summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/62980-8.txt2960
-rw-r--r--old/62980-8.zipbin47800 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 2960 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..bd16fd0
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #62980 (https://www.gutenberg.org/ebooks/62980)
diff --git a/old/62980-8.txt b/old/62980-8.txt
deleted file mode 100644
index 70169e5..0000000
--- a/old/62980-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2960 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Hänen poikansa, by Erkki Kivijärvi
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Hänen poikansa
- Kolminäytöksinen hiljainen komedia
-
-
-Author: Erkki Kivijärvi
-
-
-
-Release Date: August 19, 2020 [eBook #62980]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HÄNEN POIKANSA***
-
-
-E-text prepared by Tapio Riikonen
-
-
-
-HÄNEN POIKANSA
-
-Kolminäytöksinen hiljainen komedia
-
-Kirj.
-
-ERKKI KIVIJÄRVI
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-Kustannusosakeyhtiö Otava,
-1923.
-
-
-
-
-HENKILÖT.
-
- Kaarle Kaltimo.
- Laina Kaltimo, hänen vaimonsa.
- Irja Fiorini, laulajatar.
- Kaarle Welle.
- Asessori Edelman.
- Berg, ministeriön kansliapäällikkö.
- Ensimmäinen rouva.
- Toinen rouva.
- Kolmas rouva.
- Säveltäjä Kaarto.
- Ministeriön vahtimestari.
- Palvelijatar.
-
-Tapahtuu Helsingissä joskus lähimmässä tulevaisuudessa, alkaen
-muutamana torstai-iltana ja päättyen lauantaiehtoona.
-
-
-
-
-ENSIMMÄINEN NÄYTÖS.
-
-
-Juhlapäivälliset.
-
-Tupakkahuone. Tausta avautuu käytävään, joka johtaa kummallakin
-puolella oleviin saleihin.
-
-Huonekalut raskaat, tummat. Vasemmalla seinällä uuni, jossa palaa tuli;
-sen yläpuolella antiikkinen seinäpeili. Vanhoja tauluja, gobeliinejä.
-Katossa kristallikruunu, jossa täysi valaistus. Taustaseinällä palavat
-kandelaaberit.
-
-Alhaalla etualalla -- molemmin puolin -- matalain metallisten
-tupakkapöytäin ympärillä muutamia englantilaisia nahkatuoleja.
-Kumpaisellakin pöydällä palava kynttilä ja tupakoimistarpeita.
-
-Silloin tällöin kuuluu saleista tanssisäveleitä ja äänten etäistä
-sorinaa. Ilmassa on virallisen juhlan jäykkää sunnuntaitunnelmaa.
-
-Oikeanpuoleisen tupakkapöydän ääressä istuvat Edelman ja Berg sikarit
-suussa. He ovat, tuhkakerroksen pituudesta päättäen, jo kotvan aikaa
-siinä istuneet.
-
-Edelman on lihavahko ja kaljupäinen viisikymmenvuotias. Maailmanmies.
-Älykäs ja eloisa. Huolellisesti puettu; valkoinen kukka hännystakkinsa
-napinlävessä. Kriitillinen katse, vähän irooninen hymy suunpielissä.
-
-Berg kymmentä vuotta nuorempi. Kalpeahko, korrekti, mutta jokapäiväisen
-näköinen. Vähän kulmikas liikkeissään, jotka hän kuitenkin koettamalla
-koettaa saada sulaviksi. Kakkulat nenällä. Puku moitteeton muuten,
-mutta yli valkoisten liivien kulkevat paksut kellonperät ja rusetti on
-tehtaassa valmiiksi sidottu.
-
-EDELMAN. Omasta puolestani olen jo kotvan aikaa odottanut, että hänen
-hetkensä tulisi. Hänellä on kaikki edellytykset: ei vikoja eikä
-ansioita, ei ystäviä eikä vihamiehiä, ei mainittavampaa menneisyyttä
-eikä sanottavampaa tulevaisuutta. Hän on siis sangen mallikelpoinen
-ministeri, eikä kenenkään tarvitse peljätä hänen astuvan varpailleen.
-
-BERG. Veli on jo tuntenut hänet kauan --?
-
-EDELMAN. Aina hänen ylioppilasajoiltaan. Silloin hän tosin oli
-kutakuinkin hunningolla, mutta ymmärsi peittää paheensa visummin ja
-viisaammin kuin muut vertaisensa: osasi aina kulkea hyvissä vaatteissa
-ja etevien kirjoissa, vaikkei tehnytkään mitään.
-
-BERG. Eikö hän ollut runoilija? Minulle on ainakin kerrottu...
-
-EDELMAN. Hm. Tavallaan. Mutta ei niin paljon, että siitä koskaan voisi
-koitua vakavampaa haittaa hänen yhteiskunnalliselle asemalleen.
-Olipahan vain joskus julkaissut jonkun laulunpätkän ja kirjoittanut
-muutamia taidearvosteluja, kuten kaikki muutkin sen ajan kaunosielut,
-jotka istuivat iltojaan taiteilijain piireissä. Ja antoi tietysti
-kyypparien sanoa itseään kirjailijaksi, koska ajan tapa oli sellainen,
-että tyhjäntoimittajia sanottiin joko kirjailijoiksi tahi insinööreiksi
--- onhan näet tirehtööri-titteli siinä mielessä vasta sotateollisuuden
-tuotteita.
-
-BERG. Mutta kuinka tämä minun tuleva päällikköni sitten oikeastaan
-pääsi jaloilleen? Kun minä opin hänet tuntemaan, oli hän jo kiivennyt
-jäseneksi muutamaan valtion komiteaan.
-
-EDELMAN. Kuinkako pääsi jaloilleen? Hm. Hänet pantiin pääsemään. Hän on
-sitäpaitsi kissan sukua: putoaa aina käpälilleen. -- Katsohan, hänellä
-oli rikas täti jossakin Kuopion takana, ja tämä täti kuoli...
-
-BERG. (Hiljaa viheltäen.) Ahaa: ystävämme siis peri.
-
-EDELMAN. Päinvastoin. Ei penniäkään. Sillä täti oli
-kaukonäköisyydessään testamentoinut kaikki tyyni pelastusarmeijalle
-tahi pakanalähetykselle taikka jollekin muulle sentapaiselle. Ja tästä
-jalomielisestä teosta korjasi veljenpoika runsaan siunauksen.
-
- (Sytyttää sammuneen sikarinsa.)
-
-BERG. Anteeksi, mutta nyt minusta veli puhuu arvoituksissa.
-
-EDELMAN. En ensinkään. Ei mikään ole yksinkertaisempaa. Velkojat
-pakoittivat pojan hyppäämään alas pääkaupunkilaisen etevyytensä
-korkealta mutta karulta kukkulalta erään maaseutukaupungin viljavampaan
-laaksoon: sanomalehden toimitukseen. Sieltä hänet tosin puolen vuoden
-perästä potkittiin pois, mutta hän pääsi tietysti toiseen ja
-parempipalkkaiseen. Kolmannessa paikassa hän vihdoin löysi onnensa
-ruokarouvan salin sohvankulmasta.
-
-BERG. (Nauraa.) No, mutta ei suinkaan hän nainut ruokarouvaansa?
-
-EDELMAN. Ei. Mutta rouvan käytännöllinen ja tarmokas tytär teki hänet
-ei vain miehekseen vaan myöskin mieheksi. Ja sen jälkeen on kehityksen
-laki vaikuttanut aivan normaalisti. Kuljettuaan läpi maaseudun kaikki
-mahdolliset asteet -- taksoituslautakunnan jäsenestä valtuuston
-varapuheenjohtajaksi ja pankkikonttorin valvojasta sen päälliköksi
---, oli hänen aikansa täytetty: hän palasi esimieheksi samaan
-pääkaupunkilaiseen rahalaitokseen, joka kahta vuosikymmentä aikaisemmin
-oli tuhlaajapojalle matkarahat lainannut.
-
-BERG. Entä hänen rouvansa, onko hän sivistynyt?
-
-EDELMAN. Ei. Mutta hän on ylioppilas. Ja lyyrahan nykyisenä jalojen
-metallien puutteen aikana käy aivan yleisesti puhtaasta kullasta.
-Sitäpaitsi silkkikankaan laskoksiin ja muutamaan ranskalaiseen
-lauseparteen saa piiloitetuksi melkein mitä tahansa. Ja punaisinkin
-käsi peittyy valkoisiin hansikkaihin.
-
-BERG. (Ilmeisellä mielenkiinnolla.) Hän esiintyy siis mielellään
-maailmannaisena?
-
-EDELMAN. Oletko koskaan nähnyt naista, joka ei avokaulaisessa
-leningissä näyttelisi demimondea?
-
-BERG. (Hymyillen.) Niinpä niin... -- Mutta kuulehan, eihän Kaarle
-Kaltimo koskaan oikeastaan ole ottanut osaa varsinaiseen valtiolliseen
-elämään; miten hänet nyt sitten aivan äkkiä on havaittu valtiomieheksi?
-
-EDELMAN. Juuri sen vuoksi, ettei hän sitä ole! Sehän on hänen kaikkein
-suurin ansionsa. Tottumusta tarvitaan vain johonkin ammattiin. Eikähän
-hallitseminen ole käsityötä. Korkeintaan se on elinkeino, mutta harvoin
-enää sitäkään, useimmiten vain harrastus. -- Katsohan, oikeat
-poliitikot ovat liian viisaita mennäkseen hallitukseen, sillä he
-tietävät, että siellä katoaa vaikutusvalta. He hailitsevat mieluummin
-hallitusta. Se on paljon parempaa urheilua.
-
-BERG. No, siinä paha missä mainitaan!
-
-KALTIMO. (Tulee taustalta. Hän on vakavan ja oman arvonsa tuntevan
-miehen näköinen. Huolellisesti puettu. Vähän hermostunut liikkeissään.)
-Vai niin. Herrat istuvat täällä kaikessa rauhassa ja panettelevat minun
-vähäpätöisyyttäni.
-
-EDELMAN. Päinvastoin! Puhumme sinun suuruudestasi.
-
-KALTIMO. (Kevyesti hymähtäen.) No, siitä ei ainakaan pitkältä puhetta
-piisaa!
-
-EDELMAN. Älä ole vaatimaton! Ainakin yhden sikarin palamisajaksi. Ja
-pian kai kahdenkin, jos huhuissa on perää...
-
-KALTIMO. Missä hiivatin huhuissa?
-
-EDELMAN. Älä huoli ruveta piilosille! Tietäähän jo koko maailma, että
-sinusta nyt aiotaan tehdä ministeri.
-
-BERG. Niin, siitä puhutaan aivan yleisesti.
-
- (Viskaa pois sikarinsa.)
-
-KALTIMO. (Käy istumaan. Sytyttää savukkeen. Koettaa olla huolettoman
-näköinen ja vaikuttaa välinpitämättömältä.) Maailma puhuu niin paljon
-ja enimmäkseen joutavia. Minulla on sitäpaitsi tarpeeksi hyvä olla
-siellä, missä nyt olen...
-
-BERG. Mutta hallitushan tarvitsee kokeneen finanssimiehen
-rahaministerin tyhjälle tuolille.
-
-KALTIMO. Onhan niitä... onhan niitä. Finanssimiehiä on nykyään joka
-oksalla. Ja oksia on enemmän kuin puita.
-
-EDELMAN. Mutta sopivista on puute. -- Myönnähän vain, ettei savua ilman
-tulta!
-
-KALTIMO. No, entäpä jos myöntäisin, että puheissa tällä kertaa sattuu
-olemaan vähän perää -- mitä mahtaisi maailma silloin sanoa?
-
-EDELMAN. Se sanoisi samaa, jota se aina sellaisissa tapauksissa sanoo.
-Maailmalla on varmat ja vakiintuneet sanontatavat kaikkien tapahtumain
-varalle: kihlausten ja konkurssien, kuolemantapausten ja
-virkanimitysten.
-
-KALTIMO. Sinä tarkoitat --?
-
-EDELMAN. Että kun sinusta tulee ministeri, vievät vastustajasi sinulta
-kunnian, puoluelaisesi kadehtivat sinua ja välinpitämättömät, joita on
-enin, kohauttavat olkapäitään. Mutta ystäväsi, jos sinulla nimittäin
-sattuu sellaisiakin olemaan, säälivät sinua sydämestään.
-
-KALTIMO. (Väkinäisesti naurahtaen.) Entä sinä?
-
-EDELMAN. Minä! No niin, joko... (Kohottaa olkapäitään ja levittää
-käsiään.) Tahi, jos sallit, lukeuden ystäviisi.
-
-KALTIMO. (Ojentaa hänelle kätensä, johon toinen tarttuu.) Kiitos!
-Rehellinen ja vilpitön sinä ainakin olet.
-
-EDELMAN. Se on minussa syntymävika. Sen pahempi!
-
-KALTIMO. Miksikä sen pahempi?
-
-EDELMAN. Siksi, ettei minusta ainakaan silloin voi tulla ministeriä.
-(Naurahtaa.) Eikä maailma niin ollen saa minusta puheenaihetta.
-
-KALTIMO. Tiedätkö, enpä usko sen minustakaan saavan. Hyi hitto!
-(Irvistää, kuin olisi saanut jotakin kitkerää suuhunsa.) Ei, ei.
-
-EDELMAN. Kyllä, kyllä. Jollei tänään, niin huomenna tahi ainakin
-ylihuomenna. Mutta luultavasti jo tänään.
-
-KALTIMO. Mistä sinä sen päättelet?
-
-EDELMAN. Minulla on omat merkkini, jotka eivät petä. Sinun
-sateenkaaresi on nyt noussut taivaalle, ja sateenkaari on liiton
-merkki, kuten Sana vakuuttaa.
-
-KALTIMO. Oikeinhan saat minut uteliaaksi. Mitkä ovat siis merkit kuussa
-ja auringossa?
-
-EDELMAN. Päivällispöydässä kohotti pääministeri kaksi kertaa
-limonaadilasinsa rouvaasi kohti. Ja pöydästä noustua tarttui
-kirkollisministerin moitteettomasti maalattu rouva tuttavallisesti
-hänen käsivarteensa ja kuiskasi jonkun hävyttömän kaksimielisyyden
-hänen korvaansa.
-
-KALTIMO. (Nauraa.) No, on sinullakin ilmapuntarisi.
-
-EDELMAN. Älä naura. Viimeksimainittua seikkaa voit pitää melkein yhtä
-varmana todistuksena kuin tasavallan presidentin avointa kirjettä.
-
-BERG. Edelman on parantumaton.
-
-LAINA KALTIMO. (Tulee taustalta tuulispäänä. Hienosti, mutta
-tyylittömästi puettu. Hengästynyt. Käyttelee viuhkaansa ahkerasti.)
-Täältähän sinut vihdoin viimein löydän; olen etsinyt joka paikasta.
-
-KALTIMO. (On, samoin kuin toiset vaimonsa tullessa noussut seisomaan.)
-Asessori Edelmaninhan sinä tunnet... (Laina Kaltimo nyökkää.)
-
-EDELMAN. Miten armollinen rouva jaksaa? (Puristaa hänen kättään.)
-
-KALTIMO. (Esitellen.) Tuomari Berg --.
-
-BERG. (Suudellen Laina Kaltimon hansikoitua kättä.) Minulla on kunnia!
-
-KALTIMO. Mutta mikä sinulla nyt oli hätänä?
-
-LAINA KALTIMO. Pääministeri tahtoo heti puhutella sinua; hän odottaa
-sinisen salin vasemmanpuoleisen uunin luona. Joudu nyt!
-
-EDELMAN. (Rykäisten.) Mitä minä sanoin!
-
-LAINA KALTIMO. Sanoitteko jotakin?
-
-EDELMAN. En, minä vain rykäisin... savu on mennyt väärään kurkkuun.
-
-KALTIMO. Herrat suonevat anteeksi...
-
-EDELMAN. Totta kai. Virka ennen kaikkea!
-
-KALTIMO. (Vaimolleen.) Jäätkö sinä tänne?
-
-LAINA KALTIMO. Jos herrat minusta huolivat... Tule sitten heti kerto...
-tarkoitan: hakemaan minua.
-
-KALTIMO. Näkemiin! (Menee.)
-
-BERG. (Vetää esille nojatuolin.)
-
-LAINA KALTIMO. (Heittäytyy huolettomasti selkäkenoon ja nostaa toisen
-jalkansa toisen polven päälle.) Oikeastaan tällaiset päivälliset ovat
-hirveän rasittavia; ei malta olla syömättä liikoja. Lohi oli mainiota,
-mutta parsa vähän puisevaa. Pormestari moitti myöskin lientä liian
-kitkeräksi. Mutta eikö se oikeastaan kuulukin häränhännän luonteeseen?
-(Naurahtaa.) Vitsi ei ole minun, vaan karjanhoitohallituksen
-ylitirehtöörin -- hän on aina sikamainen suustaan, se kuuluu tietysti
-ammattiin. Eikö totta? -- Mutta, tuomari Berg, ettekö tarjoisi minulle
-tupakkaa? (Berg ottaa kotelon taskustaan ja tarjoo, sytyttää ja pistää
-itsekin palamaan.) Kiitos! Ei se hyvältä maistu, mutta jotakin
-pahettahan täytyy harjoittaa, ja tämän jäljet haihtuvat ilmaan.
-(Puhaltaa savukiehkuran.)
-
-EDELMAN. Toisten paheiden seuraukset ovat kiusallisempia. (Käy
-istumaan.)
-
-LAINA KALTIMO. (Hymyillen ja teeskennellen vapaata maailmannaista.)
-Niin, jollei osaa olla varovainen. -- Hyvä isä, mitä minä nyt taas
-sanoinkaan! (Teeskennellen onnetonta.) On kai tuomari Berg naimisissa?
-
-BERG. (Keveästi.) En vielä, armollinen rouva. (Istuutuu nahkatuolin
-laidalle.)
-
-EDELMAN. Mutta rippikoulun käynyt; ei siis enää punastumisen pelkoa!
-
-LAINA KALTIMO. Ajatelkaahan, kun muudan rouva juuri kertoi, että
-neiti Fiorinilla, tiedättehän tuolla mustalaisnimen ottaneella
-laulajattarella, joka myöskin on täällä tänä iltana alastomain
-olkapäittensä hienoa nahkaa näyttämässä, on kuusitoistavuotias poika
-jossakin ulkomailla. Kuka sitäkin olisi uskonut!
-
-EDELMAN. Onkohan tuo nyt sen kummallisempaa kuin että Teilläkin, hyvä
-rouva, jos sattumalta jo olisitte kolmekymmentä ja viisi vuotta,
-saattaisi olla yhtä vanha poika? Yhdeksäntoistavuotisia äitejä on
-paljon maailmassa.
-
-BERG. (Hymähtäen.) Naiset eivät myöskään tainneet siihen aikaan
-tupakoida niin ahkeraan kuin nyt.
-
-EDELMAN.. (Nauraa.) Siinä saitte, rouva ministeritär.
-
-LAINA KALTIMO. Saanko luvan kysyä, mitä herra asessori sellaisella
-arvonimellä tarkoittaa?
-
-EDELMAN. (Katsoo kelloaan.) Vain sitä, että luulen sinisen salin
-vasemmassa uuninnurkassa nyt, klo puoli 10, päästyn niin pitkälle, että
-pääministeri vähitellen puristaa uuden virkaveljensä kättä täydellisen
-yhteisymmärryksen merkiksi.
-
-LAINA KALTIMO. (Ilmeisesti ylen iloissaan.) Hui hai! Ja vaikkapa niin
-olisikin, niin vähätpä tuosta! (Ei malta istua, vaan nousee pystyyn.)
-
-BERG. (Nousee myöskin. Kuuntelee. Etäältä kuuluu valssin tahteja.) Nyt
-siellä soitetaan rehelIistä vanhaa valssia, jota minäkin osaan.
-(Kumartaa.) Saanko luvan?
-
-LAINA KALTIMO. (Tarttuu hänen käsivarteensa.) Olkoon menneeksi. Samapa
-tuo, mitä tässä tekee! Ja taitaapa se ruokakin paremmin painua, jos
-ruumistaan vähän heiluttaa. (Menevät.)
-
-EDELMAN. (Katsoo heidän jälkeensä.) Hyi hitto! Siitä ei sitten koskaan
-lähde ruokalan tuoksu! (Nyrpistää nenäänsä.) Kaltimo parka! Hän, jos
-kukaan, on myynyt esikoisuutensa hernerokkaan. (Viheltelee: "Ack, i
-Arkadien även jag har varit...") -- Vai on siitä jo niin kauan, kun
-Irja Fiorini antoi loistavan ensikonserttinsa ja hupeni päistikkaa
-ulkomaille. Kuka olisi uskonuti Herra Jumala, kuinka se aika sentään
-kuluu! (Nousee, korjaa liivejään ja lähtee.)
-
-(Näyttämö on tuokion tyhjänä. Etäältä kuuluu soitto ja tanssin töminä.)
-
-ENSIMMÄINEN ROUVA. (Vaalea, lihavahko, tavallinen. Kurkistaa aukosta.)
-Siiri ja Alma! Täällä ei ole ketään. (Tulee sisään ja pysähtyy
-etualalle.)
-
-TOINEN JA KOLMAS ROUVA. (Edellinen laiha ja kutistunut, jälkimmäinen
-rehevä ja kookas nelisenkymmenvuotias. Tulevat touhuten. Jälkimmäinen
-vajoo heti istumaan.)
-
-ENSIMMÄINEN ROUVA. No, Siiri, mitä hän oikeastaan sanoi?
-
-KOLMAS ROUVA. Odottakaahan toki! -- Hyvä Alma, eihän minun selkäni vain
-ole auennut -- siellä tuntuu niin viileältä? (Kumartuu eteenpäin.)
-
-TOINEN ROUVA. (Tarkastellen.) Ei ole, hyvä Siiri; kaikki on kunnossa.
-
-ENSIMMÄINEN ROUVA. Siiri on nyt hyvä ja kertoo ihan alusta asti. Minä
-olen niin utelias. (Istuutuu.)
-
-KOLMAS ROUVA. No, niin. Kun me istuimme siinä keltaisen salin
-sohvapöydän ääressä, niin tuli kenraali Talasmaa puhuttelemaan häntä.
-En nyt muista aivan tarkalleen, mitä hän sanoi, mutta siihen suuntaan
-se oli, että joko nyt nyt vihdoinkin isänmaa on omansa perinyt. Ja
-siihen vastasi hän: "Niin, kenraali, ehtoopuolellahan aina pyritään
-kotiin." Kenraali sanoi kohteliaasti: "Mutta ettehän toki Te, neiti
-Fiorini, joka olette taiteenne ja maineenne ja elämänne korkeimmilla
-kukkuloilla, vielä voi pitkään aikaan illan varjoista puhua." Silloin
-se tuli. Aivan kuin salama kirkkaalta taivaalta. Hän katsoi kenraalia
-suoraan silmiin ja sanoi: "Tiedättekö, kun naisella on poika, joka on
-kuusitoista vuotta, on hänen elämänsä paras puoli auttamattomasti
-takana päin."
-
-ENSIMMÄINEN ROUVA. Sanoiko hän sen ihan kovalla äänellä?
-
-KOLMAS ROUVA. Korottipa vielä ääntään aivan kuin uhalla.
-
-ENSIMMÄINEN ROUVA. Hävytöntä! Ja niin peräti mautonta. Vähemmästäkin
-voi saada vatsanväänteitä. -- Entä mitä te muut silloin sanoitte?
-
-KOLMAS ROUVA. Kenraali vähän hätkähti, mutta malttoi maailmanmiehenä
-mielensä ja kääntyi ranskaksi puhuttelemaan vieressä istuvaa
-lähettilään rouvaa, joka -- Jumalan kiitos! -- ei tietenkään ollut
-mitään ymmärtänyt. Ja me muut -- voittehan sen arvata -- olimme kuin
-puusta pudonneet. Mutta diiva kääntyi aivan tyynesti eduskunnan
-puhemiehen puoleen ja sanoi: "Olenkin ajatellut kohtapuoleen tuoda
-poikani tänne -- onhan hänen jo aika oppia tuntemaan isänsä maa."
-
-ENSIMMÄINEN ROUVA. Mitä, kehtaako hän todellakin vielä haalia häpeänsä
-tännekin? Se ihminen luulee nähtävästi voivansa tehdä mitä tahansa. Ja
-aivan julkisesti. -- Mutta kuulkaa, kuka sen pojan isä mahtaa olla?
-
-KOLMAS ROUVA. Hän hymyili niin merkillisesti sanoessaan: "isänsä
-maa"... Mutta sen minä sanon, että meikäläisistä seurapiireistä tuo
-naikkonen ainakin on saatava karkoitetuksi.
-
-TOINEN ROUVA. (On kuunnellut keskustelua pieni pilkallinen hymy
-huulillaan.) Entäpä jos isä sattuisikin olemaan juuri "meikäläisistä
-seurapiireistä"?
-
-ENSIMMÄINEN ROUVA. Oletko sinä aivan suunniltasi! Ja mitä se sitäpaitsi
-asiaa muuttaisi?
-
-TOINEN ROUVA. (Päättäväisesti.) Minusta se muuttaisi sitä koko lailla.
-Silloinhan pitäisi kaiken oikeuden nimessä isäkin karkoittaa.
-
-KOLMAS ROUVA. (Heitellen niskojaan.) Almalla on aina niin omituiset
-mielipiteet. (Viittilöiden.) Katsohan, ethän sinä toki voi mitenkään
-tarkoittaa, että... Voi sentään! nyt ainakin aukesi selkäni...
-(Ensimmäiselle rouvalle.) Viitsitkö ystäväiseni?
-
-ENSIMMÄINEN ROUVA. (Tarkastellen.) Ei se, Siiri hyvä, nytkään auennut.
-
-KOLMAS ROUVA. No, sepä kummaa. Kiitos! -- Niin, sitä minä vain
-ajattelin sanoa, että pitäisihän Alman nyt, kun hänen miehestään on
-tullut korkeimman oikeuden jäsen, vähän tinkiä...
-
-TOINEN ROUVA. (Terävästi.) Siitäkö, mikä on oikeaa?
-
-ENSIMMÄINEN ROUVA. No, mutta Alma! Myönnähän nyt toki...
-
-LAINA KALTIMO. (Tulee leyhytellen viuhkallaan ja menee istumaan
-toiselle puolen näyttämöä kuin missä rouvat istuvat.) Huh-huh, kun tuli
-taas tanssituksikin!
-
-ENSIMMÄINEN ROUVA. Joko sinä, Laina-kulta, kuulit uutisen?
-
-LAINA KALTIMO. Nykyään hölytään niin paljon. Ei sitä pidä kaikkea
-täydestä ottaa. Kerrottiinhan tässä tuonnottainkin, että Talasmaan
-täytyisi erota jonkun jonninjoutavan intendenttuurijutun takia, vaikka
-mies istuu lujemmin satulassa kuin koskaan ennen.
-
-KOLMAS ROUVA. Mutta minäpä kuulin tämän vastikään hänen omasta
-suustaan.
-
-LAINA KALTIMO. (Kavahtaen pystyyn.) Pääministerinkö vai vieläkö
-korkeammalta?
-
-ENSIMMÄINEN ROUVA. Ha-ha-haa! Eihän niillä suurilla herroilla toki ole
-aikaa sellaiseen. Sitäpaitsi he äsken menivät pitämään valtioneuvoston
-istuntoa; heillä ovat omat kiireensä. -- Ei, neiti Fioriinilta
-itseltään se on kuultu.
-
-LAINA KALTIMO. (Paljon välinpitämättömämmin ja uudelleen istuutuen.)
-No, mikä uutinen se sitten on?
-
-KOLMAS ROUVA. (Tärkeänä.) Että neiti Fiorinilla todellakin on elävä
-poika. -- Mitäs sinä siitä sanot?
-
-LAINA KALTIMO. (Ärtyisästi.) Vanha uutinen; kuulin sen jo aikoja
-sitten. Ja sitäpaitsi: muitten penikat eivät todellakaan minua liikuta!
-Jopa tässä olisikin urakka, jos kaikkien ihmisten kakaroista täytyisi
-henkikirjaa pitää! Onhan aikuisilla ihmisillä toki tärkeämpääkin
-ajattelemista.
-
-TOINEN ROUVA. Eräillä on, eräillä ei...
-
-ENSIMMÄINEN ROUVA. (Happamasti.) Eiköhän lähdetä tanssia katsomaan?
-(Kuiskaten kolmannelle ja nousten paikaltaan.) Menestys nousee aina
-heikkoihin päihin.
-
- (Kaikki kolme menevät.)
-
-LAINA KALTIMO. (Katselee muutamia kertoja taakseen, nähdäkseen, eikö
-ketään tule. Kun käytävä pysyy tyhjänä, nousee hänkin paikaltaan
-lähteäkseen. Ennenkuin hän ehtii oviaukolle, tulee Irja Fiorini
-huoneeseen.)
-
-IRJA FIORINI. (Elegantti, kaunis maailmannainen; avokaulaisen
-leninkinsä rinnassa muutamia mitalleja ja kunniamerkkejä. Keveästi
-kumartaen.) En suinkaan vain tullut karkoittamaan --?
-
-LAINA KALTIMO. (Kumartaa armollisesti, mutta tarkastaa samalla toista
-kiireestä kantapäihin. Sanoo lyhyesti, melkein töykeästi.) Olin juuri
-lähdössä. (Menee.)
-
-IRJA FIORINI. (Katselee hymyillen hänen jälkeensä ja puistaa päätään.
-Menee sitten peilin luo, alkaa järjestellä tukkaansa ja puuteroi
-kasvojaan. Hyräilee itsekseen. Kulkee ympäri huoneen katsellen tauluja
-ja gobeliineja ja jää vihdoin uunin luo tuleen tuijottamaan.)
-
-KALTIMO. (Tulee ajatuksiinsa vaipuneena; huomaa Irja Fiorinin vasta,
-kun jo on ehtinyt keskilattialle. Pysähtyy.)
-
-IRJA FIORINI. (Kuulee jonkun tulevan, kääntyy katsomaan. Hymyilee.) Et
-tainnut osata odottaa, että tapaisit minut täällä... näin kahdenkesken.
-
-KALTIMO. (Ilmeisesti hämillään.) En... Minä etsin vaimoani... Luulin...
-niin, hänen piti olla täällä.
-
-IRJA FIORINI. Hän lähti täältä, kun minä tulin...
-
-KALTIMO. (Tekee liikkeen kuin lähteäkseen.) Ehkäpä sitten löydänkin
-hänet muualta...
-
-IRJA FIORINI. Löydät varmaan. Mutta ennen sitä tahtoisin minä vaihtaa
-muutaman sanan kanssasi.
-
-KALTIMO. (Hermostuneena.) Emmekö voisi puhua joskus toiste ja jossakin
-muualla, huomenna... milloin tahansa... mutta ei nyt... ei täällä...
-
-IRJA FIORINI. (Päättäväisesti.) Juuri nyt ja tässä paikassa!
-(Kiivaasti.) Enhän minä sinua yleensä ole liiaksi häirinnyt. Enkä aio
-vastakaan sitä tehdä. Mutta kun ensimmäisen kerran moneen pitkään
-vuoteen tavataan, täytyy minun saada sanoa, mitä minulla on
-sydämelläni. Eihän se toki liene kohtuuton vaatimus.
-
-KALTIMO. Mutta ajattele toki, että tänne millä hetkellä hyvänsä voidaan
-tulla. Meidät voidaan yllättää...
-
-IRJA FIORINI. (Kovasti.) Yllättää? (Nauraa.) Luuletko, että minä aion
-toimeenpanna jotakin hellää kohtausta? (Pehmeämmin.) Ei kai sellainen
-kuulunut minun tapoihini ennenkään? Se sinun toki täytynee myöntää.
-
-KALTIMO. Enhän minä sitä... Mutta minun asemani on tällä hetkellä vähän
-arka... Ymmärrätkö, saattaisi todellakin olla kiusallista, jos joku...
-
-IRJA FIORINI. Hyvä ystävä, älä pelkää. En minä asemaasi horjuta.
-(Osoittaa kunniamerkkejään.) Kannanhan minä sitäpaitsi näkyvissä
-kylttinikin, jotka todistavat, että minun kanssani voi mainettaan
-menettämättä seurustella. (Naurahtaa pilkallIsesti.) Asemasi, sanoit
-sinä. (Ankarasti.) Oletkohan sinä koskaan minun asemaani ajatellut?
-
-KALTIMO. Ei herätetä entisyyttä! Siitähän ei kuitenkaan ole hyötyä.
-
-IRJA FIORINI. (Hymyillen merkitsevästi.) Pelkäätkö sinä peikkoja -- se
-on pahan omantunnon merkki.
-
-KALTIMO. (Vakavasti.) Ehkäpä minun omatuntoni ei niin aivan hyvä
-olekaan...
-
-IRJA FIORINI. Niinkö? Sinulla on siis ainakin parempi sydän kuin
-omatunto. Sitä minä muuten luulinkin. (Ystävällisesti.) Kas niin, nyt
-käymme istumaan ja keskustelemme aivan tyynesti ja rauhallisesti, kuten
-vanhat ystävät ainakin. (Käy istumaan ja osoittaa Kaltimolle viereistä
-tuolia.)
-
-KALTIMO. (Seisoo hetkisen paikallaan, ilmeisesti järkytettynä.) No,
-niin, kuten tahdot. (Istuutuu.) Minä kuuntelen.
-
-IRJA FIORINI. Tiedätkö, miksi minä tulin tänne tänä iltana? (Sulkee
-tuokioksi silmänsä.) Tulin yrittääkseni herättää hetkeksi henkiin
-lyhyen nuoruuteni muistot. Mutta kun näin sinut ja toiset tutut kasvot,
-ymmärsin, ettei se onnistuisi. Kaikki olivat käyneet niin koviksi ja
-sammuneiksi. Ja yhtäkkiä minusta tuntui kuin olisin istunut varjojen ja
-vainajien kanssa aterialla. Vilun väreet kävivät läpi ruumiini ja minun
-täytyi purra huultani, etten olisi huutanut.
-
-(Eloisammin.) Tiedätkö, minusta näyttää, että koko elämä täällä kotona
-on niin armottomasti kutistunut. Ehkä nuoriso on rikkaampaa kuin olette
-te ihanteettomat ja unelmattomat aikuiset. Mutta nuorisoahan minä en
-tunne.
-
-KALTIMO. En minäkään... minullahan ei ole lasta...
-
-IRJA FIORINI. (Merkitsevästi.) Sinä olet todellakin säälittävän köyhä.
-
-KALTIMO. (Katsoo häntä hetkisen ymmärtämättä hänen tarkoitustaan ja
-sanoo sitten hiljaa:) Sano, kuinka kauan siitä on, kun meidän tiemme
-erosivat?
-
-IRJA FIORINI. Tarkoitat: siitä tammikuisesta illasta, jona sinä minut
-jätit, tahi oikeammin: viskasit pois... -- Niin, niin, minä tunsin
-itseni todellakin tienoheen tallatuksi rikkaruohoksi.
-
-KALTIMO. (Nyökäyttää alistuvaisesti päätään.)
-
-IRJA FIORINI. (Pakottaen itsensä tyyneksi.) Siitä tulee kohta
-seitsemäntoista vuotta.
-
-KALTIMO. (Ajatuksissaan.) Niin, niin.
-
-IRJA FIORINI. (Hetken kestäneen vaitiolon jälkeen.) Muistatko sinä sen
-illan? Se oli minun suuren voittoni jälkeinen. Kuinka onnellinen minä
-olinkaan -- siihen asti, kun sinä jäykkenit ja sanoit kylmän
-soinnuttomasti, että "leikki" alkoi käydä liian vaaralliseksi. Silloin
-minä ymmärsin, vaikka olinkin vain lapsi. (Hymyilee surunvoittoisesti.)
-Ja kun sinä oveni suljit, vannoin itselleni, ettet minusta mitään
-kuulisi, ennenkuin olin kuvasi kokonaan saanut sydämessäni särjetyksi.
-Se oli aluksi vaikeata, mutta siellä ulkona maailmalla se lopulta
-onnistui. -- Tiedätkö, minä luulen, että on paljon vaikeampaa tappaa
-joku tunne sielustaan kuin surmata ihminen. Mutta valani minä pidin.
-Ensimmäistä kertaa sen jälkeen vaihdamme nyt sanoja toistemme kanssa.
-
-KALTIMO. (Välittömästi.) Sinä olet kärsinyt...
-
-IRJA FIORINI. Kahdeksantoistavuotisena minun sydän-raukkani tuli
-vanhaksi. Eikähän se ole aivan helppoa, kun elämä särkyy jo ennenkuin
-se kunnolleen on ehtinyt alkaakaan. Mutta kun ei ole liiaksi
-vaativainen, oppii vähitellen paikattuunkin elämään tyytymään. Ja minä
-olen yrittänyt parhaani mukaan liimailla kokoon sirpaleita. Eihän se
-aina ollut niin helppoa, mutta se oli välttämätöntä sekä taiteilijalle
-että ihmiselle. Se opetti selvänäköiseksi, karisti herkkäuskoisuuden ja
-poisti ennakkoluulot... Mutta mitäpä siitä, se aika on ollut ja mennyt
-ja uusi on edessä!
-
-KALTIMO. Niin... olenhan minäkin koettanut seurata kulkuasi, minkä olen
-voinut. Ja iloinnut voitoistasi.
-
-Ja kun viime konserttimatkallasi täällä kotimaassa satuit siihen
-kaupunkiin, jossa silloin asuin, kuulin sinun laulavan ja lähetin
-pienen nimettömän kielokimpun, samanlaisen kuin silloin ensimmäiseen
-konserttiisi.
-
-IRJA FIORINI. Minä muistan... Mutta, tiedätkö, ne kukat minä vuorostani
-tallasin jalkojeni alle.
-
-KALTIMO. (Nyökäyttää päätään.) Minä ymmärrän... Mutta sano, etkö
-vieläkään voi antaa anteeksi minulle...
-
-IRJA FIORINI. Antaa anteeksi! (Naurahtaa.) Onkohan teillä miehillä
-aavistustakaan siitä, mitä te teette leikkiessänne aikanne kuluksi
-meidän kanssamme?
-
-Kun olin pikkuinen tyttö, oli minusta niin hauskaa ottaa kiinni
-linnunpoikasia ja pidellä niitä kädessäni vain tunteakseni, kuinka
-niiden pienet sydämet tykyttivät... Nyt en enää sitä tekisi, sillä
-minua peloittaisi, että sydän voisi tuskasta pakahtua. Sinä opetit
-minulle, mitä tuska on. Etkä vain sitä, vaan myöskin, mitä on kumea
-tyhjyys, joka sitten tulee, kun tuska on turtunut...
-
-Mutta ei herätetä menneisyyttä -- sitähän sinä pelkäät. Enkä minä tahdo
-kostaa. Pyysit anteeksi. Hyvä. Minä annan sinulle anteeksi. Miksipä en
-sitä tekisi...
-
-KALTIMO. Sano, etkö koskaan ole tuntenut itseäsi onnelliseksi?
-
-IRJA FIORINI. (Merkitsevästi hymähtäen.) Olen toki, monetkin kerrat!
-Varmaankin olen ollut elämässäni paljon onnellisempi kuin sinä --
-joskin myös paljon onnettomampi.
-
-KALTIMO. Sinä olet rakastanut --?
-
-IRJA FIORINI. Olen, olen... Kunpa vain tietäisit, kuinka täydellisesti
-olenkin rakastanut! Mutta sitä et sinä voi koskaan ymmärtää...
-
-KALTIMO. (Katsoo häneen ymmärtämättä, mitä hän oikein tarkoittaa.)
-Kuka --?
-
-IRJA FIORINI. (Ikäänkuin äkillisen uuden ajatuksen vallassa;
-omituisesti hymyillen.) Sitä sinä et saa tietää. Siihen tietoon menetit
-oikeutesi seitsemäntoista vuotta sitten.
-
-KALTIMO. Niin. Eihän minulla tietysti ole oikeutta udella sinun elämäsi
-salaisuuksia. (Hetken vaitiolo.) Mutta joka tapauksessa toivon saavani
-olla sinun ystäväsi; yhdistäähän meidät kuitenkin entisyys.
-
-IRJA FIORINI. Entisyydessä on yhteistä, mutta tuskinpa siitä mitään
-yhdyssidettä meidän välillemme koskaan tulee... Entisyys on huono
-yhdistäjä -- tavallisesti se pikemminkin eroittaa. (Hetken vaitiolo.)
-Mutta sanohan nyt sinä, minkälaista elämäsi on ollut?
-
-KALTIMO. En oikeastaan tiedä itsekään... Tyyntä, tasaista arkista
-työpäivää...
-
-IRJA FIORINI. Etkö sinä enää kirjoita mitään?
-
-KALTIMO. (Keveästi.) Nyt vastahan minä kirjoitankin: laskuja, kirjeitä,
-sähkösanomia, vekseleitä, s.o. kaikkea, mikä muodostaa ihmiselämän.
-
-IRJA FIORINI. Mutta pahat kielet kertovat, että kynäsi jo on väsynyt
-siihenkin eikä tästä puoleen enää aio ikuistaa muuta kuin herransa
-nimikirjoitusta. Onko panettelussa perää?
-
-KALTIMO. Ainahan niissä panetteluissa jokunen totuuden hiven taitaa
-olla.
-
-IRJA FIORINI. Ja minä, joka kerran uskoin, että sinusta oli tuleva
-suuri runoilija!
-
-KALTIMO. Etkö sitten usko, että voi runoilla muutenkin kuin
-kirjoittamalla säkeitä paperille?
-
-IRJA FIORINI. Uskon. Mutta sillä uralla, jolle sinä nyt lähdet,
-kykenevät vain kaikkein suurimmat runoilemaan; muut saavat olla
-iloisia, jos pystyvät oikolukuun. -- Totta puhuen, minä säälin sinua.
-
-KALTIMO. (Ojentaa kätensä.) Silloinhan sinä olet ystäväni; ainakin
-asessori Edelman väittää, että hallituksen jäsentä säälivät hänen
-ystävänsä, jos hänellä sellaisia on.
-
-IRJA FIORINI. (Tarttuu hänen käteensä.) Ehkä minä kerran voin tulla
-ystäväksesi --.
-
-EDELMAN. (Tulee taustalta, pysähtyy keskilattialle, rykäisee.)
-
-KALTIMO. (Hypähtää pystyyn.)
-
-IRJA FIORINI. (Makeasti nauraen.) Kylläpä minun ritarini nyt pahasti
-säikähti.
-
-EDELMAN. (Tullen heidän luokseen.) Anteeksi, Teidän armonne, mutta hän
-ei vielä olekaan ritari. Vasta ministeri. Tähtitaivas aukeaa
-ministerille tässä maassa vasta hänen kaatuessaan.
-
-IRJA FIORINI. No, hyvä asessori, eipä siihenkään taida niin perin
-pitkää aikaa kulua.
-
-EDELMAN. Ei tiedä, ei tiedä... Se riippuu kokonaan siitä, kuinka on
-pinta parkkiutunut. Onhan niitä sellaisiakin, jotka eivät lähde muuten
-kuin kulumalla.
-
-KALTIMO. Älä pelkää! Minusta pääsevät, jos tahtovat, paljon vähemmällä.
-Eikähän sitä nyt vielä niin pitkällä ollakaan; ehkäpä siitä ei mitään
-tulekaan...
-
-EDELMAN. Mitä? Mies, etkö sinä sitten tiedä, mikä sinä olet?
-
-IRJA FIORINI. (Itsekseen, mutta kuitenkin kuuluvasti.) Sitä hän ei
-todellakaan tiedä!
-
-KALTIMO. Mitä tarkoitat?
-
-EDELMAN. Äsken pistäysi armollinen hallituksemme pikimmiltään
-keltaisessa linnassa ja piti pienen kymmenen minuutin istunnon, jossa
-valtion päämies nimitti ja määräsi sinut ministeriksi ja
-valtiovarainministeriön päälliköksi. Berg oli esittelijänä.
-
-KALTIMO. Onko se mahdollista? En ymmärrä, miksi sillä tuollaista
-kiirettä täytyi pitää.
-
-EDELMAN. Totta puhuen: en minäkään. Mutta tietysti oli olemassa
-painavia syitä, jotka tekivät viivytyksen vaaralliseksi. Hallituksen
-syyt ovat aina painavat. Ja sitäpaitsi: käyhän hätäkastekin täydestä.
-Nimitys kuin nimitys!
-
-IRJA FIORINI. (Nousten.) No niin: herra ministeri! Saanko olla
-ensimmäinen puristamassa kättänne? (Ojentaa kätensä.) Ja kiitos siitä,
-että uhrasitte viimeiset vapautenne hetket minulle ja menneisyydelle!
-
-KALTIMO. (Puristaa hänen kättään vaitiollen.)
-
-EDELMAN. Vai menneisyydessä herrasväki maleksi?
-
-IRJA FIORINI. (Kevyesti.) Yritimme vain pientä tilinpäätöstä, mutta
-huomasimme, että molemmin puolin oli tehty niin suuret poistot, ettei
-voitto- ja tappiotilille ollutkaan jäänyt mitään.
-
-LAINA KALTIMO. (Tulee Bergin seurassa.) Mitä minä sanoin: täällähän he
-tietysti ovat! (Miehensä puoleen kääntyen.) Kaarle esitteletkö minut?
-
-KALTIMO. (Havahtuen.) Vaimoni -- neiti Fiorini. Ettekö te olekaan
-toisianne tavanneet?
-
-IRJA FIORINI. (Nousten.) Vain kulkeneet toistemme ohitse. (Ojentaa
-kätensä.) Hauska tutustua, rouva ministeritär.
-
-LAINA KALTIMO. Hauskuus on kokonaan minun puolellani. Olen kuullut
-Teistä niin paljon puhuttavan. Muutamia vuosia sitten kuulin Teidän
-laulavankin. Ja mieheni on kertonut Teidän ensimmäisestä
-konsertistanne. Sehän oli kuin satua. Ylioppilaat riisuivat hevosen
-reen edestä ja vetivät Teidät Seurahuoneelle, jossa Teitä juhlittiin
-kuin kuningatarta...
-
-IRJA FIORINI. (Vähän hämmästyen.) Vai on herra ministeri säilyttänyt
-minut niin ystävällisessä muistissa? Sitä en todellakaan ole rohjennut
-uskoa.
-
-KALTIMO. (Merkitsevästi.) Siinä näette, että ihminen saattaa olla
-mainettaan parempi.
-
-EDELMAN. Mutta eihän sinun maineessasi vikaa ole ollutkaan -- tähän
-asti. Tästä puoleen en kylläkään mene siitä takuuseen, sillä nyt tuskin
-voit sitä yhtä tarkkaan varjella.
-
- (Menee vihellellen näyttämön toiselle puolen.)
-
-LAINA KALTIMO. Pahan ilman lintu! (Katsahtaa suutahtaneena hänen
-jälkeensä.)
-
-(Muuttaa äkkiä ilmeensä ystävälliseksi.) Nyt, kun Te, neiti Fiorini,
-asetutte tänne Helsinkiin, toivon, ettette meidänkään taloamme unhoita.
-Tästä lähtien olen kotona joka kuukauden ensimmäisenä ja kolmantena
-maanantaina...
-
-EDELMAN. (Rykäisee kovasti.)
-
-LAINA KALTIMO. (Vihaisesti tiuskaisten.) Menikö taas tupakansavu
-väärään kurkkuun?
-
-EDELMAN. Ei. Mutta täällä on jotakin muuta käryä, paljon pahemmalta
-tuoksahtavaa.
-
-LAINA KALTIMO. (Irja Fiorinille samassa äänensävyssä kuin äsken.) Niin,
-joka ensimmäisenä ja kolmantena maanantaina kello kolmesta viiteen --
-eikö se ollut niin, tuomari Berg?
-
-BERG. (Joka on seisonut taustassa, ottaa askeleen eteenpäin.) Neljästä
-kuuteen, rouva ministeritär.
-
-LAINA KALTIMO. Aivan niin. Neljästä kuuteen -- kello viiden teelle.
-
-KALTIMO. Mutta en ymmärrä, mitä tekemistä Bergillä on sinun
-teekutsujesi kanssa...
-
-LAINA KALTIMO. Muidenkin ministerien rouvilla on joku virkamies, joka
-auttaa heitä edustusvelvollisuuksissa, ja tuomari Berg on
-ystävällisesti tarjoutunut minun avukseni.
-
-KALTIMO. Vai niin.
-
-EDELMAN. (On edellisten vuorosanojen aikana lähestynyt Bergiä; osoittaa
-nyt hänen hännystakkinsa rinnustaa.) Ensi uutena vuotena tulee tuohon
-varmasti jotain!
-
-LAINA KALTIMO. Mutta, Kaarle-kulta, nythän minä vasta muistankin
-asiani. Sinua kyseltiin äsken tuolla salissa. Muut ministerit ovat jo
-tulleet takaisin. Ja pelkään, että sinun poissaolosi herättää huomiota.
-
-IRJA FIORINI. Älkää millään muotoa antako minun pidättää. Olisin kovin
-onneton, jos meidän pieni...
-
-LAINA KALTIMO. Eihän se mitään... Sanon siis Teille, neiti Fiorini,
-näkemiin; ette millään muotoa saa unhoittaa jour fixiäni. Lupaattehan?
-(Kumartaa.)
-
-KALTIMO. (Koettaa tehdä äänensävynsä leikkisäksi.) Näette, että minut
-viedään väkisin. Ja kun minun tietysti nyt vielä ehdottomammin kuin
-ennen täytyy taipua esivallan tahtoon, sanon minäkin: näkemiin!
-(Kumartaa.)
-
-LAINA KALTIMO. (Mennessään miehensä kanssa.) Tuomari Berg, saanko vielä
-vaivata Teitä vähän? (Kumartaa; seuraa edellisiä.)
-
-IRJA FIORINI. No, mitä sanotte, herra asessori?
-
-EDELMAN. "Autuaat ovat hengellisesti vaivaiset!"
-
-IRJA FIORINI. Mutta miksikä niin on?
-
-EDELMAN. Siksi, että he osaavat asettaa taivaansa niin matalalle, että
-voivat siihen hypätä milloin hyvänsä ja ilman tikapuita.
-
-(Väliverho.)
-
-
-
-
-TOINEN NÄYTÖS.
-
-
-Ministerin virkahuoneessa.
-
-Tavallinen virastopäällikön huone. Iso kirjoituspöytä poikittain
-keskellä, sillä vihreä verka, pöytäpuhelin, soittokello ja
-kirjoitusvehkeet. Suomen kartta ja edellisten viranhaltijain kuvia
-seinillä. Kirjoituspöydän molemmin puolin nahkatuoli kävijöitä varten.
-Taustassa ja vasemmalla seinällä ovet; oikealla seinällä kirjahylly
-asetuskokoelmineen.
-
-Kaarle Kaltimo istuu kirjoitustuolissa; selkä on kirjahyllyyn, kasvot
-vasemman seinän oveen päin. Hän lukee "Hufvudstadsbladetia."
-
-KALTIMO. (Pannen lehden syrjään.) Olisihan tuo voinut olla paljon
-pahempikin!... Ei muka "varmaa kantaa niissä suurissa ja
-laajakantoisissa periaatteellisissa kysymyksissä, jotka hallituksen nyt
-täytyy ratkaista". Hm! Tietenkään ei varmaa kantaa -- kenellä
-ministerillä sellaista voisi olla! Mutta sanomalehdistä minä viis
-veisaan! (Taustan ovelle koputetaan.) Sisään!
-
-BERG. Tulinko häiritsemään?
-
-KALTIMO. Et ensinkään, ajattelinkin juuri pyytää sinua tänne vähän
-juttelemaan asioista. Paina puuta! (Osoittaa tuolia, johon Berg käy
-istumaan.) Katsohan, kun sitä näin ensimmäistä kertaa astuu tällaisiin
-aisoihin, niin tuntee itsensä aluksi vähän tottumattomaksi.
-
-BERG. Tietty se! Mutta vakuutan veljelle, ettei meno lainkaan
-mutkikasta ole. Meitähän on sitäpaitsi täällä pari sellaista, jotka jo
-olemme vanhoja talossa ja tunnemme muodot. Ja oikeastaan kulkevatkin
-asiat virastossa aivan itsestään, omia varmoja latujaan. Totta puhuen
-luulen, että ministeriö, jos niikseen tulisi, hoitaisi itsensä
-päälliköttäkin.
-
-KALTIMO. Olen erittäin iloinen, että juuri sinä satuit lähimmäksi
-miehekseni, ja toivon, että me tässä keskenämme tulemme hyvin toimeen.
-
-BERG. Veli voi täydellisesti luottaa minuun. Missä suinkin osaan olla
-apuna, olen aina käytettävissäsi. Kyllä sinä ministerin tuolissakin
-pian lämpenet.
-
-KALTIMO. Kiitos. -- No, kuulehan, miltä tuntuu mieliala muuten siellä
-ulkona virkamiesten keskuudessa?
-
-BERG. Aivan rauhalliselta. Kamreeri Njuggelin ja vanha murjaani Spoof,
-tiedäthän, meidän ainoat patasveesimme, eivät tietenkään malttaneet
-olla vähän irvistelemättä. Ja konekirjoittajattarien päällikkö,
-tohtorinna Mallenius, itkeä tillitti pienen värssyn, kun et kädestä
-pitäen tervehtinyt, kuten muut ministerit ovat tehneet. Mutta muuten on
-kaikki hyvin, ja tuliaispuhettasi arvosteltiin sangen suopeasti.
-Sitäpaitsihan lehdetkin olivat koko siivoja -- ja se seikka vaikuttaa
-huomattavasti täällä virastossa, jossa yleensä julkiselle sanaile
-ollaan hyvin herkkiä, vaikka sitä virallisesti halveksitaankin.
-
-KALTIMO. No, tuohan toki on lohdullista kuulla. (Kirjoittaa muutaman
-sanan.) Täytyy siis merkitä muistiin, että huomisaamuna on ojennettava
-käsi tohtorinnalle ja kysyttävä terveydentilaa.
-
-BERG. Se on viisasta. Sillä Jumala varjelkoon sitä, joka saa viraston
-naiset vastaansa! Se on paljon vaarallisempaa kuin miesten kanssa
-tappeleminen. Katso, ei missään koko maailmassa juoruta niin paljon
-kuin täällä. Jos tahtoo saada jonkun asian yleiseen tietoon, niin ei
-ole varmempaa keinoa kuin pieni vihjaus kahvitunnilla. Kyllä se sitten
-leviää kuin kulovalkea.
-
-KALTIMO. On parasta olla varuillaan.
-
-BERG. Se on suorastaan elinehto, varsinkin ministerille.
-
-Kaikki asiat ne osaavatkin kaivaa selville. Ajattelehan vain, että
-esim. eilen istui luonani eräs lapsuudenystävä, joka juuri oli tullut
-Amerikasta, missä oli ollut puolitoistakymmentä vuotta. Hän viipyi
-huoneessani ehkä neljännestunnin ajan. Kun hän lähti, tiesi jo koko
-virasto miehen nimen ja elämänvaiheet, vaikka ei häntä täällä yksikään
-sielu ennestään tuntenut.
-
-KALTIMO. Älä nyt! Sehän on aivan uskomatonta. Ihan peloittavaa.
-
-BERG. Niin se on. Senpä vuoksi olenkin tahtonut sen sinulle kertoa,
-että tietäisit, miten olla ja elää. Sillä täällä osataan tehdä tikun
-puolikkaastakin kokonainen asia.
-
-Mutta asiasta toiseen: meillä on tänään annettava lausunto eräästä
-määrärahaehdotuksesta. Se on kirkollis- ja opetusministeriön asia,
-mutta meidän on sen finanssipuolta harkittava. Sukututkimusseura pyytää
-viittäkymmentätuhatta julkaistakseen huomatuimpien taiteilijaimme
-sukupuut. Summahan on niin mitätön, että sen aina jostakin voisi saada
-irti. Mutta sinun edeltäjäsi oli sitä mieltä, että Suomen kansa voi
-vahingotta elää ilman noita sukupuita, ja siksi minä kirjoitin
-lausunnon siihen suuntaan, etteivät valtionvarat anna myöten... Mitä
-sinä arvelet?
-
-KALTIMO. (Leikkii lyijykynällä.) Eiköhän sentään olisi sangen
-mielenkiintoista saada nuo sukupuut selville? Minusta tuntuu, ettei
-meidän sovi kulttuurimäärärahoissa kitsastella. Säästää mieluummin
-muussa. Summahan on sitäpaitsi, kuten huomautit, niin pieni, ettei se
-valtion asioissa oikeastaan mitään merkitse... Tiedätkö, kyllä minä
-olisin sillä kannalla, että rahat on myönnettävä. Vai mitä sinä
-arvelet?
-
-BERG. Minun kantani on tietysti aivan sama kuin sinun. Kirjoitinkin
-hylkäävän lausunnon sellaiseksi, että siitä parilla pienellä
-muutoksella saa lämpimästi puoltavan. Sukututkijathan sitäpaitsi
-yleensä ovat helkkarin siivoa väkeä, ehkä toisinaan vähän
-tungettelevia, mutta joka tapauksessa varsin vaarattomia.
-
-KALTIMO. No, pidämme sitten sen asian päätet... (Pöytäpuhelin soi.)
-(Puhelintorveen.) Halloo... On... Vai niin. Terve, terve! No, siinähän
-se menee. Työtä vain tahtoo olla niin vietävästi... Ei, hyvä mies, ei
-tämä laiskan virkaa ole. Nytkin on tässä juuri kansliapäällikköni
-esittelyllä, ja ties kuinka pitkä lista hänellä onkaan. (Iskee
-hymyillen silmää Bergille.)... No, mikäs asia se on?... Kyllä me olemme
-aikoneet Irja Fiorinin konserttiin, vaimoni on jo liput hankkinut...
-Vai laakeriseppele... No, niin, enköpähän minäkin voisi olla mukana?
-(Katsoo kysyvästi Bergiin, joka nyökäyttää päätään hyväksyvästi.) Kyllä
-minä otan osaa... Sinä lähetät siis täältä hakemaan korttini; hyvä
-juttu... Terve, terve; huomisiltanapa sitten tavataan. (Panee
-kuulotorven paikalleen.) Mutta se on totta, eihän minulla sopivia
-käyntikortteja olekaan!
-
-BERG. (Ottaa pahvirasian taskustaan ja ojentaa sen Kaltimolle.) Minä
-olen ne hommannut, kun tiesin vanhastaan, etteivät uudet ministerit
-tule ajatelleeksi sellaisia asioita, vaikka ne erittäin tärkeitä
-ovatkin. Olen jo lähettänyt korttisi kaikille niille virallisille
-henkilöille, joille sinun asemassasi olevan miehen tulee korttinsa
-lähettää. Katsohan, oikeaan aikaan ja oikeaan paikkaan lähetetyllä
-käyntikortilla on moni mies laskenut varman perustuksen mitä
-loistavimmalle tulevaisuudelle.
-
-KALTIMO. Mainio mies! (Aukaisee rasian ja lukee päällimmäisen kortin.)
-Mutta mitä tämä on? "Madame Kaarle Kaltimo." Enhän minä toki mikään
-matammi ole!
-
-BERG. Oh, suo anteeksi. Ne ovat vaimosi. (Ottaa toisesta taskustaan
-toisen rasian ja ojentaa sen Kaltimolle.) Tässä ovat oikeat!
-
-Mutta palataksemme vielä pienempiin virka-asioihin, niin on sinun
-huomenna klo 11 vietävä eduskunnalle hallituksen uusi esitys laiksi
-aviottomien lasten aseman parantamisesta. Ja sitten on kello kahdelta
-raha-asiainvaliokunnan istunto. Siinä kaikki. (Ovelle koputetaan.)
-
-KALTIMO. Sisään.
-
-VAHTIMESTARI. (Kultakaluunaiseen takkiin puettuna. Tuo käyntikortin
-Kaltimolle ja jää ovensuuhun odottamaan.)
-
-KALTIMO. (Katsoo korttia ja hätkähtää. Koettaa tyyntyä ja sanoo
-mahdollisimman välinpitämättömällä äänellä:) Kaipa minun täytyy ottaa
-vastaan.
-
-BERG. (Nousten.) Niin, minä vetäydyn sitten omaan luolaani. Jos kävijä
-käy pitkäpiimäiseksi, voin kymmenen minuutin perästä tuoda sisään
-joitakin papereita muka allekirjoitettaviksi. Sitä tapaa noudatimme
-aina edeltäjäsi kanssa.
-
-KALTIMO. Hyvä on. Ehkä se on varminta.
-
-BERG. (Vahtimestarille.) Sanoiko hän asiansa?
-
-VAHTIMESTARI. Yksityistä herra ministerille.
-
-BERG. Vai niin. (Menee vasemmasta sivuovesta.)
-
-KALTIMO. (Tuijottaen hyvin levottomana korttiin.) Onko hän jo vanhempi
-mies?
-
-VAHTIMESTARI. Ei. Hän on aivan nuori.
-
-KALTIMO. (Hetken mietittyään ja pariin otteeseen päätään puistettuaan.)
-Voitte antaa hänen tulla sisään.
-
-VAHTIMESTARI. (Kumartaen.) Ymmärrän, herra ministeri. (Menee.)
-
-KALTIMO. (Tuijottaa taas korttiin.) "Kaarle Welle" ja lyijykynällä
-lisätty "Fiorini." Kuka Herran nimessä se voi olla? Ja mitä ihmettä hän
-minusta tahtoo? (Nousee, kävelee pari kertaa edestakaisin. Kun ovelle
-koputetaan, sanoo hän:) Sisään!
-
-KAARLE WELLE. (Astuu sisään ovesta, jonka vahtimestari sulkee hänen
-jälkeensä. Kumartaa. Hän on 16-vuotias, hintelä ja lyhytvartinen
-nuorukainen; polvihousut ja pehmeä kaulus. Mutta koko hänen
-esiintymisensä on silmiinpistävän varhaisvanhaa.) Herra ministeri
-lienee saanut korttini -- minä olen Kaarle Welle.
-
-KALTIMO. (Kaltimo menee häntä vastaan ja ojentaa kätensä.) Oletteko
-helsinkiläinen?
-
-KAARLE WELLE. Tavallaan. Mutta vasta tästä aamusta alkaen. Tulen
-Saksasta, jossa olen syntynyt ja elänyt tähän saakka.
-
-KALTIMO. Mutta Tehän puhutte aivan puhdasta suomea. --
-Welle-Fiorini... Oletteko ehkä sukua laulajatar Irja Fiorinille?
-
-KAARLE WELLE. Sangen läheistä. Hän on minun äitini.
-
-KALTIMO. (Tyrmistyy, ottaa askeleen taaksepäin.) Mi-i-tä? Ymmärsinköhän
-oikein --?
-
-KAARLE WELLE. Kyllä, herra ministeri. Minä olen hänen poikansa.
-
-KALTIMO. (Verkalleen toipuen hämmästyksestään, änkyttäen.) Suokaa
-anteeksi! Minä en osannut aavistaa... niin, en todellakaan tietänyt...
-tarkoitan: en tiennyt, että neiti Fiorinilla oli... niin, oli poika...
-
-KAARLE WELLE. Minun syntymääni ei aikoinaan sanomalehdissä kuulutettu
--- minunlaiseni tapauksethan tavallisesti "karttavat julkisuutta",
-painetaan villaisella -- eikä painomusteella.
-
-KALTIMO. (Ei voi olla vähän hymähtämättä.) No niin... Mutta käykäähän
-istumaan! Arvelen Teillä olevan minulle jotakin asiaa. (Menee
-kirjoitustuolinsa luo ja osoittaa nuorukaiselle vierastuolia.) Olkaa
-hyvä!
-
-KAARLE WELLE. Kiitän. (Istuutuu vasta, kun ministeri on istahtanut.)
-Niin, minulla on todellakin asiaa, vieläpä hiukan -- uskallan sanoa --
-erikoista ja tavallisuudesta poikkeavaa. -- Asiani on aivan
-yksityisluontoinen. Mutta pidin kuitenkin parempana tulla tänne
-virastoon kuin kotiinne. Miksi -- se selvinnee keskustelumme kuluessa.
-Heti aluksi on minun pyydettävä Teiltä, herra ministeri, ettei äitini
-missään tapauksessa saa vähintäkään vihiä minun käynnistäni täällä.
-
-KALTIMO. (Uteliaana.) Äitinne ei siis tiedä, että olette tullut minua
-tapaamaan?
-
-KAARLE WELLE. Ei. Hänellä ei ole siitä aavistustakaan. Olen aivan yksin
-ottanut tämän jutun selvittääkseni. Se on parempi niin. Vaikka minulle,
-joka ensimmäistä kertaa olen tässä kaupungissa, siitä onkin ollut
-paljon haittaa ja vaikeuksia. Olen kuitenkin toiminut aivan
-suunnitelmallisesti. Sitä seikkaa -- mutta ehkä vielä enemmän paria
-onnellista sattumaa -- on minun kiittäminen siitä, että jo kuusi tuntia
-tuloni jälkeen olen onnistunut tapaamaan Teidät, (Kumartaa
-juhlallisesti) herra ministeri.
-
-KALTIMO. Mutta minä en todellakaan ymmärrä, miksi oli niin
-välttämätöntä...
-
-KAARLE WELLE. Juuri siinä on asian ydin. Mutta ennenkuin niin pitkälle
-pääsemme, pyydän saada tehdä muutamia kysymyksiä. Suostutteko siihen,
-herra ministeri?
-
-KALTIMO. Olkaa hyvä!
-
-KAARLE WELLE. (Ottaa esille muistikirjansa ja panee kakkulat nenälleen.
-Hänen äänensävynsä on aivan juhlallinen.) Saanko siis aluksi tietää,
-kuinka vanha olette?
-
-KALTIMO. (Hermostuneesti.) 45 vuotta. Mutta sallikaa minun vuorostani
-kysyä, mikä Te oikeastaan olette ammatiltanne?
-
-KAARLE WELLE. (Katsoo Kaltimoa.) Aa-aa. Minä ymmärrän. Olkaa huoletta,
-herra ministeri, en ole sanomalehtimies enkä salapoliisi. Olen vain
-koulupoika, lukiolainen, vasta kahden vuoden perästä ylioppilas.
-Ja kuten minulla jo oli kunnia ilmoittaa, olen luonanne mitä
-yksityisluontoisimmassa asiassa. Kysymykseni voivat tuntua Teistä
-tunkeilevilta, ehkäpä suorastaan sopimattomiltakin, mutta, jos maltatte
-hiukkasen mieltänne, täytyy Teidän kohta myöntää, että minulla
-menettelyyni, jonka omituisuuden kernaasti itsekin tunnustan, on ollut
-hyvin perustellut syyt. (Lyhyt vaitiolo.) Ehkä sallitte minun nyt
-jatkaa?
-
-KALTIMO. (Tuskastuneena.) Jatkakaa vain! Kuta pikemmin pääsemme asian
-ytimeen sitä mieluisampaa minulle.
-
-KAARLE WELLE. (Lukien kun pöytäkirjaa.) Seitsemäntoista vuotta sitten
-opitte Te tuntemaan äitini, Irja Maria Nybergin, joka silloin oli
-kahdeksantoistavuotias, hyvämaineinen, rippikoulun käynyt ja rokotettu
--- eikö niin? (Kaltimo nyökäyttää päätään. Toinen tekee merkinnän
-kirjaansa.) Seurustelitte hänen kanssaan ahkeraan aina seuraavan vuoden
-tammikuun loppupuolelle, jonka jälkeen ette nähnyt äitiäni, ennenkuin
-kahdeksan vuotta sitten, jolloin olitte hänen konsertissaan eräässä
-maaseutukaupungissa, jonka sanomalehteä siihen aikaan toimititte. --
-Olenko oikeassa?
-
-KALTIMO. (On käynyt hyvin vakavaksi.) En voi kieltää sitä?
-
-KAARLE WELLE. No niin. Sitten minulla ei enää olekaan kuin kaksi
-kysymystä, mutta koska ne minun asialleni ovat aivan erinomaisen
-tärkeät, pyydän Teitä, herra ministeri, tarkoin harkitsemaan ennenkuin
-niihin vastaatte. (Ei malta enää istua, vaan nousee paikaltaan ja menee
-seisomaan vastapäätä Kaltimoa, toiselle puolen kirjoituspöytää.)
-Lähetittekö Te, herra ministeri, äitini ensimmäiseen konserttiin kimpun
-kieloja?
-
-KALTIMO. (Järkytettynä.) Lähetin... Mutta en todellakaan ymmärrä...
-
-KAARLE WELLE. Olkaa huoletta -- tulette ymmärtämään.
-
-Ja seuraavan päivän aamulehdessä julkaisitte sitä seuranneen runon,
-alkukirjaimenne nimimerkkinä?
-
-KALTIMO. Taisin todellakin niin tehdä.
-
-KAARLE WELLE. (Ottaa kakkulat nenältään, panee muistikirjan taskuunsa,
-tekee kumarruksen ja sanoo.) Niinpä ovat sen pidemmät sukututkimukset
-turhat. Olen saanut tietää minkä tahdoin. Ja pyydän saada kiittää
-Teitä, herra ministeri; vilpittömästi kiittää. (Ojentaa pöydän yli
-kätensä, johon Kaltimo nousten seisomaan tarttuu.)
-
-KALTIMO. Mutta nyt lienee minulla oikeus saada tietää, mihin asiaan Te
-luulette saaneenne selvityksen tästä merkillisestä kuulustelusta, joka
-minusta tuntuu suorastaan tympäisevältä, etten sanoisi typerältä, jopa
-mielettömältäkin.
-
-KAARLE WELLE. (Ankarasti.) Älkää käyttäkö niin väkeviä sanoja, herra
-ministeri! Liikasanat lienevät yleensä sopimattomia hallitusmiehen
-suussa -- niihinhän on vain asianajajilla ja kansanpuhujilla oikeus.
-Sitäpaitsi: minä olen menetellyt aivan metoodisesti. Voin sen todistaa.
-En ole suotta saanut saksalaista koulukasvatusta.
-
-KALTIMO. (Äkäisesti.) Älkää nyt viisastelko -- minun
-kärsivällisyydellänikin on rajansa! (Kun huomaa Kaarle Wellen ilmeen
-käyvän uhittelevaksi ja hänen asettuvan Napoleon-asenteeseen:
-käsivarret ristiin yli rinnan, muuttaa hän äänensä ystävällisemmäksi.)
-Pyydän Teitä sanomaan minulle, minkä elämänne salaisuuden nyt hiulette
-selvittäneenne.
-
-KAARLE WELLE. (Hyvin juhlallisesti. Osoittaen kädellään Kaltimoa.) Tepä
-sen sanoitte: elämäni salaisuuden. (Ottaa askeleen eteenpäin tullen
-siten aivan pöydän luo.) Lyhyesti: olen saanut selville, _kuka on
-äitini pojan isä_.
-
-KALTIMO. (Äärimmilleen jännittyneenä.) Tarkoitatteko Teidän isänne?
-
-KAARLE WELLE. Voihan sen sanoa niinkin, vaikka minä mieluummin käytän
-toista lausetapaa.
-
-KALTIMO. (Kiihtyneenä.) Ja kuka hän sitten on?
-
-KAARLE WELLE. Ettekö Te todellakaan sitä tiedä?
-
-KALTIMO. (Melkein läähättäen.) En. Minä... minä vakuutan, etten sitä
-aavistakaan.
-
-KAARLE WELLE. (Mahtiponnella.) Se olette Te, herra ministeri!
-
-KALTIMO. (Lennähtää istumaan.) Olisiko se todellakin mahdollista?
-
-KAARLE WELLE. Siitä ei enää ole pienintäkään epäilystä. Enkä ymmärrä,
-kuinka ette Te jo aikaisemmin ole tullut sitä ajatelleeksi.
-
-KALTIMO. Mutta, hyvä Jumala, enhän minä vielä monta minuuttia ole
-tiennyt Teidän olemassaolostannekaan! -- Tämä tuli niin äkkiä, aivan
-kuin salama kirkkaalta taivaalta.
-
-KAARLE WELLE. Niin, meidänlaisemme yllätykset tulevat kai tavallisesti
-odottamatta....
-
-KALTIMO. (Ikäänkuin äkkiä havahtuen.) Mutta ehkäpä tämä onkin vain
-erehdys. Olisi kai toki äitinne jollakin tavoin antanut minun tietää...
-
-KAARLE WELLE. Ei ikinä. Hän on liiaksi ylpeä. Eihän hän edes minulle
-ole suostunut sanomaan, kuka on syypää olemassaolooni. Siellä ulkona
-minä virallisesti olin hänen ottopoikansa. Itsekin luulin olevani
-löytölapsi siihen päivään asti, jona täytin kuusitoista vuotta. Silloin
-sanoi äitini minulle totuuden. Ja siitä asti olen minä koettanut
-selvitellä elämäni arvoitusta. -- Äitini sanomalehtileikkeleiden
-kirjasta löysin runonne ja arvostelunne. Kun kerran toin äidilleni
-kieloja ja hän pyysi, etten koskaan hänelle niitä kukkia toisi, ne kun
-vain herättivät katkeria muistoja, aloin jo päästä jäljille. Tänään
-ovat jäljet johtaneet perille.
-
-KALTIMO. (Itsekseen tuskallisesti huokaisten). Enkä minä ole mitään
-aavistanut! (Vasemmalla sivuseinällä olevalle ovelle koputetaan.
-Kaltimo epäröi hetkisen, sanoo sitten päättäväisesti:) Sisään!
-
-BERG. (Tulee asiapaperi kädessään. Heittää tutkivan katseen ensin
-Kaarle Welleen sitten Kaltimoon. Huomatessaan viimeksimainitun olevan
-ylen hämillään pysähtyy hän epätietoisena keskilattialle.) Anteeksi...
-ehkä tulinkin häiritsemään...
-
-KALTIMO. Oliko jotakin hyvin kiireellistä?
-
-BERG. Ei muuta kuin allekirjoitus sukututkimusseuran määrärahan
-puoltoon.
-
-KALTIMO. (Hyvin päättäväisesti, melkein äkäisesti.) Ei tule
-kysymykseenkään! Siinä asiassa olen saanut lisäselvitystä, jonka
-johdosta olen kokonaan muuttanut kantani. Seuran suunnittelema julkaisu
-on aivan tarpeeton. Mokomaan eivät valtionvarat todellakaan riitä.
-Kirjoitamme jyrkästi epäävän lausunnon.
-
-BERG. Tarkemmin asiaa ajatellen olen tietysti minäkin aivan samaa
-mieltä. Kirjelmä on erinomaisen helposti muutettavissa. (Kumartaa,
-menee, tarkastelee vielä mennessään tutkivasti Welleä, joka keskustelun
-kuluessa on siirtynyt peremmäksi taka-alalle.)
-
-KALTIMO. (Bergin mentyä.) Niin, koska nyt todennäköisesti Te...
-tuota... koska nyt kerran sinä olet...
-
-KAARLE WELLE. (Äkkiä keskeyttäen ja nostaen kättään torjuvasti.) Herra
-ministeri, minä pyydän: ei mitään tuttavallisuuksia! Te olette kyllä
-niin sanoakseni minun ruumiillinen isäni, se on tosiasia, josta ei
-valitettavasti mihinkään päästä. Mutta Te ette ole ollut ettekä
-myöskään tule olemaan mitään muuta. Pyydän Teitä pitämään se
-muistissanne. Minä olen yksinomaan äitini poika!
-
-KALTIMO. Luulin toki, että se into, millä äskeinen sukututkimus
-suoritettiin, johtui muustakin kuin pelkästä uteliaisuudesta.
-
-KAARLE WELLE. (Varmasti.) Täydellinen erehdys ja valitettava
-harhaluulo! Tahdoin aivan yksinkertaisesti saada selville
-historiallisen tosiseikan. Ei mitään muuta. Ja nyt kun se asia on
-selvitetty, pyydän anteeksi, että olen vaivannut Teitä ja riistänyt
-valtiolta Teidän kallista aikaanne. (Kumartaa.) Rohkenen pyytää saada
-sulkeutua suosioonne. (Kumartaa taas ja lyö yhteen korkonsa.) Hyvästi.
-
-KALTIMO. (Aivan hämillään.) En todellakaan tiedä... Suoraan sanoen tämä
-tuntuu minusta hiukan nololta...
-
-KAARLE WELLE. Pyydän, ettei herra ministeri ottaisi tätä sangen
-luonnollista asiaa silta kannalta. Olkaa... niin... olkaa olevinanne
-aivan... (Etsii sanoja.)... aivan niinkuin sataisi!
-
-KALTIMO. (Ojentaa kätensä.) No niin... kaipa me vielä tapaamme.
-
-KAARLE WELLE. Toivon sitä hartaasti. (Kumartaa, menee.)
-
-KALTIMO. (Vaipuu tuoliinsa; pää käsien varaan; huokaisee syvään.) Tämä
-vielä! Ja juuri nyt... juuri nyt! (Hetken vaitiolo, jonka jälkeen
-taustan ovelle koputetaan. Kaltimo suoristaa itsensä äkkiä,
-säikähtäen.) Sisään!
-
-EDELMAN. (Kurkistaa ovesta.) Onko reitti vapaa? Tulen ilmoittamatta,
-sillä vahtimestareillasi näkyi olevan jokin ylen tärkeä neuvottelu
-käytävän päässä.
-
-KALTIMO. Käy peremmälle! Ei täällä ole ketään.
-
-EDELMAN. (Astuu huoneeseen ja vetää oven kiinni.) Sepä mainiota! Mutta
-samalla ihmeellistä. (Kättelee Kaltimoa.) Tavallisesti on uusien
-ministerien odotushuoneissa väkeä kuin Vilkkilässä kissoja. Sillä
-ihmiset arvelevat, että uudet tottumattomuudessaan ottavat vastaan
-kenen hyvänsä -- vanhemmat ovat viisastuneet, heidän luokseen on
-vaikeampi päästä. (Istuutuu tuoliin, jota Kaltimo kädellään osoittaa.)
-Näkyi täältä sentään yksi tulevan: nuori pojan nallikka...
-
-KALTIMO. (Pelästyen.) Tunsitko... tarkoitan: tiedätkö, kuka se oli?
-
-EDELMAN. En osaa aavistaakaan.
-
-KALTIMO. (Ajatuksissaan.) No, sepä hyvä!
-
-EDELMAN. Mitä hittoa! Jopa tämä kuulostaa salaperäiseltä. Joko veli on
-kiinni valtiosalaisuuksissa?
-
-KALTIMO. (Huomaa tyhmyytensä.) En toki. Se oli aivan yksityistä...
-
-EDELMAN. No vielä parempaa! Jos se todellakin oli yksityistä, niin sano
-nyt ainakin, ettei se sitä ollut. Sillä muussa tapauksessa tietää
-huomenna koko maailma, kuka se oli ja mitä hän sanoi ja aikoi sanoa ja
-olisi voinut sanoa ja mitä hänen olisi pitänyt sanoa... ja vielä paljon
-muutakin.
-
-KALTIMO. Niinkö sinä todellakin uskot?
-
-EDELMAN. Minä en usko mitään, mutta minä tiedän. Uskaltaisinpa lyödä
-vetoa, että huhut jo kiertelevät käytäviä...
-
-KALTIMO. (Aivan peljästyksissään.) Mitä sinä tarkoitat?
-
-EDELMAN. En todellakaan mitään erityistä. (Katselee ministeriä
-tarkkaavaisesti.) Mitä syytä minulla siihen olisi? -- Tulin tästä
-ohikulkiessani vain hakemaan nimikorttiasi siihen Irja Fiorinin
-laakeriseppeleeseen.
-
-KALTIMO. (Hyvin hermostuneesti.) Kuulehan... en oikein tiedä...
-ehkäpä en sittenkään ole siinä mukana... On näet ilmennyt eräitä
-asianhaaroja... Voi, hyvä isä sentään! (Laskee onnettomana pään
-käsiensä varaan.)
-
-EDELMAN. Kuule, mitä hittoa tämä nyt on! Joko sinä odotat
-epäluottamuslausetta eduskunnalta?
-
-KALTIMO. (Ajatuksissaan.) No, se nyt ei todellakaan olisi mitään!
-
-EDELMAN. (Katsoo häntä tutkivasti kotvasen.) Veliseni, kevennähän nyt
-sydämesi ja sano suoraan, minkälainen piru on merrassa! Melkeinhän
-näyttää siltä kuin pelkäisit jotakin skandaalia.
-
-KALTIMO. (Tarttuu tuskaisesti Edelmania käteen.) Sinäpä sen sanoit.
-Juuri skandaalia. Loistava juttu katulehtien lorunlaskijoille ja
-kahvipöytien juorukelloille. Tietysti se jo huomenna kuljetetaan ylös
-linnan rappusia ja sähkötetään ulkomaille. (Nousee.) Eikö se ole aivan
-kirottua, että ihmisen kerran on täytynyt olla nuori. (Kävelee
-levottomasti edestakaisin.)
-
-EDELMAN. No, tyynnyhän toki! Lyönpä vetoa, että sinä nyt teet
-kärpäsestä härkäsen. Se on aina suurten herrain tapa. Kunnian
-kukkuloilla kadottaa liian helposti arki-ihmisen normaaliset
-mittasuhteet: kaikki asiat kasvavat niin sanomattoman suuriksi, etenkin
-ne, joissa rakas oma minä näyttelee jotakin osaa, joko sankarin tahi
-konnan.
-
-KALTIMO. Kunpa tietäisit, niin et puhuisi noin keveästi! (Jatkaa
-kävelyään.)
-
-EDELMAN. (Nousee.) Usko minua: Niin kauan kuin eivät ihmisen nuoruuden
-hairahdukset juoksentele pitkin katuja, on vaara melkein olematon.
-Vasta kun entisyys alkaa tulla rippikouluikään, käy asema
-arveluttavaksi, sillä silloin äkkäävät sen likinäköisetkin.
-
-KALTIMO. (Pysähtyy.) Sepä se!
-
-EDELMAN. (Hämmästyen.) Mitä? Tarkoitatko todellakin, että sinullakin
-olisi jokin _sellainen_ historia selkäsi takana.
-
-KALTIMO. Sen pahempi minulla on. Ja tänään se jo astui rinnalleni...
-
-EDELMAN. Hyvä kun ei astunut varpaillesi! (Menee Kaltimon luo.) Mutta
-salli minun joka tapauksessa puristaa kättäsi. (Ojentaa kätensä.)
-
-KALTIMO. Kiitos osanotostasi!
-
-EDELMAN. Ei se sitä ollut. Pikemminkin onnittelu. Ainakin
-anteeksipyyntö.
-
-KALTIMO. Mitä tarkoitat?
-
-EDELMAN. Katsohan, vielä muutama minuutti takaperin uskoin, ettei
-sinunlaisellasi miehellä entisyyttä ollutkaan...
-
-KALTIMO. (Keskeyttäen.) Kunpa niin onnellisesti olisikin!
-
-EDELMAN. Älä sano niin! Mieheltä, jolla ei ole ollut kykyä tehdä edes
-ainoatakaan tyhmyyttä elämässään, isänmaa hyvin harvoin voi odottaa
-mitään hyvääkään. -- Mutta mikä on nyt oikeastaan tämä sinun
-skandaalisi?
-
-KALTIMO. Minulla on lapsi.
-
-EDELMAN. Isälläni oli kaksi. Ja kotipitäjäni kunnianarvoisella
-kirkkoherralla kaksitoista. Onpa tämäkin nyt sitten rikos!
-
-KALTIMO. Niin mutta... (Ovelle koputetaan.) No mikä... (Hätkähtää.)
-
-EDELMAN. Käske sisään! Sinun pitää muistaa, ettet saa näyttää
-maailmalle isänhuoliasi. Ministerin pitää aina olla olevinaan aivan
-kuin sataisi!
-
-KALTIMO. (Omituisen tuskallisesti hymähtäen.) Saman neuvon on tänään jo
-antanut eräs toinenkin.
-
-EDELMAN. Kuka?
-
-KALTIMO. (Kuten edellä.) Minun poikani.
-
-EDELMAN. Järkevä miehenalku! (Itsekseen.) On mahtanut tulla äitiinsä.
-(Koputetaan uudelleen.)
-
-KALTIMO. Sisään!
-
-VAHTIMESTARI. (Tulee. Hän on aivan hämillään. Ei tiedä, mitä sanoa.)
-
-KALTIMO. No, mikä on?
-
-VAHTIMESTARI. (Änkyttäen hätäytyneenä.) E-e-n tiedä, en oikein tiedä...
-
-KALTIMO. Mitä vahtimestari ei tiedä?
-
-VAHTIMESTARI. Täällä ei ole käynyt ennen sellaisia, ei koskaan minun
-aikanani niin hienoja...
-
-KALTIMO. Minkälaisia? Kuka siellä on?
-
-VAHTIMESTARI. En tiedä.
-
-EDELMAN. Oletteko Te Sysmästä?
-
-VAHTIMESTARI. En oo ku' Rautalammelta, ja ihan kirkolta.
-
-EDELMAN. Näkyy olevan suunnilleen sama asia!
-
-KALTIMO. Mutta sanokaa toki viimeinkin, kuka siellä on!
-
-VAHTIMESTARI. Eräs nainen. Tässä on kortti. (Tuo kortin Kaltimolle ja
-palaa sitten ovensuuhun.)
-
-KALTIMO. (Vilkaisee korttia, hätkähtää, ojentaa sen sitten
-Edelmanille.)
-
-EDELMAN. (Katsahdettuaan korttiin viheltää.) Vai niin hänkö?
-
-KALTIMO. (Nyökäyttää merkitsevästi päätään.) Hän...
-
-EDELMAN. (Vahtimestarille.) Sanokaa, että ministeri on vapaa -- minä
-olin tässä juuri lähtemässä.
-
-VAHTIMESTARI. (Katselee tyhmännäköisenä vuoroin ministeriä, vuoroin
-Edelmania.)
-
-KALTIMO. Niin, olkaa hyvä ja menkää pyytämään sisään.
-
-VAHTIMESTARI. (Kumartaa.) Ymmärrän, herra ministeri. ( Menee.)
-
-KALTIMO. Mikä tästä nyt tulee?
-
-EDELMAN. Ei ainakaan skandaalia. Sellaisia ei neiti Fiorinin tapainen
-nainen koskaan tee. Mutta minäpä pistäydyn kansliapäällikkösi luo.
-(Osoittaa sivuovea.) Voin kai mennä tästä suoraan?
-
-KALTIMO. (Hermostuneena.) Voit kai. Niin, Berg on kyllä huoneessaan...
-Sinä voitkin estää häntä tulemasta tänne --.
-
-EDELMAN. Näkemiin! (Kääntyy mennessään.) Katsohan, minä lukeudun Irja
-Fiorinin ystäviin, ehkä kaikkein läheisimpiin, ja olen jo kauan
-tiennyt, että hänellä on poika, mutta ei edes minun ole hän koskaan
-puolella vihjauksellakaan antanut aavistaa, kuka isä on. Sinun ei siis
-tarvinne ollenkaan olla peloissasi... (Ovelle koputetaan; Edelman
-kiiruhtaa sivuhuoneeseen.)
-
-KALTIMO. Sisään!
-
-IRJA FIORINI. (Tulee. Hän on hienosti ja tyylikkäästi, mutta ei
-silmiinpistävästi puettu.) Anteeksi, että tulen häiritsemään, mutta
-minulla on mielestäni varsin tärkeä asia ministerille.
-
-KALTIMO. (Menee häntä vastaan ja ojentaa kätensä. On edelleen
-hermostunut.) Luulen sen jo tietäväni...
-
-IRJA FIORINI. (Hämmästyen.) Sepä ihmeellistä! (Istuutuu Kaltimon
-osoittamaan tuoliin.) Eipä siitä pitäisi olla kenelläkään vihiä. En ole
-vielä maininnut siitä tietääkseni yhdellekään ihmiselle.
-
-KALTIMO. Eiköhän sovitakin, että se pidetään aivan salassa?
-
-IRJA FIORINI. (Aivan ihmeissään.) Ei missään tapauksessa! En
-todellakaan ymmärrä! Eihän sitä mitenkään voi salassa pitää. Eihän
-siitä silloin tule kerrassaan mitään. Päinvastoin täytyy saada
-sanomalehdet pitämään siitä ääntä ja ihmiset puhumaan.
-
-KALTIMO. (Ällistyneenä.) Hyvä jumala!
-
-IRJA FIORINI. (Innoissaan.) Vanhan ystävyyden takia tulin ensin tänne,
-vaikka kai olisikin ollut asiallisempaa mennä suoraan pääministerin
-luo...
-
-KALTIMO. (Kadottaen malttinsa. Hypähtää pystyyn.) Tietysti! Olisihan
-minun pitänyt se aavistaa!
-
-IRJA FIORINI. (Ikäänkuin huomaamatta välihuudahdusta.) Niin, sillä
-eihän toki itseään tasavallan presidenttiä sentään voine sellaisilla
-asioilla vaivata.
-
-KALTIMO. Se vielä puuttuisi. (Onnettomana.) Kyllä se sitäpaitsi viedään
-hänenkin korviinsa.
-
-IRJA FIORINI. (Riemastuen.) Niinkö todellakin?
-
-KALTIMO. (Synkästi.) Siitä ei ole epäilystäkään... Mutta onko se nyt
-ihan välttämätöntä?
-
-IRJA FIORINI. Kuinka niin? Totta kai! -- Mutta puhummekohan me nyt
-samasta asiasta? Minä tarkoitan sitä uutta suomalaisten taiteilijain
-sukukirjahanketta...
-
-KALTIMO. (Huokaisten helpoituksesta, vajoaa tuoliinsa, ei tahdo oikein
-jaksaa käsittää.) Sii-tä-kö? Ainoastaanko siitä?
-
-IRJA FIORINI. (Suutahtaen.) Onko se "ainoastaan"? Mistä muusta minä
-sitten olisin puhunut?
-
-KALTIMO. (Tyyntyen.) Suo anteeksi, Irja, mutta minä luulin sinun kaiken
-aikaa puhuvan -- pojastasi.
-
-IRJA FIORINI. (Nousten.) Pojastani? Ja mitä hänestä? Ei. Nyt ministeri
-ei tiedä, mitä hän sanoo. Mitä on sinulla ja pääministerillä ja
-presidentillä, mitä yleensä kenelläkään ihmisellä tekemistä minun
-poikani kanssa? Sitä en jaksa käsittää. Minun yksityiset asiani ovat
-kokonaan minun asioitani, niihin en laske vierasta sekautumaan.
-(Ylpeästi.) Vai minäkö muka juoksisin virastoissa, hallitusmiesten
-luona perhejutuillani! Ei kiitoksia. Sellaista ei ole oikeus uskoa --
-edes sinullakaan! -- Ollaanko tässä maassa totuttu siihen, että
-konttorit ja virkahuoneet ovat ihmisten yksityisasiain selvittämistä
-varten? Enpä silloin todellakaan ihmettele, että tarvitaan komiteoja ja
-toimenpiteitä virastojen työtehon parantamiseksi. -- Mistä saattoikaan
-johtua mieleesi, että tulisin puhumaan pojastani sinulle? Luulin jo
-eilisiltana kyllin selvästi osoittaneeni, etten hänestä sinun kanssasi
-keskustele.
-
-KALTIMO. (Tointuen.) Etkö istuisi, hyvä Irja? (Irja Fiorini istuutuu.)
-Olen kiitollinen siitä, että tulit tällaiselle asialle luokseni.
-(Teeskennellyn keveästi.) Sattuukin niin, että ensimmäinen
-virkatoimeni oli antaa määräys puoltavan lausunnon kirjoittamisesta
-sukututkimusseuran tätä asiaa koskevan anomuksen johdosta.
-
-IRJA FIORINI. Niinkö todellakin? (Katsoo häntä tutkivasti.)
-Ehkäpä olet ystävällinen ja selität, mistä sitten johtuu, että
-valtiovarainministeri on antanut määräyksen kansliapäällikölleen
-kirjoittaa jyrkästi epäävä lausunto.
-
-KALTIMO. (Hämmästyen.) Saanko vuorostani kysyä, mistä sen tiedät?
-
-IRJA FIORINI. Kansliapäällikkösi on parikymmentä minuuttia sitten
-antanut sellaisen vastauksen hänelle tehtyyn puhelinkyselyyn.
-
-KALTIMO. (Hämillään.) Niin... tosiaankin. Minun on, ikävä kyllä,
-täytynyt muuttaa aikaisempi päätökseni, olen ollut siihen pakotettu...
-
-IRJA FIORINI. Onko valtionkassa yhden aamupäivän kuluessa niin perin
-köyhtynyt?
-
-KALTIMO. Ei. Mutta on ilmennyt muita seikkoja, jotka... niin... jotka
-suorastaan tekevät mahdottomaksi anomukseen suostumisen... seikkoja,
-joita minä hallitusmiehenä, sen pahempi, en ole oikeutettu saattamaan
-julkisuuteen...
-
-IRJA FIORINI. (Lyhyesti.) Vai niin. Valitan, että minun täytyy ryhtyä
-taisteluun sinua vastaan. (Nousee.)
-
-KALTIMO. Tarkoitatko ihan totta?
-
-IRJA FIORINI. En laske leikkiä. Tämä asia on minulle kunnia-asia. Teen
-sen eteen minkä suinkin voin. Sanon sinulle sen aivan rehellisesti,
-että en usko noiden "ilmenneiden seikkojen" pätevyyteen, ennenkuin sen
-todistat...
-
-KALTIMO. (Hätääntyen.) Mutta jos tehtäisiin... niin, no... pieni
-vaihtokauppa.
-
-IRJA FIORINI. (Jyrkästi.) "Lehmän kauppoja" tekevät poliitikot. Minä
-olen kunniallinen kansalainen...
-
-LAINA KALTIMO. (Tulee äkkiä sivuovesta, hattu päässä.) Ah, anteeksi...
-en tiennyt, että täällä oli vieraita... (Kumartaen kylmän
-kohteliaasti.) Kaikkein vähimmin osasin odottaa, että Te, nti
-Fiorini...
-
-IRJA FIORINI. (Kumartaen.) Virka-asioilla, rouva ministeri. Ei muuta.
-Ja sen pahempi huonolla menestyksellä. Herra ministeri on aivan
-taipumaton eräässä sydäntäni lähellä olevassa asiassa...
-
-LAINA KALTIMO. Hän on vakaumuksen mies, kuten miehen hänen paikallaan
-pitääkin olla.
-
-IRJA FIORINI. Sitä en lainkaan epäile. Ja juuri siihen olenkin toivoni
-perustanut.
-
-KALTIMO. Onko Berg huoneessaan?
-
-LAINA Kaltimo. On. Istuimme juuri tekemässä listaa niistä henkilöistä,
-joille minun on lähetettävä iltapäivä teekutsut, kun tuo hirveä Edelman
-romahti ovesta sisään. Sietämätön mies. Kerrassaan. Tunnettehan hänet,
-neiti Fiorini?
-
-IRJA FIORINI. Kyllä. Mutta en samalta puolelta kuin rouva ministeri.
-Minusta hän on erittäin hyvä ja kokonainen ihminen.
-
-LAINA KALTIMO. (Nauraa pilkallisesti.) Ha-haa. No, siinä tapauksessa,
-ette tunne häntä kyllin hyvin. Hänkö hyvä? Oikein hirmuinen mies,
-kyynikko, jolle ei mikään ole pyhää. Ei. Te ette vielä tunne häntä.
-
-IRJA FIORINI. Mutta ehkäpä minä tunnenkin hänet paremmin kuin rouva
-ministeri.
-
-Nähkääs, hän on niitä ihmisiä, jotka ottavat elämän sellaisena kuin se
-on, eivät kaunistele sitä ja sanovat kaikki asiat niiden oikeilla
-nimillä. He eivät pyri taivaisiin, vaan tyytyvät pysymään maan
-kamaralla. (Lämpimästi.) Mutta heillä on usein hyvä sydän rosoisen
-pinnan alla. He saattavat, kun tarvitaan, taputtaa pientä turvatonta
-lapsenpäätä ja rohkaista masentunutta mieltä hyvällä sanalla...
-
-LAINA KALTIMO. (Ylenkatseellisesti.) Minulle hän ei ainakaan ole
-taivaita aukaissut! (Edelman ja Berg tulevat huomaamatta sisään.) Mutta
-minäpä en lienekään herra Edelmanin silmissä enkeli.
-
-EDELMAN. (Hyväntuulisesti.) Mitä ei vielä ole, siksi voi kerran tulla!
-(Menee kättelemään Irja Fiorinia.) No, onko ministerin kanssa päästy
-yksimielisyyteen?
-
-IRJA FIORINI. Sen pahempi ei. Herra ministeri on aivan eri mieltä kuin
-minä.
-
-KALTIMO. (On edellisen kohtauksen aikana hermostuneesti hypistellyt
-papereita pöydällään.) Tekisipä mieleni kysyä sinun valistunutta
-mielipidettäsi tässä asiassa. Saanko lyhyesti selittää asian?
-
-EDELMAN. Aivan turhaa! Olen joka tapauksessa nti Fiorinin puolella.
-
-KALTIMO. No niin... kun nyt olen asiaa tarkemmin ajatellut, niin
-luulenpa melkein, että sittenkin voin suostua... Berg, oletko hyvä ja
-muutat sen lausuntomme sukututkimusasiassa puoltavaksi.
-
-BERG. En ehtinyt sitä vielä muuttaa hylkääväksikään. Se on siis
-valmiina. Tuonko heti allekirjoitettavaksi?
-
-KALTIMO. Ole hyvä! (Berg menee.)
-
-IRJA FIORINI. (Hymyillen.) Kas niin. Nyt olemme siis liittolaiset. Ja
-nyt on asiani suoritettu. Pyydän kiittää herra ministeriä. (Puristaa
-hänen kättään. Katsoo rannekelloaan.) Nyt olenkin jo myöhästynyt
-harjoituksestani, säestäjäni on jo varmaan tuskastunut. (Kumartaa.)
-Hyvä rouva, hyvät herrat! (Menee Kaltimon saattamana ovelle.)
-
-BERG. (Tulee paperi kädessään.) Kas tässä! (Panee paperin pöydälle,
-jonka ääreen Kaltimo istahtaa kirjoittamaan nimensä.)
-
-KALTIMO. (Ojentaa paperin Bergille.) No niin, nyt on se asia sitten
-selvä!
-
-BERG. (Kevyen leikillisesti.) Mitä nainen tahtoo, sitä tahtoo myöskin
-jumala.
-
-LAINA KALTIMO. (Happamasti.) Ja jumala on tässä tapauksessa herra
-Edelman.
-
-EDELMAN. Sitä en ole koskaan luullut olevani.
-
-LAINA KALTIMO. No mikä sitten?
-
-EDELMAN. Vain jumalan kuva -- joksi raamattu vakuuttaa armollisen
-rouvankin luoduksi!
-
-(Väliverho.)
-
-
-
-
-
-KOLMAS NÄYTÖS
-
-
-Irja Fiorinin vierashuoneessa.
-
-Eteiseen johtava ovi taustaseinällä, ovi myöskin vasemmalla ja toinen
-oikealle. Flyygeli. Valokuvia ja muistoesineitä esillä.
-
-Ilta. Sähkökruunussa tuli. Myöskin eteisessä, jonne ovi on auki, valoa;
-eteisen seinällä vastapäätä vierashuoneen ovea puhelin.
-
-KAARLE WELLE. (Tulee vasemmalta, menee eteiseen, jonka ulko-oven
-aukaisee ja sulkee. Palaa sitten arkihuoneeseen.) Ihmeellistä! Minusta
-kuulosti aivan kuin olisi ovikello soinut. (Katsoo kelloaan.)
-Neljännestä yli yhdeksän... johan pitäisi ohjelman ensi osan olla
-lopussa! Kaipa hän nyt vain tulee! (Istahtaa tuoliin.) Minun täytyy
-saada tämä asia järjestykseen... siinä ei auta mikään... maksoi mitä
-maksoi! (Ovikello soi.)
-
-PALVELIJATAR. (Tulee vasemmalta.)
-
-KAARLE WELLE. Jos se on eräs vanhempi herra, joka kysyy minua, niin on
-Anni hyvä ja pyytää sisään. Muille en ole kotona.
-
-PALVELIJATAR. (Ei voi pidättää nauruaan.) Ymmärrän herra Nuoriherra.
-
-KAARLE WELLE. Ei siinä, hyvä Anni, mitään nauramista ole! Kun ei haluta
-tavata ketään, niin ei olla kotona.
-
-PALVELIJATAR. Nuoriherra saa antaa anteeksi, mutta se kuulosti vain
-niin hullulta. (Nauraa taas.)
-
-KAARLE WELLE. Jos Anni tietäisi, kuinka vakava asia nyt on
-kysymyksessä, niin ei Anni nauraisi... vaan ehkä pikemminkin itkisi...
-
-PALVELIJATAR. Sus' siunatkoon! Aivanhan Nuoriherra peloittaa. (Ovikello
-soi uudelleen.)
-
-KAARLE WELLE. (Nousee.) Kas niin. Anni kiirehtii nyt!
-
- (Palvelijatar menee eteiseen avaamaan. Kaarle Welle
- lähtee hermostuneesti kävelemään edestakaisin.)
-
-EDELMAN. (Eteisessä.) Nuoriherra lienee kotona yksikseen...
-
-PALVELIJATAR. (Eteisessä.) Kyllä Nuoriherra on kotona -- herralle.
-(Tulee sisään hetkisen kuluttua.) Siellä on nyt se herra.
-
-KAARLE WELLE. Anni on hyvä ja pyytää sisään.
-
-PALVELIJATAR. (Menee eteiseen; sanoo siellä.) Herra on hyvä ja käy
-sisään!
-
-EDELMAN. (Tulee sisään; hänen jäljessään palvelijatar, joka jatkaa ulos
-vasemmalle.) Hyvää iltaa!
-
-KAARLE WELLE. Hyvää iltaa! (Menee häntä vastaan, ojentaa kätensä.)
-Niin... minä olen... äitini poika!
-
-EDELMAN. (Taputtaa häntä olalle isällisesti.) Sitä me, herra paratkoon,
-kai olemme vähän jokainen!
-
-KAARLE WELLE. (Hiukan epäröiden.) Niin... tietysti... tarkoitin vain,
-että minä olen oman äitini poika... Sitäpaitsi ehkä aivan erityisesti...
-
-EDELMAN. (Sydämellisesti.) Ymmärrän, nuori ystäväni! Minusta on oikein
-hauska jutella kanssanne vähän, ennenkuin toiset tulevat...
-
-KAARLE WELLE. Ettekö ole ystävällinen ja istu? (Osoittaa tuolia, jolle
-Edelman käy istumaan; istuutuu itse vastapäätä.) Niin, äitihän on
-kutsunut tänne muutamia tuttaviaan konsertin jälkeen. Ja juuri
-senvuoksi tahdoin... tarkoitan: rohkenin pyytää Teitä tulemaan
-aikaisemmin. Olen pahoillani, että riistin Teiltä täten äitini ohjelman
-jälkipuoliskon. Mutta asiani on sekä vakava että kiireellinen...
-
-EDELMAN. Toivon saavani kuulla äitinne laulavan vielä useastikin. Siitä
-innostuksesta päättäen, joka salissa vallitsi, ei hän voi lopettaa
-yhteen eikä kahteen kertaan. Mutta ettekö Te ollut lainkaan siellä?
-
-KAARLE WELLE. En. Tavallisesti olen... mutta täällä en tahtonut...
-Ihmiset olisivat kai katselleet minua yhtä paljon kuin äitiäni... Enkä
-minä tahtonut häiritä heidän taidenautintoaan. Äitini on kyllä siinä
-uskossa, että olen konsertissa... Hän ei tiedä tästä meidän
-kohtaamisestamme mitään.
-
-EDELMAN. Niinkö?
-
-KAARLE WELLE. Niin. (Varhaisvanhasti.) On asioita, joita minun
-toistaiseksi täytyy hoitaa hänen selkänsä takana. Se on
-yksinkertaisesti velvollisuuteni perheen päämiehenä.
-
-EDELMAN. (Hymähtäen.) Näyttää siltä kuin perheenpään huolet Teitä
-painaisivat... ne tuntuvat tulevan toisille jo hyvin aikaiseen...
-toisille ne eivät tule koskaan...
-
-KAARLE WELLE. Oletteko siitä aivan varma?
-
-EDELMAN. (Naurahtaen.) Yhtä varma kuin siitä, että minusta ei tule --
-ministeriä.
-
-KAARLE WELLE. (Säpsähtäen.) Tarkoititteko sillä jotakin erityistä?
-
-EDELMAN. Ehkä... (Katsoo häntä kotvan.) Tiedän, että Te, nuori mies,
-olette tänään käynyt erään ministerin luona, joka tulee tänne tänä
-iltana.
-
-KAARLE WELLE. Tiedättekö myöskin, miksi hänen luonaan kävin? (Edelman
-nyökäyttää päätään.) No, niin. Se helpoittaa minun selitystäni ja tekee
-pidemmät esipuheet turhiksi. Oletan, että tunnette tuon ministerin.
-(Edelman nyökkää taas hyväntahtoisesti ja herttaisesti hymyillen.)
-Silloin käsittänette myöskin, etten sellaiseen mieheen voi olla
-minkäänlaisessa... kuinka nyt sanoisinkaan?... persoonallisessa
-suhteessa... (Edelman puistaa hymyillen päätään)... etenkin, kun ei
-äitinikään sitä tahdo... Äitini ei ole pitänyt häntä edes sen
-arvoisena, että olisi vihjannut hänelle mitään minun olemassaolostani.
-
-EDELMAN. Ehkäpä hän ei ole tahtonut repiä rikki jo arpeutuneita
-haavoja.
-
-KAARLE WELLE. Ehkä niinkin. Se saattaa olla mahdollista. En tiedä.
-Mutta sen tiedän, että minä olen niin ylpeä, etten tahdo millään
-tavalla lähestyä ministeri Kaltimoa.
-
-EDELMAN. Eihän se toki liene tarpeellistakaan.
-
-KAARLE WELLE. Se riippuu nyt kokonaan Teistä.
-
-EDELMAN. (Hämmästyen.) Minustako? Nyt en todellakaan käsitä
-rahtuistakaan.
-
-KAARLE WELLE. Uskallan pyytää Teitä äitini vanhana ja hänen täydellistä
-luottamustaan nauttivana ystävänä kuuntelemaan minua hetkisen.
-
-EDELMAN. Rakas nuori ystävä, sen teen suurimmalla mielihyvällä.
-
-KAARLE WELLE. No niin. Koetan heti käydä asian ytimeen.
-
-Nähkääs, siitä lähtien kun opin ajattelemaan -- ja meikäläisethän
-lienevät yleensä säännöllisten avioliittojen hedelmiä varhaisvanhempia
---, olen ymmärtänyt olemassaoloni kierouden. Ja minua on painanut
-tietoisuus siitä, että olen sellainen, jollaisille nykyinen moraali ei
-tahtoisi suoda kotipaikkaoikeutta ainakaan paremmissa seurapiireissä.
-Tuo tieto on ahdistanut minua siinä määrin, että vuosi sitten päätin
-vakavasti vapauttaa yhteiskunnan itsestäni. Päätöstäni tuki se
-kieltämätön tosiasia, että olin syypää myöskin jumaloimani äidin
-isänmaattomuuteen ja maanpakoon. Ymmärsin, että minun elämäni oli
-tärvellyt koko hänen elämänsä.
-
-EDELMAN. Mutta tiedättehän, että juuri äidillenne olette hänen elämänsä
-suurimpana ja kalliimpana ilona.
-
-KAARLE WELLE. Tiedän, että olen sinä hänen tärveltyneessä elämässään.
-Syypää onnettomuuteen -- ja onni onnettomuudessa. Siinä kohtaloni ja
-elämäni ristiriita!
-
-No niin, vuosi sitten olin päättänyt lopettaa päiväni. Menin rannalle.
-Mutta talvi oli kylmä ja vesi niin kammottavan mustaa, että minulla,
-vaikka olinkin päättänyt tilini ja kirjoittanut jäähyväiset äidilleni,
-ei ollut rohkeutta hypätä syvyyteen. Päätin siirtää aikeeni kesään --
-silloinhan täytyy olla helpompi hukkua. Niin elin koko talven ja kevään
-siinä ajatuksessa, että viimeistä kertaa näin lumen sulavan ja lehtien
-puihin puhkeavan ja kukkien terälehtien aukeavan... Se oli surullista,
-mutta samalla sisältyi tuskaan jonkinlainen tyydytys, sillä tuo
-uhriajatus oli muuttunut velvollisuuden täyttämisen vakaumukseksi...
-(Pyyhkäisee puoleksi salavihkaa silmästään kyyneleen.)
-
-EDELMAN. (Lämpimästi.) Elämä ei ole helppoa sille, jonka se tekee
-lapsena mieheksi... Ja Te, nuori mies, olette kammottavan varhain
-tullut vanhaksi.
-
-KAARLE WELLE. Niin olen. -- Mutta jos sallitte, jatkan. Kun äitini
-sitten keväällä ilmaisi minulle päätöksensä lähteä syksyllä Suomeen ja
-ottaa minut mukaansa, heräsi uusi ristiriidan sovitusmahdollisuus
-mieleeni. Ja nyt alamme tulla asiaan. Olin jo aikaisemmin aloittanut
-järjestelmälliset tutkimukset, saadakseni selville, kuka oli isäni,
-jota äitini ei millään suostunut minulle ilmaisemaan, ja kun Suomeen
-lähtö tuli eteen, aloin miettiä, että mahdollisesti voisin oikaista
-kohtaloni kierouden hankkimalla itselleni isän. Niin menin ensi
-töikseni tänne tultuani luonnollisen isäni luo...
-
-EDELMAN. (Viheltää hiljaa.)
-
-KAARLE WELLE. Jo saadessani tietää, kuka hän oli, olin ollut
-kutakuinkin selvillä siitä, ettei minulla siltä taholta olisi mitään
-odotettavissa, mutta pidin kuitenkin velvollisuutenani käydä katsomassa
-häntä silmistä silmiin. Kävi niin kuin olin odottanut: me emme
-ymmärtäneet toisiamme ollenkaan, tunsimme vain molemmat olevamme
-toistemme tiellä. Ja suoraan sanoen minä siitä iloitsin. Se oli kuin
-vahingoniloa, kostoa siitä, että hän, tuo mitätön ministerisielu, oli
-pettänyt minun ihanan äitini... Nautin, kun hän kiemurteli kuin
-hyönteinen neulassa...
-
-EDELMAN. Tuon minä ymmärrän niin hyvin, poikani!
-
-KAARLE WELLE. Anteeksi, sanoitteko todellakin: poikani?
-
-EDELMAN. (Ojentaa hänelle kätensä.) Sanoin.
-
-KAARLE WELLE. No, jos niin on, käyn heti asiaani. -- Jo siellä ulkona
-puhui äitini aina Teistä enemmän ja lämpimämmin kuin kenestäkään
-toisesta. Huomasin, kuinka suuressa arvossa hän piti ystävyyttänne. Ja
-niin muutuitte Te minullekin isälliseksi ystäväksi. Siihen tosiasiaan
-rakentui se suunnitelma, jonka vuoksi nyt olen rohjennut vaivata
-Teitä...
-
-EDELMAN. Ja mikä se on, nuori ystäväni?
-
-KAARLE WELLE. (Nousee. Menee Edelmanin eteen. Katsoo häntä vakavasti
-silmiin.) Sanoitte äsken: poikani. Nyt minä pyydän: ottakaa minut siksi
--- _ruvetkaa isäkseni!_
-
-EDELMAN. (Nousee. Sisäisen liikutuksen vallassa.) Tarkoitat...
-
-KAARLE WELLE. Sitä, mitä sanoin.
-
-EDELMAN. Entä äiti?
-
-KAARLE WELLE. Hän ei tosin vielä tästä tiedä mitään. Mutta olen
-varmasti vakuutettu, ettei hän parempaa isää pojalleen osaisi
-ajatella... niin, sen hän on muutoin kerran sanonutkin...
-
-EDELMAN. (Yhä järkytetympänä.) Onko hän todellakin sen sanonut?
-
-KAARLE WELLE. On. Muistan sen niin elävästi. Hän puhui usein
-uskollisimmasta ystävästään. Ja aina niin rajattomalla luottamuksella.
-
-EDELMAN. (Seisoo hetkisen vaiti tuijottaen eteensä. Levittää sitten
-käsivartensa ja syleilee nuorukaista.) Lupaan olla sinun isäsi. Jos se
-käy päinsä, olet sinä oleva minun poikani myöskin maailman ja ihmisten
-edessä; joka tapauksessa olet se minun sydämessäni.
-
-KAARLE WELLE. Kiitos, isä! (Liikutettuna.) Kuinka ihana onkaan sana:
-isä! En ole sitä koskaan ennen saanut lausua -- tämä oli ensimmäinen
-kerta elämässäni. (Puristaa Edelmanin molempia käsiä.)
-
-EDELMAN. Istuhan nyt tähän vierelleni, poikani, niin sanon sinulle
-muutaman asian, jota ei kukaan vielä ole kuullut. (Molemmat
-istuutuvat.) Katsohan, kerran maailmassa oli minunkin sydämessäni
-jonkinlainen kesä, joka sai sen kukkimaan muutamalle nuorelle tytölle,
-joka oli kuin satujen kuninkaantytär. Mutta elämän sadut ovat
-toisenlaiset kuin oikeat sadut. Enkä minä koskaan uskaltanut
-kuninkaantyttärelleni näyttää edes vilahdukseltakaan sydänparkani
-kukkasia. Hän etsi toisaalta prinssiään, ja luuli hänet löytäneensä.
-Minun kukkani lakastuivat, kun päivä meni pilveen. Ja sitten tuli
-minusta yksinäinen mörökölli ja hapannaamainen koiranleuka... Sydän
-kuivui ja kutistui...
-
-KAARLE WELLE. (Katsoo hetken kertojaa.) Oliko se... oliko se?...
-
-EDELMAN. (Hetken vaitiolon jälkeen.) _Se oli sinun äitisi_.
-
-KAARLE WELLE. (Lapsellisen välittömällä riemulla.) Olisihan minun
-pitänyt osata se arvata! -- Mutta nythän vasta isäni muuttuukin
-oikeaksi isäkseni! Nyt kukkii minun sydämeni!
-
-EDELMAN. (Ojentaa kätensä. Surunvoittoisesti hymyillen.) Ja minun
-kuihtuneet kukkani kantavat hedelmän! Se on jotain sekin!
-
- (Ovikello soi.)
-
-PALVELIJATAR. (Tulee vasemmalta.) Kenelle Nuoriherra nyt on kotona?
-
-KAARLE WELLE. (Poikamaisella ilolla ja ylimielisyydellä.) Koko
-maailmalle, Anni, vaikka ministereistä alkaen ja kadunlakaisijoihin
-saakka!
-
-PALVELIJATAR. Herranen aika! (Menee aukaisemaan eteisen oven.)
-
-KALTIMO. (Eteisessä,) Joko täällä ollaan kotona?
-
-PALVELIJATAR. (Eteisessä.) Kyllä Nuoriherra on kotona.
-
-KALTIMO. (Eteisessä.) Onko jo muita vieraita?
-
-PALVELIJATAR. (Eteisessä.) Eräs herra...
-
-KALTIMO. (Eteisessä.) Olkaa sitten hyvä ja ilmoittakaa ministeri
-Kaltimo.
-
-PALVELIJATAR. (Sisään ovensuuhun.) Nuoriherra, nyt siellä jo on
-ministeri...
-
-KAARLE WELLE. (Naurahtaen. Puoliääneen.) Mutta ei vielä kadunlakaisijaa
--- kaipa sekin tulee myöhemmin. (Ääneen.) Anni pyytää sisään.
-
-PALVELIJATAR. (Ulos eteiseen.) Herra ministeri on hyvä.
-
-KALTIMO. (Tulee sisään. Kaarle Welle nousee häntä vastaanottamaan.)
-Hyvää iltaa. Tulen aikaiseen. En päässyt ensinkään konserttiin --
-tärkeä ministerivaliokunnan istunto. Se oli tavattoman harmillista,
-mutta näkyy olevan niin, että niiden, jotka keltaisen linnan portista
-sisään astuvat, on uhrattava ilonsa. (Edelmanille.) Vai sinä, vanha
-veijari, et myöskään ole konsertissa. (Tervehtii häntä.) No, sinulla
-eivät ainakaan ole olleet esteenä valtion asiat...
-
-EDELMAN. Eivät. Mutta monin verroin tärkeämmät.
-
-KALTIMO. (Naurahtaen.) No, mitkähän asiat ne nyt lienevät valtion
-asioitakin tärkeämmät?
-
-EDELMAN. Omani. Ja ehkä sitäpaitsi vielä erään toisen, joka ei itse
-osaa asioitaan hoitaa.
-
-KAARLE WELLE. Eikö herra ministeri suvaitse istua?
-
-KALTIMO. Kiitän. (Istuutuu. On ilmeisesti sangen hermostunut.)
-
-KAARLE WELLE. Saanko ehkä toisia odoteltaessa tarjota herroille lasin
-whiskyä?
-
-KALTIMO. Kiitos, ei millään muotoa!
-
-EDELMAN. Mitä? Oletko sinä sairas?
-
-KALTIMO. En. Mutta minä olen -- ministeri.
-
-EDELMAN. Se näkyy totta tosiaankin olevan sama asia!
-
-KAARLE WELLE. Pyydän anteeksi: en todellakaan tahtonut panna herra
-ministerin velvollisuudentuntoa koetukselle. Enhän ole ollut täällä
-vielä niin kauan, että tuntisin tarkalleen maan tapoja, mutta tulin
-vain ajatelleeksi, että näin yksityisessä kodissa ja aivan ahtaassa ja
-uskotussa piirissä...
-
-KALTIMO. Hm. (Hieroskelee vähän käsiään ja ravistelee olkapäitään.) Hm.
-Tuli tosin vähän kylmä, niin että ehkä pieni lasi puhtaasti
-terveydelliseltä kannalta... (Kaarle Welle nousee.) Mutta uskallanko
-pyytää, ettei missään tapauksessa palvelijatar... vaan että Te itse
-vaivautuisitte tuomaan sen...
-
-EDELMAN. Ja maitokannussa! (Nauraa.)
-
-KAARLE WELLE. Olkaa aivan rauhassa, herra ministeri! (Menee
-vasemmalle.)
-
-KALTIMO. Minä pyydän sinua, vanha veli, ottamaan vähän huomioon minun
-asemani. Ajattelehan, kuinka kärkkäitä ihmiset ovat meikäläisistä
-juoruja sepittelemään... Totta puhuen minua epäilytti aivan
-tavattomasti koko tänne tulokin, mutta vaimoni tahtoi välttämättä ja
-olisi tietysti voinut ruveta epäilemään jotakin, jos olisin
-itsepintaisesti pannut vastaan.
-
-EDELMAN. Voi, voi niitä virkamiehen vaivoja!
-
-KALTIMO. Älä viitsi olla pilkallinen! Sinähän tiedät, kuinka kauhea
-tilanteeni tällä hetkellä on. Olenhan sinulle uskonut koko jutun
-toivossa, että sinä ymmärtäisit ja auttaisit minua. -- Muuten pidin
-viisaimpana äskettäin sanoa pääministerillekin, että olin kutsuttu
-tänne tänä iltana... Eikö se sinustakin ole omansa katkaisemaan kärjen
-niiltä juoruilta, jotka mahdollisesti jälkeenpäin kannetaan hänen
-korviinsa?
-
-EDELMAN. Se oli epäilemättä valtioviisain teko, minkä koko lyhyellä
-hallituskaudellasi olet tehnyt! Edeltäjäsi koetti pitää pääministeriä
-syrjässä kaikista perheasioistaan ja joutui pois radalta! Sopii siis
-koettaa päinvastaista menetelmää.
-
-KAARLE WELLE. (Tulee kädessään tarjotin, jolla on kaksi whiskylasia ja
-yksi viinilasi. Asettaa tarjottimen pöydälle. Tarttuu viinilasiin.)
-Herrat sallinevat minun olla "eriuskolaisen" -- lukekaa se minun
-nuoruuteni syyksi. (Kohottaa lasinsa.) Terve tuloa!
-
-EDELMAN. (Kaarle Wellelle.) Minä sanon samat sanat!
-
-KALTIMO. Niin, tervetuloa isänmaa... (Hämmentyy.) Uuteen
-kotimaahanne...
-
-KAARLE WELLE. Sanokaa vain: isänmaa, herra ministeri. Sillä isäni
-maahan tämä on -- ja juuri siksi olen iloinen siitä, että olen tänne
-päässyt.
-
-KALTIMO. (Hermostuneesti.) Niin... niin...
-
-EDELMAN. (Hymyillen merkitsevästi.) Ja isä on tietysti iloinen, kun hän
-saa poikansa kotiin!
-
-KAARLE WELLE. (Hymyilee Edelmanille.) Toivokaamme niin!
-
-KALTIMO. (Tarttuu hermostuneesti lasiinsa, juo sen pohjaan, etsii
-jalallaan Edelmanin jalkaa antaakseen hänelle varoittavan merkin.
-Juotuaan alkaa yskiä kovasti.)
-
-EDELMAN. (Naurahtaen.) Veljelle taisi mennä isänmaa vähän väärään
-kurkkuun!
-
- (Ovikello soi.)
-
-KAARLE WELLE. (Nousee, menee aukaisemaan, eteisen oven.) Nyt ne
-tulevat! (Sulkee mennessään oven eteiseen.)
-
-PALVELIJATAR. (Tulee vasemmalta.)
-
-EDELMAN. Nuoriherra meni itse -- kadunlakaisijoita vastaan.
-(Naurahtaa.)
-
-PALVELIJATAR. (Nauraa ymmärtäväisesti; menee takaisin vasemmalle.)
-
-KALTIMO. (Panee kiireellä lasinsa pöydän alle. Levottomasti.) Tuleeko
-tänne todellakin...
-
-EDELMAN. Kadunlakaisijoitako? (Nauraa.) Eikö niitä aina liiku
-ministerien liepeillä?
-
-KALTIMO. Mitä sinä tarkoitat?
-
-EDELMAN. En nyt tietysti kirjaimellisesti puhtaanapitolaitoksen
-palvelusväkeä...
-
- (Eteisen ovi aukeaa. Sisään astuu Irja Fiorini kädessään
- kimppu ruusuja. Sitten hänen säestäjänsä, joka kantaa
- kukkavihkoja. Viimeksi Kaarle Welle onnesta säteillen.
- Ovi jää auki heidän jälkeensä.)
-
-IRJA FIORINI. (Menee Edelmanin luo.) Kiitos, rakas vanha ystävä! Nämä
-ihanat ruusut ilahduttivat minua sanomattomasti. (Puristaa hänen
-kättään. Siirtyy sitten Kaltimon luo.) Ja kiitos laakereista -- ne ovat
-kai meidän taiteilijain Valkoiset ruusumme. (Kääntyy poikansa puoleen.)
-Mutta, Kaarle, minkälainen isäntä olet ollut? Ministerillähän ei ole
-lasia!
-
-KAARLE WELLE. Äiti, kyllä hänellä äsken oli -- se on ehkä... vain
-tilapäisesti kadonnut.
-
-KALTIMO. (Koettaen lyödä asian leikiksi.) Niin todellakin... sen täytyi
-kadota, kun ei ollut tietoa, kuka tulisi... Mutta nyt se jo voi päästä
-piilostaan! (Kumartuu nostamaan lasin pöydälle.)
-
-IRJA FIORINI. (Hymähtäen.) A-haa! Valtioviisas -- lasinpuhaltaja!
-(Kääntyy säestäjänsä puoleen, joka on järjestänyt kukat flyygelille.)
-Saanko esittää herroille oivallisen säestäjäni? Ministeri Kaltimo --
-taiteilija Kaarto, asessori Edelman... (Kaarto käy herroja
-kättelemässä.) Kas niin! Nyt ei puutu muita kuin ministerin rouva
-kansliapäällikköineen...
-
-EDELMAN. (Kaarle Wellelle, joka seisoo hänen vierellään, puoliääneen.)
-Kadunlakaisijat!
-
-IRJA FIORINI. Mutta, Kaarle, tuohan nyt lasi whiskyä herra
-Kaarrollekin! Kai se maistaa?
-
-KAARTO. Kiitän.
-
-KAARLE WELLE. (Menee vasemmalle.)
-
-KALTIMO. Ja miltä tuntui laulaa kotikaupungissa?
-
-IRJA FIORINI. Miten sanoisinkaan? "Katkeransuloiselta" olisi kai oikea
-sana, jollei se maistuisi tusinaromaanilta. Vanhat muistot... tahtoivat
-väkisinkin herätä... Mutta hirveän ystävällisiä ne olivat minulle,
-aivan liiaksi...
-
-EDELMAN. Kukapa olisi paremmin lämmintä vastaanottoa ansainnut kuin se,
-joka jäähyväisittä lähti!
-
-IRJA FIORINI. (Keveästi.) No, joko Tekin, vanha ystävä, rupeatte
-imartelemaan?
-
-KAARLE WELLE. (Tulee vasemmalta, tuo lasin Kaarrolle.) Olkaa hyvä!
-
-KAARTO. Kiitos! (Kohottaa lasinsa vasemmalla kädellä.) Madame! Suokaa
-anteeksi, että vien lasin huulilleni vasemmalla kädelläni, mutta
-oikealla olen kerran säveltänyt: "En viiniä juo, en rypäleverta..."
-(Juo lasinsa pohjaan.)
-
-KAIKKI. (Nauravat.)
-
-EDELMAN. Te, nuori mies, taidattekin elää Sanan mukaan. Ettekö koskaan
-anna vasemman käden tietää, mitä oikea tekee?
-
-KAARTO. Kyllä silloin, kun teen jotakin molemmin käsin. Ja sellaista
-tapahtuu hyvin usein!
-
- (Ovikello soi.)
-
-PALVELIJATAR. (Tulee vasemmalta ja menee eteiseen.)
-
-IRJA FIORINI. Nyt herrat suonevat minulle anteeksi, että hetkeksi menen
-pitämään huolta emännän velvollisuuksistani, meidänhän täytyy ajatella
-vähän ruumiinkin ravintoa. (Menee vasemmalle.)
-
- (Eteisessä vilahtavat Laina Kaltimo ja kansliapäällikkö. Hetken
- kuluttua tulevat he sisälle. Palvelijatar menee vasemmalle.)
-
-KAARLE WELLE. (Menee vieraita vastaan.) Herrasväki on hyvä... äitini
-tulee heti... Tervetuloa rouva ministeri! (Suutelee Laina Kaltimoa
-kädelle. Esittäytyy sitten kansliapäällikölle.)
-
-LAINA KALTIMO. (Kumartaen kaikille.) Hyvää iltaa, hyvät herrat! -- Mikä
-ihana konsertti -- sellaista ei kuule usein. Ja yleisö aivan
-haltioissaan...
-
-BERG. (Menee Kaarron luo.) Terve, terve! Kuinka hurisee? Kyllä sinä
-poika sitten osaat pianoa käsitellä. Mutta annahan, kun esittelen sinut
-ministeri Kaltimon rouvalle, hän tahtoo niin mielellään tehdä
-tuttavuutta kanssasi.
-
-KAARTO. Pelkään, etten osaa käsitellä hänen laisiaan yhtä hyvin kuin
-pianoa.
-
-BERG. (Vetää hänet Laina Kaltimon luo.) Älä pelkää! Kyllä hän
-käsittelee sinua! Tule nyt. Saanko esitellä rouva ministerille
-säveltäjä Kaarron?
-
-LAINA KALTIMO. (Ojentaen kätensä Kaarrolle.) Erittäin hauska tutustua.
-Olen kuullut Teistä niin paljon ja tänä iltanahan sain kuulla Teitä
-itseännekin. Se oli aivan erinomaisen kaunis se "Kuutamolaulu"...
-
-KAARTO. Rouva ministeri on aivan liiaksi rakastettava...
-
-LAINA KALTIMO. En ensinkään. Tiedättekö, takanani istui eräs
-musiikkiarvostelija. Ja hän käytti aivan minun sanojani... Uskokaa tahi
-olkaa uskomatta. Olisi erittäin hauskaa, jos joskus tulisitte viiden
-teelle vastaanottopäivänäni. Minusta taiteilijat aina ovat
-valtiollisten salonkien kaunistuksena -- ja ehkäpä Te vielä
-vaivautuisitte vähän soittamaankin...
-
-IRJA FIORINI. (Tulee vasemmalta suoraan Laina Kaltimoa kohti.) Hyvää
-iltaa, rouva Kaltimo. Tuotitte minulle suuren kunnian, kun tahdoitte
-tulla luokseni. Olen erittäin iloinen...
-
-LAINA KALTIMO. Kunnia on kokonaan minun puolellani. Kuinka suuri
-taiteilija Te olettekaan! Sallikaa minun kiittää Teitä sydämeni
-pohjasta tämän illan verrattomasta nautinnosta. Ja luvatkaa tulla ensi
-teekutsuihini, pääministerinkin rouva tahtoisi niin mielellään tutustua
-kuuluisimpaan laulajattareemme.
-
-IRJA FIORINI. Sehän on kovin mairittelevaa. Tuhannet kiitokset. Mutta
-nyt pyytäisin herrasväkeä tulemaan pöydästä ottamaan hiukan teetä ja
-voileipiä. (Osoittaa auki jätettyyn oveen vasemmalla.) Olkaa hyvät!
-
-KAIKKI. (Kumartavat ja lähtevät; viimeisinä Kaarle Welle ja Kaarto.)
-
-KAARLE WELLE. Sanokaa suoraan, lauloiko äiti todellakin suurenmoisesti?
-
-KAARTO. Suurenmoistakin suurenmoisemmin! Sellaista laulua eivät ihmiset
-täällä ole ennen kuulleetkaan.
-
- (Menevät ruokasaliin. Näyttämö jää hetkeksi tyhjäksi.)
- (Kaarle Welle ja Palvelijatar. Tulevat vasemmalta.)
-
-PALVELIJATAR. (Ryhtyy korjaamaan Kaarle Wellen avustamana tyhjiä laseja
-ja järjestelemään esineitä.) Kyllä se on hassu, se herra, joka tänne
-ensiksi tuli! (Nauraa.) Mutta hyvä ihminen se mahtaa olla.
-
-KAARLE WELLE. Hyvä hän on. Niin hyvä, ettei Anni voi sitä aavistaakaan.
-Ja niin tavattoman viisas.
-
-PALVELIJATAR. Voipi olla viisaskin. Sillä kerran sanottiinkin Suomen
-Kuvalehdessä, ettei tavallisen ihmisen aina ole helppo eroittaa hyvin
-viisasta miestä pähkähullusta.
-
-KAARLE WELLE. Niin, niin... Ei Anni vielä kaikkea tiedäkään!
-
- (Menevät vasemmalle.)
- (Näyttämö on taas hetken tyhjänä.)
-
-EDELMAN. (Tulee vasemmalta teekuppi kädessään ja toisessa
-voileipä-lautanen. Viheltelee hiljaa tullessaan. Istuutuu pöydän
-ääreen. Kuuntelee silloin tällöin ja katsahtaakin ruokasaliin päin.)
-
-IRJA FIORINI. (Tulee vasemmalta.) Ihanko ypöyksin? En voinut käsittää,
-mihin olitte kadonnut.
-
-EDELMAN. Minulla olisi Teille, nti Fiorini, eräs vakava asia... Enköhän
-voisi sitä nyt sanoa?
-
-IRJA FIORINI. (Istuutuu.) Ihan kuin joku juhlallinen pyyntö...
-(Naurahtaen.) Jollen tuntisi vanhaa ystävääni, saattaisin jo ruveta
-pelkäämään kosintaa...
-
-EDELMAN. Niin. Hyvin juhlallinen pyyntö minulla onkin, paljon
-juhlallisempi kuin koskaan kosinta.
-
-IRJA FIORINI. Ja mikä se on?
-
-EDELMAN. Pyydän Teidän lastanne omaksi pojakseni.
-
-IRJA FIORINI. (Kavahtaa säikähtäneenä pystyyn.) En ymmärrä... Ei
-koskaan! -- Oletteko menettänyt järkenne?
-
-EDELMAN. Pyydän Teitä kuulemaan minua aivan rauhallisesti. Selitän
-lyhyesti kaikki. (Irja Fiorini tyyntyy vähitellen ja istuutuu.)
-Ensiksikin: ehdotus ei lähde minusta, jolla sellaiseen ei ikinä olisi
-ollut rohkeutta, ellei nuorukainen itse olisi pannut sitä alulle. Hän
-kutsui minut tulemaan tänne muita aikaisemmin ja avasi minulle koko
-sydämensä. En olisi uskonut, että nuori mieli voi ottaa asiat niin
-raskaalta kannalta kuin hän on isättömyytensä ottanut.
-
-IRJA FIORINI. Mutta minulle ei hän koskaan ole mitään sanonut.
-
-EDELMAN. Ei. Se on ollut nuoruuden vaistomaista hienotunteisuutta. "On
-asioita, jotka 'perheenpään' täytyy yksin hoitaa". Hän ei ole tahtonut
-lisätä jumaloimansa äidin taakkaa omalla orpouden tunteellaan. Siksi on
-hän toiminut selkänne takana. Katsokaa, nuoruusiällä ovat omat
-sielullisen hienouden vaistonsa, jotka kulkevat meille vanhemmille
-oudoilta näyttäviä polkuja, mutta sittenkin johtavat ehkä ylevämpiin
-päämääriin kuin meidän kaikille tutut tiemme.
-
-IRJA FIORINI. Hänhän on ainoa, mikä minulla elämässä on, ainoa, minkä
-elämä minulle on suonut tähteeksi, kun se kaikki muut onnen murusensa
-kielsi... Se on mahdotonta: minä en voi luopua hänestä millään.
-
-EDELMAN. Eihän Teidän tarvitsekaan hänestä luopua.
-
-IRJA FIORINI. (Katsoo häntä ihmetellen.) Kuinka tarkoitatte? Ette
-suinkaan...
-
-EDELMAN. (Vakavasti ja yksinkertaisesti.) Tarkoitan vain sitä, että hän
-jää luoksenne, kuten ennenkin, ja minä annan hänelle nimeni, hänen
-silmissään kieron yhteiskunnallisen aseman oikaisemiseksi, ja olen
-muuten vain hänen isällinen ystävänsä -- kysymys ei ole muusta kuin
-pienestä juriidisesta muodollisuudesta, joka ei itsessään merkitse
-mitään, mutta joka hänen herkässä mielessään on saanut niin suuret
-mittasuhteet, että, jollei hänen suunnitelmansa toteudu, hän katsoo
-koko elämänsä särkyneeksi...
-
-IRJA FIORINI. Luuletteko niin?
-
-EDELMAN. Minä tiedän sen.
-
-IRJA FIORINI. Oi, kuinka vaikeata tämä: on! (Nousee ja menee
-nyyhkyttäen peremmälle.)
-
-EDELMAN. (Katsahtaa hänen jälkeensä, juo sitten teekuppinsa loppuun ja
-sytyttää savukkeen.)
-
-BERG. (Tulee kiireellisesti touhuten vasemmalta; huomaa Edelmanin,
-naurahtaa.) Täälläkö veli maleksii? Tuolla ruokasalissa on hiivatin
-hauskaa -- se Kaarto on helkkarin hassu heppu!
-
-EEDELMAN. Kuulehan sinä lainlukija -- mikä on yksinkertaisin keino
-ottaa omakseen poika, jonka isä on... kuollut? Onko se yleensä hyvin
-monimutkaista.
-
-BERG. (Katsoo häntä hetken ihmetellen. Purskahtaa sitten nauruun.)
-Yksinkertaisin keino on mennä naimisiin hänen äitinsä kanssa. Ja
-kokeneet ihmiset vakuuttavat, ettei se juuri ole monimutkaisempaa kuin
-kaivoon hyppääminenkään. Mutta minun täytyy mennä katsomaan, joko
-valtioneuvoston auto on tullut. (Menee eteiseen, sulkee oven
-jälkeensä.)
-
-IRJA FIORINI. (Tulee taustalta. Menee suoraan Edelmanin luo, istuutuu
-hänen viereensä ja ojentaa hänelle kätensä.) Antakaa minulle anteeksi
--- äsken en vielä oikein tajunnut ehdotuksenne jaloa epäitsekkyyttä, ja
-ehkä minä myöskin ajattelin, että ihmiset siitä vetäisivät aivan väärät
-johtopäätökset...
-
-EDELMAN. Siitä saakka kun kantavanhempamme söivät tiedon puusta, eivät
-ihmiset yleensä ole tehneet muita kuin vääriä johtopäätöksiä...
-
-IRJA FIORINI. (Hymähtäen surunvoittoisesti.) No niin. Kai se niin on.
-Enkähän minä juuri ihmisistä välitä. -- Joka tapauksessa tahdon kiittää
-Teitä, vanhin ja paras ystäväni...
-
-BERG. (Tulee eteisestä; jättää oven auki jälkeensä.) Kas niin! Mutta
-eikö armollinen emäntämmekään saa tätä vanhaa veijaria tulemaan muiden
-mukaan?
-
-IRJA FIORINI. (Hymyillen.) Kyllä saan -- saattepahan nähdä.
-
-BERG. Sitä toki minäkin. Eihän Teitä kukaan voi vastustaa. (Menee
-vasemmalle.)
-
-IRJA FIORINI. Kiitän Teitä tästä uudesta todistuksesta Teidän suuresta
-ja lämpimästä ystävyydestänne, joka jo vaikeimpina vuosinani oli
-minulle niin suureksi avuksi -- niin, en tiedä, miten ilman sitä
-ollenkaan olisin päässyt eteenpäin, kun kaikki oli niin lohduttoman
-pimeää...
-
-KAARLE WELLE. (Tulee vasemmalta; rientää äitinsä luo.) Äiti, onko hän
-jo sanonut sinulle?
-
-IRJA FIORINI. On, poikani.
-
-KAARLE WELLE. Entä sinä äiti?
-
-IRJA FIORINI. Minun täytyy vähän miettiä...
-
-KAARLE WELLE. Ei hän sitten olekaan kaikkea sanonut! Onko hän kertonut,
-mitä sinä olet ollut hänelle?
-
-EDELMAN. No no, poikani!
-
-KAARLE WELLE. Arvasinhan minä. Ei hän sitä tietysti koskaan olisi
-sanonut.
-
-IRJA FIORINI. (Ikäänkuin jokin hänelle äkkiä valkenisi; katsoo
-kysyvästi poikaansa.) Niinkö --?
-
-KAARLE WELLE. Niin, äiti.
-
-IRJA FIORINI. (Nousee.) Niinpä olen tehnyt päätökseni. Minä suostun...
-
-KAARLE WELLE. Äiti!
-
-IRJA FIORINI. Mutta yhdellä ehdolla.
-
-KAARLE WELLE. Äiti, mikä se on?
-
-IRJA FIORINI. Se, että hän ottaa omakseen -- _minutkin_.
-
-LAINA KALTIMO. (Tulee vasemmalta Bergin kanssa.) "Kun ei Muhamed tule
-vuoren luo, niin tulee vuori Muhamedin luo." Eikö se ollut niin?
-
-BERG. Joko niin tahi päinvastoin -- kyllä asessori joka tapauksessa
-älyää, että hän on Muhametti.
-
-LAINA KALTIMO. Mutta sopiiko se nyt oikein? Muhamettilaisillahan on
-monta vaimoa eikä arvon asessori ole kyennyt hankkimaan itselleen
-ainoatakaan.
-
-KALTIMO. (On viime vuorosanan aikana Kaarron seurassa ilmestynyt
-ovelle.) Ei sitä tiedä, mitä tässä vielä tapahtuu!
-
-EDELMAN. Niin, eihän sitä koskaan voi tietää aamulla, mitä iltaan
-mennessä on tapahtunut.
-
- (Telefooni soi eteisessä.)
-
-KAARLE WELLE. (Rientää vastaamaan.) Halloo... Kyllä, mutta saanko
-pyytää herra pääministeriä odottamaan hiukan, pyydän isäni
-puhelimeen... Olkaa hyvä. (Laskee kuulotorven; kääntyy.)
-
-KALTIMO. (Äärimmilleen säikähtyneenä, horjahtaa, yrittää ottaa askeleen
-puhelinta kohti, mutta vaipuu tuolille.)
-
-KAARLE WELLE. Isä olisi hyvä ja tulisi puhelimeen.
-
-KALTIMO. (Liikahtaa tuskaisesti.)
-
-EDELMAN. (Menee tyynesti puhelimeen.) Asessori Edelman puhuu... Päivää,
-herra pääministeri... Se oli _minun poikani_... Milloinkako sain pojan?
-Noin tunti sitten... Milläkö tavoin? Kyllä sen sanon: kaikkein
-laillisimmalla... Sen lain mukaan, joka lapsen omaksi ottamisesta on
-säädetty... Ei mitään... Kyllä... Sanon... Ministeri Kaltimon on siis
-oltava puolen tunnin kuluttua pääministerin luona... Hyvää iltaa...
-
-KAIKKI. (Ovat kuunnelleet puhelinkeskustelua äärimmäisen jännitettyinä
-ja katselleet tuon tuostakin toisiinsa. Sen päätyttyä syntyy yleistä
-liikettä.)
-
-LAINA KALTIMO. (Menee Irja Fiorinin luo.) Onko se totta?
-
-IRJA FIORINI. Joka sana -- ja vielä vähän lisääkin...
-
-KALTIMO. (Menee Edelmanin luo, ojentaa kätensä.) Sinä olet nimesi
-arvoinen: jalo mies.
-
-EDELMAN. Eiköhän tämän hallituksen asema nyt vähitellen ala vakiintua
-varsin lujaksi.
-
-BERG. Onko se sitten horjunut?
-
-EDELMAN. Se horjui kovasti aamupäivällä.
-
-BERG. Siitäpä minä en ole mitään tiennyt!
-
-EDELMAN. Ei sitä tiennyt moni muukaan!
-
-KALTIMO. (Menee Kaarle Wellen luo ja ojentaa hänelle kätensä.) Minä
-onnittelen -- parempaa isää ette olisi voinut saada.
-
-KAARLE WELLE. Siitä olen vakuutettu. Ja erittäin hauska on minun kuulla
-se... (hiljaa:) juuri herra ministerin suusta. (Ääneen.) Ja nyt minulla
-ei enää ole mitään sitä vastaan, että sanotte minua sinuksi.
-
-IRJA FIORINI. Mutta, mitä sinä Kaarle... Aivanhan minun täytyy sinua
-ihmetellä.
-
-KAARLE WELLE. Äiti, hän tahtoi sitä itse niin hartaasti joku aika
-sitten.
-
-LAINA KALTIMO. (Nyrpeästi.) Minun miehelläni on toisinaan niin
-merkillisiä päähänpistoja!
-
-EDELMAN. On aina ollut! Päähänpistot ovat hänellä veressä. (Katsahtaa
-Kaarle Welleen.) Toisilla ne saattavat olla sydämessäkin!
-
-KAARTO. Ja kolmansilla sormenpäissä!
-
-KALTIMO. Pääasia on, että on päähänpistoja -- olkootpa ne sitten missä
-tahansa. Eikö ollut aivan loistava päähänpisto sekin, että meidän
-rakastettava emäntämme tänä iltana kutsui meidät tänne miten minä nyt
-sanoisinkaan -- --?
-
-LAINA KALTIMO. Sano ristiäisiin!
-
-EDELMAN. Olkoon menneeksi, jos rouva ministeritär välttämättömästi niin
-tahtoo! Siis: ristiäisiin. Vai mitä ministeri siihen sanoo?
-
-BERG. (Koettaa olla vitsikäs.) Hän suostuu varmaankin.
-Muistaahan herrasväki toki, millä suopeudella hän eilen kohteli
-sukututkimusseuraa...
-
-KALTIMO. Hyvä veli, pyydän, ettette tuo virka-asioita yksityisiin
-tilaisuuksiin...
-
-IRJA FIORINI. (On edellisen keskustelun aikana kuiskannut jotakin
-pojalleen, joka sitten on hiipinyt viereiseen huoneeseen. Tarttuu nyt
-puheeseen maailmannaisen keveässä äänilajissa, mutta silti -- hymystään
-huolimatta -- alleviivaten eräitä lauseita.)
-
-Ehkäpä sentään hylkäämme ristiäisnimen, sillä edellyttäväthän toki
-ristiäiset säädyllisten ihmisten keskuudessa häitä -- eikö totta, herra
-ministeri? -- ja vihkiäiset ovat vielä viettämättä...
-
-LAINA KALTIMO. (Pisteliäästi.) Te näytte, neiti Fiorini, nyttemmin
-ruvenneen hyvin tarkkaan pitämään kiinni muodoista.
-
-IRJA FIORINI. Täytyyhän minun, kun minulla on ministeri vieraana. Se
-velvoittaa.
-
-BERG. Mutta miksi tahtoo emäntämme sitten tätä tilaisuutta nimittää?
-
-IRJA FIORINI. Sanon sen heti paikalla, kun herrasväki vain ensiksi on
-saanut lasit käsiinsä. (Taputtaa käsiään. Kaarle Welle ja palvelijatar
-tuovat tarjottimilla täytettyjä shampanjalaseja. Vieraat katsovat
-vuoroin toisiinsa, vuoroin emäntäänsä, joka hymyilee herttaisen
-salaperäisesti.) Tämä tilaisuus on yksityisluontoinen -- siinä on herra
-ministeri aivan oikeassa --, mutta juuri hänen läsnäolonsa antaa sille
-sittenkin pienen virallisen vivahduksen. Sen vuoksi katson
-velvollisuudekseni parilla sanalla selittää, miksi tänä iltana olen
-tahtonut nähdä ystäviä ympärilläni. (Kaltimo ilmeisesti hermostunut;
-Edelman hiukan hämillään; Berg ja Laina Kaltimo äärimmilleen
-uteliaina.) Poikani ja minun elämässäni on tapahtunut käänne, kuten
-herrasväki jo tietää. Mutta ette kuitenkaan vielä tiedä kaikkea. On
-eräs asia...
-
-LAINA KALTIMO. (Bergille.) Nyt minä kohta halkean!
-
-KALTIMO. (Huokaa, pyyhkii hikeä otsaltaan.)
-
-IRJA FIORINI. Niin, hyvä herrasväki, tänä iltana vietätte _minun
-kihlajaisiani_... Senvuoksi olen kutsunut teidät tänne.
-
-KAIKKI. Aa... Niinkö? .. Senkö vuoksi?...
-
-IRJA FIORINI. (Tarttuu asessori Edelmanin käsivarteen. Vieraat
-onnittelevat kilistäen.)
-
-EDELMAN. (Kaltimolle, kun tämä tulee onnittelemaan.) Päähänpisto
-saattaa toisinaan olla pisto sydämeen... Olen iloinen, ettet sinä ole
-haavoitettujen joukossa...
-
-IRJA FIORINI. (Hymähtäen.) ... Vaan _kaatuneitten_, joiden tuskat jo
-ovat loppuneet.
-
-LAINA KALTIMO. (Edelmanille kilistäen.) Kaksi kärpästä yhdellä
-iskulla...
-
-EDELMAN. Kolme... Mutta kolmatta saatte udella ministeriltä...
-
-LAINA KALTIMO. Hyvänen aika! Eihän vain hallituksen asema taaskin ole
-ruvennut horjumaan?
-
-IRJA FIORINI. Olkaa huoleti. Finanssiministeri on tänä iltana saanut
-loistavan luottamuslauseen.
-
-LAINA KALTIMO. Vai sitä siis pääministerin asia koskikin...
-
-EDELMAN. Sitä.
-
-KALTIMO. (Kohottaen lasinsa ja asettuen puhuja-asentoon.) Hyvä
-herrasväki! Tänä iltana tunnen tarvetta lausua muutaman sanan. --
-Elämässä sattuu toisinaan...
-
-EDELMAN. Älä Herran nimessä rupea pitämään puhetta. Säästä lahjojasi.
-Tarvitset niitä vielä eduskunnassa ja vaalikokouksissa... siellä ne
-pääsevätkin paremmin oikeuksiinsa... Täällä riittää, kun vain kohotat
-lasisi...
-
-KALTIMO. No niin... Niinpä ehdotan siis emäntämme maljan... (Kohottaa
-lasinsa; muut tekevät samoin.)
-
-IRJA FIORINI. Ja emäntä uskaltaa pyytää, että myöskin joisitte toisen
-maljan: hänen poikansa.
-
- (Vieraitten kilistäessä laskee esirippu.)
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HÄNEN POIKANSA***
-
-
-******* This file should be named 62980-8.txt or 62980-8.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/6/2/9/8/62980
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/62980-8.zip b/old/62980-8.zip
deleted file mode 100644
index 3772b47..0000000
--- a/old/62980-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ