summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/62681-0.txt5101
-rw-r--r--old/62681-0.zipbin83367 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62681-h.zipbin89392 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62681-h/62681-h.htm4467
7 files changed, 17 insertions, 9568 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..2247471
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #62681 (https://www.gutenberg.org/ebooks/62681)
diff --git a/old/62681-0.txt b/old/62681-0.txt
deleted file mode 100644
index fb0037b..0000000
--- a/old/62681-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,5101 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of A szentlélek lovagja, by Lajos Biró
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: A szentlélek lovagja
-
-Author: Lajos Biró
-
-Release Date: July 17, 2020 [EBook #62681]
-
-Language: Hungarian
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A SZENTLÉLEK LOVAGJA ***
-
-
-
-
-Produced by Albert László from page images generously made
-available by the HathiTrust Digital Library
-
-
-
-
-
-
-_A szentlélek lovagja_
-
-BIRÓ LAJOS KÖNYVEI:
-
-
-=1. Regények=
-
- A diadalmas asszony 3.–
- Nyári zivatar 3.50
-
-
-=2. Elbeszélések=
-
- Ciklámen 3.–
- Kunszállási emberek 3.50
- A fekete ostor 3.50
- Marie és más asszonyok 4.–
- Huszonegy novella. 2. kiadás 4.–
-
-
-=3. Szindarabok=
-
- 1913. Történelmi színmű 3 felv.
- Az utolsó csók. (Egy szegény ifju története) 3 felv. 2.50
- Tavaszi ünnep. Dráma 3 felv. 3.–
- A rablólovag. Színjáték 3 felv. 3.–
- Sárga liliom. Színmű 3 felv. 3.–
- A cárnő. Irták _Biró Lajos_ és _Lengyel Menyhért_. Színjáték 3 felv. 3.–
-
-Singer és Wolfner kiadásai
-
-Budapest, VI. ker., Andrássy-út 16. sz.
-
-
-_Biró Lajos_
-
-_A szentlélek lovagja_
-
-_Budapest 1914_
-
-_Singer és Wolfner kiadása_
-
-_VI., Andrássy-út 16._
-
-_Minden jogot fenntartunk_
-
-BUDAPESTI HIRLAP NYOMDÁJA
-
-
-
-
-I.
-
-Monostory rákönyökölt a márványasztalra, amely meg volt rakva
-pezsgősüveggel; egy pisszenéssel elhallgattatta a cigányt a háta mögött;
-elborult szemének egy másodpercnyi ingadozása után kikereste mulató
-társai közül a legkülönbet és csendesen megszólította:
-
-– Mondd, János fiam, buta vagy?
-
-Az aposztrofált Buzát János meghökkenve emelte föl a fejét. Monostory
-nyugodtan ismételte:
-
-– Mondd: buta vagy? – Mondd! Mondd, hogy buta vagy; mondd, hogy tök
-vagy…
-
-A hangja ingerült lett, fenyegető, mint egy oroszlán dörmögése:
-
-– Ne kapkodd a fejedet, édes fiam, mert én belelátok ám. Én tudom, édes
-jó fiam, hogy mi van benne… Nekem hiába nyalod magadat kivülről angol
-lordra, belül egy szegény kupecivadék ijedt lelke reszket benned. Nekem
-hiába adod a tudóst, én tudom, hogy csak szorgalmas ujságolvasó vagy,
-azzal szédíted ezeket a szamarakat, akik szorgalmasan még ujságot sem
-tudnak olvasni. Nekem hiába adod a nagy szónokot, én látom, hogy
-elsápadsz és reszketsz, amikor beszélni kezdesz; és én tudom, hogy két
-hétig tanulod a rögtönzött beszédeidet. És én nekem hiába adod a
-született vezért, én tudom, hogy született közkatona vagy, született
-csatlós, született szolga, sima és ügyes lakáj. És én belátok a fejedbe
-és tudom, hogy ezt te is tudod; tudom: remegsz tőle, hogy egyszer csak
-kisül; tudom: nincs egy győzelmes félórád; tudom: nincs egy mámoros
-perced. Ezért tehát, édes fiam, ha én azt kérdezem tőled, buta vagy-e,
-akkor ne kapkodd a fejedet, hanem hajtsd meg, és felelj rendesen és
-engedelmesen, amint illik: igenis, István bátyám, buta vagyok.
-
-Monostory befejezte a beszédét. A beszéd azonban még a pezsgősüvegek
-között és éjfél után is nagyon kíméletlen volt. A társaság nem nevetett,
-hanem csendben lázadozott és boldog zúgással fogadta azt a választ,
-amelyre egyikük rátalált:
-
-– Pista bácsi, részeg vagy.
-
-Helyeseltek, nevettek, ütötték az asztalt, tusst parancsoltak a
-cigánynak és tíz hang variálta a választ:
-
-– Pista bátyánk berugott! Monostory István részeg, mint a tök.
-Dicsőséges atyánk leszopta magát:
-
-Monostory azonban fölugrott; kirugta maga alól a széket, meghajlott
-teste úgy egyenesedett ki, mintha acélból lett volna és fáradt száján
-harsány kiáltás csattant ki:
-
-– Csend!
-
-Csend lett. A cigány is rögtön elhallgatott. Monostory félresimította a
-homlokából fehér szálakkal átszőtt fekete haját, elborult szeme
-szikrákat szórt; körülnézett a társaságon, amely kényelmetlenül és
-rosszat sejtve lapult meg a tekintete alatt, és tiszta, meleg és csengő
-hangon mondta:
-
-– Ti nyálasok és nyálkáslelküek, ti szomjas nyakalók és tisztátlan
-berugók, mit tudjátok ti azt, milyen viszonyban vagyok én a
-részegséggel. Mit tudjátok ti azt, hogy én meg tudok részegedni egy
-korty ital nélkül, ha úgy jön, és hiába öntöm le magamba a világ minden
-italát, ha idebent józanság, szomorúság és bánat lakik. Mi tudjátok ti,
-hogy én már öt napja akarok hiába lerészegedni, és mit tudjátok ti,
-miféle italokat iszom én hajnaltájban, amikor ti piszkosan horkoltok
-piszkos ágyaitokban.
-
-Egy másodpercnyi szünetet tartott.
-
-– De mert ezt nem tudjátok, – folytatta azután csendesebben és
-szigorúbban, – nem tudhatjátok azt sem, mit tesz az, hogy én most
-veletek vagyok és sokszor hajnalig tűröm a hitvány közelléteteket. –
-Minthogy pedig szemetek van, de nem láttok, minthogy…
-
-Megakadt. Egy másodpercre megtörten, lehunyt szemmel hanyatlott le a
-feje a mellére. De azután fölkapta a fejét és magából kikelten,
-kigyulladt arccal és mámorosan ordította:
-
-– Minthogy nem látjátok a géniusz ragyogását a homlokomon; minthogy
-továbbá nem ismeritek az áhítatot; mithogy tiszteletlen, arcátlan
-plebejus röhögők vagytok, – én titeket, gyáva had, a szentlélek nevében,
-amelynek lovagja vagyok, meg foglak fenyíteni…
-
-Az arca lángolt, a szeme mintha szikrázva akart volna kipattanni
-üregéből, két keze ökölbe szorulva emelkedett föl, és az asztal körül
-ijedt ugrálás támadt.
-
-– Részeg! – Meg van őrülve. – Kitelik tőle. – Le kell fogni. – Ilyenkor
-ölni is tud. – Kényszerzubbonyt rá.
-
-Monostory elvakultan nyúlt a pezsgőspalackok után, amelyeket el akartak
-kapkodni a keze ügyéből; fölemelte a kezét, hogy azt a mulató társát,
-aki hozzá legközelebb volt, megüsse, amikor az öreg cigányprímás, aki a
-háta mögött állott, hirtelen előre lépett és halkan mondta:
-
-– Nagyságos úr, lovas legény jött Erdőmonostorról.
-
-Monostory fölemelt keze megakadt; a cigányprímás pedig már elébe is
-tolta az ijedt képü legényt, akit a pincérek nem mertek bejelenteni. A
-legény rémülten pislogott; Monostory leeresztette a kezét:
-
-– Mi kell? – kérdezte halkan.
-
-– A nagyságos asszony kéreti a nagyságos urat, – hadarta a legény, –
-tessen azonnal hazajönni. Mert igen rosszul van az öreg nagyságos úr.
-
-Monostory úgy nézett rá a legényre, mintha álomban látná.
-
-– Micsoda nagyságos asszony? – kérdezte lehunyt szemmel és nagyon
-halkan.
-
-– A nagyságos úr felesége, – válaszolta a legény ijedten, de
-engedelmesen.
-
-– Ki van rosszul? – kérdezte újra Monostory lomhán és álmosan.
-
-– Az öreg nagyságos úr: a nagyságos úr édesapja.
-
-Monostory behunyta a szemét és mozdulatlanul állt egy darabig. Azután
-vállon fogta a legényt, a szemébe nézett, hozzá hajolt és csendesen így
-szólt:
-
-– Mondd meg a nagyságos asszonynak, hogy ha az apám véletlenül csakugyan
-nagybeteg, – attól, ha engem meglát, egyszerre halálos lesz a baja. –
-Eredj.
-
-Meglódította a bámuló legényt, villámgyorsan a kezébe nyomott egy teli
-pezsgős palackot és rákiáltott:
-
-– Idd le magad hazáig. Takarodj.
-
-A meghökkent legény elment; a társaság időközben szétsurrant és
-Monostory szédülő fejjel egyedült ült le a pezsgőpocsolyás asztalhoz. A
-két tenyerébe támasztotta az arcát és hallgatott. Sokáig hallgatott,
-azután a két tenyere közül halkan megszólalt:
-
-– Marci.
-
-A cigánybanda csendben várakozott volt a parancsára és az öreg
-cigányprímás, akinek a megszólítás szólt, most ijedten kereste
-láthatatlan arcát, mert a hangja józan, megtört és kongó hang volt.
-
-– Tessék, nagyságos úr.
-
-A Monostory hangja nyugodtan, egyenletesen, de megtörten jött a két
-tenyere mögül:
-
-– Marci, tudsz-e valamit, amitől megrészegszik az ember?
-
-– A borital nagyságos úr…
-
-– Menj a pokolba a tudományoddal.
-
-Monostory fölállott. Az arca sápadt volt és a szeme beesett.
-
-– No várj, – mondta, – majd keresek én magamnak olyan italt.
-
-Odaintette a kalapját és a felöltőjét.
-
-– Ti engem itt megvártok, – mondta a cigányoknak.
-
-Föltette a kalapját és fölvette a felöltőjét; és csöndes, biztos,
-egyenes lépésekkel kiment a kávéházból. Kint hüvös tavaszi éjszaka volt.
-Fázott; zsebredugta a kezét és gyors lépésekkel indult a Piac-térre. A
-Piac-téren kikeresett egy nagy emeletes házat, megállott előtte és sorra
-vette a boltajtókat, amelyek éjjel be voltak csukva. Végre megtalálta,
-amit keresett: a patika ajtaját. Megnyomta a csengőt, előbb röviden és
-udvariasan, azután hosszan, dühbe jötten és fenyegetően.
-
-A csengő mellett kinyilott egy kis ablak és egy álmos fej jelent meg
-benne.
-
-– Mi tetszik?
-
-Monostory most megint nyugodt volt:
-
-– Adjon nekem, – mondta csöndesen, – egy üveg étert.
-
-– Minek az?… Minek most éjszaka? Hozott-e orvosi rendelvényt?… Nem adok.
-
-Az álmos fej, miután szemügyre vette Monostoryt és miután három kérdésen
-át felelet nélkül is eljutott a megtagadásig, vissza akart vonulni.
-Visszavonulás közben azonban meg kellett állnia. Monostoryban ugyanis
-mérhetetlen düh gyulladt föl és olyat vágott az öklével az ablak
-keresztfájára, hogy a kis ablak üvege csörömpölve hullott be.
-
-– Hallod-e kölyök, – recsegte be az ablakon, – azt akarod, hogy
-beküldjek hozzád egypár acélburkolatu golyót?
-
-A dühnek még ebben az indulatában kirántotta a pisztolyát és rásütötte a
-nagy házra, mintha gyűlölt, nagy sárga ellenség állna előtte. A golyó
-lepattant a kőfalról és süvöltve zúgott el az éjszakába; a dördülést
-csöndes mozgolódás követte a nagy téren; de még mielőtt valaki jöhetett
-volna, egy remegő kéz már kinyujtott az ablakon egy nagy üveget;
-Monostory átvette, egy marék ezüstpénzt és bankót behajított érte az
-ablakon; elindult és az üveggel a kezében befordult egy mellékutcába.
-
-Komolyan és feszülten figyelt lépéseinek a kemény kopogására, mintha
-ennek a hangnak a csöndes éjszakában különös fontossága lett volna
-számára. Elválasztotta a hangot a visszhangtól és zenei elemeket
-keresett bennük, hogy minden figyelme le legyen kötve és hogy ne kelljen
-semmi másra gondolnia. Siető, lépései alól azonban elfogyott az
-aszfaltozott gyalogjáró, puha földön járt, rosszul világított, szűk
-sikátorokba tévedt bele, rozoga fakerítés mellett rozoga fapadot talált,
-reszkető lábbal ereszkedett le reá, és ekkor föl kellett emelnie és meg
-kellett néznie az üveget, amelyet a kezében tartott.
-
-Két kézzel körülfogta, fölemelte és magasra tartotta. A folyadék
-megcsillant a gyér világításban és Monostory, hogy riadtan dobogó szívét
-elhallgattassa, gúnyosan mondta:
-
-– Áldozati kehely… áldozás a gonosznak: különös összetételü kén és
-szénvegyületekkel…
-
-Mosolygott. De amint ült a rozoga fapadon, nagy fáradtsága kezdett
-elmulni és egyszerre ismét fölsirt a szívében részegség után való forró
-vágyakozása. Részegnek lenni! Részegség! Részegség!… Villámgyors
-mozdulattal kirántotta az üveg dugóját, két kezébe keményen belemarkolta
-az üveget, magához húzta és ráhajolt.
-
-Az éter édeskés szaga rögtön kicsapott az üvegből és elárasztotta az
-orrát. Undorítónak találta ezt a szagot és szinte visszahőkölt tőle, de
-gyors elhatározással még mélyebben hajolt az üvegre, a száját is
-kinyitotta és szomjas, nagy lélekzettel szítta be az éter láthatatlan és
-csodálatos gőzeit. Három, négy, öt lélegzet… ah, ez csak undorító, de
-soha ettől részeggé nem lesz az ember. – Elszántan kapta föl az üveget,
-a szájában érezte az üveg nyakát. Mindjárt, – most!…
-
-A nyelvén, a szájpadlásán, az egész szájában türhetetlen égetést érzett
-és a szája, a torka, a gyomra, a feje egyszerre tele lett a gyülöletes
-édeskés szaggal. Fuldokolni kezdett és szörnyü utálattal köpte ki a
-folyadékot a szájából; az üveget a földhöz vágta; az üveg összetörött és
-a folyadék szétcsurgott; a földről is az éter gőzei szállottak föl;
-olyan volt, mintha az egész éjszaka, a föld, a mindenség föl a
-csillagokig tele volna ezzel a rémületes szaggal; mintha a tejút odafönt
-étergőzökből sűrüsödött volna össze…
-
-Ijedten, undorodva és szégyenkezve menekült a rozoga pad közeléből és
-köpködve, fuldokolva próbálta eltávolítani a szájából és az orrából az
-éter emlékét. Lángoló szégyenkezés és eszeveszett düh kínozta; józanabb
-volt, mint amikor este inni kezdett és sírni tudott volna a teljes, nagy
-részegség után való vágyában.
-
-Bőszülten rohant bele a sötét sikátortömegbe, amely előtte volt, és
-szinte fölordított örömében, amikor egy piszkos lebuj homályosan
-megvilágított ajtaja akadt elébe. Ah, ez a Vitriol-kocsma… Itt más
-folyadék szokott hajnaltájban megcsordulni, itt hajnaltájban kés villog
-és vér folyik. Itt belevetette magát már egyszer egy hajnali késelésbe…
-ha most is olyan kimondhatatlan szerencséje volna! Ez lesz a megváltás,
-ez lesz az öröm, ez lesz a részegség: vércsordító ütéseket adni és
-villogó kések ellen védekezni. Lihegett a fölindulástól és az az érzése
-volt, hogy ha egy kést döfnének a mellébe, ujjongva fogadná a döfést.
-
-Lihegett a fölindulástól és lábbal rúgta be a piszkos ajtót. Berobbant
-az ajtón és ökölbeszorított kézzel, villámló szemmel állott meg a kocsma
-közepén. Bent azonban csöndes és ijedt mozgolódás felelt csak a
-kihívásra; nem volt ünnepnap és a lebuj hajnali élete csöndes volt és
-álmos volt; egyetlen toprongyos vendég riadt föl a sarokból, és az álmos
-kocsmáros jött hajlongva Monostory elé. Monostory megszégyenülve nézett
-le rá és ételt és italt rendelt nála. Ha most már csak az éter emlékét
-tudná elűzni a torkából és az orrából. Fáradtan ült le, éhesen evett és
-szomjasan itta a pálinkát, amelyet vizespohárba töltetett magának.
-
-A fölriasztott toprongyos vendég állt egy ideig, azután visszaült a
-sarokba. Monostory ekkor ismert rá.
-
-– Hohó, báró úr, – kiáltott föl örömmel.
-
-A báró úr megháborodott szegény zsidó volt, ártatlan bolond, aki csak
-akkor jött dühbe és akkor lett veszedelmessé, ha nem akarták neki
-elhinni, hogy báró. A Monostory kiáltására gyanakodva emelte föl a
-fejét, mert még nem tudta, hivéssel vagy csúfolódással kerül-e szembe;
-de Monostory megnyugtatta:
-
-– Báró úr, – mondta, – legyen szerencsém. Tiszteljen meg, kérem…
-
-A báró úr kijött a sarokból és megállt a Monostory asztala mellett.
-Cserzett arcából, elvadult fekete szőrzete közül nedvesen lángolt ki
-nagy szeme.
-
-– No mi ujság, báró úr? – kérdezte Monostory.
-
-A báró úr fölemelte kérges hüvelykujját.
-
-– A császár – mondta halkan és figyelmeztetően – nemsokára eljön…
-
-– És?
-
-– És mindenkit kivégeztet.
-
-– És?
-
-– Engem elismer. És akkor…
-
-Gyönyörűség ragyogása ömlött el sötét arcán.
-
-– És akkor? – kérdezte Monostory.
-
-– És akkor azután, – súgta reszketve és áhítatosan a báró, – a Morgenrot
-boltja az enyém lesz.
-
-Monostory rábámult. Ezért kell a császárnak eljönnie és mindenkit
-kivégeztetnie? Ebbe lehet beleőrülni? Elnevette magát.
-
-– No jó, báró úr, üljön le.
-
-A báró úr készült leülni, amikor Monostorynak eszébe jutott valami.
-
-– Nézze, báró úr, – mondta, – ha már ilyen szépen együtt vagyunk, nem
-lehetne előkeríteni az ön kitünő barátját: a főurat is?
-
-A báró úr félénken ránézett a kocsmárosra; a kocsmáros, aki
-szolgálattételre készen állott a közelben, sietve válaszolt:
-
-– Itt van.
-
-– Hol?
-
-– Az udvaron. Alszik. Nem volt szabad bejönnie, mert nem volt pénze.
-
-– Jőjjön be, – kiáltotta Monostory, – és ha van még egypár ebből a
-nemből a közelben, csak hadd jőjjön. Én fizetek mindent.
-
-A kocsmáros kiment az udvarra és fél perc mulva bejött az álmos, de
-jókedvű főúrral. A főúr is csendes bolond volt; a román
-papnevelőintézetbe járt valamikor és kétségbeesve ragaszkodott a papi
-ruhához, amely mindig szétmállott a testén, mire megint kapott valahol
-egy régi reverendát. Az elméjének úgyszólván semmi baja sem volt; mindig
-lobogott a jókedve: ez volt az egész; mindig nevetett és öt percenkint a
-fejéhez kellett kapnia a kezét és össze kellett vernie a bokáját, mintha
-táncolni akarna és mintha egy lelkes csuhajt akarna elkiáltani.
-
-Bejött. Álmosan mosolygott. Megállott. Monostory ránézett. A főúr
-kényesen a fejéhez kapta a kezét és villámgyorsan, hetykén, mintha
-táncolni akarna, összecsapta bokáját.
-
-– Ez az! – mondta Monostory. – Üljön le, főúr. Maga az én emberem. Magam
-is így mulatok: fölkapom a kezem, összeverem a bokám, a jó Isten tudja,
-miért.
-
-A főúr leült az asztalhoz. A báró már ott ült. Monostory ételt és italt
-adatott nekik. Az ajtó lassan föl-fölnyilott és egy-egy új rongyos alak
-lopódzkodott be. A Monostory intésére azok is odaültek az asztalhoz és
-boldogan ettek és ittak. Monostory ott ült közöttük, csendesen
-beszélgetett velük, vizes poharából még mindig szomjasan itta a pálinkát
-és most végre úgy érezte, hogy a részegség köde lassan elborítja az
-agyát. Kellemes fáradtságot érzett, amely mégis élénkség volt; úgy
-érezte, hogy lebeg és elmerül; mosolygott és semmi másra nem gondolt
-többé, csak arra, amit kimond.
-
-Végignézett az őrülteken és rongyosokon, akik között ült és halkan,
-derűsen mondta:
-
-– Symposion.
-
-Plátóra gondolt; és körültekintett, nem ront-e be a mulató társaságba
-Alkibiadesz mámorosan és ibolyakoszorús fejjel, hogy Szokrateszről
-beszéljen. Úgy érezte, görög bölcsek között ül és az őrülteknek és
-rongyosoknak görög bölcsek álmairól beszélt:
-
-– A léleknek – mondta – valamikor szárnya volt és fent repült az istenek
-útján. Van lélek, amely a hitvány testben is emlékszik rá, hogy valaha
-szárnya volt. Ez az emlékező lélek csapkod és vergődik…
-
-Rongyos társasága szájtátva hallgatta és Monostory részegen magyarázta
-nekik Eroszt, a Symposiont és Phaidroszt. Kint azonban hajnalodott és a
-hajnal kék sugarai befénylettek a kocsma füstös lámpája köré. Monostory
-egymásután ürítette ki a pálinkával telt nagy poharakat és most magasra
-csapott benne a boldog mámor. Fölugrott.
-
-– Itt az édes hajnal, – mondta, – mi most megyünk és áldozunk a
-Napistennek.
-
-Összegyűjtötte rongyos seregét és otthagyta velük a kocsmát. A báróra és
-a főúrra támaszkodott, a többi rongyost maga mögé rendelte. Lassan
-haladtak előre és a mögötte lévő rongyos had egyre nőtt. A kis városnak
-szinte minden megtépettje, elesettje és koldusa rátalált a menetre és
-hozzája csatlakozott. A tömeg zúgva haladt előre; az ujonnan jöttek
-kérdezősködtek, majd türelmetlenül követelőztek. Akik már a kocsmában is
-ott voltak, azok a Monostory szavait ismételték:
-
-– A léleknek szárnya volt valamikor, – kiáltozta egy félszemü kucséber.
-
-– Megyünk áldozni a Napistennek, – mondták mások.
-
-Monostory boldogan haladt elől a báró és a főúr között. Élvezte a
-zúgást, amelyet maga mögött hallott; úgy érezte, ez a zúgás, mint valami
-nagyszerü folyam, ringatva viszi előre; nevető örömet érzett azon, hogy
-hajnalodik és tudta, hogy mámoros hadával valami nagyszerü dolgot kell
-csinálnia. Valamit, ami robban és dördül. Valamit, ami a föld széléig és
-az ég tetejéig harsog. Valami óriási tűzvészt fölgyújtani…
-
-A piacon, amely már elevenedett, egy hordó bort üttetett csapra. Az
-igyék, aki akar. Egy ezüstpénzt megforgatott a kezében és odadobta egy
-szomjasan nyakaló sántának:
-
-– Eredj a Bárányba: a Marci bandája jőjjön ide. És ahány cigánybanda
-van, mind jőjjön ide.
-
-Most dadogott már egy kissé, bizonytalanul állt a lábán és bizonytalanok
-voltak a tervei.
-
-– A végén, – mondta dadogva, – máglyát raktok, sóval és borral hintitek
-meg és engem rajta elégettek…
-
-– Éljen a nagyságos úr, – zúgta a folyton szaporodó tömeg.
-
-Monostory körülnézett és a Piac-tér tulsó oldalán meglátta a
-Nagytemplomot. A Nagytemplom hatalmas román ívei ragyogni kezdtek a
-feljövő nap fényében; a hatalmas terraszon, amelyre a templom épült,
-virágzó akácfák és szentek fehér márványszobrai állottak. Az egész kép
-egyre lángolóbb és egyre fényesebb lett; Monostory kitárt karral indult
-feléje.
-
-A terrasz alján megállott és bizonytalanul nézett a hatalmas fehér
-kőlépcsőre, amely három menetben a templom főbejáratáig vitt. Most mi
-legyen? Bemegy-e most a templomba részegen lármázó hadával? Mámoros
-pillantása végigsiklott a tömegen és megpihent egy szines bábún, egy
-cifraruhás kövesdi parasztlányon, aki bámulva nézte a részeg, rongyos
-hadat és a rongyos had úri vezérét. Ránézett a bámuló parasztleányra és
-mosolyogni kezdett örömében.
-
-– Parasztpillangó, – mondta magában, – el ne repülj.
-
-Odalépett a leányhoz. A leány ijedten hátrált apjához, anyjához. Az apja
-védekezésre készült. Monostory belenyúlt a zsebébe és egy nagy bankót
-hajított oda neki.
-
-– Fogd meg, – mondta, – nem szúrom érte gombostűre.
-
-A leány és az apja még mindig nyugtalankodott. Monostory a pisztolyát
-mutatta nekik.
-
-– Parasztpillangó, – mondta, – el ne repülj. – Hogy hínak?
-
-– Orosz Zsuzsánna, – mondta a leány remegve.
-
-Monostory megfogta kicsi, durva kezét.
-
-– Orosz Zsuzsánna, – szólt dadogva, – mi most téged imádni fogunk.
-
-Rongyos hadához fordult:
-
-– Imádni fogjuk most, – mondta, – mi asszonyunkat, Orosz Zsuzsánnát.
-
-A terrasz a lépcső két szélén erkélybe ugrott ki. Monostory odavezette
-Orosz Zsuzsánnát. De itt megállott.
-
-– Nem léphetsz a kőre, – mondta. – Szőnyeget ide.
-
-Szőnyeg nem volt kapható. Monostory bosszúsan ordította:
-
-– Szőnyeget ide, oltártakarót, lágyat…
-
-A tömeg nevetni kezdett és Monostory a pisztolya után nyúlt. Egy
-másodpercre úgy volt, hogy belelő a tömegbe, de ekkor a tömeg fölött
-elsikló szeme virággal rakott szekeret vett észre. A kocsi lassan
-döcögött a Piac-tér felé.
-
-– A virágokat ide, – kiáltotta ekkor Monostory. – Minden virágot ide.
-
-Tíz ember rohant egyszerre a szekér felé és ordítva magyarázta a
-parasztkertésznek, aki rajta ült, hogy a nagyságos úr minden virágját
-megveszi. A lovait megfogták, a szekeret megfordították, az óriási
-virághalom ott volt a Monostory lábánál. A rémült kertész ordítva
-követelte a pénzét. Monostory pénzt dobott neki; a kertész elhallgatott.
-
-– Minden virágot föl az erkélyre.
-
-A tömeg nekiesett a virágoknak. Sötétpiros pünkösdi rózsák röpködtek
-mint a láng és mint a vér és végigcsordultak az erkélyen. Föléjük lila
-iriszek borultak bágyadt, hosszu száron. Közbe röppent még néhány szál
-késői orgona is, néhány szál szegfü és korai rózsa és az egészre mint
-egy-egy ezüst pehely rálibbent néhány fürt akácvirág. Az erkélyen ki
-volt terítve a dús szőnyeg.
-
-– Állj rá, Orosz Zsuzsánna, – mondta Monostory.
-
-Orosz Zsuzsánna térdig virágban, szégyenkezve állott a Nagytemplom
-terraszának legszélső erkélyén. Monostory ekkor a cigányokat kereste. A
-cigányok ott voltak már és gyanakvó arccal várták a parancsát.
-
-– Marci, – mondta Monostory dadogva a primásnak, – most valami olyat
-kell húznotok… Valami hallatlant… Valami csodaszépet… Valami lángoló
-himnuszt…
-
-Az öreg cigányprimás kelletlenül vonogatta a vállát, mert lenézte a
-csőcseléket, amely körülötte tolongott.
-
-– Hanem kevesen vagytok, – mondta reszketve Monostory. – Minden
-cigánybanda jőjjön ide; és szólaljon meg odabent az orgona is és
-rendüljön meg a föld a szépség himnuszától.
-
-Keleten, a templom mögött fölbukkant a nap.
-
-– A Napisten, – ordította Monostory. – A Napisten himnuszát! A föld
-reszkessen tőle…
-
-Mámorosan és türelmetlenül nyult a hegedü után, de a részeg és ordító
-tömegen ekkor egy lovas verte át türelmetlenül a lovát. Monostoryt
-ismerős hang riasztotta föl. Visszanézett. A tömeg közepén ismerős ló
-állott és a lovas dühösen kiabált:
-
-– Nagyságos úr, itt a levél. Lehúznak ezek a gazemberek.
-
-Monostory bágyadtan intett. A tömeg hozzáeresztette a lovast, az
-erdőmonostori legényt, akit az éjjel egyszer már hazakergetett. A legény
-most elszánt volt, hangos és határozott. Levelet nyujtott feléje.
-
-– Tessen rögtön elolvasni, – mondta határozottan.
-
-Monostory kábultan, engedelmesen nyult a levél után és megborzongott,
-mielőtt kinyitotta. A felesége levélpapirja, a felesége írása.
-Elolvassa-e? Ne rakasson-e óriási máglyát csak azért, hogy ezt a levelet
-rátegye és elégesse? Habozott. A cigányokhoz akart fordulni; meg akarta
-parancsolni, hogy zúgjon a csodálatos himnusz, amelyre vágyódott, de
-azután egy rántással mégis föltépte a borítékot.
-
-Részeg volt. A betűk táncoltak előtte. A tenyerét rászorította a
-szemére, hogy szeme égését hűtse egy kicsit, azután újra megnézte, mi
-áll a levélben. A levél a felesége írása volt és ez állott benne:
-
-_Jőjjön azonnal haza; apa agyonlőtte magát._
-
-_Ida._
-
-Monostory részegen nézte ezeket a kegyetlen szavakat; előbb az az érzése
-volt, hogy arccal leveti magát a földre és egy örökkévalóságon át úgy
-marad; de azután észrevette maga körül a tömeget, gőgösen fölemelte a
-fejét, elrugta magától azokat, akik hozzá akartak csatlakozni és a
-tömegen át emelt fejjel, égő szemmel, visszatérő, hideg józansággal,
-zakatoló szívvel indult a kocsija felé.
-
-A kocsija ott állott a Bárány-szálló előtt. Hatodik napja állott már
-ott: mindennap estétől hajnalig. A kocsisnak csak akkor volt szabad
-aludnia és a lovak csak akkor pihenhettek, mikor ő aludt: nappal. A
-lovak most is ott állottak reszkető lábbal és a kocsis álmosan ott ült a
-bakon.
-
-Monostory odaért a kocsihoz és lassan felült a hátsó ülésre. A kocsis
-ijedten kérdezte, nem ő hajt-e. Monostory szótlanul intett nemet. Hová
-menjenek, kérdezte a kocsis. Monostory halkan és eltorzult szájjal
-felelte hogy: haza. Nem parancsol-e valami köpönyeget? Hűvös van.
-Monostory intett, hogy nem. A kocsis leszedte a pokrócot a lovakról, a
-könnyü kocsi megindult és Monostory lehajtott fővel ült a hátsó ülésen.
-
-Most tökéletesen józan volt és tudott mindent: tudta azt is, hogy mi
-történt és tudta azt is, hogy mi vár rá. A kocsis suhogtatta az ostort,
-hogy a fáradt lovak egyenletes ügetésben maradjanak; és a tiszta
-országúton, a hűvös reggelben Monostory didergő testtel, magába
-sülyedve, egy óra alatt átélte egész elmult és egész eljövendő életét.
-
-
-
-
-II.
-
-A kocsi fölhajtott az erdőmonostori kastély elé, Monostory leszállott
-róla, bement a kőkockás előcsarnokba és tudta, hogy itt találja a
-feleségét. Valóban ott találta. Eddig egy fonott széken ült kinyitott
-levéllel az ölében, most fölkelt, elébe jött és megállt előtte. Hűvös,
-tiszta, szőke szépsége fájt Monostorynak. Égő szemét lesütötte és
-szótlanul nyult az asszony keze után, hogy megcsókolja.
-
-– Bocsásson meg a levelem durvaságáért, – mondta az asszony. – Attól
-tartottam, hogy ha nem írok ilyen nyiltan, azt hiszi, hogy csak haza
-akarom csalni. Azért kellett ilyen brutálisan írnom…
-
-– Jól tette, – válaszolt halkan Monostory. – Enélkül csakugyan nem
-jöttem volna haza.
-
-Elhallgatott, lehajtotta a fejét, és erre hosszú hallgatás támadt.
-
-– Nem akarja, – kérdezte végre halkan az asszony, – hogy elmondjam:
-hogyan történt?
-
-Monostory fölnézett és összeszorított ajakkal felelte:
-
-– Azt hiszem: úgyis tudom. Vacsoránál nem látszott rajta semmi, vacsora
-után beszélgettek, ő azután visszavonult a szobájába, leveleket írt, és
-tizenkét óra tájban egy dördülés hallatszott a szobájából…
-
-– Honnan tudja? – kérdezte bámulva az asszony.
-
-Monostory nem válaszolt. Vállat vont és elnézett az asszony szőke feje
-fölött. Pár másodperc múlva azonban vissza kellett néznie az asszony
-tiszta, kék szemébe, amely nedvesen és megindultan lángolt rá, mintha
-látná a gondolatait. Ekkor egyszerre forró és nagy vágy rohanta meg. Ha
-most megölelné ezt a tiszta és üde asszonyt, ha finom, keskeny és hideg
-ajkát egy izzó csókkal meggyujthatná úgy, mint a házasságuk első évében…
-Ha oda lehetne még menekülni ehhez a tisztasághoz, ehhez a szőkeséghez,
-ehhez a nyugalomhoz, ehhez a hűvös és tartós szeretethez.
-Összeszorította a fogát és könny szökött a szemébe, úgy viaskodott a
-vágyával.
-
-Az asszony nem vett észre a küzdelméből semmit. De mert Monostory nem
-szólt, ő kérdezte meg jósággal és gyöngéden:
-
-– Nem akar velem beszélgetni egy kicsit arról… arról, hogy mi lesz?
-
-A Monostory küzdelmének ekkor egyszerre vége lett. Ez a jóság, amelyet
-annyiszor tapasztalt, túlságosan pontos volt neki; ez a gyöngédség,
-amely annyiszor lefegyverezte és megszégyenítette, nagyon is gyorsan
-jelentkezett. Házasságuk ötéves harcában a mai napon ő szenvedte el a
-végleges és döntő vereséget; minél nagylelkűbb a kegyelem, annál nagyobb
-az ő szégyene.
-
-Rákényszerítette a hangját, hogy hálás legyen:
-
-– Köszönöm, Ida, – mondta, – de előbb szeretnék tájékozódni egy kicsit.
-Hol vannak azok a levelek, amelyeket az apám hátrahagyott?
-
-Azt mondta: az apám, nem így általánosságban: apa. Halott apját elvette
-ettől a tiszta, szép, szőke asszonytól. Eddig harcolt az apjával, eddig
-sokszor megsebezték egymást, és sokszor úgy volt, hogy ez a jó és tiszta
-asszony igazán a lánya az ő apjának, ő pedig senkije; de most
-nyilvánvaló lett, hogy ők, ő meg az apja, összetartoznak és ez a gyöngéd
-és kedves asszony egy jószívű idegen, akihez nekik semmi közük sincs.
-
-Az asszony habozva válaszolt a kérdésére:
-
-– Csak két levelet írt.
-
-– És e kettő közül egyik sem szól nekem.
-
-– Egyik sem.
-
-Az asszony aggódva nézett rá, de Monostory komolyan bólintott. Ezt is
-tudta.
-
-– A két levél közül, – folytatta azután félénken az asszony, – egyik
-nekem szól.
-
-A levél után nyult, amelyet az előbb az ölében tartott.
-
-– Hagyja, Ida, – mondta Monostory. – Azt írja benne, hogy magát nagyon
-szereti és hogy maga ne hagyjon el engem, ha meg tud még nekem
-bocsátani…
-
-– Honnan tudja? – kérdezte megint rémülten az asszony.
-
-Monostory újra vállat vont. Nem akarta elmondani az asszonynak, hogy az
-egy óra alatt, mialatt hazafelé jött, átélte a maga egész elmult életét,
-benne az apjával vívott minden harcával és hogy ezalatt az egy óra alatt
-értette meg, hogy az apjával azért sebezték egymást véresre, mert neki
-nemcsak minden vonása, hanem a lelkének minden hullámzása olyan, mint az
-apjáé volt. Ő is így lőtte volna magát főbe. Ő is így fogja magát
-főbelőni, amikor majd –.
-
-Egy legyintéssel elhárította az asszony kérdését és ő kérdezte meg:
-
-– A másik levél?
-
-– A másik levél, – felelte az asszony meghökkenve és elfogódva, –
-Rostásnak szól.
-
-– Gondoltam. Átvette már?
-
-– Igen.
-
-– Itt van?
-
-– Igen. Odaát dolgozik az irodában.
-
-– Kedves Ida, – mondta Monostory, – akkor engedje meg, hogy most
-átmenjek hozzá. Később azután, ha nincs ellenére, bekopogtatok magához
-és akkor beszélgethetünk.
-
-Az asszony elfogódva bólintott és fölment a lépcsőn. Monostory végigment
-a folyosón és a folyosó végén bement egy kis szobába, amelyet uradalmi
-irodának használtak. Itt találta könyvek és könnyek között Rostást, öreg
-tiszttartójukat, akit lecsendesített és akivel könyvek és írások fölött
-négy óra hosszat dolgozott. Tíz óra után kijött az irodából, fölment a
-szobájába, megfürdött, megborotválkozott, átöltözködött és azután
-bekopogtatott a feleségéhez.
-
-A feleségénél ott volt a fiuk is: négy éves, szép szőke fiú. Monostory
-megsímogatta a fia fejét, amelynek egész formája és minden vonása az
-anyjáé volt, azután kiküldte őt a szobából. A kis fiú engedelmesen
-kiment.
-
-– Én nem mentem volna így ki négy éves koromban, – gondolta Monostory. –
-Ennek nem lesz baja az életben.
-
-Elgondolkozva tekintett a fia után, azután visszafordult a feleségéhez.
-Az asszony feszült figyelemmel nézett rá, az idegei szinte megpattantak
-a várakozástól. Monostory kerülte a felesége tekintetét, igyekezett
-elfogulatlanul játszani az óraláncával és úgy kezdett beszélni, mint aki
-szeretetreméltó semmiségeket mond:
-
-– Kedves Ida, – kezdte, – a helyzet valóban olyan, mint amilyennek
-képzeltem: hogy úgy mondjam… azaz… egy bizonyos értelemben vígasztalan.
-
-Az asszony sápadtan várakozott és egyelőre nem szólt semmit. Monostory
-folytatta:
-
-– Az egész birtok mindenestül úgy meg van terhelve, hogy oktalanság
-tovább vesződni vele. Ha olyan termésünk találna lenni, amilyen száz év
-óta nem volt, ősszel akkor sem tudjuk még a kamatokat sem fizetni. Az
-utolsó nagy kölcsön, amely természetesen szétrepült a kezünk között,
-mint a pelyva, betette a kaput. Itt nem szabad, nem is lehet tovább
-vergődni; itt gyorsan végezni kell: eladni mindent, és örülni, ha
-mindent ki tudunk fizetni.
-
-Az asszony még mindig hallgatott. Monostory egy pillantásra fölnézett
-rá, de ezután a futó pillantás után még gondosabban kerülte a
-tekintetét.
-
-– Ebben a sivár helyzetben, – mondta halkabban és minden erejét
-összeszedve, hogy elfogulatlanul beszélhessen, – ebben a sivár
-helyzetben egy van, ami vígasztaló: az, hogy a maga hozománya teljes
-épségben megvan. A Lápos-puszta kissé el van hanyagolva, de teljesen
-tehermentes; és a pénze egy összegben el van helyezve egy igen jó
-budapesti intézetben. Ez, amint mondtam, vígasztaló… sőt azt mondhatom…
-igen megnyugtató… igen örvendetes…
-
-Akadozott. Az asszony elborult homlokkal hallgatta, és mikor akadozni
-kezdett, sötéten, röviden közbevetette:
-
-– Miért?
-
-Monostory meglepetve nézett rá:
-
-– De, kedves Ida, – mondta, – bocsásson meg…
-
-Az asszony kék szeme szikrázott.
-
-– Ahogy én magát ismerem, – mondta élesen, – mindezt azért találja
-örvendetesnek és megnyugtatónak, mert engem most nemes módon kitehet,
-mert elegánsan kidobhat, mert nagylelkű gesztussal megszabadúlhat tőlem.
-
-Monostory zavarodottan nézett rá. Az asszony lihegett és lángoló arccal
-suttogta:
-
-– Mondja meg, hogy azt akarja ajánlani, váljunk el.
-
-Monostory kényszeredetten forgatta a fejét.
-
-– Mondja meg, – sürgette az asszony. – Ugy-e, azt akarja ajánlani?
-Ugy-e, azt?
-
-– Azt, – felelte lehajtott fejjel Monostory.
-
-Az asszonynak fölbuggyant az erőszakkal elfojtott zokogása. Fölállott. A
-szívére és a szájára szorította a kezét, járkált egy ideig, azután
-fölindultan és fuldokolva mondta:
-
-– És nem érzi, milyen kegyetlen ez a maga nagylelkűsége? Nem érzi, hogy
-ez a maga nobilitása milyen… milyen ordináré?
-
-Monostory még mélyebbre hajtotta le a fejét és egy ideig megint úgy ült
-ott magába sülyedve, mint ahogyan a kocsin ült, amikor számon vette a
-multját és a jövendőjét. Az asszony elhallgatott és várt a feleletére. A
-Monostory felelete szelid volt és bánatos.
-
-– Jól van, Ida, – mondta, – hát maga hogy képzeli a dolgot?
-
-– Én úgy képzelem, – felelte hevesen az asszony, – hogy amim nekem van,
-az a magáé. És azzal, amim nekem van, vagy meg tudjuk tartani
-Erdő-Monostort, vagy ha nem tudjuk, akkor elmegyünk innen és élünk…
-élünk abból, amim nekem van.
-
-– És?
-
-– Mit és?
-
-– És: hogyan képzeli maga az én életemet? Hogyan kell majd nekem élnem?
-
-Az asszony megzavarodott.
-
-– Istenem, – mondta, – hát… természetesen… én azt hiszem…
-
-Monostory bólintott. A hangjában nem volt semmi kihívás és semmi
-rosszakarat.
-
-– Természetesen, – mondta, – úgy, ahogyan maga akarja.
-
-Az asszony kétségbeesve fakadt ki:
-
-– Hát még most sem látja be, hogy az a helyesebb?
-
-Monostory bánatosan és fáradtan elmosolyodott:
-
-– „Helyesebb!?“, – mondta ajkbiggyesztve, – miért ne… persze, hogy az a
-helyesebb…
-
-Az asszony érezte, hogy a beszélgetés rossz irányba téved és ijedten
-erőlködött, hogy megint jó hangot üssön meg. Leült, megfogta a férje
-fehér és erős kezét és könyörögve mondta:
-
-– Látja: maga _most_ verekedhetne ki még az élettől mindent; most
-lehetne minden, ami lenni akart… Ami eddig történt: az a nagy iskola
-volt, amelyen át kell mennie mindenkinek, aki valami nagyot akar elérni…
-
-Monostory bágyadtan kérdezte, inkább magától, mint tőle:
-
-– Hát akarok én?
-
-– Akar! – kiáltotta az asszony. – Akar; és mindent elér, ha énrám
-hallgat. Amihez maga komolyan hozzáfog, az sikerül. Ha csak akarja, ha
-csak nekem… ha csak velem… ha csak úgy csinálja, ahogyan én tanácsolom.
-
-Monostory nagyot lélegzett és fölállott.
-
-– Kedves Ida, – mondta lehajtott fejjel, szomorú szívvel és lankadt
-lélekkel, – mindennek volna némi értelme akkor…
-
-Megakadt. Még nem merte kimondani, amit akart.
-
-– Arról, – kezdte újra, – hogy mi az igazi nagylelkűség, arról
-beszélhetnénk…
-
-Megint megakadt. Próbálta melegebben:
-
-– Arról, hogy én a maga nagy jóságát elfogadjam, arról szó lehetne
-akkor, ha én azt hinném, hogy maga mindezt nem csupán nagylelkűségből
-mondja, nem csupán azért, mert maga igazán nemes és előkelő teremtés,
-hanem azért, mert… még szeret engem.
-
-Az asszony föl akart sikoltani. Monostory egy mozdulattal
-elhallgattatta:
-
-– Nézzen a szívébe, – mondta mély szomorúsággal, – legyen őszinte: maga
-engem már régen nem szeret.
-
-Az arca elszürkült a rettentő bágyadtságtól, amely most ereszkedett le
-rá. Olyan irtózatos fáradtságot érzett, hogy a halál nyugalma édesnek és
-kívánatosnak tünt föl előtte. De mint egy elbúsúlt, nemes és haldokló
-harcos, végső erőfeszítéssel befejezte a becsületharc munkáját, amelyet
-elkezdett:
-
-– És igaza van, – mondta fáradt ajakkal és hunyó szemmel, – hogy engem
-nem szeret… nem azért, mert esztendők óta rosszul bánok magával, hanem
-azért, mert esztendők óta már: én sem szeretem magát.
-
-Az asszony összeszorított ajakkal, sápadtan nézett rá, ő megfordult, a
-nagy erőfeszítéstől szinte tántorogva kiment, átment a szobájába,
-lezuhant az ágyára és húsz óra hosszat aludt.
-
-Amikor fölébredt, minden elő volt készítve a temetésre. Ő még megnézte
-az apját a koporsóban, és amikor meglátta, egyedül akart vele maradni.
-Egy félóra hosszat egyedül maradt a halottal és az apjának kemény és
-makacs vonásaiból, amelyekhez úgy hasonlítottak az ő vonásai, ismét
-megpróbálta kiolvasni a saját sorsát. Megerősödött az az érzése, hogy
-tud mindent, ami még számára eljövendő, és amikor leszegeztette a
-koporsót, nemcsak nyugodt volt, hanem szinte derült.
-
-A temetés után a felesége hivatta. Fölment hozzá. Az asszony utiruhában
-állott a szobája közepén. Vele volt a fia is.
-
-– Isten vele, István, – mondta az asszony. – Én utazom.
-
-– Isten vele, kedves Ida, – mondta Monostory. – én…
-
-Nem tudta folytatni. Az asszony azonban várakozott.
-
-– Én nagyon hálás vagyok magának, – mondta Monostory, – és…
-
-Újra megakadt. Az asszony várakozott.
-
-– És remélem, bizonyos vagyok benne, – mondta Monostory, – hogy az élet
-mindenért kárpótlást ad még magának.
-
-Ekkor nem várakozott tovább az asszony. Odafordult a fiához:
-
-– Búcsúzz el édesapádtól, – mondta neki reszkető hangon.
-
-Monostory megölelte a kis fiut; az asszonynak kezet csókolt; az asszony
-a kis fiuval azután lement az udvarra és beült a hintóba; Monostory
-lekísérte őket; a hintó elrobogott és Monostory egyedül maradt.
-
-Két hét múlva ő is elutazott. A kastélyt és a birtokot ekkorra megvette
-az a bank, amely a legtöbb kölcsönt adta rá; Monostorynak a finom
-utiládáin, a cigarettatárcáin, a ruháin és a pecsétes gyűrűjén kívül
-volt kerekszámban négy és fél ezer koronája.
-
-
-
-
-III.
-
-Budapestre frissen és üdén ragyogott rá a tavasz. A piszkos város
-tisztának látszott a csillogó napfényben; a budai hegyek leküldték a
-városba éles levegőjüket, és a körútakon undor nélkül lehetett
-lélegzetet venni.
-
-Monostory derülten és csendesen sétálgatott a tavaszi városban.
-Mindennap órákat töltött el az utcán és nem tudott betelni a város
-meglepő és mindennap új látványával. Csendesen szemlélődött; gyakran
-megállott; ha megállott volt, lassan indult tovább; valami különös és
-meglepő dolog nem történt vele, és a tavaszi hetek csillogva és frissen
-haladtak el mellette.
-
-A második héten felnézett a kaszinóba, csendesen és nyugodtan
-végigsétált a termeken, ismerősökkel találkozott, kézszorításokat
-váltott és később leült negyediknak egy tarokpartiba. Mikor a partinak
-vége volt, a nagyteremben szivarozgatott még egy ideig, azután indulni
-akart le az utcára. A lépcsőn szembe jött vele Jeney Ödön. Amikor
-meglátta őt, akkor rövidlátó szemét összehúzta egy másodpercre, azután
-kitárta a karját:
-
-– Pistám, – mondta melegen, – te érted jöttem föl ide.
-
-Monostory mosolyogva öleltette meg magát.
-
-– Napok óta hajszollak, – mondta Jeney, – – tudtam, hogy Budapesten
-vagy, de ne adj Isten, hogy megtaláltalak volna.
-
-Monostory kissé sokalta azt a melegséget, amely a barátja hangjában
-volt. Ez a melegség és ez a megindultság zavarta a nyugalmát és a
-zárkózottságát és beleavatkozást igért az életébe.
-
-– Pedig én, – felelte nyugodtan, – a rendes hotelemben lakom.
-
-Jeney rövidlátó szemével ránézett, azután megzavarodva fordította el a
-tekintetét.
-
-– Ugy? – mondta. – Ott lakol. – Hm, persze persze…
-
-– Igen… mégis csak a legkényelmesebb.
-
-– Persze, persze.
-
-Lent voltak a lépcső alján. Jeney zavarodottan rágta az ajkát; Monostory
-nyugodtan és mozdulatlanul állott. Jeney érezte, hogy ha még egy
-másodpercig így állnak, akkor Monostory egy baráti, de hideg és
-leereszkedő kéznyújtással el fogja őt bocsátani.
-
-Gyors és meleg mozdulattal megfogta a Monostory karját.
-
-– Hová mégy? – kérdezte. – Hadd kísérjelek el.
-
-– Ah… megyek. Sétálok… szeretek így estefelé…
-
-– Igen. Ha megengeded, elkísérlek.
-
-Monostory hallgatott. Jeney karonfogta és elindult vele a Dunapart felé.
-
-– Pista, – mondta azután csendesen, – én az andorlaki kerület dolgában
-akartam veled beszélni. – Ezért kereslek már negyednapja.
-
-Monostory ránézett.
-
-– Miért? – kérdezte meglepetve. – Mi van az andorlaki kerülettel?
-
-– Megüresedett a madátum… Kálnay meghalt.
-
-– Ah!
-
-Jeney felnézett rá.
-
-– Nem tudtad? – kérdezte csodálkozva.
-
-– Nem.
-
-– Hát… nem olvastad az ujságokban?
-
-– Nem olvasom az ujságokat.
-
-Jeney megcsóválta a fejét, azután sietve mondta:
-
-– Mindegy. – Egyre megy. – Ha tudtad volna, akkor sem tettél volna egy
-lépést se, hogy megkapd.
-
-– N… nem.
-
-– Nem. Én éppen azért kerestelek föl: engedd meg, hogy én
-megtelegrafáljam haza, hogy te… vállalod a mandátumot és engedd meg,
-hogy beszéljek… még ma este a miniszterelnökkel.
-
-Gyorsan beszélt, könnyedén, mintha a dolognak csak a politikai része
-érdekelné és mintha az egész mind a kettőjükre nézve semmiség volna.
-
-– Megengeded? – Igen? – Rendben van.
-
-Monostory nem felelt. Egyenesen, magasan, emelt fejjel ment előre, de a
-szeme kitágultan bámult a messzeségbe és az arca lassan elsápadt.
-
-– Rendben van? – kérdezte aggódva Jeney.
-
-– Nincs rendben, – felelte végre Monostory.
-
-– Kérlek! – Neked egy lépést sem kell tenned. Csak meg kell engedned,
-hogy én…
-
-– Nem engedhetem meg.
-
-– Miért?
-
-Monostory halkan sóhajtott egyet; a szeme a messzeségből visszatért a
-nyüzsgő utcára; az arca visszakapta a színét; a szabad kezével kis
-mozdulatot tett és csendesen mondta:
-
-– Mert nekem ez a szegényházi ellátás nem kell. Az andorlaki kerület! –
-letört fajlovak jászola, – köszönöm, keressenek a megyében más
-lecsúszott urat, akad rajtam kivül elég, adják annak oda, annak öröme
-telik majd benne…
-
-– Pista, édes jó öregem, ennek most már vége; szó sincs róla, hogy a
-mandátummal most is el akarnának látni valakit, a párt ezt a luxust nem
-engedheti meg magának, ellenkezőleg: olyan kitünő ember kell oda, mint
-te vagy…
-
-Monostory fanyarul biggyesztette el a száját:
-
-– Olyan kitünő ember?… Ha öt évvel előbb, nem, – ha tíz évvel előbb
-jutott volna eszükbe. – Helyesebben: ha tíz évvel ezelőtt a te
-befolyásod már elég erős lett volna. Akkor… igen.
-
-– És most miért nem?
-
-– Mert én nem megyek be azok közé a kétségbeesett éhesek közé, akik a
-képviselőházban úgyis tucatszám nyüzsögnek. Erkölcsi sansculotte-ok! –
-kimeredt szemmel és éhesen lesik, ki igér legtöbbet törvényhozói
-hatalmukért, – az aranybullát négyszögletes kockákra vágva adnák el, ha
-titokban el lehetne adni, – szegények, éhesek, rongyosok, szájasok, –
-vagy engedelmesek, ha ez a jövedelemező, – csőcselék, enni akar, és
-igaza van, és az az ország, amely szegény és éhes emberekre bízza a
-legnagyobb hatalmat, amelyet adhat, nem érdemel mást, minthogy ezek az
-éhesek kalácsra váltsák be a hatalmat, amelyet kaptak.
-
-Jeney mosolygott.
-
-– Bravo, – mondta azután vidáman. – Pompás volt. Látod, ezért kell neked
-képviselővé lenned…
-
-Monostory makacsul rázta a fejét.
-
-– Vállald, – mondta Jeney, – mert különben a fiatal Buzát János kapja
-meg.
-
-A Monostory arca megmerevedett.
-
-– Az nagyon jó lesz, – mondta jéghidegen és mozdulatlan arccal. – Az
-nagyon kitünő fiatalember.
-
-Jeney megpróbálkozott még a rábeszéléssel, de Monostory egy hideg
-mozdulattal elhallgattatta:
-
-– Ne fáradj, – mondta fanyarul. – Fölösleges.
-
-Jeney nem tudott szólni. Szótlanul haladtak előre és kezdett kínossá
-válni, hogy még mindig karonfogva mennek. Monostory megállott és elhúzta
-a karját.
-
-– Te merre mégy? – kérdezte halkan.
-
-Jeney befelé mutatott, a város felé.
-
-– Én, – mondta Monostory, – erre megyek.
-
-A Dunapartot mutatta, amelynek a csillogó lámpássora már kigyulladt.
-Lesütötte a szemét és fölemelte a kezét.
-
-– No Isten veled, Ödön. És köszönöm a kedvességedet.
-
-– Pista…
-
-– Isten veled.
-
-Megszorította a kezét és otthagyta. A csillogó Dunaparton ment előre, de
-most nem élvezte a Dunapart tavaszesti szépségét. Szorongva és gyötrődve
-sietett előre, mintha valami célja volna a rohanásának. A szeme mereven
-és üresen bámult el a messzeségbe; tekintete az embereken, a
-fénycsillagos folyón, a fénypettyes fekete Gellérthegyen túl rá volt
-függesztve a végtelenségre, a lágy és nagy örökkévalóságra, amely
-mindenség és semmiség… amelynek a szeretetét hetek óta ápolgatta és
-dédelgette magában.
-
-Céltalanul sietett előre a Dunaparton; azután elkanyarodott a folyótól;
-utcákba fordult be és utcákat hagyott el; egy nagy korbács suhogása
-kergette és süketen és vakon rohant előre, amíg a talpa égni nem kezdett
-és reszkető lába össze nem akart csuklani. Ekkor megállott,
-fölsóhajtott, végigsimította a homlokát és ismét látó szemmel nézett
-körül. A Városliget tájékán volt. Lassan elment egy kocsiállomásig,
-kocsiba ült és egy vendéglőbe vitette magát. Megvacsorázott. Vacsora
-után beült egy kávéházba és maga elé állíttatott egy üveg konyakot.
-Lassan kiitta az egész üveget, azután fizetett, fölkelt és elment egy
-másik kávéházba. Ott ismét kiivott egy üveg konyakot, azután tovább
-ment. Ekkorra elmult éjfél. A harmadik kávéház, amelybe betévedt,
-elhagyott hely volt, csöndes, füstszagu menedék makacs és halk éjjelezők
-számára.
-
-Monostory a konyakos üvegje felénél tartott, amikor a kávéház ajtaja
-kinyílott és egy borotvált arcu, monoklis fiatalember lépett be rajta.
-Monostorynak nagyon ismerős volt az arca. Az új vendég leült egy
-asztalhoz, intett a főpincérnek és a főpincér szótlanul elébe állitott
-egy konyakos üveget. A monoklis fiatalember töltött magának, fölhajtotta
-a poharát, azután újra töltött. Nézte a poharát és szótlanul ivott.
-Monostory ingerülten bámult rá. A fiatalember a nyolcadik pohárig nem
-nézett föl, de a nyolcadik pohár után fölemelte már fátyolossá vált
-szemét és körülhordozta a csöndes kávéházon. A tekintete megakadt
-Monostoryn. Egy darabig farkasszemet néztek, a fiatalember azután
-fölkelt és odament Monostoryhoz.
-
-– Jó estét Monostory úr, – mondta nyugodtan.
-
-Monostory ekkor ráismert.
-
-– Jó estét Ország úr, – felelte szinte melegen.
-
-Ország alig észrevehető mozdulatot tett hátra a konyakos üvegje felé.
-
-– Megengedi? – kérdezte halkan.
-
-– Tessék.
-
-Ország intett a pincérnek. A pincér áthozta a konyakos üveget és letette
-a Monostory üvegje mellé. Ország leült és előbb Monostorynak töltött,
-azután magának. Szótlanul ittak.
-
-Ország végre fölemelte a fejét, levette a monokliját és megtörölte a
-szemét. A monoklival a kezében, egy mozdulatot tett a konyakos üveg
-felé.
-
-– Amint látja, – mondta csöndesen, – önt utánzom.
-
-Monostory összevonta a szemöldökét.
-
-– Úgy értem, – mondta nyugodtan Ország, – hogy ezt öntől láttam, amikor
-önöknél voltam odalenn a világ legkisebb és legboldogtalanabb vidéki
-ujságírója. Ön néha így mulatott: beült egy kávéház sarkába, nézte az
-üveget maga előtt és, halálos dühvel a szemében, ivott. Néha órák
-hosszat néztem önt. Utóbb azután egyszer itt Budapesten megpróbáltam.
-Jó.
-
-Elhallgatott. Monostory lenézett a poharára, kétszer egymásután akart
-megszólalni, harmadszor végre kimondta, amit mondani akart:
-
-– De mi oka van önnek…?
-
-– Nekem?
-
-– Mindent elért, amiről álmodni merhetett!
-
-A Monostory hangja szinte szigoru volt. Utólag megtiltotta Országnak,
-hogy többről merjen álmodni ennél:
-
-– Önt olvassák a legjobban. – Útban van oda, hogy a legelső legyen.
-
-Ország lógázta a fejét és lassú, nagy igeneket intett:
-
-– A félegyházi kislányok vasárnaponkint rólam álmodnak. Vagyonokat
-keresek.
-
-Monostory szigoruan kérdezte:
-
-– Mit akart még? Mire gondolt? Társadalmi érvényesülés? Politikai
-karriér?
-
-Ország bosszús megvetéssel intett.
-
-– Ah, – mondta, – ezek az ostobaságok…
-
-– Hát mi baja?
-
-Ország szótlanul fölhajtott még néhány pohár konyakot, fátyolos szemmel
-nézte a tálcát, amelyen a pohara állott, azután a szemét föl sem emelve,
-szinte a tálcának mondta:
-
-– Engem a halhatatlanság járma nyom.
-
-– Mi?
-
-– A halhatatlanság járma.
-
-Monostory szótlanul várt és Ország csöndesen beszélt maga elé:
-
-– Engem olvasnak a legjobban és rólam álmodnak a dunapentelléri művelt
-kislányok…? Én leköpöm magamat. Én leköpöm azokat, akik olvasnak. Néha
-rámjön az undor és a kétségbeesés. Mit írok én, miket írok én, kinek
-tetszik? mindenkinek tetszik? már az akadémiának is írok, már azoknak is
-tetszik, már az egész kritikát levettem a lábáról, már az első leszek,
-már az első vagyok, csak egy-két öreg kidögöljön előlem, már az első
-vagyok…
-
-Fátyolos szemét fölemelte a tálcáról Monostoryra. A szeme könnytől, vagy
-részegségtől volt nedves.
-
-– De én leköpöm magam! – ordította bele a Monostory arcába.
-
-Monostory mozdulatlanul ült. Ország nedves szemmel hosszan és szótlanul
-nézett rá. Monostory nem mozdult. Ország előretolta az alsó ajkát.
-
-– Ön nem olvas, – szólalt meg aztán halkan. – Hát jó, olvas. – Ne
-higyje… vagy ha olvas, akkor tudja, hogy amit én irok, az nem rossz. –
-Az jó. – Az a legjobb, amit ma írnak. – De én néha látom…
-
-Bizonytalan mozdulatot tett a kezével, mintha belenyúlna a messzeségbe
-valami után:
-
-– Én néha érzem… utána nyulok… már majdnem megfogom, mit kellene, mit
-lehetne… Valami csodálatosat. Zengőt. Orgonahangut. Évszázadokra szólót.
-Örökkévalót.
-
-Lebillent a feje.
-
-– A földön, – mondta, – Dante is élt. – Dosztojevszki is élt.
-
-Még csendesebben mondta:
-
-– Néha a halhatatlanság járma, amelyet a nyakamon hordok, véresre
-horzsol. – Akkor idejövök és iszom. Nem iszom mindig. – Néha. Mikor
-rámjön.
-
-Vállat vont.
-
-– Ugy nevezett Quartalsäufer vagyok, – mondta könnyedén. – Lehet, hogy
-az egészet hazudom magamnak azért, hogy ihassam.
-
-Elhallgatott. Monostory mozdulatlanul nézte. Ország lecsillapult,
-megnyugodott, töltött magának.
-
-– _Én_ ezt hazudom magamnak, – mondta. – Hát ön… miért iszik most?
-
-Monostory mozdulatlan arccal nézett rá, azután csendesen megszólalt:
-
-– Én így készülök a halálra.
-
-Ország lassan fölemelte a fejét. Nedves szeme hosszan pihent a Monostory
-korán őszülő, sápadt fején.
-
-– Hm, – mondta nagyon halkan, – igaza lehet. – Ha tudja az ember, igaza
-van. Ön… az életét akarta úgy alakítani, mint egy művészi alkotást. –
-Remekművet akart és kontármunka lett belőle. – Végét veti a vergődésnek.
-– Ha tudja, igaza van.
-
-Nedves szeme megindultan tapadt rá a Monostory sápadt arcára.
-
-– Kontármunka lett belőle, – mondta meghatottságtól remegő hangon, –
-pedig remekmű is lehetett volna belőle. Az ön homlokán a géniusz ragyog…
-
-Most már részeg volt. A hangja panaszos sírássá lett.
-
-– Miért engedik át önök, – mondta hirtelen, – ezt az imádandó, édes,
-piszkos várost, ezt az alávaló, drága Budapestet nekünk: jövevényeknek,
-befogadottaknak, bugrisivadékoknak, sárgafoltosoknak, intellektuális
-parvenüknek? Miért nem fogják meg, miért nem szorítják hátra a derekát,
-– asszony ez, him kell neki, csókot neki. Ha egyszer egy olyan férfi
-jönne, mint ön, – férfi! – ur! – race! – hogy adná ez meg magát!… Akarja
-meghódítani Budapestet? Megmondom, hogyan kell.
-
-Monostory nem felelt. Ország elfáradt, de a szeme tüzben égett és
-rálángolt Monostoryra:
-
-– Ki ez az ember? – kérdezte. A homlokán ott ragyog a géniusz. Ki ez?
-
-Monostory halkan mondta:
-
-– A szentlélek lovagja.
-
-– A szentlélek lovagja, – kiáltotta Ország mámorosan.
-
-Monostory fanyar mosolygással bólogatott:
-
-– A szentlélek elzüllött lovagja. – A szentlélek letörött, fáradt,
-halálba menő lovagja.
-
-Ország ragyogó szemmel hallgatta. Monostory várt egy ideig, azután újra
-beszélni kezdett:
-
-– Az én szívemben, – mondta, – kinyilt és kivirágzott a halál
-szerelmének a virága. – Fekete virág. – Fagyos virág. – Jégvirág.
-
-Fájdalmasan folytatta:
-
-– És ezt a szent virágot egyetlen meleg szellő érte és a levelei
-összezsugorodtak tőle.
-
-A szeme elborult. Mámoros haraggal kiáltott föl:
-
-– De akkor miért nem nyujtottam ki a kezemet mohón és boldogan az élet
-lehetősége után, amellyel megkínáltak?
-
-Eltorzult az arca.
-
-– És ha az életnek ezt a lehetőségét dölyfösön eldobtam, mi zakatol
-akkor itt?
-
-Ország figyelmesen hallgatta; válaszolt neki és kérdéseket intézett
-hozzá; és késő reggelig ittak és beszélgettek a csöndes kávéházban.
-
-
-
-
-IV.
-
-Monostory fölállott a mindennapi tarokkpartijától és menni készült.
-Jeney Ödön azonban, aki a szoba ajtajában várt rá, föltartóztatta.
-
-– Kedves Pista, – mondta neki hanyag korrektséggel, – szabad egy
-félórádat igénybe vennem?
-
-– Parancsolj velem, – felelte Monostory udvariasan és gyanakodva.
-
-Beültek egy fülkébe. Jeney lesütötte a szemét, zavarodottan játszott a
-gyufatartóval, amely előtte állott az asztalon, azután hirtelen
-mozdulatot tett, elpirult és így szólt:
-
-– Bocsáss meg, – én nem birom tovább ezt a szívtelen és alávaló
-tapintatot. – Három hete, hogy mindennap feljársz ide és eddig
-egyetlenegy ember egyetlenegy szóval sem emlegette. Diszkréció! Uri
-emberek vagyunk! Nyugalom! A szomszédod haldoklik? Csak hidegvér! Fuj!
-
-– Mit akarsz? – kérdezte Monostory összevont szemöldökkel.
-
-– Azt akarom neked mondani, hogy ott mindenki látja rajtad, hogy mire
-készülsz. Itt mindenki pontosan tudja, mennyi pénzed maradt. Mindenki
-látja, hogy úgy élsz, ahogyan azelőtt szoktál. Mindenki pontosan
-kiszámította tehát már az első napon, hogy hány heted van még, és a
-tarokkpartnereid legföljebb két-három játéknyi tévedéssel meg tudnák
-mondani, melyik partie lesz az, amelyből már hiányzol, mert a játékban
-meggátolt az, hogy az éjszaka főbe lőtted magadat. A kedves öreg urak. A
-finom, tiszta öreg urak.
-
-Monostorynak vonaglott az ajka. Hallgatott, azután fölemelte a fejét.
-
-– Mit kinzol te engem! – kiáltott föl tompított hangon, de forró
-keserüséggel. – Mit zavarsz! Mit nyugtalanítasz! Hagyjál békében
-megdögleni.
-
-– Ez az, – felelte Jeney. – Jól van. Ez az, amit én nem tudok. Én nem
-vagyok olyan förtelmesen tapintatos, én nem vagyok olyan becstelenül
-diszkrét, én tapintatlan vagyok, én indiszkrét vagyok, én ezennel
-kijelentem, hogy tudom, hogy tönkrementél, beszélni akarok veled arról,
-mik a terveid és… és fölajánlom neked a szolgálataimat arra…
-
-Monostory egy heves mozdulattal fölállott. Ott akarta hagyni Jeneyt. A
-Jeney szeme könnybe lábadt. Monostory megállott. Jeney halkan mondta:
-
-– Pista, miért szégyenítesz meg engem azzal, hogy itt akarsz hagyni?
-Miért szégyenítesz meg engem azzal, hogy beszélni sem akarsz velem a
-sorsodról? Azt akarod, hogy utólag szégyeljem, hogy tizennyolc évvel
-ezelőtt elfogadtam a támogatásodat és a pénzedet?
-
-Monostory habozva állott, a vállát vonogatta, az ajkát harapdálta;
-azután lesütött szemét ráemelte Jeneyre, sötét szemének hideg és kemény
-tekintete ellágyult és lassan visszaült a helyére.
-
-– Hát mit akarsz? – kérdezte halkan.
-
-– Mondd meg nekem, – felelte Jeney buzgón és meghatva, – mit akarsz
-csinálni?
-
-Monostory fanyarul huzta el a száját.
-
-– Minek kérdezed? – mondta fájdalmasan.
-
-– Nem! – kiáltotta Jeney. – Nem! Ne mondd azt, hogy egyszerűen főbe
-akarod magadat lőni. Hiszen különben már eddig is főbe lőtted volna
-magadat. Nem tetted. Bocsáss meg, kénytelen vagyok nyiltan beszélni
-róla: helyes és pontos fogalmazásban tehát a dolog így hangzik: adtál
-magadnak hat hetet, _ha_ addig semmi sem történik, _akkor_ főbelövöd
-magadat. Igy van?
-
-– Körülbelül így.
-
-– No látod. Minthogy pedig rajtunk áll, hogy történjék valami…
-
-Monostory fáradtan legyintett egyet.
-
-– Pardon, – mondta Jeney, – az első gondolatom a képviselőséggel, igaz,
-rossz volt. Azóta beláttam. Nem azon kell kezdeni. Majd azon végzed.
-Előbb újra vagyont kell szerezned.
-
-Monostory csöndesen fölnevetett.
-
-– Ne nevess, – mondta Jeney, – neked annyiféle tehetséged van…
-
-Monostory eddig lesütött szemmel ült. Most fölnézett, fölemelte a fejét
-és félbeszakította Jeneyt. Rátette a kezét a karjára.
-
-– Bocsáss meg, – mondta gyöngéden, – ne folytasd. Tévedsz: nekem
-semmiféle tehetségem nincs. Várj csak, ne szakíts félbe, én megmondom
-neked, hogy áll a dolog: nekem semmiféle tehetségem nincs… én csak
-tehetség vagyok… Minden lehetőség, minden vágy, minden sóvárgás, minden
-szomjuság és irdatlan sok erő… csak éppen semmi fegyelem, semmi
-szerénység, semmi egyszerüség, semmi alázatos és makacs munka… ha minden
-sorompó mindig kinyilt volna előttem, úgy vonultam volna be, mint… mint
-soha még egy király… de soha arra erőm nem volt, hogy a sorompót
-összetörjem, vagy a lakatja kulcsát megszerezzem, vagy… Isten nevében,
-ha másképpen nem megy, átbujjak alatta. Nem lettem semmi. Nem leszek
-semmi. Tehetség vagyok. Úr vagyok. Magyar vagyok. Elpocsékoltam az
-életemet. Meg kell halnom.
-
-– Nem hiszem. Nem igaz. Kisebb tehetséggel, mint a tied, de ugyanazzal
-az ősi, uri átokkal megverve elindultak mások is és…
-
-Monostory félbeszakította:
-
-– Te? Az más. Ti… ti idejekorán mentetek tönkre. A ki közülünk
-idejekorán tönkre megy, az boldogul. De én mostanig otthon maradtam a
-vármegyémben és…
-
-Vállat vont:
-
-– Talán ha az apám husz évvel ezelőtt lőtte volna főbe magát…
-
-Vonogatta a vállát:
-
-– Akkor talán én is egy nagy biztosító társaságnak lennék most az
-igazgatója.
-
-Jeney energikus mozdulatot tett:
-
-– Ha megengeded, – mondta, – ne is beszéljünk erről többet. Hanem
-válaszolj erre: hajlandó vagy-e mához egy hétre eljönni hozzám és
-megismerkedni Hollódi Arturral?
-
-Monostory meghökkenve és elgondolkozva nézett rá:
-
-– Hm… Hollódi…
-
-Sötét szemének a tekintete lassan megváltozott. Elcsúszott Jeneyről,
-belemélyedt valahová a messzeségbe és nedves és lágy lett és
-bizonytalanul reszkető.
-
-Jeney megindultan nézte. Várt. Amikor a Monostory tekintete remegve,
-küzködve és ingadozva készült visszatérni hozzá, akkor gyorsan
-megszólalt:
-
-– Meg is mondom neked röviden, miről van szó. A Hollódi bankja, vagyis
-Hollódi újra alapít valamit: egy kis intézetet, amelyből nemsokára
-óriási vállalatnak kell lenni: mezőgazdasági export, a Balkánt is
-belekapcsolni… tőle majd meghallod. Én beszéltem neki rólad…
-természetes, hogy a társadalmi poziciójának a javitására is gondol, ezt
-nevetséges volna előtted elhallgatni… de egyébként: körülbelül te
-látszol a legalkalmasabb embernek arra, hogy azt a nagy vállalatot
-megteremtsd, amelyre Hollódi gondol.
-
-Monostory nehezen, halkan lihegett. A szeme újra elfordult a
-messzeségbe; az arca sápadt volt és a homloka verejtékezett. Jeney
-sokáig várt, de végre könnyedén megkérdezte:
-
-– Hát rendben van? Eljösz?
-
-Monostory lassan visszafordította rá a tekintetét. A szeme körül karikák
-voltak, a pillantása nehéz és fáradt volt.
-
-– Hát eljösz? – kérdezte még egyszer Jeney.
-
-– El, – felelte halkan és nehezen Monostory.
-
-
-
-
-V.
-
-A kocsi megállott. Monostory intett a kocsisnak, hogy elmehet, azután
-lassú léptekkel bement a nyitott kapun. A lába nehéz volt; és a szíve
-mintha ki akart volna szakadni a testéből. Szorongatottnak és
-megalázottnak érezte magát; az az érzése volt, hogy kinos
-megszégyenülések felé megy és összeszorított foggal kellett legyűrnie
-azt a vágyát, hogy megforduljon és kisiessen a tavaszi estébe.
-
-A pirosszőnyeges lépcsőház alján egy inas mutatta gyakorlott és alázatos
-mozdulattal az útat fölfelé; a lépcső felső végén egy másik inas gyors
-és sima mozdulattal levette a Monostory köpönyegét és az aranydíszes,
-fehér hall bejáratánál már ott volt Jeney Ödön is. Mosolyogva sietett
-Monostory elé:
-
-– Kedves Pistám, – mondta boldogan, – hogy örülök…
-
-Karonfogta.
-
-– Mindenekelőtt, – folytatta, – bemutatlak a feleségemnek. – Azután,
-ugy-e, nem terhellek egy ideig; de ha majd rákerül a sor, megengeded,
-hogy megismertesselek Hollódival.
-
-Monostory nem válaszolt. Szótlanul intett és érezte, hogy a torka
-összeszorul. Most jön az első megszégyenülés. Jeney odavitte a felesége
-elé.
-
-– Ilona, – mondta, – bemutatom neked Monostoryt.
-
-Az asszony kinyujtotta a kezét. Monostory lehajolt, hogy megcsókolja; és
-érezte, hogy közben elvörösödik. Valóban itt van az első megszégyenülés,
-gondolta, de nem úgy, ahogyan vártam. Hiszen ez az asszony szép!
-
-Az asszony csendesen és halk mosolygással mondta:
-
-– Örülök, hogy eljött.
-
-Monostory nem tudott válaszolni. – Ha nem is szép, gondolta, de
-kétségtelenül csinos. A szeme mély és lágy; és a mosolygása tiszta és
-meleg… milyen meleg a mosolygása…
-
-Az asszony várt a feleletére. De amikor látta, hogy Monostory nem felel,
-újra megszólalt:
-
-– Hogy eljött először, – mondta, – de remélem, hogy nem utóljára.
-Legközelebb, ugy-e, olyankor jön el, amikor kevesebben leszünk?…
-
-Monostory még mindig nem tudott válaszolni. Nemes, felsőbbséges és
-tiszta arcára a zavarodottságnak és a tehetetlenségnek egy fájdalmas és
-megindító vonása ült ki. Az asszony várta, hogy válaszoljon, de azután
-ránézett az arcára és olyan gyors mozdulatot tett, mintha a segítségére
-akarna sietni.
-
-– _Kedves_ Monostory, – mondta melegen, – engedje meg…
-
-Megakadt egy másodpercre. A hangja olyan meleg volt, hogy a Monostory
-szíve hirtelen forró hálával telt meg.
-
-– _Kedves_ Monostory, – mondta újra az asszony, – engedje meg, hogy
-megismertessem az urakkal.
-
-Három frakkos úrral beszélgetett volt, amikor a férje bemutatta neki
-Monostoryt. A három frakkos úr hátrahúzódott a bemutatás alatt; az
-asszony most ismét előre intette őket. Bemutatta nekik Monostoryt és
-bemutatta őket Monostorynak.
-
-Monostory mély hálát érzett az asszony iránt, mert kimentette halálos
-zavarodottságából, mert megérezte, mit érez ő és mert olyan gyorsan és
-olyan jószívvel mozdult meg, mintha valami fizikai cselekedettel akart
-volna segítségére sietni. Kezet szorított a három frakkos úrral, akivel
-megismerkedett, szótlanul figyelt a beszélgetésükre, és a nyugalma és
-hálaérzésének a melege lassanként eltünt. Megint bizonytalanságot és
-megint szorongást érzett.
-
-Az asszony azon volt, hogy őt is bevonja a beszélgetésbe; s így a három
-frakkos úr is szólt hozzá egy-két szót; ő röviden válaszolt és a lelke
-lassan eltelt a szégyenkezés és az undor érzésével. Mik ezek az emberek?
-Egy bankigazgató. Egy ügyvéd. Egy vegyészeti cikkek gyárosa. Hogyan
-kerül ő ezek közé az emberek közé? Hogyan mernek ezek az emberek átnézni
-rajta, úgy tenni, mintha ő ott sem állna… és különösen, hogyan mernek
-ezen a könnyed és odavető hangon szólni hozzá? Általában: micsoda hangon
-beszélnek ezek az emberek! Milyen szavaik vannak! A szavaiknak milyen
-hangsúlya! Milyen az arcuk! Micsoda arcélek és micsoda szájak ezek!
-
-Körülnézett az ismeretlen tömegben, amely kezdte megtölteni a nagy házat
-és az az érzése volt, hogy furcsa és gyűlöletes korcsok nyüzsögnek
-körülötte… idegenek… ellenség…
-
-A három frakkos úr közül az egyik valami lóversenyügyet adott elő és
-hevesen bizonyítgatta, hogy gyanús manipulációknak kell kiderülniök,
-mert Belcanto jobb, mint Hapták…
-
-Az asszony megint bele akarta vonni Monostoryt a beszélgetésbe és
-odafordult hozzá:
-
-– Mit gondol Monostory?
-
-Monostory halkan azt felelte, hogy ő Haptákot jobbnak tartja
-Belcantónál.
-
-A frakkos úr ekkor vállat vont.
-
-– Lehet, – mondta, – hiszen maga jobban tudhatja…
-
-Udvariasan igyekezett beszélni. Sok mindent koncedált. Belát mindent;
-csak éppen a véleményét mégis kénytelen –.
-
-Monostory mindebből már semmit sem hallott. A vér a fejébe tódult és a
-keze ökölbe szorult. _Maga_… Ez az ember, ez a vegyészeti cikkek gyárosa
-azt mondta neki, hogy _maga_. Ezt az embert, ezt a vegyészeti cikkek
-gyárosát ő egyetlen kézmozdulattal leüti, egyetlen ökölcsapással a
-földre teríti és…
-
-Az izmai fájtak a görcsös erőfeszítéstől, amellyel megfékezte magát. Mit
-akar csinálni? Botrányt? Itt? Ezek között az emberek között? És miért?
-Mert ezek olyan hangon beszélnek, amely neki szokatlan?
-
-Megfékezte magát, de nagy bágyadtságot és fáradt utálatot érzett.
-Szeretett volna elmenni a társaságtól, beülni egy csendes sarokba,
-pihenni és szótlanúl nézni az embereket. De nem tudta, hogyan menjen el.
-Sokra vittem, – gondolta keserűen, – most már zavarba hoz egy budapesti
-fiskálisokból álló társaság… Föltételezem, hogy a gallérom is tavalyi
-divatu és a frakkom ráncot vet…
-
-Körülnézett. Pár lépésre tőlük egy másik társaság állott. Két frakkos úr
-és egy nő. A nő: fiatal lány volt és éppen elbocsátotta a két frakkos
-urat.
-
-– Higyjék el, – mondta nekik, – hogy ez mégis tudományos botrány…
-Kinevezni egy ilyen tehetségtelen embert egy ilyen elsőrangú fontosságu
-tanszékre akkor, amikor két valóban tehetséges ember közül lehetett
-volna választani: – ez megalázza az egyetemet és kompromittálja az egész
-magyar tudományos életet.
-
-A két frakkos úr közül az egyik megkockáztatta azt az állítást, hogy
-akit arra a fontos tanszékre kineveztek, talán mégsem egészen
-tehetségtelen ember. A fiatal hölgy igen energikusan intett nemet:
-
-– Nem, – mondta határozottan. – Én olvastam a renaissance kezdeteiről
-irott munkáját: teljesen tehetségtelen tákolmány. Egyetlen eredeti
-gondolat sem. Ami jó van benne: az Burckhardt és Gobineau. Még azt a
-fáradságot sem vette magának, hogy más szerzőket is elolvasson.
-
-Várt egy másodpercig, azután bezárta a beszélgetést:
-
-– Teljesen tehetségtelen.
-
-Egy kézmozdulattal megerősítette a dolgot:
-
-– Tudományos botrány.
-
-Ugyanezzel a kézmozdulattal és egy mosolygó fejhajtással elbúcsúzott a
-két frakkos úrtól és elindult egyenesen Monostory felé. Monostory
-meglepetve nézett rá. Hiszen ez egy tizenöt-tizenhat éves kis lány.
-
-A kis lány odajött hozzájuk, kezet nyujtott a három úrnak, azután
-nyugodtan mondta:
-
-– Anyám, mutasd be nekem Monostoryt.
-
-Monostory megdöbbenve és álmélkodva nézett rá. Jeneyné látta az
-álmélkodását és a lánya felszólítását nem teljesítette pontosan.
-
-– Monostory, – mondta, – _bemutatom magának_ a Loli lányomat.
-
-Loli megbiccentette a fejét; nevetve nézett föl az anyjára; az anyja
-elmosolyodott és az egész társaság nevetni kezdett. Most Monostory is
-velük nevetett.
-
-Loli kinyujtotta a kezét:
-
-– Azért én mégis nagyon, nagyon, nagyon örülök. Évek óta vágyódom rá,
-hogy megismerkedjem magával.
-
-Monostory még mindig csodálkozva nézett rá. Lassan megszólalt:
-
-– Évek óta? – mondta csendesen és mosolyogva.
-
-– De igen, – felelte Loli, – évek óta. Tíz éves voltam, mikor a papa
-elbeszélte, hogyan ugrott maga oda ő elébe, amikor a díjbirkózó
-megtámadta és…
-
-– Szszszszsz!…
-
-Monostory önkéntelenül felszisszent, hogy Lolit elhallgattassa.
-Kellemetlen volt és kínos volt neki az a gondolat, hogy ebben a
-társaságban a multjáról szó lesz.
-
-Loli ránézett és Monostory meglepetve látta, hogy a szeme egészen olyan,
-mint az anyjáé. A szeme és a kis orra; és a szája; és a feje; és a
-középen elválasztott barna haja. Az egész különös, furcsa, gyorsbeszédü,
-éretlen kis asszony tökéletes mása volt ennek a másik megérett és
-csendesbeszédü asszonynak. – Monostory egy másodpercig magán érezte a
-tekintetét; azután Loli gyors mozdulatot tett, mintha valakinek a
-segítségére akarna sietni és így szólt:
-
-– Jőjjön el innen, Monostory. – Megmutatom magának a házat.
-
-A válaszra nem is várt. Elindult. Az anyja felsőbbséges, de halk és
-gyengéd mosolygással nézett utána, Monostory pedig sietve tett egy
-hosszú lépést, hogy utólérje.
-
-Szótlanul mentek egymás mellett. Monostory megint mély hálát érzett ez
-iránt a kis lány iránt, aki kimentette őt egy kényelmetlen, helyzetből
-és aki olyan gyorsan mozdult meg, mintha valami fizikai cselekedettel
-akart volna segítségére sietni. Milyen különös asszonyok ezek a…!
-
-Odafordult Loli felé, lenézett rá és a hálaérzése lassan oszladozni
-kezdett. Milyen furcsa, éretlen és hangos kis asszonyszemély ez. Most
-hallgat, de a hallgatása is olyan önérzetes, hogy szinte kihívóan
-hangos. Egy tizenhatéves gyerek, aki úgy sétál végig a termeken, mint
-egy királyné. Éretlen kis királyné, – önérzetes, nevetséges, budapesti
-kis bankárlány, – nem is tapintatosságból hivott el, – az, hogy
-elhivott, az is éretlen nagyoskodás, – tapintatlanság…
-
-Kelletlenül és fanyar fáradtsággal ment Loli mellett. Loli meg akart
-szólalni, de Monostory nem segített neki. Kis barna fejét kétszer is
-fölemelte Monostory felé, Monostory azonban konokul, szinte haragosan
-nézett előre. Loli végre harmadszor is fölemelte a fejét és halkan
-mondta:
-
-– Bocsásson meg, hogy elhíttam…
-
-Monostory meglepetve fordult feléje. A Loli lágy tekintetü, mély és nagy
-szeme nedvesen csillogott rá. A hangja alázatos volt.
-
-– Milyen furcsa, – gondolta meglepetve Monostory, – hogy ez ilyen hangon
-is tud…
-
-Loli válaszra várt, de amikor nem kapott választ, még alázatosabban
-folytatta:
-
-– Azt hittem… az az érzésem volt… hogy maga nem érzi ott jól magát… a
-között a három börzelény között…
-
-Monostory meghökkenve fordult feléje és bámulva nézett bele aggódó, kis
-arcába. Mi ez? Ez az éretlen gyerek, ez a zöldcsőrű kis madár csakugyan
-megérezte volna, amit ő érez?
-
-– Igen, – mondta Loli szinte bűntudatosan, – azt hiszem, általában nem
-érzi jól magát itt nálunk. Nem is érezheti jól magát. Ezek az emberek
-mind egy furcsa argot-t beszélnek; sőt egyikük-másikuk jargont beszél;
-néha én is alig tudom elviselni őket; nagyon értem, ha magának
-türhetetlenek.
-
-Monostory habozva nézett le rá. A fanyar haragja megenyhült. Ez a korán
-érett, éretlen kis budapesti lány nem kellemetlen. Nem tolakodó. De csak
-nem fog ő most komolyan szóbaállni vele és csak nem fog neki az
-érzéseiről komolyan beszélni?
-
-– Ha rászánná magát, – mondta Loli, – hogy olyankor jőjjön el hozzánk,
-amikor ez a frakkos népvándorlás nincs itt, akkor… akkor talán jobban
-érezné magát.
-
-Monostory elgondolkozva nézett rá. – Az anyja pár perccel ezelőtt
-ugyanezt mondta. – Elgondolkozva nézett rá és szinte az akarata ellenére
-megszólalt:
-
-– Én attól tartok, – mondta komolyan, – hogy én sehol már jól nem
-érezhetem magamat.
-
-– Miért? – kérdezte Loli nagyon halkan, nagyon óvatosan, szinte a
-lélekzetét visszafojtva.
-
-Monostory mereven nézett bele aggódó, barna kis arcába:
-
-– Azért, – felelte csendesen és szinte csak magának, – amiért egy
-fájdalmas sebnek a leggyengédebb érintés is kín és amiért…
-
-Hirtelen elhallgatott. Még egy pillantásnyi ideig elboruló szemmel nézte
-a kis lány feszülten figyelő kis arcát, azután heves mozdulattal
-elfordult. A szíve megdobbant és az arca elsápadt a szégyenkezéstől. Mi
-történt vele? Hová sülyedt le? Hogyan botolhatott így meg? Egy
-gyereknek, egy tacskónak, egy éretlen kamaszlánynak elkezdett a lelkéről
-beszélni?…
-
-A fogát csikorgatta.
-
-– Mi van még hátra! – gondolta fuldokolva, – mi van még hátra, – kinek
-fogom még elpanaszolni a bajomat, kit avatok még be a lelki életembe,
-mit kérdez most majd tőlem ez a tolakodó tacskó?
-
-Szótlanul ment előre, az ajkát harapta, és az az érzése volt, hogy meg
-kell fordulnia, el kell sietnie és szökve kell kimennie a tavaszi
-estébe. Loli azonban egy ideig szótlanul haladt mellette,
-egyszer-kétszer fölnézett rá, azután gyorsan, szinte hadarva kezdett
-beszélni:
-
-– Ez itt az empire-szalon, – mondta izgatottan. – Minden budapesti
-uriháznak az elkerülhetetlen dísze. A budapesti bankigazgató, sőt a
-budapesti ügyvéd sem érzi jól magát, ha nem olyan karosszékben ül, mint
-amilyenben Napoleon ült. Neki pont napoleoni karosszék kell, ha nem
-olyan, amelyben Napoleon valóban ült, akkor olyan, amelyet egy
-terézvárosi asztalos egyenesen Napoleon szellemében állított össze. –
-Nem nevetséges ez?
-
-Monostoryban tüzelt a megszégyenülése és halkan és haragosan odavetette:
-
-– Nem!
-
-– Nem? – kérdezte élénken és boldogan Loli, – nem nevetséges az, ha
-valaki nem a maga korának a levegőjét akarja maga körül érezni? Volt az
-valaha, hogy egy bankár mindenáron elmúlt évszázadok művészetét akarta
-maga körül tudni? – Soha.
-
-Monostory elhuzta a száját.
-
-– Soha! – mondta gúnyosan. – A renaissance idején se, amelyet maga olyan
-jól ismer.
-
-– Tessék? – mondta Loli ijedten.
-
-– A firenzei bankárok ugy-e nem a görög művészet levegőjét akarták
-„maguk körül tudni…“
-
-Loli még mindig ijedten nézett rá. Monostory feléje fordult. A Loli
-barna, kis arca ebben a másodpercben olyan ijedt, megzavarodott és
-tehetetlen volt, hogy Monostory nem tudott tőle rögtön elfordulni.
-Nézett a kis lány tehetetlen kis arcába, azután lassan elmosolyodott,
-azután elnevette magát. – Azt a gyereket, aki vele szemben állott, most
-végre gyereknek érezte; hangos, nagycsőrű gyereknek, aki azonban
-összerezzen, ha rákiáltanak. – Belenevetett a Loli arcába.
-
-Erre Loli is nevetni kezdett, jókedvűen, fölszabadultan és boldogan. A
-nevetése olyan volt, mint egy gyereké, aki az imént még sirt és aki most
-fölindultan és lihegve keresi a frissen született jókedve szavait.
-
-– Maga, – mondta boldogan nevetve, – maga… Most maga védi velem szemben
-a bankárokat.
-
-A fölindulása, a fölindult nevetése, a gyerekzavarodottsága még mindig
-olyan kedves volt, hogy Monostory vigasztalóan mondta:
-
-– No jó, hiszen magának van igaza. – Azért a firenzei bankárok is
-renaissance-művészetet „akartak maguk körül tudni“; és az ember legyen
-hű a saját kora művészetéhez; és ha régit akar, akkor valódit akarjon;
-és ha nem telik rá, akkor ne akarjon régit; – és maga nem szereti a
-történelmi darabokat se…
-
-– Nem! – kiáltott jókedvüen Loli.
-
-– És az nem baj… majd rájön, hogy azok a legszebbek, azok az igaziak; és
-maga nagyon kedves kis budapesti képromboló; és bizonyosan ezeket a
-képeket se szereti…
-
-Rámutatott egypár képre, amely a falon függött.
-
-– Nem, – mondta boldogan Loli, – utálom őket. Fotografikus festészet!
-
-– Igaza van, – felelte komolyan Monostory, – vérlázító visszaélés a
-művészet nevével, hogy ezek a képek hasonlítanak arra, amit ábrázolnak,
-– ez a fotografikus festészet sürgősen kiirtandó, – a maga barátai majd
-kiirtják, – de az nem tesz semmit, maga mégis nagyon kedves kis lány, –
-és miért nem szólít engem voltaképpen bácsinak, amikor én az apja révén
-valami távoli rokonságban is vagyok magával és amikor nincsen olyan
-művészi elv, amely ezt megtiltaná, sőt ellenkezőleg, éppen a legujabb
-művészet érdekében szükséges volna, hogy mindenkit, aki még a
-fotografikus festészet híve, a könyörtelen fiatalság legalább is bácsivá
-bélyegezzen…
-
-Loli kipirultan, csillogó szemmel és boldog nevetéssel hallgatta
-Monostoryt. A boldog nevetése szinte el sem akart állni; az egész kis
-lány úgy tele volt valami ragyogó, nagy örömmel, hogy az örömtől szólni
-sem tudott. Boldogan nevetett, ragyogó arccal fürdött a maga jókedvében
-és nedves ajkai közül állandóan kicsillogott fehér fogsora. Monostorynak
-kellett ismét megszólalnia. Mosolyogva szólította föl Lolit ujra, hogy
-szólítsa őt bácsinak, de Loli erre semmiképpen sem volt hajlandó.
-Elragadtatva nézett Monostoryra és nevetve és makacsul rázta meg újra
-meg újra barna kis fejét. Monostory végre másról kezdett beszélni; Loli
-erre újra visszakapta a szavát; szaporán beszélt és vidáman kalauzolta
-át Monostoryt a hátralévő szobákon. Végigmentek az egész házon és
-jókedvűen beszélgettek.
-
-Amikor újra visszakerültek a hallba, egy mosolygó fiatalember uszott
-feléjük a tömegben.
-
-– Loli kisasszony, – mondta már messziről, – Loli kisasszony…
-
-Habzó barátsággal közeledett feléjük, de a lendülete egyszerre elbágyadt
-egy kissé. Észrevette Monostoryt. Monostory is észrevette őt.
-
-– Ah, – mondta halkan, – úgy látszik, egy barátja jön…
-
-Loli fölnézett rá, és Monostorynak megint az az érzése volt, hogy a
-nyelvét kellene leharapnia. Hiszen itt már megint az érzelmeiről
-beszélt. Mi szükség volt rá, hogy ez a kis lány tudja, milyen véleménye
-van neki az andorlaki kerület képviselőjéről?
-
-Az andorlaki kerület képviselője halkabban bár, de még mindig
-lendületesen közeledett feléjük és az egész szívét beleöntötte a
-köszönésébe:
-
-– Kezét csókolom, Loli kisasszony, – mondta melegen.
-
-Loli szótlanul nyujtott neki kezet, azután Monostoryhoz fordult:
-
-– Az urak, – kérdezte, – nem ismerik egymást? – Buzát János, a…
-
-– Oh, mi nagyon régen ismerjük egymást, – szakította félbe Buzát. –
-Szervusz István bátyám.
-
-– Szervusz.
-
-Monostory kezet nyujtott. Az arca mozdulatlan volt, a kézszorítása
-korrekt, de a szemét lesütötte és az egész lényéből úgy áradt a
-hidegség, hogy pár másodpercre csend támadt. Buzát nem tudott szólni.
-Loli aggódva nézegetett Monostoryra, de Monostory nem szólt és ő végre
-halkan megkérdezte Buzáttól:
-
-– Hm… az anyámat látta már?
-
-– Oh igen.
-
-– Hm… igen… és készül szorgalmasan az első beszédjére?
-
-– Igen. És csakugyan elhatároztam, hogy kulturális témáról fogok
-beszélni. Kétségtelen, hogy ez a legokosabb. Ez végre is nem hiába régi
-parlamenti bölcseség, – fiatal politikus legjobban teszi, ha nem hívja
-ki maga ellen senkinek az indulatait, hanem olyan tárgyat keres, amely
-egyesítheti a jobboldalnak és a baloldalnak a rokonszenvét.
-
-– Igen… és mit akar mondani?…
-
-Buzát magyarázta, hogy mit akar mondani. Loli figyelemmel hallgatta,
-időről-időre kérdezett valamit és néha aggódó pillantást vetett
-Monostoryra. Monostory lesütött szemmel hallgatott, azután lassan
-hátrahuzódott és végül csendesen elment.
-
-Fáradtan keresett egy karosszéket, leült és nézte az embereket. Nézte
-őket. Idegenek voltak. Ujra rájött az az érzés, hogy furcsa és
-gyülöletes korcsok nyüzsögnek körülötte… idegenek… ellenség…
-
-Nézte őket és a haragját és az utálatát egyszerre valami egészen
-másfajtáju nyugtalanság űzte el. Szótlanul és puha lépésekkel odajött
-hozzá és halkan leült melléje Loli. Mit akar ez itt? Miért jött ez ide?
-Miért jön utána? Miért küldte el magától azt, a kivel beszélt? Hová
-tette?
-
-Önkéntelenül körülnézett Buzát után. Loli észrevette a mozdulatát és
-bátortalanul és szinte mentegetőzve szólalt meg:
-
-– Azt hiszem, – mondta óvatosan, – nem tehetséges ember. Nem igazi
-talentum.
-
-– De igen, – felelte halkan és haragosan Monostory, – nagyon tehetséges
-ember. Rendkivül tehetséges ember. Igazi, nagy, aranyértékü tehetség.
-
-Loli ijedten nézett rá és félénken szólni akart. Ekkor azonban az apja
-közeledett feléjük egy őszülő és kövéredő úrral; Loli elhallgatott és
-várta, hogy az apja és a kövéredő úr csakugyan hozzájuk jönnek-e.
-Odajöttek. Monostory is felnézett rájuk. Felnézett rájuk és a szíve
-nagyot dobbant. Ez a kövéres és fáradt ember Hollódi Artur.
-
-Jeney megállott előttük. Monostory lassan fölkelt. Jeney idegesen
-mosolyogva nézett rá; az ideges mosolygása biztatás, bátorítás és kérés
-volt; Monostory lesütötte a bátorítás és a kérés elől a szemét. Jeney
-erre odafordult Hollódi Arturhoz.
-
-Hollódi mozdulatlan állott mellette, azután fölemelte a kezét:
-
-– Jó estét Lolika, – mondta csendesen.
-
-Olyan lassan beszélt, mintha minden hangnak, amelyet kimond, rendkívüli
-értéke és különös súlya volna. A fáradt szempilláját úgy emelte föl,
-mintha különös munkát végezne vele. A megállása, a lélegzetvétele, egész
-szótlan exisztenciája, puszta léte olyan volt, mintha csupán a
-létezésével hallatlan fontosságu tevékenységet végezne.
-
-Loli egy gyors pillantással ránézett, a pillantása villámgyorsan
-végigsiklott Monostoryn és az apján is, megérezte, hogy valami különös
-és Monostoryra fontos dologról van szó és elfogódva mondta:
-
-– Jó estét Hollódi bácsi.
-
-Monostory megérezte az elfogódottságát és tompa harag lobbant föl benne.
-Mit félti őt ez a gyerek? Fölemelte a fejét és a szeme lobogva nyilt ki.
-
-Jeney ekkor megszólalt:
-
-– Engedd meg Artur, – mondta elfogódva, – hogy bemutassam neked
-Monostory Istvánt.
-
-Hollódi lassan emelte föl súlyos szempilláját és úgy nyújtotta ki fáradt
-kezét, mint aki drága ajándékot ad.
-
-– Örülök, – mondta halkan.
-
-Végtelen lassusággal beszélt. Minden szavának külön értéke volt. Olyan
-volt, mintha hallatlan értékü drágaköveket rakna le aranylapra:
-
-– Örülök, – mondta lassan. – Már… sok… szépet… hallottam… önről.
-
-Monostory nem bírt magával. A szeme elborult és a feje megszédült.
-Részeg düh gyulladt ki benne.
-
-– Én… is… örülök, – felelte végtelen lassusággal és hideg dölyffel, –
-már… én is… sok… szépet… hallottam… önről.
-
-A Hollódi fáradt szeme nagyra nyilva bámult rá. Jeney elsápadt; Loli
-hirtelen, rémült mozdulattal a szájához emelte a kezét, és a szeme
-könnyes lett.
-
-Három végtelen másodperc telt el. Hollódi végre összeszedte magát.
-Fölkapott fejét lassan leeresztette, tágra nyilt szemére csendesen
-ráhunyódtak nehéz pillái; olyan volt, mintha becsukta volna a szemét. A
-szeme azonban nyitva volt, idegesen futkosott ide-oda a Monostory
-lakkcipőjétől a Monostory ingmelléig; az ingmellen idegesen tétovázott
-egy ideig, azután újra fölemelkedett a Monostory arcáig.
-
-A két sárga szemből szinte pattogva sziporkázott a harag, a dölyf és a
-bosszúvágy. A Monostory bánatos, sötét és mély szeme azonban kiállta ezt
-a tekintetet. A két szempár összevillant. De Monostory magasabb volt és
-Hollódinak föl kellett néznie, hogy megkereshesse szikár és tiszta
-fejét. És Monostory olyan magasról nézett le, és olyan sötét, hideg,
-megközelíthetetlen és bánatos dölyffel nézett le, hogy Hollódi újra
-megzavarodott. A száját kinyitotta, de az éles és gőgös válasz, amelyre
-készült, nem tudott kipöfögni a száján. A szája nyitva maradt. Becsukta.
-Azután ismét kinyitotta; elpirult, és erre akadozva és gyorsan mondta:
-
-– Ah… hiszen ez igazán örvendetes. Annál jobb.
-
-Monostory fáradt és hideg gőggel nézett le rá és végtelen lassúsággal
-mondta:
-
-– Igen… Annál… jobb.
-
-Hollódi egy eltorzult mozdulattal húzta szét a száját, mintha szólni
-akarna, vagy harapni akarna, vagy sírni akarna; azután elpirúlva, nagy
-erőfeszítéssel rendbe szedte az arcát, mosolyogva, búcsúzkodva bólintott
-egyet és tovább akart menni. Monostory egy helybenhagyó, jóindulatú
-fejmozdulattal elbocsátotta.
-
-Hollódi elsápadva indult útnak. Jeney, aki eddig az ajkát harapdálva
-állott mellettük, most utána sietett, karon fogta és hevesen, halkan
-beszélni kezdett hozzá. Hollódi mosolyogva, vonagló szájjal emelte föl a
-szabad kezét.
-
-– Semmi… semmiség. Nem tesz semmit… Ne beszéljünk róla.
-
-Nemsokára hozzájuk csatlakozott valaki és a beszélgetés abbamaradt.
-Azután újabb csatlakozók jöttek; nagy félkör támadt Hollódi körül;
-Hollódi fáradtan leeresztett szempillákkal állott a félkör közepén és
-végtelen lassúsággal, halkan és udvariasan kegyetlenségeket mondott
-azoknak, akik udvarolni próbáltak neki.
-
-Monostory mozdulatlanul nézett utánuk, amint elmentek tőle és sokáig
-mozdulatlanul nézte, amint Hollódi köré gyűlnek az emberek. Megérezte,
-hogy Hollódi most ott irgalmatlan dolgokat művel és ez még valami
-csendes elégtételt szerzett neki. Mert amint nézte, ahogyan Hollódi a
-rémült és mentegetőző Jeneyvel lassan eltávozik tőle, a fejétől a
-talpáig végigperzselt és végigsajgott rajta az a gyötrő szégyenkezés,
-amelyet már akkor érzett csendesen izzani magában, amikor még csak
-készült rá, hogy dölyfös válaszát kimondja. Mit csinált megint? Volt-e
-rá mindenekelőtt joga, hogy Jeneyt ebbe a kínos helyzetbe hozza? Miért
-neveletlenkedett? Miért bántotta meg ezt a Hollódit? Miért bántott meg
-valakit, aki a maga módja szerint végre is jó akart hozzá lenni? Miért!…
-Mert dölyfös volt. Mert leereszkedett hozzá. Mert jó akart hozzá lenni.
-Mert az a csőcselék ott most udvarol neki. Mert utálja ezt az egész éhes
-és szájas népséget, tolongó és piszkos tőzséreket, mert nem látják a
-homlokán a géniusz ragyogását, mert ő úr és a halálba megy…
-
-Részeg és kigyulladt szemmel nézett körül és ekkor egyszerre meglátta
-maga mellett a sápadt, nagyszemű és didergő Lolit. Ránézett; a
-haragjának a mámora ellobbant; a feje újra hideg lett; a tekintetét
-elfordította tőle és csendesen és szótlanul leült. Loli dideregve, de
-csendesen és szótlanul melléje ült. Monostory ránézett. Loli dideregve
-próbált megszólalni; az ajkán erőltetett félmosolygás volt; a csillogó
-fogsora látszott; úgy akart tenni, mintha semmi sem történt volna és
-mintha nyugodtan folytathatnának egy közömbös beszélgetést.
-
-– Kedves, – gondolta magában Monostory. – Milyen kedves kis bogárka…
-kár, hogy ezeket is itthagyja az ember.
-
-Loli dideregve erőlködött, hogy el tudjon kezdeni valami beszélgetést és
-amikor Monostory ránézett és ő látta, hogy a Monostory arca megenyhül és
-kiderül, akkor hirtelen megszólalt:
-
-– Igen, – mondta, – én magától már régen számon akartam kérni valamit.
-
-– No, no, – mondta Monostory szinte jókedvűen.
-
-Loli szólni akart, de ekkor Monostory félbeszakította:
-
-– Várjon csak, kislány, – mondta szinte mosolyogva, – azt mondja: régen…
-Nem csalja meg az emlékezőtehetsége? Mi az, hogy régen?
-
-– Négy éve.
-
-– Oh, az már szép idő. De honnan van az, hogy nekem már négy évvel
-ezelőtt szerencsém volt a maga tudatába bevonulni; négy évvel ezelőtt
-maga, gondolom, a felső leányiskola első osztályából tett magánvizsgát.
-
-– Nem; a második gimnáziumból tettem vizsgát és nem magánvizsgát, mert
-nyilvános iskolába _akartam_ járni…
-
-– Pardon, pardon, nekem pedig nem volt szándékomban megbántani. Tehát a
-második gimnáziumba járt. És honnan értesült második gimnázista korában
-az én szerény, bár hangos létemről?
-
-– Oh, papa nagyon sokat beszélt azelőtt is magáról, – mondta gyorsan
-Loli – és akkor hazahozta egy fotografiáját.
-
-Hirtelen elpirult. Monostory elfordult tőle, hogy a pirulást ne kelljen
-előtte szégyelnie és csöndesen mondta:
-
-– No jó, hát most azután mi az, amit maga – már négy éve – számon akar
-tőlem kérni.
-
-– Számon akarom magától kérni, – felelte hevesen Loli, – az anyámról
-való rossz véleményét.
-
-Monostory meglepetve és meghökkenve fordult feléje.
-
-– Tessék…?
-
-– Igen, – mondta Loli kipirultan, – én tudom, hogy magának az anyámról
-és a családjáról nagyon rossz véleménye volt. Tudom, hogy a papát
-lebeszélte arról, hogy az anyámat elvegye. Tudom, hogy egy éjjel ezt
-mondta neki: „ha pedig a Joel-lányt elveszed, akkor legyen helyettem az
-öreg Joel Dávid a legjobb barátod“. Tudom, hogy maga a papát azzal
-gyanusította, hogy az anyámat csak a pénze miatt akarja elvenni.
-
-Monostory zavarodottan nézett a Loli kipirult arcába.
-
-– Én, – mondta, – nem…
-
-Elakadt. Érezte, hogy nem szabad hazudnia. Fölemelte a fejét.
-
-– Igaz, – mondta csöndesen, – mindez így volt.
-
-Még mondani akart valamit, de Loli elébe vágott.
-
-– Igy volt, – mondta hevesen. – Már most: ez az elfogultság az anyám
-ellen természetesen csak az ő személyének szólhatott.
-
-– Bocsánat…
-
-– Csak az ő személyének. Mert azt csak nem tételezhetem föl, hogy
-_magában_ felekezeti vagy faji elfogultság van!
-
-Monostory szólni akart, de belenézett a Loli csillogó, lelkes szemébe és
-erre elhallgatott és lesütötte a szemét. Mit mondjon? Mit válaszoljon
-erre a fölháborodott, lelkes kérdésre? Inkább hallgatok, – gondolta, –
-miért ábrándítsam ki és miért bántsam meg?
-
-Loli várt, azután biccentett egyet a fejével és folytatta:
-
-– Tehát: személyes elfogultság.
-
-Elhallgatott. Monostory várta, hogy tovább beszéljen; magán érezte
-lelkes, meleg szemének türelmetlen, követelőző és sürgető tekintetét;
-lassan fölnézett, bólintott egyet és gyöngéden, halkan megkérdezte:
-
-– Igen… és maga szerint mit kellett volna tehát tennem?
-
-– Én szerintem, – felelte hevesen Loli, – egy olyan embernek, mint maga,
-kötelessége lett volna meggyőződést szerezni arról, igaza volt-e ebben
-az elfogultságban. De ha már ezt egy évtizedig elmulasztotta, akkor tíz
-év eltelte után mindenképpen be kellett volna látnia, hogy tévedett. Be
-kellett volna látnia, hogy a papa igenis nem a pénzeért vette el az
-anyámat, hanem azért, mert szerette. Hogy az anyám… nem az, akinek maga
-gondolta, hanem… hanem a legjobb… és a legkülönb és… a legnemesebb
-asszony… És ha ezt belátta, akkor föl kellett volna keresnie a legjobb
-barátját, akit eltaszított magától, föl kellett volna keresnie… és… és…
-
-Nem tudta folytatni. Az izgalomtól elcsuklott a hangja és a szeme
-könnyes lett. Monostory jóindulattal és gyöngéden nézett rá.
-
-– Igaza van, – mondta komolyan. – Én _ezt_ a hibát is elkövettem.
-
-Halkabban folytatta:
-
-– De magamat ezért is meg fogom büntetni.
-
-Loli megzavarodott. A lelkessége és a lendülete elbágyadt, bizonytalan
-mozdulattal emelte föl a kezét és lassan elsápadt.
-
-– Bocsásson meg, – mondta remegő hangon, – én azt hiszem… illetlenség
-volt… és tapintatlanság volt, hogy ezt most elmondtam…
-
-– Nem volt az, – felelte komolyan Monostory.
-
-Loli rémülten tördelte a kezét.
-
-– Nem jól tettem, – mondta halkan és sápadtan.
-
-– Jól tette.
-
-Loli szólni akart, de egyszerre fölnézett és összerezzent. Egy karcsu,
-feketehaju, kicsattanó szépségü asszony sétált körülöttük. Loli ránézett
-és könnyes, barna szeme szikrázni kezdett. A feketehaju asszony ekkor
-egyenesen feléjük indult, mosolyogva odament Lolihoz és megállott
-előtte.
-
-– Szervusz Loli, – mondta barátságosan.
-
-Loli ekkor felugrott. Monostory is felállott. De Loli hátat fordított
-neki. Egyenesen odaállott közéje és a feketehaju asszony közé és
-tüntető, éneklő, magas gyerekhangon válaszolt:
-
-– Kezedet csókolom, Mili néni…!
-
-Monostory mozdulatlan arccal, befelé elmosolyodott. Milyen kedves.
-Milyen harcias. A feketehaju asszony nem nézett Monostoryra; hősiesen
-mosolygott és mosolyogva nézett le Lolira.
-
-– Mit csinálsz Loli? – kérdezte nyugodtan.
-
-Monostory bizonyosra vette, hogy Loli most bemutatja. Lehetetlen, hogy
-ne mutassa be. Loli azonban ridegen és könyörtelenül felelte:
-
-– Beszélgetek.
-
-Monostory meghökkent és befelé ujra elmosolyodott. A feketehaju asszony
-is halálmegvetéssel mosolygott, lassan bólintott egyet és jóindulatuan
-és csendesen mondta:
-
-– Jó mulatást Loli.
-
-– Kezedet csókolom, Mili néni.
-
-A feketehaju asszony elment. Loli szikrázó szemmel fordult vissza és
-felindultan és elszántan ült vissza a helyére. Monostory mosolyogva ült
-le melléje. Loli még lihegett az erőfeszítéstől és a fölindulástól, de
-győzelmesen tekintett a lassan eltávozó ellenség után, azután Monostory
-felé fordult. Monostory mosolyogva nézett rá. Loli elpirult. Monostory a
-segítségére sietett.
-
-– Ki volt ez? – kérdezte közömbösen.
-
-– Ez? Ez egy bánatos özvegy, aki magával is szivesen megvigasztaltatná
-magát.
-
-– Ah…?
-
-– A szép Steinschneiderné. Steinschneider és Novák. Posztóáruk, továbbá
-juta és kender. Ha kedve van hozzá, csak egy szót kell szólnia és amit
-most elmulasztott, azt pótolhatja.
-
-– Úgy…?
-
-Monostory pompásan mulatott. Jókedvüen mosolyogva nézte Lolit, de a
-mosolygása Lolit most nem nyugtatta meg, hanem ingerelte.
-
-– Utálatosak – mondta magánkívül, – ezek az öreg asszonyok.
-
-– Öregek? – kérdezte meghökkenve és mosolyogva Monostory.
-
-– Öregek! – felelte haragosan Loli.
-
-– Hát hány éves lehet ez a… ez az öreg asszony? – kérdezte óvatosan
-Monostory.
-
-– Ez, – felelte remegve és megvetően Loli, – ez van már harminckettő is.
-
-Monostory hangosan nevetni kezdett. Jóízüen, édesen és hosszan nevetett.
-Loli meghökkenve és kissé sértődötten bámult rá, azután félig sírva ő is
-vele nevetett. Monostory sokáig nevetett, azután lassan elkomolyodott.
-Sokáig, komolyan nézett maga elé, azután csendesen fölállott.
-
-– Kedves kis lány, – mondta Lolinak, – azt hiszem, sok esztendő óta nem
-nevettem ilyen jóizüen…
-
-Loli durcásan vonogatta a vállát.
-
-– Én nem akartam, – mondta, – hogy kinevessen.
-
-– Nem nevettem ki magát. Nevettem. Mindenen. Olyan dolgokon, amiket az
-ember hajlandó máskor tragikusan venni. Ez jó volt. Köszönöm kis lány, –
-kedves kis lány, – és Isten vele.
-
-Loli rémülten nézett rá.
-
-– Már elmegy?
-
-– El. És ne tartóztasson. Nem tudok tovább maradni, nem, nem tudok, nem
-szabad tartóztatnia.
-
-– És… és, – mondta Loli sápadtan, – mit mondjak a papának és…?
-
-– Mondja meg… mondja meg neki, hogy magával sokáig beszélgettem és hogy
-magának elmondtam, hogy belátom és megbánom minden hibámat. Isten vele
-kis lány, – kedves kis lány.
-
-Loli nem válaszolt. Remegő kezét beletette a Monostory kezébe, azután
-állva maradt és mozdulatlanul és sápadtan nézett Monostory után.
-
-Monostory lassan átment a zsúfolt termeken, a ruhatárban fölvette a
-köpönyegét és kiment az utcára. Kint lassan ballagott előre a csendes,
-tavaszi éjszakában. Nyugodt volt: megnyugodott, lecsendesedett és
-tisztán látó. De magányosnak és elhagyottnak érezte magát.
-
-Magához füttyentett egy kóbor kocsit és elhajtatott az Ország Géza
-lakása elé. Fölment és sokáig csengetett. Végre egy álmos legény kidugta
-a borzas fejét az ajtón és kelletlenül és bosszúsan kérdezte:
-
-– Mi kell, na…
-
-Monostory rárivallt:
-
-– Csend, kölyök! Hol a gazdád?
-
-Az álmos legénynek kiment az álom a szeméből; kiegyenesedett és
-meghökkenve felelte:
-
-– Kint van a Svábhegyen… Már egy hete… Mert dolgozik.
-
-Monostory odadobott neki néhány ezüstpénzt; a legény feszesen köszönt;
-Monostory lement a lépcsőn, beült a kocsijába és fölhajtatott a
-Svábhegyre. A csendes éjszakai út azonban fölizgatta és nyugtalanította.
-Mire fölért a hűvös hegyre, lázas volt és reszketett. A hotel portását,
-aki vonakodott Országot felkölteni, mert Ország megtiltotta, hogy
-felköltsék, már majdnem fölpofozta; Országot, akit végre mégis
-felköltöttek és aki gyorsan felöltözködve lejött hozzá, türelmetlenül
-fogta karon:
-
-– Jöjjön velem, – mondta neki rekedten. – Szükségem van rá, hogy…
-
-Ország beült a kocsijába. A kocsi vágtatott le velük a hegyről a
-városba. Egyikük sem szólt. Monostory egy kávéház előtt megállította a
-kocsit és kifizette a kocsist. Bementek a kávéházba. Monostory italt
-rendelt és türelmetlenül és szomjasan ürítette ki az első poharat.
-Ország az ajkához emelte a poharat, de érintetlenül tette vissza maga
-elé. Monostory ránézett. Ország egy mentegetőző mozdulatot tett.
-
-– Nem iszik? – kérdezte Monostory.
-
-– Nem, – felelte Ország. – Egy hete dolgozom. Ilyenkor nem tudok…
-
-Monostory ivott, azután csendesen megszólalt:
-
-– Ime, – mondta ingerülten, – ez is egy jól berendezett lélek. Rendben
-tartott vegyeskereskedés… Néhány fiók van a mámor számára is; néha
-kihúzza ezeket a fiókokat; de mikor a kellő adagot kimérte belőlük,
-akkor gondosan visszatolja őket, és akkor jön a rendes árusítás… pontos
-kiszolgálás… polgári haszonra a többi fiókból: egy kis sáfrány, egy kis
-gyömbér; a színmű némi erotikával; a regény úri családok, leányos-házak
-igényeihez mérten…
-
-Ország nem válaszolt. Monostory elhallgatott, nézte az italt, amely
-előtte állott, azután fölemelte a szemét.
-
-– Nincs, – mondta halkan és megvetően, – a maga fajában az abszolutnak a
-lehetősége… A valaminek a szükségszerüsége, a véglegessége, a
-lezártsága, a hozzáférhetetlensége… Maguk rontották meg a világot a
-mindent megértéssel is… Magukban megvan minden lehetőség, de egy sincs
-meg tökéletesen és lezártan. Se szolgák nem tudnak lenni, se urak. Se
-katonák, se vezérek. Se alattvalók, se fejedelmek… Hollódi Artur se
-királya a pénznek. Kasznárja, nem királya. Ha királya lett volna, nem
-aláztam volna meg; de mert csak kasznárja és mert nem királyi felség az,
-ami benne van, hanem csak kasznárdölyf, meg kellett fenyítenem.
-
-Ország kérdően nézett rá. Monostory erre elmondta neki, mi történt.
-Ország nem szólt semmit. Monostory erre tovább beszélt:
-
-– Mi az, amit én cselekedtem? Egy mozdulattal rámutattam arra, amire rá
-kellett mutatnom: az örök szakadékra, amely közöttünk van. Egy haldokló
-harcos, aki végső erejével még egy utolsó sebet ad…
-
-Újra várt. Ország nem válaszolt.
-
-– Mert, – mondta ekkor Monostory, – Schopenhauernek igaza van: a hosszú
-elnyomatás a hibáikat érthetővé teszi; a részvétet megérdemlik; de az
-ország sorsának intézését rájuk bízni: bűn!…
-
-Keserűen és lázasan beszélt. Ország félkarral az asztalra dőlt; kezére
-támasztotta sápadt fejét és sötét szemmel és összeszorított szájjal
-hallgatott. Az éjszaka mult; Monostory ivott és lázasan beszélt; Ország
-szótlanul nézte. Végre hajnalodott. Monostory fölállott. Végigsimította
-a homlokát; kinézett az utcára; azután visszafordult Országhoz:
-
-– Miért nem szól? – kérdezte.
-
-Ország sápadtan állott föl, fölvette a felöltőjét és fázósan bújt bele.
-
-– Az ön sorsán gondolkozom, – mondta csendesen.
-
-Monostory nem kérdezősködött, szótlanul kezet fogtak és elváltak.
-
-
-
-
-VI.
-
-Monostory másnap későn kelt föl. Amikor lement, a portás jelentette
-neki:
-
-– Telefon-üzenet jött a nagyságos úrnak.
-
-– Kitől?
-
-– Itt van a szám. Kéretik a nagyságos urat, szíveskedjék fölhívni… a
-Lóli kisasszony beszélt.
-
-Monostory vállat vont, átvette a papirosdarabot, kiment az utcára,
-összegyűrte a papirosdarabot és eldobta. Délután a kaszinóban a
-tarokkpartijánál egy komornyik jött hozzá:
-
-– Nagyságos úr, a telefonhoz kérem…
-
-– Ki hí?
-
-– Jeney Loli kisasszony.
-
-Monostory habozott egy másodpercig, azután fölindultan mondta:
-
-– Nem megyek. Mondja, hogy nem vagyok itt.
-
-Másnap még egypárszor letagadtatta magát otthon a hotelben is és délután
-a kaszinóban is. Harmadnap délelőtt, amikor fölkelt, a pincér ezzel a
-jelentéssel jött be hozzá:
-
-– Két hölgy várja a nagyságos urat.
-
-– Hol?
-
-– Lent a hallban.
-
-– Kik azok?
-
-– Megkérdezem a portástól.
-
-Megkérdezte és jött vissza a jelentéssel:
-
-– Jeney Flóra kisasszony és miss Jeffries.
-
-Monostory mérgelődött. Mit akar ez a tacskó? Miért nem hagyja békében?
-Miért nem érti meg: mit jelent az, ha valaki tízszer letagadtatja magát?
-Eszébe jutott, hogy a legokosabb volna a hotel vendéglőjén keresztül
-egyszerűen kimennie az utcára, de azután elhatározta, hogy mégis lemegy
-a hallba. Legalább végez egyszer és valóban mindenkorra…
-
-Lement a hallba. Egy nagy karosszékből fölállott Loli és öt lépést elébe
-ment. A napos, nagy hall közepén élesen kirajzolódott formás kis alakja;
-barna arcából aggódva csillogott ki mély és nagy szeme. A Monostory
-bosszúsága észrevétlenül eloszlott.
-
-– Jó napot, kis leány, – mondta barátságosan.
-
-– Jó napot, – szólt elfogódva Loli.
-
-Keztyűs kis kezét beletette a Monostory kezébe, azután visszafordult a
-karosszék felé, amelyből fölkelt. Monostory utána ment. A karosszék
-mellett egy másik karosszék állott; a karosszék előtt pedig egy szőke
-nő: miss Jeffries. Loli bemutatta neki Monostoryt. Mind a hárman
-leültek; néhány szót előbb angolul beszéltek; azután Loli magyarul
-mondta:
-
-– Én azért jöttem, hogy megkérjem magát, ebédeljen ma velünk… Igaz:
-telefonon már két nap óta keresem…
-
-Monostory belenézett csillogó, őszinte és tiszta szemébe és
-megzavarodott.
-
-– Igen, – mondta, – igen… én ma akartam fölszólítani magukat…
-
-– Annál jobb, – felelte Loli. – Hát e szerint velünk ebédel. Magán kívül
-csak hárman vagyunk: anyám, a papa és én… Kettőkor eszünk.
-
-Föl akart állni.
-
-– Várjon, várjon, – mondta elmosolyodva Monostory.
-
-Loli várt. Monostory elgondolkozva nézett le a földre.
-
-– A maga édes apja, – kérdezte halkan, – igazán olyan kivánatosnak
-tartja az én társaságomat?
-
-Fölnézett.
-
-– Igen, – felelte Loli gyorsan és elpirulva.
-
-Monostory észrevette a pirulását.
-
-– Mondja meg őszintén, – mondta komolyan, – ugy-e maga sürgette az
-édesapját… és az anyja támogatta… és az apja előbb hallani se akart
-róla, azután lassan beleegyezett?…
-
-– Nem, nem, higyje el… a papa ma már maga siettetett engem, hogy
-telefonozzak.
-
-– De tegnap…!
-
-Loli megzavarodott. Monostory gyöngéden mondta:
-
-– Kedves kis Loli, köszönöm, nem megyek el magukhoz ebédre.
-
-– Kérem, jöjjön el.
-
-– Nem.
-
-Loli kétségbeesve kulcsolta össze a kezét. Monostory könnyedén mondta:
-
-– Nézze… majd máskor… várjunk egy kicsit… hadd múljék egy kicsit az idő…
-
-Loli kétségbeesve fakadt ki:
-
-– De mi holnap már elutazunk…
-
-– Hová?
-
-– Borsodjenőre.
-
-– No hát… ha onnan visszajönnek.
-
-– Onnan a tenger mellé megyünk és azután a Tátrába… Igen, ha… ha… ha
-elfogadná azt a meghívást, hogy töltsön egypár hetet nálunk Borsodjenőn…
-
-– N… n… nem… köszönöm… lehetetlen.
-
-– Látja…!
-
-– Igen: hát akkor majd ősszel… fönntartom magamnak őszre azt a
-szerencsét, hogy a maga kedves meghívását…
-
-Könnyedén beszélt; úgy, mint ahogyan egy meghívásról szokás beszélni.
-Loli azonban égő, nagy szemmel nézte.
-
-– Megigéri nekem, – kérdezte mereven, – megigéri nekem a… Megigéri nekem
-a becsületszavára, hogy ősszel, mondjuk pontosan: szeptember tizedikén
-ott lesz nálunk ebéden?…
-
-Monostory elfordította a tekintetét. A szíve megdobbant. Erőltetetten
-nevetett:
-
-– Istenem, – mondta, – én őszre tartom fönn azt a szerencsét, hogy a
-maga vendége lehessek, de ne kívánja tőlem, hogy ilyen pontos dátumokhoz
-odaszegezzem magamat…
-
-– Látja…!
-
-– Igen… majd… akkortájt… valamikor…
-
-– Megigéri nekem becsületszavára, hogy szeptember hónapban egyszer… csak
-egyszer… vendégünk lesz?
-
-Monostory izgatott lett.
-
-– Mit tudom én, – mondta türelmetlenül. – Ne kívánjon tőlem ilyen
-igéreteket.
-
-Loli fölkapta a keztyűs kezét a szájához, mintha bele akart volna
-harapni. A szeme könnybe lábadt.
-
-– Igérje meg, – súgta reszketve, – becsületszavára…
-
-– Most elég volt, – mondta Monostory magánkívül. – Hát én még meg sem
-dögölhetek békében!
-
-A Loli ajkán kétségbeesett zokogás buggyant ki; az angol nő fölugrott,
-és Monostory megriadtan nézett Lolira. Miért kiáltott rá erre a
-gyerekre? Miért mond neki kíméletlen őszinteségeket? Miért nem hazudik
-neki? Körülnézett. A hallban kevés ember volt és a Loli hangtalan sírása
-alig keltett föltünést.
-
-Odalépett Lolihoz. Félretolta az angol nőt.
-
-– Lolika, – mondta csendesen és gyöngéden, – Lolika!…
-
-Loli fölemelte könnyáztatta arcát:
-
-– Mit kíván tőlem, Lolika? – kérdezte Monostory halkan.
-
-– Azt, – felelte szepegve Loli, – hogy igérje meg nekem becsületszavára…
-
-– Igérjem meg becsületszavamra?
-
-– Hogy ősszel… hogy ősszel még… ősszel még élni fog.
-
-Monostory bólintott, és szeliden és derülten mondta:
-
-– Becsületszavamra igérem, hogy ősszel még élni fogok.
-
-Loli fölállott. Kinyújtotta a kezét. Monostory megfogta. A keztyűs, kis
-kéz keményen rákapcsolódott az ő kezére.
-
-– A becsületszavát adta, – mondta Loli lázasan.
-
-– A becsületszavamat adtam.
-
-– Viszontlátásra, ősszel.
-
-– Viszontlátásra, ősszel.
-
-Loli hosszan, lázas és rajongó szemmel nézett Monostoryra, szólni akart,
-de megint könnyek szöktek a szemébe, egy szótlan fejmozdulattal búcsút
-intett, még egyszer megszorította a Monostory kezét, azután elsietett.
-Az angol nő csodálkozva indult utána.
-
-
-
-
-VII.
-
-A kávéház terrasza kiürült. Az ívlámpákat eloltogatták; egyetlen
-villamos körtét hagytak égve a Monostory és az Ország közelében.
-Monostory hátradőlt a székén és csendesen beszélt:
-
-– … És a budapesti nyár is undorító. Nincs város a világon, amely így
-tele tudna lenni nehéz párával, köddel, gőzzel és piszokkal. A budapesti
-nyár dühöt és haragot forral föl az emberben: a maga és a környezete
-indulatos lenézését és lángoló megvetését. Ezt a várost a nyara teszi
-teljesen moráltalanná. Ha mindig tavasz volna, lehetne itt a kis
-dolgokat szeretni, a fákat az utcán, a fizetést elsején, a
-takarékpénztári könyvet az első ötven koronával; de a budapesti nyár
-sikkasztó és pezsgőivó nihilistákat nevel csendes kishivatalnokokból.
-
-Ország nem felelt. Csendesen ivott és nézte Monostoryt. Monostory
-ingerülten kérdezte:
-
-– Miért nem szól?… Mi van magával?… Miért olyan agressziven elégedett?
-
-– Elkészültem a darabommal, – felelte Ország csendesen.
-
-– No? És?
-
-– És… életemben először… meg vagyok vele elégedve. Azt hiszem, nagyon
-jó.
-
-Monostory sokáig hallgatott. Fölemelte a poharát; ivott; letette; megint
-hallgatott, azután szikrázó szemmel fordult Országhoz:
-
-– Komolyan hiszi ön azt, – kérdezte megvetően, – hogy… hogy például én
-nem tudnék egy olyan darabot írni, mint amilyenre ön most annyira
-büszke?
-
-– Komolyan hiszem.
-
-– Ah…
-
-Monostory gúnyosan hördült föl, de Ország a szavába vágott:
-
-– Komolyan hiszem, hogy nem tudna. De nem azért, mintha a tehetségéből
-nem telnék. Önnél sokkal kisebb tehetségű emberek, ha ráadják magukat az
-írásra, a végén egészen használható, sőt igen kitünő dolgokat írnak…
-Minden második emberből kitelne egy olyan szomorú lény, amilyent a
-huszadik században előkelő írónak hínak.
-
-– Akkor hát?…
-
-– Ön mégsem tudna… Mert a legsilányabb háromfölvonásos színdarabhoz, a
-legvizenyősebb regényhez, a legnyomorúságosabb gicshez annyi munka,
-annyi elszántság, annyi koncentráció, annyi komisz robotolás kell,
-amennyi… amennyi öntől nem telik.
-
-A Monostory szikrázó szemében kialudt a tűz. A fejét lassan lehajtotta;
-és lassan összehúzódott, mint aki fázik. A poharát nézte.
-
-– Ma, – mondta azután halkan, – kifizettem a hotelben a heti számlámat…
-Megszámoltam a pénzemet… Még két számlát fizethetek ki… Azután…
-
-Elhallgatott. Maga elé bámult és lassan elsápadt. Dermedten,
-megbűvölten, iszonyodva nézett farkasszemet valahol… valamivel. Ország
-előrehajolva, az érdeklődéstől szinte lihegve bámulta rémülettől és
-iszonyodástól vonagló arcát. Hosszú másodpercek teltek így el; Monostory
-végre összerázkódott, fölsóhajtott, megtörölte verejtékes homlokát,
-hátradőlt a székében, és az arca lassan ismét megtelt vérrel.
-
-– Ez, – mondta óvatosan és gyöngéden Ország, – egy gyenge perc volt…
-
-Monostory sötéten fordult feléje:
-
-– Igen, – mondta komolyan, – a fullasztó, lealázó és piszkos nyár teszi…
-Egy hete már fuldoklom itt és… másodszor van ilyen rossz percem…
-Megrohan a halálfélelem… Nevetséges…
-
-– Nem nevetséges… Ez az igazi arcunk… Én tíz év óta próbálok másképpen
-nézni rá… nincs nap és nincs éjjel, amikor meg ne próbálnék békét kötni
-vele… megszeretni… Már a hindukhoz menekültem… már megpróbáltam
-Swedenborgot… már minden primitiv hittel boldog lettem volna… és ma is,
-most is, mindig ilyen iszonyodva és reszketve nézek rá…
-
-– Ah, maga! – felelte hidegen Monostory, – ez a maga fajának a
-tulajdonsága: a vakmerő hitetlenség és a hitetlen gyávaság… A
-szemérmetlen racionálizmus az, ami az emberbe a földöntúlitól való igazi
-rettegést beleoltotta… De nekem ez csak egy gyenge percem volt… Én
-készen vagyok rá, hogy…!
-
-Ország nem válaszolt. Figyelmesen nézte Monostoryt. Monostory háromszor
-egymásután fölhajtotta a poharát, azután elvető mozdulatot tett a
-kezével és lenézően és felsőbbségesen mondta:
-
-– Én _akarom_ a halált… Én három hónap óta egyenes úton megyek feléje…
-Abban az órában, amikor megtudtam, hogy az apám agyonlőtte magát,
-megértettem, hogy nekem is meg kell halnom… Ott álltam a holttesténél…
-egy hetvenéves ember!… szép, ősz feje volt még a ravatalon is… egy
-hetvenéves ember és ezt tudta!
-
-Ivott. Fölemelte a fejét.
-
-– Hogyne tudnám én… Nekünk nincs mit keresnünk a földön.
-
-Újra ivott.
-
-– Kitérhettem volna előle… kinálták a menekülést… nem kellett.
-
-Ivott és elgondolkozott.
-
-– Most is kitérhetnék, – mondta egészen halkan. – A feleségem még vár
-rám… csak vissza kellene mennem hozzá…
-
-Összehúzta a homlokát.
-
-– De nem neki kellene-e hozzám jönnie? – kérdezte szinte suttogva. – Nem
-neki kellene-e jönnie… a nyomomban lennie… el nem eresztenie… hozzám
-mégis, akármi történt, akármit tettem, ragaszkodnia… Elutasítanám. –
-Újra kellene jönnie. – Letagadtatnám magam. – Föl kellene kutatnia. – Ki
-vagyok én, hogy tőlem várja…
-
-Megrázkódott. Végig simította a homlokát, azután megint hátradőlt a
-székében.
-
-– Ki vagyok én! – mondta gúnyosan. – A szentlélek lovagja… Tizennyolc
-éves voltam, amikor egy éjszakai verekedésnél odavetettem magamat egy
-díjbirkózó elé, aki egy barátomra rontott. Egy izomhegy ellen, egy
-félelmes fenevad ellen, a baromi erő ellen… Éjszakai verekedés volt egy
-piszkos helyen; – de én azt éreztem, harcolok minden ellen, ami
-plebejus, otromba és gonosz… A szentlélek lovagja voltam. – És a
-szentlélek soha többé az ő elzüllött lovagjának semmiféle méltó
-föladatot nem adott… Ezért kell eltakarodnom a földről.
-
-Elhallgatott. Ország is hallgatott. Csendesen ittak. Hosszú negyedórák
-teltek el így; és keleten már gyenge világosság jelentkezett. Monostory
-fölemelte az arcát a lassan fényesedő égre, és amint fölnézett, újra
-megrohanta a rémület. Iszonyodva és dermedten bámult valahová… a
-messzeségbe… De most hamar összeszedte magát. Megrázkódott, egyenesre
-ült a helyén, fölemelte a poharát és rekedt, halk nevetéssel mondta:
-
-– Egy nőnek… egy gyereknek… egy kislánynak… egy tacskónak
-becsületszavamat adtam rá, hogy szeptemberben még élni fogok. Ezt a
-becsületszót…
-
-Ország megmozdult. Eddig szótlanul és ingerülten ivott. Idegesen és
-gyorsan ürítgette a poharát; a szeme kigyulladt, az orra lázasan
-reszketett, a kezével türelmetlenül dobolt az asztalon. Most
-villámgyorsan előrehajolt és csattanó hangon befejezte a Monostory
-mondatát:
-
-– … meg fogja tartani.
-
-Monostory meghökkenve nézett rá. Ország előrehajolva, lázasan, hangosan
-és türelmetlenül mondta:
-
-– Ezt a becsületszót meg fogja tartani.
-
-Monostory szólni akart. Ország elébe vágott:
-
-– Ne mondja, hogy nem, – szólt keményen. – Igen!… Én gondolkoztam az ön
-sorsán.
-
-Megfeszült, erőszakos és türelmetlen előrehajlását megváltoztatta.
-Lassan kiegyenesedett a székén és könnyebben, halkan mondta:
-
-– Én gondolkoztam az ön sorsán… és bizonyos vagyok benne, hogy ön most
-nem fog meghalni… Még nem… Talán később, valamikor, nem tudom… de most
-még nem… Önnek még hosszú útja van addig.
-
-Monostory szólni akart. Ország megint elébe vágott:
-
-– Nem tudom, – mondta, – mi lesz önből… Nem mondom… nem tudom… nem is
-hiszem, hogy valaha egészen kiegyenesedik… nem hiszem… De _tudom_, hogy
-még nem tud meghalni… Nem érzem magamban azt az erőt, hogy megfogjam az
-ön kezét és elvezessem valahová az egészség útjára… hm… a nagyság
-útjára… De tudtam, hogy önnek ma, vagy két hét múlva szüksége lesz egy…
-egy vacokra, ahová fáradtan lefekhessen… Ön ma, vagy két hét múlva azt
-mondta volna nekem, hogy amit én tudok, azt ön is tudja… miért ne
-élhetne meg ön is írásból úgy, mint én… nincs jogom megtagadni ezt a
-lehetőséget öntől… nyissak útat hozzá… Ezt mondta volna.
-
-Előrehajolt és belenézett a Monostory szemébe. Monostory lesütötte a
-szemét. Ország bólintott:
-
-– Ezt mondta volna… De azt, hogy valaki írásból megéljen, nem lehet úgy
-elkezdeni, hogy ma azt mondja: holnaptól kezdve írásból élek… Kölcsönt
-pedig ön én tőlem nem fogadna el…
-
-– Nem.
-
-– Nem… Mi az tehát, amire önnek szüksége van? Egy kuckó… egy vacok…
-Elbújni. Minél kevesebb embert látni. Minden elsején százhatvan,
-száz-hat-van korona fizetést kapni. Ön két hét múlva, amikor a legutolsó
-számlájára a legutolsó százasát kiadta, reszketve kereste volna ezt a
-százhatvan koronás vackot…
-
-Monostory lesütötte a szemét. Ország bólintott:
-
-– Én megkerestem önnek… A lapomtól elmegy a három korrektor közül az
-egyik… Ügyvédjelölt volt, most nemsokára ügyvéd lesz… A helyére ön fog
-jönni… Embert alig lát; estétől hajnalig van dolga; ha akar, írhat; ha
-akar, még minden lehet; ha akar, szép csendesen… szép csendesen lehet a
-szentléleknek egészen elzüllött, fáradt lovagja… Ma szerda van. Jövő
-hétfőn ön már hónapos szobában fog lakni valahol a Ferencvárosban és
-este félkilenckor megkezdi a korrigálást a Budapesti Ujságnál… Igen?
-
-Monostory sokáig hallgatott. Összeszorított szájjal, fáradtan és
-sápadtan nézett maga elé.
-
-– Igen? – kérdezte még egyszer Ország.
-
-– Igen, – felelte Monostory alig lehelve.
-
-Ország megindultan nézett rá. Olyan mély szánalmat és olyan forró
-szeretetet érzett iránta, hogy szinte könnyes lett a szeme ennek az
-indulatnak a hevességétől. Nagy erőfeszítéssel kellett megfékeznie
-magát, hogy meg ne ölelje. Várt egypár másodpercet, megrázta a fejét,
-azután üzleti hangon mondta:
-
-– A munka, amelyet végeznie kell, az olyan ember számára, mint ön, nem
-nehéz. Van egypár technikai szabálya, azt ön egy félóra alatt tudni
-fogja.
-
-Kopogott az asztalon és az álmos pincérrel papirost, tintát és tollat
-hozatott. Az ég ekkorra egészen megvilágosodott; nagy fényével,
-forróságával és gőzével jött Budapest nyári reggele, és Monostory a
-kávéházi asztalon megtanulta Országtól, hogyan kell a nyomdai szedést
-korrigálni.
-
-
-
-
-VIII.
-
-Augusztus végén Ország hazajött Budapestre. Éjféltájban érkezett meg.
-Hazament a lakására; megfürdött; átöltözködött; lement egy kávéházba;
-evett valamit, elolvasta az esti lapokat, szivarozva nézegette az
-éjszakai Budapest lassan elcsendesülő életét, azután betelefonozott a
-Budapesti Ujsághoz és Monostoryt kérette a telefonhoz.
-
-– Halló, – mondta, – itt Ország.
-
-– Monostory.
-
-– Most érkeztem meg; szeretnék önnel együtt lenni.
-
-– Ha kedve van rá… három óra tájban a Postagalambban vagyok.
-
-– Hol?
-
-– A Postagalambban… Most dolgom van.
-
-Letette a kagylót. Ország meghökkenve nézett a telefonra, azután ő is
-letette a kagylót. A kávéház főpincére nem tudta, hol van a Postagalamb,
-de az egyik pincér tudta: a Postagalamb kis kocsma a Ferencvárosban.
-Ország elszivarozta az időt fél háromig, azután kocsiba ült és
-elhajtatott a Postagalamb elé.
-
-A szíve dobogott, amikor a füstös, piszkos és alacsony kocsmába
-benyitott. A kocsmának volt egy vendéglői része is; ez volt az előkelőbb
-rész; itt egy-két asztal le is volt terítve piros abrosszal. Egy
-pirosabroszos asztal előtt már ott ült Monostory. Ország elsápadva
-lépett elébe.
-
-– Jó napot… jó reggelt, – mondta elfogódva.
-
-– Jó reggelt, – felelte nyugodtan Monostory.
-
-A jobbkezének a széttárt ujjait nyujtotta feléje. Ország kezet próbált
-vele fogni, de alig érintette meg széttárt ujjait, Monostory már vissza
-is húzta a kezét. Ország zavarodottan állott előtte.
-
-– Nem ül le? – kérdezte Monostory.
-
-– De igen.
-
-– Velem tart? Nem rossz ital…
-
-– Igen, ha megengedi.
-
-Monostory csettintett a jobb keze két ujjával.
-
-– Hahó… Rosenstrauch bácsi!
-
-A másik szobából egy mosolygó öreg ember jött be, akinek az ősz haján
-meglátszott, hogy valamikor lángoló vörös volt. Monostory rámutatott:
-
-– Ez itt Rosenstrauch bácsi, a földim, akit itt szerencsésen
-fölfedeztem… egyetlen barátom. – Rosenstrauch bácsi is mást csinált
-valamikor, mint hogy buzapálinkát szervirozott tíz fillérért poharát…
-
-Rosenstrauch bácsi mosolyogva bólogatott; azután legyintett:
-
-– Jobb arról nem beszélni, – mondta. – De ha csak legalább én is a
-nagyságos úrral tarthatnék.
-
-– Ugyan üljön le.
-
-– Nem lehet… A professzor megtiltotta.
-
-– Hát akkor adjon ennek az úrnak itt egy poharat.
-
-Rosenstrauch bácsi poharat adott Országnak, azután megállott mellette.
-Ország töltött magának és fölhajtott egy pohárral az erős pálinkából,
-azután meglepetve fordult Rosenstrauch bácsi felé. Mialatt az italt
-betöltötte és mialatt fölhajtotta, azalatt ugyanis Rosenstrauch bácsi
-halkan és kis mozdulatokkal ugyanazt csinálta, amit ő. Fölemelte az
-üveget, anélkül hogy fölemelte volna; azután jött a töltés mozdulata;
-azután a pohár az ajakhoz emelődik… az ital beleömlik a szájába, le a
-torkon… a Rosenstrauch bácsi szája összezsugorodott, azután halk
-csettintéssel szétnyilt; kékes szeme megnedvesedett, az egész arca olyan
-boldogtalan, éhes és szenvedő vágyódást fejezett ki, hogy Ország
-meghökkenve fordult feléje.
-
-Rosenstrauch bácsi erre elszégyelte magát és kiment.
-
-– Mi baja? – kérdezte Ország Monostorytól.
-
-– Inni szeretne, – mondta mosolyogva Monostory.
-
-– Hát miért nem iszik?
-
-– Érelmeszesedése van… és mert az ótestamentumban meg van írva, hogy
-ilyenkor egyetemi tanárhoz kell menni és az egyetemi tanár parancsait
-meg kell tartani, hát nem iszik… Elivott egy milliót és most nem meri
-elinni azt a néhány évet. – Meghalna egy pohár pálinkáért… és egész nap
-pálinkát mér. – Szivaroznia se szabad. Ha nagyon meg akarja kínozni,
-kinálja meg szivarral, mikor megint bejön.
-
-– Nem akarom nagyon megkínozni.
-
-Az Ország hangja heves volt és visszautasító. Monostory ránézett, vállat
-vont és csendesen mondta:
-
-– Nekem úgy is jó.
-
-Ország kipirult az izgalomtól.
-
-– Nekem, – mondta remegve, – nagyon fájdalmas érzés, hogy önt itt látom
-és így látom.
-
-– Igy! Mi az, hogy így?
-
-– Igy: ilyen züllötten… Hiszen ön… hiszen… hiszen ön… tisztátlan.
-
-– Piszkos. Miért mondja, hogy piszkos?
-
-– Igen… a gallérja; és az arca… borotválatlan… és az inge…
-
-– Igen. Látja, ez az, amit a legnehezebb megszokni… Ezért
-egyszer-kétszer mégis csak főbe akartam magamat lőni… De a tisztaság
-pénzbe kerül; a pénz pedig másra kell. És utóbb… utóbb azután nagyon jól
-megszokja a dolgot az ember.
-
-– De én… én nem így gondoltam…
-
-– Hát hogy gondolta? Azt hitte, lehet félig elzülleni? Fönntartásokkal
-elzülleni? A maga fajtájának talán!… De nekem? – Ah, az undorító volna…
-Igy jó.
-
-Ország tovább akart beszélni, de Monostory nem engedte. Töltött neki;
-kényszerítette, hogy igyék; azután csendesen és nyugodtan ivott ő maga
-is.
-
-– A feleségemtől elváltam, – szólalt meg azután.
-
-Ország nem tudott válaszolni. Monostory nem is várt választ.
-Mozdulatlanul és elgondolkozva nézett maga elé és látszott rajta, hogy
-tökéletesen elfoglalják a saját gondolatai. Ország elfogódva ült vele
-szemben és aggódva és kínosan kereste azt a szót, amellyel újra
-kezdhetné a szemrehányásait és amellyel bevezethetné azt az ajánlatot,
-amelyet Monostorynak tenni akart.
-
-Monostory egyszerre fölnézett rá. Ország ekkor gyorsan meg akart
-szólalni, Monostory azonban megelőzte.
-
-– Ismeri ön, – kérdezte nyugodtan – az éter szagát?
-
-– Ismerem, – felelte bámulva Ország.
-
-– Szereti?
-
-– Utálom.
-
-– Én is… én is…
-
-Maga elé nézett és borzongva rázta meg a fejét.
-
-– Milyen különös egy szag… Hihetetlen.
-
-– Hogy jut ez eszébe?
-
-Monostory nem válaszolt. Ivott; nézett maga elé és lassan belemerült a
-gondolataiba. Ország egy ideig töprengve szemlélte, azután gyors
-elhatározással megszólalt:
-
-– Nekem voltaképpen egy kérésem van önhöz.
-
-Monostory fölnézett rá. A szeme olyan volt, mintha álomból ébredt volna
-föl.
-
-– Tessék, – mondta szórakozottan.
-
-– Meg akarom rá kérni: jöjjön hozzám lakni. – Az én neuraszténiám
-számára tűrhetetlen már az egyedüllét. – A lakásom négy szobája közül az
-egyik teljesen fölösleges. – Engem nagyon lekötelezne vele és…
-
-Monostory elmosolyodott. Ország megakadt. Monostory jóindulattal
-bólintott egypárszor.
-
-– Köszönöm, – mondta barátságosan.
-
-Azután legyintett egyet.
-
-– De ne bolondozzék, – mondta azután komolyan. – Csak nem gondolja, hogy
-én elhiszem, hogy –!?
-
-Ország elpirult. Azután hevesen mondta:
-
-– Én a következőket akarom önnek ajánlani…
-
-Monostory közbevágott:
-
-– Nem fogadom el, – mondta határozottan.
-
-Ország habozott, azután újra kezdte:
-
-– Hát akkor azt akarom önnek fölajánlani: menjen külföldre; én…
-
-Monostory közbevágott:
-
-– Nem fogadom el. Nem megyek.
-
-Szikrázó szemmel nézett Országra.
-
-– Nem fogadok el semmit, – mondta recsegő hangon – és nem megyek sehová.
-Hagyjon nekem békét. Jól érzem magamat. És elég volt.
-
-Ország nem tudott a szemébe nézni. Lesütötte a szemét és vállvonogatva,
-halkan és szinte dadogva mondta:
-
-– Én… én… az egész ország helyett szégyellem magamat… az ön sorsa miatt.
-
-– Bárgyuság! – kiáltotta dühösen Monostory. – A magam sorsának magam
-vagyok az oka. És elég volt. Mondtam, hogy elég volt.
-
-Szikrázó szemmel nézett Országra, Ország lesütötte a szemét, ő erre
-lassan megnyugodott, lehajtotta a fejét, ivott és újra gondolkozva
-nézett maga elé.
-
-Hallgattak. De nemsokára bejött Rosenstrauch bácsi. Monostory földerülve
-nézett rá.
-
-– Üljön le Rosenstrauch bácsi, – mondta neki szinte jókedvüen.
-
-Rosenstrauch bácsi leült. Monostory erre egy olcsó szivart kapart elő
-valamelyik zsebéből, nagy művészettel levágta a szivar végét és
-csendesen és hosszú szippantásokkal rágyújtott. A Rosenstrauch bácsi
-arca a szivar megjelenésekor megmozdult. A szeme rátapadt a szivarra és
-a szája összecsucsorodott. A szivar végének a levágását és a rágyújtást
-kéjes és szenvedő figyelemmel nézte és amikor a szivar füstölni kezdett,
-akkor hajlott orrát magasra emelte a levegőbe és reszketve tett vele
-néhány szippantást. Monostory azonban ekkor töltött magának. A
-Rosenstrauch bácsi figyelme erre elterelődött a szivarfüstről és
-ráterelődött az italra. Monostoryval együtt töltött és együtt emelte föl
-vele a poharat. Száraz és üres torka többször egymásután görcsösen nyelt
-és amikor Monostory letette a poharát, akkor Rosenstrauch bácsi
-összecsucsorított, fájdalmas szájjal, elbűvölve, vágyódva és szenvedve
-bámult a pálinkára és újra meg újra még mindig nyelt valami képzeletbeli
-italt.
-
-Monostory mosolyogva nézte.
-
-– No Rosenstrauch bácsi, – mondta azután neki, – elég volt már…
-
-Rosenstrauch bácsi felnézett az italról. A szeme visszatévedt ugyan még
-egyszer-kétszer és a szája beszéd közben újra meg újra
-összecsucsorodott, de a Monostory legközelebbi poharáig azért nyugodtan
-tudott beszélgetni.
-
-– Rosenstrauch bácsi, – mondta neki Monostory, – mondja meg ennek az
-úrnak, mit csinálunk mi itt minden hajnalban.
-
-– _Smúzolunk_, – mondta mosolyogva Rosenstrauch bácsi.
-
-– Ugy van, – hagyta helyben Monostory. – És kiknek a példáját követjük
-ebben?
-
-– A régi görögökét, – felelte Rosenstrauch bácsi. – Azoknak is a _smúz_
-volt az életük. – A symposion célja nem az ivás volt, hanem a smúz, és a
-symposiarcha kötelessége csak másodsorban az itali parancsolgatás, mert
-elsősorban a tárgy megjelölése, amelyről a smúz folyik. – Igy ült ott
-Plátó, amikor Alkibiadesz berohant ibolyakoszorus fejjel…
-
-– Honnan tudja ezt? – szólt közbe Ország meglepetve.
-
-– Tőle, – mondta Rosenstrauch bácsi.
-
-Rámutatott Monostoryra.
-
-– Igen, – mondta Monostory mosolyogva, – tájékoztattam egy kicsit a
-görög filozófiáról. – Neki inkább csak talmudi tájékozottsága volt.
-
-Elgondolkozott.
-
-– Pedig tudja-e, – szólalt meg azután hirtelen Rosenstrauch bácsihoz
-fordulva, – hogy Arisztotelesz erősen hatott Majmunira és egy egész
-csomó középkori zsidó íróra.
-
-– Nem tudom. Nem is igaz.
-
-– De igaz. Ide figyeljen…
-
-Ország meglepetve hallgatta őket. Monostory hosszasan bizonyította
-Rosenstrauch bácsinak, hogy Arisztotelesz erősen hatott a középkori
-zsidó írókra. Közben ivott. Rosenstrauch bácsi hevesen vitatkozott vele,
-de amikor Monostory ivott, akkor az arca eltorzult egy-egy félpercre.
-Kint már reggel volt és melegen, piszkosan és lármásan ébredt Budapest.
-
-
-
-
-IX.
-
-Szeptember tizenkettedikén este féltízkor a szerkesztőség éjjeli
-inspekciós szolgája bement Monostoryhoz.
-
-– Monostory úr, – mondta, – egy hölgy keresi.
-
-Monostory meglepetve nézett rá.
-
-– Kicsoda?
-
-– Nem mondta. Azt mondta, híjjam ki Monostory urat.
-
-Monostory meghökkenve nézett a szolgára. A szíve megdobbant, a száját
-kinyitotta; és az az érzése volt, hogy élesen, hangosan és türelmetlenül
-már ki is mondta:
-
-– Eh, kergesse el…
-
-Ezt azonban nem mondta ki, csak a fölgyúló haragot érezte magában egy
-percre olyan hevesnek és csak az ijedelem rohanta meg olyan
-ellenállhatatlanul, hogy a tiltakozó kiáltás a lelkében rögtön
-elhangzott. Egy másodpercig megdöbbenve és elgondolkozva figyelt erre a
-hangra a lelkében, azután összeszedte magát.
-
-– Jó, – mondta a szolgának, – köszönöm.
-
-Kiment a homályos folyosóra. A hosszu folyosó végén, már az üvegajtón
-túl, a lépcsőházban egy szőke nőt látott állni. Ez miss Jeffries. Itt
-pedig, a folyosón, kipirulva és fölindultan Loli jött elébe.
-
-– Jó estét Monostory, – mondta könnyedén.
-
-Keztyűs kis kezét beletette a Monostory vonakodva kinyújtott kezébe. A
-keze remegett.
-
-– Azért jöttem, – folytatta azután gyorsan és fölindultan, reszkető
-mosolygással, – hogy behajtsam a követelésemet: holnap nálunk kell
-ebédelnie… igen?
-
-Monostory kábultan nézett rá és kábultan, nekibúsúltan, dacosan és
-haragosan azt akarta felelni, hogy nem, és menjen el innen, és most már
-hagyjon neki békét. De azután átvillant az agyán az a gondolat, hogy ez
-a lány ebbe a válaszba nem fog belenyugodni… itt marad… tovább beszél…
-nyugodtabban és figyelmesebben végignézi őt… és meglátja rajta, hogy
-borotválatlan és hogy a gallérja és az inge és a keze…
-
-A hideg veríték ütött ki a homlokán. Elsápadt és mint aki fuldoklik,
-gyorsan felelte:
-
-– Igen.
-
-– Nálunk ebédel!
-
-– Ott ebédelek.
-
-– Becsületszó!…
-
-– Becsületszó.
-
-Loli mosolygott egyet, kinyujtotta a kezét, megrázta a Monostory gyorsan
-feléje nyujtott kezét és már el is tűnt. Monostory megzavarodva állott a
-homályos folyosón és sokáig bámult utána.
-
-Másnap már délelőtt tíz órakor fölébredt. Ekkor teljes két óra hosszat
-tétlenül és töprenge feküdt az ágyban. Végül elhatározta, hogy
-egyszerüen nem megy el és erre befordult a fal felé, hogy tovább
-aludjék. De nem tudott aludni. Valahogyan mégis csak ki kellene mentenie
-magát… Fölkelt és levelet akart írni. A levelet azonban nem tudta
-elkezdeni és félegy tájban elhatározta, hogy mégis elmegy. A régi
-ruháinak egy részét eladta már, de annyija még maradt, hogy szégyenkezés
-nélkül tudott felöltözködni. Megborotválkozott; nagy karikás szemét és
-sápadt arcát sokáig bámulta a tükörben; azután felöltözködött, a cipője
-miatt vissza akart fordulni; de azután ismét összeszedte magát és
-háromnegyed kettőkor ott volt Jeneyéknél.
-
-A pirosszőnyeges lépcsőházban Loli jött elébe. Fölindultan mosolygott:
-
-– Nagyon kedves, – mondta, – hogy eljött.
-
-Monostory nem válaszolt. Nézte ezt a fölindult, furcsa, barna, kis nőt.
-Mit akar ez tőle? Mit kapaszkodik bele a sorsába? Mit hozza… mit
-kínálja… mit erőszakolja rá az érdeklődését, a vonzódását, a…
-
-Szótlanul nézte a Loli barna fejét, középen elválasztott haját, kis
-orrát és tündöklő barna szemét; és a fanyarsága lassan lágyságra és
-megindultságra változott. Miért? Mi történik vele? Ekkor vette észre,
-hogy a Loli tündöklő, lágy és mély szeme azalatt, míg ő fanyarul és
-hidegen nézte, lassan megtelt könnyel. Ő nem is látta még eddig ezeket a
-könnyeket, csak megérezte őket.
-
-– Lolika, – mondta meghatva, – Lolika, én…
-
-Nem tudta folytatni. Loli összeszedte magát, megrázta a fejét, elfordult
-és gyorsan mondta:
-
-– Kérem, jőjjön addig az én szobámba, míg… Néha három óra is van, mire
-papa itthon van; ma sietni fog; de azért egy jó negyedóránk van még.
-
-Elindult. Monostory szótlanul ment mellette. A Loli szobájában Monostory
-meglepetve nézett körül. Loli észrevette.
-
-– Nem tetszik? – kérdezte. – Én imádom… én pácoltattam ilyenre… Az én
-színem a lila. Mindenem lila.
-
-Monostory elmosolyodott. Loli észrevette.
-
-– Kinevet! – mondta ijedten. – Már megint kinevet.
-
-Habozott egy kicsit. A szemét lesütötte; a nyelvét előre dugta; zavart
-iskoláslány lett. Azután lassan fölnézett Monostoryra.
-
-– Igaza van, – mondta vállvonogatva. – Milyen nevetséges. Az _én_
-színem! Nevetséges.
-
-Monostory nevetni kezdett és Loli harsányan, boldogan, féktelenül vele
-nevetett. A nevetése nem akart véget érni. Végre leült, leültette
-Monostoryt is és csillogó szemmel nézett rá. Hallgattak.
-
-– Na? – kérdezte felsőbbségesen, apásan, jóindulattal Monostory.
-
-– Semmi, – felelte mosolyogva, vállvonogatva Loli.
-
-Összekuporodva, felhuzott térddel ült, egy meleg gombolyagban, mint egy
-kis macska, amely olyan jól érzi magát, hogy duruzsolni sem akar.
-Csillogó szemmel nézett Monostoryra és szótlanul, boldogan ült a meleg
-elégedettségben, a maga nagy forró jóérzésében, amelyet sajnált egy
-hanggal is megzavarni és amelyet féltett minden mozdulattól. Monostory
-is jól érezte magát. Ez a csendes és boldog elragadtatás ő rá is
-átterjedt; neki is jó volt így szemben ülni szó nélkül, hang nélkül, baj
-nélkül a nyugalomban, a puhaságban egy csillogó szemü kislánnyal. Később
-azonban úgy érezte, hogy ez a helyzet nevetségessé válik és csendesen,
-fanyarul, de barátságosan megkérdezte:
-
-– Hm… igaz… és mit csinált a nyáron?
-
-Loli erre gyorsan és jókedvüen elmondta, mi mindent csinált a nyáron.
-Szép helyeken voltak. De ő mindenütt nagyon unatkozott. Eleinte néha…
-gyakran… küldött egy képes levelezőlapot… a régi címére… a hotelbe…
-
-– Onnan akkor elköltöztem már.
-
-– Tudom. Visszakaptam a levelezőlapjaimat. Nem tudtam hová írni, de
-azért a levelezőlapokat mindenütt megírtam, mintha el akarnám küldeni…
-
-– Megírta?
-
-– Meg.
-
-– Megvannak most is?
-
-– Meg.
-
-– Hol?
-
-Loli fölugrott, odament a szekrényhez, kihuzott egy fiókot és kivett egy
-csomagot.
-
-– Ez? – kérdezte elbámulva Monostory.
-
-– Ez, – felelte Loli kipirultan nevetve.
-
-– De hiszen akkor mindennap írt egyet.
-
-– Oh, többet, – mondta Loli gyorsan.
-
-Elpirulva tette vissza a csomagot a fiókba és elfordulva babrált egy
-ideig. Monostory megindultan nézte a finoman lehajló, kedves barna
-fejet. Segítségére akart lenni:
-
-– És természetesen, – mondta jókedvüen, – összegyűjtött műveit most lila
-szalaggal átkötve őrzi.
-
-Loli visszafordult és boldogan nevetett. Azután újra leült. Jókedvüen
-beszélgetni kezdtek és jókedvüen, mindenről elfelejtkezve, lelkesen
-beszélgettek. Beszélgetés közben azonban alulról egy gong ütése
-hallatszott fel. A beszélgetés ekkor megakadt. A Loli arcáról eltünt a
-mosolygás.
-
-– Apa, – mondta szorongva és halkan, – hazaérkezett.
-
-– Úgy? No akkor…
-
-– Igen. Ebédelünk.
-
-Monostory fölállott és indulni készült. Loli azonban ülve maradt.
-Monostory ránézett. Loli elsápadtan és töprengve bámult maga elé.
-
-– No Lolika, – mondta Monostory meghökkenve, – mi a baj?
-
-– Semmi, semmi…
-
-– Most megyünk ebédelni, nem?
-
-– De igen, igen…
-
-Fölállott. Tétovázva tett egy-két lépést, azután megállott, fölemelte a
-fejét és remegő szájjal, közömbösen mondta:
-
-– Igen, igaz… apa egy ajánlatot akar magának tenni.
-
-Monostory elkomorodott.
-
-– Úgy? – kérdezte fanyarul.
-
-Elfordult. Loli a kezét tördelte mögötte és szótlanul várta, míg
-visszafordul. Monostory végre visszafordult. Loli ekkor nagy lélekzetet
-vett és elszürkülő arccal és fehér és reszkető szájjal mondta:
-
-– Ugy-e… ugy-e… azt az ajánlatot maga el… fogja fogadni?
-
-Monostory nem akart válaszolni. De belenézett a Loli lágy és mély
-szemébe és a Loli lágy és mély szeme tele volt kibuggyanni készülő nehéz
-és nagy könnyekkel. Monostory erre sietve és megindultan felelte:
-
-– Igen… én azt az ajánlatot el fogom fogadni.
-
-Loli föllélegzett, elmosolyodott, az arca kiragyogott, a könnyek egy
-másodperc alatt csillogva oszlottak el a szeméből, elindult az ajtó felé
-és jókedvüen kalauzolta Monostoryt az ebédlőbe. Az ebédlőben ott
-találták Jeneynét. Monostory ujra meg volt lepetve tőle, milyen
-csodálatos a hasonlatosság közte és Loli között.
-
-– Jó napot, Monostory, – mondta Jeneyné csendesen és barátságosan, –
-Loli egészen lefoglalja magát… de ezuttal nem bánom… az ő érdeme, hogy
-eljött… hanem legközelebb…
-
-Halkan, könnyed és nyugodt barátsággal beszélt, és Monostory hálás volt
-neki ezért a könnyedségért. Bánjanak itt úgy vele, mintha közönséges
-látogatáson volna itt… egy közönséges vendég… akivel nem történt és nem
-történik semmi különös.
-
-Egy félperc mulva jött Jeney is.
-
-– Szervusz, Pista, – mondta gyorsan. – Hogy vagy?… Bocsáss meg, hogy
-várattalak… Hiába, egy félórával én mindig elkésem… De most igazán
-ebédelhetünk.
-
-Bejött miss Jeffries is és ekkor ebédhez ültek. Ebéd alatt sok
-mindenféléről beszélgettek, elég érdeklődéssel, de semmi különös
-hevességgel… úgy, mintha közönséges látogatáson volna itt egy közönséges
-vendég, akivel nem történt és nem történik semmi különös. Irodalomról is
-volt szó és ekkor szóba került Ország Géza.
-
-– Hallom, – mondta Jeney, – hogy Lolival közös barátotok… Tudniillik
-Lolinak is jóbarátja.
-
-Monostory meglepetve nézett Lolira.
-
-– Igen, – mondta Loli, – jó barátom… azt hiszem, ő a legkülönb tehetség…
-ha csak összeszedné magát és önmagához méltó akarna lenni…
-
-Monostory kutató szemmel nézett Lolira. Loli akadozni kezdett, azután
-elpirulva, de őszintén és becsületesen válaszolt a kutató tekintetre:
-
-– Igen… és ő tőle kaptam meg a napokban a maga címét is.
-
-Ezután másról beszélgettek. Ebéd után átmentek a dohányzóba. A férfiak
-szivarra gyujtottak; Jeneyné cigarettára gyujtott és ügyetlenül és
-mosolyogva megpróbálkozott egy cigarettával Loli is.
-
-– Szabad ezt ennek a fiatal nőnek? – kérdezte félig komolyan, félig
-tréfásan Monostory.
-
-– Miért ne? – felelte Jeneyné. – Ha ízlik neki?… De majd meglátja:
-egyelőre nem ízlik neki.
-
-Monostory elgondolkozva nézte a cigarettával bajlódó Lolit, aki
-csakugyan elég gyorsan föladta a küzdelmet és lerakta a cigarettát. Jó,
-de hátha nem rakta volna le? Szabad ezt véletlenekre bizni? Szabad-e
-gyerekleányoknak általában ilyen szabadságokat adni, mint amilyen
-szabadságban ez él? Nem kellene e fiatal lelkeket tiszta és nemes
-fegyelemben nevelni, arra szorítani, hogy az érzéseik gyermeki érzések
-legyenek… hogy az érzéseiket tanulják meg szüzekhez illő módon
-eltitkolni?
-
-Elgondolkozva nézte a két nőt, akivel szemben ült. Mélyen belemerült a
-gondolataiba. Ekkor Jeney megérintette a karját.
-
-– Kérlek, öregem, – mondta könnyedén, – nem ülnénk át amoda… Szeretnék
-veled egyről-másról beszélgetni… mit untassuk itt a nőket…
-
-Monostory fölállott.
-
-– Bocsánat, – mondta mosolyogva.
-
-Elment Jeneyvel a hosszú szoba tulsó sarkába. Ott leültek. Loli
-izgatottan nézett utánuk és rögtön átült arra a székre, amelyen eddig
-Monostory ült, mert onnan láthatta a Monostory arcát.
-
-Monostory sápadtan, mély karikás szemmel ült a helyén és csendesen
-szivarozott. Az az érzése támadt, hogy annak, ami most vele történik,
-nincs realitása. A karosszék, amelyben ült, a ház, amelyben van, az
-egész helyzet, amelybe került, valahogyan álomszerűvé lett. Itt nem kell
-cselekedni, nem is lehet cselekedni, itt az ő akaratára nincs szükség,
-tőle függetlenül végbe megy valami, _történni_ fog vele valami.
-
-– Kedves Pistám, – mondta Jeney előretolt alsó ajakkal, – én szeretnék
-neked egy ajánlatot tenni.
-
-Monostory meg akart szólalni: – „nem fogadom el“. – De azután bágyadtan
-hagyta abba a dolgot. Ezt már mondta valakinek, valahol… kinek is? Ah,
-Országnak… – Igen, az egész más volt. Most valami gyöngyszínű párnázat
-lebegett körülötte, egy gyöngyöző, álomszerű, villogó káprázás libegett
-körülötte, – nem lehet kimondani az első, harsány gondolatokat. Várni
-kell. Majd történik valami.
-
-Jeney ránézett.
-
-– Parancsolj, – mondta ő erre halkan, mintha álmodna.
-
-Jeney ismét előretolta az alsó ajkát, várt egy ideig, szippantott egyet
-a szivarjából, azután gyors elhatározással folytatta:
-
-– A dolog röviden így áll: az a helyzet, amelyben ma te vagy, teljesen
-méltatlan hozzád.
-
-Monostory ismét válaszolni akart, de indulatainak alig felgyulladt
-lobbanása rögtön újra el is aludt. „Nem méltatlan –!“ Vagy: – „bocsáss
-meg, ebbe ne szólj bele.“ – Ezt mondta volna máskor; nem ilyen laposan
-és ügyetlenül, de így valahogyan. Most nem mondta. Gyöngyöző bágyadtság,
-csillogó révedezés folyta körül; a feje fáradt volt, ráhagyta. Jó,
-lehet, hogy a helyzete méltatlan hozzá.
-
-Jeney folytatta:
-
-– Ezt a helyzetet sürgősen meg kell változtatnunk.
-
-Monostory bágyadtan várt. Jeney egy fejbólintással megerősítette, amit
-mondott, azután tovább beszélt.
-
-– Én egyelőre fölajánlom neked, lépj be a mi intézetünkbe és végezd az
-én titkári teendőimet. Ez természetesen csak út volna egy hozzád méltó
-nagyobb pozició felé: egyelőre a mi intézetünk keretén belül, azután
-talán rajta kivül. Azt talán mondanom sem kell, hogy aki az én titkári
-teendőimet végzi, az… legalább… hm… háromszor-négyszer akkora fizetésre
-tarthat igényt, mint amilyent te most kapsz. És mondanom sem kell talán…
-úgy-e… természetes… hogy én gondoskodnám róla, hogy a munkád és a
-helyzeted kellemes legyen.
-
-Kis szünet. Szivarfüst kavarog a levegőben. A Jeney hangja fölemelkedik:
-
-– Erről van szó! Elfogadod ezt?
-
-Monostory távolról hallja a hangos és világos bariton hangot. Minden,
-ami közvetlen közelében van, olyan, mintha nagy-nagy távolságban lenne
-tőle. Minden eltünt körüle; révedező csillogás fogja körül; semminek
-nincs realitása; a saját testének alig van súlya; mintha egy
-valószínütlen álmot élne, olyan az egész. És mint álmában az ember,
-olyan közömbösséggel, olyan objektiv kiváncsisággal kérdezi: mi fog most
-történni?
-
-Üres és káprázó szemmel elnéz a messzeségbe. És valahol messze maga
-előtt meglát egy aggodalomtól sápadt kis arcot és egy aggodalomtól
-eltorzult kis szájat. Mi az? A Loli arca. Kedves, megható, hűséges
-arcocska… Mi van vele? Mitől fél? És mi van a szemében? A Monostory üres
-és káprázó szeme az elmeredés messzeségéből visszatér a valóságba és
-megpihen a Loli kedves fején. Ebben a bágyadt és csillogó révedezésben,
-ebben az álomórában, ebben az egész életben ez az egyetlen realitás. Az
-irrealitásnak ebben a világában ez az egyetlen édes és megható és
-parancsoló valóság. Ez az egyetlen szándék és akarat és parancs. – A
-Loli feje. – Loli. – Mi van vele? Ragyogó és lágy, édes és mély szeme
-miért van tele könnyel? Tele van könnyel a szeme; és az arca sápadt; és
-az ajka reszket. Miért? Attól fél, hogy ő most nemet mond. Azt akarja,
-hogy igent mondjon.
-
-Jeney óvatosan megsürgeti a választ.
-
-– Mondom, erről van szó. Elfogadod ezt?
-
-Monostory nézi a Loli könnyes szemét és mint aki álomban beszél, úgy
-válaszol:
-
-– Elfogadom.
-
-– No, nagyon jó. Egyetlen föltételem van: az, hogy a munkádat holnap…
-nem! – már ma meg kell kezdened. Hm… oda be sem mehetsz többé… Ott
-egyébként gondoskodnak is a pótlásodról…
-
-A Monostory révedező agyán egy-egy kósza gondolat suhan át. Miért már
-ma? Miért ne mehetnék be? Ah, féltenek a kocsmától? Ezt a nőkkel együtt
-gondolták ki? Országgal együtt beszélték így meg? Nevetséges. Föl akarna
-lázadni, de a gondolatai kúszák és bágyadtak. És az egész olyan
-álomszerü, hogy neki nem is kell semmit sem cselekednie. Magától
-történik minden.
-
-– Oda be sem mégy. Innen talán együtt bemegyünk a hivatalomba.
-Három-négy francia és angol levelet leszel olyan kegyes írni. Hm… helyes
-lesz, ha a régi lakásodat is elhagyod. Az intézet közelében lesz a
-legjobb laknod. Van nekem az intézetben egy kitünő öreg szolgám, az még
-ma talál neked lakást. Estére minden holmidat át is szállítja az új
-lakásodra. A fizetésed természetesen odabent már az íróasztalodon vár.
-És talán egy nagyobb előleg is, amelyet azután a pénztár havi
-részletekben von le. Szükséged lehet egyre-másra…
-
-Monostory szótlanul és révedezve ül.
-
-– Eddig van. Azt hiszem, mindent megbeszéltünk. Mindent? Igen. Ez tehát,
-úgy-e, rendben van?
-
-Monostory a Loli tündöklő, mély és könnytől nedves szemét nézi.
-
-– Ez tehát rendben van?
-
-– Rendben van.
-
-– Jó, akkor gyerünk vissza az asszonyokhoz.
-
-Fölálltak és visszamentek. Loli lángoló és mámoros arccal ugrott föl a
-helyéről és visszaült a régi helyére. A szeme tündöklött, az arca
-sugárzott és az ajka boldogan nevetett. Monostory csodálkozva és
-elmerülve nézett rá egyszer-kétszer.
-
-– No itt vagyunk, – mondta Jeney.
-
-Azután odavetően és magyarázóan folytatta:
-
-– Egy megállapodásról volt szó. Én nekem bizonyos propozicióim voltak…
-
-– És megállapodtatok? – kérdezte udvarias és nyugodt érdeklődéssel az
-asszony.
-
-– Igen.
-
-Monostory álmodozva hallgatott. „Hiszen tudták“, gondolta „hiszen ők
-beszéltek rá, hiszen ők akarták…“ Álmodozva és szótlanul ült a helyén.
-
-A többiek ekkor másról kezdtek beszélgetni. Olyan dolgokról, amelyek az
-ő dolgaik voltak, de amelyekről akármilyen mindennapi látogató
-jelenlétében is lehetett volna beszélgetni. Monostoryhoz néha
-odafordultak egy igenért vagy egy nemért. Jeney később megkérdezte a
-lányát, szorgalmas volt-e ma; Loli mondta, hogy nem nagyon, ma délelőtt
-nem tudott tanulni, ma majd délután pótol mindent, nem megy el a francia
-festők kiállítására, ahová el akart menni. Monostory elmerülve és
-szótlanul ült a helyén.
-
-Jeney azután fölállott:
-
-– No, nekünk most dolgunk van.
-
-Monostory is fölállott. Az asszony kezet nyujtott neki.
-
-– Viszontlátásra, – mondta, – minél előbb.
-
-Loli közbeszólt:
-
-– Anyám, – mondta, – nekem van egy külön meghívásom a Monostory számára.
-
-Az anyja kérdő arccal fordult feléje.
-
-– Jövő szerdára, – mondta Loli.
-
-– Ah igen…
-
-Odafordult Monostoryhoz:
-
-– A születésnapja, – mondta mosolyogva.
-
-Monostory bizonytalan arccal nézett rá.
-
-– A tizenhatodik, – mondta Jeneyné mosolyogva. – Erre a napra
-természetesen át kell neki engednem a meghívás jogát.
-
-Loli fölemelte égő arcát Monostoryhoz:
-
-– Eljön? – kérdezte.
-
-– El.
-
-– Becsületszó?
-
-– Becsületszó.
-
-Jeneyné nevetett, Monostory újra kezet csókolt neki, azután kezet
-nyujtott Lolinak, Loli erősen megrázta a kezét, Jeney udvariasan előre
-eresztette és Monostory révedezve, kábultan, mintha álomban járna,
-indult előre.
-
-
-
-
-X.
-
-A napok így teltek el.
-
-Monostory reggel hét órakor fölkelt. Pontosan ébredt és rögtön kiugrott
-az ágyból, mert az az érzése volt, hogy örvendetes és sürgős dolgok
-várnak rá. A hálószobájából átment a fürdőszobába, ott elővette a
-súlyzóit és jó negyedóra hosszat tornázott; az izmai pattogva
-engedelmeskedtek neki és feszülve és rugalmasan viselték el a
-legkeményebb teherpróbákat is; ő boldogan élvezte teste egészségét és
-erejét, azután fáradtan beleült a fürdőbe. A langyos fürdőt fáradtan és
-derülten élvezte néhány percig, azután pihenten fölkelt és sietve
-felöltözködött. A lakása másik szobájában, az ebédlőben várt rá a
-reggeli. Elfogyasztotta; azután csöndesen szivarra gyujtott és gondosan
-elolvasta azt a pár lapot, amelyet járatott. Háromnegyed kilencre készen
-volt az olvasással is és a szivarral is. Ekkor átment a hivatalába.
-Kilenc óra előtt öt perccel pontosan ott volt.
-
-Az asztalán nagy halom levél feküdt és ő ekkor boldogan belevetette
-magát a munkába. Az a munka, amely ráhárult, az első perctől kezdve elég
-nagy volt; ő azonban egyre több munkát kért és szerzett meg a maga
-számára. A saját erejében gyönyörködött, amikor dolgozott; a munka olyan
-volt a számára, mint valami jóleső, hatalmas, könnyen végzett fizikai
-erőfeszítés. Átúszni egy folyót, megülni egy lovat, elsőnek repülni egy
-falka mögött: ez az érzése volt, amikor dolgozott. Az az érzése volt,
-hogy játék az egész; játszva és könnyedén végzett mindent;
-jelentéktelennek érezte és szerette az egészet. Az embereket, akik a
-nagy intézetben meghökkenve és gyanakodva fogadták, lefegyverezte és
-meghódította. Csöndes volt, derült és udvarias; a hangjából, az egész
-lényéből, mindenből, amit mondott és mindenből, amit tett, áradt a
-felsőbbség, az okosság, az ellenállhatatlan és mindent legyürő tehetség.
-
-Jeney tíz óra tájban jött be. Ő tizenkét óra tájban bement hozzá és
-derülten, röviden és egyszerüen beszámolt neki arról, amiről be kellett
-számolnia. Ebből a beszámolóból szigoru formákhoz kötött cselekedetet
-csinált; úgy végezte a dolgot, mint egy katona, aki a szolgálat
-rendjének értelmében alázatos anélkül, hogy a személyének valóban köze
-volna a dologhoz; éppen a hibátlan és feszes alázatosságával
-személytelen cselekedetté tette azt, amit személyes cselekvés gyanánt
-alig tudott volna elvégezni. Jeney elfogadta hivatalos dolgaik
-elintézésére ezt a módot; ez neki is egyszerübbé és könnyebbé tett sok
-mindent. Amikor azonban a hivatali ügyek elfogytak, akkor mégis
-megkönnyebbülten föllélekzett, elmosolyodott, leültette Monostoryt és
-hosszabb-rövidebb ideig beszélgetett vele. Monostory ezeknek a
-beszélgetéseknek a során az első időben inkább kérdezősködött; később
-azonban, amikor Jeney úgyszólván mindent elmondott már neki, amit
-elmondhatott, lassan és óvatosan közölte Jeneyvel a nagy intézet
-vezetésére vonatkozó észrevételeit, egyéb gondolatait és terveit.
-Ezeknek a beszélgetéseknek a végén Jeney mosolyogva ilyesmit szokott
-mondani:
-
-– Lehetetlen, hogy sokáig itt maradj. Zavarba hozol. Az az érzésem van,
-hogy neked kellene itt ülnöd. Hihetetlen, mennyire au fait vagy
-mindenben. A tehetségedet én mindig teljes elfogódottsággal tiszteltem,
-de azt nem hittem, hogy mindent, amit tudok, egy félesztendő alatt
-megtanulsz. Ha nem gondolnám azt, hogy az üdvös konzervativizmus az,
-amire itt legelsősorban szükség van, akkor fölkelnék és azt mondanám,
-ülj le te ide és csinálj forradalmat. De így inkább neked kell elmenned
-valahová, ahol te leszel az úr, a gazda, a vezető…
-
-Monostory nevetve hallgatta meg ezeket a kijelentéseket és amikor Jeney
-elbúcsuzott tőle, sietve ment vissza a szobájába és lángoló lendülettel,
-szinte haragos jókedvvel vetette rá magát újra a munkára.
-
-Délután három órakor bevégezte a munkát és hazament a lakására. Itt
-megebédelt, azután olvasott. Pénzügyi munkákra vetette rá magát
-ugyanazzal a haragos jókedvvel, ugyanazzal a fogat összeszorító
-lelkesedéssel, amellyel az irodában a munkáját végezte. Haragos mámorral
-akart elnyelni minden tudást; éhesen fogyasztott el száz meg száz
-adatot; bizonyos akart lenni a dolgaiban; jól föl akart fegyverkezni,
-teljes két-három évet adott magának a készülődésre; és szomjas
-fantáziájának és ötletektől szikrázó agyvelejének egyelőre csak percekre
-engedte meg a tervezgetést.
-
-Öt óra tájban átöltözködött. Lassan és nagy gonddal öltözködött föl.
-Felöltözködés után többnyire elment egy klubba, ahová Jeney vezette be
-és ahol Hollódi Arturral is találkozott néha. Hollódi olyan kedves volt
-hozzá, hogy ez a kedvesség szinte udvarlásszámba ment már, de bizalmas
-viszony mégsem keletkezett közöttük. Néha nem a klubba ment ilyenkor
-délután, hanem Országgal találkozott valami kávéházban. Ország
-álmélkodva fogadta valahányszor megjelent, fejcsóválva nézegette friss
-és délceg elegánciáját és beszélgetés közben is meg-megállott néha.
-Bámulva ránézett.
-
-– No mi az? – kérdezte Monostory.
-
-– Hihetetlen, – szólt erre a fejét csóválva Ország. – Hihetetlen. Hiszen
-tudok mindent, mégis hihetetlen. Hogy én ilyen nagyszerüen
-csalódhattam…! Hogy én önt mennyire megmenthetetlennek láttam.
-
-Monostory mosolygott. Ország vállat vont és fanyarul hozzátette:
-
-– Pedig én voltam a menthetetlen.
-
-– Miért? – kérdezte Monostory.
-
-– Mert már akkor tudtam, hogy a darabom meg fog bukni és mert titokban
-már akkor éreztem, hogy soha én többé ilyet nem fogok írni.
-
-– Ne legyen gyáva. Az ilyen bukás tisztesség.
-
-– Mindenütt másutt. Budapesten nem. Budapesten azt, aki hősiesen
-elbukik, mindenki megrugja. Budapesten senkiben sincs meg… nem a
-bátorság, hanem a kedv és az akarat arra, hogy egy-egy elbukó ügy mellé
-odaálljon. Nincs semmi, amit Budapest jobban megvetne a boldogulni nem
-tudó lángelménél. Amíg fent vagyok, amíg gicset írok, de sikerem van,
-addig még az is respektál, aki tudja, hogy gics, amit írok. Mihelyt
-megbukom, akkor nemcsak rámrohan minden patkánylyuk minden lakója, de
-még azok is elhuzódnak tőlem, akik tudják, hogy jót írtam, hogy kitünőt
-írtam, hogy… hogy… hogy halhatatlanság felé tettem egy lépést.
-
-Elbiggyesztette a száját:
-
-– Soha többé én ezt a lépést nem merem megtenni.
-
-Vállat vont.
-
-– Én, – mondta keserüen, – ezentul megint mindig olyan darabot fogok
-írni, amelynek sikere lesz.
-
-Monostory vigasztalta. Ugyszólván lelkileg vállon fogta és fölrázta a
-kábulatából. Barátilag megszidta, biztatta és bátorította. Ország hálás
-volt neki, de fanyarul és szkeptikusan mosolygott, amikor elváltak.
-Ekkor rendesen hat óra körül járt az idő. Monostory ilyen tájban
-mindennap fölment Jeneyékhez.
-
-Legtöbbször egyenesen a Loli szobájába ment. Loli várta; mosolyogva ment
-elébe, jókedvtől ragyogó arccal ültette le, azután csengetett a teáért.
-Tíz percig tartott a teázás; azután Monostory szivarra gyujtott; Loli is
-többnyire megpróbálkozott egy cigarettával, de rövid kisérletezés után
-rendesen letette. Monostory azután megkérdezte Lolit, mi történt tegnap
-óta és Loli beszámolt neki a színházi előadásról, amelyet végignézett,
-vagy a koncertről, amelyet végighallgatott, vagy a társaságról, amelyben
-volt.
-
-– Igaz, – mondta ilyenkor egyszer, – a szép Steinschneiderné tegnap azt
-mondta, hogy meg akarja magát híni.
-
-– Úgy?
-
-Lolinak remegett a szája.
-
-– Remélem, – mondta lesütött szemmel, – hogy ezt a meghivást nem fogadja
-el.
-
-– De Lolika… ez most már a harmadik meghivás… ezt igazán nehéz lesz…
-
-– Kérem, ne fogadja el!
-
-– Megbántom vele. És miért bántsak meg ok nélkül valakit? Amikor…
-igazán… a világon semmi ok sincs rá.
-
-– Csak az, hogy én kérem.
-
-Monostory erre megigérte, hogy nem fogadja el a meghivást és meg fogja
-bántani a szép Steinschneidernét. Loli azután az iskolai ügyeiről
-számolt be. Most már a hetedik gimnáziumba járt; de magántanuló volt és
-csak egy-két órára ment be az iskolába. A tanulás ezért néha-néha
-megakadt. Ilyenkor Monostory segített. Leült a Loli asztala mellé,
-elővette a Loli könyveit, megpróbálta visszaidézni az emlékébe, amit
-valaha tanult, vagy megpróbálta a dolgot a könyvből megérteni és mindig
-túlsegítette Lolit a bajon. Legkönnyebben ment a segítség ott, ahol a
-legtöbb baj volt: a latin dolgozatoknál. Loli az elvi visszautasítás
-álláspontján volt a latinnal szemben, Monostory pedig szerette a latint.
-Ebből rendesen vita támadt közöttük.
-
-– A latin, – mondta Loli, – ostobaság. Olyan, mint a régi babonáknak az
-az egész tömege, amelyet az iskolából is és a lelkekből is irgalmatlanul
-ki kell irtani. Természettudományos műveltség kell.
-
-Monostory mosolyogva hallgatta és egy-két esztendeig tartott, amíg a
-latin számára kegyelmet tudott kapni tőle és legalább néhány latin
-szerelmes verset megszerettetett vele és egy-két évig tartott, amíg
-rábirta, hogy ne legyen irgalmatlan mindazzal szemben, amit összefoglaló
-szóval régi babonák tömegének nevezett. Egyébként nem fáradozott sokat
-azzal, hogy meggyőzze. Megértette, hogy Loli is, mint az az egész
-fiatalság, amely vele egykoru, tele van elfogultságokkal és hogy az a
-fiatalság ugyanakkor, amikor azt hiszi, hogy elvetett minden dogmát,
-tele van a maga dogmáival. Megértette ezt, rábízta az időre, hogy a Loli
-dogmáin enyhítsen és boldogan látta, hogyan enged lassanként a Loli
-kedves konoksága és hogyan válik Loli olyan felsőbbségessé, de enyhévé
-és elnézővé, mint az anyja.
-
-Néha még érte egy-egy meglepetés. Egy délután Buzát Jánosról volt szó és
-Loli elmondta, miért érzett eleinte némi szimpátiát iránta.
-
-– Azért, – mondta nyugodtan, – mert én úgy szoktam az embereket
-megnézni, hogy ha férjhez mennék hozzájuk, vajjon milyen gyerekeim
-születnének.
-
-Monostory ekkor meghökkenve és idegenkedve nézett Lolira. De olyan
-tündöklően tisztának látta a tekintetét, olyan nemesnek és fehérnek a
-homlokát, hogy egy legyintéssel elhárította magától a kedvetlenségét.
-Szeretik a nagy szavakat, – gondolta, – de csak az argotjuk más, mint
-azé a leánytipusé, amely nekem kedvemre való. Megtanulták azt, hogy a
-gyermek évszázadában élünk; és ebben a tulzó és kissé szájas
-gyerekkultuszukban van még valami tiszteletreméltó is.
-
-Ezeken az apróságokon kivül semmi sem zavarta meg azt a két órát,
-amelyet mindennap együtt töltöttek. Mikor a Loli ügyei már
-letárgyalódtak, akkor a Monostory dolgairól volt szó. Loli nagy
-érdeklődéssel kérdezősködött a munkájáról, az olvasmányairól és végül a
-terveiről, és ilyenkor Monostory megengedte a fantáziájának, hogy
-szikrázva emelkedjék a magasságba. Hátradőlt egy karosszékben, elnézett
-a messzeségbe és elmagyarázta Lolinak, hogyan igázza majd le a pénzt;
-elmondta, hogy néhány év mulva milliói lesznek; távolba néző, akarattól,
-vágytól és fantáziától égő szeme vissza-visszatért Lolihoz; és Loli, aki
-a lélegzetet visszafojtva ült vele szemben, csillogó szemmel kereste a
-tekintetét.
-
-Fél nyolc tájban Monostory elbúcsúzott. Loli kikisérte, egy darabig
-szótlanul nézett a szemébe, azután hosszan megrázta a kezét. Monostory
-lement az utcára, meleg szívvel és jókedvüen sétált egy ideig, azután
-fölment a vívóterembe és újra kemény és nagy munkát adott az izmainak.
-Az izmainak mindig a végső erejét akarta kivenni; szüksége volt arra is,
-hogy az összerogyásig elfárassza magát; de különösen égető szükségnek
-érezte azt, hogy a testét rugékonynak, erősnek és fiatalnak tartsa meg.
-
-Kilenc óra tájban lejött a vívóteremből; kellemes fáradtsággal
-hazaballagott; otthon várt rá a vacsorája; leült; csöndesen
-megvacsorázott, rágyujtott egy szivarra, olvasmányt vett elő, és mire a
-szivarnak vége lett, már ágyban volt és csöndesen elaludt. Mély és
-nyugodt álma volt; csöndesen és nyugodtan aludt reggel hét óráig, amikor
-pontosan fölébredt és rögtön kiugrott az ágyból, mert az az érzése volt,
-hogy örvendetes és sürgős dolgok várnak rá.
-
-Igy teltek a Monostory napjai. Igy élt le három nyugodt és boldog
-esztendőt.
-
-
-
-
-XI.
-
-Loli fölállott az íróasztala mellől, a könyvszekrényhez ment, kivett egy
-testes művészettörténeti munkát, visszament vele az íróasztalhoz és
-lassan lapozgatni kezdett benne. Monostory, aki egy karosszékbe
-sülyedten szemközt ült vele, eddig szótlanul nézte. De amint Loli
-fölállott és a könyvszekrény felé indult, amint fiatal, délceg termete
-lassan kiegyenesedett, Monostory egyszerre fölriadt gondolattalan
-álmodozásából. Ahogy Loli járt, ahogyan egy lassú mozdulattal a karját
-fölemelte a könyvért, ahogyan visszaült az íróasztal mellé, – mindebből
-valami nyugtalanító, valami fölriasztó, valami riadószerű, – olyan
-perzselő valami áradt Monostory felé, hogy Monostory összerázkódott,
-egyenesre ült a karosszékében és fölemelte a fejét, mint aki egy támadás
-ellen akar védekezni. Azután csodálkozva nézett szét a szobában,
-amelyben három év óta szinte mindennap eltöltött két órát. Mi történt
-ezzel a csendes és nyugalmas szobával? Mi sustorog benne, mint a
-parázsló tűz, és mi bujkál a sarkokban, mint egy nyugtalanító titok?
-
-Loli a balkezére rátámasztotta a fejét és a jobbkezével lassan
-lapozgatta a könyvet. Monostory sokáig nézte szótlanul, azután halkan
-megszólalt:
-
-– Milyen furcsa, Loli, hogy maga már tizenkilenc éves.
-
-Megdöbbent tőle, milyen remegő, rekedt és tikkadt a hangja. Loli azonban
-föl sem emelte a fejét a könyvről; észre sem vette az ő hangjának a
-remegését; udvariasan mosolygott és nyugodtan felelte:
-
-– Hm… mulik az idő.
-
-Tovább lapozott a könyvében. Monostory azt akarta, hogy nézzen föl.
-
-– No Loli, – mondta, – ugye jó, hogy az érettségi után nem ment sietve
-az orvosegyetemre?…
-
-– Igen, – felelte Loli, – a művészettörténet is nagyon szép dolog.
-
-Fölnézett egy másodpercre.
-
-– És magának abban is igaza volt, – mondta, – hogy a középkor az
-emberiség történetének a legérdekesebb része.
-
-Elmosolyodott. Vállat vont.
-
-– Sőt attól tartok, – mondta, – hogy a középkor Budapesten nemsokára
-divatba fog jönni. Veszedelmesen sok tizennyolc éves művelt hölgy
-érdeklődik iránta. De mindegy, – mégis érdekes.
-
-Ujra lenézett a könyvére. Monostory kielégítetlenül és szomjasan nézte
-szép, barna fejét. Loli! Itt ül!… Néhány másodpercre fölnézett volt; –
-de milyen volt a tekintete! Hová tünt el a szemének az az olvadó, lágy
-és édes mélysége, amelyet nem lehetett megindulás nélkül nézni? Hol van
-a gyerek-Loli szemének a tündöklése? Ennek a szép, nagy lánynak hideg,
-nyugodt és üres a tekintete, lehűtő és nyugtalanító. Mi veszett el
-belőle?
-
-Aggódva, elfogódottan és szomjasan nézte Lolit. Loli lapozgatott a
-könyvében. A szobában csend volt.
-
-– Tudja-e, – mondta azután Monostory dobogó szívvel, – hogy egypár hét
-mulva csakugyan ott hagyom az édes apja intézetét?
-
-– Ah?
-
-– Igen. A hollandiakkal mindent rendbe hoztam. Minden pénzt megadnak.
-Körülbelül rendben van a dolog Hollódival is…
-
-– Úgy? Vigyázzon, Hollódi ellensége magának.
-
-– Tudom. Azt az elégtételt egyelőre megszerzem neki, hogy az ő
-támogatásától teszem függővé a dolgot. – Paris vaut bien une messe. –
-Nem?
-
-– De igen… igen…
-
-Monostory elhallgatott és összeszorított foggal nézett Lolira. Miért
-lapozgatja olyan érdeklődéssel azt a könyvet? Miért néz föl csak egy-egy
-futó és üres pillantásra belőle? Nem érdekesebb a könyvénél az, amiről
-itt szó van? Azt akarom, hogy nézzen föl!
-
-Loli fölemelte a fejét és fölnézett.
-
-– Tudja-e, – mondta, – hogy Buzát bemegy aligazgatónak a Hollódi
-bankjába?
-
-– Tudom.
-
-– Látja, mégis tehetséges ember.
-
-Monostory megdöbbenve nézett rá. Miért mondta ezt? Hogy jutott ez
-eszébe? Összehasonlította őket kettejüket? A szemöldökét összevonta; a
-torka kiszáradt; a fejét fölemelte és minden izma megfeszült, mintha
-valami hallatlan erőfeszítésre készülne. Loli vissza akart pillantani a
-könyvébe. Monostory azonban megszólalt:
-
-– Látja, Loli, én most fogok bele abba a munkába, amelyre három év óta
-készülök. Amit most a kezembe kapok, amit én szereztem meg, a hollandiak
-pénzét, egy harmadrangu kis jelzálogbankot, az gyarló szerszám,
-jelentéktelen kis instrumentum lesz. De majd meglátja, mit csinálok én
-belőle. Majd megmutatom én most, hogyan kell megtizszerezni és
-megszázszorozni a pénzt, de nem a Hollódiak módján, nem úgy, hogy egy
-szegény országot kiuzsorázzon az ember, hanem úgy, hogy ahelyett a
-pusztító árvíz helyett, amely eddig Magyarországon volt a nagytőke,
-olyan áradás legyen, mint a Nilusé, áldásthozó és megtermékenyítő…
-
-Tovább beszélt. Nemes és zengő hangja megmelegedett és áttüzesedett. A
-hangja forró lett; a szavai szárnyat kaptak; a gondolatai repültek. Ha
-máskor így beszélt a terveiről, Loli kipirult arccal és lelkesedéstől
-égő szemmel hallgatta. Most is figyelt rá.
-
-– Igen, – mondta. – Ez érdekes.
-
-De a szeme hideg volt és közömbös és az arca nyugodt és tiszta.
-Monostory minden izmát megfeszítette egy ideig, kétségbeesett akarattal
-és elszánt lelkesedéssel beszélt, de azután lassan akadozni kezdett a
-hangja és végül elhallgatott.
-
-– No, – mondta Loli érdeklődve, – és azután?
-
-– Semmi sincs tovább, – felelte Monostory.
-
-Csend lett.
-
-– Igaz, – szólt Loli, – hiszen maga haza is utazik egy-két napra.
-
-– Csak egyre.
-
-– Úgy…?
-
-Újra hallgattak.
-
-– Emlékszik-e Loli, – mondotta azután Monostory elkomorodva, – a főúrra
-és a báróra, akikről én egyszer beszéltem magának?
-
-– A fő-úr-ra…?
-
-– A főúr, az papnövendék volt valamikor. Most is reverendában jár még.
-Semmi baja, csak időről időre összecsapja a bokáját és a fejéhez kapja a
-kezét, mintha azt kiáltaná, hogy csuhaj –?
-
-– Ah igen, emlékszem rá. És a báró?
-
-– A báró egy szegény zsidó, aki megkivánja, hogy őt báró úrnak szólítsák
-és aki azt várja, hogy a császár egyszer csak eljön, lefejeztet
-mindenkit és akkor övé lesz a Morgenrot boltja.
-
-– Ah… emlékszem. – De hogy jut ez most eszébe?
-
-– Hogyan? Nem is tudom. Talán úgy, hogy én három év óta készülök rá,
-hogy hazamegyek, elhivatom a főurat és a bárót…
-
-– És?
-
-– Etetem és itatom őket.
-
-– És?
-
-– És az asztalra könyöklök. És nézem… őket. És nézem… mekkora távolságra
-jutottam tőlük.
-
-– Úgy? Igen…
-
-Mind a ketten elhallgattak. Loli azután fölállott:
-
-– Igen, – mondta, – Országnak igaza van, a maguk tehetsége odalent egy
-furcsa életművészetben merült ki. – Ennek az életművészetnek nagy
-varázsa van. – De jobb azért onnan lentről elkerülni.
-
-– Jobb…
-
-Hallgatás támadt. Loli az órára nézett.
-
-– Készül valahová? – kérdezte Monostory.
-
-– Igen. Koncertbe megyek.
-
-– Jó mulatást.
-
-– Jó mulatást magának is. Viszontlátásra.
-
-– Viszontlátásra.
-
-Kezet fogtak és Monostory elment. Másnap hazautazott. Elvégezte az
-üzleti dolgait, azután bágyadtan virrasztva megvárta az éjszakát. Fáradt
-volt és a szokatlan virrasztást nehezen bírta. De valahányszor az jutott
-eszébe, hogy le kellene feküdnie, mindig az az érzése támadt, hogy a
-lefekvéssel és az alvással valami elmulaszthatatlant mulaszt el. A szíve
-összeszorult és bágyadtan virrasztott tovább.
-
-Hajnaltájban elment a Vitriol-korcsmába. A gazda álmélkodva fogadta.
-Monostory italt rendelt, azután megparancsolta, kerítsék neki elő a
-főurat és a bárót. A főúr nemsokára megjelent; kissé megőszült három év
-óta; a reverenda rongyokban lógott le róla, de vídáman bokázott és
-hetykén kapkodta a fejéhez a kezét. Később megérkezett a báró is;
-gyanakodva nézte Monostoryt, de amikor Monostory báró úrnak szólította,
-akkor leült az asztalhoz, evett és ivott és hamarosan megsúgta
-Monostorynak, hogy a császár útban van már, mindenkit lefejeztet és
-akkor övé lesz a Morgenrot boltja.
-
-Monostory rákönyökölt az asztalra és nézte őket. A szeme égett az
-álmatlanságtól, a teste reszketett a bágyadtságtól, kábult révedezés
-jött rá, a szíve megtelt csüggedéssel és szorongással és úgy érezte,
-hogy testvérei azok, akiket megvendégel.
-
-
-
-
-XII.
-
-Monostory másnap ismét Budapesten volt. Délben érkezett meg, otthon
-megebédelt, átöltözködött, azután – szokása ellenére – korán délután
-fölment a vívóterembe. Nem tudott ellentállni annak a vágyának, hogy
-kipróbálja az izmait; látni akarta, el bírja-e még végezni a teste azt
-az emberfölötti munkát, amelyet hajdan néha ráparancsolt; a
-megelégedettséget, a nyugalmas felsőbbséget, a testi büszkeséget
-kereste. Lihegve, zakatoló tüdővel és szívvel el tudott végezni még
-mindent; a teste nagyszerű munkájában gyönyörűsége telt, de amikor
-felöltözködött, az öltözőszoba tükrében belenézett a saját szemébe,
-sokáig nézett magával farkasszemet és lassan elkomorodott.
-
-A vívóteremből fölment Jeneyhez, a hivatalba. Elmondta neki az
-utazásának az eredményét és elmondta neki, hogy az új részvénytársaság
-pár nap mulva hivatalosan megalakul és működni fog és hogy ő a napokban
-fölkeresi Hollódit, akinek az üzleti támogatására szüksége lesz. –
-Helyes, – felelte erre Jeney, – Hollódi mindent meg fog tenni, hogy az
-új intézetnek szolgálatára legyen; és pompás, hogy a dolgok ilyen
-pompásan mennek; ő gratulál Monostorynak, még inkább a hollandusoknak és
-egy kicsit önmagának is; nagyon boldog, hogy idáig eljutottak…
-
-Monostory szótlanul ült vele szemben és maga sem tudta miért,
-fájdalmasan mosolygott. Nem tudott válaszolni; nem tudta sem a hivatali
-érintkezésük formális hangját megütni, sem a baráti érintkezésük régi
-könnyed és felsőbbséges hangját; révedezve ült a helyén, gondolattalanul
-nézett Jeneyre és fájdalmasan mosolygott. Jeney is elhallgatott és
-lenézett a földre. Egyszer-kétszer köhintett, fölemelte a fejét, mintha
-szólani akarna, azután ismét a szőnyeget nézte.
-
-Kint sötétedett és ők bent sokáig hallgattak. Jeney végre fölállott,
-lesütött szemmel odalépett Monostoryhoz, bizonytalan és bátortalan
-mozdulattal megérintette a vállát és halkan és ingadozva így szólt:
-
-– Kedves Pistám, – nekem volna egy baráti kérésem is hozzád, – te,
-tudom, nem fogod félreérteni és meg fogod érteni…
-
-Elhallgatott. Lesütött rövidlátó szemét bátortalanul fölemelte
-Monostoryra.
-
-– Parancsolj, – felelte nagyon csendesen Monostory.
-
-A szíve hevesen vert. A Jeney hangja olyan volt, mintha nagy távolságból
-érkezne hozzá.
-
-– Nézd, – mondta Jeney most már ismét lesütött szemmel, – nézd… Loli
-időközben nagy lány lett… én ugyan neki teljes szabadságot adok és ő az
-idejével úgy rendelkezik, ahogyan akar… és ez a te irántad való vonzalma
-és általában a ti barátságtok nagyon kedves volt, ő rá kétségtelenül
-hasznos és szellemileg érlelő… de az idő elmúlt, ő időközben nagy lány
-lett és…
-
-Megakadt. Rövidlátó szeme újra fölkereste a Monostory beesett szemét és
-megzavarodottan siklott le a földre.
-
-– Igen, – mondta Monostory fájdalmas mosollyal, – és…?
-
-– Szóval… az ő jövője érdekében, azt hiszem, helyes volna, ha ez a te
-mindennapos… Ez a ti mindennapi találkozásotok elmaradna… Oh, te nem
-fogsz félreérteni, – én boldog vagyok, ha te mindennap megtisztelsz
-bennünket a látogatásoddal. – De minket. – Nem őt.
-
-Hosszú szünet támadt.
-
-– Igen? – kérdezte Jeney.
-
-– Igen, – felelte Monostory szenvedve. – Amint parancsolod.
-
-– Te ugy-e, megérted…
-
-– Tökéletesen.
-
-Monostory fölállott. Beesett szeme hunyorgott, mintha erős fény érte
-volna és kézadásra nyujtott keze reszketett. A szavait, úgy tetszett,
-nem ő maga mondja.
-
-– Igen, – szólt kábultan, – csak ma még… mert úgy volt… mert
-megállapodtunk benne…
-
-– De kérlek; parancsolj.
-
-Monostory lement a sötétedő utcára. Kábultan haladt előre, de amikor a
-Jeney-ház elé ért, egyszerre az egész testét megrohanta a vágynak, az
-akaratnak, az elszántságnak egy olyan rohama, hogy az orrlyukai
-kitágultak, mintha lihegne és hogy az izmai fájni kezdtek.
-
-Amikor belépett a Loli szobájába, sápadt arcából, sötét szeméből
-lángolva lobogott a mámoros, haragos és győzelmes elszántság. Az az
-érzése volt, hogy mindenkinek meg kell éreznie azt a mindenre készséget,
-annak a halálos nagy erőnek a rettentő és nagyszerű lehetőségeit, amely
-belőle kiárad. Loli azonban derülten és nyugodtan fogadta; az arcán nem
-vett észre semmit; nyugodtan leültette, azután tovább foglalkozott a
-könyveivel és közömbösen beszélt a középkori építészetről és
-szobrászatról.
-
-– Nézze, – mondta – nem tudok ettől elszakadni; hihetetlen, hogy ennek a
-csodálatos és lezárt művészetnek milyen izgató problémái vannak.
-
-Monostory megdöbbenve és dermedten bámult rá. Miért beszél így? Miért
-nem néz föl reá? Miért érdekli minden más, csak az nem, hogy ő sápadtan
-ül itt vele szemben és a nyelvét harapja szét tehetetlenségében?
-
-Nagy bágyadtság jött rá. Hátradőlt a karosszékében, behunyta a szemét és
-úgy érezte, jó volna meghalni.
-
-Loli nem nézett föl rá. Lassan cigarettára gyujtott, kis füstkarikákat
-eregetett le a könyv felé, amely előtte volt, azután szétfujta a
-füstkarikákat és figyelmesen nézte a könyvben levő fotografiákat.
-
-Monostory összeszedte magát. Összeszorította a fogát, egyenesre ült és
-lassan előrehajolt.
-
-– Mit csinált tegnap Loli? – kérdezte csendesen.
-
-Loli egy pillantásra fölnézett.
-
-– Tegnap… hm? délután kint voltam a jégen.
-
-– Délután is?
-
-– Igen. Megbeszéltem Buzáttal. Ő délben csak későn jöhet. Kitünően
-korcsolyázik.
-
-– Úgy?
-
-Loli tovább eregette a kis füstkarikákat a könyvre, azután szétfujta
-őket és figyelmesen nézte a gótikus templomokat, amelyeknek a
-fotografiái előtte voltak. Megrázta a fejét.
-
-– Multatuliban az van valahol, – szólalt meg energikusan, – hogy egy
-gótikus székesegyház olyan, mint egy ima. Csak imádkozó ember építhette.
-De akik ezeket építették és kifaragták, azok éppen úgy lehettek hitetlen
-emberek is; helyesebben csak egy hit volt bennük: a maguk művészetébe
-vetett hit. – Abba, amit mi primitivnek látunk, szoborba, képbe, mi csak
-belemagyarázzuk a naivságot, vagyis a hitet…
-
-Monostory nem felelt. De amikor Loli tovább beszélt, akkor összeszedte
-minden erejét és válaszolt neki. Vitatkozott vele. A feje fájni kezdett
-attól a szörnyű erőfeszítéstől, hogy soha sem hallott szépségü dolgokat,
-sohasem hallott szépen mondjon el. Loli azonban csak néha nézett föl; a
-tekintete azután közömbösen siklott vissza a könyvére; nyugodtan
-felelgetett, nemsokára új cigarettára gyújtott, gyorsan egymásután
-eregette a kis füstkarikáit, azután szétfújta őket.
-
-Az idő lassan és fájdalmasan telt.
-
-– Tudja-e, – kérdezte később Monostory, – kivel találkoztam tegnapelőtt?
-
-– Kivel?
-
-– Steinschneidernével.
-
-Visszafojtotta a lélegzetét és félig lehunyt szempillái alól reszketve
-nézett Lolira.
-
-– Óh, – mondotta Loli, – az örök Steinschneidernével. Hát az még megvan?
-Mit mondott?
-
-– Hogy menjek el hozzá.
-
-Loli megbiccentette a fejét.
-
-– Szívós egy matróna, – mondta komolyan.
-
-– Hát elmenjek? – kérdezte Monostory.
-
-Alighogy kimondta, elszégyelte magát. Loli fölnézett rá és vállat vont:
-
-– Ha kedve van rá, – mondta, – ha csakugyan kedve van rá –?
-
-Monostory elpirult szégyenletében és lehajtotta a fejét. Az idő félnyolc
-felé járt. Monostory fölállott. Az az érzése volt, hogy eddig rossz úton
-járt, most visszatér a helyes útra, most döntésre visz mindent, most
-visszahódít mindent.
-
-– Loli, – mondta rekedten, de keményen, – én most elmegyek. És ha maga
-is úgy akarja, mint az édesapja, akkor egyhamar nem jövök vissza.
-
-– Tessék?
-
-A Loli szeme kitágultan, bámulva emelkedett föl Monostoryra.
-
-– Az édes apja, – mondta Monostory, – úgy találja, hogy illetlen dolog,
-ha én mindennap órákat töltök el itt. Mert maga nagy lány lett és…
-
-– Nohát ez már mégis…!
-
-Loli fölugrott. Monostory sötéten lángoló szemmel nézett rá. A szeméből
-sziporkázva és pattogva sustorgott a könyörgése, a reszkető és esdeklő
-vágyódása és a türelmetlen és szomjas imádata.
-
-– És az édes apjának, – mondta, – igaza is van. Ha csak… ha csak…
-
-Nem tudta befejezni. Loli toppantott egyet, sietve elindult, elhaladt
-mellette, kiment a hallba és lekiáltott:
-
-– Itthon van a papa?
-
-– Itthon van, – felelte egy hang.
-
-Loli erre visszasietett az ebédlő felé és a dohányzóban megtalálta az
-apját és az anyját. Monostory elámultan és kábultan követte.
-
-Loli megállt az apja előtt.
-
-– De kedves, jó, öreg, bölcs papám, – mondta bevezetés nélkül, – mi jut
-neked eszedbe!
-
-– Mi az? – kérdezte meghökkenve Jeney.
-
-– Hogy most akarod egyszerre szabályozni az én szabályozatlan életemet.
-
-Jeney ránézett Monostoryra.
-
-– Ah úgy! – mondta kedvetlenül.
-
-Vállat vont.
-
-– Hiszen én nem bánom… tehetsz, amit akarsz… de nagy lány lettél…
-
-– De kedves, jó papám, légy nyugodt, én pontosan fogom tudni, mikor lesz
-helyes megállapodni a barátaimmal abban, hogy ezentúl ne látogassanak
-meg mindennap…
-
-– Jól van. Én csak…
-
-– Sőt a megnyugtatásodra kijelenthetem, hogy a kedvedért még ugynevezett
-jó híremre is vigyázok legalább annyira, hogy abban a jövőben, amelyet
-te óhajtva vársz, akárkinek elszámolhassak vele.
-
-Jeney fölkelt, megveregette a Loli arcát, azután jobbról és balról
-megcsókolta.
-
-– Jól van, te bolondos, – mondta, – hát csináld azt, amit akarsz.
-
-Monostory dermedten és szégyenkezve állott. Mi történt itt? Ezt várta ő?
-Ezt a felsőbbséges és nyugodt tárgyalást? Ezt a közömbös és tárgyilagos
-elintézést? Azt, hogy Loli csak függetlenségét akarja majd pattogva, de
-indulat nélkül megvédeni? Ezt várta?
-
-Megrezzent és bizonytalan, szinte részeg szemmel odafordult… hová?…
-odafordult, ahonnan egy meleg szempár némán és beszédesen,
-felsőbbségesen, de dús és áradó részvéttel tapadt rá az arcára. Jeneyné
-nézett rá megindult, mélységesen szánakozó és aggodalmasan kérdező
-tekintettel. A szeme olyan volt, mint a lányáé; nem volt olvadó és
-tündöklő, mint hajdan a Lolié, nem volt üres és hideg, mint a Lolié
-mostanában; két tudó és látó meleg, gyöngéd és jósággal teli asszonyszem
-volt, amely most halkan és aggodalmasan tapadt rá és ijedten, gyöngéden
-és aggódva kérdezett valamit. Mit…?
-
-Monostory összerázkódott, egy-két mentegetőző szót mondott, azután
-elment. Fázás jött rá és didergett. És reszketett a szégyenkezéstől és a
-megalázottságtól.
-
-
-
-
-XIII.
-
-Ezután három rettenetes napja volt. Nyögve viaskodott magával. Reszketve
-akart legyűrni magában minden indulatot és remegve próbált talpon
-maradni. De a fájdalom és a vágyódás olyan irtózatos erővel rohanta meg
-újra meg újra, hogy fájdalmas gőggel fölemelt fejét szenvedve kellett
-megint lehajtania.
-
-A harmadik nap délutánján nem bírta tovább. A teste, a lelke, minden
-idegszála úgy tele volt fűtve harcos elkeseredéssel és száz halálra
-elszánt erővel, hogy az az érzése támadt: semmi ellent nem állhat neki.
-– Ki az, akit most nem győzhet le? Mi az, amit most nem hódít meg?
-
-Reszketve állott meg a Jeney-ház előtt, fölemelte a fejét és belépett. A
-portás elébe jött a páholyából és hajlongva köszönt neki. Ő intett egyet
-a fejével és tovább indult.
-
-– Loli kisasszony, – mondta erre a portás, – nincs itthon.
-
-Monostory értetlenül nézett rá.
-
-– Nincs? – kérdezte azután elsápadva.
-
-– Nincs, nagyságos úr.
-
-Monostory mozdulatlanul állott egy másodpercig, azután ismét mereven
-biccentett egyet a fejével, megfordult és elment. Mereven ment előre,
-nagy erőfeszítéseket tett, hogy egyenesen és feszesen járjon és ekkor
-eszébe jutott a Jeneyné tekintete. Két meleg, gyöngéd és jósággal teli
-asszonyszem, amely halkan és aggodalmasan tapadt rá és ijedten,
-gyöngéden és aggódva kérdezett tőle valamit.
-
-Mit? Nem ezt e: – Szegény ember, mi lesz most belőled? – Nem ezt e?
-
-Lázasan gázolt előre, fölkereste Országot és elvitte inni. Ország
-csodálkozva és aggódva nézett rá, de nem kérdezett tőle semmit, hanem
-vele ment és késő reggelig csendben ivott vele. Monostory másnap
-délelőtt nem ment be új irodájába. Délig aludt és amikor délben
-fölébredt, italt hozatott magának és otthon, a lakásán inni kezdett.
-Féktelen dühvel ivott. Mindenáron meg akart részegedni, de az ital,
-amelytől elszokott, csak kínozta és nyugtalanná tette. A józansága egyre
-fájdalmasabbá vált, a fájdalma egyre hangosabbá, öt óra tájban
-fölugrott, reszketve felöltözködött és elindult Jeneyékhez.
-
-Loli otthon volt, nyugodtan és barátságosan nyujtott kezet neki, azután
-teát töltött be és cigarettázva járt-kelt a szobában. Monostory komoran
-nézte. Milyen nyugodt és derült, szép, nagy lány. – Miért ilyen nyugodt
-és derült? – Miért nem néz rá és miért nem veszi észre, hogy ő
-gyűlölettel és elvadultan, reszketve és véres szemmel bámulja? Miért nem
-emeli föl a kezét, hogy elvadult arcára nyugalmat simítson és
-vérbeborult szemét hüsítse? – Hol van az a kéz… hol van a Loli erős és
-bátor gyerekkeze, amely olyan elszántan és olyan gyerekvakmerőséggel
-nyult bele az ő életébe?
-
-A Loli kemény gyerekkezéből fehér és puha asszonyi kéz lett. A
-gyerek-Loliból egyszerre nagy lány lett: egyik napról a másikra asszonyi
-érettségü, derült szűz lett; és a Loli szerelméből, a gyerek-Loli
-rajongó és türelmetlen, elszánt és kislányosan tolakodó, hangos és
-könnyes kis szerelméből mi lett? – Monostory vérbeborult szeme
-szenvedve, szomjazva és kutatva bámult Lolira. Mikor lett vége a Loli
-könnyes és hangos kislányszerelmének? Mikor volt az a nap, amikor
-egyszerre megszünt? Hogyan szünt meg: lassan aludt-e ki, vagy egyet
-lobbant és az egyik estéről a másik reggelre vége volt? – Monostory
-összeszorította a fogát és fájdalmas töprengéssel bámult a derült,
-nyugodt, mosolygó és szép Lolira. Milyen más volt ezelőtt három évvel.
-Ezelőtt két évvel… eggyel… még egy hónappal ezelőtt is. Mikor változott
-meg? Mikor siklott ki az ő kezéből a Loli lelkendező és drága
-leányszerelme? Melyik volt az a gyűlölt nap? Melyik volt az az átkozott
-óra? Milyen hibát követett ő el? Mit mulasztott el?
-
-Vérbeborult és komor szemmel nézte Lolit. És amint komoran nézte és
-amint hallgatva rágta a maga töprengését és kétségbeesését, a szíve
-egyre hevesebben vert és a vére egyre forróbb hullámokban ömlött a szíve
-felé. Milyen szép ez a leány, – irgalmas Isten, milyen szép, – milyen
-csillogó érettségü, milyen hamvasan duzzadó, milyen nemesen asszonyi. –
-És – ezt – el – kell – most veszíteni?
-
-A Monostory testét és lelkét a lángoló akaratnak egy olyan görcsös
-rohama támadta meg, hogy az izmai reszkettek és a feje megfájdult.
-Fölállott.
-
-– Loli, – mondta, – én tegnap délután is itt voltam… Arról akartam
-magával beszélni…
-
-– Ah, igen, – szólt közbe Loli, – bocsánat. Nem voltam itthon. A jégen
-voltam… Megigértem Buzátnak.
-
-Monostory megdöbbenve nézett rá.
-
-– Kinek? – kérdezte rekedten.
-
-– Buzátnak.
-
-Monostory megrázta a fejét, mint aki támadásra készül.
-
-– Loli, – mondta halk, de csattanó és éles hangon, – maga nagyon sokat
-van együtt ezzel az Buzáttal.
-
-Loli ránézett és vállat vont.
-
-– Sokat? – kérdezte könnyedén. – Igaz, én majd mindennap együtt vagyok
-vele. Néha kétszer is. De –?
-
-Újra vállat vont, mintha azt akarná mondani: miért ne. Monostorynak
-ekkor kigyulladt a dühe. – Buzát? Ez a rongy fickó? Ez volna az, akivel
-meg kell mérkőznie? – Hátravetette a fejét; az agyát elöntötte a gőgnek
-és a dühnek a mámora; egy másodpercre olyan volt, mintha karnyujtásnyira
-tőle ott volna a Buzát előkelő és csinos feje, egy másodpercre olyan
-volt, mintha pezsgőtócsás asztal mellett ülne és mintha ökölbeszorított
-kezének mindjárt pezsgősüveg nyaka után kellene kinyúlnia, hogy egy
-röhögő és szennyes társaságot szétverjen… elborult szemét összehúzta és
-ingerült hangon megszólalt:
-
-– Miért ne? Mert ez a Buzát előttem zavarodottan és szégyenkezve süti le
-a szemét. Mert tudja, hogy előkelő és csinos fejébe én belelátok és mert
-a szégyenkezésével nekem be kell vallania, hogy ő is szegény fickónak,
-bátor, de buta csalónak tartja magát.
-
-Loli nagy szemmel fordult Monostory felé és kipirultan kiáltott közbe:
-
-– Nem! – Nem… Ez, bizonyos vagyok benne, tévedés.
-
-A Monostory hangja fölharsant és megdördült:
-
-– Kivülről úrra maszkírozza magát. De belül egy szegény kupecivadék
-ijedt lelke reszket benne. A tudóst játsza; – csak szorgalmas
-gondolattolvaj. A szónokot játsza; – elsápad és reszket, amikor beszélni
-kezd és két hétig tanulja a rögtönzött beszédeit. Született vezért
-játszik, de született közkatona. Született csatlós. Született szolga.
-Sima és ügyes lakáj. És ezt ő is tudja; tudja, hogy ezért boldogul; és
-remeg tőle, hogy egyszer csak mások is megtudják. Nincs egy győzelmes
-félórája, nincs egy mámoros perce, gyáva tolvaj, reszkető szegénylegény;
-– előttem didergő, fogavacogó és szégyenkező, mint a szolga az ura előtt
-és mint a földhözragadtság a géniusz előtt.
-
-Befejezte. Loli lassan közeledett feléje. A szája nyitva volt; a szeme
-kitágult; az arca kipirult. Mire Monostory elhallgatott, ő ott állott
-szorosan előtte és fölindultan, magánkívül, lihegve rákiáltott:
-
-– Ez hazugság. – Ez hazugság.
-
-Monostory letekintett rá. És a kigyulladt nagy leányszemnek lágy és
-meleg mélységeiben most meglátta reszketve és tündökölve fölbukkanni azt
-az édes és csillogó tüzet, amely az ő számára olyan kétségbeejtően
-kialudt. És amint így lenézett rá és belenézett kigyulladt szemébe,
-amint nézte tüzelő arcát és lihegő száját, egyszerre föllángolt benne
-egész kétségbeesett vágyódása, – ez a reménytelen, esztelen, alkonyati
-vágyódás, a szeme elborult, reszketve fogta két kezébe a Loli tüzelő
-arcát, lehajolt hozzá és lihegő, nyitott ajkát életében először, gyötrő
-szomjúsággal megcsókolta.
-
-Loli megdöbbenve vergődött a kezei között; nem tudta elég gyorsan
-elvonni a száját; de a hosszú csók alatt elfehéredett az arca; és amikor
-az ajka kiszabadult, teljes erejével ellökte magától Monostoryt.
-
-Monostory hátrált egy-két lépést és szédülve nézett Lolira. Loli még
-mindig menekült előle és elfehéredett arca torzult volt az utálattól.
-Monostory fölemelte a két karját, mint aki könyörögni akart.
-
-– Menjen, – mondta ekkor Loli reszketve – menjen. És ivott is.
-
-Monostory szólni akart.
-
-– Menjen, – mondta Loli türelmetlenül.
-
-Összerázkódott az undortól. Monostory véres szemmel nézte utálattól
-fehéren vonagló arcát; lassan lehajtotta a fejét és elment…
-
-
-
-
-XIV.
-
-Az éjszakát Országgal töltötte el. Másnap megint délben ébredt és
-délben, otthon a lakásán inni kezdett. Délután öt órakor úgy érezte, nem
-maradhat tovább otthon és tennie kell valamit. Valami dolga is volt
-mára… Lement az utcára és eszébe jutott, mi a dolga: ma kell fölmennie
-Hollódihoz.
-
-Fölment. A bank óriási épülete csendes és üres volt már, de az első
-emeleten égtek a lámpák. Monostory ide ment föl. Rögtön bejelentették
-Hollódinak.
-
-Hollódi fölkelt az iróasztalától és mind a két kezét kinyújtotta, amikor
-elébe jött. A szavai úgy következtek egymásután, mintha drágagyöngyöket
-rakna le aranylapokra, de az egész embert a maga hallatlan fontosságának
-a biztos tudatán kívül ebben a percben nyilvánvalóan az a vágy hatotta
-át, hogy elbűvölő legyen.
-
-– Én nagyon örülök, – mondta csendesen és melegen, – hogy módom lesz
-önnel együttműködni.
-
-Monostory lenézett rá. Látta sárga kis szemében az öröm fölvillanását és
-fontos személyén zsíros ragyogással látta szétterülni azt az
-elégedettséget, hogy valamilyen módon – ha másképpen nem, egyelőre a
-szeretetreméltóságával és a szolgálataival – mégis győzedelmeskedik.
-Lenézett rá és föllobbant benne a gőg és a harag. Komoran hallgatott.
-
-– Én nagyon örülök, – mondta Hollódi még egyszer.
-
-– Én nem, – felelte erre Monostory komoran, halkan és gőgösen.
-
-Úgy érezte, hogy haldokló harcos, aki végső erejével még vág egy
-halálosat a zászló büszke becsületéért. – Hollódi előbb kételkedve
-nézett rá, mintha nem bíznék a fülében. Monostory azonban komoran és
-fenyegetően nézett le rá. Hollódi erre elsápadt és egy tehetetlen
-mozdulattal, hangtalanul nyitotta ki az ajkát. Monostory fenyegetően
-nézett le rá, azután megfordult és elment.
-
-Az éjszakát együtt töltötte Országgal. Dühödten ivott. Ország sápadtan
-és égő szemmel nézte. Hajnaltájban Monostory fölforró dühvel rárivallt:
-
-– Hogy merészel így nézni rám?
-
-Ország vállat vont:
-
-– Nem is önt nézem, – mondta csendesen. – Hanem megint a sorsát.
-
-– Hogy mer maga…! Mit mer maga…! Mit tud? Mit lát? Irócska. Irkáló
-emberke. Népszerücske. Fecsegő. Kontár.
-
-Ország vállat vont.
-
-– Az egyik korrektorunknak, – szólt csendesen, – ma megigértem, hogy új
-állást szerzek neki. Pár hét múlva el kell mennie, hogy helyet csináljon
-az ön számára.
-
-Monostory szikrázó szemmel nézett rá és egy másodpercig úgy tetszett, le
-fogja ütni. De azután szótlanul lehajtotta a fejét, hallgatott és
-csendesen mondta:
-
-– Menjen el innen. – Nem akarom sajnáltatni magamat. – Ne sirasson itt
-engem.
-
-– Nem önt siratom.
-
-– Kit?
-
-– Senkit… mindenkihez elválaszthatatlanul hozzátartozik a sorsa. De ha
-siratok valakit, – magamat siratom.
-
-– Miért?
-
-– Elzüllök.
-
-Monostory összeráncolta a homlokát és komoran és kérdően nézett
-Országra.
-
-– Nem tudja? – kezdte Ország. – Megint nagy sikerem volt. Ma egy hete
-játszották először az új darabomat.
-
-– És?
-
-– Rongy. – És soha többé nem merek valami jó és tiszta dologgal
-megpróbálkozni. – Ezentúl is mindig sikerem lesz.
-
-Sokáig hallgattak, azután Monostory újra ivott. Mindenáron meg akart
-részegedni. Öntötte magába az italt és lázasan nézett körül. – Hogyan
-támaszthatna föl valami rettentő zúgást, valami süketítő robbanást,
-valami pusztító dübörgést…? Egy himnuszt az Éjszakának! Rongyosok
-miséjét! Részegségnek ordítását és fájdalomnak üvöltését! – Fölállott;
-elborult szemmel körülnézett és eltelt dühvel az emberek ellen és a
-város ellen. Egy görcsös rándulással megfogta a pezsgőspalack nyakát;
-úgy volt, hogy mindjárt rohamra indul itt az emberek ellen; úgy volt,
-hogy kiver mindenkit; de egyszerre végigfutott rajta a józanságnak egy
-borzongása, szégyenkezve és undorodva dobta el a palackot a kezéből,
-összerázkódott és kiment.
-
-Ország utána sietett. Kint még éjszaka volt. Monostory elborult szemmel
-nézte az éjszakai várost.
-
-– Hogy utálom, – mondta halálos fáradtsággal, – hogy utálom ezt a
-várost.
-
-Ország szólni akart, de Monostory megrázkódott és egy mozdulattal
-elhallgattatta.
-
-– Inni akarok, – mondta rekedten, – gyerünk a Postagalambba.
-
-Elmentek a Postagalambba; leültek és pálinkát ittak. Rosenstrauch bácsi
-előbb csodálkozva kiszolgálta őket, azután odaült hozzájuk. Monostory
-dühödten ivott, azután pálinkával és szivarral kínálta meg Rosenstrauch
-bácsit. Rosenstrauch bácsi fölemelte a pálinkás poharat, a szája
-összecsúcsorodova remegett, kéjtől vonaglóan csattant néhányat, a szeme
-könnybe lábadt az élvezettől, azután mennyei gyönyörtől szinte hörögve
-lehajtotta a pálinkát. Monostory elbámulva nézte. Rosenstrauch bácsi
-erre átvette a szivart. Levágta a végét, azután belefogta remegő kezébe.
-Szinte dédelgette, úgyszólván ölelgette a szivart. Az arca kéjben
-úszott; az ajka előrecsúcsorodott; a torka nyelt; remegő kézzel
-rágyújtott a szivarra és lassan eregette a füstöt. Az arca olyan volt,
-mintha imádkoznék.
-
-Monostory álmélkodva nézett rá.
-
-– No, – mondta azután, – hát most már szabad?
-
-– Szabad! – felelte Rosenstrauch bácsi. – A professzor két héttel
-ezelőtt nézett meg és azt mondta, hogy most már szabad.
-
-Monostory egy futó pillantással ránézett Országra. Ország lesütötte a
-szemét.
-
-– Úgy? – kérdezte Monostory. – Hát most már egészséges eszerint?
-
-Rosenstrauch bácsi remegő kézzel emelte föl a szivarját és gyönyörtől
-reszketve szívott belőle egyet. Belemosolygott a füstbe:
-
-– Volt néhány rohamom az utóbbi időben, de az nem tesz semmit. Sokkal
-jobban vagyok. Ha csak iszik az ember: félgyógyulás.
-
-Monostory megint gyors pillantást vetett Országra. Ország lesütötte a
-szemét. Monostory erre ismét inni kezdett. Dühödten döntötte le a torkán
-a pálinkát, de nem tudott megrészegedni tőle. Odafordult Rosenstrauch
-bácsihoz:
-
-– Öreg, – mondta hirtelen, – ivott-e már étert?
-
-– Nem is fogok ebben az életben, – felelte mosolyogva Rosenstrauch
-bácsi.
-
-Monostory félig lehunyta a szemét, az orra remegve szítt be egy édeskés
-illatot, a szája nagy lélekzettel itta egy páratlan ital láthatatlan és
-csodálatos gőzeit.
-
-– Ah, – mondta megborzongva, – az jó lehet. – Megrészegedni tőle. –
-Megrészegedni tőle.
-
-Vágyódástól eltorzult arccal bámult a levegőbe. Ország meghökkenve
-nézett rá. Sokáig hallgattak. Rosenstrauch bácsi végre a pálinka felé
-intett és csendesen megszólalt:
-
-– Nekem ez is jó.
-
-Monostory fölrezzent.
-
-– No öreg, – mondta komor derüvel, – hát akkor igya.
-
-Töltött Rosenstrauch bácsinak és Rosenstrauch bécsi a kéjtől szinte
-vacogó foggal ivott. Monostory komoran és szótlanul ivott vele.
-Rosenstrauch bácsi beszélgetni akart. Ravaszul pislogott egy ideig,
-azután megszólalt:
-
-– A léleknek valamikor szárnya volt és fent repült az istenek útján…
-
-Monostory elborultan nézett föl reá.
-
-– Csend, – szólt rá komoran. – A maga fajtája ne merje a nyelvére venni
-görög bölcsek álmait. A maga fajtája a földhöz tapad és annak a
-szerelmese, ami hitvány és alacsony.
-
-Rosenstrauch bácsi ijedten és sértődötten hallgatott el. Monostory maga
-elé bámult, sokáig hallgatott, azután fölnézett, mint aki álomból ébred
-föl, megnézte a Rosenstrauch bácsi ijedt arcát, sötéten elmosolyodott,
-ivott és így szólt:
-
-– A lélek? Minek magának ahhoz Plato? Ott van Majmuni.
-
-Rosenstrauch bácsi földerülten kezdett pislogni.
-
-– Tudja, mit tanít a lélekről? – kérdezte Monostory. – A lélek olyan
-erő, amely el is pusztulhat. Megvan benne az a lehetőség, hogy
-tökéletesedjék és halhatatlanná legyen. De tönkre is mehet.
-
-Megnézte Országot, megnézte Rosenstrauch bácsit, sötéten bólintott
-néhányszor, azután keserű derültséggel mondta:
-
-– Három lélek, amely halhatatlanná lehetett volna. – Elzüllött emberek,
-akik elköltötték a lelkük halhatatlanságát.
-
-Töltött Rosenstrauch bácsinak azután ő is ivott. Azután újra töltött és
-megint ittak. Kint bágyadtan és elkésve virradt fel a szürke téli
-reggel; a Rosenstrauch bácsi keze egyre jobban remegett; könnyben úszó
-szeme kidülledt; és amikor nem is ivott, a torka egyre lázasabban nyelte
-a vágyódás száraz kortyait. Ország végre fölállt és menni készült.
-Rosenstrauch bácsi ekkor sietve emelt egy teli poharat előre
-csucsorított ajka felé. Remegő keze azonban megállott útközben; a
-pohárból előbb kicsordult az ital, azután halk koppanással a pohár is
-leesett a földre. Rosenstrauch bácsi két hörgő, nagy lélegzetet vett,
-könnyes és kidülledő szeme mintha ki akart volna pattanni az üregéből,
-homlokán a vastag erek vonaglottak, meghajlott teste lefordult a székről
-és lezuhant a földre. Két másodperc mulva halott volt.
-
-Monostory fölállott, lenézett rá és elbiggyesztette az ajkát.
-
-– Egy lélek, – mondta csendesen, – amely eljátszotta a maga
-halhatatlanságát.
-
-Azután Országgal együtt csendesen elment. – De másnap hajnalban újra ott
-volt; és harmadnap is; és negyednap is, és azontúl mindig. –
-
-*
-
-Dühödten kereste a részegséget; és el-elbotolva, néha meg is találta.
-Szörnyű utakon járt, el-elbotlott; megnyugodott és beszennyeződött; a
-géniusz ragyogása lassan eltünt nemes homlokáról, és kínzott és elfáradó
-teste lassan megért rá, lassan készült rá, hogy egy süket órában elhívja
-a halált.
-
-– _Vége_. –
-
-
-[Transcriber's Note:
-
-
-Javítások.
-
-Az eredeti szöveg helyesírásán nem változtattunk.
-
-A nyomdai hibákat javítottuk. Ezek listája:
-
-53 |is lehelett |is lehetett
-
-65 |forró hálávalt |forró hálával
-
-146 |Ot óra |Öt óra
-
-163 |XI. |XII.]
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of A szentlélek lovagja, by Lajos Biró
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A SZENTLÉLEK LOVAGJA ***
-
-***** This file should be named 62681-0.txt or 62681-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/2/6/8/62681/
-
-Produced by Albert László from page images generously made
-available by the HathiTrust Digital Library
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/62681-0.zip b/old/62681-0.zip
deleted file mode 100644
index 6e1df58..0000000
--- a/old/62681-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62681-h.zip b/old/62681-h.zip
deleted file mode 100644
index 69961a9..0000000
--- a/old/62681-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62681-h/62681-h.htm b/old/62681-h/62681-h.htm
deleted file mode 100644
index 5fff91e..0000000
--- a/old/62681-h/62681-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,4467 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu">
-<head>
-<meta name="generator" content=
-"HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.7.16" />
-<meta http-equiv="Content-Type" content=
-"text/html; charset=utf-8" />
-<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
-<title>The Project Gutenberg eBook of A szentlélek lovagja by Lajos
-Biró</title>
-
-<style type="text/css">
-/*<![CDATA[*/
-
-body {
- margin-left: 10%;
- margin-right: 10%;
-}
-
-h1,h2,h3 {
- text-align: center;
- clear: both;
-}
-
-h2,h3 {
- margin-top: 2em;
-}
-
-p {
- margin-top: 0.75em;
- margin-bottom: 0.75em;
-}
-
-body > p {
- text-align: justify;
- text-indent: 1.5em;
-}
-
-hr {
- width: 33%;
- margin-top: 2em;
- margin-bottom: 2em;
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
- clear: both;
-}
-
-hr.chap {width: 65%}
-
-ul.lsoff {
- list-style-type: none;
- /* font-size: 90%; */
- text-align: justify;
-/* columns: 2; */
-}
-
-table {
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
-}
-
-td {
- padding-left: 1em;
- padding-right: 1em;
-}
-
-.pagenum {
-/* visibility: hidden; */
- position: absolute;
- right: 2%;
- color: gray;
- font-size: smaller;
- text-align: right;
- text-indent:0;
-}
-
-.tdr {text-align: right;}
-
-.bbox {
- border: solid 2px;
- padding: 1em;
- display: inline-block;
-}
-
-.bbox-no-border {
- padding: 1em;
- display: inline-block;
-}
-
-.center {
- text-align: center;
- text-indent: 0;
-}
-
-.right {
- text-align: right;
- margin-right: 1.5em;
-}
-
-.caption-small {font-weight: bold; font-size: small;}
-
-.caption {font-weight: bold;}
-
-.caption-large {font-weight: bold; font-size: large;}
-
-.caption-150 {font-weight: bold; font-size: 150%;}
-
-.figcenter {
- margin: auto;
- text-align: center;
-}
-
-.transnote {
- background-color: #E6E6FA;
- color: black;
- padding: 0.5em;
- font-family: sans-serif, serif;
- font-size: 0.9em;
-}
-
-.transnote p {
- text-align: center;
- text-indent: 1.5em;
-}
-
-ul.indented {
- padding-left: 10%;
- text-indent: -5%;
- text-align: justify;
-}
-/*]]>*/
-</style>
-</head>
-<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of A szentlélek lovagja, by Lajos Biró
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: A szentlélek lovagja
-
-Author: Lajos Biró
-
-Release Date: July 17, 2020 [EBook #62681]
-
-Language: Hungarian
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A SZENTLÉLEK LOVAGJA ***
-
-
-
-
-Produced by Albert László from page images generously made
-available by the HathiTrust Digital Library
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-<div class="transnote">
-<h3>Megjegyzések:</h3>
-<p>Az eredeti képek elérhetők innen: <a href=
-"https://hdl.handle.net/2027/nyp.33433089892461">https://hdl.handle.net/2027/nyp.33433089892461</a>.</p>
-<p>Facebook oldalunk: <a href=
-"http://www.facebook.com/PGHungarianTeam">http://www.facebook.com/PGHungarianTeam</a>.</p>
-</div>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p class="center"><span class="caption-150"><i>A szentlélek
-lovagja</i></span></p>
-<div class="figcenter">
-<div class="bbox">
-<p class="caption-150">BIRÓ LAJOS<br />
-<span class="caption-large">KÖNYVEI:</span></p>
-<ul class="lsoff indented">
-<li><b>1. Regények</b></li>
-<li>A diadalmas asszony 3.–</li>
-<li>Nyári zivatar 3.50</li>
-</ul>
-<ul class="lsoff indented">
-<li><b>2. Elbeszélések</b></li>
-<li>Ciklámen 3.–</li>
-<li>Kunszállási emberek 3.50</li>
-<li>A fekete ostor 3.50</li>
-<li>Marie és más asszonyok 4.–</li>
-<li>Huszonegy novella. 2. kiadás 4.–</li>
-</ul>
-<ul class="lsoff indented">
-<li><b>3. Szindarabok</b></li>
-<li>1913. Történelmi színmű 3 felv.</li>
-<li>Az utolsó csók. (Egy szegény ifju története) 3 felv. 2.50</li>
-<li>Tavaszi ünnep. Dráma 3 felv. 3.–</li>
-<li>A rablólovag. Színjáték 3 felv. 3.–</li>
-<li>Sárga liliom. Színmű 3 felv. 3.–</li>
-<li>A cárnő. Irták <i>Biró Lajos</i> és <i>Lengyel Menyhért</i>.
-Színjáték 3 felv. 3.–</li>
-</ul>
-<p class="caption-large">Singer és Wolfner kiadásai</p>
-<p>Budapest, VI. ker., Andrássy-út 16. sz.</p>
-</div>
-</div>
-<hr class="chap" />
-<p class="center"><span class="caption-150"><i>Biró
-Lajos</i></span></p>
-<h1><i>A szentlélek lovagja</i></h1>
-<p>&nbsp;</p>
-<p>&nbsp;</p>
-<p class="center"><span class="caption-large"><i>Budapest
-1914</i></span></p>
-<p class="center"><span class="caption-large"><i>Singer és Wolfner
-kiadása</i></span></p>
-<p class="center"><span class="caption"><i>VI., Andrássy-út
-16.</i></span></p>
-<p class="center"><i>Minden jogot fenntartunk</i></p>
-<p class="center"><span class="caption-small">BUDAPESTI HIRLAP
-NYOMDÁJA</span></p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_5" id=
-"Page_5">-5-</a></span></p>
-<h2>I.</h2>
-<p>Monostory rákönyökölt a márványasztalra, amely meg volt rakva
-pezsgősüveggel; egy pisszenéssel elhallgattatta a cigányt a háta
-mögött; elborult szemének egy másodpercnyi ingadozása után
-kikereste mulató társai közül a legkülönbet és csendesen
-megszólította:</p>
-<p>– Mondd, János fiam, buta vagy?</p>
-<p>Az aposztrofált Buzát János meghökkenve emelte föl a fejét.
-Monostory nyugodtan ismételte:</p>
-<p>– Mondd: buta vagy? – Mondd! Mondd, hogy buta vagy; mondd, hogy
-tök vagy…</p>
-<p>A hangja ingerült lett, fenyegető, mint egy oroszlán
-dörmögése:</p>
-<p>– Ne kapkodd a fejedet, édes fiam, mert én belelátok ám. Én
-tudom, édes jó fiam, hogy mi van benne… Nekem hiába nyalod magadat
-kivülről angol lordra, belül egy szegény kupecivadék ijedt lelke
-reszket benned. <span class="pagenum"><a name="Page_6" id=
-"Page_6">-6-</a></span> Nekem hiába adod a tudóst, én tudom, hogy
-csak szorgalmas ujságolvasó vagy, azzal szédíted ezeket a
-szamarakat, akik szorgalmasan még ujságot sem tudnak olvasni. Nekem
-hiába adod a nagy szónokot, én látom, hogy elsápadsz és reszketsz,
-amikor beszélni kezdesz; és én tudom, hogy két hétig tanulod a
-rögtönzött beszédeidet. És én nekem hiába adod a született vezért,
-én tudom, hogy született közkatona vagy, született csatlós,
-született szolga, sima és ügyes lakáj. És én belátok a fejedbe és
-tudom, hogy ezt te is tudod; tudom: remegsz tőle, hogy egyszer csak
-kisül; tudom: nincs egy győzelmes félórád; tudom: nincs egy mámoros
-perced. Ezért tehát, édes fiam, ha én azt kérdezem tőled, buta
-vagy-e, akkor ne kapkodd a fejedet, hanem hajtsd meg, és felelj
-rendesen és engedelmesen, amint illik: igenis, István bátyám, buta
-vagyok.</p>
-<p>Monostory befejezte a beszédét. A beszéd azonban még a
-pezsgősüvegek között és éjfél után is nagyon kíméletlen volt. A
-társaság nem nevetett, hanem csendben lázadozott és boldog zúgással
-fogadta azt a választ, amelyre egyikük rátalált:</p>
-<p>– Pista bácsi, részeg vagy.</p>
-<p>Helyeseltek, nevettek, ütötték az asztalt, tusst parancsoltak a
-cigánynak és tíz hang variálta a választ: <span class=
-"pagenum"><a name="Page_7" id="Page_7">-7-</a></span></p>
-<p>– Pista bátyánk berugott! Monostory István részeg, mint a tök.
-Dicsőséges atyánk leszopta magát:</p>
-<p>Monostory azonban fölugrott; kirugta maga alól a széket,
-meghajlott teste úgy egyenesedett ki, mintha acélból lett volna és
-fáradt száján harsány kiáltás csattant ki:</p>
-<p>– Csend!</p>
-<p>Csend lett. A cigány is rögtön elhallgatott. Monostory
-félresimította a homlokából fehér szálakkal átszőtt fekete haját,
-elborult szeme szikrákat szórt; körülnézett a társaságon, amely
-kényelmetlenül és rosszat sejtve lapult meg a tekintete alatt, és
-tiszta, meleg és csengő hangon mondta:</p>
-<p>– Ti nyálasok és nyálkáslelküek, ti szomjas nyakalók és
-tisztátlan berugók, mit tudjátok ti azt, milyen viszonyban vagyok
-én a részegséggel. Mit tudjátok ti azt, hogy én meg tudok
-részegedni egy korty ital nélkül, ha úgy jön, és hiába öntöm le
-magamba a világ minden italát, ha idebent józanság, szomorúság és
-bánat lakik. Mi tudjátok ti, hogy én már öt napja akarok hiába
-lerészegedni, és mit tudjátok ti, miféle italokat iszom én
-hajnaltájban, amikor ti piszkosan horkoltok piszkos
-ágyaitokban.</p>
-<p>Egy másodpercnyi szünetet tartott.</p>
-<p>– De mert ezt nem tudjátok, – folytatta azután <span class=
-"pagenum"><a name="Page_8" id="Page_8">-8-</a></span> csendesebben
-és szigorúbban, – nem tudhatjátok azt sem, mit tesz az, hogy én
-most veletek vagyok és sokszor hajnalig tűröm a hitvány
-közelléteteket. – Minthogy pedig szemetek van, de nem láttok,
-minthogy…</p>
-<p>Megakadt. Egy másodpercre megtörten, lehunyt szemmel hanyatlott
-le a feje a mellére. De azután fölkapta a fejét és magából
-kikelten, kigyulladt arccal és mámorosan ordította:</p>
-<p>– Minthogy nem látjátok a géniusz ragyogását a homlokomon;
-minthogy továbbá nem ismeritek az áhítatot; mithogy tiszteletlen,
-arcátlan plebejus röhögők vagytok, – én titeket, gyáva had, a
-szentlélek nevében, amelynek lovagja vagyok, meg foglak
-fenyíteni…</p>
-<p>Az arca lángolt, a szeme mintha szikrázva akart volna kipattanni
-üregéből, két keze ökölbe szorulva emelkedett föl, és az asztal
-körül ijedt ugrálás támadt.</p>
-<p>– Részeg! – Meg van őrülve. – Kitelik tőle. – Le kell fogni. –
-Ilyenkor ölni is tud. – Kényszerzubbonyt rá.</p>
-<p>Monostory elvakultan nyúlt a pezsgőspalackok után, amelyeket el
-akartak kapkodni a keze ügyéből; fölemelte a kezét, hogy azt a
-mulató társát, aki hozzá legközelebb volt, megüsse, amikor az öreg
-cigányprímás, <span class="pagenum"><a name="Page_9" id=
-"Page_9">-9-</a></span> aki a háta mögött állott, hirtelen előre
-lépett és halkan mondta:</p>
-<p>– Nagyságos úr, lovas legény jött Erdőmonostorról.</p>
-<p>Monostory fölemelt keze megakadt; a cigányprímás pedig már elébe
-is tolta az ijedt képü legényt, akit a pincérek nem mertek
-bejelenteni. A legény rémülten pislogott; Monostory leeresztette a
-kezét:</p>
-<p>– Mi kell? – kérdezte halkan.</p>
-<p>– A nagyságos asszony kéreti a nagyságos urat, – hadarta a
-legény, – tessen azonnal hazajönni. Mert igen rosszul van az öreg
-nagyságos úr.</p>
-<p>Monostory úgy nézett rá a legényre, mintha álomban látná.</p>
-<p>– Micsoda nagyságos asszony? – kérdezte lehunyt szemmel és
-nagyon halkan.</p>
-<p>– A nagyságos úr felesége, – válaszolta a legény ijedten, de
-engedelmesen.</p>
-<p>– Ki van rosszul? – kérdezte újra Monostory lomhán és
-álmosan.</p>
-<p>– Az öreg nagyságos úr: a nagyságos úr édesapja.</p>
-<p>Monostory behunyta a szemét és mozdulatlanul állt egy darabig.
-Azután vállon fogta a legényt, a szemébe nézett, hozzá hajolt és
-csendesen így szólt: <span class="pagenum"><a name="Page_10" id=
-"Page_10">-10-</a></span></p>
-<p>– Mondd meg a nagyságos asszonynak, hogy ha az apám véletlenül
-csakugyan nagybeteg, – attól, ha engem meglát, egyszerre halálos
-lesz a baja. – Eredj.</p>
-<p>Meglódította a bámuló legényt, villámgyorsan a kezébe nyomott
-egy teli pezsgős palackot és rákiáltott:</p>
-<p>– Idd le magad hazáig. Takarodj.</p>
-<p>A meghökkent legény elment; a társaság időközben szétsurrant és
-Monostory szédülő fejjel egyedült ült le a pezsgőpocsolyás
-asztalhoz. A két tenyerébe támasztotta az arcát és hallgatott.
-Sokáig hallgatott, azután a két tenyere közül halkan
-megszólalt:</p>
-<p>– Marci.</p>
-<p>A cigánybanda csendben várakozott volt a parancsára és az öreg
-cigányprímás, akinek a megszólítás szólt, most ijedten kereste
-láthatatlan arcát, mert a hangja józan, megtört és kongó hang
-volt.</p>
-<p>– Tessék, nagyságos úr.</p>
-<p>A Monostory hangja nyugodtan, egyenletesen, de megtörten jött a
-két tenyere mögül:</p>
-<p>– Marci, tudsz-e valamit, amitől megrészegszik az ember?</p>
-<p>– A borital nagyságos úr…</p>
-<p>– Menj a pokolba a tudományoddal.</p>
-<p>Monostory fölállott. Az arca sápadt volt és a szeme beesett.
-<span class="pagenum"><a name="Page_11" id=
-"Page_11">-11-</a></span></p>
-<p>– No várj, – mondta, – majd keresek én magamnak olyan italt.</p>
-<p>Odaintette a kalapját és a felöltőjét.</p>
-<p>– Ti engem itt megvártok, – mondta a cigányoknak.</p>
-<p>Föltette a kalapját és fölvette a felöltőjét; és csöndes,
-biztos, egyenes lépésekkel kiment a kávéházból. Kint hüvös tavaszi
-éjszaka volt. Fázott; zsebredugta a kezét és gyors lépésekkel
-indult a Piac-térre. A Piac-téren kikeresett egy nagy emeletes
-házat, megállott előtte és sorra vette a boltajtókat, amelyek éjjel
-be voltak csukva. Végre megtalálta, amit keresett: a patika
-ajtaját. Megnyomta a csengőt, előbb röviden és udvariasan, azután
-hosszan, dühbe jötten és fenyegetően.</p>
-<p>A csengő mellett kinyilott egy kis ablak és egy álmos fej jelent
-meg benne.</p>
-<p>– Mi tetszik?</p>
-<p>Monostory most megint nyugodt volt:</p>
-<p>– Adjon nekem, – mondta csöndesen, – egy üveg étert.</p>
-<p>– Minek az?… Minek most éjszaka? Hozott-e orvosi rendelvényt?…
-Nem adok.</p>
-<p>Az álmos fej, miután szemügyre vette Monostoryt és miután három
-kérdésen át felelet nélkül is <span class="pagenum"><a name=
-"Page_12" id="Page_12">-12-</a></span> eljutott a megtagadásig,
-vissza akart vonulni. Visszavonulás közben azonban meg kellett
-állnia. Monostoryban ugyanis mérhetetlen düh gyulladt föl és olyat
-vágott az öklével az ablak keresztfájára, hogy a kis ablak üvege
-csörömpölve hullott be.</p>
-<p>– Hallod-e kölyök, – recsegte be az ablakon, – azt akarod, hogy
-beküldjek hozzád egypár acélburkolatu golyót?</p>
-<p>A dühnek még ebben az indulatában kirántotta a pisztolyát és
-rásütötte a nagy házra, mintha gyűlölt, nagy sárga ellenség állna
-előtte. A golyó lepattant a kőfalról és süvöltve zúgott el az
-éjszakába; a dördülést csöndes mozgolódás követte a nagy téren; de
-még mielőtt valaki jöhetett volna, egy remegő kéz már kinyujtott az
-ablakon egy nagy üveget; Monostory átvette, egy marék ezüstpénzt és
-bankót behajított érte az ablakon; elindult és az üveggel a kezében
-befordult egy mellékutcába.</p>
-<p>Komolyan és feszülten figyelt lépéseinek a kemény kopogására,
-mintha ennek a hangnak a csöndes éjszakában különös fontossága lett
-volna számára. Elválasztotta a hangot a visszhangtól és zenei
-elemeket keresett bennük, hogy minden figyelme le legyen kötve és
-hogy ne kelljen semmi másra gondolnia. Siető, lépései alól azonban
-elfogyott az aszfaltozott gyalogjáró, <span class=
-"pagenum"><a name="Page_13" id="Page_13">-13-</a></span> puha
-földön járt, rosszul világított, szűk sikátorokba tévedt bele,
-rozoga fakerítés mellett rozoga fapadot talált, reszkető lábbal
-ereszkedett le reá, és ekkor föl kellett emelnie és meg kellett
-néznie az üveget, amelyet a kezében tartott.</p>
-<p>Két kézzel körülfogta, fölemelte és magasra tartotta. A folyadék
-megcsillant a gyér világításban és Monostory, hogy riadtan dobogó
-szívét elhallgattassa, gúnyosan mondta:</p>
-<p>– Áldozati kehely… áldozás a gonosznak: különös összetételü kén
-és szénvegyületekkel…</p>
-<p>Mosolygott. De amint ült a rozoga fapadon, nagy fáradtsága
-kezdett elmulni és egyszerre ismét fölsirt a szívében részegség
-után való forró vágyakozása. Részegnek lenni! Részegség!
-Részegség!… Villámgyors mozdulattal kirántotta az üveg dugóját, két
-kezébe keményen belemarkolta az üveget, magához húzta és
-ráhajolt.</p>
-<p>Az éter édeskés szaga rögtön kicsapott az üvegből és
-elárasztotta az orrát. Undorítónak találta ezt a szagot és szinte
-visszahőkölt tőle, de gyors elhatározással még mélyebben hajolt az
-üvegre, a száját is kinyitotta és szomjas, nagy lélekzettel szítta
-be az éter láthatatlan és csodálatos gőzeit. Három, négy, öt
-lélegzet… ah, ez csak undorító, de soha ettől részeggé <span class=
-"pagenum"><a name="Page_14" id="Page_14">-14-</a></span> nem lesz
-az ember. – Elszántan kapta föl az üveget, a szájában érezte az
-üveg nyakát. Mindjárt, – most!…</p>
-<p>A nyelvén, a szájpadlásán, az egész szájában türhetetlen égetést
-érzett és a szája, a torka, a gyomra, a feje egyszerre tele lett a
-gyülöletes édeskés szaggal. Fuldokolni kezdett és szörnyü utálattal
-köpte ki a folyadékot a szájából; az üveget a földhöz vágta; az
-üveg összetörött és a folyadék szétcsurgott; a földről is az éter
-gőzei szállottak föl; olyan volt, mintha az egész éjszaka, a föld,
-a mindenség föl a csillagokig tele volna ezzel a rémületes szaggal;
-mintha a tejút odafönt étergőzökből sűrüsödött volna össze…</p>
-<p>Ijedten, undorodva és szégyenkezve menekült a rozoga pad
-közeléből és köpködve, fuldokolva próbálta eltávolítani a szájából
-és az orrából az éter emlékét. Lángoló szégyenkezés és eszeveszett
-düh kínozta; józanabb volt, mint amikor este inni kezdett és sírni
-tudott volna a teljes, nagy részegség után való vágyában.</p>
-<p>Bőszülten rohant bele a sötét sikátortömegbe, amely előtte volt,
-és szinte fölordított örömében, amikor egy piszkos lebuj homályosan
-megvilágított ajtaja akadt elébe. Ah, ez a Vitriol-kocsma… Itt más
-folyadék szokott hajnaltájban megcsordulni, itt hajnaltájban kés
-villog és vér folyik. Itt belevetette magát <span class=
-"pagenum"><a name="Page_15" id="Page_15">-15-</a></span> már
-egyszer egy hajnali késelésbe… ha most is olyan kimondhatatlan
-szerencséje volna! Ez lesz a megváltás, ez lesz az öröm, ez lesz a
-részegség: vércsordító ütéseket adni és villogó kések ellen
-védekezni. Lihegett a fölindulástól és az az érzése volt, hogy ha
-egy kést döfnének a mellébe, ujjongva fogadná a döfést.</p>
-<p>Lihegett a fölindulástól és lábbal rúgta be a piszkos ajtót.
-Berobbant az ajtón és ökölbeszorított kézzel, villámló szemmel
-állott meg a kocsma közepén. Bent azonban csöndes és ijedt
-mozgolódás felelt csak a kihívásra; nem volt ünnepnap és a lebuj
-hajnali élete csöndes volt és álmos volt; egyetlen toprongyos
-vendég riadt föl a sarokból, és az álmos kocsmáros jött hajlongva
-Monostory elé. Monostory megszégyenülve nézett le rá és ételt és
-italt rendelt nála. Ha most már csak az éter emlékét tudná elűzni a
-torkából és az orrából. Fáradtan ült le, éhesen evett és szomjasan
-itta a pálinkát, amelyet vizespohárba töltetett magának.</p>
-<p>A fölriasztott toprongyos vendég állt egy ideig, azután
-visszaült a sarokba. Monostory ekkor ismert rá.</p>
-<p>– Hohó, báró úr, – kiáltott föl örömmel.</p>
-<p>A báró úr megháborodott szegény zsidó volt, ártatlan bolond, aki
-csak akkor jött dühbe és akkor lett <span class="pagenum"><a name=
-"Page_16" id="Page_16">-16-</a></span> veszedelmessé, ha nem
-akarták neki elhinni, hogy báró. A Monostory kiáltására gyanakodva
-emelte föl a fejét, mert még nem tudta, hivéssel vagy csúfolódással
-kerül-e szembe; de Monostory megnyugtatta:</p>
-<p>– Báró úr, – mondta, – legyen szerencsém. Tiszteljen meg,
-kérem…</p>
-<p>A báró úr kijött a sarokból és megállt a Monostory asztala
-mellett. Cserzett arcából, elvadult fekete szőrzete közül nedvesen
-lángolt ki nagy szeme.</p>
-<p>– No mi ujság, báró úr? – kérdezte Monostory.</p>
-<p>A báró úr fölemelte kérges hüvelykujját.</p>
-<p>– A császár – mondta halkan és figyelmeztetően – nemsokára
-eljön…</p>
-<p>– És?</p>
-<p>– És mindenkit kivégeztet.</p>
-<p>– És?</p>
-<p>– Engem elismer. És akkor…</p>
-<p>Gyönyörűség ragyogása ömlött el sötét arcán.</p>
-<p>– És akkor? – kérdezte Monostory.</p>
-<p>– És akkor azután, – súgta reszketve és áhítatosan a báró, – a
-Morgenrot boltja az enyém lesz.</p>
-<p>Monostory rábámult. Ezért kell a császárnak eljönnie és
-mindenkit kivégeztetnie? Ebbe lehet beleőrülni? Elnevette
-magát.</p>
-<p>– No jó, báró úr, üljön le. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_17" id="Page_17">-17-</a></span></p>
-<p>A báró úr készült leülni, amikor Monostorynak eszébe jutott
-valami.</p>
-<p>– Nézze, báró úr, – mondta, – ha már ilyen szépen együtt
-vagyunk, nem lehetne előkeríteni az ön kitünő barátját: a főurat
-is?</p>
-<p>A báró úr félénken ránézett a kocsmárosra; a kocsmáros, aki
-szolgálattételre készen állott a közelben, sietve válaszolt:</p>
-<p>– Itt van.</p>
-<p>– Hol?</p>
-<p>– Az udvaron. Alszik. Nem volt szabad bejönnie, mert nem volt
-pénze.</p>
-<p>– Jőjjön be, – kiáltotta Monostory, – és ha van még egypár ebből
-a nemből a közelben, csak hadd jőjjön. Én fizetek mindent.</p>
-<p>A kocsmáros kiment az udvarra és fél perc mulva bejött az álmos,
-de jókedvű főúrral. A főúr is csendes bolond volt; a román
-papnevelőintézetbe járt valamikor és kétségbeesve ragaszkodott a
-papi ruhához, amely mindig szétmállott a testén, mire megint kapott
-valahol egy régi reverendát. Az elméjének úgyszólván semmi baja sem
-volt; mindig lobogott a jókedve: ez volt az egész; mindig nevetett
-és öt percenkint a fejéhez kellett kapnia a kezét és össze kellett
-<span class="pagenum"><a name="Page_18" id=
-"Page_18">-18-</a></span> vernie a bokáját, mintha táncolni akarna
-és mintha egy lelkes csuhajt akarna elkiáltani.</p>
-<p>Bejött. Álmosan mosolygott. Megállott. Monostory ránézett. A
-főúr kényesen a fejéhez kapta a kezét és villámgyorsan, hetykén,
-mintha táncolni akarna, összecsapta bokáját.</p>
-<p>– Ez az! – mondta Monostory. – Üljön le, főúr. Maga az én
-emberem. Magam is így mulatok: fölkapom a kezem, összeverem a
-bokám, a jó Isten tudja, miért.</p>
-<p>A főúr leült az asztalhoz. A báró már ott ült. Monostory ételt
-és italt adatott nekik. Az ajtó lassan föl-fölnyilott és egy-egy új
-rongyos alak lopódzkodott be. A Monostory intésére azok is odaültek
-az asztalhoz és boldogan ettek és ittak. Monostory ott ült
-közöttük, csendesen beszélgetett velük, vizes poharából még mindig
-szomjasan itta a pálinkát és most végre úgy érezte, hogy a
-részegség köde lassan elborítja az agyát. Kellemes fáradtságot
-érzett, amely mégis élénkség volt; úgy érezte, hogy lebeg és
-elmerül; mosolygott és semmi másra nem gondolt többé, csak arra,
-amit kimond.</p>
-<p>Végignézett az őrülteken és rongyosokon, akik között ült és
-halkan, derűsen mondta:</p>
-<p>– Symposion. <span class="pagenum"><a name="Page_19" id=
-"Page_19">-19-</a></span></p>
-<p>Plátóra gondolt; és körültekintett, nem ront-e be a mulató
-társaságba Alkibiadesz mámorosan és ibolyakoszorús fejjel, hogy
-Szokrateszről beszéljen. Úgy érezte, görög bölcsek között ül és az
-őrülteknek és rongyosoknak görög bölcsek álmairól beszélt:</p>
-<p>– A léleknek – mondta – valamikor szárnya volt és fent repült az
-istenek útján. Van lélek, amely a hitvány testben is emlékszik rá,
-hogy valaha szárnya volt. Ez az emlékező lélek csapkod és
-vergődik…</p>
-<p>Rongyos társasága szájtátva hallgatta és Monostory részegen
-magyarázta nekik Eroszt, a Symposiont és Phaidroszt. Kint azonban
-hajnalodott és a hajnal kék sugarai befénylettek a kocsma füstös
-lámpája köré. Monostory egymásután ürítette ki a pálinkával telt
-nagy poharakat és most magasra csapott benne a boldog mámor.
-Fölugrott.</p>
-<p>– Itt az édes hajnal, – mondta, – mi most megyünk és áldozunk a
-Napistennek.</p>
-<p>Összegyűjtötte rongyos seregét és otthagyta velük a kocsmát. A
-báróra és a főúrra támaszkodott, a többi rongyost maga mögé
-rendelte. Lassan haladtak előre és a mögötte lévő rongyos had egyre
-nőtt. A kis városnak szinte minden megtépettje, elesettje és
-koldusa rátalált a menetre és hozzája csatlakozott. A tömeg zúgva
-haladt előre; az ujonnan jöttek kérdezősködtek, <span class=
-"pagenum"><a name="Page_20" id="Page_20">-20-</a></span> majd
-türelmetlenül követelőztek. Akik már a kocsmában is ott voltak,
-azok a Monostory szavait ismételték:</p>
-<p>– A léleknek szárnya volt valamikor, – kiáltozta egy félszemü
-kucséber.</p>
-<p>– Megyünk áldozni a Napistennek, – mondták mások.</p>
-<p>Monostory boldogan haladt elől a báró és a főúr között. Élvezte
-a zúgást, amelyet maga mögött hallott; úgy érezte, ez a zúgás, mint
-valami nagyszerü folyam, ringatva viszi előre; nevető örömet érzett
-azon, hogy hajnalodik és tudta, hogy mámoros hadával valami
-nagyszerü dolgot kell csinálnia. Valamit, ami robban és dördül.
-Valamit, ami a föld széléig és az ég tetejéig harsog. Valami óriási
-tűzvészt fölgyújtani…</p>
-<p>A piacon, amely már elevenedett, egy hordó bort üttetett csapra.
-Az igyék, aki akar. Egy ezüstpénzt megforgatott a kezében és
-odadobta egy szomjasan nyakaló sántának:</p>
-<p>– Eredj a Bárányba: a Marci bandája jőjjön ide. És ahány
-cigánybanda van, mind jőjjön ide.</p>
-<p>Most dadogott már egy kissé, bizonytalanul állt a lábán és
-bizonytalanok voltak a tervei.</p>
-<p>– A végén, – mondta dadogva, – máglyát raktok, <span class=
-"pagenum"><a name="Page_21" id="Page_21">-21-</a></span> sóval és
-borral hintitek meg és engem rajta elégettek…</p>
-<p>– Éljen a nagyságos úr, – zúgta a folyton szaporodó tömeg.</p>
-<p>Monostory körülnézett és a Piac-tér tulsó oldalán meglátta a
-Nagytemplomot. A Nagytemplom hatalmas román ívei ragyogni kezdtek a
-feljövő nap fényében; a hatalmas terraszon, amelyre a templom
-épült, virágzó akácfák és szentek fehér márványszobrai állottak. Az
-egész kép egyre lángolóbb és egyre fényesebb lett; Monostory kitárt
-karral indult feléje.</p>
-<p>A terrasz alján megállott és bizonytalanul nézett a hatalmas
-fehér kőlépcsőre, amely három menetben a templom főbejáratáig vitt.
-Most mi legyen? Bemegy-e most a templomba részegen lármázó hadával?
-Mámoros pillantása végigsiklott a tömegen és megpihent egy szines
-bábún, egy cifraruhás kövesdi parasztlányon, aki bámulva nézte a
-részeg, rongyos hadat és a rongyos had úri vezérét. Ránézett a
-bámuló parasztleányra és mosolyogni kezdett örömében.</p>
-<p>– Parasztpillangó, – mondta magában, – el ne repülj.</p>
-<p>Odalépett a leányhoz. A leány ijedten hátrált apjához, anyjához.
-Az apja védekezésre készült. Monostory <span class=
-"pagenum"><a name="Page_22" id="Page_22">-22-</a></span> belenyúlt
-a zsebébe és egy nagy bankót hajított oda neki.</p>
-<p>– Fogd meg, – mondta, – nem szúrom érte gombostűre.</p>
-<p>A leány és az apja még mindig nyugtalankodott. Monostory a
-pisztolyát mutatta nekik.</p>
-<p>– Parasztpillangó, – mondta, – el ne repülj. – Hogy hínak?</p>
-<p>– Orosz Zsuzsánna, – mondta a leány remegve.</p>
-<p>Monostory megfogta kicsi, durva kezét.</p>
-<p>– Orosz Zsuzsánna, – szólt dadogva, – mi most téged imádni
-fogunk.</p>
-<p>Rongyos hadához fordult:</p>
-<p>– Imádni fogjuk most, – mondta, – mi asszonyunkat, Orosz
-Zsuzsánnát.</p>
-<p>A terrasz a lépcső két szélén erkélybe ugrott ki. Monostory
-odavezette Orosz Zsuzsánnát. De itt megállott.</p>
-<p>– Nem léphetsz a kőre, – mondta. – Szőnyeget ide.</p>
-<p>Szőnyeg nem volt kapható. Monostory bosszúsan ordította:</p>
-<p>– Szőnyeget ide, oltártakarót, lágyat…</p>
-<p>A tömeg nevetni kezdett és Monostory a pisztolya után nyúlt. Egy
-másodpercre úgy volt, hogy belelő <span class="pagenum"><a name=
-"Page_23" id="Page_23">-23-</a></span> a tömegbe, de ekkor a tömeg
-fölött elsikló szeme virággal rakott szekeret vett észre. A kocsi
-lassan döcögött a Piac-tér felé.</p>
-<p>– A virágokat ide, – kiáltotta ekkor Monostory. – Minden virágot
-ide.</p>
-<p>Tíz ember rohant egyszerre a szekér felé és ordítva magyarázta a
-parasztkertésznek, aki rajta ült, hogy a nagyságos úr minden
-virágját megveszi. A lovait megfogták, a szekeret megfordították,
-az óriási virághalom ott volt a Monostory lábánál. A rémült kertész
-ordítva követelte a pénzét. Monostory pénzt dobott neki; a kertész
-elhallgatott.</p>
-<p>– Minden virágot föl az erkélyre.</p>
-<p>A tömeg nekiesett a virágoknak. Sötétpiros pünkösdi rózsák
-röpködtek mint a láng és mint a vér és végigcsordultak az erkélyen.
-Föléjük lila iriszek borultak bágyadt, hosszu száron. Közbe röppent
-még néhány szál késői orgona is, néhány szál szegfü és korai rózsa
-és az egészre mint egy-egy ezüst pehely rálibbent néhány fürt
-akácvirág. Az erkélyen ki volt terítve a dús szőnyeg.</p>
-<p>– Állj rá, Orosz Zsuzsánna, – mondta Monostory.</p>
-<p>Orosz Zsuzsánna térdig virágban, szégyenkezve állott a
-Nagytemplom terraszának legszélső erkélyén. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_24" id="Page_24">-24-</a></span> Monostory
-ekkor a cigányokat kereste. A cigányok ott voltak már és gyanakvó
-arccal várták a parancsát.</p>
-<p>– Marci, – mondta Monostory dadogva a primásnak, – most valami
-olyat kell húznotok… Valami hallatlant… Valami csodaszépet… Valami
-lángoló himnuszt…</p>
-<p>Az öreg cigányprimás kelletlenül vonogatta a vállát, mert
-lenézte a csőcseléket, amely körülötte tolongott.</p>
-<p>– Hanem kevesen vagytok, – mondta reszketve Monostory. – Minden
-cigánybanda jőjjön ide; és szólaljon meg odabent az orgona is és
-rendüljön meg a föld a szépség himnuszától.</p>
-<p>Keleten, a templom mögött fölbukkant a nap.</p>
-<p>– A Napisten, – ordította Monostory. – A Napisten himnuszát! A
-föld reszkessen tőle…</p>
-<p>Mámorosan és türelmetlenül nyult a hegedü után, de a részeg és
-ordító tömegen ekkor egy lovas verte át türelmetlenül a lovát.
-Monostoryt ismerős hang riasztotta föl. Visszanézett. A tömeg
-közepén ismerős ló állott és a lovas dühösen kiabált:</p>
-<p>– Nagyságos úr, itt a levél. Lehúznak ezek a gazemberek.</p>
-<p>Monostory bágyadtan intett. A tömeg hozzáeresztette a lovast, az
-erdőmonostori legényt, akit az éjjel <span class="pagenum"><a name=
-"Page_25" id="Page_25">-25-</a></span> egyszer már hazakergetett. A
-legény most elszánt volt, hangos és határozott. Levelet nyujtott
-feléje.</p>
-<p>– Tessen rögtön elolvasni, – mondta határozottan.</p>
-<p>Monostory kábultan, engedelmesen nyult a levél után és
-megborzongott, mielőtt kinyitotta. A felesége levélpapirja, a
-felesége írása. Elolvassa-e? Ne rakasson-e óriási máglyát csak
-azért, hogy ezt a levelet rátegye és elégesse? Habozott. A
-cigányokhoz akart fordulni; meg akarta parancsolni, hogy zúgjon a
-csodálatos himnusz, amelyre vágyódott, de azután egy rántással
-mégis föltépte a borítékot.</p>
-<p>Részeg volt. A betűk táncoltak előtte. A tenyerét rászorította a
-szemére, hogy szeme égését hűtse egy kicsit, azután újra megnézte,
-mi áll a levélben. A levél a felesége írása volt és ez állott
-benne:</p>
-<div class="figcenter">
-<div class="bbox-no-border">
-<p><i>Jőjjön azonnal haza; apa agyonlőtte magát.</i></p>
-<p class="right"><i>Ida.</i></p>
-</div>
-</div>
-<p>Monostory részegen nézte ezeket a kegyetlen szavakat; előbb az
-az érzése volt, hogy arccal leveti magát a földre és egy
-örökkévalóságon át úgy marad; de azután észrevette maga körül a
-tömeget, gőgösen fölemelte a fejét, elrugta magától azokat, akik
-hozzá akartak csatlakozni és a tömegen át emelt fejjel, égő
-<span class="pagenum"><a name="Page_26" id=
-"Page_26">-26-</a></span> szemmel, visszatérő, hideg józansággal,
-zakatoló szívvel indult a kocsija felé.</p>
-<p>A kocsija ott állott a Bárány-szálló előtt. Hatodik napja állott
-már ott: mindennap estétől hajnalig. A kocsisnak csak akkor volt
-szabad aludnia és a lovak csak akkor pihenhettek, mikor ő aludt:
-nappal. A lovak most is ott állottak reszkető lábbal és a kocsis
-álmosan ott ült a bakon.</p>
-<p>Monostory odaért a kocsihoz és lassan felült a hátsó ülésre. A
-kocsis ijedten kérdezte, nem ő hajt-e. Monostory szótlanul intett
-nemet. Hová menjenek, kérdezte a kocsis. Monostory halkan és
-eltorzult szájjal felelte hogy: haza. Nem parancsol-e valami
-köpönyeget? Hűvös van. Monostory intett, hogy nem. A kocsis
-leszedte a pokrócot a lovakról, a könnyü kocsi megindult és
-Monostory lehajtott fővel ült a hátsó ülésen.</p>
-<p>Most tökéletesen józan volt és tudott mindent: tudta azt is,
-hogy mi történt és tudta azt is, hogy mi vár rá. A kocsis
-suhogtatta az ostort, hogy a fáradt lovak egyenletes ügetésben
-maradjanak; és a tiszta országúton, a hűvös reggelben Monostory
-didergő testtel, magába sülyedve, egy óra alatt átélte egész elmult
-és egész eljövendő életét.</p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_27" id=
-"Page_27">-27-</a></span></p>
-<h2>II.</h2>
-<p>A kocsi fölhajtott az erdőmonostori kastély elé, Monostory
-leszállott róla, bement a kőkockás előcsarnokba és tudta, hogy itt
-találja a feleségét. Valóban ott találta. Eddig egy fonott széken
-ült kinyitott levéllel az ölében, most fölkelt, elébe jött és
-megállt előtte. Hűvös, tiszta, szőke szépsége fájt Monostorynak.
-Égő szemét lesütötte és szótlanul nyult az asszony keze után, hogy
-megcsókolja.</p>
-<p>– Bocsásson meg a levelem durvaságáért, – mondta az asszony. –
-Attól tartottam, hogy ha nem írok ilyen nyiltan, azt hiszi, hogy
-csak haza akarom csalni. Azért kellett ilyen brutálisan írnom…</p>
-<p>– Jól tette, – válaszolt halkan Monostory. – Enélkül csakugyan
-nem jöttem volna haza.</p>
-<p>Elhallgatott, lehajtotta a fejét, és erre hosszú hallgatás
-támadt. <span class="pagenum"><a name="Page_28" id=
-"Page_28">-28-</a></span></p>
-<p>– Nem akarja, – kérdezte végre halkan az asszony, – hogy
-elmondjam: hogyan történt?</p>
-<p>Monostory fölnézett és összeszorított ajakkal felelte:</p>
-<p>– Azt hiszem: úgyis tudom. Vacsoránál nem látszott rajta semmi,
-vacsora után beszélgettek, ő azután visszavonult a szobájába,
-leveleket írt, és tizenkét óra tájban egy dördülés hallatszott a
-szobájából…</p>
-<p>– Honnan tudja? – kérdezte bámulva az asszony.</p>
-<p>Monostory nem válaszolt. Vállat vont és elnézett az asszony
-szőke feje fölött. Pár másodperc múlva azonban vissza kellett
-néznie az asszony tiszta, kék szemébe, amely nedvesen és
-megindultan lángolt rá, mintha látná a gondolatait. Ekkor egyszerre
-forró és nagy vágy rohanta meg. Ha most megölelné ezt a tiszta és
-üde asszonyt, ha finom, keskeny és hideg ajkát egy izzó csókkal
-meggyujthatná úgy, mint a házasságuk első évében… Ha oda lehetne
-még menekülni ehhez a tisztasághoz, ehhez a szőkeséghez, ehhez a
-nyugalomhoz, ehhez a hűvös és tartós szeretethez. Összeszorította a
-fogát és könny szökött a szemébe, úgy viaskodott a vágyával.</p>
-<p>Az asszony nem vett észre a küzdelméből semmit. De mert
-Monostory nem szólt, ő kérdezte meg jósággal és gyöngéden:
-<span class="pagenum"><a name="Page_29" id=
-"Page_29">-29-</a></span></p>
-<p>– Nem akar velem beszélgetni egy kicsit arról… arról, hogy mi
-lesz?</p>
-<p>A Monostory küzdelmének ekkor egyszerre vége lett. Ez a jóság,
-amelyet annyiszor tapasztalt, túlságosan pontos volt neki; ez a
-gyöngédség, amely annyiszor lefegyverezte és megszégyenítette,
-nagyon is gyorsan jelentkezett. Házasságuk ötéves harcában a mai
-napon ő szenvedte el a végleges és döntő vereséget; minél
-nagylelkűbb a kegyelem, annál nagyobb az ő szégyene.</p>
-<p>Rákényszerítette a hangját, hogy hálás legyen:</p>
-<p>– Köszönöm, Ida, – mondta, – de előbb szeretnék tájékozódni egy
-kicsit. Hol vannak azok a levelek, amelyeket az apám
-hátrahagyott?</p>
-<p>Azt mondta: az apám, nem így általánosságban: apa. Halott apját
-elvette ettől a tiszta, szép, szőke asszonytól. Eddig harcolt az
-apjával, eddig sokszor megsebezték egymást, és sokszor úgy volt,
-hogy ez a jó és tiszta asszony igazán a lánya az ő apjának, ő pedig
-senkije; de most nyilvánvaló lett, hogy ők, ő meg az apja,
-összetartoznak és ez a gyöngéd és kedves asszony egy jószívű
-idegen, akihez nekik semmi közük sincs.</p>
-<p>Az asszony habozva válaszolt a kérdésére:</p>
-<p>– Csak két levelet írt.</p>
-<p>– És e kettő közül egyik sem szól nekem. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_30" id="Page_30">-30-</a></span></p>
-<p>– Egyik sem.</p>
-<p>Az asszony aggódva nézett rá, de Monostory komolyan bólintott.
-Ezt is tudta.</p>
-<p>– A két levél közül, – folytatta azután félénken az asszony, –
-egyik nekem szól.</p>
-<p>A levél után nyult, amelyet az előbb az ölében tartott.</p>
-<p>– Hagyja, Ida, – mondta Monostory. – Azt írja benne, hogy magát
-nagyon szereti és hogy maga ne hagyjon el engem, ha meg tud még
-nekem bocsátani…</p>
-<p>– Honnan tudja? – kérdezte megint rémülten az asszony.</p>
-<p>Monostory újra vállat vont. Nem akarta elmondani az asszonynak,
-hogy az egy óra alatt, mialatt hazafelé jött, átélte a maga egész
-elmult életét, benne az apjával vívott minden harcával és hogy
-ezalatt az egy óra alatt értette meg, hogy az apjával azért
-sebezték egymást véresre, mert neki nemcsak minden vonása, hanem a
-lelkének minden hullámzása olyan, mint az apjáé volt. Ő is így
-lőtte volna magát főbe. Ő is így fogja magát főbelőni, amikor majd
-–.</p>
-<p>Egy legyintéssel elhárította az asszony kérdését és ő kérdezte
-meg:</p>
-<p>– A másik levél? <span class="pagenum"><a name="Page_31" id=
-"Page_31">-31-</a></span></p>
-<p>– A másik levél, – felelte az asszony meghökkenve és elfogódva,
-– Rostásnak szól.</p>
-<p>– Gondoltam. Átvette már?</p>
-<p>– Igen.</p>
-<p>– Itt van?</p>
-<p>– Igen. Odaát dolgozik az irodában.</p>
-<p>– Kedves Ida, – mondta Monostory, – akkor engedje meg, hogy most
-átmenjek hozzá. Később azután, ha nincs ellenére, bekopogtatok
-magához és akkor beszélgethetünk.</p>
-<p>Az asszony elfogódva bólintott és fölment a lépcsőn. Monostory
-végigment a folyosón és a folyosó végén bement egy kis szobába,
-amelyet uradalmi irodának használtak. Itt találta könyvek és
-könnyek között Rostást, öreg tiszttartójukat, akit lecsendesített
-és akivel könyvek és írások fölött négy óra hosszat dolgozott. Tíz
-óra után kijött az irodából, fölment a szobájába, megfürdött,
-megborotválkozott, átöltözködött és azután bekopogtatott a
-feleségéhez.</p>
-<p>A feleségénél ott volt a fiuk is: négy éves, szép szőke fiú.
-Monostory megsímogatta a fia fejét, amelynek egész formája és
-minden vonása az anyjáé volt, azután kiküldte őt a szobából. A kis
-fiú engedelmesen kiment.</p>
-<p>– Én nem mentem volna így ki négy éves koromban, <span class=
-"pagenum"><a name="Page_32" id="Page_32">-32-</a></span> – gondolta
-Monostory. – Ennek nem lesz baja az életben.</p>
-<p>Elgondolkozva tekintett a fia után, azután visszafordult a
-feleségéhez. Az asszony feszült figyelemmel nézett rá, az idegei
-szinte megpattantak a várakozástól. Monostory kerülte a felesége
-tekintetét, igyekezett elfogulatlanul játszani az óraláncával és
-úgy kezdett beszélni, mint aki szeretetreméltó semmiségeket
-mond:</p>
-<p>– Kedves Ida, – kezdte, – a helyzet valóban olyan, mint
-amilyennek képzeltem: hogy úgy mondjam… azaz… egy bizonyos
-értelemben vígasztalan.</p>
-<p>Az asszony sápadtan várakozott és egyelőre nem szólt semmit.
-Monostory folytatta:</p>
-<p>– Az egész birtok mindenestül úgy meg van terhelve, hogy
-oktalanság tovább vesződni vele. Ha olyan termésünk találna lenni,
-amilyen száz év óta nem volt, ősszel akkor sem tudjuk még a
-kamatokat sem fizetni. Az utolsó nagy kölcsön, amely természetesen
-szétrepült a kezünk között, mint a pelyva, betette a kaput. Itt nem
-szabad, nem is lehet tovább vergődni; itt gyorsan végezni kell:
-eladni mindent, és örülni, ha mindent ki tudunk fizetni.</p>
-<p>Az asszony még mindig hallgatott. Monostory egy pillantásra
-fölnézett rá, de ezután a futó pillantás után még gondosabban
-kerülte a tekintetét. <span class="pagenum"><a name="Page_33" id=
-"Page_33">-33-</a></span></p>
-<p>– Ebben a sivár helyzetben, – mondta halkabban és minden erejét
-összeszedve, hogy elfogulatlanul beszélhessen, – ebben a sivár
-helyzetben egy van, ami vígasztaló: az, hogy a maga hozománya
-teljes épségben megvan. A Lápos-puszta kissé el van hanyagolva, de
-teljesen tehermentes; és a pénze egy összegben el van helyezve egy
-igen jó budapesti intézetben. Ez, amint mondtam, vígasztaló… sőt
-azt mondhatom… igen megnyugtató… igen örvendetes…</p>
-<p>Akadozott. Az asszony elborult homlokkal hallgatta, és mikor
-akadozni kezdett, sötéten, röviden közbevetette:</p>
-<p>– Miért?</p>
-<p>Monostory meglepetve nézett rá:</p>
-<p>– De, kedves Ida, – mondta, – bocsásson meg…</p>
-<p>Az asszony kék szeme szikrázott.</p>
-<p>– Ahogy én magát ismerem, – mondta élesen, – mindezt azért
-találja örvendetesnek és megnyugtatónak, mert engem most nemes
-módon kitehet, mert elegánsan kidobhat, mert nagylelkű gesztussal
-megszabadúlhat tőlem.</p>
-<p>Monostory zavarodottan nézett rá. Az asszony lihegett és lángoló
-arccal suttogta:</p>
-<p>– Mondja meg, hogy azt akarja ajánlani, váljunk el. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_34" id="Page_34">-34-</a></span></p>
-<p>Monostory kényszeredetten forgatta a fejét.</p>
-<p>– Mondja meg, – sürgette az asszony. – Ugy-e, azt akarja
-ajánlani? Ugy-e, azt?</p>
-<p>– Azt, – felelte lehajtott fejjel Monostory.</p>
-<p>Az asszonynak fölbuggyant az erőszakkal elfojtott zokogása.
-Fölállott. A szívére és a szájára szorította a kezét, járkált egy
-ideig, azután fölindultan és fuldokolva mondta:</p>
-<p>– És nem érzi, milyen kegyetlen ez a maga nagylelkűsége? Nem
-érzi, hogy ez a maga nobilitása milyen… milyen ordináré?</p>
-<p>Monostory még mélyebbre hajtotta le a fejét és egy ideig megint
-úgy ült ott magába sülyedve, mint ahogyan a kocsin ült, amikor
-számon vette a multját és a jövendőjét. Az asszony elhallgatott és
-várt a feleletére. A Monostory felelete szelid volt és bánatos.</p>
-<p>– Jól van, Ida, – mondta, – hát maga hogy képzeli a dolgot?</p>
-<p>– Én úgy képzelem, – felelte hevesen az asszony, – hogy amim
-nekem van, az a magáé. És azzal, amim nekem van, vagy meg tudjuk
-tartani Erdő-Monostort, vagy ha nem tudjuk, akkor elmegyünk innen
-és élünk… élünk abból, amim nekem van.</p>
-<p>– És?</p>
-<p>– Mit és? <span class="pagenum"><a name="Page_35" id=
-"Page_35">-35-</a></span></p>
-<p>– És: hogyan képzeli maga az én életemet? Hogyan kell majd nekem
-élnem?</p>
-<p>Az asszony megzavarodott.</p>
-<p>– Istenem, – mondta, – hát… természetesen… én azt hiszem…</p>
-<p>Monostory bólintott. A hangjában nem volt semmi kihívás és semmi
-rosszakarat.</p>
-<p>– Természetesen, – mondta, – úgy, ahogyan maga akarja.</p>
-<p>Az asszony kétségbeesve fakadt ki:</p>
-<p>– Hát még most sem látja be, hogy az a helyesebb?</p>
-<p>Monostory bánatosan és fáradtan elmosolyodott:</p>
-<p>– „Helyesebb!?“, – mondta ajkbiggyesztve, – miért ne… persze,
-hogy az a helyesebb…</p>
-<p>Az asszony érezte, hogy a beszélgetés rossz irányba téved és
-ijedten erőlködött, hogy megint jó hangot üssön meg. Leült,
-megfogta a férje fehér és erős kezét és könyörögve mondta:</p>
-<p>– Látja: maga <i>most</i> verekedhetne ki még az élettől
-mindent; most lehetne minden, ami lenni akart… Ami eddig történt:
-az a nagy iskola volt, amelyen át kell mennie mindenkinek, aki
-valami nagyot akar elérni… <span class="pagenum"><a name="Page_36"
-id="Page_36">-36-</a></span></p>
-<p>Monostory bágyadtan kérdezte, inkább magától, mint tőle:</p>
-<p>– Hát akarok én?</p>
-<p>– Akar! – kiáltotta az asszony. – Akar; és mindent elér, ha
-énrám hallgat. Amihez maga komolyan hozzáfog, az sikerül. Ha csak
-akarja, ha csak nekem… ha csak velem… ha csak úgy csinálja, ahogyan
-én tanácsolom.</p>
-<p>Monostory nagyot lélegzett és fölállott.</p>
-<p>– Kedves Ida, – mondta lehajtott fejjel, szomorú szívvel és
-lankadt lélekkel, – mindennek volna némi értelme akkor…</p>
-<p>Megakadt. Még nem merte kimondani, amit akart.</p>
-<p>– Arról, – kezdte újra, – hogy mi az igazi nagylelkűség, arról
-beszélhetnénk…</p>
-<p>Megint megakadt. Próbálta melegebben:</p>
-<p>– Arról, hogy én a maga nagy jóságát elfogadjam, arról szó
-lehetne akkor, ha én azt hinném, hogy maga mindezt nem csupán
-nagylelkűségből mondja, nem csupán azért, mert maga igazán nemes és
-előkelő teremtés, hanem azért, mert… még szeret engem.</p>
-<p>Az asszony föl akart sikoltani. Monostory egy mozdulattal
-elhallgattatta:</p>
-<p>– Nézzen a szívébe, – mondta mély szomorúsággal, <span class=
-"pagenum"><a name="Page_37" id="Page_37">-37-</a></span> – legyen
-őszinte: maga engem már régen nem szeret.</p>
-<p>Az arca elszürkült a rettentő bágyadtságtól, amely most
-ereszkedett le rá. Olyan irtózatos fáradtságot érzett, hogy a halál
-nyugalma édesnek és kívánatosnak tünt föl előtte. De mint egy
-elbúsúlt, nemes és haldokló harcos, végső erőfeszítéssel befejezte
-a becsületharc munkáját, amelyet elkezdett:</p>
-<p>– És igaza van, – mondta fáradt ajakkal és hunyó szemmel, – hogy
-engem nem szeret… nem azért, mert esztendők óta rosszul bánok
-magával, hanem azért, mert esztendők óta már: én sem szeretem
-magát.</p>
-<p>Az asszony összeszorított ajakkal, sápadtan nézett rá, ő
-megfordult, a nagy erőfeszítéstől szinte tántorogva kiment, átment
-a szobájába, lezuhant az ágyára és húsz óra hosszat aludt.</p>
-<p>Amikor fölébredt, minden elő volt készítve a temetésre. Ő még
-megnézte az apját a koporsóban, és amikor meglátta, egyedül akart
-vele maradni. Egy félóra hosszat egyedül maradt a halottal és az
-apjának kemény és makacs vonásaiból, amelyekhez úgy hasonlítottak
-az ő vonásai, ismét megpróbálta kiolvasni a saját sorsát.
-Megerősödött az az érzése, hogy tud mindent, ami még számára
-eljövendő, és amikor leszegeztette <span class="pagenum"><a name=
-"Page_38" id="Page_38">-38-</a></span> a koporsót, nemcsak nyugodt
-volt, hanem szinte derült.</p>
-<p>A temetés után a felesége hivatta. Fölment hozzá. Az asszony
-utiruhában állott a szobája közepén. Vele volt a fia is.</p>
-<p>– Isten vele, István, – mondta az asszony. – Én utazom.</p>
-<p>– Isten vele, kedves Ida, – mondta Monostory. – én…</p>
-<p>Nem tudta folytatni. Az asszony azonban várakozott.</p>
-<p>– Én nagyon hálás vagyok magának, – mondta Monostory, – és…</p>
-<p>Újra megakadt. Az asszony várakozott.</p>
-<p>– És remélem, bizonyos vagyok benne, – mondta Monostory, – hogy
-az élet mindenért kárpótlást ad még magának.</p>
-<p>Ekkor nem várakozott tovább az asszony. Odafordult a fiához:</p>
-<p>– Búcsúzz el édesapádtól, – mondta neki reszkető hangon.</p>
-<p>Monostory megölelte a kis fiut; az asszonynak kezet csókolt; az
-asszony a kis fiuval azután lement az udvarra és beült a hintóba;
-Monostory lekísérte őket; a hintó elrobogott és Monostory egyedül
-maradt. <span class="pagenum"><a name="Page_39" id=
-"Page_39">-39-</a></span></p>
-<p>Két hét múlva ő is elutazott. A kastélyt és a birtokot ekkorra
-megvette az a bank, amely a legtöbb kölcsönt adta rá; Monostorynak
-a finom utiládáin, a cigarettatárcáin, a ruháin és a pecsétes
-gyűrűjén kívül volt kerekszámban négy és fél ezer koronája.</p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_40" id=
-"Page_40">-40-</a></span></p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_41" id="Page_41"><br />
--41-</a></span></p>
-<h2>III.</h2>
-<p>Budapestre frissen és üdén ragyogott rá a tavasz. A piszkos
-város tisztának látszott a csillogó napfényben; a budai hegyek
-leküldték a városba éles levegőjüket, és a körútakon undor nélkül
-lehetett lélegzetet venni.</p>
-<p>Monostory derülten és csendesen sétálgatott a tavaszi városban.
-Mindennap órákat töltött el az utcán és nem tudott betelni a város
-meglepő és mindennap új látványával. Csendesen szemlélődött;
-gyakran megállott; ha megállott volt, lassan indult tovább; valami
-különös és meglepő dolog nem történt vele, és a tavaszi hetek
-csillogva és frissen haladtak el mellette.</p>
-<p>A második héten felnézett a kaszinóba, csendesen és nyugodtan
-végigsétált a termeken, ismerősökkel találkozott, kézszorításokat
-váltott és később leült negyediknak egy tarokpartiba. Mikor a
-partinak vége volt, a <span class="pagenum"><a name="Page_42" id=
-"Page_42">-42-</a></span> nagyteremben szivarozgatott még egy
-ideig, azután indulni akart le az utcára. A lépcsőn szembe jött
-vele Jeney Ödön. Amikor meglátta őt, akkor rövidlátó szemét
-összehúzta egy másodpercre, azután kitárta a karját:</p>
-<p>– Pistám, – mondta melegen, – te érted jöttem föl ide.</p>
-<p>Monostory mosolyogva öleltette meg magát.</p>
-<p>– Napok óta hajszollak, – mondta Jeney, – – tudtam, hogy
-Budapesten vagy, de ne adj Isten, hogy megtaláltalak volna.</p>
-<p>Monostory kissé sokalta azt a melegséget, amely a barátja
-hangjában volt. Ez a melegség és ez a megindultság zavarta a
-nyugalmát és a zárkózottságát és beleavatkozást igért az
-életébe.</p>
-<p>– Pedig én, – felelte nyugodtan, – a rendes hotelemben
-lakom.</p>
-<p>Jeney rövidlátó szemével ránézett, azután megzavarodva
-fordította el a tekintetét.</p>
-<p>– Ugy? – mondta. – Ott lakol. – Hm, persze persze…</p>
-<p>– Igen… mégis csak a legkényelmesebb.</p>
-<p>– Persze, persze.</p>
-<p>Lent voltak a lépcső alján. Jeney zavarodottan rágta az ajkát;
-Monostory nyugodtan és mozdulatlanul <span class="pagenum"><a name=
-"Page_43" id="Page_43">-43-</a></span> állott. Jeney érezte, hogy
-ha még egy másodpercig így állnak, akkor Monostory egy baráti, de
-hideg és leereszkedő kéznyújtással el fogja őt bocsátani.</p>
-<p>Gyors és meleg mozdulattal megfogta a Monostory karját.</p>
-<p>– Hová mégy? – kérdezte. – Hadd kísérjelek el.</p>
-<p>– Ah… megyek. Sétálok… szeretek így estefelé…</p>
-<p>– Igen. Ha megengeded, elkísérlek.</p>
-<p>Monostory hallgatott. Jeney karonfogta és elindult vele a
-Dunapart felé.</p>
-<p>– Pista, – mondta azután csendesen, – én az andorlaki kerület
-dolgában akartam veled beszélni. – Ezért kereslek már
-negyednapja.</p>
-<p>Monostory ránézett.</p>
-<p>– Miért? – kérdezte meglepetve. – Mi van az andorlaki
-kerülettel?</p>
-<p>– Megüresedett a madátum… Kálnay meghalt.</p>
-<p>– Ah!</p>
-<p>Jeney felnézett rá.</p>
-<p>– Nem tudtad? – kérdezte csodálkozva.</p>
-<p>– Nem.</p>
-<p>– Hát… nem olvastad az ujságokban?</p>
-<p>– Nem olvasom az ujságokat. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_44" id="Page_44">-44-</a></span></p>
-<p>Jeney megcsóválta a fejét, azután sietve mondta:</p>
-<p>– Mindegy. – Egyre megy. – Ha tudtad volna, akkor sem tettél
-volna egy lépést se, hogy megkapd.</p>
-<p>– N… nem.</p>
-<p>– Nem. Én éppen azért kerestelek föl: engedd meg, hogy én
-megtelegrafáljam haza, hogy te… vállalod a mandátumot és engedd
-meg, hogy beszéljek… még ma este a miniszterelnökkel.</p>
-<p>Gyorsan beszélt, könnyedén, mintha a dolognak csak a politikai
-része érdekelné és mintha az egész mind a kettőjükre nézve semmiség
-volna.</p>
-<p>– Megengeded? – Igen? – Rendben van.</p>
-<p>Monostory nem felelt. Egyenesen, magasan, emelt fejjel ment
-előre, de a szeme kitágultan bámult a messzeségbe és az arca lassan
-elsápadt.</p>
-<p>– Rendben van? – kérdezte aggódva Jeney.</p>
-<p>– Nincs rendben, – felelte végre Monostory.</p>
-<p>– Kérlek! – Neked egy lépést sem kell tenned. Csak meg kell
-engedned, hogy én…</p>
-<p>– Nem engedhetem meg.</p>
-<p>– Miért?</p>
-<p>Monostory halkan sóhajtott egyet; a szeme a messzeségből
-visszatért a nyüzsgő utcára; az arca visszakapta a színét; a szabad
-kezével kis mozdulatot tett és csendesen mondta: <span class=
-"pagenum"><a name="Page_45" id="Page_45">-45-</a></span></p>
-<p>– Mert nekem ez a szegényházi ellátás nem kell. Az andorlaki
-kerület! – letört fajlovak jászola, – köszönöm, keressenek a
-megyében más lecsúszott urat, akad rajtam kivül elég, adják annak
-oda, annak öröme telik majd benne…</p>
-<p>– Pista, édes jó öregem, ennek most már vége; szó sincs róla,
-hogy a mandátummal most is el akarnának látni valakit, a párt ezt a
-luxust nem engedheti meg magának, ellenkezőleg: olyan kitünő ember
-kell oda, mint te vagy…</p>
-<p>Monostory fanyarul biggyesztette el a száját:</p>
-<p>– Olyan kitünő ember?… Ha öt évvel előbb, nem, – ha tíz évvel
-előbb jutott volna eszükbe. – Helyesebben: ha tíz évvel ezelőtt a
-te befolyásod már elég erős lett volna. Akkor… igen.</p>
-<p>– És most miért nem?</p>
-<p>– Mert én nem megyek be azok közé a kétségbeesett éhesek közé,
-akik a képviselőházban úgyis tucatszám nyüzsögnek. Erkölcsi
-sansculotte-ok! – kimeredt szemmel és éhesen lesik, ki igér
-legtöbbet törvényhozói hatalmukért, – az aranybullát négyszögletes
-kockákra vágva adnák el, ha titokban el lehetne adni, – szegények,
-éhesek, rongyosok, szájasok, – vagy engedelmesek, ha ez a
-jövedelemező, – csőcselék, enni akar, és igaza van, és az az
-ország, amely szegény és <span class="pagenum"><a name="Page_46"
-id="Page_46">-46-</a></span> éhes emberekre bízza a legnagyobb
-hatalmat, amelyet adhat, nem érdemel mást, minthogy ezek az éhesek
-kalácsra váltsák be a hatalmat, amelyet kaptak.</p>
-<p>Jeney mosolygott.</p>
-<p>– Bravo, – mondta azután vidáman. – Pompás volt. Látod, ezért
-kell neked képviselővé lenned…</p>
-<p>Monostory makacsul rázta a fejét.</p>
-<p>– Vállald, – mondta Jeney, – mert különben a fiatal Buzát János
-kapja meg.</p>
-<p>A Monostory arca megmerevedett.</p>
-<p>– Az nagyon jó lesz, – mondta jéghidegen és mozdulatlan arccal.
-– Az nagyon kitünő fiatalember.</p>
-<p>Jeney megpróbálkozott még a rábeszéléssel, de Monostory egy
-hideg mozdulattal elhallgattatta:</p>
-<p>– Ne fáradj, – mondta fanyarul. – Fölösleges.</p>
-<p>Jeney nem tudott szólni. Szótlanul haladtak előre és kezdett
-kínossá válni, hogy még mindig karonfogva mennek. Monostory
-megállott és elhúzta a karját.</p>
-<p>– Te merre mégy? – kérdezte halkan.</p>
-<p>Jeney befelé mutatott, a város felé.</p>
-<p>– Én, – mondta Monostory, – erre megyek.</p>
-<p>A Dunapartot mutatta, amelynek a csillogó lámpássora már
-kigyulladt. Lesütötte a szemét és fölemelte a kezét. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_47" id="Page_47">-47-</a></span></p>
-<p>– No Isten veled, Ödön. És köszönöm a kedvességedet.</p>
-<p>– Pista…</p>
-<p>– Isten veled.</p>
-<p>Megszorította a kezét és otthagyta. A csillogó Dunaparton ment
-előre, de most nem élvezte a Dunapart tavaszesti szépségét.
-Szorongva és gyötrődve sietett előre, mintha valami célja volna a
-rohanásának. A szeme mereven és üresen bámult el a messzeségbe;
-tekintete az embereken, a fénycsillagos folyón, a fénypettyes
-fekete Gellérthegyen túl rá volt függesztve a végtelenségre, a lágy
-és nagy örökkévalóságra, amely mindenség és semmiség… amelynek a
-szeretetét hetek óta ápolgatta és dédelgette magában.</p>
-<p>Céltalanul sietett előre a Dunaparton; azután elkanyarodott a
-folyótól; utcákba fordult be és utcákat hagyott el; egy nagy
-korbács suhogása kergette és süketen és vakon rohant előre, amíg a
-talpa égni nem kezdett és reszkető lába össze nem akart csuklani.
-Ekkor megállott, fölsóhajtott, végigsimította a homlokát és ismét
-látó szemmel nézett körül. A Városliget tájékán volt. Lassan elment
-egy kocsiállomásig, kocsiba ült és egy vendéglőbe vitette magát.
-Megvacsorázott. Vacsora után beült egy kávéházba és maga elé
-állíttatott egy üveg konyakot. Lassan kiitta <span class=
-"pagenum"><a name="Page_48" id="Page_48">-48-</a></span> az egész
-üveget, azután fizetett, fölkelt és elment egy másik kávéházba. Ott
-ismét kiivott egy üveg konyakot, azután tovább ment. Ekkorra elmult
-éjfél. A harmadik kávéház, amelybe betévedt, elhagyott hely volt,
-csöndes, füstszagu menedék makacs és halk éjjelezők számára.</p>
-<p>Monostory a konyakos üvegje felénél tartott, amikor a kávéház
-ajtaja kinyílott és egy borotvált arcu, monoklis fiatalember lépett
-be rajta. Monostorynak nagyon ismerős volt az arca. Az új vendég
-leült egy asztalhoz, intett a főpincérnek és a főpincér szótlanul
-elébe állitott egy konyakos üveget. A monoklis fiatalember töltött
-magának, fölhajtotta a poharát, azután újra töltött. Nézte a
-poharát és szótlanul ivott. Monostory ingerülten bámult rá. A
-fiatalember a nyolcadik pohárig nem nézett föl, de a nyolcadik
-pohár után fölemelte már fátyolossá vált szemét és körülhordozta a
-csöndes kávéházon. A tekintete megakadt Monostoryn. Egy darabig
-farkasszemet néztek, a fiatalember azután fölkelt és odament
-Monostoryhoz.</p>
-<p>– Jó estét Monostory úr, – mondta nyugodtan.</p>
-<p>Monostory ekkor ráismert.</p>
-<p>– Jó estét Ország úr, – felelte szinte melegen.</p>
-<p>Ország alig észrevehető mozdulatot tett hátra a konyakos üvegje
-felé. <span class="pagenum"><a name="Page_49" id=
-"Page_49">-49-</a></span></p>
-<p>– Megengedi? – kérdezte halkan.</p>
-<p>– Tessék.</p>
-<p>Ország intett a pincérnek. A pincér áthozta a konyakos üveget és
-letette a Monostory üvegje mellé. Ország leült és előbb
-Monostorynak töltött, azután magának. Szótlanul ittak.</p>
-<p>Ország végre fölemelte a fejét, levette a monokliját és
-megtörölte a szemét. A monoklival a kezében, egy mozdulatot tett a
-konyakos üveg felé.</p>
-<p>– Amint látja, – mondta csöndesen, – önt utánzom.</p>
-<p>Monostory összevonta a szemöldökét.</p>
-<p>– Úgy értem, – mondta nyugodtan Ország, – hogy ezt öntől láttam,
-amikor önöknél voltam odalenn a világ legkisebb és
-legboldogtalanabb vidéki ujságírója. Ön néha így mulatott: beült
-egy kávéház sarkába, nézte az üveget maga előtt és, halálos dühvel
-a szemében, ivott. Néha órák hosszat néztem önt. Utóbb azután
-egyszer itt Budapesten megpróbáltam. Jó.</p>
-<p>Elhallgatott. Monostory lenézett a poharára, kétszer egymásután
-akart megszólalni, harmadszor végre kimondta, amit mondani
-akart:</p>
-<p>– De mi oka van önnek…?</p>
-<p>– Nekem?</p>
-<p>– Mindent elért, amiről álmodni merhetett! <span class=
-"pagenum"><a name="Page_50" id="Page_50">-50-</a></span></p>
-<p>A Monostory hangja szinte szigoru volt. Utólag megtiltotta
-Országnak, hogy többről merjen álmodni ennél:</p>
-<p>– Önt olvassák a legjobban. – Útban van oda, hogy a legelső
-legyen.</p>
-<p>Ország lógázta a fejét és lassú, nagy igeneket intett:</p>
-<p>– A félegyházi kislányok vasárnaponkint rólam álmodnak.
-Vagyonokat keresek.</p>
-<p>Monostory szigoruan kérdezte:</p>
-<p>– Mit akart még? Mire gondolt? Társadalmi érvényesülés?
-Politikai karriér?</p>
-<p>Ország bosszús megvetéssel intett.</p>
-<p>– Ah, – mondta, – ezek az ostobaságok…</p>
-<p>– Hát mi baja?</p>
-<p>Ország szótlanul fölhajtott még néhány pohár konyakot, fátyolos
-szemmel nézte a tálcát, amelyen a pohara állott, azután a szemét
-föl sem emelve, szinte a tálcának mondta:</p>
-<p>– Engem a halhatatlanság járma nyom.</p>
-<p>– Mi?</p>
-<p>– A halhatatlanság járma.</p>
-<p>Monostory szótlanul várt és Ország csöndesen beszélt maga
-elé:</p>
-<p>– Engem olvasnak a legjobban és rólam álmodnak <span class=
-"pagenum"><a name="Page_51" id="Page_51">-51-</a></span> a
-dunapentelléri művelt kislányok…? Én leköpöm magamat. Én leköpöm
-azokat, akik olvasnak. Néha rámjön az undor és a kétségbeesés. Mit
-írok én, miket írok én, kinek tetszik? mindenkinek tetszik? már az
-akadémiának is írok, már azoknak is tetszik, már az egész kritikát
-levettem a lábáról, már az első leszek, már az első vagyok, csak
-egy-két öreg kidögöljön előlem, már az első vagyok…</p>
-<p>Fátyolos szemét fölemelte a tálcáról Monostoryra. A szeme
-könnytől, vagy részegségtől volt nedves.</p>
-<p>– De én leköpöm magam! – ordította bele a Monostory arcába.</p>
-<p>Monostory mozdulatlanul ült. Ország nedves szemmel hosszan és
-szótlanul nézett rá. Monostory nem mozdult. Ország előretolta az
-alsó ajkát.</p>
-<p>– Ön nem olvas, – szólalt meg aztán halkan. – Hát jó, olvas. –
-Ne higyje… vagy ha olvas, akkor tudja, hogy amit én irok, az nem
-rossz. – Az jó. – Az a legjobb, amit ma írnak. – De én néha
-látom…</p>
-<p>Bizonytalan mozdulatot tett a kezével, mintha belenyúlna a
-messzeségbe valami után:</p>
-<p>– Én néha érzem… utána nyulok… már majdnem megfogom, mit
-kellene, mit lehetne… Valami csodálatosat. Zengőt. Orgonahangut.
-Évszázadokra szólót. Örökkévalót. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_52" id="Page_52">-52-</a></span></p>
-<p>Lebillent a feje.</p>
-<p>– A földön, – mondta, – Dante is élt. – Dosztojevszki is
-élt.</p>
-<p>Még csendesebben mondta:</p>
-<p>– Néha a halhatatlanság járma, amelyet a nyakamon hordok,
-véresre horzsol. – Akkor idejövök és iszom. Nem iszom mindig. –
-Néha. Mikor rámjön.</p>
-<p>Vállat vont.</p>
-<p>– Ugy nevezett Quartalsäufer vagyok, – mondta könnyedén. –
-Lehet, hogy az egészet hazudom magamnak azért, hogy ihassam.</p>
-<p>Elhallgatott. Monostory mozdulatlanul nézte. Ország
-lecsillapult, megnyugodott, töltött magának.</p>
-<p>– <i>Én</i> ezt hazudom magamnak, – mondta. – Hát ön… miért
-iszik most?</p>
-<p>Monostory mozdulatlan arccal nézett rá, azután csendesen
-megszólalt:</p>
-<p>– Én így készülök a halálra.</p>
-<p>Ország lassan fölemelte a fejét. Nedves szeme hosszan pihent a
-Monostory korán őszülő, sápadt fején.</p>
-<p>– Hm, – mondta nagyon halkan, – igaza lehet. – Ha tudja az
-ember, igaza van. Ön… az életét akarta úgy alakítani, mint egy
-művészi alkotást. – Remekművet akart és kontármunka lett belőle. –
-Végét veti a vergődésnek. – Ha tudja, igaza van. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_53" id="Page_53">-53-</a></span></p>
-<p>Nedves szeme megindultan tapadt rá a Monostory sápadt
-arcára.</p>
-<p>– Kontármunka lett belőle, – mondta meghatottságtól remegő
-hangon, – pedig remekmű is lehetett volna belőle. Az ön homlokán a
-géniusz ragyog…</p>
-<p>Most már részeg volt. A hangja panaszos sírássá lett.</p>
-<p>– Miért engedik át önök, – mondta hirtelen, – ezt az imádandó,
-édes, piszkos várost, ezt az alávaló, drága Budapestet nekünk:
-jövevényeknek, befogadottaknak, bugrisivadékoknak,
-sárgafoltosoknak, intellektuális parvenüknek? Miért nem fogják meg,
-miért nem szorítják hátra a derekát, – asszony ez, him kell neki,
-csókot neki. Ha egyszer egy olyan férfi jönne, mint ön, – férfi! –
-ur! – race! – hogy adná ez meg magát!… Akarja meghódítani
-Budapestet? Megmondom, hogyan kell.</p>
-<p>Monostory nem felelt. Ország elfáradt, de a szeme tüzben égett
-és rálángolt Monostoryra:</p>
-<p>– Ki ez az ember? – kérdezte. A homlokán ott ragyog a géniusz.
-Ki ez?</p>
-<p>Monostory halkan mondta:</p>
-<p>– A szentlélek lovagja.</p>
-<p>– A szentlélek lovagja, – kiáltotta Ország mámorosan.
-<span class="pagenum"><a name="Page_54" id=
-"Page_54">-54-</a></span></p>
-<p>Monostory fanyar mosolygással bólogatott:</p>
-<p>– A szentlélek elzüllött lovagja. – A szentlélek letörött,
-fáradt, halálba menő lovagja.</p>
-<p>Ország ragyogó szemmel hallgatta. Monostory várt egy ideig,
-azután újra beszélni kezdett:</p>
-<p>– Az én szívemben, – mondta, – kinyilt és kivirágzott a halál
-szerelmének a virága. – Fekete virág. – Fagyos virág. –
-Jégvirág.</p>
-<p>Fájdalmasan folytatta:</p>
-<p>– És ezt a szent virágot egyetlen meleg szellő érte és a levelei
-összezsugorodtak tőle.</p>
-<p>A szeme elborult. Mámoros haraggal kiáltott föl:</p>
-<p>– De akkor miért nem nyujtottam ki a kezemet mohón és boldogan
-az élet lehetősége után, amellyel megkínáltak?</p>
-<p>Eltorzult az arca.</p>
-<p>– És ha az életnek ezt a lehetőségét dölyfösön eldobtam, mi
-zakatol akkor itt?</p>
-<p>Ország figyelmesen hallgatta; válaszolt neki és kérdéseket
-intézett hozzá; és késő reggelig ittak és beszélgettek a csöndes
-kávéházban.</p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_55" id=
-"Page_55">-55-</a></span></p>
-<h2>IV.</h2>
-<p>Monostory fölállott a mindennapi tarokkpartijától és menni
-készült. Jeney Ödön azonban, aki a szoba ajtajában várt rá,
-föltartóztatta.</p>
-<p>– Kedves Pista, – mondta neki hanyag korrektséggel, – szabad egy
-félórádat igénybe vennem?</p>
-<p>– Parancsolj velem, – felelte Monostory udvariasan és
-gyanakodva.</p>
-<p>Beültek egy fülkébe. Jeney lesütötte a szemét, zavarodottan
-játszott a gyufatartóval, amely előtte állott az asztalon, azután
-hirtelen mozdulatot tett, elpirult és így szólt:</p>
-<p>– Bocsáss meg, – én nem birom tovább ezt a szívtelen és alávaló
-tapintatot. – Három hete, hogy mindennap feljársz ide és eddig
-egyetlenegy ember egyetlenegy szóval sem emlegette. Diszkréció! Uri
-emberek <span class="pagenum"><a name="Page_56" id=
-"Page_56">-56-</a></span> vagyunk! Nyugalom! A szomszédod
-haldoklik? Csak hidegvér! Fuj!</p>
-<p>– Mit akarsz? – kérdezte Monostory összevont szemöldökkel.</p>
-<p>– Azt akarom neked mondani, hogy ott mindenki látja rajtad, hogy
-mire készülsz. Itt mindenki pontosan tudja, mennyi pénzed maradt.
-Mindenki látja, hogy úgy élsz, ahogyan azelőtt szoktál. Mindenki
-pontosan kiszámította tehát már az első napon, hogy hány heted van
-még, és a tarokkpartnereid legföljebb két-három játéknyi tévedéssel
-meg tudnák mondani, melyik partie lesz az, amelyből már hiányzol,
-mert a játékban meggátolt az, hogy az éjszaka főbe lőtted magadat.
-A kedves öreg urak. A finom, tiszta öreg urak.</p>
-<p>Monostorynak vonaglott az ajka. Hallgatott, azután fölemelte a
-fejét.</p>
-<p>– Mit kinzol te engem! – kiáltott föl tompított hangon, de forró
-keserüséggel. – Mit zavarsz! Mit nyugtalanítasz! Hagyjál békében
-megdögleni.</p>
-<p>– Ez az, – felelte Jeney. – Jól van. Ez az, amit én nem tudok.
-Én nem vagyok olyan förtelmesen tapintatos, én nem vagyok olyan
-becstelenül diszkrét, én tapintatlan vagyok, én indiszkrét vagyok,
-én ezennel kijelentem, hogy tudom, hogy tönkrementél, beszélni
-<span class="pagenum"><a name="Page_57" id=
-"Page_57">-57-</a></span> akarok veled arról, mik a terveid és… és
-fölajánlom neked a szolgálataimat arra…</p>
-<p>Monostory egy heves mozdulattal fölállott. Ott akarta hagyni
-Jeneyt. A Jeney szeme könnybe lábadt. Monostory megállott. Jeney
-halkan mondta:</p>
-<p>– Pista, miért szégyenítesz meg engem azzal, hogy itt akarsz
-hagyni? Miért szégyenítesz meg engem azzal, hogy beszélni sem
-akarsz velem a sorsodról? Azt akarod, hogy utólag szégyeljem, hogy
-tizennyolc évvel ezelőtt elfogadtam a támogatásodat és a
-pénzedet?</p>
-<p>Monostory habozva állott, a vállát vonogatta, az ajkát
-harapdálta; azután lesütött szemét ráemelte Jeneyre, sötét szemének
-hideg és kemény tekintete ellágyult és lassan visszaült a
-helyére.</p>
-<p>– Hát mit akarsz? – kérdezte halkan.</p>
-<p>– Mondd meg nekem, – felelte Jeney buzgón és meghatva, – mit
-akarsz csinálni?</p>
-<p>Monostory fanyarul huzta el a száját.</p>
-<p>– Minek kérdezed? – mondta fájdalmasan.</p>
-<p>– Nem! – kiáltotta Jeney. – Nem! Ne mondd azt, hogy egyszerűen
-főbe akarod magadat lőni. Hiszen különben már eddig is főbe lőtted
-volna magadat. Nem tetted. Bocsáss meg, kénytelen vagyok nyiltan
-beszélni róla: helyes és pontos fogalmazásban tehát a dolog így
-<span class="pagenum"><a name="Page_58" id=
-"Page_58">-58-</a></span> hangzik: adtál magadnak hat hetet,
-<i>ha</i> addig semmi sem történik, <i>akkor</i> főbelövöd magadat.
-Igy van?</p>
-<p>– Körülbelül így.</p>
-<p>– No látod. Minthogy pedig rajtunk áll, hogy történjék
-valami…</p>
-<p>Monostory fáradtan legyintett egyet.</p>
-<p>– Pardon, – mondta Jeney, – az első gondolatom a
-képviselőséggel, igaz, rossz volt. Azóta beláttam. Nem azon kell
-kezdeni. Majd azon végzed. Előbb újra vagyont kell szerezned.</p>
-<p>Monostory csöndesen fölnevetett.</p>
-<p>– Ne nevess, – mondta Jeney, – neked annyiféle tehetséged
-van…</p>
-<p>Monostory eddig lesütött szemmel ült. Most fölnézett, fölemelte
-a fejét és félbeszakította Jeneyt. Rátette a kezét a karjára.</p>
-<p>– Bocsáss meg, – mondta gyöngéden, – ne folytasd. Tévedsz: nekem
-semmiféle tehetségem nincs. Várj csak, ne szakíts félbe, én
-megmondom neked, hogy áll a dolog: nekem semmiféle tehetségem
-nincs… én csak tehetség vagyok… Minden lehetőség, minden vágy,
-minden sóvárgás, minden szomjuság és irdatlan sok erő… csak éppen
-semmi fegyelem, semmi szerénység, semmi egyszerüség, semmi alázatos
-és makacs munka… ha minden sorompó mindig <span class=
-"pagenum"><a name="Page_59" id="Page_59">-59-</a></span> kinyilt
-volna előttem, úgy vonultam volna be, mint… mint soha még egy
-király… de soha arra erőm nem volt, hogy a sorompót összetörjem,
-vagy a lakatja kulcsát megszerezzem, vagy… Isten nevében, ha
-másképpen nem megy, átbujjak alatta. Nem lettem semmi. Nem leszek
-semmi. Tehetség vagyok. Úr vagyok. Magyar vagyok. Elpocsékoltam az
-életemet. Meg kell halnom.</p>
-<p>– Nem hiszem. Nem igaz. Kisebb tehetséggel, mint a tied, de
-ugyanazzal az ősi, uri átokkal megverve elindultak mások is és…</p>
-<p>Monostory félbeszakította:</p>
-<p>– Te? Az más. Ti… ti idejekorán mentetek tönkre. A ki közülünk
-idejekorán tönkre megy, az boldogul. De én mostanig otthon maradtam
-a vármegyémben és…</p>
-<p>Vállat vont:</p>
-<p>– Talán ha az apám husz évvel ezelőtt lőtte volna főbe
-magát…</p>
-<p>Vonogatta a vállát:</p>
-<p>– Akkor talán én is egy nagy biztosító társaságnak lennék most
-az igazgatója.</p>
-<p>Jeney energikus mozdulatot tett:</p>
-<p>– Ha megengeded, – mondta, – ne is beszéljünk erről többet.
-Hanem válaszolj erre: hajlandó <span class="pagenum"><a name=
-"Page_60" id="Page_60">-60-</a></span> vagy-e mához egy hétre
-eljönni hozzám és megismerkedni Hollódi Arturral?</p>
-<p>Monostory meghökkenve és elgondolkozva nézett rá:</p>
-<p>– Hm… Hollódi…</p>
-<p>Sötét szemének a tekintete lassan megváltozott. Elcsúszott
-Jeneyről, belemélyedt valahová a messzeségbe és nedves és lágy lett
-és bizonytalanul reszkető.</p>
-<p>Jeney megindultan nézte. Várt. Amikor a Monostory tekintete
-remegve, küzködve és ingadozva készült visszatérni hozzá, akkor
-gyorsan megszólalt:</p>
-<p>– Meg is mondom neked röviden, miről van szó. A Hollódi bankja,
-vagyis Hollódi újra alapít valamit: egy kis intézetet, amelyből
-nemsokára óriási vállalatnak kell lenni: mezőgazdasági export, a
-Balkánt is belekapcsolni… tőle majd meghallod. Én beszéltem neki
-rólad… természetes, hogy a társadalmi poziciójának a javitására is
-gondol, ezt nevetséges volna előtted elhallgatni… de egyébként:
-körülbelül te látszol a legalkalmasabb embernek arra, hogy azt a
-nagy vállalatot megteremtsd, amelyre Hollódi gondol.</p>
-<p>Monostory nehezen, halkan lihegett. A szeme újra elfordult a
-messzeségbe; az arca sápadt volt és a homloka verejtékezett. Jeney
-sokáig várt, de végre könnyedén megkérdezte: <span class=
-"pagenum"><a name="Page_61" id="Page_61">-61-</a></span></p>
-<p>– Hát rendben van? Eljösz?</p>
-<p>Monostory lassan visszafordította rá a tekintetét. A szeme körül
-karikák voltak, a pillantása nehéz és fáradt volt.</p>
-<p>– Hát eljösz? – kérdezte még egyszer Jeney.</p>
-<p>– El, – felelte halkan és nehezen Monostory.</p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_62" id=
-"Page_62">-62-</a></span></p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_63" id="Page_63"><br />
--63-</a></span></p>
-<h2>V.</h2>
-<p>A kocsi megállott. Monostory intett a kocsisnak, hogy elmehet,
-azután lassú léptekkel bement a nyitott kapun. A lába nehéz volt;
-és a szíve mintha ki akart volna szakadni a testéből.
-Szorongatottnak és megalázottnak érezte magát; az az érzése volt,
-hogy kinos megszégyenülések felé megy és összeszorított foggal
-kellett legyűrnie azt a vágyát, hogy megforduljon és kisiessen a
-tavaszi estébe.</p>
-<p>A pirosszőnyeges lépcsőház alján egy inas mutatta gyakorlott és
-alázatos mozdulattal az útat fölfelé; a lépcső felső végén egy
-másik inas gyors és sima mozdulattal levette a Monostory köpönyegét
-és az aranydíszes, fehér hall bejáratánál már ott volt Jeney Ödön
-is. Mosolyogva sietett Monostory elé:</p>
-<p>– Kedves Pistám, – mondta boldogan, – hogy örülök… <span class=
-"pagenum"><a name="Page_64" id="Page_64">-64-</a></span></p>
-<p>Karonfogta.</p>
-<p>– Mindenekelőtt, – folytatta, – bemutatlak a feleségemnek. –
-Azután, ugy-e, nem terhellek egy ideig; de ha majd rákerül a sor,
-megengeded, hogy megismertesselek Hollódival.</p>
-<p>Monostory nem válaszolt. Szótlanul intett és érezte, hogy a
-torka összeszorul. Most jön az első megszégyenülés. Jeney odavitte
-a felesége elé.</p>
-<p>– Ilona, – mondta, – bemutatom neked Monostoryt.</p>
-<p>Az asszony kinyujtotta a kezét. Monostory lehajolt, hogy
-megcsókolja; és érezte, hogy közben elvörösödik. Valóban itt van az
-első megszégyenülés, gondolta, de nem úgy, ahogyan vártam. Hiszen
-ez az asszony szép!</p>
-<p>Az asszony csendesen és halk mosolygással mondta:</p>
-<p>– Örülök, hogy eljött.</p>
-<p>Monostory nem tudott válaszolni. – Ha nem is szép, gondolta, de
-kétségtelenül csinos. A szeme mély és lágy; és a mosolygása tiszta
-és meleg… milyen meleg a mosolygása…</p>
-<p>Az asszony várt a feleletére. De amikor látta, hogy Monostory
-nem felel, újra megszólalt:</p>
-<p>– Hogy eljött először, – mondta, – de remélem, <span class=
-"pagenum"><a name="Page_65" id="Page_65">-65-</a></span> hogy nem
-utóljára. Legközelebb, ugy-e, olyankor jön el, amikor kevesebben
-leszünk?…</p>
-<p>Monostory még mindig nem tudott válaszolni. Nemes, felsőbbséges
-és tiszta arcára a zavarodottságnak és a tehetetlenségnek egy
-fájdalmas és megindító vonása ült ki. Az asszony várta, hogy
-válaszoljon, de azután ránézett az arcára és olyan gyors mozdulatot
-tett, mintha a segítségére akarna sietni.</p>
-<p>– <i>Kedves</i> Monostory, – mondta melegen, – engedje meg…</p>
-<p>Megakadt egy másodpercre. A hangja olyan meleg volt, hogy a
-Monostory szíve hirtelen forró hálával telt meg.</p>
-<p>– <i>Kedves</i> Monostory, – mondta újra az asszony, – engedje
-meg, hogy megismertessem az urakkal.</p>
-<p>Három frakkos úrral beszélgetett volt, amikor a férje bemutatta
-neki Monostoryt. A három frakkos úr hátrahúzódott a bemutatás
-alatt; az asszony most ismét előre intette őket. Bemutatta nekik
-Monostoryt és bemutatta őket Monostorynak.</p>
-<p>Monostory mély hálát érzett az asszony iránt, mert kimentette
-halálos zavarodottságából, mert megérezte, mit érez ő és mert olyan
-gyorsan és olyan jószívvel <span class="pagenum"><a name="Page_66"
-id="Page_66">-66-</a></span> mozdult meg, mintha valami fizikai
-cselekedettel akart volna segítségére sietni. Kezet szorított a
-három frakkos úrral, akivel megismerkedett, szótlanul figyelt a
-beszélgetésükre, és a nyugalma és hálaérzésének a melege lassanként
-eltünt. Megint bizonytalanságot és megint szorongást érzett.</p>
-<p>Az asszony azon volt, hogy őt is bevonja a beszélgetésbe; s így
-a három frakkos úr is szólt hozzá egy-két szót; ő röviden válaszolt
-és a lelke lassan eltelt a szégyenkezés és az undor érzésével. Mik
-ezek az emberek? Egy bankigazgató. Egy ügyvéd. Egy vegyészeti
-cikkek gyárosa. Hogyan kerül ő ezek közé az emberek közé? Hogyan
-mernek ezek az emberek átnézni rajta, úgy tenni, mintha ő ott sem
-állna… és különösen, hogyan mernek ezen a könnyed és odavető hangon
-szólni hozzá? Általában: micsoda hangon beszélnek ezek az emberek!
-Milyen szavaik vannak! A szavaiknak milyen hangsúlya! Milyen az
-arcuk! Micsoda arcélek és micsoda szájak ezek!</p>
-<p>Körülnézett az ismeretlen tömegben, amely kezdte megtölteni a
-nagy házat és az az érzése volt, hogy furcsa és gyűlöletes korcsok
-nyüzsögnek körülötte… idegenek… ellenség…</p>
-<p>A három frakkos úr közül az egyik valami lóversenyügyet adott
-elő és hevesen bizonyítgatta, hogy <span class="pagenum"><a name=
-"Page_67" id="Page_67">-67-</a></span> gyanús manipulációknak kell
-kiderülniök, mert Belcanto jobb, mint Hapták…</p>
-<p>Az asszony megint bele akarta vonni Monostoryt a beszélgetésbe
-és odafordult hozzá:</p>
-<p>– Mit gondol Monostory?</p>
-<p>Monostory halkan azt felelte, hogy ő Haptákot jobbnak tartja
-Belcantónál.</p>
-<p>A frakkos úr ekkor vállat vont.</p>
-<p>– Lehet, – mondta, – hiszen maga jobban tudhatja…</p>
-<p>Udvariasan igyekezett beszélni. Sok mindent koncedált. Belát
-mindent; csak éppen a véleményét mégis kénytelen –.</p>
-<p>Monostory mindebből már semmit sem hallott. A vér a fejébe
-tódult és a keze ökölbe szorult. <i>Maga</i>… Ez az ember, ez a
-vegyészeti cikkek gyárosa azt mondta neki, hogy <i>maga</i>. Ezt az
-embert, ezt a vegyészeti cikkek gyárosát ő egyetlen kézmozdulattal
-leüti, egyetlen ökölcsapással a földre teríti és…</p>
-<p>Az izmai fájtak a görcsös erőfeszítéstől, amellyel megfékezte
-magát. Mit akar csinálni? Botrányt? Itt? Ezek között az emberek
-között? És miért? Mert ezek olyan hangon beszélnek, amely neki
-szokatlan?</p>
-<p>Megfékezte magát, de nagy bágyadtságot és fáradt <span class=
-"pagenum"><a name="Page_68" id="Page_68">-68-</a></span> utálatot
-érzett. Szeretett volna elmenni a társaságtól, beülni egy csendes
-sarokba, pihenni és szótlanúl nézni az embereket. De nem tudta,
-hogyan menjen el. Sokra vittem, – gondolta keserűen, – most már
-zavarba hoz egy budapesti fiskálisokból álló társaság…
-Föltételezem, hogy a gallérom is tavalyi divatu és a frakkom ráncot
-vet…</p>
-<p>Körülnézett. Pár lépésre tőlük egy másik társaság állott. Két
-frakkos úr és egy nő. A nő: fiatal lány volt és éppen elbocsátotta
-a két frakkos urat.</p>
-<p>– Higyjék el, – mondta nekik, – hogy ez mégis tudományos
-botrány… Kinevezni egy ilyen tehetségtelen embert egy ilyen
-elsőrangú fontosságu tanszékre akkor, amikor két valóban tehetséges
-ember közül lehetett volna választani: – ez megalázza az egyetemet
-és kompromittálja az egész magyar tudományos életet.</p>
-<p>A két frakkos úr közül az egyik megkockáztatta azt az állítást,
-hogy akit arra a fontos tanszékre kineveztek, talán mégsem egészen
-tehetségtelen ember. A fiatal hölgy igen energikusan intett
-nemet:</p>
-<p>– Nem, – mondta határozottan. – Én olvastam a renaissance
-kezdeteiről irott munkáját: teljesen tehetségtelen tákolmány.
-Egyetlen eredeti gondolat sem. Ami jó van benne: az Burckhardt és
-Gobineau. Még <span class="pagenum"><a name="Page_69" id=
-"Page_69">-69-</a></span> azt a fáradságot sem vette magának, hogy
-más szerzőket is elolvasson.</p>
-<p>Várt egy másodpercig, azután bezárta a beszélgetést:</p>
-<p>– Teljesen tehetségtelen.</p>
-<p>Egy kézmozdulattal megerősítette a dolgot:</p>
-<p>– Tudományos botrány.</p>
-<p>Ugyanezzel a kézmozdulattal és egy mosolygó fejhajtással
-elbúcsúzott a két frakkos úrtól és elindult egyenesen Monostory
-felé. Monostory meglepetve nézett rá. Hiszen ez egy
-tizenöt-tizenhat éves kis lány.</p>
-<p>A kis lány odajött hozzájuk, kezet nyujtott a három úrnak,
-azután nyugodtan mondta:</p>
-<p>– Anyám, mutasd be nekem Monostoryt.</p>
-<p>Monostory megdöbbenve és álmélkodva nézett rá. Jeneyné látta az
-álmélkodását és a lánya felszólítását nem teljesítette
-pontosan.</p>
-<p>– Monostory, – mondta, – <i>bemutatom magának</i> a Loli
-lányomat.</p>
-<p>Loli megbiccentette a fejét; nevetve nézett föl az anyjára; az
-anyja elmosolyodott és az egész társaság nevetni kezdett. Most
-Monostory is velük nevetett.</p>
-<p>Loli kinyujtotta a kezét:</p>
-<p>– Azért én mégis nagyon, nagyon, nagyon örülök. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_70" id="Page_70">-70-</a></span> Évek óta
-vágyódom rá, hogy megismerkedjem magával.</p>
-<p>Monostory még mindig csodálkozva nézett rá. Lassan
-megszólalt:</p>
-<p>– Évek óta? – mondta csendesen és mosolyogva.</p>
-<p>– De igen, – felelte Loli, – évek óta. Tíz éves voltam, mikor a
-papa elbeszélte, hogyan ugrott maga oda ő elébe, amikor a
-díjbirkózó megtámadta és…</p>
-<p>– Szszszszsz!…</p>
-<p>Monostory önkéntelenül felszisszent, hogy Lolit elhallgattassa.
-Kellemetlen volt és kínos volt neki az a gondolat, hogy ebben a
-társaságban a multjáról szó lesz.</p>
-<p>Loli ránézett és Monostory meglepetve látta, hogy a szeme
-egészen olyan, mint az anyjáé. A szeme és a kis orra; és a szája;
-és a feje; és a középen elválasztott barna haja. Az egész különös,
-furcsa, gyorsbeszédü, éretlen kis asszony tökéletes mása volt ennek
-a másik megérett és csendesbeszédü asszonynak. – Monostory egy
-másodpercig magán érezte a tekintetét; azután Loli gyors mozdulatot
-tett, mintha valakinek a segítségére akarna sietni és így
-szólt:</p>
-<p>– Jőjjön el innen, Monostory. – Megmutatom magának a házat.</p>
-<p>A válaszra nem is várt. Elindult. Az anyja felsőbbséges,
-<span class="pagenum"><a name="Page_71" id=
-"Page_71">-71-</a></span> de halk és gyengéd mosolygással nézett
-utána, Monostory pedig sietve tett egy hosszú lépést, hogy
-utólérje.</p>
-<p>Szótlanul mentek egymás mellett. Monostory megint mély hálát
-érzett ez iránt a kis lány iránt, aki kimentette őt egy
-kényelmetlen, helyzetből és aki olyan gyorsan mozdult meg, mintha
-valami fizikai cselekedettel akart volna segítségére sietni. Milyen
-különös asszonyok ezek a…!</p>
-<p>Odafordult Loli felé, lenézett rá és a hálaérzése lassan
-oszladozni kezdett. Milyen furcsa, éretlen és hangos kis
-asszonyszemély ez. Most hallgat, de a hallgatása is olyan
-önérzetes, hogy szinte kihívóan hangos. Egy tizenhatéves gyerek,
-aki úgy sétál végig a termeken, mint egy királyné. Éretlen kis
-királyné, – önérzetes, nevetséges, budapesti kis bankárlány, – nem
-is tapintatosságból hivott el, – az, hogy elhivott, az is éretlen
-nagyoskodás, – tapintatlanság…</p>
-<p>Kelletlenül és fanyar fáradtsággal ment Loli mellett. Loli meg
-akart szólalni, de Monostory nem segített neki. Kis barna fejét
-kétszer is fölemelte Monostory felé, Monostory azonban konokul,
-szinte haragosan nézett előre. Loli végre harmadszor is fölemelte a
-fejét és halkan mondta:</p>
-<p>– Bocsásson meg, hogy elhíttam… <span class="pagenum"><a name=
-"Page_72" id="Page_72">-72-</a></span></p>
-<p>Monostory meglepetve fordult feléje. A Loli lágy tekintetü, mély
-és nagy szeme nedvesen csillogott rá. A hangja alázatos volt.</p>
-<p>– Milyen furcsa, – gondolta meglepetve Monostory, – hogy ez
-ilyen hangon is tud…</p>
-<p>Loli válaszra várt, de amikor nem kapott választ, még
-alázatosabban folytatta:</p>
-<p>– Azt hittem… az az érzésem volt… hogy maga nem érzi ott jól
-magát… a között a három börzelény között…</p>
-<p>Monostory meghökkenve fordult feléje és bámulva nézett bele
-aggódó, kis arcába. Mi ez? Ez az éretlen gyerek, ez a zöldcsőrű kis
-madár csakugyan megérezte volna, amit ő érez?</p>
-<p>– Igen, – mondta Loli szinte bűntudatosan, – azt hiszem,
-általában nem érzi jól magát itt nálunk. Nem is érezheti jól magát.
-Ezek az emberek mind egy furcsa argot-t beszélnek; sőt
-egyikük-másikuk jargont beszél; néha én is alig tudom elviselni
-őket; nagyon értem, ha magának türhetetlenek.</p>
-<p>Monostory habozva nézett le rá. A fanyar haragja megenyhült. Ez
-a korán érett, éretlen kis budapesti lány nem kellemetlen. Nem
-tolakodó. De csak nem fog ő most komolyan szóbaállni vele és csak
-nem fog neki az érzéseiről komolyan beszélni? <span class=
-"pagenum"><a name="Page_73" id="Page_73">-73-</a></span></p>
-<p>– Ha rászánná magát, – mondta Loli, – hogy olyankor jőjjön el
-hozzánk, amikor ez a frakkos népvándorlás nincs itt, akkor… akkor
-talán jobban érezné magát.</p>
-<p>Monostory elgondolkozva nézett rá. – Az anyja pár perccel
-ezelőtt ugyanezt mondta. – Elgondolkozva nézett rá és szinte az
-akarata ellenére megszólalt:</p>
-<p>– Én attól tartok, – mondta komolyan, – hogy én sehol már jól
-nem érezhetem magamat.</p>
-<p>– Miért? – kérdezte Loli nagyon halkan, nagyon óvatosan, szinte
-a lélekzetét visszafojtva.</p>
-<p>Monostory mereven nézett bele aggódó, barna kis arcába:</p>
-<p>– Azért, – felelte csendesen és szinte csak magának, – amiért
-egy fájdalmas sebnek a leggyengédebb érintés is kín és amiért…</p>
-<p>Hirtelen elhallgatott. Még egy pillantásnyi ideig elboruló
-szemmel nézte a kis lány feszülten figyelő kis arcát, azután heves
-mozdulattal elfordult. A szíve megdobbant és az arca elsápadt a
-szégyenkezéstől. Mi történt vele? Hová sülyedt le? Hogyan
-botolhatott így meg? Egy gyereknek, egy tacskónak, egy éretlen
-kamaszlánynak elkezdett a lelkéről beszélni?…</p>
-<p>A fogát csikorgatta.</p>
-<p>– Mi van még hátra! – gondolta fuldokolva, – <span class=
-"pagenum"><a name="Page_74" id="Page_74">-74-</a></span> mi van még
-hátra, – kinek fogom még elpanaszolni a bajomat, kit avatok még be
-a lelki életembe, mit kérdez most majd tőlem ez a tolakodó
-tacskó?</p>
-<p>Szótlanul ment előre, az ajkát harapta, és az az érzése volt,
-hogy meg kell fordulnia, el kell sietnie és szökve kell kimennie a
-tavaszi estébe. Loli azonban egy ideig szótlanul haladt mellette,
-egyszer-kétszer fölnézett rá, azután gyorsan, szinte hadarva
-kezdett beszélni:</p>
-<p>– Ez itt az empire-szalon, – mondta izgatottan. – Minden
-budapesti uriháznak az elkerülhetetlen dísze. A budapesti
-bankigazgató, sőt a budapesti ügyvéd sem érzi jól magát, ha nem
-olyan karosszékben ül, mint amilyenben Napoleon ült. Neki pont
-napoleoni karosszék kell, ha nem olyan, amelyben Napoleon valóban
-ült, akkor olyan, amelyet egy terézvárosi asztalos egyenesen
-Napoleon szellemében állított össze. – Nem nevetséges ez?</p>
-<p>Monostoryban tüzelt a megszégyenülése és halkan és haragosan
-odavetette:</p>
-<p>– Nem!</p>
-<p>– Nem? – kérdezte élénken és boldogan Loli, – nem nevetséges az,
-ha valaki nem a maga korának a levegőjét akarja maga körül érezni?
-Volt az valaha, <span class="pagenum"><a name="Page_75" id=
-"Page_75">-75-</a></span> hogy egy bankár mindenáron elmúlt
-évszázadok művészetét akarta maga körül tudni? – Soha.</p>
-<p>Monostory elhuzta a száját.</p>
-<p>– Soha! – mondta gúnyosan. – A renaissance idején se, amelyet
-maga olyan jól ismer.</p>
-<p>– Tessék? – mondta Loli ijedten.</p>
-<p>– A firenzei bankárok ugy-e nem a görög művészet levegőjét
-akarták „maguk körül tudni…“</p>
-<p>Loli még mindig ijedten nézett rá. Monostory feléje fordult. A
-Loli barna, kis arca ebben a másodpercben olyan ijedt,
-megzavarodott és tehetetlen volt, hogy Monostory nem tudott tőle
-rögtön elfordulni. Nézett a kis lány tehetetlen kis arcába, azután
-lassan elmosolyodott, azután elnevette magát. – Azt a gyereket, aki
-vele szemben állott, most végre gyereknek érezte; hangos, nagycsőrű
-gyereknek, aki azonban összerezzen, ha rákiáltanak. – Belenevetett
-a Loli arcába.</p>
-<p>Erre Loli is nevetni kezdett, jókedvűen, fölszabadultan és
-boldogan. A nevetése olyan volt, mint egy gyereké, aki az imént még
-sirt és aki most fölindultan és lihegve keresi a frissen született
-jókedve szavait.</p>
-<p>– Maga, – mondta boldogan nevetve, – maga… Most maga védi velem
-szemben a bankárokat.</p>
-<p>A fölindulása, a fölindult nevetése, a gyerekzavarodottsága
-<span class="pagenum"><a name="Page_76" id=
-"Page_76">-76-</a></span> még mindig olyan kedves volt, hogy
-Monostory vigasztalóan mondta:</p>
-<p>– No jó, hiszen magának van igaza. – Azért a firenzei bankárok
-is renaissance-művészetet „akartak maguk körül tudni“; és az ember
-legyen hű a saját kora művészetéhez; és ha régit akar, akkor
-valódit akarjon; és ha nem telik rá, akkor ne akarjon régit; – és
-maga nem szereti a történelmi darabokat se…</p>
-<p>– Nem! – kiáltott jókedvüen Loli.</p>
-<p>– És az nem baj… majd rájön, hogy azok a legszebbek, azok az
-igaziak; és maga nagyon kedves kis budapesti képromboló; és
-bizonyosan ezeket a képeket se szereti…</p>
-<p>Rámutatott egypár képre, amely a falon függött.</p>
-<p>– Nem, – mondta boldogan Loli, – utálom őket. Fotografikus
-festészet!</p>
-<p>– Igaza van, – felelte komolyan Monostory, – vérlázító
-visszaélés a művészet nevével, hogy ezek a képek hasonlítanak arra,
-amit ábrázolnak, – ez a fotografikus festészet sürgősen kiirtandó,
-– a maga barátai majd kiirtják, – de az nem tesz semmit, maga mégis
-nagyon kedves kis lány, – és miért nem szólít engem voltaképpen
-bácsinak, amikor én az apja révén valami távoli rokonságban is
-vagyok magával <span class="pagenum"><a name="Page_77" id=
-"Page_77">-77-</a></span> és amikor nincsen olyan művészi elv,
-amely ezt megtiltaná, sőt ellenkezőleg, éppen a legujabb művészet
-érdekében szükséges volna, hogy mindenkit, aki még a fotografikus
-festészet híve, a könyörtelen fiatalság legalább is bácsivá
-bélyegezzen…</p>
-<p>Loli kipirultan, csillogó szemmel és boldog nevetéssel hallgatta
-Monostoryt. A boldog nevetése szinte el sem akart állni; az egész
-kis lány úgy tele volt valami ragyogó, nagy örömmel, hogy az
-örömtől szólni sem tudott. Boldogan nevetett, ragyogó arccal
-fürdött a maga jókedvében és nedves ajkai közül állandóan
-kicsillogott fehér fogsora. Monostorynak kellett ismét
-megszólalnia. Mosolyogva szólította föl Lolit ujra, hogy szólítsa
-őt bácsinak, de Loli erre semmiképpen sem volt hajlandó.
-Elragadtatva nézett Monostoryra és nevetve és makacsul rázta meg
-újra meg újra barna kis fejét. Monostory végre másról kezdett
-beszélni; Loli erre újra visszakapta a szavát; szaporán beszélt és
-vidáman kalauzolta át Monostoryt a hátralévő szobákon. Végigmentek
-az egész házon és jókedvűen beszélgettek.</p>
-<p>Amikor újra visszakerültek a hallba, egy mosolygó fiatalember
-uszott feléjük a tömegben.</p>
-<p>– Loli kisasszony, – mondta már messziről, – Loli kisasszony…
-<span class="pagenum"><a name="Page_78" id=
-"Page_78">-78-</a></span></p>
-<p>Habzó barátsággal közeledett feléjük, de a lendülete egyszerre
-elbágyadt egy kissé. Észrevette Monostoryt. Monostory is észrevette
-őt.</p>
-<p>– Ah, – mondta halkan, – úgy látszik, egy barátja jön…</p>
-<p>Loli fölnézett rá, és Monostorynak megint az az érzése volt,
-hogy a nyelvét kellene leharapnia. Hiszen itt már megint az
-érzelmeiről beszélt. Mi szükség volt rá, hogy ez a kis lány tudja,
-milyen véleménye van neki az andorlaki kerület képviselőjéről?</p>
-<p>Az andorlaki kerület képviselője halkabban bár, de még mindig
-lendületesen közeledett feléjük és az egész szívét beleöntötte a
-köszönésébe:</p>
-<p>– Kezét csókolom, Loli kisasszony, – mondta melegen.</p>
-<p>Loli szótlanul nyujtott neki kezet, azután Monostoryhoz
-fordult:</p>
-<p>– Az urak, – kérdezte, – nem ismerik egymást? – Buzát János,
-a…</p>
-<p>– Oh, mi nagyon régen ismerjük egymást, – szakította félbe
-Buzát. – Szervusz István bátyám.</p>
-<p>– Szervusz.</p>
-<p>Monostory kezet nyujtott. Az arca mozdulatlan volt, a
-kézszorítása korrekt, de a szemét lesütötte és az egész lényéből
-úgy áradt a hidegség, hogy pár másodpercre <span class=
-"pagenum"><a name="Page_79" id="Page_79">-79-</a></span> csend
-támadt. Buzát nem tudott szólni. Loli aggódva nézegetett
-Monostoryra, de Monostory nem szólt és ő végre halkan megkérdezte
-Buzáttól:</p>
-<p>– Hm… az anyámat látta már?</p>
-<p>– Oh igen.</p>
-<p>– Hm… igen… és készül szorgalmasan az első beszédjére?</p>
-<p>– Igen. És csakugyan elhatároztam, hogy kulturális témáról fogok
-beszélni. Kétségtelen, hogy ez a legokosabb. Ez végre is nem hiába
-régi parlamenti bölcseség, – fiatal politikus legjobban teszi, ha
-nem hívja ki maga ellen senkinek az indulatait, hanem olyan tárgyat
-keres, amely egyesítheti a jobboldalnak és a baloldalnak a
-rokonszenvét.</p>
-<p>– Igen… és mit akar mondani?…</p>
-<p>Buzát magyarázta, hogy mit akar mondani. Loli figyelemmel
-hallgatta, időről-időre kérdezett valamit és néha aggódó pillantást
-vetett Monostoryra. Monostory lesütött szemmel hallgatott, azután
-lassan hátrahuzódott és végül csendesen elment.</p>
-<p>Fáradtan keresett egy karosszéket, leült és nézte az embereket.
-Nézte őket. Idegenek voltak. Ujra rájött az az érzés, hogy furcsa
-és gyülöletes korcsok nyüzsögnek körülötte… idegenek… ellenség…</p>
-<p>Nézte őket és a haragját és az utálatát egyszerre <span class=
-"pagenum"><a name="Page_80" id="Page_80">-80-</a></span> valami
-egészen másfajtáju nyugtalanság űzte el. Szótlanul és puha
-lépésekkel odajött hozzá és halkan leült melléje Loli. Mit akar ez
-itt? Miért jött ez ide? Miért jön utána? Miért küldte el magától
-azt, a kivel beszélt? Hová tette?</p>
-<p>Önkéntelenül körülnézett Buzát után. Loli észrevette a
-mozdulatát és bátortalanul és szinte mentegetőzve szólalt meg:</p>
-<p>– Azt hiszem, – mondta óvatosan, – nem tehetséges ember. Nem
-igazi talentum.</p>
-<p>– De igen, – felelte halkan és haragosan Monostory, – nagyon
-tehetséges ember. Rendkivül tehetséges ember. Igazi, nagy,
-aranyértékü tehetség.</p>
-<p>Loli ijedten nézett rá és félénken szólni akart. Ekkor azonban
-az apja közeledett feléjük egy őszülő és kövéredő úrral; Loli
-elhallgatott és várta, hogy az apja és a kövéredő úr csakugyan
-hozzájuk jönnek-e. Odajöttek. Monostory is felnézett rájuk.
-Felnézett rájuk és a szíve nagyot dobbant. Ez a kövéres és fáradt
-ember Hollódi Artur.</p>
-<p>Jeney megállott előttük. Monostory lassan fölkelt. Jeney
-idegesen mosolyogva nézett rá; az ideges mosolygása biztatás,
-bátorítás és kérés volt; Monostory lesütötte a bátorítás és a kérés
-elől a szemét. Jeney erre odafordult Hollódi Arturhoz. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_81" id="Page_81">-81-</a></span></p>
-<p>Hollódi mozdulatlan állott mellette, azután fölemelte a
-kezét:</p>
-<p>– Jó estét Lolika, – mondta csendesen.</p>
-<p>Olyan lassan beszélt, mintha minden hangnak, amelyet kimond,
-rendkívüli értéke és különös súlya volna. A fáradt szempilláját úgy
-emelte föl, mintha különös munkát végezne vele. A megállása, a
-lélegzetvétele, egész szótlan exisztenciája, puszta léte olyan
-volt, mintha csupán a létezésével hallatlan fontosságu
-tevékenységet végezne.</p>
-<p>Loli egy gyors pillantással ránézett, a pillantása villámgyorsan
-végigsiklott Monostoryn és az apján is, megérezte, hogy valami
-különös és Monostoryra fontos dologról van szó és elfogódva
-mondta:</p>
-<p>– Jó estét Hollódi bácsi.</p>
-<p>Monostory megérezte az elfogódottságát és tompa harag lobbant
-föl benne. Mit félti őt ez a gyerek? Fölemelte a fejét és a szeme
-lobogva nyilt ki.</p>
-<p>Jeney ekkor megszólalt:</p>
-<p>– Engedd meg Artur, – mondta elfogódva, – hogy bemutassam neked
-Monostory Istvánt.</p>
-<p>Hollódi lassan emelte föl súlyos szempilláját és úgy nyújtotta
-ki fáradt kezét, mint aki drága ajándékot ad.</p>
-<p>– Örülök, – mondta halkan. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_82" id="Page_82">-82-</a></span></p>
-<p>Végtelen lassusággal beszélt. Minden szavának külön értéke volt.
-Olyan volt, mintha hallatlan értékü drágaköveket rakna le
-aranylapra:</p>
-<p>– Örülök, – mondta lassan. – Már… sok… szépet… hallottam…
-önről.</p>
-<p>Monostory nem bírt magával. A szeme elborult és a feje
-megszédült. Részeg düh gyulladt ki benne.</p>
-<p>– Én… is… örülök, – felelte végtelen lassusággal és hideg
-dölyffel, – már… én is… sok… szépet… hallottam… önről.</p>
-<p>A Hollódi fáradt szeme nagyra nyilva bámult rá. Jeney elsápadt;
-Loli hirtelen, rémült mozdulattal a szájához emelte a kezét, és a
-szeme könnyes lett.</p>
-<p>Három végtelen másodperc telt el. Hollódi végre összeszedte
-magát. Fölkapott fejét lassan leeresztette, tágra nyilt szemére
-csendesen ráhunyódtak nehéz pillái; olyan volt, mintha becsukta
-volna a szemét. A szeme azonban nyitva volt, idegesen futkosott
-ide-oda a Monostory lakkcipőjétől a Monostory ingmelléig; az
-ingmellen idegesen tétovázott egy ideig, azután újra fölemelkedett
-a Monostory arcáig.</p>
-<p>A két sárga szemből szinte pattogva sziporkázott a harag, a
-dölyf és a bosszúvágy. A Monostory bánatos, sötét és mély szeme
-azonban kiállta ezt a tekintetet. A két szempár összevillant. De
-Monostory magasabb <span class="pagenum"><a name="Page_83" id=
-"Page_83">-83-</a></span> volt és Hollódinak föl kellett néznie,
-hogy megkereshesse szikár és tiszta fejét. És Monostory olyan
-magasról nézett le, és olyan sötét, hideg, megközelíthetetlen és
-bánatos dölyffel nézett le, hogy Hollódi újra megzavarodott. A
-száját kinyitotta, de az éles és gőgös válasz, amelyre készült, nem
-tudott kipöfögni a száján. A szája nyitva maradt. Becsukta. Azután
-ismét kinyitotta; elpirult, és erre akadozva és gyorsan mondta:</p>
-<p>– Ah… hiszen ez igazán örvendetes. Annál jobb.</p>
-<p>Monostory fáradt és hideg gőggel nézett le rá és végtelen
-lassúsággal mondta:</p>
-<p>– Igen… Annál… jobb.</p>
-<p>Hollódi egy eltorzult mozdulattal húzta szét a száját, mintha
-szólni akarna, vagy harapni akarna, vagy sírni akarna; azután
-elpirúlva, nagy erőfeszítéssel rendbe szedte az arcát, mosolyogva,
-búcsúzkodva bólintott egyet és tovább akart menni. Monostory egy
-helybenhagyó, jóindulatú fejmozdulattal elbocsátotta.</p>
-<p>Hollódi elsápadva indult útnak. Jeney, aki eddig az ajkát
-harapdálva állott mellettük, most utána sietett, karon fogta és
-hevesen, halkan beszélni kezdett hozzá. Hollódi mosolyogva, vonagló
-szájjal emelte föl a szabad kezét.</p>
-<p>– Semmi… semmiség. Nem tesz semmit… Ne beszéljünk róla.
-<span class="pagenum"><a name="Page_84" id=
-"Page_84">-84-</a></span></p>
-<p>Nemsokára hozzájuk csatlakozott valaki és a beszélgetés
-abbamaradt. Azután újabb csatlakozók jöttek; nagy félkör támadt
-Hollódi körül; Hollódi fáradtan leeresztett szempillákkal állott a
-félkör közepén és végtelen lassúsággal, halkan és udvariasan
-kegyetlenségeket mondott azoknak, akik udvarolni próbáltak
-neki.</p>
-<p>Monostory mozdulatlanul nézett utánuk, amint elmentek tőle és
-sokáig mozdulatlanul nézte, amint Hollódi köré gyűlnek az emberek.
-Megérezte, hogy Hollódi most ott irgalmatlan dolgokat művel és ez
-még valami csendes elégtételt szerzett neki. Mert amint nézte,
-ahogyan Hollódi a rémült és mentegetőző Jeneyvel lassan eltávozik
-tőle, a fejétől a talpáig végigperzselt és végigsajgott rajta az a
-gyötrő szégyenkezés, amelyet már akkor érzett csendesen izzani
-magában, amikor még csak készült rá, hogy dölyfös válaszát
-kimondja. Mit csinált megint? Volt-e rá mindenekelőtt joga, hogy
-Jeneyt ebbe a kínos helyzetbe hozza? Miért neveletlenkedett? Miért
-bántotta meg ezt a Hollódit? Miért bántott meg valakit, aki a maga
-módja szerint végre is jó akart hozzá lenni? Miért!… Mert dölyfös
-volt. Mert leereszkedett hozzá. Mert jó akart hozzá lenni. Mert az
-a csőcselék ott most udvarol neki. Mert utálja ezt az egész éhes és
-szájas népséget, tolongó és piszkos tőzséreket, <span class=
-"pagenum"><a name="Page_85" id="Page_85">-85-</a></span> mert nem
-látják a homlokán a géniusz ragyogását, mert ő úr és a halálba
-megy…</p>
-<p>Részeg és kigyulladt szemmel nézett körül és ekkor egyszerre
-meglátta maga mellett a sápadt, nagyszemű és didergő Lolit.
-Ránézett; a haragjának a mámora ellobbant; a feje újra hideg lett;
-a tekintetét elfordította tőle és csendesen és szótlanul leült.
-Loli dideregve, de csendesen és szótlanul melléje ült. Monostory
-ránézett. Loli dideregve próbált megszólalni; az ajkán erőltetett
-félmosolygás volt; a csillogó fogsora látszott; úgy akart tenni,
-mintha semmi sem történt volna és mintha nyugodtan folytathatnának
-egy közömbös beszélgetést.</p>
-<p>– Kedves, – gondolta magában Monostory. – Milyen kedves kis
-bogárka… kár, hogy ezeket is itthagyja az ember.</p>
-<p>Loli dideregve erőlködött, hogy el tudjon kezdeni valami
-beszélgetést és amikor Monostory ránézett és ő látta, hogy a
-Monostory arca megenyhül és kiderül, akkor hirtelen megszólalt:</p>
-<p>– Igen, – mondta, – én magától már régen számon akartam kérni
-valamit.</p>
-<p>– No, no, – mondta Monostory szinte jókedvűen.</p>
-<p>Loli szólni akart, de ekkor Monostory félbeszakította:
-<span class="pagenum"><a name="Page_86" id=
-"Page_86">-86-</a></span></p>
-<p>– Várjon csak, kislány, – mondta szinte mosolyogva, – azt
-mondja: régen… Nem csalja meg az emlékezőtehetsége? Mi az, hogy
-régen?</p>
-<p>– Négy éve.</p>
-<p>– Oh, az már szép idő. De honnan van az, hogy nekem már négy
-évvel ezelőtt szerencsém volt a maga tudatába bevonulni; négy évvel
-ezelőtt maga, gondolom, a felső leányiskola első osztályából tett
-magánvizsgát.</p>
-<p>– Nem; a második gimnáziumból tettem vizsgát és nem
-magánvizsgát, mert nyilvános iskolába <i>akartam</i> járni…</p>
-<p>– Pardon, pardon, nekem pedig nem volt szándékomban megbántani.
-Tehát a második gimnáziumba járt. És honnan értesült második
-gimnázista korában az én szerény, bár hangos létemről?</p>
-<p>– Oh, papa nagyon sokat beszélt azelőtt is magáról, – mondta
-gyorsan Loli – és akkor hazahozta egy fotografiáját.</p>
-<p>Hirtelen elpirult. Monostory elfordult tőle, hogy a pirulást ne
-kelljen előtte szégyelnie és csöndesen mondta:</p>
-<p>– No jó, hát most azután mi az, amit maga – már négy éve –
-számon akar tőlem kérni. <span class="pagenum"><a name="Page_87"
-id="Page_87">-87-</a></span></p>
-<p>– Számon akarom magától kérni, – felelte hevesen Loli, – az
-anyámról való rossz véleményét.</p>
-<p>Monostory meglepetve és meghökkenve fordult feléje.</p>
-<p>– Tessék…?</p>
-<p>– Igen, – mondta Loli kipirultan, – én tudom, hogy magának az
-anyámról és a családjáról nagyon rossz véleménye volt. Tudom, hogy
-a papát lebeszélte arról, hogy az anyámat elvegye. Tudom, hogy egy
-éjjel ezt mondta neki: „ha pedig a Joel-lányt elveszed, akkor
-legyen helyettem az öreg Joel Dávid a legjobb barátod“. Tudom, hogy
-maga a papát azzal gyanusította, hogy az anyámat csak a pénze miatt
-akarja elvenni.</p>
-<p>Monostory zavarodottan nézett a Loli kipirult arcába.</p>
-<p>– Én, – mondta, – nem…</p>
-<p>Elakadt. Érezte, hogy nem szabad hazudnia. Fölemelte a
-fejét.</p>
-<p>– Igaz, – mondta csöndesen, – mindez így volt.</p>
-<p>Még mondani akart valamit, de Loli elébe vágott.</p>
-<p>– Igy volt, – mondta hevesen. – Már most: ez az elfogultság az
-anyám ellen természetesen csak az ő személyének szólhatott.</p>
-<p>– Bocsánat… <span class="pagenum"><a name="Page_88" id=
-"Page_88">-88-</a></span></p>
-<p>– Csak az ő személyének. Mert azt csak nem tételezhetem föl,
-hogy <i>magában</i> felekezeti vagy faji elfogultság van!</p>
-<p>Monostory szólni akart, de belenézett a Loli csillogó, lelkes
-szemébe és erre elhallgatott és lesütötte a szemét. Mit mondjon?
-Mit válaszoljon erre a fölháborodott, lelkes kérdésre? Inkább
-hallgatok, – gondolta, – miért ábrándítsam ki és miért bántsam
-meg?</p>
-<p>Loli várt, azután biccentett egyet a fejével és folytatta:</p>
-<p>– Tehát: személyes elfogultság.</p>
-<p>Elhallgatott. Monostory várta, hogy tovább beszéljen; magán
-érezte lelkes, meleg szemének türelmetlen, követelőző és sürgető
-tekintetét; lassan fölnézett, bólintott egyet és gyöngéden, halkan
-megkérdezte:</p>
-<p>– Igen… és maga szerint mit kellett volna tehát tennem?</p>
-<p>– Én szerintem, – felelte hevesen Loli, – egy olyan embernek,
-mint maga, kötelessége lett volna meggyőződést szerezni arról,
-igaza volt-e ebben az elfogultságban. De ha már ezt egy évtizedig
-elmulasztotta, akkor tíz év eltelte után mindenképpen be kellett
-volna látnia, hogy tévedett. Be kellett volna látnia, hogy a papa
-igenis nem a pénzeért vette el az anyámat, hanem azért, mert
-szerette. Hogy az anyám… nem az, akinek <span class=
-"pagenum"><a name="Page_89" id="Page_89">-89-</a></span> maga
-gondolta, hanem… hanem a legjobb… és a legkülönb és… a legnemesebb
-asszony… És ha ezt belátta, akkor föl kellett volna keresnie a
-legjobb barátját, akit eltaszított magától, föl kellett volna
-keresnie… és… és…</p>
-<p>Nem tudta folytatni. Az izgalomtól elcsuklott a hangja és a
-szeme könnyes lett. Monostory jóindulattal és gyöngéden nézett
-rá.</p>
-<p>– Igaza van, – mondta komolyan. – Én <i>ezt</i> a hibát is
-elkövettem.</p>
-<p>Halkabban folytatta:</p>
-<p>– De magamat ezért is meg fogom büntetni.</p>
-<p>Loli megzavarodott. A lelkessége és a lendülete elbágyadt,
-bizonytalan mozdulattal emelte föl a kezét és lassan elsápadt.</p>
-<p>– Bocsásson meg, – mondta remegő hangon, – én azt hiszem…
-illetlenség volt… és tapintatlanság volt, hogy ezt most
-elmondtam…</p>
-<p>– Nem volt az, – felelte komolyan Monostory.</p>
-<p>Loli rémülten tördelte a kezét.</p>
-<p>– Nem jól tettem, – mondta halkan és sápadtan.</p>
-<p>– Jól tette.</p>
-<p>Loli szólni akart, de egyszerre fölnézett és összerezzent. Egy
-karcsu, feketehaju, kicsattanó szépségü asszony sétált körülöttük.
-Loli ránézett és könnyes, <span class="pagenum"><a name="Page_90"
-id="Page_90">-90-</a></span> barna szeme szikrázni kezdett. A
-feketehaju asszony ekkor egyenesen feléjük indult, mosolyogva
-odament Lolihoz és megállott előtte.</p>
-<p>– Szervusz Loli, – mondta barátságosan.</p>
-<p>Loli ekkor felugrott. Monostory is felállott. De Loli hátat
-fordított neki. Egyenesen odaállott közéje és a feketehaju asszony
-közé és tüntető, éneklő, magas gyerekhangon válaszolt:</p>
-<p>– Kezedet csókolom, Mili néni…!</p>
-<p>Monostory mozdulatlan arccal, befelé elmosolyodott. Milyen
-kedves. Milyen harcias. A feketehaju asszony nem nézett
-Monostoryra; hősiesen mosolygott és mosolyogva nézett le
-Lolira.</p>
-<p>– Mit csinálsz Loli? – kérdezte nyugodtan.</p>
-<p>Monostory bizonyosra vette, hogy Loli most bemutatja.
-Lehetetlen, hogy ne mutassa be. Loli azonban ridegen és
-könyörtelenül felelte:</p>
-<p>– Beszélgetek.</p>
-<p>Monostory meghökkent és befelé ujra elmosolyodott. A feketehaju
-asszony is halálmegvetéssel mosolygott, lassan bólintott egyet és
-jóindulatuan és csendesen mondta:</p>
-<p>– Jó mulatást Loli.</p>
-<p>– Kezedet csókolom, Mili néni.</p>
-<p>A feketehaju asszony elment. Loli szikrázó szemmel <span class=
-"pagenum"><a name="Page_91" id="Page_91">-91-</a></span> fordult
-vissza és felindultan és elszántan ült vissza a helyére. Monostory
-mosolyogva ült le melléje. Loli még lihegett az erőfeszítéstől és a
-fölindulástól, de győzelmesen tekintett a lassan eltávozó ellenség
-után, azután Monostory felé fordult. Monostory mosolyogva nézett
-rá. Loli elpirult. Monostory a segítségére sietett.</p>
-<p>– Ki volt ez? – kérdezte közömbösen.</p>
-<p>– Ez? Ez egy bánatos özvegy, aki magával is szivesen
-megvigasztaltatná magát.</p>
-<p>– Ah…?</p>
-<p>– A szép Steinschneiderné. Steinschneider és Novák. Posztóáruk,
-továbbá juta és kender. Ha kedve van hozzá, csak egy szót kell
-szólnia és amit most elmulasztott, azt pótolhatja.</p>
-<p>– Úgy…?</p>
-<p>Monostory pompásan mulatott. Jókedvüen mosolyogva nézte Lolit,
-de a mosolygása Lolit most nem nyugtatta meg, hanem ingerelte.</p>
-<p>– Utálatosak – mondta magánkívül, – ezek az öreg asszonyok.</p>
-<p>– Öregek? – kérdezte meghökkenve és mosolyogva Monostory.</p>
-<p>– Öregek! – felelte haragosan Loli.</p>
-<p>– Hát hány éves lehet ez a… ez az öreg asszony? – kérdezte
-óvatosan Monostory. <span class="pagenum"><a name="Page_92" id=
-"Page_92">-92-</a></span></p>
-<p>– Ez, – felelte remegve és megvetően Loli, – ez van már
-harminckettő is.</p>
-<p>Monostory hangosan nevetni kezdett. Jóízüen, édesen és hosszan
-nevetett. Loli meghökkenve és kissé sértődötten bámult rá, azután
-félig sírva ő is vele nevetett. Monostory sokáig nevetett, azután
-lassan elkomolyodott. Sokáig, komolyan nézett maga elé, azután
-csendesen fölállott.</p>
-<p>– Kedves kis lány, – mondta Lolinak, – azt hiszem, sok esztendő
-óta nem nevettem ilyen jóizüen…</p>
-<p>Loli durcásan vonogatta a vállát.</p>
-<p>– Én nem akartam, – mondta, – hogy kinevessen.</p>
-<p>– Nem nevettem ki magát. Nevettem. Mindenen. Olyan dolgokon,
-amiket az ember hajlandó máskor tragikusan venni. Ez jó volt.
-Köszönöm kis lány, – kedves kis lány, – és Isten vele.</p>
-<p>Loli rémülten nézett rá.</p>
-<p>– Már elmegy?</p>
-<p>– El. És ne tartóztasson. Nem tudok tovább maradni, nem, nem
-tudok, nem szabad tartóztatnia.</p>
-<p>– És… és, – mondta Loli sápadtan, – mit mondjak a papának
-és…?</p>
-<p>– Mondja meg… mondja meg neki, hogy magával sokáig beszélgettem
-és hogy magának elmondtam, <span class="pagenum"><a name="Page_93"
-id="Page_93">-93-</a></span> hogy belátom és megbánom minden
-hibámat. Isten vele kis lány, – kedves kis lány.</p>
-<p>Loli nem válaszolt. Remegő kezét beletette a Monostory kezébe,
-azután állva maradt és mozdulatlanul és sápadtan nézett Monostory
-után.</p>
-<p>Monostory lassan átment a zsúfolt termeken, a ruhatárban
-fölvette a köpönyegét és kiment az utcára. Kint lassan ballagott
-előre a csendes, tavaszi éjszakában. Nyugodt volt: megnyugodott,
-lecsendesedett és tisztán látó. De magányosnak és elhagyottnak
-érezte magát.</p>
-<p>Magához füttyentett egy kóbor kocsit és elhajtatott az Ország
-Géza lakása elé. Fölment és sokáig csengetett. Végre egy álmos
-legény kidugta a borzas fejét az ajtón és kelletlenül és bosszúsan
-kérdezte:</p>
-<p>– Mi kell, na…</p>
-<p>Monostory rárivallt:</p>
-<p>– Csend, kölyök! Hol a gazdád?</p>
-<p>Az álmos legénynek kiment az álom a szeméből; kiegyenesedett és
-meghökkenve felelte:</p>
-<p>– Kint van a Svábhegyen… Már egy hete… Mert dolgozik.</p>
-<p>Monostory odadobott neki néhány ezüstpénzt; a legény feszesen
-köszönt; Monostory lement a lépcsőn, beült a kocsijába és
-fölhajtatott a Svábhegyre. A csendes <span class="pagenum"><a name=
-"Page_94" id="Page_94">-94-</a></span> éjszakai út azonban
-fölizgatta és nyugtalanította. Mire fölért a hűvös hegyre, lázas
-volt és reszketett. A hotel portását, aki vonakodott Országot
-felkölteni, mert Ország megtiltotta, hogy felköltsék, már majdnem
-fölpofozta; Országot, akit végre mégis felköltöttek és aki gyorsan
-felöltözködve lejött hozzá, türelmetlenül fogta karon:</p>
-<p>– Jöjjön velem, – mondta neki rekedten. – Szükségem van rá,
-hogy…</p>
-<p>Ország beült a kocsijába. A kocsi vágtatott le velük a hegyről a
-városba. Egyikük sem szólt. Monostory egy kávéház előtt
-megállította a kocsit és kifizette a kocsist. Bementek a kávéházba.
-Monostory italt rendelt és türelmetlenül és szomjasan ürítette ki
-az első poharat. Ország az ajkához emelte a poharat, de
-érintetlenül tette vissza maga elé. Monostory ránézett. Ország egy
-mentegetőző mozdulatot tett.</p>
-<p>– Nem iszik? – kérdezte Monostory.</p>
-<p>– Nem, – felelte Ország. – Egy hete dolgozom. Ilyenkor nem
-tudok…</p>
-<p>Monostory ivott, azután csendesen megszólalt:</p>
-<p>– Ime, – mondta ingerülten, – ez is egy jól berendezett lélek.
-Rendben tartott vegyeskereskedés… Néhány fiók van a mámor számára
-is; néha kihúzza ezeket a fiókokat; de mikor a kellő adagot kimérte
-belőlük, <span class="pagenum"><a name="Page_95" id=
-"Page_95">-95-</a></span> akkor gondosan visszatolja őket, és akkor
-jön a rendes árusítás… pontos kiszolgálás… polgári haszonra a többi
-fiókból: egy kis sáfrány, egy kis gyömbér; a színmű némi
-erotikával; a regény úri családok, leányos-házak igényeihez
-mérten…</p>
-<p>Ország nem válaszolt. Monostory elhallgatott, nézte az italt,
-amely előtte állott, azután fölemelte a szemét.</p>
-<p>– Nincs, – mondta halkan és megvetően, – a maga fajában az
-abszolutnak a lehetősége… A valaminek a szükségszerüsége, a
-véglegessége, a lezártsága, a hozzáférhetetlensége… Maguk rontották
-meg a világot a mindent megértéssel is… Magukban megvan minden
-lehetőség, de egy sincs meg tökéletesen és lezártan. Se szolgák nem
-tudnak lenni, se urak. Se katonák, se vezérek. Se alattvalók, se
-fejedelmek… Hollódi Artur se királya a pénznek. Kasznárja, nem
-királya. Ha királya lett volna, nem aláztam volna meg; de mert csak
-kasznárja és mert nem királyi felség az, ami benne van, hanem csak
-kasznárdölyf, meg kellett fenyítenem.</p>
-<p>Ország kérdően nézett rá. Monostory erre elmondta neki, mi
-történt. Ország nem szólt semmit. Monostory erre tovább
-beszélt:</p>
-<p>– Mi az, amit én cselekedtem? Egy mozdulattal <span class=
-"pagenum"><a name="Page_96" id="Page_96">-96-</a></span> rámutattam
-arra, amire rá kellett mutatnom: az örök szakadékra, amely
-közöttünk van. Egy haldokló harcos, aki végső erejével még egy
-utolsó sebet ad…</p>
-<p>Újra várt. Ország nem válaszolt.</p>
-<p>– Mert, – mondta ekkor Monostory, – Schopenhauernek igaza van: a
-hosszú elnyomatás a hibáikat érthetővé teszi; a részvétet
-megérdemlik; de az ország sorsának intézését rájuk bízni: bűn!…</p>
-<p>Keserűen és lázasan beszélt. Ország félkarral az asztalra dőlt;
-kezére támasztotta sápadt fejét és sötét szemmel és összeszorított
-szájjal hallgatott. Az éjszaka mult; Monostory ivott és lázasan
-beszélt; Ország szótlanul nézte. Végre hajnalodott. Monostory
-fölállott. Végigsimította a homlokát; kinézett az utcára; azután
-visszafordult Országhoz:</p>
-<p>– Miért nem szól? – kérdezte.</p>
-<p>Ország sápadtan állott föl, fölvette a felöltőjét és fázósan
-bújt bele.</p>
-<p>– Az ön sorsán gondolkozom, – mondta csendesen.</p>
-<p>Monostory nem kérdezősködött, szótlanul kezet fogtak és
-elváltak.</p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_97" id=
-"Page_97">-97-</a></span></p>
-<h2>VI.</h2>
-<p>Monostory másnap későn kelt föl. Amikor lement, a portás
-jelentette neki:</p>
-<p>– Telefon-üzenet jött a nagyságos úrnak.</p>
-<p>– Kitől?</p>
-<p>– Itt van a szám. Kéretik a nagyságos urat, szíveskedjék
-fölhívni… a Lóli kisasszony beszélt.</p>
-<p>Monostory vállat vont, átvette a papirosdarabot, kiment az
-utcára, összegyűrte a papirosdarabot és eldobta. Délután a
-kaszinóban a tarokkpartijánál egy komornyik jött hozzá:</p>
-<p>– Nagyságos úr, a telefonhoz kérem…</p>
-<p>– Ki hí?</p>
-<p>– Jeney Loli kisasszony.</p>
-<p>Monostory habozott egy másodpercig, azután fölindultan
-mondta:</p>
-<p>– Nem megyek. Mondja, hogy nem vagyok itt. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_98" id="Page_98">-98-</a></span></p>
-<p>Másnap még egypárszor letagadtatta magát otthon a hotelben is és
-délután a kaszinóban is. Harmadnap délelőtt, amikor fölkelt, a
-pincér ezzel a jelentéssel jött be hozzá:</p>
-<p>– Két hölgy várja a nagyságos urat.</p>
-<p>– Hol?</p>
-<p>– Lent a hallban.</p>
-<p>– Kik azok?</p>
-<p>– Megkérdezem a portástól.</p>
-<p>Megkérdezte és jött vissza a jelentéssel:</p>
-<p>– Jeney Flóra kisasszony és miss Jeffries.</p>
-<p>Monostory mérgelődött. Mit akar ez a tacskó? Miért nem hagyja
-békében? Miért nem érti meg: mit jelent az, ha valaki tízszer
-letagadtatja magát? Eszébe jutott, hogy a legokosabb volna a hotel
-vendéglőjén keresztül egyszerűen kimennie az utcára, de azután
-elhatározta, hogy mégis lemegy a hallba. Legalább végez egyszer és
-valóban mindenkorra…</p>
-<p>Lement a hallba. Egy nagy karosszékből fölállott Loli és öt
-lépést elébe ment. A napos, nagy hall közepén élesen kirajzolódott
-formás kis alakja; barna arcából aggódva csillogott ki mély és nagy
-szeme. A Monostory bosszúsága észrevétlenül eloszlott.</p>
-<p>– Jó napot, kis leány, – mondta barátságosan.</p>
-<p>– Jó napot, – szólt elfogódva Loli. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_99" id="Page_99">-99-</a></span></p>
-<p>Keztyűs kis kezét beletette a Monostory kezébe, azután
-visszafordult a karosszék felé, amelyből fölkelt. Monostory utána
-ment. A karosszék mellett egy másik karosszék állott; a karosszék
-előtt pedig egy szőke nő: miss Jeffries. Loli bemutatta neki
-Monostoryt. Mind a hárman leültek; néhány szót előbb angolul
-beszéltek; azután Loli magyarul mondta:</p>
-<p>– Én azért jöttem, hogy megkérjem magát, ebédeljen ma velünk…
-Igaz: telefonon már két nap óta keresem…</p>
-<p>Monostory belenézett csillogó, őszinte és tiszta szemébe és
-megzavarodott.</p>
-<p>– Igen, – mondta, – igen… én ma akartam fölszólítani
-magukat…</p>
-<p>– Annál jobb, – felelte Loli. – Hát e szerint velünk ebédel.
-Magán kívül csak hárman vagyunk: anyám, a papa és én… Kettőkor
-eszünk.</p>
-<p>Föl akart állni.</p>
-<p>– Várjon, várjon, – mondta elmosolyodva Monostory.</p>
-<p>Loli várt. Monostory elgondolkozva nézett le a földre.</p>
-<p>– A maga édes apja, – kérdezte halkan, – igazán olyan
-kivánatosnak tartja az én társaságomat?</p>
-<p>Fölnézett. <span class="pagenum"><a name="Page_100" id=
-"Page_100">-100-</a></span></p>
-<p>– Igen, – felelte Loli gyorsan és elpirulva.</p>
-<p>Monostory észrevette a pirulását.</p>
-<p>– Mondja meg őszintén, – mondta komolyan, – ugy-e maga sürgette
-az édesapját… és az anyja támogatta… és az apja előbb hallani se
-akart róla, azután lassan beleegyezett?…</p>
-<p>– Nem, nem, higyje el… a papa ma már maga siettetett engem, hogy
-telefonozzak.</p>
-<p>– De tegnap…!</p>
-<p>Loli megzavarodott. Monostory gyöngéden mondta:</p>
-<p>– Kedves kis Loli, köszönöm, nem megyek el magukhoz ebédre.</p>
-<p>– Kérem, jöjjön el.</p>
-<p>– Nem.</p>
-<p>Loli kétségbeesve kulcsolta össze a kezét. Monostory könnyedén
-mondta:</p>
-<p>– Nézze… majd máskor… várjunk egy kicsit… hadd múljék egy kicsit
-az idő…</p>
-<p>Loli kétségbeesve fakadt ki:</p>
-<p>– De mi holnap már elutazunk…</p>
-<p>– Hová?</p>
-<p>– Borsodjenőre.</p>
-<p>– No hát… ha onnan visszajönnek.</p>
-<p>– Onnan a tenger mellé megyünk és azután a Tátrába… <span class=
-"pagenum"><a name="Page_101" id="Page_101">-101-</a></span> Igen,
-ha… ha… ha elfogadná azt a meghívást, hogy töltsön egypár hetet
-nálunk Borsodjenőn…</p>
-<p>– N… n… nem… köszönöm… lehetetlen.</p>
-<p>– Látja…!</p>
-<p>– Igen: hát akkor majd ősszel… fönntartom magamnak őszre azt a
-szerencsét, hogy a maga kedves meghívását…</p>
-<p>Könnyedén beszélt; úgy, mint ahogyan egy meghívásról szokás
-beszélni. Loli azonban égő, nagy szemmel nézte.</p>
-<p>– Megigéri nekem, – kérdezte mereven, – megigéri nekem a…
-Megigéri nekem a becsületszavára, hogy ősszel, mondjuk pontosan:
-szeptember tizedikén ott lesz nálunk ebéden?…</p>
-<p>Monostory elfordította a tekintetét. A szíve megdobbant.
-Erőltetetten nevetett:</p>
-<p>– Istenem, – mondta, – én őszre tartom fönn azt a szerencsét,
-hogy a maga vendége lehessek, de ne kívánja tőlem, hogy ilyen
-pontos dátumokhoz odaszegezzem magamat…</p>
-<p>– Látja…!</p>
-<p>– Igen… majd… akkortájt… valamikor…</p>
-<p>– Megigéri nekem becsületszavára, hogy szeptember hónapban
-egyszer… csak egyszer… vendégünk lesz? <span class=
-"pagenum"><a name="Page_102" id="Page_102">-102-</a></span></p>
-<p>Monostory izgatott lett.</p>
-<p>– Mit tudom én, – mondta türelmetlenül. – Ne kívánjon tőlem
-ilyen igéreteket.</p>
-<p>Loli fölkapta a keztyűs kezét a szájához, mintha bele akart
-volna harapni. A szeme könnybe lábadt.</p>
-<p>– Igérje meg, – súgta reszketve, – becsületszavára…</p>
-<p>– Most elég volt, – mondta Monostory magánkívül. – Hát én még
-meg sem dögölhetek békében!</p>
-<p>A Loli ajkán kétségbeesett zokogás buggyant ki; az angol nő
-fölugrott, és Monostory megriadtan nézett Lolira. Miért kiáltott rá
-erre a gyerekre? Miért mond neki kíméletlen őszinteségeket? Miért
-nem hazudik neki? Körülnézett. A hallban kevés ember volt és a Loli
-hangtalan sírása alig keltett föltünést.</p>
-<p>Odalépett Lolihoz. Félretolta az angol nőt.</p>
-<p>– Lolika, – mondta csendesen és gyöngéden, – Lolika!…</p>
-<p>Loli fölemelte könnyáztatta arcát:</p>
-<p>– Mit kíván tőlem, Lolika? – kérdezte Monostory halkan.</p>
-<p>– Azt, – felelte szepegve Loli, – hogy igérje meg nekem
-becsületszavára…</p>
-<p>– Igérjem meg becsületszavamra? <span class="pagenum"><a name=
-"Page_103" id="Page_103">-103-</a></span></p>
-<p>– Hogy ősszel… hogy ősszel még… ősszel még élni fog.</p>
-<p>Monostory bólintott, és szeliden és derülten mondta:</p>
-<p>– Becsületszavamra igérem, hogy ősszel még élni fogok.</p>
-<p>Loli fölállott. Kinyújtotta a kezét. Monostory megfogta. A
-keztyűs, kis kéz keményen rákapcsolódott az ő kezére.</p>
-<p>– A becsületszavát adta, – mondta Loli lázasan.</p>
-<p>– A becsületszavamat adtam.</p>
-<p>– Viszontlátásra, ősszel.</p>
-<p>– Viszontlátásra, ősszel.</p>
-<p>Loli hosszan, lázas és rajongó szemmel nézett Monostoryra,
-szólni akart, de megint könnyek szöktek a szemébe, egy szótlan
-fejmozdulattal búcsút intett, még egyszer megszorította a Monostory
-kezét, azután elsietett. Az angol nő csodálkozva indult utána.</p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_104" id=
-"Page_104">-104-</a></span></p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_105" id="Page_105"><br />
--105-</a></span></p>
-<h2>VII.</h2>
-<p>A kávéház terrasza kiürült. Az ívlámpákat eloltogatták; egyetlen
-villamos körtét hagytak égve a Monostory és az Ország közelében.
-Monostory hátradőlt a székén és csendesen beszélt:</p>
-<p>– … És a budapesti nyár is undorító. Nincs város a világon,
-amely így tele tudna lenni nehéz párával, köddel, gőzzel és
-piszokkal. A budapesti nyár dühöt és haragot forral föl az
-emberben: a maga és a környezete indulatos lenézését és lángoló
-megvetését. Ezt a várost a nyara teszi teljesen moráltalanná. Ha
-mindig tavasz volna, lehetne itt a kis dolgokat szeretni, a fákat
-az utcán, a fizetést elsején, a takarékpénztári könyvet az első
-ötven koronával; de a budapesti nyár sikkasztó és pezsgőivó
-nihilistákat nevel csendes kishivatalnokokból.</p>
-<p>Ország nem felelt. Csendesen ivott és nézte Monostoryt.
-Monostory ingerülten kérdezte: <span class="pagenum"><a name=
-"Page_106" id="Page_106">-106-</a></span></p>
-<p>– Miért nem szól?… Mi van magával?… Miért olyan agressziven
-elégedett?</p>
-<p>– Elkészültem a darabommal, – felelte Ország csendesen.</p>
-<p>– No? És?</p>
-<p>– És… életemben először… meg vagyok vele elégedve. Azt hiszem,
-nagyon jó.</p>
-<p>Monostory sokáig hallgatott. Fölemelte a poharát; ivott;
-letette; megint hallgatott, azután szikrázó szemmel fordult
-Országhoz:</p>
-<p>– Komolyan hiszi ön azt, – kérdezte megvetően, – hogy… hogy
-például én nem tudnék egy olyan darabot írni, mint amilyenre ön
-most annyira büszke?</p>
-<p>– Komolyan hiszem.</p>
-<p>– Ah…</p>
-<p>Monostory gúnyosan hördült föl, de Ország a szavába vágott:</p>
-<p>– Komolyan hiszem, hogy nem tudna. De nem azért, mintha a
-tehetségéből nem telnék. Önnél sokkal kisebb tehetségű emberek, ha
-ráadják magukat az írásra, a végén egészen használható, sőt igen
-kitünő dolgokat írnak… Minden második emberből kitelne egy olyan
-szomorú lény, amilyent a huszadik században előkelő írónak hínak.
-<span class="pagenum"><a name="Page_107" id=
-"Page_107">-107-</a></span></p>
-<p>– Akkor hát?…</p>
-<p>– Ön mégsem tudna… Mert a legsilányabb háromfölvonásos
-színdarabhoz, a legvizenyősebb regényhez, a legnyomorúságosabb
-gicshez annyi munka, annyi elszántság, annyi koncentráció, annyi
-komisz robotolás kell, amennyi… amennyi öntől nem telik.</p>
-<p>A Monostory szikrázó szemében kialudt a tűz. A fejét lassan
-lehajtotta; és lassan összehúzódott, mint aki fázik. A poharát
-nézte.</p>
-<p>– Ma, – mondta azután halkan, – kifizettem a hotelben a heti
-számlámat… Megszámoltam a pénzemet… Még két számlát fizethetek ki…
-Azután…</p>
-<p>Elhallgatott. Maga elé bámult és lassan elsápadt. Dermedten,
-megbűvölten, iszonyodva nézett farkasszemet valahol… valamivel.
-Ország előrehajolva, az érdeklődéstől szinte lihegve bámulta
-rémülettől és iszonyodástól vonagló arcát. Hosszú másodpercek
-teltek így el; Monostory végre összerázkódott, fölsóhajtott,
-megtörölte verejtékes homlokát, hátradőlt a székében, és az arca
-lassan ismét megtelt vérrel.</p>
-<p>– Ez, – mondta óvatosan és gyöngéden Ország, – egy gyenge perc
-volt…</p>
-<p>Monostory sötéten fordult feléje:</p>
-<p>– Igen, – mondta komolyan, – a fullasztó, lealázó és piszkos
-nyár teszi… Egy hete már fuldoklom itt <span class=
-"pagenum"><a name="Page_108" id="Page_108">-108-</a></span> és…
-másodszor van ilyen rossz percem… Megrohan a halálfélelem…
-Nevetséges…</p>
-<p>– Nem nevetséges… Ez az igazi arcunk… Én tíz év óta próbálok
-másképpen nézni rá… nincs nap és nincs éjjel, amikor meg ne
-próbálnék békét kötni vele… megszeretni… Már a hindukhoz
-menekültem… már megpróbáltam Swedenborgot… már minden primitiv
-hittel boldog lettem volna… és ma is, most is, mindig ilyen
-iszonyodva és reszketve nézek rá…</p>
-<p>– Ah, maga! – felelte hidegen Monostory, – ez a maga fajának a
-tulajdonsága: a vakmerő hitetlenség és a hitetlen gyávaság… A
-szemérmetlen racionálizmus az, ami az emberbe a földöntúlitól való
-igazi rettegést beleoltotta… De nekem ez csak egy gyenge percem
-volt… Én készen vagyok rá, hogy…!</p>
-<p>Ország nem válaszolt. Figyelmesen nézte Monostoryt. Monostory
-háromszor egymásután fölhajtotta a poharát, azután elvető
-mozdulatot tett a kezével és lenézően és felsőbbségesen mondta:</p>
-<p>– Én <i>akarom</i> a halált… Én három hónap óta egyenes úton
-megyek feléje… Abban az órában, amikor megtudtam, hogy az apám
-agyonlőtte magát, megértettem, hogy nekem is meg kell halnom… Ott
-álltam a holttesténél… egy hetvenéves ember!… szép, <span class=
-"pagenum"><a name="Page_109" id="Page_109">-109-</a></span> ősz
-feje volt még a ravatalon is… egy hetvenéves ember és ezt
-tudta!</p>
-<p>Ivott. Fölemelte a fejét.</p>
-<p>– Hogyne tudnám én… Nekünk nincs mit keresnünk a földön.</p>
-<p>Újra ivott.</p>
-<p>– Kitérhettem volna előle… kinálták a menekülést… nem
-kellett.</p>
-<p>Ivott és elgondolkozott.</p>
-<p>– Most is kitérhetnék, – mondta egészen halkan. – A feleségem
-még vár rám… csak vissza kellene mennem hozzá…</p>
-<p>Összehúzta a homlokát.</p>
-<p>– De nem neki kellene-e hozzám jönnie? – kérdezte szinte
-suttogva. – Nem neki kellene-e jönnie… a nyomomban lennie… el nem
-eresztenie… hozzám mégis, akármi történt, akármit tettem,
-ragaszkodnia… Elutasítanám. – Újra kellene jönnie. – Letagadtatnám
-magam. – Föl kellene kutatnia. – Ki vagyok én, hogy tőlem
-várja…</p>
-<p>Megrázkódott. Végig simította a homlokát, azután megint
-hátradőlt a székében.</p>
-<p>– Ki vagyok én! – mondta gúnyosan. – A szentlélek lovagja…
-Tizennyolc éves voltam, amikor egy éjszakai verekedésnél
-odavetettem magamat egy <span class="pagenum"><a name="Page_110"
-id="Page_110">-110-</a></span> díjbirkózó elé, aki egy barátomra
-rontott. Egy izomhegy ellen, egy félelmes fenevad ellen, a baromi
-erő ellen… Éjszakai verekedés volt egy piszkos helyen; – de én azt
-éreztem, harcolok minden ellen, ami plebejus, otromba és gonosz… A
-szentlélek lovagja voltam. – És a szentlélek soha többé az ő
-elzüllött lovagjának semmiféle méltó föladatot nem adott… Ezért
-kell eltakarodnom a földről.</p>
-<p>Elhallgatott. Ország is hallgatott. Csendesen ittak. Hosszú
-negyedórák teltek el így; és keleten már gyenge világosság
-jelentkezett. Monostory fölemelte az arcát a lassan fényesedő égre,
-és amint fölnézett, újra megrohanta a rémület. Iszonyodva és
-dermedten bámult valahová… a messzeségbe… De most hamar összeszedte
-magát. Megrázkódott, egyenesre ült a helyén, fölemelte a poharát és
-rekedt, halk nevetéssel mondta:</p>
-<p>– Egy nőnek… egy gyereknek… egy kislánynak… egy tacskónak
-becsületszavamat adtam rá, hogy szeptemberben még élni fogok. Ezt a
-becsületszót…</p>
-<p>Ország megmozdult. Eddig szótlanul és ingerülten ivott. Idegesen
-és gyorsan ürítgette a poharát; a szeme kigyulladt, az orra lázasan
-reszketett, a kezével türelmetlenül dobolt az asztalon. Most
-villámgyorsan előrehajolt és csattanó hangon befejezte a Monostory
-mondatát: <span class="pagenum"><a name="Page_111" id=
-"Page_111">-111-</a></span></p>
-<p>– … meg fogja tartani.</p>
-<p>Monostory meghökkenve nézett rá. Ország előrehajolva, lázasan,
-hangosan és türelmetlenül mondta:</p>
-<p>– Ezt a becsületszót meg fogja tartani.</p>
-<p>Monostory szólni akart. Ország elébe vágott:</p>
-<p>– Ne mondja, hogy nem, – szólt keményen. – Igen!… Én
-gondolkoztam az ön sorsán.</p>
-<p>Megfeszült, erőszakos és türelmetlen előrehajlását
-megváltoztatta. Lassan kiegyenesedett a székén és könnyebben,
-halkan mondta:</p>
-<p>– Én gondolkoztam az ön sorsán… és bizonyos vagyok benne, hogy
-ön most nem fog meghalni… Még nem… Talán később, valamikor, nem
-tudom… de most még nem… Önnek még hosszú útja van addig.</p>
-<p>Monostory szólni akart. Ország megint elébe vágott:</p>
-<p>– Nem tudom, – mondta, – mi lesz önből… Nem mondom… nem tudom…
-nem is hiszem, hogy valaha egészen kiegyenesedik… nem hiszem… De
-<i>tudom</i>, hogy még nem tud meghalni… Nem érzem magamban azt az
-erőt, hogy megfogjam az ön kezét és elvezessem valahová az egészség
-útjára… hm… a nagyság útjára… De tudtam, hogy önnek ma, vagy két
-hét múlva szüksége lesz egy… egy vacokra, ahová fáradtan
-lefekhessen… Ön ma, vagy két hét múlva <span class=
-"pagenum"><a name="Page_112" id="Page_112">-112-</a></span> azt
-mondta volna nekem, hogy amit én tudok, azt ön is tudja… miért ne
-élhetne meg ön is írásból úgy, mint én… nincs jogom megtagadni ezt
-a lehetőséget öntől… nyissak útat hozzá… Ezt mondta volna.</p>
-<p>Előrehajolt és belenézett a Monostory szemébe. Monostory
-lesütötte a szemét. Ország bólintott:</p>
-<p>– Ezt mondta volna… De azt, hogy valaki írásból megéljen, nem
-lehet úgy elkezdeni, hogy ma azt mondja: holnaptól kezdve írásból
-élek… Kölcsönt pedig ön én tőlem nem fogadna el…</p>
-<p>– Nem.</p>
-<p>– Nem… Mi az tehát, amire önnek szüksége van? Egy kuckó… egy
-vacok… Elbújni. Minél kevesebb embert látni. Minden elsején
-százhatvan, száz-hat-van korona fizetést kapni. Ön két hét múlva,
-amikor a legutolsó számlájára a legutolsó százasát kiadta,
-reszketve kereste volna ezt a százhatvan koronás vackot…</p>
-<p>Monostory lesütötte a szemét. Ország bólintott:</p>
-<p>– Én megkerestem önnek… A lapomtól elmegy a három korrektor
-közül az egyik… Ügyvédjelölt volt, most nemsokára ügyvéd lesz… A
-helyére ön fog jönni… Embert alig lát; estétől hajnalig van dolga;
-ha akar, írhat; ha akar, még minden lehet; ha akar, szép csendesen…
-szép csendesen lehet a szentléleknek <span class="pagenum"><a name=
-"Page_113" id="Page_113">-113-</a></span> egészen elzüllött, fáradt
-lovagja… Ma szerda van. Jövő hétfőn ön már hónapos szobában fog
-lakni valahol a Ferencvárosban és este félkilenckor megkezdi a
-korrigálást a Budapesti Ujságnál… Igen?</p>
-<p>Monostory sokáig hallgatott. Összeszorított szájjal, fáradtan és
-sápadtan nézett maga elé.</p>
-<p>– Igen? – kérdezte még egyszer Ország.</p>
-<p>– Igen, – felelte Monostory alig lehelve.</p>
-<p>Ország megindultan nézett rá. Olyan mély szánalmat és olyan
-forró szeretetet érzett iránta, hogy szinte könnyes lett a szeme
-ennek az indulatnak a hevességétől. Nagy erőfeszítéssel kellett
-megfékeznie magát, hogy meg ne ölelje. Várt egypár másodpercet,
-megrázta a fejét, azután üzleti hangon mondta:</p>
-<p>– A munka, amelyet végeznie kell, az olyan ember számára, mint
-ön, nem nehéz. Van egypár technikai szabálya, azt ön egy félóra
-alatt tudni fogja.</p>
-<p>Kopogott az asztalon és az álmos pincérrel papirost, tintát és
-tollat hozatott. Az ég ekkorra egészen megvilágosodott; nagy
-fényével, forróságával és gőzével jött Budapest nyári reggele, és
-Monostory a kávéházi asztalon megtanulta Országtól, hogyan kell a
-nyomdai szedést korrigálni.</p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_114" id=
-"Page_114">-114-</a></span></p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_115" id="Page_115"><br />
--115-</a></span></p>
-<h2>VIII.</h2>
-<p>Augusztus végén Ország hazajött Budapestre. Éjféltájban érkezett
-meg. Hazament a lakására; megfürdött; átöltözködött; lement egy
-kávéházba; evett valamit, elolvasta az esti lapokat, szivarozva
-nézegette az éjszakai Budapest lassan elcsendesülő életét, azután
-betelefonozott a Budapesti Ujsághoz és Monostoryt kérette a
-telefonhoz.</p>
-<p>– Halló, – mondta, – itt Ország.</p>
-<p>– Monostory.</p>
-<p>– Most érkeztem meg; szeretnék önnel együtt lenni.</p>
-<p>– Ha kedve van rá… három óra tájban a Postagalambban vagyok.</p>
-<p>– Hol?</p>
-<p>– A Postagalambban… Most dolgom van.</p>
-<p>Letette a kagylót. Ország meghökkenve nézett a <span class=
-"pagenum"><a name="Page_116" id="Page_116">-116-</a></span>
-telefonra, azután ő is letette a kagylót. A kávéház főpincére nem
-tudta, hol van a Postagalamb, de az egyik pincér tudta: a
-Postagalamb kis kocsma a Ferencvárosban. Ország elszivarozta az
-időt fél háromig, azután kocsiba ült és elhajtatott a Postagalamb
-elé.</p>
-<p>A szíve dobogott, amikor a füstös, piszkos és alacsony kocsmába
-benyitott. A kocsmának volt egy vendéglői része is; ez volt az
-előkelőbb rész; itt egy-két asztal le is volt terítve piros
-abrosszal. Egy pirosabroszos asztal előtt már ott ült Monostory.
-Ország elsápadva lépett elébe.</p>
-<p>– Jó napot… jó reggelt, – mondta elfogódva.</p>
-<p>– Jó reggelt, – felelte nyugodtan Monostory.</p>
-<p>A jobbkezének a széttárt ujjait nyujtotta feléje. Ország kezet
-próbált vele fogni, de alig érintette meg széttárt ujjait,
-Monostory már vissza is húzta a kezét. Ország zavarodottan állott
-előtte.</p>
-<p>– Nem ül le? – kérdezte Monostory.</p>
-<p>– De igen.</p>
-<p>– Velem tart? Nem rossz ital…</p>
-<p>– Igen, ha megengedi.</p>
-<p>Monostory csettintett a jobb keze két ujjával.</p>
-<p>– Hahó… Rosenstrauch bácsi!</p>
-<p>A másik szobából egy mosolygó öreg ember jött <span class=
-"pagenum"><a name="Page_117" id="Page_117">-117-</a></span> be,
-akinek az ősz haján meglátszott, hogy valamikor lángoló vörös volt.
-Monostory rámutatott:</p>
-<p>– Ez itt Rosenstrauch bácsi, a földim, akit itt szerencsésen
-fölfedeztem… egyetlen barátom. – Rosenstrauch bácsi is mást csinált
-valamikor, mint hogy buzapálinkát szervirozott tíz fillérért
-poharát…</p>
-<p>Rosenstrauch bácsi mosolyogva bólogatott; azután legyintett:</p>
-<p>– Jobb arról nem beszélni, – mondta. – De ha csak legalább én is
-a nagyságos úrral tarthatnék.</p>
-<p>– Ugyan üljön le.</p>
-<p>– Nem lehet… A professzor megtiltotta.</p>
-<p>– Hát akkor adjon ennek az úrnak itt egy poharat.</p>
-<p>Rosenstrauch bácsi poharat adott Országnak, azután megállott
-mellette. Ország töltött magának és fölhajtott egy pohárral az erős
-pálinkából, azután meglepetve fordult Rosenstrauch bácsi felé.
-Mialatt az italt betöltötte és mialatt fölhajtotta, azalatt ugyanis
-Rosenstrauch bácsi halkan és kis mozdulatokkal ugyanazt csinálta,
-amit ő. Fölemelte az üveget, anélkül hogy fölemelte volna; azután
-jött a töltés mozdulata; azután a pohár az ajakhoz emelődik… az
-ital beleömlik a szájába, le a torkon… a Rosenstrauch bácsi szája
-összezsugorodott, azután halk csettintéssel szétnyilt; kékes
-<span class="pagenum"><a name="Page_118" id=
-"Page_118">-118-</a></span> szeme megnedvesedett, az egész arca
-olyan boldogtalan, éhes és szenvedő vágyódást fejezett ki, hogy
-Ország meghökkenve fordult feléje.</p>
-<p>Rosenstrauch bácsi erre elszégyelte magát és kiment.</p>
-<p>– Mi baja? – kérdezte Ország Monostorytól.</p>
-<p>– Inni szeretne, – mondta mosolyogva Monostory.</p>
-<p>– Hát miért nem iszik?</p>
-<p>– Érelmeszesedése van… és mert az ótestamentumban meg van írva,
-hogy ilyenkor egyetemi tanárhoz kell menni és az egyetemi tanár
-parancsait meg kell tartani, hát nem iszik… Elivott egy milliót és
-most nem meri elinni azt a néhány évet. – Meghalna egy pohár
-pálinkáért… és egész nap pálinkát mér. – Szivaroznia se szabad. Ha
-nagyon meg akarja kínozni, kinálja meg szivarral, mikor megint
-bejön.</p>
-<p>– Nem akarom nagyon megkínozni.</p>
-<p>Az Ország hangja heves volt és visszautasító. Monostory
-ránézett, vállat vont és csendesen mondta:</p>
-<p>– Nekem úgy is jó.</p>
-<p>Ország kipirult az izgalomtól.</p>
-<p>– Nekem, – mondta remegve, – nagyon fájdalmas érzés, hogy önt
-itt látom és így látom.</p>
-<p>– Igy! Mi az, hogy így? <span class="pagenum"><a name="Page_119"
-id="Page_119">-119-</a></span></p>
-<p>– Igy: ilyen züllötten… Hiszen ön… hiszen… hiszen ön…
-tisztátlan.</p>
-<p>– Piszkos. Miért mondja, hogy piszkos?</p>
-<p>– Igen… a gallérja; és az arca… borotválatlan… és az inge…</p>
-<p>– Igen. Látja, ez az, amit a legnehezebb megszokni… Ezért
-egyszer-kétszer mégis csak főbe akartam magamat lőni… De a
-tisztaság pénzbe kerül; a pénz pedig másra kell. És utóbb… utóbb
-azután nagyon jól megszokja a dolgot az ember.</p>
-<p>– De én… én nem így gondoltam…</p>
-<p>– Hát hogy gondolta? Azt hitte, lehet félig elzülleni?
-Fönntartásokkal elzülleni? A maga fajtájának talán!… De nekem? –
-Ah, az undorító volna… Igy jó.</p>
-<p>Ország tovább akart beszélni, de Monostory nem engedte. Töltött
-neki; kényszerítette, hogy igyék; azután csendesen és nyugodtan
-ivott ő maga is.</p>
-<p>– A feleségemtől elváltam, – szólalt meg azután.</p>
-<p>Ország nem tudott válaszolni. Monostory nem is várt választ.
-Mozdulatlanul és elgondolkozva nézett maga elé és látszott rajta,
-hogy tökéletesen elfoglalják a saját gondolatai. Ország elfogódva
-ült vele szemben és aggódva és kínosan kereste azt a szót, amellyel
-újra kezdhetné a szemrehányásait és amellyel bevezethetné
-<span class="pagenum"><a name="Page_120" id=
-"Page_120">-120-</a></span> azt az ajánlatot, amelyet Monostorynak
-tenni akart.</p>
-<p>Monostory egyszerre fölnézett rá. Ország ekkor gyorsan meg akart
-szólalni, Monostory azonban megelőzte.</p>
-<p>– Ismeri ön, – kérdezte nyugodtan – az éter szagát?</p>
-<p>– Ismerem, – felelte bámulva Ország.</p>
-<p>– Szereti?</p>
-<p>– Utálom.</p>
-<p>– Én is… én is…</p>
-<p>Maga elé nézett és borzongva rázta meg a fejét.</p>
-<p>– Milyen különös egy szag… Hihetetlen.</p>
-<p>– Hogy jut ez eszébe?</p>
-<p>Monostory nem válaszolt. Ivott; nézett maga elé és lassan
-belemerült a gondolataiba. Ország egy ideig töprengve szemlélte,
-azután gyors elhatározással megszólalt:</p>
-<p>– Nekem voltaképpen egy kérésem van önhöz.</p>
-<p>Monostory fölnézett rá. A szeme olyan volt, mintha álomból
-ébredt volna föl.</p>
-<p>– Tessék, – mondta szórakozottan.</p>
-<p>– Meg akarom rá kérni: jöjjön hozzám lakni. – Az én
-neuraszténiám számára tűrhetetlen már az egyedüllét. – A lakásom
-négy szobája közül az egyik teljesen <span class="pagenum"><a name=
-"Page_121" id="Page_121">-121-</a></span> fölösleges. – Engem
-nagyon lekötelezne vele és…</p>
-<p>Monostory elmosolyodott. Ország megakadt. Monostory jóindulattal
-bólintott egypárszor.</p>
-<p>– Köszönöm, – mondta barátságosan.</p>
-<p>Azután legyintett egyet.</p>
-<p>– De ne bolondozzék, – mondta azután komolyan. – Csak nem
-gondolja, hogy én elhiszem, hogy –!?</p>
-<p>Ország elpirult. Azután hevesen mondta:</p>
-<p>– Én a következőket akarom önnek ajánlani…</p>
-<p>Monostory közbevágott:</p>
-<p>– Nem fogadom el, – mondta határozottan.</p>
-<p>Ország habozott, azután újra kezdte:</p>
-<p>– Hát akkor azt akarom önnek fölajánlani: menjen külföldre;
-én…</p>
-<p>Monostory közbevágott:</p>
-<p>– Nem fogadom el. Nem megyek.</p>
-<p>Szikrázó szemmel nézett Országra.</p>
-<p>– Nem fogadok el semmit, – mondta recsegő hangon – és nem megyek
-sehová. Hagyjon nekem békét. Jól érzem magamat. És elég volt.</p>
-<p>Ország nem tudott a szemébe nézni. Lesütötte a szemét és
-vállvonogatva, halkan és szinte dadogva mondta: <span class=
-"pagenum"><a name="Page_122" id="Page_122">-122-</a></span></p>
-<p>– Én… én… az egész ország helyett szégyellem magamat… az ön
-sorsa miatt.</p>
-<p>– Bárgyuság! – kiáltotta dühösen Monostory. – A magam sorsának
-magam vagyok az oka. És elég volt. Mondtam, hogy elég volt.</p>
-<p>Szikrázó szemmel nézett Országra, Ország lesütötte a szemét, ő
-erre lassan megnyugodott, lehajtotta a fejét, ivott és újra
-gondolkozva nézett maga elé.</p>
-<p>Hallgattak. De nemsokára bejött Rosenstrauch bácsi. Monostory
-földerülve nézett rá.</p>
-<p>– Üljön le Rosenstrauch bácsi, – mondta neki szinte
-jókedvüen.</p>
-<p>Rosenstrauch bácsi leült. Monostory erre egy olcsó szivart
-kapart elő valamelyik zsebéből, nagy művészettel levágta a szivar
-végét és csendesen és hosszú szippantásokkal rágyújtott. A
-Rosenstrauch bácsi arca a szivar megjelenésekor megmozdult. A szeme
-rátapadt a szivarra és a szája összecsucsorodott. A szivar végének
-a levágását és a rágyújtást kéjes és szenvedő figyelemmel nézte és
-amikor a szivar füstölni kezdett, akkor hajlott orrát magasra
-emelte a levegőbe és reszketve tett vele néhány szippantást.
-Monostory azonban ekkor töltött magának. A Rosenstrauch bácsi
-figyelme erre elterelődött a szivarfüstről és ráterelődött az
-italra. Monostoryval együtt töltött és együtt emelte föl vele
-<span class="pagenum"><a name="Page_123" id=
-"Page_123">-123-</a></span> a poharat. Száraz és üres torka
-többször egymásután görcsösen nyelt és amikor Monostory letette a
-poharát, akkor Rosenstrauch bácsi összecsucsorított, fájdalmas
-szájjal, elbűvölve, vágyódva és szenvedve bámult a pálinkára és
-újra meg újra még mindig nyelt valami képzeletbeli italt.</p>
-<p>Monostory mosolyogva nézte.</p>
-<p>– No Rosenstrauch bácsi, – mondta azután neki, – elég volt
-már…</p>
-<p>Rosenstrauch bácsi felnézett az italról. A szeme visszatévedt
-ugyan még egyszer-kétszer és a szája beszéd közben újra meg újra
-összecsucsorodott, de a Monostory legközelebbi poharáig azért
-nyugodtan tudott beszélgetni.</p>
-<p>– Rosenstrauch bácsi, – mondta neki Monostory, – mondja meg
-ennek az úrnak, mit csinálunk mi itt minden hajnalban.</p>
-<p>– <i>Smúzolunk</i>, – mondta mosolyogva Rosenstrauch bácsi.</p>
-<p>– Ugy van, – hagyta helyben Monostory. – És kiknek a példáját
-követjük ebben?</p>
-<p>– A régi görögökét, – felelte Rosenstrauch bácsi. – Azoknak is a
-<i>smúz</i> volt az életük. – A symposion célja nem az ivás volt,
-hanem a smúz, és a symposiarcha kötelessége csak másodsorban az
-itali <span class="pagenum"><a name="Page_124" id=
-"Page_124">-124-</a></span> parancsolgatás, mert elsősorban a tárgy
-megjelölése, amelyről a smúz folyik. – Igy ült ott Plátó, amikor
-Alkibiadesz berohant ibolyakoszorus fejjel…</p>
-<p>– Honnan tudja ezt? – szólt közbe Ország meglepetve.</p>
-<p>– Tőle, – mondta Rosenstrauch bácsi.</p>
-<p>Rámutatott Monostoryra.</p>
-<p>– Igen, – mondta Monostory mosolyogva, – tájékoztattam egy
-kicsit a görög filozófiáról. – Neki inkább csak talmudi
-tájékozottsága volt.</p>
-<p>Elgondolkozott.</p>
-<p>– Pedig tudja-e, – szólalt meg azután hirtelen Rosenstrauch
-bácsihoz fordulva, – hogy Arisztotelesz erősen hatott Majmunira és
-egy egész csomó középkori zsidó íróra.</p>
-<p>– Nem tudom. Nem is igaz.</p>
-<p>– De igaz. Ide figyeljen…</p>
-<p>Ország meglepetve hallgatta őket. Monostory hosszasan
-bizonyította Rosenstrauch bácsinak, hogy Arisztotelesz erősen
-hatott a középkori zsidó írókra. Közben ivott. Rosenstrauch bácsi
-hevesen vitatkozott vele, de amikor Monostory ivott, akkor az arca
-eltorzult egy-egy félpercre. Kint már reggel volt és melegen,
-piszkosan és lármásan ébredt Budapest.</p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_125" id=
-"Page_125">-125-</a></span></p>
-<h2>IX.</h2>
-<p>Szeptember tizenkettedikén este féltízkor a szerkesztőség éjjeli
-inspekciós szolgája bement Monostoryhoz.</p>
-<p>– Monostory úr, – mondta, – egy hölgy keresi.</p>
-<p>Monostory meglepetve nézett rá.</p>
-<p>– Kicsoda?</p>
-<p>– Nem mondta. Azt mondta, híjjam ki Monostory urat.</p>
-<p>Monostory meghökkenve nézett a szolgára. A szíve megdobbant, a
-száját kinyitotta; és az az érzése volt, hogy élesen, hangosan és
-türelmetlenül már ki is mondta:</p>
-<p>– Eh, kergesse el…</p>
-<p>Ezt azonban nem mondta ki, csak a fölgyúló haragot érezte
-magában egy percre olyan hevesnek és csak az ijedelem rohanta meg
-olyan ellenállhatatlanul, <span class="pagenum"><a name="Page_126"
-id="Page_126">-126-</a></span> hogy a tiltakozó kiáltás a lelkében
-rögtön elhangzott. Egy másodpercig megdöbbenve és elgondolkozva
-figyelt erre a hangra a lelkében, azután összeszedte magát.</p>
-<p>– Jó, – mondta a szolgának, – köszönöm.</p>
-<p>Kiment a homályos folyosóra. A hosszu folyosó végén, már az
-üvegajtón túl, a lépcsőházban egy szőke nőt látott állni. Ez miss
-Jeffries. Itt pedig, a folyosón, kipirulva és fölindultan Loli jött
-elébe.</p>
-<p>– Jó estét Monostory, – mondta könnyedén.</p>
-<p>Keztyűs kis kezét beletette a Monostory vonakodva kinyújtott
-kezébe. A keze remegett.</p>
-<p>– Azért jöttem, – folytatta azután gyorsan és fölindultan,
-reszkető mosolygással, – hogy behajtsam a követelésemet: holnap
-nálunk kell ebédelnie… igen?</p>
-<p>Monostory kábultan nézett rá és kábultan, nekibúsúltan, dacosan
-és haragosan azt akarta felelni, hogy nem, és menjen el innen, és
-most már hagyjon neki békét. De azután átvillant az agyán az a
-gondolat, hogy ez a lány ebbe a válaszba nem fog belenyugodni… itt
-marad… tovább beszél… nyugodtabban és figyelmesebben végignézi őt…
-és meglátja rajta, hogy borotválatlan és hogy a gallérja és az inge
-és a keze…</p>
-<p>A hideg veríték ütött ki a homlokán. Elsápadt és mint aki
-fuldoklik, gyorsan felelte:</p>
-<p>– Igen. <span class="pagenum"><a name="Page_127" id=
-"Page_127">-127-</a></span></p>
-<p>– Nálunk ebédel!</p>
-<p>– Ott ebédelek.</p>
-<p>– Becsületszó!…</p>
-<p>– Becsületszó.</p>
-<p>Loli mosolygott egyet, kinyujtotta a kezét, megrázta a Monostory
-gyorsan feléje nyujtott kezét és már el is tűnt. Monostory
-megzavarodva állott a homályos folyosón és sokáig bámult utána.</p>
-<p>Másnap már délelőtt tíz órakor fölébredt. Ekkor teljes két óra
-hosszat tétlenül és töprenge feküdt az ágyban. Végül elhatározta,
-hogy egyszerüen nem megy el és erre befordult a fal felé, hogy
-tovább aludjék. De nem tudott aludni. Valahogyan mégis csak ki
-kellene mentenie magát… Fölkelt és levelet akart írni. A levelet
-azonban nem tudta elkezdeni és félegy tájban elhatározta, hogy
-mégis elmegy. A régi ruháinak egy részét eladta már, de annyija még
-maradt, hogy szégyenkezés nélkül tudott felöltözködni.
-Megborotválkozott; nagy karikás szemét és sápadt arcát sokáig
-bámulta a tükörben; azután felöltözködött, a cipője miatt vissza
-akart fordulni; de azután ismét összeszedte magát és háromnegyed
-kettőkor ott volt Jeneyéknél.</p>
-<p>A pirosszőnyeges lépcsőházban Loli jött elébe. Fölindultan
-mosolygott: <span class="pagenum"><a name="Page_128" id=
-"Page_128">-128-</a></span></p>
-<p>– Nagyon kedves, – mondta, – hogy eljött.</p>
-<p>Monostory nem válaszolt. Nézte ezt a fölindult, furcsa, barna,
-kis nőt. Mit akar ez tőle? Mit kapaszkodik bele a sorsába? Mit
-hozza… mit kínálja… mit erőszakolja rá az érdeklődését, a
-vonzódását, a…</p>
-<p>Szótlanul nézte a Loli barna fejét, középen elválasztott haját,
-kis orrát és tündöklő barna szemét; és a fanyarsága lassan
-lágyságra és megindultságra változott. Miért? Mi történik vele?
-Ekkor vette észre, hogy a Loli tündöklő, lágy és mély szeme
-azalatt, míg ő fanyarul és hidegen nézte, lassan megtelt könnyel. Ő
-nem is látta még eddig ezeket a könnyeket, csak megérezte őket.</p>
-<p>– Lolika, – mondta meghatva, – Lolika, én…</p>
-<p>Nem tudta folytatni. Loli összeszedte magát, megrázta a fejét,
-elfordult és gyorsan mondta:</p>
-<p>– Kérem, jőjjön addig az én szobámba, míg… Néha három óra is
-van, mire papa itthon van; ma sietni fog; de azért egy jó
-negyedóránk van még.</p>
-<p>Elindult. Monostory szótlanul ment mellette. A Loli szobájában
-Monostory meglepetve nézett körül. Loli észrevette.</p>
-<p>– Nem tetszik? – kérdezte. – Én imádom… én pácoltattam ilyenre…
-Az én színem a lila. Mindenem lila. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_129" id="Page_129">-129-</a></span></p>
-<p>Monostory elmosolyodott. Loli észrevette.</p>
-<p>– Kinevet! – mondta ijedten. – Már megint kinevet.</p>
-<p>Habozott egy kicsit. A szemét lesütötte; a nyelvét előre dugta;
-zavart iskoláslány lett. Azután lassan fölnézett Monostoryra.</p>
-<p>– Igaza van, – mondta vállvonogatva. – Milyen nevetséges. Az
-<i>én</i> színem! Nevetséges.</p>
-<p>Monostory nevetni kezdett és Loli harsányan, boldogan,
-féktelenül vele nevetett. A nevetése nem akart véget érni. Végre
-leült, leültette Monostoryt is és csillogó szemmel nézett rá.
-Hallgattak.</p>
-<p>– Na? – kérdezte felsőbbségesen, apásan, jóindulattal
-Monostory.</p>
-<p>– Semmi, – felelte mosolyogva, vállvonogatva Loli.</p>
-<p>Összekuporodva, felhuzott térddel ült, egy meleg gombolyagban,
-mint egy kis macska, amely olyan jól érzi magát, hogy duruzsolni
-sem akar. Csillogó szemmel nézett Monostoryra és szótlanul,
-boldogan ült a meleg elégedettségben, a maga nagy forró
-jóérzésében, amelyet sajnált egy hanggal is megzavarni és amelyet
-féltett minden mozdulattól. Monostory is jól érezte magát. Ez a
-csendes és boldog elragadtatás ő rá is átterjedt; neki is jó volt
-így szemben ülni szó <span class="pagenum"><a name="Page_130" id=
-"Page_130">-130-</a></span> nélkül, hang nélkül, baj nélkül a
-nyugalomban, a puhaságban egy csillogó szemü kislánnyal. Később
-azonban úgy érezte, hogy ez a helyzet nevetségessé válik és
-csendesen, fanyarul, de barátságosan megkérdezte:</p>
-<p>– Hm… igaz… és mit csinált a nyáron?</p>
-<p>Loli erre gyorsan és jókedvüen elmondta, mi mindent csinált a
-nyáron. Szép helyeken voltak. De ő mindenütt nagyon unatkozott.
-Eleinte néha… gyakran… küldött egy képes levelezőlapot… a régi
-címére… a hotelbe…</p>
-<p>– Onnan akkor elköltöztem már.</p>
-<p>– Tudom. Visszakaptam a levelezőlapjaimat. Nem tudtam hová írni,
-de azért a levelezőlapokat mindenütt megírtam, mintha el akarnám
-küldeni…</p>
-<p>– Megírta?</p>
-<p>– Meg.</p>
-<p>– Megvannak most is?</p>
-<p>– Meg.</p>
-<p>– Hol?</p>
-<p>Loli fölugrott, odament a szekrényhez, kihuzott egy fiókot és
-kivett egy csomagot.</p>
-<p>– Ez? – kérdezte elbámulva Monostory.</p>
-<p>– Ez, – felelte Loli kipirultan nevetve.</p>
-<p>– De hiszen akkor mindennap írt egyet.</p>
-<p>– Oh, többet, – mondta Loli gyorsan. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_131" id="Page_131">-131-</a></span></p>
-<p>Elpirulva tette vissza a csomagot a fiókba és elfordulva babrált
-egy ideig. Monostory megindultan nézte a finoman lehajló, kedves
-barna fejet. Segítségére akart lenni:</p>
-<p>– És természetesen, – mondta jókedvüen, – összegyűjtött műveit
-most lila szalaggal átkötve őrzi.</p>
-<p>Loli visszafordult és boldogan nevetett. Azután újra leült.
-Jókedvüen beszélgetni kezdtek és jókedvüen, mindenről
-elfelejtkezve, lelkesen beszélgettek. Beszélgetés közben azonban
-alulról egy gong ütése hallatszott fel. A beszélgetés ekkor
-megakadt. A Loli arcáról eltünt a mosolygás.</p>
-<p>– Apa, – mondta szorongva és halkan, – hazaérkezett.</p>
-<p>– Úgy? No akkor…</p>
-<p>– Igen. Ebédelünk.</p>
-<p>Monostory fölállott és indulni készült. Loli azonban ülve
-maradt. Monostory ránézett. Loli elsápadtan és töprengve bámult
-maga elé.</p>
-<p>– No Lolika, – mondta Monostory meghökkenve, – mi a baj?</p>
-<p>– Semmi, semmi…</p>
-<p>– Most megyünk ebédelni, nem?</p>
-<p>– De igen, igen…</p>
-<p>Fölállott. Tétovázva tett egy-két lépést, azután <span class=
-"pagenum"><a name="Page_132" id="Page_132">-132-</a></span>
-megállott, fölemelte a fejét és remegő szájjal, közömbösen
-mondta:</p>
-<p>– Igen, igaz… apa egy ajánlatot akar magának tenni.</p>
-<p>Monostory elkomorodott.</p>
-<p>– Úgy? – kérdezte fanyarul.</p>
-<p>Elfordult. Loli a kezét tördelte mögötte és szótlanul várta, míg
-visszafordul. Monostory végre visszafordult. Loli ekkor nagy
-lélekzetet vett és elszürkülő arccal és fehér és reszkető szájjal
-mondta:</p>
-<p>– Ugy-e… ugy-e… azt az ajánlatot maga el… fogja fogadni?</p>
-<p>Monostory nem akart válaszolni. De belenézett a Loli lágy és
-mély szemébe és a Loli lágy és mély szeme tele volt kibuggyanni
-készülő nehéz és nagy könnyekkel. Monostory erre sietve és
-megindultan felelte:</p>
-<p>– Igen… én azt az ajánlatot el fogom fogadni.</p>
-<p>Loli föllélegzett, elmosolyodott, az arca kiragyogott, a könnyek
-egy másodperc alatt csillogva oszlottak el a szeméből, elindult az
-ajtó felé és jókedvüen kalauzolta Monostoryt az ebédlőbe. Az
-ebédlőben ott találták Jeneynét. Monostory ujra meg volt lepetve
-tőle, milyen csodálatos a hasonlatosság közte és Loli között.
-<span class="pagenum"><a name="Page_133" id=
-"Page_133">-133-</a></span></p>
-<p>– Jó napot, Monostory, – mondta Jeneyné csendesen és
-barátságosan, – Loli egészen lefoglalja magát… de ezuttal nem
-bánom… az ő érdeme, hogy eljött… hanem legközelebb…</p>
-<p>Halkan, könnyed és nyugodt barátsággal beszélt, és Monostory
-hálás volt neki ezért a könnyedségért. Bánjanak itt úgy vele,
-mintha közönséges látogatáson volna itt… egy közönséges vendég…
-akivel nem történt és nem történik semmi különös.</p>
-<p>Egy félperc mulva jött Jeney is.</p>
-<p>– Szervusz, Pista, – mondta gyorsan. – Hogy vagy?… Bocsáss meg,
-hogy várattalak… Hiába, egy félórával én mindig elkésem… De most
-igazán ebédelhetünk.</p>
-<p>Bejött miss Jeffries is és ekkor ebédhez ültek. Ebéd alatt sok
-mindenféléről beszélgettek, elég érdeklődéssel, de semmi különös
-hevességgel… úgy, mintha közönséges látogatáson volna itt egy
-közönséges vendég, akivel nem történt és nem történik semmi
-különös. Irodalomról is volt szó és ekkor szóba került Ország
-Géza.</p>
-<p>– Hallom, – mondta Jeney, – hogy Lolival közös barátotok…
-Tudniillik Lolinak is jóbarátja.</p>
-<p>Monostory meglepetve nézett Lolira.</p>
-<p>– Igen, – mondta Loli, – jó barátom… azt <span class=
-"pagenum"><a name="Page_134" id="Page_134">-134-</a></span> hiszem,
-ő a legkülönb tehetség… ha csak összeszedné magát és önmagához
-méltó akarna lenni…</p>
-<p>Monostory kutató szemmel nézett Lolira. Loli akadozni kezdett,
-azután elpirulva, de őszintén és becsületesen válaszolt a kutató
-tekintetre:</p>
-<p>– Igen… és ő tőle kaptam meg a napokban a maga címét is.</p>
-<p>Ezután másról beszélgettek. Ebéd után átmentek a dohányzóba. A
-férfiak szivarra gyujtottak; Jeneyné cigarettára gyujtott és
-ügyetlenül és mosolyogva megpróbálkozott egy cigarettával Loli
-is.</p>
-<p>– Szabad ezt ennek a fiatal nőnek? – kérdezte félig komolyan,
-félig tréfásan Monostory.</p>
-<p>– Miért ne? – felelte Jeneyné. – Ha ízlik neki?… De majd
-meglátja: egyelőre nem ízlik neki.</p>
-<p>Monostory elgondolkozva nézte a cigarettával bajlódó Lolit, aki
-csakugyan elég gyorsan föladta a küzdelmet és lerakta a cigarettát.
-Jó, de hátha nem rakta volna le? Szabad ezt véletlenekre bizni?
-Szabad-e gyerekleányoknak általában ilyen szabadságokat adni, mint
-amilyen szabadságban ez él? Nem kellene e fiatal lelkeket tiszta és
-nemes fegyelemben nevelni, arra szorítani, hogy az érzéseik
-gyermeki érzések legyenek… hogy az érzéseiket tanulják meg
-szüzekhez illő módon eltitkolni? <span class="pagenum"><a name=
-"Page_135" id="Page_135">-135-</a></span></p>
-<p>Elgondolkozva nézte a két nőt, akivel szemben ült. Mélyen
-belemerült a gondolataiba. Ekkor Jeney megérintette a karját.</p>
-<p>– Kérlek, öregem, – mondta könnyedén, – nem ülnénk át amoda…
-Szeretnék veled egyről-másról beszélgetni… mit untassuk itt a
-nőket…</p>
-<p>Monostory fölállott.</p>
-<p>– Bocsánat, – mondta mosolyogva.</p>
-<p>Elment Jeneyvel a hosszú szoba tulsó sarkába. Ott leültek. Loli
-izgatottan nézett utánuk és rögtön átült arra a székre, amelyen
-eddig Monostory ült, mert onnan láthatta a Monostory arcát.</p>
-<p>Monostory sápadtan, mély karikás szemmel ült a helyén és
-csendesen szivarozott. Az az érzése támadt, hogy annak, ami most
-vele történik, nincs realitása. A karosszék, amelyben ült, a ház,
-amelyben van, az egész helyzet, amelybe került, valahogyan
-álomszerűvé lett. Itt nem kell cselekedni, nem is lehet cselekedni,
-itt az ő akaratára nincs szükség, tőle függetlenül végbe megy
-valami, <i>történni</i> fog vele valami.</p>
-<p>– Kedves Pistám, – mondta Jeney előretolt alsó ajakkal, – én
-szeretnék neked egy ajánlatot tenni.</p>
-<p>Monostory meg akart szólalni: – „nem fogadom el“. – De azután
-bágyadtan hagyta abba a dolgot. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_136" id="Page_136">-136-</a></span> Ezt már mondta valakinek,
-valahol… kinek is? Ah, Országnak… – Igen, az egész más volt. Most
-valami gyöngyszínű párnázat lebegett körülötte, egy gyöngyöző,
-álomszerű, villogó káprázás libegett körülötte, – nem lehet
-kimondani az első, harsány gondolatokat. Várni kell. Majd történik
-valami.</p>
-<p>Jeney ránézett.</p>
-<p>– Parancsolj, – mondta ő erre halkan, mintha álmodna.</p>
-<p>Jeney ismét előretolta az alsó ajkát, várt egy ideig,
-szippantott egyet a szivarjából, azután gyors elhatározással
-folytatta:</p>
-<p>– A dolog röviden így áll: az a helyzet, amelyben ma te vagy,
-teljesen méltatlan hozzád.</p>
-<p>Monostory ismét válaszolni akart, de indulatainak alig
-felgyulladt lobbanása rögtön újra el is aludt. „Nem méltatlan –!“
-Vagy: – „bocsáss meg, ebbe ne szólj bele.“ – Ezt mondta volna
-máskor; nem ilyen laposan és ügyetlenül, de így valahogyan. Most
-nem mondta. Gyöngyöző bágyadtság, csillogó révedezés folyta körül;
-a feje fáradt volt, ráhagyta. Jó, lehet, hogy a helyzete méltatlan
-hozzá.</p>
-<p>Jeney folytatta:</p>
-<p>– Ezt a helyzetet sürgősen meg kell változtatnunk. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_137" id="Page_137">-137-</a></span></p>
-<p>Monostory bágyadtan várt. Jeney egy fejbólintással
-megerősítette, amit mondott, azután tovább beszélt.</p>
-<p>– Én egyelőre fölajánlom neked, lépj be a mi intézetünkbe és
-végezd az én titkári teendőimet. Ez természetesen csak út volna egy
-hozzád méltó nagyobb pozició felé: egyelőre a mi intézetünk keretén
-belül, azután talán rajta kivül. Azt talán mondanom sem kell, hogy
-aki az én titkári teendőimet végzi, az… legalább… hm…
-háromszor-négyszer akkora fizetésre tarthat igényt, mint amilyent
-te most kapsz. És mondanom sem kell talán… úgy-e… természetes… hogy
-én gondoskodnám róla, hogy a munkád és a helyzeted kellemes
-legyen.</p>
-<p>Kis szünet. Szivarfüst kavarog a levegőben. A Jeney hangja
-fölemelkedik:</p>
-<p>– Erről van szó! Elfogadod ezt?</p>
-<p>Monostory távolról hallja a hangos és világos bariton hangot.
-Minden, ami közvetlen közelében van, olyan, mintha nagy-nagy
-távolságban lenne tőle. Minden eltünt körüle; révedező csillogás
-fogja körül; semminek nincs realitása; a saját testének alig van
-súlya; mintha egy valószínütlen álmot élne, olyan az egész. És mint
-álmában az ember, olyan közömbösséggel, olyan objektiv
-kiváncsisággal kérdezi: mi fog most történni? <span class=
-"pagenum"><a name="Page_138" id="Page_138">-138-</a></span></p>
-<p>Üres és káprázó szemmel elnéz a messzeségbe. És valahol messze
-maga előtt meglát egy aggodalomtól sápadt kis arcot és egy
-aggodalomtól eltorzult kis szájat. Mi az? A Loli arca. Kedves,
-megható, hűséges arcocska… Mi van vele? Mitől fél? És mi van a
-szemében? A Monostory üres és káprázó szeme az elmeredés
-messzeségéből visszatér a valóságba és megpihen a Loli kedves
-fején. Ebben a bágyadt és csillogó révedezésben, ebben az
-álomórában, ebben az egész életben ez az egyetlen realitás. Az
-irrealitásnak ebben a világában ez az egyetlen édes és megható és
-parancsoló valóság. Ez az egyetlen szándék és akarat és parancs. –
-A Loli feje. – Loli. – Mi van vele? Ragyogó és lágy, édes és mély
-szeme miért van tele könnyel? Tele van könnyel a szeme; és az arca
-sápadt; és az ajka reszket. Miért? Attól fél, hogy ő most nemet
-mond. Azt akarja, hogy igent mondjon.</p>
-<p>Jeney óvatosan megsürgeti a választ.</p>
-<p>– Mondom, erről van szó. Elfogadod ezt?</p>
-<p>Monostory nézi a Loli könnyes szemét és mint aki álomban beszél,
-úgy válaszol:</p>
-<p>– Elfogadom.</p>
-<p>– No, nagyon jó. Egyetlen föltételem van: az, hogy a munkádat
-holnap… nem! – már ma meg <span class="pagenum"><a name="Page_139"
-id="Page_139">-139-</a></span> kell kezdened. Hm… oda be sem
-mehetsz többé… Ott egyébként gondoskodnak is a pótlásodról…</p>
-<p>A Monostory révedező agyán egy-egy kósza gondolat suhan át.
-Miért már ma? Miért ne mehetnék be? Ah, féltenek a kocsmától? Ezt a
-nőkkel együtt gondolták ki? Országgal együtt beszélték így meg?
-Nevetséges. Föl akarna lázadni, de a gondolatai kúszák és
-bágyadtak. És az egész olyan álomszerü, hogy neki nem is kell
-semmit sem cselekednie. Magától történik minden.</p>
-<p>– Oda be sem mégy. Innen talán együtt bemegyünk a hivatalomba.
-Három-négy francia és angol levelet leszel olyan kegyes írni. Hm…
-helyes lesz, ha a régi lakásodat is elhagyod. Az intézet közelében
-lesz a legjobb laknod. Van nekem az intézetben egy kitünő öreg
-szolgám, az még ma talál neked lakást. Estére minden holmidat át is
-szállítja az új lakásodra. A fizetésed természetesen odabent már az
-íróasztalodon vár. És talán egy nagyobb előleg is, amelyet azután a
-pénztár havi részletekben von le. Szükséged lehet egyre-másra…</p>
-<p>Monostory szótlanul és révedezve ül.</p>
-<p>– Eddig van. Azt hiszem, mindent megbeszéltünk. Mindent? Igen.
-Ez tehát, úgy-e, rendben van? <span class="pagenum"><a name=
-"Page_140" id="Page_140">-140-</a></span></p>
-<p>Monostory a Loli tündöklő, mély és könnytől nedves szemét
-nézi.</p>
-<p>– Ez tehát rendben van?</p>
-<p>– Rendben van.</p>
-<p>– Jó, akkor gyerünk vissza az asszonyokhoz.</p>
-<p>Fölálltak és visszamentek. Loli lángoló és mámoros arccal ugrott
-föl a helyéről és visszaült a régi helyére. A szeme tündöklött, az
-arca sugárzott és az ajka boldogan nevetett. Monostory csodálkozva
-és elmerülve nézett rá egyszer-kétszer.</p>
-<p>– No itt vagyunk, – mondta Jeney.</p>
-<p>Azután odavetően és magyarázóan folytatta:</p>
-<p>– Egy megállapodásról volt szó. Én nekem bizonyos propozicióim
-voltak…</p>
-<p>– És megállapodtatok? – kérdezte udvarias és nyugodt
-érdeklődéssel az asszony.</p>
-<p>– Igen.</p>
-<p>Monostory álmodozva hallgatott. „Hiszen tudták“, gondolta
-„hiszen ők beszéltek rá, hiszen ők akarták…“ Álmodozva és szótlanul
-ült a helyén.</p>
-<p>A többiek ekkor másról kezdtek beszélgetni. Olyan dolgokról,
-amelyek az ő dolgaik voltak, de amelyekről akármilyen mindennapi
-látogató jelenlétében is lehetett volna beszélgetni. Monostoryhoz
-néha odafordultak egy igenért vagy egy nemért. Jeney később
-megkérdezte <span class="pagenum"><a name="Page_141" id=
-"Page_141">-141-</a></span> a lányát, szorgalmas volt-e ma; Loli
-mondta, hogy nem nagyon, ma délelőtt nem tudott tanulni, ma majd
-délután pótol mindent, nem megy el a francia festők kiállítására,
-ahová el akart menni. Monostory elmerülve és szótlanul ült a
-helyén.</p>
-<p>Jeney azután fölállott:</p>
-<p>– No, nekünk most dolgunk van.</p>
-<p>Monostory is fölállott. Az asszony kezet nyujtott neki.</p>
-<p>– Viszontlátásra, – mondta, – minél előbb.</p>
-<p>Loli közbeszólt:</p>
-<p>– Anyám, – mondta, – nekem van egy külön meghívásom a Monostory
-számára.</p>
-<p>Az anyja kérdő arccal fordult feléje.</p>
-<p>– Jövő szerdára, – mondta Loli.</p>
-<p>– Ah igen…</p>
-<p>Odafordult Monostoryhoz:</p>
-<p>– A születésnapja, – mondta mosolyogva.</p>
-<p>Monostory bizonytalan arccal nézett rá.</p>
-<p>– A tizenhatodik, – mondta Jeneyné mosolyogva. – Erre a napra
-természetesen át kell neki engednem a meghívás jogát.</p>
-<p>Loli fölemelte égő arcát Monostoryhoz:</p>
-<p>– Eljön? – kérdezte.</p>
-<p>– El. <span class="pagenum"><a name="Page_142" id=
-"Page_142">-142-</a></span></p>
-<p>– Becsületszó?</p>
-<p>– Becsületszó.</p>
-<p>Jeneyné nevetett, Monostory újra kezet csókolt neki, azután
-kezet nyujtott Lolinak, Loli erősen megrázta a kezét, Jeney
-udvariasan előre eresztette és Monostory révedezve, kábultan,
-mintha álomban járna, indult előre.</p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_143" id=
-"Page_143">-143-</a></span></p>
-<h2>X.</h2>
-<p>A napok így teltek el.</p>
-<p>Monostory reggel hét órakor fölkelt. Pontosan ébredt és rögtön
-kiugrott az ágyból, mert az az érzése volt, hogy örvendetes és
-sürgős dolgok várnak rá. A hálószobájából átment a fürdőszobába,
-ott elővette a súlyzóit és jó negyedóra hosszat tornázott; az izmai
-pattogva engedelmeskedtek neki és feszülve és rugalmasan viselték
-el a legkeményebb teherpróbákat is; ő boldogan élvezte teste
-egészségét és erejét, azután fáradtan beleült a fürdőbe. A langyos
-fürdőt fáradtan és derülten élvezte néhány percig, azután pihenten
-fölkelt és sietve felöltözködött. A lakása másik szobájában, az
-ebédlőben várt rá a reggeli. Elfogyasztotta; azután csöndesen
-szivarra gyujtott és gondosan elolvasta azt a pár lapot, amelyet
-járatott. Háromnegyed kilencre készen volt az olvasással is és a
-szivarral is. <span class="pagenum"><a name="Page_144" id=
-"Page_144">-144-</a></span> Ekkor átment a hivatalába. Kilenc óra
-előtt öt perccel pontosan ott volt.</p>
-<p>Az asztalán nagy halom levél feküdt és ő ekkor boldogan
-belevetette magát a munkába. Az a munka, amely ráhárult, az első
-perctől kezdve elég nagy volt; ő azonban egyre több munkát kért és
-szerzett meg a maga számára. A saját erejében gyönyörködött, amikor
-dolgozott; a munka olyan volt a számára, mint valami jóleső,
-hatalmas, könnyen végzett fizikai erőfeszítés. Átúszni egy folyót,
-megülni egy lovat, elsőnek repülni egy falka mögött: ez az érzése
-volt, amikor dolgozott. Az az érzése volt, hogy játék az egész;
-játszva és könnyedén végzett mindent; jelentéktelennek érezte és
-szerette az egészet. Az embereket, akik a nagy intézetben
-meghökkenve és gyanakodva fogadták, lefegyverezte és meghódította.
-Csöndes volt, derült és udvarias; a hangjából, az egész lényéből,
-mindenből, amit mondott és mindenből, amit tett, áradt a
-felsőbbség, az okosság, az ellenállhatatlan és mindent legyürő
-tehetség.</p>
-<p>Jeney tíz óra tájban jött be. Ő tizenkét óra tájban bement hozzá
-és derülten, röviden és egyszerüen beszámolt neki arról, amiről be
-kellett számolnia. Ebből a beszámolóból szigoru formákhoz kötött
-cselekedetet csinált; úgy végezte a dolgot, mint egy katona,
-<span class="pagenum"><a name="Page_145" id=
-"Page_145">-145-</a></span> aki a szolgálat rendjének értelmében
-alázatos anélkül, hogy a személyének valóban köze volna a dologhoz;
-éppen a hibátlan és feszes alázatosságával személytelen
-cselekedetté tette azt, amit személyes cselekvés gyanánt alig
-tudott volna elvégezni. Jeney elfogadta hivatalos dolgaik
-elintézésére ezt a módot; ez neki is egyszerübbé és könnyebbé tett
-sok mindent. Amikor azonban a hivatali ügyek elfogytak, akkor mégis
-megkönnyebbülten föllélekzett, elmosolyodott, leültette Monostoryt
-és hosszabb-rövidebb ideig beszélgetett vele. Monostory ezeknek a
-beszélgetéseknek a során az első időben inkább kérdezősködött;
-később azonban, amikor Jeney úgyszólván mindent elmondott már neki,
-amit elmondhatott, lassan és óvatosan közölte Jeneyvel a nagy
-intézet vezetésére vonatkozó észrevételeit, egyéb gondolatait és
-terveit. Ezeknek a beszélgetéseknek a végén Jeney mosolyogva
-ilyesmit szokott mondani:</p>
-<p>– Lehetetlen, hogy sokáig itt maradj. Zavarba hozol. Az az
-érzésem van, hogy neked kellene itt ülnöd. Hihetetlen, mennyire au
-fait vagy mindenben. A tehetségedet én mindig teljes
-elfogódottsággal tiszteltem, de azt nem hittem, hogy mindent, amit
-tudok, egy félesztendő alatt megtanulsz. Ha nem gondolnám azt, hogy
-az üdvös konzervativizmus az, amire itt legelsősorban <span class=
-"pagenum"><a name="Page_146" id="Page_146">-146-</a></span> szükség
-van, akkor fölkelnék és azt mondanám, ülj le te ide és csinálj
-forradalmat. De így inkább neked kell elmenned valahová, ahol te
-leszel az úr, a gazda, a vezető…</p>
-<p>Monostory nevetve hallgatta meg ezeket a kijelentéseket és
-amikor Jeney elbúcsuzott tőle, sietve ment vissza a szobájába és
-lángoló lendülettel, szinte haragos jókedvvel vetette rá magát újra
-a munkára.</p>
-<p>Délután három órakor bevégezte a munkát és hazament a lakására.
-Itt megebédelt, azután olvasott. Pénzügyi munkákra vetette rá magát
-ugyanazzal a haragos jókedvvel, ugyanazzal a fogat összeszorító
-lelkesedéssel, amellyel az irodában a munkáját végezte. Haragos
-mámorral akart elnyelni minden tudást; éhesen fogyasztott el száz
-meg száz adatot; bizonyos akart lenni a dolgaiban; jól föl akart
-fegyverkezni, teljes két-három évet adott magának a készülődésre;
-és szomjas fantáziájának és ötletektől szikrázó agyvelejének
-egyelőre csak percekre engedte meg a tervezgetést.</p>
-<p>Öt óra tájban átöltözködött. Lassan és nagy gonddal öltözködött
-föl. Felöltözködés után többnyire elment egy klubba, ahová Jeney
-vezette be és ahol Hollódi Arturral is találkozott néha. Hollódi
-olyan kedves volt hozzá, hogy ez a kedvesség szinte udvarlásszámba
-<span class="pagenum"><a name="Page_147" id=
-"Page_147">-147-</a></span> ment már, de bizalmas viszony mégsem
-keletkezett közöttük. Néha nem a klubba ment ilyenkor délután,
-hanem Országgal találkozott valami kávéházban. Ország álmélkodva
-fogadta valahányszor megjelent, fejcsóválva nézegette friss és
-délceg elegánciáját és beszélgetés közben is meg-megállott néha.
-Bámulva ránézett.</p>
-<p>– No mi az? – kérdezte Monostory.</p>
-<p>– Hihetetlen, – szólt erre a fejét csóválva Ország. –
-Hihetetlen. Hiszen tudok mindent, mégis hihetetlen. Hogy én ilyen
-nagyszerüen csalódhattam…! Hogy én önt mennyire megmenthetetlennek
-láttam.</p>
-<p>Monostory mosolygott. Ország vállat vont és fanyarul
-hozzátette:</p>
-<p>– Pedig én voltam a menthetetlen.</p>
-<p>– Miért? – kérdezte Monostory.</p>
-<p>– Mert már akkor tudtam, hogy a darabom meg fog bukni és mert
-titokban már akkor éreztem, hogy soha én többé ilyet nem fogok
-írni.</p>
-<p>– Ne legyen gyáva. Az ilyen bukás tisztesség.</p>
-<p>– Mindenütt másutt. Budapesten nem. Budapesten azt, aki hősiesen
-elbukik, mindenki megrugja. Budapesten senkiben sincs meg… nem a
-bátorság, hanem a kedv és az akarat arra, hogy egy-egy elbukó
-<span class="pagenum"><a name="Page_148" id=
-"Page_148">-148-</a></span> ügy mellé odaálljon. Nincs semmi, amit
-Budapest jobban megvetne a boldogulni nem tudó lángelménél. Amíg
-fent vagyok, amíg gicset írok, de sikerem van, addig még az is
-respektál, aki tudja, hogy gics, amit írok. Mihelyt megbukom, akkor
-nemcsak rámrohan minden patkánylyuk minden lakója, de még azok is
-elhuzódnak tőlem, akik tudják, hogy jót írtam, hogy kitünőt írtam,
-hogy… hogy… hogy halhatatlanság felé tettem egy lépést.</p>
-<p>Elbiggyesztette a száját:</p>
-<p>– Soha többé én ezt a lépést nem merem megtenni.</p>
-<p>Vállat vont.</p>
-<p>– Én, – mondta keserüen, – ezentul megint mindig olyan darabot
-fogok írni, amelynek sikere lesz.</p>
-<p>Monostory vigasztalta. Ugyszólván lelkileg vállon fogta és
-fölrázta a kábulatából. Barátilag megszidta, biztatta és
-bátorította. Ország hálás volt neki, de fanyarul és szkeptikusan
-mosolygott, amikor elváltak. Ekkor rendesen hat óra körül járt az
-idő. Monostory ilyen tájban mindennap fölment Jeneyékhez.</p>
-<p>Legtöbbször egyenesen a Loli szobájába ment. Loli várta;
-mosolyogva ment elébe, jókedvtől ragyogó arccal ültette le, azután
-csengetett a teáért. Tíz percig tartott a teázás; azután Monostory
-szivarra gyujtott; Loli is többnyire megpróbálkozott egy
-cigarettával, <span class="pagenum"><a name="Page_149" id=
-"Page_149">-149-</a></span> de rövid kisérletezés után rendesen
-letette. Monostory azután megkérdezte Lolit, mi történt tegnap óta
-és Loli beszámolt neki a színházi előadásról, amelyet végignézett,
-vagy a koncertről, amelyet végighallgatott, vagy a társaságról,
-amelyben volt.</p>
-<p>– Igaz, – mondta ilyenkor egyszer, – a szép Steinschneiderné
-tegnap azt mondta, hogy meg akarja magát híni.</p>
-<p>– Úgy?</p>
-<p>Lolinak remegett a szája.</p>
-<p>– Remélem, – mondta lesütött szemmel, – hogy ezt a meghivást nem
-fogadja el.</p>
-<p>– De Lolika… ez most már a harmadik meghivás… ezt igazán nehéz
-lesz…</p>
-<p>– Kérem, ne fogadja el!</p>
-<p>– Megbántom vele. És miért bántsak meg ok nélkül valakit?
-Amikor… igazán… a világon semmi ok sincs rá.</p>
-<p>– Csak az, hogy én kérem.</p>
-<p>Monostory erre megigérte, hogy nem fogadja el a meghivást és meg
-fogja bántani a szép Steinschneidernét. Loli azután az iskolai
-ügyeiről számolt be. Most már a hetedik gimnáziumba járt; de
-magántanuló volt és csak egy-két órára ment be az iskolába.
-<span class="pagenum"><a name="Page_150" id=
-"Page_150">-150-</a></span> A tanulás ezért néha-néha megakadt.
-Ilyenkor Monostory segített. Leült a Loli asztala mellé, elővette a
-Loli könyveit, megpróbálta visszaidézni az emlékébe, amit valaha
-tanult, vagy megpróbálta a dolgot a könyvből megérteni és mindig
-túlsegítette Lolit a bajon. Legkönnyebben ment a segítség ott, ahol
-a legtöbb baj volt: a latin dolgozatoknál. Loli az elvi
-visszautasítás álláspontján volt a latinnal szemben, Monostory
-pedig szerette a latint. Ebből rendesen vita támadt közöttük.</p>
-<p>– A latin, – mondta Loli, – ostobaság. Olyan, mint a régi
-babonáknak az az egész tömege, amelyet az iskolából is és a
-lelkekből is irgalmatlanul ki kell irtani. Természettudományos
-műveltség kell.</p>
-<p>Monostory mosolyogva hallgatta és egy-két esztendeig tartott,
-amíg a latin számára kegyelmet tudott kapni tőle és legalább néhány
-latin szerelmes verset megszerettetett vele és egy-két évig
-tartott, amíg rábirta, hogy ne legyen irgalmatlan mindazzal
-szemben, amit összefoglaló szóval régi babonák tömegének nevezett.
-Egyébként nem fáradozott sokat azzal, hogy meggyőzze. Megértette,
-hogy Loli is, mint az az egész fiatalság, amely vele egykoru, tele
-van elfogultságokkal és hogy az a fiatalság ugyanakkor, amikor azt
-hiszi, hogy elvetett minden dogmát, tele van a maga dogmáival.
-Megértette ezt, rábízta az időre, hogy a <span class=
-"pagenum"><a name="Page_151" id="Page_151">-151-</a></span> Loli
-dogmáin enyhítsen és boldogan látta, hogyan enged lassanként a Loli
-kedves konoksága és hogyan válik Loli olyan felsőbbségessé, de
-enyhévé és elnézővé, mint az anyja.</p>
-<p>Néha még érte egy-egy meglepetés. Egy délután Buzát Jánosról
-volt szó és Loli elmondta, miért érzett eleinte némi szimpátiát
-iránta.</p>
-<p>– Azért, – mondta nyugodtan, – mert én úgy szoktam az embereket
-megnézni, hogy ha férjhez mennék hozzájuk, vajjon milyen gyerekeim
-születnének.</p>
-<p>Monostory ekkor meghökkenve és idegenkedve nézett Lolira. De
-olyan tündöklően tisztának látta a tekintetét, olyan nemesnek és
-fehérnek a homlokát, hogy egy legyintéssel elhárította magától a
-kedvetlenségét. Szeretik a nagy szavakat, – gondolta, – de csak az
-argotjuk más, mint azé a leánytipusé, amely nekem kedvemre való.
-Megtanulták azt, hogy a gyermek évszázadában élünk; és ebben a
-tulzó és kissé szájas gyerekkultuszukban van még valami
-tiszteletreméltó is.</p>
-<p>Ezeken az apróságokon kivül semmi sem zavarta meg azt a két
-órát, amelyet mindennap együtt töltöttek. Mikor a Loli ügyei már
-letárgyalódtak, akkor a Monostory dolgairól volt szó. Loli nagy
-érdeklődéssel <span class="pagenum"><a name="Page_152" id=
-"Page_152">-152-</a></span> kérdezősködött a munkájáról, az
-olvasmányairól és végül a terveiről, és ilyenkor Monostory
-megengedte a fantáziájának, hogy szikrázva emelkedjék a magasságba.
-Hátradőlt egy karosszékben, elnézett a messzeségbe és elmagyarázta
-Lolinak, hogyan igázza majd le a pénzt; elmondta, hogy néhány év
-mulva milliói lesznek; távolba néző, akarattól, vágytól és
-fantáziától égő szeme vissza-visszatért Lolihoz; és Loli, aki a
-lélegzetet visszafojtva ült vele szemben, csillogó szemmel kereste
-a tekintetét.</p>
-<p>Fél nyolc tájban Monostory elbúcsúzott. Loli kikisérte, egy
-darabig szótlanul nézett a szemébe, azután hosszan megrázta a
-kezét. Monostory lement az utcára, meleg szívvel és jókedvüen
-sétált egy ideig, azután fölment a vívóterembe és újra kemény és
-nagy munkát adott az izmainak. Az izmainak mindig a végső erejét
-akarta kivenni; szüksége volt arra is, hogy az összerogyásig
-elfárassza magát; de különösen égető szükségnek érezte azt, hogy a
-testét rugékonynak, erősnek és fiatalnak tartsa meg.</p>
-<p>Kilenc óra tájban lejött a vívóteremből; kellemes fáradtsággal
-hazaballagott; otthon várt rá a vacsorája; leült; csöndesen
-megvacsorázott, rágyujtott egy szivarra, olvasmányt vett elő, és
-mire a szivarnak vége lett, már ágyban volt és csöndesen elaludt.
-Mély és <span class="pagenum"><a name="Page_153" id=
-"Page_153">-153-</a></span> nyugodt álma volt; csöndesen és
-nyugodtan aludt reggel hét óráig, amikor pontosan fölébredt és
-rögtön kiugrott az ágyból, mert az az érzése volt, hogy örvendetes
-és sürgős dolgok várnak rá.</p>
-<p>Igy teltek a Monostory napjai. Igy élt le három nyugodt és
-boldog esztendőt.</p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_154" id=
-"Page_154">-154-</a></span></p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_155" id="Page_155"><br />
--155-</a></span></p>
-<h2>XI.</h2>
-<p>Loli fölállott az íróasztala mellől, a könyvszekrényhez ment,
-kivett egy testes művészettörténeti munkát, visszament vele az
-íróasztalhoz és lassan lapozgatni kezdett benne. Monostory, aki egy
-karosszékbe sülyedten szemközt ült vele, eddig szótlanul nézte. De
-amint Loli fölállott és a könyvszekrény felé indult, amint fiatal,
-délceg termete lassan kiegyenesedett, Monostory egyszerre fölriadt
-gondolattalan álmodozásából. Ahogy Loli járt, ahogyan egy lassú
-mozdulattal a karját fölemelte a könyvért, ahogyan visszaült az
-íróasztal mellé, – mindebből valami nyugtalanító, valami
-fölriasztó, valami riadószerű, – olyan perzselő valami áradt
-Monostory felé, hogy Monostory összerázkódott, egyenesre ült a
-karosszékében és fölemelte a fejét, mint aki egy támadás ellen akar
-védekezni. Azután csodálkozva nézett szét a szobában, amelyben
-<span class="pagenum"><a name="Page_156" id=
-"Page_156">-156-</a></span> három év óta szinte mindennap eltöltött
-két órát. Mi történt ezzel a csendes és nyugalmas szobával? Mi
-sustorog benne, mint a parázsló tűz, és mi bujkál a sarkokban, mint
-egy nyugtalanító titok?</p>
-<p>Loli a balkezére rátámasztotta a fejét és a jobbkezével lassan
-lapozgatta a könyvet. Monostory sokáig nézte szótlanul, azután
-halkan megszólalt:</p>
-<p>– Milyen furcsa, Loli, hogy maga már tizenkilenc éves.</p>
-<p>Megdöbbent tőle, milyen remegő, rekedt és tikkadt a hangja. Loli
-azonban föl sem emelte a fejét a könyvről; észre sem vette az ő
-hangjának a remegését; udvariasan mosolygott és nyugodtan
-felelte:</p>
-<p>– Hm… mulik az idő.</p>
-<p>Tovább lapozott a könyvében. Monostory azt akarta, hogy nézzen
-föl.</p>
-<p>– No Loli, – mondta, – ugye jó, hogy az érettségi után nem ment
-sietve az orvosegyetemre?…</p>
-<p>– Igen, – felelte Loli, – a művészettörténet is nagyon szép
-dolog.</p>
-<p>Fölnézett egy másodpercre.</p>
-<p>– És magának abban is igaza volt, – mondta, – hogy a középkor az
-emberiség történetének a legérdekesebb része.</p>
-<p>Elmosolyodott. Vállat vont. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_157" id="Page_157">-157-</a></span></p>
-<p>– Sőt attól tartok, – mondta, – hogy a középkor Budapesten
-nemsokára divatba fog jönni. Veszedelmesen sok tizennyolc éves
-művelt hölgy érdeklődik iránta. De mindegy, – mégis érdekes.</p>
-<p>Ujra lenézett a könyvére. Monostory kielégítetlenül és szomjasan
-nézte szép, barna fejét. Loli! Itt ül!… Néhány másodpercre
-fölnézett volt; – de milyen volt a tekintete! Hová tünt el a
-szemének az az olvadó, lágy és édes mélysége, amelyet nem lehetett
-megindulás nélkül nézni? Hol van a gyerek-Loli szemének a
-tündöklése? Ennek a szép, nagy lánynak hideg, nyugodt és üres a
-tekintete, lehűtő és nyugtalanító. Mi veszett el belőle?</p>
-<p>Aggódva, elfogódottan és szomjasan nézte Lolit. Loli lapozgatott
-a könyvében. A szobában csend volt.</p>
-<p>– Tudja-e, – mondta azután Monostory dobogó szívvel, – hogy
-egypár hét mulva csakugyan ott hagyom az édes apja intézetét?</p>
-<p>– Ah?</p>
-<p>– Igen. A hollandiakkal mindent rendbe hoztam. Minden pénzt
-megadnak. Körülbelül rendben van a dolog Hollódival is…</p>
-<p>– Úgy? Vigyázzon, Hollódi ellensége magának.</p>
-<p>– Tudom. Azt az elégtételt egyelőre megszerzem <span class=
-"pagenum"><a name="Page_158" id="Page_158">-158-</a></span> neki,
-hogy az ő támogatásától teszem függővé a dolgot. – Paris vaut bien
-une messe. – Nem?</p>
-<p>– De igen… igen…</p>
-<p>Monostory elhallgatott és összeszorított foggal nézett Lolira.
-Miért lapozgatja olyan érdeklődéssel azt a könyvet? Miért néz föl
-csak egy-egy futó és üres pillantásra belőle? Nem érdekesebb a
-könyvénél az, amiről itt szó van? Azt akarom, hogy nézzen föl!</p>
-<p>Loli fölemelte a fejét és fölnézett.</p>
-<p>– Tudja-e, – mondta, – hogy Buzát bemegy aligazgatónak a Hollódi
-bankjába?</p>
-<p>– Tudom.</p>
-<p>– Látja, mégis tehetséges ember.</p>
-<p>Monostory megdöbbenve nézett rá. Miért mondta ezt? Hogy jutott
-ez eszébe? Összehasonlította őket kettejüket? A szemöldökét
-összevonta; a torka kiszáradt; a fejét fölemelte és minden izma
-megfeszült, mintha valami hallatlan erőfeszítésre készülne. Loli
-vissza akart pillantani a könyvébe. Monostory azonban
-megszólalt:</p>
-<p>– Látja, Loli, én most fogok bele abba a munkába, amelyre három
-év óta készülök. Amit most a kezembe kapok, amit én szereztem meg,
-a hollandiak pénzét, egy harmadrangu kis jelzálogbankot, az gyarló
-szerszám, jelentéktelen kis instrumentum lesz. De <span class=
-"pagenum"><a name="Page_159" id="Page_159">-159-</a></span> majd
-meglátja, mit csinálok én belőle. Majd megmutatom én most, hogyan
-kell megtizszerezni és megszázszorozni a pénzt, de nem a Hollódiak
-módján, nem úgy, hogy egy szegény országot kiuzsorázzon az ember,
-hanem úgy, hogy ahelyett a pusztító árvíz helyett, amely eddig
-Magyarországon volt a nagytőke, olyan áradás legyen, mint a Nilusé,
-áldásthozó és megtermékenyítő…</p>
-<p>Tovább beszélt. Nemes és zengő hangja megmelegedett és
-áttüzesedett. A hangja forró lett; a szavai szárnyat kaptak; a
-gondolatai repültek. Ha máskor így beszélt a terveiről, Loli
-kipirult arccal és lelkesedéstől égő szemmel hallgatta. Most is
-figyelt rá.</p>
-<p>– Igen, – mondta. – Ez érdekes.</p>
-<p>De a szeme hideg volt és közömbös és az arca nyugodt és tiszta.
-Monostory minden izmát megfeszítette egy ideig, kétségbeesett
-akarattal és elszánt lelkesedéssel beszélt, de azután lassan
-akadozni kezdett a hangja és végül elhallgatott.</p>
-<p>– No, – mondta Loli érdeklődve, – és azután?</p>
-<p>– Semmi sincs tovább, – felelte Monostory.</p>
-<p>Csend lett.</p>
-<p>– Igaz, – szólt Loli, – hiszen maga haza is utazik egy-két
-napra.</p>
-<p>– Csak egyre. <span class="pagenum"><a name="Page_160" id=
-"Page_160">-160-</a></span></p>
-<p>– Úgy…?</p>
-<p>Újra hallgattak.</p>
-<p>– Emlékszik-e Loli, – mondotta azután Monostory elkomorodva, – a
-főúrra és a báróra, akikről én egyszer beszéltem magának?</p>
-<p>– A fő-úr-ra…?</p>
-<p>– A főúr, az papnövendék volt valamikor. Most is reverendában
-jár még. Semmi baja, csak időről időre összecsapja a bokáját és a
-fejéhez kapja a kezét, mintha azt kiáltaná, hogy csuhaj –?</p>
-<p>– Ah igen, emlékszem rá. És a báró?</p>
-<p>– A báró egy szegény zsidó, aki megkivánja, hogy őt báró úrnak
-szólítsák és aki azt várja, hogy a császár egyszer csak eljön,
-lefejeztet mindenkit és akkor övé lesz a Morgenrot boltja.</p>
-<p>– Ah… emlékszem. – De hogy jut ez most eszébe?</p>
-<p>– Hogyan? Nem is tudom. Talán úgy, hogy én három év óta készülök
-rá, hogy hazamegyek, elhivatom a főurat és a bárót…</p>
-<p>– És?</p>
-<p>– Etetem és itatom őket.</p>
-<p>– És?</p>
-<p>– És az asztalra könyöklök. És nézem… őket. És nézem… mekkora
-távolságra jutottam tőlük. <span class="pagenum"><a name="Page_161"
-id="Page_161">-161-</a></span></p>
-<p>– Úgy? Igen…</p>
-<p>Mind a ketten elhallgattak. Loli azután fölállott:</p>
-<p>– Igen, – mondta, – Országnak igaza van, a maguk tehetsége
-odalent egy furcsa életművészetben merült ki. – Ennek az
-életművészetnek nagy varázsa van. – De jobb azért onnan lentről
-elkerülni.</p>
-<p>– Jobb…</p>
-<p>Hallgatás támadt. Loli az órára nézett.</p>
-<p>– Készül valahová? – kérdezte Monostory.</p>
-<p>– Igen. Koncertbe megyek.</p>
-<p>– Jó mulatást.</p>
-<p>– Jó mulatást magának is. Viszontlátásra.</p>
-<p>– Viszontlátásra.</p>
-<p>Kezet fogtak és Monostory elment. Másnap hazautazott. Elvégezte
-az üzleti dolgait, azután bágyadtan virrasztva megvárta az
-éjszakát. Fáradt volt és a szokatlan virrasztást nehezen bírta. De
-valahányszor az jutott eszébe, hogy le kellene feküdnie, mindig az
-az érzése támadt, hogy a lefekvéssel és az alvással valami
-elmulaszthatatlant mulaszt el. A szíve összeszorult és bágyadtan
-virrasztott tovább.</p>
-<p>Hajnaltájban elment a Vitriol-korcsmába. A gazda álmélkodva
-fogadta. Monostory italt rendelt, azután megparancsolta, kerítsék
-neki elő a főurat és a bárót. A főúr nemsokára megjelent; kissé
-megőszült három <span class="pagenum"><a name="Page_162" id=
-"Page_162">-162-</a></span> év óta; a reverenda rongyokban lógott
-le róla, de vídáman bokázott és hetykén kapkodta a fejéhez a kezét.
-Később megérkezett a báró is; gyanakodva nézte Monostoryt, de
-amikor Monostory báró úrnak szólította, akkor leült az asztalhoz,
-evett és ivott és hamarosan megsúgta Monostorynak, hogy a császár
-útban van már, mindenkit lefejeztet és akkor övé lesz a Morgenrot
-boltja.</p>
-<p>Monostory rákönyökölt az asztalra és nézte őket. A szeme égett
-az álmatlanságtól, a teste reszketett a bágyadtságtól, kábult
-révedezés jött rá, a szíve megtelt csüggedéssel és szorongással és
-úgy érezte, hogy testvérei azok, akiket megvendégel.</p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_163" id=
-"Page_163">-163-</a></span></p>
-<h2>XII.</h2>
-<p>Monostory másnap ismét Budapesten volt. Délben érkezett meg,
-otthon megebédelt, átöltözködött, azután – szokása ellenére – korán
-délután fölment a vívóterembe. Nem tudott ellentállni annak a
-vágyának, hogy kipróbálja az izmait; látni akarta, el bírja-e még
-végezni a teste azt az emberfölötti munkát, amelyet hajdan néha
-ráparancsolt; a megelégedettséget, a nyugalmas felsőbbséget, a
-testi büszkeséget kereste. Lihegve, zakatoló tüdővel és szívvel el
-tudott végezni még mindent; a teste nagyszerű munkájában
-gyönyörűsége telt, de amikor felöltözködött, az öltözőszoba
-tükrében belenézett a saját szemébe, sokáig nézett magával
-farkasszemet és lassan elkomorodott.</p>
-<p>A vívóteremből fölment Jeneyhez, a hivatalba. Elmondta neki az
-utazásának az eredményét és elmondta <span class="pagenum"><a name=
-"Page_164" id="Page_164">-164-</a></span> neki, hogy az új
-részvénytársaság pár nap mulva hivatalosan megalakul és működni fog
-és hogy ő a napokban fölkeresi Hollódit, akinek az üzleti
-támogatására szüksége lesz. – Helyes, – felelte erre Jeney, –
-Hollódi mindent meg fog tenni, hogy az új intézetnek szolgálatára
-legyen; és pompás, hogy a dolgok ilyen pompásan mennek; ő gratulál
-Monostorynak, még inkább a hollandusoknak és egy kicsit önmagának
-is; nagyon boldog, hogy idáig eljutottak…</p>
-<p>Monostory szótlanul ült vele szemben és maga sem tudta miért,
-fájdalmasan mosolygott. Nem tudott válaszolni; nem tudta sem a
-hivatali érintkezésük formális hangját megütni, sem a baráti
-érintkezésük régi könnyed és felsőbbséges hangját; révedezve ült a
-helyén, gondolattalanul nézett Jeneyre és fájdalmasan mosolygott.
-Jeney is elhallgatott és lenézett a földre. Egyszer-kétszer
-köhintett, fölemelte a fejét, mintha szólani akarna, azután ismét a
-szőnyeget nézte.</p>
-<p>Kint sötétedett és ők bent sokáig hallgattak. Jeney végre
-fölállott, lesütött szemmel odalépett Monostoryhoz, bizonytalan és
-bátortalan mozdulattal megérintette a vállát és halkan és ingadozva
-így szólt:</p>
-<p>– Kedves Pistám, – nekem volna egy baráti kérésem is hozzád, –
-te, tudom, nem fogod félreérteni és meg fogod érteni… <span class=
-"pagenum"><a name="Page_165" id="Page_165">-165-</a></span></p>
-<p>Elhallgatott. Lesütött rövidlátó szemét bátortalanul fölemelte
-Monostoryra.</p>
-<p>– Parancsolj, – felelte nagyon csendesen Monostory.</p>
-<p>A szíve hevesen vert. A Jeney hangja olyan volt, mintha nagy
-távolságból érkezne hozzá.</p>
-<p>– Nézd, – mondta Jeney most már ismét lesütött szemmel, – nézd…
-Loli időközben nagy lány lett… én ugyan neki teljes szabadságot
-adok és ő az idejével úgy rendelkezik, ahogyan akar… és ez a te
-irántad való vonzalma és általában a ti barátságtok nagyon kedves
-volt, ő rá kétségtelenül hasznos és szellemileg érlelő… de az idő
-elmúlt, ő időközben nagy lány lett és…</p>
-<p>Megakadt. Rövidlátó szeme újra fölkereste a Monostory beesett
-szemét és megzavarodottan siklott le a földre.</p>
-<p>– Igen, – mondta Monostory fájdalmas mosollyal, – és…?</p>
-<p>– Szóval… az ő jövője érdekében, azt hiszem, helyes volna, ha ez
-a te mindennapos… Ez a ti mindennapi találkozásotok elmaradna… Oh,
-te nem fogsz félreérteni, – én boldog vagyok, ha te mindennap
-megtisztelsz bennünket a látogatásoddal. – De minket. – Nem őt.
-<span class="pagenum"><a name="Page_166" id=
-"Page_166">-166-</a></span></p>
-<p>Hosszú szünet támadt.</p>
-<p>– Igen? – kérdezte Jeney.</p>
-<p>– Igen, – felelte Monostory szenvedve. – Amint parancsolod.</p>
-<p>– Te ugy-e, megérted…</p>
-<p>– Tökéletesen.</p>
-<p>Monostory fölállott. Beesett szeme hunyorgott, mintha erős fény
-érte volna és kézadásra nyujtott keze reszketett. A szavait, úgy
-tetszett, nem ő maga mondja.</p>
-<p>– Igen, – szólt kábultan, – csak ma még… mert úgy volt… mert
-megállapodtunk benne…</p>
-<p>– De kérlek; parancsolj.</p>
-<p>Monostory lement a sötétedő utcára. Kábultan haladt előre, de
-amikor a Jeney-ház elé ért, egyszerre az egész testét megrohanta a
-vágynak, az akaratnak, az elszántságnak egy olyan rohama, hogy az
-orrlyukai kitágultak, mintha lihegne és hogy az izmai fájni
-kezdtek.</p>
-<p>Amikor belépett a Loli szobájába, sápadt arcából, sötét szeméből
-lángolva lobogott a mámoros, haragos és győzelmes elszántság. Az az
-érzése volt, hogy mindenkinek meg kell éreznie azt a mindenre
-készséget, annak a halálos nagy erőnek a rettentő és nagyszerű
-lehetőségeit, amely belőle kiárad. Loli azonban derülten és
-nyugodtan fogadta; az arcán nem vett észre <span class=
-"pagenum"><a name="Page_167" id="Page_167">-167-</a></span> semmit;
-nyugodtan leültette, azután tovább foglalkozott a könyveivel és
-közömbösen beszélt a középkori építészetről és szobrászatról.</p>
-<p>– Nézze, – mondta – nem tudok ettől elszakadni; hihetetlen, hogy
-ennek a csodálatos és lezárt művészetnek milyen izgató problémái
-vannak.</p>
-<p>Monostory megdöbbenve és dermedten bámult rá. Miért beszél így?
-Miért nem néz föl reá? Miért érdekli minden más, csak az nem, hogy
-ő sápadtan ül itt vele szemben és a nyelvét harapja szét
-tehetetlenségében?</p>
-<p>Nagy bágyadtság jött rá. Hátradőlt a karosszékében, behunyta a
-szemét és úgy érezte, jó volna meghalni.</p>
-<p>Loli nem nézett föl rá. Lassan cigarettára gyujtott, kis
-füstkarikákat eregetett le a könyv felé, amely előtte volt, azután
-szétfujta a füstkarikákat és figyelmesen nézte a könyvben levő
-fotografiákat.</p>
-<p>Monostory összeszedte magát. Összeszorította a fogát, egyenesre
-ült és lassan előrehajolt.</p>
-<p>– Mit csinált tegnap Loli? – kérdezte csendesen.</p>
-<p>Loli egy pillantásra fölnézett.</p>
-<p>– Tegnap… hm? délután kint voltam a jégen.</p>
-<p>– Délután is? <span class="pagenum"><a name="Page_168" id=
-"Page_168">-168-</a></span></p>
-<p>– Igen. Megbeszéltem Buzáttal. Ő délben csak későn jöhet.
-Kitünően korcsolyázik.</p>
-<p>– Úgy?</p>
-<p>Loli tovább eregette a kis füstkarikákat a könyvre, azután
-szétfujta őket és figyelmesen nézte a gótikus templomokat,
-amelyeknek a fotografiái előtte voltak. Megrázta a fejét.</p>
-<p>– Multatuliban az van valahol, – szólalt meg energikusan, – hogy
-egy gótikus székesegyház olyan, mint egy ima. Csak imádkozó ember
-építhette. De akik ezeket építették és kifaragták, azok éppen úgy
-lehettek hitetlen emberek is; helyesebben csak egy hit volt bennük:
-a maguk művészetébe vetett hit. – Abba, amit mi primitivnek látunk,
-szoborba, képbe, mi csak belemagyarázzuk a naivságot, vagyis a
-hitet…</p>
-<p>Monostory nem felelt. De amikor Loli tovább beszélt, akkor
-összeszedte minden erejét és válaszolt neki. Vitatkozott vele. A
-feje fájni kezdett attól a szörnyű erőfeszítéstől, hogy soha sem
-hallott szépségü dolgokat, sohasem hallott szépen mondjon el. Loli
-azonban csak néha nézett föl; a tekintete azután közömbösen siklott
-vissza a könyvére; nyugodtan felelgetett, nemsokára új cigarettára
-gyújtott, gyorsan egymásután eregette a kis füstkarikáit, azután
-szétfújta őket.</p>
-<p>Az idő lassan és fájdalmasan telt. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_169" id="Page_169">-169-</a></span></p>
-<p>– Tudja-e, – kérdezte később Monostory, – kivel találkoztam
-tegnapelőtt?</p>
-<p>– Kivel?</p>
-<p>– Steinschneidernével.</p>
-<p>Visszafojtotta a lélegzetét és félig lehunyt szempillái alól
-reszketve nézett Lolira.</p>
-<p>– Óh, – mondotta Loli, – az örök Steinschneidernével. Hát az még
-megvan? Mit mondott?</p>
-<p>– Hogy menjek el hozzá.</p>
-<p>Loli megbiccentette a fejét.</p>
-<p>– Szívós egy matróna, – mondta komolyan.</p>
-<p>– Hát elmenjek? – kérdezte Monostory.</p>
-<p>Alighogy kimondta, elszégyelte magát. Loli fölnézett rá és
-vállat vont:</p>
-<p>– Ha kedve van rá, – mondta, – ha csakugyan kedve van rá –?</p>
-<p>Monostory elpirult szégyenletében és lehajtotta a fejét. Az idő
-félnyolc felé járt. Monostory fölállott. Az az érzése volt, hogy
-eddig rossz úton járt, most visszatér a helyes útra, most döntésre
-visz mindent, most visszahódít mindent.</p>
-<p>– Loli, – mondta rekedten, de keményen, – én most elmegyek. És
-ha maga is úgy akarja, mint az édesapja, akkor egyhamar nem jövök
-vissza.</p>
-<p>– Tessék? <span class="pagenum"><a name="Page_170" id=
-"Page_170">-170-</a></span></p>
-<p>A Loli szeme kitágultan, bámulva emelkedett föl Monostoryra.</p>
-<p>– Az édes apja, – mondta Monostory, – úgy találja, hogy illetlen
-dolog, ha én mindennap órákat töltök el itt. Mert maga nagy lány
-lett és…</p>
-<p>– Nohát ez már mégis…!</p>
-<p>Loli fölugrott. Monostory sötéten lángoló szemmel nézett rá. A
-szeméből sziporkázva és pattogva sustorgott a könyörgése, a
-reszkető és esdeklő vágyódása és a türelmetlen és szomjas
-imádata.</p>
-<p>– És az édes apjának, – mondta, – igaza is van. Ha csak… ha
-csak…</p>
-<p>Nem tudta befejezni. Loli toppantott egyet, sietve elindult,
-elhaladt mellette, kiment a hallba és lekiáltott:</p>
-<p>– Itthon van a papa?</p>
-<p>– Itthon van, – felelte egy hang.</p>
-<p>Loli erre visszasietett az ebédlő felé és a dohányzóban
-megtalálta az apját és az anyját. Monostory elámultan és kábultan
-követte.</p>
-<p>Loli megállt az apja előtt.</p>
-<p>– De kedves, jó, öreg, bölcs papám, – mondta bevezetés nélkül, –
-mi jut neked eszedbe!</p>
-<p>– Mi az? – kérdezte meghökkenve Jeney.</p>
-<p>– Hogy most akarod egyszerre szabályozni az én szabályozatlan
-életemet. <span class="pagenum"><a name="Page_171" id=
-"Page_171">-171-</a></span></p>
-<p>Jeney ránézett Monostoryra.</p>
-<p>– Ah úgy! – mondta kedvetlenül.</p>
-<p>Vállat vont.</p>
-<p>– Hiszen én nem bánom… tehetsz, amit akarsz… de nagy lány
-lettél…</p>
-<p>– De kedves, jó papám, légy nyugodt, én pontosan fogom tudni,
-mikor lesz helyes megállapodni a barátaimmal abban, hogy ezentúl ne
-látogassanak meg mindennap…</p>
-<p>– Jól van. Én csak…</p>
-<p>– Sőt a megnyugtatásodra kijelenthetem, hogy a kedvedért még
-ugynevezett jó híremre is vigyázok legalább annyira, hogy abban a
-jövőben, amelyet te óhajtva vársz, akárkinek elszámolhassak
-vele.</p>
-<p>Jeney fölkelt, megveregette a Loli arcát, azután jobbról és
-balról megcsókolta.</p>
-<p>– Jól van, te bolondos, – mondta, – hát csináld azt, amit
-akarsz.</p>
-<p>Monostory dermedten és szégyenkezve állott. Mi történt itt? Ezt
-várta ő? Ezt a felsőbbséges és nyugodt tárgyalást? Ezt a közömbös
-és tárgyilagos elintézést? Azt, hogy Loli csak függetlenségét
-akarja majd pattogva, de indulat nélkül megvédeni? Ezt várta?</p>
-<p>Megrezzent és bizonytalan, szinte részeg szemmel odafordult…
-hová?… odafordult, ahonnan egy <span class="pagenum"><a name=
-"Page_172" id="Page_172">-172-</a></span> meleg szempár némán és
-beszédesen, felsőbbségesen, de dús és áradó részvéttel tapadt rá az
-arcára. Jeneyné nézett rá megindult, mélységesen szánakozó és
-aggodalmasan kérdező tekintettel. A szeme olyan volt, mint a
-lányáé; nem volt olvadó és tündöklő, mint hajdan a Lolié, nem volt
-üres és hideg, mint a Lolié mostanában; két tudó és látó meleg,
-gyöngéd és jósággal teli asszonyszem volt, amely most halkan és
-aggodalmasan tapadt rá és ijedten, gyöngéden és aggódva kérdezett
-valamit. Mit…?</p>
-<p>Monostory összerázkódott, egy-két mentegetőző szót mondott,
-azután elment. Fázás jött rá és didergett. És reszketett a
-szégyenkezéstől és a megalázottságtól.</p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_173" id=
-"Page_173">-173-</a></span></p>
-<h2>XIII.</h2>
-<p>Ezután három rettenetes napja volt. Nyögve viaskodott magával.
-Reszketve akart legyűrni magában minden indulatot és remegve
-próbált talpon maradni. De a fájdalom és a vágyódás olyan irtózatos
-erővel rohanta meg újra meg újra, hogy fájdalmas gőggel fölemelt
-fejét szenvedve kellett megint lehajtania.</p>
-<p>A harmadik nap délutánján nem bírta tovább. A teste, a lelke,
-minden idegszála úgy tele volt fűtve harcos elkeseredéssel és száz
-halálra elszánt erővel, hogy az az érzése támadt: semmi ellent nem
-állhat neki. – Ki az, akit most nem győzhet le? Mi az, amit most
-nem hódít meg?</p>
-<p>Reszketve állott meg a Jeney-ház előtt, fölemelte a fejét és
-belépett. A portás elébe jött a páholyából és <span class=
-"pagenum"><a name="Page_174" id="Page_174">-174-</a></span>
-hajlongva köszönt neki. Ő intett egyet a fejével és tovább
-indult.</p>
-<p>– Loli kisasszony, – mondta erre a portás, – nincs itthon.</p>
-<p>Monostory értetlenül nézett rá.</p>
-<p>– Nincs? – kérdezte azután elsápadva.</p>
-<p>– Nincs, nagyságos úr.</p>
-<p>Monostory mozdulatlanul állott egy másodpercig, azután ismét
-mereven biccentett egyet a fejével, megfordult és elment. Mereven
-ment előre, nagy erőfeszítéseket tett, hogy egyenesen és feszesen
-járjon és ekkor eszébe jutott a Jeneyné tekintete. Két meleg,
-gyöngéd és jósággal teli asszonyszem, amely halkan és aggodalmasan
-tapadt rá és ijedten, gyöngéden és aggódva kérdezett tőle
-valamit.</p>
-<p>Mit? Nem ezt e: – Szegény ember, mi lesz most belőled? – Nem ezt
-e?</p>
-<p>Lázasan gázolt előre, fölkereste Országot és elvitte inni.
-Ország csodálkozva és aggódva nézett rá, de nem kérdezett tőle
-semmit, hanem vele ment és késő reggelig csendben ivott vele.
-Monostory másnap délelőtt nem ment be új irodájába. Délig aludt és
-amikor délben fölébredt, italt hozatott magának és otthon, a
-lakásán inni kezdett. Féktelen dühvel ivott. Mindenáron meg akart
-részegedni, de az ital, amelytől elszokott, <span class=
-"pagenum"><a name="Page_175" id="Page_175">-175-</a></span> csak
-kínozta és nyugtalanná tette. A józansága egyre fájdalmasabbá vált,
-a fájdalma egyre hangosabbá, öt óra tájban fölugrott, reszketve
-felöltözködött és elindult Jeneyékhez.</p>
-<p>Loli otthon volt, nyugodtan és barátságosan nyujtott kezet neki,
-azután teát töltött be és cigarettázva járt-kelt a szobában.
-Monostory komoran nézte. Milyen nyugodt és derült, szép, nagy lány.
-– Miért ilyen nyugodt és derült? – Miért nem néz rá és miért nem
-veszi észre, hogy ő gyűlölettel és elvadultan, reszketve és véres
-szemmel bámulja? Miért nem emeli föl a kezét, hogy elvadult arcára
-nyugalmat simítson és vérbeborult szemét hüsítse? – Hol van az a
-kéz… hol van a Loli erős és bátor gyerekkeze, amely olyan elszántan
-és olyan gyerekvakmerőséggel nyult bele az ő életébe?</p>
-<p>A Loli kemény gyerekkezéből fehér és puha asszonyi kéz lett. A
-gyerek-Loliból egyszerre nagy lány lett: egyik napról a másikra
-asszonyi érettségü, derült szűz lett; és a Loli szerelméből, a
-gyerek-Loli rajongó és türelmetlen, elszánt és kislányosan
-tolakodó, hangos és könnyes kis szerelméből mi lett? – Monostory
-vérbeborult szeme szenvedve, szomjazva és kutatva bámult Lolira.
-Mikor lett vége a Loli könnyes és hangos kislányszerelmének? Mikor
-volt <span class="pagenum"><a name="Page_176" id=
-"Page_176">-176-</a></span> az a nap, amikor egyszerre megszünt?
-Hogyan szünt meg: lassan aludt-e ki, vagy egyet lobbant és az egyik
-estéről a másik reggelre vége volt? – Monostory összeszorította a
-fogát és fájdalmas töprengéssel bámult a derült, nyugodt, mosolygó
-és szép Lolira. Milyen más volt ezelőtt három évvel. Ezelőtt két
-évvel… eggyel… még egy hónappal ezelőtt is. Mikor változott meg?
-Mikor siklott ki az ő kezéből a Loli lelkendező és drága
-leányszerelme? Melyik volt az a gyűlölt nap? Melyik volt az az
-átkozott óra? Milyen hibát követett ő el? Mit mulasztott el?</p>
-<p>Vérbeborult és komor szemmel nézte Lolit. És amint komoran nézte
-és amint hallgatva rágta a maga töprengését és kétségbeesését, a
-szíve egyre hevesebben vert és a vére egyre forróbb hullámokban
-ömlött a szíve felé. Milyen szép ez a leány, – irgalmas Isten,
-milyen szép, – milyen csillogó érettségü, milyen hamvasan duzzadó,
-milyen nemesen asszonyi. – És – ezt – el – kell – most
-veszíteni?</p>
-<p>A Monostory testét és lelkét a lángoló akaratnak egy olyan
-görcsös rohama támadta meg, hogy az izmai reszkettek és a feje
-megfájdult. Fölállott.</p>
-<p>– Loli, – mondta, – én tegnap délután is itt voltam… Arról
-akartam magával beszélni…</p>
-<p>– Ah, igen, – szólt közbe Loli, – bocsánat. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_177" id="Page_177">-177-</a></span> Nem
-voltam itthon. A jégen voltam… Megigértem Buzátnak.</p>
-<p>Monostory megdöbbenve nézett rá.</p>
-<p>– Kinek? – kérdezte rekedten.</p>
-<p>– Buzátnak.</p>
-<p>Monostory megrázta a fejét, mint aki támadásra készül.</p>
-<p>– Loli, – mondta halk, de csattanó és éles hangon, – maga nagyon
-sokat van együtt ezzel az Buzáttal.</p>
-<p>Loli ránézett és vállat vont.</p>
-<p>– Sokat? – kérdezte könnyedén. – Igaz, én majd mindennap együtt
-vagyok vele. Néha kétszer is. De –?</p>
-<p>Újra vállat vont, mintha azt akarná mondani: miért ne.
-Monostorynak ekkor kigyulladt a dühe. – Buzát? Ez a rongy fickó? Ez
-volna az, akivel meg kell mérkőznie? – Hátravetette a fejét; az
-agyát elöntötte a gőgnek és a dühnek a mámora; egy másodpercre
-olyan volt, mintha karnyujtásnyira tőle ott volna a Buzát előkelő
-és csinos feje, egy másodpercre olyan volt, mintha pezsgőtócsás
-asztal mellett ülne és mintha ökölbeszorított kezének mindjárt
-pezsgősüveg nyaka után kellene kinyúlnia, hogy egy röhögő és
-szennyes <span class="pagenum"><a name="Page_178" id=
-"Page_178">-178-</a></span> társaságot szétverjen… elborult szemét
-összehúzta és ingerült hangon megszólalt:</p>
-<p>– Miért ne? Mert ez a Buzát előttem zavarodottan és szégyenkezve
-süti le a szemét. Mert tudja, hogy előkelő és csinos fejébe én
-belelátok és mert a szégyenkezésével nekem be kell vallania, hogy ő
-is szegény fickónak, bátor, de buta csalónak tartja magát.</p>
-<p>Loli nagy szemmel fordult Monostory felé és kipirultan kiáltott
-közbe:</p>
-<p>– Nem! – Nem… Ez, bizonyos vagyok benne, tévedés.</p>
-<p>A Monostory hangja fölharsant és megdördült:</p>
-<p>– Kivülről úrra maszkírozza magát. De belül egy szegény
-kupecivadék ijedt lelke reszket benne. A tudóst játsza; – csak
-szorgalmas gondolattolvaj. A szónokot játsza; – elsápad és reszket,
-amikor beszélni kezd és két hétig tanulja a rögtönzött beszédeit.
-Született vezért játszik, de született közkatona. Született
-csatlós. Született szolga. Sima és ügyes lakáj. És ezt ő is tudja;
-tudja, hogy ezért boldogul; és remeg tőle, hogy egyszer csak mások
-is megtudják. Nincs egy győzelmes félórája, nincs egy mámoros
-perce, gyáva tolvaj, reszkető szegénylegény; – előttem didergő,
-fogavacogó és szégyenkező, mint a szolga az ura előtt és mint a
-földhözragadtság a géniusz előtt. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_179" id="Page_179">-179-</a></span></p>
-<p>Befejezte. Loli lassan közeledett feléje. A szája nyitva volt; a
-szeme kitágult; az arca kipirult. Mire Monostory elhallgatott, ő
-ott állott szorosan előtte és fölindultan, magánkívül, lihegve
-rákiáltott:</p>
-<p>– Ez hazugság. – Ez hazugság.</p>
-<p>Monostory letekintett rá. És a kigyulladt nagy leányszemnek lágy
-és meleg mélységeiben most meglátta reszketve és tündökölve
-fölbukkanni azt az édes és csillogó tüzet, amely az ő számára olyan
-kétségbeejtően kialudt. És amint így lenézett rá és belenézett
-kigyulladt szemébe, amint nézte tüzelő arcát és lihegő száját,
-egyszerre föllángolt benne egész kétségbeesett vágyódása, – ez a
-reménytelen, esztelen, alkonyati vágyódás, a szeme elborult,
-reszketve fogta két kezébe a Loli tüzelő arcát, lehajolt hozzá és
-lihegő, nyitott ajkát életében először, gyötrő szomjúsággal
-megcsókolta.</p>
-<p>Loli megdöbbenve vergődött a kezei között; nem tudta elég
-gyorsan elvonni a száját; de a hosszú csók alatt elfehéredett az
-arca; és amikor az ajka kiszabadult, teljes erejével ellökte
-magától Monostoryt.</p>
-<p>Monostory hátrált egy-két lépést és szédülve nézett Lolira. Loli
-még mindig menekült előle és elfehéredett arca torzult volt az
-utálattól. Monostory fölemelte a két karját, mint aki könyörögni
-akart. <span class="pagenum"><a name="Page_180" id=
-"Page_180">-180-</a></span></p>
-<p>– Menjen, – mondta ekkor Loli reszketve – menjen. És ivott
-is.</p>
-<p>Monostory szólni akart.</p>
-<p>– Menjen, – mondta Loli türelmetlenül.</p>
-<p>Összerázkódott az undortól. Monostory véres szemmel nézte
-utálattól fehéren vonagló arcát; lassan lehajtotta a fejét és
-elment…</p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_181" id=
-"Page_181">-181-</a></span></p>
-<h2>XIV.</h2>
-<p>Az éjszakát Országgal töltötte el. Másnap megint délben ébredt
-és délben, otthon a lakásán inni kezdett. Délután öt órakor úgy
-érezte, nem maradhat tovább otthon és tennie kell valamit. Valami
-dolga is volt mára… Lement az utcára és eszébe jutott, mi a dolga:
-ma kell fölmennie Hollódihoz.</p>
-<p>Fölment. A bank óriási épülete csendes és üres volt már, de az
-első emeleten égtek a lámpák. Monostory ide ment föl. Rögtön
-bejelentették Hollódinak.</p>
-<p>Hollódi fölkelt az iróasztalától és mind a két kezét
-kinyújtotta, amikor elébe jött. A szavai úgy következtek
-egymásután, mintha drágagyöngyöket rakna le aranylapokra, de az
-egész embert a maga hallatlan fontosságának a biztos tudatán kívül
-ebben a percben nyilvánvalóan az a vágy hatotta át, hogy elbűvölő
-legyen. <span class="pagenum"><a name="Page_182" id=
-"Page_182">-182-</a></span></p>
-<p>– Én nagyon örülök, – mondta csendesen és melegen, – hogy módom
-lesz önnel együttműködni.</p>
-<p>Monostory lenézett rá. Látta sárga kis szemében az öröm
-fölvillanását és fontos személyén zsíros ragyogással látta
-szétterülni azt az elégedettséget, hogy valamilyen módon – ha
-másképpen nem, egyelőre a szeretetreméltóságával és a
-szolgálataival – mégis győzedelmeskedik. Lenézett rá és föllobbant
-benne a gőg és a harag. Komoran hallgatott.</p>
-<p>– Én nagyon örülök, – mondta Hollódi még egyszer.</p>
-<p>– Én nem, – felelte erre Monostory komoran, halkan és
-gőgösen.</p>
-<p>Úgy érezte, hogy haldokló harcos, aki végső erejével még vág egy
-halálosat a zászló büszke becsületéért. – Hollódi előbb kételkedve
-nézett rá, mintha nem bíznék a fülében. Monostory azonban komoran
-és fenyegetően nézett le rá. Hollódi erre elsápadt és egy
-tehetetlen mozdulattal, hangtalanul nyitotta ki az ajkát. Monostory
-fenyegetően nézett le rá, azután megfordult és elment.</p>
-<p>Az éjszakát együtt töltötte Országgal. Dühödten ivott. Ország
-sápadtan és égő szemmel nézte. Hajnaltájban Monostory fölforró
-dühvel rárivallt:</p>
-<p>– Hogy merészel így nézni rám? <span class="pagenum"><a name=
-"Page_183" id="Page_183">-183-</a></span></p>
-<p>Ország vállat vont:</p>
-<p>– Nem is önt nézem, – mondta csendesen. – Hanem megint a
-sorsát.</p>
-<p>– Hogy mer maga…! Mit mer maga…! Mit tud? Mit lát? Irócska.
-Irkáló emberke. Népszerücske. Fecsegő. Kontár.</p>
-<p>Ország vállat vont.</p>
-<p>– Az egyik korrektorunknak, – szólt csendesen, – ma megigértem,
-hogy új állást szerzek neki. Pár hét múlva el kell mennie, hogy
-helyet csináljon az ön számára.</p>
-<p>Monostory szikrázó szemmel nézett rá és egy másodpercig úgy
-tetszett, le fogja ütni. De azután szótlanul lehajtotta a fejét,
-hallgatott és csendesen mondta:</p>
-<p>– Menjen el innen. – Nem akarom sajnáltatni magamat. – Ne
-sirasson itt engem.</p>
-<p>– Nem önt siratom.</p>
-<p>– Kit?</p>
-<p>– Senkit… mindenkihez elválaszthatatlanul hozzátartozik a sorsa.
-De ha siratok valakit, – magamat siratom.</p>
-<p>– Miért?</p>
-<p>– Elzüllök. <span class="pagenum"><a name="Page_184" id=
-"Page_184">-184-</a></span></p>
-<p>Monostory összeráncolta a homlokát és komoran és kérdően nézett
-Országra.</p>
-<p>– Nem tudja? – kezdte Ország. – Megint nagy sikerem volt. Ma egy
-hete játszották először az új darabomat.</p>
-<p>– És?</p>
-<p>– Rongy. – És soha többé nem merek valami jó és tiszta dologgal
-megpróbálkozni. – Ezentúl is mindig sikerem lesz.</p>
-<p>Sokáig hallgattak, azután Monostory újra ivott. Mindenáron meg
-akart részegedni. Öntötte magába az italt és lázasan nézett körül.
-– Hogyan támaszthatna föl valami rettentő zúgást, valami süketítő
-robbanást, valami pusztító dübörgést…? Egy himnuszt az Éjszakának!
-Rongyosok miséjét! Részegségnek ordítását és fájdalomnak üvöltését!
-– Fölállott; elborult szemmel körülnézett és eltelt dühvel az
-emberek ellen és a város ellen. Egy görcsös rándulással megfogta a
-pezsgőspalack nyakát; úgy volt, hogy mindjárt rohamra indul itt az
-emberek ellen; úgy volt, hogy kiver mindenkit; de egyszerre
-végigfutott rajta a józanságnak egy borzongása, szégyenkezve és
-undorodva dobta el a palackot a kezéből, összerázkódott és
-kiment.</p>
-<p>Ország utána sietett. Kint még éjszaka volt. Monostory elborult
-szemmel nézte az éjszakai várost. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_185" id="Page_185">-185-</a></span></p>
-<p>– Hogy utálom, – mondta halálos fáradtsággal, – hogy utálom ezt
-a várost.</p>
-<p>Ország szólni akart, de Monostory megrázkódott és egy
-mozdulattal elhallgattatta.</p>
-<p>– Inni akarok, – mondta rekedten, – gyerünk a Postagalambba.</p>
-<p>Elmentek a Postagalambba; leültek és pálinkát ittak.
-Rosenstrauch bácsi előbb csodálkozva kiszolgálta őket, azután
-odaült hozzájuk. Monostory dühödten ivott, azután pálinkával és
-szivarral kínálta meg Rosenstrauch bácsit. Rosenstrauch bácsi
-fölemelte a pálinkás poharat, a szája összecsúcsorodova remegett,
-kéjtől vonaglóan csattant néhányat, a szeme könnybe lábadt az
-élvezettől, azután mennyei gyönyörtől szinte hörögve lehajtotta a
-pálinkát. Monostory elbámulva nézte. Rosenstrauch bácsi erre
-átvette a szivart. Levágta a végét, azután belefogta remegő kezébe.
-Szinte dédelgette, úgyszólván ölelgette a szivart. Az arca kéjben
-úszott; az ajka előrecsúcsorodott; a torka nyelt; remegő kézzel
-rágyújtott a szivarra és lassan eregette a füstöt. Az arca olyan
-volt, mintha imádkoznék.</p>
-<p>Monostory álmélkodva nézett rá.</p>
-<p>– No, – mondta azután, – hát most már szabad?</p>
-<p>– Szabad! – felelte Rosenstrauch bácsi. – A <span class=
-"pagenum"><a name="Page_186" id="Page_186">-186-</a></span>
-professzor két héttel ezelőtt nézett meg és azt mondta, hogy most
-már szabad.</p>
-<p>Monostory egy futó pillantással ránézett Országra. Ország
-lesütötte a szemét.</p>
-<p>– Úgy? – kérdezte Monostory. – Hát most már egészséges
-eszerint?</p>
-<p>Rosenstrauch bácsi remegő kézzel emelte föl a szivarját és
-gyönyörtől reszketve szívott belőle egyet. Belemosolygott a
-füstbe:</p>
-<p>– Volt néhány rohamom az utóbbi időben, de az nem tesz semmit.
-Sokkal jobban vagyok. Ha csak iszik az ember: félgyógyulás.</p>
-<p>Monostory megint gyors pillantást vetett Országra. Ország
-lesütötte a szemét. Monostory erre ismét inni kezdett. Dühödten
-döntötte le a torkán a pálinkát, de nem tudott megrészegedni tőle.
-Odafordult Rosenstrauch bácsihoz:</p>
-<p>– Öreg, – mondta hirtelen, – ivott-e már étert?</p>
-<p>– Nem is fogok ebben az életben, – felelte mosolyogva
-Rosenstrauch bácsi.</p>
-<p>Monostory félig lehunyta a szemét, az orra remegve szítt be egy
-édeskés illatot, a szája nagy lélekzettel itta egy páratlan ital
-láthatatlan és csodálatos gőzeit. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_187" id="Page_187">-187-</a></span></p>
-<p>– Ah, – mondta megborzongva, – az jó lehet. – Megrészegedni
-tőle. – Megrészegedni tőle.</p>
-<p>Vágyódástól eltorzult arccal bámult a levegőbe. Ország
-meghökkenve nézett rá. Sokáig hallgattak. Rosenstrauch bácsi végre
-a pálinka felé intett és csendesen megszólalt:</p>
-<p>– Nekem ez is jó.</p>
-<p>Monostory fölrezzent.</p>
-<p>– No öreg, – mondta komor derüvel, – hát akkor igya.</p>
-<p>Töltött Rosenstrauch bácsinak és Rosenstrauch bécsi a kéjtől
-szinte vacogó foggal ivott. Monostory komoran és szótlanul ivott
-vele. Rosenstrauch bácsi beszélgetni akart. Ravaszul pislogott egy
-ideig, azután megszólalt:</p>
-<p>– A léleknek valamikor szárnya volt és fent repült az istenek
-útján…</p>
-<p>Monostory elborultan nézett föl reá.</p>
-<p>– Csend, – szólt rá komoran. – A maga fajtája ne merje a
-nyelvére venni görög bölcsek álmait. A maga fajtája a földhöz tapad
-és annak a szerelmese, ami hitvány és alacsony.</p>
-<p>Rosenstrauch bácsi ijedten és sértődötten hallgatott el.
-Monostory maga elé bámult, sokáig hallgatott, azután fölnézett,
-mint aki álomból ébred föl, megnézte <span class="pagenum"><a name=
-"Page_188" id="Page_188">-188-</a></span> a Rosenstrauch bácsi
-ijedt arcát, sötéten elmosolyodott, ivott és így szólt:</p>
-<p>– A lélek? Minek magának ahhoz Plato? Ott van Majmuni.</p>
-<p>Rosenstrauch bácsi földerülten kezdett pislogni.</p>
-<p>– Tudja, mit tanít a lélekről? – kérdezte Monostory. – A lélek
-olyan erő, amely el is pusztulhat. Megvan benne az a lehetőség,
-hogy tökéletesedjék és halhatatlanná legyen. De tönkre is
-mehet.</p>
-<p>Megnézte Országot, megnézte Rosenstrauch bácsit, sötéten
-bólintott néhányszor, azután keserű derültséggel mondta:</p>
-<p>– Három lélek, amely halhatatlanná lehetett volna. – Elzüllött
-emberek, akik elköltötték a lelkük halhatatlanságát.</p>
-<p>Töltött Rosenstrauch bácsinak azután ő is ivott. Azután újra
-töltött és megint ittak. Kint bágyadtan és elkésve virradt fel a
-szürke téli reggel; a Rosenstrauch bácsi keze egyre jobban
-remegett; könnyben úszó szeme kidülledt; és amikor nem is ivott, a
-torka egyre lázasabban nyelte a vágyódás száraz kortyait. Ország
-végre fölállt és menni készült. Rosenstrauch bácsi ekkor sietve
-emelt egy teli poharat előre csucsorított ajka felé. Remegő keze
-azonban megállott útközben; a pohárból előbb kicsordult az ital,
-azután halk <span class="pagenum"><a name="Page_189" id=
-"Page_189">-189-</a></span> koppanással a pohár is leesett a
-földre. Rosenstrauch bácsi két hörgő, nagy lélegzetet vett, könnyes
-és kidülledő szeme mintha ki akart volna pattanni az üregéből,
-homlokán a vastag erek vonaglottak, meghajlott teste lefordult a
-székről és lezuhant a földre. Két másodperc mulva halott volt.</p>
-<p>Monostory fölállott, lenézett rá és elbiggyesztette az
-ajkát.</p>
-<p>– Egy lélek, – mondta csendesen, – amely eljátszotta a maga
-halhatatlanságát.</p>
-<p>Azután Országgal együtt csendesen elment. – De másnap hajnalban
-újra ott volt; és harmadnap is; és negyednap is, és azontúl mindig.
-–</p>
-<p class="center">*</p>
-<p>Dühödten kereste a részegséget; és el-elbotolva, néha meg is
-találta. Szörnyű utakon járt, el-elbotlott; megnyugodott és
-beszennyeződött; a géniusz ragyogása lassan eltünt nemes
-homlokáról, és kínzott és elfáradó teste lassan megért rá, lassan
-készült rá, hogy egy süket órában elhívja a halált.</p>
-<p class="center">– <i>Vége</i>. –</p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<div class="transnote">
-<h3>Javítások.</h3>
-<p>Az eredeti szöveg helyesírásán nem változtattunk.</p>
-<p>A nyomdai hibákat javítottuk. Ezek listája:</p>
-<table>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_53">53</a></td>
-<td>is lehelett</td>
-<td>is lehetett</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_65">65</a></td>
-<td>forró hálávalt</td>
-<td>forró hálával</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_146">146</a></td>
-<td>Ot óra</td>
-<td>Öt óra</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_163">163</a></td>
-<td>XI.</td>
-<td>XII.</td>
-</tr>
-</table>
-</div>
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of A szentlélek lovagja, by Lajos Biró
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A SZENTLÉLEK LOVAGJA ***
-
-***** This file should be named 62681-h.htm or 62681-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/2/6/8/62681/
-
-Produced by Albert László from page images generously made
-available by the HathiTrust Digital Library
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-</pre>
-
-</body>
-</html>