summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/62679-0.txt10621
-rw-r--r--old/62679-0.zipbin207002 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62679-h.zipbin283356 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62679-h/62679-h.htm14669
-rw-r--r--old/62679-h/images/couverture.jpgbin25581 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62679-h/images/cover.jpgbin38318 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62679-h/images/logo.jpgbin3543 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62679-h/images/pdots.jpgbin9953 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62679-h/images/sceau.jpgbin4486 -> 0 bytes
12 files changed, 17 insertions, 25290 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..81e5cd7
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #62679 (https://www.gutenberg.org/ebooks/62679)
diff --git a/old/62679-0.txt b/old/62679-0.txt
deleted file mode 100644
index f758509..0000000
--- a/old/62679-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,10621 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Loges et coulisses, by Jules Huret
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Loges et coulisses
-
-Author: Jules Huret
-
-Release Date: July 17, 2020 [EBook #62679]
-
-Language: French
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LOGES ET COULISSES ***
-
-
-
-
-Produced by Clarity, Hans Pieterse and the Online
-Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/Canadian Libraries)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Au lecteur.
-
- L'orthographe d'origine a été conservée et n'a pas été
- harmonisée, mais quelques erreurs clairement introduites
- par le typographe ou à l'impression ont été corrigées. La
- liste de ces corrections se trouve à la fin du texte.
-
- Également, à quelques endroits la ponctuation a été corrigée.
-
-
-
-
- Loges et Coulisses
-
-
-
-
-DU MÊME AUTEUR
-
-
- ENQUÊTE SUR L’ÉVOLUTION LITTÉRAIRE (1 vol., Fasquelle).
- ENQUÊTE SUR LA QUESTION SOCIALE (1 vol., Perrin).
- SARAH BERNHARDT (1 vol., Juven).
-
-
-_En préparation_:
-
- TOUT YEUX ET TOUT OREILLES.
- LES GRÈVES.
-
-
-
-
- JULES HURET
-
- Loges et Coulisses
-
-
- [Logo: RB]
-
-
- PARIS
- ÉDITIONS DE LA REVUE BLANCHE
- 23, BOULEVARD DES ITALIENS, 23
-
- 1901
-
-
-Tous droits de reproduction et de traduction réservés pour tous les pays,
- même les scandinaves.
-
-
-
-
- _Il a été tiré à part
- Dix exemplaires sur papier de Hollande, numérotés à la presse._
-
- JUSTIFICATION DU TIRAGE:
-
- [Illustration: JH]
-
-
-
-
-LOGES ET COULISSES
-
-
-
-
-RÉJANE RACONTÉE PAR ELLE-MÊME[1]
-
-
-Gabrielle Réju est née dans l’un des quartiers les plus purement
-parisiens de la capitale, 14, rue de la Douane, quartier de commerce
-et d’industrie, qui n’est pas encore le faubourg et qui n’est pas le
-boulevard. Son enfance s’est donc passée entre la porte Saint-Martin et
-la place du Château-d’Eau, là où défilent tous les cortèges populaires,
-là où se groupent toutes les émeutes, malgré la caserne d’en face.
-
- [1] En collaboration avec Paul Porel, directeur du Vaudeville.
-
-Quand elle vint au monde, sa mère tenait le buffet du foyer de
-l’Ambigu, et son père était contrôleur du théâtre. Ce père avait même
-autrefois joué un peu la comédie et le drame et dirigé le théâtre
-d’Arras. Sitôt qu’elle sut marcher, l’enfant passa donc les soirées
-près de sa mère, à l’Ambigu. Quand elle avait sommeil, on la couchait
-dans un coin sur des couvertures, et on venait la voir dormir là, son
-petit museau pâle encadré de l’auréole ébouriffée de ses cheveux noirs.
-Si elle se réveillait, elle allait dans la salle, s’asseyait au balcon,
-et buvait avec délices la terreur des mélodrames.
-
-Qui pourrait dire l’influence qu’eurent sur sa vie et sur sa carrière,
-ces premières années d’enfance? Pour elle, ce temps est présent à sa
-mémoire comme s’il était d’hier. Quand elle ne joue pas elle-même
-au Vaudeville, elle aime à aller revoir ce foyer Empire avec ses
-colonnes plates collées au mur, ces colonnes rondes de faux marbre
-rouge, ce petit balcon de fer pour trois personnes, qui communique
-avec les troisièmes galeries, ce lustre dont on baissait les lumières
-pendant chaque acte, et qui devenait alors triste, si triste! ce
-buffet d’acajou à la tablette de marbre gris, avec sa corbeille
-d’oranges, quelques boîtes de sucres d’orge, des pastilles au citron,
-cinq ou six madeleines et ces deux ou trois éternelles bouteilles et
-demi-bouteilles de champagne auxquelles on ne touchait jamais... Elle
-revoit, comme sur une plaque photographique bien conservée, ce qu’elle
-regardait par les vitres poisseuses du foyer: tout près, la marquise de
-verre, puis le terre-plein de l’Ambigu, les arbres, le boulevard, les
-becs de gaz, les petites lanternes allumées sur les voitures à bras des
-marchandes d’oranges, et, au fond, la place du Château-d’Eau.
-
-Et la salle! le velours rouge des fauteuils, le grand lustre imposant,
-le rideau surtout, le rideau avec le mystère de ce qui va être tout
-à l’heure, de ce qui va l’épouvanter, la charmer ou l’attendrir.
-Et, devant sa mémoire fidèle, passent les silhouettes qui lui
-paraissaient épiques des comédiens d’alors: les troisièmes rôles
-sinistres, Castellano, Omer et son regard d’aigle; les jeunes premières
-touchantes, et toujours en larmes: Jane Essler, Adèle Page, Dica Petit;
-les beaux jeunes premiers: Paul Clèves, Bondois, Paul Deshayes; les
-grands premiers rôles: Frédérick Lemaître, Mélingue, Lacressonnière,
-Marie-Laurent! Et c’était: _la Bouquetière des Innocents_, _la
-Poissarde_, _la Tour de Londres_, _Marie de Mancini_, _le Juif errant_,
-etc., etc.
-
-Le jour d’une nouvelle pièce, pendant les entr’actes, elle racontait
-Faction à sa mère, et elle s’essayait à imiter les artistes qu’elle
-venait de voir haleter et sangloter sur la scène. Ce qui la frappait
-le plus, c’était la mimique essoufflée des jeunes premières dans les
-instants dramatiques, et, tout en faisant bouffer son corsage d’enfant,
-elle demandait en imitant les halètements de la poitrine de Jane Essler
-soulevée comme une vague:
-
-«Mère, est-ce que je respire comme elle?»
-
-Elle se faisait des traînes avec des serviettes dont elle balayait
-majestueusement les planches du foyer, et, de son mouchoir, elle
-s’épongeait précipitamment les yeux en se détournant un peu, comme les
-artistes de drame qui ne doivent avoir l’air de pleurer que pour la
-salle.
-
-Le plus ancien souvenir qui soit resté dans sa mémoire d’enfant, c’est
-celui de la loge d’Adèle Page, où sa mère l’avait conduite un soir...
-Mais elle n’y vit qu’une chose: la psyché! Ses yeux ne pouvaient s’en
-détacher, ce fut longtemps dans son imagination puérile, le comble du
-luxe et de l’élégance, et, plus tard, à travers la vie, la vision de la
-psyché ne la quitta jamais; son rêve se réalisa un jour, et ce fut une
-fête! Elle se souvient aussi que ce soir-là, l’artiste mit son manteau
-de cour tout de velours et de pierreries sur ses petites épaules, et
-sur sa tête, son diadème royal!
-
-Avant qu’elle n’eût tout à fait cinq ans, son père mourut. Voilà
-donc la mère et l’enfant réduites à leurs propres forces. On la mit
-à l’école. Trois ou quatre années se passent ainsi. Mme Réju obtint
-un service de bureau à l’Hippodrome, et Gabrielle fut confiée à
-une amie. Chaque jour avant de partir, sa mère lui remet un franc
-pour son dîner du soir, qu’elle va prendre à un bouillon voisin,
-faubourg Saint-Martin, où la gérante a soin d’elle. On lui avait
-bien recommandé: «Surtout prends garde aux voitures! pour traverser,
-n’accepte jamais que l’aide d’un monsieur décoré.» Or, en ce temps-là,
-les messieurs décorés étaient plus rares qu’aujourd’hui, et souvent
-elle se voyait forcée de se contenter d’un monsieur qui «avait des
-gants». Elle était très fière de sortir ainsi, seule, et d’aller au
-restaurant comme une grande personne. Là, elle désobéissait à sa mère.
-Celle-ci lui recommandait bien de ne pas manger de salade; mais les
-autres plats étaient servis tout prêts, et ne laissaient aucune place
-à l’initiative. La salade, au contraire, on la préparait soi-même.
-«C’était plus âgé!» Et, comme à cet âge on n’a que l’envie de vieillir
-bien vite, elle commandait une salade pour affirmer son indépendance
-et prouver ses capacités. Sur ses vingt sous, elle en conservait un
-qui lui servait à acheter une orange. Non pas une orange d’un sou qui
-lui eût donné l’air trop petite fille, mais une grosse orange, un peu
-gâtée, qu’on lui donnait pour le même prix, et qu’elle allait ensuite
-étaler sur le rebord du balcon de l’Ambigu, où elle assistait, avant de
-rentrer, à un acte de _la Bouquetière des Innocents_ ou du _Crime de
-Faverne_.
-
-On demeurait alors rue de Lancry. En revenant de dîner, elle devait
-passer devant la terrasse du café de l’Ambigu. Elle se préparait de
-loin à ce passage. Elle connaissait naturellement tous les artistes, et
-elle savait qu’on la regardait. Aussi, toute fière d’un châle rouge à
-carreaux de sept francs cinquante qu’elle trouvait plus beau que tous
-les manteaux de fourrure, elle prenait sa tournure la plus désinvolte,
-se cambrait la taille aux approches de la terrasse, et adressait à
-la galerie le plus gracieux et à la fois le plus cérémonieux de ses
-sourires!
-
-La nature précoce et complexe de la petite Gabrielle faisait
-l’admiration de tous les amis de sa famille. Sa mère raconte un fait
-qui montre d’une façon saisissante la vivacité de son intelligence
-et sa sensibilité. La famille était liée avec le propriétaire du
-café de l’Ambigu. L’homme dominateur, tyrannique, brutal, battait
-outrageusement sa femme. Et Gabrielle quand elle voyait le mari froncer
-le sourcil, faire un signe de tête à son épouse, celle-ci monter
-l’escalier qui conduisait à l’entresol, et l’homme la suivre, savait
-qu’une scène terrible allait se passer. Elle restait là, tremblant de
-tous ses membres. Un jour qu’elle avait assisté à ces préliminaires et
-que des cris et des bruits de meubles brisés arrivaient de l’entresol
-dans le café, un client, étonné d’un tel vacarme demanda à l’enfant ce
-qui se passait là-haut... Et elle aussitôt de répondre: «Monsieur, on
-répète, on répète!» cachant ainsi de son mensonge improvisé la honte de
-ces brutalités et donnant de la vraisemblance au tapage infernal et aux
-cris qui bouleversaient la maison.
-
-Entre les heures de classe, et le jeudi toute la journée, l’enfant
-aidait sa mère à fabriquer des éventails pour la maison Meyer, rue
-Meslay, des éventails à palmes où elle se montrait très habile. La
-façon de ces éventails se payait 2 fr. 25 ou 2 fr. 50 la douzaine.
-Mais les deux femmes étaient fières: elles ne voulaient pas qu’on sût
-qu’elles travaillaient de leurs mains. Et elles donnaient cinq sous par
-douzaine à une voisine qui les portait pour elles chez ce fabricant!
-
-«C’étaient nous les femmes du monde dignes et fières qui travaillent en
-cachette!» dit plaisamment Réjane en racontant ces détails.
-
-On changea de quartier et on alla habiter la rue Notre-Dame-de-Lorette
-au nº 17. Ce simple déménagement aura, comme on va le voir, une
-importance énorme pour l’avenir de l’enfant. Restant dans le voisinage
-de l’Ambigu où les artistes la connaissaient et l’aimaient déjà, et
-l’âge arrivant, avec la vocation qui se dessinait, elle débuterait
-à coup sûr un beau jour dans ce théâtre de drame populaire, et,
-vraisemblablement, y demeurerait. Au lieu de cela, elle entrera dans la
-carrière par le Conservatoire, elle y étudiera les traditions--pour ne
-pas les suivre--y deviendra l’élève préférée de Regnier et l’écoutera
-toujours avec obéissance et vénération,--comme le montrera la suite de
-cette histoire.
-
-Dans la maison qu’habitaient Madame Réju et sa fille et sur le même
-palier, se trouvait une dame avec qui, peu à peu, elles se lièrent.
-Quand arriva la guerre, la dame quitta Paris en priant Madame Réju de
-vouloir bien, en son absence, surveiller son appartement qui donnait
-sur la rue. Et c’est de sa fenêtre qu’un beau matin l’enfant assista
-à la fusillade entre Versaillais et Communards. Les Versaillais
-avaient tourné la barricade de Notre-Dame-de-Lorette, envahi la rue
-Saint-Georges et, par le derrière des maisons, étaient arrivés à la
-rue Notre-Dame-de-Lorette d’où ils pouvaient à l’aise canarder les
-insurgés. L’enfant conserva de cette journée une vision terrible.
-Curieuse, elle alla jusqu’aux fenêtres matelassées derrière lesquelles
-tiraient les Versaillais, et elle entendit siffler sous son nez les
-balles des Communards répondant à celles de la troupe. Et elle vit, le
-soir, passer devant ses yeux les corps d’un capitaine et d’un jeune
-sergent, que, le matin, elle avait aperçus luttant dans l’ardeur de la
-bataille. Première vision de la mort pour ses yeux d’enfant, premier
-souvenir historique de sa vie.
-
-La guerre terminée et la Commune vaincue, Gabrielle Réju retourna en
-classe à la pension Boulet, rue Pigalle. Ayant grandi, elle se rendit
-compte qu’elle n’avait jusque-là rien appris, et se mit à étudier
-avec conscience. Naturellement, elle avait conquis la maîtresse de
-pension, qui, voulant lui donner une preuve d’intérêt, la poussa à
-obtenir ses brevets. Elle lui faisait entrevoir que, son premier
-diplôme conquis, et en attendant le brevet supérieur, elle la prendrait
-comme sous-maîtresse à 40 francs par mois d’appointements, plus «le
-déjeuner». Mme Réju s’enthousiasma de cette idée, et résolut de
-l’accepter pour sa fille. Mais celle-ci avait déjà son rêve qu’elle
-dorlotait avec amour au fond de sa cervelle enfantine. Provisoirement,
-elle accepta de faire la classe aux toutes petites, car elle adorait
-les enfants. Malheureusement, si elle apprenait bien ses leçons, elle
-négligeait la couture et la broderie. Et, un jour, qu’une petite vint
-lui demander de lui enseigner «le point de marque» elle fut bien
-embarrassée, mais pas longtemps: «Comment! tu ne sais pas encore faire
-le point de marque, à ton âge?» s’indigna-t-elle. Et la petiote de
-répondre en zézayant: «Non, mademoiselle.» Alors, avisant une enfant
-plus grande qui marquait avec entrain, elle lui dit négligemment:
-«Allons, toi, montre à la petite paresseuse comment on fait le point de
-marque! Moi, je n’ai pas le temps!»
-
-Quelquefois, le dimanche, on allait en soirée chez une amie de sa
-mère, où se réunissaient des artistes comme Félicien David, Joseph
-Kelm, l’auteur de _Fallait pas qu’il y aille_, l’architecte Frantz
-Jourdain, et d’autres encore qui constituaient une sorte de cercle
-artiste, quelque chose comme un _Chat Noir_ mondain, où étaient fort
-goûtées ses qualités de spontanéité, d’esprit, de naturel et de gaieté.
-Elle chantait des chansonnettes du temps, pleines de sous-entendus
-croustillants, qu’elle soulignait, sans y rien comprendre, d’œillades
-et de sourires à mourir de rire!
-
-Son goût pour le théâtre s’augmentait de ses succès d’enfant. Elle
-roulait ses projets dans sa tête! Elle voulait décidément être
-«actrice». Elle voulait, comme celles qu’elle avait vues, faire pleurer
-des salles entières et acclamer son héroïsme de mère ou de fiancée
-persécutée.
-
-La querelle commença entre la mère et la fille, éternelle et vaine
-querelle qui finit toujours par la victoire de celle qui veut. En
-attendant, c’était la lutte journalière. Mme Réju poussait aux diplômes:
-
-«Quand une carrière honorable s’offre à vous, répétait-elle (pense
-donc! 40 francs et le déjeuner!), on n’a pas le droit de faire de sa
-mère, une mère d’actrice!...»
-
-Oh! ce mot dédaigneux de «mère d’actrice», Réjane après vingt-cinq
-ans passés, l’a encore sur le cœur. Et, de temps en temps, sa seule
-vengeance c’est de le répéter à son auteur à présent subjuguée par les
-triomphes de la petite rebelle.
-
-Un soir, en revenant de la rive gauche avec sa mère, Gabrielle Réju
-aperçoit à la porte des artistes du Théâtre-Français, un rassemblement.
-Les deux femmes s’approchent et s’informent: c’était la représentation
-d’adieux de Regnier; des admirateurs l’attendaient à la sortie pour lui
-faire une ovation. La petite veut demeurer «pour voir M. Regnier!» Elle
-ne l’avait jamais entendu jouer, mais son nom était venu jusqu’à elle
-comme celui d’un grand artiste, probe et honnête, celui du maître rêvé.
-Elle vit bientôt s’avancer entre les deux rangs de curieux accompagné
-d’une dame à cheveux blancs, un petit vieillard rasé et vénérable, qui
-monta en voiture, l’air modeste et confus. Puis la vision disparut,
-mais jamais ne s’effaça de sa mémoire...
-
-Une année se passa encore en luttes continuelles. Une amie de Mme
-Réju, Angelo, artiste charmante et bonne, qui continua plus tard à
-s’intéresser à l’enfant, apprend que celle-ci veut devenir artiste, et
-l’opposition de sa mère. Elle cherche un moyen d’apaiser le conflit.
-Elle dit qu’il faudra la marier jeune, et s’offre à lui constituer
-une dot de 10.000 francs. Mais Réjane refuse de penser à ces choses
-lointaines. Et elle continue à lutter.
-
-Finalement, la résistance maternelle fut vaincue.
-
-Mais comment procéderait-on?
-
-La dame du palier était revenue à Paris, après la guerre. Mise au
-courant de la volonté irrésistible de l’enfant, elle donne le conseil
-de la faire entrer au Conservatoire. Elle connaît justement le fils
-de Jules Simon, alors ministre de l’Instruction publique et des
-Beaux-Arts. Par cet intermédiaire inattendu, voilà la jeune Gabrielle
-en rapports avec ce même Charles Simon, qui, vingt-huit ans après,
-écrira pour elle avec son ami Pierre Berton, la _Zaza_, dont elle fait
-un triomphe. Charles Simon est intimement lié avec la famille Regnier.
-La petite ira donc voir le vieux maître. Regnier la reçoit avec
-affabilité, mais tente de la dissuader. En vain! L’enfant résiste avec
-tant de fermeté, montre une résolution si ardente qu’il consent à la
-prendre, comme auditrice, pendant deux mois.
-
-«Mais si, ce temps écoulé, je m’aperçois que vos efforts sont inutiles
-et que vous n’avez pas d’avenir, promettez-moi de me croire et de
-m’obéir?... Me donnez-vous votre parole?»
-
-La petite hésita... Donner sa parole, pour elle, était déjà chose
-grave. Elle se fait préciser les conditions du contrat:
-
-«Alors, insiste-t-elle, si dans deux mois vous me dites de ne pas
-continuer, je ne devrai jamais, jamais, faire de théâtre?
-
---Jamais!» affirma le vieux comédien.
-
-Mais elle, sure d’avance, convaincue de la réussite, promit.
-
-Et, comme elle grasseyait horriblement, elle se mit, en attendant, sur
-le conseil de Regnier, à faire durant des heures les _te de, te de,
-rrre, rrre_, de la méthode. Si bien qu’au bout de trois mois Regnier
-put lui dire, en l’entendant parler:
-
-«C’est parfait. Vous grasseyez beaucoup plus qu’avant!...»
-
-N’importe, elle entra. Regnier écrivit à Charles Simon cette lettre que
-Réjane conserve comme la prunelle de ses yeux:
-
-
- Château de Sol-Juif,
- Canton de Saint-Pierre-lès-Nemours
- (Seine-et-Marne)
-
- Je ne puis, mon cher Charles, que vous répéter ce que j’ai déjà
- dit à Mlle Réju: que je la prendrai comme élève à la rentrée
- des classes, à moins qu’il ne s’élève entre cette époque et ma
- promesse un de ces obstacles dont tout le bon vouloir du monde
- ne peut triompher, et que rien, absolument rien ne me fait
- prévoir.
-
- Est-ce assez net, et êtes-vous content?
-
- Vous me le direz la semaine prochaine. Je serai de retour à
- Paris dimanche soir.
-
- A vous,
- REGNIER.
-
-
-A la rentrée, elle passe l’examen d’admission dans le rôle d’Henriette,
-des _Femmes savantes_, et on l’admet.
-
-La voilà donc embarquée et pour toujours, sur sa galère glorieuse.
-
-Elle suit assidûment le cours de Regnier. Au Conservatoire, elle se
-trouve avec Jeanne Samary, Maria Legault, Marie Kolb, MM. Achard,
-Truffier, Marais, Dermez, Villain, Davrigny, Kéraval, Albert Carré!
-Comme elle entend travailler sérieusement elle ne se contente pas des
-leçons de l’école, et le pauvre ménage se saigne aux quatre veines
-pour prendre une dizaine de cachets à 10 francs pour des leçons
-particulières que donnait Regnier dans son appartement de la rue
-d’Aumale. Quand elle eut épuisé ses dix premiers cachets, elle en prit
-dix autres. Mais, un jour Regnier lui dit:
-
-«Tu as tes cachets?
-
---Oui.
-
---Donne-les-moi.»
-
-Et il les déchira, en ajoutant:
-
-«Quand on a affaire à un tempérament d’artiste tel que le tien, on ne
-fait pas payer ses leçons.»
-
-Ce fut là la sanction du vieux maître à la convention conclue entre
-lui et son élève lors de leur première entrevue: au lieu de l’empêcher
-de continuer, il entendait la mener lui-même gratuitement jusqu’au
-bout de ses études. Au mois de janvier 1873 (il y avait donc deux mois
-qu’elle suivait les cours du Conservatoire), on fit passer à tous les
-nouveaux élèves un examen d’élimination. Comme on était forcé d’en
-recevoir beaucoup en octobre grâce aux innombrables recommandations
-qui assaillaient les professeurs et le jury, on employait ce système
-d’épuration à la rentrée de janvier. Gabrielle Réju subit l’examen
-comme tout le monde. C’est dans le rôle d’Agnès qu’on la jugea, un
-de ces rôles d’ingénue pas du tout faits pour elle. Elle portait une
-petite robe courte serrée à la taille par une ceinture à boucle de
-nacre. Elle n’était pas d’une beauté frappante. Et même sa grâce et le
-charme malicieux de la physionomie n’étaient encore qu’en formation:
-elle se trouvait à l’âge ingrat des fillettes. A côté d’elle, au
-contraire, concourait une superbe fille, Julia Rochefort, qui conquit
-le jury, et dont la figure, n’ayant rien de scénique, devint--chose
-curieuse--impossible à la scène quelques années après. Toujours est-il
-qu’Édouard Thierry, alors directeur de la Comédie-Française, et qui
-faisait partie du jury, se pencha à l’oreille de Regnier et lui dit sur
-un ton un peu dégoûté:
-
-«Est-ce que nous la gardons, celle-là?
-
---Oui, répondit Regnier, elle est de ma classe, et j’y tiens.»
-
-L’année scolaire s’écoule. Arrive la période des concours. Mais il
-fallait passer l’examen préalable. Regnier avait choisi pour elle:
-_l’Intrigue épistolaire_. Édouard Thierry ne la reconnut pas, et il dit
-à Regnier:
-
-«Elle est charmante, cette enfant! C’est l’espoir du concours!»
-
-Alors le professeur se penchant à son tour à l’oreille du directeur de
-la Comédie-Française comme celui-ci avait fait huit mois auparavant,
-lui dit sur le même ton, sans enthousiasme:
-
-«Alors, nous la gardons, celle-là?»
-
-C’est dans cette même scène de _l’Intrigue épistolaire_ qu’elle obtint
-sa première récompense, un premier accessit, en août 1873.
-
-Il faut entendre raconter à Réjane l’histoire de la toilette de son
-premier concours!
-
-Regnier s’y intéressait beaucoup. Il lui avait demandé:
-
-«Comment seras-tu habillée?
-
---Très bien. C’est ma mère qui se charge de tout faire elle-même.
-
---A-t-elle du goût, ta mère?
-
---Beaucoup.»
-
-«Seulement, je ne lui disais pas que nous avions dépensé dix francs
-juste en tout! Je revois ma petite robe courte, en tarlatane blanche,
-avec des bretelles en tarlatane aussi. L’étoffe coûtait neuf sous
-le mètre. On l’avait mouillée pour l’assouplir. Quelles chaussures
-portais-je? Je ne sais plus. Sans doute d’anciennes bottines en
-lasting recouvertes à neuf. Quant à mes gants, c’est Mme Regnier qui me
-les avait offerts. Regnier me dit: «Je veux tout de même voir, avant,
-comment tu seras habillée. J’irai chez toi à neuf heures. Mais comme
-je désire recevoir une impression d’ensemble, tu ouvriras la porte
-d’un seul coup, en disant: «Me voilà!» En effet, Regnier arriva à neuf
-heures. Il s’assit seul dans notre petit salon, et de derrière la
-porte je lui demandai s’il était prêt: «J’y suis, ma Minette, tu peux
-entrer.» J’entrai en coup de vent, radieuse dans ma tarlatane. Le brave
-homme eut bien garde de rien critiquer, et se contenta de me dire: «Tu
-es charmante, ma Minette, charmante!» On débattit la question de savoir
-si je mettrais ou non un médaillon autour du cou. J’en avais un en fer
-forgé, mon seul bijou. Finalement on se résolut à me le mettre parce
-que cela m’engraissait! Je plantai naturellement du jasmin dans mes
-cheveux, car ma mère adorait cette fleur qui remplaçait pour elle tous
-les piquets de plumes et tous les rubans du monde!»
-
-Cette année-là, Mlle Legault avait obtenu son premier prix de comédie,
-et était engagée à la Comédie-Française. Son départ du Conservatoire
-laissait vacante une bourse de douze cents francs. Les économies du
-petit ménage Réju à la fin absorbées, et le dur problème de la vie
-se posant devant l’année d’études qui restait à accomplir, Regnier
-promit de tenter d’obtenir la bourse pour son élève préférée. Et comme
-il devait s’écouler deux mois jusqu’à la rentrée des classes, il
-s’agissait de l’obtenir tout de suite pour profiter de ces deux mois
-de subvention. Deux cents francs, une fortune! Les professeurs n’ont
-pas le droit de faire connaître eux-mêmes à leurs élèves les faveurs
-dont elles sont l’objet: c’est l’administration qui se réserve ce soin.
-Mais la jeune Gabrielle insista tant pour «savoir» le jour même, que
-Regnier le lui promit: «Seulement, je ne pourrai pas te parler! lui
-dit-il. Tu te tiendras sous la porte cochère, après le concours. Si
-c’est oui, je me gratterai le nez.» Elle attendit donc accompagnée
-de sa mère, avec quelle impatience! la sortie des membres du jury.
-Soudain, ils apparurent. Ce fut d’abord Legouvé, qui se pressa le nez
-avec insistance, ce fut ensuite Beauplan qui fit le même jeu de scène,
-puis Ambroise Thomas qui se frottait éperdument les narines... Elle
-ne comprenait rien à cette procession de nez en démangeaison, ne
-pouvant pas croire que toutes ces démonstrations étaient pour elle et
-sa bourse! Enfin Regnier parut à son tour, et, en souriant, se gratta
-légèrement le nez du bout de son index! La joie de Gabrielle fut sans
-bornes. A son âge et pour les natures ardentes comme la sienne, toutes
-les réussites sont d’immenses bonheurs.
-
-Dans son feuilleton qui suivit le concours, M. Sarcey écrivait:
-
-
- Le soir même du concours, je dînais avec un des auteurs
- dramatiques les plus en vogue de ce temps.
-
- «Je vous attendais, me dit-il. Il me faut pour une pièce qu’on
- va bientôt jouer une petite fille qui ait de l’esprit et du
- mordant; me rapportez-vous du Conservatoire?
-
- --Dame! tout de même. C’est une enfant de quinze ans; elle
- a une de ces petites frimousses spirituelles qui sentent
- leur Parisienne d’une lieue. Elle se nomme d’un bien vilain
- nom qu’elle changera pour entrer au théâtre: Réju, élève
- de Regnier, et le diable au corps. Si celle-là ne fait pas
- son chemin je serai bien attrapé. Si j’étais directeur, je
- l’engagerais tout de suite. Mais comme je suis critique,
- je l’engagerai tout simplement à achever ses études. A son
- âge on doit avoir de hautes ambitions; le meilleur moyen
- de primer dans un théâtre de genre, c’est d’avoir visé la
- Comédie-Française.
-
- --Vous parlez comme un livre!» me répondit Meilhac.
-
- Tiens? son nom vient de m’échapper. Mais je ne m’en dédis pas:
- tout ce qu’il y a d’ingénues-comiques en disponibilité va
- tomber chez lui pour demander son rôle; et je rirais bien dans
- ma vieille barbe. Elle est charmante, cette jolie et piquante
- jeune fille, et je suis bien aise qu’on lui ait, malgré sa
- grande jeunesse, donné un premier accessit.
-
-
-En ce temps-là, Réjane donnait des leçons à son tour! Pour l’aider
-à vivre, on lui avait trouvé deux sœurs, jeunes filles bordelaises
-douées d’un fort accent gascon. Il s’agissait de rectifier cet accent
-pour leur apprendre le _Passant_. Elles disaient «le Passaing» et
-«Voulez-vous un peu de brioche, té?» A neuf heures, tous les jours,
-et par tous les temps, elle se rendait au domicile des deux sœurs
-et faisait de son mieux... Un matin, en passant devant une église,
-elle vit un rassemblement, des quantités de fleurs, tout un apparat.
-Les gens de l’omnibus s’enquirent, et un homme qui venait de lire le
-journal dit: «C’est une actrice qu’on enterre, c’est Desclée...» Réjane
-se leva, comme pour descendre de la voiture, mais elle réfléchit qu’on
-l’attendait pour sa leçon, qu’elle en avait besoin, et elle se rassit
-en faisant un long signe de croix... C’est ainsi qu’elle adressa son
-dernier adieu à la grande artiste de qui elle devait par la suite
-procéder. A cette époque, Réjane avait vu Desclée trois ou quatre fois,
-dans _Froufrou_, dans _la Princesse Georges_, dans _le Demi-Monde_,
-dans la _Femme de Claude_. Et elle s’était dit, en la voyant: «C’est
-ça, le théâtre!»
-
-Au cours de cette dernière année de Conservatoire, Réjane connut une
-des plus grandes joies de sa vie. Un matin Regnier lui fait dire,
-pendant une leçon à la classe, _la Fille d’Honneur_, une poésie qu’elle
-avait entendue rabâcher cent fois à Mlle Baretta, et qu’elle savait
-ainsi par cœur. Réjane tremblait, car ses deux élèves bordelaises
-assistaient au cours comme auditrices, et le professeur, très
-sévère, arrêtait les élèves à chaque seconde et les faisait répéter
-jusqu’à l’inflexion juste. Mais il la laissa aller jusqu’au bout,
-sans l’interrompre une seule fois. Elle, ne comprenant rien à cette
-bienveillance inaccoutumée, se demandait: «Mon Dieu! que va-t-il dire à
-la fin?...» Lui, tranquillement, sur le ton qu’on emploie pour annoncer
-une chose fatale, contre laquelle il n’y a pas à lutter, prononça
-ces simples mots: «C’est très bien, ma petite, descends, tu seras
-une grande artiste...» Ah! l’artiste, depuis lors, eut l’occasion de
-signer bien des engagements splendides, elle goûta la joie de bien des
-triomphes, reçut les félicitations des souverains dans leurs palais,
-mais jamais les émotions ressenties depuis n’eurent la qualité et
-l’intensité de celle-là!
-
-Talbot était encore directeur du petit théâtre de la Tour-d’Auvergne.
-Il attirait là, le dimanche, les jeunes élèves du Conservatoire
-pour un cachet de cinq francs. Naturellement Réjane y accompagnait
-ses camarades dès sa première année d’études. Elle avait même joué
-_les Deux Timides_ avec Albert Carré, dont l’accent lourd et un peu
-pâteux faisait la joie des autres, et qui jouait vraiment très mal.
-Il tenait dans cette pièce le rôle du père de Réjane. «Au beau milieu
-de l’action--c’est Réjane qui raconte,--je le vois encore, assis
-devant une table, il cherche son mouchoir, le porte à son nez, et
-s’arrête d’écrire la lettre qu’il venait de commencer. Il saignait
-du nez! Il n’hésite pas, il se lève, quitte la scène et me plante
-là, tranquillement. Notez que c’était la première fois que je me
-trouvais devant un public. Qu’est-ce que je vais devenir, seule, là,
-sur ce plancher, sans réplique? Faut-il que je m’en aille? Faut-il
-que je reste? Va-t-il revenir? Mme Doche se trouvait justement dans
-l’avant-scène. Éperdue, je la regarde, comme la femme qui a créé _la
-Dame aux Camélias_, et mes yeux suppliants lui demandent un miracle.
-Elle me fait signe comme elle peut, et voyez si c’est commode quand
-on est assis dans une loge--me fait signe de m’asseoir! Par miracle,
-en effet, je comprends. Je comprends et je m’assieds... Mais une fois
-là, que vais-je faire? Les mêmes problèmes s’agitent dans ma cervelle.
-J’entends du vacarme dans la coulisse. Des gens me crient: «Mais
-sortez donc!» Comme c’est facile de sortir quand on n’a pas de mot de
-sortie! D’ailleurs d’autres voix m’arrivent: «Il ne saigne plus. Il va
-rentrer.» J’attends toujours.
-
-»Décidément que vais-je faire devant cette table? J’aperçois la plume
-et le papier. J’ai une inspiration du ciel. Je saisis la plume de l’air
-le plus naturel du monde, et je me mets à achever la lettre commencée
-par Carré, au milieu des applaudissements de la salle qui a tout
-compris. Le «saigneur» revient enfin et la pièce peut finir.»
-
-On allait aussi quelquefois le dimanche jouer dans la banlieue de
-Paris. On poussait jusqu’à Versailles, Mantes ou Chartres. Et c’est un
-jour, à Chartres, qu’on jouait _les Paysans Lorrains_, que le nom de
-«Réjane» parut pour la première fois sur une affiche. Jusque-là elle
-s’appelait Réju. Et tout le monde se mit d’accord pour lui conseiller
-de changer de nom, depuis Alexandre Dumas jusqu’à ses camarades. On
-avait cherché à conserver quelque chose du nom, et on hésitait entre
-Régille, Réjalle, Réjolle, quand un matin, à la classe, elle trouva
-soudain: «Tiens, Réjane, pourquoi pas Réjane?»
-
-Ballande donnait en ce temps-là à la Porte-Saint-Martin, des
-matinées-conférences. Comme Talbot, il recourait aux jeunes élèves du
-Conservatoire, mais, au lieu de cinq francs, il les payait dix francs.
-Aussi ces représentations étaient-elles recherchées. Réjane y joua un
-jour dans _le Dépit amoureux_, qu’on donnait en cinq actes, le rôle
-travesti d’Ascanio, rôle obscur et même incompréhensible qu’on supprime
-d’ordinaire. Mais elle y fut mal notée: Ballande lui avait fait répéter
-les saluts, avec un chapeau melon qu’elle mettait sous son bras après
-les grands gestes à plumeau en usage au XVIIe siècle. Ce chapeau melon
-était très bombé; aussi la jour de la représentation quand elle eut à
-faire les mêmes gestes et qu’elle essaya de serrer son chapeau plat
-sous son bras, il était déjà loin derrière elle.
-
-Une deuxième tentative faite par Ballande fut moins heureuse encore,
-Réjane tenait un rôle dans _les Ménechmes_. Elle attendait dans le
-foyer. Tout à coup on lui crie: «C’est à vous!» Elle se met à courir,
-enfile un escalier, le descend, et se trouve sur... le trottoir de la
-rue de Bondy! Elle s’était trompée de chemin! Quand elle remonta, après
-cinq minutes de recherches, vous devinez comment elle fut reçue.
-
-Le concours de 1874 arriva.
-
-Ses camarades, son professeur, se disaient sûrs de son premier prix.
-Elle avait choisi, ou plutôt Regnier avait choisi pour elle une scène
-de Roxelane, des _Trois Sultanes_. Mme Angelo, toujours prête à lui
-rendre service, s’était chargée de l’habiller. «Tu n’auras pas une robe
-de mille francs, lui dit-elle, car on te sait pauvre, et il ne faut pas
-qu’on te prenne pour ce que tu n’es pas!» Néanmoins elle lui commanda
-sa toilette chez Laferrière. C’était encore une robe de tarlatane
-blanche, comme l’année précédente. Mais de quelle façon! Elle mit
-naturellement du jasmin dans ses cheveux et constata qu’elle en avait
-créé la mode, car presque toutes ses camarades s’étaient fleuries de
-jasmin, comme elle avait fait à son premier concours.
-
-La scène des _Trois Sultanes_ n’avait pas beaucoup réussi, et elle se
-sentait grand’peur. Par bonheur, elle devait donner la réplique à son
-camarade Davrigny dans _la Jeunesse_, d’Emile Augier. Dans la pièce,
-les deux jeunes gens se rencontrent à la fontaine. Le jeune homme
-dit: «Cyprienne!» Elle répond simplement: «Ah! mon Dieu!» Mais ses
-yeux s’emplissent de larmes, sa gorge se serre, et l’accent qu’elle
-met dans cette exclamation est tel, que la salle entière éclate en
-applaudissements. Ce début la remonta, et, rassurée, elle joua la
-scène avec un succès d’émotion considérable. De sorte que, poussée
-jusqu’à présent vers les soubrettes et les coquettes gaies, elle eut ce
-jour-là, et par hasard, la révélation de son don dramatique.
-
-On ne lui décerna pourtant qu’un second prix, qu’elle partagea avec
-Jeanne Samary.
-
-Son professeur Regnier n’avait pas eu la patience d’attendre la fin du
-concours. Il l’entendit jouer sa scène et s’en alla en disant: «C’est
-le premier prix, sûr! Et tu viendras me l’annoncer chez moi, tout
-à l’heure.» Regnier l’attendait, en effet, en haut de son escalier.
-Aussitôt qu’il l’aperçut, il lui cria:
-
-«Eh bien?
-
---Je ne l’ai pas, monsieur! Le second seulement.»
-
-Et le vieux maître, tout pâle, frémissant de colère, lâcha:
-
-«Ah! les malfaiteurs!...»
-
-La Presse du lendemain est encore bien instructive à consulter.
-
-Sarcey a suivi Réjane. Il la retrouve avec son second prix et il dit:
-
-
- J’avoue que, pour ma part, j’aurais volontiers attribué à Mlle
- Réjane un premier prix. Il me semble qu’elle l’avait mérité.
- Mais le jury se décide souvent par des motifs extrinsèques et
- secrets, où il ne nous est pas permis de pénétrer. Un premier
- prix donne droit d’entrée à la Comédie-Française, et le jury ne
- croyait point que Mlle Réjane avec sa petite figure éveillée,
- convînt au vaste cadre de la maison de Molière. Voilà qui est
- bien; mais le second prix, qu’on lui a décerné, autorise le
- directeur de l’Odéon à la prendre dans sa troupe, et cette
- perspective seule aurait dû suffire pour détourner le jury de
- son idée... Que fera Mlle Réjane à l’Odéon? Elle montrera ses
- jambes dans _la Jeunesse de Louis XIV_ que l’on va reprendre
- au début de la saison. Voilà un beau venez-y voir! Il faut
- qu’elle aille ou au Vaudeville ou au Gymnase. C’est là qu’elle
- se formera, c’est là qu’elle apprendra son métier, qu’on jugera
- de ce qu’elle est capable de faire, qu’elle se préparera à la
- Comédie-Française si elle y doit jamais entrer...
-
- ... Qu’elle a d’esprit dans le regard et dans le sourire avec
- ses petits yeux perçants et malins, avec sa petite mine en
- avant, elle vous a un air si futé qu’on se sent égayé rien qu’à
- la voir.
-
- Sa bienvenue au jour, lui rit dans tous les yeux.
-
-
-Et il répète encore:
-
-
- Je serai bien surpris si elle ne fait pas son chemin.
-
-
-Voilà Réjane hors de l’école. Sa vraie carrière va commencer.
-
-Où ira-t-elle?
-
-Avant la fin du Conservatoire, M. Duquesnel, alors directeur de
-l’Odéon, lui avait proposé d’y aller jouer _la Jeunesse de Louis
-XIV_, et le regretté M. Carvalho lui ouvrait le Vaudeville. Mais
-elle refusa, désireuse de finir ses études régulières. Le Gymnase la
-guettait également. Elle se décida pour le Vaudeville et signa, avec
-les nouveaux directeurs, un engagement conditionnel. Si l’Odéon, comme
-c’était son droit, ne la réclamait pas, elle débuterait au boulevard.
-A l’Odéon, on lui offrait 150 francs par mois, au Vaudeville c’était
-4.000 francs par an et les costumes. Elle souhaitait donc ardemment
-que l’Odéon l’oubliât. Il paraissait l’oublier, en effet. L’ouverture
-d’octobre arriva. Sa situation n’était toujours pas réglée. Elle
-alla au Ministère des Beaux-Arts. Elle retrouva là le secrétaire du
-Ministre, qui l’avait vivement complimentée lors du concours. Elle
-lui exposa son cas et ses angoisses, et obtint une lettre du Ministre
-qui la dégageait de l’Odéon. Il ne restait d’ailleurs plus que deux
-jours de délai pour qu’elle fût légalement libérée. Mais, prévenu sans
-doute, M. Duquesnel, avant l’expiration de ce délai, envoya à Réjane un
-bulletin de répétition pour _la Jeunesse de Louis XIV_. La débutante,
-qui aimait déjà les choses bien faites, se rendit à l’Odéon et fut
-reçue par le directeur qui lui dit:
-
-«Eh bien! nous répétons demain à une heure.
-
---Il n’y a qu’un obstacle à cela, répondit Réjane, c’est que j’ai
-demain à la même heure, une répétition au Vaudeville...» Ce n’était
-pas vrai, mais, nous venons de le dire, elle aimait les choses bien
-faites... Explication. M. Duquesnel avait entre les mains une lettre du
-directeur des Beaux-Arts, l’autorisant à réclamer le second prix pour
-l’Odéon. «C’est que j’ai aussi une lettre qui me dégage, objecta-t-elle
-tranquillement; elle n’est pas du directeur des Beaux-Arts, c’est vrai,
-mais elle est du Ministre... Voyez plutôt...» Et elle sortit sa lettre,
-qu’elle lui montra de loin, sans lui permettre de la toucher...
-
-Ce fut toute une affaire. M. Duquesnel se plaignit, et on lui accorda
-des compensations pour le dédommager.
-
-«De sorte que, dit Réjane lorsqu’elle raconte cette anecdote, si
-l’Odéon aujourd’hui a des fauteuils en velours, c’est à moi qu’il le
-doit!»
-
- * * *
-
-Ici se place un chapitre charmant de la jeunesse de Réjane: ce sont
-ses rapports avec son grand professeur Regnier. Elle a conservé
-soigneusement les lettres qu’il lui a écrites, et nous avons pu
-retrouver, grâce à l’obligeance de Mme Alexandre Dumas, quelques-unes
-des lettres de Réjane. On verra, d’un côté, quelle confiance, quelle
-naïveté et quelle reconnaissance; de l’autre, quelle sagesse, quelle
-intelligence, quelle bonté, quelle noblesse d’âme.
-
-L’anniversaire de Regnier tombait le 1er avril. Tous les ans, sans
-jamais l’oublier, Réjane écrivait le 31 mars à son professeur, et lui
-envoyait son petit souvenir. Regnier répondait:
-
-
- 1er avril 1875.
-
- Est-ce que tu dois me faire des cadeaux, mon enfant! En ai-je
- besoin pour être assuré de ton affection? Suis donc mieux
- mes conseils, chère fillette, garde ton argent, et ne songe
- à me donner jamais que ton amitié. C’est le seul présent que
- je veuille de toi et le seul aussi, je t’en préviens, que
- j’accepterai à l’avenir.
-
- Tu désires pouvoir encore fêter longtemps l’anniversaire de
- ma naissance, je le désire aussi pour toi, tu n’aurais jamais
- de meilleur ami, de meilleur conseiller, et personne, sauf ta
- mère, qui s’intéresse davantage à ton bonheur.
-
- Je te remercie néanmoins, et t’embrasse de tout mon cœur.
-
- Ton vieux ami,
- REGNIER.
-
-
-Réjane était allée en voyage, l’été. A son retour, elle écrivait:
-
-
- Lundi, 23 août 1875.
-
- Mon bon Maître,
-
- Je suis de retour de la mer depuis quelques jours, j’espère
- avoir retrouvé à Scheveningen la santé qui depuis quelques mois
- semblait me faire défaut. J’ai suivi vos conseils et suis allée
- visiter La Haye, Rotterdam, Amsterdam, et enfin Anvers; que de
- chefs-d’œuvre, et comme j’aurais été heureuse de vous voir à
- ce moment-là, pour vous communiquer mes impressions; jamais je
- n’oublierai tout ce que j’ai vu, et il me tarde d’être près de
- vous pour causer de toutes ces merveilles.
-
- M. Coquelin est venu nous lire _Madame Lili_ avec sa verve et
- son esprit habituels; mais je suis bien embarrassée sans vous,
- mon bon Maître, et pourtant je vous sais si fatigué que je
- n’ose pas vous demander de me sacrifier quelques heures d’un
- repos dont vous avez tant besoin.
-
- Nous répétons tous les jours environ de une heure à trois
- heures; si vous avez un instant, je compte sur votre bonté
- habituelle pour ne pas oublier votre bien dévouée et bien
- reconnaissante élève.
-
- Merci à l’avance et pardon, mon bon Maître, pour tout mon
- bavardage.
-
- GABRIELLE RÉJANE.
-
-
-Regnier lui répondait le lendemain:
-
-
- 24 août 1875.
-
- Je suis heureux, ma bien chère petite, des bonnes nouvelles
- que tu me donnes de ta santé. Soigne-la bien, combats ta nature
- anémique par un exercice quotidien et sans fatigue, par de la
- viande rôtie un peu saignante et par un peu de bon vin.
-
- Ton voyage t’a donc plu?--J’étais sûr de tes impressions;
- recherches-en toujours de pareilles, ton esprit, tes idées, ton
- goût, ton talent s’en trouveront bien. Fréquente nos musées,
- émoustille ton cerveau, lis beaucoup, écris même; c’est le
- régime intellectuel que je te conseille et qui sera aussi
- profitable à ton âme que l’autre peut être à ta gentille argile.
-
- Pourquoi n’a-t-on pu retarder la mise à l’étude de ta pièce
- nouvelle? A partir du 15 du mois prochain, je me serai
- ressaisi, je serai libre, et j’aurais eu plaisir à te faire
- étudier ton rôle. En ce moment on m’accable de travail en
- raison de mon prochain départ, et j’ai peu de moments à moi.
- N’importe, j’en trouverai pour toi, mais il faut que tu m’aides
- un peu.
-
- Veux-tu samedi, à 10 h. ½, venir au Théâtre-Français?--Est-ce
- une heure possible pour toi?
-
- Réponds-moi. En tout cas, je te consacrerai ma matinée de
- dimanche prochain. Tu viendras à Saint-Cloud; vous y déjeunerez
- si ta mère le veut, et nous travaillerons à fond.
-
- Adieu, ma chère enfant, je t’embrasse et t’aime bien.
-
- Ton ami,
- REGNIER.
-
-
-Dans un _post-scriptum_, il ajoutait:
-
-
- Retiens qu’il n’y a jamais eu d’accent sur mon nom.
-
-
-Engagée pour deux années au théâtre du Vaudeville, elle y débute, le
-25 mars 1875 (si on peut appeler cela un début), dans _la Revue des
-Deux-Mondes_, où elle jouait le rôle du Prologue, et où elle passa
-naturellement inaperçue.
-
-Son nom se trouve ensuite dans la distribution de la reprise de _Fanny
-Lear_ (24 avril 1875), de Meilhac et Halévy, et dans _Vaudeville’s
-Hotel_, pochade-revue en un acte, du 5 juin 1875; les journaux se
-taisent encore.
-
-Sa première création date du 4 septembre 1875, dans _Madame Lili_, un
-acte en vers de Marc Monnier, qu’elle joua avec Dieudonné, Boisselot et
-Mme Alexis. Ce fut aussi son premier succès. Sarcey, dans _le Temps_,
-écrit d’elle:
-
- Mademoiselle Réjane est charmante de malice, d’ingénuité et de
- tendresse. Cette jolie et piquante fille a de l’esprit jusqu’au
- bout des ongles. Quel bonheur qu’elle ne chante pas! Si elle
- avait de la voix, l’opérette nous la dévorerait.
-
-Son nom paraît successivement sur presque toutes les affiches de
-l’année: le 16 novembre 1875, dans _Midi à quatorze heures_, un acte
-de M. Théodore Barrière; le 25 décembre, dans _Renaudin de Caen_,
-vaudeville de Duvert et Lauzanne; le 26 décembre, dans _la Corde
-sensible_, un acte de Clairville et Thiboust, où Albert Carré, si
-mauvais comédien, jouait Califourchon; le 10 avril 1876, dans _le
-Verglas_, un acte du peintre Vibert; le 10 avril 1876, dans _le Premier
-Tapis_, un acte de Decourcelle et Busnach; le 17 avril, dans _les
-Dominos Roses_, trois actes de Delacour et Hennequin; le 21 novembre
-1876, dans _Perfide comme l’Onde_, un acte d’Octave Gastineau; le
-13 décembre, dans _le Passé_, un acte de Mme Pauline Thys, et _Nos
-Alliées_, trois actes de Pol Moreau.
-
-C’est le lendemain du _Verglas_ que son maître lui écrivait cette
-lettre si jolie et si probe:
-
-
- 137, rue de Rome, 11 avril 1876.
-
- Tu as lieu d’être contente de la soirée d’hier, ma chère
- enfant, et tes succès vont croissants. Le rôle que tu joues
- dans _le Verglas_ aurait peut-être demandé une actrice plus
- mûre que toi, mais il n’est pas mauvais d’avoir à s’essayer de
- bonne heure dans des caractères qui dépassent nos années, et
- de s’habituer à la tenue et au style qu’ils réclament. Sous ce
- point de vue-là, tu feras bien, sans exagération, de viser
- aux grandes manières, sois _dame_ et non pas _petite fille_,
- que ton maintien ait bon air, surveille ta tenue et parle sans
- négligence aucune.
-
- Ton rôle étant meilleur, ton succès a été plus vif dans la
- seconde pièce, et j’ai été véritablement étonné de ton chant.
- Tu feras bien de cultiver ce côté de talent que je ne te
- connaissais pas, il peut être pour toi d’un grand avantage. Ne
- néglige rien, il passe vite le temps où l’on peut acquérir, et
- crois-moi, crois-moi, crois-moi. Tiens-toi par l’étude et le
- travail, en dehors du _chic_ et de _la ficelle_, et laisse-moi
- te répéter encore que c’est par le simple et le vrai qu’on
- arrive à l’effet véritable. Bref, j’ai été très content de toi
- hier. Continue, cela va bien... _Mais_ surveille ta tenue, ne
- te déhanche pas tantôt sur une jambe, tantôt sur une autre,
- n’avale pas tes syllabes et tes mots. Articule tout sans
- affectation, mais aussi sans négligence.
-
- Je t’embrasse.
-
- Ton ami,
- REGNIER.
-
-
-Dans _le Premier Tapis_, Offenbach l’avait entendue chanter un petit
-air de Lecocq intercalé; sa voix était claire et charmante, et elle
-phrasait à ravir, comme Regnier le lui dit. Le lendemain, le maëstro
-la fait venir et lui offre 20,000 francs par an si elle veut signer un
-engagement aux Variétés pour un rôle qu’il écrira pour elle. Comme
-elle était engagée au Vaudeville, elle ne se laissa pas tenter, mais il
-a tenu à un fil peut-être que Réjane ne devînt divette!
-
-Son maître l’a vue aussi dans _Perfide comme l’Onde_, un acte de M.
-Octave Gastineau, qu’elle créait; et il lui écrit:
-
-
- 137, rue de Rome, 26 novembre 1876.
-
- Il m’a semblé, mon enfant, que tes yeux, hier, me cherchaient
- dans l’avant-scène que tu m’avais envoyée; j’étais à
- l’orchestre, où j’étais descendu pour te mieux voir,--et je
- t’ai bien vue. _Perfide comme l’Onde_ n’est pas une pièce d’une
- grande force, néanmoins elle renferme une idée suffisante pour
- un petit acte, et elle est bien conduite. Tu es très gentille,
- très amusante dans ton rôle, et je pense qu’il t’en vaudra
- d’autres dans un emploi où la faveur du public semble te porter.
-
- _Tu es comédienne_ et tu viens de le bien prouver. Mais quelle
- que soit l’excentricité des rôles que l’on te confiera, tiens
- toujours à y être _distinguée_. J’ai été un peu effrayé du ton
- des jeunes filles que j’ai vues hier,--ceci bien entre nous
- deux,--ne te laisse pas gagner par le laisser-aller de la tenue
- et de la prononciation. Parle bien à ton interlocuteur, et
- quand tes yeux regardent la salle, qu’ils voient dans le vide
- et ne s’adressent jamais à personne. Tu sais encore éviter ce
- défaut, que l’exemple ne t’y entraîne pas: reste vraie. Bref,
- tu as bien joué, on t’a applaudie, et tu méritais de l’être.
- Reçois donc tous mes compliments et l’embrassade de
-
- Ton ami,
- REGNIER.
-
-
-Désormais, sa correspondance avec Regnier suivra les événements de sa
-carrière.
-
-Elle avait signé un nouvel engagement à 9,000 francs par an au
-Vaudeville, malgré sa mère, qui ne voulait pas démordre de 9,600
-francs. Les pourparlers eussent même été rompus si Réjane, à l’insu
-de sa mère, n’avait promis aux directeurs de leur rembourser, sur ses
-appointements, les 600 francs du litige.
-
-«J’économisai sur le cresson, raconte-t-elle drôlement, au lieu de deux
-bottes à trois sous, j’en prenais deux pour cinq sous! Je fourrais de
-temps en temps cinquante centimes dans mes bottines. Et un beau jour
-j’apportai aux directeurs 150 francs péniblement amassés. Il faut dire,
-à leur honneur, qu’ils les refusèrent. Mais ma mère n’en a jamais
-rien su. Et, quelquefois voulant m’écraser de sa supériorité de femme
-forte, elle me dit encore: «Hein, sans moi, tu ne les aurais pas eus,
-tes 600 francs!»
-
-Pendant l’été de 1877, elle apprend _Pierre_, quatre actes de Cormon
-et Beauplan, qu’elle doit jouer à côté de Mme Doche. Elle a peur.
-D’Abbeville, où elle est en tournée, elle écrit, le 3 août, à Regnier:
-«... Si vous pouviez me donner une heure pour le troisième acte de
-_Pierre_; plus le moment approche, plus je redoute cet acte, qui est
-tout sentiment. Si je ne me sens pas soutenue par vos bons conseils,
-mon cher Maître, je ne réponds plus de rien...»
-
-Regnier lui répond en se mettant à sa disposition et lui lance cette
-boutade à propos de ses lettres, qu’elle parfumait trop au gré du vieux
-comédien:
-
-
- Mon désir le plus vif est de t’aider dans ton travail...
-
- Est-il donc si nécessaire que tu ailles à la Bourboule, alors
- que tu n’y resteras que quinze jours à peine? ce temps me
- paraît bien court pour un traitement sérieux. Ne pourrais-tu
- recourir tout simplement aux eaux d’Enghien?
-
- Consulte un peu là-dessus ton médecin. Demande-lui donc aussi,
- par occasion, si c’est une bonne chose pour tes nerfs que cette
- abominable odeur musquée ou ambrée qui parfume tes lettres
- dont s’imprègne toute ton organisation. Les odeurs sont sans
- doute agréables, mais encore faut-il du choix.
-
- Adieu, je t’embrasse et t’aime bien.
- REGNIER.
-
-
-Le soir de la première arriva (5 septembre 1877). Ce fut un gros succès
-pour la débutante. Aussitôt après la représentation, ne se tenant pas
-de joie débordante, elle écrit à son maître cette lettre enthousiaste:
-
-
- Mercredi soir, minuit et demi.
-
- Mon bon Maître,
-
- Je viens de remporter un _grand succès_, et je ne veux pas
- m’endormir avant de vous remercier, vous à qui je le dois;
- je n’ai jamais été heureuse comme ce soir, et je crois que
- mon affection pour vous augmenterait encore si cela était
- possible. Une seule chose troublait ma joie, c’était de ne pas
- vous savoir là pour vous récompenser de toutes vos peines. A
- chaque applaudissement, je pensais à vous, mon cher Maître, qui
- m’avez donné votre temps, qui m’avez assuré mon avenir. Jamais
- affection n’a été plus profonde, jamais reconnaissance n’a été
- plus sincère, croyez-le bien, mon bon Maître. Sans vous je ne
- serais rien, et depuis deux heures on me dit que je suis une
- artiste. Avec vous je laisse parler mon cœur. Vous ne pouvez
- vous figurer tout ce que renferme ce mot: artiste, pour une
- petite fille qui, hier encore, doutait de l’avenir, et qui
- avait besoin de relire vos lettres pour se donner du courage.
- Mon plus grand succès a été au troisième acte, dans la partie
- dramatique du rôle. J’en suis doublement heureuse.
-
- N’allez pas prendre pour de la vanité ce qui n’est que l’effet
- de la joie que je ressens depuis une heure.
-
- Comme je vais travailler, mon bon Maître, pour vous faire
- honneur et compter dans ma carrière beaucoup de soirées comme
- celle-ci!
-
- A bientôt, mon cher Maître, et encore merci du plus profond de
- mon cœur.
-
- J’irai vous voir dès que je vous saurai de retour.
-
- Je vous embrasse bien affectueusement.
-
- Votre reconnaissante et bienheureuse élève,
- G. RÉJANE.
-
-
-Réjane joua le 19 septembre 1877 le rôle de Lucie dans _les Vivacités
-du capitaine Tic_, puis se mit à répéter _le Club_, trois actes de
-Gondinet et Félix Cohen.
-
-Le 9 octobre 1877 elle écrit: «Mon cher Maître, on vient de nous lire
-une comédie en trois actes de M. Gondinet; j’ai un rôle charmant, mais
-difficile. Je viens vous demander quelques-uns de vos bons conseils,
-si vous avez un peu de votre temps à me consacrer. Je répète tous les
-jours à midi, etc.»
-
-_Le Club_ fut joué le 22 novembre. Le lendemain, Regnier lui écrivait:
-
-
- 23 novembre 1877.
-
- M. Miro, ma chère enfant, m’a dit hier soir que tu n’étais
- pas contente de toi, et que la peur t’avait empêchée de faire
- mieux que tu n’as fait. La peur cependant ne t’a pas empêchée
- de plaire beaucoup et de jouer ton rôle avec une très grande
- sûreté. Ta voix était bonne, tes intentions bien arrêtées, et
- tu n’as pas assurément à te plaindre de l’accueil qui t’a été
- fait. Ton rôle est bien établi et tu n’as rien à y changer.
- Je ne suis pas compétent pour parler toilettes, mais, si
- brillantes que soient les tiennes, je les désirerais moins
- compliquées. Tu n’as pas une taille à te perdre ainsi dans ce
- flot d’étoffe qui gêne un peu tes mouvements et qui t’enlève
- de la tenue.--Tu n’auras pas peur ce soir, entre en scène avec
- moins de timidité; que l’on sente _la dame_; que tes gestes
- soient plus aisés et plus libres. Marche posément, voilà la
- seule observation que j’aie à te faire, si mince qu’elle soit,
- elle a de l’importance. Après cela je n’ai que des compliments
- à te faire sur ton succès qui en présage bien d’autres encore.
-
- Je t’embrasse, ma chère enfant de tout mon cœur.
- REGNIER.
-
-
-Réjane joue la pièce cent fois. Mais nous voici à la fin de l’année
-1877. Et, en somme, il lui a fallu attendre trois ans, depuis septembre
-1874, pour qu’on lui confie un vrai rôle, malgré ses petits succès
-constants et répétés. En ce temps-là, c’était Mme Bartet qui jouait
-tout au Vaudeville. Tous les auteurs allaient à elle. Personne, à
-part son maître, n’encourageait Réjane. Elle végétait donc, et avait
-grande envie de s’en aller. Elle demeura encore un an sans rien jouer.
-Pourtant elle prit patience. Et le 9 septembre 1878, elle créait
-_le mari d’Ida_, trois actes de Delacour et Mancel, avec un grand
-succès. Elle n’a pas encore trouvé cependant le secret de ses futures
-toilettes, et la critique le lui fait entendre sans ménagement. M.
-Sarcey dit d’elle:
-
-
- Mademoiselle Réjane est tout à fait jolie et amusante dans le
- rôle d’Ida. Elle a toujours un peu plus l’air d’une gentille
- femme de chambre que d’une aimable femme du monde, mais elle
- dit avec tant d’intelligence, elle a un esprit si parisien,
- elle exerce sur tous ceux qui l’écoutent une séduction
- irrésistible.
-
-
-On donna en matinée le 2 février 1879, _les Mémoires du Diable_, et
-elle eut le rôle de Marie; _les Faux Bonshommes_ furent repris le 22
-février, et elle y joua le rôle d’Eugénie. Et, à ce propos, Regnier lui
-écrit:
-
-
- Dimanche, 23 février 1879.
-
- Que je te dise d’abord, ma chère enfant, que tu as été
- charmante hier, que tu as joué tout ton rôle avec sincérité,
- gaieté, vérité et esprit, et que tu n’as qu’à persévérer dans
- cette voie de probité artistique qui fait seule les vrais
- comédiens. En outre, ta figure n’était nullement gâtée par cet
- abominable maquillage qui rend les yeux féroces en les cerclant
- de noir, qui déplace la fraîcheur de la joue pour la monter aux
- yeux, ce qui donne à croire que celle qui se défigure ainsi est
- atteinte d’ophtalmie. Tu n’étais point plâtrée, et quand tu
- avais à rougir tu rougissais. Persévère, reste ce que tu es et
- ne demande à la parfumerie que le nécessaire. Autrement dis-toi
- bien que les vieilles ne se rajeunissent pas et que les jeunes
- s’avarient avant l’heure marquée par le temps.
-
- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
-
- Une observation:--Tu te bouches les oreilles quand Edgard te
- parle, dans une scène du deuxième acte. Réponds-lui donc en
- tenant encore tes deux doigts sur tes oreilles et en tournant
- _un peu_ la tête vers lui.--Ce sera, je crois, infiniment plus
- drôle. Tu ne quitteras ce mouvement que lorsque Edgard te dira:
- «Vous m’avez donc entendu!» Si tu veux essayer ce que je te
- conseille, préviens-en Dieudonné.
-
-
-La première des _Tapageurs_, de Gondinet, est du 19 avril 1879. Mlle
-Bartet joue le rôle de Clarisse, elle joue celui de Geneviève, un petit
-bout de rôle sans importance. On l’y trouve touchante et gracieuse.
-Mais au bout de quelques jours Mlle Bartet tombe subitement malade, et
-il faudra rendre la recette si quelqu’un ne se sacrifie pas en jouant
-le rôle _le soir même_! Deslandes s’adresse à Réjane. Elle fait la
-folie de consentir après de longues prières. Le reste de la troupe voit
-pourtant d’un œil jaloux la jeune artiste prendre la première place.
-On veut lui faire peur. On lui annonce que la salle est furieuse,
-qu’on casse tout! N’ayant pas le temps d’apprendre le rôle par cœur,
-Réjane avait préféré, pour être moins troublée, jouer sur scénario,
-c’est-à-dire improviser le rôle de Clarisse sur le thème de l’auteur.
-On fait un succès à sa hardiesse, à sa crânerie, à sa présence
-d’esprit. La direction pour la remercier, lui envoie une petite flèche
-en diamants et perles. Le lendemain, elle réclame un raccord. Deux
-camarades seulement viennent répéter avec elle. Elle se sentait devenir
-malade d’émotion, d’énervement et de colère. Le troisième jour, Mlle
-Bartet, rétablie soudain, reprend son rôle. Réjane avait demandé à son
-directeur, après cet effort prodigieux, de ne pas rejouer aussitôt
-son rôle de Geneviève, qui avait été lu et appris par une autre.
-Elle va tranquillement dîner en ville, et, à dix heures, elle va se
-coucher. Mais il y avait eu malentendu. La doublure n’était pas allée
-au théâtre. On avait fait une annonce au public. Cris. Potin! Dans la
-coulisse, triomphe des bonnes petites camarades qui crient: «Rendez la
-flèche!»
-
-Pendant les quinze jours qui suivirent Réjane souffrit d’un tremblement
-dans les jambes.
-
-Elle n’a pas oublié son professeur. Elle suit le concours du
-Conservatoire, et elle lui écrit le 1er août 1879: «Si vous saviez
-combien je suis heureuse du grand succès que vous venez de remporter
-et qui n’a pas été récompensé comme il devait l’être; car M. Brémont
-a été au-dessus des plus grands éloges; il a de la chaleur et de la
-passion, on sent le souffle du maître.»
-
-Dans la reprise des _Lionnes pauvres_ d’Augier, 22 novembre 1879, elle
-est discutée. Le public lui fait fête et l’auteur l’approuve, mais la
-critique, y compris M. Sarcey, n’admet pas son interprétation du rôle
-de Séraphine.
-
-M. Alphonse Defère lui conseille de changer de couturière, et il
-félicite au contraire Mlle de Cléry sur son élégance.
-
-Et Barbey d’Aurevilly de s’écrier prophétiquement:
-
-
- Avec son corps délié et serpentin, avec cette poitrine dans
- laquelle il semble qu’il n’y ait pas de place pour le cœur,
- avec cet air de couleuvre qui marche sur sa queue debout,
- mais qui deviendra une guivre un jour, Mlle Réjane avait
- admirablement le physique de son rôle, mais elle y en a ajouté
- l’intelligence. Cette jeune fille, qui rappelle Rachel par le
- délié des formes et par la gracilité de toute sa personne,
- pourrait bien avoir quelque jour, comme Rachel, une grande
- destinée dramatique. J’en augure beaucoup après l’avoir
- vue l’autre soir... On l’a rappelée deux fois. La seconde
- fois, elle était tuée d’émotion, brisée, toute en larmes:
- on craignait de la voir se casser en deux en saluant. Ah!
- l’émotion des vrais artistes! Avant d’entrer en scène, Mlle
- Mars pâlissait sous son rouge et Mme Malibran aussi, quand on
- l’applaudissait, pleurait...
-
-
-Emile Augier lui-même la soutient et la défend. Il approuve
-l’interprétation qu’elle a donnée au rôle de Séraphine Pommeau que Mlle
-Blanche Pierson avait refusé comme antipathique. Et finalement c’est
-un très grand succès. On la discute, c’est vrai, mais la flamme est
-sortie, désormais elle compte. Voici d’ailleurs la précieuse lettre que
-lui écrivait Regnier à ce propos:
-
-
- 2 décembre 1879.
-
- Si je ne vais presque plus au spectacle, ma chère enfant,
- rassasié comme je le suis de tout ce que je fais dans la
- journée, je ne m’en intéresse pas moins à tout ce qui te
- touche et j’ai été très heureux du grand succès que tu
- viens d’obtenir. Mon fils, mon gendre, qui assistaient à la
- première représentation des _Lionnes pauvres_, m’en avaient
- d’abord rendu compte, Mlle Baretta, écho de ce qui se dit
- au Théâtre-Français, m’assurait que l’interprétation de ton
- nouveau rôle te classait au premier rang, et enfin, mon ami
- Legouvé t’a trouvée tout simplement admirable. Je te laisse
- à penser si tous ces éloges m’allaient au cœur, et si j’y
- voyais la réalisation de ce que j’ai toujours auguré de toi
- comme artiste. Les leçons que je t’ai données ont eu pour
- but de t’apprendre à consulter toujours le bon sens dans la
- conception d’un rôle, de t’enseigner les procédés au moyen
- desquels on parle toujours avec vérité, d’acquérir la souplesse
- d’entendement et d’oreille qui met la comédienne à même de
- rendre avec sûreté les intentions que le poète ou l’auteur lui
- demandent, alors même que ces intentions ne sont pas celles
- qu’elle a elle-même d’abord comprises. Un bon comédien doit
- pouvoir toujours jongler avec les intentions et les inflexions
- qu’on lui demande, et si différentes qu’elles soient les unes
- des autres, il faut toujours que la conviction se laisse
- voir au fond de sa phrase. En connais-tu beaucoup qui soient
- capables de ce genre d’exercice? Le _métier_, l’affreux
- métier, ce que les peintres appellent _le chic_, s’empare
- trop du théâtre, et ce qui m’étonne, c’est que, y réussissant
- si peu, il ait tant d’adhérents. Garde-toi de ce défaut,
- tâche de rester vraie. En dehors du Théâtre-Français où il y
- a des modèles, regarde Geoffroy, regarde Saint-Germain et,
- si tu l’as connue, rappelle-toi Alphonsine, voilà de vivants
- enseignements... mais me voilà loin de toi, et je me reprends
- à te donner des conseils alors que je ne te dois que des
- compliments. Le plus grand, le plus élevé que tu aies reçu est
- l’approbation que M. Augier a donnée à la façon dont tu as
- joué son rôle, son goût est des plus sûrs, mais il est aussi
- des plus difficiles, et si tu l’as contenté, tu dois être aussi
- très contente.
-
- Je ne manquerai pas de t’aller voir, mais je suis forcé de
- choisir mon heure, et par cet horrible froid je ne puis me
- résoudre à quitter le soir le coin de mon feu. Je suis vieux,
- mon cœur seul n’est pas atteint par l’âge, et il reste toujours
- jeune pour mes amis; reste de ceux-là, ma chère enfant,
- et compte en tout temps sur l’affection, sur l’affection
- véritable, de ton vieux maître.
-
- REGNIER.
-
-
-A présent, c’est _la Vie de Bohème_ qui la hante. On lui a distribué le
-rôle de Mimi. Elle est inquiète:
-
-
- 1er avril 1880.
-
- Mon bon Maître,
-
- Si vous saviez quel plaisir c’est pour moi qui vous vois si
- rarement de vous prouver que je n’oublie rien de tout ce
- que vous avez fait pour moi, et de venir fidèlement à votre
- anniversaire vous apporter mes vœux de bonheur et de santé.
-
- J’aurais voulu aller vous dire tout cela de vive voix, mon cher
- Maître; mais je suis prise toute la journée par les répétitions
- de _Bohème_. A cinq heures et demie, lorsque je sors du
- théâtre, j’ai besoin de rentrer chez moi me reposer, puis
- travailler encore. Ce rôle de Mimi m’inquiète beaucoup, mon bon
- Maître: il faut le jouer, je crois, avec une grande simplicité,
- et être simple c’est si difficile au théâtre.
-
- Je repasse dans ma tête toutes vos bonnes leçons du
- Conservatoire, et, depuis, tous vos bons conseils dont je me
- suis toujours si bien trouvée. C’est en suivant la méthode que
- vous m’avez donnée que je travaille tous mes rôles, et si j’ai
- du succès dans celui-ci, c’est encore à vous qu’il reviendra.
-
- Merci encore pour tout ce que vous avez fait pour moi, mon bon
- Maître, je vous en serai toujours reconnaissante.
-
- Votre élève,
- G. RÉJANE.
-
-
-Son vieux maître lui répond:
-
-
- 3 avril 1880.
-
- Ma bonne chère petite, sois heureuse, marche d’un pied léger,
- mais sûr, dans la carrière où tu as rencontré déjà le succès,
- ne te glorifie pas de tes triomphes, et dis-toi qu’un artiste,
- si haut qu’il soit placé, a toujours quelque chose à apprendre.
-
- Ton rôle de _Mimi_ t’inquiète; penses-tu que je puisse t’y être
- utile? Si tu le crois, je m’arrangerai pour t’en donner mon
- avis. Le Vaudeville est près de l’Opéra, viens me voir à mon
- cabinet dans un après-midi, et si quelque chose t’embarrasse,
- nous en causerons. Seulement, préviens-moi du jour où tu
- voudrais me voir.
-
- Ton bien affectionné,
- REGNIER.
-
-
-Elle joue donc Mimi le 15 avril 1880. Et ici il faut admirer une fois
-de plus la touchante incohérence de la critique:
-
-M. Vitu, dans _Le Figaro_, écrit:
-
-
- Elle n’est pas la fille insouciante et passionnée telle que
- l’avaient comprise Mlle Thuillier et Mme Broisat, instruites
- et stimulées par les indications personnelles de Théodore
- Barrière; elle lui donne une physionomie ingénue qui n’est
- pas précisément dans la vérité du personnage; mais elle a
- joué la longue et difficile scène de l’agonie avec une mesure
- très délicate qui en atténue l’horreur, et avec un accent de
- sincérité candide qui lui a valu des applaudissements mérités.
-
-
-M. Defère, dans _Le Soir_, dit que «ce qui manque surtout à Mlle
-Réjane, c’est la physionomie de l’emploi... Elle ne nous a pas tiré une
-larme», ajoute-t-il.
-
-M. Paul Perret, dans _Paris-Journal_, dit:
-
-
- La pièce est mal jouée, sauf par Mlle Réjane et par Dieudonné.
- Ce dernier est un joyeux et solide Schaunard, et Murger, s’il
- était encore de ce monde, aurait trouvé dans Mlle Réjane la
- seule Mimi digne du rôle depuis Mlle Thuillier.
-
- Je parle de longtemps...
-
- Cette comédienne a une nervosité très rare; une qualité
- particulièrement attrayante sous cette figure touchante et
- simple de Mimi.
-
-
-Scapin, dans _Le Voltaire_, écrit:
-
-
- Mimi, c’est Mademoiselle Réjane, une petite comédienne joliment
- douée, mais qui manqua visiblement d’études.
-
-
-Puis, c’est _le Père Prodigue_, de Dumas fils (19 novembre 1880) où
-elle joue le rôle effacé d’Hélène.
-
-Pourtant Barbey d’Aurevilly écrit d’elle:
-
-
- Ce n’est plus la profonde vipère des _Lionnes pauvres_, mais
- c’est le visage et la taille le plus faits que je sache pour le
- drame, quand on en fera de vivants. Dans ce fourreau si fin et
- si flexible, il y a de l’acier dramatique, pour plus tard, et
- l’acier sortira!
-
-
-M. Sarcey: «Elle échoue à rendre sympathique cette figure sèche et ce
-parlage métaphysique.»
-
-Clément Caraguel lui accorde de la «grâce».
-
-M. Henri de Pène la trouve en progrès.
-
-Passons rapidement sur _La Petite Sœur_, un acte de Mme Marie Barbier
-(4 mai 1881), _Odette_, de Sardou, où elle joue le rôle de la baronne
-Cornaro, femme de quarante ans qui, dans la pièce, doit donner des
-conseils à Odette, que jouait Mme Pierson! _L’Auréole_, (20 mars 1882),
-un acte de M. Normand, où elle réussit complètement; _Un mariage de
-Paris_, trois actes d’About et de Najac (5 mai 1882), qui lui vaut son
-premier travesti.
-
-Ainsi, du 15 mars 1875 au 31 mai 1882, en huit années d’engagement,
-elle avait repris ou créé sur la scène du Vaudeville vingt rôles
-différents, qui tous avaient été remarqués, et dont deux ou trois
-furent de grands succès, et elle n’avait, dans la maison, aucune
-situation définie digne de son talent, digne surtout des promesses que
-ce talent varié indiquait. Ni Sardou, roi du Théâtre, ni les divers
-directeurs qui s’étaient succédé à la Chaussée-d’Antin, le grand
-artiste Carvalho, l’intelligent et brave père Cormon, ni Roger, ni
-Bertrand, ni Raymond Deslandes n’avaient soupçonné qu’ils avaient
-une comédienne de premier ordre à leur disposition. Les avis ne leur
-manquaient point cependant; Réjane, inoccupée ou mal employée chez eux,
-grandissait tout de même en réputation et en succès dans les seuls
-théâtres d’à côté qu’elle eût alors à sa disposition; elle était la
-vie, l’âme, si ce mot peut être employé ici, de tous les spectacles du
-Cercle de la rue Royale, de toutes les revues de l’Épatant, de toutes
-ces pièces faites entre causeries d’auteurs célèbres et d’auteurs
-mondains, satires sans profondeur et sans fiel, essais dramatiques
-superficiels et sans prétention, articles de Paris, du boulevard de
-Paris plutôt, servant à l’exhibition des comédiennes célèbres en
-disponibilité, des chanteurs et comédiens amateurs, aux débuts des
-belles filles qui commencent à tâter sérieusement du théâtre. Réjane
-trouvait moyen de faire des choses artistiques avec tout cela. Elle
-répétait sérieusement, comme pour une œuvre sérieuse; elle écoutait,
-pour les costumes, les avis des peintres qui collaborent d’ordinaire à
-ces brillantes machines, les conseils des auteurs, qui redressent ces
-couplets à pointes, pour en tirer un parti charmant. Avec une scène
-de parodie, un rondeau, des couplets, un arrangement de coiffure ou
-de costume, elle obtenait des succès étourdissants; toujours prête
-à rendre service, à apprendre la chanson nouvelle, le monologue
-improvisé, à remplacer la comédienne malade ou en retard, à chanter, à
-danser, enfin à faire en camarade ce que voulaient ces spectacles de
-camarades, elle était la coqueluche de ce public particulier à qui les
-auteurs du Vaudeville faisaient alors toutes les avances possibles avec
-leurs comédies dites parisiennes.
-
-L’écho des succès de Réjane arrivait jusqu’au bon Deslandes, homme de
-club aussi à ses heures, il souriait, disait comme je ne sais plus
-quel sociétaire de la Comédie-Française: «Bon» ou «c’est une actrice
-mondaine», et continuait à donner ses spectacles moyens, dans lesquels
-Réjane n’avait qu’une part sans intérêt. «On ne te comprend pas, tu
-n’as rien à faire avec ces gens-là, lui dit son camarade Pierre Berton,
-tu es une étoile! Fiche ton camp d’ici!» Une étoile, c’est ce que
-cherchait alors M. E. Bertrand, directeur des Variétés, pour remplacer
-au besoin celle qu’il avait et qui commençait à vieillir. Plus avisé
-que les directeurs de Vaudeville, il l’engagea pour trois années,
-malgré une apparition insignifiante faite dans _Les Demoiselles
-Clochart_, pièce incomplète de Henri Meilhac. Ainsi toutes choses
-marchent à un total inévitable. Le succès des revues mondaines, des
-spectacles à couplets, aboutit à l’idéal du genre, à un traité avec
-les Variétés, et par conséquent aux pièces de Raoul Toché, Blum, Wolf
-et Clairville; si c’était mieux que ce qu’elle faisait au Vaudeville,
-ce n’était pas exactement ce qu’elle rêvait. Heureusement, elle allait
-être prêtée de tous côtés pour créer des rôles importants et dignes
-d’elle.
-
-Elle parut, boulevard Montmartre, d’abord le 22 octobre 1882, à côté
-de Judic, dans _La Princesse_, comédie-opérette de Raoul Toché; le 4
-décembre, elle débute officiellement dans _Les Variétés de Paris_,
-revue de MM. Blum, Wolf et Raoul Toché. Elle joua cent fois avec
-Christian _La Nuit de Noces de P. L. M._, un acte amusant de Fabrice
-Carré. Sarah Bernhardt, alors directrice de l’Ambigu avec son fils,
-eut besoin d’elle pour créer _la Glu_, drame en cinq actes de Jean
-Richepin, où elle parut aux côtés d’Agar et de Lacressonnière. Après
-cette apparition sur le théâtre de sa jeunesse, où elle retrouvait,
-heureuse, l’acclamation à la sortie des artistes, l’injure dans
-la scène antipathique, le succès populaire, elle fut envoyée au
-Palais-Royal pour créer, le 9 octobre 1883, _Ma Camarade_, comédie en
-cinq actes de Henri Meilhac et Philippe Gille, une des comédies les
-plus fines et les plus amusantes du répertoire de ce gai théâtre.
-
-Le succès dramatique de _La Glu_ et celui de _Ma Camarade_ ouvrirent
-les yeux des directeurs du Vaudeville. Au nom du trio, Deslandes
-offrit un nouvel engagement à Réjane. «Elle allait être l’étoile de
-la maison, on savait le parti qu’on pouvait tirer d’elle. Il y avait
-dans les cartons une _Madame Bovary_ dans laquelle elle décrocherait
-certainement le gros succès. Dumas travaillait, en collaboration, à une
-pièce où elle aurait le principal rôle; elle n’avait plus, désormais,
-qu’à ne pas perdre confiance et à se laisser conduire.» Ravie, elle
-signa et attendit. Ces promesses aboutirent à la reprise des _Femmes
-terribles_, une vieille comédie de Dumanoir, qu’elle consentit, pour
-rendre service, à jouer avant l’époque où commençait son engagement
-(1er décembre 1884), et qui fit une série piteuse de représentations,
-et au mauvais, à l’exécrable rôle de Clara Soleil dans la comédie de
-MM. Edmond Gondinet et Pierre Civrac (lisez Madame Théodore Barrière).
-C’est vraiment, parfois un jeu curieux que le sort d’une entreprise
-théâtrale. A ce moment, le Vaudeville allait mal, deux directeurs sur
-trois filaient déjà à l’anglaise. Albert Carré devient l’associé de
-Deslandes pour la première de _Clara Soleil_, la fortune de la maison
-est rétablie: la pièce a cent cinquante représentations. Or, lisez
-cette naïve comédie et trouvez les raisons de ce succès démesuré, vous
-aurez de bons yeux. L’entrée de son camarade dans la maison ne rend pas
-meilleure la place de la comédienne. En 1886, 1887, elle reprend _Le
-Club_, elle crée _Allo! Allo!_ comédie charmante, mais en un acte, de
-Pierre Valdagne, et _Monsieur de Morat_, et c’est tout. On répète _Le
-Conseil judiciaire_, et, pour le rôle principal, qui lui va comme un
-gant, on engage Mlle Jane May; explique qui pourra. Dumas travaillait
-bien, comme on le lui avait annoncé, à une pièce tirée, par A. Dartois,
-de _l’Affaire Clémenceau_, mais le rôle sur lequel elle avait quelque
-droit de compter devait servir de début à Mlle de Cerny, qui venait
-alors de l’Odéon, et qui y fut, du reste, complètement insuffisante.
-Disons, pour être équitable, qu’on offrit à Réjane un rôle dans la
-pièce, celui de la Mère de Mme Clémenceau. C’était trop tôt et trop.
-Voyant que, décidément, il est impossible d’être prophète en son pays,
-elle quitta une seconde fois le théâtre qui l’avait si mal servie. La
-jolie lettre qu’elle écrivit alors, du bout de la plume, à ses deux
-directeurs! elle voulut se donner la joie de partir sur une épître
-bien appliquée; puis, elle resta chez elle, attendant l’occasion.
-Elle s’offrit rapidement. Meilhac venait de terminer _Décoré_ pour
-Judic. Judic, c’était alors la collaboration A. Millaud presque
-imposée, et Meilhac voulait absolument, cette fois, travailler sans
-collaborateur, pour enlever sa nomination à l’Académie, où l’on entrait
-peut-être moins facilement qu’aujourd’hui. On était en pleine affaire
-Limousin-Caffarel, c’était le moment des incidents Wilson et de la
-Légion d’honneur; on disait la pièce faite sur ce sujet, on en parlait
-d’avance avec des craintes, des pudeurs, des réticences; Judic faisait
-la petite bouche, hésitait. Baron, alors associé à E. Bertrand, et qui
-était pour que Réjane jouât le rôle, surveillait ses hésitations. Bref,
-elle fut engagée à trois cents francs par représentation, et eut la
-joie de créer, le 27 janvier 1888, à côté de ses deux camarades Dupuis
-et Baron, une des plus jolies comédies du répertoire des Variétés. Ce
-succès de _Décoré_, c’était l’Académie pour l’auteur, c’était quelque
-chose du même ordre pour la comédienne. Meilhac, bien décidément
-Meilhac, sans collaborateur; Réjane était aussi décidément Réjane. La
-presse déclarait que sa carrière était fixée dans cette littérature
-fantaisiste et délicate. On lui disait: «Tu pourras aller désormais du
-Vaudeville au Gymnase, du Palais-Royal et des Nouveautés aux Variétés.
-Ce coin du boulevard sera ton domaine, tu prendras place aux côtés des
-Judic, des Chaumont et tu n’iras pas plus loin.» On se trompait, elle
-devait aller plus loin et plus haut.
-
-Le 21 janvier 1888, dit Porel, qui parle désormais lui-même, Edmond
-de Goncourt me lisait, en présence d’Alphonse Daudet, la pièce qu’il
-venait de tirer, sur ma demande, de sa _Germinie Lacerteux_, un de
-ses plus beaux livres. Daudet était venu pour relayer au besoin son
-ami dans cette longue et fatigante lecture. Je vois encore ce petit
-salon-bibliothèque d’Auteuil où nous étions, avec ses Moreau le Jeune,
-ses Fragonard, sur les murs, ses livres rares à la reliure écarlate
-dans tous les coins. J’entends comme si c’était hier, la voix grave
-et tremblante d’Edmond de Goncourt. Quand le dernier feuillet fut
-tourné, au milieu du silence plein de réflexions qui suit d’ordinaire
-ces auditions-là, Daudet demanda quelle femme pourra jouer ce rôle
-écrasant, je répondis: Réjane, et j’allai immédiatement aux Variétés
-où la comédienne répétait _Décoré_, pour m’entendre avec elle. Elle me
-reçut entre deux scènes, nous prîmes un rendez-vous et je rentrai à
-l’Odéon n’ayant pas perdu ma journée.
-
-Quand je lui lus l’énorme manuscrit d’Edmond de Goncourt,--la pièce
-avait alors deux tableaux de plus,--elle fut effrayée, elle demanda
-à consulter, à réfléchir. Le théâtre est une maison de verre: les
-amis de l’auteur bavardaient de la distribution rêvée par moi; le
-monde et le demi-monde du théâtre s’agitaient; on écrivait à Réjane
-des lettres suppliantes pour lui épargner une bêtise (_sic_).
-Sarcey dépense toute son éloquence et Raymond Deslandes, directeur
-du Vaudeville, m’aborde avec un air navré. «Vous allez faire jouer
-à Réjane _Germinie Lacerteux_.--Certainement, si vous ne parvenez
-pas tous à l’effrayer.--Mais qu’est-ce que vous comptez faire avec
-cette machine-là?--Pour mon théâtre je ne sais pas, mais pour Réjane
-certainement un des plus grands succès de sa carrière.» Le geste qui
-fut toute la réponse de Deslandes disait clairement: cet homme est fou!
-
-Dès les premières répétitions j’eus la joie délicieuse de l’artiste qui
-a enfin en face de lui une interprétation admirable, exacte, appliquée,
-infatigable, traduisant la pensée du metteur en scène sans la moindre
-hésitation, comprenant tout, analysant tout, disant à merveille, mimant
-avec justesse, avec délicatesse, avec esprit, railleuse, attendrie,
-variée, elle donnait immédiatement l’idée exacte du personnage.
-
-Elle fut extraordinaire à la répétition générale. Nous avions décidé,
-l’auteur et moi, que cette répétition aurait lieu à huis clos, et pour
-la censure seulement. Deux spectateurs dans la salle, Pierre Loti qui
-partait pour l’Extrême-Orient, et Larroumet envoyé par le ministre
-des Beaux-Arts. Au tableau du déjeuner des petites filles chez Mlle
-de Varendeuil, celui qui le lendemain eut toutes les peines du monde
-à finir, ces messieurs avaient les yeux pleins de larmes. «C’est beau
-ce que fait là Réjane, me dit Larroumet. Puis plus bas: la pièce ne
-passera pas sans de sérieuses protestations, vous savez!» J’avais
-confiance.--Germinie, mais c’est la Dame aux Camélias du peuple avec
-un sentiment respectable en plus! répondis-je, le public aimera cette
-œuvre sincère.»
-
-Oh! cette première. Salle élégante des grands soirs, bondée jusqu’au
-bonnet d’évêque. Public houleux, mal disposé. Des journalistes furieux
-de la suppression de la répétition générale, des femmes de théâtre
-intriguées par avance du sujet, qu’elles ne connaissaient pas,
-quelques potinières littéraires déclarant tout haut leur intention de
-manifester; le Dr Charcot et sa famille avaient emporté des sifflets
-à roulettes pour bien donner leur opinion. Les cafetiers du quartier
-mécontents de la suppression des cinq entr’actes habituels,--l’affiche
-en annonçait deux seulement,--protestaient à la claque, avec un
-personnel à eux, contre ce changement des traditions courantes qui
-gênait la vente des cinq bocks accoutumés. Ce public, plutôt mêlé,
-déclarait d’avance, dans les couloirs la pièce impossible. Oh, ces
-couloirs de premières, quelle collection d’âneries haineuses on peut
-ramasser là!
-
-Le rideau se lève, Réjane fait son entrée: avec ses bras rouges de
-laveuse de vaisselle, dans sa toilette de bal de vraie bonne, elle
-est étonnante de vérité; elle tourne sous les yeux de sa maîtresse
-ravie, rougissante; ce jeu de scène plaisant et juste est applaudi.
-Au tableau des fortifications, quelques siffleurs scandent la scène
-de la grande Adèle; puis Réjane, si joliment chaste, joue son idylle,
-son triste et pudique abandon si bien que la salle ravie éclate en
-bravos et que la toile se relève deux fois. Les siffleurs et les
-applaudisseurs (parmi lesquels on remarque des ministres et leurs
-femmes) se tâtent au tableau de la Boule Noire, s’attaquent dans
-celui de la ganterie, sont aux mains au dîner des petites filles. On
-ne veut pas entendre le récit de Mme Crosnier, elle s’embrouille,
-perd la tête, recommence, on crie tout haut: Au dodo les enfants! on
-rit, on siffle. Sans Réjane, la pièce, là, sombrait à pic; un geste,
-un cri poignant, sincère, la salle est retournée. On l’applaudit,
-on la rappelle encore. Entr’acte. Dans la salle, le vent souffle en
-tempête. Antoine, indigné des ricanements de ses voisins, lance cette
-apostrophe: «Gueux imbéciles!» On se montre le poing, on échange des
-provocations, on siffle, on applaudit. C’est dans cette atmosphère que
-commence le tableau de la crémerie. Quand Réjane, triste, dans son
-pauvre châle sombre, entre apporter à Jupillon l’argent du rachat de sa
-conscription, le silence devient tout à coup profond dans la salle.
-D’une voix faible, remuant les entrailles, elle dit en s’éloignant: «Tu
-me rendras cet argent... pas plus que l’autre, mon pauvre ami, pas plus
-que l’autre», c’est une transformation du public. Elle est rappelée,
-acclamée par toute la salle. Acclamée encore à la chute du rideau de
-la rue du Rocher. La jolie trouvaille qu’elle a faite, dans la scène
-de l’hôpital, de cette toux qu’elle a seulement quand elle parle des
-choses d’amour, bouleverse les femmes, elles pleurent, elles battent
-des mains. Les deux derniers tableaux, sans elle, peuvent s’achever
-maintenant dans le bruit mêlé des applaudissements et des huées,
-qu’importe! La pièce d’Edmond de Goncourt vivra désormais plus d’un
-soir, Réjane est désormais aussi une grande comédienne.
-
-Sardou, qui assistait à la première représentation de _Germinie
-Lacerteux_, écrivit une lettre charmante à Réjane pour la féliciter
-et pour lui dire qu’il venait de terminer sa comédie _Marquise_, pour
-elle, qu’elle n’avait plus qu’à fixer ses conditions au directeur du
-Vaudeville. Deslandes avait eu raison de ne pas aimer _Germinie_, elle
-allait lui coûter cher. Réjane était partie du Vaudeville avec 18.000
-francs d’appointements, deux ans auparavant, elle y rentrait, de
-par la loi du succès, à 300 francs par représentation. «C’est cher,
-les grisettes,» disait le bon Deslandes avec un sourire. _Marquise_
-avait un premier acte délicieux. Réjane y fut charmante, gaie, et
-spirituelle, habillée à ravir; c’est encore une partie de son talent,
-le soin, la patience qu’elle met à chercher, à essayer jusqu’au dernier
-moment, la robe, le chapeau, les bijoux, jusqu’à la chaussure et au
-linge du personnage qu’elle doit représenter. La pièce de Sardou n’eut
-qu’un demi-succès. Une reprise de _la Famille Benoîton_, où elle joue
-cent fois le rôle créé par Fargueil, fut plus heureuse à l’Odéon. Elle
-aborda alors le vieux répertoire par Suzanne du _Mariage de Figaro_ et
-le répertoire immortel de Shakespeare avec la Portia du _Marchand de
-Venise_, dans _Shylock_, l’adaptation délicate et supérieure du poète
-Ed. Haraucourt. L’influenza qui sévissait sur Paris atteignit Réjane et
-la pièce qui disparut de l’affiche après soixante représentations. Elle
-rentra à l’Odéon, dans _la Vie à Deux_, comédie-vaudeville en trois
-actes de M. Henry Bocage et M. de Courcy, qui réussit comme réussissent
-toujours ces aimables pièces.
-
-Nous avions arrangé avec E. Bertrand, alors directeur des Variétés,
-que Réjane partagerait ses représentations en deux parties égales. Elle
-clôtura la première à l’Odéon, le 31 mai; elle reparut pour la seconde
-en octobre, boulevard Montmartre. Meilhac avait promis le manuscrit
-de sa pièce nouvelle pour ce moment-là, mais Meilhac n’était pas
-prêt. Elle accepta en l’attendant de créer _Monsieur Betsy_, comédie
-en quatre actes de MM. Paul Alexis et Oscar Méténier. Dupuis, Baron
-et Réjane donnèrent à cette pièce originale et cruelle une puissance
-de comique tout à fait supérieure. Elle, en écuyère du cirque,
-robe de chambre hongroise en drap rouge, chamarrée de brandebourgs
-noirs, bottée, la raie de côté, les cheveux collés à l’eau sucrée,
-la cigarette aux lèvres, les bras chargés d’innombrables bracelets
-porte-bonheur, donnait l’agrément délicieux de la vérité pittoresque.
-
-Le 27 octobre 1890 première représentation de _Ma Cousine_, comédie en
-trois actes de Henri Meilhac. Ce fut le jour de la répétition générale
-de cette jolie œuvre que Paris s’aperçut des progrès extraordinaires
-que Réjane avait faits en quelques mois. En jouant dans une vaste
-salle, un rôle ample et dramatique, son jeu s’était élargi, ses
-nervosités s’étaient calmées, sa voix s’était posée, son articulation
-était devenue d’une netteté rare. Elle qui mourait d’inquiétude à
-chaque nouvelle création, était calme maintenant, sûre d’elle, presque
-indifférente. Elle sentait l’autorité qu’elle avait conquise; elle
-tenait le public au bout de ses doigts. Dans _Décoré_, dans _Monsieur
-Betsy_, elle formait avec ses partenaires un trio remarquable. Dans
-_Ma Cousine_, elle fut supérieure en tous points à ses camarades.
-L’auteur lui avait donné à vaincre cette difficulté: jouer un acte
-de trois quarts d’heure sans quitter sa chaise longue, elle sut en
-tirer un succès et faire, de ce petit meuble, une sorte de théâtre
-minuscule, elle amenuisa ses inflexions, ses gestes, ses mines, elle
-fut pétillante d’intelligence et d’esprit. Le deuxième acte, avec
-sa pantomime du milieu, obtint un succès éclatant. En répétant cet
-intermède, elle sentait bien que la pièce était un peu mince pour le
-cadre fantaisiste et bruyant des Variétés. La musique, composée par
-Massenet, était délicieuse mais ne s’enlevait pas en gaieté, il fallait
-le piment, l’éclat d’Offenbach au milieu, un peu d’Offenbach aussi dans
-la verve des acteurs; elle s’ingénia, chercha, elle fut inquiète et
-nerveuse jusqu’à ce qu’elle eût trouvé le point brillant qui manquait
-là. Rochefort avait baptisé une danseuse du Moulin rouge du nom
-harmonieux de _Grille d’Égout_. C’est avec cette jeune personne que
-Réjane étudia, quinze jours durant, la danse canaille et spirituelle
-qu’elle allait aborder dans la comédie. Quand, à la répétition, elle
-essaya pour la première fois le «chahut» devant Meilhac, il voulut le
-supprimer de la pantomime, Réjane tint bon. Elle travailla encore à le
-mettre au point comme pour une danse noble et compliquée. Elle avait vu
-juste, ce clou donna au deuxième acte un éclat particulier; par trois
-fois, sous les rires et les bravos de la salle, elle dut recommencer
-cette parodie de Grille d’Égout.
-
-_Ma Cousine_ remplit la salle des Variétés pendant six mois, d’octobre
-1890 à avril 1891. Pendant qu’elle donnait sur le boulevard la
-sensation d’une comédienne arrivée au plus haut point de sa réputation,
-elle travaillait encore, à l’Odéon, à accroître son talent en répétant
-_Amoureuse_, de M. G. de Porto-Riche. Ce que Desclée avait fait dans
-les pièces de A. Dumas, ce que Sarah avait montré dans celles de
-Sardou, ce que la Duse présenta aux Parisiens dans son répertoire,
-enfin ce qu’on vit de rare et de supérieur en ces vingt dernières
-années, Réjane l’égala dans cette création incomparable. Amoureuse,
-tendrement amoureuse, depuis la pointe de ses petits pieds jusqu’à la
-courbe de ses épaules, les regards doucement troublés, la voix qui
-frémit, qui caresse, qui soupire, toutes les nuances dont est composé
-ce personnage délicieux furent rendues par elle avec une largeur, une
-justesse, une variété, une vérité dont je n’ai jamais vu l’équivalent.
-
-_Amoureuse_ n’obtint pas tout de suite le succès qu’elle méritait, la
-presse chicana son plaisir, fonça sur le troisième acte moins brillant.
-Heureusement les œuvres fortes peuvent attendre: à chaque reprise qu’en
-fit Réjane, en 1892, au Vaudeville, en 1896 et en 1899, elle eut la
-joie de voir les critiques tomber, disparaître comme nuées d’orage,
-pour faire place à la louange sans réserve, à l’accueil unanimement
-admiratif.
-
-En l’année théâtrale 1891-1892, elle fit encore la navette entre les
-Variétés et l’Odéon. Sur la rive gauche, en plus d’_Amoureuse_, reprise
-pour les débuts de Guitry, elle mit à son répertoire _Fantasio_,
-d’Alfred de Musset; sur la rive droite, elle commença la saison par
-une reprise de _la Cigale_, elle la termina avec _Brevet supérieur_,
-la dernière comédie donnée par Henri Meilhac au théâtre de ses
-nombreux succès. Pauvre Meilhac! il avait eu toutes les peines du monde
-à finir sa pièce, la donnée était un peu triste pour les Variétés;
-il le sentait, il perdait confiance, il voulut même, aux dernières
-répétitions, reprendre son manuscrit; il était troublé, énervé,
-inquiet. Réjane, désolée, offrit d’abandonner ses représentations; lui
-voulait payer son dédit, donner 30.000 francs d’indemnité à Samuel,
-enfin il était dans un état d’esprit lamentable. «Vous êtes fou, cher
-patron, dirent affectueusement le directeur et la comédienne, vous
-aurez du succès, nous en répondons.» Ils ne se trompaient heureusement
-pas. _Brevet supérieur_ fit deux mois de bonnes recettes. Meilhac fit
-encore pour Réjane deux petits actes charmants: _Villégiature_, qui
-fut donné aux spectacles d’abonnement du Vaudeville, et _Miguel_.
-Il travaillait à _La Normande_, une comédie en trois actes, dont le
-premier était seul achevé quand il lui écrivit cette dernière lettre:
-
-
- Ce qui est incontestable, ma chère Réjane, c’est que vous
- êtes la première comédienne de ce temps. Et cela me donne une
- furieuse envie d’écrire pour vous la plus jolie comédie du
- mois dans lequel elle sera jouée,--une comédie sans patois ni
- déguisement.--En attendant, comme j’en ai commencé pour vous
- une avec patois et déguisement, je vais tâcher de la finir et
- j’irai vous voir lundi 22 novembre, à deux heures.
-
- Je vous embrasse.
- H. MEILHAC.
-
-
-La mort anéantit tous ces beaux projets.
-
-Les rôles que Meilhac ne pouvait plus faire à Réjane, un autre allait
-les écrire; un esprit original et délicat, un écrivain brillant,
-railleur et souple, achevait pour elle _Lysistrata_.
-
-J’avais quitté l’Odéon, mon cher et honnête Odéon, pour créer, à côté
-de l’Opéra, un «grand théâtre» de comédie et de drame à spectacle, avec
-Réjane pour étoile. L’idée était excellente, les recettes l’ont bien
-prouvé, mais, pour qu’elle réussit, il fallait une salle confortable,
-élégante, digne de ce coin vivant de Paris, il me fallait la salle que
-l’on m’avait louée sur les plans que j’avais approuvés; combien fut
-différente celle qu’on me livra! Un Sioux à l’Exposition universelle,
-dans la Galerie des Machines, un dimanche, donnerait assez l’idée
-de ma stupéfaction devant le théâtre qu’on m’abandonnait inachevé,
-disproportionné, manqué en toutes ses parties. J’étais dans le
-désespoir.
-
-Le 23 novembre, le «Grand Théâtre» ouvrit ses portes avec _Sapho_,
-d’A. Daudet et A. Belot. Un théâtre nouveau à Paris, c’est toujours
-un grand événement; le public élégant accourut en foule. Nous avions
-demandé aux spectatrices de venir en toilette d’opéra, elles avaient
-gentiment consenti. Par une brise glaciale, sifflante, dans cette salle
-impossible à chauffer, les hommes, le collet du pardessus relevé,
-les femmes les épaules nues, frissonnantes, tenant bon pour montrer
-leurs toilettes claires et fleuries, formaient une réunion plutôt mal
-disposée. Le talent de Réjane arrangea toutes choses. Elle retint
-l’attention, calma la mauvaise humeur, provoqua l’applaudissement,
-arracha le succès. Si la comédie de _Sapho_ reparaît un soir avec elle
-sur une affiche, je recommande aux amateurs de belles interprétations
-dramatiques: son entrée au premier acte, la grande scène de dispute
-qui finit le troisième acte, son quatrième acte, qu’elle n’acheva
-jamais sans une crise de nerfs, enfin le cinquième acte, où toutes les
-lassitudes, les duplicités de la femme sont rendues avec des regards,
-des silences, une mimique d’une extraordinaire intelligence. Ce fut un
-concert d’éloges dans toutes les presses. Daudet, enthousiasmé, lui
-dédia la brochure de la pièce dont elle venait de prendre possession
-d’une façon si triomphante.
-
-Gaie, infatigable, Réjane fut alors une collaboratrice admirable;
-tous les soirs elle jouait de toutes ses forces le rôle écrasant
-de Sapho; tous les jours, elle répétait _Lolotte_, la cérémonie du
-_Malade imaginaire_, dont, avec l’aide de Saint-Saëns, je venais de
-reconstituer le curieux spectacle, étudiait et apprenait _Lysistrata_.
-
-Ce début de Maurice Donnay, cette comédie de _Lysistrata_ fut vraiment
-un spectacle rare et délicieux. Le jeu des acteurs, la musique, la
-danse, les décors et les costumes furent dignes de l’œuvre et du poète.
-Le deuxième acte, par Réjane et Guitry, quelle merveille de grâce,
-d’esprit, d’ironie railleuse et tendre! quand, à la dernière scène, la
-belle voix d’Agathos rythme ces jolis vers amoureux, accompagnés par
-les harpes et les flûtes:
-
- Viens, l’inflexible Eros, tendant son arc flexible,
- Vise le cœur des amantes et des amants,
- Et dans cette éternelle et pantelante cible
- Plante ses flèches aux pointes de diamants.
- La nature n’est plus qu’un immense hyménée.
- La fleur de la forêt et la fleur du tombeau
- Aimeront cette nuit: la caresse ajournée
- Est sacrilège; oh! Vois là-haut c’est le flambeau
- D’hymen; ne tremble plus, ô ma Lysis... Je t’aime.
-
-Lorsque, à la dernière scène, Lysistrata, pâmée, dans le bleu rayon de
-la lune, gravit les marches du temple de Vénus, une acclamation de la
-salle entière salua longuement l’œuvre nouvelle et son interprétation
-supérieure.
-
-A la comédie de Maurice Donnay, qui remplit la salle de la rue
-Boudreau pendant cent représentations, devait succéder certaine
-_Madame Sans-Gêne_, qui fit et fera parler d’elle dans le monde
-longtemps encore. Pour ne pas déflorer la pièce, les auteurs lurent
-d’abord le prologue aux comédiens, puis on la répéta dans son décor.
-Sardou, reposé depuis _Thermidor_, depuis l’injuste interdiction de
-_Thermidor_, tint, le premier jour, quatre heures, des acteurs à
-l’avant-scène. Réjane, admirant, ne sentit la fatigue que chez elle.
-Une création dont on commençait, depuis quelques semaines, à soupçonner
-l’importance sous l’habile draperie de _Lysistrata_, la força de
-s’aliter.
-
-Elle cessa les répétitions de _Madame Sans-Gêne_ et ne les reprit que
-six mois après, en septembre, au Théâtre du Vaudeville, où, après
-la fermeture du «Grand Théâtre», la pièce passa avec le directeur
-qui l’avait reçue et préparée. Associé avec M. Carré, j’eus la joie,
-un peu amère, d’apporter au théâtre de la Chaussée d’Antin et à ses
-actionnaires le galion que j’avais monté et équipé.
-
-Le succès des Mémoires du général Marbot avait fait éclore une
-génération spontanée d’ouvrages sur l’Empereur et l’Empire. Ce
-mouvement littéraire tout anecdotique donna à l’industrie de la
-curiosité parisienne une mine qu’elle exploita avec ardeur.
-
-Les compacts meubles d’acajou relevés de bronzes solides et éclatants,
-les lourdes étoffes de soie à ramages verts et rouges, les armes
-de toutes sortes, fusils damasquinés, sabres d’honneur, pistolets
-argentés, ciselés, les uniformes, les plumets, les casques gigantesques
-sortirent des greniers, des armoires, des fonds de boutiques, pour
-reparaître triomphalement au grand jour des devantures, ce fut comme
-une nouvelle invasion militaire. Très illustre collectionneur, Sardou
-sentit l’occasion de donner sa note personnelle dans ce mouvement
-napoléonien, et, en collaboration avec E. Moreau, il fit _Madame
-Sans-Gêne_.
-
-Il m’avait dit souvent: «Je voudrais trouver, pour Réjane, un rôle
-dans une aventure du XVIIIe siècle.» C’est avec cette idée-là dans
-l’esprit que, certainement, il écrivit le joli prologue de sa comédie,
-ce tableau souriant d’une tragique révolution. Le nez au vent, le
-front bombé égayé par les sourcils arqués si particuliers des petites
-paysannes de Greuze ou du père Boilly, habillée d’une robe ancienne,
-coiffée d’un bonnet de deux sous trouvé chez un antiquaire, la fleur
-pourpre au corsage, le rire clair sonnant sur tout cela, Réjane, dans
-ce tableau de la Blanchisserie, fut, de la tête aux pieds, la petite
-femme de Paris qu’ont si bien rendue les croquis de Saint-Aubin,
-de Debucourt et de Duplessis-Bertaut. Elle enleva le succès sans
-hésitation, à la baïonnette. A Compiègne, à l’acte suivant, dans
-le salon de réception de Catherine, devenue maréchale de France et
-duchesse de Dantzig, elle sut, avec un art spirituel et délicat, donner
-l’impression de la paysanne parvenue en restant la femme désirable du
-prologue. Cette nuance était importante à bien indiquer pour la durée
-du succès. Le public n’aime pas, en général, vivre toute une soirée
-avec une mère noble. Après la grande scène du troisième acte, héroïque
-et gaie comme une fanfare militaire, entre Napoléon et Catherine; après
-l’ingénieux quatrième acte, l’impression de tous fut que la comédienne
-et la pièce étaient liées pour d’innombrables représentations. _Madame
-Sans-Gêne_ rétablit la fortune du théâtre, fit pénétrer plus avant le
-nom de Réjane dans la masse profonde du public, consacra définitivement
-sa popularité. En Belgique, en Angleterre, en Amérique, en Allemagne,
-en Hollande, en Russie, en Autriche, en Roumanie, en Italie, en
-Espagne, en Portugal, partout où elle joua cette heureuse pièce, elle
-obtint le même éclatant succès. _Madame Sans-Gêne_ fut traduite dans
-toutes les langues, jouée sur tous les théâtres d’Europe; à Berlin, on
-la donnait le même soir dans trois théâtres à la fois; à Londres, le
-plus grand artiste de l’Angleterre, Sir Irving, la joua lui-même sur
-son beau théâtre, et la chose ne manquait pas de piquant, d’entendre
-Napoléon gronder en anglais. On fait des meubles, des étoffes, des
-bijoux, des bonbons, du papier, jusqu’à de la vaisselle, à la _Madame
-Sans-Gêne_.
-
-En jouant tous les soirs, pendant des années, le même personnage, le
-talent du comédien risque de prendre des habitudes, un pli, de perdre
-son originalité; son art devient un métier brillant, contre lequel
-il est utile qu’il réagisse. Réjane sentit et évita cet écueil par
-un travail incessant. L’année 1894, qui fut l’année la plus heureuse
-du théâtre du Vaudeville, fut certainement pour elle l’année où elle
-étudia le plus. Pour les spectacles d’abonnement des lundis et des
-vendredis, importés de l’Odéon, elle mit au point: une reprise de _La
-Parisienne_, de Becque; _Villégiature_, un acte charmant de Henri
-Meilhac; elle joua _Les Lionnes pauvres_, d’Emile Augier, et composa
-avec une variété, une vérité, une puissance dramatique admirables la
-Norah, d’Ibsen (_Maison de Poupée_, traduction du comte Prozor), et
-cela, en jouant, sans une défaillance, tous les autres soirs et deux
-fois les dimanches, _Madame Sans-Gêne_.
-
-_La Parisienne_, créée avec succès au théâtre de la Renaissance, sous
-l’intelligente direction Samuel, venait d’échouer misérablement à la
-Comédie-Française. Réjane, qui aimait passionnément cette belle pièce,
-qui l’avait présentée inutilement à Raymond Deslandes, qui l’avait
-jouée, dans le salon de Mme Aubernon, pour la joie des artistes, était
-exaspérée de cet insuccès, elle n’y tenait plus, c’était comme une
-affaire personnelle, elle voulait, pour l’auteur, une revanche; elle
-l’obtint, éclatante, le 18 décembre 1893.
-
-_Maison de Poupée_, annoncée sur mon programme de l’Odéon dès 1890,
-parut sur l’affiche du Vaudeville le 20 avril 1894. Comme pour les
-œuvres étrangères, et les pièces françaises, du reste, la presse fut
-partagée en deux camps, ceux qui ne veulent pas toujours comprendre
-et ceux qui comprennent trop vite. Toute la colonie scandinave fut
-là, le célèbre Thaulow passa la nuit pour peindre des tableaux au
-décor; le grand compositeur Grieg apporta, pendant un entr’acte, une
-couronne à la Norah française. Enfin, la pièce, qui ne devait se
-donner qu’en abonnement, fut reprise et se joua tous les soirs, avant
-le départ de Réjane pour le Nouveau Monde. Car il arriva alors ce qui
-arrive toujours aux actrices hors pair. Grau, le grand impresario
-américain lui offrit un traité de deux cent mille francs pour cent
-représentations. Elle refusa longtemps, elle craignait l’éloignement,
-étant de Paris et l’aimant jusque dans ses verrues; mais elle avait
-deux enfants; avec sa vie de grande artiste, la main ouverte et le
-goût curieux, elle dépensait sans compter, elle se dit que trois mois
-passent vite, en somme, et que, étoile maintenant, il lui fallait
-élargir son horizon. A New-York, devant ce public, parisien comme
-celui de la Chaussée-d’Antin, elle obtint le plus éclatant succès.
-Elle fut rappelée, comme il convient, quinze ou vingt fois par soirée.
-Elle dit «je reviendrai» en anglais, le jour de la dernière, avec,
-autour d’elle, des gerbes de fleurs amoncelées. A Washington, à
-Philadelphie, elle fit ce qu’ont fait presque toutes les tournées
-dans ces deux villes, beaucoup d’effet et peu d’argent. Elle eut des
-salles magnifiques à la Nouvelle-Orléans, de moins belles à Saint-Louis
-et à Chicago. A Montréal, on lui fit l’accueil le plus touchant, le
-plus français. A Boston, pendant deux semaines, elle goûta la joie
-vive d’avoir un public nombreux, délicat, comprenant à ravir toutes
-les finesses de notre littérature théâtrale, applaudissant aux bons
-endroits. Elle revint par Londres, où, avec _Madame Sans-Gêne_, elle
-remplit la salle de Garrick-Theatre, pendant de longs soirs encore,
-puis rentra dans sa petite maison fleurie d’Hennequeville, goûter la
-joie d’un repos bien gagné.
-
- * * *
-
-Comme les planètes, les «étoiles» dramatiques ont leurs mouvements
-réglés, leurs déplacements prévus. Notons, de 1895 à 1899, ceux de
-Réjane, et donnons la nomenclature de ses diverses créations; il
-nous a semblé inutile d’entrer, à ce sujet, dans le détail de ces
-représentations, estimant qu’elles sont encore présentes à l’esprit des
-lecteurs.
-
-
-SAISON THÉATRALE 1895-1896
-
-20 novembre 1895: _Viveurs_, comédie en quatre actes, de Henri
-Lavedan; rôle de Mme Blandain, 31 janvier 1896, pour les spectacles
-d’abonnement: _Lolotte_, comédie en un acte, de Henri Meilhac et
-Ludovic Halévy et _La Bonne Hélène_, comédie en deux actes, en vers, de
-Jules Lemaître; rôle de Vénus. Le 24 mars, reprise d’_Amoureuse_; le 6
-mai, reprise de _Lysistrata_.
-
-
-SAISON THÉATRALE 1896-1897
-
-28 octobre: _Le Partage_, comédie en trois actes, de M. Albert Guinon
-(Réjane avait créé déjà, du même auteur, en mai 1894, dans un bénéfice
-organisé par elle au théâtre des Variétés, une comédie en un acte:
-_A qui la faute?_ qu’elle joua avec Coquelin et Baron). 19 décembre,
-le Vaudeville met à son répertoire la comédie célèbre de Sardou et
-Najac: _Divorçons!_ où elle joue le rôle de Cyprienne. Le 12 février
-1897, elle crée le rôle d’Hélène dans _la Douloureuse_, la délicieuse
-comédie de Maurice Donnay, qui resta sur l’affiche jusqu’à la fermeture
-annuelle du théâtre.
-
-
-SAISON THÉATRALE 1897-1898
-
-Après une série de représentations à Londres, Réjane quitte Paris le
-22 septembre, sous la direction de l’impresario Dorval, et parcourt,
-en octobre et novembre, le nord et l’est de l’Europe. A Copenhague,
-elle est acclamée, dans _Maison de Poupée_, devant son auteur, le
-vieil Ibsen. A Berlin, où elle ramène le goût des spectacles français,
-ce qui lui valut des injures d’une presse disons... exagérée et
-les félicitations des gens... plus calmes, elle obtint un succès
-considérable et eut la joie de faire réussir _La Douloureuse_, qui
-avait eu toutes les peines du monde à finir en allemand, quelques jours
-avant son arrivée. A Saint-Pétersbourg, l’Empereur se souvenant des
-fêtes franco-russes, où elle avait joué devant lui, à Versailles, lui
-daignait envoyer un rubis incomparable, après avoir mis généreusement
-son beau théâtre à sa disposition. A Moscou, à Odessa, à Bucharest,
-à Budapest, à Vienne, à Munich, à Dresde, même accueil enthousiaste.
-Le 14 décembre, elle finissait sa tournée par Strasbourg, et, le 16
-décembre, elle assistait, au Vaudeville, à la lecture de _Paméla,
-marchande de frivolités_, pièce en quatre actes et sept tableaux, que
-Sardou venait de terminer à son intention. Une pièce à spectacle et à
-costumes exige des répétitions nombreuses; en attendant la première,
-qui eut lieu le 11 février 1898, elle reparut, le 21 décembre, dans
-_Sapho_. Daudet n’eut pas la joie de la revoir dans ce rôle, la mort
-le foudroya le jour de la répétition générale. 30 mars, reprise
-de _Décoré_; 20 avril, bénéfice d’Alice Lavigne, dans laquelle
-elle fit une conférence et joua, entourée des plus grands artistes
-parisiens, _Le Roi Candaule_, de Henri Meilhac et Ludovic Halévy.
-Aidée du généreux _Figaro_, elle fit réussir, au delà des proportions
-accoutumées, cette représentation qui, en matinée, produisit plus de
-cent mille francs. Le grand succès de _Zaza_, pièce en cinq actes, de
-MM. Pierre Berton et Charles Simon, le 12 mai, finit heureusement cette
-saison laborieuse.
-
-
-ANNÉES THÉATRALES 1898-1899 et 1900
-
-19 novembre: elle joue Simone, dans _Le Calice_, comédie en trois
-actes, de F. Vandérem. Le 15 décembre, Georgette Lemeunier, dans la
-comédie en quatre actes de Maurice Donnay. Le 25 février, Thérèse,
-dans _Le Lys rouge_, d’Anatole France, et le 30 mars 1899, Mme de
-Lavalette, dans la pièce en cinq actes d’Émile Moreau; puis, reprend,
-en septembre, le chemin parcouru dans la précédente tournée, visite en
-plus, cette fois, l’Italie, l’Espagne et le Portugal, est reçue par un
-empereur, un roi et trois reines.
-
-Le 30 décembre 1899, sans tapage, doucement, simplement, comme
-quelqu’un de spirituel et d’avisé qui rentre dans une maison amie, elle
-reparaît, souriante, dans _Ma Cousine_, où elle n’a jamais été plus
-amusante, plus variée et plus jeune; puis en attendant qu’elle présente
-aux spectateurs variés de l’Exposition divers spectacles préparés
-pour elle, qu’elle reprenne _Zaza_, un de ses plus beaux rôles, et,
-naturellement, l’universelle _Madame Sans-Gêne_, elle crée _Le Béguin_,
-comédie en trois actes, de Pierre Wolff, et _La Robe rouge_, de Brieux,
-deux œuvres d’un genre tout à fait différent, tout à fait opposé,
-l’une continuant la jolie route parcourue depuis _Ma Camarade_ jusqu’à
-_Viveurs_, _La Douloureuse_ et _Le Lys rouge_, l’autre suivant le
-chemin tracé par _la Glu_, _Germinie Lacerteux_ et _Sapho_, un peu plus
-avant dans la nature et dans la douleur.
-
- * * *
-
-On s’étonnera peut-être que, dans cette étude de la vie d’une
-comédienne illustre, on n’a point donné une part plus grande à la
-partie anecdotique, comme avaient coutume de faire les biographes du
-siècle dernier et les petits journaux à cancans de la fin du second
-empire. Les auteurs ont pensé que ce qu’il y avait de plus intéressant
-à dire d’une grande artiste, c’était ce qui touchait à son art, et
-que si l’on voulait bien compter le nombre des soirées occupées par
-ses représentations, des journées prises par ses répétitions, du
-temps employé à l’étude de ses rôles, à l’essayage de ses costumes,
-cet essayage qui suffit souvent à occuper toute la vie d’une femme du
-monde, on verrait qu’il lui reste bien peu de temps pour les bavardages
-et les inutilités. Ils ne voient cependant aucune difficulté à dire à
-ceux qui veulent tout savoir, que Réjane est mariée avec un des deux
-auteurs de cet ouvrage considérable, qu’elle a deux beaux enfants, une
-fillette: Germaine, intelligente et fine comme elle; un petit garçon:
-Jacques, bon et tendre comme sa sœur, que, lorsqu’elle n’est pas avec
-ses petits, ce qui est rare, au théâtre, ce qui n’arrive presque
-jamais, on est sûr de la rencontrer chez les fleuristes à la mode,
-les marchands d’étoffes, de tableaux, de bibelots anciens, cherchant
-un éventail curieux, une dentelle unique, une fleur ou un bijou rare,
-avec l’ardeur joyeuse qu’elle met en toutes choses, et dépensant la
-prodigieuse activité de sa vie à conquérir là, comme dans son art,
-l’exquis et le raffiné, enfin, ce qui fait la joie de travailler et de
-vivre.
-
-
-
-
-CHEZ SARAH BERNHARDT
-
-AVANT LE DÉPART
-
-
- 17 janvier 1891.
-
-Dans huit jours juste, Mme Sarah Bernhardt s’embarquera au Havre pour
-New-York et dira adieu à la France.
-
-J’ai sonné plusieurs fois, ces jours-ci, à l’adorable sanctuaire du
-boulevard Péreire: la grande artiste souffrait du larynx, à peine
-pouvait-elle parler, et j’allais prendre de ses nouvelles. En attendant
-que ses couturières, ses médecins, ses hommes d’affaires fussent
-partis, je me promenais à travers ce fameux hall du rez-de-chaussée
-qui ne ressemble à rien de ce qu’on peut voir ailleurs... Dans mes
-incursions de reporter parmi les logis célèbres de Paris, je me suis
-vite habitué au faux et froid apparat des salons officiels, à l’austère
-ameublement de noyer de M. Renan, à la profusion un peu criarde de
-chez Zola, aux richesses d’art du maître d’Auteuil, au confortable
-gourmé des milieux académiques; j’ai vu, sans trop broncher, les
-imposants et somptueux lambris de l’hôtel d’Uzès, le faste épais de
-financiers archi-millionnaires, la coquetterie vaguement étriquée des
-intérieurs de comédiennes en vue, les falbalas et les tape-à-l’œil de
-nos peintres célèbres..., mais chaque fois que je suis entré dans cet
-_atelier_ du boulevard Péreire, j’ai été troublé, dès les premiers pas,
-d’une obscure impression que je ne trouve que là et dont l’agrément
-est infini... C’est autant physique que cérébral, sans doute; ce
-doit être en même temps, l’hypnotisme des objets et les parfums de
-l’air qu’on y respire, l’art idéal de l’arrangement et la diversité
-inattendue, inouïe des choses, le mystère des tapis sourds, les chants
-discrets d’oiseaux cachés dans des frondaisons rares, la griserie des
-chatoiements d’étoffes aussi bien que la caresse silencieuse des bêtes
-familières,--et, par-dessus tout, quand on l’entend et qu’elle se
-montre, la voix et l’être tout entier de la maîtresse de ces lieux...
-
-Mais elle n’est pas encore là, et je recommence à regarder... Que
-voit-on? Rien, d’abord: chaos délicieux de couleurs et de lumière,
-harmonieuse et bizarre orgie d’orientalisme et de modernité. Puis,
-l’œil s’apprivoisant, les objets se détachent. Sur les murs, tapissés
-d’andrinople piqué de panaches gracieux, des armes étranges, des
-chapeaux mexicains, des ombrelles de plumes, des trophées de lances,
-de poignards, de sabres, de casse-têtes, de carquois et de flèches
-surmontés de masques de guerre, horribles comme des visions de
-cauchemar; puis des faïences anciennes, des glaces de Venise aux larges
-cadres d’or pâli, des tableaux de Clairin: Sarah allongée, ondulante
-sur un divan, perdue parmi les brocarts et les fourrures, son fils
-Maurice et son grand lévrier blanc. Sur des selles, des chevalets
-épars, sur les rebords de meubles bas pullulent des bouddhas et des
-monstres japonais, des chinoiseries rares, des terres cuites, des
-émaux, des laques, des ivoires, des miniatures, des bronzes anciens
-et modernes; dans une châsse, une collection de souvenirs de valeur:
-des vases d’or, des hanaps, des buires, des ciboires, des couronnes
-d’or, admirablement ciselées, des filigranes d’or, et d’argent d’un
-art accompli. Et puis, partout, des fleurs, des fleurs, des touffes
-de lilas blanc et de muguets d’Espagne, des hottes de mimosas, des
-bouquets de roses et de chrysanthèmes, entre des palmiers dont le
-sommet touche au plafond de verre. A l’extrémité de la salle, se dresse
-la grande cage construite d’abord pour _Tigrette_, un chat-tigre
-rapporté de tournée, habitée ensuite par deux lionceaux, _Scarpia_ et
-_Justinien_, élevés en liberté, et reconduits chez Bidel le jour où ils
-manifestèrent l’intention de se nourrir eux-mêmes. A présent, la haute
-cage aux barreaux serrés où bondirent les fauves est devenue volière;
-des oiseaux dont le plumage chatoie volètent en chantant sur les
-branches d’un arbre artificiel. Dans l’angle faisant face à la cage, du
-côté droit de la cheminée aux landiers de fer forgé, s’étale le plus
-magnifique, le plus sauvage, le plus troublant des lits de repos; c’est
-un immense divan fait d’un amas de peaux de bêtes, de peaux d’ours
-blanc, de castor, d’élan, de tigre, de jaguar, de buffle, de crocodile;
-le mur de cette alcôve farouche est fait aussi de fourrures épaisses,
-qui viennent mourir en des ondulations lascives au pied du lit, et
-des coussins, une pile de coussins de soie aux tons pâles épars, sur
-les fourrures; au-dessus, un dais de soie éteinte, brochée de fleurs
-fanées, soutenu par deux hampes d’où s’échappent des têtes de dragons,
-fait la lumière plus douce à celle qui repose... Et par terre, d’un
-bout à l’autre du hall, des tapis d’Orient couverts, toujours, de peaux
-de bêtes; on se heurte, à chaque pas, à des têtes de chacal et de hyène
-et à des griffes de panthère.
-
-Un domestique vint me tirer de mes réflexions.
-
-«Monsieur! Madame vous attend.»
-
-Je montai au cabinet de travail.
-
-Elle sortait de son bain. Elle me le dit en s’excusant de m’avoir fait
-attendre. Vêtue d’un ample peignoir de cachemire crème, elle me tendit
-la main le sourire aux lèvres. Je l’interrogeais sur son départ et son
-voyage.
-
---Tenez, voici le papier où vous trouverez tout cela noté. Moi, je
-serais incapable de vous le dire. Il m’arrive souvent, dans ces
-tournées, de prendre le train ou le bateau sans même m’informer où nous
-allons... Qu’est-ce que cela peut me faire?
-
-Je lus:
-
-«Départ de Paris le 23 janvier: du Havre, le lendemain 24 janvier.
-Arrivée à New-York 1er février. New-York du 1er février au 14 mars.
-Washington du 16 mars au 21 mars; Philadelphie, du 23 mars au 28 mars;
-Boston, du 30 mars au 4 avril; Montréal, du 6 au 11 avril; Détroit,
-Indianapolis et Saint-Louis, du 13 au 18 avril; Denver du 20 au 22
-avril; San Francisco du 24 avril au 1er mai. Départ de San Francisco
-pour l’Australie le 2 mai. Séjour environ trois mois. Début: Melbourne,
-1er juin; puis Sydney, Adélaïde, Brisbane, jusqu’à fin août. Retour à
-San Francisco à partir du 28 septembre. Ensuite principales villes des
-États-Unis; puis le Mexique et la Havane. Retour à New-York vers le 1er
-mars 1892. Si, à cette époque, la situation financière de l’Amérique
-du Sud s’est améliorée, on fera la République Argentine, l’Uruguay et
-le Brésil en juin, juillet, août, septembre, octobre 1892. En janvier
-1893, Londres. Enfin, la Russie et les capitales de l’Europe».
-
-«Deux ans! dis-je. Vous partez pour deux ans! Cela ne vous
-attriste-t-il pas un peu?
-
---Pas du tout! me répondit cette bohème de génie. Au contraire. Je vais
-là comme j’irais au Bois de Boulogne ou à l’Odéon! J’adore voyager;
-le départ m’enchante et le retour me remplit de joie. Il y a dans ce
-mouvement, dans ces allées et venues, dans ces espaces dévorés, une
-source d’émotions de très pure qualité, et très naturelles. D’abord, il
-ne m’est jamais arrivé de m’ennuyer: et puis, je n’aurais pas le temps!
-Songez que le plus longtemps que je séjourne dans une ville, c’est
-quinze jours! Et que, durant ces deux ans, j’aurai fait la moitié du
-tour du monde! Je connais déjà l’Amérique du Nord, c’est vrai, puisque
-c’est la troisième tournée que j’y fais; mais nous allons en Australie,
-que je n’ai jamais vue! Nous passons aux îles Sandwich, et nous jouons
-à Honolulu, devant la reine Pomaré! C’est assez nouveau, cela!
-
---Mais... vos habitudes, vos aises, cet hôtel, ce hall, vos amis?...
-
---Je les retrouve tous en revenant! Et mon plaisir est doublé d’en
-avoir été si longtemps privée! D’ailleurs, pour ne parler que du
-confortable matériel, nous voyageons comme des princes; très souvent,
-on frète un train rien que pour nous et nos bagages. Il y a là-bas tout
-un énorme «car» qui s’appelle le «wagon-Sarah-Bernhardt». J’y ai une
-chambre à coucher superbe, avec un lit à colonnes; une salle de bain,
-une cuisine et un salon; il y a, en outre, une trentaine de lits,
-comme dans les sleepings, pour le reste de la troupe. Vous voyez comme
-c’est commode: le train étant à nous, nous le faisons arrêter quand
-nous voulons; nous descendons quand le paysage nous plaît; on joue à
-la balle dans la prairie, on tire au pistolet, on s’amuse. Et comme le
-compartiment est immense (ce sont trois longs wagons reliés entre eux),
-si l’on ne veut pas descendre, on relève les lits sur les parois et on
-danse au piano. Vous voyez qu’on ne s’ennuie pas!
-
---Vous-même, comment passez-vous votre temps durant ces interminables
-trajets de huit jours?
-
---Je joue aux échecs, aux dames, au nain jaune! Je n’aime pas beaucoup
-les cartes, mais quelquefois je joue au bézigue chinois, parce que
-c’est très long et que ça fait passer le temps. Je suis une très
-mauvaise joueuse, je n’aime pas à perdre. Cela me met dans des rages
-folles; c’est d’un amour-propre ridicule, c’est bête, mais c’est comme
-ça, je ne peux pas souffrir qu’on me gagne!
-
---Les paysages américains, quelles impressions en avez-vous?
-
---Je ne les aime pas. C’est grand, c’est trop grand: des montagnes dont
-on ne voit pas la cime, des steppes qui se perdent dans des horizons
-infinis, une végétation monstrueuse, des ciels dix fois plus hauts que
-les nôtres, tout cela vous a des airs pas naturels, ultra-naturels.
-De sorte que quand je reviens, Paris me fait l’effet d’un petit bijou
-joli, mignon, mignon, dans un écrin de poupée...
-
---Et le public?
-
---Le public ne peut me paraître que charmant: il m’adore. Dans
-les grandes villes d’Amérique tous les gens d’une certaine classe
-comprennent le français, et comme le prix des places est naturellement
-fort élevé, il y a beaucoup de ceux-là qui viennent m’entendre. A
-certains endroits, même, j’ai de véritables salles de «première» où on
-souligne des effets de mots, des intentions très fines de langue.
-
---Mais ceux qui ne comprennent pas le français?
-
---Il y a les livrets qu’on se procure avant la représentation et qui
-renferment le texte français avec la traduction en regard. Cela produit
-même un effet assez curieux: quand on arrive au bas d’une page, mille
-feuillets se tournent ensemble; on dirait, dans la salle, le bruit
-d’une averse qui durerait une seconde.
-
-Je m’amusais infiniment à ces détails, et à la façon dont mon
-interlocutrice me les racontait. Je l’aurais bien interrogée jusqu’à
-demain; mais il était tard, et je devenais indiscret. Je posai vite ces
-quelques dernières questions:
-
---Quels sont les artistes qui vous accompagnent?
-
---Ils sont vingt-deux: les principaux sont, pour les hommes: Rebel,
-Darmon, Duquesnes, Fleury, Piron, Angelo, et un autre artiste dont
-l’engagement se discute encore; pour les femmes: Mmes Méa, Gilbert,
-Seylor, Semonson, Fournier.
-
---Votre répertoire?
-
---C’est mon répertoire courant: _Théodora_, la _Tosca_, _Cléopâtre_,
-etc., etc.
-
---Vos bagages?
-
---Quatre-vingts caisses environ.
-
---Quatre-vingts?...»
-
-Elle rit de mon ahurissement.
-
-«Bien sûr! J’ai au moins quarante-cinq malles de costumes de théâtre;
-j’en ai une pour les souliers qui en contient près de deux cent
-cinquante paires; j’en ai une pour le linge, une autre pour les
-fleurs, une autre pour la parfumerie; restent les costumes de ville,
-les chapeaux, les accessoires, que sais-je! Vraiment, je ne sais pas
-comment ma femme de chambre peut s’y reconnaître...
-
---Je suis indiscret peut-être en vous demandant quels sont vos intérêts?
-
---Pas du tout; ce n’est pas un mystère. J’ai trois mille francs par
-représentation, plus un tiers sur la recette, ce qui me fait une
-moyenne de 6.000 francs par représentation. Ah! j’oubliais 1.000 francs
-par semaine pour frais d’hôtel, etc...»
-
-Je me levai pour partir. Un grand danois tacheté blanc et noir vint
-s’allonger près de sa maîtresse.
-
-Je demandai:
-
-«Vous l’emportez avec vous?
-
-Elle caressait le chien, qui s’étirait:
-
---Oh! oui, ma Myrta! et avec elle Chouette et Tosco. Je les aime tant!
-et elles me le rendent si bien, ces excellentes bêtes...
-
---Vous devriez bien,--insinuai-je,--m’emmener avec elles...»
-
-Elle releva sa taille de princesse chimérique, et, fixant sur moi ses
-yeux d’un bleu changeant, ses yeux qui charmeraient les bêtes de
-l’_Apocalypse_, elle répondit:
-
-«Pourquoi pas? Si vous voulez. Qu’est-ce que vous serez?
-
---Porte-bouquets. N’en aurai-je pas ma charge?»
-
-
-
-
-L’INTERDICTION DE «THERMIDOR»
-
-
- 28 janvier 1891.
-
-Comme on ne parlait, hier, à Paris, que de sifflets à roulette, de
-clefs forées et de pommes cuites dont les provisions faites dans la
-journée devaient être dirigées, le soir, vers le Théâtre-Français, j’ai
-voulu, dans l’après-midi, aller prendre un peu l’air de ce côté-là...
-
-En montant les premières marches de l’escalier de l’administration,
-j’entends une voix de cuivre qui sonne et je hume une forte odeur de
-poudre. Je continue à monter. Arrivé sur le palier du premier étage,
-je reconnais dans un groupe assez nombreux: Coquelin aîné, Jean
-Coquelin, Laugier, Villain, Mesdames Fayolle, Bartet, Reichenberg,
-etc. et, adossé à la rampe du palier, M. Georges Laguerre, député.
-Je demande à un huissier à voir M. Claretie; j’apprends que M.
-l’administrateur-général est, depuis midi, en grande conférence fermée
-avec M. Victorien Sardou et avec M. Larroumet, directeur des Beaux-Arts.
-
-Je prends le parti d’attendre, d’autant plus volontiers que, sur ce
-palier, où je fais les cinq pas, la conversation du groupe continue, et
-que les voix montent, et que, sans indiscrétion, presque malgré moi,
-j’entends toutes les choses que je voulais savoir. Pourquoi ne les
-répéterais-je pas?
-
- * * * * *
-
-M. LAGUERRE.--Vous savez qu’il y a cent cinquante siffleurs loués pour
-ce soir?
-
-M. COQUELIN, boutonné jusqu’au col, ainsi qu’un pasteur protestant,
-répond, en haussant les épaules:
-
---Ah bah! alors c’est la bonne cabale! C’est indigne et c’est idiot!
-Mais que voulez-vous? C’est la lutte, mes enfants, la lutte! Après
-tout, tant mieux! nous lutterons...
-
-Mme FAYOLLE blaguant.--C’est égal, mon vieux, pour tes débuts c’est
-dommage... C’est peut-être ta carrière brisée... Un jeune homme de si
-grand avenir!
-
-COQUELIN.--Hélas!
-
-COQUELIN FILS.--Ça, une pièce réactionnaire?
-
-COQUELIN.--Ils sont fous, ma parole d’honneur! Mais c’est, au
-contraire, une pièce républicaine, mais républicaine honnête, mais
-républicaine modérée. D’un bout à l’autre de mon rôle est-ce que je
-n’exalte pas la République de 89, la fête de la Fédération célébrant
-la fin du despotisme, du privilège et du bon plaisir, l’avènement du
-droit, le triomphe des théories de liberté et de fraternité? C’est
-superbe, au contraire, et le plus farouche égalitaire de bonne foi n’en
-retrancherait pas un mot!
-
-M. LAGUERRE.--C’est évident... (_Doucement_): Est-ce qu’on ne s’en
-prend pas à vous aussi un peu? Ne dit-on pas que vous êtes enchanté de
-jouer enfin un rôle politique pour dire son fait à la canaille?...
-
-Un temps.
-
-M. COQUELIN, croisant les bras, fronçant les sourcils, a l’air
-d’apostropher M. Laguerre:
-
---Bien sûr! à la canaille! (_Pompeux_): Ce que j’aime dans une
-démocratie c’est le _peuple_! le _peuple_, entendez-vous! J’en suis,
-moi, du peuple, je ne le nie pas, on le sait bien,--et je ne l’ai
-jamais caché,--et je m’en fais gloire! Je suis un républicain de la
-première heure... (_Sur un ton de récitatif_): Je me souviens encore du
-temps où, avec Gambetta, nous allions dans les faubourgs, lui, faisant
-des conférences, moi, récitant des poésies populaires... ça signifie
-quelque chose, ça! (_La voix monte_): Oui, je connais le peuple! et je
-l’aime! Mais la canaille, voyez-vous, la canaille, je m’en fous!
-
-M. LAGUERRE.--C’est évident.
-
-Mlle BARTET, délicieusement pâle, assise sur le grand canapé de velours
-du palier, sourit.
-
-M. LAGUERRE (_doucement_).--Ils sont capables de faire interdire la
-pièce.
-
-COQUELIN (_clamant_).--Ah! ah! s’ils font cela, je leur fous ma
-démission! C’est bien simple, je leur fous ma démission! Qu’est-ce que
-ce serait qu’un théâtre comme ça! un théâtre où on a interdit _Mahomet_
-parce qu’on a eu peur d’un _Teur_!... (M. Coquelin rêve un moment
-et il ajoute): D’ailleurs, ça n’est pas possible; demain, s’il y a
-interpellation, comme on le dit, le gouvernement ramassera une grosse
-majorité. Le gouvernement... il l’a lue, la pièce, tous les ministres
-l’ont lue, ils seront donc obligés de démissionner en corps, si on leur
-fait échec... Alors, moi, je les engage, tous, pour une tournée...
-
-Mme FAYOLLE.--Il paraît que M. Constans n’est pas content de la pièce...
-
-COQUELIN.--Ça n’est pas possible... J’ai dîné l’autre jour avec lui, et
-il m’a dit à moi-même: «J’ai lu la pièce, et elle m’a paru très bien.»
-
-M. Laguerre serre les mains et s’en va. Les autres s’en vont aussi.
-Mlle Reichenberg, en descendant l’escalier, lance à M. Coquelin, affalé
-sur le canapé:
-
---Je ne te dis pas: Bon courage! à toi, vieux lutteur!
-
-
-CHEZ M. CLARETIE
-
-A ce moment, un huissier m’appelle et me conduit dans le cabinet de
-M. Claretie. Aimable et accueillant comme toujours, il me dit, en me
-tendant la main:
-
-«Je devine ce qui vous amène!
-
---La tempête!» lui dis-je.
-
-Et, souriant de son sourire doux et pâle, il rectifie:
-
-«Oh! la bourrasque...
-
---Si vous voulez. Mais encore, comment l’expliquez-vous?
-
---Ne me le demandez pas.
-
---Alors, comment la recevez-vous?
-
---Voici. J’ai fait rentrer, avec une pièce qui allait être jouée à la
-Porte-Saint-Martin, un artiste éminent pour interpréter l’œuvre d’un
-maître de la scène. Ce que je pense de cette œuvre? L’ayant reçue avec
-le comité qui a voté à l’unanimité et dont la majorité est notoirement
-républicaine--je n’ai pas à la juger, mais je puis vous dire qu’elle
-contient, entre autres beautés, une scène, celle des _Dossiers_,
-que j’appelais aux répétitions «des _Pattes de Mouche_ devenues
-cornéliennes». La critique en a dit autant.
-
-»Quant à la pièce, c’est un tableau, le tableau d’une _journée_
-particulière, et quand je disais à Sardou, dont les deux héros sont
-républicains et se déclarent même dantonistes, qu’il pouvait mettre de
-la lumière à ses ombres, il me répondait:
-
---«C’est une autre pièce, c’est la prise de la Bastille, c’est Valmy,
-c’est Jemmapes, c’est la frontière délivrée, c’est ce que je dis: les
-aigles impériales fuyant devant le drapeau tricolore. Mais ce n’est pas
-un drame où j’essaie de faire parler les gens qui veulent renverser
-Robespierre, comme ils on pu en parler, comme ils en ont parlé!»
-
-«Du reste, ajoute M. Claretie, encore une fois je ne veux pas discuter
-sur ce point. Je tiens seulement à vous dire que, libéral avant tout
-et républicain d’avant 70, républicain de toujours (puisque en entrant
-aux Tuileries j’ai vu mon nom sur des listes de proscription datant de
-1859), je ne crois pas qu’on puisse dénier à un homme de lettres le
-droit de produire une œuvre d’art sur un théâtre...
-
---... Un théâtre subventionné? objectai-je.
-
---... Sur un théâtre où Louis-Philippe a laissé crier: _Vive la
-République!_ en pleine royauté, et où j’ai, sous l’avant-scène de
-Napoléon III acclamé la tirade du conventionnel Humbert et demandé
-_bis_ avec une partie de la salle qui regardait, tour à tour, Bressant
-hésitant et l’Empereur très pâle mais impassible.
-
-«En fin de compte, la République peut-elle être moins libérale que
-Louis XIV qui fit jouer _Tartuffe_, et Louis XVI qui laissa jouer le
-_Mariage de Figaro_?
-
-«Je ne suis pas un _profiteur de révolution_, comme a dit Camille
-Desmoulins. J’ai demandé la liberté à la fois pour moi, et pour les
-autres. Et j’étais de ceux qui ont conspué les siffleurs d’_Henriette
-Maréchal_...»
-
-Dans la soirée, me promenant, curieux, par les couloirs du foyer des
-artistes de la Comédie-Française, je rencontrai M. Claretie, qui me
-dit:
-
-«On vient de siffler une tirade de Camille Desmoulins.»
-
-Avant de finir, un mot d’ouvreuse, au moment où la salle tremblait sous
-les trépignements et les sifflets:
-
-«Ma chère, j’en tremble toute... Je n’ai pas vu ça depuis _Daniel
-Rochat_.»
-
-
-
-
-UN PROJET DE RÉVOLUTION AU THÉATRE-FRANÇAIS
-
-CHEZ M. EDMOND DE GONCOURT
-
-CHEZ M. BECQUE
-
-
- 12 février 1891.
-
-Un écho aux allures mystérieuses annonçait ces jours-ci qu’une
-pétition circulait à huis clos dans le monde des lettres, et tendait
-à l’annulation ou à la révision du légendaire _Décret de Moscou_ qui
-régit l’administration de la Comédie-Française depuis 1812. Notre
-confrère ajoutait, tout aussi mystérieusement, que le promoteur de
-cette pétition était un député influent qui, dernièrement, avait
-lui-même attaché le grelot à la Chambre.
-
-Une enquête était tout indiquée; je l’ai faite, et en voici le
-résultat.
-
-Le «grelot» a été agité au Palais-Bourbon lors de la discussion sur
-l’interdiction de _Thermidor_, et le député influent qui l’a mis en
-branle est M. Clémenceau. Le cheval de bataille des pétitionnaires
-est l’abolition du fameux comité de lecture du Théâtre-Français; les
-questions subsidiaires sont les relations de l’art et de l’État, le
-principe des subventions, etc., etc.
-
-J’avais appris que deux des signataires de la pétition étaient M. de
-Goncourt et M. Henry Becque. Pourquoi avaient-ils signé?
-
-
-CHEZ M. EDMOND DE GONCOURT
-
-Il me dit:
-
-«Oui, j’ai signé, et j’ai signé les yeux fermés, c’est le cas de le
-dire, puisque je n’ai seulement pas lu le papier. De même, Daudet, qui
-est arrivé chez moi quand on me présentait la pétition, y a mis son nom
-sans plus regarder. On nous a dit qu’il s’agissait de la suppression
-du décret de Moscou... Comment hésiter? En effet, théoriquement, y
-a-t-il rien de plus illogique que de voir un écrivain jugé par ses
-interprètes! C’est l’ouvrier critiqué par son outil, le violon qui
-fait des remontrances au virtuose! Et, en pratique, rien est-il
-plus insupportable pour un homme de lettres que de voir son œuvre
-épluchée, discutée, censurée par des comédiens? Notez que je ne mets
-pas la moindre acrimonie dans ces considérations; je sais qu’il y a
-au Théâtre-Français des artistes d’un grand talent, dont je suis le
-premier à reconnaître la valeur, parmi lesquels il en est sans doute
-d’intelligents; mais on me concèdera qu’un écrivain, lorsqu’il s’agit
-de la destinée d’une pièce qu’il a mis des mois à concevoir, à faire
-et à parfaire, a le droit de récuser comme juges ceux qui doivent
-l’interpréter? C’est là une question de dignité très naturelle et très
-respectable, il me semble.
-
-»Voici pour la thèse générale. Les cas particuliers ne sont pas, j’en
-suis sûr, pour en atténuer la rigueur. Pour ma part, je n’oublierai
-jamais ce qui nous est arrivé, à mon frère et à moi, lors de la lecture
-au Comité du Théâtre-Français de notre pièce la _Patrie en danger_.
-Mon frère tenait beaucoup à cette pièce; nous y avions mis tout ce
-que nous pouvions y mettre de conscience et de talent. C’était mon
-frère qui lisait; moi, pendant ce temps-là, j’étais assis, j’écoutais
-et je regardais. L’un des sociétaires présents, et non le moins
-considérable,--je ne le nommerai pas--s’amusa durant toute la séance,
-à dessiner à la plume des caricatures (de qui? je n’en sais rien) qu’il
-passait ensuite en riant et en chuchotant à ses voisins... Je vis le
-manège, et je dus le supporter jusqu’au bout. Mais il m’a fallu, je
-vous l’assure, une patience d’ange pour ne pas me lever, prendre mon
-frère par le bras et emporter notre manuscrit.
-
---Par quoi, maître, demandai-je, remplacerait-on le Comité?
-
---Par un directeur tout seul! Car, même s’il est incompétent, il l’est
-toujours six ou sept fois moins que les six ou sept membres du comité
-de lecture. Ou bien, ce qui pourrait valoir mieux, par un comité de
-gens de lettres: cela apparaîtrait au moins plus normal et promettrait
-plus de garanties.
-
---Et, pour passer à un autre ordre d’idées, maître, toujours pas de
-Censure?
-
---Moins que jamais! me répondit l’illustre écrivain en souriant. La
-_Fille Élisa_ et _Thermidor_ sont loin, n’est-ce pas, d’être des
-arguments en sa faveur... On est venu m’interroger à ce propos, et on
-m’a fait dire que la _Patrie en danger_ était bien plus réactionnaire
-que _Thermidor_. Je n’ai pas dit cela. J’ai dit que ma chanoinesse
-était plus royaliste que n’importe quel personnage de la pièce de
-Sardou, et c’est vrai; mais j’ai ajouté que j’avais fait de mon
-bourreau un fou humanitaire dont le type a évidemment dû exister
-sous la Terreur. Maintenant, qu’on ait interdit _Thermidor_ par
-mesure d’ordre, c’est possible et c’est soutenable; mais ce que je
-demanderais, si on consentait à m’écouter, c’est que la Censure une
-fois supprimée et le théâtre devenu enfin libre, les interdictions de
-pièces par mesure d’ordre ne soient que provisoires. Au bout de huit
-jours, par exemple, quand les passions se seraient un peu calmées,
-que la presse aurait eu le temps d’éclairer le public sur le pour et
-le contre de l’œuvre en discussion, le théâtre rouvrirait et la pièce
-reparaîtrait. Alors si, décidément, elle suscite des bagarres, qu’on
-l’interdise définitivement. Mais pas avant.
-
-«Voyez-vous, conclut M. de Goncourt, en me reconduisant, la Censure,
-l’Art officiel, le décret de Moscou, tout cela est bien malade...
-Encore un petit coup d’épaule, et je crois bien que nous assisterons à
-un très significatif écroulement.....
-
-
-CHEZ M. HENRY BECQUE
-
-L’auteur des _Corbeaux_ a quitté l’avenue de Villiers; il habite, à
-présent, rue de l’Université, à deux pas de la _Revue des Deux-Mondes_,
-non loin de l’Institut. Toujours la même simplicité spartiate. Là-bas,
-la concierge vous disait: «Au troisième, à gauche; il n’y a pas de
-paillasson, vous verrez!» Ici, le concierge vous dit: «Au troisième;
-cherchez bien, il y a un bout de ficelle pour tirer la sonnette.» M.
-Becque est le premier à plaisanter de son dédain pour les commodités de
-l’ameublement; ses amis y voient même une vertu, et ils doivent avoir
-raison.
-
-«Mais non!--me dit M. Becque,--je n’ai rien signé du tout. Mes amis,
-les jeunes d’avant-garde, chaque fois qu’ils mijotent des projets
-révolutionnaires, me comptent, de parti-pris, parmi les leurs. Et
-ils ont raison. J’ai toujours été un peu batailleur, n’est-ce pas?
-Et ce que je suis le moins, c’est un bénisseur et un routinier. Ils
-le savent, et vous n’avez pas besoin de le répéter. C’est ce qui me
-mettra, d’ailleurs, très à mon aise pour dire ma façon de penser.
-Je n’ai pas vu la pétition, et je n’en ai entendu parler que par
-l’écho qui vous amène. Mais puisque vous me demandez, dès maintenant,
-mon avis sur la plus importante des réformes projetées par les
-pétitionnaires, c’est-à-dire sur la suppression du Comité de lecture du
-Théâtre-Français, je vais vous le dire, en deux mots.
-
-»J’estime qu’il y a plus de garantie à être lu et apprécié par un
-Comité de six personnes, six artistes, en somme intelligents, et un
-directeur, que par un directeur tout seul, la plupart du temps tout
-à fait incompétent; un Comité, c’est déjà un petit public, où chacun
-apporte son impression, où les avis peuvent se combattre, se discuter,
-se contre-balancer. Un directeur, au contraire, une fois buté à un
-préjugé, à un parti-pris, n’a rien qui puisse l’en dégager. Et puis,
-un directeur ne lit pas de pièces! Il ne joue que celles qu’il a
-commandées, c’est depuis longtemps prouvé. Combien de fois Perrin ne
-me l’a-t-il pas dit: «Deux auteurs, deux pièces par an, une d’Augier,
-une de Dumas, je n’en demande pas plus pour le Théâtre-Français! De
-temps en temps, oui, un acte à un ami, à Meilhac, à Pailleron,--et
-c’est tout!» Et tous les directeurs sont pareils à Perrin. Avouez que
-je suis payé pour le savoir! Aux Français, au contraire, combien de
-pièces Got n’a-t-il pas fait recevoir en les apportant lui-même, Got
-et les autres! Ce n’est pas à moi à défendre la Comédie-Française, et
-je ne veux pas me poser en champion du décret de Moscou; ce rôle-là
-ne m’irait pas du tout. Mais, vraiment, je ne vois pas la révolution
-bienfaisante que viendrait apporter, dans le monde des auteurs
-dramatiques, la suppression du Comité de lecture. Ah! qu’on supprime ou
-plutôt qu’on remplace les deux vieux brisquards chargés de déchiffrer
-les manuscrits en première analyse! Ça, je ne demande pas mieux. Ils
-ont soixante-dix ans, sont farcis d’Augier et de Dumas, et tout ce qui
-n’est pas Augier et Dumas ne vaut pas la peine d’être lu par eux. On
-fend l’oreille aux officiers de soixante-cinq ans, ne pourrait-on pas
-en faire autant aux critiques surannés qui tiennent la place de plus
-jeunes et de plus compétents?
-
---Un Comité formé de gens de lettres ne vous paraît point préférable à
-un Comité d’artistes?
-
---Oh! les Comités de gens de lettres, je les connais! Comme il ne
-pourrait être composé que de gens de lettres de deuxième ordre,
-ils seraient tous dans la main du directeur, et cela ne changerait
-absolument rien. La Rounat en avait institué un à l’Odéon, il le
-rendait responsable des mauvaises pièces qui rataient, que souvent
-lui-même avait imposées, et jamais le Comité n’a fait accepter un acte
-qui avait déplu à La Rounat!
-
---Admettez-vous, en principe, l’immixtion de l’État dans les théâtres?
-
---Il ne peut pas y avoir de principe raisonnable à cet égard-là.
-J’admets l’intervention de l’État, quand le baron Taylor, commissaire
-du gouvernement, fait représenter _Hernani_; je l’admets quand le
-représentant officiel s’appelle Édouard Thierry, qu’il est éclairé,
-compétent et hardi et qu’il ouvre les portes du théâtre à des œuvres de
-valeur; et, enfin, je l’aime de toutes mes forces quand un ministre,
-qui s’appelle M. Bourgeois, fait jouer la _Parisienne_ malgré un
-directeur qui n’en veut pas!»
-
-
-
-
-CONVERSATION AVEC M. MAURICE MAETERLINCK
-
-
- 17 mai 1893.
-
-Depuis qu’Octave Mirbeau présenta, dans l’éclatante et enthousiaste
-monographie que l’on se rappelle, M. Maurice Maeterlinck aux lecteurs
-du _Figaro_, la réputation de l’auteur de la _Princesse Maleine_ n’a
-fait que grandir. A l’heure actuelle, aux yeux de presque toute la
-jeune génération littéraire, il représente, à tort ou à raison, celui
-qui doit vaincre en son nom; à tort, peut-être, car le poète des
-_Aveugles_ n’a rien du chef d’école, ni le dogme inébranlable, ni la
-combativité, ni la vanité ambitieuse; à raison, peut-être aussi, car la
-lutte peut avoir lieu sans lui et son esthétique est assez large et
-assez élevée pour grouper indistinctement toutes les forces idéalistes
-qui s’apprêtent à la bataille.
-
-Or, aujourd’hui, au théâtre des Bouffes-Parisiens, à une heure et
-demie, par les soins du poète Camille Mauclair et de M. Lugné-Poë,
-doit être représentée la dernière œuvre de Maeterlinck: _Pelléas et
-Mélisande_.
-
-Beaucoup de curiosité entoure cette représentation; le nouveau drame
-trouvera-t-il le succès que l’_Intruse_ et les _Aveugles_ reçurent d’un
-public d’élite? Dans tous les cas, les vieilles querelles sur l’art
-ancien et l’art nouveau vont renaître.
-
-J’en profite pour présenter aujourd’hui, à mon tour, M. Maurice
-Maeterlinck _vivant_. Car, chose au moins singulière, il n’y pas
-vingt personnes à Paris qui connaissent le poète gantois! Depuis
-trois ans qu’on le lit, qu’on le discute, personne ne l’a vu ici
-jusqu’à ces jours derniers; son nom a rempli les feuilles littéraires
-et boulevardières et Octave Mirbeau, qui mit si courageusement son
-nom à côté de celui de Shakespeare, Mirbeau qui lui créa, du jour au
-lendemain, sa réputation, n’a pas réussi à attirer ce jeune homme
-modeste et timide à Paris, et il ne l’a jamais vu...
-
-Mais dernièrement il céda aux objurgations des organisateurs de
-_Pelléas et Mélisande_ et consentit à grand’peine à venir surveiller
-les répétitions. Je l’ai rencontré hier. C’est un grand garçon de
-trente ans, blond, aux épaules carrées, dont la figure très jeune--une
-moustache d’adolescent et le teint rose--sérieuse et facilement
-souriante, est toute de franchise et de sensibilité; seul le front est
-creusé de rides: quand il parle, les lèvres ont des tressaillements
-nerveux et, à la moindre animation, les tempes battent et on voit les
-artères se gonfler. Il parle d’une voix douce et comme voilée (la
-voix des grands fumeurs de pipe), en phrases très courtes, avec une
-hésitation qu’on dirait maladive, comme s’il a vraiment peur des mots
-ou qu’ils lui font mal.
-
-«Je voudrais vous parler, ou plutôt vous faire parler un peu de votre
-pièce,» lui dis-je.
-
-Il rit aimablement et répondit par petits morceaux, laborieusement
-sortis:
-
-«Mon Dieu... je n’ai rien à en dire, c’est une pièce quelconque, ni
-meilleure ni plus mauvaise, je suppose, que les autres... Vous savez,
-un livre, une pièce, des vers, une fois écrits, cela n’intéresse
-plus... Je ne comprends pas, je l’avoue, l’émotion vécue pas les
-auteurs, dit-on, à la première représentation de leurs œuvres. Pour
-moi, je vous assure que je verrais jouer _Pelléas et Mélisande_ comme
-si cette pièce était de quelqu’un de ma connaissance, d’un ami, d’un
-frère,--même pas, car pour un autre, je pourrais ressentir des craintes
-ou des joies qui me resteront sûrement inconnues tant qu’il s’agira de
-moi.»
-
-C’est sur ce ton de simplicité charmante et de sincère détachement que
-se continua longtemps la conversation de M. Maeterlinck. J’aurais tant
-voulu répéter ici les opinions et les jugements du poète-philosophe
-sur les choses et sur les hommes du présent et du passé! Quelle saveur
-profonde, quel pittoresque inattendu dans ses moindres propos!... Mais
-le cadre de cet article hâtif ne se prête pas à de tels développements.
-
-Et puisque j’ai enfin réussi à tirer de l’auteur de l’_Intruse_, dans
-une heure d’expansion, ce qu’il s’est toujours refusé jusqu’à présent
-à livrer au public, c’est-à-dire des théories sur l’art dramatique--et
-presque une préface de son théâtre--je m’empresse de les noter ici.
-
-Donc, après s’être longuement fait tirer l’oreille, il dit:
-
-«Il me semble que la pièce de théâtre doit être avant tout un _poème_;
-mais comme des circonstances, fâcheuses en somme, le rattachent plus
-étroitement que tout autre poème à ce que des conventions reçues pour
-simplifier un peu la vie nous font accepter comme des réalités, il faut
-bien que le poète _ruse_ par moments pour nous donner l’illusion que
-ces conventions ont été respectées, et rappelle, çà et là, par quelque
-signe connu, l’existence de cette vie ordinaire et accessoire, _la
-seule que nous ayons l’habitude de voir_. Par exemple, ce qu’on appelle
-_l’étude des caractères_, est-ce autre chose qu’une de ces concessions
-du poète?
-
-»A strictement parler, le caractère est une marque inférieure
-d’humanité; souvent un signe simplement extérieur; plus il est tranché,
-plus l’humanité est spéciale et restreinte. Souvent même ce n’est
-qu’une situation, une attitude, un décor accidentel. Ainsi, enlevez,
-par exemple, à Ophélie son nom, sa mort et ses chansons, comment
-la distinguerai-je de la multitude des autres vierges? Donc, plus
-l’humanité est vue de haut, plus s’efface le caractère. Tout homme,
-dans la situation d’Œdipe roi, qu’il soit avare, prodigue, amoureux,
-jaloux, envieux, etc., etc., agirait-il autrement qu’Œdipe?
-
-»Ibsen, par endroits, ruse admirablement ainsi. Il construit des
-personnages d’une vie très minutieuse, très nette et très particulière,
-et _il a l’air_ d’attacher une grande importance à ces petits signes
-d’humanité. Mais comme on voit qu’il s’en moque au fond! et qu’il
-n’emploie ces minimes expédients que pour nous faire accepter et pour
-faire profiter de la prétendue et conventionnelle réalité des êtres
-accessoires le _troisième_ personnage qui se glisse toujours dans son
-dialogue, le troisième personnage, l’_Inconnu_, qui vit seul d’une vie
-inépuisablement profonde, et que tous les autres servent simplement à
-retenir quelque temps dans un endroit déterminé. Et c’est ainsi qu’il
-nous donne presque toujours l’impression de gens qui parleraient de la
-pluie et du beau temps dans la chambre d’un mort.»
-
-J’interrogeai:
-
-«Comment jugez-vous, à ce point de vue, le théâtre antique?
-
---Les Grecs, eux, y allaient plus franchement, parce qu’ils avaient
-moins que nous d’habitudes mauvaises. Ils s’attardaient peu au choc des
-hommes entre eux et s’attachaient presque uniquement à étudier le choc
-de l’homme contre l’angle de l’inconnu qui préoccupait spécialement
-l’âme humaine en ce temps-là: le _destin_. Pourquoi ne pourrait-on pas
-faire ce qu’ils ont fait, simplifier un peu le conflit des passions
-entre elles et considérer surtout le choc étrange de l’âme contre les
-innombrables angles d’inconnu qui nous inquiètent aujourd’hui? Car il
-n’y a plus seulement le Destin: nous avons fait, depuis, de terribles
-découvertes dans l’inconnu et le mystère, et ne pourrait-on pas dire
-que le progrès de l’humanité c’est, en somme, l’augmentation de ce
-_qu’on ne sait pas_?
-
-» N’est-ce pas ce que fait Ibsen? On pourrait lui reprocher seulement
-de n’avoir pas été assez sévère dans le choix de ces chocs; les Grecs
-voulaient avant tout le choc de la _beauté pure_ (l’héroïsme, beauté
-morale et physique) contre le Destin. Mais la beauté pure exige de
-grands sacrifices et de grandes simplifications que nous n’osons pas
-encore tenter. Nous sommes tellement imprégnés de la laideur de la vie
-que la beauté ne nous semble plus ou pas encore la vie; et cependant,
-même dans un drame en prose, il ne faudrait pas admettre une seule
-phrase qui serait un prosaïsme dans un drame en vers, parce que le
-prosaïsme, en soi, n’est pas une chose soi-disant basse, mais une
-dérogation aux lois mêmes de la vie.
-
---Votre idéal de réalisation, à vous, comment l’expliqueriez-vous?
-demandai-je.
-
---En somme, répondit-il, de sa voix peureuse toujours égale, en
-attendant mieux, voici ce que je voudrais faire: mettre des gens en
-scène dans des circonstances ordinaires et humainement possibles
-(puisque l’on sera longtemps encore obligé de ruser), mais les y mettre
-de façon que, par un imperceptible déplacement de l’angle de vision
-habituel, apparaissent clairement leurs relations avec l’Inconnu.
-
-»Tenez, un exemple pour préciser ceci:
-
-»Je suppose que je veuille mettre à la scène cette petite légende
-flamande que je vais vous raconter (ce serait, d’ailleurs, impossible
-parce qu’elle nous paraît encore trop fabuleuse et que l’intervention
-de Dieu y est trop visible, et nous avons de si mauvaises habitudes que
-nous ne voulons admettre l’intervention du mystère que lorsqu’il nous
-reste un moyen de la nier). Mais je prends cet exemple, parce qu’il est
-simple et clair et me vient à l’esprit en ce moment.
-
-»Un paysan et sa femme sont attablés un dimanche devant leur
-maisonnette, prêts à manger un poulet rôti. Au loin, sur la route,
-le paysan voit venir son vieux père, cache précipitamment le poulet
-derrière lui, pour n’être pas obligé de le partager avec ce convive
-inattendu. Le vieux s’assoit, cause quelque temps et puis s’éloigne
-sans se douter de rien. Alors le paysan veut reprendre le poulet; mais
-voilà que le poulet s’est changé en un crapaud énorme qui lui saute au
-visage, et qu’on ne peut jamais plus arracher et qu’il est obligé de
-nourrir toute sa vie pour qu’il ne lui dévore pas la figure.
-
-»Voilà. L’anecdote est symbolique, comme, d’ailleurs, toutes les
-anecdotes et tous les événements de la vie. Seulement, ici, et c’est
-bien le cas de le dire, le symbole saute aux yeux. Qu’en peut-on faire?
-Irai-je étudier l’avarice du fils, l’horreur de son acte, la complicité
-de sa femme et la résignation du vieillard? Non! Ce qui m’intéressera
-avant tout, c’est le rôle terrible que ce vieillard joue à son insu: il
-a été, là, un moment, l’_instrument_ de Dieu; Dieu l’employait, comme
-il nous emploie ainsi, à chaque instant; il ne le savait pas, et les
-autres _croyaient_ ne pas le savoir; et, cependant, il doit y avoir un
-moyen de montrer et de faire sentir qu’en ce moment le mystère était
-sur le point d’intervenir...»
-
-
-
-
-SIBYL SANDERSON
-
-
- 16 mars 1894.
-
-J’ai causé hier une demi-heure avec Mlle Sibyl Sanderson.
-
-Elle était vêtue d’une toilette noire, aux manches de dentelle amples
-et légères; une longue chaîne d’or semée de perles faisait deux fois le
-tour de son buste élégant, et dans ses lourds cheveux fauves, savamment
-ondulés, plongeait un large peigne d’or; à ses doigts, chargés de
-diamants, de perles roses et de rubis, des éclairs dansaient. Elle
-était nonchalamment assise dans un fauteuil; à côté d’elle, sur un
-vaste canapé, un grand monsieur américain assistait à la conversation,
-avec un immense bouquet de bleuets à la boutonnière.
-
-Sans presque plus d’accent anglais, elle me raconte brièvement son
-histoire déjà connue: sa naissance à Sacramento (Californie), de
-parents américains; six mois passés au Conservatoire de Paris, où elle
-fut admise au milieu de l’année, exception qui la flatta beaucoup; ses
-professeurs: d’abord Mme Sbriglia, qui enseigna également aux frères
-de Reszké; puis Mme Marquési, dont elle est restée l’élève. Puis ses
-débuts à La Haye, en 1888, dans _Manon_, sous un nom d’emprunt, par
-prudence. Paris, en 1889, cent représentations d’_Esclarmonde_ «que
-M. Massenet avait écrite pour moi». Bruxelles (_Manon_, _Roméo et
-Juliette_, _Faust_, etc.). Ensuite Covent-Garden (_Manon_); retour à
-l’Opéra-Comique où elle joue _Phryné_, «que M. Massenet avait écrite
-pour moi»; _Lackmé_, saison à Saint-Pétersbourg; «enfin, conclut-elle,
-entrée à l’Opéra avec _Thaïs_, que M. Massenet a écrite pour moi.
-Voilà!»
-
-Mais je voulais, pour cet événement si parisien qu’est un début de
-Mlle Sanderson à l’Opéra, dans une première de M. Massenet, obtenir
-d’elle quelques confidences inédites sur ses goûts, ses préférences
-artistiques, ses idées sur la nouvelle musique, sur les jeunes
-auteurs--et sur les vieux.
-
-Elle me dit avec un très gracieux sourire:
-
-«Demandez-moi tout ce qu’il vous plaira, questionnez-moi; je vous dirai
-tout ce que vous voudrez!»
-
-Sur cette bonne promesse, j’interrogeai:
-
-«Eh bien donc! mademoiselle, quel musicien préférez-vous?»
-
-Elle sourit, ses yeux gris se plissèrent railleusement et elle me
-répondit:
-
-«Ah! vous voudriez bien savoir cela! Eh bien! non, _ça_, je ne peux pas
-vous le dire...
-
---Alors, dites-moi la partition qui a vos préférences?»
-
-Elle éclata de rire, puis:
-
-«Mais c’est la même chose! Non, vraiment, je ne peux pas...
-
---Alors, répétai-je, dites-moi quel est le rôle que vous avez eu le
-plus de plaisir à jouer?»
-
-Elle rit encore:
-
-«Mais tous! tous! C’est toujours celui que je joue que je préfère!»
-
-Ainsi fixé, il me restait à m’informer de différents détails que
-la jolie cantatrice ne me refuserait pas, sans doute. C’est ainsi
-que j’appris successivement qu’elle gante 5-3/4, qu’elle mesure
-cinquante-deux centimètres de tour de taille, que sa fleur d’élection
-est la violette, mais qu’elle ne déteste pas le copieux bifteck
-saignant et les larges rôtis, qu’elle se lève ordinairement entre neuf
-heures et dix heures, mais que les jours où elle doit chanter elle
-reste au lit jusqu’à trois heures après-midi et dîne à quatre heures;
-de plus, elle n’a jamais songé ni à la mort, ni au suicide,--car
-pourquoi?--ce sont là des choses qui ne la préoccupent pas; ce corps
-admirable se refuse à choisir entre l’enterrement et la crémation; elle
-m’a dit aussi qu’elle aime la peinture, mais qu’elle n’y connaît rien;
-elle lit, certes! un peu de tout, elle m’a cité Musset et Maupassant,
-et aussi le _Disciple_, de Bourget, qu’elle vient justement de
-terminer, et qu’elle trouve exquis; je sais aussi qu’elle n’aime pas le
-monde, mais qu’en revanche elle raffole du théâtre, des petits théâtres
-gais, où elle va très souvent; abonnée du Théâtre-Libre, d’ailleurs; sa
-main, que j’ai regardée un instant, en chiromancien, est chaude et la
-peau en est sèche, les doigts sont courts mais assez effilés; pourtant
-c’est la main d’une femme calme et sûre d’elle-même, sans emportement
-de passion, très avisée, logique et raisonneuse. J’ai vu aussi son
-pied; comme je lui demandais sa pointure, elle étendit prestement la
-jambe, et je vis apparaître, sur le bas de soie noire, un étroit petit
-pied chaussé d’un fin soulier de chevreau à boucle d’argent.
-
-«Je ne sais pas la mesure!» s’écria-t-elle en riant.
-
-Le visiteur aux bleuets riait, lui aussi, bien plus fort, à toutes les
-questions et à toutes les réponses de cette confession, et, de temps
-en temps, lançait, au milieu de ses éclats de rire, quelques mots
-d’anglais que je ne comprenais pas.
-
-Un parfum pénétrant flottait dans l’air. Je demandai à Thaïs:
-
-«Quel est le nom de ce parfum?
-
---Oh non! oh non! protesta-t-elle, je ne peux pas vous le dire,
-impossible! Je ne veux pas que tout le monde ait le pareil, et je ne le
-dis à personne, absolument!»
-
-Je m’inclinai une fois de plus, et, pour me rattraper:
-
-«Au moins, dites-moi quel est le peuple que vous préférez?»
-
-Elle eut cette franchise:
-
-«Pour le moment, ce sont les Français! Je les adore, ils sont si
-gentils, si charmants! C’est que je suis très Parisienne de cœur, moi,
-savez-vous? Bien plus que beaucoup de vraies Parisiennes!
-
---Alors quelle est la campagne que vous aimez?
-
---Oh! c’est bien simple, celle où il n’y a pas de vaches, ni de
-cochons, ni de veaux, ni de fumier!»
-
-Je m’en allais. Elle me dit encore d’un ton ravissant:
-
-«Je n’aime pas qu’on soit méchant avec moi, j’aime qu’on m’aime!»
-
-Telle est et ainsi pense la _Thaïs_ de M. Anatole France et de M.
-Massenet.
-
-
-
-
-LE CAPITAINE FRACASSE
-
-DEUX VERSIONS D’UNE MÊME LÉGENDE
-
-
- 12 octobre 1896.
-
-Tout le monde connaît, au moins par ouï-dire, la querelle tenace faite
-par l’auteur du _Capitaine Fracasse_ à M. Porel, alors directeur de
-l’Odéon.
-
-Il nous a paru piquant, au lendemain de la représentation de ce drame,
-célèbre avant la lettre, de demander à M. Porel, qui s’était peu
-défendu jusqu’à présent, de résumer pour nous les éléments de ce litige
-qui dura dix années, comme au moyen âge les querelles des preux.
-
-M. Porel a bien voulu se prêter à notre curiosité, et on lira
-ci-dessous sa version. Mais quand nous avons eu les explications de
-M. Porel, l’idée nous est venue de demander à M. Bergerat de revenir
-une fois encore sur ses griefs, et, comme il y a consenti, on lira
-ci-dessous, en regard l’une de l’autre, les deux versions--quelquefois
-contradictoires.
-
-
- VERSION DE M. POREL
-
- «J’avais monté _le Nom_ de Bergerat et même joué
- personnellement un rôle d’abbé qui avait eu du succès. J’étais
- en des termes incertains avec l’auteur. Sa pièce n’ayant pas
- fait d’argent, La Rounat et moi ayant été forcés de la retirer
- de l’affiche, il avait dû m’en conserver une rancune que je ne
- méritais pas. Un jour, Paul Mounet me dit: «J’ai vu Bergerat,
- il veut faire pour moi un _Capitaine Fracasse_. Avez-vous
- quelque chose contre lui?--Du tout, lui répondis-je, le roman
- est célèbre, l’auteur a du talent, la pièce se passe à l’époque
- Louis XIII, époque intéressante et jolie, il n’y a justement
- pas un seul costume Louis XIII à l’Odéon, c’est une occasion
- de s’en munir pour le répertoire. Allons-y du _Capitaine
- Fracasse_!» Mounet en parle immédiatement à Bergerat, qui vient
- me voir et me dit qu’il va commencer la pièce... C’est ici le
- point initial de la légende connue.
-
- »Bergerat, sans me communiquer aucun scénario, commença sa
- pièce. Il m’écrivit de la campagne où il était: «J’ai fini
- mon premier acte, voulez-vous venir l’entendre?» J’allai donc
- à Saint-Lunaire, spécialement. Je reconnais que Bergerat me
- fit une hospitalité tout à fait écossaise, et qu’il me lut le
- premier acte de sa comédie. A mon premier étonnement--car nous
- étions convenus d’une pièce en prose--il me lut un acte en
- vers, le premier, un très joli acte, ma foi! Je lui dis, comme
- Mac-Mahon: «Vous êtes le nègre, continuez!» De retour à Paris,
- un jour que je dînais chez Vacquerie, je lui dis: «Bergerat
- fait un _Capitaine Fracasse_ en vers.» Vacquerie me dit: «Mais
- il est fou! Pourquoi diable mettre en vers un roman en prose?»
-
- »A l’ouverture de la saison, Bergerat vint un jour chez moi, un
- fort rouleau sous le bras. C’était le manuscrit du _Capitaine
- Fracasse_: «Eh bien! donnez-moi la pièce, lui dis-je, quoique
- en vers--puisqu’elle devait être en prose--si elle me va, comme
- je l’espère, nous la jouerons cet hiver.» Bergerat me répond:
- «Ah! non! je ne laisse pas mon manuscrit sans savoir exactement
- quand je serai joué.» Je lui fis remarquer qu’il était dans
- toutes les habitudes des directeurs de lire d’abord les pièces
- qu’ils ont à recevoir. Il insista, j’insistai; et, comme deux
- Normands, nous nous entêtâmes tellement, ma foi! que, fâché un
- peu plus que de raison, je crois, je lui fis comprendre que la
- question pouvant s’éterniser ainsi, il fallait nous en tenir
- là, et qu’il eût désormais à rester chez lui.
-
- »Le lendemain, au lieu d’une lettre de Bergerat, que
- j’attendais, pouvant me demander même des explications sur ce
- mouvement d’humeur compréhensible, mais exagéré, je reçus une
- lettre de M. Castagnary, alors directeur des beaux-arts. Dans
- cette lettre, il y avait cette phrase: «Monsieur le directeur,
- je n’admettrai jamais que quelqu’un de mon administration
- manque d’égards au gendre de Théophile Gautier.» Je répondis
- immédiatement à M. Castagnary que ceci ne regardait nullement
- l’administration, que si M. Bergerat avait à se plaindre de
- moi, il savait où me trouver. J’étais déjà, dès ma deuxième
- année, peu disposé à voir l’administration s’immiscer sans
- raison dans les affaires d’un théâtre aussi difficile que
- l’Odéon... Deuxième missive du directeur des beaux-arts
- répondant, cette fois, d’une façon courtoise: «Monsieur le
- directeur, puisque vous voulez bien me donner des explications
- au sujet de votre entrevue avec M. Bergerat, je vous attendrai
- à telle heure, à mon cabinet.» Nouvelle réponse de ma part:
- «Monsieur le directeur, je n’ai rien à vous dire de plus que ce
- que je vous ai dit dans ma première lettre. Je regrette que,
- sans m’avoir écouté, vous m’avez déjà infligé une sorte de blâme
- que je ne puis accepter. J’aurai donc le regret de ne pas me
- rendre à votre rendez-vous...»
-
- »Mais je me demandais pourquoi M. Bergerat n’avait pas voulu
- me laisser le manuscrit du _Capitaine Fracasse_, puisque je
- lui avais commandé la pièce. J’en eus, deux jours après,
- l’explication dans le _Figaro_, où je lus, au Courrier des
- théâtres: «M. Bergerat lit aujourd’hui, au Comité de lecture
- de la Comédie-Française, _le Capitaine Fracasse_, comédie en
- cinq actes et en vers.» L’incident me paraissait dès lors
- terminé, pour ma part, lorsque la pièce fut refusée à la
- Comédie-Française! Bergerat eut alors une idée qu’après dix ans
- passés je trouve encore charmante! Il m’écrivit: «Vous m’avez
- commandé _le Capitaine Fracasse_, je tiens la pièce à votre
- disposition...»!! Je lui répondis sur-le-champ qu’après le
- refus de la Comédie je me trouvais dégagé vis-à-vis de lui et
- que je ne voulais plus lire sa pièce!
-
- »Bergerat m’attaqua alors devant la Société des auteurs pour me
- demander l’indemnité prévue dans les traités. Je fis aisément
- comprendre à ces messieurs que je ne devais rien à M. Bergerat,
- puisqu’il avait porté sa pièce autre part!
-
- »Et je ne connaissais toujours pas _le Capitaine Fracasse_!
-
- »A ce sujet même, Bergerat fit une série d’articles contre la
- Société des auteurs, articles charmants du reste, mais qui ne
- prouvaient pas davantage contre elle que contre moi lorsqu’il
- avait inventé à mon usage le mot _tripatouillage_ pour une
- pièce que j’ignorais!
-
- »Depuis, à chaque nouveau ministère--et vous savez combien ils
- sont éphémères,--chaque ministre des beaux-arts me faisait
- appeler et me demandait toujours de jouer la pièce de Bergerat;
- et je répondais toujours au ministre que je ne voulais pas la
- jouer!
-
- »Arriva M. Lockroy au ministère des beaux-arts. Il renouvela
- mon privilège pour quatre ans; j’étais avec lui en de meilleurs
- termes qu’avec ses prédécesseurs, j’étais même son obligé.
- Naturellement, il me parla du _Capitaine Fracasse_! Il me
- demanda: «Vous ne trouvez donc pas la pièce bonne?» Je lui
- répondis: «Mais je ne connais que le premier acte que j’ai
- toujours trouvé charmant!--Voulez-vous connaître le reste?--Si
- vous le désirez...»
-
- »Armand Gouzien, alors commissaire du gouvernement, m’apporta
- donc le manuscrit, et c’est ici que le «tripatouillage»
- commence! Je pris enfin connaissance de la pièce. A ma grande
- stupeur, l’auteur avait supprimé tout l’élément du quatrième
- acte, c’est-à-dire la reconnaissance du frère et de la sœur!
-
- »Mes rapports avec Bergerat étaient à ce moment poussés à
- l’état aigu, il m’attaquait tous les jours dans tous les
- journaux de Paris. J’écrivis donc à Lockroy--et non à lui--que
- j’avais lu le manuscrit qu’il m’avait fait remettre et qu’à
- mon grand étonnement l’auteur avait négligé de traiter le
- point culminant du roman, que la pièce était, par conséquent,
- incomplète et injouable. Un mois après, je reçois une lettre
- de Bergerat à laquelle je ne m’attendais vraiment pas! Il m’y
- disait:
-
- «J’ai fait les changements que vous m’avez demandés, voilà le
- manuscrit. Quand entrons-nous en répétitions?» Je lui envoyai
- son manuscrit, simplement.
-
- »Mais ce n’est pas encore tout!
-
- »Nouveau ministre, nouvelle recommandation pour _le Capitaine
- Fracasse_. C’était, cette fois, M. Bourgeois. Il me fit
- appeler, me dit que la subvention de l’Odéon ne tenait plus
- qu’à un fil, qu’on voulait faire des économies, que Bergerat
- avait des amis dans le Parlement, que je devais jouer
- _le Capitaine Fracasse_. Je lui répondis qu’on ferait ce
- qu’on voudrait de la subvention de l’Odéon, mais que je ne
- dépenserais jamais 50,000 francs pour monter la pièce d’un
- homme avec qui j’étais dans des termes pareils!
-
- »Cette fois la question était close.
-
- »Depuis ce temps-là, je n’en ai plus jamais entendu parler. Si
- Bergerat a repris son vieux refrain, il l’a varié quelquefois,
- à des moments sérieux de ma vie; il a dit aussi dans un article
- des paroles cordiales qui m’ont fait plaisir. Voilà où nous en
- sommes. Je ne sais pas ce que pensera le public de sa pièce.
- Il a été avec moi un collaborateur insupportable. Je sais que
- c’est un vaillant et un travailleur et un homme qui a des
- qualités de famille inestimables, et je souhaite de tout mon
- cœur que l’Odéon fasse avec _le Capitaine Fracasse_ cent belles
- représentations, dût-on dire: «Porel a été un imbécile en ne le
- jouant pas!»
-
-
- VERSION DE M. ÉMILE BERGERAT
-
- «J’étais, depuis _le Nom_, très mal avec Porel. Nous nous
- étions fâchés parce qu’on l’avait arrêté à la vingtième
- représentation, malgré un succès assuré si on l’avait maintenu.
-
- »Or, en avril 1887, je reçois, un matin, la visite de Paul
- Mounet, qui était, à ce moment l’étoile de l’Odéon et l’ami de
- Porel.
-
- »Il avait vu, sous les galeries de l’Odéon l’illustration du
- _Capitaine Fracasse_, par Gustave Doré, et l’idée lui était
- venue de proposer à Porel de faire un Fracasse pour le théâtre.
- Porel lui dit qu’il trouvait l’idée excellente et que c’est moi
- qu’il fallait charger de l’exécuter. Il vient donc me demander
- de la part de Porel. Je m’étonne beaucoup... «Encore faut-il,
- lui dis-je, que je consulte des amis et que tout soit en règle.
- Il me faut des papiers et une commande ferme.»
-
- »Je reçois le lendemain, la visite de Dumas qui m’aimait
- beaucoup. Je lui raconte l’aventure et il me dit gentiment:
- «Mon petit, voulez-vous que je m’en charge? Je vois Porel
- ce soir même, à une première de Paul Meurice. J’arrangerai
- l’affaire.» En effet, le lendemain, vers les midi, il revient:
- «J’ai vu Porel, me dit-il, l’affaire est conclue. Il vous
- demande seulement de lui faire un scénario. S’il lui convient,
- comme il est sûr de votre forme, vous passerez en octobre 1888.»
-
- »Sur la foi de Dumas, je viens à l’Odéon, je rencontre Porel
- qui descendait les marches de l’Odéon. Il court vers moi, la
- main tendue: «Mon cher, nous aurions toujours dû nous aimer...
- Je ne sais pas pourquoi...» etc., etc.
-
- »Bref, quinze jours après, je lui apporte le scénario, il le
- trouve à son gré, il me fait la commande instantanément.
-
- »Il ajoute même: «Pour ne pas perdre de temps, emportez les
- deux premiers tableaux à la campagne, et travaillez! Je vais en
- Bretagne cette année, je vous reporterai les autres tableaux
- avec la mise en scène toute préparée.»
-
- »Avant de partir, je lui fais cette observation: «Je viens
- de lire le roman de Gautier, il me paraît impossible de
- mettre dans la bouche des acteurs ces grandes phrases à la
- Chateaubriand. Il n’y a qu’une façon: c’est de transformer cela
- en vers pour ne pas trahir l’admirable couleur du style du
- roman.» Il accepta et me dit: «Ça m’est égal, la question
- de forme, ça ne me regarde pas, marchez!
-
- »Je pars donc pour la campagne, et je fais mes deux actes. Sans
- m’avoir prévenu, je le vois arriver un soir à Saint-Lunaire,
- au bout du jardin, avec un paysan qui traînait sa malle et une
- lanterne. Il s’installe, je le reçois de mon mieux et je le
- garde pendant deux jours. Le lendemain, je lui lis les deux
- premiers actes. Enchanté de la machine, il me dit: «Parfait!
- marchez!» (C’est son mot.) «Soyez prêt pour novembre.» Il
- nageait dans un enthousiasme profond. Avant de repartir, il
- envoie son acceptation des cinq actes, en vers, du _Capitaine
- Fracasse_ à la Société des auteurs; acceptation qui n’était que
- la confirmation de sa commande sur scénario.
-
- »Vers le milieu d’octobre, j’écris à Porel que je n’avais plus
- qu’un acte à terminer et que cela va être prêt tout de suite.
- Porel ne me répond pas. Je sens le piège, je termine rapidement
- ma pièce et, le 1er novembre, je lui écris que ma pièce est
- parachevée. Pas de réponse! Après ces deux lettres, je lui
- envoie une dépêche. Toujours pas de réponse. Je lui écris donc
- une troisième lettre, l’avisant que ma _commande_ est prête. Je
- reçois enfin une dépêche de M. Porel, ainsi conçue: «Mon cher
- Bergerat, vous m’annoncez une pièce de vous. Quelle est cette
- pièce? _Signé_: POREL.--_N.-B._--Vous savez que je ne les veux
- que complètement achevées.»
-
- »C’était le 8 novembre.
-
- »Le lendemain 9, enterrement de Mme Boucicaut, à neuf heures du
- matin--je précise. Ayant traversé une foule opaque, je débarque
- avec mon fiacre, 10, rue de Babylone, mon rouleau sous le bras.
- Je suis reçu par M. Porel, stupéfait de me voir et ne croyant
- pas que j’eusse, en honnête homme, tenu mon engagement.
-
- »Ici cela commence à devenir excessivement drôle.
-
- »Il me reçoit debout dans son cabinet: «Laissez votre pièce,
- me dit-il. Je la lirai. Si elle me plaît, je la jouerai quand
- je croirai devoir le faire. S’il y a des modifications à y
- apporter, vous ferez ces modifications, et si elle ne me
- convient pas, je vous payerai l’indemnité.»
-
- »Furieux moi-même de ce manque de parole, puisqu’il y avait
- commande formelle, je reprends mon rouleau, et je m’en vais
- tranquillement. C’est alors que je publiai au _Figaro_ cette
- lettre célèbre sur le _tripatouillage_, qui depuis fit fortune.
-
- »Cette lettre parue, M. Castagnary, directeur des beaux-arts,
- m’appelle, me fait raconter la chose, et envoie un poil à M.
- Porel, lequel refuse de se justifier. Lockroy devient ministre
- de l’instruction publique; il me fait appeler à son tour, prend
- connaissance des faits, et me dit: «Je suis désarmé devant les
- théâtres subventionnés, je ne peux faire qu’une chose: c’est de
- vous décorer au 1er janvier!...» Ce qu’il fit, en effet, deux
- mois après.
-
- »Des années se passent. Les ministres se succèdent. Le laps
- nécessaire pour que l’indemnité me fût due s’écoule. Je fais
- venir M. Porel devant la Société des auteurs. M. Camille
- Doucet, alors président me demande de ne pas proférer un mot.
- «Laissez M. Porel s’expliquer!» Je m’assieds dans un coin, les
- mains sur les genoux, et j’écoute M. Porel qui se met à mêler
- les faits, à confondre ma pièce avec d’autres, à «bafouiller»
- à ce point que M. Doucet l’interrompt: «Vous ne voulez pas
- jouer la pièce, voulez-vous payer l’indemnité?» M. Porel refuse
- sous prétexte que le temps avait périmé son obligation! A quoi
- M. Doucet lui répond, en propres termes: «Alors, monsieur,
- allez-vous-en!»
-
- »Quand il fut parti, je quittai mon canapé et rompis mon
- silence. Le Comité me déclara qu’il était désarmé devant de
- pareils cas et qu’il n’y avait désormais pour moi d’autre
- juridiction que le Tribunal de commerce avec un procès à très
- gros frais. Donc, pas de gouvernement, pas de Société des
- auteurs, rien pour défendre les commandes! M. Abraham Dreyfus,
- qui assistait à cette séance, se lève, prend son portefeuille,
- en tire un bon de pain de deux sous, et, en s’adressant à
- moi, me dit: «Mon cher confrère, je sais que vous êtes chargé
- de famille, que vous gagnez votre vie avec votre plume,
- permettez-moi, au nom de mes confrères de la littérature, de
- vous offrir ce bon de pain de deux sous qui vous aidera à
- recommencer un drame en cinq actes et en vers!»
-
- »Un an ou deux encore se passent. La direction de l’Opéra
- devient vacante. M. Porel désirait en être nommé le directeur.
- Pour arriver à ses fins, il courtisait les gens de la presse,
- entre autres Victor Wilder, critique influent, lequel
- concourait pour la même place. Wilder écrit à Porel que non
- seulement il s’effacera devant lui, mais encore qu’il l’aidera
- à réussir, s’il veut jouer le _Fracasse_. Porel demande
- communication du manuscrit!... Et Wilder l’exige de moi.
- Je remets donc le manuscrit à Wilder qui le porte à Porel.
- Celui-ci lui répond quelques jours après: «Je jouerai la pièce,
- si M. Bergerat consent à rétablir un tableau du scénario que
- j’avais coupé et qui lui paraissait indispensable au succès
- de l’ouvrage.» (Ce tableau se trouve être le sixième dans la
- pièce qui se joue en ce moment. C’est la reconnaissance du
- frère et de la sœur.) J’accepte et je refais l’acte en huit
- jours. Wilder remet cette nouvelle version à Porel, qui la
- lui rapporte en disant que décidément il ne veut pas monter
- l’ouvrage.
-
- »Renfoncement dans les ténèbres.
-
- »Cela fait déjà trois ou quatre ans de torture!
-
- »Jamais plus je ne me suis occupé de Porel, sauf lorsqu’il a
- été très malheureux. Au moment de l’Eden-Théâtre, je lui ai
- donné un coup de main dans la presse, sans avoir jamais reçu
- même une carte de lui.»
-
-
-Et c’est ainsi qu’on écrit l’histoire.
-
-
-
-
-LA MISE EN SCÈNE DU CAPITAINE FRACASSE A L’ODÉON
-
-
- 3 novembre 1896.
-
-CONVERSATION AVEC M. POREL
-
-Tout le monde a parlé, depuis huit jours, sur cette question de
-l’Odéon, sauf l’homme de Paris le plus désigné peut-être pour le faire.
-M. Porel a été durant trente ans le pensionnaire de ce théâtre; il
-y a vu passer trois longues directions avec des fortunes diverses;
-il en est devenu finalement le directeur et en a exercé, avec une
-intelligence et une activité remarquables, la fonction; c’est, de plus,
-l’un des rares fermiers de l’Odéon qui se soient retirés avec quelques
-centaines de mille francs bien gagnés. Si l’on ajoute que le directeur
-actuel du Vaudeville et du Gymnase est, de l’avis général, l’un des
-premiers metteurs en scène de Paris, et qu’il est l’auteur de deux
-forts volumes sur l’Histoire administrative et littéraire de l’Odéon,
-on ne discute plus que sa parole ne doive être attentivement écoutée
-sur cette matière.
-
-Je voulais élucider avec M. Porel deux points importants de la question
-pendante: les causes du gâchis odéonien, les moyens d’y remédier
-durablement.
-
-M. Porel dit:
-
-«Dans une association comme celle qui les avait liés, Ginisty
-devait être la tête et Antoine le bras. Or, il paraît que, si la
-tête consentait à s’en tenir à ses attributions administratives et
-littéraires, le bras voulait devenir cerveau à son tour: Antoine
-engageait, dit-on, l’association à fond sans consulter Ginisty,
-dépensait l’argent de la commandite comme un enfant qui a, pour la
-première fois, un peu d’argent dans les mains! Passe encore s’il avait
-bien fait les choses!... Mais là je m’arrête, je ne sais plus... Je
-n’ai pas mis les pieds à l’Odéon depuis mon départ, c’est-à-dire depuis
-quatre ans, et j’ignore tout du génie d’Antoine canalisé sur l’Odéon.»
-
-Une idée me traverse la cervelle.
-
-«Ecoutez, dis-je à M. Porel, en l’occurrence une consultation théorique
-ne suffit pas; puisqu’il s’agit d’un metteur en scène, il me faut une
-consultation pratique. Venez-vous avec moi à l’Odéon?»
-
-M. Porel se mit à rire:
-
-«Vous le désirez?... Ce serait drôle, en effet... _Le Capitaine
-Fracasse_, c’est vrai, je ne l’ai pas vu. C’est une idée, allons-y ce
-soir.»
-
-Le soir même donc, comme nous roulions vers l’Odéon, sur des roues de
-caoutchouc, je pouvais entendre M. Porel me dire:
-
-«J’ai vu quelques-unes des pièces que le directeur dégommé a
-montées autrefois au Théâtre libre, et je me suis dit: «Voilà un
-homme qui a _le don_.» Je faisais pourtant des réserves, me rendant
-compte, en homme du métier, de la part de surprise qu’il y avait
-dans l’impression générale de la critique: on arrivait dans des
-salles misérables et petites, prévenu que les gens qui montaient
-le spectacle n’avaient pas le sou, que c’étaient des amateurs sans
-école. Alors--comprenez-vous?--tout ce qui était mauvais passait
-inaperçu, tout ce qui était médiocre paraissait bon, et ce qui
-était effectivement bien devenait merveilleux! Ajoutez à cela la
-collaboration souvent intelligente des auteurs, l’imprévu des pièces
-souvent brutales qu’on y jouait, et vous avez l’explication qu’Antoine
-ait eu des amis qui aient conservé si longtemps des illusions sur son
-compte.
-
-»Quant à moi, qui l’avais signalé à Jules Lemaître pour créer un
-rôle dans _l’Age difficile_, au Gymnase, je ne le connaissais pas
-personnellement, et je l’attendais avec un peu de curiosité. Que
-ferait-il? Que dirait-il au moment de la mise en scène? Et j’ai été
-stupéfait de voir que, pas un seul jour, il n’ait apporté ni une idée,
-ni un mouvement original. Il a été tout simplement comme les autres
-comédiens, plus tâtonnant, plus inexpérimenté, voilà tout! C’est ce
-jour-là que j’ai compris ce qu’on m’avait dit de lui, qu’il faisait
-ses mises en scène «à la flan», qu’il lui fallait se démener et jurer
-pour s’exciter au travail. Comme ce personnage de Daudet qui ne pensait
-qu’en parlant, Antoine ne pouvait diriger qu’en sacrant.»
-
-Nous arrivons à l’Odéon, et nous montons dans une loge, exactement face
-à la scène, pour ne rien perdre du _Capitaine Fracasse_ qu’on venait
-juste de commencer. A peine étions-nous assis que ces mots arrivaient
-à nos oreilles: «Voilà le directeur qui s’éclipse!...» C’était Hérode,
-le directeur du Chariot de Thespis qui s’écroulait, ivre mort, sous
-la table... «Voilà ce que c’est que de trop aller au café,» me dit M.
-Porel.
-
-La représentation suit son cours. M. Porel écoute et regarde avec
-une grande attention la pièce devenue, par lui, célèbre avant sa
-représentation. De temps en temps, il me fait une remarque que
-j’enregistre soigneusement: «Asseyons-nous sur ce banc,» dit un des
-personnages. Il n’y a pas de banc! A un moment donné, Mlle Depoix et
-M. Amaury se trouvent contre une porte-fenêtre qui doit être vitrée,
-et ils passent, l’un le coude, l’autre la main à travers les vitres!
-«Voyez cette salle où doit se jouer la grande scène de séduction de
-la pièce, où doit se commettre peut-être un viol: pour tout mobilier
-quelques fauteuils du _Malade imaginaire_!» Et ces costumes! Ces
-costumes que Gautier s’est donné la peine de décrire avec tant de
-précision et de couleur. Des loques informes! De vieux costumes du
-répertoire! Le costume de Scapin, c’est celui de Gros-René qu’on voit
-tous les soirs, à 7 heures, au lever de rideau. C’est lamentable,
-c’est triste à pleurer! Ils doivent être habillés d’oripeaux, soit!
-Des oripeaux, ça n’est pas forcément noir ou gris. Le Chariot de
-Thespis est un bouquet fané, mais un bouquet! Le soleil doit chanter
-là-dessus au moindre rayon! D’ailleurs, sommes-nous dans la vérité,
-ici, ou dans le pittoresque charmant, souriant, séduisant qu’a voulu
-Gautier? Tous ces costumes sont gris, ou marrons, ou noirs. Ce Léandre,
-l’amoureux alangui de toutes les belles, qui devrait avoir les doigts
-chargés de bagues, un costume rose et argent fané, de quelle couleur
-est-il? Allons! allons! ni délicatesse, ni goût, c’est pauvre et c’est
-minable...
-
-«Si encore c’était l’argent qui avait manqué! Mais on a fait venir des
-décors d’Angleterre et on a acheté un rideau wagnérien de 5.000 francs!
-C’est d’une incurie et d’une niaiserie qui désarment.»
-
-La représentation allait finir.
-
-«Partons, me dit M. Porel, nous en avons vu assez.»
-
-En route, M. Porel réfléchit en silence. Puis il me dit:
-
-«Est-ce une opinion sérieuse, tout à fait sérieuse que vous voulez de
-moi? Donc, pas de polémique et pas de plaisanterie trop facile.
-
---Allez-y, dis-je à M. Porel.
-
---»Quand un metteur en scène a à présenter au public une œuvre comme
-_le Capitaine Fracasse_, quel est son devoir? Rechercher et observer
-avec attention ce qui constitue l’âme et la trame de la pièce,
-débrouiller peu à peu cette âme, pour la mettre en relief, la rendre
-saisissante et claire aux yeux des spectateurs, ce qui n’est pas
-toujours chose commode, car les poètes noient souvent l’action sous la
-phrase, et je vois que dans les trois quarts des pièces annoncées par
-l’Odéon, répertoire étranger, répertoire grec, la partie lyrique couvre
-justement l’action, et le fil dramatique est obscur. Lorsque le metteur
-en scène s’est rendu compte de la composition dramatique de l’œuvre,
-_il tient son premier plan_; il ne lui reste qu’à le bien disposer, à
-le bien éclairer, à le bien habiller, à le bien faire jouer!
-
-»Or, c’est exactement le contraire que je viens de voir dans la pièce
-de ce pauvre Bergerat, qui, décidément, n’a pas de veine. Au premier
-acte, la pièce part sur un duo d’amour--d’ailleurs très joli--mais
-qui est incompréhensible, et, je suis sûr, incompris--par la faute de
-la mise en scène et de l’interprétation. Ce malheureux Antoine a même
-désappris son premier métier d’employé gazier et il ne s’est seulement
-pas rendu compte que sa scène n’est pas éclairée! Il n’a pas descendu
-ses herses! Il a laissé toute la hauteur du cadre aux décors, ce qui
-fait que les acteurs sont tout le temps presque dans le noir, et que,
-même aux décors les plus éclairés, aucun jeu de physionomie n’est
-visible!
-
-»Ce n’est pas tout: il ne se sert pas du proscénium! Jamais les
-artistes ne descendent à l’avant-scène! Or, qu’on le veuille ou non,
-c’est la loi de l’acoustique de l’Odéon: les acteurs ne sont entendus
-que lorsqu’ils sortent du cadre. Et la plupart du temps, excepté les
-voix d’hommes, lorsqu’ils crient, on n’entend qu’un bredouillis confus.
-D’où cet ennui noir jeté sur la pièce; d’où cette inattention, cette
-sorte de désintéressement du public que vous avez pu constater avec
-moi. Or, ce _ba be bi bo bu_ du métier: faire voir ses personnages et
-les faire entendre, M. Antoine ne le connaît pas. Non seulement il ne
-s’est pas donné la peine de l’apprendre avant de commencer, mais encore
-il ne s’en est pas aperçu quand la faute a été commise, puisque, tous
-les jours, elle se renouvelle!
-
-»Au deuxième tableau, son fameux décor anglais produit exactement
-l’effet contraire qu’il doit produire: les hommes ont l’air d’être des
-géants alors qu’on s’attend à être frappé par l’immensité du paysage.
-N’importe! Il pourrait passer tel quel, si le metteur en scène l’avait
-complété. Avec cinquante francs d’ouate, il eût admirablement imité
-la neige, et, au lieu de faire mourir le Matamore derrière un tas de
-neige qu’on dirait fait par un cantonnier, il eût obtenu un effet de
-réalité saisissant. C’est un détail. Passons. Suivons la pièce. Au
-troisième tableau, une place à Poitiers, où l’action s’engage: la mise
-en scène est faite comme par un enfant. Cette place, devrait paraître
-une place étroite, une sorte de carrefour. Au lieu de prendre l’une
-des cent toiles de fond qui eussent mieux fait l’affaire, on s’en va
-chercher ce fond immense de la _Madame de Maintenon_, de Coppée. Ici
-encore la façon d’habiller les personnages, cette entrée soudaine
-de la figuration en bloc, au lieu de l’avoir peu à peu préparée,
-cette place qui devrait grouiller, cet arbre du second plan coupé à
-ras des feuilles, sans même avoir été raccordé, tout cela c’est le
-comble de la maladresse et de l’enfantillage. De plus, ni le désir du
-duc de Vallombreuse, ni la chevalerie héroïque de Sigognac, ni les
-explications d’Hérode, sur les origines de la petite, rien de toutes
-ces choses importantes ne se détache du cadre et n’arrive à l’oreille
-du public ennuyé.
-
-»De sorte, que lorsqu’on entre dans le quatrième acte, le public n’a
-rien compris à toute cette histoire, et cela par la faute, l’unique
-faute du metteur en scène. Que va être ce quatrième acte où se dénoue
-l’action? Si jamais il fallait faire des décors, en faire venir
-de Londres, avec des trucs, ou en trouver soi-même d’ingénieux ou
-seulement d’exacts, c’était là, et c’était facile!
-
-»Mais ici l’épreuve est radicale. L’intérieur d’un château-fort où l’on
-a emmené Isabelle, le portrait de son père, l’entrée de Chiquita, la
-délivrance des comédiens, le combat de la fin, ne sont ni arrangés, ni
-composés, ni mis dans le décor, ni même étudiés. Cela a l’air d’une
-bande de comédiens en société, jouant sans direction. C’est tout à fait
-incroyable. Et vraiment l’auteur a été trahi, je le dis pour Bergerat,
-qui méritait tout de même mieux que cela.
-
-
-
-
-LA NOUVELLE «LYSISTRATA»
-
-
- 6 mai 1896.
-
-La reprise de _Lysistrata_ au Vaudeville aura l’importance d’une
-première représentation. En effet, M. Maurice Donnay a complètement
-récrit la pièce qui fut jouée en 1892 au Grand-Théâtre, sous la
-direction Porel; il n’a gardé presque intacts que le premier et le
-deuxième acte, lequel deuxième acte, dans la nouvelle version, est
-devenu le troisième.
-
-La partie poétique et lyrique a été augmentée, pour laquelle M. Amédée
-Dutacq a écrit des musiques nouvelles, certaines scènes ont été
-supprimées, d’autres ajoutées. Enfin, la _Lysistrata_ d’aujourd’hui ne
-ressemble plus à l’ancienne.
-
-Ayant l’autre jour l’occasion de causer de tout cela avec l’auteur
-d’_Amants!_ il nous a semblé qu’il y aurait quelque intérêt à l’écouter
-parler du jugement un peu sévère de la critique d’alors, jugement que
-cassa le public en allant l’applaudir plus de cent fois de suite.
-
-Et comme je demandais à Maurice Donnay si c’était de lui-même ou
-d’après les critiques alors faites qu’il avait refait sa pièce, il me
-répondit:
-
-«C’est plutôt de moi-même. _Lysistrata_ était ma première œuvre
-dramatique et j’ai reconnu qu’elle était pleine de défauts. Le
-principal, c’est que j’avais voulu _faire une pièce_. Ce qui est
-ridicule. Pour cela, j’avais imaginé une rivalité entre la courtisane
-et la femme mariée, j’avais imaginé un mari trompé et dont on se
-moquait, toutes choses qui donnaient à la pièce un caractère de bas
-vaudeville qui m’a déplu en la relisant. D’ailleurs à ce point de
-vue-là, je suis entièrement d’accord avec la critique. Je me suis
-dit que vouloir absolument _faire une pièce_ était une considération
-puérile à laquelle on ne devait pas s’arrêter, et j’ai fait tout
-simplement une série de scènes, _qui auraient pu_--tout est là!--_se
-passer_ en Grèce.
-
-»Mais je ne suis pas fâché de profiter de l’occasion que vous m’offrez
-de mettre le public en garde contre une erreur où tombèrent quelques
-critiques, lorsque cette comédie fut représentée pour la première fois
-à Paris. Trompés évidemment par la similitude des titres et même par
-leur parfaite analogie, des gens crurent que j’avais voulu adapter la
-comédie d’Aristophane et me jugèrent sévèrement sur ce que j’avais
-retranché ou ajouté au comique grec. De tels reproches faits à un
-auteur ne valent qu’autant que ce dernier émet des prétentions: or je
-n’ai jamais prétendu être le fils adoptif d’Aristophane; il suffit
-d’avoir lu ce poète pour se rendre compte qu’on ne peut pas adapter
-Aristophane. On peut le traduire, en prose comme l’a fait excellemment
-et avec une subtile érudition et une ingénieuse fidélité M. Poyard, que
-j’ai consulté plus d’une fois; en vers, comme l’a fait plus récemment
-encore, avec une rare souplesse et une grande conscience, M. Robert de
-La Villehervé, mais quant à adapter Aristophane, il n’y fallait pas
-songer.
-
-»J’ai emprunté au poète grec l’idée originale qui fait le fond même de
-sa pièce, c’est-à-dire les femmes s’engageant par serment à priver
-leurs maris des plaisirs conjugaux, afin d’obtenir d’eux, par les
-tortures de cette continence forcée, qu’ils fassent la paix avec les
-Lacédémoniens. Je suis parti de cette idée et je ne me suis nullement
-astreint à suivre Aristophane.
-
-»D’ailleurs, nous sommes tous les deux arrivés au même but, l’obtention
-de la paix, par des voies différentes; tandis qu’Aristophane imagine
-que les femmes âgées s’emparent de la citadelle de Cranaüs, j’ai
-imaginé que Lysistrata prenait un amant, et n’est-il pas plus logique,
-pour une femme, de prendre un amant qu’une citadelle?
-
-»Or on m’a reproché vivement d’avoir donné un amant à Lysistrata, et
-l’on a prétendu que je portais une atteinte grave au caractère de
-l’héroïne; mais le fond de la pièce d’Aristophane ce n’est pas le
-caractère de Lysistrata, mais l’idée ingénieuse qu’elle émet et le
-serment qu’elle fait prêter à ses concitoyennes. Aristophane nous a
-montré l’oratrice, la femme jouant un rôle public; il m’était bien
-permis d’imaginer la vie privée de Lysistrata, et que la femme intime
-fût une amoureuse dont les actes seraient en parfait désaccord avec
-les paroles qu’elle prononce à la tribune. Quoi de plus humain? Nous
-sommes témoins chaque jour de contradictions de ce genre, et c’est
-aussi athénien que parisien. Et puis Lysistrata n’a jamais existé,
-c’est un être de pure fantaisie, son personnage ne reste pas enfermé
-dans la limite de la légende ou de l’histoire, ce n’est pas Phèdre
-ni Clytemnestre: on peut donc, sans commettre un crime littéraire,
-imaginer qu’elle ait eu un amant.
-
-»On objecte alors que les mœurs en Grèce, vers l’an 412 avant
-Jésus-Christ, n’étaient pas les mêmes que les mœurs de Paris en 1896
-et que les femmes athéniennes n’étaient pas des «Chères Madames»,
-que l’adultère était une exception. Pourtant dans Aristophane il est
-question à chaque instant des Athéniennes et de leurs amants. Dans
-_l’Assemblée des femmes_, lorsque Blepyrus aborde Praxagora et qu’il
-lui demande d’où elle vient, elle lui dit: «_Tu ne crois pas que je
-vienne de chez un amant_» et Blepyrus répond: «_Non, pas de chez un
-seul, peut-être._» Et dans _les Fêtes de Cérès et de Proserpine_, il
-suffit de lire le monologue de Mnésiloque:
-
-»... _Pour moi je verse de l’eau sur le gond de la porte, et je vais
-retrouver mon amant, puis je me livre à lui à demi couchée sur l’autel
-d’Apollon et me retenant de la main aux lauriers sacrés._
-
-»On pourrait multiplier les exemples.
-
---Tout cela paraît très juste, en effet. Mais étiez-vous documenté de
-la sorte quand vous avez écrit la pièce?
-
---En aucune façon! Je vous donne toutes ces raisons parce que vous
-m’interrogez. Mais il est évident qu’elles étaient en dissolution
-dans ma façon de concevoir ma comédie, et que ce sont vos objections
-qui viennent de les précipiter. Et d’ailleurs, peu importe si, selon
-la belle expression de Barrès, vous pouvez exprimer en formules
-contagieuses ce qui, chez moi, n’était qu’un bouillonnement confus.
-
---En somme, en 1892, la critique ne fut pas très favorable à
-_Lysistrata_?
-
---Ma foi non; pour une première pièce elle aurait pu être indulgente,
-elle ne le fut pas. L’un s’indignait que l’on touchât à la Grèce,
-l’autre allait jusqu’à me traiter de rapin. D’une façon générale on
-trouva que l’esprit de ma comédie était chatnoiresque. Car en effet
-j’ai débuté au Chat-Noir; je ne l’oublie pas et je m’en vante. J’y
-étais en fort bonne compagnie. Quel plus bel éloge pouvait-on me faire?
-Et puis si l’esprit du Chat-Noir consiste essentiellement à tout
-dire, à tout oser, à ne respecter rien, ni les gens au pouvoir, ni les
-préjugés, ni les hypocrisies, à mêler la farce au lyrisme, n’est-ce
-pas là l’esprit qui caractérise aussi le comique grec? Et dire que mon
-esprit était chatnoiresque, cela ne revenait-il pas à dire qu’il était
-aristophanesque? Il fallait aux critiques un terme de comparaison, et
-en prenant le plus rapproché d’eux ils ne s’étaient pas aperçus que
-c’était le même.»
-
-
-
-
-COMMENT M. SARDOU DEVINT SPIRITE
-
-
- 8 février 1897.
-
-En feuilletant les annales du spiritisme, on trouve à chaque page des
-récits de phénomènes spirites, apparitions de fantômes, de vivants
-et de morts, écriture automatique, télépathie et téléplastie; aussi
-ce n’est pas cela que nous demanderons à M. Sardou de nous raconter.
-Le jour où il met publiquement en œuvre ses théories[2] il nous a
-paru intéressant de demander au célèbre Stanley des ténèbres de
-l’occultisme, l’histoire de son initiation à la foi spirite. Et voilà
-le récit qu’il a bien voulu nous faire samedi, sur la scène même de la
-Renaissance, au bord de la rampe, au milieu de l’équipement des décors.
-
- [2] On répétait chez Sarah Bernhardt, sa pièce: _Spiritisme_.
-
-«C’était en 1851. On parlait beaucoup à Paris des phénomènes spirites
-que le fameux docteur Fox venait de produire en Amérique. C’était la
-première manifestation spirite vraiment bruyante depuis de longues
-années. J’avais un ami qui s’appelait Goujon, astronome adjoint à
-l’Observatoire et secrétaire d’Arago.
-
-»Nous étions très liés, et souvent j’allais le soir fumer ma pipe avec
-lui, faire une partie d’échecs et causer. C’était mon aîné, mais son
-esprit très sérieux m’intéressait et il aimait en moi mon attention et
-ma compréhension assez vive des choses. Un soir, en nous promenant sur
-l’avenue de l’Observatoire, il me dit soudain:
-
---Je te confierais bien quelque chose, mais je te connais, tu vas te
-ficher de moi...
-
-»Et comme je protestais, il confessa:
-
---Eh bien! écoute. Tu as entendu parler des histoires fantastiques
-qui viennent de se passer en Amérique: les déplacements d’objets,
-les tables parlantes et marchantes et le reste? Or, avant-hier, le
-consul d’Amérique à Paris est venu demander à Arago d’assister à
-une expérience qu’il organisait; il avait, disait-il, un médium
-extraordinaire qui produisait des phénomènes incroyables; mais il
-tenait à ce que cette expérience eût lieu devant un savant considérable
-comme lui, qui pût prendre les précautions nécessaires pour empêcher
-toute supercherie. Arago, malade du diabète et couché, nous délégua,
-moi et son neveu Mathieu, pour le suppléer. Nous sommes donc allés hier
-soir chez le consul. On nous a d’abord mis en face de la table sur
-laquelle le sujet devait opérer. C’était une table de salle à manger
-pour dix personnes, excessivement lourde; on nous pria de vérifier
-qu’elle n’était pas machinée. Nous avons regardé, en effet, de tous les
-côtés, en dessous, autour, sur le parquet, partout: c’était une table
-naturelle! Eh bien! mon cher, le médium est arrivé, la table s’est
-dressée sur ses deux pieds de droite, nous avons appuyé de toutes nos
-forces pour l’empêcher de se soulever davantage, et nous nous sommes
-sentis enlever de terre avec elle, irrésistiblement... Que veux-tu dire
-à cela? Nous n’y avons rien compris, et, un peu honteux, nous sommes
-partis. Ce matin, nous n’osions pas en parler à Arago, par peur qu’il
-ne se moquât de nous, et nous espérions qu’il avait oublié... Mais, de
-lui-même, il nous demanda des nouvelles de l’expérience de la veille;
-nous la lui racontâmes telle quelle...
-
---Eh bien! quoi? dit le Maître devant nos figures un peu penaudes. Vous
-avez vu cela, n’est-ce pas? Mes enfants, un fait est un fait. Quand
-nous ne pouvons pas l’expliquer, contentons-nous de l’enregistrer;
-c’est là tout notre devoir...»
-
-M. Sardou continue:
-
-«Moi, quand mon ami Goujon eut fini de raconter son histoire, je me
-tordais de rire!
-
---Tu vois! tu vois! que tu te fiches de moi,» me dit-il.
-
-Et plus jamais il ne m’ouvrit la bouche sur ce sujet.
-
-«Voilà l’histoire de mon premier contact avec le spiritisme. Vous voyez
-que ce n’est ni d’un emballé, ni d’un gobeur!
-
-»A quelque temps de là, je déjeunais chez des amis qui racontaient
-encore de ces histoires extraordinaires. Ils connaissaient Mlle Beuc,
-qui écrivait dans la _Revue de la Démocratie pacifique_. C’était une
-disciple de Fourier, femme excessivement intelligente qui s’intéressait
-à toutes les hautes questions de philosophie sociale, d’art et de
-littérature, une femme vraiment remarquable.
-
-»--Venez chez elle, me proposa-t-on. Elle vous montrera des choses qui
-vous surprendront.
-
-»Mlle Beuc demeurait, 2 ou 4, rue de Beaune, juste en face la maison
-de Voltaire. Il y a de ces rencontres! Au-dessus de son appartement
-demeurait Hennequin, fouriériste devenu fou, et qui se croyait en
-communication avec l’Ame de la Terre; au-dessous d’elle, Eugène Nus,
-spirite aussi, se livrait, d’ailleurs, à de très belles expériences--je
-l’ai su depuis. J’étais donc là au centre même des esprits, comme en un
-sandwich!
-
-»Chez Mlle Beuc, je trouvai Mme Blackwell, fouriériste également et
-d’une rare intelligence. On me présenta, naturellement, comme un
-incrédule, et les expériences commencèrent. Le guéridon resta muet. On
-insista: rien! On supplia: rien! Je partis.
-
-»--Revenez après-demain, me dit-on. Nous essayerons de nouveau.
-
-»Je revins rue de Beaune au jour dit. Et l’on m’apprit qu’aussitôt
-après mon départ le guéridon s’était animé. On recommença avec moi les
-tentatives de l’avant-veille: Rien! On s’efforça: rien, rien, rien!
-
-»--Il n’y a plus de doute, votre présence empêche, me dit la maîtresse
-de maison.
-
-»Je m’excusai d’être un trouble-fête et je quittai la place.
-
-»Au lieu de m’avoir découragé, ces échecs m’avaient excité. Je m’étais
-fait ce raisonnement: «Si ces gens sont des charlatans, pourquoi
-hésitent-ils à opérer devant moi? Les prestidigitateurs n’ont pas de
-ces scrupules-là! S’ils sont sincères, que signifie donc cet arrêt que
-produit ma présence dans la réalisation de ces phénomènes?
-
-»Alors, je me mis à visiter, aux quatre coins de Paris, tous les
-endroits où j’avais chance de trouver des tables éloquentes ou des
-apparitions de fantômes. Un soir, je tombe rue Tiquetonne, chez une
-dame Japhet, au milieu d’une société de somnambules, de gobeurs,
-de prestidigitateurs, de roublards, de cocottes, et en même temps
-d’honnêtes gens comme moi que la curiosité amenait, entre autres le
-futur curé de Saint-Augustin. Heureusement que j’y rencontrai aussi
-Rivaille, qui venait de se faire baptiser Allan-Kardec. Grâce à lui et
-à quelques autres qui étaient là, je pus enfin entrer dans des milieux
-plus sérieux où vraiment se passaient des faits extraordinaires. Et
-j’allai ainsi, de fait en fait, d’abord sceptique, peu à peu ébranlé
-par l’évidence, jusqu’au jour où je me rencontrai avec Home, le premier
-médium de cette époque, qui fut appelé par l’Empereur aux Tuileries,
-et que moi-même j’ai vu marcher dans l’air, flotter, oui, flotter, à
-un mètre du plancher de sa chambre. Ce jour-là, devant l’impossibilité
-d’une supercherie, c’en fut fait de mes doutes: j’avais _vu_ Home
-contredisant toutes les lois de la pesanteur; j’avais entendu des
-musiques dans les coins de la chambre, vu des lueurs voltiger dans
-l’air, etc., etc.
-
-»Et je voulus devenir médium à mon tour.
-
-»J’essayai d’écrire sans faire de mouvement volontaire, mais le crayon
-demeurait immobile. Je connus le baron du Potet qui me conseilla de
-continuer, d’insister. Je continuai donc; et une nuit, en revenant de
-Chatou, je m’en souviens comme d’hier, ma main se mit à tracer des
-lignes bizarres qui me paraissaient sans aucun sens. Quand ma main
-se fut arrêtée, je me levai pour aller dans une pièce voisine, et en
-revenant devant la table où j’avais écrit, mais du côté opposé où
-j’étais placé en écrivant, je m’aperçus que j’avais dessiné une tête de
-diable à l’envers!
-
-»Satan! oui, c’est Satan qui a été le point de départ de mon initiation!
-
-»J’étais donc médium, moi aussi! Mes facultés de médium ont duré
-exactement dix-huit mois; elles ont cessé net, comme elles étaient
-venues.»
-
-Je veux savoir jusqu’où va la croyance de M. Sardou. Et je lui demande
-s’il croit, non seulement à l’existence d’une force naturelle encore
-inexpliquée, mais encore à la vie psychique des désincarnés, aux
-_manifestations d’âmes_?
-
-«Je crois, me répond-il, à l’existence de phénomènes qui ont un
-caractère d’intelligence indépendante de la nôtre.
-
---Mais ne puis-je savoir comment vous les expliquez? En un mot, quelle
-est votre doctrine?
-
---Non, je ne veux, ni ne peux, d’ailleurs, entrer dans les explications
-des faits. Je ne peux que les _affirmer_, en tant que _réels_. Qui sait
-le nombre d’années qu’il faudra à la science avant qu’elle ait pu, en
-observant, en classant, en sériant une quantité innombrable de faits
-suffisants, arriver à une généralisation sérieuse?
-
---Encore un mot, dis-je à M. Sardou. Votre pièce est-elle, de votre
-part, un acte de prosélytisme spirite, une phase de la bataille
-que se livrent les croyants et les incrédules, ou une tentative de
-vulgarisation?
-
---Non, c’est plus simple que cela. Je me suis dit: «Un de ces jours,
-il va se trouver un monsieur qui va faire une pièce là-dessus sans
-connaître le sujet, ou du moins en le connaissant moins bien que moi.»
-Et je me suis donné le plaisir d’aller au-devant de cette possibilité
-et de traiter moi-même le sujet spiritisme comme il mérite de l’être,
-c’est-à-dire sérieusement. Voilà tout.»
-
---Mais ne craignez-vous pas qu’on rie un peu?...
-
---Les gens qui me blagueront, je m’en fiche! Et j’ai mon sac plein de
-railleries pour les railleurs. Je m’attends à tout, mais qu’est-ce que
-vous voulez que ça me fasse? Ma pièce peut n’être jouée que trois fois:
-je suis sûr que, dans vingt-cinq ans, on dira: «Ce sacré Sardou, il
-avait tout de même raison!»
-
-
-
-
-LA LOI DE L’HOMME
-
-QUELQUES PROPOS DE M. PAUL HERVIEU
-
-
- 15 février 1897.
-
-Le jour de la première représentation de la comédie de M. Paul Hervieu,
-à la Comédie-Française, j’ai eu avec lui une conversation que je tiens
-à noter.
-
-Après _Les Tenailles_, cette deuxième comédie à tendances
-revendicatrices des droits de la femme, classe M. Hervieu parmi les
-auteurs à thèse. Même, on dirait, parmi les féministes.
-
-J’ai voulu causer de cette position qu’il semble prendre dans la
-dramaturgie moderne avec l’auteur de l’_Armature_. Je lui ai dit:
-
-«Entendez-vous faire du prosélytisme? Vous passez déjà pour le
-champion, bientôt académique, des droits de la femme...»
-
-Mais finement, comme il sait, M. Hervieu m’a répondu:
-
-«Je ne me donnerai pas ce grotesque de m’affubler en champion de quoi
-que ce soit... Je ne fais ni politique, ni socialisme: je fais du roman
-et du théâtre, il est naturel que ce soit plutôt dans le sens de mes
-préférences intellectuelles qu’à leur encontre. Or, je considère qu’un
-pas important de la civilisation c’est de corriger la situation sociale
-qu’ont faite à la femme les premiers établissements de la barbarie.
-
-»Tout le monde sait, à présent, que la seule raison que la femme ait
-encore aujourd’hui d’être classée comme inférieure à l’homme, c’est
-tout bonnement parce que, étant physiquement la plus faible à l’origine
-des sociétés, elle a dû subir, de toute éternité, la loi de plus fort
-qu’elle, c’est-à-dire «la loi de l’homme». Graduellement, elle s’est
-élevée dans les pays chrétiens, mais elle garde, malgré tout, un peu de
-sa tare originelle.
-
-»Mais, en l’état actuel des choses, il y a une anomalie cruelle:
-puisqu’on déclare la femme inférieure à l’homme et que tout le code
-social consacre cette infériorité, fait-on une différence dans les
-pénalités appliquées à l’homme et à la femme? Dit-on: la femme aura
-trois mois de prison là où l’homme en aura six? Non. On les fait égaux
-dans toutes les responsabilités pénales, civiles, financières.
-
-«Or, pour en revenir à votre question et à mon cas, j’ai été choqué de
-cette situation et j’ai trouvé intéressant d’en porter le problème au
-théâtre. Mais les droits de la femme à l’atelier sont du ressort des
-discussions politiques. _Madame la Doctoresse_ et _Madame l’Avocat_ ont
-été déflorées par le vaudeville, et j’ai trouvé que les infériorités de
-la femme se dramatisent surtout dans son rôle d’épouse et de mère. De
-là, mes deux comédies: _Les Tenailles_ et _La Loi de l’Homme_.»
-
-Voici donc expliquée--au moins provisoirement--la vocation dramatique
-de M. Paul Hervieu.
-
-Pour le cas particulier de _La Loi de l’Homme_, quelques explications
-sont peut-être utiles. M. Hervieu a trouvé que l’inégalité des droits
-sur les enfants est absolument choquante. Il estime, et avec raison,
-semble-t-il, que l’enfant appartient aussi bien à la mère qu’au
-père; et même qu’il appartient plus sûrement à la mère..., car, si
-l’identité du père est parfois problématique, celle de la mère est
-toujours indubitable... Au point de vue des intérêts pécuniaires, il
-lui a paru stupéfiant de voir qu’une femme mineure ne peut s’engager
-valablement dans aucune obligation financière, mais que la jeune fille
-a le droit de se marier à partir de quinze ans et qu’à ce moment sa
-simple signature est susceptible de consacrer l’aliénation de tous
-ses biens présents ou futurs. On dira qu’il y a les précautions du
-contrat de mariage? Mais qui est-ce qui conseille et écrit le contrat?
-Deux notaires. C’est-à-dire deux indifférents, deux hommes, toujours
-partiaux par conséquent et forcément partisans des stipulations qu’ils
-ont vues leur réussir _personnellement_ ou qui, même, leur ont parfois
-manqué dans leurs contrats personnels!
-
-M. Hervieu s’est avisé, d’autre part, de ce qu’il pouvait y avoir de
-particulièrement inique, dans certaines circonstances données, à ce
-que le mari fût seul autorisé à se prononcer en dernier ressort sur le
-mariage des enfants.
-
-Et c’est de là que sortent les principaux épisodes de _La Loi de
-l’Homme_.
-
-Cette nouvelle œuvre du jeune dramaturge affirme encore le procédé des
-_Tenailles_, d’une action rapide, sans monstre ni héros, avec les
-revendications successives, par chacun des personnages, de ses droits
-individuels. C’est ainsi qu’on verra, dans _La Loi de l’Homme_, une
-femme réclamant ses droits d’épouse, un mari prétendant à la liberté
-d’aimer à sa guise, une fillette refusant de renoncer à ses droits de
-fiançailles, une mère revendiquant le droit maternel de se prononcer
-sur le mariage de son enfant, l’époux trompé dictant sa loi à tous par
-le droit de sa douleur et de sa conscience.
-
-Comme me le disait l’auteur de _La Loi de l’Homme_, les répliques de
-ses personnages pourraient se résumer ainsi:
-
-«--Et moi?--Et moi?--Et moi?--Et moi?»
-
-Cette façon d’envisager les caractères humains ne sera guère contestée
-sans doute que par ceux qui passent leur vie à se sacrifier pour les
-autres...
-
-On prétendait, à la répétition générale, que certaines inexactitudes
-juridiques s’étaient glissées dans les propos du commissaire de police,
-au premier acte.
-
-M. Hervieu, à qui j’avais communiqué ces réflexions, m’a dit qu’il
-priait ses contradicteurs de vouloir bien se renseigner à nouveau et
-plus complètement auprès des personnes ayant qualité pour trancher le
-débat.
-
-J’ai fait ces démarches moi-même, et me suis rendu compte que M.
-Hervieu avait très strictement résumé le fonctionnement de la justice
-sur ce point.
-
-Une erreur assez répandue, en effet, est de croire qu’en cas d’adultère
-une femme peut, aussi bien qu’un mari, requérir l’assistance du
-commissaire de police. Or, le commissaire de police n’intervient en
-cette matière que lorsqu’il y a délit, et l’adultère du mari n’est
-délictueux que lorsqu’il est consommé au domicile conjugal. Ce n’est
-pas le cas du personnage de la pièce de M. Hervieu qui donne ses
-rendez-vous dans une chambre d’ami.
-
-Voici même, pour l’édification des intéressés, quelques chinoiseries de
-la loi sur le point de préciser ce qu’est le domicile conjugal: la Cour
-de cassation a décidé, en effet, qu’il n’y a pas délit si le mari a
-installé sa concubine dans un logement tenu secret et loué sous un faux
-nom; qu’on ne peut considérer comme maison conjugale les résidences
-momentanées du mari dans les villes où il va pour ses affaires; mais
-qu’il y a délit dans le fait du mari qui installe une concubine dans un
-appartement contigu à celui qu’il habite avec sa femme, alors qu’une
-porte de communication a été ouverte entre les deux appartements!
-
-Muni de ces théories et de ces documents, le lecteur peut aller voir se
-dérouler les trois beaux actes de _La Loi de l’Homme_. Il comprendra ce
-qu’a voulu l’énergique auteur, et, que l’œuvre lui plaise ou non, il ne
-pourra s’empêcher de se replier longuement sur sa propre conscience, en
-rentrant chez lui.
-
-On n’a pas tous les jours cette occasion-là.
-
-
-
-
-ALFRED BRUNEAU
-
-
- 19 février 1897.
-
-Sans préjuger de la future destinée de _Messidor_, la soirée
-d’aujourd’hui marquera une date importante dans l’histoire du drame
-lyrique en France.
-
-C’est là, du moins, l’avis sincère des maîtres musiciens que j’ai
-consultés, l’autre soir, à la répétition générale de l’œuvre nouvelle.
-
-Cette entrée hardie du jeune musicien à l’Académie nationale de musique
-rend nécessaires quelques détails sur son passé et sur l’histoire de sa
-vocation artistique.
-
-Bruneau est né à Paris en mars 1857. Il va donc avoir tout à l’heure
-quarante ans. Au contraire de ce qui se passe ordinairement dans les
-familles, Bruneau n’a pas vu sa carrière entravée par ses parents;
-ceux-ci l’ont même toujours encouragé dans la voie où, de lui-même, il
-était entré. Et peut-être trouvera-t-on là un argument de plus contre
-cette théorie arbitraire que c’est de la lutte, des obstacles et même
-des misères de la vie que sortent les tempéraments artistiques les plus
-originaux et les plus puissants...
-
-Le père de Bruneau jouait du violon, en amateur, et sa mère du piano.
-Quand il fut en âge d’apprendre à jouer d’un instrument, il se décida
-pour le violoncelle, afin de compléter un trio de musique de chambre
-familiale. Il entra au Conservatoire où il décrocha son premier prix
-de violoncelle en 1874. Détail touchant: lorsque le jeune homme se
-présenta au concours pour faire partie de l’orchestre des Italiens,
-son père, qui s’était remis plus sérieusement au violon depuis quelque
-temps et qui ne voulait pas le quitter, concourut en même temps que lui
-et fut reçu le même jour!
-
-Bruneau, dans sa jeunesse, fut donc nourri de la vieille musique
-italienne; il joua aux Italiens à la première d’_Aïda_, puis _Lucrèce
-Borgia_, _Lucie_, _Rigoletto_, _La Traviata_, et tout l’ancien
-répertoire. Mais il fit aussi partie des orchestres de Pasdeloup et de
-Colonne. Il a par conséquent assisté aux premières luttes wagnériennes,
-vers 1875-1876. Il se rappelle encore la fameuse journée du _Crépuscule
-des Dieux_!
-
-Il était entré dans les classes de composition du Conservatoire, et
-l’on sait qu’il est un des meilleurs élèves de Massenet à qui, en
-somme, malgré un tempérament différent de son maître, il doit tout ce
-qu’il sait. Il concourut donc en 1881 pour le prix de Rome; le sujet de
-sa cantate était _Sainte Geneviève de Paris_. Bruneau avait voulu faire
-là une sorte de petit drame lyrique, selon la formule wagnérienne. Le
-jury fut un peu stupéfait de la hardiesse de cette jeune œuvre, et
-Gounod, tout en faisant à Bruneau de grands compliments et tout en
-reconnaissant qu’il fallait le classer premier, obtint du jury qu’il
-n’y eût pas de premier grand prix et qu’on décernât seulement cette
-année un second grand prix de Rome.
-
-«Il faut le laisser s’assagir, disait Gounod. On lui a trop laissé la
-bride sur le cou... Dans un an, cette belle ardeur sera calmée...»
-
-Mais le résultat de cette rigueur fut tout autre que celui qu’on
-avait prévu. Si Bruneau était allé à Rome, peut-être qu’en effet--car
-à vingt-quatre ans on est encore malléable,--en suivant les cours,
-en subissant fatalement l’influence des maîtres, il eût pu changer
-de formule. A partir de ce moment, il cessa de concourir, se mit à
-composer librement et à vivre de ses propres idées.
-
-Détail à retenir: Perrin, qui faisait partie du jury, s’était montré
-très favorable à Bruneau. Il avait fait valoir que la cantate du
-candidat donnait de grandes espérances pour le théâtre. Et il lui dit:
-
-«Puisque Gounod a voulu que vous restiez à Paris, je vous donne vos
-entrées à la Comédie-Française.»
-
-(On n’accordait généralement cette faveur qu’aux premiers grands prix.)
-
-Voilà donc Bruneau jeté dans la révolte!
-
-Il donne successivement l’_Ouverture héroïque_ au concert Pasdeloup,
-_Léda_ (sur un poème d’Henri Lavedan) au concert Godard, _Penthésilée_
-chez Colonne, et enfin aborde le théâtre avec _Kérim_, drame lyrique
-en trois actes, paroles de P. Milliet et de Lavedan, qui fut joué
-au Théâtre lyrique le 9 juin 1887. C’était une de ces tentatives
-mort-nées du Théâtre lyrique, comme il y en a eu tant! On y jouait en
-plein été les œuvres les plus diverses, depuis _Le Voyage en Chine_
-jusqu’à _Lucie de Lammermoor_. Bruneau fut joué dans les vieux décors
-du _Voyage en Chine_, deux jours avant la faillite, et il lui avait
-fallu aller chercher chez eux chaque musicien et chaque artiste qui
-refusaient de se rendre au théâtre, où on ne les payait pas!
-
-Son véritable début au théâtre doit donc être reporté au 18 juin 1891
-(encore l’été, pourtant!), où fut donné, avec le succès qu’on se
-rappelle, _Le Rêve_ à l’Opéra-Comique, sur un livret de M. Émile Zola
-avec qui il avait été mis en rapport par un ami commun, l’architecte
-connu Frantz Jourdain, qui est en même temps un lettré subtil et un
-dilettante de haut goût. Depuis ce jour, la collaboration Zola-Bruneau
-a continué. Elle a fourni un autre drame lyrique à l’Opéra-Comique:
-_L’Attaque du moulin_, le 23 novembre 1893, qui eut un très grand
-retentissement en France et à l’étranger.
-
-Il faut généralement de deux à trois ans à Bruneau pour écrire la
-musique et l’orchestration d’un drame. Sa méthode de travail ressemble
-un peu à celle de Zola, pour sa rigueur et sa logique. Il bâtit
-d’abord dans sa tête toutes les parties de l’œuvre qu’il écrira, les
-mouvements, les thèmes, les idées, les scènes principales et même
-les mélodies; c’est un travail de réflexion qui demande un assez long
-temps. Et quand ce travail est fait, il se met aussitôt à l’ouvrage et
-il l’écrit sans tâtonnement. Jamais il ne laisse une scène inachevée
-pour passer à une autre plus tentante; rien ne peut le distraire de la
-marche qu’il s’est tracée.
-
-Bruneau est chevalier de la Légion d’honneur depuis 1895.
-
-Voilà donc quelle a été jusqu’à aujourd’hui la carrière du novateur
-qu’on va jouer ce soir à l’Opéra. D’autres diront ce qu’ils pensent
-de son œuvre nouvelle, et à quelle hauteur de l’échelle artistique il
-faut classer l’auteur de _Messidor_. Mais ce qu’on peut dire à présent,
-c’est qu’Alfred Bruneau est un des plus consciencieux artistes de ce
-temps. Et tous ses camarades de l’École, et tous ses maîtres, et tous
-ses émules, et tous ses amis m’approuveront si je souligne ici sa
-réputation de haute probité artistique et la grande honnêteté de son
-esprit critique.
-
-
-
-
-SARAH BERNHARDT EN GUENILLES.
-
-LES MAUVAIS BERGERS[3]
-
- [3] Un volume chez Fasquelle.
-
-
- 11 décembre 1897.
-
-Le début de M. Octave Mirbeau au théâtre s’annonce comme un gros
-événement artistique. La première des _Mauvais Bergers_ ne doit avoir
-lieu que dans une semaine, et déjà M. Ullmann, l’actif administrateur
-de la Renaissance, est assailli de demandes de places.
-
-Rien ou presque rien n’a transpiré jusqu’ici de la pièce de M. Mirbeau.
-On sait seulement qu’il s’agit d’un drame humain très intense où se
-mêle un drame social d’une très haute envolée. On sait aussi, et ce
-ne sera pas la moindre curiosité de cette première sensationnelle,
-que, pour la première fois de sa vie, Mme Sarah Bernhardt incarnera
-une femme du peuple, _une véritable ouvrière_, Madeleine Thieux,
-pauvre fille anémique au cœur brûlant de charité et de mysticisme d’où
-sortira le mot prophétique qui apaisera et consolera les pauvres et les
-malheureux.
-
-Mais on entend déjà dire: Un drame social est-il donc possible au
-théâtre? L’échec mérité de récentes tentatives de cet ordre n’a-t-il
-pas découragé les auteurs de thèses sociales?... C’est que les
-_Mauvais Bergers_ ne sont pas une thèse; c’est qu’ils sont justement
-le contraire d’une thèse... Mais laissons parler là-dessus Mme Sarah
-Bernhardt elle-même:
-
-
- «Vous me voyez ravie, me disait-elle l’autre soir, d’avoir eu
- la bonne inspiration de recevoir la pièce d’Octave Mirbeau!
- Tout s’annonce bien, la pièce et la curiosité publique.
- Le vibrant auteur du _Calvaire_ et de _l’Abbé Jules_ doit
- naturellement bénéficier de la curiosité qu’éveille son nom
- au bas d’une œuvre importante. Ses amis le poussaient depuis
- longtemps à exploiter artistiquement, dans une œuvre théâtrale,
- outre ses dons puissants de satire, ses étonnantes qualités de
- «dialoguiste» qu’il répand chaque semaine, depuis des années,
- dans la presse quotidienne.
-
- »C’est Guitry qui, un jour, est venu me parler d’une très belle
- chose que Mirbeau venait de finir. Je lui dis que je voulais
- l’entendre.
-
- »--Quand?
-
- »--Demain!
-
- »Mirbeau arrive, lit, j’accepte.
-
- »--Quand jouez-vous? interroge-t-il.
-
- »--Tout de suite! On répétera dès demain...
-
- »Et en effet on commença aussitôt les répétitions. Le succès
- de la lecture avait été considérable; elle m’avait souvent
- arraché des larmes. Quant aux artistes, ils étaient là, le
- cou tendu vers Mirbeau qui lisait lui-même, leurs yeux grands
- ouverts, entièrement pris par l’émotion et la violence de
- l’action. Mais au fur et à mesure des répétitions, ce fut
- bien autre chose! Je ne veux pas déflorer la pièce par des
- indiscrétions prématurées, mais retenez bien ceci: Mirbeau
- sera un auteur dramatique de _premier ordre_. Il a fait là,
- du premier coup, quelque chose d’admirable. Et je ne suis pas
- encore revenue de mon étonnement. Car non seulement l’œuvre est
- belle, non seulement la pensée est d’une envolée superbe, mais
- les péripéties sont poignantes, habilement et naturellement
- amenées, et le dialogue se trouve d’une variété inouïe, tour à
- tour ému, violent, humoristique, réel, outrancier, éloquent,
- comique!
-
- »Ah! C’est du théâtre, cela, et du vrai! Et puis, il dit des
- choses si sincères, si justes! On pouvait s’imaginer, n’est-ce
- pas, que, venant de ce passionné de Mirbeau, ce serait une
- œuvre de violence pure et de haine? Pas du tout. C’est une
- œuvre de grande pitié, poignante et douloureuse.
-
- --Vous ne craignez donc pas la censure?
-
- --Non, car il lui faudrait tout couper. Et la pièce est
- inattaquable puisqu’elle ne conclut à rien qu’à l’inutilité des
- efforts... Ce n’est pas une œuvre _technique_, il ne s’y trouve
- ni l’indication de l’industrie, ni celle de l’époque exacte,
- l’œuvre n’est même pas située, on ne sait où l’action se passe.
-
- »C’est tout simplement la répercussion dans les âmes d’un
- événement tombé tout à coup dans un centre ouvrier. Le
- patron n’est pas un monstre, comme dans les thèses sociales;
- c’est même une belle figure d’honnête homme, autoritaire,
- travailleur, mais troublé... Les ouvriers ne sont pas
- des héros, ni des victimes: c’est la foule, indécise et
- capricieuse, se laissant conduire, avec des revirements et des
- incohérences d’enfant. Et c’est par là que l’œuvre est belle et
- grande; c’est ce point de vue à la fois impartial et généreux
- qui en fera le succès auprès du public; sans compter, comme
- je vous l’ai dit, le rare mérite de la forme, les efforts de
- l’interprétation et les recherches de la mise en scène.
-
- --Et vous jouez une ouvrière?
-
- --Oui, pour la première fois de ma vie! J’avais déjà bien
- joué dans _Jean-Marie_ et _François le Champi_ deux rôles de
- paysanne, mais c’était encore du costume, bonnet à ailes, etc.!
- Cette fois, plus de brocart, plus de soie, ni de fleurs, ni de
- dorure, ni de lis, ni même de maquillage! Une robe de cotonnade
- noire, un tablier, achetés à des gens qui les ont portés! Plus
- de frisures ni de bandeaux! mes cheveux relevés à la Chinoise
- et pris dans un gros filet, le front découvert, et toutes les
- femmes ainsi, excepté, naturellement, Geneviève, la fille de
- l’industriel millionnaire. Aussi les répétitions sont-elles
- très amusantes. Après avoir un peu résisté et même pleuré, les
- femmes ont compris, et à présent c’est de l’émulation! Chaque
- jour on apporte quelque nippe nouvelle achetée sur le carreau
- du Temple. On fait tout désinfecter, cela va de soi, chaque
- objet est passé aux étuves.
-
- »On a eu assez de mal à trouver les deux cents costumes (car
- au quatrième acte on sera _deux cents_ en scène, et pour la
- scène de la Renaissance ce ne sera pas une petite affaire!)
- Il a fallu acheter des ballots de costumes neufs à la Belle
- Jardinière, et les envoyer dans des villes ouvrières du Nord où
- ils ont été échangés contre des vieux, avec quel plaisir, vous
- le pensez bien!
-
- --Et finalement, vous croyez au succès?
-
- --A un très grand succès, je l’espère. Je l’ai dit un jour
- à Mirbeau: Il n’y a que deux théâtres à Paris qui pouvaient
- jouer les _Mauvais Bergers_, la Comédie-Française et la
- Renaissance. Je n’ai pas voulu laisser cette aubaine à la
- Comédie-Française.»
-
-
-
-
-LA SENSIBILITÉ DES COMÉDIENS
-
-
- 1er mai 1897.
-
-M. Binet, qui est directeur du Laboratoire psychologique de la
-Sorbonne, et qui a la réputation d’un savant, vient de s’attaquer à
-une enquête qui n’ajoutera rien à sa gloire. Il a repris le _Paradoxe
-sur le Comédien_ de Diderot, et a conclu qu’il ne reposait sur aucune
-observation sérieuse. Puis il s’est proposé de confesser quelques
-notoires artistes contemporains et d’apporter, en regard de la thèse si
-admirablement développée par Diderot, leurs affirmations hasardeuses.
-
-C’est le résultat de ces confidences un peu vagues et contradictoires
-que M. Binet publie aujourd’hui dans la _Revue des revues_. Disons
-tout de suite, et pour ne pas avoir à discuter par le détail son
-enquête, ce qui ne serait que de la polémique vaine, que le savant
-directeur du Laboratoire psychologique de la Sorbonne, dans ce travail
-comme dans celui qu’il a déjà publié sur la psychologie des auteurs
-dramatiques, commet l’erreur fondamentale de _croire_ sur parole
-ses interlocuteurs. Un psychologue penserait peut-être qu’autant il
-est intéressant--à des points de vue multiples--de faire parler sur
-certains sujets des écrivains ou des acteurs, pour savoir ce qu’ils
-veulent avoir l’air de penser, ou même ce qu’ils pensent réellement,
-autant il est dangereux, pour un «savant», de s’en rapporter à leur
-sincérité ou même à leur capacité d’analyse, lorsqu’il s’agit de
-généraliser leurs dires et d’en tirer des conclusions scientifiques.
-
-J’affirme, pour ma part, et _a priori_, m’être instruit cent fois plus
-aux développements psychologiques sortis du grand cerveau de Diderot
-sur la sensibilité des comédiens qu’aux balbutiements des comédiens
-eux-mêmes sur leur propre émotivité. Je connais d’ailleurs des acteurs,
-et non des moindres, qui partagent cette manière de voir. Mais, ces
-réserves faites quant au résultat _scientifique_ de l’_enquête_ de M.
-Binet, il n’en reste pas moins curieux, à un point de vue beaucoup plus
-fragmentaire, d’écouter parler Mme Bartet, MM. Got, Mounet-Sully, Paul
-Mounet, Le Bargy, Worms, Coquelin, Truffier, de Féraudy, et M. Binet
-lui-même, sur la question.
-
-Rappelons la thèse,--dit M. Binet:
-
-Diderot soutient qu’un grand acteur ne doit pas être sensible; il ne
-doit pas, en d’autres termes, éprouver les émotions qu’il exprime:
-«C’est l’extrême sensibilité qui fait les acteurs médiocres; c’est le
-manque absolu de sensibilité qui prépare les acteurs sublimes.»
-
-Or, il paraît que les neuf comédiens interrogés par M. Binet ont été
-unanimes à répondre que la thèse de Diderot est insoutenable, et que
-l’acteur en scène éprouve toujours, au moins à quelque degré, les
-émotions du personnage. On lui a dit, pourtant, que d’autres comédiens
-sont d’un avis contraire; il paraîtrait que Coquelin aîné fait
-profession de ne rien sentir... Ainsi présentée, l’affirmation est tout
-au moins contestable, Coquelin ne souscrirait certainement pas à cette
-formule.
-
-Mme Bartet a répondu:
-
-«Oui, certes, j’éprouve les émotions des personnages que je
-représente, mais par _sympathie_ et non pour mon propre compte. Je ne
-suis, à vrai dire, que la première émue parmi les spectateurs, mais mon
-émotion est du même ordre que la leur, elle la précède seulement... La
-quantité d’émotion mise dans un rôle varie selon les jours, cela tient
-beaucoup à mon état moral ou physique. Rien n’est plus intolérable que
-de ne rien ressentir, cela m’est arrivé très rarement pourtant; mais
-chaque fois j’en ai souffert comme d’une chose humiliante, diminuante,
-comme d’une dégradation personnelle.»
-
-Mme Bartet se sent incapable d’exprimer et de rendre toutes sortes
-d’émotions:
-
-«Il y a, écrit-elle, des catégories d’émotions que j’éprouve plus
-facilement que d’autres, par exemple celles qui sont conformes à mon
-tempérament et à mon caractère intime.»
-
-Elle dit encore:
-
-«Je partage les idées et le caractère des personnages que je
-représente. D’ailleurs, je ne me borne pas à comprendre les actes et
-les sentiments de ces personnages, mais mon imagination leur en suppose
-d’autres, en dehors de l’action dans laquelle s’est enfermé l’auteur.
-Je les vois alors tout naturellement agir, penser et se mouvoir,
-conformément à la logique de leur caractère. Tout cela reste un peu
-confus d’abord; mais, dès que je possède mon rôle, dès que je suis
-devenue maîtresse de toutes les difficultés de métier qu’il comporte,
-j’ajoute mille petits détails, insignifiants en apparence, et peut-être
-inappréciables pour le public, qui viennent relier entre eux tous les
-traits du caractère de mon personnage et lui donnent de l’homogénéité
-et de la souplesse.»
-
-M. Mounet-Sully est d’avis que l’émotion est éprouvée et vécue comme si
-elle était réelle.
-
-«J’ai connu, dit-il, les fureurs du parricide, j’ai eu parfois en scène
-l’hallucination du poignard enfoncé dans la plaie. On arrive à cet
-état une fois sur cent; le mérite est d’y tendre, mais on se rend bien
-compte, souvent, qu’on est loin du but. L’odieux applaudissement du
-public à la fin d’une tirade, la figure d’un partenaire qui n’exprime
-pas l’émotion qu’il devrait exprimer, qui, au contraire, rit sous
-cape ou fait des signes au public, une foule d’autres incidents vous
-arrachent à votre rêve.» M. Mounet-Sully dit que l’on voudrait tuer le
-comédien qui par son visage vous enlève à l’illusion. Il est arrivé
-quelquefois à oublier qu’il jouait devant le public. Il n’a jamais
-regardé le public (du reste, il a mauvaise vue), et il ne cache pas son
-mépris pour les acteurs qui ont cette mauvaise habitude.
-
-M. Paul Mounet dit qu’on ne possède bien un rôle que lorsqu’on possède
-ses actions réflexes, ce qui veut dire que non seulement on prononce de
-la manière voulue les paroles du texte, mais encore que les moindres
-actes, les mouvements inconscients, la manière de marcher, de tenir
-la tête, etc., sont dans le caractère du personnage. Il y a là toute
-une adaptation inconsciente, qui se fait progressivement sans qu’on y
-songe; on fait d’autres mouvements de bras sous la toge, dans un habit
-Louis XV, et dans le costume moderne.
-
-Semblablement, M. Got, qui a poussé si loin l’art de rendre
-plastiquement les caractères de ses rôles, nous dit que le plus grand
-plaisir du comédien est le plaisir de la métamorphose. Ce qui lui plaît
-dans son art, ce n’est pas de faire tous les soirs la même grimace,
-c’est de devenir autre, de vivre pendant quelque temps en notaire, en
-curé de campagne, en avocat, avec d’autres idées que celles qui lui
-sont familières.
-
-M. Truffier dit aussi: «Notre métier serait inférieur et grossier s’il
-ne contenait pas en lui le don de métamorphoses.» S’oublier soi-même,
-oublier ses habitudes, son nom, sa personnalité, voilà ce qu’il aime au
-théâtre.
-
-M. Worms a observé que, lorsqu’il joue des scènes de passion ou de
-tendresse, à un certain moment les yeux de sa camarade se mouillent
-toujours. «Certains acteurs, ajoute-t-il, soutiennent qu’on doit jouer
-sans rien sentir; mais j’ai remarqué que les partisans de cette thèse
-sont en général de nature très sèche, incapables de sentir pour leur
-propre compte.»
-
-M. Binet rapporte que Mme Sarah Bernhardt a le talent de se maîtriser
-complètement; elle pleure à volonté, c’est devenu une fonction
-naturelle. Je doute que la grande tragédienne accepte, elle aussi, une
-telle formule.
-
-M. Le Bargy pense qu’il en est des émotions du théâtre à peu près comme
-de celles de la vie réelle: quand on est ému sincèrement, pour son
-propre compte, on n’en reste pas moins son critique et son juge, et il
-faut des circonstances bien exceptionnelles, des passions bien fortes
-et bien absorbantes pour qu’on perde le sens critique.
-
-Ce n’est là qu’une analyse très incomplète de l’Enquête de M. Binet.
-Mais l’important, c’est la conclusion qu’il en tire: «L’émotion
-artistique de l’acteur existe, dit-il, ce n’est pas une invention;
-elle manque chez les uns, tandis qu’elle arrive chez les autres au
-paroxysme. Or, l’émotion n’est-elle pas un élément essentiel de la
-sincérité?»
-
-Cette conclusion paraîtra un peu bien hâtive et téméraire à ceux qui se
-seront donné l’agrément de lire son Enquête et de relire les admirables
-pages de Diderot. On s’apercevra peut-être que les artistes consultés
-ont confondu les termes... N’ont-ils pas pris pour l’émotion artistique
-et la sensibilité morale, que Diderot dénie aux comédiens, le simple
-ébranlement nerveux qu’ils s’infligent facticement pour donner
-l’illusion de l’émotion morale qu’ils doivent communiquer au spectateur?
-
-Quant à M. Binet, directeur du Laboratoire de psychologie à la
-Sorbonne, ne s’est-il pas un peu aventuré en s’en rapportant pour
-conclure en un sujet aussi délicat--la sincérité de l’émotion des
-comédiens!--aux acteurs eux-mêmes, c’est-à-dire à des gens deux fois
-comédiens, par conséquent deux fois inconscients, quand il doit savoir
-quel mal nous avons tous à analyser la qualité de nos larmes même
-devant la mort de ceux qui nous sont chers?
-
-
-
-
-LA DUSE
-
-
- 24 mai 1897.
-
-Je viens de passer deux heures avec celle qu’un impresario maladroit a
-quelquefois appelée, sur ses affiches, «la rivale de Sarah Bernhardt».
-La Duse n’a pas du tout les allures d’une «rivale». Rien ne ressemble
-moins à de la combativité que cette angoisse qu’elle montre de ses
-débuts à Paris; sa simplicité et son orgueilleuse modestie doivent, au
-contraire, à la fois souffrir des éloges ampoulés dont on l’encense et
-de cette position de combat qu’on lui fait prendre malgré elle.
-
-Elle est si simple dans ses manières et dans sa tenue! Rien dans
-ses toilettes et dans ses façons ne révélerait la comédienne. Vêtue
-d’étoffes sombres et légères, elle aurait plutôt l’air d’une
-bourgeoise de goût, si les cheveux noirs, à peine ondulés, relevés sur
-le front, un peu en désordre, ne faisaient penser en même temps, à
-«l’intellectuelle» moderne. Aucun bijou sur ses mains fines. Elle n’est
-pas belle. Si on peut le dire sans banalité, elle est mieux que belle.
-Au premier regard, sa physionomie paraît faite seulement de douceur
-et de sensibilité. En regardant mieux, la proéminence des maxillaires
-y ajoute de la volonté, la vivacité de l’œil brun, ombré d’épais
-sourcils noirs, la mobilité inouïe des traits compliquent l’expression
-d’inquiétude et d’imprévu.
-
-La distance entre le nez et la bouche est assez grande, et c’est
-surtout là que se découvre la caractéristique de cette figure complexe:
-au repos la bouche est douloureuse; deux esquisses de rides descendent
-du nez pour rejoindre la commissure des lèvres et en accentuent le
-caractère dramatique. Vient-elle à sourire, ces plis disparaissent, et
-les dents blanches transforment en gaîté juvénile, presque enfantine,
-l’expression du visage qui rayonne aussitôt du charme ardent de la joie
-de vivre.
-
-Nous étions partis tous deux du _Figaro_, où elle avait assisté à notre
-concert de cinq heures. Et pendant que le coupé nous entraînait vers
-son hôtel, elle me faisait part de son horreur de ce qu’on appelle «la
-représentation».
-
-«Pourquoi, disait-elle, pourquoi les comédiens et les comédiennes
-forment-ils une classe à part? Pourquoi les reconnaîtrait-on quand ils
-passent? Pourquoi mèneraient-ils une vie différente des autres gens?
-Pourquoi seraient-ils plus bêtes ou plus grossiers que les autres
-catégories d’artistes? Pourquoi leur échapperait-il quelque chose de la
-vie générale?»
-
-Elle saute avec agilité d’un sujet à un autre. Elle se plaint à présent
-de l’état d’infériorité de la femme en général. Elle espère que tout
-cela changera rapidement:
-
-«En Italie, où la femme, jusqu’à ces dernières années, est restée
-presque sans culture, on observe déjà un mouvement de progrès.
-Les jeunes filles, qui se contentaient jusqu’à présent d’être des
-sentimentales, commencent à être honteuses du vide de leur éducation
-intellectuelle. Et en France, voyez combien de femmes supérieures,
-renseignées, au courant de tout, avec des idées personnelles sur les
-choses!»
-
-Nous passions devant la Madeleine. Un grand rayon de soleil, venu du
-couchant, frappait obliquement le parvis de l’église.
-
-«Tenez, me dit soudain la Duse, en me montrant d’un geste vivace cette
-illumination, est-ce beau, cela? C’est de la joie, c’est de la vie! Je
-suis aussi heureuse de voir cela et d’en jouir que de n’importe quel
-triomphe... Et dire, continua-t-elle en soupirant gentiment, que tout
-de même c’est fini pour moi ces heures de jouissance tranquille, dans
-ce grand et admirable Paris! Autrefois, j’y venais en dilettante, pour
-voir... A présent... brrr... il me fait peur...»
-
-Nous arrivons chez elle.
-
-«Il fait froid, ici. Vite, du feu! C’est vrai, on gèle!»
-
-Une forte odeur de goudron emplit l’appartement. L’artiste va vers un
-guéridon où se trouve une goudronnière qu’elle moud comme une boîte à
-musique, en plaçant au-dessus sa bouche ouverte; elle a mal à la gorge
-et, diable! il faut se soigner.
-
-Un grand feu de bois flambe bientôt dans les cheminées des deux
-chambres. Elle a l’air de ne pouvoir tenir en place. Nous allons de
-l’une à l’autre pièce, en échangeant, sans ordre, des propos brefs.
-
-Sur le rideau de son lit, un papier est épinglé, où est écrit:
-
-
- Mme Duse a besoin d’un repos absolu. Il lui est défendu de
- recevoir des visites.
-
- Dr POZZI.
- 23 mai 1897.
-
-
-Je me fais la réflexion que c’est plutôt à la porte de l’appartement
-qu’il eût fallu accrocher cet avis: Quand on est là il est trop tard.
-
-«De quoi parlerons-nous?»
-
-Je sens bien que nous nous connaissons depuis trop peu de minutes pour
-qu’elle s’ouvre à moi des secrets de son âme! Je voudrais pourtant ne
-pas la quitter sans avoir un peu sondé le mystère de son admirable
-front découvert, et tiré de sa bouche énigmatique et triste quelques
-confidences sincères... Sa nature loyale et spontanée s’y prêterait
-sans doute. Mais la fièvre où elle vit, depuis son arrivée, l’angoisse
-qui l’étreint à l’approche du grave événement de ses débuts à Paris, et
-surtout la légitime méfiance qu’elle a de mes oreilles ouvertes et de
-ma mémoire fidèle, s’opposent évidemment à l’expansion que j’attends.
-
-«De quoi parlerons-nous?» dit-elle encore.
-
-Sur une table pêle-mêle, les tragédies d’Eschyle, de Sophocle; les
-sonnets de Pétrarque, _la Vita nuova_, les _Héros_, de Carlyle.
-Carlyle qui a fait l’éloge du Silence! Elle adore Maeterlinck, et
-n’est-ce pas Maeterlinck qui a dit: «Il ne faut pas croire que la
-parole serve jamais aux communications véritables entre les êtres.»
-Elle sait par cœur des phrases entières du jeune poète de Gand: «Si
-nous avons vraiment _quelque chose à nous dire_, nous sommes _obligés_
-de nous taire.»
-
-Bien. Mais l’interview ne peut, hélas! se contenter de télépathie...
-
-La Duse fait apporter du thé. Elle s’assied enfin, moi en face d’elle.
-
-«Racontez-moi tout de même, dis-je alors, pourquoi vous avez attendu si
-longtemps avant de venir à Paris?
-
---Oui, n’est-ce pas, on se demande pourquoi j’ai fait le tour du monde,
-comme la femme à barbe, sans m’arrêter à Paris. C’est que j’avais peur,
-j’avais si peur! Dumas fils, qui me traitait comme une jeune sœur, m’en
-avait longtemps dissuadée: «Apprenez le français, me disait-il, et
-venez hardiment!» Mais j’avais alors de grandes idées sur la patrie,
-sur l’orgueil national, et je me refusais à changer de langue!
-
---Et alors?»
-
-Elle s’anime un peu:
-
-«Alors, il a fallu que j’y fusse en quelque sorte encouragée par Mme
-Sarah Bernhardt, il a fallu qu’elle me prêtât l’asile de son propre
-théâtre, et en même temps son répertoire, pour m’y décider. Et je puis
-bien le dire, c’est cette sorte d’appui moral de la grande artiste
-française qui aujourd’hui me soutient... Pourtant, à des moments,
-la peur me reprend. Quand j’étais encore là-bas, en Italie et que
-l’échéance était encore lointaine, cela me paraissait agréable et
-charmant comme tout!... J’arrivais de ma campagne à Rome, je venais de
-traverser des fleurs, je voyais tout sous des couleurs de soleil! On me
-télégraphie: «Signez-vous? C’est prêt!» Le comte Primoli, d’Annunzio
-étaient alors près de moi. Ils m’engagent fortement à accepter, me
-poussent, me poussent.
-
-«Allons, soit!»... Et à présent, je le répète toujours, c’est trop
-près, j’ai peur!... Je me demande: «Ai-je bien fait?» Je me dis, pour
-me rassurer, que j’ai eu le bonheur partout, en Europe, en Amérique,
-d’être admirablement accueillie et fêtée--je dirais triomphalement
-si ce mot de triomphe ne me paraissait bête--et que des êtres si
-différents de ceux de notre race, sans comprendre les mots que je
-disais, ont pu s’intéresser aux drames que j’interprète... Alors, en
-France, dans un pays de race latine, qui parle une langue ayant tant de
-rapport avec la mienne, d’un goût si sûr, d’une sensibilité artistique
-si grande, pourquoi le public me serait-il plus inaccessible? Oui, oui,
-je me dis tout cela, et je reprends confiance... Je serais si heureuse
-de plaire à ce public parisien et de réussir à l’émouvoir! C’est vrai
-qu’aucun de mes succès passés ne me serait plus doux que celui-là.
-
---Vous connaissiez donc Mme Sarah Bernhardt?»
-
-Je sens alors que le Silence est vaincu.
-
-«Oh! oui, répond mon interlocutrice. Combien de fois je me suis
-rencontrée avec elle, dans nos tournées transatlantiques surtout! Je
-lui ai souvent parlé, mais jamais il ne s’était trouvé un ami sûr
-nous connaissant assez l’une et l’autre pour créer entre nous un lien
-sérieux qui eût été de l’amitié. Moi, j’ai pour elle une très grande
-admiration, je n’ai pas besoin de vous le dire! Je trouve que c’est
-une artiste de génie qui a le sens inné, le don de la beauté tragique;
-j’admire, aussi, sa haute intelligence, et je suis sûre de son esprit
-large et droit, et de son cœur d’artiste. Et j’estime davantage
-encore, si possible, son énergie extraordinaire, sa _personnalité
-d’âme_.
-
---Quand l’avez-vous vue pour la première fois?
-
---Oh! c’est déjà loin. Je crois que c’est à son premier voyage en
-Europe, il y a quatorze ans. J’étais à Turin, engagée avec mon mari à
-ce vieux théâtre où tout dormait dans la poussière et la tradition. Le
-directeur n’en faisait qu’à sa guise, réglait tout, empêchait toute
-innovation, étouffait toute initiative de la part des artistes. Les
-femmes, surtout, il les méprisait comme des êtres inférieurs, et vous
-concevez que c’est de cela que je souffrais le plus. Or, voici qu’un
-jour on annonce la prochaine venue de Sarah Bernhardt! Elle arrivait
-avec sa grande auréole, sa réputation déjà universelle. Comme par
-magie, voilà le théâtre mort qui se met en mouvement, qui se déblaye,
-qui reluit. J’avais la sensation de voir s’évanouir une à une, à son
-approche, les vieilles ombres fanées de la tradition et de l’esclavage
-artistique!
-
-»C’était comme une délivrance! La voilà qui arrive. Elle joue, elle
-triomphe, elle s’impose, et elle s’en va... Comme un grand navire
-laisse derrière lui--comment dites-vous? un remous?--oui, un
-remous--pendant longtemps l’atmosphère du vieux théâtre resta celle
-qu’elle y avait apportée. On ne parlait que d’elle dans la ville, dans
-les salons, au théâtre. Une femme avait fait cela! Et, par contre-coup,
-je me sentais libérée, je sentais que j’avais le droit de faire ce qui
-me plaisait, c’est-à-dire autre chose que ce qu’on m’imposait. Et, en
-effet, à partir de ce moment, on me laissa libre. Elle avait joué la
-_Dame aux camélias_, si admirablement! et j’étais allée chaque soir
-l’entendre et pleurer...
-
-»A présent, je l’attends, elle va revenir vendredi. J’ai hâte de la
-voir. Il me semble que j’ai des tas, des tas de choses à lui dire!»
-
-La conversation ne s’arrêtera plus désormais. La glace a fondu. Le
-sang paraît courir vite sous la peau fine et chaude de l’artiste. Ses
-longs doigts mystiques relèvent à chaque instant les boucles ondulées
-de sa chevelure. Elle prononce certains mots avec passion, en appuyant:
-«Bonté», «âme», «vie».
-
-Je l’interroge à présent sur tous les artistes français qu’elle connaît
-ou qu’elle a vus jouer, sur ses goûts littéraires, sur la vérité au
-théâtre, sur Ibsen, que sais-je encore? Et elle répond par petites
-phrases courtes. Elle parle très bien le français, mais quelquefois
-le mot nuancé qu’elle cherche ne vient pas, ce qui coupe le fil de sa
-pensée.
-
-... Elle ne saurait pas jouer la tragédie de Corneille ou de Racine.
-Elle ne peut dire des vers que dans des situations excessivement
-dramatiques. Elle comprend très bien, par exemple, la mort lyrique
-d’Adrienne Lecouvreur. Elle se figure qu’elle mourra ainsi elle-même,
-en déclamant des vers.
-
-... Elle a vu Réjane à Vienne dans _Ma Cousine_ et à Paris dans le
-_Partage_. Elle l’a trouvée très belle. On lui a dit qu’elle avait des
-points communs avec elle, mais elle n’en sait rien; quand elle est
-spectatrice, au théâtre, elle n’est que cela, elle se sent incapable
-de juger et de comparer, elle oublie qu’elle est elle-même artiste et
-pleure comme tout le monde.
-
-... Elle a vu Jeanne Granier jouer _Amants_. Elle estime beaucoup le
-talent de Maurice Donnay et trouve que Granier a joué son rôle d’un
-bout à l’autre dans une harmonie, dans une _ligne_ parfaites: c’était
-la perfection même.
-
---Ainsi, une chose très difficile qu’a faite Granier, au cinquième
-acte, quand les amants se revoient dans cette fête... Son ton léger, la
-dose minutieusement exacte d’émotion qu’elle a mise dans son retour
-vers le passé avec Georges Vétheuil, il me semble que je ne l’aurais
-pas conservée! Je n’aurais pas pu! J’aurais dramatisé plus qu’il n’eût
-fallu quand elle fait allusion à ses cheveux blanchissants, à l’âge
-qui s’avance et qui assagit... Oh! c’est que j’ai tellement peur de
-vieillir! Cette idée est ma plus grande souffrance et, malgré moi, je
-l’eusse montrée!
-
-... Elle n’a eu que des rapports très courtois avec la
-Comédie-Française. Elle s’est trouvée à Vienne et à Londres,
-différentes fois, avec les sociétaires; toujours ils se sont montrés
-pour elle de la plus grande bienveillance. Mme Bartet est allée la voir
-ces jours-ci.
-
-«Quelle jolie voix elle a! Quelle charmante femme!»
-
-Je lui demande quels sont les rôles qu’elle préfère jouer, ou plutôt
-quels caractères de personnages elle préfère?
-
-«Peut-on dire réellement qu’on _préfère_? L’artiste aime successivement
-tous les personnages qu’il incarne. Il n’y a que comme cela qu’il peut
-s’intéresser à son art et y intéresser les autres.
-
---Il doit y avoir pourtant des natures qui vous attirent, d’autres
-qui vous repoussent? Vous m’avez déjà dit que vous ne vous sentiez pas
-faite pour la tragédie. Par contre, incarneriez-vous avec plaisir des
-êtres de _réalisme pur_?»
-
-Elle réfléchit deux secondes, et répond:
-
-«Le _vérisme_? Non. La vie m’apparaît aussi intense, aussi _vraie_
-dans le rêve que dans la réalité. Et d’ailleurs, où est la vérité? Les
-héros de Shakespeare ne sont-ils pas vivants? Et ceux d’Ibsen? C’est
-vrai, j’ai un faible pour une réalité émue et comme enveloppée de
-rêve... J’ai failli jouer _La Princesse Maleine_, de Maeterlinck; j’ai
-une adoration folle pour ses dernières «marionnettes», _Aglavaine et
-Sélizette_. Laquelle de ces deux délicieuses femmes eussé-je préféré
-incarner? Je ne sais.
-
---Vous lisez donc beaucoup?
-
---Comment faire pour ne pas devenir bête? La vie de théâtre est la
-moins intellectuelle de toutes. Une fois qu’on sait son rôle, le
-cerveau ne travaille plus. Les nerfs seuls, la sensibilité, les
-recherches d’émotion, voilà ce qui travaille et ce qui occupe. C’est
-pourquoi, en général, il y a tant d’acteurs et d’actrices bêtes. Et qui
-dit bêtes, dit souvent aussi immoral et grossier. Aussi je n’ai jamais,
-jusqu’à présent, trouvé de véritable ami dans le milieu théâtral.
-Et quel dommage! Ce serait si bien de mettre de côté les calculs
-étroits, les petites compétitions, le cabotinage, en un mot, pour
-devenir des gens comme les autres! Et c’est ce qui fait qu’aussitôt
-mes représentations finies, vite, je me sauve, loin, bien loin, que je
-change de vêtements, que je change même de femme de chambre!»
-
-La Duse s’est peu à peu animée. Elle frappe à présent, avec violence,
-de ses doigts secs, le bois du guéridon.
-
-Mais, presque aussitôt, elle se met à rire d’elle-même, d’un rire frais
-et jeune. On apporte une carte: c’est un importun qu’il faut recevoir.
-Je me lève.
-
-«N’est-ce pas, dit-elle, il faut surtout aimer la vie? La mer, la
-verdure, le soleil,
-
- Et le reste est littérature!
-
-«C’est un vers admirable que je me répète chaque fois qu’une tuile me
-tombe sur la tête!»
-
-
-
-
-NOTES BIOGRAPHIQUES SUR LA DUSE
-
-
- 1er juillet 1897.
-
-J’ai fait parler plus haut la célèbre comédienne italienne sur ses
-goûts, ses impressions et les angoisses de ses débuts à Paris. Il n’est
-pas inutile de donner, de plus, quelques courtes notes sur son état
-civil et sa carrière artistique.
-
-Elle est née entre Padoue et Venise--en chemin de fer. Sa naissance a
-été enregistrée dans le petit village de Vigevano, le 3 octobre 1859.
-
-Son atavisme est remarquable. Un Duse jouait la comédie du temps de
-Goldoni, au dix-huitième siècle. Son grand-père fonda à Padoue le
-théâtre Garibaldi et son père, Alessandro Duse, jouait la comédie avec
-un certain mérite. Il était à la tête d’une troupe ambulante qui
-parcourait le Piémont et la Lombardie. Mais les femmes de sa famille
-ne montèrent jamais sur les planches. C’est elle la première. Elle
-tient à ce détail: c’est ainsi sans doute qu’elle explique que, produit
-d’ancêtres mâles de talent médiocre et de sensibilité artificielle,
-elle a bénéficié du côté féminin d’une hérédité de sensibilité vraie
-et de spontanéité naturelle. La complexité étonnante de ce caractère
-d’artiste pourrait peut-être trouver sa cause dans cette opposition
-héréditaire.
-
-Elle a débuté à _trois_ ans au théâtre! Elle ne se laissait conduire
-sur les planches qu’en rechignant. Longtemps elle conserva une sorte
-d’éloignement pour la scène. A douze ans, elle jouait, en tournée, le
-rôle de Francesca de Rimini! Malgré son jeune âge, elle fut acceptée
-sans encombre par le public. Elle obtint son premier succès à quatorze
-ans, dans _Roméo et Juliette_ qu’elle joua sur une scène en plein
-air, l’arena de Vérone. Elle y déploya une telle passion que la
-représentation tourna pour elle en véritable «triomphe». Néanmoins elle
-dut continuer sa vie nomade. Elle interprétait les drames français,
-_Kean_, _La Grâce de Dieu_, _Les Enfants d’Édouard_, etc., etc.
-
-Au dire de ses biographes, ce n’est seulement qu’en 1879, à Naples,
-qu’elle promit définitivement de devenir une grande artiste. Une grande
-tragédienne, Giacinta Pezzana, lui laissa jouer près d’elle le rôle de
-Thérèse Raquin où elle fut, assure-t-on, admirable.
-
-Elle fit ensuite partie de la troupe de Rossi, qu’elle quitta de plus
-en plus fréquemment pour essayer de voler de ses propres ailes. Dès
-lors, sa réputation ne fit que grandir. Il y a juste dix ans (1887)
-qu’elle commença ses tournées à travers l’Europe avec sa troupe à elle.
-Elle aborde successivement tous les rôles du répertoire français et
-quelques-uns du répertoire italien: la Camille d’_Horace_, _Fédora_,
-_Francillon_, _l’Étrangère_ (où elle joue alternativement les deux
-rôles de femme), _Magda_, _La Locandiera_, de Goldoni, _Divorçons_, _La
-Femme de Claude_, _L’Abbesse de Jouarre_, _La Princesse de Bagdad_, _La
-Visite de noces_, etc., etc.
-
-La Duse a été mariée. Elle a une fille de quatorze ans qu’elle fait
-élever dans un lycée d’Allemagne et qu’elle adore.
-
-On sait le grand cas qu’Alexandre Dumas fils faisait de son talent.
-Elle avait avec lui une correspondance suivie.
-
-Elle ne se trouva avec Dumas qu’une seule fois. Elle alla à Marly, en
-compagnie de Gualdo, un poète italien de grand talent, qui est resté
-un de ses amis fervents. Quand elle vit Dumas, avant même de prononcer
-un mot, elle se mit à fondre en larmes. L’écrivain fut forcé de la
-consoler, avec des paroles tendres de grand frère. Elle ne le vit plus
-jamais.
-
-L’Allemagne, la Russie, l’Autriche, l’Angleterre, l’Amérique
-l’accueillirent avec enthousiasme. Elle fut fêtée et choyée par la
-haute société européenne. Elle est très liée avec l’ambassadrice
-d’Autriche, à Paris, qu’elle vient visiter à chacun de ses voyages en
-France.
-
-Ses tournées sont fructueuses. En Europe, raconte son impresario, elle
-fait des salles de 16.000 francs, en Amérique, elle «vaut» 35.000
-francs par soirée. Elle dépense l’argent comme elle le gagne. Elle a
-des villas et des pied-à-terre aux quatre coins de l’Europe et même en
-Amérique: à Londres, à Rome, à Venise, à New-York.
-
-Détails particuliers: la Duse ne peut pas supporter les parfums, ni les
-bijoux--ni les importuns. Les journalistes--pas tous, espérons-le--sont
-ses bêtes noires.
-
-Lors de son dernier séjour à Copenhague, les reporters danois ont dû
-imaginer des «trucs» pour épier tous ses mouvements: l’un d’eux,
-improvisé cocher, a conduit sa voiture de la gare à l’hôtel; un autre,
-prenant la place d’un garçon, lui a servi son dîner; un troisième,
-déguisé en cordonnier, lui a pris mesure d’une paire de chaussures;
-trois autres, l’entrée des coulisses du Folketheâtre étant interdite
-formellement aux personnes étrangères, ont pu se faire engager comme
-machinistes et prendre ainsi des notes particulières.
-
-On a vu, pourtant, qu’elle sait, au besoin, faire des exceptions.
-
-C’est ce soir son début! Aujourd’hui, c’est donc son dernier grand jour
-de fièvre. Mais Mme Sarah Bernhardt lui a prédit un grand succès. Il
-faut l’en croire, car elle s’y connaît.
-
-
-
-
-DU MAQUILLAGE A LA PEINTURE
-
-
- 14 février 1897.
-
-Bientôt s’ouvrira dans les galeries Bernheim jeune, rue Laffitte,
-l’exposition de peintures, sculptures, miniatures, dessins, etc.,
-uniquement réservée aux artistes de tous les théâtres et aux musiciens
-de tous les pays, et qui sera faite au profit de l’Œuvre des artistes
-dramatiques et de l’Orphelinat des Arts.
-
-Un Comité s’était organisé à cet effet, qui a à sa tête Mme Sarah
-Bernhardt comme présidente, M. Max Bouvet, de l’Opéra-Comique, comme
-vice-président, et MM. Albert Lambert fils et Gaston Bernheim jeune
-comme secrétaires.
-
-Cette exposition sera une surprise!
-
-On ignore en effet, généralement, combien sont nombreux les artistes
-dramatiques et lyriques qui, en pratiquant l’art difficile du
-maquillage, en vivant au milieu du trompe-l’œil de la scène et des
-décors, ont pris goût à la peinture et à la sculpture et aux autres
-arts de l’œil et la main.
-
-Ce qu’on verra là sera pour le moins curieux.
-
-Déjà on sait les noms d’un certain nombre d’artistes qui concourent à
-cette exposition, et qui ne craindront pas de soumettre leurs «œuvres»
-à MM. Detaille et Bonnat, qu’on espère avoir dans le jury d’admission,
-lequel jury recevra d’ailleurs tout ce qu’on lui enverra, ou alors
-c’est qu’il n’y a plus d’égalité.
-
-Mme Sarah Bernhardt, élève de J.-P. Laurens et de Clairin pour la
-peinture, de Falguière pour la sculpture, et qui dès longtemps a fait
-ses preuves, exposera le buste de Girardin, le masque de Damala mort,
-et probablement le buste de M. Sardou, s’il est fini.
-
-Le vice-président de l’Œuvre, M. Max Bouvet, l’un des meilleurs
-artistes de M. Carvalho, est un professionnel de la peinture. Élève
-de Cormon, il a exposé plusieurs fois aux Champs-Élysées, a même été
-médaillé en 1893, pour un paysage que l’État a acheté ensuite. Je
-causais l’autre jour avec lui de ses deux arts, et il m’a fait d’assez
-originales confidences:
-
---Mais je préfère cent fois la peinture au théâtre, et j’ai bien
-l’intention de me retirer de la scène, aussitôt que je le pourrai, pour
-me consacrer exclusivement à la peinture. Quand je peins, moi, je n’ai
-pas de besoins! Des toiles, de la couleur, des pinceaux, une pipe et du
-tabac, voilà tout! Aussi, allez, dès que j’aurai cinq sous de côté, je
-m’en irai! Je m’en irai bien loin, en Bretagne, peindre des crépuscules
-au bord de la mer. Je reviendrai à Paris, de temps en temps, voir,
-par comparaison, si je suis en progrès, chercher des critiques, me
-retremper enfin, et puis, cela fait, je repiquerai des deux vers les
-plages de l’Armorique, avec une joie!...»
-
-On ne peut pas donner aujourd’hui la liste complète des œuvres qui
-figureront à cette exposition. D’ailleurs, toutes les adhésions ne sont
-pas encore arrivées. Mais ne sait-on pas que M. Mounet-Sully fait de la
-sculpture, que même il s’amuse à sculpter quelquefois les figures qu’il
-doit porter sur la scène? C’est ainsi qu’il exposera sans doute un
-_Œdipe_, et, en plus, un médaillon de Pasteur. M. Albert Lambert fils
-fait des dessins et des charges; M. Le Bargy exposera des illustrations
-de _Don Juan_; Mlle Reichenberg dessine au crayon; Mme Pierson peint
-des natures mortes; la regrettée petite Thomsen dessinait à ravir et
-peignait des aquarelles délicieuses; M. Delaunay fils est peintre; Mme
-Lerou, aquarelliste; Coquelin cadet a des crayons; M. Volny annonce
-un immense dessin qui sera une copie de Cabanel: _Adam et Ève_, et un
-portrait-aquarelle de M. George Ohnet.
-
-M. Joliet dessine très bien; M. Albert Lambert père est sculpteur;
-M. Saint-Germain dessine les chats avec une habileté surprenante; M.
-Gobin, du Palais-Royal, est un paysagiste convaincu; M. Lassouche,
-dessine des caricatures; M. Duquesne, le Napoléon de _Madame
-Sans-Gêne_, fait de la peinture; M. Eugène Damoye et M. Dorival,
-de l’Odéon, sont peintres également; Mme Jane Hading a, dit-on,
-la spécialité des croquis mortuaires; M. Victor Maurel fait de
-la peinture--d’idées et d’impressions mélangées; M. Fugère, de
-l’Opéra-Comique, peint des paysages et des natures mortes; M. Mondaud,
-baryton, a été peintre de fleurs, à Bordeaux; MM. Laurent, Lubert et
-Viola, ténors, sont paysagistes; M. Gresse fils, basse, fait de la
-caricature; M. Belhomme, basse, dessine; Mlle Nina Pack est peintre.
-
-A citer encore: MM. Louis Fourcade, de l’Opéra (peinture); Montigny,
-du Vaudeville (paysages); Fontbonne (paysages); Mme Renée de Pontry,
-sculpteur, qui exposera les bustes de Christine Nilsson, du prince
-Karageorgewitch (en bronze) et de Brémont (en marbre); Mlle Craponne,
-du théâtre de Lyon, de la peinture; Mmes Netty, France, Virginie
-Rolland, Jane Morey (du Vaudeville), MM. Alexandre fils, du Châtelet;
-Prosper de Witt, de Bruxelles, etc., etc.
-
-Mais il arrive tous les jours, de tous les coins de la France, des
-adhésions nouvelles à la galerie de la rue Laffitte, on affiche des
-placards dans tous les théâtres de la province et de l’étranger. Et,
-quand s’ouvrira, du 15 au 20 avril, chez Bernheim, l’exposition des
-Artistes, ce ne sera vraiment pas là un spectacle ordinaire. On pourra
-s’y rendre de confiance: on en aura pour son argent.
-
- * * *
-
- 4 mai 1897.
-
-Un de ces vieux clichés, comme il s’en fane tous les jours,
-prétend que les arts sont frères. Les voici, au contraire, qui se
-concurrencent! L’exposition des peintures et des sculptures des
-artistes lyriques et dramatiques s’ouvre demain mercredi dans les
-galeries Bernheim jeune et fils, 8, rue Laffitte. Elle durera jusqu’au
-30 mai. On peut y aller, on doit même y aller. Le produit des entrées
-est destiné à la caisse de l’Association des artistes.
-
-Nous avons pu, en privilégié, voir donner la dernière couche de vernis
-à ces produits des comédiens et comédiennes de ce temps. Il serait trop
-facile d’en rire, il serait exagéré d’en pleurer. On est d’ailleurs
-prévenu, dès l’entrée, qu’on n’y met pas de prétention. Mlle Rachel
-Boyer, de la Comédie-Française, a dessiné, de ses mains spirituelles
-l’affiche de l’exposition: c’est un Romain, ou un pompier, déguisé en
-pantin dont on voit les ficelles. De ses bras articulés il tient, à
-droite, un pinceau qui pourrait être un sceptre, à gauche une palette
-qui est un bouclier; un petit cœur percé d’une flèche est dessiné sur
-le biceps gauche.
-
-L’exposition est au premier étage. On me donne un catalogue; je l’ouvre
-et--déception!--je ne retrouve pas les vers qu’avait écrits, en
-préface, et sans vouloir les signer, la plus accorte des soubrettes de
-la Maison de Molière.
-
-N’importe, je les sais par cœur, et les voici qui me montent aux lèvres:
-
- Les Comédiens et les Chanteurs,
- L’été, forment la ribambelle
- Qu’on voit assiéger les hauteurs
- Où la nature est le plus belle.
-
- Ils font des dessins et des vers,
- Ils veulent tous croquer le site
- Qui, pendant les sombres hivers,
- Gardera le soleil au gîte.
-
- Les peintures et les pastels
- Qui sous nos yeux vont apparaître,
- Ruisseaux, chaumes, lilas, castels,
- Sont les doux souvenirs du reître,
-
- Du marquis ou bien du valet,
- De Turcaret, roi des finances,
- Du baryton, du ténor et
- Du jeune premier en vacances.
-
- Pour un but plein de charité,
- Nous avons fait cet assemblage.
- Voyez combien le Comité
- A réussi son étalage.
-
- Nous avons des tableaux très gais
- Peints par une reine tragique,
- Et tel dramatique sujet
- Est l’œuvre d’un acteur comique.
-
-Nous voici devant l’exposition de Mme Sarah Bernhardt, les bustes de
-Louise Abbema, de Régina Bernhardt, en marbre, et d’Émile de Girardin,
-en bronze, et la poétesse dit:
-
- La sculpture est un art divin:
- Voyez ces bustes mirifiques,
- Voyez M. de Girardin,
- Modelé par des doigts magiques.
-
-Plus loin, c’est l’envoi de Mme Blanche Pierson, un double tableau, qui
-tient tout un panneau: _Le Noël des pauvres_ et _Le Noël des riches_.
-D’un côté, un gros sabot d’où sortent une poupée en carton, un ballon
-d’un sou, une toupie, un petit cheval, une trompette, un chapelet et
-un rond de boudin; délicieuse imagination! De l’autre, autour d’une
-pantoufle fourrée de cygne, un bracelet d’or, un riche collier de
-perles, un miroir sans reflet, un éventail. Ce n’est rien, mais cela
-parle au cœur!... Aussi la poétesse en dit éloquemment:
-
- Voyez ce diptyque réel:
- L’agape du riche suivie
- Du souper pauvre, à la Noël,
- --Sujet amer comme la vie.
-
-Mais nous sommes devant le vrai clou de l’exposition: les paysages et
-les marines de Bouvet.
-
- Et ces cailloux, cailloux si bleus
- Qu’ils donnent leur nom à la lande,
- Sont d’un chanteur, peintre amoureux
- Des flots de la plage normande.
-
-En effet, Bouvet a envoyé là dix paysages bretons, quoi qu’en dise la
-rime, dont quelques-uns sont des merveilles de coloris tendre et de
-poésie. L’un de ces tableaux a figuré au Salon des Champs-Élysées:
-c’est _la Lande des cailloux_, à nu devant la marée basse et le
-crépuscule, indiscutablement impressionniste; Bouvet aime cette heure
-changeante et troublante, et il excelle à faire palpiter les rayons
-de la lune levante sur les flots à peine agités. Il rêve de devenir
-seulement un peintre, et il faut l’y encourager:
-
-Et la poète conclut:
-
- Le _planches_ sont sœurs du burin!
- Ce sont là nos humbles oboles.
- Nous remplissons notre destin:
- Des _actes_ après des paroles!
-
- Enfin, lorgnez et regardez
- Tous les bustes, toutes les toiles.
- Vite, approchez... vite, achetez
- Les bolides de vos Étoiles!
-
-J’ai compté 170 toiles, dessins ou sculptures. Mais je n’ai pas pu les
-noter tous. Relevons seulement au hasard: cinq toiles de Mme Brémont,
-des portraits surtout où la finesse ne manque pas; quatre toiles de
-Mme Foyot d’Alvar (la créatrice d’_Aïda_ à l’Opéra), entre autres des
-chrysanthèmes et des hortensias pleins de fraîcheur; une jolie marine
-et une petite maison d’opéra-comique de Fugère (Opéra-Comique); le
-portrait de sa mère par M. Gailhard, directeur de l’Opéra, qui en vaut
-bien d’autres; quatre pastels de M. Joliet, de la Comédie-Française;
-des fleurs de Mme Judic et le portrait de sa vache Manette, les pieds
-dans l’eau, que la grande critique a déjà consacrés; des dessins
-de M. Alb. Lambert fils, un Mounet-Sully qui a les jambes un peu
-courtes, mais qu’importe! de belles pensées de M. Viola; deux toiles
-de Mlle Jane Morey, du Vaudeville, dont l’une s’appelle _Douloureuse_,
-symbolique allusion sans amertume à la pièce de Maurice Donnay dont
-elle n’est pas; une caricature de Gobin, du Palais-Royal, par lui-même;
-un village de Mlle Diéterle, des Variétés, et deux plats de fleurs
-et de fruits en relief; un tableau de M. Paul Blaque, qu’on ira
-voir exprès: ce sont les ruines du Château-Gaillard, que le peintre
-a voulues réelles: il y a collé des graviers, très gros au premier
-plan, plus fins aux plans suivants, il les a peints et vernis, ce qui
-donne un aspect criant de sincérité à cette œuvre d’un genre nouveau;
-ajoutons que les graviers viennent directement des Andelys, de sorte
-qu’il n’y a pas à s’y méprendre. On a envie de marcher dessus.
-
-Quoi encore? Une mer de M. Boudouresque, deux toiles de M. Brémont, un
-bouquet de fleurs de Mlle de Craponne, des caricatures de M. Giraud,
-de l’Opéra: M. Lapissida, débraillé, les mains dans les poches, des
-verrues sur la face, un œil malin et l’autre naïf, d’après nature; M.
-Reyer, campé dans une posture de danseur; M. Gailhard, en conquistador,
-sombre et ennuyé comme à l’ordinaire; des Volny, des bustes de Renée de
-Pontry, etc., etc.
-
-En descendant de l’exposition des comédiens et comédiennes, où vous
-n’aurez pas perdu votre temps, vous pourrez voir des Ziem, des Corot,
-des Daubigny, qui ne vous paraîtront pas plus mal pour cela.
-
-
-
-
-MADAME DUSE A L’AMBASSADE D’ITALIE
-
-
- 2 juillet 1897.
-
-Ceux qui sont un peu au courant des goûts de la grande artiste
-italienne n’apprendront pas sans quelque étonnement qu’elle a failli
-hier à toutes ses habitudes en acceptant l’aimable invitation de
-l’ambassadrice et de l’ambassadeur de son pays. Il n’a pas fallu
-moins, en effet, de la bonne grâce simple et charmante de la comtesse
-Tornielli pour décider la timidité et la réserve presque sauvages de
-l’originale artiste à surmonter les affres d’un déjeuner donné en son
-honneur à l’hôtel de la rue de Grenelle.
-
-Dimanche dernier encore, fuyant les importuns et les soucis de sa
-situation, elle s’était échappée de son hôtel, et toute seule, à pied,
-on aurait pu la voir errer le long des quais de la Seine, et finalement
-s’embarquer à bord d’un bateau-mouche, parmi la foule tumultueuse
-du dimanche, aller jusqu’à Saint-Cloud, écoutant les conversations
-puériles et reposantes des gens du peuple, puis se perdre sous les
-ombrages frais du grand parc, rêveuse et seule toujours.
-
-La voici pourtant, ce matin, en toilette blanche et crème, assise sur
-un fauteuil, entre Mme Louis Ganderax et la comtesse de Wolkenstein,
-ambassadrice d’Autriche; sa figure mate, encadrée de cheveux noirs
-éclairés çà et là de fils d’argent, sourit gaiement grâce à ses
-admirables dents blanches, et ce sourire est d’une fraîcheur enfantine
-et virginale, tandis que ses beaux yeux asymétriques ont cet air à
-la fois étonné et mélancolique qui inscrit sur sa figure au repos un
-délicat et troublant problème.
-
-Tous les invités sont là: le comte Primoli, MM. Victorien Sardou,
-Roujon, directeur des beaux-arts; Édouard Pailleron, Paul
-Deschanel, l’ambassadeur d’Autriche-Hongrie et la comtesse de
-Wolkenstein-Trostburg, la comtesse Greffulhe, le prince A. de Chimay,
-comtesse Rostopchine, Jules Lemaître, Bonnat, Brieux, Georges de
-Porto-Riche, Mounet-Sully, Imbert de Saint-Amand, Luigi Gualdo, le
-chevalier Polacco, secrétaire d’ambassade; marquis et marquise Paulucci
-dei Calboli, vicomte et vicomtesse Melchior de Vogüé, et moi.
-
-La comtesse Tornielli invite M. Paul Deschanel à offrir son bras à
-Mme Duse, et l’on va se mettre à table. L’ambassadrice a à sa droite
-le comte de Wolkenstein, à sa gauche M. Paul Deschanel, voisin de Mme
-Duse. L’ambassadeur a à sa droite la comtesse de Wolkenstein, à sa
-gauche la comtesse Greffulhe.
-
-Déjeuner charmant dans la pénombre fraîche de la haute salle embaumée
-par le parfum des roses de France dont le milieu de la longue table est
-couvert. Les regards discrets et sympathiques vont à l’artiste, à qui
-tous ceux qui sont là doivent la pure émotion de la douleur et de la
-passion ou de son irrésistible charme. Éléonora Duse doit sentir peser
-délicieusement sur elle cette atmosphère de gratitude et de silencieuse
-admiration, car sa vivante physionomie s’avive encore de gaieté; elle
-rit comme une enfant aux propos de ses voisins, et ceux qui ne l’ont
-vue que dans ses rôles dramatiques s’étonnent et s’émerveillent de la
-candeur joyeuse de son rire.
-
-Le repas terminé, on descend un instant au jardin. La comtesse
-Tornielli se multiplie près de ses invités qui, chacun séparément,
-se trouvent d’accord pour vanter l’idéale simplicité et le charme
-naturel de la grande artiste italienne. Au milieu de cette verdure
-attendrie des arbres et des pelouses, la comtesse Greffulhe, habillée
-de mousseline vert pâle ou turquoise malade, deux ou trois bijoux
-d’émeraude au corsage et aux oreilles, une ombrelle verte à manche de
-verre transparent, a l’air, avec sa svelte taille, d’une gracieuse et
-poétique émanation des feuilles et des herbes du jardin. Tout le monde
-remarque cette harmonie inattendue et de haut goût, et chacun lui en
-fait compliment.
-
-Dans un coin, Mme Duse a causé avec M. Sardou; elle a écouté Jules
-Lemaître lui demandant, quand elle reviendra, d’ajouter à son
-répertoire quelques pièces plus modernes; quelqu’un lui conseille
-de jouer en français; on lui demande ses impressions sur le public
-parisien, et très simplement, en quelques mots sincères, elle dit sa
-reconnaissance et sa joie de l’accueil si spontanément sympathique
-qu’elle en a reçu; on l’interroge aussi sur ses projets: elle va
-partir avec bonheur pour la Suisse où elle se reposera, dans la
-verdure, la fraîcheur et la solitude, de ce terrible mois de travail
-et de soucis; M. Mounet-Sully lui dit qu’il n’oubliera jamais
-sa représentation de la _Dame aux camélias_ et qu’il ira samedi
-l’applaudir encore avec tous les artistes de Paris; Mme Duse lui
-demande, en revanche, une loge pour pouvoir l’applaudir le même soir
-dans _Œdipe_, au Théâtre-Français...
-
-Puis on monte dans un salon du premier étage, où l’ambassadrice prie
-la comtesse de Guerne de chanter quelques airs en italien. Accompagnée
-par son frère, le comte Henri de Ségur, la comtesse de Guerne, nièce
-de la comtesse Tornielli, chante en effet, de sa belle voix souple et
-sûre, avec un art délicat et accompli, _la Rondinella pellegrina_, de
-Petrella, l’air de _la Linda di Chamonix_, de Donizetti, et l’_Agnus
-Dei_ de _Mors et Vita_, de Gounod.
-
-Après quoi les hôtes de l’ambassadeur et de l’ambassadrice d’Italie
-se séparent, en prenant,--comme disait quelqu’un--un dernier rayon à
-l’Étoile, qui, à son tour, disparaît, modestement, silencieusement,
-comme elle était venue.
-
-
-
-
-LA DUSE DEVANT LES COMÉDIENS FRANÇAIS
-
-
- 4 juillet 1897.
-
-J’ai peur en prenant ma plume, oui, peur de ne pas savoir raconter--en
-quelques instants rapides,--comme je devrais le faire, la puissante,
-la profonde émotion de ces trois heures de représentation où une salle
-entière, composée, au hasard de l’arrivée des demandes, de la fleur des
-comédiens français, d’hommes de lettres connus, de grands peintres, de
-sculpteurs célèbres, a fait à une artiste étrangère la plus vibrante,
-la plus enthousiaste, la plus poignante des manifestations qu’il soit
-possible de voir.
-
-Je ne sais si les annales de l’art dramatique recèlent un cas pareil
-à celui-là, mais c’est un fait important pour l’histoire du théâtre
-en France, et qu’il faut noter simplement, sincèrement, comme en un
-procès-verbal de l’émotion humaine.
-
-Tant qu’il s’était agi de l’enthousiasme public, on a pu, avec un peu
-de mauvaise foi et de parti pris, soutenir que le succès spontané qui
-était allé à la Duse lui était venu de snobs incompétents ou de salles
-composées d’étrangers! Mais lorsque, grâce à l’idée brave et hardie de
-M. Sarcey, l’artiste italienne s’est trouvée devant la foule accourue
-de toutes les régions de l’art, lorsque la majorité de cette foule a
-été, statistiques en main, composée de l’élite des comédiens de Paris,
-l’heure devint alors intéressante pour les admirateurs de l’artiste,
-de contrôler la source de leur enthousiasme et la qualité de leur
-émotion...
-
-C’était donc hier.
-
-La vaste salle de la Porte-Saint-Martin était bondée du haut en bas,
-débordait jusque dans les couloirs. Voici, d’ailleurs, au hasard,
-quelques noms recueillis:
-
-Prince et princesse de Bulgarie, loge 41, avec leur suite; prince
-et princesse Murat, comtesse de Wolkenstein, ambassadrice
-d’Autriche-Hongrie; ambassadeur d’Italie et comtesse Tornielli, marquis
-et marquise Paulucci, comte et comtesse Aimery de La Rochefoucauld,
-comtesse A. de Chevigné, comtesse Greffulhe, vicomtesse de Courval,
-marquise de Chaponey, Mme Kinen, comtesse de Guerne, M. et Mme Ridgway,
-M. et Mme L. Ganderax, comtesse Potocka, comtesse de Béarn, princesse
-François de Broglie, comte Henri de Ségur, comtesse Lydie Rostopchine,
-comte et comtesse d’Aunay, Mme Kirewsky, Mlle de Freedericksz, comte
-Robert de Fitz-James, comte Antoine de Gontaut-Biron, M. et Mme
-Ferdinand Bischoffsheim, vicomtesse de Croy, marquis de Novallas, baron
-Edouard Franchetti, M. et Mme Henri Baignières, M. et Mme Strauss, née
-Halévy, comtesse et Mlle Branicka, comte et comtesse Jacques de Bryas;
-
-Mme Maxwell Heddle, prince et princesse de Poix, duc et duchesse de
-Gramont, baron Imbert de Saint-Amand, marquis de Torre Alfina, M.
-Polacco, prince Giovanni Borghèse, prince Strozzi, Mme Jeanne Raunay,
-docteur Raïchline et Mme Raïchline, Mme Ouarnier, Fiérens-Gevaert,
-Aderer, le ministre de l’instruction publique, M. Roujon, directeur des
-beaux-arts; le ministre de la guerre et Mme la générale Billot;
-
-Les deux Mounet, Le Bargy, Georges Berr, Worms, Villain, Duflos,
-Joliet, Laugier, de Féraudy, Prud’hon, Boucher, Baillet, Albert
-Lambert, Delaunay, Fenoux, Esquier, Veyret; Mmes Hadamard, Hamel,
-Rachel Boyer, Nancy Martel, Bertiny, Lynnès, Moreno, Reichenberg,
-Dudlay, Pierson, du Minil, Fayolle, Marsy, Ludwig, Kalb, Brandès,
-Frémaux, Lerou, Lainé-Luguet, Lara, Wanda de Boncza; M. et Mme Leitner,
-M. et Mme Silvain, M. et Mme Truffier, M. et Mme Leloir;
-
-Théodore Dubois, Segond-Weber, Pasca, Théo, Jules Lemaître, Jane
-Hading, Jeanne Granier, Sarcey, Brisson, Fériel, Marie Samary, les
-trois Coquelin, Samé, Dumény, Réyé, Natanson, Mary Deval, Emile Simon,
-Grand, José Dupuis, Baron, Fernand Le Borne, Gémier, Henry Mayer,
-Antoine, Renot, Danbé, Georges de Porto-Riche, Taillade, Paulin-Ménier,
-Lavedan, Faguet, Alice Lavigne, Fugère, Cheirel, Got, Mme Henriot, Mme
-Malvau, le comte Primoli, Tirman, Paul Deschanel, Gailhard, Carvalho,
-Lamoureux;
-
-Paul Meurice, Marcelle Lender, Henri Rochefort, Jacques Normand,
-Larroumet, Pierre Berton, René Luguet, Emile Zola, Parodi, Marcel
-Prévost, Léon Bonnat, Mlle Loventz, Claveau, Rodenbach, de Cottens
-et Paul Gavault, Ernest La Jeunesse, Chevassu, Montcharmon, Gustave
-Roger, de La Charlotterie, Mme veuve Alex. Dumas, Mme Colette Dumas,
-Mme d’Hauterive, Galipaux, Dieudonné, Maugé, Gobin, Pellerin, Lamy,
-Mary Gillet, Rochard, Marx, Mello, Francès, Laborie, marquis de Massa,
-général Freedericksz, Ludovic Halévy, Rose Caron, Rosa Bruck, Pozzi,
-Ganderax, Albert Carré, Maury, Samuel, Suzanne Devoyod, du Tillet;
-
-Frédéric Masson, Léa et Dinah Félix, Victor Roger, Paul Alexis,
-Mévisto, Tagliafico, Vibert, Mérignac, Pinero, Marcella Pregi, Coudert,
-Ginisty, Geffroy, Gildès, Andrée Mégard, Burkel, Marthe Mellot, Ellen
-Andrée, Léo Claretie et Mme Claretie, de Joncières, Cléo de Mérode, Y.
-Lambrecht, Alvarès.
-
-Dans la salle, une attente fiévreuse. Un certain nombre de ceux qui
-sont là ont déjà vu l’artiste et la qualité des choses dites sur elle
-a excité la curiosité, l’intérêt, sans doute même éveillé l’idée d’une
-révolte, d’une réaction contre les opinions faites. Sera-ce un combat?
-sera-ce une apothéose? Émouvant problème, comme celui qui se dresse
-dans un cirque, quand apparaît sur l’arène, pour lutter contre les
-«Remparts» et les «Terreurs», un amateur inconnu, sans autre défense
-que sa force confiante et sa loyauté.
-
-Mais voici que le rideau se lève sur la _Cavalleria_. Dès la première
-scène, pris par la mimique douloureuse, la démarche désespérément lasse
-de Santuzza, des rangs de fauteuils applaudissent... Et désormais,
-à chaque minute du bref drame italien, cette salle de spécialistes
-avertis de tous les moyens du métier, de techniciens perspicaces,
-d’observateurs lucides, soulignera par des bravos chaque accent juste,
-chaque mouvement réel, chaque regard éloquent de la grande artiste. De
-scène en scène, l’enthousiasme grandit, des murmures discrets circulent
-qui colportent l’admiration collective, et l’atmosphère de la salle
-est créée, définitive, et c’est fini, je sens que la bataille est déjà
-gagnée, trop vite pour mes goûts de combat, juste à temps pour que la
-beauté de cette salle unique fût complète et pure. Car on pouvait noter
-là un phénomène admirable, miraculeux, de la force et de la noblesse
-de l’art vrai: ce que cette assemblée d’artistes applaudissait avec
-cette frénésie unanime, ce n’était pas seulement ce qu’elle percevait
-si clairement du génie de la Duse, ces bravos ne signifiaient pas
-seulement l’éloge compétent de camarades ébranlés par la traduction
-synthétique d’une vie d’émotion, de douleur, d’amour dont le raccourci
-palpitait devant eux, ces applaudissements allaient au delà encore! Ils
-étaient la traduction inconsciente, impulsive de leur amour pour leur
-art, c’était l’hommage ému qu’ils envoyaient plus loin qu’à l’artiste
-passagère, c’était leur idéal qu’ils saluaient, c’était leur art
-ennobli devant qui ils se sentaient agrandis eux-mêmes, et qui leur
-donnait de l’orgueil! Oui, c’est bien ce sentiment de gratitude infinie
-qu’a dû sentir la Duse quand montait vers elle le tonnerre incessant
-des ovations!
-
-Que dire du reste de cette représentation inouïe?
-
-Après chaque acte joué, après la _Cavalleria_, après ce cinquième acte
-de _La Dame aux Camélias_, que la Duse n’a jamais si bien joué--au
-dire de ses amis,--parmi la foule des couloirs, il m’a été impossible
-de recueillir _une seule_ note discordante dans l’émotion générale. Je
-rencontre les meilleurs artistes de la Comédie-Française, et les plus
-célèbres d’entre les «solitaires», Coquelin, Taillade, Marie Laurent,
-que sais-je encore? Je recueille de leur bouche l’accent sincère d’une
-admiration sans mélange; non seulement je vois les yeux des femmes
-rougis et mouillés, mais les yeux des comiques les plus exaspérés sont
-aussi trempés de larmes...
-
-Quand le rideau se lève sur le deuxième acte de _La Femme de Claude_,
-un mouvement se fait dans la salle. Après Santuzza, traînant
-péniblement les pieds sur le sol raboteux du village sicilien (car
-on avait eu cette illusion!), après Marguerite Gautier, moribonde
-et négligée, voici Césarine, triomphante et belle d’une beauté
-d’empoisonneuse et de damnée! Cette transformation magique a produit
-une longue sensation. L’actrice en eut conscience, sans doute, car
-jamais son sourire n’eut plus de charme pervers et jamais son œil plus
-d’éclat vénéneux...
-
-Le rideau est tombé, après des interruptions sans nombre, sur le
-deuxième acte de _La Femme de Claude_ qui clôturait ce spectacle,
-l’orchestre s’est levé, des tonnerres de bravos et de vivats ont
-retenti par toute la salle, les mouchoirs et les chapeaux s’agitent,
-les fleurs pleuvent des avant-scènes, on crie: «Au revoir! au revoir!
-au revoir!» Et dix fois le rideau a dû se relever devant l’artiste
-émue, qui ne pouvait cacher sa joie idéalement descendue dans l’ivresse
-de son sourire!
-
-La coulisse a été envahie ensuite par la foule des artistes. Les uns
-voulaient seulement la revoir, les autres l’embrasser, d’autres lui
-demandaient l’une des roses qu’elle tenait à la main. Pendant une
-heure, le défilé n’a pas cessé. J’ai vu là de jeunes comédiennes et de
-vibrants comédiens d’avenir la regarder de loin, des larmes aux yeux,
-n’osant s’approcher d’elle... Coquelin veut absolument jouer une fois
-avec elle et l’engage à jouer en français.
-
-«Cela vous serait si facile! Essayez! Vous verrez quel succès!»
-
-Mme Marie Laurent vient aussi, et, lentement, avec de graves paroles,
-lui dit son admiration.
-
-L’ambassadeur et l’ambassadrice d’Italie arrivent à leur tour, la
-complimentent, l’air heureux.
-
-Et sa troupe, qui repart aujourd’hui pour l’Italie, attend, pour lui
-faire ses adieux, que le flot des visiteurs se soit écoulé.
-
-«Allez, allez, vous êtes libres! Merci, merci tous, mille fois.»
-
-Elle les embrasse, très émue. Ils la regardent très affectueusement.
-
-Je lui demande enfin:
-
-«Quand partez-vous?»
-
-Et, en riant de ses idéales dents blanches:
-
-«Jamais! jamais! Je ne quitte plus la France!»
-
-
-
-
-QUELQUES LETTRES SUR QUELQUES QUESTIONS
-
-
- 14 août 1897.
-
-Généralement, au mois d’août, les gens de lettres se sont déjà assez
-reposés pour qu’il soit permis de les ennuyer un peu... De plus, les
-auteurs dramatiques ont réglé depuis longtemps leur bilan, et ils ont
-dû suffisamment ruminer les événements de la dernière saison pour que
-leur opinion soit faite sur les questions controversées l’hiver.
-
-Voici les quelques points sur lesquels ont porté mes investigations
-près d’une quarantaine d’auteurs dramatiques, jeunes et vieux, choisis
-dans les genres les plus divers.
-
-Aux auteurs de comédies modernes, il fallait poser ces questions que
-l’actualité impose:
-
---_Êtes-vous partisan de la pièce à thèse au théâtre? Pensez-vous
-que l’art dramatique a pour but la moralisation, ou, au contraire,
-êtes-vous pour l’impartialité de l’œuvre d’art se justifiant par des
-raisons de beauté et de vérité seulement?_
-
---_Peut-on exécuter une pièce à thèse avec des personnages concrets
-inspirés de la réalité? Ou bien est-on condamné à n’y employer que des
-personnages conventionnels, généraux et abstraits?_
-
---_En ce moment, croyez-vous à un mouvement vers la littérature
-dramatique synthétique, ou plutôt à un mouvement vers la littérature
-dramatique analytique?_
-
---_Croyez-vous à l’efficacité, pour le succès d’une pièce, de
-l’exactitude et de la minutie de la mise en scène, du luxe des décors,
-de l’ameublement et des toilettes?_
-
---_Va-t-on vers plus ou moins de mise en scène?_
-
-Aux auteurs comiques, aux humoristes, il fallait demander:
-
---_A quoi attribuez-vous le développement des cafés-concerts et des
-«bouisbouis»?_
-
---_Pensez-vous qu’ils soient nuisibles aux théâtres et que les
-directeurs aient raison dans leur croisade contre eux?_
-
---_Le succès des pièces en un acte sur les petites scènes non classées
-n’annonce-t-il pas un retour du goût public vers les spectacles coupés?_
-
---_Êtes-vous_ sincèrement _convaincu que le drame historique et en vers
-manque de débouchés?_
-
---_Que savez-vous du succès de vos pièces en tournée? Quelle
-comparaison avez-vous faite entre les différents publics qui les ont
-entendues?_
-
---_Quel sera, cet hiver, le goût du snobisme des abonnés de l’_Œuvre_?_
-
---_Quel moyen d’empêcher les femmes de conserver leur chapeau sur la
-tête au théâtre?_
-
-Aux poètes des drames en vers, aux auteurs des drames populaires, il
-fallait demander:
-
---_Que pensez-vous de l’évolution présente du genre que vous avez
-exploité «avec tant de succès?»_
-
---_Le goût public indique-t-il qu’il y a urgence à ouvrir de nouvelles
-scènes aux drames en vers? S’il s’en créait de nouvelles, trouverait-on
-des interprètes suffisants?_
-
---_Croyez-vous à l’introduction du vers libre dans le drame en vers?_
-
-_Etc., etc._
-
-Ces questions ont été mêlées, selon les compétences supposées des
-auteurs.
-
-
-M. Alphonse Daudet
-
-comme toujours nous apporte la clarté.
-
- Champrosay, 7 août 1897.
-
-Voilà bien des questions, mon cher Huret. Je vais essayer d’y répondre,
-dans l’ordre où vous me les posez, et aussi sommairement que possible.
-
-1º Le théâtre vous semble aller vers les pièces à thèse. Vous me
-demandez si je crois à un mouvement durable?
-
-Je ne le crois pas. Chez nous, pour l’instant, rien ne saurait être de
-durée. Au théâtre, comme ailleurs, je ne vois qu’inquiétude, agitation,
-trépidation et des bicyclettes sur toutes les routes.
-
-2º Si l’on peut donner à une pièce à thèse des personnages réels,
-vivants, concrets?
-
-Forcément, malgré toute l’habileté de l’auteur, et sa souplesse à
-imiter la vie, les personnages de ce genre de pièce ont quelque chose
-de rigide, d’implacable. N’importe où ils vont, ils y vont avec un
-billet d’aller et retour en poche. Il leur manque l’imprévu, le
-délicieux illogisme de la vie.
-
-3º Si je ne trouve pas qu’il y ait excès dans le souci actuel
-d’exactitude minutieuse de mise en scène, décors, ameublements?
-
-Certes oui, il y a excès dès lors qu’il y a minutie; puisqu’au théâtre
-la minutie se perd, disparaît. Chercher la _dominante_ des choses et
-des êtres, s’y tenir. Tout le reste est inutile. Quant aux réactions
-exagérées dans le sens de la simplicité, elles font sourire. On vous
-parle de _reconstitutions shakespeariennes_ pour cet hiver... Allons,
-tant mieux!
-
-Et puis vous voudriez m’interroger aussi sur les causes du succès des
-bouisbouis, cafés-concerts, la _mort_ du drame historique, etc.
-
-Tout cela, mon ami Huret, c’est beaucoup d’affaires.
-
-Il faudrait parler de la cherté et de l’incommodité des places, de la
-longueur des pièces et de leurs entr’actes; de la paresse du public
-français, paresse venant surtout d’une trop rapide compréhension; du
-peu d’attention que nous portons à toutes choses, du besoin de se
-mettre en scène qui dévore tous les spectateurs, les empêche d’écouter,
-cabotins eux-mêmes... Mais c’est tout un livre que vous me demandez.
-Venez me voir un jeudi. Nous le causerons, ce livre!
-
- Votre
- Alphonse DAUDET.
-
-
-M. Paul Hervieu.
-
-va peut-être un peu embarrasser M. Jules Lemaître, l’éminent critique
-de la _Revue des Deux-Mondes_:
-
- Trouville, 26 août 97.
-
-Oui, mon cher Huret, j’étais en vacances, quand votre lettre m’est
-parvenue; et, dans le plaisir de vous répondre, c’est encore y rester,
-quoique vous m’ayez mis en face de bien laborieuses questions.
-
-Vous me demandez «si je suis toujours convaincu que l’on peut faire une
-pièce à thèse avec des personnages concrets, inspirés de la réalité?
-Ou si je n’admets pas que l’on soit condamné dans ce genre de pièces à
-n’employer que personnages généraux, conventionnels et abstraits».
-
-Permettez-moi d’user de ce vieux moyen de répondre qui consiste à
-interroger.
-
-Qu’entendez-vous par une pièce à thèse? Ou plutôt, quelles sont les
-comédies de mœurs où il n’y ait point de thèse? Est-ce que l’auteur
-ne prétend pas toujours faire naître une conclusion quelconque dans
-l’esprit des spectateurs, soit qu’il présente un conflit des caractères
-avec les caractères, ou des aspirations humaines avec la fatalité, ou
-des droits naturels avec les lois écrites, l’auteur a voulu intéresser
-à la façon propre qu’il a eue d’apercevoir un sujet? Pourquoi, dans
-certains cas, ce «sujet» se met-il à s’appeler «thèse»? Voilà ce qui
-me paraît aussi arbitrairement fixé que l’instant où le boulevard des
-Capucines se met à s’appeler boulevard de la Madeleine?
-
-_La Douloureuse_, de notre ami Donnay, qui a eu, cet hiver, un succès
-si brillant et si mérité; _La Douloureuse_, qui veut dire qu’il y a de
-l’addition à payer, avait-elle en cela une thèse, oui ou non?
-
-L’éminent critique dramatique de la _Revue des Deux-Mondes_ écrivait
-récemment qu’il n’aimait pas les pièces à thèse. «Une pièce à thèse,
-disait-il, est un leurre. L’auteur a la prétention de prouver pour
-tous les cas, et ne prouve tout au plus que pour le cas qu’il a pu
-choisir et conditionner à sa guise...»
-
-Je crois, en effet, que c’est l’art avec lequel M. Jules Lemaître a
-choisi et conditionné les personnages du _Pardon_ qui nous a fait
-admettre qu’un mari pardonne à sa femme quand, à son tour, il était
-devenu coupable envers elle. Mais exposer cela au public, n’est-ce pas
-soutenir une thèse? Et intituler une pièce: _L’Age difficile_, n’est-ce
-pas enfermer toute une thèse, déjà, dans son titre? Ne faut-il pas
-bien choisir et conditionner le cas, pour me prouver qu’il y a un âge
-difficile, à moi, par exemple, qui trouve tous les âges malaisés?
-
-Enfin, mon cher Huret, convenez que s’il y a jamais eu une pièce à
-thèse, c’est _Le Voyage de M. Perrichon_, où l’auteur vous démontre que
-l’on préfère ceux que l’on a sauvés à ceux par qui l’on a été sauvé.
-
-Pour peu que vous me faisiez l’amitié d’entrer, un moment, dans les
-vues que je vous soumets, avec votre érudition du théâtre, vous
-distinguerez bientôt tant de thèses dans les pièces qui ne sont point
-dites «à thèse», que vous vous étonnerez, comme moi, de voir certaines
-pièces de mœurs, seulement, jouir de cette qualification, en vertu
-d’un simple pléonasme.
-
-A bientôt, cher ami, et cordiale poignée de main.
-
- Paul HERVIEU.
-
-
-M. Georges de Porto-Riche
-
-est amer:
-
- Cher monsieur,
-
-Je n’ai guère réfléchi sur mon art, j’ai toujours écrit
-instinctivement, en dehors de toute préoccupation d’école, sans
-m’inspirer d’aucun principe. C’est pourquoi je me trouve embarrassé
-pour répondre à vos questions.
-
-Quant à mes projets de théâtre, voici ce que je puis vous en apprendre.
-Je crois qu’on jouera deux pièces de moi l’hiver prochain: la première
-à l’Odéon[4], la seconde à la Renaissance. Malgré ma réserve absolue,
-tout a été dit et imprimé pour discréditer l’une et l’autre de ces
-pièces. L’_Argus_ m’a communiqué à leur sujet près de trois cents
-entrefilets de journaux aussi malveillants qu’inexacts! Ces notes,
-généralement suggérées par des cabots, des alphonses, des directeurs
-tarés, des auteurs méchants et quelques vieilles dames excitées, m’ont
-causé beaucoup de tourments, mais ne m’ont pas découragé. Et j’espère
-que le public--qui a aimé l’_Infidèle_ et _Amoureuse_--me dédommagera
-bientôt de ces tribulations. L’essentiel est de donner une bonne œuvre.
-Si j’ai la chance d’en avoir écrit une, tout sera oublié. «Le chien
-aboie, la caravane passe,» dit un proverbe oriental.
-
- [4] On a joué en effet le _Passé_ à l’Odéon. Mais rien autre jusqu’à
- 1901.
-
-Mes meilleurs sentiments, cher monsieur, et pardon de mon griffonnage.
-
- G. DE PORTO-RICHE.
- 21 août 97, Villa des Fontes, Honfleur...
-
-
-M. Alfred Capus
-
-comme à son ordinaire, déborde de bon sens:
-
- Blois, 21 août 1897.
-
- Mon cher Huret,
-
-Vous l’avez l’art de poser des questions difficiles et insidieuses
-et l’on ne peut s’en tirer avec vous que par la simplicité. En ce qui
-concerne la première de ces questions: «Les cafés-concerts et les
-établissements de Montmartre nuisent-ils aux théâtres et les directeurs
-ont-ils raison de leur faire la guerre?» Je crois qu’en effet les
-petites scènes de Montmartre font beaucoup de tort aux théâtres; mais
-réciproquement les théâtres font un tort considérable aux petites
-scènes de Montmartre. C’est la concurrence la plus légitime du monde.
-Et qui sait d’ailleurs si tous ces établissements fantaisistes et
-irréguliers ne sont pas les débuts de quelque chose d’important, par
-exemple d’une forme nouvelle de nos plaisirs? Combien de spectacles
-interdits d’abord par la police qui sont devenus officiels quelques
-années plus tard!
-
-Ce qu’on appelait autrefois le «spectacle coupé», demandez-vous en
-second lieu, est-il définitivement mort, et le succès précisément des
-petits théâtres d’à côté ne peut-il lui redonner la vogue?
-
-Cela est très possible, sinon probable. Il est convenu aujourd’hui dans
-le monde dramatique que le public ne va pas aux spectacles coupés.
-Mais comme il y va, à Montmartre, je ne vois aucune raison essentielle
-pour qu’il n’y retourne pas, sur le boulevard. Et le théâtre qui eût
-donné le même soir _Le Plaisir de rompre_, de Jules Renard; _Un Client
-sérieux_, de Courteline et _Le Fardeau de la liberté_, de Tristan
-Bernard, n’aurait certainement pas fait une mauvaise spéculation, pour
-parler simplement à ce point de vue.
-
-Votre question sur la mise en scène, mon cher Huret, est une des
-plus actuelles de l’art dramatique, mais elle exigerait plus de
-développement que n’en comportent ces petites réponses «d’été». On
-pourrait dire de la mise en scène ce que Brummel disait de l’élégance
-du costume. Un homme est parfaitement habillé lorsqu’on ne peut faire,
-sur sa toilette et sur la façon dont il la porte, aucune observation ni
-en bien, ni en mal. De même, une pièce est bien montée, lorsque la mise
-en scène ne se remarque pas et qu’elle semble naturelle et nécessaire à
-l’action. L’idéal serait qu’à la fin du spectacle on ne se rappelât pas
-si les décors étaient vieux ou neufs.
-
-Vous êtes bien aimable, mon cher ami, de me demander aussi à quoi je
-travaille. Je suis en train de terminer une comédie en quatre actes.
-
- Poignée de main,
- Alfred CAPUS.
-
-
-M. Brieux
-
-s’esquive:
-
- 21 août 1897.
-
-Émettre publiquement des théories sur l’art dramatique, moi! Je m’en
-garderai bien, mon cher Huret, et, d’ailleurs, j’en serais incapable.
-Je ne veux pas faire tort à des idées que je crois justes en les
-défendant misérablement. J’ai déjà assez de peine à faire une pièce.
-
-Excusez-moi donc de ne pas répondre sur ce point à votre questionnaire.
-
-Pour le reste, voici:
-
-J’envoie à la copie une comédie en quatre actes _Les Trois Filles de M.
-Verdier_[5], que je viens enfin de terminer. J’irai la lire à Porel un
-jour de la semaine prochaine.
-
- [5] Devenue _Les Trois Filles de M. Dupont_, jouée depuis au Gymnase.
-
-De plus, Antoine, après une reprise de _Blanchette_, jouera, cet hiver,
-sur son théâtre, une pièce en cinq actes: _Résultat des courses_, que
-j’ai écrite l’année dernière.
-
-Bien cordialement,
-
- BRIEUX.
-
-_P.-S._--Et certainement non, qu’on ne décore pas assez d’auteurs
-dramatiques--ni de courriéristes de théâtre!
-
-
-M. Émile Zola
-
-résume:
-
- Médan, 14 août 97.
-
- Mon cher Huret,
-
-Je suis bien paresseux, et répondre sérieusement à vos questions, ce
-serait écrire tout un traité de littérature dramatique.
-
-En principe, je n’aime guère les pièces à thèse. Mais, au théâtre
-comme partout, l’unique point important est d’avoir du génie. Donc, le
-théâtre d’une époque est ce que le génie veut, et le théâtre d’idée
-peut triompher aujourd’hui, puis être battu demain par le théâtre de
-passion, selon les auteurs et les pièces qui se produiront. On peut
-souhaiter cela, mais le prévoir est difficile.
-
-Personnellement, je crois que tout moraliste dramatique déforme la
-vérité pour aider au triomphe de la cause qu’il plaide, et cela me
-gêne, la vérité vraie seule est honnête. Seulement, je ne suis plus
-assez sectaire pour condamner en bloc toutes les œuvres qui ne sont pas
-de mon goût. Je me contente d’admirer quand il y a lieu.
-
-Je suis pour le décor exact, pour la mise en scène exacte. Le théâtre
-est la représentation de la vie, et cette représentation ne va pas
-sans la vérité des milieux. Un personnage n’est complet que lorsqu’il
-apporte avec lui l’air où il baigne, tout ce qui l’enveloppe et le
-détermine.
-
-Cordialement à vous,
-
- Émile ZOLA.
-
-
-M. Jules Case
-
-nous promet de dire bientôt à M. Jules Lemaître s’il est ou non
-féministe:
-
- Août 1897.
-
- Cher monsieur,
-
-Suivant la définition de Littré, ce sont les personnes aisées qui
-villégiaturent, pendant la belle saison. Ces personnes sont enviables,
-elles n’ont rien à faire ou, du moins, elles peuvent suspendre leurs
-travaux, durant un temps. Ce n’est pas mon cas, et je resterai
-vraisemblablement à Paris: l’avenue et le bois de Boulogne, les autres
-bois de l’Ile-de-France, me suffiront, sans compter la ville même, vide
-de ses Parisiens, un peu déserte, traversée d’étrangers et prenant,
-par ce fait, des aspects de capitale lointaine, presque inconnue, qui
-éveillent nos curiosités et raniment nos admirations.
-
-Je reste donc, par crainte des paresses dont vous accablent la mer
-et la campagne. _La Vassale_, à laquelle vous faites allusion, m’a
-précisément mis sur les bras un travail inattendu, une réponse générale
-que je prépare, sous la forme d’une lettre à M. Jules Lemaître, et qui
-paraîtra, avec la reprise de ma pièce à la Comédie-Française, à la fin
-de septembre. La discussion de la critique m’a en effet quelque peu
-déconcerté: pour les uns, je suis féministe; pour les autres, je ne
-le suis pas. Il faut pourtant s’entendre, s’expliquer tout au moins.
-J’essayerai.
-
-Après? Deux romans, l’un, philosophique; l’autre, politique, la suite
-de _Bonnet rouge_, me solliciteront. Mais, à certaines démangeaisons,
-je crois bien comprendre que j’ai été piqué par quelque tarentule
-théâtrale.
-
-La piqûre y est. A voir si elle s’envenimera.
-
-Votre dévoué,
-
- Jules CASE.
-
-
-M. Lucien Descaves
-
-soutient que toute la crise actuelle vient du prix trop élevé des
-places:
-
- Saint-Denis-sur-Loire, 10 août 1897.
-
- Mon cher ami,
-
-Voici une réponse à quelques-unes de vos questions.
-
-Je suis partisan de la liberté des théâtres-nains de Montmartre et
-d’ailleurs. Loin de nuire aux grands théâtres qui les persécutent,
-ils y ramèneraient la foule, si le prix des places n’était surtout un
-obstacle à la réalisation de ce vœu des directeurs.
-
-En effet, sans parler des délicieuses pièces de Courteline, entre
-autres, ce que les théâtres-nains offrent au public est tout de même
-supérieur en général aux lamentables produits des cafés-concerts
-réguliers. Le voilà, le véritable ennemi, sur lequel il s’agit de
-reconquérir des spectateurs. J’estime que les théâtres-nains s’y
-emploient et c’est pourquoi je voudrais qu’on leur fût plus clément.
-Les grands théâtres, à la fin, y trouveraient leur compte.
-
-Ces tentatives, en outre, répondent à votre question touchant un regain
-possible des spectacles coupés. S’ils réussissent sur les petites
-scènes de Montmartre, il n’y a, encore un coup, qu’une raison pour
-qu’ils ne réussissent pas ailleurs: le prix trop élevé des places.
-Trois pièces en un acte semblent un régal aux spectateurs qui payent
-un fauteuil six francs. C’est quand il leur en coûte douze que leur
-mauvaise humeur commence et qu’ils se plaignent de ne pas en avoir pour
-leur argent. Une mise en scène extravagante leur devient alors assez
-indifférente. Nous en avons eu la preuve l’hiver dernier.
-
-Quant à savoir si le théâtre historique en vers manque de débouchés,
-je crois qu’il faudrait retourner la proposition et se demander si les
-débouchés ne manqueraient pas plutôt de drames historiques en vers.
-
-Ce que je fais sur les bords de la Loire? De la bicyclette avec Capus,
-et, tout seul, malheureusement, un acte intitulé: _La Cage_, pour
-Antoine. Et puis je termine mon roman sur la Commune: _La Colonne_.
-
-Bien à vous, cher ami,
-
- Lucien DESCAVES.
-
-
-M. Henri Becque
-
-est télégrammatique:
-
- 17 août 1897.
-
-1º C’est une bien grosse question que _l’Art et la Morale_; elle ne
-presse pas, heureusement.
-
-2º J’ai l’horreur des pièces à thèses, qui sont presque toujours de
-mauvaises pièces et de mauvaises thèses. Je le pensais déjà du temps de
-Dumas et je n’ai pas changé d’avis, bien loin de là.
-
-3º Une mise en scène exacte et expressive, voilà ce que nous voulons.
-Mais lorsque la mise en scène n’est qu’un cadre luxueux, indifférent et
-inutile, elle ne compte que pour le public.
-
-Et les toilettes, cette partie si importante aujourd’hui de la mise en
-scène. L’intervention des Doucet et des Paquin est devenue scandaleuse.
-
-4º Je pars pour Saint-Gervais. Je suis souffrant depuis quinze mois et
-j’ai besoin de me soigner.
-
-5º Je vais poser ma candidature au fauteuil de Meilhac. Si je ne suis
-pas nommé cette fois, je ne me représenterai plus.
-
- Henri BECQUE.
-
-
-M. Marcel Prévost
-
-sous le couvert de théories personnelles, dit quelques vérités à
-plusieurs de ses contemporains.
-
- Paris, 10 août 1897.
-
- Mon cher Huret,
-
-Comme il est beaucoup plus facile de faire de belles théories sur
-l’art dramatique que de bonnes pièces, je ne vois pas pourquoi je ne
-répondrais pas à votre questionnaire.
-
-Vous me demandez mon avis sur la mise en scène luxueuse et
-minutieusement exacte. La faut-il telle ou non? Il me semble que, dans
-deux cas au moins, le luxe de la mise en scène et son exactitude sont
-indispensables. D’abord, pour la pièce mondaine contemporaine, la pièce
-à la mode: nous en avons connu quelques-unes qui ont dû leur succès aux
-jolis mobiliers et aux jolies toilettes. Puis, pour la pièce historique
-à prétentions de reconstitution. Et encore, pour celle-ci, faut-il
-être circonspect. Mounet, dans _Iphigénie_, coiffait un certain casque
-qui rappelait à tout le monde les carabiniers d’Offenbach. Et, dans
-_Frédégonde_, nous vîmes défiler, sous des noms mérovingiens, toutes
-les figures d’un jeu de cartes. Le public riait: rire d’ignorants, à
-coup sûr; mais la pièce en souffrait tout de même.
-
-Maintenant, si l’intérêt d’une œuvre dramatique réside surtout dans les
-caractères ou dans le mouvement des passions, je crois qu’on distrait
-imprudemment l’attention du spectateur en lui montrant trop de décors,
-de mobiliers et de costumes. Une vraie belle pièce psychologique doit
-se contenter du «palais à volonté» des tragédies de Racine.
-
-Mais faut-il faire des pièces psychologiques? me demandez-vous. Et,
-précisant votre question, vous ajoutez: «A l’exemple d’Ibsen, va-t-on
-vers le théâtre d’idées ou vers le drame passionnel?»
-
-Vous savez mieux que moi, mon cher Huret, pour en avoir recueilli
-naguère un stock divertissant, la vanité des pronostics sur le théâtre,
-le roman, la poésie de demain. C’est comme le sort des batailles
-prochaines: il dépend du grand capitaine, encore ignoré, qui les
-gagnera. Le grand dramaturge que nous attendons sera-t-il sollicité par
-les causes mystérieusement enchaînées des passions et des actes, ou par
-l’action et la passion mêmes? De cela dépendra le théâtre de demain. Ce
-qui me paraît acquis aujourd’hui, c’est qu’on commence à se lasser de
-la pièce «où il y a une belle scène au second acte». Et encore que la
-séparation se fera plus nette, plus profonde, entre le théâtre grave et
-le théâtre gai, qui se mariaient assez volontiers pendant ces dernières
-années.
-
---Et la pièce à thèse? interrogez-vous.
-
-Elle n’est, je crois, qu’un cas particulier de ce que vous nommez
-le théâtre d’idées. _Nora_, _Les Revenants_, etc., sont des pièces
-à thèse. Dès que l’auteur est susceptible de concevoir des idées
-générales, elles dirigent forcément son art. Il serait facile de
-prouver que _Mme Bovary_ est un roman-thèse, et l’on démontrerait sans
-trop de peine qu’_Amants!_ de notre brillant Maurice Donnay, est une
-pièce à thèse...
-
-Ce qui est franchement désagréable, c’est la pièce à thèse apparente,
-agressive, avec des personnages construits sur mesure, ne parlant,
-n’agissant que pour prouver quelque chose. De telles pièces,
-fussent-elles parfaites d’ailleurs, ont le défaut suprême: la vie
-leur manque. Quant à la moralité qu’elles prétendent illustrer, elles
-la rendent plutôt odieuse. Tels ces petits _tracts_ protestants qui
-donneraient à un saint des envies de libertinages.
-
-Certes, il est parfaitement légitime de ne rien vouloir démontrer du
-tout, au théâtre; de faire une œuvre simplement lyrique, poétique ou
-pittoresque. Mais, si l’on prétend démontrer quelque chose, il faut
-le démontrer _par la seule image de la vérité_,--comme un physicien
-démontre les forces de la nature.
-
-«Enfin, me demandez-vous, va-t-on vers le théâtre analytique ou vers le
-théâtre synthétique?»
-
-J’ai peur de ne pas très bien comprendre ce qu’on veut dire par
-«théâtre analytique» et «théâtre synthétique». Peut-être le public
-appelle-t-il tout simplement ainsi le théâtre à façons lentes
-et minutieuses,--et le théâtre bref, express. Car le théâtre est
-nécessairement synthétique, puisqu’il doit traduire toutes les
-passions, toutes les pensées de la vie humaine _par la seule parole_,
-laquelle n’en est qu’une expression hâtive et résumée... Par goût,
-j’aime assez le théâtre «continu». Les sautes brusques, les trous:
-c’est vraiment là un procédé trop facile. Et _Le Supplice d’une femme_
-me paraît une bien mauvaise pièce...
-
-Voilà de belles théories, mon cher Huret, n’est-il pas vrai? Pour y
-mettre une conclusion, je noterai simplement cette observation, que je
-crois indiscutable: «Il n’y a pas d’exemple qu’une pièce de théâtre
-systématique, je veux dire conçue, construite d’après un système et
-proposée par son auteur comme le type parfait de ce système, soit une
-très belle œuvre.»
-
-Cordialement à vous,
-
- Marcel PRÉVOST.
-
-
-M. Romain Coolus
-
-est paresseux:
-
- Vendredi.
-
- Mon cher Huret,
-
-Vous m’excuserez de répondre très brièvement à votre questionnaire.
-Si je ne prenais ce parti radical, je devrais (mon pauvre ami!) vous
-adresser tout un volume. Ne m’en veuillez pas de vous l’épargner.
-
-La mise en scène de demain? Elle sera, n’en doutez pas, soignée,
-méticuleuse, exacte. Le public le désire et il a raison. Il vient au
-théâtre pour se dépayser et goûter des joies d’illusion. Le metteur en
-scène et le décorateur doivent donc travailler à cette duperie savante:
-plus on le trompe, plus le spectateur est ravi; et pour le bien _mettre
-dedans_, il ne faut pas lui laisser le temps de la réflexion, ni lui
-permettre de se reprendre. Donc pas d’_à peu près_.
-
-Le Symbolisme? Je vous en parlerais si je savais ce que c’est.
-J’attends une définition. Il m’apparaît que tout poète symbolise dès
-l’instant qu’il exprime par des images concrètes certaines vérités
-abstraites d’ordre psychologique et moral,--mais le théâtre, dit
-_symbolique_ ou _symboliste_, connais pas!
-
-Les spectacles coupés, excellente pratique à qui nous devrons la
-disparition des innombrables productions généralement connues et
-méprisées sous le nom de _lever de rideau_. Si les spectacles coupés
-sont en faveur, tant mieux! Nous aurons peut-être alors des pièces en
-un acte possibles.
-
-Les chapeaux de femme? Bien simple! _Insuppressibles_, à moins que la
-Commission d’incendie ne veuille s’en mêler et ne daigne reconnaître
-à quels dangers fabuleux nous exposent ces pailles, failles, fleurs,
-plumes et rubans. Nous serions alors sauvés, mon Dieu! à tous points de
-vue! Infaillible, mais peu probable!
-
-Votre ami,
-
- COOLUS.
-
-
-M. Georges Ancey
-
-fait un retour sur lui-même et parle avec maîtrise de la mise en scène:
-
- Kerbonne, en Camaret (Finistère),
- 7 août 1897.
-
- Cher monsieur,
-
-Je passe l’été au fin fond de la Bretagne, à l’extrémité d’une pointe,
-dans la lande et devant la mer. C’est là que j’ai échoué, dans mes
-pérégrinations et que je suis revenu, depuis, chaque année. La solitude
-y est complète; quelques amis qui passent, dans ces environs, et voilà
-tout. Je m’en voudrais cependant d’omettre trois ou quatre paysans et
-pêcheurs, en bragon-braz et en sabots, dont j’ai fait mes amis et qui
-parlent comme des personnages d’Ibsen.
-
-Quant à mes occupations, elles varient tous les ans. J’ai fait un peu
-de tout dans mon désert, même du jardinage. Cette année, c’est la
-bicyclette, pendant deux heures tous les matins. Le reste du temps je
-lis, je travaille et je braconne. Le soir, j’ai envie de dormir, ce
-qui ne m’arrive qu’ici.
-
-Voilà dans quel coin votre lettre est venue me trouver. Et maintenant
-que vous êtes édifié sur mes occupations, voici quelles sont mes
-préoccupations.
-
-J’ai trois pièces en train. Aucune n’est encore terminée, mais j’espère
-en avoir bientôt fini. Je puis vous en donner les titres, car ils
-n’ont rien de bien compromettant, et ils appartiennent à tous. L’une
-a pour titre _Le Mariage_, le second _L’Héritage_ et le troisième _La
-Tutelle_. Les titres mêmes du Code, comme vous voyez. J’ai tâché de
-rester le plus possible dans les généralités; je ne sais si j’y aurai
-réussi.
-
-Vous me demandez, de plus, si je crois à l’efficacité de la mise en
-scène réelle et luxueuse pour le succès d’une pièce. Je n’y crois pas
-du tout. La théorie de la mise en scène réelle, avec de la vraie eau,
-de la vraie soupe, de vrais accessoires, peut se défendre quand on
-est très jeune. Moi-même, autrefois, je l’ai exigée. C’était un bon
-terrain de lutte, un bon sujet d’article, il y a six ou sept ans, voilà
-tout. Le théâtre vit de sentiments, que ces sentiments soient justes
-et dramatiquement exprimés, le public, quelque peu imaginatif qu’il
-soit, aura bientôt fait de s’en créer la mise en scène. Sans aller
-jusqu’à dire que nous devons en revenir au système de Shakespeare ou
-même à celui de l’Odéon, avec des fauteuils peints sur les murs dans
-des bosquets également peints, je crois que pour nous tout au moins,
-qui travaillons _dans le bourgeois_, une mise en scène honnête est
-suffisante.
-
-Je ne parle là, bien entendu, que de la mise en scène au point de
-vue _décor_, de la basse mise en scène extérieure, qui n’est qu’une
-question de meubles, de la seule mise en scène qui préoccupe, hélas!
-la généralité de nos directeurs; car, à côté de cette besogne
-subalterne et oiseuse, il y a une mise en scène qui est un art, plein
-de ressources et de trouvailles: c’est celle qui consiste, pour
-l’homme du métier, à aider à la compréhension d’une œuvre, à en créer
-l’atmosphère, et même à y ajouter de la vie et des _effets_ avec les
-mouvements plus ou moins ingénieux des personnages, et leur évolution
-raisonnée dans les meubles et le décor. La mise en scène qui s’enroule
-autour du drame, qui s’appuie sur ce texte, qui commente l’action, qui
-fait lever l’acteur sur telle phrase, qui le fait asseoir sur telle
-autre, peut doubler la vie d’une œuvre, en soulignant la signification
-du mot par la signification du geste. Telle réplique dite en remontant
-le théâtre est décisive; dite sur place, elle serait sans valeur. Telle
-scène, qui n’aurait qu’un sort ordinaire jouée autour d’une table, peut
-s’imposer, devenir capitale, si elle est jouée devant une cheminée.
-Seulement, cette mise en scène-là est un art; elle exige de la part
-du metteur en scène, qui devient alors un véritable collaborateur,
-une compréhension complète de l’œuvre; elle veut de l’intelligence
-littéraire, elle veut des artistes.
-
-Il faut avouer qu’on en est encore loin, même dans certains de nos
-grands théâtres. Le metteur en scène est généralement un monsieur très
-pressé qui regarde souvent l’heure. Il se contente bénévolement de
-faire mettre des coussins, beaucoup de coussins sur les canapés, et,
-quand le texte l’embarrasse, il fait, à bout de ressources, placer un
-panier à ouvrage par beaucoup de machinistes. A moins qu’il n’en sorte
-par la phrase trop souvent entendue: «Mon petit chat, voilà assez
-longtemps que vous êtes à gauche, veuillez donc passer à droite.»
-
-Mais je m’aperçois, cher monsieur, que cette question de la mise en
-scène, qui me passionne par l’abondance de ses moyens, m’a entraîné
-fort loin. Vous me permettrez donc de passer rapidement sur les deux
-autres questions que vous me posez.
-
-L’art dramatique a-t-il pour but la moralisation? Je ne le crois pas.
-L’œuvre d’art doit être impartiale, elle vit seulement de beauté et de
-vérité. Il y a, du reste, très peu d’œuvres absolument immorales. Je ne
-connais guère, pour ma part, que le _Chandelier_ qui soit dans ce cas.
-Peut-être aussi, dans un autre genre, _Severo Torelli_. Réfléchissez-y
-bien: vous verrez. Mais qu’importe?
-
-Votre dernière question m’inquiète davantage; car je crois que toute
-œuvre de théâtre doit être à la fois synthétique et analytique:
-synthétique dans le choix des caractères et des passions, analytique
-dans les détails nécessaires à leur expression. Mais j’ai peur de jouer
-un peu sur les mots avec vous et peut-être au fond nous entendons-nous
-fort bien.
-
-Veuillez agréer, cher monsieur, etc.
-
- Georges ANCEY.
-
-
-M. Abel Hermant
-
-se montre réticent:
-
- Nétreville, par Évreux (Eure),
- 15 août 97.
-
- Mon cher Huret,
-
-Où je passe mes vacances? A l’adresse ci-dessus, puis en Angleterre.
-
-Quelle pièce en préparation? Trois actes. Titre: _L’Empreinte_.
-
-Sur quoi? Le divorce, mais pas du tout au point de vue légal: je ne
-songe nullement à critiquer la loi ni à soutenir une thèse.
-
-Que m’ont appris mes débuts au théâtre sur le métier et la façon de
-l’art dramatique? Mais... je ne sais pas. Vous en jugerez la prochaine
-fois.
-
-Si je crois _urgent_ de créer de nouveaux débouchés au drame historique
-ou au drame en vers? Non.
-
-Va-t-on vers plus ou moins de mise en scène? Est-ce qu’une réaction
-ne se prépare pas contre le luxe, la minutie de réalité, vers plus de
-simplicité et d’à peu près? Je ne sais pas si l’on va vers plus ou
-moins de mise en scène: je crois seulement qu’il faut bien mettre en
-scène. Je ne hais pas le luxe, mais j’ai horreur de la minutie autant
-que de l’à peu près. Je suis pour l’exactitude, mais pour l’exactitude
-en décor. Et quant à la réalité (la vraie eau--n’est-ce pas?--le vrai
-champagne, les vrais cocktails, les vrais accessoires) cela me paraît
-dénué de tout intérêt.
-
-Si l’accès des théâtres est difficile, presque impossible aux inconnus?
-Ce que j’en pense? Je pense que oui.
-
-Si l’on va vers le théâtre d’idées à la suite d’Ibsen, ou vers le drame
-de passion pure selon l’esthétique analytique? Comme ce n’est pas vous
-qui avez inventé ce jargon, mon cher Huret, je me trouve bien libre
-pour vous dire qu’il ne m’offre aucun sens précis. D’ailleurs, qui: on?
-Et puis on va où on peut.
-
-Enfin, si l’on décore assez d’auteurs dramatiques? Jamais assez, cher
-ami. Je crois avoir répondu sans réticence à toutes vos questions, il
-ne me reste qu’à vous serrer cordialement la main.
-
- Abel HERMANT.
-
-
-M. François de Curel
-
-donne un assaut solide au théâtre à thèse:
-
- Les Marmousets, 13 août 1897.
-
- Cher monsieur,
-
-Si par vacances vous entendez le temps passé hors Paris, je suis en
-vacances depuis plus d’un an, toujours à la campagne ou en voyage.
-J’ai travaillé à deux pièces, l’une terminée, l’autre qui s’achève. La
-première, en cinq actes, s’appelle _Le Repas du Lion_ et sera jouée au
-nouveau théâtre d’Antoine, dans le courant de novembre. C’est une pièce
-sociale comportant pas mal de personnages.
-
-Je réponds maintenant à vos autres questions:
-
-Tout porte à croire que la mise en scène va continuer à être très
-exacte. L’exactitude est une conquête dont il ne faut pas s’exagérer
-l’importance, mais conquête tout de même, qui a créé dans le public
-un goût dont il faut tenir compte. Si j’admets le besoin d’exactitude
-et de pittoresque, je suis convaincu qu’il y aura réaction contre la
-richesse exagérée de la mise en scène. Ce n’est pas une conquête, cela,
-c’est une épidémie qui, de tout temps, a tué des théâtres. D’ailleurs,
-je suis peut-être un juge partial quant au peu d’importance de la mise
-en scène, pour la bonne raison que mon théâtre n’en comporte guère. Je
-ne vois parmi mes pièces que _Les Fossiles_ et le _Repas du Lion_ dont
-je parlais tout à l’heure qui exigent une mise en scène très soignée.
-
-Il me paraît téméraire d’affirmer d’une façon générale qu’il faut ou
-qu’il ne faut pas faire de pièces à thèse. Ainsi Dumas fils aurait
-probablement beaucoup perdu à n’en pas faire. Il avait l’instinct de la
-prédication, et, sans aucun doute, l’idée qu’il convertissait le public
-servait à grandir et à fortifier son talent. Sur ce sujet, chaque
-auteur ne peut donc parler qu’à un point de vue personnel qui révèle
-ses véritables aptitudes. Mon sentiment est qu’au théâtre on perd son
-temps à vouloir convertir le public. D’abord, parce que l’action seule
-l’intéresse; il dort pendant les tirades régénératrices, ou, s’il
-parvient à les écouter, c’est pour en sourire, car il a le bon sens
-d’être peu convaincu de la valeur morale des écrivains de la rampe. Si
-nous l’amusons:--Bravo! Mais si nous faisons de la moralité: Holà! de
-quoi te mêles-tu? Ajoutez à cela que, par elle-même, la pièce à thèse
-n’inspire pas confiance. On sent trop qu’elle est fabriquée pour les
-besoins d’une cause. Elle donne des conseils peut-être excellents,
-mais par la bouche de personnages dont la conception est un mensonge,
-car l’auteur, qui n’est qu’un avocat madré, charge tant qu’il peut la
-partie adverse et blanchit outre mesure son client. L’ensemble sonne
-faux.
-
-Du reste, pour peu que l’on cherche dans l’histoire le point de
-départ des grandes réformes, on constate que les thèses ont presque
-toujours produit des effets très différents de ceux qu’attendaient
-leurs inventeurs. Cela n’est pas pour nous encourager à prêcher, aux
-dépens de la valeur artistique de notre œuvre et aussi de sa durée,
-puisqu’elle est morte dès que les mœurs, en se modifiant, l’ont rendue
-sans objet.
-
-Tout en ne prêchant pas, un homme intelligent, qu’il écrive pour le
-théâtre ou pour le livre, ne peut rester indifférent au bien ou au
-mal qui résultera de son travail. Si je voyais, dans la société qui
-m’entoure, une plaie à guérir, un abus à frapper, au lieu d’exposer
-une méthode de guérison plus ou moins contestable en un drame qui, au
-fond, ne serait qu’un monologue coupé en paragraphes récités à tour de
-rôle par des bonshommes faits sur mesure, je me bornerais plutôt à une
-peinture aussi vivante que possible de cette société en péril. A mes
-yeux, c’est le choix du sujet, le milieu où on le place, qui donnent
-à l’écrivain pénétré de sa responsabilité le moyen de l’exercer. Ce
-choix fait, il n’y a plus qu’à être sincère. Aider un peuple à se bien
-connaître, lui faire sentir une douleur à l’endroit de la plaie, cela
-suffit pour que, de lui-même, il évolue vers le salut. L’écrivain a
-rempli son devoir lorsqu’il a dit la vérité avec toute l’énergie dont
-il est capable.
-
-Vous me demandez enfin si le mouvement actuel va vers l’art dramatique
-synthétique ou vers l’analytique?
-
-Le théâtre est un art de raccourci. Nous avons, nous auteurs
-dramatiques, deux ou trois heures pour faire vivre sur les planches ce
-qu’un romancier raconterait dans un gros livre. Toute pièce suppose
-donc une condensation extrême de faits et de sentiments. Chaque mot
-doit éclairer le passé et préparer l’avenir, la moindre intention est
-à triple détente. Une pièce ainsi composée est, ou ne peut être,
-qu’une synthèse. L’expression _théâtre d’analyse_ désignant un genre
-parallèle au roman d’analyse est de nature à donner une idée tout à
-fait fausse du théâtre dont il s’agit. J’aimerais mieux l’appeler
-théâtre psychologique, expression sans doute trop ambitieuse, mais qui,
-du moins, n’écarte pas la notion de synthèse inséparable de celle du
-théâtre.
-
-Cela dit, j’ajoute: Oui, le mouvement actuel va vers l’art dramatique
-psychologique. Les auteurs sentent la nécessité de rajeunir les sujets
-terriblement usés, et la psychologie est une des sources--pas la
-seule--où l’on peut puiser.
-
-Le public suivra-t-il les auteurs dans cette voie? Ceci est une
-question que l’avenir décidera.
-
-Croyez, cher monsieur, à mes meilleurs sentiments,
-
- François de CUREL.
-
-On ne pourra s’empêcher de remarquer encore une fois ici le refus des
-auteurs à différencier la formule analytique de la formule synthétique.
-Tous ou presque tous s’acharnent à vouloir que tout le théâtre confonde
-et réunisse les deux formules. Il se fût agi, au contraire, de
-préciser les choses: _L’Assommoir_, de Zola, et _Germinie Lacerteux_,
-de Goncourt, et _La Pêche_, de M. Céard, tout le théâtre de Jean
-Jullien et tant d’autres productions dramatiques contemporaines du même
-ordre peuvent-ils être appelés des œuvres synthétiques?
-
-
-M. Henri Lavedan.
-
- 6 août 1897.
-
- Mon cher Huret,
-
-Je vais donc passer de bonne grâce sous vos Fourches Caudines.
-
-1º Si j’ai des pièces en train?--Une seule, dont le titre n’est pas
-encore fixé--une comédie moderne, en cinq actes que je compte présenter
-dans le courant de l’année prochaine au Théâtre-Français, après que ce
-même théâtre aura représenté ma _Catherine_ qui doit passer cet hiver.
-J’ai aussi promis à Antoine de lui donner quelque chose.
-
-2º Je crois que la mise en scène, très poussée, peut aider au succès,
-y contribuer même dans une assez large part, mais à condition qu’elle
-soit intelligemment, pittoresquement, spirituellement appropriée
-au milieu social de la pièce, et au caractère, à la nature des
-personnages. Malgré tout, je ne pense pas qu’elle suffise, même
-de premier ordre, à tenir lieu d’une pièce absente ou à en sauver
-une sans valeur. Je suis persuadé aussi qu’un chef-d’œuvre peut
-s’en passer. Autant vous dire que moi, il m’en faut, et de la très
-soignée! J’imagine que le souci d’exactitude, le luxe des décors, des
-ameublements, des toilettes, etc., sont loin d’avoir dit leur dernier
-mot. On fera de plus en plus fort... jusqu’à l’Exposition. Après, tout
-se calmera.
-
-3º Il n’y a pas de vogue pour tel ou tel genre. Il n’y a de vogue que
-pour la pièce «réussie». Elle _portera_, si c’est une pièce à thèse,
-tout comme une pièce gaie, sentimentale ou dramatique, n’ayant pour
-objet que l’éternel jeu des passions et la simple observation de la
-vie. L’action dramatique, à mon avis, doit toujours prendre parti,
-montrer clairement ce qu’il veut, de quel côté il souhaite faire
-pencher la balance.
-
-4º Oui, je pense que les spectacles coupés ont chance de redevenir à
-la mode et que tous les petits théâtres, Grand Guignol, Roulotte, etc.,
-contribueront à accentuer ce mouvement. La courte pièce en un acte,
-la saynète, le dialogue vont faire beaucoup de mal à la chanson de
-café-concert.
-
-5º Comment empêcher les femmes de conserver leurs chapeaux au théâtre?
-
---Je me déclare incompétent.
-
-6º Décore-t-on assez d’auteurs dramatiques?
-
---Non! jamais assez! Le nombre des croix à donner sera toujours
-inférieur à celui de mes confrères dont le talent mérite récompense!
-
-7º Les auteurs manquent-ils de débouchés?
-
---Oui.
-
-8º Les directeurs manquent-ils de bonnes pièces?
-
---Je ne sais pas. Je ne suis qu’auteur.
-
-Cordiale poignée de main, mon cher Huret,
-
- Henri LAVEDAN.
-
-
-M. Alexandre Bisson
-
-est consciencieux. Merci.
-
- Les Surprises, 5 août 1897.
-
- Cher monsieur Huret,
-
-Vous voulez bien me demander mon avis sur un petit tas de questions,
-aussi diverses qu’intéressantes. Je m’empresse de vous l’envoyer.
-
-Vous me demandez:
-
-_Où je passe mes vacances?_
-
-Est-ce pour y venir? En ce cas, vous auriez joliment raison, car la
-plage de La Baule (Loire-Inférieure) est bien la plus jolie qu’il y
-ait au monde: le pays est charmant et le bon beurre n’y coûte que
-vingt-deux sous!... Il est vrai qu’il est plutôt mauvais; mais on peut
-se rattraper sur les œufs, qui sont pour rien...
-
-_Si je travaille?_
-
-Hélas? il le faut bien!
-
-_A quoi?_
-
-Voici: le matin, je fais des petits trous dans le sable et, comme c’est
-très fatigant, je me repose généralement l’après-midi.
-
-_Si je m’amuse?_
-
-Jeune indiscret!... Non, moi, je ne m’amuse pas: ce sont les autres qui
-m’amusent!
-
-_Quel est mon avis sur la signification du développement des
-cafés-concerts?_
-
-A mon sens, le développement de ces établissements doit signifier que
-le public y va beaucoup.
-
-_Si je crois que les cafés-concerts soient nuisibles aux théâtres?_
-
-Je vous crois que je le crois! Mais je crois aussi que les théâtres
-font bien du mal aux cafés-concerts.
-
-_Si je pense que les directeurs de théâtre ont raison de lutter contre
-les cafés-concerts?_
-
-En mon âme et conscience, oui, je le pense!... On a toujours raison de
-lutter contre ce qui vous est préjudiciable.
-
-_Si je suis assez renseigné pour deviner ce que jouera le théâtre de
-l’Œuvre l’année prochaine?_
-
-Oui, justement, je suis très bien renseigné. M. Lugné-Poe, qui, en
-ce moment, est en Scandinavie, consacrera sa saison prochaine au
-vaudeville américain. Quelques minstrels sont également à prévoir.
-
-_Si je suis sincèrement d’avis que le drame historique manque de
-débouchés?_
-
-Non, sincèrement, je ne suis pas d’avis. On le voit partout, le
-drame historique: aux Français, à l’Odéon, au Château-d’Eau, à la
-Porte-Saint-Martin, même au Gymnase, où l’on va donner _La Jeunesse de
-Louis XIV_. Il n’y en a que pour lui! Je croirais plutôt que c’est le
-drame historique qui manque aux débouchés.
-
-_Les chapeaux de femmes vont-ils se maintenir cette année à
-l’orchestre?_
-
-Oui, mais ils ne gêneront plus personne. Chaque dossier de fauteuil
-sera orné d’une petite fente verticale. Quand on aura devant soi un
-chapeau-écran, on n’aura qu’à glisser 10 centimes dans la petite
-fente verticale, et aussitôt, sans secousse, le fauteuil de la dame
-s’abaissera de 40 centimètres. Il faudra vraiment ne pas avoir 10
-centimes dans sa poche...
-
-_Si j’ai l’occasion de juger la différence des publics qui voient jouer
-mes pièces à Paris et dans les tournées?_
-
-Non. Je n’ai pas l’occasion. Comme théâtre, à La Baule, nous avons une
-fanfare et pas d’ouvreuses.
-
-_Ne va-t-on pas revenir aux spectacles coupés?_
-
-Moi, je ne demande pas mieux, ayant quelques pièces en réserve pour ce
-moment béni!... En tout cas, on pourrait toujours commencer par couper,
-dans les grandes pièces, le troisième acte, qui est généralement le
-plus difficile à faire.
-
-Maintenant que je vous ai répondu avec cette vieille et rude franchise,
-que l’on ne retrouve plus guère aujourd’hui que dans les classes
-dirigées, laissez-moi vous poser à mon tour une toute petite question:
-
-_Quelle influence aura, selon vous, la restauration du théâtre d’Orange
-sur le développement progressif des saxo-tubas dans les musiques
-militaires?_
-
-En attendant votre réponse, que j’espère sincère, croyez-moi, cher
-monsieur Huret, votre bien cordialement dévoué,
-
- Alexandre BISSON.
-
-
-M. Léon Gandillot
-
-se tient, de parti pris, en dehors des questions posées. Impuissant
-Torquemada de la Société des auteurs, il pleure l’abolition des
-bûchers de l’Inquisition. Ecoutons-le:
-
- Mardi, 15 août 1897.
-
- Mon cher Huret,
-
-Pendant que je suis bien sage et bien inoffensif à regarder les petits
-bateaux qui vont sur l’eau à Etretat, vous avez la cruauté de venir
-me faire le coup du questionnaire. Et ce sont les problèmes les plus
-ardus et les plus complexes de la question théâtrale que vous remuez
-à la fois négligemment du bout de votre plume et dont vous exigez une
-solution immédiate.
-
-Quant à moi, mon cher Huret, pour tout ce qui touche aux choses de
-théâtre, je n’ai qu’une opinion: c’est la faute à la Société des
-auteurs dramatiques. C’est mon idée fixe, je ne vois que ça, je ne
-connais que ça.
-
-La multiplication des cafés-concerts et le tort que les bouisbouis
-font aux scènes plus relevées, le krach du vaudeville, les chapeaux
-de femmes à l’orchestre, la décoration des actrices et les spectacles
-coupés, voilà, évidemment, de nombreux objets d’étude et de
-controverse, et encore on pourrait ne pas oublier le palpitant billet
-de faveur et le cas de l’invraisemblable monsieur Bérenger, mais
-personnellement je suis hypnotisé par l’unique question de la Société
-des auteurs dramatiques.
-
-L’obsédante pensée de cette Société de Nessus, dont il est impossible
-de rejeter de ses épaules l’implacable tutelle; la constatation de ce
-fait monstrueux, d’ailleurs universellement ignoré par la magistrature
-d’abord, que nul en France ne peut exercer la profession d’auteur
-dramatique s’il n’adhère aux statuts de la corporation, laquelle tient
-dans les mains de son syndicat par les traités imposés, au mépris
-du Code civil, tous les théâtres, entendez-vous, tous les théâtres
-de Paris et de la province, et en interdit de la sorte l’accès à
-qui refuserait de signer le pacte social; cette servitude inouïe,
-scandaleuse, immorale et illégale, à laquelle se soumettent tous les
-auteurs dramatiques, voici le sujet de l’étonnement douloureux dont je
-ne suis pas revenu depuis que je suis entré dans la carrière (quand mes
-aînés y étaient encore, hélas!) Et toutes les autres questions, plus
-ou moins captivantes, intéressant l’avenir du théâtre, me laisseront
-froid tant qu’on n’aura pas résolu la primordiale, c’est-à-dire celle
-de l’émancipation de l’auteur dramatique; tant qu’on n’aura pas
-proclamé le droit de tout citoyen de faire des pièces et d’en vendre,
-de s’établir enfin vaudevilliste aussi bien qu’ébéniste ou charcutier.
-
-Excusez-moi donc, mon cher Huret, etc.,
-
- L. GANDILLOT.
-
-
-M. Georges Feydeau
-
-paraît avoir trouvé le moyen d’empêcher les femmes de conserver leur
-chapeau à l’orchestre:
-
- Paris, 21 août.
-
- Mon cher ami,
-
-Vous m’avez demandé une lettre à bâtons rompus, à bâtons rompus je vous
-réponds!
-
-Et, d’abord, tâchons de nous ressouvenir de notre questionnaire car,
-avec le souci d’ordre qui me caractérise, je l’ai tellement bien rangé
-que je ne puis plus mettre la main dessus.
-
-_Où je suis?_
-
-Depuis huit jours à l’étranger, à Paris! Mais pas pour longtemps car
-j’ai peur d’y oublier le français; la semaine prochaine je pars pour
-le Midi; l’été est vraiment trop dur à Paris; il n’y a pas, il fait
-trop froid.
-
-_Les directeurs de théâtre ont-ils raison de lutter contre les
-cafés-concerts?_
-
-Évidemment! Comme les cafés-concerts auront raison de lutter contre les
-théâtres.
-
-_Les cafés-concerts font-ils vraiment du tort au théâtre?_
-
-C’est indiscutable! _Champignol malgré lui_ a eu 560 représentations,
-_le Dindon_, _l’Hôtel du Libre-Echange_, _Monsieur chasse_, _le Fil à
-la patte_, quelque chose comme un millier de représentations: «Ah! sans
-ces sacrés cafés-concerts!...»
-
-_Quel sera le goût du snobisme au théâtre de «l’Œuvre» cet hiver?_
-
-Il faudrait d’abord admettre que le snobisme ait un goût, et alors il
-ne serait plus le snobisme. Or, comme il n’obéit pas à un goût mais à
-un mot d’ordre, posez la question à ceux qui le donnent.
-
-_Êtes-vous d’avis que le drame historique et en vers manque de
-débouchés?_
-
-Je ne crois pas tant qu’il manque de débouchés, je crois surtout qu’il
-manque de spectateurs.
-
-_Trouvez-vous qu’on décore assez d’auteurs dramatiques?_
-
-Comme chevaliers, certainement. Maintenant, comme officiers...?
-
-_Connaissez-vous un moyen d’empêcher les femmes de conserver leur
-chapeau au théâtre?_
-
-Je n’en vois qu’un. Déclarer que seules pourront garder leurs chapeaux
-les femmes âgées de plus de quarante ans.
-
-A vous, quand même,
-
- Georges FEYDEAU.
-
-
-M. Georges Courteline
-
-n’envoie pas dire leur fait aux directeurs et appuie ses démonstrations
-d’une opulente érudition.
-
- Mon cher Huret,
-
-Mille pardons d’avoir tant tardé à vous répondre. Je n’étais pas à
-Paris, en sorte que je ne trouve qu’aujourd’hui votre lettre.
-
-Est-ce que les directeurs de théâtres vont nous raser encore
-longtemps? Ils nous assomment avec leurs revendications. Sous le
-prétexte--d’ailleurs mensonger--que leur commerce ne bat que d’une
-aile, ils décrètent l’univers entier d’accusation et portent plainte
-contre les passants. Un jour, c’est l’Assistance publique qui les
-ruine; le lendemain, c’est le billet de faveur qui est la cause
-de leurs désastres; il y a un mois, c’était Montmartre qui leur
-prenait leur clientèle; aujourd’hui c’est le café-concert dont le
-«développement» les menace. En vérité, on n’a pas idée de ça. Et puis
-quoi, le café-concert? Qu’est-ce qu’il a fait, le café-concert? Et où
-est-il le «développement» que ces gens nous signalent du doigt comme
-une sorte de spectre rouge? Si vous voulez bien vous reporter aux
-dernières années de l’Empire, c’est-à-dire à trente ans d’ici, vous
-constaterez, preuves en main, que Paris comptait, pour le moins, une
-demi-douzaine de beuglants qui ont aujourd’hui disparu et n’ont pas été
-remplacés. Vous me direz: «Parisiana.» Bon! Eh bien! et la Tertulia?
-et les Porcherons? et le XIXe Siècle? Sans parler de l’Eldorado
-devenu théâtre régulier, de l’Alcazar, qu’on a démoli il y a six
-semaines, et de l’Horloge, que notre ami Bodinier, si j’en crois une
-information récente, se propose de désaffecter au profit des jeunes
-écrivains dramatiques. Cependant, depuis la guerre, je vois surgir la
-Renaissance, les Nouveautés, la Comédie-Parisienne, le Nouveau-Théâtre,
-la Bodinière, est-ce que je sais? Alors quoi? Nous avons cinq théâtres
-de plus, six cafés-concerts de moins, et c’est le concert qui se
-développe!... Je vous avoue que je ne comprends pas. Et remarquez que,
-si j’ai oublié involontairement de mentionner les Bouffes-du-Nord,
-j’ai fait exprès de ne citer ni le Théâtre libre, ni l’Œuvre, ni les
-Escholiers, ces maisons n’étant pas ouvertes au public payant et ne
-créant, dès lors, aucune concurrence aux théâtres à bureaux ouverts.
-
-Tout ça, c’est des bêtises et des mauvaises raisons. A bonne pièce,
-bonne recette; toute l’affaire est là. Est-ce que _La Douloureuse_ de
-Maurice Donnay n’a pas été une grosse affaire d’argent? _Le Chemineau_
-de Richepin a-t-il, oui ou non, tenu l’affiche pendant cinq mois? _La
-Samaritaine_, de Rostand, a-t-elle réalisé près de 70,000 francs en
-dix représentations à peine? Prenons les choses de moins haut. Est-ce
-que Michaut a à se plaindre avec _Champignol_, _La Tortue_, _L’Hôtel
-du Libre-Echange_ et aussi le _Sursis_, qui en est, aujourd’hui, à la
-280e? Il faut peut-être que je m’apitoie sur le sort de l’infortuné
-Rochard qui se fait des rentes avec _Les Deux Gosses_, depuis quelque
-chose comme deux ans. Et l’excellent Léon Marx, directeur du théâtre
-Cluny et professeur de pourboires aux cochers, il faut aussi que
-je verse des larmes sur la misérable condition où l’ont réduit les
-cabarets de Montmartre et les cafés-concerts du centre? Je vous répète,
-mon cher Huret, que tout cela est enfantin, et que les directeurs de
-théâtre sont mal fondés dans leurs plaintes. Si Samuel a 3,500 francs
-de frais par jour et si Baduel, à la Porte-Saint-Martin, remporte une
-tape avec _Don César de Bazan_ et avec des pièces de Déroulède, j’en
-suis fâché; mais ce n’est la faute ni de Reschal, ni d’Yvette, ni du
-grand Brunin.
-
-Qu’on ne fasse pas de bêtises; on ne sera pas tenté de les faire payer
-aux autres.
-
-Bien à vous,
-
- G. COURTELINE.
-
-
-M. Maurice Hennequin,
-
-tout en se plaignant d’une chaleur torride, développe l’anecdote avec
-agrément:
-
- Spa, 14 août 1897.
-
-Ah! mon cher Huret, parler théâtre par une torride matinée d’août!
-quand tout chante, tout vibre... et que la pêche à la truite vous
-attend! c’est à vous envoyer à tous les diables!
-
-Où je passe mes vacances?
-
-Un peu partout; à Spa pour le moment. Et si j’ajoutais que par cette
-température je travaille toute la journée, vous me traiteriez de fichu
-blagueur... et vous auriez raison! Je m’amuse donc autant que je peux
-et je travaille le moins possible: qui n’est pas un peu socialiste à
-ses heures?
-
-Hélas! je songe qu’il me faudra bientôt regagner Paris pour lire aux
-artistes du Palais-Royal _Les Fêtards_, pièce en trois actes et quatre
-tableaux, écrite en collaboration avec Antony Mars, musique de Victor
-Roger. Vous parlerai-je aussi d’une comédie dont nous venons, Georges
-Duval et moi, de terminer le troisième acte et qui en aura quatre?
-de... et de...? Non! je ne vous en parlerai pas, car j’ai un principe
-qui, pour ne pas dater de la Révolution, n’en est pas moins excellent:
-tant qu’une pièce n’est pas entrée en répétition...
-
-La liberté des cafés-concerts?
-
-Je trouve que les directeurs ont parfaitement raison de se défendre.
-Quant à mes arguments, les mêmes que les leurs. Je crois donc inutile
-d’insister et je passe à la question des chapeaux.
-
-Ah! ces chapeaux!
-
-Eh bien! mon cher Huret, tout me porte à croire que nous en souffrirons
-encore cette année.
-
-Tenez, à propos de cette question, une simple histoire:
-
-C’était à Bruxelles, au Vaudeville, on jouait _Le Paradis_.
-A l’orchestre se prélassait une grosse dame au chapeau
-tour-eiffelesque--avez-vous remarqué que les chapeaux de théâtre sont
-toujours plus grands que les chapeaux de ville? c’est charmant!--et
-derrière la dame un malheureux spectateur se penchait tantôt à droite,
-tantôt à gauche et finalement ne voyait rien du tout.
-
-A un moment, n’en pouvant plus:
-
-«Madame.
-
---Monsieur?
-
---Votre chapeau m’empêche de voir.
-
---Désolée! Que voulez-vous que j’y fasse?
-
---Mais... ôtez-le!
-
---Oter mon chapeau? Jamais!»
-
-Il eut beau insister; la dame était de roc. Alors que fit-il? Il tira
-de sa poche--vous savez qu’on fume au Vaudeville--un énorme cigare,
-l’alluma et se mit à envoyer avec grâce toute la fumée dans la figure
-de la dame.
-
-«Monsieur!
-
---Madame?
-
---Faites donc attention!
-
---Votre chapeau, madame!
-
---Mais vous m’asphyxiez!
-
---Votre chapeau, madame!!
-
---Vous êtes un malappris!
-
---Votre chapeau, madame!!!»
-
-Et la dame dut s’avouer vaincue: elle ôta son chapeau!
-
-Comme nous ne pouvons, à Paris, opposer le cigare aux chapeaux,
-pourquoi ne pas prendre un moyen mixte? interdire le chapeau à
-l’orchestre et le tolérer au balcon?
-
-Tel est mon plan.
-
-Si je suis d’avis qu’il est urgent d’ouvrir de nouvelles salles pour
-créer des débouchés aux drames en vers et historiques?
-
-Mais n’est-ce pas là le programme de Coquelin à la Porte-Saint-Martin?
-
-Alors?
-
-Si je suis pour le retour aux spectacles coupés?
-
-Oui. Mais le public?
-
-C’est une erreur, à mon avis, de se baser sur le succès de certaines
-pièces en un acte dans les petits théâtres à côté pour indiquer un
-revirement du goût public en ce sens.
-
-Question de milieu.
-
-Comment je pratique la collaboration?
-
-Question embarrassante et délicate!
-
- Il y a cent façons
- De couper les joncs...
-
-dit la chanson. Il y a également cent façons de collaborer: cela dépend
-des collaborateurs.
-
-O joie! il ne reste plus qu’une question! Décore-t-on assez de gens de
-théâtre?
-
-Mais non... puisque je ne le suis pas!
-
-Excusez le décousu de cette lettre, mon cher Huret, mais encore un
-coup--comme dit l’Oncle--la pêche à la truite m’attend.
-
-Bien cordiale poignée de main,
-
- Maurice HENNEQUIN.
-
-
-M. Albin Valabrègue
-
-plaisante:
-
- Heiden, le 6 août 1897.
-
- Mon cher confrère,
-
-Vous m’adressez une quinzaine de questions. Heureusement, je suis dans
-le pays des avalanches:
-
-1º Je passe mes vacances, l’hiver, à Paris; l’été, je fais comme la
-nature, je produis. Cette année, délaissant un peu les fleurs... de
-rhétorique et les plates-bandes philosophiques, j’ai particulièrement
-soigné les vignes qui me donnent ce petit vin clairet, dont les
-Nouveautés et le Palais-Royal attendent chacun une barrique. Ils
-l’auront! Le _Journal des Débats_ nous dira si c’est du vin de derrière
-les _Faguets_;
-
-2º Je préfère de beaucoup le théâtre au café-concert, parce que je
-vais au théâtre gratuitement et qu’au café-concert je paye ma place.
-
-Je ne vois qu’un moyen de ruiner l’industrie des cafés-Yvette: c’est de
-multiplier les entrées de faveur dans les théâtres;
-
-3º Le drame historique et en vers ne manque pas de débouchés. Il a:
-
- _a_) La Comédie-Française;
- _b_) L’Odéon;
- _c_) La Porte-Saint-Coquelin;
- _d_) La Renaissance;
- _e_) Le Château-d’Eau (qui a joué des vers de M. Jules Barbier).
-
-Donc, si l’on construit de nouvelles salles, je demande qu’elles soient
-affectées à la représentation d’œuvres lyriques de l’école française,
-d’œuvres étrangères très profondes. (Il n’y a rien qui fasse faire de
-l’argent aux vaudevilles comme de multiplier, ailleurs, les spectacles
-ennuyeux);
-
-4º Les chapeaux de femme se maintiendront encore à l’orchestre, cette
-année. Mais qu’importe? Enlevez les chapeaux, il reste les têtes
-coiffées!... Il faudrait donc n’admettre, à l’orchestre, que de petites
-femmes chauves!
-
-5º J’ignore complètement ce que voudront, cette année, les abonnés de
-l’_Œuvre_. Je conseille aux auteurs de la maison de nous donner un peu
-de tout, d’égaler le plus possible Shakespeare, Molière, Victor Hugo,
-etc., etc., et ce sera très bien;
-
-6º Il est désirable que les spectacles coupés reviennent à la mode.
-Voici, pour mon compte, ce que j’ai imaginé: j’ai créé le BAISSER
-DE RIDEAU, politique, social, littéraire, artistique, religieux,
-philosophique, scientifique, etc., etc.
-
-J’ai remis à Porel et à Carré un petit acte, modeste et simple, dans
-lequel je traite, en un quart d’heure, la question de l’_éducation de
-l’âme_, de beaucoup supérieure à l’instruction actuelle, c’est-à-dire à
-l’entassement des connaissances humaines dans des cerveaux d’enfants.
-
-Maintenant, voici pourquoi cette innovation doit conquérir Paris, la
-province et l’étranger: le _baisser de rideau_ sera _gratuit_; il sera
-donné en supplément de spectacle. (J’espère que le gouvernement n’y
-verra pas une loterie.)
-
-Si le spectateur s’ennuie, il n’aura rien à réclamer... que son
-pardessus.
-
-L’heure est venue où le théâtre doit _prouver quelque chose_. Il faut
-préparer, amorcer, tâter le public, au moyen de petites œuvres d’une
-durée de dix à quinze minutes. Si le public accepte et applaudit, on
-deviendra ambitieux.
-
-On va encore dire que je suis un original, mais je voudrais bien faire
-comprendre à mes contemporains que tout progrès a sa source dans
-l’originalité et qu’une chose doit être neuve avant d’être ancienne.
-
-Sur cette conclusion, dédiée à M. La Palisse, je vous ferai observer
-que j’ai répondu, en six numéros, à vos quinze questions, et je serre
-vos mains d’inquisiteur.
-
- Albin VALABRÈGUE.
-
-
-M. Ernest Blum
-
-aussi:
-
- Château de Boisement, 6 août 97.
-
- Mon cher Huret,
-
-Quelques lignes seulement en réponse à vos nombreuses questions; il
-fait tellement chaud que, comme dit mon confrère Chose, je vous écris
-d’une main et transpire de l’autre!
-
-Je me plais à la campagne sans m’y plaire beaucoup; mais là, au moins,
-quand il y a un souffle de vent il est pour moi,--il est vrai que
-lorsqu’il y en a un grand, j’en profite aussi.
-
-Je travaille tant que je peux! j’accumule vaudevilles, comédies,
-opérettes et mélodrames! Mon rêve est d’accaparer tous les théâtres
-l’hiver prochain et de gagner deux ou trois millions de droits d’auteur.
-
-Vous me demandez si les bouisbouis et les cafés-concerts font du tort
-aux théâtres: je ne le crois pas; il me semble qu’il y a à Paris place
-pour tout le monde au soleil--surtout quand celui-ci ne donne pas.
-
-Vous me demandez également si les femmes doivent retirer leur chapeau
-au théâtre: ça, oui, par exemple! je suis pour qu’elles le retirent, et
-même bien autre chose avec!
-
-Enfin, vous voulez savoir si je suis pour le spectacle qui commence
-tôt et finit de bonne heure, comme du temps de mon frère Molière? Mon
-idéal, c’est qu’il n’y ait plus à Paris que des matinées, afin de
-laisser la soirée libre aux gens qui, à mon salutaire exemple, n’aiment
-pas à se coucher tard.
-
-Voilà, mon cher Huret. J’oublie peut-être quelque chose, car je n’ai
-pas votre lettre sous les yeux.--Je vous ai répondu par sympathie pour
-vous; mais là, entre nous deux, qu’est-ce que vous allez bien faire de
-mes «opinions»?--les vendre à des femmes du monde?
-
- Bien à vous,
-
- Ernest BLUM.
-
-
-M. Aurélien Scholl
-
-nous en veut de le faire écrire. Qu’il nous pardonne!
-
- Etampes, le 5 août 1897.
-
- Mon cher Huret,
-
-Si je travaille l’été? Quelquefois, quand un nuage bienfaisant m’en
-donne le loisir et que, par un jeu de volets, j’ai pu éloigner les
-mouches et les rendre aux hirondelles et aux fauvettes dont elles
-relèvent. Mais, par trente degrés de chaleur, je travaille comme la
-bière, c’est-à-dire que je fermente.
-
-Si je fais du théâtre? Oui, pour moi. Et je puis ajouter que mes
-pièces ont beaucoup de succès, quand je les raconte.
-
-Mon sentiment sur les cafés-concerts est qu’ils font concurrence aux
-théâtres comme l’avenue de l’Opéra à la rue de la Paix, comme le
-boulevard Haussmann aux anciens boulevards, comme les établissements de
-bouillon aux restaurants jadis en vogue.
-
-Si j’ai trouvé un moyen d’empêcher les femmes de garder leur chapeau
-au théâtre? Mais certainement: que les hommes en fassent autant. «Otez
-votre chapeau, j’ôterai le mien.»
-
-Les pièces en un acte vont-elles revenir en vogue? Oui, si Courteline,
-Tristan Bernard, Pierre Veber, Louis Dumur et Jules Renard trouvent des
-imitateurs, sinon des égaux.
-
-Quand un spectacle coupé aura fourni cinquante bonnes représentations,
-tous les directeurs y viendront.
-
-Le questionnaire étant épuisé, il ne me reste, mon cher ami, qu’à vous
-serrer cordialement la main.
-
- Aurélien SCHOLL.
-
-
-M. Antony Mars
-
-est gai:
-
- Samedi.
-
- Mon cher Huret,
-
-J’ai trouvé votre lettre, hier, en rentrant d’un court voyage à la
-mer. Est-il encore temps de répondre à vos questions? Ma foi, au petit
-bonheur.
-
-_Où je passe mes vacances?_
-
-A Montlignon (Seine-et-Oise). Un petit nid de verdure, au pied de la
-forêt de Montmorency, où il n’y a pas de chemin de fer et presque pas
-de bicyclistes. Le pays rêvé, quoi!
-
-Un seul voisin: le beau-frère de Paul de Choudens, M. Humbert, un homme
-charmant, que tous les auteurs et compositeurs connaissent bien. Avec
-lui comme guide et compagnon je fais des promenades exquises en forêt,
-et je vous assure bien que, dans ces moments-là, je ne pense guère à
-Paris, ni à ses pompes, ni à _mes_ œuvres.
-
-Je travaille cependant...--lorsqu’il pleut, par exemple!
-
-_A quoi?_
-
-A des vaudevilles.
-
-_Pour qui?_
-
-Mais pour les directeurs qui voudront bien m’honorer de leur
-confiance... et j’espère qu’ils seront beaucoup.
-
-_Si je suis d’avis qu’il faut ouvrir des salles supplémentaires pour
-les Frédégondes de nos jours?_
-
-Sûrement... certainement... tout de suite!... Au bout de huit jours
-cela ferait un théâtre de plus pour le vaudeville.
-
-_Si j’ai trouvé un moyen de faire disparaître les chapeaux de dames de
-l’orchestre?_
-
-Oui... non... peut-être bien. Voici: chaque dame serait tenue de
-prendre deux fauteuils, un pour son... usage personnel et l’autre pour
-son chapeau.
-
-Cela ferait monter les recettes... et ce serait toujours un moyen de
-lutter contre le tort que nous font les cafés-concerts.
-
-_Si je trouve qu’on décore assez d’auteurs dramatiques?_
-
-Non! non!! non!!! On devrait les décorer tous: je ne le suis pas.
-
-_Ne va-t-on pas revenir aux spectacles coupés?_
-
-Je le voudrais bien, mais ce moment est loin encore. Et cependant,
-c’est là le vrai motif d’insuccès de bien des vaudevilles. Les auteurs
-ayant un joli sujet à traiter sont obligés de l’écarteler en trois
-actes, alors que, bien souvent, ledit sujet n’en comporterait qu’un ou
-deux au plus. Il faut donc allonger la sauce... et, quelquefois elle
-ne fait pas passer le poisson. Vous imaginez-vous _Le Roi Candaule_,
-_Le Homard_, _l’Affaire de la rue de Lourcine_, et bien d’autres petits
-chefs-d’œuvre, en trois actes?
-
-Et voilà pourtant les bijoux que nous donneraient, sans doute encore,
-les spectacles coupés!
-
-_Ce que je pense de la Duse?_
-
-Ah! non... pardon... ça ne fait pas partie de votre questionnaire...
-
-Cordiale poignée de main,
-
- Antony MARS.
-
-
-M. Paul Ferrier
-
-propose justement le même moyen que M. Feydeau, à dix ans près:
-
- Mon cher Huret,
-
-1º Je suis à Bagnères-de-Luchon, avec Samuel. Nous préparons la reprise
-du _Carnet du diable_, cherchant un clou pour substituer aux tableaux
-vivants dont deux années passées ont quelque peu défraîchi l’actualité.
-
-2º En train? La pièce que nous faisons pour la saison, Blum et moi,
-musique de Serpette; directeur: Samuel, déjà nommé. Plaisirs? Astiquer
-mon fusil pour l’ouverture de la chasse que j’attends impatiemment, et
-préparer, avec les Parisiens de Luchon, une fête de charité au bénéfice
-des inondés de la vallée.
-
-3º Je suis pour beaucoup de libertés: celle des cafés-concerts ne
-me choque pas exagérément. Je crois bien tout de même que leur...
-laisser-aller a fait quelque tort à la bonne tenue des théâtres. Mais,
-quoi? faut-il pas vivre avec ses microbes?
-
-4º Oui, je crois qu’on va vers la mise en scène, exactitude, luxe et
-splendeur à l’occasion. Ne pas s’y tromper d’ailleurs: la mise en scène
-n’est pas le tableau, c’est le cadre.
-
-5º Si mes pièces ont en province un succès différent qu’à Paris? J’en
-ai fait l’expérience, hier. Mme Simon-Girard et Huguenet jouaient
-_la Dot de Brigitte_, au Casino. Après le 1er acte, où ils ne font
-qu’apparaître, j’entendais dire dans les groupes: «C’est assommant!»
-Après le 3e acte, où on les voit beaucoup, les mêmes groupes disaient:
-«C’est délicieux!» Tirez votre conclusion!
-
-6º Quel moyen d’empêcher les femmes de conserver leur chapeau au
-théâtre? Un écriteau: «Les dames au-dessus de trente ans sont seules
-autorisées à conserver leur chapeau sur la tête.»
-
-7º Le marasme de l’opérette n’est pas douteux. L’opérette traverse une
-période d’attente, je crois. Elle attend: un fils de Meilhac, un fils
-d’Offenbach, un fils de José Dupuis et une fille d’Hortense Schneider.
-
-8º Y a-t-il moyen de créer de nouveaux débouchés au drame en vers et au
-drame historique?--C’est bien possible. S’il n’y avait en souffrance
-qu’un petit Dumas père et un petit Victor Hugo ça vaudrait la peine!
-
-Et bien affectueusement à vous, mon cher Huret,
-
- Votre tout dévoué,
-
- Paul FERRIER.
-
-
-M. Henri Chivot
-
-donne une leçon de critique aux auteurs de sa génération en rendant
-à la fois justice à la valeur des œuvres passées et aux tendances
-nouvelles de ses successeurs:
-
- Cher monsieur,
-
-De retour d’un petit voyage, je trouve, en arrivant à Paris, le
-questionnaire que vous avez bien voulu m’adresser et auquel je
-m’empresse de répondre.
-
-1º _A quoi employez-vous vos vacances? Travaillez-vous? Vous
-amusez-vous? Si vous travaillez, à quoi--et pour qui?_
-
-Je suis vieux, puisque mon premier vaudeville a été joué au
-Palais-Royal il y a 42 ans.--J’ai beaucoup produit, puisque j’ai
-fait représenter à Paris 96 pièces, il en résulte que je m’accorde
-généreusement des loisirs bien mérités.--Je passe l’été au Vésinet--je
-vous recommande le Vésinet, c’est un endroit charmant--et je m’y donne
-pour consigne fidèlement observée: me reposer beaucoup, travailler très
-peu. Conformément à ce programme, j’écris en ce moment avec une sage
-lenteur une comédie en 3 actes que j’ai l’intention de présenter aux
-directeurs du Palais-Royal.
-
-2º _Suivez-vous les théâtres?_
-
-Je suis avec beaucoup d’intérêt le mouvement théâtral, surtout en ce
-qui concerne le genre auquel je me suis consacré, c’est-à-dire le
-vaudeville et l’opérette.
-
-3º _Que pensez-vous de l’évolution présente de ce genre? A-t-il besoin
-de se rajeunir?_
-
-Au début de ma carrière je me suis donné pour modèles Scribe, Labiche
-et Duvert (on pouvait choisir plus mal) qui apportaient un très
-grand soin à la charpente de leurs pièces et avaient recours, pour
-obtenir leurs effets, à de nombreuses préparations. Je suis resté
-fidèle à ce système et je constate que les vaudevilles et opérettes
-qui ont le mieux réussi dans ces derniers temps, étaient précisément
-construits d’après ces principes qu’on est convenu d’appeler le vieux
-jeu. J’en conclus que le vieux jeu a du bon, mais je reconnais que,
-pour donner satisfaction aux désirs du public, il est nécessaire,
-même dans les œuvres légères, de serrer la vérité de plus près et
-de fouiller davantage les caractères des personnages. L’habileté
-consisterait peut-être à édifier le gros œuvre d’après les anciennes
-traditions, mais à apporter une foule d’idées neuves dans les détails
-de l’architecture.
-
-4º _Va-t-on vers plus de mise en scène? Croyez-vous à l’efficacité de
-la mise en scène, son luxe, son exactitude pour le succès d’une pièce?_
-
-Je crois qu’une belle mise en scène complète le succès d’une bonne
-pièce, mais je ne crois pas que le luxe des décors et des costumes
-puisse apporter un élément de réussite à un ouvrage dramatique qui
-n’est pas franchement accepté par le public. Quant à l’exactitude
-de la mise en scène il m’a toujours semblé que la pousser jusqu’au
-vrai absolu était d’une utilité des plus contestables. A mon avis, il
-suffit, grâce à l’art du décorateur, de donner au public l’illusion du
-vrai.
-
-Cordialement à vous,
-
- Henri CHIVOT.
-
- Le Vésinet, 17 août 1897.
-
-
-M. Maurice Ordonneau.
-
- Royan, 17 août 1897.
-
-Où je passe mes vacances, mon cher confrère?... A vrai dire, je n’ai
-pas de vacances, car je commence à travailler au moment où les autres
-vont se reposer. L’hiver, mes répétitions et les «premières» des autres
-absorbent la plus grande partie de mon temps. L’été, j’écris mes pièces.
-
-Cette année, j’ai passé le mois de juillet à Vichy; je suis, en ce
-moment, à Royan; en septembre, j’irai rater des perdreaux et des
-lièvres dans la Charente!
-
-Je m’adonne, depuis deux mois, à ma coupable industrie: je compose
-des livrets d’opérettes pour les Folies-Dramatiques, la Gaîté et les
-Bouffes-Parisiens. Voulez-vous des titres?--_L’Agence Crook and Cº_;
-_Les Sœurs Gaudichard_; _La Maison hantée_; mes compositeurs? Victor
-Roger, pour la première; Audran, pour la seconde; Varney, pour la
-troisième.
-
-Si je me suis, cette année, occupé exclusivement d’opérettes, c’est
-vous dire que, personnellement, je ne vois pas ce genre aussi démodé
-qu’on le dit.
-
-Tous les hivers on l’enterre, cette pauvre opérette. Mais il faut
-croire que l’inhumation est toujours un peu précipitée, car on la voit
-renaître de ses cendres à chaque saison!
-
-Cette année encore n’a-t-on pas fêté des centièmes et même des deux
-centièmes à la Gaîté, aux Variétés, à Cluny et aux Folies?
-
-La vérité, c’est que l’opérette s’est transformée: elle ne doit plus
-être le vaudeville, agrémentée de musique nouvelle, ou bien... elle
-est considérée par le public comme un objet d’un autre âge. La vieille
-opérette est plus que malade, mais il en est né une autre qui se porte
-fort bien.
-
-Les cafés-concerts et les «bouisbouis» nuisent-ils aux théâtres en
-général? Oui, mais pas autant qu’on le dit (les recettes annuelles des
-théâtres vont toujours en progressant).
-
-On a prétendu que les concerts devaient leur vogue relative au bon
-marché de leurs places et à la faculté offerte au spectateur d’y fumer
-et d’y consommer. A mon avis, leur succès tient encore--et surtout--à
-une autre cause bien plus simple.
-
-Qu’est-ce qui fait le vide dans les salles de spectacles? Le «four»!
-le terrible «four» proclamé le lendemain de la «première» par toute la
-presse. Eh bien! le café-concert n’a jamais de «four»! Il a même trouvé
-un moyen infaillible de n’en pas pouvoir éprouver. Il ne donne que des
-«numéros» qu’il change, du jour au lendemain, s’ils n’ont pas plu à la
-première audition qui a lieu, généralement, sans tambour ni trompette.
-Le public, assuré de ne pas tomber sur un spectacle entièrement
-mauvais, va voir tel bouiboui pour son «ensemble» et non pour un de ses
-«numéros».
-
-Voilà pourquoi le café-concert et le bouiboui qui possèdent une troupe
-suffisante conservent longtemps leur vogue, alors qu’un théâtre à la
-mode, faisant le maximum aujourd’hui, tombera demain à 300 fr. avec ses
-mêmes et excellents artistes, s’il a eu la malchance de tomber sur un
-«four»!
-
-J’ai vu jouer quelquefois mes pièces en tournée. Les mêmes «effets»
-se reproduisent à peu près partout--même à l’étranger, dans les
-traductions.
-
-Tous les publics sont donc à peu près les mêmes pour les pièces «à
-situations». Dans les ouvrages «à thèse» ou purement littéraires, il en
-est tout autrement. Bien des hardiesses et des finesses, applaudies à
-Paris, restent incomprises d’une certaine partie du public provincial.
-
-Vous me demandez aussi d’émettre mon avis sur la question des chapeaux
-de dames aux fauteuils d’orchestre? Je vous dirai tout net que l’on
-devrait bien laisser tranquilles nos charmantes spectatrices!
-
-Pourquoi confieraient-elles de gracieuses et fragiles coiffures qui
-sont souvent, à Paris, de véritables objets d’art, à des ouvreuses qui
-les empilent--n’ayant pas de vestiaires spéciaux--avec les pardessus et
-les parapluies?
-
-«Qu’elles partent sans chapeau de chez elles!
-
---Mais celles qui vont au restaurant?
-
---Qu’elles prennent un cabinet particulier!
-
---Ça ne leur plaît que selon leur cavalier...»
-
-Et puis, il y a aussi les «honnêtes femmes qui vont à pied».
-Voulez-vous qu’elles traversent les carrefours avec des plumes et des
-fleurs dans les cheveux? Le spectacle serait alors dans la rue--et
-voilà une concurrence de plus aux théâtres qui se plaignent déjà d’en
-avoir trop!
-
-Pourquoi, d’ailleurs, la mode des hautes coiffures durerait-elle plus
-que les autres? Un peu de patience, messieurs!...
-
-Pour les décorations que l’on accorde aux écrivains dramatiques, il
-me semble que tout auteur doit désirer très larges--plus larges--les
-libéralités ministérielles faites à ses confrères--ne serait-ce que
-dans l’espoir--généralement inavoué--d’attraper, un jour ou l’autre,
-un petit bout de ce ruban que l’on ne blague qu’à la boutonnière des
-autres!
-
-Ai-je répondu à toutes vos questions, mon cher confrère? Oui, je crois.
-
-Je vous autorise à publier l’ouvrage in-octavo que vont former mes
-réponses. S’il y a deux volumes, vous pourrez ne m’envoyer que le
-meilleur... le troisième!
-
-Bien cordialement à vous,
-
- Maurice ORDONNEAU.
-
- Villa Bienvenue, Royan-Pontaillac.
-
-
-M. Henri de Bornier
-
-est à la fois, pour les réformes et pour la tradition:
-
- Bornier, par Aimargues (Gard), 7 août 1897.
-
- Mon cher confrère,
-
-Votre lettre m’arrive à la campagne, et, malgré la chaleur torride
-qui invite à la paresse, je me fais un plaisir de répondre à votre
-questionnaire.
-
-Ce que je fais? Je regarde si les nuages qui arrivent de la mer
-voudront bien crever un peu sur mes vignes. C’est rare, car les
-montagnes et le Rhône attirent les nuages, et je ressemble à un poète
-dramatique qui se demande si un directeur de théâtre voudra bien jouer
-sa pièce.
-
-Du reste, je connais les deux questions, et si je savais faire
-des chroniques, je vous en enverrais une, où je démontrerais que
-viticulteur et auteur dramatique sont deux métiers qui se ressemblent
-absolument.
-
-Vous me demandez si je trouve qu’il y ait assez de théâtres pour le
-drame historique et le drame en vers? Certes, non! Et je ne pense pas
-sans tristesse aux jeunes gens qui ont le courage d’écrire des drames
-en vers--la malice dit tragédies, dans l’espoir de ridiculiser et de
-nuire.
-
-Vous qui touchez de très près, et avec une juste sympathie, aux
-choses du théâtre, savez-vous bien, cependant, qu’il n’est guère de
-martyre pareil à celui d’un jeune poète que la vipère dramatique a
-mordu? D’abord tout homme qui fait des pièces, des pièces en vers
-particulièrement, semble un ennemi pour les autres hommes, sauf
-quelques honorables exceptions. Pourquoi? Pour une foule de raisons,
-entre autres parce que les succès de théâtre, presque toujours,
-donnent instantanément la richesse et la renommée: de là les envieux.
-Faites des romans, des volumes de vers, des sonnets, des poèmes
-épiques, on sourira doucement ou ironiquement, voilà tout; mais ne
-tendez pas votre main vers les fruits d’or du théâtre, ou vous aurez
-tout de suite mille ennemis connus et inconnus. Je pourrais citer tel
-individu qui passe sa vie à empêcher les autres de faire jouer leurs
-pièces, c’est son petit plaisir. Et il y réussit par des moyens très
-ingénieux. Si les poètes qui ont acquis déjà la célébrité trouvent des
-difficultés pareilles, on peut juger de tous les déboires qui attendent
-un poète jeune, inconnu et timide. A quelle porte ira-t-il frapper, qui
-ne soit presque fermée d’avance?
-
-C’est pour cela qu’il faut un plus grand nombre de théâtres
-littéraires, de théâtres où l’on joue des drames en vers, afin que les
-directeurs se fassent concurrence--ce qui ne les empêchera pas de faire
-fortune, au contraire! Je réclame mieux encore pour les jeunes auteurs:
-un Comité de lecture. Non pas seulement des examinateurs qui lisent les
-manuscrits chez eux, quand il leur plaît, à bâtons rompus, mais, de
-plus, comme au Théâtre-Français, un Comité qui entende la pièce lue
-par l’auteur. Un Comité c’est déjà un public qui juge l’œuvre parlée,
-tandis qu’un examinateur isolé ne reçoit pas l’impression directe du
-poète. Ceci demanderait de longs développements, mais je vous en ai
-dit assez pour attirer l’attention et la bienveillance sur mes jeunes
-confrères.
-
-Ainsi donc, augmenter le nombre des théâtres littéraires le plus
-possible, le plus tôt possible! Quant aux acteurs, vous en trouverez,
-n’en doutez pas: il en est beaucoup de disponibles, et il en viendra
-des nouveaux, selon les besoins des théâtres futurs.
-
-J’en viens à votre dernière question:
-
-_Le vers libre doit-il bientôt faire son entrée dans le drame en vers?_
-
-Je suis très loin de blâmer les tentatives et les nouveautés
-littéraires. Je me rappelle, j’avais alors dix-huit ans, que Viennet,
-l’auteur de _Clovis_ et d’_Arbogaste_, écrivait à une de mes parentes:
-«Votre neveu réussira peut-être, mais ses vers sont trop pleins
-_d’impuretés romantiques_.» Je ne peux donc pas à mon tour, m’indigner
-des impuretés prosodiques de mes jeunes contemporains; je crois même
-que ces tentatives peuvent amener quelques bons résultats pour la
-poésie lyrique, comme le Théâtre libre en a réellement produit pour
-la comédie et le drame. Mais je ne conseillerai pas l’emploi du vers
-libre pour le drame, et cela pour une raison fort simple: c’est que
-le public a dans l’oreille le vers régulier de douze syllabes avec
-hémistiche; si vous faites des vers de quatorze ou quinze syllabes sans
-hémistiche et avec un grand nombre d’hiatus, le public, désorienté,
-passera son temps à chercher si les vers sont plus ou moins longs et il
-ne suivra plus la pensée de l’auteur, ce qui est la chose importante.
-Cette raison seule suffirait, selon moi, à ne pas conseiller aux poètes
-le vers irrégulier. Du reste, le vers régulier de douze syllabes à
-rimes suivies n’a pas empêché Corneille, Racine, Victor Hugo, et tant
-d’autres d’écrire des chefs-d’œuvre pour la scène, et on peut se
-contenter des libertés rythmiques d’_Hernani_ et de _Marion Delorme_.
-
-Voilà, très sommairement, ce que je pense et ce que je devais vous
-dire dans l’intérêt des nouveaux poètes. Puisque vous m’avez incité à
-leur donner un conseil, en voici un autre plus important. Je reçois
-souvent des lettres dont l’auteur me confie qu’il a l’intention de
-mettre au théâtre tel grand personnage historique; c’est mal comprendre
-la mission du drame moderne. Il ne s’agit pas de faire une pièce
-sur Charlemagne, César ou Henri IV; l’essentiel est d’avoir, avant
-tout, une pensée philosophique, juste et simple, de l’examiner sous
-toutes ses faces. Quant aux personnages et à l’époque, on les trouvera
-toujours, ou, plutôt, ils se présenteront d’eux-mêmes. Alors, il faut
-étudier l’époque et les personnages d’après les documents les plus
-sérieux et les plus nombreux, en un mot, _vivre dans le milieu_.
-L’histoire est le naturalisme dramatique.
-
-Vous avez raison, mon cher confrère, de poser publiquement ces
-questions; si je vous ai quelque peu aidé à les résoudre, j’en serai
-très heureux et très flatté.
-
- Henri de BORNIER.
-
-
-M. Paul Meurice
-
-travaille... pour les autres:
-
- Veules, 9 août 97.
-
- Mon cher confrère,
-
-Vous me faites d’assez nombreuses questions. Permettez-moi de ne
-répondre qu’à quelques-unes.
-
-_Si, pendant les vacances, je travaille, ou si je m’amuse?_
-
-Je m’amuse--en travaillant. Je vis maintenant fort retiré, fort isolé,
-et je travaille beaucoup, n’ayant plus que ça à faire.
-
-_A quoi je travaille et pour qui?_
-
-A plusieurs choses pour plusieurs personnes. Pour mon compte
-personnel, à un drame en vers et à un livre sur la question sociale
-(l’objet de votre grande enquête) qui a été la méditation de toute
-ma vie. Pour Victor Hugo, je rassemble les éléments du tome II de sa
-_Correspondance_, qui doit paraître en octobre, et d’une nouvelle
-série de _Choses vues_, qui paraîtra au printemps; de plus, je mets
-au point scénique, pour Coquelin, un curieux _mélodrame_ de l’auteur
-d’_Hernani_, qui est la comédie--ou la parodie--la plus amusante du
-monde. Pour Vacquerie, je prépare une réimpression de _Profils et
-Grimaces_, et je vais achever l’arrangement, commencé par lui, de son
-_Tragaldabas_. Vous voyez que j’ai de la besogne.
-
-Vous voulez bien me demander ensuite ce que je pense de l’état
-actuel du drame.--_A quelle cause j’attribue le ralentissement de sa
-vogue?_--Uniquement à la cherté des places. Mais peut-on croire et
-dire que le drame périclite, quand on voit un artiste tel que Jules
-Lemaître se laisser tenter par cette admirable forme du théâtre? Est-ce
-que Victorien Sardou, est-ce que Jean Richepin ne sont pas dans toute
-la force du talent? Et voici M. Rostand qui arrive et dont le _Cyrano
-de Bergerac_ sera, je vous le prédis, un des grands succès de cet hiver.
-
-Je vous serre cordialement la main, mon cher confrère,
-
- Paul MEURICE.
-
-
-M. Edmond Rostand
-
-est lapidaire, comme toujours!
-
- Boissy-Saint-Léger, 16 août 1897.
-
- Mon cher Huret,
-
-Je travaille à terminer le _Cyrano_, que Coquelin va jouer à la
-Porte-Saint-Martin.
-
-Je ne pense pas que les pièces en vers manquent en ce moment de
-théâtre. Comédie-Française, Renaissance, Porte Saint-Martin, Odéon...
-N’est-ce pas, grâce à Sarah et à Coquelin, le double de ce que nous
-avions il y a quelques années?
-
-Et pour ces théâtres il n’y a déjà pas assez d’artistes sachant dire le
-vers; qu’adviendrait-il si de nouvelles scènes se créaient? Ah! qu’il
-serait temps de nommer un poète professeur au Conservatoire!
-
-Quant au vers libre, mon cher Huret, je l’aime. On peut s’en servir
-au théâtre. Si j’en ai envie je l’essayerai. La seule chose que je ne
-comprendrais plus, ce serait _le vers libre obligatoire_. Je suis pour
-le vers libre, et davantage encore pour le poète libre.
-
-Croyez à mes meilleurs sentiments,
-
- Edmond ROSTAND.
-
-
-M. Alfred Dubout
-
-l’auteur de _Frédégonde_, ne se fatigue pas:
-
- Paris, 16 août 1897.
-
-Indiscret... vous ne le serez jamais, mon cher concitoyen.
-
-Vous me demandez si je travaille ou si je m’amuse?
-
-Je travaille, donc je m’amuse. A quoi?--A une pièce. Pour qui?--Pour...
-la Critique.
-
-Ce que je dis de sa sévérité à l’égard de _Frédégonde_?--Qu’elle m’a
-fait beaucoup d’amis.
-
-Si je pense que le vers libre doit entrer bientôt au théâtre?--Quand
-Mme Sarah Bernhardt le voudra.
-
-Et si je crois, enfin, que la création de nouvelles scènes s’impose
-pour le drame historique ou le drame en vers?
-
-Ici, je m’arrête, obligé de confesser mon incompétence, et je laisse à
-de plus autorisés le soin d’apprécier le goût et les besoins du public.
-
-Ce que je sais seulement, c’est que depuis un quart de siècle environ
-on réclame la création d’une seconde scène à la _Comédie-Française_,
-afin d’y pouvoir jouer simultanément le drame et la comédie, et que,
-comme _sœur Anne_, on ne voit rien venir!
-
-Bien cordialement à vous,
-
- Alf. DUBOUT.
-
-
-M. Jean Aicard
-
-après avoir agréablement plaisanté les poètes et l’Académie, fait une
-éloquente théorie du vers dramatique:
-
- La Garde, près Toulon, 12 août 97.
-
- Mon cher confrère,
-
-Il est peut-être un peu cruel de demander à un homme qui, le jour, fait
-exécuter des terrassements dans son enclos, et la nuit, sous des clairs
-de lune frais, après les torrides journées d’août, dans le Midi, roule
-sur une bicyclette avec de bons compagnons, il est peut-être un peu
-cruel de demander à cet homme-là ce qu’il pense du drame historique en
-vers.
-
-Je crois que l’Odéon suffit au drame historique qui se cherche et le
-Théâtre-Français au drame historique qui s’est trouvé (en vers).
-
-Toutefois, je regrette que, à la Comédie-Française, on n’ait pas une
-scène assez spacieuse pour faire mouvoir de vraies foules.
-
-Je ne crois pas que «le public» ait «besoin» de drames en vers, ni de
-poèmes, ni de poésies. Ça lui est égal.
-
-Il y a en France quelques millions de versificateurs. Le dictionnaire
-des rimes est le livre le plus répandu. Napoléon Landais est aussi
-connu que Napoléon Ier, et plus populaire.
-
-Tous les collégiens, tous les bureaucrates, tous les caissiers, tous
-les commis voyageurs et tous les poètes font des vers.
-
-Toutes les femmes lisent les vers qu’on leur adresse et ne lisent que
-ceux-là. Celles à qui on n’en adresse point, en demandent.
-
-Les albums sont sans nombre, dans l’univers,--comme les sots de
-l’Ecclésiaste.
-
-Mais personne ne lit «des vers».
-
-Sully Prudhomme est un quasi-inconnu. C’est pourtant un grand
-poète,--quoiqu’il soit de l’Académie.
-
-Cependant le vers au théâtre est toléré. C’est qu’il fournit au
-tragédien des sonorités particulières, bien rythmées comme la
-respiration même, qui lui permettent d’enfler la voix,--de forcer les
-effets, de les faire «sonner» démesurément,--comme il sied quand on dit
-en présence de trois ou de six mille spectateurs ce qui ne s’adresse
-qu’aux personnages du drame.
-
-Quant aux interprètes suffisants--en trouverait-on si de nouvelles
-scènes s’ouvraient au drame en vers? Je crois que oui. Ce qui détourne
-les tragédiens de la tragédie ou du drame historique en vers, c’est la
-certitude où ils sont de rester inemployés.
-
-Quant au vers libre, il entrera dans le drame en vers triomphalement
-dès qu’un homme de génie l’aura voulu. Le vers libre permettra,
-j’imagine, des nouveautés de paroles rimées qui seront les bienvenues
-pour nos oreilles lasses d’hémistiches tout faits, de tournures
-prévues. Il permettra, j’espère, une souplesse de naturel qui
-humanisera et simplifiera la langue poétique dramatique. La difficulté
-(dès qu’il s’agit de drame historique, non de comédie légère) sera de
-conserver aux périodes, malgré les brièvetés et les rapidités du vers
-libre, cette force que leur donne ce qu’on appelle le «grand vers»,
-cet alexandrin dont la puissance propre, dont l’unité même naissent
-peut-être de ce qu’il est entouré ou précédé de vers tout semblables.
-
-Rien de mystérieux comme les nombres.
-
-Un bel alexandrin marchant à la fin d’une période d’alexandrins
-et commandant la halte est accompagné d’un effet de majesté tout
-particulier. Il y a une force difficile à mesurer. C’est le dernier
-rang des bataillons carrés bien disciplinés: commandés par Agrippa
-d’Aubigné ou Corneille, ils sont superbes. Un tas de francs-tireurs ou
-de vers libres, une armée de volontaires, c’est beau aussi, commandé
-par Garibaldi.
-
-Les théories se font et se défont d’après les œuvres de génie.
-
-Croyez-moi cordialement à vous,
-
- Jean AICARD.
-
-
-M. Eugène Morand.
-
- Cher monsieur,
-
-Voici la réponse à quelques-unes des questions que vous me posez.
-Je souhaite, pour le drame historique et le drame en vers, une
-transformation absolue, demandant à l’un un plus grand respect et une
-plus large compréhension de l’histoire, à l’autre une pensée supérieure
-et un renouvellement de forme auquel se prêtera particulièrement bien
-le vers libre. Nous tournons la meule d’Hugo depuis trop longtemps.
-
-Pour la mise en scène? Une partie, l’intellectuelle, étant la moelle
-même de la pièce, j’y veux tous les soins; pour l’autre, la tangible
-et décorative, comme elle n’est faite que de lamentables, et coûteux
-pourtant, oripeaux de toile, j’en voudrais le moins possible.
-D’ailleurs, parviendrait-elle à donner l’apparence de la vérité qu’elle
-n’en serait que plus fâcheuse, l’illusion parfaite, le «trompe-l’œil»,
-étant de valeur artistique absolument nulle. Le décor doit être dans
-l’œuvre même. C’est à l’auteur, au poète surtout, à créer par les
-mots l’ambiance que sa pièce demande. Ceci dit, pour le peu de toile
-peinte dont on ne pourra pas se passer, j’exigerai que la qualité y
-supplée à la quantité et que le décor, au lieu d’une méprisable adresse
-d’exécution, présente, ce qui n’est jamais, un simple et personnel
-caractère de beauté.
-
-Ce sont là, en littérature et en art, des idées que je suis déjà
-parvenu à réaliser pour moi dans une certaine mesure; il est possible
-que les circonstances me permettent de le faire un jour pour les autres.
-
-Recevez, je vous prie, mes meilleurs compliments,
-
- Eugène MORAND.
-
-
-M. Edmond Haraucourt.
-
- Fort des Poulains, Belle-Isle-en-Mer
- (Morbihan), 28 août 1897.
-
- Mon cher Huret,
-
-Votre lettre m’arrive avec un long retard: elle m’attendait chez moi,
-tandis que j’étais sanglé sur un lit lointain, pour y réparer les
-accrocs faits à ma tendre personne par une chute dans les roches de
-Belle-Isle.
-
-J’ai l’accident chronique, ayant le geste exagéré. Je partage
-ordinairement mes vacances en deux époques bien distinctes: dans l’une,
-absolument dénuée de littérature, j’agite mon exubérance, comme une
-bête lâchée; dans l’autre, je reste au lit, quinze jours, un mois,
-bordé de bandelettes, comme une momie, car je finis toujours par me
-casser quelque chose: ma peau a pris l’habitude des trous, et se
-résigne, en se recollant.
-
-Mais, fût-ce au lit, je ne travaille pas: la nature et surtout la mer,
-loin de «m’inspirer» comme disaient nos aïeux, m’écrasent sous le
-sentiment de nos ridicules aspirations, et ma faiblesse, en présence
-de leur force, me rappelle à l’égalité des crabes devant la mer, des
-crabes, mes frères.
-
-Aussi, je ne saurais guère répondre avec sagesse aux questions que vous
-me posez.
-
-Je ne vois, d’ici, aucun inconvénient à ce qu’on porte le vers libre
-au théâtre, puisqu’il y est depuis plusieurs siècles; cette innovation
-pourra donc coïncider avec une découverte, bien désirable aussi, et qui
-passionne de nombreux ingénieurs, découverte d’un fil avec lequel on
-parviendrait, pense-t-on, à couper le beurre.
-
-Je ne vois non plus aucun inconvénient à la création de théâtres
-nouveaux, où se jouerait le drame en vers: mais la difficulté, sans
-doute, est de recueillir les éléments divers qui assureraient le succès
-de l’entreprise, des tragédiens, un directeur désintéressé, des pièces
-honorables, mais surtout des bailleurs de fonds et du public; car ces
-deux derniers facteurs sont les plus difficiles à rassembler.
-
-Il y aurait pourtant une fortune à faire!--Un directeur, supérieurement
-lettré, préparé, par de fortes études, à discerner les choses
-artistiques de celles qui ne le sont pas, renseigné, si vous
-voulez, par un Comité, non pas de comédiens, mais de personnalités
-compétentes, dramaturges, poètes, romanciers, et qui, systématiquement,
-énergiquement, sans consentir aucune faveur, sans écouter aucune
-sympathie, impitoyable, écarterait toute œuvre et tout homme de talent,
-pour réserver son théâtre aux Médiocres, celui-là répondrait à un
-besoin, et le public tout entier l’en récompenserait en foule.
-
-Mais, voilà, on n’ose pas! Les directeurs s’en tiennent aux
-demi-mesures, recherchent les mauvais auteurs sans aller jusqu’aux
-pires, demandent les vers plats sans oser les vers faux, les maladroits
-au lieu des nuls, les amateurs, des hommes, il est vrai, sans dotation
-naturelle, mais pleins de bon vouloir, qui parfois même exercent fort
-convenablement un art ou une profession, et qui, dans leur partie,
-sinon dans la nôtre, ont des notions du bien et du mal, ce qui est déjà
-trop!
-
-Parlons franc: celui qui réaliserait aujourd’hui le chef-d’œuvre du
-drame en vers, c’est l’auteur de café-concert.
-
-Mais on ne se risque pas jusqu’à lui. On s’arrête en route. C’est un
-tort. Il est attendu: c’est le Messie du public moderne.
-
-Me voici au bas de la page et je n’en veux pas commencer d’autres: je
-vous serre la main, cordialement,
-
- Edmond HARAUCOURT.
-
-
-M. Georges Rodenbach
-
-dit ses vérités à la foule:
-
- Mon cher Huret,
-
-Je rentre de voyage et suis bien en retard pour vous envoyer l’avis que
-vous me demandiez sur quelques questions de théâtre, par exemple le
-drame historique et le drame en vers. Certes, on ne saurait trop leur
-ouvrir de nouveaux débouchés. Ils sont la plus haute forme, le grand
-art en matière dramatique. Mais ce qui manque, me semble-t-il, ce ne
-sont point les scènes ni les interprètes, puisque le Théâtre-Français,
-en tous cas, demeure, incomparable.
-
-Ce qui manque, c’est un public. La musique a son auditoire d’initiés:
-voyez Colonne, voyez Lamoureux. Le grand art dramatique n’a pas le
-sien: voyez Ibsen, dont aucune pièce ne ferait dix représentations;
-voyez _Torquemada_, le _Théâtre en liberté_, de Victor Hugo; ou cette
-exquise _Florise_, de Banville; ou cette haute _Abbesse de Jouarre_
-de Renan, qu’on n’a même jamais jouée. Et tant d’œuvres sans beauté
-vont à la cinquantième et à la centième, parce qu’elles sont sans
-beauté! C’est ce qui faisait dire à Nietzsche: «Succès au théâtre,
-on descend dans mon estime jusqu’à disparition complète.» Certes, la
-boutade est exagérée; mais il est certain que le théâtre, aujourd’hui,
-_vit du nombre_, le nombre qui est incompétent et sacre le médiocre.
-Au contraire, l’œuvre d’art n’est accessible qu’à une élite. Que
-faudrait-il? Que cette élite fût nombreuse, comme l’élite musicale des
-concerts du dimanche, qui, elle, ne supporte pas de la musiquette (pas
-même du Théodore Dubois, qu’elle a sifflé!), mais veut du grand art et
-du génie. Quand y aura-t-il un public ne voulant aussi que de la vraie
-littérature? Alors les belles œuvres, peut-être les chefs-d’œuvre,
-ne manqueront pas. Car beaucoup, qui s’abstiennent aujourd’hui,
-s’adonneront au théâtre lorsqu’en travaillant pour un public ils ne
-devront pas travailler _contre_ la beauté.
-
- Cordialement,
-
- Georges RODENBACH.
-
-
-M. Jules Mary
-
-traite à fond les questions posées:
-
- La Chevrière, par Azay-le-Rideau
- (Indre-et-Loire),
-
- 15 août.
-
- Mon cher confrère,
-
-Exécutons-nous!
-
-_Où passez-vous vos vacances et comment? Travaillez-vous pour le
-théâtre en ce moment? Pour qui? Qu’est-ce?_
-
-Vous rappelez-vous le _Lys dans la vallée_? Eh bien! j’habite
-Clochegourde--en réalité La Chevrière--perché en haut des falaises de
-l’Indre, où Balzac a placé les scènes de son roman. De mon cabinet de
-travail j’aperçois Saché, sur le coteau de l’autre rive, Saché, où
-Balzac venait tous les étés passer deux ou trois mois. Tous les vieux
-qui l’ont connu sont morts, le dernier,--son tailleur--il y a deux
-ans. Il y a bien, paraît-il, à Pont-de-Ruan, un reste de vieux garçon
-de moulin qui jetait autrefois l’épervier dans l’Indre pour le grand
-homme, mais rien à en tirer: il est sourd comme un pot.
-
-Je pêche, en attendant l’ouverture de la chasse.
-
-J’achève en ce moment le drame que Rochard donnera à l’Ambigu après _La
-Joueuse d’orgue_. J’ai, d’autre part, à la Porte-Saint-Martin, un drame
-à grand spectacle dont le titre provisoire est: les _Derniers Bandits_,
-et qui sera joué aussi dans le courant de la prochaine saison. Enfin,
-j’ai sur le chantier, vous le savez, _Sébastopol_, mais la pièce, à
-laquelle j’ai déjà travaillé six mois, ne sera pas faite avant la fin
-de l’année. Ç’aura été une dure besogne.
-
-_Le drame historique est-il mort? A-t-il besoin de se renouveler?
-Comment?_
-
-Rien ne meurt. Le drame historique dort. Un beau jour, il se
-réveillera, tout frais et gaillard, parce qu’il aura bien dormi.
-Toutefois la quantité de documents publiés depuis quelques années ouvre
-une voie nouvelle--celle de l’histoire par les petits côtés, la plus
-vraie pour le public, celle qu’il comprend le mieux--les autres points
-de vue, plus généraux--étant du domaine spéculatif et lui échappant
-presque toujours. Ceux qui font l’histoire s’en rendent-ils bien
-compte? Je ne sais pas si cette voie nouvelle ne serait pas de montrer
-les tragédies de l’histoire--ou ses comédies--conduites par leurs héros
-en robe de chambre. Le panache a fait son temps.
-
-_Quelle direction prend en ce moment le drame populaire? En quoi la
-formule d’il y a 50 ou 60 ans diffère-t-elle de celle d’aujourd’hui? En
-un mot, quelle différence y a-t-il entre les vieux mélos qu’on n’ose
-plus reprendre et les drames que vous avez signés?_
-
-La direction du drame populaire? Croyez bien, qu’il n’en prend aucune.
-Le drame, populaire ou non, restera éternellement, en se conformant,
-pour des menus détails, aux mœurs qui changent. Voilà tout! Le drame
-populaire comprend tout--drame et comédie--et c’est une des plus belles
-expressions de l’art dramatique.
-
-Pas de public, dit-on. Non pas. Point de théâtres, oui, à l’exception
-de ceux de Rochard et de Lemonnier. Et voilà pourquoi le drame a l’air
-de languir. On cherche bien à fonder un Théâtre lyrique pour faire
-concurrence aux cafés-concerts--et personne ne songe au drame qui,
-sous forme de roman-feuilleton, réunit encore et réunira toujours
-une clientèle formidable, des millions et des millions de lecteurs.
-Donnez-leur des drames à ces millions de lecteurs, ils n’iront plus au
-café-concert.
-
-La formule? Mais c’est purement du métier. On n’écrit pas aujourd’hui
-le dialogue ampoulé, redondant, d’il y a 50 ans. Certaines ficelles--le
-métier en est plein--sont devenues câbles; ce sont ces ficelles qui
-rendent une pièce vieillotte. Le drame doit revenir, et revient,
-forcément, à une simplicité primitive, en se mêlant à la comédie,
-au débat des sentiments et des situations, mais pour _aboutir_ à la
-dernière expression de la haine, de la jalousie, de la colère, du
-mépris, etc.: la comédie reste en chemin; le drame aboutit toujours.
-Tous les deux sont dans le vrai.
-
-La différence? Elle n’est qu’en surface et dans le tour de main.
-_Roger la Honte_, _Le Régiment_, _Sabre au clair_ ont réussi parce
-qu’ils étaient habillés à la moderne. Nous ne pouvons pas inventer des
-passions nouvelles, mais on peut varier les manières d’en souffrir:
-voilà pour le fond. Quant aux détails, ils sont de tous les jours et
-tout autour de nous. Il n’y a qu’à se baisser pour en prendre.
-
-_N’y a-t-il pas de l’exagération dans les mises en scène actuelles?
-Un trop grand souci d’exactitude et de luxe dans les toilettes,
-l’ameublement, etc.? Une réaction n’est-elle pas proche en sens
-contraire? Le drame populaire peut-il se passer de tant d’exactitude et
-de minutie? Ou doit-il évoluer vers plus de vérité et de réalité dans
-la mise en scène?_
-
-Il y a des pièces--et nombreuses--qui n’ont réussi, en ces derniers
-temps, que par ce souci d’exactitude. Le pli est pris. C’est une loi:
-il n’y a guère d’amendements possibles. Les meubles peints sur la toile
-de fond sont devenus ridicules.
-
-Le drame populaire doit évoluer dans le même sens, s’il ne veut pas
-courir le risque d’être traité de vieux. Et même, un conseil: si vous
-avez, dans votre pièce, un coin de l’intrigue qui languit, vite,
-mettez-y un ameublement du plus pur Louis XVI. Le spectateur admire et
-ne s’aperçoit de rien.
-
-_A quoi attribuez-vous le succès des cafés-concerts? Le public
-populaire ne va-t-il pas là plus volontiers qu’au théâtre? Comment l’en
-détacher?_
-
-J’ai répondu plus haut: donnez-nous des théâtres de drame! Mais
-j’ajouterai que les mœurs publiques suivent, au théâtre, un
-_decrescendo_ qui s’observe autre part. Où sont et que deviennent les
-grands cafés de luxe, maintenant? Ils sont devenus brasseries. Où sont
-les restaurants fins? Ils ont rejoint les écrevisses. Il faut aller
-aux Nouveautés ou au Palais-Royal pour voir des couples d’amoureux en
-partie fine dans des cabinets particuliers. Le café-concert est un peu,
-au théâtre, ce que la brasserie est à l’ancien café.
-
-Excusez la longueur de cette lettre, mon cher Huret, mais c’est votre
-faute. Vos questions soulèvent des discussions et des théories sans
-nombre et il faudrait des volumes pour y répondre.
-
-Cordialement à vous,
-
- Jules MARY.
-
-
-M. Armand Silvestre
-
-le confesse: il est embarrassé.
-
- Argelès-Gazost (Hautes-Pyrénées), jeudi.
-
- Mon cher confrère,
-
-Vous voulez bien me demander où je passe mes vacances?
-
---Comme tous les ans, à Argelès où je trouve la montagne et la
-tranquillité.
-
-Si je travaille ou si je m’amuse?
-
---L’un et l’autre: c’est-à-dire que je ne travaille qu’à des choses qui
-m’amusent, ou du moins, m’intéressent. Je termine un volume de vers,
-qui paraîtra en novembre et je retouche un drame que j’ai actuellement
-en répétitions à la Comédie-Française: _Tristan de Léonois_.
-
-Quant à la troisième question, à savoir si je trouve suffisants les
-débouchés ouverts au drame historique et au drame en vers, je suis plus
-embarrassé d’y répondre y étant intéressé.
-
---Je crois cependant que les dramaturges et les poètes n’auraient pas à
-se plaindre si l’Odéon faisait son devoir. Mais il en est si loin!
-
-Reste l’emploi du vers libre dans le drame.
-
---Je suis convaincu qu’il y peut ajouter un aliment musical très
-intéressant et y rompre la monotonie de la forme. Mais je suis encore
-intéressé ici, puisque j’ai prêché d’exemple dans _Grisélidis_ et
-continué dans _Tristan_.
-
-Croyez, mon cher confrère, à mes sentiments dévoués.
-
- Armand SILVESTRE.
-
-
-
-
-LE DÉPART DE RÉJANE.
-
-
- 23 septembre 1897.
-
-Réjane a quitté Paris hier, par le train de Bruxelles de 6 h. 22, pour
-sa longue tournée d’Europe qui ne doit prendre fin qu’en décembre.
-
-Je l’avais vue chez elle, dans l’après-midi, et j’avais un peu causé
-avec elle de ce long voyage.
-
-«Oh non! je n’aime pas les départs, disait-elle. Quand je suis pour
-m’en aller, je voudrais être Anglaise! Les Anglaises, elles, s’en vont
-comme ça: _Good bye_, et c’est fini.»
-
-C’est seulement sa seconde tournée hors de France. La première, c’était
-en Amérique, il y a quatre ans. Mais, cette fois-là, son mari, M.
-Porel, et sa fille l’accompagnaient. Alors, aucune tristesse, au
-contraire, la joie du mouvement, des pays nouveaux, du très lointain,
-de l’inconnu! Aujourd’hui, ce n’est plus cela... M. Porel est retenu à
-Paris par la saison commençante, une besogne infernale! Par conséquent,
-sa fille ne peut pas non plus l’accompagner. Que ferait-elle, toute
-seule, dans les chambres d’hôtel, durant les longues soirées d’hiver?
-Aussi, la voilà, la petite, avec sa jolie frimousse, à la fois sérieuse
-et vive, les yeux rougis, pleins de larmes:
-
-«Ne pleure donc pas! lui dit sa mère. Ça rougit le nez.»
-
-Le petit garçon de quatre ans, inconscient, esquisse un pas de valse
-sur le tapis.
-
-«Espèce de gommeux!» lui lance sa mère.
-
-Porel est là aussi, tout silencieux. Réjane, coiffée d’un joli chapeau
-de velours écossais, vert et rouge, en costume de voyage, essaye de les
-égayer un peu. Elle plaisante, avec son diable d’esprit, son esprit de
-diable plutôt, et je m’aperçois bientôt que je suis seul à en rire...
-
-«Voyons, Bruxelles, c’est un faux départ! Pour une Parisienne, c’est
-le bout de la jetée, c’est le coup de mouchoir à tout ce qu’on laisse
-derrière soi... Puis Copenhague, ça c’est plus loin. Ibsen doit y
-venir voir jouer sa _Maison de poupée_. Il paraît qu’il a déjà retenu
-ses places à l’hôtel et au théâtre. Vous dire que je n’en suis pas
-fière, ce serait mentir!... Puis, le 9 octobre, à Berlin...
-
---Vous vous êtes donc décidée à aller à Berlin?
-
---Mais, pourquoi pas? Je vous demande pourquoi il n’y aurait que les
-artistes qui refuseraient d’aller en Allemagne, quand les auteurs y
-envoient leurs pièces, les musiciens leur musique, les industriels
-leurs produits? C’est idiot, ma parole d’honneur! Ridicule et bête!
-Car, j’ai beau chercher, je ne vois pas ce qui m’empêcherait, en mon
-âme et conscience, puisque je passe par là, de jouer cinq ou six
-fois les pièces de mon répertoire devant les Berlinois... Quand ils
-m’auront applaudie, nous verrons bien s’ils ont du goût!... Et puis
-vraiment, ajoute Réjane de ce ton de voix grondeur et méprisant qui
-n’est qu’à elle, la personnalité des comédiens est-elle si importante
-que nous devions raisonner sur nos déplacements comme pour des voyages
-diplomatiques? Je comprendrais, au pis aller--et encore!--qu’on n’ait
-pas de goût à aller à Strasbourg ou à Metz, parce qu’enfin il y a là
-des gens qui, en vous entendant parler français n’auraient pas le cœur
-à rire, mais à Berlin, voyons, quelle plaisanterie!
-
---Qu’est-ce que vous leur jouerez aux Berlinois?
-
---_Madame Sans-Gêne_, _Sapho_, _Maison de Poupée_, _Froufrou_ et le
-_Demi-Monde_.
-
---Et vous n’y resterez que six jours?
-
---Oui, en passant. On ne dira pas, j’espère, que j’en fais une affaire
-d’argent!»
-
-En quittant Berlin, Réjane s’en ira à Dresde. Elle jouera au théâtre de
-la Cour. Après Dresde, deux jours de voyage à toute vapeur pour entrer
-en Russie, non par Pétersbourg, comme elle le voulait, mais par Odessa,
-Kieff, Karkoff et Moscou, pour «raison d’État»! On sait, en effet, nous
-l’avons déjà raconté, que l’Empereur étant absent en octobre de sa
-capitale, et ayant demandé à assister aux représentations de Réjane,
-il a fallu bouleverser l’itinéraire de fond en comble. L’impresario
-a passé une semaine dans tous les express imaginables, signant de
-nouveaux traités, payant des dédits, employant huit jours de fièvre
-inouïe pour satisfaire au désir impérial qu’avait éveillé, on s’en
-souvient, la fameuse représentation de _Lolotte_, à Versailles.
-
-A Pétersbourg, les représentations n’iront pas sans faire beaucoup
-jaser. Pensez donc! Deux théâtres impériaux s’ouvrant _pour la première
-fois_ à une comédienne étrangère en tournée, sur un signe du maître: le
-théâtre Alexandre, et surtout le sacro-saint théâtre Michel où jamais,
-jusqu’à présent, aucune artiste en représentation n’avait posé les
-pieds!
-
-«Alors, vous devez être ravie à l’idée de ces représentations de Russie?
-
---Certes! puisque c’est pour aboutir à ces représentations de
-Saint-Pétersbourg que j’ai consenti à quitter Paris en pleine saison
-théâtrale, et à faire cette immense promenade à travers l’Europe. J’y
-retrouverai, plus que partout ailleurs, des figures de connaissance,
-toute cette sympathique colonie russe, habituée du Vaudeville et que
-je voyais, si empressée et si cordiale, venir gentiment m’applaudir à
-chacune de mes créations.
-
---Qu’est-ce que vous jouerez, devant ce parterre d’Altesses?
-
---_Ma Cousine_ qu’_on_ a spécialement demandée...»
-
-S’interrompant, et avec une petite moue attendrie:
-
-«Pauvre Meilhac!... ça lui aurait fait tant plaisir, cette
-attention-là! Je jouerai, naturellement, _Madame Sans-Gêne_, et même,
-le dimanche 7, je jouerai, en matinée, _Maison de Poupée_, et le soir,
-_Madame Sans-Gêne_. Ah! je ne flânerai pas sur les bords de la Néva!
-
---Et après la Russie?
-
---Ah! je n’en sais plus rien, avec tous ces bouleversements! Mais,
-soyez tranquille, vous en serez informé, l’impresario n’y faillira
-pas... En tout cas, nous pourrons nous revoir dans la première semaine
-de décembre, voilà qui est sûr.»
-
-J’avais laissé Réjane à ses derniers adieux.
-
-A la gare elle était entourée de sa famille et de quelques intimes
-seulement,--la troupe étant déjà partie à midi, la devançant à
-Bruxelles. Ici on n’essayait même plus de rire. On allait se séparer
-pour deux longs mois, décidément. Réjane monte dans le train; de la
-portière du wagon-restaurant, la mère dit une dernière fois adieu aux
-siens, à sa petite Germaine qui, de ses tendres yeux d’enfant sensible,
-trempés de larmes, suit le train qui s’ébranle.
-
-Son père l’entraîne doucement par la main.
-
-
-
-
-UN MARIAGE «BIEN PARISIEN».
-
-
- 2 décembre 1897.
-
-Il s’agit, d’ailleurs, du mariage de deux Américains: Mlle Sybil
-Sanderson, Californienne, avec M. Antonio Terry, Cubain. Mais
-Esclarmonde, Manon, Phryné ont depuis longtemps naturalisé la mariée,
-et l’écurie de trotteurs de l’époux et son magnifique haras de
-Vaucresson l’ont indiscutablement baptisé boulevardier. Sans compter
-le serment qu’il a fait de ne jamais porter de chapeau haut de forme à
-Paris, ce qui le classe parmi nos originaux de marque.
-
-Quoi qu’il en soit, avec cette réserve américaine bien connue, et cette
-horreur de la réclame qui la caractérise, le mariage avait été tenu
-secret. Sinon le mariage lui-même, dont on parlait depuis si longtemps
-et sur lequel des paris s’étaient même engagés, du moins la date exacte
-de la cérémonie: on voulait éviter qu’il en fût parlé... Toutes les
-précautions avaient été prises pour cela, et nous avons été les seuls à
-l’annoncer hier matin.
-
-Mlle Sybil Sanderson demeure avenue Malakoff: elle devait donc
-régulièrement se marier à Saint-Honoré d’Eylau, et la cérémonie a eu
-lieu dans la chapelle des Sœurs du Saint-Sacrement, sur l’avenue, à
-quelques pas de son domicile. Au moins la lecture des bans devait-elle
-avoir lieu au prône, comme il est d’usage? Mais cette lecture n’a
-pas eu lieu. On a passé par-dessus l’autorité paroissiale, et une
-dispense a été obtenue de l’archevêché. Pourtant, objectera-t-on, le
-mariage a été fait par un délégué de la cure paroissiale? Non pas! On a
-complètement ignoré à Saint-Honoré d’Eylau l’union de la paroissienne,
-et c’est M. l’abbé Odelin, vicaire général, directeur des œuvres
-diocésaines, qui a donné le sacrement à la belle Esclarmonde.
-
-Donc, à onze heures cinq minutes, hier matin, Mlle Sybil Sanderson,
-en élégante toilette de ville marron, garnie de fourrure, est sortie
-de son petit hôtel de l’avenue Malakoff; rougissante et les yeux
-baissés, on l’a vue! Elle était suivie de sa mère, de ses deux sœurs
-et de M. Terry, accompagné de quelques-uns de ses compatriotes, fortes
-moustaches noires et teint basané. Des landaus les attendaient qui les
-conduisirent à la mairie de Passy, où on arriva dix minutes après.
-
-Le docteur Marmottan, maire de Passy, député, attendait le cortège.
-C’est lui qui lut les articles du Code qui enchaînent les époux. Nous
-avons pu prendre connaissance de l’acte officiel du mariage qui unit,
-par des liens légitimes:
-
-M. Antonio-Emmanuel-Eusebio Terry, né à Cienfuegos (île de Cuba), le 14
-août 1857.
-
-Et Mlle Sybil-Swift Sanderson, née à Sacramento, État de Californie
-(États-Unis), le 7 décembre 1865.
-
-L’acte porte cette mention, qui a son intérêt si l’on sait que la mère
-du futur a refusé son consentement:
-
-«Lesdits futurs, citoyens des États-Unis, munis de deux certificats de
-coutume, desquels il résulte qu’ils sont aptes à contracter mariage
-sans le consentement de leurs ascendants...»
-
-En effet, la loi américaine stipule qu’il suffit d’un certificat
-consulaire établissant que les futurs époux sont âgés de plus de vingt
-et un ans.
-
-Les témoins étaient:
-
-Pour le marié: MM. Maurice Travers, avocat; Henri Iscovesco, docteur en
-médecine, chevalier de la Légion d’honneur. Pour la mariée: MM. Henri
-Howard, artiste peintre, et Auguste Martell.
-
-A la mairie, aucun discours, aucun incident. Les employés remarquent
-seulement les doigts très chargés de bagues endiamantées des invités,
-et un imperceptible sourire, vite réprimé, de la mariée, quand M. le
-maire a prononcé les paroles définitives:
-
-«Au nom de la loi, je vous déclare unis par le mariage.»
-
-A midi dix minutes, les cinq landaus déposaient les mariés et leur
-cortège au couvent des Sœurs du Saint-Sacrement, avenue Malakoff.
-Là, aussi, les mesures les plus sévères avaient été prises pour
-ne pas ébruiter l’événement. C’est dans ce couvent, l’un des plus
-aristocratiques de Paris, que des dames du monde font leur retraite.
-Or, ni les dames pensionnaires, ni les élèves ne savaient ce qui allait
-se passer. Leur curiosité était éveillée, cependant! Car les portes de
-la coquette chapelle étaient restées closes, et on avait pu voir--par
-hasard--que l’autel et la nef étaient fleuris de chrysanthèmes et
-d’orchidées.
-
-La messe et la cérémonie furent très courtes, M. l’abbé Odelin prononça
-un délicat et touchant petit discours dont voici la jolie péroraison:
-
-«Vous, mademoiselle, vous avez trouvé dans l’affection vigilante d’une
-mère toute dévouée, dans l’affection douce de deux sœurs bien-aimées
-la sauvegarde de votre cœur. C’était dans la paix d’une famille
-respectable que vous récoltiez le bonheur que ne vous donnaient pas les
-applaudissements et les plus beaux triomphes.
-
-»Et, pour que l’union soit complète, pour que l’accord de vos âmes
-réponde à celui de vos cœurs, vous avez voulu avoir l’unité de croyance
-comme l’unité d’affection. Vous la demandiez hier à l’Eglise catholique
-vers laquelle vous vous sentiez depuis longtemps attirée.»
-
-Allusion discrète à l’abjuration du protestantisme que la jolie
-schismatique anglicane avait prononcée, l’avant-veille, devant
-M. l’abbé Odelin ravi de la bonne volonté et de la ferveur de sa
-cathéchumène.
-
-A midi et demi, tout était fini. Un déjeuner intime, servi à l’hôtel de
-Mme Terry-Sanderson, réunissait une vingtaine de personnes. Et ce matin
-les deux époux ont dû s’envoler vers les plages méditerranéennes.
-
-On va se demander si la nouvelle épousée a renoncé définitivement au
-théâtre? Ce n’est pas probable... Car, il y a quinze jours ou trois
-semaines au plus, elle se trouvait dans le bureau de M. Carvalho qui
-lui remettait un engagement en blanc qu’elle promettait de signer
-bientôt. Son rêve, à ce moment, était de créer à Paris les _Pagliacci_
-de Leoncavallo.
-
-Elle m’en téléphona elle-même la nouvelle que je publiai le lendemain.
-Son futur l’accompagnait ce soir-là à l’Opéra-Comique. Elle va donc
-prendre un semestre de congé, travailler le contre-sol aigu qu’elle
-donnait dans _Esclarmonde_, il y a six ans, et revenir à Paris, la
-saison prochaine, pour l’inauguration de la nouvelle salle Favart!
-
-
-
-
-PETITE ENQUÊTE SUR L’OPÉRA-COMIQUE
-
- Au lendemain de la mort du regretté Carvalho, directeur de
- l’Opéra-Comique, il n’était pas sans intérêt de s’informer
- près des musiciens dramatiques notables de Paris--ceux d’hier
- et ceux de demain--de leurs vues sur ce que doivent être les
- tendances de ce théâtre subventionné.
-
- Nous avons donc adressé à quelques-uns des principaux
- compositeurs français le questionnaire que voici, auquel ils
- ont tous répondu avec empressement.
-
-
-_Que doit être l’Opéra-Comique sous la prochaine direction? Quelle
-part faudra-t-il faire au répertoire ancien, aux étrangers, aux jeunes
-musiciens français?_
-
-_Croyez-vous que l’Opéra-Comique puisse suffire à la production
-des compositeurs français? Un théâtre lyrique d’essai semble-t-il
-nécessaire?_
-
-Voici les réponses que nous avons reçues:
-
-
-M. Théodore Dubois.
-
-Directeur du Conservatoire.
-
- Paris, le 10 janvier 1898.
-
- Monsieur,
-
-Voici les réflexions que me suggèrent les questions auxquelles vous
-voulez bien me prier de répondre:
-
-L’Opéra-Comique, depuis longtemps, s’est éloigné sensiblement du genre
-qui lui valut autrefois ses plus brillants succès. Il doit, selon moi,
-y revenir dans une certaine mesure et accueillir à bras ouverts la
-comédie lyrique et les ouvrages d’une gaieté spirituelle.--Nous sommes
-trop enclins actuellement à la mélancolie, et m’est avis que des œuvres
-de la nature et de la valeur musicale de _Falstaff_, du _Médecin malgré
-lui_, etc., ne seraient pas pour déplaire.--En un mot, il convient
-de laisser le drame lyrique à l’Opéra et au Théâtre lyrique dont je
-parlerai tout à l’heure.
-
-Puis, il faut avoir une excellente troupe _d’ensemble_, capable, sans
-le secours d’étoiles, d’intéresser toujours le public et de provoquer,
-par une interprétation constamment soignée et artistique, de bonnes
-recettes, indispensables à la bonne gestion d’un théâtre.
-
-On devra remettre en lumière certains ouvrages de la vieille école
-française, en en faisant un choix judicieux.--On ne devra pas fermer la
-porte aux étrangers, si leurs ouvrages ont une réelle valeur, mais on
-l’ouvrira toute grande aux Français, _surtout aux jeunes_, de manière à
-favoriser l’éclosion de talents originaux et sérieux, qui ne manqueront
-pas de se révéler, _si on leur en fournit l’occasion_.
-
-Pour cela, il faudra travailler plus qu’on n’a l’habitude de le faire;
-de grands efforts et une grande activité seront nécessaires; on ne se
-contentera plus, comme on l’a fait jusqu’à présent, de monter un ou
-deux ouvrages nouveaux par an, mais bien le plus grand nombre possible.
-
-D’autre part, l’Opéra-Comique ne peut suffire à la production des
-compositeurs français. Qu’on se souvienne des services immenses rendus
-à notre école par l’ancien Théâtre lyrique, des ouvrages et des
-compositeurs célèbres qu’il a fait connaître, et qu’on dise ensuite
-si un théâtre de ce genre est nécessaire! Il est plus que nécessaire,
-il est indispensable! Il faut que, si un nouveau Gounod, un nouveau
-Bizet surgissent, pour ne parler que de ceux-là, il faut, dis-je,
-qu’ils trouvent comme autrefois une scène pour y produire leurs
-chefs-d’œuvre.--Aider à la résurrection du Théâtre lyrique est donc un
-devoir impérieux pour tous ceux qui aiment l’art du théâtre.
-
-Ce ne serait pas selon moi un _théâtre d’essai_, mais bien un théâtre
-de production active, fécondante, jeune, stimulant l’émulation de
-l’Opéra-Comique et même de l’Opéra, reprenant les chefs-d’œuvre
-abandonnés, tâchant d’en produire de nouveaux. Je le voudrais enfin--et
-ce serait très beau--comme il était jadis.--Est-ce trop demander qu’on
-nous donne aujourd’hui ce que nous avions il y a quarante ans et plus?
-
-Veuillez agréer, monsieur, l’assurance de mes sentiments distingués,
-
- Th. DUBOIS.
-
-
-M. Massenet.
-
- Cher monsieur et ami,
-
-La nomination de M. Albert Carré et les idées émises par notre nouveau
-directeur me paraissent répondre parfaitement à votre première question.
-
-J’ajouterai seulement que le rétablissement d’un Théâtre lyrique, dans
-l’esprit de celui que nous avons connu à l’époque de _La Statue_, de
-_Faust_ et des _Troyens_, serait certainement bien accueilli par le
-public et par les auteurs.
-
-Alors que ce théâtre existait, il n’entravait nullement la brillante
-production et les succès du théâtre national de l’Opéra-Comique.
-
- A vous, très cordialement,
- MASSENET.
-
-
-M. Reyer.
-
- La Favière (Var).
-
- Cher monsieur,
-
-Je reproduis votre questionnaire--et voici mes réponses que je vous
-prie de vouloir bien insérer textuellement.
-
-D.--Que doit être l’Opéra-Comique dans la prochaine direction?
-
-R.--Indépendant de toute attache et de toute influence dont certains
-compositeurs de ma connaissance auraient vraiment trop à souffrir.
-
-D.--Quelle part faudra-t-il faire aux compositeurs étrangers, au
-répertoire ancien et aux jeunes musiciens français?
-
-R.--Une part équitable.
-
-D.--Croyez-vous que l’Opéra-Comique puisse suffire à la production des
-compositeurs français?
-
-R.--Non.
-
-D.--Un théâtre lyrique d’essai semble-t-il nécessaire?
-
-R.--Pourquoi d’essai? Que le Théâtre lyrique, si jamais on nous le
-rend, accueille de temps en temps des ouvrages de jeunes compositeurs,
-rien de mieux. Mais vouloir faire de ce théâtre l’antichambre de
-l’Opéra ou de l’Opéra-Comique, et pourquoi? Est-ce que le Théâtre
-
- Votre dévoué,
- E. REYER.
-
-
-M. Alfred Bruneau.
-
-Ce que doit être l’Opéra-Comique, mon cher Huret? Un théâtre français,
-tout à fait français. Et, par là, j’entends un théâtre non pas
-réservé à nos seuls compositeurs, qu’il importe cependant de placer
-au premier rang, mais mené par un esprit de large et fière générosité
-française, c’est-à-dire respectueux au même degré de nos vieilles
-gloires authentiques et des indiscutables gloires universelles;
-conservateur du génie national tel que nous le transmettent nos
-vrais maîtres d’aujourd’hui; brave, audacieux, aventureux, ouvert
-à la jeunesse de chez nous, à l’inconnu, à l’espoir, à l’avenir de
-notre pays, et aimable aussi, par tradition de galanterie, pour les
-voyageuses originales et belles. Ah! mon cher Huret, combien je désire
-que l’Opéra-Comique, qui, vivant de la sorte, n’empêcherait point le
-Lyrique de renaître, soit ce théâtre si éminemment français, et comme
-je serai heureux d’honorer en notre journal, la plume à la main, les
-nobles chefs-d’œuvre du passé et de saluer de mon enthousiasme les
-plus vaillants musiciens de ce temps!
-
-Mille bons souvenirs de votre collaborateur et ami,
-
- Alfred BRUNEAU.
-
-
-M. Gustave Charpentier.
-
-Si l’on considère l’Opéra comme un musée restreint où une demi-douzaine
-de chefs-d’œuvre sont offerts trois fois la semaine à un public
-spécial, il ne reste aux musiciens anciens et modernes, français ou
-étrangers, que le seul Opéra-Comique.
-
-Alors que dix théâtres s’offrent aux littérateurs, les musiciens ont
-l’unique débouché d’une scène officielle où le Répertoire règne en
-maître--et doit régner, car supprimer le Répertoire ce serait nier
-l’immortalité,--où l’étranger impose ses succès--et doit les imposer,
-car il nous faut les connaître,--où les auteurs nationaux déjà célèbres
-se disputent le peu de place qui reste.
-
-Si l’Opéra devenait accueillant à la jeune musique, la situation
-serait identique, car la musique dramatique subira toujours cette
-faute énorme des entrepreneurs que, des deux scènes mises à son
-service, _aucune n’est habitable pour le drame lyrique_. «Quatre-vingts
-personnes en scène (!) me disait le regretté Carvalho, où voulez-vous
-que je les mette?»--«Des actes avec trois personnages, m’objectait M.
-Gailhard, ce serait ridicule à l’Opéra!»
-
-La nouvelle scène de la rue Favart étant, paraît-il, _plus petite
-encore que l’ancienne_, l’avenir du drame musical devient problématique.
-
-Ah! si nous avions le Lyrique municipal! mais nous ne l’avons pas.
-
-L’Opéra livré à l’aristocratie;
-
-L’Opéra-Comique livré aux bourgeois;
-
-Le peuple livré au café-concert.
-
-Tel est le programme artistique des démocrates de la Ville-Lumière!
-
-Cependant, avec le répertoire limité que lui imposera cette curieuse
-situation, le directeur de demain pourra faire encore de belles et
-bonnes choses. Il n’aura, pour cela, qu’à s’inspirer des théâtres
-étrangers si actifs, si éclectiques, si courageusement artistiques.
-Sans doute, il contentera difficilement public, musiciens et
-actionnaires. Sous l’assaut des manuscrits et des recommandations, il
-aura de la peine à conserver sa lucidité, son indépendance, mais, s’il
-devait abandonner une partie de son programme, qu’il n’oublie pas que
-l’Opéra-Comique doit être, avant tout, le théâtre des jeunes musiciens.
-
-Tant pis pour les œuvres étrangères si Wagner accapare toute la place
-qu’on voudrait leur réserver!
-
-Tant pis pour l’ancien répertoire qui nous barra trop longtemps la
-route!
-
-La jeunesse attend enfin un directeur audacieux, un général à
-batailles! Oui, nous attendons un directeur qui sache utiliser nos
-forces neuves, nous attendons l’homme qui hospitalisera les musiciens
-d’avant-garde, de Pierné à Debussy, de Carraud à d’Indy, de Leroux à
-Erlanger, à Bruneau, nous attendons celui qui accueillera les drames
-de Descaves, Henri de Régnier, Paul Adam, Verhaeren, La Jeunesse,
-Saint-Georges de Bouhellier, comme nous attendons la Sarah Bernhardt ou
-la Duse hardie qui incarnera _La Dame à la faulx_ de Saint-Pol-Roux.
-
-La belle aventure d’Edmond Rostand prouve surabondamment que l’heure
-est aux poètes, que ces poètes le soient en musique, en peinture, en
-plastique ou en verbe!
-
- Gustave CHARPENTIER.
-
-
-M. André Wormser.
-
- Cher Monsieur Huret,
-
-Je n’ai pas le temps de vous écrire une longue lettre et vous n’auriez
-sans doute pas la place de l’insérer.
-
-Oui, je suis d’avis qu’il faut jouer beaucoup les compositeurs français!
-
-D’abord et avant tout parce que j’en suis un.
-
-Puis, toute question personnelle mise à part, parce que je connais dans
-l’école française contemporaine une quantité de talents de premier
-ordre qu’il est inique et absurde de laisser végéter sans fruit dans
-l’obscurité.
-
-Une autre raison encore, et qui répond en même temps à vos différentes
-questions:
-
-Le répertoire, si riche qu’il soit, s’use et mourra d’épuisement entre
-les mains de directeurs qui l’exploitent sans ménagement.
-
-On sera donc obligé de le rajeunir. Par quoi?
-
-Un ouvrage nouveau, faisant recette, se rencontre-t-il à point nommé au
-moment même où l’on en a besoin?
-
-M. de La Palice avait déjà dit de son temps--mais il faut le répéter
-puisqu’on semble ne l’avoir pas compris--que toutes les pièces ne
-peuvent pas réussir et qu’il en faut essayer un grand nombre pour
-qu’une ou deux aient chance de rester au répertoire.
-
-Le jour cependant où les inquiétudes du caissier obligeront les
-directeurs à renouveler l’affiche, faute d’avoir permis aux auteurs
-français de prendre sur le public l’action et le crédit qui facilitent
-la location, comme il faudra bien monter quelque chose, on ira prendre
-les ouvrages connus là où ils se trouvent et l’heure des étrangers sera
-venue; d’abord les plus célèbres et ensuite les autres, qui suivront à
-la faveur.
-
-Quant à nous, compositeurs, il nous restera une ressource: nous nous
-ferons critiques dramatiques et nous rédigerons le compte rendu: comme
-cela, nous ne perdrons pas tout!
-
- Amicalement,
- André WORMSER.
-
-
-M. Samuel Rousseau.
-
- Cher monsieur,
-
-«Que doit être l’Opéra-Comique, sous la prochaine direction?» Voilà un
-paragraphe de votre questionnaire qui me paraît au moins indiscret.
-Souffrez que je n’y réponde point; d’autant que j’estime bien téméraire
-d’oser préjuger du sens dans lequel aiguillera l’art musical de demain.
-Souhaitons simplement qu’un aimable éclectisme soit la principale
-qualité de notre futur directeur; qu’en son hospitalière maison, toutes
-les opinions puissent avoir accès: en un mot, souhaitons un directeur
-qui aide à la production musicale, sans prétendre la diriger.
-
-A votre seconde question, réponse est facile. L’Opéra-Comique ne peut
-pas proscrire les chefs-d’œuvre de l’ancien répertoire qui firent
-sa gloire, et quelquefois sa fortune. Il nous doit aussi de tenter
-d’heureuses incursions dans le domaine lyrique étranger que nous ne
-_connaissons pas_. Mais l’important, surtout, serait d’ouvrir, et
-toute grande, la porte aux jeunes musiciens français qui, depuis si
-longtemps, attendent sous l’orme; et me voici, tout naturellement, en
-face de votre troisième point d’interrogation.
-
-Certes, non, l’Opéra-Comique ne peut pas suffire à la production des
-compositeurs français. J’en atteste la centaine de drames lyriques qui,
-à ma connaissance, moisit dans les cartons de nombre de mes collègues.
-A ce propos, cher monsieur, admirons l’étonnante logique qui consiste à
-produire à grands frais des compositeurs auxquels, dès que leur talent
-est reconnu, paraphé, diplômé, on refuse tout moyen de l’utiliser. Un
-exemple: J’ai eu le prix de Rome en 1878 et c’est seulement cette année
-qu’à l’Opéra sera jouée ma _Cloche du Rhin_. C’est-à-dire qu’il m’aura
-fallu vingt ans d’efforts, vingt ans d’enragés piétinements, pour
-arriver enfin au public.
-
-«Le génie n’est qu’une longue patience», a dit quelqu’un. Parions que
-ce quelqu’un est un pauvre musicien vierge et martyr.
-
- Samuel ROUSSEAU.
-
-
-M. Silver.
-
-L’Opéra n’ayant pas pour mission de faire débuter les jeunes
-compositeurs (si ce n’est parfois avec un ballet), il ne leur reste
-donc qu’un théâtre: l’Opéra-Comique.
-
-C’est cet unique théâtre qui est le point de mire de tous les jeunes
-auteurs, et cet unique théâtre, jusqu’à ce jour, ne les joue pas, ou
-peu; de là cette soi-disant décadence de la musique de théâtre en
-France, actuellement, chez les jeunes.
-
-Le nouvel Opéra-Comique devra donc sortir de sa réserve excessive et
-ouvrir toutes grandes ses portes à la nouvelle génération; c’est son
-devoir vis-à-vis l’art lyrique français.
-
-Jouer les jeunes ne veut pas dire qu’il faille sacrifier nos aînés et
-le répertoire ancien, loin de là, il s’agit seulement d’augmenter le
-nombre d’actes à représenter annuellement.
-
-Quant aux musiciens étrangers, leur place n’est pas à l’Opéra-Comique,
-elle est au Grand Opéra si leur œuvre en est digne, ou au futur
-Lyrique; un besoin impérieux s’impose, celui d’avoir un théâtre
-où l’éclosion des œuvres françaises ne puisse être retardée par
-l’audition d’une œuvre étrangère, à moins que la direction de
-l’Opéra-Comique ne veuille donner cette œuvre étrangère en dehors du
-nombre d’actes exclusivement réservés aux jeunes qui sont au moins
-vingt à même de tenir la scène avec leurs œuvres; or, en admettant que
-l’on ne puisse donner d’eux que trois ouvrages nouveaux par an (soit,
-huit à dix actes), il faudrait donc attendre sept ans pour qu’une
-première série d’auteurs nouveaux soit épuisée, et je fais un chiffre
-minimum. Un second théâtre est donc nécessaire, le besoin d’un Théâtre
-lyrique s’impose... mais il est à craindre qu’il continue à s’imposer
-longtemps encore!
-
-C’est au nouveau directeur qu’il appartiendra d’ouvrir l’ère musicale
-d’un nouveau siècle.
-
-Je crois la partie belle.
-
-Voici, cher monsieur Huret, ce que j’ai à répondre à vos questions.
-
- Bien cordialement à vous,
- Charles SILVER.
-
-
-M. Camille Erlanger.
-
-D.--Que doit être l’Opéra-Comique sous la prochaine direction?
-
-R.--Largement ouvert aux idées nouvelles.
-
-D.--Quelle part faudra-t-il faire au répertoire ancien?
-
-R.--Deux représentations par semaine, dont une matinée.
-
-D.--Aux étrangers?
-
-R.--Rester le plus possible _Théâtre national_ de l’Opéra-Comique.
-
-D.--Aux jeunes musiciens français?
-
-R.--Prépondérante!
-
-D.--Croyez-vous que l’Opéra-Comique puisse suffire à la production des
-compositeurs français?
-
-R.--Jamais!
-
-D.--Un théâtre lyrique d’essai semble-t-il nécessaire?
-
-R.--Indispensable et urgent.
-
- Camille ERLANGER.
- 8 janvier 1898.
-
-
-M. Alexandre Georges.
-
- Cher ami,
-
-Vous me demandez ce que doit être l’Opéra-Comique sous la prochaine
-direction?
-
-Il me semble qu’il doit être ce qu’il a toujours été, c’est-à-dire un
-théâtre de demi-caractère.
-
-Sans remonter bien loin, les auteurs joués sur ce théâtre se sont,
-presque toujours, conformés à ce genre.
-
-Il n’y a guère qu’une dizaine d’années que le drame lyrique y a fait sa
-première apparition, et encore!... à part quelques rares exceptions,
-sont-ce bien des drames lyriques, ces œuvres jouées sur notre deuxième
-théâtre de musique?
-
-Pour se différencier des ouvrages du répertoire, il n’y a plus de
-parlé; mais le genre est toujours le même. La musique est plus ou moins
-gaie, spirituelle, sentimentale ou dramatique, selon le tempérament du
-musicien et la qualité du livret qu’il a eu à traiter, mais les moyens,
-les procédés, ne changent guère.
-
-Ce que je ne voudrais pas, à l’Opéra-Comique, c’est la légende, avec
-ses âpretés et ses côtés tragiques, très belle souvent et de haute
-envergure; mais aussi, bien plus faite pour un public spécial et un
-théâtre qui serait, à mon humble avis, le théâtre lyrique.
-
-Ce théâtre lyrique ne serait pas, comme vous voyez, un théâtre d’essai;
-au contraire, il serait le théâtre par excellence, où les maîtres
-étrangers auraient une large part, et où leurs œuvres serviraient
-de point de comparaison et d’émulation à la belle et nouvelle école
-française.
-
-A la tête de ce Lyrique, j’y voudrais un maître indépendant,
-fantaisiste, avec de gros capitaux, et montant à son gré les œuvres qui
-lui plairaient.
-
-Voici, en toute hâte, ma réponse, et, avec ma plus cordiale poignée de
-main, je vous remercie, cher ami, de l’honneur que vous me faites, en
-faisant cas de mon opinion dans cette circonstance.
-
-Votre
-
- Alexandre GEORGES.
-
- 15 janvier 1898.
-
-
-M. Xavier Leroux.
-
-Il est impossible que l’Opéra-Comique reste ce qu’il a été jusqu’à
-ce jour: un musée où l’on allait régulièrement et invariablement
-admirer quatre ou cinq pièces, tout au plus; une maison où l’on
-n’avait quelques chances d’être admis que si l’on portait l’habit à
-palmes vertes; une sorte de vitrine des boutiques de deux ou trois
-gros éditeurs dont le jeu est de laisser croire aux directeurs de la
-province et de l’étranger que rien n’est possible en dehors des œuvres
-dont le succès, s’étant affirmé malgré leur indifférence, suffit à
-accroître ou maintenir leur fortune, sans leur faire courir de risques
-nouveaux.
-
-La nouvelle direction... celle que nous attendons et espérons, est
-éclairée sur ces points. Elle amènera des idées indépendantes,
-délivrée, qu’elle doit être, des entraves qui stérilisèrent les
-dernières années de la direction Léon Carvalho, et qui firent de
-l’Opéra-Comique le jouet de quelques influences, et de quelques
-personnalités.
-
-Une grande et intéressante part peut être laissée au répertoire ancien;
-mais ici encore la nouvelle direction peut et doit rénover.
-
-Le musicien qui sera le conseil de cette direction trouvera avec nous,
-et le public avec lui, que le _Tableau parlant_ de Grétry vaut _Les
-Noces de Jeannette_, que _l’Irato_ de Méhul est aussi amusant que _Le
-Chalet_, et qu’une reprise de _Fidelio_ vaudra mieux que celle d’une
-inutile _Fanchonnette_... et qu’on peut rire, être charmé, être ému, en
-dehors des Adolphe Adam, des Clapisson, dont les vallons helvétiques
-sont devenus si lamentables, et dont les mélodies sont passées de mode
-même chez les bourgeois les plus rétrogrades du Marais, qui, faute de
-mieux, préfèrent maintenant accompagner les balancements de pendule de
-leurs corps aux accents délirants du café-concert.
-
-Certes, on doit nous faire entendre tout ce que l’étranger produit
-d’intéressant; mais je crois qu’on ne doit pas donner le pas aux œuvres
-étrangères sur les œuvres françaises. Du reste, récapitulons, et voyons
-à quoi est réduite la question.
-
-Les Lapons, les Turcs, les Kurdes, les Grecs, les Suisses, les Anglais,
-les Espagnols et les Danois font peu ou pas d’opéras-comiques, de
-drames lyriques.
-
-Les Scandinaves et les Slaves exhalent leurs âmes de musiciens dans
-d’exquises mélodies, de délicieuse musique de chambre; chez eux, en
-dehors de feu Tchaïkowski et de bien plus feu Glinka, il y a peu
-d’œuvres théâtrales.
-
-Les Roumains ne produisent que des moustaches et des violonistes.
-
-Les Tchèques viennent de lancer un musicien qui fut notre camarade de
-classe chez notre maître Massenet, où il apprit beaucoup de ce qu’il
-sait, et qui n’est par conséquent pas une note nouvelle.
-
-Restent les Allemands et les Italiens...
-
-Les Allemands, en dehors de Wagner, c’est Humperdinck, avec _Hantzel et
-Gretzel_... et puis voilà... Les Italiens, c’est Leoncavallo, avec son
-_Paillasse_, et Mascagni, avec les rusticaneries qu’il peut lui rester
-à écouler... Et enfin, c’est surtout le fonds Sonzogno. En somme, on le
-voit, on peut facilement être très hospitalier pour les étrangers, et
-avoir encore en réserve des trésors de prodigalités pour les nôtres.
-
-Nulle part ailleurs, à l’heure présente, la production n’est aussi
-ardente et intéressante qu’en France. Nulle part ne peut se produire
-l’œuvre nécessaire à alimenter ce théâtre auquel on est convenu
-d’adjoindre l’épithète de «National», mieux que chez nous, où, si on
-nous encourage, elle peut surgir pétrie par le génie de notre race.
-
-Beaucoup attendent qui ont travaillé confiants dans un avenir
-meilleur... Qu’ils ne soient pas déçus à nouveau!... Et que celui des
-nôtres qui présidera un peu à nos destinées amène avec lui l’espoir
-qui soutient, et que son avènement nous ouvre la voie où nous voulons
-pénétrer à sa suite.
-
-Que serait le Théâtre lyrique d’essai? Un théâtre où l’on jouerait les
-pièces sans décors, sans costumes, avec un orchestre au rabais, des
-chœurs lamentables, et des artistes épaves de toutes les troupes?...
-Un piège où l’on étranglerait impitoyablement des œuvres ayant coûté
-tant de recherches?... Un gouffre où s’effondreraient tant d’efforts
-sincères?... Si c’est cela qu’on préconise... Dieu nous en préserve!
-
-Du reste, essayer quoi?... Si les pièces peuvent oui ou non faire de
-l’argent?... Eh bien! la preuve ne peut pas être faite par ce moyen.
-Ni _Faust_, ni _Carmen_, ni _Mireille_ ne furent des succès à leur
-apparition, et si leur sort avait dépendu de l’impression produite sur
-un Théâtre d’essai, ces partitions ne seraient pas aujourd’hui les
-exemples de _bonnes affaires_ qu’on vous cite sans cesse.
-
-Le théâtre de la Monnaie de Bruxelles, dirigé avec une si grande
-préoccupation d’art, a essayé plusieurs d’entre nous, et moi-même, ma
-tentative y fut plus qu’heureuse, et j’étais en droit d’espérer une
-prompte consécration après cela... Eh bien! j’attends encore.
-
-Donc, le Théâtre lyrique d’essai n’avancerait rien.
-
-Alors, que l’on nomme vite le directeur qu’on nous promet, et
-qu’ensuite il refuse ou reçoive nos pièces: mais au moins, qu’il les
-entende.
-
- Xavier LEROUX.
-
-
-M. Victorin Joncières.
-
- Mon cher confrère,
-
-Je ne puis que répondre sommairement aux deux questions que vous me
-posez, me réservant de les traiter plus longuement dans mon prochain
-feuilleton de la _Liberté_.
-
-La direction de l’Opéra-Comique doit être, avant tout, éclectique et ne
-s’inféoder à aucune école, à aucune coterie. Tout en suivant la voie du
-progrès, elle s’efforcera de ne pas rompre avec les traditions que lui
-impose l’enseigne de la maison.
-
-Le répertoire du vieil opéra-comique français y a peut-être été trop
-négligé en ces dernières années, et je voudrais que les ouvrages de
-Grétry, de Dalayrac, de Monsigny, de Philidor, de Boïeldieu, d’Hérold,
-d’Auber, d’Halévy et d’Adolphe Adam n’y fussent pas plus abandonnés
-que ne le sont, à la Comédie-Française, les comédies de Molière, de
-Regnard, de Musset et de Scribe.
-
-La part faite aux compositeurs vivants, français ou étrangers--peu
-importe,--ne doit pas être diminuée, mais je ne crois pas que
-l’Opéra-Comique, étant donné son genre spécial, puisse suffire à la
-production. Il faut absolument un Théâtre lyrique, où les œuvres
-à tendances modernes auraient plus de chances de réussir qu’à
-l’Opéra-Comique.
-
-Je n’en veux pour preuve que les tentatives de drames lyriques, toutes
-avortées, faites par la dernière direction.
-
-Le Théâtre lyrique serait un véritable théâtre d’avant-garde;
-l’Opéra-Comique doit rester un théâtre de tradition.
-
-Recevez, mon cher confrère, l’assurance de mes sentiments les plus
-sympathiques,
-
- Victorin JONCIÈRES.
-
-
-M. Gaston Salvayre.
-
-Tombé en désuétude, le genre éminemment national de l’opéra-comique,
-«l’Éminemment», comme on dit aujourd’hui volontiers, se compromet dans
-le voisinage folichon de l’opérette; désertant son temple, il s’est
-éparpillé dans les théâtres de genre où il semble avoir trouvé un
-refuge propice à ses manifestations, d’ailleurs assez restreintes.
-
-«L’Éminemment», délices de nos pères, ne me paraît plus être armé
-en guerre; je ne lui connais, en effet, ni auteurs, ni musiciens,
-ni interprètes, en assez grand nombre du moins, ni d’essence assez
-subjuguante pour favoriser son développement, voire son alimentation.
-
-Qui donc, comme on chante dans les opéras d’Auber, pourrait lui prédire
-un destin prospère?
-
-On le sait, les aspirations des jeunes couches n’ont rien à démêler
-avec les visées esthétiques chères aux auteurs de _La Dame blanche_ ou,
-même, des _Mousquetaires de la Reine_.
-
-A quoi bon, dès lors, maintenir sur le nouvel édifice une étiquette
-que, sans aucun doute, ne saurait justifier le caractère des ouvrages
-appelés à y être représentés?... Voyez plutôt la liste de ceux qu’en
-ces dernières campagnes nous convia à entendre le directeur défunt.
-
-Cela ne veut pas dire que le répertoire de l’Opéra-Comique ne contienne
-point des œuvres dignes d’être maintenues sur l’affiche, et cela en
-dépit de l’évolution actuelle... Non, loin de moi telle pensée! Ces
-œuvres, chacun les désigne, chacun a leur nom sur le bout des lèvres.
-
-Désireuse de vivre et de prospérer, la direction nouvelle devra
-donc s’appliquer à faire, dans le vieux répertoire, un choix plein
-de tact et de discernement, tout en faisant large part aux modernes
-productions; étayant, pour ainsi dire, les tentatives des contemporains
-avec les opéras de nos aînés dont le succès semble le plus légitimement
-acquis et le plus durable.
-
-Pour cela faire, il faudra que le nouvel impresario s’outille en
-conséquence (qui veut la fin veut les moyens!). Agrandissement
-des cadres des chœurs et de l’orchestre; engagements d’artistes
-susceptibles, par leurs moyens vocaux comme par leurs qualités
-dramatiques, de mettre en relief les ouvrages de nos jeunes maîtres:
-telles sont les modifications qui s’imposent à la vigilance artistique
-du nouvel élu.
-
-J’ajouterai que je ne verrais pas sans plaisir, en ce théâtre si
-parisien, l’organisation d’un sémillant corps de ballet.
-
-Dans un esprit de libéralisme bien compris et s’inspirant du sentiment
-de générosité chevaleresque qui est le fond de notre race, la nouvelle
-direction pourrait, de loin en loin, faire une petite place à quelque
-partition étrangère, surtout lorsque, s’imposant par une valeur
-indiscutable et par une carrière déjà glorieuse, cette partition
-mériterait la consécration suprême de notre grand Paris.
-
-Mais avec quelle parcimonie le directeur nouveau ne devra-t-il pas
-exercer cette manière d’hospitalité!... car il doit--et cela avant
-tout--donner à la production française toute la satisfaction possible.
-
-Or, je crains fort que notre école nationale, par l’importance de son
-effort comme par l’intérêt artistique qui s’y rattache, ne permette
-qu’à de très rares intervalles l’usage d’un procédé marqué, cependant,
-au coin de notre légendaire courtoisie.
-
-Il ressort, ce me semble, assez clairement de ce qui précède que la
-création d’une troisième scène lyrique est chose indispensable.
-
-Sur ce théâtre essentiellement combatif, et qui dégagerait l’Opéra et
-l’Opéra-Comique de trop onéreuses obligations, pourraient se livrer
-librement les luttes si ardentes, si âpres, si suggestives de l’Art
-nouveau.
-
-Là pourraient être représentées des œuvres qui, une fois consacrées par
-le succès, seraient transportées, sans coup férir, sur notre première
-scène lyrique, ou sur l’autre, selon que le comporterait leur caractère.
-
- G. SALVAYRE.
-
-
-M. Arthur Coquard.
-
-_Quelle part faire au répertoire ancien, aux étrangers, aux jeunes
-musiciens français?_
-
-Les _chefs-d’œuvre_ du passé doivent garder leur place au répertoire.
-Qui oserait le contester? Il serait antiartistique et inintelligent de
-les exclure. La Comédie-Française et l’Odéon n’agissent pas autrement,
-dans leur domaine propre. Quant aux étrangers, il serait très étroit
-de prétendre leur fermer nos théâtres. Notre École nationale ne peut
-que gagner à les accueillir et le goût du public se perfectionne au
-contact des œuvres produites chez nos voisins. Mais le directeur d’une
-scène subventionnée doit être particulièrement prudent à l’endroit des
-étrangers et n’accepter que des ouvrages d’une valeur incontestable
-et même supérieure. On lui pardonnera de se tromper sur le mérite
-d’un compositeur français; mais accueillir un étranger sans talent
-soulèverait les plus vives réclamations.
-
-La dernière question: celle du Théâtre lyrique, n’est pas nouvelle.
-Mais les circonstances présentes lui donnent une actualité toute
-particulière.
-
-Non, certes, l’Opéra-Comique ne saurait suffire à la production des
-compositeurs français. Considérez le nombre des ouvrages qui ont vu
-le jour à Bruxelles, à Carlsruhe, à Monte-Carlo, à Lyon, à Angers, à
-Rouen... et ailleurs; voyez le nombre, plus grand encore, de ceux qui
-dorment dans les cartons. Plusieurs sont signés de noms consacrés par
-le succès. On peut affirmer qu’il y a là plus d’une œuvre d’un intérêt
-très vif. Voilà qui suffit à rendre le Théâtre lyrique nécessaire. Il
-faut qu’on mette fin à une situation dont l’École française souffre
-cruellement depuis vingt ans. Toutes les objections tombent devant ce
-fait qu’il est _nécessaire_.
-
-Et maintenant, _que doit être l’Opéra-Comique sous la prochaine
-direction_?
-
-On comprend que son rôle devra être tout différent, suivant que
-le Théâtre lyrique sera ou non rétabli. Supposez qu’il revive. Ne
-voyez-vous pas que le plus grand nombre des partitions inédites va
-s’y diriger et que, dès lors, l’Opéra-Comique sera moins assiégé?
-Le nouveau directeur pourra se borner à choisir, dans la production
-contemporaine, ce qui lui semblera mieux convenir au goût de son
-public. C’est ainsi qu’à prendre les choses d’un peu haut, la direction
-de l’Opéra-Comique trouvera son profit à la résurrection du Théâtre
-lyrique.
-
- Arthur COQUARD.
-
-
-M. Georges Marty.
-
- Mon cher Huret,
-
-Si vous le voulez bien, je résumerai vos deux premières questions en
-une seule.
-
-L’Opéra-Comique, sous n’importe quelle direction, aurait dû, et devrait
-partager équitablement ses spectacles en trois parts:
-
-1º Le répertoire ancien, élagué de certains ouvrages par trop démodés;
-
-2º Les œuvres modernes françaises des jeunes et des gens arrivés;
-j’assimile, bien entendu, au répertoire ancien les œuvres classées des
-musiciens morts, comme par exemple: _Mireille_, _Mignon_, _Carmen_,
-_Lakmé_, etc.
-
-Et 3º les ouvrages étrangers choisis _judicieusement_ parmi les plus
-appréciés et sans souci de la nationalité.
-
-Jusqu’à présent, l’Opéra-Comique n’a pas suffi à la production
-française, c’est incontestable. Combien de compositeurs, déjà vieux
-à l’heure actuelle, se sont découragés et n’ont plus écrit, parce
-qu’aucun directeur ne les accueillait!
-
-Il en est de même à présent.--Je pourrais vous en citer plusieurs, des
-jeunes, qui ont des titres sérieux à invoquer et qui vous diront:
-
-«A quoi bon travailler? Non seulement on ne nous joue pas, mais on
-ne veut même pas nous entendre; et il est bien évident que si l’on
-ne joue pas ceux que l’on entend _par hasard_, on jouera encore bien
-moins un auteur sans audition de son œuvre.--Il est vrai qu’il y a la
-contre-partie: les amateurs. Eux obtiennent _quelquefois_ l’exécution
-d’un ouvrage, mais _toujours_ une audition.--Or, l’audition c’est
-l’espoir! Et l’espoir pour un jeune musicien, si vous saviez quelle
-grande chose ça peut être!»
-
-Résumé: Opéra-Comique insuffisant jusqu’alors; Théâtre lyrique
-absolument nécessaire.
-
-Maintenant, tout dépendra dans l’avenir du nouveau directeur de notre
-théâtre national.
-
- A vous cordialement,
- Georges MARTY.
-
-
-
-
-«LA VILLE MORTE»
-
-AVANT LA PREMIÈRE
-
-
- 21 janvier 1898.
-
-Ce soir, Mme Sarah Bernhardt rentre dans la tradition de son talent,
-en créant à la Renaissance la tragédie de M. Gabriel d’Annunzio, et
-elle laisse l’inoubliable caraco en cotonnade bleue de la Madeleine
-des _Mauvais Bergers_, pour reprendre les lignes drapées de ses
-robes-peplum.
-
-_La Ville morte_ a été composée exprès pour Mme Sarah Bernhardt, et ce
-ne sera pas une des moindres surprises de cette soirée que cette belle
-langue retentissante et colorée écrite _en français_, sans le secours
-d’aucun traducteur, par un poète étranger.
-
-L’action se passe en Grèce, à Mycènes. Presque tout le premier acte
-n’a l’air d’être fait que pour créer l’atmosphère de l’œuvre et de son
-décor. On se souvient que le principal personnage, Léonard, est un
-archéologue célèbre, qui vient de découvrir le tombeau des Atrides, au
-fond de la plaine d’Argos.
-
-Or, il faut savoir que le fait est vrai en soi-même: le savant
-archéologue allemand Schliemann, qui déterra les ruines de Troie,
-découvrit, en 1876, le tombeau d’Agamemnon, à Mycènes. La nouvelle en
-fut portée au monde par une dépêche, restée célèbre, qu’il adressait au
-roi de Grèce, le 28 novembre de cette même année:
-
-«J’annonce avec une extrême joie à Votre Majesté que j’ai découvert
-les tombeaux que la tradition dont Pausanias se fait l’écho désignait
-comme les sépulcres d’Agamemnon, de Cassandre, d’Eurymédon et de
-leurs compagnons, tous tués pendant le repas par Clytemnestre et son
-amant Égisthe. J’ai trouvé dans ces sépulcres des trésors immenses
-qui suffisent à remplir un grand musée qui sera le plus merveilleux
-du monde et qui, pendant des siècles à venir, attirera en Grèce des
-milliers d’étrangers... Que Dieu veuille que ces trésors deviennent la
-pierre angulaire d’une immense richesse nationale.»
-
-Comme on le verra ce soir, M. d’Annunzio écrit mieux le français que le
-savant allemand, et l’émotion que Léonard ressent devant sa découverte
-se traduit en de plus nobles images...
-
-J’ai voulu savoir comment le poète italien avait été amené à débuter
-au théâtre par cette tragédie moderne au souffle antique. Car la
-connaissance de la genèse des œuvres aide souvent à les mieux
-comprendre.
-
-Un ami de M. Gabriel d’Annunzio, qui l’accompagne à Paris, M.
-Scarfoglio, écrivain napolitain très renommé en Italie, s’est très
-aimablement prêté à notre curiosité.
-
-Il avait accompagné lui-même son ami dans une croisière qu’il fit,
-il y a quelques années, dans l’archipel grec, sur le yacht à voiles
-_Fantasia_, joli et puissant navire bien connu sur les côtes françaises
-sous le nom de _Henriette_ et de _Sainte-Anne_. Ils débarquèrent
-d’abord à Patras, d’où ils allèrent visiter les ruines d’Olympia. M.
-d’Annunzio se baigna dans l’Alfée, adora à genoux l’_Hermès_, la seule
-œuvre authentique de Praxitèle qui nous reste, respira le parfum doux
-et capiteux des myrtes et des lauriers-roses sauvages qui remplissent
-la plaine, et s’en alla, son carnet plein de notes. De Patras, la
-_Fantasia_ le mena, à travers le golfe de Corinthe et la baie de
-Salona, devant Itea, qui est le port de Delphes, puis ils allèrent
-mouiller à Kalamaki, l’ancienne _Isthonia_. Quelques heures de chemin
-de fer les amenaient à Kharvati, petite gare perdue dans la campagne,
-ou pour mieux dire, dans désert, entre Argos et Nauphé.
-
-C’était un étouffant après-midi du mois d’août. Dans la plaine brûlée,
-un vent impétueux soulevait des tourbillons de poussière aveuglante.
-Pour se désaltérer, les voyageurs durent avoir recours au chef de gare,
-qui se mit lui-même à puiser une eau saumâtre d’un puits creusé au ras
-du sol.
-
-L’ascension à Mycènes s’effectua sous un soleil torride, au milieu
-de vignes souffreteuses et rongées par les poussières. En route,
-d’Annunzio trouva la dépouille d’un serpent et l’enroula autour de son
-chapeau. En quelques minutes, toute la bande était arrivée à l’acropole
-de la ville des Atrides, devant la porte des Lions, parmi ces sépulcres
-béants, dans l’agora circulaire où les vieillards se réunissaient.
-
-Les voyageurs portaient avec eux le livre du docteur Schliemann,
-_Micènes_, et suivaient, sur les plans, les traces de ses fouilles.
-Ils s’essayaient à évoquer l’émotion merveilleuse du savant devant les
-tombeaux ouverts, au milieu de l’agora circulaire, devant ces cadavres
-en toilette de parade, recouverts d’or, coiffés de diadèmes d’or, un
-masque d’or sur la figure, ceinture et baudrier d’or! Au contact de
-l’air, ces vestiges s’évanouissent, n’étant pas protégés, comme ceux
-de Pompéï, par l’épaisse couche des cendres du Vésuve. Et Schliemann,
-dans le délire de sa découverte, au moment où les corps tombaient en
-poussière, crut réellement voir les faces d’Atrée, de Clytemnestre,
-d’Agamemnon, de Cassandre!
-
-Quoi qu’il en soit, il est indiscutable que les sépulcres de Mycènes
-recélaient des personnes royales, comme il est désormais indiscutable
-que l’épithète _riche d’or_, attribuée par Homère à Mycènes, était plus
-que justifiée. Le trésor de Priam, retrouvé par le même Schliemann à
-Troie, c’était une bagatelle, comparé aux masses d’or des tombeaux de
-Mycènes.
-
-Il resta ainsi acquis à l’histoire de la Grèce que, plus de deux mille
-ans avant les époques historiques, une grande civilisation fleurit dans
-le Péloponèse. Cette civilisation, apportée par les navigateurs qui
-s’établirent dans l’île de Cythère (Cerigo) pour la pêche du murex, fit
-tour à tour la grandeur de Tirynthe, de Mycènes et d’Argos.
-
-Ce pays a été le sol sacré de la tragédie grecque. C’est à la puissance
-de Mycènes, c’est aux légendes terribles de ses rois, que les
-tragédiens grecs ont demandé leurs inspirations les plus grandioses.
-Et c’est naturellement avec une préparation toute tragique, l’esprit
-hanté de visions tragiques, récitant des pages entières d’Homère et de
-Thucydide, que M. d’Annunzio et les autres navigateurs de la _Fantasia_
-visitaient la Ville morte...
-
-Et, des notes prises au cours de cette excursion, au lieu d’un récit
-de voyage, M. d’Annunzio eut l’idée de faire une tragédie qui aurait
-ce lieu comme décor, et qui serait traversée du souffle de la fatalité
-antique qu’il imagine être sortie des ruines avec les miasmes des
-crimes monstrueux du passé!
-
-On trouvera tout cela dans la pièce de ce soir, de même que les
-impressions de chaleur étouffante, d’aridité, éprouvées le jour
-de l’excursion, et aussi le souvenir de l’éblouissement au Musée
-d’Athènes, devant le trésor des tombeaux de Mycènes.
-
-
-
-
-NOVELLI A PARIS.
-
-CONVERSATION AVEC M. JEAN AICARD.
-
-
- 8 juin 1898.
-
-C’est ce soir que commence à la Renaissance la série des
-représentations que vient donner à Paris M. Novelli, le célèbre artiste
-italien qui passe, comme on sait, à l’heure actuelle, pour le premier
-comédien de la Péninsule.
-
-Et il commence par _le Père Lebonnard_, de M. Jean Aicard, ce qui
-donnera à cette première représentation un caractère doublement
-sensationnel.
-
-Il serait trop long de rappeler ici la douloureuse odyssée de cette
-pièce célèbre, qui ne fut pourtant jouée qu’une seule fois à Paris!
-Mais on peut quand même se rappeler qu’en 1886 elle fut reçue à
-l’unanimité à la Comédie-Française, qu’elle y fut répétée deux ans plus
-tard pendant un long mois, et que, finalement, l’auteur, lassé par
-la mauvaise volonté et la «non-confiance» de M. Got, son interprète
-principal, dut la retirer.
-
-Reçue alors d’emblée par M. Antoine, directeur du Théâtre libre, elle
-eut quand même la chance d’être jouée. C’était en 1889. _Le Père
-Lebonnard_, à cette unique représentation, eut un succès retentissant
-qu’enregistra dans ce journal Auguste Vitu. Depuis, achetée par
-un impresario italien, elle fut jouée dans toute l’Italie et dans
-différentes capitales d’Europe par M. Novelli, avec un succès toujours
-croissant. C’est, à l’heure qu’il est, l’œuvre de prédilection du
-célèbre acteur. Il la trouve faite, dit-il, «pour sa peau, pour ses
-nerfs, son caractère et son cœur».
-
-Que donnera la représentation de ce soir? Et qu’en adviendra-t-il?
-L’auteur sacrifié, il y a douze ans, dans de si cruelles conditions,
-aura-t-il la joie de voir la Comédie-Française lui rouvrir
-généreusement et équitablement ses portes, en attendant l’_Othello_
-qui, lui aussi, attend depuis vingt ans?
-
-J’ai eu la chance de pouvoir causer, hier, avec M. Jean Aicard de son
-œuvre. Je lui ai demandé de vouloir bien raconter, pour nos lecteurs,
-le sujet de _Papa Lebonnard_, ce qui sera très utile à ceux qui
-assisteront à la représentation de ce soir, et aussi de me résumer ses
-impressions sur les trois interprétations qu’il connaît de son œuvre:
-celle de la Comédie-Française, puisqu’elle y fut répétée durant un
-mois, celle du Théâtre libre, et enfin celle de M. Novelli.
-
-Et d’abord, voici le sujet de la pièce.
-
-Lebonnard, vieil horloger retiré des affaires, homme en apparence
-faible, adore sa fille Jeanne, aime son fils Robert et paraît redouter
-sa femme. Mme Lebonnard, entichée de noblesse, veut marier son fils à
-la fille d’un marquis, Blanche d’Estrey. Lebonnard entend marier sa
-fille selon son cœur, à un médecin, le docteur André. Mme Lebonnard,
-le marquis, sa fille et Robert, se liguent contre le désir du père
-Lebonnard et de Jeanne. Lebonnard résistera. Il est las des tyrannies
-querelleuses de sa femme et des impertinences de son fils qui, il le
-sait, n’est pas son fils...
-
-Le père Lebonnard rappelle le docteur André, que sa femme a congédié;
-mais celui-ci, alors, lui avoue qu’il renonce à la lutte. Il a pour
-cela une raison grave: né d’un adultère, fils d’une femme dont le
-divorce fit scandale à Paris, il croit qu’il ne peut être accepté par
-la famille de Lebonnard, par la future famille de Robert surtout.
-Lebonnard passera outre. Il lutte pour le bonheur de sa fille et cela
-lui met au cœur des forces centuplées. «Nous sommes majeurs, ma fille!»
-s’écrie-t-il, avec la bonne humeur d’un bon lutteur, et comme--au
-troisième acte--sa femme le met en présence d’un refus formel, il
-commence par lui dire ce qui, depuis quinze années, lui gonfle le cœur
-d’une colère à toute heure contenue: «Vous avez eu un amant!»
-
-Elle proteste, il s’irrite et la menace... Le fils accourt, prend la
-défense de sa mère, en termes si injurieux que Lebonnard, exaspéré,
-affolé, aveuglé de rage, éclate à la fin: «Assez! tais-toi, bâtard!» Au
-quatrième acte, la bonté de Lebonnard triomphe, il se repent d’avoir
-laissé échapper un mot si terrible. Robert veut partir, s’exiler, aller
-aux colonies. Lebonnard confesse au marquis son amour invincible,
-son amour qui résiste à tout, pour le fils ingrat; il lui dit les
-gentillesses, les premières caresses de l’enfant, les petits bras
-autour de son cou, lorsqu’il aimait l’innocent... _avant de savoir_.
-
-Robert a écouté de loin. Il a entendu.
-
-Saisi de reconnaissance, de vénération, pour la sainteté philosophique
-de Lebonnard, il s’élance, s’incline, lui baise la main:
-
-«Ah! monsieur! s’écrie-t-il.
-
-Et Lebonnard:
-
-«Dites-lui donc de m’appeler son père!
-
---Vous êtes la bonté même, vous êtes bon, s’écrie le marquis.
-
---Deux fois peut-être, mais pas trois, dit tout bas Lebonnard en
-souriant. Il faut être bon, oui, mais pas jusqu’à la bêtise.
-
---J’ai donc vu, me dit M. Jean Aicard avec une joie tempérée de
-mélancolie, trois _Père Lebonnard_, et ma pièce n’a eu qu’une seule
-représentation, et trois répétitions bien différentes se rapprochent
-dans mon esprit.
-
-»1º La dernière d’une série, après plus d’un mois, à la
-Comédie-Française. M. Got, ennuyé, se refusant plus que jamais à
-comprendre la pièce et le caractère même de Lebonnard, de ce simple
-ex-ouvrier, un peu philosophe et libre rêveur, qui, aux théories de la
-victoire nécessaire de la force, dans la lutte pour la vie, oppose le
-nom du Christ tôt ou tard triomphant par la seule bonté. Got ne veut
-pas du petit marteau de l’ouvrier, Got se refuse à dire à ce fils
-ingrat qui lui a manqué de respect, et qu’il a dû gourmander sévèrement
-devant tout le monde: «Ah! je t’ai fait du chagrin? Pardon, mon petit!»
-Le principal interprète m’abandonnant, la troupe entière se débande et
-je sors navré du théâtre, pour n’y plus rentrer durant sept années!
-
-»Puis, c’est la répétition générale chez Antoine. Lui, combatif,
-heureux de reprendre et d’imposer une pièce que M. Got déclare
-impossible à mettre à la scène, a tout commandé comme un général; il
-a vu du premier coup, pour chacun des acteurs, la place à prendre, le
-mouvement à exécuter. A côté de lui, Mme Louise France, la vieille
-nourrice, représente la tendresse naïve et l’absolu dévouement des
-simples.
-
-»La scène entre eux, à la fin du premier acte, quand il avoue connaître
-le secret qu’elle sait aussi, émeut jusqu’aux larmes. Mais voici
-le troisième acte; il y a du public à cette répétition. La scène
-principale arrive. Lebonnard est un timide qui veut cacher son secret
-et qui le cache pendant quinze ans, dans l’intérêt de sa fille. Mais
-en ceci sa timidité naturelle aide sa volonté. C’est cette timidité
-touchante qu’Antoine a développée surtout. Et, quand il lâche,
-aveugle de colère, le mot terrible: «Assez! tais-toi, bâtard!», il
-tourne le dos à son fils et frappe, de la main, sur une table... C’est
-cette table même qu’il regarde à ce moment. L’effet est instantané.
-Le mot qui renverse le fils et la mère, derrière Lebonnard, traverse
-tous les cœurs à la fois, dans le public. Je me rappelle que, assis,
-dans l’ombre d’une loge, je me levai brusquement, d’un mouvement
-involontaire, heureux, si heureux d’être--enfin--compris! Le cri avait
-porté juste. Il n’y avait plus à douter.
-
-»Et tantôt, à la Renaissance, je viens de voir Novelli. Lui, c’est
-encore autre chose. Il a développé surtout, dans le personnage,
-la force qui contient le secret, la volonté. On sent des colères
-sourdes qui couvent sans cesse, sans cesse près d’éclater. L’effort
-du personnage est constant. Ses douces malices deviennent des ironies
-mordantes, pour lui seul, mais mordantes, âpres, cruelles. Il a de
-vraies rancunes contre tous les pharisiens, ce néo-chrétien. Il est
-tout près, à tout moment, à prendre l’un d’eux au collet--son fils,
-son fils surtout! Et, en effet, au troisième acte, au lieu de lâcher
-le mot en détournant ses regards de l’effet produit, il bondit au
-contraire sur Robert, et c’est en plein visage, en le tenant par les
-épaules, qu’il lui crie: «Assez, bâtard!» Que vous dirai-je? Depuis
-que je vais au théâtre, je n’ai rien vu de plus magistralement exécuté
-que _Lebonnard_ par Novelli. Je ne parle pas de mon œuvre ici, bien
-entendu, mais de l’interprétation d’une œuvre, de la mise en vie d’un
-personnage. Novelli n’a pas mis seulement le texte de _Lebonnard_ en
-italien, mais aussi le personnage, le caractère même. Que vous dire
-encore? La troupe est homogène, l’ensemble tout à fait bon. Mme Novelli
-(Giannini), qui pendant des années a joué la fille de Lebonnard, et
-qui joue aujourd’hui Mme Lebonnard, est la digne partenaire de son
-mari. La marque spéciale du jeu de Novelli et de ses acteurs me paraît
-être le naturel--le naturel infini, pour ainsi dire--sans rien de
-flottant jamais, et, par conséquent, la modernité même qu’on recherche
-aujourd’hui. Tout cela est d’un dessin ferme, accusé, net, qu’on sent
-définitif. Pourquoi ne pas vous dire que je viens de goûter une des
-plus grandes joies de ma vie littéraire? Puisse le public donner raison
-à mon opinion, à mon enthousiasme si vous voulez!»
-
-
-
-
-JEANNE LUDWIG.
-
-
- 23 juin 1898.
-
-On enterrera la dernière Musette de _La Vie de bohème_ demain jeudi au
-cimetière du Père-Lachaise. Il y aura beaucoup de monde à ses obsèques,
-et on n’y sera pas gai comme à tant de notoires enterrements parisiens,
-on y verra même, j’en suis sûr, beaucoup de larmes couler. Car c’est
-le triste privilège de ces créatures délicieuses qui ont tant aimé la
-vie, et qui nous l’ont fait aimer pour la joie et la grâce dont elles
-l’ornèrent, de décupler l’horreur de la mort qui les enlève.
-
-Jeanne Ludwig apparaissait sur ces planches de la Comédie-Française,
-parmi l’artifice et la convention du cadre, comme une fleur de vie,
-désirable et charmante. Le naturel et l’enjouement de son ton et de
-ses manières, elle les portait de la ville à la scène. Et son amour de
-la vie n’eut d’égal que son amour du théâtre. Jusqu’à son agonie, elle
-n’a eu que le souci de ce qui s’y passait, et, quand on allait la voir,
-elle ne parlait jamais d’autre chose.
-
-Depuis bientôt trois ans elle avait quitté la scène. Je l’avais
-vue la veille de son premier départ pour Beaulieu, où ses médecins
-l’envoyaient. Ses amis du théâtre et sa sœur, qui la soignait avec
-un dévouement pieux et tendre, l’entouraient. Ce n’était pas encore
-Musette[6] et c’était déjà Mimi: elle était pâle, ses grands yeux
-enfoncés sous une large cernure bleue étaient pleins de mélancolie: par
-moments elle se croyait perdue; à d’autres instants, sous la suggestion
-affectueuse de ses camarades qui exagéraient gentiment leur optimisme,
-elle se voyait déjà de retour, rejouant sur la scène de ses débuts,
-guérie, heureuse! Et alors elle avait hâte de partir bien vite, bien
-vite, vers le soleil et les plages bleues, sûre de vaincre le mal
-terrible qui ne devait pas pardonner.
-
- [6] Elle recréa en effet le rôle de Musette dans la reprise de
- _La Vie de Bohème_ à la Comédie-Française (saison 1897-1898).
-
-Cette maladie de poitrine, nous avons dit autrefois comment elle
-en fut atteinte. C’était un soir, après une représentation à la
-Comédie-Française. Toute brûlante encore de l’ardeur de son jeu, elle
-avait à peine pris le temps de se démaquiller, et, tentée par la
-fraîcheur d’une belle nuit, elle avait voulu aller calmer sa fièvre au
-bois de Boulogne, en Victoria!
-
-Depuis, elle passait l’hiver à Beaulieu, l’été à Saint-Germain.
-Cet été, les médecins l’avaient trouvée trop faible pour quitter
-Paris. Mais elle n’avait pas connaissance de la gravité de son état.
-Ses camarades ont beaucoup contribué à la maintenir dans cet état
-d’illusion et de confiance. Elle recevait constamment leurs visites,
-et c’était une habitude prise parmi eux, quand le hasard d’une tournée
-ou d’un congé les conduisait l’hiver dans le Midi, d’aller jusqu’à
-Beaulieu voir la malade.
-
-On l’avait également maintenue dans l’exercice de tous ses droits de
-sociétaire, bien qu’on sût qu’elle ne rentrerait jamais au théâtre.
-
-Elle était née en 1867. Élève de Delaunay, et premier prix de
-comédie au Conservatoire, elle avait débuté, avec succès, à la
-Comédie-Française, en 1887, dans la Lisette du _Jeu de l’amour et du
-hasard_, puis dans le rôle d’Agathe des _Folies amoureuses_. En 1888,
-elle joue _Les Brebis de Panurge_, de Meilhac, et la voici au premier
-rang. Dans Zanetto du _Passant_, dans _L’Autographe_, dans _Pépa_, dans
-Suzanne de Villiers du _Monde où l’on s’ennuie_, dans _Rosalinde_ et,
-en 1892, dans _Les Trois Sultanes_, elle déploie le délicat trésor de
-ses charmantes qualités qui sont la grâce avenante et familière, la
-fantaisie naturelle, l’esprit moqueur, pétillant et capricieux!
-
-Enfin, lasse de trois années de repos, reprise de l’insurmontable désir
-de jouer, elle obtient cet hiver de réapparaître dans la Musette de
-_La Vie de bohème_, qui sera son dernier rôle! On l’y a vue, un peu
-changée, un peu vieillie par ces trois dernières années de terribles
-luttes contre le mal, mais toujours avec l’irrésistible attrait de son
-naturel exquis et de sa verve piquante. Je me rappelle quelle pitié me
-prit, à la première représentation, au moment de la mort de Mimi...
-Ce n’était pas Marie Leconte que je regardais à ce moment-là, c’était
-Jeanne Ludwig. Je la savais condamnée à mourir bientôt, et je souffrais
-réellement, comme le témoin d’un supplice injuste et cruel, à voir la
-vraie malade assister et prendre part aux péripéties de ce simulacre de
-mort, la répétition générale de la sienne!
-
-
-
-
-EMMA CALVÉ.
-
-
- 29 mai 1899.
-
-La grande artiste qui va débuter ce soir à l’Opéra est de l’admirable
-lignée qui a donné à l’École de chant français les Falcon, les Marie
-Cabel et les Miolan-Carvalho.
-
-C’est à présent la plus connue, la plus célèbre de nos artistes
-à l’étranger. En Amérique, elle est la reine aimée et fêtée. «La
-Calvé! la Calvé!» Quand les Américains ont dit cela, ils ont tout
-dit. Son nom sur une affiche à New-York ou à Philadelphie, ou à
-Boston, ou à Chicago, c’est 60.000, c’est 80.000 francs de recettes
-assurés par soirée. Aussi les _impresarii_ l’entourent-ils de leurs
-soins! Elle signera demain, si elle le veut, un traité pour soixante
-représentations à raison de 10.000 francs l’une. Mais elle hésite à
-traverser encore l’Océan; elle a ici sa mère, une admirable paysanne
-aveyronnaise, et son frère qu’elle adore. Elle a la fortune, elle ne
-dépend que d’elle-même.
-
-Ce rêve!
-
-Physionomie d’artiste bien curieuse et bien rare par la complexité et
-l’intensité de sa nature.
-
-Elle est née en Aveyron, dans un village voisin de Milhau. Elle a reçu
-une éducation religieuse; elle avait presque la vocation du cloître.
-A dix-huit ans, elle change. Elle vient à Paris avec le goût du
-théâtre. Elle travaille un an avec le professeur Puget, puis avec Mme
-Marchesi, et se fait engager à la Monnaie de Bruxelles. Victor Maurel
-la prend au Théâtre-Italien pour lui faire créer _L’Aben Ahmed_, de
-Théodore Dubois; elle passe de là à l’Opéra-Comique, où elle crée le
-_Chevalier Jean_, de Victorin Joncières; elle y échoue, d’ailleurs.
-C’est à ce moment qu’elle devient l’élève de Mme Rosine Laborde qui la
-fait beaucoup travailler. Elle part alors pour l’Italie, s’y trouve
-en contact avec de grands artistes, Mme Eléonora Duse, entre autres;
-elle tombe malade, et, tout à coup, son cerveau s’illumine, elle a
-_compris_, elle sera, elle aussi, une véritable artiste. Il faut
-entendre avec quelle sincérité, quelle modestie charmante et aussi
-quelle clairvoyance d’esprit elle explique sa transformation:
-
-«Je suis devenue une artiste le jour où j’ai oublié que j’avais une
-jolie voix pour ne penser qu’à l’expression des musiques que je devais
-interpréter. Et cela m’est venu soudain, après une convalescence! Tant
-que j’étais une belle fille, bien portante, solide, on s’accordait avec
-raison pour ne me trouver d’autre talent qu’une voix de qualité. Du
-jour où j’ai souffert, ma sensibilité, sans doute endormie jusque-là,
-s’est éveillée; j’ai compris une foule de choses obscures pour moi,
-et j’ai senti naître en moi le besoin de faire passer dans l’âme des
-autres l’émotion que la mienne percevait. Je peux même dire que, du
-même coup, ma _conscience_ morale s’éveilla; je me sentis devenir
-meilleure. Je pris la notion de certains devoirs qui n’étaient
-auparavant pour moi que fariboles! Oui, il m’a semblé que je naissais à
-l’art en même temps qu’à la souffrance.»
-
-Et, de fait, Emma Calvé commence sa réputation en Italie. Aussitôt
-rétablie, la voilà qui se fait follement applaudir à la Scala de Milan,
-au San-Carlo de Naples, à l’Argentina de Florence. Elle y chante le
-répertoire français et crée la _Cavalleria Rusticana_ et _L’Ami Fritz_,
-au théâtre Costanzi, de Rome. Dans _Hamlet_, le rôle d’Ophélie lui vaut
-un triomphe fantastique; elle en fait une nouvelle création, puissante,
-farouche, violente, laissant hardiment de côté la tradition pâle,
-langoureuse, douceâtre de ses devancières.
-
-Depuis, elle est venue à Paris en 1892 pour y créer, à l’Opéra-Comique,
-_La Cavalleria Rusticana_, puis _La Navarraise_, et y reprendre
-_Carmen_ que personne ne chante comme elle, à présent, en Europe. Elle
-partit ensuite pour l’Amérique et y retourna trois fois au milieu d’un
-succès sans cesse grandissant. L’an dernier, elle créait ici cette
-admirable Sapho, si ardente, si humaine et si belle!
-
-Emma Calvé sort d’une nouvelle et longue maladie. Mais elle est
-superbement en voix. Rosine Laborde nous disait l’autre soir que
-jamais son organe n’avait été plus pur, plus souple, plus étendu, plus
-éclatant. C’est donc une soirée de gala que l’Opéra nous donne ce soir.
-Emma Calvé va nous révéler cette Ophélie qu’elle a chantée partout,
-excepté à Paris et à Berlin, partout en Italie, à Saint-Pétersbourg, à
-Madrid, à Londres, dans toute l’Amérique.
-
-Et qu’on ne s’attende pas à l’Ophélie avec le sourire figé de la
-tradition, à l’Ophélie de convention qui vocalise pour le plaisir
-d’imiter la petite flûte; Emma Calvé voit une Ophélie passionnée, une
-grande amoureuse devenue folle par amour, et elle entend donner une
-«expression» aux vocalises du fameux air, ou même n’en pas donner du
-tout, si telle est son inspiration. En un mot, elle ne chante pas pour
-chanter, elle chante pour traduire de l’émotion et en créer.
-
-La critique parisienne est trop éclairée pour faire reproche à une
-artiste de son interprétation personnelle. Emma Calvé, en artiste de
-pure sève qu’elle est, ne peut s’intéresser à ses rôles qu’en s’y
-donnant toute. A vrai dire, elle les plie à sa personnalité plutôt
-qu’elle ne s’y soumet. Quoique pourtant, pour Ophélie, elle se soit
-donné la peine de se faire traduire le mot à mot de son rôle dans
-le texte original; elle y a découvert, qu’Ophélie, dans sa démence,
-chantait des chansons de matelot un peu grossières, ce qui l’éloigne
-passablement du personnage conventionnel et aérien que les précédentes
-Ophélies nous ont donné.
-
-Elle a même, pour défendre sa conception du rôle shakspearien, un
-argument assez curieux. Se trouvant un jour à Milan, au cours d’une de
-ses tournées italiennes, elle rencontra un aliéniste célèbre qu’elle
-fit parler sur le cas de la folie d’Hamlet et de sa fiancée.
-
-«Comment la voyez-vous, cette douce fiancée, lui demanda-t-elle.
-
---Mais... pas forcément douce, du tout, répondit l’illustre aliéniste.
-Et tenez, si cela vous intéresse, je vais vous conduire à l’asile
-d’aliénés de Milan où se trouve justement en ce moment une jeune fille,
-blonde et pâle comme une Anglaise, et qui est devenue folle pour avoir
-été délaissée par son amant: tout le portrait d’Ophélie!»
-
-Le savant et l’artiste allèrent, en effet, voir la folle d’amour.
-Or, la malheureuse avait des violences, des colères, des terreurs
-surtout, d’un dramatique intense. Emma Calvé emporta de cette visite
-une impression profonde. Depuis, toujours elle voit la pauvre folle,
-offrant aux visiteurs tout ce qui lui tombe sous la main pour le
-retirer soudain avec angoisse. Et, malgré elle, quoi qu’elle fasse,
-elle ne peut jouer Ophélie sans se revoir dans le préau de l’asile de
-Milan...
-
-
-
-
-SARAH.
-
-
- 15 mars 1900.
-
-Il y a bientôt deux ans, à quelques semaines près, un matin que je
-déjeunais chez Mme Sarah Bernhardt à peine relevée de la terrible
-opération qui mit ses jours en danger, elle me proposa d’aller visiter
-avec elle sa «propriété terrienne» de Neuilly, qu’elle n’avait pas vue
-depuis longtemps.
-
-Après le déjeuner nous partîmes.
-
-C’était un après-midi d’avril, doux et tiède. Malgré cela, la grande
-frileuse était, comme toujours, enveloppée de fourrures. Nous arrivâmes
-à l’ancien parc royal, encore peu habité. Le cab à deux chevaux
-s’arrêta devant une grille derrière laquelle s’élevait un petit
-pavillon solitaire servant de logement au gardien. Nous descendîmes,
-et nous nous promenâmes à travers des allées contournant une large
-pelouse et des bouquets de vieux arbres splendides.
-
-Le parc était fleuri de ces admirables lilas dont la couleur et le
-parfum résument tout le printemps et toute la volupté de vivre.
-J’abaissais vers ma compagne les branches touffues du lilatier, et elle
-plongeait voluptueusement sa tête dans la fraîcheur et les parfums.
-
-Nous moissonnâmes, je m’en souviens, des touffes énormes de ces lilas
-et nous les fîmes porter dans la voiture. Puis, la pluie, une pluie
-chaude s’étant mise à tomber, nous nous réfugiâmes sous un champignon
-de chaume garni d’une balustrade faite en arbres bruts, et de bancs
-rustiques. Et là, devant la verdure neuve et ruisselante, parmi les
-parfums délicats des fleurs précoces, nous causâmes. Ou plutôt ce fut
-elle qui parla, avec le plaisir particulier de s’analyser tout haut
-devant quelqu’un qui sait écouter et comprendre.
-
-Elle me rappela son enfance, ses espiègleries, sa mutinerie, son
-esprit indépendant et farouche, puis son mysticisme de communiante,
-sa vocation religieuse... Elle me dit avec quel contre-cœur elle
-aborda la carrière dramatique. Jamais elle n’allait au théâtre,
-elle détestait le spectacle... Puis ce fut l’histoire de ses débuts,
-de ses tâtonnements, de ses fugues; puis l’aurore de ses succès, sa
-passion combative s’éveillant aux difficultés, et les orages, éclairs
-et tonnerres des premières grandes luttes de sa vie, ses lubies, ses
-folies, le tintamarre universel de sa renommée, le fracas des conflits
-avant de conquérir son indépendance définitive, enfin le triomphe
-éclatant de sa liberté...
-
-«La liberté, voyez-vous, s’exclamait-elle, la liberté d’abord, la
-liberté, toujours!...»
-
-J’entends encore sa voix énergique, sa voix de métal, autoritaire,
-affirmative:
-
-«_Faire ce qu’on veut!..._»
-
- * * *
-
-C’était bien le résumé de sa vie et la synthèse de sa nature impatiente
-de la moindre entrave, qu’elle me donnait ainsi en quatre mots, de son
-ton despotique, presque farouche.
-
-Elle me communiquait sa fièvre, son inextinguible soif d’indépendance.
-Et je la regardais, émerveillé, dominé, tyrannisé par la force
-magnétique que dégageait ce corps d’apparence débile, convalescent et
-pâli, emmitouflé dans les fourrures, et dont la fine tête volontaire
-était coiffée d’ailes de papillon!
-
-Quelques pièces jouées pour la seule beauté et qui ne pouvaient
-fructifier, sa maladie, avaient mis un peu d’embarras dans ses affaires
-de directrice.
-
-«Mais baste! j’en ai vu bien d’autres... Et puis, Rostand va me faire
-le duc de Reichstadt. Avec cet espoir-là, je suis tranquille.»
-
-Et son rire clair, son rire d’insouciance bohémienne, chassa en un clin
-d’œil au delà des verdures mouillées à présent baignées de soleil, les
-soucis provisoires...
-
-Cette admirable énergie, cette incomparable volonté ont donné à Sarah
-une figure et une destinée presque en dehors de la réalité. Elle n’est
-plus seulement une artiste dont le génie traducteur s’adapte à toutes
-les formes de la beauté, elle se présente à son entourage, passionné
-pour sa nature, et au public, idolâtre de son art, avec la force et
-l’impersonnalité déconcertantes d’un élément. Et en effet son histoire
-est unique au monde. La voici au sommet de sa carrière, ayant connu les
-hauts et les bas de la chance capricieuse, mais familière surtout avec
-le triomphe, la voici à cinquante ans en possession du plus miraculeux
-de ses rôles, apporté sur un plat d’or par un exquis poète qui paraît
-avoir été créé exprès pour elle!
-
-Quand on commençait à dire que jamais son étoile pâlissante ne
-retrouverait une Dame aux camélias, une Tosca, une Phèdre, une doña
-Sol, ou un Hamlet, on la voit soudain se transfigurer comme par magie
-sous l’uniforme blanc du fils de l’Empereur, de ce duc de Reichstadt,
-de cet Aiglon dont la France, l’Europe et les deux Amériques attendent
-déjà impatiemment l’essor.
-
- * * *
-
-J’ai passé la veillée des armes à côté d’elle. Je ne l’ai pas quittée
-un instant durant la journée et la soirée d’avant-hier. De trois heures
-après midi à trois heures du matin, je l’ai vue debout, costumée,
-souriante, sereine, tour à tour rieuse, réfléchie, grondante, fâchée,
-câline, lyrique, tremblante d’émotion, une minute affaissée sous
-l’effort d’une scène capitale, la minute suivante redressée et prête de
-nouveau au combat...
-
-Ce qui m’a le plus frappé hier dans sa physionomie, moi qui l’ai vue en
-tant d’occurrences diverses et opposées, c’est la douceur pacifiée de
-son regard, c’est l’expression de sérénité tranquille et forte de ses
-traits, illuminée, de temps en temps, d’une sorte de rayonnement joyeux.
-
-Jamais je ne l’avais vue ainsi.
-
-Dans le décor ravissant et clair de sa loge, située comme on sait
-dans l’ancien foyer des artistes de l’Opéra-Comique, elle va et vient
-posément, récitant un instant des vers nouveaux ajoutés par Rostand à
-son rôle, s’interrompant pour faire rectifier par ses deux caméristes
-un détail de son costume. Aucune fièvre. L’atmosphère bienfaisante du
-succès a calmé toute irritation. C’est le camp d’un général d’armée qui
-doit se battre demain pour la forme, car il ne peut être vaincu.
-
-Elle me demande de dépouiller pour elle son courrier. Il y a là un
-tas de lettres et de dépêches qu’elle n’a pas le temps de lire. Je
-les ouvre. Tout le monde veut des places... Députés, académiciens,
-conseillers municipaux, artistes, journalistes traduisent tous à
-l’avance l’enthousiasme sécrété au dehors par les murs du théâtre et la
-hardiesse spéculatoire des marchands de billets. Mais il n’y a plus de
-places, depuis longtemps.
-
-«Des gens qui ne m’ont pas même écrit depuis vingt ans, d’autres que je
-ne connais seulement pas, qui me demandent des loges! Il y a de quoi
-mourir de rire, parole d’honneur!»
-
-Elle ne rit pas d’ailleurs, n’y pensant déjà plus, se regardant dans
-une glace, arrangeant ses cheveux qu’elle a fait couper courts pour
-_L’Aiglon_, faisant jouer sa ceinture, bouffer son jabot de dentelles.
-
-Rostand est là aussi, parmi le léger brouhaha des habilleuses, des
-régisseurs, des amis. Il s’amuse à la regarder, tout prêt à rire, de
-son rire de collégien. Car quand elle veut, Sarah est d’un comique
-extraordinaire, par l’outrance de ses images toujours justes et la
-violence imprévue de ses reparties.
-
-Cette gaieté de Sarah est bien caractéristique de sa force. C’est
-évidemment un trop-plein de sa sève qui se résout en joie. Elle a des
-trouvailles, des mimiques, des répliques, une verve, des silences même,
-qui font irrésistiblement éclater le rire autour d’elle. Elle imite
-certains de ses amis avec une vérité comique incroyable.
-
-«C’est une source de gaieté continuelle,» me disait Rostand en la
-regardant.
-
-Il faut l’entendre quelquefois parler à Pitou! Pitou, c’est son
-secrétaire depuis plusieurs années. Brave garçon à la figure de
-comique, très dévoué à la «patronne», un peu rêveur et passionné de
-littérature dramatique. Pitou est responsable de tout. Quand Sarah
-a tort, c’est Pitou qui «écope». Mais ce n’est jamais bien grave.
-Et Pitou essuie sans émoi les averses de quolibets et de reproches,
-sachant bien que le soleil n’est jamais long à reparaître.
-
-Car c’est un des phénomènes les plus curieux de ce caractère, que la
-soudaineté et la succession des impressions. Vous la croyez follement
-en colère, sa bouche profère abondamment les épithètes de la stupidité:
-idiot, imbécile, serin, âne! sa voix monte, s’exaspère; si une
-opposition se produit à ce moment, l’orage se déchaîne en tempête.
-Mais, soudain, une autre pensée traverse sa tête, quelqu’un entre, le
-téléphone carillonne, c’est fini, le sourire réapparaît sur ses lèvres,
-elle a tout oublié, et la voilà qui rit elle-même de sa fureur.
-
-Une telle variété, une telle richesse de nature a toujours attiré
-autour d’elle beaucoup d’amis. Ils viennent près d’elle puiser une
-force qu’elle est toujours prête à distribuer avec la générosité et
-l’inconscience d’un élément.
-
-Lorsqu’une première représentation approche, les répétitions durent
-jusqu’à l’aube. Sur le coup de quatre heures du matin, les jeunes
-femmes de la troupe sont anéanties, brisées, courbées, les hommes
-grelottent sous leur pardessus au frisson du petit jour. Mais elle,
-toujours pareille, plus animée même, plus brillante, a l’air étonnée de
-la fatigue des autres. Combien de fois n’a-t-elle pas électrisé ainsi
-de son ardeur la troupe tombant de lassitude!
-
- * * *
-
-Je cause de tout cela avec Rostand, pendant que, le coude appuyé sur
-un angle de la cheminée de sa loge, elle répète, en les martelant
-comme pour mieux les fixer dans sa mémoire, les vers des «rajouts» du
-cinquième acte qu’elle ne sait pas encore bien.
-
-Soudain elle l’appelle. Un vers ne va plus, à la suite d’une coupure.
-Rostand prend un chiffon de papier, va s’asseoir sur le coin d’une
-table, déplace les fourchettes et les cuillers du couvert qu’on vient
-de dresser et se met là à fabriquer la soudure.
-
-Le régisseur vient appeler:
-
-«Quand Madame voudra... Le décor est prêt
-
---C’est bien.»
-
-Et, la cravache à la main, en bottes vernies et éperonnées, voilà
-Napoléon II, le sourire de la confiance sur les lèvres, qui monte en
-scène.
-
-«Jamais, me dit Rostand en la regardant partir, jamais elle n’aura été
-plus belle. Elle apporte à ce rôle une vie, une jeunesse, un charme, un
-rayonnement véritablement merveilleux.»
-
-Dans ma mémoire, passe la vision du paysage d’avril, les lilas, les
-grands arbres, la pluie tiède, et j’entends la voix despotique me
-répéter à trois reprises:
-
---_Faire ce qu’on veut!_
-
-
-
-
-RÉJANE.
-
-
- 20 mai 1900.
-
-Depuis deux jours, l’éblouissante orgie de lumière qui inonde chaque
-soir le boulevard s’est augmentée d’un nouveau foyer: à la façade du
-Vaudeville, on voit fulgurer, puis s’éteindre, puis réapparaître, dans
-le va-et-vient malicieux qu’on dirait inventé par un enfant ingénieux
-et taquin, ces deux jolis noms d’une seule et même personne: _Réjane_,
-_Madame Sans-Gêne_. Et ces deux noms triomphants qui ont déjà fait
-ensemble le tour du monde, créent, pour le passant étranger, comme une
-atmosphère soudaine de gaieté et de sympathie souriante.
-
-C’est que, si Sarah Bernhardt représente, devant l’unanime admiration
-du monde, la force opprimante et tragique, le lyrisme éperdu et
-chantant de la poésie universelle, l’émotion héroïque de l’éternel
-Drame; si Coquelin peut, dans la même minute, tordre brusquement en
-grimace émue le rire qui se dessinait sur vos lèvres, s’il vous tient à
-son gré, par le mystère miraculeux de sa voix, entre l’attendrissement,
-le rire ou la peur, Réjane résume, à l’heure qu’il est, aux yeux
-de l’Europe, la fantaisie et l’esprit du génie français, mêlés à
-l’humanité débordante et à la sincérité de son tempérament d’artiste.
-
-Et alors que Mme Sarah Bernhardt, avec _L’Aiglon_, offre au monde
-entier, qui se presse aux portes de son théâtre, l’une de ses plus
-belles incarnations; que Coquelin revivifie, avec le même succès
-fastueux, le nez lyrique de Cyrano, Réjane devait ressusciter,
-pour la joie de tous, la figure populaire de la Maréchale de
-France-blanchisseuse qui a porté son nom aux quatre coins de la terre.
-
-Ces trois succès de trois grands artistes français de ce temps, loin de
-se nuire, vont réciproquement se servir l’un l’autre pendant les cinq
-mois que le globe habité passera à Paris.
-
- * * *
-
-Mais Réjane ce n’est pas seulement Madame Sans-Gêne! Et il faut espérer
-que l’alternance des spectacles, dont la mode s’implante peu à peu dans
-tous les théâtres, permettra aux visiteurs étrangers de s’en rendre
-compte.
-
-L’étonnante variété de cette nature d’artiste a été rendue par deux
-portraits fameux: celui de Chartran et celui de Besnard. On ne peut
-rien rêver de plus dissemblable, on ne peut rien peindre de plus
-frappant! Ils sont tous deux, en croquis, dans sa loge, placés face
-à face. Besnard n’a retenu des traits de son modèle que l’expression
-énergique et même un peu brutale, sensuelle et populaire, la Réjane
-du drame de l’Ambigu ou de la comédie réaliste, _La Glu_ et _Germinie
-Lacerteux_. Malgré la robe de soie décolletée et les luxueux atours
-dont il l’a habillée, Besnard l’a vue avec ses bottines de lasting
-que Germinie traînait si lamentablement dans les bals de barrière, et
-ses gants blancs de filoselle que, pour plus de vérité, elle avait
-empruntés à sa bonne. Et c’est bien elle, admirablement!
-
-Mais elle n’est pas apparue ainsi à Chartran. Il l’a vue en coiffe de
-dentelle ornée d’un ruban rose, les cheveux sur les yeux, la bouche
-spirituelle, avec l’ovale gracieux de sa figure; il a vu surtout ses
-yeux extraordinaires et complexes, agiles, veloutés, pervers, à la
-large paupière voluptueuse, moqueurs, ardents, bavards et rêveurs!
-C’est la Réjane du répertoire de Meilhac, de la lignée des comédiennes
-du dix-huitième siècle, c’est «Ma Cousine» qui se prépare à devenir
-«Amoureuse».
-
-Et cette complexité étonnante du tempérament de Réjane se retrouve dans
-ses origines, dans sa biographie et dans ses goûts d’aujourd’hui. La
-petite «gosse» qui passait ses soirées au balcon de l’Ambigu en suçant
-une grosse orange gâtée, qui restait en extase devant la psyché d’Adèle
-Page et qui en rêvait, des années durant, comme au comble du luxe,
-cette petite gosse se retrouve dans le portrait de Besnard. Mais la
-jeune fille du Conservatoire, l’élève préférée de Régnier, qui enleva
-son premier succès dans _L’Intrigue épistolaire_, puis l’interprète
-élégante et recherchée des cercles et des salons, l’artiste grandie de
-_Marquise_, sont toutes vivantes dans la peinture de Chartran!
-
-Même cette apparente contradiction de cette multiple nature, je la
-retrouvai au Vaudeville le dernier soir qu’elle joua _La Robe rouge_.
-C’était Yanetta, la pauvre paysanne basque, coiffée du madras, en
-corsage de bure, en épais souliers, au milieu de la plus jolie, de la
-plus vaporeuse loge d’artiste qu’on puisse rêver! Sur les murs, des
-tapisseries du dix-huitième siècle, où vivent des bergers exquis et des
-bergères idéales; une grande glace triptyque à guirlandes dorées, avec
-des appliques en fer forgé et peint; les dessus de porte en feuilles
-de laurier multicolores, des bois du temps, des panneaux sculptés
-d’arcs et de flèches, de hautbois et de cornemuses, de tambourins et
-de castagnettes; sur une table, _le Triomphe de Bacchus_ en biscuit de
-Sèvres, un service complet de maquillage en vieux saxe, des tabatières,
-des pendules du temps, des boîtes à pastilles; un bonheur-du-jour en
-bois de citronnier, entouré d’une galerie de cuivre; sur les murs, deux
-petits tableaux de Watteau de Lille, un Huet charmant, un portrait
-d’enfant de Lépicier, un dessus de glace du décorateur Eisen, et autour
-des doubles fenêtres à glaces qui donnent l’illusion d’une enfilade de
-salons, d’adorables rideaux de soie pâle, gris-vert, aux plis gracieux,
-bordés de splendides vieilles dentelles! Sur tout cela une profusion de
-lampes électriques versant à flots une lumière folle.
-
-Ce goût pour la réalité crue et honnête, ce déguisement de femme du
-peuple au verbe haut, au ton populaire, à la nature âpre et sauvage,
-dont la rancune se manifeste à coups de couteau, et cette autre passion
-pour le bibelot rare, l’arrangement délicat des étoffes, la couleur
-douce atténuée des tentures et des tapis, pour ces mille riens élégants
-des arts passés, c’est Besnard et c’est Chartran,--c’est Réjane!
-
-
-
-
-COUPEAU ET GERVAISE A BELLEVILLE.
-
-
- 26 novembre 1900.
-
-Au milieu du concert d’admiration et d’éloges qui récompensa Guitry
-le lendemain de _L’Assommoir_ pour sa belle re-création de Coupeau,
-l’artiste et ses amis s’étaient surtout montrés surpris d’une
-critique--heureusement rare--formulée par quelques-uns et qui peut se
-traduire ainsi: «Guitry n’est pas un ouvrier, c’est un clubman déguisé
-en plombier...»
-
-Or, l’autre après-midi, me promenant sur le boulevard, je rencontrai
-Guitry qui se rendait à la Porte-Saint-Martin. Nous reparlâmes de
-Coupeau. Et il me fit des confidences. Il était allé plusieurs fois à
-Belleville pendant les répétitions de _L’Assommoir_. Pour s’entraîner
-au naturel, ayant revêtu le costume d’ouvrier, il était entré dans les
-«mannezingues», s’était attablé aux petites tables de fer et accoudé
-aux zincs des comptoirs.
-
-Même, un jour qu’il passait, avec sa boîte ronde de zingueur sur le
-dos, un marchand de vins le héla, le fit entrer et lui demanda de faire
-une réparation pressée. Il examina l’ouvrage à exécuter, réfléchit,
-se gratta l’oreille, et finalement, «n’ayant pas les outils qu’il
-fallait», promit de revenir le lendemain matin à six heures, en allant
-à l’atelier... C’était un triomphe!
-
-«Et tenez, me dit Guitry, je parie avec vous que nous allons passer
-deux heures ensemble à Belleville et à Ménilmontant, et que nous ne
-rencontrerons ni un regard étonné, ni l’ombre d’un sourire.
-
---En costume?
-
---En costume.
-
---Avec Suzanne Desprès?
-
---Pardi.»
-
-Nous prenions aussitôt rendez-vous pour le lendemain matin avant
-l’heure du déjeuner, au carrefour de la rue Oberkampf et du boulevard
-de Ménilmontant, en plein centre ouvrier.
-
-Le lendemain donc, habillé moi-même en ouvrier fondeur, vareuse de
-toile bleu déteint, casquette de cycliste, un foulard de coton noué
-autour du cou, je me fis conduire au lieu du rendez-vous. Comme le
-cheval de mon fiacre marchait lentement et que j’étais en retard, je
-passai la tête à la portière pour dire au cocher d’aller un peu plus
-vite. Je m’attirai cette réponse si flatteuse pour mon déguisement:
-
-«Mon cher ami, le pavé est mauvais sur le boulevard, par ce
-temps-là.....»
-
-Jamais un cocher ne m’avait parlé avec cette politesse, ni sur ce ton
-de bienveillance.
-
-Un peu avant la rue Oberkampf, je descendis de voiture et je me mêlai
-au flot des ouvriers qui quittaient les ateliers pour aller déjeuner.
-Les deux mains dans les poches, je marchais, très à mon aise, parmi
-la foule, sur le trottoir étroit. Vite je me sentis en sécurité,
-malgré mon isolement, débarrassé du souci de paraître, comme allégé
-d’un fardeau que j’aurais laissé tomber avec mes habillements de
-ville: singulière sensation de bien-être moral, obscure encore, mais
-bienfaisante et si nouvelle!
-
-Sur la place, voici Guitry. C’est exactement le Coupeau du 1er acte.
-Un chapeau de feutre mou, veste et pantalons de velours à côtes,
-usé, rapiécé, plein de reflets d’usure. Une ceinture de flanelle
-rouge entoure sa taille. Sous le gilet entr’ouvert, un foulard de
-coton serré au cou. Il est chaussé d’épaisses bottines vieilles, mais
-solides, usées au bout par les agenouillements du plombier à l’ouvrage.
-Sa moustache tombe sur ses lèvres; il houle un peu des épaules en
-marchant, et je ne vois de différence entre lui et les ouvriers qui
-l’entourent qu’un peu plus de vigueur dans son allure.
-
-La portière d’une voiture s’ouvre de l’autre côté de la place, et voici
-Suzanne Desprès, la triomphante Gervaise. Elle vient à nous, souriante,
-de son pas d’anglaise, allongé et glissant. C’est la Gervaise gaie
-encore, qui n’a pas touché à son livret de caisse d’épargne, confiante
-dans l’avenir; ses yeux bleus sourient, sa peau est rose et fraîche
-dans l’air du matin. Elle est vêtue d’une robe sombre, d’un corsage
-noir recouvert d’un petit châle noir, la tête encadrée d’une fanchon de
-tricot noir. Un petit tablier noir à deux poches serre sa taille.
-
-Je la regarde, à côté de Guitry, et c’est tout le poignant drame de
-Zola qui vit sous mes yeux, comme dans une hallucination.
-
-Ce n’est plus la lumière factice de la rampe, ni le décor en
-trompe-l’œil, c’est la double vie de ces deux êtres simples et bons,
-qui furent si malheureux, dont la détresse me fit autrefois tant
-pleurer. Durant un instant se mêlent dans mon esprit la fiction et
-la réalité, le roman et la vie, le drame de Zola, Guitry et Suzanne
-Desprès, Coupeau et Gervaise, en chair et en os, qu’il me semble
-reconnaître.
-
-Gaiement, nous allons déjeuner tous les trois, à l’_Escargot d’Or_, un
-bon petit restaurant populaire que Guitry connaît. On nous offre, comme
-à des clients qu’on veut faire revenir, les meilleurs plats du jour:
-des moules marinière et du ragoût d’oie; après cela une côtelette de
-mouton au cresson, puis du fromage et des poires, et du café, le tout
-arrosé de deux bouteilles de chablis, soit trois francs par personne.
-
-Nous sortons sur le boulevard de Ménilmontant. C’est jour de marché.
-Nous nous promenons au milieu des étals de boucherie, de légumes, de
-fromages. A regarder ainsi, dans ce milieu, Coupeau et Gervaise, je
-relis _L’Assommoir_! C’est ici que les critiques qui ont vu en Guitry
-un clubman déguisé, devraient venir redresser leur jugement! Suzanne
-Desprès a pris son bras, et elle a l’air d’être là pour faire ses
-provisions, avec son homme, la veille de sa fête! On leur offre des
-marchandises au passage. Ils poussent la conscience jusqu’à ne pas
-même répondre aux avances des marchandes; ils ont l’air de ne pas les
-entendre.
-
-Non, Guitry n’a pas l’air d’un déguisé. Il s’aperçoit que ce qui nous
-différencie peut-être un peu du reste des gens, c’est l’acuité, la
-vivacité de nos regards. C’est vrai. Aussi, il éteint son œil, le fait
-moins mobile, moins curieux, la transformation est subite et absolue,
-et désormais, on ne peut s’y méprendre: c’est Coupeau, indiscutablement!
-
-Je suis là pour constater--et je le constate--que, parmi la foule dont
-nous faisons partie, de ceux qui vont dans le même sens que nous, de
-ceux qui nous croisent ou de ceux qui nous regardent passer, personne
-n’a manifesté un étonnement, personne ne s’est retourné sur Coupeau,
-comme cela se fût immanquablement produit si Guitry avait eu l’air d’un
-sportsman maquillé.
-
-Et nous avons continué l’expérience tout l’après-midi. Nous nous sommes
-promenés curieusement dans ce Paris inconnu du dix-neuvième et du
-vingtième arrondissement, prenant au hasard les rues et les ruelles,
-les larges voies et les boulevards, de Ménilmontant à Belleville,
-solitaires ou grouillants de monde, pour que la preuve fût décisive.
-
-Une foule de gens du peuple stationnait devant un dépôt d’ouvrage
-municipal; on venait là attendre, sans doute, pour se faire embaucher.
-Nous nous sommes mêlés à cette foule, nous l’avons traversée lentement
-sans susciter le moindre regard de méfiance ou de curiosité, sans
-provoquer la plus petite réflexion.
-
-Nous marchons ainsi, en causant et en flânant, jusqu’à la porte de
-Romainville et au lac Saint-Fargeau, à travers des rues inconnues
-et pittoresques. Nous nous arrêtons à la devanture des marchands de
-bric-à-brac et de reconnaissances du Mont-de-Piété. Suzanne Desprès
-nous fait remarquer, aux étalages, un grand nombre de bagues-alliances.
-Elle nous dit que, dans tous les quartiers pauvres, c’est la même
-chose: comme les ouvrières n’ont généralement pas d’autre bijou, c’est
-leur alliance qu’elles vendent d’abord. Les robes, le linge, la literie
-ne viennent qu’après...
-
-Suzanne Desprès appelait à elle tous les chiens errants, les flattait,
-les caressait, les plus sales, les plus laids comme les autres. Ils
-reconnaissaient vite en elle une amie, et ceux qui n’avaient rien à
-faire se mettaient à la suivre jusqu’à la prochaine borne. Guitry
-découvrait des enseignes pittoresques: «Au Perroquet populaire»,
-«Lavatory Club», «Au Chien sauveteur», «Au Lapin Vengeur» et des cadres
-de photographes populaires, avec des couples de mariés engoncés et
-roides, des enfants frisés comme des caniches, des hommes et des femmes
-dans des poses inouïes, aux expressions impossibles de fausse dignité
-ou de naïve rêverie que le photographe leur fit prendre.
-
-Pour moi je déchiffrais les affiches posées sur les murs: les annonces
-de quêtes à domicile pour l’hiver de 1900-1901, l’avis de l’arrivée de
-Krüger à Paris, que de pauvres vieilles femmes lisaient péniblement,
-de ces pauvres femmes voûtées, pâlies, maigres, au regard vide, si
-triste... L’arrivée de l’ennemi de l’Angleterre les intéressait donc?
-
-Deux de ces femmes, assises sur un banc, parlaient. J’entendis l’une
-dire d’une voix résignée: «Le peu qu’il gagne, il me l’apporte». Sur le
-seuil d’une épicerie, une femme criait à un enfant qui tenait un cornet
-à la main: «Donne ton sou!» Et Suzanne Desprès, dont l’enfance ne fut
-pas gâtée, nous raconte que sa mère, chaque dimanche, lui donnait
-aussi un sou pour son prêt; mais elle disait à la petite fille:
-«Rapporte-moi quelque chose!»
-
-«Heureusement, ajouta-t-elle, que mon père m’en donnait d’autres, en
-cachette!»
-
-Le temps est gris, sans soleil, mais pas trop froid. Les arbres dénudés
-s’estompent d’un fin voile de brume. Dans les lointains, les maisons,
-les cheminées, paraissent enveloppées d’une fumée légère. Nous admirons
-la finesse de cette atmosphère de Paris, ni crue, comme dans le Midi,
-ni embrouillardée, comme un peu plus haut, dans les pays du Nord, et
-qui met un mystère délicat autour des plus banales architectures.
-
-Rue de Belleville, au nº 279, accroché à une grille qui sert d’entrée,
-un écriteau porte: _Logement à louer_.
-
-«Voyons si cela peut faire notre affaire,» dit Guitry pour plaisanter.
-
-Il entre pourtant dans la maison. Nous le suivons. Il demande à la
-concierge:
-
-«Vous avez un logement à louer?
-
---Oui. Au premier, sur la cour.
-
---Combien?
-
---Deux cent quarante francs, et vingt francs de plus avec jardin. Deux
-pièces.
-
---Est-ce qu’on peut voir?»
-
-La brave femme nous mène à l’étage, et frappe à une porte.
-
-"Ah! il y a du monde? s’étonne Guitry.
-
---Mais, oui, jusqu’au terme.»
-
-La porte s’ouvre sur une petite pièce encombrée de linge à l’air, de
-berceaux et de baquets. Trois femmes sont là, autour d’enfants. Guitry
-les compte: un, deux, trois, quatre.
-
-«Eh ben! j’espère que ça ne manque pas, la marmaille, ici! fait-il.
-
---Ah, bien sûr, répond l’une des femmes, d’un ton de bonne humeur, ça
-vient plus vite que des rentes!»
-
-Le logement se compose de cette pièce où l’on étouffe, et d’une autre
-petite chambre où se trouve le lit des parents.
-
-Nous redescendons.
-
-«Il y a encore le jardin, dit la concierge.
-
---Ah oui! Voyons-le.»
-
-Nous sommes dans un terrain d’une vingtaine de mètres de long sur
-quatre de large, divisé en une série de petits rectangles séparés par
-des barrières de bois, qui sont autant de «jardins». Nous regardons «le
-nôtre»: un coin de terre que je pourrais recouvrir de mes bras étendus.
-Pas une herbe. Pas un arbre. Le locataire l’a abandonné sans doute. Il
-reste debout quelques cerceaux cloués sur des pieux, et qui dressent le
-squelette d’une gloriette... Des débris de paille, des loques, de la
-vaisselle cassée, jonchent le sol.
-
-«Faudra rudement travailler ça, dit Guitry.
-
---Oh! bien sûr,» répond la concierge.
-
-Guitry n’a pas voulu avoir dérangé cette brave femme pour rien et lui
-glisse dans la main une pièce qu’elle veut poliment refuser, mais qu’il
-lui fait accepter.
-
-Nous redescendons toute la rue de Belleville. Le temps passe et le soir
-va tomber. Je voudrais bien pourtant voir Gervaise dans un lavoir...
-
-En voici un.
-
-«Entrons,» dit bravement Suzanne Desprès.
-
-Elle y a d’autant plus de mérite, qu’une fois déjà elle y vint seule,
-et que les femmes l’apostrophèrent vivement: «Qu’est-ce qu’elle veut,
-celle-là? Elle vient voir comment on lave son linge?» Et des épithètes
-sans grâce volaient dans l’air autour d’elle.
-
-«Ça ne fait rien, me dit-elle. Allons-y. Entrons tout de go.»
-
-A travers la porte vitrée, j’aperçois le décor de la Porte-Saint-Martin
-lui-même! Un plafond de grosses poutres, de larges fenêtres à droite,
-et des rangs de laveuses penchées sur leur travail, dans une buée
-lourde chargée d’odeurs âcres de chlore et d’eau de javelle. Bruits
-de battoirs, grondements de machines, cris de femmes. Mes yeux et mes
-oreilles ne distinguent pas autre chose.
-
-Suzanne Desprès, curieusement, regarde de tous côtés... Avec sa fanchon
-sur la tête, ses deux mains dans les poches de son tablier, sa figure
-pâlie par le faux jour, c’est Gervaise à en pleurer! Il lui manque son
-petit paquet de linge, et une place à côté de Mme Boche. On dirait que
-j’entends Mme Boche l’appeler: «Par ici, ma petite!»
-
-«C’est là, tenez, dans cette allée où nous sommes que vous vous êtes
-battue avec la grande Virginie...»
-
-Elle sourit. Et je cherche Andrée Mégard, sa perruque noire, sa
-toilette canaille, sa beauté provocante, et sa voix acerbe.
-
-Singulier effet d’une imagination qui fut profondément frappée:
-quelques secondes, ici encore, je crois revivre l’œuvre admirable de
-Zola, je me figure faire partie du drame, être quelqu’un, je ne sais
-lequel, des personnages de _L’Assommoir_.
-
-Suzanne Desprès passe devant moi, va rejoindre Guitry, et je la regarde
-marcher: il me semble que, comme Gervaise, elle boite!
-
-
-
-
-TABLE DES MATIÈRES
-
-
- Pages
-
- RÉJANE RACONTÉE PAR ELLE-MÊME 1
- CHEZ SARAH BERNHARDT 91
- L’INTERDICTION DE THERMIDOR 103
- UN PROJET DE RÉVOLUTION AU THÉÂTRE FRANÇAIS 111
- CONVERSATION AVEC MAURICE MAETERLINCK 120
- SIBYL SANDERSON 129
- «LE CAPITAINE FRACASSE» (Deux versions d’une même légende) 135
- LA MISE EN SCÈNE du «_Capitaine Fracasse_» (Conversation
- avec M. Porel) 143
- LA NOUVELLE «LYSISTRATA» 153
- COMMENT M. SARDOU DEVINT SPIRITE 160
- «LA LOI DE L’HOMME»--quelques propos de M. Paul Hervieu 169
- ALFRED BRUNEAU 176
- SARAH BERNHARDT EN GUENILLES 182
- LA SENSIBILITÉ DES COMÉDIENS 188
- LA DUSE 197
- NOTES BIOGRAPHIQUES SUR LA DUSE 211
- DU MAQUILLAGE A LA PEINTURE 216
- MADAME DUSE A L’AMBASSADE D’ITALIE 227
- LA DUSE DEVANT LES COMÉDIENS FRANÇAIS 232
- QUELQUES LETTRES SUR QUELQUES QUESTIONS.--Lettres
- d’Alphonse Daudet, Paul Hervieu, Porto-Riche, Alfred
- Capus, Brieux, Emile Zola, Jules Case, Lucien Descaves,
- Henri Becque, Marcel Prévost, Romain Coolus, Georges
- Ancey, Abel Hermant, François de Curel, Henri Lavedan,
- Alexandre Bisson, Léon Gandillot, Georges Feydeau,
- Georges Courteline, Maurice Hennequin, Albin
- Valabrègue, Ernest Blum, Aurélien Scholl, Antony
- Mars, Paul Ferrier, Henri Chivot, Maurice Ordonneau,
- Henri de Bornier, Paul Meurice, Edmond Rostand,
- Alfred Dubout, Jean Aicard, Eugène Morand, Edmond
- Haraucourt, Georges Rodenbach, Jules Mary,
- Armand Silvestre 242
- LE DÉPART DE RÉJANE 345
- UN MARIAGE BIEN PARISIEN 351
- PETITE ENQUÊTE SUR L’OPÉRA-COMIQUE.--Opinion de MM.
- Théodore Dubois, Massenet, Reyer, Alfred Bruneau,
- Gustave Charpentier, André Wormser, Samuel Rousseau,
- Silver, Camille Erlanger, Alexandre Georges,
- Xavier Leroux, Victorin Joncières, Gaston Salvayre,
- Arthur Coquard, Georges Marty 357
- LA VILLE MORTE 390
- NOVELLI À PARIS--Conversation avec M. Jean Aicard 396
- JEANNE LUDWIG 404
- EMMA CALVÉ 408
- SARAH 414
- RÉJANE 424
- COUPEAU ET GERVAISE À BELLEVILLE 430
-
-
-Châteauroux.--Imprimerie et Stéréotypie A. MELLOTTÉE
-
-
-
-
-Extrait du Catalogue des Éditions de la revue blanche
-
-23, BOULEVARD DES ITALIENS, PARIS
-
-
- ALFRED ATHYS
- _Grasse matinée_, comédie en un acte. Couverture
- de VALLOTTON. 1 vol. in-18 jésus 1.
-
- BJÖRSTJERNE-BJÖRNSON
- _Au-dessus des forces humaines_, drame en six
- actes et deux parties. 1 vol. in-18 jésus 3.
-
- ALFRED CAPUS
- _La Bourse ou la Vie_, comédie en quatre actes et
- cinq tableaux. 1 vol. in-18 jésus. Couverture
- en couleurs de CAPPIELLO 3.
-
- MAURICE DONNAY et LUCIEN DESCAVES
- _La Clairière_, comédie en cinq actes. Couverture
- de G. CARRIÈRE, 1 vol. in-18 jésus 3.
-
- ANDRÉ GIDE
- _Le roi Candaule_, drame en trois actes 2.
-
- GERHARDT HAUPTMANN
- _Le Voiturier Henschel_, pièce en cinq actes, traduite
- de l’allemand par JEAN THOREL. 1 vol. in-18 jésus 3.
-
- ROMAIN COOLUS
- _Le Marquis de Carabas_, conte lyrique bouffe en
- trois actes. 1 vol. in-18 jésus 3.
- _L’Enfant malade_, pièce en quatre actes, en prose.
- 1 vol. in-16 2.
-
- ANDRÉ DE LORDE et EUGÈNE MOREL
- _Dans la Nuit_, tragédie en quatre actes, en prose.
- 1 vol. in-16 2.
-
- ANDRÉ PICARD
- _La Confidente_, pièce en trois actes. 1 vol. in-16 2.
-
- URBAIN GOHIER
- _Le Ressort_, étude de révolution, en quatre actes.
- 1 vol. in-16 2.
-
- TRISTAN BERNARD
- _Le Fardeau de la Liberté_, comédie en un acte.
- Couverture de TOULOUSE-LAUTREC, 1 vol. in-16 1.
-
-
-Imp. CH. RENAUDIE, 50, r. de Seine, Paris.--4572.
-
-
- * * * * *
-
-
- Corrections.
-
- Page 23: «Froufou» remplacé par «Froufrou» (dans _Froufrou_,
- dans _la Princesse Georges_).
- Page 35: «quoditien» remplacé par «quotidien» (un exercice
- quotidien et sans fatigue).
- Page 45: «la» remplacé par «le» ( et la critique le lui fait
- entendre).
- Page 75: «inachevée» remplacé par «inachevé» (devant le théâtre
- qu’on m’abandonnait inachevé, disproportionné).
- Page 79: «vers» remplacé par «verts» (les lourdes étoffes de
- soie à ramages verts et rouges).
- Page 93: «boudhas» remplacé par «bouddhas» (sur les rebords de
- meubles bas pullulent des bouddhas et des monstres
- japonais).
- Page 96: «Indianopolis» remplacé par «Indianapolis» (Détroit,
- Indianapolis et Saint-Louis).
- Page 121: «Maeterlink» remplacé par «Maeterlinck» (la dernière
- œuvre de Maeterlinck: _Pelléas et Mélisande_).
- Page 139: «à à» remplacé par «à»(Je fis aisément comprendre à
- ces messieurs).
- Page 146: «anteurs» remplacé par «auteurs» (la collaboration
- souvent intelligente des auteurs ).
- Page 181: «qu’elle» remplacé par «quelle» (Voilà donc quelle a
- été jusqu’à aujourd’hui la carrière).
- Page 181: «conscienceux» remplacé par «consciencieux» (un des
- plus consciencieux artistes de ce temps).
- Page 216: «scupltures» remplacé par «sculptures» (l’exposition
- de peintures, sculptures, miniatures, dessins).
- Page 217: «scupture» remplacé par «sculpture» (ont pris goût à
- la peinture et à la sculpture et aux autres arts).
- Page 225: «chysanthèmes» remplacé par «chrysanthèmes» (des
- chrysanthèmes et des hortensias pleins de fraîcheur).
- Page 226: «fleur» remplacé par «fleurs» (un bouquet de fleurs
- de Mlle de Craponne).
- Page 242: «opinon» remplacé par «opinion» (pour que leur
- opinion soit faite).
- Page 274: «coktails» remplacé par «cocktails» (les vrais
- cocktails, les vrais accessoires).
- Page 279: «terriblements» remplacé par «terriblement» (rajeunir
- les sujets terriblement usés).
- Page 283: «conscienceux» remplacé par «consciencieux» (M.
- Alexandre Bisson est consciencieux. Merci).
- Page 299: «réthorique» remplacé par «rhétorique» (les fleurs...
- de rhétorique et les plates-bandes philosophiques).
- Page 343: doublure supprimée: Où sont et que deviennent les
- grands cafés de luxe, maintenant? Ils sont devenus
- brasseries.
- Page 353: «Cieufuegos» remplacé par «Cienfuegos» (né à
- Cienfuegos (île de Cuba), le 14 août 1857).
- Page 377: «comique» remplacé par «comiques» (peu ou pas
- d’opéras-comiques, de drames lyriques).
- Page 391: «cestré sors» remplacé par «ces trésors» (Dieu
- veuille que ces trésors deviennent).
- Page 394: «comparée» remplacé par «comparé» (c’était une
- bagatelle, comparé aux masses d’or).
- Page 406: «rouvée» remplacé par «trouvée» (les médecins
- l’avaient trouvée trop faible).
- Page 428: «catagnettes» remplacé par «castagnettes» (de
- tambourins et de castagnettes).
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Loges et coulisses, by Jules Huret
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LOGES ET COULISSES ***
-
-***** This file should be named 62679-0.txt or 62679-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/2/6/7/62679/
-
-Produced by Clarity, Hans Pieterse and the Online
-Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/Canadian Libraries)
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/62679-0.zip b/old/62679-0.zip
deleted file mode 100644
index 07f4919..0000000
--- a/old/62679-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62679-h.zip b/old/62679-h.zip
deleted file mode 100644
index 66fdb6c..0000000
--- a/old/62679-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62679-h/62679-h.htm b/old/62679-h/62679-h.htm
deleted file mode 100644
index 2e7e991..0000000
--- a/old/62679-h/62679-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,14669 +0,0 @@
-
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
-"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr">
-<head>
- <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
- <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
- <title>The Project Gutenberg eBook of Loges et Coulisses,
- by Jules Huret</title>
- <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
-
- <style type="text/css">
-
-/* Titre */
-h1, h2, h3 {text-align: center;}
-h1 {line-height: 120%; margin: 2em auto; letter-spacing: 0.1em;
- word-spacing: 0.2em;}
-h2 {font-size: 1.6em; margin: 3em auto 1em auto; font-weight: normal;
- line-height: 1.3em; letter-spacing: 0.05em; word-spacing: 0.2em;}
-h3 {font-weight: normal; font-size: 1em; line-height: 1.2em;
- margin: 2em 0 1.5em 1em; text-indent: -1.5em; word-spacing: 0.1em;}
-h3.blk {font-family: sans-serif; font-weight: bold;}
-
-/* Typographie */
-p {margin: 0.5em 0; text-align: justify; text-indent: 1.5em; line-height: 1.1em;}
-em {font-style: normal; font-size: 0.8em;}
-ins {text-decoration: none; border-bottom: thin dotted silver;}
-sup {font-size: x-small; font-style: normal; font-variant: normal;
- position: relative; top: 0.2em;}
-
-/* Styles */
-.addr {text-align: left; margin: 1em auto 1em 3em;}
-.cent {text-align: center; text-indent: 0; clear: both;}
-.cs6 {font-size: 0.6em;}
-.cs8 {font-size: 0.8em;}
-.cs12 {font-size: 1.2em;}
-.cs20 {font-size: 2em;}
-.cs30 {font-size: 3em;}
-.date {text-align: right; margin: 2em 3em 2em auto; font-size: 0.8em;}
-.lh15 {line-height: 1.5em;}
-.manuscr {margin: 1em 1.5em 1.5em 1.7em;}
-div.manuscr p {margin-top: 0.3em; margin-bottom: 0.3em; font-size: small;}
-.nobreak {page-break-before: avoid;}
-.noind {text-indent: 0;}
-.pr3 {padding-right: 3em;}
-.rsign {text-align: right; margin-right: 3em; margin-bottom: 1.5em;}
-.salut {padding-left: 3em; margin-bottom: 1em;}
-.smcap {font-variant: small-caps; font-style: normal;}
-.ssrf {font-family: sans-serif;}
-.s-titre {text-align: center; text-indent: 0; margin: 3em auto 2em auto;
- font-size: 1.2em; line-height: 1.3em;}
-.wesp {word-spacing: 0.3em;}
-
-/* Espacements */
-.sep1 {padding-top: 0.5em;}
-.sep2 {margin-top: 1.6em;}
-.sep3 {margin-top: 3em;}
-.sepb2 {margin-bottom: 1.6em;}
-.sepb3 {margin-bottom: 3em;}
-
-/* Numéros de page */
-.pagenum {position: absolute; right: 1%; font-size: x-small;
- font-weight: normal; font-style: normal; letter-spacing: normal;
- font-family: normal; word-spacing: normal; text-align: right; color: #aaa;
- background-color: inherit; text-indent: 0em;}
-
-/* Listes */
-ul.lsoff {list-style-type: none; margin-left: 1.5em; text-indent: -1.5em;}
-li {line-height: 1.3em;}
-
-/* Tables */
-table {margin: 1em auto;}
-.tdc {height: 2em; text-align: center; vertical-align: middle;}
-.tdl {text-align: left; vertical-align: baseline; padding-right: 1em;
- padding-left: 1.5em; text-indent: -1.5em;}
-.tdr {text-align: right; vertical-align: bottom; padding-right: 0.2em;
- padding-left: 0.5em;}
-.just {text-align: justify; font-size: 0.8em; width: 50%; vertical-align: baseline;}
-
-/* Poésie */
-.poem {width: 24em; font-size: small; line-height: 1.1em; margin: 1em auto;}
-.stanza {margin: 1em 0;}
-.vers {text-indent: -1em; padding-left: 1em;}
-.vers6 {text-indent: -1em; padding-left: 5.8em;}
-.vers8 {text-indent: -1em; padding-left: 4.2em;}
-.verseul {font-size: small; margin: 1.5em 0; text-align: center;
- text-indent: -6em;}
-
-/* Notes */
-div.footnotes {margin: 1em 1em 1em 3em; padding: .2em .6em .2em .6em; border: solid 1px #666;
- font-size: 0.9em; background-color: #eee;}
-div.footnotes p {text-indent: 0;}
-.fnanchor {vertical-align: super; font-size: x-small;
- text-decoration: none; font-style: normal; letter-spacing: normal;}
-.label {padding-right: 1.5em; font-size: 0.9em;}
-
-/* Cadres */
-.box {margin-left: auto; margin-right: auto; width: 80%;
- max-width: 36em; background-color: #eee; padding: 1em;
- border: solid 1px #ccc; font-size: 0.9em;}
-
-/* Filets */
-hr {border-style: solid none none; border-color: #666; clear: both;
- margin: 1em auto;}
-hr.full {clear: both; margin: 2em auto; height: 4px;
- border-width: 4px 0 0 0;}
-hr.hr20 {width: 5em; margin: 2em auto;}
-hr.hr30 {width: 30%; margin: 2em auto;}
-
-/* Astérismes */
-.aster {font-size: 1.5em; text-align: center;
- line-height: 0.6em; margin: 1em auto;}
-
-/* Images (voir aussi les media) */
-img {margin: 0 auto; border: none;}
-img.pwidth {width: 100%;}
-
-/* Liens */
-a:link {color:#66f; text-decoration: none;}
-a:visited {color:#66f; text-decoration: none;}
-a:hover {color:#000; text-decoration: underline;}
-
-/* Dispositifs */
-@media screen {
- body {width: 80%; max-width: 32em; margin: 0 auto; line-height: 1.1em;}
- .screenonly {display: block;}
- .newpage {margin-top: 4em;}
- .figcenter {clear: both; text-align: center; margin: 4em auto 1.5em auto;}
- }
-
-@media handheld {
- body {width: 100%;}
- p {margin-top: 0.5em; margin-bottom: 0.5em; line-height: 1.1em;
- font-size: 1em;}
- .screenonly {display: none;}
- .newpage {page-break-before: always;}
- .figcenter {clear: both; text-align: center; margin: 1.5em auto 1.5em auto;}
- }
-
- </style>
-</head>
-<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of Loges et coulisses, by Jules Huret
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Loges et coulisses
-
-Author: Jules Huret
-
-Release Date: July 17, 2020 [EBook #62679]
-
-Language: French
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LOGES ET COULISSES ***
-
-
-
-
-Produced by Clarity, Hans Pieterse and the Online
-Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/Canadian Libraries)
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-
-<hr class="full" />
-
-<p class="ssrf nobreak noind"><a href="#note">Au lecteur</a></p>
-
-<p class="ssrf nobreak noind"><a href="#toc">Table des matières</a></p>
-
-<div class="figcenter screenonly">
- <img src="images/couverture.jpg" alt="" title="" width="409" height="600" />
-</div>
-
-<div class="newpage">
-
-<h1>Loges et Coulisses</h1>
-
-</div>
-
-<div class="newpage" style="max-width: 30em; margin: 4em auto;">
-
-<p class="cent cs12 wesp">DU MÊME AUTEUR</p>
-
-<ul class="lsoff">
-<li><span class="smcap">Enquête sur l’Évolution littéraire</span> (1 vol., Fasquelle).</li>
-<li><span class="smcap">Enquête sur la Question sociale</span> (1 vol., Perrin).</li>
-<li><span class="smcap">Sarah Bernhardt</span> (1 vol., Juven).</li>
-</ul>
-
-<p class="sep2 cent"><i>En préparation</i>:</p>
-
-<ul class="lsoff">
-<li><span class="smcap">Tout yeux et tout oreilles.</span></li>
-<li><span class="smcap">Les Grèves.</span></li>
-</ul>
-
-</div>
-
-<div class="newpage" style="margin: auto; padding: 2em; border: solid 2px #666; max-width: 24em;">
-
-<p class="cent cs12" style="font-family: sans-serif;">JULES HURET</p>
-
-<p class="sep2 cent cs30 sepb2 "><b>Loges et Coulisses</b></p>
-
-<div class="figcenter">
- <img src="images/logo.jpg" alt="RB" width="133" height="80" />
-</div>
-
-<p class="sep3 cent lh15">PARIS<br />
-<span class="wesp" style="font-family: sans-serif;">ÉDITIONS DE LA REVUE BLANCHE</span><br />
-<span class="cs8">23, BOULEVARD DES ITALIENS, 23<br />
-1901</span></p>
-
-<p class="cent cs8">Tous droits de reproduction et de traduction réservés pour&nbsp;tous&nbsp;les&nbsp;pays,
-même&nbsp;les&nbsp;scandinaves.</p>
-
-</div>
-
-<div class="newpage">
-
-<p class="cent"><i>Il a été tiré à part<br />
-Dix exemplaires sur papier de Hollande, numérotés à la presse.</i></p>
-
-<p class="sep3 cent cs8 sepb3">JUSTIFICATION DU TIRAGE:</p>
-
-<div class="figcenter">
- <img src="images/sceau.jpg" alt="JH" width="115" height="120" />
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="newpage" id="Page_1">
-
-<p class="cent wesp cs20">LOGES ET COULISSES</p>
-
-<hr class="hr30" />
-
-<h2 class="nobreak">RÉJANE RACONTÉE PAR
-ELLE-MÊME<a name="FNanchor_1" id="FNanchor_1" href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a></h2>
-
-<p>Gabrielle Réju est née dans l’un des quartiers
-les plus purement parisiens de la capitale, 14,
-rue de la Douane, quartier de commerce et d’industrie,
-qui n’est pas encore le faubourg et qui
-n’est pas le boulevard. Son enfance s’est donc
-passée entre la porte Saint-Martin et la place
-du Château-d’Eau, là où défilent tous les cortèges
-populaires, là où se groupent toutes les
-émeutes, malgré la caserne d’en face.</p>
-
-<div class="footnotes">
-<p><a name="Footnote_1" id="Footnote_1" href="#FNanchor_1"><span class="label">[1]</span></a>
-En collaboration avec Paul Porel, directeur du Vaudeville.</p>
-</div>
-
-<p>Quand elle vint au monde, sa mère tenait le
-buffet du foyer de l’Ambigu, et son père était
-<span class="pagenum" id="Page_2">[p. 2]</span>
-contrôleur du théâtre. Ce père avait même autrefois
-joué un peu la comédie et le drame et
-dirigé le théâtre d’Arras. Sitôt qu’elle sut
-marcher, l’enfant passa donc les soirées près
-de sa mère, à l’Ambigu. Quand elle avait sommeil,
-on la couchait dans un coin sur des couvertures,
-et on venait la voir dormir là, son
-petit museau pâle encadré de l’auréole ébouriffée
-de ses cheveux noirs. Si elle se réveillait,
-elle allait dans la salle, s’asseyait au balcon, et
-buvait avec délices la terreur des mélodrames.</p>
-
-<p>Qui pourrait dire l’influence qu’eurent sur
-sa vie et sur sa carrière, ces premières années
-d’enfance? Pour elle, ce temps est présent à sa
-mémoire comme s’il était d’hier. Quand elle ne
-joue pas elle-même au Vaudeville, elle aime
-à aller revoir ce foyer Empire avec ses colonnes
-plates collées au mur, ces colonnes rondes de
-faux marbre rouge, ce petit balcon de fer pour
-trois personnes, qui communique avec les troisièmes
-galeries, ce lustre dont on baissait les
-lumières pendant chaque acte, et qui devenait
-alors triste, si triste! ce buffet d’acajou à la
-tablette de marbre gris, avec sa corbeille d’oranges,
-quelques boîtes de sucres d’orge, des pastilles
-au citron, cinq ou six madeleines et ces
-deux ou trois éternelles bouteilles et
-<span class="pagenum" id="Page_3">[p. 3]</span>
-demi-bouteilles de champagne auxquelles on ne
-touchait jamais... Elle revoit, comme sur une
-plaque photographique bien conservée, ce
-qu’elle regardait par les vitres poisseuses du
-foyer: tout près, la marquise de verre, puis le
-terre-plein de l’Ambigu, les arbres, le boulevard,
-les becs de gaz, les petites lanternes allumées
-sur les voitures à bras des marchandes d’oranges,
-et, au fond, la place du Château-d’Eau.</p>
-
-<p>Et la salle! le velours rouge des fauteuils, le
-grand lustre imposant, le rideau surtout, le
-rideau avec le mystère de ce qui va être tout à
-l’heure, de ce qui va l’épouvanter, la charmer
-ou l’attendrir. Et, devant sa mémoire fidèle,
-passent les silhouettes qui lui paraissaient épiques
-des comédiens d’alors: les troisièmes
-rôles sinistres, Castellano, Omer et son regard
-d’aigle; les jeunes premières touchantes, et
-toujours en larmes: Jane Essler, Adèle Page,
-Dica Petit; les beaux jeunes premiers: Paul
-Clèves, Bondois, Paul Deshayes; les grands
-premiers rôles: Frédérick Lemaître, Mélingue,
-Lacressonnière, Marie-Laurent! Et c’était: <i>la
-Bouquetière des Innocents</i>, <i>la Poissarde</i>, <i>la Tour
-de Londres</i>, <i>Marie de Mancini</i>, <i>le Juif errant</i>,
-etc., etc.</p>
-
-<p>Le jour d’une nouvelle pièce, pendant les
-<span class="pagenum" id="Page_4">[p. 4]</span>
-entr’actes, elle racontait Faction à sa mère, et
-elle s’essayait à imiter les artistes qu’elle venait
-de voir haleter et sangloter sur la scène. Ce
-qui la frappait le plus, c’était la mimique
-essoufflée des jeunes premières dans les instants
-dramatiques, et, tout en faisant bouffer
-son corsage d’enfant, elle demandait en imitant
-les halètements de la poitrine de Jane Essler
-soulevée comme une vague:</p>
-
-<p>«Mère, est-ce que je respire comme elle?»</p>
-
-<p>Elle se faisait des traînes avec des serviettes
-dont elle balayait majestueusement les planches
-du foyer, et, de son mouchoir, elle s’épongeait
-précipitamment les yeux en se détournant un
-peu, comme les artistes de drame qui ne doivent
-avoir l’air de pleurer que pour la salle.</p>
-
-<p>Le plus ancien souvenir qui soit resté dans
-sa mémoire d’enfant, c’est celui de la loge
-d’Adèle Page, où sa mère l’avait conduite un
-soir... Mais elle n’y vit qu’une chose: la psyché!
-Ses yeux ne pouvaient s’en détacher, ce fut
-longtemps dans son imagination puérile, le
-comble du luxe et de l’élégance, et, plus tard,
-à travers la vie, la vision de la psyché ne la
-quitta jamais; son rêve se réalisa un jour, et ce
-fut une fête! Elle se souvient aussi que ce
-soir-là, l’artiste mit son manteau de cour tout de
-<span class="pagenum" id="Page_5">[p. 5]</span>
-velours et de pierreries sur ses petites épaules,
-et sur sa tête, son diadème royal!</p>
-
-<p>Avant qu’elle n’eût tout à fait cinq ans, son
-père mourut. Voilà donc la mère et l’enfant
-réduites à leurs propres forces. On la mit à
-l’école. Trois ou quatre années se passent ainsi.
-M<sup>me</sup> Réju obtint un service de bureau à l’Hippodrome,
-et Gabrielle fut confiée à une amie.
-Chaque jour avant de partir, sa mère lui remet
-un franc pour son dîner du soir, qu’elle va
-prendre à un bouillon voisin, faubourg Saint-Martin,
-où la gérante a soin d’elle. On lui avait
-bien recommandé: «Surtout prends garde aux
-voitures! pour traverser, n’accepte jamais que
-l’aide d’un monsieur décoré.» Or, en ce temps-là,
-les messieurs décorés étaient plus rares
-qu’aujourd’hui, et souvent elle se voyait forcée
-de se contenter d’un monsieur qui «avait des
-gants». Elle était très fière de sortir ainsi,
-seule, et d’aller au restaurant comme une
-grande personne. Là, elle désobéissait à sa
-mère. Celle-ci lui recommandait bien de ne pas
-manger de salade; mais les autres plats étaient
-servis tout prêts, et ne laissaient aucune place
-à l’initiative. La salade, au contraire, on la préparait
-soi-même. «C’était plus âgé!» Et,
-comme à cet âge on n’a que l’envie de vieillir
-<span class="pagenum" id="Page_6">[p. 6]</span>
-bien vite, elle commandait une salade pour
-affirmer son indépendance et prouver ses capacités.
-Sur ses vingt sous, elle en conservait un
-qui lui servait à acheter une orange. Non pas
-une orange d’un sou qui lui eût donné l’air trop
-petite fille, mais une grosse orange, un peu
-gâtée, qu’on lui donnait pour le même prix, et
-qu’elle allait ensuite étaler sur le rebord du
-balcon de l’Ambigu, où elle assistait, avant de
-rentrer, à un acte de <i>la Bouquetière des Innocents</i>
-ou du <i>Crime de Faverne</i>.</p>
-
-<p>On demeurait alors rue de Lancry. En revenant
-de dîner, elle devait passer devant la terrasse
-du café de l’Ambigu. Elle se préparait de
-loin à ce passage. Elle connaissait naturellement
-tous les artistes, et elle savait qu’on la
-regardait. Aussi, toute fière d’un châle rouge à
-carreaux de sept francs cinquante qu’elle trouvait
-plus beau que tous les manteaux de fourrure,
-elle prenait sa tournure la plus désinvolte,
-se cambrait la taille aux approches de la terrasse,
-et adressait à la galerie le plus gracieux
-et à la fois le plus cérémonieux de ses sourires!</p>
-
-<p>La nature précoce et complexe de la petite
-Gabrielle faisait l’admiration de tous les amis
-de sa famille. Sa mère raconte un fait qui
-montre d’une façon saisissante la vivacité de
-<span class="pagenum" id="Page_7">[p. 7]</span>
-son intelligence et sa sensibilité. La famille
-était liée avec le propriétaire du café de l’Ambigu.
-L’homme dominateur, tyrannique, brutal,
-battait outrageusement sa femme. Et Gabrielle
-quand elle voyait le mari froncer le sourcil,
-faire un signe de tête à son épouse, celle-ci
-monter l’escalier qui conduisait à l’entresol, et
-l’homme la suivre, savait qu’une scène terrible
-allait se passer. Elle restait là, tremblant de
-tous ses membres. Un jour qu’elle avait
-assisté à ces préliminaires et que des cris et
-des bruits de meubles brisés arrivaient de l’entresol
-dans le café, un client, étonné d’un tel
-vacarme demanda à l’enfant ce qui se passait
-là-haut... Et elle aussitôt de répondre: «Monsieur,
-on répète, on répète!» cachant ainsi
-de son mensonge improvisé la honte de ces
-brutalités et donnant de la vraisemblance au
-tapage infernal et aux cris qui bouleversaient
-la maison.</p>
-
-<p>Entre les heures de classe, et le jeudi toute
-la journée, l’enfant aidait sa mère à fabriquer
-des éventails pour la maison Meyer, rue Meslay,
-des éventails à palmes où elle se montrait très
-habile. La façon de ces éventails se payait
-2 fr. 25 ou 2 fr. 50 la douzaine. Mais les deux
-femmes étaient fières: elles ne voulaient pas
-<span class="pagenum" id="Page_8">[p. 8]</span>
-qu’on sût qu’elles travaillaient de leurs mains.
-Et elles donnaient cinq sous par douzaine à
-une voisine qui les portait pour elles chez ce
-fabricant!</p>
-
-<p>«C’étaient nous les femmes du monde
-dignes et fières qui travaillent en cachette!»
-dit plaisamment Réjane en racontant ces
-détails.</p>
-
-<p>On changea de quartier et on alla habiter la
-rue Notre-Dame-de-Lorette au n<sup>o</sup> 17. Ce simple
-déménagement aura, comme on va le voir,
-une importance énorme pour l’avenir de
-l’enfant. Restant dans le voisinage de l’Ambigu
-où les artistes la connaissaient et l’aimaient
-déjà, et l’âge arrivant, avec la vocation qui se
-dessinait, elle débuterait à coup sûr un beau
-jour dans ce théâtre de drame populaire, et,
-vraisemblablement, y demeurerait. Au lieu de
-cela, elle entrera dans la carrière par le Conservatoire,
-elle y étudiera les traditions—pour
-ne pas les suivre—y deviendra l’élève
-préférée de Regnier et l’écoutera toujours avec
-obéissance et vénération,—comme le montrera
-la suite de cette histoire.</p>
-
-<p>Dans la maison qu’habitaient Madame Réju
-et sa fille et sur le même palier, se trouvait
-une dame avec qui, peu à peu, elles se lièrent.
-<span class="pagenum" id="Page_9">[p. 9]</span>
-Quand arriva la guerre, la dame quitta Paris
-en priant Madame Réju de vouloir bien, en son
-absence, surveiller son appartement qui
-donnait sur la rue. Et c’est de sa fenêtre qu’un
-beau matin l’enfant assista à la fusillade entre
-Versaillais et Communards. Les Versaillais
-avaient tourné la barricade de Notre-Dame-de-Lorette,
-envahi la rue Saint-Georges et, par
-le derrière des maisons, étaient arrivés à la rue
-Notre-Dame-de-Lorette d’où ils pouvaient à
-l’aise canarder les insurgés. L’enfant conserva
-de cette journée une vision terrible. Curieuse,
-elle alla jusqu’aux fenêtres matelassées derrière
-lesquelles tiraient les Versaillais, et elle
-entendit siffler sous son nez les balles des Communards
-répondant à celles de la troupe. Et
-elle vit, le soir, passer devant ses yeux les
-corps d’un capitaine et d’un jeune sergent, que,
-le matin, elle avait aperçus luttant dans l’ardeur
-de la bataille. Première vision de la mort
-pour ses yeux d’enfant, premier souvenir historique
-de sa vie.</p>
-
-<p>La guerre terminée et la Commune vaincue,
-Gabrielle Réju retourna en classe à la pension
-Boulet, rue Pigalle. Ayant grandi, elle se rendit
-compte qu’elle n’avait jusque-là rien appris,
-et se mit à étudier avec conscience. Naturellement,
-<span class="pagenum" id="Page_10">[p. 10]</span>
-elle avait conquis la maîtresse de pension,
-qui, voulant lui donner une preuve d’intérêt,
-la poussa à obtenir ses brevets. Elle lui
-faisait entrevoir que, son premier diplôme
-conquis, et en attendant le brevet supérieur,
-elle la prendrait comme sous-maîtresse à
-40 francs par mois d’appointements, plus «le
-déjeuner». M<sup>me</sup> Réju s’enthousiasma de cette
-idée, et résolut de l’accepter pour sa fille.
-Mais celle-ci avait déjà son rêve qu’elle dorlotait
-avec amour au fond de sa cervelle enfantine.
-Provisoirement, elle accepta de faire la
-classe aux toutes petites, car elle adorait les
-enfants. Malheureusement, si elle apprenait
-bien ses leçons, elle négligeait la couture et la
-broderie. Et, un jour, qu’une petite vint lui
-demander de lui enseigner «le point de
-marque» elle fut bien embarrassée, mais pas
-longtemps: «Comment! tu ne sais pas encore
-faire le point de marque, à ton âge?» s’indigna-t-elle.
-Et la petiote de répondre en
-zézayant: «Non, mademoiselle.» Alors, avisant
-une enfant plus grande qui marquait avec
-entrain, elle lui dit négligemment: «Allons,
-toi, montre à la petite paresseuse comment on
-fait le point de marque! Moi, je n’ai pas le
-temps!»</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_11">[p. 11]</span>
-Quelquefois, le dimanche, on allait en soirée
-chez une amie de sa mère, où se réunissaient
-des artistes comme Félicien David, Joseph
-Kelm, l’auteur de <i>Fallait pas qu’il y aille</i>,
-l’architecte Frantz Jourdain, et d’autres encore
-qui constituaient une sorte de cercle artiste,
-quelque chose comme un <i>Chat Noir</i> mondain,
-où étaient fort goûtées ses qualités de spontanéité,
-d’esprit, de naturel et de gaieté. Elle
-chantait des chansonnettes du temps, pleines
-de sous-entendus croustillants, qu’elle soulignait,
-sans y rien comprendre, d’œillades et de
-sourires à mourir de rire!</p>
-
-<p>Son goût pour le théâtre s’augmentait de ses
-succès d’enfant. Elle roulait ses projets dans
-sa tête! Elle voulait décidément être «actrice».
-Elle voulait, comme celles qu’elle avait vues,
-faire pleurer des salles entières et acclamer
-son héroïsme de mère ou de fiancée persécutée.</p>
-
-<p>La querelle commença entre la mère et la fille,
-éternelle et vaine querelle qui finit toujours
-par la victoire de celle qui veut. En attendant,
-c’était la lutte journalière. M<sup>me</sup> Réju poussait
-aux diplômes:</p>
-
-<p>«Quand une carrière honorable s’offre à
-vous, répétait-elle (pense donc! 40 francs et le
-<span class="pagenum" id="Page_12">[p. 12]</span>
-déjeuner!), on n’a pas le droit de faire de sa
-mère, une mère d’actrice!...»</p>
-
-<p>Oh! ce mot dédaigneux de «mère d’actrice»,
-Réjane après vingt-cinq ans passés, l’a encore
-sur le cœur. Et, de temps en temps, sa seule
-vengeance c’est de le répéter à son auteur à
-présent subjuguée par les triomphes de la
-petite rebelle.</p>
-
-<p>Un soir, en revenant de la rive gauche avec
-sa mère, Gabrielle Réju aperçoit à la porte des
-artistes du Théâtre-Français, un rassemblement.
-Les deux femmes s’approchent et s’informent:
-c’était la représentation d’adieux de
-Regnier; des admirateurs l’attendaient à la
-sortie pour lui faire une ovation. La petite veut
-demeurer «pour voir M. Regnier!» Elle ne
-l’avait jamais entendu jouer, mais son nom
-était venu jusqu’à elle comme celui d’un grand
-artiste, probe et honnête, celui du maître rêvé.
-Elle vit bientôt s’avancer entre les deux rangs
-de curieux accompagné d’une dame à cheveux
-blancs, un petit vieillard rasé et vénérable,
-qui monta en voiture, l’air modeste et confus.
-Puis la vision disparut, mais jamais ne s’effaça
-de sa mémoire...</p>
-
-<p>Une année se passa encore en luttes continuelles.
-Une amie de M<sup>me</sup> Réju, Angelo, artiste
-<span class="pagenum" id="Page_13">[p. 13]</span>
-charmante et bonne, qui continua plus tard à
-s’intéresser à l’enfant, apprend que celle-ci
-veut devenir artiste, et l’opposition de sa mère.
-Elle cherche un moyen d’apaiser le conflit.
-Elle dit qu’il faudra la marier jeune, et s’offre
-à lui constituer une dot de 10.000 francs. Mais
-Réjane refuse de penser à ces choses lointaines.
-Et elle continue à lutter.</p>
-
-<p>Finalement, la résistance maternelle fut
-vaincue.</p>
-
-<p>Mais comment procéderait-on?</p>
-
-<p>La dame du palier était revenue à Paris, après
-la guerre. Mise au courant de la volonté irrésistible
-de l’enfant, elle donne le conseil de la
-faire entrer au Conservatoire. Elle connaît justement
-le fils de Jules Simon, alors ministre
-de l’Instruction publique et des Beaux-Arts.
-Par cet intermédiaire inattendu, voilà la jeune
-Gabrielle en rapports avec ce même Charles
-Simon, qui, vingt-huit ans après, écrira pour
-elle avec son ami Pierre Berton, la <i>Zaza</i>, dont
-elle fait un triomphe. Charles Simon est intimement
-lié avec la famille Regnier. La petite
-ira donc voir le vieux maître. Regnier la reçoit
-avec affabilité, mais tente de la dissuader. En
-vain! L’enfant résiste avec tant de fermeté,
-montre une résolution si ardente qu’il consent
-<span class="pagenum" id="Page_14">[p. 14]</span>
-à la prendre, comme auditrice, pendant deux
-mois.</p>
-
-<p>«Mais si, ce temps écoulé, je m’aperçois que
-vos efforts sont inutiles et que vous n’avez pas
-d’avenir, promettez-moi de me croire et de
-m’obéir?... Me donnez-vous votre parole?»</p>
-
-<p>La petite hésita... Donner sa parole, pour
-elle, était déjà chose grave. Elle se fait préciser
-les conditions du contrat:</p>
-
-<p>«Alors, insiste-t-elle, si dans deux mois
-vous me dites de ne pas continuer, je ne devrai
-jamais, jamais, faire de théâtre?</p>
-
-<p>—Jamais!» affirma le vieux comédien.</p>
-
-<p>Mais elle, sure d’avance, convaincue de la
-réussite, promit.</p>
-
-<p>Et, comme elle grasseyait horriblement, elle
-se mit, en attendant, sur le conseil de Regnier,
-à faire durant des heures les <i>te de, te de, rrre,
-rrre</i>, de la méthode. Si bien qu’au bout de trois
-mois Regnier put lui dire, en l’entendant
-parler:</p>
-
-<p>«C’est parfait. Vous grasseyez beaucoup
-plus qu’avant!...»</p>
-
-<p>N’importe, elle entra. Regnier écrivit à
-Charles Simon cette lettre que Réjane conserve
-comme la prunelle de ses yeux:</p>
-
-<div class="manuscr">
-<p class="date"><span class="pagenum" id="Page_15">[p. 15]</span>
-<span class="pr3">Château de Sol-Juif,</span><br />
-Canton de Saint-Pierre-lès-Nemours<br />
-<span class="pr3">(Seine-et-Marne)</span></p>
-
-<p>Je ne puis, mon cher Charles, que vous répéter
-ce que j’ai déjà dit à M<sup>lle</sup> Réju: que je la prendrai
-comme élève à la rentrée des classes, à moins qu’il
-ne s’élève entre cette époque et ma promesse un
-de ces obstacles dont tout le bon vouloir du monde
-ne peut triompher, et que rien, absolument rien
-ne me fait prévoir.</p>
-
-<p>Est-ce assez net, et êtes-vous content?</p>
-
-<p>Vous me le direz la semaine prochaine. Je serai
-de retour à Paris dimanche soir.</p>
-
-<p class="salut">A vous,</p>
-
-<p class="rsign"><span class="smcap">Regnier</span>.</p>
-</div>
-
-<p>A la rentrée, elle passe l’examen d’admission
-dans le rôle d’Henriette, des <i>Femmes savantes</i>,
-et on l’admet.</p>
-
-<p>La voilà donc embarquée et pour toujours,
-sur sa galère glorieuse.</p>
-
-<p>Elle suit assidûment le cours de Regnier. Au
-Conservatoire, elle se trouve avec Jeanne Samary,
-Maria Legault, Marie Kolb, MM. Achard,
-Truffier, Marais, Dermez, Villain, Davrigny,
-Kéraval, Albert Carré! Comme elle entend
-travailler sérieusement elle ne se contente pas
-des leçons de l’école, et le pauvre ménage se
-<span class="pagenum" id="Page_16">[p. 16]</span>
-saigne aux quatre veines pour prendre une
-dizaine de cachets à 10 francs pour des leçons
-particulières que donnait Regnier dans son
-appartement de la rue d’Aumale. Quand elle
-eut épuisé ses dix premiers cachets, elle en
-prit dix autres. Mais, un jour Regnier lui
-dit:</p>
-
-<p>«Tu as tes cachets?</p>
-
-<p>—Oui.</p>
-
-<p>—Donne-les-moi.»</p>
-
-<p>Et il les déchira, en ajoutant:</p>
-
-<p>«Quand on a affaire à un tempérament d’artiste
-tel que le tien, on ne fait pas payer ses
-leçons.»</p>
-
-<p>Ce fut là la sanction du vieux maître à la
-convention conclue entre lui et son élève lors
-de leur première entrevue: au lieu de l’empêcher
-de continuer, il entendait la mener lui-même
-gratuitement jusqu’au bout de ses
-études. Au mois de janvier 1873 (il y avait donc
-deux mois qu’elle suivait les cours du Conservatoire),
-on fit passer à tous les nouveaux
-élèves un examen d’élimination. Comme on
-était forcé d’en recevoir beaucoup en octobre
-grâce aux innombrables recommandations qui
-assaillaient les professeurs et le jury, on employait
-ce système d’épuration à la rentrée de
-<span class="pagenum" id="Page_17">[p. 17]</span>
-janvier. Gabrielle Réju subit l’examen comme
-tout le monde. C’est dans le rôle d’Agnès qu’on
-la jugea, un de ces rôles d’ingénue pas du
-tout faits pour elle. Elle portait une petite
-robe courte serrée à la taille par une ceinture
-à boucle de nacre. Elle n’était pas d’une
-beauté frappante. Et même sa grâce et le
-charme malicieux de la physionomie n’étaient
-encore qu’en formation: elle se trouvait
-à l’âge ingrat des fillettes. A côté d’elle,
-au contraire, concourait une superbe fille,
-Julia Rochefort, qui conquit le jury, et dont
-la figure, n’ayant rien de scénique, devint—chose
-curieuse—impossible à la scène quelques
-années après. Toujours est-il qu’Édouard
-Thierry, alors directeur de la Comédie-Française,
-et qui faisait partie du jury, se pencha
-à l’oreille de Regnier et lui dit sur un ton un
-peu dégoûté:</p>
-
-<p>«Est-ce que nous la gardons, celle-là?</p>
-
-<p>—Oui, répondit Regnier, elle est de ma
-classe, et j’y tiens.»</p>
-
-<p>L’année scolaire s’écoule. Arrive la période
-des concours. Mais il fallait passer l’examen
-préalable. Regnier avait choisi pour elle: <i>l’Intrigue
-épistolaire</i>. Édouard Thierry ne la reconnut
-pas, et il dit à Regnier:</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_18">[p. 18]</span>
-«Elle est charmante, cette enfant! C’est
-l’espoir du concours!»</p>
-
-<p>Alors le professeur se penchant à son tour à
-l’oreille du directeur de la Comédie-Française
-comme celui-ci avait fait huit mois auparavant,
-lui dit sur le même ton, sans enthousiasme:</p>
-
-<p>«Alors, nous la gardons, celle-là?»</p>
-
-<p>C’est dans cette même scène de <i>l’Intrigue
-épistolaire</i> qu’elle obtint sa première récompense,
-un premier accessit, en août 1873.</p>
-
-<p>Il faut entendre raconter à Réjane l’histoire
-de la toilette de son premier concours!</p>
-
-<p>Regnier s’y intéressait beaucoup. Il lui avait
-demandé:</p>
-
-<p>«Comment seras-tu habillée?</p>
-
-<p>—Très bien. C’est ma mère qui se charge
-de tout faire elle-même.</p>
-
-<p>—A-t-elle du goût, ta mère?</p>
-
-<p>—Beaucoup.»</p>
-
-<p>«Seulement, je ne lui disais pas que nous
-avions dépensé dix francs juste en tout! Je revois
-ma petite robe courte, en tarlatane blanche,
-avec des bretelles en tarlatane aussi.
-L’étoffe coûtait neuf sous le mètre. On l’avait
-mouillée pour l’assouplir. Quelles chaussures
-portais-je? Je ne sais plus. Sans doute
-<span class="pagenum" id="Page_19">[p. 19]</span>
-d’anciennes bottines en lasting recouvertes à neuf.
-Quant à mes gants, c’est M<sup>me</sup> Regnier qui me
-les avait offerts. Regnier me dit: «Je veux
-tout de même voir, avant, comment tu seras
-habillée. J’irai chez toi à neuf heures. Mais
-comme je désire recevoir une impression d’ensemble,
-tu ouvriras la porte d’un seul coup, en
-disant: «Me voilà!» En effet, Regnier arriva
-à neuf heures. Il s’assit seul dans notre petit
-salon, et de derrière la porte je lui demandai
-s’il était prêt: «J’y suis, ma Minette, tu peux
-entrer.» J’entrai en coup de vent, radieuse
-dans ma tarlatane. Le brave homme eut bien
-garde de rien critiquer, et se contenta de me
-dire: «Tu es charmante, ma Minette, charmante!»
-On débattit la question de savoir si
-je mettrais ou non un médaillon autour du
-cou. J’en avais un en fer forgé, mon seul bijou.
-Finalement on se résolut à me le mettre parce
-que cela m’engraissait! Je plantai naturellement
-du jasmin dans mes cheveux, car ma
-mère adorait cette fleur qui remplaçait pour
-elle tous les piquets de plumes et tous les rubans
-du monde!»</p>
-
-<p>Cette année-là, M<sup>lle</sup> Legault avait obtenu son
-premier prix de comédie, et était engagée à la
-Comédie-Française. Son départ du
-<span class="pagenum" id="Page_20">[p. 20]</span>
-Conservatoire laissait vacante une bourse de douze cents
-francs. Les économies du petit ménage Réju à
-la fin absorbées, et le dur problème de la vie
-se posant devant l’année d’études qui restait
-à accomplir, Regnier promit de tenter d’obtenir
-la bourse pour son élève préférée. Et
-comme il devait s’écouler deux mois jusqu’à la
-rentrée des classes, il s’agissait de l’obtenir
-tout de suite pour profiter de ces deux mois de
-subvention. Deux cents francs, une fortune!
-Les professeurs n’ont pas le droit de faire connaître
-eux-mêmes à leurs élèves les faveurs
-dont elles sont l’objet: c’est l’administration
-qui se réserve ce soin. Mais la jeune Gabrielle
-insista tant pour «savoir» le jour même, que
-Regnier le lui promit: «Seulement, je ne
-pourrai pas te parler! lui dit-il. Tu te tiendras
-sous la porte cochère, après le concours. Si
-c’est oui, je me gratterai le nez.» Elle attendit
-donc accompagnée de sa mère, avec quelle
-impatience! la sortie des membres du jury.
-Soudain, ils apparurent. Ce fut d’abord
-Legouvé, qui se pressa le nez avec insistance,
-ce fut ensuite Beauplan qui fit le même jeu de
-scène, puis Ambroise Thomas qui se frottait
-éperdument les narines... Elle ne comprenait
-rien à cette procession de nez en démangeaison,
-<span class="pagenum" id="Page_21">[p. 21]</span>
-ne pouvant pas croire que toutes ces
-démonstrations étaient pour elle et sa bourse!
-Enfin Regnier parut à son tour, et, en souriant,
-se gratta légèrement le nez du bout de son
-index! La joie de Gabrielle fut sans bornes. A
-son âge et pour les natures ardentes comme la
-sienne, toutes les réussites sont d’immenses
-bonheurs.</p>
-
-<p>Dans son feuilleton qui suivit le concours,
-M. Sarcey écrivait:</p>
-
-<div class="manuscr">
-<p>Le soir même du concours, je dînais avec un des
-auteurs dramatiques les plus en vogue de ce
-temps.</p>
-
-<p>«Je vous attendais, me dit-il. Il me faut pour
-une pièce qu’on va bientôt jouer une petite fille
-qui ait de l’esprit et du mordant; me rapportez-vous
-du Conservatoire?</p>
-
-<p>—Dame! tout de même. C’est une enfant de
-quinze ans; elle a une de ces petites frimousses
-spirituelles qui sentent leur Parisienne d’une
-lieue. Elle se nomme d’un bien vilain nom qu’elle
-changera pour entrer au théâtre: Réju, élève
-de Regnier, et le diable au corps. Si celle-là ne
-fait pas son chemin je serai bien attrapé. Si j’étais
-directeur, je l’engagerais tout de suite. Mais
-comme je suis critique, je l’engagerai tout simplement
-à achever ses études. A son âge on doit
-avoir de hautes ambitions; le meilleur moyen
-<span class="pagenum" id="Page_22">[p. 22]</span>
-de primer dans un théâtre de genre, c’est d’avoir
-visé la Comédie-Française.</p>
-
-<p>—Vous parlez comme un livre!» me répondit
-Meilhac.</p>
-
-<p>Tiens? son nom vient de m’échapper. Mais je ne
-m’en dédis pas: tout ce qu’il y a d’ingénues-comiques
-en disponibilité va tomber chez lui pour
-demander son rôle; et je rirais bien dans ma vieille
-barbe. Elle est charmante, cette jolie et piquante
-jeune fille, et je suis bien aise qu’on lui ait, malgré
-sa grande jeunesse, donné un premier accessit.</p>
-</div>
-
-<p>En ce temps-là, Réjane donnait des leçons à
-son tour! Pour l’aider à vivre, on lui avait
-trouvé deux sœurs, jeunes filles bordelaises
-douées d’un fort accent gascon. Il s’agissait de
-rectifier cet accent pour leur apprendre le
-<i>Passant</i>. Elles disaient «le Passaing» et «Voulez-vous
-un peu de brioche, té?» A neuf heures,
-tous les jours, et par tous les temps, elle
-se rendait au domicile des deux sœurs et faisait
-de son mieux... Un matin, en passant
-devant une église, elle vit un rassemblement,
-des quantités de fleurs, tout un apparat. Les
-gens de l’omnibus s’enquirent, et un homme
-qui venait de lire le journal dit: «C’est une
-actrice qu’on enterre, c’est Desclée...» Réjane
-se leva, comme pour descendre de la voiture,
-<span class="pagenum" id="Page_23">[p. 23]</span>
-mais elle réfléchit qu’on l’attendait pour sa
-leçon, qu’elle en avait besoin, et elle se rassit
-en faisant un long signe de croix... C’est ainsi
-qu’elle adressa son dernier adieu à la grande
-artiste de qui elle devait par la suite procéder.
-A cette époque, Réjane avait vu Desclée trois
-ou quatre fois, dans <i><ins id="cor_1" title="Froufou">Froufrou</ins></i>, dans <i>la Princesse
-Georges</i>, dans <i>le Demi-Monde</i>, dans la <i>Femme
-de Claude</i>. Et elle s’était dit, en la voyant:
-«C’est ça, le théâtre!»</p>
-
-<p>Au cours de cette dernière année de Conservatoire,
-Réjane connut une des plus grandes
-joies de sa vie. Un matin Regnier lui fait dire,
-pendant une leçon à la classe, <i>la Fille d’Honneur</i>,
-une poésie qu’elle avait entendue rabâcher
-cent fois à M<sup>lle</sup> Baretta, et qu’elle savait
-ainsi par cœur. Réjane tremblait, car ses deux
-élèves bordelaises assistaient au cours comme
-auditrices, et le professeur, très sévère, arrêtait
-les élèves à chaque seconde et les faisait
-répéter jusqu’à l’inflexion juste. Mais il la
-laissa aller jusqu’au bout, sans l’interrompre
-une seule fois. Elle, ne comprenant rien à cette
-bienveillance inaccoutumée, se demandait:
-«Mon Dieu! que va-t-il dire à la fin?...» Lui,
-tranquillement, sur le ton qu’on emploie
-pour annoncer une chose fatale, contre
-<span class="pagenum" id="Page_24">[p. 24]</span>
-laquelle il n’y a pas à lutter, prononça ces simples
-mots: «C’est très bien, ma petite, descends,
-tu seras une grande artiste...» Ah!
-l’artiste, depuis lors, eut l’occasion de signer
-bien des engagements splendides, elle goûta la
-joie de bien des triomphes, reçut les félicitations
-des souverains dans leurs palais, mais
-jamais les émotions ressenties depuis n’eurent
-la qualité et l’intensité de celle-là!</p>
-
-<p>Talbot était encore directeur du petit théâtre
-de la Tour-d’Auvergne. Il attirait là, le dimanche,
-les jeunes élèves du Conservatoire pour
-un cachet de cinq francs. Naturellement Réjane
-y accompagnait ses camarades dès sa première
-année d’études. Elle avait même joué <i>les Deux
-Timides</i> avec Albert Carré, dont l’accent lourd
-et un peu pâteux faisait la joie des autres, et
-qui jouait vraiment très mal. Il tenait dans
-cette pièce le rôle du père de Réjane. «Au
-beau milieu de l’action—c’est Réjane qui
-raconte,—je le vois encore, assis devant une
-table, il cherche son mouchoir, le porte à son
-nez, et s’arrête d’écrire la lettre qu’il venait
-de commencer. Il saignait du nez! Il n’hésite
-pas, il se lève, quitte la scène et me plante là,
-tranquillement. Notez que c’était la première
-fois que je me trouvais devant un public.
-<span class="pagenum" id="Page_25">[p. 25]</span>
-Qu’est-ce que je vais devenir, seule, là, sur
-ce plancher, sans réplique? Faut-il que je
-m’en aille? Faut-il que je reste? Va-t-il revenir?
-M<sup>me</sup> Doche se trouvait justement dans
-l’avant-scène. Éperdue, je la regarde, comme la
-femme qui a créé <i>la Dame aux Camélias</i>, et
-mes yeux suppliants lui demandent un miracle.
-Elle me fait signe comme elle peut, et voyez si
-c’est commode quand on est assis dans une loge—me
-fait signe de m’asseoir! Par miracle, en
-effet, je comprends. Je comprends et je m’assieds...
-Mais une fois là, que vais-je faire? Les
-mêmes problèmes s’agitent dans ma cervelle.
-J’entends du vacarme dans la coulisse. Des
-gens me crient: «Mais sortez donc!» Comme
-c’est facile de sortir quand on n’a pas de mot
-de sortie! D’ailleurs d’autres voix m’arrivent:
-«Il ne saigne plus. Il va rentrer.» J’attends
-toujours.</p>
-
-<p>»Décidément que vais-je faire devant cette
-table? J’aperçois la plume et le papier. J’ai une
-inspiration du ciel. Je saisis la plume de l’air
-le plus naturel du monde, et je me mets à
-achever la lettre commencée par Carré, au
-milieu des applaudissements de la salle qui a
-tout compris. Le «saigneur» revient enfin et
-la pièce peut finir.»</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_26">[p. 26]</span>
-On allait aussi quelquefois le dimanche
-jouer dans la banlieue de Paris. On poussait jusqu’à
-Versailles, Mantes ou Chartres. Et c’est
-un jour, à Chartres, qu’on jouait <i>les Paysans
-Lorrains</i>, que le nom de «Réjane» parut pour
-la première fois sur une affiche. Jusque-là elle
-s’appelait Réju. Et tout le monde se mit d’accord
-pour lui conseiller de changer de nom,
-depuis Alexandre Dumas jusqu’à ses camarades.
-On avait cherché à conserver quelque
-chose du nom, et on hésitait entre Régille,
-Réjalle, Réjolle, quand un matin, à la classe,
-elle trouva soudain: «Tiens, Réjane, pourquoi
-pas Réjane?»</p>
-
-<p>Ballande donnait en ce temps-là à la Porte-Saint-Martin,
-des matinées-conférences. Comme
-Talbot, il recourait aux jeunes élèves du Conservatoire,
-mais, au lieu de cinq francs, il les
-payait dix francs. Aussi ces représentations
-étaient-elles recherchées. Réjane y joua un
-jour dans <i>le Dépit amoureux</i>, qu’on donnait en
-cinq actes, le rôle travesti d’Ascanio, rôle obscur
-et même incompréhensible qu’on supprime
-d’ordinaire. Mais elle y fut mal notée: Ballande
-lui avait fait répéter les saluts, avec un
-chapeau melon qu’elle mettait sous son bras
-après les grands gestes à plumeau en usage
-<span class="pagenum" id="Page_27">[p. 27]</span>
-au <em>XVII<sup>e</sup></em> siècle. Ce chapeau melon était très
-bombé; aussi la jour de la représentation
-quand elle eut à faire les mêmes gestes et
-qu’elle essaya de serrer son chapeau plat sous
-son bras, il était déjà loin derrière elle.</p>
-
-<p>Une deuxième tentative faite par Ballande
-fut moins heureuse encore, Réjane tenait un
-rôle dans <i>les Ménechmes</i>. Elle attendait dans le
-foyer. Tout à coup on lui crie: «C’est à vous!»
-Elle se met à courir, enfile un escalier, le descend,
-et se trouve sur... le trottoir de la rue de
-Bondy! Elle s’était trompée de chemin! Quand
-elle remonta, après cinq minutes de recherches,
-vous devinez comment elle fut reçue.</p>
-
-<p>Le concours de 1874 arriva.</p>
-
-<p>Ses camarades, son professeur, se disaient
-sûrs de son premier prix. Elle avait choisi, ou
-plutôt Regnier avait choisi pour elle une scène
-de Roxelane, des <i>Trois Sultanes</i>. M<sup>me</sup> Angelo,
-toujours prête à lui rendre service, s’était chargée
-de l’habiller. «Tu n’auras pas une robe de
-mille francs, lui dit-elle, car on te sait pauvre,
-et il ne faut pas qu’on te prenne pour ce que
-tu n’es pas!» Néanmoins elle lui commanda
-sa toilette chez Laferrière. C’était encore une
-robe de tarlatane blanche, comme l’année précédente.
-Mais de quelle façon! Elle mit
-<span class="pagenum" id="Page_28">[p. 28]</span>
-naturellement du jasmin dans ses cheveux et constata
-qu’elle en avait créé la mode, car presque
-toutes ses camarades s’étaient fleuries de jasmin,
-comme elle avait fait à son premier concours.</p>
-
-<p>La scène des <i>Trois Sultanes</i> n’avait pas beaucoup
-réussi, et elle se sentait grand’peur. Par
-bonheur, elle devait donner la réplique à son
-camarade Davrigny dans <i>la Jeunesse</i>, d’Emile
-Augier. Dans la pièce, les deux jeunes gens se
-rencontrent à la fontaine. Le jeune homme dit:
-«Cyprienne!» Elle répond simplement: «Ah!
-mon Dieu!» Mais ses yeux s’emplissent de larmes,
-sa gorge se serre, et l’accent qu’elle met
-dans cette exclamation est tel, que la salle entière
-éclate en applaudissements. Ce début la
-remonta, et, rassurée, elle joua la scène avec
-un succès d’émotion considérable. De sorte
-que, poussée jusqu’à présent vers les soubrettes
-et les coquettes gaies, elle eut ce jour-là,
-et par hasard, la révélation de son don dramatique.</p>
-
-<p>On ne lui décerna pourtant qu’un second prix,
-qu’elle partagea avec Jeanne Samary.</p>
-
-<p>Son professeur Regnier n’avait pas eu la patience
-d’attendre la fin du concours. Il l’entendit
-jouer sa scène et s’en alla en disant: «C’est
-<span class="pagenum" id="Page_29">[p. 29]</span>
-le premier prix, sûr! Et tu viendras me l’annoncer
-chez moi, tout à l’heure.» Regnier
-l’attendait, en effet, en haut de son escalier.
-Aussitôt qu’il l’aperçut, il lui cria:</p>
-
-<p>«Eh bien?</p>
-
-<p>—Je ne l’ai pas, monsieur! Le second seulement.»</p>
-
-<p>Et le vieux maître, tout pâle, frémissant de
-colère, lâcha:</p>
-
-<p>«Ah! les malfaiteurs!...»</p>
-
-<p>La Presse du lendemain est encore bien instructive
-à consulter.</p>
-
-<p>Sarcey a suivi Réjane. Il la retrouve avec son
-second prix et il dit:</p>
-
-<div class="manuscr">
-<p>J’avoue que, pour ma part, j’aurais volontiers
-attribué à M<sup>lle</sup> Réjane un premier prix. Il me semble
-qu’elle l’avait mérité. Mais le jury se décide souvent
-par des motifs extrinsèques et secrets, où il ne
-nous est pas permis de pénétrer. Un premier prix
-donne droit d’entrée à la Comédie-Française, et le
-jury ne croyait point que M<sup>lle</sup> Réjane avec sa petite
-figure éveillée, convînt au vaste cadre de la maison
-de Molière. Voilà qui est bien; mais le second prix,
-qu’on lui a décerné, autorise le directeur de l’Odéon
-à la prendre dans sa troupe, et cette perspective
-seule aurait dû suffire pour détourner le jury de son
-idée... Que fera M<sup>lle</sup> Réjane à l’Odéon? Elle
-<span class="pagenum" id="Page_30">[p. 30]</span>
-montrera ses jambes dans <i>la Jeunesse de Louis XIV</i> que
-l’on va reprendre au début de la saison. Voilà un
-beau venez-y voir! Il faut qu’elle aille ou au Vaudeville
-ou au Gymnase. C’est là qu’elle se formera,
-c’est là qu’elle apprendra son métier, qu’on jugera
-de ce qu’elle est capable de faire, qu’elle se préparera
-à la Comédie-Française si elle y doit jamais
-entrer...</p>
-
-<p>... Qu’elle a d’esprit dans le regard et dans le
-sourire avec ses petits yeux perçants et malins,
-avec sa petite mine en avant, elle vous a un air si
-futé qu’on se sent égayé rien qu’à la voir.</p>
-
-<p>Sa bienvenue au jour, lui rit dans tous les yeux.</p>
-</div>
-
-<p>Et il répète encore:</p>
-
-<div class="manuscr">
-<p>Je serai bien surpris si elle ne fait pas son chemin.</p>
-</div>
-
-<p>Voilà Réjane hors de l’école. Sa vraie carrière
-va commencer.</p>
-
-<p>Où ira-t-elle?</p>
-
-<p>Avant la fin du Conservatoire, M. Duquesnel,
-alors directeur de l’Odéon, lui avait proposé d’y
-aller jouer <i>la Jeunesse de Louis XIV</i>, et le regretté
-M. Carvalho lui ouvrait le Vaudeville.
-Mais elle refusa, désireuse de finir ses études
-régulières. Le Gymnase la guettait également.
-Elle se décida pour le Vaudeville et signa, avec
-<span class="pagenum" id="Page_31">[p. 31]</span>
-les nouveaux directeurs, un engagement conditionnel.
-Si l’Odéon, comme c’était son droit, ne
-la réclamait pas, elle débuterait au boulevard.
-A l’Odéon, on lui offrait 150 francs par mois,
-au Vaudeville c’était 4.000 francs par an et les
-costumes. Elle souhaitait donc ardemment que
-l’Odéon l’oubliât. Il paraissait l’oublier, en
-effet. L’ouverture d’octobre arriva. Sa situation
-n’était toujours pas réglée. Elle alla au Ministère
-des Beaux-Arts. Elle retrouva là le secrétaire
-du Ministre, qui l’avait vivement complimentée
-lors du concours. Elle lui exposa son
-cas et ses angoisses, et obtint une lettre du
-Ministre qui la dégageait de l’Odéon. Il ne restait
-d’ailleurs plus que deux jours de délai pour
-qu’elle fût légalement libérée. Mais, prévenu
-sans doute, M. Duquesnel, avant l’expiration
-de ce délai, envoya à Réjane un bulletin de répétition
-pour <i>la Jeunesse de Louis XIV</i>. La débutante,
-qui aimait déjà les choses bien faites, se
-rendit à l’Odéon et fut reçue par le directeur
-qui lui dit:</p>
-
-<p>«Eh bien! nous répétons demain à une
-heure.</p>
-
-<p>—Il n’y a qu’un obstacle à cela, répondit
-Réjane, c’est que j’ai demain à la même heure,
-une répétition au Vaudeville...» Ce n’était pas
-<span class="pagenum" id="Page_32">[p. 32]</span>
-vrai, mais, nous venons de le dire, elle aimait
-les choses bien faites... Explication. M. Duquesnel
-avait entre les mains une lettre du directeur
-des Beaux-Arts, l’autorisant à réclamer le
-second prix pour l’Odéon. «C’est que j’ai aussi
-une lettre qui me dégage, objecta-t-elle tranquillement;
-elle n’est pas du directeur des
-Beaux-Arts, c’est vrai, mais elle est du Ministre...
-Voyez plutôt...» Et elle sortit sa lettre,
-qu’elle lui montra de loin, sans lui permettre
-de la toucher...</p>
-
-<p>Ce fut toute une affaire. M. Duquesnel se
-plaignit, et on lui accorda des compensations
-pour le dédommager.</p>
-
-<p>«De sorte que, dit Réjane lorsqu’elle raconte
-cette anecdote, si l’Odéon aujourd’hui a des
-fauteuils en velours, c’est à moi qu’il le doit!»</p>
-
-<div class="aster">*<br />* &nbsp;*</div>
-
-<p>Ici se place un chapitre charmant de la jeunesse
-de Réjane: ce sont ses rapports avec son
-grand professeur Regnier. Elle a conservé soigneusement
-les lettres qu’il lui a écrites, et
-nous avons pu retrouver, grâce à l’obligeance
-de M<sup>me</sup> Alexandre Dumas, quelques-unes des
-lettres de Réjane. On verra, d’un côté, quelle
-<span class="pagenum" id="Page_33">[p. 33]</span>
-confiance, quelle naïveté et quelle reconnaissance;
-de l’autre, quelle sagesse, quelle intelligence,
-quelle bonté, quelle noblesse d’âme.</p>
-
-<p>L’anniversaire de Regnier tombait le 1<sup>er</sup> avril.
-Tous les ans, sans jamais l’oublier, Réjane
-écrivait le 31 mars à son professeur, et lui
-envoyait son petit souvenir. Regnier répondait:</p>
-
-<div class="manuscr">
-<p class="date">1<sup>er</sup> avril 1875.</p>
-
-<p>Est-ce que tu dois me faire des cadeaux, mon
-enfant! En ai-je besoin pour être assuré de ton affection?
-Suis donc mieux mes conseils, chère fillette,
-garde ton argent, et ne songe à me donner
-jamais que ton amitié. C’est le seul présent que je
-veuille de toi et le seul aussi, je t’en préviens, que
-j’accepterai à l’avenir.</p>
-
-<p>Tu désires pouvoir encore fêter longtemps l’anniversaire
-de ma naissance, je le désire aussi pour toi,
-tu n’aurais jamais de meilleur ami, de meilleur
-conseiller, et personne, sauf ta mère, qui s’intéresse
-davantage à ton bonheur.</p>
-
-<p>Je te remercie néanmoins, et t’embrasse de tout
-mon cœur.</p>
-
-<p class="rsign"><span class="pr3">Ton vieux ami,</span><br />
-<span class="smcap">Regnier</span>.</p>
-</div>
-
-<p>Réjane était allée en voyage, l’été. A son
-retour, elle écrivait:</p>
-
-<div class="manuscr"><span class="pagenum" id="Page_34">[p. 34]</span>
-<p class="date">Lundi, 23 août 1875.</p>
-
-<p class="addr">Mon bon Maître,</p>
-
-<p>Je suis de retour de la mer depuis quelques jours,
-j’espère avoir retrouvé à Scheveningen la santé qui
-depuis quelques mois semblait me faire défaut. J’ai
-suivi vos conseils et suis allée visiter La Haye, Rotterdam,
-Amsterdam, et enfin Anvers; que de chefs-d’œuvre,
-et comme j’aurais été heureuse de vous
-voir à ce moment-là, pour vous communiquer mes
-impressions; jamais je n’oublierai tout ce que j’ai
-vu, et il me tarde d’être près de vous pour causer
-de toutes ces merveilles.</p>
-
-<p>M. Coquelin est venu nous lire <i>Madame Lili</i> avec
-sa verve et son esprit habituels; mais je suis bien
-embarrassée sans vous, mon bon Maître, et pourtant
-je vous sais si fatigué que je n’ose pas vous
-demander de me sacrifier quelques heures d’un
-repos dont vous avez tant besoin.</p>
-
-<p>Nous répétons tous les jours environ de une heure
-à trois heures; si vous avez un instant, je compte
-sur votre bonté habituelle pour ne pas oublier votre
-bien dévouée et bien reconnaissante élève.</p>
-
-<p>Merci à l’avance et pardon, mon bon Maître, pour
-tout mon bavardage.</p>
-
-<p class="rsign"><span class="smcap">Gabrielle Réjane.</span></p>
-</div>
-
-<p>Regnier lui répondait le lendemain:</p>
-
-<div class="manuscr">
-<p class="date">24 août 1875.</p>
-
-<p>Je suis heureux, ma bien chère petite, des bonnes
-<span class="pagenum" id="Page_35">[p. 35]</span>
-nouvelles que tu me donnes de ta santé. Soigne-la
-bien, combats ta nature anémique par un exercice
-<ins id="cor_2" title="quoditien">quotidien</ins> et sans fatigue, par de la viande rôtie
-un peu saignante et par un peu de bon vin.</p>
-
-<p>Ton voyage t’a donc plu?—J’étais sûr de tes
-impressions; recherches-en toujours de pareilles,
-ton esprit, tes idées, ton goût, ton talent s’en trouveront
-bien. Fréquente nos musées, émoustille ton
-cerveau, lis beaucoup, écris même; c’est le régime
-intellectuel que je te conseille et qui sera aussi profitable
-à ton âme que l’autre peut être à ta gentille
-argile.</p>
-
-<p>Pourquoi n’a-t-on pu retarder la mise à l’étude de
-ta pièce nouvelle? A partir du 15 du mois prochain,
-je me serai ressaisi, je serai libre, et j’aurais eu plaisir
-à te faire étudier ton rôle. En ce moment on m’accable
-de travail en raison de mon prochain départ,
-et j’ai peu de moments à moi. N’importe, j’en trouverai
-pour toi, mais il faut que tu m’aides un peu.</p>
-
-<p>Veux-tu samedi, à 10 h. 1/2, venir au Théâtre-Français?—Est-ce
-une heure possible pour toi?</p>
-
-<p>Réponds-moi. En tout cas, je te consacrerai ma
-matinée de dimanche prochain. Tu viendras à Saint-Cloud;
-vous y déjeunerez si ta mère le veut, et
-nous travaillerons à fond.</p>
-
-<p>Adieu, ma chère enfant, je t’embrasse et t’aime
-bien.</p>
-
-<p class="rsign"><span class="pr3">Ton ami,</span><br />
-<span class="smcap">Regnier</span>.</p>
-</div>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_36">[p. 36]</span>
-Dans un <i>post-scriptum</i>, il ajoutait:</p>
-
-<div class="manuscr">
-<p>Retiens qu’il n’y a jamais eu d’accent sur mon
-nom.</p>
-</div>
-
-<p>Engagée pour deux années au théâtre du Vaudeville,
-elle y débute, le 25 mars 1875 (si on
-peut appeler cela un début), dans <i>la Revue des
-Deux-Mondes</i>, où elle jouait le rôle du Prologue,
-et où elle passa naturellement inaperçue.</p>
-
-<p>Son nom se trouve ensuite dans la distribution
-de la reprise de <i>Fanny Lear</i> (24 avril
-1875), de Meilhac et Halévy, et dans <i>Vaudeville’s
-Hotel</i>, pochade-revue en un acte, du
-5 juin 1875; les journaux se taisent encore.</p>
-
-<p>Sa première création date du 4 septembre
-1875, dans <i>Madame Lili</i>, un acte en vers de
-Marc Monnier, qu’elle joua avec Dieudonné,
-Boisselot et M<sup>me</sup> Alexis. Ce fut aussi son premier
-succès. Sarcey, dans <i>le Temps</i>, écrit d’elle:</p>
-
-<div class="manuscr">
-<p>Mademoiselle Réjane est charmante de malice,
-d’ingénuité et de tendresse. Cette jolie et piquante
-fille a de l’esprit jusqu’au bout des ongles. Quel
-bonheur qu’elle ne chante pas! Si elle avait de la
-voix, l’opérette nous la dévorerait.</p>
-</div>
-
-<p>Son nom paraît successivement sur presque
-toutes les affiches de l’année: le 16 novembre
-<span class="pagenum" id="Page_37">[p. 37]</span>
-1875, dans <i>Midi à quatorze heures</i>, un acte de
-M. Théodore Barrière; le 25 décembre, dans
-<i>Renaudin de Caen</i>, vaudeville de Duvert et
-Lauzanne; le 26 décembre, dans <i>la Corde
-sensible</i>, un acte de Clairville et Thiboust, où
-Albert Carré, si mauvais comédien, jouait
-Califourchon; le 10 avril 1876, dans <i>le Verglas</i>,
-un acte du peintre Vibert; le 10 avril 1876,
-dans <i>le Premier Tapis</i>, un acte de Decourcelle
-et Busnach; le 17 avril, dans <i>les Dominos Roses</i>,
-trois actes de Delacour et Hennequin; le 21
-novembre 1876, dans <i>Perfide comme l’Onde</i>,
-un acte d’Octave Gastineau; le 13 décembre,
-dans <i>le Passé</i>, un acte de M<sup>me</sup> Pauline Thys, et
-<i>Nos Alliées</i>, trois actes de Pol Moreau.</p>
-
-<p>C’est le lendemain du <i>Verglas</i> que son
-maître lui écrivait cette lettre si jolie et si
-probe:</p>
-
-<div class="manuscr">
-<p class="date">137, rue de Rome, 11 avril 1876.</p>
-
-<p>Tu as lieu d’être contente de la soirée d’hier, ma
-chère enfant, et tes succès vont croissants. Le rôle
-que tu joues dans <i>le Verglas</i> aurait peut-être
-demandé une actrice plus mûre que toi, mais il
-n’est pas mauvais d’avoir à s’essayer de bonne
-heure dans des caractères qui dépassent nos
-années, et de s’habituer à la tenue et au style qu’ils
-réclament. Sous ce point de vue-là, tu feras bien,
-<span class="pagenum" id="Page_38">[p. 38]</span>
-sans exagération, de viser aux grandes manières,
-sois <i>dame</i> et non pas <i>petite fille</i>, que ton maintien
-ait bon air, surveille ta tenue et parle sans négligence
-aucune.</p>
-
-<p>Ton rôle étant meilleur, ton succès a été plus
-vif dans la seconde pièce, et j’ai été véritablement
-étonné de ton chant. Tu feras bien de cultiver ce
-côté de talent que je ne te connaissais pas, il peut
-être pour toi d’un grand avantage. Ne néglige rien,
-il passe vite le temps où l’on peut acquérir, et
-crois-moi, crois-moi, crois-moi. Tiens-toi par l’étude
-et le travail, en dehors du <i>chic</i> et de <i>la ficelle</i>, et
-laisse-moi te répéter encore que c’est par le simple
-et le vrai qu’on arrive à l’effet véritable. Bref, j’ai
-été très content de toi hier. Continue, cela va bien...
-<i>Mais</i> surveille ta tenue, ne te déhanche pas tantôt
-sur une jambe, tantôt sur une autre, n’avale pas
-tes syllabes et tes mots. Articule tout sans affectation,
-mais aussi sans négligence.</p>
-
-<p>Je t’embrasse.</p>
-
-<p class="rsign"><span class="pr3">Ton ami,</span><br />
-<span class="smcap">Regnier</span>.</p>
-</div>
-
-<p>Dans <i>le Premier Tapis</i>, Offenbach l’avait
-entendue chanter un petit air de Lecocq intercalé;
-sa voix était claire et charmante, et elle
-phrasait à ravir, comme Regnier le lui dit. Le
-lendemain, le maëstro la fait venir et lui offre
-20,000 francs par an si elle veut signer un
-<span class="pagenum" id="Page_39">[p. 39]</span>
-engagement aux Variétés pour un rôle qu’il
-écrira pour elle. Comme elle était engagée au
-Vaudeville, elle ne se laissa pas tenter, mais il
-a tenu à un fil peut-être que Réjane ne devînt
-divette!</p>
-
-<p>Son maître l’a vue aussi dans <i>Perfide comme
-l’Onde</i>, un acte de M. Octave Gastineau, qu’elle
-créait; et il lui écrit:</p>
-
-<div class="manuscr">
-<p class="date">137, rue de Rome, 26 novembre 1876.</p>
-
-<p>Il m’a semblé, mon enfant, que tes yeux, hier,
-me cherchaient dans l’avant-scène que tu m’avais
-envoyée; j’étais à l’orchestre, où j’étais descendu
-pour te mieux voir,—et je t’ai bien vue. <i>Perfide
-comme l’Onde</i> n’est pas une pièce d’une grande
-force, néanmoins elle renferme une idée suffisante
-pour un petit acte, et elle est bien conduite. Tu es
-très gentille, très amusante dans ton rôle, et je
-pense qu’il t’en vaudra d’autres dans un emploi où
-la faveur du public semble te porter.</p>
-
-<p><i>Tu es comédienne</i> et tu viens de le bien prouver.
-Mais quelle que soit l’excentricité des rôles que l’on
-te confiera, tiens toujours à y être <i>distinguée</i>. J’ai
-été un peu effrayé du ton des jeunes filles que j’ai
-vues hier,—ceci bien entre nous deux,—ne te
-laisse pas gagner par le laisser-aller de la tenue et
-de la prononciation. Parle bien à ton interlocuteur,
-et quand tes yeux regardent la salle, qu’ils voient
-<span class="pagenum" id="Page_40">[p. 40]</span>
-dans le vide et ne s’adressent jamais à personne.
-Tu sais encore éviter ce défaut, que l’exemple ne
-t’y entraîne pas: reste vraie. Bref, tu as bien joué,
-on t’a applaudie, et tu méritais de l’être. Reçois
-donc tous mes compliments et l’embrassade de</p>
-
-<p class="rsign"><span class="pr3">Ton ami,</span><br />
-<span class="smcap">Regnier</span>.</p>
-</div>
-
-<p>Désormais, sa correspondance avec Regnier
-suivra les événements de sa carrière.</p>
-
-<p>Elle avait signé un nouvel engagement à
-9,000 francs par an au Vaudeville, malgré sa
-mère, qui ne voulait pas démordre de 9,600
-francs. Les pourparlers eussent même été
-rompus si Réjane, à l’insu de sa mère, n’avait
-promis aux directeurs de leur rembourser,
-sur ses appointements, les 600 francs du
-litige.</p>
-
-<p>«J’économisai sur le cresson, raconte-t-elle
-drôlement, au lieu de deux bottes à trois sous,
-j’en prenais deux pour cinq sous! Je fourrais de
-temps en temps cinquante centimes dans mes
-bottines. Et un beau jour j’apportai aux directeurs
-150 francs péniblement amassés. Il faut
-dire, à leur honneur, qu’ils les refusèrent. Mais
-ma mère n’en a jamais rien su. Et, quelquefois
-voulant m’écraser de sa supériorité de femme
-<span class="pagenum" id="Page_41">[p. 41]</span>
-forte, elle me dit encore: «Hein, sans moi, tu
-ne les aurais pas eus, tes 600 francs!»</p>
-
-<p>Pendant l’été de 1877, elle apprend <i>Pierre</i>,
-quatre actes de Cormon et Beauplan, qu’elle
-doit jouer à côté de M<sup>me</sup> Doche. Elle a peur.
-D’Abbeville, où elle est en tournée, elle écrit,
-le 3 août, à Regnier: «... Si vous pouviez me
-donner une heure pour le troisième acte de
-<i>Pierre</i>; plus le moment approche, plus je
-redoute cet acte, qui est tout sentiment. Si je
-ne me sens pas soutenue par vos bons conseils,
-mon cher Maître, je ne réponds plus de
-rien...»</p>
-
-<p>Regnier lui répond en se mettant à sa disposition
-et lui lance cette boutade à propos de ses
-lettres, qu’elle parfumait trop au gré du vieux
-comédien:</p>
-
-<div class="manuscr">
-<p>Mon désir le plus vif est de t’aider dans ton travail...</p>
-
-<p>Est-il donc si nécessaire que tu ailles à la Bourboule,
-alors que tu n’y resteras que quinze jours à
-peine? ce temps me paraît bien court pour un traitement
-sérieux. Ne pourrais-tu recourir tout simplement
-aux eaux d’Enghien?</p>
-
-<p>Consulte un peu là-dessus ton médecin. Demande-lui
-donc aussi, par occasion, si c’est une bonne
-chose pour tes nerfs que cette abominable odeur
-<span class="pagenum" id="Page_42">[p. 42]</span>
-musquée ou ambrée qui parfume tes lettres dont
-s’imprègne toute ton organisation. Les odeurs sont
-sans doute agréables, mais encore faut-il du
-choix.</p>
-
-<p>Adieu, je t’embrasse et t’aime bien.</p>
-
-<p class="rsign"><span class="smcap">Regnier.</span></p>
-</div>
-
-<p>Le soir de la première arriva (5 septembre
-1877). Ce fut un gros succès pour la débutante.
-Aussitôt après la représentation, ne se tenant
-pas de joie débordante, elle écrit à son maître
-cette lettre enthousiaste:</p>
-
-<div class="manuscr">
-<p class="date">Mercredi soir, minuit et demi.</p>
-
-<p class="addr">Mon bon Maître,</p>
-
-<p>Je viens de remporter un <i>grand succès</i>, et je ne
-veux pas m’endormir avant de vous remercier,
-vous à qui je le dois; je n’ai jamais été heureuse
-comme ce soir, et je crois que mon affection pour
-vous augmenterait encore si cela était possible.
-Une seule chose troublait ma joie, c’était de ne pas
-vous savoir là pour vous récompenser de toutes vos
-peines. A chaque applaudissement, je pensais à
-vous, mon cher Maître, qui m’avez donné votre
-temps, qui m’avez assuré mon avenir. Jamais affection
-n’a été plus profonde, jamais reconnaissance
-n’a été plus sincère, croyez-le bien, mon bon Maître.
-Sans vous je ne serais rien, et depuis deux heures
-<span class="pagenum" id="Page_43">[p. 43]</span>
-on me dit que je suis une artiste. Avec vous je laisse
-parler mon cœur. Vous ne pouvez vous figurer tout
-ce que renferme ce mot: artiste, pour une petite
-fille qui, hier encore, doutait de l’avenir, et qui
-avait besoin de relire vos lettres pour se donner du
-courage. Mon plus grand succès a été au troisième
-acte, dans la partie dramatique du rôle. J’en suis
-doublement heureuse.</p>
-
-<p>N’allez pas prendre pour de la vanité ce qui n’est
-que l’effet de la joie que je ressens depuis une
-heure.</p>
-
-<p>Comme je vais travailler, mon bon Maître, pour
-vous faire honneur et compter dans ma carrière
-beaucoup de soirées comme celle-ci!</p>
-
-<p>A bientôt, mon cher Maître, et encore merci du
-plus profond de mon cœur.</p>
-
-<p>J’irai vous voir dès que je vous saurai de
-retour.</p>
-
-<p>Je vous embrasse bien affectueusement.</p>
-
-<p>Votre reconnaissante et bienheureuse élève,</p>
-
-<p class="rsign"><span class="smcap">G. Réjane</span>.</p>
-</div>
-
-<p>Réjane joua le 19 septembre 1877 le rôle de
-Lucie dans <i>les Vivacités du capitaine Tic</i>, puis
-se mit à répéter <i>le Club</i>, trois actes de Gondinet
-et Félix Cohen.</p>
-
-<p>Le 9 octobre 1877 elle écrit: «Mon cher
-Maître, on vient de nous lire une comédie en
-<span class="pagenum" id="Page_44">[p. 44]</span>
-trois actes de M. Gondinet; j’ai un rôle charmant,
-mais difficile. Je viens vous demander
-quelques-uns de vos bons conseils, si vous
-avez un peu de votre temps à me consacrer. Je
-répète tous les jours à midi, etc.»</p>
-
-<p><i>Le Club</i> fut joué le 22 novembre. Le lendemain,
-Regnier lui écrivait:</p>
-
-<div class="manuscr">
-<p class="date">23 novembre 1877.</p>
-
-<p>M. Miro, ma chère enfant, m’a dit hier soir que
-tu n’étais pas contente de toi, et que la peur t’avait
-empêchée de faire mieux que tu n’as fait. La peur
-cependant ne t’a pas empêchée de plaire beaucoup
-et de jouer ton rôle avec une très grande sûreté.
-Ta voix était bonne, tes intentions bien arrêtées,
-et tu n’as pas assurément à te plaindre de l’accueil
-qui t’a été fait. Ton rôle est bien établi et tu n’as
-rien à y changer. Je ne suis pas compétent pour
-parler toilettes, mais, si brillantes que soient les
-tiennes, je les désirerais moins compliquées. Tu
-n’as pas une taille à te perdre ainsi dans ce flot
-d’étoffe qui gêne un peu tes mouvements et qui
-t’enlève de la tenue.—Tu n’auras pas peur ce soir,
-entre en scène avec moins de timidité; que l’on
-sente <i>la dame</i>; que tes gestes soient plus aisés et
-plus libres. Marche posément, voilà la seule observation
-que j’aie à te faire, si mince qu’elle soit, elle
-a de l’importance. Après cela je n’ai que des
-<span class="pagenum" id="Page_45">[p. 45]</span>
-compliments à te faire sur ton succès qui en présage
-bien d’autres encore.</p>
-
-<p>Je t’embrasse, ma chère enfant de tout mon
-cœur.</p>
-
-<p class="rsign"><span class="smcap">Regnier.</span></p>
-</div>
-
-<p>Réjane joue la pièce cent fois. Mais nous voici
-à la fin de l’année 1877. Et, en somme, il lui a
-fallu attendre trois ans, depuis septembre 1874,
-pour qu’on lui confie un vrai rôle, malgré ses
-petits succès constants et répétés. En ce temps-là,
-c’était M<sup>me</sup> Bartet qui jouait tout au Vaudeville.
-Tous les auteurs allaient à elle. Personne,
-à part son maître, n’encourageait Réjane. Elle
-végétait donc, et avait grande envie de s’en
-aller. Elle demeura encore un an sans rien
-jouer. Pourtant elle prit patience. Et le
-9 septembre 1878, elle créait <i>le mari d’Ida</i>,
-trois actes de Delacour et Mancel, avec un
-grand succès. Elle n’a pas encore trouvé cependant
-le secret de ses futures toilettes, et la
-critique <ins id="cor_3" title="la">le</ins> lui fait entendre sans ménagement.
-M. Sarcey dit d’elle:</p>
-
-<div class="manuscr">
-<p>Mademoiselle Réjane est tout à fait jolie et amusante
-dans le rôle d’Ida. Elle a toujours un peu
-plus l’air d’une gentille femme de chambre que
-d’une aimable femme du monde, mais elle dit avec
-<span class="pagenum" id="Page_46">[p. 46]</span>
-tant d’intelligence, elle a un esprit si parisien, elle
-exerce sur tous ceux qui l’écoutent une séduction
-irrésistible.</p>
-</div>
-
-<p>On donna en matinée le 2 février 1879, <i>les
-Mémoires du Diable</i>, et elle eut le rôle de
-Marie; <i>les Faux Bonshommes</i> furent repris le
-22 février, et elle y joua le rôle d’Eugénie. Et,
-à ce propos, Regnier lui écrit:</p>
-
-<div class="manuscr">
-<p class="date">Dimanche, 23 février 1879.</p>
-
-<p>Que je te dise d’abord, ma chère enfant, que tu
-as été charmante hier, que tu as joué tout ton rôle
-avec sincérité, gaieté, vérité et esprit, et que tu n’as
-qu’à persévérer dans cette voie de probité artistique
-qui fait seule les vrais comédiens. En outre, ta
-figure n’était nullement gâtée par cet abominable
-maquillage qui rend les yeux féroces en les cerclant
-de noir, qui déplace la fraîcheur de la joue pour la
-monter aux yeux, ce qui donne à croire que celle
-qui se défigure ainsi est atteinte d’ophtalmie. Tu
-n’étais point plâtrée, et quand tu avais à rougir tu
-rougissais. Persévère, reste ce que tu es et ne demande
-à la parfumerie que le nécessaire. Autrement
-dis-toi bien que les vieilles ne se rajeunissent
-pas et que les jeunes s’avarient avant l’heure marquée
-par le temps.</p>
-
-<img class="pwidth" src="images/pdots.jpg" alt="" />
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_47">[p. 47]</span>
-Une observation:—Tu te bouches les oreilles
-quand Edgard te parle, dans une scène du
-deuxième acte. Réponds-lui donc en tenant encore
-tes deux doigts sur tes oreilles et en tournant <i>un
-peu</i> la tête vers lui.—Ce sera, je crois, infiniment
-plus drôle. Tu ne quitteras ce mouvement que lorsque
-Edgard te dira: «Vous m’avez donc entendu!»
-Si tu veux essayer ce que je te conseille, préviens-en
-Dieudonné.</p>
-</div>
-
-<p>La première des <i>Tapageurs</i>, de Gondinet, est
-du 19 avril 1879. M<sup>lle</sup> Bartet joue le rôle de
-Clarisse, elle joue celui de Geneviève, un petit
-bout de rôle sans importance. On l’y trouve
-touchante et gracieuse. Mais au bout de quelques
-jours M<sup>lle</sup> Bartet tombe subitement malade,
-et il faudra rendre la recette si quelqu’un
-ne se sacrifie pas en jouant le rôle <i>le soir même</i>!
-Deslandes s’adresse à Réjane. Elle fait la folie
-de consentir après de longues prières. Le reste
-de la troupe voit pourtant d’un œil jaloux la
-jeune artiste prendre la première place. On
-veut lui faire peur. On lui annonce que la salle
-est furieuse, qu’on casse tout! N’ayant pas le
-temps d’apprendre le rôle par cœur, Réjane
-avait préféré, pour être moins troublée, jouer
-sur scénario, c’est-à-dire improviser le rôle de
-Clarisse sur le thème de l’auteur. On fait un
-<span class="pagenum" id="Page_48">[p. 48]</span>
-succès à sa hardiesse, à sa crânerie, à sa présence
-d’esprit. La direction pour la remercier,
-lui envoie une petite flèche en diamants et
-perles. Le lendemain, elle réclame un raccord.
-Deux camarades seulement viennent répéter
-avec elle. Elle se sentait devenir malade d’émotion,
-d’énervement et de colère. Le troisième
-jour, M<sup>lle</sup> Bartet, rétablie soudain, reprend
-son rôle. Réjane avait demandé à son directeur,
-après cet effort prodigieux, de ne pas
-rejouer aussitôt son rôle de Geneviève, qui
-avait été lu et appris par une autre. Elle va
-tranquillement dîner en ville, et, à dix heures,
-elle va se coucher. Mais il y avait eu malentendu.
-La doublure n’était pas allée au théâtre.
-On avait fait une annonce au public. Cris.
-Potin! Dans la coulisse, triomphe des bonnes
-petites camarades qui crient: «Rendez la
-flèche!»</p>
-
-<p>Pendant les quinze jours qui suivirent
-Réjane souffrit d’un tremblement dans les
-jambes.</p>
-
-<p>Elle n’a pas oublié son professeur. Elle suit
-le concours du Conservatoire, et elle lui écrit
-le 1<sup>er</sup> août 1879: «Si vous saviez combien je
-suis heureuse du grand succès que vous venez
-de remporter et qui n’a pas été récompensé
-<span class="pagenum" id="Page_49">[p. 49]</span>
-comme il devait l’être; car M. Brémont a été
-au-dessus des plus grands éloges; il a de la
-chaleur et de la passion, on sent le souffle du
-maître.»</p>
-
-<p>Dans la reprise des <i>Lionnes pauvres</i> d’Augier,
-22 novembre 1879, elle est discutée. Le public
-lui fait fête et l’auteur l’approuve, mais la critique,
-y compris M. Sarcey, n’admet pas son
-interprétation du rôle de Séraphine.</p>
-
-<p>M. Alphonse Defère lui conseille de changer
-de couturière, et il félicite au contraire M<sup>lle</sup> de
-Cléry sur son élégance.</p>
-
-<p>Et Barbey d’Aurevilly de s’écrier prophétiquement:</p>
-
-<div class="manuscr">
-<p>Avec son corps délié et serpentin, avec cette
-poitrine dans laquelle il semble qu’il n’y ait pas de
-place pour le cœur, avec cet air de couleuvre qui
-marche sur sa queue debout, mais qui deviendra
-une guivre un jour, M<sup>lle</sup> Réjane avait admirablement
-le physique de son rôle, mais elle y en a
-ajouté l’intelligence. Cette jeune fille, qui rappelle
-Rachel par le délié des formes et par la gracilité de
-toute sa personne, pourrait bien avoir quelque
-jour, comme Rachel, une grande destinée dramatique.
-J’en augure beaucoup après l’avoir vue l’autre
-soir... On l’a rappelée deux fois. La seconde
-fois, elle était tuée d’émotion, brisée, toute en larmes:
-<span class="pagenum" id="Page_50">[p. 50]</span>
-on craignait de la voir se casser en deux en
-saluant. Ah! l’émotion des vrais artistes! Avant
-d’entrer en scène, M<sup>lle</sup> Mars pâlissait sous son
-rouge et M<sup>me</sup> Malibran aussi, quand on l’applaudissait,
-pleurait...</p>
-</div>
-
-<p>Emile Augier lui-même la soutient et la défend.
-Il approuve l’interprétation qu’elle a
-donnée au rôle de Séraphine Pommeau que
-M<sup>lle</sup> Blanche Pierson avait refusé comme antipathique.
-Et finalement c’est un très grand
-succès. On la discute, c’est vrai, mais la flamme
-est sortie, désormais elle compte. Voici d’ailleurs
-la précieuse lettre que lui écrivait Regnier
-à ce propos:</p>
-
-<div class="manuscr">
-<p class="date">2 décembre 1879.</p>
-
-<p>Si je ne vais presque plus au spectacle, ma chère
-enfant, rassasié comme je le suis de tout ce que je
-fais dans la journée, je ne m’en intéresse pas moins
-à tout ce qui te touche et j’ai été très heureux du
-grand succès que tu viens d’obtenir. Mon fils, mon
-gendre, qui assistaient à la première représentation
-des <i>Lionnes pauvres</i>, m’en avaient d’abord
-rendu compte, M<sup>lle</sup> Baretta, écho de ce qui se dit
-au Théâtre-Français, m’assurait que l’interprétation
-de ton nouveau rôle te classait au premier
-rang, et enfin, mon ami Legouvé t’a trouvée tout
-simplement admirable. Je te laisse à penser si tous
-<span class="pagenum" id="Page_51">[p. 51]</span>
-ces éloges m’allaient au cœur, et si j’y voyais la
-réalisation de ce que j’ai toujours auguré de toi
-comme artiste. Les leçons que je t’ai données ont
-eu pour but de t’apprendre à consulter toujours le
-bon sens dans la conception d’un rôle, de t’enseigner
-les procédés au moyen desquels on parle toujours
-avec vérité, d’acquérir la souplesse d’entendement
-et d’oreille qui met la comédienne à
-même de rendre avec sûreté les intentions que le
-poète ou l’auteur lui demandent, alors même que
-ces intentions ne sont pas celles qu’elle a elle-même
-d’abord comprises. Un bon comédien doit
-pouvoir toujours jongler avec les intentions et les
-inflexions qu’on lui demande, et si différentes
-qu’elles soient les unes des autres, il faut toujours
-que la conviction se laisse voir au fond de sa
-phrase. En connais-tu beaucoup qui soient capables
-de ce genre d’exercice? Le <i>métier</i>, l’affreux
-métier, ce que les peintres appellent <i>le chic</i>, s’empare
-trop du théâtre, et ce qui m’étonne, c’est que,
-y réussissant si peu, il ait tant d’adhérents. Garde-toi
-de ce défaut, tâche de rester vraie. En dehors
-du Théâtre-Français où il y a des modèles, regarde
-Geoffroy, regarde Saint-Germain et, si tu l’as connue,
-rappelle-toi Alphonsine, voilà de vivants enseignements...
-mais me voilà loin de toi, et je me
-reprends à te donner des conseils alors que je ne te
-dois que des compliments. Le plus grand, le plus
-élevé que tu aies reçu est l’approbation que M. Augier
-<span class="pagenum" id="Page_52">[p. 52]</span>
-a donnée à la façon dont tu as joué son rôle,
-son goût est des plus sûrs, mais il est aussi des
-plus difficiles, et si tu l’as contenté, tu dois être
-aussi très contente.</p>
-
-<p>Je ne manquerai pas de t’aller voir, mais je suis
-forcé de choisir mon heure, et par cet horrible
-froid je ne puis me résoudre à quitter le soir le coin
-de mon feu. Je suis vieux, mon cœur seul n’est pas
-atteint par l’âge, et il reste toujours jeune pour
-mes amis; reste de ceux-là, ma chère enfant, et
-compte en tout temps sur l’affection, sur l’affection
-véritable, de ton vieux maître.</p>
-
-<p class="rsign"><span class="smcap">Regnier.</span></p>
-</div>
-
-<p>A présent, c’est <i>la Vie de Bohème</i> qui la
-hante. On lui a distribué le rôle de Mimi.
-Elle est inquiète:</p>
-
-<div class="manuscr">
-<p class="date">1<sup>er</sup> avril 1880.</p>
-
-<p class="addr">Mon bon Maître,</p>
-
-<p>Si vous saviez quel plaisir c’est pour moi qui
-vous vois si rarement de vous prouver que je
-n’oublie rien de tout ce que vous avez fait pour moi,
-et de venir fidèlement à votre anniversaire vous
-apporter mes vœux de bonheur et de santé.</p>
-
-<p>J’aurais voulu aller vous dire tout cela de vive
-voix, mon cher Maître; mais je suis prise toute la
-journée par les répétitions de <i>Bohème</i>. A cinq heures
-<span class="pagenum" id="Page_53">[p. 53]</span>
-et demie, lorsque je sors du théâtre, j’ai besoin
-de rentrer chez moi me reposer, puis travailler
-encore. Ce rôle de Mimi m’inquiète beaucoup, mon
-bon Maître: il faut le jouer, je crois, avec une
-grande simplicité, et être simple c’est si difficile au
-théâtre.</p>
-
-<p>Je repasse dans ma tête toutes vos bonnes leçons
-du Conservatoire, et, depuis, tous vos bons conseils
-dont je me suis toujours si bien trouvée. C’est
-en suivant la méthode que vous m’avez donnée que
-je travaille tous mes rôles, et si j’ai du succès dans
-celui-ci, c’est encore à vous qu’il reviendra.</p>
-
-<p>Merci encore pour tout ce que vous avez fait pour
-moi, mon bon Maître, je vous en serai toujours
-reconnaissante.</p>
-
-<p class="rsign"><span class="pr3">Votre élève,</span><br />
-<span class="smcap">G. Réjane</span>.</p>
-</div>
-
-<p>Son vieux maître lui répond:</p>
-
-<div class="manuscr">
-<p class="date">3 avril 1880.</p>
-
-<p>Ma bonne chère petite, sois heureuse, marche
-d’un pied léger, mais sûr, dans la carrière où tu
-as rencontré déjà le succès, ne te glorifie pas de
-tes triomphes, et dis-toi qu’un artiste, si haut
-qu’il soit placé, a toujours quelque chose à apprendre.</p>
-
-<p>Ton rôle de <i>Mimi</i> t’inquiète; penses-tu que je
-puisse t’y être utile? Si tu le crois, je m’arrangerai
-<span class="pagenum" id="Page_54">[p. 54]</span>
-pour t’en donner mon avis. Le Vaudeville est près
-de l’Opéra, viens me voir à mon cabinet dans un
-après-midi, et si quelque chose t’embarrasse, nous
-en causerons. Seulement, préviens-moi du jour où
-tu voudrais me voir.</p>
-
-<p class="rsign"><span class="pr3">Ton bien affectionné,</span><br />
-<span class="smcap">Regnier</span>.</p>
-</div>
-
-<p>Elle joue donc Mimi le 15 avril 1880. Et ici
-il faut admirer une fois de plus la touchante
-incohérence de la critique:</p>
-
-<p>M. Vitu, dans <i>Le Figaro</i>, écrit:</p>
-
-<div class="manuscr">
-<p>Elle n’est pas la fille insouciante et passionnée
-telle que l’avaient comprise M<sup>lle</sup> Thuillier et
-M<sup>me</sup> Broisat, instruites et stimulées par les indications
-personnelles de Théodore Barrière; elle lui
-donne une physionomie ingénue qui n’est pas
-précisément dans la vérité du personnage; mais
-elle a joué la longue et difficile scène de l’agonie
-avec une mesure très délicate qui en atténue l’horreur,
-et avec un accent de sincérité candide qui
-lui a valu des applaudissements mérités.</p>
-</div>
-
-<p>M. Defère, dans <i>Le Soir</i>, dit que «ce qui
-manque surtout à M<sup>lle</sup> Réjane, c’est la physionomie
-de l’emploi... Elle ne nous a pas tiré
-une larme», ajoute-t-il.</p>
-
-<p>M. Paul Perret, dans <i>Paris-Journal</i>, dit:</p>
-
-<div class="manuscr">
-<p><span class="pagenum" id="Page_55">[p. 55]</span>
-La pièce est mal jouée, sauf par M<sup>lle</sup> Réjane et
-par Dieudonné. Ce dernier est un joyeux et solide
-Schaunard, et Murger, s’il était encore de ce
-monde, aurait trouvé dans M<sup>lle</sup> Réjane la seule
-Mimi digne du rôle depuis M<sup>lle</sup> Thuillier.</p>
-
-<p>Je parle de longtemps...</p>
-
-<p>Cette comédienne a une nervosité très rare; une
-qualité particulièrement attrayante sous cette figure
-touchante et simple de Mimi.</p>
-</div>
-
-<p>Scapin, dans <i>Le Voltaire</i>, écrit:</p>
-
-<div class="manuscr">
-<p>Mimi, c’est Mademoiselle Réjane, une petite comédienne
-joliment douée, mais qui manqua visiblement
-d’études.</p>
-</div>
-
-<p>Puis, c’est <i>le Père Prodigue</i>, de Dumas fils
-(19 novembre 1880) où elle joue le rôle effacé
-d’Hélène.</p>
-
-<p>Pourtant Barbey d’Aurevilly écrit d’elle:</p>
-
-<div class="manuscr">
-<p>Ce n’est plus la profonde vipère des <i>Lionnes pauvres</i>,
-mais c’est le visage et la taille le plus faits
-que je sache pour le drame, quand on en fera de
-vivants. Dans ce fourreau si fin et si flexible, il y a
-de l’acier dramatique, pour plus tard, et l’acier
-sortira!</p>
-</div>
-
-<p>M. Sarcey: «Elle échoue à rendre sympathique
-<span class="pagenum" id="Page_56">[p. 56]</span>
-cette figure sèche et ce parlage métaphysique.»</p>
-
-<p>Clément Caraguel lui accorde de la «grâce».</p>
-
-<p>M. Henri de Pène la trouve en progrès.</p>
-
-<p>Passons rapidement sur <i>La Petite Sœur</i>, un
-acte de M<sup>me</sup> Marie Barbier (4 mai 1881),
-<i>Odette</i>, de Sardou, où elle joue le rôle de la
-baronne Cornaro, femme de quarante ans
-qui, dans la pièce, doit donner des conseils à
-Odette, que jouait M<sup>me</sup> Pierson! <i>L’Auréole</i>,
-(20 mars 1882), un acte de M. Normand, où
-elle réussit complètement; <i>Un mariage de
-Paris</i>, trois actes d’About et de Najac (5 mai
-1882), qui lui vaut son premier travesti.</p>
-
-<p>Ainsi, du 15 mars 1875 au 31 mai 1882, en
-huit années d’engagement, elle avait repris ou
-créé sur la scène du Vaudeville vingt rôles
-différents, qui tous avaient été remarqués, et
-dont deux ou trois furent de grands succès, et
-elle n’avait, dans la maison, aucune situation
-définie digne de son talent, digne surtout des
-promesses que ce talent varié indiquait. Ni
-Sardou, roi du Théâtre, ni les divers directeurs
-qui s’étaient succédé à la Chaussée-d’Antin,
-le grand artiste Carvalho, l’intelligent et
-brave père Cormon, ni Roger, ni Bertrand, ni
-Raymond Deslandes n’avaient soupçonné qu’ils
-<span class="pagenum" id="Page_57">[p. 57]</span>
-avaient une comédienne de premier ordre à
-leur disposition. Les avis ne leur manquaient
-point cependant; Réjane, inoccupée ou mal
-employée chez eux, grandissait tout de même
-en réputation et en succès dans les seuls théâtres
-d’à côté qu’elle eût alors à sa disposition;
-elle était la vie, l’âme, si ce mot peut être
-employé ici, de tous les spectacles du Cercle de
-la rue Royale, de toutes les revues de l’Épatant,
-de toutes ces pièces faites entre causeries
-d’auteurs célèbres et d’auteurs mondains,
-satires sans profondeur et sans fiel,
-essais dramatiques superficiels et sans prétention,
-articles de Paris, du boulevard
-de Paris plutôt, servant à l’exhibition des
-comédiennes célèbres en disponibilité, des
-chanteurs et comédiens amateurs, aux débuts
-des belles filles qui commencent à tâter sérieusement
-du théâtre. Réjane trouvait moyen
-de faire des choses artistiques avec tout cela.
-Elle répétait sérieusement, comme pour une
-œuvre sérieuse; elle écoutait, pour les costumes,
-les avis des peintres qui collaborent d’ordinaire
-à ces brillantes machines, les conseils
-des auteurs, qui redressent ces couplets à
-pointes, pour en tirer un parti charmant. Avec
-une scène de parodie, un rondeau, des couplets,
-<span class="pagenum" id="Page_58">[p. 58]</span>
-un arrangement de coiffure ou de costume,
-elle obtenait des succès étourdissants;
-toujours prête à rendre service, à apprendre la
-chanson nouvelle, le monologue improvisé, à
-remplacer la comédienne malade ou en retard,
-à chanter, à danser, enfin à faire en camarade
-ce que voulaient ces spectacles de camarades,
-elle était la coqueluche de ce public particulier
-à qui les auteurs du Vaudeville faisaient
-alors toutes les avances possibles avec leurs
-comédies dites parisiennes.</p>
-
-<p>L’écho des succès de Réjane arrivait jusqu’au
-bon Deslandes, homme de club aussi à
-ses heures, il souriait, disait comme je ne sais
-plus quel sociétaire de la Comédie-Française:
-«Bon» ou «c’est une actrice mondaine», et
-continuait à donner ses spectacles moyens,
-dans lesquels Réjane n’avait qu’une part sans
-intérêt. «On ne te comprend pas, tu n’as rien
-à faire avec ces gens-là, lui dit son camarade
-Pierre Berton, tu es une étoile! Fiche ton
-camp d’ici!» Une étoile, c’est ce que cherchait
-alors M. E. Bertrand, directeur des Variétés,
-pour remplacer au besoin celle qu’il
-avait et qui commençait à vieillir. Plus avisé
-que les directeurs de Vaudeville, il l’engagea
-pour trois années, malgré une apparition insignifiante
-<span class="pagenum" id="Page_59">[p. 59]</span>
-faite dans <i>Les Demoiselles Clochart</i>,
-pièce incomplète de Henri Meilhac. Ainsi
-toutes choses marchent à un total inévitable.
-Le succès des revues mondaines, des spectacles
-à couplets, aboutit à l’idéal du genre, à un
-traité avec les Variétés, et par conséquent aux
-pièces de Raoul Toché, Blum, Wolf et Clairville;
-si c’était mieux que ce qu’elle faisait au
-Vaudeville, ce n’était pas exactement ce qu’elle
-rêvait. Heureusement, elle allait être prêtée de
-tous côtés pour créer des rôles importants et
-dignes d’elle.</p>
-
-<p>Elle parut, boulevard Montmartre, d’abord
-le 22 octobre 1882, à côté de Judic, dans <i>La
-Princesse</i>, comédie-opérette de Raoul Toché;
-le 4 décembre, elle débute officiellement dans
-<i>Les Variétés de Paris</i>, revue de MM. Blum, Wolf
-et Raoul Toché. Elle joua cent fois avec
-Christian <i>La Nuit de Noces de P. L. M.</i>, un acte
-amusant de Fabrice Carré. Sarah Bernhardt,
-alors directrice de l’Ambigu avec son fils, eut
-besoin d’elle pour créer <i>la Glu</i>, drame en cinq
-actes de Jean Richepin, où elle parut aux côtés
-d’Agar et de Lacressonnière. Après cette apparition
-sur le théâtre de sa jeunesse, où elle retrouvait,
-heureuse, l’acclamation à la sortie
-des artistes, l’injure dans la scène antipathique,
-<span class="pagenum" id="Page_60">[p. 60]</span>
-le succès populaire, elle fut envoyée au
-Palais-Royal pour créer, le 9 octobre 1883, <i>Ma
-Camarade</i>, comédie en cinq actes de Henri
-Meilhac et Philippe Gille, une des comédies
-les plus fines et les plus amusantes du répertoire
-de ce gai théâtre.</p>
-
-<p>Le succès dramatique de <i>La Glu</i> et celui de
-<i>Ma Camarade</i> ouvrirent les yeux des directeurs
-du Vaudeville. Au nom du trio, Deslandes
-offrit un nouvel engagement à Réjane. «Elle
-allait être l’étoile de la maison, on savait le
-parti qu’on pouvait tirer d’elle. Il y avait dans
-les cartons une <i>Madame Bovary</i> dans laquelle
-elle décrocherait certainement le gros succès.
-Dumas travaillait, en collaboration, à une
-pièce où elle aurait le principal rôle; elle n’avait
-plus, désormais, qu’à ne pas perdre confiance
-et à se laisser conduire.» Ravie, elle
-signa et attendit. Ces promesses aboutirent à
-la reprise des <i>Femmes terribles</i>, une vieille
-comédie de Dumanoir, qu’elle consentit, pour
-rendre service, à jouer avant l’époque où commençait
-son engagement (1<sup>er</sup> décembre 1884),
-et qui fit une série piteuse de représentations,
-et au mauvais, à l’exécrable rôle de Clara Soleil
-dans la comédie de MM. Edmond Gondinet et
-Pierre Civrac (lisez Madame Théodore Barrière).
-<span class="pagenum" id="Page_61">[p. 61]</span>
-C’est vraiment, parfois un jeu curieux que le
-sort d’une entreprise théâtrale. A ce moment,
-le Vaudeville allait mal, deux directeurs sur
-trois filaient déjà à l’anglaise. Albert Carré devient
-l’associé de Deslandes pour la première
-de <i>Clara Soleil</i>, la fortune de la maison est rétablie:
-la pièce a cent cinquante représentations.
-Or, lisez cette naïve comédie et trouvez
-les raisons de ce succès démesuré, vous aurez
-de bons yeux. L’entrée de son camarade dans
-la maison ne rend pas meilleure la place de la
-comédienne. En 1886, 1887, elle reprend <i>Le
-Club</i>, elle crée <i>Allo! Allo!</i> comédie charmante,
-mais en un acte, de Pierre Valdagne, et <i>Monsieur
-de Morat</i>, et c’est tout. On répète <i>Le Conseil
-judiciaire</i>, et, pour le rôle principal, qui
-lui va comme un gant, on engage M<sup>lle</sup> Jane
-May; explique qui pourra. Dumas travaillait
-bien, comme on le lui avait annoncé, à
-une pièce tirée, par A. Dartois, de <i>l’Affaire
-Clémenceau</i>, mais le rôle sur lequel elle avait
-quelque droit de compter devait servir de
-début à M<sup>lle</sup> de Cerny, qui venait alors
-de l’Odéon, et qui y fut, du reste, complètement
-insuffisante. Disons, pour être équitable,
-qu’on offrit à Réjane un rôle dans la pièce,
-celui de la Mère de M<sup>me</sup> Clémenceau.
-<span class="pagenum" id="Page_62">[p. 62]</span>
-C’était trop tôt et trop. Voyant que, décidément,
-il est impossible d’être prophète en son pays,
-elle quitta une seconde fois le théâtre qui l’avait
-si mal servie. La jolie lettre qu’elle écrivit
-alors, du bout de la plume, à ses deux directeurs!
-elle voulut se donner la joie de
-partir sur une épître bien appliquée; puis,
-elle resta chez elle, attendant l’occasion. Elle
-s’offrit rapidement. Meilhac venait de terminer
-<i>Décoré</i> pour Judic. Judic, c’était alors la collaboration
-A. Millaud presque imposée, et
-Meilhac voulait absolument, cette fois, travailler
-sans collaborateur, pour enlever sa nomination
-à l’Académie, où l’on entrait peut-être
-moins facilement qu’aujourd’hui. On était
-en pleine affaire Limousin-Caffarel, c’était le
-moment des incidents Wilson et de la Légion
-d’honneur; on disait la pièce faite sur ce sujet,
-on en parlait d’avance avec des craintes,
-des pudeurs, des réticences; Judic faisait la
-petite bouche, hésitait. Baron, alors associé à
-E. Bertrand, et qui était pour que Réjane jouât
-le rôle, surveillait ses hésitations. Bref, elle
-fut engagée à trois cents francs par représentation,
-et eut la joie de créer, le 27 janvier 1888,
-à côté de ses deux camarades Dupuis et Baron,
-une des plus jolies comédies du répertoire des
-<span class="pagenum" id="Page_63">[p. 63]</span>
-Variétés. Ce succès de <i>Décoré</i>, c’était l’Académie
-pour l’auteur, c’était quelque chose du
-même ordre pour la comédienne. Meilhac,
-bien décidément Meilhac, sans collaborateur;
-Réjane était aussi décidément Réjane. La presse
-déclarait que sa carrière était fixée dans cette
-littérature fantaisiste et délicate. On lui disait:
-«Tu pourras aller désormais du Vaudeville au
-Gymnase, du Palais-Royal et des Nouveautés
-aux Variétés. Ce coin du boulevard sera ton
-domaine, tu prendras place aux côtés des Judic,
-des Chaumont et tu n’iras pas plus loin.» On
-se trompait, elle devait aller plus loin et plus
-haut.</p>
-
-<p>Le 21 janvier 1888, dit Porel, qui parle désormais
-lui-même, Edmond de Goncourt me
-lisait, en présence d’Alphonse Daudet, la pièce
-qu’il venait de tirer, sur ma demande, de sa
-<i>Germinie Lacerteux</i>, un de ses plus beaux livres.
-Daudet était venu pour relayer au besoin son
-ami dans cette longue et fatigante lecture. Je
-vois encore ce petit salon-bibliothèque d’Auteuil
-où nous étions, avec ses Moreau le Jeune,
-ses Fragonard, sur les murs, ses livres rares à
-la reliure écarlate dans tous les coins. J’entends
-comme si c’était hier, la voix grave et
-tremblante d’Edmond de Goncourt. Quand le
-<span class="pagenum" id="Page_64">[p. 64]</span>
-dernier feuillet fut tourné, au milieu du silence
-plein de réflexions qui suit d’ordinaire ces
-auditions-là, Daudet demanda quelle femme
-pourra jouer ce rôle écrasant, je répondis:
-Réjane, et j’allai immédiatement aux Variétés
-où la comédienne répétait <i>Décoré</i>, pour m’entendre
-avec elle. Elle me reçut entre deux
-scènes, nous prîmes un rendez-vous et je rentrai
-à l’Odéon n’ayant pas perdu ma journée.</p>
-
-<p>Quand je lui lus l’énorme manuscrit d’Edmond
-de Goncourt,—la pièce avait alors
-deux tableaux de plus,—elle fut effrayée, elle
-demanda à consulter, à réfléchir. Le théâtre
-est une maison de verre: les amis de l’auteur
-bavardaient de la distribution rêvée par moi;
-le monde et le demi-monde du théâtre s’agitaient;
-on écrivait à Réjane des lettres suppliantes
-pour lui épargner une bêtise (<i>sic</i>).
-Sarcey dépense toute son éloquence et Raymond
-Deslandes, directeur du Vaudeville,
-m’aborde avec un air navré. «Vous allez faire
-jouer à Réjane <i>Germinie Lacerteux</i>.—Certainement,
-si vous ne parvenez pas tous à l’effrayer.—Mais
-qu’est-ce que vous comptez faire
-avec cette machine-là?—Pour mon théâtre je
-ne sais pas, mais pour Réjane certainement
-un des plus grands succès de sa carrière.» Le
-<span class="pagenum" id="Page_65">[p. 65]</span>
-geste qui fut toute la réponse de Deslandes
-disait clairement: cet homme est fou!</p>
-
-<p>Dès les premières répétitions j’eus la joie délicieuse
-de l’artiste qui a enfin en face de lui
-une interprétation admirable, exacte, appliquée,
-infatigable, traduisant la pensée du metteur
-en scène sans la moindre hésitation, comprenant
-tout, analysant tout, disant à merveille,
-mimant avec justesse, avec délicatesse, avec
-esprit, railleuse, attendrie, variée, elle donnait
-immédiatement l’idée exacte du personnage.</p>
-
-<p>Elle fut extraordinaire à la répétition générale.
-Nous avions décidé, l’auteur et moi, que
-cette répétition aurait lieu à huis clos, et pour
-la censure seulement. Deux spectateurs dans
-la salle, Pierre Loti qui partait pour l’Extrême-Orient,
-et Larroumet envoyé par le ministre
-des Beaux-Arts. Au tableau du déjeuner des
-petites filles chez M<sup>lle</sup> de Varendeuil, celui qui
-le lendemain eut toutes les peines du monde à
-finir, ces messieurs avaient les yeux pleins de
-larmes. «C’est beau ce que fait là Réjane, me
-dit Larroumet. Puis plus bas: la pièce ne passera
-pas sans de sérieuses protestations, vous
-savez!» J’avais confiance.—Germinie, mais
-c’est la Dame aux Camélias du peuple avec un
-<span class="pagenum" id="Page_66">[p. 66]</span>
-sentiment respectable en plus! répondis-je, le
-public aimera cette œuvre sincère.»</p>
-
-<p>Oh! cette première. Salle élégante des grands
-soirs, bondée jusqu’au bonnet d’évêque. Public
-houleux, mal disposé. Des journalistes furieux
-de la suppression de la répétition générale, des
-femmes de théâtre intriguées par avance du
-sujet, qu’elles ne connaissaient pas, quelques
-potinières littéraires déclarant tout haut leur
-intention de manifester; le D<sup>r</sup> Charcot et sa
-famille avaient emporté des sifflets à roulettes
-pour bien donner leur opinion. Les cafetiers
-du quartier mécontents de la suppression des
-cinq entr’actes habituels,—l’affiche en annonçait
-deux seulement,—protestaient à la claque,
-avec un personnel à eux, contre ce changement
-des traditions courantes qui gênait la
-vente des cinq bocks accoutumés. Ce public,
-plutôt mêlé, déclarait d’avance, dans les couloirs
-la pièce impossible. Oh, ces couloirs de
-premières, quelle collection d’âneries haineuses
-on peut ramasser là!</p>
-
-<p>Le rideau se lève, Réjane fait son entrée:
-avec ses bras rouges de laveuse de vaisselle,
-dans sa toilette de bal de vraie bonne, elle est
-étonnante de vérité; elle tourne sous les yeux
-de sa maîtresse ravie, rougissante; ce jeu de
-<span class="pagenum" id="Page_67">[p. 67]</span>
-scène plaisant et juste est applaudi. Au tableau
-des fortifications, quelques siffleurs scandent
-la scène de la grande Adèle; puis Réjane, si joliment
-chaste, joue son idylle, son triste et pudique
-abandon si bien que la salle ravie éclate
-en bravos et que la toile se relève deux fois.
-Les siffleurs et les applaudisseurs (parmi lesquels
-on remarque des ministres et leurs femmes)
-se tâtent au tableau de la Boule Noire,
-s’attaquent dans celui de la ganterie, sont aux
-mains au dîner des petites filles. On ne veut
-pas entendre le récit de M<sup>me</sup> Crosnier, elle
-s’embrouille, perd la tête, recommence, on crie
-tout haut: Au dodo les enfants! on rit, on
-siffle. Sans Réjane, la pièce, là, sombrait à pic;
-un geste, un cri poignant, sincère, la salle est
-retournée. On l’applaudit, on la rappelle encore.
-Entr’acte. Dans la salle, le vent souffle
-en tempête. Antoine, indigné des ricanements
-de ses voisins, lance cette apostrophe: «Gueux
-imbéciles!» On se montre le poing, on
-échange des provocations, on siffle, on applaudit.
-C’est dans cette atmosphère que commence
-le tableau de la crémerie. Quand Réjane,
-triste, dans son pauvre châle sombre, entre
-apporter à Jupillon l’argent du rachat de sa
-conscription, le silence devient tout à coup
-<span class="pagenum" id="Page_68">[p. 68]</span>
-profond dans la salle. D’une voix faible, remuant
-les entrailles, elle dit en s’éloignant:
-«Tu me rendras cet argent... pas plus que
-l’autre, mon pauvre ami, pas plus que l’autre»,
-c’est une transformation du public. Elle est
-rappelée, acclamée par toute la salle. Acclamée
-encore à la chute du rideau de la rue du Rocher.
-La jolie trouvaille qu’elle a faite, dans la
-scène de l’hôpital, de cette toux qu’elle a seulement
-quand elle parle des choses d’amour,
-bouleverse les femmes, elles pleurent, elles
-battent des mains. Les deux derniers tableaux,
-sans elle, peuvent s’achever maintenant dans
-le bruit mêlé des applaudissements et des
-huées, qu’importe! La pièce d’Edmond de
-Goncourt vivra désormais plus d’un soir, Réjane
-est désormais aussi une grande comédienne.</p>
-
-<p>Sardou, qui assistait à la première représentation
-de <i>Germinie Lacerteux</i>, écrivit une lettre
-charmante à Réjane pour la féliciter et pour
-lui dire qu’il venait de terminer sa comédie
-<i>Marquise</i>, pour elle, qu’elle n’avait plus qu’à
-fixer ses conditions au directeur du Vaudeville.
-Deslandes avait eu raison de ne pas aimer
-<i>Germinie</i>, elle allait lui coûter cher. Réjane
-était partie du Vaudeville avec 18.000 francs
-<span class="pagenum" id="Page_69">[p. 69]</span>
-d’appointements, deux ans auparavant, elle y
-rentrait, de par la loi du succès, à 300 francs
-par représentation. «C’est cher, les grisettes,»
-disait le bon Deslandes avec un sourire. <i>Marquise</i>
-avait un premier acte délicieux. Réjane y
-fut charmante, gaie, et spirituelle, habillée à
-ravir; c’est encore une partie de son talent, le
-soin, la patience qu’elle met à chercher, à
-essayer jusqu’au dernier moment, la robe, le
-chapeau, les bijoux, jusqu’à la chaussure et au
-linge du personnage qu’elle doit représenter.
-La pièce de Sardou n’eut qu’un demi-succès.
-Une reprise de <i>la Famille Benoîton</i>, où elle joue
-cent fois le rôle créé par Fargueil, fut plus
-heureuse à l’Odéon. Elle aborda alors le vieux
-répertoire par Suzanne du <i>Mariage de Figaro</i> et
-le répertoire immortel de Shakespeare avec la
-Portia du <i>Marchand de Venise</i>, dans <i>Shylock</i>,
-l’adaptation délicate et supérieure du poète
-Ed. Haraucourt. L’influenza qui sévissait sur
-Paris atteignit Réjane et la pièce qui disparut
-de l’affiche après soixante représentations. Elle
-rentra à l’Odéon, dans <i>la Vie à Deux</i>, comédie-vaudeville
-en trois actes de M. Henry Bocage
-et M. de Courcy, qui réussit comme réussissent
-toujours ces aimables pièces.</p>
-
-<p>Nous avions arrangé avec E. Bertrand, alors
-<span class="pagenum" id="Page_70">[p. 70]</span>
-directeur des Variétés, que Réjane partagerait
-ses représentations en deux parties égales.
-Elle clôtura la première à l’Odéon, le 31 mai;
-elle reparut pour la seconde en octobre, boulevard
-Montmartre. Meilhac avait promis le manuscrit
-de sa pièce nouvelle pour ce moment-là,
-mais Meilhac n’était pas prêt. Elle accepta en
-l’attendant de créer <i>Monsieur Betsy</i>, comédie
-en quatre actes de MM. Paul Alexis et Oscar
-Méténier. Dupuis, Baron et Réjane donnèrent
-à cette pièce originale et cruelle une puissance
-de comique tout à fait supérieure. Elle, en
-écuyère du cirque, robe de chambre hongroise
-en drap rouge, chamarrée de brandebourgs
-noirs, bottée, la raie de côté, les cheveux collés
-à l’eau sucrée, la cigarette aux lèvres, les bras
-chargés d’innombrables bracelets porte-bonheur,
-donnait l’agrément délicieux de la vérité
-pittoresque.</p>
-
-<p>Le 27 octobre 1890 première représentation
-de <i>Ma Cousine</i>, comédie en trois actes de Henri
-Meilhac. Ce fut le jour de la répétition générale
-de cette jolie œuvre que Paris s’aperçut des
-progrès extraordinaires que Réjane avait faits
-en quelques mois. En jouant dans une vaste
-salle, un rôle ample et dramatique, son jeu
-s’était élargi, ses nervosités s’étaient calmées,
-<span class="pagenum" id="Page_71">[p. 71]</span>
-sa voix s’était posée, son articulation était devenue
-d’une netteté rare. Elle qui mourait d’inquiétude
-à chaque nouvelle création, était
-calme maintenant, sûre d’elle, presque indifférente.
-Elle sentait l’autorité qu’elle avait conquise;
-elle tenait le public au bout de ses doigts.
-Dans <i>Décoré</i>, dans <i>Monsieur Betsy</i>, elle formait
-avec ses partenaires un trio remarquable. Dans
-<i>Ma Cousine</i>, elle fut supérieure en tous points
-à ses camarades. L’auteur lui avait donné à
-vaincre cette difficulté: jouer un acte de trois
-quarts d’heure sans quitter sa chaise longue,
-elle sut en tirer un succès et faire, de ce petit
-meuble, une sorte de théâtre minuscule, elle
-amenuisa ses inflexions, ses gestes, ses mines,
-elle fut pétillante d’intelligence et d’esprit. Le
-deuxième acte, avec sa pantomime du milieu,
-obtint un succès éclatant. En répétant cet
-intermède, elle sentait bien que la pièce était
-un peu mince pour le cadre fantaisiste et
-bruyant des Variétés. La musique, composée
-par Massenet, était délicieuse mais ne s’enlevait
-pas en gaieté, il fallait le piment, l’éclat
-d’Offenbach au milieu, un peu d’Offenbach
-aussi dans la verve des acteurs; elle s’ingénia,
-chercha, elle fut inquiète et nerveuse jusqu’à
-ce qu’elle eût trouvé le point brillant qui
-<span class="pagenum" id="Page_72">[p. 72]</span>
-manquait là. Rochefort avait baptisé une danseuse
-du Moulin rouge du nom harmonieux de
-<i>Grille d’Égout</i>. C’est avec cette jeune personne
-que Réjane étudia, quinze jours durant, la
-danse canaille et spirituelle qu’elle allait
-aborder dans la comédie. Quand, à la répétition,
-elle essaya pour la première fois le «chahut»
-devant Meilhac, il voulut le supprimer
-de la pantomime, Réjane tint bon. Elle travailla
-encore à le mettre au point comme pour
-une danse noble et compliquée. Elle avait vu
-juste, ce clou donna au deuxième acte un
-éclat particulier; par trois fois, sous les rires
-et les bravos de la salle, elle dut recommencer
-cette parodie de Grille d’Égout.</p>
-
-<p><i>Ma Cousine</i> remplit la salle des Variétés pendant
-six mois, d’octobre 1890 à avril 1891.
-Pendant qu’elle donnait sur le boulevard la
-sensation d’une comédienne arrivée au plus
-haut point de sa réputation, elle travaillait
-encore, à l’Odéon, à accroître son talent en répétant
-<i>Amoureuse</i>, de M. G. de Porto-Riche. Ce
-que Desclée avait fait dans les pièces de A.
-Dumas, ce que Sarah avait montré dans celles
-de Sardou, ce que la Duse présenta aux Parisiens
-dans son répertoire, enfin ce qu’on vit
-de rare et de supérieur en ces vingt dernières
-<span class="pagenum" id="Page_73">[p. 73]</span>
-années, Réjane l’égala dans cette création incomparable.
-Amoureuse, tendrement amoureuse,
-depuis la pointe de ses petits pieds
-jusqu’à la courbe de ses épaules, les regards
-doucement troublés, la voix qui frémit, qui
-caresse, qui soupire, toutes les nuances dont
-est composé ce personnage délicieux furent
-rendues par elle avec une largeur, une justesse,
-une variété, une vérité dont je n’ai jamais vu
-l’équivalent.</p>
-
-<p><i>Amoureuse</i> n’obtint pas tout de suite le succès
-qu’elle méritait, la presse chicana son plaisir,
-fonça sur le troisième acte moins brillant.
-Heureusement les œuvres fortes peuvent attendre:
-à chaque reprise qu’en fit Réjane, en 1892,
-au Vaudeville, en 1896 et en 1899, elle eut la
-joie de voir les critiques tomber, disparaître
-comme nuées d’orage, pour faire place à la
-louange sans réserve, à l’accueil unanimement
-admiratif.</p>
-
-<p>En l’année théâtrale 1891-1892, elle fit encore
-la navette entre les Variétés et l’Odéon. Sur la
-rive gauche, en plus d’<i>Amoureuse</i>, reprise pour
-les débuts de Guitry, elle mit à son répertoire
-<i>Fantasio</i>, d’Alfred de Musset; sur la rive droite,
-elle commença la saison par une reprise de <i>la
-Cigale</i>, elle la termina avec <i>Brevet supérieur</i>, la
-<span class="pagenum" id="Page_74">[p. 74]</span>
-dernière comédie donnée par Henri Meilhac au
-théâtre de ses nombreux succès. Pauvre Meilhac!
-il avait eu toutes les peines du monde à
-finir sa pièce, la donnée était un peu triste pour
-les Variétés; il le sentait, il perdait confiance,
-il voulut même, aux dernières répétitions, reprendre
-son manuscrit; il était troublé, énervé,
-inquiet. Réjane, désolée, offrit d’abandonner
-ses représentations; lui voulait payer son dédit,
-donner 30.000 francs d’indemnité à Samuel,
-enfin il était dans un état d’esprit lamentable.
-«Vous êtes fou, cher patron, dirent affectueusement
-le directeur et la comédienne, vous aurez
-du succès, nous en répondons.» Ils ne se trompaient
-heureusement pas. <i>Brevet supérieur</i> fit
-deux mois de bonnes recettes. Meilhac fit encore
-pour Réjane deux petits actes charmants:
-<i>Villégiature</i>, qui fut donné aux spectacles
-d’abonnement du Vaudeville, et <i>Miguel</i>. Il travaillait
-à <i>La Normande</i>, une comédie en trois
-actes, dont le premier était seul achevé quand
-il lui écrivit cette dernière lettre:</p>
-
-<div class="manuscr">
-<p>Ce qui est incontestable, ma chère Réjane, c’est
-que vous êtes la première comédienne de ce temps.
-Et cela me donne une furieuse envie d’écrire pour
-vous la plus jolie comédie du mois dans lequel elle
-sera jouée,—une comédie sans patois ni
-<span class="pagenum" id="Page_75">[p. 75]</span>
-déguisement.—En attendant, comme j’en ai commencé
-pour vous une avec patois et déguisement, je vais
-tâcher de la finir et j’irai vous voir lundi 22 novembre,
-à deux heures.</p>
-
-<p>Je vous embrasse.</p>
-
-<p class="rsign"><span class="smcap">H. Meilhac.</span></p>
-</div>
-
-<p>La mort anéantit tous ces beaux projets.</p>
-
-<p>Les rôles que Meilhac ne pouvait plus faire
-à Réjane, un autre allait les écrire; un esprit
-original et délicat, un écrivain brillant, railleur
-et souple, achevait pour elle <i>Lysistrata</i>.</p>
-
-<p>J’avais quitté l’Odéon, mon cher et honnête
-Odéon, pour créer, à côté de l’Opéra, un «grand
-théâtre» de comédie et de drame à spectacle,
-avec Réjane pour étoile. L’idée était excellente,
-les recettes l’ont bien prouvé, mais, pour qu’elle
-réussit, il fallait une salle confortable, élégante,
-digne de ce coin vivant de Paris, il me fallait
-la salle que l’on m’avait louée sur les plans
-que j’avais approuvés; combien fut différente
-celle qu’on me livra! Un Sioux à l’Exposition
-universelle, dans la Galerie des Machines, un
-dimanche, donnerait assez l’idée de ma stupéfaction
-devant le théâtre qu’on m’abandonnait
-<ins id="cor_4" title="inachevée">inachevé</ins>, disproportionné, manqué en toutes
-ses parties. J’étais dans le désespoir.</p>
-
-<p>Le 23 novembre, le «Grand Théâtre» ouvrit
-<span class="pagenum" id="Page_76">[p. 76]</span>
-ses portes avec <i>Sapho</i>, d’A. Daudet et A. Belot.
-Un théâtre nouveau à Paris, c’est toujours un
-grand événement; le public élégant accourut
-en foule. Nous avions demandé aux spectatrices
-de venir en toilette d’opéra, elles avaient gentiment
-consenti. Par une brise glaciale, sifflante,
-dans cette salle impossible à chauffer, les hommes,
-le collet du pardessus relevé, les femmes
-les épaules nues, frissonnantes, tenant bon pour
-montrer leurs toilettes claires et fleuries, formaient
-une réunion plutôt mal disposée. Le talent
-de Réjane arrangea toutes choses. Elle retint
-l’attention, calma la mauvaise humeur, provoqua
-l’applaudissement, arracha le succès. Si la
-comédie de <i>Sapho</i> reparaît un soir avec elle sur
-une affiche, je recommande aux amateurs de belles
-interprétations dramatiques: son entrée au
-premier acte, la grande scène de dispute qui finit
-le troisième acte, son quatrième acte, qu’elle n’acheva
-jamais sans une crise de nerfs, enfin le cinquième
-acte, où toutes les lassitudes, les duplicités
-de la femme sont rendues avec des regards,
-des silences, une mimique d’une extraordinaire
-intelligence. Ce fut un concert d’éloges dans
-toutes les presses. Daudet, enthousiasmé, lui
-dédia la brochure de la pièce dont elle venait de
-prendre possession d’une façon si triomphante.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_77">[p. 77]</span>
-Gaie, infatigable, Réjane fut alors une collaboratrice
-admirable; tous les soirs elle jouait
-de toutes ses forces le rôle écrasant de Sapho;
-tous les jours, elle répétait <i>Lolotte</i>, la cérémonie
-du <i>Malade imaginaire</i>, dont, avec l’aide de
-Saint-Saëns, je venais de reconstituer le curieux
-spectacle, étudiait et apprenait <i>Lysistrata</i>.</p>
-
-<p>Ce début de Maurice Donnay, cette comédie
-de <i>Lysistrata</i> fut vraiment un spectacle rare
-et délicieux. Le jeu des acteurs, la musique, la
-danse, les décors et les costumes furent dignes
-de l’œuvre et du poète. Le deuxième acte, par
-Réjane et Guitry, quelle merveille de grâce,
-d’esprit, d’ironie railleuse et tendre! quand, à
-la dernière scène, la belle voix d’Agathos
-rythme ces jolis vers amoureux, accompagnés
-par les harpes et les flûtes:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="vers">Viens, l’inflexible Eros, tendant son arc flexible,</div>
- <div class="vers">Vise le cœur des amantes et des amants,</div>
- <div class="vers">Et dans cette éternelle et pantelante cible</div>
- <div class="vers">Plante ses flèches aux pointes de diamants.</div>
- <div class="vers">La nature n’est plus qu’un immense hyménée.</div>
- <div class="vers">La fleur de la forêt et la fleur du tombeau</div>
- <div class="vers">Aimeront cette nuit: la caresse ajournée</div>
- <div class="vers">Est sacrilège; oh! Vois là-haut c’est le flambeau</div>
- <div class="vers">D’hymen; ne tremble plus, ô ma Lysis... Je t’aime.</div>
-</div>
-
-<p>Lorsque, à la dernière scène, Lysistrata,
-pâmée, dans le bleu rayon de la lune, gravit les
-marches du temple de Vénus, une acclamation
-<span class="pagenum" id="Page_78">[p. 78]</span>
-de la salle entière salua longuement l’œuvre
-nouvelle et son interprétation supérieure.</p>
-
-<p>A la comédie de Maurice Donnay, qui remplit
-la salle de la rue Boudreau pendant cent représentations,
-devait succéder certaine <i>Madame
-Sans-Gêne</i>, qui fit et fera parler d’elle dans le
-monde longtemps encore. Pour ne pas déflorer
-la pièce, les auteurs lurent d’abord le prologue
-aux comédiens, puis on la répéta dans son
-décor. Sardou, reposé depuis <i>Thermidor</i>, depuis
-l’injuste interdiction de <i>Thermidor</i>, tint, le
-premier jour, quatre heures, des acteurs à
-l’avant-scène. Réjane, admirant, ne sentit la
-fatigue que chez elle. Une création dont on
-commençait, depuis quelques semaines, à soupçonner
-l’importance sous l’habile draperie de
-<i>Lysistrata</i>, la força de s’aliter.</p>
-
-<p>Elle cessa les répétitions de <i>Madame Sans-Gêne</i>
-et ne les reprit que six mois après, en septembre,
-au Théâtre du Vaudeville, où, après la
-fermeture du «Grand Théâtre», la pièce passa
-avec le directeur qui l’avait reçue et préparée.
-Associé avec M. Carré, j’eus la joie, un peu
-amère, d’apporter au théâtre de la Chaussée
-d’Antin et à ses actionnaires le galion que j’avais
-monté et équipé.</p>
-
-<p>Le succès des Mémoires du général Marbot
-<span class="pagenum" id="Page_79">[p. 79]</span>
-avait fait éclore une génération spontanée d’ouvrages
-sur l’Empereur et l’Empire. Ce mouvement
-littéraire tout anecdotique donna à l’industrie
-de la curiosité parisienne une mine
-qu’elle exploita avec ardeur.</p>
-
-<p>Les compacts meubles d’acajou relevés de
-bronzes solides et éclatants, les lourdes étoffes
-de soie à ramages <ins id="cor_5" title="vers">verts</ins> et rouges, les armes de
-toutes sortes, fusils damasquinés, sabres d’honneur,
-pistolets argentés, ciselés, les uniformes,
-les plumets, les casques gigantesques sortirent
-des greniers, des armoires, des fonds de boutiques,
-pour reparaître triomphalement au grand
-jour des devantures, ce fut comme une nouvelle
-invasion militaire. Très illustre collectionneur,
-Sardou sentit l’occasion de donner sa note personnelle
-dans ce mouvement napoléonien, et,
-en collaboration avec E. Moreau, il fit <i>Madame
-Sans-Gêne</i>.</p>
-
-<p>Il m’avait dit souvent: «Je voudrais trouver,
-pour Réjane, un rôle dans une aventure du
-<em>XVIII<sup>e</sup></em> siècle.» C’est avec cette idée-là dans l’esprit
-que, certainement, il écrivit le joli prologue
-de sa comédie, ce tableau souriant d’une
-tragique révolution. Le nez au vent, le front
-bombé égayé par les sourcils arqués si particuliers
-des petites paysannes de Greuze ou du
-<span class="pagenum" id="Page_80">[p. 80]</span>
-père Boilly, habillée d’une robe ancienne,
-coiffée d’un bonnet de deux sous trouvé chez
-un antiquaire, la fleur pourpre au corsage, le
-rire clair sonnant sur tout cela, Réjane, dans
-ce tableau de la Blanchisserie, fut, de la tête aux
-pieds, la petite femme de Paris qu’ont si bien
-rendue les croquis de Saint-Aubin, de Debucourt
-et de Duplessis-Bertaut. Elle enleva le succès
-sans hésitation, à la baïonnette. A Compiègne,
-à l’acte suivant, dans le salon de réception de
-Catherine, devenue maréchale de France et
-duchesse de Dantzig, elle sut, avec un art spirituel
-et délicat, donner l’impression de la
-paysanne parvenue en restant la femme désirable
-du prologue. Cette nuance était importante
-à bien indiquer pour la durée du succès.
-Le public n’aime pas, en général, vivre toute
-une soirée avec une mère noble. Après la
-grande scène du troisième acte, héroïque et
-gaie comme une fanfare militaire, entre Napoléon
-et Catherine; après l’ingénieux quatrième
-acte, l’impression de tous fut que la comédienne
-et la pièce étaient liées pour d’innombrables
-représentations. <i>Madame Sans-Gêne</i> rétablit
-la fortune du théâtre, fit pénétrer plus avant
-le nom de Réjane dans la masse profonde du
-public, consacra définitivement sa popularité.
-<span class="pagenum" id="Page_81">[p. 81]</span>
-En Belgique, en Angleterre, en Amérique, en
-Allemagne, en Hollande, en Russie, en Autriche,
-en Roumanie, en Italie, en Espagne, en
-Portugal, partout où elle joua cette heureuse
-pièce, elle obtint le même éclatant succès.
-<i>Madame Sans-Gêne</i> fut traduite dans toutes les
-langues, jouée sur tous les théâtres d’Europe;
-à Berlin, on la donnait le même soir dans trois
-théâtres à la fois; à Londres, le plus grand
-artiste de l’Angleterre, Sir Irving, la joua lui-même
-sur son beau théâtre, et la chose ne
-manquait pas de piquant, d’entendre Napoléon
-gronder en anglais. On fait des meubles, des
-étoffes, des bijoux, des bonbons, du papier,
-jusqu’à de la vaisselle, à la <i>Madame Sans-Gêne</i>.</p>
-
-<p>En jouant tous les soirs, pendant des années,
-le même personnage, le talent du comédien
-risque de prendre des habitudes, un pli, de
-perdre son originalité; son art devient un métier
-brillant, contre lequel il est utile qu’il réagisse.
-Réjane sentit et évita cet écueil par un
-travail incessant. L’année 1894, qui fut l’année
-la plus heureuse du théâtre du Vaudeville, fut
-certainement pour elle l’année où elle étudia le
-plus. Pour les spectacles d’abonnement des
-lundis et des vendredis, importés de l’Odéon,
-elle mit au point: une reprise de <i>La Parisienne</i>,
-<span class="pagenum" id="Page_82">[p. 82]</span>
-de Becque; <i>Villégiature</i>, un acte charmant de
-Henri Meilhac; elle joua <i>Les Lionnes pauvres</i>,
-d’Emile Augier, et composa avec une variété,
-une vérité, une puissance dramatique admirables
-la Norah, d’Ibsen (<i>Maison de Poupée</i>, traduction
-du comte Prozor), et cela, en jouant,
-sans une défaillance, tous les autres soirs et
-deux fois les dimanches, <i>Madame Sans-Gêne</i>.</p>
-
-<p><i>La Parisienne</i>, créée avec succès au théâtre
-de la Renaissance, sous l’intelligente direction
-Samuel, venait d’échouer misérablement à la
-Comédie-Française. Réjane, qui aimait passionnément
-cette belle pièce, qui l’avait présentée
-inutilement à Raymond Deslandes, qui
-l’avait jouée, dans le salon de M<sup>me</sup> Aubernon,
-pour la joie des artistes, était exaspérée de cet
-insuccès, elle n’y tenait plus, c’était comme
-une affaire personnelle, elle voulait, pour l’auteur,
-une revanche; elle l’obtint, éclatante, le
-18 décembre 1893.</p>
-
-<p><i>Maison de Poupée</i>, annoncée sur mon programme
-de l’Odéon dès 1890, parut sur l’affiche
-du Vaudeville le 20 avril 1894. Comme
-pour les œuvres étrangères, et les pièces françaises,
-du reste, la presse fut partagée en deux
-camps, ceux qui ne veulent pas toujours comprendre
-et ceux qui comprennent trop vite.
-<span class="pagenum" id="Page_83">[p. 83]</span>
-Toute la colonie scandinave fut là, le célèbre
-Thaulow passa la nuit pour peindre des
-tableaux au décor; le grand compositeur
-Grieg apporta, pendant un entr’acte, une couronne
-à la Norah française. Enfin, la pièce,
-qui ne devait se donner qu’en abonnement, fut
-reprise et se joua tous les soirs, avant le départ
-de Réjane pour le Nouveau Monde. Car il
-arriva alors ce qui arrive toujours aux actrices
-hors pair. Grau, le grand impresario américain
-lui offrit un traité de deux cent mille francs
-pour cent représentations. Elle refusa longtemps,
-elle craignait l’éloignement, étant de
-Paris et l’aimant jusque dans ses verrues; mais
-elle avait deux enfants; avec sa vie de grande
-artiste, la main ouverte et le goût curieux, elle
-dépensait sans compter, elle se dit que trois
-mois passent vite, en somme, et que, étoile
-maintenant, il lui fallait élargir son horizon. A
-New-York, devant ce public, parisien comme
-celui de la Chaussée-d’Antin, elle obtint le plus
-éclatant succès. Elle fut rappelée, comme il
-convient, quinze ou vingt fois par soirée. Elle
-dit «je reviendrai» en anglais, le jour de la
-dernière, avec, autour d’elle, des gerbes de
-fleurs amoncelées. A Washington, à Philadelphie,
-elle fit ce qu’ont fait presque toutes les
-<span class="pagenum" id="Page_84">[p. 84]</span>
-tournées dans ces deux villes, beaucoup d’effet
-et peu d’argent. Elle eut des salles magnifiques
-à la Nouvelle-Orléans, de moins belles à Saint-Louis
-et à Chicago. A Montréal, on lui fit l’accueil
-le plus touchant, le plus français. A Boston,
-pendant deux semaines, elle goûta la joie
-vive d’avoir un public nombreux, délicat, comprenant
-à ravir toutes les finesses de notre littérature
-théâtrale, applaudissant aux bons endroits.
-Elle revint par Londres, où, avec
-<i>Madame Sans-Gêne</i>, elle remplit la salle de Garrick-Theatre,
-pendant de longs soirs encore, puis
-rentra dans sa petite maison fleurie d’Hennequeville,
-goûter la joie d’un repos bien gagné.</p>
-
-<div class="aster">*<br />* &nbsp;*</div>
-
-<p>Comme les planètes, les «étoiles» dramatiques
-ont leurs mouvements réglés, leurs déplacements
-prévus. Notons, de 1895 à 1899, ceux
-de Réjane, et donnons la nomenclature de ses
-diverses créations; il nous a semblé inutile
-d’entrer, à ce sujet, dans le détail de ces représentations,
-estimant qu’elles sont encore présentes
-à l’esprit des lecteurs.</p>
-
-<p class="cent"><span class="pagenum" id="Page_85">[p. 85]</span>
-<span class="smcap">SAISON THÉATRALE 1895-1896</span></p>
-
-<p>20 novembre 1895: <i>Viveurs</i>, comédie en
-quatre actes, de Henri Lavedan; rôle de
-M<sup>me</sup> Blandain, 31 janvier 1896, pour les spectacles
-d’abonnement: <i>Lolotte</i>, comédie en un
-acte, de Henri Meilhac et Ludovic Halévy et
-<i>La Bonne Hélène</i>, comédie en deux actes, en
-vers, de Jules Lemaître; rôle de Vénus. Le
-24 mars, reprise d’<i>Amoureuse</i>; le 6 mai, reprise
-de <i>Lysistrata</i>.</p>
-
-<p class="cent"><span class="smcap">SAISON THÉATRALE 1896-1897</span></p>
-
-<p>28 octobre: <i>Le Partage</i>, comédie en trois actes,
-de M. Albert Guinon (Réjane avait créé déjà,
-du même auteur, en mai 1894, dans un bénéfice
-organisé par elle au théâtre des Variétés,
-une comédie en un acte: <i>A qui la faute?</i>
-qu’elle joua avec Coquelin et Baron). 19 décembre,
-le Vaudeville met à son répertoire la comédie
-célèbre de Sardou et Najac: <i>Divorçons!</i> où
-elle joue le rôle de Cyprienne. Le 12 février
-1897, elle crée le rôle d’Hélène dans <i>la Douloureuse</i>,
-la délicieuse comédie de Maurice
-Donnay, qui resta sur l’affiche jusqu’à la fermeture
-annuelle du théâtre.</p>
-
-<p class="cent"><span class="pagenum" id="Page_86">[p. 86]</span>
-<span class="smcap">SAISON THÉATRALE 1897-1898</span></p>
-
-<p>Après une série de représentations à Londres,
-Réjane quitte Paris le 22 septembre, sous
-la direction de l’impresario Dorval, et parcourt,
-en octobre et novembre, le nord et l’est de
-l’Europe. A Copenhague, elle est acclamée,
-dans <i>Maison de Poupée</i>, devant son auteur, le
-vieil Ibsen. A Berlin, où elle ramène le goût
-des spectacles français, ce qui lui valut des
-injures d’une presse disons... exagérée et les
-félicitations des gens... plus calmes, elle obtint
-un succès considérable et eut la joie de faire
-réussir <i>La Douloureuse</i>, qui avait eu toutes les
-peines du monde à finir en allemand, quelques
-jours avant son arrivée. A Saint-Pétersbourg,
-l’Empereur se souvenant des fêtes franco-russes,
-où elle avait joué devant lui, à Versailles,
-lui daignait envoyer un rubis incomparable,
-après avoir mis généreusement son beau
-théâtre à sa disposition. A Moscou, à Odessa,
-à Bucharest, à Budapest, à Vienne, à Munich,
-à Dresde, même accueil enthousiaste. Le 14 décembre,
-elle finissait sa tournée par Strasbourg,
-et, le 16 décembre, elle assistait, au Vaudeville,
-à la lecture de <i>Paméla, marchande de frivolités</i>,
-pièce en quatre actes et sept tableaux, que
-<span class="pagenum" id="Page_87">[p. 87]</span>
-Sardou venait de terminer à son intention. Une
-pièce à spectacle et à costumes exige des répétitions
-nombreuses; en attendant la première,
-qui eut lieu le 11 février 1898, elle reparut, le
-21 décembre, dans <i>Sapho</i>. Daudet n’eut pas la
-joie de la revoir dans ce rôle, la mort le foudroya
-le jour de la répétition générale. 30 mars,
-reprise de <i>Décoré</i>; 20 avril, bénéfice d’Alice
-Lavigne, dans laquelle elle fit une conférence
-et joua, entourée des plus grands artistes parisiens,
-<i>Le Roi Candaule</i>, de Henri Meilhac et
-Ludovic Halévy. Aidée du généreux <i>Figaro</i>,
-elle fit réussir, au delà des proportions accoutumées,
-cette représentation qui, en matinée,
-produisit plus de cent mille francs. Le grand
-succès de <i>Zaza</i>, pièce en cinq actes, de
-MM. Pierre Berton et Charles Simon, le 12 mai,
-finit heureusement cette saison laborieuse.</p>
-
-<p class="cent"><em>ANNÉES THÉATRALES</em> 1898-1899 et 1900</p>
-
-<p>19 novembre: elle joue Simone, dans <i>Le
-Calice</i>, comédie en trois actes, de F. Vandérem.
-Le 15 décembre, Georgette Lemeunier,
-dans la comédie en quatre actes de Maurice
-Donnay. Le 25 février, Thérèse, dans <i>Le Lys
-rouge</i>, d’Anatole France, et le 30 mars 1899,
-M<sup>me</sup> de Lavalette, dans la pièce en cinq actes
-<span class="pagenum" id="Page_88">[p. 88]</span>
-d’Émile Moreau; puis, reprend, en septembre,
-le chemin parcouru dans la précédente tournée,
-visite en plus, cette fois, l’Italie, l’Espagne et le
-Portugal, est reçue par un empereur, un roi et
-trois reines.</p>
-
-<p>Le 30 décembre 1899, sans tapage, doucement,
-simplement, comme quelqu’un de spirituel
-et d’avisé qui rentre dans une maison
-amie, elle reparaît, souriante, dans <i>Ma Cousine</i>,
-où elle n’a jamais été plus amusante, plus
-variée et plus jeune; puis en attendant qu’elle
-présente aux spectateurs variés de l’Exposition
-divers spectacles préparés pour elle, qu’elle
-reprenne <i>Zaza</i>, un de ses plus beaux rôles, et,
-naturellement, l’universelle <i>Madame Sans-Gêne</i>,
-elle crée <i>Le Béguin</i>, comédie en trois actes,
-de Pierre Wolff, et <i>La Robe rouge</i>, de Brieux,
-deux œuvres d’un genre tout à fait différent,
-tout à fait opposé, l’une continuant la jolie
-route parcourue depuis <i>Ma Camarade</i> jusqu’à
-<i>Viveurs</i>, <i>La Douloureuse</i> et <i>Le Lys rouge</i>,
-l’autre suivant le chemin tracé par <i>la Glu</i>,
-<i>Germinie Lacerteux</i> et <i>Sapho</i>, un peu plus
-avant dans la nature et dans la douleur.</p>
-
-<div class="aster">*<br />* &nbsp;*</div>
-
-<p>On s’étonnera peut-être que, dans cette
-<span class="pagenum" id="Page_89">[p. 89]</span>
-étude de la vie d’une comédienne illustre, on
-n’a point donné une part plus grande à la partie
-anecdotique, comme avaient coutume de
-faire les biographes du siècle dernier et les
-petits journaux à cancans de la fin du second
-empire. Les auteurs ont pensé que ce qu’il y
-avait de plus intéressant à dire d’une grande
-artiste, c’était ce qui touchait à son art, et que
-si l’on voulait bien compter le nombre des soirées
-occupées par ses représentations, des journées
-prises par ses répétitions, du temps employé
-à l’étude de ses rôles, à l’essayage de
-ses costumes, cet essayage qui suffit souvent à
-occuper toute la vie d’une femme du monde, on
-verrait qu’il lui reste bien peu de temps pour
-les bavardages et les inutilités. Ils ne voient
-cependant aucune difficulté à dire à ceux qui
-veulent tout savoir, que Réjane est mariée avec
-un des deux auteurs de cet ouvrage considérable,
-qu’elle a deux beaux enfants, une fillette:
-Germaine, intelligente et fine comme elle; un
-petit garçon: Jacques, bon et tendre comme sa
-sœur, que, lorsqu’elle n’est pas avec ses
-petits, ce qui est rare, au théâtre, ce qui n’arrive
-presque jamais, on est sûr de la rencontrer
-chez les fleuristes à la mode, les marchands
-d’étoffes, de tableaux, de bibelots anciens,
-<span class="pagenum" id="Page_90">[p. 90]</span>
-cherchant un éventail curieux, une dentelle unique,
-une fleur ou un bijou rare, avec l’ardeur joyeuse
-qu’elle met en toutes choses, et dépensant la
-prodigieuse activité de sa vie à conquérir là,
-comme dans son art, l’exquis et le raffiné, enfin,
-ce qui fait la joie de travailler et de vivre.</p>
-
-<h2 id="Page_91">CHEZ SARAH BERNHARDT</h2>
-
-<p class="s-titre">AVANT LE DÉPART</p>
-
-<p class="date">17 janvier 1891.</p>
-
-<p>Dans huit jours juste, M<sup>me</sup> Sarah Bernhardt
-s’embarquera au Havre pour New-York et dira
-adieu à la France.</p>
-
-<p>J’ai sonné plusieurs fois, ces jours-ci, à l’adorable
-sanctuaire du boulevard Péreire: la
-grande artiste souffrait du larynx, à peine pouvait-elle
-parler, et j’allais prendre de ses nouvelles.
-En attendant que ses couturières, ses
-médecins, ses hommes d’affaires fussent partis,
-je me promenais à travers ce fameux hall du
-rez-de-chaussée qui ne ressemble à rien de ce
-qu’on peut voir ailleurs... Dans mes incursions
-<span class="pagenum" id="Page_92">[p. 92]</span>
-de reporter parmi les logis célèbres de Paris, je
-me suis vite habitué au faux et froid apparat
-des salons officiels, à l’austère ameublement
-de noyer de M. Renan, à la profusion un peu
-criarde de chez Zola, aux richesses d’art du
-maître d’Auteuil, au confortable gourmé des
-milieux académiques; j’ai vu, sans trop broncher,
-les imposants et somptueux lambris de
-l’hôtel d’Uzès, le faste épais de financiers archi-millionnaires,
-la coquetterie vaguement étriquée
-des intérieurs de comédiennes en vue, les
-falbalas et les tape-à-l’œil de nos peintres célèbres...,
-mais chaque fois que je suis entré dans
-cet <i>atelier</i> du boulevard Péreire, j’ai été troublé,
-dès les premiers pas, d’une obscure impression
-que je ne trouve que là et dont l’agrément
-est infini... C’est autant physique que
-cérébral, sans doute; ce doit être en même
-temps, l’hypnotisme des objets et les parfums
-de l’air qu’on y respire, l’art idéal de l’arrangement
-et la diversité inattendue, inouïe
-des choses, le mystère des tapis sourds, les
-chants discrets d’oiseaux cachés dans des frondaisons
-rares, la griserie des chatoiements
-d’étoffes aussi bien que la caresse silencieuse
-des bêtes familières,—et, par-dessus tout,
-quand on l’entend et qu’elle se montre, la voix
-<span class="pagenum" id="Page_93">[p. 93]</span>
-et l’être tout entier de la maîtresse de ces
-lieux...</p>
-
-<p>Mais elle n’est pas encore là, et je recommence
-à regarder... Que voit-on? Rien, d’abord:
-chaos délicieux de couleurs et de lumière,
-harmonieuse et bizarre orgie d’orientalisme et
-de modernité. Puis, l’œil s’apprivoisant, les
-objets se détachent. Sur les murs, tapissés
-d’andrinople piqué de panaches gracieux, des
-armes étranges, des chapeaux mexicains, des
-ombrelles de plumes, des trophées de lances,
-de poignards, de sabres, de casse-têtes, de
-carquois et de flèches surmontés de masques
-de guerre, horribles comme des visions de
-cauchemar; puis des faïences anciennes, des
-glaces de Venise aux larges cadres d’or pâli,
-des tableaux de Clairin: Sarah allongée,
-ondulante sur un divan, perdue parmi les
-brocarts et les fourrures, son fils Maurice et
-son grand lévrier blanc. Sur des selles, des
-chevalets épars, sur les rebords de meubles
-bas pullulent des <ins id="cor_6" title="boudhas">bouddhas</ins> et des monstres
-japonais, des chinoiseries rares, des terres
-cuites, des émaux, des laques, des ivoires, des
-miniatures, des bronzes anciens et modernes;
-dans une châsse, une collection de souvenirs
-de valeur: des vases d’or, des hanaps, des
-<span class="pagenum" id="Page_94">[p. 94]</span>
-buires, des ciboires, des couronnes d’or, admirablement
-ciselées, des filigranes d’or, et d’argent
-d’un art accompli. Et puis, partout, des
-fleurs, des fleurs, des touffes de lilas blanc et de
-muguets d’Espagne, des hottes de mimosas,
-des bouquets de roses et de chrysanthèmes,
-entre des palmiers dont le sommet touche au
-plafond de verre. A l’extrémité de la salle, se
-dresse la grande cage construite d’abord pour
-<i>Tigrette</i>, un chat-tigre rapporté de tournée,
-habitée ensuite par deux lionceaux, <i>Scarpia</i>
-et <i>Justinien</i>, élevés en liberté, et reconduits
-chez Bidel le jour où ils manifestèrent l’intention
-de se nourrir eux-mêmes. A présent,
-la haute cage aux barreaux serrés où bondirent
-les fauves est devenue volière; des oiseaux
-dont le plumage chatoie volètent en chantant
-sur les branches d’un arbre artificiel. Dans
-l’angle faisant face à la cage, du côté droit de
-la cheminée aux landiers de fer forgé, s’étale
-le plus magnifique, le plus sauvage, le plus
-troublant des lits de repos; c’est un immense
-divan fait d’un amas de peaux de bêtes, de
-peaux d’ours blanc, de castor, d’élan, de tigre,
-de jaguar, de buffle, de crocodile; le mur de
-cette alcôve farouche est fait aussi de fourrures
-épaisses, qui viennent mourir en des ondulations
-<span class="pagenum" id="Page_95">[p. 95]</span>
-lascives au pied du lit, et des coussins,
-une pile de coussins de soie aux tons pâles
-épars, sur les fourrures; au-dessus, un dais de
-soie éteinte, brochée de fleurs fanées, soutenu
-par deux hampes d’où s’échappent des têtes de
-dragons, fait la lumière plus douce à celle qui
-repose... Et par terre, d’un bout à l’autre du
-hall, des tapis d’Orient couverts, toujours, de
-peaux de bêtes; on se heurte, à chaque pas, à
-des têtes de chacal et de hyène et à des griffes
-de panthère.</p>
-
-<p>Un domestique vint me tirer de mes réflexions.</p>
-
-<p>«Monsieur! Madame vous attend.»</p>
-
-<p>Je montai au cabinet de travail.</p>
-
-<p>Elle sortait de son bain. Elle me le dit en
-s’excusant de m’avoir fait attendre. Vêtue d’un
-ample peignoir de cachemire crème, elle me
-tendit la main le sourire aux lèvres. Je l’interrogeais
-sur son départ et son voyage.</p>
-
-<p>—Tenez, voici le papier où vous trouverez
-tout cela noté. Moi, je serais incapable de vous
-le dire. Il m’arrive souvent, dans ces tournées,
-de prendre le train ou le bateau sans même
-m’informer où nous allons... Qu’est-ce que cela
-peut me faire?</p>
-
-<p>Je lus:</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_96">[p. 96]</span>
-«Départ de Paris le 23 janvier: du Havre,
-le lendemain 24 janvier. Arrivée à New-York
-1<sup>er</sup> février. New-York du 1<sup>er</sup> février au 14 mars.
-Washington du 16 mars au 21 mars; Philadelphie,
-du 23 mars au 28 mars; Boston, du
-30 mars au 4 avril; Montréal, du 6 au 11 avril;
-Détroit, <ins id="cor_7" title="Indianopolis">Indianapolis</ins> et Saint-Louis, du 13 au
-18 avril; Denver du 20 au 22 avril; San Francisco
-du 24 avril au 1<sup>er</sup> mai. Départ de San
-Francisco pour l’Australie le 2 mai. Séjour
-environ trois mois. Début: Melbourne, 1<sup>er</sup> juin;
-puis Sydney, Adélaïde, Brisbane, jusqu’à fin
-août. Retour à San Francisco à partir du
-28 septembre. Ensuite principales villes des
-États-Unis; puis le Mexique et la Havane. Retour
-à New-York vers le 1<sup>er</sup> mars 1892. Si, à
-cette époque, la situation financière de l’Amérique
-du Sud s’est améliorée, on fera la République
-Argentine, l’Uruguay et le Brésil en
-juin, juillet, août, septembre, octobre 1892. En
-janvier 1893, Londres. Enfin, la Russie et les
-capitales de l’Europe».</p>
-
-<p>«Deux ans! dis-je. Vous partez pour deux
-ans! Cela ne vous attriste-t-il pas un peu?</p>
-
-<p>—Pas du tout! me répondit cette bohème
-de génie. Au contraire. Je vais là comme
-j’irais au Bois de Boulogne ou à l’Odéon!
-<span class="pagenum" id="Page_97">[p. 97]</span>
-J’adore voyager; le départ m’enchante et le
-retour me remplit de joie. Il y a dans ce mouvement,
-dans ces allées et venues, dans ces
-espaces dévorés, une source d’émotions de très
-pure qualité, et très naturelles. D’abord, il ne
-m’est jamais arrivé de m’ennuyer: et puis, je
-n’aurais pas le temps! Songez que le plus
-longtemps que je séjourne dans une ville, c’est
-quinze jours! Et que, durant ces deux ans,
-j’aurai fait la moitié du tour du monde! Je
-connais déjà l’Amérique du Nord, c’est vrai,
-puisque c’est la troisième tournée que j’y fais;
-mais nous allons en Australie, que je n’ai
-jamais vue! Nous passons aux îles Sandwich,
-et nous jouons à Honolulu, devant la reine
-Pomaré! C’est assez nouveau, cela!</p>
-
-<p>—Mais... vos habitudes, vos aises, cet hôtel,
-ce hall, vos amis?...</p>
-
-<p>—Je les retrouve tous en revenant! Et mon
-plaisir est doublé d’en avoir été si longtemps
-privée! D’ailleurs, pour ne parler que du confortable
-matériel, nous voyageons comme des
-princes; très souvent, on frète un train rien
-que pour nous et nos bagages. Il y a là-bas tout
-un énorme «car» qui s’appelle le «wagon-Sarah-Bernhardt».
-J’y ai une chambre à coucher
-superbe, avec un lit à colonnes; une salle de
-<span class="pagenum" id="Page_98">[p. 98]</span>
-bain, une cuisine et un salon; il y a, en outre,
-une trentaine de lits, comme dans les sleepings,
-pour le reste de la troupe. Vous voyez comme
-c’est commode: le train étant à nous, nous le
-faisons arrêter quand nous voulons; nous descendons
-quand le paysage nous plaît; on joue
-à la balle dans la prairie, on tire au pistolet,
-on s’amuse. Et comme le compartiment est
-immense (ce sont trois longs wagons reliés
-entre eux), si l’on ne veut pas descendre,
-on relève les lits sur les parois et on danse
-au piano. Vous voyez qu’on ne s’ennuie
-pas!</p>
-
-<p>—Vous-même, comment passez-vous votre
-temps durant ces interminables trajets de
-huit jours?</p>
-
-<p>—Je joue aux échecs, aux dames, au nain
-jaune! Je n’aime pas beaucoup les cartes, mais
-quelquefois je joue au bézigue chinois, parce
-que c’est très long et que ça fait passer le
-temps. Je suis une très mauvaise joueuse, je
-n’aime pas à perdre. Cela me met dans des
-rages folles; c’est d’un amour-propre ridicule,
-c’est bête, mais c’est comme ça, je ne peux pas
-souffrir qu’on me gagne!</p>
-
-<p>—Les paysages américains, quelles impressions
-en avez-vous?</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_99">[p. 99]</span>
-—Je ne les aime pas. C’est grand, c’est trop
-grand: des montagnes dont on ne voit pas la
-cime, des steppes qui se perdent dans des
-horizons infinis, une végétation monstrueuse,
-des ciels dix fois plus hauts que les nôtres, tout
-cela vous a des airs pas naturels, ultra-naturels.
-De sorte que quand je reviens, Paris me fait
-l’effet d’un petit bijou joli, mignon, mignon,
-dans un écrin de poupée...</p>
-
-<p>—Et le public?</p>
-
-<p>—Le public ne peut me paraître que charmant:
-il m’adore. Dans les grandes villes
-d’Amérique tous les gens d’une certaine
-classe comprennent le français, et comme le
-prix des places est naturellement fort élevé,
-il y a beaucoup de ceux-là qui viennent m’entendre.
-A certains endroits, même, j’ai de véritables
-salles de «première» où on souligne
-des effets de mots, des intentions très fines de
-langue.</p>
-
-<p>—Mais ceux qui ne comprennent pas le
-français?</p>
-
-<p>—Il y a les livrets qu’on se procure avant la
-représentation et qui renferment le texte
-français avec la traduction en regard. Cela
-produit même un effet assez curieux: quand
-on arrive au bas d’une page, mille feuillets
-<span class="pagenum" id="Page_100">[p. 100]</span>
-se tournent ensemble; on dirait, dans la
-salle, le bruit d’une averse qui durerait une
-seconde.</p>
-
-<p>Je m’amusais infiniment à ces détails, et
-à la façon dont mon interlocutrice me les racontait.
-Je l’aurais bien interrogée jusqu’à
-demain; mais il était tard, et je devenais
-indiscret. Je posai vite ces quelques dernières
-questions:</p>
-
-<p>—Quels sont les artistes qui vous accompagnent?</p>
-
-<p>—Ils sont vingt-deux: les principaux sont,
-pour les hommes: Rebel, Darmon, Duquesnes,
-Fleury, Piron, Angelo, et un autre artiste dont
-l’engagement se discute encore; pour les
-femmes: M<sup>mes</sup> Méa, Gilbert, Seylor, Semonson,
-Fournier.</p>
-
-<p>—Votre répertoire?</p>
-
-<p>—C’est mon répertoire courant: <i>Théodora</i>,
-la <i>Tosca</i>, <i>Cléopâtre</i>, etc., etc.</p>
-
-<p>—Vos bagages?</p>
-
-<p>—Quatre-vingts caisses environ.</p>
-
-<p>—Quatre-vingts?...»</p>
-
-<p>Elle rit de mon ahurissement.</p>
-
-<p>«Bien sûr! J’ai au moins quarante-cinq
-malles de costumes de théâtre; j’en ai une
-pour les souliers qui en contient près de deux
-<span class="pagenum" id="Page_101">[p. 101]</span>
-cent cinquante paires; j’en ai une pour le
-linge, une autre pour les fleurs, une autre
-pour la parfumerie; restent les costumes de
-ville, les chapeaux, les accessoires, que sais-je!
-Vraiment, je ne sais pas comment ma femme
-de chambre peut s’y reconnaître...</p>
-
-<p>—Je suis indiscret peut-être en vous demandant
-quels sont vos intérêts?</p>
-
-<p>—Pas du tout; ce n’est pas un mystère.
-J’ai trois mille francs par représentation, plus
-un tiers sur la recette, ce qui me fait une
-moyenne de 6.000 francs par représentation.
-Ah! j’oubliais 1.000 francs par semaine pour
-frais d’hôtel, etc...»</p>
-
-<p>Je me levai pour partir. Un grand danois
-tacheté blanc et noir vint s’allonger près de
-sa maîtresse.</p>
-
-<p>Je demandai:</p>
-
-<p>«Vous l’emportez avec vous?</p>
-
-<p>Elle caressait le chien, qui s’étirait:</p>
-
-<p>—Oh! oui, ma Myrta! et avec elle Chouette
-et Tosco. Je les aime tant! et elles me le rendent
-si bien, ces excellentes bêtes...</p>
-
-<p>—Vous devriez bien,—insinuai-je,—m’emmener
-avec elles...»</p>
-
-<p>Elle releva sa taille de princesse chimérique,
-et, fixant sur moi ses yeux d’un bleu changeant,
-<span class="pagenum" id="Page_102">[p. 102]</span>
-ses yeux qui charmeraient les bêtes de l’<i>Apocalypse</i>,
-elle répondit:</p>
-
-<p>«Pourquoi pas? Si vous voulez. Qu’est-ce
-que vous serez?</p>
-
-<p>—Porte-bouquets. N’en aurai-je pas ma
-charge?»</p>
-
-<h2 id="Page_103">L’INTERDICTION DE «THERMIDOR»</h2>
-
-<p class="date">28 janvier 1891.</p>
-
-<p>Comme on ne parlait, hier, à Paris, que de
-sifflets à roulette, de clefs forées et de pommes
-cuites dont les provisions faites dans la journée
-devaient être dirigées, le soir, vers le Théâtre-Français,
-j’ai voulu, dans l’après-midi, aller
-prendre un peu l’air de ce côté-là...</p>
-
-<p>En montant les premières marches de l’escalier
-de l’administration, j’entends une voix
-de cuivre qui sonne et je hume une forte odeur
-de poudre. Je continue à monter. Arrivé sur le
-palier du premier étage, je reconnais dans un
-groupe assez nombreux: Coquelin aîné, Jean
-Coquelin, Laugier, Villain, Mesdames Fayolle,
-Bartet, Reichenberg, etc. et, adossé à la rampe
-<span class="pagenum" id="Page_104">[p. 104]</span>
-du palier, M. Georges Laguerre, député. Je
-demande à un huissier à voir M. Claretie; j’apprends
-que M. l’administrateur-général est,
-depuis midi, en grande conférence fermée avec
-M. Victorien Sardou et avec M. Larroumet,
-directeur des Beaux-Arts.</p>
-
-<p>Je prends le parti d’attendre, d’autant plus
-volontiers que, sur ce palier, où je fais les cinq
-pas, la conversation du groupe continue, et que
-les voix montent, et que, sans indiscrétion,
-presque malgré moi, j’entends toutes les choses
-que je voulais savoir. Pourquoi ne les répéterais-je
-pas?</p>
-
-<p class="sep2"><span class="smcap">M. Laguerre.</span>—Vous savez qu’il y a cent
-cinquante siffleurs loués pour ce soir?</p>
-
-<p><span class="smcap">M. Coquelin</span>, boutonné jusqu’au col, ainsi
-qu’un pasteur protestant, répond, en haussant
-les épaules:</p>
-
-<p>—Ah bah! alors c’est la bonne cabale! C’est
-indigne et c’est idiot! Mais que voulez-vous?
-C’est la lutte, mes enfants, la lutte! Après
-tout, tant mieux! nous lutterons...</p>
-
-<p>M<sup>me</sup> <span class="smcap">Fayolle</span> blaguant.—C’est égal, mon
-vieux, pour tes débuts c’est dommage... C’est
-peut-être ta carrière brisée... Un jeune homme
-de si grand avenir!</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_105">[p. 105]</span>
-<span class="smcap">Coquelin.</span>—Hélas!</p>
-
-<p><span class="smcap">Coquelin fils.</span>—Ça, une pièce réactionnaire?</p>
-
-<p><span class="smcap">Coquelin.</span>—Ils sont fous, ma parole d’honneur!
-Mais c’est, au contraire, une pièce républicaine,
-mais républicaine honnête, mais républicaine
-modérée. D’un bout à l’autre de mon
-rôle est-ce que je n’exalte pas la République de
-89, la fête de la Fédération célébrant la fin du
-despotisme, du privilège et du bon plaisir,
-l’avènement du droit, le triomphe des théories
-de liberté et de fraternité? C’est superbe, au
-contraire, et le plus farouche égalitaire de
-bonne foi n’en retrancherait pas un mot!</p>
-
-<p><span class="smcap">M. Laguerre.</span>—C’est évident... (<i>Doucement</i>):
-Est-ce qu’on ne s’en prend pas à vous aussi un
-peu? Ne dit-on pas que vous êtes enchanté de
-jouer enfin un rôle politique pour dire son fait
-à la canaille?...</p>
-
-<p>Un temps.</p>
-
-<p><span class="smcap">M. Coquelin</span>, croisant les bras, fronçant les
-sourcils, a l’air d’apostropher M. Laguerre:</p>
-
-<p>—Bien sûr! à la canaille! (<i>Pompeux</i>): Ce
-que j’aime dans une démocratie c’est le <i>peuple</i>!
-le <i>peuple</i>, entendez-vous! J’en suis, moi, du
-peuple, je ne le nie pas, on le sait bien,—et je
-ne l’ai jamais caché,—et je m’en fais gloire!
-<span class="pagenum" id="Page_106">[p. 106]</span>
-Je suis un républicain de la première heure...
-(<i>Sur un ton de récitatif</i>): Je me souviens encore
-du temps où, avec Gambetta, nous allions dans
-les faubourgs, lui, faisant des conférences,
-moi, récitant des poésies populaires... ça signifie
-quelque chose, ça! (<i>La voix monte</i>):
-Oui, je connais le peuple! et je l’aime! Mais la
-canaille, voyez-vous, la canaille, je m’en fous!</p>
-
-<p><span class="smcap">M. Laguerre.</span>—C’est évident.</p>
-
-<p>M<sup>lle</sup> <span class="smcap">Bartet</span>, délicieusement pâle, assise sur
-le grand canapé de velours du palier, sourit.</p>
-
-<p><span class="smcap">M. Laguerre</span> (<i>doucement</i>).—Ils sont capables
-de faire interdire la pièce.</p>
-
-<p><span class="smcap">Coquelin</span> (<i>clamant</i>).—Ah! ah! s’ils font
-cela, je leur fous ma démission! C’est bien simple,
-je leur fous ma démission! Qu’est-ce que
-ce serait qu’un théâtre comme ça! un théâtre
-où on a interdit <i>Mahomet</i> parce qu’on a eu peur
-d’un <i>Teur</i>!... (M. Coquelin rêve un moment
-et il ajoute): D’ailleurs, ça n’est pas possible;
-demain, s’il y a interpellation, comme on le dit,
-le gouvernement ramassera une grosse majorité.
-Le gouvernement... il l’a lue, la pièce,
-tous les ministres l’ont lue, ils seront donc
-obligés de démissionner en corps, si on leur
-fait échec... Alors, moi, je les engage, tous,
-pour une tournée...</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_107">[p. 107]</span>
-M<sup>me</sup> <span class="smcap">Fayolle</span>.—Il paraît que M. Constans
-n’est pas content de la pièce...</p>
-
-<p><span class="smcap">Coquelin.</span>—Ça n’est pas possible... J’ai dîné
-l’autre jour avec lui, et il m’a dit à moi-même:
-«J’ai lu la pièce, et elle m’a paru très bien.»</p>
-
-<p>M. Laguerre serre les mains et s’en va. Les
-autres s’en vont aussi. M<sup>lle</sup> Reichenberg, en
-descendant l’escalier, lance à M. Coquelin,
-affalé sur le canapé:</p>
-
-<p>—Je ne te dis pas: Bon courage! à toi, vieux
-lutteur!</p>
-
-<h3>CHEZ M. CLARETIE</h3>
-
-<p>A ce moment, un huissier m’appelle et me
-conduit dans le cabinet de M. Claretie. Aimable
-et accueillant comme toujours, il me dit, en me
-tendant la main:</p>
-
-<p>«Je devine ce qui vous amène!</p>
-
-<p>—La tempête!» lui dis-je.</p>
-
-<p>Et, souriant de son sourire doux et pâle, il
-rectifie:</p>
-
-<p>«Oh! la bourrasque...</p>
-
-<p>—Si vous voulez. Mais encore, comment
-l’expliquez-vous?</p>
-
-<p>—Ne me le demandez pas.</p>
-
-<p>—Alors, comment la recevez-vous?</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_108">[p. 108]</span>
-—Voici. J’ai fait rentrer, avec une pièce qui
-allait être jouée à la Porte-Saint-Martin, un
-artiste éminent pour interpréter l’œuvre d’un
-maître de la scène. Ce que je pense de cette
-œuvre? L’ayant reçue avec le comité qui a
-voté à l’unanimité et dont la majorité est notoirement
-républicaine—je n’ai pas à la juger,
-mais je puis vous dire qu’elle contient, entre
-autres beautés, une scène, celle des <i>Dossiers</i>,
-que j’appelais aux répétitions «des <i>Pattes de
-Mouche</i> devenues cornéliennes». La critique
-en a dit autant.</p>
-
-<p>»Quant à la pièce, c’est un tableau, le tableau
-d’une <i>journée</i> particulière, et quand je
-disais à Sardou, dont les deux héros sont républicains
-et se déclarent même dantonistes,
-qu’il pouvait mettre de la lumière à ses ombres,
-il me répondait:</p>
-
-<p>—«C’est une autre pièce, c’est la prise de
-la Bastille, c’est Valmy, c’est Jemmapes, c’est
-la frontière délivrée, c’est ce que je dis: les
-aigles impériales fuyant devant le drapeau tricolore.
-Mais ce n’est pas un drame où j’essaie
-de faire parler les gens qui veulent renverser
-Robespierre, comme ils on pu en parler,
-comme ils en ont parlé!»</p>
-
-<p>«Du reste, ajoute M. Claretie, encore une
-<span class="pagenum" id="Page_109">[p. 109]</span>
-fois je ne veux pas discuter sur ce point. Je
-tiens seulement à vous dire que, libéral avant
-tout et républicain d’avant 70, républicain de
-toujours (puisque en entrant aux Tuileries
-j’ai vu mon nom sur des listes de proscription
-datant de 1859), je ne crois pas qu’on puisse
-dénier à un homme de lettres le droit de produire
-une œuvre d’art sur un théâtre...</p>
-
-<p>—... Un théâtre subventionné? objectai-je.</p>
-
-<p>—... Sur un théâtre où Louis-Philippe a
-laissé crier: <i>Vive la République!</i> en pleine
-royauté, et où j’ai, sous l’avant-scène de Napoléon
-III acclamé la tirade du conventionnel
-Humbert et demandé <i>bis</i> avec une partie de la
-salle qui regardait, tour à tour, Bressant hésitant
-et l’Empereur très pâle mais impassible.</p>
-
-<p>«En fin de compte, la République peut-elle
-être moins libérale que Louis XIV qui fit jouer
-<i>Tartuffe</i>, et Louis XVI qui laissa jouer le <i>Mariage
-de Figaro</i>?</p>
-
-<p>«Je ne suis pas un <i>profiteur de révolution</i>,
-comme a dit Camille Desmoulins. J’ai demandé
-la liberté à la fois pour moi, et pour les autres.
-Et j’étais de ceux qui ont conspué les siffleurs
-d’<i>Henriette Maréchal</i>...»</p>
-
-<p>Dans la soirée, me promenant, curieux, par
-les couloirs du foyer des artistes de la Comédie-Française,
-<span class="pagenum" id="Page_110">[p. 110]</span>
-je rencontrai M. Claretie, qui me
-dit:</p>
-
-<p>«On vient de siffler une tirade de Camille
-Desmoulins.»</p>
-
-<p>Avant de finir, un mot d’ouvreuse, au moment
-où la salle tremblait sous les trépignements
-et les sifflets:</p>
-
-<p>«Ma chère, j’en tremble toute... Je n’ai pas
-vu ça depuis <i>Daniel Rochat</i>.»</p>
-
-<h2 id="Page_111">UN PROJET DE RÉVOLUTION AU<br />
-THÉATRE-FRANÇAIS</h2>
-
-<p class="s-titre">CHEZ M. EDMOND DE GONCOURT<br />
-CHEZ M. BECQUE</p>
-
-<p class="date">12 février 1891.</p>
-
-<p>Un écho aux allures mystérieuses annonçait
-ces jours-ci qu’une pétition circulait à huis clos
-dans le monde des lettres, et tendait à l’annulation
-ou à la révision du légendaire <i>Décret de
-Moscou</i> qui régit l’administration de la Comédie-Française
-depuis 1812. Notre confrère ajoutait,
-tout aussi mystérieusement, que le promoteur
-de cette pétition était un député influent qui,
-dernièrement, avait lui-même attaché le grelot
-à la Chambre.</p>
-
-<p>Une enquête était tout indiquée; je l’ai faite,
-et en voici le résultat.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_112">[p. 112]</span>
-Le «grelot» a été agité au Palais-Bourbon
-lors de la discussion sur l’interdiction de <i>Thermidor</i>,
-et le député influent qui l’a mis en
-branle est M. Clémenceau. Le cheval de bataille
-des pétitionnaires est l’abolition du fameux
-comité de lecture du Théâtre-Français; les
-questions subsidiaires sont les relations de
-l’art et de l’État, le principe des subventions,
-etc., etc.</p>
-
-<p>J’avais appris que deux des signataires de la
-pétition étaient M. de Goncourt et M. Henry
-Becque. Pourquoi avaient-ils signé?</p>
-
-<h3>CHEZ M. EDMOND DE GONCOURT</h3>
-
-<p>Il me dit:</p>
-
-<p>«Oui, j’ai signé, et j’ai signé les yeux fermés,
-c’est le cas de le dire, puisque je n’ai seulement
-pas lu le papier. De même, Daudet, qui
-est arrivé chez moi quand on me présentait la
-pétition, y a mis son nom sans plus regarder.
-On nous a dit qu’il s’agissait de la suppression
-du décret de Moscou... Comment hésiter? En
-effet, théoriquement, y a-t-il rien de plus illogique
-que de voir un écrivain jugé par ses
-interprètes! C’est l’ouvrier critiqué par son
-outil, le violon qui fait des remontrances au
-<span class="pagenum" id="Page_113">[p. 113]</span>
-virtuose! Et, en pratique, rien est-il plus insupportable
-pour un homme de lettres que de voir
-son œuvre épluchée, discutée, censurée par des
-comédiens? Notez que je ne mets pas la moindre
-acrimonie dans ces considérations; je sais
-qu’il y a au Théâtre-Français des artistes d’un
-grand talent, dont je suis le premier à reconnaître
-la valeur, parmi lesquels il en est sans
-doute d’intelligents; mais on me concèdera
-qu’un écrivain, lorsqu’il s’agit de la destinée
-d’une pièce qu’il a mis des mois à concevoir, à
-faire et à parfaire, a le droit de récuser comme
-juges ceux qui doivent l’interpréter? C’est là
-une question de dignité très naturelle et très
-respectable, il me semble.</p>
-
-<p>»Voici pour la thèse générale. Les cas particuliers
-ne sont pas, j’en suis sûr, pour en atténuer
-la rigueur. Pour ma part, je n’oublierai
-jamais ce qui nous est arrivé, à mon frère et à
-moi, lors de la lecture au Comité du Théâtre-Français
-de notre pièce la <i>Patrie en danger</i>. Mon
-frère tenait beaucoup à cette pièce; nous y
-avions mis tout ce que nous pouvions y mettre
-de conscience et de talent. C’était mon frère
-qui lisait; moi, pendant ce temps-là, j’étais
-assis, j’écoutais et je regardais. L’un des sociétaires
-présents, et non le moins considérable,—je
-<span class="pagenum" id="Page_114">[p. 114]</span>
-ne le nommerai pas—s’amusa durant
-toute la séance, à dessiner à la plume des caricatures
-(de qui? je n’en sais rien) qu’il passait
-ensuite en riant et en chuchotant à ses voisins...
-Je vis le manège, et je dus le supporter
-jusqu’au bout. Mais il m’a fallu, je vous l’assure,
-une patience d’ange pour ne pas me lever,
-prendre mon frère par le bras et emporter notre
-manuscrit.</p>
-
-<p>—Par quoi, maître, demandai-je, remplacerait-on
-le Comité?</p>
-
-<p>—Par un directeur tout seul! Car, même
-s’il est incompétent, il l’est toujours six ou sept
-fois moins que les six ou sept membres du
-comité de lecture. Ou bien, ce qui pourrait
-valoir mieux, par un comité de gens de lettres:
-cela apparaîtrait au moins plus normal et promettrait
-plus de garanties.</p>
-
-<p>—Et, pour passer à un autre ordre d’idées,
-maître, toujours pas de Censure?</p>
-
-<p>—Moins que jamais! me répondit l’illustre
-écrivain en souriant. La <i>Fille Élisa</i> et <i>Thermidor</i>
-sont loin, n’est-ce pas, d’être des arguments
-en sa faveur... On est venu m’interroger à ce
-propos, et on m’a fait dire que la <i>Patrie en danger</i>
-était bien plus réactionnaire que <i>Thermidor</i>.
-Je n’ai pas dit cela. J’ai dit que ma chanoinesse
-<span class="pagenum" id="Page_115">[p. 115]</span>
-était plus royaliste que n’importe quel personnage
-de la pièce de Sardou, et c’est vrai; mais
-j’ai ajouté que j’avais fait de mon bourreau un
-fou humanitaire dont le type a évidemment dû
-exister sous la Terreur. Maintenant, qu’on ait
-interdit <i>Thermidor</i> par mesure d’ordre, c’est
-possible et c’est soutenable; mais ce que je
-demanderais, si on consentait à m’écouter,
-c’est que la Censure une fois supprimée et le
-théâtre devenu enfin libre, les interdictions de
-pièces par mesure d’ordre ne soient que provisoires.
-Au bout de huit jours, par exemple,
-quand les passions se seraient un peu calmées,
-que la presse aurait eu le temps d’éclairer le
-public sur le pour et le contre de l’œuvre en
-discussion, le théâtre rouvrirait et la pièce reparaîtrait.
-Alors si, décidément, elle suscite des
-bagarres, qu’on l’interdise définitivement.
-Mais pas avant.</p>
-
-<p>«Voyez-vous, conclut M. de Goncourt, en
-me reconduisant, la Censure, l’Art officiel, le
-décret de Moscou, tout cela est bien malade...
-Encore un petit coup d’épaule, et je crois bien
-que nous assisterons à un très significatif écroulement.....</p>
-
-<h3><span class="pagenum" id="Page_116">[p. 116]</span>
-CHEZ M. HENRY BECQUE</h3>
-
-<p>L’auteur des <i>Corbeaux</i> a quitté l’avenue de
-Villiers; il habite, à présent, rue de l’Université,
-à deux pas de la <i>Revue des Deux-Mondes</i>,
-non loin de l’Institut. Toujours la même simplicité
-spartiate. Là-bas, la concierge vous
-disait: «Au troisième, à gauche; il n’y a pas
-de paillasson, vous verrez!» Ici, le concierge
-vous dit: «Au troisième; cherchez bien, il
-y a un bout de ficelle pour tirer la sonnette.»
-M. Becque est le premier à plaisanter de son
-dédain pour les commodités de l’ameublement;
-ses amis y voient même une vertu, et ils doivent
-avoir raison.</p>
-
-<p>«Mais non!—me dit M. Becque,—je n’ai
-rien signé du tout. Mes amis, les jeunes d’avant-garde,
-chaque fois qu’ils mijotent des projets
-révolutionnaires, me comptent, de parti-pris,
-parmi les leurs. Et ils ont raison. J’ai toujours
-été un peu batailleur, n’est-ce pas? Et ce que
-je suis le moins, c’est un bénisseur et un routinier.
-Ils le savent, et vous n’avez pas besoin
-de le répéter. C’est ce qui me mettra, d’ailleurs,
-très à mon aise pour dire ma façon de penser.
-Je n’ai pas vu la pétition, et je n’en ai entendu
-<span class="pagenum" id="Page_117">[p. 117]</span>
-parler que par l’écho qui vous amène. Mais
-puisque vous me demandez, dès maintenant,
-mon avis sur la plus importante des réformes
-projetées par les pétitionnaires, c’est-à-dire sur
-la suppression du Comité de lecture du Théâtre-Français,
-je vais vous le dire, en deux mots.</p>
-
-<p>»J’estime qu’il y a plus de garantie à être lu
-et apprécié par un Comité de six personnes, six
-artistes, en somme intelligents, et un directeur,
-que par un directeur tout seul, la plupart du
-temps tout à fait incompétent; un Comité, c’est
-déjà un petit public, où chacun apporte son impression,
-où les avis peuvent se combattre, se
-discuter, se contre-balancer. Un directeur, au
-contraire, une fois buté à un préjugé, à un parti-pris,
-n’a rien qui puisse l’en dégager. Et puis, un
-directeur ne lit pas de pièces! Il ne joue que celles
-qu’il a commandées, c’est depuis longtemps
-prouvé. Combien de fois Perrin ne me l’a-t-il pas
-dit: «Deux auteurs, deux pièces par an, une
-d’Augier, une de Dumas, je n’en demande pas
-plus pour le Théâtre-Français! De temps en
-temps, oui, un acte à un ami, à Meilhac, à Pailleron,—et
-c’est tout!» Et tous les directeurs sont
-pareils à Perrin. Avouez que je suis payé pour
-le savoir! Aux Français, au contraire, combien
-de pièces Got n’a-t-il pas fait recevoir en les
-<span class="pagenum" id="Page_118">[p. 118]</span>
-apportant lui-même, Got et les autres! Ce n’est
-pas à moi à défendre la Comédie-Française, et
-je ne veux pas me poser en champion du décret
-de Moscou; ce rôle-là ne m’irait pas du tout.
-Mais, vraiment, je ne vois pas la révolution
-bienfaisante que viendrait apporter, dans le
-monde des auteurs dramatiques, la suppression
-du Comité de lecture. Ah! qu’on supprime ou
-plutôt qu’on remplace les deux vieux brisquards
-chargés de déchiffrer les manuscrits en première
-analyse! Ça, je ne demande pas mieux.
-Ils ont soixante-dix ans, sont farcis d’Augier et
-de Dumas, et tout ce qui n’est pas Augier et
-Dumas ne vaut pas la peine d’être lu par eux.
-On fend l’oreille aux officiers de soixante-cinq
-ans, ne pourrait-on pas en faire autant aux critiques
-surannés qui tiennent la place de plus
-jeunes et de plus compétents?</p>
-
-<p>—Un Comité formé de gens de lettres ne
-vous paraît point préférable à un Comité d’artistes?</p>
-
-<p>—Oh! les Comités de gens de lettres, je les
-connais! Comme il ne pourrait être composé
-que de gens de lettres de deuxième ordre, ils
-seraient tous dans la main du directeur, et cela
-ne changerait absolument rien. La Rounat en
-avait institué un à l’Odéon, il le rendait
-<span class="pagenum" id="Page_119">[p. 119]</span>
-responsable des mauvaises pièces qui rataient,
-que souvent lui-même avait imposées, et jamais
-le Comité n’a fait accepter un acte qui avait
-déplu à La Rounat!</p>
-
-<p>—Admettez-vous, en principe, l’immixtion
-de l’État dans les théâtres?</p>
-
-<p>—Il ne peut pas y avoir de principe raisonnable
-à cet égard-là. J’admets l’intervention de
-l’État, quand le baron Taylor, commissaire du
-gouvernement, fait représenter <i>Hernani</i>; je
-l’admets quand le représentant officiel s’appelle
-Édouard Thierry, qu’il est éclairé, compétent
-et hardi et qu’il ouvre les portes du théâtre à
-des œuvres de valeur; et, enfin, je l’aime de
-toutes mes forces quand un ministre, qui s’appelle
-M. Bourgeois, fait jouer la <i>Parisienne</i>
-malgré un directeur qui n’en veut pas!»</p>
-
-<h2 id="Page_120">CONVERSATION AVEC
-M.&nbsp;MAURICE&nbsp;MAETERLINCK</h2>
-
-<p class="date">17 mai 1893.</p>
-
-<p>Depuis qu’Octave Mirbeau présenta, dans
-l’éclatante et enthousiaste monographie que
-l’on se rappelle, M. Maurice Maeterlinck aux
-lecteurs du <i>Figaro</i>, la réputation de l’auteur de
-la <i>Princesse Maleine</i> n’a fait que grandir. A
-l’heure actuelle, aux yeux de presque toute la
-jeune génération littéraire, il représente, à
-tort ou à raison, celui qui doit vaincre en son
-nom; à tort, peut-être, car le poète des <i>Aveugles</i>
-n’a rien du chef d’école, ni le dogme inébranlable,
-ni la combativité, ni la vanité ambitieuse;
-à raison, peut-être aussi, car la lutte peut avoir
-lieu sans lui et son esthétique est assez large
-<span class="pagenum" id="Page_121">[p. 121]</span>
-et assez élevée pour grouper indistinctement
-toutes les forces idéalistes qui s’apprêtent à la
-bataille.</p>
-
-<p>Or, aujourd’hui, au théâtre des Bouffes-Parisiens,
-à une heure et demie, par les soins du
-poète Camille Mauclair et de M. Lugné-Poë,
-doit être représentée la dernière œuvre de
-<ins id="cor_8" title="Maeterlink">Maeterlinck</ins>: <i>Pelléas et Mélisande</i>.</p>
-
-<p>Beaucoup de curiosité entoure cette représentation;
-le nouveau drame trouvera-t-il le
-succès que l’<i>Intruse</i> et les <i>Aveugles</i> reçurent
-d’un public d’élite? Dans tous les cas, les
-vieilles querelles sur l’art ancien et l’art nouveau
-vont renaître.</p>
-
-<p>J’en profite pour présenter aujourd’hui, à
-mon tour, M. Maurice Maeterlinck <i>vivant</i>. Car,
-chose au moins singulière, il n’y pas vingt
-personnes à Paris qui connaissent le poète
-gantois! Depuis trois ans qu’on le lit, qu’on
-le discute, personne ne l’a vu ici jusqu’à ces
-jours derniers; son nom a rempli les feuilles
-littéraires et boulevardières et Octave Mirbeau,
-qui mit si courageusement son nom à côté de
-celui de Shakespeare, Mirbeau qui lui créa, du
-jour au lendemain, sa réputation, n’a pas
-réussi à attirer ce jeune homme modeste et
-timide à Paris, et il ne l’a jamais vu...</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_122">[p. 122]</span>
-Mais dernièrement il céda aux objurgations
-des organisateurs de <i>Pelléas et Mélisande</i> et
-consentit à grand’peine à venir surveiller les
-répétitions. Je l’ai rencontré hier. C’est un
-grand garçon de trente ans, blond, aux épaules
-carrées, dont la figure très jeune—une
-moustache d’adolescent et le teint rose—sérieuse
-et facilement souriante, est toute de
-franchise et de sensibilité; seul le front est
-creusé de rides: quand il parle, les lèvres ont
-des tressaillements nerveux et, à la moindre
-animation, les tempes battent et on voit les
-artères se gonfler. Il parle d’une voix douce et
-comme voilée (la voix des grands fumeurs de
-pipe), en phrases très courtes, avec une hésitation
-qu’on dirait maladive, comme s’il a vraiment
-peur des mots ou qu’ils lui font mal.</p>
-
-<p>«Je voudrais vous parler, ou plutôt vous
-faire parler un peu de votre pièce,» lui dis-je.</p>
-
-<p>Il rit aimablement et répondit par petits
-morceaux, laborieusement sortis:</p>
-
-<p>«Mon Dieu... je n’ai rien à en dire, c’est
-une pièce quelconque, ni meilleure ni plus
-mauvaise, je suppose, que les autres... Vous
-savez, un livre, une pièce, des vers, une fois
-écrits, cela n’intéresse plus... Je ne comprends
-pas, je l’avoue, l’émotion vécue pas les auteurs,
-<span class="pagenum" id="Page_123">[p. 123]</span>
-dit-on, à la première représentation de leurs
-œuvres. Pour moi, je vous assure que je verrais
-jouer <i>Pelléas et Mélisande</i> comme si cette
-pièce était de quelqu’un de ma connaissance,
-d’un ami, d’un frère,—même pas, car pour
-un autre, je pourrais ressentir des craintes ou
-des joies qui me resteront sûrement inconnues
-tant qu’il s’agira de moi.»</p>
-
-<p>C’est sur ce ton de simplicité charmante et
-de sincère détachement que se continua longtemps
-la conversation de M. Maeterlinck. J’aurais
-tant voulu répéter ici les opinions et les
-jugements du poète-philosophe sur les choses
-et sur les hommes du présent et du passé! Quelle
-saveur profonde, quel pittoresque inattendu
-dans ses moindres propos!... Mais le cadre de
-cet article hâtif ne se prête pas à de tels développements.</p>
-
-<p>Et puisque j’ai enfin réussi à tirer de l’auteur
-de l’<i>Intruse</i>, dans une heure d’expansion, ce
-qu’il s’est toujours refusé jusqu’à présent à
-livrer au public, c’est-à-dire des théories sur
-l’art dramatique—et presque une préface de
-son théâtre—je m’empresse de les noter ici.</p>
-
-<p>Donc, après s’être longuement fait tirer
-l’oreille, il dit:</p>
-
-<p>«Il me semble que la pièce de théâtre doit
-<span class="pagenum" id="Page_124">[p. 124]</span>
-être avant tout un <i>poème</i>; mais comme des
-circonstances, fâcheuses en somme, le rattachent
-plus étroitement que tout autre poème à
-ce que des conventions reçues pour simplifier
-un peu la vie nous font accepter comme des
-réalités, il faut bien que le poète <i>ruse</i> par moments
-pour nous donner l’illusion que ces conventions
-ont été respectées, et rappelle, çà et là,
-par quelque signe connu, l’existence de cette
-vie ordinaire et accessoire, <i>la seule que nous
-ayons l’habitude de voir</i>. Par exemple, ce qu’on
-appelle <i>l’étude des caractères</i>, est-ce autre chose
-qu’une de ces concessions du poète?</p>
-
-<p>»A strictement parler, le caractère est une
-marque inférieure d’humanité; souvent un signe
-simplement extérieur; plus il est tranché,
-plus l’humanité est spéciale et restreinte. Souvent
-même ce n’est qu’une situation, une attitude,
-un décor accidentel. Ainsi, enlevez, par
-exemple, à Ophélie son nom, sa mort et ses
-chansons, comment la distinguerai-je de la
-multitude des autres vierges? Donc, plus l’humanité
-est vue de haut, plus s’efface le caractère.
-Tout homme, dans la situation d’Œdipe
-roi, qu’il soit avare, prodigue, amoureux,
-jaloux, envieux, etc., etc., agirait-il autrement
-qu’Œdipe?</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_125">[p. 125]</span>
-»Ibsen, par endroits, ruse admirablement
-ainsi. Il construit des personnages d’une vie
-très minutieuse, très nette et très particulière,
-et <i>il a l’air</i> d’attacher une grande importance à
-ces petits signes d’humanité. Mais comme on
-voit qu’il s’en moque au fond! et qu’il n’emploie
-ces minimes expédients que pour nous
-faire accepter et pour faire profiter de la prétendue
-et conventionnelle réalité des êtres accessoires
-le <i>troisième</i> personnage qui se glisse
-toujours dans son dialogue, le troisième personnage,
-l’<i>Inconnu</i>, qui vit seul d’une vie inépuisablement
-profonde, et que tous les autres
-servent simplement à retenir quelque temps
-dans un endroit déterminé. Et c’est ainsi qu’il
-nous donne presque toujours l’impression de
-gens qui parleraient de la pluie et du beau
-temps dans la chambre d’un mort.»</p>
-
-<p>J’interrogeai:</p>
-
-<p>«Comment jugez-vous, à ce point de vue, le
-théâtre antique?</p>
-
-<p>—Les Grecs, eux, y allaient plus franchement,
-parce qu’ils avaient moins que nous
-d’habitudes mauvaises. Ils s’attardaient peu au
-choc des hommes entre eux et s’attachaient
-presque uniquement à étudier le choc de
-l’homme contre l’angle de l’inconnu qui
-<span class="pagenum" id="Page_126">[p. 126]</span>
-préoccupait spécialement l’âme humaine en ce temps-là:
-le <i>destin</i>. Pourquoi ne pourrait-on pas faire
-ce qu’ils ont fait, simplifier un peu le conflit
-des passions entre elles et considérer surtout le
-choc étrange de l’âme contre les innombrables
-angles d’inconnu qui nous inquiètent aujourd’hui?
-Car il n’y a plus seulement le Destin:
-nous avons fait, depuis, de terribles découvertes
-dans l’inconnu et le mystère, et ne pourrait-on
-pas dire que le progrès de l’humanité c’est, en
-somme, l’augmentation de ce <i>qu’on ne sait pas</i>?</p>
-
-<p>» N’est-ce pas ce que fait Ibsen? On pourrait
-lui reprocher seulement de n’avoir pas été assez
-sévère dans le choix de ces chocs; les Grecs
-voulaient avant tout le choc de la <i>beauté pure</i>
-(l’héroïsme, beauté morale et physique) contre
-le Destin. Mais la beauté pure exige de grands
-sacrifices et de grandes simplifications que
-nous n’osons pas encore tenter. Nous sommes
-tellement imprégnés de la laideur de la vie que
-la beauté ne nous semble plus ou pas encore la
-vie; et cependant, même dans un drame en
-prose, il ne faudrait pas admettre une seule
-phrase qui serait un prosaïsme dans un drame
-en vers, parce que le prosaïsme, en soi, n’est
-pas une chose soi-disant basse, mais une dérogation
-aux lois mêmes de la vie.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_127">[p. 127]</span>
-—Votre idéal de réalisation, à vous, comment
-l’expliqueriez-vous? demandai-je.</p>
-
-<p>—En somme, répondit-il, de sa voix peureuse
-toujours égale, en attendant mieux, voici
-ce que je voudrais faire: mettre des gens en
-scène dans des circonstances ordinaires et
-humainement possibles (puisque l’on sera longtemps
-encore obligé de ruser), mais les y
-mettre de façon que, par un imperceptible déplacement
-de l’angle de vision habituel, apparaissent
-clairement leurs relations avec l’Inconnu.</p>
-
-<p>»Tenez, un exemple pour préciser ceci:</p>
-
-<p>»Je suppose que je veuille mettre à la scène
-cette petite légende flamande que je vais vous
-raconter (ce serait, d’ailleurs, impossible parce
-qu’elle nous paraît encore trop fabuleuse et que
-l’intervention de Dieu y est trop visible, et nous
-avons de si mauvaises habitudes que nous ne
-voulons admettre l’intervention du mystère que
-lorsqu’il nous reste un moyen de la nier). Mais
-je prends cet exemple, parce qu’il est simple et
-clair et me vient à l’esprit en ce moment.</p>
-
-<p>»Un paysan et sa femme sont attablés un
-dimanche devant leur maisonnette, prêts à
-manger un poulet rôti. Au loin, sur la route,
-le paysan voit venir son vieux père, cache
-<span class="pagenum" id="Page_128">[p. 128]</span>
-précipitamment le poulet derrière lui, pour
-n’être pas obligé de le partager avec ce convive
-inattendu. Le vieux s’assoit, cause quelque
-temps et puis s’éloigne sans se douter de rien.
-Alors le paysan veut reprendre le poulet; mais
-voilà que le poulet s’est changé en un crapaud
-énorme qui lui saute au visage, et qu’on ne
-peut jamais plus arracher et qu’il est obligé de
-nourrir toute sa vie pour qu’il ne lui dévore pas
-la figure.</p>
-
-<p>»Voilà. L’anecdote est symbolique, comme,
-d’ailleurs, toutes les anecdotes et tous les événements
-de la vie. Seulement, ici, et c’est bien
-le cas de le dire, le symbole saute aux yeux.
-Qu’en peut-on faire? Irai-je étudier l’avarice du
-fils, l’horreur de son acte, la complicité de sa
-femme et la résignation du vieillard? Non! Ce
-qui m’intéressera avant tout, c’est le rôle terrible
-que ce vieillard joue à son insu: il a été, là,
-un moment, l’<i>instrument</i> de Dieu; Dieu l’employait,
-comme il nous emploie ainsi, à chaque
-instant; il ne le savait pas, et les autres
-<i>croyaient</i> ne pas le savoir; et, cependant, il
-doit y avoir un moyen de montrer et de faire
-sentir qu’en ce moment le mystère était sur le
-point d’intervenir...»</p>
-
-<h2 id="Page_129">SIBYL SANDERSON</h2>
-
-<p class="date">16 mars 1894.</p>
-
-<p>J’ai causé hier une demi-heure avec M<sup>lle</sup> Sibyl
-Sanderson.</p>
-
-<p>Elle était vêtue d’une toilette noire, aux manches
-de dentelle amples et légères; une longue
-chaîne d’or semée de perles faisait deux fois le
-tour de son buste élégant, et dans ses lourds
-cheveux fauves, savamment ondulés, plongeait
-un large peigne d’or; à ses doigts, chargés de
-diamants, de perles roses et de rubis, des éclairs
-dansaient. Elle était nonchalamment assise
-dans un fauteuil; à côté d’elle, sur un vaste
-canapé, un grand monsieur américain assistait
-à la conversation, avec un immense bouquet
-de bleuets à la boutonnière.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_130">[p. 130]</span>
-Sans presque plus d’accent anglais, elle me
-raconte brièvement son histoire déjà connue:
-sa naissance à Sacramento (Californie), de
-parents américains; six mois passés au Conservatoire
-de Paris, où elle fut admise au milieu
-de l’année, exception qui la flatta beaucoup;
-ses professeurs: d’abord M<sup>me</sup> Sbriglia, qui
-enseigna également aux frères de Reszké; puis
-M<sup>me</sup> Marquési, dont elle est restée l’élève. Puis
-ses débuts à La Haye, en 1888, dans <i>Manon</i>, sous
-un nom d’emprunt, par prudence. Paris, en
-1889, cent représentations d’<i>Esclarmonde</i> «que
-M. Massenet avait écrite pour moi». Bruxelles
-(<i>Manon</i>, <i>Roméo et Juliette</i>, <i>Faust</i>, etc.).
-Ensuite Covent-Garden (<i>Manon</i>); retour à
-l’Opéra-Comique où elle joue <i>Phryné</i>, «que
-M. Massenet avait écrite pour moi»; <i>Lackmé</i>,
-saison à Saint-Pétersbourg; «enfin, conclut-elle,
-entrée à l’Opéra avec <i>Thaïs</i>, que M. Massenet
-a écrite pour moi. Voilà!»</p>
-
-<p>Mais je voulais, pour cet événement si parisien
-qu’est un début de M<sup>lle</sup> Sanderson à l’Opéra,
-dans une première de M. Massenet, obtenir
-d’elle quelques confidences inédites sur ses
-goûts, ses préférences artistiques, ses idées sur
-la nouvelle musique, sur les jeunes auteurs—et
-sur les vieux.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_131">[p. 131]</span>
-Elle me dit avec un très gracieux sourire:</p>
-
-<p>«Demandez-moi tout ce qu’il vous plaira,
-questionnez-moi; je vous dirai tout ce que
-vous voudrez!»</p>
-
-<p>Sur cette bonne promesse, j’interrogeai:</p>
-
-<p>«Eh bien donc! mademoiselle, quel musicien
-préférez-vous?»</p>
-
-<p>Elle sourit, ses yeux gris se plissèrent railleusement
-et elle me répondit:</p>
-
-<p>«Ah! vous voudriez bien savoir cela!
-Eh bien! non, <i>ça</i>, je ne peux pas vous le dire...</p>
-
-<p>—Alors, dites-moi la partition qui a vos
-préférences?»</p>
-
-<p>Elle éclata de rire, puis:</p>
-
-<p>«Mais c’est la même chose! Non, vraiment,
-je ne peux pas...</p>
-
-<p>—Alors, répétai-je, dites-moi quel est le rôle
-que vous avez eu le plus de plaisir à jouer?»</p>
-
-<p>Elle rit encore:</p>
-
-<p>«Mais tous! tous! C’est toujours celui que
-je joue que je préfère!»</p>
-
-<p>Ainsi fixé, il me restait à m’informer de différents
-détails que la jolie cantatrice ne me
-refuserait pas, sans doute. C’est ainsi que j’appris
-successivement qu’elle gante 5-3/4, qu’elle
-mesure cinquante-deux centimètres de tour de
-taille, que sa fleur d’élection est la violette,
-<span class="pagenum" id="Page_132">[p. 132]</span>
-mais qu’elle ne déteste pas le copieux bifteck
-saignant et les larges rôtis, qu’elle se lève ordinairement
-entre neuf heures et dix heures,
-mais que les jours où elle doit chanter elle
-reste au lit jusqu’à trois heures après-midi et
-dîne à quatre heures; de plus, elle n’a jamais
-songé ni à la mort, ni au suicide,—car pourquoi?—ce
-sont là des choses qui ne la préoccupent
-pas; ce corps admirable se refuse à
-choisir entre l’enterrement et la crémation;
-elle m’a dit aussi qu’elle aime la peinture, mais
-qu’elle n’y connaît rien; elle lit, certes! un
-peu de tout, elle m’a cité Musset et Maupassant,
-et aussi le <i>Disciple</i>, de Bourget, qu’elle
-vient justement de terminer, et qu’elle trouve
-exquis; je sais aussi qu’elle n’aime pas le
-monde, mais qu’en revanche elle raffole du
-théâtre, des petits théâtres gais, où elle va très
-souvent; abonnée du Théâtre-Libre, d’ailleurs;
-sa main, que j’ai regardée un instant,
-en chiromancien, est chaude et la peau en est
-sèche, les doigts sont courts mais assez effilés;
-pourtant c’est la main d’une femme calme et
-sûre d’elle-même, sans emportement de passion,
-très avisée, logique et raisonneuse. J’ai
-vu aussi son pied; comme je lui demandais sa
-pointure, elle étendit prestement la jambe, et
-<span class="pagenum" id="Page_133">[p. 133]</span>
-je vis apparaître, sur le bas de soie noire, un
-étroit petit pied chaussé d’un fin soulier de
-chevreau à boucle d’argent.</p>
-
-<p>«Je ne sais pas la mesure!» s’écria-t-elle en
-riant.</p>
-
-<p>Le visiteur aux bleuets riait, lui aussi, bien
-plus fort, à toutes les questions et à toutes les réponses
-de cette confession, et, de temps en temps,
-lançait, au milieu de ses éclats de rire, quelques
-mots d’anglais que je ne comprenais pas.</p>
-
-<p>Un parfum pénétrant flottait dans l’air. Je
-demandai à Thaïs:</p>
-
-<p>«Quel est le nom de ce parfum?</p>
-
-<p>—Oh non! oh non! protesta-t-elle, je ne
-peux pas vous le dire, impossible! Je ne veux
-pas que tout le monde ait le pareil, et je ne le
-dis à personne, absolument!»</p>
-
-<p>Je m’inclinai une fois de plus, et, pour me
-rattraper:</p>
-
-<p>«Au moins, dites-moi quel est le peuple que
-vous préférez?»</p>
-
-<p>Elle eut cette franchise:</p>
-
-<p>«Pour le moment, ce sont les Français! Je
-les adore, ils sont si gentils, si charmants!
-C’est que je suis très Parisienne de cœur, moi,
-savez-vous? Bien plus que beaucoup de vraies
-Parisiennes!</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_134">[p. 134]</span>
-—Alors quelle est la campagne que vous
-aimez?</p>
-
-<p>—Oh! c’est bien simple, celle où il n’y a pas
-de vaches, ni de cochons, ni de veaux, ni de
-fumier!»</p>
-
-<p>Je m’en allais. Elle me dit encore d’un ton
-ravissant:</p>
-
-<p>«Je n’aime pas qu’on soit méchant avec
-moi, j’aime qu’on m’aime!»</p>
-
-<p>Telle est et ainsi pense la <i>Thaïs</i> de M. Anatole
-France et de M. Massenet.</p>
-
-<h2 id="Page_135">LE CAPITAINE FRACASSE</h2>
-
-<p class="s-titre">DEUX VERSIONS D’UNE MÊME LÉGENDE</p>
-
-<p class="date">12 octobre 1896.</p>
-
-<p>Tout le monde connaît, au moins par ouï-dire,
-la querelle tenace faite par l’auteur du
-<i>Capitaine Fracasse</i> à M. Porel, alors directeur
-de l’Odéon.</p>
-
-<p>Il nous a paru piquant, au lendemain de la
-représentation de ce drame, célèbre avant la
-lettre, de demander à M. Porel, qui s’était peu
-défendu jusqu’à présent, de résumer pour
-nous les éléments de ce litige qui dura dix
-années, comme au moyen âge les querelles des
-preux.</p>
-
-<p>M. Porel a bien voulu se prêter à notre curiosité,
-<span class="pagenum" id="Page_136">[p. 136]</span>
-et on lira ci-dessous sa version. Mais
-quand nous avons eu les explications de
-M. Porel, l’idée nous est venue de demander à
-M. Bergerat de revenir une fois encore sur ses
-griefs, et, comme il y a consenti, on lira ci-dessous,
-en regard l’une de l’autre, les deux
-versions—quelquefois contradictoires.</p>
-
-<table summary="Une histoire, deux versions">
-<tr>
- <td class="tdc">VERSION DE M. POREL</td>
- <td class="tdc">VERSION DE M.&nbsp;ÉMILE&nbsp;BERGERAT</td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="just" style="padding-right: 1em;">
-<p>«J’avais monté <i>le Nom</i> de
-Bergerat et même joué personnellement
-un rôle d’abbé
-qui avait eu du succès. J’étais
-en des termes incertains avec
-l’auteur. Sa pièce n’ayant pas
-fait d’argent, La Rounat et
-moi ayant été forcés de la
-retirer de l’affiche, il avait dû
-m’en conserver une rancune
-que je ne méritais pas. Un
-jour, Paul Mounet me dit:
-«J’ai vu Bergerat, il veut
-faire pour moi un <i>Capitaine
-Fracasse</i>. Avez-vous quelque
-chose contre lui?—Du
-tout, lui répondis-je, le roman
-est célèbre, l’auteur a
-du talent, la pièce se passe
-à l’époque Louis XIII, époque
-intéressante et jolie, il
-n’y a justement pas un seul
-costume Louis XIII à l’Odéon,
-c’est une occasion de
-s’en munir pour le répertoire.
-Allons-y du <i>Capitaine
-Fracasse</i>!» Mounet en parle
-immédiatement à Bergerat,
-qui vient me voir et me dit
-qu’il va commencer la pièce...
-C’est ici le point initial de la
-légende connue.</p>
-
-<p>»Bergerat, sans me
-<span class="pagenum" id="Page_137">[p. 137]</span>
-communiquer aucun scénario,
-commença sa pièce. Il m’écrivit
-de la campagne où il était:
-«J’ai fini mon premier acte,
-voulez-vous venir l’entendre?»
-J’allai donc à Saint-Lunaire,
-spécialement. Je reconnais
-que Bergerat me fit
-une hospitalité tout à fait écossaise,
-et qu’il me lut le premier
-acte de sa comédie. A
-mon premier étonnement—car
-nous étions convenus d’une
-pièce en prose—il me lut un
-acte en vers, le premier, un
-très joli acte, ma foi! Je lui
-dis, comme Mac-Mahon: «Vous
-êtes le nègre, continuez!»
-De retour à Paris, un jour
-que je dînais chez Vacquerie,
-je lui dis: «Bergerat fait un
-<i>Capitaine Fracasse</i> en vers.»
-Vacquerie me dit: «Mais il
-est fou! Pourquoi diable
-mettre en vers un roman en
-prose?»</p>
-
-<p>»A l’ouverture de la saison,
-Bergerat vint un jour
-chez moi, un fort rouleau
-sous le bras. C’était le manuscrit
-du <i>Capitaine Fracasse</i>:
-«Eh bien! donnez-moi la
-pièce, lui dis-je, quoique en
-vers—puisqu’elle devait
-être en prose—si elle me
-va, comme je l’espère,
-nous la jouerons cet hiver.»
-Bergerat me répond: «Ah!
-non! je ne laisse pas mon
-manuscrit sans savoir exactement
-quand je serai joué.»
-Je lui fis remarquer qu’il était
-dans toutes les habitudes des
-directeurs de lire d’abord les
-pièces qu’ils ont à recevoir.
-Il insista, j’insistai; et, comme
-deux Normands, nous nous
-entêtâmes tellement, ma foi!
-que, fâché un peu plus que de
-raison, je crois, je lui fis
-<span class="pagenum" id="Page_138">[p. 138]</span>
-comprendre que la question pouvant
-s’éterniser ainsi, il fallait
-nous en tenir là, et qu’il
-eût désormais à rester chez
-lui.</p>
-
-<p>»Le lendemain, au lieu
-d’une lettre de Bergerat, que
-j’attendais, pouvant me demander
-même des explications
-sur ce mouvement d’humeur
-compréhensible, mais
-exagéré, je reçus une lettre
-de M. Castagnary, alors directeur
-des beaux-arts. Dans
-cette lettre, il y avait cette
-phrase: «Monsieur le directeur,
-je n’admettrai jamais
-que quelqu’un de mon administration
-manque d’égards
-au gendre de Théophile
-Gautier.» Je répondis
-immédiatement à M. Castagnary
-que ceci ne regardait
-nullement l’administration, que
-si M. Bergerat avait à se
-plaindre de moi, il savait où
-me trouver. J’étais déjà, dès
-ma deuxième année, peu disposé
-à voir l’administration
-s’immiscer sans raison dans
-les affaires d’un théâtre aussi
-difficile que l’Odéon... Deuxième
-missive du directeur
-des beaux-arts répondant,
-cette fois, d’une façon courtoise:
-«Monsieur le directeur,
-puisque vous voulez
-bien me donner des explications
-au sujet de votre
-entrevue avec M. Bergerat,
-je vous attendrai à telle
-heure, à mon cabinet.»
-Nouvelle réponse de ma part:
-«Monsieur le directeur, je
-n’ai rien à vous dire de plus
-que ce que je vous ai dit
-dans ma première lettre. Je
-regrette que, sans m’avoir
-écouté, vous m’avez déjà
-infligé une sorte de blâme
-<span class="pagenum" id="Page_139">[p. 139]</span>
-que je ne puis accepter.
-J’aurai donc le regret de ne
-pas me rendre à votre rendez-vous...»</p>
-
-<p>»Mais je me demandais
-pourquoi M. Bergerat n’avait
-pas voulu me laisser le manuscrit
-du <i>Capitaine Fracasse</i>,
-puisque je lui avais
-commandé la pièce. J’en eus,
-deux jours après, l’explication
-dans le <i>Figaro</i>, où je lus,
-au Courrier des théâtres:
-«M. Bergerat lit aujourd’hui,
-au Comité de lecture de la
-Comédie-Française, <i>le Capitaine
-Fracasse</i>, comédie en
-cinq actes et en vers.»
-L’incident me paraissait dès
-lors terminé, pour ma part,
-lorsque la pièce fut refusée à
-la Comédie-Française! Bergerat
-eut alors une idée qu’après
-dix ans passés je trouve
-encore charmante! Il m’écrivit:
-«Vous m’avez commandé
-<i>le Capitaine Fracasse</i>,
-je tiens la pièce à
-votre disposition...»!! Je
-lui répondis sur-le-champ qu’après
-le refus de la Comédie je
-me trouvais dégagé vis-à-vis
-de lui et que je ne voulais
-plus lire sa pièce!</p>
-
-<p>»Bergerat m’attaqua alors
-devant la Société des auteurs
-pour me demander l’indemnité
-prévue dans les traités.
-Je fis aisément comprendre <ins id="cor_9" title="à à">à</ins> ces
-messieurs que je ne devais
-rien à M. Bergerat, puisqu’il
-avait porté sa pièce autre
-part!</p>
-
-<p>»Et je ne connaissais toujours
-pas <i>le Capitaine Fracasse</i>!</p>
-
-<p>»A ce sujet même, Bergerat
-fit une série d’articles
-contre la Société des auteurs,
-articles charmants du reste,
-<span class="pagenum" id="Page_140">[p. 140]</span>
-mais qui ne prouvaient pas
-davantage contre elle que
-contre moi lorsqu’il avait inventé
-à mon usage le mot
-<i>tripatouillage</i> pour une pièce
-que j’ignorais!</p>
-
-<p>»Depuis, à chaque nouveau
-ministère—et vous savez
-combien ils sont éphémères,—chaque
-ministre des beaux-arts
-me faisait appeler et me
-demandait toujours de jouer la
-pièce de Bergerat; et je répondais
-toujours au ministre
-que je ne voulais pas la
-jouer!</p>
-
-<p>»Arriva M. Lockroy au
-ministère des beaux-arts. Il
-renouvela mon privilège pour
-quatre ans; j’étais avec lui en
-de meilleurs termes qu’avec
-ses prédécesseurs, j’étais même
-son obligé. Naturellement, il
-me parla du <i>Capitaine Fracasse</i>!
-Il me demanda: «Vous
-ne trouvez donc pas la pièce
-bonne?» Je lui répondis:
-«Mais je ne connais que le
-premier acte que j’ai toujours
-trouvé charmant!—Voulez-vous
-connaître le
-reste?—Si vous le désirez...»</p>
-
-<p>»Armand Gouzien, alors
-commissaire du gouvernement,
-m’apporta donc le manuscrit,
-et c’est ici que le
-«tripatouillage» commence!
-Je pris enfin connaissance de
-la pièce. A ma grande stupeur,
-l’auteur avait supprimé tout
-l’élément du quatrième acte,
-c’est-à-dire la reconnaissance
-du frère et de la sœur!</p>
-
-<p>»Mes rapports avec Bergerat
-étaient à ce moment
-poussés à l’état aigu, il m’attaquait
-tous les jours dans
-tous les journaux de Paris.
-J’écrivis donc à Lockroy—et
-<span class="pagenum" id="Page_141">[p. 141]</span>
-non à lui—que j’avais lu le
-manuscrit qu’il m’avait fait remettre
-et qu’à mon grand
-étonnement l’auteur avait négligé
-de traiter le point culminant
-du roman, que la pièce
-était, par conséquent, incomplète
-et injouable. Un mois
-après, je reçois une lettre de
-Bergerat à laquelle je ne m’attendais
-vraiment pas! Il m’y
-disait:</p>
-
-<p>«J’ai fait les changements
-que vous m’avez demandés,
-voilà le manuscrit. Quand
-entrons-nous en répétitions?»
-Je lui envoyai son
-manuscrit, simplement.</p>
-
-<p>»Mais ce n’est pas encore
-tout!</p>
-
-<p>»Nouveau ministre, nouvelle
-recommandation pour
-<i>le Capitaine Fracasse</i>. C’était,
-cette fois, M. Bourgeois. Il
-me fit appeler, me dit que la
-subvention de l’Odéon ne tenait
-plus qu’à un fil, qu’on
-voulait faire des économies,
-que Bergerat avait des amis
-dans le Parlement, que je devais
-jouer <i>le Capitaine Fracasse</i>.
-Je lui répondis qu’on
-ferait ce qu’on voudrait de la
-subvention de l’Odéon, mais
-que je ne dépenserais jamais
-50,000 francs pour monter la
-pièce d’un homme avec qui
-j’étais dans des termes pareils!</p>
-
-<p>»Cette fois la question était
-close.</p>
-
-<p>»Depuis ce temps-là, je
-n’en ai plus jamais entendu
-parler. Si Bergerat a repris
-son vieux refrain, il l’a varié
-quelquefois, à des moments
-sérieux de ma vie; il a dit
-aussi dans un article des paroles
-cordiales qui m’ont fait
-plaisir. Voilà où nous en
-<span class="pagenum" id="Page_142">[p. 142]</span>
-sommes. Je ne sais pas ce
-que pensera le public de sa
-pièce. Il a été avec moi un
-collaborateur insupportable.
-Je sais que c’est un vaillant
-et un travailleur et un homme
-qui a des qualités de famille
-inestimables, et je souhaite de
-tout mon cœur que l’Odéon
-fasse avec <i>le Capitaine Fracasse</i>
-cent belles représentations,
-dût-on dire: «Porel a
-été un imbécile en ne le
-jouant pas!»</p></td>
- <td class="just" style="padding-left: 1em;">
-<p>«J’étais, depuis <i>le Nom</i>,
-très mal avec Porel. Nous
-nous étions fâchés parce qu’on
-l’avait arrêté à la vingtième
-représentation, malgré un succès
-assuré si on l’avait maintenu.</p>
-
-<p>»Or, en avril 1887, je reçois,
-un matin, la visite de Paul
-Mounet, qui était, à ce moment
-l’étoile de l’Odéon et
-l’ami de Porel.</p>
-
-<p>»Il avait vu, sous les galeries
-de l’Odéon l’illustration
-du <i>Capitaine Fracasse</i>, par
-Gustave Doré, et l’idée lui
-était venue de proposer à
-Porel de faire un Fracasse
-pour le théâtre. Porel lui dit
-qu’il trouvait l’idée excellente
-et que c’est moi qu’il fallait
-charger de l’exécuter. Il vient
-donc me demander de la part
-de Porel. Je m’étonne beaucoup...
-«Encore faut-il, lui
-dis-je, que je consulte des
-amis et que tout soit en règle.
-Il me faut des papiers
-et une commande ferme.»</p>
-
-<p>»Je reçois le lendemain, la
-visite de Dumas qui m’aimait
-beaucoup. Je lui raconte
-l’aventure et il me dit gentiment:
-«Mon petit, voulez-vous
-que je m’en charge? Je
-vois Porel ce soir même, à
-une première de Paul Meurice.
-J’arrangerai l’affaire.»
-En effet, le lendemain, vers
-les midi, il revient: «J’ai vu
-Porel, me dit-il, l’affaire est
-conclue. Il vous demande
-seulement de lui faire un
-scénario. S’il lui convient,
-comme il est sûr de votre
-forme, vous passerez en octobre
-1888.»</p>
-
-<p>»Sur la foi de Dumas, je
-viens à l’Odéon, je rencontre
-Porel qui descendait les marches
-de l’Odéon. Il court vers
-moi, la main tendue: «Mon
-cher, nous aurions toujours
-dû nous aimer... Je ne sais
-pas pourquoi...» etc., etc.</p>
-
-<p>»Bref, quinze jours après,
-je lui apporte le scénario, il
-le trouve à son gré, il me
-fait la commande instantanément.</p>
-
-<p>»Il ajoute même: «Pour
-ne pas perdre de temps,
-emportez les deux premiers
-tableaux à la campagne,
-et travaillez! Je vais en
-Bretagne cette année, je
-vous reporterai les autres
-tableaux avec la mise en
-scène toute préparée.»</p>
-
-<p>»Avant de partir, je lui fais
-cette observation: «Je viens
-de lire le roman de Gautier,
-il me paraît impossible
-de mettre dans la bouche
-des acteurs ces grandes
-phrases à la Chateaubriand.
-Il n’y a qu’une façon: c’est
-de transformer cela en vers
-pour ne pas trahir l’admirable
-couleur du style du roman.»
-Il accepta et me dit:
-«Ça m’est égal, la question
-de forme, ça ne me regarde
-pas, marchez!</p>
-
-<p>»Je pars donc pour la campagne,
-et je fais mes deux
-actes. Sans m’avoir prévenu,
-je le vois arriver un soir à
-Saint-Lunaire, au bout du
-jardin, avec un paysan qui
-traînait sa malle et une lanterne.
-Il s’installe, je le reçois
-de mon mieux et je le garde
-pendant deux jours. Le lendemain,
-je lui lis les deux
-premiers actes. Enchanté de
-la machine, il me dit: «Parfait!
-marchez!» (C’est son
-mot.) «Soyez prêt pour novembre.»
-Il nageait dans un
-enthousiasme profond. Avant
-de repartir, il envoie son acceptation
-des cinq actes, en
-vers, du <i>Capitaine Fracasse</i>
-à la Société des auteurs; acceptation
-qui n’était que la confirmation
-de sa commande sur
-scénario.</p>
-
-<p>»Vers le milieu d’octobre,
-j’écris à Porel que je n’avais
-plus qu’un acte à terminer et
-que cela va être prêt tout de
-suite. Porel ne me répond pas.
-Je sens le piège, je termine
-rapidement ma pièce et, le
-1<sup>er</sup> novembre, je lui écris que
-ma pièce est parachevée. Pas
-de réponse! Après ces deux
-lettres, je lui envoie une dépêche.
-Toujours pas de réponse.
-Je lui écris donc une
-troisième lettre, l’avisant que
-ma <i>commande</i> est prête. Je
-reçois enfin une dépêche de
-M. Porel, ainsi conçue:
-«Mon cher Bergerat, vous
-m’annoncez une pièce de
-vous. Quelle est cette pièce?
-<i>Signé</i>: <span class="smcap">Porel.</span>—<i>N.-B.</i>—Vous
-savez que je ne les
-veux que complètement
-achevées.»</p>
-
-<p>»C’était le 8 novembre.</p>
-
-<p>»Le lendemain 9, enterrement
-de M<sup>me</sup> Boucicaut, à
-neuf heures du matin—je
-précise. Ayant traversé une
-foule opaque, je débarque avec
-mon fiacre, 10, rue de Babylone,
-mon rouleau sous le
-bras. Je suis reçu par
-M. Porel, stupéfait de me
-voir et ne croyant pas que
-j’eusse, en honnête homme,
-tenu mon engagement.</p>
-
-<p>»Ici cela commence à devenir
-excessivement drôle.</p>
-
-<p>»Il me reçoit debout dans
-son cabinet: «Laissez votre
-pièce, me dit-il. Je la lirai.
-Si elle me plaît, je la jouerai
-quand je croirai devoir
-le faire. S’il y a des modifications
-à y apporter, vous
-ferez ces modifications, et
-si elle ne me convient pas,
-je vous payerai l’indemnité.»</p>
-
-<p>»Furieux moi-même de ce
-manque de parole, puisqu’il y
-avait commande formelle, je
-reprends mon rouleau, et je
-m’en vais tranquillement. C’est
-alors que je publiai au <i>Figaro</i>
-cette lettre célèbre sur le <i>tripatouillage</i>,
-qui depuis fit fortune.</p>
-
-<p>»Cette lettre parue, M. Castagnary,
-directeur des beaux-arts,
-m’appelle, me fait raconter
-la chose, et envoie un
-poil à M. Porel, lequel refuse
-de se justifier. Lockroy devient
-ministre de l’instruction publique;
-il me fait appeler à
-son tour, prend connaissance
-des faits, et me dit: «Je suis
-désarmé devant les théâtres
-subventionnés, je ne peux
-faire qu’une chose: c’est
-de vous décorer au 1<sup>er</sup> janvier!...»
-Ce qu’il fit, en
-effet, deux mois après.</p>
-
-<p>»Des années se passent.
-Les ministres se succèdent.
-Le laps nécessaire pour que
-l’indemnité me fût due s’écoule.
-Je fais venir M. Porel
-devant la Société des auteurs.
-M. Camille Doucet, alors président
-me demande de ne pas
-proférer un mot. «Laissez
-M. Porel s’expliquer!» Je
-m’assieds dans un coin, les
-mains sur les genoux, et j’écoute
-M. Porel qui se met à
-mêler les faits, à confondre
-ma pièce avec d’autres, à
-«bafouiller» à ce point que
-M. Doucet l’interrompt:
-«Vous ne voulez pas jouer la
-pièce, voulez-vous payer
-l’indemnité?» M. Porel refuse
-sous prétexte que le
-temps avait périmé son obligation!
-A quoi M. Doucet
-lui répond, en propres termes:
-«Alors, monsieur, allez-vous-en!»</p>
-
-<p>»Quand il fut parti, je quittai
-mon canapé et rompis mon
-silence. Le Comité me déclara
-qu’il était désarmé devant
-de pareils cas et qu’il n’y
-avait désormais pour moi
-d’autre juridiction que le Tribunal
-de commerce avec un
-procès à très gros frais. Donc,
-pas de gouvernement, pas de
-Société des auteurs, rien pour
-défendre les commandes!
-M. Abraham Dreyfus, qui
-assistait à cette séance, se
-lève, prend son portefeuille,
-en tire un bon de pain de
-deux sous, et, en s’adressant
-à moi, me dit: «Mon cher
-confrère, je sais que vous
-êtes chargé de famille, que
-vous gagnez votre vie avec
-votre plume, permettez-moi,
-au nom de mes confrères
-de la littérature, de
-vous offrir ce bon de pain
-de deux sous qui vous aidera
-à recommencer un
-drame en cinq actes et en
-vers!»</p>
-
-<p>«Un an ou deux encore se
-passent. La direction de l’Opéra
-devient vacante. M. Porel
-désirait en être nommé le directeur.
-Pour arriver à ses
-fins, il courtisait les gens de
-la presse, entre autres Victor
-Wilder, critique influent, lequel
-concourait pour la même
-place. Wilder écrit à Porel
-que non seulement il s’effacera
-devant lui, mais encore qu’il
-l’aidera à réussir, s’il veut
-jouer le <i>Fracasse</i>. Porel demande
-communication du manuscrit!...
-Et Wilder l’exige
-de moi. Je remets donc le
-manuscrit à Wilder qui le
-porte à Porel. Celui-ci lui
-répond quelques jours après:
-«Je jouerai la pièce, si
-M. Bergerat consent à rétablir
-un tableau du scénario
-que j’avais coupé et qui lui
-paraissait indispensable au
-succès de l’ouvrage.» (Ce
-tableau se trouve être le
-sixième dans la pièce qui se
-joue en ce moment. C’est la
-reconnaissance du frère et de
-la sœur.) J’accepte et je refais
-l’acte en huit jours. Wilder
-remet cette nouvelle version
-à Porel, qui la lui rapporte en
-disant que décidément il ne
-veut pas monter l’ouvrage.</p>
-
-<p>»Renfoncement dans les
-ténèbres.</p>
-
-<p>»Cela fait déjà trois ou
-quatre ans de torture!</p>
-
-<p>»Jamais plus je ne me suis
-occupé de Porel, sauf lorsqu’il
-a été très malheureux. Au
-moment de l’Eden-Théâtre, je
-lui ai donné un coup de main
-dans la presse, sans avoir jamais
-reçu même une carte de
-lui.»</p></td>
-</tr>
-</table>
-
-<p>Et c’est ainsi qu’on écrit l’histoire.</p>
-
-<h2 id="Page_143"><span class="cs8">LA MISE EN SCÈNE</span><br />
-<span class="cs6">DU</span><br />
-CAPITAINE FRACASSE<br />
-<span class="cs8">A L’ODÉON</span></h2>
-
-<p class="date">3 novembre 1896.</p>
-
-<p class="s-titre">CONVERSATION AVEC M. POREL</p>
-
-<p>Tout le monde a parlé, depuis huit jours,
-sur cette question de l’Odéon, sauf l’homme de
-Paris le plus désigné peut-être pour le faire.
-M. Porel a été durant trente ans le pensionnaire
-de ce théâtre; il y a vu passer trois longues
-directions avec des fortunes diverses; il
-en est devenu finalement le directeur et en a
-exercé, avec une intelligence et une activité
-remarquables, la fonction; c’est, de plus, l’un
-des rares fermiers de l’Odéon qui se soient retirés
-avec quelques centaines de mille francs
-bien gagnés. Si l’on ajoute que le directeur
-<span class="pagenum" id="Page_144">[p. 144]</span>
-actuel du Vaudeville et du Gymnase est, de
-l’avis général, l’un des premiers metteurs en
-scène de Paris, et qu’il est l’auteur de deux
-forts volumes sur l’Histoire administrative et
-littéraire de l’Odéon, on ne discute plus que sa
-parole ne doive être attentivement écoutée sur
-cette matière.</p>
-
-<p>Je voulais élucider avec M. Porel deux points
-importants de la question pendante: les causes
-du gâchis odéonien, les moyens d’y remédier
-durablement.</p>
-
-<p>M. Porel dit:</p>
-
-<p>«Dans une association comme celle qui les
-avait liés, Ginisty devait être la tête et Antoine
-le bras. Or, il paraît que, si la tête consentait à
-s’en tenir à ses attributions administratives et
-littéraires, le bras voulait devenir cerveau à
-son tour: Antoine engageait, dit-on, l’association
-à fond sans consulter Ginisty, dépensait
-l’argent de la commandite comme un enfant
-qui a, pour la première fois, un peu d’argent
-dans les mains! Passe encore s’il avait bien
-fait les choses!... Mais là je m’arrête, je ne
-sais plus... Je n’ai pas mis les pieds à l’Odéon
-depuis mon départ, c’est-à-dire depuis quatre
-ans, et j’ignore tout du génie d’Antoine canalisé
-sur l’Odéon.»</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_145">[p. 145]</span>
-Une idée me traverse la cervelle.</p>
-
-<p>«Ecoutez, dis-je à M. Porel, en l’occurrence
-une consultation théorique ne suffit pas;
-puisqu’il s’agit d’un metteur en scène, il me
-faut une consultation pratique. Venez-vous
-avec moi à l’Odéon?»</p>
-
-<p>M. Porel se mit à rire:</p>
-
-<p>«Vous le désirez?... Ce serait drôle, en
-effet... <i>Le Capitaine Fracasse</i>, c’est vrai, je ne
-l’ai pas vu. C’est une idée, allons-y ce soir.»</p>
-
-<p>Le soir même donc, comme nous roulions
-vers l’Odéon, sur des roues de caoutchouc, je
-pouvais entendre M. Porel me dire:</p>
-
-<p>«J’ai vu quelques-unes des pièces que le
-directeur dégommé a montées autrefois au
-Théâtre libre, et je me suis dit: «Voilà un
-homme qui a <i>le don</i>.» Je faisais pourtant des
-réserves, me rendant compte, en homme du
-métier, de la part de surprise qu’il y avait dans
-l’impression générale de la critique: on arrivait
-dans des salles misérables et petites, prévenu
-que les gens qui montaient le spectacle
-n’avaient pas le sou, que c’étaient des amateurs
-sans école. Alors—comprenez-vous?—tout
-ce qui était mauvais passait inaperçu, tout ce
-qui était médiocre paraissait bon, et ce qui
-était effectivement bien devenait merveilleux!
-<span class="pagenum" id="Page_146">[p. 146]</span>
-Ajoutez à cela la collaboration souvent intelligente
-des <ins id="cor_10" title="anteurs">auteurs</ins>, l’imprévu des pièces souvent
-brutales qu’on y jouait, et vous avez l’explication
-qu’Antoine ait eu des amis qui aient
-conservé si longtemps des illusions sur son
-compte.</p>
-
-<p>»Quant à moi, qui l’avais signalé à Jules
-Lemaître pour créer un rôle dans <i>l’Age difficile</i>,
-au Gymnase, je ne le connaissais pas personnellement,
-et je l’attendais avec un peu de
-curiosité. Que ferait-il? Que dirait-il au moment
-de la mise en scène? Et j’ai été stupéfait
-de voir que, pas un seul jour, il n’ait apporté
-ni une idée, ni un mouvement original. Il a
-été tout simplement comme les autres comédiens,
-plus tâtonnant, plus inexpérimenté, voilà
-tout! C’est ce jour-là que j’ai compris ce qu’on
-m’avait dit de lui, qu’il faisait ses mises en
-scène «à la flan», qu’il lui fallait se démener
-et jurer pour s’exciter au travail. Comme ce
-personnage de Daudet qui ne pensait qu’en
-parlant, Antoine ne pouvait diriger qu’en
-sacrant.»</p>
-
-<p>Nous arrivons à l’Odéon, et nous montons
-dans une loge, exactement face à la scène,
-pour ne rien perdre du <i>Capitaine Fracasse</i>
-qu’on venait juste de commencer. A peine
-<span class="pagenum" id="Page_147">[p. 147]</span>
-étions-nous assis que ces mots arrivaient à nos
-oreilles: «Voilà le directeur qui s’éclipse!...»
-C’était Hérode, le directeur du Chariot de
-Thespis qui s’écroulait, ivre mort, sous la
-table... «Voilà ce que c’est que de trop aller
-au café,» me dit M. Porel.</p>
-
-<p>La représentation suit son cours. M. Porel
-écoute et regarde avec une grande attention la
-pièce devenue, par lui, célèbre avant sa représentation.
-De temps en temps, il me fait une
-remarque que j’enregistre soigneusement:
-«Asseyons-nous sur ce banc,» dit un des
-personnages. Il n’y a pas de banc! A un moment
-donné, M<sup>lle</sup> Depoix et M. Amaury se trouvent
-contre une porte-fenêtre qui doit être vitrée,
-et ils passent, l’un le coude, l’autre la
-main à travers les vitres! «Voyez cette salle
-où doit se jouer la grande scène de séduction
-de la pièce, où doit se commettre peut-être un
-viol: pour tout mobilier quelques fauteuils du
-<i>Malade imaginaire</i>!» Et ces costumes! Ces
-costumes que Gautier s’est donné la peine de
-décrire avec tant de précision et de couleur.
-Des loques informes! De vieux costumes du répertoire!
-Le costume de Scapin, c’est celui de
-Gros-René qu’on voit tous les soirs, à 7 heures,
-au lever de rideau. C’est lamentable, c’est
-<span class="pagenum" id="Page_148">[p. 148]</span>
-triste à pleurer! Ils doivent être habillés d’oripeaux,
-soit! Des oripeaux, ça n’est pas forcément
-noir ou gris. Le Chariot de Thespis est
-un bouquet fané, mais un bouquet! Le soleil
-doit chanter là-dessus au moindre rayon! D’ailleurs,
-sommes-nous dans la vérité, ici, ou dans
-le pittoresque charmant, souriant, séduisant
-qu’a voulu Gautier? Tous ces costumes sont
-gris, ou marrons, ou noirs. Ce Léandre, l’amoureux
-alangui de toutes les belles, qui devrait
-avoir les doigts chargés de bagues, un costume
-rose et argent fané, de quelle couleur est-il?
-Allons! allons! ni délicatesse, ni goût, c’est
-pauvre et c’est minable...</p>
-
-<p>«Si encore c’était l’argent qui avait manqué!
-Mais on a fait venir des décors d’Angleterre et
-on a acheté un rideau wagnérien de 5.000 francs!
-C’est d’une incurie et d’une niaiserie qui désarment.»</p>
-
-<p>La représentation allait finir.</p>
-
-<p>«Partons, me dit M. Porel, nous en avons
-vu assez.»</p>
-
-<p>En route, M. Porel réfléchit en silence. Puis
-il me dit:</p>
-
-<p>«Est-ce une opinion sérieuse, tout à fait
-sérieuse que vous voulez de moi? Donc, pas de
-polémique et pas de plaisanterie trop facile.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_149">[p. 149]</span>
-—Allez-y, dis-je à M. Porel.</p>
-
-<p>—»Quand un metteur en scène a à présenter
-au public une œuvre comme <i>le Capitaine Fracasse</i>,
-quel est son devoir? Rechercher et observer
-avec attention ce qui constitue l’âme et la
-trame de la pièce, débrouiller peu à peu cette
-âme, pour la mettre en relief, la rendre saisissante
-et claire aux yeux des spectateurs, ce qui
-n’est pas toujours chose commode, car les
-poètes noient souvent l’action sous la phrase,
-et je vois que dans les trois quarts des pièces
-annoncées par l’Odéon, répertoire étranger, répertoire
-grec, la partie lyrique couvre justement
-l’action, et le fil dramatique est obscur.
-Lorsque le metteur en scène s’est rendu compte
-de la composition dramatique de l’œuvre, <i>il
-tient son premier plan</i>; il ne lui reste qu’à le
-bien disposer, à le bien éclairer, à le bien habiller,
-à le bien faire jouer!</p>
-
-<p>»Or, c’est exactement le contraire que je
-viens de voir dans la pièce de ce pauvre Bergerat,
-qui, décidément, n’a pas de veine. Au
-premier acte, la pièce part sur un duo d’amour—d’ailleurs
-très joli—mais qui est incompréhensible,
-et, je suis sûr, incompris—par
-la faute de la mise en scène et de l’interprétation.
-Ce malheureux Antoine a même désappris
-<span class="pagenum" id="Page_150">[p. 150]</span>
-son premier métier d’employé gazier et il ne
-s’est seulement pas rendu compte que sa scène
-n’est pas éclairée! Il n’a pas descendu ses
-herses! Il a laissé toute la hauteur du cadre
-aux décors, ce qui fait que les acteurs sont tout
-le temps presque dans le noir, et que, même
-aux décors les plus éclairés, aucun jeu de physionomie
-n’est visible!</p>
-
-<p>»Ce n’est pas tout: il ne se sert pas du proscénium!
-Jamais les artistes ne descendent à
-l’avant-scène! Or, qu’on le veuille ou non,
-c’est la loi de l’acoustique de l’Odéon: les
-acteurs ne sont entendus que lorsqu’ils sortent
-du cadre. Et la plupart du temps, excepté les
-voix d’hommes, lorsqu’ils crient, on n’entend
-qu’un bredouillis confus. D’où cet ennui noir
-jeté sur la pièce; d’où cette inattention, cette
-sorte de désintéressement du public que vous
-avez pu constater avec moi. Or, ce <i>ba be bi bo
-bu</i> du métier: faire voir ses personnages et
-les faire entendre, M. Antoine ne le connaît
-pas. Non seulement il ne s’est pas donné la
-peine de l’apprendre avant de commencer,
-mais encore il ne s’en est pas aperçu quand la
-faute a été commise, puisque, tous les jours,
-elle se renouvelle!</p>
-
-<p>»Au deuxième tableau, son fameux décor
-<span class="pagenum" id="Page_151">[p. 151]</span>
-anglais produit exactement l’effet contraire qu’il
-doit produire: les hommes ont l’air d’être des
-géants alors qu’on s’attend à être frappé par
-l’immensité du paysage. N’importe! Il pourrait
-passer tel quel, si le metteur en scène l’avait
-complété. Avec cinquante francs d’ouate, il eût
-admirablement imité la neige, et, au lieu de
-faire mourir le Matamore derrière un tas de
-neige qu’on dirait fait par un cantonnier, il eût
-obtenu un effet de réalité saisissant. C’est un
-détail. Passons. Suivons la pièce. Au troisième
-tableau, une place à Poitiers, où l’action s’engage:
-la mise en scène est faite comme par un
-enfant. Cette place, devrait paraître une place
-étroite, une sorte de carrefour. Au lieu de prendre
-l’une des cent toiles de fond qui eussent
-mieux fait l’affaire, on s’en va chercher ce fond
-immense de la <i>Madame de Maintenon</i>, de Coppée.
-Ici encore la façon d’habiller les personnages,
-cette entrée soudaine de la figuration en
-bloc, au lieu de l’avoir peu à peu préparée,
-cette place qui devrait grouiller, cet arbre du
-second plan coupé à ras des feuilles, sans même
-avoir été raccordé, tout cela c’est le comble de
-la maladresse et de l’enfantillage. De plus, ni
-le désir du duc de Vallombreuse, ni la chevalerie
-héroïque de Sigognac, ni les explications
-<span class="pagenum" id="Page_152">[p. 152]</span>
-d’Hérode, sur les origines de la petite, rien de
-toutes ces choses importantes ne se détache du
-cadre et n’arrive à l’oreille du public ennuyé.</p>
-
-<p>»De sorte, que lorsqu’on entre dans le quatrième
-acte, le public n’a rien compris à toute
-cette histoire, et cela par la faute, l’unique faute
-du metteur en scène. Que va être ce quatrième
-acte où se dénoue l’action? Si jamais il fallait
-faire des décors, en faire venir de Londres, avec
-des trucs, ou en trouver soi-même d’ingénieux
-ou seulement d’exacts, c’était là, et c’était facile!</p>
-
-<p>»Mais ici l’épreuve est radicale. L’intérieur
-d’un château-fort où l’on a emmené Isabelle,
-le portrait de son père, l’entrée de Chiquita, la
-délivrance des comédiens, le combat de la fin,
-ne sont ni arrangés, ni composés, ni mis dans
-le décor, ni même étudiés. Cela a l’air d’une
-bande de comédiens en société, jouant sans
-direction. C’est tout à fait incroyable. Et vraiment
-l’auteur a été trahi, je le dis pour Bergerat,
-qui méritait tout de même mieux que
-cela.</p>
-
-<h2 id="Page_153">LA NOUVELLE «LYSISTRATA»</h2>
-
-<p class="date">6 mai 1896.</p>
-
-<p>La reprise de <i>Lysistrata</i> au Vaudeville aura
-l’importance d’une première représentation.
-En effet, M. Maurice Donnay a complètement
-récrit la pièce qui fut jouée en 1892 au Grand-Théâtre,
-sous la direction Porel; il n’a gardé
-presque intacts que le premier et le deuxième
-acte, lequel deuxième acte, dans la nouvelle
-version, est devenu le troisième.</p>
-
-<p>La partie poétique et lyrique a été augmentée,
-pour laquelle M. Amédée Dutacq a écrit
-des musiques nouvelles, certaines scènes ont
-été supprimées, d’autres ajoutées. Enfin, la
-<i>Lysistrata</i> d’aujourd’hui ne ressemble plus à
-l’ancienne.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_154">[p. 154]</span>
-Ayant l’autre jour l’occasion de causer de
-tout cela avec l’auteur d’<i>Amants!</i> il nous a
-semblé qu’il y aurait quelque intérêt à l’écouter
-parler du jugement un peu sévère de la
-critique d’alors, jugement que cassa le public
-en allant l’applaudir plus de cent fois de suite.</p>
-
-<p>Et comme je demandais à Maurice Donnay
-si c’était de lui-même ou d’après les critiques
-alors faites qu’il avait refait sa pièce, il me
-répondit:</p>
-
-<p>«C’est plutôt de moi-même. <i>Lysistrata</i> était
-ma première œuvre dramatique et j’ai reconnu
-qu’elle était pleine de défauts. Le principal,
-c’est que j’avais voulu <i>faire une pièce</i>.
-Ce qui est ridicule. Pour cela, j’avais imaginé
-une rivalité entre la courtisane et la femme
-mariée, j’avais imaginé un mari trompé et
-dont on se moquait, toutes choses qui donnaient
-à la pièce un caractère de bas vaudeville
-qui m’a déplu en la relisant. D’ailleurs à
-ce point de vue-là, je suis entièrement d’accord
-avec la critique. Je me suis dit que vouloir
-absolument <i>faire une pièce</i> était une considération
-puérile à laquelle on ne devait pas
-s’arrêter, et j’ai fait tout simplement une série
-de scènes, <i>qui auraient pu</i>—tout est là!—<i>se
-passer</i> en Grèce.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_155">[p. 155]</span>
-»Mais je ne suis pas fâché de profiter de
-l’occasion que vous m’offrez de mettre le public
-en garde contre une erreur où tombèrent
-quelques critiques, lorsque cette comédie fut
-représentée pour la première fois à Paris.
-Trompés évidemment par la similitude des
-titres et même par leur parfaite analogie, des
-gens crurent que j’avais voulu adapter la comédie
-d’Aristophane et me jugèrent sévèrement
-sur ce que j’avais retranché ou ajouté au comique
-grec. De tels reproches faits à un auteur
-ne valent qu’autant que ce dernier émet
-des prétentions: or je n’ai jamais prétendu
-être le fils adoptif d’Aristophane; il suffit d’avoir
-lu ce poète pour se rendre compte qu’on
-ne peut pas adapter Aristophane. On peut le
-traduire, en prose comme l’a fait excellemment
-et avec une subtile érudition et une ingénieuse
-fidélité M. Poyard, que j’ai consulté plus d’une
-fois; en vers, comme l’a fait plus récemment
-encore, avec une rare souplesse et une grande
-conscience, M. Robert de La Villehervé, mais
-quant à adapter Aristophane, il n’y fallait pas
-songer.</p>
-
-<p>»J’ai emprunté au poète grec l’idée originale
-qui fait le fond même de sa pièce, c’est-à-dire
-les femmes s’engageant par serment à
-<span class="pagenum" id="Page_156">[p. 156]</span>
-priver leurs maris des plaisirs conjugaux, afin
-d’obtenir d’eux, par les tortures de cette continence
-forcée, qu’ils fassent la paix avec les
-Lacédémoniens. Je suis parti de cette idée et
-je ne me suis nullement astreint à suivre Aristophane.</p>
-
-<p>»D’ailleurs, nous sommes tous les deux arrivés
-au même but, l’obtention de la paix, par
-des voies différentes; tandis qu’Aristophane
-imagine que les femmes âgées s’emparent de
-la citadelle de Cranaüs, j’ai imaginé que Lysistrata
-prenait un amant, et n’est-il pas plus
-logique, pour une femme, de prendre un amant
-qu’une citadelle?</p>
-
-<p>»Or on m’a reproché vivement d’avoir donné
-un amant à Lysistrata, et l’on a prétendu que
-je portais une atteinte grave au caractère de
-l’héroïne; mais le fond de la pièce d’Aristophane
-ce n’est pas le caractère de Lysistrata,
-mais l’idée ingénieuse qu’elle émet et le serment
-qu’elle fait prêter à ses concitoyennes.
-Aristophane nous a montré l’oratrice, la femme
-jouant un rôle public; il m’était bien permis
-d’imaginer la vie privée de Lysistrata, et que
-la femme intime fût une amoureuse dont les
-actes seraient en parfait désaccord avec les
-paroles qu’elle prononce à la tribune. Quoi de
-<span class="pagenum" id="Page_157">[p. 157]</span>
-plus humain? Nous sommes témoins chaque
-jour de contradictions de ce genre, et c’est aussi
-athénien que parisien. Et puis Lysistrata n’a
-jamais existé, c’est un être de pure fantaisie,
-son personnage ne reste pas enfermé dans la
-limite de la légende ou de l’histoire, ce n’est
-pas Phèdre ni Clytemnestre: on peut donc,
-sans commettre un crime littéraire, imaginer
-qu’elle ait eu un amant.</p>
-
-<p>»On objecte alors que les mœurs en Grèce,
-vers l’an 412 avant Jésus-Christ, n’étaient pas
-les mêmes que les mœurs de Paris en 1896 et
-que les femmes athéniennes n’étaient pas des
-«Chères Madames», que l’adultère était une
-exception. Pourtant dans Aristophane il est
-question à chaque instant des Athéniennes et
-de leurs amants. Dans <i>l’Assemblée des femmes</i>,
-lorsque Blepyrus aborde Praxagora et qu’il lui
-demande d’où elle vient, elle lui dit: «<i>Tu ne
-crois pas que je vienne de chez un amant</i>» et
-Blepyrus répond: «<i>Non, pas de chez un seul,
-peut-être.</i>» Et dans <i>les Fêtes de Cérès et de Proserpine</i>,
-il suffit de lire le monologue de Mnésiloque:</p>
-
-<p>»... <i>Pour moi je verse de l’eau sur le gond
-de la porte, et je vais retrouver mon amant, puis
-je me livre à lui à demi couchée sur l’autel
-<span class="pagenum" id="Page_158">[p. 158]</span>
-d’Apollon et me retenant de la main aux lauriers
-sacrés.</i></p>
-
-<p>»On pourrait multiplier les exemples.</p>
-
-<p>—Tout cela paraît très juste, en effet. Mais
-étiez-vous documenté de la sorte quand vous
-avez écrit la pièce?</p>
-
-<p>—En aucune façon! Je vous donne toutes
-ces raisons parce que vous m’interrogez. Mais
-il est évident qu’elles étaient en dissolution
-dans ma façon de concevoir ma comédie, et
-que ce sont vos objections qui viennent de les
-précipiter. Et d’ailleurs, peu importe si, selon
-la belle expression de Barrès, vous pouvez
-exprimer en formules contagieuses ce qui, chez
-moi, n’était qu’un bouillonnement confus.</p>
-
-<p>—En somme, en 1892, la critique ne fut pas
-très favorable à <i>Lysistrata</i>?</p>
-
-<p>—Ma foi non; pour une première pièce elle
-aurait pu être indulgente, elle ne le fut pas.
-L’un s’indignait que l’on touchât à la Grèce,
-l’autre allait jusqu’à me traiter de rapin. D’une
-façon générale on trouva que l’esprit de ma
-comédie était chatnoiresque. Car en effet j’ai
-débuté au Chat-Noir; je ne l’oublie pas et je
-m’en vante. J’y étais en fort bonne compagnie.
-Quel plus bel éloge pouvait-on me faire? Et
-puis si l’esprit du Chat-Noir consiste essentiellement
-<span class="pagenum" id="Page_159">[p. 159]</span>
-à tout dire, à tout oser, à ne respecter
-rien, ni les gens au pouvoir, ni les préjugés, ni
-les hypocrisies, à mêler la farce au lyrisme,
-n’est-ce pas là l’esprit qui caractérise aussi le
-comique grec? Et dire que mon esprit était
-chatnoiresque, cela ne revenait-il pas à dire
-qu’il était aristophanesque? Il fallait aux critiques
-un terme de comparaison, et en prenant
-le plus rapproché d’eux ils ne s’étaient pas
-aperçus que c’était le même.»</p>
-
-<h2 id="Page_160">COMMENT M.&nbsp;SARDOU DEVINT
-SPIRITE</h2>
-
-<p class="date">8 février 1897.</p>
-
-<p>En feuilletant les annales du spiritisme, on
-trouve à chaque page des récits de phénomènes
-spirites, apparitions de fantômes, de vivants
-et de morts, écriture automatique, télépathie
-et téléplastie; aussi ce n’est pas cela que nous
-demanderons à M. Sardou de nous raconter.
-Le jour où il met publiquement en œuvre ses
-théories<a name="FNanchor_2" id="FNanchor_2" href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a> il nous a paru intéressant de demander
-au célèbre Stanley des ténèbres de l’occultisme,
-l’histoire de son initiation à la foi spirite.
-Et voilà le récit qu’il a bien voulu nous
-faire samedi, sur la scène même de la Renaissance,
-<span class="pagenum" id="Page_161">[p. 161]</span>
-au bord de la rampe, au milieu de l’équipement
-des décors.</p>
-
-<div class="footnotes">
-<p><a name="Footnote_2" id="Footnote_2" href="#FNanchor_2"><span class="label">[2]</span></a>
-On répétait chez Sarah Bernhardt, sa pièce: <i>Spiritisme</i>.</p>
-</div>
-
-<p>«C’était en 1851. On parlait beaucoup à
-Paris des phénomènes spirites que le fameux
-docteur Fox venait de produire en Amérique.
-C’était la première manifestation spirite vraiment
-bruyante depuis de longues années.
-J’avais un ami qui s’appelait Goujon, astronome
-adjoint à l’Observatoire et secrétaire
-d’Arago.</p>
-
-<p>»Nous étions très liés, et souvent j’allais le
-soir fumer ma pipe avec lui, faire une partie
-d’échecs et causer. C’était mon aîné, mais son
-esprit très sérieux m’intéressait et il aimait en
-moi mon attention et ma compréhension assez
-vive des choses. Un soir, en nous promenant
-sur l’avenue de l’Observatoire, il me dit soudain:</p>
-
-<p>—Je te confierais bien quelque chose, mais
-je te connais, tu vas te ficher de moi...</p>
-
-<p>»Et comme je protestais, il confessa:</p>
-
-<p>—Eh bien! écoute. Tu as entendu parler
-des histoires fantastiques qui viennent de se
-passer en Amérique: les déplacements d’objets,
-les tables parlantes et marchantes et le
-reste? Or, avant-hier, le consul d’Amérique à
-Paris est venu demander à Arago d’assister à
-<span class="pagenum" id="Page_162">[p. 162]</span>
-une expérience qu’il organisait; il avait, disait-il,
-un médium extraordinaire qui produisait
-des phénomènes incroyables; mais il tenait à
-ce que cette expérience eût lieu devant un savant
-considérable comme lui, qui pût prendre
-les précautions nécessaires pour empêcher
-toute supercherie. Arago, malade du diabète et
-couché, nous délégua, moi et son neveu Mathieu,
-pour le suppléer. Nous sommes donc
-allés hier soir chez le consul. On nous a d’abord
-mis en face de la table sur laquelle le sujet
-devait opérer. C’était une table de salle à manger
-pour dix personnes, excessivement lourde;
-on nous pria de vérifier qu’elle n’était pas machinée.
-Nous avons regardé, en effet, de tous
-les côtés, en dessous, autour, sur le parquet,
-partout: c’était une table naturelle! Eh bien!
-mon cher, le médium est arrivé, la table s’est
-dressée sur ses deux pieds de droite, nous avons
-appuyé de toutes nos forces pour l’empêcher
-de se soulever davantage, et nous nous sommes
-sentis enlever de terre avec elle, irrésistiblement...
-Que veux-tu dire à cela? Nous n’y
-avons rien compris, et, un peu honteux, nous
-sommes partis. Ce matin, nous n’osions pas en
-parler à Arago, par peur qu’il ne se moquât de
-nous, et nous espérions qu’il avait oublié...
-<span class="pagenum" id="Page_163">[p. 163]</span>
-Mais, de lui-même, il nous demanda des nouvelles
-de l’expérience de la veille; nous la lui
-racontâmes telle quelle...</p>
-
-<p>—Eh bien! quoi? dit le Maître devant nos
-figures un peu penaudes. Vous avez vu cela,
-n’est-ce pas? Mes enfants, un fait est un fait.
-Quand nous ne pouvons pas l’expliquer, contentons-nous
-de l’enregistrer; c’est là tout notre
-devoir...»</p>
-
-<p>M. Sardou continue:</p>
-
-<p>«Moi, quand mon ami Goujon eut fini
-de raconter son histoire, je me tordais de
-rire!</p>
-
-<p>—Tu vois! tu vois! que tu te fiches de moi,»
-me dit-il.</p>
-
-<p>Et plus jamais il ne m’ouvrit la bouche sur
-ce sujet.</p>
-
-<p>«Voilà l’histoire de mon premier contact
-avec le spiritisme. Vous voyez que ce n’est ni
-d’un emballé, ni d’un gobeur!</p>
-
-<p>»A quelque temps de là, je déjeunais chez
-des amis qui racontaient encore de ces histoires
-extraordinaires. Ils connaissaient M<sup>lle</sup> Beuc,
-qui écrivait dans la <i>Revue de la Démocratie pacifique</i>.
-C’était une disciple de Fourier, femme
-excessivement intelligente qui s’intéressait à
-toutes les hautes questions de philosophie sociale,
-<span class="pagenum" id="Page_164">[p. 164]</span>
-d’art et de littérature, une femme vraiment
-remarquable.</p>
-
-<p>»—Venez chez elle, me proposa-t-on. Elle
-vous montrera des choses qui vous surprendront.</p>
-
-<p>»M<sup>lle</sup> Beuc demeurait, 2 ou 4, rue de Beaune,
-juste en face la maison de Voltaire. Il y a de
-ces rencontres! Au-dessus de son appartement
-demeurait Hennequin, fouriériste devenu fou,
-et qui se croyait en communication avec l’Ame
-de la Terre; au-dessous d’elle, Eugène Nus,
-spirite aussi, se livrait, d’ailleurs, à de très
-belles expériences—je l’ai su depuis. J’étais
-donc là au centre même des esprits, comme
-en un sandwich!</p>
-
-<p>»Chez M<sup>lle</sup> Beuc, je trouvai M<sup>me</sup> Blackwell,
-fouriériste également et d’une rare intelligence.
-On me présenta, naturellement, comme un incrédule,
-et les expériences commencèrent. Le
-guéridon resta muet. On insista: rien! On
-supplia: rien! Je partis.</p>
-
-<p>»—Revenez après-demain, me dit-on. Nous
-essayerons de nouveau.</p>
-
-<p>»Je revins rue de Beaune au jour dit. Et
-l’on m’apprit qu’aussitôt après mon départ le
-guéridon s’était animé. On recommença avec
-moi les tentatives de l’avant-veille: Rien! On
-s’efforça: rien, rien, rien!</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_165">[p. 165]</span>
-»—Il n’y a plus de doute, votre présence
-empêche, me dit la maîtresse de maison.</p>
-
-<p>»Je m’excusai d’être un trouble-fête et je
-quittai la place.</p>
-
-<p>»Au lieu de m’avoir découragé, ces échecs
-m’avaient excité. Je m’étais fait ce raisonnement:
-«Si ces gens sont des charlatans, pourquoi
-hésitent-ils à opérer devant moi? Les
-prestidigitateurs n’ont pas de ces scrupules-là!
-S’ils sont sincères, que signifie donc cet arrêt
-que produit ma présence dans la réalisation de
-ces phénomènes?</p>
-
-<p>»Alors, je me mis à visiter, aux quatre
-coins de Paris, tous les endroits où j’avais
-chance de trouver des tables éloquentes ou des
-apparitions de fantômes. Un soir, je tombe rue
-Tiquetonne, chez une dame Japhet, au milieu
-d’une société de somnambules, de gobeurs, de
-prestidigitateurs, de roublards, de cocottes, et
-en même temps d’honnêtes gens comme moi
-que la curiosité amenait, entre autres le futur
-curé de Saint-Augustin. Heureusement que j’y
-rencontrai aussi Rivaille, qui venait de se faire
-baptiser Allan-Kardec. Grâce à lui et à quelques
-autres qui étaient là, je pus enfin entrer
-dans des milieux plus sérieux où vraiment se
-passaient des faits extraordinaires. Et j’allai
-<span class="pagenum" id="Page_166">[p. 166]</span>
-ainsi, de fait en fait, d’abord sceptique, peu à
-peu ébranlé par l’évidence, jusqu’au jour où je
-me rencontrai avec Home, le premier médium
-de cette époque, qui fut appelé par l’Empereur
-aux Tuileries, et que moi-même j’ai vu marcher
-dans l’air, flotter, oui, flotter, à un mètre
-du plancher de sa chambre. Ce jour-là, devant
-l’impossibilité d’une supercherie, c’en fut fait
-de mes doutes: j’avais <i>vu</i> Home contredisant
-toutes les lois de la pesanteur; j’avais entendu
-des musiques dans les coins de la chambre, vu
-des lueurs voltiger dans l’air, etc., etc.</p>
-
-<p>»Et je voulus devenir médium à mon
-tour.</p>
-
-<p>»J’essayai d’écrire sans faire de mouvement
-volontaire, mais le crayon demeurait immobile.
-Je connus le baron du Potet qui me conseilla
-de continuer, d’insister. Je continuai
-donc; et une nuit, en revenant de Chatou, je
-m’en souviens comme d’hier, ma main se mit
-à tracer des lignes bizarres qui me paraissaient
-sans aucun sens. Quand ma main se fut arrêtée,
-je me levai pour aller dans une pièce voisine,
-et en revenant devant la table où j’avais
-écrit, mais du côté opposé où j’étais placé en
-écrivant, je m’aperçus que j’avais dessiné une
-tête de diable à l’envers!</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_167">[p. 167]</span>
-»Satan! oui, c’est Satan qui a été le point
-de départ de mon initiation!</p>
-
-<p>»J’étais donc médium, moi aussi! Mes facultés
-de médium ont duré exactement dix-huit
-mois; elles ont cessé net, comme elles étaient
-venues.»</p>
-
-<p>Je veux savoir jusqu’où va la croyance de
-M. Sardou. Et je lui demande s’il croit, non
-seulement à l’existence d’une force naturelle
-encore inexpliquée, mais encore à la vie psychique
-des désincarnés, aux <i>manifestations
-d’âmes</i>?</p>
-
-<p>«Je crois, me répond-il, à l’existence de
-phénomènes qui ont un caractère d’intelligence
-indépendante de la nôtre.</p>
-
-<p>—Mais ne puis-je savoir comment vous les
-expliquez? En un mot, quelle est votre doctrine?</p>
-
-<p>—Non, je ne veux, ni ne peux, d’ailleurs,
-entrer dans les explications des faits. Je ne
-peux que les <i>affirmer</i>, en tant que <i>réels</i>. Qui
-sait le nombre d’années qu’il faudra à la science
-avant qu’elle ait pu, en observant, en classant,
-en sériant une quantité innombrable de faits
-suffisants, arriver à une généralisation sérieuse?</p>
-
-<p>—Encore un mot, dis-je à M. Sardou. Votre
-<span class="pagenum" id="Page_168">[p. 168]</span>
-pièce est-elle, de votre part, un acte de prosélytisme
-spirite, une phase de la bataille que se
-livrent les croyants et les incrédules, ou une
-tentative de vulgarisation?</p>
-
-<p>—Non, c’est plus simple que cela. Je me
-suis dit: «Un de ces jours, il va se trouver un
-monsieur qui va faire une pièce là-dessus sans
-connaître le sujet, ou du moins en le connaissant
-moins bien que moi.» Et je me suis
-donné le plaisir d’aller au-devant de cette possibilité
-et de traiter moi-même le sujet spiritisme
-comme il mérite de l’être, c’est-à-dire
-sérieusement. Voilà tout.»</p>
-
-<p>—Mais ne craignez-vous pas qu’on rie un
-peu?...</p>
-
-<p>—Les gens qui me blagueront, je m’en
-fiche! Et j’ai mon sac plein de railleries pour
-les railleurs. Je m’attends à tout, mais qu’est-ce
-que vous voulez que ça me fasse? Ma pièce
-peut n’être jouée que trois fois: je suis sûr
-que, dans vingt-cinq ans, on dira: «Ce sacré
-Sardou, il avait tout de même raison!»</p>
-
-<h2 id="Page_169">LA LOI DE L’HOMME</h2>
-
-<p class="s-titre">QUELQUES PROPOS DE M. PAUL HERVIEU</p>
-
-<p class="date">15 février 1897.</p>
-
-<p>Le jour de la première représentation de la
-comédie de M. Paul Hervieu, à la Comédie-Française,
-j’ai eu avec lui une conversation
-que je tiens à noter.</p>
-
-<p>Après <i>Les Tenailles</i>, cette deuxième comédie
-à tendances revendicatrices des droits
-de la femme, classe M. Hervieu parmi les
-auteurs à thèse. Même, on dirait, parmi les
-féministes.</p>
-
-<p>J’ai voulu causer de cette position qu’il semble
-prendre dans la dramaturgie moderne avec
-l’auteur de l’<i>Armature</i>. Je lui ai dit:</p>
-
-<p>«Entendez-vous faire du prosélytisme?
-<span class="pagenum" id="Page_170">[p. 170]</span>
-Vous passez déjà pour le champion, bientôt académique,
-des droits de la femme...»</p>
-
-<p>Mais finement, comme il sait, M. Hervieu
-m’a répondu:</p>
-
-<p>«Je ne me donnerai pas ce grotesque de
-m’affubler en champion de quoi que ce soit...
-Je ne fais ni politique, ni socialisme: je fais du
-roman et du théâtre, il est naturel que ce soit
-plutôt dans le sens de mes préférences intellectuelles
-qu’à leur encontre. Or, je considère
-qu’un pas important de la civilisation c’est de
-corriger la situation sociale qu’ont faite à la
-femme les premiers établissements de la barbarie.</p>
-
-<p>»Tout le monde sait, à présent, que la seule
-raison que la femme ait encore aujourd’hui
-d’être classée comme inférieure à l’homme,
-c’est tout bonnement parce que, étant physiquement
-la plus faible à l’origine des sociétés,
-elle a dû subir, de toute éternité, la loi de plus
-fort qu’elle, c’est-à-dire «la loi de l’homme».
-Graduellement, elle s’est élevée dans les pays
-chrétiens, mais elle garde, malgré tout, un peu
-de sa tare originelle.</p>
-
-<p>»Mais, en l’état actuel des choses, il y a une
-anomalie cruelle: puisqu’on déclare la femme
-inférieure à l’homme et que tout le code social
-<span class="pagenum" id="Page_171">[p. 171]</span>
-consacre cette infériorité, fait-on une différence
-dans les pénalités appliquées à l’homme et à la
-femme? Dit-on: la femme aura trois mois de
-prison là où l’homme en aura six? Non. On
-les fait égaux dans toutes les responsabilités pénales,
-civiles, financières.</p>
-
-<p>«Or, pour en revenir à votre question et à
-mon cas, j’ai été choqué de cette situation et
-j’ai trouvé intéressant d’en porter le problème
-au théâtre. Mais les droits de la femme à l’atelier
-sont du ressort des discussions politiques.
-<i>Madame la Doctoresse</i> et <i>Madame l’Avocat</i> ont
-été déflorées par le vaudeville, et j’ai trouvé que
-les infériorités de la femme se dramatisent surtout
-dans son rôle d’épouse et de mère. De là,
-mes deux comédies: <i>Les Tenailles</i> et <i>La Loi de
-l’Homme</i>.»</p>
-
-<p>Voici donc expliquée—au moins provisoirement—la
-vocation dramatique de M. Paul
-Hervieu.</p>
-
-<p>Pour le cas particulier de <i>La Loi de l’Homme</i>,
-quelques explications sont peut-être utiles.
-M. Hervieu a trouvé que l’inégalité des droits
-sur les enfants est absolument choquante. Il
-estime, et avec raison, semble-t-il, que l’enfant
-appartient aussi bien à la mère qu’au père; et
-même qu’il appartient plus sûrement à la
-<span class="pagenum" id="Page_172">[p. 172]</span>
-mère..., car, si l’identité du père est parfois
-problématique, celle de la mère est toujours
-indubitable... Au point de vue des intérêts pécuniaires,
-il lui a paru stupéfiant de voir qu’une
-femme mineure ne peut s’engager valablement
-dans aucune obligation financière, mais que la
-jeune fille a le droit de se marier à partir de
-quinze ans et qu’à ce moment sa simple signature
-est susceptible de consacrer l’aliénation
-de tous ses biens présents ou futurs. On
-dira qu’il y a les précautions du contrat de
-mariage? Mais qui est-ce qui conseille et écrit
-le contrat? Deux notaires. C’est-à-dire deux
-indifférents, deux hommes, toujours partiaux
-par conséquent et forcément partisans des stipulations
-qu’ils ont vues leur réussir <i>personnellement</i>
-ou qui, même, leur ont parfois manqué
-dans leurs contrats personnels!</p>
-
-<p>M. Hervieu s’est avisé, d’autre part, de ce
-qu’il pouvait y avoir de particulièrement inique,
-dans certaines circonstances données, à ce
-que le mari fût seul autorisé à se prononcer en
-dernier ressort sur le mariage des enfants.</p>
-
-<p>Et c’est de là que sortent les principaux épisodes
-de <i>La Loi de l’Homme</i>.</p>
-
-<p>Cette nouvelle œuvre du jeune dramaturge
-affirme encore le procédé des <i>Tenailles</i>, d’une
-<span class="pagenum" id="Page_173">[p. 173]</span>
-action rapide, sans monstre ni héros, avec
-les revendications successives, par chacun des
-personnages, de ses droits individuels. C’est
-ainsi qu’on verra, dans <i>La Loi de l’Homme</i>, une
-femme réclamant ses droits d’épouse, un mari
-prétendant à la liberté d’aimer à sa guise, une
-fillette refusant de renoncer à ses droits de
-fiançailles, une mère revendiquant le droit
-maternel de se prononcer sur le mariage de son
-enfant, l’époux trompé dictant sa loi à tous
-par le droit de sa douleur et de sa conscience.</p>
-
-<p>Comme me le disait l’auteur de <i>La Loi de
-l’Homme</i>, les répliques de ses personnages
-pourraient se résumer ainsi:</p>
-
-<p>«—Et moi?—Et moi?—Et moi?—Et
-moi?»</p>
-
-<p>Cette façon d’envisager les caractères humains
-ne sera guère contestée sans doute que par ceux
-qui passent leur vie à se sacrifier pour les autres...</p>
-
-<p>On prétendait, à la répétition générale, que
-certaines inexactitudes juridiques s’étaient
-glissées dans les propos du commissaire de
-police, au premier acte.</p>
-
-<p>M. Hervieu, à qui j’avais communiqué ces
-réflexions, m’a dit qu’il priait ses contradicteurs
-de vouloir bien se renseigner à nouveau
-<span class="pagenum" id="Page_174">[p. 174]</span>
-et plus complètement auprès des personnes
-ayant qualité pour trancher le débat.</p>
-
-<p>J’ai fait ces démarches moi-même, et me
-suis rendu compte que M. Hervieu avait très
-strictement résumé le fonctionnement de la
-justice sur ce point.</p>
-
-<p>Une erreur assez répandue, en effet, est de
-croire qu’en cas d’adultère une femme peut,
-aussi bien qu’un mari, requérir l’assistance du
-commissaire de police. Or, le commissaire de
-police n’intervient en cette matière que lorsqu’il
-y a délit, et l’adultère du mari n’est délictueux
-que lorsqu’il est consommé au domicile
-conjugal. Ce n’est pas le cas du personnage
-de la pièce de M. Hervieu qui donne ses rendez-vous
-dans une chambre d’ami.</p>
-
-<p>Voici même, pour l’édification des intéressés,
-quelques chinoiseries de la loi sur le point de
-préciser ce qu’est le domicile conjugal: la
-Cour de cassation a décidé, en effet, qu’il n’y
-a pas délit si le mari a installé sa concubine
-dans un logement tenu secret et loué sous un
-faux nom; qu’on ne peut considérer comme
-maison conjugale les résidences momentanées
-du mari dans les villes où il va pour ses affaires;
-mais qu’il y a délit dans le fait du mari qui
-installe une concubine dans un appartement
-<span class="pagenum" id="Page_175">[p. 175]</span>
-contigu à celui qu’il habite avec sa femme,
-alors qu’une porte de communication a été ouverte
-entre les deux appartements!</p>
-
-<p>Muni de ces théories et de ces documents, le
-lecteur peut aller voir se dérouler les trois
-beaux actes de <i>La Loi de l’Homme</i>. Il comprendra
-ce qu’a voulu l’énergique auteur, et, que
-l’œuvre lui plaise ou non, il ne pourra s’empêcher
-de se replier longuement sur sa propre
-conscience, en rentrant chez lui.</p>
-
-<p>On n’a pas tous les jours cette occasion-là.</p>
-
-<h2 id="Page_176">ALFRED BRUNEAU</h2>
-
-<p class="date">19 février 1897.</p>
-
-<p>Sans préjuger de la future destinée de <i>Messidor</i>,
-la soirée d’aujourd’hui marquera une
-date importante dans l’histoire du drame lyrique
-en France.</p>
-
-<p>C’est là, du moins, l’avis sincère des maîtres
-musiciens que j’ai consultés, l’autre soir, à la
-répétition générale de l’œuvre nouvelle.</p>
-
-<p>Cette entrée hardie du jeune musicien à l’Académie
-nationale de musique rend nécessaires
-quelques détails sur son passé et sur l’histoire
-de sa vocation artistique.</p>
-
-<p>Bruneau est né à Paris en mars 1857. Il va
-donc avoir tout à l’heure quarante ans. Au
-contraire de ce qui se passe ordinairement dans
-<span class="pagenum" id="Page_177">[p. 177]</span>
-les familles, Bruneau n’a pas vu sa carrière entravée
-par ses parents; ceux-ci l’ont même
-toujours encouragé dans la voie où, de lui-même,
-il était entré. Et peut-être trouvera-t-on
-là un argument de plus contre cette théorie arbitraire
-que c’est de la lutte, des obstacles et
-même des misères de la vie que sortent les tempéraments
-artistiques les plus originaux et les
-plus puissants...</p>
-
-<p>Le père de Bruneau jouait du violon, en
-amateur, et sa mère du piano. Quand il fut en
-âge d’apprendre à jouer d’un instrument, il se
-décida pour le violoncelle, afin de compléter un
-trio de musique de chambre familiale. Il entra
-au Conservatoire où il décrocha son premier
-prix de violoncelle en 1874. Détail touchant:
-lorsque le jeune homme se présenta au concours
-pour faire partie de l’orchestre des Italiens,
-son père, qui s’était remis plus sérieusement
-au violon depuis quelque temps et qui ne
-voulait pas le quitter, concourut en même temps
-que lui et fut reçu le même jour!</p>
-
-<p>Bruneau, dans sa jeunesse, fut donc nourri
-de la vieille musique italienne; il joua aux Italiens
-à la première d’<i>Aïda</i>, puis <i>Lucrèce Borgia</i>,
-<i>Lucie</i>, <i>Rigoletto</i>, <i>La Traviata</i>, et tout l’ancien
-répertoire. Mais il fit aussi partie des orchestres
-<span class="pagenum" id="Page_178">[p. 178]</span>
-de Pasdeloup et de Colonne. Il a par conséquent
-assisté aux premières luttes wagnériennes,
-vers 1875-1876. Il se rappelle encore
-la fameuse journée du <i>Crépuscule des Dieux</i>!</p>
-
-<p>Il était entré dans les classes de composition
-du Conservatoire, et l’on sait qu’il est un des
-meilleurs élèves de Massenet à qui, en somme,
-malgré un tempérament différent de son
-maître, il doit tout ce qu’il sait. Il concourut
-donc en 1881 pour le prix de Rome; le sujet de
-sa cantate était <i>Sainte Geneviève de Paris</i>.
-Bruneau avait voulu faire là une sorte de
-petit drame lyrique, selon la formule wagnérienne.
-Le jury fut un peu stupéfait de la
-hardiesse de cette jeune œuvre, et Gounod,
-tout en faisant à Bruneau de grands compliments
-et tout en reconnaissant qu’il fallait le
-classer premier, obtint du jury qu’il n’y eût
-pas de premier grand prix et qu’on décernât
-seulement cette année un second grand prix de
-Rome.</p>
-
-<p>«Il faut le laisser s’assagir, disait Gounod.
-On lui a trop laissé la bride sur le cou... Dans
-un an, cette belle ardeur sera calmée...»</p>
-
-<p>Mais le résultat de cette rigueur fut tout
-autre que celui qu’on avait prévu. Si Bruneau
-était allé à Rome, peut-être qu’en effet—car
-<span class="pagenum" id="Page_179">[p. 179]</span>
-à vingt-quatre ans on est encore malléable,—en
-suivant les cours, en subissant fatalement
-l’influence des maîtres, il eût pu changer de
-formule. A partir de ce moment, il cessa de
-concourir, se mit à composer librement et à
-vivre de ses propres idées.</p>
-
-<p>Détail à retenir: Perrin, qui faisait partie du
-jury, s’était montré très favorable à Bruneau.
-Il avait fait valoir que la cantate du candidat
-donnait de grandes espérances pour le théâtre.
-Et il lui dit:</p>
-
-<p>«Puisque Gounod a voulu que vous restiez
-à Paris, je vous donne vos entrées à la Comédie-Française.»</p>
-
-<p>(On n’accordait généralement cette faveur
-qu’aux premiers grands prix.)</p>
-
-<p>Voilà donc Bruneau jeté dans la révolte!</p>
-
-<p>Il donne successivement l’<i>Ouverture héroïque</i>
-au concert Pasdeloup, <i>Léda</i> (sur un poème
-d’Henri Lavedan) au concert Godard, <i>Penthésilée</i>
-chez Colonne, et enfin aborde le théâtre
-avec <i>Kérim</i>, drame lyrique en trois actes, paroles
-de P. Milliet et de Lavedan, qui fut joué
-au Théâtre lyrique le 9 juin 1887. C’était une
-de ces tentatives mort-nées du Théâtre lyrique,
-comme il y en a eu tant! On y jouait en plein
-été les œuvres les plus diverses, depuis <i>Le
-<span class="pagenum" id="Page_180">[p. 180]</span>
-Voyage en Chine</i> jusqu’à <i>Lucie de Lammermoor</i>.
-Bruneau fut joué dans les vieux décors du
-<i>Voyage en Chine</i>, deux jours avant la faillite,
-et il lui avait fallu aller chercher chez eux
-chaque musicien et chaque artiste qui refusaient
-de se rendre au théâtre, où on ne les
-payait pas!</p>
-
-<p>Son véritable début au théâtre doit donc être
-reporté au 18 juin 1891 (encore l’été, pourtant!),
-où fut donné, avec le succès qu’on se rappelle,
-<i>Le Rêve</i> à l’Opéra-Comique, sur un livret de
-M. Émile Zola avec qui il avait été mis en
-rapport par un ami commun, l’architecte connu
-Frantz Jourdain, qui est en même temps un
-lettré subtil et un dilettante de haut goût. Depuis
-ce jour, la collaboration Zola-Bruneau a
-continué. Elle a fourni un autre drame lyrique
-à l’Opéra-Comique: <i>L’Attaque du moulin</i>, le
-23 novembre 1893, qui eut un très grand retentissement
-en France et à l’étranger.</p>
-
-<p>Il faut généralement de deux à trois ans à
-Bruneau pour écrire la musique et l’orchestration
-d’un drame. Sa méthode de travail ressemble
-un peu à celle de Zola, pour sa rigueur et
-sa logique. Il bâtit d’abord dans sa tête toutes
-les parties de l’œuvre qu’il écrira, les mouvements,
-les thèmes, les idées, les scènes principales
-<span class="pagenum" id="Page_181">[p. 181]</span>
-et même les mélodies; c’est un travail de
-réflexion qui demande un assez long temps. Et
-quand ce travail est fait, il se met aussitôt à
-l’ouvrage et il l’écrit sans tâtonnement. Jamais
-il ne laisse une scène inachevée pour passer à
-une autre plus tentante; rien ne peut le distraire
-de la marche qu’il s’est tracée.</p>
-
-<p>Bruneau est chevalier de la Légion d’honneur
-depuis 1895.</p>
-
-<p>Voilà donc <ins id="cor_11" title="qu’elle">quelle</ins> a été jusqu’à aujourd’hui
-la carrière du novateur qu’on va jouer ce soir
-à l’Opéra. D’autres diront ce qu’ils pensent de
-son œuvre nouvelle, et à quelle hauteur de
-l’échelle artistique il faut classer l’auteur de
-<i>Messidor</i>. Mais ce qu’on peut dire à présent, c’est
-qu’Alfred Bruneau est un des plus <ins id="cor_12" title="conscienceux">consciencieux</ins>
-artistes de ce temps. Et tous ses camarades
-de l’École, et tous ses maîtres, et tous ses
-émules, et tous ses amis m’approuveront si je
-souligne ici sa réputation de haute probité
-artistique et la grande honnêteté de son esprit
-critique.</p>
-
-<h2 id="Page_182">SARAH BERNHARDT EN
-GUENILLES.</h2>
-
-<p class="s-titre">LES MAUVAIS BERGERS<a name="FNanchor_3" id="FNanchor_3" href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a></p>
-
-<p class="date">11 décembre 1897.</p>
-
-<p>Le début de M. Octave Mirbeau au théâtre
-s’annonce comme un gros événement artistique.
-La première des <i>Mauvais Bergers</i> ne doit
-avoir lieu que dans une semaine, et déjà
-M. Ullmann, l’actif administrateur de la Renaissance,
-est assailli de demandes de places.</p>
-
-<div class="footnotes">
-<p><a name="Footnote_3" id="Footnote_3" href="#FNanchor_3"><span class="label">[3]</span></a>
-Un volume chez Fasquelle.</p>
-</div>
-
-<p>Rien ou presque rien n’a transpiré jusqu’ici
-de la pièce de M. Mirbeau. On sait seulement
-qu’il s’agit d’un drame humain très intense où
-se mêle un drame social d’une très haute envolée.
-On sait aussi, et ce ne sera pas la moindre
-<span class="pagenum" id="Page_183">[p. 183]</span>
-curiosité de cette première sensationnelle,
-que, pour la première fois de sa vie, M<sup>me</sup> Sarah
-Bernhardt incarnera une femme du peuple,
-<i>une véritable ouvrière</i>, Madeleine Thieux, pauvre
-fille anémique au cœur brûlant de charité
-et de mysticisme d’où sortira le mot prophétique
-qui apaisera et consolera les pauvres et
-les malheureux.</p>
-
-<p>Mais on entend déjà dire: Un drame social
-est-il donc possible au théâtre? L’échec mérité
-de récentes tentatives de cet ordre n’a-t-il pas
-découragé les auteurs de thèses sociales?...
-C’est que les <i>Mauvais Bergers</i> ne sont pas une
-thèse; c’est qu’ils sont justement le contraire
-d’une thèse... Mais laissons parler là-dessus
-M<sup>me</sup> Sarah Bernhardt elle-même:</p>
-
-<p>«Vous me voyez ravie, me disait-elle l’autre
-soir, d’avoir eu la bonne inspiration de recevoir
-la pièce d’Octave Mirbeau! Tout s’annonce
-bien, la pièce et la curiosité publique.
-Le vibrant auteur du <i>Calvaire</i> et de <i>l’Abbé Jules</i>
-doit naturellement bénéficier de la curiosité
-qu’éveille son nom au bas d’une œuvre importante.
-Ses amis le poussaient depuis longtemps
-à exploiter artistiquement, dans une œuvre
-théâtrale, outre ses dons puissants de satire,
-ses étonnantes qualités de «dialoguiste» qu’il
-<span class="pagenum" id="Page_184">[p. 184]</span>
-répand chaque semaine, depuis des années,
-dans la presse quotidienne.</p>
-
-<p>»C’est Guitry qui, un jour, est venu me
-parler d’une très belle chose que Mirbeau
-venait de finir. Je lui dis que je voulais l’entendre.</p>
-
-<p>»—Quand?</p>
-
-<p>»—Demain!</p>
-
-<p>»Mirbeau arrive, lit, j’accepte.</p>
-
-<p>»—Quand jouez-vous? interroge-t-il.</p>
-
-<p>»—Tout de suite! On répétera dès demain...</p>
-
-<p>»Et en effet on commença aussitôt les répétitions.
-Le succès de la lecture avait été considérable;
-elle m’avait souvent arraché des larmes.
-Quant aux artistes, ils étaient là, le cou
-tendu vers Mirbeau qui lisait lui-même, leurs
-yeux grands ouverts, entièrement pris par l’émotion
-et la violence de l’action. Mais au fur et
-à mesure des répétitions, ce fut bien autre
-chose! Je ne veux pas déflorer la pièce par des
-indiscrétions prématurées, mais retenez bien
-ceci: Mirbeau sera un auteur dramatique de
-<i>premier ordre</i>. Il a fait là, du premier coup,
-quelque chose d’admirable. Et je ne suis pas
-encore revenue de mon étonnement. Car non
-seulement l’œuvre est belle, non seulement
-la pensée est d’une envolée superbe, mais
-<span class="pagenum" id="Page_185">[p. 185]</span>
-les péripéties sont poignantes, habilement et
-naturellement amenées, et le dialogue se trouve
-d’une variété inouïe, tour à tour ému, violent,
-humoristique, réel, outrancier, éloquent, comique!</p>
-
-<p>»Ah! C’est du théâtre, cela, et du vrai! Et
-puis, il dit des choses si sincères, si justes! On
-pouvait s’imaginer, n’est-ce pas, que, venant
-de ce passionné de Mirbeau, ce serait une
-œuvre de violence pure et de haine? Pas du
-tout. C’est une œuvre de grande pitié, poignante
-et douloureuse.</p>
-
-<p>—Vous ne craignez donc pas la censure?</p>
-
-<p>—Non, car il lui faudrait tout couper. Et la
-pièce est inattaquable puisqu’elle ne conclut à
-rien qu’à l’inutilité des efforts... Ce n’est pas
-une œuvre <i>technique</i>, il ne s’y trouve ni l’indication
-de l’industrie, ni celle de l’époque exacte,
-l’œuvre n’est même pas située, on ne sait où
-l’action se passe.</p>
-
-<p>»C’est tout simplement la répercussion dans
-les âmes d’un événement tombé tout à coup
-dans un centre ouvrier. Le patron n’est pas un
-monstre, comme dans les thèses sociales; c’est
-même une belle figure d’honnête homme, autoritaire,
-travailleur, mais troublé... Les ouvriers
-ne sont pas des héros, ni des victimes:
-<span class="pagenum" id="Page_186">[p. 186]</span>
-c’est la foule, indécise et capricieuse, se laissant
-conduire, avec des revirements et des incohérences
-d’enfant. Et c’est par là que l’œuvre
-est belle et grande; c’est ce point de vue à la
-fois impartial et généreux qui en fera le succès
-auprès du public; sans compter, comme je
-vous l’ai dit, le rare mérite de la forme, les
-efforts de l’interprétation et les recherches de
-la mise en scène.</p>
-
-<p>—Et vous jouez une ouvrière?</p>
-
-<p>—Oui, pour la première fois de ma vie!
-J’avais déjà bien joué dans <i>Jean-Marie</i> et <i>François
-le Champi</i> deux rôles de paysanne, mais
-c’était encore du costume, bonnet à ailes, etc.!
-Cette fois, plus de brocart, plus de soie, ni de
-fleurs, ni de dorure, ni de lis, ni même de maquillage!
-Une robe de cotonnade noire, un tablier,
-achetés à des gens qui les ont portés!
-Plus de frisures ni de bandeaux! mes cheveux
-relevés à la Chinoise et pris dans un gros filet, le
-front découvert, et toutes les femmes ainsi,
-excepté, naturellement, Geneviève, la fille de
-l’industriel millionnaire. Aussi les répétitions
-sont-elles très amusantes. Après avoir un peu
-résisté et même pleuré, les femmes ont compris,
-et à présent c’est de l’émulation! Chaque
-jour on apporte quelque nippe nouvelle achetée
-<span class="pagenum" id="Page_187">[p. 187]</span>
-sur le carreau du Temple. On fait tout
-désinfecter, cela va de soi, chaque objet est
-passé aux étuves.</p>
-
-<p>»On a eu assez de mal à trouver les deux
-cents costumes (car au quatrième acte on sera
-<i>deux cents</i> en scène, et pour la scène de la Renaissance
-ce ne sera pas une petite affaire!) Il
-a fallu acheter des ballots de costumes neufs à
-la Belle Jardinière, et les envoyer dans des
-villes ouvrières du Nord où ils ont été échangés
-contre des vieux, avec quel plaisir, vous le
-pensez bien!</p>
-
-<p>—Et finalement, vous croyez au succès?</p>
-
-<p>—A un très grand succès, je l’espère. Je
-l’ai dit un jour à Mirbeau: Il n’y a que deux
-théâtres à Paris qui pouvaient jouer les <i>Mauvais
-Bergers</i>, la Comédie-Française et la Renaissance.
-Je n’ai pas voulu laisser cette aubaine
-à la Comédie-Française.»</p>
-
-<h2 id="Page_188">LA
-SENSIBILITÉ&nbsp;DES&nbsp;COMÉDIENS</h2>
-
-<p class="date">1<sup>er</sup> mai 1897.</p>
-
-<p>M. Binet, qui est directeur du Laboratoire
-psychologique de la Sorbonne, et qui a la réputation
-d’un savant, vient de s’attaquer à une
-enquête qui n’ajoutera rien à sa gloire. Il a
-repris le <i>Paradoxe sur le Comédien</i> de Diderot,
-et a conclu qu’il ne reposait sur aucune
-observation sérieuse. Puis il s’est proposé de
-confesser quelques notoires artistes contemporains
-et d’apporter, en regard de la thèse
-si admirablement développée par Diderot, leurs
-affirmations hasardeuses.</p>
-
-<p>C’est le résultat de ces confidences un peu
-vagues et contradictoires que M. Binet publie
-<span class="pagenum" id="Page_189">[p. 189]</span>
-aujourd’hui dans la <i>Revue des revues</i>. Disons
-tout de suite, et pour ne pas avoir à discuter
-par le détail son enquête, ce qui ne serait que
-de la polémique vaine, que le savant directeur
-du Laboratoire psychologique de la Sorbonne,
-dans ce travail comme dans celui qu’il a déjà
-publié sur la psychologie des auteurs dramatiques,
-commet l’erreur fondamentale de
-<i>croire</i> sur parole ses interlocuteurs. Un psychologue
-penserait peut-être qu’autant il est
-intéressant—à des points de vue multiples—de
-faire parler sur certains sujets des écrivains
-ou des acteurs, pour savoir ce qu’ils veulent
-avoir l’air de penser, ou même ce qu’ils pensent
-réellement, autant il est dangereux, pour
-un «savant», de s’en rapporter à leur sincérité
-ou même à leur capacité d’analyse, lorsqu’il
-s’agit de généraliser leurs dires et d’en
-tirer des conclusions scientifiques.</p>
-
-<p>J’affirme, pour ma part, et <i>a priori</i>, m’être
-instruit cent fois plus aux développements psychologiques
-sortis du grand cerveau de Diderot
-sur la sensibilité des comédiens qu’aux
-balbutiements des comédiens eux-mêmes sur
-leur propre émotivité. Je connais d’ailleurs
-des acteurs, et non des moindres, qui partagent
-cette manière de voir. Mais, ces réserves
-<span class="pagenum" id="Page_190">[p. 190]</span>
-faites quant au résultat <i>scientifique</i> de l’<i>enquête</i>
-de M. Binet, il n’en reste pas moins curieux,
-à un point de vue beaucoup plus fragmentaire,
-d’écouter parler M<sup>me</sup> Bartet, MM. Got,
-Mounet-Sully, Paul Mounet, Le Bargy, Worms,
-Coquelin, Truffier, de Féraudy, et M. Binet
-lui-même, sur la question.</p>
-
-<p>Rappelons la thèse,—dit M. Binet:</p>
-
-<p>Diderot soutient qu’un grand acteur ne doit
-pas être sensible; il ne doit pas, en d’autres
-termes, éprouver les émotions qu’il exprime:
-«C’est l’extrême sensibilité qui fait les acteurs
-médiocres; c’est le manque absolu de sensibilité
-qui prépare les acteurs sublimes.»</p>
-
-<p>Or, il paraît que les neuf comédiens interrogés
-par M. Binet ont été unanimes à répondre
-que la thèse de Diderot est insoutenable,
-et que l’acteur en scène éprouve toujours, au
-moins à quelque degré, les émotions du personnage.
-On lui a dit, pourtant, que d’autres
-comédiens sont d’un avis contraire; il paraîtrait
-que Coquelin aîné fait profession de ne
-rien sentir... Ainsi présentée, l’affirmation est
-tout au moins contestable, Coquelin ne souscrirait
-certainement pas à cette formule.</p>
-
-<p>M<sup>me</sup> Bartet a répondu:</p>
-
-<p>«Oui, certes, j’éprouve les émotions des
-<span class="pagenum" id="Page_191">[p. 191]</span>
-personnages que je représente, mais par <i>sympathie</i>
-et non pour mon propre compte. Je ne suis,
-à vrai dire, que la première émue parmi les
-spectateurs, mais mon émotion est du même
-ordre que la leur, elle la précède seulement...
-La quantité d’émotion mise dans un rôle varie
-selon les jours, cela tient beaucoup à mon état
-moral ou physique. Rien n’est plus intolérable
-que de ne rien ressentir, cela m’est arrivé très
-rarement pourtant; mais chaque fois j’en ai
-souffert comme d’une chose humiliante, diminuante,
-comme d’une dégradation personnelle.»</p>
-
-<p>M<sup>me</sup> Bartet se sent incapable d’exprimer et de
-rendre toutes sortes d’émotions:</p>
-
-<p>«Il y a, écrit-elle, des catégories d’émotions
-que j’éprouve plus facilement que d’autres, par
-exemple celles qui sont conformes à mon tempérament
-et à mon caractère intime.»</p>
-
-<p>Elle dit encore:</p>
-
-<p>«Je partage les idées et le caractère des personnages
-que je représente. D’ailleurs, je ne
-me borne pas à comprendre les actes et les sentiments
-de ces personnages, mais mon imagination
-leur en suppose d’autres, en dehors de
-l’action dans laquelle s’est enfermé l’auteur. Je
-les vois alors tout naturellement agir, penser
-<span class="pagenum" id="Page_192">[p. 192]</span>
-et se mouvoir, conformément à la logique de
-leur caractère. Tout cela reste un peu confus
-d’abord; mais, dès que je possède mon rôle, dès
-que je suis devenue maîtresse de toutes les
-difficultés de métier qu’il comporte, j’ajoute
-mille petits détails, insignifiants en apparence,
-et peut-être inappréciables pour le public, qui
-viennent relier entre eux tous les traits du
-caractère de mon personnage et lui donnent de
-l’homogénéité et de la souplesse.»</p>
-
-<p>M. Mounet-Sully est d’avis que l’émotion
-est éprouvée et vécue comme si elle était
-réelle.</p>
-
-<p>«J’ai connu, dit-il, les fureurs du parricide,
-j’ai eu parfois en scène l’hallucination du poignard
-enfoncé dans la plaie. On arrive à cet état
-une fois sur cent; le mérite est d’y tendre,
-mais on se rend bien compte, souvent, qu’on
-est loin du but. L’odieux applaudissement du
-public à la fin d’une tirade, la figure d’un partenaire
-qui n’exprime pas l’émotion qu’il devrait
-exprimer, qui, au contraire, rit sous cape
-ou fait des signes au public, une foule d’autres
-incidents vous arrachent à votre rêve.»
-M. Mounet-Sully dit que l’on voudrait tuer le
-comédien qui par son visage vous enlève à l’illusion.
-Il est arrivé quelquefois à oublier qu’il
-<span class="pagenum" id="Page_193">[p. 193]</span>
-jouait devant le public. Il n’a jamais regardé
-le public (du reste, il a mauvaise vue), et il ne
-cache pas son mépris pour les acteurs qui ont
-cette mauvaise habitude.</p>
-
-<p>M. Paul Mounet dit qu’on ne possède bien
-un rôle que lorsqu’on possède ses actions réflexes,
-ce qui veut dire que non seulement on
-prononce de la manière voulue les paroles du
-texte, mais encore que les moindres actes, les
-mouvements inconscients, la manière de marcher,
-de tenir la tête, etc., sont dans le caractère
-du personnage. Il y a là toute une adaptation
-inconsciente, qui se fait progressivement
-sans qu’on y songe; on fait d’autres mouvements
-de bras sous la toge, dans un habit
-Louis XV, et dans le costume moderne.</p>
-
-<p>Semblablement, M. Got, qui a poussé si loin
-l’art de rendre plastiquement les caractères de
-ses rôles, nous dit que le plus grand plaisir du
-comédien est le plaisir de la métamorphose. Ce
-qui lui plaît dans son art, ce n’est pas de faire
-tous les soirs la même grimace, c’est de devenir
-autre, de vivre pendant quelque temps en
-notaire, en curé de campagne, en avocat, avec
-d’autres idées que celles qui lui sont familières.</p>
-
-<p>M. Truffier dit aussi: «Notre métier serait
-<span class="pagenum" id="Page_194">[p. 194]</span>
-inférieur et grossier s’il ne contenait pas en lui
-le don de métamorphoses.» S’oublier soi-même,
-oublier ses habitudes, son nom, sa personnalité,
-voilà ce qu’il aime au théâtre.</p>
-
-<p>M. Worms a observé que, lorsqu’il joue des
-scènes de passion ou de tendresse, à un certain
-moment les yeux de sa camarade se
-mouillent toujours. «Certains acteurs, ajoute-t-il,
-soutiennent qu’on doit jouer sans rien
-sentir; mais j’ai remarqué que les partisans
-de cette thèse sont en général de nature très
-sèche, incapables de sentir pour leur propre
-compte.»</p>
-
-<p>M. Binet rapporte que M<sup>me</sup> Sarah Bernhardt
-a le talent de se maîtriser complètement; elle
-pleure à volonté, c’est devenu une fonction
-naturelle. Je doute que la grande tragédienne
-accepte, elle aussi, une telle formule.</p>
-
-<p>M. Le Bargy pense qu’il en est des émotions
-du théâtre à peu près comme de celles de la vie
-réelle: quand on est ému sincèrement, pour
-son propre compte, on n’en reste pas moins
-son critique et son juge, et il faut des circonstances
-bien exceptionnelles, des passions bien
-fortes et bien absorbantes pour qu’on perde le
-sens critique.</p>
-
-<p>Ce n’est là qu’une analyse très incomplète
-<span class="pagenum" id="Page_195">[p. 195]</span>
-de l’Enquête de M. Binet. Mais l’important,
-c’est la conclusion qu’il en tire: «L’émotion
-artistique de l’acteur existe, dit-il,
-ce n’est pas une invention; elle manque
-chez les uns, tandis qu’elle arrive chez les
-autres au paroxysme. Or, l’émotion n’est-elle
-pas un élément essentiel de la sincérité?»</p>
-
-<p>Cette conclusion paraîtra un peu bien hâtive
-et téméraire à ceux qui se seront donné l’agrément
-de lire son Enquête et de relire les
-admirables pages de Diderot. On s’apercevra
-peut-être que les artistes consultés ont confondu
-les termes... N’ont-ils pas pris pour
-l’émotion artistique et la sensibilité morale,
-que Diderot dénie aux comédiens, le simple
-ébranlement nerveux qu’ils s’infligent facticement
-pour donner l’illusion de l’émotion morale
-qu’ils doivent communiquer au spectateur?</p>
-
-<p>Quant à M. Binet, directeur du Laboratoire
-de psychologie à la Sorbonne, ne s’est-il pas
-un peu aventuré en s’en rapportant pour conclure
-en un sujet aussi délicat—la sincérité
-de l’émotion des comédiens!—aux acteurs
-eux-mêmes, c’est-à-dire à des gens deux fois
-comédiens, par conséquent deux fois inconscients,
-<span class="pagenum" id="Page_196">[p. 196]</span>
-quand il doit savoir quel mal nous
-avons tous à analyser la qualité de nos larmes
-même devant la mort de ceux qui nous sont
-chers?</p>
-
-<h2 id="Page_197">LA DUSE</h2>
-
-<p class="date">24 mai 1897.</p>
-
-<p>Je viens de passer deux heures avec celle
-qu’un impresario maladroit a quelquefois appelée,
-sur ses affiches, «la rivale de Sarah
-Bernhardt». La Duse n’a pas du tout les allures
-d’une «rivale». Rien ne ressemble moins à de
-la combativité que cette angoisse qu’elle montre
-de ses débuts à Paris; sa simplicité et son
-orgueilleuse modestie doivent, au contraire, à
-la fois souffrir des éloges ampoulés dont on l’encense
-et de cette position de combat qu’on lui
-fait prendre malgré elle.</p>
-
-<p>Elle est si simple dans ses manières et dans
-sa tenue! Rien dans ses toilettes et dans ses
-façons ne révélerait la comédienne. Vêtue
-<span class="pagenum" id="Page_198">[p. 198]</span>
-d’étoffes sombres et légères, elle aurait plutôt
-l’air d’une bourgeoise de goût, si les cheveux
-noirs, à peine ondulés, relevés sur le front, un
-peu en désordre, ne faisaient penser en même
-temps, à «l’intellectuelle» moderne. Aucun
-bijou sur ses mains fines. Elle n’est pas belle.
-Si on peut le dire sans banalité, elle est mieux
-que belle. Au premier regard, sa physionomie
-paraît faite seulement de douceur et de sensibilité.
-En regardant mieux, la proéminence
-des maxillaires y ajoute de la volonté, la vivacité
-de l’œil brun, ombré d’épais sourcils noirs,
-la mobilité inouïe des traits compliquent l’expression
-d’inquiétude et d’imprévu.</p>
-
-<p>La distance entre le nez et la bouche est assez
-grande, et c’est surtout là que se découvre la
-caractéristique de cette figure complexe: au
-repos la bouche est douloureuse; deux esquisses
-de rides descendent du nez pour rejoindre la
-commissure des lèvres et en accentuent le caractère
-dramatique. Vient-elle à sourire, ces
-plis disparaissent, et les dents blanches transforment
-en gaîté juvénile, presque enfantine,
-l’expression du visage qui rayonne aussitôt du
-charme ardent de la joie de vivre.</p>
-
-<p>Nous étions partis tous deux du <i>Figaro</i>, où
-elle avait assisté à notre concert de cinq heures.
-<span class="pagenum" id="Page_199">[p. 199]</span>
-Et pendant que le coupé nous entraînait vers
-son hôtel, elle me faisait part de son horreur
-de ce qu’on appelle «la représentation».</p>
-
-<p>«Pourquoi, disait-elle, pourquoi les comédiens
-et les comédiennes forment-ils une classe
-à part? Pourquoi les reconnaîtrait-on quand ils
-passent? Pourquoi mèneraient-ils une vie différente
-des autres gens? Pourquoi seraient-ils
-plus bêtes ou plus grossiers que les autres catégories
-d’artistes? Pourquoi leur échapperait-il
-quelque chose de la vie générale?»</p>
-
-<p>Elle saute avec agilité d’un sujet à un autre.
-Elle se plaint à présent de l’état d’infériorité de
-la femme en général. Elle espère que tout cela
-changera rapidement:</p>
-
-<p>«En Italie, où la femme, jusqu’à ces dernières
-années, est restée presque sans culture, on
-observe déjà un mouvement de progrès. Les
-jeunes filles, qui se contentaient jusqu’à présent
-d’être des sentimentales, commencent à être
-honteuses du vide de leur éducation intellectuelle.
-Et en France, voyez combien de femmes
-supérieures, renseignées, au courant de tout,
-avec des idées personnelles sur les choses!»</p>
-
-<p>Nous passions devant la Madeleine. Un grand
-rayon de soleil, venu du couchant, frappait
-obliquement le parvis de l’église.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_200">[p. 200]</span>
-«Tenez, me dit soudain la Duse, en me
-montrant d’un geste vivace cette illumination,
-est-ce beau, cela? C’est de la joie, c’est de la
-vie! Je suis aussi heureuse de voir cela et d’en
-jouir que de n’importe quel triomphe... Et dire,
-continua-t-elle en soupirant gentiment, que
-tout de même c’est fini pour moi ces heures de
-jouissance tranquille, dans ce grand et admirable
-Paris! Autrefois, j’y venais en dilettante,
-pour voir... A présent... brrr... il me fait
-peur...»</p>
-
-<p>Nous arrivons chez elle.</p>
-
-<p>«Il fait froid, ici. Vite, du feu! C’est vrai,
-on gèle!»</p>
-
-<p>Une forte odeur de goudron emplit l’appartement.
-L’artiste va vers un guéridon où se
-trouve une goudronnière qu’elle moud comme
-une boîte à musique, en plaçant au-dessus sa
-bouche ouverte; elle a mal à la gorge et, diable!
-il faut se soigner.</p>
-
-<p>Un grand feu de bois flambe bientôt dans
-les cheminées des deux chambres. Elle a l’air
-de ne pouvoir tenir en place. Nous allons de
-l’une à l’autre pièce, en échangeant, sans
-ordre, des propos brefs.</p>
-
-<p>Sur le rideau de son lit, un papier est épinglé,
-où est écrit:</p>
-
-<div class="manuscr">
-<p><span class="pagenum" id="Page_201">[p. 201]</span>
-M<sup>me</sup> Duse a besoin d’un repos absolu. Il lui est
-défendu de recevoir des visites.</p>
-
-<p class="rsign">D<sup>r</sup> <span class="smcap">Pozzi</span>.</p>
-
-<p class="salut cs8">23 mai 1897.</p>
-</div>
-
-<p>Je me fais la réflexion que c’est plutôt à la
-porte de l’appartement qu’il eût fallu accrocher
-cet avis: Quand on est là il est trop tard.</p>
-
-<p>«De quoi parlerons-nous?»</p>
-
-<p>Je sens bien que nous nous connaissons depuis
-trop peu de minutes pour qu’elle s’ouvre
-à moi des secrets de son âme! Je voudrais
-pourtant ne pas la quitter sans avoir un peu
-sondé le mystère de son admirable front découvert,
-et tiré de sa bouche énigmatique et triste
-quelques confidences sincères... Sa nature
-loyale et spontanée s’y prêterait sans doute.
-Mais la fièvre où elle vit, depuis son arrivée,
-l’angoisse qui l’étreint à l’approche du grave
-événement de ses débuts à Paris, et surtout la
-légitime méfiance qu’elle a de mes oreilles
-ouvertes et de ma mémoire fidèle, s’opposent
-évidemment à l’expansion que j’attends.</p>
-
-<p>«De quoi parlerons-nous?» dit-elle encore.</p>
-
-<p>Sur une table pêle-mêle, les tragédies d’Eschyle,
-de Sophocle; les sonnets de Pétrarque,
-<span class="pagenum" id="Page_202">[p. 202]</span>
-<i lang="it" xml:lang="it">la Vita nuova</i>, les <i>Héros</i>, de Carlyle. Carlyle
-qui a fait l’éloge du Silence! Elle adore Maeterlinck,
-et n’est-ce pas Maeterlinck qui a dit:
-«Il ne faut pas croire que la parole serve
-jamais aux communications véritables entre
-les êtres.» Elle sait par cœur des phrases entières
-du jeune poète de Gand: «Si nous avons
-vraiment <i>quelque chose à nous dire</i>, nous sommes
-<i>obligés</i> de nous taire.»</p>
-
-<p>Bien. Mais l’interview ne peut, hélas! se
-contenter de télépathie...</p>
-
-<p>La Duse fait apporter du thé. Elle s’assied
-enfin, moi en face d’elle.</p>
-
-<p>«Racontez-moi tout de même, dis-je alors,
-pourquoi vous avez attendu si longtemps avant
-de venir à Paris?</p>
-
-<p>—Oui, n’est-ce pas, on se demande pourquoi
-j’ai fait le tour du monde, comme la
-femme à barbe, sans m’arrêter à Paris. C’est
-que j’avais peur, j’avais si peur! Dumas fils,
-qui me traitait comme une jeune sœur, m’en
-avait longtemps dissuadée: «Apprenez le
-français, me disait-il, et venez hardiment!»
-Mais j’avais alors de grandes idées sur la patrie,
-sur l’orgueil national, et je me refusais à
-changer de langue!</p>
-
-<p>—Et alors?»</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_203">[p. 203]</span>
-Elle s’anime un peu:</p>
-
-<p>«Alors, il a fallu que j’y fusse en quelque
-sorte encouragée par M<sup>me</sup> Sarah Bernhardt, il a
-fallu qu’elle me prêtât l’asile de son propre
-théâtre, et en même temps son répertoire,
-pour m’y décider. Et je puis bien le dire, c’est
-cette sorte d’appui moral de la grande artiste
-française qui aujourd’hui me soutient... Pourtant,
-à des moments, la peur me reprend. Quand
-j’étais encore là-bas, en Italie et que l’échéance
-était encore lointaine, cela me paraissait
-agréable et charmant comme tout!...
-J’arrivais de ma campagne à Rome, je venais
-de traverser des fleurs, je voyais tout sous des
-couleurs de soleil! On me télégraphie: «Signez-vous?
-C’est prêt!» Le comte Primoli,
-d’Annunzio étaient alors près de moi. Ils m’engagent
-fortement à accepter, me poussent, me
-poussent.</p>
-
-<p>«Allons, soit!»... Et à présent, je le répète
-toujours, c’est trop près, j’ai peur!... Je me
-demande: «Ai-je bien fait?» Je me dis, pour
-me rassurer, que j’ai eu le bonheur partout,
-en Europe, en Amérique, d’être admirablement
-accueillie et fêtée—je dirais triomphalement
-si ce mot de triomphe ne me paraissait
-bête—et que des êtres si différents de ceux
-<span class="pagenum" id="Page_204">[p. 204]</span>
-de notre race, sans comprendre les mots que je
-disais, ont pu s’intéresser aux drames que
-j’interprète... Alors, en France, dans un pays
-de race latine, qui parle une langue ayant tant
-de rapport avec la mienne, d’un goût si sûr,
-d’une sensibilité artistique si grande, pourquoi
-le public me serait-il plus inaccessible? Oui,
-oui, je me dis tout cela, et je reprends confiance...
-Je serais si heureuse de plaire à ce
-public parisien et de réussir à l’émouvoir! C’est
-vrai qu’aucun de mes succès passés ne me serait
-plus doux que celui-là.</p>
-
-<p>—Vous connaissiez donc M<sup>me</sup> Sarah Bernhardt?»</p>
-
-<p>Je sens alors que le Silence est vaincu.</p>
-
-<p>«Oh! oui, répond mon interlocutrice. Combien
-de fois je me suis rencontrée avec elle,
-dans nos tournées transatlantiques surtout!
-Je lui ai souvent parlé, mais jamais il ne s’était
-trouvé un ami sûr nous connaissant assez
-l’une et l’autre pour créer entre nous un lien
-sérieux qui eût été de l’amitié. Moi, j’ai pour
-elle une très grande admiration, je n’ai pas
-besoin de vous le dire! Je trouve que c’est une
-artiste de génie qui a le sens inné, le don de la
-beauté tragique; j’admire, aussi, sa haute intelligence,
-et je suis sûre de son esprit large et
-<span class="pagenum" id="Page_205">[p. 205]</span>
-droit, et de son cœur d’artiste. Et j’estime davantage
-encore, si possible, son énergie extraordinaire,
-sa <i>personnalité d’âme</i>.</p>
-
-<p>—Quand l’avez-vous vue pour la première
-fois?</p>
-
-<p>—Oh! c’est déjà loin. Je crois que c’est à
-son premier voyage en Europe, il y a quatorze
-ans. J’étais à Turin, engagée avec mon mari à
-ce vieux théâtre où tout dormait dans la poussière
-et la tradition. Le directeur n’en faisait
-qu’à sa guise, réglait tout, empêchait toute
-innovation, étouffait toute initiative de la part
-des artistes. Les femmes, surtout, il les méprisait
-comme des êtres inférieurs, et vous concevez
-que c’est de cela que je souffrais le plus.
-Or, voici qu’un jour on annonce la prochaine
-venue de Sarah Bernhardt! Elle arrivait avec
-sa grande auréole, sa réputation déjà universelle.
-Comme par magie, voilà le théâtre mort
-qui se met en mouvement, qui se déblaye, qui
-reluit. J’avais la sensation de voir s’évanouir
-une à une, à son approche, les vieilles ombres
-fanées de la tradition et de l’esclavage artistique!</p>
-
-<p>»C’était comme une délivrance! La voilà
-qui arrive. Elle joue, elle triomphe, elle s’impose,
-et elle s’en va... Comme un grand navire
-<span class="pagenum" id="Page_206">[p. 206]</span>
-laisse derrière lui—comment dites-vous? un
-remous?—oui, un remous—pendant longtemps
-l’atmosphère du vieux théâtre resta celle
-qu’elle y avait apportée. On ne parlait que
-d’elle dans la ville, dans les salons, au théâtre.
-Une femme avait fait cela! Et, par contre-coup,
-je me sentais libérée, je sentais que j’avais le
-droit de faire ce qui me plaisait, c’est-à-dire
-autre chose que ce qu’on m’imposait. Et, en
-effet, à partir de ce moment, on me laissa
-libre. Elle avait joué la <i>Dame aux camélias</i>, si
-admirablement! et j’étais allée chaque soir
-l’entendre et pleurer...</p>
-
-<p>»A présent, je l’attends, elle va revenir
-vendredi. J’ai hâte de la voir. Il me semble
-que j’ai des tas, des tas de choses à lui dire!»</p>
-
-<p>La conversation ne s’arrêtera plus désormais.
-La glace a fondu. Le sang paraît courir vite
-sous la peau fine et chaude de l’artiste. Ses
-longs doigts mystiques relèvent à chaque
-instant les boucles ondulées de sa chevelure.
-Elle prononce certains mots avec passion, en
-appuyant: «Bonté», «âme», «vie».</p>
-
-<p>Je l’interroge à présent sur tous les artistes
-français qu’elle connaît ou qu’elle a vus jouer,
-sur ses goûts littéraires, sur la vérité au
-théâtre, sur Ibsen, que sais-je encore? Et elle
-<span class="pagenum" id="Page_207">[p. 207]</span>
-répond par petites phrases courtes. Elle parle
-très bien le français, mais quelquefois le mot
-nuancé qu’elle cherche ne vient pas, ce qui
-coupe le fil de sa pensée.</p>
-
-<p>... Elle ne saurait pas jouer la tragédie de
-Corneille ou de Racine. Elle ne peut dire des
-vers que dans des situations excessivement
-dramatiques. Elle comprend très bien, par
-exemple, la mort lyrique d’Adrienne Lecouvreur.
-Elle se figure qu’elle mourra ainsi elle-même,
-en déclamant des vers.</p>
-
-<p>... Elle a vu Réjane à Vienne dans <i>Ma Cousine</i>
-et à Paris dans le <i>Partage</i>. Elle l’a trouvée
-très belle. On lui a dit qu’elle avait des points
-communs avec elle, mais elle n’en sait rien;
-quand elle est spectatrice, au théâtre, elle
-n’est que cela, elle se sent incapable de juger
-et de comparer, elle oublie qu’elle est elle-même
-artiste et pleure comme tout le monde.</p>
-
-<p>... Elle a vu Jeanne Granier jouer <i>Amants</i>.
-Elle estime beaucoup le talent de Maurice
-Donnay et trouve que Granier a joué son rôle
-d’un bout à l’autre dans une harmonie, dans
-une <i>ligne</i> parfaites: c’était la perfection même.</p>
-
-<p>—Ainsi, une chose très difficile qu’a faite
-Granier, au cinquième acte, quand les amants
-se revoient dans cette fête... Son ton léger, la
-<span class="pagenum" id="Page_208">[p. 208]</span>
-dose minutieusement exacte d’émotion qu’elle
-a mise dans son retour vers le passé avec
-Georges Vétheuil, il me semble que je ne
-l’aurais pas conservée! Je n’aurais pas pu!
-J’aurais dramatisé plus qu’il n’eût fallu quand
-elle fait allusion à ses cheveux blanchissants, à
-l’âge qui s’avance et qui assagit... Oh! c’est
-que j’ai tellement peur de vieillir! Cette idée
-est ma plus grande souffrance et, malgré moi,
-je l’eusse montrée!</p>
-
-<p>... Elle n’a eu que des rapports très courtois
-avec la Comédie-Française. Elle s’est trouvée
-à Vienne et à Londres, différentes fois, avec les
-sociétaires; toujours ils se sont montrés pour
-elle de la plus grande bienveillance. M<sup>me</sup> Bartet
-est allée la voir ces jours-ci.</p>
-
-<p>«Quelle jolie voix elle a! Quelle charmante
-femme!»</p>
-
-<p>Je lui demande quels sont les rôles qu’elle
-préfère jouer, ou plutôt quels caractères de
-personnages elle préfère?</p>
-
-<p>«Peut-on dire réellement qu’on <i>préfère</i>?
-L’artiste aime successivement tous les personnages
-qu’il incarne. Il n’y a que comme cela
-qu’il peut s’intéresser à son art et y intéresser
-les autres.</p>
-
-<p>—Il doit y avoir pourtant des natures qui
-<span class="pagenum" id="Page_209">[p. 209]</span>
-vous attirent, d’autres qui vous repoussent?
-Vous m’avez déjà dit que vous ne vous sentiez
-pas faite pour la tragédie. Par contre, incarneriez-vous
-avec plaisir des êtres de <i>réalisme
-pur</i>?»</p>
-
-<p>Elle réfléchit deux secondes, et répond:</p>
-
-<p>«Le <i>vérisme</i>? Non. La vie m’apparaît aussi
-intense, aussi <i>vraie</i> dans le rêve que dans la
-réalité. Et d’ailleurs, où est la vérité? Les
-héros de Shakespeare ne sont-ils pas vivants?
-Et ceux d’Ibsen? C’est vrai, j’ai un faible pour
-une réalité émue et comme enveloppée de
-rêve... J’ai failli jouer <i>La Princesse Maleine</i>,
-de Maeterlinck; j’ai une adoration folle pour
-ses dernières «marionnettes», <i>Aglavaine et
-Sélizette</i>. Laquelle de ces deux délicieuses
-femmes eussé-je préféré incarner? Je ne sais.</p>
-
-<p>—Vous lisez donc beaucoup?</p>
-
-<p>—Comment faire pour ne pas devenir bête?
-La vie de théâtre est la moins intellectuelle de
-toutes. Une fois qu’on sait son rôle, le cerveau
-ne travaille plus. Les nerfs seuls, la sensibilité,
-les recherches d’émotion, voilà ce qui travaille
-et ce qui occupe. C’est pourquoi, en général,
-il y a tant d’acteurs et d’actrices bêtes. Et qui
-dit bêtes, dit souvent aussi immoral et grossier.
-Aussi je n’ai jamais, jusqu’à présent,
-<span class="pagenum" id="Page_210">[p. 210]</span>
-trouvé de véritable ami dans le milieu théâtral.
-Et quel dommage! Ce serait si bien de mettre
-de côté les calculs étroits, les petites compétitions,
-le cabotinage, en un mot, pour devenir
-des gens comme les autres! Et c’est ce qui fait
-qu’aussitôt mes représentations finies, vite, je
-me sauve, loin, bien loin, que je change de
-vêtements, que je change même de femme de
-chambre!»</p>
-
-<p>La Duse s’est peu à peu animée. Elle frappe
-à présent, avec violence, de ses doigts secs, le
-bois du guéridon.</p>
-
-<p>Mais, presque aussitôt, elle se met à rire
-d’elle-même, d’un rire frais et jeune. On apporte
-une carte: c’est un importun qu’il faut recevoir.
-Je me lève.</p>
-
-<p>«N’est-ce pas, dit-elle, il faut surtout
-aimer la vie? La mer, la verdure, le soleil,</p>
-
-<p class="verseul">Et le reste est littérature!</p>
-
-<p>«C’est un vers admirable que je me répète
-chaque fois qu’une tuile me tombe sur la tête!»</p>
-
-<h2 id="Page_211">NOTES BIOGRAPHIQUES SUR LA&nbsp;DUSE</h2>
-
-<p class="date">1<sup>er</sup> juillet 1897.</p>
-
-<p>J’ai fait parler plus haut la célèbre comédienne
-italienne sur ses goûts, ses impressions
-et les angoisses de ses débuts à Paris. Il n’est
-pas inutile de donner, de plus, quelques courtes
-notes sur son état civil et sa carrière artistique.</p>
-
-<p>Elle est née entre Padoue et Venise—en chemin
-de fer. Sa naissance a été enregistrée dans
-le petit village de Vigevano, le 3 octobre 1859.</p>
-
-<p>Son atavisme est remarquable. Un Duse
-jouait la comédie du temps de Goldoni, au dix-huitième
-siècle. Son grand-père fonda à Padoue
-le théâtre Garibaldi et son père, Alessandro
-Duse, jouait la comédie avec un certain mérite.
-<span class="pagenum" id="Page_212">[p. 212]</span>
-Il était à la tête d’une troupe ambulante qui
-parcourait le Piémont et la Lombardie. Mais les
-femmes de sa famille ne montèrent jamais sur
-les planches. C’est elle la première. Elle tient à
-ce détail: c’est ainsi sans doute qu’elle explique
-que, produit d’ancêtres mâles de talent médiocre
-et de sensibilité artificielle, elle a bénéficié
-du côté féminin d’une hérédité de sensibilité
-vraie et de spontanéité naturelle. La complexité
-étonnante de ce caractère d’artiste pourrait
-peut-être trouver sa cause dans cette opposition
-héréditaire.</p>
-
-<p>Elle a débuté à <i>trois</i> ans au théâtre! Elle ne
-se laissait conduire sur les planches qu’en
-rechignant. Longtemps elle conserva une sorte
-d’éloignement pour la scène. A douze ans, elle
-jouait, en tournée, le rôle de Francesca de Rimini!
-Malgré son jeune âge, elle fut acceptée
-sans encombre par le public. Elle obtint son
-premier succès à quatorze ans, dans <i>Roméo et
-Juliette</i> qu’elle joua sur une scène en plein air,
-l’arena de Vérone. Elle y déploya une telle
-passion que la représentation tourna pour elle
-en véritable «triomphe». Néanmoins elle dut
-continuer sa vie nomade. Elle interprétait les
-drames français, <i>Kean</i>, <i>La Grâce de Dieu</i>, <i>Les
-Enfants d’Édouard</i>, etc., etc.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_213">[p. 213]</span>
-Au dire de ses biographes, ce n’est seulement
-qu’en 1879, à Naples, qu’elle promit définitivement
-de devenir une grande artiste. Une grande
-tragédienne, Giacinta Pezzana, lui laissa jouer
-près d’elle le rôle de Thérèse Raquin où elle
-fut, assure-t-on, admirable.</p>
-
-<p>Elle fit ensuite partie de la troupe de Rossi,
-qu’elle quitta de plus en plus fréquemment
-pour essayer de voler de ses propres ailes. Dès
-lors, sa réputation ne fit que grandir. Il y a
-juste dix ans (1887) qu’elle commença ses tournées
-à travers l’Europe avec sa troupe à elle.
-Elle aborde successivement tous les rôles du
-répertoire français et quelques-uns du répertoire
-italien: la Camille d’<i>Horace</i>, <i>Fédora</i>,
-<i>Francillon</i>, <i>l’Étrangère</i> (où elle joue alternativement
-les deux rôles de femme), <i>Magda</i>, <i>La
-Locandiera</i>, de Goldoni, <i>Divorçons</i>, <i>La Femme
-de Claude</i>, <i>L’Abbesse de Jouarre</i>, <i>La Princesse
-de Bagdad</i>, <i>La Visite de noces</i>, etc., etc.</p>
-
-<p>La Duse a été mariée. Elle a une fille de quatorze
-ans qu’elle fait élever dans un lycée d’Allemagne
-et qu’elle adore.</p>
-
-<p>On sait le grand cas qu’Alexandre Dumas
-fils faisait de son talent. Elle avait avec lui
-une correspondance suivie.</p>
-
-<p>Elle ne se trouva avec Dumas qu’une seule
-<span class="pagenum" id="Page_214">[p. 214]</span>
-fois. Elle alla à Marly, en compagnie de Gualdo,
-un poète italien de grand talent, qui est resté
-un de ses amis fervents. Quand elle vit Dumas,
-avant même de prononcer un mot, elle se mit
-à fondre en larmes. L’écrivain fut forcé de la
-consoler, avec des paroles tendres de grand
-frère. Elle ne le vit plus jamais.</p>
-
-<p>L’Allemagne, la Russie, l’Autriche, l’Angleterre,
-l’Amérique l’accueillirent avec enthousiasme.
-Elle fut fêtée et choyée par la haute
-société européenne. Elle est très liée avec l’ambassadrice
-d’Autriche, à Paris, qu’elle vient
-visiter à chacun de ses voyages en France.</p>
-
-<p>Ses tournées sont fructueuses. En Europe,
-raconte son impresario, elle fait des salles de
-16.000 francs, en Amérique, elle «vaut»
-35.000 francs par soirée. Elle dépense l’argent
-comme elle le gagne. Elle a des villas et des
-pied-à-terre aux quatre coins de l’Europe et
-même en Amérique: à Londres, à Rome, à Venise,
-à New-York.</p>
-
-<p>Détails particuliers: la Duse ne peut pas
-supporter les parfums, ni les bijoux—ni les
-importuns. Les journalistes—pas tous, espérons-le—sont
-ses bêtes noires.</p>
-
-<p>Lors de son dernier séjour à Copenhague, les
-reporters danois ont dû imaginer des «trucs»
-<span class="pagenum" id="Page_215">[p. 215]</span>
-pour épier tous ses mouvements: l’un d’eux,
-improvisé cocher, a conduit sa voiture de la
-gare à l’hôtel; un autre, prenant la place d’un
-garçon, lui a servi son dîner; un troisième,
-déguisé en cordonnier, lui a pris mesure d’une
-paire de chaussures; trois autres, l’entrée des
-coulisses du Folketheâtre étant interdite formellement
-aux personnes étrangères, ont pu se
-faire engager comme machinistes et prendre
-ainsi des notes particulières.</p>
-
-<p>On a vu, pourtant, qu’elle sait, au besoin,
-faire des exceptions.</p>
-
-<p>C’est ce soir son début! Aujourd’hui, c’est
-donc son dernier grand jour de fièvre. Mais
-M<sup>me</sup> Sarah Bernhardt lui a prédit un grand
-succès. Il faut l’en croire, car elle s’y connaît.</p>
-
-<h2 id="Page_216">DU MAQUILLAGE A LA
-PEINTURE</h2>
-
-<p class="date">14 février 1897.</p>
-
-<p>Bientôt s’ouvrira dans les galeries Bernheim
-jeune, rue Laffitte, l’exposition de peintures,
-<ins id="cor_13" title="scupltures">sculptures</ins>, miniatures, dessins, etc., uniquement
-réservée aux artistes de tous les théâtres
-et aux musiciens de tous les pays, et qui sera
-faite au profit de l’Œuvre des artistes dramatiques
-et de l’Orphelinat des Arts.</p>
-
-<p>Un Comité s’était organisé à cet effet, qui a à
-sa tête M<sup>me</sup> Sarah Bernhardt comme présidente,
-M. Max Bouvet, de l’Opéra-Comique, comme
-vice-président, et MM. Albert Lambert fils et
-Gaston Bernheim jeune comme secrétaires.</p>
-
-<p>Cette exposition sera une surprise!</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_217">[p. 217]</span>
-On ignore en effet, généralement, combien
-sont nombreux les artistes dramatiques et lyriques
-qui, en pratiquant l’art difficile du maquillage,
-en vivant au milieu du trompe-l’œil
-de la scène et des décors, ont pris goût à la
-peinture et à la <ins id="cor_14" title="scupture">sculpture</ins> et aux autres arts de
-l’œil et la main.</p>
-
-<p>Ce qu’on verra là sera pour le moins curieux.</p>
-
-<p>Déjà on sait les noms d’un certain nombre
-d’artistes qui concourent à cette exposition, et
-qui ne craindront pas de soumettre leurs
-«œuvres» à MM. Detaille et Bonnat, qu’on
-espère avoir dans le jury d’admission, lequel
-jury recevra d’ailleurs tout ce qu’on lui enverra,
-ou alors c’est qu’il n’y a plus d’égalité.</p>
-
-<p>M<sup>me</sup> Sarah Bernhardt, élève de J.-P. Laurens
-et de Clairin pour la peinture, de Falguière
-pour la sculpture, et qui dès longtemps a fait
-ses preuves, exposera le buste de Girardin, le
-masque de Damala mort, et probablement le
-buste de M. Sardou, s’il est fini.</p>
-
-<p>Le vice-président de l’Œuvre, M. Max Bouvet,
-l’un des meilleurs artistes de M. Carvalho, est
-un professionnel de la peinture. Élève de Cormon,
-il a exposé plusieurs fois aux Champs-Élysées,
-a même été médaillé en 1893, pour
-<span class="pagenum" id="Page_218">[p. 218]</span>
-un paysage que l’État a acheté ensuite. Je
-causais l’autre jour avec lui de ses deux arts,
-et il m’a fait d’assez originales confidences:</p>
-
-<p>—Mais je préfère cent fois la peinture au
-théâtre, et j’ai bien l’intention de me retirer de
-la scène, aussitôt que je le pourrai, pour me
-consacrer exclusivement à la peinture. Quand
-je peins, moi, je n’ai pas de besoins! Des toiles,
-de la couleur, des pinceaux, une pipe et du
-tabac, voilà tout! Aussi, allez, dès que j’aurai
-cinq sous de côté, je m’en irai! Je m’en irai
-bien loin, en Bretagne, peindre des crépuscules
-au bord de la mer. Je reviendrai à Paris, de
-temps en temps, voir, par comparaison, si je
-suis en progrès, chercher des critiques, me
-retremper enfin, et puis, cela fait, je repiquerai
-des deux vers les plages de l’Armorique, avec
-une joie!...»</p>
-
-<p>On ne peut pas donner aujourd’hui la liste
-complète des œuvres qui figureront à cette
-exposition. D’ailleurs, toutes les adhésions ne
-sont pas encore arrivées. Mais ne sait-on pas
-que M. Mounet-Sully fait de la sculpture, que
-même il s’amuse à sculpter quelquefois les
-figures qu’il doit porter sur la scène? C’est
-ainsi qu’il exposera sans doute un <i>Œdipe</i>, et,
-en plus, un médaillon de Pasteur. M. Albert
-<span class="pagenum" id="Page_219">[p. 219]</span>
-Lambert fils fait des dessins et des charges;
-M. Le Bargy exposera des illustrations de <i>Don
-Juan</i>; M<sup>lle</sup> Reichenberg dessine au crayon;
-M<sup>me</sup> Pierson peint des natures mortes; la
-regrettée petite Thomsen dessinait à ravir et
-peignait des aquarelles délicieuses; M. Delaunay
-fils est peintre; M<sup>me</sup> Lerou, aquarelliste;
-Coquelin cadet a des crayons;
-M. Volny annonce un immense dessin qui sera
-une copie de Cabanel: <i>Adam et Ève</i>, et un
-portrait-aquarelle de M. George Ohnet.</p>
-
-<p>M. Joliet dessine très bien; M. Albert Lambert
-père est sculpteur; M. Saint-Germain
-dessine les chats avec une habileté surprenante;
-M. Gobin, du Palais-Royal, est un
-paysagiste convaincu; M. Lassouche, dessine
-des caricatures; M. Duquesne, le Napoléon de
-<i>Madame Sans-Gêne</i>, fait de la peinture; M. Eugène
-Damoye et M. Dorival, de l’Odéon, sont
-peintres également; M<sup>me</sup> Jane Hading a, dit-on,
-la spécialité des croquis mortuaires; M. Victor
-Maurel fait de la peinture—d’idées et d’impressions
-mélangées; M. Fugère, de l’Opéra-Comique,
-peint des paysages et des natures
-mortes; M. Mondaud, baryton, a été peintre
-de fleurs, à Bordeaux; MM. Laurent, Lubert
-et Viola, ténors, sont paysagistes; M. Gresse
-<span class="pagenum" id="Page_220">[p. 220]</span>
-fils, basse, fait de la caricature; M. Belhomme,
-basse, dessine; M<sup>lle</sup> Nina Pack est peintre.</p>
-
-<p>A citer encore: MM. Louis Fourcade, de
-l’Opéra (peinture); Montigny, du Vaudeville
-(paysages); Fontbonne (paysages); M<sup>me</sup> Renée
-de Pontry, sculpteur, qui exposera les bustes de
-Christine Nilsson, du prince Karageorgewitch
-(en bronze) et de Brémont (en marbre); M<sup>lle</sup> Craponne,
-du théâtre de Lyon, de la peinture;
-M<sup>mes</sup> Netty, France, Virginie Rolland, Jane Morey
-(du Vaudeville), MM. Alexandre fils, du Châtelet;
-Prosper de Witt, de Bruxelles, etc., etc.</p>
-
-<p>Mais il arrive tous les jours, de tous les coins
-de la France, des adhésions nouvelles à la
-galerie de la rue Laffitte, on affiche des
-placards dans tous les théâtres de la province
-et de l’étranger. Et, quand s’ouvrira, du 15 au
-20 avril, chez Bernheim, l’exposition des
-Artistes, ce ne sera vraiment pas là un spectacle
-ordinaire. On pourra s’y rendre de confiance:
-on en aura pour son argent.</p>
-
-<div class="aster">*<br />* &nbsp;*</div>
-
-<p class="date">4 mai 1897.</p>
-
-<p>Un de ces vieux clichés, comme il s’en fane
-<span class="pagenum" id="Page_221">[p. 221]</span>
-tous les jours, prétend que les arts sont frères.
-Les voici, au contraire, qui se concurrencent!
-L’exposition des peintures et des sculptures
-des artistes lyriques et dramatiques s’ouvre
-demain mercredi dans les galeries Bernheim
-jeune et fils, 8, rue Laffitte. Elle durera jusqu’au
-30 mai. On peut y aller, on doit même y aller.
-Le produit des entrées est destiné à la caisse
-de l’Association des artistes.</p>
-
-<p>Nous avons pu, en privilégié, voir donner la
-dernière couche de vernis à ces produits des
-comédiens et comédiennes de ce temps. Il
-serait trop facile d’en rire, il serait exagéré
-d’en pleurer. On est d’ailleurs prévenu, dès
-l’entrée, qu’on n’y met pas de prétention.
-M<sup>lle</sup> Rachel Boyer, de la Comédie-Française, a
-dessiné, de ses mains spirituelles l’affiche de
-l’exposition: c’est un Romain, ou un pompier,
-déguisé en pantin dont on voit les ficelles. De
-ses bras articulés il tient, à droite, un pinceau
-qui pourrait être un sceptre, à gauche une
-palette qui est un bouclier; un petit cœur
-percé d’une flèche est dessiné sur le biceps
-gauche.</p>
-
-<p>L’exposition est au premier étage. On me
-donne un catalogue; je l’ouvre et—déception!—je
-ne retrouve pas les vers qu’avait écrits,
-<span class="pagenum" id="Page_222">[p. 222]</span>
-en préface, et sans vouloir les signer, la plus
-accorte des soubrettes de la Maison de Molière.</p>
-
-<p>N’importe, je les sais par cœur, et les voici
-qui me montent aux lèvres:</p>
-
-<div class="poem">
-<div class="stanza">
- <div class="vers8">Les Comédiens et les Chanteurs,</div>
- <div class="vers8">L’été, forment la ribambelle</div>
- <div class="vers8">Qu’on voit assiéger les hauteurs</div>
- <div class="vers8">Où la nature est le plus belle.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
- <div class="vers8">Ils font des dessins et des vers,</div>
- <div class="vers8">Ils veulent tous croquer le site</div>
- <div class="vers8">Qui, pendant les sombres hivers,</div>
- <div class="vers8">Gardera le soleil au gîte.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
- <div class="vers8">Les peintures et les pastels</div>
- <div class="vers8">Qui sous nos yeux vont apparaître,</div>
- <div class="vers8">Ruisseaux, chaumes, lilas, castels,</div>
- <div class="vers8">Sont les doux souvenirs du reître,</div>
-</div>
-<div class="stanza">
- <div class="vers8">Du marquis ou bien du valet,</div>
- <div class="vers8">De Turcaret, roi des finances,</div>
- <div class="vers8">Du baryton, du ténor et</div>
- <div class="vers8">Du jeune premier en vacances.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
- <div class="vers8">Pour un but plein de charité,</div>
- <div class="vers8">Nous avons fait cet assemblage.</div>
- <div class="vers8">Voyez combien le Comité</div>
- <div class="vers8">A réussi son étalage.</div>
-</div>
-<div class="stanza">
- <div class="vers8">Nous avons des tableaux très gais</div>
- <div class="vers8">Peints par une reine tragique,</div>
- <div class="vers8">Et tel dramatique sujet</div>
- <div class="vers8">Est l’œuvre d’un acteur comique.</div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Nous voici devant l’exposition de M<sup>me</sup> Sarah
-Bernhardt, les bustes de Louise Abbema, de
-<span class="pagenum" id="Page_223">[p. 223]</span>
-Régina Bernhardt, en marbre, et d’Émile de
-Girardin, en bronze, et la poétesse dit:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="vers8">La sculpture est un art divin:</div>
- <div class="vers8">Voyez ces bustes mirifiques,</div>
- <div class="vers8">Voyez M. de Girardin,</div>
- <div class="vers8">Modelé par des doigts magiques.</div>
-</div>
-
-<p>Plus loin, c’est l’envoi de M<sup>me</sup> Blanche
-Pierson, un double tableau, qui tient tout un
-panneau: <i>Le Noël des pauvres</i> et <i>Le Noël des
-riches</i>. D’un côté, un gros sabot d’où sortent
-une poupée en carton, un ballon d’un sou,
-une toupie, un petit cheval, une trompette, un
-chapelet et un rond de boudin; délicieuse imagination!
-De l’autre, autour d’une pantoufle
-fourrée de cygne, un bracelet d’or, un riche
-collier de perles, un miroir sans reflet, un
-éventail. Ce n’est rien, mais cela parle au
-cœur!... Aussi la poétesse en dit éloquemment:</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="vers8">Voyez ce diptyque réel:</div>
- <div class="vers8">L’agape du riche suivie</div>
- <div class="vers8">Du souper pauvre, à la Noël,</div>
- <div class="vers8">—Sujet amer comme la vie.</div>
-</div>
-
-<p>Mais nous sommes devant le vrai clou de
-l’exposition: les paysages et les marines de
-Bouvet.</p>
-
-<div class="poem"><span class="pagenum" id="Page_224">[p. 224]</span>
- <div class="vers8">Et ces cailloux, cailloux si bleus</div>
- <div class="vers8">Qu’ils donnent leur nom à la lande,</div>
- <div class="vers8">Sont d’un chanteur, peintre amoureux</div>
- <div class="vers8">Des flots de la plage normande.</div>
-</div>
-
-<p>En effet, Bouvet a envoyé là dix paysages
-bretons, quoi qu’en dise la rime, dont quelques-uns
-sont des merveilles de coloris tendre et de
-poésie. L’un de ces tableaux a figuré au
-Salon des Champs-Élysées: c’est <i>la Lande des
-cailloux</i>, à nu devant la marée basse et le crépuscule,
-indiscutablement impressionniste;
-Bouvet aime cette heure changeante et troublante,
-et il excelle à faire palpiter les rayons
-de la lune levante sur les flots à peine agités.
-Il rêve de devenir seulement un peintre, et il
-faut l’y encourager:</p>
-
-<p>Et la poète conclut:</p>
-
-<div class="poem">
-<div class="stanza">
- <div class="vers8">Le <i>planches</i> sont sœurs du burin!</div>
- <div class="vers8">Ce sont là nos humbles oboles.</div>
- <div class="vers8">Nous remplissons notre destin:</div>
- <div class="vers8">Des <i>actes</i> après des paroles!</div>
-</div>
-<div class="stanza">
- <div class="vers8">Enfin, lorgnez et regardez</div>
- <div class="vers8">Tous les bustes, toutes les toiles.</div>
- <div class="vers8">Vite, approchez... vite, achetez</div>
- <div class="vers8">Les bolides de vos Étoiles!</div>
-</div>
-</div>
-
-<p>J’ai compté 170 toiles, dessins ou sculptures.
-Mais je n’ai pas pu les noter tous. Relevons
-<span class="pagenum" id="Page_225">[p. 225]</span>
-seulement au hasard: cinq toiles de M<sup>me</sup> Brémont,
-des portraits surtout où la finesse ne
-manque pas; quatre toiles de M<sup>me</sup> Foyot d’Alvar
-(la créatrice d’<i>Aïda</i> à l’Opéra), entre autres des
-<ins id="cor_15" title="chysanthèmes">chrysanthèmes</ins> et des hortensias pleins de fraîcheur;
-une jolie marine et une petite maison
-d’opéra-comique de Fugère (Opéra-Comique);
-le portrait de sa mère par M. Gailhard, directeur
-de l’Opéra, qui en vaut bien d’autres;
-quatre pastels de M. Joliet, de la Comédie-Française;
-des fleurs de M<sup>me</sup> Judic et le portrait
-de sa vache Manette, les pieds dans l’eau,
-que la grande critique a déjà consacrés; des
-dessins de M. Alb. Lambert fils, un Mounet-Sully
-qui a les jambes un peu courtes, mais
-qu’importe! de belles pensées de M. Viola;
-deux toiles de M<sup>lle</sup> Jane Morey, du Vaudeville,
-dont l’une s’appelle <i>Douloureuse</i>, symbolique
-allusion sans amertume à la pièce de Maurice
-Donnay dont elle n’est pas; une caricature de
-Gobin, du Palais-Royal, par lui-même; un
-village de M<sup>lle</sup> Diéterle, des Variétés, et deux
-plats de fleurs et de fruits en relief; un tableau
-de M. Paul Blaque, qu’on ira voir exprès: ce
-sont les ruines du Château-Gaillard, que le
-peintre a voulues réelles: il y a collé des graviers,
-très gros au premier plan, plus fins aux
-<span class="pagenum" id="Page_226">[p. 226]</span>
-plans suivants, il les a peints et vernis, ce qui
-donne un aspect criant de sincérité à cette
-œuvre d’un genre nouveau; ajoutons que les
-graviers viennent directement des Andelys, de
-sorte qu’il n’y a pas à s’y méprendre. On a
-envie de marcher dessus.</p>
-
-<p>Quoi encore? Une mer de M. Boudouresque,
-deux toiles de M. Brémont, un bouquet de
-<ins id="cor_16" title="fleur">fleurs</ins> de M<sup>lle</sup> de Craponne, des caricatures de
-M. Giraud, de l’Opéra: M. Lapissida, débraillé,
-les mains dans les poches, des verrues sur la
-face, un œil malin et l’autre naïf, d’après nature;
-M. Reyer, campé dans une posture de
-danseur; M. Gailhard, en conquistador, sombre
-et ennuyé comme à l’ordinaire; des Volny,
-des bustes de Renée de Pontry, etc., etc.</p>
-
-<p>En descendant de l’exposition des comédiens
-et comédiennes, où vous n’aurez pas perdu
-votre temps, vous pourrez voir des Ziem, des
-Corot, des Daubigny, qui ne vous paraîtront
-pas plus mal pour cela.</p>
-
-<h2 id="Page_227">MADAME DUSE A L’AMBASSADE
-D’ITALIE</h2>
-
-<p class="date">2 juillet 1897.</p>
-
-<p>Ceux qui sont un peu au courant des goûts
-de la grande artiste italienne n’apprendront
-pas sans quelque étonnement qu’elle a failli
-hier à toutes ses habitudes en acceptant l’aimable
-invitation de l’ambassadrice et de l’ambassadeur
-de son pays. Il n’a pas fallu moins,
-en effet, de la bonne grâce simple et charmante
-de la comtesse Tornielli pour décider
-la timidité et la réserve presque sauvages de
-l’originale artiste à surmonter les affres d’un
-déjeuner donné en son honneur à l’hôtel de la
-rue de Grenelle.</p>
-
-<p>Dimanche dernier encore, fuyant les importuns
-<span class="pagenum" id="Page_228">[p. 228]</span>
-et les soucis de sa situation, elle s’était
-échappée de son hôtel, et toute seule, à pied,
-on aurait pu la voir errer le long des quais de
-la Seine, et finalement s’embarquer à bord
-d’un bateau-mouche, parmi la foule tumultueuse
-du dimanche, aller jusqu’à Saint-Cloud,
-écoutant les conversations puériles et reposantes
-des gens du peuple, puis se perdre sous
-les ombrages frais du grand parc, rêveuse et
-seule toujours.</p>
-
-<p>La voici pourtant, ce matin, en toilette blanche
-et crème, assise sur un fauteuil, entre
-M<sup>me</sup> Louis Ganderax et la comtesse de Wolkenstein,
-ambassadrice d’Autriche; sa figure
-mate, encadrée de cheveux noirs éclairés çà
-et là de fils d’argent, sourit gaiement grâce à
-ses admirables dents blanches, et ce sourire
-est d’une fraîcheur enfantine et virginale, tandis
-que ses beaux yeux asymétriques ont cet air
-à la fois étonné et mélancolique qui inscrit sur
-sa figure au repos un délicat et troublant problème.</p>
-
-<p>Tous les invités sont là: le comte Primoli,
-MM. Victorien Sardou, Roujon, directeur des
-beaux-arts; Édouard Pailleron, Paul Deschanel,
-l’ambassadeur d’Autriche-Hongrie et la
-comtesse de Wolkenstein-Trostburg, la comtesse
-<span class="pagenum" id="Page_229">[p. 229]</span>
-Greffulhe, le prince A. de Chimay, comtesse
-Rostopchine, Jules Lemaître, Bonnat,
-Brieux, Georges de Porto-Riche, Mounet-Sully,
-Imbert de Saint-Amand, Luigi Gualdo, le chevalier
-Polacco, secrétaire d’ambassade; marquis
-et marquise Paulucci dei Calboli, vicomte
-et vicomtesse Melchior de Vogüé, et moi.</p>
-
-<p>La comtesse Tornielli invite M. Paul Deschanel
-à offrir son bras à M<sup>me</sup> Duse, et l’on va
-se mettre à table. L’ambassadrice a à sa droite
-le comte de Wolkenstein, à sa gauche M. Paul
-Deschanel, voisin de M<sup>me</sup> Duse. L’ambassadeur
-a à sa droite la comtesse de Wolkenstein, à sa
-gauche la comtesse Greffulhe.</p>
-
-<p>Déjeuner charmant dans la pénombre fraîche
-de la haute salle embaumée par le parfum
-des roses de France dont le milieu de la longue
-table est couvert. Les regards discrets et sympathiques
-vont à l’artiste, à qui tous ceux qui
-sont là doivent la pure émotion de la douleur
-et de la passion ou de son irrésistible charme.
-Éléonora Duse doit sentir peser délicieusement
-sur elle cette atmosphère de gratitude et
-de silencieuse admiration, car sa vivante physionomie
-s’avive encore de gaieté; elle rit
-comme une enfant aux propos de ses voisins,
-et ceux qui ne l’ont vue que dans ses rôles
-<span class="pagenum" id="Page_230">[p. 230]</span>
-dramatiques s’étonnent et s’émerveillent de la
-candeur joyeuse de son rire.</p>
-
-<p>Le repas terminé, on descend un instant au
-jardin. La comtesse Tornielli se multiplie
-près de ses invités qui, chacun séparément, se
-trouvent d’accord pour vanter l’idéale simplicité
-et le charme naturel de la grande artiste
-italienne. Au milieu de cette verdure attendrie
-des arbres et des pelouses, la comtesse Greffulhe,
-habillée de mousseline vert pâle ou turquoise
-malade, deux ou trois bijoux d’émeraude
-au corsage et aux oreilles, une ombrelle
-verte à manche de verre transparent, a l’air,
-avec sa svelte taille, d’une gracieuse et poétique
-émanation des feuilles et des herbes du
-jardin. Tout le monde remarque cette harmonie
-inattendue et de haut goût, et chacun lui
-en fait compliment.</p>
-
-<p>Dans un coin, M<sup>me</sup> Duse a causé avec
-M. Sardou; elle a écouté Jules Lemaître lui
-demandant, quand elle reviendra, d’ajouter à
-son répertoire quelques pièces plus modernes;
-quelqu’un lui conseille de jouer en français; on
-lui demande ses impressions sur le public
-parisien, et très simplement, en quelques mots
-sincères, elle dit sa reconnaissance et sa joie
-de l’accueil si spontanément sympathique
-<span class="pagenum" id="Page_231">[p. 231]</span>
-qu’elle en a reçu; on l’interroge aussi sur ses
-projets: elle va partir avec bonheur pour la
-Suisse où elle se reposera, dans la verdure, la
-fraîcheur et la solitude, de ce terrible mois de
-travail et de soucis; M. Mounet-Sully lui dit
-qu’il n’oubliera jamais sa représentation de la
-<i>Dame aux camélias</i> et qu’il ira samedi l’applaudir
-encore avec tous les artistes de Paris;
-M<sup>me</sup> Duse lui demande, en revanche, une loge
-pour pouvoir l’applaudir le même soir dans
-<i>Œdipe</i>, au Théâtre-Français...</p>
-
-<p>Puis on monte dans un salon du premier
-étage, où l’ambassadrice prie la comtesse de
-Guerne de chanter quelques airs en italien.
-Accompagnée par son frère, le comte Henri
-de Ségur, la comtesse de Guerne, nièce de la
-comtesse Tornielli, chante en effet, de sa
-belle voix souple et sûre, avec un art délicat et
-accompli, <i lang="it" xml:lang="it">la Rondinella pellegrina</i>, de Petrella,
-l’air de <i lang="it" xml:lang="it">la Linda di Chamonix</i>, de Donizetti,
-et l’<i lang="la" xml:lang="la">Agnus Dei</i> de <i lang="la" xml:lang="la">Mors et Vita</i>, de Gounod.</p>
-
-<p>Après quoi les hôtes de l’ambassadeur et de
-l’ambassadrice d’Italie se séparent, en prenant,—comme
-disait quelqu’un—un dernier rayon
-à l’Étoile, qui, à son tour, disparaît, modestement,
-silencieusement, comme elle était venue.</p>
-
-<h2 id="Page_232">
-LA DUSE DEVANT
-LES&nbsp;COMÉDIENS&nbsp;FRANÇAIS</h2>
-
-<p class="date">4 juillet 1897.</p>
-
-<p>J’ai peur en prenant ma plume, oui, peur de
-ne pas savoir raconter—en quelques instants
-rapides,—comme je devrais le faire, la puissante,
-la profonde émotion de ces trois heures
-de représentation où une salle entière, composée,
-au hasard de l’arrivée des demandes, de
-la fleur des comédiens français, d’hommes de
-lettres connus, de grands peintres, de sculpteurs
-célèbres, a fait à une artiste étrangère la
-plus vibrante, la plus enthousiaste, la plus
-poignante des manifestations qu’il soit possible
-de voir.</p>
-
-<p>Je ne sais si les annales de l’art dramatique
-<span class="pagenum" id="Page_233">[p. 233]</span>
-recèlent un cas pareil à celui-là, mais c’est un
-fait important pour l’histoire du théâtre en
-France, et qu’il faut noter simplement, sincèrement,
-comme en un procès-verbal de l’émotion
-humaine.</p>
-
-<p>Tant qu’il s’était agi de l’enthousiasme public,
-on a pu, avec un peu de mauvaise foi et
-de parti pris, soutenir que le succès spontané
-qui était allé à la Duse lui était venu
-de snobs incompétents ou de salles composées
-d’étrangers! Mais lorsque, grâce à l’idée
-brave et hardie de M. Sarcey, l’artiste italienne
-s’est trouvée devant la foule accourue
-de toutes les régions de l’art, lorsque la majorité
-de cette foule a été, statistiques en main,
-composée de l’élite des comédiens de Paris,
-l’heure devint alors intéressante pour les admirateurs
-de l’artiste, de contrôler la source de
-leur enthousiasme et la qualité de leur émotion...</p>
-
-<p>C’était donc hier.</p>
-
-<p>La vaste salle de la Porte-Saint-Martin était
-bondée du haut en bas, débordait jusque dans
-les couloirs. Voici, d’ailleurs, au hasard, quelques
-noms recueillis:</p>
-
-<p>Prince et princesse de Bulgarie, loge 41,
-avec leur suite; prince et princesse Murat,
-<span class="pagenum" id="Page_234">[p. 234]</span>
-comtesse de Wolkenstein, ambassadrice d’Autriche-Hongrie;
-ambassadeur d’Italie et comtesse
-Tornielli, marquis et marquise Paulucci,
-comte et comtesse Aimery de La Rochefoucauld,
-comtesse A. de Chevigné, comtesse
-Greffulhe, vicomtesse de Courval, marquise de
-Chaponey, M<sup>me</sup> Kinen, comtesse de Guerne,
-M. et M<sup>me</sup> Ridgway, M. et M<sup>me</sup> L. Ganderax,
-comtesse Potocka, comtesse de Béarn, princesse
-François de Broglie, comte Henri de
-Ségur, comtesse Lydie Rostopchine, comte et
-comtesse d’Aunay, M<sup>me</sup> Kirewsky, M<sup>lle</sup> de Freedericksz,
-comte Robert de Fitz-James, comte
-Antoine de Gontaut-Biron, M. et M<sup>me</sup> Ferdinand
-Bischoffsheim, vicomtesse de Croy, marquis
-de Novallas, baron Edouard Franchetti,
-M. et M<sup>me</sup> Henri Baignières, M. et M<sup>me</sup> Strauss,
-née Halévy, comtesse et M<sup>lle</sup> Branicka, comte et
-comtesse Jacques de Bryas;</p>
-
-<p>M<sup>me</sup> Maxwell Heddle, prince et princesse de
-Poix, duc et duchesse de Gramont, baron Imbert
-de Saint-Amand, marquis de Torre Alfina,
-M. Polacco, prince Giovanni Borghèse, prince
-Strozzi, M<sup>me</sup> Jeanne Raunay, docteur Raïchline
-et M<sup>me</sup> Raïchline, M<sup>me</sup> Ouarnier, Fiérens-Gevaert,
-Aderer, le ministre de l’instruction publique,
-M. Roujon, directeur des beaux-arts;
-<span class="pagenum" id="Page_235">[p. 235]</span>
-le ministre de la guerre et M<sup>me</sup> la générale
-Billot;</p>
-
-<p>Les deux Mounet, Le Bargy, Georges Berr,
-Worms, Villain, Duflos, Joliet, Laugier, de Féraudy,
-Prud’hon, Boucher, Baillet, Albert Lambert,
-Delaunay, Fenoux, Esquier, Veyret;
-M<sup>mes</sup> Hadamard, Hamel, Rachel Boyer, Nancy
-Martel, Bertiny, Lynnès, Moreno, Reichenberg,
-Dudlay, Pierson, du Minil, Fayolle, Marsy,
-Ludwig, Kalb, Brandès, Frémaux, Lerou, Lainé-Luguet,
-Lara, Wanda de Boncza; M. et M<sup>me</sup> Leitner,
-M. et M<sup>me</sup> Silvain, M. et M<sup>me</sup> Truffier,
-M. et M<sup>me</sup> Leloir;</p>
-
-<p>Théodore Dubois, Segond-Weber, Pasca,
-Théo, Jules Lemaître, Jane Hading, Jeanne
-Granier, Sarcey, Brisson, Fériel, Marie Samary,
-les trois Coquelin, Samé, Dumény, Réyé, Natanson,
-Mary Deval, Emile Simon, Grand, José
-Dupuis, Baron, Fernand Le Borne, Gémier,
-Henry Mayer, Antoine, Renot, Danbé, Georges
-de Porto-Riche, Taillade, Paulin-Ménier, Lavedan,
-Faguet, Alice Lavigne, Fugère, Cheirel,
-Got, M<sup>me</sup> Henriot, M<sup>me</sup> Malvau, le comte Primoli,
-Tirman, Paul Deschanel, Gailhard, Carvalho,
-Lamoureux;</p>
-
-<p>Paul Meurice, Marcelle Lender, Henri Rochefort,
-Jacques Normand, Larroumet, Pierre Berton,
-<span class="pagenum" id="Page_236">[p. 236]</span>
-René Luguet, Emile Zola, Parodi, Marcel
-Prévost, Léon Bonnat, M<sup>lle</sup> Loventz, Claveau,
-Rodenbach, de Cottens et Paul Gavault, Ernest
-La Jeunesse, Chevassu, Montcharmon, Gustave
-Roger, de La Charlotterie, M<sup>me</sup> veuve Alex.
-Dumas, M<sup>me</sup> Colette Dumas, M<sup>me</sup> d’Hauterive,
-Galipaux, Dieudonné, Maugé, Gobin, Pellerin,
-Lamy, Mary Gillet, Rochard, Marx, Mello,
-Francès, Laborie, marquis de Massa, général
-Freedericksz, Ludovic Halévy, Rose Caron, Rosa
-Bruck, Pozzi, Ganderax, Albert Carré, Maury,
-Samuel, Suzanne Devoyod, du Tillet;</p>
-
-<p>Frédéric Masson, Léa et Dinah Félix, Victor
-Roger, Paul Alexis, Mévisto, Tagliafico, Vibert,
-Mérignac, Pinero, Marcella Pregi, Coudert, Ginisty,
-Geffroy, Gildès, Andrée Mégard, Burkel,
-Marthe Mellot, Ellen Andrée, Léo Claretie et
-M<sup>me</sup> Claretie, de Joncières, Cléo de Mérode,
-Y. Lambrecht, Alvarès.</p>
-
-<p>Dans la salle, une attente fiévreuse. Un certain
-nombre de ceux qui sont là ont déjà vu
-l’artiste et la qualité des choses dites sur elle
-a excité la curiosité, l’intérêt, sans doute même
-éveillé l’idée d’une révolte, d’une réaction contre
-les opinions faites. Sera-ce un combat?
-sera-ce une apothéose? Émouvant problème,
-comme celui qui se dresse dans un cirque,
-<span class="pagenum" id="Page_237">[p. 237]</span>
-quand apparaît sur l’arène, pour lutter contre les
-«Remparts» et les «Terreurs», un amateur
-inconnu, sans autre défense que sa force confiante
-et sa loyauté.</p>
-
-<p>Mais voici que le rideau se lève sur la <i>Cavalleria</i>.
-Dès la première scène, pris par la mimique
-douloureuse, la démarche désespérément
-lasse de Santuzza, des rangs de fauteuils
-applaudissent... Et désormais, à chaque minute
-du bref drame italien, cette salle de spécialistes
-avertis de tous les moyens du métier,
-de techniciens perspicaces, d’observateurs lucides,
-soulignera par des bravos chaque accent
-juste, chaque mouvement réel, chaque regard
-éloquent de la grande artiste. De scène en
-scène, l’enthousiasme grandit, des murmures
-discrets circulent qui colportent l’admiration
-collective, et l’atmosphère de la salle est créée,
-définitive, et c’est fini, je sens que la bataille
-est déjà gagnée, trop vite pour mes goûts de
-combat, juste à temps pour que la beauté de
-cette salle unique fût complète et pure. Car on
-pouvait noter là un phénomène admirable,
-miraculeux, de la force et de la noblesse de l’art
-vrai: ce que cette assemblée d’artistes applaudissait
-avec cette frénésie unanime, ce n’était
-pas seulement ce qu’elle percevait si clairement
-<span class="pagenum" id="Page_238">[p. 238]</span>
-du génie de la Duse, ces bravos ne signifiaient
-pas seulement l’éloge compétent de camarades
-ébranlés par la traduction synthétique d’une
-vie d’émotion, de douleur, d’amour dont le
-raccourci palpitait devant eux, ces applaudissements
-allaient au delà encore! Ils étaient la
-traduction inconsciente, impulsive de leur
-amour pour leur art, c’était l’hommage ému
-qu’ils envoyaient plus loin qu’à l’artiste passagère,
-c’était leur idéal qu’ils saluaient, c’était
-leur art ennobli devant qui ils se sentaient
-agrandis eux-mêmes, et qui leur donnait de
-l’orgueil! Oui, c’est bien ce sentiment de gratitude
-infinie qu’a dû sentir la Duse quand
-montait vers elle le tonnerre incessant des
-ovations!</p>
-
-<p>Que dire du reste de cette représentation
-inouïe?</p>
-
-<p>Après chaque acte joué, après la <i>Cavalleria</i>,
-après ce cinquième acte de <i>La Dame aux Camélias</i>,
-que la Duse n’a jamais si bien joué—au
-dire de ses amis,—parmi la foule des couloirs,
-il m’a été impossible de recueillir <i>une seule</i>
-note discordante dans l’émotion générale. Je
-rencontre les meilleurs artistes de la Comédie-Française,
-et les plus célèbres d’entre les «solitaires»,
-Coquelin, Taillade, Marie Laurent,
-<span class="pagenum" id="Page_239">[p. 239]</span>
-que sais-je encore? Je recueille de leur bouche
-l’accent sincère d’une admiration sans mélange;
-non seulement je vois les yeux des
-femmes rougis et mouillés, mais les yeux des
-comiques les plus exaspérés sont aussi trempés
-de larmes...</p>
-
-<p>Quand le rideau se lève sur le deuxième acte
-de <i>La Femme de Claude</i>, un mouvement se fait
-dans la salle. Après Santuzza, traînant péniblement
-les pieds sur le sol raboteux du village
-sicilien (car on avait eu cette illusion!), après
-Marguerite Gautier, moribonde et négligée,
-voici Césarine, triomphante et belle d’une
-beauté d’empoisonneuse et de damnée! Cette
-transformation magique a produit une longue
-sensation. L’actrice en eut conscience, sans
-doute, car jamais son sourire n’eut plus de
-charme pervers et jamais son œil plus d’éclat
-vénéneux...</p>
-
-<p>Le rideau est tombé, après des interruptions
-sans nombre, sur le deuxième acte de <i>La
-Femme de Claude</i> qui clôturait ce spectacle,
-l’orchestre s’est levé, des tonnerres de bravos
-et de vivats ont retenti par toute la salle, les
-mouchoirs et les chapeaux s’agitent, les fleurs
-pleuvent des avant-scènes, on crie: «Au revoir!
-au revoir! au revoir!» Et dix fois le rideau
-<span class="pagenum" id="Page_240">[p. 240]</span>
-a dû se relever devant l’artiste émue, qui
-ne pouvait cacher sa joie idéalement descendue
-dans l’ivresse de son sourire!</p>
-
-<p>La coulisse a été envahie ensuite par la
-foule des artistes. Les uns voulaient seulement
-la revoir, les autres l’embrasser, d’autres lui
-demandaient l’une des roses qu’elle tenait à la
-main. Pendant une heure, le défilé n’a pas
-cessé. J’ai vu là de jeunes comédiennes et de
-vibrants comédiens d’avenir la regarder de
-loin, des larmes aux yeux, n’osant s’approcher
-d’elle... Coquelin veut absolument jouer
-une fois avec elle et l’engage à jouer en français.</p>
-
-<p>«Cela vous serait si facile! Essayez! Vous
-verrez quel succès!»</p>
-
-<p>M<sup>me</sup> Marie Laurent vient aussi, et, lentement,
-avec de graves paroles, lui dit son admiration.</p>
-
-<p>L’ambassadeur et l’ambassadrice d’Italie arrivent
-à leur tour, la complimentent, l’air heureux.</p>
-
-<p>Et sa troupe, qui repart aujourd’hui pour
-l’Italie, attend, pour lui faire ses adieux, que
-le flot des visiteurs se soit écoulé.</p>
-
-<p>«Allez, allez, vous êtes libres! Merci, merci
-tous, mille fois.»</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_241">[p. 241]</span>
-Elle les embrasse, très émue. Ils la regardent
-très affectueusement.</p>
-
-<p>Je lui demande enfin:</p>
-
-<p>«Quand partez-vous?»</p>
-
-<p>Et, en riant de ses idéales dents blanches:</p>
-
-<p>«Jamais! jamais! Je ne quitte plus la
-France!»</p>
-
-<h2 id="Page_242">QUELQUES LETTRES SUR
-QUELQUES&nbsp;QUESTIONS</h2>
-
-<p class="date">14 août 1897.</p>
-
-<p>Généralement, au mois d’août, les gens de
-lettres se sont déjà assez reposés pour qu’il soit
-permis de les ennuyer un peu... De plus, les
-auteurs dramatiques ont réglé depuis longtemps
-leur bilan, et ils ont dû suffisamment
-ruminer les événements de la dernière saison
-pour que leur <ins id="cor_17" title="opinon">opinion</ins> soit faite sur les questions
-controversées l’hiver.</p>
-
-<p>Voici les quelques points sur lesquels ont
-porté mes investigations près d’une quarantaine
-d’auteurs dramatiques, jeunes et vieux, choisis
-dans les genres les plus divers.</p>
-
-<p>Aux auteurs de comédies modernes, il fallait
-<span class="pagenum" id="Page_243">[p. 243]</span>
-poser ces questions que l’actualité impose:</p>
-
-<p>—<i>Êtes-vous partisan de la pièce à thèse au
-théâtre? Pensez-vous que l’art dramatique a pour
-but la moralisation, ou, au contraire, êtes-vous
-pour l’impartialité de l’œuvre d’art se justifiant
-par des raisons de beauté et de vérité seulement?</i></p>
-
-<p>—<i>Peut-on exécuter une pièce à thèse avec des
-personnages concrets inspirés de la réalité? Ou
-bien est-on condamné à n’y employer que des personnages
-conventionnels, généraux et abstraits?</i></p>
-
-<p>—<i>En ce moment, croyez-vous à un mouvement
-vers la littérature dramatique synthétique,
-ou plutôt à un mouvement vers la littérature
-dramatique analytique?</i></p>
-
-<p>—<i>Croyez-vous à l’efficacité, pour le succès
-d’une pièce, de l’exactitude et de la minutie de
-la mise en scène, du luxe des décors, de l’ameublement
-et des toilettes?</i></p>
-
-<p>—<i>Va-t-on vers plus ou moins de mise en
-scène?</i></p>
-
-<p>Aux auteurs comiques, aux humoristes, il
-fallait demander:</p>
-
-<p>—<i>A quoi attribuez-vous le développement
-des cafés-concerts et des «bouisbouis»?</i></p>
-
-<p>—<i>Pensez-vous qu’ils soient nuisibles aux
-théâtres et que les directeurs aient raison dans
-leur croisade contre eux?</i></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_244">[p. 244]</span>
-—<i>Le succès des pièces en un acte sur les
-petites scènes non classées n’annonce-t-il pas un
-retour du goût public vers les spectacles coupés?</i></p>
-
-<p>—<i>Êtes-vous</i> sincèrement <i>convaincu que le
-drame historique et en vers manque de débouchés?</i></p>
-
-<p>—<i>Que savez-vous du succès de vos pièces en
-tournée? Quelle comparaison avez-vous faite
-entre les différents publics qui les ont entendues?</i></p>
-
-<p>—<i>Quel sera, cet hiver, le goût du snobisme
-des abonnés de l’</i>Œuvre<i>?</i></p>
-
-<p>—<i>Quel moyen d’empêcher les femmes de
-conserver leur chapeau sur la tête au théâtre?</i></p>
-
-<p>Aux poètes des drames en vers, aux auteurs
-des drames populaires, il fallait demander:</p>
-
-<p>—<i>Que pensez-vous de l’évolution présente du
-genre que vous avez exploité «avec tant de
-succès?»</i></p>
-
-<p>—<i>Le goût public indique-t-il qu’il y a urgence
-à ouvrir de nouvelles scènes aux drames
-en vers? S’il s’en créait de nouvelles, trouverait-on
-des interprètes suffisants?</i></p>
-
-<p>—<i>Croyez-vous à l’introduction du vers libre
-dans le drame en vers?</i></p>
-
-<p><i>Etc., etc.</i></p>
-
-<p>Ces questions ont été mêlées, selon les compétences
-supposées des auteurs.</p>
-
-<h3 class="blk"><span class="pagenum" id="Page_245">[p. 245]</span>
-M. Alphonse Daudet</h3>
-
-<p class="noind">comme toujours nous apporte la clarté.</p>
-
-<p class="date">Champrosay, 7 août 1897.</p>
-
-<p>Voilà bien des questions, mon cher Huret.
-Je vais essayer d’y répondre, dans l’ordre où
-vous me les posez, et aussi sommairement que
-possible.</p>
-
-<p>1<sup>o</sup> Le théâtre vous semble aller vers les
-pièces à thèse. Vous me demandez si je crois à
-un mouvement durable?</p>
-
-<p>Je ne le crois pas. Chez nous, pour l’instant,
-rien ne saurait être de durée. Au théâtre,
-comme ailleurs, je ne vois qu’inquiétude, agitation,
-trépidation et des bicyclettes sur toutes
-les routes.</p>
-
-<p>2<sup>o</sup> Si l’on peut donner à une pièce à thèse
-des personnages réels, vivants, concrets?</p>
-
-<p>Forcément, malgré toute l’habileté de l’auteur,
-et sa souplesse à imiter la vie, les personnages
-de ce genre de pièce ont quelque
-chose de rigide, d’implacable. N’importe où ils
-vont, ils y vont avec un billet d’aller et retour
-<span class="pagenum" id="Page_246">[p. 246]</span>
-en poche. Il leur manque l’imprévu, le délicieux
-illogisme de la vie.</p>
-
-<p>3<sup>o</sup> Si je ne trouve pas qu’il y ait excès dans
-le souci actuel d’exactitude minutieuse de mise
-en scène, décors, ameublements?</p>
-
-<p>Certes oui, il y a excès dès lors qu’il y a minutie;
-puisqu’au théâtre la minutie se perd,
-disparaît. Chercher la <i>dominante</i> des choses
-et des êtres, s’y tenir. Tout le reste est inutile.
-Quant aux réactions exagérées dans le sens de
-la simplicité, elles font sourire. On vous parle
-de <i>reconstitutions shakespeariennes</i> pour cet
-hiver... Allons, tant mieux!</p>
-
-<p>Et puis vous voudriez m’interroger aussi sur
-les causes du succès des bouisbouis, cafés-concerts,
-la <i>mort</i> du drame historique, etc.</p>
-
-<p>Tout cela, mon ami Huret, c’est beaucoup
-d’affaires.</p>
-
-<p>Il faudrait parler de la cherté et de l’incommodité
-des places, de la longueur des pièces et
-de leurs entr’actes; de la paresse du public
-français, paresse venant surtout d’une trop
-rapide compréhension; du peu d’attention que
-nous portons à toutes choses, du besoin de se
-mettre en scène qui dévore tous les spectateurs,
-les empêche d’écouter, cabotins eux-mêmes...
-Mais c’est tout un livre que vous me
-<span class="pagenum" id="Page_247">[p. 247]</span>
-demandez. Venez me voir un jeudi. Nous le
-causerons, ce livre!</p>
-
-<p class="salut">Votre</p>
-
-<p class="rsign">Alphonse <span class="smcap">Daudet</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Paul Hervieu</h3>
-
-<p class="noind">va peut-être un peu embarrasser M. Jules Lemaître,
-l’éminent critique de la <i>Revue des Deux-Mondes</i>:</p>
-
-<p class="date">Trouville, 26 août 97.</p>
-
-<p>Oui, mon cher Huret, j’étais en vacances,
-quand votre lettre m’est parvenue; et, dans le
-plaisir de vous répondre, c’est encore y rester,
-quoique vous m’ayez mis en face de bien laborieuses
-questions.</p>
-
-<p>Vous me demandez «si je suis toujours convaincu
-que l’on peut faire une pièce à thèse
-avec des personnages concrets, inspirés de la
-réalité? Ou si je n’admets pas que l’on soit condamné
-dans ce genre de pièces à n’employer
-<span class="pagenum" id="Page_248">[p. 248]</span>
-que personnages généraux, conventionnels et
-abstraits».</p>
-
-<p>Permettez-moi d’user de ce vieux moyen de
-répondre qui consiste à interroger.</p>
-
-<p>Qu’entendez-vous par une pièce à thèse? Ou
-plutôt, quelles sont les comédies de mœurs où
-il n’y ait point de thèse? Est-ce que l’auteur ne
-prétend pas toujours faire naître une conclusion
-quelconque dans l’esprit des spectateurs, soit
-qu’il présente un conflit des caractères avec les
-caractères, ou des aspirations humaines avec la
-fatalité, ou des droits naturels avec les lois
-écrites, l’auteur a voulu intéresser à la façon
-propre qu’il a eue d’apercevoir un sujet? Pourquoi,
-dans certains cas, ce «sujet» se met-il à
-s’appeler «thèse»? Voilà ce qui me paraît
-aussi arbitrairement fixé que l’instant où le
-boulevard des Capucines se met à s’appeler
-boulevard de la Madeleine?</p>
-
-<p><i>La Douloureuse</i>, de notre ami Donnay, qui a
-eu, cet hiver, un succès si brillant et si mérité;
-<i>La Douloureuse</i>, qui veut dire qu’il y a de l’addition
-à payer, avait-elle en cela une thèse, oui
-ou non?</p>
-
-<p>L’éminent critique dramatique de la <i>Revue
-des Deux-Mondes</i> écrivait récemment qu’il n’aimait
-pas les pièces à thèse. «Une pièce à thèse,
-<span class="pagenum" id="Page_249">[p. 249]</span>
-disait-il, est un leurre. L’auteur a la prétention
-de prouver pour tous les cas, et ne prouve tout
-au plus que pour le cas qu’il a pu choisir et
-conditionner à sa guise...»</p>
-
-<p>Je crois, en effet, que c’est l’art avec lequel
-M. Jules Lemaître a choisi et conditionné les
-personnages du <i>Pardon</i> qui nous a fait admettre
-qu’un mari pardonne à sa femme quand, à
-son tour, il était devenu coupable envers elle.
-Mais exposer cela au public, n’est-ce pas soutenir
-une thèse? Et intituler une pièce: <i>L’Age
-difficile</i>, n’est-ce pas enfermer toute une thèse,
-déjà, dans son titre? Ne faut-il pas bien choisir
-et conditionner le cas, pour me prouver qu’il
-y a un âge difficile, à moi, par exemple, qui
-trouve tous les âges malaisés?</p>
-
-<p>Enfin, mon cher Huret, convenez que s’il y a
-jamais eu une pièce à thèse, c’est <i>Le Voyage de
-M. Perrichon</i>, où l’auteur vous démontre que
-l’on préfère ceux que l’on a sauvés à ceux par
-qui l’on a été sauvé.</p>
-
-<p>Pour peu que vous me faisiez l’amitié d’entrer,
-un moment, dans les vues que je vous
-soumets, avec votre érudition du théâtre, vous
-distinguerez bientôt tant de thèses dans les pièces
-qui ne sont point dites «à thèse», que vous
-vous étonnerez, comme moi, de voir certaines
-<span class="pagenum" id="Page_250">[p. 250]</span>
-pièces de mœurs, seulement, jouir de cette
-qualification, en vertu d’un simple pléonasme.</p>
-
-<p>A bientôt, cher ami, et cordiale poignée de
-main.</p>
-
-<p class="rsign">Paul <span class="smcap">Hervieu</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Georges de Porto-Riche</h3>
-
-<p class="noind">est amer:</p>
-
-<p class="addr">Cher monsieur,</p>
-
-<p>Je n’ai guère réfléchi sur mon art, j’ai toujours
-écrit instinctivement, en dehors de toute
-préoccupation d’école, sans m’inspirer d’aucun
-principe. C’est pourquoi je me trouve embarrassé
-pour répondre à vos questions.</p>
-
-<p>Quant à mes projets de théâtre, voici ce que
-je puis vous en apprendre. Je crois qu’on jouera
-deux pièces de moi l’hiver prochain: la première
-à l’Odéon<a name="FNanchor_4" id="FNanchor_4" href="#Footnote_4" class="fnanchor">[4]</a>, la seconde à la Renaissance. Malgré
-ma réserve absolue, tout a été dit et imprimé pour
-discréditer l’une et l’autre de ces pièces.
-<span class="pagenum" id="Page_251">[p. 251]</span>
-L’<i>Argus</i> m’a communiqué à leur sujet près de trois
-cents entrefilets de journaux aussi malveillants
-qu’inexacts! Ces notes, généralement suggérées
-par des cabots, des alphonses, des directeurs
-tarés, des auteurs méchants et quelques vieilles
-dames excitées, m’ont causé beaucoup de tourments,
-mais ne m’ont pas découragé. Et j’espère
-que le public—qui a aimé l’<i>Infidèle</i>
-et <i>Amoureuse</i>—me dédommagera bientôt de
-ces tribulations. L’essentiel est de donner une
-bonne œuvre. Si j’ai la chance d’en avoir écrit
-une, tout sera oublié. «Le chien aboie, la caravane
-passe,» dit un proverbe oriental.</p>
-
-<div class="footnotes">
-<p><a name="Footnote_4" id="Footnote_4" href="#FNanchor_4"><span class="label">[4]</span></a>
-On a joué en effet le <i>Passé</i> à l’Odéon. Mais rien autre
-jusqu’à 1901.</p>
-</div>
-
-<p>Mes meilleurs sentiments, cher monsieur, et
-pardon de mon griffonnage.</p>
-
-<p class="rsign">G. <span class="smcap">de Porto-Riche</span>.</p>
-
-<p class="cs8">21 août 97, Villa des Fontes, Honfleur...</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Alfred Capus</h3>
-
-<p class="noind">comme à son ordinaire, déborde de bon sens:</p>
-
-<p class="date">Blois, 21 août 1897.</p>
-
-<p class="addr">Mon cher Huret,</p>
-
-<p>Vous l’avez l’art de poser des questions difficiles
-<span class="pagenum" id="Page_252">[p. 252]</span>
-et insidieuses et l’on ne peut s’en tirer avec
-vous que par la simplicité. En ce qui concerne
-la première de ces questions: «Les cafés-concerts
-et les établissements de Montmartre nuisent-ils
-aux théâtres et les directeurs ont-ils
-raison de leur faire la guerre?» Je crois qu’en
-effet les petites scènes de Montmartre font beaucoup
-de tort aux théâtres; mais réciproquement
-les théâtres font un tort considérable aux petites
-scènes de Montmartre. C’est la concurrence la
-plus légitime du monde. Et qui sait d’ailleurs
-si tous ces établissements fantaisistes et irréguliers
-ne sont pas les débuts de quelque chose
-d’important, par exemple d’une forme nouvelle
-de nos plaisirs? Combien de spectacles interdits
-d’abord par la police qui sont devenus officiels
-quelques années plus tard!</p>
-
-<p>Ce qu’on appelait autrefois le «spectacle
-coupé», demandez-vous en second lieu, est-il
-définitivement mort, et le succès précisément
-des petits théâtres d’à côté ne peut-il lui redonner
-la vogue?</p>
-
-<p>Cela est très possible, sinon probable. Il est
-convenu aujourd’hui dans le monde dramatique
-que le public ne va pas aux spectacles
-coupés. Mais comme il y va, à Montmartre, je
-ne vois aucune raison essentielle pour qu’il n’y
-<span class="pagenum" id="Page_253">[p. 253]</span>
-retourne pas, sur le boulevard. Et le théâtre
-qui eût donné le même soir <i>Le Plaisir de rompre</i>,
-de Jules Renard; <i>Un Client sérieux</i>, de
-Courteline et <i>Le Fardeau de la liberté</i>, de Tristan
-Bernard, n’aurait certainement pas fait une
-mauvaise spéculation, pour parler simplement
-à ce point de vue.</p>
-
-<p>Votre question sur la mise en scène, mon cher
-Huret, est une des plus actuelles de l’art dramatique,
-mais elle exigerait plus de développement
-que n’en comportent ces petites réponses
-«d’été». On pourrait dire de la mise en scène
-ce que Brummel disait de l’élégance du costume.
-Un homme est parfaitement habillé lorsqu’on
-ne peut faire, sur sa toilette et sur la façon
-dont il la porte, aucune observation ni en bien,
-ni en mal. De même, une pièce est bien montée,
-lorsque la mise en scène ne se remarque pas et
-qu’elle semble naturelle et nécessaire à l’action.
-L’idéal serait qu’à la fin du spectacle on ne se
-rappelât pas si les décors étaient vieux ou neufs.</p>
-
-<p>Vous êtes bien aimable, mon cher ami, de me
-demander aussi à quoi je travaille. Je suis en
-train de terminer une comédie en quatre actes.</p>
-
-<p class="rsign" style="padding-right: 3em;">Poignée de main,</p>
-
-<p class="rsign">Alfred <span class="smcap">Capus</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk"><span class="pagenum" id="Page_254">[p. 254]</span>
-M. Brieux</h3>
-
-<p class="noind">s’esquive:</p>
-
-<p class="date">21 août 1897.</p>
-
-<p>Émettre publiquement des théories sur l’art
-dramatique, moi! Je m’en garderai bien, mon
-cher Huret, et, d’ailleurs, j’en serais incapable.
-Je ne veux pas faire tort à des idées que je
-crois justes en les défendant misérablement. J’ai
-déjà assez de peine à faire une pièce.</p>
-
-<p>Excusez-moi donc de ne pas répondre sur ce
-point à votre questionnaire.</p>
-
-<p>Pour le reste, voici:</p>
-
-<p>J’envoie à la copie une comédie en quatre
-actes <i>Les Trois Filles de M. Verdier</i><a name="FNanchor_5" id="FNanchor_5" href="#Footnote_5" class="fnanchor">[5]</a>, que je viens
-enfin de terminer. J’irai la lire à Porel un jour
-de la semaine prochaine.</p>
-
-<div class="footnotes">
-<p><a name="Footnote_5" id="Footnote_5" href="#FNanchor_5"><span class="label">[5]</span></a>
-Devenue <i>Les Trois Filles de M. Dupont</i>, jouée depuis au
-Gymnase.</p>
-</div>
-
-<p>De plus, Antoine, après une reprise de <i>Blanchette</i>,
-jouera, cet hiver, sur son théâtre, une
-pièce en cinq actes: <i>Résultat des courses</i>, que
-j’ai écrite l’année dernière.</p>
-
-<p class="salut">Bien cordialement,</p>
-
-<p class="rsign"><span class="smcap">Brieux</span>.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_255">[p. 255]</span>
-<i>P.-S.</i>—Et certainement non, qu’on ne décore
-pas assez d’auteurs dramatiques—ni de
-courriéristes de théâtre!</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Émile Zola</h3>
-
-<p class="noind">résume:</p>
-
-<p class="date">Médan, 14 août 97.</p>
-
-<p class="addr">Mon cher Huret,</p>
-
-<p>Je suis bien paresseux, et répondre sérieusement
-à vos questions, ce serait écrire tout un
-traité de littérature dramatique.</p>
-
-<p>En principe, je n’aime guère les pièces à
-thèse. Mais, au théâtre comme partout, l’unique
-point important est d’avoir du génie. Donc,
-le théâtre d’une époque est ce que le génie
-veut, et le théâtre d’idée peut triompher aujourd’hui,
-puis être battu demain par le théâtre
-de passion, selon les auteurs et les pièces qui
-se produiront. On peut souhaiter cela, mais le
-prévoir est difficile.</p>
-
-<p>Personnellement, je crois que tout moraliste
-dramatique déforme la vérité pour aider au
-<span class="pagenum" id="Page_256">[p. 256]</span>
-triomphe de la cause qu’il plaide, et cela me
-gêne, la vérité vraie seule est honnête. Seulement,
-je ne suis plus assez sectaire pour condamner
-en bloc toutes les œuvres qui ne sont
-pas de mon goût. Je me contente d’admirer
-quand il y a lieu.</p>
-
-<p>Je suis pour le décor exact, pour la mise en
-scène exacte. Le théâtre est la représentation
-de la vie, et cette représentation ne va pas sans
-la vérité des milieux. Un personnage n’est complet
-que lorsqu’il apporte avec lui l’air où il
-baigne, tout ce qui l’enveloppe et le détermine.</p>
-
-<p class="salut">Cordialement à vous,</p>
-
-<p class="rsign">Émile <span class="smcap">Zola</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Jules Case</h3>
-
-<p class="noind">nous promet de dire bientôt à M. Jules Lemaître
-s’il est ou non féministe:</p>
-
-<p class="date">Août 1897.</p>
-
-<p class="addr">Cher monsieur,</p>
-
-<p>Suivant la définition de Littré, ce sont les
-<span class="pagenum" id="Page_257">[p. 257]</span>
-personnes aisées qui villégiaturent, pendant la
-belle saison. Ces personnes sont enviables, elles
-n’ont rien à faire ou, du moins, elles peuvent
-suspendre leurs travaux, durant un temps. Ce
-n’est pas mon cas, et je resterai vraisemblablement
-à Paris: l’avenue et le bois de Boulogne,
-les autres bois de l’Ile-de-France, me suffiront,
-sans compter la ville même, vide de ses Parisiens,
-un peu déserte, traversée d’étrangers et
-prenant, par ce fait, des aspects de capitale lointaine,
-presque inconnue, qui éveillent nos curiosités
-et raniment nos admirations.</p>
-
-<p>Je reste donc, par crainte des paresses dont
-vous accablent la mer et la campagne. <i>La Vassale</i>,
-à laquelle vous faites allusion, m’a précisément
-mis sur les bras un travail inattendu,
-une réponse générale que je prépare, sous la
-forme d’une lettre à M. Jules Lemaître, et qui
-paraîtra, avec la reprise de ma pièce à la Comédie-Française,
-à la fin de septembre. La discussion
-de la critique m’a en effet quelque peu déconcerté:
-pour les uns, je suis féministe; pour
-les autres, je ne le suis pas. Il faut pourtant
-s’entendre, s’expliquer tout au moins. J’essayerai.</p>
-
-<p>Après? Deux romans, l’un, philosophique;
-l’autre, politique, la suite de <i>Bonnet rouge</i>, me
-<span class="pagenum" id="Page_258">[p. 258]</span>
-solliciteront. Mais, à certaines démangeaisons,
-je crois bien comprendre que j’ai été piqué par
-quelque tarentule théâtrale.</p>
-
-<p>La piqûre y est. A voir si elle s’envenimera.</p>
-
-<p class="salut">Votre dévoué,</p>
-
-<p class="rsign">Jules <span class="smcap">Case</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Lucien Descaves</h3>
-
-<p class="noind">soutient que toute la crise actuelle vient du
-prix trop élevé des places:</p>
-
-<p class="date">Saint-Denis-sur-Loire, 10 août 1897.</p>
-
-<p class="addr">Mon cher ami,</p>
-
-<p>Voici une réponse à quelques-unes de vos
-questions.</p>
-
-<p>Je suis partisan de la liberté des théâtres-nains
-de Montmartre et d’ailleurs. Loin de nuire
-aux grands théâtres qui les persécutent, ils y
-ramèneraient la foule, si le prix des places
-n’était surtout un obstacle à la réalisation de
-ce vœu des directeurs.</p>
-
-<p>En effet, sans parler des délicieuses pièces de
-<span class="pagenum" id="Page_259">[p. 259]</span>
-Courteline, entre autres, ce que les théâtres-nains
-offrent au public est tout de même supérieur
-en général aux lamentables produits des
-cafés-concerts réguliers. Le voilà, le véritable
-ennemi, sur lequel il s’agit de reconquérir des
-spectateurs. J’estime que les théâtres-nains s’y
-emploient et c’est pourquoi je voudrais qu’on
-leur fût plus clément. Les grands théâtres, à la
-fin, y trouveraient leur compte.</p>
-
-<p>Ces tentatives, en outre, répondent à votre
-question touchant un regain possible des spectacles
-coupés. S’ils réussissent sur les petites
-scènes de Montmartre, il n’y a, encore un coup,
-qu’une raison pour qu’ils ne réussissent pas
-ailleurs: le prix trop élevé des places. Trois
-pièces en un acte semblent un régal aux spectateurs
-qui payent un fauteuil six francs. C’est
-quand il leur en coûte douze que leur mauvaise
-humeur commence et qu’ils se plaignent de ne
-pas en avoir pour leur argent. Une mise en scène
-extravagante leur devient alors assez indifférente. Nous
-en avons eu la preuve l’hiver dernier.</p>
-
-<p>Quant à savoir si le théâtre historique en vers
-manque de débouchés, je crois qu’il faudrait
-retourner la proposition et se demander si les
-débouchés ne manqueraient pas plutôt de drames
-historiques en vers.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_260">[p. 260]</span>
-Ce que je fais sur les bords de la Loire? De la
-bicyclette avec Capus, et, tout seul, malheureusement,
-un acte intitulé: <i>La Cage</i>, pour
-Antoine. Et puis je termine mon roman sur la
-Commune: <i>La Colonne</i>.</p>
-
-<p class="salut">Bien à vous, cher ami,</p>
-
-<p class="rsign">Lucien <span class="smcap">Descaves</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Henri Becque</h3>
-
-<p class="noind">est télégrammatique:</p>
-
-<p class="date">17 août 1897.</p>
-
-<p>1<sup>o</sup> C’est une bien grosse question que <i>l’Art et
-la Morale</i>; elle ne presse pas, heureusement.</p>
-
-<p>2<sup>o</sup> J’ai l’horreur des pièces à thèses, qui sont
-presque toujours de mauvaises pièces et de
-mauvaises thèses. Je le pensais déjà du temps
-de Dumas et je n’ai pas changé d’avis, bien loin
-de là.</p>
-
-<p>3<sup>o</sup> Une mise en scène exacte et expressive,
-voilà ce que nous voulons. Mais lorsque la mise
-en scène n’est qu’un cadre luxueux, indifférent
-et inutile, elle ne compte que pour le public.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_261">[p. 261]</span>
-Et les toilettes, cette partie si importante aujourd’hui
-de la mise en scène. L’intervention
-des Doucet et des Paquin est devenue scandaleuse.</p>
-
-<p>4<sup>o</sup> Je pars pour Saint-Gervais. Je suis souffrant
-depuis quinze mois et j’ai besoin de me
-soigner.</p>
-
-<p>5<sup>o</sup> Je vais poser ma candidature au fauteuil
-de Meilhac. Si je ne suis pas nommé cette fois,
-je ne me représenterai plus.</p>
-
-<p class="rsign">Henri <span class="smcap">Becque</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Marcel Prévost</h3>
-
-<p class="noind">sous le couvert de théories personnelles, dit
-quelques vérités à plusieurs de ses contemporains.</p>
-
-<p class="date">Paris, 10 août 1897.</p>
-
-<p class="addr">Mon cher Huret,</p>
-
-<p>Comme il est beaucoup plus facile de faire de
-belles théories sur l’art dramatique que de bonnes
-pièces, je ne vois pas pourquoi je ne répondrais
-pas à votre questionnaire.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_262">[p. 262]</span>
-Vous me demandez mon avis sur la mise en
-scène luxueuse et minutieusement exacte. La
-faut-il telle ou non? Il me semble que, dans
-deux cas au moins, le luxe de la mise en scène
-et son exactitude sont indispensables. D’abord,
-pour la pièce mondaine contemporaine, la
-pièce à la mode: nous en avons connu quelques-unes
-qui ont dû leur succès aux jolis mobiliers
-et aux jolies toilettes. Puis, pour la
-pièce historique à prétentions de reconstitution.
-Et encore, pour celle-ci, faut-il être circonspect.
-Mounet, dans <i>Iphigénie</i>, coiffait un certain
-casque qui rappelait à tout le monde les
-carabiniers d’Offenbach. Et, dans <i>Frédégonde</i>,
-nous vîmes défiler, sous des noms mérovingiens,
-toutes les figures d’un jeu de cartes. Le
-public riait: rire d’ignorants, à coup sûr; mais
-la pièce en souffrait tout de même.</p>
-
-<p>Maintenant, si l’intérêt d’une œuvre dramatique
-réside surtout dans les caractères ou dans
-le mouvement des passions, je crois qu’on distrait
-imprudemment l’attention du spectateur
-en lui montrant trop de décors, de mobiliers et
-de costumes. Une vraie belle pièce psychologique
-doit se contenter du «palais à volonté»
-des tragédies de Racine.</p>
-
-<p>Mais faut-il faire des pièces psychologiques?
-<span class="pagenum" id="Page_263">[p. 263]</span>
-me demandez-vous. Et, précisant votre question,
-vous ajoutez: «A l’exemple d’Ibsen, va-t-on
-vers le théâtre d’idées ou vers le drame
-passionnel?»</p>
-
-<p>Vous savez mieux que moi, mon cher Huret,
-pour en avoir recueilli naguère un stock divertissant,
-la vanité des pronostics sur le théâtre,
-le roman, la poésie de demain. C’est comme le
-sort des batailles prochaines: il dépend du
-grand capitaine, encore ignoré, qui les gagnera.
-Le grand dramaturge que nous attendons sera-t-il
-sollicité par les causes mystérieusement
-enchaînées des passions et des actes, ou par
-l’action et la passion mêmes? De cela dépendra
-le théâtre de demain. Ce qui me paraît acquis
-aujourd’hui, c’est qu’on commence à se
-lasser de la pièce «où il y a une belle scène au
-second acte». Et encore que la séparation se
-fera plus nette, plus profonde, entre le théâtre
-grave et le théâtre gai, qui se mariaient assez
-volontiers pendant ces dernières années.</p>
-
-<p>—Et la pièce à thèse? interrogez-vous.</p>
-
-<p>Elle n’est, je crois, qu’un cas particulier de
-ce que vous nommez le théâtre d’idées. <i>Nora</i>,
-<i>Les Revenants</i>, etc., sont des pièces à thèse.
-Dès que l’auteur est susceptible de concevoir
-des idées générales, elles dirigent forcément
-<span class="pagenum" id="Page_264">[p. 264]</span>
-son art. Il serait facile de prouver que <i>M<sup>me</sup> Bovary</i>
-est un roman-thèse, et l’on démontrerait
-sans trop de peine qu’<i>Amants!</i> de notre brillant
-Maurice Donnay, est une pièce à thèse...</p>
-
-<p>Ce qui est franchement désagréable, c’est la
-pièce à thèse apparente, agressive, avec des
-personnages construits sur mesure, ne parlant,
-n’agissant que pour prouver quelque chose. De
-telles pièces, fussent-elles parfaites d’ailleurs,
-ont le défaut suprême: la vie leur manque.
-Quant à la moralité qu’elles prétendent illustrer,
-elles la rendent plutôt odieuse. Tels ces
-petits <i>tracts</i> protestants qui donneraient à un
-saint des envies de libertinages.</p>
-
-<p>Certes, il est parfaitement légitime de ne
-rien vouloir démontrer du tout, au théâtre;
-de faire une œuvre simplement lyrique, poétique
-ou pittoresque. Mais, si l’on prétend démontrer
-quelque chose, il faut le démontrer
-<i>par la seule image de la vérité</i>,—comme un
-physicien démontre les forces de la nature.</p>
-
-<p>«Enfin, me demandez-vous, va-t-on vers
-le théâtre analytique ou vers le théâtre synthétique?»</p>
-
-<p>J’ai peur de ne pas très bien comprendre ce
-qu’on veut dire par «théâtre analytique» et
-«théâtre synthétique». Peut-être le public
-<span class="pagenum" id="Page_265">[p. 265]</span>
-appelle-t-il tout simplement ainsi le théâtre à
-façons lentes et minutieuses,—et le théâtre
-bref, express. Car le théâtre est nécessairement
-synthétique, puisqu’il doit traduire toutes les
-passions, toutes les pensées de la vie humaine
-<i>par la seule parole</i>, laquelle n’en est qu’une
-expression hâtive et résumée... Par goût,
-j’aime assez le théâtre «continu». Les sautes
-brusques, les trous: c’est vraiment là un procédé
-trop facile. Et <i>Le Supplice d’une femme</i>
-me paraît une bien mauvaise pièce...</p>
-
-<p>Voilà de belles théories, mon cher Huret,
-n’est-il pas vrai? Pour y mettre une conclusion,
-je noterai simplement cette observation,
-que je crois indiscutable: «Il n’y a pas d’exemple
-qu’une pièce de théâtre systématique, je
-veux dire conçue, construite d’après un système
-et proposée par son auteur comme le
-type parfait de ce système, soit une très belle
-œuvre.»</p>
-
-<p class="salut">Cordialement à vous,</p>
-
-<p class="rsign">Marcel <span class="smcap">Prévost</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk"><span class="pagenum" id="Page_266">[p. 266]</span>
-M. Romain Coolus</h3>
-
-<p class="noind">est paresseux:</p>
-
-<p class="date">Vendredi.</p>
-
-<p class="addr">Mon cher Huret,</p>
-
-<p>Vous m’excuserez de répondre très brièvement
-à votre questionnaire. Si je ne prenais
-ce parti radical, je devrais (mon pauvre ami!)
-vous adresser tout un volume. Ne m’en veuillez
-pas de vous l’épargner.</p>
-
-<p>La mise en scène de demain? Elle sera, n’en
-doutez pas, soignée, méticuleuse, exacte. Le
-public le désire et il a raison. Il vient au théâtre
-pour se dépayser et goûter des joies d’illusion.
-Le metteur en scène et le décorateur doivent
-donc travailler à cette duperie savante:
-plus on le trompe, plus le spectateur est ravi;
-et pour le bien <i>mettre dedans</i>, il ne faut pas
-lui laisser le temps de la réflexion, ni lui permettre
-de se reprendre. Donc pas d’<i>à peu près</i>.</p>
-
-<p>Le Symbolisme? Je vous en parlerais si je
-savais ce que c’est. J’attends une définition. Il
-m’apparaît que tout poète symbolise dès l’instant
-<span class="pagenum" id="Page_267">[p. 267]</span>
-qu’il exprime par des images concrètes
-certaines vérités abstraites d’ordre psychologique
-et moral,—mais le théâtre, dit <i>symbolique</i>
-ou <i>symboliste</i>, connais pas!</p>
-
-<p>Les spectacles coupés, excellente pratique à
-qui nous devrons la disparition des innombrables
-productions généralement connues et méprisées
-sous le nom de <i>lever de rideau</i>. Si les
-spectacles coupés sont en faveur, tant mieux!
-Nous aurons peut-être alors des pièces en un
-acte possibles.</p>
-
-<p>Les chapeaux de femme? Bien simple! <i>Insuppressibles</i>,
-à moins que la Commission d’incendie
-ne veuille s’en mêler et ne daigne reconnaître
-à quels dangers fabuleux nous exposent
-ces pailles, failles, fleurs, plumes et
-rubans. Nous serions alors sauvés, mon Dieu!
-à tous points de vue! Infaillible, mais peu
-probable!</p>
-
-<p class="salut">Votre ami,</p>
-
-<p class="rsign"><span class="smcap">Coolus</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk"><span class="pagenum" id="Page_268">[p. 268]</span>
-M. Georges Ancey</h3>
-
-<p class="noind">fait un retour sur lui-même et parle avec maîtrise
-de la mise en scène:</p>
-
-<p class="date">Kerbonne, en Camaret (Finistère),<br />
-<span class="pr3">7 août 1897.</span></p>
-
-<p class="addr">Cher monsieur,</p>
-
-<p>Je passe l’été au fin fond de la Bretagne, à
-l’extrémité d’une pointe, dans la lande et devant
-la mer. C’est là que j’ai échoué, dans mes
-pérégrinations et que je suis revenu, depuis,
-chaque année. La solitude y est complète;
-quelques amis qui passent, dans ces environs,
-et voilà tout. Je m’en voudrais cependant
-d’omettre trois ou quatre paysans et pêcheurs,
-en bragon-braz et en sabots, dont j’ai fait mes
-amis et qui parlent comme des personnages
-d’Ibsen.</p>
-
-<p>Quant à mes occupations, elles varient tous
-les ans. J’ai fait un peu de tout dans mon désert,
-même du jardinage. Cette année, c’est la
-bicyclette, pendant deux heures tous les matins.
-Le reste du temps je lis, je travaille et je
-<span class="pagenum" id="Page_269">[p. 269]</span>
-braconne. Le soir, j’ai envie de dormir, ce qui
-ne m’arrive qu’ici.</p>
-
-<p>Voilà dans quel coin votre lettre est venue
-me trouver. Et maintenant que vous êtes édifié
-sur mes occupations, voici quelles sont mes
-préoccupations.</p>
-
-<p>J’ai trois pièces en train. Aucune n’est encore
-terminée, mais j’espère en avoir bientôt fini.
-Je puis vous en donner les titres, car ils n’ont
-rien de bien compromettant, et ils appartiennent
-à tous. L’une a pour titre <i>Le Mariage</i>, le
-second <i>L’Héritage</i> et le troisième <i>La Tutelle</i>.
-Les titres mêmes du Code, comme vous voyez.
-J’ai tâché de rester le plus possible dans les
-généralités; je ne sais si j’y aurai réussi.</p>
-
-<p>Vous me demandez, de plus, si je crois à
-l’efficacité de la mise en scène réelle et luxueuse
-pour le succès d’une pièce. Je n’y crois pas du
-tout. La théorie de la mise en scène réelle,
-avec de la vraie eau, de la vraie soupe, de
-vrais accessoires, peut se défendre quand on
-est très jeune. Moi-même, autrefois, je l’ai exigée.
-C’était un bon terrain de lutte, un bon sujet
-d’article, il y a six ou sept ans, voilà tout.
-Le théâtre vit de sentiments, que ces sentiments
-soient justes et dramatiquement exprimés,
-le public, quelque peu imaginatif qu’il
-<span class="pagenum" id="Page_270">[p. 270]</span>
-soit, aura bientôt fait de s’en créer la mise en
-scène. Sans aller jusqu’à dire que nous devons
-en revenir au système de Shakespeare ou même
-à celui de l’Odéon, avec des fauteuils peints sur
-les murs dans des bosquets également peints,
-je crois que pour nous tout au moins, qui travaillons
-<i>dans le bourgeois</i>, une mise en scène
-honnête est suffisante.</p>
-
-<p>Je ne parle là, bien entendu, que de la mise
-en scène au point de vue <i>décor</i>, de la basse
-mise en scène extérieure, qui n’est qu’une
-question de meubles, de la seule mise en scène
-qui préoccupe, hélas! la généralité de nos directeurs;
-car, à côté de cette besogne subalterne
-et oiseuse, il y a une mise en scène qui
-est un art, plein de ressources et de trouvailles:
-c’est celle qui consiste, pour l’homme du
-métier, à aider à la compréhension d’une œuvre,
-à en créer l’atmosphère, et même à y
-ajouter de la vie et des <i>effets</i> avec les mouvements
-plus ou moins ingénieux des personnages,
-et leur évolution raisonnée dans les meubles
-et le décor. La mise en scène qui s’enroule
-autour du drame, qui s’appuie sur ce texte,
-qui commente l’action, qui fait lever l’acteur
-sur telle phrase, qui le fait asseoir sur telle
-autre, peut doubler la vie d’une œuvre, en soulignant
-<span class="pagenum" id="Page_271">[p. 271]</span>
-la signification du mot par la signification
-du geste. Telle réplique dite en remontant
-le théâtre est décisive; dite sur place, elle
-serait sans valeur. Telle scène, qui n’aurait
-qu’un sort ordinaire jouée autour d’une table,
-peut s’imposer, devenir capitale, si elle est
-jouée devant une cheminée. Seulement, cette
-mise en scène-là est un art; elle exige de la
-part du metteur en scène, qui devient alors un
-véritable collaborateur, une compréhension
-complète de l’œuvre; elle veut de l’intelligence
-littéraire, elle veut des artistes.</p>
-
-<p>Il faut avouer qu’on en est encore loin, même
-dans certains de nos grands théâtres. Le metteur
-en scène est généralement un monsieur
-très pressé qui regarde souvent l’heure. Il se
-contente bénévolement de faire mettre des
-coussins, beaucoup de coussins sur les canapés,
-et, quand le texte l’embarrasse, il fait, à
-bout de ressources, placer un panier à ouvrage
-par beaucoup de machinistes. A moins qu’il
-n’en sorte par la phrase trop souvent entendue:
-«Mon petit chat, voilà assez longtemps que
-vous êtes à gauche, veuillez donc passer à
-droite.»</p>
-
-<p>Mais je m’aperçois, cher monsieur, que cette
-question de la mise en scène, qui me passionne
-<span class="pagenum" id="Page_272">[p. 272]</span>
-par l’abondance de ses moyens, m’a entraîné
-fort loin. Vous me permettrez donc de passer
-rapidement sur les deux autres questions que
-vous me posez.</p>
-
-<p>L’art dramatique a-t-il pour but la moralisation?
-Je ne le crois pas. L’œuvre d’art doit
-être impartiale, elle vit seulement de beauté et
-de vérité. Il y a, du reste, très peu d’œuvres
-absolument immorales. Je ne connais guère,
-pour ma part, que le <i>Chandelier</i> qui soit dans
-ce cas. Peut-être aussi, dans un autre genre,
-<i>Severo Torelli</i>. Réfléchissez-y bien: vous verrez.
-Mais qu’importe?</p>
-
-<p>Votre dernière question m’inquiète davantage;
-car je crois que toute œuvre de théâtre
-doit être à la fois synthétique et analytique:
-synthétique dans le choix des caractères et des
-passions, analytique dans les détails nécessaires
-à leur expression. Mais j’ai peur de jouer
-un peu sur les mots avec vous et peut-être au
-fond nous entendons-nous fort bien.</p>
-
-<p class="salut">Veuillez agréer, cher monsieur, etc.</p>
-
-<p class="rsign">Georges <span class="smcap">Ancey</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk"><span class="pagenum" id="Page_273">[p. 273]</span>
-M. Abel Hermant</h3>
-
-<p class="noind">se montre réticent:</p>
-
-<p class="date">Nétreville, par Évreux (Eure),<br />
-<span class="pr3">15 août 97.</span></p>
-
-<p class="addr">Mon cher Huret,</p>
-
-<p>Où je passe mes vacances? A l’adresse ci-dessus,
-puis en Angleterre.</p>
-
-<p>Quelle pièce en préparation? Trois actes.
-Titre: <i>L’Empreinte</i>.</p>
-
-<p>Sur quoi? Le divorce, mais pas du tout au
-point de vue légal: je ne songe nullement à
-critiquer la loi ni à soutenir une thèse.</p>
-
-<p>Que m’ont appris mes débuts au théâtre sur
-le métier et la façon de l’art dramatique?
-Mais... je ne sais pas. Vous en jugerez la prochaine
-fois.</p>
-
-<p>Si je crois <i>urgent</i> de créer de nouveaux débouchés
-au drame historique ou au drame en
-vers? Non.</p>
-
-<p>Va-t-on vers plus ou moins de mise en scène?
-Est-ce qu’une réaction ne se prépare pas contre
-le luxe, la minutie de réalité, vers plus de
-<span class="pagenum" id="Page_274">[p. 274]</span>
-simplicité et d’à peu près? Je ne sais pas si
-l’on va vers plus ou moins de mise en scène:
-je crois seulement qu’il faut bien mettre en
-scène. Je ne hais pas le luxe, mais j’ai horreur
-de la minutie autant que de l’à peu près. Je
-suis pour l’exactitude, mais pour l’exactitude
-en décor. Et quant à la réalité (la vraie eau—n’est-ce
-pas?—le vrai champagne, les vrais
-<ins id="cor_18" title="coktails">cocktails</ins>, les vrais accessoires) cela me paraît
-dénué de tout intérêt.</p>
-
-<p>Si l’accès des théâtres est difficile, presque
-impossible aux inconnus? Ce que j’en pense?
-Je pense que oui.</p>
-
-<p>Si l’on va vers le théâtre d’idées à la suite
-d’Ibsen, ou vers le drame de passion pure selon
-l’esthétique analytique? Comme ce n’est pas
-vous qui avez inventé ce jargon, mon cher
-Huret, je me trouve bien libre pour vous dire
-qu’il ne m’offre aucun sens précis. D’ailleurs,
-qui: on? Et puis on va où on peut.</p>
-
-<p>Enfin, si l’on décore assez d’auteurs dramatiques?
-Jamais assez, cher ami. Je crois avoir
-répondu sans réticence à toutes vos questions,
-il ne me reste qu’à vous serrer cordialement
-la main.</p>
-
-<p class="rsign">Abel <span class="smcap">Hermant</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk"><span class="pagenum" id="Page_275">[p. 275]</span>
-M. François de Curel</h3>
-
-<p class="noind">donne un assaut solide au théâtre à thèse:</p>
-
-<p class="date">Les Marmousets, 13 août 1897.</p>
-
-<p class="addr">Cher monsieur,</p>
-
-<p>Si par vacances vous entendez le temps passé
-hors Paris, je suis en vacances depuis plus
-d’un an, toujours à la campagne ou en voyage.
-J’ai travaillé à deux pièces, l’une terminée,
-l’autre qui s’achève. La première, en cinq actes,
-s’appelle <i>Le Repas du Lion</i> et sera jouée au nouveau
-théâtre d’Antoine, dans le courant de novembre.
-C’est une pièce sociale comportant pas
-mal de personnages.</p>
-
-<p>Je réponds maintenant à vos autres questions:</p>
-
-<p>Tout porte à croire que la mise en scène va
-continuer à être très exacte. L’exactitude est
-une conquête dont il ne faut pas s’exagérer
-l’importance, mais conquête tout de même,
-qui a créé dans le public un goût dont il faut
-tenir compte. Si j’admets le besoin d’exactitude
-et de pittoresque, je suis convaincu qu’il
-<span class="pagenum" id="Page_276">[p. 276]</span>
-y aura réaction contre la richesse exagérée de
-la mise en scène. Ce n’est pas une conquête,
-cela, c’est une épidémie qui, de tout temps, a
-tué des théâtres. D’ailleurs, je suis peut-être
-un juge partial quant au peu d’importance de
-la mise en scène, pour la bonne raison que
-mon théâtre n’en comporte guère. Je ne vois
-parmi mes pièces que <i>Les Fossiles</i> et le <i>Repas
-du Lion</i> dont je parlais tout à l’heure qui exigent
-une mise en scène très soignée.</p>
-
-<p>Il me paraît téméraire d’affirmer d’une façon
-générale qu’il faut ou qu’il ne faut pas faire de
-pièces à thèse. Ainsi Dumas fils aurait probablement
-beaucoup perdu à n’en pas faire. Il
-avait l’instinct de la prédication, et, sans aucun
-doute, l’idée qu’il convertissait le public
-servait à grandir et à fortifier son talent. Sur ce
-sujet, chaque auteur ne peut donc parler qu’à
-un point de vue personnel qui révèle ses véritables
-aptitudes. Mon sentiment est qu’au
-théâtre on perd son temps à vouloir convertir
-le public. D’abord, parce que l’action seule
-l’intéresse; il dort pendant les tirades régénératrices,
-ou, s’il parvient à les écouter, c’est
-pour en sourire, car il a le bon sens d’être peu
-convaincu de la valeur morale des écrivains de
-la rampe. Si nous l’amusons:—Bravo! Mais
-<span class="pagenum" id="Page_277">[p. 277]</span>
-si nous faisons de la moralité: Holà! de quoi
-te mêles-tu? Ajoutez à cela que, par elle-même,
-la pièce à thèse n’inspire pas confiance. On
-sent trop qu’elle est fabriquée pour les besoins
-d’une cause. Elle donne des conseils peut-être
-excellents, mais par la bouche de personnages
-dont la conception est un mensonge, car l’auteur,
-qui n’est qu’un avocat madré, charge
-tant qu’il peut la partie adverse et blanchit
-outre mesure son client. L’ensemble sonne
-faux.</p>
-
-<p>Du reste, pour peu que l’on cherche dans
-l’histoire le point de départ des grandes réformes,
-on constate que les thèses ont presque
-toujours produit des effets très différents de
-ceux qu’attendaient leurs inventeurs. Cela n’est
-pas pour nous encourager à prêcher, aux
-dépens de la valeur artistique de notre œuvre
-et aussi de sa durée, puisqu’elle est morte dès
-que les mœurs, en se modifiant, l’ont rendue
-sans objet.</p>
-
-<p>Tout en ne prêchant pas, un homme intelligent,
-qu’il écrive pour le théâtre ou pour le
-livre, ne peut rester indifférent au bien ou au
-mal qui résultera de son travail. Si je voyais,
-dans la société qui m’entoure, une plaie à
-guérir, un abus à frapper, au lieu d’exposer une
-<span class="pagenum" id="Page_278">[p. 278]</span>
-méthode de guérison plus ou moins contestable
-en un drame qui, au fond, ne serait qu’un monologue
-coupé en paragraphes récités à tour de
-rôle par des bonshommes faits sur mesure, je
-me bornerais plutôt à une peinture aussi
-vivante que possible de cette société en péril.
-A mes yeux, c’est le choix du sujet, le milieu
-où on le place, qui donnent à l’écrivain pénétré
-de sa responsabilité le moyen de l’exercer.
-Ce choix fait, il n’y a plus qu’à être sincère.
-Aider un peuple à se bien connaître, lui faire
-sentir une douleur à l’endroit de la plaie, cela
-suffit pour que, de lui-même, il évolue vers le
-salut. L’écrivain a rempli son devoir lorsqu’il
-a dit la vérité avec toute l’énergie dont il est
-capable.</p>
-
-<p>Vous me demandez enfin si le mouvement
-actuel va vers l’art dramatique synthétique ou
-vers l’analytique?</p>
-
-<p>Le théâtre est un art de raccourci. Nous
-avons, nous auteurs dramatiques, deux ou
-trois heures pour faire vivre sur les planches
-ce qu’un romancier raconterait dans un gros
-livre. Toute pièce suppose donc une condensation
-extrême de faits et de sentiments. Chaque
-mot doit éclairer le passé et préparer l’avenir,
-la moindre intention est à triple détente. Une
-<span class="pagenum" id="Page_279">[p. 279]</span>
-pièce ainsi composée est, ou ne peut être,
-qu’une synthèse. L’expression <i>théâtre d’analyse</i>
-désignant un genre parallèle au roman
-d’analyse est de nature à donner une idée tout
-à fait fausse du théâtre dont il s’agit. J’aimerais
-mieux l’appeler théâtre psychologique,
-expression sans doute trop ambitieuse, mais
-qui, du moins, n’écarte pas la notion de synthèse
-inséparable de celle du théâtre.</p>
-
-<p>Cela dit, j’ajoute: Oui, le mouvement actuel
-va vers l’art dramatique psychologique. Les
-auteurs sentent la nécessité de rajeunir les
-sujets <ins id="cor_19" title="terriblements">terriblement</ins> usés, et la psychologie est
-une des sources—pas la seule—où l’on peut
-puiser.</p>
-
-<p>Le public suivra-t-il les auteurs dans cette
-voie? Ceci est une question que l’avenir décidera.</p>
-
-<p>Croyez, cher monsieur, à mes meilleurs sentiments,</p>
-
-<p class="rsign">François de <span class="smcap">Curel</span>.</p>
-
-<p>On ne pourra s’empêcher de remarquer encore
-une fois ici le refus des auteurs à différencier
-la formule analytique de la formule
-synthétique. Tous ou presque tous s’acharnent
-à vouloir que tout le théâtre confonde et réunisse
-<span class="pagenum" id="Page_280">[p. 280]</span>
-les deux formules. Il se fût agi, au contraire,
-de préciser les choses: <i>L’Assommoir</i>,
-de Zola, et <i>Germinie Lacerteux</i>, de Goncourt,
-et <i>La Pêche</i>, de M. Céard, tout le théâtre de
-Jean Jullien et tant d’autres productions dramatiques
-contemporaines du même ordre peuvent-ils
-être appelés des œuvres synthétiques?</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Henri Lavedan.</h3>
-
-<p class="date">6 août 1897.</p>
-
-<p class="addr">Mon cher Huret,</p>
-
-<p>Je vais donc passer de bonne grâce sous vos
-Fourches Caudines.</p>
-
-<p>1<sup>o</sup> Si j’ai des pièces en train?—Une seule,
-dont le titre n’est pas encore fixé—une comédie
-moderne, en cinq actes que je compte présenter
-dans le courant de l’année prochaine au
-Théâtre-Français, après que ce même théâtre
-aura représenté ma <i>Catherine</i> qui doit passer cet
-hiver. J’ai aussi promis à Antoine de lui donner
-quelque chose.</p>
-
-<p>2<sup>o</sup> Je crois que la mise en scène, très poussée,
-<span class="pagenum" id="Page_281">[p. 281]</span>
-peut aider au succès, y contribuer même dans
-une assez large part, mais à condition qu’elle
-soit intelligemment, pittoresquement, spirituellement
-appropriée au milieu social de la
-pièce, et au caractère, à la nature des personnages.
-Malgré tout, je ne pense pas qu’elle suffise,
-même de premier ordre, à tenir lieu d’une
-pièce absente ou à en sauver une sans valeur.
-Je suis persuadé aussi qu’un chef-d’œuvre peut
-s’en passer. Autant vous dire que moi, il
-m’en faut, et de la très soignée! J’imagine que
-le souci d’exactitude, le luxe des décors, des
-ameublements, des toilettes, etc., sont loin
-d’avoir dit leur dernier mot. On fera de plus
-en plus fort... jusqu’à l’Exposition. Après, tout
-se calmera.</p>
-
-<p>3<sup>o</sup> Il n’y a pas de vogue pour tel ou tel genre.
-Il n’y a de vogue que pour la pièce «réussie».
-Elle <i>portera</i>, si c’est une pièce à thèse, tout
-comme une pièce gaie, sentimentale ou dramatique,
-n’ayant pour objet que l’éternel jeu des
-passions et la simple observation de la vie.
-L’action dramatique, à mon avis, doit toujours
-prendre parti, montrer clairement ce qu’il
-veut, de quel côté il souhaite faire pencher la
-balance.</p>
-
-<p>4<sup>o</sup> Oui, je pense que les spectacles coupés
-<span class="pagenum" id="Page_282">[p. 282]</span>
-ont chance de redevenir à la mode et que tous
-les petits théâtres, Grand Guignol, Roulotte,
-etc., contribueront à accentuer ce mouvement.
-La courte pièce en un acte, la saynète, le dialogue
-vont faire beaucoup de mal à la chanson
-de café-concert.</p>
-
-<p>5<sup>o</sup> Comment empêcher les femmes de conserver
-leurs chapeaux au théâtre?</p>
-
-<p>—Je me déclare incompétent.</p>
-
-<p>6<sup>o</sup> Décore-t-on assez d’auteurs dramatiques?</p>
-
-<p>—Non! jamais assez! Le nombre des
-croix à donner sera toujours inférieur à celui
-de mes confrères dont le talent mérite récompense!</p>
-
-<p>7<sup>o</sup> Les auteurs manquent-ils de débouchés?</p>
-
-<p>—Oui.</p>
-
-<p>8<sup>o</sup> Les directeurs manquent-ils de bonnes
-pièces?</p>
-
-<p>—Je ne sais pas. Je ne suis qu’auteur.</p>
-
-<p class="salut">Cordiale poignée de main, mon cher Huret,</p>
-
-<p class="rsign">Henri <span class="smcap">Lavedan</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk"><span class="pagenum" id="Page_283">[p. 283]</span>
-M. Alexandre Bisson.</h3>
-
-<p class="noind">est <ins id="cor_20" title="conscienceux">consciencieux</ins>. Merci.</p>
-
-<p class="date">Les Surprises, 5 août 1897.</p>
-
-<p class="addr">Cher monsieur Huret,</p>
-
-<p>Vous voulez bien me demander mon avis sur
-un petit tas de questions, aussi diverses qu’intéressantes.
-Je m’empresse de vous l’envoyer.</p>
-
-<p>Vous me demandez:</p>
-
-<p><i>Où je passe mes vacances?</i></p>
-
-<p>Est-ce pour y venir? En ce cas, vous auriez
-joliment raison, car la plage de La Baule (Loire-Inférieure)
-est bien la plus jolie qu’il y ait au
-monde: le pays est charmant et le bon beurre
-n’y coûte que vingt-deux sous!... Il est vrai
-qu’il est plutôt mauvais; mais on peut se rattraper
-sur les œufs, qui sont pour rien...</p>
-
-<p><i>Si je travaille?</i></p>
-
-<p>Hélas? il le faut bien!</p>
-
-<p><i>A quoi?</i></p>
-
-<p>Voici: le matin, je fais des petits trous dans
-le sable et, comme c’est très fatigant, je me repose
-généralement l’après-midi.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_284">[p. 284]</span>
-<i>Si je m’amuse?</i></p>
-
-<p>Jeune indiscret!... Non, moi, je ne m’amuse
-pas: ce sont les autres qui m’amusent!</p>
-
-<p><i>Quel est mon avis sur la signification du développement
-des cafés-concerts?</i></p>
-
-<p>A mon sens, le développement de ces établissements
-doit signifier que le public y va
-beaucoup.</p>
-
-<p><i>Si je crois que les cafés-concerts soient nuisibles
-aux théâtres?</i></p>
-
-<p>Je vous crois que je le crois! Mais je crois
-aussi que les théâtres font bien du mal aux cafés-concerts.</p>
-
-<p><i>Si je pense que les directeurs de théâtre ont
-raison de lutter contre les cafés-concerts?</i></p>
-
-<p>En mon âme et conscience, oui, je le pense!...
-On a toujours raison de lutter contre ce qui
-vous est préjudiciable.</p>
-
-<p><i>Si je suis assez renseigné pour deviner ce que
-jouera le théâtre de l’Œuvre l’année prochaine?</i></p>
-
-<p>Oui, justement, je suis très bien renseigné.
-M. Lugné-Poe, qui, en ce moment, est en Scandinavie,
-consacrera sa saison prochaine au vaudeville
-américain. Quelques minstrels sont également
-à prévoir.</p>
-
-<p><i>Si je suis sincèrement d’avis que le drame historique
-manque de débouchés?</i></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_285">[p. 285]</span>
-Non, sincèrement, je ne suis pas d’avis. On
-le voit partout, le drame historique: aux Français,
-à l’Odéon, au Château-d’Eau, à la Porte-Saint-Martin,
-même au Gymnase, où l’on va
-donner <i>La Jeunesse de Louis XIV</i>. Il n’y en
-a que pour lui! Je croirais plutôt que c’est
-le drame historique qui manque aux débouchés.</p>
-
-<p><i>Les chapeaux de femmes vont-ils se maintenir
-cette année à l’orchestre?</i></p>
-
-<p>Oui, mais ils ne gêneront plus personne.
-Chaque dossier de fauteuil sera orné d’une
-petite fente verticale. Quand on aura devant
-soi un chapeau-écran, on n’aura qu’à glisser
-10 centimes dans la petite fente verticale, et
-aussitôt, sans secousse, le fauteuil de la dame
-s’abaissera de 40 centimètres. Il faudra vraiment
-ne pas avoir 10 centimes dans sa poche...</p>
-
-<p><i>Si j’ai l’occasion de juger la différence des
-publics qui voient jouer mes pièces à Paris et
-dans les tournées?</i></p>
-
-<p>Non. Je n’ai pas l’occasion. Comme théâtre,
-à La Baule, nous avons une fanfare et pas
-d’ouvreuses.</p>
-
-<p><i>Ne va-t-on pas revenir aux spectacles coupés?</i></p>
-
-<p>Moi, je ne demande pas mieux, ayant quelques
-<span class="pagenum" id="Page_286">[p. 286]</span>
-pièces en réserve pour ce moment béni!...
-En tout cas, on pourrait toujours commencer
-par couper, dans les grandes pièces, le troisième
-acte, qui est généralement le plus difficile
-à faire.</p>
-
-<p>Maintenant que je vous ai répondu avec cette
-vieille et rude franchise, que l’on ne retrouve
-plus guère aujourd’hui que dans les classes
-dirigées, laissez-moi vous poser à mon tour une
-toute petite question:</p>
-
-<p><i>Quelle influence aura, selon vous, la restauration
-du théâtre d’Orange sur le développement
-progressif des saxo-tubas dans les musiques militaires?</i></p>
-
-<p>En attendant votre réponse, que j’espère sincère,
-croyez-moi, cher monsieur Huret, votre
-bien cordialement dévoué,</p>
-
-<p class="rsign">Alexandre <span class="smcap">Bisson</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Léon Gandillot</h3>
-
-<p class="noind">se tient, de parti pris, en dehors des questions
-posées. Impuissant Torquemada de la Société
-<span class="pagenum" id="Page_287">[p. 287]</span>
-des auteurs, il pleure l’abolition des bûchers
-de l’Inquisition. Ecoutons-le:</p>
-
-<p class="date">Mardi, 15 août 1897.</p>
-
-<p class="addr">Mon cher Huret,</p>
-
-<p>Pendant que je suis bien sage et bien inoffensif
-à regarder les petits bateaux qui vont
-sur l’eau à Etretat, vous avez la cruauté de
-venir me faire le coup du questionnaire. Et ce
-sont les problèmes les plus ardus et les plus
-complexes de la question théâtrale que vous
-remuez à la fois négligemment du bout de votre
-plume et dont vous exigez une solution immédiate.</p>
-
-<p>Quant à moi, mon cher Huret, pour tout ce
-qui touche aux choses de théâtre, je n’ai qu’une
-opinion: c’est la faute à la Société des auteurs
-dramatiques. C’est mon idée fixe, je ne vois
-que ça, je ne connais que ça.</p>
-
-<p>La multiplication des cafés-concerts et le
-tort que les bouisbouis font aux scènes plus
-relevées, le krach du vaudeville, les chapeaux
-de femmes à l’orchestre, la décoration des
-actrices et les spectacles coupés, voilà, évidemment,
-de nombreux objets d’étude et de controverse,
-et encore on pourrait ne pas oublier le
-<span class="pagenum" id="Page_288">[p. 288]</span>
-palpitant billet de faveur et le cas de l’invraisemblable
-monsieur Bérenger, mais personnellement
-je suis hypnotisé par l’unique question
-de la Société des auteurs dramatiques.</p>
-
-<p>L’obsédante pensée de cette Société de Nessus,
-dont il est impossible de rejeter de ses
-épaules l’implacable tutelle; la constatation de
-ce fait monstrueux, d’ailleurs universellement
-ignoré par la magistrature d’abord, que nul
-en France ne peut exercer la profession d’auteur
-dramatique s’il n’adhère aux statuts de
-la corporation, laquelle tient dans les mains de
-son syndicat par les traités imposés, au mépris
-du Code civil, tous les théâtres, entendez-vous,
-tous les théâtres de Paris et de la province, et
-en interdit de la sorte l’accès à qui refuserait
-de signer le pacte social; cette servitude inouïe,
-scandaleuse, immorale et illégale, à laquelle se
-soumettent tous les auteurs dramatiques, voici
-le sujet de l’étonnement douloureux dont je ne
-suis pas revenu depuis que je suis entré dans
-la carrière (quand mes aînés y étaient encore,
-hélas!) Et toutes les autres questions, plus ou
-moins captivantes, intéressant l’avenir du théâtre,
-me laisseront froid tant qu’on n’aura pas
-résolu la primordiale, c’est-à-dire celle de
-l’émancipation de l’auteur dramatique; tant
-<span class="pagenum" id="Page_289">[p. 289]</span>
-qu’on n’aura pas proclamé le droit de tout
-citoyen de faire des pièces et d’en vendre, de
-s’établir enfin vaudevilliste aussi bien qu’ébéniste
-ou charcutier.</p>
-
-<p>Excusez-moi donc, mon cher Huret, etc.,</p>
-
-<p class="rsign"><span class="smcap">L. Gandillot.</span></p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Georges Feydeau</h3>
-
-<p class="noind">paraît avoir trouvé le moyen d’empêcher les
-femmes de conserver leur chapeau à l’orchestre:</p>
-
-<p class="date">Paris, 21 août.</p>
-
-<p class="addr">Mon cher ami,</p>
-
-<p>Vous m’avez demandé une lettre à bâtons
-rompus, à bâtons rompus je vous réponds!</p>
-
-<p>Et, d’abord, tâchons de nous ressouvenir de
-notre questionnaire car, avec le souci d’ordre
-qui me caractérise, je l’ai tellement bien rangé
-que je ne puis plus mettre la main dessus.</p>
-
-<p><i>Où je suis?</i></p>
-
-<p>Depuis huit jours à l’étranger, à Paris! Mais
-pas pour longtemps car j’ai peur d’y oublier le
-<span class="pagenum" id="Page_290">[p. 290]</span>
-français; la semaine prochaine je pars pour le
-Midi; l’été est vraiment trop dur à Paris; il n’y
-a pas, il fait trop froid.</p>
-
-<p><i>Les directeurs de théâtre ont-ils raison de
-lutter contre les cafés-concerts?</i></p>
-
-<p>Évidemment! Comme les cafés-concerts auront
-raison de lutter contre les théâtres.</p>
-
-<p><i>Les cafés-concerts font-ils vraiment du tort
-au théâtre?</i></p>
-
-<p>C’est indiscutable! <i>Champignol malgré lui</i> a
-eu 560 représentations, <i>le Dindon</i>, <i>l’Hôtel du
-Libre-Echange</i>, <i>Monsieur chasse</i>, <i>le Fil à la
-patte</i>, quelque chose comme un millier de représentations:
-«Ah! sans ces sacrés cafés-concerts!...»</p>
-
-<p><i>Quel sera le goût du snobisme au théâtre de
-«l’Œuvre» cet hiver?</i></p>
-
-<p>Il faudrait d’abord admettre que le snobisme
-ait un goût, et alors il ne serait plus le snobisme.
-Or, comme il n’obéit pas à un goût mais
-à un mot d’ordre, posez la question à ceux qui
-le donnent.</p>
-
-<p><i>Êtes-vous d’avis que le drame historique et en
-vers manque de débouchés?</i></p>
-
-<p>Je ne crois pas tant qu’il manque de débouchés,
-je crois surtout qu’il manque de spectateurs.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_291">[p. 291]</span>
-<i>Trouvez-vous qu’on décore assez d’auteurs
-dramatiques?</i></p>
-
-<p>Comme chevaliers, certainement. Maintenant,
-comme officiers...?</p>
-
-<p><i>Connaissez-vous un moyen d’empêcher les
-femmes de conserver leur chapeau au théâtre?</i></p>
-
-<p>Je n’en vois qu’un. Déclarer que seules
-pourront garder leurs chapeaux les femmes
-âgées de plus de quarante ans.</p>
-
-<p class="salut">A vous, quand même,</p>
-
-<p class="rsign">Georges <span class="smcap">Feydeau</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Georges Courteline</h3>
-
-<p class="noind">n’envoie pas dire leur fait aux directeurs et
-appuie ses démonstrations d’une opulente érudition.</p>
-
-<p class="addr">Mon cher Huret,</p>
-
-<p>Mille pardons d’avoir tant tardé à vous répondre.
-Je n’étais pas à Paris, en sorte que je ne
-trouve qu’aujourd’hui votre lettre.</p>
-
-<p>Est-ce que les directeurs de théâtres vont
-<span class="pagenum" id="Page_292">[p. 292]</span>
-nous raser encore longtemps? Ils nous assomment
-avec leurs revendications. Sous le prétexte—d’ailleurs
-mensonger—que leur
-commerce ne bat que d’une aile, ils décrètent
-l’univers entier d’accusation et portent plainte
-contre les passants. Un jour, c’est l’Assistance
-publique qui les ruine; le lendemain, c’est le
-billet de faveur qui est la cause de leurs désastres;
-il y a un mois, c’était Montmartre qui
-leur prenait leur clientèle; aujourd’hui c’est le
-café-concert dont le «développement» les
-menace. En vérité, on n’a pas idée de ça. Et
-puis quoi, le café-concert? Qu’est-ce qu’il a fait,
-le café-concert? Et où est-il le «développement»
-que ces gens nous signalent du doigt
-comme une sorte de spectre rouge? Si vous
-voulez bien vous reporter aux dernières années
-de l’Empire, c’est-à-dire à trente ans d’ici,
-vous constaterez, preuves en main, que Paris
-comptait, pour le moins, une demi-douzaine de
-beuglants qui ont aujourd’hui disparu et n’ont
-pas été remplacés. Vous me direz: «Parisiana.»
-Bon! Eh bien! et la Tertulia? et les Porcherons?
-et le XIX<sup>e</sup> Siècle? Sans parler de l’Eldorado
-devenu théâtre régulier, de l’Alcazar,
-qu’on a démoli il y a six semaines, et de l’Horloge,
-que notre ami Bodinier, si j’en crois une
-<span class="pagenum" id="Page_293">[p. 293]</span>
-information récente, se propose de désaffecter
-au profit des jeunes écrivains dramatiques.
-Cependant, depuis la guerre, je vois surgir la
-Renaissance, les Nouveautés, la Comédie-Parisienne,
-le Nouveau-Théâtre, la Bodinière, est-ce
-que je sais? Alors quoi? Nous avons cinq
-théâtres de plus, six cafés-concerts de moins,
-et c’est le concert qui se développe!... Je vous
-avoue que je ne comprends pas. Et remarquez
-que, si j’ai oublié involontairement de
-mentionner les Bouffes-du-Nord, j’ai fait exprès
-de ne citer ni le Théâtre libre, ni l’Œuvre, ni
-les Escholiers, ces maisons n’étant pas ouvertes
-au public payant et ne créant, dès lors,
-aucune concurrence aux théâtres à bureaux
-ouverts.</p>
-
-<p>Tout ça, c’est des bêtises et des mauvaises
-raisons. A bonne pièce, bonne recette; toute
-l’affaire est là. Est-ce que <i>La Douloureuse</i> de
-Maurice Donnay n’a pas été une grosse affaire
-d’argent? <i>Le Chemineau</i> de Richepin a-t-il, oui
-ou non, tenu l’affiche pendant cinq mois? <i>La
-Samaritaine</i>, de Rostand, a-t-elle réalisé près
-de 70,000 francs en dix représentations à peine?
-Prenons les choses de moins haut. Est-ce que
-Michaut a à se plaindre avec <i>Champignol</i>, <i>La
-Tortue</i>, <i>L’Hôtel du Libre-Echange</i> et aussi le
-<span class="pagenum" id="Page_294">[p. 294]</span>
-<i>Sursis</i>, qui en est, aujourd’hui, à la 280<sup>e</sup>? Il
-faut peut-être que je m’apitoie sur le sort de
-l’infortuné Rochard qui se fait des rentes avec
-<i>Les Deux Gosses</i>, depuis quelque chose comme
-deux ans. Et l’excellent Léon Marx, directeur
-du théâtre Cluny et professeur de pourboires
-aux cochers, il faut aussi que je verse des larmes
-sur la misérable condition où l’ont réduit
-les cabarets de Montmartre et les cafés-concerts
-du centre? Je vous répète, mon cher Huret,
-que tout cela est enfantin, et que les directeurs
-de théâtre sont mal fondés dans leurs plaintes.
-Si Samuel a 3,500 francs de frais par jour
-et si Baduel, à la Porte-Saint-Martin, remporte
-une tape avec <i>Don César de Bazan</i> et avec des
-pièces de Déroulède, j’en suis fâché; mais ce
-n’est la faute ni de Reschal, ni d’Yvette, ni du
-grand Brunin.</p>
-
-<p>Qu’on ne fasse pas de bêtises; on ne sera pas
-tenté de les faire payer aux autres.</p>
-
-<p class="salut">Bien à vous,</p>
-
-<p class="rsign"><span class="smcap">G. Courteline.</span></p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk"><span class="pagenum" id="Page_295">[p. 295]</span>
-M. Maurice Hennequin,</h3>
-
-<p class="noind">tout en se plaignant d’une chaleur torride, développe
-l’anecdote avec agrément:</p>
-
-<p class="date">Spa, 14 août 1897.</p>
-
-<p>Ah! mon cher Huret, parler théâtre par une
-torride matinée d’août! quand tout chante,
-tout vibre... et que la pêche à la truite vous
-attend! c’est à vous envoyer à tous les diables!</p>
-
-<p>Où je passe mes vacances?</p>
-
-<p>Un peu partout; à Spa pour le moment. Et
-si j’ajoutais que par cette température je travaille
-toute la journée, vous me traiteriez de
-fichu blagueur... et vous auriez raison! Je
-m’amuse donc autant que je peux et je travaille
-le moins possible: qui n’est pas un peu socialiste
-à ses heures?</p>
-
-<p>Hélas! je songe qu’il me faudra bientôt regagner
-Paris pour lire aux artistes du Palais-Royal
-<i>Les Fêtards</i>, pièce en trois actes et quatre
-tableaux, écrite en collaboration avec Antony
-Mars, musique de Victor Roger. Vous parlerai-je
-aussi d’une comédie dont nous venons,
-<span class="pagenum" id="Page_296">[p. 296]</span>
-Georges Duval et moi, de terminer le troisième
-acte et qui en aura quatre? de... et de...? Non!
-je ne vous en parlerai pas, car j’ai un principe
-qui, pour ne pas dater de la Révolution, n’en
-est pas moins excellent: tant qu’une pièce n’est
-pas entrée en répétition...</p>
-
-<p>La liberté des cafés-concerts?</p>
-
-<p>Je trouve que les directeurs ont parfaitement
-raison de se défendre. Quant à mes arguments,
-les mêmes que les leurs. Je crois donc inutile
-d’insister et je passe à la question des chapeaux.</p>
-
-<p>Ah! ces chapeaux!</p>
-
-<p>Eh bien! mon cher Huret, tout me porte à
-croire que nous en souffrirons encore cette
-année.</p>
-
-<p>Tenez, à propos de cette question, une simple
-histoire:</p>
-
-<p>C’était à Bruxelles, au Vaudeville, on jouait
-<i>Le Paradis</i>. A l’orchestre se prélassait une grosse
-dame au chapeau tour-eiffelesque—avez-vous
-remarqué que les chapeaux de théâtre sont
-toujours plus grands que les chapeaux de ville?
-c’est charmant!—et derrière la dame un malheureux
-spectateur se penchait tantôt à droite,
-tantôt à gauche et finalement ne voyait rien
-du tout.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_297">[p. 297]</span>
-A un moment, n’en pouvant plus:</p>
-
-<p>«Madame.</p>
-
-<p>—Monsieur?</p>
-
-<p>—Votre chapeau m’empêche de voir.</p>
-
-<p>—Désolée! Que voulez-vous que j’y fasse?</p>
-
-<p>—Mais... ôtez-le!</p>
-
-<p>—Oter mon chapeau? Jamais!»</p>
-
-<p>Il eut beau insister; la dame était de roc.
-Alors que fit-il? Il tira de sa poche—vous
-savez qu’on fume au Vaudeville—un énorme
-cigare, l’alluma et se mit à envoyer avec grâce
-toute la fumée dans la figure de la dame.</p>
-
-<p>«Monsieur!</p>
-
-<p>—Madame?</p>
-
-<p>—Faites donc attention!</p>
-
-<p>—Votre chapeau, madame!</p>
-
-<p>—Mais vous m’asphyxiez!</p>
-
-<p>—Votre chapeau, madame!!</p>
-
-<p>—Vous êtes un malappris!</p>
-
-<p>—Votre chapeau, madame!!!»</p>
-
-<p>Et la dame dut s’avouer vaincue: elle ôta
-son chapeau!</p>
-
-<p>Comme nous ne pouvons, à Paris, opposer le
-cigare aux chapeaux, pourquoi ne pas prendre
-un moyen mixte? interdire le chapeau à
-l’orchestre et le tolérer au balcon?</p>
-
-<p>Tel est mon plan.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_298">[p. 298]</span>
-Si je suis d’avis qu’il est urgent d’ouvrir de
-nouvelles salles pour créer des débouchés aux
-drames en vers et historiques?</p>
-
-<p>Mais n’est-ce pas là le programme de Coquelin
-à la Porte-Saint-Martin?</p>
-
-<p>Alors?</p>
-
-<p>Si je suis pour le retour aux spectacles coupés?</p>
-
-<p>Oui. Mais le public?</p>
-
-<p>C’est une erreur, à mon avis, de se baser sur
-le succès de certaines pièces en un acte dans
-les petits théâtres à côté pour indiquer un revirement
-du goût public en ce sens.</p>
-
-<p>Question de milieu.</p>
-
-<p>Comment je pratique la collaboration?</p>
-
-<p>Question embarrassante et délicate!</p>
-
-<div class="poem">
- <div class="vers6">Il y a cent façons</div>
- <div class="vers6">De couper les joncs...</div>
-</div>
-
-<p class="noind">dit la chanson. Il y a également cent façons
-de collaborer: cela dépend des collaborateurs.</p>
-
-<p>O joie! il ne reste plus qu’une question!
-Décore-t-on assez de gens de théâtre?</p>
-
-<p>Mais non... puisque je ne le suis pas!</p>
-
-<p>Excusez le décousu de cette lettre, mon
-cher Huret, mais encore un coup—comme
-<span class="pagenum" id="Page_299">[p. 299]</span>
-dit l’Oncle—la pêche à la truite m’attend.</p>
-
-<p class="salut">Bien cordiale poignée de main,</p>
-
-<p class="rsign">Maurice <span class="smcap">Hennequin</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Albin Valabrègue</h3>
-
-<p class="noind">plaisante:</p>
-
-<p class="date">Heiden, le 6 août 1897.</p>
-
-<p class="addr">Mon cher confrère,</p>
-
-<p>Vous m’adressez une quinzaine de questions.
-Heureusement, je suis dans le pays des avalanches:</p>
-
-<p>1<sup>o</sup> Je passe mes vacances, l’hiver, à Paris;
-l’été, je fais comme la nature, je produis. Cette
-année, délaissant un peu les fleurs... de <ins id="cor_21" title="réthorique">rhétorique</ins>
-et les plates-bandes philosophiques, j’ai
-particulièrement soigné les vignes qui me donnent
-ce petit vin clairet, dont les Nouveautés
-et le Palais-Royal attendent chacun une barrique.
-Ils l’auront! Le <i>Journal des Débats</i> nous
-dira si c’est du vin de derrière les <i>Faguets</i>;</p>
-
-<p>2<sup>o</sup> Je préfère de beaucoup le théâtre au café-concert,
-<span class="pagenum" id="Page_300">[p. 300]</span>
-parce que je vais au théâtre gratuitement
-et qu’au café-concert je paye ma place.</p>
-
-<p>Je ne vois qu’un moyen de ruiner l’industrie
-des cafés-Yvette: c’est de multiplier les entrées
-de faveur dans les théâtres;</p>
-
-<p>3<sup>o</sup> Le drame historique et en vers ne manque
-pas de débouchés. Il a:</p>
-
-<ul class="lsoff">
- <li><i>a</i>) La Comédie-Française;</li>
- <li><i>b</i>) L’Odéon;</li>
- <li><i>c</i>) La Porte-Saint-Coquelin;</li>
- <li><i>d</i>) La Renaissance;</li>
- <li><i>e</i>) Le Château-d’Eau (qui a joué des vers de M. Jules Barbier).</li>
-</ul>
-
-<p>Donc, si l’on construit de nouvelles salles, je
-demande qu’elles soient affectées à la représentation
-d’œuvres lyriques de l’école française,
-d’œuvres étrangères très profondes. (Il n’y a
-rien qui fasse faire de l’argent aux vaudevilles
-comme de multiplier, ailleurs, les spectacles
-ennuyeux);</p>
-
-<p>4<sup>o</sup> Les chapeaux de femme se maintiendront
-encore à l’orchestre, cette année. Mais qu’importe?
-Enlevez les chapeaux, il reste les têtes
-coiffées!... Il faudrait donc n’admettre, à
-l’orchestre, que de petites femmes chauves!</p>
-
-<p>5<sup>o</sup> J’ignore complètement ce que voudront,
-cette année, les abonnés de l’<i>Œuvre</i>. Je conseille
-<span class="pagenum" id="Page_301">[p. 301]</span>
-aux auteurs de la maison de nous donner
-un peu de tout, d’égaler le plus possible Shakespeare,
-Molière, Victor Hugo, etc., etc., et
-ce sera très bien;</p>
-
-<p>6<sup>o</sup> Il est désirable que les spectacles coupés
-reviennent à la mode. Voici, pour mon compte,
-ce que j’ai imaginé: j’ai créé le <em>BAISSER DE RIDEAU</em>,
-politique, social, littéraire, artistique, religieux,
-philosophique, scientifique, etc., etc.</p>
-
-<p>J’ai remis à Porel et à Carré un petit acte,
-modeste et simple, dans lequel je traite, en un
-quart d’heure, la question de l’<i>éducation de
-l’âme</i>, de beaucoup supérieure à l’instruction
-actuelle, c’est-à-dire à l’entassement des connaissances
-humaines dans des cerveaux d’enfants.</p>
-
-<p>Maintenant, voici pourquoi cette innovation
-doit conquérir Paris, la province et l’étranger:
-le <i>baisser de rideau</i> sera <i>gratuit</i>; il sera
-donné en supplément de spectacle. (J’espère
-que le gouvernement n’y verra pas une loterie.)</p>
-
-<p>Si le spectateur s’ennuie, il n’aura rien à
-réclamer... que son pardessus.</p>
-
-<p>L’heure est venue où le théâtre doit <i>prouver
-quelque chose</i>. Il faut préparer, amorcer, tâter
-le public, au moyen de petites œuvres d’une
-<span class="pagenum" id="Page_302">[p. 302]</span>
-durée de dix à quinze minutes. Si le public
-accepte et applaudit, on deviendra ambitieux.</p>
-
-<p>On va encore dire que je suis un original,
-mais je voudrais bien faire comprendre à mes
-contemporains que tout progrès a sa source
-dans l’originalité et qu’une chose doit être
-neuve avant d’être ancienne.</p>
-
-<p>Sur cette conclusion, dédiée à M. La Palisse,
-je vous ferai observer que j’ai répondu, en six
-numéros, à vos quinze questions, et je serre vos
-mains d’inquisiteur.</p>
-
-<p class="rsign">Albin <span class="smcap">Valabrègue</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Ernest Blum</h3>
-
-<p class="noind">aussi:</p>
-
-<p class="date">Château de Boisement, 6 août 97.</p>
-
-<p class="addr">Mon cher Huret,</p>
-
-<p>Quelques lignes seulement en réponse à vos
-nombreuses questions; il fait tellement chaud
-que, comme dit mon confrère Chose, je vous
-écris d’une main et transpire de l’autre!</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_303">[p. 303]</span>
-Je me plais à la campagne sans m’y plaire
-beaucoup; mais là, au moins, quand il y a un
-souffle de vent il est pour moi,—il est vrai
-que lorsqu’il y en a un grand, j’en profite
-aussi.</p>
-
-<p>Je travaille tant que je peux! j’accumule vaudevilles,
-comédies, opérettes et mélodrames!
-Mon rêve est d’accaparer tous les théâtres l’hiver
-prochain et de gagner deux ou trois millions
-de droits d’auteur.</p>
-
-<p>Vous me demandez si les bouisbouis et les
-cafés-concerts font du tort aux théâtres: je ne
-le crois pas; il me semble qu’il y a à Paris
-place pour tout le monde au soleil—surtout
-quand celui-ci ne donne pas.</p>
-
-<p>Vous me demandez également si les femmes
-doivent retirer leur chapeau au théâtre: ça,
-oui, par exemple! je suis pour qu’elles le retirent,
-et même bien autre chose avec!</p>
-
-<p>Enfin, vous voulez savoir si je suis pour le
-spectacle qui commence tôt et finit de bonne
-heure, comme du temps de mon frère Molière?
-Mon idéal, c’est qu’il n’y ait plus à Paris que
-des matinées, afin de laisser la soirée libre aux
-gens qui, à mon salutaire exemple, n’aiment
-pas à se coucher tard.</p>
-
-<p>Voilà, mon cher Huret. J’oublie peut-être
-<span class="pagenum" id="Page_304">[p. 304]</span>
-quelque chose, car je n’ai pas votre lettre sous
-les yeux.—Je vous ai répondu par sympathie
-pour vous; mais là, entre nous deux, qu’est-ce
-que vous allez bien faire de mes «opinions»?—les
-vendre à des femmes du monde?</p>
-
-<p class="salut">Bien à vous,</p>
-
-<p class="rsign">Ernest <span class="smcap">Blum</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Aurélien Scholl</h3>
-
-<p class="noind">nous en veut de le faire écrire. Qu’il nous pardonne!</p>
-
-<p class="date">Etampes, le 5 août 1897.</p>
-
-<p class="addr">Mon cher Huret,</p>
-
-<p>Si je travaille l’été? Quelquefois, quand un
-nuage bienfaisant m’en donne le loisir et que,
-par un jeu de volets, j’ai pu éloigner les mouches
-et les rendre aux hirondelles et aux fauvettes
-dont elles relèvent. Mais, par trente
-degrés de chaleur, je travaille comme la bière,
-c’est-à-dire que je fermente.</p>
-
-<p>Si je fais du théâtre? Oui, pour moi. Et je
-<span class="pagenum" id="Page_305">[p. 305]</span>
-puis ajouter que mes pièces ont beaucoup de
-succès, quand je les raconte.</p>
-
-<p>Mon sentiment sur les cafés-concerts est
-qu’ils font concurrence aux théâtres comme
-l’avenue de l’Opéra à la rue de la Paix, comme
-le boulevard Haussmann aux anciens boulevards,
-comme les établissements de bouillon
-aux restaurants jadis en vogue.</p>
-
-<p>Si j’ai trouvé un moyen d’empêcher les femmes
-de garder leur chapeau au théâtre? Mais
-certainement: que les hommes en fassent
-autant. «Otez votre chapeau, j’ôterai le
-mien.»</p>
-
-<p>Les pièces en un acte vont-elles revenir en
-vogue? Oui, si Courteline, Tristan Bernard,
-Pierre Veber, Louis Dumur et Jules Renard
-trouvent des imitateurs, sinon des égaux.</p>
-
-<p>Quand un spectacle coupé aura fourni cinquante
-bonnes représentations, tous les directeurs
-y viendront.</p>
-
-<p>Le questionnaire étant épuisé, il ne me reste,
-mon cher ami, qu’à vous serrer cordialement
-la main.</p>
-
-<p class="rsign">Aurélien <span class="smcap">Scholl</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk"><span class="pagenum" id="Page_306">[p. 306]</span>
-M. Antony Mars</h3>
-
-<p class="noind">est gai:</p>
-
-<p class="date">Samedi.</p>
-
-<p class="addr">Mon cher Huret,</p>
-
-<p>J’ai trouvé votre lettre, hier, en rentrant
-d’un court voyage à la mer. Est-il encore temps
-de répondre à vos questions? Ma foi, au petit
-bonheur.</p>
-
-<p><i>Où je passe mes vacances?</i></p>
-
-<p>A Montlignon (Seine-et-Oise). Un petit nid
-de verdure, au pied de la forêt de Montmorency,
-où il n’y a pas de chemin de fer et
-presque pas de bicyclistes. Le pays rêvé, quoi!</p>
-
-<p>Un seul voisin: le beau-frère de Paul de
-Choudens, M. Humbert, un homme charmant,
-que tous les auteurs et compositeurs connaissent
-bien. Avec lui comme guide et compagnon
-je fais des promenades exquises en forêt, et je
-vous assure bien que, dans ces moments-là, je
-ne pense guère à Paris, ni à ses pompes, ni à
-<i>mes</i> œuvres.</p>
-
-<p>Je travaille cependant...—lorsqu’il pleut,
-par exemple!</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_307">[p. 307]</span>
-<i>A quoi?</i></p>
-
-<p>A des vaudevilles.</p>
-
-<p><i>Pour qui?</i></p>
-
-<p>Mais pour les directeurs qui voudront bien
-m’honorer de leur confiance... et j’espère qu’ils
-seront beaucoup.</p>
-
-<p><i>Si je suis d’avis qu’il faut ouvrir des salles
-supplémentaires pour les Frédégondes de nos
-jours?</i></p>
-
-<p>Sûrement... certainement... tout de suite!...
-Au bout de huit jours cela ferait un théâtre de
-plus pour le vaudeville.</p>
-
-<p><i>Si j’ai trouvé un moyen de faire disparaître
-les chapeaux de dames de l’orchestre?</i></p>
-
-<p>Oui... non... peut-être bien. Voici: chaque
-dame serait tenue de prendre deux fauteuils, un
-pour son... usage personnel et l’autre pour son
-chapeau.</p>
-
-<p>Cela ferait monter les recettes... et ce serait
-toujours un moyen de lutter contre le tort que
-nous font les cafés-concerts.</p>
-
-<p><i>Si je trouve qu’on décore assez d’auteurs dramatiques?</i></p>
-
-<p>Non! non!! non!!! On devrait les décorer
-tous: je ne le suis pas.</p>
-
-<p><i>Ne va-t-on pas revenir aux spectacles coupés?</i></p>
-
-<p>Je le voudrais bien, mais ce moment est loin
-<span class="pagenum" id="Page_308">[p. 308]</span>
-encore. Et cependant, c’est là le vrai motif d’insuccès
-de bien des vaudevilles. Les auteurs
-ayant un joli sujet à traiter sont obligés de
-l’écarteler en trois actes, alors que, bien souvent,
-ledit sujet n’en comporterait qu’un ou
-deux au plus. Il faut donc allonger la sauce...
-et, quelquefois elle ne fait pas passer le poisson.
-Vous imaginez-vous <i>Le Roi Candaule</i>, <i>Le
-Homard</i>, <i>l’Affaire de la rue de Lourcine</i>, et bien
-d’autres petits chefs-d’œuvre, en trois actes?</p>
-
-<p>Et voilà pourtant les bijoux que nous donneraient,
-sans doute encore, les spectacles
-coupés!</p>
-
-<p><i>Ce que je pense de la Duse?</i></p>
-
-<p>Ah! non... pardon... ça ne fait pas partie de
-votre questionnaire...</p>
-
-<p class="salut">Cordiale poignée de main,</p>
-
-<p class="rsign">Antony <span class="smcap">Mars</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Paul Ferrier</h3>
-
-<p class="noind">propose justement le même moyen que
-M. Feydeau, à dix ans près:</p>
-
-<p class="addr"><span class="pagenum" id="Page_309">[p. 309]</span>
-Mon cher Huret,</p>
-
-<p>1<sup>o</sup> Je suis à Bagnères-de-Luchon, avec Samuel.
-Nous préparons la reprise du <i>Carnet du diable</i>,
-cherchant un clou pour substituer aux tableaux
-vivants dont deux années passées ont quelque
-peu défraîchi l’actualité.</p>
-
-<p>2<sup>o</sup> En train? La pièce que nous faisons pour
-la saison, Blum et moi, musique de Serpette;
-directeur: Samuel, déjà nommé. Plaisirs?
-Astiquer mon fusil pour l’ouverture de la chasse
-que j’attends impatiemment, et préparer, avec
-les Parisiens de Luchon, une fête de charité au
-bénéfice des inondés de la vallée.</p>
-
-<p>3<sup>o</sup> Je suis pour beaucoup de libertés: celle
-des cafés-concerts ne me choque pas exagérément.
-Je crois bien tout de même que leur...
-laisser-aller a fait quelque tort à la bonne tenue
-des théâtres. Mais, quoi? faut-il pas vivre avec
-ses microbes?</p>
-
-<p>4<sup>o</sup> Oui, je crois qu’on va vers la mise en
-scène, exactitude, luxe et splendeur à l’occasion.
-Ne pas s’y tromper d’ailleurs: la mise en
-scène n’est pas le tableau, c’est le cadre.</p>
-
-<p>5<sup>o</sup> Si mes pièces ont en province un succès
-différent qu’à Paris? J’en ai fait l’expérience,
-hier. M<sup>me</sup> Simon-Girard et Huguenet jouaient
-<span class="pagenum" id="Page_310">[p. 310]</span>
-<i>la Dot de Brigitte</i>, au Casino. Après le 1<sup>er</sup> acte,
-où ils ne font qu’apparaître, j’entendais dire dans
-les groupes: «C’est assommant!» Après le
-3<sup>e</sup> acte, où on les voit beaucoup, les mêmes
-groupes disaient: «C’est délicieux!» Tirez
-votre conclusion!</p>
-
-<p>6<sup>o</sup> Quel moyen d’empêcher les femmes de
-conserver leur chapeau au théâtre? Un écriteau:
-«Les dames au-dessus de trente ans sont
-seules autorisées à conserver leur chapeau sur
-la tête.»</p>
-
-<p>7<sup>o</sup> Le marasme de l’opérette n’est pas douteux.
-L’opérette traverse une période d’attente,
-je crois. Elle attend: un fils de Meilhac, un fils
-d’Offenbach, un fils de José Dupuis et une fille
-d’Hortense Schneider.</p>
-
-<p>8<sup>o</sup> Y a-t-il moyen de créer de nouveaux
-débouchés au drame en vers et au drame historique?—C’est
-bien possible. S’il n’y avait en
-souffrance qu’un petit Dumas père et un petit
-Victor Hugo ça vaudrait la peine!</p>
-
-<p>Et bien affectueusement à vous, mon cher
-Huret,</p>
-
-<p class="salut">Votre tout dévoué,</p>
-
-<p class="rsign">Paul <span class="smcap">Ferrier</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk"><span class="pagenum" id="Page_311">[p. 311]</span>
-M. Henri Chivot</h3>
-
-<p class="noind">donne une leçon de critique aux auteurs de sa
-génération en rendant à la fois justice à la
-valeur des œuvres passées et aux tendances
-nouvelles de ses successeurs:</p>
-
-<p class="addr">Cher monsieur,</p>
-
-<p>De retour d’un petit voyage, je trouve, en
-arrivant à Paris, le questionnaire que vous avez
-bien voulu m’adresser et auquel je m’empresse
-de répondre.</p>
-
-<p>1<sup>o</sup> <i>A quoi employez-vous vos vacances? Travaillez-vous?
-Vous amusez-vous? Si vous travaillez,
-à quoi—et pour qui?</i></p>
-
-<p>Je suis vieux, puisque mon premier vaudeville
-a été joué au Palais-Royal il y a 42 ans.—J’ai
-beaucoup produit, puisque j’ai fait représenter
-à Paris 96 pièces, il en résulte que je
-m’accorde généreusement des loisirs bien mérités.—Je
-passe l’été au Vésinet—je vous
-recommande le Vésinet, c’est un endroit charmant—et
-je m’y donne pour consigne fidèlement
-observée: me reposer beaucoup, travailler
-très peu. Conformément à ce programme,
-<span class="pagenum" id="Page_312">[p. 312]</span>
-j’écris en ce moment avec une sage lenteur une
-comédie en 3 actes que j’ai l’intention de présenter
-aux directeurs du Palais-Royal.</p>
-
-<p>2<sup>o</sup> <i>Suivez-vous les théâtres?</i></p>
-
-<p>Je suis avec beaucoup d’intérêt le mouvement
-théâtral, surtout en ce qui concerne le
-genre auquel je me suis consacré, c’est-à-dire
-le vaudeville et l’opérette.</p>
-
-<p>3<sup>o</sup> <i>Que pensez-vous de l’évolution présente de
-ce genre? A-t-il besoin de se rajeunir?</i></p>
-
-<p>Au début de ma carrière je me suis donné
-pour modèles Scribe, Labiche et Duvert (on
-pouvait choisir plus mal) qui apportaient un
-très grand soin à la charpente de leurs pièces
-et avaient recours, pour obtenir leurs effets, à
-de nombreuses préparations. Je suis resté
-fidèle à ce système et je constate que les vaudevilles
-et opérettes qui ont le mieux réussi dans
-ces derniers temps, étaient précisément construits
-d’après ces principes qu’on est convenu
-d’appeler le vieux jeu. J’en conclus que le
-vieux jeu a du bon, mais je reconnais que,
-pour donner satisfaction aux désirs du public,
-il est nécessaire, même dans les œuvres légères,
-de serrer la vérité de plus près et de fouiller
-davantage les caractères des personnages.
-L’habileté consisterait peut-être à édifier le
-<span class="pagenum" id="Page_313">[p. 313]</span>
-gros œuvre d’après les anciennes traditions,
-mais à apporter une foule d’idées neuves dans
-les détails de l’architecture.</p>
-
-<p>4<sup>o</sup> <i>Va-t-on vers plus de mise en scène? Croyez-vous
-à l’efficacité de la mise en scène, son luxe,
-son exactitude pour le succès d’une pièce?</i></p>
-
-<p>Je crois qu’une belle mise en scène complète
-le succès d’une bonne pièce, mais je ne crois
-pas que le luxe des décors et des costumes
-puisse apporter un élément de réussite à un
-ouvrage dramatique qui n’est pas franchement
-accepté par le public. Quant à l’exactitude de la
-mise en scène il m’a toujours semblé que la
-pousser jusqu’au vrai absolu était d’une utilité
-des plus contestables. A mon avis, il suffit,
-grâce à l’art du décorateur, de donner au public
-l’illusion du vrai.</p>
-
-<p class="salut">Cordialement à vous,</p>
-
-<p class="rsign">Henri <span class="smcap">Chivot</span>.</p>
-
-<p class="cs8">Le Vésinet, 17 août 1897.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Maurice Ordonneau.</h3>
-
-<p class="date">Royan, 17 août 1897.</p>
-
-<p>Où je passe mes vacances, mon cher confrère?...
-<span class="pagenum" id="Page_314">[p. 314]</span>
-A vrai dire, je n’ai pas de vacances,
-car je commence à travailler au moment où les
-autres vont se reposer. L’hiver, mes répétitions
-et les «premières» des autres absorbent la
-plus grande partie de mon temps. L’été, j’écris
-mes pièces.</p>
-
-<p>Cette année, j’ai passé le mois de juillet à
-Vichy; je suis, en ce moment, à Royan; en
-septembre, j’irai rater des perdreaux et des
-lièvres dans la Charente!</p>
-
-<p>Je m’adonne, depuis deux mois, à ma coupable
-industrie: je compose des livrets d’opérettes
-pour les Folies-Dramatiques, la Gaîté et
-les Bouffes-Parisiens. Voulez-vous des titres?—<i>L’Agence
-Crook and C<sup>o</sup></i>; <i>Les Sœurs Gaudichard</i>;
-<i>La Maison hantée</i>; mes compositeurs?
-Victor Roger, pour la première; Audran, pour
-la seconde; Varney, pour la troisième.</p>
-
-<p>Si je me suis, cette année, occupé exclusivement
-d’opérettes, c’est vous dire que, personnellement,
-je ne vois pas ce genre aussi démodé
-qu’on le dit.</p>
-
-<p>Tous les hivers on l’enterre, cette pauvre
-opérette. Mais il faut croire que l’inhumation
-est toujours un peu précipitée, car on la voit
-renaître de ses cendres à chaque saison!</p>
-
-<p>Cette année encore n’a-t-on pas fêté des centièmes
-<span class="pagenum" id="Page_315">[p. 315]</span>
-et même des deux centièmes à la Gaîté,
-aux Variétés, à Cluny et aux Folies?</p>
-
-<p>La vérité, c’est que l’opérette s’est transformée:
-elle ne doit plus être le vaudeville, agrémentée
-de musique nouvelle, ou bien... elle
-est considérée par le public comme un objet
-d’un autre âge. La vieille opérette est plus
-que malade, mais il en est né une autre qui se
-porte fort bien.</p>
-
-<p>Les cafés-concerts et les «bouisbouis»
-nuisent-ils aux théâtres en général? Oui, mais
-pas autant qu’on le dit (les recettes annuelles
-des théâtres vont toujours en progressant).</p>
-
-<p>On a prétendu que les concerts devaient leur
-vogue relative au bon marché de leurs places
-et à la faculté offerte au spectateur d’y fumer et
-d’y consommer. A mon avis, leur succès tient
-encore—et surtout—à une autre cause bien
-plus simple.</p>
-
-<p>Qu’est-ce qui fait le vide dans les salles de
-spectacles? Le «four»! le terrible «four» proclamé
-le lendemain de la «première» par toute
-la presse. Eh bien! le café-concert n’a jamais
-de «four»! Il a même trouvé un moyen infaillible
-de n’en pas pouvoir éprouver. Il ne donne
-que des «numéros» qu’il change, du jour au
-lendemain, s’ils n’ont pas plu à la première
-<span class="pagenum" id="Page_316">[p. 316]</span>
-audition qui a lieu, généralement, sans tambour
-ni trompette. Le public, assuré de ne pas
-tomber sur un spectacle entièrement mauvais,
-va voir tel bouiboui pour son «ensemble» et
-non pour un de ses «numéros».</p>
-
-<p>Voilà pourquoi le café-concert et le bouiboui
-qui possèdent une troupe suffisante conservent
-longtemps leur vogue, alors qu’un théâtre à la
-mode, faisant le maximum aujourd’hui, tombera
-demain à 300 fr. avec ses mêmes et excellents
-artistes, s’il a eu la malchance de tomber
-sur un «four»!</p>
-
-<p>J’ai vu jouer quelquefois mes pièces en tournée.
-Les mêmes «effets» se reproduisent à
-peu près partout—même à l’étranger, dans
-les traductions.</p>
-
-<p>Tous les publics sont donc à peu près les
-mêmes pour les pièces «à situations». Dans
-les ouvrages «à thèse» ou purement littéraires,
-il en est tout autrement. Bien des hardiesses et
-des finesses, applaudies à Paris, restent incomprises
-d’une certaine partie du public provincial.</p>
-
-<p>Vous me demandez aussi d’émettre mon avis
-sur la question des chapeaux de dames aux
-fauteuils d’orchestre? Je vous dirai tout net
-que l’on devrait bien laisser tranquilles nos
-charmantes spectatrices!</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_317">[p. 317]</span>
-Pourquoi confieraient-elles de gracieuses et
-fragiles coiffures qui sont souvent, à Paris, de
-véritables objets d’art, à des ouvreuses qui les
-empilent—n’ayant pas de vestiaires spéciaux—avec
-les pardessus et les parapluies?</p>
-
-<p>«Qu’elles partent sans chapeau de chez
-elles!</p>
-
-<p>—Mais celles qui vont au restaurant?</p>
-
-<p>—Qu’elles prennent un cabinet particulier!</p>
-
-<p>—Ça ne leur plaît que selon leur cavalier...»</p>
-
-<p>Et puis, il y a aussi les «honnêtes femmes
-qui vont à pied». Voulez-vous qu’elles traversent
-les carrefours avec des plumes et des fleurs
-dans les cheveux? Le spectacle serait alors dans
-la rue—et voilà une concurrence de plus aux
-théâtres qui se plaignent déjà d’en avoir trop!</p>
-
-<p>Pourquoi, d’ailleurs, la mode des hautes
-coiffures durerait-elle plus que les autres? Un
-peu de patience, messieurs!...</p>
-
-<p>Pour les décorations que l’on accorde aux
-écrivains dramatiques, il me semble que tout
-auteur doit désirer très larges—plus larges—les
-libéralités ministérielles faites à ses confrères—ne
-serait-ce que dans l’espoir—généralement
-inavoué—d’attraper, un jour ou l’autre,
-un petit bout de ce ruban que l’on ne blague
-qu’à la boutonnière des autres!</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_318">[p. 318]</span>
-Ai-je répondu à toutes vos questions, mon
-cher confrère? Oui, je crois.</p>
-
-<p>Je vous autorise à publier l’ouvrage in-octavo
-que vont former mes réponses. S’il y a deux
-volumes, vous pourrez ne m’envoyer que le
-meilleur... le troisième!</p>
-
-<p class="salut">Bien cordialement à vous,</p>
-
-<p class="rsign">Maurice <span class="smcap">Ordonneau</span>.</p>
-
-<p class="cs8">Villa Bienvenue, Royan-Pontaillac.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Henri de Bornier</h3>
-
-<p class="noind">est à la fois, pour les réformes et pour la
-tradition:</p>
-
-<p class="date">Bornier, par Aimargues (Gard), 7 août 1897.</p>
-
-<p class="addr">Mon cher confrère,</p>
-
-<p>Votre lettre m’arrive à la campagne, et,
-malgré la chaleur torride qui invite à la paresse,
-je me fais un plaisir de répondre à votre questionnaire.</p>
-
-<p>Ce que je fais? Je regarde si les nuages qui
-arrivent de la mer voudront bien crever un
-<span class="pagenum" id="Page_319">[p. 319]</span>
-peu sur mes vignes. C’est rare, car les montagnes
-et le Rhône attirent les nuages, et je
-ressemble à un poète dramatique qui se demande
-si un directeur de théâtre voudra bien
-jouer sa pièce.</p>
-
-<p>Du reste, je connais les deux questions, et
-si je savais faire des chroniques, je vous en
-enverrais une, où je démontrerais que viticulteur
-et auteur dramatique sont deux métiers
-qui se ressemblent absolument.</p>
-
-<p>Vous me demandez si je trouve qu’il y ait
-assez de théâtres pour le drame historique et le
-drame en vers? Certes, non! Et je ne pense
-pas sans tristesse aux jeunes gens qui ont le
-courage d’écrire des drames en vers—la malice
-dit tragédies, dans l’espoir de ridiculiser
-et de nuire.</p>
-
-<p>Vous qui touchez de très près, et avec une
-juste sympathie, aux choses du théâtre, savez-vous
-bien, cependant, qu’il n’est guère de
-martyre pareil à celui d’un jeune poète que la
-vipère dramatique a mordu? D’abord tout
-homme qui fait des pièces, des pièces en vers
-particulièrement, semble un ennemi pour les
-autres hommes, sauf quelques honorables
-exceptions. Pourquoi? Pour une foule de
-raisons, entre autres parce que les succès de
-<span class="pagenum" id="Page_320">[p. 320]</span>
-théâtre, presque toujours, donnent instantanément
-la richesse et la renommée: de là les
-envieux. Faites des romans, des volumes de
-vers, des sonnets, des poèmes épiques, on
-sourira doucement ou ironiquement, voilà tout;
-mais ne tendez pas votre main vers les fruits
-d’or du théâtre, ou vous aurez tout de suite
-mille ennemis connus et inconnus. Je pourrais
-citer tel individu qui passe sa vie à empêcher
-les autres de faire jouer leurs pièces, c’est son
-petit plaisir. Et il y réussit par des moyens
-très ingénieux. Si les poètes qui ont acquis déjà
-la célébrité trouvent des difficultés pareilles, on
-peut juger de tous les déboires qui attendent
-un poète jeune, inconnu et timide. A quelle
-porte ira-t-il frapper, qui ne soit presque
-fermée d’avance?</p>
-
-<p>C’est pour cela qu’il faut un plus grand nombre
-de théâtres littéraires, de théâtres où l’on
-joue des drames en vers, afin que les directeurs
-se fassent concurrence—ce qui ne les
-empêchera pas de faire fortune, au contraire! Je
-réclame mieux encore pour les jeunes auteurs:
-un Comité de lecture. Non pas seulement des
-examinateurs qui lisent les manuscrits chez
-eux, quand il leur plaît, à bâtons rompus,
-mais, de plus, comme au Théâtre-Français,
-<span class="pagenum" id="Page_321">[p. 321]</span>
-un Comité qui entende la pièce lue par l’auteur.
-Un Comité c’est déjà un public qui juge
-l’œuvre parlée, tandis qu’un examinateur isolé
-ne reçoit pas l’impression directe du poète. Ceci
-demanderait de longs développements, mais
-je vous en ai dit assez pour attirer l’attention et
-la bienveillance sur mes jeunes confrères.</p>
-
-<p>Ainsi donc, augmenter le nombre des théâtres
-littéraires le plus possible, le plus tôt possible!
-Quant aux acteurs, vous en trouverez,
-n’en doutez pas: il en est beaucoup de disponibles,
-et il en viendra des nouveaux, selon
-les besoins des théâtres futurs.</p>
-
-<p>J’en viens à votre dernière question:</p>
-
-<p><i>Le vers libre doit-il bientôt faire son entrée
-dans le drame en vers?</i></p>
-
-<p>Je suis très loin de blâmer les tentatives et
-les nouveautés littéraires. Je me rappelle,
-j’avais alors dix-huit ans, que Viennet, l’auteur
-de <i>Clovis</i> et d’<i>Arbogaste</i>, écrivait à une
-de mes parentes: «Votre neveu réussira peut-être,
-mais ses vers sont trop pleins <i>d’impuretés
-romantiques</i>.» Je ne peux donc pas à mon
-tour, m’indigner des impuretés prosodiques de
-mes jeunes contemporains; je crois même que
-ces tentatives peuvent amener quelques bons
-résultats pour la poésie lyrique, comme le
-<span class="pagenum" id="Page_322">[p. 322]</span>
-Théâtre libre en a réellement produit pour la
-comédie et le drame. Mais je ne conseillerai pas
-l’emploi du vers libre pour le drame, et cela
-pour une raison fort simple: c’est que le public
-a dans l’oreille le vers régulier de douze syllabes
-avec hémistiche; si vous faites des vers
-de quatorze ou quinze syllabes sans hémistiche
-et avec un grand nombre d’hiatus, le public,
-désorienté, passera son temps à chercher si les
-vers sont plus ou moins longs et il ne suivra
-plus la pensée de l’auteur, ce qui est la chose
-importante. Cette raison seule suffirait, selon
-moi, à ne pas conseiller aux poètes le vers
-irrégulier. Du reste, le vers régulier de douze
-syllabes à rimes suivies n’a pas empêché Corneille,
-Racine, Victor Hugo, et tant d’autres
-d’écrire des chefs-d’œuvre pour la scène, et
-on peut se contenter des libertés rythmiques
-d’<i>Hernani</i> et de <i>Marion Delorme</i>.</p>
-
-<p>Voilà, très sommairement, ce que je pense
-et ce que je devais vous dire dans l’intérêt des
-nouveaux poètes. Puisque vous m’avez incité
-à leur donner un conseil, en voici un autre
-plus important. Je reçois souvent des lettres
-dont l’auteur me confie qu’il a l’intention de
-mettre au théâtre tel grand personnage historique;
-c’est mal comprendre la mission du
-<span class="pagenum" id="Page_323">[p. 323]</span>
-drame moderne. Il ne s’agit pas de faire une
-pièce sur Charlemagne, César ou Henri IV;
-l’essentiel est d’avoir, avant tout, une pensée
-philosophique, juste et simple, de l’examiner
-sous toutes ses faces. Quant aux personnages
-et à l’époque, on les trouvera toujours, ou,
-plutôt, ils se présenteront d’eux-mêmes. Alors,
-il faut étudier l’époque et les personnages
-d’après les documents les plus sérieux et les
-plus nombreux, en un mot, <i>vivre dans le milieu</i>.
-L’histoire est le naturalisme dramatique.</p>
-
-<p>Vous avez raison, mon cher confrère, de
-poser publiquement ces questions; si je vous
-ai quelque peu aidé à les résoudre, j’en serai
-très heureux et très flatté.</p>
-
-<p class="rsign">Henri de <span class="smcap">Bornier</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Paul Meurice</h3>
-
-<p class="noind">travaille... pour les autres:</p>
-
-<p class="date">Veules, 9 août 97.</p>
-
-<p class="addr">Mon cher confrère,</p>
-
-<p>Vous me faites d’assez nombreuses questions.
-<span class="pagenum" id="Page_324">[p. 324]</span>
-Permettez-moi de ne répondre qu’à quelques-unes.</p>
-
-<p><i>Si, pendant les vacances, je travaille, ou si
-je m’amuse?</i></p>
-
-<p>Je m’amuse—en travaillant. Je vis maintenant
-fort retiré, fort isolé, et je travaille beaucoup,
-n’ayant plus que ça à faire.</p>
-
-<p><i>A quoi je travaille et pour qui?</i></p>
-
-<p>A plusieurs choses pour plusieurs personnes.
-Pour mon compte personnel, à un drame en
-vers et à un livre sur la question sociale (l’objet
-de votre grande enquête) qui a été la méditation
-de toute ma vie. Pour Victor Hugo, je
-rassemble les éléments du tome II de sa <i>Correspondance</i>,
-qui doit paraître en octobre, et d’une
-nouvelle série de <i>Choses vues</i>, qui paraîtra au
-printemps; de plus, je mets au point scénique,
-pour Coquelin, un curieux <i>mélodrame</i> de l’auteur
-d’<i>Hernani</i>, qui est la comédie—ou la
-parodie—la plus amusante du monde. Pour
-Vacquerie, je prépare une réimpression de
-<i>Profils et Grimaces</i>, et je vais achever l’arrangement,
-commencé par lui, de son <i>Tragaldabas</i>.
-Vous voyez que j’ai de la besogne.</p>
-
-<p>Vous voulez bien me demander ensuite ce
-que je pense de l’état actuel du drame.—<i>A
-quelle cause j’attribue le ralentissement de sa
-<span class="pagenum" id="Page_325">[p. 325]</span>
-vogue?</i>—Uniquement à la cherté des places.
-Mais peut-on croire et dire que le drame périclite,
-quand on voit un artiste tel que Jules
-Lemaître se laisser tenter par cette admirable
-forme du théâtre? Est-ce que Victorien Sardou,
-est-ce que Jean Richepin ne sont pas dans
-toute la force du talent? Et voici M. Rostand qui
-arrive et dont le <i>Cyrano de Bergerac</i> sera, je
-vous le prédis, un des grands succès de cet
-hiver.</p>
-
-<p>Je vous serre cordialement la main, mon cher
-confrère,</p>
-
-<p class="rsign">Paul <span class="smcap">Meurice</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Edmond Rostand</h3>
-
-<p class="noind">est lapidaire, comme toujours!</p>
-
-<p class="date">Boissy-Saint-Léger, 16 août 1897.</p>
-
-<p class="addr">Mon cher Huret,</p>
-
-<p>Je travaille à terminer le <i>Cyrano</i>, que Coquelin
-va jouer à la Porte-Saint-Martin.</p>
-
-<p>Je ne pense pas que les pièces en vers manquent
-<span class="pagenum" id="Page_326">[p. 326]</span>
-en ce moment de théâtre. Comédie-Française,
-Renaissance, Porte Saint-Martin,
-Odéon... N’est-ce pas, grâce à Sarah et à Coquelin,
-le double de ce que nous avions il y a
-quelques années?</p>
-
-<p>Et pour ces théâtres il n’y a déjà pas assez
-d’artistes sachant dire le vers; qu’adviendrait-il
-si de nouvelles scènes se créaient? Ah! qu’il
-serait temps de nommer un poète professeur
-au Conservatoire!</p>
-
-<p>Quant au vers libre, mon cher Huret, je
-l’aime. On peut s’en servir au théâtre. Si j’en
-ai envie je l’essayerai. La seule chose que je
-ne comprendrais plus, ce serait <i>le vers libre
-obligatoire</i>. Je suis pour le vers libre, et davantage
-encore pour le poète libre.</p>
-
-<p>Croyez à mes meilleurs sentiments,</p>
-
-<p class="rsign">Edmond <span class="smcap">Rostand</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Alfred Dubout</h3>
-
-<p class="noind">l’auteur de <i>Frédégonde</i>, ne se fatigue pas:</p>
-
-<p class="date">Paris, 16 août 1897.</p>
-
-<p>Indiscret... vous ne le serez jamais, mon cher
-concitoyen.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_327">[p. 327]</span>
-Vous me demandez si je travaille ou si je
-m’amuse?</p>
-
-<p>Je travaille, donc je m’amuse. A quoi?—A
-une pièce. Pour qui?—Pour... la Critique.</p>
-
-<p>Ce que je dis de sa sévérité à l’égard de
-<i>Frédégonde</i>?—Qu’elle m’a fait beaucoup
-d’amis.</p>
-
-<p>Si je pense que le vers libre doit entrer bientôt
-au théâtre?—Quand M<sup>me</sup> Sarah Bernhardt
-le voudra.</p>
-
-<p>Et si je crois, enfin, que la création de nouvelles
-scènes s’impose pour le drame historique
-ou le drame en vers?</p>
-
-<p>Ici, je m’arrête, obligé de confesser mon
-incompétence, et je laisse à de plus autorisés
-le soin d’apprécier le goût et les besoins du
-public.</p>
-
-<p>Ce que je sais seulement, c’est que depuis
-un quart de siècle environ on réclame la création
-d’une seconde scène à la <i>Comédie-Française</i>,
-afin d’y pouvoir jouer simultanément le
-drame et la comédie, et que, comme <i>sœur
-Anne</i>, on ne voit rien venir!</p>
-
-<p class="salut">Bien cordialement à vous,</p>
-
-<p class="rsign">Alf. <span class="smcap">Dubout</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk"><span class="pagenum" id="Page_328">[p. 328]</span>
-M. Jean Aicard</h3>
-
-<p class="noind">après avoir agréablement plaisanté les poètes
-et l’Académie, fait une éloquente théorie du
-vers dramatique:</p>
-
-<p class="date">La Garde, près Toulon, 12 août 97.</p>
-
-<p class="addr">Mon cher confrère,</p>
-
-<p>Il est peut-être un peu cruel de demander à
-un homme qui, le jour, fait exécuter des terrassements
-dans son enclos, et la nuit, sous
-des clairs de lune frais, après les torrides journées
-d’août, dans le Midi, roule sur une bicyclette
-avec de bons compagnons, il est peut-être
-un peu cruel de demander à cet homme-là
-ce qu’il pense du drame historique en
-vers.</p>
-
-<p>Je crois que l’Odéon suffit au drame historique
-qui se cherche et le Théâtre-Français au
-drame historique qui s’est trouvé (en vers).</p>
-
-<p>Toutefois, je regrette que, à la Comédie-Française,
-on n’ait pas une scène assez spacieuse
-pour faire mouvoir de vraies foules.</p>
-
-<p>Je ne crois pas que «le public» ait «besoin»
-<span class="pagenum" id="Page_329">[p. 329]</span>
-de drames en vers, ni de poèmes, ni de poésies.
-Ça lui est égal.</p>
-
-<p>Il y a en France quelques millions de versificateurs.
-Le dictionnaire des rimes est le livre
-le plus répandu. Napoléon Landais est aussi
-connu que Napoléon I<sup>er</sup>, et plus populaire.</p>
-
-<p>Tous les collégiens, tous les bureaucrates,
-tous les caissiers, tous les commis voyageurs
-et tous les poètes font des vers.</p>
-
-<p>Toutes les femmes lisent les vers qu’on leur
-adresse et ne lisent que ceux-là. Celles à qui
-on n’en adresse point, en demandent.</p>
-
-<p>Les albums sont sans nombre, dans l’univers,—comme
-les sots de l’Ecclésiaste.</p>
-
-<p>Mais personne ne lit «des vers».</p>
-
-<p>Sully Prudhomme est un quasi-inconnu.
-C’est pourtant un grand poète,—quoiqu’il
-soit de l’Académie.</p>
-
-<p>Cependant le vers au théâtre est toléré. C’est
-qu’il fournit au tragédien des sonorités particulières,
-bien rythmées comme la respiration
-même, qui lui permettent d’enfler la voix,—de
-forcer les effets, de les faire «sonner» démesurément,—comme
-il sied quand on dit
-en présence de trois ou de six mille spectateurs
-ce qui ne s’adresse qu’aux personnages
-du drame.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_330">[p. 330]</span>
-Quant aux interprètes suffisants—en trouverait-on
-si de nouvelles scènes s’ouvraient au
-drame en vers? Je crois que oui. Ce qui détourne
-les tragédiens de la tragédie ou du
-drame historique en vers, c’est la certitude où
-ils sont de rester inemployés.</p>
-
-<p>Quant au vers libre, il entrera dans le drame
-en vers triomphalement dès qu’un homme de
-génie l’aura voulu. Le vers libre permettra,
-j’imagine, des nouveautés de paroles rimées
-qui seront les bienvenues pour nos oreilles
-lasses d’hémistiches tout faits, de tournures
-prévues. Il permettra, j’espère, une souplesse
-de naturel qui humanisera et simplifiera la
-langue poétique dramatique. La difficulté (dès
-qu’il s’agit de drame historique, non de comédie
-légère) sera de conserver aux périodes,
-malgré les brièvetés et les rapidités du vers
-libre, cette force que leur donne ce qu’on appelle
-le «grand vers», cet alexandrin dont la
-puissance propre, dont l’unité même naissent
-peut-être de ce qu’il est entouré ou précédé de
-vers tout semblables.</p>
-
-<p>Rien de mystérieux comme les nombres.</p>
-
-<p>Un bel alexandrin marchant à la fin d’une
-période d’alexandrins et commandant la halte
-est accompagné d’un effet de majesté tout particulier.
-<span class="pagenum" id="Page_331">[p. 331]</span>
-Il y a une force difficile à mesurer.
-C’est le dernier rang des bataillons carrés bien
-disciplinés: commandés par Agrippa d’Aubigné
-ou Corneille, ils sont superbes. Un tas
-de francs-tireurs ou de vers libres, une armée
-de volontaires, c’est beau aussi, commandé
-par Garibaldi.</p>
-
-<p>Les théories se font et se défont d’après les
-œuvres de génie.</p>
-
-<p class="salut">Croyez-moi cordialement à vous,</p>
-
-<p class="rsign">Jean <span class="smcap">Aicard</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Eugène Morand.</h3>
-
-<p class="addr">Cher monsieur,</p>
-
-<p>Voici la réponse à quelques-unes des questions
-que vous me posez. Je souhaite, pour le
-drame historique et le drame en vers, une
-transformation absolue, demandant à l’un un
-plus grand respect et une plus large compréhension
-de l’histoire, à l’autre une pensée supérieure
-et un renouvellement de forme auquel
-se prêtera particulièrement bien le vers libre.
-Nous tournons la meule d’Hugo depuis trop
-longtemps.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_332">[p. 332]</span>
-Pour la mise en scène? Une partie, l’intellectuelle,
-étant la moelle même de la pièce, j’y
-veux tous les soins; pour l’autre, la tangible
-et décorative, comme elle n’est faite que de
-lamentables, et coûteux pourtant, oripeaux de
-toile, j’en voudrais le moins possible. D’ailleurs,
-parviendrait-elle à donner l’apparence
-de la vérité qu’elle n’en serait que plus fâcheuse,
-l’illusion parfaite, le «trompe-l’œil»,
-étant de valeur artistique absolument nulle.
-Le décor doit être dans l’œuvre même. C’est à
-l’auteur, au poète surtout, à créer par les mots
-l’ambiance que sa pièce demande. Ceci dit,
-pour le peu de toile peinte dont on ne pourra
-pas se passer, j’exigerai que la qualité y supplée
-à la quantité et que le décor, au lieu d’une
-méprisable adresse d’exécution, présente, ce
-qui n’est jamais, un simple et personnel caractère
-de beauté.</p>
-
-<p>Ce sont là, en littérature et en art, des idées
-que je suis déjà parvenu à réaliser pour moi
-dans une certaine mesure; il est possible que
-les circonstances me permettent de le faire un
-jour pour les autres.</p>
-
-<p>Recevez, je vous prie, mes meilleurs compliments,</p>
-
-<p class="rsign">Eugène <span class="smcap">Morand</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk"><span class="pagenum" id="Page_333">[p. 333]</span>
-M. Edmond Haraucourt.</h3>
-
-<p class="date">Fort des Poulains, Belle-Isle-en-Mer<br />
-<span class="pr3">(Morbihan), 28 août 1897.</span></p>
-
-<p class="addr">Mon cher Huret,</p>
-
-<p>Votre lettre m’arrive avec un long retard:
-elle m’attendait chez moi, tandis que j’étais
-sanglé sur un lit lointain, pour y réparer les
-accrocs faits à ma tendre personne par une
-chute dans les roches de Belle-Isle.</p>
-
-<p>J’ai l’accident chronique, ayant le geste exagéré.
-Je partage ordinairement mes vacances
-en deux époques bien distinctes: dans l’une,
-absolument dénuée de littérature, j’agite mon
-exubérance, comme une bête lâchée; dans
-l’autre, je reste au lit, quinze jours, un mois,
-bordé de bandelettes, comme une momie, car
-je finis toujours par me casser quelque chose:
-ma peau a pris l’habitude des trous, et se résigne,
-en se recollant.</p>
-
-<p>Mais, fût-ce au lit, je ne travaille pas: la
-nature et surtout la mer, loin de «m’inspirer»
-comme disaient nos aïeux, m’écrasent sous le
-sentiment de nos ridicules aspirations, et ma
-<span class="pagenum" id="Page_334">[p. 334]</span>
-faiblesse, en présence de leur force, me rappelle
-à l’égalité des crabes devant la mer, des crabes,
-mes frères.</p>
-
-<p>Aussi, je ne saurais guère répondre avec
-sagesse aux questions que vous me posez.</p>
-
-<p>Je ne vois, d’ici, aucun inconvénient à ce
-qu’on porte le vers libre au théâtre, puisqu’il
-y est depuis plusieurs siècles; cette innovation
-pourra donc coïncider avec une découverte,
-bien désirable aussi, et qui passionne de nombreux
-ingénieurs, découverte d’un fil avec lequel
-on parviendrait, pense-t-on, à couper le
-beurre.</p>
-
-<p>Je ne vois non plus aucun inconvénient à la
-création de théâtres nouveaux, où se jouerait le
-drame en vers: mais la difficulté, sans doute,
-est de recueillir les éléments divers qui assureraient
-le succès de l’entreprise, des tragédiens,
-un directeur désintéressé, des pièces
-honorables, mais surtout des bailleurs de fonds
-et du public; car ces deux derniers facteurs
-sont les plus difficiles à rassembler.</p>
-
-<p>Il y aurait pourtant une fortune à faire!—Un
-directeur, supérieurement lettré, préparé,
-par de fortes études, à discerner les choses
-artistiques de celles qui ne le sont pas, renseigné,
-si vous voulez, par un Comité, non pas
-<span class="pagenum" id="Page_335">[p. 335]</span>
-de comédiens, mais de personnalités compétentes,
-dramaturges, poètes, romanciers, et
-qui, systématiquement, énergiquement, sans
-consentir aucune faveur, sans écouter aucune
-sympathie, impitoyable, écarterait toute œuvre
-et tout homme de talent, pour réserver son
-théâtre aux Médiocres, celui-là répondrait à un
-besoin, et le public tout entier l’en récompenserait
-en foule.</p>
-
-<p>Mais, voilà, on n’ose pas! Les directeurs s’en
-tiennent aux demi-mesures, recherchent les
-mauvais auteurs sans aller jusqu’aux pires, demandent
-les vers plats sans oser les vers faux,
-les maladroits au lieu des nuls, les amateurs,
-des hommes, il est vrai, sans dotation naturelle,
-mais pleins de bon vouloir, qui parfois
-même exercent fort convenablement un art ou
-une profession, et qui, dans leur partie, sinon
-dans la nôtre, ont des notions du bien et du
-mal, ce qui est déjà trop!</p>
-
-<p>Parlons franc: celui qui réaliserait aujourd’hui
-le chef-d’œuvre du drame en vers, c’est
-l’auteur de café-concert.</p>
-
-<p>Mais on ne se risque pas jusqu’à lui. On s’arrête
-en route. C’est un tort. Il est attendu: c’est
-le Messie du public moderne.</p>
-
-<p>Me voici au bas de la page et je n’en veux
-<span class="pagenum" id="Page_336">[p. 336]</span>
-pas commencer d’autres: je vous serre la main,
-cordialement,</p>
-
-<p class="rsign">Edmond <span class="smcap">Haraucourt</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Georges Rodenbach</h3>
-
-<p class="noind">dit ses vérités à la foule:</p>
-
-<p class="addr">Mon cher Huret,</p>
-
-<p>Je rentre de voyage et suis bien en retard
-pour vous envoyer l’avis que vous me demandiez
-sur quelques questions de théâtre, par
-exemple le drame historique et le drame en
-vers. Certes, on ne saurait trop leur ouvrir de
-nouveaux débouchés. Ils sont la plus haute
-forme, le grand art en matière dramatique. Mais
-ce qui manque, me semble-t-il, ce ne sont point
-les scènes ni les interprètes, puisque le Théâtre-Français,
-en tous cas, demeure, incomparable.</p>
-
-<p>Ce qui manque, c’est un public. La musique
-a son auditoire d’initiés: voyez Colonne, voyez
-Lamoureux. Le grand art dramatique n’a pas le
-sien: voyez Ibsen, dont aucune pièce ne ferait
-dix représentations; voyez <i>Torquemada</i>, le
-<span class="pagenum" id="Page_337">[p. 337]</span>
-<i>Théâtre en liberté</i>, de Victor Hugo; ou cette
-exquise <i>Florise</i>, de Banville; ou cette haute
-<i>Abbesse de Jouarre</i> de Renan, qu’on n’a même
-jamais jouée. Et tant d’œuvres sans beauté vont
-à la cinquantième et à la centième, parce
-qu’elles sont sans beauté! C’est ce qui faisait
-dire à Nietzsche: «Succès au théâtre, on descend
-dans mon estime jusqu’à disparition complète.»
-Certes, la boutade est exagérée; mais
-il est certain que le théâtre, aujourd’hui, <i>vit du
-nombre</i>, le nombre qui est incompétent et sacre
-le médiocre. Au contraire, l’œuvre d’art n’est
-accessible qu’à une élite. Que faudrait-il? Que
-cette élite fût nombreuse, comme l’élite musicale
-des concerts du dimanche, qui, elle, ne
-supporte pas de la musiquette (pas même du
-Théodore Dubois, qu’elle a sifflé!), mais veut
-du grand art et du génie. Quand y aura-t-il un
-public ne voulant aussi que de la vraie littérature?
-Alors les belles œuvres, peut-être les
-chefs-d’œuvre, ne manqueront pas. Car beaucoup,
-qui s’abstiennent aujourd’hui, s’adonneront
-au théâtre lorsqu’en travaillant pour un
-public ils ne devront pas travailler <i>contre</i> la
-beauté.</p>
-
-<p class="salut">Cordialement,</p>
-
-<p class="rsign">Georges <span class="smcap">Rodenbach</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk"><span class="pagenum" id="Page_338">[p. 338]</span>
-M. Jules Mary</h3>
-
-<p class="noind">traite à fond les questions posées:</p>
-
-<p class="date">La Chevrière, par Azay-le-Rideau<br />
-<span class="pr3">(Indre-et-Loire),</span><br />
-15 août.</p>
-
-<p class="addr">Mon cher confrère,</p>
-
-<p>Exécutons-nous!</p>
-
-<p><i>Où passez-vous vos vacances et comment?
-Travaillez-vous pour le théâtre en ce moment?
-Pour qui? Qu’est-ce?</i></p>
-
-<p>Vous rappelez-vous le <i>Lys dans la vallée</i>?
-Eh bien! j’habite Clochegourde—en réalité
-La Chevrière—perché en haut des falaises de
-l’Indre, où Balzac a placé les scènes de son
-roman. De mon cabinet de travail j’aperçois
-Saché, sur le coteau de l’autre rive, Saché, où
-Balzac venait tous les étés passer deux ou trois
-mois. Tous les vieux qui l’ont connu sont morts,
-le dernier,—son tailleur—il y a deux ans. Il
-y a bien, paraît-il, à Pont-de-Ruan, un reste de
-vieux garçon de moulin qui jetait autrefois
-l’épervier dans l’Indre pour le grand homme,
-<span class="pagenum" id="Page_339">[p. 339]</span>
-mais rien à en tirer: il est sourd comme un
-pot.</p>
-
-<p>Je pêche, en attendant l’ouverture de la
-chasse.</p>
-
-<p>J’achève en ce moment le drame que Rochard
-donnera à l’Ambigu après <i>La Joueuse d’orgue</i>.
-J’ai, d’autre part, à la Porte-Saint-Martin, un
-drame à grand spectacle dont le titre provisoire
-est: les <i>Derniers Bandits</i>, et qui sera joué aussi
-dans le courant de la prochaine saison. Enfin,
-j’ai sur le chantier, vous le savez, <i>Sébastopol</i>,
-mais la pièce, à laquelle j’ai déjà travaillé six
-mois, ne sera pas faite avant la fin de l’année.
-Ç’aura été une dure besogne.</p>
-
-<p><i>Le drame historique est-il mort? A-t-il besoin
-de se renouveler? Comment?</i></p>
-
-<p>Rien ne meurt. Le drame historique dort.
-Un beau jour, il se réveillera, tout frais et
-gaillard, parce qu’il aura bien dormi. Toutefois
-la quantité de documents publiés depuis quelques
-années ouvre une voie nouvelle—celle
-de l’histoire par les petits côtés, la plus vraie
-pour le public, celle qu’il comprend le mieux—les
-autres points de vue, plus généraux—étant
-du domaine spéculatif et lui échappant
-presque toujours. Ceux qui font l’histoire s’en
-rendent-ils bien compte? Je ne sais pas si cette
-<span class="pagenum" id="Page_340">[p. 340]</span>
-voie nouvelle ne serait pas de montrer les tragédies
-de l’histoire—ou ses comédies—conduites
-par leurs héros en robe de chambre. Le
-panache a fait son temps.</p>
-
-<p><i>Quelle direction prend en ce moment le drame
-populaire? En quoi la formule d’il y a 50 ou
-60 ans diffère-t-elle de celle d’aujourd’hui? En
-un mot, quelle différence y a-t-il entre les vieux
-mélos qu’on n’ose plus reprendre et les drames
-que vous avez signés?</i></p>
-
-<p>La direction du drame populaire? Croyez
-bien, qu’il n’en prend aucune. Le drame, populaire
-ou non, restera éternellement, en se conformant,
-pour des menus détails, aux mœurs
-qui changent. Voilà tout! Le drame populaire
-comprend tout—drame et comédie—et c’est
-une des plus belles expressions de l’art dramatique.</p>
-
-<p>Pas de public, dit-on. Non pas. Point de théâtres,
-oui, à l’exception de ceux de Rochard et de
-Lemonnier. Et voilà pourquoi le drame a l’air
-de languir. On cherche bien à fonder un Théâtre
-lyrique pour faire concurrence aux cafés-concerts—et
-personne ne songe au drame qui,
-sous forme de roman-feuilleton, réunit encore
-et réunira toujours une clientèle formidable,
-des millions et des millions de lecteurs. Donnez-leur
-<span class="pagenum" id="Page_341">[p. 341]</span>
-des drames à ces millions de lecteurs, ils
-n’iront plus au café-concert.</p>
-
-<p>La formule? Mais c’est purement du métier.
-On n’écrit pas aujourd’hui le dialogue ampoulé,
-redondant, d’il y a 50 ans. Certaines ficelles—le
-métier en est plein—sont devenues câbles;
-ce sont ces ficelles qui rendent une pièce vieillotte.
-Le drame doit revenir, et revient, forcément,
-à une simplicité primitive, en se mêlant
-à la comédie, au débat des sentiments et des
-situations, mais pour <i>aboutir</i> à la dernière
-expression de la haine, de la jalousie, de la
-colère, du mépris, etc.: la comédie reste en
-chemin; le drame aboutit toujours. Tous les
-deux sont dans le vrai.</p>
-
-<p>La différence? Elle n’est qu’en surface et
-dans le tour de main. <i>Roger la Honte</i>, <i>Le Régiment</i>,
-<i>Sabre au clair</i> ont réussi parce qu’ils
-étaient habillés à la moderne. Nous ne pouvons
-pas inventer des passions nouvelles, mais on
-peut varier les manières d’en souffrir: voilà
-pour le fond. Quant aux détails, ils sont de tous
-les jours et tout autour de nous. Il n’y a qu’à
-se baisser pour en prendre.</p>
-
-<p><i>N’y a-t-il pas de l’exagération dans les mises
-en scène actuelles? Un trop grand souci d’exactitude
-et de luxe dans les toilettes, l’ameublement,
-<span class="pagenum" id="Page_342">[p. 342]</span>
-etc.? Une réaction n’est-elle pas proche
-en sens contraire? Le drame populaire peut-il
-se passer de tant d’exactitude et de minutie?
-Ou doit-il évoluer vers plus de vérité et de réalité
-dans la mise en scène?</i></p>
-
-<p>Il y a des pièces—et nombreuses—qui
-n’ont réussi, en ces derniers temps, que par
-ce souci d’exactitude. Le pli est pris. C’est une
-loi: il n’y a guère d’amendements possibles.
-Les meubles peints sur la toile de fond sont
-devenus ridicules.</p>
-
-<p>Le drame populaire doit évoluer dans le
-même sens, s’il ne veut pas courir le risque
-d’être traité de vieux. Et même, un conseil: si
-vous avez, dans votre pièce, un coin de l’intrigue
-qui languit, vite, mettez-y un ameublement
-du plus pur Louis XVI. Le spectateur
-admire et ne s’aperçoit de rien.</p>
-
-<p><i>A quoi attribuez-vous le succès des cafés-concerts?
-Le public populaire ne va-t-il pas là
-plus volontiers qu’au théâtre? Comment l’en
-détacher?</i></p>
-
-<p>J’ai répondu plus haut: donnez-nous des
-théâtres de drame! Mais j’ajouterai que les
-mœurs publiques suivent, au théâtre, un <i lang="it" xml:lang="it">decrescendo</i>
-qui s’observe autre part. <ins title="Les deux phrases «Où sont ... brasseries» sont doublées dans l'original.">Où sont et
-que deviennent</ins> les grands cafés de luxe, maintenant?
-<span class="pagenum" id="Page_343">[p. 343]</span>
-Ils sont devenus brasseries. Où
-sont les restaurants fins? Ils ont rejoint les
-écrevisses. Il faut aller aux Nouveautés ou au
-Palais-Royal pour voir des couples d’amoureux
-en partie fine dans des cabinets particuliers. Le
-café-concert est un peu, au théâtre, ce que la
-brasserie est à l’ancien café.</p>
-
-<p>Excusez la longueur de cette lettre, mon
-cher Huret, mais c’est votre faute. Vos questions
-soulèvent des discussions et des théories
-sans nombre et il faudrait des volumes pour y
-répondre.</p>
-
-<p class="salut">Cordialement à vous,</p>
-
-<p class="rsign">Jules <span class="smcap">Mary</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Armand Silvestre</h3>
-
-<p class="noind">le confesse: il est embarrassé.</p>
-
-<p class="date">Argelès-Gazost (Hautes-Pyrénées), jeudi.</p>
-
-<p class="addr">Mon cher confrère,</p>
-
-<p>Vous voulez bien me demander où je passe
-mes vacances?</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_344">[p. 344]</span>
-—Comme tous les ans, à Argelès où je trouve
-la montagne et la tranquillité.</p>
-
-<p>Si je travaille ou si je m’amuse?</p>
-
-<p>—L’un et l’autre: c’est-à-dire que je ne travaille
-qu’à des choses qui m’amusent, ou du
-moins, m’intéressent. Je termine un volume
-de vers, qui paraîtra en novembre et je retouche
-un drame que j’ai actuellement en répétitions
-à la Comédie-Française: <i>Tristan de
-Léonois</i>.</p>
-
-<p>Quant à la troisième question, à savoir si je
-trouve suffisants les débouchés ouverts au
-drame historique et au drame en vers, je suis
-plus embarrassé d’y répondre y étant intéressé.</p>
-
-<p>—Je crois cependant que les dramaturges
-et les poètes n’auraient pas à se plaindre si
-l’Odéon faisait son devoir. Mais il en est si loin!</p>
-
-<p>Reste l’emploi du vers libre dans le drame.</p>
-
-<p>—Je suis convaincu qu’il y peut ajouter
-un aliment musical très intéressant et y rompre
-la monotonie de la forme. Mais je suis encore
-intéressé ici, puisque j’ai prêché d’exemple
-dans <i>Grisélidis</i> et continué dans <i>Tristan</i>.</p>
-
-<p>Croyez, mon cher confrère, à mes sentiments
-dévoués.</p>
-
-<p class="rsign">Armand <span class="smcap">Silvestre</span>.</p>
-
-<h2 id="Page_345">LE DÉPART DE RÉJANE</h2>
-
-<p class="date">23 septembre 1897.</p>
-
-<p>Réjane a quitté Paris hier, par le train de
-Bruxelles de 6 h. 22, pour sa longue tournée
-d’Europe qui ne doit prendre fin qu’en décembre.</p>
-
-<p>Je l’avais vue chez elle, dans l’après-midi,
-et j’avais un peu causé avec elle de ce long
-voyage.</p>
-
-<p>«Oh non! je n’aime pas les départs, disait-elle.
-Quand je suis pour m’en aller, je voudrais
-être Anglaise! Les Anglaises, elles, s’en vont
-comme ça: <i lang="en" xml:lang="en">Good bye</i>, et c’est fini.»</p>
-
-<p>C’est seulement sa seconde tournée hors de
-France. La première, c’était en Amérique, il y
-a quatre ans. Mais, cette fois-là, son mari,
-<span class="pagenum" id="Page_346">[p. 346]</span>
-M. Porel, et sa fille l’accompagnaient. Alors,
-aucune tristesse, au contraire, la joie du mouvement,
-des pays nouveaux, du très lointain,
-de l’inconnu! Aujourd’hui, ce n’est plus cela...
-M. Porel est retenu à Paris par la saison commençante,
-une besogne infernale! Par conséquent,
-sa fille ne peut pas non plus l’accompagner.
-Que ferait-elle, toute seule, dans les
-chambres d’hôtel, durant les longues soirées
-d’hiver? Aussi, la voilà, la petite, avec sa jolie
-frimousse, à la fois sérieuse et vive, les yeux
-rougis, pleins de larmes:</p>
-
-<p>«Ne pleure donc pas! lui dit sa mère. Ça
-rougit le nez.»</p>
-
-<p>Le petit garçon de quatre ans, inconscient,
-esquisse un pas de valse sur le tapis.</p>
-
-<p>«Espèce de gommeux!» lui lance sa mère.</p>
-
-<p>Porel est là aussi, tout silencieux. Réjane,
-coiffée d’un joli chapeau de velours écossais,
-vert et rouge, en costume de voyage, essaye de
-les égayer un peu. Elle plaisante, avec son
-diable d’esprit, son esprit de diable plutôt, et
-je m’aperçois bientôt que je suis seul à en rire...</p>
-
-<p>«Voyons, Bruxelles, c’est un faux départ!
-Pour une Parisienne, c’est le bout de la jetée,
-c’est le coup de mouchoir à tout ce qu’on laisse
-derrière soi... Puis Copenhague, ça c’est plus
-<span class="pagenum" id="Page_347">[p. 347]</span>
-loin. Ibsen doit y venir voir jouer sa <i>Maison de
-poupée</i>. Il paraît qu’il a déjà retenu ses places
-à l’hôtel et au théâtre. Vous dire que je n’en
-suis pas fière, ce serait mentir!... Puis, le 9 octobre,
-à Berlin...</p>
-
-<p>—Vous vous êtes donc décidée à aller à
-Berlin?</p>
-
-<p>—Mais, pourquoi pas? Je vous demande
-pourquoi il n’y aurait que les artistes qui refuseraient
-d’aller en Allemagne, quand les auteurs
-y envoient leurs pièces, les musiciens leur
-musique, les industriels leurs produits? C’est
-idiot, ma parole d’honneur! Ridicule et bête!
-Car, j’ai beau chercher, je ne vois pas ce qui
-m’empêcherait, en mon âme et conscience,
-puisque je passe par là, de jouer cinq ou six
-fois les pièces de mon répertoire devant les
-Berlinois... Quand ils m’auront applaudie, nous
-verrons bien s’ils ont du goût!... Et puis vraiment,
-ajoute Réjane de ce ton de voix grondeur
-et méprisant qui n’est qu’à elle, la personnalité
-des comédiens est-elle si importante que nous
-devions raisonner sur nos déplacements comme
-pour des voyages diplomatiques? Je comprendrais,
-au pis aller—et encore!—qu’on n’ait
-pas de goût à aller à Strasbourg ou à Metz,
-parce qu’enfin il y a là des gens qui, en vous
-<span class="pagenum" id="Page_348">[p. 348]</span>
-entendant parler français n’auraient pas le cœur à
-rire, mais à Berlin, voyons, quelle plaisanterie!</p>
-
-<p>—Qu’est-ce que vous leur jouerez aux Berlinois?</p>
-
-<p>—<i>Madame Sans-Gêne</i>, <i>Sapho</i>, <i>Maison de
-Poupée</i>, <i>Froufrou</i> et le <i>Demi-Monde</i>.</p>
-
-<p>—Et vous n’y resterez que six jours?</p>
-
-<p>—Oui, en passant. On ne dira pas, j’espère,
-que j’en fais une affaire d’argent!»</p>
-
-<p>En quittant Berlin, Réjane s’en ira à Dresde.
-Elle jouera au théâtre de la Cour. Après Dresde,
-deux jours de voyage à toute vapeur pour entrer
-en Russie, non par Pétersbourg, comme
-elle le voulait, mais par Odessa, Kieff, Karkoff
-et Moscou, pour «raison d’État»! On sait, en
-effet, nous l’avons déjà raconté, que l’Empereur
-étant absent en octobre de sa capitale, et
-ayant demandé à assister aux représentations
-de Réjane, il a fallu bouleverser l’itinéraire de
-fond en comble. L’impresario a passé une semaine
-dans tous les express imaginables,
-signant de nouveaux traités, payant des dédits,
-employant huit jours de fièvre inouïe pour
-satisfaire au désir impérial qu’avait éveillé, on
-s’en souvient, la fameuse représentation de
-<i>Lolotte</i>, à Versailles.</p>
-
-<p>A Pétersbourg, les représentations n’iront pas
-<span class="pagenum" id="Page_349">[p. 349]</span>
-sans faire beaucoup jaser. Pensez donc! Deux
-théâtres impériaux s’ouvrant <i>pour la première
-fois</i> à une comédienne étrangère en tournée,
-sur un signe du maître: le théâtre Alexandre,
-et surtout le sacro-saint théâtre Michel où
-jamais, jusqu’à présent, aucune artiste en représentation
-n’avait posé les pieds!</p>
-
-<p>«Alors, vous devez être ravie à l’idée de ces
-représentations de Russie?</p>
-
-<p>—Certes! puisque c’est pour aboutir à ces
-représentations de Saint-Pétersbourg que j’ai
-consenti à quitter Paris en pleine saison théâtrale,
-et à faire cette immense promenade à
-travers l’Europe. J’y retrouverai, plus que
-partout ailleurs, des figures de connaissance,
-toute cette sympathique colonie russe, habituée
-du Vaudeville et que je voyais, si empressée
-et si cordiale, venir gentiment m’applaudir
-à chacune de mes créations.</p>
-
-<p>—Qu’est-ce que vous jouerez, devant ce
-parterre d’Altesses?</p>
-
-<p>—<i>Ma Cousine</i> qu’<i>on</i> a spécialement demandée...»</p>
-
-<p>S’interrompant, et avec une petite moue
-attendrie:</p>
-
-<p>«Pauvre Meilhac!... ça lui aurait fait tant
-plaisir, cette attention-là! Je jouerai,
-<span class="pagenum" id="Page_350">[p. 350]</span>
-naturellement, <i>Madame Sans-Gêne</i>, et même, le
-dimanche 7, je jouerai, en matinée, <i>Maison de
-Poupée</i>, et le soir, <i>Madame Sans-Gêne</i>. Ah! je
-ne flânerai pas sur les bords de la Néva!</p>
-
-<p>—Et après la Russie?</p>
-
-<p>—Ah! je n’en sais plus rien, avec tous ces
-bouleversements! Mais, soyez tranquille, vous
-en serez informé, l’impresario n’y faillira pas...
-En tout cas, nous pourrons nous revoir dans
-la première semaine de décembre, voilà qui
-est sûr.»</p>
-
-<p>J’avais laissé Réjane à ses derniers adieux.</p>
-
-<p>A la gare elle était entourée de sa famille et
-de quelques intimes seulement,—la troupe
-étant déjà partie à midi, la devançant à
-Bruxelles. Ici on n’essayait même plus de rire.
-On allait se séparer pour deux longs mois, décidément.
-Réjane monte dans le train; de la
-portière du wagon-restaurant, la mère dit une
-dernière fois adieu aux siens, à sa petite Germaine
-qui, de ses tendres yeux d’enfant sensible,
-trempés de larmes, suit le train qui
-s’ébranle.</p>
-
-<p>Son père l’entraîne doucement par la main.</p>
-
-<h2 id="Page_351">UN
-MARIAGE «BIEN&nbsp;PARISIEN»</h2>
-
-<p class="date">2 décembre 1897.</p>
-
-<p>Il s’agit, d’ailleurs, du mariage de deux Américains:
-M<sup>lle</sup> Sybil Sanderson, Californienne,
-avec M. Antonio Terry, Cubain. Mais Esclarmonde,
-Manon, Phryné ont depuis longtemps
-naturalisé la mariée, et l’écurie de trotteurs de
-l’époux et son magnifique haras de Vaucresson
-l’ont indiscutablement baptisé boulevardier.
-Sans compter le serment qu’il a fait de ne
-jamais porter de chapeau haut de forme à
-Paris, ce qui le classe parmi nos originaux de
-marque.</p>
-
-<p>Quoi qu’il en soit, avec cette réserve américaine
-bien connue, et cette horreur de la
-<span class="pagenum" id="Page_352">[p. 352]</span>
-réclame qui la caractérise, le mariage avait
-été tenu secret. Sinon le mariage lui-même,
-dont on parlait depuis si longtemps et sur
-lequel des paris s’étaient même engagés, du
-moins la date exacte de la cérémonie: on
-voulait éviter qu’il en fût parlé... Toutes les
-précautions avaient été prises pour cela, et
-nous avons été les seuls à l’annoncer hier
-matin.</p>
-
-<p>M<sup>lle</sup> Sybil Sanderson demeure avenue Malakoff:
-elle devait donc régulièrement se marier
-à Saint-Honoré d’Eylau, et la cérémonie a
-eu lieu dans la chapelle des Sœurs du Saint-Sacrement,
-sur l’avenue, à quelques pas de
-son domicile. Au moins la lecture des bans
-devait-elle avoir lieu au prône, comme il est
-d’usage? Mais cette lecture n’a pas eu lieu. On
-a passé par-dessus l’autorité paroissiale, et une
-dispense a été obtenue de l’archevêché. Pourtant,
-objectera-t-on, le mariage a été fait par
-un délégué de la cure paroissiale? Non pas!
-On a complètement ignoré à Saint-Honoré
-d’Eylau l’union de la paroissienne, et c’est
-M. l’abbé Odelin, vicaire général, directeur des
-œuvres diocésaines, qui a donné le sacrement
-à la belle Esclarmonde.</p>
-
-<p>Donc, à onze heures cinq minutes, hier matin,
-<span class="pagenum" id="Page_353">[p. 353]</span>
-M<sup>lle</sup> Sybil Sanderson, en élégante toilette
-de ville marron, garnie de fourrure, est sortie
-de son petit hôtel de l’avenue Malakoff; rougissante
-et les yeux baissés, on l’a vue! Elle
-était suivie de sa mère, de ses deux sœurs et de
-M. Terry, accompagné de quelques-uns de ses
-compatriotes, fortes moustaches noires et teint
-basané. Des landaus les attendaient qui les
-conduisirent à la mairie de Passy, où on arriva
-dix minutes après.</p>
-
-<p>Le docteur Marmottan, maire de Passy, député,
-attendait le cortège. C’est lui qui lut les
-articles du Code qui enchaînent les époux. Nous
-avons pu prendre connaissance de l’acte officiel
-du mariage qui unit, par des liens légitimes:</p>
-
-<p>M. Antonio-Emmanuel-Eusebio Terry, né à
-<ins id="cor_22" title="Cieufuegos">Cienfuegos</ins> (île de Cuba), le 14 août 1857.</p>
-
-<p>Et M<sup>lle</sup> Sybil-Swift Sanderson, née à Sacramento,
-État de Californie (États-Unis), le 7 décembre
-1865.</p>
-
-<p>L’acte porte cette mention, qui a son intérêt
-si l’on sait que la mère du futur a refusé son
-consentement:</p>
-
-<p>«Lesdits futurs, citoyens des États-Unis,
-munis de deux certificats de coutume, desquels
-il résulte qu’ils sont aptes à contracter
-<span class="pagenum" id="Page_354">[p. 354]</span>
-mariage sans le consentement de leurs ascendants...»</p>
-
-<p>En effet, la loi américaine stipule qu’il suffit
-d’un certificat consulaire établissant que les
-futurs époux sont âgés de plus de vingt et
-un ans.</p>
-
-<p>Les témoins étaient:</p>
-
-<p>Pour le marié: MM. Maurice Travers, avocat;
-Henri Iscovesco, docteur en médecine,
-chevalier de la Légion d’honneur. Pour la
-mariée: MM. Henri Howard, artiste peintre,
-et Auguste Martell.</p>
-
-<p>A la mairie, aucun discours, aucun incident.
-Les employés remarquent seulement les
-doigts très chargés de bagues endiamantées des
-invités, et un imperceptible sourire, vite réprimé,
-de la mariée, quand M. le maire a prononcé
-les paroles définitives:</p>
-
-<p>«Au nom de la loi, je vous déclare unis par
-le mariage.»</p>
-
-<p>A midi dix minutes, les cinq landaus déposaient
-les mariés et leur cortège au couvent
-des Sœurs du Saint-Sacrement, avenue Malakoff.
-Là, aussi, les mesures les plus sévères
-avaient été prises pour ne pas ébruiter l’événement.
-C’est dans ce couvent, l’un des plus aristocratiques
-de Paris, que des dames du monde
-<span class="pagenum" id="Page_355">[p. 355]</span>
-font leur retraite. Or, ni les dames pensionnaires,
-ni les élèves ne savaient ce qui allait se
-passer. Leur curiosité était éveillée, cependant!
-Car les portes de la coquette chapelle
-étaient restées closes, et on avait pu voir—par
-hasard—que l’autel et la nef étaient fleuris de
-chrysanthèmes et d’orchidées.</p>
-
-<p>La messe et la cérémonie furent très courtes,
-M. l’abbé Odelin prononça un délicat et touchant
-petit discours dont voici la jolie péroraison:</p>
-
-<p>«Vous, mademoiselle, vous avez trouvé dans
-l’affection vigilante d’une mère toute dévouée,
-dans l’affection douce de deux sœurs bien-aimées
-la sauvegarde de votre cœur. C’était
-dans la paix d’une famille respectable que
-vous récoltiez le bonheur que ne vous donnaient
-pas les applaudissements et les plus
-beaux triomphes.</p>
-
-<p>»Et, pour que l’union soit complète, pour
-que l’accord de vos âmes réponde à celui de
-vos cœurs, vous avez voulu avoir l’unité de
-croyance comme l’unité d’affection. Vous la
-demandiez hier à l’Eglise catholique vers
-laquelle vous vous sentiez depuis longtemps
-attirée.»</p>
-
-<p>Allusion discrète à l’abjuration du protestantisme
-<span class="pagenum" id="Page_356">[p. 356]</span>
-que la jolie schismatique anglicane avait
-prononcée, l’avant-veille, devant M. l’abbé
-Odelin ravi de la bonne volonté et de la ferveur
-de sa cathéchumène.</p>
-
-<p>A midi et demi, tout était fini. Un déjeuner
-intime, servi à l’hôtel de M<sup>me</sup> Terry-Sanderson,
-réunissait une vingtaine de personnes.
-Et ce matin les deux époux ont dû s’envoler
-vers les plages méditerranéennes.</p>
-
-<p>On va se demander si la nouvelle épousée a
-renoncé définitivement au théâtre? Ce n’est
-pas probable... Car, il y a quinze jours ou trois
-semaines au plus, elle se trouvait dans le bureau
-de M. Carvalho qui lui remettait un engagement
-en blanc qu’elle promettait de signer
-bientôt. Son rêve, à ce moment, était de créer
-à Paris les <i>Pagliacci</i> de Leoncavallo.</p>
-
-<p>Elle m’en téléphona elle-même la nouvelle
-que je publiai le lendemain. Son futur l’accompagnait
-ce soir-là à l’Opéra-Comique. Elle
-va donc prendre un semestre de congé, travailler
-le contre-sol aigu qu’elle donnait dans
-<i>Esclarmonde</i>, il y a six ans, et revenir à Paris,
-la saison prochaine, pour l’inauguration de la
-nouvelle salle Favart!</p>
-
-<h2 id="Page_357">PETITE ENQUÊTE SUR
-L’OPÉRA-COMIQUE</h2>
-
-<div class="manuscr">
-<p>Au lendemain de la mort du regretté Carvalho, directeur de
-l’Opéra-Comique, il n’était pas sans intérêt de s’informer près
-des musiciens dramatiques notables de Paris—ceux d’hier et
-ceux de demain—de leurs vues sur ce que doivent être les
-tendances de ce théâtre subventionné.</p>
-
-<p>Nous avons donc adressé à quelques-uns des principaux
-compositeurs français le questionnaire que voici, auquel ils ont
-tous répondu avec empressement.</p>
-</div>
-
-<p><i>Que doit être l’Opéra-Comique sous la prochaine
-direction? Quelle part faudra-t-il faire
-au répertoire ancien, aux étrangers, aux jeunes
-musiciens français?</i></p>
-
-<p><i>Croyez-vous que l’Opéra-Comique puisse suffire
-à la production des compositeurs français?
-Un théâtre lyrique d’essai semble-t-il nécessaire?</i></p>
-
-<p>Voici les réponses que nous avons reçues:</p>
-
-
-<h3 class="blk" style="margin-bottom: 0;"><span class="pagenum" id="Page_358">[p. 358]</span>
-M. Théodore Dubois</h3>
-
-<p class="cent cs8">Directeur du Conservatoire.</p>
-
-<p class="date">Paris, le 10 janvier 1898.</p>
-
-<p class="addr">Monsieur,</p>
-
-<p>Voici les réflexions que me suggèrent les
-questions auxquelles vous voulez bien me
-prier de répondre:</p>
-
-<p>L’Opéra-Comique, depuis longtemps, s’est
-éloigné sensiblement du genre qui lui valut
-autrefois ses plus brillants succès. Il doit, selon
-moi, y revenir dans une certaine mesure
-et accueillir à bras ouverts la comédie lyrique
-et les ouvrages d’une gaieté spirituelle.—Nous
-sommes trop enclins actuellement à la
-mélancolie, et m’est avis que des œuvres de la
-nature et de la valeur musicale de <i>Falstaff</i>, du
-<i>Médecin malgré lui</i>, etc., ne seraient pas pour
-déplaire.—En un mot, il convient de laisser
-le drame lyrique à l’Opéra et au Théâtre lyrique
-dont je parlerai tout à l’heure.</p>
-
-<p>Puis, il faut avoir une excellente troupe
-<i>d’ensemble</i>, capable, sans le secours d’étoiles,
-d’intéresser toujours le public et de provoquer,
-<span class="pagenum" id="Page_359">[p. 359]</span>
-par une interprétation constamment soignée et
-artistique, de bonnes recettes, indispensables
-à la bonne gestion d’un théâtre.</p>
-
-<p>On devra remettre en lumière certains ouvrages
-de la vieille école française, en en faisant
-un choix judicieux.—On ne devra pas
-fermer la porte aux étrangers, si leurs ouvrages
-ont une réelle valeur, mais on l’ouvrira
-toute grande aux Français, <i>surtout aux jeunes</i>,
-de manière à favoriser l’éclosion de talents
-originaux et sérieux, qui ne manqueront pas
-de se révéler, <i>si on leur en fournit l’occasion</i>.</p>
-
-<p>Pour cela, il faudra travailler plus qu’on n’a
-l’habitude de le faire; de grands efforts et une
-grande activité seront nécessaires; on ne se
-contentera plus, comme on l’a fait jusqu’à présent,
-de monter un ou deux ouvrages nouveaux
-par an, mais bien le plus grand nombre
-possible.</p>
-
-<p>D’autre part, l’Opéra-Comique ne peut suffire
-à la production des compositeurs français.
-Qu’on se souvienne des services immenses rendus
-à notre école par l’ancien Théâtre lyrique,
-des ouvrages et des compositeurs célèbres qu’il
-a fait connaître, et qu’on dise ensuite si un
-théâtre de ce genre est nécessaire! Il est plus
-que nécessaire, il est indispensable! Il faut
-<span class="pagenum" id="Page_360">[p. 360]</span>
-que, si un nouveau Gounod, un nouveau Bizet
-surgissent, pour ne parler que de ceux-là,
-il faut, dis-je, qu’ils trouvent comme autrefois
-une scène pour y produire leurs chefs-d’œuvre.—Aider
-à la résurrection du Théâtre lyrique
-est donc un devoir impérieux pour tous ceux
-qui aiment l’art du théâtre.</p>
-
-<p>Ce ne serait pas selon moi un <i>théâtre d’essai</i>,
-mais bien un théâtre de production active, fécondante,
-jeune, stimulant l’émulation de
-l’Opéra-Comique et même de l’Opéra, reprenant
-les chefs-d’œuvre abandonnés, tâchant
-d’en produire de nouveaux. Je le voudrais enfin—et
-ce serait très beau—comme il était
-jadis.—Est-ce trop demander qu’on nous
-donne aujourd’hui ce que nous avions il y a
-quarante ans et plus?</p>
-
-<p>Veuillez agréer, monsieur, l’assurance de
-mes sentiments distingués,</p>
-
-<p class="rsign">Th. <span class="smcap">Dubois</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Massenet.</h3>
-
-<p class="addr">Cher monsieur et ami,</p>
-
-<p>La nomination de M. Albert Carré et les
-<span class="pagenum" id="Page_361">[p. 361]</span>
-idées émises par notre nouveau directeur me
-paraissent répondre parfaitement à votre première
-question.</p>
-
-<p>J’ajouterai seulement que le rétablissement
-d’un Théâtre lyrique, dans l’esprit de celui
-que nous avons connu à l’époque de <i>La Statue</i>,
-de <i>Faust</i> et des <i>Troyens</i>, serait certainement
-bien accueilli par le public et par les auteurs.</p>
-
-<p>Alors que ce théâtre existait, il n’entravait
-nullement la brillante production et les succès
-du théâtre national de l’Opéra-Comique.</p>
-
-<p class="salut">A vous, très cordialement,</p>
-
-<p class="rsign"><span class="smcap">Massenet.</span></p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Reyer.</h3>
-
-<p class="date">La Favière (Var).</p>
-
-<p class="addr">Cher monsieur,</p>
-
-<p>Je reproduis votre questionnaire—et voici
-mes réponses que je vous prie de vouloir bien
-insérer textuellement.</p>
-
-<p>D.—Que doit être l’Opéra-Comique dans
-la prochaine direction?</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_362">[p. 362]</span>
-R.—Indépendant de toute attache et de
-toute influence dont certains compositeurs de
-ma connaissance auraient vraiment trop à
-souffrir.</p>
-
-<p>D.—Quelle part faudra-t-il faire aux compositeurs
-étrangers, au répertoire ancien et aux
-jeunes musiciens français?</p>
-
-<p>R.—Une part équitable.</p>
-
-<p>D.—Croyez-vous que l’Opéra-Comique
-puisse suffire à la production des compositeurs
-français?</p>
-
-<p>R.—Non.</p>
-
-<p>D.—Un théâtre lyrique d’essai semble-t-il
-nécessaire?</p>
-
-<p>R.—Pourquoi d’essai? Que le Théâtre lyrique,
-si jamais on nous le rend, accueille de
-temps en temps des ouvrages de jeunes compositeurs,
-rien de mieux. Mais vouloir faire
-de ce théâtre l’antichambre de l’Opéra ou de
-l’Opéra-Comique, et pourquoi? Est-ce que le
-Théâtre lyrique n’était pas fort au-dessus de
-ses deux rivaux à l’époque où l’on y représentait
-<i>Orphée</i> et <i>Obéron</i>, <i>Les Noces de Figaro</i> et
-<i>Les Troyens</i>?</p>
-
-<p class="salut">Votre dévoué,</p>
-
-<p class="rsign">E. <span class="smcap">Reyer</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk"><span class="pagenum" id="Page_363">[p. 363]</span>
-M. Alfred Bruneau.</h3>
-
-<p>Ce que doit être l’Opéra-Comique, mon cher
-Huret? Un théâtre français, tout à fait français.
-Et, par là, j’entends un théâtre non pas
-réservé à nos seuls compositeurs, qu’il importe
-cependant de placer au premier rang, mais
-mené par un esprit de large et fière générosité
-française, c’est-à-dire respectueux au même
-degré de nos vieilles gloires authentiques et
-des indiscutables gloires universelles; conservateur
-du génie national tel que nous le transmettent
-nos vrais maîtres d’aujourd’hui; brave,
-audacieux, aventureux, ouvert à la jeunesse de
-chez nous, à l’inconnu, à l’espoir, à l’avenir
-de notre pays, et aimable aussi, par tradition
-de galanterie, pour les voyageuses originales
-et belles. Ah! mon cher Huret, combien je désire
-que l’Opéra-Comique, qui, vivant de la
-sorte, n’empêcherait point le Lyrique de renaître,
-soit ce théâtre si éminemment français, et
-comme je serai heureux d’honorer en notre
-journal, la plume à la main, les nobles chefs-d’œuvre
-du passé et de saluer de mon enthousiasme
-<span class="pagenum" id="Page_364">[p. 364]</span>
-les plus vaillants musiciens de ce
-temps!</p>
-
-<p>Mille bons souvenirs de votre collaborateur
-et ami,</p>
-
-<p class="rsign">Alfred <span class="smcap">Bruneau</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Gustave Charpentier.</h3>
-
-<p>Si l’on considère l’Opéra comme un musée
-restreint où une demi-douzaine de chefs-d’œuvre
-sont offerts trois fois la semaine à un
-public spécial, il ne reste aux musiciens anciens
-et modernes, français ou étrangers, que
-le seul Opéra-Comique.</p>
-
-<p>Alors que dix théâtres s’offrent aux littérateurs,
-les musiciens ont l’unique débouché
-d’une scène officielle où le Répertoire règne en
-maître—et doit régner, car supprimer le Répertoire
-ce serait nier l’immortalité,—où
-l’étranger impose ses succès—et doit les imposer,
-car il nous faut les connaître,—où les
-auteurs nationaux déjà célèbres se disputent le
-peu de place qui reste.</p>
-
-<p>Si l’Opéra devenait accueillant à la jeune
-<span class="pagenum" id="Page_365">[p. 365]</span>
-musique, la situation serait identique, car la
-musique dramatique subira toujours cette faute
-énorme des entrepreneurs que, des deux scènes
-mises à son service, <i>aucune n’est habitable pour
-le drame lyrique</i>. «Quatre-vingts personnes
-en scène (!) me disait le regretté Carvalho, où
-voulez-vous que je les mette?»—«Des actes
-avec trois personnages, m’objectait M. Gailhard,
-ce serait ridicule à l’Opéra!»</p>
-
-<p>La nouvelle scène de la rue Favart étant,
-paraît-il, <i>plus petite encore que l’ancienne</i>,
-l’avenir du drame musical devient problématique.</p>
-
-<p>Ah! si nous avions le Lyrique municipal!
-mais nous ne l’avons pas.</p>
-
-<p>L’Opéra livré à l’aristocratie;</p>
-
-<p>L’Opéra-Comique livré aux bourgeois;</p>
-
-<p>Le peuple livré au café-concert.</p>
-
-<p>Tel est le programme artistique des démocrates
-de la Ville-Lumière!</p>
-
-<p>Cependant, avec le répertoire limité que lui
-imposera cette curieuse situation, le directeur
-de demain pourra faire encore de belles et bonnes
-choses. Il n’aura, pour cela, qu’à s’inspirer
-des théâtres étrangers si actifs, si éclectiques,
-si courageusement artistiques. Sans doute, il
-contentera difficilement public, musiciens et
-<span class="pagenum" id="Page_366">[p. 366]</span>
-actionnaires. Sous l’assaut des manuscrits et
-des recommandations, il aura de la peine à
-conserver sa lucidité, son indépendance, mais,
-s’il devait abandonner une partie de son programme,
-qu’il n’oublie pas que l’Opéra-Comique
-doit être, avant tout, le théâtre des jeunes
-musiciens.</p>
-
-<p>Tant pis pour les œuvres étrangères si
-Wagner accapare toute la place qu’on voudrait
-leur réserver!</p>
-
-<p>Tant pis pour l’ancien répertoire qui nous
-barra trop longtemps la route!</p>
-
-<p>La jeunesse attend enfin un directeur audacieux,
-un général à batailles! Oui, nous attendons
-un directeur qui sache utiliser nos forces
-neuves, nous attendons l’homme qui hospitalisera
-les musiciens d’avant-garde, de Pierné à
-Debussy, de Carraud à d’Indy, de Leroux à
-Erlanger, à Bruneau, nous attendons celui qui
-accueillera les drames de Descaves, Henri de
-Régnier, Paul Adam, Verhaeren, La Jeunesse,
-Saint-Georges de Bouhellier, comme nous
-attendons la Sarah Bernhardt ou la Duse
-hardie qui incarnera <i>La Dame à la faulx</i> de
-Saint-Pol-Roux.</p>
-
-<p>La belle aventure d’Edmond Rostand prouve
-surabondamment que l’heure est aux poètes,
-<span class="pagenum" id="Page_367">[p. 367]</span>
-que ces poètes le soient en musique, en peinture,
-en plastique ou en verbe!</p>
-
-<p class="rsign">Gustave <span class="smcap">Charpentier</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. André Wormser.</h3>
-
-<p class="addr">Cher Monsieur Huret,</p>
-
-<p>Je n’ai pas le temps de vous écrire une longue
-lettre et vous n’auriez sans doute pas la
-place de l’insérer.</p>
-
-<p>Oui, je suis d’avis qu’il faut jouer beaucoup
-les compositeurs français!</p>
-
-<p>D’abord et avant tout parce que j’en suis un.</p>
-
-<p>Puis, toute question personnelle mise à part,
-parce que je connais dans l’école française contemporaine
-une quantité de talents de premier
-ordre qu’il est inique et absurde de laisser
-végéter sans fruit dans l’obscurité.</p>
-
-<p>Une autre raison encore, et qui répond en
-même temps à vos différentes questions:</p>
-
-<p>Le répertoire, si riche qu’il soit, s’use et
-mourra d’épuisement entre les mains de directeurs
-qui l’exploitent sans ménagement.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_368">[p. 368]</span>
-On sera donc obligé de le rajeunir. Par quoi?</p>
-
-<p>Un ouvrage nouveau, faisant recette, se rencontre-t-il
-à point nommé au moment même
-où l’on en a besoin?</p>
-
-<p>M. de La Palice avait déjà dit de son temps—mais
-il faut le répéter puisqu’on semble ne
-l’avoir pas compris—que toutes les pièces ne
-peuvent pas réussir et qu’il en faut essayer un
-grand nombre pour qu’une ou deux aient
-chance de rester au répertoire.</p>
-
-<p>Le jour cependant où les inquiétudes du
-caissier obligeront les directeurs à renouveler
-l’affiche, faute d’avoir permis aux auteurs français
-de prendre sur le public l’action et le
-crédit qui facilitent la location, comme il faudra
-bien monter quelque chose, on ira prendre
-les ouvrages connus là où ils se trouvent et
-l’heure des étrangers sera venue; d’abord les
-plus célèbres et ensuite les autres, qui suivront
-à la faveur.</p>
-
-<p>Quant à nous, compositeurs, il nous restera
-une ressource: nous nous ferons critiques dramatiques
-et nous rédigerons le compte rendu:
-comme cela, nous ne perdrons pas tout!</p>
-
-<p class="salut">Amicalement,</p>
-
-<p class="rsign">André <span class="smcap">Wormser</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk"><span class="pagenum" id="Page_369">[p. 369]</span>
-M. Samuel Rousseau.</h3>
-
-<p class="addr">Cher monsieur,</p>
-
-<p>«Que doit être l’Opéra-Comique, sous la
-prochaine direction?» Voilà un paragraphe de
-votre questionnaire qui me paraît au moins
-indiscret. Souffrez que je n’y réponde point;
-d’autant que j’estime bien téméraire d’oser
-préjuger du sens dans lequel aiguillera l’art
-musical de demain. Souhaitons simplement
-qu’un aimable éclectisme soit la principale
-qualité de notre futur directeur; qu’en son
-hospitalière maison, toutes les opinions puissent
-avoir accès: en un mot, souhaitons un
-directeur qui aide à la production musicale,
-sans prétendre la diriger.</p>
-
-<p>A votre seconde question, réponse est facile.
-L’Opéra-Comique ne peut pas proscrire les
-chefs-d’œuvre de l’ancien répertoire qui firent
-sa gloire, et quelquefois sa fortune. Il nous
-doit aussi de tenter d’heureuses incursions
-dans le domaine lyrique étranger que nous ne
-<i>connaissons pas</i>. Mais l’important, surtout,
-serait d’ouvrir, et toute grande, la porte aux
-jeunes musiciens français qui, depuis si longtemps,
-<span class="pagenum" id="Page_370">[p. 370]</span>
-attendent sous l’orme; et me voici, tout
-naturellement, en face de votre troisième point
-d’interrogation.</p>
-
-<p>Certes, non, l’Opéra-Comique ne peut pas
-suffire à la production des compositeurs français.
-J’en atteste la centaine de drames lyriques
-qui, à ma connaissance, moisit dans les cartons
-de nombre de mes collègues. A ce propos, cher
-monsieur, admirons l’étonnante logique qui
-consiste à produire à grands frais des compositeurs
-auxquels, dès que leur talent est reconnu,
-paraphé, diplômé, on refuse tout moyen
-de l’utiliser. Un exemple: J’ai eu le prix de
-Rome en 1878 et c’est seulement cette année
-qu’à l’Opéra sera jouée ma <i>Cloche du Rhin</i>.
-C’est-à-dire qu’il m’aura fallu vingt ans d’efforts,
-vingt ans d’enragés piétinements, pour arriver
-enfin au public.</p>
-
-<p>«Le génie n’est qu’une longue patience»,
-a dit quelqu’un. Parions que ce quelqu’un est
-un pauvre musicien vierge et martyr.</p>
-
-<p class="rsign">Samuel <span class="smcap">Rousseau</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk"><span class="pagenum" id="Page_371">[p. 371]</span>
-M. Silver.</h3>
-
-<p>L’Opéra n’ayant pas pour mission de faire
-débuter les jeunes compositeurs (si ce n’est
-parfois avec un ballet), il ne leur reste donc
-qu’un théâtre: l’Opéra-Comique.</p>
-
-<p>C’est cet unique théâtre qui est le point de
-mire de tous les jeunes auteurs, et cet unique
-théâtre, jusqu’à ce jour, ne les joue pas, ou peu;
-de là cette soi-disant décadence de la musique
-de théâtre en France, actuellement, chez les
-jeunes.</p>
-
-<p>Le nouvel Opéra-Comique devra donc sortir
-de sa réserve excessive et ouvrir toutes grandes
-ses portes à la nouvelle génération; c’est son
-devoir vis-à-vis l’art lyrique français.</p>
-
-<p>Jouer les jeunes ne veut pas dire qu’il faille
-sacrifier nos aînés et le répertoire ancien, loin
-de là, il s’agit seulement d’augmenter le nombre
-d’actes à représenter annuellement.</p>
-
-<p>Quant aux musiciens étrangers, leur place
-n’est pas à l’Opéra-Comique, elle est au Grand
-Opéra si leur œuvre en est digne, ou au futur
-Lyrique; un besoin impérieux s’impose, celui
-d’avoir un théâtre où l’éclosion des œuvres françaises
-<span class="pagenum" id="Page_372">[p. 372]</span>
-ne puisse être retardée par l’audition
-d’une œuvre étrangère, à moins que la direction
-de l’Opéra-Comique ne veuille donner cette
-œuvre étrangère en dehors du nombre d’actes
-exclusivement réservés aux jeunes qui sont au
-moins vingt à même de tenir la scène avec leurs
-œuvres; or, en admettant que l’on ne puisse
-donner d’eux que trois ouvrages nouveaux par
-an (soit, huit à dix actes), il faudrait donc attendre
-sept ans pour qu’une première série d’auteurs
-nouveaux soit épuisée, et je fais un chiffre
-minimum. Un second théâtre est donc nécessaire,
-le besoin d’un Théâtre lyrique s’impose...
-mais il est à craindre qu’il continue à s’imposer
-longtemps encore!</p>
-
-<p>C’est au nouveau directeur qu’il appartiendra
-d’ouvrir l’ère musicale d’un nouveau siècle.</p>
-
-<p>Je crois la partie belle.</p>
-
-<p>Voici, cher monsieur Huret, ce que j’ai à répondre
-à vos questions.</p>
-
-<p class="salut">Bien cordialement à vous,</p>
-
-<p class="rsign">Charles <span class="smcap">Silver</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk"><span class="pagenum" id="Page_373">[p. 373]</span>
-M. Camille Erlanger.</h3>
-
-<p>D.—Que doit être l’Opéra-Comique sous la
-prochaine direction?</p>
-
-<p>R.—Largement ouvert aux idées nouvelles.</p>
-
-<p>D.—Quelle part faudra-t-il faire au répertoire
-ancien?</p>
-
-<p>R.—Deux représentations par semaine, dont
-une matinée.</p>
-
-<p>D.—Aux étrangers?</p>
-
-<p>R.—Rester le plus possible <i>Théâtre national</i>
-de l’Opéra-Comique.</p>
-
-<p>D.—Aux jeunes musiciens français?</p>
-
-<p>R.—Prépondérante!</p>
-
-<p>D.—Croyez-vous que l’Opéra-Comique
-puisse suffire à la production des compositeurs
-français?</p>
-
-<p>R.—Jamais!</p>
-
-<p>D.—Un théâtre lyrique d’essai semble-t-il
-nécessaire?</p>
-
-<p>R.—Indispensable et urgent.</p>
-
-<p class="rsign">Camille <span class="smcap">Erlanger</span>.</p>
-
-<p class="cs8">8 janvier 1898.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk"><span class="pagenum" id="Page_374">[p. 374]</span>
-M. Alexandre Georges.</h3>
-
-<p class="addr">Cher ami,</p>
-
-<p>Vous me demandez ce que doit être l’Opéra-Comique
-sous la prochaine direction?</p>
-
-<p>Il me semble qu’il doit être ce qu’il a toujours
-été, c’est-à-dire un théâtre de demi-caractère.</p>
-
-<p>Sans remonter bien loin, les auteurs joués
-sur ce théâtre se sont, presque toujours, conformés
-à ce genre.</p>
-
-<p>Il n’y a guère qu’une dizaine d’années que le
-drame lyrique y a fait sa première apparition,
-et encore!... à part quelques rares exceptions,
-sont-ce bien des drames lyriques, ces œuvres
-jouées sur notre deuxième théâtre de musique?</p>
-
-<p>Pour se différencier des ouvrages du répertoire,
-il n’y a plus de parlé; mais le genre est
-toujours le même. La musique est plus ou moins
-gaie, spirituelle, sentimentale ou dramatique,
-selon le tempérament du musicien et la qualité
-du livret qu’il a eu à traiter, mais les moyens,
-les procédés, ne changent guère.</p>
-
-<p>Ce que je ne voudrais pas, à l’Opéra-Comique,
-c’est la légende, avec ses âpretés et ses côtés
-tragiques, très belle souvent et de haute envergure;
-<span class="pagenum" id="Page_375">[p. 375]</span>
-mais aussi, bien plus faite pour un public
-spécial et un théâtre qui serait, à mon humble
-avis, le théâtre lyrique.</p>
-
-<p>Ce théâtre lyrique ne serait pas, comme vous
-voyez, un théâtre d’essai; au contraire, il serait
-le théâtre par excellence, où les maîtres étrangers
-auraient une large part, et où leurs œuvres
-serviraient de point de comparaison et d’émulation
-à la belle et nouvelle école française.</p>
-
-<p>A la tête de ce Lyrique, j’y voudrais un maître
-indépendant, fantaisiste, avec de gros capitaux,
-et montant à son gré les œuvres qui lui
-plairaient.</p>
-
-<p>Voici, en toute hâte, ma réponse, et, avec ma
-plus cordiale poignée de main, je vous remercie,
-cher ami, de l’honneur que vous me faites,
-en faisant cas de mon opinion dans cette circonstance.</p>
-
-<p class="salut">Votre</p>
-
-<p class="rsign">Alexandre <span class="smcap">Georges</span>.</p>
-
-<p class="cs8">15 janvier 1898.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Xavier Leroux.</h3>
-
-<p>Il est impossible que l’Opéra-Comique reste
-ce qu’il a été jusqu’à ce jour: un musée où l’on
-<span class="pagenum" id="Page_376">[p. 376]</span>
-allait régulièrement et invariablement admirer
-quatre ou cinq pièces, tout au plus; une maison
-où l’on n’avait quelques chances d’être admis
-que si l’on portait l’habit à palmes vertes;
-une sorte de vitrine des boutiques de deux ou
-trois gros éditeurs dont le jeu est de laisser
-croire aux directeurs de la province et de l’étranger
-que rien n’est possible en dehors des
-œuvres dont le succès, s’étant affirmé malgré
-leur indifférence, suffit à accroître ou maintenir
-leur fortune, sans leur faire courir de risques
-nouveaux.</p>
-
-<p>La nouvelle direction... celle que nous attendons
-et espérons, est éclairée sur ces points.
-Elle amènera des idées indépendantes, délivrée,
-qu’elle doit être, des entraves qui stérilisèrent
-les dernières années de la direction Léon Carvalho,
-et qui firent de l’Opéra-Comique le jouet
-de quelques influences, et de quelques personnalités.</p>
-
-<p>Une grande et intéressante part peut être
-laissée au répertoire ancien; mais ici encore la
-nouvelle direction peut et doit rénover.</p>
-
-<p>Le musicien qui sera le conseil de cette direction
-trouvera avec nous, et le public avec lui,
-que le <i>Tableau parlant</i> de Grétry vaut <i>Les Noces
-de Jeannette</i>, que <i>l’Irato</i> de Méhul est aussi amusant
-<span class="pagenum" id="Page_377">[p. 377]</span>
-que <i>Le Chalet</i>, et qu’une reprise de <i>Fidelio</i>
-vaudra mieux que celle d’une inutile <i>Fanchonnette</i>...
-et qu’on peut rire, être charmé, être
-ému, en dehors des Adolphe Adam, des Clapisson,
-dont les vallons helvétiques sont devenus
-si lamentables, et dont les mélodies sont passées
-de mode même chez les bourgeois les plus
-rétrogrades du Marais, qui, faute de mieux,
-préfèrent maintenant accompagner les balancements
-de pendule de leurs corps aux accents
-délirants du café-concert.</p>
-
-<p>Certes, on doit nous faire entendre tout ce
-que l’étranger produit d’intéressant; mais je
-crois qu’on ne doit pas donner le pas aux œuvres
-étrangères sur les œuvres françaises. Du
-reste, récapitulons, et voyons à quoi est réduite
-la question.</p>
-
-<p>Les Lapons, les Turcs, les Kurdes, les Grecs,
-les Suisses, les Anglais, les Espagnols et les Danois
-font peu ou pas d’opéras-<ins id="cor_23" title="comique">comiques</ins>, de
-drames lyriques.</p>
-
-<p>Les Scandinaves et les Slaves exhalent leurs
-âmes de musiciens dans d’exquises mélodies,
-de délicieuse musique de chambre; chez
-eux, en dehors de feu Tchaïkowski et de bien
-plus feu Glinka, il y a peu d’œuvres théâtrales.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_378">[p. 378]</span>
-Les Roumains ne produisent que des moustaches
-et des violonistes.</p>
-
-<p>Les Tchèques viennent de lancer un musicien
-qui fut notre camarade de classe chez notre maître
-Massenet, où il apprit beaucoup de ce qu’il
-sait, et qui n’est par conséquent pas une note
-nouvelle.</p>
-
-<p>Restent les Allemands et les Italiens...</p>
-
-<p>Les Allemands, en dehors de Wagner, c’est
-Humperdinck, avec <i>Hantzel et Gretzel</i>... et
-puis voilà... Les Italiens, c’est Leoncavallo,
-avec son <i>Paillasse</i>, et Mascagni, avec les rusticaneries
-qu’il peut lui rester à écouler... Et enfin,
-c’est surtout le fonds Sonzogno. En somme,
-on le voit, on peut facilement être très hospitalier
-pour les étrangers, et avoir encore en réserve
-des trésors de prodigalités pour les nôtres.</p>
-
-<p>Nulle part ailleurs, à l’heure présente, la
-production n’est aussi ardente et intéressante
-qu’en France. Nulle part ne peut se produire
-l’œuvre nécessaire à alimenter ce théâtre auquel
-on est convenu d’adjoindre l’épithète de «National»,
-mieux que chez nous, où, si on nous
-encourage, elle peut surgir pétrie par le génie
-de notre race.</p>
-
-<p>Beaucoup attendent qui ont travaillé confiants
-dans un avenir meilleur... Qu’ils ne soient
-<span class="pagenum" id="Page_379">[p. 379]</span>
-pas déçus à nouveau!... Et que celui des nôtres
-qui présidera un peu à nos destinées amène
-avec lui l’espoir qui soutient, et que son avènement
-nous ouvre la voie où nous voulons pénétrer
-à sa suite.</p>
-
-<p>Que serait le Théâtre lyrique d’essai? Un
-théâtre où l’on jouerait les pièces sans décors,
-sans costumes, avec un orchestre au rabais, des
-chœurs lamentables, et des artistes épaves de
-toutes les troupes?... Un piège où l’on étranglerait
-impitoyablement des œuvres ayant coûté
-tant de recherches?... Un gouffre où s’effondreraient
-tant d’efforts sincères?... Si c’est cela
-qu’on préconise... Dieu nous en préserve!</p>
-
-<p>Du reste, essayer quoi?... Si les pièces peuvent
-oui ou non faire de l’argent?... Eh bien!
-la preuve ne peut pas être faite par ce moyen.
-Ni <i>Faust</i>, ni <i>Carmen</i>, ni <i>Mireille</i> ne furent
-des succès à leur apparition, et si leur sort avait
-dépendu de l’impression produite sur un Théâtre
-d’essai, ces partitions ne seraient pas aujourd’hui
-les exemples de <i>bonnes affaires</i> qu’on
-vous cite sans cesse.</p>
-
-<p>Le théâtre de la Monnaie de Bruxelles, dirigé
-avec une si grande préoccupation d’art, a essayé
-plusieurs d’entre nous, et moi-même, ma tentative
-y fut plus qu’heureuse, et j’étais en droit
-<span class="pagenum" id="Page_380">[p. 380]</span>
-d’espérer une prompte consécration après cela...
-Eh bien! j’attends encore.</p>
-
-<p>Donc, le Théâtre lyrique d’essai n’avancerait
-rien.</p>
-
-<p>Alors, que l’on nomme vite le directeur qu’on
-nous promet, et qu’ensuite il refuse ou reçoive
-nos pièces: mais au moins, qu’il les entende.</p>
-
-<p class="rsign">Xavier <span class="smcap">Leroux</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Victorin Joncières.</h3>
-
-<p class="addr">Mon cher confrère,</p>
-
-<p>Je ne puis que répondre sommairement aux
-deux questions que vous me posez, me réservant
-de les traiter plus longuement dans mon
-prochain feuilleton de la <i>Liberté</i>.</p>
-
-<p>La direction de l’Opéra-Comique doit être,
-avant tout, éclectique et ne s’inféoder à aucune
-école, à aucune coterie. Tout en suivant la
-voie du progrès, elle s’efforcera de ne pas rompre
-avec les traditions que lui impose l’enseigne de
-la maison.</p>
-
-<p>Le répertoire du vieil opéra-comique français
-<span class="pagenum" id="Page_381">[p. 381]</span>
-y a peut-être été trop négligé en ces dernières
-années, et je voudrais que les ouvrages de
-Grétry, de Dalayrac, de Monsigny, de Philidor,
-de Boïeldieu, d’Hérold, d’Auber, d’Halévy et
-d’Adolphe Adam n’y fussent pas plus abandonnés
-que ne le sont, à la Comédie-Française,
-les comédies de Molière, de Regnard, de Musset
-et de Scribe.</p>
-
-<p>La part faite aux compositeurs vivants, français
-ou étrangers—peu importe,—ne doit
-pas être diminuée, mais je ne crois pas que
-l’Opéra-Comique, étant donné son genre spécial,
-puisse suffire à la production. Il faut absolument
-un Théâtre lyrique, où les œuvres à tendances
-modernes auraient plus de chances de
-réussir qu’à l’Opéra-Comique.</p>
-
-<p>Je n’en veux pour preuve que les tentatives
-de drames lyriques, toutes avortées, faites par
-la dernière direction.</p>
-
-<p>Le Théâtre lyrique serait un véritable théâtre
-d’avant-garde; l’Opéra-Comique doit rester un
-théâtre de tradition.</p>
-
-<p>Recevez, mon cher confrère, l’assurance de
-mes sentiments les plus sympathiques,</p>
-
-<p class="rsign">Victorin <span class="smcap">Joncières</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk"><span class="pagenum" id="Page_382">[p. 382]</span>
-M. Gaston Salvayre.</h3>
-
-<p>Tombé en désuétude, le genre éminemment
-national de l’opéra-comique, «l’Éminemment»,
-comme on dit aujourd’hui volontiers, se compromet
-dans le voisinage folichon de l’opérette;
-désertant son temple, il s’est éparpillé dans les
-théâtres de genre où il semble avoir trouvé un
-refuge propice à ses manifestations, d’ailleurs
-assez restreintes.</p>
-
-<p>«L’Éminemment», délices de nos pères, ne
-me paraît plus être armé en guerre; je ne lui
-connais, en effet, ni auteurs, ni musiciens, ni
-interprètes, en assez grand nombre du moins,
-ni d’essence assez subjuguante pour favoriser
-son développement, voire son alimentation.</p>
-
-<p>Qui donc, comme on chante dans les opéras
-d’Auber, pourrait lui prédire un destin
-prospère?</p>
-
-<p>On le sait, les aspirations des jeunes couches
-n’ont rien à démêler avec les visées esthétiques
-chères aux auteurs de <i>La Dame blanche</i> ou,
-même, des <i>Mousquetaires de la Reine</i>.</p>
-
-<p>A quoi bon, dès lors, maintenir sur le nouvel
-<span class="pagenum" id="Page_383">[p. 383]</span>
-édifice une étiquette que, sans aucun doute, ne
-saurait justifier le caractère des ouvrages
-appelés à y être représentés?... Voyez plutôt
-la liste de ceux qu’en ces dernières campagnes
-nous convia à entendre le directeur
-défunt.</p>
-
-<p>Cela ne veut pas dire que le répertoire de
-l’Opéra-Comique ne contienne point des œuvres
-dignes d’être maintenues sur l’affiche, et cela
-en dépit de l’évolution actuelle... Non, loin de
-moi telle pensée! Ces œuvres, chacun les
-désigne, chacun a leur nom sur le bout des
-lèvres.</p>
-
-<p>Désireuse de vivre et de prospérer, la direction
-nouvelle devra donc s’appliquer à faire,
-dans le vieux répertoire, un choix plein de tact
-et de discernement, tout en faisant large part
-aux modernes productions; étayant, pour ainsi
-dire, les tentatives des contemporains avec les
-opéras de nos aînés dont le succès semble
-le plus légitimement acquis et le plus durable.</p>
-
-<p>Pour cela faire, il faudra que le nouvel
-impresario s’outille en conséquence (qui veut
-la fin veut les moyens!). Agrandissement des
-cadres des chœurs et de l’orchestre; engagements
-d’artistes susceptibles, par leurs moyens
-<span class="pagenum" id="Page_384">[p. 384]</span>
-vocaux comme par leurs qualités dramatiques,
-de mettre en relief les ouvrages de nos jeunes
-maîtres: telles sont les modifications qui s’imposent
-à la vigilance artistique du nouvel élu.</p>
-
-<p>J’ajouterai que je ne verrais pas sans plaisir,
-en ce théâtre si parisien, l’organisation d’un
-sémillant corps de ballet.</p>
-
-<p>Dans un esprit de libéralisme bien compris
-et s’inspirant du sentiment de générosité chevaleresque
-qui est le fond de notre race, la nouvelle
-direction pourrait, de loin en loin, faire
-une petite place à quelque partition étrangère,
-surtout lorsque, s’imposant par une valeur indiscutable
-et par une carrière déjà glorieuse,
-cette partition mériterait la consécration suprême
-de notre grand Paris.</p>
-
-<p>Mais avec quelle parcimonie le directeur
-nouveau ne devra-t-il pas exercer cette manière
-d’hospitalité!... car il doit—et cela
-avant tout—donner à la production française
-toute la satisfaction possible.</p>
-
-<p>Or, je crains fort que notre école nationale,
-par l’importance de son effort comme par l’intérêt
-artistique qui s’y rattache, ne permette
-qu’à de très rares intervalles l’usage d’un procédé
-marqué, cependant, au coin de notre légendaire
-courtoisie.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_385">[p. 385]</span>
-Il ressort, ce me semble, assez clairement
-de ce qui précède que la création d’une troisième
-scène lyrique est chose indispensable.</p>
-
-<p>Sur ce théâtre essentiellement combatif, et
-qui dégagerait l’Opéra et l’Opéra-Comique de
-trop onéreuses obligations, pourraient se livrer
-librement les luttes si ardentes, si âpres, si
-suggestives de l’Art nouveau.</p>
-
-<p>Là pourraient être représentées des œuvres
-qui, une fois consacrées par le succès, seraient
-transportées, sans coup férir, sur notre première
-scène lyrique, ou sur l’autre, selon que
-le comporterait leur caractère.</p>
-
-<p class="rsign">G. <span class="smcap">Salvayre</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Arthur Coquard.</h3>
-
-<p><i>Quelle part faire au répertoire ancien, aux
-étrangers, aux jeunes musiciens français?</i></p>
-
-<p>Les <i>chefs-d’œuvre</i> du passé doivent garder
-leur place au répertoire. Qui oserait le contester?
-Il serait antiartistique et inintelligent
-de les exclure. La Comédie-Française et l’Odéon
-n’agissent pas autrement, dans leur domaine
-<span class="pagenum" id="Page_386">[p. 386]</span>
-propre. Quant aux étrangers, il serait très
-étroit de prétendre leur fermer nos théâtres.
-Notre École nationale ne peut que gagner à les
-accueillir et le goût du public se perfectionne
-au contact des œuvres produites chez nos
-voisins. Mais le directeur d’une scène subventionnée
-doit être particulièrement prudent à
-l’endroit des étrangers et n’accepter que des
-ouvrages d’une valeur incontestable et même
-supérieure. On lui pardonnera de se tromper
-sur le mérite d’un compositeur français; mais
-accueillir un étranger sans talent soulèverait
-les plus vives réclamations.</p>
-
-<p>La dernière question: celle du Théâtre lyrique,
-n’est pas nouvelle. Mais les circonstances
-présentes lui donnent une actualité toute particulière.</p>
-
-<p>Non, certes, l’Opéra-Comique ne saurait suffire
-à la production des compositeurs français.
-Considérez le nombre des ouvrages qui ont vu
-le jour à Bruxelles, à Carlsruhe, à Monte-Carlo,
-à Lyon, à Angers, à Rouen... et ailleurs; voyez
-le nombre, plus grand encore, de ceux qui
-dorment dans les cartons. Plusieurs sont signés
-de noms consacrés par le succès. On peut affirmer
-qu’il y a là plus d’une œuvre d’un intérêt
-très vif. Voilà qui suffit à rendre le Théâtre
-<span class="pagenum" id="Page_387">[p. 387]</span>
-lyrique nécessaire. Il faut qu’on mette fin à une
-situation dont l’École française souffre cruellement
-depuis vingt ans. Toutes les objections
-tombent devant ce fait qu’il est <i>nécessaire</i>.</p>
-
-<p>Et maintenant, <i>que doit être l’Opéra-Comique
-sous la prochaine direction</i>?</p>
-
-<p>On comprend que son rôle devra être tout
-différent, suivant que le Théâtre lyrique sera
-ou non rétabli. Supposez qu’il revive. Ne voyez-vous
-pas que le plus grand nombre des partitions
-inédites va s’y diriger et que, dès lors,
-l’Opéra-Comique sera moins assiégé? Le nouveau
-directeur pourra se borner à choisir, dans
-la production contemporaine, ce qui lui semblera
-mieux convenir au goût de son public.
-C’est ainsi qu’à prendre les choses d’un peu
-haut, la direction de l’Opéra-Comique trouvera
-son profit à la résurrection du Théâtre lyrique.</p>
-
-<p class="rsign">Arthur <span class="smcap">Coquard</span>.</p>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<h3 class="blk">M. Georges Marty.</h3>
-
-<p class="addr">Mon cher Huret,</p>
-
-<p>Si vous le voulez bien, je résumerai vos
-deux premières questions en une seule.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_388">[p. 388]</span>
-L’Opéra-Comique, sous n’importe quelle
-direction, aurait dû, et devrait partager équitablement
-ses spectacles en trois parts:</p>
-
-<p>1<sup>o</sup> Le répertoire ancien, élagué de certains
-ouvrages par trop démodés;</p>
-
-<p>2<sup>o</sup> Les œuvres modernes françaises des
-jeunes et des gens arrivés; j’assimile, bien
-entendu, au répertoire ancien les œuvres classées
-des musiciens morts, comme par exemple:
-<i>Mireille</i>, <i>Mignon</i>, <i>Carmen</i>, <i>Lakmé</i>, etc.</p>
-
-<p>Et 3<sup>o</sup> les ouvrages étrangers choisis <i>judicieusement</i>
-parmi les plus appréciés et sans souci
-de la nationalité.</p>
-
-<p>Jusqu’à présent, l’Opéra-Comique n’a pas
-suffi à la production française, c’est incontestable.
-Combien de compositeurs, déjà vieux à
-l’heure actuelle, se sont découragés et n’ont
-plus écrit, parce qu’aucun directeur ne les
-accueillait!</p>
-
-<p>Il en est de même à présent.—Je pourrais
-vous en citer plusieurs, des jeunes, qui ont des
-titres sérieux à invoquer et qui vous diront:</p>
-
-<p>«A quoi bon travailler? Non seulement on
-ne nous joue pas, mais on ne veut même pas
-nous entendre; et il est bien évident que si l’on
-ne joue pas ceux que l’on entend <i>par hasard</i>,
-on jouera encore bien moins un auteur sans
-<span class="pagenum" id="Page_389">[p. 389]</span>
-audition de son œuvre.—Il est vrai qu’il y a
-la contre-partie: les amateurs. Eux obtiennent
-<i>quelquefois</i> l’exécution d’un ouvrage, mais
-<i>toujours</i> une audition.—Or, l’audition c’est
-l’espoir! Et l’espoir pour un jeune musicien,
-si vous saviez quelle grande chose ça peut
-être!»</p>
-
-<p>Résumé: Opéra-Comique insuffisant jusqu’alors;
-Théâtre lyrique absolument nécessaire.</p>
-
-<p>Maintenant, tout dépendra dans l’avenir du
-nouveau directeur de notre théâtre national.</p>
-
-<p class="salut">A vous cordialement,</p>
-
-<p class="rsign">Georges <span class="smcap">Marty</span>.</p>
-
-<h2 id="Page_390">«LA VILLE MORTE»</h2>
-
-<p class="s-titre">AVANT LA PREMIÈRE</p>
-
-<p class="date">21 janvier 1898.</p>
-
-<p>Ce soir, M<sup>me</sup> Sarah Bernhardt rentre dans la tradition
-de son talent, en créant à la Renaissance
-la tragédie de M. Gabriel d’Annunzio, et elle
-laisse l’inoubliable caraco en cotonnade bleue
-de la Madeleine des <i>Mauvais Bergers</i>, pour reprendre
-les lignes drapées de ses robes-peplum.</p>
-
-<p><i>La Ville morte</i> a été composée exprès pour
-M<sup>me</sup> Sarah Bernhardt, et ce ne sera pas une des
-moindres surprises de cette soirée que cette
-belle langue retentissante et colorée écrite <i>en
-français</i>, sans le secours d’aucun traducteur,
-par un poète étranger.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_391">[p. 391]</span>
-L’action se passe en Grèce, à Mycènes. Presque
-tout le premier acte n’a l’air d’être fait
-que pour créer l’atmosphère de l’œuvre et de
-son décor. On se souvient que le principal personnage,
-Léonard, est un archéologue célèbre,
-qui vient de découvrir le tombeau des Atrides,
-au fond de la plaine d’Argos.</p>
-
-<p>Or, il faut savoir que le fait est vrai en soi-même:
-le savant archéologue allemand Schliemann,
-qui déterra les ruines de Troie, découvrit,
-en 1876, le tombeau d’Agamemnon, à
-Mycènes. La nouvelle en fut portée au monde
-par une dépêche, restée célèbre, qu’il adressait
-au roi de Grèce, le 28 novembre de cette même
-année:</p>
-
-<p>«J’annonce avec une extrême joie à Votre
-Majesté que j’ai découvert les tombeaux que la
-tradition dont Pausanias se fait l’écho désignait
-comme les sépulcres d’Agamemnon, de Cassandre,
-d’Eurymédon et de leurs compagnons,
-tous tués pendant le repas par Clytemnestre et
-son amant Égisthe. J’ai trouvé dans ces sépulcres
-des trésors immenses qui suffisent à
-remplir un grand musée qui sera le plus merveilleux
-du monde et qui, pendant des siècles
-à venir, attirera en Grèce des milliers d’étrangers...
-Que Dieu veuille que <ins id="cor_24" title="cestré sors">ces trésors</ins>
-<span class="pagenum" id="Page_392">[p. 392]</span>
-deviennent la pierre angulaire d’une immense
-richesse nationale.»</p>
-
-<p>Comme on le verra ce soir, M. d’Annunzio
-écrit mieux le français que le savant allemand,
-et l’émotion que Léonard ressent devant sa
-découverte se traduit en de plus nobles
-images...</p>
-
-<p>J’ai voulu savoir comment le poète italien
-avait été amené à débuter au théâtre par cette
-tragédie moderne au souffle antique. Car la
-connaissance de la genèse des œuvres aide souvent
-à les mieux comprendre.</p>
-
-<p>Un ami de M. Gabriel d’Annunzio, qui l’accompagne
-à Paris, M. Scarfoglio, écrivain
-napolitain très renommé en Italie, s’est très
-aimablement prêté à notre curiosité.</p>
-
-<p>Il avait accompagné lui-même son ami dans
-une croisière qu’il fit, il y a quelques années,
-dans l’archipel grec, sur le yacht à voiles <i>Fantasia</i>,
-joli et puissant navire bien connu sur
-les côtes françaises sous le nom de <i>Henriette</i> et
-de <i>Sainte-Anne</i>. Ils débarquèrent d’abord à
-Patras, d’où ils allèrent visiter les ruines
-d’Olympia. M. d’Annunzio se baigna dans l’Alfée,
-adora à genoux l’<i>Hermès</i>, la seule œuvre
-authentique de Praxitèle qui nous reste, respira
-le parfum doux et capiteux des myrtes et des
-<span class="pagenum" id="Page_393">[p. 393]</span>
-lauriers-roses sauvages qui remplissent la
-plaine, et s’en alla, son carnet plein de notes.
-De Patras, la <i>Fantasia</i> le mena, à travers le
-golfe de Corinthe et la baie de Salona, devant
-Itea, qui est le port de Delphes, puis ils allèrent
-mouiller à Kalamaki, l’ancienne <i>Isthonia</i>.
-Quelques heures de chemin de fer les
-amenaient à Kharvati, petite gare perdue dans
-la campagne, ou pour mieux dire, dans
-désert, entre Argos et Nauphé.</p>
-
-<p>C’était un étouffant après-midi du mois
-d’août. Dans la plaine brûlée, un vent impétueux
-soulevait des tourbillons de poussière
-aveuglante. Pour se désaltérer, les voyageurs
-durent avoir recours au chef de gare, qui se
-mit lui-même à puiser une eau saumâtre d’un
-puits creusé au ras du sol.</p>
-
-<p>L’ascension à Mycènes s’effectua sous un
-soleil torride, au milieu de vignes souffreteuses
-et rongées par les poussières. En route,
-d’Annunzio trouva la dépouille d’un serpent et
-l’enroula autour de son chapeau. En quelques
-minutes, toute la bande était arrivée à l’acropole
-de la ville des Atrides, devant la porte des
-Lions, parmi ces sépulcres béants, dans l’agora
-circulaire où les vieillards se réunissaient.</p>
-
-<p>Les voyageurs portaient avec eux le livre
-<span class="pagenum" id="Page_394">[p. 394]</span>
-du docteur Schliemann, <i>Micènes</i>, et suivaient,
-sur les plans, les traces de ses fouilles. Ils
-s’essayaient à évoquer l’émotion merveilleuse
-du savant devant les tombeaux ouverts, au
-milieu de l’agora circulaire, devant ces cadavres
-en toilette de parade, recouverts d’or, coiffés de
-diadèmes d’or, un masque d’or sur la figure,
-ceinture et baudrier d’or! Au contact de l’air,
-ces vestiges s’évanouissent, n’étant pas protégés,
-comme ceux de Pompéï, par l’épaisse
-couche des cendres du Vésuve. Et Schliemann,
-dans le délire de sa découverte, au moment où
-les corps tombaient en poussière, crut réellement
-voir les faces d’Atrée, de Clytemnestre,
-d’Agamemnon, de Cassandre!</p>
-
-<p>Quoi qu’il en soit, il est indiscutable que les
-sépulcres de Mycènes recélaient des personnes
-royales, comme il est désormais indiscutable
-que l’épithète <i>riche d’or</i>, attribuée par Homère
-à Mycènes, était plus que justifiée. Le trésor
-de Priam, retrouvé par le même Schliemann
-à Troie, c’était une bagatelle, <ins id="cor_25" title="comparée">comparé</ins> aux
-masses d’or des tombeaux de Mycènes.</p>
-
-<p>Il resta ainsi acquis à l’histoire de la Grèce
-que, plus de deux mille ans avant les époques
-historiques, une grande civilisation fleurit
-dans le Péloponèse. Cette civilisation, apportée
-<span class="pagenum" id="Page_395">[p. 395]</span>
-par les navigateurs qui s’établirent dans l’île
-de Cythère (Cerigo) pour la pêche du murex, fit
-tour à tour la grandeur de Tirynthe, de
-Mycènes et d’Argos.</p>
-
-<p>Ce pays a été le sol sacré de la tragédie
-grecque. C’est à la puissance de Mycènes, c’est
-aux légendes terribles de ses rois, que les tragédiens
-grecs ont demandé leurs inspirations
-les plus grandioses. Et c’est naturellement avec
-une préparation toute tragique, l’esprit hanté
-de visions tragiques, récitant des pages entières
-d’Homère et de Thucydide, que M. d’Annunzio
-et les autres navigateurs de la <i>Fantasia</i> visitaient
-la Ville morte...</p>
-
-<p>Et, des notes prises au cours de cette excursion,
-au lieu d’un récit de voyage, M. d’Annunzio
-eut l’idée de faire une tragédie qui
-aurait ce lieu comme décor, et qui serait traversée
-du souffle de la fatalité antique qu’il
-imagine être sortie des ruines avec les miasmes
-des crimes monstrueux du passé!</p>
-
-<p>On trouvera tout cela dans la pièce de ce
-soir, de même que les impressions de chaleur
-étouffante, d’aridité, éprouvées le jour de l’excursion,
-et aussi le souvenir de l’éblouissement
-au Musée d’Athènes, devant le trésor
-des tombeaux de Mycènes.</p>
-
-<h2 id="Page_396">NOVELLI A PARIS</h2>
-
-<p class="s-titre">CONVERSATION AVEC M. JEAN AICARD</p>
-
-<p class="date">8 juin 1898.</p>
-
-<p>C’est ce soir que commence à la Renaissance
-la série des représentations que vient
-donner à Paris M. Novelli, le célèbre artiste italien
-qui passe, comme on sait, à l’heure actuelle,
-pour le premier comédien de la Péninsule.</p>
-
-<p>Et il commence par <i>le Père Lebonnard</i>, de
-M. Jean Aicard, ce qui donnera à cette première
-représentation un caractère doublement
-sensationnel.</p>
-
-<p>Il serait trop long de rappeler ici la douloureuse
-odyssée de cette pièce célèbre, qui ne
-fut pourtant jouée qu’une seule fois à Paris!
-<span class="pagenum" id="Page_397">[p. 397]</span>
-Mais on peut quand même se rappeler qu’en
-1886 elle fut reçue à l’unanimité à la Comédie-Française,
-qu’elle y fut répétée deux ans plus
-tard pendant un long mois, et que, finalement,
-l’auteur, lassé par la mauvaise volonté et la
-«non-confiance» de M. Got, son interprète
-principal, dut la retirer.</p>
-
-<p>Reçue alors d’emblée par M. Antoine, directeur
-du Théâtre libre, elle eut quand même la
-chance d’être jouée. C’était en 1889. <i>Le Père
-Lebonnard</i>, à cette unique représentation, eut
-un succès retentissant qu’enregistra dans ce
-journal Auguste Vitu. Depuis, achetée par un
-impresario italien, elle fut jouée dans toute
-l’Italie et dans différentes capitales d’Europe
-par M. Novelli, avec un succès toujours croissant.
-C’est, à l’heure qu’il est, l’œuvre de prédilection
-du célèbre acteur. Il la trouve faite,
-dit-il, «pour sa peau, pour ses nerfs, son caractère
-et son cœur».</p>
-
-<p>Que donnera la représentation de ce soir? Et
-qu’en adviendra-t-il? L’auteur sacrifié, il y a
-douze ans, dans de si cruelles conditions, aura-t-il
-la joie de voir la Comédie-Française lui
-rouvrir généreusement et équitablement ses
-portes, en attendant l’<i>Othello</i> qui, lui aussi,
-attend depuis vingt ans?</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_398">[p. 398]</span>
-J’ai eu la chance de pouvoir causer, hier,
-avec M. Jean Aicard de son œuvre. Je lui ai
-demandé de vouloir bien raconter, pour nos
-lecteurs, le sujet de <i>Papa Lebonnard</i>, ce qui
-sera très utile à ceux qui assisteront à la représentation
-de ce soir, et aussi de me résumer
-ses impressions sur les trois interprétations
-qu’il connaît de son œuvre: celle de la
-Comédie-Française, puisqu’elle y fut répétée
-durant un mois, celle du Théâtre libre, et enfin
-celle de M. Novelli.</p>
-
-<p>Et d’abord, voici le sujet de la pièce.</p>
-
-<p>Lebonnard, vieil horloger retiré des affaires,
-homme en apparence faible, adore sa fille
-Jeanne, aime son fils Robert et paraît redouter
-sa femme. M<sup>me</sup> Lebonnard, entichée de noblesse,
-veut marier son fils à la fille d’un marquis,
-Blanche d’Estrey. Lebonnard entend marier sa
-fille selon son cœur, à un médecin, le docteur
-André. M<sup>me</sup> Lebonnard, le marquis, sa fille et
-Robert, se liguent contre le désir du père Lebonnard
-et de Jeanne. Lebonnard résistera. Il
-est las des tyrannies querelleuses de sa femme
-et des impertinences de son fils qui, il le sait,
-n’est pas son fils...</p>
-
-<p>Le père Lebonnard rappelle le docteur André,
-que sa femme a congédié; mais celui-ci,
-<span class="pagenum" id="Page_399">[p. 399]</span>
-alors, lui avoue qu’il renonce à la lutte. Il a
-pour cela une raison grave: né d’un adultère,
-fils d’une femme dont le divorce fit scandale à
-Paris, il croit qu’il ne peut être accepté par la
-famille de Lebonnard, par la future famille de
-Robert surtout. Lebonnard passera outre. Il
-lutte pour le bonheur de sa fille et cela lui met
-au cœur des forces centuplées. «Nous sommes
-majeurs, ma fille!» s’écrie-t-il, avec la bonne
-humeur d’un bon lutteur, et comme—au troisième
-acte—sa femme le met en présence
-d’un refus formel, il commence par lui dire ce
-qui, depuis quinze années, lui gonfle le cœur
-d’une colère à toute heure contenue: «Vous
-avez eu un amant!»</p>
-
-<p>Elle proteste, il s’irrite et la menace... Le
-fils accourt, prend la défense de sa mère, en
-termes si injurieux que Lebonnard, exaspéré,
-affolé, aveuglé de rage, éclate à la fin: «Assez!
-tais-toi, bâtard!» Au quatrième acte, la bonté
-de Lebonnard triomphe, il se repent d’avoir
-laissé échapper un mot si terrible. Robert veut
-partir, s’exiler, aller aux colonies. Lebonnard
-confesse au marquis son amour invincible, son
-amour qui résiste à tout, pour le fils ingrat; il
-lui dit les gentillesses, les premières caresses
-de l’enfant, les petits bras autour de son cou,
-<span class="pagenum" id="Page_400">[p. 400]</span>
-lorsqu’il aimait l’innocent... <i>avant de savoir</i>.</p>
-
-<p>Robert a écouté de loin. Il a entendu.</p>
-
-<p>Saisi de reconnaissance, de vénération, pour
-la sainteté philosophique de Lebonnard, il
-s’élance, s’incline, lui baise la main:</p>
-
-<p>«Ah! monsieur! s’écrie-t-il.</p>
-
-<p>Et Lebonnard:</p>
-
-<p>«Dites-lui donc de m’appeler son père!</p>
-
-<p>—Vous êtes la bonté même, vous êtes bon,
-s’écrie le marquis.</p>
-
-<p>—Deux fois peut-être, mais pas trois, dit
-tout bas Lebonnard en souriant. Il faut être
-bon, oui, mais pas jusqu’à la bêtise.</p>
-
-<p>—J’ai donc vu, me dit M. Jean Aicard avec
-une joie tempérée de mélancolie, trois <i>Père Lebonnard</i>,
-et ma pièce n’a eu qu’une seule représentation,
-et trois répétitions bien différentes
-se rapprochent dans mon esprit.</p>
-
-<p>»1<sup>o</sup> La dernière d’une série, après plus d’un
-mois, à la Comédie-Française. M. Got, ennuyé,
-se refusant plus que jamais à comprendre la
-pièce et le caractère même de Lebonnard, de ce
-simple ex-ouvrier, un peu philosophe et libre
-rêveur, qui, aux théories de la victoire nécessaire
-de la force, dans la lutte pour la vie, oppose
-le nom du Christ tôt ou tard triomphant
-par la seule bonté. Got ne veut pas du petit
-<span class="pagenum" id="Page_401">[p. 401]</span>
-marteau de l’ouvrier, Got se refuse à dire à ce
-fils ingrat qui lui a manqué de respect, et qu’il
-a dû gourmander sévèrement devant tout le
-monde: «Ah! je t’ai fait du chagrin? Pardon,
-mon petit!» Le principal interprète m’abandonnant,
-la troupe entière se débande et je
-sors navré du théâtre, pour n’y plus rentrer
-durant sept années!</p>
-
-<p>»Puis, c’est la répétition générale chez Antoine.
-Lui, combatif, heureux de reprendre et
-d’imposer une pièce que M. Got déclare impossible
-à mettre à la scène, a tout commandé
-comme un général; il a vu du premier coup,
-pour chacun des acteurs, la place à prendre, le
-mouvement à exécuter. A côté de lui, M<sup>me</sup>
-Louise France, la vieille nourrice, représente
-la tendresse naïve et l’absolu dévouement des
-simples.</p>
-
-<p>»La scène entre eux, à la fin du premier
-acte, quand il avoue connaître le secret qu’elle
-sait aussi, émeut jusqu’aux larmes. Mais voici
-le troisième acte; il y a du public à cette répétition.
-La scène principale arrive. Lebonnard
-est un timide qui veut cacher son secret et qui
-le cache pendant quinze ans, dans l’intérêt de
-sa fille. Mais en ceci sa timidité naturelle aide
-sa volonté. C’est cette timidité touchante
-<span class="pagenum" id="Page_402">[p. 402]</span>
-qu’Antoine a développée surtout. Et, quand il
-lâche, aveugle de colère, le mot terrible:
-«Assez! tais-toi, bâtard!», il tourne le dos à
-son fils et frappe, de la main, sur une table...
-C’est cette table même qu’il regarde à ce moment.
-L’effet est instantané. Le mot qui renverse
-le fils et la mère, derrière Lebonnard,
-traverse tous les cœurs à la fois, dans le public.
-Je me rappelle que, assis, dans l’ombre
-d’une loge, je me levai brusquement, d’un
-mouvement involontaire, heureux, si heureux
-d’être—enfin—compris! Le cri avait porté
-juste. Il n’y avait plus à douter.</p>
-
-<p>»Et tantôt, à la Renaissance, je viens de voir
-Novelli. Lui, c’est encore autre chose. Il a développé
-surtout, dans le personnage, la force
-qui contient le secret, la volonté. On sent des
-colères sourdes qui couvent sans cesse, sans
-cesse près d’éclater. L’effort du personnage est
-constant. Ses douces malices deviennent des
-ironies mordantes, pour lui seul, mais mordantes,
-âpres, cruelles. Il a de vraies rancunes
-contre tous les pharisiens, ce néo-chrétien.
-Il est tout près, à tout moment,
-à prendre l’un d’eux au collet—son fils, son
-fils surtout! Et, en effet, au troisième acte, au
-lieu de lâcher le mot en détournant ses regards
-<span class="pagenum" id="Page_403">[p. 403]</span>
-de l’effet produit, il bondit au contraire sur
-Robert, et c’est en plein visage, en le tenant
-par les épaules, qu’il lui crie: «Assez, bâtard!»
-Que vous dirai-je? Depuis que je vais au théâtre,
-je n’ai rien vu de plus magistralement
-exécuté que <i>Lebonnard</i> par Novelli. Je ne parle
-pas de mon œuvre ici, bien entendu, mais de
-l’interprétation d’une œuvre, de la mise en
-vie d’un personnage. Novelli n’a pas mis seulement
-le texte de <i>Lebonnard</i> en italien, mais
-aussi le personnage, le caractère même. Que
-vous dire encore? La troupe est homogène,
-l’ensemble tout à fait bon. M<sup>me</sup> Novelli (Giannini),
-qui pendant des années a joué la fille de
-Lebonnard, et qui joue aujourd’hui M<sup>me</sup> Lebonnard,
-est la digne partenaire de son mari. La
-marque spéciale du jeu de Novelli et de ses acteurs
-me paraît être le naturel—le naturel
-infini, pour ainsi dire—sans rien de flottant
-jamais, et, par conséquent, la modernité même
-qu’on recherche aujourd’hui. Tout cela est
-d’un dessin ferme, accusé, net, qu’on sent définitif.
-Pourquoi ne pas vous dire que je viens
-de goûter une des plus grandes joies de ma vie
-littéraire? Puisse le public donner raison à
-mon opinion, à mon enthousiasme si vous
-voulez!»</p>
-
-<h2 id="Page_404">JEANNE LUDWIG</h2>
-
-<p class="date">23 juin 1898.</p>
-
-<p>On enterrera la dernière Musette de <i>La Vie
-de bohème</i> demain jeudi au cimetière du Père-Lachaise.
-Il y aura beaucoup de monde à ses
-obsèques, et on n’y sera pas gai comme à tant
-de notoires enterrements parisiens, on y verra
-même, j’en suis sûr, beaucoup de larmes couler.
-Car c’est le triste privilège de ces créatures
-délicieuses qui ont tant aimé la vie, et qui
-nous l’ont fait aimer pour la joie et la grâce
-dont elles l’ornèrent, de décupler l’horreur de
-la mort qui les enlève.</p>
-
-<p>Jeanne Ludwig apparaissait sur ces planches
-de la Comédie-Française, parmi l’artifice et la
-convention du cadre, comme une fleur de vie,
-<span class="pagenum" id="Page_405">[p. 405]</span>
-désirable et charmante. Le naturel et l’enjouement
-de son ton et de ses manières, elle les
-portait de la ville à la scène. Et son amour de
-la vie n’eut d’égal que son amour du théâtre.
-Jusqu’à son agonie, elle n’a eu que le souci de
-ce qui s’y passait, et, quand on allait la voir,
-elle ne parlait jamais d’autre chose.</p>
-
-<p>Depuis bientôt trois ans elle avait quitté la
-scène. Je l’avais vue la veille de son premier
-départ pour Beaulieu, où ses médecins l’envoyaient.
-Ses amis du théâtre et sa sœur, qui la
-soignait avec un dévouement pieux et tendre,
-l’entouraient. Ce n’était pas encore Musette<a name="FNanchor_6" id="FNanchor_6" href="#Footnote_6" class="fnanchor">[6]</a>
-et c’était déjà Mimi: elle était pâle, ses grands
-yeux enfoncés sous une large cernure bleue
-étaient pleins de mélancolie: par moments
-elle se croyait perdue; à d’autres instants, sous
-la suggestion affectueuse de ses camarades qui
-exagéraient gentiment leur optimisme, elle
-se voyait déjà de retour, rejouant sur la scène
-de ses débuts, guérie, heureuse! Et alors elle
-avait hâte de partir bien vite, bien vite, vers
-le soleil et les plages bleues, sûre de vaincre
-le mal terrible qui ne devait pas pardonner.</p>
-
-<div class="footnotes">
-<p><a name="Footnote_6" id="Footnote_6" href="#FNanchor_6"><span class="label">[6]</span></a>
-Elle recréa en effet le rôle de Musette dans la reprise de
-<i>La Vie de Bohème</i> à la Comédie-Française (saison 1897-1898).</p>
-</div>
-
-<p>Cette maladie de poitrine, nous avons dit
-<span class="pagenum" id="Page_406">[p. 406]</span>
-autrefois comment elle en fut atteinte. C’était
-un soir, après une représentation à la Comédie-Française.
-Toute brûlante encore de l’ardeur
-de son jeu, elle avait à peine pris le temps de
-se démaquiller, et, tentée par la fraîcheur
-d’une belle nuit, elle avait voulu aller calmer
-sa fièvre au bois de Boulogne, en Victoria!</p>
-
-<p>Depuis, elle passait l’hiver à Beaulieu, l’été
-à Saint-Germain. Cet été, les médecins l’avaient
-<ins id="cor_26" title="rouvée">trouvée</ins> trop faible pour quitter Paris. Mais
-elle n’avait pas connaissance de la gravité de
-son état. Ses camarades ont beaucoup contribué
-à la maintenir dans cet état d’illusion et
-de confiance. Elle recevait constamment leurs
-visites, et c’était une habitude prise parmi
-eux, quand le hasard d’une tournée ou d’un
-congé les conduisait l’hiver dans le Midi, d’aller
-jusqu’à Beaulieu voir la malade.</p>
-
-<p>On l’avait également maintenue dans l’exercice
-de tous ses droits de sociétaire, bien qu’on
-sût qu’elle ne rentrerait jamais au théâtre.</p>
-
-<p>Elle était née en 1867. Élève de Delaunay,
-et premier prix de comédie au Conservatoire,
-elle avait débuté, avec succès, à la Comédie-Française,
-en 1887, dans la Lisette du <i>Jeu de
-l’amour et du hasard</i>, puis dans le rôle d’Agathe
-des <i>Folies amoureuses</i>. En 1888, elle joue <i>Les
-<span class="pagenum" id="Page_407">[p. 407]</span>
-Brebis de Panurge</i>, de Meilhac, et la voici au
-premier rang. Dans Zanetto du <i>Passant</i>, dans
-<i>L’Autographe</i>, dans <i>Pépa</i>, dans Suzanne de
-Villiers du <i>Monde où l’on s’ennuie</i>, dans <i>Rosalinde</i>
-et, en 1892, dans <i>Les Trois Sultanes</i>, elle
-déploie le délicat trésor de ses charmantes qualités
-qui sont la grâce avenante et familière, la
-fantaisie naturelle, l’esprit moqueur, pétillant
-et capricieux!</p>
-
-<p>Enfin, lasse de trois années de repos, reprise
-de l’insurmontable désir de jouer, elle obtient
-cet hiver de réapparaître dans la Musette de
-<i>La Vie de bohème</i>, qui sera son dernier rôle!
-On l’y a vue, un peu changée, un peu vieillie
-par ces trois dernières années de terribles luttes
-contre le mal, mais toujours avec l’irrésistible
-attrait de son naturel exquis et de sa verve
-piquante. Je me rappelle quelle pitié me prit,
-à la première représentation, au moment de la
-mort de Mimi... Ce n’était pas Marie Leconte
-que je regardais à ce moment-là, c’était Jeanne
-Ludwig. Je la savais condamnée à mourir bientôt,
-et je souffrais réellement, comme le témoin
-d’un supplice injuste et cruel, à voir la vraie
-malade assister et prendre part aux péripéties
-de ce simulacre de mort, la répétition générale
-de la sienne!</p>
-
-<h2 id="Page_408">EMMA CALVÉ</h2>
-
-<p class="date">29 mai 1899.</p>
-
-<p>La grande artiste qui va débuter ce soir à
-l’Opéra est de l’admirable lignée qui a donné à
-l’École de chant français les Falcon, les Marie
-Cabel et les Miolan-Carvalho.</p>
-
-<p>C’est à présent la plus connue, la plus célèbre
-de nos artistes à l’étranger. En Amérique,
-elle est la reine aimée et fêtée. «La Calvé! la
-Calvé!» Quand les Américains ont dit cela,
-ils ont tout dit. Son nom sur une affiche à New-York
-ou à Philadelphie, ou à Boston, ou à Chicago,
-c’est 60.000, c’est 80.000 francs de recettes
-assurés par soirée. Aussi les <i>impresarii</i>
-l’entourent-ils de leurs soins! Elle signera
-demain, si elle le veut, un traité pour soixante
-<span class="pagenum" id="Page_409">[p. 409]</span>
-représentations à raison de 10.000 francs l’une.
-Mais elle hésite à traverser encore l’Océan;
-elle a ici sa mère, une admirable paysanne
-aveyronnaise, et son frère qu’elle adore. Elle
-a la fortune, elle ne dépend que d’elle-même.</p>
-
-<p>Ce rêve!</p>
-
-<p>Physionomie d’artiste bien curieuse et bien
-rare par la complexité et l’intensité de sa nature.</p>
-
-<p>Elle est née en Aveyron, dans un village voisin
-de Milhau. Elle a reçu une éducation religieuse;
-elle avait presque la vocation du
-cloître. A dix-huit ans, elle change. Elle vient
-à Paris avec le goût du théâtre. Elle travaille
-un an avec le professeur Puget, puis avec
-M<sup>me</sup> Marchesi, et se fait engager à la Monnaie
-de Bruxelles. Victor Maurel la prend au Théâtre-Italien
-pour lui faire créer <i>L’Aben Ahmed</i>,
-de Théodore Dubois; elle passe de là à l’Opéra-Comique,
-où elle crée le <i>Chevalier Jean</i>, de
-Victorin Joncières; elle y échoue, d’ailleurs.
-C’est à ce moment qu’elle devient l’élève de
-M<sup>me</sup> Rosine Laborde qui la fait beaucoup travailler.
-Elle part alors pour l’Italie, s’y trouve
-en contact avec de grands artistes, M<sup>me</sup> Eléonora
-Duse, entre autres; elle tombe malade, et,
-tout à coup, son cerveau s’illumine, elle a
-<span class="pagenum" id="Page_410">[p. 410]</span>
-<i>compris</i>, elle sera, elle aussi, une véritable
-artiste. Il faut entendre avec quelle sincérité,
-quelle modestie charmante et aussi quelle
-clairvoyance d’esprit elle explique sa transformation:</p>
-
-<p>«Je suis devenue une artiste le jour où
-j’ai oublié que j’avais une jolie voix pour ne
-penser qu’à l’expression des musiques que je
-devais interpréter. Et cela m’est venu soudain,
-après une convalescence! Tant que j’étais une
-belle fille, bien portante, solide, on s’accordait
-avec raison pour ne me trouver d’autre talent
-qu’une voix de qualité. Du jour où j’ai souffert,
-ma sensibilité, sans doute endormie jusque-là,
-s’est éveillée; j’ai compris une foule de choses
-obscures pour moi, et j’ai senti naître en moi
-le besoin de faire passer dans l’âme des autres
-l’émotion que la mienne percevait. Je peux
-même dire que, du même coup, ma <i>conscience</i>
-morale s’éveilla; je me sentis devenir meilleure.
-Je pris la notion de certains devoirs qui
-n’étaient auparavant pour moi que fariboles!
-Oui, il m’a semblé que je naissais à l’art en
-même temps qu’à la souffrance.»</p>
-
-<p>Et, de fait, Emma Calvé commence sa réputation
-en Italie. Aussitôt rétablie, la voilà qui
-se fait follement applaudir à la Scala de Milan,
-<span class="pagenum" id="Page_411">[p. 411]</span>
-au San-Carlo de Naples, à l’Argentina de
-Florence. Elle y chante le répertoire français et
-crée la <i>Cavalleria Rusticana</i> et <i>L’Ami Fritz</i>, au
-théâtre Costanzi, de Rome. Dans <i>Hamlet</i>, le
-rôle d’Ophélie lui vaut un triomphe fantastique;
-elle en fait une nouvelle création, puissante,
-farouche, violente, laissant hardiment
-de côté la tradition pâle, langoureuse, douceâtre
-de ses devancières.</p>
-
-<p>Depuis, elle est venue à Paris en 1892 pour
-y créer, à l’Opéra-Comique, <i>La Cavalleria Rusticana</i>,
-puis <i>La Navarraise</i>, et y reprendre <i>Carmen</i>
-que personne ne chante comme elle, à présent,
-en Europe. Elle partit ensuite pour l’Amérique
-et y retourna trois fois au milieu d’un succès
-sans cesse grandissant. L’an dernier, elle créait
-ici cette admirable Sapho, si ardente, si humaine
-et si belle!</p>
-
-<p>Emma Calvé sort d’une nouvelle et longue
-maladie. Mais elle est superbement en voix.
-Rosine Laborde nous disait l’autre soir que jamais
-son organe n’avait été plus pur, plus souple,
-plus étendu, plus éclatant. C’est donc une
-soirée de gala que l’Opéra nous donne ce soir.
-Emma Calvé va nous révéler cette Ophélie
-qu’elle a chantée partout, excepté à Paris et à
-Berlin, partout en Italie, à Saint-Pétersbourg,
-<span class="pagenum" id="Page_412">[p. 412]</span>
-à Madrid, à Londres, dans toute l’Amérique.</p>
-
-<p>Et qu’on ne s’attende pas à l’Ophélie avec le
-sourire figé de la tradition, à l’Ophélie de convention
-qui vocalise pour le plaisir d’imiter la
-petite flûte; Emma Calvé voit une Ophélie
-passionnée, une grande amoureuse devenue
-folle par amour, et elle entend donner une
-«expression» aux vocalises du fameux air, ou
-même n’en pas donner du tout, si telle est son
-inspiration. En un mot, elle ne chante pas pour
-chanter, elle chante pour traduire de l’émotion
-et en créer.</p>
-
-<p>La critique parisienne est trop éclairée pour
-faire reproche à une artiste de son interprétation
-personnelle. Emma Calvé, en artiste de
-pure sève qu’elle est, ne peut s’intéresser à ses
-rôles qu’en s’y donnant toute. A vrai dire, elle
-les plie à sa personnalité plutôt qu’elle ne s’y
-soumet. Quoique pourtant, pour Ophélie, elle
-se soit donné la peine de se faire traduire le
-mot à mot de son rôle dans le texte original;
-elle y a découvert, qu’Ophélie, dans sa démence,
-chantait des chansons de matelot un peu grossières,
-ce qui l’éloigne passablement du personnage
-conventionnel et aérien que les précédentes
-Ophélies nous ont donné.</p>
-
-<p>Elle a même, pour défendre sa conception
-<span class="pagenum" id="Page_413">[p. 413]</span>
-du rôle shakspearien, un argument assez curieux.
-Se trouvant un jour à Milan, au cours
-d’une de ses tournées italiennes, elle rencontra
-un aliéniste célèbre qu’elle fit parler sur le cas
-de la folie d’Hamlet et de sa fiancée.</p>
-
-<p>«Comment la voyez-vous, cette douce fiancée,
-lui demanda-t-elle.</p>
-
-<p>—Mais... pas forcément douce, du tout, répondit
-l’illustre aliéniste. Et tenez, si cela vous
-intéresse, je vais vous conduire à l’asile d’aliénés
-de Milan où se trouve justement en ce moment
-une jeune fille, blonde et pâle comme
-une Anglaise, et qui est devenue folle pour
-avoir été délaissée par son amant: tout le portrait
-d’Ophélie!»</p>
-
-<p>Le savant et l’artiste allèrent, en effet, voir
-la folle d’amour. Or, la malheureuse avait des
-violences, des colères, des terreurs surtout,
-d’un dramatique intense. Emma Calvé emporta
-de cette visite une impression profonde. Depuis,
-toujours elle voit la pauvre folle, offrant aux
-visiteurs tout ce qui lui tombe sous la main
-pour le retirer soudain avec angoisse. Et, malgré
-elle, quoi qu’elle fasse, elle ne peut jouer
-Ophélie sans se revoir dans le préau de l’asile
-de Milan...</p>
-
-<h2 id="Page_414">SARAH</h2>
-
-<p class="date">15 mars 1900.</p>
-
-<p>Il y a bientôt deux ans, à quelques semaines
-près, un matin que je déjeunais chez M<sup>me</sup> Sarah
-Bernhardt à peine relevée de la terrible opération
-qui mit ses jours en danger, elle me proposa
-d’aller visiter avec elle sa «propriété terrienne»
-de Neuilly, qu’elle n’avait pas vue
-depuis longtemps.</p>
-
-<p>Après le déjeuner nous partîmes.</p>
-
-<p>C’était un après-midi d’avril, doux et tiède.
-Malgré cela, la grande frileuse était, comme
-toujours, enveloppée de fourrures. Nous arrivâmes
-à l’ancien parc royal, encore peu habité.
-Le cab à deux chevaux s’arrêta devant une grille
-derrière laquelle s’élevait un petit pavillon
-<span class="pagenum" id="Page_415">[p. 415]</span>
-solitaire servant de logement au gardien. Nous
-descendîmes, et nous nous promenâmes à travers
-des allées contournant une large pelouse
-et des bouquets de vieux arbres splendides.</p>
-
-<p>Le parc était fleuri de ces admirables lilas
-dont la couleur et le parfum résument tout le
-printemps et toute la volupté de vivre. J’abaissais
-vers ma compagne les branches touffues
-du lilatier, et elle plongeait voluptueusement sa
-tête dans la fraîcheur et les parfums.</p>
-
-<p>Nous moissonnâmes, je m’en souviens, des
-touffes énormes de ces lilas et nous les fîmes
-porter dans la voiture. Puis, la pluie, une pluie
-chaude s’étant mise à tomber, nous nous réfugiâmes
-sous un champignon de chaume garni
-d’une balustrade faite en arbres bruts, et de
-bancs rustiques. Et là, devant la verdure neuve
-et ruisselante, parmi les parfums délicats des
-fleurs précoces, nous causâmes. Ou plutôt ce
-fut elle qui parla, avec le plaisir particulier de
-s’analyser tout haut devant quelqu’un qui sait
-écouter et comprendre.</p>
-
-<p>Elle me rappela son enfance, ses espiègleries,
-sa mutinerie, son esprit indépendant et farouche,
-puis son mysticisme de communiante, sa
-vocation religieuse... Elle me dit avec quel
-contre-cœur elle aborda la carrière dramatique.
-<span class="pagenum" id="Page_416">[p. 416]</span>
-Jamais elle n’allait au théâtre, elle détestait le
-spectacle... Puis ce fut l’histoire de ses débuts,
-de ses tâtonnements, de ses fugues; puis l’aurore
-de ses succès, sa passion combative s’éveillant
-aux difficultés, et les orages, éclairs et tonnerres
-des premières grandes luttes de sa vie,
-ses lubies, ses folies, le tintamarre universel
-de sa renommée, le fracas des conflits avant de
-conquérir son indépendance définitive, enfin le
-triomphe éclatant de sa liberté...</p>
-
-<p>«La liberté, voyez-vous, s’exclamait-elle,
-la liberté d’abord, la liberté, toujours!...»</p>
-
-<p>J’entends encore sa voix énergique, sa voix
-de métal, autoritaire, affirmative:</p>
-
-<p>«<i>Faire ce qu’on veut!...</i>»</p>
-
-<div class="aster">*<br />* &nbsp;*</div>
-
-<p>C’était bien le résumé de sa vie et la synthèse
-de sa nature impatiente de la moindre entrave,
-qu’elle me donnait ainsi en quatre mots, de son
-ton despotique, presque farouche.</p>
-
-<p>Elle me communiquait sa fièvre, son inextinguible
-soif d’indépendance. Et je la regardais,
-émerveillé, dominé, tyrannisé par la force magnétique
-que dégageait ce corps d’apparence
-débile, convalescent et pâli, emmitouflé dans
-<span class="pagenum" id="Page_417">[p. 417]</span>
-les fourrures, et dont la fine tête volontaire
-était coiffée d’ailes de papillon!</p>
-
-<p>Quelques pièces jouées pour la seule beauté
-et qui ne pouvaient fructifier, sa maladie,
-avaient mis un peu d’embarras dans ses affaires
-de directrice.</p>
-
-<p>«Mais baste! j’en ai vu bien d’autres... Et
-puis, Rostand va me faire le duc de Reichstadt.
-Avec cet espoir-là, je suis tranquille.»</p>
-
-<p>Et son rire clair, son rire d’insouciance bohémienne,
-chassa en un clin d’œil au delà des
-verdures mouillées à présent baignées de soleil,
-les soucis provisoires...</p>
-
-<p>Cette admirable énergie, cette incomparable
-volonté ont donné à Sarah une figure et une
-destinée presque en dehors de la réalité. Elle
-n’est plus seulement une artiste dont le génie
-traducteur s’adapte à toutes les formes de la
-beauté, elle se présente à son entourage, passionné
-pour sa nature, et au public, idolâtre
-de son art, avec la force et l’impersonnalité
-déconcertantes d’un élément. Et en effet son
-histoire est unique au monde. La voici au
-sommet de sa carrière, ayant connu les hauts
-et les bas de la chance capricieuse, mais familière
-surtout avec le triomphe, la voici à cinquante
-ans en possession du plus miraculeux
-<span class="pagenum" id="Page_418">[p. 418]</span>
-de ses rôles, apporté sur un plat d’or par un
-exquis poète qui paraît avoir été créé exprès
-pour elle!</p>
-
-<p>Quand on commençait à dire que jamais son
-étoile pâlissante ne retrouverait une Dame aux
-camélias, une Tosca, une Phèdre, une doña Sol,
-ou un Hamlet, on la voit soudain se transfigurer
-comme par magie sous l’uniforme blanc
-du fils de l’Empereur, de ce duc de Reichstadt,
-de cet Aiglon dont la France, l’Europe et les
-deux Amériques attendent déjà impatiemment
-l’essor.</p>
-
-<div class="aster">*<br />* &nbsp;*</div>
-
-<p>J’ai passé la veillée des armes à côté d’elle.
-Je ne l’ai pas quittée un instant durant la journée
-et la soirée d’avant-hier. De trois heures
-après midi à trois heures du matin, je l’ai vue
-debout, costumée, souriante, sereine, tour à
-tour rieuse, réfléchie, grondante, fâchée, câline,
-lyrique, tremblante d’émotion, une minute
-affaissée sous l’effort d’une scène capitale, la
-minute suivante redressée et prête de nouveau
-au combat...</p>
-
-<p>Ce qui m’a le plus frappé hier dans sa physionomie,
-moi qui l’ai vue en tant d’occurrences
-<span class="pagenum" id="Page_419">[p. 419]</span>
-diverses et opposées, c’est la douceur pacifiée
-de son regard, c’est l’expression de sérénité
-tranquille et forte de ses traits, illuminée, de
-temps en temps, d’une sorte de rayonnement
-joyeux.</p>
-
-<p>Jamais je ne l’avais vue ainsi.</p>
-
-<p>Dans le décor ravissant et clair de sa loge,
-située comme on sait dans l’ancien foyer des
-artistes de l’Opéra-Comique, elle va et vient
-posément, récitant un instant des vers nouveaux
-ajoutés par Rostand à son rôle, s’interrompant
-pour faire rectifier par ses deux caméristes
-un détail de son costume. Aucune fièvre.
-L’atmosphère bienfaisante du succès a calmé
-toute irritation. C’est le camp d’un général
-d’armée qui doit se battre demain pour la forme,
-car il ne peut être vaincu.</p>
-
-<p>Elle me demande de dépouiller pour elle son
-courrier. Il y a là un tas de lettres et de
-dépêches qu’elle n’a pas le temps de lire. Je
-les ouvre. Tout le monde veut des places...
-Députés, académiciens, conseillers municipaux,
-artistes, journalistes traduisent tous à l’avance
-l’enthousiasme sécrété au dehors par les murs
-du théâtre et la hardiesse spéculatoire des
-marchands de billets. Mais il n’y a plus de places,
-depuis longtemps.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_420">[p. 420]</span>
-«Des gens qui ne m’ont pas même écrit
-depuis vingt ans, d’autres que je ne connais
-seulement pas, qui me demandent des loges! Il
-y a de quoi mourir de rire, parole d’honneur!»</p>
-
-<p>Elle ne rit pas d’ailleurs, n’y pensant déjà
-plus, se regardant dans une glace, arrangeant
-ses cheveux qu’elle a fait couper courts pour
-<i>L’Aiglon</i>, faisant jouer sa ceinture, bouffer son
-jabot de dentelles.</p>
-
-<p>Rostand est là aussi, parmi le léger brouhaha
-des habilleuses, des régisseurs, des amis. Il
-s’amuse à la regarder, tout prêt à rire, de son
-rire de collégien. Car quand elle veut, Sarah
-est d’un comique extraordinaire, par l’outrance
-de ses images toujours justes et la violence imprévue
-de ses reparties.</p>
-
-<p>Cette gaieté de Sarah est bien caractéristique
-de sa force. C’est évidemment un trop-plein de
-sa sève qui se résout en joie. Elle a des trouvailles,
-des mimiques, des répliques, une verve,
-des silences même, qui font irrésistiblement
-éclater le rire autour d’elle. Elle imite certains
-de ses amis avec une vérité comique incroyable.</p>
-
-<p>«C’est une source de gaieté continuelle,»
-me disait Rostand en la regardant.</p>
-
-<p>Il faut l’entendre quelquefois parler à Pitou!
-<span class="pagenum" id="Page_421">[p. 421]</span>
-Pitou, c’est son secrétaire depuis plusieurs
-années. Brave garçon à la figure de comique,
-très dévoué à la «patronne», un peu rêveur
-et passionné de littérature dramatique. Pitou
-est responsable de tout. Quand Sarah a tort,
-c’est Pitou qui «écope». Mais ce n’est jamais
-bien grave. Et Pitou essuie sans émoi les
-averses de quolibets et de reproches, sachant
-bien que le soleil n’est jamais long à reparaître.</p>
-
-<p>Car c’est un des phénomènes les plus curieux
-de ce caractère, que la soudaineté et la succession
-des impressions. Vous la croyez follement
-en colère, sa bouche profère abondamment les
-épithètes de la stupidité: idiot, imbécile, serin,
-âne! sa voix monte, s’exaspère; si une opposition
-se produit à ce moment, l’orage se déchaîne
-en tempête. Mais, soudain, une autre
-pensée traverse sa tête, quelqu’un entre, le
-téléphone carillonne, c’est fini, le sourire réapparaît
-sur ses lèvres, elle a tout oublié, et la
-voilà qui rit elle-même de sa fureur.</p>
-
-<p>Une telle variété, une telle richesse de nature
-a toujours attiré autour d’elle beaucoup d’amis.
-Ils viennent près d’elle puiser une force qu’elle
-est toujours prête à distribuer avec la générosité
-et l’inconscience d’un élément.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_422">[p. 422]</span>
-Lorsqu’une première représentation approche,
-les répétitions durent jusqu’à l’aube. Sur
-le coup de quatre heures du matin, les jeunes
-femmes de la troupe sont anéanties, brisées,
-courbées, les hommes grelottent sous leur pardessus
-au frisson du petit jour. Mais elle, toujours
-pareille, plus animée même, plus brillante,
-a l’air étonnée de la fatigue des autres.
-Combien de fois n’a-t-elle pas électrisé ainsi
-de son ardeur la troupe tombant de lassitude!</p>
-
-<div class="aster">*<br />* &nbsp;*</div>
-
-<p>Je cause de tout cela avec Rostand, pendant
-que, le coude appuyé sur un angle de la cheminée
-de sa loge, elle répète, en les martelant
-comme pour mieux les fixer dans sa mémoire,
-les vers des «rajouts» du cinquième acte
-qu’elle ne sait pas encore bien.</p>
-
-<p>Soudain elle l’appelle. Un vers ne va plus, à
-la suite d’une coupure. Rostand prend un chiffon
-de papier, va s’asseoir sur le coin d’une
-table, déplace les fourchettes et les cuillers du
-couvert qu’on vient de dresser et se met là à
-fabriquer la soudure.</p>
-
-<p>Le régisseur vient appeler:</p>
-
-<p>«Quand Madame voudra... Le décor est prêt</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_423">[p. 423]</span>
-—C’est bien.»</p>
-
-<p>Et, la cravache à la main, en bottes vernies
-et éperonnées, voilà Napoléon II, le sourire de
-la confiance sur les lèvres, qui monte en scène.</p>
-
-<p>«Jamais, me dit Rostand en la regardant
-partir, jamais elle n’aura été plus belle. Elle
-apporte à ce rôle une vie, une jeunesse, un
-charme, un rayonnement véritablement merveilleux.»</p>
-
-<p>Dans ma mémoire, passe la vision du paysage
-d’avril, les lilas, les grands arbres, la pluie
-tiède, et j’entends la voix despotique me répéter
-à trois reprises:</p>
-
-<p>—<i>Faire ce qu’on veut!</i></p>
-
-<h2 id="Page_424">RÉJANE</h2>
-
-<p class="date">20 mai 1900.</p>
-
-<p>Depuis deux jours, l’éblouissante orgie de
-lumière qui inonde chaque soir le boulevard
-s’est augmentée d’un nouveau foyer: à la façade
-du Vaudeville, on voit fulgurer, puis s’éteindre,
-puis réapparaître, dans le va-et-vient
-malicieux qu’on dirait inventé par un enfant
-ingénieux et taquin, ces deux jolis noms d’une
-seule et même personne: <i>Réjane</i>, <i>Madame Sans-Gêne</i>.
-Et ces deux noms triomphants qui ont
-déjà fait ensemble le tour du monde, créent,
-pour le passant étranger, comme une atmosphère
-soudaine de gaieté et de sympathie souriante.</p>
-
-<p>C’est que, si Sarah Bernhardt représente,
-<span class="pagenum" id="Page_425">[p. 425]</span>
-devant l’unanime admiration du monde, la force
-opprimante et tragique, le lyrisme éperdu et
-chantant de la poésie universelle, l’émotion
-héroïque de l’éternel Drame; si Coquelin peut,
-dans la même minute, tordre brusquement en
-grimace émue le rire qui se dessinait sur vos
-lèvres, s’il vous tient à son gré, par le mystère
-miraculeux de sa voix, entre l’attendrissement,
-le rire ou la peur, Réjane résume, à l’heure
-qu’il est, aux yeux de l’Europe, la fantaisie et
-l’esprit du génie français, mêlés à l’humanité
-débordante et à la sincérité de son tempérament
-d’artiste.</p>
-
-<p>Et alors que M<sup>me</sup> Sarah Bernhardt, avec <i>L’Aiglon</i>,
-offre au monde entier, qui se presse aux
-portes de son théâtre, l’une de ses plus belles
-incarnations; que Coquelin revivifie, avec le
-même succès fastueux, le nez lyrique de Cyrano,
-Réjane devait ressusciter, pour la joie de tous,
-la figure populaire de la Maréchale de France-blanchisseuse
-qui a porté son nom aux quatre
-coins de la terre.</p>
-
-<p>Ces trois succès de trois grands artistes français
-de ce temps, loin de se nuire, vont réciproquement
-se servir l’un l’autre pendant les cinq
-mois que le globe habité passera à Paris.</p>
-
-<div class="aster"><span class="pagenum" id="Page_426">[p. 426]</span>
-*<br />* &nbsp;*</div>
-
-<p>Mais Réjane ce n’est pas seulement Madame
-Sans-Gêne! Et il faut espérer que l’alternance
-des spectacles, dont la mode s’implante peu à
-peu dans tous les théâtres, permettra aux visiteurs
-étrangers de s’en rendre compte.</p>
-
-<p>L’étonnante variété de cette nature d’artiste
-a été rendue par deux portraits fameux: celui
-de Chartran et celui de Besnard. On ne peut
-rien rêver de plus dissemblable, on ne peut rien
-peindre de plus frappant! Ils sont tous deux, en
-croquis, dans sa loge, placés face à face. Besnard
-n’a retenu des traits de son modèle que
-l’expression énergique et même un peu brutale,
-sensuelle et populaire, la Réjane du drame de
-l’Ambigu ou de la comédie réaliste, <i>La Glu</i> et
-<i>Germinie Lacerteux</i>. Malgré la robe de soie décolletée
-et les luxueux atours dont il l’a habillée,
-Besnard l’a vue avec ses bottines de lasting que
-Germinie traînait si lamentablement dans les
-bals de barrière, et ses gants blancs de filoselle
-que, pour plus de vérité, elle avait empruntés
-à sa bonne. Et c’est bien elle, admirablement!</p>
-
-<p>Mais elle n’est pas apparue ainsi à Chartran.
-Il l’a vue en coiffe de dentelle ornée d’un ruban
-<span class="pagenum" id="Page_427">[p. 427]</span>
-rose, les cheveux sur les yeux, la bouche spirituelle,
-avec l’ovale gracieux de sa figure; il a
-vu surtout ses yeux extraordinaires et complexes,
-agiles, veloutés, pervers, à la large paupière
-voluptueuse, moqueurs, ardents, bavards
-et rêveurs! C’est la Réjane du répertoire de
-Meilhac, de la lignée des comédiennes du dix-huitième
-siècle, c’est «Ma Cousine» qui se
-prépare à devenir «Amoureuse».</p>
-
-<p>Et cette complexité étonnante du tempérament
-de Réjane se retrouve dans ses origines,
-dans sa biographie et dans ses goûts d’aujourd’hui.
-La petite «gosse» qui passait ses soirées
-au balcon de l’Ambigu en suçant une grosse
-orange gâtée, qui restait en extase devant la
-psyché d’Adèle Page et qui en rêvait, des années
-durant, comme au comble du luxe, cette petite
-gosse se retrouve dans le portrait de Besnard.
-Mais la jeune fille du Conservatoire, l’élève préférée
-de Régnier, qui enleva son premier succès
-dans <i>L’Intrigue épistolaire</i>, puis l’interprète
-élégante et recherchée des cercles et des salons,
-l’artiste grandie de <i>Marquise</i>, sont toutes vivantes
-dans la peinture de Chartran!</p>
-
-<p>Même cette apparente contradiction de cette
-multiple nature, je la retrouvai au Vaudeville
-le dernier soir qu’elle joua <i>La Robe rouge</i>. C’était
-<span class="pagenum" id="Page_428">[p. 428]</span>
-Yanetta, la pauvre paysanne basque, coiffée du
-madras, en corsage de bure, en épais souliers,
-au milieu de la plus jolie, de la plus vaporeuse
-loge d’artiste qu’on puisse rêver! Sur les murs,
-des tapisseries du dix-huitième siècle, où vivent
-des bergers exquis et des bergères idéales;
-une grande glace triptyque à guirlandes dorées,
-avec des appliques en fer forgé et peint; les
-dessus de porte en feuilles de laurier multicolores,
-des bois du temps, des panneaux sculptés
-d’arcs et de flèches, de hautbois et de cornemuses,
-de tambourins et de <ins id="cor_27" title="catagnettes">castagnettes</ins>; sur
-une table, <i>le Triomphe de Bacchus</i> en biscuit
-de Sèvres, un service complet de maquillage
-en vieux saxe, des tabatières, des pendules du
-temps, des boîtes à pastilles; un bonheur-du-jour
-en bois de citronnier, entouré d’une galerie
-de cuivre; sur les murs, deux petits tableaux
-de Watteau de Lille, un Huet charmant, un
-portrait d’enfant de Lépicier, un dessus de glace
-du décorateur Eisen, et autour des doubles fenêtres
-à glaces qui donnent l’illusion d’une
-enfilade de salons, d’adorables rideaux de soie
-pâle, gris-vert, aux plis gracieux, bordés de
-splendides vieilles dentelles! Sur tout cela une
-profusion de lampes électriques versant à flots
-une lumière folle.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_429">[p. 429]</span>
-Ce goût pour la réalité crue et honnête, ce
-déguisement de femme du peuple au verbe
-haut, au ton populaire, à la nature âpre et sauvage,
-dont la rancune se manifeste à coups de
-couteau, et cette autre passion pour le bibelot
-rare, l’arrangement délicat des étoffes, la couleur
-douce atténuée des tentures et des tapis,
-pour ces mille riens élégants des arts passés,
-c’est Besnard et c’est Chartran,—c’est Réjane!</p>
-
-<h2 id="Page_430">COUPEAU ET GERVAISE
-A&nbsp;BELLEVILLE</h2>
-
-<p class="date">26 novembre 1900.</p>
-
-<p>Au milieu du concert d’admiration et d’éloges
-qui récompensa Guitry le lendemain de <i>L’Assommoir</i>
-pour sa belle re-création de Coupeau,
-l’artiste et ses amis s’étaient surtout montrés
-surpris d’une critique—heureusement rare—formulée
-par quelques-uns et qui peut se traduire
-ainsi: «Guitry n’est pas un ouvrier, c’est
-un clubman déguisé en plombier...»</p>
-
-<p>Or, l’autre après-midi, me promenant sur le
-boulevard, je rencontrai Guitry qui se rendait
-à la Porte-Saint-Martin. Nous reparlâmes de
-Coupeau. Et il me fit des confidences. Il était
-allé plusieurs fois à Belleville pendant les
-<span class="pagenum" id="Page_431">[p. 431]</span>
-répétitions de <i>L’Assommoir</i>. Pour s’entraîner au
-naturel, ayant revêtu le costume d’ouvrier, il
-était entré dans les «mannezingues», s’était
-attablé aux petites tables de fer et accoudé aux
-zincs des comptoirs.</p>
-
-<p>Même, un jour qu’il passait, avec sa boîte
-ronde de zingueur sur le dos, un marchand de
-vins le héla, le fit entrer et lui demanda de faire
-une réparation pressée. Il examina l’ouvrage à
-exécuter, réfléchit, se gratta l’oreille, et finalement,
-«n’ayant pas les outils qu’il fallait»,
-promit de revenir le lendemain matin à six
-heures, en allant à l’atelier... C’était un triomphe!</p>
-
-<p>«Et tenez, me dit Guitry, je parie avec
-vous que nous allons passer deux heures ensemble
-à Belleville et à Ménilmontant, et que
-nous ne rencontrerons ni un regard étonné, ni
-l’ombre d’un sourire.</p>
-
-<p>—En costume?</p>
-
-<p>—En costume.</p>
-
-<p>—Avec Suzanne Desprès?</p>
-
-<p>—Pardi.»</p>
-
-<p>Nous prenions aussitôt rendez-vous pour le
-lendemain matin avant l’heure du déjeuner, au
-carrefour de la rue Oberkampf et du boulevard
-de Ménilmontant, en plein centre ouvrier.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_432">[p. 432]</span>
-Le lendemain donc, habillé moi-même en
-ouvrier fondeur, vareuse de toile bleu déteint,
-casquette de cycliste, un foulard de coton noué
-autour du cou, je me fis conduire au lieu du
-rendez-vous. Comme le cheval de mon fiacre
-marchait lentement et que j’étais en retard, je
-passai la tête à la portière pour dire au cocher
-d’aller un peu plus vite. Je m’attirai cette réponse
-si flatteuse pour mon déguisement:</p>
-
-<p>«Mon cher ami, le pavé est mauvais sur le
-boulevard, par ce temps-là.....»</p>
-
-<p>Jamais un cocher ne m’avait parlé avec cette
-politesse, ni sur ce ton de bienveillance.</p>
-
-<p>Un peu avant la rue Oberkampf, je descendis
-de voiture et je me mêlai au flot des ouvriers
-qui quittaient les ateliers pour aller déjeuner.
-Les deux mains dans les poches, je marchais,
-très à mon aise, parmi la foule, sur le trottoir
-étroit. Vite je me sentis en sécurité, malgré
-mon isolement, débarrassé du souci de paraître,
-comme allégé d’un fardeau que j’aurais
-laissé tomber avec mes habillements de ville:
-singulière sensation de bien-être moral, obscure
-encore, mais bienfaisante et si nouvelle!</p>
-
-<p>Sur la place, voici Guitry. C’est exactement
-le Coupeau du 1<sup>er</sup> acte. Un chapeau de feutre
-mou, veste et pantalons de velours à côtes, usé,
-<span class="pagenum" id="Page_433">[p. 433]</span>
-rapiécé, plein de reflets d’usure. Une ceinture
-de flanelle rouge entoure sa taille. Sous le gilet
-entr’ouvert, un foulard de coton serré au cou.
-Il est chaussé d’épaisses bottines vieilles, mais
-solides, usées au bout par les agenouillements
-du plombier à l’ouvrage. Sa moustache tombe
-sur ses lèvres; il houle un peu des épaules en
-marchant, et je ne vois de différence entre lui
-et les ouvriers qui l’entourent qu’un peu plus
-de vigueur dans son allure.</p>
-
-<p>La portière d’une voiture s’ouvre de l’autre
-côté de la place, et voici Suzanne Desprès, la
-triomphante Gervaise. Elle vient à nous, souriante,
-de son pas d’anglaise, allongé et glissant.
-C’est la Gervaise gaie encore, qui n’a pas
-touché à son livret de caisse d’épargne, confiante
-dans l’avenir; ses yeux bleus sourient,
-sa peau est rose et fraîche dans l’air du matin.
-Elle est vêtue d’une robe sombre, d’un corsage
-noir recouvert d’un petit châle noir, la tête encadrée
-d’une fanchon de tricot noir. Un petit
-tablier noir à deux poches serre sa taille.</p>
-
-<p>Je la regarde, à côté de Guitry, et c’est tout
-le poignant drame de Zola qui vit sous mes
-yeux, comme dans une hallucination.</p>
-
-<p>Ce n’est plus la lumière factice de la rampe,
-ni le décor en trompe-l’œil, c’est la double vie
-<span class="pagenum" id="Page_434">[p. 434]</span>
-de ces deux êtres simples et bons, qui furent si
-malheureux, dont la détresse me fit autrefois
-tant pleurer. Durant un instant se mêlent dans
-mon esprit la fiction et la réalité, le roman et
-la vie, le drame de Zola, Guitry et Suzanne
-Desprès, Coupeau et Gervaise, en chair et en
-os, qu’il me semble reconnaître.</p>
-
-<p>Gaiement, nous allons déjeuner tous les trois,
-à l’<i>Escargot d’Or</i>, un bon petit restaurant populaire
-que Guitry connaît. On nous offre,
-comme à des clients qu’on veut faire revenir,
-les meilleurs plats du jour: des moules marinière
-et du ragoût d’oie; après cela une côtelette
-de mouton au cresson, puis du fromage
-et des poires, et du café, le tout arrosé de deux
-bouteilles de chablis, soit trois francs par personne.</p>
-
-<p>Nous sortons sur le boulevard de Ménilmontant.
-C’est jour de marché. Nous nous promenons
-au milieu des étals de boucherie, de légumes,
-de fromages. A regarder ainsi, dans ce
-milieu, Coupeau et Gervaise, je relis <i>L’Assommoir</i>!
-C’est ici que les critiques qui ont vu en
-Guitry un clubman déguisé, devraient venir
-redresser leur jugement! Suzanne Desprès a
-pris son bras, et elle a l’air d’être là pour faire
-ses provisions, avec son homme, la veille de sa
-<span class="pagenum" id="Page_435">[p. 435]</span>
-fête! On leur offre des marchandises au passage.
-Ils poussent la conscience jusqu’à ne pas
-même répondre aux avances des marchandes;
-ils ont l’air de ne pas les entendre.</p>
-
-<p>Non, Guitry n’a pas l’air d’un déguisé. Il
-s’aperçoit que ce qui nous différencie peut-être
-un peu du reste des gens, c’est l’acuité, la vivacité
-de nos regards. C’est vrai. Aussi, il éteint
-son œil, le fait moins mobile, moins curieux,
-la transformation est subite et absolue, et désormais,
-on ne peut s’y méprendre: c’est Coupeau,
-indiscutablement!</p>
-
-<p>Je suis là pour constater—et je le constate—que,
-parmi la foule dont nous faisons partie,
-de ceux qui vont dans le même sens que nous,
-de ceux qui nous croisent ou de ceux qui nous
-regardent passer, personne n’a manifesté un
-étonnement, personne ne s’est retourné sur
-Coupeau, comme cela se fût immanquablement
-produit si Guitry avait eu l’air d’un sportsman
-maquillé.</p>
-
-<p>Et nous avons continué l’expérience tout
-l’après-midi. Nous nous sommes promenés curieusement
-dans ce Paris inconnu du dix-neuvième
-et du vingtième arrondissement, prenant
-au hasard les rues et les ruelles, les larges voies
-et les boulevards, de Ménilmontant à Belleville,
-<span class="pagenum" id="Page_436">[p. 436]</span>
-solitaires ou grouillants de monde, pour que la
-preuve fût décisive.</p>
-
-<p>Une foule de gens du peuple stationnait devant
-un dépôt d’ouvrage municipal; on venait
-là attendre, sans doute, pour se faire embaucher.
-Nous nous sommes mêlés à cette foule,
-nous l’avons traversée lentement sans susciter
-le moindre regard de méfiance ou de curiosité,
-sans provoquer la plus petite réflexion.</p>
-
-<p>Nous marchons ainsi, en causant et en flânant,
-jusqu’à la porte de Romainville et au lac
-Saint-Fargeau, à travers des rues inconnues
-et pittoresques. Nous nous arrêtons à la devanture
-des marchands de bric-à-brac et de reconnaissances
-du Mont-de-Piété. Suzanne Desprès
-nous fait remarquer, aux étalages, un grand
-nombre de bagues-alliances. Elle nous dit que,
-dans tous les quartiers pauvres, c’est la même
-chose: comme les ouvrières n’ont généralement
-pas d’autre bijou, c’est leur alliance qu’elles
-vendent d’abord. Les robes, le linge, la literie
-ne viennent qu’après...</p>
-
-<p>Suzanne Desprès appelait à elle tous les
-chiens errants, les flattait, les caressait, les plus
-sales, les plus laids comme les autres. Ils reconnaissaient
-vite en elle une amie, et ceux
-qui n’avaient rien à faire se mettaient à la
-<span class="pagenum" id="Page_437">[p. 437]</span>
-suivre jusqu’à la prochaine borne. Guitry découvrait
-des enseignes pittoresques: «Au Perroquet
-populaire», «Lavatory Club», «Au Chien
-sauveteur», «Au Lapin Vengeur» et des cadres
-de photographes populaires, avec des couples
-de mariés engoncés et roides, des enfants
-frisés comme des caniches, des hommes et des
-femmes dans des poses inouïes, aux expressions
-impossibles de fausse dignité ou de naïve
-rêverie que le photographe leur fit prendre.</p>
-
-<p>Pour moi je déchiffrais les affiches posées sur
-les murs: les annonces de quêtes à domicile
-pour l’hiver de 1900-1901, l’avis de l’arrivée de
-Krüger à Paris, que de pauvres vieilles femmes
-lisaient péniblement, de ces pauvres femmes
-voûtées, pâlies, maigres, au regard vide, si
-triste... L’arrivée de l’ennemi de l’Angleterre
-les intéressait donc?</p>
-
-<p>Deux de ces femmes, assises sur un banc,
-parlaient. J’entendis l’une dire d’une voix résignée:
-«Le peu qu’il gagne, il me l’apporte».
-Sur le seuil d’une épicerie, une femme criait à
-un enfant qui tenait un cornet à la main:
-«Donne ton sou!» Et Suzanne Desprès, dont
-l’enfance ne fut pas gâtée, nous raconte que
-sa mère, chaque dimanche, lui donnait aussi
-un sou pour son prêt; mais elle disait à la
-<span class="pagenum" id="Page_438">[p. 438]</span>
-petite fille: «Rapporte-moi quelque chose!»</p>
-
-<p>«Heureusement, ajouta-t-elle, que mon père
-m’en donnait d’autres, en cachette!»</p>
-
-<p>Le temps est gris, sans soleil, mais pas trop
-froid. Les arbres dénudés s’estompent d’un fin
-voile de brume. Dans les lointains, les maisons,
-les cheminées, paraissent enveloppées d’une
-fumée légère. Nous admirons la finesse de cette
-atmosphère de Paris, ni crue, comme dans le
-Midi, ni embrouillardée, comme un peu plus
-haut, dans les pays du Nord, et qui met un mystère
-délicat autour des plus banales architectures.</p>
-
-<p>Rue de Belleville, au n<sup>o</sup> 279, accroché à une
-grille qui sert d’entrée, un écriteau porte: <i>Logement
-à louer</i>.</p>
-
-<p>«Voyons si cela peut faire notre affaire,» dit
-Guitry pour plaisanter.</p>
-
-<p>Il entre pourtant dans la maison. Nous le
-suivons. Il demande à la concierge:</p>
-
-<p>«Vous avez un logement à louer?</p>
-
-<p>—Oui. Au premier, sur la cour.</p>
-
-<p>—Combien?</p>
-
-<p>—Deux cent quarante francs, et vingt francs de plus avec jardin. Deux pièces.</p>
-
-<p>—Est-ce qu’on peut voir?»</p>
-
-<p>La brave femme nous mène à l’étage, et
-frappe à une porte.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_439">[p. 439]</span>
-"Ah! il y a du monde? s’étonne Guitry.</p>
-
-<p>—Mais, oui, jusqu’au terme.»</p>
-
-<p>La porte s’ouvre sur une petite pièce encombrée
-de linge à l’air, de berceaux et de baquets.
-Trois femmes sont là, autour d’enfants.
-Guitry les compte: un, deux, trois, quatre.</p>
-
-<p>«Eh ben! j’espère que ça ne manque pas,
-la marmaille, ici! fait-il.</p>
-
-<p>—Ah, bien sûr, répond l’une des femmes,
-d’un ton de bonne humeur, ça vient plus vite
-que des rentes!»</p>
-
-<p>Le logement se compose de cette pièce où
-l’on étouffe, et d’une autre petite chambre où
-se trouve le lit des parents.</p>
-
-<p>Nous redescendons.</p>
-
-<p>«Il y a encore le jardin, dit la concierge.</p>
-
-<p>—Ah oui! Voyons-le.»</p>
-
-<p>Nous sommes dans un terrain d’une vingtaine
-de mètres de long sur quatre de large,
-divisé en une série de petits rectangles séparés
-par des barrières de bois, qui sont autant de
-«jardins». Nous regardons «le nôtre»: un
-coin de terre que je pourrais recouvrir de mes
-bras étendus. Pas une herbe. Pas un arbre. Le
-locataire l’a abandonné sans doute. Il reste
-debout quelques cerceaux cloués sur des pieux,
-et qui dressent le squelette d’une gloriette...
-<span class="pagenum" id="Page_440">[p. 440]</span>
-Des débris de paille, des loques, de la vaisselle
-cassée, jonchent le sol.</p>
-
-<p>«Faudra rudement travailler ça, dit Guitry.</p>
-
-<p>—Oh! bien sûr,» répond la concierge.</p>
-
-<p>Guitry n’a pas voulu avoir dérangé cette
-brave femme pour rien et lui glisse dans la
-main une pièce qu’elle veut poliment refuser,
-mais qu’il lui fait accepter.</p>
-
-<p>Nous redescendons toute la rue de Belleville.
-Le temps passe et le soir va tomber. Je voudrais
-bien pourtant voir Gervaise dans un lavoir...</p>
-
-<p>En voici un.</p>
-
-<p>«Entrons,» dit bravement Suzanne Desprès.</p>
-
-<p>Elle y a d’autant plus de mérite, qu’une fois
-déjà elle y vint seule, et que les femmes l’apostrophèrent
-vivement: «Qu’est-ce qu’elle veut,
-celle-là? Elle vient voir comment on lave son
-linge?» Et des épithètes sans grâce volaient
-dans l’air autour d’elle.</p>
-
-<p>«Ça ne fait rien, me dit-elle. Allons-y. Entrons
-tout de go.»</p>
-
-<p>A travers la porte vitrée, j’aperçois le décor
-de la Porte-Saint-Martin lui-même! Un plafond
-de grosses poutres, de larges fenêtres à droite,
-et des rangs de laveuses penchées sur leur travail,
-dans une buée lourde chargée d’odeurs âcres
-<span class="pagenum" id="Page_441">[p. 441]</span>
-de chlore et d’eau de javelle. Bruits de battoirs,
-grondements de machines, cris de femmes.
-Mes yeux et mes oreilles ne distinguent pas
-autre chose.</p>
-
-<p>Suzanne Desprès, curieusement, regarde de
-tous côtés... Avec sa fanchon sur la tête, ses
-deux mains dans les poches de son tablier, sa
-figure pâlie par le faux jour, c’est Gervaise à
-en pleurer! Il lui manque son petit paquet de
-linge, et une place à côté de M<sup>me</sup> Boche. On
-dirait que j’entends M<sup>me</sup> Boche l’appeler: «Par
-ici, ma petite!»</p>
-
-<p>«C’est là, tenez, dans cette allée où nous
-sommes que vous vous êtes battue avec la
-grande Virginie...»</p>
-
-<p>Elle sourit. Et je cherche Andrée Mégard, sa
-perruque noire, sa toilette canaille, sa beauté
-provocante, et sa voix acerbe.</p>
-
-<p>Singulier effet d’une imagination qui fut
-profondément frappée: quelques secondes, ici
-encore, je crois revivre l’œuvre admirable de
-Zola, je me figure faire partie du drame, être
-quelqu’un, je ne sais lequel, des personnages
-de <i>L’Assommoir</i>.</p>
-
-<p>Suzanne Desprès passe devant moi, va rejoindre
-Guitry, et je la regarde marcher: il me
-semble que, comme Gervaise, elle boite!</p>
-
-<h2 id="toc">TABLE DES MATIÈRES</h2>
-
-<hr class="hr20" />
-
-<table summary="Table des matières">
-<tr>
- <td>&nbsp;</td>
- <td class="tdr">Pages</td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">Réjane racontée par elle-même</span></td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_1">1</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">Chez Sarah Bernhardt</span></td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_91">91</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">L’Interdiction de Thermidor</span></td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_103">103</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">Un projet de Révolution au Théâtre Français</span></td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_111">111</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">Conversation avec Maurice Maeterlinck</span></td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_120">120</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">Sibyl Sanderson</span></td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_129">129</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl">«<span class="smcap">Le Capitaine Fracasse</span>» (Deux versions d’une même légende)</td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_135">135</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">La mise en scène</span> du «<i>Capitaine Fracasse</i>» (Conversation avec M. Porel)</td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_143">143</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">La nouvelle «Lysistrata»</span></td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_153">153</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">Comment M. Sardou devint spirite</span></td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_160">160</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl">«<span class="smcap">La loi de l’homme</span>»—quelques propos de M. Paul Hervieu</td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_169">169</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">Alfred Bruneau</span></td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_176">176</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">Sarah Bernhardt en guenilles</span></td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_182">182</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">La sensibilité des Comédiens</span></td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_188">188</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">La Duse</span></td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_197">197</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">Notes biographiques sur la Duse</span></td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_211">211</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">Du Maquillage a la Peinture</span></td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_216">216</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">Madame Duse a l’ambassade d’Italie</span></td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_227">227</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">La Duse devant les Comédiens français</span></td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_232">232</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">Quelques lettres sur quelques questions.</span>—Lettres
-d’Alphonse Daudet, Paul Hervieu, Porto-Riche, Alfred
-Capus, Brieux, Emile Zola, Jules Case, Lucien Descaves,
-Henri Becque, Marcel Prévost, Romain Coolus, Georges
-Ancey, Abel Hermant, François de Curel, Henri Lavedan,
-<span class="pagenum" id="Page_442">[p. 442]</span>
-Alexandre Bisson, Léon Gandillot, Georges Feydeau,
-Georges Courteline, Maurice Hennequin, Albin
-Valabrègue, Ernest Blum, Aurélien Scholl, Antony
-Mars, Paul Ferrier, Henri Chivot, Maurice Ordonneau,
-Henri de Bornier, Paul Meurice, Edmond Rostand,
-Alfred Dubout, Jean Aicard, Eugène Morand, Edmond
-Haraucourt, Georges Rodenbach, Jules Mary,
-Armand Silvestre</td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_242">242</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">Le départ de Réjane</span></td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_345">345</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">Un Mariage bien parisien</span></td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_351">351</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">Petite enquête sur l’Opéra-Comique.</span>—Opinion de MM.
-Théodore Dubois, Massenet, Reyer, Alfred Bruneau,
-Gustave Charpentier, André Wormser, Samuel Rousseau,
-Silver, Camille Erlanger, Alexandre Georges,
-Xavier Leroux, Victorin Joncières, Gaston Salvayre,
-Arthur Coquard, Georges Marty</td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_357">357</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">La ville morte</span></td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_390">390</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">Novelli à Paris</span>—Conversation avec M. Jean Aicard</td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_396">396</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">Jeanne Ludwig</span></td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_404">404</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">Emma Calvé</span></td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_408">408</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">Sarah</span></td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_414">414</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">Réjane</span></td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_424">424</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">Coupeau et Gervaise à Belleville</span></td>
- <td class="tdr"><a href="#Page_430">430</a></td>
-</tr>
-</table>
-
-<p class="sep3 cent cs8" style="text-decoration: overline;">Châteauroux.—Imprimerie et Stéréotypie A. MELLOTTÉE</p>
-
-</div>
-
-<div class="newpage">
-
-<p class="ssrf cent wesp">Extrait du Catalogue des Éditions de la revue blanche</p>
-
-<p class="cent cs8">23, BOULEVARD DES ITALIENS, PARIS</p>
-
-<hr />
-
-<table summary="Catalogue">
-<tr>
- <td class="cent" colspan="2">ALFRED ATHYS</td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><i>Grasse matinée</i>, comédie en un acte. Couverture
-de <span class="smcap">Vallotton</span>. 1 vol. in-18 jésus</td>
- <td class="tdr">1.</td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="cent sep1" colspan="2">BJÖRSTJERNE-BJÖRNSON</td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><i>Au-dessus des forces humaines</i>, drame en six
-actes et deux parties. 1 vol. in-18 jésus</td>
- <td class="tdr">3.</td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="cent sep1" colspan="2">ALFRED CAPUS</td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><i>La Bourse ou la Vie</i>, comédie en quatre actes et
-cinq tableaux. 1 vol. in-18 jésus. Couverture
-en couleurs de <span class="smcap">Cappiello</span></td>
- <td class="tdr">3.</td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="cent sep1" colspan="2">MAURICE DONNAY et LUCIEN DESCAVES</td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><i>La Clairière</i>, comédie en cinq actes. Couverture
-de <span class="smcap">G. Carrière</span>. 1 vol. in-18 jésus</td>
- <td class="tdr">3.</td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="cent sep1" colspan="2">ANDRÉ GIDE</td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><i>Le roi Candaule</i>, drame en trois actes</td>
- <td class="tdr">2.</td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="cent sep1" colspan="2">GERHARDT HAUPTMANN</td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><i>Le Voiturier Henschel</i>, pièce en cinq actes, traduite
-de l’allemand par <span class="smcap">Jean Thorel</span>. 1 vol. in-18
-jésus</td>
- <td class="tdr">3.</td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="cent sep1" colspan="2">ROMAIN COOLUS</td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><i>Le Marquis de Carabas</i>, conte lyrique bouffe en
-trois actes. 1 vol. in-18 jésus</td>
- <td class="tdr">3.</td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><i>L’Enfant malade</i>, pièce en quatre actes, en prose.
-1 vol. in-16</td>
- <td class="tdr">2.</td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="cent sep1" colspan="2">ANDRÉ DE LORDE et EUGÈNE MOREL</td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><i>Dans la Nuit</i>, tragédie en quatre actes, en prose.
-1 vol. in-16</td>
- <td class="tdr">2.</td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="cent sep1" colspan="2">ANDRÉ PICARD</td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><i>La Confidente</i>, pièce en trois actes. 1 vol. in-16</td>
- <td class="tdr">2.</td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="cent sep1" colspan="2">URBAIN GOHIER</td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><i>Le Ressort</i>, étude de révolution, en quatre actes.
-1 vol. in-16</td>
- <td class="tdr">2.</td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="cent sep1" colspan="2">TRISTAN BERNARD</td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><i>Le Fardeau de la Liberté</i>, comédie en un acte.
-Couverture de <span class="smcap">Toulouse-Lautrec</span>. 1 vol. in-16</td>
- <td class="tdr">1.</td>
-</tr>
-</table>
-
-<p class="cent cs8" style="border-top: solid 1px;">Imp. <span class="smcap">CH. RENAUDIE</span>, 50, r. de Seine, Paris.—4572.</p>
-
-</div>
-
-<div class="newpage">
-
-<div class="box">
-
-<p class="ssrf cent" id="note">Au lecteur.</p>
-
-<p>L'orthographe d'origine a été conservée et n'a pas été harmonisée,
-mais quelques erreurs clairement introduites par le typographe ou à
-l'impression ont été corrigées. Ces corrections sont soulignées <ins
-title="comme ceci">en pointillés</ins> dans le texte. Placez le curseur
-sur le mot pour voir l'orthographe originale.</p>
-
-<p>Également, à quelques endroits la ponctuation a été corrigée.</p>
-
-</div>
-
-<hr class="full" />
-
-</div>
-
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Loges et coulisses, by Jules Huret
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LOGES ET COULISSES ***
-
-***** This file should be named 62679-h.htm or 62679-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/2/6/7/62679/
-
-Produced by Clarity, Hans Pieterse and the Online
-Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/Canadian Libraries)
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
-
-</body>
-
-</html>
diff --git a/old/62679-h/images/couverture.jpg b/old/62679-h/images/couverture.jpg
deleted file mode 100644
index 4291cb0..0000000
--- a/old/62679-h/images/couverture.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62679-h/images/cover.jpg b/old/62679-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index 70990a0..0000000
--- a/old/62679-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62679-h/images/logo.jpg b/old/62679-h/images/logo.jpg
deleted file mode 100644
index beb99a3..0000000
--- a/old/62679-h/images/logo.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62679-h/images/pdots.jpg b/old/62679-h/images/pdots.jpg
deleted file mode 100644
index e09d563..0000000
--- a/old/62679-h/images/pdots.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62679-h/images/sceau.jpg b/old/62679-h/images/sceau.jpg
deleted file mode 100644
index 1658947..0000000
--- a/old/62679-h/images/sceau.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ