, and when
-everything is in order, come and see me.”</p>
-
-<p class='c007'>So the dog lived by himself and had no cares, and
-when he had eaten all and was again hungry, he ran up
-to the bear.</p>
-
-<p class='c007'>“Well, my brother, have you done?”</p>
-
-<p class='c007'>“Yes, I have done, and again I am hungry.”</p>
-
-<p class='c007'>“What! Are you hungry again? Do you know
-where your old mistress lives?”</p>
-
-<p class='c007'>“I do.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, then, come; I will steal your mistress’s child
-out of the cradle, and do you chase me away and take
-the child back. Then you may go back; she will go on
-feeding you, as she formerly did, with bread.”</p>
-
-<p class='c007'>So they agreed, and the bear ran up to the hut himself
-and stole the child out of the cradle: the child cried,
-and the woman burst out, hunted him, hunted him, but
-could not catch him; so they came back, and the mother
-wept, and the other women were afflicted; from somewhere
-or other the dog appeared, and he drove the bear
-away, took the child and brought it back.</p>
-
-<p class='c007'>“Look,” said the woman, “here is your old dog
-restoring your child!” So they ran to meet him, and
-the mother was very glad and joyous. “Now,” she said,
-“I shall never discharge this old dog any more.” So
-they took him in, fed him with milk, gave him bread, and
-asked him only to taste the things. And they told the
-peasant, “Now you must keep and feed the dog, for he
-saved my child from the bear; and you were saying he
-had no strength!”</p>
-
-<p class='c007'>This all suited the dog very well, and he ate his fill,
-and he said, “May God grant health to the bear who
-did not let me die of hunger!” and he became the bear’s
-best friend.</p>
-
-<p class='c007'>Once there was an evening party given at the peasant’s
-house. At that time the bear came in as the dog’s guest.
-<span class='pageno' id='Page_15'>15</span>“Hail, Dog, with what luck are you meeting? Is it
-bread you are eating?”</p>
-
-<p class='c007'>“Praise be to God,” answered the dog, “it is no mere
-living, it is butter week. And what are you doing? Let
-us go into the <i>izbá</i>.<a id='r4' /><a href='#f4' class='c012'><sup>[4]</sup></a> The masters have gone out for a
-walk and will not see what you are doing. You come
-into the <i>izbá</i> and go and hide under the stove as fast as
-you can. I will await you there and will recall you.”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well.”</p>
-
-<p class='c007'>And so they went into the <i>izbá</i>. The dog saw that
-his master’s guests had drunk too much, and made ready
-to receive his friend. The bear drank up one glass, then
-another, and broke it. The guests began singing songs,
-and the bear wanted to chime in. But the dog persuaded
-him: “Do not sing, it would only do harm.”
-But it was no good, for he could not keep the bear silent,
-and he began singing his song. Then the guests heard
-the noise, laid hold of a stick and began to beat him.
-He burst out and ran away, and just got away with his
-life.</p>
-
-<p class='c007'>Now the peasant also had a cat, which had ceased
-catching mice, and even playing tricks. Wherever it
-might crawl it would break something or spill something.
-The peasant chased the cat out of the house. But the
-dog saw that it was going to a miserable life without any
-food, and secretly began bringing it bread and butter
-and feeding it. Then the mistress looked on, and as
-soon as she saw this she began beating the dog, beat it
-hard, very hard, and saying all the time, “Give the cat
-no beef, nor bread.”</p>
-
-<p class='c007'>Then, three days later, the dog went to the courtyard
-and saw that the cat was dying of starvation. “What
-is the matter?” he said.</p>
-
-<p class='c007'>“I am dying of starvation: I was able to have enough
-whilst you were feeding me.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_16'>16</span>“Come with me.”</p>
-
-<p class='c007'>So they went away. The dog went on, until he
-saw a drove of horses, and he began to scratch the earth
-with his paws and asked the cat, “Cat, O cat, are my
-eyes beautiful?”</p>
-
-<p class='c007'>“No, they are not beautiful.”</p>
-
-<p class='c007'>“Say that they are beautiful!”</p>
-
-<p class='c007'>So the cat said, “They are beautiful.”</p>
-
-<p class='c007'>“Cat, O cat, is my fur dishevelled?”</p>
-
-<p class='c007'>“No it is not dishevelled.”</p>
-
-<p class='c007'>“Say, you idiot, that it is dishevelled.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, it is dishevelled.”</p>
-
-<p class='c007'>“Cat, O cat, is my tail raised?”</p>
-
-<p class='c007'>“No, it is not raised.”</p>
-
-<p class='c007'>“Say, you fool, that it is raised.” Then the dog
-made a dash at a mare, but the mare kicked him back,
-and the dog died.</p>
-
-<p class='c007'>So the cat said, “Now I can see that his eyes are very
-red, and his fur is dishevelled, and his tail is raised.
-Good-bye, brother Dog, I will go home to die.”</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_17'>17</span>
- <h2 class='c005'>EGÓRI THE BRAVE AND THE GIPSY</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>In a certain kingdom, in a certain land, there was a
-gipsy who had a wife and seven children, and he lived
-so poorly that at last there was nothing in the house to
-eat or to drink—not even a crust of bread. He was too
-idle to work, and too much of a coward to thieve. So
-what could he do?</p>
-
-<p class='c007'>Well, the peasant went on the road and stood pondering.
-At this time Egóri the Brave was passing by.</p>
-
-<p class='c007'>“Hail!” said the peasant. “Whither are you
-faring?”</p>
-
-<p class='c007'>“To God.”</p>
-
-<p class='c007'>“Why?”</p>
-
-<p class='c007'>“With a message from men wherewith each man
-should live, and wherewith each man should busy himself.”</p>
-
-<p class='c007'>“Will you, then, send in a report about me to the
-Lord?” the peasant said, “what He wishes me to
-engage in?”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well—I will hand in a report,” Egóri said, and
-he went on his road.</p>
-
-<p class='c007'>So there the peasant stood, waiting for him—waiting.
-And when at last he saw Egóri on his way back, he asked
-him at once: “Did you hand in a report about me?”</p>
-
-<p class='c007'>“No,” said Egóri; “I forgot.”</p>
-
-<p class='c007'>So the peasant set out on his road a second time, and
-he again met Egóri, who was going to God on an errand.
-So the gipsy asked him once more: “Do please hand in
-a request on my behalf.”</p>
-
-<p class='c007'>“All right,” said Egóri. And he forgot again.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_18'>18</span>And so once more the peasant set out on the road,
-and once more met Egóri. And he asked him for the
-third time: “Do please speak on my behalf to God!”</p>
-
-<p class='c007'>“Yes—all right!”</p>
-
-<p class='c007'>“Will you forget again?”</p>
-
-<p class='c007'>“No, I shall not forget this time.”</p>
-
-<p class='c007'>Only the gipsy did not believe him. “Give me,” he
-said, “your golden stirrup. I will keep it until you come
-back; otherwise, you may once more forget.”</p>
-
-<p class='c007'>Egóri untied his golden stirrup, gave it to the gipsy,
-and rode on farther with a single stirrup. Then he
-reached God, and he began to ask wherewith each man
-should live, and wherewith each man should busy himself.
-In each case he received the right order, and he
-was starting back. But as soon as ever he mounted, he
-glanced down at the stirrup and recollected the gipsy.
-So he ran back to see God and said: “Oh, I forgot.
-Whilst I was coming here I met a gipsy on the way, and
-he asked me what he should do.” “Oh, tell the gipsy,”
-the Lord said, “that his trade is from whomsoever he
-take and steal, he, then, shall cheat and perjure himself.”</p>
-
-<p class='c007'>So Egóri went and mounted his horse, came up to the
-gipsy, and told him: “I shall now tell you the truth. If
-you had not taken the stirrup, I should have forgotten
-all about it.”</p>
-
-<p class='c007'>“I thought as much,” said the gipsy. “Now, for all
-eternity, you cannot forget me if you only look down at
-your stirrup, and I shall be always in your mind. Well,
-what did the Lord say to you?”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, He told me from whomsoever you take or steal
-you will cheat and perjure yourself; that will be your
-trade.”</p>
-
-<p class='c007'>“Thank you very much,” said the gipsy, and he
-bowed down to the ground, and went home.</p>
-
-<p class='c007'>“Where are you going?” said Egóri. “Give me my
-golden stirrup!”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_19'>19</span>“What stirrup?”</p>
-
-<p class='c007'>“Didn’t you take one from me?”</p>
-
-<p class='c007'>“How in the world could I take one from you? This
-is the first time I have seen you, and I have not even had
-a stirrup. Before God!—I never have!” And so the
-gipsy perjured himself.</p>
-
-<p class='c007'>What could he do? He could struggle and fight it
-out, Egóri could, and so he did; but it was all no good.
-It is perfectly true, and the gipsy spoke the truth: “If
-I had not given him the stirrup!—if I had not only
-known him! Now I shall forget him no more.”</p>
-
-<p class='c007'>So the gipsy took the golden stirrup and began hawking
-it. And as he went on his way, a fine lord came and met
-him. “Hullo, gipsy!” he said. “Will you sell the
-stirrup?”</p>
-
-<p class='c007'>“Yes—all right!”</p>
-
-<p class='c007'>“What will you take?”</p>
-
-<p class='c007'>“Fifteen hundred roubles.”</p>
-
-<p class='c007'>“Much too dear, isn’t that?”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, you see, it is all gold.”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well!” said his lordship; and he put his
-hand into his pocket, and he only had a thousand. “You
-just take this thousand, gipsy, and then give me the
-stirrup: I will send you on the odd five hundred.”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, no, my lord! One thousand roubles I will certainly
-take, but I shall not give up the stirrup. When
-you carry out your part of the bargain, then you shall
-receive the stirrup.” So the lord gave him the thousand,
-and he went home.</p>
-
-<p class='c007'>The very instant he got there he took out five hundred
-roubles, and sent his man up to the gipsy, telling him to
-give the money to him and to take the golden stirrup.</p>
-
-<p class='c007'>When his lordship’s groom came to the gipsy’s <i>izbá</i>,<a id='r5' /><a href='#f5' class='c012'><sup>[5]</sup></a>
-“Hail, gipsy!” he said. “How fare you, good man?
-I have brought you the money from his lordship.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_20'>20</span>“Well, give it me if you have brought it.” So the
-gipsy took the five hundred roubles, and gave the man
-a glass of wine, and then another, until the man had
-his fill.</p>
-
-<p class='c007'>And when he had had his fill the groom began to make
-his way home, and said to the peasant: “Now give me
-the golden stirrup.”</p>
-
-<p class='c007'>“What?”</p>
-
-<p class='c007'>“Yes—the stirrup which you sold my master.”</p>
-
-<p class='c007'>“What, <i>I</i> sold it! I never had a golden stirrup!”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, then, give me the money back.”</p>
-
-<p class='c007'>“What money?”</p>
-
-<p class='c007'>“But I just gave you five hundred roubles!”</p>
-
-<p class='c007'>“I have not even seen a <i>grívennik</i><a id='r6' /><a href='#f6' class='c012'><sup>[6]</sup></a>—never in my life!
-I looked after you kindly, simply for the sake of our Lord,
-and not in the least in order to get any money out of
-you.” And in this manner the gipsy had disavowed
-everything.</p>
-
-<p class='c007'>When the master had heard of this, he instantly
-started out to see the gipsy. “What on earth do you
-mean, you vile thief, by taking money and not giving
-up the golden stirrup?”</p>
-
-<p class='c007'>“What golden stirrup? Now do, my lord, think a
-little. How is it possible for a grey, hoary old peasant
-like me to possess a golden stirrup?”</p>
-
-<p class='c007'>Then the master became angrier and angrier, but he
-could not find it. “Well, we will come to court!” he
-said.</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, please,” the gipsy answered, “please think!
-How in the world can I come in your company? You
-are a lord, and I am only a blockhead—I am only a dolt
-and a mere hind. At least you might dress me in a fine
-costume if we are to go together.” So the master dressed
-him in his own dress, and they journeyed together to the
-town for the case to be tried.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_21'>21</span>When they came into the town, the master said: “I
-bought of this peasant a golden stirrup. He took the
-money for it and will not deliver the chattel.”</p>
-
-<p class='c007'>And the peasant answered: “My Lords Justices, do
-you think it out for yourselves, however could one get a
-golden stirrup out of a grey-haired peasant? Why, I
-have not a single loaf at home. And I really cannot
-imagine what this fine gentleman wants of me. Why,
-he will even be saying next that I am wearing his clothes.”</p>
-
-<p class='c007'>“But the dress <i>is</i> mine!” the master shrieked out.</p>
-
-<p class='c007'>“There you are, my Lords Justices!”</p>
-
-<p class='c007'>After this the case came to an end, and the master
-went back home without getting anything, and the peasant
-went on living merrily—living on and gaining
-nothing but good.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_22'>22</span>
- <h2 class='c005'>DANÍLO THE UNFORTUNATE</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Good Prince Vladímir had many henchmen and serfs
-in the city of Kíev, and amongst them there was Danílo
-the Unfortunate, the noble. And on Sundays Prince
-Vladímir used to give all his servants goblets filled with
-wine, but Danílo good hard blows; and on great feast
-days every one was sated, but Danílo had nothing.</p>
-
-<p class='c007'>On the eve of Easter Sunday Prince Vladímir summoned
-Danílo the Unfortunate, and he gave him eighty
-score of sable skins, and he bade him sew a <i>shúba</i><a id='r7' /><a href='#f7' class='c012'><sup>[7]</sup></a> for
-the feast: the sable skins were not prepared, and the
-buttons had not been moulded, and the buttonholes
-had not been made. In the buttons he was bidden
-mould the wild beasts of the wood and to sew into the
-buttonholes all the seabirds.</p>
-
-<p class='c007'>Danílo the Unfortunate loathed the task, so he hurled
-it away, and he went outside. He went out on his road
-and way, and shed tears. An old woman came to meet him.
-“Look, Danílo,” she said, “do not rend yourself asunder:
-why are you crying, Danílo the Unfortunate?”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, you old fatty!” he exclaimed, “shivers and
-shakes, quivers and quakes! Be off! this has nothing
-to do with you!” Then he went on a little way and
-thought, “Why did I bid her remove?” So he approached
-her again and said, “<i>Bábushka</i>,<a id='r8' /><a href='#f8' class='c012'><sup>[8]</sup></a> little dove,
-forgive me: this is my trouble. Prince Vladímir has
-given me eighty score of sable skins, of which I am to
-make a <i>shúba</i> in the morning. If only the buttons had
-been moulded and the silken buttonholes sewn! But
-<span class='pageno' id='Page_23'>23</span>there are to be lions moulded on to the buttons, and
-there are to be shepherds embroidered on to the buttonholes
-that should have sung and warbled. How am I to
-set about it? It would be better for me to drink <i>vódka</i>
-behind the counter.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the old woman, with her patched skirt, said,
-“Oh, I am now ‘<i>Bábushka</i>’ and your ‘little dove’!
-Do you go to the border of the blue sea, and stand in
-front of the grey oak: at the hour of midnight the blue
-sea will boil over and Chúdo-Yúda, the Old Man of the
-Sea, will come out to you: he has no hands, no feet, and
-he has a grey beard. Take hold of him by his beard and
-beat him until he asks you, ‘Why do you beat me,
-Danílo the Unfortunate?’ Then you are to answer,
-‘I am beating you for this reason: let me see the
-Swan,<a id='r9' /><a href='#f9' class='c012'><sup>[9]</sup></a> the fair maiden; let her body glint through her
-wings, and through her body let her bones appear, and
-from bone to bone let the marrow run like a flowing
-string of pearls.’”</p>
-
-<p class='c007'>Then Danílo the Unfortunate went to the blue sea,
-and he stood in front of the dusky oak: and at midnight
-the blue sea was disturbed and Chúdo-Yúda, the
-Old Man of the Sea, appeared before him. He had no
-hands, he had no feet, and his beard was grey. Danílo
-seized him by his beard and began to beat him on to
-the grey earth. Then at last Chúdo-Yúda asked him:
-“Why do you beat me, Danílo the Unfortunate?”
-“For this reason: let me see the Swan, the fair maiden;
-let her body glint through her wings, and through her
-body let her bones appear, and from bone to bone let
-the marrow run like a flowing string of pearls.”</p>
-
-<p class='c007'>Very soon the Swan, the fair maiden, swam up to the
-shore, and she spoke in this wise:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“Is it work on your way,</div>
- <div class='line'>Or for sloth do you stay?”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_24'>24</span>“Oh, Swan, fair maiden, I have a double task: Prince
-Vladímir has bidden me sew a <i>shúba</i>, and the sables are
-not prepared, the buttons are not moulded, and the
-buttonholes are not sewn.”</p>
-
-<p class='c007'>“You take me with you, and it will all be done in
-time.”</p>
-
-<p class='c007'>Then he began to think in his thoughts, “How shall
-I take her with me?”</p>
-
-<p class='c007'>“Now, Danílo, what are you thinking?”</p>
-
-<p class='c007'>“I must do as you say: I will take you with me.”</p>
-
-<p class='c007'>So she flapped her wings, and she moved her little
-head, and said, “Turn to me with your white face; we
-will build for ourselves a princely house. Shake your
-locks, that our house may have rooms.” Then twelve
-youths appeared, all of them carpenters, sawyers, stone-hewers;
-and they set to work, and the house was soon
-ready.</p>
-
-<p class='c007'>Then Danílo took her by her right hand, and he
-kissed her on her sweet lips, and he led her into the
-princely home. They sat down at a table, ate and drank.
-They refreshed themselves, and their hands met at one
-table. “Now, Danílo, go to rest and to bed; think of
-nothing else; it will all be done.” So she laid him to
-sleep and herself went out to the crystal flight of steps.
-And she waved her pinions and she shook her little head:
-“My father,” she cried, “send me your craftsmen!”</p>
-
-<p class='c007'>And the twelve youths appeared and asked, “Swan-bird,
-fair maiden, what do you bid us do?”</p>
-
-<p class='c007'>“Sew me this <i>shúba</i> at once: the sables are not prepared,
-the buttons are not moulded, the buttonholes
-are not sewn.”</p>
-
-<p class='c007'>So they set to work: one of them made the sables
-ready and sewed the <i>shúba</i>, one of them worked the
-forge and moulded the buttons, and one of them sewed
-the buttonholes, and in a minute, wondrously, the <i>shúba</i>
-was made.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_25'>25</span>Then the Swan-bird, the fair maiden, came up and
-woke Danílo the Unfortunate: “Arise, my dear friend,
-the <i>shúba</i> is ready, and the church-bells are ringing in
-the city of Kíev: it is time for you to arise and to prepare
-for matins.”</p>
-
-<p class='c007'>Danílo arose, put on the <i>shúba</i>, and went: she looked
-out of the window, stayed, gave him a silver staff, and
-bade him, “When you leave matins, stand on the right
-side of the choir as the choir leave, raise your hands and
-strike the sable <i>shúba</i>, and the birds will sing joyously
-and the lions roar fearsomely. Then take the <i>shúba</i>
-from your shoulders and array Prince Vladímir at that
-instant, lest he forget us. He will then summon you
-as a guest, and will give you a glass of wine. Do not
-drink the glass to the bottom: if you drink it to the
-bottom no good will befall you; and do not boast of
-me: do not boast that we built a house together in a
-single night.”</p>
-
-<p class='c007'>Danílo took the silver staff and hied away, and she
-again stayed him on his course, and she gave him three
-little eggs, two of silver, one of gold, and said, “With
-the silver eggs give the Easter greeting to the Prince and
-the Princess, but the golden one keep and live your life
-along with it.”</p>
-
-<p class='c007'>Danílo the Unfortunate bade farewell to her and
-went to matins. All the people wondered. “Look
-what a fine man Danílo the Unfortunate has become:
-he has made the <i>shúba</i> and he has brought it with him
-for the feast.”</p>
-
-<p class='c007'>After the Mass, he went up to the Prince and Princess,
-and he gave them the Easter greeting, but carelessly
-took out the golden egg. Alyósha Popóvich saw this, the
-Mocker of Women. As they went out of the church,
-Danílo the Unfortunate struck himself on the breast
-with the silver staff, and the birds sang and the lions
-roared; and all the folk were amazed and gazed at
-<span class='pageno' id='Page_26'>26</span>Danílo. But Alyósha Popóvich, the Mocker of Women,
-dressed himself as a sorry beggar and asked for holy alms.
-They all gave to him; only Danílo the Unfortunate
-alone said and thought, “What shall I give him? I
-have nothing to give.” So, as it was Easter Day, he gave
-him the golden egg. Alyósha Popóvich took that golden
-egg and changed into his former garb.</p>
-
-<p class='c007'>Prince Vladímir summoned them all to him, all to his
-palace to dessert: so they ate and drank and were refreshed,
-and they exalted themselves. Danílo drank
-until he was drunk; and, when he was drunk, made boast
-of his wife. Alyósha Popóvich bragged at the feast
-that he knew Danílo’s wife. But Danílo said, “If you
-know my wife you may cut off my head; and, if you do
-not know her, you shall forfeit your own.”</p>
-
-<p class='c007'>So Alyósha Popóvich, the Mocker of Women, went
-whither his eyes might go, and he went and wept.</p>
-
-<p class='c007'>Then the old woman met him on his way and asked,
-“Why are you weeping, Alyósha Popóvich?”</p>
-
-<p class='c007'>“Go away, old woman with the swollen belly; I have
-naught to do with you.”</p>
-
-<p class='c007'>“Yet I shall be of service to you.”</p>
-
-<p class='c007'>Then he began to ask her, “O my own grandmother,
-what did you wish to tell me?”</p>
-
-<p class='c007'>“Ha! am I now your own grandmother?”</p>
-
-<p class='c007'>“O, I was boasting I knew Danílo’s wife!”</p>
-
-<p class='c007'>“O <i>bátyushka</i>,<a id='r10' /><a href='#f10' class='c012'><sup>[10]</sup></a> how do you know her: was there
-any little bird that told you? Do you go up to a certain
-house and invite her to feast with the Prince. She will
-wash herself, busk herself, and put a little chain out of
-the window. You take that chain and show it to Danílo
-the Unfortunate.”</p>
-
-<p class='c007'>So Alyósha Popóvich, the Mocker of Women, went to
-the window jamb, and called the Swan-bird, the fair
-maiden, to dine with the Prince. She was starting to
-<span class='pageno' id='Page_27'>27</span>wash herself, busk herself, and make ready for the feast,
-and that moment Alyósha Popóvich seized her little
-chain, ran up into the palace, and showed it to Danílo
-the Unfortunate.</p>
-
-<p class='c007'>So Prince Vladímir said to Danílo the Unfortunate,
-“I see now that you must forfeit your head.”</p>
-
-<p class='c007'>“Let me go home and bid farewell to my wife.” So
-he went home and said, “O fair Swan-maiden, what
-have I done? I became drunk and I bragged of you
-and have lost my life.”</p>
-
-<p class='c007'>“I know it all, Danílo the Unfortunate. Go, summon
-the Prince and Princess here as your guests, and all the
-burghers and generals and field-marshals and <i>boyárs</i>.”</p>
-
-<p class='c007'>“But the Prince will not come out in the mud and the
-mire!” (For the roads were bad, and the blue sea
-became stormy; the marshes surged and opened.)</p>
-
-<p class='c007'>“You are to tell him: ‘Have no fear, Prince Vladímir:
-across the rivers have been built hazel-tree bridges, the
-transoms are of oak covered with cloth of purple and
-with nails of tin. The shoes of the doughty warrior
-will not be soiled, nor will the hoofs of his horse be
-smeared.’”</p>
-
-<p class='c007'>So Danílo the Unfortunate invited them as guests;
-and the Swan-bird, the fair maiden, stepped out to her
-window, flapped her wings, shook her little head, and
-there was a bridge laid from her house to the palace of
-Prince Vladímir. It was covered with cloth of purple,
-tacked in with tacks of tin; and on one side flowers grew,
-nightingales sang, and on the other side apple trees and
-fruits bloomed and ripened.</p>
-
-<p class='c007'>The Prince and Princess made ready to be guests, and
-they set out on their journey with all their noble host
-with them, crossed the first river, which ran with splendid
-beer. And very many soldiers fell down by that beer.
-Then they advanced to the second river, which ran with
-wonderful mead, and more than half of the brave host
-<span class='pageno' id='Page_28'>28</span>bent down to drink the mead and rolled on their sides.
-So they came to the third river, which ran with glorious
-wine. Here all the officers bent down and drank till
-they were drunk. At the fourth river powerful <i>vódka</i>
-flowed. And the Prince looked backwards: all of his
-generals were lying on their backs. Only the Prince was
-left with three companions—with the Princess, Alyósha
-Popóvich, the Mocker of Women, and Danílo the Unfortunate.</p>
-
-<p class='c007'>Then the invited guests arrived, and they entered into
-the lofty palace: there were tables standing, and the
-table-cloths were of silk, and the chairs painted with
-many colours. They sat down at the tables: there were
-all sorts of dishes and of foreign drinks. There were
-no bottles, no mere pints—entire rivers flowed! Prince
-Vladímir and the Princess drank nothing, tasted nothing,
-only looked on. When would the Swan, the fair maiden,
-come out? And they sat long at the table, waited for
-her long, until it was time to go home. Danílo the
-Unfortunate called her once, and twice, and a third
-time, but she would not come and see her guests.</p>
-
-<p class='c007'>Alyósha Popóvich, the Mocker of Women, then said,
-“If this had been my wife I should have taught her to
-obey!”</p>
-
-<p class='c007'>Then the Swan-bird, the fair maiden, came out and
-stood at the window, and she said these words: “This
-is how we teach our husbands!” And so she flapped
-her wings, moved her little head, and flew about: and
-there the guests sat on mounds in the bog.</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>One way the waters tossed,</div>
- <div class='line in2'>On the other lay woe,</div>
- <div class='line'>On the third side naught but moss,</div>
- <div class='line in2'>On the fourth side—Oh!</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'>“Get up, Prince, and avaunt! Let Danílo sit at the
-head of the table.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_29'>29</span>So they went back all the way to their palace, and they
-were covered with mud from head to foot.</p>
-
-<hr class='c013' />
-
-<p class='c007'>I myself then should have liked to see the Prince and
-Princess; and they were just poking their heads out of
-the door, but, whilst it was opening, I slipped and fell
-down flat.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_30'>30</span>
- <h2 class='c005'>THE SORRY DRUNKARD</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once there lived an old man, and he was such a sorry
-drunkard as words cannot describe. He used to go to
-the drinking-booth, drink green wine, and crawl away
-home through the hops. And his road lay across a
-river.</p>
-
-<p class='c007'>When he came to the river, he did not dally to think;
-but slipped off his boots, hung them on his head, and
-wandered at ease till he came into the middle, stumbled
-and fell into the water, and was heard of no more.</p>
-
-<p class='c007'>But he had a son, Ugly Peter, Petrúsha. When
-Petrúsha saw that his father had vanished utterly, he
-became melancholy, and wept, had a Requiem Mass
-sung for his soul, and began to administer the property.</p>
-
-<p class='c007'>One day, on a Sunday, he went to church to pray to
-God. As he was going on his way, in front of him there
-was a woman crawling along, going slowly, slowly,
-stumbling on the reeds, and scolding hard: “What the
-devil knocks you against me!”</p>
-
-<p class='c007'>Petrúsha heard her ugly language, and said: “Good-day,
-Auntie; where are you going?”</p>
-
-<p class='c007'>“I am off to church, Gossip, to pray to God.”</p>
-
-<p class='c007'>“But is not it very sinful of you, going to church to
-pray to God, and then invoking the Unholy Spirit?
-You stumbled, and then invoked the devil!”</p>
-
-<p class='c007'>Well, he went on, and he heard Mass, and went on
-and on; and suddenly, from somewhere or other, there
-stood in front of him a fine youth who bowed down to
-him and said: “Thank you, Petrúsha, for your good
-word.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_31'>31</span>“What are you? Why do you thank me?” Petrúsha
-asked.</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, I am the Devil, and I am thanking you because
-when the old woman was stumbling along and barking
-at me uselessly, you put in a good word for me.” And
-he began to beseech him: “Do come, Petrúsha, and be
-my guest, and I will give you a reward—gold and silver—all
-you wish.”</p>
-
-<p class='c007'>“All right!” said Petrúsha; “I will come.”</p>
-
-<p class='c007'>And the Devil gave him his directions, and instantly
-vanished, and Petrúsha went back home.</p>
-
-<p class='c007'>Next day Petrúsha went to pay a visit to the Devil—went
-on and went on for three whole days; and he got
-into a deep wood—into the dreary and darksome forest
-where he could not see the sky. And in that forest
-there stood a rich palace; and when he came to the
-palace, a fair maiden saw him. She had been stolen from
-a village by the Unholy Spirit. She saw him and asked:
-“Why have you come here, doughty youth? Here the
-devils live, and they will tear you to tatters.”</p>
-
-<p class='c007'>Petrúsha told her how and why he had come to this
-palace.</p>
-
-<p class='c007'>“Well, look you to it,” the fair maiden said; “the
-devils are going to give you gold and silver—do not take
-any of it. Only ask them to give you the sorry horse
-on which the unholy spirits load their fuel and water.
-This horse is your father. When he got drunk and
-fell into the water, the devils instantly got hold of
-him, turned him into a horse, and now he serves as
-the beast of burden to carry their wood and water for
-them.”</p>
-
-<p class='c007'>Then that same youth came forward who had invited
-Petrúsha to pay him a visit, and he began to entertain
-him with all sorts of sweetmeats and drinks. Then the
-time came for Petrúsha’s departure home.</p>
-
-<p class='c007'>“As a parting gift,” the Devil said to him, “I will
-<span class='pageno' id='Page_32'>32</span>give you money, and a splendid horse, and you shall ride
-home royally.”</p>
-
-<p class='c007'>“This is of no use to me,” Petrúsha answered. “But
-if you will give me anything, give me that sorry jade—that
-battered jade which carries your wood and water.”</p>
-
-<p class='c007'>“Whatever use is that sorry nag to you? Why, you
-will hardly get home on it! Why, it tumbles down if
-you look at it!”</p>
-
-<p class='c007'>“I don’t mind about that; give it to me; it is the
-only thing I will take.”</p>
-
-<p class='c007'>So the devils gave him the sorry jade. Petrúsha took
-it and led it out to the entrance. As soon as he was at
-the outside, he met the fair maiden, who asked: “Have
-you got the horse?”</p>
-
-<p class='c007'>“Yes, I have.”</p>
-
-<p class='c007'>“Then, fair youth, when you arrive at your village,
-take the cross off from your neck and pass it round the
-horse three times, and then hang the cross on its head.”</p>
-
-<p class='c007'>Petrúsha bowed down to her, and set on his way;
-and he arrived at his village, and did all the maiden had
-commanded: took his copper cross from his neck,
-passed it three times round the horse, and hung the cross
-on its head. And all at once it was the horse no longer;
-but, instead, became his own father.</p>
-
-<p class='c007'>The son looked at the father, shed hot tears, and took
-him into his own <i>izbá</i>.<a id='r11' /><a href='#f11' class='c012'><sup>[11]</sup></a> The old man lived for three
-days without speaking, and could not unseal his tongue.
-After that, they lived on in all good luck and happiness.</p>
-
-<p class='c007'>The old man altogether forsook being drunk; and to
-his last day not a drop of wine passed his lips.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_33'>33</span>
- <h2 class='c005'>THE WOLF AND THE TAILOR</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>This story is a story of the past—of the days when Christ
-and the Twelve Apostles still walked on earth.<a id='r12' /><a href='#f12' class='c012'><sup>[12]</sup></a></p>
-
-<hr class='c013' />
-
-<p class='c007'>One day they were still on their road, going on a long,
-long road, and a wolf met them and said: “Lord, I am
-feeling hungry.”</p>
-
-<p class='c007'>“Go,” Christ said to him, “and eat a mare.”</p>
-
-<p class='c007'>So the wolf went to look for a mare.</p>
-
-<p class='c007'>And he saw her going up and down, and said: “Mare,
-the Lord has bidden me eat you!”</p>
-
-<p class='c007'>So she answered: “Well, please do not eat me—it is
-not the proper thing. But I have a passport on me;
-only it is driven in very hard.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, show it me.”</p>
-
-<p class='c007'>“Just come near my hind feet!”</p>
-
-<p class='c007'>So the wolf went up, and she kicked him with her
-hoofs, and knocked out his front teeth, so that the
-wolf was thrown, at a blow, three <i>sazhéns</i><a id='r13' /><a href='#f13' class='c012'><sup>[13]</sup></a> away, and the
-mare ran off.</p>
-
-<p class='c007'>Back the wolf came with a petition, met Christ, and
-said: “Lord, the mare almost killed me!”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, go on and eat the ram.”</p>
-
-<p class='c007'>So the wolf ran up to the ram—ran up and said:
-“Ram, I am going to eat you—it is the command of the
-Lord.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, come and eat me up if you will. I will stand
-<span class='pageno' id='Page_34'>34</span>on the hill, and will jump up into your mouth all
-ready.”</p>
-
-<p class='c007'>So the wolf stood on the hill, and the ram told him to
-open his mouth. So the wolf went and stood on the
-hill and opened his mouth for the food, and the ram
-ran down and hit him hard with the horns on his forehead—<i>whack</i>!
-The wolf was knocked off his feet, and
-the ram went away. And the wolf got up, looked all
-round, and there was never a sign of the ram.</p>
-
-<p class='c007'>So he went up with another complaint. And he found
-Christ and said: “Lord, even the ram has deceived me.
-Why, it almost knocked me to bits.”</p>
-
-<p class='c007'>“All right!” said Christ, “go and eat the tailor.”</p>
-
-<p class='c007'>So the wolf ran up, and he met a tailor on the way.
-“Tailor,” he said, “I am going to eat you, by command
-of the Lord.”</p>
-
-<p class='c007'>“All right. Let me say good-bye—I should like to
-greet my kin.”</p>
-
-<p class='c007'>“No, I cannot let you say good-bye with your kin.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, I cannot help it—it must be so. Come and
-eat me up. Only at least let me take your measurements.
-I only want to see whether I shall slip in easily.”</p>
-
-<p class='c007'>“All right!—measure away,” said the wolf.</p>
-
-<p class='c007'>So the tailor went back, took hold of the wolf by his
-tail, twined his tail round in his hand, and began to
-whip the wolf. And the wolf struggled and tussled,
-roared and shrieked, and tore until he tore his tail loose,
-and he then took to his feet. So he ran away with all of
-his might, and he met seven other wolves. They said:
-“Why are you, grey wolf, tailless?”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, the tailor tore it out.”</p>
-
-<p class='c007'>“Where is the tailor?”</p>
-
-<p class='c007'>“You see him there, on the road.”</p>
-
-<p class='c007'>“All right—we will hunt after him.” And they
-started after the tailor.</p>
-
-<p class='c007'>When the tailor heard the chase coming after him,
-<span class='pageno' id='Page_35'>35</span>and saw that it was a disagreeable business, he scaled up
-a tree as fast as he could. So the wolves arrived there
-and said: “We will stop here, brothers, and wait until
-the tailor comes down. Do you, manx-wolf, stop below,
-and we will each of us climb on the other’s shoulders.”
-So the manx-wolf lay at the bottom, and all the seven
-wolves went after the others and climbed up.</p>
-
-<p class='c007'>When the tailor saw his ill-fate coming so near him,
-for they were nearer and nearer, he cried out to the top
-one: “It is nobody’s fault, only the manx-wolf’s!”
-So the manx-wolf was frightened, and jumped out from
-below and ran off. All the seven wolves tumbled down
-and chased after him, caught him up, and tore him to
-bits. But the tailor slid down the tree and went back
-home.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_36'>36</span>
- <h2 class='c005'>THE TALE OF THE SILVER SAUCER AND THE CRYSTAL APPLE</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once a peasant lived with his wife, and they had three
-daughters: two were finely dressed and clever, but the
-third was a simple girl; the sisters and the father and
-mother as well called her the Little Fool. They hustled
-the Little Fool, thrust her about this way and that and
-forced her to work. She never said a word and was
-always ready to weed the grass, break off lamp-splinters,
-feed the cows and ducks, and whatever anybody asked
-for the Little Fool would bring. They had only to say,
-“Fool, go and fetch this!” or “Fool, come and look
-here!”</p>
-
-<p class='c007'>One day the peasant went with his hay to the fair,
-and he asked his daughters, “What shall I bring you
-as your fairing?”</p>
-
-<p class='c007'>One daughter asked, “Buy me some red cloth for a
-sarafan.” The other asked, “Buy me some scarlet
-nankin.” But the Fool sat still and said nothing.</p>
-
-<p class='c007'>Well, after all, the Fool was his daughter, and her
-father felt sorry for her, so he asked her, “What would
-you like to have, Fool?”</p>
-
-<p class='c007'>So the Fool smiled and said, “Buy me, my own father,
-a silver saucer and a crystal apple.”</p>
-
-<p class='c007'>“What do you mean?” asked the sisters.</p>
-
-<p class='c007'>“I should then roll the apple on the saucer, and
-should speak words which an old woman taught me in
-return for my giving her a loaf of white bread.” So
-the peasant promised, and went away.</p>
-
-<p class='c007'>Whether he went far or near, whether he took long or
-<span class='pageno' id='Page_37'>37</span>short, anyhow he went to the fair, sold his hay, bought
-the fairings, gave his one daughter the scarlet nankin,
-the other the red cloth for a sarafan and the Fool a
-silver saucer and a crystal apple. He came back home
-and he showed them. Both sisters were overjoyed,
-sewed sarafans, and mocked the Fool, and waited to
-see what she would do with her silver saucer and crystal
-apple. But the Fool did not eat the apple, but sat in a
-corner and whispered, “Roll, roll, roll, little apple, on
-the silver saucer, and show me all the cities and the fields,
-all the woods and the seas, and the heights of the hills
-and the fairness of heaven.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the apple rolled about on the saucer; a transparency
-came over the silver; and, on the saucer, all the
-cities, one after the other, became visible, all the ships on
-the seas, and the regiments in the fields, and the heights
-of the mountains, and the beauties of the sky. Sunset
-appeared after sunset and the stars gathered in their
-nocturnal dances: it was all so beautiful and so lovely
-as no tale can tell and no pen can write.</p>
-
-<p class='c007'>Then the sisters looked on and they became envious
-and wanted to take the saucer away from their sister,
-but she would not exchange her saucer for anything
-else in the world. So the evil sisters walked about, called
-out and began to talk. “Oh, my darling sisters, let us
-go into the wood and pick berries and look for wild
-strawberries!” So the Fool gave her saucer to her
-father and herself went into the wood. She wandered
-about with her sisters, plucked the strawberries, and
-saw a spade lying on the grass; then the other sisters
-took the spade and began beating the Fool with it, slew
-the Fool, buried her under a silver birch, and came back
-to their father late at night, saying, “The Little Fool
-ran away from us, we could not find her, we went all
-over the wood searching for her. We suppose the
-wolves must have eaten her up.” But the father was
-<span class='pageno' id='Page_38'>38</span>sorry. She was a Fool, but she was his daughter after
-all, and so the peasant wept for his daughter, took the
-silver saucer and the apple, put them into a coffer and
-locked them up. And the sisters also wept for her.</p>
-
-<p class='c007'>Soon a herd came by and the trumpet sounded at
-dawn. But the shepherd was taking his flock, and at
-dawn he sounded his trumpet and went into the wood
-to look for a little lamb. He saw a little hummock
-beside a silver birch, and on it all around ruby-red and
-azure flowers, and bulrushes standing above the flowers.
-So the young shepherd broke a bulrush, made a pipe of
-it, and a wonderful wonder happened, a marvellous
-marvel: the pipe began of itself to sing and to speak.
-“Play on, play on, my little pipe. Console my father,
-console my guiding light, my father, and tell my mother
-of me, and my sisters, the little doves. For they killed
-me, the poor one, and for a silver saucer have severed
-me from light, all for my enchanted apple.”</p>
-
-<p class='c007'>People heard and ran together, the entire village
-thronged round the shepherd, asked him who had been
-slain. There was no end to the question. “Good folks
-all,” said the shepherd, “I do not know anything about
-it. I was looking for a little sheep in the wood, and I
-saw a knoll, on the knoll flowers, and a bulrush over the
-knoll. I broke off a bulrush, carved myself a pipe out
-of it, and the pipe began singing and speaking of itself.”</p>
-
-<p class='c007'>Now it so happened that the father of the Little
-Fool was there, heard the words of the shepherd, wanted
-to lay hold of the pipe, when the pipe began singing,
-“Play on, play on, little pipe: this is my father; console
-him with my mother. My poor little self they
-slew, they withdrew from the white world, all for the
-sake of my silver vessel and crystal apple.”</p>
-
-<p class='c007'>“Lead us, shepherd,” said the father, “where you
-broke off the bulrush.” So they followed the shepherd
-into the wood and to the knoll, and they were amazed
-<span class='pageno' id='Page_39'>39</span>at the beautiful flowers, ruby-red, sky-blue, that grew
-there.</p>
-
-<p class='c007'>Then they began to dig up the knoll and discovered
-the dead body. The father clasped his hands, groaned
-as he recognised his unfortunate daughter, saw her lying
-there slain, not knowing by whom she had been buried.
-And all the good folks asked who had been the slayers,
-who had been the murderers. Then the pipe began playing
-and speaking of itself. “O my light, my father, my
-sisters called me to the wood: they killed me here to
-get my saucer, my silver saucer, and my crystal apple.
-You cannot raise me from my heavy sleep till you get
-water from the Tsar’s well.”</p>
-
-<p class='c007'>The two envious sisters trembled, paled, and their
-soul was in flames. They acknowledged their guilt.
-They were seized, bound, locked up in a dark vault at
-the Tsar’s pleasure. But the father set out on his way
-to the capital city. The road was long or short. At last
-he reached the town and came up to the palace. The
-Tsar, the little sun, was coming down the golden staircase.
-The old man bowed down to the earth and asked
-for the Tsar’s mercy. Then the Tsar, the hope, said,
-“Take the water of life from the Tsar’s well. When
-your daughter revives, bring her here with the saucer,
-the apple, and the evil-doing sisters.”</p>
-
-<p class='c007'>The old man was overjoyed, bowed down to earth
-and took the phial with the living water, ran into the
-wood to the flowery knoll, and took up the body. As
-soon as ever he sprinkled it with the water his daughter
-sprang up in front of him alive, and hung like a dove
-upon her father’s neck. All the people gathered together
-and wept. The old man went to the capital city. He
-was taken into the Tsar’s rooms. The Tsar, the little
-sun, appeared, saw the old man with his three daughters,
-two tied by the hands, and the third daughter like a
-spring flower, the light of Paradise in her eyes, with the
-<span class='pageno' id='Page_40'>40</span>dawn on her face, tears flowing in her eyes, falling like
-pearls.</p>
-
-<p class='c007'>The Tsar looked and was amazed, and was wroth with
-the wicked sisters. He asked the fair maiden, “Where
-are your saucer and the crystal apple?”</p>
-
-<p class='c007'>Then she took the little coffer out of her father’s
-hands, took out the apple and the saucer, and herself
-asked the Tsar, “What do you want to see, O Tsar my
-Emperor? Would you like to see your powerful cities,
-your valorous hosts, your ships on the sea, or the wonderful
-stars of the sky?” And she let the crystal apple
-roll about on the silver saucer, and on the saucer one after
-the other all the towns appeared in their shape; all the
-regiments with their banners and their arquebuses
-standing in warlike array, the leaders in front of the
-lines and the colonels in front of the platoons and the
-sergeants in front of their companies. And the guns
-fired and the shots flew, and the smoke wreathed and
-writhed: it was all visible to the eye. Then again the
-apple rolled about on the saucer, the crystal on the silver,
-and the sea could be seen billowing on the shore, and
-the ships swimming like swans, flags flying, issuing from
-the stern, and the noise of guns and cannon-smoke
-arriving like wreaths, all visible to the eye. Then again
-the apple rolled on the saucer, the crystal on the silver,
-and the sky was red on the saucer, and little sun after
-little sun made its round, and the stars gathered on their
-dance. The Tsar was amazed at this wonder.</p>
-
-<p class='c007'>But the fair maiden was lost in tears and fell down at
-the Tsar’s feet and begged for mercy, saying, “Tsar,
-your Majesty,” she said, “take my silver saucer and
-crystal apple if you will only forgive my sisters, and do
-not destroy them for my sake.”</p>
-
-<p class='c007'>And the Tsar was melted by her tears and pardoned
-them at her request. She for sheer joy shouted out and
-fell upon her sisters. The Tsar looked round, was
-<span class='pageno' id='Page_41'>41</span>amazed, took the fair maiden by the hand, said to her in
-a kindly voice, “I must for your goodness love your
-beauty: will you be my wife and the Tsarítsa of my
-fair realm?”</p>
-
-<p class='c007'>“Tsar, your Majesty,” answered the fair maiden,
-“it is your imperial will, but it is the father’s will which
-is law amongst the daughters, and the blessing of their
-mother. If my father will, if my mother will bless me,
-I will.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the father bowed down to earth, and he sent
-for the mother, and the mother blessed her.</p>
-
-<p class='c007'>“Yet I have one word more for you,” said the fair
-maiden to the Tsar: “Do not separate my kin from
-me, let my mother and my father and my sisters remain
-with me.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the sisters bowed down to her feet, and said,
-“We are not worthy!”</p>
-
-<p class='c007'>“It has all been forgotten, my beloved sisters,” she
-said to them; “ye are my kin, ye are not strangers. He
-who bears in mind an ill bygone has lost his sight.”
-And as she said this, she smiled and raised her sisters up.</p>
-
-<p class='c007'>And her sisters wept from sheer emotion, as the rivers
-flow, and would not rise from the ground.</p>
-
-<p class='c007'>Then the Tsar bade them rise and looked on them
-kindly, bidding them remain in the city.</p>
-
-<p class='c007'>There was a feast in the palace: the front steps
-glittered and glowed as though with flame, like the sun
-enwreathed in his beams. The Tsar and the Tsarítsa
-sat on a chariot, and the earth trembled, and the people
-ran up crying out, “Long live the Tsar and Tsarítsa!”</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_42'>42</span>
- <h2 class='c005'>THE FOUNDLING PRINCE</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once upon a time there was a Tsar and Tsarítsa who
-had only one son. The Tsar one day had to leave home,
-and in his absence a disaster befell them; the Tsarévich
-disappeared. They searched and searched for the
-Tsarévich, dragging the ponds. Not a breath nor a
-sound could be heard of him. So fifteen years went by,
-until at last the Tsar received news that in a certain
-village a peasant had found a child who was a wonder for
-his beauty and his cleverness.</p>
-
-<p class='c007'>So the Tsar ordered the peasant to be brought to him
-as soon as possible: he was brought, and the Tsar began
-asking him where he had found the boy. The peasant
-explained that he had found him fifteen years ago in a
-corn-kiln, with strange and rich clothing on him; and
-by every sign he was the Tsar’s own son.</p>
-
-<p class='c007'>So the Tsar told the peasant, “Tell your foundling
-that he is to come to me neither naked nor dressed, nor
-on foot nor on horseback, neither by day nor by night,
-neither in the courtyard nor in the street.”</p>
-
-<p class='c007'>So the peasant went back home, wept and told the
-boy. How on earth was it to be done!</p>
-
-<p class='c007'>But the boy replied, “That is easy enough: I can
-guess this riddle.”</p>
-
-<p class='c007'>So he took and undressed himself from head to foot,
-put a net on himself, came on a goat, came up to the
-Tsar at twilight, and mounted the goat at the gate,
-leaving the fore-feet of the goat on the courtyard and
-the hind feet in the street.</p>
-
-<p class='c007'>When the Tsar saw this, he became convinced and
-said, “This must be my son!”</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_43'>43</span>
- <h2 class='c005'>THE SUN AND HOW IT WAS MADE BY DIVINE WILL</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>The Sun is thirty times the size it appears: looks very
-small because it is very high up from the earth.</p>
-
-<p class='c007'>The Sun has an apparel and a crown which would
-befit a Tsar, and fifteen thousands of angels of the Lord
-accompany him and deck him every day. And when
-the Sun wanes to the West, then the angels strip off
-from him that garb and crown which would befit a
-Tsar, and lay it on the throne of the Lord.</p>
-
-<p class='c007'>Three angels remain with the Sun and make him
-ready, and God has consigned one hundred angels to
-enrobe the Sun in an apparel and a crown meet for a
-Tsar.</p>
-
-<p class='c007'>And when the Sun arises from the East crossing to
-the West, then fiery phœnixes and the <i>Ksálavy</i> of paradise
-fly in front of the Sun, but first wet their wings in
-the waters of the ocean and asperse with their wings
-the Sun that he may not sear them with his golden rays.</p>
-
-<p class='c007'>But from the fire of the Sun the feathers even of these
-birds are consumed, because they are scorched away.
-And they again bathe in the ocean and are renewed.</p>
-
-<p class='c007'>For this reason the cock is a prophet, and it has under
-its wings a white feather belonging to the other birds.</p>
-
-<p class='c007'>And when the Sun wanes to the West, then the cock’s
-feathers warp.</p>
-
-<p class='c007'>But when the Lord’s angels take the dress and the
-crown from the throne of the Lord, the cock awakens,
-lifts up his voice, flutters with his wings, the first time
-<span class='pageno' id='Page_44'>44</span>to announce the resurrection to the world and to tell the
-angels of the law; then to say: “O Christ, Giver of
-Light, look down on us and bestow on the world Thy
-light”; and the third time to sing: “Christ is the Life
-and accomplishes all things.” And thus the cock sings
-to the light, magnifies its Creator, and announces joy to
-the just. Amen.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_45'>45</span>
- <h2 class='c005'>THE LANGUAGE OF THE BIRDS</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>In a certain city there was a merchant and his wife and
-their son, who was wise beyond his years; he was called
-Vasíli. Once all three were lunching together, and in
-a cage there was a Nightingale singing over the table,
-singing so woefully that the merchant could not bear
-it, and he said, “If there ever were a man who could
-really tell me what that Nightingale is saying and the
-doom he is foreboding, I should like to meet him: I
-would give him in my life half of my possessions, and
-after my death I would bequeath him many goods.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the little boy, who was only six years old, looked
-his father and mother fixedly in the eyes and said, “I
-know what the Nightingale is singing, only I am frightened
-of saying it.”</p>
-
-<p class='c007'>“Speak out openly,” said the mother and father.</p>
-
-<p class='c007'>And then Vasíli said with tears, “The Nightingale is
-foretelling that a time and season is coming when you
-will be my servants, when father will draw me water and
-mother will give me the towel to wipe my face and hands.”</p>
-
-<p class='c007'>These words made the merchant and his wife very
-angry, so they decided to get rid of their child; they
-built a little boat, and in the dark of night, put the
-sleeping boy into it and let it sail into the open sea.</p>
-
-<p class='c007'>Just then the prophetic Nightingale flew out of its
-cage into the boat and sat on the boy’s shoulder. Then
-the boat came to the seashore, and a ship came to meet
-it with all its sails spread. The master of the ship saw
-the boy, pitied him, adopted him, asked him questions,
-promised to keep and love him as if he were his own son.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_46'>46</span>Next day the boy said to his new father, “The
-Nightingale foretells that a storm is brewing which will
-break the masts and shatter the sails. You must go back
-to the haven.”</p>
-
-<p class='c007'>But the master of the ship would not go. And a storm
-arose at once, and the masts were shattered, and the
-sails torn down. It was no good, what is ended cannot
-be mended, so new masts were built and new sails were
-rigged. And they sailed on further.</p>
-
-<p class='c007'>Again Vásya said, “The Nightingale sings that there
-are twelve ships coming to meet us, all pirate ships, and
-they will take us prisoner.”</p>
-
-<p class='c007'>This time the master of the ship believed him, and
-returned to the island, and he saw the twelve bold
-pirates go sailing by. So the master of the ship waited
-as long as need be, and then sailed further.</p>
-
-<p class='c007'>Some time went by, not too much, not too little, and
-the ship arrived at the city of Khvalynsk; and, for very
-many years, in front of the palace of the King of
-Khvalynsk, a Crow, with his wife and child, had been
-flying and screeching, giving no rest either by day or
-night. Whatever they did, whatever gins they might set,
-they could not drive them off from the window. Small
-shot was not any good. And so that King ordained
-that at every cross-road and at all the harbours this
-notice should be exhibited:</p>
-
-<p class='c014'>“<span class='sc'>If any man can drive away the Crow, with his
-wife and child, from the royal windows, the King
-will grant him as a reward half of his kingdom, and
-his youngest daughter as wife—but if any shall
-undertake the work and shall not fulfil it he shall
-forfeit his head.</span>”</p>
-
-<p class='c007'>Very many were the hunters eager to become kinsmen
-of the King, and all of their heads had been hewn off
-and hung on stakes.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_47'>47</span>Now Vasíli heard of this, went up and asked the
-master of the ship, “Let me go to the King; possibly
-I can chase away the Crow and his wife.”</p>
-
-<p class='c007'>They endeavoured to deter him, but failed. “Very
-well, go. And if you come by any harm, put the blame
-on yourself!”</p>
-
-<p class='c007'>So Vasíli came into the palace, told the King, and
-ordered the windows to be opened in front of which the
-Crows were flying. He then listened to what the birds
-were saying, and told the King, “Your Majesty, you
-see that there are three flying here, the Crow, Madam
-Crow, and Master Crow: the Crow is disputing with
-his wife as to which of them the son belongs, whether
-to the father or to the mother; and they are asking for
-a decision. Your Majesty, decide to whom it is the son
-belongs.”</p>
-
-<p class='c007'>The King answered, “To the father.”</p>
-
-<p class='c007'>As soon as the King had said this, the Crow with Master
-Crow sailed to the right, but Madam Crow to the left.</p>
-
-<p class='c007'>After this the King took the youth unto himself, and
-he lived at the royal court and received the greatest
-kindness and honour, grew up and became a youth of
-youths, married the Princess, and received half of the
-kingdom as a dowry.</p>
-
-<p class='c007'>One day he thought he would like to journey to
-foreign parts and see strange lands, view the folks of the
-world, and show himself. So he set out to roam through
-the world. In one city he stayed for a night, passed the
-night there, got up in the morning and said he wished
-to wash. So the master brought him water and the
-mistress brought him the towel. The King’s son spoke
-with them, and then saw that they were his father and
-mother, wept for joy, and fell at the feet of his parents.
-Afterwards he took them with him to his own city of
-Khvalynsk, and they lived together long, and lived to
-enjoy good.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_48'>48</span>
- <h2 class='c005'>BÁBA YAGÁ AND ZAMORÝSHEK</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once upon a time there lived an old man and his old
-wife, and they had no children, and what on earth did
-they not do to get them! How did not they beseech
-God! But for all that the wife bore no children. One
-day the old man went into the forest to look for mushrooms,
-and an old gaffer met him.</p>
-
-<p class='c007'>“I know your thoughts. You are thinking of children,”
-he said. “Go to the village and collect one little egg
-from every house and put a brood hen over them, and,
-what will ensue, you will yourself see.”</p>
-
-<p class='c007'>Now there were forty-one houses in the village. The
-old man went and collected the eggs and put a brood
-hen over them. Two weeks later he and his wife went
-to see, and they found that there were children born of
-the eggs, and they looked again and they found that
-forty of the children were fine, strong and healthy, and
-there was one who was a weakling.</p>
-
-<p class='c007'>So the old man gave them names. But he had no
-name left for the last, so he called him Zamorýshek.<a id='r14' /><a href='#f14' class='c012'><sup>[14]</sup></a>
-And these children grew up not by days, but by hours,
-and they shot up fast and began to work and to help the
-mother and father. The forty of them used to go into
-the fields whilst Zamorýshek stayed at home. When
-the harvesting season came on the forty began making
-the hayricks, and in a single week all the ricks were put
-up. So they came back home to the village, lay down,
-slept, and ate of the fare God provided.</p>
-
-<p class='c007'>The old man looked at them and said, “Young and
-green, goes far, sleeps sound, and leaves the work undone!”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_49'>49</span>“You go and see, <i>bátyushka</i>,”<a id='r15' /><a href='#f15' class='c012'><sup>[15]</sup></a> said Zamorýshek.</p>
-
-<p class='c007'>So the old man went into the fields and saw forty
-ricks standing. “Ah, these are fine boys of mine!
-Look at all they have harvested in one week!” Next
-day he went out again to gloat on his possessions, and
-found one rick was a-missing. He came home and said,
-“One rick has vanished.”</p>
-
-<p class='c007'>“Never mind, <i>bátyushka</i>,” said Zamorýshek, “we
-will catch the thief: give me a hundred roubles, and I
-will do the deed.”</p>
-
-<p class='c007'>Then Zamorýshek went to the smith and asked for
-a chain big enough to cover a man from head to foot.</p>
-
-<p class='c007'>And the smith said, “Certainly.”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well, then: if the chain hold, I will give you
-one hundred roubles; if it break, your labour’s lost.”</p>
-
-<p class='c007'>The smith forged the chain; Zamorýshek put it
-round him, stretched it, and it broke. So the smith
-made a second iron chain, Zamorýshek put it round his
-body, and it again broke. Then the smith made a third
-chain, three times as strong, and Zamorýshek could not
-break it.</p>
-
-<p class='c007'>Zamorýshek then went and sat under the hayrick and
-waited. At midnight a sudden storm rose and the sea
-raged, and a strange nag rose out of the sea, ran up to
-the rick and began to eat it. Zamorýshek bound the
-neck round with chains and mounted her. The mare
-began to gallop over the valleys and over the hills, and
-she reared, but she could not dislodge the rider; and at
-last she stopped and said in a human voice: “Now,
-good youth, now you can mount me, you may become
-master of my foals.” Then she ran under the sea and
-neighed, and the sea opened and up ran forty-one foals;
-and they were such fine foals, every single horse was
-better than every other horse. You might go round the
-entire earth and never see any horses as good.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_50'>50</span>Next morning the old man heard neighing outside his
-door, and wondered what the noise was, and there was
-his son Zamorýshek with the entire drove. “Good!”
-he said. “Now, my sons, ye had better go and hunt
-for brides.” So off they went. The mother and father
-blessed them, and the brothers set forth on their distant
-way and road.</p>
-
-<p class='c007'>They rode far in the white world in order to seek their
-brides. For they would not marry separately, and what
-mother could they find who should boast of having
-forty-one daughters?</p>
-
-<p class='c007'>And they went across thirteen countries, and they
-then saw a steep mountain which they ascended, and
-there there stood a white stone palace with high walls
-round and iron columns and gates where they counted
-forty-one columns. So they tied their knightly horses
-to each of the stakes, and they entered.</p>
-
-<p class='c007'>Then the Bába Yagá met them and said: “O ye
-unlooked-for, uninvited guests, how did you dare
-without leave to tie your horses to my stakes?”</p>
-
-<p class='c007'>“Come, old lady, what are you complaining of?
-First of all give us food and drink, take us into the bath,
-and thereafter ask us for our news, and question us.”</p>
-
-<p class='c007'>So the Bába Yagá served them with food and drink,
-conducted them to the bath, and then afterwards she
-asked them: “Have ye come to do deeds, doughty
-youths, or to flee from deeds?”</p>
-
-<p class='c007'>“We have come to do deeds, grandmother,” they
-said.</p>
-
-<p class='c007'>“What have ye come to seek?”</p>
-
-<p class='c007'>“We are seeking brides.”</p>
-
-<p class='c007'>Then she replied, “I have daughters.” And she
-burst into the lofty rooms and brought out her forty-one
-daughters.</p>
-
-<p class='c007'>They were then betrothed, and began to feast together
-and celebrate the marriage.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_51'>51</span>When the evening came Zamorýshek went to look at
-his horse, and the good horse saw him and spoke with a
-human voice. “See to this, my master: when you lie
-down with your young wives, dress them in your clothes,
-and put on your wives’ clothes, otherwise you will all
-be killed.”</p>
-
-<p class='c007'>Then they all went and lay down, and they all went to
-sleep, only Zamorýshek took care to keep his eyes open.</p>
-
-<p class='c007'>And at midnight Bába Yagá cried out in a loud voice:
-“Ho, ye my faithful servants! Will ye cut off the heads
-of my insolent and uninvited guests?” And so the
-servants ran and cut off the daughters’ heads.</p>
-
-<p class='c007'>Zamorýshek roused his brothers and told them what
-had happened. So they took the heads with them, put
-them on the forty-one stakes, armed themselves and
-galloped off.</p>
-
-<p class='c007'>In the morning the Bába Yagá got up, looked through
-her little window, and saw the heads on the stakes. She
-was very angry, and she called for her fiery shield, and
-leapt out on the chase, and set to waving her fiery shield
-in all directions to the four winds.</p>
-
-<p class='c007'>Whither should the youths betake themselves for
-concealment? In front of them there was the blue sea
-and behind them the Bába Yagá. And she burned
-everything in front of her with her fiery shield. They
-might have had to die, but Zamorýshek was an inventive
-youth, and had not forgotten to take Bába Yagá’s handkerchief,
-and he shook the handkerchief in front, and
-so built a bridge across all the width of the blue sea, and
-the doughty youths crossed the sea safely. Then
-Zamorýshek shook the handkerchief on the left-hand
-side and the bridge vanished. The Bába Yagá had to
-turn back, but the brothers went home safely.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_52'>52</span>
- <h2 class='c005'>THE MIRACULOUS HEN</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Beyond thrice-nine lands, in the thrice-tenth realm—it
-was not in our kingdom—once an old man and an old
-woman lived in great need and poverty. They had two
-sons, who were very young and as yet of no use for field
-work. So the old man got up himself, and himself did
-all the work; he went out and looked after the labourers,
-and for all that he could only earn a few pence.</p>
-
-<p class='c007'>As he was going home one day he met a sorry drunkard,
-who had a hen in his hands. “Will you, old man, buy
-my hen?”</p>
-
-<p class='c007'>“What do you want for it?”</p>
-
-<p class='c007'>“Give me fifty kopeks for it.”</p>
-
-<p class='c007'>“No, brother; take these few pence—that will be
-enough for you; you will get a pint and can drink it
-out on your way home and go to sleep.”</p>
-
-<p class='c007'>So the drunkard took the pence and gave the old man
-the hen.</p>
-
-<p class='c007'>Then the old man returned home. But they were
-very hungry there; there was not a crust of bread.
-“Here,” he said, as he came in, to his wife, “here is a
-hen I have bought you.”</p>
-
-<p class='c007'>But his wife turned on him fiercely and scolded him.
-“What an old fool you are! You must have gone
-utterly mad: our children are sitting down at home
-without any bread, and you buy a hen which you must
-feed!”</p>
-
-<p class='c007'>“Hold your tongue, foolish woman; does a hen eat
-so much? Why, she will lay us an egg and will bring us
-chicks; we can sell the chicks and then buy bread.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_53'>53</span>So the old man made a little nest and he put the hen
-under the stove. In the morning he looked, and the hen
-had laid a jewel of absolutely natural colours. So the
-old man said to his wife, “Now, old lady; amongst
-other folks the hens lay eggs, but our hen lays jewels:
-what shall we do?”</p>
-
-<p class='c007'>“Take it into the city; possibly somebody may buy it.”</p>
-
-<p class='c007'>So the old man went into the city, went into all the
-inns by turns and showed his precious stone. All the
-merchants gathered round him and began valuing the
-stone. They valued it and valued it, and it was at last
-bought for five hundred roubles.</p>
-
-<p class='c007'>From that day the old man went on trading in precious
-stones which his hen laid him, and he very soon became
-enriched, had himself inscribed into the merchants’
-guild, put up a shop, hired apprentices, and set up seafaring
-ships to carry his wares into foreign lands. One
-day he was going into foreign parts, and he bade his
-wife have a great heed to the hen: “Treasure her more
-than your eyes; should she be lost, you shall forfeit
-your own head.”</p>
-
-<p class='c007'>As soon as he had gone the old woman began to think
-evil thoughts. For she was great friends with one of
-the young apprentices.</p>
-
-<p class='c007'>“Where do you get these precious stones from?” the
-apprentice asked her.</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, it is our hen that lays them.”</p>
-
-<p class='c007'>So the apprentice took the hen, looked, and under the
-right wing he saw written in gold: “Whoever eats this
-hen’s head shall become a king, and whoever eats her
-liver shall spit out gold.”</p>
-
-<p class='c007'>So he told the wife, “Bake me the hen for supper.”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, my dear friend, how can I? My husband will
-be coming back and will punish me.”</p>
-
-<p class='c007'>But the apprentice would not listen to any argument.
-“Bake it,” he said—that was all.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_54'>54</span>The next day the old woman got supper ready, made
-ready to twist the hen’s neck and to roast it for supper
-with the head and the liver. The cook twisted the hen’s
-neck and put her into the oven, and himself went out.
-But in that time the two little children of the house,
-who were at school, ran in, looked into the oven, and
-wanted to nibble. The elder brother ate the head and
-the youngest ate the liver.</p>
-
-<p class='c007'>When supper-time came, the hen was put on the table,
-but when the apprentice saw that both the head and the
-liver were missing he was very angry, quarrelled with the
-old woman and went home. The old woman followed
-him and wheedled, but he still insisted: “You bring
-your children, take their liver out and brains, and give
-them me for supper; otherwise I will have nothing to
-do with you.”</p>
-
-<p class='c007'>So the old woman put her children to bed, called the
-cook and bade him take them whilst they were asleep
-into the wood, there kill them and extract their liver
-and their brains and get them ready for supper. The
-cook took the children into the slumbrous forest, stopped,
-and made ready to whet the knife.</p>
-
-<p class='c007'>The boys woke up and asked, “Why are you sharpening
-the knife?”</p>
-
-<p class='c007'>“Because your mother has bidden me take out your
-liver and brains and cook them.”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, grandfather, little dove, do not slay us; we will
-give you all the gold you desire, only pity us and let us
-free.” So the younger brother filled his skirt with gold,
-and the cook was contented with this and he set them
-free.</p>
-
-<p class='c007'>So the boys went forth into the forest and he turned
-back. Fortunately for him a bitch came his way, so he
-took her two puppies, took their livers and brains,
-roasted them and gave them for supper. The apprentice
-was very pleased with the dish, swallowed it all,
-<span class='pageno' id='Page_55'>55</span>and became neither a king nor a king’s son, but simply
-a fool.</p>
-
-<p class='c007'>The boys went out of the wood on the broad road,
-and went whither their eyes gazed—maybe far, maybe
-short, they went. Soon the road divided into two, and
-a column stood there, and on the column it was written:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“<span class='fss'>WHO GOES TO THE RIGHT SHALL RECEIVE A KINGDOM,</span></div>
- <div class='line'><span class='fss'>WHO GOES TO THE LEFT SHALL RECEIVE MUCH OF EVIL AND OF GRIEF,</span></div>
- <div class='line'><span class='fss'>BUT HE SHALL MARRY A FAIR PRINCESS.</span>”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'>So the brothers considered this inscription, and decided
-to go in different directions; the elder went to
-the right and the younger to the left.</p>
-
-<p class='c007'>The elder went on and on, and soon came to an unknown
-capital city. He also saw a mass of people, only
-they were all mourning and sad. So he begged shelter
-of a poor old widow. “Will you protect,” he said, “a
-foreigner from the dark night?”</p>
-
-<p class='c007'>“I should be very glad to have you,” she said, “but
-I cannot put you anywhere, I am so closely packed.”</p>
-
-<p class='c007'>“Do let me in, <i>bábushka</i>; I am such a simple youth,
-just as you are; you can find me some small space, some
-kind of nook for the night.”</p>
-
-<p class='c007'>So the old woman admitted him, and they began to
-speak.</p>
-
-<p class='c007'>“Why, <i>bábushka</i>,” the stranger asked, “is there such
-a throng in the city, why are rooms so dear, and why are
-the people all mourning and melancholy?”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, our king has just died, and the <i>boyárs</i> have
-sent the town-crier out to announce that old and young
-are to assemble, and each of them is to have a candle,
-and with the candles they are to go into the cathedral,
-and whosesoever’s candle lights of itself is to be king.”</p>
-
-<p class='c007'>So in the morning the boy got up, washed, prayed to
-God, said the grace for the bread and salt and the soft
-bed which his hostess had given him, and went into the
-<span class='pageno' id='Page_56'>56</span>cathedral. When he got there, if you had been there
-three years you could not have counted all those people.
-And he took a candle in his hand, and it lit up at once.
-So they all burst upon him and began to blow out his
-candle, to damp it, but the flame lit all the brighter.
-There was no help for it: they acknowledged him as
-their king, and dressed him in golden apparel and led
-him to the palace.</p>
-
-<p class='c007'>But the younger brother, who had turned to the left,
-heard that there was a fair princess in a certain kingdom
-who was indescribably lovely. But she was very grudging,
-and she announced in all countries that she would only
-marry the man who could feed her army for three whole
-years; yet every one had to try his luck. So the boy
-went there, and he went on his way, went on the broad
-road. And he spat into his little bag, and spat it full of
-pure gold. Well, it may be long, it may be short, it
-may be near, it may be far, but he at last reached the
-fair princess, and he said he would accomplish her task.
-He had no need to ask for gold, he simply had to spit
-and there it was. For three years he maintained the
-princess’s army, gave it food and drink and dress.</p>
-
-<p class='c007'>So the time came for a jolly feast and for the wedding.
-But the princess was still full of wiles. She asked herself
-and she sought to know whence God had sent him such
-enormous wealth. So she invited him to be her guest,
-received him, honoured him. And the doughty youth
-fell sick, and he vomited up the liver of the hen, and the
-Tsarévna swallowed it. From that day gold fell from her
-lips, and she would not have her bridegroom with her.
-“What shall I do with this ignoramus?” she asked her
-<i>boyárs</i>, and she asked her generals. “He has had the
-idiotic idea of wanting to marry me.”</p>
-
-<p class='c007'>So the <i>boyárs</i> said he must be hung, and the generals
-said he must be shot. But the Tsarévna had a better
-idea—that he ought to be sent to hell.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_57'>57</span>So the doughty youth escaped and once more set
-forth on his road. And he had only one thought in his
-mind, how he should make himself wise and revenge
-himself on the Tsarévna for her unkind jest. So he went
-on and went on, and he came into the dreamy wood,
-and he looked and he saw three men fighting with their
-fists.</p>
-
-<p class='c007'>“What are you fighting about?”</p>
-
-<p class='c007'>“We have three finds in the road, and we cannot
-divide them; every one wants them for himself.”</p>
-
-<p class='c007'>“What are the finds? what are you contending
-for?”</p>
-
-<p class='c007'>“Look, this is a barrel: you only have to knock it,
-and a soldier leaps out of its mouth. This is a flying
-carpet: wherever you think it will take you. And this
-is a whip: strike a maiden and say ‘You have been a
-maiden, now become a mare,’ and she will become a
-mare at once.”</p>
-
-<p class='c007'>“These are valuable gifts, and they are hard to divide.
-But this is the way out: I will send an arrow in this
-direction, and you all run after it; he who reaches it
-first shall have the barrel, and the second shall have the
-flying carpet, and the third shall have the whip.”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well; shoot the dart.”</p>
-
-<p class='c007'>So the youth sent out the arrow very far. The three
-darted after it and ran, and they never looked up. But
-the doughty youth took the barrel and the whip, sat
-upon the flying carpet, waved it one end, and he rose
-higher than the forest that stood there, lower than the
-clouds above, and he flew whither he would.</p>
-
-<p class='c007'>So he went back to the forbidden lands of the fair
-princess, began beating the barrel, and an enormous
-army came out; infantry, cavalry and artillery, with
-cannon and with powder waggons. And the mighty
-host rolled on and rolled on. The doughty youth asked
-for a horse, mounted it, and went up to his army and
-<span class='pageno' id='Page_58'>58</span>commanded it. The drums beat out and the trumpets
-sounded, and the army went at a pace. Then the
-Tsarévna saw from her rooms and was very much
-frightened, and sent her <i>boyárs</i> and generals to ask for
-peace. The good youth bade these ambassadors be seized,
-had them cruelly and savagely punished and sent them
-back to the Tsarévna, who was to come herself and ask
-for a reconciliation.</p>
-
-<p class='c007'>Well, there was no help for it: so the Tsarévna herself
-got out of her carriage, recognised him and swooned.
-But he took the whip, struck her on the back: “You are
-a maiden, now become a mare!” And the Tsarévna
-turned into a mare. He bridled and rode her, and went
-to the kingdom of his elder brother. He galloped at a
-full pace, put both spurs into her back and used a scourge
-of three iron rods, and the army followed him, an unbelievable
-host. It may be long, it may be short, at last
-they came to the boundary, and the doughty youth
-stopped, collected his army into the barrel, and went to
-the capital. He went straight to the royal palace, and
-the king himself saw him and looked at the mare and
-began to wonder: “What is this great hero approaching?
-I have never seen such a fine mare in all my life.”
-So he sent his generals to trade for that horse.</p>
-
-<p class='c007'>“No, what an envious king you have!” said the
-youth. “It would evidently be out of the question
-in your city to come here with a young wife; if you are
-so greedy for a mare, you would certainly take away my
-wife.”</p>
-
-<p class='c007'>Then he went to the palace and said, “Hail, brother!”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, I never knew you!”</p>
-
-<p class='c007'>So they set to kissing each other.</p>
-
-<p class='c007'>“What sort of barrel have you?”</p>
-
-<p class='c007'>“That is for drinking. How should I journey forth
-on the road otherwise?”</p>
-
-<p class='c007'>“And the carpet?”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_59'>59</span>“Sit down and you will find out.”</p>
-
-<p class='c007'>So they sat on the flying carpet, and the younger
-brother shook it at the corner and they flew higher than
-the forest, lower than the wandering cloud, straight back
-to their own country. So they flew back, took a room
-with their father, and as to who they were they never
-told their father and mother. So they then thought
-they would give a feast to all the christened world. They
-assembled all the people in countless hosts, and for three
-whole days they gave food and drink to all without
-requital, without any charge. And afterwards every one
-began saying had any one a tale of wonder to tell; let
-him start. But no one would say: “We, it is said, are
-strange folk, but——”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, I will tell you a story,” said the younger
-brother; “only do not talk until the end. Whoever
-interrupts three times is to be ruthlessly punished.” So
-they all agreed.</p>
-
-<p class='c007'>And he began to tell how the two old folks had
-lived together, how they had had a hen which laid jewels,
-and how the mother had made friends with the apprentice.
-“What a lie!” interrupted the mistress. But
-the son went on with his tale. And he narrated how
-they had twisted the hen’s neck, and the mother again
-interrupted. At last the story went up to the point
-when the old woman wished to take away the children,
-and again she would not stand it: “It is untrue!” she
-said. “Could ever such a thing happen? Could ever a
-mother wish to be torn from her children?”</p>
-
-<p class='c007'>“Obviously, it is possible. Look at us, mother; we
-are your children.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the whole story came out, and the father bade
-his wife be chopped up into bits. He tied the apprentice
-to the tail of horses, and the horses broke in every
-direction and scattered his bones over the fields. “Let
-the dog die a dog’s death!” said the old man. And he
-<span class='pageno' id='Page_60'>60</span>gave all his property to the poor and went to live in his
-elder son’s kingdom.</p>
-
-<p class='c007'>But the younger son smote his mare with the back of
-his hand and said, “You are a mare; now become a
-maiden!” So the mare turned into the fair Tsarévna.
-They made peace, became friends and wedded. It was
-a magnificent wedding.</p>
-
-<p class='c007'>I was there, I drank mead and it flowed up to my
-beard, but none came into my mouth.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_61'>61</span>
- <h2 class='c005'>MARK THE RICH</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>In a country, in a kingdom far away, once upon a time
-there lived a merchant, Mark the Rich; and, what
-with all his estates and revenues, you couldn’t count
-them. He lived, and was merry, and never suffered the
-poor man to come to his door, so ungracious was he.</p>
-
-<p class='c007'>One day he had a dream: “Make ready, Mark the
-Rich, and wait. God Himself will be thy Guest!” In
-the morning Mark got up, called his wife, and bade her
-make a banquet. He covered all of his courtyard with
-scarlet velvet and golden brocade, and at every side-path
-he posted journeymen and servants to keep out all the
-hunger-brothers and scare them outside. Then Mark
-the Rich came, and sat awaiting the Lord. The hours
-went by, and never a guest. And then the poor heard
-that there was a great feast at the house of Mark the
-Rich. They all gathered round for the hallowed gifts;
-but the journeymen and servants drove them all away.
-But one poor beggar, bent with age, and all in rags, went
-up to the door of Mark the Rich. And as Mark the Rich
-saw him from the window, he cried out in a fierce voice:
-“Hi, you sluggards and louts! Eyes and no eyes? Look
-at the beast that is traipsing up and down our courtyard:
-get rid of him.”</p>
-
-<p class='c007'>And all the servants scampered up, laid hold of the
-poor old fellow, and rushed him out the back way. One
-good old woman saw him, and said: “Come to me,
-you poor old beggar; I will feed and rest you.” She
-took him in, fed him, gave him to drink, and laid him
-<span class='pageno' id='Page_62'>62</span>to sleep; and thus Mark the Rich had never found the
-Lord for whom he was waiting.</p>
-
-<p class='c007'>At midnight the lady had a dream, and heard some
-one knock at the window and ask: “Old and righteous
-man, are you sleeping here to-night?” “Yes,” said
-the old man. “In a village near by a poor peasant has
-had a son; how will you reward him?” The poor man
-said: “He shall be lord of all the domains of Mark the
-Rich!” Next day the poor old man left his hostess and
-went forth to roam. The old peasant woman went to
-Mark the Rich and told him of her dream.</p>
-
-<p class='c007'>Mark went to the peasant and asked for the baby.
-“Give him to me—I will adopt him; he shall grow up;
-I will teach him well; and when I die he shall have all
-my wealth.” This was what he said, but his thoughts
-were quite different. He took the little boy, went home,
-and threw him into a snow-drift. “Lie there and freeze;
-that’s the way to become master of Mark’s wealth!”
-But that same night hunters, passing by, hunting for
-hares, found the boy, took him home, and brought
-him up.</p>
-
-<p class='c007'>Many years passed by, and much water flowed in the
-river, and one day Mark the Rich went out with those
-huntsmen, saw the young boy, heard his story, and spoke
-about him, and knew it was the same he had cast forth.</p>
-
-<p class='c007'>So Mark the Rich asked the youth to go home and
-take a letter to his wife; but in that letter he bade her
-poison the boy like a dog. The poor foundling set out
-on his road; when on his way, he met a poor man with
-nothing on but a shirt; but this beggar was Christ
-Himself. He stopped the wayfarer, took the letter, and
-held it for one minute, and the letter was changed in all
-it said. The wife of Mark the Rich was to receive the
-bearer with all honour, and marry him to her daughter.
-It was said, and it was done.</p>
-
-<p class='c007'>Mark the Rich returned home; and was very wroth at
-<span class='pageno' id='Page_63'>63</span>seeing his new son-in-law, and said: “In the evening go
-to my distillery and look after the work”; whilst he
-secretly told the men to hunt him into the burning
-cauldron as soon as ever he appeared. So the boy made
-ready to go to the distillery; but a sudden sickness befell
-him, and he had to go back home. Mark the Rich waited
-his time, and went to see what had become of his son-in-law,
-and tumbled into his own distillers’ clutches,
-into the burning cauldron!</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_64'>64</span>
- <h2 class='c005'>BY COMMAND OF THE PRINCE DANIEL</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once upon a time there was an aged queen who had a
-son and a daughter, who were fine, sturdy children.
-But there was also an evil witch who could not bear
-them, and she began to lay plots how she might contrive
-their overthrow.</p>
-
-<p class='c007'>So she went to the old Queen and said: “Dear
-Gossip, I am giving you a ring. Put it on your son’s
-hand, and he will then be rich and generous: only he
-must marry the maiden whom this ring fits.”</p>
-
-<p class='c007'>The mother believed her and was extremely glad,
-and at her death bade her son marry only the woman
-whom the ring fitted.</p>
-
-<p class='c007'>Time went by and the boy grew up: he became a
-man and looked at all the maidens. Very many of them
-he liked, only as soon as he put the ring on their finger
-it was either too broad or too narrow. So he travelled
-from village to village and from town to town, and
-searched out all the fair damsels, but he could not find his
-chosen one, and returned home in a reflective mood.</p>
-
-<p class='c007'>“What’s the matter, brother?” his sister asked him.
-So he told her of his trouble, explained his sorrow.
-“What a wonderful ring you have!” said the sister.
-“Let me try it on.” She tried it on her finger, and the
-ring was firmly fixed as if it had been soldered on, as
-though it had been made for her.</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, sister! you are my chosen bride, and you must
-be my wife.”</p>
-
-<p class='c007'>“What a horrible idea, brother! That would be a
-sin.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_65'>65</span>But the brother would not listen to a word she said.
-He danced for joy and told her to make ready for the
-wedding. She wept bitter tears, went in front of the
-house, and sat on the threshold and let her tears flow.</p>
-
-<p class='c007'>Two old beggars came up, and she gave them to eat
-and to drink. They asked what her trouble was, and
-she needs must tell the two. “Now, weep no more,
-but do what we say. Make up four dolls and put them
-in the four corners of the room. After your brother
-calls you in for the betrothal, go; and if he calls you
-into the bridal chamber, ask for time, trust in God, and
-follow our advice.” And the beggars departed.</p>
-
-<p class='c007'>The brother and sister were betrothed, and he went
-into the room and cried out, “Sister mine, come in!”</p>
-
-<p class='c007'>“I will come in in a moment, brother; I am only
-taking off my earrings.”</p>
-
-<p class='c007'>And the dolls in the four corners began to sing:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>Coo-Coo—Prince Danílo</div>
- <div class='line'>Coo-Coo—Govorílo</div>
- <div class='line'>Coo-Coo—’Tis a brother</div>
- <div class='line'>Coo-Coo—Weds his sister:</div>
- <div class='line'>Coo-Coo—Earth must split asunder</div>
- <div class='line'>Cooo—And the sister lie hid under.</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'>Then the earth rose up and slowly swallowed the
-sister.</p>
-
-<p class='c007'>And the brother cried out again, “Sister mine, come
-in to the feather-bed!”</p>
-
-<p class='c007'>“In a minute, brother. I am undoing my girdle.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the dolls began to sing:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>Coo-Coo—Prince Danílo</div>
- <div class='line'>Coo-Coo—Govorílo</div>
- <div class='line'>Coo-Coo—’Tis a brother</div>
- <div class='line'>Coo-Coo—Weds his sister:</div>
- <div class='line'>Coo-Coo—Earth must split asunder;</div>
- <div class='line'>Cooo—And the sister lie hid under.</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_66'>66</span>Only she had vanished now, all but her head. And
-the brother cried out again: “Come into the feather-bed.”</p>
-
-<p class='c007'>“In a minute, brother; I am taking off my shoes.”</p>
-
-<p class='c007'>And the dolls went on cooing, and she vanished under
-the earth.</p>
-
-<p class='c007'>And the brother kept crying, and crying, and crying.
-And when she never returned, he became angry and
-ran out to fetch her. He could see nothing but the dolls,
-which kept singing. So he knocked off their heads and
-threw them into the stove.</p>
-
-<p class='c007'>The sister went farther under the earth, and she
-saw a little hut standing on cocks’ feet and turning
-round. “Hut!” she cried out, “Stand as you should
-with your back to the wood.”</p>
-
-<p class='c007'>So the hut stopped and the doors opened, and a fair
-maiden looked out. She was knitting a cloth with gold
-and silver thread. She greeted the guest friendlily and
-kindly, but sighed and said, “Oh, my darling, my
-sister! Oh, I am so glad to see you. I shall be so glad
-to look after you and to care for you as long as my
-mother is not here. But as soon as she flies in, woe to
-you and me, for she is a witch.”</p>
-
-<p class='c007'>When she heard this the maiden was frightened, but
-could not fly anywhere. So she sat down and began
-helping the other maiden at her work. So they chattered
-along; and soon, at the right time before the
-mother came, the fair maiden turned her guest into a
-needle, stuck her into the besom and put it on one side.
-But scarcely had this been done, when Bába Yagá
-came in.</p>
-
-<p class='c007'>“Now, my fair daughter, my little child, tell me at
-once, why does the room smell so of Russian bones?”</p>
-
-<p class='c007'>“Mother, there have been strange men journeying
-past who wanted a drink of water.”</p>
-
-<p class='c007'>“Why did you not keep them?”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_67'>67</span>“They were too old, mother; much too tough a
-snack for your teeth.”</p>
-
-<p class='c007'>“Henceforth, entice them all into the house and
-never let them go. I must now get about again and
-look out for other booty.”</p>
-
-<p class='c007'>As soon as ever she had gone, the maidens set to work
-again knitting, talking and laughing.</p>
-
-<p class='c007'>Then the witch came into the room once more. She
-sniffed about the house, and said, “Daughter, my
-sweet daughter, my darling, tell me at once, why does
-it so smell of Russian bones?”</p>
-
-<p class='c007'>“Old men who were just passing by who wanted
-to warm their hands. I did my best to keep them, but
-they would not stay.”</p>
-
-<p class='c007'>So the witch was angry, scolded her daughter, and
-flew away. In the meantime her unknown guest was
-sitting in the besom.</p>
-
-<p class='c007'>The maidens once more set to work, sewed, laughed,
-and thought how they might escape the evil witch.
-This time they forgot how the hours were flying by,
-and suddenly the witch stood in front of them.</p>
-
-<p class='c007'>“Darling, tell me, where have the Russian bones
-crept away?”</p>
-
-<p class='c007'>“Here, my mother; a fair maiden is waiting for you.”</p>
-
-<p class='c007'>“Daughter mine, darling, heat the oven quickly;
-make it very hot.”</p>
-
-<p class='c007'>So the maiden looked up and was frightened to death.
-For Bába Yagá with the wooden legs stood in front of
-her, and to the ceiling rose her nose. So the mother
-and daughter carried firewood in, logs of oak and maple;
-made the oven ready till the flames shot up merrily.</p>
-
-<p class='c007'>Then the witch took her broad shovel and said in a
-friendly voice: “Go and sit on my shovel, fair child.”</p>
-
-<p class='c007'>So the maiden obeyed, and the Bába Yagá was going
-to shove her into the oven. But the girl stuck her feet
-against the wall of the hearth.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_68'>68</span>“Will you sit still, girl?”</p>
-
-<p class='c007'>But it was not any good. Bába Yagá could not put
-the maiden into the oven. So she became angry, thrust
-her back and said, “You are simply wasting time! Just
-look at me and see how it is done.” Down she sat on the
-shovel with her legs nicely trussed together. So the
-maidens instantly put her into the oven, shut the oven
-door, and slammed her in; took their knitting with
-them, and their comb and brush, and ran away.</p>
-
-<p class='c007'>They ran hard away, but when they turned round
-there was Bába Yagá running after them. She had set
-herself free. “Hoo, Hoo, Hoo! there run the two!”
-So the maidens, in their need, threw the brush away,
-and a thick, dense coppice arose which she could not
-break through. So she stretched out her claws, scratched
-herself a way through, and again ran after them. Whither
-should the two poor girls flee? They flung their comb
-behind them, and a dark, murky oak forest grew up, so
-thick, no fly could ever have flown its way through.
-Then the witch whetted her teeth and set to work.
-And she went on tearing up one tree after another by
-the roots, and she made herself a way, and again set out
-after them, and almost caught them up.</p>
-
-<p class='c007'>Now the girls had no strength left to run, so they
-threw the cloth behind them, and a broad sea stretched
-out, deep, wide and fiery. The old woman rose up,
-wanted to fly over it, but fell into the fire and was
-burned to death.</p>
-
-<p class='c007'>The poor maidens, poor homeless doves! did not
-know whither to go. They sat down in order to rest,
-and a man came and asked them who they were. He
-told his master that two little birds had fluttered on to
-his estate; two fairest damsels similar in form and shape,
-eye for eye and line for line. One was his sister, but
-which was it? He could not guess. So the master
-went to both of them. One was the sister—which?
-<span class='pageno' id='Page_69'>69</span>The servant had not lied; he did not know them, and
-she was angry with him and did not say.</p>
-
-<p class='c007'>“What shall I do?” asked the master.</p>
-
-<p class='c007'>“Master, I will pour blood into an ewe-skin, put that
-under my armpit and talk to the maiden. In the meantime
-I will go by and will stab you in the side with my
-knife; then blood will flow; then your sister will
-betray herself who she is.”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well!”</p>
-
-<p class='c007'>As soon as it was said it was done. The servant stabbed
-his master in the side, and the blood poured forth, and
-he fell down.</p>
-
-<p class='c007'>Then his sister flung herself over him and cried out,
-“Oh, my brother! my darling!”</p>
-
-<p class='c007'>Then the brother jumped up again healthy and well.
-He embraced his sister, gave her a proper husband, and
-he married her friend, for the ring fitted her just as
-well. So they all lived splendidly and happily.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_70'>70</span>
- <h2 class='c005'>THE THOUGHTLESS WORD</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once upon a time an old man lived in a village with his
-wife, and they were very poor: they had only one son.
-And when he grew up, the mother said to her husband:
-“It is full time that we secured a wife for our son.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, go and see if you can bargain for a wife.”</p>
-
-<p class='c007'>The old woman went to her neighbour and asked him
-if her son could marry his daughter. But the neighbour
-said, “No!” And she went to the next peasant, who
-also declined the honour. And she searched the whole
-village, and not a single soul would hear a single word
-of it. When she came back she said: “Goodman, I fear
-our son is born under an unlucky star!”</p>
-
-<p class='c007'>“Why?”</p>
-
-<p class='c007'>“I went through the whole village, and there is
-nobody who will give me his daughter.”</p>
-
-<p class='c007'>“That looks bad!” said the husband. “It will soon
-be summer, and we shall not have anybody to help us at
-the harvest. Woman, go into the next village, as you
-may find somebody there.”</p>
-
-<p class='c007'>The old woman went to the next village, went from
-one end to the other, went through all the courtyards
-and houses of the peasants, but it was all in vain.
-Wherever she showed her nose, she was put off. And
-she came back home as she had left. “No one wants to
-be kin with such poor folk as us!”</p>
-
-<p class='c007'>“In that case it is no good running oneself off one’s
-legs. Go and sit behind the oven.”</p>
-
-<p class='c007'>But the son was indignant, and asked: “Father, bless
-me, and I will go and seek my own fate.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_71'>71</span>“Where then will you go?”</p>
-
-<p class='c007'>“Wherever my eyes lead me!”</p>
-
-<p class='c007'>So they blessed him and they let him go wherever the
-four winds blow.</p>
-
-<p class='c007'>When the boy was on the road, he wept bitterly and
-spoke to himself: “Am I then the feeblest man in the
-world, and no maiden will really have me? If the Devil
-would only send me a bride I think I would rake her!”</p>
-
-<p class='c007'>Suddenly, just as though he had grown out of the
-earth, an old man came to meet him. “Good day,
-doughty youth!”</p>
-
-<p class='c007'>“Good day, old father!”</p>
-
-<p class='c007'>“What were you saying just now?”</p>
-
-<p class='c007'>Then the boy was frightened and did not know what
-to answer.</p>
-
-<p class='c007'>“You need not fear me. I will do you no harm, and
-perhaps I can help you in your need. Speak out boldly.”</p>
-
-<p class='c007'>So the boy told him all the truth. “Oh, I am a sorry
-fellow, and no maiden will marry me. That is making
-me angry; and I said in my indignation that if the Devil
-himself came and gave me a girl, I would make her my
-bride.”</p>
-
-<p class='c007'>So the old man laughed and said: “I can give you a
-bride, oh, as many brides as you like”; and they then
-came to a lake. “Stand with your back to the water,
-and step backwards,” the old man told the boy.</p>
-
-<p class='c007'>As soon as he had turned round, and had gone four
-steps, he found himself under the water, in a white stone
-palace.<a id='r16' /><a href='#f16' class='c012'><sup>[16]</sup></a> All the rooms were splendidly furnished and
-finely decorated.</p>
-
-<p class='c007'>The old man gave him meat and drink, and afterwards
-showed him twelve maidens, each of whom was fairer
-than the others. “Choose which you will of them. You
-shall have any of them.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_72'>72</span>“It is a difficult choice, grandfather! Let me have
-till to-morrow to think of it.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, you can have until to-morrow,” said the old
-man, and he took him into a large room.</p>
-
-<p class='c007'>The boy lay down to sleep and began to think which
-he would take. Suddenly the door opened and a
-beautiful maiden came in. “Are you asleep, doughty
-youth, or not?”</p>
-
-<p class='c007'>“No, fair maiden, I cannot sleep. I am thinking
-which is the bride I shall take.”</p>
-
-<p class='c007'>“That is the very reason I came to see you, in order
-to give you counsel; for, good man, you have become
-the Devil’s guest. So, listen to me; if you ever wish
-to return to the light of day, you must do as I say. If
-you do not, you will not leave this place alive.”</p>
-
-<p class='c007'>“Give me your counsel, fair maiden. I shall not
-forget it all my life long.”</p>
-
-<p class='c007'>“To-morrow the Evil Spirit will show you twelve
-maidens, one like the other. You must choose me, and
-look at me very carefully. There will be a patch over
-my right eye; that will be the sign.” And the maiden
-told him her story. “Do you know the pope in a
-neighbouring village? I am his daughter, and was
-stolen from his house nine years ago. One day my father
-was angry with me and made a hasty wish that the Devil
-might take me. I went in front of the house and cried,
-and the Unholy Spirit soon snatched me on the spot,
-carried me here; and I have never left the place since.”</p>
-
-<p class='c007'>Next day the old man set the twelve maidens in a row
-before the boy, and commanded him to choose one of
-them. He looked until he had seen the one with the
-patch over the right eye, and chose her. The old man
-was angry, but he had to give her up. And he therefore
-mixed the maidens together and told him to make a
-second choice. The boy hit on the same one, and after
-a third choice he took his fated bride.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_73'>73</span>“This has been your piece of luck. Now take her
-home!”</p>
-
-<p class='c007'>All at once the boy and the maiden found themselves
-on the bank of the lake, and they walked backwards until
-they reached the high road. The Devil wanted to hunt
-after them; but all at once the lake vanished, and there
-was no trace of the water.</p>
-
-<p class='c007'>When the boy had taken his bride into the village, he
-stopped at the pope’s house. The pope saw her, and
-sent a servant out and asked what they desired.</p>
-
-<p class='c007'>“We are wandering folk, and ask for shelter.”</p>
-
-<p class='c007'>“I have guests staying here, and my hut would be too
-small anyhow.”</p>
-
-<p class='c007'>“But, father!” said the merchants, “wandering folk
-must be always taken in: they will not disturb us.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, come in.”</p>
-
-<p class='c007'>The boy and the maiden came in, made due greetings,
-and sat behind, on a corner of the fire bank.</p>
-
-<p class='c007'>“Do you know me, father? I am your own
-daughter!” She told him what had happened; and
-they kissed, and embraced, and shed tears of joy.</p>
-
-<p class='c007'>“Who is he?” said the pope, pointing to the boy.</p>
-
-<p class='c007'>“That is my own chosen bridegroom, who brought
-me back to light of day, but for whom I should have
-remained beneath for ever!” Thereupon the fair
-maiden opened her bag, and there were golden and
-silver vessels in it which she had stolen from the devils.</p>
-
-<p class='c007'>A merchant looked at them and said: “Those are my
-plate. Once I was dining with guests, and became
-rather drunk, quarrelled with my wife, and I wished
-them all to the Devil. And since then all my plate has
-vanished!”</p>
-
-<p class='c007'>And this was the truth, for as soon as ever the man
-mentioned the Devil, the Evil Spirit appeared on the
-threshold, gathered up all the gold and silver plate, and
-threw skeleton bones down instead.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_74'>74</span>So the boy got a fine bride, married her, and drove to
-see his parents. They had long given him up for dead,
-and it was no wonder; for he had been away for three
-years, although it had seemed to him only twenty-four
-hours that he had stayed with the Devil.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_75'>75</span>
- <h2 class='c005'>THE TSARÍTSA HARPIST</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>In a certain kingdom in a certain land once there lived
-a Tsar and a Tsarítsa. He lived with her for some time,
-then he thought he would go to that far distant country
-where the Jews crucified Christ. So he issued orders to
-his ministers, bade farewell to his wife, and set out on
-his road.</p>
-
-<p class='c007'>It may-be far, it may-be short, he at last reached that
-distant land where the Jews crucified Christ. And in
-that country then the Accursèd King was the ruler.
-This King saw the Tsar, and he bade him be seized and
-lodged in the dungeon. There were many tortures in
-that dungeon for him. At night he must sit in chains,
-and in the morning the Accursèd King used to put a
-horse-collar on him and make him drive the plough until
-the evening. This was the torment in which the Tsar
-lived for three whole years, and he had no idea how he
-should tear himself away or send any news of himself
-to his Tsarítsa. And he sought for some occasion. And
-he wrote her this little line: “Sell,” he said, “all my possessions
-and come to redeem me from my misfortune.”</p>
-
-<p class='c007'>When the Tsarítsa received the letter she read it
-through and said to herself, “How can I redeem the
-Tsar? If I go myself, the Accursèd King will receive
-me and will take me to himself as a wife. If I send one
-of the ministers, I can place no reliance on <i>him</i>.” So
-what did she advise? She cut off her red hair, went
-and disguised herself as a wandering musician, took her
-<i>gusli</i>, and never told anybody, and so set out on her
-road and way.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_76'>76</span>She arrived at the Accursèd King’s courtyard and
-began to play the <i>gusli</i> so finely as had never been heard
-or listened to for ages. When the King heard such
-wonderful music he summoned the harpist into the
-palace. “Hail, <i>guslyár</i>! From what land have you
-come? From what kingdom?” asked the King.</p>
-
-<p class='c007'>“I do not journey far in the wide white world: I
-rejoice men’s hearts and I feed myself.”</p>
-
-<p class='c007'>“Stay with me one day and another day, and a third,
-and I will reward you generously.”</p>
-
-<p class='c007'>So the <i>guslyár</i> stayed on, and played for an entire day
-in front of the King, and he could never hear enough of
-her. “What wonderful music! why, it drove away all
-weariness and grief as though at a breath.”</p>
-
-<p class='c007'>So the <i>guslyár</i> stayed with the King three days, and
-was going to say farewell.</p>
-
-<p class='c007'>“What reward can I offer you for your labour?”
-asked the King.</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, your Majesty, give me one prisoner who has sat
-long in the prison; I must have a companion on the
-road! I wish to go to foreign kingdoms, and I have no
-one with whom I can exchange a word.”</p>
-
-<p class='c007'>“Certainly! Select whom you will,” said the King,
-and he led the <i>guslyár</i> into the prison.</p>
-
-<p class='c007'>The <i>guslyár</i> looked at the prisoners, selected the Tsar,
-and they went out to roam together.</p>
-
-<p class='c007'>As they were journeying on to their own kingdom
-the Tsar said, “Let me go, good man, for I am no
-simple prisoner, I am the Tsar himself. I will pay you
-ransom for as much as you will; I will grudge you
-neither money nor service.”</p>
-
-<p class='c007'>“Go with God,” said the <i>guslyár</i>: “I do not need
-you at all.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, come to me as my guest.”</p>
-
-<p class='c007'>“When the time shall come, I will be there.”</p>
-
-<p class='c007'>So they parted, and each set out on his own way. The
-<span class='pageno' id='Page_77'>77</span>Tsarítsa went by a circuitous route, reached home
-before her husband, took off her <i>guslyár’s</i> dress and
-arrayed herself like an empress.</p>
-
-<p class='c007'>In about one hour cries rang out and the attendants
-came up to the palace, for the Tsar had arrived. The
-Tsarítsa ran out to meet him, and he greeted them all,
-but he did not look at her. He greeted the ministers
-and said, “Look, gentlemen, what a wife mine is!
-Now she flings herself on my neck, but when I sat in
-prison and sent her a letter to sell all my goods and to
-redeem me she did nothing. Of what was she thinking
-if she so forgot her liege husband?”</p>
-
-<p class='c007'>And the ministers answered the Tsar, “Your Majesty,
-on the very day the Tsarítsa received your letter she
-vanished no one knows where, and has been away all this
-time, and she has only just appeared in the palace.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the Tsar was very angry and commanded, “My
-ministers, do ye judge my unfaithful wife according to
-justice and to truth. Where has she been roaming in
-the white world? Why did she not try to redeem me?
-You would never have seen your Tsar again for ages of
-eternity, if a young <i>guslyár</i> had not arrived, for whom I
-am going to pray God, and I do not grudge giving him
-half my kingdom.”</p>
-
-<p class='c007'>In the meantime the Tsarítsa got off her throne and
-arrayed herself as the harpist, went into the courtyard
-and began to play the <i>gusli</i>. The Tsar heard, ran to
-meet her, seized the musician by the hand, led her into
-the palace and said to his Court, “This is the <i>guslyár</i>
-who rescued me from my confinement.” The <i>guslyár</i>
-then flung off his outer garment, and they then all
-recognised the Tsarítsa. Then the Tsar was overjoyed
-and for his joy he celebrated a feast which lasted seven
-whole days.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_78'>78</span>
- <h2 class='c005'>THE TALE OF IVÁN TSARÉVICH, THE BIRD OF LIGHT, AND THE GREY WOLF</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>There was once, in a certain kingdom, a certain state,
-where there lived Tsar Výslav Andrónovich, who had
-three sons: the first was called Dmítri Tsarévich, the
-second Vasíli Tsarévich, and the third Iván Tsarévich.
-This Tsar had a garden so rich that in no other kingdom
-was there any better, and in that garden many rare
-trees grew with fruits and without fruits. And the Tsar
-had an apple-tree which he especially loved, and on that
-apple-tree all the apples that grew were of gold. But
-it happened that the Bird of Light began to fly to visit
-Tsar Výslav. The feathers of the bird were all gold,
-but the eyes were like crystal of the East. It flew into
-the garden every night and sat on the apple-tree beloved
-of Tsar Výslav, and used to pluck down the golden apples
-and fly away. Tsar Výslav Andrónovich was deeply
-afflicted, and he called to him his three sons and said
-to them: “My beloved children, which of you will go
-into my garden and catch the Bird of Light? He who
-captures it alive, I will in my lifetime give him the
-half of my kingdom, and at my death he shall have
-it all.”</p>
-
-<p class='c007'>Then his children, the Tsarévichi, said in a single voice:
-“Gracious lord, our father, Your Imperial Majesty, we
-will, with the greatest pleasure, try to catch the Bird
-of Light alive.”</p>
-
-<p class='c007'>On the first night Dmítri Tsarévich went into the
-garden and sat under the apple-tree from which the Bird
-of Light used to steal the apples; but he went to sleep,
-<span class='pageno' id='Page_79'>79</span>and he never heard when the Bird of Light flew up and
-again plucked off many apples.</p>
-
-<p class='c007'>In the morning Tsar Výslav Andrónovich called his
-son Dmítri to him, and he asked him: “Well, my
-beloved son, did you see the Bird of Light, or did you
-not?” And he answered: “Father, gracious lord,
-this night it did not come.”</p>
-
-<p class='c007'>So the next night Vasíli Tsarévich went to keep watch
-in the garden. He sat under the same apple-tree, and
-sat there one hour and went to sleep so soundly that he
-never heard the coming of the Bird of Light, which flew
-on to the tree, perched on it, and plucked many apples.</p>
-
-<p class='c007'>In the morning the Tsar called his second son and
-questioned him, and he answered: “Gracious lord, my
-father, this night the Bird of Light did not come.”</p>
-
-<p class='c007'>And on the third night Iván Tsarévich went into the
-garden to watch, and sat under the same apple-tree;
-and he waited one hour, a second hour, and a third
-hour; and then the whole garden lit up as though it
-shone with many fires, and the Bird of Light flew in and
-sat on the apple-tree and began to pluck the apples.
-Iván Tsarévich stole under it so warily, and seized it by
-its tail, only he could not keep hold of it; and had only
-one feather out of its tail.</p>
-
-<p class='c007'>In the morning, when Tsar Výslav awoke from his
-sleep, Iván Tsarévich went to him, and gave him the
-feather of the Bird of Light. Tsar Výslav was very glad
-that his youngest son had succeeded, although he had
-only a single feather; and this feather was so marvellous
-and bright that you had only to take it into some dark
-attic and it shone as bright as the red sun. Tsar Výslav
-put the feather into his cabinet as an article which he
-must keep for ever; and from that time forward the
-Bird of Light never flew into the garden.</p>
-
-<p class='c007'>Tsar Výslav once again called his children unto him and
-said, “My beloved sons, do ye journey forth: I will
-<span class='pageno' id='Page_80'>80</span>give you my blessing. You must seek for the Bird of
-Light and bring it to me alive; and what I promised you
-before, he who captures the Bird of Light shall have.”</p>
-
-<p class='c007'>Dmítri and Vasíli were envious of their younger
-brother Iván that he had succeeded in pulling the feather
-out of the Bird of Light’s tail. But Iván Tsarévich asked
-leave of his father and his blessing. Tsar Výslav tried
-to keep Iván back, but he could not, and he let him go
-at his unrelaxing prayer. Iván Tsarévich received his
-father’s blessing, took his horse, and went on his journey,
-journeying forth, not knowing whither he was going.</p>
-
-<p class='c007'>And as he went on the road and way—it may be near,
-it may be far, it may be high, it may be low, the tale is
-soon told, but the deed is not soon done—at last he
-reached an open field and green meadows. And in the
-open field there stood a stone column, and on the column
-these words were written:</p>
-
-<p class='c014'>“Whosoever goes on straight from this column, he
-shall have hunger and cold. Whosoever goes to
-the right, he shall have health and life, but his
-horse shall be slain. And whosoever goes to the
-left, he shall himself be slain, but his horse shall
-have life and be healthy.”</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich read this inscription, and he went to
-the right, bethinking himself, if his horse were to be
-slain, anyhow he would remain alive. So he went on
-one day, and a second and a third day, and suddenly
-a fierce grey Wolf met him and said: “All hail to thee,
-warrior! Doughty of might, Iván Tsarévich, hast thou
-read how it is written on the column that thy horse shall
-be slain? So why hast thou ridden this way?” And
-the Wolf, speaking these words, cleft the horse of the
-young Iván Tsarévich in two and went far aside.</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich wept bitterly for his horse, and he
-went on on foot. And he went one whole day and grew
-<span class='pageno' id='Page_81'>81</span>very, very tired; and when he wanted to sit down and
-to rest, suddenly the grey Wolf came up to him and
-said: “I have pity for you, Iván Tsarévich, that you are
-tiring yourself going on foot. Come, sit on me—on the
-grey Wolf—and say whither I shall take you and wherefore.”
-Iván Tsarévich told the grey Wolf where he
-wanted to go, and the grey Wolf flew off with him swifter
-than any horse; and, in a short time, as it might be in a
-single night, he conducted Iván Tsarévich to a stone wall,
-stopped, and said: “Now, Iván Tsarévich, jump off me—off
-the grey Wolf—and go through this stone wall.
-There is a garden behind the wall, and in that garden
-the Bird of Light is sitting in a golden cage. You must
-take the Bird of Light, but you must not touch the golden
-cage, or they will capture you at once.”</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich slipped through the stone wall into the
-garden, saw the Bird of Light in the golden cage, and was
-very pleased. He took the Bird out of the cage, and was
-going back, and then he thought and said to himself:
-“Why should I take the Bird of Light without the cage?
-Where shall I put it?” So he turned back, and as soon
-as ever he had taken the golden cage there was a clamour
-and a clangour in the garden as though there were ropes
-attached to the cage. All the watchmen woke up, ran
-up into the garden, seized Iván Tsarévich with the Bird
-of Light, and took him to their Tsar, who was called
-Dolmát.</p>
-
-<p class='c007'>Tsar Dolmát was very angry with Iván Tsarévich, and
-shrieked in a wrathful tone: “Are you not ashamed of
-yourself, young man, to come stealing? Who are you—of
-what land? Who was your father? How do they
-call you on earth?”</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich answered him: “I am the son of
-Tsar Výslav Andrónovich, and they call me Iván Tsarévich.
-Your Bird of Light flew into the garden every
-night and stole the golden apples from the apple-tree
-<span class='pageno' id='Page_82'>82</span>my father loved, and for that reason my father sent me
-to seek the Bird of Light and to take it to him.”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, thou brave youth, Iván Tsarévich!” Tsar
-Dolmát cried. “I would certainly have given you the
-bird, but what did you do? If you had come to me,
-I should have given you the Bird of Light as an honour;
-but, now, would it be well, were I to send you into all
-kingdoms to proclaim how you came into my realm and
-dealt dishonourably? Now listen, Iván Tsarévich. If
-you will do me this service, if you will go across thrice
-nine kingdoms into the thrice-tenth realm, and will
-there obtain me from Tsar Afrón the golden-maned horse,
-I will forgive your sin, and I will give you the Bird of
-Light, and will do you great honour.”</p>
-
-<p class='c007'>And Iván Tsarévich became very sorrowful, and left
-Tsar Dolmát, found the grey Wolf, and told him of
-everything.</p>
-
-<p class='c007'>“Hail to thee, warrior, doughty of might!” the
-grey Wolf said to him. “Why did you not listen to my
-words? Why did you take the golden cage?”</p>
-
-<p class='c007'>“I am guilty,” Iván Tsarévich said to the Wolf.</p>
-
-<p class='c007'>“Well, so be it,” said the grey Wolf. “Sit on me—on
-the grey Wolf. I will take you wherever you wish.”</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich sat on the grey Wolf’s back, and the
-Wolf chased as fast as a dart and ran may-be far, may-be
-near, and at last he reached the kingdom of Tsar Afrón
-at night-time; and when he had come to the white-stoned
-stables of the Tsar, the grey Wolf said to Iván
-Tsarévich: “Get down, Iván, go into the white-stoned
-stables, and take the golden-maned horse; only
-there hangs a golden bridle on the wall which you are
-not to touch, or it will go ill with you.”</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich went into the white-stoned stables,
-took the horse, and went back. But he saw the golden
-bridle on the wall, and when his glance fell on it he took
-it from the hook. And as soon as he touched it there was
-<span class='pageno' id='Page_83'>83</span>a clangour and a clamour throughout all the stables as
-though there were ropes attached to the bridle. All the
-watchmen woke up, ran into the stable, seized Iván
-Tsarévich with the golden-maned steed and took him to
-their Tsar Afrón.</p>
-
-<p class='c007'>Tsar Afrón was very angry with Iván Tsarévich, and
-asked him who he was, who was his father, and what
-was his name. When Iván had told him also of his errand,
-he said: “I would have certainly given you the golden-maned
-horse if you had asked me for it, but since you
-have dealt thus dishonourably with me, you must do
-me this service, and then I will give you the golden-maned
-horse with the bridle: you must ride across
-thrice-nine lands into the thrice-tenth kingdom and gain
-me Princess Eléna the Fair, whom I have for long loved
-with all my heart and soul, but cannot gain. In return
-for this I will forgive you, and give you what you sought
-as an honour: but if you do not do me this service I
-will proclaim throughout all the realms of the world
-that you are a dishonourable thief.”</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich went out of the palace and began to
-weep bitterly: then he came to the grey Wolf and
-related how it had gone with him.</p>
-
-<p class='c007'>“Hail to thee, brave warrior, doughty of might!”
-the grey Wolf said. “Why did you not listen to my
-words, and take the golden bridle?”</p>
-
-<p class='c007'>“I have been guilty before you,” said Iván Tsarévich.</p>
-
-<p class='c007'>“Well, so be it,” the grey Wolf went on. “Sit on my
-back, on the grey Wolf: I will take you wherever you
-require.”</p>
-
-<p class='c007'>So Iván Tsarévich sat on the grey Wolf’s back, and the
-grey Wolf scoured as fast as a dart, and at last he
-arrived at the kingdom of Princess Eléna the Fair, to
-the golden palisade which surrounded the wonderful
-garden; and the Wolf said to the Tsarévich: “Iván
-Tsarévich, slip off my back, off the grey Wolf, and go
-<span class='pageno' id='Page_84'>84</span>behind on that road and wait for me in the open field
-under the green oak.” Iván Tsarévich went as he was
-bidden, and the grey Wolf sat near the golden palisade,
-waiting until Princess Eléna the Fair should come into
-the garden to walk.</p>
-
-<p class='c007'>In the evening, when the little sun was setting fast
-to the West, Princess Eléna the Fair went into the garden
-to take a walk with all of her maids of honour and servants
-and attendants and all the <i>boyáryni</i><a id='r17' /><a href='#f17' class='c012'><sup>[17]</sup></a> around. When she
-came to the place where the grey Wolf sat behind the
-railing, suddenly the grey Wolf leapt across the grating
-to the garden, seized Princess Eléna the Fair, leapt back
-and ran away with all his might and strength. He then
-went into the open field under the green oak where
-Iván Tsarévich was waiting, and said, “Iván Tsarévich,
-come sit on my back, on the grey Wolf swiftly.” Iván
-Tsarévich sat on him, and the grey Wolf scoured off
-with them both fast to the kingdom of Tsar Afrôn.</p>
-
-<p class='c007'>All the maids of honour and servants and attendants
-and <i>boyáryni</i> ran swiftly into the palace and began to set
-a hunt on foot, but however many the hunters that
-hunted, they could not hunt down the grey Wolf, and
-so they all turned back home again frustrated.</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich, seated on the grey Wolf’s back with
-Princess Eléna the Fair, fell in love with her and she
-with him: and when the grey Wolf arrived at the
-garden of Tsar Afrón, the Tsarévich grew very sad and
-began to weep tears.</p>
-
-<p class='c007'>The grey Wolf asked him, “Why are you weeping,
-Tsarévich?”</p>
-
-<p class='c007'>And Iván Tsarévich answered him, “O my friend,
-the grey Wolf, how shall it be to me, the doughty youth,
-not to weep, not to be afflicted? I love Princess Eléna
-the Fair with all my heart, and now I must give her up
-to Tsar Afrón in exchange for the golden-maned horse:
-<span class='pageno' id='Page_85'>85</span>and, if I do not give her up, then Tsar Afrón will dishonour
-me throughout all the kingdoms.”</p>
-
-<p class='c007'>“I have served you well, Iván Tsarévich,” the grey
-Wolf replied, “and I will serve you yet this service.
-Listen, Iván Tsarévich, I will turn myself into the fair
-Princess Eléna, and you will take me to Tsar Afrón and
-be given the golden-maned horse: he will then take
-me as his queen, and when you sit on the golden-maned
-horse and you ride far away, then I will ask Tsar Afrón
-leave to walk in the open field, and when he lets me go
-with the maids of honour and servants and serving-maids
-and attendants and the <i>boyáryni</i>, then think of
-me, and I shall be with you once again.”</p>
-
-<p class='c007'>His speech finished, the grey Wolf struck the grey
-earth and he turned himself into Princess Eléna.</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich took the grey Wolf and went into the
-palace of Tsar Afrón together with the supposed Eléna
-the Fair. Then the Tsar was very joyous in his heart
-that he had received such a treasure, which he had been
-desiring for long, and he gave the golden-maned horse
-to Iván Tsarévich. Iván Tsarévich sat on the horse,
-and he went behind the town and he placed Eléna the
-Fair on it, and they went away, taking their road to the
-kingdom of Tsar Dolmát.</p>
-
-<p class='c007'>The grey Wolf stayed one day with Tsar Afrón, and
-a second day and a third in the stead of fair Princess
-Eléna. And then he asked leave of Tsar Afrón to go and
-walk in the open field, that he might drive out the
-ravening sorrow from his heart. Then Tsar Afrón said
-to him: “O my fair Queen Eléna, I will do anything
-for you,” and he promptly bade the maids of honour,
-the servants, the attendants and the <i>boyáryni</i> to go
-with him and the fair Princess into the open field to
-walk.</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich went on his way and rode with Eléna
-the Fair, and they had almost forgotten the grey Wolf,
-<span class='pageno' id='Page_86'>86</span>when he suddenly recollected: “Oh, where is my grey
-Wolf?”</p>
-
-<p class='c007'>Then, from some source unknown, he stood in front
-of Iván Tsarévich and said, “Sit on me, Iván Tsarévich,
-on the grey Wolf, and the fair Princess can go on the
-golden-maned steed.”</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich sat on the grey Wolf, and so they went
-on to the realm of Tsar Dolmát, may-be far or near;
-and when they reached that kingdom then they stopped
-three versts out of the town, and Iván began to beseech
-the grey Wolf: “Listen to me, my beloved friend, the
-grey Wolf; you have served me so many services,
-serve me a last: can you not turn yourself into the
-golden-maned horse?”</p>
-
-<p class='c007'>Then the grey Wolf struck the grey earth and became
-the golden-maned horse; and Iván Tsarévich left the
-Fair Eléna in the green meadow, sat on the grey Wolf
-and went into the palace to Tsar Dolmát; and as soon as
-ever Tsar Dolmát saw Iván Tsarévich, that he was riding
-the golden-maned horse, he came out of his palace,
-met the Tsarévich in the open courtyard, kissed him on
-his smooth cheeks, took him by his right hand and led
-him into the white-stoned palace. Tsar Dolmát for such
-a joy bade a feast be prepared, and they sat at the oaken
-tables by the chequered table-cloths, and they ate,
-drank and made merry for two days. On the third
-day Tsar Dolmát delivered to Iván the Bird of Light
-with the golden cage. The Tsarévich took the golden
-Bird, went outside the town, sat on the golden-maned
-horse together with the Princess Eléna, and went back
-to his own country.</p>
-
-<p class='c007'>Tsar Dolmát thought the next day he would take his
-golden-maned horse into the open fields, and as soon as
-ever he had angered the horse, it reared and was turned
-into a great grey Wolf who raced off.</p>
-
-<p class='c007'>When it came up with Iván Tsarévich it said, “Sit
-<span class='pageno' id='Page_87'>87</span>on me, on the grey Wolf, and Princess Eléna the Fair
-she can ride on the golden-maned horse.”</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich sat on the grey Wolf and they went a
-third journey. Soon the grey Wolf took Iván Tsarévich
-to the place where he had cleft his horse in two, and
-said: “Now, Iván Tsarévich, I have served you well,
-faithfully and truly: on this spot I cleft your horse in
-two, and up to this spot I have brought you again:
-slip off me, off the grey Wolf; now you have your
-golden-maned horse, I can serve you no more.”</p>
-
-<p class='c007'>The grey Wolf spoke these words and went into the
-forest; and Iván Tsarévich wept bitterly for the grey
-Wolf, and went on his road with the fair Eléna on the
-golden-maned horse. And before he reached his own
-kingdom and when he was only twenty <i>versts</i> off, he
-stopped, got off his horse, and together with the fair
-Eléna went under a tree: he tied the golden-maned
-horse to that same tree, and he took the cage with the
-Bird of Light with him; and lying on the grass engaged
-in loving conversations they went to sleep.</p>
-
-<p class='c007'>Now it happened at this time that the brothers of
-Iván Tsarévich, Dmítri and Vasíli, were riding out in
-different states and could not find the Bird of Light.
-They were just returning to their kingdom with empty
-hands, and they were provoked. And they lit upon their
-sleeping brother with the fair Princess Eléna. When
-they saw the golden-maned horse and the Bird of Light
-in the golden cage on the grass they were delighted,
-and thought that they would slay their brother Iván
-Tsarévich. Dmítri took his sword out of his sheath and
-cleft Iván Tsarévich, and then he roused the fair Princess
-Eléna and began to ask her: “Fair maiden, from what
-kingdom art thou, who was thy father, how do they call
-thee on earth?”</p>
-
-<p class='c007'>And the fair Princess Eléna, seeing Iván Tsarévich
-dead, was sore afraid, and with bitter tears spake. “I
-<span class='pageno' id='Page_88'>88</span>am Princess Eléna the Fair; and Iván Tsarévich found
-me, whom ye have slain, whom ye have given over to an
-evil death: if ye were good champions, ye would have
-gone with him into the open field and have slain him
-in fair fight. But ye have slain him in his sleep, and how
-shall ye receive praise? Is not a man asleep as one
-dead?”</p>
-
-<p class='c007'>Then Dmítri Tsarévich put his sword to the breast of
-fair Princess Eléna: “Listen, Eléna the Fair, you are
-now in our hands: we will take you to our father,
-Tsar Výslav Andrónovich, and you are to tell him that
-we found you and the Bird of Light and the golden-maned
-steed. If you do not say this, we will slay you at once.”</p>
-
-<p class='c007'>Princess Eléna the Fair was frightened to death, and
-swore by all the holy relics that she would do as she was
-bidden. Then Dmítri Tsarévich and Vasíli Tsarévich
-began to cast lots who should have the fair Princess
-Eléna and who should have the golden-maned horse,
-and the lot fell that the fair Princess Eléna should belong
-to Vasíli and the horse to Dmítri.</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich lay down dead on that spot for thirty
-days, and in that time the grey Wolf ran up to him and
-he recognised Iván Tsarévich by his breath, and he
-wished to help him and revive him, but he did not know
-how. Then at that time he saw a crow and two nestlings
-flying round the body, who wished to land there and to
-eat the flesh of Iván Tsarévich. The grey Wolf sprang
-from behind the bush, laid hold of one of the nestlings
-and was going to tear it in two. Then the crow flung
-himself on earth and sat not far from the grey Wolf
-on the fields. “Don’t touch my child; it has not done
-you any harm!”</p>
-
-<p class='c007'>“Listen, Vóron Vóronovich: I will not touch your
-son if you will do me a service; to fly across thrice-nine
-lands into the thrice-tenth realm and bring me the
-waters of Life and Death.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_89'>89</span>Then the crow said, “Grey Wolf, I will do this service;
-only do not touch my son.” And the crow spoke these
-words and flew away.</p>
-
-<p class='c007'>On the third day the crow flew back and brought with
-him two phials: in one was the water of Life and in the
-other the water of Death. And he gave these to the
-grey Wolf; and the grey Wolf took the phials, cut the
-nestling into two, sprinkled him with the dead water,
-and the nestling grew together; then he sprinkled him
-with the water of Life, and the nestling shook himself
-and flew away.</p>
-
-<p class='c007'>Then the grey Wolf sprinkled Iván Tsarévich with the
-water of Death, and his body clove together; and he
-sprinkled him then with the water of Life, and Iván
-Tsarévich stood up alive and said: “Oh, what a long
-sleep I have had!”</p>
-
-<p class='c007'>And the grey Wolf said to him, “Yes, Iván Tsarévich,
-you might have slept for ever if I had not been here:
-for your brothers have plundered you, and they have
-taken Princess Eléna the Fair and the golden-maned
-horse and the Bird of Light with them. Now listen,
-and return to your kingdom as fast as you can: your
-brother Vasíli is to-day going to marry your bride,
-Princess Eléna the Fair. You must hasten there as fast
-as possible. Sit on me, on the grey Wolf, and I will
-take you there.”</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich sat on the grey Wolf, and the Wolf ran
-with him into the kingdom of Tsar Výslav Andrónovich,
-and, whether it be long or whether it be far or whether
-it be near, they reached the town. Iván Tsarévich slipped
-off the grey Wolf and went into the town and arrived
-at the palace, and waited until his brother had returned
-with the Princess from the crowning; and they were
-sitting down at table.</p>
-
-<p class='c007'>When Eléna the Fair saw Iván Tsarévich, she jumped
-up at once from her chair and began to kiss his sweet
-<span class='pageno' id='Page_90'>90</span>lips and to cry out, “O my beloved bridegroom, Iván
-Tsarévich: this is he, and not that other who sits at
-table.”</p>
-
-<p class='c007'>Then Tsar Výslav Andrónovich stood up from his place
-and began to ask, and began to question the Princess
-Eléna the Fair what this might mean. Then the fair
-Princess told him all the real truth, how it had been.</p>
-
-<p class='c007'>Tsar Výslav Andrónovich was then very wroth with
-Dmítri and Vasíli and sent them into the darkness of
-the dungeon. Iván Tsarévich married Princess Eléna
-the Fair and lived with her friendlywise and lovingly,
-so that one might never be seen anywhere without the
-other.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_91'>91</span>
- <h2 class='c005'>THE PRIEST WITH THE ENVIOUS EYES</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>There was once a priest who lived in the parish of St.
-Nicholas. He served St. Nicholas for some years, and all
-his earnings were that he had neither house nor home, nor
-a roof over his head. So our good priest got together
-all his keys, and seeing the icon of St. Nicholas, struck it
-down, and left his parish to go whithersoever his eyes
-should guide him. And he went roaming on his way.</p>
-
-<p class='c007'>Suddenly an unknown man met him. “How do you
-do, good man?” he said to the pope.<a id='r18' /><a href='#f18' class='c012'><sup>[18]</sup></a> “Whither are
-you going? and whence do you come?” “Take me
-with you as a companion.” So they went off together.
-They went on some <i>versts</i>, and became tired. It was
-time to rest.</p>
-
-<p class='c007'>Now the pope had two biscuits, and his new friend
-had two wafers. The pope said to him: “We will first
-of all eat up your wafers, and we will then go on with
-the biscuits.”</p>
-
-<p class='c007'>“All right!” the unknown man said to him. “Let
-us first eat up my wafers, and leave your biscuits for a
-dessert.”</p>
-
-<p class='c007'>So they ate the wafers, ate them all up, and they were
-fully sated, and there were still wafers over.</p>
-
-<p class='c007'>So the pope became envious. “Why,” he thought,
-“I will steal them.” The old man lay down to sleep
-after dinner, and the pope was all agog to see how he
-could steal those wafers. The old man went to sleep;
-so the pope abstracted the wafers from his pocket and
-silently began eating them.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_92'>92</span>The old man woke up and felt for his wafers, and
-could not find them anywhere. “Where are my wafers?
-Who has eaten them up? Have you, pope?”</p>
-
-<p class='c007'>“No, I did not,” answered the pope.</p>
-
-<p class='c007'>“Well, all right; I don’t mind.”</p>
-
-<p class='c007'>So they shook themselves up, and they went on their
-way and journey, went on and on, and the roads suddenly
-divided and they came to a carfax. So they both went
-on a single road and arrived at a kingdom. Now, in this
-kingdom the Tsar’s daughter was near her death, and
-the Tsar had promised any one who should cure her half
-of his reign and rule and realm; but any one who failed
-was to have his head cut off and placed on a pole.</p>
-
-<p class='c007'>When they arrived in front of the Tsar’s courtyard,
-they got themselves up finely, and they called themselves
-doctors. The henchmen sallied out of the Tsar’s courtyard,
-and asked them: “What sort of people are you?
-What is your race? What is your city? What do you
-require?”</p>
-
-<p class='c007'>“We,” they answered, “are doctors, and we can cure
-the Tsarévna.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, if you are doctors, come into the palace.”</p>
-
-<p class='c007'>So they went into the palace, looked at the Tsarévna,
-asked for special huts from the Tsar, for a can of
-water, for a curved sabre, and a large table. The Tsar
-gave them all they required.</p>
-
-<p class='c007'>They then locked themselves up in the huts, tied the
-princess down on the big table, cut her up with the
-curved sabre into little bits, put them all into the
-cauldron, washed them, and rinsed them out. Then
-they began to put them together—bit by bit, fragment
-by fragment. And the old man breathed on them.
-Piece clove to piece, and made one. Then he took all
-the pieces, breathed on them for the last time, and the
-princess trembled all over, and woke alive and well.</p>
-
-<p class='c007'>The Tsar himself came into their hut. “In the
-<span class='pageno' id='Page_93'>93</span>Name of the Father, and of the Son, and of the Holy
-Ghost!”</p>
-
-<p class='c007'>“Amen!” they answered.</p>
-
-<p class='c007'>“Have you cured the Tsarévna?” asked the Tsar.</p>
-
-<p class='c007'>“Yes,” the doctors answered—“there she is!” The
-Tsarévna came out with the Tsar alive and well.</p>
-
-<p class='c007'>The Tsar said to the doctors: “What good thing do
-you desire—gold or silver? Ask and you shall have.”
-So they began to bring gold and silver. And the old man
-took as much as he could take with his thumb and two
-fingers, but the pope took it by handfuls, and he rammed
-it all into his wallet and hid it away, concealed it, lifted
-it up as much as ever his power could.</p>
-
-<p class='c007'>The old man then said to the pope: “Let us bury all
-the money in the earth and again go a-healing.”</p>
-
-<p class='c007'>So they went on and went on, and they arrived at
-another kingdom in which there also was a princess on
-the verge of death, and the Tsar promised any one who
-should cure her half of his realm and rule and reign;
-but any one who failed was to have his head cut off.</p>
-
-<p class='c007'>But the Evil One was tempting the envious pope—how
-he should manage to tell nothing to the old man,
-but to cure her by himself, and so get all the gold and
-silver for himself. So he dubbed himself a doctor,
-arrayed himself finely, and arrived at the Tsar’s courtyard,
-just as they had done before. In the same way he
-asked for the same implements from the Tsar, shut
-himself up in the special hut, tied the princess down on
-the table, took out the curved sabre; and however much
-the Tsarévna might cry out and wriggle, the pope disregarded
-all her shrieks, and all her yelpings, poor girl,
-and cut her to bits like mincemeat. He then cut it all
-up fine, threw it into the cauldron, washed it and rinsed
-it, took it out, put piece to piece exactly the same as
-the old man had done. And he then wanted to put
-them altogether, breathed on them—and nothing happened!
-<span class='pageno' id='Page_94'>94</span>He pumped his lungs out, but nothing happened.
-It was all to no purpose. So he put all the fragments
-back into the water, rinsed and scoured them
-through, fitting the pieces together, and breathed on
-them. It was all of no good.</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, whatever shall I do?” the pope thought.
-“This is simply horrible!”</p>
-
-<p class='c007'>In the morning the Tsar went to him and saw that
-the doctor had had no luck. He had mixed up the whole
-body on the floor. So the Tsar ordered the doctor to
-the gallows.</p>
-
-<p class='c007'>The pope then began to beg. “Tsar! Tsar! I am
-a free man. Give me a short space of time. I will go
-and look out for another old man who can really cure
-the Tsarévna.” So the pope went to look for the old
-man, found him, and said: “Old man, I am a depraved
-sinner. The fiends tempted me. I wanted to cure the
-Tsar’s daughter all by myself, and I was not able, and
-they are now going to hang me. Do come and help
-me!”</p>
-
-<p class='c007'>So the old man went with the pope, and the noose
-was put round the pope’s neck. Then the old man said
-to the pope: “Pope, who ate up my wafers?”</p>
-
-<p class='c007'>“I really didn’t; I swear I didn’t!”</p>
-
-<p class='c007'>So they made him mount one rung higher, and again
-the old man said to him: “Pope, who ate my wafers
-up?”</p>
-
-<p class='c007'>“I really didn’t; I swear I didn’t!”</p>
-
-<p class='c007'>So he went up the third rung, and again said he didn’t.
-This time he had his head in the noose tight, and still he
-said: “I did nothing of the sort!”</p>
-
-<p class='c007'>So the old man said to the Tsar: “I am a free man.
-Will you let me cure the Tsarévna, and if I do not succeed,
-have a second noose got ready for my neck: one for me
-and one for the pope.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the old man took the morsels of the Tsarévna’s
-<span class='pageno' id='Page_95'>95</span>body, bit by bit, breathed on them, and she arose alive
-and well.</p>
-
-<p class='c007'>Then the Tsar rewarded them both with gold and
-silver.</p>
-
-<p class='c007'>“Now let us go and divide the money,” said the old
-man.</p>
-
-<p class='c007'>So they started. They put all the money into three
-little piles, and the pope looked on, and said: “What
-do you mean? There are only two of us. Who is to
-have the third?”</p>
-
-<p class='c007'>Said the old man: “That is for the thief who ate up
-my wafers.”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, it was I who ate them up!” the pope cried out.
-“I really did! I swear it!”</p>
-
-<p class='c007'>“Then you may have all the money, and my own share
-as well. Henceforth serve your parish faithfully. Do
-not be a miser, and do not beat St. Nicholas on the
-shoulders with the keys!” the old man said, and vanished.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_96'>96</span>
- <h2 class='c005'>THE SOLDIER AND DEATH</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once upon a time there was a soldier who had served
-God and the Great Sovereign for twenty-five whole
-years, and had only in the end earned three biscuits, and
-was journeying back home. And, as he went along, he
-thought: “Lord! here am I; I have served my Tsar
-for twenty-five years, have received my food and dress,
-and what have I lived for after all? I am cold and
-hungry, and have only three biscuits to eat.” So he
-pondered and thought, and decided to desert and run
-away whither his eyes might lead him.</p>
-
-<p class='c007'>As he went along he met a poor beggar who asked
-alms of him. The soldier gave him one biscuit, and kept
-two. And, as he trudged on, he soon came across
-another poor beggar, who bowed down low and asked
-for alms. So the soldier gave him another biscuit, and
-had only one left. Again on he went, and met a third
-beggar. The old fellow bowed low and asked for alms.
-The soldier got his last biscuit out, and thought: “If
-I give him the whole, I shall have none left; if I give
-half, why, this old man will come across brother-beggars,
-will see they have a whole biscuit, and be offended.
-Better let him have it all, and I shall get on somehow.”
-So he gave his last biscuit, and had nothing left.</p>
-
-<p class='c007'>Then the old man asked him: “Tell me, good man,
-what do you wish? Of what have you need? I will
-help you.”</p>
-
-<p class='c007'>“God bless you!” the soldier answered. “How
-should I take anything of you?—you are old and poor.”</p>
-
-<p class='c007'>“Don’t think of my poverty,” he replied. “Just say
-<span class='pageno' id='Page_97'>97</span>what you would like, and I will requite you according
-to your own goodness.”</p>
-
-<p class='c007'>“I want nothing; but, if you have any cards, give
-me some as a keepsake.”</p>
-
-<p class='c007'>For the old man was Christ Himself walking on earth
-in a beggar’s guise. The old man put his hand into his
-breast and drew out a pack of cards, saying: “Take
-them. With whomsoever you play, you will win the
-game; and here you have a nosebag. Whatever you
-meet on the way, whether wild beast or bird that you
-would like to catch, just say to it: ‘Jump in here, beast
-or bird!’ and your wish will be carried out.”</p>
-
-<p class='c007'>“Thank you!” said the soldier, took the cards and
-the nosebag, and fared forth.</p>
-
-<p class='c007'>He went on and on, may-be far, may-be near, may-be
-short, may-be long, and arrived at a lake, on which three
-wild geese were swimming. Then the soldier suddenly
-remembered the nosebag and thought: “I’ll just test
-this nosebag”; took it out, opened it, and said: “Hi!
-you wild geese, fly into my nosebag!” No sooner
-uttered than the geese flew straight up from the lake
-into the bag. The soldier grabbed the bag, tied it up,
-and went on his way.</p>
-
-<p class='c007'>He travelled on and on and came to a town. He
-entered an eating-house and told the inn-keeper:
-“Take this goose and cook it for my supper, and I will
-give you another goose for your pains. Change me this
-third one for vódka.” So there the soldier sat like a lord
-in the inn, at his ease, drinking wine and feasting on
-roast goose.</p>
-
-<p class='c007'>It occurred to him suddenly he might peer out of the
-window, and he saw opposite a big palace, but not one
-pane of glass was whole. “What is this?” he asked the
-inn-keeper. “What is this palace? Why does it stand
-empty?”</p>
-
-<p class='c007'>“Why, don’t you know?” the master replied. “Our
-<span class='pageno' id='Page_98'>98</span>Tsar built himself this palace, but cannot inhabit it;
-and, for seven years, it has been standing empty. Some
-unholy power drives every one out of the place. Every
-night an assemblage of devils meets there, make a row,
-dance, play cards, and perpetrate every sort of vileness!”</p>
-
-<p class='c007'>So off the soldier went to the Tsar. “Your Imperial
-Majesty,” quoth he, “please let me spend one night in
-your empty palace!”</p>
-
-<p class='c007'>“What do you mean, fellow?” said the Tsar. “God
-bless you; but there have been some dare-devils like
-you who passed a night in this palace, and not one
-emerged alive!”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, still, a Russian soldier cannot drown in water,
-or burn in fire. I served God and the Great Sovereign
-five-and-twenty years, and never died of it; and, for
-one night’s service for you, I am to die! No!”</p>
-
-<p class='c007'>“But I tell you: a man enters the palace at night
-alive, and only his bones are found there in the morning!”</p>
-
-<p class='c007'>But the soldier stood firm: he must be admitted into
-the palace.</p>
-
-<p class='c007'>“Well,” said the Tsar, “go, and God help you. Stay
-the night there if you will; you are free, and I won’t
-hinder you!”</p>
-
-<p class='c007'>So the soldier marched into the palace, and settled
-himself down in the biggest saloon, took his knapsack
-off and his sabre, put the knapsack in a corner and the
-sabre on a hand-peg, sat down on a chair, put his hand
-into his pocket for his tobacco-pouch, lit his pipe, and
-smoked at his ease. Then about midnight, I don’t know
-where from, hordes of devils, seen and unseen, scurried
-up, and made such a turmoil and row, and set up a dance
-with wild music. “What, you here, discharged soldier!”
-all the devils began yelling. “Welcome! Will you play
-cards with us?”</p>
-
-<p class='c007'>“Certainly; here I have a set ready. Let’s start!”</p>
-
-<p class='c007'>He took them out and dealt round. They began,
-<span class='pageno' id='Page_99'>99</span>played a game out, and the soldier won; another, and
-the same luck; and all the finessing of the devils
-availed them nothing; the soldier won all the money,
-and raked it all together.</p>
-
-<p class='c007'>“Stop, soldier,” the devils said. “We still have sixty
-ounces of silver and forty of gold. We’ll stake them on
-the last game.” And they sent a little devil-boy to fetch
-the silver.</p>
-
-<p class='c007'>So a new game commenced; and then the little devil
-had to pry in every nook and come back and tell the old
-devil: “It’s no use, grandfather—we have no more.”</p>
-
-<p class='c007'>“Off you go; find some gold!” And the urchin
-went and hunted up gold from everywhere, turned
-an entire mine inside out and still found nothing: the
-soldier had played everything away.</p>
-
-<p class='c007'>The devils got angry at losing all their money, and
-began to assault the soldier, roaring out: “Smash him
-up, brothers! Eat him up!”</p>
-
-<p class='c007'>“We’ll see who’ll have the last word if it comes to
-eating,” said the soldier, shook the nosebag open, and
-asked, “What is this?”</p>
-
-<p class='c007'>“A nosebag,” said the devils.</p>
-
-<p class='c007'>“Well, in you all go, by God’s own spell!” And he
-collected them all together—so many you couldn’t count
-them all! Then the soldier buckled the bag tightly,
-hung it on a peg, and lay down to sleep.</p>
-
-<p class='c007'>In the morning the Tsar sent for all his folks. “Come
-up to me and inform me how does it stand with the
-soldier. If the unholy powers have destroyed him,
-bring me his little bones.”</p>
-
-<p class='c007'>So off they went and entered the palace, and there
-saw the soldier trudging up and down gaily in the rooms
-and smoking his pipe. “Well, how are you, discharged
-soldier? We never expected to see you again alive.
-How did you pass the night? What kind of bargain
-did you make with the devils?”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_100'>100</span>“What devils! Just come and look what a lot of
-gold and silver I won off them. Look, what piles of it!”
-And the Tsar’s servants looked and were amazed. And the
-soldier told them: “Bring me two smiths as fast as you
-can. Tell them to bring an iron anvil and a hammer.”</p>
-
-<p class='c007'>Off they went helter-skelter to the smiths, and the
-matter was soon arranged.</p>
-
-<p class='c007'>The smiths arrived with iron anvil and with heavy
-hammers.</p>
-
-<p class='c007'>“Now,” said the soldier, “take this nosebag and beat
-it hard after the ancient manner of smiths.”</p>
-
-<p class='c007'>So the smiths took the nosebag, and they began to
-whisper to each other: “How fearfully heavy it is!
-The devil must be in it.”</p>
-
-<p class='c007'>The devils shrieked in answer: “Yes, we are there,
-father—yes, we are there! Kinsmen, help us!”</p>
-
-<p class='c007'>So the smiths instantly laid the nosebag on the iron
-anvil, and they began to knock it about with their hammers
-as though they were hammering iron.</p>
-
-<p class='c007'>Very soon the devils saw that they could not possibly
-stand such treatment, and they began to shriek: “Mercy
-on us!—mercy on us! Let us out, discharged soldier,
-into the free world. Unto all eternity we will not forget
-you, and into this palace never a devil shall enter again.
-We will forbid everybody—all of them—and drive them
-all a hundred <i>versts</i> away.”</p>
-
-<p class='c007'>So the soldier bade the smiths stop, and as soon as he
-unbuckled the nosebag the devils rushed out, and flew
-off, without looking, into the depths of hell—into the
-abysses of hell. But the soldier was no fool; and as
-they were flying out he laid hold of one old devil—laid
-hold of him tight by his paw. “Come along,” he said;
-“give me some written undertaking that you will always
-serve me faithfully.”</p>
-
-<p class='c007'>The unholy spirit wrote him out this undertaking in
-his own blood, gave it him, and took to his heels.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_101'>101</span>All the devils ran away into the burning pitch, and
-got away as fast as they could with all their infernal
-strength, both the old ones and the young ones; and
-henceforth they established guards all round the burning
-pit and issued stern ordinances that the gates be constantly
-guarded, in order that the soldier and the nosebag
-might never draw near.</p>
-
-<p class='c007'>The soldier came to the Tsar, and he told him some
-kind of tale how he had delivered the palace from the
-infernal visitation.</p>
-
-<p class='c007'>“Thank you,” the Tsar answered. “Stay here and
-live with me. I will treat you as if you were my brother.”</p>
-
-<p class='c007'>So the soldier went and stayed with the Tsar, and had
-a sufficiency of all things, simply rolled in riches, and he
-thought it was time he should marry. So he married,
-and one year later God gave him a son. Then this boy
-fell into such a fearful illness—so terrible that there was
-nobody who could cure it—and it was beyond the skill
-of the physicians; there was no understanding of it.
-The soldier then thought of the old devil and of the
-undertaking he had given him, and how it had run in
-the undertaking: “I shall serve you eternally as a faithful
-servant.” And he thought and said: “What is my old
-devil doing?”</p>
-
-<p class='c007'>Suddenly the same old devil appeared in front of him
-and asked: “What does your worship desire?”</p>
-
-<p class='c007'>And the soldier answered: “My little boy is very ill.
-Do you know how to cure him?”</p>
-
-<p class='c007'>So the devil fumbled in his pocket, got out a glass,
-poured cold water into it, and put it over the head of
-the sick child, and told the soldier: “Come here, look
-into the water.” And the soldier looked at the water;
-and the devil asked him: “Well, what do you see?”</p>
-
-<p class='c007'>“I see Death standing at my son’s feet.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, he is standing at his feet; then he will survive.
-If Death stands at his head, then he cannot live another
-<span class='pageno' id='Page_102'>102</span>day.” So the devil took the glass with the water in it
-and poured it over the soldier’s son, and in that same
-minute the son became well.</p>
-
-<p class='c007'>“Give me this glass,” the soldier said, “and I shall
-never trouble you for anything more.” And the devil
-presented him with the glass, and the soldier returned
-him the undertaking.</p>
-
-<p class='c007'>Then the soldier became an enchanter, and set about
-curing the <i>boyárs</i> and the generals. He would go and
-look at the glass, and instantly he knew who had to die
-and who should recover. Now, the Tsar himself became
-ill, and the soldier was called in. So he poured cold
-water into the glass, put it at the Tsar’s head, and saw
-that Death was standing at the Tsar’s head.</p>
-
-<p class='c007'>The soldier said: “Your Imperial Majesty, there is
-nobody in the world who can cure you. Death is standing
-at your head, and you have only three hours left of life.”</p>
-
-<p class='c007'>When the Tsar heard this speech, he was furious with
-the soldier. “What, what!” he shrieked at him. “You
-who have cured so many <i>boyárs</i> and generals, cannot do
-anything for me! I shall instantly have you put to
-death.”</p>
-
-<p class='c007'>So the soldier thought and thought what he should
-do. And he began to beseech Death. “O Death,” he
-said, “give the Tsar my life and take me instead, for it
-doesn’t matter to me whether I live or die; for it is
-better to die by my own death than to suffer such a
-cruel punishment.”</p>
-
-<p class='c007'>And he looked in the glass, and saw that Death was
-standing at the Tsar’s feet. Then the soldier took the
-water and sprinkled the Tsar, and he recovered completely.
-“Now, Death,” said the soldier, “give me
-only three hours’ interval in order that I may go home
-and say farewell to my wife and my son.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, you may have three hours. Go,” Death
-replied.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_103'>103</span>So the soldier went away home, lay down on his bed,
-and became very ill.</p>
-
-<p class='c007'>And when Death was standing very near him, she said,
-“Now, discharged soldier, say good-bye quickly—you
-have only three minutes left to live in the bright world.”</p>
-
-<p class='c007'>So the soldier stretched himself out, took his nosebag
-from under his head, opened it, and asked: “What is
-this?”</p>
-
-<p class='c007'>Death answered: “A nosebag.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, if it is a nosebag, then jump into it!”</p>
-
-<p class='c007'>And Death instantly jumped straight into the bag.
-And the soldier, ill as he was, jumped up from his bed,
-buckled the nosebag together firmly, very tightly, threw
-it on his shoulder, and went into the Bryánski Woods,
-the slumbrous forest. And he went there, and he hung
-this bag on the bitter aspen, on the very top twig, and
-he went back home.</p>
-
-<p class='c007'>From that day forward nobody died in that kingdom:
-they were born, and they kept on being born, and they
-never died. And very many years went by, and the
-soldier never took his nosebag down. One day he happened
-to go into the town. He went, and on his way he
-met such an old, old lady, so old that on whichever side
-the wind blew, she inclined. “Oh, what an old lady!”
-the soldier said. “Why, it is almost time she died.”</p>
-
-<p class='c007'>“Yes, father,” the old dame replied. “The time has
-come and gone long since. At the time when you put
-Death into the nosebag I had only one hour left in which
-to live in the white world. I should be very glad to have
-some rest; but unless I die, earth will not take me up;
-and you, discharged soldier, are guilty of an unforgivable
-sin in God’s eyes. For there is no single soul left on
-earth who is tortured as I am.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the soldier stayed and began to think. “Yes,
-yes; it would be better to let Death out; perhaps I,
-too, might die. And beyond this, too, I have many sins
-<span class='pageno' id='Page_104'>104</span>on my conscience. Thus it is better now whilst I am
-still strong and I bear pain on this earth; for when I
-shall become very old then it will be all the worse for
-me to suffer anything.”</p>
-
-<p class='c007'>So he got up and he went up into the Bryánski Woods,
-and he went up to the aspen, and saw there the nosebag
-was hanging very high, shaking in the winds to all sides.
-“Oh, you Death,” he says, “are you still alive?”</p>
-
-<p class='c007'>A faint voice came out of the nosebag: “Yes, father,
-I am alive.”</p>
-
-<p class='c007'>So the soldier took the nosebag, opened it, and he let
-out Death.</p>
-
-<p class='c007'>And he himself lay down on his bed, bade farewell to
-his wife and son, and he begged Death that he might
-die. And she<a id='r19' /><a href='#f19' class='c012'><sup>[19]</sup></a> ran outside the door with all the strength
-in her feet. “Go!” she cried. “It is the devils who
-shall slay you—I shall not slay you!”</p>
-
-<p class='c007'>So the soldier remained alive and healthy. And he
-thought: “Shall I go straight into the burning pitch,
-for then the devils will throw me into the seething
-sulphur until such time as my sins shall have been
-melted from off me.” And he bade farewell from all,
-and he went with the knapsack in his hand straight into
-the burning pitch.</p>
-
-<p class='c007'>And he went on: may-be near, may-be far, may-be
-downhill, may-be uphill, may-be short, may-be long;
-and he at last arrived in the abyss, and he looked, and
-all round the burning cauldron there stood watchmen.
-As soon as he stopped at the gate a devil asked who was
-coming.</p>
-
-<p class='c007'>“A guilty soul to be tortured.”</p>
-
-<p class='c007'>“Why do you come? What are you carrying with
-you?”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, a nosebag.”</p>
-
-<p class='c007'>And the devil shrieked out of his full throat and made
-<span class='pageno' id='Page_105'>105</span>a tremendous stir. All the infernal powers roused themselves
-and looked out of the gates and windows with
-their unbreakable bolts.</p>
-
-<p class='c007'>And the soldier went all round the cauldron, and he
-called out to the master of the cauldron: “Let me in,
-please; do let me into the cauldron. I have come to
-you to be tortured for my sins.”</p>
-
-<p class='c007'>“No, I will not let you in. Go away wherever you
-will—there is no room for you here.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, if you will not let me in to be tortured, at
-least give me two hundred souls. I will take them up to
-God, and perhaps the Lord will pardon my faults.”</p>
-
-<p class='c007'>And the master of the cauldron answered: “I will
-add fifty more souls to the lot; only do go away!” So
-he instantly ordered two hundred and fifty souls to be
-counted out and to be taken to the rear gates in order
-that the soldier might not see him.</p>
-
-<p class='c007'>So the soldier gathered up the guilty souls, and he
-went up to the gates of Paradise.</p>
-
-<p class='c007'>The Apostles saw him, and said to the Lord: “Some
-soldier or other has come up here with two hundred and
-fifty souls from hell!”</p>
-
-<p class='c007'>“Take them into Paradise, but do not let the soldier
-in.”</p>
-
-<p class='c007'>But the soldier had given up his nosebag to one guilty
-soul, and had told it: “Just look here. When you enter
-the gates of Paradise, say at once: ‘Soldier, jump into
-the nosebag!’”</p>
-
-<p class='c007'>Then the gates of Paradise opened, and the souls
-began to go in; and this guilty soul also went in, and for
-sheer joy forgot all about the soldier.</p>
-
-<p class='c007'>Thus the soldier was left behind, and could not find
-any home in either place, and for long after that he still
-had to live and go on living in the white world. And
-after very many days he died.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_106'>106</span>
- <h2 class='c005'>THE MIDNIGHT DANCE</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once upon a time there was a king who was a widower.
-He had twelve daughters: each was fairer than the
-others. Every night these princesses went where nobody
-knew: it was only for twenty-four hours, and they
-always wore out a new pair of shoes. Now the king
-had no shoes ready for them, and he wanted to know
-where they went at night and what they did. So he
-made a feast ready, and he summoned all the kings and
-<i>korolévichi</i>, all the <i>boyárs</i>, and the merchants and the
-simple folk, to it, and he asked them, “Can any of you
-guess this riddle? Whoever guesses it I will give him
-my beloved daughter as a wife and a half of my kingdom
-as a dowry.”</p>
-
-<p class='c007'>No one was able to find out where the princesses went
-at night. Only one poor nobleman cried out, “Your
-kingly Majesty, I will find out!”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well; go and find out.”</p>
-
-<p class='c007'>So then the poor nobleman began pondering and
-saying to himself, “What have I done? I have undertaken
-to find out, and I don’t know myself. If I don’t
-find out now, possibly the king will put me under arrest.”</p>
-
-<p class='c007'>So he went out of the palace beyond the city, and
-went on and on, and at last he met an old woman on the
-road who asked him, “What are you thinking of, doughty
-youth?”</p>
-
-<p class='c007'>And he answered, “How should I, Bábushka, not
-become thoughtful? I have undertaken to discover for
-the king where his daughters go by night.”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, this is a difficult task, but it can be done. Here,
-<span class='pageno' id='Page_107'>107</span>I will give you the cap of invisibility; with that you
-cannot be seen. Now, remember, when you go to sleep
-the princesses will pour a sleeping-draught out for you:
-you turn to the wall and pour it into the bed and do
-not drink it.”</p>
-
-<p class='c007'>So the poor nobleman thanked the old woman and
-returned to the palace. Night-time approached and
-they gave him a room next to that in which the princesses
-slept. So he lay on the bed and began to keep watch.
-Then one of the princesses brought sleeping-drugs in
-wine and asked him to drink her health. He could not
-refuse, and so he took the goblet, turned to the wall,
-and poured it into the bed. At midnight the princesses
-went to look whether he was asleep or not. Then the
-poor nobleman pretended to be as sound asleep as a log,
-and himself kept a keen look out for every noise.</p>
-
-<p class='c007'>“Now, sisters, our watchman has gone to sleep: it
-is time we set out on our promenade: it is time.”</p>
-
-<p class='c007'>So they all put on their best clothes, and the elder
-sister went to her bedside, moved the bed, and an
-entrance into the subterranean realm instantly opened
-up beneath, leading to the home of the Accursèd Tsar.</p>
-
-<p class='c007'>They all went down a flight of stairs, and the poor
-nobleman quietly got off his bed, put on the cap of
-invisibility, and followed them. He, without noticing,
-touched the youngest princess’s dress: she was frightened
-and said to her sisters, “O my sisters, somebody has
-stepped on my dress. This is a foretokening of woe.”</p>
-
-<p class='c007'>“Nonsense; it does not mean anything of the sort!”</p>
-
-<p class='c007'>So they all went down the flight of steps into a grove,
-and in that grove there were golden flowers. Then the
-poor nobleman broke off and plucked a single sprig, and
-the entire grove rustled.</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, sisters,” said the youngest sister, “some unfortunate
-thing is injuring us. Did you hear how the
-grove rustled?”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_108'>108</span>“Do not fear; this is the music in the Accursèd Tsar’s
-realm.”</p>
-
-<p class='c007'>So they went into the Tsar’s palace. He, with his
-lacqueys, met them; music sounded; and they began
-dancing: and they danced until their shoes were worn
-thin. Then the Tsar bade wine to be served to his
-guests. The poor nobleman took a single goblet from
-under his nose, poured out the wine, and put the cup
-into his pocket.</p>
-
-<p class='c007'>At last the rout was over, and the princesses bade
-farewell to their cavaliers, promised to come another
-night, turned back home, undressed and lay down to
-sleep.</p>
-
-<p class='c007'>Then the king summoned the poor nobleman, and
-asked him, “Did you keep watch on my daughters?”</p>
-
-<p class='c007'>“Yes, I did, your Majesty.”</p>
-
-<p class='c007'>“Where did they go?”</p>
-
-<p class='c007'>“Into the subterranean realm, to the Accursèd Tsar,
-where they danced all night long.”</p>
-
-<p class='c007'>So the king summoned his daughters, and began cross-examining
-them. “Where do you go at night?”</p>
-
-<p class='c007'>So the princesses tried a feint: “We have not been
-anywhere.”</p>
-
-<p class='c007'>“Were you not with the Accursèd Tsar? There is
-this poor nobleman who can turn evidence on you. He
-is able to convict you.”</p>
-
-<p class='c007'>“What do you mean, bátyushka? He can convict us
-when all night he slept the sleep of the dead?”</p>
-
-<p class='c007'>Then the poor nobleman brought the golden flower
-out of his pocket, and the goblet, and said, “There is
-the testimony.”</p>
-
-<p class='c007'>What could they do? The princesses had to acknowledge
-their guilt, and the king bade the entrance to
-the subterranean realm be slated up. And he married
-the poor nobleman to the youngest daughter, and they
-lived happily ever after.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_109'>109</span>
- <h2 class='c005'>VASILÍSA THE FAIR</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once upon a time there was a merchant who had been
-married for twelve years and had only one daughter,
-Vasilísa the Fair. When her mother died the girl was
-eight years old. On her death-bed the mother called
-the maiden to her, took a doll out of her counterpane,
-said: “Vasilísushka, hear my last words. I am dying,
-and I will leave you my mother’s blessing and this doll.
-Keep this doll always by you, but show it to nobody,
-and no misfortune can befall you. Give it food and ask
-it for advice. After it has eaten, it will tell you how to
-avoid your evil.” Then the wife kissed her daughter
-and died.</p>
-
-<p class='c007'>After the wife’s death the merchant mourned as it
-behoved, and then he thought of a second wife. He was
-a handsome man and found many brides, but he liked
-one widow more than any one. She was no longer
-young, and had two daughters of about the same age as
-Vasilísa. So she was an experienced housewife and mother.
-The merchant married her, but he had made a mistake,
-for she was no good mother to his own daughter.</p>
-
-<p class='c007'>Vasilísa was the fairest damsel in the entire village,
-and the stepmother and the sisters envied her therefore.
-And they used to torture her by piling all the work they
-could on her, that she might grow thin and ugly, and
-might be tanned by the wind and the sun. And the
-child lived a hard life. Vasilísa, however, did all her
-work without complaining, and always grew more beautiful
-and plumper, while the stepmother and her daughters,
-out of sheer spite, grew thinner and uglier. Yet there
-<span class='pageno' id='Page_110'>110</span>they sat all day long with their hands folded, just like
-fine ladies. How could this be?</p>
-
-<p class='c007'>It was the doll that had helped Vasilísa. Without her
-the maiden could never have done her task. Vasilísa
-often ate nothing herself, and kept the tastiest morsels
-for the doll; and when at night they had all gone to
-bed, she used to lock herself up in her cellaret below,
-give the doll food to eat, and say, “Dollet, eat and listen
-to my misery. I am living in my father’s house, and my
-lot is hard. My evil stepmother is torturing me out of
-the white world. Teach me what I must do in order to
-bear this life.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the doll gave her good advice, consoled her,
-and did all her morning’s work for her. Vasilísa was
-told to go walking, plucking flowers; and all her flowerbeds
-were done in time, all the coal was brought in, and
-the water-jugs carried in, and the hearthstone was hot.
-Further, the doll taught her herb-lore; so, thanks to her
-doll, she had a merry life; and the years went by.</p>
-
-<p class='c007'>Vasilísa grew up, and all the lads in the village sought
-her. But the stepmother’s daughters nobody would
-look at; and the stepmother grew more evil than ever
-and answered all her suitors: “I will not give my youngest
-daughter before I give the elders.” So she sent all the
-bargainers away, and to show how pleased she was,
-rained blows on Vasilísa.</p>
-
-<p class='c007'>One day the merchant had to go away on business for
-a long time; so the stepmother in the meantime went
-over to a new house near a dense, slumbrous forest. In
-the forest there was a meadow, and on the meadow there
-was a hut, and in the hut Bába Yagá lived, who would
-not let anybody in, and ate up men as though they were
-poultry. Whilst she was moving, the stepmother sent
-her hated stepdaughter into the wood, but she always
-came back perfectly safe, for the doll showed her the
-way by which she could avoid Bába Yagá’s hut.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_111'>111</span>So one day the harvest season came and the stepmother
-gave all three maidens their task for the evening: one
-was to make lace and the other to sew a stocking, and
-Vasilísa was to spin. Each was to do a certain amount.
-The mother put all the fires out in the entire house,
-and left only one candle burning where the maidens
-were at work, and herself went to sleep. The maidens
-worked on. The candle burned down, and one of the
-stepmother’s daughters took the snuffers in order to cut
-down the wick. But the stepmother had told her to
-put the light out as though by accident.</p>
-
-<p class='c007'>“What is to be done now?” they said. “There is
-no fire in the house and our work is not finished. We
-must get a light from the Bába Yagá.”</p>
-
-<p class='c007'>“I can see by the needles,” said the one who was
-making lace.</p>
-
-<p class='c007'>“I also am not going,” said the second, “for my
-knitting needles give me light enough. You must go
-and get some fire. Go to the Bába Yagá!” And they
-turned Vasilísa out of the room.</p>
-
-<p class='c007'>And Vasilísa went to her room, put meat and drink
-before her doll, and said: “Dolly dear, eat it and listen
-to my complaint. They are sending me to Bába Yagá
-for fire, and the Bába Yagá will eat me up.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the Dollet ate, and her eyes glittered like two
-lamps, and she said: “Fear nothing, Vasilísushka. Do
-what they say, only take me with you. As long as I am
-with you Bába Yagá can do you no harm.” Vasilísa put
-the doll into her pocket, crossed herself, and went
-tremblingly into the darksome forest.</p>
-
-<p class='c007'>Suddenly a knight on horseback galloped past her all
-in white. His cloak was white, and his horse and the
-reins: and it became light. She went further, and
-suddenly another horseman passed by, who was all in
-red, and his horse was red, and his clothes: and the sun
-rose. Vasilísa went on through the night and the next
-<span class='pageno' id='Page_112'>112</span>day. Next evening she came to the mead where Bába
-Yagá’s hut stood. The fence round the hut consisted
-of human bones, and on the stakes skeletons glared out
-of their empty eyes. And, instead of the doorways and
-the gate, there were feet, and in the stead of bolts there
-were hands, and instead of the lock there was a mouth
-with sharp teeth. And Vasilísa was stone-cold with
-fright.</p>
-
-<p class='c007'>Suddenly another horseman pranced by on his way.
-He was all in black, on a jet-black horse, with a jet-black
-cloak. He sprang to the door and vanished as though
-the earth had swallowed him up: and it was night.
-But the darkness did not last long, for the eyes in all the
-skeletons on the fence glistened, and it became as light
-as day all over the green.</p>
-
-<p class='c007'>Vasilísa trembled with fear, but remained standing,
-for she did not know how she could escape. Suddenly
-a terrible noise was heard in the forest, and the tree-boughs
-creaked and the dry leaves crackled. And out of
-the wood Bába Yagá drove in inside the mortar with the
-pestle, and with the broom swept away every trace of
-her steps. At the door she stopped, sniffed all the way
-round, and cried out:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“Fee, Fo, Fi, Fum, I smell the blood of a Russian mum!</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c015'>Who is there?”</p>
-
-<p class='c007'>Vasilísa, shuddering with dread, stepped up to her,
-bowed low to the ground, and said: “Mother, I am
-here. My stepmother’s daughters sent me to you to
-ask for fire.”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well,” said Bába Yagá: “I know them. Stay
-with me, work for me, and I will give you fire. Otherwise
-I shall eat you up.”</p>
-
-<p class='c007'>Then she went to the door, and she cried out: “Ho!
-my strong bolts, draw back, my strong door, spring
-open!” And the door sprang open, and Bába Yagá
-<span class='pageno' id='Page_113'>113</span>went in whistling and whirring, and Vasilísa followed
-her.</p>
-
-<p class='c007'>Then the door closed, and Bába Yagá stretched herself
-in the room and said to Vasilísa: “Give me whatever
-there is in the oven. I am hungry.”</p>
-
-<p class='c007'>So Vasilísa lit a splinter from the skulls on the hedge
-and fetched Bába Yagá food out of the oven, and there
-was food enough there for ten men. Out of a cellar she
-fetched <i>kvas</i>, mead, and wine. Bába Yagá ate and drank
-it all up. But all there was left for Vasilísa was a little of
-some kind of soup, and a crust of bread, and a snippet
-of pork.</p>
-
-<p class='c007'>Bába Yagá lay down to sleep and said: “In the
-morning, to-morrow, when I go away you must clean
-the courtyard, brush out the room, get dinner ready,
-do the washing, go to the field, get a quarter of oats,
-sift it all out, and see that it is all done before I come
-home. Otherwise I will eat you up.”</p>
-
-<p class='c007'>And, as soon as ever she had given all the orders, she
-began snoring.</p>
-
-<p class='c007'>Vasilísa put the rest of the dinner in front of the doll
-and said: “Dollet, eat it up and listen to my woe.
-Heavy are the tasks which the Bába Yagá has given me,
-and she threatens to eat me up if I don’t carry them all
-out. Help me!”</p>
-
-<p class='c007'>“Have no fear, Vasilísa, thou fair maiden. Eat, pray,
-and lie down to sleep, for the morning is wiser than the
-evening.”</p>
-
-<p class='c007'>Very early next day Vasilísa woke up. Bába Yagá was
-already up and was looking out of the window. The
-glimmer in the eyes of the skulls had dimmed; the
-white horseman raced by: and it dawned. Bába Yagá
-went into the courtyard, and whistled, and the mortar,
-the pestle, and the besom appeared at once, and the red
-horseman came by: and the sun rose. Bába Yagá sat
-in the mortar and went by, thrusting the mortar with
-<span class='pageno' id='Page_114'>114</span>the pestle, and with the besom she removed every trace
-of her steps.</p>
-
-<p class='c007'>Vasilísa, left all by herself, looked over the house of
-the Bába Yagá, wondered at all the wealth gathered in,
-and began to consider what she should start with. But
-all the work was already done, and the doll had sifted
-out the very last of the ears of oats.</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, my saviour!” said Vasilísa. “You have helped
-me in my great need.”</p>
-
-<p class='c007'>“You now have only to get dinner ready,” the doll
-answered, and clambered back into Vasilísa’s pocket.
-“With God’s help get it ready, and stay here quietly
-waiting.”</p>
-
-<p class='c007'>In the evening Vasilísa laid the cloth and waited for
-Bába Yagá. The gloaming came, and the black horseman
-reached by: and it at once became dark, but the eyes
-in the skulls glowed. The trees shuddered, the leaves
-crackled, Bába Yagá drove in, and Vasilísa met her.</p>
-
-<p class='c007'>“Is it all done?” Bába Yagá asked.</p>
-
-<p class='c007'>“Yes, grandmother: look!” said Vasilísa.</p>
-
-<p class='c007'>Bába Yagá looked round everywhere, and was rather
-angry that she had nothing to find fault with and said:
-“Very well.” Then she cried out: “Ye my faithful
-servants, friends of my heart! Store up my oats.”
-Then three pairs of hands appeared, seized the oats and
-carried them off.</p>
-
-<p class='c007'>Bába Yagá had her supper, and, before she went to
-sleep, once more commanded Vasilísa: “To-morrow
-do the same as you did to-day, but also take the hay
-which is lying on my field, clean it from every trace of
-soil, every single ear. Somebody has, out of spite, mixed
-earth with it.”</p>
-
-<p class='c007'>And, as soon as she had said it, she turned round to
-the wall and was snoring.</p>
-
-<p class='c007'>Vasilísa at once fetched her doll, who ate, and said as
-she had the day before: “Pray and lie down to sleep,
-<span class='pageno' id='Page_115'>115</span>for the morning is wiser than the evening. Everything
-shall be done, Vasilísushka.”</p>
-
-<p class='c007'>Next morning Bába Yagá got up and stood at the
-window, and then went into the courtyard and whistled;
-and the mortar, the besom, and the pestle appeared at
-once, and the red horseman came by: and the sun rose.
-Bába Yagá sat in the mortar and went off, sweeping
-away her traces as before.</p>
-
-<p class='c007'>Vasilísa got everything ready with the help of her doll.
-Then the old woman came back, looked over everything,
-and said: “Ho, my faithful servants, friends of my
-heart! Make me some poppy-oil.” Then three pairs of
-hands came, laid hold of the poppies and carried them off.</p>
-
-<p class='c007'>Bába Yagá sat down to supper, and Vasilísa sat silently
-in front of her. “Why do you not speak; why do you
-stay there as if you were dumb?” Bába Yagá asked.</p>
-
-<p class='c007'>“I did not venture to say anything; but if I might,
-I should like to ask some questions.”</p>
-
-<p class='c007'>“Ask, but not every question turns out well: too
-knowing is too old.”</p>
-
-<p class='c007'>“Still, I should like to ask you of some things I saw.
-On my way to you I met a white horseman, in a white
-cloak, on a white horse: who was he?”</p>
-
-<p class='c007'>“The bright day.”</p>
-
-<p class='c007'>“Then a red horseman, on a red horse, in a red cloak,
-overtook me: who was he?”</p>
-
-<p class='c007'>“The red sun.”</p>
-
-<p class='c007'>“What is the meaning of the black horseman who
-overtook me as I reached your door, grandmother?”</p>
-
-<p class='c007'>“That was the dark night. Those are my faithful
-servants.”</p>
-
-<p class='c007'>Vasilísa then thought of the three pairs of hands and
-said nothing.</p>
-
-<p class='c007'>“Why don’t you ask any further?” Bába Yagá asked.</p>
-
-<p class='c007'>“I know enough, for you say yourself ‘too knowing
-is too old.’”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_116'>116</span>“It is well you asked only about things you saw in the
-courtyard, and not about things without it, for I do not
-like people to tell tales out of school, and I eat up everybody
-who is too curious. But now I shall ask you, how
-did you manage to do all the work I gave you?”</p>
-
-<p class='c007'>“By my mother’s blessing!”</p>
-
-<p class='c007'>“Ah, then, get off with you as fast as you can, blessed
-daughter; no one blessed may stay with me!”</p>
-
-<p class='c007'>So she turned Vasilísa out of the room and kicked her
-to the door, took a skull with the burning eyes from the
-fence, put it on a staff, gave it her and said, “Now you
-have fire for your stepmother’s daughters, for that was
-why they sent you here.”</p>
-
-<p class='c007'>Then Vasilísa ran home as fast as she could by the
-light of the skull; and the flash in it went out with the
-dawn.</p>
-
-<p class='c007'>By the evening of the next day she reached the house,
-and was going to throw the skull away, when she heard
-a hollow voice coming out of the skull and saying: “Do
-not throw me away. Bring me up to your stepmother’s
-house.” And she looked at her stepmother’s house and
-saw that there was no light in any window, and decided
-to enter with the skull. She was friendlily received, and
-the sisters told her that ever since she had gone away
-they had had no fire; they were able to make none;
-and all they borrowed of their neighbours went out as
-soon as it came into the room.</p>
-
-<p class='c007'>“Possibly <i>your</i> fire may burn!” said the stepmother.</p>
-
-<p class='c007'>So they took the skull into the room, and the burning
-eyes looked into the stepmother’s and the daughters’
-and singed their eyes out. Wherever they went, they
-could not escape it, for the eyes followed them everywhere,
-and in the morning they were all burned to
-cinders. Vasilísa alone was left alive.</p>
-
-<p class='c007'>Then Vasilísa buried the skull in the earth, locked the
-house up, and went into the town. And she asked a
-<span class='pageno' id='Page_117'>117</span>poor old woman to take her home and to give her food
-until her father came back; she said to the old woman,
-“Mother, sitting here idle makes me feel dull. Go and
-buy me some of the very best flax; I should like to
-spin.”</p>
-
-<p class='c007'>So the old woman went and bought good flax. Vasilísa
-set herself to work, and the work went merrily along,
-and the skein was as smooth and as fine as hair, and when
-she had a great deal of yarn, no one would undertake
-the weaving, so she turned to her doll, who said: “Bring
-me some old comb from somewhere, some old spindle,
-some old shuttle, and some horse mane; and I will do
-it for you.”</p>
-
-<p class='c007'>Vasilísa went to bed, and the doll in that night made
-a splendid spinning stool; and by the end of the winter
-all the linen had been woven, and it was so fine that it
-could be drawn like a thread through the eye of a needle.
-And in the spring they bleached the linen, and Vasilísa
-said to the old mistress: “Go and sell the cloth, and
-keep the money for yourself.”</p>
-
-<p class='c007'>The old woman saw the cloth and admired it, and
-said: “Oh, my child! nobody except the Tsar could
-ever wear such fine linen; I will take it to Court.”</p>
-
-<p class='c007'>The old woman went to the Tsar’s palace, and kept
-walking up and down in front of it.</p>
-
-<p class='c007'>The Tsar saw her and said: “Oh, woman, what do
-you want?”</p>
-
-<p class='c007'>“Almighty Tsar, I am bringing you some wonderful
-goods, which I will show to nobody except you.”</p>
-
-<p class='c007'>The Tsar ordered the old woman to be given audience,
-and as soon as ever he had seen the linen he admired it
-very much. “What do you want for it?” he asked her.</p>
-
-<p class='c007'>“It is priceless, Bátyushka,” she said; “I will give
-it you as a present.”</p>
-
-<p class='c007'>And the Tsar thought it over and sent her away with
-rich rewards.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_118'>118</span>Now the Tsar wanted to have shirts made out of this
-same linen, but he could not find any seamstress to undertake
-the work. And he thought for long, and at last he
-sent for the old woman again, and said: “If you can
-spin this linen and weave it, perhaps you can make a
-shirt out of it?”</p>
-
-<p class='c007'>“I cannot weave and spin the linen,” said the old
-woman; “only a maiden can who is staying with me.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, she may do the work.”</p>
-
-<p class='c007'>So the woman went home and told Vasilísa everything.</p>
-
-<p class='c007'>“I knew that I should have to do the work!” said
-Vasilísa. And she locked herself up in her little room,
-set to work, and never put her hands again on her lap
-until she had sewn a dozen shirts.</p>
-
-<p class='c007'>The old woman brought the Tsar the shirts, and
-Vasilísa washed and combed herself, dressed herself, and
-sat down at the window, and waited. Then there came
-a henchman of the Tsar’s, entered the room and said:
-“The Tsar would fain see the artist who has sewn him
-the shirts, and he wants to reward her with his own
-hands.”</p>
-
-<p class='c007'>Vasilísa the Fair went to the Tsar. When he saw her,
-he fell deep in love with her. “No, fairest damsel; I
-will never part from you. You must be my wife.”</p>
-
-<p class='c007'>So the Tsar took Vasilísa, with her white hands, put
-her next to him, and bade the bells ring for the wedding.</p>
-
-<p class='c007'>Vasilísa’s father came back home, and was rejoiced at
-her good luck, and stayed with his daughter.</p>
-
-<p class='c007'>Vasilísa also took the old woman to live with her, and
-the doll ever remained in her pocket.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_119'>119</span>
- <h2 class='c005'>THE ANIMALS IN THE PIT</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>A Pig was going to church at St. Petersburg, and the
-Wolf met him.</p>
-
-<p class='c007'>“Piggy, Piggy, where are you faring?”</p>
-
-<p class='c007'>“To St. Petersburg, to pray to God.”</p>
-
-<p class='c007'>“Take me with!”</p>
-
-<p class='c007'>“Come along, Gossip.”</p>
-
-<p class='c007'>So they went on together, and met the Vixen.</p>
-
-<p class='c007'>“Pig, where are you going?”</p>
-
-<p class='c007'>“To St. Petersburg, so please you.”</p>
-
-<p class='c007'>“Take me with!”</p>
-
-<p class='c007'>“Come along, Gossip.”</p>
-
-<p class='c007'>So they went on together and met the Hare, who said,
-“Piggy, Piggy, where are you going?”</p>
-
-<p class='c007'>“On to St. Petersburg, to pray to God.”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well, take me with.”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well, Slant-eyes, I will.”</p>
-
-<p class='c007'>Then they met the Squirrel, who also went with them.
-But on their road they came across a broad, deep pit.
-The Pig jumped and tumbled in, and after him the
-Wolf, the Fox, the Hare and the Squirrel.</p>
-
-<p class='c007'>And they sat there for a long time, and became very
-hungry, for they had nothing to eat.</p>
-
-<p class='c007'>“Let’s all begin singing,” said the Vixen, “and we
-will eat the animal who has the thinnest voice.”</p>
-
-<p class='c007'>So the Wolf struck in a deep gruff voice, Aw, aw, aw!
-And the Pig followed in a tone just a shade softer, Oo,
-oo, oo! But the Vixen came in fine and sharp, Eh, eh,
-eh; whilst the Hare trilled the thinnest Ee, ee, ee in the
-world. The Squirrel also sang Ee, ee, ee! So the
-<span class='pageno' id='Page_120'>120</span>animals at once set to tearing up the Squirrel and Hare,
-and ate them down to their bones.</p>
-
-<p class='c007'>Next day the Vixen said: “We will eat the person
-with the fattest voice.” That was the Wolf with his
-great gruff Aw, aw, aw! So they ate him up. The
-Vixen ate up the flesh and kept the heart and the bowels.
-And for three days she sat and ate them.</p>
-
-<p class='c007'>And the Pig then asked her: “What are you eating?—give
-me some!”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, Pig, I am eating my own flesh. You tear your
-belly up and munch it yourself.”</p>
-
-<p class='c007'>So the Pig did, and the Vixen feasted on him.</p>
-
-<p class='c007'>The Vixen then was left as the last person in the pit.</p>
-
-<p class='c007'>Did she climb up, or is she there still? I don’t know,
-really!</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_121'>121</span>
- <h2 class='c005'>THE POOR WIDOW</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>A very long time ago Christ and the twelve Apostles
-walked on earth. They went about like simple people,
-and nobody could have known that it was Christ and
-the twelve Apostles.</p>
-
-<p class='c007'>Once they came to a village and they asked a rich
-peasant for a bed. The rich peasant would not let
-them in, telling them: “Over there there lives a widow
-who receives beggars; go to her.” So they asked the
-widow for a night’s rest, and the widow was poor, poor
-of the poorest; she had nothing at all. She had only a
-very little crust of bread and a mere handful of flour,
-and she also had a cow, but the cow had no milk.</p>
-
-<p class='c007'>“Yes, fathers,” the widow said, “my little hut is
-very small, and there is nowhere to lie down.”</p>
-
-<p class='c007'>“Never mind; we can manage somehow!”</p>
-
-<p class='c007'>So the widow received the wanderers, and did not
-know how to feed them.</p>
-
-<p class='c007'>“How shall I feed you?” the widow said. “I only
-have one little crust of bread and a mere handful of
-flour, and my cow is calving and has no milk. I have to
-wait for her to calve. You cannot look for bread and
-salt here.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, woman,” the Saviour said, “have no fear—we
-shall all be satisfied. Give us all you have. We
-will eat the crust. Everything, woman, comes of
-God.”</p>
-
-<p class='c007'>So they sat down to table and began to feast, and they
-were all fed on the one crust of bread. There were
-even crumbs left behind.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_122'>122</span>“Lo and behold! woman, you said that there was
-nothing to feed us on,” the Saviour said. “Look, we
-are all satisfied, and there are some crumbs over. Everything,
-woman, comes of God!” And so Christ and the
-Apostles stayed with the poor widow.</p>
-
-<p class='c007'>In the morning the widow told her sister: “Go and
-scrape up any flour you can find in the corn-bin; possibly
-we may make a tiny pancake so as to feed our guests.”
-The girl went and brought up a clay pot full. The old
-woman was not astonished when so much came—she
-simply took it as it came and started making a pancake.
-And the girl told her: “There is as much again in the
-corn-bin.” So the woman cooked the pancake for the
-Saviour and the twelve Apostles, telling them: “Come
-and eat of the good fare, kinsmen, which God has sent.”
-And so they ate and bade farewell to the aged widow
-and went on the road.</p>
-
-<p class='c007'>And when they were on the way there was a grey wolf
-sitting on a knoll. He bowed low to Christ and asked for
-food.</p>
-
-<p class='c007'>“Lord,” he bayed, “I am hungry. Lord, I should
-like to eat.”</p>
-
-<p class='c007'>“Go,” said the Saviour to him, “to the old widow
-and eat her cow with the calf.”</p>
-
-<p class='c007'>And the Apostles were astonished and said: “Lord,
-why do you bid him snatch the poor widow’s cow? She
-received you so kindly and fed us, and she was so happy
-in the expectation of the calf, for then the cow would
-have had milk, which is food for every home.”</p>
-
-<p class='c007'>“That is how it must be,” the Saviour replied. And
-they went on.</p>
-
-<p class='c007'>The wolf ran and snatched up the poor widow’s cow,
-and when the old woman saw this she said contentedly:
-“The Lord hath given, the Lord hath taken away.
-Hallowed be His will!”</p>
-
-<p class='c007'>So Christ and the Apostles went on, and they met a
-<span class='pageno' id='Page_123'>123</span>keg with money in it on the way. The Saviour said:
-“Keg, go and roll to the rich peasant’s door.”</p>
-
-<p class='c007'>And again the Apostles were astonished.</p>
-
-<p class='c007'>“Lord, it would have been better had you bidden
-the keg roll to the poor widow’s door, for the rich man
-has so much.”</p>
-
-<p class='c007'>“That is how it must be,” the Saviour said. And
-they went on.</p>
-
-<p class='c007'>And the keg with the money in it rolled straight to
-the rich peasant’s door, and the peasant took and hid
-the money and was still discontented. “Surely the
-Lord might have sent me more,” he mused.</p>
-
-<p class='c007'>Christ and the Apostles went on their way and travelled
-still further. At midday the sun was very hot, and the
-Apostles wanted to drink.</p>
-
-<p class='c007'>“Lord,” they said, “we should like to drink.”</p>
-
-<p class='c007'>“Go,” replied the Saviour, “and on this road you
-will find a well. There take your fill.”</p>
-
-<p class='c007'>So the Apostles went on and on and on, and they saw
-a well. When they looked into it there was filth and
-dirt, toads, snakes and frogs, and everything vile, and
-the Apostles would not drink of it, and swiftly returned
-to the Saviour.</p>
-
-<p class='c007'>“Why did you not drink the water?” Christ asked
-them.</p>
-
-<p class='c007'>“As you, Lord, told us, the well was there, but it
-was so horrible that we could hardly look into it.”</p>
-
-<p class='c007'>Christ answered never a word.</p>
-
-<p class='c007'>And they went forward on their road. They went on
-and on and on, and the Apostles again said to the Saviour:
-“We are thirsty.”</p>
-
-<p class='c007'>So the Saviour sent them in another direction. “There
-you will see a well. Go and drink your fill.”</p>
-
-<p class='c007'>The Apostles went to the other well, and there it
-was, beautiful—oh, so delightful! Enchanted trees
-were there and birds of paradise. They did not ever
-<span class='pageno' id='Page_124'>124</span>want to leave it, and they drank of it, and the water was
-so pure, so chilled, and so sweet. And they came back.</p>
-
-<p class='c007'>“Why have you been so long?” the Saviour asked
-them.</p>
-
-<p class='c007'>“Why, we only took a short drink,” the Apostles
-answered, “and we were only away three little minutes.”</p>
-
-<p class='c007'>“You were not there three little minutes, but three
-whole years,” the Lord answered. “As it was in the
-first well, so ill shall in the next world deal by the rich
-peasant; and as it was in the second well, so good shall
-be the poor widow’s fare.”</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_125'>125</span>
- <h2 class='c005'>ILYÁ MÚROMETS<a id='r20' /><a href='#f20' class='c012'><sup>[20]</sup></a> AND SVYATOGÓR THE KNIGHT</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>From the famous city of Múrom, out of the village of
-Karachárovo, the valiant, doughty youth Ilyá Múromets,
-the son of Iván, set out far into the open fields. The
-valiant champion met on his way the mighty knight
-Svyatogór; and the good youth was afraid of him;
-the old Cossack, Ilyá Múromets, was afraid of Svyatogór
-the knight. So he set his horse to browse and himself
-mounted a thick grey oak to avoid Svyatogór the knight.
-Svyatogór the knight arrived under that same stout oak,
-put up his white linen tent, and took his wife out of his
-pocket. She spread out the chequered table-cloths and
-put sugary food and honeyed drink for him to eat.
-Svyatogór ate until he was sated, and drank until he was
-satisfied, and lay down to repose.</p>
-
-<p class='c007'>Then the wife of the knight observed Ilyá up in the
-grey oak, and spoke to him in this wise: “Hail, valiant
-and brave youth; climb down from the grey oak. If
-you do not climb down from the grey oak, you will
-arouse Svyatogór the knight, and he will give you to
-a speedy death.”</p>
-
-<p class='c007'>So Ilyá Múromets was afraid of Svyatogór, and slid
-down from the grey oak.</p>
-
-<p class='c007'>And again she spoke in this wise: “Come and do
-<span class='pageno' id='Page_126'>126</span>fornication with me, good youth. If you do not, I will
-arouse Svyatogór the knight, and he will give you to
-a speedy death.”</p>
-
-<p class='c007'>So he did as he was bidden and went with her into
-the pocket of Svyatogór. Svyatogór arose from a sound
-sleep, saddled his horse, and went to the Holy Mountains.
-Then his horse began to sink fast into the earth,
-until the knight dug his spurs into his horse’s fat haunches.</p>
-
-<p class='c007'>Then the horse spoke with a human voice: “I have
-carried you Svyatogór the knight and your young wife,
-but I cannot carry two knights and your young wife as
-well.”</p>
-
-<p class='c007'>So then Svyatogór put his hand into the depths of
-his pocket, took his young wife out, and discovered Ilyá
-Múromets.</p>
-
-<p class='c007'>“How did you get into the depths of my pocket?”</p>
-
-<p class='c007'>“Your young wife forced me in there; she threatened
-my life.” And Ilyá Múromets told Svyatogór the
-knight how he had fallen into the depths of the pocket.</p>
-
-<p class='c007'>So Svyatogór took his young wife, cut off her unruly
-head, broke up her white body into four parts, and
-scattered them on the bare fields.</p>
-
-<p class='c007'>Then Ilyá and Svyatogór made themselves sworn
-brothers, and they set out to the Holy Mountains.
-They came to a deep tomb, and the tomb was decked
-with red-gold. Svyatogór the knight lay down in that
-tomb as if it had been built for him.</p>
-
-<p class='c007'>“Cover me over with boards, my sworn brother,” he
-said. And, as Ilyá covered him over with boards, the
-boards by Divine grace grew as they were required.
-“Uncover me, my sworn brother!”</p>
-
-<p class='c007'>But Ilyá Múromets had not the strength to uncover
-him; so he began to break the boards with his sword,
-and wherever he brandished his sword, hoops arose in
-his way.</p>
-
-<p class='c007'>“Take my sword, my sworn brother!”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_127'>127</span>And Ilyá took the sword, but had not the strength to
-lift it up.</p>
-
-<p class='c007'>“Come, my sworn brother, I will give you strength.”</p>
-
-<p class='c007'>Ilyá then went into the pit and Svyatogór breathed on
-him with his knightly breath. Then Ilyá took that sword,
-and wherever he made a stroke, iron hoops arose around.</p>
-
-<p class='c007'>“Come to me a second time, my sworn brother; I
-will give you more strength.”</p>
-
-<p class='c007'>Ilyá Múromets said at once: “If I come down to you
-again, then our mother the grey earth will not be able
-to bear it: I have enough strength.”</p>
-
-<p class='c007'>But Svyatogór answered: “If you had come down
-again I should have breathed on you with a fatal breath,
-and you would have lain down to sleep beside me.”</p>
-
-<p class='c007'>So there Svyatogór the knight remains to this day.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_128'>128</span>
- <h2 class='c005'>THE SMITH AND THE DEVIL</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once upon a time there was a smith who had a son six
-years old—a sturdy and sensible lad. One day the old
-man was going into the church, and stood in front of a
-picture of the Last Judgment. And he saw there was a
-devil painted there so terrible, so black, with horns and
-tail! “What a fine devil!” he thought. “I will go
-and paint such a devil for myself in the smithy.” So he
-sent for a painter and told him to paint on the doors of
-the smithy a devil who should be exactly the same as the
-one he had seen in the church. This was done.</p>
-
-<p class='c007'>From this time forward, the old man, whenever he
-went into the smithy, always looked at the devil and said,
-“Hail, fellow-countryman!” And soon after he would
-go up to the forge, light the fire, and set to work. So he
-went on living for some ten years on most excellent
-terms with the devil. Then he fell ill and died. His son
-succeeded him and took over the smithy. But he had no
-such respect for the devil as his father had had. Whether
-he went early to the smithy or not, nothing prospered;
-and, instead of greeting the devil kindly, he went and took
-his very biggest hammer and knocked the devil three
-times on his forehead, and then set to work. When a
-holy feast-day came by, he went into the church and lit
-a taper in front of the saints; but, as he approached the
-devil he spat on him. For three whole years this went
-on; and every day he greeted the unclean spirit with a
-hammer and spat on him.</p>
-
-<p class='c007'>The devil was very patient, and endured all this maltreatment.
-At last it became beyond bearing, and he
-<span class='pageno' id='Page_129'>129</span>would stand it no longer. “Time is up!” he thought.
-“I must put an end to such contemptuous treatment.”
-So the devil turned himself into a fine lad and came into
-the smithy.</p>
-
-<p class='c007'>“How do you do, uncle?” he said.</p>
-
-<p class='c007'>“Very well, thank you!”</p>
-
-<p class='c007'>“Will you take me into the smithy as an apprentice?
-I will heat your coals and will blow the bellows.”</p>
-
-<p class='c007'>Well, the smith was very glad. “I certainly will!”
-he said. “Two heads are better than one.”</p>
-
-<p class='c007'>So the devil turned apprentice, and he lived a month
-with him, and soon got to know all of the smith’s work
-better than the master himself; and, whatever the
-master could not do, he instantly carried out. Oh, it
-was a fine sight, and the smith so grew to love him, and
-was so content with him—I cannot tell you how much!</p>
-
-<p class='c007'>One day he did not come into the smithy, and left his
-underling to do the work; and it was all done.</p>
-
-<p class='c007'>Once when the master was not at home, and only the
-workman was left in the smithy, he saw an old rich lady
-passing by. He bobbed out his head, and cried: “Hail
-there! There is new work to be done—old folks to be
-turned into young!”</p>
-
-<p class='c007'>Out skipped the old lady from her barouche and into
-the smithy. “What are you saying you can do? Is
-that really true? Do you mean it? Are you mad?”
-she asked the boy.</p>
-
-<p class='c007'>“No reason to start lecturing me,” the Evil Spirit
-answered. “If I didn’t know how I should not have
-summoned you.”</p>
-
-<p class='c007'>“What would it cost?” the rich woman asked.</p>
-
-<p class='c007'>“It would cost five hundred roubles.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, there is the money. Turn me into a young
-woman!”</p>
-
-<p class='c007'>The Evil Spirit took the money, and sent the coachman
-into the village to get two buckets of milk. And he
-<span class='pageno' id='Page_130'>130</span>seized the lady by the legs with the pinchers, threw her
-into the forge, and burned her all up. Nothing but her
-bones were left. When the two tubs of milk came, he
-emptied them into a pail, collected all the bones, and
-threw them into the milk. Lo and behold! in three
-minutes out the lady came, young—yes, alive and young,
-and so beautiful!</p>
-
-<p class='c007'>She went and sat down in the barouche and drove
-home, went up to her husband, and he fixed his eyes
-on her, and didn’t know his wife. “What’s the matter?
-Have you lost your eyesight?” the lady asked. “Don’t
-you see it is I, young and stately; I don’t want to have
-an old husband. Go at once to the smith and ask him to
-forge you young, and you won’t know yourself!”</p>
-
-<p class='c007'>What could the husband do? Husbands must obey,
-and so off he drove.</p>
-
-<p class='c007'>In the meantime, the smith had returned home and
-went to the smithy. He went, and there was no sign of
-his man. He looked for him everywhere, asked everybody,
-questioned them, but it was no good, and all
-trace had vanished. So he set to work by himself and
-began hammering.</p>
-
-<p class='c007'>Then the husband drove up and said straight out to
-the smith: “Make a young man of me, please!”</p>
-
-<p class='c007'>“Are you in your senses, master? How can I make a
-young man of you?”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh! you know how to!”</p>
-
-<p class='c007'>“I really have not any idea!”</p>
-
-<p class='c007'>“Liar! fool! swindler! Why, you turned my old
-woman into a young one. Do the same by me, otherwise
-life with her won’t be worth living.”</p>
-
-<p class='c007'>“But I have not seen your wife!”</p>
-
-<p class='c007'>“Never mind!—your young man saw her, and if he
-understood how to manage the work, surely you, as the
-craftsman, understand! Set to work quickly, unless
-you want to taste worse of me and be birched.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_131'>131</span>So the smith had no choice but to transform the master.
-So he quietly asked the coachman what his man had
-done with the lady, and thought: “Well, I don’t mind!
-I will do the same; it may come out to the same tune,
-or it may not. I must look out for myself.”</p>
-
-<p class='c007'>So he stripped the lord to his skin, clutched his legs
-up with nippers, threw him into the forge, began to
-blow up the bellows, and burned him to ashes. Afterwards
-he threw the bones—hurled them all into the milk,
-and began watching would a young master emerge from
-the bath. And he waited one hour, and another hour, and
-nothing happened, looked at the little tub—all the little
-bones were floating about all burned to pieces.</p>
-
-<p class='c007'>And what was the lady doing? She sent messengers
-to the smithy. “When was the master to be turned out?”
-And the poor smith answered that the master had
-wished her a long life. And you may imagine what they
-thought of this. Soon she learned that all the smith
-had done had been to burn her husband to bits and not
-to make him young, and she was very angry indeed, sent
-her body-servants, and ordered them to take the smith
-to the gallows. The order was given, and the thing
-was done. The attendants ran to the smith, laid hold
-of him, and took him to the gallows.</p>
-
-<p class='c007'>Then the same young man who had acted as a hand
-to the smith came and asked: “Where are they taking
-you, master?”</p>
-
-<p class='c007'>“They are going to hang me!” the smith said. And
-he explained what had happened.</p>
-
-<p class='c007'>“Well, never mind, uncle!” said the Unholy Spirit.
-“Swear that you will never strike me with your hammer,
-and I will secure you such honour as your father had.
-The lady’s husband shall arise young and in full health.”</p>
-
-<p class='c007'>The smith swore and made oath that he would never
-raise the hammer on the devil and would give him every
-honour.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_132'>132</span>Then the workman ran to the smithy, and soon
-returned with the husband, crying out to the servants
-to stop and not to hang the smith, for there the master
-was! He then untied the ropes and set the smith free.</p>
-
-<p class='c007'>And the youth thereafter never more spat on the devil
-and beat him with a hammer. But his workman vanished
-and was never seen again. The master and mistress lived
-on and experienced good in their life, and they are still
-alive, if they are not dead.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_133'>133</span>
- <h2 class='c005'>THE PRINCESS WHO WOULD NOT SMILE</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>If you think of it, what a big world God’s world is:
-in it rich and poor folk live, and there is room enough
-for them all; and the Lord overlooks and judges them
-all. There are fine folk who have holidays, there are
-wailful folk who must moil; every man has his lot.</p>
-
-<hr class='c013' />
-
-<p class='c007'>In the Tsar’s palace, in the Prince’s chamber, every
-day the Princess Without a Smile grew fairer. What a
-life she had, what plenty, what beauty round her!
-There was enough of everything that exists that the
-soul may desire, but she never smiled, never laughed,
-and it seemed as though her heart could not rejoice at
-anything.</p>
-
-<p class='c007'>It was a bitter thing for the Tsar her father to gaze
-at his doleful daughter. He used to open his imperial
-palace to whoever would be his guest. “Come,” he
-said, “come and try to enliven the Princess Without
-a Smile: any one who succeeds shall gain her as his
-wife.” And as soon as he had said this all folk thronged
-up at the gates of the palace, driving up from all sides,
-coming on foot, Tsarévichi and princes’ sons, <i>boyárs</i>
-and noblemen, military folk and civil. Feasts were
-celebrated, rivers of mead flowed, and the Princess
-would not smile.</p>
-
-<p class='c007'>But, at the other end of the town, in his own little
-hut, there dwelt an honourable labourer. Every morning
-he used to sweep out the courtyard: every evening
-he used to pasture the cattle, and he was engaged in
-<span class='pageno' id='Page_134'>134</span>ceaseless labour. His master was a rich man, a just man,
-and he did not begrudge pay. When the year came to
-an end he put a purse of money on the table, “Take,”
-he said, “as much as you like”; and the master went
-outside.</p>
-
-<p class='c007'>The workman went up to the table and thought,
-“How shall I not be guilty in the eyes of God if I take
-too much for my labour?” So he took only one little
-coin, put it into the hollow of his hand and thought
-he would have a little drink. So he went to the well, and
-the coin slipped through his fingers and fell to the
-bottom. So the poor fellow had nothing left. Now,
-anybody else in his place would have cried out, would
-have become melancholy and angry, might have put
-his hands up. He did nothing of the sort. “Everything,”
-he said, “comes from God. The Lord knows
-what He gives to each man, whose money He divides,
-from whom He takes the last money. Evidently I have
-given bad care, I have done little work; and now am I
-to become angry?”</p>
-
-<p class='c007'>So he set to work once more. And all that his hand
-touched flew like fire. Then, when the term was over,
-when one year more had gone by, the master again put
-a purse of money on the table: “Take,” he said, “as
-much as your soul desires”; and he himself went outside.</p>
-
-<p class='c007'>Then again the labourer thought how he should not
-offend God, how he should not take too much for his
-work. So he took one coin and he went to have a little
-drink at the well. In some way or other the money fell
-from his hands and the coin tumbled into the well
-and was lost.</p>
-
-<p class='c007'>So he set to work even more obstinately: at night he
-would not sleep and by day he would not eat. Other
-men saw their corn grow dry and yellow, but his master’s
-corn prospered amain. Some men’s cattle became bowlegged,
-<span class='pageno' id='Page_135'>135</span>but his master’s gambolled in the street. And
-the horses of some masters fell downhill, but his master’s
-could not be kept to the bridle. The master knew very
-well whom he must thank, to whom he must render
-gratitude. So, when the third year came to an end, he
-laid a pile of money on the table: “Take, my dear man,
-as much as your soul desires. It is your work, and it
-is your money”; and he went out of the room.</p>
-
-<p class='c007'>Once more the workman took a single coin, went to
-the well for a drink of water and looked, and the lost
-money floated up to the surface: so he took them, and
-he then felt sure that God had rewarded him for his
-labour. He was joyous and thought, “It is now the
-time for me to go and look at the white world and to
-learn of people.” So he thought this, and he went out
-whither his eyes gazed.</p>
-
-<p class='c007'>He went on to the field, and he saw a mouse running:
-“My friend, my dear gossip, give me a coin; I will be
-of service to you.”</p>
-
-<p class='c007'>So he gave the mouse a coin.</p>
-
-<p class='c007'>Then he went to the forest, and a beetle crept up and
-said, “My friend, my dear gossip, give me a coin; I
-will be of service to you.”</p>
-
-<p class='c007'>So he gave him the second coin.</p>
-
-<p class='c007'>Then he came up to the stream, and he met a sheat-fish.
-“My friend, my dear gossip, give me a coin; I
-shall be of service to you.”</p>
-
-<p class='c007'>And he could not refuse him, so he gave his last coin.</p>
-
-<p class='c007'>So then he came into the city. Oh, it was so thronged!
-All the doors were opened, and he looked, and the workman
-turned in all directions, and he did not know where
-to go. In front of him stood the Tsar’s palace decked
-with gold and silver, and at the window the Tsarévna
-Without a Smile sat and gazed on him straight. What
-should he do? The light in his eyes turned dark, and
-a sleep fell on him, and he fell straight into the mud.
-<span class='pageno' id='Page_136'>136</span>Up came the sheat-fish with his big whiskers, and after
-him the beetle and the mouse: they all ran up, they
-all pressed round him and did all the service they could.
-The little mouse took his coat: the beetle cleaned his
-boots, and the sheat-fish drove away the flies. The
-Princess Without a Smile gazed on their services, and
-she smiled.</p>
-
-<p class='c007'>“Who is he who has enlivened my daughter?” cried
-the King. One man said “I,” and another man said
-“I.”</p>
-
-<p class='c007'>“No,” said the Princess, “that is the man there”;
-and she pointed out the workman.</p>
-
-<p class='c007'>Instantly he was taken into the palace, and the workman
-stood in the imperial presence, a youth such as
-never was: then the Tsar kept his princely word and
-gave what he had promised.</p>
-
-<p class='c007'>I am saying it. Was not this a mere dream? Did not
-the workman only dream it? They assure me this is not
-the fact, and that it all happened in real truth; so you
-must believe it.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_137'>137</span>
- <h2 class='c005'>THE TSARÉVICH AND DYÁD’KA<a id='r21' /><a href='#f21' class='c012'><sup>[21]</sup></a></h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once upon a time, in a certain kingdom, in a city of
-yore, there was a King who had a dwarf son. The
-Tsarévich was fair to behold, and fair of heart. But his
-father was not good: he was always tortured with
-greedy thoughts, how he should derive greater profit
-from his country and extract heavier taxes.</p>
-
-<p class='c007'>One day he saw an old peasant passing by with sable,
-marten, beaver, and fox-skins; and he asked him:
-“Old man! whence do you come?”</p>
-
-<p class='c007'>“Out of the village, Father. I serve the Woodsprite
-with the iron hands, the cast-iron head, and the body of
-bronze.”</p>
-
-<p class='c007'>“How do you catch so many animals?”</p>
-
-<p class='c007'>“The Woodsprite lays traps, and the animals are
-stupid and go into them.”</p>
-
-<p class='c007'>“Listen, old man; I will give you gold and wine.
-Show me where you put the traps.”</p>
-
-<p class='c007'>So the old man was persuaded, and he showed the
-King, who instantly had the Woodsprite arrested and
-confined in a narrow tower. And in all the Woodsprite’s
-forests the King himself laid traps.</p>
-
-<p class='c007'>The Woodsprite-forester sat in his iron tower inside
-the royal garden, and looked out through the window.
-One day, the Tsarévich, with his nurses and attendants
-and very many faithful servant-maids, went into the
-garden to play. He passed the door, and the Woodsprite
-cried out to him: “Tsarévich, if you will set me
-free, I will later on help you.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_138'>138</span>“How shall I do this?”</p>
-
-<p class='c007'>“Go to your mother and weep bitterly. Tell her:
-‘Please, dear Mother, scratch my head.’ Lay your
-head on her lap. Wait for the proper instant, take the
-key of my tower out of her pocket, and set me free.”</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich did what the Woodsprite had told him,
-took the key; then he ran into the garden, made an
-arrow, put the arrow on a catapult, and shot it far away.
-And all the nurses and serving-maids ran off to find the
-arrow. Whilst they were all running after the arrow
-Iván Tsarévich opened the iron tower and freed the
-Woodsprite. The Woodsprite escaped and destroyed
-all the King’s traps.</p>
-
-<p class='c007'>Now the King could not catch any more animals, and
-became angry, and attacked his wife for giving the key
-away and setting the Woodsprite free. He assembled
-all the <i>boyárs</i>, generals, and senators to pronounce the
-Queen’s doom, whether she should have her head cut off,
-or should be merely banished. So the Tsarévich was
-greatly grieved; he was sorry for his mother, and he
-acknowledged his guilt to his father.</p>
-
-<p class='c007'>Then the King was very sorry, and didn’t know what
-to do to his son. He asked all the <i>boyárs</i> and generals,
-and said: “Is he to be hanged or to be put into a
-fortress?”</p>
-
-<p class='c007'>“No, your Majesty!” the <i>boyárs</i>, and generals, and
-senators answered in one voice. “The scions of kings
-are not slain, and are not put in prison; they are sent
-out into the white world to meet whatever fate God
-may send them.”</p>
-
-<p class='c007'>So Iván Tsarévich was sent out into the white world,
-to wander in the four directions, to suffer the midday
-winds and the stress of the winter and the blasts of the
-autumn; and was given only a birch-bark wallet and
-Dyád’ka, his servant.</p>
-
-<p class='c007'>So the King’s son set out with his servant into the open
-<span class='pageno' id='Page_139'>139</span>fields. They went far and wide over hill and dale. Their
-way may have been long, and it may have been short;
-and they at last reached a well. Then the Tsarévich
-said to his servant, “Go and fetch me water.”</p>
-
-<p class='c007'>“I will not go!” said the servant.</p>
-
-<p class='c007'>So they went further on, and they once more came to
-a well.</p>
-
-<p class='c007'>“Go and fetch me water—I feel thirsty,” the
-Tsarévich asked him a second time.</p>
-
-<p class='c007'>“I will not go.”</p>
-
-<p class='c007'>Then they went on until they came to a third well.
-And the servant again would not fetch any water. And
-the Tsarévich had to do it himself. When the Tsarévich
-had gone down into the well the servant shut down the
-lid, and said: “You be my servant, and I will be the
-Tsarévich; or I will never let you come out!”</p>
-
-<p class='c007'>The Tsarévich could not help himself, and was forced
-to give way; and signed the bond to his servant in his
-own blood. Then they changed clothes and rode on,
-and came to another land, where they went to the
-Tsar’s court, the servant-man first, and the King’s son
-after.</p>
-
-<p class='c007'>The servant-man sat as a guest with the Tsar, ate and
-drank at his table. One day he said: “Mighty Tsar,
-send my servant into the kitchen!”</p>
-
-<p class='c007'>So they took the Tsarévich as scullion, let him draw
-water and hew wood. But very soon the Tsarévich was
-a far finer cook than all the royal chefs. Then the Tsar
-noticed and began to like his young scullion, and gave him
-gold. So all the cooks became envious and sought some
-opportunity of getting rid of the Tsarévich. One day he
-made a cake and put it into the oven, so the cooks put
-poison in and spread it over the cake. And the Tsar sat
-at table, and the cake was taken up. When the Tsar was
-going to take it, the cook came running up, and cried
-out: “Your Majesty, do not eat it!” And he told all
-<span class='pageno' id='Page_140'>140</span>imaginable lies of Iván Tsarévich. Then the King
-summoned his favourite hound and gave him a bit of the
-cake. The dog ate it and died on the spot.</p>
-
-<p class='c007'>So the Tsar summoned the Prince and cried out to him
-in a thundering voice: “How dared you bake me a
-poisoned cake! You shall be instantly tortured to
-death!”</p>
-
-<p class='c007'>“I know nothing about it; I had no idea of it, your
-Majesty!” the Tsarévich answered. “The other cooks
-were jealous of your rewarding me, and so they have
-deliberately contrived the plot.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the Tsar pardoned him, and he made him a
-horseherd.</p>
-
-<p class='c007'>One day, as the Tsarévich was taking his drove to
-drink, he met the Woodsprite with the iron hands, the
-cast-iron head, and the body of bronze. “Good-day,
-Tsarévich; come with me, visit me.”</p>
-
-<p class='c007'>“I am frightened that the horses will run away.”</p>
-
-<p class='c007'>“Fear nothing. Only come.”</p>
-
-<p class='c007'>His hut was quite near. The Woodsprite had three
-daughters, and he asked the eldest: “What will you give
-Iván Tsarévich for saving me out of the iron tower?”</p>
-
-<p class='c007'>“I will give him this table-cloth.”</p>
-
-<p class='c007'>With the table-cloth Iván Tsarévich went back to his
-horses, which were all gathered together, turned it round
-and asked for any food that he liked, and he was served,
-and meat and drink appeared at once.</p>
-
-<p class='c007'>Next day he was again driving his horses to the river,
-and the Woodsprite appeared once more. “Come into
-my hut!”</p>
-
-<p class='c007'>So he went with him. And the Woodsprite asked his
-second daughter, “What will you give Iván Tsarévich
-for saving me out of the iron tower?”</p>
-
-<p class='c007'>“I will give him this mirror, in which he can see all
-he will.”</p>
-
-<p class='c007'>And on the third day the third daughter gave him a
-<span class='pageno' id='Page_141'>141</span>pipe, which he need only put to his lips, and music, and
-singers, and musicians would appear before him.</p>
-
-<p class='c007'>And it was a merry life that Iván Tsarévich now led.
-He had good food and good meat, knew whatever was
-going on, saw everything, and he had music all day long:
-no man was better. And the horses! They—it was really
-wonderful—were always well fed, well set-up, and
-shapely.</p>
-
-<p class='c007'>Now, the fair Tsarévna had been noticing the horseherd
-for a long time, for a very long time, for how could
-so fair a maiden overlook the beautiful boy? She
-wanted to know why the horses he kept were always so
-much shapelier and statelier than those which the other
-herds looked after. “I will one day go into his room,”
-she said, “and see where the poor devil lives.” As every
-one knows, a woman’s wish is soon her deed. So one day
-she went into his room, when Iván Tsarévich was giving
-his horses drink. And there she saw the mirror, and
-looking into that she knew everything. She took the
-magical cloth, the mirror, and the pipe.</p>
-
-<p class='c007'>Just about then there was a great disaster threatening
-the Tsar. The seven-headed monster, Ídolishche, was
-invading his land and demanding his daughter as his
-wife. “If you will not give her to me willy, I will take
-her nilly!” he said. And he got ready all his immense
-army, and the Tsar fared ill. And he issued a decree
-throughout his land, summoned the <i>boyárs</i> and knights
-together, and promised any who would slay the seven-headed
-monster half of his wealth and half his realm, and
-also his daughter as his wife.</p>
-
-<p class='c007'>Then all the princes and knights and the <i>boyárs</i>
-assembled together to fight the monster, and amongst
-them Dyád’ka. The horseherd sat on a pony and rode
-behind.</p>
-
-<p class='c007'>Then the Woodsprite came and met him, and said:
-“Where are you going, Iván Tsarévich?”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_142'>142</span>“To the war.”</p>
-
-<p class='c007'>“On this sorry nag you will not do much, and still less
-if you go in your present guise. Just come and visit me.”</p>
-
-<p class='c007'>He took him into his hut and gave him a glass of
-<i>vódka</i>. Then the King’s son drank it. “Do you feel
-strong?” asked the Woodsprite.</p>
-
-<p class='c007'>“If there were a log there fifty <i>puds</i>, I could throw it
-up and allow it to fall on my head without feeling the
-blow.”</p>
-
-<p class='c007'>So he was given a second glass of <i>vódka</i>.</p>
-
-<p class='c007'>“How strong do you feel now?”</p>
-
-<p class='c007'>“If there were a log here one hundred <i>puds</i>, I could
-throw it higher than the clouds on high.”</p>
-
-<p class='c007'>Then he was given a third glass of <i>vódka</i>.</p>
-
-<p class='c007'>“How strong are you now?”</p>
-
-<p class='c007'>“If there were a column stretching from heaven to
-earth, I should turn the entire universe round.”</p>
-
-<p class='c007'>So the Woodsprite took <i>vódka</i> out of another bottle
-and gave the King’s son yet more drink, and his strength
-was increased sevenfold. They went in front of the
-house; and he whistled loud, and a black horse rose out
-of the earth, and the earth trembled under its hoofs.
-Out of its nostrils it breathed flames, columns of smoke
-rose from its ears, and as its hoofs struck the ground
-sparks arose. It ran up to the hut and fell on its knees.</p>
-
-<p class='c007'>“There is a horse!” said the Woodsprite. And he
-gave Iván Tsarévich a sword and a silken whip.</p>
-
-<p class='c007'>So Iván Tsarévich rode out on his black steed against
-the enemy. On the way he met his servant, who had
-climbed a birch-tree and was trembling for fear. Iván
-Tsarévich gave him a couple of blows with his whip,
-and started out against the hostile host. He slew many
-people with the sword, and yet more did his horse
-trample down. And he cut off the seven heads of the
-monster.</p>
-
-<p class='c007'>Now Marfa Tsarévna was seeing all this, because she
-<span class='pageno' id='Page_143'>143</span>kept looking in the glass, and so learned all that was
-going on. After the battle she rode out to meet Iván
-Tsarévich, and asked him: “How can I thank you?”</p>
-
-<p class='c007'>“Give me a kiss, fair maiden!”</p>
-
-<p class='c007'>The Tsarévna was not ashamed, pressed him to her
-very heart, and kissed him so loud that the entire host
-heard it!</p>
-
-<p class='c007'>Then the King’s son struck his horse one blow and
-vanished. Then he returned to his room, and sat there
-as though nothing had happened, whilst his servant
-boasted that he had gone to the battle and slain the foe.
-So the Tsar awarded him great honours, promised him his
-daughter, and set a great feast. But the Tsarévna was
-not so stupid, and said she had a severe headache.</p>
-
-<p class='c007'>What was the future son-in-law to do? “Father,” he
-said to the Tsar, “give me a ship, I will go and get
-drugs for my bride; and see that your herdsman comes
-with me, as I am so well accustomed to him.”</p>
-
-<p class='c007'>The Tsar consented; gave him the ship and the
-herdsman.</p>
-
-<p class='c007'>So they sailed away, may be far or near. Then the
-servant had a sack sewn, and the Prince put into it, and
-cast him into the water. But the Tsarévna saw the evil
-thing that had been done, through her magic mirror;
-and she quickly summoned her carriage and drove to the
-sea, and on the shore there the Woodsprite sat weaving
-a great net.</p>
-
-<p class='c007'>“Woodsprite, help me on my way, for Dyád’ka the
-servant has drowned the King’s son!”</p>
-
-<p class='c007'>“Here, maiden, look, the net is ready. Help me with
-your white hands.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the Tsarévna threw the net into the deep;
-fished the King’s son up, took him home, and told her
-father the whole story.</p>
-
-<p class='c007'>So they celebrated a merry wedding and held a great
-feast. In a Tsar’s palace mead has not to be brewed
-<span class='pageno' id='Page_144'>144</span>or any wine to be drawn; there is always enough
-ready.</p>
-
-<p class='c007'>Then the servant in the meantime was buying all sorts
-of drugs, and came back. He came to the palace, was
-seized, but prayed for mercy. But he was too late, and
-he was shot in front of the castle gate.</p>
-
-<p class='c007'>The wedding of the King’s son was very jolly, and all
-the inns and all the beer-houses were opened for an
-entire week, for everybody, without any charge.</p>
-
-<p class='c006'>I was there. I drank honey and mead, which came
-up to my moustache, but never entered my mouth.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_145'>145</span>
- <h2 class='c005'>PRINCE EVSTÁFI</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>In a certain kingdom once there lived a Tsar who had
-a young son—Tsarévich Evstáfi—who did not love
-visiting or dances, nor promenades, but only liked going
-in the streets and walking among the poor, the simple
-folk, and the beggars, and bestowing alms on them.
-And the Tsar was very angry with him for this, and
-commanded him to be taken up to the gallows and to be
-delivered to a cruel death.</p>
-
-<p class='c007'>So the attendants took the Tsarévich, and were on
-the point of hanging him, when the Tsarévich fell on
-his knees before his father and began to ask for three
-hours’ interval. And the Tsar agreed, and gave him the
-three hours’ respite.</p>
-
-<p class='c007'>And the Tsarévich went to the silversmith’s and
-ordered him to make three chests—one of gold, one of
-silver, and for the third he was simply to divide a stump
-into two, to mortise out a trough, and to attach a lock.
-So the smith made the three cases, and took them up to
-the gallows.</p>
-
-<p class='c007'>The Tsar with all his <i>boyárs</i> looked on to see what was
-going to happen. And the Tsarévich opened the cases
-and showed them. On the gold one, very much gold
-had been poured, on the silver, very much silver had
-been poured, and the wooden one was buried in dirt.
-He showed them, and once more opened the cases, and
-then banged them tight.</p>
-
-<p class='c007'>And the Tsar was even more angry, and he asked Prince
-Evstáfi: “What is this new insolence of yours?”</p>
-
-<p class='c007'>“My king and my father,” said the Tsarévich Evstáfi,
-<span class='pageno' id='Page_146'>146</span>“you are here with the <i>boyárs</i> to value these cases,
-what they are worth.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the <i>boyárs</i> valued the silver case at a high price,
-and the golden one at a higher price still, and did not
-deign to look at the wooden one.</p>
-
-<p class='c007'>And Evstáfi Tsarévich said: “Now open the cases and
-see what is in them.”</p>
-
-<p class='c007'>And they opened the golden case and there were
-snakes and frogs and all sorts of dirt in it; and looked
-into the silver one, and they saw the same; and looked
-into the wooden one, and there trees with leaves and
-fruit were growing, which emitted sweet odours, and in
-the middle there was a church and an orchard.</p>
-
-<p class='c007'>And the Tsar was humbled; and did not bid Evstáfi
-be punished.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_147'>147</span>
- <h2 class='c005'>VASILÍSA POPÓVNA</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>In a certain kingdom, in a certain country, once there
-lived Vasíli the pope and his daughter, Vasilísa Vasílyevna.
-She used to dress in male fashion, used to sit
-astride on horseback; shot with her gun, and did
-nothing like other girls; and there were very few who
-knew that she was a maiden. It was always thought
-that she was a man, and they called her Vasíli Vasílyevich.
-And the main reason that they so called her was because
-Vasilísa Vasílyevna loved <i>vódka</i>—a custom ill-befitting
-a maid.</p>
-
-<p class='c007'>Once Tsar Bárkhat<a id='r22' /><a href='#f22' class='c012'><sup>[22]</sup></a> (this was the name of the King)
-was travelling through this same country hunting deer,
-and Vasilísa Vasílyevna met him: she was riding out to
-hounds in a man’s clothes. When Tsar Bárkhat saw her,
-he asked: “Who is this young man?”</p>
-
-<p class='c007'>And an attendant answered him: “Tsar, this is no
-young man, but a maiden. I am certain of it; she
-is the daughter of Pope Vasíli, and her name is Vasilísa
-Vasílyevna.”</p>
-
-<p class='c007'>The Tsar had hardly reached home before he sent a
-note to Pope Vasíli, bidding his son Vasíli Vasílyevich
-come and dine with him at the imperial table. And he,
-in the meantime, went to his old evil-tempered housekeeper
-and bade her devise some means of eliciting
-whether Vasíli Vasílyevich were a maiden.</p>
-
-<p class='c007'>The old evil housekeeper said: “Hang an embroidery-frame
-in your palace, at the right hand, and a gun on the
-left; if she is really Vasilísa Vasílyevna, she will, as soon
-<span class='pageno' id='Page_148'>148</span>as ever she enters the palace, first take hold of the frame;
-but, if it is Vasíli Vasílyevich he will lay hands on the
-gun.”</p>
-
-<p class='c007'>Tsar Bárkhat obeyed the counsel of his ancient evil
-housekeeper and ordered his attendants to hang an
-embroidery-frame and a flint-lock up in the palace.</p>
-
-<p class='c007'>As soon as ever her father Vasíli received the Tsar’s
-message he communicated it to his daughter, Vasilísa
-Vasílyevna, who at once went into the stable and saddled
-the grey horse with the silver mane, and rode straight
-out to the courtyard of Tsar Bárkhat.</p>
-
-<p class='c007'>Tsar Bárkhat came to meet her. She humbly prayed
-God, crossed herself as is ordained, bowed to all four
-sides, and greeted Tsar Bárkhat friendlywise, and with
-him entered the palace. They sat down to table
-together, ate sweetmeats, and drank strong wine.
-After the dinner Vasilísa Vasílyevna went for a walk
-with the Tsar through the palace. As soon as ever she
-saw the embroidery-frame she began to scold Tsar
-Bárkhat: “Whatever nonsense have you hanging up
-there, Tsar Bárkhat? I never saw such girlish trash in
-my father’s house, and I have never heard of it, and yet
-you find it hanging in Tsar Bárkhat’s palace!” And
-she promptly bade a courteous farewell to the Tsar and
-rode home.</p>
-
-<p class='c007'>And the Tsar was still in a quandary whether she were
-a maiden or not. Two days later Tsar Bárkhat sent
-another message to Pope Vasíli, begging him send his son
-Vasíli Vasílyevich. As soon as Vasilísa Vasílyevna heard
-that she went into the stable and saddled the grey horse
-with the silver mane, and galloped away to Tsar Bárkhat’s
-courtyard. Tsar Bárkhat came to meet her, and she
-greeted him friendlily, modestly prayed to God, crossed
-herself, as is becoming, and bowed to the four quarters
-of the wind. At the advice of the old and evil housekeeper
-he had commanded a sweet pie to be made for
-<span class='pageno' id='Page_149'>149</span>supper and pearls to be mixed in it, for the old hag said:
-“If it is only Vasilísa Vasílyevna, she will take up the
-pearls; but, if it is Vasíli Vasílyevich, he will throw
-them under the table.”</p>
-
-<p class='c007'>So they passed the time merrily and they sat down.
-The Tsar sat at table and Vasilísa Vasílyevna on his right.
-They ate sweetmeats and they drank strong wines.
-Then there came the pie, and as soon as even Vasilísa
-Vasílyevna’s spoon touched it, it tingled on the pearls;
-and she flung them and the pie under the table, and
-began to scold the Tsar. “Who,” she asked, “put these
-into the pie? Whatever nonsense have you here, Tsar
-Bárkhat? I never saw such girlish trash in my father’s
-house, and I have never heard of them, and yet you find
-them in Tsar Bárkhat’s food!” And she bade farewell
-courteously and rode home.</p>
-
-<p class='c007'>Still the Tsar was utterly at a loss whether it were a
-maiden, and he had made up his mind to find out. So,
-two days later, the Tsar, at the advice of the old evil-minded
-housekeeper, had the bath heated, for the old
-woman said: “If it is only Vasilísa Vasílyevna she will
-not go into the bath together with the Tsar.” So the
-bath was heated, and Tsar Bárkhat sent Pope Vasíli another
-message that he would like to have his son Vasíli Vasílyevich
-as his guest; and when Vasilísa Vasílyevna heard of
-it she went into the stable and saddled the grey horse
-with the silver mane, and galloped away to Tsar Bárkhat’s
-courtyard. He received her at the state entrance.
-They greeted each other friendlily, and she trod on
-velvet pile into the palace. As she came in she prayed
-devoutly, crossed herself, as is seemly, and bowed to all
-four quarters, and sat together with the Tsar at table.
-They ate sweetmeats and drank strong wine.</p>
-
-<p class='c007'>After the dinner the Tsar said: “Will you not come
-with me into the bath, Vasíli Vasílyevich?”</p>
-
-<p class='c007'>“If you wish it, mighty Tsar,” Vasilísa Vasílyevna
-<span class='pageno' id='Page_150'>150</span>answered. “It is a long time since I have had a bath,
-and I should like a steam bath.”</p>
-
-<p class='c007'>But before ever the Tsar had had time to undress in
-the front room, she was in the bath and out of it, so
-quick was she, and the Tsar was as puzzled as ever. In
-the meantime Vasilísa Vasílyevna had written a letter
-and bade the attendants give it to the Tsar as soon as he
-came out of the bath. And this was what she wrote:</p>
-
-<p class='c007'>“O you crow, you Tsar Bárkhat! The crow has not
-caught the falcon in the garden. I am not Vasíli
-Vasílyevich, but Vasilísa Vasílyevna!”</p>
-
-<p class='c007'>This was the way in which Tsar Bárkhat was hoodwinked;
-and you see how clever and beautiful Vasilísa
-Vasílyevna was.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_151'>151</span>
- <h2 class='c005'>THE DREAM</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>One day an old, old man was wandering about the earth,
-and he asked for a night’s shelter from the peasant.
-“Certainly,” said the peasant—“I shall be only too glad;
-only, will you go on telling me stories all night long?”</p>
-
-<p class='c007'>“Yes, all right! I will tell you stories; only, let me
-rest here.”</p>
-
-<p class='c007'>“Then, pray, come in!”</p>
-
-<p class='c007'>So the old man entered the hut and lay down on the
-sleeping bench on the top of the stove.</p>
-
-<p class='c007'>And the master said: “Make yourself ready, honoured
-guest. We shall have supper. Now, old man, tell me a
-story.”</p>
-
-<p class='c007'>“Wait a bit; I had better tell you one in the morning.”</p>
-
-<p class='c007'>“As it please you!” And they lay down to sleep.</p>
-
-<p class='c007'>Then the old man went to sleep, and dreamed that
-there were two candles blazing in front of the images
-and two birds fluttering in the <i>izbá</i>.<a id='r23' /><a href='#f23' class='c012'><sup>[23]</sup></a> He felt thirsty,
-and wanted to drink, got off the sleeping bench, and there
-were newts running about on the floor. And he went up
-to the table, and saw frogs jumping and croaking on it.
-Then he looked up at the master’s eldest son, and there
-was a snake lying in between him and his wife. And he
-looked at the second son, and on the second son’s wife
-there was a cat which was yawning at the man. Then he
-looked at the third son, and between him and his wife
-there was a young man lying. This all seemed rather
-queer to the old man, and rather strange.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_152'>152</span>So he went and lay on the corn-kiln, and there he
-heard shrieks: “Sister! Sister! come and fetch me!”
-Then he went and lay under the fence, and there he
-heard a cry: “Pull me out and stick me in again!”
-Then he went and lay on the cauldron, and he heard a
-cry: “I am hanging on the cross-beam! I am falling
-on the cross-beam!” Then he went back into the hut.</p>
-
-<p class='c007'>The master woke up and said: “Now tell me a story.”</p>
-
-<p class='c007'>But the old man replied: “I shall not tell you a
-story, only the truth. Do you know what I have just
-dreamed? I went to sleep and thought I saw two candles
-blazing in front of the images and two birds fluttering
-inside the hut.”</p>
-
-<p class='c007'>“Those are my two angels fluttering about.”</p>
-
-<p class='c007'>“And I also saw a snake lying between your son and
-his wife.”</p>
-
-<p class='c007'>“That is because they quarrel.”</p>
-
-<p class='c007'>“And I looked also at your second son, and there was
-a cat sitting on his wife, and yawning at the man.”</p>
-
-<p class='c007'>“That means that they are bad friends, and the wife
-wants to get rid of the husband.”</p>
-
-<p class='c007'>“Then, when I looked at your next son, I saw a youth
-lying in between them.”</p>
-
-<p class='c007'>“That is not a youth, but an angel who was lying
-there; and that is why they are on such good and
-loving terms.”</p>
-
-<p class='c007'>“Why is it, then, master of the house, when I slipped
-off the sleeping shelf that there were newts running on
-the floor; and, when I wanted to drink at the table, I
-saw frogs leaping about and croaking?”</p>
-
-<p class='c007'>“Because,” the peasant answered, “my daughters-in-law
-do not sweep up the lathes; but put the <i>kvas</i> on
-the table when they are sitting round together without
-saying grace.”</p>
-
-<p class='c007'>“Then I went to sleep on the corn-kiln, and I heard
-a cry: ‘Sister! Sister! come and fetch me!’”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_153'>153</span>“That means that my sons never put the brush back
-into its place and say the proper blessing.”</p>
-
-<p class='c007'>“Then I went to lie under the fence, and I heard
-a cry: ‘Pull me out and stick me in again!’”</p>
-
-<p class='c007'>“That means that the stick’s upside-down.”</p>
-
-<p class='c007'>“Then I went and lay under the cauldron. And I
-heard a cry of ‘I am hanging on the cross-beam! I am
-falling on the cross-beam!’”</p>
-
-<p class='c007'>“That means,” said the master, “that, when I die,
-my entire house will fall.”</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_154'>154</span>
- <h2 class='c005'>THE SOLDIER AND THE TSAR IN THE FOREST</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>In a certain kingdom, in a certain State, lived a peasant
-who had two sons. The recruiting-sergeant came
-round and took the elder brother. So the elder brother
-served the Tsar with faith and loyalty, and was so fortunate
-in his service that in a few years he attained a
-general’s rank.</p>
-
-<p class='c007'>Now at this same time there was a new enlistment,
-and the lot fell on his younger brother, and they shaved
-his brow. And it so happened that he was made to
-serve in the very same regiment in which his brother
-was a general. The soldier recognised the general, but
-it was no good, because the general would not acknowledge
-him at all: “I do not know you, and you must
-not claim acquaintance with me!”</p>
-
-<p class='c007'>One day the soldier was standing on sentry-go at the
-ammunition-wagons just outside the general’s quarters,
-and the general was giving a great dinner, and a multitude
-of officers and gentlemen were going to him. The
-soldier saw that it was jollity within, but that he himself
-had nothing at all, and he began to weep bitter
-tears.</p>
-
-<p class='c007'>Then the guests began to ask him, “Tell us, soldier,
-why are you crying?”</p>
-
-<p class='c007'>“Why should I not cry? There is my own brother
-faring abroad and making merry, but he forgets
-me!”</p>
-
-<p class='c007'>Then the guests told the general of this; but the
-general was angry: “Do not believe him, he is an
-utter liar.” So he ordered him to be taken away from
-<span class='pageno' id='Page_155'>155</span>sentry-go, and to be given thirty blows with the cat,
-so that he should not dare to claim kinship.</p>
-
-<p class='c007'>This offended the soldier, so he put on undress uniform
-and decamped.</p>
-
-<p class='c007'>In some time, maybe long, maybe short, he found
-himself in a wood so wild, so dreamy, that he could not
-get out of it anywhere, and he began killing time and
-feeding on berries and roots.</p>
-
-<p class='c007'>Just about this time the Tsar was setting out, and
-made a mighty hunt with a splendid suite. They
-galloped into the open fields, let loose the hounds, and
-sounded trumpets, and began to press in. Suddenly
-from somewhere or other a beautiful stag leapt out
-straight in front of the Tsar, dived into the river, and
-swam across to the other side right into the wood.
-The Tsar followed after him, swam over the river, leapt
-and leapt and looked; but the stag had vanished from
-view, and he had left the hunters far behind, and all
-around him was the thick dark forest. Where should
-he go? He did not know: he could not see a single
-path. So until the fall of the evening he ambled about
-and tired himself out.</p>
-
-<p class='c007'>On his way the runaway soldier met him. “Hail,
-good man, where are you going?”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, I was out on a hunt and I lost my way in the
-wood; will you lead me to the right path, brother?”</p>
-
-<p class='c007'>“Who are you?”</p>
-
-<p class='c007'>“A servant of the Tsar.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, it is dark now; we had better take shelter
-somewhere in the thickets, and to-morrow I will show
-you the way.”</p>
-
-<p class='c007'>So they went to look where they might pass the night,
-went on and on, and they saw a little hut. “Oho!
-God has sent us a bed for the night; let us go there,”
-said the soldier. So they went into the little hut.</p>
-
-<p class='c007'>There an old woman sat. “Hail, <i>bábushka</i>!”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_156'>156</span>“Hail, soldier!”</p>
-
-<p class='c007'>“Give us something to eat and drink.”</p>
-
-<p class='c007'>“I have eaten it all up myself, and there is not anything
-to be had.”</p>
-
-<p class='c007'>“You are lying, old devil!” said the soldier, and
-began rummaging about in the stove and on the shelves.
-And he found plenty in the old woman’s hut: wine
-and food, and all ready. So they sat down at the table,
-feasted to their fill, and went to lie down in the attic.</p>
-
-<p class='c007'>Then the soldier said to the Tsar, “God guards him
-who guards himself; let one of us rest and the other
-stand guard.” So they cast lots, and the Tsar had to
-take the first watch. Then the soldier gave him his
-sharp cutlass, put him at the door, bade him not go to
-sleep, and arouse him if anything should happen. Then
-he himself lay down to sleep. But he thought, “Will
-my comrade be able to stand sentry-go? Possibly he
-is unaccustomed to it; I will take watch over him.”
-Then the Tsar stood there and stood, and soon began
-to nod.</p>
-
-<p class='c007'>“What are you nodding for?” asked the soldier:
-“are you going to sleep?”</p>
-
-<p class='c007'>“No!” said the Tsar.</p>
-
-<p class='c007'>“Well, then, keep a good look-out!”</p>
-
-<p class='c007'>So the Tsar stood a quarter of an hour, and again
-dozed off.</p>
-
-<p class='c007'>“Ho, friend, you are not dozing?”</p>
-
-<p class='c007'>“No, I don’t think so.” And he again dozed off.</p>
-
-<p class='c007'>“Ho, friend, you are not dozing?”</p>
-
-<p class='c007'>“I don’t think so: if you go to sleep do not blame
-me.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the Tsar stood a quarter of an hour longer, and
-his legs bowed in, he fell on the ground and went to
-sleep.</p>
-
-<p class='c007'>The soldier jumped up, took the cutlass and went to
-recall him and to have a talk: “Why do you keep
-<span class='pageno' id='Page_157'>157</span>guard in this way? I have served for ten years, and
-my colonel never forgave me a single sleep: evidently
-they have not taught you anything. I forgave you
-once before; a third guilt is unpardonable. Well, now
-go to sleep; I will stand and watch.”</p>
-
-<p class='c007'>So the Tsar went and lay down to sleep, and the soldier
-went sentry-guard and did not close his eyes.</p>
-
-<p class='c007'>Very soon there was a whistling and a knocking, and
-robbers came into that hut. The old woman met them
-and told them, “Guests have come in to spend the
-night.”</p>
-
-<p class='c007'>“That is very well, <i>bábushka</i>; we have been rambling
-the woods in vain all night, and our luck has come into
-the hut; give us supper.”</p>
-
-<p class='c007'>“But our guests have eaten and drunk everything up.”</p>
-
-<p class='c007'>“What bold fellows they must be: where are they?”</p>
-
-<p class='c007'>“They have gone to sleep in the garret.”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well; I will go and settle them!”</p>
-
-<p class='c007'>So a robber took a big knife and crept up into the
-garret; but as soon as ever he had poked his head into
-the door, the soldier swept his cutlass round, and off
-came his head.</p>
-
-<p class='c007'>Then the soldier took a drink and stood and waited
-on eventualities. So the robbers waited and waited
-and waited. “What a long time he has been!” So
-they sent a man to look after him and the soldier killed
-him also, and in a short time he had chopped off the
-heads of all the robbers.</p>
-
-<p class='c007'>At dawn the Tsar awoke, saw the corpses, and asked,
-“Ho, soldier, into what danger have we fallen?”</p>
-
-<p class='c007'>So the soldier told him all that had happened. Then
-they came down from the attic. When the soldier
-saw the old woman he cried out to her, “Here, stop,
-you old devil! I must have some business with you.
-Why are you acting as a receiver for robbers? Give
-us all the money now.” So the old woman opened a
-<span class='pageno' id='Page_158'>158</span>box full of gold, and the soldier filled his knapsack
-with gold and all of his pockets. He then said to his
-companion: “You also take some.”</p>
-
-<p class='c007'>So the Tsar answered, “No, brother, I need not; our
-Tsar has money enough without this; and if he has it,
-we shall also have it.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, I suppose you ought to know!” said the
-soldier, and he took him out of the wood into the broad
-road. “Go,” he said, “on this road, and in an hour
-you will reach the town.”</p>
-
-<p class='c007'>“Farewell,” said the Tsar. “Thank you for the
-service you have done me; come and see me, and I will
-make you a happy man.”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well; but that’s a fine tale! I am a runaway
-soldier: if I show my head in the town I shall be seized
-on the spot.”</p>
-
-<p class='c007'>“Have no fear, soldier: the Tsar is very fond of me;
-and, if I ask him for a favour on your behalf and tell
-him of your bravery, he will forgive you and have pity
-on you.”</p>
-
-<p class='c007'>“Where can I find you?”</p>
-
-<p class='c007'>“Go into the palace.”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well; I will go there to-morrow.”</p>
-
-<p class='c007'>So the Tsar and the soldier said good-bye. And the
-Tsar went on the broad road into his capital, and without
-delay he ordered all the staffs and the watches and
-the sentries to keep their eyes open, and as soon as a
-certain soldier came to give him the honour due to a
-general.</p>
-
-<p class='c007'>Next day, as soon as ever the soldier had appeared
-at the barriers, a sentry ran out and gave him a generous
-honour. So the soldier wondered, “What does this
-mean?” And he asked, “To whom are you showing
-these honours?”</p>
-
-<p class='c007'>“To you, soldier.”</p>
-
-<p class='c007'>So he took a handful of gold out of his wallet and gave
-<span class='pageno' id='Page_159'>159</span>it to the sentry as a tip. Then he entered the town.
-Wherever he went all the sentries gave him honours,
-and he always paid them back in tips. “What a wretched
-dolt was this servant of the Tsar’s: he has given a hint
-to everybody that I have plenty of money on me!”
-So he came up to the palace, and the entire army was
-assembled there, and the Tsar met him in the same
-dress in which he had gone hunting.</p>
-
-<p class='c007'>Then the soldier at last saw with whom he had passed
-the night in the wood, and he was terribly frightened.
-“This was the Tsar,” he said, “and I threatened him
-with my cutlass, just as though he had been my brother!”
-But the Tsar took him by the hand and rewarded him
-with a generalship, and degraded the brother into the
-ranks, telling him he must not disown his own kin.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_160'>160</span>
- <h2 class='c005'>THE TALE OF ALEXANDER OF MACEDON</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once upon a time there lived a king on the earth whose
-name was Alexander of Macedon: this was in the old
-days very long ago. So long ago that neither our grandfathers,
-nor great-grandfathers, nor our great-great-grandfathers,
-nor our great-great-great-grandfathers recollect
-it. This Tsar was one of the greatest knights of
-all knights that ever were. No champion of earth could
-ever conquer him. He loved warfare, and all his army
-consisted entirely of knights. Whomsoever Tsar Alexander
-of Macedon might go to combat, he would conquer,
-and he numbered under his sway all the kings of the
-earth.</p>
-
-<p class='c007'>He went to the edge of the world, and he discovered
-such peoples that he, however bold he was himself, felt
-afraid of them; ferocious folk, fiercer than wild beasts,
-who ate men; live folks who had but one eye; and
-that eye was on the forehead; folks who had three
-eyes, folks who had only a single leg; others who had
-three, and they ran as fast as an arrow darts from the
-bow. The names of these peoples were the Gogs and
-Magogs. Tsar Alexander of Macedon never lost courage
-at seeing these strange folk, but he set to and waged
-warfare on them. It may be long, it may be short,
-the war he waged—we do not know. Only the wild
-peoples became dispersed and ran away from him. He
-began to hunt and to chase after them, and he chased
-them into such thickets, precipices and mountains as
-no tale can tell and no pen can describe.</p>
-
-<p class='c007'>So at last they were able to hide themselves from Tsar
-<span class='pageno' id='Page_161'>161</span>Alexander of Macedon. What then did Tsar Alexander
-of Macedon do with them? He rolled one mountain
-over them, and then another roof-wise on top; on the
-arch he put trumpets, and he went back to his own land.
-The winds blew into the trumpets, and a fearsome roar
-was then raised to the skies, and the Gogs and Magogs
-sitting there cried out, “Oh, evidently Alexander of
-Macedon must still be alive!” The Gogs and Magogs
-are still alive and to this day are afraid of Alexander.
-But, before the end of the world, they shall escape.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_162'>162</span>
- <h2 class='c005'>THE BROTHER OF CHRIST</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>An old man was dying, and he was enjoining on his son
-not to forget the poor.</p>
-
-<p class='c007'>So on Easter Day he went into the church, and he
-took some fine eggs with him with which to greet his
-poor brothers, although his mother was very angry with
-him for so doing—for she was an evil-minded woman
-and merciless to the poor.</p>
-
-<p class='c007'>When he reached the church there was only one egg
-left, and there was one dirty old man. And the lad took
-him home to break his fast with him.</p>
-
-<p class='c007'>When the mother saw the poor man, she was very
-wroth. “It would be better,” she said, “to break your
-fast with a dog than with such a filthy old beggar.”
-And she would not break the fast.</p>
-
-<p class='c007'>So the son and the old man broke their fast together,
-and went out for a walk. Then the son looked and saw
-that the dress of the old man was very shabby, but the
-cross on him burnt like fire.</p>
-
-<p class='c007'>“Come,” said the old man, “we will change crosses;
-you become my brother by the cross.”</p>
-
-<p class='c007'>“No, brother,” the lad replied, “however much I
-may wish it; for I should get such a fine cross as you are
-carrying, and can give you nothing in return.”</p>
-
-<p class='c007'>But the old man overbore the youth, and they exchanged.
-And he asked him to come as his guest on
-Tuesday in Easter week. “And if you want to find your
-way,” he said, “follow the path yonder. You need only
-say, ‘The Lord bless me!’ and you will find me.”</p>
-
-<p class='c007'>That very Tuesday the youth set out on the footpath,
-<span class='pageno' id='Page_163'>163</span>and said: “The Lord bless me!” and set out on his
-way journeying forth. He went a little way, and he
-heard children crying: “Brother of Christ, speak of us
-to Christ, whether we must be long in pain?” And he
-went on a few steps farther; and he saw maidens ladling
-water out of one well into another. “Brother of Christ!”
-they said to him, “speak of us to Christ, how long we
-must remain in torture?” And he went on still farther,
-and saw a hedge, and beneath that hedge there became
-visible old men, and they were all covered with slime.
-And they said to him: “Brother of Christ, speak of us
-to Christ, how long shall we remain in pain?”</p>
-
-<p class='c007'>And so he went on and on. Then he saw the very old
-man with whom he had broken his fast. And the old
-man asked him: “What did you see on the way?”</p>
-
-<p class='c007'>And the youth recounted all that he had met.</p>
-
-<p class='c007'>“Well, do you recognise me?” said the old man.
-And it was only at this moment that the peasant boy
-understood that he was speaking to Jesus Christ Himself.</p>
-
-<p class='c007'>“Why, O Lord, are the children tortured?”</p>
-
-<p class='c007'>“Their mother cursed them in the womb, and they
-can never enter Paradise.”</p>
-
-<p class='c007'>“And the maidens?”</p>
-
-<p class='c007'>“They traded in milk, and they mixed water with
-their milk; and now for all eternity they must ladle out
-water.”</p>
-
-<p class='c007'>“And the old men?”</p>
-
-<p class='c007'>“They lived in the white world, and they used to say:
-‘How pleasant it really might be to live in this world!
-But, as it is, there is nothing worth caring about!’ So
-they must bear up against the mire.”<a id='r24' /><a href='#f24' class='c012'><sup>[24]</sup></a></p>
-
-<p class='c007'>Then Christ led the boy into Paradise, and told him
-<span class='pageno' id='Page_164'>164</span>his place was ready for him there, and you may be sure
-the boy was none too anxious to leave it on that day.
-And afterwards He led him into Hell, and there the
-peasant’s mother was sitting.</p>
-
-<p class='c007'>So the peasant boy began to beseech Christ to have
-mercy on her. “Have mercy on her, Lord!”</p>
-
-<p class='c007'>And Christ bade the lad plait a rope of brome-grass.
-The peasant plaited the rope of brome-grass, and the
-Lord must have supervised.</p>
-
-<p class='c007'>And he brought it to Christ, Who said: “Now you
-have been weaving this rope for thirty years and have
-laboured sufficiently for your mother, rescue her out of
-Hell.”</p>
-
-<p class='c007'>And the son dangled the rope down to the mother
-who was sitting in the boiling pitch. And the rope
-never burned nor singed: so did God provide. And the
-son tried and tried to drag his mother up, and caught
-hold of her head, and she cried out to him: “You
-savage dog! Why, you are almost choking me!” Then
-the rope broke off, and the guilty soul once more flew
-down into the burning pitch.</p>
-
-<p class='c007'>“She had not desired to escape,” said Christ, “and
-all of her heart is down there, and she must stay there
-for all eternity.”</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_165'>165</span>
- <h2 class='c005'>ALYÓSHA POPÓVICH<a id='r25' /><a href='#f25' class='c012'><sup>[25]</sup></a></h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>In the sky the young bright moon was being born, and
-on the earth, of the old prebendary, the old pope León,
-a son was born, a mighty knight, and he was called by
-name Alyósha Popóvich, a fair name for him.</p>
-
-<p class='c007'>When they began to feed Alyósha, what was a week’s
-food for any other babe was a day’s food for him, what
-was a year’s food for others was a week’s food for him.</p>
-
-<p class='c007'>Alyósha began going about the streets and playing
-with the young boys. If he touched the little hand of
-anyone, that hand was gone: if he touched the little
-nose of anyone, that nose was done for: his play was
-insatiate and terrible. Anyone he grappled with by the
-waist, he slew.</p>
-
-<p class='c007'>And Alyósha began to grow up, so he asked his mother
-and father for their blessing, for he wished to go and to
-fare into the open field.</p>
-
-<p class='c007'>His father said to him, “Alyósha Popóvich, you are
-faring into the open field, but we have yet one who is
-even mightier than you: do you take into your service
-Marýshko, the son of Parán.”</p>
-
-<p class='c007'>So the two youths mounted their good horses and they
-fared forth into the open field. The dust rose behind
-them like a column, such doughty youths were they to
-behold.</p>
-
-<p class='c007'>So the two doughty youths went on to the court of
-Prince Vladímir. And Alyósha Popóvich went straight
-to the white stone palace, to Prince Vladímir, crossed
-<span class='pageno' id='Page_166'>166</span>himself as is befitting, bowed down in learned-wise in all
-four directions, and especially low to Prince Vladímir.
-Prince Vladímir came to meet the doughty youths and
-set them down at an oaken table, gave the doughty
-youths good food and drink, and then asked their news.
-And the doughty youths sat down to eat baked gingerbread
-and to drink strong wines.</p>
-
-<p class='c007'>Then Prince Vladímir asked the doughty youths,
-“Who are ye, doughty youths? Are ye mighty knights
-of prowess or wandering wayfarers bearing your burdens?
-I do not know either your name or your companion’s
-name.”</p>
-
-<p class='c007'>So Alyósha Popóvich answered, “I am the son of the
-old prebendary León, his young son Alyósha Popóvich,
-and my comrade and servant is Marýshko, the son of
-Parán.”</p>
-
-<p class='c007'>And when Alyósha had eaten and drunk he went and
-sat on the brick stove to rest from the midday heat,
-whilst Marýshko sat at the table.</p>
-
-<p class='c007'>Just at that time the knight, the Snake’s son, was
-making a raid and was ravaging all the kingdom of Prince
-Vladímir. Túgarin Zmyéyevich<a id='r26' /><a href='#f26' class='c012'><sup>[26]</sup></a> came to the white
-stone palace, came to Prince Vladímir. With his left
-leg he stepped on the threshold and with his right leg
-on the oaken table. He drank and ate and had conversation
-with the princess, and he mocked Prince Vladímir
-and reviled him. He put one round of bread to his
-cheek and piled one on another; on his tongue he put
-an entire swan, and he thrust off all the pastry and
-swallowed it all at a gulp.</p>
-
-<p class='c007'>Alyósha Popóvich was lying on the brick stove, and
-spake in this wise to Túgarin Zmyéyevich: “My old
-father, León the pope, had a little cow which was a
-great glutton: it used to eat up all the beer vats with
-all the lees; and then the little cow, the glutton, came
-<span class='pageno' id='Page_167'>167</span>to the lake, and it drank and lapped all the water out
-of the lake, took it all up and it burst, and so it would
-also have torn Túgarin to bits after his feed.”</p>
-
-<p class='c007'>Then Túgarin was wroth with Alyósha Popóvich and
-burst on him with his steel knife. Alyósha turned aside
-and stood behind an oaken column. Then Alyósha
-spoke in this wise: “I thank you, Túgarin Zmyéyevich;
-you have given me a steel knife: I will break your white
-breast, I will put out your clear eyes, and I will behold
-your mettlesome heart.”</p>
-
-<p class='c007'>Just at that time Marýshko Paránov leapt out from
-behind the table, the oaken table, on to his swift feet,
-seized Túgarin, and fell on his back and threw him over;
-lifted up one of the chairs and hurled in the white stone
-palace, and the glass windows were shattered.</p>
-
-<p class='c007'>Then Alyósha Popóvich said from the brick stove,
-“O Marýshko, son of Parán, thou hast been a faithful
-servant!”</p>
-
-<p class='c007'>And Marýshko the son of Parán answered, “Do you
-give me, Alyósha Popóvich, your steel knife, and I will
-break open the white breast of Túgarin Zmyéyevich, I
-will close his clear eyes, and I will gaze on his mettlesome
-heart.”</p>
-
-<p class='c007'>But Alyósha answered, “Hail, Marýshko Paránov, do
-you not sully the white stone palace; let him go into
-the open field wherever he may, and we will meet him
-to-morrow in the open field.”</p>
-
-<p class='c007'>So, in the morning early, very early, Marýshko the
-son of Parán arose, together with the little sun, and he
-led out the stout horses to water them in the swift
-stream. Túgarin Zmyéyevich flew into the open and
-challenged Alyósha Popóvich to fight him in the open
-field. And Marýshko Paránov came to Alyósha Popóvich
-and said: “God must be your judge, Alyósha Popóvich:
-you would not give me your steel knife; I should have
-carved out the white breast from that pagan thief,
-<span class='pageno' id='Page_168'>168</span>should have gouged out his bright eyes, and I should have
-taken out his mettlesome heart and gazed on it. Now,
-what will you make of Túgarin? He is flying about in
-the open.”</p>
-
-<p class='c007'>Then Alyósha Popóvich spake in this wise: “That
-was no service, but treachery.”</p>
-
-<p class='c007'>So Alyósha led out his horse, saddled it with a Circassian
-saddle, fastened it on with twelve silken girths, not
-for the sake of decoration, but for the sake of strength.
-<a id='t168'></a>Alyósha set
-out into the open field, and he saw Túgarin Zmyéyevich,
-who was flying in the open.</p>
-
-<p class='c007'>Then Alyósha made a prayer: “Holy Mother of
-God, do thou punish the black traitor, and grant out of
-the black cloud a thick gritty rain that shall damp
-Túgarin’s light wings, and he may fall on the grey earth
-and stand on the open field!”</p>
-
-<p class='c007'>It was like two mountains falling on each other when
-Túgarin and Alyósha met. They fought with their
-clubs, and their clubs were shattered at the hilts. Their
-lances met, and their lances broke into shreds. Then
-Alyósha Popóvich got down from his saddle like a sheaf
-of oats, and Túgarin Zmyéyevich was almost striking
-Alyósha down. But Alyósha Popóvich was cautious. He
-stood between his horse’s feet and, turning round to the
-other side from there, smote Túgarin with his steel
-knife under his right breast, and threw Túgarin from
-his good horse. And then Alyósha Popóvich cried out,
-“Túgarin, I thank you, Túgarin Zmyéyevich, for the
-steel knife: I will tear out your white breast, I will gouge
-out your bright eyes, and I will gaze on your mettlesome
-heart.”</p>
-
-<p class='c007'>Then Alyósha cut off his turbulent head, and he took
-the turbulent head to Prince Vladímir. And as he went
-on he began playing with that little head, flinging it high
-up in the air and catching it again on his sharp lance.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_169'>169</span>But Vladímir was dismayed. “I see Túgarin bringing
-me the turbulent head of Alyósha Popóvich: he will
-now take captive all of our Christian kingdom.”</p>
-
-<p class='c007'>But Marýshko Paránov gave him answer: “Do not
-be distressed, oh bright little sun, Vladímir, in thy capital
-of Kíev. If Túgarin is coming on earth and is not flying
-in the skies he is putting his turbulent head on my steel
-lance. Do not be afraid, Prince Vladímir; whatever
-comes I will make friends with him.”</p>
-
-<p class='c007'>Then Marýshko the son of Parán looked out into the
-open field, and he recognised Alyósha Popóvich, and he
-said, “I can see the knightly gait and youthful step of
-Alyósha Popóvich. He is guiding his horse uphill and
-he is playing with a little head: he is throwing the little
-head sky-high, and is catching the little head on the point
-of his sharp lance. He who is riding is not the pagan
-Túgarin, but Alyósha Popóvich, the son of the old
-prebendary, the pope León, who is bringing the head
-of the pagan Túgarin Zmyéyevich.”</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_170'>170</span>
- <h2 class='c005'>GOD’S BLESSING COMPASSES ALL THINGS</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once upon a time in a certain country, in a certain
-kingdom, there were two peasants, Iván and Naúm.
-They entered into a partnership and went together to
-look for work, and they rambled about until they came
-to a rich village and got work with different masters.
-For the whole week they kept at work and met on
-Sunday for the first time.</p>
-
-<p class='c007'>“Brother, how much have you earned?” asked Iván.</p>
-
-<p class='c007'>“God has given me five roubles.”</p>
-
-<p class='c007'>“God gave them to you? He does not give much
-unless you work for it.”</p>
-
-<p class='c007'>“No, Brother, without God’s blessing you can do
-nothing; you cannot gain a groat.”</p>
-
-<p class='c007'>So they quarrelled about this, and at last they decided,
-“We will each go our own way. We will ask the first
-man we meet which of us is right. He who loses the
-bet must sacrifice all his earnings.”</p>
-
-<p class='c007'>So they went on some twenty paces. Afterwards they
-came across an unholy spirit in human guise, and they
-asked him and received his reply. “What you earn for
-yourself is the proper thing; place no reliance on God.”</p>
-
-<p class='c007'>Naúm gave Iván his money and returned emptyhanded
-to his master. One week later the two men met
-once again, and set about the same argument. Naúm
-said: “Though you took my money from me last week,
-still, this week God gave me yet more.”</p>
-
-<p class='c007'>“If God gave it you as you said, we will once more
-ask the first person who meets us who is right. The
-<span class='pageno' id='Page_171'>171</span>loser of the bet shall have the money, and shall have his
-right hand hewn off.”</p>
-
-<p class='c007'>Naúm consented. On their way they met the same
-devil, who returned the same reply. Iván gave Naúm
-his money, hacked off his right hand, and left it behind.</p>
-
-<p class='c007'>Naúm pondered for a long time what he should do
-without his right hand. Who would give him meat and
-drink? But God is merciful. So he went to the river,
-and he lay down on a boat on the shore. “I will sit down
-here, and to-morrow I may see what I shall do, for the
-morning is wiser than the evening.”</p>
-
-<p class='c007'>And about midnight very many devils assembled on
-the boat and began to tell each other what tricks they
-had played. The first said: “I started a quarrel between
-two peasants, backed up the one who was in the wrong;
-and the one, who was in the right, had his hand hacked
-off.”</p>
-
-<p class='c007'>“That’s not much of a feat! If he were to wave his
-hand, three times over the dew, his hand would grow
-again,” said the second.</p>
-
-<p class='c007'>Then the third began to boast, “I have sucked a
-lord’s daughter dry, and she can hardly stir.”</p>
-
-<p class='c007'>“What! if any one had any compassion on the lord,
-he would heal the daughter at once. It is as simple as
-possible. You have only to take this herb”—pointing
-to a herb on the shore—“cook it, boil her in the brew,
-and she will be healed.”</p>
-
-<p class='c007'>“In a certain pond,” a fifth devil said, “there is a
-peasant who has put up a water-mill, and for many
-years he has been striving to make it go, but whenever
-he lets the water through the sluice, I make a hole in it,
-and all the water flows through.”</p>
-
-<p class='c007'>“What a fool your peasant is!” said the sixth devil.
-“He ought to dam it up well, and as soon as the water
-breaks through, throw in a sheaf of straw, and all your
-work would be no good.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_172'>172</span>Naúm had listened very attentively. Next day he
-grew his hand on again, then he saw to the peasant’s
-dam, and he healed the lord’s daughter. Both the
-peasant and the lord rewarded him richly, and he lived a
-fine life.</p>
-
-<p class='c007'>Once he met his former companion, who was very
-much astonished, and asked: “How is it you have
-become so rich, and how did you grow your hand on
-again?”</p>
-
-<p class='c007'>Naúm told him exactly what had happened, and kept
-nothing back.</p>
-
-<p class='c007'>Iván listened very attentively, and thought, “Ha!
-I shall do the same, and shall become richer than he!”
-So he went to the river and lay down on the shore, in the
-boat.</p>
-
-<p class='c007'>And at midnight all the devils gathered together.
-“Brothers,” they said, “somebody must have been
-eavesdropping on us, for the peasant’s hand grew again,
-the maiden is healed, and the mill-wheel is turning!”</p>
-
-<p class='c007'>So they burst on the boat, found Iván, and tore him
-into tiny bits.</p>
-
-<hr class='c013' />
-
-<p class='c007'>Then the wolves wept cows’ tears.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_173'>173</span>
- <h2 class='c005'>SHEMYÁK THE JUDGE</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once in a certain country, in a certain kingdom, there
-lived two brothers; one was rich and the other poor.
-One day the poor brother came to the rich and asked
-him for a horse to fetch wood out of the forest. The
-rich man lent him a horse. Then the poor man also
-asked him for a horse-collar: this the rich brother refused,
-and became angry. Then the poor man decided
-to tie the wood to the horse’s tail. And so he drove
-into the wood. He cut down so much wood that the
-horse could hardly drag it. When he got home he
-opened the door, but he forgot to remove the cross-beam.
-The horse jumped over it, but wrenched his tail out.</p>
-
-<p class='c007'>The poor brother brought the rich man the horse
-back without a tail. When he saw the animal in this
-condition, he would not take it; but went with the
-poor man before Judge Shemyák. The poor man went
-with his brother, and surmised he would fare very badly,
-for the sentence would be exile; the poor man is a
-butt for all, as he cannot give anything.</p>
-
-<p class='c007'>The brothers came to a rich peasant and asked for a
-night’s lodging. The peasant gave the rich man good
-food and drink, but the poor man nothing. The poor
-man lay on the oven and saw how merry the other two
-were making; and fell down and killed the child in the
-cradle.</p>
-
-<p class='c007'>Then the peasant decided to go with the brothers, to
-bring a further indictment against the poor man. They
-went off together, the peasant and the rich brother in
-front, and the poor man after them. Then they crossed
-<span class='pageno' id='Page_174'>174</span>a bridge: the poor man considered that he would hardly
-escape the Court with his life; so he jumped over the
-bridge, in order to commit suicide. But, under the
-bridge, a son was bathing his sick father, and the poor
-man fell plump on the old man and drowned him.
-Then the son also went up to the Court in order to
-bring a plaint against the poor man.</p>
-
-<p class='c007'>The rich man put in a plea to the Court that his poor
-brother had torn off the horse’s tail. In the meantime
-the poor man had wrapped a stone in a cloth and was
-threatening the judge with it behind the brother’s back,
-for he was thinking, “If the judge goes against me, I
-will kill him.” The judge believed that the poor man
-was offering him a hundred roubles so as to prove his
-case, and he gave judgment that the rich man must
-leave the horse in the poor peasant’s possession until the
-tail grew again.</p>
-
-<p class='c007'>Then the peasant came and complained that the poor
-man had killed his son. Once again the poor man lifted
-up the same stone in a menacing way against the judge,
-behind the peasant’s back. And the judge this time felt
-perfectly sure of getting a hundred roubles more for
-the judgment. And he commanded the peasant to give
-his wife to the poor peasant until another son was born.
-“Then you can take your wife and the child back.”</p>
-
-<p class='c007'>This time it was the son’s turn. And he brought in
-a plea that the poor man had murdered his father.
-Once again the poor man took the stone out of his pocket
-and showed it to the judge. Then the judge felt sure
-he would get altogether three hundred roubles in the
-case, and he commanded the son to go to the bridge,
-“and you, poor man, go there; stop under the bridge;
-and the son is to jump into the water plump on to you
-and to kill you.”</p>
-
-<p class='c007'>Judge Shemyák sent his servant to the poor man to
-ask for the three hundred roubles.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_175'>175</span>Then the poor man showed the servant the stone with
-which he had threatened the judge: “If the judge had
-not decided in my favour I should have killed him with
-this stone!”</p>
-
-<p class='c007'>When the judge heard of this, he crossed himself
-piously and said: “Thank God I decided for the right
-party.”</p>
-
-<p class='c007'>The poor brother went to the rich brother to fetch
-the horse from him in accordance with the judge’s
-decision, until the tail should grow again. The rich
-man did not want to give the horse, so he gave him
-instead five roubles, three quarters of corn, and a milch-goat;
-and made peace with him for all time.</p>
-
-<p class='c007'>Then the poor man went to the peasant, and in
-accordance with the judgment, asked for the wife, in
-order that she might remain with him until another
-child came. Then the peasant made a compromise with
-the poor man, gave him fifty roubles, a cow and a calf,
-and a mare with a foal, and four quarters of corn, and
-settled matters with him.</p>
-
-<p class='c007'>Then the poor man went to the son whose father he
-had killed, and read the judgment out to him, according
-to which the son was to jump on him from the bridge,
-so as to kill him. Then the son began to consider:
-“If I do jump, possibly I shall kill him, possibly I shall
-not; anyhow I shall be done for.” So he made terms
-with the poor man, gave him two hundred roubles and
-a horse, and five quarters of corn; and lived in peace
-with him for ever.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_176'>176</span>
- <h2 class='c005'>A STORY OF SAINT NICHOLAS</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>In a certain city, in a certain state, there once lived a
-merchant Nicholas with his wife. From the beginning
-they lived happily and were wealthy. But their chief
-joy was in this: that the Lord had presented them with
-a son, and such a beautiful son too! Sensible and wise—and
-the only prayer which the mother and father addressed
-to God and to his holy godfather St. Nicholas
-the Wonder-Worker, was that they should endow him
-with happiness and long life.</p>
-
-<p class='c007'>But, as old age crept on, they, for some reason, began
-to become poor; and they became so poor that Nicholas,
-from a famous merchant, became a mere tradesman,
-and they only had one little shop, and in the shop there
-was a chest of tobacco, a few nails, and a little iron.
-And either from the fact that they were growing poorer,
-or that they were becoming older, the mother and father
-of Iván—for this was the name of Nicholas’s son—had
-become feeble.</p>
-
-<p class='c007'>One day the father called Iván to him, and said:
-“Now, our beloved son, we, it seems, shall soon die;
-but do you not weep for us, but rather pray God. For
-we have already lived out our life; and this is as it must
-be. But you bury us properly, for I have saved up
-money for you for this purpose. One third of the money
-you are to spend on the funeral, the second on the
-Requiem Mass, and with the third buy a shop and go
-into trade. And I will give you my blessing. Do not
-give any one false measure or cheat; and if you shall
-grow rich, do not forget God, and to give alms to the
-<span class='pageno' id='Page_177'>177</span>poor, as I did time agone. Now, my son, farewell. May
-the Divine mercy guard you and our guilty souls.”</p>
-
-<p class='c007'>Seven days passed, and Iván buried his father, and his
-mother soon afterwards, and began to trade. Soon he
-began to overlook the stock, and in the corner he found
-an image of the holy St. Nicholas the Wonder-Worker.
-So he brought the image into the <i>izbá</i><a id='r27' /><a href='#f27' class='c012'><sup>[27]</sup></a> and he poured
-water into a vessel, washed it out, cleaned it in front of
-the image, and soon after went to market, bought a
-little lamp, and lighted it in front of the image.</p>
-
-<p class='c007'>On the first Sunday he called the Pope in, had a Mass
-said for his parents, chanted a prayer to St. Nicholas the
-Wonder-Worker, and took the image into the shop, so
-that he might gaze at it constantly; and thereafter,
-whenever he went into the shop, he used first of all to
-pray before the image, and afterwards he began to trade.</p>
-
-<p class='c007'>And his trade went so well that it seemed as if the
-Lord Himself had been sending customers. Later on he
-built a second shop, and every day he gave much money in
-alms, and amongst others, to one old man who every
-day repaired to him. Iván was very fond of him, and
-when a new clerk had to be engaged for the new shop,
-he said to this old man: “Grandfather, I do not know
-thy hallowed name; I do not know, father, how to call
-thee; only do not be angry with me, for I have built a
-new shop, and I have no clerk. Come with me as my
-clerk, and I will obey you as I would have obeyed my
-own father. Do be kind and do not refuse.”</p>
-
-<p class='c007'>The old man at the beginning would very gladly have
-refused; but afterwards they agreed, and began to live
-and dwell together, and Iván, in all things, obeyed the
-old man, and called him <i>Bátyushka</i>.</p>
-
-<p class='c007'>The old man carried on trade prosperously and profitably;
-and one day he said: “Ivánushka, your trade
-does not altogether suit me; for you trade in tobacco,
-<span class='pageno' id='Page_178'>178</span>and God loves not smoking, nor does He love tobacconists.
-So buy some small goods, and you will have
-more purchasers, and will not incur sin.”</p>
-
-<p class='c007'>Iván obeyed, and purchased many goods of all sorts,
-and set up shop anew. When all the goods were sold
-out, Iván went into the counting-house, and he saw
-threefold his money wherever he looked. Iván was
-extremely joyous at so big a profit, and he called in the
-Pope, and he recited the prayer to Nicholas the Wonder-Worker.
-And as to the old man, he was so happy, and
-he prayed so heartily to God.</p>
-
-<p class='c007'>So they traded on for three years more, and Iván
-became so rich that the old man advised him to sell out
-and cross the seas with his goods. And Iván obeyed the
-old man, bought a ship, loaded it with wares, and gave
-his house to the poor, setting one of them in as the
-master until he should come back himself. And they
-prayed to God, and he and the old man set sail.</p>
-
-<p class='c007'>Soon they arrived: it may be near, it may be far—the
-tale is soon told, but the deed is not soon done—and
-suddenly robbers came upon them and plundered them
-of all their goods: and only left themselves alive and
-unscathed. It was a bitter shock to Iván. But the old
-man quieted him, and said that all of this was for the
-best. So they sailed on for three days after this; and
-on the third day they landed on an island, and they saw
-a great mass of bricks. The old man said to Iván: “Get
-ready, Ivánushka, and load these bricks on your ship.”
-Iván said: “What shall I do with these bricks? I would
-sooner die than do trade in them.” But the old man
-answered and said: “Oh, Ivánushka, Ivánushka, you
-have had little experience; and I tell you that any single
-one of these bricks is worth more than all the wares of
-which the robbers plundered you!” And he threw
-one of the bricks on the ground, and under the clay
-there was a splendid jewel.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_179'>179</span>So Iván was glad, and began loading the ship with the
-bricks. And when they had loaded it to the full, the
-old man said: “Now, Ivánushka, you must also make
-some plain bricks in order that buccaneers may not steal
-the valuable ones.” So they loaded plain bricks as well.
-But on their way the wind arose and they sailed farther,
-and the robbers fell on them again and began to search
-for the goods. So the old man said to them: “Have
-mercy, good folk! Leave us alive; for robbers some
-time ago took away all we had, and now we only carry
-bricks, such bricks as we made on the island.” The
-pirates looked and were persuaded and sailed farther on,
-and so did Iván and the old man, and very soon arrived
-at a haven and stayed there.</p>
-
-<p class='c007'>In that kingdom there was a custom that all merchants
-who arrived should bring some of all their wares as a
-homage to the king. So the old man said to Iván:
-“Ivánushka, pray to the Lord God, and go and buy a
-golden vessel and a <i>fatá</i>, and to-morrow go and make
-your homage to the king.” Iván obeyed the old man,
-and the next day went to make his homage to the king.
-They told the king that a merchant had come to do
-allegiance, and the king sat on his throne and gave
-audience to Iván.</p>
-
-<p class='c007'>Iván came up to the king, and in his hands there was
-a golden vessel covered by a <i>fatá</i>, and in the golden vessel
-there was a brick. So the king asked Iván from what
-realm he came, and how his father and mother were
-named. And then he uncovered the <i>fatá</i>, and when he
-saw the brick he was very wroth, and said: “I suppose
-you think I have very few bricks, and you have come to
-trade in them in my kingdom!” And then he rushed
-at Iván. But Iván turned aside and the brick fell to the
-ground and split in two.</p>
-
-<p class='c007'>Then the king saw that he had behaved unseemlywise,
-and began to ask Iván for forgiveness. And he
-<span class='pageno' id='Page_180'>180</span>forthwith bought the entire ship off Iván. And when
-Iván saw this, he said: “You may take all my goods, but
-I will not sell my vessel, for therein do I have an old
-man who is my clerk, and we should not be able to live
-in the town.” “Oh,” said the king, “are there two of
-you?” And the king, on hearing this, became very
-angry, and said: “I will not let you go, but I must have
-the ship.” And Iván went down on his knees and besought
-him that he would let them go. Then the king
-said: “If one of you will read some psalms for three
-nights to my daughter who is now in the church, you
-may keep the ship.” For his daughter was a witch, and
-every night turned into a human being.</p>
-
-<p class='c007'>Iván returned to his ship, and he was sad and disheartened.
-He did not wish to go himself, for he did
-not wish to die; and if he dismissed the old man, it was
-very hard to part.</p>
-
-<p class='c007'>The old man said to Iván: “Why, Ivánushka, why
-are you so miserable and hang your head?” And Iván
-told him all that had happened, and what the king had
-said. So the old man answered him: “Never mind,
-Ivánushka, cheer up! Pray to the Saviour, and lie down
-and sleep, and I will think out some means of getting
-out of the danger.”</p>
-
-<p class='c007'>Soon it began to grow dark, and the old man roused
-Iván and said: “Here are three tapers. As long as the
-first burns, pray to God; when the second is burnt out,
-light the third, and then enter by the right-hand side of
-the Holy Gates by the altar-screen and say nothing; only
-mutter a prayer all the time. Go, and God bless you.”</p>
-
-<p class='c007'>So Iván landed, and the king’s attendants took Iván
-into the church and locked it, and he began to read the
-Psalter. One candle went out and then another, and
-he lighted the third, and lay down at the right-hand side
-of the Holy Gates. Then the flooring suddenly jumped
-up, and the witch began to search for Iván: “Where
-<span class='pageno' id='Page_181'>181</span>are you? I want to eat you.” And she looked, and
-she looked, and she could not find him, and then the
-cock crew, and she went once more into the grave.
-Then Iván got up, covered up the grave, and began to
-read once more.</p>
-
-<p class='c007'>In the morning they went there to collect his bones;
-but there Iván was, as large as life. And they went and
-told the king. And he bade him for the second time go
-and read prayers.</p>
-
-<p class='c007'>And Iván went to the old man and told him what had
-happened in the church by night.</p>
-
-<p class='c007'>Next night the old man told Iván to lie down on the
-left-hand side of the Holy Gates. And once more the
-witch could not find him.</p>
-
-<p class='c007'>On the third night the old man gave him three tapers
-and a ball of pitch; and the pitch was rolled round with
-hair. He said: “To-night, Ivánushka, is the last night.
-When you have burned out the last taper, lie down beside
-the grave, and when the witch rises out of it, go and lie
-in the grave in her place, and do not let her in until she
-shall read out the prayers ‘<i>Maiden Mother of God,
-rejoice!</i>’ and ‘<i>Our Father Which art in Heaven</i>.’”</p>
-
-<p class='c007'>Iván went into the church and began to read the
-Psalter, and after lighting the third candle, lay down on
-the right-hand side of the grave. The witch broke out
-of the coffin and passed over Iván and began to look for
-him all over the church. When the time came for her to
-lie down, there was Iván in her place. “Ah! there art
-thou!” the witch cried. “For thrice twenty-four hours
-I have been hungry. Come out; I want to eat you.”
-And Iván threw the ball covered with hair at her, and
-she nibbled and gnawed at it. And she at last said:
-“Let me go!” “No,” said Iván, “I will not let you
-go.” “Let me go!” the witch repeated. “Then do
-you,” said Iván, “recite the prayer ‘<i>Maiden Mother of
-God, rejoice!</i>’ after me, and then I will let you go.”
-<span class='pageno' id='Page_182'>182</span>And the witch read out the prayer and then said: “Let
-me go!” And Iván said: “Now read the <i>Our Father</i>,
-then I will let you go.” And the witch read it out.
-Then Iván came out and said: “Lie down.” But the
-witch said: “Now I cannot lie down.” Then she and
-Iván began to pray.</p>
-
-<p class='c007'>In the morning two men came in, and they not only
-saw Iván, but also Olyóna, the king’s daughter—for this
-was the witch’s name. And they went to the king, and
-recounted all they had beheld.</p>
-
-<p class='c007'>And the king assembled all the spiritual hierarchy and
-went into the church. And he thought it must be that
-Iván had turned into a wizard, but when he saw how
-things really were, he embraced Iván and called him his
-son. And the witch said to Iván: “Now, Iván, the
-merchant’s son, if you have been able to pray to God
-and to bring me to life again, now learn how to master
-me, and I will never depart one step from you.”</p>
-
-<p class='c007'>So Iván went to the ship, and he told the old man all
-that had happened, and the old man said: “Ivánushka,
-fear nothing, take Olyóna Korólyevna<a id='r28' /><a href='#f28' class='c012'><sup>[28]</sup></a> as your wife,
-only for the first three nights do not go to sleep until
-the cock has crowed three times, and then she will never
-more oppress you.”</p>
-
-<p class='c007'>There was no loitering at the king’s court; very soon
-all was got ready, and Iván was affianced to Princess
-Olyóna. And for two weeks he lived quite happily.
-Then he said to his father-in-law: “Good father, let
-me go home and have a Mass said for my father and
-mother, and once more see my home.” And the king
-said: “My beloved son, Iván, the merchant’s son, I will
-not withstand your wish, but do return hither. You
-see yourself I am no longer young, and I have no heir.
-When you return I will give you my kingdom, and you
-will live happily and merrily.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_183'>183</span>So they set out on their journey, and arrived at
-their own kingdom, to their native land. And Iván
-took Olyóna with him. When they arrived at the
-island of the bricks, they loaded all the vessels, and
-there were many ships, and they excavated the entire
-island.</p>
-
-<p class='c007'>One day the old man began to cut firewood, took
-them to the opposite side of the island and said: “Ivánushka,
-my well-doer, I must now speak with you.” And
-he bade them come where the firewood was stacked. He
-lit the firewood; and when it was in flame he took
-Olyóna, threw her down, trod on one leg, and pulled her
-apart into two halves, taking hold of the other leg. Iván
-did not know what to say! And the old man put both
-halves on the fire, and out of the fire there then crept
-snakes, frogs, and all sorts of reptiles. Then he took
-the two parts out of the fire, rinsed them thoroughly in
-the sea, sprinkled them over with water, made the sign
-of the cross, and Olyóna arose such a beauty as no tale
-can tell and no pen can write. Then he said: “Now,
-my well-doer, Ivánushka, you are to be a mighty king;
-Iván, the merchant’s son, you are now rich and famous
-and happy, so see to it that you do not forget God and
-the poor. I shall see you no more.”</p>
-
-<p class='c007'>Iván and Olyóna knelt down and began to beseech
-him, but the old man said: “Beg no more of me, but
-rather thank God for sending me to you. I loved you
-and your father, Iván, and you even more, because you
-kindly gave me alms; and now you are rich and famous,
-do not forget to give alms to the poor.” Then he
-vanished.</p>
-
-<p class='c007'>Iván and Olyóna praised God, went back to the ships,
-and sailed farther on.</p>
-
-<p class='c007'>When the poor saw that Iván had arrived with untold
-wealth, they crowded to the shore and began to kiss
-Iván’s hands, his feet, and the hem of his garment;
-<span class='pageno' id='Page_184'>184</span>and all present were so joyous that the tears flowed from
-their eyes.</p>
-
-<p class='c007'>Iván put up crosses on his parents’ grave, clothed the
-poor, gave them his house, and returned to his father-in-law,
-and for many years governed his kingdom. And he
-lived so long that he saw in his old age his sons, his
-grandsons, and his great-grandsons. And he ever
-prayed and blessed God and Nicholas the Wonder-Worker
-for the mercy they had manifested to him.</p>
-
-<p class='c007'>In that kingdom where he was king, to this very day
-King Iván and his wife Olyóna the Fair are remembered.<a id='r29' /><a href='#f29' class='c012'><sup>[29]</sup></a></p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_185'>185</span>
- <h2 class='c005'>THE POTTER</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once a potter was journeying on his road with his goods
-and dozed off. The Tsar Iván Vasílyevich came driving
-by in his carriage and said, “Peace be to you!”</p>
-
-<p class='c007'>The potter looked up and said, “I thank you very
-much and wish you the same.”</p>
-
-<p class='c007'>“Have you been asleep?”</p>
-
-<p class='c007'>“Yes, my lord. Do not fear a man who sings songs;
-but fear a man who slumbers!”</p>
-
-<p class='c007'>“You are a bold fellow, potter: I have seen very
-few such, and I like them. Coachman, slower! Potter,
-tell me, have you been long at your trade?”</p>
-
-<p class='c007'>“Ever since my youth, and I am now middle-aged.”</p>
-
-<p class='c007'>“Can you keep your children with it?”</p>
-
-<p class='c007'>“Yes, I do not sow, nor plough, nor mow, nor reap,
-and no frosts can do me any harm.”</p>
-
-<p class='c007'>“Right, potter; but there are still misfortunes left
-in the world.”</p>
-
-<p class='c007'>“Yes, I know three of them.”</p>
-
-<p class='c007'>“What are the three?”</p>
-
-<p class='c007'>“The first is an evil neighbour, the second an evil
-wife, and the third a weak understanding.”</p>
-
-<p class='c007'>“Yet now, tell me which is the worst of these evils?”</p>
-
-<p class='c007'>“The evil neighbour can be escaped; so can the evil
-wife if one has children enough, but the weak intellect
-can never be got rid of.”</p>
-
-<p class='c007'>“Yes, that is true, potter; you are a sensible fellow.
-Listen! You suit me and I suit you. When there are
-geese flying over Russia, will you pluck a feather out of
-them or let them fly by in peace?”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_186'>186</span>“If it suit me, I should let them fly by as they should;
-otherwise I should pluck them bald.”</p>
-
-<p class='c007'>“Potter, hold in your horse a little while I look at
-your stock.”</p>
-
-<p class='c007'>The potter stopped and displayed his goods.</p>
-
-<p class='c007'>“Can you make any such for me?”</p>
-
-<p class='c007'>“How many?”</p>
-
-<p class='c007'>“Ten cartloads.”</p>
-
-<p class='c007'>“How long will you require?”</p>
-
-<p class='c007'>“One month.”</p>
-
-<p class='c007'>“In a fortnight I can bring them into the town. I
-suit you and you suit me.”</p>
-
-<p class='c007'>“Thank you, potter.”</p>
-
-<p class='c007'>“Will you be in the city when I bring the goods?”</p>
-
-<p class='c007'>“Yes, I shall be there as the merchant’s guest.”</p>
-
-<p class='c007'>So the Tsar drove into the city and ordered that at all
-his feasts the plates should be neither of silver nor of
-pewter, nor of copper nor of wood, but only of clay.
-The potter carried out the Tsar’s orders and brought his
-goods into the city. A <i>boyár</i> rode up to the potter
-and said to him: “God be with you, potter.”</p>
-
-<p class='c007'>“Thank you, your honour.”</p>
-
-<p class='c007'>“Sell me all your goods.”</p>
-
-<p class='c007'>“I cannot; they are already sold.”</p>
-
-<p class='c007'>“What does that matter? Take my money for it;
-you will be doing no wrong, as long as you have received
-no orders for the work. What do you want?”</p>
-
-<p class='c007'>“I want every plate filled with money.”</p>
-
-<p class='c007'>“Listen, potter—that is too much.”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well, then: one filled with money and two
-empty. Do you agree?”</p>
-
-<p class='c007'>So they agreed at that: “You suit me and I suit you.”</p>
-
-<p class='c007'>They filled up the plates and again emptied them,
-and they went on filling plates until there was not any
-money left: but there were ever so many plates over.
-The <i>boyár</i> saw he was getting the worst of the bargain
-<span class='pageno' id='Page_187'>187</span>and sent for more money from the house. So they piled
-the plates higher still, but all the money vanished, and
-still all the goods had not been used up.</p>
-
-<p class='c007'>“What is to be done, potter? Why are you so greedy?”</p>
-
-<p class='c007'>“There is nothing to be done.”</p>
-
-<p class='c007'>“I have a very high esteem for you, potter, but do
-you know what?”</p>
-
-<p class='c007'>“Do you carry me in to the courtyard, and I will
-give you the goods and the money back as well.”</p>
-
-<p class='c007'>So the <i>boyár</i> hesitated: he was very sorry to lose his
-money and for himself, but he could not help himself,
-and so they agreed. They unharnessed the horse, and
-the peasant sat in the carriage and the <i>boyár</i> walked on.
-The potter sang a song, and the <i>boyár</i> drew it along,
-drew it along. “How far must I take you in front of
-that courtyard?”</p>
-
-<p class='c007'>The potter went on singing joyously and said, “In
-front of the house, at the very top of the carriage.”</p>
-
-<p class='c007'>When he reached the palace he stood up erect and
-sang, joyously.</p>
-
-<p class='c007'>The Tsar heard him singing and ran to the flight of steps,
-and recognised the potter. “Ha! welcome, potter!”</p>
-
-<p class='c007'>“Thank you, your honour.”</p>
-
-<p class='c007'>“What are you travelling with?”</p>
-
-<p class='c007'>“With folly.”</p>
-
-<p class='c007'>“Now, you fine potter, you have known how to sell
-your goods; <i>boyár</i>, take off your gay costume and your
-boots; and you, potter, take off your <i>kaftán</i> and your
-bast shoes. Put the peasant’s smock on, <i>boyár</i>, and you,
-potter, put on the <i>boyár’s</i> robes. You have sold your
-goods very finely, potter; you have done very little, and
-you have won much. But as for you, <i>boyár</i>, you were
-not able to keep your rank. Now, potter, were there
-any geese flying over Russia? Did you pluck a feather
-out of them, or did you leave them in peace?”</p>
-
-<p class='c007'>“No, I plucked them bald.”</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_188'>188</span>
- <h2 class='c005'>THE WITCH AND THE SISTER OF THE SUN</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>In a distant country, a country far away, once there
-lived a Tsar and Tsarítsa, who had a son, Iván Tsarévich,
-who was dumb from his birth. When he was twelve
-years old he went to the stable to the groom whom he
-loved, who always told him stories. But this time he was
-not to be told any.</p>
-
-<p class='c007'>“Iván Tsarévich,” said the groom, “your mother will
-soon have a daughter, and you will have a sister. She
-will be a dreadful witch and will eat up your father and
-your mother and all their subjects. Go back home and
-ask your father to give you his best horse; mount that
-and ride away and follow your eyes if you would escape
-misfortune.”</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich ran up to his father and spoke for the
-first time in his life. The Tsar was so glad at this that he
-never asked what the Tsarévich wanted the horse for, but
-ordered the very best of his <i>Tabún</i> to be saddled for him.</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich mounted the horse and rode away,
-following his eyes. He rode far, to a very great distance,
-and he came to two old seamstresses, and asked them if
-they would not let him live with them.</p>
-
-<p class='c007'>“We should be very glad to accept you, Iván Tsarévich,”
-they replied, “but we shall not live much longer.
-We are breaking up this box and with our needles
-sewing it together again, and as soon as we have done
-that Death will come to us.”</p>
-
-<p class='c007'>Then Iván Tsarévich wept and rode on farther. And
-he rode on, very very far, and came to Vertodúb. And
-he begged him, “Will you take me as your son?”</p>
-
-<p class='c007'>“I should be very glad to take you,” Vertodúb replied,
-<span class='pageno' id='Page_189'>189</span>“but, as soon as I have turned round all these oaks with
-all their roots, the hour will have come for me to die.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the Tsarévich wept yet more, and he rode
-farther on, and he came to Vertogór, and he made him
-the same request.</p>
-
-<p class='c007'>“I should be very glad to take you, Iván Tsarévich,
-but I too shall not live much longer,” was the answer he
-received. “You see, I am placed here in order to turn
-these mountains round; and when I have done with the
-last of them then I must die.”</p>
-
-<p class='c007'>Then Iván Tsarévich wept bitter tears, and he rode
-yet farther. And at last he came to the Sister of the
-Sun. She gave him meat and drink and adopted him as
-a son. The Tsarévich had a fine time there. But still
-he was always dissatisfied, because he did not know what
-was going on at home. And so he clomb a lofty mountain,
-looked out to his own house, and saw that everything
-there had been eaten up, and only the walls were
-standing. Then he sighed and wept.</p>
-
-<p class='c007'>And when he came down from the mountain, the
-Sister of the Sun met him and asked, “Iván Tsarévich,
-why hast thou wept?”</p>
-
-<p class='c007'>“It was the wind which was blowing something in
-my eye!” And once again he began to weep.</p>
-
-<p class='c007'>And he went a second time into the mountain, and
-saw that only the walls of his house remained standing—everything
-had been eaten up. And he wept and returned
-home.</p>
-
-<p class='c007'>Again the Sister of the Sun met him: “Iván Tsarévich,
-why hast thou wept?”</p>
-
-<p class='c007'>“It was the wind which was blowing something in
-my eye!” And the Sun was angry, and forbade the
-wind to blow.</p>
-
-<p class='c007'>And he mounted the hill a third time, and this time
-he was forced to say why he was sad, and beg the Sister
-of the Sun for leave to go home to see what had been
-<span class='pageno' id='Page_190'>190</span>happening, like a doughty youth. So she gave him a
-brush and comb and two apples to take with him. And,
-however old a man might be, if he only ate one apple, he
-would be young once more.</p>
-
-<p class='c007'>Iván ran away, and he found Vertogór, who had only
-one mountain left. So Iván Tsarévich took his brush,
-and threw it into the open field. And suddenly mountains
-grew up everywhere, and their summits and peaks
-pierced into the skies, and there were so many of them
-that no man could count them. Vertogór was then very
-happy and set about work gaily.</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich met Vertodúb once more, and there
-were only three oaks left. So he threw the comb into the
-field, and then there rustled out of the earth a thick oak
-forest, every tree thicker than the other. And Vertodúb
-was then very joyous and set to work gaily.</p>
-
-<p class='c007'>And at last, after a journey long or short, Iván Tsarévich
-reached the old women, and he gave each of them
-an apple. They ate them, and they once more became
-young, and gave him a little handkerchief, which he need
-only shake, and a big lake would appear.</p>
-
-<p class='c007'>When Iván Tsarévich came home, his sister ran to
-him and caressed him. “Sit down, brother mine; play
-on the harp whilst I go and prepare dinner.”</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich sat down and began to finger the strings
-when a mouselet crept out of the corner and spoke with
-a human voice: “Run away, Tsarévich, as fast as you
-can. Your sister is now whetting her teeth.”</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich then left the room, sat on his horse,
-and went all the way back to the Sun. The mouselet
-ran up and down on the strings of the harp, and the
-sister never noticed that the brother had gone away.
-When she had sharpened her teeth, she ran into the room,
-but there was not a single soul to be seen there, even the
-mouselet had crept back into its hole. And the witch
-became furious, gnashed her teeth and made ready to
-<span class='pageno' id='Page_191'>191</span>pursue Iván Tsarévich. Iván Tsarévich heard a noise
-behind him, looked, and saw his sister had almost caught
-him up, so he waved his handkerchief, and a deep lake
-rose behind him. Whilst the witch was swimming
-through the lake Iván Tsarévich flew a vast way, and she
-was swifter than he, and again came near.</p>
-
-<p class='c007'>Vertodúb guessed Iván was fleeing from his sister, and
-piled oaks on the way, whirled a vast mass of them in
-her path and she could not get through; she had at
-first to clear the road. So she gnawed and gnawed away,
-and at last made herself a path. But Iván Tsarévich in
-the meantime had gained ground. So she followed him
-farther, and she had almost caught him up.</p>
-
-<p class='c007'>When Vertogór saw what was happening, he seized
-hold of the highest mountain, piled it up on the road
-and stuck another on top of it. And the witch was very
-furious, and began climbing up, and in the meantime
-Iván Tsarévich got far and far away. But the witch
-soon got up and cried out: “This time you shall not
-escape me.”</p>
-
-<p class='c007'>He had got into the palace of the Sister of the Sun,
-and cried out, “Sun, Sun! open your big windows.”
-The Sun opened his window and Iván Tsarévich leaped
-in on his horse.</p>
-
-<p class='c007'>The witch asked him to give her her brother, but the
-Sun would not. Then the witch said, “Iván Tsarévich
-must put himself on one balance and I will put myself
-on the other, and if I am the heavier I will eat him up;
-and, if he is the heavier he shall lay me low.”</p>
-
-<p class='c007'>So they went and set up the scales. First Iván Tsarévich
-sat down on it, then the witch on the other side;
-but as soon as ever she had put her foot into it the
-Tsarévich was hurled with such force into the house,
-that he flew right into the very bosom of the sky, into
-the chambers of the Sun, whilst the witch remained on
-the earth.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_192'>192</span>
- <h2 class='c005'>MÁRYA MORYÉVNA</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>In a certain kingdom, in a certain state, there once lived
-Iván Tsarévich, who had three sisters: one was called
-Márya Tsarévna, the second Ólga Tsarévna, and the
-third Ánna Tsarévna. Their mother and father had
-died: when they were dying they bade the son, “Whoever
-come first as a suitor for your sisters’ hands, let
-them take them; do not keep them long with you.”
-The Tsarévich buried his parents; and, in his grief,
-went with his sisters to walk in a green garden. Then a
-dark cloud appeared in the sky, and a fearful clap of
-thunder was heard. “Let us go home, sisters,” said
-Iván Tsarévich.</p>
-
-<p class='c007'>Soon they reached the palace: the thunder rattled
-and the ceiling fell down, and the ceiling divided into
-two. And a clear-eyed Hawk came into the room,
-struck the ground, and turned himself into a fair,
-doughty youth: “Hail, Iván Tsarévich! before, I
-came to you as a guest, now I am coming to ask for your
-sister’s hand: I wish to marry Márya Tsarévna.”</p>
-
-<p class='c007'>“If you wish my sister, I will not say you nay: take
-her with God’s blessing.”</p>
-
-<p class='c007'>Márya Tsarévna agreed, and the Hawk married her
-and took her away to his own kingdom.</p>
-
-<p class='c007'>Then day followed day and hour followed hour. One
-whole year went by unheeded. Iván Tsarévich stayed
-with his sisters in the green garden. Then there came
-a cloud and there was thunder and lightning. “Let us go
-home, sisters,” said the Tsarévich.</p>
-
-<p class='c007'>When they came to the palace there was a thunderclap,
-<span class='pageno' id='Page_193'>193</span>and the roof fell in and the ceiling was cleft in two,
-and an Eagle flew in, struck the ground and turned himself
-into a doughty youth, and said, “Hail, Iván Tsarévich!
-formerly I came to you as a guest, now I come to
-you as a suitor.” And he asked for the hand of Ólga.</p>
-
-<p class='c007'>And Iván Tsarévich answered, “If Ólga Tsarévna
-pleases you, she may go to you—I will not withstand
-your will.”</p>
-
-<p class='c007'>Ólga Tsarévna was willing, and married the Eagle:
-the Eagle laid hold of her and took her to his own
-kingdom.</p>
-
-<p class='c007'>One year further went by, and Iván Tsarévich said to
-his youngest sister, “Let us go and have a walk in the
-green garden,” and they went for a little walk. And a
-cloud came over the sky with thunder and lightning.
-“Let us turn back, sister, home!”</p>
-
-<p class='c007'>So they turned back home, and they had hardly sat
-down when the thunder clapped and the ceiling was
-divided into two, and a Crow flew in. And the Crow
-struck the ground and turned himself into a doughty
-youth. The former suitors were fair enough in themselves,
-but he was fairer still. “Formerly I came to you
-as a guest, but now I come to you as a suitor: give me
-your sister Ánna.”</p>
-
-<p class='c007'>“I will not withstand my sister’s will; if you are in
-love with her she may have you.”</p>
-
-<p class='c007'>And Ánna Tsarévna went with the Crow, and he took
-her to his own kingdom.</p>
-
-<p class='c007'>So Iván Tsarévich was there alone, and for one whole
-year he lived there without any sisters, and began to feel
-melancholy. “I will go,” he said, “and seek my sisters.”
-So he started out on the road. He went on and on and
-on. And there lay on the field an army of a great host
-conquered. And Iván asked them: “If there be any
-man alive here, let him call! Who slew this mighty
-host?”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_194'>194</span>And one man who was still alive replied: “All this
-mighty host was conquered by Márya Moryévna, the
-fair princess.”</p>
-
-<p class='c007'>And Iván Tsarévich went on yet further, and he came
-upon white tents, and Márya Moryévna came to meet
-him, the fair queen.</p>
-
-<p class='c007'>“Hail,” she said, “Tsarévich! where is God taking
-you? Is it at your will or perforce?”</p>
-
-<p class='c007'>And Iván Tsarévich answered her: “Doughty youths
-do not go perforce.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, if you have no quest to accomplish, come and
-stay in my tents.”</p>
-
-<p class='c007'>And Iván Tsarévich was glad of this, and he stayed
-two nights in the tents, fell in love with Márya Moryévna,
-and married her.</p>
-
-<p class='c007'>Márya Moryévna took him with her to her own
-kingdom, and they lived together for some time; and
-they thought of making ready for war; and so she
-handed all of her possessions over to Iván, and said:
-“Go everywhere, look at everything, only into this
-lumber-room you must not look.”</p>
-
-<p class='c007'>But he was impatient: as soon as Márya Moryévna’s
-back was turned, he at once opened the lumber-room,
-opened the door and looked in, and there Koshchéy the
-Deathless was hanging.</p>
-
-<p class='c007'>Koshchéy asked Iván Tsarévich, “Have pity on me:
-give me something to eat. I have been tortured here
-for ten years. I have eaten nothing, I have drunken
-nothing, and my throat is all dried up.” Iván Tsarévich
-gave him a whole gallon of water: he drank it at a single
-gulp, and he still asked, “I am still thirsty: give me a
-gallon,” and Iván gave him a second gallon, and yet a
-third. And when he had drunk the third, he recovered
-all his former strength, broke all his chains, shattered
-them all, all the twelve chains. “Thank you, Iván
-Tsarévich,” Koshchéy the Deathless said. “Now you
-<span class='pageno' id='Page_195'>195</span>will never again see Márya Moryévna any more!” and
-with a fearful flash of lightning he flew into the country,
-gathered up Márya Moryévna on the road, the fair
-Queen, snatched her up and took her to himself.</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich wept bitterly, got ready and started
-on his road: “Come what may, I will seek out Márya
-Moryévna.” And he went one day, and he went another
-day, and on the dawning of the third day he saw a wonderful
-palace, and in front of the palace there was an
-oak, and on the oak there sat a clear-eyed hawk.</p>
-
-<p class='c007'>And the Hawk flew down from the oak, struck the
-ground, turned into a doughty youth, and cried out,
-“O my beloved brother: how is the Lord dealing with
-you?”</p>
-
-<p class='c007'>And Márya Tsarévna came out, went to meet Iván
-Tsarévich, asked him how he was, and began to tell him
-all her own story.</p>
-
-<p class='c007'>So the Tsarévich abode as their guest for three days,
-and then said, “I cannot stay with you any longer: I
-am going to seek my wife Márya Moryévna the fair
-Queen.”</p>
-
-<p class='c007'>“This will be a hard search for you,” answered the
-Hawk. “At least leave a silver spoon here; we can gaze
-on it and think of you.”</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich left his silver spoon with them, and
-set out on his road.</p>
-
-<p class='c007'>So he went on one day and a second day, and at the
-dawning of the third day he saw a palace fairer than the
-first, and in front of the palace there was an oak, and an
-eagle sat on the oak: the Eagle flew down from the tree,
-struck the earth, turned into a doughty youth and cried:
-“Rise, Ólga Tsarévna, our dear brother has arrived.”</p>
-
-<p class='c007'>Ólga Tsarévna at once came to meet him, began kissing
-and welcoming him, asking how he was, and they told
-of all they had lived and done.</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich stayed with them three little days,
-<span class='pageno' id='Page_196'>196</span>and then said, “I can no longer be your guest: I am
-going seeking my wife, Márya Moryévna the fair Princess.”</p>
-
-<p class='c007'>And the Eagle answered: “It will be an evil quest.
-Leave us your silver fork; we will look at it and think
-of you.”</p>
-
-<p class='c007'>So he left his silver fork, and he went on the road.</p>
-
-<p class='c007'>And a day went by and a second, and at the dawn of
-the third day he saw a palace fairer than the first two.
-And in front of the palace there was an oak, and on the
-oak there perched a crow. And the Crow flew down
-from the oak, struck the earth, turned into a doughty
-youth, and cried out, “Ánna Tsarévna, come out as
-fast as you can: our brother has arrived.”</p>
-
-<p class='c007'>Then Ánna Tsarévna came out, met him joyously,
-began to kiss and to welcome him, asking him how he was.
-And they spoke of all they had lived and done.</p>
-
-<p class='c007'>After three days Iván Tsarévich said, “I can stay no
-longer with you; I am going to seek my wife, Márya
-Moryévna, the fair Queen.”</p>
-
-<p class='c007'>“This will be a hard search for you,” the Crow said.
-“At least leave us your silver snuff-box; we can gaze
-on it and think of you.”</p>
-
-<p class='c007'>So Iván Tsarévich left them his silver snuff-box, and
-set out on his road.</p>
-
-<p class='c007'>Then a day went and another day, and on the third
-day he at last reached Márya Moryévna. When she saw
-her beloved through the window, she rushed out to him,
-flung herself at his neck, wept, and said, “Oh! Iván
-Tsarévich, why did you not obey me? Why did you
-look into the lumber-room and let Koshchéy the Deathless
-out?”</p>
-
-<p class='c007'>“Forgive me, Márya Moryévna; let bygones be
-bygones: come away with me now, whilst Koshchéy
-the Deathless is away: possibly he may not catch us up.”</p>
-
-<p class='c007'>So they went away.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_197'>197</span>Now Koshchéy was out hunting. Towards evening
-he returned home, and his horse stumbled. “Why, you
-sorry jade, are you stumbling, or is it some evil that you
-fear?”</p>
-
-<p class='c007'>And the horse answered: “Iván Tsarévich has arrived,
-and has taken away Márya Moryévna.”</p>
-
-<p class='c007'>“Can one catch them up?”</p>
-
-<p class='c007'>“You can sow wheat, wait until it grows up, harvest
-it, thresh it, turn it into flour, make five stones of bread,
-eat the bread, and then set out on the hunt, and we
-shall succeed.”</p>
-
-<p class='c007'>Koshchéy leapt on the horse, caught up Iván Tsarévich.
-“Now,” he said, “for the first time I will let you go for
-your doughtyhood, as you fed me with water; for the
-second time I will let you go; for the third time, take
-care: I will tear you to morsels.” And he took Márya
-Moryévna from him, took her away, and Iván Tsarévich
-sat on the stone and cried.</p>
-
-<p class='c007'>And he cried and he cried, and again came back to
-Márya Moryévna. Koshchéy the Deathless was not at
-home: “Let us start, Márya Moryévna.”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, Iván Tsarévich, he will catch us up.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, let him; still we shall have one or two hours
-together.”</p>
-
-<p class='c007'>So they started, and off they went.</p>
-
-<p class='c007'>Koshchéy the Deathless came back home, and his good
-horse stumbled under him. “Why, you sorry jade,
-are you stumbling, or is it some evil thing which you
-fear?”</p>
-
-<p class='c007'>And the horse answered, “Iván Tsarévich has again
-arrived, and has taken Márya Moryévna away.”</p>
-
-<p class='c007'>“Can one catch them up?”</p>
-
-<p class='c007'>“It would be possible to sow barley and to wait until
-it grows up, reap it, thresh it, to brew beer, drink it
-until you were drunk, sleep out your sleep and then
-to go on the hunt, and we should still succeed.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_198'>198</span>Koshchéy leaped on his horse, caught up Iván Tsarévich,
-and said, “I said you were not to see anything
-more of Márya Moryévna!” and he took her away with
-him.</p>
-
-<p class='c007'>So Iván Tsarévich was again left alone, and he wept
-bitterly; and once again he returned to Márya Moryévna,
-and this time too Koshchéy was not at home.
-“Let us go, Márya Moryévna!”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, Iván Tsarévich, he will catch us up and he will
-tear you to bits.”</p>
-
-<p class='c007'>“Let him tear me to bits; I cannot live without you.”</p>
-
-<p class='c007'>So they got ready, and off they went.</p>
-
-<p class='c007'>Koshchéy the Deathless returned home, and under
-him his good horse stumbled. “Why do you stumble,
-you sorry jade, or is it some evil that you fear?”</p>
-
-<p class='c007'>“Iván Tsarévich has arrived, and has taken Márya
-Moryévna with him.”</p>
-
-<p class='c007'>Koshchéy leaped on his horse, caught up Iván Tsarévich,
-broke him up into tiny bits, put them into a tar
-cask, took this cask, locked it with iron bolts and threw
-it into the blue sea. And he took Márya Moryévna away
-with him.</p>
-
-<p class='c007'>At the same time the brothers-in-law of Iván Tsarévich
-looked at their silver ornaments and found they
-had turned black. “Oh,” they said, “evidently some
-disaster has befallen him!” The Eagle rushed into the
-blue sea, dragged out the cask to the shore, and the Hawk
-flew for the Water of Life, and the Crow flew for the
-Water of Death. Then they all three met at a single
-spot and broke up the cask, took out the bits of Iván
-Tsarévich, washed them, laid them together as was fit:
-then the Crow sprinkled him with the Water of Death,
-and the body grew together and was one; and the Hawk
-sprinkled him with the Water of Life, and Iván Tsarévich
-shivered, sat up and said, “Oh, what a long sleep I have
-had!”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_199'>199</span>“But your sleep would have been very much longer
-if we had not been there,” answered the brothers-in-law.
-“Now you must come and be our guest!”</p>
-
-<p class='c007'>“No, brothers, I must go and seek Márya Moryévna.”</p>
-
-<p class='c007'>So he came to her and said, “Go and find out from
-Koshchéy the Deathless where he got such a fine horse!”</p>
-
-<p class='c007'>Then Márya Moryévna looked out for a good opportunity,
-and asked Koshchéy the Deathless.</p>
-
-<p class='c007'>Koshchéy answered, “Beyond thrice-nine lands, in
-the thrice-tenth kingdom, beyond the river of fire, lives
-the Bába Yagá. She has a mare on which every day she
-rides round the whole of the world. She has many
-splendid mares. I was there for three days as a herd,
-and she would not let me have the mare; but she gave
-me one of the foals.”</p>
-
-<p class='c007'>“How can one cross the river of fire?”</p>
-
-<p class='c007'>“I have a kerchief: if you shake it to the right three
-times a lofty bridge rises and the fires cannot overreach
-it.”</p>
-
-<p class='c007'>Márya Moryévna listened, told Iván Tsarévich all
-about it, and he took the cloth away. Iván Tsarévich
-crossed the river of fire and he reached the Bába Yagá:
-but journeying afar, neither eating nor drinking. A
-sea-bird came to meet him with her young. Iván
-Tsarévich asked if he might eat one of her chicks.</p>
-
-<p class='c007'>“Do not eat it,” the sea-bird said; “at some time
-I shall be of service to you, Iván Tsarévich.”</p>
-
-<p class='c007'>Then he went farther, and he was in a wood, and he
-saw a bee-hive. “Perhaps,” he said, “I may take a
-little honey.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the queen-bee answered him, “Do not touch
-my honey, Iván Tsarévich; at some time or other I
-shall be of service to you.”</p>
-
-<p class='c007'>So he did not touch the honey, but went farther.
-Then he met a lioness with her whelps. “May I eat
-this lion-whelp? I am so hungry!”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_200'>200</span>“Do not touch it, Iván Tsarévich,” the lioness said;
-“at some time or other I shall be of service to you.”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well; it shall be as you will.”</p>
-
-<p class='c007'>So he went on hungry, and he went on and on and on,
-and at last he reached the house of the Bába Yagá.
-Round the house there were twelve poles, and on eleven
-of the poles there were the skulls of men: only one as
-yet was untenanted.</p>
-
-<p class='c007'>“Hail, <i>bábushka</i>!” he said.</p>
-
-<p class='c007'>“Hail, Iván Tsarévich!” she replied: “what have
-you come for? By your own good will or for need?”</p>
-
-<p class='c007'>“I have come to earn of you a knightly horse.”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well, Iván Tsarévich: you are to serve me not
-one year, but only three days. If you can guard my
-mares, I will give you a knightly horse; if you cannot,
-do not be angry, but your head must also lie on the last
-of the stakes.”</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich agreed, and Bába Yagá gave him drink
-and food and bade him set to work. As soon as ever he
-had driven the mares into the field, they all turned their
-tails and ran in the meadows so far that the Tsarévich
-could not trace them with his eyes: and thus they were
-all lost. Then he sat down and wept, and became
-melancholy, and sat down on a stone and went to sleep.</p>
-
-<p class='c007'>The sun was already setting when the sea-bird flew to
-him, woke him up and said, “Arise, Iván Tsarévich—all
-the mares have gone home.”</p>
-
-<p class='c007'>The Tsarévich got up, turned back home; but Bába
-Yagá was angry with her mares. “Why have you all
-come home?”</p>
-
-<p class='c007'>“Why should we not come home? the birds flew
-down from every quarter of the sky and almost clawed
-out our eyes.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, to-morrow do not stray in the meadows, but
-scatter into the dreamy forest.”</p>
-
-<p class='c007'>So Iván Tsarévich passed that night; and next day
-<span class='pageno' id='Page_201'>201</span>Bába Yagá said to him, “Look, Iván Tsarévich, if you
-do not keep the mares well, if you lose one, then your
-false head shall nod up and down on the stake.”</p>
-
-<p class='c007'>So then he drove all the mares to the field, and this
-time they turned their tails, and they ran into the
-dreamy woods. And once again the Tsarévich sat on
-the stone and wept and wept and went to sleep, and the
-sun began to rest on the woods when the lioness ran up
-and said, “Get up, Iván Tsarévich—all the mares have
-been collected.” Then Iván Tsarévich got up and went
-home.</p>
-
-<p class='c007'>And Bába Yagá was angry that the mares had come
-home, and she called out to her mares, “Why have you
-all come home?”</p>
-
-<p class='c007'>And they answered, “How should we not come home?—wild
-beasts from all the four quarters of the world
-assembled round us and almost tore us to bits.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, you go to-morrow into the blue sea.”</p>
-
-<p class='c007'>Once again Iván passed the night there, and the next
-day Bába Yagá sent her mares to feed. “If you do not
-guard them, then your bold head shall hang on the pole.”</p>
-
-<p class='c007'>He drove the mares into the field, and they at once
-turned tail and vanished from his eyes and ran into the
-blue sea and stood up to their necks in the water. So
-Iván Tsarévich sat on the stone, wept and went to sleep.
-And the sun was already setting on the woods when the
-bee flew up to him and said: “Get up, Iván Tsarévich—all
-the mares have been gathered together. But, when
-you return home, do not appear before Bába Yagá; go
-into the stable and hide behind the crib. There there is
-a mangy foal who will be rolling in the dung: steal him;
-and, at the deep of midnight, leave the house.”</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich got up, went into the stable, and lay
-behind the crib.</p>
-
-<p class='c007'>Bába Yagá made a tremendous stir and cried out to
-her mares: “Why did you come back?”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_202'>202</span>“How should we not come back?—all the bees from
-every part of the world, visible and invisible, flew round
-us, and they stung us till our blood flowed.”</p>
-
-<p class='c007'>Bába Yagá went to sleep; and that same night Iván
-Tsarévich stole the mangy steed from its stall, mounted
-it and flew to the fiery river. He reached that river,
-waved the cloth three times to the right; and, at once,
-from some strange source, a lofty, splendid bridge hung
-all the way over. The Tsarévich crossed the bridge,
-waved the cloth to the left twice, and all that was left
-of the bridge was a thin thread.</p>
-
-<p class='c007'>In the morning Bába Yagá woke up and she could not
-see the mangy foal, so she hunted to the chase: with all
-her strength she leapt into her iron mortar and she chased
-after with the pestle, and very soon she was on their
-track. When she came to the river of fire, she looked
-across and thought, “Ah ha ha! a fine bridge!” Then
-she went on to the bridge; but as soon as she got on
-to the bridge it snapped, and Bába Yagá slipped into the
-river, and it was a savage death she had.</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich fed his foal on the green, and a splendid
-horse grew out of him; then the Tsarévich arrived at
-the palace of Márya Moryévna. She rushed out, fell
-upon his neck and said, “How has God blessed you?”
-And he told her how it had gone with him. “I am
-frightened, Iván Tsarévich; if Koshchéy catches us up
-you will again be torn to atoms.”</p>
-
-<p class='c007'>“No, he will not catch us up now; I have a fine
-knightly horse which flies like a bird.” So they sat on
-the horse and went.</p>
-
-<p class='c007'>Koshchéy the Deathless came back home, and his
-horse stumbled. “Oh, you sorry jade, why do you
-stumble, or is it that you fear some evil?”</p>
-
-<p class='c007'>“Iván Tsarévich has arrived, and has taken away
-Márya Moryévna.”</p>
-
-<p class='c007'>“Can one catch them up?”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_203'>203</span>“God knows; now Iván Tsarévich has a knightly
-horse better than me.”</p>
-
-<p class='c007'>“No, I will not stand it,” Koshchéy the Deathless
-said. “We will up and after him!”</p>
-
-<p class='c007'>And, sooner or later, so soon he caught up Iván
-Tsarévich, and he leapt to him and was going to cleave
-him with his curved sabre; but then the steed of Iván
-Tsarévich kicked Koshchéy the Deathless with all his
-might, and clove in his head, and the Tsarévich struck
-him down with his club. Then the Tsarévich gathered
-together a mass of timber, set fire to it, burnt Koshchéy
-the Deathless on the pile and scattered the dust to the
-winds.</p>
-
-<p class='c007'>Márya Moryévna then sat on Koshchéy’s steed, and
-Iván Tsarévich on his own, and the two went and stayed
-as guests, first of all with the Crow, then with the Eagle,
-and lastly with the Hawk. Wherever they went they
-were joyously received. “Oh! Iván Tsarévich, I am
-so glad to see you! We never expected to see you back.
-And your work has not been in vain; such a beauty as
-Márya Moryévna might be sought for all over the world
-and you would not have found any other.”</p>
-
-<p class='c007'>So they were as guests and junketed well, and arrived
-into their own kingdom, reached it and began to live a
-life of joy enduring and to drink good mead.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_204'>204</span>
- <h2 class='c005'>THE REALM OF STONE</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>In a certain kingdom, in a certain state, once there
-lived a soldier who had served long and faithfully and
-knew all about the Tsar’s service, the reviews, and
-always came up to parade looking clean and smart.
-The last year of his service came along, and, to his ill-luck,
-his superior officers, great and small, did not like
-him, and as a result he was soundly thrashed. This
-grieved the soldier, and he thought of deserting. So,
-with his wallet on his back and his gun on his shoulder,
-he began to bid farewell to his comrades, who asked him,
-“Where are you going? Do you want to enter a
-battalion?”</p>
-
-<p class='c007'>“Do not ask me, my brothers; just buckle my wallet
-firmly on, and do not think evil of me.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the good youth set forth whither his eyes gazed.
-May be far, may be near, he went on and on, and arrived
-at another kingdom, saw the sentry-guard and asked
-“May I rest here?”</p>
-
-<p class='c007'>So the sentry-guard told the Corporal, the Corporal
-told the Officer, and the Officer told the General, and
-the General told the King himself. And the King
-ordered the soldier to be brought before him in order
-that he might see him with his own eyes. And the soldier
-appeared before him in his proper regimentals, with
-musket on his shoulder, as though he were rooted to the
-ground.</p>
-
-<p class='c007'>Then the King asked him, “Tell me on your faith
-and oath, whence are you and where are you going?”</p>
-
-<p class='c007'>“Your kingly Majesty, do not have me punished!
-<span class='pageno' id='Page_205'>205</span>Bid the word be not spoken.” And he told the whole
-story to the King, and asked to be admitted to the
-service.</p>
-
-<p class='c007'>“Very well,” said the King; “come and serve me
-as sentry in my garden. All is not well in my garden:
-somebody is breaking my best-loved trees, and you must
-endeavour to preserve them; and, as to the reward for
-your labour, you shall not fare ill.”</p>
-
-<p class='c007'>So the sentry agreed and stood as sentry in the garden.
-For a year, for two years, he served on, and all went
-well. But in the third year, as he went out, he went to
-look in the garden, and saw that half of the best trees
-had been shattered. “My goodness!” he thought to
-himself, “what a fearful misfortune! If the King
-observes this he will instantly have me pinioned and
-hanged.” So he took his gun in his hand, went to a
-tree, and began pondering very hard. Then he heard a
-crackling and a rumbling. So the good youth glimpsed
-down, and he saw a fearful, huge bird flying into the
-garden and overthrowing the trees. The soldier fired
-at the bird, but could not kill it; and could only wing
-it on the right wing, and three feathers fell out of the
-wing, but the bird took to flight. After him the soldier
-dashed. The bird’s wings were swift, and very speedily
-it flew into a pit and vanished from sight. But the soldier
-was not afraid and dived down after him into the pit,
-fell into the deep crevasse, fell down flat and lay for
-whole days unconscious.</p>
-
-<p class='c007'>When he came to himself he got up and he looked,
-and he found himself in the subterranean world, where
-there was the same light as was here. “I suppose there
-are people here as well,” he thought. So he went on and
-on, and saw a great city and a sentry-box in front of it,
-and in it a sentry. He began to ask him questions, but
-never an answer, never a movement! So he took him
-by the hand, and found that he was all stone. Then the
-<span class='pageno' id='Page_206'>206</span>soldier went into the sentry-box: and there were many
-people, and they stood or sat, only they had all been
-turned to stone. He then set to wandering in the streets,
-and everywhere it was the same—not a single live soul
-to be seen! Soon he came to a decorated, raised, clean-cut
-palace, marched in there, and looked. Rich rooms;
-and food and drink of all sorts were on the table; and
-all was silent and empty. So the soldier ate and drank;
-sat down to have a rest. Suddenly it seemed to him as
-though some one had come up the steps. So he shouldered
-his musket and went to the door.</p>
-
-<p class='c007'>A fair Tsarévna was coming in with her maids of
-honour and attendants. The soldier bowed down to
-her, and she curtsied to him kindly.</p>
-
-<p class='c007'>“Hail, soldier!” she said. “By what ill doom have
-you fallen down here?”</p>
-
-<p class='c007'>So the soldier began to tell her. “I was engaged as
-sentry in the imperial garden, and a big bird came and
-flew round the trees and shattered them. I watched
-him, fired at him, and three feathers fell out of his
-wing. I began to chase after him, and arrived here.”</p>
-
-<p class='c007'>Then she answered, “That bird is my own sister:
-she does much evil of every kind and has set an ill doom
-on my kingdom, having turned all my people to stone.
-Listen! here is a book for you. Stand here and read it
-from evening time until the hour when the cocks crow.
-Whatever suffering may come over you, do your duty;
-read the book, keep it close to you that they may not
-tear it from you, otherwise you will not remain alive.
-If you can stay here for three nights I will come and
-marry you.”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well,” said the soldier.</p>
-
-<p class='c007'>Soon it became dark, and he took the book and began
-reading it. Then there was a knocking and a thundering,
-and an entire host appeared in the palace. All his
-former superiors appeared in front of the soldier, scolded
-<span class='pageno' id='Page_207'>207</span>him and threatened him with the punishment of death.
-And they got their guns and were levelling them at him:
-but the soldier never looked at them, never let the book
-drop out of his hand, and simply went on reading. Then
-the cocks crowed, and it all vanished!</p>
-
-<p class='c007'>On the next night it was still more terrible, and on
-the third night worst of all. All the executioners came
-up with their saws, axes, clubs, and wanted to break his
-bones, put him on the rack, burn him at the stake, and
-were devising any means of getting the book out of his
-hand. It was fearful torture, and the soldier could
-hardly endure it. Then the cocks crowed, and the
-demons vanished!</p>
-
-<p class='c007'>At the same time the entire kingdom awoke, and in
-the streets and in the houses people bestirred themselves,
-and in the palace the Tsarévna and her generals and her
-suite appeared, and all began to thank the soldier, and
-they made him their king.</p>
-
-<p class='c007'>On the next day he married the fair Princess, and lived
-with her in love and joy.</p>
-
-<hr class='c013' />
-
-<p class='c007'>So the soldier, the peasant’s son, became a Tsar, and
-he still reigns.</p>
-
-<p class='c007'>He is a very good king over his subjects, and is very
-generous to other soldiers.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_208'>208</span>
- <h2 class='c005'>THE STORY OF TSAR ANGÉY AND HOW HE SUFFERED FOR PRIDE</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once there was in the city of Filuyán<a id='r30' /><a href='#f30' class='c012'><sup>[30]</sup></a> a Tsar named
-Angéy, who was very famous. And, in course of time,
-it came upon him to stand in the church at the Divine
-Service at the reading of the sacred Gospel by the priest,
-when the priest was reading those verses in the Gospel
-in which it is said: <i>He hath put down the mighty from
-their seat, and hath exalted the humble and meek</i>. And
-when the Tsar heard this he grew angry, and the Tsar
-spoke: “This writing is falsely written; the word of
-the Gospel is untrue.” And the Tsar said: “I am very
-rich and famous. How shall I be put down from my
-seat and the humble and meek be exalted?” And then
-he was filled with fear. And the Tsar bade the priest
-be confined in a dungeon, and he bade that page be
-torn out of the Gospel Book. And the Tsar went to
-his palace and began to eat and drink and be merry.</p>
-
-<p class='c007'>When the Tsar saw a deer in the fields, he went up
-and he took his young men with him, and he hunted him
-and almost captured the deer; and the deer was very
-beautiful. And the Tsar spoke to his champions: “Do
-ye stand here. I will go, and I alone will take the deer
-alive.” And he hunted after him, and they swam across
-the stream. The Tsar tied his horse to an oak, and tied
-his garments around him, and swam naked across the
-stream. Then the deer became invisible, and an angel
-of God stood by the Tsar’s horse in the image of Tsar
-<span class='pageno' id='Page_209'>209</span>Angéy and spoke to the youths. “The deer has swum
-across the stream.”</p>
-
-<p class='c007'>And he went with the youths into the Tsar’s city to
-his palace.</p>
-
-<p class='c007'>But Tsar Angéy went back for his horse, but he could
-neither find his steed nor his apparel, and he remained
-there naked and began to think. And Angéy went up
-to his city, and he saw shepherds feeding oxen, and he
-asked them: “Ye lesser brothers, shepherds, where have
-ye seen my horse and my garments?” And the shepherds
-asked him: “Who art thou?” He said to them:
-“I am Tsar Angéy.” And the shepherds spake: “Wicked
-boaster! how darest thou call thyself the Tsar, for we
-have seen Tsar Angéy, who has just ridden into his city
-with five youths!” And they began to rebuke him and
-to beat him with whips and scourges. And the Tsar
-began to weep and to sob. The shepherds drove him
-afar, and he went naked into his city.</p>
-
-<p class='c007'>The trade folk of the city met him on his way and asked
-him: “Man, why art thou naked?” And he said to
-them: “Robbers have stolen my garments.” And they
-gave him a poor and tattered dress. He took it and bowed
-down to them, and he went unto his city, and arrived
-in his town, and he asked a widow if he might stay there
-the night, and he questioned her, saying: “Say, my
-mistress, who is the Tsar here?” And she replied to
-him: “Art thou not a man of our country?” And
-she said: “Our Tsar is Tsar Angéy.” He asked: “For
-how many years has he been Tsar?” And she said:
-“For years five and thirty.”</p>
-
-<p class='c007'>He then wrote a letter with his own hand to the
-Tsarítsa, that he had secret things and thoughts to
-speak of with her; and he bade a woman take this letter
-to the queen. The Tsarítsa received the letter and had
-it read to her. He signed it as her husband, Tsar Angéy.
-And a great fear fell upon her, and in her fear she began
-<span class='pageno' id='Page_210'>210</span>to speak: “How can this poor man name me his wife?
-I must inform the Tsar and have him punished.” And
-she bade him be beaten with whips mercilessly, without
-informing the Tsar. He was pitilessly beaten, and was
-scarcely left alive, and could hardly leave the town. He
-wept and sobbed, and remembered the words of the
-Gospel: <i>He hath put down the mighty from their seat,
-and hath exalted the humble and meek</i>. And he spoke to a
-pope of this, how he had profaned the Sacred Book, and
-had sent the priest into the dark dungeon, and had gone
-a long, long way.</p>
-
-<p class='c007'>And the Tsarítsa spoke to the angel who was taking the
-shape of the Tsar: “Thou, my dear lord, for one year
-hast not slept with me. How can I, then, be thine?”
-And the Tsar spake to her: “I have made a covenant
-with God that for three years I will not sleep with thee
-nor share thy bed.” And he left her and went into the
-Tsar’s palace.</p>
-
-<p class='c007'>Angéy the Tsar arrived in an unknown town and
-engaged himself with a peasant to reap the harvest; and
-he did not know how to do a peasant’s work; and the
-peasant discharged him, and he began to weep and sob,
-and went on his way from that city. And poor men
-met him on the road. He said to them: “Will ye take
-me up with ye? I am now a poor man, and do not know
-how to work, and I am ashamed to beg. What ye bid
-of me I will do. I will work for you.” And they accepted
-him and gave him a burden to carry. And they went to
-lie at night, and they bade him heat the bath, carry
-water, and lay the bed. And Tsar Angéy wept bitterly:
-“Woe to me! What have I done! I was wroth with
-the Sovereign, and He has deprived me of my kingdom
-and has brought me to ruin, and I have suffered all this
-through the word of the Gospel.”</p>
-
-<p class='c007'>In the morning the poor men got up, and they arrived
-at his own city of Filuyán. And they reached the abode
-<span class='pageno' id='Page_211'>211</span>of the Tsar and began to beg for alms. At this time the
-Tsar was holding a mighty feast, and he bade the poor
-be summoned into the palace, bade them be fed sufficiently,
-and he bade the food of the poor men be taken
-into the Tsar’s palace and put into a special room.
-And, when the Tsar’s feast was over and the <i>boyárs</i><a id='r31' /><a href='#f31' class='c012'><sup>[31]</sup></a> and
-the guests had all separated, the angel who had taken
-the form of the Tsar Angéy came to him in the palace
-where Angéy the Tsar was dining with the beggars:
-“Dost thou know of a proud and mighty Tsar, how he
-profaned the word of the Gospel?” And he began to
-teach him and to instruct him before all of the world,
-that he must not profane the word of the Gospel, and
-must show respect for the priests, and must not upraise
-himself, but must be kindly and inclined to the ways of
-peace.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_212'>212</span>
- <h2 class='c005'>THE FEAST OF THE DEAD</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Some girls were out at night for the evening, and
-arranged for an evening party. They went out to get
-some <i>vódka</i>. There were bones lying on the road.
-“Ho!” they said, “bones, bones, come and be our
-guests: we are having an evening party.”</p>
-
-<p class='c007'>So, they went back home, brought the <i>vódka</i>, and
-stepped in over the threshold.</p>
-
-<p class='c007'>But the bones came and sat at the table just like men,
-and said to the maidens, “Now give us the brandy.”</p>
-
-<p class='c007'>So the girls gave them brandy.</p>
-
-<p class='c007'>“Give us bread!”</p>
-
-<p class='c007'>So they gave them bread.</p>
-
-<p class='c007'>They all sat down to eat, and one maiden dropped the
-meat.</p>
-
-<p class='c007'>Then the bones began lifting and stretching their legs
-under the bench. The girls tried to run away; and the
-bones raced after them. The bones caught one girl up,
-and broke her across their knees. The other girls made
-their escape into the loft; one girl hid behind the
-water-butt.</p>
-
-<p class='c007'>The bones ran up to the loft and asked: “What is
-there up there?”</p>
-
-<p class='c007'>“God’s taper.”</p>
-
-<p class='c007'>“But down there?”</p>
-
-<p class='c007'>“The Devil’s poker,” she answered.</p>
-
-<p class='c007'>So the bones hauled the second girl out and strangled
-her.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_213'>213</span>
- <h2 class='c005'>THE QUARRELSOME WIFE</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>“Father, I should like to marry! Mother, I should
-like to marry, I should really,” said the youth.</p>
-
-<p class='c007'>“Well then, my child—marry.”</p>
-
-<p class='c007'>So he married, and chose a lanky, black, squinting wife.
-She would have pleased Satan more than the clear-eyed
-hawk, and it was no good frothing at anybody: he was
-the only person in the wrong. So he lived with her and
-wrung his tears out with his fist.</p>
-
-<p class='c007'>One day he went out where audiences were being
-given, stood there, and came home.</p>
-
-<p class='c007'>“Wherever have you been sauntering?” asked his
-squint-eyed wife. “What have you seen?”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, they say that a new Tsar has come on the
-throne and has issued a new <i>úkaz</i> that wives are to command
-their husbands!”</p>
-
-<p class='c007'>He only meant to joke, but she sprang up, pulled his
-whiskers and said, “Go to the stream and wash the
-shirts, take the broom and sweep the house, then go
-and sit by the cradle and rock the child, cook the supper
-and grill and bake the cakes.”</p>
-
-<p class='c007'>The man wanted to answer, “What are you talking
-about, woman? That is not a man’s work.” Then he
-looked at her, and he froze cold and his tongue clave to
-his throat.</p>
-
-<p class='c007'>So he got the washing together, baked the cakes,
-swept the cottage, and was no good for anything.</p>
-
-<p class='c007'>One year went by, and a second, and the good youth
-got rather weary of the yoke. But what on earth was
-he to do? He had married and he had tied himself for
-<span class='pageno' id='Page_214'>214</span>all eternity, and, may-be, his entire life would go by in
-this misery. From sheer wretchedness he contrived himself
-this contrivance. In the forest there was a deep pit
-of which neither end nor bottom could be seen. So he
-took and closed it up on the top with stakes, and strewed
-it over with straw. Then he came up to his wife: “My
-dear wife, you don’t know that there is a treasure in the
-forest. It simply moans and groans with gold, and will
-not give itself up to me. It said, ‘Send for your wife.’”</p>
-
-<p class='c007'>“Ha, ha! let us go: I will take it, and you say
-nothing about it.”</p>
-
-<p class='c007'>So they went into the wood. “Sssh, woman, that is
-hollow ground out of which the treasure comes forth.”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, what a fool you are of a peasant, frightened of
-everything! This is how I run up to it.” So she ran
-up to the straw and was precipitated into the pit.</p>
-
-<p class='c007'>“Now, off you go,” said the peasant; “I am now
-going to have a rest.”</p>
-
-<p class='c007'>So he had a rest for a month, and a second month,
-but he soon became melancholy without his squint-eyed
-wife. So he went into the forest, and he went into the
-field, and he went to the river, and he could only think
-of her. “Possibly by now she has become quiet. Possibly
-I will take her out again.” So he took a withy, let it into
-the ground, and he listened: she was sitting there. He
-drew it up, looked at it very near, looked very carefully,
-and in the basket there was a little devil sitting. At this
-the peasant was frightened, and almost let the cord fall
-out of his hands.</p>
-
-<p class='c007'>Then the little devil begged him and cried in his ear:
-“Do let me go, peasant. Your wife has been torturing
-and oppressing us. Tell me what to do: I will be your
-faithful servant. I will this very instant run into the
-<i>boyárs’</i> palace; I will in an instant cook the grill; by
-day and night I will knock and drive away the <i>boyárs</i>.
-You are to declare yourself a doctor to go and to call on
-<span class='pageno' id='Page_215'>215</span>me. I will leap up on the spot and vanish. Now, go
-and dig; shovel up your money.”</p>
-
-<p class='c007'>So the peasant let the devil leap out, shake himself
-and vanish away. And from that day everything went
-upside down in the <i>boyárs’</i> house, and they began looking
-for some doctor: the good youth dubbed himself a
-doctor, exorcised the devil, and received good pay.
-Soon the rumour went forth that in the prince’s palace,
-in the lofty castle home, familiar spirits were appearing,
-and never gave the princes rest. They sent for hunters
-in every part of the earth, and summoned them to assemble
-doctors. They collected from all the kings: it
-was no good. The familiar spirits still knocked and
-groaned.</p>
-
-<p class='c007'>At last our doctor arrived, recognised his old acquaintance,
-called for his little devil, and the little devil never
-thought of running away, and he would not leave the
-prince’s palace. “Wait a little, if this is the case,” cried
-the doctor. “Ho, my squint-eyed wife, just come up
-here!” Then the little devil could not stand it and
-took to his heels out of the stove.</p>
-
-<p class='c007'>So the doctor received honour and praise, and earned
-a mine of money. But it is said, not untruly, that, even
-in Paradise, it is sad to live alone. For the good youth
-grew melancholy, and he again went to seek his squint-eyed
-wife. So he let down the basket right away into
-the pit. There the woman was sitting, and he hauled
-her to the top. As soon as ever she came near she was
-breathing out fire and fury, gnashing her teeth and
-brandishing her fists. The peasant’s hands shook with
-fear, and the withy broke, and the squint-eyed woman
-clashed down as before into Hell.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_216'>216</span>
- <h2 class='c005'>ELIJAH THE PROPHET AND ST. NICHOLAS</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once, a long time ago, there lived a peasant. He always
-observed St. Nicholas’ day, but never, never, that of
-St. Elias; he even worked on it. He used to say a <i>Te
-Deum</i> to Nicholas, and burn a taper, but never gave as
-much as a thought to the Prophet Elijah.</p>
-
-<p class='c007'>One day Elijah and Nicholas were walking through
-this peasant’s fields, going along and surveying; and
-the ears were so large, so full, that it warmed one’s heart
-to look at them!</p>
-
-<p class='c007'>“What a fine crop this will be!” said Nicholas.
-“Yes, and he’s a fine fellow, a good, brave peasant,
-pious; he remembers God, and reveres the Holy Saints.
-Whatever he turns his hand to shall prosper.”</p>
-
-<p class='c007'>“Ha, let’s have a look, brother,” Elijah demurred.
-“Will there be so much over? My lightnings shall
-glint and my hail beat his field down; then your peasant
-shall learn right, and regard my name-day.”</p>
-
-<p class='c007'>So they wrangled and argued, and at last agreed to go
-each his own way.</p>
-
-<p class='c007'>St. Nicholas at once went off to the peasant, and said:
-“Go and sell the Father by St. Elias’ all your standing
-corn: not a blade will be left; it will be destroyed by
-hail.”</p>
-
-<p class='c007'>Up the peasant dashed to the pope: “Oh, <i>bátyushka</i>,
-won’t you buy all my standing corn? I’ll sell you my
-whole field; I am so short of money; take it and give
-it me. Do buy it, Father; I’ll sell it cheap.”</p>
-
-<p class='c007'>They haggled and bargained, and at last agreed. The
-peasant took his cash and went home.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_217'>217</span>Time went by—not much, nor little; a heavy thundrous
-cloud gathered, and, with frightsome lightning and
-hail, played on the peasant’s field, cut through his crops
-like a scythe, and left not one blade to tell the tale.</p>
-
-<p class='c007'>Next day, Elijah and Nicholas were faring through,
-and Elijah said: “Look how I’ve blasted the peasant’s
-field!”</p>
-
-<p class='c007'>“The peasant’s field? No, my brother, no; you’ve
-done your work thoroughly; but it belongs to the pope
-by St. Elias, not to the peasant.”</p>
-
-<p class='c007'>“What! That pope?”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, yes; about a week ago the peasant sold the
-field to the pope, and got hard cash for it! And the
-pope is crying over the spilt money.”</p>
-
-<p class='c007'>“That won’t do,” said Elijah; “I will grow the
-meadow anew—’twill be as good as it was.”</p>
-
-<p class='c007'>They had their talk out and went on their way.</p>
-
-<p class='c007'>Up went St. Nicholas to the peasant once again. “Go
-and see the pope,” he said, “and redeem your field;
-you won’t lose by it.”</p>
-
-<p class='c007'>The peasant went to see the pope. “The Lord has
-grievously afflicted you, has smitten your field with hail,
-as smooth as a board. Let’s share the cost of it; I will
-take back my field, and to relieve your loss will return
-you half the money.”</p>
-
-<p class='c007'>Oh, how glad the pope was to consent! They shook
-hands on it at once.</p>
-
-<p class='c007'>Meanwhile, somehow or other, the peasant’s field
-righted itself; new shoots sprang up out of the old roots,
-the rain poured down on them, and nourished the earth;
-wonderful fresh corn grew up, lofty and thick; not a
-weed to be seen; and the ears were so full that they
-bowed down to earth. The little sun warmed them,
-and the rye was warmed through, and waved like a
-field of gold. The peasant bound up sheaf after sheaf,
-built rick after rick; carted it away and stacked it.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_218'>218</span>Just then Elijah and St. Nicholas were once more
-passing by. Elijah looked blithely at the field and said:
-“Just look, Nicholas, what a blessing I have wrought!
-This is my reward to the pope, and he’ll never forget it
-all his life.”</p>
-
-<p class='c007'>“The pope! No, brother; it is a great boon, but then
-this is the peasant’s field; the pope hasn’t a rod of it!”</p>
-
-<p class='c007'>“Wha-at?”</p>
-
-<p class='c007'>“It is true. After the meadow had been battered by
-hail, the peasant went up to the pope and bought it
-back at half price.”</p>
-
-<p class='c007'>“Stop a bit,” said the Prophet Elijah, “I’ll take all
-the good out of it; out of all the peasant’s ricks he shall
-not thresh more than six gallons at a time.”</p>
-
-<p class='c007'>“Here, this looks bad,” thought St. Nicholas, and
-instantly went to see the peasant, and said: “See to it;
-when you start threshing, never take more than a sheaf
-at a time on the threshing-floor.”</p>
-
-<p class='c007'>So the peasant set to threshing, and he got six gallons
-out of every sheaf; all his granaries and lofts were full
-up with rye, and still there was much left over; he built
-new storehouses, and filled them full to the flush.</p>
-
-<p class='c007'>But one day Elijah the Prophet and St. Nicholas were
-passing by his courtyard, and Elijah glanced up and said:
-“Why has he built these new granaries? How can he
-stock them all?”</p>
-
-<p class='c007'>“They’re full up,” St. Nicholas replied.</p>
-
-<p class='c007'>“How did he get so much grain?”</p>
-
-<p class='c007'>“Oho! Every sheaf yielded him six gallons, and, as
-soon as he started threshing, he brought them in sheaf
-by sheaf.”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, my brother Nicholas!” Elijah guessed: “you
-must have told him what to do!”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, I thought it all out, and was going to say....”</p>
-
-<p class='c007'>“What are you after? It’s all your work. Never
-mind; your peasant shall still have a reminder of me.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_219'>219</span>“What will you do?”</p>
-
-<p class='c007'>“I shall not tell you this time!”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, if evil is to be, it will come.”</p>
-
-<p class='c007'>Nicholas thought, and again went to the peasant, told
-him to buy two tapers, one big and one small, and gave
-him instructions.</p>
-
-<p class='c007'>Next day Elijah the Prophet and St. Nicholas were
-out together in the guise of wanderers, and the peasant
-happened to meet them, carrying two waxen candles—one
-big one that cost a rouble, and a little one that cost
-a kopek.</p>
-
-<p class='c007'>“Where are you going to, peasant?” St. Nicholas
-said.</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, I am going to light the rouble taper to the
-Prophet Elijah; he has been so charitable to me. My
-field was ravaged by hail, so he intervened, <i>bátyushka</i>,
-and gave me a crop twice as good.”</p>
-
-<p class='c007'>“For whom is the farthing dip?”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, for St. Nicholas!” the peasant said, and pursued
-his way.</p>
-
-<p class='c007'>“There you are, Elijah,” said St. Nicholas: “you said
-I gave everything away to the peasant; now you see
-what the truth is.”</p>
-
-<p class='c007'>And with this the dispute was ended: Elijah the
-Prophet was reconciled, and ceased persecuting the
-peasant with hail-storms, so that he lived a merry life
-from that day and honoured both name-days equally.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_220'>220</span>
- <h2 class='c005'>THE PRINCESS TO BE KISSED AT A CHARGE</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>We still say that we are clever, but our elders go and
-quarrel with us and say, “No, we had more sense than
-you.” But the tale tells that, even when our grandfathers
-had not learned their lessons and our great-great-great-great-grandfathers
-had not been born, in a
-certain kingdom, in a certain land, once there lived an old
-man who had taught his three sons reading and writing.</p>
-
-<p class='c007'>“Now, children,” he said to them, “I shall die; do
-you come and read prayers over my grave.”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well, <i>bátyushka</i>,” the three sons answered.
-And the two elder brothers were indeed fine lads, and
-they grew up fine stout fellows; but the youngest,
-Vanyúshka,<a id='r32' /><a href='#f32' class='c012'><sup>[32]</sup></a> was under-sized, like a starved duckling,
-and flat-chested. The old man, their father, died.</p>
-
-<p class='c007'>Just about then a decree was issued by the Tsar that
-his daughter, Eléna Tsarévna the Fair, had ordered a
-temple to be built for her, with twelve columns and
-twelve wreaths. She was going to sit in this temple on a
-lofty throne, and was going to wait for the bridegroom—the
-valiant man who should on a flying horse, at a single
-spring, kiss her on the lips. All the young folks were bustling
-about, washing themselves clean, combing their hair,
-and considering to whom should the great honour fall.</p>
-
-<p class='c007'>“Brothers,” Vanyúshka said, “our father is dead:
-who of us will go and read prayers on his grave?”</p>
-
-<p class='c007'>“Whoever wishes may go,” answered the brothers.</p>
-
-<p class='c007'>So the youngest went. But the elders got ready and
-mounted their horses, curled their hair, dyed their hair;
-and all their kinsmen gathered round.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_221'>221</span>Then the second night came: “Brothers, I read the
-prayers last night,” Ványa said; “it’s your turn; which
-of you will go?”</p>
-
-<p class='c007'>“Any one who wishes may go; don’t interfere with us.”</p>
-
-<p class='c007'>They gave their hats a knowing tilt, whooped and
-shouted, flew about, and rushed and galloped abroad on
-the open fields; and once again Ványa read the prayers;
-and so, too, on the third night. But the brothers saddled
-their horses, combed out their whiskers, and got ready
-on the very morrow to try their prowess in front of the
-eyes of Eléna the Fair. “What about our youngest
-brother?” they thought.</p>
-
-<p class='c007'>“Never mind about him; he will only disgrace us
-and make people smile: let us go by ourselves.” So
-they started.</p>
-
-<p class='c007'>But Ványa also very much wanted to look at Princess
-Eléna the Fair, and so he wept sorely, and he went to
-his father’s grave, and his father heard him in his last
-home, and he came up to him, shook off the grey earth
-from his forehead, and said, “Do not grieve, Vanyúshka;
-I will aid you in your sorrow.” Then the old man got up,
-whistled and halloed with a young man’s voice, with a
-nightingale’s trill; and from some source or other a
-horse ran up, and the earth trembled, and from his
-nostrils and from his ears flames issued forth. He
-breathed smoke, and stood in front of the old man as
-though he were rooted to the ground, and asked him,
-“What do you wish?”</p>
-
-<p class='c007'>Ványa mounted the horse by one ear, dismounted it
-by the other, and turned into so fine a youth as no tale
-can tell and no pen can write. He sat on the horse,
-bent over sideways; and he flew like your hawk over
-there, straight to the palace of Eléna the Fair Tsarévna.
-He stretched out, leaped on, and he did not reach two
-of the crowns. He again made an effort, flew up,
-jumped; there was only one wreath left. He made
-<span class='pageno' id='Page_222'>222</span>one more effort, turned round once more, and, as fire
-leaps to the eyes, he instantly kissed and smacked Eléna
-the Fair on the lips. “Who is it! Who is it! Catch
-him!” For his very trace had vanished. Then he
-leapt back to his father’s grave, and he let his horse free
-into the open field; and he then bowed down to the
-earth and asked advice of his father, and the old man
-gave him advice. Ványa went back home as though he
-had never been there; and the brothers told him where
-they had been, what they had done and seen; and he
-listened as though he had never heard of it before.</p>
-
-<p class='c007'>There was another bout next day, and you could
-never see an end of the <i>boyárs</i> and the lords seated at
-the royal palace. The elder brothers started out, and
-the younger brother set out on foot secretly and quietly,
-just as though he had never kissed the Tsarévna, and he
-stopped in his distant corner. Eléna Tsarévna was
-asking for her bridegroom; Eléna Tsarévna was wishing
-to show him to the whole world, desiring to give him
-the half of her kingdom; but never a bridegroom
-appeared. They were looking for him in the midst of
-the <i>boyárs</i>, in the midst of the generals; and they went
-to them all, but they could not find him. But Ványa
-looked on and smiled, and waited until his bride came
-to him. For he said, “I won her like a knight; now she
-is to love me in my <i>kaftán</i>.”</p>
-
-<p class='c007'>So she got up, looked out of the open windows,
-glanced through them all, and then she saw and recognised
-her bridegroom, took him to herself, and soon the
-betrothal took place. And oh, what a fine young man
-he was—so sensible, brave, and so handsome! He used
-to sit on his flying horse, undo his cap, put his arms
-a-kimbo; and he seemed like a king, like the reigning
-king; and you looked on, and you would never have
-imagined that at one time he could ever have been poor
-Vanyúshka.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_223'>223</span>
- <h2 class='c005'>THE WOOD SPRITE</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>One day the daughter of a pope, without asking leave
-of her mother or her father, went for a walk into the
-wood, and utterly lost her way. Three years went by.
-Now, in this wood, in which her mother and father
-lived, there was a bold hunter. On every holy day he
-used to go hunting with his gun and his dog in the
-dreamy forest.</p>
-
-<p class='c007'>One day he went into the wood, and the hairs of his
-dog bristled up. Then the hunter looked, and in front
-of him there was a stump on the wood path, and a
-Peasant stood on the stump and was cleaning his bast
-shoe. He went on with his shoe and was threatening
-the moon: “Light, give me light, clear moon.” It was
-all very strange to the hunter. “Why does this
-Peasant,” he thought, “live by himself? He looks so
-young, but his hair is quite grey.”</p>
-
-<p class='c007'>He only thought this, but the Peasant guessed his
-thought and said, “Why am I grey? Because I am
-the Devil’s grandfather.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the hunter understood that it was no mere
-peasant he saw, but the Wood Sprite, and he aimed
-at him with his gun, <i>Bang!</i> and he hit him in the belly.
-The Wood Sprite groaned, almost fell down from the
-stump, and that very instant jumped up again and
-crept into the thicket. After him ran the dog, and after
-the dog ran the hunter. So he went on and on and on,
-and he came up to the mountains, and on one of the
-mountains there was a fissure, and in the fissure stood a
-little hut.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_224'>224</span>He entered the hut and looked, and there was the
-Wood Sprite rolling on a bench, absolutely out of breath,
-and beside him a maiden who was weeping bitterly.
-“Who will now give me food and drink?”</p>
-
-<p class='c007'>“Hail, fair maiden!” said the hunter; “tell me
-what you are and whence.”</p>
-
-<p class='c007'>“O doughty youth, I do not know myself: I have
-never seen the free world, and I have never known my
-father and mother.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, come quickly, I will take you back to Holy
-Russia.” So he took her with him and led her out of
-the wood, and he went through the villages, inquiring
-of all of the places. Now, this maiden had been taken
-away by the Wood Sprite, and had lived with him for
-three whole years, and she had been enclosed and cut
-off, and was almost entirely naked, but she had no shame.
-Then they came to the village, and the huntsman began
-to ask whether anyone had lost a maiden.</p>
-
-<p class='c007'>Then the pope said, “This is my daughter.” And
-the pope’s wife came: “Oh, my dear daughter, where
-have you been so long? I never thought I should see
-you any more.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the daughter looked at them, but was simply
-staggered and understood nothing, and only afterwards,
-little by little, came to herself. The pope and his wife
-gave her in marriage to the huntsman and rewarded
-him with all good things.</p>
-
-<p class='c007'>Then they went to look for the <i>izbá</i><a id='r33' /><a href='#f33' class='c012'><sup>[33]</sup></a> in which she had
-lived with the Wood Sprite. They wandered far into
-the woods, but could not find it.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_225'>225</span>
- <h2 class='c005'>THE REALMS OF COPPER, SILVER AND GOLD</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once upon a time there was an old man and his old
-wife, and they had three sons. One was called Egórushko
-Zalyót;<a id='r34' /><a href='#f34' class='c012'><sup>[34]</sup></a> the second was called Mísha Kosolápy;<a id='r35' /><a href='#f35' class='c012'><sup>[35]</sup></a> and
-the third was called Iváshko Zapéchnik.<a id='r36' /><a href='#f36' class='c012'><sup>[36]</sup></a> The parents
-wanted to secure wives for them, and sent the eldest son
-out to seek a bride. He went for a long time, and saw
-many maidens, but he took none to wife, for he liked
-none well enough. On the way he met a three-headed
-dragon, and was very frightened.</p>
-
-<p class='c007'>The dragon asked him, “Whither are you going, brave
-youth?”</p>
-
-<p class='c007'>“I am going a-wooing, but I cannot find a bride.”</p>
-
-<p class='c007'>“Come with me; I will take you where you may find
-one.”</p>
-
-<p class='c007'>So they journeyed together till they came to a great
-heavy stone; and the dragon said to him: “Lift that
-stone off, then you will find what you are seeking.”
-And Egórushko endeavoured to lift the stone away, but
-he failed. Then the dragon said: “I have no bride
-for you here!”</p>
-
-<p class='c007'>So Egórushko went back home, and he told his father
-and mother all he had gone through. And the parents
-reflected for a long time. And they at last sent Mísha
-Kosolápy on the same journey. He met the dragon after
-many days, and asked him to show him how he should
-get a bride. The dragon bade him go with him. And
-they came to the stone. Mísha tried to lift it away, but
-<span class='pageno' id='Page_226'>226</span>in vain; so he returned to his parents and told them
-all he had gone through.</p>
-
-<p class='c007'>This time the parents were at an utter loss what they
-should do. Iváshko Zapéchnik could not have any better
-luck! But still Iváshko asked his parents’ leave to go to
-the dragon, and after some reluctance he obtained it.</p>
-
-<p class='c007'>Iváshko met the three-headed dragon, who asked him:
-“Where are you going, sturdy youth?”</p>
-
-<p class='c007'>“My brothers set out to marry, but they could find
-no brides. It is now my turn.”</p>
-
-<p class='c007'>“Come with me; perhaps you may win a bride.”</p>
-
-<p class='c007'>So the dragon and Iváshko went up to the stone, and
-the dragon commanded him to lift the stone up, and
-Iváshko thrust the stone, and it flew up from its bed
-like a feather, as though it were not there, and revealed
-an aperture in the earth, with a rope ladder.</p>
-
-<p class='c007'>“Iváshko,” said the dragon, “go down that ladder;
-and I will let you down into the three kingdoms, and in
-each of them you will see a fair maiden.”</p>
-
-<p class='c007'>So Iváshko went down, deeper and deeper, right down
-to the realm of copper, where he met a maiden who was
-very fair.</p>
-
-<p class='c007'>“God greet you, strange guest! Sit down where you
-may find room, and say whence you come.”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, fair maiden, you have given me nothing to eat
-and drink, and you ask me for my news!”</p>
-
-<p class='c007'>So the maiden gave him all manner of meat and drink
-and set them on the table.</p>
-
-<p class='c007'>Iváshko had a drink, and then said: “I am seeking a
-bride; will you marry me?”</p>
-
-<p class='c007'>“No, fair youth! go farther on into the silver kingdom.
-There there is a maiden who is much fairer than
-I.” Thereupon she gave him a silver ring.</p>
-
-<p class='c007'>So the young boy thanked her for her kindness, said
-farewell; and he went farther until he reached the
-silver kingdom. There he saw a maiden who was fairer
-<span class='pageno' id='Page_227'>227</span>yet than the former, and he prayed and bowed down low.
-“Good day, fair maiden!”</p>
-
-<p class='c007'>“Good day, strange youth! Sit down and tell me
-whence you come and what you seek.”</p>
-
-<p class='c007'>“But, fair maiden, you have given me nothing to eat
-or drink, and you ask my news!”</p>
-
-<p class='c007'>So the maiden put rich drink and food on the table,
-and Iváshko ate as much as he would. Then he told her
-that he was seeking a bride, and he asked her if she would
-be the bride. “Go yet farther into the golden realm;
-there there is a maiden who is yet much fairer than I!”
-the girl said, and she gave him a golden ring.</p>
-
-<p class='c007'>Iváshko said farewell, and went yet farther, went
-deeper still, into the golden realm. There he found a
-maiden who was much, very much fairer than the others,
-and there he said the right prayer, and he saluted the
-maiden.</p>
-
-<p class='c007'>“Whither art thou going, fair youth; and what do
-you seek?”</p>
-
-<p class='c007'>“Fair maiden, give me to eat and drink, and I will
-tell you my news.”</p>
-
-<p class='c007'>So she got him so fine a meal that no better meal on
-earth could be wished, and she was so fair that no pen
-could write and no tale could tell.</p>
-
-<p class='c007'>Iváshko set to valorously, and then he told his tale.
-“I am seeking a bride; if you will marry me, come with
-me!”</p>
-
-<p class='c007'>So the maiden consented, and she gave him a golden
-ball. Then they went on and on together, until they
-reached the silver realm, where they took the maiden
-who was there; and they went on and on and on from
-there to the copper realm, and took this maiden with
-them as well. And then they came to the hole through
-which they were to climb out. The rope ladder stood
-all ready, and there there stood the elder brothers, who
-were looking for him. Iváshko tied the maiden out of
-<span class='pageno' id='Page_228'>228</span>the copper realm to the ladder, and the brothers lifted
-her out, and they let the ladder down again. Then
-Iváshko laid hold of the maiden from the silver realm,
-and she was drawn up, and the ladder let down again.
-This time the maiden from the golden realm came,
-and was also drawn up. When the steps were let down
-again, Iváshko sat on them, and the brothers drew it up
-into the height. But when they saw that this time it
-was Iváshko Zapéchnik who sat on it, they began to
-reflect: “If we let him out perhaps he will not give us
-any of the maidens.” So they cut the steps down, and
-Iváshko fell down. He wept bitterly, but it was no good.
-He went down farther, and he then came across a tiny
-old man, who sat on a tree stem and had a long white
-beard. Iváshko told him how it had been.</p>
-
-<p class='c007'>The old man advised him once more to go on. “You
-will come to a little hut. Enter it and you will see a
-long man lying in it from one corner to the other. Ask
-him how you shall reach Russian land once more.”</p>
-
-<p class='c007'>So Iváshko went up to the hut, stepped in and said:
-“Strong giant,<a id='r37' /><a href='#f37' class='c012'><sup>[37]</sup></a> spare me, and tell me how I shall get
-home again.”</p>
-
-<p class='c007'>“Fi, fo, fum, you Russian bones!” said Ídolishche, “I
-did not summon you, and still you have come. Go to
-the thrice-tenth sea, there there stands a hut on cocks’
-legs in which the Bába Yagá lives. She has an eagle who
-will carry you.”</p>
-
-<p class='c007'>So the young boy went on and on, a far way, to the
-hut, and he stepped in.</p>
-
-<p class='c007'>The Bába Yagá cried out at once, “Fi, fo, fum,
-Russian bones, why have you come here?”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, mother, the giant Ídolishche sent me to ask
-you to lend me your mighty eagle to carry me to Russia.”</p>
-
-<p class='c007'>“Go,” said Bába Yagá, “into the garden. At the
-gate there stands a watchman; take his keys and pass
-<span class='pageno' id='Page_229'>229</span>through seven doors, and when you open the last the
-eagle will flap his wings. Sit on his back if you are not
-afraid, and fly away. But take meat with you and give
-him to eat whenever he turns round.”</p>
-
-<p class='c007'>Iváshko did as he was bidden, sat on the eagle and flew
-away. The eagle flew on, flew on; then he soon turned
-his head round, and Iváshko gave him a bite of flesh.
-Then the eagle flew on afar, and turned round again,
-and Iváshko fed him. And he fed him until he had
-nothing more left, and Russia was still far off. Then
-the eagle turned round, and as he had no flesh, he tore
-a fragment out of Iváshko’s withers and ate it up. But
-they had already reached the aperture. When Iváshko
-parted from the eagle, he spat a bit of flesh out and bade
-Iváshko lay it on him. And Iváshko did so, and his body
-healed; and Iváshko went home, took the maiden from
-the golden realm from his brothers; and they then lived
-happily, and may still be living if they are not dead.</p>
-
-<p class='c006'>I was there and I drank beer; I drank the beer, and
-it flowed up to my whiskers, but none of it reached my
-mouth.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_230'>230</span>
- <h2 class='c005'>CHUFÍL-FÍLYUSHKA</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once upon a time there were three brothers in a family;
-the eldest was called the Ram, the second the Goat, and
-the third and youngest Chufíl-Fílyushka.<a id='r38' /><a href='#f38' class='c012'><sup>[38]</sup></a> One day all
-three went into the forest, where the warder lived who
-was their real grandfather. With him Ram and Goat
-left their own brother Chufíl-Fílyushka, and went out
-into the forest to hunt. Fílyushka had all his own will
-and way: his grandfather was old, and a great stupid;
-and Fílyushka was generous. He wanted to eat an
-apple. So he eluded his grandfather, got into the
-garden, and climbed up the apple-tree.</p>
-
-<p class='c007'>All of a sudden, Heaven knows where from, who
-should come but the Yagá-Búra,<a id='r39' /><a href='#f39' class='c012'><sup>[39]</sup></a> with an iron mortar,
-and a pestle in her hand; she leaped up to the apple-tree,
-and said, “How are you, Fílyushka? What have
-you come here for?”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, to pluck an apple!” said Fílyushka.</p>
-
-<p class='c007'>“Well, then, dearie, have a bite of mine!”</p>
-
-<p class='c007'>“No, it’s a rotten one,” said Fílyushka.</p>
-
-<p class='c007'>“Well, here’s another one!”</p>
-
-<p class='c007'>“No, it’s all wormy!”</p>
-
-<p class='c007'>“Don’t be saucy; just come up and take one out of
-my hand.”</p>
-
-<p class='c007'>He stretched out his hand. Then Yagá-Búra gripped
-it tight, put him into the mortar, and made off, leaping
-<span class='pageno' id='Page_231'>231</span>over hills, and forests, and clefts; and swiftly with the
-pestle driving the mortar.</p>
-
-<p class='c007'>Then Fílyushka remembered himself, and began to
-cry out, “Goat, Ram, come along quick. Yagá has
-carried me away beyond the high, steep hills, the dark,
-lone woods, the steppes, where the geese roam.”</p>
-
-<p class='c007'>The Ram and the Goat were just then resting. One
-was lying on the ground, and heard a noise of somebody
-shouting. So he told the other one: “Come and lie
-down, and listen!”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, it’s our Fílyushka crying.”</p>
-
-<p class='c007'>Off they went and ran and ran, and ran the Yagá-Búra
-down, saved Fílyushka and brought him home to
-his grandfather, who had nearly gone out of his mind
-with fright! They told him to look after Fílyushka
-better, and went out again.</p>
-
-<p class='c007'>But Fílyushka was a real boy, and the first chance he
-got, off he was again to the apple-tree, clambered up.
-There was the Yagá-Búra again, and offering him an
-apple.</p>
-
-<p class='c007'>“No, you won’t catch me this time, you old beast!”
-said Fílyushka.</p>
-
-<p class='c007'>“Don’t be unkind—do just take an apple from me;
-I’ll throw it to you!”</p>
-
-<p class='c007'>“Right: throw it down.”</p>
-
-<p class='c007'>Then Yagá threw him down an apple: he stretched
-out his hand, and she clutched it and leapt over hills,
-and valleys, and dark forests, so fast that it seemed like
-a twinkling of an eye, got him into her home, washed
-him, went out and put him into the bunk.</p>
-
-<p class='c007'>In the morning she made ready to go out, and ordered
-her daughter, “Listen! heat the oven well, very hot,
-and roast me Chufíl-Fílyushka for supper.” And she
-went out to seek further booty.</p>
-
-<p class='c007'>The daughter went and got the oven thoroughly hot,
-took out and bound Fílyushka, and put him on the
-<span class='pageno' id='Page_232'>232</span>shovel, and was just going to shove him into the oven,
-when he went and knocked his forehead with his feet.</p>
-
-<p class='c007'>“That’s not the way, Fílyushka,” said the daughter
-of the Yagá-Búra.</p>
-
-<p class='c007'>“How then?” he answered. “I don’t understand.”</p>
-
-<p class='c007'>“Look here, just let go; I’ll show you.” She went
-and lay down on the shovel in the right fashion.</p>
-
-<p class='c007'>But, although Chufíl-Fílyushka was small, he was no
-fool! He stuffed her at once into the oven, and shut
-the oven door with a bang.</p>
-
-<p class='c007'>About two or three hours later Fílyushka smelt a
-smell of good roast meat, opened the door, and took out
-the daughter of the Yagá-Búra well cooked; buttered
-it over, put it into the frying-pan and covered it with
-a towel, and put it into the bunk; then he climbed up
-to the roof-tree and took away the business-day pestle
-and mortar of the Yagá-Búra.</p>
-
-<p class='c007'>About evening time, the Yagá-Búra came in, went
-straight to the bunk and took the roast meat out; ate
-it all up, collected all the bones, laid them out on the
-ground in rows, and began to roll on them. But somehow
-she could not find her daughter, and thought she
-had gone away to another cottage to weave. But suddenly,
-whilst she was rolling, she said, “My dear daughter,
-do come to me and help me roll Fílyushka’s little bones!”</p>
-
-<p class='c007'>Then Fílyushka cried out from the rafters: “Roll
-away, mother, and stand on your daughter’s little
-bones!”</p>
-
-<p class='c007'>“Are you there, you brigand! You just wait, and
-I’ll give it you!”</p>
-
-<p class='c007'>But little Chufíl was not frightened, and when the
-Yagá-Búra, gnashing her teeth, stamping on the ground,
-had got up to the ceiling, he just got hold of the pestle
-and with all his might struck her on the forehead, and
-down she flopped. Then Fílyushka climbed up on to
-the roof, and saw some geese flying, and called out to
-<span class='pageno' id='Page_233'>233</span>them, “Lend me your wings; I want wings to carry
-me home.”</p>
-
-<p class='c007'>They lent him their wings, and he flew home.</p>
-
-<p class='c007'>But they had long, long ago been praying for the
-repose of his soul at home, and how glad they were to
-see him turn up alive and sound! So they changed the
-requiem for a merry festival, and lived out their lives,
-and lived on to receive more good yet!</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_234'>234</span>
- <h2 class='c005'>DONOTKNOW</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Here begins the tale of a grey horse, a chestnut horse
-and of the wise fallow-bay. On the shore of the ocean,
-in the isle of Buyán, there stood a roasted ox, and behind
-pounded garlic: on the one side cut your meat, on the
-other dip deep and eat.</p>
-
-<p class='c006'>Once upon a time there lived a merchant who had a
-son, and when the son grew up he was taken into the
-shop. Now, the first wife of the merchant died, and he
-married a second.</p>
-
-<p class='c007'>After some months the merchant made ready to sail
-to foreign lands, and he loaded his ship with goods and
-he bade his son look after the house well and attend to
-business duly.</p>
-
-<p class='c007'>Then the merchant’s son asked, “<i>Bátyushka</i>,<a id='r40' /><a href='#f40' class='c012'><sup>[40]</sup></a> when
-you go, get me my luck!”</p>
-
-<p class='c007'>“My beloved son,” answered the old man, “where
-shall I find it?”</p>
-
-<p class='c007'>“It is not far to seek, my luck. When you get up to-morrow
-morning, stand at the gates and buy the first
-thing that meets you and give it to me.”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well, my son.”</p>
-
-<p class='c007'>So next day the father got up very early, stood outside
-the gates, and the first thing that met him was
-a peasant who was selling a sorry, scabby foal—mere
-dog’s meat. So the merchant bargained for it and got
-it for a silver rouble, took the foal into the courtyard
-and put it into the stable.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_235'>235</span>Then the merchant’s son asked him, “Well, <i>bátyushka</i>,
-what have you found as my luck?”</p>
-
-<p class='c007'>“I went out to find it, and it turned into a very poor
-thing.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, so it really had to be: whatever luck the
-Lord has given us we must use.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the father set sail with his goods into foreign
-lands, and the son sat on the counter and engaged in
-trade. He grew into the habit, whether he were going
-into the shop or returning home, always to go and
-stand in front of his foal.</p>
-
-<p class='c007'>Now, his stepmother did not love her stepson, and
-looked out for fortune-tellers to learn how to get rid
-of him. At last she found an old wise woman, who
-gave her a poison and bade her put it under the threshold
-just when her stepson was coming in. As he came back
-from the shop, the merchant’s son went into the stable
-and saw that his foal was standing in tears, and so he
-stroked him and asked, “Why, my good horse, do you
-weep? Why your counsel do you keep?”</p>
-
-<p class='c007'>Then the foal answered, “Oh, Iván the merchant’s
-son, my beloved master, why should I not weep? Your
-stepmother is trying to ruin you. You have a dog:
-when you go home let it go in front of you, and you will
-see what will come to it.”</p>
-
-<p class='c007'>So the merchant’s son listened, and as soon as ever
-the dog crossed the threshold it was torn into small
-atoms.</p>
-
-<p class='c007'>Iván the merchant’s son never let his stepmother
-know that he saw through her spite, and set out next day
-to the shop, whilst the stepmother went to see the
-soothsayer. So the old woman got a second poison, and
-bade her put it into the trough. In the evening, as he
-went home, the merchant’s son went into the stable;
-and once more the foal was standing on tip-toes and in
-tears; and he struck him on the haunches and said,
-<span class='pageno' id='Page_236'>236</span>“Why, my good horse, do you weep? Why your
-counsel do you keep?”</p>
-
-<p class='c007'>Then the foal answered, “Why should I not weep,
-my master, Iván the merchant’s son? I hear a very
-great misfortune—that your stepmother wishes to ruin
-you. Look when you go into the room and sit down
-at the table: your mother will bring you a draught in
-the glass. Do you not drink it, but pour it out of the
-window: you will yourself see what will happen outside.”</p>
-
-<p class='c007'>Iván the merchant’s son did as he was bidden and as
-soon as ever he had thrown the draught out of the
-window it began to rend the earth; and again he never
-said a single word to his stepmother; so she still thought
-that he was in the dark.</p>
-
-<p class='c007'>On the third day he went to the shop, and the stepmother
-again went to the soothsayer. The old woman
-gave her an enchanted shirt. In the evening, as he was
-going out of the shop, the merchant’s son went up to
-the foal, and he saw that there stood his good horse on
-tip-toes and in tears. So he struck him by the bridle
-and said, “Why do you weep, my good horse? Why
-your counsel do you keep?”</p>
-
-<p class='c007'>Then the foal answered him, “Why should I not
-weep? Do I not know that your stepmother is wishing
-to destroy you? Listen to what I say. When you go
-home your stepmother will send you to the bath, and
-she will send the boy to you with a shirt. Do not put
-on the shirt yourself, but put it on the boy, and you will
-see yourself what will come of it.”</p>
-
-<p class='c007'>So the merchant’s son went up to his attic, and his
-stepmother came and said to him, “Would you not like
-to have a steam bath? The bath is now ready.”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well,” said Iván, and he went into the bath,
-and very soon after the boy brought him a shirt. As
-soon as ever the merchant’s son put it on the boy he that
-<span class='pageno' id='Page_237'>237</span>very instant closed his eyes and fell on the floor, as though
-he were dead. And when he took the shirt off him
-and cast it into the stove, the boy revived, but the stove
-was split into small pieces.</p>
-
-<p class='c007'>The stepmother saw that she was doing no good, so
-she again went to the old soothsayer and asked and
-besought her how she should destroy her stepson. The
-old woman answered, “As long as the horse is alive
-nothing can be brought about. But you pretend to be
-ill, and when your husband comes back tell him, ‘I saw
-in my sleep that the throat of our foal must be cut and
-the liver extracted, and I must be rubbed with the liver;
-then my disease will pass away.’”</p>
-
-<p class='c007'>Some time after the merchant came back, and the
-son went out to meet him.</p>
-
-<p class='c007'>“Hail, my son!” said the father. “Is all well with
-you at home?”</p>
-
-<p class='c007'>“All is well, only mother is ill,” he answered.</p>
-
-<p class='c007'>So the merchant unloaded his wares and went home,
-and he found his wife lying in the bedclothes groaning,
-saying, “I can only recover if you will fulfil my dream.”</p>
-
-<p class='c007'>So the merchant agreed at once, summoned his son
-and said, “Now, my son, I want to cut the throat of
-your horse: your mother is ill, and I must cure her.”</p>
-
-<p class='c007'>So Iván the merchant’s son wept bitterly and said,
-“Oh, father, you wish to take away from me my last
-luck!” Then he went into the stable.</p>
-
-<p class='c007'>The foal saw him and said, “My beloved master, I
-have saved you from three deaths—do you now save
-me from one. Ask your father that you may go out on
-my back for the last time to fare in the open fields with
-your companions.”</p>
-
-<p class='c007'>So the son asked his father for leave to go into the
-open field for the last time on the horse, and the father
-agreed. Iván the merchant’s son mounted his horse,
-leapt into the open field, and went and diverted himself
-<span class='pageno' id='Page_238'>238</span>with his friends and companions. Then he sent his
-father a letter in this wise: “Do you cure my stepmother
-with a twelve-tongued whip—this is the best
-means of curing her illness.” He sent this letter with
-one of his good companions, and himself went into
-foreign lands.</p>
-
-<p class='c007'>The merchant read the letter, and began curing
-his wife with a twelve-tongued whip: and she very soon
-recovered.</p>
-
-<p class='c007'>The merchant’s son went out into the open field, into
-the wide plains, and he saw horned cattle grazing in
-front of him.</p>
-
-<p class='c007'>So the good horse said, “Iván the merchant’s son, let
-me go free at will, and do you pull three little hairs out
-of my tail: whenever I can be of service to you burn a
-single hair, and I shall appear at once in front of you, like
-a leaf in front of the grass. But you, good youth, go to
-the herd, buy a bull and cut its throat; dress yourself in
-the bull’s hide, put a bladder on your head, and wherever
-you go, whatever you are asked about, answer only this
-one word, ‘Idonotknow.’”</p>
-
-<p class='c007'>Iván the merchant’s son let his horse go free, dressed
-himself in the bull’s hide, put a bladder on his head,
-and went beyond the seas. On the blue sea there was
-a ship a-sailing. The ship’s crew saw this marvel—an
-animal which was not an animal, a man that was not a
-man, with a bladder on his head and with fur all round
-him. So they sailed up to the shore in a light boat and
-began to ask him and to inquire of him. Iván the merchant’s
-son only returned one answer, “Idonotknow.”</p>
-
-<p class='c007'>“If it be so, then your name must be ‘Donotknow.’”
-Then the ship’s crew took him, carried him on board
-the boat, and they sailed to their King.</p>
-
-<p class='c007'>May-be long, may-be short, they at last reached a
-capital city, went to the King with gifts, and informed
-him of Donotknow. So the King bade the portent be
-<span class='pageno' id='Page_239'>239</span>presented before his eyes. So they brought Donotknow
-into the palace, and the people came up from all parts,
-seen and unseen, to gaze on him.</p>
-
-<p class='c007'>Then the King began to ask him, “What sort of a
-man are you?”</p>
-
-<p class='c007'>“Idonotknow.”</p>
-
-<p class='c007'>“From what lands have you come?”</p>
-
-<p class='c007'>“Idonotknow.”</p>
-
-<p class='c007'>“From what race and from what place?”</p>
-
-<p class='c007'>“Idonotknow.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the King put Donotknow into the garden as a
-scarecrow, to frighten the birds from the apple trees,
-and he bade him be fed from his royal kitchen.</p>
-
-<p class='c007'>Now this king had three daughters: the elder ones
-were beautiful, but the younger fairer still. Very soon
-the son of the King of the Arabs began asking for the
-hand of the youngest daughter, and he wrote to the
-King with threats such as this, “If you do not give her
-to me of your good will, I will take her by force.”</p>
-
-<p class='c007'>This did not suit the King at all, so he answered the
-Arab prince in this wise, “Do you begin the war, and
-it shall go as God shall will.”</p>
-
-<p class='c007'>So the Prince assembled a countless multitude and laid
-siege.</p>
-
-<p class='c007'>Donotknow shook off his oxhide, took off his bladder,
-went into the open fields, burnt one of the hairs, and
-cried out in a grim voice with a knightly whistle. From
-some source or other a wondrous horse appeared in
-front of him, and the steed galloped up, and the earth
-trembled. “Hail, doughty youth, why do you want
-me so speedily?”</p>
-
-<p class='c007'>“Go and prepare for war!”</p>
-
-<p class='c007'>So Donotknow sat on his good horse, and the horse
-asked him, “Where shall I carry you—aloft, under the
-trees, or over the standing woods?”</p>
-
-<p class='c007'>“Carry me over the standing woods.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_240'>240</span>So the horse raised himself from the earth and flew
-over the hostile host. Then Donotknow leapt upon the
-enemies, seized a warlike sword from one of them, tore
-a golden helmet from another of them, and put them on
-himself; covered his face with the visor, and set to
-slaying the Arab host. Wherever he turned, heads flew:
-it was like mowing hay. The King and the Princess
-looked on in amazement from the city wall: “What
-a mighty hero it must be! Whence has he come? Is
-it Egóri the Brave who has come to help us?”</p>
-
-<p class='c007'>But they never imagined that it was Donotknow
-whom the King had set in the garden as a scarecrow.
-Donotknow slew many of that host, and even more than
-he slew his horse trampled down, and he left only the
-Arab Prince alive and ten men as a suite to see him home.
-After this great combat he rode back to the town wall
-and said, “Your kingly Majesty, has my service pleased
-you?” Then the King thanked him and asked him in
-as a guest. But Donotknow would not come. He leapt
-into the open field, sent away his good horse, turned
-back home, put on the bladder and the bull’s hide, and
-began to walk about in the garden, as before, just like a
-scarecrow.</p>
-
-<p class='c007'>Some time went by, not too much, not too little, and
-the Arab Prince again wrote to the King, “If you do
-not give me your youngest daughter’s hand I will burn
-up all your kingdom and will take her prisoner.”</p>
-
-<p class='c007'>This also did not please the King, and so he wrote in
-answer that he would await him with his host. Once
-again the Arab Prince collected a countless host, larger
-than before, and he besieged the King from all sides,
-having three mighty knights standing in front.</p>
-
-<p class='c007'>Donotknow learned of this, shook off the bull’s hide,
-took off the bladder, summoned his good horse, and leapt
-to the field. One knight came to meet him. They met
-in combat, greeted each other and set at each other with
-<span class='pageno' id='Page_241'>241</span>their lances. The knight struck Donotknow so doughtily
-that he could hardly hold on by one stirrup. Then he
-got up, flew like a youth, struck off the knight’s head,
-seized him, and threw him over, saying, “This is how
-all of your heads shall fly.” Then another knight came
-out, and it happened likewise with him; and a third
-came, and Donotknow fought with him for one whole
-hour. The knight cut his hand and drew blood, but
-Donotknow cut off his head and threw it with the rest.
-Then all of the Arab host trembled and turned back. Just
-then the King, with the Princesses, was standing on the
-town wall; and the youngest Princess saw that blood was
-flowing from the valiant champion’s hand, took a kerchief
-off her neck and bound up the wound herself;
-and the King summoned him as a guest. “I will come
-one day,” said Donotknow, “but not this time.” So
-he leapt into the open field, dismissed his horse, dressed
-himself in his oxhide, put the bladder on his head, and
-began walking up and down the garden like a scarecrow.</p>
-
-<p class='c007'>Some time went by, not much, not little, and the
-King gave his two elder daughters away to famous
-Tsarévichi. He was making ready for a great celebration,
-and the guests came to walk in the garden; and
-they saw Donotknow and asked, “What sort of a monster
-is this?”</p>
-
-<p class='c007'>So the King said, “This is Donotknow: I am using
-him as a scarecrow: he keeps the birds off my apple
-trees.”</p>
-
-<p class='c007'>But the youngest daughter looked at Donotknow’s
-hand and observed her kerchief on it, blushed and never
-said a word. From that time she began to walk into the
-garden and to gaze on Donotknow, and became thoughtful,
-never giving heed to the festivals and to the merriment.</p>
-
-<p class='c007'>“Where are you always going, my daughter?” asked
-her father.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_242'>242</span>“Oh, father, I have lived so many years with you, I
-have so often walked in the garden, and I have never seen
-such a delightful bird as I saw there just now!”</p>
-
-<p class='c007'>Then she began to ask her father to give her his
-blessing and to wed her to Donotknow. And for all
-the father might do to convince her, she insisted. “If
-you will not give me to him, I will remain unmarried all
-my life and will seek no other man.” So the father
-agreed and he betrothed them.</p>
-
-<p class='c007'>Soon afterwards the Arab Prince wrote to him for
-the third time and asked for the hand of his youngest
-daughter. “If you will not consent, I will consume all
-of your kingdom with fire, and I will take her by main
-force.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the King answered, “My daughter is already
-promised: if you wish, come yourself and you will see.”
-So the Prince came, and when he saw what a monster
-was betrothed to the fair Princess he thought he would
-slay Donotknow, and he summoned him to mortal
-combat.</p>
-
-<p class='c007'>Donotknow shook off his oxhide, took the bladder
-from his head, summoned his good horse and rode out,
-so fair a youth as no tale can tell and no pen can write.</p>
-
-<p class='c007'>They met in the open field, in the wide plains, and the
-list lasted long. Iván the merchant’s son killed the Arab
-Prince. Then at last the King recognised that Donotknow
-was not a monster but a splendid and handsome
-knight, and he made him his heir. Iván the merchant’s
-son lived on in his kingdom for good and lived all for
-happiness, took his own father to stay with him, but consigned
-his stepmother to punishment.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_243'>243</span>
- <h2 class='c005'>THE SEA TSAR AND VASILÍSA THE WISE</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once a Tsar lived with his Tsarítsa beyond thrice-nine
-lands in the thrice-tenth kingdom. He liked to go
-hunting and shooting the wild beasts. One day the
-Tsar went out hunting, and saw a young eagle sitting
-on an oak; and he was just going to shoot him down,
-when the eagle begged him, “Do not shoot me, Tsar
-my master, rather take me to yourself; and at some
-time or other I shall be of service to you.” And the
-Tsar thought and thought, and he said, “How can you
-be of any service to me?” And again he wanted to
-shoot him. And the eagle said to him a second time,
-“Do not shoot, Tsar my master, rather take me to
-yourself; and some day I shall be of service to you.”
-And the Tsar thought and thought, and again he could
-not imagine whatever service the eagle would be to
-him, and he still wanted to shoot him. So for the third
-time the eagle spoke to him, “Do not shoot me, Tsar
-my master, rather take me to yourself, and feed me for
-three years; and at some time I shall be of service to you.”</p>
-
-<p class='c007'>So the Tsar was mollified, and took the eagle to himself,
-and he fed him one year and another year, and the eagle
-ate up so much, ate up all the cattle; and the Tsar
-had neither a sheep nor a cow left.</p>
-
-<p class='c007'>Then the eagle said to him, “Let me go free.” And
-the eagle tried his wings, but no, he could not fly; and
-he asked him, “Now, Tsar my master, you have fed
-me for two years, even as you said; now feed me one
-year more. Only go on and feed me, and you will not
-lose.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_244'>244</span>So the Tsar did this.</p>
-
-<p class='c007'>“Go and hire cattle and feed me; you will not lose.”</p>
-
-<p class='c007'>So the Tsar did this. From all countries round he
-went and hired cattle, and every one helped him to
-feed the eagle. And afterwards he let him go free at
-his own will.</p>
-
-<p class='c007'>Then the eagle rose higher and higher, and he flew
-and flew, and then he came down to earth and said,
-“Now, Tsar my master, come and sit on me: we will
-fly together.”</p>
-
-<p class='c007'>So the Tsar sat on the eagle and they flew on and on.
-Maybe much time went by, maybe little, but they at
-last flew to the border of the blue sea. Then the eagle
-shook the Tsar off himself, and he fell into the sea, and
-he was wetted up to his knees, only the eagle did not
-let him drown, but supported him on his wing, and
-asked, “Why, Tsar my lord, why are you frightened?”</p>
-
-<p class='c007'>“I was frightened,” said the Tsar, “lest I should be
-drowned.”</p>
-
-<p class='c007'>And so once more they flew on, until they came to
-another sea. And the eagle shook the Tsar off into the
-middle of the sea, and the Tsar was wetted up to his
-waist, but the eagle supported him by his wing and
-asked him, “Why, Tsar my master, why are you
-frightened?”</p>
-
-<p class='c007'>“I was frightened,” said the Tsar, “and I was
-thinking, it may be you are never going to drag me
-out.”</p>
-
-<p class='c007'>And again they flew on, and they arrived at the third
-sea, and the eagle threw the Tsar into the great depths,
-and he was immersed in the water up to his very neck.
-Again, the third time the eagle held him by the wing
-and asked him, “Why, Tsar my master, why are you
-frightened?”</p>
-
-<p class='c007'>“I was,” said the Tsar, “I was thinking if only you
-would rescue me!”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_245'>245</span>“Now, Tsar my master, you have learned the fear
-of death. All this shall be for you in the past, and shall
-be an old tale. You may recollect how I was sitting on
-the oak and you wished to kill me. Three times you
-took up your gun to shoot me, but I asked you to spare
-me; and I was thinking in my mind, may you not destroy
-me but have pity and take me to yourself!”</p>
-
-<p class='c007'>So he then flew across thrice-nine lands, for a very
-long flight. And the eagle said, “Come and see, Tsar
-my master, what is over us and what is under us.”</p>
-
-<p class='c007'>And the Tsar looked: “Over us,” he said, “is the
-sky, and under us the earth.”</p>
-
-<p class='c007'>“Look once more: what is there on the left and
-right-hand sides?”</p>
-
-<p class='c007'>“On the right-hand side there is an open field and
-on the left-hand side there is a house.”</p>
-
-<p class='c007'>“We will fly there,” said the eagle; “there my
-youngest sister lives.”</p>
-
-<p class='c007'>So they flew straight to the courtyard, and the sister
-came to meet them and received her brother, seated
-him on an oaken table; but she would not look on the
-Tsar—she left him outside in the courtyard and she
-let the fleet dogs out to feed on him.</p>
-
-<p class='c007'>But the eagle was very angry, and he leaped up from
-the table, laid hold on the Tsar and flew, yet farther.
-So they flew and flew, and the eagle said to the Tsar,
-“Look, what is there behind us?”</p>
-
-<p class='c007'>So the Tsar turned round and looked, and said,
-“Behind us there is a beauteous house.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the eagle said to him, “It is the house of my
-youngest sister that glitters: she would not receive you,
-but gave you for food to the fleet hounds.”</p>
-
-<p class='c007'>So they flew and flew on, and the eagle asked him
-again, “Look, Tsar my master, what is there over us,
-and what under us?”</p>
-
-<p class='c007'>“Over us the sky and under us the earth.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_246'>246</span>“Look, what is there on the right-hand, and what is
-there on the left?”</p>
-
-<p class='c007'>“On the right-hand side there is the open field, and
-on the left-hand side there stands a house.”</p>
-
-<p class='c007'>“There my younger sister lives; we will fly there
-and be her guests.”</p>
-
-<p class='c007'>So they came down to the open courtyard, and the
-younger sister came and received her brother, and she
-seated him on an oaken stool, but she left the Tsar in
-the courtyard, and she released the fleet hounds on him.</p>
-
-<p class='c007'>And the eagle was angry, leaped up from the table,
-laid hold on the Tsar and flew with him yet farther;
-and they flew on and on, and the eagle said to the Tsar,
-“Look, what is there behind us?”</p>
-
-<p class='c007'>“Behind us there is a beauteous house.”</p>
-
-<p class='c007'>“It is the house of my younger sister that glitters,”
-said the eagle. “Now we will fly where my mother and
-eldest sister live.”</p>
-
-<p class='c007'>So they flew thither, and the mother and eldest
-sister were ever so glad to see them, and they received
-the Tsar with honour and affection.</p>
-
-<p class='c007'>“Now, Tsar my master,” said the eagle, “come and
-rest with us, and afterwards I will give you a ship, and
-I will repay you all I ate up whilst I was with you; and
-go home with God’s aid.” So he gave the Tsar a ship
-and two coffers, one was red and the other green. And
-he said, “Take heed, do not open the coffers until you
-reach home: open the red coffer in the back courtyard
-and the green coffer in the front courtyard.”</p>
-
-<p class='c007'>So the Tsar took the two coffers, bade farewell to the
-eagle, and went on the blue sea: and he went on and
-he arrived at an island, where the ship stopped. He got
-out on the shore, and he remembered the two coffers,
-and began to wonder what was in them, and why the
-eagle had bidden him not to open them; and he thought
-and thought, and his patience gave way. He so badly
-<span class='pageno' id='Page_247'>247</span>wanted to know, and so he took the red coffer, put it on
-the ground and opened it, and out of it all sorts of cattle
-came out, so many that the eye could not count, and
-they almost filled the entire island. When the Tsar
-saw this he was grieved, and began to weep and say,
-“Whatever shall I do now? how shall I collect all of
-this herd into such a tiny coffer?”</p>
-
-<p class='c007'>And then he saw that out of the water came a man,
-who went up to him and asked him, “Why are you
-weeping so bitterly, Tsar my master?”</p>
-
-<p class='c007'>“Why should I not weep?” answered the Tsar.
-“How can I put all this great herd into this tiny coffer?”</p>
-
-<p class='c007'>“If you will I can aid you in your trouble; I will
-collect all this herd, only on condition that you give me
-what you do not know of at home.”</p>
-
-<p class='c007'>So the Tsar began to ponder, “What do I not know
-of at home? It seems to me that I know of everything.”
-So he thought, and he considered it, and he said, “Go
-and collect them together, and I will give you what I
-do not know of at home.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the man collected all of the cattle into the
-box, and the Tsar went on board and sailed on his own
-journey.</p>
-
-<p class='c007'>When he reached home he saw that a son had been
-born to him, the Tsarévich, and he began to kiss him
-and to fondle him. But then he began to weep bitter
-tears.</p>
-
-<p class='c007'>“Tsar my master,” said the Tsarítsa, “why do you
-weep such bitter tears?”</p>
-
-<p class='c007'>“Out of joy,” he said; for he feared to tell her the
-truth that he must give up the Tsarévich.</p>
-
-<p class='c007'>So then he went into the courtyard and opened the
-red coffer, and out of it oxen and kine, sheep and rams,
-came out. There was a multitude of all sorts of cattle.
-All the barns and the folds were full. He then came
-to the forecourt and he opened the green coffer, and
-<span class='pageno' id='Page_248'>248</span>in front of him a wonderful garden spread out with
-every kind of tree in it, and the Tsar was so joyous,
-and forgot to give his son up.</p>
-
-<p class='c007'>Many years went by: one day the Tsar wanted to
-take a walk, and he went to the river; and just then
-that same man peered up out of the water and said:
-“You are a very forgetful person, Tsar my master:
-you should recollect your debts.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the Tsar went home with grief in his groaning
-heart, and he told the Tsarítsa and the Tsarévich all
-the real truth, and they were afflicted; and they all
-wept together and resolved that something must be
-done, and that they must give up the Tsarévich. So
-they took him to the seashore and left him by himself.</p>
-
-<p class='c007'>And the Tsarévich looked round, and he saw a path,
-went on it, trusting God might lead him aright. So he
-went on and on, and he lost his way in the slumberous
-forest, and he saw a little <i>izbá</i><a id='r41' /><a href='#f41' class='c012'><sup>[41]</sup></a> in the forest, and in the
-<i>izbá</i><a href='#f41' class='c012'><sup>[41]</sup></a> there lived the Bába Yagá. “I will go in,” thought
-the Tsarévich, and he went into the <i>izbá</i>.<a href='#f41' class='c012'><sup>[41]</sup></a></p>
-
-<p class='c007'>“Good-day, Tsarévich,” said Bába Yagá:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“Is it work on your way,</div>
- <div class='line'>Or for sloth do you stray?”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'>“Hey, <i>bábushka</i>, give me food and drink, and ask me
-afterwards.”</p>
-
-<p class='c007'>So she then gave him food and drink, and the Tsarévich
-told her all his sorrow without any concealment—whither
-he was going and why.</p>
-
-<p class='c007'>Then Bába Yagá said to him, “Go, my child, to the
-sea; there you will find twelve spoonbills flying in the
-air, they will turn into fair maidens, who will bathe.
-You go and hide yourself, and seize the shirt of the
-eldest maiden. When you have made friends with her,
-go to the Sea Tsar.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_249'>249</span>The Tsarévich bade farewell to Bába Yagá, went to
-the spot she named on the seashore, and he hid himself
-behind the bushes. Then twelve spoonbills flew along,
-struck the grey earth, and turned into fair maidens,
-who began bathing. The Tsarévich stole the maiden’s
-shirt, sat behind the bush, and never stirred. The
-maidens came out of the sea and went on shore: eleven
-of them struck the earth, turned into birds and flew
-home: one was left alone, the eldest—Vasilísa the Wise.
-And when she saw that her sisters flew away she said,
-“Do not seek me, my dear sisters, but fly home. I am
-myself to blame; it is all my own fault; I did not
-look, and I must pay the cost.” So the sisters, the fair
-maidens, struck the grey earth and turned into spoonbills,
-spread their wings, and flew far away. Vasilísa
-the Wise was left by herself, and she looked round and
-said: “Whoever he be who now has my shirt, let him
-come here: if he be an old man, he shall be as my own
-father; if he be a middle-aged man, he shall be as my
-beloved brother; if he be of my age, he shall be my
-lover.”</p>
-
-<p class='c007'>As soon as he heard this, Iván Tsarévich came out of
-his lurking-place. So she gave him a golden ring and
-said, “Iván Tsarévich, how long you have been in
-coming! The Sea Tsar is wroth with you. That is
-the road which leads to the kingdom under the sea;
-come on it boldly. There you will find me as well, for
-I am Vasilísa the Wise, the daughter of the Sea Tsar.”
-Then Vasilísa the Wise, the eldest, struck the earth,
-turned into a spoonbill, and flew away from the Tsarévich.</p>
-
-<p class='c007'>Then Iván went into the under-seas, and he saw light
-there as it is above, fields and meadows and green arbours;
-and the sun was hot. Then he came to the Sea Tsar, and
-the Sea Tsar shrieked out at him: “Why have you been
-so long? You have been guilty, and you must do me
-this service: I have a piece of waste ground thirty
-<span class='pageno' id='Page_250'>250</span>versts long and broad, and there is nothing on it except
-ditches, ravines and sharp stones. By to-morrow morning
-all this must be as smooth as the palm of my hand;
-rye must be sown and grow so high that a jackdaw
-might be hidden in it. But if you fail, your head shall
-roll off your shoulders.”</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich left the Sea Tsar and wept a sea of
-tears. Out of the window of her room, from a lofty
-turret, Vasilísa the Wise saw him and asked, “Hail,
-Iván Tsarévich! why are you weeping?”</p>
-
-<p class='c007'>“How should I not weep?” answered Iván. “The
-Sea Tsar has bidden me in a single night level the ravines
-and clear the stones from a piece of land thirty versts
-long and broad, and grow rye on it so high that a jackdaw
-might hide in it.”</p>
-
-<p class='c007'>“That is easy enough: this is no trouble—trouble is
-still ahead. Come and lie down in peace; the morning
-is wiser than the evening. All shall be ready.”</p>
-
-<p class='c007'>So Iván Tsarévich went and lay down, and Vasilísa
-the Wise went to a little window and cried in a thunderous
-voice, “Hail, my faithful servants, go and level
-the deep ravines, take away the sharp stones, sow the
-ground with full-eared rye, so that in the morning it
-shall grow so high that a jackdaw might hide in it.”</p>
-
-<p class='c007'>In the morning Iván Tsarévich awoke, and when he
-looked out it was all done: there were no ravines and
-no crevasses, and the field was as flat as the palm of his
-hand, and the rye on it was red and so lofty that a jackdaw
-might hide in it. And he went to report his prowess
-to the Sea Tsar.</p>
-
-<p class='c007'>“Thank you,” said the Sea Tsar. “You have been
-able to fulfil me this service. Here is your second work.
-I have thirty hayricks, and each hayrick contains as
-much as thirty piles of white-eared barley. Thresh me
-all the barley clean, quite clean to the last grain, and
-do not destroy the hayricks nor beat down the sheaves.
-<span class='pageno' id='Page_251'>251</span>If you do not do this, your shoulders and your head will
-part company.”</p>
-
-<p class='c007'>“I will obey your Majesty,” said Iván Tsarévich, and
-again he went to the courtyard and was lost in tears.</p>
-
-<p class='c007'>“Why are you weeping, Iván Tsarévich, so bitterly?”
-Vasilísa the Wise asked him.</p>
-
-<p class='c007'>“Why should I not weep? The Sea Tsar has bidden
-me thresh clean thirty hayricks of barley without destroying
-a hayrick or a single sheaf, and all in a single night.”</p>
-
-<p class='c007'>“That is an easy task. Harder tasks are to come.
-Sleep in peace, for the morning is wiser than the evening.”</p>
-
-<p class='c007'>So Iván Tsarévich went and lay down.</p>
-
-<p class='c007'>Vasilísa went to her window and cried out in a
-threatening voice, “Hail, ye creeping ants, as many as
-there be of you in the white world, all creep here and
-pick out all the corn of my father’s hayricks quite
-cleanly.”</p>
-
-<p class='c007'>In the morning the Sea Tsar asked Iván Tsarévich if
-he had done this service.</p>
-
-<p class='c007'>“I have, your Majesty.”</p>
-
-<p class='c007'>“Let us go and see.”</p>
-
-<p class='c007'>So they went to the barn floor, and there all the
-hayricks stood untouched; and they went to the granary,
-and all the lofts were filled to the top with corn.</p>
-
-<p class='c007'>“Thank you, brother,” said the Sea Tsar. “Now
-you must make me a church out of white wax, to be
-ready to-night, and this shall be your last task.”</p>
-
-<p class='c007'>Once again Iván Tsarévich went to the courtyard
-and began to weep.</p>
-
-<p class='c007'>“Why are you weeping, Iván Tsarévich?”</p>
-
-<p class='c007'>“Why should I not weep? The Sea Tsar has bidden
-me in a single night build a church of white wax.”</p>
-
-<p class='c007'>“That is an easy task: harder tasks are near at hand.
-Lie down in peace, for the morning is wiser than the
-evening.”</p>
-
-<p class='c007'>So Iván Tsarévich went to sleep.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_252'>252</span>Then she went to her window and called to her all
-the bees in the white world, “Hail, ye bees my servants,
-do ye build me a church of your white wax, and let it
-be finished before the morning.”</p>
-
-<p class='c007'>In the morning Iván got up, looked, and saw the
-church stood there made of clean wax, and he went to
-the Sea Tsar and reported.</p>
-
-<p class='c007'>“Thank you, Iván Tsarévich: of all the servants I
-have had, none of them have been able to do as well as
-you. Now be my heir and the preserver of my kingdom.
-Now select yourself a bride out of my twelve daughters.
-They are all alike, face for face, hair with hair, clothing
-with clothing. If you guess three times the same one,
-she shall be your bride; if you do not, you shall suffer.”</p>
-
-<p class='c007'>Vasilísa the Wise learned of this, chose her opportunity,
-and said to the Tsarévich, “The first time I will wave
-my dress, the second time I will smooth my dress, and
-the third time there shall be a fly buzzing round my
-head.” Thus he was able to guess Vasilísa all three
-times. And they were betrothed, and there was a
-merry feast for three days.</p>
-
-<p class='c007'>Time went by, may-be little, may-be much. Iván
-Tsarévich grew anxious to see his father and mother,
-and he wished to go back to Holy Russia.</p>
-
-<p class='c007'>“Why are you so grieved, Iván Tsarévich?”</p>
-
-<p class='c007'>“O Vasilísa the Wise, I am afflicted for my father
-and my mother, and desire to behold Holy Russia.”</p>
-
-<p class='c007'>“If we go away there will be a mighty chase after us.
-The Sea Tsar will be wroth, and will give us over to
-death. We must be cunning.” So Vasilísa spat in three
-corners, and the doors of her room opened, and she,
-with Iván Tsarévich, ran into Sacred Russia. On the
-second day, very early, an embassy came from the Sea
-Tsar to catch the young couple and to summon them
-into the palace, and they knocked on the door: “Wake
-up, get up from your sleep; your father is calling you.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_253'>253</span>“It is yet early: we have not yet had our sleep;
-come later on,” one pool answered.</p>
-
-<p class='c007'>Then the ambassadors retired, and they waited one
-hour and another hour, and they knocked again: “This
-is not the time and season to sleep; this is the time and
-season to get up.”</p>
-
-<p class='c007'>“Have a little patience, we will get up; we are
-dressing,” the second pool answered.</p>
-
-<p class='c007'>And the third time the envoys came, saying that the
-Sea Tsar was angry: “Why are you so long making
-ready?”</p>
-
-<p class='c007'>“We will be down soon,” answered the third pool.</p>
-
-<p class='c007'>So the messengers waited and waited, and then again
-knocked. Then there was no answer and no reply, so
-they broke in the door, and all was empty. Then they
-went and sent word to the Sea Tsar that the young folk
-had run away. He was very angry, and he set a mighty
-hunt after them.</p>
-
-<p class='c007'>But Vasilísa the Wise, with Iván Tsarévich, was
-already very far ahead: they were leaping on swift
-horses without staying, without taking breath. “Now,
-Iván Tsarévich, bend your head down to the grey earth
-and listen. Is there no noise of a hunt from the Sea
-Tsar?”</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich leapt down from his horse, put his
-ear to the ground, and said, “I hear the talk of people,
-and the tramp of horses.”</p>
-
-<p class='c007'>“This is the hunt after us,” said Vasilísa the Wise.
-And she at once turned the horses into a green meadow,
-Iván Tsarévich into an old shepherd, and herself into
-a brooding lamb.</p>
-
-<p class='c007'>The hunt passed by.</p>
-
-<p class='c007'>“Ho, old man, have you seen a doughty youth with a
-fair maiden galloping by?”</p>
-
-<p class='c007'>“No, good folk, I have not seen them,” said Iván
-Tsarévich. “It is forty years I have been pasturing
-<span class='pageno' id='Page_254'>254</span>on these fields; not one bird has ever flown by, not one
-wild beast has ever rambled by.”</p>
-
-<p class='c007'>So they returned home.</p>
-
-<p class='c007'>“Your Imperial Majesty, we saw no one on the road;
-we only saw a shepherd feeding a little sheep.”</p>
-
-<p class='c007'>“Why did you not take it? That was themselves!”
-said the Sea Tsar. And he sent out a second hunt.</p>
-
-<p class='c007'>But Iván Tsarévich and Vasilísa the Wise were leaping
-far off on their swift steeds. “Now, Iván Tsarévich,
-put your head to the grey earth and listen whether
-there is no hunt from the Sea Tsar.”</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich leapt off his horse, put his ear to the
-grey earth and said, “I hear the talk of people and the
-hoppety-hop of horses.”</p>
-
-<p class='c007'>“This is the chase, that is the steeds,” said Vasilísa
-the Wise; and she turned herself into a church, and
-Iván Tsarévich into an elderly pope and the horses
-into trees.</p>
-
-<p class='c007'>So the hunt went by.</p>
-
-<p class='c007'>“Ho, <i>bátyushka</i>, have you seen a shepherd with a
-little lamb passing by?”</p>
-
-<p class='c007'>“No, good people, I have not. I have been working
-for forty years in this church; not one bird has flown
-by, not one beast has rambled by.”</p>
-
-<p class='c007'>So the hunt went back and reached home.</p>
-
-<p class='c007'>“Your Imperial Majesty, we could not find the
-shepherd with the little lamb: the only thing we saw
-on the road was a church and an old man as pope.”</p>
-
-<p class='c007'>“Why did you not break down the church and
-capture the pope? That was themselves!” the Sea
-Tsar exclaimed, and he himself leapt out to hunt after
-Iván Tsarévich and Vasilísa the Wise.</p>
-
-<p class='c007'>So they went far, and again Vasilísa the Wise said,
-“Iván Tsarévich, put your ear to the ground; can you
-hear any hunt?”</p>
-
-<p class='c007'>Then the Tsarévich leapt down, put his ear to the
-<span class='pageno' id='Page_255'>255</span>grey earth, and said, “I hear the talk of people and the
-thunder of horses’ hooves faster than before.”</p>
-
-<p class='c007'>“This is the Sea Tsar himself who is galloping.”</p>
-
-<p class='c007'>So Vasilísa the Wise turned the horses into a mere,
-Iván Tsarévich into a drake, and herself into a duck.
-The Sea Tsar came up to the lake and he instantly
-guessed who were the duck and the drake, so he struck
-the grey earth and turned into an eagle. The eagle
-wanted to smite them to death, and it might well have
-been; but, as soon as ever he struck at the drake, it
-dived into the water, and whenever he struck at the
-duck the duck dived into the water, and whatever he
-might do was all in vain.</p>
-
-<p class='c007'>So the Sea Tsar galloped back to his own kingdom
-under the seas, and Vasilísa the Wise with Iván Tsarévich
-waited a while and then returned to Sacred Russia. It
-may-be long, it may-be short, at last they came into
-the thrice-ninth realm. When they arrived home his
-father and mother were overjoyed to see Iván Tsarévich,
-for they had given him up as lost. And they made a
-great feast and celebrated the marriage.</p>
-
-<p class='c006'>I was there, I drank mead and wine: it flowed up to my
-beard, but it never entered my mouth.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_256'>256</span>
- <h2 class='c005'>THE ANIMALS’ WINTER QUARTERS</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once an Ox was wandering in the wood, and a Ram met
-him. “Where are you going, Ram?” asked the Ox.</p>
-
-<p class='c007'>“I am seeking summer in winter,” answered the
-Ram.</p>
-
-<p class='c007'>“Come with me.”</p>
-
-<p class='c007'>So they went together. And they met a Pig.</p>
-
-<p class='c007'>“Where are you going, Pig?” asked the Ox.</p>
-
-<p class='c007'>“I am seeking summer in winter.”</p>
-
-<p class='c007'>“Come with us.”</p>
-
-<p class='c007'>So they all went together. And they then met a
-Goose.</p>
-
-<p class='c007'>“Where are you going, Goose?” said the Bull.</p>
-
-<p class='c007'>“I am seeking summer in winter,” said the Goose.</p>
-
-<p class='c007'>“Well, come with us.”</p>
-
-<p class='c007'>So the Goose came with them. So they went on, and
-they met a Cock.</p>
-
-<p class='c007'>“Where are you going, Cock?” asked the Bull.</p>
-
-<p class='c007'>“I am seeking summer in winter.”</p>
-
-<p class='c007'>“Then come with us,” said the Bull again.</p>
-
-<p class='c007'>So they went on their road and way, and began speaking
-amongst each other. “What shall we do, brothers
-and comrades? the cold time is approaching: how
-shall we have warmth?”</p>
-
-<p class='c007'>So the Ox said, “We will build an <i>izbá</i>,<a id='r42' /><a href='#f42' class='c012'><sup>[42]</sup></a> and we shall
-not freeze during the winter.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the Ram said: “My <i>shúba</i> is very warm; I will
-pass the winter in this fashion.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the Pig said, “I do not mind any frost whatsoever:
-<span class='pageno' id='Page_257'>257</span>I will burrow into the ground and do without
-any <i>izbá</i>.”<a id='r43' /><a href='#f43' class='c012'><sup>[43]</sup></a></p>
-
-<p class='c007'>Then the Goose said, “I will sit in the middle of this
-spruce, lie on one wing, and cover myself over with the
-other, and the cold cannot touch me. That is how I
-shall pass the winter.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the Cock said, “I shall do the same.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the Ox saw he could not do any good: every
-man must do as he likes. “Well,” he said, “as you wish.
-<i>I</i> am going to build an <i>izbá</i>.”<a href='#f43' class='c012'><sup>[43]</sup></a></p>
-
-<p class='c007'>So he built himself an <i>izbá</i>,<a href='#f43' class='c012'><sup>[43]</sup></a> and he lived in it.</p>
-
-<p class='c007'>Then the cold time came, and earth began to feel the
-frosts. And the Ram, who could not help himself, came
-to the Bull and said, “Brother, let me in.”</p>
-
-<p class='c007'>“No, Ram, you have a warm <i>shúba</i>; that is how you
-are going to pass the winter! I shall not let you in.”</p>
-
-<p class='c007'>“But if you do not let me in, I shall run up and will
-dislodge the joists of the <i>izbá</i>,<a href='#f43' class='c012'><sup>[43]</sup></a> and you will feel much
-colder.”</p>
-
-<p class='c007'>So the Bull thought, and on second thoughts said,
-“Very well, I will let you in. Otherwise I might
-freeze.” And he let the Ram in.</p>
-
-<p class='c007'>Soon the Pig felt frozen, and came to the Bull and said,
-“Brother, let me in.”</p>
-
-<p class='c007'>“No, Pig, I will not let you in. You need only burrow
-down in the ground: that is how you are going to pass
-the winter!”</p>
-
-<p class='c007'>“But if you will not let me in, with my snout I will
-drill all of your uprights and will knock your <i>izbá</i><a href='#f43' class='c012'><sup>[43]</sup></a>
-down.”</p>
-
-<p class='c007'>Well, there was no help for it, and the Bull had to
-let Piggy in.</p>
-
-<p class='c007'>Then the Goose and the Cock came to the Bull and
-said, “Brother, we want to come in and warm ourselves.”</p>
-
-<p class='c007'>“No, I will not let you in: both of you have two
-<span class='pageno' id='Page_258'>258</span>wings. One of them you put under you, and the other
-you put over you: that is how you pass the winter.”</p>
-
-<p class='c007'>“But if you do not let us in,” said the Goose, “I will
-pluck away all the moss from the walls, and you will be
-much colder!”</p>
-
-<p class='c007'>“What! won’t you let me in?” said the Cock. “I
-will fly on to the garret and I will scatter all the earth
-from the roof, and you will be much colder.”</p>
-
-<p class='c007'>Well, the Bull was beaten, and he was forced to admit
-the Goose and the Cock. In the warm hut the Cock
-crowed and began singing merry songs.</p>
-
-<p class='c007'>Now the Fox heard the Cock singing merry songs,
-and thought he would like to make such a dainty acquaintance,
-only he did not know how to.</p>
-
-<p class='c007'>So the Fox bethought himself of his wiles, and ran up
-to the Bear and the Wolf and said, “Now, my dear
-kinsmen, I have found food for all of us: a Bull for you,
-Mr. Bear, a Ram for you, Mr. Wolf, and a Cock for
-myself.”</p>
-
-<p class='c007'>“What a capital fellow you are, Mr. Fox!” said the
-Bear and the Wolf. “We shall never be oblivious of
-your services: let us kill and eat them.”</p>
-
-<p class='c007'>So the Fox led them up to the little <i>izbá</i>.<a id='r44' /><a href='#f44' class='c012'><sup>[44]</sup></a> When
-they reached the hut, the Bear said to the Wolf: “You
-go first.”</p>
-
-<p class='c007'>But the Wolf said, “That would be altogether wrong—you
-must go first.”</p>
-
-<p class='c007'>So then the Bear and the Wolf said to the Fox, “You
-must go first.”</p>
-
-<p class='c007'>As the Fox went in, the Bull gored him with his horns
-to the wall, and the Ram sat on his flanks, and the Pig
-tore him to atoms, whilst the Goose flew on to him and
-picked out his eyes. But the Cock went and flew up to
-the girder and crowed, “Do come in, oh do, do, do!”</p>
-
-<p class='c007'>“Why is the Fox such a long time at work with the
-<span class='pageno' id='Page_259'>259</span>Cock?” said the Wolf: “Unlock the door, Mikháylo
-Ivánovich,<a id='r45' /><a href='#f45' class='c012'><sup>[45]</sup></a> and I will come in.”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well, come in!” So the Bull opened the door
-and the Wolf leapt into the <i>izbá</i>.<a id='r46' /><a href='#f46' class='c012'><sup>[46]</sup></a></p>
-
-<p class='c007'>As the Wolf went in the Bull gored him to the wall
-with his horns, the Ram sat on his sides and the Pig
-tore him to atoms, while the Goose flew on to him and
-picked out his eyes. The Cock flew up to the girders
-and began shouting, “Come along here, come along
-here!”</p>
-
-<p class='c007'>But the Bear got tired of waiting so long: “What a
-long job he is making of that Ram!” he thought. “I
-must go in.” So he also went into the hut, and the Bull
-gave him the same royal welcome.</p>
-
-<p class='c007'>He burst out by sheer force and galloped away at full
-speed, and never once looked round.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_260'>260</span>
- <h2 class='c005'>THE STORY OF THE BRAVE AND DOUGHTY KNIGHT ILYÁ MÚROMETS AND THE NIGHTINGALE ROBBER</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once in the famous city of Múrom<a id='r47' /><a href='#f47' class='c012'><sup>[47]</sup></a> in the village of
-Karachárovo, a peasant lived who was called Iván
-Timoféyevich; he had one beloved son, Ilyá Múromets.
-And he sat down in a house as a stay-at-home for thirty
-years, and after the thirty years had gone by he began
-to walk on his feet mightily, and he gained great strength.
-Then he made himself the trappings of war and a lance
-of steel, and got himself a good steed, a knightly horse;
-he then went up to his mother and father and asked their
-blessing. “Ye, my masters, my mother and father, let me
-go into the famous city of Kíev, to pray to God and to
-do homage to our prince at Kíev.”</p>
-
-<p class='c007'>The mother and father gave him their blessing, and
-made him swear a mighty oath, and they enjoined a
-mighty service upon him. And they spake in this wise:
-“Do you go straight to the city of Kíev, straight to the
-city of Chernígov, and on your journeying do no one
-any hurt, spill no Christian blood vainly.”</p>
-
-<p class='c007'>Ilyá Múromets took the blessing of his father and
-mother, prayed to God, bade farewell to his father and
-mother, and set forth on his way and road. And he
-journeyed far in the dark woods, and lighted on a camp
-of robbers. Those robbers saw Ilyá Múromets, and were
-envious in their robber-like hearts for his knightly horse,
-and began to speak amongst themselves how they might
-take that horse; for steeds so fine were not seen in those
-parts, and now some unknown man was passing by on
-<span class='pageno' id='Page_261'>261</span>one. So they set on Ilyá Múromets, ten at once and then
-by twenties. And Ilyá Múromets stopped his knightly
-horse, took a tempered dart and set it on his strong bow.
-He let the tempered dart fall on the earth, and it tore
-into the earth fifty feet.</p>
-
-<p class='c007'>And seeing this, the robbers were afraid, and collected
-in a circle, fell on their knees and prayed him, “Master,
-our father, youth mighty of prowess, we are guilty in
-thine eyes; and, for this our guilt, as it pleaseth thee,
-inflict on us a fine as much as is fit, whether it be coloured
-clothes or droves of horses.”</p>
-
-<p class='c007'>Ilyá smiled at them and said: “I need no garments,
-but, if ye wish to enjoy your life, henceforth take no
-more hazards.”</p>
-
-<p class='c007'>And he went on his road to the famous city of Kíev.
-And Ilyá Múromets set out on the road; when he came
-under the walls of the city of Sébezh he saw three
-Tsarévichi from foreign parts, who had a host of thirty
-thousand men; they wished to capture the city of
-Sébezh and to take the Tsar of Sébezh prisoner. So
-Ilyá Múromets set out after the three Tsarévichi, and
-he pursued them down to the seashore and slew all the
-rest of the army, but captured the Tsarévichi alive and
-returned to the city of Sébezh, and the citizens saw him
-and gave news of this to their Tsar.</p>
-
-<p class='c007'>When he arrived at the city of Chernígov, under the
-walls of the city of Chernígov there was a Saracen host
-too many to count besieging the city of Chernígov:
-they were going to sack it and to set God’s churches
-aflame, and to take captive the Prince, the Duke of
-Chernígov. And at that mighty host and fray, Ilyá
-Múromets was afraid, but he placed himself at the will
-of the Saviour, and thought how he would sacrifice his
-head for the Christian faith. Then Ilyá Múromets began
-to lay low the Saracen host with his lance of steel, and
-he routed all of the pagan host and took the Tsarévich
-<span class='pageno' id='Page_262'>262</span>of the Saracens captive and led him into the city of
-Chernígov. As he entered, all the citizens of the city
-of Chernígov met him and gave him honour, and the
-Prince and Duke of Chernígov himself came out to
-receive the doughty youth with honour and to give
-thanks to the Lord God for sending such unexpected
-succour to the city and not letting them all perish helplessly
-before the mighty Saracen host. They received
-him into their palace and they gave him a great feast,
-and set him on his way.</p>
-
-<p class='c007'>Ilyá Múromets went to the city of Kíev straight from
-Chernígov on the road by the village of Kutúzovo, which
-the Nightingale Robber had been oppressing for thirty
-years, not letting any man pass, whether on horseback
-or on foot, and assailing them not with any weapon,
-but only with his robber’s whistle. Ilyá Múromets rode
-into the open field and saw the scattered bones of knights
-and warriors. He rode over them and arrived at the
-Bryánski woods,<a id='r48' /><a href='#f48' class='c012'><sup>[48]</sup></a> the miry swamp, to the hazel-tree
-bridges, and to the Smoródina river. The Nightingale
-Robber heard his end approaching, and felt a foreboding
-of a terrible ill; and before Ilyá Múromets had advanced
-twenty versts, he whistled with his powerful robber’s
-whistle. But the valorous heart of Ilyá was not afraid,
-and before ever he had advanced ten versts more the
-Nightingale Robber whistled more terribly than before,
-and the horse of Ilyá Múromets stumbled at the
-sound.</p>
-
-<p class='c007'>At last Ilyá arrived at the nest, which was spread above
-twelve oaks, and the Nightingale Robber was sitting in
-the nest, saw the white Russian knight approaching, and
-began to whistle with all of his might, essaying to smite
-Ilyá Múromets to death. Ilyá Múromets took out his
-strong bow, put a tempered dart to it, and shot it at the
-<span class='pageno' id='Page_263'>263</span>nest of the Nightingale Robber; it fell into his right eye
-and went beyond. And the Robber-Nightingale fell down
-from his nest like a sheaf of oats. Ilyá Múromets took
-the Robber-Nightingale, tied him strongly to his steel
-stirrup and rode to the famous city of Kíev.</p>
-
-<p class='c007'>On his way he passed the palace of the Nightingale
-Robber, and as soon as he came up to the Robber’s
-palace the windows were opened and out of these windows
-the Nightingale Robber’s three daughters were
-looking. The youngest daughter saw him, and cried
-out to her sisters: “Here is our father coming back
-with booty: he is bringing us a man tied to his steel
-stirrup.”</p>
-
-<p class='c007'>But the elder sister looked out and cried bitterly:
-“That is not our father; some unknown man is coming
-along and is dragging our father after him.”</p>
-
-<p class='c007'>Then they cried out to their husbands, “Masters, do
-ye go and meet that man and slay him for the slaying of
-our father, lest our name be disgraced.”</p>
-
-<p class='c007'>Then their husbands, mighty warriors, set out to face
-the white Russian knight. They had good horses, sharp
-lances, and they wished to hoist Ilyá aloft on their
-lances.</p>
-
-<p class='c007'>The Nightingale Robber saw them, and said, “My
-beloved sons, do not dishonour nor take such a bold
-knight, and so all receive your death from him; it would
-be better to ask his forgiveness in humbleness and
-to ask him into my house to have a goblet of green
-wine.”</p>
-
-<p class='c007'>So at the invitation of the sons-in-law Ilyá returned
-home and received no evil of them.</p>
-
-<p class='c007'>The eldest daughter raised an iron storm-board of
-chains for him to stumble against; but Ilyá saw her on
-the gates, struck at her with his lance, and he smote her
-to death.</p>
-
-<p class='c007'>When Ilyá arrived at the city of Kíev, he went straight
-<span class='pageno' id='Page_264'>264</span>to the Prince’s courtyard, entered the white stone palace,
-prayed to God and did homage to the Prince.</p>
-
-<p class='c007'>The Prince of Kíev asked him, “Say, doughty youth,
-how do they call thee? Of what city art thou?”</p>
-
-<p class='c007'>And Ilyá Múromets returned answer: “My lord,
-they call me Ílyushka, and by my father’s name Ivánov;
-I live in the city of Múrom in the village of Karachárovo.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the Prince asked him, “By what road didst
-thou come?”</p>
-
-<p class='c007'>“From Múrom by the city of Chernígov, and under
-the walls of Chernígov I routed a Saracen host too many
-to count, and I relieved the city of Chernígov. And
-from there I went straight and I took the mighty
-Nightingale Robber alive and dragged him along at my
-steel stirrup.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the Prince was angry and said, “Why art thou
-telling such tales?”</p>
-
-<p class='c007'>When the knights Alyósha Popóvich and Dobrýnya
-Nikítich heard this, they dashed out to look, and assured
-the Prince that this was really so.</p>
-
-<p class='c007'>Then the Prince bade a goblet of green wine be given
-to the doughty youth. The Prince, however, wished
-to hear the whistle of the Robber-Nightingale. Ilyá
-Múromets put the Prince and Princess into a sable
-<i>shúba</i>, seized them under the arm, called in the Nightingale
-Robber and bade him whistle like a nightingale with
-only half his whistle; but the Nightingale Robber
-whistled with all his robber’s whistle, and he deafened
-all of the knights, so that they fell to the ground, and as
-a punishment for this was slain by Ilyá Múromets.</p>
-
-<p class='c007'>Ilyá Múromets swore blood brotherhood with
-Dobrýnya Nikítich, then they saddled their good horses
-and rode forth on the open fields; and they journeyed
-on for about three months and found no opponent worthy
-of their steel: they had only gone in the open field.
-<span class='pageno' id='Page_265'>265</span>Then they met a passer-by, a beggar singing psalms.
-His shirt weighed fifteen <i>pud</i>, and his hat ten <i>pud</i>, and
-his stick was ten <i>sazhéns</i> long. Ilyá Múromets set on
-him with his horse, and was going to try his mighty
-strength on him.</p>
-
-<p class='c007'>Then the passing beggar saw Ilyá Múromets and said:
-“Hail, Ilyá Múromets! Do you recollect? I learned
-my letters with you in the same school, and now you are
-setting your horse on me, who am only a beggar, as
-though I were an enemy, and you do not know that a
-very great misfortune has befallen the city of Kíev.
-The infidel knight, the mighty man, the dishonourable
-Ídolishche, has arrived. His head is as big as a beer
-cauldron, and his shoulders a <i>sazhén</i> broad. There is a
-span length between his brows, and between his ears
-there is a tempered dart. And he eats an ox at a time
-and he drinks a cask at a time. The Prince of Kíev is
-very aggrieved with you that you have left him in such
-straits.”</p>
-
-<p class='c007'>So Ilyá Múromets changed into the beggar’s dress
-and rode straight back to the palace of the Prince, and
-cried out in a knightly voice: “Hail to thee, Prince of
-Kíev! give me, a wandering beggar, alms.”</p>
-
-<p class='c007'>And the Prince saw him and spoke in this wise: “Come
-into my palace, beggar. I will give you food and drink
-and will give you gold on your way.”</p>
-
-<p class='c007'>So the beggar went into the palace and stood at the
-stove and looked round.</p>
-
-<p class='c007'>Ídolishche asked to eat, so they brought him an entire
-roasted ox and he ate it to the bones; then Ídolishche
-asked for drink, so they brought him a cauldron of beer;
-and twenty men had to bring it in. And he held it up
-to his ears and drank it all through.</p>
-
-<p class='c007'>Ilyá Múromets said, “My father had a gluttonous
-mare; it guzzled until its breath failed.”</p>
-
-<p class='c007'>Ídolishche could not stand this affront, and said, “Hail,
-<span class='pageno' id='Page_266'>266</span>wandering beggar! Do you dare me? I could take you
-in my hands; if it had been Ilyá Múromets I would
-even have braved him.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well,” said Ilyá Múromets, “that is the kind of man
-he was!” And he took off his cap and struck him lightly
-on the head, and he nearly knocked through the walls
-of the palace, took Ídolishche’s trunk and flung it out.
-And in return the Prince honoured Ilyá Múromets,
-praised him highly, and placed him amongst the mighty
-knights of his court.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_267'>267</span>
- <h2 class='c005'>NIKÍTA THE TANNER</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>One day, somewhere near Kíev, a dragon appeared,
-who demanded heavy tribute from the people. He
-demanded every time to eat a fair maiden: and at last
-the turn came to the Tsarévna, the princess. But the
-dragon would not eat her, she was too beautiful. He
-dragged her into his den and made her his wife. When
-he flew out on business, he used to pile logs of wood in
-front of the den to prevent the Tsarévna escaping. But
-the Tsarévna had a little dog that had followed her all
-the way from home. When she wrote a letter to her
-father and mother she used to tie it to the neck of her
-little dog, which would run all the way home and bring
-an answer back. One day her parents wrote to her:
-“Try to discover any one who is stronger than the
-dragon.” The Tsarévna got every day on more intimate
-terms with her dragon in order to discover who was
-stronger. At last he owned that Nikíta, the tanner at Kíev,
-was the stronger. So the Tsarévna at once wrote to her
-father: “Look for Nikíta, the tanner at Kíev, and send
-him on to me to deliver me from my imprisonment.”</p>
-
-<p class='c007'>So the Tsar looked for Nikíta, and went to him himself
-to beg him to release the land from the cruelty of the
-dragon and redeem the princess.</p>
-
-<p class='c007'>Just then Nikíta was tanning skins. He was just
-enfolding twelve hides in his hands. But when he saw
-the Tsar come to see him, his hands so trembled for
-fear that he rent the twelve hides. But, however much
-the Tsar and the Tsarítsa asked him, he would not set
-out against the dragon. Then the Tsar assembled five
-<span class='pageno' id='Page_268'>268</span>thousand children, who were to mollify the tanner
-with their bitter tears. The little ones came to Nikíta and
-begged him to go and fight the dragon. And when he
-saw them weep, Nikíta the tanner himself almost felt
-the tears flowing. He took thirty <i>puds</i> of hemp, tarred it,
-and swathed himself in it in order that the dragon might
-find him a hard morsel, and then set out. But the dragon
-locked himself up in his den and would not come to view.</p>
-
-<p class='c007'>“Come with me into the open field, otherwise I will
-shatter your den to pieces!” said the tanner, and began
-clattering at the doors.</p>
-
-<p class='c007'>Then the dragon, seeing his doom approach, came
-out into the open. Nikíta the tanner fought the grisly
-worm some time, maybe long, maybe short, and at last
-got him under.</p>
-
-<p class='c007'>Then the dragon besought Nikíta the tanner: “Do
-not beat me to death. Stronger than us two there is
-nothing in the white world. Let us divide the earth.
-You may live on the one half and I on the other.”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well!” said Nikíta, “only we must delimit
-frontiers.”</p>
-
-<p class='c007'>So the tanner took the plough, which weighed three
-hundred <i>puds</i>, and harnessed to it the dragon, and drew
-the harrow all the way from Kíev to the Caspian Sea.</p>
-
-<p class='c007'>“Now we have divided the entire earth,” said the dragon.</p>
-
-<p class='c007'>“Yes, we have divided the earth, but not the sea;
-we must also divide the sea, otherwise you would say I
-was taking your share of the water.” So they then set
-out into the middle of the sea, and there Nikíta slew
-the dragon and drowned him.</p>
-
-<p class='c007'>The trench may still be seen: it is two fathoms deep.
-They plough all round it; but never touch the bottom:
-those who do not know whence came this trench call
-it a battlement.</p>
-
-<p class='c007'>When Nikíta had done this feat, he demanded no
-reward for it, but went home and went on tanning.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_269'>269</span>
- <h2 class='c005'>THE SINGING-TREE AND THE SPEAKING-BIRD</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once upon a time there was a very inquisitive King who
-spent all his time eavesdropping at the window. There
-was also a merchant, who had three daughters, and one
-day they were talking to their father, and one said:
-“If only the King’s bread-bearer would marry me!”
-The second one said: “If only the King’s valet would
-cast his eyes upon me!” But the third said: “I want
-the King himself: I would bear him two sons and one
-daughter.”</p>
-
-<p class='c007'>Now the King was listening to all this conversation;
-and after a few days he did exactly as they had wished:
-the eldest married the King’s bread-bearer, the middle
-one the King’s valet, but the youngest married the King
-himself.</p>
-
-<p class='c007'>The King married very happily, and after some time
-his Queen was about to bear him a child. He was sending
-for the midwife of the town, but the elder sisters asked
-him why he should; they would act as midwives. As
-soon as the Queen had born him a son, the midwives
-took him away and told the King his wife had born
-a pup; and they put the new-born babe into a box and
-threw it into a big pond in the King’s garden.</p>
-
-<p class='c007'>At this the King was very angry, and wanted to have
-his wife blown to bits at the cannon’s mouth; but—it
-so happened—some other princes were on a visit, and
-persuaded him to forgive a first offence. So the King pardoned
-her for the nonce, and gave her a second chance.</p>
-
-<p class='c007'>One year went by, and the Queen bore him another
-<span class='pageno' id='Page_270'>270</span>son, and the sisters again took it away, and told him she
-had born a kitten. The King was angry at first, this
-time he was sore enraged, and was agog to punish his
-wife, but once more he was won over.</p>
-
-<p class='c007'>So he gave her a third chance. This time the Queen
-bore a very beautiful daughter, and the sisters took it
-and told the King she had born an unheard-of monster.
-Oh! there were no bounds to his fury now; he ordered
-the hangman in and bade him hang his wife on the spot;
-but once more some visiting princes overruled him and
-said: “Would it not be better to put an oratory up
-near the church and put her into it, and let every one
-who goes to Mass spit into her eyes?” So he did; but,
-so far from being spat upon by every passer-by, every
-one brought her fine loaves and pasties.</p>
-
-<p class='c007'>But, when her three children had been thrown into
-the pond in the King’s garden, they were not drowned,
-for the King’s gardener took them home and brought
-them up. They were fine children; you could <i>see</i>
-them growing up, not by years, but months, not by
-days, but by hours. The King’s sons shot up, youths no
-men could imagine, guess, or draw, or paint; and the
-Tsarévna was such a beauty! Almost terribly beautiful!
-One day, when they were older, they asked the gardener
-to let them build themselves a little home behind the
-town. The gardener consented, and they erected a big,
-splendid house, and led a merry life in it. The brothers
-used to go hunting hares, and one day they went off
-and left their sister alone at home.</p>
-
-<p class='c007'>A visitor knocked at the door: the sister opened the
-door and saw an old hag, who said: “You have a pretty
-little place here; three things are lacking.”</p>
-
-<p class='c007'>“What are they? I always thought we had everything!”</p>
-
-<p class='c007'>The hag replied: “You still need the Talking-Bird,
-the Singing-Tree, and the Water of Life.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_271'>271</span>And then the sister was left all alone once more; when
-her brothers came home, she said: “Brothers, we lack
-nothing save three things.”</p>
-
-<p class='c007'>“What are they?”</p>
-
-<p class='c007'>“We haven’t a Talking-Bird, a Singing-Tree, and the
-Water of Life!”</p>
-
-<p class='c007'>The elder brother said: “Sister, give me your blessing,
-and I’ll go and discover you these marvels. If I die,
-or am killed, you will know by this knife dripping blood.
-There it is, stuck into the wall.”</p>
-
-<p class='c007'>So he went, and wandered away, far, far away into
-the forest. At last he came to a gigantic oak-tree; and
-on the tree there was an old man sitting, whom he asked
-how he was to procure the “Talking-Bird, a Singing-Tree,
-and the Water of Life.”</p>
-
-<p class='c007'>The old man replied: “Possible it is, but not easy;
-many go, but few return.”</p>
-
-<p class='c007'>But the young man persisted and left the old man.
-The old man gave him a rolling-pin, and told him to let
-it roll on in front of him, and follow wherever it went.
-The pin rolled on, and after it walked the Prince: it
-rolled up to a steep hill, and was lost. Then the Prince
-went up the hill, went half-way up; and, as he went
-along, he heard a voice: “Hold him, seize him, grip
-him!” He looked round and was turned into stone.</p>
-
-<p class='c007'>That very same hour blood began to drip from the
-knife in the cottage, and the sister told the younger
-brother that the elder was dead.</p>
-
-<p class='c007'>So he answered: “Now I will go, sister mine, and
-capture the Talking-Bird, the Singing-Tree, and the
-Water of Life!”</p>
-
-<p class='c007'>So she blessed him, and he went on and on for very
-many weary miles, and met the old man on the tree,
-who gave him another rolling-pin: and the pin rolled up
-to the mountain; and both were lost, pin and Prince!</p>
-
-<p class='c007'>The sister waited for many years, but he never came
-<span class='pageno' id='Page_272'>272</span>back, and she thought he, too, must have died. So she
-set out to find the Talking-Bird, Singing-Tree, and
-Water of Life. She arrived at last at that same oak-tree,
-saw the old man sitting on it, greeted him, and shaved
-his head and brows, as she brought scissors and a mirror
-with her.</p>
-
-<p class='c007'>“Look,” she said, “what a change it makes in you!”
-He looked into the mirror: “Yes,” he said; “I am
-quite a fine man now. I’ve sat here thirty years: never
-a soul cut my hair, you guessed my need.”</p>
-
-<p class='c007'>Then she asked him: “Grandfather, how can I get the
-Talking-Bird, the Singing-Tree, and the Water of Life?”</p>
-
-<p class='c007'>He answered: “How can you get them? Cleverer
-folk than you have been after them, and they have all
-been lost.”</p>
-
-<p class='c007'>But she persisted: “Please tell me!”</p>
-
-<p class='c007'>So he gave her another rolling-pin, and told her to
-follow it: she would hear cries of “Catch her: scotch
-her,” but she must not look round, for fear of being
-turned into stone. “At the top you will see a well and
-the Talking-Bird. As you come back, you will see lofty
-stones standing upright; sprinkle them all with the
-Water of Life.”</p>
-
-<p class='c007'>So on she went: the pin rolled on, far or near, long or
-short, it reached a steep mountain; and the girl climbed
-up and heard cries: “Where are you going? We shall
-kill you! We shall eat you up!”</p>
-
-<p class='c007'>But still she went on and on, reached the summit,
-and there she found a well and the Talking-Bird. She
-took it and asked it: “Tell me how to get the Singing-Tree
-and the Water of Life.”</p>
-
-<p class='c007'>The Bird replied: “Go straight by this path.”</p>
-
-<p class='c007'>She did, and came upon the Singing-Tree, and in it
-all sorts of birds were singing. She broke off a sprig,
-pulled up a water-lily, and put some of the Water of Life
-into the cup of the flower, and turned back homewards.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_273'>273</span>As she clomb downhill, she saw boulders standing
-upright, and sprinkled them with the Water of Life;
-and her brothers jumped up alive and said: “Oh, what
-a long sleep we have had!”</p>
-
-<p class='c007'>“Yes, my brothers, but for me you would have slept
-on for ever. And look here; I have got you the Talking-Bird,
-the Singing-Tree, and the Water of Life!”</p>
-
-<p class='c007'>The brothers were overjoyed, went home and planted
-the Singing-Tree in the garden; it overspread the
-whole garden, and all kinds of birds began singing.</p>
-
-<p class='c007'>One day they were out hunting and the King met
-them by chance. He fell in love with the gay huntsmen,
-and invited them home. They said they would ask their
-sister, and come at once if she consented.</p>
-
-<p class='c007'>So they went back home. The sister met them and
-greeted them, and the brothers said: “Please, sister,
-may we go and dine with the King? He has asked us in.”</p>
-
-<p class='c007'>She said “Yes,” and they went. At the banquet, the
-King gave them the place of honour, and they begged he
-would honour them with a visit. Some days later the
-King went. They gave him a rich spread, and showed
-him the Singing-Tree and the Talking-Bird.</p>
-
-<p class='c007'>He was amazed and said: “I am the King, and have
-nothing as good!”</p>
-
-<p class='c007'>Then the King looked at them and said: “Who is
-your father?”</p>
-
-<p class='c007'>They said: “We do not know.” But the Talking-Bird
-broke in and said: “They are your children.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the King looked at the maiden and wanted to
-marry her. Again the Talking-Bird said: “You may
-not; she is your daughter.”</p>
-
-<p class='c007'>The King then saw how matters stood; was overjoyed;
-took them to live with him for ever. As to the
-two evil sisters, he had them shot; but his wife he
-released from the chapel, and took her to himself again,
-and they lived merrily on for many years of happiness.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_274'>274</span>
- <h2 class='c005'>AT THE BEHEST OF THE PIKE</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once there lived a poor peasant; and, however much
-he might toil and moil, he got nothing out of it. “Oh,”
-he thought to himself, “mine is a sorry lot; I spend all my
-days on my fields; and then, when I look, I am starving,
-whilst my neighbour is lying all day long on his back,
-and then he has a big estate and all the profits swim
-into his pockets. Evidently I have not pleased God.
-I will get up in the morning and pray until evening,
-and perhaps the Lord may have mercy on me.”</p>
-
-<p class='c007'>So he began to pray to God, and went hungry for days
-on days; and he still went on praying.</p>
-
-<p class='c007'>At last Easter Day came, and the bells rang for Mass.
-So the poor peasant thought, “All good folks are getting
-ready to break the fast, and I have not a crust of bread.
-Well, if I bring water, I can sip it like soup.” So he took
-a small can, went to the well, and as soon as he dipped
-it into the water a big pike fell into it. Then the peasant
-was very glad. “Here is something for supper; I will
-cook it and make fish soup of it, and shall have a fine
-supper.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the pike said to him in a human voice: “Let
-me go free, good man, go free. I will make you happy;
-whatever your soul may desire you shall possess. You
-need only say:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>At the pike’s good pleasure,</div>
- <div class='line'>By God’s good measure—</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c015'>let this or that appear! and you will get it at once.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_275'>275</span>So the peasant put the pike back into the water, went
-to his hut, sat down at the table and said:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“At the pike’s good pleasure,</div>
- <div class='line'>By God’s good measure—</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c015'>let the table be covered and my dinner ready.”</p>
-
-<p class='c007'>Then from somewhere or other all sorts of dishes and
-drinks appeared on the table, enough to please a Tsar,
-and a Tsar would not have been ashamed of it. So the
-poor man crossed himself, said “Glory be to Thee, O
-Lord! now I can break the fast.” So he went to the
-church, attended Matins and Mass, turned back and
-again broke his fast, ate and drank as well, went outside
-the door and sat at the counter.</p>
-
-<p class='c007'>Just about then the Princess had an idea that she
-would go abroad in the streets, and she went with her
-attendants and maids of honour, and for the sake of the
-holy festival went to give alms to the poor; she gave to
-them all but forgot the poor peasant. Then he said to
-himself:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“At the pike’s good pleasure,</div>
- <div class='line'>Of God’s good treasure—</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c015'>let the Tsarévna bear a child.” And at the word that
-very instant the Tsarévna became pregnant, and in ten
-months she bore a son.</p>
-
-<p class='c007'>Then the Tsar began to ask her, “Do acknowledge
-with whom you have been guilty.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the Tsarévna wept and swore in every way that
-she had been guilty with nobody. “I do not know
-myself,” she said, “why the Lord has chastised me.”</p>
-
-<p class='c007'>The Tsar asked, but found nothing out.</p>
-
-<p class='c007'>Soon a boy was born who grew not by days but by
-hours; and at the end of a week he could already talk.
-So the Tsar summoned all the <i>boyárs</i> and the senators
-from every part of the kingdom to show them the
-<span class='pageno' id='Page_276'>276</span>youth, but none of them acknowledged that he was
-the father.</p>
-
-<p class='c007'>“No,” the boy answered, “none of them is my
-father.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the Tsar bade the maids of honour and attendants
-take him up to every courtyard, through all the
-streets, and to show him to all manner of people. So
-the attendants and maids of honour took the youth
-through all the courtyards, through all the streets they
-went. But the boy said nothing.</p>
-
-<p class='c007'>At last they came to the poor peasant’s hut. As soon
-as the boy saw that peasant, he at once stretched out his
-little hands and said “<i>Tyátya, Tyátya!</i>” Then they
-told the Emperor of this, and they summoned the poor
-man into the palace, and the Tsar began to inquire of
-him, “Acknowledge on oath, is this your boy?”</p>
-
-<p class='c007'>“No, he is God’s son.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the Tsar was angry and married the poor man
-to the Princess, and after the wedding he set them both
-with the child in a big tub, smeared it with tar, and
-sent it out into the open sea. So the tub sailed on the
-open sea, and the boisterous winds carried and bore it
-to a distant shore. When the poor man heard that the
-water no longer moved under them, he said:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“At the pike’s good pleasure,</div>
- <div class='line'>At God’s good measure—</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c015'>let the barrel rest on a dry spot.”</p>
-
-<p class='c007'>So the barrel turned round and got on to a dry spot,
-and they went on, following their eyes. And they went
-on and on, on and on, and they had nothing to eat or
-drink. The Princess was utterly exhausted and had
-pined away to a shadow, and she could hardly stand on
-her legs.</p>
-
-<p class='c007'>“Now,” said the poor man, “do you know what
-hunger and thirst are?”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_277'>277</span>“Yes, I do,” said the Princess.</p>
-
-<p class='c007'>“Well, this is what the poor have to endure. Yet you
-would not give me alms on Easter Day.” Then the poor
-man said:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“At the pike’s good pleasure,</div>
- <div class='line'>Of God’s good treasure—</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c015'>let there be here a rich palace, the finest in all the world,
-with gardens and ponds and all sorts of pavilions.”</p>
-
-<p class='c007'>As soon as he had spoken a rich palace appeared;
-faithful henchmen ran out of it and carried them in
-their hands, led them into the white stone rooms, and
-they sat down at the oaken tables with chequered linen
-on them. It was marvellously decorated, was this
-palace. On the table everything was ready, wine and
-sweets and made dishes. The poor man and the
-Tsarévna ate and drank at their will, rested them, and
-went for a walk into the garden.</p>
-
-<p class='c007'>“Everything is beautiful here,” said the Princess;
-“the only thing still lacking is to see the birds upon our
-ponds.”</p>
-
-<p class='c007'>“Wait, you shall have birds as well,” answered the
-poor man, and he said at once:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“At the pike’s good pleasure,</div>
- <div class='line'>At God’s good measure—</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c015'>let twelve ducks and one drake swim on the pond, and
-let them have one feather of gold and another of silver,
-and let the drake have a diamond tuft on his forehead!”
-And lo and behold, on the water there were twelve ducks
-and one drake swimming; one feather was of gold
-and one feather was of silver, and the drake had a
-diamond tuft on his forehead.</p>
-
-<p class='c007'>So there the Princess and her husband lived without
-grief or moil, and their son grew up a big lad and began
-to feel in himself a giant’s strength. And he asked leave
-<span class='pageno' id='Page_278'>278</span>of his father and mother to go out into the white world
-and to seek himself a bride. They gave him leave to go,
-and said, “Go, my son.”</p>
-
-<p class='c007'>So he saddled his knightly horse and set out on his
-road and way. And as he journeyed on he met an old
-woman who said, “Hail, Russian prince, where do you
-wish to go?”</p>
-
-<p class='c007'>“I am going, <i>bábushka</i>,<a id='r49' /><a href='#f49' class='c012'><sup>[49]</sup></a> to seek a bride, but I do not
-know where I am to find her.”</p>
-
-<p class='c007'>“Stay, I will tell you, my child. Do you go beyond
-the ocean into the thrice-tenth kingdom; there there
-is a king’s daughter so fair, that, if you go through all the
-world, you will never find any one more beautiful.”</p>
-
-<p class='c007'>So the good youth thanked the woman, went to the
-seashore, hired a boat, and sailed to the thrice-tenth
-land. He sailed, maybe far, maybe near, maybe long,
-maybe short—the tale is soon told but the deed is not
-soon done—and he at last arrived at that kingdom, and
-appeared before the king of it, and asked for his daughter’s
-hand in marriage.</p>
-
-<p class='c007'>Then the King said to him, “You are not the only
-suitor for my daughter; there is another suitor, a
-mighty knight. If I refuse him he will destroy all of my
-kingdom.”</p>
-
-<p class='c007'>“But, if you decline my offer, I will ravage your
-kingdom.”</p>
-
-<p class='c007'>“What will you?—you had better measure your
-strength with him: to whichever of you conquers I
-will give my daughter.”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well; summon all the Tsars and Tsarévichi,
-all the Kings and Korolévichi, to see us wage an honourable
-holmgang to win your daughter.”</p>
-
-<p class='c007'>So then hunters were sent out to all cities, and one
-year had not gone by before from all the neighbouring
-parts all the Tsars and Tsarévichi, all the Kings and
-<span class='pageno' id='Page_279'>279</span>Korolévichi came together, as also the Tsar who had put
-his own daughter into the barrel and sent her out into
-the sea.</p>
-
-<p class='c007'>On the day appointed all the knights made ready for
-a bloody holmgang. They fought and fought, and the
-earth groaned at their blows, the forests bowed down
-and the rivers rose in waves. The Tsarévna’s son first
-overcame his opponent and cut off his turbulent head.</p>
-
-<p class='c007'>Then all the royal <i>boyárs</i> ran up, took the doughty
-youth into their hands and led him into the palace.
-Next day he was married to the Korolévna. And after
-they had feasted at the wedding he set about inviting all
-the Tsars and Tsarévichi, the Kings and the Korolévichi
-as his guests to his father and mother. So they all came
-together, and they got their ships ready and sailed on the
-sea. The Tsarévna with her husband received her
-guests with honour, and they began to celebrate banquets
-and to be joyous. The Tsars and the Tsarévichi, the
-Kings and the Korolévichi, gazed at the palace and the
-gardens and wondered. They had never seen such
-wealth. Then some of them wondered when they saw
-the ducks and drakes, every one of them worth half a
-kingdom.</p>
-
-<p class='c007'>So the guests were fed and bethought themselves of
-going home, but before ever they had got to the haven,
-swift hunters precursed them, saying, “Our master bids
-you turn back again; he wishes to hold secret counsel
-with you.”</p>
-
-<p class='c007'>So the Tsars and Tsarévichi, the Kings and Korolévichi,
-were turning back, when the master came to
-meet them and said: “Oh ye good folk, one of my
-ducks has gone: has any one of you taken it?”</p>
-
-<p class='c007'>“Why are you making a vain quest?” the Tsars and
-Tsarévichi, the Kings and Korolévichi answered; “this
-would be an unguestly act. Search us all over. If
-you find the duck on any one of us do with him
-<span class='pageno' id='Page_280'>280</span>what you will; if you do not, let your own head pay
-for it.”</p>
-
-<p class='c007'>“I will,” said the master. And he placed them all in
-a row and searched them; and, as soon as he had come
-to the father of the Tsarévna, he said quietly:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“At the pike’s good pleasure,</div>
- <div class='line'>At God’s good measure—</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c015'>under the lappet of the kaftan of this Tsar, let the duck
-be found.” So he went and lifted his kaftan and found
-the duck tied to the lappet; one feather was of gold,
-one was of silver.</p>
-
-<p class='c007'>Then all the Tsars and Tsarévichi, Kings and Korolévichi
-cried out fiercely, “Ho! ho! ho! what a deed!
-are Tsars turning into thieves?”</p>
-
-<p class='c007'>Then the Tsarévna’s father swore by everything holy
-that as to thieving there had never been such an idea in
-his head. And he had no idea how the duck had come
-to him.</p>
-
-<p class='c007'>“That is a fine tale; it was found on you; you must
-be guilty.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the Tsarévna came out, burst upon her father,
-and acknowledged that she was his daughter whom he
-had given away to the poor peasant in marriage and had
-put into a barrel. “<i>Bátyushka</i>,”<a id='r50' /><a href='#f50' class='c012'><sup>[50]</sup></a> she said, “you would
-not then believe my words, and now you have acknowledged
-yourself that it is possible to be guilty without
-guilt.”</p>
-
-<p class='c007'>And she told him how it had all arisen. And after that
-they began to live, and lived all together and lived all
-for good and forgot bygones.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_281'>281</span>
- <h2 class='c005'>THE JOURNEY TO JERUSALEM</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>An archimandrite one day got up for matins; and,
-whilst laving his hands, saw an unclean spirit in the
-Holy Water, seized him and crossed him.</p>
-
-<p class='c007'>The devil besought him: “Let me go, Father, I will
-do you any service I can; I will, I will!”</p>
-
-<p class='c007'>So the Archimandrite said: “Will you take me to
-Jerusalem between High Mass and matins?”</p>
-
-<p class='c007'>The Archimandrite released him, and after matins was
-transported to Jerusalem, and was back in time for High
-Mass. Then inquiries were set going how this might
-be, and every one was astonished how he could get to
-Jerusalem and back so fast. They asked him about it,
-and he told them the story.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_282'>282</span>
- <h2 class='c005'>VAZÚZA AND VÓLGA</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>The Vólga and the Vazúza had a long argument whether
-who was the wiser and the stronger and the more honourable
-of the two. They contended and quarrelled, and
-could not decide it. So they resolved at last: “Let us
-both go to sleep at the same time, and the one which
-wakes up earlier and first reaches the Khvalýnsk Sea is
-wiser and stronger and the more honourable.”</p>
-
-<p class='c007'>So the Vólga went to sleep, and so did the Vazúza.</p>
-
-<p class='c007'>But at night the Vazúza got up quietly and ran away
-from the Vólga; she took the next nearest way and
-flowed off.</p>
-
-<p class='c007'>When the Vólga woke up she went neither hurriedly
-nor lagging, but in an ordinary fashion. At Zubtsov she
-overtook the Vazúza, and looked so threatening that the
-Vazúza was frightened, and owned she was the younger
-daughter, and begged the Vólga to take her in her arms
-into the Sea of Khvalýnsk.</p>
-
-<p class='c007'>And, to this day, the Vazúza wakes up in the spring
-before the Vólga, and wakes the Vólga up out of her
-winter sleep.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_283'>283</span>
- <h2 class='c005'>THE ENCHANTED TSARÉVICH</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once upon a time there was a merchant who had three
-daughters: it so happened he had one day to go to
-strange countries to buy wares, and so he asked his
-daughters, “What shall I bring you from beyond the
-seas?”</p>
-
-<p class='c007'>The eldest asked for a new coat, and the next one also
-asked for a new coat; but the youngest one only took a
-sheet of paper and sketched a flower on it: “Bring me,
-<i>bátyushka</i>,<a id='r51' /><a href='#f51' class='c012'><sup>[51]</sup></a> a flower like this!”</p>
-
-<p class='c007'>So the merchant went and made a long journey to
-foreign kingdoms, but he could never see such a flower.
-So he came back home, and he saw on his way a splendid
-lofty palace with watch-towers, turrets, and a garden. He
-went a walk in the garden, and you cannot imagine how
-many trees he saw and flowers, every flower fairer than the
-other flowers. And then he looked and he saw a single one
-like the one which his daughter had sketched. “Oh,”
-he said, “I will tear off and bring this to my beloved
-daughter: evidently there is nobody here to watch me.”
-So he ran up and broke it off, and as soon as he had done
-it, in that very instant a boisterous wind arose and
-thunder thundered, and a fearful monster stood in front
-of him, a formless, winged snake with three heads.</p>
-
-<p class='c007'>“How dared you play the master in my garden!”
-cried the snake to the merchant. “Why have you
-broken off a blossom?”</p>
-
-<p class='c007'>The merchant was frightened, fell on his knees and
-besought pardon.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_284'>284</span>“Very well,” said the snake, “I will forgive you, but
-on condition that whoever meets you first, when you
-reach home, you must give me for all eternity; and, if
-you deceive me, do not forget, nobody can ever hide
-himself from me: I shall find you wherever you are.”</p>
-
-<p class='c007'>The merchant agreed to the condition and came back
-home.</p>
-
-<p class='c007'>And the youngest daughter saw him from the window
-and ran out to meet him. Then the merchant hung his
-head, looked at his beloved daughter, and began to shed
-bitter tears.</p>
-
-<p class='c007'>“What is the matter with you? why are you weeping,
-<i>bátyushka</i>?”</p>
-
-<p class='c007'>He gave her the blossom and told what had befallen
-him.</p>
-
-<p class='c007'>“Do not grieve, <i>bátyushka</i>,” said the youngest
-daughter, “it is God’s gift: perhaps I shall fare well.
-Take me to the snake.”</p>
-
-<p class='c007'>So the father took her away, set her in the palace,
-bade farewell, and set out home.</p>
-
-<p class='c007'>Then the fair maiden, the daughter of the merchant,
-went in the different rooms, and beheld everywhere gold
-and velvet; but no one was there to be seen, not a single
-human soul.</p>
-
-<p class='c007'>Time went by and went by, and the fair damsel
-became hungry and thought, “Oh, if I could only have
-something to eat!” But before ever she had thought,
-in front of her stood a table, and on the table were dishes
-and drinks and refreshments: the only thing that was
-not there was birds’ milk. Then she sat down to the
-table, drank and ate, got up, and it had all vanished.</p>
-
-<p class='c007'>Darkness now came on, and the merchant’s daughter
-went into the bedroom, wishing to lie down and sleep.
-Then a boisterous wind rustled round and the three-headed
-snake appeared in front of her.</p>
-
-<p class='c007'>“Hail, fair maiden! put my bed outside this door!”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_285'>285</span>So the fair maiden put the bed outside the door and
-herself lay on the bedstead.</p>
-
-<p class='c007'>She awoke in the morning, and again in the entire
-house there was not a single soul to be seen. And it all
-went well with her: whatever she wished for appeared
-on the spot.</p>
-
-<p class='c007'>In the evening the snake flew to her and ordered,
-“Now, fair maiden, put my bed next to your bedstead.”</p>
-
-<p class='c007'>She then laid it next to her bedstead, and the night
-went by, and the maiden awoke, and again there was
-never a soul in the palace.</p>
-
-<p class='c007'>And for the third time the snake came in the evening
-and said, “Now, fair maiden, I am going to lie with you
-in the bedstead.”</p>
-
-<p class='c007'>The merchant’s daughter was fearfully afraid of lying
-on a single bed with such a formless monster. But she
-could not help herself, so she strengthened her heart and
-lay down with him.</p>
-
-<p class='c007'>In the morning the serpent said to her, “If you are
-now weary, fair maiden, go to your father and your
-sisters: spend a day with them, and in the evening come
-back to me. But see to it that you are not late. If you
-are one single minute late I shall die of grief.”</p>
-
-<p class='c007'>“No, I shall not be late,” said the maiden, the merchant’s
-daughter, and descended the steps; there was
-a barouche ready for her, and she sat down. That very
-instant she arrived at her father’s courtyard.</p>
-
-<p class='c007'>Then the father saw, welcomed, kissed her, and asked
-her, “How has God been dealing with you, my beloved
-daughter? Has it been well with you?”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well, father!” And she started telling of all
-the wealth there was in the palace, how the snake loved
-her, how whatever she only thought of was in that instant
-fulfilled.</p>
-
-<p class='c007'>The sisters heard, and did not know what to do out of
-sheer envy.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_286'>286</span>Now the day was ebbing away, and the fair maiden
-made ready to go back, and was bidding farewell to her
-father and her sisters, saying, “This is the time I must
-go back: I was bidden keep to my term.”</p>
-
-<p class='c007'>But the envious sisters rubbed onions on their eyes and
-made as though they were weeping: “Do not go away,
-sister; stay until to-morrow.”</p>
-
-<p class='c007'>She was very sorry for her sisters, and stayed one day
-more.</p>
-
-<p class='c007'>In the morning she bade farewell to them all and went
-to the palace. When she arrived it was as empty as before.
-She went into the garden, and she saw the serpent lying
-dead in the pond! He had thrown himself for sheer
-grief into the water.</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, my God, what have I done!” cried out the
-fair maiden, and she wept bitter tears, ran up to the
-pond, hauled the snake out of the water, embraced one
-head and kissed it with all her might. And the snake
-trembled, and in a minute turned into a good youth.</p>
-
-<p class='c007'>“I thank you, fair maiden,” he said. “You have
-saved me from the greatest misfortune. I am no snake,
-but an enchanted Prince.”</p>
-
-<p class='c007'>Then they went back to the merchant’s house, were
-betrothed, lived long, and lived for good and happy
-things.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_287'>287</span>
- <h2 class='c005'>THE SNAKE PRINCESS</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>A Cossack was going on his road and way, and he arrived
-in the sleepy forest, and in that forest, in a glade, stood
-a hayrick. So the Cossack stood in front just to have a
-little rest, lay down in front of the hayrick and smoked
-his pipe, went on smoking, smoking, and never saw that
-a spark had fallen into the hay. After his rest he again
-mounted his horse and went on his road.</p>
-
-<p class='c007'>But he had gone only some dozen paces, when a flame
-blazed out and lit up the wood. Then the Cossack
-looked back steadily, and saw the hayrick burning, and
-in the middle of the flame a fair maiden standing, saying
-in a threatening voice, “Cossack, good man, save me
-from death!”</p>
-
-<p class='c007'>“How shall I save you? I see flames all around and
-cannot get up to you.”</p>
-
-<p class='c007'>“Thrust your pike into the flame: I will jump out
-on to it.”</p>
-
-<p class='c007'>So the Cossack thrust his pike into the flame and leapt
-to avoid the great heat. Then the fair maiden turned
-into a snake, crept on to the pike, crawled round the
-Cossack’s neck, coiled herself round his neck three times
-and put her tail between her mouth. The Cossack was
-frightened and had no notion what he should do or
-what should come to him.</p>
-
-<p class='c007'>Then the snake spoke to him in a human voice: “Do
-not be frightened, good youth; bear me on your neck
-for seven years, and go to seek the Kingdom of Tin:
-when you arrive in that kingdom stay there and live
-there seven years more, and do not ever leave it: if you
-serve this service you shall be happy.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_288'>288</span>So the Cossack went to look for the Kingdom of Tin;
-much time went by, much water flowed in the river,
-and at the end of the seventh year he at last reached a
-steep mountain, and on that mountain stood a castle of
-tin, and around the castle was a lofty white stone wall.
-So he climbed up the mountain, and the wall opened
-in front of him, and he arrived at a broad courtyard.
-At that same instant the snake disentangled herself from
-his neck, struck the grey earth, and turned into the
-maiden of his soul, vanished from his eyes as though she
-had never been there.</p>
-
-<p class='c007'>The Cossack stabled his horse, went into the palace,
-and began looking at the rooms: there were looking-glasses
-all about, silver and velvet, but never a soul of a
-man to be seen. “Ah!” thought the Cossack, “Wherever
-have I got to? Who will give me food and drink?
-I must here die of thirst and hunger.” And whilst he
-was thinking this, lo and behold! in front of him stood
-a covered table, and on the table was food and drink,
-enough for all. So he tasted what he would, drank what
-he would, strengthened his body, and thought of mounting
-on his horse to survey. He went into the stable, and
-the horse was standing in the stall and was eagerly
-devouring oats.</p>
-
-<p class='c007'>Well, this affair had turned out very well after all;
-possibly he might go on living without any suffering.
-So the Cossack stayed for a very, very long time in the
-tin castle, until he became wearied unto death: it might
-be a joke, but he was always alone and could never
-exchange as much as a whisper with anybody. So, from
-sheer grief, he drank himself drunk and thought he would
-go out into the free world. But wherever he ventured
-forth there were lofty walls, with neither an entrance
-nor an exit. So he grew very angry, and the doughty
-youth took his cudgel, went into the palace and began
-knocking about the looking-glasses and mirrors, tearing
-<span class='pageno' id='Page_289'>289</span>up the velvet, breaking the chairs, shattering the silver.
-Possibly, he thought, the owner might come and let him
-free. But no, never a soul appeared!</p>
-
-<p class='c007'>Then the Cossack lay down to sleep. Next day he
-woke up, went for a walk and a saunter, and he thought
-he would like to have some food, and he looked around:
-there was nothing to be had. “Ah!” he thought, “The
-slave rains on herself the blows if unfaithfully she mows.
-I smoked to death yesterday, and to-day I must starve.”
-He had despaired. And that very instant food and drink
-stood ready for him.</p>
-
-<p class='c007'>Three days went by: the Cossack slept in the morning,
-and then looked out of the window, and his good
-horse stood saddled at the steps. What did that mean?
-So he washed and dressed, prayed to God, took his long
-pike and went into the open courtyard.</p>
-
-<p class='c007'>Suddenly, from somewhere or other, the fair maiden
-appeared and said, “Health to you, good youth: the
-seven years are over. You saved me from my perdition
-and my end. Now, listen to me: I am a king’s daughter;
-Koshchéy the Deathless fell in love with me, took me
-away from my father and from my mother, wished to
-marry me, but I always laughed at him. Then he grew
-angry, and he turned me into a wild snake: I thank you
-for your long service. We will fare forth to my father’s
-court; he will wish to reward you with gold from his
-treasury and with precious stones: but do you take
-nothing of them. Simply ask for the keg which is lying
-in his cellar.”</p>
-
-<p class='c007'>“But what is the use of that?”</p>
-
-<p class='c007'>“If you turn that keg to the right a palace appears
-forthwith, if you turn it to the left, it vanishes.”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well,” said the Cossack.</p>
-
-<p class='c007'>So he mounted his steed, set himself and the fair
-princess on it, and the lofty walls moved away from
-before him, and they set out on their road and way.
-<span class='pageno' id='Page_290'>290</span>May be long, may be short, at last they arrived at the
-kingdom named: the king saw his daughter and was
-overjoyed, began expressing his thanks and gave the
-Cossack sacks full of gold and pearls: but the doughty
-youth answered him, “I desire neither gold nor pearls,
-give me as a remembrance of you simply the keg which
-is lying in your cellar.”</p>
-
-<p class='c007'>“You ask for a great gift, brother; but I must do
-what you say, for my daughter is dearer to me than all
-else that I have here. I do not regret the barrel; take
-it and go with God.”</p>
-
-<p class='c007'>So the Cossack took the royal gift and set out to roam
-through the white world. He went on and on, and he
-met an ancient old man on the way: the old man answered
-him, “Give me food and drink, good youth!”</p>
-
-<p class='c007'>So the Cossack leapt from his horse, undid the keg,
-turned it to the right, and a miraculous palace appeared
-on the spot: both of them went into the painted rooms
-and sat on covered chairs. “Ho, ye my faithful servants!”
-cried out the Cossack, “give food and drink
-to this guest.” Before ever the words were uttered, the
-servants brought an entire ox and three casks of beer.</p>
-
-<p class='c007'>The old man set to and gourmandised, making the
-best of it. He ate the entire ox, and he drank the three
-casks of beer, croaked and said, “That was a small gift:
-still I cannot help it. I thank you for the bread and
-salt.” Then they went out of the palace, and the Cossack
-turned his keg to the left, and there was no sign of the
-palace.</p>
-
-<p class='c007'>“Let us exchange,” said the old man to the Cossack.
-“I will give you a sword, and you give me the keg: what
-is the use of the keg to you? This is a sword which slays
-of itself: you need only wave it, and however incalculable
-the force may be it will slay them all in front of it.
-You see that forest? Shall I show you what it can do?”
-Then the old man drew his sword and said to it, “Set to
-<span class='pageno' id='Page_291'>291</span>work, self-slaying sword, and despoil all the dreamy
-forest.” So the sword flew out of his hands, cut down
-the trees, and laid them all down in regular boards.
-Then, after it had cut them down, it came back to its
-master.</p>
-
-<p class='c007'>So the Cossack did not long bethink him, but gave
-the old man his keg and took the self-slaying sword,
-waved the sword, and killed the old man. Then he tied
-the keg to his saddle, mounted his horse, and thought he
-would go back to the King. But just then a terrible
-enemy was besieging the capital city of that King, and
-the Cossack saw an incalculable host and array, waved
-his sword and said, “Self-slaying sword, serve me a
-service and spill the hostile host.” And then there was
-a fine sight—heads flying about, blood flowing freely—and
-within one hour all the field was covered with
-corpses.</p>
-
-<p class='c007'>Then the King came out, kissed him, and decided to
-give him the fair princess to wife.</p>
-
-<p class='c006'>It was a gorgeous wedding. I was there at the wedding.
-I drank mead and wine: it flowed up to my
-whiskers, but it never entered my mouth.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_292'>292</span>
- <h2 class='c005'>BEER AND BREAD</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>In a certain kingdom, in a certain State, there once
-lived a rich peasant, and he had much money and bread;
-he used to lend money on interest to the poor husbandmen
-of his village. And, if he gave corn, then it had to
-be returned in full in the summer; and in addition to
-that, for every three pecks the debtor had to work two
-days on the lord’s field.</p>
-
-<p class='c007'>And one day it happened that there was a festival in
-the Church, and the peasants began brewing beer for
-the feast. But in this village there was a peasant who
-was so poor that there was no poorer to be found. And
-there he sat in the evening with his wife on the eve of
-the festival in his little hut. He was thinking: “What
-shall I do? All the good folk are now gadding about
-making merry, and we have not a crust of bread in our
-house. I might have gone to the rich man and asked
-him for a loan; but he would not trust me. Now what
-shall I do, I am so woebegone!” And he thought and
-thought, and he left the bench and stood in front of the
-icon, and sighed a heavy sigh. “Lord,” he said, “have
-forgiveness on my sins, for I cannot buy any oil with
-which to fill the lamp in front of Thy icon for Thy
-feast.”</p>
-
-<p class='c007'>And after a little while, an old man came into the hut.</p>
-
-<p class='c007'>“Hail, master,” he said. “Hail, old man! Can I
-stay the night here?”</p>
-
-<p class='c007'>“If you will. Stay the night if you like. But,
-Gossip, I have not a crust of bread in my house, and I
-cannot feed you.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_293'>293</span>“Never mind, master, I have three crusts of bread,
-and meat: give me a ladle of water. I will take a taste
-of the loaf and a sup of the water, and we shall be
-satisfied.”</p>
-
-<p class='c007'>So the old man sat down on the bench, and spoke.</p>
-
-<p class='c007'>“Why are you so sad, master? What has made you
-melancholy?”</p>
-
-<p class='c007'>“Old man,” the master answered, “why should I
-not be heavy?—it is God’s gift. We were so looking
-forward to the feast. All the good folk are making merry
-and rejoicing, but we are clean swept out. All around
-me and within there is emptiness.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, be of good cheer,” said the old man; “go to
-the rich peasant and ask whatever you require of him as
-a debt.”</p>
-
-<p class='c007'>“No, I cannot go, for he will not give it.”</p>
-
-<p class='c007'>“Go,” the old man insisted. “Fear nothing. Ask
-him for three pecks of malt, and we will brew the beer
-together.”</p>
-
-<p class='c007'>“But it is so late. How shall we brew beer?—the
-feast is to be to-morrow.”</p>
-
-<p class='c007'>“Do what I say. Go to the rich peasant and ask for
-the three pecks of malt. He will give it you at once.
-No, he cannot refuse it. And to-morrow you shall have
-beer so good at the feast—better than any you shall
-find throughout the village.”</p>
-
-<p class='c007'>What could the poor man say? He got up, took his
-sack under his arm, and went up to the rich peasant.</p>
-
-<p class='c007'>He went into the rich man’s <i>izbá</i>,<a id='r52' /><a href='#f52' class='c012'><sup>[52]</sup></a> bowed down,
-besought him by his name and his father’s name, and
-asked him for the loan of three pecks of malt, as he
-wanted to brew beer for the festival.</p>
-
-<p class='c007'>“Why did you not think of it sooner?” the rich man
-replied. “How can you do it now, for this is the eve of
-the festival?”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_294'>294</span>“Never mind, Gossip,” the poor man replied; “if
-you will be so good, I and my wife will still brew something
-together, and can drink together and celebrate
-the festival.”</p>
-
-<p class='c007'>The rich man gave him three pecks of malt and poured
-them into his sack. The poor man lifted the sack on to
-his shoulders and went home and recounted how things
-had gone.</p>
-
-<p class='c007'>“Now, master,” his old guest said, “you shall have a
-feast. Is there a well at your door?”</p>
-
-<p class='c007'>“There is,” said the peasant.</p>
-
-<p class='c007'>“Well, we will go to your well and brew the beer.
-Bring your sack and follow me.”</p>
-
-<p class='c007'>So they went out to the courtyard up to the well.</p>
-
-<p class='c007'>“Pour it all in there,” the old man said.</p>
-
-<p class='c007'>“Why should we hurl all this good stuff into the well?”
-the master replied, “for there are only three pecks, and
-it will all be thrown away for nothing.”</p>
-
-<p class='c007'>“It is the best thing you can do.”</p>
-
-<p class='c007'>“We shall not do any good—we shall only sully the
-water.”</p>
-
-<p class='c007'>“Listen to me, and do what I say: there is nothing
-to fear.”</p>
-
-<p class='c007'>So what could he do? He simply had to pour all his
-malt into the well.</p>
-
-<p class='c007'>“Now,” the old man said, “formerly there was water
-in the well, and to-morrow it will be beer. Now, master,
-we will go into the <i>izbá</i><a id='r53' /><a href='#f53' class='c012'><sup>[53]</sup></a> and lie down to sleep, for the
-morning is wiser than the evening, and to-morrow you
-will have such good beer for dinner that one glass will
-make you drunk.”</p>
-
-<p class='c007'>So they waited until the morning, and then when
-dinner-time came round the old man said: “Well,
-master, get as many tubs as you can, and stand them
-round the well and fill them all full of beer, and then
-<span class='pageno' id='Page_295'>295</span>call every one in to drink, and you shall have a really
-riotous feast.”</p>
-
-<p class='c007'>And the peasant went and called all his neighbours
-and asked for tubs.</p>
-
-<p class='c007'>“What do you want all these tubs and pails for?”
-they asked him.</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, I really want them at once, as I have not vessels
-enough to hold my beer.”</p>
-
-<p class='c007'>And the neighbours whispered: “What on earth does
-he mean? Is the good fellow gone mad? There is not
-a crust of bread in his house, and he is still chattering
-about beer.”</p>
-
-<p class='c007'>Well, somehow or other, he got twenty pails and tubs
-together, put them all round the well, and began to
-haul them up. And the beer turned out so fine, finer
-than ever anybody could think or guess, or any tale
-could tell. And he filled all the tubs to the very brim,
-and the well was as full as ever. And he began to cry
-out aloud and to call guests to his door.</p>
-
-<p class='c007'>“Come to me, good Christians, and drink strong
-beer here, such beer as you never saw in your life!”</p>
-
-<p class='c007'>And the people looked round. “What on earth was
-he up to? Surely you take water out of a well, and he
-calls it beer? Anyhow, let’s go and see, whatever
-knavery it may be.” So they all rushed up to the tubs,
-and they began to ladle it out and to look at it. Evidently,
-after all, it must be beer. And they said:
-“Such beer we have never drunk before!” His courtyard
-was full of the village folk. And the master was
-not at a loss to ladle beer out of the well for himself,
-and treated all of his guests right royally.</p>
-
-<p class='c007'>When the rich peasant heard of this, he came to the
-poor man’s courtyard, tasted the beer, and began to ask
-the poor man: “Please to tell me how ever you managed
-to make such magnificent beer?”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, there was not any cleverness about it,” the poor
-<span class='pageno' id='Page_296'>296</span>man answered. “It is the simplest thing in the world.
-When I took your three pecks from you I simply went
-and threw them into the well. Formerly it was water,
-and in a single night it all became beer.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well,” the rich man thought, “I will go home and
-I will do the same.”</p>
-
-<p class='c007'>So he went home, and he ordered all of his servants to
-take all of the best malt out of his granaries, and throw
-it into the well. And his husbandmen threw ten sacks
-of malt into the well.</p>
-
-<p class='c007'>“Now,” the rich man said, and rubbed his hands,
-“I shall have finer beer than the poor man.”</p>
-
-<p class='c007'>So the next time he went out to his courtyard and up
-to the well, sampled it, and looked. It was water before,
-and it was still water; only it was rather dirtier. “I
-don’t quite understand this: I put too little malt into
-it, so I will add some more,” the rich man thought, and
-he ordered his workmen to put five more sacks into the
-well. They were all thrown in, and it was all no good:
-he had simply wasted all of his malt.</p>
-
-<p class='c007'>And when the feast had passed by the water in the
-poor peasant’s well was as pure as ever, just as if nothing
-had happened.</p>
-
-<p class='c007'>Once again the old man came to the poor peasant and
-said: “Listen, master, have you sown your corn this
-year?”</p>
-
-<p class='c007'>“No, grandfather, I have not sown a single grain.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, now go to the rich man and ask him for three
-pecks of every kind of corn. We will eat with you in
-the fields, and we will then sow the corn.”</p>
-
-<p class='c007'>“How shall we sow it now?” the poor man answered.
-“It is now the very midst of winter and the frost is
-crackling.”</p>
-
-<p class='c007'>“Never mind about that. Go and do as I say. I
-brewed you beer, and I will sow you corn.”</p>
-
-<p class='c007'>So the poor man went once more to the rich peasant
-<span class='pageno' id='Page_297'>297</span>and asked him as a debt for three pecks of every kind
-of corn. When he came back he told his aged guest:</p>
-
-<p class='c007'>“Here it all is, grandfather.”</p>
-
-<p class='c007'>So they went outside to the fields, scattered it according
-to its nature on the peasant’s lots; and lo and behold!
-they went and threw all the grains on the white snow—every
-single grain.</p>
-
-<p class='c007'>The old man said to the peasant: “Go home and wait
-until the summer; you will have bread enough.”</p>
-
-<p class='c007'>So the poor man went to his hut and became the
-laughing-stock of the village for sowing his corn in the
-winter. “Look at him! What a fool he is! He has
-forgotten when he ought to sow: he didn’t think of
-sowing in the autumn.” He never minded, but waited
-for the spring, and the warm days came, and the snow
-melted, and the grain sprouts appeared.</p>
-
-<p class='c007'>“Come now,” the poor man said, “I will go and see
-what my stretch of land looks like.” So he went to his
-stretch of land and saw such splendid blades of corn, at
-which any soul might rejoice. And on all the acres of
-the others it was not half as fine. “Glory be to God!”
-the peasant cried; “I am now looking up!”</p>
-
-<p class='c007'>Soon the time of harvest came by, and all good folk
-began to gather their corn, and the old man also went
-and busied himself, and called his wife to help him.
-And he could not get through, but had to summon for
-the harvesting all the husbandmen, and to give half of
-his corn away; and all the peasants were astonished at
-the poor man, for he had not sown his land, but had
-scattered the seeds in the winter and his corn had been
-splendid. The poor peasant had put his affairs straight
-and had managed to live without any trouble; and
-whatever he required for his household, he went into
-the town, sold quarters and quarters of corn, and
-bought whatever he required, and repaid the rich
-peasant his debt in full.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_298'>298</span>Then the rich peasant began to think: “Heigh-ho!
-I shall also begin sowing in the winter; possibly I shall
-have corn as fine.” So he waited to the very day on
-which the poor peasant in the previous year had sown
-his corn, went and took from his bins quarters of different
-sorts of corn, went out into the fields and scattered it all
-on the snow. He covered the fields entirely, but a storm
-arose at night, and mighty winds blew, and wafted all
-the corn from his land away on to the other fields.</p>
-
-<p class='c007'>Then there came a fine spring, and the rich man went
-to his fields and saw them bare, and saw that his own
-land was naked and waste; there was not a single blade
-that appeared, and on all the other strips where there
-had been no ploughing and no sowing, you never saw
-such a fine green crop! Then the rich man began to
-think: “Lord, I have spent much on corn, and it has
-all been in vain, and my debtors have all neither ploughed
-nor sown, and their corn grows of itself. Needs I must
-be a great sinner!”</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_299'>299</span>
- <h2 class='c005'>SORROW</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once upon a time, in a wretched village, there lived two
-peasants, who were own brothers. One was poor, however,
-and the other rich. The rich man settled in the
-town, built himself a fine house, and became a merchant.
-Sometimes the poor brother had not a crumb of bread
-and the children (each of whom was smaller than the
-others) cried and begged for something to eat. From
-morning to evening the peasant trudged away like a fish
-on ice, but it was all of no good.</p>
-
-<p class='c007'>One day he said to his wife: “I am going into the
-town, in order to beg my brother to help me.”</p>
-
-<p class='c007'>So he came to the rich man and asked him: “Brother,
-help me in my sorrow, for my wife and children sit at
-home without any bread and are starving.”</p>
-
-<p class='c007'>“If you will work for me this week I will help
-you.”</p>
-
-<p class='c007'>What was the poor fellow to do? He set to work,
-cleaned out the courtyard, groomed the horses, carried
-the water, hewed the wood. When the week had gone
-by the rich man gave him a loaf of bread. “There, you
-have a reward for your pains.”</p>
-
-<p class='c007'>“I thank you for it,” said the poor man, and bowed
-down, and was going home.</p>
-
-<p class='c007'>“Stay,” the rich brother said to him: “Come with
-your wife to-morrow and be my guests. To-morrow is
-my name-day.”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, brother, how can I? As you know, merchants
-who wear boots and furs come to see you, whilst I have
-only bast shoes, and I only have my grey coat.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_300'>300</span>“Never mind! Come to-morrow; I shall still have
-room for you.”</p>
-
-<p class='c007'>“Good brother! I will come.”</p>
-
-<p class='c007'>So the poor man went home, gave his wife the loaf of
-bread, and said: “Listen, wife. To-morrow you and
-I are to be guests.”</p>
-
-<p class='c007'>“Who has asked us?”</p>
-
-<p class='c007'>“My brother. To-morrow is his name-day.”</p>
-
-<p class='c007'>“All right, let’s go.”</p>
-
-<p class='c007'>Next day they got up and went into the town. They
-came to the rich man’s door, greeted him, and sat down
-on a bench. And at table there were many guests, and
-the master of the house entertained them all magnificently.
-Only he forgot the poor brother and his wife,
-and he gave them nothing. They sat there, and could
-only look at the others eating and drinking. When the
-meal was over the guests rose from table and bowed
-their thanks to the master and mistress, and the poor
-man also stood up from his bench and bowed down deep
-before his brother; and the guests went home drunken
-and merry, noisily singing songs.</p>
-
-<p class='c007'>But the poor man went home with an empty stomach.
-“We too must sing a song!” he said to his wife.</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, you fool, the others sing, for they have had a
-good dinner and have drunk well. Why should we
-sing?”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, after all, I was a guest at my brother’s name-day,
-and I am ashamed of going back so silently. If I
-sing they will all think, anyhow, that I have been served
-as well.”</p>
-
-<p class='c007'>“Sing if you will! I shall not!”</p>
-
-<p class='c007'>So the peasant sang and sang, and he heard two voices.
-So he stopped and asked his wife: “Are you helping me;
-to sing with a thin voice?”</p>
-
-<p class='c007'>“What are you thinking of? I was doing nothing
-of the sort.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_301'>301</span>“What was it, then?”</p>
-
-<p class='c007'>“I don’t know,” said the wife. “Sing. I will listen.”
-So he went on singing by himself, and again the two
-voices were heard. So he stayed still, and said, “Sorrow,
-are you aiding me to sing?”</p>
-
-<p class='c007'>And Sorrow answered: “Yes, I am aiding you.”</p>
-
-<p class='c007'>“Now, Sorrow, we will go on together.”</p>
-
-<p class='c007'>“Yes, I will ever remain with you.”</p>
-
-<p class='c007'>So the peasant went home. But Sorrow called him
-into the inn.</p>
-
-<p class='c007'>He said: “I have no money.”</p>
-
-<p class='c007'>“Never mind, Hodge; what do you want money
-for? Why, you still have half of a fur; what is the
-use of it? It will soon be summer, and you will be no
-longer requiring it. We will go into the inn and drink
-it up.”</p>
-
-<p class='c007'>So the peasant and Sorrow went into the inn, and
-they drank up the half-fur. Next day Sorrow groaned
-and said he had a headache, a fearful headache, owing
-to last night’s treat. And he enticed the peasant once
-more to bib wine.</p>
-
-<p class='c007'>“But I have no money!”</p>
-
-<p class='c007'>“There is no need of money. Take your sleigh and
-your carriage; that will be sufficient for us!”</p>
-
-<p class='c007'>It was not any good. The peasant could not escape
-Sorrow. So he took his sleigh and his carriage, drove
-them to the inn, and drank them with Sorrow. And in
-the morning Sorrow groaned yet further, and reduced
-the master to further drinking; and the peasant drank
-away his ploughshare and his plough.</p>
-
-<p class='c007'>One month had gone by, and he had drunk all his
-property away, pledged his <i>izbá</i><a id='r54' /><a href='#f54' class='c012'><sup>[54]</sup></a> to a neighbour, and
-spent all the money in the inn. Then Sorrow came to
-him once more. “Let us go to the inn!”</p>
-
-<p class='c007'>“No, Sorrow, I have no more.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_302'>302</span>“Why, your wife has two sarafáns, one will be sufficient
-for her.”</p>
-
-<p class='c007'>So the peasant took the sarafán, drank it up; and
-he thought: “Now I have not anything left, neither
-house, nor clothes, nor anything else for myself or my
-wife!”</p>
-
-<p class='c007'>Next morning Sorrow woke up and saw that there
-was nothing more he could take. So he said: “Master,
-what is your wish? Go to your neighbour and borrow
-a pair of oxen and a carriage.”</p>
-
-<p class='c007'>So the peasant went to his neighbour and said, “Can
-you lend me a car and a pair of oxen for a short time,
-and I will do a week’s work for them?”</p>
-
-<p class='c007'>“What do you want with them?”</p>
-
-<p class='c007'>“To fetch wood out of the forest.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, then, take them, but don’t overload them.”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, of course not, uncle!”</p>
-
-<p class='c007'>So the peasant took the oxen, went with Sorrow into
-the carriage, and drove into the field.</p>
-
-<p class='c007'>“Do you know the big stone in this field?” Sorrow
-asked.</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, yes!”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, then, drive up to it.”</p>
-
-<p class='c007'>So they arrived at the stone and dismounted. Sorrow
-bade the peasant lift up the stone, and he aided him in
-the work. Under the stone there was a hollow filled with
-gold.</p>
-
-<p class='c007'>“Now, what do you see?” said Sorrow. “Load it
-all up quickly on to the coach.”</p>
-
-<p class='c007'>So the peasant set to work sharply, loaded all the gold
-up, to the very last ducats. And when he noticed there
-was not anything left, he said, “Sorrow, is there no more
-gold there?”</p>
-
-<p class='c007'>“I don’t see any.”</p>
-
-<p class='c007'>“Down there in the corner I see something glittering.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_303'>303</span>“No; I cannot see anything.”</p>
-
-<p class='c007'>“Get down into the pit, and you will see it.”</p>
-
-<p class='c007'>So Sorrow went into the pit, and as soon as he was in
-the peasant cast the stone in. “Things will now go
-better,” said the peasant, “for if I were to take you
-back with me, Sorrow, you would drink up all of this
-money!”</p>
-
-<p class='c007'>So the peasant went home, and he poured out the
-gold in the cellar. He took the oxen back to his neighbour,
-and he began to set up house again, bought a
-wood, built a big house, and became twice as rich
-as his brother. Soon he rode to the town, in order
-to invite his brother and his sister-in-law to his own
-name-day.</p>
-
-<p class='c007'>“Whatever do you mean?” said the rich brother,
-“why, you have nothing to eat, and you are giving
-festivals!”</p>
-
-<p class='c007'>“I had nothing to eat before, but I am now as well
-off as you are.”</p>
-
-<p class='c007'>“All right; I will come.”</p>
-
-<p class='c007'>So next day the rich man, with his wife, went to the
-name-day; and they saw that the poor starveling had
-a big new house, much finer than many merchants’
-houses. And the peasant gave them a rich dinner, with
-all kinds of meat and drink.</p>
-
-<p class='c007'>So the rich man asked his brother: “Tell me, how
-did you become so rich?”</p>
-
-<p class='c007'>Then the peasant told him the bare truth—how
-Sorrow had followed on his heels and how he and his
-Sorrow had gone into the inn, and he had drunk away
-all his goods and chattels to the last shred, until he had
-only his soul left in his body; and then how Sorrow
-had showed him the treasure-trove in the field, and he
-had thus freed himself from the thraldom of Sorrow.</p>
-
-<p class='c007'>And the rich man became envious and thought:
-“I will go into the field and will lift the stone up.
-<span class='pageno' id='Page_304'>304</span>Sorrow will rend my brother’s body asunder, so that he
-cannot then brag of his riches in front of me.”</p>
-
-<p class='c007'>So he left his wife behind and drove into the field, to
-the big stone. He whirled it off to the side and bowed
-down to see what was under the stone. And he had
-hardly bowed down, when Sorrow sprang up and sat
-on his shoulders.</p>
-
-<p class='c007'>“O!” Sorrow cried. “You wanted to leave me here
-under the earth. Now I shall never depart from you.”</p>
-
-<p class='c007'>“Listen, Sorrow: I was not the person who locked
-you up here!”</p>
-
-<p class='c007'>“Who was it, then, if it was not you?”</p>
-
-<p class='c007'>“My brother. I came in order to set you free.”</p>
-
-<p class='c007'>“No, you are lying and deceiving me again. This
-time it shall not come off.”</p>
-
-<p class='c007'>So Sorrow sat fast on the wretched merchant’s
-shoulders. He brought Sorrow with him home, and his
-household went from bad to worse. Sorrow began early
-in the morning enticing the merchant into the beerhouse
-day after day, and much property was drunk
-away.</p>
-
-<p class='c007'>“This life is absolutely unbearable!” thought the
-merchant. “I have done Sorrow too good a service.
-I must now set myself free from him. How shall I?”
-So he thought and he thought it out. He went into his
-courtyard, cut two oak wedges, took a new wheel, and
-knocked one wedge from one end into the axle. He went
-up to Sorrow. “Now, Sorrow, must you lie about like
-that?”</p>
-
-<p class='c007'>“What should I be doing? What else is there to do?”</p>
-
-<p class='c007'>“Come into the courtyard; let us play hide-and-seek.”</p>
-
-<p class='c007'>This suited Sorrow down to the ground, and at first
-the merchant hid and Sorrow found him at once.</p>
-
-<p class='c007'>Then Sorrow had to hide. “You will not find me so
-easily: I can hide myself in any crack.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_305'>305</span>“What!” said the merchant. “Why, you could
-never get into this wheel, much less into a crack!”</p>
-
-<p class='c007'>“What! I could not get into the wheel? Just look
-how I manage to hide myself in it!”</p>
-
-<p class='c007'>So Sorrow crept into the wheel, and the merchant
-took the other oak wedge and drove it into the hub from
-the other side, and threw the wheel, with Sorrow inside,
-into the river. Sorrow was drowned, and the merchant
-lived as before.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_306'>306</span>
- <h2 class='c005'>IVÁSHKO AND THE WISE WOMAN</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once there lived an old man and an old dame, and they
-only had one little son, and you can’t imagine how they
-loved him.</p>
-
-<p class='c007'>One day Iváshechko asked his mother and father,
-“Please may I go and catch fish?”</p>
-
-<p class='c007'>“What nonsense! you’re much too little yet: you
-might get drowned, and that would be a fine story.”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, no, I won’t get drowned. I’ll go and catch you
-a fish: let me go!”</p>
-
-<p class='c007'>So grandfather gave him a little white shirt to wear,
-with a big red sash, and off he went. Soon he was sitting
-in a boat and singing:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>Little boat, little boat, sail far away,</div>
- <div class='line'>O’er the blue water away and away.</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'>The little skiff sailed far and far away and Iváshechko
-started fishing. Soon, how long I don’t know, up came
-the mother to the shore and said:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>Iváshechko, Iváshechko, my little son,</div>
- <div class='line'>Up to the shore let your little boat run:</div>
- <div class='line'>Here is some drink and here is a bun!</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'>And Iváshechko said:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>Little boat, little boat, sail to the shore:</div>
- <div class='line in2'>My mother’s calling me.</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'>The little skiff sailed up to the shore; the woman took
-the fish and fed her little boy, changed his shirt and sash
-<span class='pageno' id='Page_307'>307</span>and sent him out again to catch fish. And there he sat
-on the boat and sang:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>Little boat, little boat, sail far away,</div>
- <div class='line'>O’er the blue water away and away.</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'>The little boat sailed out so far away, and Iváshechko
-started fishing. Soon the grandfather came to the shore
-and called his son:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>Iváshechko, Iváshechko, my little son,</div>
- <div class='line'>Up to the shore let your little boat run:</div>
- <div class='line'>Here is some drink and here is a bun!</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'>And Iváshechko said:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>Little boat, little boat, sail to the shore:</div>
- <div class='line in2'>For father’s calling me!</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'>The little skiff sailed up to the shore; the grandfather
-took the fish and fed his little boy, changed his shirt and
-sash and sent him out again to catch fish. And there he
-sat on the boat and sang:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>Little boat, little boat, sail far away,</div>
- <div class='line'>O’er the blue water away and away.</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'>Now the wise woman saw how his grandparents called
-Iváshechko, and wanted to get hold of the boy. So she
-came to the shore and called out:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>Iváshechko, Iváshechko, my little son,</div>
- <div class='line'>Up to the shore let your little boat run:</div>
- <div class='line'>Here is some drink and here is a bun!</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'>But Iváshechko knew the voice, and whose voice it was.
-So he sang:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>Little boat, little boat, sail far away,</div>
- <div class='line'>O’er the blue water away and away.</div>
- <div class='line in2'>The Evil Woman’s calling me</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_308'>308</span>So the wise woman saw she must act the mother’s
-voice, so she ran to the smith and asked him, “Smith,
-just forge me a thin little voice like the one Iváshechko’s
-mother has, or I’ll eat you up!” So the smith forged
-the voice just like the mother’s. So up she went to the
-shore and sang:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>Iváshechko, Iváshechko, my little son,</div>
- <div class='line'>Up to the shore let your little boat run:</div>
- <div class='line'>Here is some drink and here is a bun!</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'>Iváshechko sailed up; she took the fish and seized and
-took Iváshechko himself away. When she reached home,
-she told her daughter Alyónka: “Just make my stove
-nice and hot and cook Iváshechko all through. I’ll go
-assemble my guests.”</p>
-
-<p class='c007'>And Alyónka heated the stove very hot and told
-Iváshechko: “Come and sit on the shovel.”<a id='r55' /><a href='#f55' class='c012'><sup>[55]</sup></a></p>
-
-<p class='c007'>“I’m too young and stupid,” Iváshechko answered;
-“show me how to sit on the shovel.”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, that’s easy enough!” said Alyónka; and as
-soon as she was on Iváshechko shoved her into the stove,
-slammed the door to and went out of the hut, and
-climbed a great big tall oak-tree.</p>
-
-<p class='c007'>The wise woman came with her guests and knocked at
-the hut; there was no reply, no one to open the door.
-“Oh, confound Alyónka; she must have gone out to
-play.” The wise woman climbed up into the window,
-opened the door and admitted her guests, opened the
-oven door, took out Alyónka, who was well cooked, and
-they all sat down to table and ate and ate and drank, and
-at last went out to take a turn on the grass:</p>
-
-<p class='c007'>“I am dancing, I am prancing, I have eaten Iváshechko’s
-flesh.”</p>
-
-<p class='c007'>Then Iváshechko interrupted from the top of the
-<span class='pageno' id='Page_309'>309</span>tree: “Dance and prance! you have eaten Alyónka’s
-flesh.”</p>
-
-<p class='c007'>“Did I hear anything?” said the wise woman; “it
-must have been the leaves rustling.” Again the wise
-woman said, “I am dancing, I am prancing, I have eaten
-Iváshechko’s flesh!”</p>
-
-<p class='c007'>Iváshechko repeated: “Dance and prance! you have
-eaten Alyónka’s flesh!”</p>
-
-<p class='c007'>So at last she looked up and saw Iváshechko, and began
-to gnaw at the oak-tree on which he was sitting, and
-gnawed and gnawed, broke two of her front teeth, and
-went to the smithy. She called the smith. “Smith,
-smith, make me some iron teeth, or I’ll eat you up.”</p>
-
-<p class='c007'>The smith made her two iron teeth.</p>
-
-<p class='c007'>So back she went and gnawed away at the tree, and as
-soon as she had gnawed it through Iváshechko just
-jumped on to the next oak-tree, whilst the one the witch
-had gnawed through fell down.</p>
-
-<p class='c007'>Then the wise woman gnawed and gnawed at this
-tree, and gnawed and gnawed, broke the two front teeth,
-and went to the smithy. She called the smith: “Smith,
-smith, make me two more iron teeth, or I’ll eat you up.”</p>
-
-<p class='c007'>The smith made her two more iron teeth.</p>
-
-<p class='c007'>So she went back and gnawed away at the tree.</p>
-
-<p class='c007'>So Iváshechko did not know what to do. He looked
-up and saw geese and swans flying; he asked them:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>Geese and swans, geese and swans,</div>
- <div class='line'>Waft me away on your pinions:</div>
- <div class='line'>Take me home to my mother and father;</div>
- <div class='line'>With my mother and my father</div>
- <div class='line'>There is plenty to eat</div>
- <div class='line'>And life is sweet!</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'>“The next covey may take you,” said the birds.</p>
-
-<p class='c007'>So he waited. And another flock came, and he repeated:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'><span class='pageno' id='Page_310'>310</span>Geese and swans, geese and swans,</div>
- <div class='line'>Waft me away on your pinions:</div>
- <div class='line'>Take me home to my mother and father;</div>
- <div class='line'>With my mother and my father</div>
- <div class='line'>There is plenty to eat</div>
- <div class='line'>And life is sweet!</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'>“Perhaps the last may take you.”</p>
-
-<p class='c007'>So he waited on, and as the third flock appeared he
-said:</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>Geese and swans, geese and swans,</div>
- <div class='line'>Waft me away on your pinions:</div>
- <div class='line'>Take me home to my mother and father;</div>
- <div class='line'>With my mother and my father</div>
- <div class='line'>There is plenty to eat</div>
- <div class='line'>And life is sweet!</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'>They took him home on their wings up to the hut and
-placed Iváshechko in the loft.</p>
-
-<p class='c007'>Early next day the woman cooked a pancake on the
-stove, and whilst cooking it thought of her poor little
-boy Iván, and said: “Where is my Iváshechko? I
-dreamed of him last night!”</p>
-
-<p class='c007'>And gaffer said: “I dreamed last night the geese and
-swans were wafting our little Iván home.”</p>
-
-<p class='c007'>She had finished the pancake by now, and said:
-“Now, gaffer, we’ll share it, this bit for you, this bit
-for me!”</p>
-
-<p class='c007'>“And none for me!” Iváshechko chimed in.</p>
-
-<p class='c007'>“This is for you, and this is for me!”</p>
-
-<p class='c007'>“And none for me!”</p>
-
-<p class='c007'>“What’s that noise, gaffer?” the woman asked.</p>
-
-<p class='c007'>The grandfather clattered up into the loft and found
-Iváshechko. They were overjoyed, asked him all about
-everything, and lived a jolly life.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_311'>311</span>
- <h2 class='c005'>NEVER-WASH</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once upon a time there was a soldier who had served
-through three campaigns, but had never earned as
-much as an addled egg, and was then put on the retired
-list. Then, as he went on the road marching on and on,
-he became tired and sat down by a lake. And, as he
-rested, he began thinking things out: “Where shall I
-now betake myself, and how shall I feed myself, and
-how the devil shall I enter into any service?”</p>
-
-<p class='c007'>As soon as he had spoken these words a little devil
-rose up at once in front of him and said, “Hail, soldier,
-what do you wish? Did you just now not say that you
-wished to become one of our servants? Why, soldier,
-come up and be hired: we will pay you well.”</p>
-
-<p class='c007'>“What is the work?”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, the work is easy enough: for fifteen years you
-must not shave, you must not have your hair cut, you
-must not blow your nose, and you must not change your
-garb. If you serve this service, then we will go to the
-king, who has three daughters. Two of them are mine,
-but the third shall be yours.”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well,” said the soldier, “I will undertake the
-contract; but I require in return to get anything my
-soul hankers after.”</p>
-
-<p class='c007'>“It shall be so; be at peace; we shall not be in
-default.”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, let it befall at once. Carry me at once
-into the capital and give me a pile of money; you
-know yourself how little of these goods a soldier ever
-gets.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_312'>312</span>So the little devil dashed into the lake, got out a pile
-of gold, and instantaneously carried the soldier into the
-great city, and all at once he was there!</p>
-
-<p class='c007'>“What a fool I have been!” said the soldier: “I
-have not done any service, no work, and I now have
-the money!” So he took a room, never cut his hair,
-never shaved, never wiped his nose, never changed his
-garb, and he lived on and grew wealthy, so wealthy he
-did not know what to do with his money. What was
-he to do with his silver and gold? “Oh, very well, I
-will start helping the poor: possibly they may pray
-for my soul.” So the soldier began distributing alms
-to the needy, to the right and to the left, and he still
-had money over, however much he gave away! His
-fame spread over the whole kingdom, came to the ears
-of all.</p>
-
-<p class='c007'>So the soldier lived for fourteen years, and on the
-fifteenth year the Tsar’s exchequer gave out. So he
-summoned the soldier. So the soldier came to him unwashed,
-unshaved, uncombed, with his nose unwiped
-and his dress unchanged.</p>
-
-<p class='c007'>“Health, your Majesty!”</p>
-
-<p class='c007'>“Listen, soldier. You, they say, are good to all folks:
-will you lend me some money? I have not enough to
-pay my troops. If you will I will make you a general at
-once.”</p>
-
-<p class='c007'>“No, your Majesty, I do not wish to be a general;
-but if you will do me a favour, give me one of your
-daughters as my wife, and you shall have as much money
-as you wish for the Treasury.”</p>
-
-<p class='c007'>So the king began to think: he was very fond of his
-daughters, but still he could not do anything whatsoever
-without money. “Well,” he said, “I agree. Have a
-portrait taken of yourself; I will show it to my daughters
-and ask which of them will take you.”</p>
-
-<p class='c007'>So the soldier returned, had the portrait painted,
-<span class='pageno' id='Page_313'>313</span>which was feature for feature, unshaved, unwashed,
-uncombed, his nose unwiped, and in his old garb, and
-sent it to the Tsar.</p>
-
-<p class='c007'>Now, the Tsar had three daughters, and the father
-summoned them and showed them the soldier’s portrait.
-He said to the eldest, “Will you go and marry him?
-He will redeem me from very great embarrassment.”</p>
-
-<p class='c007'>The Tsarévna saw what a monstrous animal had been
-painted, with tangled hair, uncut nails and unwiped
-nose. “I certainly won’t!” she said, “I would sooner
-go to the Devil.” And from somewhere or other the
-Devil appeared, stood behind her with pen and paper,
-heard what she said, and entered her soul on his register.</p>
-
-<p class='c007'>Then the father asked the next daughter, “Will you
-go and marry the soldier?”</p>
-
-<p class='c007'>“What! I would rather remain a maiden; I would
-rather tie myself up with the Devil than go with him.”
-So the Devil went and inscribed her soul as well.</p>
-
-<p class='c007'>Then the father asked his youngest daughter, and she
-answered, “Evidently this must be my lot: I will go
-and marry him and see what God shall give.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the Tsar was very blithe at this, and he went and
-told the soldier to make ready for the betrothal, and he
-sent him twelve carts to carry the money away.</p>
-
-<p class='c007'>Then the soldier made use of his devil: “There are
-twelve carts; pile them all high at once with gold.”
-So the devil ran into the lake and the unholy ones set to
-work. Some of them brought up one sack, some two,
-and they soon filled the carts and sent them to the Tsar,
-into his palace.</p>
-
-<p class='c007'>Then the Tsar looked, and now summoned the soldier
-to him every day, sat with him at one table, and ate
-and drank with him. When they got ready for the
-marriage the term of fifteen years was over. So he
-called the little devil and said, “Now my service is over:
-turn me into a youth.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_314'>314</span>So the devil cut him up into little bits, threw them
-into a cauldron, and began to brew him—brewed him,
-washed him and collected all his bones, one by one, in
-the proper way, every bone with every bone, every joint
-with every joint, every nerve with every nerve: then
-he sprinkled them with the water of life, and the soldier
-arose, such a fine young man as no tale can tell and no
-pen can write. He then married the youngest Tsarévna,
-and they began to live a merry life of good.</p>
-
-<hr class='c013' />
-
-<p class='c007'>I was at the wedding: I drank mead and beer. They
-also had wine, and I drank it to the very dregs.</p>
-
-<hr class='c013' />
-
-<p class='c007'>But the little devil ran back into the lake, for his
-elder hauled him over the coals to answer for what
-he had done with the soldier. “He has served out his
-period faithfully and honourably: he has never once
-shaved himself, nor cut his hair, nor wiped his nose, nor
-changed his clothes.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the elder was very angry. He said, “In fifteen
-years you were not able to corrupt the soldier! Was
-all the money given in vain? What sort of a devil will
-you be after this?” And he had him thrown into the
-burning pitch.</p>
-
-<p class='c007'>“Oh no, please, grandfather,” said the grandson, “I
-have lost the soldier’s soul, but I have gained two others.”</p>
-
-<p class='c007'>“What?”</p>
-
-<p class='c007'>“Look: the soldier thought of marrying a Tsarévna;
-the two elder daughters both declined and said they
-would rather marry a devil than the soldier. So there
-they are, and they belong to us.”</p>
-
-<p class='c007'>So the grandfather-devil approved what the grandson-imp
-had done, and set him free. “Yes,” he said, “you
-know your business very well indeed.”</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_315'>315</span>
- <h2 class='c005'>CHRIST AND THE GEESE</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>One day St. Peter and Christ were out walking together.
-St. Peter was deep in thought and suddenly said: “How
-fine it must be to be God! If for half a day I might be
-God, then let me be Peter all the rest of my days!”</p>
-
-<p class='c007'>The Lord smiled. “Your will shall be granted. Be
-God until nightfall.”</p>
-
-<p class='c007'>They were approaching a village, and saw a peasant
-girl driving a flock of geese. She drove them to the
-meadow, left them there, and hurried back home.</p>
-
-<p class='c007'>“Are you going to leave the geese by themselves?”
-St. Peter asked.</p>
-
-<p class='c007'>“Well, what?—guard them to-day! It’s a feast-day.”</p>
-
-<p class='c007'>“But who will look after the geese?”</p>
-
-<p class='c007'>“God Almighty, maybe,” she said, and ran away.</p>
-
-<p class='c007'>“Peter, you have heard her,” said the Saviour. “I
-should have been delighted to go with you to the village
-feast, but then the geese might come to some harm.
-You are God until nightfall, and must stay and watch
-them.”</p>
-
-<p class='c007'>Poor Peter! He was angry; but had to stay and
-guard the geese. He never again wished to be God.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_316'>316</span>
- <h2 class='c005'>CHRIST AND FOLK-SONGS</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>One day Christ and St. Peter were walking about the
-earth and came to a village. In one house folks were
-singing so finely that Christ stayed to listen, whilst
-St. Peter went on. He turned back and found Christ
-still at His post. St. Peter went on again, and looked
-back: Christ was still listening. St. Peter went on again
-and then glanced back a third time—and Christ was still
-listening. Then he went back and heard a splendid folk-song
-in the house, stayed a while, and went on to another
-house where there also was singing. There St. Peter
-stayed, but Christ passed on. St. Peter hurried up and
-looked astounded.</p>
-
-<p class='c007'>“What’s the matter?” asked Christ.</p>
-
-<p class='c007'>“I could not make out why you stopped to listen to
-folk-songs and passed by the house where hymns were
-being sung.”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, my dear son,” said Christ, “there was a good
-scent there in the one house where folk-songs were being
-sung; but there was no reverence about the house where
-they were chanting hymns.”</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_317'>317</span>
- <h2 class='c005'>THE DEVIL IN THE DOUGH-PAN</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once a woman was kneading bread, but had forgotten
-to say the blessing. So the demon, Potánka,<a id='r56' /><a href='#f56' class='c012'><sup>[56]</sup></a> ran up
-and sat down in it. Then she recollected she had
-kneaded the dough without saying the blessing, went
-up to it and crossed herself; and Potánka wanted to
-escape, but could not anyhow, because of the blessing.
-So she put the leavened dough through a strainer and
-threw it out into the street, with Potánka inside. The
-pigs turned him over and over, and he could not escape
-for three whole days. At last he tore his way out through
-a crack in the dough and scampered off without looking
-behind him.</p>
-
-<p class='c007'>He ran up to his comrades, who asked him: “Where
-have you been, Potánka?”</p>
-
-<p class='c007'>“May that woman be accursed!” he said.</p>
-
-<p class='c007'>“Who?”</p>
-
-<p class='c007'>“The one who was kneading her dough and had made
-it without saying the proper blessing; so I ran up and
-squatted in it. Then she laid hold of me and crossed
-herself, and after three livelong days I got out, the pigs
-poking me about and I unable to escape! Never again
-will I get into a woman’s dough.”</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_318'>318</span>
- <h2 class='c005'>THE SUN, THE MOON, AND CROW CROWSON</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Once upon a time there was an old man and an old
-woman who had three daughters. The old man went
-into the loft for some groats, and took them home, but
-there was a hole in the sack, and the groats were running
-and running out of the sack.</p>
-
-<p class='c007'>The old man went home, and the old woman asked,
-“Where are the groats?” But all the groats had
-dripped out.</p>
-
-<p class='c007'>So the old man went to collect them, and said, “If
-only the Sun would warm the grain, and the moon show
-its light on it, and Crow Crowson help me to get the
-groats, I would give my eldest daughter to the little
-Sun, and my middle daughter to the Moon, and my
-youngest to Crow Crowson.” So the old man set to
-collecting the grain, and the Sun warmed it, and the
-Moon shone on it, and Vóron Vóronovich helped to
-collect the grain.</p>
-
-<p class='c007'>The old man came back home and said to the eldest
-daughter: “You must dress nicely and go out on the
-steps.” So she dressed and went out on the steps. And
-the Sun laid hold of her. And he commanded the
-next daughter in the same way to dress herself finely
-and to stand on the steps. So she dressed herself up
-and went out, and the Moon seized and took away the
-second daughter. And he said to the third daughter,
-“Dress yourself prettily and stand on the steps.” So
-she dressed herself prettily and stood on the steps, and
-Crow Crowson seized her and carried her away.</p>
-
-<p class='c007'>Then the old man said, “I think I might go and visit
-<span class='pageno' id='Page_319'>319</span>my sons-in-law.” So he went to the Sun, and at last he
-arrived there.</p>
-
-<p class='c007'>The Sun asked him, “With what shall I regale you?”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh, I don’t wish for anything!”</p>
-
-<p class='c007'>So the Sun bade his wife make a custard ready. So
-the daughter prepared the custard; the Sun sat down
-in the middle of the floor, and his wife put the pan on
-him and the custard was soon cooked. So they gave
-the old father refreshment.</p>
-
-<p class='c007'>Then the old father went back home and bade his
-wife make him a custard; and he sat down on the floor
-and commanded her to put the pan with the custard
-on to him.</p>
-
-<p class='c007'>“What are you talking about? Bake it on you!”
-said the old wife.</p>
-
-<p class='c007'>“Go on!” he replied. “Put it there; it will be
-baked!”</p>
-
-<p class='c007'>So she put the pan on him, and the custard stood
-there for ages and was not ever cooked, only turned
-sour. It was no good. So in the end the wife put the
-pan into the stove, and this time the custard was baked
-and the old man got something to eat.</p>
-
-<p class='c007'>Next day the old man went to stay as a guest with his
-second son-in-law, the Moon, and he arrived.</p>
-
-<p class='c007'>And the Moon said, “With what shall I regale
-you?”</p>
-
-<p class='c007'>“I do not wish for anything,” said the old man.</p>
-
-<p class='c007'>So the Moon got the bath heated ready for him.</p>
-
-<p class='c007'>The old man said, “Won’t it be very dark in the
-bath?”</p>
-
-<p class='c007'>“No,” said the Moon to him, “quite light; only
-step in.”</p>
-
-<p class='c007'>So the old man went into the bath, and the Moon
-twisted his little finger into a chink, and it was quite
-light in the bathroom. So the old man steamed himself
-thoroughly, went back home and told his wife to heat
-<span class='pageno' id='Page_320'>320</span>the bath at night. So the old woman heated it, and he
-sent her there to steam herself.</p>
-
-<p class='c007'>“But,” she said, “it will be much too dark to steam
-myself!”</p>
-
-<p class='c007'>“Go along! it will be light enough.”</p>
-
-<p class='c007'>So the old woman went. And the old man saw how
-the Moon had lit the place up for him, and he went
-and bored a tiny hole in the bathroom and thrust his
-finger through it.</p>
-
-<p class='c007'>But there was still no light in the bath, and the old
-woman shrieked out to him, “Dark! much too dark!”
-It was not any good. So she went out, brought a lamp,
-and enjoyed her steam bath.</p>
-
-<p class='c007'>On the third day the old man went to Vóron Vóronovich.
-He got there.</p>
-
-<p class='c007'>“How shall I regale you?” asked Vóron Vóronovich.</p>
-
-<p class='c007'>“Oh,” said the old man, “I don’t want anything!”</p>
-
-<p class='c007'>“Well, let us come and sleep on the perch.”</p>
-
-<p class='c007'>So the Crow put a ladder up and climbed up there
-with his father-in-law. Crow Crowson settled himself
-comfortably with his head under his wing. But as soon
-as ever the old man dropped off to sleep both of them
-fell down and were killed.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_321'>321</span>
- <h2 class='c005'>THE LEGLESS KNIGHT AND THE BLIND KNIGHT</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>In a certain kingdom in a certain land a Tsar and his
-Tsarítsa lived. They had a son called Iván Tsarévich,
-and the son had an attendant who was called Katomá
-Dyádka<a id='r57' /><a href='#f57' class='c012'><sup>[57]</sup></a> of the oaken-cap. When the Tsar and the
-Tsarítsa had reached a great age both of them became
-ill, and they felt that they would never become hale
-again. So they called Iván Tsarévich, and said to him:
-“If we die, always follow Katomá’s advice, and do well
-by him, then you will live happily; but if you do not,
-you will falter and fail like a fly.”</p>
-
-<p class='c007'>Next day the Tsar and the Tsarítsa died. Iván
-Tsarévich buried his parents, heeded their advice, and
-always took counsel with Katomá before undertaking
-any enterprise.</p>
-
-<p class='c007'>Very soon, maybe a long time, maybe short, he grew
-up, and he wanted to marry. He said to Katomá:
-“Katomá, Oaken-cap, it is so melancholy living by
-oneself; I want to marry.”</p>
-
-<p class='c007'>“Tsarévich,” Katomá replied, “you are of the age
-at which you ought to look for a bride: go into the
-great hall, where you will see pictures of all the Korolévny<a id='r58' /><a href='#f58' class='c012'><sup>[58]</sup></a>
-and Tsarévny in the world. Gaze on them carefully,
-and select for yourself a bride, one who pleases you,
-and you shall marry her.”</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich went into the great hall, looked at the
-pictures, and he was most delighted with Anna the Fair.
-<span class='pageno' id='Page_322'>322</span>She was so fair that she was fairer than any princess in
-the world. But under her portrait there was a legend:
-“<i>He who can set her a riddle she cannot solve is to marry
-her. Anyone whose riddle she solves dies.</i>”</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich read the legend, and was very sad.
-He went up to Katomá and said: “I was in the great
-hall, and I selected as my bride Anna the Fair: but I
-do not know whether I can woo her.”</p>
-
-<p class='c007'>“Yes, Tsarévich, it will be hard for you; if you had
-to go there by yourself, you would never win her. Take
-me. Do what I say, and all will go well.”</p>
-
-<p class='c007'>Then Iván Tsarévich begged Katomá Oaken-cap to
-fare there with him, and pledged him his word of honour
-he would obey him in joy and sorrow.</p>
-
-<p class='c007'>So they set out on the way to seek Anna the Fair
-Tsarévna. They journeyed for one year, the second
-year, and the third year, and they traversed many lands.
-Iván Tsarévich said, “We have been so long on the
-journey and are at last approaching the realms of Anna
-the Fair, and still we have not thought out any riddles
-for her!”</p>
-
-<p class='c007'>“Time enough yet,” Katomá replied.</p>
-
-<p class='c007'>So they rode on, and Katomá saw a purse lying on the
-road and said: “Iván Tsarévich, there is your riddle
-for the Tsarévna; give her this riddle to solve: ‘Good
-lies on the road: we took the good with good, and set it
-down to our good.’ That she will never solve all her life
-long, for every riddle she has solved at once, for she had
-only to look in her magical book; and she would then
-have your head cut off.”</p>
-
-<p class='c007'>At last the Tsarévich and Katomá came to a lofty
-castle, where the fair Tsarévna lived. She was just
-standing at her balcony, and sent her messengers to meet
-them, to know whence they came and what was their will.</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich answered: “I have come from my
-distant realm in order to woo Anna Tsarévna the Fair.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_323'>323</span>This she was told, and she bade the Tsarévich be
-introduced into her castle: he was to set her a riddle
-in front of all her councillors and her princes and <i>boyárs</i>.<a id='r59' /><a href='#f59' class='c012'><sup>[59]</sup></a>
-“For I have sworn,” she said, “to marry him who sets
-me a riddle I cannot solve: but if I guess it, then he
-must die.” The fair Tsarévna listened to the riddle:
-“Good lies on the road; we took the good with good,
-and set it down to our good.”</p>
-
-<p class='c007'>Anna the Fair took her conjuring book and searched
-it through for the riddle—looked the whole book through
-in vain. So the princes and <i>boyárs</i> decided that she
-must marry the Tsarévich. But she was very gloomy
-over it, yet still had to make ready. But in her heart of
-hearts she kept thinking: “How could I postpone the
-date and get rid of my bridegroom?” So she decided
-to tire him out through severe tasks. One day she called
-Iván Tsarévich to her and said: “Dear Iván Tsarévich,
-my chosen mate, we must get ready for the marriage.
-Do me a small service. In my realm there stands in a
-certain village a great iron column: bring it to the great
-kitchen and split it up into little logs as firewood for the
-cook.”</p>
-
-<p class='c007'>“What do you want, Tsarévna? Have I come to cut
-down fuel for you? Is that my duty? Oh, my servant
-can see to that!” So he called Katomá, and he told him
-to bring the iron column into the kitchen and to hew it
-into small logs as fuel for the cook.</p>
-
-<p class='c007'>Katomá at once went, took the pillar in his two hands,
-brought it into the kitchen and split it up. But he kept
-back four iron shafts and put them into his pocket, for
-he thought: “Later I may make use of them!”</p>
-
-<p class='c007'>Next day the Tsarévna said, “Dear Tsarévich, my
-chosen husband, to-morrow we shall marry. I shall go
-in a carriage to church, and you will have a fine prancing
-steed given you. You must get him ready yourself.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_324'>324</span>“I must get the horse ready! Oh, my servant can
-do that!”</p>
-
-<p class='c007'>So Iván Tsarévich called Katomá, and said: “Come
-into the stable and command the grooms to bring the
-horse out; ride it, and to-morrow I will go to church
-on it.”</p>
-
-<p class='c007'>But Katomá could see the guile in the Tsarévna’s
-heart, and instantly went into the stable and ordered
-them to bring the horse out. Twelve grooms opened
-the twelve locks, undid twelve doors, and led the magical
-horse out by twelve chains. Katomá went up to him,
-and as soon as ever he had swung himself on to the horse’s
-back the steed rose high into the air, higher than the
-tree-tops in the forest, lower than the clouds in heaven.
-But Katomá had a firm seat, and with one hand he held
-the mane, and with the other he fetched an iron sheet
-out of his pocket and struck the palfrey between the ears.</p>
-
-<p class='c007'>One sheet broke, then he took a second and a third;
-and after the third broke he was taking the fourth.
-The horse was so tired that it could not resist him any
-more, but spoke in a human voice: “Father Katomá,
-leave me some life, and I will come down to earth and
-whatever you will I will do.”</p>
-
-<p class='c007'>“Listen then, wretched animal!” Katomá answered.
-“To-morrow Iván Tsarévich will ride you to his wedding.
-Listen! When the servants take you into the broad
-courtyard, and he comes up to you and lays his hand
-on you, stand still: do not prick your ear. When he
-mounts, kneel down with your hoofs on the ground,
-and step under him with a heavy tread as if you were
-bearing a burdensome load.” So the horse sank half-dead
-on to the earth. Katomá, seated by the tail, hailed
-the grooms and said, “Ho, you there! grooms and
-coachmen, take this carrion into the stable.”</p>
-
-<p class='c007'>Next day came, and the hour for going to church.
-The Tsarévna had a carriage ready, and the Tsarévich
-<span class='pageno' id='Page_325'>325</span>was given the magical horse. And from all parts of the
-country the people had assembled in multitudes, countless
-multitudes, to see the bride and bridegroom leave
-the white stone palace. And the Tsarévna went into
-the carriage and was waiting to see what would happen
-to Iván Tsarévich. She thought to herself that the
-horse would prance him up against the winds, and that
-she could already see his bones scattered in the open
-fields.</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich went up to the horse, laid his hand
-on its back, put his foot into the stirrup, and the magical
-horse stood there as though he were made of stone, and
-never pricked an ear. The Tsarévich mounted it, and
-the horse bowed deep to the earth. Then his twelve
-chains were taken off. And he stood with a heavy even
-tread, whilst the sweat ran down his back in streams.</p>
-
-<p class='c007'>“What a hero he is! What enormous strength!” all
-the people said as Iván Tsarévich paced by.</p>
-
-<p class='c007'>So the bride and the bridegroom were betrothed, and
-went hand-in-hand out of the church.</p>
-
-<p class='c007'>The Tsarévna still wanted to test her husband’s
-strength, and squeezed his hand, but she squeezed so
-hard that he could not stand it, and his blood mounted
-to his head, and his eyes almost fell out of their sockets.
-“That’s the manner of hero <i>you</i> are!” she thought.
-“Your man, Katomá Oaken-cap, has deceived me finely.
-But I shall soon be even with him.”</p>
-
-<p class='c007'>Anna Tsarévna the Fair lived with her God-sent
-husband as a good wife should, and always listened to
-his words. But she was ever thinking how she might
-destroy Katomá. If she knew that, she could very
-easily dispose of the Tsarévich. But, however many
-slanders she might think of to tell him, Iván Tsarévich
-never believed her, but held Katomá fast.</p>
-
-<p class='c007'>One year later he said to his wife: “Dear wife, beautiful
-Tsarévna, I should like to go home with you.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_326'>326</span>“Yes, we will go together. I have long wished to
-see your kingdom.”</p>
-
-<p class='c007'>So they set out, and Katomá sat behind the coachman.
-As they drove out Iván Tsarévich dozed off.</p>
-
-<p class='c007'>Then Anna the Fair suddenly roused him from his
-sleep and complained. “Listen, Iván Tsarévich: you
-are always asleep and notice nothing. Katomá will not
-obey me, but is purposely taking the horses over all the
-cobbles and into all the ditches, as if he wanted to
-destroy us. I spoke to him very gently, but he only
-laughs at me. I will not go on living if you do not punish
-him!”</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich was drowsy, and very angry with
-Katomá, and said to the king’s daughter: “Do with him
-as you will.”</p>
-
-<p class='c007'>So the king’s daughter at once made her servants cut
-off Katomá’s legs. He submitted to his torturers and
-thought: “If I must suffer, still the Tsarévich will
-soon learn something of what trouble is.”</p>
-
-<p class='c007'>His two legs were cut off: the Tsarévna looked round
-and noticed a lofty stump at the edge of the road. She
-bade her servants set Katomá on it. And as to the
-Tsarévich, she tied him to a rope behind the carriage,
-and so returned to her own kingdom. Katomá sat on
-his tree stem and wept bitter tears.</p>
-
-<p class='c007'>“Farewell, Iván Tsarévich: forget me not!”</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich had to leap behind the carriage, and
-knew very well that he had made a mistake, but it could
-not be cured.</p>
-
-<p class='c007'>When Anna the Fair had again reached her kingdom
-the Tsarévich had to mind the cows. Every morning
-he drove them into the open field, and every evening
-drove them back into the royal courtyard; and the
-Tsarévna sat on the balcony and saw that none of the
-cows was missing. Iván Tsarévich had to count the
-cows and to stable them all, and to give the last one a
-<span class='pageno' id='Page_327'>327</span>kiss under its tail. The cow knew what was expected of
-her, and remained standing at the door and lifted her
-tail up.</p>
-
-<p class='c007'>Katomá all day long sat on his tree-stump without
-meat or drink, but could not descend, and he thought:
-“I must die of hunger.” But near by there was a thick
-forest, and there a knight lived who was blind but very
-strong. This knight used to scent the animals which
-ran by, run after them and catch them, not minding
-whether it were a rabbit, or fox, or a bear. He could
-roast them for lunch. And he could run so fast, faster
-than any animal that leaps. One day a fox came by,
-and the knight heard him and ran after him. The fox
-ran up to the tree on which Katomá sat, and turned
-round there. In his haste the blind man struck the
-tree so hard with his forehead that it fell out with its
-roots. Katomá tumbled down and asked: “Who are
-you?”</p>
-
-<p class='c007'>“I am the blind knight, and for three years I have
-lived in the wood, feeding myself on the animals I can
-catch and bake on my fire; otherwise I should have died
-of hunger.”</p>
-
-<p class='c007'>“Were you blind from birth?”</p>
-
-<p class='c007'>“No; Anna the Fair put my eyes out.”</p>
-
-<p class='c007'>“Brother!” said Katomá, “she also cut off my legs,
-both of them.”</p>
-
-<p class='c007'>So the two knights decided they would live together
-and aid each other.</p>
-
-<p class='c007'>The blind man said to Katomá, “Sit on my back and
-show me the way: I will serve you with my feet and
-you me with your eyes.” The blind man lifted Katomá
-up, and the legless man cried out, “Left; right;
-straight on!” So for a long while they lived in the wood
-and used to catch rabbits, foxes and bears for their food.</p>
-
-<p class='c007'>One day Katomá said: “Why should we live alone
-here? I am told that there is in the town a rich merchant
-<span class='pageno' id='Page_328'>328</span>and his daughter. She, they say, is indescribably
-kind towards the poor men and cripples, and gives them
-alms with her own hands. Brother, we must carry her
-off. She shall live with us as the mistress of the house.”</p>
-
-<p class='c007'>So the blind man took a barrow, put the legless knight
-into it, and ran him into the town, up to the merchant’s
-house. When the daughter looked out of the window
-she instantly rushed out in order to give them alms.
-She came to Katomá and said, “Take this as God’s
-blessing!”</p>
-
-<p class='c007'>He accepted her gift and laid hold of her hand,
-dragged her into the barrow, and cried out to the blind
-man, who ran away so fast, faster than any horses could
-overtake him. It was all in vain for the merchant to
-try to overtake the two knights. The knights brought
-the merchant’s daughter to their <i>izbá</i><a id='r60' /><a href='#f60' class='c012'><sup>[60]</sup></a> in the wood and
-said: “Stay with us as our sister, and become the mistress
-of the house. We poor folk have no one to cook
-our food or to do the washing. God will not desert you
-therefor.”</p>
-
-<p class='c007'>So the merchant’s daughter remained with them, and
-the two knights honoured and loved her as though she
-were their own sister. Sometimes they went a-hunting,
-and then the sister remained alone in the house looking
-after the domestic service, cooking the food and doing
-the washing. But one day Bába Yagá with the bony legs
-came into the hut and sucked the blood out of the fair
-maiden’s breast. And whenever the two knights went
-away on the chase, Bába Yagá came back, so that very
-soon the merchant’s fair daughter became thin and feeble.
-But the blind man did not notice: only Katomá noticed
-that something had gone wrong, so he told his companion,
-and both asked their sister what was the cause.</p>
-
-<p class='c007'>Bába Yagá had forbidden her to tell them anything
-about it; she was therefore much too frightened for a
-<span class='pageno' id='Page_329'>329</span>long time to tell them what was her trouble. But at
-last they persuaded her, and she told them: “Every
-time when you go out on the chase an ancient hag comes
-into the hut. She has an evil face and long grey hairs.
-She hangs her head down over me and sucks my white
-breast.”</p>
-
-<p class='c007'>“Oh,” said the blind man, “that is the Bába Yagá!
-Wait a little bit. We must deal with her in her own
-fashion. To-morrow we must not go hunting: we will
-try to catch her in the house and to capture her.”</p>
-
-<p class='c007'>Next morning both of them went out. “Creep under
-the bench,” said the blind man to Katomá, and sit still.
-“I will go into the courtyard, and wait under the window.
-And you, Sister, sit down. If Bába Yagá comes, whilst
-you are combing her hair weave a part of her hair and
-hang the knot on to the window. I will then seize her
-by her grey tresses,” It was said and done. The blind
-man seized Bába Yagá by her grey tresses, and cried out,
-“Ho, Katomá! come out and hold the evil hag till I
-get into the hut.”</p>
-
-<p class='c007'>Bába Yagá heard it, and she wanted to lift her head
-and leap away, but she was unable. She tore and grumbled,
-but it was no good. Katomá crept out from the
-bank and turned round on her, threw himself on her
-life a mountain of iron. He strangled her until the
-heavens appeared to her as small as a sheepskin.</p>
-
-<p class='c007'>The blind man sprang out of the hut and said: “We
-must build a big faggot-heap and burn the old hag and
-scatter her ashes to the four winds.”</p>
-
-<p class='c007'>Bába Yagá besought them: “Father, doveling, forgive
-me. Whatever you will I will do!”</p>
-
-<p class='c007'>“Very well, ancient witch,” said the knights, “show
-us the well with the waters of Life and Death.”</p>
-
-<p class='c007'>“If you will only not lay me low, I will show it
-you.”</p>
-
-<p class='c007'>Then Katomá mounted the blind man’s back and he
-<span class='pageno' id='Page_330'>330</span>took Bába Yagá by her hair. So they fared into the
-deepest part of the slumberous forest, and she there
-showed them a well and said: “This is the healing water
-that renders life.”</p>
-
-<p class='c007'>“Take care, Katomá, do not make a mistake. If she
-deceives us this time we may not be able to repair it all
-our life long.”</p>
-
-<p class='c007'>So Katomá broke off a twig. It had hardly fallen into
-the water before it flamed up.</p>
-
-<p class='c007'>“Ah! that was a further deceit of yours!”</p>
-
-<p class='c007'>So the two knights made ready to throw Bába Yagá
-into the fiery brook. But she still prayed for mercy as
-before, and swore a great oath she would not deceive
-any more.</p>
-
-<p class='c007'>“Really and truly I will show you the right water!”</p>
-
-<p class='c007'>So the two knights were ready once more to adventure
-it, and Bába Yagá took them to another well. Katomá
-broke off a dry twig from the tree and threw it into the
-well. The twig had hardly fallen into the water before
-it sprouted up and became green and blue. “This
-water is right,” said Katomá, so the blind man washed
-his eyes and could at once see. And he put the cripple
-into the water, and his legs grew on to him.</p>
-
-<p class='c007'>Then they were both very glad, and said, “Now we
-are healthy, we will again talk of our own rights; but
-we must first settle our account with Bába Yagá. If we
-now forgive her, we shall get no good thereby, for she
-will strive ever against us all her life.” So they took her
-back to the fiery brook and threw her into it, and she
-was burned to death.</p>
-
-<p class='c007'>Katomá then married the merchant’s daughter, and
-all three went back into the kingdom of Anna Tsarévna
-the Fair to free Iván Tsarévich. They went into the
-capital, and there he met them with his herd of cows.</p>
-
-<p class='c007'>“Stay, herd,” said Katomá, “whither are you driving
-the cattle?”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_331'>331</span>“Into the Queen’s courtyard; the Tsarévna counts
-them every day to see whether all the cows have come
-home.”</p>
-
-<p class='c007'>“Herd, put on my clothes; I will put on yours and
-will drive the cows home.”</p>
-
-<p class='c007'>“No, brother, that will never do. Should the Tsarévna
-notice it, I should suffer.”</p>
-
-<p class='c007'>“Fear nothing; nothing will happen, you will come
-by no harm; Katomá is your surety.”</p>
-
-<p class='c007'>Iván sighed: “O good man! if only he were here
-I should not be herding cows.”</p>
-
-<p class='c007'>Then Katomá showed himself who he was, and the
-Tsarévich embraced him tenderly and wept bitterly.
-“I never expected I should see you any more!”</p>
-
-<p class='c007'>So they changed clothes, and Katomá drove the cows
-into the royal courtyard. Anna Tsarévna came out on
-to her balcony and counted the cattle. Then she commanded
-to take them all into the stable. All the cows
-went into the stable: only the last stayed behind and
-raised her tail. Katomá sprang up at her and cried out,
-“Wretched animal! why are you stopping here?”
-So he gripped and snatched the tail so mightily that the
-entire skin remained in his hand.</p>
-
-<p class='c007'>When Anna Tsarévna saw this she cried out aloud,
-“What is that wretched herdsman doing? Lay hold
-of him and bring him to me.”</p>
-
-<p class='c007'>So the attendants laid hold on Katomá and dragged
-him into the castle. Katomá suffered it without resistence
-and relied on his strength.</p>
-
-<p class='c007'>He was taken up to the Tsarévna, who looked at him
-and said, “Who are you?”</p>
-
-<p class='c007'>“I am Katomá, whose legs you once cut off and then
-set on a tree trunk.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the Tsarévna thought, “If he can get his legs
-back, I can do no more against him.” And she asked for
-forgiveness from him and the Tsarévich. She repented
-<span class='pageno' id='Page_332'>332</span>of her sins and swore an oath that she would ever love
-Iván Tsarévich and obey him in all things.</p>
-
-<p class='c007'>Iván Tsarévich forgave her, and forthwith they lived
-in peace and unison. The knight who was once blind
-stayed by them. But Katomá went away with his wife
-to the rich merchant and abode in his house.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_333'>333</span>
- <h2 class='c005'>A CURE FOR STORY-TELLING</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>There was once a porter in the world: he had a wife
-who was passionately fond of stories, and she would only
-let people come and visit her who could tell stories.
-Well, as you may understand, this was rather costly to
-the husband. So he began to think, “How can I cure
-her of this undesirable habit?”</p>
-
-<p class='c007'>Well, one day in the winter, late at night, an old man
-came in frozen to atoms, and he asked to be allowed to
-stop the night. So the husband ran out to him and
-said, “Can you tell tales?”</p>
-
-<p class='c007'>Then the peasant saw that there was no help for it,
-as he was simply freezing with cold, and said, “I have
-an idea: will you tell stories for a long time?”</p>
-
-<p class='c007'>“Yes, all night long.”</p>
-
-<p class='c007'>“Capital: come in!”</p>
-
-<p class='c007'>So he led the guest in.</p>
-
-<p class='c007'>Then the husband said, “Now, my wife, here is a
-peasant who has promised to tell stories all night long,
-on the condition that you are not to make any remarks
-or interruptions.”</p>
-
-<p class='c007'>“Yes,” said the guest; “no remarks, or else I shall
-not open my mouth.”</p>
-
-<p class='c007'>So they had supper and lay down to sleep, and the
-peasant began—</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“There was an owl flying across a garden, and it sat over a well and sipped the water.</div>
- <div class='line'>“There was an owl flying across a garden, and it sat over a well and sipped the water.</div>
- <div class='line'><span class='pageno' id='Page_334'>334</span>“There was an owl flying across a garden, and it sat over a well and sipped the water.</div>
- <div class='line'>“There was an owl flying across a garden, and it sat over a well and sipped the water.”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c015'>And he went on telling the same thing over and over
-again—</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“There was an owl flying across a garden, and it sat over a well and sipped the water.”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'>So the mistress went on listening, and at last interrupted:
-“What sort of a tale is this? Why, it is a
-mere repetition.”</p>
-
-<p class='c007'>“Why do you interrupt me? I told you you must
-not make any exclamations: this is the preface of the
-tale, and there comes another after it.”</p>
-
-<p class='c007'>Then the man, after hearing this, could not help
-leaping up from the bench and whipping his wife.</p>
-
-<p class='c007'>“You were told not to make any interruptions, and
-you will not let him end his story.”</p>
-
-<p class='c007'>So he set on beating, beating, whipping, slippering,
-basting her, until the wife at the end hated stories, and
-was in despair ever afterwards at the sound of them.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_335'>335</span>
- <h2 class='c005'>NOTES</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'><i>Alyósha Popóvich.</i> One of the great knights at the court of
-Prince Vladímir. He was an effeminate kind of person and
-perhaps one who rather incited others to effort by his jibes than
-by his prowess. He is always given the uncomplimentary <i>soubriquet</i>
-of the ‘Mocker of Women.’ His principal heroic episode is
-told in the prose ballad in this book entitled ‘Alyósha Popóvich.’</p>
-
-<p class='c007'><i>Angey</i>, Tsar. Filuyán is a fabulous city found in the cantations
-and mystical rites of the Russian peasants. It is, however, probably
-derived from the Greek <span lang="grc" xml:lang="grc">Θύλη</span>.</p>
-
-<p class='c007'><i>Bába Yagá.</i> In Professor Sypherd’s studies on Chaucer’s
-<i>House of Fame</i>, Chaucer Society, 1904, a most valuable note will
-be found on revolving houses. It will be seen that the legend is
-cognate with magic wheels that revolve at great speed, or turn
-on wheels emitting flame and poison. The nearest analogy
-quoted is the whirling rampart in the <i>Mael Duinn</i>, but the
-Russian legend is evidently related and not derived.</p>
-
-<p class='c007'><i>Bogatýr.</i> The <i>bogatýr</i> is the Russian Knight, but is absolutely
-unlike any Western romantic notion. He is a person of magical
-power and gigantic stature and prowess. Some of the <i>bogatyrí</i>
-are decidedly demi-gods; others more decisively human; but
-they all have some superhuman, it may be said inhuman, touch.
-The derivation of the word has been very much in dispute. The
-characteristic thing to note is that the word is only found in
-Russian, and in no other Slavonic language, and is almost certainly
-of Tatar origin, the original form being something like
-<i>Bagadur</i>. The Sanskrit derivation which is attempted of <i>Baghadhara</i>
-seems scarcely probable. Goryáyev’s dictionary states that
-the original meaning was a company-commander of the Tatars.
-<span class='pageno' id='Page_336'>336</span>If so, <i>bogatýr</i> is probably a corruption (through <i>bog</i> God and <i>bogat</i>
-rich) of the form <i>buĭtur</i>, found in the Slóvo, which is certainly
-cognate with the Turanian root <i>buĭ</i>, to command. <i>v.</i> notes in my
-edition of Igor.</p>
-
-<p class='c007'><i>Bryánsk.</i> Bryánsk in the Province of Orél contains wonderful
-woods which were in ancient times impenetrable, and became
-the legendary home of magic, and of weird happenings. The
-Aspen tree is always associated in Russian folk-lore with magic
-and wizardry; it is also said that Judas hanged himself on this
-tree.</p>
-
-<p class='c007'><i>Chernígov.</i> An ancient city of Russia on the Dniepr, a little
-higher up than Kíev.</p>
-
-<p class='c007'><i>Christ.</i> As, in German folk-lore, the legends of Christ walking
-the earth with His disciples are very frequent and characteristic.
-There is a touch of friendly familiarity in this presentation which
-does not involve the least irreverence, but adds a touch of sarcastic
-humour which the Germans lack.</p>
-
-<p class='c007'><i>The Brother of Christ.</i> For the punishment of the old man
-who grumbled at the good things of earth there is a surprisingly
-close analogy in Dante’s <i>Inferno</i>, canto vii.</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“<span lang="it" xml:lang="it">Fitti nel limo dicon; Tristi fummo</span></div>
- <div class='line in2'><span lang="it" xml:lang="it">Nell’ aer dolce che dal sol s’allegra,</span></div>
- <div class='line in2'><span lang="it" xml:lang="it">Portando dentro accidioso fummo:</span></div>
- <div class='line'><span lang="it" xml:lang="it">Or c’ attristiam nella belletta negra.</span>”</div>
- </div>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“Sunk in the slime they utter: ‘Loth were we,</div>
- <div class='line in2'>In sweet air sullen, which the sun makes glad,</div>
- <div class='line in2'>Our souls besmirched with dull reluctancy:</div>
- <div class='line'>Now in this black morass, our hearts are sad.’”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'><i>Chufil-Filyushka.</i> Both these names are adaptations of the
-Greek <span lang="grc" xml:lang="grc">Θεόφιλος</span>.</p>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_337'>337</span>
- <h3 class='c016'><span class='sc'>The Crystal Apple and the Silver Saucer</span></h3>
-</div>
-
-<p class='c017'>There is a strong Celtic flavour about this episode. Cf. The
-Twa Sisters o’ Binnorie.</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>Ho’s ta’en three locks o’ her yellow hair</div>
- <div class='line in4'>(Binnorie, oh Binnorie),</div>
- <div class='line'>And wi’ them strung his harp sae rare</div>
- <div class='line in4'>By the bonny mill-dams of Binnorie.</div>
- </div>
- <div class='group'>
- <div class='line'>And sune the harp sang loud and clear</div>
- <div class='line in4'>(Binnorie, oh Binnorie),</div>
- <div class='line'>Fareweel my father, and mother dear!</div>
- <div class='line in4'>By the bonny mill-dams of Binnorie.</div>
- </div>
- <div class='group'>
- <div class='line'>And then, as plain as plain could be,</div>
- <div class='line in4'>(Binnorie, oh Binnorie),</div>
- <div class='line'>There sits my sister wha drowned me!</div>
- <div class='line in4'>By the bonny mill-dams o’ Binnorie.</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'>In this story the Russian of the words sung by the piper is
-also in Russian ballad metre.</p>
-
-<p class='c007'><i>Danílo the Unfortunate.</i> This is a prose version of a ballad and
-contains a very full account of this legend. The old hag whom
-Danílo meets on the way is elsewhere called the Wise Woman of
-Kíev, an old witch with the ugly qualities generally assigned.</p>
-
-<p class='c007'><i>Death.</i> Death is feminine in Russian and occurs all through
-the folk-lore as the visible figure of a skeleton whom they met
-by the way on the roadsides, and who may be cheated of her
-prey or dealt with like any other demon.</p>
-
-<p class='c007'><i>Dobrýnya Nikítich.</i> One of the great figures at the legendary
-court of Prince Vladímir. He was a dragon-slayer, but his
-principal employment was as ambassador.</p>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_338'>338</span>
- <h3 class='c016'><span class='sc'>The Dream. Notes</span></h3>
-</div>
-
-<p class='c017'>The <i>izbá</i>, or hut, always has a <i>dvor</i> or courtyard, access to
-which is gained through double gates as well as through a postern.
-Often the hut is raised by a flight of steps from the level of the
-courtyard.</p>
-
-<p class='c007'>The <i>izbá</i> may have a cooling room in which to rest, so as to
-avoid the sudden change of air from the heated inner room;
-it is also a living room in the summer. Outside the <i>dvor</i> against
-the fence there is a bench (<i>lávka</i>), on which the family sits in
-the summer. The hut is made of logs, the fence of boards.</p>
-
-<p class='c007'>Between the rafters and the sloped roof is the loft (<i>cherdák</i>),
-into which a ladder leads.</p>
-
-<p class='c007'>Inside the hut is that essential and central feature of Russian
-peasant life, the stove, which occupies one side of a wall. In
-front against it three long implements stand, the poker, broom
-and shovel. The oven rests on a brick or tile foundation, about
-eighteen inches high, with a semicircular hollow space below.
-The top of the stove is used for a sleeping bench (<i>poláty</i>) for the
-old folk or the honoured guest. In larger houses there may be a
-<i>lezhán’ka</i> or heating stove, used as a sleeping sofa.</p>
-
-<p class='c007'>The bath-house is separate from the hut, and contains a
-flight of steps for different degrees of heat, obtained from white-hot
-stones on which water is flung. This is only found in better-class
-houses. In villages there is a general bath-house to which
-the peasants go once a week.</p>
-
-<p class='c007'>Every corner in the <i>izbá</i> has its particular name. There is
-the <i>great corner</i>, where the Ikon stands, the <i>upper corner</i> near the
-door, and the <i>stove corner</i> opposite to the doors of the stove.</p>
-
-<p class='c007'>The fence is made of boards or sticks or stumps.</p>
-
-<p class='c007'>Long thin laths are stuck on to an iron spike, and lit; a pail
-of water is placed below into which the cinders fall; these
-lamps must be renewed as they burn down, and the charred ends
-swept up.</p>
-
-<p class='c007'>Up to very recent times, patriarchal usages obtained through
-Russia, and married sons resided in the father’s house.</p>
-
-<p class='c007'>This particular story portrays some of the personifications and
-allegorizings of the common acts of life; all of which have their
-appropriate blessing or grace. There are a number of tales of
-<span class='pageno' id='Page_339'>339</span>the curse attendant on the neglect of these duties, e.g. <i>The Devil
-in the Dough-pan</i>.</p>
-
-<p class='c007'>An example of the invocations is given in a note to <i>The Midnight
-Dance</i>.</p>
-
-<p class='c007'><i>Duke.</i> i.e. a translation of <i>voyevodá</i>, which is again a translation
-of the High-German <i>Herzog</i>, which again is derived from
-the Latin <i>Dux</i>, meaning the leader of an army, not a mere title.</p>
-
-<p class='c007'><i>Egóri Khrábry.</i> Egori the Brave. Is the Russian counterpart
-for St. George the Dragon-slayer.</p>
-
-<p class='c007'><i>Elijah the Prophet and St. Nicholas.</i> Perún was the God of
-Thunder in pagan Slavdom, and his attributes have been transferred
-to Elijah who is represented as driven up to Heaven
-in a fiery chariot darting fiery rays, drawn by four winged
-horses, and surrounded by clouds and flames; a tale which
-copied the biblical account of Elijah’s end. On earth the
-noise of the wheels is called thunder. In Nóvgorod there
-were one or two churches to St. Elijah of the Drought, and
-St. Elijah of the Rain, to be consulted as occasion required.
-The name-days of these saints are December 6th and July 20th.</p>
-
-<p class='c007'><i>Hawk.</i> The hawk is one of the most common references in
-Russian folk-lore, and the reference to the clear-eyed hawk is
-one of the strongest metaphors. The crow is equally common,
-but is generally used as a malign being. In Russian folk-tale there
-is nothing incongruous in a man having as his sons a boy, a crow
-and a hawk or an eagle: or as in ‘<i>Márya Morévna</i>,’ where the
-marriage of Iván with a beautiful princess and of his two sisters
-with the eagle and the crow are all of them equally plausible.</p>
-
-<p class='c007'><i>Ídolishche.</i> One of the symbols of paganism in the early ballads
-of Russia. He is generally represented as a gluttonous monster;
-but in the ballad of the Realms of Copper, Silver, and Gold his
-name has been given too as a goblin. Goblins are very rare in
-Russian folk-lore; fairies seem to be non-existent.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_340'>340</span><i>Ilyá Múromets.</i> Ilyá Múromets is one of the heroes of the
-Kíev cycle; he derives his strength from mystical sources of
-Mother Earth, and his great feat is the slaying of the Nightingale
-Robber. He is intermediate between the ‘<i>elder bogatyri</i>,’ the
-earth-born Tirans, and the human champions of the legendary
-Court of Vladímir. He is always of popular origin and, as such,
-at variance with the semi-Scandinavian Court.</p>
-
-<p class='c007'><i>Iván Vasíl’evich.</i> The Tsar Iván Vasíl’evich is a very popular
-figure in the Russian ballads; there are two of this name:
-Iván III. 1462–1505, and Iván the Terrible, 1533–1584. Both
-were very energetic rulers who enlarged the domain of Moscow
-and curbed the power of the territorial nobility.</p>
-
-<h3 class='c016'><span class='sc'>Midnight Dance. General Notes to this Story</span></h3>
-
-<p class='c017'>The underworld is the home of magic. This charm, to be
-said by a soldier going to the wars, may be of interest.</p>
-
-<p class='c007'>“Beneath the sea, the sea of Khvalýnsk [the Caspian], there
-stands a house of bronze, and in that house of bronze the fiery
-serpent is enchained, and under the fiery serpent lies the seven
-<i>pud</i> key from the castle of the Prince, the Prince Vladímir, and
-in the princely castle, the castle of Vladímir, are laid the knightly
-trappings of the knights of Nóvgorod, of the youthful war-men.</p>
-
-<p class='c007'>“On the broad Volga, on the steep-set banks, the princely swan
-swims from the Prince’s courtyard. I will capture that swan, I
-will seize it, I will grasp it. (I will say) ‘Thou, oh swan, fly to
-the sea of Khvalýnsk, peck the fiery snake to death, gain the seven
-<i>pud</i> key, the key from the earth of Prince Vladímir.’ In my
-power it is not to fly to the sea of Khvalýnsk; in my power it is
-not to peck to death the fiery snake; nor with my legs may I
-reach the seven <i>pud</i> key. There is on the sea, on the ocean,
-on the island of Buyán, the eldest brother of all the crows, and
-he will fly to the sea of Khvalýnsk, he will peck to death the
-fiery snake, he will gain the seven <i>pud</i> key; but the crow is held
-back by the evil witch of Kíev. In the standing wood, in the
-grey-clad forest, stands a little hut, not thatched, not wattled;
-and, in the little hut, lies the evil witch of Kíev. I will go to
-the standing forest, the dreamy wood, I will enter in at the hut
-of the evil witch of Kíev.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_341'>341</span>“Thou, oh evil witch of Kíev, bid thy crow fly over the sea of
-Khvalýnsk, to the house of bronze; bid him peck the fiery snake,
-bid him gain the seven <i>pud</i> key. She was grim, and she clove to
-her crow, the evil witch of Kíev. In my old age I cannot roam
-to the sea, to the ocean, to the isle of Buyán, to the Black Crow.
-Do thou bid, by my enchanting words, the crow gain me the seven
-<i>pud</i> key.</p>
-
-<p class='c007'>“The crow has smitten the house of bronze, has pecked the
-fiery snake to death, has gained the seven <i>pud</i> key.</p>
-
-<p class='c007'>“With that key I will unlock the princely castle, the castle of
-Vladímir, I will gain the knightly gear, the trappings of the
-knights of Nóvgorod, of the youthful war-men; and in that
-gear the arquebus cannot fell me, the shots cannot hit me, the
-warriors and champions, the hosts of Tatary and Kazán cannot
-hurt me.</p>
-
-<p class='c007'>“I invoke the servant, a man, a fighter, in the host, who goeth
-to war with these my potent words.</p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“My words die down,</div>
- <div class='line'>My deeds they crown.”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'>[Kazán was the last stronghold of the Tatars. It was stormed
-in 1549.]</p>
-
-<p class='c007'><i>Buyán</i> is a kind of fairy hill like the <i>Tír n’an óg</i> of the Irish
-folk-tales, the land of youth, and cannot probably be assigned
-to any physical geography. Most probably the mythical Isle of
-Buyán is the reminiscence of the Isle of Rügen. The whole of the
-Pomeranian coast from Lübeck to the Memel was, prior to its
-conquest by the Saxons and the Brandenburgers, a Slavonic
-district, and the Isle of Rügen, in especial, the promontory of
-Arcona, a seat of the most highly developed Slavonic pagan ritual:
-Saxo Grammaticus has conserved us full details. Considering
-the intimate association of the mysterious stone <i>Alátyr</i> (probably
-meaning amber) with Buyán: and the fact that <i>Buyán</i> is a Slav
-translation of the Old Slav name Ruyán, the wind-swept isle
-[cf. English <i>rough</i>, German <i>rauh</i>, etc.]; also taken the specific
-references in the magic charms in connection with the facts
-recorded by the Scandinavian chroniclers, there seems to be little
-doubt that the Isle of Buyán is a folk-tale shadow of the old place
-<span class='pageno' id='Page_342'>342</span>of Pagan pilgrimage, contaminated, of course, with other fantastic
-elements.</p>
-
-<p class='c007'><i>Katomá.</i> This is one of the marvellous servants whom fortunate
-princes possess in folk-lore. In Russian folk-tales they
-have magical attributes, and are often described by their caps,
-e.g. oaken-cap, blue-cap, etc.</p>
-
-<p class='c007'><i>Koshchéy the Deathless.</i> The meaning of this name is very hard
-to determine. There are at least three disparate ideas involved.
-First of all the most ancient is that which occurs in the Word of
-Igor’s Armament, in which the word Koshchéy is used for a
-warrior of the hostile Pólovtsy; and, when Igor is said to be put
-on a Koshchéy saddle, it means he is taken into captivity. Hence
-the word <i>koshchéy</i> came to be used in Russian as meaning a slave,
-or a groom, originally a captive slave from the Pólovtsy who
-fought the Russians for over two hundred years. Consequently
-the word has a meaning in Russian folk-lore which has a widespread
-Aryan notion, that of a fearful Enchanter who lives in a
-mountain fastness far removed; runs away with the beautiful
-princess, and can only be slain by the valiant lover, going through
-unfordable streams, impenetrable forests and unpassable mountains,
-so as to catch hold of his soul which is contained in a casket,
-or in some other manner is always terribly enclosed. He takes
-this soul, which is as a rule lastly contained in an egg, up to the
-Monster’s palace, scrunches it in his hand, and the monster dies.
-Thirdly, the word became confused with <i>kost’</i>, bone, and so
-came to mean a skeleton or miser, and a wandering Jew. The
-epithet ‘deathless’ does not mean indestructible, but that he
-can only be slain in an extraordinary manner and will not die in a
-natural way.</p>
-
-<p class='c007'><i>Kutúzovo.</i> The Kutúzovy are one of the most ancient of
-Russian families; this particular village from which they derive
-their name must be somewhere on the trade route of the
-Dniepr.</p>
-
-<p class='c007'><i>Kvas.</i> A liquid made from various kinds of flour and fermented
-with sour milk to which is added malt or yeast.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_343'>343</span><i>Name-day.</i> The day of the patron Saint. In Russia Saints’ days
-are kept in place of birthdays.</p>
-
-<p class='c007'><i>Na-úm.</i> In this Russian name the two vowels are to be sounded
-separately, <i>Na-úm</i>.</p>
-
-<p class='c007'><i>Nightingale Robber.</i> His patronymics are Rakhmánovich,
-Odikhmantovich, Rakhmánya, all of them very difficult of
-definition or explanation.</p>
-
-<p class='c007'><i>Nightingale Robber.</i> Ilyá Múromet’s conquest of the Nightingale
-Robber is his most notable feat. He is a very difficult
-figure to explain. He is a gigantic bird who has been explained
-on the one hand as a highway robber who was a great bard, for
-the Russian <i>solovéy</i> (nightingale) is applied to a minstrel. But
-it is more probable that there is a confusion of two other words
-in this one, and that the word <i>solovéy</i>, which has come to mean
-nightingale, is either derived from <i>sláva</i>, meaning fame, or from
-the same root as the hostile power whom Ilyá Múromets, in some
-of the ballads, fights, namely Solóvnik the Grey One. Be this as
-it may, the version which has come down is that the Nightingale
-Robber was an enormous bird, whose nest spread over seven oaks,
-who had needed no other weapon than his dreadful beast-like,
-lion-like, or dragon-like whistle on which every wall and every
-beast and every man fell down in sheer terror. The rest of this
-story may be gathered from the one which has been selected for
-this book.</p>
-
-<p class='c007'><i>The Pike.</i> The pike plays a peculiar part in Russian folk-lore.</p>
-
-<p class='c007'><i>Potán’ka.</i> The name of Potán’ka [in which the ‘n’ and ‘k’
-are to be sounded separately as in pin-case], is also found in the
-Nóvgorod ballads where Potán’ka the Lame is one of the boon
-companions of Vasíli Busláyevich.</p>
-
-<p class='c007'><i>Prískazka.</i> Many of the tales begin with a conventional
-introduction which has no relation to the story. Such an
-instance may be found in ‘The Wolf and the Tailor.’ Also in
-‘A Cure for Story-telling.’ And the tale of ‘The Dun Cow,’
-‘Princess to be Kissed at a Charge,’ etc.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_344'>344</span><i>The Realm of Stone.</i> For the episodes in this story of the
-kingdom turned to stone there seems strong evidence of adaptation
-or loan from the Arabian Nights. Cf. The Tale of the
-Young King of the Black Islands, and the Tale of the City of
-Brass, but the development is very different.</p>
-
-<p class='c007'><i>Sebezh.</i> A city in the Vitebsk Province bordering on Poland.</p>
-
-<p class='c007'><i>Shemyák.</i> The judge. Shemyákin Sud, the court of Shemyák,
-is a proverbial expression for arbitrary judgments. He was a
-prince of Galicia of the time of Vasíli II, 1425–62. He was also
-a leader of the unruly nobles of that time. This may be partly
-the reason that the name of the family has been given this
-unfortunate significance.</p>
-
-<p class='c007'><i>The Shovel.</i> Shovels are used to insert loaves and pots deep
-into the Russian stove, for which use see the long note on the
-‘Dream.’</p>
-
-<p class='c007'><i>The Sister of the Sun.</i> The Russian commentator in the compilation,
-from which these stories are drawn, states that this is the
-expression for the dawn.</p>
-
-<p class='c007'><i>Sorrow.</i> This picture of Sorrow as an ancient hag who pursues
-mankind throughout life is peculiarly Russian and is the theme
-of very many beautiful ballads. She is described as a lovely
-beggar woman, with a pale face, low stature, and hare’s blood in
-her veins, and her cheeks of poppy red, and she entices men to
-drink their sorrow away in the public-houses, and is frequently
-turned into a moral lesson against over-indulgence. But this
-particular application of the myth, the picture of her as a wandering
-devil who attaches herself to unfortunate heroes but can be
-cheated into non-existence, much like the ordinary devil of folk-lore,
-is a feature, as has been said, probably peculiar to Russia.</p>
-
-<p class='c007'><i>St. Nicholas.</i> In Russia St. Nicholas is the most popular
-miracle worker amongst all the saints. In the story of St. Nicholas
-and St. Elias his beneficent character is clearly shown.</p>
-
-<p class='c007'>In the story of St. Nicholas the Wonder-Worker, I have taken
-<span class='pageno' id='Page_345'>345</span>the story as I found it, and have not attempted to fill up the
-obvious gaps.</p>
-
-<p class='c007'><i>The Sun, and how it was made by Divine Will.</i> This story is
-of literary and ancient origin; the language is very antique.</p>
-
-<p class='c007'><i>Svyatogór.</i> Svyatogór in this story may be eponymous of geography.
-The word standing for <i>svyátyya góry</i>, the sacred mountains.
-Múrom is an ancient Russian settlement in the province
-of Vladímir, by the river Oka, and the village of Karacharovo
-is not far off.</p>
-
-<p class='c007'>As to Svyatogór’s bride, there is another story which tells how
-he acquired her. One day Svyatogór was walking on the earth
-and laid hold of a wallet which an old man whom he met wandering
-by held. He could not lift it however, for it was rooted in
-the earth. He went on from there to a smith, something like
-Wayland Smith (the whole tale has a curious Norse tang), who
-forged his fortune, told him he would have to go to the Kingdom
-by the Sea, and there he would find his wife who for thirty years
-had been lying in the dung. He proceeds to the Kingdom by
-the Sea, finds the miserable hut, enters it, and sees the maiden
-lying in the dung. And her body was as dark as a pine. So
-Svyatogór purchases her freedom by taking out five hundred
-roubles, laying it on the table, and then snatching up his sharp
-sword out of his sheath smote her on her white breasts and so
-left her. Then the maiden woke up, and the skin of age-long
-filth had been broken; she went and traded with the five hundred
-roubles, came to the Holy Mountains, and presented herself there
-in all her maiden beauty. Svyatogór the Knight also came to
-look on her, fell in love and wooed her for his wife. He then
-recognised her by the scar on her white breasts.</p>
-
-<p class='c007'><i>The Swan Maiden.</i> This is one of the most baffling figures in
-Russian mythology. She corresponds to the Siren of Greece, and
-the Lorelei of Germany, but is very distinct in all her characteristics.
-She is also called in the Russian Devítsa (maiden), which
-may be a corruption of Dívitsa, the feminine of <i>Div</i>, one of the
-ancient pagan deities of Russia. Like the Lorelei, she is said to
-sit on the rocks and draw sailors down into the depths, but her
-more human characteristics are stated in this story.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_346'>346</span><i>Thoughtless Word.</i> The devil in this story is the popular myth
-of the water-gods or sprites, elsewhere called the <i>vodyanóy</i> or
-<i>vódyánik</i>. The point of detail, that after the rescue of the maiden
-the boy has to walk backwards until he reaches the high road, is
-rather similar to the Celtic notion of Widdershins, the superstition
-that anyone who walked round the churchyard contrary
-to the direction of the sun would be captured by the fairies.</p>
-
-<p class='c007'><i>Túgarin Zmyéyevich.</i> Túgarin Zmyéyevich, the strong man,
-the Serpent’s Son.</p>
-
-<p class='c007'><i>Vazúza and Vólga.</i> Similar stories are told of other rivers.
-The old Russian ballads give names and patronymics to their
-rivers such as the people use for themselves, e.g. Dněpr Slovútich
-Don Iványch.</p>
-
-<p class='c007'>The Vazúza is a short stream crossing the borders of the
-provinces of Tver and Smolensk, meeting a great bend of the
-Vólga at Zubtsóv (in the province of Tver).</p>
-
-<p class='c007'>The Sea of Khvalýnsk is the Caspian, so called from an ancient
-people (the Khvalísi) of the eleventh and tenth centuries, who
-lived at the mouth of the Vólga in the Caspian. There is also a
-town called Khvalýnsk on the Vólga in the province of Sarátov,
-above the city of Sarátov.</p>
-
-<p class='c007'>This particular story is probably a poetization of a geographical
-fact, but in all the Russian folk-lore the river-gods play a very
-great part. Thus Igor in The Word of Igor’s Armament, on
-the occasion of his defeat, has a very beautiful colloquy with
-the Donéts. At least two of the heroes of the ballad cycle,
-Don Ivánovich and Sukhán Odikhmántevich, are in some aspects
-direct personifications of the rivers, whilst the river-gods exercise
-a direct and vital influence over the fortunes of several others,
-such as Vasíli Buslávich and Dobrýnya Nikítich.</p>
-
-<p class='c007'>Many Russian rivers have been rendered almost into human
-characters. The ordinary speech is still of Mother Vólga. In
-the Nóvgorod ballads there is a mention of Father Volkhov,
-much as we speak of Father Thames, and there were very great
-possibilities of the development of a river mythology which did
-not succeed. It is worth observing that in one ballad dealing with
-Vasíli Buslávich, the hero of Nóvgorod, this semi-comic figure is
-<span class='pageno' id='Page_347'>347</span>twitted by the men of Nóvgorod that he will one day turn the
-Volkhov into <i>Kvas</i> (q.v.): i.e. he will one day set the Thames on
-fire. [Rybnikov, I, 336].</p>
-
-<p class='c007'><i>The Wood Sprite.</i> <i>Léshi</i> is a peculiar feature in Russian folk-lore.
-He is somewhat similar to Pan, but is also represented as
-having copper arms, and an iron body, terms which refer to colour
-rather than to material. Sometimes he has claws for hands.</p>
-
-<p class='c007'><i>Yagá-Búra.</i> This is the same as Bába Yagá, but is specific
-reference to the Witch who raises the Wind.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_349'>349</span>
- <h2 class='c005'>GLOSSARY</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'><i>Aspen.</i> Always associated with magic. Its trembling leaves
-give it a weird appearance.</p>
-
-<p class='c007'><i>Bába Yagá.</i> Russian witch, also Yagá-Búra.</p>
-
-<p class='c007'><i>Bábushka.</i> The grandmother.</p>
-
-<p class='c007'><i>Bárkhat.</i> This word also means velvet.</p>
-
-<p class='c007'><i>Bátyushka.</i> Father in a general sense, meaning anybody older.
-<i>Otéts</i> is father, meaning the relationship of father and son.</p>
-
-<p class='c007'><i>Birds’ milk.</i> The Russian folk-tale expression for asking for
-the moon.</p>
-
-<p class='c007'><i>Boyárs.</i> This may be translated earls, but in the Russian social
-scale it only meant the bigger men, the seigneurs.</p>
-
-<p class='c007'><i>Boyárynyi.</i> Countesses, feminine plural of <i>boyár</i>.</p>
-
-<p class='c007'><i>Chúdo-Yúda.</i> The Old Man of the Sea. This is a very clear
-loan from the Homeric Proteus.</p>
-
-<p class='c007'><i>Dyádka.</i> Uncle. A term of respect.</p>
-
-<p class='c007'><i>Egórushko Zalyót.</i> Means George the Bold Flier.</p>
-
-<p class='c007'><i>Fatá.</i> A long silken glove.</p>
-
-<p class='c007'><i>Gúsli.</i> A musical instrument, something like a zither with
-seven strings.</p>
-
-<p class='c007'><i>Iváshko Zapéchnik.</i> Iván, who is always sitting behind the
-stove.</p>
-
-<p class='c007'><i>Iváshechko.</i> A diminutive form of Iván.</p>
-
-<p class='c007'><i>Iváshko.</i> A diminutive form of Iván.</p>
-
-<p class='c007'><i>Izbá.</i> Hut.</p>
-
-<p class='c007'><i>Kaftán.</i> A peasant’s overcoat, made very long.</p>
-
-<p class='c007'><i>Khvalýnsk.</i> The old name of the Caspian. <i>Vide</i> Vazúza and
-Vólga.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_350'>350</span><i>Korolévich.</i> King’s son. Koról, king.</p>
-
-<p class='c007'><i>Korolévna.</i> King’s wife.</p>
-
-<p class='c007'><i>Ksálavy.</i> Mythical birds, the meaning of which is entirely
-unknown.</p>
-
-<p class='c007'><i>Mikháilo Ivánovich.</i> The popular name for the bear.</p>
-
-<p class='c007'><i>Mísha Kosolápy.</i> Dmítri, the Bandy-legged.</p>
-
-<p class='c007'><i>Morévna.</i> Of the sea.</p>
-
-<p class='c007'><i>Nikíta.</i> From the Greek <span lang="grc" xml:lang="grc">Νικήτης</span>, conquer.</p>
-
-<p class='c007'><i>Pope.</i> Village priest.</p>
-
-<p class='c007'><i>Pud.</i> A Russian weight. Thirty-six pounds avoirdupois.</p>
-
-<p class='c007'><i>Sarafán.</i> A short sleeveless jacket, generally embroidered, worn
-over the bodice or the blouse.</p>
-
-<p class='c007'><i>Sazhén.</i> A length of seven feet.</p>
-
-<p class='c007'><i>Sebézh.</i> A city in the Vítebsk province, bordering on Poland.
-The Poles and the Mussulmen are all called infidels, Saracens or
-<i>Busormany</i>.</p>
-
-<p class='c007'><i>Shúba.</i> A fur mantle.</p>
-
-<p class='c007'><i>Stárosta.</i> Mayor of a town.</p>
-
-<p class='c007'><i>Teléga.</i> A peasant’s cart without springs.</p>
-
-<p class='c007'><i>Tsarévich.</i> Tsar’s son.</p>
-
-<p class='c007'><i>Tyátya.</i> Daddy.</p>
-
-<p class='c007'><i>Tzarévna.</i> Tsar’s wife.</p>
-
-<p class='c007'><i>Ukaz.</i> Imperial edict.</p>
-
-<p class='c007'><i>Ványa.</i> A diminutive form of Iván.</p>
-
-<p class='c007'><i>Vertodúb.</i> The oak-turner, a gigantic figure.</p>
-
-<p class='c007'><i>Vertogór.</i> The mountain-turner; a gigantic figure.</p>
-
-<p class='c007'><i>Vóron Vóronovich.</i> Crow Crowson.</p>
-
-<p class='c007'><i>Zamorýshek.</i> This name is freely translated Benjamin, the
-last-born son of an old man.</p>
-
-<div class='footnote' id='f1'>
-<p class='c007'><a href='#r1'>1</a>. <span class='pageno' id='Page_351'>351</span>Hut.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f2'>
-<p class='c007'><a href='#r2'>2</a>. Hut.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f3'>
-<p class='c007'><a href='#r3'>3</a>. The Mayor.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f4'>
-<p class='c007'><a href='#r4'>4</a>. Hut.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f5'>
-<p class='c007'><a href='#r5'>5</a>. Hut.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f6'>
-<p class='c007'><a href='#r6'>6</a>. Ten kopeks.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f7'>
-<p class='c007'><a href='#r7'>7</a>. Fur mantle.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f8'>
-<p class='c007'><a href='#r8'>8</a>. Grandmother.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f9'>
-<p class='c007'><a href='#r9'>9</a>. Another variant, “the Fearsome Swan.”</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f10'>
-<p class='c007'><a href='#r10'>10</a>. Little Father.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f11'>
-<p class='c007'><a href='#r11'>11</a>. Hut.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f12'>
-<p class='c007'><a href='#r12'>12</a>. This is a simple instance of the <i>prískazka</i> or preface to a story.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f13'>
-<p class='c007'><a href='#r13'>13</a>. A <i>sazhén</i> is seven feet.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f14'>
-<p class='c007'><a href='#r14'>14</a>. Benjamin.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f15'>
-<p class='c007'><a href='#r15'>15</a>. Father.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f16'>
-<p class='c007'><a href='#r16'>16</a>. The Devil in this story is the popular myth of the water-god or
-spirit, The Vodyanóy.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f17'>
-<p class='c007'><a href='#r17'>17</a>. Countesses.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f18'>
-<p class='c007'><a href='#r18'>18</a>. Village priest.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f19'>
-<p class='c007'><a href='#r19'>19</a>. Death is feminine in Russian.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f20'>
-<p class='c007'><a href='#r20'>20</a>. Ilyá Múromets is one of the heroes of the <i>Byliny</i>: his great feat
-is the slaying of the Nightingale Robber. This tale may be eponymous
-of geography; Svyatogór (<i>Svyáty Góry</i>, Sacred Mountains) Múrom is
-on the river Oka, in the Province of Vladímir, one of the oldest cities
-in Russia; the village of Karachárovo is not far off.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f21'>
-<p class='c007'><a href='#r21'>21</a>. Affectionate term for old servant, equivalent to uncle.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f22'>
-<p class='c007'><a href='#r22'>22</a>. The word means velvet.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f23'>
-<p class='c007'><a href='#r23'>23</a>. Hut.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f24'>
-<p class='c007'><a href='#r24'>24</a>. Cf. Dante, <i>Inf.</i></p>
-
-<div class='lg-container-b c011'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'><span lang="it" xml:lang="it">Fitti nel limo dicon; ‘Tristi fummo.</span></div>
- <div class='line'><span lang="it" xml:lang="it">Nel dolce mondo che dal sol s’allegra....</span></div>
- <div class='line'><span lang="it" xml:lang="it">Or c’attristiam’ nella belletta negra.</span></div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f25'>
-<p class='c007'><a href='#r25'>25</a>. This is a prose version of a <i>bylína</i>: Alyósha Popóvich is one of the
-Kíev cycle.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f26'>
-<p class='c007'><a href='#r26'>26</a>. The strong man, the Serpent’s son.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f27'>
-<p class='c007'><a href='#r27'>27</a>. Hut.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f28'>
-<p class='c007'><a href='#r28'>28</a>. <i>Koról’</i> king: hence princess.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f29'>
-<p class='c007'><a href='#r29'>29</a>. I have taken this story as it stands. There are obvious gaps I have
-not ventured to fill up.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f30'>
-<p class='c007'><a href='#r30'>30</a>. A mythical city, very probably derived from <span lang="grc" xml:lang="grc">Θύλε</span>.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f31'>
-<p class='c007'><a href='#r31'>31</a>. Earls.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f32'>
-<p class='c007'><a href='#r32'>32</a>. Diminutive of Iván; so too Ványa.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f33'>
-<p class='c007'><a href='#r33'>33</a>. Hut.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f34'>
-<p class='c007'><a href='#r34'>34</a>. A bold flier.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f35'>
-<p class='c007'><a href='#r35'>35</a>. Bandy-legged.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f36'>
-<p class='c007'><a href='#r36'>36</a>. Sitting behind the stove.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f37'>
-<p class='c007'><a href='#r37'>37</a>. <i>Ídolishche</i>, i.e. Big idol.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f38'>
-<p class='c007'><a href='#r38'>38</a>. <span lang="grc" xml:lang="grc">Θεόφιλος</span>.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f39'>
-<p class='c007'><a href='#r39'>39</a>. An equivalent to the Bába Yagá.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f40'>
-<p class='c007'><a href='#r40'>40</a>. Father.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f41'>
-<p class='c007'><a href='#r41'>41</a>. Hut.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f42'>
-<p class='c007'><a href='#r42'>42</a>. Hut.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f43'>
-<p class='c007'><a href='#r43'>43</a>. Hut.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f44'>
-<p class='c007'><a href='#r44'>44</a>. Hut.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f45'>
-<p class='c007'><a href='#r45'>45</a>. A mock patronymic for the Bull.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f46'>
-<p class='c007'><a href='#r46'>46</a>. Hut.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f47'>
-<p class='c007'><a href='#r47'>47</a>. <i>v.</i> note to p. <a href='#Page_125'>125</a>.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f48'>
-<p class='c007'><a href='#r48'>48</a>. A great forest in Central Russia, once impenetrable and always
-legendary.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f49'>
-<p class='c007'><a href='#r49'>49</a>. Grandmother.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f50'>
-<p class='c007'><a href='#r50'>50</a>. Father.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f51'>
-<p class='c007'><a href='#r51'>51</a>. Father.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f52'>
-<p class='c007'><a href='#r52'>52</a>. Hut.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f53'>
-<p class='c007'><a href='#r53'>53</a>. Hut.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f54'>
-<p class='c007'><a href='#r54'>54</a>. Hut.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f55'>
-<p class='c007'><a href='#r55'>55</a>. Shovels are used to insert loaves and pots deep into the oven.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f56'>
-<p class='c007'><a href='#r56'>56</a>. “<i>n</i>” and “<i>k</i>” to be sounded distinct as in <i>pin-case</i>.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f57'>
-<p class='c007'><a href='#r57'>57</a>. Uncle: term of affection.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f58'>
-<p class='c007'><a href='#r58'>58</a>. Princesses.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f59'>
-<p class='c007'><a href='#r59'>59</a>. Earls.</p>
-</div>
-
-<div class='footnote' id='f60'>
-<p class='c007'><a href='#r60'>60</a>. Hut.</p>
-</div>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c001'>
- <div><span class='small'>PRINTED BY</span></div>
- <div><span class='small'>WM. BRENDON AND SON, LTD.</span></div>
- <div><span class='small'>PLYMOUTH, ENGLAND</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<div class='pbb'>
- <hr class='pb c002' />
-</div>
-<div class='tnotes'>
-
-<div class='chapter ph2'>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c001'>
- <div>TRANSCRIBER’S NOTES</div>
- </div>
-</div>
-
-</div>
-
- <ol class='ol_1 c004'>
- <li>P. <a href='#t168'>168</a>, changed “And Alyósha set out into the open field. And Alyósha set out
- into the open field” to “And Alyósha set out into the open field”.
-
- </li>
- <li>Silently corrected typographical errors and variations in spelling.
-
- </li>
- <li>Archaic, non-standard, and uncertain spellings retained as printed.
-
- </li>
- <li>Footnotes have been re-indexed using numbers and collected together at the end of the
- last chapter.
- </li>
- </ol>
-
-</div>
-
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Russian Folk-Tales, by
-A. N., (Aleksandr Nikolaevich), (1826-1871) Afanasev
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RUSSIAN FOLK-TALES ***
-
-***** This file should be named 62509-h.htm or 62509-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/2/5/0/62509/
-
-Produced by Richard Tonsing, MFR, and the Online Distributed
-Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-</pre>
-
- </body>
- <!-- created with ppgen.py 3.57c on 2020-06-28 04:34:11 GMT -->
-</html>
diff --git a/old/62509-h/images/cover.jpg b/old/62509-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index b1d5626..0000000
--- a/old/62509-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ