summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/62968-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/62968-0.txt')
-rw-r--r--old/62968-0.txt6880
1 files changed, 0 insertions, 6880 deletions
diff --git a/old/62968-0.txt b/old/62968-0.txt
deleted file mode 100644
index 336755c..0000000
--- a/old/62968-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,6880 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Don Juan három éjszakája, by Lajos Biró
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll
-have to check the laws of the country where you are located before using
-this ebook.
-
-
-
-Title: Don Juan három éjszakája
- Regény
-
-Author: Lajos Biró
-
-Release Date: August 18, 2020 [EBook #62968]
-
-Language: Hungarian
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DON JUAN HÁROM ÉJSZAKÁJA ***
-
-
-
-
-Produced by Albert László from page images generously made
-available by the HathiTrust Digital Library
-
-
-
-
-
-
-Don Juan három éjszakája
-
-Regény
-
-Irta Biró Lajos
-
-Budapest 1917
-
-Singer és Wolfner kiadása
-
-_Minden jogot fenntartunk._
-
-Budapesti Hirlap nyomdája – 15012
-
-
-
-
-AZ ELSŐ
-
-
-I.
-
-A hotel mögött sötét fenyőerdők mentek a hegynek fel. A fenyőerdőkön túl
-már a zord hegy meztelen kőteste látszott. A hotel előtt széles terrasz
-volt; messze el lehetett róla látni a sikságra. A terrasz székein és
-padjain fehérruhás és tarkaruhás nők sütkéreztek. Délfelé járt az idő.
-
-A nők között egyszerre mozgás támadt. A hotel kőlépcsőjén két férfi jött
-lefelé és a terraszon át lassan ballagott egy üres gloriett felé. Az
-egyik karcsú és igen magas fiatal ember. Barna arc, keskenyre nyirott
-barna bajusz és diószínű, de éles és kötekedő pillantásu szem. Puha
-kalapját kissé félrecsapva ráhúzta az egyik szemére. Olyan volt, mint
-egy nagyon szép magyar parasztlegény. Ez Aradi János volt, az énekes. A
-másiknak – az alacsonyabbnak és kövérebbnek – borotvált, sápadt arca nem
-lett volna csúnya, ha az orra nem nagyon lapos és ha duzzadt szája nem
-nagyon nagy. Ez Lippai Kázmér volt, költő és zenekritikus.
-
-A nők felzaklatottan mozgolódtak, suhogtak, susogtak; a beszélgetések
-tüntetően elhalkultak vagy tüntetően hangosakká lettek; a János lehúzott
-kalapja alá kék és fekete tekintetek kerestek utat, és az egyik
-csoportból, amelyben lányok állottak, hangosan zugott fel az
-elragadtatás:
-
-– Milyen édes! – mondták bele a fiatal hölgyek a János arcába. – Milyen
-drága.
-
-János mozdulatlan arccal, de kötekedő tekintettel vette le a kalapját
-egy-két ismerőse előtt. Lippai mosolyogva mondta:
-
-– Őfelsége lever-je. Ez, remélem, mindennap így van.
-
-– Mindennap, – felelte János. Azóta gyűlnek ide ennyien, amióta
-déltájban erre megyek le ujságot olvasni.
-
-– Hagynak?
-
-– Tudják már, hogyha ilyenkor zavarnak, goromba vagyok.
-
-Leértek a glorietthez és leültek. Lippai leveleket szedett elő a
-zsebéből. Szerződési ajánlatokat János számára. János meghallgatta az
-ajánlatokat, azután így szólt:
-
-– Szóba se álljunk velük. Arra kérlek, csak Wormserrel tárgyalj. – Ne
-garasoskodjék; ne fecsegjen arról, hogy engem Amerikában még nem
-ismernek; ha egyszer énekeltem, majd megismernek; garantáljon ne
-ötvenezer márkát, hanem százezret; viszont én októbertől májusig akkor
-azt teszem, amit ő akar. Nekem ez jobb így; én szeretek engedelmeskedni,
-mert ambicióim nincsenek; és minél többet keres ő, annál jobb nekem.
-
-– Jó, – mondta Lippai, – még ma irok neki. És ha alkudni akarna?
-
-– C’est à prendre ou à laisser, – mondta János.
-
-Elővette az ujságjait és olvasni kezdett. Lippai a leveleket
-rendezgette, azután ő is ujságot vett a kezébe. Félóra múlva egy boy
-sietett le a hotel felől hozzájuk.
-
-– Nagyságos úr, – mondta Jánosnak, – kérem szépen, tessék feljönni. Egy
-hölgy keresi a nagyságos urat. Fent vár a hallban.
-
-– A déli vonattal jött? – kérdezte János csodálkozva. – Nem láttam…
-
-– Automobilon jött.
-
-János elsötétült arccal állott fel. Lippai várakozó tekintettel nézett
-fel rá.
-
-– Csak gyere, – mondta János. – Nemcsak, hogy terhemre nem vagy, hanem
-inkább hasznos a jelenléted.
-
-Felmentek a hallba. A portás szótlan meghajlással mutatott az egyik
-sarok felé. A sarokban – hátával kifelé – egy karosszék állott. A
-karosszékből, amikor odaléptek, egy lobogó kékfátylas, feltűnő és
-feldúlt szépségű hölgy állott fel. Lippai nagy meghajlással köszönt
-neki.
-
-– Ah, báróné, – mondta különös tisztelet nélkül.
-
-A báróné nem törődött Lippaival. Jánoshoz fordúlt és keztyűs kezével
-megragadta a János kezét.
-
-– Kegyetlen, szívtelen, – mondta zihálva, – volt lelke… Csakugyan elment
-szó nélkül. És nem ír. Egy hete.
-
-János összehúzott szemöldökkel nézett körül. Az a néhány ember, aki a
-hallban volt, nagy figyelemmel kisérte a jelenetet.
-
-– Kedves, – szólt János szigorúan, – ha azt akarja, hogy beszélgessünk,
-akkor kegyeskedjék… több nyugalommal és halkabban.
-
-Helyet mutatott a bárónénak a karosszékben; helyet mutatott Lippainak is
-és leült ő is. Egy-két másodpercig csend volt, azután a báróné ismét
-megszólalt és halk, de lázas szemrehányásokkal halmozta el Jánost. János
-most már derült részvéttel és jóindulatú figyelemmel hallgatta a
-szemrehányásokat. A báróné egyre fokozta a szemrehányásai támadó erejét.
-
-– Nyomorúlt. Hűtelen. Csábító. Csaló. Gazember, – sziszegte végűl a
-János arcába.
-
-János derült arccal nyúlt a belső zsebébe, kivette a tárcáját és a
-tárcájából kivett egy gondosan elhelyezett lila borítékot. A lila
-borítékból kivett egy lila levelet, átnyujtotta Lippainak.
-
-– Olvasd kérlek, – mondta.
-
-Lippai elhülve vette át a levelet és halkan olvasta:
-
-„Kedves János, – először: jó reggelt. Másodszor: imádom magát.
-Harmadszor: ezennel írásban adom, hogy ami közöttünk lesz, legfeljebb
-egy félévig tarthat és legkésőbb egy félév múlva elmúlik, mint egy álom.
-Meddig kinoz még? – _Elvira_.“
-
-
-János bólintott.
-
-– Nézd meg a dátumot, – mondta Lippainak.
-
-– December huszonhét.
-
-– Ma van július tizenötödike.
-
-A báróné sötétvörös arccal nyult a selyemköpönyege zsebébe és szikrázó
-szemmel méregette Jánost. János derült arccal hajolt meg feléje. Azután
-szótlanul belenyúlt ő is a zsebébe, kivett egy pisztolyt és a báróné
-felé nyujtotta.
-
-– Itt van, – mondta. – Ez sokkal jobb, mint a magáé. Az a gyöngyháznyelű
-játékszer nagyot puffanna, nagy feltünést keltene és semmit se
-használna. Ez azonban…
-
-A báróné hirtelen mozdulattal eltolta a János pisztolyát, azután minden
-átmenet nélkül sírva fakadt. János engedte, hogy sírjon. Visszavette
-Lippaitól a levelet, eltette, várt még egy kicsit, azután közelebb
-csúszott a székével a báróné karosszékéhez és halkan mondta:
-
-– Na! Kedves. Egy ilyen szép asszony. Egy ilyen okos asszony. Egy ilyen
-elbűvölő teremtés.
-
-A báróné abbahagyta a sírást.
-
-– Akkor… miért?… gazember! – mondta duzzogva, de nagyobb felindulás
-nélkül.
-
-– Mert itt volt az ideje, – felelte János szeretetreméltóan. – Ezentúl
-kezdett volna már a dolog rosszízűvé lenni. Kellemetlenné. Magának is,
-nekem is. Hiszen… ebben megegyeztünk.
-
-– Meg, – mondta a báróné sóhajtva. – De én azt hittem…
-
-– Hm, – kérdezte János gondolkozva, – mondja csak: otthon vannak már
-Borsodnánáson?
-
-– Most megyek. Azt hittem, magát el tudom vinni.
-
-– Hm… hát Garamszigethy kapitány nem lesz vendégük nyárra?
-
-– De igen, – felelte a báróné zavarodottan, – de csak két hét múlva jön.
-
-– És a báró?
-
-– Ő talán egy hét múlva.
-
-– Adja át kérem a bárónak az üdvözletemet. A legszeretetreméltóbb
-házigazda és a legkiválóbb műértő. Maga innen három óra alatt hazaér.
-
-– Kettő alatt.
-
-– Persze maga vezeti a kocsit.
-
-– Én.
-
-Csend lett. A báróné sóhajtva állott föl.
-
-– Hát Isten vele, – mondta bágyadtan.
-
-János megfogta keztyűs kezét, kézcsókot jelzett, azután kérő arccal,
-biztatva és derülten felmosolygott a bárónéra. A báróné vonogatta a
-vállát; a szája vonaglott, de azután durcásan elmosolyodott.
-
-– Jó mulatást nyárra, – mondta János.
-
-– Isten vele Lippai, – mondta a báróné.
-
-Kezét nyújtotta Lippainak, azután siető lépésekkel indult ki a hotel
-elé. A hotel előtt ott állott nagy kék automobilja. A chauffeur
-megforgatta a fogantyút, a báróné a kormánykerékre tette a kezét, a
-chauffeur felugrott a hátsó ülésre, a férfiak köszöntek és az automobil
-elindult. A chauffeur magánkívül fütyült, a nagy automobil zuhogva és
-recsegve vágtatott le a hegyről.
-
-– Megy ez nyolcvan kilométerrel, – szólt Lippai meghökkenve.
-
-– Megy ez még százzal és százhússzal is, – mondta János. – Ha hazáig ki
-nem töri a nyakát, otthon már megvigasztalódik.
-
-Egy darabig elgondolkozva néztek a síkság felé rohanó kocsi után, azután
-visszamentek a hallba. Csengetés hallatszott.
-
-– Ez már a harmadik csengetés, – mondta János. – Gyerünk ebédelni.
-
-Bementek az étterembe. Amikor beléptek, itt is halk mozgás támadt, és
-amikor leültek, egy csomó női fej fordult több kevesebb nyiltsággal
-János felé. Az asztalukon rögtön ott volt a leves. A pincérek lázas
-igyekezettel szolgálták ki Jánost. János jó étvággyal evett, azután
-derülten nézett körül.
-
-– Nem kedves ez? – mondta. – Ennyi nő. A tizenkilencedik század
-legforradalmibb gondolata a nyaralás volt. A polgárság asszonyai így
-majdnem akkora szabadsághoz jutottak, mint az arisztokrácia asszonyai.
-Szaturnália két-három hónapig. Így alakul át a világ nemi morálja.
-
-– Na, – mondta Lippai szkeptikusan, – talán a pihenés vágya is…
-
-– Hogyne, – felelte János. – Megszabadulnak a kis menage gondjaitól; és
-idegen férfiakkal ismerkednek meg. Nekik is jó. De milyen jó nekünk. Itt
-összeterelődtek; lényegileg egész nap a szerelem gondolatával
-foglalkoznak; csak választani kell közülök.
-
-– Neked!
-
-– Dehogy. Neked is. Mindenkinek. Itt minden férfi pasa és szultán.
-
-– Te, ha jól látom, már választottál.
-
-János kissé zavarodottan nézett Lippaira.
-
-– Azt nem láthatod, – mondta. – Nem láthatja senki.
-
-– Rajtad nem, – felelte Lippai. – Te itt három-négy nővel foglalkozol
-egyforma figyelemmel. Azzal az ábrándos barnával ott, azzal a démoni
-szőkével, a kékruhással, ott a sarokban, azzal a hervadó marquise-zal
-ott a terem végén és még eggyel, akit nem láthatok, mert a hátam mögött
-ül. Diszkréten. Egy-egy hosszú, de teljesen nyugodt pillantás. Mindegyik
-azt hiszi, csak az övé az igazi. Rajtad nem is látnám, melyik az igazi.
-De rajta látom.
-
-János kételkedő mosolygással rázta meg a fejét; Lippai nyugodtan fordult
-féloldalt egy asztal felé, amelynél egy feltünő asszony, egy fiatal
-leány és egy monoklis úr ült. Nézett az asszonyra, az asszony felnézett
-rá, Lippai köszönt neki, az asszony mosolyogva intett vissza. Lippai
-visszafordult János felé.
-
-– Cavallar Ninette, – mondta nyugodtan.
-
-– Ismered őket? – kérdezte János meglepetve.
-
-Lippai legyintett. Azután befejezte a mondanivalóját:
-
-– A te arcodról nem láttam volna még. De a Ninette arcáról mindent
-láttam. Nem titkolódzik ez a kislány.
-
-– Nem, – felelte János kissé elszomorodva. – Ami annál nevezetesebb,
-mert a vőlegénye ott ül az asztalnál.
-
-Lippai szinte felugrott a helyéről.
-
-– Ne mondd, – kiáltotta elképedve. – Hopfner Olivér a vőlegénye?
-
-– Úgy hivják? Én nem tudom. Csak azt tudom, hogy itt jegyezte el nyolc
-napi ismeretség után.
-
-– Óriási, – mondta Lippai elragadtatva, – óriási.
-
-Diszkréten feléjük fordult és nagy figyelemmel nézegette őket. Az
-asszony evés közben rámosolygott. Nagy barna hajkoszorúja volt; egy
-kissé hervadt arca; teli szája; nyugtalan, szomjas mély szeme, kövéres,
-kis teste. A leány nem hasonlított rá. Hófehér arca volt, csillogó
-fekete, sűrű haja, amelynek a nehéz fonatai asszonyosan voltak a fejére
-rakva. Nagy fekete szeme, amelynek a tekintete néha meglepően komorrá
-lett. Tisztán metszett orra és ékesen rajzolt szája. Karcsú, magas
-fiatal teste. Mindkettőjük öltözködésében volt egy hangos vonás. A ruha,
-amelyet hordtak, a legjobb szabónál készült, de a színében, vagy a
-diszítésében volt valami feltűnő. A férfi, aki velük ült, hosszú úr
-volt; gőgösen és kihivóan hordta a monokliját; nagyon korrektül
-viselkedett, halkan beszélt és ha beszélt, kilátszottak a szájából előre
-álló nagy fogai. Lippai jól szemügyre vette ezt a társaságot, azután
-felvidultan fordult vissza Jánoshoz.
-
-– Most legalább el fogod nekem mondani, – szólt János, – hogy kik ezek.
-
-Lippai boldogan kezdett beszélni.
-
-– Mindenekelőtt Hopfner úr, – mondta kéjjel. – Hopfner úr egy egészen
-különös, intellektuális bivaly. Szeszgyára van, nagy szeszgyára,
-élesztőgyára, más rokontermékek gyára. Időről-időre azonban tollat ragad
-és tajtékzó dühvel, egy-egy hosszú tanulmány keretében nekiront
-valaminek. Kezdte az irodalmon. Azután reformálni akarta a magyar
-hitelügyet és rettenetesen megtámadta a bankokat. Foglalkozott már
-joggal, közigazgatással, közlekedésüggyel, magyar zeneélettel és a
-magyar filozófiai élettel. A lapok most már nem adják ki a dolgait. Ő
-hetilapot akart alapítani, de nem tudta magát elszánni: pénzügyi
-legyen-e a lap vagy filozófiai. Inkább könyveket ad ki; a könyveit senki
-se olvassa, pedig néha nagyon mulatságos támadások vannak benne – engem
-is megtámadott már egyszer – és most, ha jól tudom, az a szándéka, hogy
-ő fogja végre megalapítani a hiányzó magyar filozófiát. Időről-időre
-mozgalmakat is akar indítani, de semmiféle mozgalom, amelyet ő kezd, nem
-sikerülhet, mert Hopfner mester olyan gőgös, mint egy fiatal lángelme és
-úgy bánik az emberekkel, mint a hódító normann urak az alattvalóikkal. E
-mellett az aprópénzt nagyon megbecsüli… nézd meg a pincér arcát… ha
-semmit se tudnék rólatok, akkor is tudnám, hogy te szórod a pénzt, ő
-pedig háromszor veri a fogához.
-
-– Én nem szórom, – mondta János. – Szeretem jól megfizetni azokat, akik
-nekem szolgálatot tesznek.
-
-– Egyszóval Olivér Budapest egyik ékessége; és nekem különös kedvencem.
-Majd meglátod, ha zenéről beszélgetünk.
-
-– És a nők?
-
-– A nők! A nőket te ismered.
-
-– Nem én.
-
-– Dehogy nem. Az öreg Cavallar-ra csak emlékszel.
-
-János gondolkozott.
-
-– Oh, – kiáltotta egyszerre, – Cavallar Raoul?
-
-– No úgy-e? Tudod, hogy azt beszélték, hogy te ölted meg?
-
-– Én!
-
-– Te. Az öreg akkor már elmúlt hetvenéves. A szklerózisa nagyon
-előrehaladt volt és nem is volt tiszta elméjü. De színpadon még
-hibátlanul mozgott és a hangja… a hangja már csak egy tiszteletreméltó
-rom volt… de ha nem akadt jobb, még mindig meg lehetett hallgatni. No,
-és az öreg királyi gőggel nézte le a fiatalokat, mondjuk: fiatalabbakat;
-amiben igaza is volt, mert akkortájt évekig a legvigasztalanabb
-hangproletárok tolongtak az opera színpadán. És amikor te először
-énekelted Tannhäusert, akkor eljött a színházba. Mondom: már nem volt ép
-elméje. Nem lehetett vele három percig értelmesen beszélni. De egy dolog
-megmaradt benne: a művész-düh és a művészgőg. Kimondhatatlan, fájdalmas
-féltékenység a másik iránt; kimondhatatlan lenézés mindenki iránt, aki
-nem énekelt úgy, mint ő és nem értett zenéhez úgy, mint ő. Akkor este
-beült a páholyba; reszkető fejjel, de fejedelmi lenéző, gőgös
-mosolygással. És azt mondják, hogy amikor először kinyitottad a szájadat
-és ő az első hangot meghallotta, akkor hangosan felkiáltott. Azután még
-jobban elkezdett reszketni a feje. Belekapaszkodott a bársonypárkányba
-és reszkető fejjel és halálsápadtan ült egész este. Várt. Reménykedett.
-És amikor nemcsak nem romlott a dolog, hanem még javult – hiszen három
-percnél tovább nem tartott az elfogódottságod és azután úgy jártál,
-keltél, mintha tíz éve volnál színpadon – szóval, amikor egyre jobb lett
-a dolog, egyre példátlanabb és a felvonások végén jött az őrjöngés és az
-öreg tudta, hogy teljes joggal jött, mert ő igazán értett hozzá, akkor
-összeroskadtan ült a helyén, az előadás végén tántorogva kiment, kocsiba
-ült, hazament, lefeküdt és élve nem kelt fel többé. Három nap múlva
-meghalt.
-
-János elgondolkozva vonogatta a vállát.
-
-– Egyszóval a szklerózis ölte meg. Tanulság: az ember hetven éves
-korában ne járjon színházba. Ha én megérem a hetvenedik évemet, én kint
-lakom a tanyámon és a buzavetéseim iránt érdeklődöm, nem a zene iránt.
-
-Hallgatott egy ideig, azután megkérdezte:
-
-– És az asszony? És a… a leány?
-
-– Az asszony. Az asszony… hm, hiszen látod. Cavallar valami ötven éves
-volt, amikor a budapesti operában félig már hajótörötten kikötött. A nő,
-Hudacsek Juli, valami kis vendéglőben szolgált fel. Lehetett tizennyolc
-éves. Cavallar elvette. Az első évben megszületett a leány. Anna.
-Annina. Ninetta. Az apja imádta. Az anyja nem sokat törődött vele. De
-amíg Cavallar élt, addig az asszony egészen rendesen viselkedett. Az
-öregnek nagyon éles szeme volt.
-
-– Azóta?
-
-– Hm. – Az öreg a vagyonát a leányra hagyta.
-
-– Nagy vagyona maradt?
-
-– Jóval több egy félmilliónál, alig kevesebb a milliónál. A pénz a
-leányé, de amíg az asszony él, ő kapja a jövedelmet. Ha a leány
-férjhezmegy, a jövedelem fele az övé. A leány egyébként színésznőnek
-készül.
-
-– Úgy? Hm. Ez a Cavallar ez olasz volt.
-
-– Az. Állítólag valami hires családból… az öreg néha azt állította, hogy
-az ősei valami grófok voltak.
-
-János elgondolkozva nézett át a túlsó asztalhoz. Ninette egész arccal
-feléje fordult. Az arcán türelmetlenség és bosszúság volt. János nagyon
-megváratta. János egy futó pillantást vetett Hopfnerre, látja-e, mi
-történik körülötte. Hopfner gőgös arccal és korrekt mozdulatokkal evett.
-A János tekintete erre visszatért Ninette-hez és nyugodtan,
-egyenletesen, de hosszan belemélyedt a szemébe. A Ninette fekete, mély,
-nagy szeme nyugtalanul lángolt fel. A leány fekete hajfonatos fehér
-fejét dacosan emelte magasra. Karcsú felső teste előrehajolt. Egész
-lénye kihivóan és tüntetően, ígérve, követelve, sugározva fordult János
-felé – szégyenkezés nélkül, a feltünést inkább keresve, mint kerülve –
-mintha hangosan rá akarna kiáltani vagy mintha egy hangos rákiáltást
-várna tőle. János sokáig nézett vele szembe, azután az az érzése támadt,
-hogy a teremben most már mindenki őket nézi. Lassan lehajtotta a fejét,
-mintha a tányérjára hajolna, de a leánynak látnia kellett, hogy ez a
-meghajlás – egy kérés, egy kérdezés, egy igenlés – neki szól.
-
-– Ennek a leánynak a feje, – gondolta, – csakugyan pompás olasz kameákat
-juttat az ember eszébe. De van valami, ami engem zavar rajta.
-
-Az ebéd véget ért. Az ebédelők kimentek a hallba és a terraszra
-feketekávét inni. Cavallarék felkeltek. Az asszony rámosolygott
-Lippaira. Ninette hosszan és sötéten ránézett Jánosra, olyan hosszan,
-hogy Jánosnak megint kényelmetlen érzése támadt. Hopfner mozdulatlan
-gőggel várt rá, míg az asszonyok elindulnak. Amikor végre elindultak,
-akkor feszesen, mereven, gőgösen ő is utánuk ment.
-
-János várt egy darabig, azután Lippaival együtt ő is kisétált a
-terraszra. A Cavallarék asztalánál megálltak. Az asszony nagyon örült
-Lippainak.
-
-– Most legalább lehet valakitől, – mondta boldogan, – jó budapesti
-dolgokat hallani. Tud-e új pletykákat?
-
-– Hogyne.
-
-– Jaj, mondja el.
-
-János bemutatkozott Hopfnernek. Hopfner száraz gőggel fogadta a
-bemutatkozást. Lippai leült az asszony mellé és beszélni kezdett. Az
-asszony nagy érdeklődéssel és néha-néha elfuló nevetéssel hallgatta.
-János leakart ülni az asszony másik oldalán, Ninette azonban megfogta a
-mellette lévő széket, gyors fejmozdulattal felnézett rá és mintegy
-odanyújtotta neki a széket. János mosolyogva köszönte meg; leült és
-önkénytelenül elbiggyesztette a száját. No mi lesz ebből? Semmi se lett.
-Lippai az asztalfőn suttogott az asszonynak, ők pedig mind a hárman
-hallgattak. János gondolkozva, várakozva és egy felsőbbséges belső
-mosolygással nézett egyszer Hopfnerre, egyszer a leányra. Mit akarnak
-ezek? Mi készül itt?
-
-A leány karcsú nyaka egyszer-kétszer megmozdult. A feje előbb jobbra
-hajolt, azután balra hajlott. Miért mozog ilyen idegesen és
-türelmetlenül ez a lány? Miért rángatja szépen metszett, nyugalomra
-teremtett száját? – A leány egyszerre felkapta a fejét és megszólalt.
-Meleg, de rekedtes hangja volt; odavetve, gyorsan, pattogva beszélt.
-
-– Mikor énekel megint? – kérdezte félvállról, nagyon gyorsan Jánostól.
-
-– Hamarosan.
-
-– Megint a kurszalonban?
-
-– Nem. Most már zongorám van az egyik szobámban.
-
-– Akkor az ablaka alatt gyűlnek össze. Türi?
-
-János nevetve vont vállat:
-
-– Miért ne?
-
-– Libák.
-
-János összehúzta a szemöldökét.
-
-– Fiatal leányok, – mondta nyugodtan. – Joguk van rá, hogy
-túlbecsüljenek mindent, amit értéknek tartanak. Fiatal emberek ebben nem
-is különböznek egymástól… és egyik fiatal lány olyan, mint a másik…
-
-– Azt hiszi? Téved, – mondta nagyon gyorsan Ninette.
-
-János egy udvarias, de kételkedő mozdulattal belenyugodott a dologba. A
-Ninette karcsú nyaka megmozdult. Ninette ide-oda forgatta a fejét,
-azután hirtelen egész arccal odafordult János felé:
-
-– Magának, – mondta gyors és pattogó hangon, – módjában lesz meglátni,
-hogy nem minden fiatal lány egyforma.
-
-János meghökkenve nézett Hopfnerre. A Hopfner szeme most rámeredt. A
-Hopfner szemében világossárga, szinte fénylő karika volt egy barnás mag
-körül. Hideg kutyaszem, gondolta János. Ez a hideg kutyaszem most
-nyugodt, konok, gőgös tekintettel rámeredt. Jánoson egy villamosáram
-futott végig. Izgatott jókedve támadt. No végre. Csakhogy itt vagyunk.
-No lássuk.
-
-Nagyon lassú fejmozdulattal odafordult Hopfner felé. Hosszú szemöldöke
-felett egy vonalnyit – csak egy vonalnyit – összeráncolódott a homloka.
-Dióbarna meleg szemének a héjja is egy kissé – csak egy vonalnyira –
-összehúzódott. Egész, szép arcáról, keményen formált, barna fejéről
-csakúgy suhogott le a felsőbbséges, nyugodt kötekedés. Nagyon nyugodt,
-nagyon hetyke magyar parasztlegény volt.
-
-Lássuk csak. Meddig birod ezt? Mit akarsz ebből? Hosszú másodpercek
-teltek el. A Ninette fehér arca előbb sápadt lett, azután kipirult.
-Hopfner végre megmozdult. Csendesen megingatta a fejét, mintha igent
-intene valami ki nem mondott kérdésre, a szájával kiszáradtan nyelt
-néhányat, azután lesütötte a szemét. János várt egy kicsit, azután
-odafordult Ninettehez.
-
-– Hm, mondta udvariasan, – nem készülnek valahová kirándulásra?
-
-Ninette előbb sóhajtott egyet, azután gyorsan peregve felelte:
-
-– Nem. Utálom a kirándulásokat.
-
-– Itt nagyon szép kirándulóhelyek vannak.
-
-– Nem érdekelnek.
-
-– Talán társaságban… a társaság azután…
-
-– Utálom a társaságot.
-
-János elmosolyodott.
-
-– Hát mi érdekli, ha szabad kérdeznem?
-
-Ninette odafordult hozzá:
-
-– Maga nagyon jól tudja, – mondta gyorsan és hangosan bele az arcába, –
-hogy engem mi érdekel.
-
-János nem tudta megállni, hogy egy gyors, ijedt pillantást ne vessen
-Hopfnerre. Hopfner lehajtott fejjel forgatta a kanalát a feketekávés
-csészében. Jánosnak mégis elég volt.
-
-– Maguk, – mondta, – ebéd után ugyis le szoktak feküdni. Én tehát
-búcsúzom.
-
-Mindnyájan fölálltak és mentek be a hotelbe. Ninette előre ment és
-magával vitte Jánost.
-
-– Délután mit csinál? – kérdezte tőle halkan, pattogva.
-
-– Olvasok… később sétálok.
-
-– Hat után?
-
-– Hm… hat után…
-
-– Én lemegyek a nyirfaerdőbe. A zöld padhoz. Lejön?
-
-– Le.
-
-A leány megállt, gyorsan kezet nyújtott neki, erősen, fiúsan
-megszorította a kezét, kurtán bólintott Hopfnernek és az anyjának,
-azután fölment a lépcsőn. Hopfner utána nézett, azután gőgös
-fejbiccentéssel elbúcsúzott és elment. Az asszony utána fordult.
-
-– Mit szólnak ehhez a nyirott majomhoz? – kérdezte jókedvü
-fölháborodással.
-
-– Nevezetes ember, – szólt Lippai elismerően.
-
-János nem felelt. Elbúcsúzott és egyedül hagyta az asszonyt Lippaival.
-
-
-II.
-
-A hotel előtt szólt a zene és a terraszon megkezdődött a fürdővendégek
-alkonyati sétája. János bement a fenyvesek közé, a széles útról letért
-egy szűk hegyi ösvényre és lassan ereszkedett le a nyirfaerdő felé. A
-nyirfaerdő kis lombos sziget volt a fenyőfák között, a közepén világos
-zöldre festett pad állott. Jánosnak az úton még fanyar volt a szája ize,
-de amikor a nyirfaerdő közelébe ért és a fák sűrűségéből kivillogott egy
-női ruha fehérsége, akkor megmelegedett a szíve. Milyen szép, hogy az
-embert itt egy fiatal leány várja. És milyen szép ez a fiatal leány.
-
-– Jó napot kis Ninette, – mondta derülten.
-
-Ninette gyors, fiús mozdulattal nyújtotta neki a kezét. János megfogta a
-kezét; nem eresztette el: a két keze közé fogta.
-
-– Hideg a keze, kis Ninette.
-
-Leült melléje a padra. A leány nála hagyta fiús, hideg kezét.
-
-– Nézzen rám, kis Ninette. Örül, hogy itt van?
-
-A leány feléje fordította mély, nagy fekete szemét és nem felelt.
-
-– Jó magának itt, én velem? – kérdezte János.
-
-A leány a fejét forgatta. A nyaka megmozdult.
-
-– Jó, – felelte gyorsan. Különben nem jöttem volna. Különben nem híttam
-volna.
-
-– Hm. Igaz.
-
-János lassan eleresztette a leány kezét. Pár másodpercig hallgattak. A
-leány karcsú nyaka megmozdult. A fejét ide-oda forgatta, az alsó ajka
-egyszer-kétszer megmozdult; odafordult Jánoshoz és pattogva,
-villámgyorsan kérdezte:
-
-– Mondja, ki volt az az undok nő?
-
-– Mi? – kérdezte János elhülve. – Ki? Miféle nő?
-
-– Aki délben itt volt magánál.
-
-János dühbe jött.
-
-– Hja az, – mondta haragosan, – az az én legutóbbi barátnőm volt.
-
-Ninette nem volt meglepetve.
-
-– És mit akart? – kérdezte pattogva.
-
-– Azt akarta, – felelte János kegyetlenül, – hogy ne szakítsak még vele.
-De én elküldtem, mert soha tovább egy ilyen barátkozást nem folytatok…
-legföljebb öt-hat hónapig.
-
-Ninette bólintott.
-
-– Igaza van, – mondta kurtán. – Minek is tenné?
-
-János elhallgatott, és meghökkenve nézett rá. Mi ez? Tudja ez a leány,
-hogy mit beszél? Ninettenek megint vonaglott a nyaka és tiszta metszésü
-feje ide-oda forgott. Egyszerre odafordult Jánoshoz:
-
-– Tudja maga, – kérdezte gyorsan, – hogy _azok_ odafent miért libák?
-
-– Kik?
-
-– Akiket maga úgy védett. A lányok. Az ostoba libák, akik olyan
-elbüvölten gágognak maga körül.
-
-– Nem tudom.
-
-– Azért ostoba libák, mert erre nem mondanák, hogy igaza van.
-
-– Úgy?
-
-– Igen! És ha tudni akarja: még azért, mert elbűvölten gágognak maga
-körül és mindegyik úgy tesz, mintha halálosan szerelmes volna magába, –
-de próbálná csak azt mondani valamelyiknek, hogy bizonyítsa be a
-szerelmét. Majd lenne: papa! mama! – ostoba, ijedt libagágogás.
-
-Hangosan és haragosan beszélt. És most, amikor indulatban beszélt, nem
-pattogtak a szavak olyan gyorsan az ajkáról. János elhülten hallgatott,
-azután fejcsóválva mondta:
-
-– Tudja kis Ninette, én jobban is szeretek fiatal lányokhoz nem is
-intézni ilyen felszólításokat…
-
-– Miért? Csak az igazit kell megkeresni. Nem olyan libát, mint azok ott.
-
-Egész arccal János felé fordult. Fehér arca most kigyulladt; finom szája
-felindultan, lihegve szítta be a levegőt; mély fekete szeme kitágultan,
-sötéten sziporkázott. Jánosnak megdobbant a szíve.
-
-– Tudja kislány, – mondta fanyar mosolygással – maga igazán nehézzé
-teszi az embernek a hallgatást.
-
-– Lehetetlenné akarom tenni.
-
-Toppantott a lábával. Lakkcipőjének a talpa alatt csikorgott a kavics.
-
-– Nem akarom, hogy hallgasson. Azt akarom, hogy beszéljen.
-
-János dobogó szívvel hallgatott. A leány egy mozdulattal közelebb jutott
-hozzá.
-
-– Én tudom, mit beszélek, – mondta gyorsan. – Én tudom, mit teszek. Én
-tudom, mit akarok.
-
-János nem birt magával. Az egyik kezével megfogta a Ninette kezét, a
-másik karjával magához hajlította a leány derekát.
-
-– Tudod, hogy mit beszélsz? – suttogta felindultan. – Tudod, hogy mit
-akarsz?
-
-– Tudom.
-
-János hátrahajlította a fejét és belenézett a szemébe.
-
-– Szeretsz engem, kislány?
-
-A lány nyugodtan felelte:
-
-– Nagyon.
-
-Ekkor közeledő beszélgetés zaja hallatszott. János eleresztette a lányt
-és lassan felállott. A beszélgetés közeledett.
-
-– Ide jönnek, – szólt János. – Ne lássanak együtt.
-
-– Én nem bánom, – mondta dacosan a lány.
-
-– Én igen.
-
-Odalépett hozzá. Egészen mellette volt és újra megszédült a lány friss
-és édes szagától.
-
-– Mikor vagy egyedül? – kérdezte.
-
-– Tizenegy után.
-
-– De akkor…?
-
-– Az anyám a másik szobában van. De ha egyszer jó éjszakát kívántunk
-egymásnak, reggelig egyik se törődik a másikkal.
-
-– Tizenegy után… várlak.
-
-Ninette bólintott.
-
-– Eljössz?
-
-– El.
-
-János megszorította a lány kezét. A lány visszaadta a szorítást, azután
-megfordult és eltünt a fák között. János lassan indult az ellenkező
-irányba.
-
-Este, a vacsoránál Lippai a tányérja fölött odaszólt Jánosnak:
-
-– Igaz, hát mennyire vagytok a kis démonnal?
-
-– Miféle kis démonnal? – kérdezte idegenkedve János.
-
-– Mifélével? Ninette-tel. Egyébként: minek a kérdezősködés. Ha megnézem
-őt és megnézlek téged, az arcok többet mondanak, mint amit a szájak
-tudnának… Na, mi a baj?… Hát azt hiszed, nem tudta délután az egész
-fürdő, hogy találkoztok. És azt hiszed, kételkedett benne valaki, hogy
-legalább is újabb találkozásban állapodtok meg. Én csak azt az egyet
-szeretném megtudni, mit tud ez a Hopfner. Ül ott, mint egy gutaütött
-kőszobor… egy fölszarvazott vőlegény, ez még a budapesti jó társaságban
-is ritkaság, és…
-
-– És én azt szeretném, – mondta halk ingerültséggel János, – ha szíves
-volnál más hangon beszélni… akármilyen dolgomról. Az én számomra
-elviselhetetlen ez a budapesti hang.
-
-– Miféle budapesti hang?
-
-– Ha akarod: ez az irodalmi hang, ez a színházi hang, ez a művész-hang,
-amely nem ismer asszonyi titkot és nem ismer férfi-szemérmet. Én nem
-hívom meg a nyilvánosságot az életem legprivátabb eseményeihez tanúnak,
-és arra az orra, amely bele akarja magát dugni ezekbe az eseményekbe,
-még mindig hatalmasan ráütök.
-
-– Pardon, pardon, – felelte Lippai mosolyogva, – én csakugyan még mindig
-elfelejtem, hogy te voltaképpen még mindig tiszteletbeli szolgabíró
-vagy.
-
-– Remélem, az is maradhatok.
-
-Hallgattak, azután másról beszélgettek. Az étterem lassan kiürült. János
-nem mutatott hajlandóságot rá, hogy fölálljon. Kényelmesen
-elhelyezkedett a székén; mintegy mélyen beleült; a lábát messzire
-elnyujtotta és szivarozva nézegetett maga elé. A cigány a terem másik
-végén már abbahagyta volna a játékot. Minthogy azonban János nem
-mozdult, a primás tovább játszott és izgatottan horgászott a János
-tekintetére. Végre sikerült elcsípnie egy pillantását; a primás ekkor
-egy kérdő, kérő, alázatos és szuggeráló meghajlásba merült a vonójával.
-János bólintott. A primás ekkor villámgyorsan megfordult, a banda felét
-elküldte, a banda másik fele pedig a pincérek lázas segédkezése mellett
-átköltözött a terem innenső oldalára.
-
-Lippai gúnyos jóindulattal nézte ezt a lázas tevékenységet. A cigányok
-halkan játszani kezdtek. János ránézett Lippaira.
-
-– Mért nem szólsz? – kérdezte derülten.
-
-Lippai vállat vont.
-
-– Tudod mit, – mondta János, – akkor fölszólítlak, hogy teljesítsd a
-szerződésünk szerint való legfontosabb kötelezettségedet.
-
-– A legfontosabbat?
-
-– A legfontosabbat. Az, hogy az ügyeimet intézed, helyettem tárgyalsz és
-a nevemben megállapodol, az másodrangú fontosságú. A legfontosabb:
-időről-időre nekem gorombaságokat mondasz.
-
-– Ha nagy sikereid vannak.
-
-– Ha nagyon is bugyborékol bennem a jókedv. Most bugyborékol… Légy olyan
-szíves. Egy-kettő. Egészen kíméletlen dolgokat. Hogy pojácává ne váljak.
-Nem akarod? Majd én elkezdem. „Ez voltaképpen még mindig írnok a
-megyeházán. Nem is megyei úr. Segédjegyző. Soha ebből igazi művész nem
-lesz. Belészorúlt a világ egyik legszebb hangja, de a lélek az sohase
-lesz egy művész lelke. Ha jókedve van, huzatja magának a cigánnyal.
-Paraszt…
-
-Lippai mosolygott.
-
-– Hát nagyon tévedsz, – mondta csendesen. – Én igenis mindjárt
-kellemetlenkedem neked, de éppen az ellenkezőjét fogom mindennek
-mondani.
-
-– No. Mit? Hogy?
-
-– Te mindent megteszel arra, hogy fönntartsd azt az illuziót, hogy te
-privát ember vagy, úr vagy, gentleman vagy. Te elutasítod magadtól a
-művészhangot, te kerülöd a művész-társaságot, te ideinted a cigányt és
-ostobánál ostobább nótákat huzatsz a füledbe.
-
-– No, és?
-
-– Te többet is tettél: a két predikátumod közül kiválasztottad az
-egyiket és ahelyett, hogy altorjai és aradi Altorjay Jánosnak neveznéd
-magadat, nevezed magadat Aradi Jánosnak.
-
-– Úgy van. És nekem Aradi Jánoshoz…
-
-– Semmi közöd nincs. Annak a véletlennek, hogy a világ egyik legszebb
-hangja számára toknak a teremtés téged választott ki, a hasznát
-kiélvezed…
-
-– Ostoba volnék, ha nem tenném.
-
-– Úgy van. Kiélvezed… de mihelyt annyi pénzt összeénekeltél, hogy
-három-négyezer hold földet vásárolhass, rögtön abbahagyod az egészet,
-mégy haza gazdálkodni, megválasztatod magad képviselőnek.
-
-– Igen. Magyarországon, ha az ember grófnak nem születik, legyen
-képviselő. Az majdnem annyi, mintha gróf lenne.
-
-– Addig is úr vagy, gentleman vagy, zárkózott, privát ember vagy…
-
-– Az vagyok.
-
-– Hát: nem vagy az.
-
-– Nem-e?
-
-– Nem hát… Te nagyon csinos legény vagy… De mit gondolsz: amikor ezek
-között a részeg tyúkok között délelőttönkint mint egy nagytarajú kakas
-végigmégy, kinek szólnak a kótyagos sóhajtozásaik: Altorjay Jánosnak
-vagy Aradi Jánosnak?
-
-– Aradi Jánosnak.
-
-– No?
-
-– Mit no! A színész, a művész, az író, a politikus, minden nyilvánosság
-előtt szereplő ember mellesleg társadalmi luxus-cikk. Köztárgy.
-Mindenkinek joga van rá. Köztárgy. Érzelmi hordár. Rajongási közszolga.
-Unatkozó nők érzelmi hordárja és kezdő kislányok rajongási gyakorlótere.
-Ez így van. Én ezt az állapotot tudmásul veszem, az előnyeit magamtól –
-nem vagyok szamár, – el nem utasítom. De mi közöm nekem az Aradi János
-olcsó sikereihez!
-
-A Lippai halvány arca kivörösödött.
-
-– Mi közöd hozzá? – kérdezte hangosan. Az a közöd hozzá, hogy te már
-csak kacérkodol azzal, hogy nem vagy az ünnepelt énekes, hanem te vagy a
-tiszteletbeli szolgabíró, aki véletlenül énekel. Szerep lett ez is. Más
-komédiások nappal más érdekes szerepet játszanak. Te ezt. De te is csak
-komédiás vagy, mint a többi.
-
-János meghökkenve nézett rá.
-
-– Te, – mondta elkedvetlenedve, – te komolyan dühös vagy. Te már nem
-pedagógiai szempontból mondasz nekem rosszakat.
-
-Lippai bágyadtan elmosolyodott. Hallgattak egy ideig.
-
-– Egyébként, – mondta János – azt hiszem, nincs igazad. Én nem vagyok
-művész. Én sohase fogok büvölögni és bájologni, hajladozni és énemet
-szivet döglesztően csavargatni. Én nem fogom soha megkérdezni, „milyen
-voltam“ és „mit szólsz ma hozzám“, és sohase fogom várni, hogy mindenki
-hálás legyen azért, hogy én a világon vagyok, és sohase hiszem el, hogy
-nekem jogom van hangosabbnak, gyávábbnak, neveletlenebbnek,
-szószegőbbnek, szabadosabbnak, erkölcstelenebbnek lenni, mint más
-embernek.
-
-Lippai hallgatni akart. De azután felforrott bosszankodással csóválta
-meg a fejét és felindultan nézett szembe Jánossal.
-
-– Hát ha szabad kérdeznem, – mondta élesen – mi jogon dobsz akkor te ki
-nőket és mi jogon szédítesz hármat-négyet egyszerre és mi jogon…
-
-Nem folytatta. Egy heves és gúnyos mozdulatot tett a fejével és a
-kezével egyszerre. János csendesen felelte:
-
-– Nőket azon a jogon dobok ki, hogy akiket kidobok könnyü jószágok és
-nem árt nekik a kidobás. Én három-négy nővel azon a jogon foglalkozom,
-hogy amikor közigazgatási gyakornok voltam otthon, akkor is
-hárommal-néggyel foglalkoztam egyszerre. Mert nem tudok nélküle élni,
-mert tizenötéves korom óta nem kerültem olyan helyre, ahol az első
-dolgom ne lett volna körülnézni: van-e itt nő.
-
-– Don Juan tragikus szomjusága a nő után.
-
-János vonogatta a vállát. Lippai gúnyosan folytatta:
-
-– Most Don Juant tanulod. Tehát Don Juant játszod. Elvirát éppen
-kidobtad. Az öreg Cavallart – a komturt – te ölted meg. És Annát, –
-Anninát, – Ninettát – éppen ma készülsz a vőlegényétől elrabolni.
-
-János megütközve nézett a Lippai gúnyos arcába. Gondolkozott, azután
-fanyarul mondta:
-
-– Don Juant én a színpadon se játszom kedvvel. A színpadi Don Juan
-nevetséges és ostoba fickó. Paprikajancsi. Házasságszédelgő. Aki
-mindenkinek házasságot igér, az nem csábít, hanem csal. Én a legenda Don
-Juanját szeretem…
-
-– Aki is?
-
-– Aki is olyan tökéletesen meghódítja azokat a nőket, akiket szeret,
-hogy azok életre és halálra kiszolgáltatják neki magukat. Hogy boldogan
-ajándékozzák oda magukat, mert semmi más akaratuk és vágyuk nincs többé,
-csak az, hogy magukat odaadhassák. Akármi jön is később.
-
-– Úgy? – kérdezte sápadtan és a foga között Lippai. És ha szabad
-kérdeznem, miért tudod te ilyen szenzációsan hipnotizálni a kis Ninettát
-és miért nem tudom én?
-
-János rábámult Lippaira.
-
-– Te? – kérdezte csodálkozva. Hát te… hát neked…
-
-Lippai elvörösödött.
-
-– Én? – felelte gyorsan, – nekem nem. Nekem mindegy. Csak tedd boldoggá
-azzal, hogy feláldozhatja magát. Akár te vagy az első, akár más. De azt
-tudnod kellene, hogy akinek ez a sikere van, az nem az ember, hanem a
-komédiás.
-
-János elgondolkozva nézett Lippaira.
-
-– Én azt hiszem, – mondta halkan – hogy te voltaképpen gyülölsz engem.
-
-– Ugyan kérlek. Ha az őszinteséget így fogadod…
-
-János legyintett. Hátrafordult, közelebb intette a primást. A primás a
-füléhez hajolt. János halkan fütyült.
-
- Az alispán kalapomhoz rózsát tett,
- Most is ott van hogyha még el nem veszett.
- Rózsa mellett, rózsa mellett szép a piros tulipán.
- Piros borral, piros borral itatott az alispán.
-
-A primás elragadtatva húzta a János fülébe. János néha-néha az ajkához
-emelte a poharát. Lippai egy ideig nézte, hogy mulat János, azután
-felkelt és kiment. János régi nótákat huzatott, szomorúakat és vígakat,
-féltizenegykor azután felállott és felment a szobájába.
-
-
-III.
-
-János idegesen járkált két szobájában ide-oda. A hálószobájában végül
-lecsavarta a villamos lámpákat, hogy a szoba egészen sötét legyen. A
-másik szobában megállt és körülnézett. Egy másodpercig arra gondolt,
-hogy ezt a szobát fel kellene díszíteni; virágot kellene hozni;
-édességeket; valami édes italt. Azután bosszankodva és szégyenkezve
-kergette el ezt a gondolatot. Az asszonyvárás izetlen rutinja ide nem
-való.
-
-Az erkélyajtóhoz ment és szélesen kinyitotta mind a két szárnyát.
-Kivülről bejött a nagy hegyek nyári éjszakájának éles, fűszeres
-lehellete. János kilépett az erkélyre. Lent, az erkély alatt fenyőbokrok
-sötétlettek, a fenyőbokrokon túl egy ember ment be az erdőbe. Messzebb a
-hegy magasodott fel az ég felé, a csúcsok felett mozdulatlanul pihent a
-sötétkék égbolt. János hosszú, remegő lélekzetet vett. Ingerülten
-nyujtózkodott; szomjasan szítta be újra meg újra a fenyveserdők éjszakai
-szagát. Az orra, a szája, a szive lassan megtelt egy vad ünnep fanyar
-édességének az izével.
-
-Visszament a szobába és várt. Kint tizenegy órát ütött az igazgatói
-épület nagy órája. János – inkább a szivével, mint a fülével – könnyü
-lépteket hallott a folyosón. Felugrott és az ajtóhoz ment. Az ajtó
-felnyílott és belépett a szobába Ninette.
-
-János egy halk és gyors kézmozdulattal bezárta mögötte az ajtót, azután
-elébe lépett, megfogta a kezét és beljebb vezette a szobába. Ninette
-nyugodtan vezettette magát. A lábán aranycsipkés vörös papucs volt. A
-testén könnyüszövetü pongyola: kivágott nyaku és bő ujju kimonó. Fekete
-haja laza, asszonyos kontyba volt csavarva. Fehér arca nagyon nyugodt
-volt, mozdulatlan, összezárt ajku. Tágra nyílt, sötét szeme mélyen és
-komoran lángolt.
-
-János fogta a kezét és belenézett a szemébe. Nagy felindulás borzongott
-végig rajta. A leány hideg kezét lassan felemelte, a két kezébe fogta és
-kétszer, háromszor, négyszer lassan megcsókolta.
-
-– Hideg a kezed, kislány, – mondta fuldokló, mély hangon. –
-Megmelegítem.
-
-A lány átengedte a kezét a csókjainak. Mozdulatlanul állott és sötét,
-nagy szemmel nézett rá. Jánost zavarta ez a mozdulatlanság. Szinte fájt
-neki.
-
-– Kis Ninette, – mondta könyörögve, – jó itt neked?
-
-A lány szótlanul bólintott. János a mellére szorította két kezébe fogott
-kezét.
-
-– Mondd, hogy nagyon jó, – suttogta lázasan. – Azt kell mondanod, hogy
-szeretsz. Azt kell mondanod, hogy boldog vagy. Azt kell mondanod, hogy…
-
-Elakadt a szava. Türelmetlenül vonta magához közelebb a lányt és egyik
-kezével óvatosan megsímogatta a haját.
-
-– Milyen szép a hajad. Milyen dús. Milyen puha. Milyen jószagu. – Azt
-kell nekem mondanod… nem tudsz nekem semmit se mondani?
-
-– Boldog vagyok, – mondta halkan és engedelmesen Ninette.
-
-– Szeretsz?
-
-– Nagyon.
-
-János az egyik karjával átkarolta; a másik kezével megfogta az állát és
-maga felé emelte a száját. Lassan magához ölelte, azután haragos vággyal
-lehajolt a szájára. A Ninette teste engedelmesen követte a karja
-szorítását. A szája engedelmesen adta át magát a János forró szájának.
-
-Egy hosszú csók jött; János mohón és ijedten akart mámort színi ebből a
-csókból; kétségbeesetten tapasztotta rá forró száját a Ninette tiszta és
-fanyar szájára, de a csók közben kétségbeesetten érezte, hogy hidegség
-és kiábrándulás hűti le a vérét. Mi ez? Miért van ez? Honnan jön ez? A
-Ninette mély szeme nyugodt és hüséges, csak egy kissé komor pillantással
-nézett fel rá. Miért ilyen nyugodt ennek a leánynak a tekintete? Miért
-ül benne most is elszánt komorság? János még egy másodpercig a karjában
-tartotta a Ninette karcsu testét, azután lehülten és szégyenkezve
-elbocsátotta.
-
-– Oh, – mondta magában fogcsikorgatva és szégyenkezve – hisz ez egy
-gyerek. Fejletlen gyerek. Tacskó. Gyereklány.
-
-Ninette zavarodottan állott meg rosszindulatu tekintete előtt. Nem
-tudta, mi történt. Ijedt és tehetetlen kifejezés jelent meg az arcán.
-Fehér arca sötétvörösre pirult. János bosszúsan nézte karcsú, fiús
-testét; asszonyosan diszített fejét; kivágott pongyoláját. Ninette
-gyerekesen eltorzult szájjal, könyörögve és hebegve kérdezte:
-
-– Mi… mi az?
-
-János nem felelt. Rosszindulatu tekintetének a súlya alatt Ninette egyre
-inkább összeomlott. Karcsu teste megroppant, a szeme ijedt lett és a
-szája fájdalmas. János megsajnálta. Közelebb lépett hozzá.
-
-– El akar küldeni? – kérdezte egyszerre Ninette suttogva.
-
-– Nem, nem, dehogy, – felelte János gyöngéden, felsőbbségesen,
-vigasztalóan.
-
-– Nem szeret engem? – kérdezte a lány gyorsan, pattogva.
-
-– De… de igen… szeretlek.
-
-– Én magát nagyon szeretem. Azért jöttem ide.
-
-Felnézett Jánosra. Ujra kiegyenesedett. A két kezét megmozdította, a
-fejét felkapta és hangosan így szólt:
-
-– Itt vagyok.
-
-János elmosolyodott. A Ninette két karjának a megmozdulása olyan volt,
-mint mikor a bábszínházban tárja ki egy bábu a karját. A hangja a
-legrosszabb fajtáju hősnő-pátosz volt. János mosolyogva nézett rá.
-Ninette folytatta:
-
-– A magáé akarok lenni. Ezen a mámoros nyári éjszakán magának akarom
-ajándékozni magamat…
-
-Jánosnak harcolnia kellett magával, hogy ne nevessen. Hol olvashatta ezt
-ez a lány? Milyen izetlen színpadon láthatta? Lehajtotta a fejét és
-közelebb hajolt Ninette-hez.
-
-– Itt vagyok, – mondta Ninette.
-
-János felé nyújtotta az ajkát. János elfogadta fanyar és ügyetlen
-csókját, de mosolygott azon az igyekezeten, amellyel vágyat és odaadást
-akart játszani. – Te kedves bábu, te ügyetlen csacsi kisleány, te komor,
-elszánt, szédült gyerek te. – A karjában tartotta még néhány másodpercig
-a Ninette karcsu testét, azután érezte, hogy nem szabad tovább a
-karjában tartania. Megcsókolta a Ninette homlokát, azután egy gyöngéd
-mozdulattal leültette a leányt egy karosszékbe.
-
-Szédülve kergette el magától a leány szépségének a varázsát. Oh Istenem,
-ez szerelmes asszonyt játszott; – még csak nem is leány. Gyerek.
-Felindultan rázta meg a fejét, hogy minden más gondolatot, minden vágyat
-elkergessen magától. Hogy lehetett így csalódni? Hogy engedhette magát
-így megcsalni? Felindultan járt-kelt a szobában, azután kilépett az
-erkélyre. Itt jó hűvös van. Bent a szobájában ott van egy ragyogó
-szépségü nő, aki most aggódó szemmel kiséri minden mozdulatát, és akire
-most nem fog többé úgy nézni, mintha nő volna.
-
-Elgondolkozva nézett bele a sötét, szép éjszakába és egyszerre úgy
-tetszett, mintha fény villant volna fel előtte. Ennek a leánynak az
-egész féktelenségét az magyarázza meg, hogy arról a szerelmes
-vágyódásról, amelyet játszik, éppen sejtelme sincs. Gyerek. És ezért
-olyan bátor, ezért olyan hangos, ezért olyan szájas. És a hangossága és
-a szájassága mögött egy gyereknek az ijedtsége és a zavara van. És ez a
-leány, amikor a leghangosabb, akkor éppen ijedt zavarban van. Zavarban
-van, ezért vonogatja a vállát és ezért mozdul meg egy kétségbeesett
-mozdulattal a nyaka, mielőtt megszólalna. Ijedt, zavarodott, elvadult
-gyerek. De honnan van ez a komorság a tekintetében? És miért vadult így
-el?
-
-János vissza akart fordulni a szobába. Fordulás közben megállott. Lent,
-a bokrok mögött áll valaki. Ki az? Ugyanaz az ember, aki már az előbb is
-a bokroktól az erdőbe ment. Ugyanaz az ember; se most nem más, se az
-előbb nem volt más – milyen jó, ha az embernek ilyen éles szeme van –
-nem más, mint Hopfner Olivér. Jánost derüs, nagy jókedvre hangolta ez a
-felfedezés. Lám, egy ilyen intellektuális bivaly milyen éles szimatu egy
-vőlegény. Hát nem itt jár éjnek éjszakáján az ember ablaka alatt? Vajjon
-mit akar? Vajjon hogy képzeli ez azt, ami idebent történik? Vajjon mikor
-akart közbelépni? No, most elvárhat itt egy kicsit.
-
-János visszament a szobába. Ninette komor tekintettel várakozott rá. Meg
-fogom én szelidíteni ezt a te komor tekintetedet, – mondta magában
-János. Odament Ninettehez és ráült a széles karosszék oldalára.
-
-– Ide figyelj, kislány, – mondta neki derülten. – Akarod, hogy én
-szeresselek?
-
-– Akarom, – felelte komoran Ninette.
-
-– Akkor most szépen, őszintén, – de egészen őszintén – felelsz nekem
-minden kérdésemre. Akarod? Fogsz?
-
-Ninette vonogatta a vállát.
-
-– Kislány, – mondta János – ez a feltétel. Különben nem vagyunk barátok.
-Őszintén felelni mindenre. Igen?
-
-– Igen.
-
-János derülten lógatta a lábát és elgondolkozott. Azután megfogta a
-leány finom állát és maga felé fordította a fejét.
-
-– Mondd meg mindenekelőtt, kis Ninette, miért jegyezted te el magadat
-ezzel a Hopfner úrral.
-
-Ninette komoran és dacosan vonogatta a vállát.
-
-– Őszintén! – intette meg János. – Becsületesen, nyiltan, őszintén.
-Tehát. Miért?
-
-A leány dacosan vonogatta a vállát, azután kifakadt.
-
-– Mert úgy akartam, – felelte gyorsan és pattogva.
-
-– Úgy? – mondta János szigorúan. – Akkor mindjárt el is mehetsz. Akkor
-vége a barátságnak. Vagy felelsz őszintén, vagy alászolgája.
-
-A Ninette szeme könnyes lett. A szája keserüen vonaglott. János
-megsimogatta az arcát.
-
-– No kislány, – mondta gyöngéden – hát felelj szépen, őszintén, ahogy
-illik. Miért jegyezted el magadat Hopfner úrral?
-
-Ninette könnyes, hűséges szemmel, meghatva és engedelmesen felelte:
-
-– Hogy az anyámat bosszantsam.
-
-Jánosnak nagy kedve lett volna nevetni, de tudta, hogy most már nem
-szabad nevetni. Egy konok és elvadult gyereklélek kezd itt kinyílni.
-
-– Csak azért? Semmi másért?
-
-– Csak azért. Semmi másért.
-
-János elgondolkozott azon, miért örül úgy a Ninette feleleteinek. Azután
-egyszerre megértette. Azért, mert Ninette nem beszél a gyors, kihivó,
-pattogó harci hangján. Szeliden, csendes kislányhangon beszél.
-
-– Úgy? Hát akkor azt mondd meg kedves kislány, miért akarod bosszantani
-az anyádat.
-
-Ninette komor és sötéten lángoló tekintetet vetett Jánosra, és megrázta
-a vállát és a fejét. Most mindjárt fellázad. Most mindjárt kitör.
-
-– Mondd kis Ninette, – kérdezte János gyöngéden – általában: nagyon
-gyülölöd az embereket?
-
-A leánynak kitágult a szeme.
-
-– Minden ember gazember, – mondta mély meggyőződéssel.
-
-– Honnan tudod?
-
-Ninette meglepetve nézett rá és a gyors kérdésre nem tudott válaszolni.
-A nyaka megmozdult és a fejét zavarodottan forgatta ide-oda.
-
-– Rólam például, – kérdezte János nyugodtan – honnan tudod, hogy
-gazember vagyok?
-
-Ninette ide-oda forgatta a fejét.
-
-– Mert lehet, hogy az vagyok, – folytatta János – de szeretném tudni,
-hogy te honnan tudod?
-
-Ninette dacosan és zavarodottan forgatta a fejét.
-
-– Szóval minden ember gazember? – kérdezte János még egyszer derülten.
-
-– Az, – felelte Ninette kétségbeesve.
-
-– No jó, – mondta János – akkor most egy másik kérdésre fogsz nekem
-felelni.
-
-Lehajolt hozzá és halkan, de nyomatékosan kérdezte:
-
-– Hány éves vagy te voltaképpen Ninette?
-
-Ninette vörösre pirult.
-
-– Tizennyolc, – felelte gyorsan és pattogva.
-
-János még jobban lehajolt hozzá.
-
-– Nem igaz, – mondta derülten.
-
-– De igaz.
-
-– Nem igaz. Kis Ninette… hidd el… neked sokkal jobban is áll még, ha
-fiatalabb vagy. Te tizenhétévesnek sokkal szebb vagy, mint
-tizennyolcévesnek. Arról nem is beszélve, hogy igazat kell mondani. –
-Hát hány is vagy?
-
-Ninette lehajtotta a fejét és szégyenkezve mondta:
-
-– Tizenhét.
-
-– Tizenhét? Nézzük csak: _vagy_ már tizenhét?
-
-– Leszek.
-
-– Mikor?
-
-– Jövő májusban, – suttogta Ninette megtörten.
-
-János nevetve emelte égnek a szemét. Jövő májusban lesz tizenhét. És ezt
-nézte ő érett nőnek. És ez tudta őt megcsalni. De hogy tudhatta? Mi
-sugalta neki a sötéten vágyódó, hazug tekinteteit, azt a vad és keserü
-elszántságot, amellyel odaadást játszott, az egész asszonyi dühöt,
-amellyel hódítani akart és amellyel magát felkínálta?
-
-János leugrott a karosszék oldaláról, széket vett és odaült Ninette elé.
-
-– Felelj nekem most arra kislány, – mondta gyöngéden – felelj nekem
-arra… mert igaz, hogy minden ember gazember és én is az vagyok… de ha
-azt akarod, hogy hm… hozzám tartozz, akkor mindent tudnom kell rólad…
-felelj nekem arra… miért akarod boszantani az anyádat?
-
-– Mert akarom, – felelte dacosan és pattogva Ninette.
-
-– Akkor hát –.
-
-János készült felállni. Ninette panaszosan és elkinzottan nézett fel rá.
-János újra leült.
-
-– Nem, – mondta – nem akarom, hogy elmenj. De nagyon szépen kérlek rá,
-mondd meg nekem: miért… Várj csak: sokat veszekszetek az anyáddal?
-
-– Most már nem.
-
-– Miért?
-
-– Mert most már úgyis tudja, hogy azt teszem, amit akarok.
-
-– Úgy? És azelőtt?
-
-– Azelőtt sokat.
-
-– Például miért?
-
-– Mert… mert ő azt akarta, hogy én még mindig kis gyerek legyek.
-
-– Úgy? Pedig te már nagy leány voltál.
-
-Ninette gyanakodva nézett Jánosra és kételkedve felelte:
-
-– Az.
-
-– Úgy. És még miért?
-
-– Sok egyébért.
-
-– Úgy. Mondd csak Ninette, nem szereted te az anyádat? – Felelj
-őszintén.
-
-Megfogta a Ninette kezét. Ninette vonaglott, a kezét ki akarta
-szabadítani, a fejét elforgatta a János tekintete elől.
-
-– Kis Ninette, mondd meg nekem őszintén.
-
-A János hangja gyöngéd volt és meleg. A Ninette szemébe könnyek gyűltek,
-az álla remegett, a tekintetét még egyszer-kétszer el akarta fordítani,
-de amikor Jánosnak sikerült a szemébe néznie, egyszerre kifakadt:
-
-– Gyűlölöm.
-
-– Miért?
-
-– Mert az apámat nem szerette.
-
-– Honnan tudod?
-
-– Apa mondta.
-
-– Neked?
-
-– Nekem. Megölelt és rámhajtotta a fejét és sírva mondta: látod
-csillagvirág, – mindig csillagvirágnak nevezett – látod csillagvirág:
-nem szeret. Hogy kell rá vigyáznom! Hogy kell őriznem. Te is vigyázz rá,
-csillagvirág.
-
-János megrendülten hallgatott. Látta az öreg énekest, akit egész
-életében elkényeztetett a szerelem és aki öregségére boldogtalan
-jobbágya lesz egy késői szerelemnek, egy alacsony nőnek. A nő
-türelmetlenül jár-kel a hűség ketrecében és az öreg cukorral és ostorral
-próbálja tőle azt megszerezni, amit azelőtt boldog ajándékképpen a lába
-elé raktak. És a keserüség legemésztőbb perceiben az amúgy is
-megzavarodó elme elveszít minden korlátot és az öreg ember kétségbeesése
-felzokogva kezd panaszkodni az egyetlen nőnek, aki még imádja, az
-egyetlen emberi lénynek, aki egészen az övé: a tíz éves leányának.
-
-Ninette várakozó, könnyes szemmel nézett Jánosra. János szavakat
-keresett:
-
-– Nagyon szeretted az apádat, kis Ninette? – kérdezte végre gyöngéden.
-
-– Nagyon.
-
-– Jó ember volt… téged imádott?
-
-– Igen.
-
-– No látod…
-
-No látod, nem minden ember gazember, – akarta János mondani. De a mondat
-második részét elharapta. – Nem ezt kell mondani, mással kell
-megpróbálkozni.
-
-– Kis Ninette, – mondta komolyan – a te apád nagyon kiváló ember volt.
-Nagy énekes; tökéletes művész; zenéhez senki nála jobban nem értett.
-Büszkének kell rá lenned és mindig nagy szeretettel kell rá gondolnod.
-De… hiszen te okos leány vagy… próbáld azt megérteni, vagy ha nem tudod
-megérteni, hidd el nekem, hogy abból többnyire baj lesz, ha idősebb
-ember fiatal nőt vesz el. Nem szabad az anyádat nagyon szigorúan
-megítélned; az ő neveltetése olyan volt és ő olyan körből került ki,
-hogy meg se tudhatta magát értetni… nem tudott az új viszonyokba
-beleilleszkedni. Nem szabad azt mondanod, hogy gyü…
-
-– Gyűlölöm.
-
-Ninette eddig figyelmesen hallgatta a János szavait, de most kifakadt.
-Összehúzott homlokkal és szikrázó szemmel mondta újra:
-
-– Gyűlölöm.
-
-– Nézd csak kis Ninette…
-
-– Erről ne is beszéljen nekem. Gyűlölöm.
-
-János türelmesen mondta:
-
-– Nézd kis Ninette… nem szabad olyan szigorúan ítélkezni… vannak az
-életben különös helyzetek… látod, te is a Hopfner úr menyasszonya vagy…
-ugye az vagy és lám mégis –.
-
-Ninette meghökkenve nézett Jánosra és nagy zavarban hebegte:
-
-– Az… egészen… más.
-
-– Miért egészen más? – kérdezte János óvatosan.
-
-Ninettenek vacogott a foga. Az egész teste remegett, a fejét lázasan
-forgatta ide-oda.
-
-– Miért? – kérdezte János szeliden.
-
-Ninette ekkor felemelte hozzá kétségbeesett, könnyes szemét és
-reszketve, csüggedten, a szivéből lassan felszakadozva mondta:
-
-– Mert én… úgyis… nemsokára… meghalok.
-
-– Miii?
-
-– Mert én meghalok.
-
-– Miért halnál te meg, ha szabad kérdeznem?
-
-Ninette a szája elé kapta a kezét, hogy visszafojtsa a kitörő sírását.
-De már későn volt. A száján kifakadt a sírás és Ninette eltorzult
-szájjal, kétségbeesve zokogta:
-
-– Mert én örököltem az apám betegségét.
-
-– Oh te…
-
-János nem folytatta. Megfogta a Ninette kezét. Azután megint odaült
-melléje a karosszékre, a haját simogatta, csitította, vígasztalta és
-dédelgette. Ninette odahajtotta hozzá a fejét és keservesen,
-felszabadultan, hosszan zokogott. János engedte, hadd sírja ki magát.
-
-– No kicsikém. No kis Ninette. No kedves kislány…
-
-Ninette még szepegve és lihegve bújt oda Jánoshoz, de a könnyei lassan
-elfogytak. János várt még egy kicsit, azután megsimogatta a fejét,
-azután gyöngéden megfogta az állát.
-
-– Nézz fel rám Ninette. – Te komolyan azt hiszed, hogy örökölted az apád
-betegségét?
-
-– Én tudom…
-
-– Honnan tudod?
-
-– Tudom.
-
-Ninette könnytől ázott arca megint dacos lett.
-
-– Kislány, – mondta János figyelmeztetően, – légy őszinte. Honnan tudod?
-Mondta valaki?
-
-Ninette igent intett.
-
-– Ki mondta?
-
-– Az anyám.
-
-János bosszankodva ugrott le a karosszék karfájáról.
-
-– Mikor mondta? Hogyan mondta? – kérdezte dühösen.
-
-– Tizenegy éves koromban. Összevesztünk.
-
-– Hát ide figyelj Ninette. Amit az anyád mondott, az nem igaz.
-Egyszerüen nem igaz. Ostobaság. Szamárság. Hazugság.
-
-Ninette szomorú mosolygással rázta meg a fejét.
-
-– Nem hiszed?
-
-– Nem, – felelte Ninette csendesen.
-
-– Nem hiszel nekem?
-
-– Nem. Csak meg akar vigasztalni.
-
-– Ejnye, a teremtésit… Mondd, Ninette, tudod te azt, hogy voltaképpen mi
-volt az apád betegsége?
-
-– Tudom.
-
-– Mi?
-
-Ninette elsápadt. Mintha valami halottidéző szörnyüséget ejtene ki,
-remegve és habozva mondta:
-
-– Szklerózis.
-
-– Úgy van. Ezt akkor hallottad?
-
-– Igen.
-
-– De azt sohase hallottad, hogy ezt nem lehet örökölni? Ezt idővel
-minden ember megkapja kisebb-nagyobb mértékben, de nem azért, mintha
-örökölné, hanem mert vele jár az öregséggel. Ez nem is annyira betegség,
-ez maga az öregség.
-
-Ninette kételkedő arccal hallgatta Jánost, azután megrázta a fejét.
-János káromkodott.
-
-– Ejnye a teremtésit… hát kérdezősködtél-e legalább valakitől!
-
-– Nem…
-
-– Hát mért nem nézted meg valahol? Tudom is én: a lekszikonban.
-
-Ninette bágyadtan elmosolyodott.
-
-– Én azt hiszem, – mondta János, – hogy te nem hiszel nekem.
-
-Ninette szomorúan mosolygott.
-
-– Hát ha nyomtatásban megmutatom neked, elhiszed?
-
-Ninette vonogatta a vállát. Nem hitte, hogy ezt nyomtatásban meg lehet
-mutatni. János dühbe jött. A villamos-csengőhöz ment és hosszan, dühösen
-megnyomta. Várt, azután újra mérgesen harangozott. A folyosón végül
-izgatott futás zaja hallatszott.
-
-– Eredj be a másik szobába, – mondta János.
-
-Ninette felkelt és bement a másik szobába. Az ajtón kopogtattak. A
-szobapincér nyitott be.
-
-– Ide figyeljen, – mondta neki János. – Az igazgatói irodában van egy
-lekszikon. Maga most lemegy oda és felhozza nekem az A köteteket és az E
-köteteket. Megértette?
-
-– Meg, – felelte a pincér elképedve.
-
-– Azokat a köteteket, amelyekben A betűs szavak vannak és azokat,
-amelyekben E betűs szavak vannak. Egy-kettő. Repülni.
-
-A pincér álmélkodva sietett ki a szobából. János türelmetlenül sétált a
-szobában, biztatóan bemosolygott Ninettehez, aki a sötét hálószobában
-leült egy székre; azután kilépett az erkélyre. Rögtön meglátta Hopfnert.
-– Ez a csengőszót hallhatta. A pincért láthatja. Ki fogja vallatni. Mit
-gondol majd vajjon, ha megtudja, hogy a találkához ide türelmetlenül és
-gyorsan néhány lekszikon-kötetet hozattak. Mire gondol majd?
-
-János felnevetett. Könnyü szívvel fordult vissza a szobába és derülten
-ment a hálószoba ajtajához.
-
-– Mit csinálsz kislány?
-
-Ninette fázósan gubbaszkodott könnyü ruhájában a széken.
-
-– Fázol? – kérdezte János.
-
-– Igen.
-
-János becsukta az erkélyajtót. Hopfner ettől fog véglegesen megőrülni.
-Három kötet lekszikon és ugyanakkor az ajtó bezárása. Visszament
-Ninettehez:
-
-– Ne hozassak egy teát vagy más valamit?
-
-Ninette intett, hogy ne.
-
-– Van egy doboz csokoládés-cukrom. Nem akarod?
-
-Ninette intett, hogy nem. János ekkor látta, hogy egészen sápadt.
-Istenem, ez mindezt rettentő komolyan veszi. Ennek az ijedt gyereknek
-most fogják kihirdetni az ítéletet. Élet vagy halál.
-
-János elkomolyodva fordult az ajtó felé. Nemsokára lépések hallatszottak
-a folyosón és az ajtóban lihegve megjelent a pincér a három kötettel.
-János átvette tőle és a kezébe nyomott egy bankjegyet. A pincér
-elragadtatva hajolt meg. Hát még ha azt tudnád, gondolta János, mit
-kapsz Hopfner úrtól azért, hogy eláruld neki azt a titkot, hogy az ajtó
-becsukása idején három kötet lekszikont hoztál ide. Kiküldte a pincért
-és bezárta mögötte az ajtót.
-
-– Gyere ki kislány, – szólt be Ninettenek.
-
-Ninette kijött. Az arca fehér volt és sötét, mély szeme ájuldozó. Leült.
-Didergett.
-
-– Fázol. Vedd fel ezt a kabátot.
-
-Ninette felvette a bő fekete köpönyeget. A fekete köpönyegben fehér arca
-még sápadtabb volt. János a lekszikont lapozgatta. E… É… Ér… Er –
-Endréd… Érelmeszesedés? Nincs. János bosszankodott. Az ü betűt kellett
-volna hozatnia. Ütőérelmeszesedés. Ha arterioszklerózis alatt nincs,
-kénytelen lesz még egyszer csengetni, a pincért fokozott ámulatba ejteni
-és Hopfnert megoldhatatlan rejtély elé állítani. Á… Árpád… Artagnan…
-Arteria… Arterioszklerózis. Megvan.
-
-– Ide figyelj, kislány.
-
-Odahuzta az asztalt Ninette elé és odaült melléje. Olvasni akart.
-Ninette reszketve és gyanakodva hajolt feléje.
-
-– Nem hiszed? – kérdezte János. – Olvasd magad.
-
-Ninette remegő kezébe fogta a nehéz könyvet, keskeny mutatóujját rátette
-az első szóra és fojtott, reszkető, iskolásleány-hangon olvasni kezdett:
-
-– Arterioszklerózis…
-
-Felnézett Jánosra.
-
-– Csak szklerózis, – mondta habozva.
-
-– Az ugyanaz, – felelte János. – Röviden szklerózisnak hijják. De ez az
-igazi és teljes neve.
-
-Ninette visszanézett az ujjára és tovább olvasott:
-
-– … ütőérelkeményedés, főleg magasabb életkorban…
-
-– Látod, – szólt János – főleg magasabb életkorban.
-
-Ninette hálás pillantással nézett fel rá, azután folytatta:
-
-– … az ütőerek belső hártyáján, a szívbillentyűkön mutatkozó elfajulás,
-melynél a kötőszövet egynemüvé, homogénné, tömötté lesz, megvastagodik,
-később meszesen beszűrődhetik.
-
-Ninette elgondolkozva nézett maga elé.
-
-– Látod, – mondta János – hol van itt szó átöröklésről?
-
-Ninette ránézett, azután visszafordult a könyvhöz és emelt, éneklő
-hangon sietve olvasta:
-
-– Az ütőerek ez úton merevebbekké, kevésbbé ruganyosakká lesznek;
-törékenyekké, szakadékonyakká főleg akkor válnak, ha az ütőér belső
-hártyája a középső rétegre is átterjedő idült gyulladásba esik s az így
-képződött lobos termék zsírosan elfajul, kásaszerüen szétesik…
-
-Ninette ijedten nézett fel Jánosra. Az arcán borzalom és undor volt.
-
-– Olvasd csak gyorsan, – mondta János.
-
-Ninette rémülten nézett rá. János kivette a kezéből a könyvet és gyorsan
-olvasta:
-
-– … s az úgynevezett kásás (a-the-ro-ma-to-sus) fekélyt vagy legalább
-kénsárga, elzsírosodási foltokat, szigeteket hoz létre. Mindkét folyamat
-együttesen szokott fellépni, s az így elváltozott ütőerek könnyen
-megrepedhetnek; ha ez az agyban történik, agyvérzés, gutaütés támadhat.
-
-János letette a könyvet és ránézett Ninettere.
-
-Ninette ijedten nézett rá.
-
-– Na! – mondta János.
-
-Ninette tehetetlen mozdulatot tett.
-
-– Hol van itt szó átöröklésről? Van itt arról szó?
-
-– Nincs.
-
-– Más betegségeket se igen lehet örökölni. De ezt! Ezt soha.
-
-– Nem?
-
-– Nem hát. Hiszen olvastad. Magas korban.
-
-– _Főleg_ magas korban.
-
-– Hát lehet olyan csuda, hogy ezt fiatal korában is megkapja valaki, de
-te nem leszel ilyen csoda. Majd ha megöregszel. Vagy talán még akkor se.
-Aki sokat szivarozik, sok erős szivart szí, azt mondják, az kapja meg.
-Hát ne szíjj sok Havanna-szivart.
-
-Ninette hangosan, édesdeden felnevetett. Csengő, meleg kislánynevetése
-volt, felszabadult, boldog kacagás.
-
-– No, – szólt János elégedetten, – no…
-
-Lenézett a földre. Elgondolkozott azon, mit mondjon és mit kérdezzen
-most.
-
-– Hol van az a cukor?
-
-Meghökkenve nézett fel. Ninette mosolygó arccal és csillogó szemmel
-nézett ki a fekete köpönyegből és kérő és figyelmeztető hangon intette
-meg:
-
-– Azt mondta, hogy csokoládés cukra van valahol.
-
-János kinyitott egy szekrényt, kivett egy doboz csokoládé-cukrot és
-mosolyogva tette Ninette elé. Amikor ott állott mellette, akkor Ninette
-gyorsan megfogta az egyik kezét és megcsókolta. Azután, mielőtt János
-még egy szót szólhatott volna, az ölébe vette a dobozt és enni kezdett.
-
-János állva maradt és mosolyogva nézte.
-
-– Magad akarod megenni az egészet? – kérdezte. – Nekem egyet se adsz.
-
-Ninette feléje nyújtotta a dobozt.
-
-– Ezt egye, – mondta teli szájjal. – Ez jó. Ami pirossal van töltve, az
-undok.
-
-János kivett egy cukrot és megette. Azután szivarra gyújtott és várt.
-Ninette még mindig evett.
-
-– Ninette, – mondta végre János – most komoly dolgokról akarok veled
-beszélni. Figyelj ide.
-
-– De közben ugye ehetem? – kérdezte Ninette.
-
-– Ehetsz kis falánk… barbár. – Te, úgy hallottam, színésznő akarsz
-lenni.
-
-Ninette igent intett.
-
-– Énekesnő?
-
-– Dehogy, – felelte Ninette tele szájjal mosolyogva. – Nekem se hangom,
-se hallásom.
-
-– Mi? Mi az hogy…
-
-– Se hangom, se hallásom. Apa is kipróbálta már.
-
-– Jó, de azóta…
-
-Ninette megrázta a fejét.
-
-– Nem, – mondta derülten – nekem zongoraszó vagy ajtónyikorgás majdnem
-mindegy.
-
-– De ének…?
-
-Ninette bocsánatkérő grimászt vágott.
-
-– Az is, – mondta. – Nekem akár maga énekel, akár Hnatyuk, a
-hotelszolga, akit a szobaleányok nagyon szeretnek hallgatni.
-
-– Mi? – kérdezte János álmélkodva.
-
-Gondolkozott egy másodpercig.
-
-– Mi? – kérdezte azután elragadtatva. – Komolyan mondod, hogy neked nem
-tetszik az énekem?
-
-Ninette habozott.
-
-– Csak mondd, – kiáltotta János jókedvüen. – Annak örülök, ha ezt
-mondod.
-
-– Nekem nem: nem tetszik, – szólt Ninette óvatosan. – Csak: mindegy.
-
-– Hát akkor miért akartad, hogy csak te légy ott, mikor énekelek?
-
-– Azért… hogy senki más ne legyen ott.
-
-– És ha szabad kérdeznem, mi tetszik akkor neked én rajtam voltaképen?
-
-Ninette elragadtatva nézett fel Jánosra és őszintén mondta:
-
-– Az, hogy olyan gúnyosan néz le a libákra. Olyan csendesen lemosolyog
-rájuk.
-
-– Oh te kedves, oh te drága, – mondta János elragadtatva. – Egyszóval én
-magam tetszem neked.
-
-Ninette habozott egy kissé, azután lesütött szemmel mondta:
-
-– De nagyon.
-
-Lesütött szemmel várt egy kicsit. Azután a dobozt az öléből félretette.
-Egy kicsit babrált rajta. Valami nagy cselekedetre készült, amelyhez
-minden figyelmére szüksége volt. A kezét végre az ölébe húzta. Azután
-sötét, mély szemét Jánosra emelte. A szemében most nem volt már
-komorság. Könnyek voltak benne és a könnyek mögött egy egyenletes nagy
-lángolás.
-
-– Én magát, – mondta remegő hangon – én magát…
-
-Nem tudta folytatni. Lehajtotta a fejét. Azután újra nekifogott.
-
-– Maga nekem, – mondta – maga énnekem…
-
-Az egyik kezével a könnyeit törölgette, a másikkal a János keze után
-nyúlt. Meg akarta csókolni a János kezét. János nem engedte. Megfogta a
-kezét.
-
-– Csillagvirág, – mondta meghatva. – Betévedtél hozzám… és a fiatal
-bátorságod a legszebb szavakat mondja… és az emléked nekem édes marad,
-akármi lesz is veled…
-
-– Én a magáé leszek, senki másé, – mondta Ninette könnyes szemmel.
-
-– Az enyém leszel, – mondta János meghatva. – Az enyém vagy. Csak
-kinyílsz előbb, asszonybimbó. Majd én vigyázok rád. Majd én nevellek és
-én gondozlak. Magamnak. Akarod?
-
-Ninette boldogan intett igent. János eleresztette a kezét. Ninette
-visszahúzta a kezét az ölébe és boldogan várakozott. János gondolkozva
-sétált a szobában fel és le. Ninette egy ideig némán és boldogan nézte,
-azután óvatosan kinyújtotta a kezét a doboz után és megint enni kezdett…
-
-– Tudod kis Ninette, – mondta végül János – én még mindig nagyon
-csodálkozom a te bátorságodon.
-
-Ninette felemelte a fejét.
-
-– Miért? – mondta evés közben. – Én önmagammal korlátlanul rendelkezem.
-
-– De ezentúl úgy élsz, ahogy én mondom. Azt teszed, amit én mondok.
-Igen?
-
-– Igen.
-
-– Tehát: reggel először is megmondod Hopfner úrnak, hogy az eljegyzést
-felbontod. Meglesz?
-
-– Meg, – felelte Ninette gonosz mosollyal.
-
-– Hohó barátom, – szólt János. – De nem úgy mondod meg, hogy az őt
-megbántsa. Azt ő nem érdemli meg.
-
-– De megérdemli, mert tudta, hogy utálom.
-
-János habozott.
-
-– Mindegy, – mondta azután. – Egyszerűen, csendesen és bántás nélkül
-mondod meg neki. Azt mondod, hogy tévedtél az érzelmeidben és mind a
-kettőtöknek legjobb lesz, ha az eljegyzés felbomlik. És hogy terád ne
-haragudjék. Igy lesz.
-
-– Ha maga akarja –?
-
-– Én akarom. Továbbá: ezentúl… Ezentúl… hm… ott kezdjük a dolgot, hogy a
-hajadat ezentúl másképpen hordod. Nem ilyen asszonyosan. Kislányosan,
-ahogy hozzád illik.
-
-Ninette ijedten nézett Jánosra. János könyörtelenül mondta:
-
-– Le ezzel a frizurával. Rögtön.
-
-Ninette habozott.
-
-– Nekem ez nem tetszik.
-
-Ninette erre gyorsan a hajához nyúlt. A művészi alkotmány, amely a fején
-volt, egy másodperc alatt szétomlott. Lágy, fényes, fekete haja sima
-fonatokban omlott a vállára. János odament hozzá és segített neki.
-
-– Szalag kellene, – mondta Ninette.
-
-János szalagot adott neki. Egy perc múlva készen volt a Ninette új
-frizurája. Befont, vastag, hátul felhajtott hajfonat.
-
-– Látod, – mondta János – így tetszel nekem.
-
-Tükröt adott neki. Ninette nagy figyelemmel megnézte magát, azután
-elégedetten dőlt hátra a karosszékben és ismét enni kezdett.
-
-– Továbbá: ezentúl olyan ruháid, mint ez a pongyola is itt és az is,
-amelyik ma délben rajtad volt, olyan ruháid nem lesznek. Minden ruhád
-túlságosan asszonyos és minden ruhádon nagyon sok a dísz. Ezentúl majd
-én választom ki a ruháidat. Jó?
-
-– Jó. Legalább magának bizonyosan tetszik majd.
-
-– Úgy van. Azután: ezentúl… hm… nagyon csendesen és szerényen fogsz
-mindenütt viselkedni.
-
-Ninette zavarodottan és csodálkozva hajtotta félre a fejét.
-
-– Eddig, – mondta János – a szemed is, a szájad is nagyon hangos volt.
-Ezentúl kevésbbé fogsz feltünni…
-
-Megsajnálta Ninette-et.
-
-– Te éppen elég szép vagy arra, – mondta barátságosan – hogy akkor is
-megbámuljon mindenki, ha nem akarod a figyelmet magadra vonni. Nem kell
-fickándozni… akkor fogsz csak igazán tetszeni minden jóizlésü embernek.
-
-Ninette felderülten vonogatta a vállát.
-
-– A pattogó, harci hangodat, – mondta János – ezentúl ne halljam.
-Mindenkivel olyan csendesen és nyugodtan fogsz beszélni, mint ma éjjel
-itt velem. Nem állsz te harcban az egész világgal. És nem ellenséged
-minden nő, aki a világon van.
-
-Ninette elbiggyesztette a száját. Nem mert szólni, de a nőket még mindig
-ellenségének érezte.
-
-– Ami a többit illeti, – mondta János, – majd meglátjuk. Hogy szinésznő
-leszel-e, majd elhatározzuk. Annyit már most is mondhatok neked, hogy
-akár leszel, akár nem, a műveltséged szégyenletesen hiányos. Nem nagyon
-szerettél iskolába járni.
-
-– A tanárok olyan ostobák, – mondta gyorsan és pattogva Ninette.
-
-– Vagy a tanárok vagy a tanítvány, – mondta János filozófusan. Egy
-bizonyos, hogy mire én télen Berlinben vagy Amerikában leszek, te
-hibátlan helyesírású leveleket fogsz nekem írni. Mert hogy őszinte
-legyek, az a pár sor, amelyet tőled láttam, szégyenletesen tele volt
-hibákkal.
-
-Ninette kezdett elkomorodni. János odament hozzá és megsimogatta az
-arcát.
-
-– És ha nekem szép leveleket írsz, – mondta – én minden leveledre
-válaszolok. És mindig gondolok rád…
-
-Ninette boldogan felmosolygott Jánosra.
-
-– És minden ügyedbe beleszólok… mert ezentúl olyan teljes tétlenségben
-nem élhetsz, mint eddig… majd megállapodunk benne, mit csinálsz, vagy
-mit tanulsz… és ha eltelik néhány év… és tizenkilenc-húsz éves leszel…
-nagyleány, virág, asszony… akkor, akkor, akkor…
-
-Ninette hirtelen felállott. A fekete köpönyeg lehullott róla és most is
-olyan volt, mintha a fekete burokból csodamódon egy példátlan édes
-illatú virág bontakozott volna ki. János megszédült az illatától.
-
-Ninette felemelt fejjel és leeresztett karral állott előtte. Itt vagyok.
-János összeszorította a fogát. Gyöngéden a két kezébe fogta a Ninette
-arcát és megcsókolta a homlokát.
-
-– Jó lesz így Ninette?
-
-– Minden úgy lesz jól, ahogy maga akarja.
-
-– Akkor… most szépen eltelt az idő… mindjárt hajnal lesz… el is
-álmosodtál… eredj szépen haza és aludj. Holnap majd tovább beszélgetünk.
-
-Ninette boldogan intett igent. Visszafordult a dobozhoz, kivette belőle
-az utolsó cukrot, azután megindult az ajtó felé. János vele ment. Az
-ajtónál Ninette hirtelen megállott és János felé fordult.
-
-– De ugye, – kérdezte halkan – maga sokat lesz együtt velem odalent is.
-
-– Odalent? Hja: a terraszon? Az erdőben?
-
-– Igen.
-
-– Hm… igen. De miért?
-
-– Hogy a libák lássák, – felelte Ninette álmosan.
-
-János nevetett.
-
-– Álmos vagy Ninette, – mondta.
-
-Kikisérte Ninette-et a folyosóra, elkisérte a szobája ajtajáig. Ninette
-az ajtóban odanyújtotta neki a homlokát, azután bement a szobába és
-becsukta maga mögött az ajtót.
-
-János megfordult és elindult a maga szobája felé. A lépcsőnél
-találkozott Cavallarnéval.
-
-
-IV.
-
-Cavallarné a földszintről jött fölfelé. János egy másodpercnyi
-meglepetéssel állott meg előtte. Egy másodpercig rajtakapottnak érezte
-magát. Azután hirtelen dühbe jött. Ki itt a rajtakapott? Ő vagy ez az
-asszony? Dühösen állott oda elébe.
-
-– Jőjjön csak, – mondta. – Éppen van némi mondanivalóm a maga számára.
-
-Az asszony meglepetve, fáradt szemmel nézett rá és engedelmesen odaállt
-elébe.
-
-– Ninette-et, – mondta János dühösen – ebben a percben kisértem vissza a
-szobájába. Eddig nálam volt.
-
-Az asszony elsápadt.
-
-– Maga meg kódorog, ahelyett, hogy a gyerekére vigyázna, – mondta János
-dühösen.
-
-Az asszony sápadtan fogózkodott bele a lépcsőház karfájába, fáradt,
-nedves szemmel nézett Jánosra és nem szólt. Jánost a közelléte, a szeme,
-a tekintete, a parfümje egyre nagyobb dühbe hozta.
-
-– Hallja-e Hudacsek Julia, – kiáltott rá dühösen – mért mondta maga
-ennek a gyereknek, hogy örökölte az apja betegségét?
-
-Az asszony ekkor megmozdult.
-
-– Én? – kérdezte sápadtan és hebegve – én?
-
-– Maga.
-
-– Én? Soha… Isten engem…
-
-– Ne esküdjék. Ninette nem hazudik. Maga mondta neki… vagy hat évvel
-ezelőtt…
-
-– Én? Én?
-
-Cavallarné töprengve gondolkozott. Az arca ráncos lett az erőlködéstől.
-
-– Hat évvel ezelőtt? – hebegte halkan. – Hat évvel… Akkor egyszer…
-tessék elhinni olyan nehéz volt vele bánni… az apja is mindig heccelte
-ellenem… már akkor is ő akart nekem parancsolni… tíz éves korában az
-ablakon akart kiugrani, ha nem tettem, amit ő akar. Akkor… azt mondtam
-neki… bolond vagy te is… és ő az apját emlegette ellenem… és én valami
-olyat mondtam mérgemben, hogy mindent az apjától örököl… szó szót
-követett… de én csak mérgemben mondtam… nem is gondoltam, hogy még
-valaha gondol rá… nem tehetek róla, tessék elhinni…
-
-Lehajtott fejjel és összegörnyedt derékkal állott. János megsajnálta.
-Mindjárt nagyságos úrnak fog szólítani, ha még egyszer rákiáltok,
-gondolta.
-
-– Hát látja, – mondta neki nyugodtabban, – nagyon kell vigyázni arra,
-amit az ember egy ilyen érzékeny gyereknek mond. Ninette megjegyezte… és
-évekig kínlódott miatta. Különben: ami Ninette-et illeti,
-megnyugtathatom. Ninette nálam volt, de a… a beszélgetésünk neki csak
-hasznára lesz. Holnap majd meglátja. Ninette hamarosan, remélem, más
-lesz, mint eddig volt. Lányosabb. Kislányosabb. Hiszen ez egy kislány.
-Miért járt ez nagykoru démonnak öltözve?
-
-Cavallarné kiegyenesedett és fellélegzett.
-
-– Hát bírtam én vele? – sóhajtotta panaszosan.
-
-– Én talán birok majd vele, – mondta János. Ezentúl majd én intézem…
-majd beleszólok a nevelésébe, ha… ha ön is úgy akarja…
-
-Habozott egy kicsit.
-
-– … Nagyságos asszony, – mondta azután.
-
-– Nagy hálára kötelez vele, – mondta Cavallarné.
-
-A beszélgetésük hangja egyszerre átalakult. Nyugodt, korrekt, társalgó
-hang lett. Hogyan történt, hogy néhány percig olyan volt a
-beszélgetésük, mint egy úr és egy rajtakapott cseléd között? Jánosnak
-eszébe jutott a kérdés, de nem gondolkozott rajta. Nem baj, hogy olyan
-volt. Most azonban jó lesz az egész beszélgetésnek véget vetni.
-
-– Akkor… jó éjszakát nagyságos asszonyom, – mondta halk, benső
-grimásszal.
-
-– Jó éjszakát Aradi, – mondta az asszony előkelően.
-
-Ő is természetesnek találta, hogy az előbb más hangon beszéltek és most
-így beszélnek egymással. János menni akart.
-
-– És Ninette? – kérdezte az asszony aggódva.
-
-– Azt hiszem, már alszik, – felelte János.
-
-Az asszony gyorsan bement a szobájába, onnan átment a Ninette szobájába,
-azután visszajött.
-
-– Csendesen alszik, – mondta boldogan.
-
-János indult a szobája felé. Amikor belépett a szobájába és
-elgondolkozva ment befelé, abból a karosszékből, amelyben az imént még
-Ninette ült, felállott valaki. Egy kisértetiesen hosszú lény, sápadt és
-vacogó fogu. Hopfner.
-
-János meghökkent tőle és ez dühbe hozta. Szikrázó szemmel állott Hopfner
-elé és várta, hogy megszólaljon. Hopfner hallgatott. Erre ő szólalt meg.
-
-– Nem gondolja kérem, – mondta élesen – hogy a tulajdonos megkérdezése
-nélkül nem helyes egy idegen lakásba behatolni?
-
-Hopfner meggörnyedt, és hosszú karjával tehetetlen mozdulatot tett
-kifelé.
-
-– A hátsó lépcsőn jöttem, – szólt halkan.
-
-– Akárhol jött, – felelte János dühösen – előbb talán meg kellett volna
-engem kérdeznie, mit szólok hozzá.
-
-– Beszélnem kell önnel, – mondta Hopfner.
-
-– De talán nem éppen most.
-
-– Beszélnem kell önnel, – ismételte Hopfner.
-
-– De talán nem éppen most, – kiáltotta János. – Én ilyenkor nem szoktam
-látogatásokat fogadni.
-
-Hopfner sárgakarikás szeméből egy váratlan villanás érte. Jánosnak ekkor
-eszébe jutott a Ninette látogatása. Elszégyelte magát és a
-szégyenkezését túl akarta kiabálni.
-
-– Én nem vagyok hajlandó látogatást fogadni, – ordította dühösen.
-
-– De nekem beszélni valóm van önnel, – mondta Hopfner csendesen.
-
-– De nekem nincs beszélni valóm önnel.
-
-– Holnap.
-
-– Holnap se. Egyáltalában nincs.
-
-Hopfner erre egy furcsa mozdulatot tett. A két tenyerét kifelé
-fordította, a fejét több izben meglóbálta. Az egész egy alázatos mimika
-volt. Mintha azt akarta volna mondani: „hát még ez is“, vagy: „hát ha
-így kell lennie“. Alázatosan lóbálta a fejét még egy kicsit, János már
-rá akart szólni, hogy menjen el, de erre nem került a sor, mert Hopfner
-még egy hosszút bólintott, azután megfordult és szótlanul elment.
-
-János bosszankodva nézett utána. Azután lefeküdt, de rosszkedvüen
-hánykolódott és sokáig nem tudott elaludni. Másnap délelőtt tizenegy óra
-tájban Lippai jött fel Jánoshoz. János már várta.
-
-– Jó reggelt, – mondta Lippai – fél szájjal mosolyogva. Hogy aludtál?
-Mit álmodtál?
-
-– Te, – felelte János hidegen – hogy ezzel alaposan végezzünk: ne
-mosolyogj olyan rejtelmes és gúnyos félszájjal; – mert Ninette csakugyan
-itt volt nálam; de az egész idő alatt ott ült abban a karosszékben és az
-egész idő alatt arról beszélgettünk… hogy ezentúl én fogom nevelni.
-
-– Te? Kinek? – kérdezte Lippai nyugodtan.
-
-– A kérdés helyes. Magamnak. De ez későbbi dolog. Ninette egyelőre
-kislány és szeretném, ha úgy beszélnél vele és úgy beszélnél róla.
-
-Lippai gúnyos arccal hajolt meg, de mielőtt szólhatott volna, János
-megszólalt:
-
-– Egyelőre pedig erről van szó. Hopfnerrel én összeszólalkoztam. Az
-előbb járt itt két úr… itt vannak a névjegyeik… én téged kérlek, végy
-magad mellé még valakit és vállald az én –.
-
-Lippai elámulva egyenesedett ki. János ismét elébe vágott.
-
-– Csak egyet kérek, – mondta. – Csináljátok minél előbb. Lehetőleg még
-ma. A többit rád bízom.
-
-Lippai huzogatta a vállát.
-
-– Hm, hm, – mondta lassan – tudod-e, hogy Hopfner Magyarország egyik
-legjobb vivója? Célba pedig úgy lő, mint…
-
-– Én arra kértelek, – mondta János bosszankodva – hogy végy magad mellé
-valakit és csináld gyorsan a dolgot, nem pedig arra…
-
-– Csak semmi álfölény, – vágott Lippai a szavába. – Minthogy nem a
-golyók és a pengék ölnek, hanem a segédek, nekem igenis nagyon fontos,
-hogy Hopfner hogy tud vivni.
-
-– Fontold meg, de csináld gyorsan.
-
-Lippai vette a kalapját, gondolkozva nézett egy darabig Jánosra, azután
-elment. János idegesen járkált a szobájában, azután lement a portáshoz a
-postájáért, magához vette a lapokat és a terraszon át lement a
-gloriettbe. A terrasz tele volt fehérruhás és tarkaruhás nőkkel. Ninette
-nem volt közöttük. János végigment a mindennapi elragadtatás sorfalán,
-azután leült a gloriettben ujságot olvasni.
-
-Déltájban megjött Lippai. János felnézett rá.
-
-– Kard, – mondta Lippai. – Félbandázs. Harcképtelenség.
-
-János bólintott.
-
-– Délután ötkor, – mondta Lippai. – Le kell kocsiznunk a városba. A
-másik segéded a vármegye első aljegyzője, az egész vidék legfőbb
-lovagiassági szakértője, az ad kardot, termet.
-
-– Köszönöm, – mondta János.
-
-Tovább olvasott. Lippai bosszankodva nyúlt egy ujság után és ő is
-olvasott. Egy órakor felmentek ebédelni. Velük szemben ott ült Ninette.
-A haja símára volt fésülve, a szeme néha neki készült egy-egy kihívó
-lángolásnak, de azután ijedten sülyedt le a tányérjára. Az arcára néha
-egy halk, belső mosolygás alig észrevehető fénye verődött fel. Ebéd után
-János odament hozzájuk. Az asszony tartózkodó alázattal fogadta, Ninette
-heves mozdulattal odafordult hozzá:
-
-– Megtörtént, – mondta gyorsan – amit akart.
-
-János felhúzott szemöldökkel nézett rá. Ninette elpirult, zavartan
-csavargatta a nyakát, fel akart lázadni, de a János tekintete alatt
-lehajtotta a fejét és magával hősiesen harcolva, nagyokat nyelve így
-folytatta:
-
-– Felbontottam az eljegyzésemet… és azt mondtam, amit maga kívánt.
-
-– Nagyon jól van, kis Ninette – mondta János. – Én ezt nagyon helyeslem…
-és remélem, az édesanyja is meg van elégedve magával.
-
-Az asszonynak vonaglott a szája. Ninette dacosan vonogatta a vállát.
-
-– Remélem, megkérdezte? – szólt János szigorúan. – Remélem,
-bejelentette?
-
-Néhány másodpercig csend volt. Ninette fel akart lázadni, de mihelyt a
-János szemébe akart nézni, le kellett sütnie a szemét. Vörös arccal
-forgatta a fejét ide-oda, végre odafordult az anyjához és pattogva
-mondta:
-
-– Remélem, te is helyesnek tartod?
-
-Az asszonynak könnyes lett a szeme a megindultságtól. Sírva fakadt
-volna, ha János sietve meg nem szólal:
-
-– Joggal remélhetjük, hogy igen. És így ezt az ügyet közmegelégedésre
-nemcsak elintézettnek tekinthetjük, hanem meg is mondhatjuk, hogy
-Ninette igazán jól viselte magát és igazán kedves, jó kis lány.
-
-Ninette boldogan mosolygott fel Jánosra és János másról kezdett
-beszélni. Három óra tájban elbúcsúzott a hölgyektől és felment a
-szobájába. Fél ötkor feljött hozzá Lippai, azután lementek és kocsin
-elindultak a város felé. Az úton hallgattak, az út vége felé azonban
-Lippai megszólalt:
-
-– Látod, – mondta elismerő hangon – most becsületesen ideges vagy.
-
-János fel akart fortyanni, de meggondolta a dolgot és vállat vont. A
-kocsi nemsokára megállott egy ódon vendéglő előtt. Kopott falépcsőn
-felmentek az első emeletre. Hopfner már ott volt a két segédjével, a két
-orvossal és a János második segédjével. János megismerkedett az urakkal,
-megkérdezte, lehet-e kezdeni a dolgot, azután gyorsan vetkőzni kezdett.
-Az előkészületek gyorsan megtörténtek. Jánost az egyik úr odavezette egy
-karikára, amelyet krétával rajzoltak a padlóra. Hopfnert egy másik
-karikára vezették. János lesütötte a szemét és idegesen várakozott.
-Lippai megkérdezte tőlük, nem akarnának-e kibékülni. János lesütött
-szemmel hallgatott. Az egyik segéd erre kezébe adta a kardot. János
-ekkor ránézett Hopfnerre. Hopfner halálsápadt volt, felindultan remegett
-és sárga karikás kutyaszeme állandó meredt, kérdő tekintettel szegződött
-Jánosra. A János ideges nyugtalanságát felbőszült dühre ingerelte ez a
-tekintet. Mit néz ez az ember? Mit bámul ez az ember? Mit akar ez az
-ember?
-
-Megmarkolta a kardot. Lippai vezényelt. Vigyázz! Kész! Rajta! János
-ugrott és vágott. Ekkor egy harsány ordítás hangzott fel. _Halt!_ Négyen
-kiáltottak egyszerre. A Hopfner kezéből kiesett a kard, a fején
-keresztűl, az arcán a szeme felett át le az álláig egy erős vágás
-szaladt végig, amelyből mindenhonnan egyszerre bugyogott a vér. Mind a
-négy segéd egyszerre kiáltotta a halt-ot és a két orvos már vezette is
-Hopfnert az előre elkészített tálak és szerszámok felé. Mi történt?
-János megkönnyebbülten, de álmélkodva adta át a kardját az egyik
-segédnek és megzavarodva nézett a vérző Hopfner felé. Mi történt? Ő
-nekivágott, amint szokott. A másik vívni tud, ő nekivág. Kapni kap
-talán, de bizonyosan ad is. Itt mi történt? Az első vágásával úgy
-átvágott egy parade-ot, hogy mindjárt odajutott a Hopfner fejéig? Egy
-ostoba prim hogy jut ilyen eredményhez, holott erre csak egy többperces
-vagdalkozás végén lehet számítani? Egy ostoba prim… Talált-e maga előtt
-ez az ostoba prim ellentállást? A lezuhanó kard előtt ott volt a másik
-kard, de azt a kardot mintha egy gyerek tartotta volna a kezében. Az a
-kard csörömpölve engedte magát félrevágni.
-
-János bosszankodva öltözködött. Lippai odajött hozzá:
-
-– Te, – mondta – Hopfner ki akar veled békülni.
-
-– De én nem akarok vele – felelte János mérgesen.
-
-Lippai félrevont szájjal akart valamit mondani, de János szikrázó
-szemmel fordult vele szembe. Lippai erre vállvonogatva hallgatott. János
-sietve felöltözködött, lement, beült a kocsiba és elhajtatott.
-
-Otthon bevette magát a szobájába és tehetetlen, emberevő kedvvel
-járt-kelt ide-oda, kanapéról iróasztal elé, zongorától a
-könyvesállványhoz. Hét óra tájban bejött hozzá Lippai. János
-harcrakészen állott fel. Lippai azonban semmiféle szemrehányást nem
-tett.
-
-– Hopfner arra kéret, – mondta nyugodtan – hogy látogasd meg.
-
-János elbámult, azután dühbe jött.
-
-– Nem, – mondta dühösen. – Hagyjatok nekem békét. Mit akar tőlem ez az
-ember?
-
-– Azt én nem tudom – mondta Lippai. – Csak azt tudom, hogy sebesült,
-beteg ember és ha egy sebesült, beteg ember ilyet kér…
-
-– Oh, az a te áldott, tiszta jó szíved! Oh, az a te nagylelkű lovagias
-lelked! Oh, az a…
-
-János dühösen csúfolódott. Lippai nyugodtan hallgatta.
-
-– Egyszóval jössz vagy nem jössz? – kérdezte Lippai.
-
-János hallgatott, azután fogcsikorgatva mondta:
-
-– Megyek.
-
-Lippai elvezette a Hopfner szobájáig, azután előre eresztette a szobába
-és utána maga is bement. Hopfner óriási fehér kötelékkel a fején a
-díványon feküdt. Amikor beléptek, Hopfner felállott, elébük ment és
-kinyújtotta János elé a kezét. János sötét arccal elfogadta a
-kézszorítást és összeszorított foggal várakozott. Hopfner hellyel
-kinálta meg. János leült.
-
-– Bocsásson meg, – mondta Hopfner a nagy fehér kötései mögül – hogy
-fárasztottam. Én kértem volna rá engedelmet, hogy önhöz menjek, de egy
-kis seblázam is jelentkezik már és különösen nem szeretném, ha ebben a
-díszben itt a csőcselék megbámulna.
-
-János szótlanul hajolt meg. Hopfner várakozott egy kicsit, azután tovább
-beszélt. Az íróasztala felé intett.
-
-– Én a napomat – mondta – írással töltöttem. Végre az sem volt
-lehetetlen, hogy ott maradok. Egy jó hónaljvágás, vidéki doktorok…
-
-János önkéntelenül a szájába harapott.
-
-– Ha ott maradtam volna, akkor ön megkapta volna azt, amit ma délután
-írtam. Így a lényegét személyesen mondom el.
-
-János merev udvariassággal hajolt meg.
-
-– A legelső, – szólt Hopfner – amit önnek meg szeretnék mondani, ez: én
-bennem semmiféle harag ön ellen nincs. Semmiféle harag, alacsony
-neheztelés, ordináré gyűlölet… sem ön ellen, se Ninette ellen… semmi,
-semmi, semmi.
-
-János mereven meghajolt.
-
-– Ellenkezőleg, – mondta Hopfner – ha nem a művésznek, hogy úgy mondjam,
-lirai objektivitásával nézem önt, inkább azt mondhatom, hogy mély hálát
-érzek ön iránt.
-
-János elcsodálkozva, de gyorsan ágaskodni kezdő ingerültséggel bámult
-Hopfnerre. Hopfner félrehúzta egy kissé a fehér köteléket, hogy az
-arcából minél többet megmutasson.
-
-– Amikor én Ninette-tel megismerkedtem, – mondta felhevülten – már akkor
-éreztem: a sors lép elém ilyen tiszta, fehér kegyetlen szépségben. De
-még nem láttam az útját. Amikor önnel megismerkedtem, akkor megrendülve,
-szomjasan és kutatva néztem önt: vajjon így kell-e, ön által kell-e
-beteljesednie. Így kellett. Ön által kellett.
-
-János nem tudott szólni. A Hopfner hangja egyre élesebb és egyre
-magasabb lett.
-
-– A boldog élet, a könnyű élet, a győzelmes élet eljött és nyilvánvaló
-lett, hogy nekem elgázoltan mindig a lába alatt kell vergődnöm. Az
-egyiknek adatik a büszke szépség és a könnyű hódítás, a másiknak a
-kijátszatás, a rútság megalázottsága és kint didergése. De mindegy, hogy
-melyiket kapjuk; sőt szenvedni nagyobb, tisztább és nemesebb, mint
-örülni; csak ismerjük fel, hogy mi jutott nekünk és adjuk át neki boldog
-alázattal az egész szívünket…
-
-A Hopfner hangja trombitált.
-
-– Én most – trombitálta magánkivül – megéreztem az élet tragikus
-forróságát. Megéreztem a nagy árnyékot, amely a létet beborítja.
-Elteltem azzal, amit eddig hiába kerestem: tragikus életérzéssel. Én
-vagyok ennek a tragédiákat nem ismerő országnak a legnemesebb és
-legbüszkébb szenvedője; megtaláltam a sorsomat, ma délután halhatatlan
-sorokat írtam le, és ehhez öntudatlan eszközként bár ön juttatott.
-Térdre bukva… mint egy halálra sebzett keresztes vitéz…
-martirboldogsággal nyújtom ön felé a kezemet és azt mondom: köszönöm.
-
-Elhallgatott. Kinyújtotta a kezét. János egy másodpercig habozott,
-azután újra odaadta a kezét. Meg akart szólalni, de Hopfner a szavába
-vágott.
-
-– Ne szóljon semmit – mondta. Én azt remélem, hogy ön még a barátai közé
-fogad majd engem. Én akkor megmondom majd, mit kell önnek tennie, hogy a
-győzelmes életnek az a kérlelhetetlen eszköze legyen, aminek a sors önt
-szánta. Megmondom, hogyan válik szuverén művésszé…
-
-János nem birt magával. A Lippai figyelmes hallgatása is bosszantotta.
-Komolyan, csak egy kötekedő szembehunyással közbeszólt:
-
-– Bocsánat, ez az egy már a Lippai dolga.
-
-– Lippai úr, – mondta Hopfner, – nem ért zenéhez.
-
-János ránézett Lippaira. Lippai nem szólt. Hopfner folytatta:
-
-– Mindezt megmondom. De most, amikor az egyedüllét fájdalmas örömét is
-élvezem végre, most csak annyit mondok mégegyszer: köszönöm.
-
-Felállott.
-
-– Kérem, – mondta János derülten.
-
-Ő is felállott. Mondja-e még, hogy „nagyon szívesen“, hogy „máskor is“,
-vagy más effélét? Ránézett Hopfnerre és látta rajta, hogy ha a győzelmes
-élet nevében valami otrombaságot mond, azzal kimondhatatlan örömet
-szerez neki.
-
-– Kérem, – mondta – én csak a magam passziójára tettem.
-
-– Ez az, – kiáltotta Hopfner. – Köszönöm.
-
-Még egyszer kezet fogtak. János kiment, Lippai vele ment. János a
-folyosón ránézett Lippaira. Lippai összezárt szájjal és szigoru szemmel
-haladt előre. Meg van ez hatva?
-
-– A zenei tudásodról, – kezdte János – Hopfner úr nincs valami jó
-véleménnyel.
-
-– Nincs, – felelte Lippai szárazon.
-
-– De te, úgy látszik, kedvedet leled az ő tragikus élethangulatában.
-
-– Igen.
-
-János elnevette magát. Lippai odafordult hozzá és ingerülten mondta:
-
-– Te, úgy látszik, nem érted és nem is tudod megérezni, milyen szépség
-van abban, amit ez az ember mond és érez.
-
-– Nem.
-
-– Nem. Mert nem vagy művész.
-
-– Hopfner úr az?
-
-– Ő az. Te pedig…
-
-A János szobája előtt álltak. János megállt és várt, hogy Lippai
-befejezhesse a mondatát. Lippai azonban legyintett és el akart búcsuzni.
-János nem engedte.
-
-– Én pedig? – kérdezte.
-
-Lippai menni akart.
-
-– Fejezd be, kérlek, – mondta János. – Én pedig?
-
-– Te pedig paraszt vagy, – mondta Lippai.
-
-János nevetve nyújtott neki kezet és jókedvüen ment be a szobájába.
-Nemsokára lement vacsorázni és vacsora után Cavallarékkal beszélgetett.
-Ninette jól viselte magát, csendes volt, de át volt szellemülve attól a
-boldogságtól, hogy miatta párbajoztak és hogy Jánosnak semmi baja se
-történt. Hopfnert semmiképen se volt hajlandó sajnálni. János azután
-korán lefeküdt és késő délelőttig kitünően aludt.
-
-Másnap délben János meghökkenten nézte végig Ninette-et és ebéd után
-halkan így szólt hozzá:
-
-– Kis Ninette, mi dolog ez: ma már megint paradicsommadárnak
-öltözködtél.
-
-Ninette elpirulva, de dacosan vonogatta a vállát.
-
-– A libák miatt, – mondta halkan.
-
-– Mit? Hogy? Miért?
-
-– Hogy ne higyjék, hogy én is olyan vagyok, mint ők.
-
-– Hát mért nem vagy te olyan, mint ők?
-
-Ninette elcsodálkozva nézett Jánosra. Hogy lehet ezt kérdezni. Hát hogy
-volna ő olyan, mint a többiek.
-
-– Hát mert nem vagy olyan, – kérdezte János újra. – Fiatal lány, mint a
-többi? Szép, kedves, egyszerű úrilány, aki éppen az egyszerűségével és a
-kedvességével hódítja meg azt, akinek egyébként is tetszik.
-
-Ninette zavartan és csodálkozva nézett Jánosra és idegenkedve
-hallgatott.
-
-– Te azt hiszed, – kérdezte János – hogy egyéniségnek kell lenned?
-
-Ninette nem mert válaszolni, de az arcán látszott, hogy ő csakugyan így
-gondolja.
-
-– De miért barátom? – kérdezte János ingerülten. Miért vagy te egyéniség
-voltaképen?
-
-Ninette-nek legörbült a szája. János nagyon is szigorú kezdett lenni.
-Ijedten nézett fel rá, dadogva keresett szavakat és hirtelen kimondta:
-
-– Mert én művésznő vagyok.
-
-János elhúzta a száját.
-
-– Még ha volnál is, – mondta – akkor se kellene ilyen bübájosan
-hintáznod magad a nyilvánosság előtt. De legfeljebb leszel. – Leszel?
-
-– Leszek, – felelte habozva Ninette.
-
-– Ki mondta neked voltaképen… hogyan határozódott az el, hogy te
-színésznő leszel?
-
-– Még apa akarta, – felelte Ninette félénken.
-
-– Úgy? Ő akarta? – kérdezte János elgondolkozva.
-
-– Hogy énekesnő legyek, – mondta Ninette őszintén. – De azóta kiderült,
-hogy zenei hallásom nincs.
-
-– Úgy? És egyébként… tudsz valamit? Tehetséges vagy?
-
-Ninette vonogatta a vállát.
-
-– No majd meglátjuk, – mondta János. – Itt nem kezdhetsz szavalni. De
-délután… öt óra tájban… Hol?
-
-– Magánál, – felelte Ninette természetesen.
-
-Délután ötkor beállított Jánoshoz. Megint paradicsommadárnak
-öltözködött, ami Jánosban halk elégedetlenséget keltett. Ninette azonban
-az elégedetlenséget nem vette észre, boldogan járt-kelt a szobában,
-vidáman beszélgetett és egész lényéről annyi elégedett és tiszta öröm
-sugárzott, hogy János megbékült vele és teljes jóindulattal nézett rá.
-
-– Hát kislány, – mondta neki, – milyen verset tudsz felmondani?
-
-Ninette felállt és elsorolt egy csomó verset. János gondolkozva nézett
-rá.
-
-– Mondd csak, – szólt habozva – színdarabból nem tudsz valamit? Egy nagy
-szerepből… valami monológot vagy más effélét.
-
-– Dehogynem. Egész csomót.
-
-– Tudod-e, – kérdezte János hirtelen – Juliát?
-
-– Hogyne. Az egészet.
-
-– Hát tessék.
-
-– Mit? A kriptában? A búcsuzást? Az ismerkedést?
-
-– Hm. Az erkélyjelenetet… az elejét. Mikor Julia kijön.
-
-Ninette vidáman bólintott. Azután elkomolyodva nézett maga elé egy
-percig, azután megfordult, néhány lépést tett és a hajához nyúlt.
-Művészi frizuráját két gyors mozdulattal átalakította, azután
-megfordult. János összevont szemöldökkel nézte. Mi ez? Ez más lény, mint
-az, aki az előbb állt itt előtte. A Ninette mély szeme elnéz a
-messzeségbe… nem is nappali világosságba… az olasz éjszakába… talán a
-szembogara is kitágult… az olasz éjszakába néz. Néhány lépést tesz
-előre… nem egy hotelszoba padlóján, hanem egy veronai palota szűk
-erkélyén… karcsú nyaka előrehajlik… az egész teremtés – tizennégy éves,
-szerelemre éppen megérett olasz leány – szenved és felmagasztosul attól
-a gyötrő és édes szerelemtől, amely egy órával ezelőtt levillámlott rá.
-Jánosnak dobogni kezdett a szive. Mi lesz, ha megszólal? Ninette
-kinyitotta a karját és az ajkáról elröppent az első szó:
-
-– Oh Romeo, mért vagy te Romeo.
-
-János felállt, mint akit lelki rázkódtatás ért. A Ninette ajkáról, mint
-az izzó aranycseppek úgy hullottak a szavak. Hallatlan volt. Példátlan
-volt. Julia: különben, mint ahogy Shakespeare álmodta. Egy Julia, aki a
-világot fogja elbüvölni.
-
-Ninette elhallgatott és kételkedő mosolygással nézett Jánosra.
-
-– Még, – mondta János.
-
-Ninette szavalt, sorra a darab minden jelenetéből egy részt és János
-szinte komoran hallgatta. Ninette végül ismét elhallgatott.
-
-– Mondd Ninette, – kérdezte János elfogódva – ki hallott már így téged?
-
-– Csak az iskolában…
-
-János kiment az erkélyre. Meg kell mutatnia valakinek. Közölnie kell
-valakivel. Ha más nincs, ki kell állítania Ninette-et ide az erkélyre és
-bele kell szavaltatnia az erdőbe, hogy az erdő örüljön, és tudja meg az
-öreg hegy, milyen kincset talált ő. – Messze, az úton, úgy tetszett, a
-Lippai szalmakalapját látja. Hangosan lekiáltott:
-
-– Lippai.
-
-A szalmakalap közeledett feléje. A szalmakalap mellett egy virágos
-nőikalap volt. Ki az? Amint közelebb jöttek, kiderült, hogy Cavallarné.
-Mindegy. Most minden mindegy. János lekiáltott nekik:
-
-– Kérem szépen, tiszteljenek meg egy percre. Jőjjenek fel.
-
-Elébük ment a folyosón.
-
-– Bocsánatot kérek, – mondta Cavallarnénak, – hogy ilyen furcsa módon
-invitálom meg. De… tudja-e… tudja-e… ki lesz egy év múlva a világ
-legelragadóbb színésznője? Világcsoda! Az ég kegyelmes mosolygása!
-
-Bementek a szobába. Ninette zavart mosollyal várt rájuk.
-
-– Kis Ninette, – mondta János – kérem, legyen olyan szives, mondja el
-még egyszer… onnan, ahol kezdte… végig.
-
-Helyet mutatott Cavallarnénak és Lippainak. Ő állva maradt.
-
-– Romeo és Juliából, – mondta – az erkélyjelenet. Julia kijön az
-erkélyre. – Kérem, Ninette.
-
-Minden izma megfeszült a boldog várakozásban. Ninette megállott, azután
-két lépést tett előre. János megrezzent. Mi ez? Az előbb nem így lépett
-előre. Erkélyen van, nem egy téres hotelszobában. Ninette felemelte a
-karját és megszólalt:
-
-– Oh Romeo mért vagy te Romeo…
-
-János elsápadt. Mi ez? Micsoda szavak ezek? Micsoda fahang ez? Hideg
-citromlé csepeg itt, nem forró arany. Minden izmát elbágyasztotta a
-bosszúség és az ijedelem. Ninette elhallgatott. János nem nézett
-Lippaira, úgy is tudta, mi van az arcán. Összeszedte magát és
-megszólalt:
-
-– Kis Ninette… ne így… ez nem volt olyan, mint az előbb. Úgy, mint az
-előbb. Próbáljuk még egyszer. Előlről az egészet. Mint az előbb.
-
-Ninette sápadtan hajtotta le a fejét, azután megint felemelte a kezét és
-megszólalt:
-
-– Oh Romeo mért vagy te Romeo…
-
-– Nem, – kiáltotta János – nem jó. Nem így. Ninette, hát ne légy
-ügyetlen. Úgy, mint amikor nekem mondtad. Előrehajolni… melegebben…
-mélyebbről… szerelmesebben. Egy órával ezelőtt levillámlott rád a
-szerelem. Forrón. – Gyerünk.
-
-Ninette előrehajtotta a fejét, felemelte a karját és megszólalt:
-
-– Oh Romeo, mért vagy te Romeo…
-
-János csüggedt haraggal hallgatta. Micsoda izetlen színpadi ágálás ez
-itt? Micsoda iskoláslány szaval itt a vizsgán néninek, bácsinak,
-igazgató úrnak? – Ninette szavalás közben ránézett és rosszindulatu
-pillantásától nem tudta elfordítani a fejét. Rémült szemmel nézett rá,
-dadogni kezdett, azután keserves sírásra fakadt.
-
-– No, mi az, Ninette? – kérdezte János.
-
-– Nem birom, – zokogta Ninette.
-
-– Az előbb olyan nagyszerűen ment.
-
-Ninette vonaglott a zokogástól.
-
-– No, kis Ninette, – mondta János gyöngéden.
-
-– Nem birom, ha más is hallja, – mondta Ninette zokogva.
-
-– Hogyan kis Ninette? Hát nekem megint tudnád úgy, mint az előbb?
-
-– Hogyne, – felelte Ninette.
-
-– És…?
-
-Ninette szégyenkezve fordította el a fejét.
-
-– És? – kérdezte János.
-
-– Ne haragudjék rám, – mondta Ninette sírva.
-
-– Dehogy haragszom, – felelte János. És más előtt nem birod?
-
-– Nem.
-
-– Pedig kis Ninette, színésznőnek más előtt is kell tudnia…
-
-– Én nem tudom, – mondta Ninette csüggedten.
-
-János bocsánatot kért Cavallarnétól és Lippaitól és megvigasztalta
-Ninette-et. Másnap azonban új kisérletet tett vele. Amíg csak ő volt a
-szobában, addig Ninette elbűvölő volt. Játszotta Júliát és játszotta
-Oféliát, játszott harsogó jókedvet, csendes boldogságot és lángoló
-kétségbeesést, de ha még valaki jelen volt, – ha csak a szobalány, akit
-János egyszer behivott – akkor a teste megmerevedett, a hangja megfakult
-és a lelke eltünt. Hasznavehetlen volt.
-
-– Tudod mit, Ninette, – mondta végül János – benned mindig nagy öröme
-lesz annak, akit szeretni fogsz, de…
-
-Habozott, hogy kimondja-e.
-
-– De… de színésznő… belőled… hm… aligha lesz.
-
-Ninette mosolyogva nézett rá.
-
-– No, nem lep meg ez téged? Nem szomorít el?
-
-– Nem, – felelte Ninette. – Én ezt úgyis tudtam.
-
-– És nem szomorít?
-
-– Nem. Azelőtt szomorított. Azelőtt szerettem volna színésznő lenni.
-
-– És most?
-
-– Most olyan nő szeretnék lenni, amilyen…
-
-Habozott egy kicsit, azután derülten belenézett a János szemébe.
-
-– Amilyen magának tetszik, – mondta nyugodtan.
-
-János elragadtatva simogatta meg hófehér arcát, amely a János tetszésére
-elpirult az örömtől.
-
-A nyár azután csendesen és különös események nélkül telt el. Lippai két
-hét múlva egy este így szólt Jánoshoz:
-
-– Te parancsoltad rá erre a szegény Ninette-re, hogy tanuljon?
-
-– Igen, – felelte János. – Megdöbbentően műveletlen volt.
-
-– Tudod, – mondta Lippai – hogy valaki a szerelmen kívül
-irodalomtörténetet és politikai földrajzot is kivánjon –?
-
-– Budapesti költőnek kell lenni, – felelte János mérgesen – hogy valaki
-fennakadjon azon, ha egy elvadult kisleányból szelid és tiszta nő
-nevelődik.
-
-Lippai félrehúzott szájjal mosolygott.
-
-– Nevelődik, nevelődik, – mondta. – Ki számára nevelődik?
-
-– Az én számomra.
-
-– Akkor, – mondta Lippai elégedetten – ha megengeded, hogy ezt a
-kifejezést használjam, te akkor… hogy úgy mondjam…
-
-– Mondd már.
-
-– Úgyszólván… ha szabad magamat így kifejeznem…
-
-– Mondd már, – szólt János fogcsikorgatva.
-
-– És ha ez a szó számodra is csak szerény kritika, nem pedig hadüzenet.
-
-– De most –.
-
-– Te… egészen raffinált gazember vagy.
-
-János összevont szemöldökkel nézett Lippaival farkasszemet. Lippai
-félrevont szájjal mosolygott. Erre János is vállat vont, legyintett és
-erről a tárgyról többé nem beszéltek négy teljes évig.
-
-
-
-
-A MÁSODIK
-
-
-I.
-
-János leugrott a vonatról. Előbb Lippait látta meg, azután Ninette-et.
-Feléjük sietett. Ninette ekkor már néhány gyors lépést tett feléje és
-megindult mosolygással nyújtotta elébe keztyütlen jobb kezét. János a
-két kezébe fogta a Ninette meleg kezét, fölemelte magához és
-megcsókolta. Azután elragadtatva belenézett Ninette arcába, amely puhán
-és fehéren mosolygott rá a fekete télikabát fekete prémjéből, lehajolt
-és mégegyszer megcsókolta a Ninette kezét.
-
-– Milyen szép vagy Ninette, – mondta elragadtatva.
-
-Lippai ferde mosolygással állt mellettük. János odafordult hozzá és
-melegen kezetszorított vele. Lippai ferde szájjal mosolygott és látszott
-rajta, hogy egy kissé meg van hatva. János erre megölelte.
-
-Ekkor egy szürke prémbundás, alacsony, szőke asszony ment el mellettük.
-A vonatról szállott volt le. Amikor rajtuk túlhaladt, megállott és
-néhány másodpercig figyelmes, szenvedő kék szemmel vizsgálta meg
-Ninette-et. János a kalapjához nyult és köszönt neki. A fitos orru,
-szenvedő szőke hölgy bólintott, azután megfordult és tovább ment.
-Mögötte még két nő igyekezett a kijárat felé.
-
-– Ki ez? – kérdezte Lippai meglepetve. – Nem budapesti.
-
-– Nem, – felelte János odavetően – amerikai. Robertsonné. Valami nagy
-gyáros a férje.
-
-– Ugyancsak nagy lehet, – szólt elismerően Lippai. – Mit szól Ninette a
-bundájához? Nincs Budapesten még két ilyen kékróka-bunda.
-
-– Nagyon szép, – mondta Ninette elismerően.
-
-János sürgette őket, és erre kimentek a pályaudvar elé és kocsiba ültek.
-János kiváncsian nézegetett ki a kocsi ablakán és örömmel állapította
-meg, hogy a háború nem látszik meg Budapest arcán.
-
-– Nem, – mondta Lippai – eleinte úgy tett, mintha meg volna hatva, de
-most már éppen olyan ordinárén vigyorog, mint azelőtt.
-
-János azután elmondta az angolországi élményeit. Az angolok nagyon
-szeretetreméltóak voltak hozzá; általában semmiképp sincsenek elvadulva.
-Neki már a háború kitörésekor megigérték, hogy eleresztik; hónapokig
-tartott, míg ez az igéret beváltódott; egy héttel ezelőtt azonban
-áteresztették Hollandiába, ő onnan Berlinbe utazott, hogy Wormserrel
-beszéljen; Wormser azt akarta, hogy maradjon mindjárt ott, de őneki már
-égett a talpa alatt a föld; a konzulátuson különben is besorozták
-katonának; tegnap tehát vonatra ült; Wormser azt mondta, hogy utána jön.
-Ennek az utazásnak azonban nem sok értelme van.
-
-Megérkeztek a hotelbe és felmentek János két szobájába, amelyet Lippai
-előre megrendelt. A fogadószobában leültek. János reggelit hozatott.
-Ninette letette a kabátját és a kalapját, leült és hallgatva, csendes
-mosolygással nézett Jánosra.
-
-– Miért mondod, – kérdezte Lippai – hogy a Wormser idejövetelének kevés
-az értelme?
-
-– Mert katona vagyok, – felelte János derülten.
-
-– És hogyan akarod a hazát szolgálni? Mint furvézer vagy mint szanitéc?
-
-– Hm.
-
-– Mert ha netalán huszár akarnál lenni, ki nem jutsz a frontra. Olyan
-huszárkapitány Magyarországon nincs, aki megengedné, hogy kint tölts egy
-éjszakát a szabadban. Egy éjszaka a lövészárokban olyan szépen elvihetné
-a hangodat, hogy nincs az a győzelem, amely visszahozza. – Ezt nem én
-találtam ki. Ezt tegnap nekem a miniszter mondta. És egyuttal küldi
-neked ezt.
-
-Egy hivatalos iratot adott át.
-
-– Mi ez? – kérdezte János.
-
-– Ez, amint látod, a népfölkelői szolgálat alól való fölmentésed.
-
-– Én azonban…
-
-– De édes, jó öregem.
-
-Lippai meghatva tiltakozott. János habozva forgatta a kezében az
-okiratot.
-
-– Ezért cserébe, – mondta Lippai – az operával meg kell állapodnod
-néhány vendégszereplésre.
-
-– Hogyne. Hiszen azért jöttem haza.
-
-– Négy éve nem énekeltél itthon. Épen azóta, amióta a legnagyobb
-sikereid voltak. Én helyetted máris megigértem, hogy egy-két hét mulva
-énekeled Don Juant…
-
-– Nagyon jó.
-
-– És még néhányat.
-
-– Helyes.
-
-– Én az operától mértéktelen pénzeket követeltem. Soha senkinek ennyit
-nem fizettek, de ez rendben van, mert soha olyan énekes nem járt az
-opera színpadján, mint te. A fellépéseidből nagy parádé lesz. Példátlan
-helyáremelések. Viszont…
-
-– No mi az?
-
-– Viszont… hm, nem én… Ninette akarja…
-
-– No mi az már?
-
-Ninette nyugodtan mondta:
-
-– Én rábeszéltem Lippait, mondja meg már előre a maga nevében, hogy maga
-valamennyi budapesti fellépésének a tiszteletdíját hadi jótékony célra
-adja.
-
-János elragadtatva tárta ki a karját.
-
-– Te kedves, te drága, – mondta Ninettenek. – Persze.
-
-Odafordult Lippaihoz:
-
-– Megmondtad?
-
-– Egyelőre nem mertem. Csak jeleztem, hogy valami efféle lesz.
-
-– Csak mondd meg. Hiszen egyre azon töröm a fejemet, hogy nagyobb
-feltünés nélkül hogy adhatnék ötvenezer… százezer… tudom is én mennyit.
-
-– Nekem van egypár emberem, aki rászorul, – mondta Ninette. – Adjon majd
-azoknak.
-
-János jókedvüen intett igent. Lippai felállott,
-
-– Én akkor, – mondta – telefonozok az operába. Kiírhatnak már holnapra
-próbát?
-
-– Hogyne.
-
-Lippai kiment. János odaült egy alacsony székre Ninette elé. Olyan volt,
-mintha térdelt volna előtte. A kezébe vette a Ninette két kezét.
-
-– Olyan szép vagy, – mondta – olyan tiszta, olyan sugárzó, hogy alig
-merek hozzád nyulni. Nem azért, mert utaztam, át kellene öltözködnöm,
-kormos vagyok; hanem mert téged nem lehet egyszerüen átvenni, az
-enyémnek tekinteni azáltal, hogy megérkeztem. Valami más kell… egy nagy
-óra… egy hallatlan elragadtatás… részegség… semmi másra nem gondolni,
-csak arra, hogy minden örömemnek te vagy a koronája.
-
-Ninette szótlan mosollyal nézett le rá.
-
-– Tudod te, hogy milyen szép vagy? – kérdezte János elragadtatva.
-
-Ninette mosolyogva vonogatta a vállát.
-
-– Most virultál ki. Most ragyogtál ki. Most érez édességet az, aki
-rádnéz.
-
-Ninette szótlanul mosolygott.
-
-– Kedves vagy, egyszerű vagy, ragyogó asszony vagy, alázatos szűz vagy.
-
-– Én olyan lettem, – mondta Ninette csendesen – amilyen maga akarta,
-hogy legyek.
-
-János megcsókolta a kezét.
-
-– Most olyan vagy. Imádandó vagy. – És… és te…
-
-Felállott és összeráncolta a homlokát.
-
-– És te… szeretsz még engem?
-
-Ninette a kezét nyújtotta neki. János megcsókolta, azután eleresztette a
-kezét.
-
-– Azóta, mióta nem voltam itthon… háromnegyed éve… nem gondoltál… nem
-találkoztál senkivel, aki –?
-
-Ninette komolyan válaszolt:
-
-– Én nem találkoztam senkivel… Én nem gondoltam senkire, csak magára. Én
-magát már nagyon, nagyon vártam, és nagyon boldogtalan lettem volna, ha
-sokáig nem jöhetett volna haza.
-
-– Te kedves. – Néha megijedtem, amikor eszembe jutottál.
-
-– Miért?
-
-– Én negyven éves leszek. Te húsz. Vajjon…
-
-Habozott, azután fanyar mosolygással kérdezte:
-
-– Tetszem még neked?
-
-Ninette igent intett. János grimászt vágott egy tükör felé.
-
-– Én, őszintén szólva, kezdek magamnak néha nem…
-
-Ninette felállott és melléje lépett.
-
-– A bajuszát leborotváltatta, – mondta csendesen.
-
-– Igen, – szólt János ijedten.
-
-– Az nem tesz semmit. Hanem a szine nem nagyon jó. Az arca nem olyan
-egészséges barna, mint máskor és…
-
-– És hízom is egy kicsit, – mondta János bűnbánóan.
-
-– Igen. Megint sportolnia kell. Majd együtt, velem, – jó?
-
-János megfogta a kezét és meg akarta ölelni, ekkor azonban visszajött
-Lippai. Az operával beszélt: minden rendben van; el vannak ragadtatva.
-
-– Jó, – mondta Ninette. – Akkor mi talán megvárjuk, amíg most megfürdik,
-megborotválkozik, átöltözködik. – Adjak-e ki utcai ruhát?… talán még
-eligazodom a kofferjeiben…
-
-– Köszönöm, – mondta boldogan János. – Csak azért, hogy úgy érezzem,
-mintha tegnap mentem volna el.
-
-Ninette ruhát adott ki neki.
-
-– Azután, – mondta – azt hiszem magának legkedvesebb lesz, ha sétálunk
-egy órát.
-
-– Úgy van, – mondta János boldogan.
-
-– Azután eljönnek hozzánk ebédre. Délután nyilván kávéházba akarnak
-menni; este pedig…
-
-– Ti vagytok a vendégeim, – mondta János.
-
-Ninette bólintott és János felvidultan ment át a másik szobába. A másik
-szobából egypárszor átszólt.
-
-– Ninette, – mondta előbb – legfőbb ideje, hogy fehérnemüt rendelj
-nekem.
-
-– Majd egyszer eljövök és megnézem, mi minden kell, – mondta Ninette.
-
-– Ninette, – mondta azután János – egy csomó levelemre is válaszolnod
-kell.
-
-– Majd elhozatom az írógépet, – felelte Ninette.
-
-János azután kijött a szobájából, vette a télikabátját és elindult velük
-sétálni. Amikor az előcsarnok forgó kapuján kiléptek, akkor érkezett a
-szálló elé egy automobil. Az automobilból a kékróka-bundás hölgy
-szállott ki, mögötte a másik két nő, aki már a pályaudvaron is mögötte
-ment. János kedvetlenül köszönt, a szőke hölgy bólintott és bement a
-szállodába. Lippai elhúzta a száját, befordult a hall felé, azután
-visszafordult Jánoshoz és elismerő hangon mondta:
-
-– No, ez hamar utánad talált.
-
-János rosszkedvüen vonogatta a vállát. Ninette is hallgatott. Lippai
-velük ment egy ideig, azután engedelmet kért rá, hogy egy órára elhagyja
-őket. Dolga van. Egy óra mulva fent lesz Cavallaréknál. János hálásan
-szorított vele kezet, azután tovább ment Ninette-tel a Dunapart felé.
-Egy ideig szótlanul mentek, azután János fanyarul megszólalt:
-
-– Ninette, hiszen te tudod, ki ez a Robertsonné.
-
-– Én… nem…
-
-– Dehogy nem. Hiszen akkor válaszoltál is a levelemre. Én megírtam:
-Robertsonné vagy Flemingné. Te döntöttél Robertsonné mellett.
-
-– Ah már emlékszem. De akkor a keresztnevüket írta: Bessie vagy Auróra.
-
-– Nohát… te azt írtad, hogy ha nekem mindegy, akkor azt válasszam,
-amelyiknél nem lesz majd fájdalom, kétségbeesés és tragédia. A másiknál
-tragédia lett volna: férj, válás, mindenféle komplikáció. Ennek a férje
-kényelmes gazember, évek óta nem élnek együtt, az asszony nagyon gazdag,
-előre megmondtam neki mindent: ennél csak joggal számítottam rá, hogy a
-lebonyolitás majd simán megy?
-
-– Igen… és?
-
-– És mielőtt Angolországból eljöttem: megmondtam neki, hogy Isten áldja
-meg, én most elmegyek.
-
-– És?
-
-– És erre Doverben találkozom vele. Hurcolkodik a társalkodónőjével és a
-komornájával. Megkérdezem, hová megy. Hollandiába. No jó. Jó mulatást.
-Rotterdamból indulok Berlinbe. Ki vonul fel a pályaudvaron? Bessie a
-társalkodónővel és a komornával. Hová megy? Berlinbe, már régen meg
-akarja nézni Berlint, ki tilthatja meg neki azt, hogy ő Berlint
-megnézze. Azóta azután jön… Berlinben is egy óra alatt megtudta, hol
-lakom… nem szól hozzám… én köszönök neki, ő fogadja… csak itt döng
-körülöttem, mint egy szőke szitakötő… a keserves mindenségit.
-
-János mérgesen káromkodott.
-
-– Szegény, – mondta Ninette csendesen. – Bizonyosan nagyon szenved.
-
-– De mikor előre megmondtam neki, – kiáltotta János dühösen.
-
-– Nagyon szereti magát… azért hálásnak kell lenni…
-
-– Hálás a hóhér…
-
-János csendesen káromkodott a foga között. Ninette hallgatott. Leértek a
-Dunapartra. A Dunaparton sok volt a sétáló és közöttük sok az ismerős.
-Két köszönés között Ninette halkan és gyorsan megkérdezte Jánost:
-
-– Tudja ez az asszony, hogy… hogy én ki vagyok?
-
-– Hm… most már nyilván sejti… kitalálta.
-
-Tovább sétáltak és pár perc mulva Ninette ujra megkérdezte:
-
-– Beszélt maga… én rólam neki?
-
-– Igen, – felelte János kényelmetlenül.
-
-– Mit?
-
-János szeretett volna mindent letagadni, de éppen megfordultak, Ninette
-ránézett, és a Ninette mély és tiszta pillantásától egészen ellágyult a
-szive.
-
-– Azt mondtam neki, te szépség és kedvesség, hogy eljövök… és otthagyom
-őt és otthagynék mindent… tudniillik faggatott és azt kérdezte, van-e
-valami különös okom rá, hogy őt otthagyom… hogy hazajövök, mert itt vár
-rám… mi vár rám?… az életem jutalma, – a legszebb és a legkedvesebb –
-maga a szépség, a kedvesség és a fiatalság, – akit én neveltem, –
-barátnőm, leányom, szerelmem…
-
-Halkan, de forrón suttogta a Ninette fülébe:
-
-– Szerelmem, szerelmem, szerelmem.
-
-Ninette felmosolygott hozzá, azután szótlanul mentek tovább.
-
-– Hogy gyülölhet most engem, – szólt azután Ninette.
-
-– Remélem, nem törődöl vele.
-
-– Nem… hozzászoktam, hogy akik magát szeretik, azok engem gyülölnek.
-
-– Nohát, akkor –?
-
-– De sajnálom. Szegény.
-
-János bosszankodva kérte, hogy Robertsonnéról ne beszéljenek többet. Ő
-nem akarja azt az örömét rontatni, hogy most végre Ninette-tel sétál.
-Erre nem beszéltek többet Robertsonnéról. Félóra mulva fölmentek
-Cavallarékhoz. Cavallarné nagy örömmel fogadta Jánost. Olyan volt, mint
-háromnegyed évvel ezelőtt és négy évvel ezelőtt: kövéres, szép, de kissé
-hervadt; és nyugtalan és szomjas mély szemü. Az ebéd alatt, – amelyhez
-Lippai is megérkezett – János arra kérte Cavallarnét, hogy esténként
-vacsoráljanak vele úgy, mint háromnegyedévvel ezelőtt. Az asszony mély
-és szomjas szeme ekkor elsíklott Ninette felé és nyugtalanul kereste a
-Ninette tekintetét. Ninette Lippaival beszélgetett; Cavallarné erre
-zavarodott és tehetetlen arccal nézett előbb Jánosra, azután kínosan
-mondta:
-
-– Igen… szívesen… de majd Ninette…
-
-– Tessék? – kérdezte János meglepetve.
-
-– Majd Ninette mondja meg. – Ninette kérlek… hogy esténként úgy, mint a
-múlt évben…?
-
-Aggódva nézett Ninette-re. Ninette sietve és nyomatékos udvariassággal
-felelte:
-
-– Hogyne, kedves mama.
-
-– Akkor… igen, – mondta Lippainé megkönnyebbülten és felderülten.
-
-Ebéd után egy küldönc jött a hotelből és nagy csomagot hozott Jánosnak.
-János a csomagot átvette és felbontotta és a tartalmát át akarta
-Cavallarnénak adni. Ajándékok voltak, amelyeket neki és Ninette-nek
-hozott. Cavallarné a kezébe vett egy régi csipkét és ijedten és habozva
-mondta:
-
-– Nem tudom… Ninette akarja-e, hogy elfogadjam…
-
-– Hogyne mama, – szólt Ninette sietve – hogyne.
-
-Cavallarné erre boldogan vette át és ujjongva tapogatta végig az
-ajándékokat. János fejcsóválva nézte.
-
-– De kedves jó nagyságos asszony, – szólalt meg végre – nem gondolja,
-hogy maga túlságosan is sok tekintettel van Ninette-re? Az ember azt
-hinné, hogy Ninette még mindig terrorizálja…
-
-– Dehogy, dehogy, – tiltakozott Cavallarné – szó sincs róla.
-
-Ninette közbeszólt.
-
-– De azért maga János jól teszi, hogy szól a mamának. Mialatt maga távol
-volt, én úgyis mindig azt mondtam, hogy maga fogja eldönteni: helyes-e
-az, hogy a mama ennyire az én véleményemtől teszi függővé a
-cselekedeteit és az élete egész berendezését.
-
-Cavallarné odafordult Jánoshoz.
-
-– De ha én egyszer rájöttem, – mondta remegő szájjal – hogy Ninette
-mindenről jobban tudja, helyes-e vagy nem… és ha énnekem… ha énnekem az…
-ha énnekem az kimondhatatlanul jólesik, hogy tőle megkérdezzem…?
-
-– Akkor, – mondta János mosolyogva – azt hiszem: csak kérdezze meg,
-nagyságos asszony. És magának Ninette, akkor nincs igaza. Ha egyszer ez
-az édes anyjának jól esik.
-
-– Nekem jól esik, – mondta Cavallarné remegő hangon. Mert látja,
-valahányszor én Ninette-re ránézek… és látom, hogy milyen szép… és
-valahányszor hozzám szól és látom, hogy hozzám milyen jó…
-
-– De mama, – tiltakozott Ninette.
-
-Cavallarné könnyes szemmel intett feléje, hogy hallgasson.
-
-– És ha látom és hallom, – mondta reszketve – hogy ő a legokosabb és a
-legműveltebb és a legfinomabb, akkor mindig összeszorul a szivem és azt
-mondom: édes Istenem, hogy jövök én hozzá, hogy ez az én leányom legyen,
-hogy jövök én hozzá, hogy nekem ilyen leányom van…
-
-A könnyek lassan hullottak a szeméből.
-
-– Hogy jövök én hozzá, – kiáltotta reszkető hangon – hogy jövök én
-hozzá?
-
-János mosolyogva akarta megnyugtatni. De Cavallarné ekkor még jobban
-fölemelte a hangját.
-
-– És én már régen készülök rá, – kiáltotta zokogva – hogy magának meg
-fogom mondani… hogy ezt én a jó Istenen kivül csak magának köszönhetem…
-és hogy áldja meg érte magát a jó Isten.
-
-Sírva hajolt le és János alig tudta egy gyors mozdulatát meggátolni
-benne, hogy a kezét megcsókolja.
-
-
-II.
-
-Cavallarné már leült, Ninette a télikabátját vetette le és János habozva
-állott a páholy hátterében. Ninette biztatóan rámosolygott.
-
-– Üljön le, no, – mondta, mintha egy gyereket bátorítana.
-
-János gondolkozva vetette le a télikabátját, azután leült Ninette mellé,
-áthajolt a páholy bársony könyöklőjén, végignézett a színházon és
-kételkedő grimásszal huzódott vissza.
-
-– Kibírja, csak akarni kell, – mondta Ninette mosolyogva.
-
-– Nem hiszem, – felelte János. Nem érdekel.
-
-– Nem szabad, hogy ne érdekelje. Tudja, hogy az én apám sohase
-mulasztott el egyetlen alkalmat se arra, hogy egy operai előadást
-végignézzen.
-
-– Ah? Úgy?
-
-– Igen. És tudja, miért?
-
-– Miért?
-
-– Mindig ezt mondta, tíz éves voltam, de minden szavára emlékszem: nincs
-olyan rossz előadás, amelyből tanulni ne lehetne; nincs olyan kontár,
-akitől tanulni ne lehetne, ha mást nem, hogy egyszer, egy nehéz helyen
-hogy vesz lélegzetet, hogy egyszer egy szokatlan mozdulata miért jó és
-miért tetszik; nincs olyan nagy művész, akinek tanulnia ne kellene,
-minél nagyobb művész valaki, annál inkább; és egy nagy művész nem is
-tanulhat másból csak abból, hogy magát állandóan ellenőrzi, és magát
-csak úgy tudja ellenőrizni, ha soha meg nem pihenve magát másokkal
-összehasonlítja. A börziánernek minden nap el kell mennie a börzére,
-katonának a kaszárnyába, tanárnak az iskolába, színésznek a színházba.
-
-Halkította a hangját, mert a függöny felment.
-
-– És ő mindennap el is jött a színházba és senki nem ismerte jobban a
-mások értékét…
-
-– Igen, – mondta János halkan – hiszen igaza volt… De engem annyira nem
-érdekel és annyira untat –.
-
-Elhallgatott. A színpadon megjelent Kodovszki, a tenorista és énekelni
-kezdett. János előrehajolva hallgatta. Az öreg Cavallarra gondolt, a
-megöregedett művészre, aki kétségbeesett figyelemmel fülelt minden új
-énekhangra, amely az ő színpadján megcsendült. Szegény, szorongó, öreg
-ember. Szüksége volt erre a feszült lesbenállásra. De neki? Mit
-hallgatja ő itt ennek az ízetlen legénynek a szegény ordítozását? Az
-egész unalmas és fáradt erőlködést és kiabálást, amely a színpadon
-folyik? Itt ülni, – megkötve lenni, – se bele nem szabad énekelni, se
-hátat nem lehet fordítani, se ezzel a kedves lénnyel itt az oldalán nem
-szabad foglalkozni.
-
-Megkereste és megszorította a Ninette kezét. Ninette visszaadta a
-szorítást, azután szelíden elvonta a kezét és tovább is a színpadra
-nézett.
-
-– Ninette, – sugta neki János – imádlak, de nem bírom ki.
-
-Cavallarnéhoz fordult.
-
-– Nagyságos asszony, – mondta halkan – bocsásson meg… én elmegyek…
-színház után ugy-e lesz szerencsém?
-
-Cavallarné igent intett, János mind a kettőjüktől elbúcsuzott, azután
-halkan kiment a páholyból. Lent az előcsarnokban Lippaival találkozott.
-
-– Láttam, – mondta Lippai – hogy elmégy. Nekem is elég volt.
-
-János nagyon megörült neki; karonfogta; egy óra hosszat sétáltak, azután
-elmentek a hotel éttermébe vacsorálni. Lippai egy birtokról beszélt
-Jánosnak. A birtok kétezerhatszáz holdas. Prima földek. Eladó.
-
-– Helyes, – mondta János – majd megnézzük. Lejössz velem?
-
-– Hogyne, – mondta Lippai. – Holnap énekelsz, tehát holnap nem, de
-holnapután. Legfőbb ideje, hogy barátaim közül valaki földesúr legyen.
-
-Ekkor élénk sarkantyúcsörrenéssel egy katonatiszt állott meg az
-asztaluknál, akit az első percben meg sem ismertek. Hopfner volt. Előbb
-állva beszélgetett velük; azután mikor a beszélgetés hosszúra nyúlt,
-felszólították rá, hogy üljön le. Cavallarékat várják. Hopfner ennek
-nagyon örült. Leült és sárga kutyaszemével rajongva nézett körül.
-
-– Milyen szép itt minden, – mondta lelkesen.
-
-János tisztelettel gratulált neki a harctéren szerzett kitüntetéséhez.
-Hopfner hidegen fogadta a gratulációt. Lippai megkérdezte tőle, meddig
-marad itthon. Hopfner ránézett és gőgösen mondta:
-
-– Én itthonról többé el nem mozdulok.
-
-– Ohó, – mondta Lippai – ez nagyon helyes: de ki akart engem hét
-hónappal ezelőtt arra terrorizálni a kötelesség nevében, hogy többször
-hitelesített alkalmatlan létemre bakának menjek el?
-
-– Egy kötelesség van, – felelte Hopfner – az, hogy életben maradjon az
-ember.
-
-Lippai nevetett. Hopfner merev szemmel, hideg lázzal magyarázta:
-
-– Az élet most megnyitotta minden lángoló lehetőségét. Gyötrődni, a
-poklot elszenvedni, hősnek lenni, a halállal hálni: ez az egyik. Örülni,
-nevetni, soha nem érzett örömmel részegnek lenni, soha nem érzett
-forrósággal szeretni: ez a másik. Most minden fölfordult; minden inog;
-milliók patakja folyik az utcán; olyan női szájak tüzesednek át, amelyek
-mindig hidegek voltak; soha így nem forrott az élet, – én most azt a
-parancsoló kötelességet érzem, hogy ezt az életet mámorosan és szenvedve
-egészen kiélvezzem.
-
-– Szóval, – mondta Lippai – szerelem és hadseregszállítás. Újabban erre
-a két szóra gyullad fel az ön lelke.
-
-– Hogy őszinte legyek, – mondta János óvatosan – én se vagyok ettől a
-lángoló élettől elragadtatva.
-
-Hopfner hevesen bizonyítgatta, hogy ettől az élettől neki mint művésznek
-igenis el kell ragadtatva lennie és hosszasan magyarázta annak a
-szépségét, hogy a világ most halállal és szerelemmel van tele. Közben
-megvacsoráztak, és nemsokára azután megérkeztek Cavallarék. Hopfner
-elragadtatva üdvözölte őket, azután hallgatásba sülyedt és néma
-borongással vetett néha egy-egy pillantást Ninette-re. Az étterem
-időközben egészen megtelt; messze tőlük a terem túlsó végén leült egy
-asztalhoz a társalkodónőjével Robertsonné és időről-időre figyelmesen,
-szenvedő kék szemmel végignézte őket. Lippai az előadásról
-kérdezősködött Ninette-től. Milyen volt Kodovszki?
-
-– Olyan mint mindig, – felelte Ninette. Nem jobb és nem rosszabb.
-
-– Kellemetlen, ordítozó, – mondta dühösen Lippai. – Hogy a közönség
-milyen ostoba egy műértő csőcselék…
-
-János közbevágott:
-
-– A közönségnek, öregem, mindig igaza van és nekünk, akik előtte
-táncolunk, minden ítéletét fellebbezhetetlennek kell tekintenünk. És
-mondok neked valamit: a legjobb között és aközött, amit a közönség
-elfogad, nincs is olyan nagy különbség, mint ahogyan művészek,
-kritikusok, esztétikusok, mindenféle hangos műértők állítani szokták.
-
-– Például közted és Kodovszki között, – mondta Lippai – az a különbség
-van, hogy Kodovszkit nem tudom öt percnél tovább hallgatni, nálad pedig
-az utolsó percig szomjasan és boldogan ülök a színházban és sajnálom,
-hogy vége van.
-
-– Ilyen különbséget, – felelte János – csak elrontott inyü és
-megcsömörlött szakemberek ismernek. Nem ismeri se a közönség általában,
-se az, aki a művészetet önmagáért szereti. Nézd, itt jön valaki, aki nem
-lesz a te véleményeden.
-
-Egy magas fiatalember lépett az asztalukhoz. János bemutatta:
-
-– Kerékgyártó Elek.
-
-Hozzátette még:
-
-– Földim és barátom.
-
-Ninette-hez fordult:
-
-– Magának írtam róla: a háború előtt együtt voltunk Londonban.
-
-Ninette azt mondta, hogy emlékszik rá és nagyon örül, hogy megismerkedik
-Kerékgyártó úrral. Kerékgyártó leült. Szögletes, józan arcán, friss
-arcbőrén egy kis pirulás futott végig. Nyilvánvalóan zavarban volt.
-János mosolyogva sietett segítségére.
-
-– Látod Elek, – mondta – most csakugyan olyan időket élünk, hogy
-megvalósíthatod a régi vágyadat: a földgolyó olyan rozoga, hogy most
-éppen összedrótozhatod. – Elek tudniillik mindig azt állította, hogy
-vasbetonból ujjá kell építenie a földet, mert a mai összetétele el van
-hibázva és már nem tarthat sokáig.
-
-– Körülbelül azt csinálom János bátyám, – mondta Kerékgyártó pirulva –
-csak egyelőre az országot drótozom körül: erődítéseket építek.
-
-– No és hány órát dolgozol napjában?
-
-– Tíznél kevesebbet soha.
-
-– És honfitársaink egyébként?
-
-Kerékgyártó mosolygott és úgy válaszolt, mint aki leckét mond fel:
-
-– Még mindig úgy dolgoznak, mintha mulatnának és úgy mulatnak, mintha
-dolgoznának.
-
-– No, – mondotta János elégedetten. – Ezek után pedig átadlak Lippainak,
-hogy mondd meg neki, hogy mulattál ma az operában.
-
-– Nagyon jól.
-
-Lippai hevesen bizonyítgatta Kerékgyártónak, hogy erre semmi oka sem
-volt; Kerékgyártó azonban ragaszkodott hozzá, hogy neki a Puccini zenéje
-is nagyon tetszett, az előadás is nagyon tetszett és ő a napi munkája
-után ma is igen jól elszórakozott az operában.
-
-– Hja, – mondta Lippai csendes megvetéssel, – ha ön azért megy oda.
-
-– Hát miért kellene odamennem?
-
-Lippai előbb nem akart neki válaszolni, de azután tekintettel arra, hogy
-a János barátja, mégis belefogott egy leereszkedő hangú magyarázatba.
-János előbb mosolyogva figyelt a magyarázatra, azután Ninette-tel
-beszélgetett. Nagyon jó kedve volt.
-
-– Látod, Ninette, – mondta halkan, – ez olyan ember, akihez majd
-valamikor nyugodtan férjhezadnálak.
-
-– Ki? Melyik?
-
-– Kerékgyártó.
-
-Ninette csodálkozva nézett Kerékgyártóra.
-
-– Ez? – kérdezte lassan és csodálkozva.
-
-– Ez; ez jó férjnek született. Ez fanatikusan dolgozik tíz órát, hogy a
-többi tizennégyben fanatikusan imádja a feleségét.
-
-Ninette nem felelt. Csodálkozva nézte Kerékgyártót.
-
-– Ne nézd már, – mondta János türelmetlenül. – Elég volt. Miért nézed?
-Talán bizony tetszik neked?
-
-– Nem, – felelte Ninette őszintén. – De mert maga azt mondta, hogy hozzá
-férjhez adna…
-
-– Oh, ohó, de nem most. Mikor lesz az még. Most ne gondolj még rá. Most
-csak rám szabad gondolnod. Szeretsz?
-
-Ninette igent intett. János odahajolt hozzá:
-
-– Ninette, drága Ninette, – mondta suttogva.
-
-Lippai ekkor Jánost hívta föl döntésre egy vitás kérdésben, az egész
-társaság résztvett a beszélgetésben, gyorsan telt az idő és Cavallarék
-éjféltájban hazamentek. Kerékgyártó is hazament. János kocsiba ültette
-Cavallarékat, kezet fogott Kerékgyártóval, azután visszament Lippaihoz
-és Hopfnerhez. Mire visszament, mind a ketten keményen ittak. Hallgattak
-és ittak. János leült közéjük és derülten nézett az egyikről a másikra.
-Türelmesen és vidáman várta, mikor szólalnak meg.
-
-Hopfner mereven bámult a kijáratra. Végre Jánosra nézett, de azután
-ismét a kijárat felé fordult. Fölemelte a kezét és kinyujtott
-mutatóujját a kijárat felé taszította.
-
-– Bűnt követ el, – mondta, – az élet ellen. És bűnt követ el ellene.
-
-– Ki? Mit? Ki ellen? – kérdezte János nevetve.
-
-– Ön. Ninette ellen.
-
-János összehúzta a szemöldökét.
-
-– Tessék? – kérdezte lassan.
-
-– Mire vár? – mondta Hopfner emelkedett hangon. – Mit késlekedik? Aki az
-érett virágot, az édes gyümölcsöt nem szakítja le, az vétkezik ellene,
-önmaga ellen és a legszentebb ellen: az élet ellen.
-
-János előbb dühbe jött, azután nevető-ingere támadt, azután elkomolyodva
-mondta:
-
-– Arra kérem, Hopfner úr, mellőzzük ezt a témát. Vannak dolgok,
-amelyeket én senkivel sem óhajtok megtárgyalni, akármennyire szokásos is
-Budapesten az ilyen ügyek kitárása baráti körben.
-
-A szavai udvariasak voltak, de a hangja dölyfös és kihívó. Hopfner
-válaszolni akart, de még mielőtt válaszolhatott volna, Lippai
-közbeszólt.
-
-– Azt szeretném végre tudni, – mondta dühösen fölkapott fejjel, – mi
-kifogásod van neked Budapest ellen?
-
-János csodálkozva nézett rá.
-
-– No, – mondta jóakarattal, – mi bajod? Egy héttel ezelőtt még te
-szidtad.
-
-– Az más, én…
-
-– Hát jó: nem Budapest, mert minden nagyváros ilyen; te tudod, hogy én
-ezzel azt akarom mondani, hogy én a művész-körökben szokásos… hm…
-nyiltságot még mindig nem tudtam megszokni.
-
-– Nem? Nem? – kérdezte Lippai ingerülten. – Úgy láttam, nagyon
-bugyborékol benned a jókedv. Szerződésünk szerint gorombaságokat kell
-mondanom; én csak őszinteségeket mondok: ha tudni akarod, se külsőleg,
-se belsőleg nem különbözöl többé akármilyen elkényeztetett komédiástól.
-
-– Vajjon?…
-
-– Nem. Nézd meg magad a tükörben: olyan vagy, mint akármelyik elhízó és
-győzelmesen elbizakodott tenor-király, zongora-király vagy mozikirály.
-És nézd meg magad belülről: neked már csak egy élő lény fontos, az te
-magad vagy; és nőbűvölő hangod, amelyről elég azt mondani, hogy egy
-éjszaka tönkre mehet kint, hogy erre rögtön elállj a haza megvédésének a
-szándékától.
-
-János ingerülten, azután elgondolkozva nézett a Lippai szikrázó szemébe.
-
-– Te, – mondta neki lassan, – már megint komolyan meg akarsz sebezni
-engem… A furcsa az, hogy amikor hazajöttem, úgy látszott, mintha
-csakugyan szeretnél és komolyan meg volnál hatva.
-
-Lippai az ajkába harapott.
-
-– Én, akkor – mondta szaggatottan, – valóban meg voltam hatva és
-csakugyan szerettelek.
-
-– De most valóban gyűlölsz.
-
-– Most… valóban, – felelte Lippai az ajkát rágva.
-
-– De miért?
-
-Lippai nem felelt. Elfordította a fejét és hallgatott. Azután fölhajtott
-két pohár bort, azután hirtelen újra odafordult Jánoshoz.
-
-– Nekem, – mondta fogcsikorgatva, – kínlódnom kell, mint egy kutyának.
-Nemcsak azért, hogy valami szépet írjak… egy szép strófáért keresztre
-feszíttetném magamat… hanem a hitvány sikerért is és a rongy pénzért is.
-És te jársz-kelsz és mosolyogsz és semmibe se veszed az egészet és az
-egyik asszony ott ül órák hosszat, hogy nézzen és a másik, a legszebb,
-aki itt ült, csak arra vár, hogy… Gyűlöllek és meg tudnálak ölni.
-
-János bámúlva nézett rá.
-
-– Szerelmes vagy te Ninette-be? – kérdezte csodálkozva.
-
-Lippai bosszankodva intett.
-
-– Ah, dehogy. Ezt se érted? Csak: hogy miért te? Miért te?
-
-János vonogatta a vállát.
-
-– Tudják mit, uraim, – mondta azután, – én megyek aludni. Itthagyom
-önöket, talán sikerül egymást meggyőzniök és holnap talán Hopfner úrtól
-hallom a Lippai úr véleményét és Lippai úrtól a Hopfner úr véleményét.
-
-Lippai szikrázó szemmel, Hopfner pedig merev és hideg tekintettel nézett
-rá. János fölállt, meghajolt előttük és elment. Rögtön utána elment
-Robertsonné is. Lippai és Hopfner sokáig ivott. János jókedvűen lefeküdt
-és gyorsan elaludt.
-
-Másnap délben megérkezett Berlinből Wormser, egy pirosarcú és rókafejű
-aggastyán, aki Jánossal szerződést akart kötni németországi és
-hollandiai föllépésekre. János a szerződést egyelőre nem akarta
-megkötni. Gondoljuk meg, mondta, egy-két napig. Wormser belenyugodott a
-várakozásba és jegyet kért az esti előadásra. Se János, se Lippai nem
-tudott neki jegyet szerezni és János erre megkérte Cavallarékat,
-fogadják be a páholyukba. Este együtt mentek el a színházba.
-Cavallarékat már ott találták a páholyban. Cavallarné ijedten nézett rá
-Jánosra, mikor belépett.
-
-– Elkésik, – mondta aggódva.
-
-János legyintett.
-
-– Dehogy késem, – mondta. – Öt perc alatt készen vagyok.
-
-Lenézett a zsúfolt nézőtérre, megállapodott a társasággal, hogy előadás
-után a hátsó kijáratnál megvárják, azután lassan elment a színpad felé.
-Az öltözőjében már türelmetlenül várták, az öltözködéssel azonban éppen
-olyan gyorsan készen volt, mint a maszkjával, és mire az ügyelő
-másodszor, izgatottan odarohant az öltözőjéhez, már ment is a színpadra.
-Donna Anna várt rá a színfalak mögött, a színpadon Leporello már sétált
-föl és le fekete köpönyegében, elénekelte az introdukciót és elbújt a
-baloldalon. Donna Anna megfogta János jobb kezét; leszaladtak a lépcsőn;
-János fehér köpönyegébe eltakarta a fejét és mélyen a szemébe húzta a
-kalapját. A zsúfolt nézőtéren ekkor harsány taps csattant föl és
-másodpercekig záporzott végig az embertestekkel bélelt óriási skatulyán.
-Donna Anna elhallgatott. János belenézett az óriási skatulyába és előbb
-egy meghajlást jelzett, azután mélyen meghajolt. Semmiféle különös
-meghatottságot nem érzett. Ez az óriási skatulya mindenütt a világon
-ugyanaz. Mindenütt így ki van bélelve emberi testekkel és Saint Louisban
-ugyanúgy porzik rajta végig a taps, mint Budapesten. Még néhányszor
-meghajolt, azután a taps megszünt és Donna Anna elkezdett fenyegetőzni.
-Azután jött a komtur, János leszúrta, Leporelloval együtt elmenekült, a
-színfalak mögött megállott és hallgatta Annát és Oktáviót. Ez az Oktávió
-voltaképpen nagyon jó szerep. Ha nem mindig ízetlen tenoristák
-énekelnék. Voltaképpen – igaz, – tenor-szerep. De Don Juan voltaképpen
-bariton. Ő mind a kettőt énekelhetné. Ámbár ez az Oktávió egészen jó.
-Sőt nagyon jó. Fiatal, magyar énekes. Nagyon jó.
-
-A titkár jött oda hozzá, azután más színházi emberek és sürgölődő
-beszélgetésbe fogtak vele. Kis történeteket mondtak el arról, milyen ára
-volt tegnap egy-egy jegynek a mai előadásra és hogy ez meg az, – ismerős
-emberek és ismeretlenek, – mit nem tettek azért, hogy jegyhez jussanak;
-– mert hiszen már az első nap minden jegy elfogyott és a mester tudja,
-ugy-e, hogy az operának a fönnállása óta nem volt ekkora bevétele egy
-este. János türelmesen és barátságosan hallgatta végig ezeket a
-történeteket, azután megint kiment a színpadra és megint visszajött a
-társasághoz. Bent Leporello énekelt. János abbahagyta a beszélgetést és
-az énekre figyelt.
-
-– Milyen jó, – mondta. – Kitünő.
-
-Az urak helybenhagyták. Igen, az öregnek a hatalmas basszusa még mindig
-a régi, bár mindent megtesz, hogy eligya. Azután Zerlina jelent meg a
-színpadon; János is kiment a színpadra és nemsokára megkezdődött a
-Zerlinával való duettje. Amikor a duett véget ért, mielőtt Elvira
-közbeénekelt volna, a nézőtéren taps hangzott föl. Elszórt, akadozó
-taps, amely nem is emelkedett egységes csattanásig, hanem rongyokká
-szakadozva visszahullott a nagy skatulyába. Elvira énekelni kezdett,
-azután megint Leporello jött és János a korcsma előtt belefogott az
-áriába. _Hogyha a bortól tűzben forr a véred._ Végigénekelte az áriát és
-elment balra a villába. A háta mögött a nézőtéren újra taps hangzott
-föl. A taps fölszállt, azután ronggyá foszolva visszahullott a fekete
-skatulyába. Mi ez? Csakugyan elhallgatott? Nem tapsolnak tovább? Nem
-döng és nem recseg és ropog a színház addig, amíg ő – kedve ellenére, –
-megismétli az áriát?… A színpadon már Zerlina és Masetto énekelték a
-recitativet. Ha nem, hát nem. Annál jobb.
-
-Egyedül állott a színfalak mögött. Egy színpadi munkás – olyan áhítatos
-szeretettel, amely nem a művészetének és nem is a hírének, hanem az
-állandóan gyakorolt bőkezüségének szólt, – széket vitt oda neki. János
-megköszönte és leült. Egyedül ült, fölnézegetett a zsinórpadlás kusza
-magasságába, kinézegetett a színpadra és egyszerre nagyon egyedüllévőnek
-érezte magát. Azután jött az ügyelő és figyelmeztette rá, hogy megint ki
-kell mennie a színpadra. Kiment a parasztok közé; jött a Zerlinával való
-jelenete, újra Anna, Elvira és Oktávió; János énekelt és játszott, de
-állandóan az az érzése volt, mint hajdan – fiatal legénykorában, – a
-fotográfus előtt. Mintha megmerevedett volna, mintha a hátgerincétől a
-nyakáig egy vasrúd meredne föl. Lejátszották az utolsó jelenetet, Don
-Juan megszökött és a függöny lement. A nézőtéren tapsoltak. A rendező
-jött Jánosért. János a többi szereplővel együtt kiment és meghajolt a
-közönség előtt. A nézőtéren tovább tapsoltak. A többi szereplő nem akart
-kimenni. János kiment és meghajolt. Ekkor még mindig tapsoltak, de a
-taps egyre ritkult, már meg lehetett különböztetni a tenyerek hangját,
-amelyek dolgoztak… néhány tisztátlan rongydarab úszik a levegőben…
-azután az is lehull és csend lesz.
-
-János lassan ment vissza az öltözőjébe. Cigarettára gyújtott,
-szórakozottan cigarettázott és néha habozva nézett körül, mintha valamit
-keresne. Nemsokára Lippai jött hozzá látogatóba, azután különböző
-előkelőségek. Lippai hangos volt és mindenféle mellékes történeteket
-adott elő a nézőtérről. Az előkelőségek gratuláltak. János figyelmesen
-nézte őket és néha gyanakodva vetett egy-egy pillantást Lippaira.
-
-Mikor a szünetnek vége volt, Lippai is menni akart. János
-visszatartotta.
-
-– Mondd csak, – szólt hozzá gondolkozva, – mi van a nézőtéren? Nem
-tetszem?
-
-– Dehogy, – kiáltotta Lippai, – nagyszerű vagy.
-
-– Nem azt kérdeztem. Hanem: mit mond a közönség?
-
-– El van ragadtatva.
-
-János megcsóválta a fejét. Lippai nagyon is hangosan felelt.
-
-– No, – mondta halkan, – talán majd ezentúl. Az első fölvonás nem nagyon
-alkalmas rá, hogy az ember megmutassa… Hát szervusz.
-
-Lassan elindult a színpad felé. Amikor kint volt a színpadon és a
-függöny fölment és ő újra belenézett a nézőtérbe, akkor összeszorította
-a fogát. Te hitvány skatulya te, éppen ma ne tudnálak én fölzavarni és
-meggyújtani? De az idő múlott és a darab haladt előre, egyik énekszáma
-jött a másik után, János reszkető erőfeszítéssel akart úgy énekelni és
-úgy játszani, mint még soha; és verejtékező homlokkal érezte, hogy
-minden erőlködése hiábavaló. Jeges szellő suhogott feléje… egy jeges
-tenger van közte és a közönség között… nincs híd, amely átvezet, és a
-vándor legföljebb véresre sebzi a kezét és a szívét a jégtáblákon,
-átjutni azonban sohse jut át rajtuk. De hát lehetséges ez? Tizennégy év
-óta soha ez meg nem történt.
-
-Kint volt a színfalak mögött és megint egyedül állott. Hol van a titkár
-és hol van a rendező? Ezeknek a színházi embereknek a csalhatatlan orra
-már régen megérezte a bukást és ezért már egy órája elhúzódtak tőle.
-Most itt áll egyedül, megvert magányosságban, a bukás pusztaságában.
-Lehetséges ez? Ha most kimegy a színpadra… most jön a lakoma… ha most
-összeszedi minden erejét egy utolsó, egy démoni erőfeszítésre… nem
-ránthatja most magával a közönséget?… Nem kényszerítheti ki belőle a
-sikert?
-
-Kiment a színpadra. Énekelt. Soha ilyen szépen nem énekelt. Soha ilyen
-csodálatos, vakmerő és tragikus Don Juan nem kísértette az égieket. Hol
-vannak a sír lakói?… A márványszobor kékes fehér fényben megjelent, a
-hatalmas akkordok végighömpölyögtek a zenekaron és János kétségbeesve
-érezte, hogy minden erőlködése hiábavaló. Ennek a rossz basszistának az
-éneke is jobban tetszik, mint az övé. A komtur legyőzi Don Juant.
-
-A darabnak vége volt… A nézőtéren tapsoltak. János kétszer megjelent a
-közönség előtt, de másodszor már a nagy skatulya üresen meredt rá. Egy
-fogatlan száj. Egy hústalan koponya… Ki tapsol még? Egy ember, vagy
-kettő? János körülnézett. A színpadon is egészen egyedül állott. A többi
-szereplő már elment. Diszkréció? Tapintatos elhúzódás a nagy
-vendégművész mellől? Sietés a vacsorához? Rosszakarat?
-
-A színpadi munkások már nekiestek a díszleteknek. Ezek még jóakarói, de
-ezek is a maguk dolgával vannak elfoglalva. Az ember egyedül van… hol?…
-a bukás pusztaságában. János lassan ballagott az öltözője felé; nem
-találkozott senkivel; keserű kéjjel mondta magában: a bukás pusztasága.
-Bement az öltözőbe; cigarettázott; nézett a levegőbe; szórakozottan
-vetkőztette le magát és lassan lemosdott. Fuj, – utálatos festék. Mit
-keresett ez egy férfiarcon?
-
-Amikor tisztára mosakodva és civilruhába felöltözködve megint megállott
-az öltöző ajtajában és magára segíttette a télikabátját és kezébe vette
-a kalapját, egyszerre ránehezedett a két lábára, mintha azt akarta volna
-magának bizonyítani, hogy ezen a két lábon erősen és keményen áll.
-Nyugodt dacot és kevély nyugalmat érzett. Oh, – ohó, – lássuk csak, –
-majd meglátjuk.
-
-Lement a lépcsőn. A lépcső alján ott találta Cavallarékat, Lippait,
-Wormsert és Kerékgyártót. A társaság gratulációkkal fogadta. János
-végignézte őket, nyugodtan belenézett mindegyiküknek az arcába.
-
-– Valljuk be, – mondta csendesen, – hogy ez bizony kegyetlen bukás volt.
-
-A társaság tiltakozott. János újra belenézett az arcokba. Őszintén
-tiltakozik Wormser, Kerékgyártó és Cavallarné. De Ninette? És Lippai?
-
-– Ninette-kém, – mondta nyugodtan, – kis Ninette: ugy-e, hogy bukás?
-
-Ninette lesütötte a szemét és mélyen elpirult. Válaszolni akart, de
-János nem engedte. Odafordult Lippaihoz és egy biztató, baráti, meleg
-fejbiccentéssel megismételte a kérdést. Lippai félrehúzott szájjal
-mosolygott és hosszú előadásba akart belefogni.
-
-– Én egyet mondok: csodálatos voltál és…
-
-– Köszönöm, – mondta János. – Ez elég. De miért állunk itt. Akármi
-történt: nem ok rá, hogy ne vacsorázzunk.
-
-Lassan kimentek az utcára. Senki se tudott mit mondani és Lippai
-erőltetett hangossággal beszélt arról, hogyan üljenek majd kocsiba és
-hogy három bérkocsi elég lesz, de legrosszabb esetben megteszi kettő is.
-Wormser szótlanul rázogatta a fejét és végre megszólalt:
-
-– Kedves Aradi, – mondta Jánost karonfogva, – én nem értem önt. Tombolás
-itt ma este nem volt. De az én számomra megfoghatatlan, hogyan lehet itt
-bukásról beszélni.
-
-– Mert ön nem ismeri Budapestet, – felelte János nyugodtan. – Ami másutt
-félsiker, az itt nálunk tombolás. A tombolás… ah, ha ön egyszer egy
-igazi, nagy sikert látna Budapesten!… A mi ma este volt, az… Tudja, itt
-jók az emberek. Ha nem is tetszik nekik egy darab, vagy egy színész,
-azért tapsolnak. Hadd higyje szegény (szerző, színész) hadd higyje! Itt
-soha semmit és senkit ki nem fütyültek. Ami ma este volt… az pontosan a
-bukás.
-
-Wormser értetlenül rázogatta fehér rókafejét. Csend lett. A
-bérkocsiállomáson voltak. Két bérkocsi állott ott és éppen jött egy
-harmadik. Néhány másodpercnyi csend volt. Ebbe a csendbe egyszerre
-belekárogott a Lippai rekedt hangja.
-
-– Mert barmok, mert értelmetlen kulturállatok, mert szemét csőcselék.
-Mert nem tudják, hol lakik az Isten és mert nem tudnak megkülönböztetni
-egy pelenkát a csillagos égbolttól. És én is barom vagyok, hogy
-beleegyeztem abba, hogy Don Juanban lépj föl, holott ismertem ezeket és
-barom vagyok, hogy megengedtem ezt a helyáremelést.
-
-Megfogta a János karját és a hangja reszketett, amikor újra megszólalt.
-
-– János, – mondta könnyes szemmel, – én mondom neked, hogy csodálatos
-voltál. Mozart, ha igaz, hogy egy éjszaka írta a nyitányt, azért írta,
-mert érezte, hogy te énekled valamikor a Don Juant… De ezek? Ezek csak
-azt tudták rólad, hogy te vagy a világ legelső énekese. Ezek azt várták,
-hogy ha kilépsz a színpadra, kinyitod a szájadat és akkorát bődülsz,
-hogy a fejükre esik a csillár. Ezek azt várták, hogy te vagy az a
-harminc és feles ágyú, akitől egy páncéltorony összedől. Hogy egy
-mennyei viziót láttak, egy bűbájos hangot hallottak…? Eh, de hiszen
-ezeknek nincs szemük és nincs fülük. És én is ökör voltam. Tudhattam:
-mit várnak ezek az ötven és a harminc koronájukért. Mondok neked
-valamit: egy olyan ember, aki ötven koronát fizet egy földszinti
-ülőhelyért, az soha nem is elégíthető ki. Az egy gazember. Az egy
-gazember. Az egy gazember.
-
-Magánkívül ordította bele az éjszakába, hogy az egy gazember. János
-hálásan fogta karon.
-
-– Nagyon kedves tőled, öregem, – mondta neki mosolyogva, – de mindez
-most már azon, ami történt, nem változtat. Gyerünk vacsorázni.
-
-Beültek a kocsikba és elhajtattak a hotelbe. János Lippaival ment. A
-kocsiban nem beszélgettek. Mind a ketten hallgatva néztek ki az utcára.
-A hotel előcsarnokában találkoztak a többiekkel, a felső ruháikat a
-ruhatárban hagyták, azután együtt mentek be az étterembe. Az étterem
-tele volt. Egy asztalnál ott ült Robertsonné. Amikor bementek, halk
-mozgás támadt. Végig kellett menniök az éttermen, amíg az asztalukig
-eljutottak. János mereven és erőlködve lépegetett az asztalok között és
-érezte, hogy fölösleges módon elhúzza a száját. Miért? Miért van a
-nyakában megint olyan érzés, mintha legénykorában a fotografus előtt
-állna? Miért lett az ő számára kínossá egy ilyen bevonulás?
-
-Érezte, hogy vörösre pirul a szégyentől. Ezt a bevonulást az teszi az ő
-számára kínossá, hogy most itt mindenki azt nézi, milyen egy
-világhíresség, aki Budapesten megbukott.
-
-Leültek és a pincérek nagy igyekezettel kezdték őket kiszolgálni. János
-fogcsikorgatva küzdött a zavarodottsága ellen és hogy a maga
-zavarodottságát és a többiekét is legyőzze, gyorsan és elfogulatlanul
-rátért a dologra.
-
-– Itt most egy csomó ember van, – mondta, – aki az operából jön. De a
-többiek is tudják már a dolgot. És ahogy én Budapestet ismerem, itt most
-mindenki büszke arra, hogy én ma este megbuktam. Az emberek jeleket
-adnak egymásnak. Kifeszítik a mellüket. Gőgösen nevetgélnek. Hja,
-mondják, Budapestet nem lehet becsapni. Aki külföldi nagyság idejön, azt
-Budapest megeszi. Ez is be tudta csapni az egész világot. De velünk
-kezdjen el valaki… Ma énrajtam hízik Budapest önérzete.
-
-Nevetett, de azután elpirult. A nevetésének nem volt visszhangja. A
-társaság erőltetetten mosolygott. Ninette szenvedő mosollyal nézett rá;
-Kerékgyártó csodálkozó idegenkedéssel. Mi az? Nem hiszik ezek azt, hogy
-az ő nevetése őszinte? Miért? Tovább beszélt. Most már erőlködött, hogy
-elfogulatlan és vidám legyen, de minél jobban erőlködött, annál inkább
-érezte, hogy a többiek észreveszik az erőlködését és most már éppen nem
-hisznek a nyugodtságában és a vidámságában. Abbahagyta a beszélgetést és
-evett. Ekkor azonban a hallgatást érezte kínosnak. Magán érezte a
-Ninette szenvedően mosolygó, anyás részvéttel telt tekintetét, a
-Cavallarné ijedten és keresően rá-rálobbanó szemét és a Kerékgyártó
-elcsodálkozó pillantását. Ezek most sajnálják, mert hallgat.
-
-Odafordult Wormserhez.
-
-– No, Wormser papa, – mondta neki, – ugy-e, hogy most már nem unszol rá,
-hogy szerződjünk. Ugy-e, hogy jó, hogy meggondolási időt adtam?
-
-Wormser csöndesen símogatta fehér szakállát és nyugodtan mondta:
-
-– A meggondolási idővel én élek; és ha majd lejár, megmondom, mire
-szántam el magam.
-
-Mi? Mi ez? Mi volt ez? Biztatni akarja őt ez az ember, vagy óvatosan
-vissza akar vonúlni? János dühbe jött.
-
-– Tudja mit, öregem, – mondta dölyfösen, – ne nagyon gondolkozzék a
-dolgon. Én holnap kimegyek egy birtokot megnézni és ha az megtetszik
-nekem, akkor kereshet mást, aki kócot eszik és tüzet hány a nagyérdemű
-publikum előtt.
-
-Wormser rókafeje odafordult hozzá és szkeptikusan ingott ide-oda. János
-érezte, hogy már megint rossz hangon beszélt és ettől az érzéstől és a
-Wormser szkeptikus rókafejétől még nagyobb dühbe jött.
-
-– Únom és utálom az egész dolgot, – mondta hangosan. – A közönség egy
-ostoba csőcselék…
-
-Meghökkent. Elhallgatott. Eszébe jutott, amit ugyanitt Lippainak mondott
-volt a közönségről. Néhány másodpercig levegő után kapkodott, azután
-hangosan folytatta:
-
-– Jogom van a közönséget a legmélységesebben lenézni, mihelyt nem akarok
-többé elébe állni. Abban a percben idegen csürhévé válik a számomra,
-amelyhez egészében semmi közöm és amelyet egyes tagjaiban lenézek.
-Mihelyt magánember vagyok… úr vagyok… ha katonának jelentkezem… kinek mi
-köze hozzá akkor, hogy énekelek és hogy játszom egy olyan ostoba
-szerepet, mint Don Juan.
-
-Elhallgatott és egy másodpercre szédülve húnyta be a szemét. Mi
-kényszeríti őt arra, hogy itt folyton beszéljen és milyen titkos és
-gonosz erő adja a szájára ezeket a szerencsétlen szavakat. „Olyan ostoba
-szerep…“ Ilyen ostoba énekes. Ilyen ostoba komédiás. Most még Mozartot
-kell szidnia, akkor azután mindjárt öngyilkosságot követhet el. Ninette
-meghatott mosolygással néz rá. Kerékgyártó egy idegen világból való
-ember csodálkozó részvétével. Az egész terem… mivel?… tolakodó
-részvéttel vagy röhögő rosszakarattal? Kin nevetnek annál az asztalnál
-ott? Az az érzése támadt, hogy mindjárt fölkap egy széket, kiáll a terem
-közepére, mint egy duhaj parasztlegény és mindenkit kiver, aki idebent
-van.
-
-A fölbuggyanó dühét szégyenkezve lenyelte. Hallgatott, evett, azután
-szótlanul szivarra gyujtott. Most mind sajnálnak, gondolta, mert
-hallgatok. Ekkor Hopfner jött oda az asztalukhoz. Köszönt a hölgyeknek,
-azután leült János mellé.
-
-– Sohasem irigyeltem önt úgy, – mondta rajongva, – mint ma este.
-
-– Miért?
-
-– Mert ezt a bukást ki merte hívni. Mert minden mozdulatán és minden
-hangján érzett az a végtelen lenézés, amellyel a közönség itéletét
-semmibe veszi. A csőcselék azt mondja: ön rosszúl játszott és rosszúl
-énekelt. Én azt mondom: ön nagyszerűen játszott és nagyszerűen énekelt:
-éppen mert rossz volt, éppen mert ez mutatja, milyen hideg magasságban
-van ön a tömeg fölött és mennyire megveti.
-
-János fuldoklott. A Hopfner orrát nézte. Ezt a széles és kissé fölfelé
-néző orrlyukakkal ellátott eleven orrot egyetlen ökölcsapással véres
-húslappá lehetne változtatni. Soha ez az intellektuális orr olyan közel
-nem volt hozzá, hogy kihívó léte megszünjön, mint ebben a percben. János
-nehezen nyelt néhányat és egy hosszú lélekzetvétellel válaszolni
-készült, de Lippai megelőzte.
-
-– Hopfnerkém, – mondta édesen, – maga a tapintatlanság genieje. A maga
-tapintatlansága már transzcendens. Maga az az ember, aki sírok nyugalmát
-tudná megzavarni egy-egy szavával.
-
-Hopfner nyugodtan fordult Lippai felé és vitatkozni kezdett vele. Nem
-látja be, miért volna tapintatlan az, amit ő mondott. Lippai nagy
-lendülettel vetette bele magát a vitába, amelyet azonban nem a konkrét
-esetről, hanem csak Hopfner egész lényéről volt hajlandó folytatni.
-Hopfner ebbe is belement. Lippai mézédes arccal rettentő gorombaságokat
-mondott neki, ő elvi alapon válaszolt rájuk és így tanulságos és nagyon
-érdekes szellemi párbaj fejlődött ki.
-
-János örült, hogy most már nem róla és az ő ügyéről van szó, de viszont
-érezte, hogy Lippai az egész vitát csak azért folytatja, hogy ne róla és
-az ő ügyéről legyen szó. Kerülte a Ninette tekintetét; érezte, hogy az
-is rossz, ha mosolyog a vitán, az is rossz, ha komolyan hallgatja; az is
-rossz, ha felnéz, az is rossz, ha lenéz. Egyszer-kétszer még föllobbant
-a dühe, azután nagy fáradtság és mély csüggedés borult rá a lelkére.
-
-Lippai erőltette még a vitát, de már látszott, hogy nincs mit mondaniok
-egymásnak. Azonban senki se mer másról beszélni. Wormser ásított. Most
-senki se meri azt mondani, hogy gyerünk haza.
-
-– Mi volna, – szólt János nyugodtan, – ha hazamennénk?
-
-Most senki se mer válaszolni, mert nem tudják, hogy ő milyen választ
-vár.
-
-– No gyerünk haza, – mondta János energikusan.
-
-Indultak kifelé. Elmentek Robertsonné előtt. Ez itt ül, néz a fájdalmas
-kék szemével és csak a maga ostoba kis ügyét látja és nem lát azonkívül
-semmit. Az előcsarnokban János megállott.
-
-– Ti kikíséritek a hölgyeket a kocsikig, ugy-e? – kérdezte Lippaitól és
-Kerékgyártótól. – Én fáradt vagyok.
-
-Ez már megint rossz volt. Minek mondta ezt? Valami okosabbat kellett
-volna mondani. Elfogulatlanabbat.
-
-– Felmegyek. Lefekszem.
-
-De ezzel nem lehet elbúcsuzni. Még valamit kell mondani.
-
-– Visszavonulok, – mondta mosolyogva. – Mint… a sebzett vad a
-barlangjába.
-
-Oh, ez egészen rossz volt. Ez vétkes ostobaság volt. És most még egy
-egész csomó ostobaság jön, ha gyorsan végét nem veti a búcsuzásnak.
-Gyorsan kezet csókolt a hölgyeknek és sietve elindult a lépcső felé.
-Felment a lépcsőn. Miért csókolt olyan gyorsan kezet és miért sietett
-el? Mit gondolnak most ezek? – Berúgta a szoba ajtaját, földhöz vágta a
-kalapját, hogy csakúgy porzott; a tükör felé fordult és kínos, harapó
-grimászokat vágott bele a tükörbe.
-
-
-III.
-
-Félórája ődöngött már ide-oda a két szobájában. Hány óra lehet? Éjfél
-után fél egy. Mit csináljon? Lefeküdni céltalan. Lippait megkeresni,
-lehetetlen. Ivásnak látni valami elhagyott korcsmában, reménytelen. Ha
-pisztolyt lehetne fogni valakire… de kire? minek? Ha össze lehetne törni
-valamit… ezt a széket, amelyet megmarkol, a világot, az életet… ha nem
-volna minden olyan oktalan, olyan céltalan és reménytelen.
-
-De valamire csak el kell szánnia magát. Ebben a hitvány állapotban csak
-nem maradhat. Újra előrántotta az óráját. Ekkor hirtelen kinyílott az
-ajtó és Ninette surrant be rajta. Gyorsan becsukta maga mögött az ajtót
-és aggódó arccal hallgatózott.
-
-– Mi az? – kérdezte János elámulva. Ki kerget? kitől félsz?
-
-Ninette még a kilincsen tartotta a kezét, mintha attól félne, hogy
-valaki be akarja nyomni mögötte az ajtót, de aggódó arcát már
-odafordította János felé.
-
-– Robertsonné, – mondta elfogódottan. Higyje el: figyeltette magát.
-
-– Ugyan…
-
-– A komornája kint leskelődött a folyosón. Amikor engem meglátott,
-gyorsan beszólt neki. Én futni kezdtem, de még meglátott.
-
-– No! És?
-
-Ninette csendesen vonogatta a vállát.
-
-– Én nem bánom, – mondta csendesen. De higyje el: rettenetes volt az
-arca.
-
-Megint ijedten fülelt a folyosó felé. János bosszankodva lépett oda
-hozzá, gyöngéden félretolta, kiment a folyosóra, azután visszajött.
-
-– Senki, – mondta kurtán. – Azt hiszem, képzelődöl.
-
-Mind a ketten az ajtóban állottak még. Ninette télikabátban és kalapban,
-nyugodt arccal, amely a ruhája feketeségéből tisztán és fehéren
-tündökölt ki, János házi-kabátban, felborzolt hajjal, ingerülten és
-kipirultan.
-
-– Hogy jöttél ide? – kérdezte azután János mogorván.
-
-– Idejöttem…
-
-Nem tudott tovább beszélni. Elfogódottan és félénken nézett Jánosra.
-János megkeményítette a szivét. Nem akart érzékenykedést.
-
-– Hogy jöttél… tudja az anyád, hogy idejöttél?
-
-– Tudja.
-
-János csodálkozva nézett rá.
-
-– És az anyád…
-
-Ninette sietve szólt közbe:
-
-– Lippai segített. Rögtön megértett, amikor azt mondtam, hogy magát fel
-kellene keresni. Elkisért idáig.
-
-– Úgy? Hm? – mormogta János komoran. – Úgy? És… minek akartál engem
-felkeresni?
-
-Ninette habozott és a szeme ijedt és könyörgő pillantással kereste a
-János szemét. De János nem nézett rá. Lenézett a földre.
-
-– Minek jöttél? – kérdezte komoran.
-
-Ninette-nek könnybe lábadt a szeme, könnyes szemmel, kutatva és kérdezve
-nézett Jánosra, azután összeszedte magát, felkapta a fejét és hősies
-derü ragyogott ki az arcán. Hátrafordult az ajtó felé, a kulcson kettőt
-csavart, azután beljebb lépett a szobába, letette a kalapját, levetette
-a kabátját és csendesen, mosolyogva és alázatosan odaállott János elé.
-
-– Én azért jöttem, – mondta tiszta, halk hangon, – mert maga azt mondta,
-hogy egyszer el kell jönnöm… egyszer, amikor úgy érzem, hogy itt az
-ideje… egy forró és elszánt percben. – Én most… úgy éreztem… és itt
-vagyok.
-
-János szótlanul nézett le rá, megható, fiatal szépségére, hűséges
-szemébe, egész áldozatnak kinált édes lényére. De az a céltalan düh,
-amely a lelkében tajtékzott, még mindig habot hányt. A meghatottságot és
-a hálát nem eresztette be a szívéhez, keserűvé tette a szája ízét és
-olyan szavakat adott az ajkára, amelyek neki is fájtak.
-
-– Éppen ma jött el az a perc? – kérdezte összeszorított foggal.
-
-– Ma.
-
-– Miért éppen ma?
-
-Ninette félrehajtotta a fejét és szótlan, szelíd, megindult pillantással
-nézett rá. János rosszindulatú komorsággal tekintett a szemébe, de
-érezte, hogy ezt így nem bírja és lesütötte a szemét. Ninette ekkor újra
-megszólalt:
-
-– Itt vagyok, – mondta nagyon halkan. – Fogadjon el.
-
-János lesütött szemmel hallgatott. De a Ninette hangja és a szavai és a
-félénk mozdulata olyan megható volt, hogy felelni kellett rá valamit.
-
-– Te kedves vagy és jó vagy, – mondta János halkan. – Nagylelkü és
-áldozatkész. – Egyébként… ez a perc talán soha el nem jött volna. A
-szíved… és a véred… soha ide nem küldött volna… a jóságod küldött most.
-Kárpótolni akarsz. – Szánalomból jöttél.
-
-– Nem, nem szánalomból, – tiltakozott Ninette.
-
-– Hanem?
-
-Ninette ide-oda forgatta a fejét, szép fehér nyakát csavargatta, mint
-kislánykorában, ha zavarban volt.
-
-– Hanem?
-
-– Hanem, – mondta Ninette nagyon halkan – szeretetből… szerelemből.
-
-– Úgy. Hm.
-
-János hallgatott egy ideig, azután összeszorított foggal megint
-megszólalt:
-
-– És miért éppen ma?
-
-Ninette felemelte a két karját, mintha ki akarta volna tárni őket. A
-jobb keze visszahullott, de a bal kezét a szívére szorította.
-
-– Mert a szivem összefacsarodott, – mondta halk rajongással, – amikor
-magára gondoltam. Mert úgy éreztem… meg tudnék halni azért, hogy
-megvigasztaljam… úgy sajnáltam.
-
-– Egyszóval szánalomból.
-
-A János hangja felcsattant. Ninette ijedten nézett rá, azután elsápadva
-akart megszólalni. János azonban nem engedte. Elfordult tőle, ökölbe
-szorította a kezét, messze elrúgta azt a széket, amely mögötte állt,
-ide-oda rohant a szobában és kivörösödve ordította:
-
-– De mit szánakoztok ti énrajtam! Mit sajnáltok ti engem? Hogy mert én
-hozzám az az egész nevetséges társaság a szánalmával odatolakodni? Hát
-mi van én rajtam sajnálni való? Egy nézőtér, amely tökfejekkel volt
-telerakva, nem értette meg, hogy én ki vagyok és mi vagyok. Hát aztán?
-Magam mögött hagyom ezt a piszkos kis várost és hercegek tapsolnak
-nekem, nem bugrisok, mint itt.
-
-Ide-oda rohant a szobában és ha szék akadt az útjába, azt felrúgta.
-Ninette sápadt arccal állott a helyén, azután lassan hátrahúzódott a
-falhoz, leült egy karosszékbe és tiszta, nyugodt, szánakozó szemmel
-követte a rohanását.
-
-– Mit tudjátok ti, – ordította János – hogy ki vagyok én. A lancasteri
-hercegné kétszer jött el hozzám, hogy énekeljek nála, nem azért, mert a
-királyné is ott lesz és kéret rá, hanem mert a barátja vagyok. Mi nekem
-ez a piszkos város. Ez az ostoba közönség. Mindazok, akikkel együtt ülök
-a vacsoránál, mert szeretem, ha emberek vannak körülöttem? Vincent
-d’Indy azt mondta, hogy az élete legszebb estéjét nekem köszönheti. És
-akkor jön egy ilyen rókafejü gazember, mint ez a Wormser… És Lippai, aki
-egy esztelen fecsegő… és az a tacskó, az a vizslakölyök, Kerékgyártó és
-beleköpködnek a szánalmukkal az arcomba… és jön az a megátkozott
-Hopfner, akit orron kellett volna vágnom… és nekem… és velem… Hát ki
-vagyok én? Hát ki vagyok én? Hát ki vagyok én?
-
-Ökölbe szorított kézzel fordult Ninette felé. Ninette hallgatott és
-szótlan, nagy részvéttel nézte. János újra kiáltani akart, de a torka
-fájt és fáradt volt. Harcias, kifeszült állásából fáradtabb,
-kényelmesebb állásba ment át. Ökölbe szorított kezét kieresztette és a
-karját lelógatta. Azután ide-oda járkált még egy kicsit a szobában, de
-most már lassan és céltalanul, és a fejét is leeresztette. Odament
-Ninette-hez, megállt mellette és lehajtott fejjel, halkan mondta:
-
-– Tudod, mi vagyok? Csakugyan: ostoba és azonfelül öregedő komédiás
-vagyok.
-
-Fanyarul elmosolyodott:
-
-– Komédiás-ordítozást csapok. – A magam szavaitól berúgok. Nem azt
-mondom, amit akarok. – És mindennek a tetejébe: amikor te…
-
-Hallgatott egy ideig, azután újra kezdte:
-
-– Te drágaság és kedvesség, te eljössz ide, kimondhatatlan jóságból és
-olyan áldozatkészséggel, amelytől egy életre részeg lehetne az, akinek
-szól… és én akkor ordítozom, mintha tíz éve a feleségem volnál, régen
-tűrő feleség, akinek – öreg komédiás – kitombolhatom magamat… ahelyett,
-hogy letérdelnék és megfognám a kezedet…
-
-Ninette ekkor boldog és meghatott mosollyal nyújtotta fel neki a kezét.
-János megfogta és lassan megcsókolta a kezét, azután letérdelt előtte,
-azután leült eléje a földre és felnézett rá.
-
-– Drága Ninette, – mondta fáradtan – olyan szégyen és olyan utálat,
-mikor az embernek szégyen és utálat ellen kell védekeznie.
-
-– Mért törődik az egésszel? – mondta Ninette könyörögve és gyöngéden.
-
-– De Ninette, látod, hiszen éppen ez az: én csak akkor jöttem dühbe,
-mikor láttam, hogy sajnáltok. Hiszen én nem törődöm vele.
-
-Látta Ninette-en, hogy nem hiszi.
-
-– Ezt nem hiszed? Nem tudod ezt megérteni?
-
-Megint fel akart lobbanni.
-
-– De igen. De értem. De hiszem, – mondta Ninette sietve.
-
-János látta rajta, hogy nem hiszi.
-
-– No mindegy, – mondta. – Én úgy belefáradtam az egészbe. Sokkal
-fontosabb mindennél, hogy te itt vagy és…
-
-Belehajtotta a Ninette ölébe a fejét. Ninette puha, fehér, anyás kézzel
-simogatta le szétkuszált haját és anyás mozdulattal hajolt fölébe.
-
-– Milyen jó ez, – mondta János behunyt szemmel. – Ninette… mondd azt,
-hogy szeretsz… még akkor is, ha nem igaz.
-
-Ninette föléje hajolt, néha még végigsimította a fejét, azután halk
-lelkendezéssel, csendes, becéző, duruzsoló, elragadott hangon beszélni
-kezdett:
-
-– Most én magának elmondom, hogy mi maga énnekem. – Amikor én kislány
-voltam, nyolc, kilenc, tíz éves, akkor engem egy szédítő kérdés kínzott,
-amelyről eleinte beszéltem a többieknek, azután nem mertem nekik
-beszélni róla, mert kinevettek. De este feküdtem egyedül a sötétben és
-néha világos nappal is körülnéztem és egyszerre szédülve azt kérdeztem:
-mi az az én. Mi a világ? Mi a többiek? Mi az én? Ki az a Cavallar
-Ninette? – Az apám azután meghalt és… és akkor egészen egyedül voltam…
-és már nem töprengtem ugyan azon, hogy mi az én… de elveszve,
-kétségbeesve, szédülve tántorogtam a világban. Akkor jött maga; és
-emlékszik még rá… mikor éjjel hazamentem magától, évek óta akkor aludtam
-először nyugodtan és csendesen… És azután magával sokszor együtt voltam…
-Eleinte néha nem akartam engedelmeskedni, de azután rájöttem, milyen jó
-magának engedelmeskedni… és akkor lassanként úgy lett… de ezt én
-akartam, hogy így legyen… hogy én nekem mindenki mással szemben volt
-véleményem és akaratom, csak magával szemben nem. És maga… akkor éjjel
-azt mondta, hogy én a magáé vagyok. És én azután nem is kérdeztem
-magamtól soha többé szédülve, hogy ki vagyok én. Ha belenéztem a
-tükörbe, vagy ha az utcán mentem és valaki rámnézett, akkor azt mondtam
-magamban: ez itt Cavallar Ninette, az Aradi János tulajdona.
-
-János felnézett rá.
-
-– Te drága, – mondta elragadtatva.
-
-– Én azt akartam tenni, amit maga akarhat, hogy tegyek. Én azt akartam
-gondolni, amit maga akarhat, hogy gondoljak. A más sorsába tudtam
-beleszólni; a magam sorsa majd az lesz, amit maga akar. Én tudtam… már
-az első évben megértettem, milyen furcsa volt az, amikor én eljártam ide
-magához és a leveleit írtam meg és a női látogatóit fogadtam és a
-fehérneműjét gondoztam.
-
-Mosolyogva nézett le Jánosra és János mosolyogva nézett fel rá.
-
-– De én ezzel nem törődtem; és azzal se, mit mondanak rólam mások. Én
-csak így tudtam élni. Ez a lány Aradi János tulajdona.
-
-János megfogta a kezét és felhevülve szorította az ajkához.
-
-– Én velem az történik, amit maga akar.
-
-János felgyulladt vággyal nyújtotta ki feléje a két karját.
-
-– Ha maga azt mondja valakire: „látod, ehhez férjhez adnálak majd“,
-akkor én úgy nézek rá…
-
-János felszisszent. A két karját visszahúzta és hidegen és kijózanodva
-ült egyenesre. Ninette ijedten kérdezte:
-
-– Mi az?
-
-– Semmi. Csak folytasd. Úgy nézel rá…
-
-– Nem, semmi, – mondta Ninette zavarodottan, – csak az… hogy én azt
-teszem, amit maga akar.
-
-János lassan felállott és elgondolkozva tett néhány lépést. Azután
-visszafordult Ninette felé.
-
-– Hogy jut most, – kérdezte lassan, de nem barátságtalanul, – éppen ez
-teneked eszedbe?
-
-Ninette ijedten hebegett valamit.
-
-– Miért gondolsz itt… most… ő rá?
-
-– Csak azért, – felelte Ninette gyorsan és becsületesen – mert maga azt
-mondta, hogy látod ehhez majd férjhezadnálak.
-
-– És ez ok arra, hogy most eszedbe jusson és…
-
-Ninette ijedten nézett rá és megint hebegett valamit.
-
-– Látod Ninette, – mondta János összeszorított foggal, – ez a
-Kerékgyártó Elek… igazán nagyon jelentéktelen… minden érdekesség nélkül
-való fiatalember… alig is ismered… hát hogy jut most és itt eszedbe?
-
-– Csak azért, – mondta Ninette reszkető szájjal, – mert maga azt mondta,
-hogy –.
-
-– Én azt mondtam, én azt mondtam!
-
-Megint járkálni kezdett és fogcsikorgatva mondta magában: én mondtam;
-barom voltam, hogy mondtam. Visszafordult Ninette-hez.
-
-– Hát olyan fontossá lesz egy ember, – szólt fanyarul és kérdő hangsúly
-nélkül, – pusztán az által, hogy azt mondják róla, hogy –.
-
-– Nem, – szólt Ninette panaszosan, – de maga mondta.
-
-János leült vele szemben és elgondolkozva nézte. Ninette aggódva
-várakozott.
-
-– Hihetetlen, – mondta János csendesen és rosszakarat nélkül, – hogy
-hatnak rátok ezek a szavak. „Férj.“ „Férjhezmenni.“ „Házasság.“ „Papuka,
-mamuka.“ Az egyik oldalon ott áll az álmok hercege (de most nem rólam
-van szó, én egy öregedő komédiás vagyok), a másik oldalon ott áll Potroh
-Barnabás a hálósipkával a fején és kettős nachtkaszlira berendezett
-lelkével (láthatod, hogy nem Kerékgyártó Elekről van szó) és a hálósipka
-levágja a koronát és a nachtkaszli lehengereli a virágos nyoszolyát.
-
-– De mikor mondom, hogy nekem ez a Kerékgyártó egészen közömbös és én
-csak azért…
-
-– Ne mondd, mert ez már nem volna egészen igaz; és nem is baj, mert a
-szomorú a dologban az, hogy éppen a legjobb fajtájú lányok, – az okosak
-és a tisztességre születettek – az ilyenek; és hogy nekem…
-
-– Maga akarta, hogy én ilyen legyek.
-
-– Hiszen éppen ezt akarom mondani. Nekem is ez a fajta tetszik, és
-minden rendes és jóravaló és igazi férfinek ez a fajta tetszik. És ha
-meggondolom a dolgot, jó okát is tudom az egésznek; – és a faj érdeke,
-ha jól meggondolom, nem az álmok hercege mellett szól, hanem
-határozottan Nachtkaszli úr mellett, aki jó családapa lesz; – másrészt
-száz meg száz férfigeneráció brutalitása és hálátlansága az oka az
-egésznek; – és végül az egész én rám nézve, ha jól meggondolom
-átkozottul elszomorító.
-
-Ninette erőltetett figyelemmel hallgatta a János csendes filozofálását.
-Nem nagyon értette, amit mond; a szavak csak a füléig hatottak el; csak
-azt látta, hogy János elszomorodott és most nekibúsúl; lázasan
-gondolkozott, hogy mit mondjon neki, ami nem sebzi meg, ami
-megvigasztalja és felderíti. Lázasan törte a fejét; könnyes szemmel
-hajolt előre, de még kereste a leggyöngédebb szót és a legvigasztalóbb
-gesztust. János azonban nem várta meg, amíg megszólal. Elmélyedve nézett
-rá és egyszerre halkan ezt kérdezte:
-
-– Mondd Ninette… sohase gondoltál te arra… hogy én téged elvehetnélek
-feleségül?
-
-Ninette megrezzent. Kétségbeesve gondolkozott azon, mi volna a legjobb
-válasz és végül csüggedten határozta el, hogy őszinte lesz.
-
-– Nem, – mondta határozottan és a maga merészségétől mélyen elpirulva.
-
-– Miért?
-
-– Mert maga nem mondta. Mert az ellenkezőjét mondta: azt, hogy máshoz
-fog férjhez adni. És…
-
-– És?
-
-– És gondolkoztam is róla… egy évvel ezelőtt sokat töprengtem rajta… és
-megállapítottam, hogy maga nem olyan ember, akinek egy nőért egy egész
-élettel kellene fizetni.
-
-– Úgy? Ezt állapítottad meg? Ezt állapítottad meg hosszas töprengés
-után? Hiszen ez még hangzani is pompásan hangzik.
-
-Ninette megint ijedten nézett rá. Attól félt, hogy megint rosszat
-mondott. A János szeme azonban tele volt jóindulattal és melankóliával.
-Hosszan és szótlanul nézte Ninette-et, azután dünnyögve, úgy, hogy a
-szavait alig lehetett érteni, így szólt:
-
-– A kérdés csak az, nem vagy-e te olyan nő, akiért gazság is, ostobaság
-is kisebb árat fizetni.
-
-Ninette megremegett, azután János felé hajolt, kinyújtotta a kezét és
-könnyel telefutott szemmel ezt felelte:
-
-– Én… maga… hiszen tudja…
-
-Elakadt a hangja; azután összeszedte magát és könnytől elfulladt hangon
-mondta:
-
-– Ez a lány az Aradi János tulajdona.
-
-János meghatva állott fel, odaült melléje a karosszék karfájára,
-megfogta a kezét és gyöngéden megsimogatta a fejét.
-
-– Kislány, – mondta – kedves kislány, kedves, bűbájos, megható Ninette.
-Ismered-e te kislány a la Vallière kisasszony történetét, Françoise
-Louise de la Vallière-ét? Nőktől minden kitelik, a legfurcsább és a
-legjobb is. És látod, ez a la Vallière kisasszony nemcsak szeretett egy
-királyt, hanem mérhetetlenül szenvedett is e miatt a szerelem miatt és
-feláldozta magát ennek a szerelemnek. Ha te színésznő lettél volna,
-neked elhinnék ezt a la Vallièret. Van egy arcképe, abból az időből,
-amikor már kolostorba vonult, apácaruhában, azon a képen néz így, mint
-te most én rám…
-
-Lehajolt feléje. Ninette szenvedő odaadással emelte fel hozzá a fejét.
-János forró ajakkal közeledett az ajkához és halkan mondta:
-
-– Szenvedő szép Ninette… milyen szenvedő a szemed… és azután te is
-kolostorba mennél?… mi lenne te veled Ninette?
-
-Hirtelen meghökkenéssel nézett Ninette-re, beleharapott forró ajkába
-úgy, hogy fájjon, leugrott a karosszék karfájáról, Ninette-el szemben
-leült és tünődve nézett rá. Azután hirtelen megkérdezte:
-
-– Mondd Ninette: és ha valamikor… azután… férjhez mégy, – mit fogsz majd
-a férjednek mondani?
-
-Ninette bágyadtan nézett rá. A szeme égett és a feje zúgott; nagy
-erőfeszítésébe került, hogy megértse a kérdést.
-
-– El fogom mondani, – felelte azután, – mi volt maga nekem. Hogy maga
-mentett meg engem; és az életemet maga formálta. A magáé voltam, amíg
-akarta és nem voltam a magáé, amikor már nem akarta.
-
-János felszisszent.
-
-– Ezt akarod mondani? – kérdezte kínosan elbiggyesztett szájjal. Ez nem
-lesz jó.
-
-– Maga mondta, hogy őszintének kell lenni.
-
-– De ennyire-e Ninette? De ennyire-e?
-
-– Mit kell mondanom? – kérdezte Ninette.
-
-– Azt hogy… édes Istenem… azt kellene, hogy sohase is ismertél.
-
-– De hisz az nem igaz.
-
-– Persze, hogy nem, – mondta János fanyarul, – de éppen ez az, éppen ez
-az.
-
-– Hát azt mondom, hogy soha nem is…
-
-– És ha megtudja, hogy nem igaz?
-
-Ninette rémülten nézett rá. János fanyar felsőbbséggel integette neki,
-hogy erre a kérdésre bizony válaszolni kell.
-
-– Akkor, – mondta Ninette rémülten, – megkérdezem majd magától, mit
-mondjak neki.
-
-János keservesen nevetni kezdett. Ninette kétségbeesve nézett rá.
-
-– Nincs tehetséged Ninette a hazugsághoz, – mondta keserűen hahotázva
-János. Kis Ninette, megbuktál.
-
-Ninette kiszáradt torokkal akart megszólalni. De nem tudott szólni és
-erre csüggedten lehajtotta a fejét. János megsajnálta, a kezébe fogta az
-állát és gyöngéden felemelte a fejét.
-
-– No, ne búsúlj kislány, azért nagyon kedves vagy.
-
-Ninette kétségbeesve kifakadt:
-
-– Ne kínozzon engem most már. Én azelőtt már mindig tudtam, mit kell
-magának mondanom. Most nem tudom… és mindig rosszat mondok. De amit
-akarok az jó… én mindent megtennék, hogy magát… hogy magának örömet
-szerezzek. És nekem mindegy, hogy mi lesz. És nekem minden mindegy, csak
-maga mondja meg, hogy mit tegyek. Én azelőtt sohase tudtam, miért élünk.
-És amióta magát ismerem, azóta tudom, hogy azért, hogy másoknak örömet
-szerezzünk. És én azelőtt olyan elárvult és elvadult szegény lélek
-voltam, de mióta magát ismerem… Én magára négy éve mindig úgy gondolok,
-úgy vonult be az életembe, olyan ragyogva, mint ahogyan először láttam
-színpadon az apámat Lohengrinben…
-
-Megakadt.
-
-– Nem tudok beszélni, – mondta rekedten, – a torkom egészen kiszáradt.
-
-János vizet adott neki.
-
-– Tessék, – mondta.
-
-Ekkor érezte, hogy az ő hangja is fáradt és rekedt. Előbb halkan
-köhécselt, azután ivott egy korty vizet, de a hangját még mindig nem
-érezte tisztának. Ninette beszélni akart hozzá, de ő elfordult és néhány
-hangtalan torokmozdulatot tett. Hirtelen nagy ijedelem futott végig
-rajta. A torkát egészen bénultnak érezte. Gyorsan visszafordult
-Ninette-hez, hogy valami okát adja annak, miért fogja a hangját
-kipróbálni, zavarodottan állott meg Ninette-tel szemben és semmiféle
-magyarázat nem jutott eszébe. Ninette csodálkozva és kérdően nézett rá;
-János megint elfordult tőle, néhány lépést tett a másik szoba felé, de
-azt sem tudta megvárni, míg a másik szobába beér. Szégyenkezve, de egy
-ellenállhatatlan vágytól, egy dühös és kétségbeesett kiváncsiságtól
-hajtva előbb félhangon, azután kinyitott szájjal és győzelmesen zengő
-torokkal énekelte Lohengrin búcsúját a hattyútól. A torka ép volt és a
-hangja hibátlan teliséggel és zengéssel töltötte meg a szobát.
-
-Visszafordult Ninette felé és neki énekelt. Ninette mosolyogva figyelt
-rá. János elhallgatott.
-
-– Milyen szép volt, – mondta Ninette elragadtatva.
-
-János még a szégyenkezésének egy kis maradványa ellen küzdött. Szép
-volt? Ez bizony nevetséges volt, nótára gyújtani hajnalban, egy
-hotelszobában, amikor…
-
-– Igen, – mondta dühösen, – de nekik Kodovszki kell. Egy ilyen ordítozó
-ripacs. Egy ilyen galiciai kántor. Ez a hang, ez nem kell nekik.
-
-Újra elszégyelte magát. Milyen ostobaságok jönnek ma ki az ő száján.
-Mielőtt Ninette szólhatott volna, megvetően legyintett egyet.
-
-– Különben jól van ez így, – mondta komoran. – Nekem elég volt a
-komédiásságból. Engem színpad nem lát soha többé.
-
-– Bizonyosan nyugodtabb lesz és egészségesebb lesz az élete, ha
-gazdálkodik.
-
-János úgy érezte, mintha a szívére ütöttek volna egyet. Rábámult
-Ninette-re.
-
-– Hát hogyan? – kérdezte komor csodálkozással – te azt elhiszed, hogy én
-többé nem énekelek?
-
-– Elhiszem, – felelte Ninette ijedten dadogva – hiszen… maga… mondta.
-Amit maga mond…
-
-– Én mondtam, én mondtam…
-
-János mérgesen járt fel és le Ninette előtt.
-
-– Te abba, – mondta azután ingerülten – olyan könnyen belenyugszol, hogy
-én a színpadról örökre elkotródjam?
-
-– Én, – felelte rémülten Ninette – csak azt kivánom, hogy legyen úgy,
-ahogy magának a legjobb.
-
-– Ahogy nekem a legjobb. Ahogy nekem a legjobb. Most nem arról van szó.
-Most arról van szó, hogy csakugyan olyan mindegy-e az, hogy ezt a
-hangot, _ezt a hangot_ soha senki többé ne hallja. Hát olyan mindegy az?
-Hát olyan közömbös dolog az? Hát olyan semmi esemény az? Hogy abba csak
-úgy bele lehet nyugodni. Hogy jobb is, ha ez a rongy legény elhordja
-magát.
-
-– Nem, nem, dehogy, – tiltakozott Ninette rémülten.
-
-– Nohát akkor?
-
-– Én úgy szeretném azt mondani, – szólt Ninette kétségbeesve – ami
-magának jól esik.
-
-Egy tehetetlen mozdulatot tett.
-
-– De nem tudom, – suttogta kétségbeesve – nem tudom kitalálni.
-
-– Mért nem tudod, – mondta János elkeseredve és dühösen. – Mért nem
-tudod? Olyan nehéz azt kitalálni?
-
-Ninette-nek remegett a szája.
-
-– Én csak azt tudom, – suttogta megtörten – hogy én magáért mindent…
-mindent…
-
-Nem tudta folytatni. A kezét a szája elé kapta, de már késő volt. A
-szája eltorzult és felbuggyant rajta a sírás. Megpróbálta még egyszer
-legyűrni a sírását, szólni nem akart, bocsánatot kérő mozdulattal
-nyújtotta ki az egyik kezét, de hiába erőlködött és erre megadta magát.
-Lehajtotta a fejét és csüggedten, elfáradtan, megadóan sírt.
-
-János összeráncolt homlokkal nézte, azután egyszerre levetette magát
-elébe.
-
-– Te kedves, – kiáltotta felindultan – te drága. Milyen gazember vagyok
-én. Milyen ostoba komédiás lettem. Milyen hitvány tökfilkó.
-
-Ninette sírva emelte fel és tiltakozva rázta a fejét. János azonban
-őszinte dühvel szidta magát tovább, lázas odaadással vigasztalta
-Ninette-et és könyörögve kérlelte, ne haragudjék rá és ne sírjon tovább.
-Ninette szepegve, tiltakozva intette, hogy nem haragszik, és a sírása
-lassanként elállott.
-
-János letörülgette az utolsó könnyeit, azután térdelt előtte és a kezébe
-fogta a kezét.
-
-– Te ragyogás, te áldás, – mondta neki. – Nem haragszol rám?
-
-Ninette mosolyogva intett, hogy nem.
-
-– Szeretsz engem?
-
-Ninette hűséges mosollyal intette, hogy igen.
-
-– Szeress engem, – mondta János forrón könyörögve – szeress… semmire ne
-gondolj most, csak arra, hogy szeretsz és vágyódol arra, hogy
-szeresselek.
-
-Ninette feléje hajolt. Csak fáradt szemének egy bágyadtan mosolygó,
-hűséges tekintetével tudott beszélni.
-
-– Te szegény, – mondta János – hiszen te meghalsz a kimerültségtől.
-
-Felugrott.
-
-– Gyere, – mondta – hajtsd ide hozzám a fejedet. Eddig kínoztalak, most
-pihenj…
-
-Melléje ült. Ninette boldogan hajtotta hozzá a fejét. János gyöngéden
-akarta magához ölelni. Lenézett rá és látta, hogy a Ninette szeme
-fáradtan lecsukódik. A karját erre visszavonta. Ninette felnézett rá még
-egyszer, a karját kereste, azután rámosolygott és újra lehúnyta a
-szemét. János gyöngéden megsimogatta, azután várt és nézett le
-Ninette-re. Mi az? Alszik? Csakugyan elalszik?
-
-Ninette odahajtotta Jánoshoz a fejét és csendesen aludt. János vigyázva
-és feszesen ült, hogy az álmát ne zavarja. Nézett le a Ninette tiszta,
-tejfehér, kimerült arcára és a szívébe mély megindultság költözött be.
-
-– Az Aradi János tulajdona, – mondta magában meghatva és mosolyogva.
-
-Elgondolkozva és tünődve, egyszer-egyszer feltámadó habozással, de
-azután újra megerősödő, tiszta elérzékenyüléssel nézett le Ninette-re;
-hálával és meghatottan gyönyörködött a tiszta és szűzi szépségében; még
-egyszer harcolnia kellett magával, de legyűrte a forrón fellángoló
-habozását; elhatározta, hogy mit fog tenni, és azután idején valónak
-látta, hogy megkezdje amit akar. Nagy erőfeszítéssel hátrahajlott és a
-kanapéról elvett egy párnát. Nagy óvatossággal lelépett a karosszék
-karfájáról és a párnát a Ninette feje alá tette. Ninette felnézett rá.
-
-– Csak aludj, – mondta János.
-
-Ninette lehajtotta a fejét a párnára és rögtön tovább aludt. János
-odament az ajtóhoz, kinyitotta, és kétszer keményen megnyomta a csengőt.
-Pár perc múlva egy álmos pincér jelentkezett. János kiment hozzá a
-folyosóra és egy nagyobb bankjegyet nyomott a kezébe.
-
-– Telefonozzon, fiam, – mondta – a Művészklubba és kérdezze meg ott
-van-e Lippai úr. Ha nincs ott, akkor… egyszóval keresse meg. Bizonyos,
-hogy valami vendéglőben vagy kávéházban van. Ha megtalálta: kéretem,
-jőjjön azonnal ide.
-
-A pincér elsietett és egy negyedóra múlva bekopogtatott. Lippai úr itt
-volt a közelben egy kávéházban; mindjárt itt lesz. János ekkor odament
-Ninettehez és gyöngéden felköltötte.
-
-– Mindjárt itt lesz Lippai, – mondta neki – azután hazakisérünk, kis
-Ninette.
-
-Ninette álmosan nézett rá. Azután megpróbálta az álmot kidörzsölni a
-szeméből, felállott és engedelmesen, álmosan kérdezte:
-
-– Hazaküld?
-
-Jánosban a megbánás lobbant fel.
-
-– Hazaküldelek, – mondta halkan. – De azért az enyém vagy.
-
-Ninette álmosan bólintott.
-
-– Az enyém maradsz, – mondta János halkan, féltékenyen – és ha
-megtanítottalak igazat mondani, megtanítalak még, asszonykorodban talán,
-hazudni is.
-
-Ninette álomtól kábultan, mosolyogva intett igent. Azután megjött
-Lippai. Amint János várta, látszott rajta, hogy mindezideig ivott. De
-részeg nem volt, csak a szeme volt borus, nagyon egyenesen járt, nagyon
-mereven mozgott és nagyon keveset beszélt.
-
-– Öregem, – mondta neki János – ne haragudj, hogy zavartalak: haza kell
-kisérnünk Ninette-et.
-
-Lippai szótlanul intett, hogy rendben van és zavaros szemmel nézett
-Jánosról Ninette-re és Ninette-ről Jánosra. János fogta a Ninette
-télikabátját, Ninette álmosan bújt bele a kabátba, azután szó nélkül
-indultak kifelé. A folyosón szokatlan futkosás volt, ezért sietve mentek
-le a lépcsőn és hamarosan kint voltak az utcán. Beültek egy kocsiba.
-Ninette-nek a hajnali levegőtől kiment az álmosság a szeméből. Éberen
-ült a helyén, de fáradtan ásítozott és szótlanul nézett ki az utcára. A
-kocsiból azután kiszálltak. János kezet csókolt Ninette-nek, Ninette
-rámosolygott, azután bement a házba.
-
-János egyedül maradt Lippaival. Habozva nézett rá.
-
-– Eredj csak haza, – mondta Lippai akadozó nyelvvel. – Én már kettőnk
-helyett is eleget ittam.
-
-Beültek a kocsiba és visszahajttattak a hotelhez. Az úton Lippai
-megszólalt:
-
-– Az a Kerékgyártó itt ténfergett a hotel körül. Azt hiszem, meglátott,
-amikor Ninette-tel idejöttem.
-
-János nem felelt. A kocsi megállott a hotel előtt. János ki akart
-szállni. Ekkor Lippai mégegyszer megszólalt:
-
-– Itt pedig azért futkosnak, mert valami asszony megmérgezte magát.
-
-János megdöbbenve nézett rá, de Lippai ekkor már a maga címét mondta oda
-a kocsisnak. János bement a hotelbe és sietve felment a lépcsőn. Az első
-emeleten a Robertsonné társalkodónőjével találkozott, aki izgatottan
-mondta neki, hogy már többször kereste. – Mi történt? – Az történt, hogy
-Robertsonné, olyan okokból, amelyeket nem lehet elmondani… azaz hogy el
-lehet: azért, mert látta, hogy a mester egy fiatal hölgy látogatását
-fogadja… igenis, mert nem bírta már ezt a szenvedést, a mester kegyetlen
-kőszívűségét… igenis ezért… megmérgezte magát. Egy félórával ezelőtt
-vették észre, orvosért futottak, és ő – a társalkodónő – nem birta ki
-tovább, a mesterhez ment, hogy megmondja, nézze meg ezt a szegény
-asszonyt…
-
-János egy felindult mozdulattal elhallgattatta. Bement a Robertsonné
-lakásába és dobogó szívvel kérdezte meg az orvostól, mi van a beteggel.
-Úgy látszik, – felelte az orvos – egy kicsit sok veronált szedett.
-Holnap délutánra felébred és egy kis főfájáson kívül nem marad semmi
-baja.
-
-János fellélegzett és odafordult a társalkodónőhöz. Mondják meg, hogy
-itt volt. Egyébként: ha a nagyságos asszony felébred… küldjenek át érte,
-hogy… személyesen érdeklődhessék a nagyságos asszony hogyléte iránt. A
-társalkodónő ragyogó arccal igérte meg, hogy így lesz és János
-visszaballagott a szobájába.
-
-Nagyon fáradt volt és nagyon álmos. De amikor az első szobájába bement,
-egy halk illatmaradvány Ninette-re emlékeztette és ekkor ismét megbánás
-gyulladt fel a szívében. Dühösen nyitotta ki az ablakokat. Hideg reggeli
-levegő jött be. Lent egy villamos rohant el az utcán. Mindjárt világos
-reggel van.
-
-János becsukta az ablakokat, átment a hálószobájába, gyorsan levetkőzött
-és beledobta magát az ágyba. Behunyt szeme előtt lázas tarkaság
-kavargott, izzó rongydarabok a furcsa, színes, kavargó életből; de
-mindezzel most nem akart törődni és lélekben elfordult az egésztől; erre
-jött a puha álom. Elaludt és délután két órakor ébredt fel.
-
-
-IV.
-
-Kinyitotta a szemét és kiugrott az ágyból. Eszébe jutott mindaz, ami
-tegnap történt és egy másodpercig azt hitte, hogy még mindig bosszúság
-és megszégyenülés ellen kell védekeznie. De olyan jól kialudta magát,
-olyan frissnek és pihentnek érezte magát, hogy egyetlen hosszú,
-egészséges lélegzetvétellel elfujt magából minden nyomasztó és
-kellemetlen érzést. Erősnek és frissnek érezte magát, hatalmas étvágyat
-érzett és sietett le az étterembe ebédelni.
-
-Az étteremben ott találta Wormsert és Lippait. Eleinte mind a ketten
-nagyon óvatosan beszélgettek vele, de amikor látták, hogy jó étvággyal
-és jókedvűen eszik, akkor mind a ketten nekibátorodtak és előbb
-tartózkodva, később teljes nyíltsággal beszélgettek a tegnapi estéről.
-
-– Nagyszerű sajtód van, – mondta Lippai. – Kollégáim velem együtt,
-egy-egy hasábon át csuklanak a művészi gyönyörűségtől. Nincs nagyobb
-öröm, mintha az ember az elragadtatásával másokat megszégyeníthet.
-Budapesti ember általában csak akkor tud nagyon jó véleménnyel lenni
-valakiről, ha nincs nagyon sokadmagával ezen a jó véleményen. Ha nagyon
-nagy sikered lett volna, akkor éppen azok, akik adnak valamit magukra és
-a hozzáértésükre, kénytelenek lettek volna ellentmondani. Igy kétszeres
-élvezettel fekszenek bele az ellenmondásba, és ebben a percben már egy
-csomó ember tajtékzó szájjal szidja a közönség hozzánemértését; ez a
-düh, tudom, ragadós; holnap már senki se mer szembeszállni vele és akik
-a közönség hozzánemértését szidják, az már maga a közönség lesz; és a
-legközelebbi fellépéseden összedől az opera, úgy fognak tapsolni.
-
-János mosolyogva hallgatta ezt a magyarázatot, aztán derülten mondta:
-
-– Majd meglátjuk, majd meglátjuk. Tegnap egy-egy negyedórára azt hittem,
-hogy másodszor én már soha többé nem lépek fel. Most… most nem tudom,
-lesz-e sikerem, ha fellépek. De abban az egyben bizonyos vagyok, hogy
-nem olyan fontos az egész.
-
-– Abban nagyon nincs igazad, – mondta Lippai ingerülten. – Ez a
-legfontosabb. És affektálás mást mondani.
-
-– Tudod mit, – felelte János nyugodtan, – én velem ma nem lehet
-veszekedni. Tulságosan jól érzem magamat hozzá.
-
-Lippai durcásan belenyugodott a dologba, azután félrehúzott szájjal
-mondta:
-
-– Ma a birtokot akartad megnézni.
-
-– Igen, igen… de kérlek, halasszuk el, ma annyi a dolgom… és nincs hozzá
-igazi kedvem.
-
-Lippai elhallgatott. Wormser ekkor kihúzott a zsebéből egy okiratot,
-odatette János elé, azután kivett a zsebéből egy töltőtollat és a János
-kezébe adta.
-
-– No, – mondta János meglepetve, – mi az? Csak nem a szerződés?
-
-– De igen, – felelte Wormser, – és pedig minden az ön kívánsága szerint.
-
-– Wormser papa, – mondta János nevetve, – maga már nem könnyelmü, maga
-hős.
-
-– Én uram, – felelte Wormser komolyan, – meghökkentem, amikor tegnap
-nekem azt mondták, hogy az bukás volt. Ilyet üzletember közömbösen nem
-hallgathat. De azután megfontoltam a dolgot és már tegnap itt a vacsora
-alatt ezt mondtam magamnak: én a fejemet a más fejével ki nem
-cserélhetem és én már csak a magam feje szerint csinálhatok üzletet
-ezentul is úgy, mint eddig. Ha pedig a magam feje után indulok, akkor
-azt kell mondanom: itt valami malőr történt, valami érthetetlen
-kisiklás, elcsúszás egy narancshéjon, tudom is én, a nézőtéren légvonat
-volt vagy a központi tejcsarnok ma egész Budapestnek rossz tejet
-szállított és most az egész nézőtérnek gyomorcsikarása van. De én a
-magam fülének és a magam szemének hihetek csak és nem a budapesti kedély
-előttem ismeretlen titkainak: ez az Aradi János még mindig a világ
-legelső énekese és én vele ezentúl is olyan jó üzleteket fogok csinálni,
-mint eddig.
-
-János nevetve írta alá a szerződést.
-
-– Elárulok magának egy titkot Wormser papa, én rám nem lehet rám
-fizetni, mert ha egyszer elkezdene rám fizetni, akkor igazán agyő, akkor
-igazán elkotródom a színpadról és az a szerződés, amely magának terhessé
-lett, már nem is exisztál többé.
-
-– Én is elárulok magának egy titkot kedves Aradi, – mondta Wormser, –
-magának eddig egyetlen egy hibája volt: túlságos könnyedén vette a
-dolgot. Arra a harminc-negyven évre, amelyet még színpadon fog tölteni,
-nagyon jó hatással lesz az, hogy éppen a szülőhazájában, hosszú idő után
-az első fellépésénél hatalmasan megbukott.
-
-János derülten vonogatta a vállát, azután másról kezdett beszélni.
-Később elolvasta a lapokat és a róla szóló kritikák még jobban
-felviditották. Az ebédjét befejezte. Át akartak menni a kávéházba, az
-előcsarnokban azonban egy hosszú és sápadt fiatalember lépett elébük.
-Kerékgyártó Elek volt. Nyilván várt rájuk.
-
-Odalépett János elé és halkan mondta:
-
-– Arra kérlek, légy olyan kegyes, adjál módot nekem egy pár perces
-beszélgetésre.
-
-János felhúzott szemöldökkel nézett rá és gondolkozott. Azután
-odafordult a többiekhez.
-
-– Menjetek át a kávéházba. Nekem ugyis dolgom van fent. Nemsokára
-utánatok megyek.
-
-Szótlanul mentek fel a lépcsőn. Amikor a János szobájába beléptek, János
-kérdő arccal, de nem barátságtalan tekintettel fordult Kerékgyártó felé.
-Kerékgyártó nagyon izgatott volt.
-
-– Én, – mondta, – arra kérlek…
-
-Abbahagyta. Ideges mozdulatot tett, mintha a rossz kezdetet el akarná
-dobni magától. Összeszedte magát, újra kezdte és nagy erőfeszítéseket
-tett, hogy szerényen, de röviden beszéljen.
-
-– Te egyszer Londonban, – mondta folyékonyan, de remegő hangon, – azt
-mondtad nekem, hogy… te fogsz engem megházasítani. Tudsz egy leányt… azt
-éppen nekem valónak tartod.
-
-János ellenséges fanyarsággal nézett rá. Kerékgyártó segítségére sietett
-az emlékező tehetségének:
-
-– A hotelbe mentem érted. A Covent Gardenbe indultunk. Én elmondtam,
-milyennek képzelem én a házasságot és akkor te csak úgy mellesleg,
-mielőtt másról beszéltünk volna, ezt mondtad: tudod mit, majd én foglak
-téged…
-
-– Ezt mondtam? – kérdezte János. – Lehet; lehet, hogy ezt mondtam.
-
-– Ezt mondtad. És én most arra kérlek: mondd meg, kire gondoltál akkor.
-
-– Kire? Kire…
-
-– Cavallar Ninette-re?
-
-– Hogy emlékezzem én…
-
-– Szóval ő rá. Miért mutattál volna be neki egyébként?
-
-János elgondolkozva nézett rá és csendesen mondta magában, hogy
-csakugyan, miért mutatta volna be egyébként; és ez tőle igen nagy
-baromság volt, aminthogy ebben az ügyben általában a baromságok egész
-sorozatát követte el. Mielőtt azonban hangosan is mondhatott volna
-valamit, Kerékgyártó felcsattanó hangon kiáltotta bele az arcába:
-
-– De ha rá gondoltál, mit keresett akkor Cavallar Ninette tegnap éjszaka
-itten tenálad?
-
-– Hohó fiatal úr…
-
-Kerékgyártó a szavába vágott.
-
-– Felelj nekem, – mondta magánkívül, – mert itt emberéletről van szó.
-
-– Ugyan. Mindjárt emberéletről. És kiéről, ha szabad kérdeznem?
-
-– Az övéről. Az enyémről. A tiedről is.
-
-János dühbe jött.
-
-– Hallod-e kis öcsém, – mondta mérgesen, – nekem ne ordíts itt és ne
-kapkodj a revolvered után, mert mindjárt kint leszel innen, és akkor
-akár sortüzeket adhatsz le tőlem, én veled szóba nem állok.
-
-Kerékgyártónak vonaglott az arca és lázas szemében olyan kétségbeesés
-volt, hogy János megsajnálta.
-
-– Ha azonban nem kiabálsz, – mondta elnézőbben, akkor legalább szóba
-állok veled. No: hát mindenekelőtt: mi jogon csinálsz te itt máris
-tragédiát, holott neked Cavallar Ninette senkid és semmid.
-
-Kerékgyártó kétségbeesett mozdulatot tett. Senkije és semmije. Ezt lehet
-neki mondani?
-
-– Hát szedd össze magadat, – mondta János jóakarattal. – Hát mi… hát
-mit… hát miféle szándékaid vannak neked voltaképen?
-
-Kerékgyártó beszélni kezdett.
-
-– Látod, János bátyám, – mondta kétségbeesve, – amikor én őt először
-megláttam és amikor ő később egyszer-kétszer kiváncsian rámnézett…
-
-(Aradi János a legnagyobb barom, mondta János magában csendesen.)
-
-– … akkor tudtam, hogy csak ő lehet az. Vagy ez, vagy senki. Én ilyen
-leányt akartam mindig feleségül; én meghalok, ha ez nem lesz a
-feleségem…
-
-– Született férj vagy, – szakította félbe János. – Máris milyen
-meggyőződéssel és milyen teli szájjal tudod kimondani: a feleségem. – De
-hiszen alig ismered. És egyelőre semmit se tettél, hogy ő is ilyen
-meggyőződéssel és ilyen rutinnal mondja: a férjem, az uram, az uracskám,
-a kis uram, vagy tudom is én, mit.
-
-Kerékgyártó szomjasan nyelt néhányat és kétségbeesetten rázta meg a
-fejét.
-
-– Nem erről van szó most, – mondta könyörögve. – Mit keresett itt nálad?
-
-János habozva nézett rá, előbb el akarta utasítani a kérdését, azután
-megesett rajta a szíve.
-
-– Tudod mit, – mondta, – elmondom, mit keresett nálam. Én, amint tudod,
-tegnap este hatalmasan megbuktam és igen csúnya lelkiállapotban voltam.
-Ő eljött, hogy megvígasztaljon. Én, mint minden megbukott komédiás,
-ideges voltam, gorombáskodtam vele, kínoztam, mert nem találta ki, hogy
-mit kell kedélyállapotom változásai szerint mondania, egyebek között
-énekeltem is, hogy mondjon ítéletet a hangomról; azután Lippaival együtt
-megint hazakísértem.
-
-– Szavadat adod rá…
-
-Kétségbeesve szakította félbe önmagát. Mit ér itt a becsületszó. János
-megint megsajnálta. Végét is akarta vetni a beszélgetésnek. Rátette a
-vállára a kezét.
-
-– Hallod-e barátom, – mondta neki, – mondok én neked valamit és ezzel
-felelek minden kérdésre, melyet eddig hozzám intéztél és amelyet ezentúl
-még hozzám intézhetsz. Én nem tudom, sikerül-e neked elérned azt, hogy a
-Ninette hajlandósága adjon majd neked jogot az ilyen kérdésekre. De azt
-vedd már most is tudomásul: minden lány azzal kezdi, hogy a tanárjába
-vagy egy tenoristába szerelmes, de soha tisztább és nemesebb lányt férfi
-el nem akart venni feleségül, mint Cavallar Ninette. Csak azután tudj rá
-vigyázni.
-
-– Óh azután, azután…
-
-Töprengve nézett maga elé, azután megnyugodva vette a kalapját,
-elbúcsúzott és elment. János halk boszúsággal nézett utána, azután
-átment Robertsonnéhoz. Robertsonné már felébredt és rajongó, kék
-szemmel, halk felsikoltással fogadta Jánost. János leült melléje;
-megvigasztalta; kijelentette neki, hogy szereti, és panaszos kérdéseire
-azt is elmondta neki, hogy azzal a fiatal hölggyel való összeköttetését
-ő teljesen félreérti, mert az a fiatal hölgy neki úgyszólván gyámleánya,
-akit éppen most akar elvenni egy fiatalember. Robertsonné ebbe boldogan
-belenyugodott. János megigérte, hogy ma mégegyszer meglátogatja, azután
-kibékülten és szerelmesen búcsút vettek egymástól.
-
-János lement a kávéházba. Wormser nemsokára otthagyta őket a rendes
-délutáni alvása miatt, János és Lippai pedig Robertssonnéról
-beszélgetett.
-
-– Lehetséges, – mondta János, – hogy az egész csak azért történt, mert
-nem tudja eltürni, hogy én akartam őt elhagyni. Ő akar engem elhagyni.
-Egyébként: nagyon kedves. Csak meglepően komolyan veszi a dolgot.
-Általában… az emberek meglepően komolyan… meglepően komolyan veszik a
-dolgot.
-
-Erről elbeszélgettek még egy ideig, azután Lippai nyugodtan mondta:
-
-– És Ninette-et tegnap hazaküldted.
-
-– Igen, – felelte János szórakozottan. Megbuktam Don Juanban a
-színpadon, hitvány dolog lett volna, ha így akartam volna az önérzetemet
-helyreállítani.
-
-– Ez nagyon jó, – mondta Lippai felélénkülve, – ez nagyon jó.
-
-János elgondolkozva nézett rá. Nagyon jó? Nem is nagyon jó.
-
-– Ebből kiderül, – mondta Lippai, – milyen igazi művész vagy.
-
-János elmosolyodott.
-
-– Szóval, – mondta nyugodtan, – ha az embernek van egy józan
-civilemberek számára érthetetlen álláspontja és ha mellesleg nyiltan
-beszél olyan dolgokról, amilyenekről tisztességes ember a legjobb
-barátjával se beszél, akkor művész.
-
-– Pedig ez így van, – felelte Lippai dühösen – és te most már hiába
-akarsz lelkedben aljegyző vagy szolgabíró lenni, sohase leszel az,
-éppen, mert művész vagy.
-
-János vonogatta a vállát; Lippai lassan megnyugodott. János estefelé
-felment Cavallarékhoz. Ninette már várt rá. János figyelmesen és kutatva
-nézte az arcát, de Ninette nyugodt volt, derült és tiszta pillantása.
-
-– Hogy vagy? – kérdezte János kissé elfogódottan.
-
-– Köszönöm, most már nagyon jól, – felelte Ninette. Jól kialudtam
-magamat. Délben keltem fel.
-
-János csodálkozva nézett rá. Mi ez? Csakugyan ilyen nyugodtan tud nézni
-és ilyen derülten tud beszélni arról, ami történt.
-
-– Tudod, – mondta habozva – mára már én is kihevertem a nagy, ostoba,
-kapkodó idegességemet…
-
-– Tudom, – felelte Ninette nyugodtan.
-
-– Tudod? Honnan?
-
-– Délben telefonoztam Lippainak és megkértem, hogy mihelyt magával
-beszélt, telefonozza meg, milyen hangulatban van.
-
-– Te kedves, – mondta János elragadtatva. Példátlan… hallatlan…
-hihetetlen, Ninette, hogy ezek után is még… rám volt gondod.
-
-– Lippai azután a kávéházból meg is telefonozta… akkor, amikor maga
-Kerékgyártóval felment.
-
-– Úgy? Szóval ezt is tudod:
-
-– Ezt is. De ezt különben is megtudtam volna, mert Kerékgyártó magától
-egyenesen idejött.
-
-– Ne mondd, – kiáltotta János meglepetve. – És mit akart?
-
-– Elmondta a magával való beszélgetését.
-
-– Az egészet?
-
-– Az egészet.
-
-– És mit akart tőled?
-
-– Arra kért, vegyem tudomásul, hogy az ő legnagyobb és legforróbb vágya,
-hogy én őt megszeressem és hozzá menjek feleségül.
-
-– És te mit feleltél?
-
-– Azt, hogy én most nem tudok neki semmiféle feleletet adni. Majd
-beszélek magával.
-
-– Velem?
-
-– Magával. És hogy várjon.
-
-– Szóval nem utasítottad el?
-
-– Nem.
-
-János felugrott.
-
-– Ez óriási, – mondta bosszankodva – kétszer látják egymást és már
-házassági határidő-üzletet kötnek.
-
-Ninette nyugodtan nézett fel rá.
-
-– Tudja, miért van ez?
-
-– Miért?
-
-– Ez azért van, mert maga azt mondta neki, hogy engem neki szánt és mert
-azt mondta nekem, hogy őhozzá férjhezadna.
-
-János némán dühöngve járt fel és le a szobában, azután odafordult
-Ninette-hez:
-
-– És most mit akarsz csinálni?
-
-– Azt, amit maga mond.
-
-– Amit én… Szereted?
-
-– Nem. Hiszen azt tudja. De…
-
-– Mit de?
-
-– Nagyon szimpatikusnak és nagyon megbizhatónak találom.
-
-– Felmerül egy fiatalember, akit sohase látott és ő azt rögtön nagyon
-szimpatikusnak és megbizhatónak találja.
-
-– Én már előre tudtam…
-
-– Mit?
-
-– Hogy ilyen.
-
-– Honnan?
-
-– Magától.
-
-János megint néma dühöngéssel járt-kelt a szobában. Ninette halkan
-megszólalt:
-
-– De ha maga csak egy szót mond, engem nem érdekel többé és én nem
-akarok róla tudni.
-
-János visszafordult hozzá, belenézett tiszta, szép arcába és kissé
-fájdalmas szemébe és lecsillapodva ment oda hozzá.
-
-– Hogy mondhatnám én azt Ninette-kém, – szólt csendesen. – Hátha
-csakugyan ez az, akire szükséged van…
-
-Melankolikusan folytatta:
-
-– És aki egy életen át melletted lesz. – De nem könnyü Ninette, hidd el,
-nem könnyü.
-
-Leült Ninette-tel szemben és tünődve nézett rá.
-
-– Lemondani arról, – mondta csendesen – hogy a szivedben én legyek
-otthon és belenyugodni abba, hogy mást szeress…
-
-– Soha, – felelte Ninette – soha. Látja, én ezt már ma megmondtam
-Kerékgyártónak.
-
-– Mit mondtál meg neki?
-
-– Hogy én magát éppen úgy… hogy az érzelmeim magával szemben nem
-változnak meg soha.
-
-– És ő mit felelt?
-
-– Hogy ha csak el tudom szánni magamat arra, hogy hozzá megyek, akkor
-minden rendben van.
-
-– Igaza van Ninette-kém, igaza van.
-
-Ninette várakozóan nézett rá. János azonban tünődött és hallgatott.
-
-– Majd meglátjuk, – mondta halkan – majd meglátjuk.
-
-Este együtt vacsoráztak a hotel éttermében. Ott volt Robertsonné is,
-nagyon sápadtan, de felderült, tiszta szemmel. János néhány percre
-odaült hozzá. Amikor visszajött, Ninette kiváncsian fordult hozzá.
-
-– Tegnap öngyilkosság történt, – mondta János fanyar grimásszal. – Erre
-ma kibékülés.
-
-– Hála Istennek, – mondta boldogan Ninette.
-
-Nemsokára megérkezett Hopfner. Előadta, hogy nagy munka tervével
-foglalkozik. Meg akarja írni, milyen volt a háborús országok lelki élete
-a háború alatt. Legközelebb kimegy Berlinbe, mert hallja, hogy ott
-különösen vidám az élet.
-
-– Azt akarja kihozni, – kérdezte Lippai – hogy a háború jót tesz a
-kedélynek?
-
-– Egy grandiózus szellemi emlékműben, az első igazi történelmi munkában
-örök időkre meg akarok állapítani egy igazságot.
-
-– És pedig?
-
-– Azt, hogy ha a szomszédomat nyúzzák, az nekem nem fáj.
-
-Lippai mérges gorombaságokkal válaszolt neki, de Hopfner nem zavartatta
-magát, hanem nyugodtan fejtegette nagy munkájának a tervét. Kerékgyártó
-szótlanul ült az asztalnál és csak néha szólt egy-egy szerény szót
-Ninette-hez. Ninette zavar nélkül fordult oda hozzá és kiváncsi
-jóindulattal hallgatta. Jánosnak egy párszor rossz kedve támadt, ha
-rájuk nézett, de ezt a rossz kedvet mindig gyorsan legyűrte. Vacsora
-után együtt ültek még egy ideig, azután mindnyájan korán hazamentek.
-
-János másnap Lohengrint énekelte. Előadás előtt nagyon ideges volt;
-izgatottan nyitotta ki a száját az első énekhangra is, de amikor a saját
-hangját meghallotta, teljesen elmúlt az izgalma. Az első éneke után
-féktelen taps záporzott végig a nézőtéren; ez a taps minden lehetséges
-alkalommal újra megindult, a színház szinte összedőlt, úgy tombolt benne
-a lelkesedés.
-
-
-
-
-A HARMADIK
-
-
-I.
-
-Március elején Cavallarné eljött Jánoshoz és azt mondta, hogy beszélni
-szeretne vele… egy nagy kérése van hozzá. János leültette, leült vele
-szembe és csodálkozva nézte az izgatottságát.
-
-Cavallarné ki volt pirulva, de amikor meg akart szólalni, elsápadt.
-
-– Parancsoljon nagyságos asszonyom, – mondta János nagyon
-szeretetreméltóan.
-
-– Talán… talán mégse… meggondoltam a dolgot.
-
-– Nem szeretném erőltetni… ahogy parancsolja… de higyje el, hogy én a
-legnagyobb érdeklődéssel hallgatom és igen örülök, ha valamiben
-rendelkezésére lehetek.
-
-Cavallarné hálásan és habozva nézett rá, azután összeszedte magát.
-
-– A jövő héten lesz, – mondta – a Ninette esküvője.
-
-– Igen…
-
-– Ha Ninette férjhez ment… én szeretnék Budapestről elköltözködni…
-
-– Elköltözködni?
-
-– Igen. Bécsbe vagy talán külföldre. És nagyon szeretném… nagyon kérem
-rá, mondja meg ezt maga Ninette-nek…
-
-– Én?
-
-– Maga. És magyarázza meg neki maga, hogy így a legjobb. Akkor rögtön
-belenyugszik.
-
-János csodálkozva nézett rá.
-
-– Én szívesen megmagyaráznám neki, – mondta habozva, – de akkor
-mindenekelőtt nekem kellene róla meggyőződve lennem… Már pedig én, – én
-őszintén szólva, nem értem.
-
-Cavallarné sápadt volt és a szeme meg-megrebbenve kerülgette a Jánosét.
-
-– Miért lesz így a legjobb? – kérdezte jóindulattal és biztatóan János.
-– Mondja meg nyiltan… ne féljen az őszinteségtől. Ha már egyszer szó van
-a dologról.
-
-Cavallarné egyenesre ült a székében. Kövéres, keztyűs kezét rászorította
-a szívére; szólni akart, azután szégyenkezve elhallgatott és végül
-lesütött szemmel ezt mondta:
-
-– Én most majd egyedül maradok… És látja: én Ninette-et, én Ninette-et…
-imádom… Amikor kislány volt, tíz-tizenöt éves… féltem tőle. De azóta úgy
-nézek rá, mint… mint egy szentre, földre szállt áldásra… úgy-e olyan,
-mintha az égnek az angyala volna?
-
-– Olyan.
-
-– És most már évek óta ő mondja meg, hogy mit tegyek. Nem úgy, mintha én
-volnék az anyja; – mintha ő volna kettőnk között az idősebb, a
-tapasztaltabb, a meggondoltabb… mintha ő vigyázna rám.
-
-– Igen. És?
-
-– És hogyha én most egyedül maradok… én… én… nem tudom, tudok-e… tudok-e
-úgy élni… mint ahogy neki kedvére van…
-
-János elgondolkozva nézte puha, szép, egy kissé hervadt arcát és
-szomjas, mély szemét.
-
-– Igen, – mondta. – Tehát?
-
-– Tehát a legjobb, ha én nem élek az ő közelében, hanem elmegyek… minél
-messzebbre. Néha meglátogatom… gyakran meglátogatom… de őneki énrám most
-már semmiképen sincs szüksége… és jobb, ha őneki miattam nem kell magát…
-ha velem nem kell törődnie.
-
-– Hm… igen… ezt most határozta el?
-
-– Oh dehogy. Már négy évvel ezelőtt, akkor, amikor Ninette úgy
-megváltozott. De mindig azt mondtam: most várnod kell, most ki kell
-tartanod addig, amíg a lányodnak nincs biztos támasza az életben és amíg
-rád szüksége lehet.
-
-János figyelmesen és furcsa szimpátiával nézte a felindultságát és a
-lelkendezését. Lám, ez is hősiesség volt. Négy évet feláldozni egy
-alkonyodó asszonyiságból, amely olyan szomjasan keres kárpótlást azért,
-amit elmulasztott. Hősiesség volt.
-
-– Helyes nagyságos asszonyom. Megmondom Ninette-nek és remélem, meg
-tudom győzni róla, hogy így lesz a legjobb.
-
-Cavallarné felállott, lesütött szemmel köszönte meg Jánosnak a jóságát,
-azután elment. János másnap beszélt Ninette-tel. Ninette elámulva
-hallgatta a hírt, azután felindultan tiltakozott. Mire jó ez? Minek ez?
-Ennek igazán nincs értelme. Ők, ha nem is laknak ezentúl együtt, mégis
-összetartoznak. Jánosnak nagy fáradságába került, amíg rábírta, hogy
-nyugodjék bele a dologba és ne okozzon fölösleges fájdalmat az anyjának
-azzal, hogy lebeszéli.
-
-Március közepén megvolt az esküvő. A fiatal pár elutazott Bécsbe.
-Cavallarné, miután görcsös zokogással elbúcsuzott Ninette-től, elutazott
-Svájcba. János pedig nagyon rosszkedvűen elutazott Berlinbe.
-
-Junius közepén levelet kapott Ninette-től. A levélben egyebek között az
-állott, hogy Cavallarné látogatóban volt otthon, de rövid látogatás után
-megint elutazott. Kerékgyártó Eleket pedig besorozták katonának;
-kinevezték mérnökhadnagynak; még nem tudni, hová osztják be; ha lehet,
-Ninette oda fog menni, ahol a férje lesz, és így nem tudja, hogy együtt
-nyaralhatnak-e, amint tervezték, Jánossal. Julius végén Ninette megint
-írt. A férjét, írta, Galiciába küldték; ő nem mehet utána; Budapestről
-elmegy a Tátrába; nagyon szomorú és nagyon elhagyott. János erre rögtön
-vonatra ült és elutazott Berlinből.
-
-
-II.
-
-Ninette-et már nem találta Budapesten. Felkereste Lippait és
-megállapodott vele, hogy másnap együtt utaznak a Tátrába. Estére
-Lippainak Hopfnerrel volt találkozója.
-
-– Az utóbbi időben nagyon összebarátkoztam vele, – mondta természetes
-hangon. – Igazán elsőrangú ember.
-
-Este együtt vacsoráztak mind a hárman. Hopfner rosszkedvű volt és komor
-kutyatekintettel nézte egypárszor végig Jánost.
-
-– Hová utaznak holnap? – kérdezte egyszerre felhorkanva.
-
-– A Tátrába.
-
-– Ott van Kerékgyártóné is?
-
-– Ott.
-
-– Ő hítta?
-
-– Nem hívott éppen… még a télen megállapodtunk…
-
-– De várja?
-
-– Vár.
-
-Hopfner nem szólt semmit, de sárgakarikás kutyaszeme olyan dühvel
-szegződött neki Jánosnak, hogy János nem állotta meg szó nélkül.
-
-– Kérem, – szólt udvariasan – mondja meg, miért gyűlöl. Tekintetek,
-hiába, nem tudnak ölni.
-
-Hopfner lassan és ünnepiesen szólalt meg:
-
-– Gyűlölöm… nem önt; gyűlölöm a nevetőket, az élvezőket, az élőket.
-
-János meg akart szólalni, de Hopfner még folytatta:
-
-– A szenvedők és a megalázottak nevében… valamennyi megcsalt férj
-nevében szeretném önt egyetlenegy mozdulattal szíven döfni, hogy a
-szívetlázító mosolygása örökre ráfagyjon az arcára.
-
-– Nagyon szeretetreméltó, – felelte János. – De minden egyébtől
-eltekintve… legutóbb még ön is részeg élvező volt.
-
-Hopfner nem felelt. A szemét előbb lesütötte, azután tüntetően
-elfordult. De mikor a vacsorának vége volt és elbúcsuztak egymástól,
-akkor nyugodtan így szólt:
-
-– Én holnap visszamegyek a frontra.
-
-– Hogyan? Hiszen…
-
-– Minden héten legalább húsz névtelen feljelentés érkezett ellenem.
-
-Felemelte a fejét.
-
-– Itthon maradhatnék, – mondta kevélyen. – De most látom végre, hogy e
-között a hitvány világ között és köztem kiegyenlíthetetlen az ellentét.
-
-Kint voltak az utcán és János meglepetve nézett rá. A fogyatékos utcai
-világításban az arca és az egész feje más volt, mint eddig. Sötét
-nemesség ömlött el rajta.
-
-– Örök ellenségek vagyunk, – folytatta Hopfner – és egyikünknek el kell
-pusztulnia.
-
-Kezet nyújtott nekik, megfordult és elment. János Lippaival szótlanul
-ballagott hazafelé. A hotel előtt, mielőtt kezet fogtak volna, Lippai
-elhúzott szájjal így szólt:
-
-– Minthogy a világ nem fog elpusztulni, –.
-
-Kezet fogtak és elváltak. Másnap korán reggel találkoztak a vasútnál és
-délután megérkeztek a Tátrába. Ninette várta őket. János boldog
-jókedvvel csókolt neki kezet, azután elragadtatva nézett bele az arcába.
-
-– Ninette-kém, – mondta – én azt hittem, hogy egy bús szenvedőt találok
-itt beesett szemmel és hervadó arccal. Ehelyett –.
-
-– Én szomorú voltam és nagyon egyedül voltam, – felelte Ninette
-mosolyogva. – De nekem nagyon nagy szerencsém van és a legnagyobb
-hálátlanság volna tőlem, ha beesett szemmel bánkódnám.
-
-– Miben van szerencséd?
-
-– Abban, hogy az uram mérnök és hogy nincs veszedelmes helyen. Ha
-meggondolom, hogy másoknak mi jut ki és hogy az én uram hová került,
-akkor nem tudok eléggé hálás lenni… és eleget imádkozni.
-
-János elbiggyesztette a száját.
-
-– Az uram, – mondta szelíd csúfolódással. – Az uram… az uracskám… a kis
-uram. – Milyen rutinnal mondod ezt már ki.
-
-Ninette nyugodtan nézett a szemébe.
-
-– Hogyne, – felelte – hiszen már féléve, hogy asszony vagyok.
-
-János nem felelt. Felmentek a hotelbe. János a régi, két szobáját kapta
-meg. Portás, pincér és szobalány elragadtatva üdvözölte. Felmentek a
-szobáikba átöltözködni.
-
-János sietve öltözködött át, azután jókedvüen ment le Ninette-et
-megkeresni. Ninette-re várnia kellett. Mialatt a hallban üldögélt, egy
-világoskék ruhás, dús barnahajú, szabályos szépségű, karcsú nő ment át a
-terraszról a lépcső felé. János gondolkozva nézett rá. Ezt a nagyon dús
-barnahajú hölgyet már látta valahol. Mialatt gondolkozott, a barnahajú
-hölgy hosszú szempillái alól nyugodtan nézett a szemébe, az utolsó
-másodpercben rámosolygott és megbiccentette a fejét. János sietve
-köszönt neki, és a barnahajú hölgy elment.
-
-Nemsokára jött Ninette. János nagy elégedettséggel nézett végig rajta.
-
-– Elragadó vagy Ninette, – mondta.
-
-Ninette leült.
-
-– Mondd, Ninette… itt az elébb átment egy nő… görög istennőnek
-stilizálja magát…
-
-Ninette gondolkozott.
-
-– Feltűnően dús, barna haja van, görögös kontyban.
-
-– Ah. Theodori Vilma.
-
-– Persze, – mondta János. – Képzeld, nem ismertem meg. Igaz, hogy csak
-egyszer voltam vele együtt.
-
-– Pedig Theodori Vilma… a maga kedvéért jött ide.
-
-– Ugyan, kérlek.
-
-– Igazán. Mikor télen együtt voltak, magától hallotta, hogy valószínűleg
-idejön. És nekem őszintén elmondta… előbb gyanakodott rám és
-ravaszkodott velem… de azután őszintén megmondta.
-
-János elhúzta a száját.
-
-– Gyűlölöm pályatársnőimet. Csak a színpadon van létjogosultságuk.
-
-Mosolyogva hajolt Ninette-hez.
-
-– De te imádandó vagy Ninette. Soha ilyen szép nem voltál. Azt hittem,
-hogy az arcod csodálatos fehérsége már szebb nem lehet… most ebbe a
-tejfehérségbe egy nagyon halk rózsaszín is vegyül bele… de igazán csak
-annyi, mint egy halvány rózsaszirom gyöngéd pirossága…
-
-– Sokat vagyok a napon. Lesültem.
-
-Hallgatott egy ideig, azután felnézett Jánosra.
-
-– Igaz, – mondta nyugodtan – mi van… hm… Bessie asszonnyal.
-
-– Bessie? Már három héttel ezelőtt elment Hollandiába. Onnan visszamegy
-Londonba, ahol most igen érdekes személyiség lesz.
-
-– Úgy? Elutazott?
-
-– Igen… azért ment el már három héttel ezelőtt, mert így mégis megvolt
-az az elégtétele, hogy ő hagyott el engem és nem én hagytam el őt.
-
-– De vajjon ez a… győzelem… nem volt-e nagyon fájdalmas neki?
-
-– Ugyan. Te mindig sokkal jobbnak tartod a nőket, mint amilyenek.
-
-Ninette nyugodt, kutató szemmel nézett Jánosra. János heves fejtegetésbe
-akart fogni. Ekkor azonban megérkezett Lippai is.
-
-Elmentek sétálni. Vacsoratájban visszajöttek.
-
-– Igaz, – mondta Ninette – nekem Theodori Vilmával van közös asztalom.
-Ha maguknak nem kellemes…
-
-– Rettentő vagy Ninette, – mondta János kétségbeesve. – Éppen egy ilyen
-művésznőt kellett kikeresned.
-
-– Nagyon egyedül voltam és örültem, hogy van valakim.
-
-Lippai bosszankodva szólt közbe.
-
-– És különben is, mi kifogásod van neked Theodori Vilma ellen? Ami a
-hírét illeti, királynők is megelégedhetnének, ha olyan jó hírük volna.
-
-– A híre, – bánom is én a hírét…
-
-– Ami pedig a művészetét illeti, két-három év múlva éppen olyan magyar
-világhíresség lesz nőben, mint amilyen te vagy férfiban.
-
-János halkan káromkodott.
-
-– Bánom is én, – mondta – ha akár kínai császárnévá választják. De
-terhemre lesz. Minek ide közénk még valaki.
-
-Bementek vacsorázni és a vacsorához megjött Theodori Vilma is. János
-bocsánatot kért tőle, hogy nem ismerte meg.
-
-– Bocsásson meg, – mondta. – Én tudtam, hogy láttam már valahol. De azt
-hittem, hogy szép békeidőben a Louvre-ban… a hosszú folyosó végén… a
-kupola alatt… márványban és letört két karral.
-
-Theodori Vilma gyanakodva kapta fel a fejét, de azután nyugodtan mondta:
-
-– Magának énvelem csúfolódni tetszik. Nem tesz semmit. Én a hajamat
-azért tovább is így hordom. És majd néz maga engem még más szemmel is,
-mint a miloi Vénuszt.
-
-– Lehet asszonyra nagyobb tisztesség, mintha őhozzá hasonlítják?
-
-– Ha márványból van kifaragva, nem.
-
-Lippai tüntetően undorodó arcot vágott és János sietett másról beszélni.
-A vacsora alatt Theodori Vilma előadta, hogy egy hét múlva jótékony
-célra a fürdő kis színházában előadást tartanak. Eljön Kodovszki is; itt
-nyaral a közelben. A János ellenszenve erre dühös haraggá lett, és nagy
-erőfeszítéseket kellett tennie, hogy ezt a haragot valahogyan elrejtse.
-A vacsora végén Theodori Vilma mosolyogva búcsut intett nekik és
-elsétált tőlük. János boldogan fordult Ninette-hez.
-
-– Mégis van ebben a nőben tapintat, – mondta. – Látta, milyen szörnyű
-módon terhemre van.
-
-Lippai ránézett, és amikor kimentek a terraszra, ő is elsétált tőlük.
-
-– Egyedül vagyok veled Ninette, – mondta János boldogan. – Milyen jó
-veled lenni. Te nem örülsz, hogy egyedül vagy velem?
-
-– De igen… örülök…
-
-– Édes Ninette…
-
-Ninette átnézett a szomszéd asztalhoz és tüntető hangossággal kérdezte:
-
-– És a jövő szezonra milyen tervei vannak?
-
-János érezte, hogy igaza van.
-
-– A jövő szezonra? – mondta bosszankodva. – Természetesen minden attól
-függ, el van-e még zárva a világ.
-
-– Amerikába lehetetlen átjutnia.
-
-– Lehetetlen.
-
-A jövő szezonról beszélgettek. Azután visszajött Lippai, más ismerősök
-is jöttek és Ninette nemsokára felállott.
-
-– Mindig korán kelek, – mondta.
-
-– Hánykor? – kérdezte János.
-
-– Hét órakor már itt lent reggelizem.
-
-Barátságosan búcsúzott a társaságtól és elment lefeküdni. János lent
-maradt. A társasága egyre nagyobb lett; nők jöttek oda olyan arccal,
-mintha őt nem is látták volna, hanem a társaság többi tagjaihoz
-jönnének, azután megálltak és édes zavarodottsággal néztek róla a
-többiekre és a többiekről rá. Jánosnak erre olyan mosolygással, amelytől
-úgy érezte, hogy csikorog az arca, fel kellett állnia és be kellett
-mutatkoznia.
-
-– És ha nem akarom Ninette-et kompromittálni, – mondta magában mérget
-nyelve, – kedvesnek kell lennem.
-
-Keservesen fáradozott, hogy kedves legyen. Theodori Vilma leült egy
-szomszéd asztalhoz és elnéző mosolygással szemlélte a fáradozását. Az
-idő rettentő lassan telt, de végre éjfél lett és aludni lehetett menni.
-
-Egy hét múlva este, vacsora után János lázas türelmetlenségtől reszketve
-sugta Ninette-nek:
-
-– Ninette, drágaság, ettől a csőcseléktől nem lehet élni… nekem
-beszélnem kell veled.
-
-– Menjünk le a fasorba, – mondta Ninette.
-
-– Nem… ott is nyüzsögnek.
-
-– Holnap reggel…?
-
-– Nem. Még ma kell.
-
-Ninette nagy szemmel nézett rá és mozdulatlanul várakozott.
-
-– Éjfélután, – mondta János felindultan. – Jó?
-
-– Jó.
-
-– A te szobádban. Igen?
-
-– Igen.
-
-– Imádlak. – Szeretsz engem?
-
-Ninette igent intett, azután a szomszéd asztalokra való tekintettel
-hangos beszélgetést kezdett.
-
-
-III.
-
-János lábujjhegyen kilépett a szobájából, végigment a homályos folyosón,
-megállott, körülnézett és benyitott a Ninette szobájába. A szoba ki volt
-világítva és a közepén, a kis asztal mellett, esti ruhában ott ült
-Ninette. János halkan betette az ajtót és ugyanezzel a mozdulattal
-fordított egyet a kulcson is. Azután háttal az ajtónak megállott és
-felindult mosolygással nézett Ninette-re.
-
-Ninette sötét ruhájában mozdulatlanul ült a helyén. Dús fekete haja
-nehéz, fénylő hullámokban fogta körül fehér arcát. Az arca nyugodt volt,
-a szeme mélységesen sötét, de tiszta pillantásu. János elragadtatva, de
-figyelmesen nézett bele felfelé fordított arcába és puha arcában valami
-merevséget látott. Mintha a tiszta és puha arcbőr mögött az izmok és az
-idegek pattanásig meg volnának feszülve. Oh, drága Ninette, oh dobogó
-szívű, szép Ninette.
-
-Állva maradt az ajtó előtt, azután egyenesen nekitámaszkodott az
-ajtónak, hogy kényelmesen és kedélyesen álljon, hogy egyetlen mozdulata
-se legyen siető és megriasztó.
-
-– Jó itt nálad Ninette, – mondta nyugodtan. – Halk illat van a
-levegőben. Az egész szobában van valami különös tisztaság és édes
-melegség.
-
-Nyugodtan körülnézett.
-
-– Pedig ez is olyan közönséges hotelszoba, mint a többi. Érdemes volna
-egyszer apróra utánajárni, hogyan alakul át egy ilyen közönséges
-hotelszoba egy Isten különös kegyelmétől megáldott női lény által. –
-Legalább a durva realitásokat megállapítani. – Itt van először ez a halk
-illat. – Azután itt vannak a toalettszerek. Ezeken is rajtuk van a
-tulajdonosuk egyénisége. Azután: a fogason ruhák lógnak. – Az ágyra rá
-van vetve egy pongyola.
-
-Beljebb ment a szobába.
-
-– Ajándékba kapott rózsák, hálóing, koffer, könyv az éjjeli szekrényen…
-
-Közelebb ment Ninette-hez. Ninette megmozdult. János megállott és
-széles, ölelő mozdulatot tett.
-
-– Egyszóval minden, ami Ninette és ami Ninettehez tartozik, amitől színe
-és fénye van egy közömbös szobának és amit én úgy imádok.
-
-Leült egy székre Ninette-tel szemben.
-
-– Jó itt Ninette, – mondta nyugodtan. – Boldog vagyok, hogy itt vagyok.
-Nézz rám jóindulattal… a szemed komor… nem enyhül meg a tekintete?… nem
-adod szívesen nekem ezt az örömet?… nem örülsz annak, hogy örömet
-szerezhettél nekem?
-
-– De igen. Örülök.
-
-– Emlékszel rá: öt évvel ezelőtt hányszor voltunk így együtt. A hangod
-most egy kicsit megint olyan volt, mint akkor. Kicsit rekedt. De nem
-olyan pattogó. Akkor harciasan pattogtál: „Azt akarom, hogy azt akarja,
-amit én“. „Azt akarom, hogy a libák megpukkadjanak a méregtől.“
-
-Ninette bágyadtan elmosolyodott.
-
-– Milyen szép vagy, ha mosolyogsz, – mondta János. – A mosolygásod olyan
-édes és olyan megható, hogy sírni lehetne az embernek örömében és szíve
-megindultságában.
-
-Előrehajolt.
-
-– Az élet nem mulatságos, Ninette… én is torkig voltam keserű
-elteltséggel és utálattal… szomorú voltam és elhagyott… de ha előtted
-térdelhetnék, ha te ilyen megható jóságu mosolygással megint rám
-lemosolyognál…
-
-Megfogta a Ninette kezét. Ninette engedte.
-
-– … ha az öledbe hajthatnám a fejemet és te megint megsimogatnád a
-fejemet és ha ebből az egész világból megint senkivel és semmivel nem
-törődném, csak te veled…
-
-Ninette elhúzta a kezét. János nem engedte.
-
-– … ha átadnám magamat a te szépségednek és a jóságodnak és te… te édes
-Ninette… át akarnád…
-
-Ninette határozott mozdulattal elhúzta a kezét és felállott.
-
-– Ninette!
-
-Ninette átült egy másik székbe. A szemében fájdalmas és tüzes komorság
-volt, puha arcán merev megkövültség.
-
-– Ninette, – mondta János panaszosan, – elmégy tőlem? Kis Ninette: hát
-nem tartozunk mi egymáshoz?
-
-– De igen.
-
-– Van-e még két ember a világon, aki olyan szorosan összetartozik, mint
-mi?
-
-– N… nincs.
-
-– Látod, kis Ninette. Milyen jó akkor, hogy együtt lehetünk. Csendes
-éjszaka van. Nem tudja senki és nem kell tudnia senkinek. A te titkod és
-az én drága titkom. – Az én titkom, hogy már megutáltam az életet és
-Ninette által újra megszerettem. Nélküled Ninette semminek sincs
-értelme… nem sajnálsz?
-
-– De igen.
-
-– Sajnálj, kis Ninette.
-
-Megfogta a Ninette kezét. Ninette nyugodt, de határozott mozdulattal
-elhúzta a kezét, csendesen felállott és átült egy másik székbe.
-
-– Ninette!
-
-Ninette megkövült arccal nézett rá.
-
-– Ninette, – mondta János szemrehányóan, – te elhúzod tőlem a kezedet?
-
-– El, – felelte Ninette halkan.
-
-– Miért Ninette?
-
-– Mert nem helyes, hogy a kezemet a kezében tartsa.
-
-– Ninette… mi van abban, ha a kezedet megfogom?
-
-Ninette egyenesre ült a székében, felemelte a fejét és reszkető ajakkal
-mondta:
-
-– Nem volna benne semmi. Máskor. De most maga félreérthetné. És így
-jobb, ha én mindjárt megmondom…
-
-– Mit?
-
-– Hogy az én kezemet így csak az uram foghatja meg.
-
-János olyan arcot vágott, mintha fába harapott volna. Fanyar és gúnyos
-grimásszal nézett Ninette-re, Ninette mozdulatlan arccal és lobogó
-szemmel nézett vele farkasszemet. Sokáig hallgattak.
-
-– Ninette-kém, – mondta végül János, – te… úgy látom… előre tudtad, hogy
-ezt fogod nekem mondani. Készültél rá.
-
-Ninette elpirult.
-
-– Nem, azért nem baj, – mondta János. – Azért nagyon jól mondtad. Csak
-érzett rajta, hogy készültél rá. Akkor bizonyosan készültél egyébre is…
-
-– Igen, – felelte habozva és dacosan Ninette.
-
-– Hát… beszélgessünk. Miért ne beszélgetnénk el? Sokszor beszélgettünk
-már… csendes éjjel… senki olyan jókedvűen nem tud beszélgetni, mint mi
-ketten.
-
-Ninette dacosan emelte fel a fejét. Nem akart ezen a kedélyes hangon
-beszélgetni. János észrevette. Komolyan folytatta:
-
-– Ninette, hát… készültél te arra… hogy én… idejövök hozzád?
-
-– Készültem.
-
-– Ah.
-
-Ninette a János felsőbbséges hangjára újra megrázta a fejét és elszántan
-villant fel a szeme:
-
-– Mióta itt van, – mondta elszántan, – azóta tudom, hogy ez jön… De
-sejtem, amióta asszony vagyok. Egy lány… Istenem egy lány mégis csak
-tudatlan nagy csacsi, akármennyire hiszi is magáról, hogy mindent tud.
-De egy asszony… egy asszonynak ezt tudnia kellett, ezt várnia kellett…
-
-– Ah… ne mondd.
-
-Ninette az ajkába harapott. Habozott egy másodpercig, azután felkapta a
-fejét.
-
-– Különösen, – mondta csattanó hangon, – ha olyan forrón szereti a
-férjét, mint én.
-
-János visszahőkölt.
-
-– Ne mondd, te olyan forrón szereted?
-
-– Forrón szeretem, – felelte Ninette hangosan, szinte elvakult
-elszántsággal. – Mindig rá gondolok, Reggel és este utána vágyódom;
-éjjel megölelem a párnámat s belesuttogom a levegőbe: Elek, édes Elek, –
-hátha az éjszaka elviszi magával, és ő meghallja Galiciában.
-
-János sebzetten ugrott fel a helyéről és felháborodottan tett néhány
-lépést a szobában. Bosszús és kelletlen arccal fordult Ninette-hez.
-Ninette merev elszántsággal hajolt még mindig előre.
-
-– Ah Ninette-ke, – szólt János megenyhülve, – az elszántságodból látom,
-hogy a te izlésednek is megvan a véleménye erről a te
-nyiltszívüségedről. Nem baj. Te előre elhatároztad, hogy ezt fogod
-mondani… védekezésképen… egészen felesleges védekezésképen. No, jó.
-Elmondtad. Most beszélgethetünk nyugodtan.
-
-Ninette mereven intett nemet.
-
-– Nem? Mit nem? – kérdezte János.
-
-– Én nem mondhatok most mást… mi itt nem beszélhetünk másról, csak
-arról, hogy én őt hogy szeretem.
-
-– De Ninette, kérlek… ez a fanatizmus igazán sok. Hiszen jó, szereted,
-mert drága lény és kedves fiatal asszony vagy. De talán Kerékgyártó úron
-kívül is van még egy és más a világon.
-
-– Nincs.
-
-– Nincs! – mondta János nevetve. – Ami nincs: az mindenekelőtt a mi
-kedves Kerékgyártó Elekünk. Ő bizony alaposan itthagyott téged és nem
-igen törődött vele, mit csinálsz majd itt. Máris igazi férj.
-
-– Itthagyott. Kellett. De hagyhatott nyugodt lélekkel és ő tudta, hogy
-hagyhat. Oh, ő nagyon jól tudta.
-
-– Ne mondd. Ezt tudta? Ilyen bölcs volt.
-
-– Ő fiatal ember és nincs élettapasztalata. De egyet tudott: ha egy
-férj, ezt mondta, igazán szereti a feleségét, akkor a feleségét
-eltéphetetlenül magához láncolja. Hűségért hűség jár. Egy egész életért
-egy egész élet. Ezt tudta. Ez volt az ő bölcsessége.
-
-János mosolyogva nézte Ninette-et.
-
-– Ninette-ke, – mondta jóindulattal, – és azt, hogy te… négy évig az
-enyém voltál… azt mindenki elfelejti?
-
-– Neki az mindegy. Ő mindent tud, mert én mindent elmondtam neki. De ő
-azt mondja: amit egy lány átél, amit egy lány érez, az eltünő
-ábrándozás, futó reggeli álom, amelyet felébredéskor elfelejt az ember.
-A házasság alakít át minden lányt, a férje teremti újjá, új emberré
-lesz, aki mögött évszázados messzeségben van az, ami félévvel előbb
-történt.
-
-– No lám, hát ti ilyen bölcsek vagytok. Hát minden el van felejtve, ami
-félévvel ezelőtt volt?
-
-Ninette hallgatott. János gyöngéden, félig emlékeztetve s idézve, félig
-meghatottan és könyörögve mondta:
-
-– Ez a lány az Aradi János tulajdona.
-
-Ninette lecsendesedve, bánatosan nézett rá, azután csendesen megcsóválta
-a fejét.
-
-– Nem? – kérdezte János. – Már nem?
-
-– Nem.
-
-– Egészen… egészen a Kerékgyártó úré?
-
-Ninette egy másodpercre lehunyta a szemét.
-
-– Azt hiszem, – mondta azután, – én egészen a magamé vagyok. Ezért úgy
-kell élnem s azt kell tennem…
-
-János nem bírt magával. Egy gyors mozdulattal megfogta a kezét, az
-ajkához szorította, azután egy másik mozdulattal letérdelt előtte és
-átkarolta.
-
-– Hát ha a magadé vagy, – mondta részeg haraggal, – akkor mért kell
-énnekem szomjaznom és elepednem? Mit kínzol, Ninette? Az ajkadat,
-Ninette!
-
-Ninette sápadtan és behunyt szemmel ült.
-
-– Ninette, mért nem szólsz?
-
-Ninette nem felelt. A János két karja lassan lehullott.
-
-– Ninette.
-
-Ninette felnézett. Fájdalmas, szinte ájuldozó pillantással nézett a
-szemébe; azután lassan felállott, megsimogatta a homlokát, ide-oda
-tévelygett a szobában, azután leült egy székre, a térdére tette a két
-kezét és a fejét belehajtotta a kezébe.
-
-János térdelve nézte, azután lassan felállott.
-
-– Ninette.
-
-Ninette felemelte a fejét. Az arca halálsápadt volt és a szeme megtört.
-Reszkető, fehér ajakkal megszólalt.
-
-– Volt itt, – mondta – ebben a szállodában egy legény. Háziszolga.
-Hnatyuknak hítták. Sokat énekelt; a szobalányoknak nagyon tetszett. És
-volt itt egy kis tót lány. Anka. Szőke haja volt, mindig vizesen le volt
-szorítva, kis varkocsba, hátra. Ez a kis szőke Anka itt nőtt fel.
-Hnatyuknak idén megtetszett. Anka hallgatott rá. Nyár elejére Hnatyuk
-jobbnak látta inkább elköltözni innen. Titokban el is ment. Anka azután
-beleugrott egy kútba… ezek az ostoba kis tót cselédek még az
-öngyilkosságnak is ezt a legostobább módját választják… én ott voltam,
-amikor kihúzták.
-
-Összeborzongott. János elsötétült arccal hallgatta.
-
-– Mit akarsz ezzel mondani? – kérdezte komoran.
-
-– Ezzel azt akarom mondani, hogy ha maga engem… mert én annyi hűséget és
-szeretetet érzek maga iránt… mégis rákényszerítene, hogy hallgassak
-magára, akkor… utána én is mennék egyenesen a kúthoz. Mert tovább élni
-nem tudnék.
-
-János kínzottan és gyanakodva nézett rá. Hátha itt valakit
-félrevezetnek? Hátha Ninette önmagát csalja meg? Odalépett hozzá.
-
-– És ha én azt mondom neked, – mondta dühödten és összeszorított foggal,
-– hogy amit kérek tőled, tedd meg az életed árán is, –?
-
-Ninette kitágult, nagy szemmel nézett rá. Az arcát hirtelen nagy
-pirosság öntötte el. Felállott.
-
-– Akkor, – mondta ziháló mellel – én azt felelem, hogy nem teszem meg.
-
-– Nem?
-
-– Nem. Mert az életemmel… tartozom magamnak. Mert élni akarok és boldog
-akarok lenni. Mert tartozom az életemmel az uramnak és azt akarom, hogy
-ő is boldog legyen.
-
-Jánoson nagy kedvetlenség és őszinte elszomorodás vett erőt. Lassan
-elfordult.
-
-– Úgy? – mondta csüggedten és félig önmagának. Akkor hát… azt, ami volt…
-azt csakugyan elfelejthetjük.
-
-Ninette reszkető hangon mondta:
-
-– Kérem… ne forduljon így el tőlem… nem bírom el, ha szomorú… nézzen
-rám.
-
-János visszafordult. Ninette szembeállott vele és a szeme most tele volt
-hűséggel és odaadással.
-
-– Kérem, – mondta reszkető hangon – hallgassa meg, amit mondok.
-
-A szívére szorította a kezét.
-
-– Az én szivem úgy tele van hálával és szeretettel maga iránt. Én
-magának annyival tartozom… mindennel. Ami vagyok… hogy élek, hogy boldog
-tudok lenni, az maga által lettem. De látja, éppen ezért… nem szabad,
-bűn volna, nemcsak tőlem…
-
-János elgondolkozva nézte.
-
-– Az uram, – mondta Ninette – ideadta nekem az egész életét. Ezért én az
-egész életemet adom cserébe.
-
-János fanyarul bólintgatott.
-
-– És magának, – mondta Ninette könyörögve – mi volnék? Nézze, annyi
-asszony van… én nem mondom, hogy rosszak, nyilván rossz férjeik vannak.
-De ha egy asszonynak jó ura van és ha az urát szereti, akkor… Nemcsak
-éntőlem, magától is bűn volna.
-
-János keserű szájjal mosolygott.
-
-– Kis Ninette, – mondta elbiggyesztett szájjal – most állsz itt és
-tanítasz engem.
-
-– Mert látja, én ezt olyan biztosan tudom, én ezt a vérem minden
-cseppjében érzem.
-
-Halkabban és nyugodtabban tette hozzá:
-
-– És különben: maga nevelt engem ilyenné.
-
-– Tessék?
-
-– Maga nevelt ilyenné. Maga tanította, hogy ilyen legyek. Ha maga
-énvelem nem törődött volna, akkor én egy tántorgó, szegény lélek lettem
-volna. Akkor most nem haragudnék rám. De… sem eddig nem szeretett volna,
-sem azután nem szeretne.
-
-János vonogatta a vállát.
-
-– Maga akarta, – mondta Ninette – hogy én ilyen legyek. Maga tanított
-meg rá, hogy őszintének, hűségesnek, jónak, becsületesnek kell lenni.
-
-– Én megmondtam neked, – felelte János komoran és a foga között – hogy
-én megtanítottalak igazat mondani; meg foglak tanítani hazudni is.
-
-Ninette elmosolyodva csóválta meg a fejét.
-
-– De látja, – mondta gyöngéden és hízelegve – akkor már későn volt.
-Velem maga azt tehette, amit akart. És ha maga belőlem jó, tisztességes
-és boldog asszonyt csinált, akkor most már rossz, hazug és boldogtalan
-akkor se lehetek, ha maga akarja.
-
-Előre hajolt. Gyöngéd, odaadó és hízelgő volt a mozdulata.
-
-– De akarja-e? – kérdezte megindultan.
-
-János is meghatva nézett rá. De könnyes szép szeme, hozzáhajlása, hűsége
-és odaadása olyan asszonyi volt és olyan sugárzó volt, hogy János még
-azt mondta, amit akart, de a könnyed szavakban már forró indulat
-reszketett.
-
-– Pedig, – mondta – én megmondtam… hogy azért… az enyém vagy…
-
-Ninette mosolyogva várt. János nem bírt magával. Egy hirtelen
-mozdulattal magához karolta Ninettet és szomjas szájjal kereste az
-ajkát. Ninette megrettenve kapta hátra a fejét, elfordította az arcát és
-kétségbeesve akart kiszabadulni a János karjaiból. János feszesen
-szorította az egyik karjával magához, a másik kezével a fejét akarta
-maga felé fordítani. Ninette acélizmokkal védekezett, a fejét
-hátrafeszítette, és amikor János utána hajolt, rántott magán egyet és
-mind a két kemény öklével mellbe ütötte Jánost. János eleresztette és
-hátratántorodott.
-
-Ninette kiegyenesedve, kibomlott hajjal, ökölbe szorított kézzel és
-villámló szemmel állt:
-
-– Ezt teszed velem? – szólt János fuldokolva.
-
-– Ezt. Menjen el innen.
-
-– Utálsz engem…
-
-Ninette megrázta a fejét. Kibomlott fényes, fekete hajfürtjei lobogtak.
-
-– Mindenkit utálok, – mondta lázasan – csak őt szeretem.
-
-János csikorgatta a fogát.
-
-– Hát elmehetek? – kérdezte tajtékzó dühvel.
-
-– El.
-
-– Ha most… így… elmegyek, akkor közöttünk mindennek örökre vége, –
-mondta János magánkívül. Akkor soha többé nem ismerjük egymást.
-
-Ninette hallgatott.
-
-– Igy is menjek el?
-
-– Igy is.
-
-János az ajtóhoz ment és egy haragos kilincscsapással ki akarta nyitni
-az ajtót. Az ajtó nem engedett. János hevesen rángatta. Végre eszébe
-jutott, hogy ő zárta be kulcsra az ajtót. Szégyenkezve fordított egyet a
-kulcson, kinyitotta az ajtót, visszanézett Ninettere, Ninette dacosan
-állt a helyén, János behúzta maga mögött az ajtót és szégyenkezve,
-megverve, megalázatottságtól és dühtől fuldokolva rohant végig a sötét
-folyosón a lakásába.
-
-A két szobájában szégyenkezéstől őrjöngve járt ide-oda. A székeket
-felrugdalta és a tükreibe hangtalanul ordító grimászokat vágott. Félórai
-nyargalás után belevágta magát az ágyába, órákig fetrengett a forró
-vásznak között és régen világos reggel volt, amikor sajgó fejjel,
-kimerülten elaludt.
-
-
-IV.
-
-Másnap déltájban ébredt fel. Kinyitotta a szemét és az ébersége első
-másodpercében megrohanta a szégyenkezés és a megalázottság. Eltorzult,
-keserű szájjal rágott szét haragos káromkodásokat, azután hirtelen
-elhatározással felugrott az ágyból. No jó. Majd meglátjuk.
-
-Csengetett. Felhozatta a lapjait és reggelit hozatott. Miután
-megreggelizett, még nagy étvágyat érzett. Erre mindjárt ebédet hozatott.
-Miközben evett, belépett Lippai.
-
-– Csak nem vagy beteg? – kérdezte meglepetve. – A hölgykoszorú odalent
-már türelmetlenül várja a feljöttödet.
-
-János halkan káromkodva mondott valamit a hölgykoszorúról, azután
-Lippaihoz fordult.
-
-– Nem vagyok beteg, – mondta. De úgy vágyódom az egyedüllét iránt, hogy
-ez a vágy szinte már beteges.
-
-– Kérlek.
-
-Lippai vette a kalapját. Mielőtt kiment volna, üzletszerű hangon
-megkérdezte:
-
-– Óhajtasz valamit? Kivánsz valamit? Akarsz tudni valamit?
-
-– Köszönöm, semmit, – felelte János habozva.
-
-Lippai felsőbbségesen mosolygott.
-
-– Tudod, mit, – mondta – akkor majd én kérdezek tőled valamit: nem
-tudod, mi történt Ninette-tel? Az arca sápadt és a szeme ki van sírva.
-
-– Nem tudom, – mondta János dühösen. – És nagyon leköteleznél, ha
-magamra hagynál.
-
-János megebédelt, szivarra gyújtott, visszafeküdt az ágyba, végigolvasta
-a lapokat, azután újra befordult és elaludt. Délután négykor ébredt fel
-megint. Ekkor felkelt, megfürdött, felöltözködött és lement sétálni.
-Találkozott Theodori Vilmával.
-
-– Fenséged újabban egészen elkerül bennünket, – mondta Theodori Vilma.
-
-– Ha tudnám, hol lehet magát egyedül találni, – mondta János komoran, –
-akkor oda elmennék.
-
-Theodori Vilma kutató és vidám pillantást vetett rá.
-
-– Aki ezt ilyen komoran kérdezi, – felelte mosolyogva – az természetesen
-nem kap választ.
-
-Biccentett a fejével és tovább ment. János elgondolkodva nézett utána.
-Később felment a terraszra Lippait keresni. A terraszon ott ült Ninette.
-János elment előtte, nem nézett rá, és később, amikor Lippait a
-szobájából lehozta, a terrasz másik végén ült le vele.
-
-– Ninette egyedül van, – mondta Lippai félrehúzott szájjal – és azt
-várja, hogy odaülünk.
-
-– Én nem ülök oda.
-
-– Úgy? Hm. De estére… együtt van páholyunk… együtt kell ülnöd vele.
-
-– Nem kell. Nem megyek el a színházba.
-
-Lippai húzogatta a száját.
-
-– No csak gyere, – mondta gúnyosan. – Ninette szerzett egy földszinti
-jegyet… a Theodori Vilma kedvéért el akar jönni… de nem akar terhedre
-lenni. – Viszont: ez a hadiállapot lassanként igen feltünővé válik.
-
-– Bánom is. És nagyon kérlek, szüntesd be ennek a témának a tárgyalását.
-
-Lippai hallgatott. Uzsonnáztak, azután elmentek sétálni. Egyszer
-meglátták a távolban Ninette-et; János erre lefordult az útról és
-bevitte Lippait is az erdőbe. Az egész idő alatt többnyire hallgattak.
-Hét óra tájban megindultak a színház felé. Lippai ekkor félrehúzott
-szájjal megszólalt.
-
-– Ha jól látom, – mondta csendesen – Ninette-nél dobva vagy.
-
-A budapesti argot-t használta. Az az érzése volt, hogy a megszólalása
-így bizalmasabb és semmi sértő nincs benne. János összehúzta a
-szemöldökét, de azután szótlanul bólintott igent.
-
-– Hm. Ha jól rekonstruáltuk a történteket, akkor az történt…
-
-János feléje fordult.
-
-– Tuk, – mondta csodálkozva. – Miért tuk? Ki ez a többes szám?
-
-– Theodori Vilma, – felelte Lippai nyugodtan.
-
-Kötekedve nézett Jánosra.
-
-– Mert azt csak nem akarod, hogy Ninette-et faggassam?
-
-János nem felelt. Lippai tovább beszélt.
-
-– Ha tehát a történteket jól rekonstruáltuk, akkor te, miután eddig
-ernyedetlenül főzted Ninette-et, tegnap végre megjelentél nála, –
-körülbelül félegykor, mert az ablakaid akkor elsötétedtek, – hogy a
-járandóságaidat behajtsd. A csevegés eltartott vagy másfél óra hosszat,
-– kettőkor a szobád megint világos lett – és a csevegés során nemcsak az
-derült ki, hogy egy lánynál hiába írja be magát az ember a főkönyvbe,
-hanem az is, hogy egy fiatal asszony csak az urát szereti. Vagyis:
-Ninette-nek egy szerelme van és az Kerékgyártó úr. Téged pedig a szó
-legszorosabb értelmében kidobott.
-
-János bámulva nézett rá.
-
-– Óriási, – mondta. – Hogy a ti agyatok, hogy be van rendezve az ilyen
-kutatásokra.
-
-– Budapesten, – mondta Lippai büszkén, – sokkal különb kombinációk is
-sikerültek már. Hisz ez itt gyerekjáték volt. Itt még azt is meg
-lehetett állapítani, hogy a drámának nagyon kínos részletei lehettek,
-mert a Ninette szeme ki van sírva és te bőszülten jársz és messze
-elkerülöd őt.
-
-– Óriási, – mondta János.
-
-– Óriási; de most azt hiszem itt az ideje, hogy jobban bánj vele. A
-végén mindennek te vagy az oka.
-
-– Én?
-
-– Hogyne. Miért voltál négy évig ájtatos és nagylelkü patriarka.
-Tudhattad volna előre, hogy ez jön. Egy asszony, akit szeret a férje, az
-a férjét szereti és senki mást.
-
-János rábámult.
-
-– Furcsa, de így van, – mondta Lippai. – Mi néha már elfelejtjük, hogy
-tisztességes asszonyok is vannak a világon. Megérdemled a büntetést,
-mert te is elfelejtetted. Felsültél. Nyugodj bele. Bánj jól vele.
-
-– Nem.
-
-– Don Juan megbukott és most tombol…
-
-János dühbe jött.
-
-– Tudod mit, – mondta felfortyanva Lippainak, – kegyeskedjél nem
-belefecsegni ilyen indiszkrét módon az ügyeimbe. Utálom ezt a budapesti
-hangot…
-
-Lippai harsányan hahotázott.
-
-– Utálod? Ez nagyon jó. Előbb alaposan megtárgyalod az ügyet, azután
-kijelented, hogy utálod ezt a budapesti nyiltszívűséget, vagy ha úgy
-tetszik művészszabadságot, vagy ha úgy tetszik bohém indiszkréciót. Most
-már igazán bevallhatnád, mennyivel jobb nyiltan beszélni, mint
-diszkrétnek lenni.
-
-János hallgatott.
-
-– Ezzel szemben és szívesen elismerem, hogy most már művész vagy és nem
-segédjegyző.
-
-János tiltakozó mozdulatot tett.
-
-– Ne tiltakozz, – mondta Lippai. – Tiltakozol? Úgy? Hát… hm… mondd csak
-kérlek… mikor nézzük meg végre azt az eladó birtokot?
-
-A színházhoz értek és lassan felmentek a páholyba.
-
-– Nem válaszoltál a kérdésemre, – mondta Lippai.
-
-– Ne kínozz.
-
-Leültek. János rátámaszkodott a páholy kopott bársony könyöklőjére és
-elbúsúlva nézett le a nézőtérre. A nézőteret lassan megtöltötték a
-fürdővendégek. János nem látta őket. Vakon bámult bele a földszint
-nyüzsgésébe. A kis zenekar játszani kezdett. János megmozdult,
-figyelmesen kiegyenesedett, azután nekibúsúltan mondta:
-
-– A szomorú az, hogy engem ez most lázasan érdekel.
-
-– Micsoda?
-
-– Ez az előadás. És minden színházi előadás.
-
-– Miért szomorú ez?
-
-– Azelőtt nem tudtam tíz percnél tovább egy nézőtéren megmaradni. De a…
-hm… a nagy budapesti bukásom előtt való estén azt hallottam, hogy… hm,
-az öreg Cavallar azt szokta volt mondani, hogy nincs olyan rossz
-előadás, amelyből tanúlni ne lehetne.
-
-Gondolkozva és lassan mondta:
-
-– Nincs olyan kontár, akitől tanúlni ne lehetne, ha mást nem: hogy
-egyszer, egy nehéz helyen hogy vesz lélekzetet, hogy egyszer egy
-szokatlan mozdulata miért jó és miért tetszik. Nincs olyan nagy művész,
-akinek tanulnia ne kellene; minél nagyobb művész valaki, annál inkább;
-egy nagy művész nem is tanúlhat másból, csak abból, ha magát állandóan
-összehasonlítja másokkal. A börziánernek mindennap el kell mennie a
-börzére, katonának a kaszárnyába, diáknak és tanárnak az iskolába,
-színésznek a színházba.
-
-– No hát… ez nagyon helyes.
-
-– Nagyon helyes, – mondta János búsan. – De azóta én mindennap ülök egy
-színházban, fogom a páholy undok párkányát és elejétől végéig kidülledt
-szemmel lesem az előadást.
-
-A színpadon játszani kezdtek. János megmarkolta a párkányt és egyenesen
-ülve, előrehajtott fejjel, feszült figyelemmel nézett a színpadra.
-
-– A tragédia teljes, – súgta Lippai. – El akartad csábítani Annát. Ez
-nem sikerült. De az öreg Cavallar, a Komtur egyszer csak megjelent és
-magával ragadott a pokolba.
-
-János egy kérdő pillantást vetett rá.
-
-– Már benne is ülsz, – mondta Lippai. – Már kínlódol is. Fogod a
-párkányt… kidülledt szemmel nézel a színpadra… marcangolod magad: hogy
-lehetne még jobbnak lenni, hibátlannak lenni, tökéletesnek lenni… benne
-vagy már a pokolban.
-
-János bágyadtan elmosolyodott, azután figyelmesen nézte, ami a színpadon
-történik. Az első felvonás végén lelkesen fordult Lippaihoz:
-
-– Te, ez a Theodori Vilma nagyszerű.
-
-– Mondtam én.
-
-– Kodovszki is egészen jó.
-
-– Na.
-
-Mikor a darabnak vége volt, mind a ketten felmentek a színpadra. János
-odament Theodori Vilmához.
-
-– Nagyszerű volt, – mondta neki. – Legelsőrangú.
-
-Theodori Vilma gyanakodva nézett rá.
-
-– Őszintén mondja?
-
-– Esküszöm. Tudja mit: nagyon örülnék, ha a télen együtt énekelhetnénk
-valahol.
-
-Theodori Vilma a nyakába ugrott és megcsókolta.
-
-– Döntő bizonyítékul pedig, ha akarja, összehozom Wormserrel.
-
-Theodori Vilma boldogan köszönte meg a kedvességét, azután sietett
-átöltözködni. János azután Kodovszkinak is gratulált, később átsétáltak
-a vendéglőbe vacsorázni. Együtt ültek egy nagy asztalnál. A terem másik
-végén egy kis asztalnál egyedül ült Ninette. János úgy helyezkedett el,
-hogy ne kelljen látnia. Theodori Vilmával foglalkozott. Theodori
-Vilmának ragyogó jókedve volt. János most nagyon szépnek találta.
-Vacsora végén egyszer odahajolt hozzá.
-
-– Mondja Vilma, – kérdezte halkan – nem vagyunk mi itt a kelleténél
-sokkal többen?
-
-Theodori Vilma körülnézett, gondosan megszámlálta a jelenlevőket, azután
-nevető arccal, kötekedő szemmel ezt súgta Jánosnak.
-
-– Kilenccel vagyunk többen, mint kellene.
-
-Az asztalnál tizenegyen ültek. János nevetett.
-
-– Hol lehet magát egyedül találni?
-
-– Jőjjön le holnap délután hatkor a keresztúthoz; a nyirfaerdő mellett…
-
-János bólintott. Az asztal alatt megszorította a kezét és Theodori Vilma
-visszaadta a keze szorítását. A társaság ekkor már nagyon jókedvű volt.
-A cigány a terem túlsó oldalán izgatottan horgászott a János tekintete
-után. Tizenegy óra volt.
-
-Az asztaluk előtt ekkor Ninette ment el. Befejezte a vacsoráját és most
-ment kifelé. Egyedül haladt végig a termen karcsuan, sötét ruhájában,
-fehér arcával. Amikor előttük elment, fejbólintással, szerény és óvatos
-mosolygással köszönt a társaságnak. János ekkor az arcába nézett. Az
-arca sápadt volt és beesett, a szeme kisírott. A társaság tagjai
-köszöntek neki. Ninette erre tovább ment, odaért az ajtóhoz és hamarosan
-eltünt a folyosón.
-
-János ekkor intett a cigánynak. A cigányok lázas buzgósággal
-hurcolkodtak át és nemsokára magukon kívül játszották a János nótáit. A
-társaság egyrésze elment, a másik része ottmaradt és Jánost figyelte.
-János nekibúsultan mulatott. Theodori Vilma egy óra hosszat elragadtatva
-nézte, – János néha-néha szépeket mondott neki – azután elment
-lefeküdni. János megcsókolta a kezét, hosszan az ajkához szorította;
-Theodori Vilma megszorította a kezét. Nemsokára már csak Lippai maradt
-ott. János ekkor féktelenül ivott és dühödten tombolt; ivott, énekelt,
-tajtékzó haraggal szidta a világot és csörrenve vágta földhöz a
-poharakat. Egy óra tájban végét vetette a zenének és lesöpörte az italt
-az asztalról. Úgyse tud lerészegedni, – hát minek? Lassan felállott,
-Lippaival együtt szótlanul elment és indult fel a lépcsőn. Az első
-emeleten, mielőtt elváltak, Lippai mondani akart valamit, de János
-intett neki, hogy ne szóljon, egy bólintással búcsut vett tőle, azután
-komoran elindult a lakása felé.
-
-Az első szobájában megállt és körülnézett. Mit keres? Semmit. De nem jó
-így egyedül lenni. És nem jó inni, ha az ember úgyse tud lerészegedni.
-És minek tombolni, amikor az ember a rosszkedvét úgyse tudja kitombolni.
-Az élet nem mulatságos. Szégyenkezéseknek, keserűségeknek és gonosz
-indulatoknak a rút rétege rakódik le a szívben, mint a mérgek a pohár
-fenekén. Soha a víz tiszta már nem lehet. Nincs nyugodt és derült öröm.
-Az ember fáj magának.
-
-Fuldokolva ment az erkélyajtóhoz és haragos rántással feltépte mind a
-két szárnyát. Levegőt! Tiszta, csillagos eget. Kint sötéten és
-mozdulatlanul álltak a fekete erdők, túl rajtuk ott volt a néma hegy és
-az egészre ráborult a tiszta, nagy égbolt. János szomjasan szítta be az
-erdőnek éles, fűszeres lehelletét. Ez jó. Tiszta és éles. A zúgó fejből
-elűzi a tisztátlan mámort; a lélekben nem gomolyog többé az alaktalan
-düh; a szenvedő agyvelő képeket és gondolatokat forgat, ahelyett, hogy
-üresen őrölné a maga kínját. Lám, aki valamire tud gondolni, az nem is
-kínlódik már olyan keservesen. Csak gondolkozni kell, tiszta és világos
-képeket forgatni; mintha az élet egy nagy képeskönyv volna: egyik képet
-a másik után fellapozni…
-
-Jánosnak az orra, a szeme, a szája, a szíve egyszerre tele lett egy régi
-emléknek a képével, az ízével, a színével, a szagával. Igy ömlött be a
-nyitott ablakon a hegyi éjszaka éles, fűszeres lehellete, amikor öt
-évvel ezelőtt nála, ebben a szobában fölnyílt az ajtó és gyorsan,
-komoran, egy vakmerő találkozóra asszonyosan földiszítve, belépett a
-tizenhatéves Ninette. Gyorsbeszédű, pattogószavú, elkeseredett, elvadult
-gyerekleány. Tántorgó szegény lélek. Milyen furcsa, milyen fanyar
-kedvességű, milyen mulatságosan megható kis vadmacska volt…
-
-János nekitámaszkodott az ajtónak, belenézett az éjszakába és elmélázó
-szeme előtt egyik kép a másik után bukkant föl tisztán, élesen és olyan
-elevenen, hogy váltakozó illatukat érezte… Eleinte Ninette lázadozott
-még néha; azután már csak azt akarta akarni, amit ő akart. És mit akart
-ő? Azt akarta, hogy Ninette derült legyen, egyszerű, jó és tiszta. Az
-lett-e? Az… Egyszer, bágyadt színességű őszi napon a budai hegyekben
-sétáltak és ő ezt mondta Ninette-nek: „Te, Ninette, te sohase tudod
-magadat a tisztelettől rászánni arra, hogy engem tegezz? Olyanok
-vagyunk, mint egy magyar parasztpár. A férj tegezi az asszonyt és az
-asszony magázza a férjet.“ – Ninette mosolyogva felelte: „Vagy olyan,
-mint egy apa és a lánya.“ – Milyen különös volt, milyen kedves volt,
-milyen gondos volt ez a fiatal leány, amikor két-három évvel ezelőtt
-minden nap eljött hozzá és a látogatóit fogadta, a leveleit írta meg és
-a ruháit tartotta rendben. Mennyi asszonyi tapintat és anyai gyöngédség
-volt benne. És egy félévvel ezelőtt milyen nagylelkű, milyen drága és
-milyen hősies volt, amikor a fogcsikorgatásnak egy éjszakáján eljött
-hozzá, hogy egy megsebzett komédiás vígasztalására önmagát áldozza föl.
-És tegnap éjjel… Mi történt tegnap éjjel?
-
-János föllapozta az utolsó lapot. Egy pillanat alatt végig élte az egész
-jelenetet és olyan irtózatosan keserű szégyenkezést érzett, hogy
-eltorzult tőle a szája és verejtékes lett a homloka. De ezt a szégyent
-nem a kudarca miatt érezte. Ezt a szégyent azért érezte, mert a kudarcot
-kihívta. Mert belefogott valamibe, amibe soha, soha belefognia nem lett
-volna szabad.
-
-Csikorgó foggal szorította ökölbe a kezét. Elmozdult az ajtóból.
-Tehetetlenül állott meg, néhány támolygó lépést tett a szobában, levágta
-magát a diványra, fölugrott róla, beleült egy karosszékbe és
-meggörnyedve hajolt előre, mintha testi fájdalom kínozná.
-
-– Milyen ostoba egy gazember vagyok én, – mondta hangosan. – Milyen vak,
-ostoba és alacsony gazfickó. Hogy én ezt tehettem! Hogy én ettől vissza
-nem szédültem. Hogy én ezt a kedves, szép, tiszta lényt ilyen megalázó
-védelemre kényszerítettem.
-
-Egyszerre föltünt előtte a Ninette arca: úgy, ahogyan ma este látta.
-Sápadtan, beesett, kisírt szemmel. A Ninette édes arca. A Ninette
-mélységes, hűséges, szép szeme.
-
-– Nemcsak, hogy gazember voltam, hanem még utána is még én kínoztam
-pimasz duzzogással, aljasan ordináré haraggal, mint a leghitványabb
-fajtájú férfiak a nőket, akikkel nem boldogúlnak. Üldöztem! Üldöztem!
-Üldöztem!
-
-Látta Ninette-et, amint sötét ruhájában, fehéren, kisírt szemmel
-végigmegy a termen, óvatos, fájdalmas mosolygással meghajtja a fejét és
-az ajtón át eltünik. Egyedül van. Egyedül… Ninette. Az ő kis Ninette-je.
-Az ő drága kislánya… A fájdalma olyan görcsösen kínzó lett, hogy a
-nyelvébe harapta bele a fájdalomordítását. Behúnyta a szemét és vak
-dühvel szorította le a két szemehéját, hogy forró könnyek ne hulljanak
-végig az arcán.
-
-Sokáig ült így összegörnyedten, mintha a megbánásnak, a fájdalmának és a
-szégyenének a korbácsütései alatt ülne. Átszolgáltatta magát ezeknek a
-korbácsütéseknek, hosszan, tűrve és megadóan. A tűrés azután lassan
-lefegyverezte a fájdalmat. Szívének kínja megenyhült. A fájdalmas görcs,
-amelyben ült, föloldódott. Sóhajtva tért vissza a nyugalma és a
-józansága. Kiegyenesedett. Bús nyugalmat érzett, amelyben élesen lát és
-tisztán gondolkozik az ember.
-
-Milyen nagyszerű volt tegnap ez a kedves Ninette. Ez a drága és tiszta
-asszony. Egy alávaló helyzetben milyen okos, elszánt és bátor. És miért
-volt ilyen? Mert jóra született? Azért is. De még inkább azért, mert ő
-nevelte ilyenné. Milyen rút és csömörletes dolog volna, ha más lett
-volna. Ha engedte volna, hogy ő egy vétket elkövessen. De nem engedte.
-Okossá, tisztává, bátorrá nevelte az, aki nevelte. Ki nevelte? Aradi
-János. Ha azzal, ami tegnap történt, ő csak próbára akarta volna tenni
-Ninette-et, akkor most dagadhatna a szíve a büszkeségtől. Ilyen
-győzelem. Ilyen pompásan megformálni egy puha gyereklelket… De ő nem
-próbára akarta tenni. Ő megrohanta…
-
-Hogy történt ez? Hogy volt ez lehetséges? Hiszen őt nem is hajtotta egy
-mindent elsöprő vágy. Ő nem is néz Ninette-re olyan szemmel, mint
-férfiak nőkre. Hogy történt? Unatkozás? Elfoglalatlanság? Hiszen neki
-mindegy: a könnyű Theodori Vilma vagy… vagy más. Miért gondolt
-Ninette-re? A lelkünk alján gonosz indulatok rakódnak le, mint a mérgek
-a pohár fenekén. A férfihiúság szégyennek tekinti, ha az ember elereszt
-egy nőt, akit a kezében tartott. Könnyű nők repdesnek az ember körül;
-szédültek, játszók, nagyon erősek, nagyon gyöngék; egy nagyon részeg,
-vagy egy nagyon józan világ. Az elveszettek. Akik nem ismerik az anyai
-mosolyt és a halálos hűséget. És az ember elfelejti, hogy ezek mögött
-ott van egy másik világ, millió és millió asszony, a jók, hűségesek,
-feleségek, anyák. Itt csillog a szemét az ember szeme előtt és a
-csillogó szeméttől már nem is látja az ember azokat, akik cserébe egy
-életért odaadják a maguk életét.
-
-Egy életet adni?… Ő nem született rá. De ha nem született rá és ha
-Ninette-et odaadta másnak, akkor a kezét utána csak azért szabad
-kinyújtani, hogy… nevetséges: végig se lehet gondolni… de mégis csak
-azért… azért, hogy megáldja. Don Juan megbukott? Nem, nem bukott meg.
-Don Juan meghalt. Amikor próbára tevődött a konoksága és az elszántsága,
-vergődni kezdett és kimúlt. – Don Juan. Ki mer a maga kedvének életeket
-föláldozni? Ki tud a maga kedvének életeket föláldozni?
-
-Ki Don Juan? Hnatyuk, a rutén hotelszolga. A sánta Hnatyuk, aki az
-énekével elbűvöli a szobalányokat és aki a kútba küldte a kis Ankát. De
-aki azt mondja: olyanná akarom tenni a lelkét, hogy örömem teljék benne?
-Aki gyanakodva néz minden közeledő szerelmeskedést, nem hoz-e valami
-komplikációt? Aki asszonyi könnyeket nem tud látni? Az fogadja el azokat
-a könnyű nőket, akiket, mint a láng a lepkét, a furcsa híressége feléje
-vonz, az játssza azt, ami játék, de óvakodjék sorsokkal játszani és ne
-merjen lelkekhez hozzányúlni. Don Juan meghalt. És milyen jó, hogy
-meghalt. És milyen szeretni való az a puha, erős és áldott asszonykéz,
-amely a halálos döfést megadta neki.
-
-Édes Ninette! Keserű elszántságú, kisírt szemű, bánatos, hősies Ninette!
-Milyen jó lesz melletted ülni és tiszta örömmel a tiszta szemedbe
-belenézni. Édes, árva Ninette, – kihez van nekem közöm ezen a kerek
-világon! Kim van nekem ezen a kerek földtekén! Milyen szép tőled, hogy
-megtartottad magadat nekem. És milyen jó lesz nézni a te virágzó
-életedet, nézni, örülni, boldognak lenni, örülni annak, hogy szeretsz és
-szeretni azokat, akik hozzád tartoznak. Minek él az ember? Azért, hogy
-jó legyen. Hogy másoknak örömet szerezzen, – úgy-e kis Ninette, ugy-e
-elhagyott, szomorú, árva Ninette, ugy-e édes, édes kislányom?
-
-Jánosnak olyan csordultig megtelt a szíve forró és tiszta szeretettel,
-hogy felugrott és kirohant a folyosóra. Odament a Ninette szobája elé és
-hallgatózott. Csend van? Alszik? Alszik-e… vagy… nem fáradt sírás az,
-aminek egy-egy halk hangja átszűrődik az ajtón? János összefacsarodó
-szívvel hallgatózott, de azután megint nem hallott semmit. Ah, késő
-éjjel van… három óra… most várjunk még… mindjárt hajnalodik… azután
-gyorsan reggel lesz.
-
-Visszament a szobájába, lefeküdt és elaludt. Hét óra tájban felriadt. Mi
-az? Miért riadt fel ilyen frissen és felindultan? Oh, Ninette!
-Felugrott, lázasan felöltözködött és sietett lefelé. A reggeliző
-szobában kereste Ninette-et. Nem volt ott. Hol van? A terraszon.
-
-Kiment a terraszra. Meglátta Ninette-et és feléje indult. Az asztaloknál
-már más reggelizők is ültek, de ő nem látott senkit. Dobogó szívvel ment
-előre és elhomályosodó szemmel Ninette-et nézte.
-
-Ninette sápadtan és megrettenve pillantott rá. Ő odaért hozzá, szólni
-akart, de nem tudott szólni. Tehetetlenül mosolygott, azután szótlanul,
-ügyetlenül leült Ninette mellé, a száját rágta és aggódva nézett
-Ninette-re, megérti-e. De Ninette már megértette. A megrettenése most
-már eltünt; a szeme tele lett könnyel; sápadt arcára hálás és megindult
-mosoly ült ki.
-
-Jánoshoz odarohant a pincér és János merev arccal reggelit rendelt. A
-pincér elrohant. János ügyetlenül rámosolygott Ninette-re. Ninette-nek
-vonaglott a szája. Egy ideig hallgattak. Ninette azután előrehajolt.
-
-– Nem haragszik, – mondta zihálva – ugye nem haragszik rám?
-
-– Édes kis lányom…
-
-Ninette sírni kezdett. A szomszéd asztaloktól oda néztek.
-
-– Ninette, – mondta János halkan – ne sírj… bocsáss meg nekem… majd
-máskor mindent elmondok, nézd… nem szeretem a mézet könnyekkel.
-
-Ninette mosolyogni próbált; lehajtotta a fejét, hogy elrejtse az arcát.
-János a reggelijével foglalkozott, hogy elfogulatlannak lássék. Ninette
-kezdte legyőzni a sírását; de a fejét még lehajtva tartotta. János
-mondani akart neki valamit… ami mindent elmondjon, valamit, ami könnyed
-és vidám, amit egy hotelterraszon a reggeli mellett el lehet mondani.
-
-Ráhajolt a csészéjére és halkan, közömbösen, Ninette-re rá se nézve így
-szólt:
-
-– Mondd Ninette… ha majd gyerekeid lesznek… hogy fognak engem híni a
-gyerekeid?
-
-Ninette bámulva nézett fel.
-
-– Nem érted? Hát valahogy csak szólítanak majd a gyerekeid. – Te fogod
-őket tanítani rá. Hát hogy szólítanak majd?
-
-Ninette nagy szemmel nézett rá.
-
-– Hát hogy már, no? Jancsinak szólítanak? Vagy bácsinak? Vagy minek?
-
-A Ninette arca felderült. Kitalálta. Megindult mosoly futott végig a
-szája körül. Előrehajolt; egy-két könnye még rápergett az asztalra, a
-vaj és a méz közé, de a szemében már hűség, hála és jókedv világított. A
-könnyei között felszabadultan, tisztán nevetett.
-
-– _Nagyapának_, – mondta sírva, nevetve, halk, ujjongó, hálás
-elragadtatással.
-
-VÉGE.
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Don Juan három éjszakája, by Lajos Biró
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DON JUAN HÁROM ÉJSZAKÁJA ***
-
-***** This file should be named 62968-0.txt or 62968-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/2/9/6/62968/
-
-Produced by Albert László from page images generously made
-available by the HathiTrust Digital Library
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-