summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/63190-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/63190-0.txt')
-rw-r--r--old/63190-0.txt9195
1 files changed, 0 insertions, 9195 deletions
diff --git a/old/63190-0.txt b/old/63190-0.txt
deleted file mode 100644
index 2990d58..0000000
--- a/old/63190-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,9195 +0,0 @@
-Project Gutenberg's Proverbs of All Nations, by Walter Keating Kelly
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Proverbs of All Nations
- Compared, Explained, and Illustrated
-
-Author: Walter Keating Kelly
-
-Release Date: September 12, 2020 [EBook #63190]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PROVERBS OF ALL NATIONS ***
-
-
-
-
-Produced by ellinora, Eleni Christofaki and the Online
-Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-Transcriber's note.
-
-A list of the changes made can be found at the end of the book.
-Formatting and special characters are indicated as follows:
-
- _italic_
- =bold=
-
-
-
-PROVERBS OF ALL NATIONS.
-
-
-
-
- PROVERBS OF ALL NATIONS,
-
- COMPARED,
-
- EXPLAINED, AND ILLUSTRATED.
-
- BY
- WALTER K. KELLY.
-
- "Even the best proverb, though often the expression of the widest
- experience in the choicest language, can be thoroughly misapplied.
- It cannot embrace the whole of the subject, and apply in all cases
- like a mathematical formula. Its wisdom lies in the ear of the
- hearer."--FRIENDS IN COUNCIL.
-
- LONDON:
- W. KENT & CO. (LATE D. BOGUE), 86, FLEET STREET,
- AND PATERNOSTER ROW.
- 1859.
-
-
-
-
- WINCHESTER:
- PRINTED BY HUGH BARCLAY,
- HIGH STREET.
-
-
-
-
-PREFACE.
-
-
-ENGLISH LITERATURE, in most departments the richest in Europe, is yet
-the only one in which there has hitherto existed no comprehensive
-collection of proverbs adapted to general use. To supply this
-deficiency is the object of the present attempt.
-
-Dean Trench, in the preface to his "Proverbs and their Lessons,"
-adverts to "the immense number and variety of books bearing on the
-subject;" but adds, that among them all he knows not one which
-appears to him quite suitable for all readers. "Either," he says,
-"they include matter which cannot fitly be placed before all--or they
-address themselves to the scholar alone; or, if not so, are at any
-rate inaccessible to the mere English reader--or they contain bare
-lists of proverbs, with no endeavour to compare, illustrate, or explain
-them--or, if they do seek to explain, they yet do it without attempting
-to sound the depths or measure the real significance of that which they
-attempt to unfold."
-
-My own experience in this department of literature is entirely in
-accordance with these views. I have, therefore, during the preparation
-of the following pages, kept constantly before my mind the Dean of
-Westminster's precise statement of things to be done, and things to be
-avoided.
-
-British proverbs for the most part form the basis of this collection.
-They are arranged according to their import and affinity, and under
-each of them are grouped translations of their principal equivalents in
-other languages, the originals being generally appended in footnotes.
-By this means are formed natural families of proverbs, the several
-members of which acquire increased significance from the light they
-reflect on each other. At the same time, a source of lively interest
-is opened for the reader, who is thus enabled to observe the manifold
-diversities of form which the same thought assumes, as expressed in
-different times and by many distinct races of men; to trace the unity
-in variety which pervades the oldest and most universal monuments of
-opinion and sentiment among mankind; and to verify for himself the
-truth of Lord Bacon's well-known remark, that "the genius, wit, and
-spirit of a nation are discovered in its proverbs."
-
-Touching as they do upon so wide a range of human concerns, proverbs
-are necessarily associated with written literature. Sometimes they are
-created by it; much oftener they are woven into its texture. Personal
-anecdotes turn upon them in many instances; and not unfrequently they
-have figured in national history, or have helped to preserve the memory
-of events, manners, usages, and ideas, some of which have left little
-other record of their existence. From the wealth of illustration thus
-inviting my hand, I have sought to gather whatever might elucidate
-and enliven my subject without overlaying it. In this way I hope to
-have overcome the general objection alleged by Isaac Disraeli against
-collections of proverbs, on the ground of their "unreadableness." It is
-true, as he says, that "taking in succession a multitude of insulated
-proverbs, their slippery nature resists all hope of retaining one in
-a hundred;" but this remark, I venture to believe, does not apply
-to the present collection, in which proverbs are not insulated, but
-presented in orderly, coherent groups, and accompanied with appropriate
-accessories, so as to fit them for being considered with some
-continuity of thought.
-
-
-
-
-CONTENTS.
-
-
- PAGE
-
- WOMEN, LOVE, MARRIAGE, ETC. 1
- PARENTS AND CHILDREN 26
- YOUTH AND AGE 29
- NATURAL CHARACTER 32
- HOME 36
- PRESENCE, ABSENCE, SOCIAL INTERCOURSE 39
- FRIENDSHIP 42
- CO-OPERATION, RECIPROCITY, SUBORDINATION 47
- LUCK, FORTUNE, MISFORTUNE 51
- FORETHOUGHT, CARE, CAUTION 61
- PATIENCE, FORTITUDE, PERSEVERANCE 66
- INDUSTRY AND IDLENESS 71
- THRIFT 73
- MODERATION, EXCESS 77
- THOROUGHGOING, THE WHOLE HOG 84
- WILL, INCLINATION, DESIRE 89
- CUSTOM, HABIT, USE 96
- SELF-CONCEIT, SPURIOUS PRETENSIONS 101
- SELF-LOVE, SELF-INTEREST, SELF-RELIANCE 104
- SELFISHNESS IN GIVING, SPURIOUS BENEVOLENCE 113
- INGRATITUDE 116
- THE MOTE AND THE BEAM 119
- FAULTS, EXCUSES, UNEASY CONSCIOUSNESS 122
- FALSE APPEARANCES AND PRETENCES, HYPOCRISY, DOUBLE
- DEALING, TIME-SERVING 127
- OPPORTUNITY 138
- UNCERTAINTY OF THE FUTURE, HOPE 141
- EXPERIENCE 148
- CHOICE, DILEMMA, COMPARISON 152
- SHIFTS, CONTRIVANCES, STRAINED USES 155
- ADVICE 159
- DETRACTION, CALUMNY, COMMON FAME, GOOD REPUTE 161
- TRUTH, FALSEHOOD, HONESTY 165
- SPEECH, SILENCE 168
- THREATENING, BOASTING 171
- SECRETS 177
- RETRIBUTION, PENAL JUSTICE 182
- WEALTH, POVERTY, PLENTY, WANT 187
- BEGINNING AND END 191
- OFFICE 195
- LAW AND LAWYERS 200
- PHYSIC, PHYSICIANS, MAXIMS RELATING TO HEALTH 203
- CLERGY 208
- SEASONS, WEATHER 211
- NATIONAL AND LOCAL CHARACTERISTICS, LOCAL ALLUSIONS 216
-
-
-
-
-PROVERBS OF ALL NATIONS.
-
-
-WOMEN, LOVE, MARRIAGE, ETC.
-
-
- =What's sauce for the goose is sauce for the gander.=
-
-This is an Englishwoman's proverb. The Italian sisterhood complain
-that "In men every mortal sin is venial; in women every venial sin is
-mortal."[1] These are almost the only proverbs relating to women in
-which justice is done to them, all the rest being manifestly the work
-of the unfair sex.
-
- =If a woman were as little as she is good,
- A peascod would make her a gown and a hood.=
-
-This is Ray's version of an Italian slander.[2] The Germans say,
-"Every woman would rather be handsome than good;"[3] and that,
-indeed, "There are only two good women in the world: one of them is
-dead, and the other is not to be found."[4] The French, in spite of
-their pretended gallantry, have the coarseness to declare that "A man
-of straw is worth a woman of gold;"[5] and even the Spaniard, who
-sometimes speaks words of stately courtesy towards the female sex,
-advises you to "Beware of a bad woman, and put no trust in a good
-one."[6]
-
- "The crab of the wood is sauce very good
- For the crab of the sea;
- But the wood of the crab is sauce for a drab,
- That will not her husband obey."
-
- =A spaniel, a woman, and a walnut tree,=
- =The more they're beaten the better they be.=
-
-There is Latin authority for this barbarous distich.[7] The Italians
-say, "Women, asses, and nuts require rough hands."[8] Much wiser is the
-Scotch adage,--
-
- =Ye may ding the deil into a wife, but ye'll ne'er ding him out
- o' her.=
-
-The French make the rule more general--"Take a woman's first advice,
-&c."[9] There is good reason for this if the Italian proverb is
-true, "Women are wise offhand, and fools on reflection."[10] They
-have less logical minds than men, but surpass them in quickness of
-intuition, having, says Dean Trench, "what Montaigne ascribes to
-them in a remarkable word, _l'esprit prime-sautier_--the leopard's
-spring, which takes its prey, if it be to take it at all, at the first
-bound." "Summer-sown corn and women's advice turn out well once in
-seven years,"[11] say the Germans; and the Spaniards hold that "A
-woman's counsel is no great thing, but he who does not take it is a
-fool."[12] In Servia they say, "It is sometimes right even to obey a
-sensible wife;" and they tell this story in elucidation of the proverb.
-A Herzegovinian once asked a Kadi whether a man ought to obey his
-wife, whereupon the Kadi answered that he needed not to do so. The
-Herzegovinian then continued, "My wife pressed me this morning to bring
-thee a pot of beef suet, so I have done well in not obeying her." Then
-said the Kadi, "Verily, it is sometimes right even to obey a sensible
-wife."
-
- =It's nae mair ferlie to see a woman greet than to see a guse gang
- barefit.=--_Scotch._
-
-That is, it is no more wonder to see a woman cry than to see a goose
-go barefoot. "Women laugh when they can, and weep when they will."[13]
-This is a French proverb, translated by Ray. Its want of rhyme makes it
-probable that it was never naturalised in England. The Italians say, "A
-woman complains, a woman's in woe, a woman is sick, when she likes to
-be so,"[14] and that "A woman's tears are a fountain of craft."[15]
-
- =A woman's mind and winter wind change oft.=
-
-"Women are variable as April weather" (German).[16] "Women, wind, and
-fortune soon change" (Spanish).[17] Francis I. of France wrote one day
-with a diamond on a window of the château of Chambord,--
-
- "Souvent femme varie:
- Bien fou qui s'y fie."
-
- "A woman changes oft:
- Who trusts her is right soft."
-
-His sister, Queen Margaret of Navarre, entered the room as he was
-writing the ungallant couplet, and, protesting against such a slander
-on her sex, she declared that she could quote twenty instances of man's
-fickleness. Francis retorted that her reply was not to the point, and
-that he would rather hear one instance of woman's constancy. "Can
-you mention a single instance of her inconstancy?" asked the Queen
-of Navarre. It happened that a few weeks before this conversation a
-gentleman of the court had been thrown into prison upon a serious
-charge; and his wife, who was one of the queen's ladies in waiting, was
-reported to have eloped with his page. Certain it was that the page
-and the lady had fled, no one could tell whither. Francis triumphantly
-cited this case; but Margaret warmly defended the lady, and said that
-time would prove her innocence. The king shook his head, but promised
-that if, within a month, her character should be re-established, he
-would break the pane on which the couplet was written, and grant his
-sister whatever boon she might ask. Many days had not elapsed after
-this, when it was discovered that it was not the lady who had fled with
-the page, but her husband. During one of her visits to him in prison
-they had exchanged clothes, and he was thus enabled to deceive the
-jailer, and effect his escape, while the devoted wife remained in his
-place. Margaret claimed his pardon at the king's hand, who not only
-granted it, but gave a grand fête and tournament to celebrate this
-instance of conjugal affection. He also destroyed the pane of glass,
-but the calumnious saying inscribed on it has unfortunately survived.
-
- =A woman's tongue wags like a lamb's tail.=
-
- =A woman's strength is in her tongue.=--_Welsh._
-
- =Arthur could not tame a woman's tongue.=--_Welsh._
-
-"Three women and three geese make a market,"[18] according to the
-Italians. "Foxes are all tail, and women are all tongue;" at least, it
-is so in Auvergne.[19] "All women are good Lutherans," say the Danes;
-"they would rather preach than hear mass."[20] "A woman's tongue is her
-sword, and she does not let it rust," is a saying of the Chinese.
-
- =Swine, women, and bees are not to be turned.=
-
- ="Because" is a woman's answer.=
-
-And not so unmeaning an answer as flippant critics imagine. It is
-an example of that much-admired figure of speech, aposiopesis, and
-means--because I will have it so. "What a woman wills, God wills"
-(French).[21] "Whatever a woman will she can" (Italian).[22]
-
- "The man's a fool who thinks by force or skill
- To stem the torrent of a woman's will;
- For if she will, she will, you may depend on't,
- And if she won't, she won't, and there's an end on't."
-
-The cunning of the sex is equal to their obstinacy. "Women know a
-point more than the devil" (Italian).[23] What wonder, then, if "A bag
-of fleas is easier to keep guard over than a woman?" (German).[24] The
-wilfulness of woman is pleasantly hinted at in the Scotch proverb,
-"'Gie her her will, or she'll burst,' quoth the gudeman when his wife
-was dinging him."
-
- =A woman conceals what she does not know.=
-
- =Women and bairns lein [conceal] what they kenna.=--_Scotch._
-
-"To a woman and a magpie tell what you would speak in the market-place"
-(Spanish).[25] Hotspur says to his wife,--
-
- "Constant you are,
- But yet a woman, and for secrecy
- No lady closer; for I well believe
- Thou wilt not utter what thou dost not know,
- And so far I will trust thee, gentle Kate."
-
-But, if there is truth in proverbs, men have no right to reproach women
-for blabbing. A woman can at least keep her own secret. Try her on the
-subject of her age.
-
- =Beauty draws more than oxen.=
-
-"One hair of a woman draws more than a bell-rope" (German).[26]
-
- "And beauty draws us with a single hair."
-
-
- =Beauty buys no beef.=
-
- =Beauty is no inheritance.=
-
-In spite of these curmudgeon maxims, let no fair maid despair whose
-face is her fortune, for "She that is born a beauty is born married"
-(Italian).[27]
-
- =Beauty is but skin deep.=
-
-The saying itself is no deeper. It is physically untrue, for beauty
-is not an accident of surface, but a natural result and attribute
-of a fine organisation. A man may sneer, like Ralph Nickleby, at a
-lovely face, because he chooses rather to see "the grinning death's
-head beneath it;" but Ralph was a heartless villain, and that is
-only another name for a fool. "Beauty is one of God's' gifts," says
-Mr. Lewes, "and every one really submits to its influence, whatever
-platitudes he may think needful to issue.... How, think you, should
-we ever have relished the immortal fragments of Greek literature, if
-our conception of Greek men and Greek women had been formed by the
-contemplation of figures such as those of Chinese art? Would any pulse
-have throbbed at the Labdacidan tale had the descendants of Labdacus
-risen before the imagination with obese rotundity, large ears, gashes
-of mouths, eyes lurching upwards towards the temples, and no nose to
-speak of? Could we with any sublime emotions picture to ourselves Fo-Ti
-on the Promethean rock, or a Congou Antigone wailing her unwedded
-death?"
-
- =Fine feathers make fine fowls.=
-
-Therefore, "If you want a wife choose her on Saturday, not on Sunday"
-(Spanish);[28] _i.e._, choose her in undress. "No woman is ugly
-when she is dressed" (Spanish);[29] at least, she is not so in her
-own opinion. "The swarthy dame, dressed fine, decries the fair one"
-(Spanish).[30]
-
- =The fairer the hostess the fouler the reckoning.=
-
-"A handsome landlady is bad for the purse" (French);[31] for this among
-other reasons--that "If the landlady is fair, the wine too is fair"
-(German).[32]
-
- =A bonny bride is sune buskit.=--_Scotch._
-
-Buskit--dressed. She needs little adornment to enhance her charms.
-
- =Joan is as good as my lady in the dark.=
-
- =When candles are out all cats are grey.=
-
-"Blemishes are unseen by night,"[33] says an ancient Latin proverb;
-and the Greeks held that "When the lamp is removed all women are
-alike."[34] Opinions may differ on that point, but all agree that
-
- "The night
- Shows stars and women in a better light."
-
-Hence the Italian warning to choose "Neither jewel, nor woman, nor
-linen by candlelight;"[35] and the French hyperbole, "By candlelight a
-goat looks a lady."[36]
-
- =If Jack is in love he is no judge of Jill's beauty.=
-
-"Nobody's sweetheart is ugly" (Dutch).[37] "Never seemed a prison fair
-or a mistress foul" (French).[38] "Handsome is not what is handsome,
-but what pleases" (Italian).[39] "He whose fair one squints says she
-ogles" (German).[40] "'Red is Love's colour,' said the wooer to his
-foxy charmer" (German).[41]
-
- =Love is blind.=
-
-Blind to all imperfections in the beloved object; blind also to
-everything around it--to facts, consequences, and prudential
-considerations. "People in love think that other people's eyes are out"
-(Spanish).[42]
-
- =It is hard to keep flax from the lowe [fire].=-_Scotch._
-
-"Man is fire, woman tow, and the devil comes and blows" (Spanish).[43]
-
- =Glasses and lasses are bruckle [brittle] wares.=--_Scotch._
-
- =A pretty girl and a tattered gown are sure to find some hook in the
- way.=
-
-Italy appears to be the original country of this proverb, though it is
-popularly current in Ulster. "A handsome woman and a pinked or slashed
-garment" are the things mentioned in the Italian proverb.[44] The
-French form[45] corresponds with the Irish.
-
- =Where love fails we espy all faults.=
-
- =Faults are thick where love is thin.=--_Welsh._
-
- =Hot love is soon cold.=
-
- =Love me little, love me long.=
-
- =Love of lads and fire of chats are soon in and soon
- out.=--_Derbyshire._
-
-Chats, _i.e._, chips.
-
- =Lads' love's a busk of broom, hot a while and soon
- done.=--_Cheshire._
-
- =Love is never without jealousy.=
-
-"He that is not jealous is not in love," says St. Augustin;[46] but
-that depends not only upon the disposition of the lover, but upon the
-point arrived at in the history of his love. Doubts and fears are
-excusable in one who has not yet had assurance that his passion is
-returned, but afterwards "Love expels jealousy" (French),[47] or, at
-least, it ought to do so. "Love demands faith, and faith steadfastness"
-(Italian);[48] but too often "Love gives for guerdon jealousy and
-broken faith" (Italian).[49] It is an Italian woman's belief that "It
-is better to have a husband without love than with jealousy."[50]
-
- =No folly to being in love.=--_Welsh._
-
-"To love and to be wise is impossible" (Spanish);[51] or, as an
-antique French proverb says, the two things have not the same
-abode.[52] This is the creed of those who have not themselves been
-lovers. As Calderon sings, in lines admirably rendered by Mr.
-Fitzgerald,--
-
- "He who far off beholds another dancing,
- Even one who dances best, and all the time
- Hears not the music that he dances to,
- Thinks him a madman, apprehending not
- The law which moves his else eccentric action;
- So he that's in himself insensible
- Of love's sweet influence, misjudges him
- Who moves according to love's melody;
- And knowing not that all these sighs and tears,
- Ejaculations and impatiences,
- Are necessary changes of a measure
- Which the divine musician plays, may call
- The lover crazy, which he would not do,
- Did he within his own heart hear the tune
- Play'd by the great musician of the world."
-
- =They that lie down [i.e., fall sick] for love should rise for
- hunger=.--_Scotch._
-
-The presumption being that, if they had not been too well fed, they
-would not have been troubled with that disease. "Without Ceres and
-Bacchus, Venus freezes" (Latin).[53] "No love without bread and wine"
-(French).[54]
-
- =Old pottage is sooner heated than new made.=
-
-An old flame is sooner revived than a new one kindled. "One always
-returns to one's first love" (French).[55] "True love never grows
-hoary" (Italian).[56]
-
- =Love and light cannot be hid.=
-
- =Love and a cough cannot be hid.=
-
-The French add smoke to these irrepressible things.[57] _La gale_ is
-sometimes enumerated with them; and the Danes say, "Poverty and love
-are hard to hide."[58]
-
- =Love and lordship like not fellowship.=
-
- =Kindness comes awill.=--_Scotch._
-
-That is, love cannot be forced. The Germans couple it in that respect
-with singing.[59] "Who would be loved must love,"[60] say the Italians;
-and "Love is the very price at which love is to be bought."[61]
-
-Our English proverbs on love are for the most part sarcastic or
-jocular, and few of them can be compared, for grace and elevation of
-feeling, with those of Italy. We have no parallels in our language
-for the following:--"Love knows no measure"[62]--there are no
-bounds to its trustfulness and devotion;--"Love warms more than a
-thousand fires;"[63]--"He who has love in his heart has spurs in his
-sides;"[64]--"Love rules without law;"[65]--"Love rules his kingdom
-without a sword;"[66]--"Love knows not labour;"[67]--"Love is master
-of all arts."[68] The French have one proverb on the sovereign might
-of love,[69] which they borrowed from the sublime phrase in the Song
-of Solomon, "Love is stronger than death;" and another expressed in
-the language of their chivalric forefathers, "Love subdues all but the
-ruffian's heart."[70]
-
- =Marry in haste and repent at leisure.=
-
-This proverb probably came to us from Italy;[71] but, alas! it happens
-too often in all countries that "Wedlock rides in the saddle, and
-repentance on the croup" (French).[72] There is a joke in the Menagiana
-not unlike this:--A person meeting another riding on horseback with his
-wife behind him, applied to him the words of Horace--"Post equitem
-sedet atra cura."[73] "Marriage is a desperate thing," quoth Selden.
-"The frogs in Æsop were extremely wise; they had a great mind to some
-water, but they would not leap into the well because they could not
-get out again." Consider well, then, what you are about before you put
-yourself in a condition to hear it said,--
-
- =You have tied a knot with your tongue you cannot undo with
- your teeth.=
-
-Some go so far as to say that "No one marries but repents"
-(French).[74] The Spaniards exclaim, in language which reminds us of
-the custom of Dunmow, "The bacon of paradise for the married man that
-has not repented!"[75]
-
- =Better wed over the mixon than over the moor.=
-
-The mixon is the heap of manure in the farmyard. The proverb means that
-it is better not to go far from home in search of a wife--advice as
-old as the Greek poet Hesiod, who has a line to this effect: "Marry,
-in preference to all other women, one who dwells near thee." But a
-more specific meaning has been assigned to the English proverb by
-Fuller, and after him by Ray and Disraeli. They explain it as being a
-maxim peculiar to Cheshire, and intended to dissuade candidates for
-matrimony from taking the road to London, which lies over the moorland
-of Staffordshire. "This local proverb," says Disraeli, "is a curious
-instance of provincial pride, perhaps of wisdom, to induce the gentry
-of that county to form intermarriages, to prolong their own ancient
-families and perpetuate ancient friendships between them." This is a
-mistake, for the proverb is not peculiar to Cheshire, or to any part of
-England. Scotland has it in this shape:--
-
- =Better woo o'er midden nor o'er moss.=
-
-And in Germany they give the same advice, and also assign a reason
-for it, saying, "Marry over the mixon, and you will know who and what
-she is."[76] The same principle is expressed in different forms in
-other languages, _e.g._, "Your wife and your nag get from a neighbour"
-(Italian).[77] "He that goes far to marry goes to be deceived or
-to deceive" (Spanish).[78] The politic Lord Burleigh seems to have
-regarded this "going far to deceive" as a very proper thing to be done
-for the advancement of a man's fortune. In his "Advice to his Son" he
-says, "If thy estate be good, match near home and at leisure; if weak,
-far off and quickly." There is an ugly cunning in that word _quickly_.
-Burleigh's advice is quite in the spirit of the French fortune
-hunter's adage, "In marriage cheat who can."[79]
-
- =He that loseth his wife and sixpence hath lost a tester.=
-
-"He that loseth his wife and a farthing hath a great loss of his
-farthing" (Italian).[80] In Italy also, and in Portugal, it is said
-that "Grief for a dead wife lasts to the door;"[81] and even in
-Provence, the land of the troubadours, they have a rhyme to this
-effect:--
-
- "Two good days for a man in this life:
- When he weds and when he buries his wife."[82]
-
-Nor do the wives of Provence appear to be delighted with their conjugal
-lot. Having lost their youthful plumpness through the cares and toils
-of wedlock, they oddly declare that "If a stockfish became a widow
-it would fatten."[83] A Spanish woman's opinion of matrimony is thus
-expressed: "'Mother, what sort of a thing is marriage?' 'Daughter, it
-is spinning, bearing children, and weeping.'"[84]
-
- =Better a tocher [dower] in her than wi' her.=--_Scotch._
-
- =A man's best fortune or his worst is his wife.=
-
-"The day you marry you kill or cure yourself" (Spanish).[85] "Use
-great prudence and circumspection," says Lord Burleigh to his son, "in
-choosing thy wife, for from thence will spring all thy future good or
-evil; and it is an action of life like unto a stratagem of war, wherein
-a man can err but once."
-
- =The gude or ill hap o' a gude or ill life
- Is the gude or ill choice o' a gude or ill wife.=--_Scotch._
-
-There is a Spanish rhyme much to the same effect:--
-
- "Him that has a good wife no evil in life that may not be borne,
- can befall.
- Him that has a bad wife no good thing in life can chance to,
- that good you may call."[86]
-
- =Put your hand in the creel, and take out either an adder or an eel.=
-
-That's matrimony. "In buying horses and taking a wife, shut your eyes
-and commend yourself to God" (Italian).[87] "Marriages are not as they
-are made, but as they turn out" (Italian).[88]
-
- =There's but ae gude wife in the country, and ilka man thinks he's
- got her.=--_Scotch._
-
-It is a pleasant delusion while it lasts, and it is not incurable.
-Instances of complete recovery from it are not rare.
-
- =A man may woo where he will, but must wed where he's
- weird.=--_Scotch._
-
-That is, where he is fated to wed. This is exactly equivalent to the
-English saying,--
-
- =Marriages are made in heaven=,
-
-the meaning of which Dean Trench appears to me to mistake, when he
-speaks with admiration of its "religious depth and beauty." I cannot
-find in it a shadow of religious sentiment. It simply implies that it
-is not forethought, inclination, or mutual fitness that has the largest
-share in bringing man and wife together. More efficient than all these
-is the force of circumstances, or what people vaguely call chance,
-fate, fortune, and so forth. In the French version of the adage,
-"Marriages are _written_ in heaven,"[89] we find the special formula
-of Oriental fatalism; and fatalism is everywhere the popular creed
-respecting marriage. Hence, as Shakspeare says,--
-
- "The ancient saying is no heresy--
- Hanging and wiving go by destiny."
-
-"But now consider the old proverbs to be true y saieth: that marriage
-is destinie."--_Hall's Chronicles._
-
- =If marriages be made in heaven some had few friends there.=--_Scotch._
-
- =Ne'er seek a wife till ye hae a house and a fire burning.=--_Scotch._
-
- =More belongs to a bed than four bare legs.=
-
- =Marriage is honourable, but housekeeping is a shrew.=
-
- =Sweetheart and honey-bird keeps no house.=
-
-"Marry, marry, and what about the housekeeping?" (Portuguese).[90]
-"Remember," said a French lady to her son, who was about to make an
-imprudent match, "remember that in wedded life there is only one thing
-which continues every day the same, and that is the necessity of making
-the pot boil." "He that marries for love has good nights and bad days"
-(French).[91] "Before you marry have where to tarry," (Italian);[92]
-and remember that
-
- =A wee house has a wide throat.=
-
-It costs something to support a family, however small; and "It is
-easier to build two hearths than always to have a fire on one"
-(German).[93]
-
- ='Tis hard to wive and thrive both in a year.=
-
- =Who weds ere he be wise shall die ere he thrive.=
-
- =Happy is the wooing that is not long a-doing.=
-
-This is so far true as it discommends long engagements.
-
- ='Tis time to yoke when the cart comes to the capples [i.e.,
- horses].=--_Cheshire._
-
-That is, it is time to marry when the woman wooes the man. This
-provincial word "capple" is Irish also, and is allied to, but not
-derived from, the Latin _caballus_. It is probably one of the few words
-of the ancient Celtic tongue of Britain which were adopted into the
-language of the Saxon conquerors.
-
- =Husbands are in heaven whose wives chide not.=
-
-Whether or not that heaven is ever found on earth is a question which
-each man must decide from his own experience. "He that has a wife has
-strife,"[94] say the French, and the Italian proverb-mongers take an
-unhandsome advantage of the fact that in their language the words
-"wife" and "woes" differ only by a letter.[95] St. Jerome declares that
-"Whoever is free from wrangling is a bachelor."[96]
-
- =A smoky chimney and a scolding wife are two bad companions.=
-
-The Scotch couple together "A leaky house and a scolding wife," in
-which they follow Solomon: "A continual dropping on a very rainy day
-and a contentious woman are alike."[97] "It is better to dwell in a
-corner of the housetop than with a brawling woman in a wide house."[98]
-
-
- =A house wi' a reek and a wife wi' a reerd [scolding noise] will sune
- mak a man run to the door.=--_Scotch._
-
-Of the continental versions of this proverb the Spanish[99] seems to me
-the best, and next to it the Dutch.[100]
-
- =It's a sair reek where the gude wife dings the gude man.=--_Scotch._
-
-"A man in my country," says James Kelly, "coming out of his house with
-tears on his cheeks, was asked the occasion. He said 'there was a
-sair reek in the house;' but, upon further inquiry, it was found that
-his wife had beaten him." "It is a sad house where the hen crows and
-the cock is mute" (Spanish).[101] Though we have not this proverb in
-English, we have its spirit embodied in one word, HENPECKED, which is
-peculiar to ourselves.
-
- =The grey mare is the better horse.=
-
-The wife wears the breeches. "A hawk's marriage: the hen is the better
-bird" (French).[102]
-
- =Marry above your match and you get a master.=
-
-"In the rich woman's house she commands always, and he never"
-(Spanish).[103] "Who takes a wife for her dower turns his back on
-freedom" (French).[104] But every married man is in this plight, for
-
- "He that has a wife has a master."[105]
-
-"He that's not sensible of the truth of this proverb," says James
-Kelly, "may blot it out or pass it over."
-
- "As the good man saith, so say we;
- But as the good woman saith, so it must be."
-
- =Wedding and ill wintering tame both man and beast.=
-
-"You will marry and grow tame" (Spanish).[106]
-
- =He that marries a widow and two daughters marries three stark
- thieves.=
-
- =He that marries a widow and two daughters has three back doors to his
- house.=
-
-And "The back door is the one that robs the house" (Italian).[107]
-
- =Never marry a widow unless her first husband was hanged.=
-
-Else the burden of an old Scotch song, "Ye'll never be like mine auld
-gudeman," will be dinned in your ears day and night.
-
- =He that marries a widow will have a dead man's head cast in his dish.=
-
- =Happy is the wife who is married to a motherless son.=
-
-"Uno animo omnes socrus oderunt nurus," says Terence; and this is
-the common testimony of experience in all ages and countries. "The
-husband's mother is the wife's devil" (German, Dutch).[108] "As long
-as I was a daughter-in-law I never had a good mother-in-law, and as
-long as I was a mother-in-law I never had a good daughter-in-law"
-(Spanish).[109] "The mother-in-law forgets that she was a
-daughter-in-law" (Spanish).[110] "She is well married who has neither
-mother-in-law nor sister-in-law" (Spanish).[111] Men, too, do not
-always regard their wives' mothers with tender affection, and some of
-the many bitter sayings against mothers-in-law seem to be common to
-both sexes. Such is this queer Ulster rhyme:--
-
- "Of all the ould women that ever I saw,
- Sweet bad luck to my mother in-law."
-
-Also these Low German:--"There is no good mother-in-law but she that
-wears a green gown;"[112] _i.e._, that is covered with the turf of the
-churchyard;--"The best mother-in-law is she on whose gown the geese
-feed;"[113] and this Portuguese, "If my mother-in-law dies, I will
-fetch somebody to flay her."[114]
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[1] A gli uomini ogni peccato mortale è veniale, alle donne ogni
-veniale è mortale.
-
-[2] Se la donna fosse piccola come è buona, la minima foglia la farebbe
-una veste e una corona.
-
-[3] Jedes Weib will lieber schön als fromm sein.
-
-[4] Es giebt nur zwei gute Weiber auf der Welt: die Eine ist gestorben,
-die Andere nicht zu finden.
-
-[5] Un homme de paille vaut une femme d'or.
-
-[6] De la mala muger te guarda, y de la buena no fies nada.
-
-[7]
-
- Nux, asinus, mulier simili sunt lege ligata,
- Hæc tria nil recte faciunt si verbera cessant.
-
-[8] Donne, asini, e noci voglion le mani atroci.
-
-[9] Prends le premier conseil d'une femme, et non le second.
-
-[10] La donna savia è all' impensata, alla pensata è matta.
-
-[11] Sommersaat und Weiberrath geräth alle sieben Jahre einmal.
-
-[12] El consejo de la muger es poco, y quien no le toma es loco.
-
-[13] Femme rit quand elle peut, et pleure quand elle veut.
-
-[14] Donna si lagna, donna si duole, donna s'ammala quando la vuole.
-
-[15] Lagrime di donna, fontana di malizia.
-
-[16] Weiber sind veränderlich wie Aprilwetter.
-
-[17] Muger, viento, y ventura presto se muda.
-
-[18] Tre oche e tre donne fann' un mercato.
-
-[19] Les femmes sont faites de langue, comme les renards de queue.
-
-[20] Alle Quinder ere gode Lutherske, de predike heller end de höre
-Messe.
-
-[21] Ce que femme veut, Dieu le veut.
-
-[22] Se la donna vuol, tutto la puol.
-
-[23] Le donne sanno un punto più del diavolo.
-
-[24] Ein Sack voll Flöhe ist leichter zu hüten wie ein Weib.
-
-[25] A la muger y a la picaza loque dirias en la plaza.
-
-[26] Ein Frauenhaar zieht mehr als ein Glockenseil.
-
-[27] Chi nasce belle, nasce maritata.
-
-[28] Si quieres hembra, escoge la el sabado, y no el domingo.
-
-[29] Compuesta no hay muger fea.
-
-[30] Baza compuesta la blanca denuesta.
-
-[31] Belle hôtesse, c'est un mal pour la bourse.
-
-[32] Ist die Wirthin schön, ist auch der Wein schön.
-
-[33] Nocte latent mendæ.
-
-[34] Λυχνοῦ ἀρθέντωϛ πᾶσα γυνὴ ἡ αὐτὴ.
-
-[35] Ne gioia, ne donna, ne tela al lume de candela.
-
-[36] À la chandelle la chèvre semble demoiselle.
-
-[37] Niemands lief is lelijk.
-
-[38] Il n'est point de belles prisons ni de laides amours.
-
-[39] Non è bello quel che è bello, ma quel che piace.
-
-[40] Wessen Huldin schielt, der sagt sie liebaugele.
-
-[41] "Roth ist die Farbe der Liebe," sagte der Buhler zu seinem fuchs
-farbenen Schatz.
-
-[42] Piensan los enamorados que tienen los otros los ojos quebrados.
-
-[43] El hombre es el fuego, la muger la estopa; viene el diablo y sopla.
-
-[44] Bella donna e veste tagliazzata sempre s'imbatte in qualche uncino.
-
-[45] Belle fille et méchante robe trouvent toujours qui les accroche.
-
-[46] Qui non zelat non amat.
-
-[47] Amour chasse jalousie.
-
-[48] Amor vuol fede, e fede vuol fermezza.
-
-[49] Amor dà per mercede gelosia e rotta fede.
-
-[50] Meglio è aver il marito senza amore che con gelosia.
-
-[51] Amar y saber, no puede ser.
-
-[52] Aimer et savoir n'ont même manoir. [For this last word some modern
-collections substitute _manière_, which makes nonsense.]
-
-[53] Sine Cerere et Baccho friget Venus.
-
-[54] Sans pain, sans vin, amour n'est rien.
-
-[55] On revient toujours à ses premières amours.
-
-[56] Amor vero non diventa mai canuto.
-
-[57] Amour, toux, et fumée en secret ne font demeurée.
-
-[58] Armod og Kiærlighed ere onde at dolge.
-
-[59] Liebe und Singen lässt sich nicht zwingen.
-
-[60] Chi vuol esser amato, convien ch'il ami.
-
-[61] Amor è il vero prezio, per che si compra amor.
-
-[62] Amor non conosce misura.
-
-[63] Scalda più amore che mills fuochi.
-
-[64] Chi ha l'amor nel petto, ha lo sprone a' franchi.
-
-[65] Amor regge senza legge.
-
-[66] Amor regge il suo regno senza spada.
-
-[67] Amor non conosce travaglio.
-
-[68] Di tutte le arti maestro è amore.
-
-[69] Amour et mort, rien n'est plus fort.
-
-[70] Amour soumet tout hormis cœur de félon.
-
-[71] Chi si marita in fretta, stenta adagio.
-
-[72] Fiançailles vont en selle, et repentailles en croupe.
-
-[73] Black care sits behind the horseman.
-
-[74] Nul ne se marie qui ne s'en repente.
-
-[75] El tocino de paraiso para el casado no arrepiso.
-
-[76] Heirathe über den Mist, so weisst du wer sie ist.
-
-[77] La moglie e il ronzino piglia dal vicino.
-
-[78] Quien lejos se va á casar, o va engañado, o va á engañar.
-
-[79] En mariage trompe qui peut.
-
-[80] Chi perde la moglie e un quattrino, ha gran perdita del quattrino.
-
-[81] Doglia di moglie morta dura fino alla porta. Dôr de mulher morta,
-dura até a porta.
-
-[82]
-
- Dous bouns jours à l'home sur terro:
- Quand pren mouilho, e quand l'enterro.
-
-
-[83] Se uno marlusse venie veouso, serie grasso.
-
-[84] Madre, que cosa es casar? Hija, hilar, parir y llorar.
-
-[85] El dia que te casas, o te matas o te sanas.
-
-[86]
-
- A quien tiene buena muger, ningun mal le puede venir,
- que no sea de sufrir.
- A quien tiene mala muger, ningun bien le puede venir,
- que bien se puede decir.
-
-[87] Comprar cavalli e tor moglie, serra gli occhi e raccomandati a Dio.
-
-[88] I matrimoni sono, non come si fanno, ma come riescono.
-
-[89] Les mariages sont écrits dans le ciel.
-
-[90] Casar, casar, e que do governo?
-
-[91] Qui se marie par amours, a bonnes nuits et mauvais jours.
-
-[92] Innanzi al maritare, habbi l'habitare.
-
-[93] Es ist leichter zwei Herde bauen, als auf einem immer Feuer haben.
-
-[94] Qui femme a, noise a.
-
-[95] Chi ha moglie, ha doglie.
-
-[96] Qui non litigat cœlebs est.
-
-[97] Prov. xxvii. 15.
-
-[98] Prov. xxi. 19.
-
-[99] Humo y gotera, y la muger parlera, echan el hombre de su casa
-fuera.
-
-[100] Rook, stank, en kwaade wijven zijn die de mans uit de huizen
-drijven.
-
-[101] Triste es la casa donde la gallina canta y el gallo calla.
-
-[102] Mariage d'épervier: la femelle vaut mieux que le mâle.
-
-[103] En la casa de muger rica, ella manda siempre, y el nunca.
-
-[104] Qui prend une femme pour sa dot a la liberté tourne le dos.
-
-[105] In French, Qui prend femme, prend maître.
-
-[106] Casaras y amansaras.
-
-[107] La porta di dietro è quella che ruba la casa.
-
-[108] Des Mannes Mutter ist der Frau Teufel. Een mans moer is de duivel
-op den vloer.
-
-[109] En quanto fue nuera, nunca tuve buena suegra, y en quanto fue
-suegra, nunca tuve buena nuera.
-
-[110] No se acuerda la suegra que fue nuera.
-
-[111] Aquella es bien casada, que no tiene suegra ni cuñada.
-
-[112] Es ist keine gut Swigar, danne die einen grünen Rok an hat.
-
-[113] Die beste Swigar ist die auf deren Rok die Gänse waiden.
-
-[114] Se minha sogra more, buscare quem a estolle.
-
-
-
-
-PARENTS AND CHILDREN.
-
-
- =Children are certain cares, but uncertain comforts.=
-
-"Little children and headaches--great children and heartaches"
-(Italian).[115] Nevertheless, "He knows not what love is that has not
-children" (Italian).[116]
-
- =It is a wise child that knows his own father.=
-
-Happily, as a French sage remarks, "One is always somebody's child, and
-that is a comfort."[117] "The child names the father; the mother knows
-him" (Livonian).
-
- =The mother knows best if the child be like the father.=
-
- =The mither's breath is aye sweet.=--_Scotch._
-
-This proverb, which belongs exclusively to Scotland, appears to me
-even more "exquisitely graceful and tender" than that German and
-French proverb so justly admired by Dean Trench, "Mother's truth keeps
-constant youth."[118] "There is no mother like the mother that bore
-us" (Spanish).[119] "The child that gets a stepmother gets a stepfather
-also" (Danish).[120]
-
- =The crow thinks her own bird the fairest.=
-
-"Every mother's child is handsome" (German).[121] "No ape but swears
-he has the finest children" (German).[122] "If our child squints, our
-neighbour's child has a cast in both eyes" (Livonian).
-
- =As the old cock crows so crows the young=; _or_,
- =As the old cock crows the young cock learns=.
-
- =If the mare have a bald face the filly will have a blaze.=
-
- =Trot feyther, trot mither, how can foal amble?=--_Scotch._
-
-Children generally follow the example of their parents, but imitate
-their faults more surely than their virtues. Thus,--
-
- =A light-heeled mother makes a heavy-heeled daughter.=
-
-Unless the mother transfers a part of her household cares to the
-daughter, the latter will grow up in sloth and ignorance of good
-housewifery. "A tender-hearted mother rears a scabby daughter" (French,
-Italian).[123]
-
- =A child may have too much of its mother's blessing.=
-
-Her foolish fondness may spoil it.
-
- =The worst store is a maid unbestowed.=--_Welsh._
-
-"A house full of daughters is a cellar full of sour beer" (Dutch).[124]
-Chaucer says,--
-
- "He that hath more smocks than shirts in a bucking
- Had need be a man of good forelooking."
-
-"Marry your son when you will, and your daughter when you can"
-(Spanish).[125]
-
- =My son is my son till he's got him a wife;=
- =My daughter's my daughter all the days of her life.=
-
-This is a woman's calculation. She knows that a son-in-law will submit
-to her sway more tamely than a daughter-in-law.
-
- =Little pitchers have long ears.=
-
-"What the child hears at the fire is soon known at the minster"
-(French).[126]
-
- =Children and fools tell truth.=
-
-And tell it when it were better left untold. "These terrible children!"
-(French.)[127]
-
- =Children and fools have merry lives.=
-
-They quickly forget past sorrows, and are careless of the future.
-
- =Children suck the mother when they are young, and the father when
- they are old.=
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[115] Fanciulli piccioli, dolor di testa; fanciulli grandi, dolor di
-cuore.
-
-[116] Chi non ha figliuoli non sa che cosa sia amore.
-
-[117] On est toujours le fils de quelqu'un; cela console.
-
-[118] Muttertreu wird täglich neu. Tendresse maternelle toujours se
-renouvelle.
-
-[119] No hay tal madre como la que pare.
-
-[120] Det Barn der faaer Stivmoder, faaer ogsaa Stifvader.
-
-[121] Jeder Mutter Kind ist schön.
-
-[122] Kein Aff', er schwört, er habe die schönsten Kinder.
-
-[123] Mère piteuse fait sa fille rogneuse. La madre pietosa fa la
-figliuola tignosa.
-
-[124] Een huis vol dochters is een kelder vol zuur bier.
-
-[125] Casa el hijo quando quisieres, y la hija quando pudieres.
-
-[126] Ce que l'enfant oit au foyer, est bientost connu jusqu'au
-monstier.
-
-[127] Ces enfants terribles!
-
-
-
-
-YOUTH AND AGE.
-
-
- =A ragged colt may make a good horse.=[128]
-
-An untoward boy may grow up into a proper man. This may be understood
-either in a physical or a moral sense. "There is no colt but breaks
-some halter" (Italian),[129] otherwise it is good for nothing
-(French).[130] "Youth comes back from far" (French).[131] Do not
-despair of it as lost, though it runs a mad gallop; something of the
-sort is to be expected of all but those preternaturally sedate youths
-who are born, as the author of "Eothen" says, with a Chifney bit in
-their mouths from their mother's womb.
-
- =A man at five may be a fool at fifteen.=
-
-In the days when cock-fighting was a fashionable pastime, game chickens
-that crowed too soon or too often were condemned to the spit as of
-no promise or ability. "A lad," says Archbishop Whateley, "who has
-to a degree that excites wonder and admiration the character and
-demeanour of an intelligent man of mature years, will probably be
-that and nothing more all his life, and will cease accordingly to be
-anything remarkable, because it was the precocity alone that ever
-made him so. It is remarked by greyhound fanciers that a well-formed,
-compact-shaped puppy never makes a fleet dog. They see more promise in
-the loose-jointed, awkward, and clumsy ones. And even so there is a
-kind of crudity and unsettledness in the minds of those young persons
-who turn out ultimately the most eminent."
-
- =Soon ripe soon rotten.=
-
-"Late fruit keeps well" (German).[132]
-
- =It is better to knit than to blossom.=
-
-Orchard trees may blossom fairly, yet bear no fruit.
-
- =It early pricks that will be a thorn.=
-
-Some indications of future character may be seen even in infancy. The
-child is father of the man.
-
- =Soon crooks the tree that good gambrel will be.=
-
-A gambrel (from the Italian _gamba_, a leg) is a crooked piece of wood,
-on which butchers hang the carcasses of beasts by the legs.
-
- =As the twig is bent the tree's inclined.=
-
- =Best to bend while it is a twig.=
-
- =It is not easy to straighten in the oak the crook that grew in the
- sapling.=--_Gaelic._
-
-"What the colt learns in youth he continues in old age" (French).[133]
-"What youth learns, age does not forget" (Danish).[134]
-
- =Reckless youth maks ruefu' eild.=--_Scotch._
-
-"If youth knew! if age could!" (French).[135]
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[128] Spanish: De potro sarnoso buen caballo hermoso. German: Ans
-klattrigen Fohlen werden die schönsten Hengste.
-
-[129] Non c'è polledro che non rompa qualche cavezza.
-
-[130] Rien ne vaut poulain s'il ne rompt son lien.
-
-[131] Jeunesse revient de loin.
-
-[132] Spät Obst liegt lange.
-
-[133] Ce que poulain prend en jeunesse, il le continue en vieillesse.
-
-[134] Det Ung nemmer, Gammel ei glemmer.
-
-[135] Si jeunesse savait! si vieillesse pouvait!
-
-
-
-
-NATURAL CHARACTER.
-
-
- =What's bred in the bone will never be out of the flesh.=
-
-What is innate is not to be eradicated by force of education or
-self-discipline: these may modify the outward manifestations of a man's
-nature, but not transmute that nature itself. What belongs to it "lasts
-to the grave" (Italian).[136] The ancients had several proverbs to the
-same purpose, such as this one, which is found in Aristophanes--"You
-will never make a crab walk straight forwards"--and this Latin one,
-which is repeated in several modern languages: "The wolf changes his
-coat, but not his disposition;"[137]--he turns grey with age. The
-Spaniards say he "loses his teeth, but not his inclinations."[138]
-"What is sucked in with the mother's milk runs out in the shroud"
-(Spanish).[139] Horace's well-known line,--
-
- "Naturam expellas furca tamen usque recurret"--
-
-"Though you cast out nature with a fork, it will still return"--has
-very much the air of a proverb versified. The same thought is better
-expressed in a French line which has acquired proverbial currency:--
-
- "Chassez le naturel, il revient au galop."
-
-"Drive away nature, and back it comes at a gallop." This line is very
-commonly attributed to Boileau, but erroneously. The author of it is
-Chaulieu (?). The Orientals ascribe to Mahomet the saying, "Believe, if
-thou wilt, that mountains change their places, but believe not that men
-change their dispositions."
-
- =Cat after kind.=
-
-"What is born of a hen will scrape" (Italian).[140] "What is born of
-a cat will catch mice" (French, Italian).[141] This proverb is taken
-from the fable of a cat transformed into a woman, who scandalised her
-friends by jumping from her seat to catch a mouse. "A good hound hunts
-by kind" (French).[142] "It is kind father to him," as the Scotch say.
-"Good blood cannot lie" (French);[143] its generous instincts are sure
-to display themselves on fit occasions. On the other hand, "The son of
-an ass brays twice a day."[144] We need not say what people that stroke
-of grave humour belongs to.
-
- =Drive a cow to the ha' and she'll run to the byre.=--_Scotch._
-
-She will be more at home there than in the drawing-room. "A sow prefers
-bran to roses" (French).[145] "Set a frog on a golden stool, and off it
-hops again into the pool" (German).[146]
-
- =There's no making a silk purse of a sow's ear=;
-
-or, "A good arrow of a pig's tail" (Spanish);[147] or, "A sieve of an
-ass's tail" (Greek).
-
- =A carrion kite will never make a good hawk.=[148]
-
- =An inch o' a nag is worth a span o' an aver.=--_Scotch._
-
- =A kindly aver will never make a good nag.=--_Scotch._
-
-An aver is a cart horse.
-
- =One leg of a lark is worth the whole body of a kite.=
-
- =A piece of a kid is worth two of a cat.=
-
- =Bray a fool in a mortar, he'll be never the wiser.=
-
-"To wash an ass's head is loss of suds" (French).[149] "The malady that
-is incurable is folly" (Spanish).[150]
-
- =There's no washing a blackamoor white.=
-
-"Wash a dog, comb a dog, still a dog is but a dog" (French).[151]
-
- =A hog in armour is still but a hog.=
-
- =An ape is an ape, a varlet's a varlet,=
- =Though he be clad in silk and scarlet.=
-
- =There's no getting white flour out of a coal-sack.=
-
-"Whatever the bee sucks turns to honey, and whatever the wasp sucks
-turns to venom" (Portuguese).[152]
-
- =Eagles catch no flies.=
-
-Literally translated from a Latin adage[153] much used by Queen
-Christina, of Sweden, who affected a superb disdain for petty details.
-The Romans had another proverbial expression for the same idea:--"The
-prætor takes no heed of very small matters,"[154] for his was a
-superior court, and did not try cases of minor importance. Our modern
-lawyers have retained the classical adage, only substituting the word
-"law" for "prætor." They say, "De minimis non curat lex," which might,
-perhaps, be freely translated, "Lawyers don't stick at trifles."
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[136] Chi l'ha per natura, fin alla fossa dura.
-
-[137] Lupus pilum mutat non mentem.
-
-[138] El lobo pierde los dientes, mas no los mientes.
-
-[139] Lo que en la leche se mama, en la mortaja so derrama.
-
-[140] Chi nasce di gallina, convien che rozzuola.
-
-[141] Chi naquit chat, court après les souris. Chi nasce di gatta
-sorice piglia.
-
-[142] Bon chien chasse de race.
-
-[143] Bon sang ne peut mentir.
-
-[144] El hijo del asino dos veces rozna al dia.
-
-[145] Truie aime mieux bran que roses.
-
-[146]
-
- Setz einen Frosch auf goldnen Stuhl.
- Er hupft doch wieder in den Pfuhl.
-
-[147] De rabo de puerco nunca buen virote.
-
-[148] On ne saurait faire d'une buse un épervier.
-
-[149] À laver la tête d'un âne, on perd sa lessive.
-
-[150] El mal que no se puede sañar, es locura.
-
-[151] Lavez chien, peignez chien, toujours n'est chien que chien.
-
-[152] Quanto chupa a abelha, mel torna, e quanto a aranha, peçonha.
-
-[153] Aquila non capit muscas.
-
-[154] De minimis non curat prætor.
-
-
-
-
-HOME.
-
-
- =Home is home, be it ever so homely.=
-
- =Hame is a hamely word.=--_Scotch._
-
-"Homely" and "hamely" are not synonymous, but imply different ideas
-associated with home. The one means plain, unadorned, fit for every-day
-use; the other means familiar, pleasant, dear to the affections. "To
-every bird its nest is fair" (French, Italian).[155] "East and west,
-at home the best" (German).[156] "The reek of my own house," says
-the Spaniard, "is better than the fire of another's."[157] The same
-feeling is expressed with less energy, but far more tenderly, in a
-beautiful Italian proverb, which loses greatly by translation: "Home,
-my own home, tiny though thou be, to me thou seemest an abbey."[158]
-Two others in the same language are exquisitely tender: "My home, my
-mother's breast."[159] How touching this simple juxtaposition of two
-loveliest things! Again, "Tie me hand and foot, and throw me among my
-own."[160]
-
- =Every cock is proud on his own dunghill.=
-
- =A cock is crouse on his ain midden.=--_Scotch._
-
-This proverb has descended to us from the Romans: it is quoted
-by Seneca.[161] Its medieval equivalent, _Gallus cantat in suo
-sterquilinio_, was probably present to the mind of the first Napoleon
-when, in reply to those who advised him to adopt the Gallic cock as
-the imperial cognizance, he said, "No, it is a bird that crows on a
-dunghill." The French have altered the old proverb without improving
-it, thus: "A dog is stout on his own dunghill."[162] The Italian is
-better: "Every dog is a lion at home."[163] The Portuguese give us the
-counterpart of this adage, saying, "The fierce ox grows tame on strange
-ground."[164]
-
- =An Englishman's house is his castle.=
-
-But sanitary reformers tell him truly that he has no right to shoot
-poisoned arrows from it at his neighbours. The French say, "The collier
-(or charcoal burner) is master in his own house,"[165] and refer the
-origin of the proverb to a hunting adventure of Francis I., which is
-related by Blaise de Montluc. Having outridden all his followers, the
-king took shelter at nightfall in the cabin of a charcoal burner, whose
-wife he found sitting alone on the floor before the fire. She told him,
-when he asked for hospitality, that he must wait her husband's return,
-which he did, seating himself on the only chair the cabin contained.
-Presently the man came in, and, after a brief greeting, made the king
-give him up the chair, saying he was used to sit in it, and it was but
-right that a man should be master in his own house. Francis expressed
-his entire concurrence in this doctrine, and he and his host supped
-together very amicably on game poached from the royal forest.
-
-"Man," said Ferdinand VII. to the Duke of Medina Celi, the premier
-nobleman of Spain, who was helping him on with his great coat,
-"man, how little you are!"--"At home I am great," replied the
-dwarfish _grande_ (grandee). "When I am in my own house I am a king"
-(Spanish).[166]
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[155] À tout oiseau son nid est beau. A ogni uccello suo nido è bello.
-
-[156] Ost und West, daheim das Best.
-
-[157] Mas vale humo de mi casa que fuego de la agena.
-
-[158] Casa mia, casa mia, per piccina che tu sia, tu mi sembri una
-badia.
-
-[159] Casa mia, mamma mia.
-
-[160] Legami mani e piei, e gettami tra' miei.
-
-[161] Gallus in suo sterquilinio plurimum potest.
-
-[162] Chien sur son fumier est hardi.
-
-[163] Ogni cane è leone a casa sua.
-
-[164] O boi bravo na terra alheia se faz manso.
-
-[165] Charbonnier est maître chez soi.
-
-[166] Mientras en mi casa estoy, rey me soy.
-
-
-
-
-PRESENCE. ABSENCE. SOCIAL INTERCOURSE.
-
-
- =Long absent, soon forgotten.=
-
- =Out of sight, out of mind.=
-
-"Friends living far away are no friends" (Greek). "He that is absent
-will not be the heir" (Latin).[167] "Absence is love's foe: far from
-the eyes, far from the heart" (Spanish).[168] "The dead and the absent
-have no friends" (Spanish).[169] "The absent are always in the wrong"
-(French).[170] "Absent, none without fault; present, none without
-excuse" (French).[171]
-
-Against this string of proverbs, all running in one direction, we may
-set off the Scotch saying,--
-
- =They are aye gude that are far awa'=;
-
-and this French one: "A little absence does much good."[172] Without
-affirming too absolutely that--
-
- =Friends agree best at a distance--=
-
-which was a proverb before Rochefoucauld wrote it down among his
-maxims--we may admit that "To preserve friendship a wall must be put
-between" (French);[173] and that "A hedge between keeps friendship
-green" (German).[174] "Love your neighbour, but do not pull down the
-hedge" (German).[175] "There are certain limits of sociality, and
-prudent reserve and absence may find a place in the management of
-the tenderest relations."--(_Friends in Council._) This lesson the
-Spaniards embody in two proverbs, bidding you "Go to your aunt's (or
-your brother's) house, but not every day."[176] Friends meet with more
-pleasure after a short separation. "The imagination," says Montaigne,
-"embraces more fervently and constantly what it goes in search of than
-what one has at hand. Count up your daily thoughts, and you will find
-that you are most absent from your friend when you have him with you.
-His presence relaxes your attention, and gives your thoughts liberty to
-absent themselves at every turn and upon every occasion."
-
- =Better be unmannerly than troublesome.=
-
- =I wad rather my friend should think me framet than fashious.=--_Scotch._
-
-That is, I would rather my friend should think me strange (_fremd_,
-German) than troublesome (_fâcheux_, French).
-
- =Too much familiarity breeds contempt.=
-
- =Ower-meikle hameliness spoils gude courtesy.=
-
-Hameliness means familiarity. See "Hame is a hamely word," page 36.
-
- =Leave welcome ahint you.=--_Scotch._
-
-Do not outstay your welcome. "A guest and a fish stink on the third
-day" (Spanish).[177]
-
- =Welcome the coming, speed the parting guest.=
-
-"Aweel, kinsman," says Rob Boy to the baillie, "ye ken our
-fashion--foster the guest that comes, further him that maun gang." "Let
-the guest go before the storm bursts" (German).[178]
-
- =If the badger leaves his hole the tod will creep into it.=--_Scotch._
-
-"He that quits his place loses it" (French).[179] "Whoso absents
-himself, his share absents itself" (Arab).
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[167] Absens hæres non erit.
-
-[168] Ausencia enemiga de amor: quan lejos de ojo tan lejos de corazon.
-
-[169] A muertos y a idos no hay mas amigos.
-
-[170] Les absents ont toujours tort.
-
-[171] Absent n'est point sans coulpe, ni présent sans excuse.
-
-[172] Un peu d'absence fait grand bien.
-
-[173] Pour amitié garder il faut parois entreposer.
-
-[174] Ein Zaun dazwischen mag die Liebe erfrischen.
-
-[175] Liebe deinen Nachbar, reiss aber den Zaun nicht ein.
-
-[176] A case de tu tia, mas no cada dia. A casa de tu hermano, mas no
-cada serano.
-
-[177] El huesped y el pece á tres dias hiede.
-
-[178] Lass den Gast ziehen eh das Gewitter ausbricht.
-
-[179] Qui quitte sa place la perd.
-
-
-
-
-FRIENDSHIP.
-
-
- =He is my friend who grinds at my mill.=
-
-That is, who is serviceable to me--a vile sentiment if understood too
-absolutely; but the proverb is rather to be interpreted as offering
-a test by which genuine friendship may be distinguished from its
-counterfeit. "Deeds are love, and not fine speeches" (Spanish).[180]
-"If you love me, John, your acts will tell me so" (Spanish).[181]
-"In the world you have three sorts of friends," says Chamfort; "your
-friends who love you, your friends who do not care about you, and your
-friends who hate you."
-
- =Kindness will creep where it canna gang.=--_Scotch._
-
-It will find some way to manifest itself, in spite of all hinderances.
-As Burns sings,--
-
- "A man may hae an honest heart,
- Though poortith hourly stare him;
- A man may tak a neebor's part,
- Yet no hae cash to spare him."
-
- =Friendship canna stand aye on one side.=--_Scotch._
-
-It demands reciprocity. "Little presents keep up friendship"
-(French);[182] and so do mutual good offices. Note that the French
-proverb speaks of _little_ presents--such things as are valued between
-friends, not for their intrinsic value, but as tokens of good-will.
-
- =Before you make a friend, eat a peck of salt with him.=
-
-Take time to know him thoroughly.
-
- =Sudden friendship, sure repentance.=
-
- =Never trust much to a new friend or an old enemy.=
-
-Nor even to an old friend, if you and he have once been at enmity.
-"Patched-up friendship seldom becomes whole again" (German).[183]
-"Broken friendship may be soldered, but never made sound"
-(Spanish).[184] "A reconciled friend, a double foe" (Spanish).[185]
-"Beware of a reconciled friend as of the devil" (Spanish).[186]
-Asmodeus, speaking of his quarrel with Paillardoc, says, "They
-reconciled us, we embraced, and ever since we have been mortal enemies."
-
- =Old friends and old wine are best.=
-
-"Old tunes are sweetest, and old friends are surest," says Claud
-Halcro. "Old be your fish, your oil, your friend" (Italian).[187]
-
- =One enemy is too many, and a hundred friends are too few.=
-
-Enmity is unhappily a much more active principle than friendship.
-
- =Save me from my friends!=
-
-An ejaculation often called forth by the indiscreet zeal which damages
-a man's cause whilst professing to serve it. The full form of the
-proverb--"God save me from my friends, I will save myself from my
-enemies"--is almost obsolete amongst us, but is found in most languages
-of the continent, and is applied to false friends. Bacon tells us that
-"Cosmos, Duke of Florence, was wont to say of perfidious friends that
-we read we ought to forgive our enemies; but we do not read we ought to
-forgive our friends."
-
- =A full purse never lacked friends.=
-
-An empty purse does not easily find one. To say that "The best friends
-are in the purse" (German),[188] is, perhaps, putting the matter a
-little too strongly; but, at all events, "Let us have florins, and we
-shall find cousins" (Italian).[189] "The rich man does not know who is
-his friend."[190] This Gascon proverb may be taken in a double sense:
-the rich man's friends are more than he can number; he cannot be sure
-of the sincerity of any of them. "He who is everybody's friend is
-either very poor or very rich" (Spanish).[191] "Now that I have a ewe
-and a lamb everybody says to me, 'Good day, Peter'" (Spanish).[192]
-Everybody looks kindly on the thriving man.
-
- =A friend in need is a friend indeed.=
-
-But, as such friends are rare, the Scotch proverb counsels not amiss,--
-
- =Try your friend afore ye need him.=
-
-On the other hand, "He that would have many friends should try few
-of them" (Italian).[193] "Let him that is wretched and beggared try
-everybody, and then his friend" (Italian).[194]
-
- =A friend is never known till one have need.=
-
-"A friend cannot be known in prosperity, and an enemy cannot be hidden
-in adversity" (Ecclesiasticus). "A sure friend is known in a doubtful
-case" (Ennius)[195]
-
- =When good cheer is lacking, friends will be packing.=
-
-"The bread eaten, the company departed" (Spanish).[196] "While the pot
-boils, friendship blooms" (German).[197]
-
- "In time of prosperity friends will be plenty;
- In time of adversity not one in twenty."
-
- =No longer foster, no longer friend.=
-
- =Help yourself, and your friends will like you.=
-
-"Give out that you have many friends, and believe that you have few"
-(French).[198] By that means you will not expose yourself to be
-bitterly disappointed, and you will secure the favours which the world
-is ready to bestow on those who seem to have least need of them.
-
- =A friend at court is better than a penny in the purse.=
-
- =Kissing goes by favour.=
-
-Every one makes it his business to "Take care of Dowb." "They are
-rich," therefore, "who have friends" (Portuguese, Latin).[199]
-"It is better to have friends on the market than money in one's
-coffer" (Spanish).[200] "Every one dances as he has friends in the
-ball-room" (Portuguese).[201] "There's no living without friends"
-(Portuguese).[202]
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[180] Obras son amores, que no buenas razones.
-
-[181] Se bien me quieres, Juan, tus obras me lo diran.
-
-[182] Les petits cadeaux entretiennent l'amitié.
-
-[183] Geflickte Freundschaft wird selten wieder ganz.
-
-[184] Amigo quebrado soldado, mas nunca sano.
-
-[185] Amigo reconciliado, amigo doblado.
-
-[186] De amigo reconciliado, guarte del como del diablo. Cum inimico
-nemo in gratiam tuto redit.--_Pub. Syrus._
-
-[187] Pesce, oglio, e amico vecchio.
-
-[188] Die beste Freunde stecken im Beutel.
-
-[189] Abbiamo pur fiorini, che trovaremo cugini.
-
-[190] Riché homé non sap qui ly es amyg.
-
-[191] Quien te todos es amigo, ó es muy pobre, ó es muy rico.
-
-[192] Ahora que tengo oveja y borrego, todos me dicen: En hora buena
-estais, Pedro.
-
-[193] Chi vuol aver amici assai, ne provi pochi.
-
-[194] Chi è misero e senza denari, provi tutti, e poi l'amico.
-
-[195] Amicus certus in re incerta cernitur.
-
-[196] El pan comido, la compañia deshecha.
-
-[197] Siedet der Topf, so blühet die Freundschaft.
-
-[198] Il faut se dire beaucoup d'amis, et s'en croire peu.
-
-[199] Aquellos saō ricos que tem amigos. Ubi amici, ibi opes.
-
-[200] Mas valen amigos en la plaça que dineros en el arca.
-
-[201] Cada hum dança como tem os amigos na sala.
-
-[202] Naō se pode viver sem amigos.
-
-
-
-
-CO-OPERATION. RECIPROCITY. SUBORDINATION.
-
-
- =One beats the bush and another catches the birds.=
-
-_Sic vos non vobis._ The proverb is derived from an old way of fowling
-by torchlight in the winter nights. A man walks along a lane, carrying
-a bush smeared with birdlime and a lighted torch. He is preceded by
-another, who beats the hedges on both sides and starts the birds,
-which, flying towards the light, are caught by the limed twigs. An
-imprudent use of this proverb by the Duke of Bedford, regent of
-France during the minority of our Henry VI., has given it historical
-celebrity. When the English were besieging Orleans, the Duke of
-Burgundy, their ally, intimated his desire that the town, when taken,
-should be given over to him. The regent replied, "Shall I beat the bush
-and another take the bird? No such thing." These words so offended the
-duke that he deserted the English at a time when they had the greatest
-need of his help to resist the efforts of Charles VII.
-
-Here the proverb was used to imply an unfair division of spoil, or what
-was called, in the duchy of Bretagne, "A Montgomery distribution--all
-on one side, and nothing on the other."[203] (The powerful family of
-Montgomery were in the habit of taking the lion's share.) It may also
-be applied to the manner in which confederates play into each other's
-hands. "The dog that starts the hare is as good as the one that catches
-it" (German).[204]
-
- =The receiver is as bad as the thief.=
-
-"He sins as much who holds the sack as he who puts into it"
-(French).[205] "He who holds the ladder is as bad as the burglar"
-(German).[206]
-
- =Lie for him and he'll swear for you.=
-
- =Speir at Jock Thief if I be a leal man.=--_Scotch._
-
-"Ask my comrade, who is as great a liar as myself" (French).[207]
-
- =The lion had need of the mouse.=
-
-The grateful mouse in the fable rescued her benefactor from the toils
-by gnawing the cords. "Soon or late the strong needs the help of the
-weak" (French).[208] "Every ten years one man has need of another"
-(Italian).[209]
-
- =Two to one are odds at football.=
-
-"Not Hercules himself could resist such odds" (Latin).[210] "Three
-helping each other are as good as six" (Spanish).[211] "Three brothers,
-three castles" (Italian).[212] "Three, if they unite against a town,
-will ruin it" (Arab).
-
- =When two ride the same horse one must ride behind.=
-
-And, furthermore, he must be content to journey as the foremost
-man pleases. "He who rides behind does not saddle when he will"
-(Spanish).[213] The question of precedence is settled in this case by
-another English proverb:--
-
- =He that hires the horse must ride before.=
-
-The man who hires or owns the horse is Capital, and Labour must ride
-behind him. In other cases the question will often have to be decided
-by force.
-
- =You stout and I stout, who shall carry the dirt out?=
-
-"You a lady, I a lady, who is to drive out the sow?" (Gallegan).[214]
-
- =Tarry breeks pays no fraught.=--_Scotch._
-
- =Pipers don't pay fiddlers.=
-
-"One barber shaves another" (French).[215] "One hand washes the other"
-(Greek).[216] "One ass scratches another" (Latin).[217]
-
- =Ka me, ka thee.=--_Scotch._
-
- =Turn about is fair play.=
-
- =Giff-gaff is good fellowship.=
-
- =Like master like man.=
-
-"The beadle of the parish is always of the opinion of his reverence the
-vicar" (French).[218]
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[203] Partage de Montgomery--tout d'un coté, rien de l'autre; like
-"Irish reciprocity, all on one side."
-
-[204] Der Hund, der den Hasen ausspürt, ist so gut wie der ihn fängt.
-
-[205] Autant pèche celui qui tient le sac que celui qui met dedans.
-
-[206] Wer die Leiter hält, ist so schuldig wie der Dieb.
-
-[207] Demandez-le à mon compagnon, qui est aussi menteur que moi.
-
-[208]
-
- Ou tôt ou tard, ou près ou loin,
- Le fort du faible a besoin.
-
-[209] Ogni dieci anni un uomo ha bisogno dell' altro.
-
-[210] Ne Hercules contra duos.
-
-[211] Ayudándose tres, para peso de seis.
-
-[212] Tre fratelli, tre castelli.
-
-[213] Quien tras otro cabalga, no ensella quando quiere.
-
-[214] Vos dona, yo dona, quen botará a porca foro?
-
-[215] Un barbier rase l'autre.
-
-[216] Χειρ χειρα νιπτει.
-
-[217] Asinus asinum fricat.
-
-[218] Le bedeau de la paroisse est toujours de l'avis de monsieur le
-curé.
-
-
-
-
-LUCK. FORTUNE. MISFORTUNE.
-
-
- =Luck is all.=
-
-A desperate doctrine, based on that one-sided view of human affairs
-which is expressed in Byron's parody of a famous passage in Addison's
-_Cato_:--
-
- "'Tis not in mortals to command success;
- But do you more, Sempronius--_don't_ deserve it;
- And take my word you'll have no jot the less."
-
-"The worst pig gets the best acorn" (Spanish).[219] "A good bone
-never falls to a good dog" (French);[220] and "The horses eat oats
-that don't earn them" (German).[221] But this last proverb has also
-another application. "Other rules may vary," says Sydney Smith, "but
-this is the only one you will find without exception--that in this
-world the salary or reward is always in the inverse ratio of the duties
-performed."
-
- =The more rogue the more luck.=
-
- =The devil's children have the devil's luck.=
-
-But their prosperity is false and fleeting. "The devil's meal runs half
-to bran" (French).[222]
-
- =God sends fools fortune.=
-
-It is to this version of the Latin adage, _Fortuna favet fatuis_
-("Fortune favours fools"), that _Touchstone_ alludes in his reply to
-_Jacques_:--
-
- "'No, sir,' quoth he;
- 'Call me not fool till Heaven hath sent me fortune.'"
-
-The Spaniards express this popular belief by a striking figure: "The
-mother of God appears to fools."[223] The Germans say, "Fortune and
-women are fond of fools;"[224] and the converse of this holds good
-likewise, since "Fortune makes a fool of him whom she too much favours"
-(Latin);[225] and so do women sometimes. When we consider how much what
-is called success in life depends on getting into one of "the main
-grooves of human affairs," we can account for the common remark that
-blockheads thrive better in the world than clever people, and that
-"Jack gets on by his stupidity" (German).[226] It is all the difference
-of going by railway and walking over a ploughed field, whether you
-adopt common courses or set up one for yourself"--which is most likely
-to be done by people of superior abilities. "You will see * * * * most
-inferior persons highly placed in the army, in the church, in office,
-at the bar. They have somehow got upon the line, and have moved on
-well, with very little original motive powers of their own. Do not let
-this make you talk as if merit were utterly neglected in these or other
-professions--only that getting well into the groove will frequently do
-instead of any great excellence."[227] With this explanation we are
-prepared to admit that there is some reason in the Spanish adage, "God
-send you luck, my son, and little wit will serve your turn."[228]
-
- =It is better to be lucky than wise.=
-
- =It is better to be born lucky than rich.=
-
- =Hap and ha'penny is warld's gear eneuch.=--_Scotch._
-
-"The lucky man's bitch litters pigs" (Spanish).[229]
-
- =Happy go lucky.=
-
- =The happy [lucky] man canna be harried.=--_Scotch._
-
-The lucky man cannot be ruined. Seeming disasters will often prove
-to be signal strokes of good fortune for him. Such a man will have
-cause to say, "The ox that tossed me threw me upon a good place"
-(Spanish).[230]
-
- =He is like a cat, he always falls on his feet.=
-
- =Cast ye owre the house riggen, and ye'll fa' on your
- feet.=--_Scotch._
-
- =Give a man luck, and throw him into the sea.=
-
-"Pitch him into the Nile," say the Arabs, "and he will come up with a
-fish in his mouth;" and the Germans, "If he threw up a penny on the
-roof, down would come a dollar to him."[231]
-
- =What is worse than ill luck?=
-
- =An unhappy man's cart is eith to tumble.=--_Scotch._
-
-That is, easily upset. It happens always to some people, as Coleridge
-said of himself, to have their bread and butter fall on the buttered
-side. An Irishman of this ill-starred class is commonly supposed to
-have been the author of the saying,--
-
- =He that is born under a threepenny planet will never be worth a
- groat.=
-
- =If my father had made me a hatter men would have been born without
- heads.=
-
-But the thought is not original in our language: an unlucky Arab
-had long ago declared, "If I were to trade in winding-sheets no one
-would die." A man of this stamp "Falls on his back and breaks his
-nose" (French).[232] The Basques say of him, "Maggots breed in his
-salt-box;" the Provençals, "He would sink a ship freighted with
-crucifixes;" the Italians, "He would break his neck upon a straw."[233]
-
- =Misfortunes seldom come single.=
-
- =Misfortunes come by forties.=--_Welsh._
-
- =Ill comes upon waur's back.=--_Scotch._
-
-"Fortune is not content with crossing any man once," says Publius
-Syrus.[234] "After losing, one loses roundly," say the French.[235]
-The Spaniards have three remarkable proverbs to express the same
-conviction:--"Whither goest thou, Misfortune? To where there is
-more."[236] "Whither goest thou, Sorrow? Whither I am wont."[237]
-"Welcome, Misfortune, if thou comest alone."[238] The Italian
-equivalents are numerous: _e.g._, "One ill calls another."[239] "One
-misfortune is the eve of another."[240] "A misfortune and a friar are
-seldom alone."[241]
-
- =It can't rain but it pours.=
-
-Good fortune, as well as bad, is said to come in floods. "If the wind
-blows it enters at every crevice" (Arab).
-
- =It is an ill wind that blows nobody good.=
-
-There is a local version of this proverb:--
-
- =It is an ill wind that blows no good to Cornwall.=
-
-On the rock-bound coasts of that shire almost any wind brought gain
-to the wreckers. We have seen it somewhere alleged that the general
-proverb grew out of the local one; but this is certainly not the fact,
-for the former exists in other languages. Its Italian equivalent[242]
-agrees closely with it in form as well as in spirit. The French say,
-"Misfortune is good for something;"[243] the Spaniards, "There is no
-ill but comes for good;"[244] and, "I broke my leg, perhaps for my
-good."[245]
-
- =Our worst misfortunes are those that never befall us.=
-
-"Never give way to melancholy: nothing encroaches more. I fight
-vigorously. One great remedy is to take short views of life. Are you
-happy now? Are you likely to remain so till this evening? or next week?
-or next month? or next year? Then why destroy present happiness by a
-distant misery which may never come at all, or you may never live to
-see? For every substantial grief has twenty shadows, and most of them
-shadows of your own making."--_Sydney Smith._
-
- =Ye're fleyed [frightened] o' the day ye ne'er saw.=--_Scotch._
-
- =You cry out before you are hurt.=
-
- =Never yowl till you're hit.=--_Ulster._
-
- =Let your trouble tarry till its own day comes.=
-
- =Sufficient for the day is the evil thereof.=
-
-In French, "À chaque jour suffit sa peine," words which were frequently
-in Napoleon's mouth at St. Helena. An Eastern proverb says, "He is
-miserable once who feels it, but twice who fears it before it comes."
-
- =When bale is highest, boot is nighest.=
-
-"Bale" is obsolete as a substantive, but retains a place in current
-English as the root of the adjective "baleful." The proverb means that
-
- =When the night's darkest the day's nearest.=
-
- =The darkest hour is that before dawn.=
-
- =When things come to the worst they'll mend.=
-
-They must change, for that is the law of nature, and any change in them
-must be for the better. Thus, "By dint of going wrong all will come
-right" (French).[246] "Ill is the eve of well" (Italian);[247] and "It
-is at the narrowest part of the defile that the valley begins to open"
-(Persian). "When the tale of bricks is doubled Moses comes" (Hebrew).
-
- =He that's down, down with him.=
-
-Such is the way of the world--"the oppressed oppressing." "Him
-that falls all the world run over" (German).[248] "He that has ill
-luck gets ill usage" (Old French).[249] "All bite the bitten dog"
-(Portuguese).[250] "When a dog is drowning everybody brings him drink"
-(French).[251]
-
- =Knock a man down, and kick him for falling.=
-
-A sort of treatment like what they call in France "The custom of
-Lorris: the beaten pay the fine."[252] It was enacted by the charter
-of Lorris in the Orléanais, conferred by Philip the Fair, that any man
-claiming to have money due to him from another, but unable to produce
-proof of the debt, might challenge the alleged debtor to a judicial
-combat with fists. The beaten combatant had judgment given against him,
-which always included a fine to the lord of the manor.
-
- =The puir man is aye put to the warst.=--_Scotch._
-
-"The ill-clad to windward" (French).[253]
-
- =The weakest goes to the wall=,
-
-which is the worst place in a crowd and a crush. Also,
-
- =Where the dyke is lowest men go over=.
-
-"Where the dam is lowest the water first runs over" (Dutch).[254]
-People overrun and oppress those who are least able to resist.
-
- =When the tree falls every man goes with his hatchet.=
-
-"When the tree is down everybody gathers wood" (Latin).[255] "If my
-beard is burnt, others try to light their pipes at it" (Turkish).
-
- =Where the carcass is, the eagles will be gathered together.=
-
-"'We are, then, irremediably ruined, Mr. Oldbuck?' (The speaker is Miss
-Wardour, in the 'Antiquary.')
-
-"'Irremediably? I hope not; but the instant demand is very large, and
-others will doubtless pour in.'
-
-"'Ay, never doubt that, Monkbarns,' said Sir Arthur; 'where the
-slaughter is, the eagles will be gathered together. I am like a sheep
-which I have seen fall down a precipice, or drop down from sickness:
-if you had not seen a single raven or hooded crow for a fortnight
-before, he will not be on the heather ten minutes before half a dozen
-will be pecking out his eyes (and he drew his hand over his own), and
-tearing out his heart-strings before the poor devil has time to die.'"
-
- =Put your finger in the fire and say it was your fortune.=--_Scotch._
-
-Blame yourself only for the consequences of your own folly. Edgar, in
-_Lear_, says, "This is the excellent foppery of the world! That when we
-are sick in fortune we make guilty of our disasters, the sun, the moon,
-and the stars: as if we were villains on necessity; fools by heavenly
-compulsion; knaves, thieves, and treachers, by spherical predominance;
-drunkards, liars, and adulterers, by a forced obedience of planetary
-influence; and all that we are evil in by a divine thrusting on: an
-admirable evasion!"
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[219] Al mas ruin puerco la mejor bellota.
-
-[220] À un bon chien n'échet jamais un bon os.
-
-[221] Die Rosse fressen den Haber die ihn nicht verdienen.
-
-[222] La farine du diable s'en va moitié en son.
-
-[223] A los bobos se les aparece la madre de Dios.
-
-[224] Glück und Weiber haben die Narren lieb.
-
-[225] Fortuna nimium quem favet stultum facit.
-
-[226] Hans kommt durch seine Dummheit fort.
-
-[227] "Companions of my Solitude."
-
-[228] Ventura te dé Dios, hijo, que poco saber te basta.
-
-[229] A quien Dios quiere bien, la perra le pare lechones.
-
-[230] El buey que me acornó, en buen lugar me echó.
-
-[231] Würf er einen Groschen aufs Dach, fiel ihm ein Thaler herunter.
-
-[232] Il tombe sur le dos, et se casse le nez.
-
-[233] Si romperebbe il collo in un filo de paglia.
-
-[234] Fortuna obesse nulli contenta est semel.
-
-[235] Après perdre, perd-on bien.
-
-[236] Adonde vas, mal? Adonde mas hay.
-
-[237] Ado vas, duelo? Ado suelo.
-
-[238] Bien vengas, mal, si vienes solo.
-
-[239] Un mal chiama l'otro.
-
-[240] Un mal è la vigilia dell' altro.
-
-[241] Un male e un frate di rado soli.
-
-[242] Cattivo è quel vento che a nessuno è prospero.
-
-[243] À quelque chose malheur est bon.
-
-[244] No hay mal que por bien no venga.
-
-[245] Quebreme el pie, quiza por bien.
-
-[246] À force de mal aller tout ira bien.
-
-[247] Il male è la vigilia del bene.
-
-[248] Wer da fällt, über ihm laufen alle Welt.
-
-[249] À qui il meschet, on lui meffaict.
-
-[250] Ao caõ mordido, todos o mordem.
-
-[251] Quand le chien se noye, tout le monde lui porte à boire.
-
-[252] Coutume de Lorrie: les battus payent l'amende.
-
-[253] Les mal vêtus devers le vent.
-
-[254] Waar de dam het langst is, loopt het water het eerst over.
-
-[255] Arbore dejectâ quivis colligit ligna.
-
-
-
-
-FORETHOUGHT. CARE. CAUTION.
-
-
- =Look before you leap.=
-
- =Don't buy a pig in a poke.=
-
-A poke is a pouch or bag. This word, which is still current in the
-northern counties of England, corresponds to the French _poche_, as
-"pocket" does to the diminutive, _pochette_. _Bouge_ and _bougette_ are
-other forms of the same word; and from these we get "budget," which,
-curiously enough, has gone back from us to its original owners with a
-newly-acquired meaning, for the French Minister of Finance presents his
-annual Budget like our own Chancellor of the Exchequer. The French say,
-_Acheter chat en poche_: "To buy a cat in a poke," or game bag; and the
-meaning of that proverb is explained by this other one, "To buy a cat
-for a hare."[256] So also the Dutch,[257] the Italian,[258] &c. The pig
-of the English proverb is chosen for the sake of the alliteration at
-some sacrifice of sense.
-
- =No safe wading in unknown waters.=
-
-Therefore, "Swim on, and trust them not" (French).[259] "Who sees not
-the bottom, let him not pass the water" (Italian).[260]
-
- =Beware of had I wist.=
-
- ="Had I wist," quoth the fool.=
-
-"It is the part of a fool to say, 'I should not have thought it'"
-(Latin).[261]
-
- =Stretch your arm no farther than your sleeve will reach.=
-
- =Never put out your arm further than you can easily draw it back again.=
-
-Cautious Nicol Jarvie attributes to neglect of this rule the commercial
-difficulties of his correspondent, Mr. Osbaldistone, "a gude honest
-gentleman; but I aye said he was ane of them wad make a spune or spoil
-a horn." Perhaps it is to ridicule the folly of attempting things
-beyond the reach of our powers that the Germans tell us, "Asses sing
-badly because they pitch their voices too high."[262]
-
- =Measure twice, cut but once.=
-
-An irrevocable set should be well considered beforehand. Dean Trench
-quotes this as a Russian proverb, but it is to be found in James
-Kelly's Scottish collection, and is common to many European languages.
-
- =Second thoughts are best.=
-
-Therefore it is well to "take counsel of one's pillow." "The morning
-is wiser than the evening" (Russian), sometimes because--in Russia
-especially--the evening is drunk and the morning is sober, but
-generally because the night affords time for reflection. "The night
-brings counsel" (French, Latin, German).[263] "Night is the mother of
-thoughts" (Italian).[264] "Sleep upon it, and you will take counsel"
-(Spanish).[265]
-
- =Raise nae mair deils than ye can lay.=--_Scotch._
-
- =Do not rip up old sores.=
-
-"Nor stir up an evil that has been fairly buried" (Latin).[266]
-
- =Don't wake a sleeping dog.=
-
-"When misfortune sleeps let no one wake her" (Spanish).[267]
-
- =To lock the stable door when the steed is stolen.=
-
-"The wise Italians," says Poor Richard [Benjamin Franklin], "make
-this proverbial remark on our nation--'The English feel, but they
-do not see;' that is, they are sensible of inconveniences when they
-are present, but do not take sufficient care to prevent them; their
-natural courage makes them too little apprehensive of danger, so that
-they are often surprised by it unprovided with the proper means of
-security. When it is too late they are sensible of their imprudence.
-After great fires they provide buckets and engines; after a pestilence
-they think of keeping clean their streets and common sewers; and
-when a town has been sacked by their enemies they provide for its
-defence," &c. Other nations have their share of this after-wisdom,
-as their proverbs testify: _e.g._, "To cover the well when the child
-is drowned" (German).[268] "To stop the hole when the mischief is
-done" (Spanish).[269] "When the head is broken the helmet is put on"
-(Italian).[270] The Chinese give this good advice: "Dig a well before
-you are thirsty." Be prepared for contingencies.
-
- =Be bail and pay for it.=
-
- =Afttimes the cautioner pays the debt.=--_Scotch._
-
-"He that becomes responsible pays" (French).[271] "Whoso would know
-what he is worth let him never be a surety" (Italian).[272]
-
- =In trust is treason.=
-
-"In this world," said Lord Halifax, "men must be saved by their want
-of faith." "He will never prosper who readily believes" (Latin).[273]
-"Trust was a good man; Trust not was a better" (Italian).[274]
-
- =He should hae a lang-shafted spune that sups kail wi' the
- deil.=--_Scotch._
-
- =A fidging [skittish] mare should be weel girthed.=--_Scottish._
-
-A cunning, tricky fellow should be dealt with very cautiously. "A
-thief does not always thieve, but be always on your guard against him"
-(Russian).
-
- =Fast bind, fast find.=
-
-Shylock adds, "A proverb never stale to thrifty mind." "Who ties well,
-unties well" (Spanish).[275] "Better is a turn of the key than a
-friar's conscience" (Spanish).[276]
-
- =Grin when ye bind, and laugh when ye loose.=--_Scotch._
-
-Tie the knot tightly, grin with the effort of pulling, and when you
-come to untie it you will smile with satisfaction, finding it has kept
-all safe.
-
- =Quoth the young cock, "I'll neither meddle nor make."=
-
-He had seen the old cock's neck wrung for taking part with his master,
-and the hen's for taking part with his dame.
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[256] Acheter le chat pour le lièvre.
-
-[257] Een kat in een zak koopen.
-
-[258] Non comprar gatta in sacco.
-
-[259] Nage toujours, et ne t'y fie pas.
-
-[260] Chi non vede il fondo, non passa l'acqua.
-
-[261] Stulti est dicere non putârim.
-
-[262] Esel singen schlecht, weil sie zu hoch anstimmen.
-
-[263] La nuit porte conseil. In nocte consilium. Guter Rath kommt über
-Nacht.
-
-[264] La notte è la madre di piensieri.
-
-[265] Dormireis sobre ello, y tomareis acuerdo.
-
-[266] Malum bene conditum ne moveris.
-
-[267] Quando la mala ventura se duerme, nadie la despierte.
-
-[268] Den Brunnen decken so das Kind ertrunken ist.
-
-[269] Recebido ya el daño, atapar el horado.
-
-[270] Rotta la testa, se mette la celata.
-
-[271] Qui répond, paye.
-
-[272] Qui vuol saper quel che il suo sia, non faccia mai malleveria.
-
-[273] Nequaquam recte faciet qui cito credit.
-
-[274] Fidati era un buon uomo. Nontifidare era meglio.
-
-[275] Quien bien ata, bien desata.
-
-[276] Mas val vuelta de clave que conciencia de frate.
-
-
-
-
-PATIENCE. FORTITUDE. PERSEVERANCE.
-
-
- =Patience and posset drink cure all maladies.=
-
- =Patience is a plaster for all sores.=
-
-We trace this proverb in an exquisite passage from "honest old Decker,"
-as Hazlitt fondly calls him.
-
- "_Duke._ What comfort do you find in being so calm?
-
- _Candido._ That which green wounds receive from sovereign balm.
- Patience, my lord! why, 'tis the soul of peace;
- Of all the virtues 'tis nearest kin to heaven:
- It makes men look gods. The best of men
- That e'er wore earth about him was a sufferer,
- A soft, meek, patient, humble, tranquil spirit--
- The first true gentleman that ever breathed.
- The stock of patience, then, cannot be poor;
- All it desires it has: what award more?
- It is the greatest enemy to strife
- That can be, for it doth embrace all wrongs,
- And so chains up lawyers' and women's tongues.
- 'Tis the perpetual prisoner's liberty--
- His walks and orchards; 'tis the bondslave's freedom,
- And makes him seem proud of his iron chain,
- As though he wore it more for state than pain;
- It is the beggar's music, and thus sings--
- Although their bodies beg, their souls are kings.
- O my dread liege! it is the sap of bliss
- Bears us aloft, makes men and angels kiss;
- And last of all, to end a household strife,
- It is the honey 'gainst a waspish wife."
-
-"Patience, time, and money overcome everything" (Italian).[277] "He
-who does not tire, tires adversity" (French).[278] "A stout heart
-breaks ill luck" (Spanish).[279] "The remedy for hard times is to have
-patience" (Arab).
-
- =Blaw the wind ne'er sae fast, it will lown at the last.=--_Scotch._
-
- =After a storm comes a calm.=
-
-"After rain comes fine weather" (French).[280]
-
- =The longest day will have an end.=
-
- =Time and the hour run through the longest day.=
-
- =Be the day ne'er so long, at last comes even song.=[281]
-
-"The day will be long, but there will be an end to it,"[282] said
-Damiens of that dreadful day which was to witness his death by tortures
-which are the eternal disgrace of the French monarchy.
-
- =When one door shuts another opens.=
-
-When baffled in one direction a man of energy will not despair, but
-will find another way to his object.
-
- =There is more than one yew bow in Chester.=
-
- =A' the keys of the country hang na in ae belt.=--_Scotch._
-
- "There are hills beyond Pentland, and streams beyond Forth;
- If there's lairds in the lowlands, there's chiefs in the north;
- There are wild duinewassels three thousand times three,
- Will cry hoich for the bonnet of Bonny Dundee!"
-
- =It is a sore battle from which none escape.=
-
-One may suffer a great loss, and yet not be totally ruined.
-
- =There's as good fish in the sea as ever was caught.=
-
-A consolatory reflection for those who have missed a good haul. The
-question is, will they have industry and skill to do better another
-time? "If I have lost the rings, here are the fingers still," is a
-stout-hearted saying of the Italians and Spaniards.[283]
-
- =He that weel bides weel betides.=--_Scotch._
-
-He that waits patiently comes off well at last, for "All comes right
-for him who can wait" (French).[284] "Sit down and dangle your legs,
-and you will see your revenge" (Italian);[285] that is, time will bring
-you reparation and satisfaction. "The world is his who has patience"
-(Italian).[286] "The world belongs to the phlegmatic" (Italian).[287]
-"Have patience, Cossack; thou wilt come to be hetman" (Russian).
-
- =Set a stout heart to a stae brae [a steep hill side].=--_Scotch._
-
- =Set hard heart against hard hap.=
-
-Go about a difficult business resolutely; confront adversity with
-fortitude.
-
- "Tu ne cede malis, sed contra audentior ito
- Quam tua te fortuna sinit."
-
-That you may not be easily discouraged, the French remind you that "One
-may go far after he is tired."[288]
-
- =He that tholes [endures] overcomes.=--_Scotch._
-
- =The toughest skin holds longest out.=--_Cumberland._
-
-"He conquers who sticks in his saddle" (Italian).[289] "Hard pounding,
-gentlemen," said Wellington at Waterloo; "but we will see who will
-pound the longest." "Perseverance kills the game" (Spanish).[290]
-
- =Constant dropping wears the stone.=[291]
-
- =A mouse in time may bite in two a cable.=
-
-"With time and straw medlars ripen" (French).[292] "With time a
-mulberry leaf becomes satin" (Chinese).
-
- =A rolling stone gathers no moss.=
-
-This is an exact rendering of an ancient Greek adage, which is repeated
-with little variation in most modern languages. The Italians say, "A
-tree often transplanted is never loaded with fruit."[293]
-
- =A man may bear till his back breaks.=
-
- =All lay load on the willing horse.=
-
-Patience may be abused. "Through much enduring come things that cannot
-be endured" (Latin).[294] "Make thyself a sheep, and the wolf is ready"
-(Russian). "Make yourself an ass, and you'll have every man's sack on
-your back" (German).[295] "If you let them lay the calf on your back
-it will not be long before they clap on the cow" (Italian).[296] "Who
-lets one sit on his shoulders shall presently have him sit on his head"
-(German).[297] "The horse that pulls at the collar is always getting
-the whip" (French).[298]
-
- =Daub yourself with honey, and you'll be covered with flies.=
-
-"The gentle ewe is sucked by every lamb" (Italian).[299]
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[277] Pazienza, tempo e denari vincono ogni cosa.
-
-[278] Qui ne se lasse pas lasse l'adversité.
-
-[279] Buen corazon quebranta mala ventura.
-
-[280] Après la pluie vient le beau temps.
-
-[281] Il n'est si long jour qui ne vienne à vêpres. Non vien di che non
-venga sera.
-
-[282] La journée sera longue, mais elle finira.
-
-[283] Se ben ho perso l'anello, ho pur anche le dite. Si se perdieron
-los anillos, aqui quedaron los dedillos.
-
-[284] Tout vient à point à qui sait attendre.
-
-[285] Siedi e sgambetta, vedrai la tua vendetta.
-
-[286] Il mondo è di chi ha pazienza.
-
-[287] Il mondo è dei flemmatici.
-
-[288] On va loin après qu'on est las.
-
-[289] Vince chi riman in sella.
-
-[290] Porfia mata la caza.
-
-[291] Gutta cavat lapidem non vi sed sæpe cadendo.
-
-[292] Avec du temps et de la paille les nèfles mûrissent.
-
-[293] Albero spesso traspiantato mai di frutti è caricato.
-
-[294] Patiendo multa veniunt quæ neques pati.--_Publius Syrus._
-
-[295] Wer sich zum Esel macht, dem will jeder seinen Sack auflegen.
-
-[296] Se ti lasci metter in spalla il vitello, quindi a poco ti
-metteran la vacca.
-
-[297] Wer sich auf der Achsel sitzen lässt, dem sitzt man nachher auf
-dem Kopf.
-
-[298] On touche toujours sur le cheval qui tire.
-
-[299] Pecora mansueta d'ogni agnello è tettata.
-
-
-
-
-INDUSTRY AND IDLENESS.
-
-
- =No pains, no gains.=
-
- =No sweat, no sweet.=
-
- =No mill, no meal.=
-
-From the Latin, "Qui vitat molam, vitat farinam." "To stop the hand is
-the way to stop the mouth" (Chinese).
-
- =He that wad eat the kernel maun crack the nut.=--_Scotch._
-
- =He that gapes till he be fed will gape till he be dead.=
-
- =Naethin is got without pains but dirt and lang nails.=--_Scotch._
-
-"Good luck enters by dint of cuffs" (Spanish).[300] Success in life is
-only to be won by hard striving.
-
- "The nimble runner courses Fortune down,
- And then he banquets, for she feeds the brave."
-
- =An idle brain's the deil's smiddy.=--_Scotch._
-
- =An idle brain's the devil's workshop.=
-
-"By doing nothing we learn to do mischief" (Latin).[301] "He that
-labours is tempted by one devil, he that is idle by a thousand"
-(Italian).[302]
-
- =Idle dogs worry sheep.=
-
- =Sloth is the key of poverty.=
-
- =Lazy folks take the most pains.=
-
-"The dog in the kennel barks at his fleas; the dog that hunts does not
-feel them" (Chinese).
-
- =Who so busy as he that has nothing to do?=
-
-The Italians compare such a one to a pig's tail that is going all day,
-and by night has done nothing.
-
- =Seldom lies the deil dead by the dyke side.=--_Scotch._
-
-You are not to expect that difficulties and dangers will vanish without
-any effort of your own.
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[300] A puñadas entran las buenas hadas.
-
-[301] Nihil agendo male agere discimus.
-
-[302] Chi fatica è tentato da un demonio, chi sta in ozio da mille.
-
-
-
-
-THRIFT.
-
-
- =Cut your coat according to your cloth.=
-
-Let your expenditure be proportioned to your means. "Let every one
-stretch his leg according to his coverlet" (Spanish).[303] "According
-to the arm be the blood-letting" (French).[304] "Meditating upon
-general improvement, I often think a great deal about the climate
-in these parts of the world; and I see that, without much husbandry
-of our means and resources, it is difficult for us to be anything
-but low barbarians. The difficulty of living at all in a cold, damp,
-destructive climate is great. Socrates went about with very scanty
-clothing, and men praise his wisdom in caring so little for the goods
-of this life. He ate sparingly, and of mean food. That is not the way,
-I suspect, that we can make a philosopher here. There are people who
-would deride me for saying this, and would contend that it gives too
-much weight to worldly things. But I suspect they are misled by notions
-borrowed from eastern climates. Here we must make prudence one of the
-substantial virtues."--(_Companions of my Solitude._)
-
- =A good bargain is a pickpurse.=
-
-Buy what you have no need of, and ere long you will sell your
-necessaries. "At a good bargain bethink you" (Italian).[305] "What is
-not needed is dear at a farthing" (Latin).[306] This very sensible
-proverb was bequeathed to us by the elder Cato; and a wiser man than
-Cato--Sydney Smith--has said, "If you want to make much of a small
-income, always ask yourself these two questions: first, do I really
-want it? secondly, can I do without it? These two questions, answered
-honestly, will double your fortune."
-
- =Silks and satins, scarlet and velvets, put out the kitchen fire.=
-
- =Fools make feasts, and wise men eat them.=
-
-One of the neatest repartees ever made was that which Shaftesbury
-administered at the feast at which he entertained the Duke of York
-(James II.). He overheard Lauderdale whispering the duke, "Fools make
-feasts, and wise men eat them." Ere the sound of the last word had
-died away, Shaftesbury, responding both to the words and the sense,
-said, "Witty men make jests, and fools repeat them." "A fat kitchen has
-poverty for a neighbour" (Italian).[307] "A fat kitchen, a lean will"
-(German).[308]
-
- =Waste not, want not.=
-
- =Wilful waste makes woeful want.=
-
- =A small leak will sink a great ship.=
-
- =Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves.=
-
- =A fool and his money are soon parted.=
-
- =He that gets his gear before his wit will be short while master of
- it.=--_Scotch._
-
- =Gear is easier gained than guided.=
-
- =A fool may make money, but it needs a wise man to spend it.=
-
-"Men," says Fielding (and he was an example of the truth he asserted),
-"do not become rich by what they get, but by what they keep." "Saving
-is the first gain" (Italian).[309] "Better is rule than rent"
-(French).[310]
-
- =A penny saved is a penny got.=
-
- =The best is cheapest.=
-
-"One cannot have a good pennyworth of bad ware" (French).[311] "Much
-worth never cost little" (Spanish).[312] "Cheap bargains are dear"
-(Spanish).[313]
-
- =Misers' money goes twice to market.=
-
- =Keep a thing seven years and you'll find a use for it.=
-
- =Store is no sore.=[314]
-
-"He that buys by the pennyworth keeps his own house and another man's"
-(Italian).[315] Partly for this reason it is that
-
- =A poor man's shilling is but a penny.=
-
- =A toom [empty] pantry makes a thriftless gudewife.=--_Scotch._
-
- =Bare walls make giddy housewives.=[316]
-
- =All is not gain that is put into the purse.=
-
- =What the goodwife spares the cat eats.=
-
- =There was a wife that kept her supper for her breakfast, an' she was
- dead or day.=--_Scotch._
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[303] Cada uno estiende la pierna como tiene la cubierta.
-
-[304] Selon le bras la saignée.
-
-[305] A buona derrata pensavi su.
-
-[306] Quod non opus est, asse carum est.
-
-[307] A grassa cucina povertà è vicina.
-
-[308] Fette Küche, magere Erbschaft.
-
-[309] Lo sparagno è lo primo guadagno.
-
-[310] Mieux vaut règle que rente.
-
-[311] On n'a jamais bon marché de mauvaise marchandise.
-
-[312] Nunca mucho costó poco.
-
-[313] Lo barato es caro.
-
-[314] Abondance de bien ne nuit pas.
-
-[315] Chi vive a minuto fa le spese a' suoi e agli altri.
-
-[316] Vuides chambres font folles dames.
-
-
-
-
-MODERATION. EXCESS.
-
-
- =Enough is enough of bread and cheese.=
-
- =Enough is as good as a feast.=
-
-"A bird can roost but on one branch; a mouse can drink no more than its
-fill from a river" (Chinese). "He is rich enough who does not want"
-(Italian).[317] But the difficulty is to determine to a nicety the
-point at which there is neither want nor surplus. Practically there is
-no such point, however it may exist in theory; for
-
- =There's never enough where nought is left.=
-
- =Of enough men leave.=
-
-Where all is eaten up it is pretty certain that the commons were but
-short. "There is not enough if there is not too much" (French).[318]
-Beaumarchais makes Figaro, in speaking of love, to utter the
-charming hyperbole which has passed into a proverb, "Too much is not
-enough."[319] Even without being in love, everybody must agree with
-Voltaire in considering
-
- "Le superflu, chose très nécessaire."
-
- =Better leave than lack.=
-
- =All covet, all lose.=
-
- =Covetousness brings nothing home.=
-
-"It bursts the bag" (Italian).[320] Like the dog in the fable, it
-grasps at the shadow, and lets fall the substance. "He that embraces
-too much holds nothing fast" (Italian, French).[321] A statue was
-erected to Buffon in his lifetime, with the inscription, _Naturam
-amplectitur omnem_ ("He embraces all nature"). Somebody remarked upon
-this, "He that embraces too much," &c. Buffon heard of the sarcasm, and
-had the inscription obliterated.
-
- =It is hard for a greedy eye to hae a leal heart.=--_Scotch._
-
-Covetousness is scarcely consistent with honesty.
-
- =Much would have more.=
-
- =A greedy eye never had a fu' weam [belly].=--_Scotch._
-
-"The dust alone can fill the eye of man" (Arab); _i.e._, the dust of
-the grave can alone extinguish the lust of the eye and the cupidity
-of man. Among the Arabs, the phrase, "His eye is full," signifies he
-possesses every object of his desire. The Germans say, "Greed and the
-eye can no man fill."[322] The Scotch say of a covetous person,--
-
- =He'll get enough ae day when his mouth's fu' o' mools [mould].=
-
- =The greedy man and the gileynoar [cheat] are soon agreed.=--_Scotch._
-
-"The sharper soon cheats the covetous man" (Spanish).[323]
-
- =The grace of God is gear enough=.--_Scotch._
-
-This is the northern form of the proverb which Launcelot Gobbo speaks
-of as being well parted between Bassanio and Shylock. "You [Bassanio]
-have the grace of God, and he [Shylock] has enough."
-
- =Too much is stark nought.=--_Welsh._
-
- =Too much of one thing is good for nothing.=
-
-"One may be surfeited with eating tarts" (French).[324] "Nothing too
-much!" (Latin.)[325]
-
- =Better a wee fire to warm us than a meikle fire to burn us.=--_Scotch._
-
-It is better to be content with a moderate fortune than attempt to
-increase it at the risk of being ruined. "Give me the ass that carries
-me, rather than the horse that throws me" (Portuguese).[326]
-
- =Little sticks kindle a fire, but great ones put it out.=
-
- =Fair and softly goes far in a day.=
-
- =Hooly and fairly men ride far journeys.=--_Scotch._
-
-"Who goes softly goes safely, and who goes safely goes far"
-(Italian).[327] "Take-it-easy and Live-long are brothers" (German).[328]
-
- =Fools' haste is no speed.=
-
- =The more haste the worse speed.=
-
-This seems to be derived from the Latin adage, _Festinatio tarda
-est_ ("Haste is slow"). It defeats its own purpose by the blunders
-and imperfect work it occasions. A favourite saying of the Emperors
-Augustus and Titus was, _Festina lente_ ("Hasten leisurely"), which
-Erasmus calls the king of adages. The Germans have happily translated
-it,[329] and it is well paraphrased in that saying of Sir Amyas Paulet,
-"Tarry a little, that we may make an end the sooner." A thing is done
-"Fast enough if well enough" (Latin).[330]
-
- =Naething in haste but gripping o' fleas.=--_Scotch._
-
- =Nothing should be done in haste except catching fleas.=
-
- =Haste trips up its own heels.=
-
-"He that goes too hastily along often stumbles on a fair road"
-(French).[331] "Reason lies between the bridle and the spur"
-(Italian).[332]
-
- =Draw not your bow till your arrow is fixed.=
-
- =He that rides ere he be ready wants some o' his graith.=--_Scotch._
-
-He leaves some of his accoutrements behind him. Perhaps one reason why
-"It is good to have a hatch before your door" is, that it may act as
-a check upon such unprofitable haste. Sydney Smith adopted a similar
-expedient, which he called a _screaming gate_. "We all arrived once,"
-he said, "at a friend's house just before dinner, hot, tired, and
-dusty--a large party assembled--and found all the keys of our trunks
-had been left behind. Since then I have established a screaming gate.
-We never set out on our journey now without stopping at a gate about
-ten minutes' distance from the house, to consider what we have left
-behind. The result has been excellent."
-
- =Two hungry meals make the third a glutton.=
-
-Excess in one direction induces excess in the opposite direction.
-
- =Soft fire makes sweet malt.=
-
- =More flies are caught with a drop of honey than with a tun of vinegar.=
-
-"Gentleness does more than violence" (French).[333] "The gentle calf
-sucks all the cows" (Portuguese).[334]
-
- =Ower hot, ower cauld.=--_Scotch._
-
-"It may be a fire--on the morrow it will be ashes" (Arab). Violent
-passions are apt to subside quickly. "Soon fire, soon ashes" (Dutch).
-
- =A man may love his house weel, and no ride on the riggin [roof]
- o't.=--_Scotch._
-
-No one will believe that he loves it the more for any such extravagant
-demonstration.
-
- =Many irons in the fire, some will cool.=
-
- =Too many cooks spoil the broth.=
-
- =Ower mony greeves [overseers] hinder the wark.=--_Scotch._
-
-"Too many tirewomen make the bride ill dressed" (Spanish).[335] "If the
-sailors become too numerous the ship sinks" (Arab).
-
- =A bow o'erbent will weaken.=
-
- =All work and no play makes Jack a dull boy.=
-
-"This nation, the northern part of it especially, is given to believe
-in the sovereign efficacy of dulness. To be sure, dulness and solid
-vice are apt to go hand in hand. But then, according to our notions,
-dulness is in itself so good a thing--almost a religion. Now, if ever a
-people required to be amused, it is we sad-hearted Anglo-Saxons. Heavy
-eaters, hard thinkers, often given up to a peculiar melancholy of our
-own, with a climate that for months together would frown away mirth if
-it could--many of us with very gloomy thoughts about our hereafter. If
-ever there were a people who should avoid increasing their dulness by
-all work and no play, we are that people. 'They took their pleasure
-sadly,' says Froissart, 'after their fashion.' We need not ask of what
-nation Froissart was speaking."--(_Friends in Council._)
-
- =The mill that is always grinding grinds coarse and fine
- together.=--_Irish._
-
-"The pot that boils too much loses flavour" (Portuguese).[336]
-
- =Play's gude while it is play.=--_Scotch._
-
-Beware of pushing it to that point at which it ceases to be play.
-"Leave off the play (or jest) when it is merriest" (Spanish).[337]
-Never let it degenerate into horse play. "Manual play is clowns' play"
-(French).[338]
-
- =A man may make his own dog bite him.=
-
-It is not wise to overstrain authority, or to drive even the weakest or
-most submissive to desperation.
-
- =A baited cat may grow as fierce as a lion.=
-
- =Put a coward on his mettle and he'll fight the devil.=
-
- =Make a bridge of gold for the flying enemy.=
-
- =Extremes meet.=
-
-A proverb of universal application in the physical as well as the moral
-world. Every one knows the saying of Napoleon, "From the sublime to the
-ridiculous is but a step."
-
- =Too far east is west.=
-
- =No feast to a miser's.=
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[317] Assai è rico a chi non manca.
-
-[318] Assez n'y a, si trop n'y a.
-
-[319] Trop n'est pas assez.
-
-[320] La codicia rompe il saco.
-
-[321] Chi troppo abbraccia, nulla stringe. Qui trop embrasse, mal
-étreint.
-
-[322] Den Geiz und die Augen kann niemand füllen.
-
-[323] El tramposo presto engaña al codicioso.
-
-[324] On se saoule bien de manger tartes.
-
-[325] Ne quid nimis.
-
-[326] Mais quero asno que me leve que cavallo que me derrube.
-
-[327] Chi va piano, va sano, e chi va sano, va lontano.
-
-[328] Gehgemach und Lebelang sind Bruder.
-
-[329] Eile mit Weile.
-
-[330] Sat cito si sat bene.
-
-[331] Qui trop se hâte en cheminant, en beau chemin se fourvoye souvent.
-
-[332] Trà la briglia e lo speron consiste la raggion.
-
-[333] Plus fait douceur que violence.
-
-[334] Bezerrinha mansa todas as vaccas mamma.
-
-[335] Muchos componedores descomponen la novia.
-
-[336] Panella que muito ferve, o sabor perde.
-
-[337] A la burla, dejarla quando mas agrada.
-
-[338] Jeu de mains, jeu de vilains.
-
-
-
-
-THOROUGHGOING. THE WHOLE HOG.
-
-
- =In for a penny, in for a pound.=
-
- =As good be hanged for a sheep as a lamb.=
-
- =Ne'er go to the deil wi' a dishclout in your hand.=--_Scotch._
-
- =Over shoes, over boots.=
-
-"There is nothing like being bespattered for making one defy the
-slough" (French).[339] These proverbs are as true in their physical as
-in their moral application. Persons who have ventured a little way will
-venture further. Persons whose characters are already sullied will not
-be very careful to preserve them from further discredit. When Madame
-de Cornuel remonstrated with a court lady on certain improprieties
-of conduct, the latter exclaimed, "Eh! madame, laissez-moi jouir
-de ma mauvaise réputation" ("Do let me enjoy the benefit of my bad
-reputation"). "It is the first shower that wets" (Italian).[340] "It
-is all the same whether a man has both legs in the stocks or one"
-(German).[341] Honest Launce "would have one that would be a dog
-indeed, to be as it were a dog in all things." The author of _The
-Romany Rye_ learned a practical illustration of this whole-hog doctrine
-from an old ostler who had served in his youth at a small inn at
-Hounslow, much patronised by highwaymen.
-
-"He said that when a person had once made up his mind to become a
-highwayman his best policy was to go the whole hog, fearing nothing,
-but making everybody afraid of him; that people never thought of
-resisting a savage-faced, foul-mouthed highwayman, and if he were taken
-were afraid to bear witness against him, lest he should get off and
-cut their throats some time or other upon the roads; whereas people
-would resist being robbed by a sneaking, pale-visaged rascal, and would
-swear bodily against him on the first opportunity; adding that Abershaw
-and Ferguson, two most awful fellows, had enjoyed a long career,
-whereas two disbanded officers of the army, who wished to rob a coach
-like gentlemen, had begged the passengers' pardon, and talked of hard
-necessity, had been set upon by the passengers themselves, amongst whom
-were three women, pulled from their horses, conducted to Maidstone, and
-hanged with as little pity as such contemptible fellows deserved."
-
- =Neck or nothing, for the king loves no cripples.=
-
-Either break your neck or come off safe: broken limbs will make you a
-less profitable subject.
-
- =Either a man or a mouse.=
-
-Either succeed or fail outright. _Aut Cæsar, aut nullus._
-
- =Either win the horse or lose the saddle.=
-
- =Either make a spoon or spoil a horn.=
-
- =He that takes the devil into his boat must carry him over the sound.=
-
- =He that is embarked with the devil must make the passage along with
- him.=
-
-"He that is at sea must either sail or sink" (Danish). "He that is at
-sea has not the wind in his hands" (Dutch).[342]
-
- =Such things must be if we sell ale.=
-
-This was the good woman's reply to her husband when he complained of
-the exciseman's too demonstrative gallantry.
-
- =If you would have the hen's egg you must bear with her cackling.=
-
- =The cat loves fish, but she is loath to wet her feet.=
-
-It is to this proverb that Lady Macbeth alludes when she upbraids her
-husband for his irresolution:--
-
- "Letting 'I dare not' wait upon 'I would,'
- Like the poor cat in the adage."
-
-"There's no catching trouts with dry breeches" (Portuguese).[343]
-
- =Almost and hardly save many a lie.=
-
-"Perhaps hinders folk from lying" (French).[344]
-
- =Almost was never hanged.=
-
-"All but saves many a man" (Danish).[345] "Almost kills no man"
-(Danish).[346] "Almost never killed a fly" (German);[347] for
-
- =An inch of a miss is as good as a mile.=
-
-This is the original reading of the proverb, and better than that which
-is now more current: "A miss is as good as a mile." The French say,
-"For a point Martin lost his ass,"[348] and thereby hangs a tale. An
-ecclesiastic named Martin, Abbot of Asello, in Italy, wished to have
-this Latin line inscribed over the gate of the abbey:--
-
- PORTA PATENS ESTO. NULLI CLAUDARIS HONESTO.
-
- "Gate be open. Never be closed against an honest man."
-
-It was just the time when the long-forgotten art of punctuation was
-beginning to be brought into use again. Abbot Martin was not skilled
-in this art, and unfortunately he employed a copyist to whom it was
-equally unknown. The consequence was, that the point which ought to
-have followed the word _esto_ was placed after _nulli_, completely
-changing the meaning of the line, thus:--
-
- PORTA PATENS ESTO NULLI. CLAUDARIS HONESTO.
-
- "Gate be open never. Be closed against an honest man."
-
-The pope, being informed of this unseemly inscription, deposed Abbot
-Martin, and gave the abbey to another. The new dignitary corrected the
-punctuation of the unlucky line, and added the following one:--
-
- UNO PRO PUNCTO CARUIT MARTINUS ASELLO.
-
-That is to say, "For a single point Martin lost his Asello." But
-_Asello_, the name of the abbey, being Latin for _ass_, it happened, in
-the most natural way in the world, that the line was translated thus:
-"For a point Martin lost his ass," and this erroneous version passed
-into a proverb. Other accounts of its origin have been given; but that
-which we have here set down is confirmed by the fact that in Italy they
-have also another reading of the proverb, namely, _Per un punto Martino
-perse la cappa_ ("For a point Martin lost the cope"); that is, the
-dignity of abbot typified in that vestment.
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[339] Il n'est que d'être crotté pour affronter le bourbier.
-
-[340] La primiera pioggia è quel che bagna.
-
-[341] Mit beiden Beinen im Stock, oder mit Einem, ist gleichviel.
-
-[342] D'e op de zee is heeft de wind niet in zijn handen.
-
-[343] Naô se tomaô trutas a bragas enxutas.
-
-[344] Peut-être empêche les gens de mentir.
-
-[345] Nær hielper mangen Mand.
-
-[346] Nærved slaaer ingen Mand ihiel.
-
-[347] Beinahe bringt keine Mücke um.
-
-[348] Pour un point Martin perdit son âne.
-
-
-
-
-WILL. INCLINATION. DESIRE.
-
-
- =Where there's a will there's a way.=
-
- =A wight man ne'er wanted a weapon.=--_Scotch._
-
-"A good knight is not at a loss for a lance" (Italian).[349] A man
-of sense and resolution will make instruments of whatever comes to
-his hands; and truly "He is not a good mason who refuses any stone"
-(Italian).[350] "He that has a good head does not want for hats"
-(French).[351]
-
- =Where the will is ready the feet are light.=[352]
-
-"The willing dancer is easily played to" (Servian).[353] "The will does
-it" (German).[354] "A voluntary burden is no burden" (Italian).[355]
-
- "The labour we delight in physics pain."
-
-"A joyous heart spins the hemp" (Servian); and, as Autolycus sings,--
-
- "A merry heart goes all the day,
- Your sad tires in a mile-a."
-
- =One man may lead the horse to the water, but fifty can't make him
- drink.=
-
-"You cannot make an ass drink if he is not thirsty" (French).[356] "It
-is bad coursing with unwilling hounds" (Dutch).[357] "A thing done
-perforce is not worth a rush" (Italian).[358]
-
- =None so deaf as he that will not hear.=
-
- =Nothing is impossible to a willing mind.=
-
-"Madame," said M. de Calonne to a lady who solicited his aid in a
-certain affair, "if the thing is possible, it is done; and if it is
-impossible, it shall be done."[359]
-
- =Good-will should be taken in part payment.=
-
- =Take the will for the deed.=
-
-"Gifts are as the givers" (German).[360] "The will gives the work its
-name." "The will is the soul of the work" (German).[361]
-
- =Hell is paved with good intentions.=
-
-A great moral conveyed in a bold figure. What is the worth of virtuous
-resolutions that never ripen into action? In the German version of
-the proverb a slight change greatly improves the metaphor, thus: "The
-way to perdition is paved with good intentions."[362] A Scotch proverb
-warns the weak in will, who are always hoping to reform and do well,
-that
-
- =Hopers go to hell.=
-
- =As the fool thinks, the bell tinks.=
-
-We are all prone to interpret facts and tokens in accordance with our
-own inclinations and habits of thought. It was not the voice of the
-bells that first inspired young Whittington with hopes of attaining
-civic honours; it was because he had conceived such hopes already that
-he was able to hear so distinctly the words, "Turn again, Whittington,
-thrice Lord Mayor of London." "People make the bells say whatever they
-have a mind" (French).[363] In a Latin sermon on widowhood by Jean
-Raulin, a monk of Cluny of the fifteenth century, there is a story
-which Rabelais has told again in his own way. Raulin's version is
-this:--
-
-A widow consulted her parish priest about her entering into a
-second marriage. She told him she stood in need of a helpmate and
-protector, and that her journeyman, for whom she had taken a fancy,
-was industrious and well acquainted with her late husband's trade.
-"Very well," said the priest, "you had better marry him." "And yet,"
-rejoined the widow, "I am afraid to do it, for who knows but I may
-find my servant become my master?" "Well, then," said the priest,
-"don't have him." "But what shall I do?" said the widow; "the business
-left me by my poor dear departed husband is more than I can manage by
-myself." "Marry him, then," said the priest. "Ay, but suppose he turns
-out a scamp," said the widow; "he may get hold of my property, and run
-through it all." "Don't have him," said the priest. Thus the dialogue
-went on, the priest always agreeing in the last opinion expressed by
-the widow, until at length, seeing that her mind was actually made
-up to marry the journeyman, he told her to consult the church bells,
-and they would advise her best what to do. The bells were rung, and
-the widow heard them distinctly say, "Do take your man; do take your
-man."[364] Accordingly she went home and married him forthwith; but it
-was not long before he thrashed her soundly, and made her feel that
-instead of his mistress she had become his servant. Back she went to
-the priest, cursing the hour when she had been credulous enough to
-act upon his advice. "Good woman," said he, "I am afraid you did not
-rightly understand what the bells said to you." He rang them again, and
-then the poor woman heard clearly, but too late, these warning words:
-"Do not take him, do not take him."[365]
-
- =Wilful will do it.=
-
- =A wilfu' man maun hae his way.=--_Scotch._
-
- =He that will to Cupar maun to Cupar.=--_Scotch._
-
-Cupar is a town in Fife, and that is all that Scotch paræmiologists
-condescend to tell us about it. I suppose there is some special reason
-why insisting on going to Cupar above all other towns is a notable
-proof of pig-headedness.
-
- =A wilful man never wanted woe.=
-
- =A wilfu' man should be unco' wise.=--_Scotch._
-
-Since he chooses to rely on his own wisdom only.
-
- =Forbidden fruit is sweet.=
-
-"Sweet is the apple when the keeper is away" (Latin).[366]
-
- "Stolen sweets are always sweeter,
- Stolen kisses much completer;
- Stolen looks are nice in chapels;
- Stolen, stolen be your apples!"
-
-So sings Leigh Hunt, translating from the Latin of Thomas Randolph. The
-doctrine of these poets is as old as Solomon, who says, "Stolen waters
-are sweet"--a sentence thus paraphrased in German: "Forbidden water is
-Malmsey."[367] A story is told of a French lady, say Madame du Barry,
-who happened once, by some extraordinary chance, to have nothing but
-pure water to drink when very thirsty. She took a deep draught, and
-finding in it what the Roman emperor had sighed for in vain--a new
-pleasure--she cried out, "Ah! what a pity it is that drinking water is
-not a sin!"
-
-"There is no pleasure but palls, and all the more if it costs nothing"
-(Spanish).[368] "The sweetest grapes hang highest" (German).[369] "The
-figs on the far side of the hedge are sweeter" (Servian). "Every fish
-that escapes appears greater than it is" (Turkish). Upon the same
-principle it is that what nature never intended a man to do is often
-the very thing he particularly desires to do. "A man who can't sing is
-always striving to sing" (Latin);[370] and generally "He who can't do,
-always wants to do" (Italian).[371]
-
- =Forbid a fool a thing, and that he'll do.=
-
-Of course; and so will many a one who is otherwise no fool. What mortal
-man, to say nothing of women, but would have done as Bluebeard's wife
-did when left in the castle with the key of that mysterious chamber in
-her hand?
-
- =Every man has his hobby.=
-
-Some men pay dearly for theirs. "Hobby horses are more costly than
-Arabians" (German).[372]
-
- =You may pay too dear for your whistle.=
-
-The origin of this saying, which has become thoroughly proverbial, is
-found in the following extract from a paper by its author, Benjamin
-Franklin:--"When I was a child of seven years old my friends on a
-holiday filled my pockets with coppers. I went directly to a shop
-where they sold toys for children, and being charmed with the sound
-of a whistle that I met by the way in the hands of another boy, I
-voluntarily offered him all my money for it. I then came home, and
-went whistling all over the house, much pleased with my whistle, but
-disturbing all the family. My brothers, and sisters, and cousins,
-understanding the bargain I had made, told me I had given for it four
-times as much as it was worth. This put me in mind what good things I
-might have bought with the rest of the money; and they laughed at me
-so much for my folly that I cried with vexation, and the reflection
-gave me more chagrin than the whistle gave me pleasure. This, however,
-was afterwards of use to me, the impression continuing on my mind; so
-that often when I was tempted to buy some unnecessary thing I said to
-myself, 'Don't give too much for the whistle;' and so I saved my money.
-As I grew up, came into the world, and observed the actions of men, I
-met with many, very many who gave too much for the whistle."
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[349] A buon cavalier non manca lancia.
-
-[350] Non è buon murator chi rifiuta pietra alcuna.
-
-[351] Qui a bonne tête ne manque pas de chapeaux.
-
-[352] In German, Willig Herz macht leichte Füsse.
-
-[353] Also Flemish, Het is licht genoech ghepepen die gheein danst.
-
-[354] Der Wille thut's.
-
-[355] Carica volontaria non carica.
-
-[356] On ne saurait faire boire un âne s'il n'a pas soif.
-
-[357] Med onwillige honden is kwaad hazen vangen.
-
-[358] Cosa fatta per forza non val una scorza.
-
-[359] Madame, si la chose est possible, elle est déjà faite; et si elle
-est impossible, elle se fera.
-
-[360] Die Gaben sind wie die Geber.
-
-[361] Der Wille giebt dem Werke den Namen. Der Wille ist des Werkes
-Seele.
-
-[362] Der Weg zum Verderben ist mit guten Vorsätzen gepflastert.
-
-[363] On fait dire aux cloches tout ce qu'on veut.
-
-[364] Prends ton valet; prends ton valet.
-
-[365] Ne le prends pas; ne le prends pas.
-
-[366] Dulce pomum quum abest custos.
-
-[367] Verbotenes Wasser ist Malvasier.
-
-[368] No hay placer que no enhade, y mas se cuesta de balde.
-
-[369] Die süssessten Trauben hangen am höchsten.
-
-[370] Qui nescit canere semper canere laborat.
-
-[371] Chi non puole, sempre vuole.
-
-[372] Steckenpferde sind theuerer als arabische Hengste.
-
-
-
-
-CUSTOM. HABIT. USE.
-
-
- =Use will make a man live in a lion's den.=
-
- =Custom is second nature.=
-
-Cicero says nearly the same thing,[373] and the thought has been
-happily amplified by Sydney Smith. "There is no degree of disguise or
-distortion which human nature may not be made to assume from habit;
-it grows in every direction in which it is trained, and accommodates
-itself to every circumstance which caprice or design places in its
-way. It is a plant with such various aptitudes, and such opposite
-propensities, that it flourishes in a hothouse or the open air; is
-terrestrial or aquatic, parasitical or independent; looks well in
-exposed situations, thrives in protected ones; can bear its own
-luxuriance, admits of amputation; succeeds in perfect liberty,
-and can be bent down into any forms of art; it is so flexible and
-ductile, so accommodating and vivacious, that of two methods of
-managing it--completely opposite--neither the one nor the other need
-be considered as mistaken and bad. Not that habit can give any new
-principle; but of those numerous principles which _do_ exist in our
-nature it entirely determines the order and force."[374]
-
- =Once a use and ever a custom.=
-
-"Continuance becomes usage" (Italian).[375] Whatever we do often
-we become more and more apt to do, till at last the propensity to
-the act becomes irresistible, though the performance of it may have
-ceased to give any pleasure. In Fielding's "Life of Jonathan Wild"
-the great thief is represented as playing at cards with the Count, a
-professed gambler. "Such was the power of habit over the minds of these
-illustrious persons, that Mr. Wild could not keep his hands out of the
-Count's pockets, though he knew they were empty; nor could the Count
-abstain from palming a card, though he was well aware Mr. Wild had no
-money to pay him." "To change a habit is like death" (Spanish).[376]
-
- =Hand in use is father o' lear [learning, skill].=--_Scotch._
-
- =Practice makes perfect.=
-
-"By working in the smithy one becomes a smith" (Latin, French).[377]
-"Use makes the craftsman" (Spanish, German).[378] An emir had bought a
-left eye of a glassmaker, and was vexed at finding that he could not
-see with it. The man begged him to give it a little time; he could not
-expect that it would see all at once so well as the right eye, which
-had been for so many years in the habit of it. We take this whimsical
-story from Coleridge, who does not tell us in what Oriental Joe Miller
-he found it.
-
- =No man is his craft's master the first day.=
-
-But some people fancy themselves masters born, like "The Portuguese
-apprentice, who does not know how to sew, and wants to cut out"
-(Spanish).[379]
-
- =You must spoil before you spin.=
-
-"One learns by failing" (French).[380] "He that stumbles, if he does
-not fall, quickens his pace" (Spanish).[381]
-
- =Eith to learn the cat to the kirn.=--_Scotch._
-
-That is, it is easy to teach the cat the way to the churn. Bad habits
-are easily acquired.
-
- =A bad custom is like a good cake--better broken than kept.=
-
-On this proverb is built, perhaps, that remark of Hamlet's which has
-troubled some hypercritical commentators, "A custom more honoured
-in the breach than in the observance." An energetic Spanish proverb
-counsels us to "Break the leg of a bad habit."[382]
-
- =At Rome do as Rome does.=
-
-"Wherever you be, do as you see" (Spanish).[383] A very terse German
-proverb, which can only be paraphrased in English, signifies that
-whatever is customary in any country is proper and becoming there;
-or, as we might say, "After the land's manner is mannerly."[384]
-The Livonians say, "In the land of the naked people are ashamed of
-clothes." "So many countries, so many customs" (French).[385] In a
-Palais Royal farce a captain's wife is deploring her husband, who has
-been eaten by the Caffres. Her servant observes, by way of consolation,
-_Mais, madame, que voulez-vous? Chaque peuple a ses usages_ ("Well,
-well, ma'am, after all, every people has its own manners and customs").
-
- =Tell me the company you keep, and I'll tell you what you are.=
-
- =Tell me with whom thou goest, and I'll tell thee what thou doest.=
-
-"He that lives with cripples learns to limp" (Dutch).[386] "He that
-goes with wolves learns to howl" (Spanish);[387] and "He that lies down
-with dogs gets up with fleas" (Spanish).[388]
-
- =As good be out of the world as out of the fashion.=
-
-Mrs. Hutchinson tells us that, although her husband acted with the
-Puritan party, they would not allow him to be religious because his
-hair was not in their cut. The world will more readily forgive a
-breach of all the Ten Commandments than a violation of one of its own
-conventional rules. "Fools invent fashions, and wise men follow them"
-(French).[389] "Better be mad with all the world than wise alone"
-(French).[390]
-
- =The used key is always bright.=
-
-"'If I rest, I rust,' it says" (German).[391]
-
- =Drawn wells have sweetest water=;
-
-but
-
- =Standing pools gather filth.=
-
- =Drawn wells are seldom dry.=
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[373] Ferme in naturam consuetudo vestitur.--(_De Invent._ i. 2.)
-
-[374] "Lectures on Moral Philosophy."
-
-[375] Continuanza diventa usanza.
-
-[376] Mudar costumbre a par de muerte.
-
-[377] Fabricando fit faber. En forgeant on devient forgeron.
-
-[378] El usar saca oficial. Uebung macht den Meister.
-
-[379] Aprendiz de Portugal, no sabe cozer y quiere cortar.
-
-[380] On apprend en faillant.
-
-[381] Quien estropieça, si no cae, el camino adelanta.
-
-[382] A mal costumbre, quebrarle la pierna.
-
-[383] Por donde fueres, haz como vieres.
-
-[384] Ländlich, sittlich.
-
-[385] Tant de pays, tant de guises.
-
-[386] Die bij kreupelen woont, leert hinken.
-
-[387] Quien con lobos anda, á aullar se enseña.
-
-[388] Quien con perros se echa, con pulgas se levanta.
-
-[389] Les fous inventent les modes, et les sages les suivent.
-
-[390] Il vaut mieux être fou avec tous que sage tout seul.
-
-[391] Rast ich, so rost ich, sagt der Schlüssel.
-
-
-
-
-SELF-CONCEIT. SPURIOUS PRETENSIONS.
-
-
- =How we apples swim!=
-
-So said the horsedung as it floated down the stream along with fruit.
-
- ="We hounds slew the hare," quoth the messan [lapdog].=--_Scotch._
-
-"They came to shoe the horses of the pacha; the beetle then stretched
-out its leg" (Arab). We read in the Talmud that "All kinds of wood
-burn silently except thorns, which crackle and call out, 'We, too, are
-wood.'" "It was prettily devised of Æsop," says Lord Bacon; "the fly
-sat upon the axle of the chariot, and said, 'What a dust do I raise!'"
-
- =A' Stuarts are no sib to the king.=--_Scotch._
-
-That is, not all who bear that name belong to the royal race of
-Stuarts. "There are fagots and fagots,"[392] as Molière says. "It is
-some way from Peter to Peter" (Spanish).[393] Great is the difference
-between the terrible lion of the Atlas and the Cape lion, the most
-currish of enemies; but the distinction is not always borne in mind by
-the readers of hunting adventures in Africa. The traditional name of
-lion beguiles the imagination of the unwary. In like manner some people
-think that
-
- "A book's a book, although there's nothing in it."
-
- =Every ass thinks himself worthy to stand with the king's horses.=
-
-But asses deceive themselves. "He that is a donkey, and believes
-himself a deer, finds out his mistake at the leaping of the ditch"
-(Italian).[394] "Doctor Luther's shoes will not fit every village
-priest" (German).[395]
-
- =Many talk of Robin Hood that never shot in his bow.=
-
-Like Justice Shallow, who "talks," says Falstaff, "as familiarly of
-John of Gaunt as if he had been sworn brother to him; and I'll be sworn
-he never saw him but once in the tiltyard, and then he burst his head
-for crowding among the marshal's men." Southey, in his "Omniana," has
-applied this proverb to that numerous class of literary pretenders who
-quote and criticise flippantly works known to them only at second-hand.
-A conspicuous living example of this class is M. Ponsard, who, on the
-occasion of his reception into the French Academy, discoursed about
-Shakspeare, and talked of him as "the divine WILLIAMS," by way of
-evincing his proficiency in the language of the great dramatist whose
-works he disparaged.
-
- =The man on the dyke is always the best hurler.=--_Munster._
-
-The looker-on is quite sure he could do better than the actual players.
-In Connaught, which is as renowned for its neck-or-nothing riders as
-Munster is for its vigorous hurlers, they have this parallel saying,--
-
- =The best horseman is always on his feet.=
-
-In the same sense the Dutch aver that "The best pilots stand on
-shore."[396]
-
- =In a calm sea every man is a pilot.=
-
- =Every man can tame a shrew but he that hath her.=
-
- =Bachelors' wives and maids' children are always well taught.=
-
-"He that has no wife chastises her well; he that has no children rears
-them well" (Italian).[397]
-
- =I ask your pardon, coach; I thought you were a wheelbarrow when
- I stumbled over you.=--_Irish._
-
-An ironical apology for offence given to overweening vanity or pride.
-
- =The pride of the cobbler's dog, that took the wall of a wagon of hay,
- and was squeezed to death.=
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[392] Il y a fagots et fagots.
-
-[393] Algo va de Pedro a Pedro.
-
-[394] Chi asino è, e cervo si crede, al salto del fosso se ne avvede.
-
-[395] Doctor Luthers Schuhe sind nicht allen Dorfpriestern gerecht.
-
-[396] De beste stuurlieden staan aan land.
-
-[397] Chi non ha moglie, hen la batte; chi non ha figliuoli, ben gli
-pasce.
-
-
-
-
-SELF-LOVE. SELF-INTEREST. SELF-RELIANCE.
-
-
- =Charity begins at home.=
-
-This is literally true in the most exalted sense. The best of men are
-those
-
- "Whose circling charities begin
- With the few loved ones Heaven has placed them near,
- Nor cease till all mankind are in their sphere."
-
-It is only in irony, or by an odious abuse of its meaning, that the
-proverb is ever used as an apology for that sort of charity which not
-only begins at home, but ends there likewise. The egotist holds that
-"Self is the first object of charity" (Latin).[398] "Every one has his
-hands turned towards himself" (Polish).
-
- =The priest christens his own child first.=
-
- =Every man draws the water to his own mill.=
-
-"Every cow licks her own calf." "Every old woman blows under her own
-kettle" (both Servian). "Every one rakes the embers to his own cake"
-(Arab).
-
- =Every one for himself, and God for us all.=
-
- =Let every tub stand on its own bottom.=
-
- =Let every sheep hang by its own shank.=
-
- =Let every herring hang by its own gills.=
-
- =Ilka man for his ain hand, as John Jelly fought.=--_Scotch._
-
-James Kelly gives this explanation of the last proverb: "As two men
-were fighting, John Jelly, going by, made up fiercely to them. Each
-of them asked him which he was for: he answered for his own hand, and
-beat them both." Sir Walter Scott puts aside John Jelly's claims to
-the authorship of this saying, and assigns it to Harry Smith in the
-following passage of "The Fair Maid of Perth." After the fight between
-the clans at the North Inch, Black Douglas says to the smith,--
-
-"'If thou wilt follow me, good fellow, I will change thy leathern apron
-for a knight's girdle, thy burgage tenement for an hundred-pound-land
-to maintain thy rank withal.'
-
-"'I thank you humbly, my lord,' said the smith dejectedly, 'but I have
-shed blood enough already; and Heaven has punished me by foiling the
-only purpose for which I entered the contest.'
-
-"'How, friend?' said Douglas. 'Didst thou not fight for the Clan
-Chattan, and have they not gained a glorious conquest?'
-
-"'I fought for my own hand,' said the smith indifferently; and the
-expression is still proverbial in Scotland--meaning, 'I did such a
-thing for my own pleasure, not for your profit.'"
-
- =Let every man skin his own skunk.=--_American._
-
-The skunk stinks ten thousand times worse than a polecat. "Let every
-one carry his own sack to the mill" (German).[399] "Let every fox take
-care of his own tail" (Italian).[400]
-
- =Self do, self have.=
-
-Analogous to this manly proverb, as it seems to me, is that Dutch one,
-"Self's the man."[401] which Dean Trench has stigmatised as merely
-selfish.
-
- =The tod [fox] ne'er sped better than when he went his ain
- errand.=--_Scotch._
-
- =The miller ne'er got better moulter [toll] than he took wi' his ain
- hands.=--_Scotch._
-
- =If you would have your business done, go; if not, send.=
-
- =If you would have a thing well done, do it yourself.=
-
- =Ilka man's man had a man, and that made the Treve fa'.=--_Scotch._
-
-The Treve was a strong castle built by Black Douglas. The governor left
-the care of it to a deputy, and he to an under-deputy, through whose
-negligence the castle was taken and burned. "The master bids the man,
-and the man bids the cat, and the cat bids its tail" (Portuguese).[402]
-General Sir Charles Napier, speaking of what happened during his
-temporary absence from the government of Corfu, says, "How entirely all
-things depend on the mode of executing them, and how ridiculous mere
-theories are! My successor thought, as half the world always thinks,
-that a man in command has only to order, and obedience will follow.
-Hence they are baffled, not from want of talent, but from inactivity,
-vainly thinking that while they spare themselves every one under them
-will work like horses."
-
- =Trust not to another for what you can do yourself.=
-
-"Let him that has a mouth not say to another, Blow" (Spanish).[403]
-
- =The master's eye will do more work than both his hands.=
-
-"If you have money to throw away, set on workmen and don't stand by"
-(Italian);[404] for
-
- =When the cat's away the mice will play.=
-
- =The eye of the master fattens the steed.=
-
- =The master's eye puts mate on the horse's bones.=--_Ulster._
-
-"The answers of Perses and Libys are worth observing," says Aristotle.
-"The former being asked what was the best thing to make a horse fat,
-answered, 'The master's eye;' the other being asked what was the
-best manure, answered, 'The master's footsteps.'" The Spaniards have
-naturalised this last saying among them.[405] Aulus Gellius tells a
-story of a man who, being asked why he was so fat, and the horse he
-rode was so lean, replied, "Because I feed myself, and my servant feeds
-my horse."
-
- =He that owns the cow goes nearest her tail.=--_Scotch._
-
- =Let him that owns the cow take her by the tail.=
-
-In some districts formerly the cattle used to suffer greatly from want
-of food in winter and the early months of spring, before the grass had
-begun to grow. Sometimes a cow would become so weak from inanition
-as to be unable to rise if she once lay down. In that case it was
-necessary to lift her up by means of ropes passed under her, and,
-above all, by pulling at her tail. This part of the job being the most
-important, was naturally undertaken by the owner of the animal.
-
- =A man is a lion in his own cause.=
-
- =No man cries stinking fish.=
-
-On the contrary, every man tries to set off his wares to the best
-advantage, to make the most of his own case, &c. "Every one says, 'I
-have right on my side'" (French).[406] Æsop's currier maintained that
-for fortifying a town there was "nothing like leather." "Every potter
-praises his pot, and all the more if it is cracked" (Spanish).[407]
-"'Tis a mad priest who blasphemes his relics" (Italian).[408] "Ask the
-host if he has good wine" (Italian).[409] One canny Scot compliments
-another with the remark,--
-
- =Ye'll no sell your hens on a rainy day;=
-
-for then the drenched feathers, sticking close to the skin, give the
-poor things a lean and miserable appearance.
-
- =It is an ill bird that fouls its own nest.=
-
- =He was scant o' news that tauld his feyther was hangit.=--_Scotch._
-
- =They're scarce of news that speak ill of their mother.=--_Ulster._
-
-Why wantonly proclaim one's own disgrace, or expose the faults or
-weaknesses of one's kindred or people? "If you have lost your nose
-put your hand before the place" (Italian).[410] Napoleon I. used
-to say, "People should wash their foul linen in private." It is a
-necessary process, but there is no need to obtrude it on public notice.
-English writers often quote this maxim of the great emperor, but
-always mistranslate it. _Il faut laver son linge sale en famille_ is
-one of those idiomatic phrases which cannot be perfectly rendered in
-another tongue. Our version of it comes near to its meaning, which is
-quite lost in that which is commonly given, "People should wash their
-foul linen at home." The point of the proverb lies in the privacy it
-enjoins, and this might equally be secured whether the linen was washed
-at home or sent away to the laundress's. _En famille_ and _at home_ are
-not mutually equivalent; the former means more than the latter. We may
-say of a man who entertains a large dinner party in his own house, that
-he dines at home, but not that he dines _en famille_.
-
- =No one knows where the shoe pinches so well as he that wears it.=
-
- =I wot weel where my ain shoe binds me.=--_Scotch._
-
-Erskine used to say that when the hour came that all secrets should be
-revealed we should know the reason why--shoes are always too tight.
-The authorship of this proverb is commonly ascribed to Æmilius Paulus;
-but the story told by Plutarch leaves it doubtful whether Æmilius
-used a known illustration or invented one. The relations of his wife
-remonstrated with him on his determination to repudiate her, she being
-an honourable matron, against whom no fault could be alleged. Æmilius
-admitted the lady's worth; but, pointing to one of his shoes, he asked
-the remonstrants what they thought of it. They thought it a handsome,
-well-fitting shoe. "But none of you," he rejoined, "can tell where it
-pinches me."
-
- =The heart knoweth its own bitterness.=--_Solomon._
-
-"To every one his own cross seems heaviest" (Italian);[411] but "The
-burden is light on the shoulders of another" (Russian); and "One does
-not feel three hundred blows on another's back" (Servian). "Another's
-care hangs by a hair" (Spanish).[412] "Another's woe is a dream"
-(French).[413] Rochefoucauld has had the credit of saying, "We all
-have fortitude enough to endure the woes of others;" but it is plain
-from this and other examples that he was not the sole author of
-"Rochefoucauld's Maxims."
-
- ="The case is altered," quoth Plowden.=
-
-Edmund Plowden, an eminent lawyer in Queen Elizabeth's time, was asked
-by a neighbour what remedy there was in law against the owner of some
-hogs that had trespassed on the inquirer's ground. Plowden answered
-he might have very good remedy. "Marry, then," said the other, "the
-hogs are your own." "Nay, then, neighbour, the case is altered," quoth
-Plowden. Others, says Ray, with more probability make this the original
-of the proverb:--"Plowden being a Roman Catholic, some neighbours
-of his who bare him no good-will, intending to entrap him and bring
-him under the lash of the law, had taken care to dress up an altar
-in a certain place, and provided a layman in a priest's habit, who
-should say mass there at such a time. And, withal, notice thereof was
-given privately to Mr. Plowden, who thereupon went and was present
-at the mass. For this he was presently accused and indicted. He at
-first stands upon his defence, and would not acknowledge the thing.
-Witnesses are produced, and among the rest one who deposed that he
-himself performed the mass, and saw Mr. Plowden there. Saith Plowden to
-him, 'Art thou a priest, then?' The fellow replied, 'No.' 'Why, then,
-gentlemen,' quoth he, 'the case is altered: no priest, no mass,' which
-came to be a proverb, and continues still in Shropshire with this
-addition--'The case is altered,' quoth Plowden: 'no priest, no mass.'"
-
- =That's Hackerton's cow.=
-
-This is a proverb of the Scotch, and they tell a story about it
-similar to the first of the two above related of Plowden. Hackerton
-was a lawyer, whose cow had gored a neighbour's ox. The man told him
-the reverse. "Why, then," said Hackerton, "your ox must go for my
-heifer--the law provides that." "No," said the man, "your cow killed
-my ox." "The case alters there," said Hackerton. Many a one exclaims
-in secret with the Spaniard, "Justice, but not brought home to
-myself!"[414] "Nobody likes that" (Italian).[415]
-
- =Close sits my shirt, but closer my skin.=
-
-That is, I love my friends well, but myself better; or, my body is
-dearer to me than my goods.
-
- =Near is my petticoat, but nearer is my smock.=
-
-Some friends are nearer to me than others. There are many proverbs in
-various languages similar to the last two in meaning and in form, but
-with different terms of comparison. They are all modelled upon the
-Latin adage, "The tunic is nearer than the frock."[416]
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[398] Prima sibi charitas.
-
-[399] Trage Jeder seinem Sack zur Mülle.
-
-[400] Ogni volpe habbia cura della sua coda.
-
-[401] Zelf is de Man.
-
-[402] Manda o amo ao moço, o moço ao gato, e o gato ao rabo.
-
-[403] Quien tiene boca no diga á otro, sopla.
-
-[404] Chi ha quattrini a buttar via, metti operaji, e non vi stia.
-
-[405] El pie del dueño estiercol para la heredad.
-
-[406] Chacun dit, "J'ai bon droit."
-
-[407] Cada ollero su olla alaba, y mas el que la tiene quebrada.
-
-[408] Matto è quel prete chi bestemma le sue reliquie.
-
-[409] Dimanda al hosto s'egli ha buon vino.
-
-[410] Se tu hai meno il naso, ponviti una mano.
-
-[411] Ad ognuno par più grave la croce sua.
-
-[412] Cuidado ageno de pelo cuelga.
-
-[413] Mal d'autrui n'est que songe.
-
-[414] Justicia, mas no por mi casa.
-
-[415] A nessuno piace la giustizia a casa sua.
-
-[416] Tunica pallio propior.
-
-
-
-
-SELFISHNESS IN GIVING. SPURIOUS BENEVOLENCE.
-
-
- =Throw in a sprat to catch a salmon.=
-
- =To give an apple where there is an orchard.=
-
- =The hen's egg aft gaes to the ha'
- To bring the guse's egg awa'.=--_Scotch._
-
-"He gives an egg to get a chicken" (Dutch).[417] "Giving is fishing"
-(Italian).[418] "To one who has a pie in the oven you may give a bit of
-your cake" (French).[419]
-
- =Have a horse of thine own, and thou may'st borrow another's.=--_Welsh._
-
-"People don't give black-puddings to one who kills no pigs"
-(Spanish).[420] In Spain it is usual, when a pig is killed at home,
-to make black-puddings, and give some of them to one's neighbours.
-There is thrift in this; for black-puddings will not keep long in that
-climate, and each man generally makes more than enough for his own
-consumption. "People lend only to the rich" (French).[421] "People give
-to the rich, and take from the poor" (German).[422] "He that eats capon
-gets capon" (French).[423]
-
- =He that has a goose will get a goose.=
-
- =When the child is christened you may have godfathers enough.=
-
-Offers of service abound when a man no longer needs them. "When our
-daughter is married sons-in-law turn up" (Spanish).[424]
-
- =When I am dead make me caudle.=
-
- =When Tom's pitcher is broken I shall get the sherds.=
-
-Tom's generosity is like the charity of the Abbot of Bamba, who "Gives
-away for the good of his soul what he can't eat" (Spanish).[425] The
-dying bequest of another worthy of the same nation is proverbial. One
-of his cows had strayed away and been long missing. His last orders
-were, that if this cow were found it should be for his children; if
-otherwise, it should be for God. Hence the proverb, "Let that which is
-lost be for God."
-
- =They are free of fruit that want an orchard.=
-
- =They are aye gudewilly o' their horse that hae nane.=--_Scotch._
-
-Their good-natured willingness to lend it is remarkable. "No one is
-so open-handed as he who has nothing to give" (French).[426] "He that
-cannot is always willing" (Italian).[427]
-
- =Hens are free o' horse corn.=--_Scotch._
-
-People are apt to be very liberal of what does not belong to them.
-"Broad thongs are cut from other men's leather" (Latin).[428] "Of my
-gossip's loaf a large slice for my godson" (Spanish).[429]
-
- =Steal the goose, and give the giblets in alms.=
-
-"Steal the pig, and give away the pettitoes for God's sake"
-(Spanish).[430]
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[417] Hij geeft een ei, om een kucken te krijgen.
-
-[418] Donare si chiama pescare.
-
-[419] À celui qui a son pâté au four, on peut donner de son gateau.
-
-[420] A quien no mata puerco, no le dan morcilla.
-
-[421] On ne prête qu'aux riches.
-
-[422] Reichen giebt man, Armen nimmt man.
-
-[423] Qui chapon mange, chapon lui vient.
-
-[424] A hija casada salen nos yernos.
-
-[425] El abad de Bamba, lo que no puede comer, da lo por su alma.
-
-[426] Nul n'est si large que celui qui n'a rien à donner.
-
-[427] Chi non puole, sempre vuole.
-
-[428] Ex alieno tergore lata secantur lora.
-
-[429] Del pan de mi compadre buen zatico á mi ahijado.
-
-[430] Hurtar el puerco, y dar los pies por Dios.
-
-
-
-
-INGRATITUDE.
-
-
- =Save a thief from the gallows, and he will be the first to cut your
- throat.=
-
-The galley-slaves whom Don Quixote rescued repaid the favour by pelting
-him and his squire with stones, and stealing Sancho's ass. The French
-have two parallels for the English proverb. "Take a churl from the
-gibbet, and he will put you on it;"[431] and, "Unhang one that is
-hanged, and he will hang thee."[432] Observe the comprehensiveness of
-this second proposition: it seems to embody an old superstition not yet
-quite extinct, for it warns us against the danger of rescuing _any_ man
-from the rope, no matter how he may have come to have his neck in the
-noose. An incident curiously illustrative of this doctrine was thus
-narrated in a Belgian newspaper, the _Constitutionnel_ of Mons, of July
-4th, 1856:--
-
-"The day before yesterday a man hanged himself at Wasmes. Another man
-chanced to come upon him before life was extinct, and cut him down in a
-state of insensibility. Presently up came some women, who clamorously
-protested against the rashness, not of the would-be suicide, but of
-his rescuer, and assured the latter that his only chance of escaping
-the dangers to which his imprudent humanity exposed him was to hang
-the poor wretch up again. The man was so alarmed that he was actually
-proceeding to do as they advised him, when fortunately the burgomaster
-arrived just in time to prevent that act of barbarous stupidity."
-
-This incident will at once remind the reader of the wreck scene in _The
-Pirate_. Mordaunt Merton is hastening to save Cleveland, when Bryce
-Snailsfoot thus remonstrates with him:--"Are you mad? You that have
-lived sae lang in Zetland to risk the saving of a drowning man? Wot ye
-not, if you bring him to life again, he will be sure to do you some
-capital injury?"
-
- =Put a snake in your bosom, and when it is warm it will sting you.=
-
-"Bring up a raven, and it will peck out your eyes" (Spanish,
-German).[433] "Do good to a knave, and pray God he requite thee not"
-(Danish).[434]
-
- =I taught you to swim, and now you'd drown me.=
-
- =A's tint that's put into a riven dish.=--_Scotch._
-
-All is lost that is put into a broken dish, or that is bestowed upon a
-thankless person. The Arabs say, "Eat the present, and break the dish"
-(in which it was brought). The dish will otherwise remind you of the
-obligation.
-
-
- =Eaten bread is soon forgotten.=
-
-"A favour to come is better than a hundred received" (Italian).[435]
-Who was it that first defined gratitude as a lively sense of future
-favours? "When I confer a favour," said Louis XIV., "I make one ingrate
-and a hundred malcontents."
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[431] Ôtez un vilain du gibet, il vous y mettra.
-
-[432] Dépends le pendard, il te pendra.
-
-[433] Cria el cuervo, y sacarte ha los ojos. Erziehst du dir einen
-Raben, so wird er dir die Augen ausgraben.
-
-[434] Giör vel imod en Skalk, og bed til Gud han lönner dig ikke.
-
-[435] Val più un piacere da farsi, che cento di quelli fatti.
-
-
-
-
-THE MOTE AND THE BEAM.
-
-
- =Those who live in glass houses should not throw stones.=
-
-In Timbs's "Things not Generally Known" it is related that, "In the
-reign of James I., the Scotch adventurers who came over with that
-monarch were greatly annoyed by persons breaking the windows of
-their houses; and among the instigators was Buckingham, the court
-favourite, who lived in a large house in St. Martin's Fields, which,
-from the great number of windows, was termed the Glass House. Now,
-the Scotchmen, in retaliation, broke the windows of Buckingham's
-mansion. The courtier complained to the king, to whom the Scotchmen
-had previously applied, and the monarch replied to Buckingham, 'Those
-who live in glass houses, Steenie, should be careful how they throw
-stones.' _Whence arose the common saying._"
-
-It did not arise thence, nor was King James its inventor. This is one
-of a thousand instances in which a story growing out of a proverb has
-been presented as that proverb's origin. "Let him that has glass tiles
-[panes] not throw stones at his neighbour's house" is a maxim common
-to the Spaniards[436] and Italians,[437] and older than the time of
-James I. The Italians say also, "Let him that has a glass skull not
-take to stone-throwing."[438]
-
- =The kiln calls the oven burnt house.=
-
- =The pot calls the kettle black bottom.=
-
-When negroes quarrel they always call each other "dam niggers." "The
-pan says to the pot, 'Keep off, or you'll smutch me'" (Italian).[439]
-"The shovel makes game of the poker" (French).[440] "Said the raven
-to the crow, 'Get out of that, blackamoor'" (Spanish).[441] "One ass
-nicknames another Longears" (German).[442] "Dirty-nosed folk always
-want to wipe other folks' noses" (French).[443]
-
- ="Crooked carlin!" quoth the cripple to his wife.=--_Scotch._
-
- ="God help the fool!" said the idiot.=
-
- =Who more ready to call her neighbour "scold" than the arrantest
- scold in the parish?=
-
-"A harlot repented for one night. 'Is there no police officer,' she
-exclaimed, 'to take up harlots?'" (Arab.)
-
- =Point not at others' spots with a foul finger.=
-
- =Physician, heal thyself.=
-
-"Among wonderful things," say the Arabs of Egypt, "is a sore-eyed
-person who is an oculist."
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[436] El que tiene tejados de vidrio no tire piedras al de su vicino.
-
-[437] Chi ha tegoli di vetro non tiri sassi al vicino.
-
-[438] Chi ha testa di vetro non faccia a' sassi.
-
-[439] La padella dice al pajuolo, Fatti in la che tu mi tigni.
-
-[440] La pêle se moque du fourgon.
-
-[441] Dijó la corneja al cuervo, Quitate allá, negro.
-
-[442] Ein Esel schimpft den andern, Langohr.
-
-[443] Les morveux veulent toujours moucher les autres.
-
-
-
-
-FAULTS. EXCUSES. UNEASY CONSCIOUSNESS.
-
-
- =Lifeless, faultless.=
-
- =It is a good horse that never stumbles.=
-
-To which some add, "And a good wife that never grumbles." None are
-immaculate. "Are there not spots on the very sun?" (French.)[444] A
-member of the parliament of Toulouse, apologising to the king or his
-minister for the judicial murder of Calas perpetrated by that body,
-quoted the proverb, "_Il n'y a si bon cheval qui ne bronche_" ("It is a
-good horse," &c.). He was answered, "_Passe pour un cheval, mais toute
-l'écurie!_" ("A horse, granted; but the whole stable!")
-
- =He that shoots always right forfeits his arrow.=--_Welsh._
-
-But in no instance was the forfeit ever exacted, for the best archer
-will sometimes miss the mark, just as "The best driver will sometimes
-upset" (French).[445] "A good fisherman may let an eel slip from him"
-(French);[446] and "A good swimmer is not safe from all chance of
-drowning" (French).[447] "The priest errs at the altar" (Italian).[448]
-
- =They ne'er beuk [baked] a gude cake but may bake an ill.=--_Scotch._
-
- =He rode sicker [sure] that ne'er fell.=--_Scotch._
-
- =It is a sound head that has not a soft piece in it.=
-
- =Every rose has its prickles.=
-
- =Every bean has its black.=
-
- =Every path has its puddle.=
-
- =There never was a good town but had a mire at one end of it.=
-
-"He who wants a mule without fault may go afoot" (Spanish).[449]
-
- =A' things wytes [blames] that no weel fares.=--_Scotch._
-
-When a man fails in what he undertakes he will be sure to lay the blame
-on anything or anybody rather than on himself. "He that does amiss
-never lacks excuses" (Italian).[450] "He is a bad shot who cannot find
-an excuse" (German).[451] "The archer that shoots ill has a lie ready"
-(Spanish).[452] That is rather a strong expression: the Italians, with
-a more refined appreciation of the eloquence displayed by missing
-marksmen, declare that "A fine shot never killed a bird."[453]
-
- =A bad workman always complains of his tools.=
-
- =A bad excuse is better than none.=
-
-This, of course, is ironical. The Italians hold that "Any excuse is
-good provided it avails" (Italian);[454] and, "Any excuse will serve
-when one has not a mind to do a thing."[455] We may easily guess what
-the Spaniards mean by "Friday pretexts for not fasting."[456]
-
- ="Who can help sickness?" quoth the drunken wife, when she lay in
- the gutter.=
-
- =Guilt is jealous.=
-
- =A guilty conscience needs no accuser.=
-
- =Touch a galled horse, and he'll wince.=
-
- =A galled horse will not endure the comb.=
-
-"Let the galled jade wince, our withers are unwrung," cries Hamlet,
-mockingly, as he reads the effect of the play in the fratricide's
-countenance. "He that is in fault is [steeped] in suspicion"
-(Italian),[457] and his uneasy conscience betrays itself at every
-casual touch. He is like "One who has a straw tail," and "is always
-afraid of its catching fire" (Italian).[458]
-
- =He that has a muckle [big] nose thinks ilka ane is speaking
- o't.=--_Scotch._
-
-"Hair is not to be mentioned in a bald man's house" (Livonian). "Never
-speak of a rope in the house of one who was hanged" (Italian);[459]
-or, as the Hebrew form of the precept runs, "He that hath had one of
-his family hanged may not say to his neighbour, 'Hang up this fish.'"
-Formerly the French used to say, "It is not right to speak of a rope
-_in presence_ of one who has been hanged;"[460] and they could say
-this without apparent absurdity, because it was customary to pardon a
-culprit if the rope broke after he had been tied up to the gallows,
-and therefore it was not an uncommon thing to meet with living men who
-had known what it was to dance upon nothing. The memory of this usage
-is preserved in a proverbial expression--"The hope of the man that is
-hanging, that the rope may break"[461]--to signify an exceedingly faint
-hope. But so much was this indulgence abused, that it was abolished by
-all the parliaments, that of Bordeaux setting the example in 1524 by an
-edict directing that the sentence should always be, "Hanged until death
-ensue."
-
- =If the cap fits you, wear it.=
-
-"Let him that feels itchy, scratch" (French).[462] "Let him wipe his
-nose that feels the need of it" (French).[463]
-
- =Nothing was ever ill said that was not ill taken.=
-
-"He who takes [offence] makes [the offence]" (Latin).[464] "What do
-you say 'Hem!' for when I pass?" cries an angry Briton to a Frenchman.
-"Monsieur Godden," replies the latter, "what for pass you when me say
-'Hem?'"
-
- =Ye're busy to clear yourself when naebody files you.=--_Scotch._
-
-That is, you defend yourself when nobody accuses you; and that
-looks very suspicious. "He that excuses himself accuses himself"
-(French).[465]
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[444] Le soleil lui-même, n'a-t-il pas des taches?
-
-[445] Il n'est si bon charretier qui ne verse.
-
-[446] À bon pêcheur échappe anguille.
-
-[447] Bon nageur de n'être noyé n'est pas sûre.
-
-[448] Erra il prete all' altare.
-
-[449] Quien quisiere mula sin tacha, andese á pie.
-
-[450] A chi fa male mai mancano scuse.
-
-[451] Ein schlechter Schüz der keine Ausrede findet.
-
-[452] Vallestero que mal tira, presto tiene la mentira.
-
-[453] Bel colpo non ammazzò mai uccello.
-
-[454] Ogni scusa è buona, pur che vaglia.
-
-[455] Ogni scusa è buona, quando non si vuol far alcuna cosa.
-
-[456] Achaques al viernes por no le ayunar.
-
-[457] Chi è in difetto, è in sospetto.
-
-[458] Chi ha coda di paglia ha sempre paura che gli pigli fuoco.
-
-[459] Non recordar il capestro in casa dell' impiccato.
-
-[460] Il ne faut pas parler de corde devant un pendu.
-
-[461] L'espoir du pendu, que la corde casse.
-
-[462] Qui se sent galeux, se gratte.
-
-[463] Qui se sent morveux, se mouche.
-
-[464] Qui capit, ille facit.
-
-[465] Qui s'excuse, s'accuse.
-
-
-
-
-FALSE APPEARANCES AND PRETENCES, HYPOCRISY, DOUBLE DEALING,
-TIME-SERVING.
-
-
- =Appearances are deceitful.=[466]
-
-"Always judge your fellow-passengers to be the opposite of what
-they strive to appear to be. For instance, a military man is not
-quarrelsome, for no man doubts his courage; but a snob is. A clergyman
-is not over-straitlaced, for his piety is not questioned; but a cheat
-is. A lawyer is not apt to be argumentative; but an actor is. A woman
-that is all smiles and graces is a vixen at heart: snakes fascinate.
-A stranger that is obsequious and over-civil without apparent cause
-is treacherous: cats that purr are apt to bite and scratch. Pride is
-one thing, assumption is another; the latter must always get the cold
-shoulder, for whoever shows it is no gentleman: men never affect to be
-what they are, but what they are not. The only man who really is what
-he appears to be is--a gentleman."[467]
-
-The Livonians say, "The bald pate talks most of hair;" and, "You may
-freely give a rope to one who talks about hanging."
-
- =All is not gold that glitters.=
-
-Yellow iron pyrites is as bright as gold, and has often been mistaken
-for it. The worthless spangles have even been imported at great cost
-from California. "Every glowworm is not a fire" (Italian).[468] "Where
-you think there are flitches of bacon there are not even hooks to hang
-them on" (Spanish).[469] Many a reputed rich man is insolvent.
-
- =Much ado about nothing.=
-
- ="Great cry and little wool," as the fellow said when he sheared the
- pig.=
-
- ="Meikle cry and little woo'," as the deil said when he clipped the
- sow.=--_Scotch._
-
-"The mountain is in labour, and will bring forth a mouse" (Latin).[470]
-
- =Likely lies in the mire, and unlikely gets over.=--_Scotch._
-
-Some from whom great things are expected fail miserably, while others
-of no apparent mark or promise surprise the world by their success.
-
- =You must not hang a man by his looks.=
-
-He may be one who is
-
- =Like a singed cat, better than likely.=
-
-"Under a shabby cloak there is a good tippler" (Spanish).[471]
-
- ="Care not" would have it.=
-
-Affected indifference is often a trick to obtain an object of secret
-desire. "I don't want it, I don't want it," says the Spanish friar;
-"but drop it into my hood."[472] "'It is nought, it is nought,' saith
-the buyer; but when he is gone he vaunteth." The girls of Italy, who
-know how often this artifice is employed in affairs of love, have a
-ready retort against sarcastic young gentlemen in the adage, "He that
-finds fault would fain buy."[473]
-
- =He that lacks [disparages] my mare would buy my mare.=--_Scotch._
-
- ="Sour grapes," said the fox when he could not reach them.=
-
- =Empty vessels give the greatest sound.=
-
- =Shaal [shallow] waters mak the maist din.=--_Scotch._
-
- =Smooth waters run deep=; _or_,
-
- =Still waters are deep.=
-
-This last proverb, we are told by Quintus Curtius, was current among
-the Bactrians.[474] The Servians say, "A smooth river washes away
-its banks;" the French, "There is no worse water than that which
-sleeps."[475] "The most covered fire is the strongest" (French);[476]
-and "Under white ashes there is glowing coal" (Italian).[477]
-
- =Where God has his church the devil will have his chapel.=
-
-So closely does the shadow of godliness--hypocrisy--wait upon the
-substance. "Very seldom does any good thing arise but there comes
-an ugly phantom of a caricature of it, which sidles up against the
-reality, mouths its favourite words as a third-rate actor does a great
-part, under-mimics its wisdom, overacts its folly, is by half the world
-taken for it, goes some way to suppress it in its own time, and perhaps
-lives for it in history."[478] Defoe says,--
-
- "Wherever God erects a house of prayer,
- The devil always builds a chapel there;
- And 'twill be found upon examination
- The latter has the largest congregation."
-
-The proverb is found in nearly the same form in Italian.[479] The
-French say, "The devil chants high mass,"[480] which reminds us of
-another English adage, applied by Antonio to Shylock:--
-
- =The devil can quote Scripture for his purpose.=
-
-"The devil lurks behind the cross,"[481] say the Spaniards; and, "By
-the vicar's skirts the devil gets up into the belfry."[482] "O the
-slyness of sin," exclaim the Germans, "that puts an angel before every
-devil!"[483] The same thought is expressed by the Queen of Navarre in
-her thirteenth novel, where she speaks of "covering one's devil with
-the fairest angel."[484]
-
- =When the fox preaches beware of the geese.=
-
-"The fox preaches to the hens" (French).[485] "When the devil says his
-paternosters he wants to cheat you" (French).[486] "Never spread your
-wheat in the sun before the canter's door" (Spanish).[487]
-
- =A honey tongue, a heart of gall.=
-
- =Mouth of ivy, heart of holly.=--_Irish._
-
- =He can say, "My jo," an' think it na.=--_Scotch._
-
- =Too much courtesy, too much craft.=
-
-"The words of a saint, and the claws of a cat" (Spanish).[488] "The cat
-is friendly, but scratches" (Spanish).[489] "Many kiss the hands they
-would fain see chopped off" (Arab and Spanish).[490]
-
- =He looks as if butter would not melt in his mouth.=
-
-Said of a very demure person, sometimes with this addition, "And yet
-cheese would not choke him." Of such a person the Spaniards say, "He
-looks as if he would not muddy the water."[491] "Nothing is more like
-an honest man than a rogue" (French).[492]
-
- =They're no a' saints that get holy water.=--_Scotch._
-
-"All are not saints who go to church" (Italian).[493] "Not all who
-go to church say their prayers" (Italian).[494] "All are not hunters
-who blow the horn" (French).[495] "All are not soldiers who go to the
-wars" (Spanish).[496] "All are not princes who ride with the emperor"
-(Dutch).[497]
-
- =The chamber of sickness is the chapel of devotion.=
-
- =The devil was sick, the devil a monk would be;=
- =The devil grew well, the devil a monk was he!=[498]
-
-"All criminals turn preachers when they are under the gallows"
-(Italian).[499] "The galley is in a bad way when the corsair promises
-masses and candles" (Spanish).[500]
-
- =Satan rebukes sin.=[501]
-
- =The friar preached against stealing when he had a pudding in his
- sleeve.=
-
-According to the Italian account of the affair the friar had a goose in
-his scapulary on that occasion.[502] "Do as the friar says, and not as
-he does" (Spanish).[503]
-
- =To carry two faces under one hood.=
-
-To be what the Romans called "double-tongued,"[504] or, in French
-phrase, "To wear a coat of two parishes."[505] Formerly the parishes in
-France were bound to supply the army with a certain number of pioneers
-fully equipped. Every parish claimed the right of clothing its man
-in its own livery, whence it followed that when two parishes jointly
-furnished only one man, he was dressed in parti-coloured garments, each
-parish being represented by a moiety which differed from the other in
-texture and colour.
-
- =To hold with the hare, and hunt with the hounds.=
-
-To be "Jack o' both sides," true to neither. The Romans called this
-"Sitting on two stools."[506] Liberius Mimus was one of a new batch
-of senators created by Cæsar. The first day he entered the august
-assembly, as he was looking about for a seat, Cicero said to him, "I
-would make room for you were we not so crowded together." This was
-a sly hit at Cæsar, who had packed the senate with his creatures.
-Liberius replied, "Ay, you always liked to sit on two stools."
-
-The Arabs say of a double dealer, "He says to the thief, 'Steal;' and
-to the house-owner, 'Take care of thy goods.'" "He howls with the
-wolves when he is in the wood, and bleats with the sheep in the field"
-(Dutch).[507]
-
- =If the devil is vicar, you'll be clerk.=
-
- =If the deil be laird, you'll be tenant.=--_Scotch._
-
- =The deil ne'er sent a wind out of hell but he wad sail with
- it.=--_Scotch._
-
- =The vicar of Bray will be vicar of Bray still.=
-
-Simon Aleyn, or Allen, held the Vicarage of Bray, in Berkshire, for
-fifty years, in the reigns of Henry VIII., Edward VI., Mary, and
-Elizabeth, and was always of the religion of the sovereign for the time
-being. First he was a Papist, then a Protestant, afterwards a Papist,
-and a Protestant again; yet he would by no means admit that he was a
-turncoat. "No," said he, "I have always stuck to my principle, which
-is this--to live and die vicar of Bray." His consistency has been
-celebrated in a song, the burden of which is,--
-
- "For this is law I will maintain--
- Unto my dying day, sir,
- Whatever king in England reign,
- I'll be the vicar of Bray, sir."
-
-"Such are men, now o' days," says Fuller, "who, though they cannot turn
-the wind, they turn their mills, and set them so that wheresoever it
-bloweth, their grist should certainly be grinded."
-
-During the Peninsular war many signboards over shops and hotels in
-Spanish towns had on one side the arms of France, and on the other
-those of Spain, which were turned as best suited the interests of their
-owners and the feelings of the troops which alternately occupied the
-place.
-
- =It is hard to sit at Rome and fecht wi' the pope.=--_Scotch._
-
-Prudence forbids us to engage in strife with those in whose power we
-are. Oriental servility goes further than this. Bernier tells us that
-it was a current proverb in the dominions of the Great Mogul, "If the
-king saith at noonday, 'It is night,' you are to say, 'Behold the moon
-and stars!'" The Egyptians say, "When the monkey reigns dance before
-him." The philosopher desisted from controversy with the Emperor
-Hadrian, confessing himself unable to cope in argument with the master
-of thirty legions.
-
- =There's nae gude in speaking ill o' the laird within his ain
- bounds.=--_Scotch._
-
-On this principle Baillie Nicol Jarvie thinks it well, when passing
-the Fairies' Hill, to call them, as others do, men of peace, meaning
-thereby to conciliate their good-will. "Speak not ill of a great
-enemy," says Selden, "but rather give him good words, that he may use
-you the better if you chance to fall into his hands. The Spaniard
-did this when he was dying. His confessor told him (to work him to
-repentance) how the devil tormented the wicked that went to hell. The
-Spaniard replying, called the devil 'my lord.' 'I hope my lord the
-devil is not so cruel.' His confessor reproved him. 'Excuse me,' said
-the don, 'for calling him so. I know not into what hands I may fall;
-and if I happen into his, I hope he will use me the better for giving
-him good words.'"
-
- =It is good to have friends everywhere.=
-
- =It's gude to hae friends baith in heaven and hell.=--_Scotch._
-
-Brantôme relates that Robert de la Mark had a painting executed, in
-which were represented St. Margaret and the devil, with himself on his
-knees before them, a candle in each hand, and a scroll issuing from
-his mouth, containing these words: "If God will not aid me, the devil
-surely will not fail me." This is quite in the spirit of Virgil's line,
-"If I cannot bend the celestials to my purpose I will move hell."[508]
-Others besides De la Mark have thought it prudent "To offer a candle
-to God and another to the devil" (French);[509] or, "A candle to St.
-Michael and one to his devil" (French),[510] lest the time might come
-when the devil under the archangel's feet should get the upper hand.
-Upon the same principle a discreet person in the early Christian times
-took care never to pass a prostrate statue of Jupiter without saluting
-it.
-
-=One must sometimes hold a candle to the devil.=
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[466] Fronti nulla fides. Schein betrugt.
-
-[467] "Maxims of an Old Stager," by Judge Halliburton.
-
-[468] Ogni lucciola non è fuoco.
-
-[469] Adó pensas que hay tocinos, no hay estacas.
-
-[470] Parturiunt montes, nascetur ridiculus mus.
-
-[471] Debajo de una mala capa hay un buen bebedor.
-
-[472] No lo quiero, no lo quiero, mas echad lo en mi capilla.
-
-[473] Chi biasima vuol comprare.
-
-[474] Altissima flumina minimo sono labuntur.
-
-[475] Il n'y a pire eau que l'eau qui dort.
-
-[476] Le feu le plus couvert est le plus ardent.
-
-[477] Sotto la bianca cenere sta la brace ardente.
-
-[478] "Friends in Council."
-
-[479] Non si tosto si fa un tempio a Dio, che il diavolo ci fabbrica
-una cappella appresso.
-
-[480] Le diable chante la grande messe.
-
-[481] Detras de la cruz esta el diablo.
-
-[482] Por las haldas del vicario sube el diablo al campanario.
-
-[483] O über die schlaue Sunde, die einen Engel vor jeden Teufel stellt!
-
-[484] Couvrir son diable du plus bel ange.
-
-[485] Le renard prêche aux poules.
-
-[486] Quand le diable dit ses patenôtres, il vent te tromper.
-
-[487] Ante la puerta del rezador nunca eches tu trigo al sol.
-
-[488] Palabras de santo, y uñas de gato.
-
-[489] Buen amigo es el gato, sino que rascuña.
-
-[490] Muchos besan manos que quierian ver cortadas.
-
-[491] Parece que no enturbia el agua.
-
-[492] Rien ne ressemble plus à un honnête homme qu'un fripon.
-
-[493] Non son tutti santi quelli che vanno in chiesa.
-
-[494] Non tutti chi vanno in chiesa fanno orazione.
-
-[495] Ne sont pas tous chasseurs qui sonnent du cor.
-
-[496] Non son soldados todos los que van á la guerra.
-
-[497] Zij zijn niet allen gelijk die met den keizer rijden.
-
-[498]
-
- Ægrotat dæmon, monachus tunc esse volebat;
- Dæmon convaluit, dæmon ut ante fuit.
-
-[499] Tutti i rei divengono predicatori quando stanno sotto la forca.
-
-[500] Quando el corsario promete misas y cera, con mal anda la galera.
-
-[501] Claudius accusat mœchos.
-
-[502] Il frate predicava che non si dovesse robbare, e egli aveva
-l'occa nel scapulario.
-
-[503] Haz lo que dice el frayle, y no lo que hace.
-
-[504] Homo bilinguis.
-
-[505] Porter un habit de deux paroisses.
-
-[506] Duabus sellis sedere.
-
-[507] Hij huilt met de wolven waarmede hij en het bosch is, en blaat
-met de schapen in het veld.
-
-[508] Flectere si nequeo superos, Acheronta movebo.
-
-[509] Donner une chandelle à Dieu, et une au diable.
-
-[510] Donner une chandelle à Saint Michel, et une à son diable.
-
-
-
-
-OPPORTUNITY.
-
-
- =What may be done at any time will be done at no time.=
-
-"By the street of By-and-by one arrives at the house of Never"
-(Spanish).[511]
-
- =Never put off till to-morrow what you can do to-day.=
-
-"One to-day is worth ten to-morrows" (German).[512] "To-day must borrow
-nothing of to-morrow" (German).[513] "When God says to-day, the devil
-says to-morrow" (German).[514] Talleyrand used to reverse these maxims:
-by never doing to-day what he could put off till to-morrow he avoided
-committing himself prematurely.
-
- =Strike while the iron is hot.=
-
-This proverb is cosmopolitan; but
-
- =Make hay while the sun shines=
-
-is peculiar to England, and, as Trench remarks, could have had its
-birth only under such variable skies as ours.
-
- =Take the ball at the hop.=
-
- =Take time while time is, for time will away.=
-
- =Time and tide wait for no man.=
-
-"God keep you from 'It is too late'" (Spanish).[515] "A little too
-late, much too late" (Dutch).[516] "Stay but a while, you lose a mile"
-(Dutch).[517]
-
- =After a delay comes a let.=
-
- =Delays are dangerous.=
-
-Especially in affairs of love and marriage. Therefore, "When thy
-daughter's chance comes, wait not her father's coming from the market"
-(Spanish).[518] Close with the offer on the spot. "When the fool has
-made up his mind the market has gone by" (Spanish).[519]
-
- =He that will not when he may,
- When he will he shall have nay.=
-
-"Some refuse roast meat, and afterwards long for the smoke of it"
-(Italian).[520]
-
- =The nearer the church, the farther from God.=
-
-"Next to the minster, last to mass" (French).[521] "The nearer to
-Rome, the worse Christian" (Dutch).[522] The buyer of many books will
-probably read few of them, and somebody has said that he never was
-afraid of engaging in a controversy with the owner of a large library.
-Many a Londoner would never see half its lions but for the necessity of
-showing them to country cousins.
-
- =The shoemaker's wife goes worst shod.=
-
-Where the best wine is made the worst is commonly drunk. Better fish is
-to be had in Billingsgate than on the seacoast.
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[511] Por la calle de despues se va á la casa de nunca.
-
-[512] Ein Heute ist besser als zehn Morgen.
-
-[513] Heute muss dem Morgen nichts borgen.
-
-[514] Wenn Gott sagt: Heute, sagt der Teufel: Morgen.
-
-[515] Guarde te Dios de hecho es.
-
-[516] Een wenig te laat, veel te laat.
-
-[517] Sta maar een wijl, gij verliest een mijl.
-
-[518] Quando á tu hija le viniere su hado, no aguardes que vienga su
-padre del mercado.
-
-[519] Quando el necio es acordado, el mercado es ya pasado.
-
-[520] Tal lascia l'arrosto, chi poi ne brama il fumo. Qui refuse, muse.
-
-[521] Près du monstier, à messe le dernier.
-
-[522] Hoe digter bij Rom, hoe slechter Christ.
-
-
-
-
-UNCERTAINTY OF THE FUTURE. HOPE.
-
-
- =Man proposes, God disposes.=[523]
-
- "There's a divinity that shapes men's ends,
- Rough hew them how they will."
-
- =He that reckons without his host must reckon again.=
-
- =Don't reckon your chickens before they are hatched.=
-
-Some of the eggs may be addled. Remember the story of Alnaschar.
-
- =Sune enough to cry "chick" when it's out o' the shell.=--_Scotch._
-
- =Gut nae fish till ye get them.=--_Scotch._
-
-"Cry no herring till you have it in the net" (Dutch).[524] "First catch
-your hare," says Mrs. Glasse, and then you may settle how you will have
-it cooked. The Greeks and Romans thought it not wise "To sing triumph
-before the victory."[525] It is a rash bargain "To sell the bird on the
-bough" (Italian);[526] or "The bearskin before you have caught the
-bear" (Italian),[527] as Æsop has demonstrated. Finally, "Unlaid eggs
-are uncertain chickens" (German).[528]
-
- =Praise a fair day at night.=
-
- =It is not good praising a ford till a man be over.=
-
- =Don't halloo till you are out of the wood.=
-
-"Don't cry 'Hey!' till you are over the ditch" (German).[529] "Look
-to the end" (Latin).[530] "No man can with certainty be called happy
-before his death," as the Grecian sage told Crœsus. "Call me not olive
-till you see me gathered" (Spanish)."[531]
-
- =To build castles in the air.=
-
-To let imagination beguile us with visionary prospects. The metaphor
-is intelligible to everybody, but that in the French equivalent,
-"To build castles in Spain,"[532] requires explanation. The Abbé
-Morellet ascribes the origin of this phrase to the general belief
-in the boundless wealth of Spain after she had become mistress of
-the mines of Mexico and Peru. This is plausible but wrong, for the
-"Roman de la Rose," which was published long before the discovery
-of America, contains this line, _Lors feras chasteaulx en Espagne._
-M. Quitard says that the proverb dates from the latter part of the
-eleventh century, when Henri de Bourgogne crossed the Pyrenees at the
-head of a great number of knights to win glory and plunder from the
-Infidels, and received from Alfonso, king of Castile, in reward for
-his services, the hand of that sovereign's daughter, Theresa, and the
-county of Lusitania, which, under his son Alfonso Henriquez, became
-the kingdom of Portugal. The success of these illustrious adventurers
-excited the emulation of the warlike French nobles, and set every man
-dreaming of fiefs to be won, and castles to be built in Spain. Similar
-feelings had been awakened some years before by the conquest of England
-by William of Normandy, and then the French talked proverbially of
-"Building castles in Albany,"[533] that is, in Albion. It is worthy of
-remark that previously to the eleventh century there were hardly any
-castles built in Christian Spain, or by the Saxons in England. The new
-adventurers had to build for themselves.
-
- =Don't tell the devil too much of your mind.=
-
-Be not too forward to proclaim your intentions. "Tell your business,
-and leave the devil alone to do it for you" (Italian).[534] "A wise
-man," Selden tells us, "should never resolve upon anything--at least,
-never let the world know his resolution, for if he cannot arrive at
-that he is ashamed. How many things did the king resolve, in his
-declaration concerning Scotland, never to do, and yet did them all!
-A man must do according to accidents and emergencies. Never tell
-your resolution beforehand, but when the cast is thrown play it as
-well as you can to win the game you are at. 'Tis but folly to study
-how to play size ace when you know not whether you shall throw it or
-no." "Muddy though it be, say not, 'Of this water I will not drink'"
-(Spanish).[535] "There is no use in saying, 'Such a way I will not go,
-or such water I will not drink'" (Italian).[536]
-
- =There's many a slip 'twixt the cup and the lip.=
-
-"Between the hand and the mouth the soup is often spilt" (French).[537]
-"Wine poured out is not swallowed" (French).[538] These three proverbs
-are derived from the same Greek original, the English one being
-nearest to it in form. A king of Samos tasked his slaves unmercifully
-in laying out a vineyard, and one of them, exasperated by this ill
-usage, prophesied that his master would never drink of the wine of that
-vineyard. Eager to confute this prediction, the king took the first
-grapes produced by his vines, pressed them into a cup in the slave's
-presence, and derided him as a false prophet. The slave replied, "Many
-things happen between the cup and the lip;" and these words became a
-proverb, for just then a cry was raised that a wild boar had broken
-into the vineyard, and the king, setting down the untested cup, went to
-meet the beast, and was killed in the encounter.
-
- =God send you readier meat than running hares.=
-
- =A bird in the hand is worth two in the bush.=
-
- =Better a wren in the hand than a crane in the air.=--_Irish_ and
- _French_.[539]
-
-Cranes were in much request for the table down to the end of the
-fourteenth century, if not later. "Better a leveret in the kitchen than
-a wild boar in the forest" (Livonian). "Better is an egg to-day than a
-pullet to-morrow" (Italian).[540] "One here-it-is is better than two
-you-shall-have-it's" (French).[541]
-
- =Possession is nine points of the law.=
-
-And there are only ten of them in all. Others reckon possession
-as eleven points, the whole number being twelve. "Him that is in
-possession God helps" (Italian).[542] "Possession is as good as title"
-(French).[543]
-
- =I'll not change a cottage in possession for a kingdom in reversion.=
-
- =Better haud by a hair nor draw by a tether.=--_Scotch._
-
- =He that waits for dead men's shoes may long go barefoot.=
-
- =He gaes lang barefoot that wears dead men's shoon.=--_Scotch._
-
-"He hauls at a long rope who desires another's death" (French).[544]
-"He who waits for another's trencher eats a cold meal" (Catalan).[545]
-
- =Live, horse, and you'll get grass.=[546]
-
-"Die not, O mine ass, for the spring is coming, and with it clover"
-(Turkish). Unfortunately, "For the hungry, _wait_ is a hard word"
-(German);[547] and
-
- =While the grass grows the steed starves.=
-
- =The old horse may die waiting for new grass.=
-
-
- =Hope holds up the head.=
-
- =Hope is the bread of the unhappy.=
-
- =Were it not for hope the heart would break.=
-
- =He that lives on hope has a slim diet.=
-
-Aubrey relates that Lord Bacon, being in York House garden, looking on
-fishers as they were throwing their net, asked them what they would
-take for their draught. They answered so much. His lordship would offer
-them only so much. They drew up their net, and in it were only two or
-three little fishes. His lordship then told them it had been better for
-them to have taken his offer. They replied, they hoped to have had a
-better draught; but, said his lordship,--
-
- ="Hope is a good breakfast, but a bad supper."=
-
-"Hope and expectation are a fool's income" (Danish).[548]
-
- =Hopes deferred hang the heart on tenter hooks.=
-
-"He gives twice who gives quickly" (Latin);[549] and "A prompt refusal
-has in part the grace of a favour granted" (Latin).[550]
-
- =All is not at hand that helps.=
-
-We cannot foresee whence help may come to us, nor always trace back to
-their sources the advantages we actually enjoy. "Water comes to the
-mill from afar" (Portuguese).[551] On the other hand, "Far water does
-not put out near fire" (Italian);[552] and "Better is a near neighbour
-than a distant cousin" (Italian).[553] "Friends living far away are no
-friends" (Greek).[554]
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[523] In French, L'homme propose, Dieu dispose; in German, Man denkt's,
-Gott lenkt's. The Spanish form is a little different: Los dichos en
-nos, los hechos en Dios.
-
-[524] Roep geen haring eer hij in't net is.
-
-[525] Ante victoriam canere triumphum.
-
-[526] Vender l'uccello in sù la frasca.
-
-[527] Non vender la pelle dell' orso prima di pigliarlo.
-
-[528] Ungelegte Eier sind ungewisse Hünnlein.
-
-[529] Rufe nicht "Juch!" bis du über den Graben bist.
-
-[530] Respice finem.
-
-[531] No me digas oliva hasta que me veas cogida.
-
-[532] Faire des châteaux en Espagne.
-
-[533] Faire des chasteaulx en Albanie.
-
-[534] Di il fatto tuo, e lascia far al diavolo.
-
-[535] Por turbia que esté, no digas desta agua no bebere.
-
-[536] Non giova a dire per tal via non passerò, ni di tal acqua beverò.
-
-[537] De la main à la bouche se perd souvent la soupe.
-
-[538] Vin versé n'est pas avalé.
-
-[539] Moineau en main vaut mieux que grue qui vole.
-
-[540] E meglio aver oggi un uovo che domani una gallina.
-
-[541] Mieux vaut un tenez que deux vous l'aurez.
-
-[542] A chi è in tenuta, Dio gli aiuta.
-
-[543] Possession vaut titre.
-
-[544] A longue corde tire, qui d'autrui mort désire.
-
-[545] Qui escudella d'altri espera, freda la menja.
-
-[546] In Italian, Caval non morire, che erba da venire.
-
-[547] Dem Hungrigen ist "Harr" ein hart Wort.
-
-[548] Haabe og vente er Giekerente.
-
-[549] Bis dat, qui cito dat.
-
-[550] Pars est beneficii quod petitur si cito neges.--_Publius Syrus._
-
-[551] De lomge vem agoa a o moinho.
-
-[552] Acqua lontana non spegne il fuoco vicino.
-
-[553] Meglio un prossimo vicino che un lontano cugino.
-
-[554] Τηλου ναιοντες φιλοι ουκ εισι φιλοι.
-
-
-
-
-EXPERIENCE.
-
-
- =Bought wit is best.=
-
- =Wit once bought is worth twice taught.=
-
- =Hang a dog on a crabtree, and he'll never love verjuice.=
-
- =A burnt child dreads the fire.=
-
-Fear is so imaginative that it starts even at the ghost of a
-remembered danger. "A scalded dog dreads cold water" (French, Italian,
-Spanish).[555] "A dog which has been beaten with a stick is afraid
-of its shadow" (Italian).[556] "Whom a serpent has bitten, a lizard
-alarms" (Italian).[557] "One who has been bitten by a serpent is afraid
-of a rope" (Hebrew). "The man who has been beaten with a firebrand runs
-away at the sight of a firefly" (Cingalese). "He that has been wrecked
-shudders even at still water" (Ovid).[558]
-
- =Experience is the mistress of fools.=
-
-She keeps a dear school, says Poor Richard; but fools will learn in no
-other, and scarce in that. "An ass does not stumble twice over the
-same stone" (French).[559] "Unfairly does he blame Neptune who suffers
-shipwreck a second time" (Publius Syrus).[560]
-
- =He that will not be ruled by the rudder must be ruled by the
- rock.=--_Cornish._
-
- =Better learn frae your neebor's scathe than frae your ain.=--_Scotch._
-
-Wise men learn by others' harms, fools by their own, like Epimetheus,
-the Greek personification of after-wit.[561] "Happy he who is made wary
-by others' perils" (Latin).[562]
-
- =Old birds are not to be caught with chaff.=
-
-"Old crows are hard to catch" (German).[563] "New nets don't catch old
-birds" (Italian).[564]
-
- =I'm ower auld a cat to draw a strae [straw] afore my nose.=--_Scotch._
-
-That is, I am not to be gulled. A kitten will jump at a straw drawn
-before her, but a cat that knows the world is not to be fooled in that
-way.
-
- =Don't tell new lies to old rogues.=
-
- =He that cheats me ance, shame fa' him; if he cheats me twice,
- shame fa' me.=--_Scotch._
-
- =It is a silly fish that is caught twice with the same bait.=
-
-The French have a humorous equivalent for this proverb, growing out of
-the following story:--A young rustic told his priest at confession that
-he had broken down a neighbour's hedge to get at a blackbird's nest.
-The priest asked if he had taken away the young birds. "No," said he,
-"they were hardly grown enough. I will let them alone until Saturday
-evening." No more was said on the subject, but when Saturday evening
-came, the young fellow found the nest empty, and readily guessed who it
-was that had forestalled him. The next time he went to confession he
-had to tell something in which a young girl was partly concerned. "Oh!"
-said his ghostly father; "how old is she?" "Seventeen." "Good-looking?"
-"The prettiest girl in the village." "What is her name? Where does
-she live?" the confessor hastily inquired; and then he got for answer
-the phrase which has passed into a proverb, "À d'autres, dénicheur de
-merles!" which may be paraphrased, "Try that upon somebody else, Mr.
-filcher of blackbirds."
-
- =When an old dog barks look out.=
-
-"An old dog does not bark for nothing" (Italian).[565] "There is no
-hunting but with old hounds" (French).[566]
-
- =Live and learn.=
-
- =The langer we live the mair ferlies [wonders] we see.=--_Scotch._
-
- =Adversity makes a man wise, not rich.=
-
-"Wind in the face makes a man wise" (French).[567]
-
- =A smooth sea never made a skilful mariner.=
-
- =It is hard to halt before a cripple.=
-
-It is hard to counterfeit lameness successfully in presence of a
-real cripple. "He who is of the craft can discourse about it."
-(Italian).[568] "Don't talk Latin before clerks" (French),[569] or
-"Arabic in the Moor's house" (Spanish).[570]
-
- =The proof of the pudding is in the eating.=
-
-"Do not judge of the ship while it is on the stocks" (Italian).[571]
-
- =War's sweet to them that never tried it.=
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[555] Chat échaudé craint l'eau froide.
-
-[556] Il can battuto dal bastone, ha paura dell' ombra.
-
-[557] Chi della serpe è punto, ha paura della lucertola.
-
-[558] Tranquillas etiam naufragus horret aquas.
-
-[559] Un âne ne trébuche pas deux fois sur la même pierre.
-
-[560] Improbe Neptunum accusat qui iterum naufragium facit.
-
-[561] Ὁϛ ἐπεί κακὸν ἒχε νόησε.
-
-[562] Felix quem faciunt aliena pericula cautum.
-
-[563] Alte Krähen sind schwer zu fangen.
-
-[564] Nuova rete non piglia uccello vecchio.
-
-[565] Cane vecchio non baia indarno.
-
-[566] Il n'est chasse que de vieux chiens.
-
-[567] Vent au visage rend un homme sage.
-
-[568] Chi è dell'arte, può ragionar della.
-
-[569] Il ne faut pas parler latin devant les clercs.
-
-[570] In casa del moro no hablar algarabia.
-
-[571] Non giudicar la nave stando in terra.
-
-
-
-
-CHOICE. DILEMMA. COMPARISON.
-
-
- =Pick and choose, and take the worst.=
-
- =The lass that has mony wooers aft wales [chooses] the warst.=--_Scotch._
-
- =Refuse a wife with one fault, and take one with two.=--_Welsh._
-
-"He that has a choice has trouble" (Dutch).[572] "He that chooses takes
-the worst" (French).[573]
-
- =Of two evils choose the least.=
-
- =Where bad is the best, naught must be the choice.=
-
-A traveller in America, inquiring his way, was told there were two
-roads, one long, and the other short, and that it mattered not which he
-took. Surprised at such a direction, he asked, "Can there be a doubt
-about the choice between the long and the short?" and the answer was,
-"Why, no matter which of the two you take, you will not have gone far
-in it before you will wish from the bottom of your heart that you had
-taken t'other."
-
- ="There's ne'er a best among them," as the fellow said of the fox cubs.=
-
- =As good eat the devil as the broth he's boiled in.=
-
- =Out of the fryingpan into the fire.=
-
-To escape from one evil and incur another as bad or worse is an idea
-expressed in many proverbial metaphors; _e.g._, "To come out of the
-rain under the spout" (German).[574] "Flying from the bull, I fell into
-the river" (Spanish).[575] "To break the constable's head and take
-refuge with the sheriff" (Spanish).[576] "To shun Charybdis and strike
-upon Scylla" is a well-known phrase, which almost everybody supposes
-to have been current among the ancients. It is not to be found,
-however, in any classical author, but appears for the first time in the
-Alexandriad of Philip Gaultier, a medieval Latin poet. In his fifth
-book he thus apostrophises Darius when flying from Alexander:--
-
- "Nescis, heu! perdite, nescis
- Quem fugias: hostes incurris dum fugis hostem;
- Incidis in Scyllam cupiens vitare Charybdim."
-
- =Go forward, and fall; go backward, and mar all.=
-
-"A precipice ahead; wolves behind" (Latin).[577] "To be between the
-hammer and the anvil" (French).[578]
-
- =You may go farther and fare worse.=
-
- =To be between the devil and the deep sea.=
-
- =The one-eyed is a king in the land of the blind.=
-
- "A substitute shines brightly as a king
- Until a king be by."
-
-"Where there are no dogs the fox is a king" (Italian).[579]
-
- =They that be in hell think there is no other heaven.=
-
-
- =It is good to have two strings to one's bow.=
-
- =It is good riding at two anchors.=
-
- =He is no fox that hath but one hole.=
-
- =The mouse that has but one hole is soon caught.= (Latin)[580]
-
- =Do not put all your eggs in one basket=;
-
-nor "too many of them under one hen" (Dutch).[581] "Hang not all upon
-one nail" (German),[582] nor risk your whole fortune upon one venture.
-
- =Comparisons are odious.=
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[572] Die keur heeft, heeft angst.
-
-[573] Qui choisit prend le pire.
-
-[574] Aus dem hegen unter die Traufe kommen.
-
-[575] Huyendo del tore, cayó en el arroyo.
-
-[576] Descalabrar el alguacil, y accogerse al corregidor.
-
-[577] A fronte præcipitium, a tergo lupi.
-
-[578] Être entre le marteau et l'enclume.
-
-[579] Dove non sono i cani, la volpe è re.
-
-[580] Mus uni non fidit antro.--_Plautus._
-
-[581] Man moet niet te viel eijeren onder eene hen leggen.
-
-[582] Henke nicht alles auf einen Nagel.
-
-
-
-
-SHIFTS. CONTRIVANCES. STRAINED USES.
-
-
- =A bad shift is better than none.=
-
- =Better sup wi' a cutty nor want a spune.=--_Scotch._
-
-A cutty is a spoon with a stumpy handle or none at all. It is not a
-very convenient implement, but it will serve at a pinch.
-
- =A bad bush is better than the open field.=
-
- =A wee bush is better nor nae bield.=--_Scotch._
-
-Bield, shelter. A man's present occupation may not be lucrative, or
-his connections as serviceable as he could wish, but he should not
-therefore quit them until he has better.
-
- =Half a loaf is better than no bread.=
-
- =I will make a shaft or a bolt of it.=
-
-A shaft is an arrow for the longbow, a bolt is for the crossbow.
-
- =If I canna do it by might I'll do it by slight.=--_Scotch._
-
-"It's best no to be rash," said Edie Ochiltree--
-
- =Sticking disna gang by strength, but by the guiding o' the
- gully.=--_Scotch._
-
-A gully is a butcher's knife. There is a knack even in slaughtering a
-pig.
-
- =There goes reason to the roasting of eggs.=
-
- =Many ways to kill a dog besides hanging him.=
-
-A story told by the African traveller, Richardson, supplies an apt
-illustration of this proverb. An Arab woman preferred another man to
-her husband, and frankly confessed that her affections had strayed. Her
-lord, instead of flying into a passion and killing her on the spot,
-thought a moment, and said, "I will consent to divorce you if you
-will promise me one thing." "What is that?" the wife eagerly asked.
-"You must _looloo_ to me only on your wedding day." This _looloo_ is
-a peculiar cry with which it is customary for brides to salute any
-handsome passer-by. The woman gave the promise required, the divorce
-took place, and the marriage followed. On the day of the ceremony the
-ex-husband passed the camel on which the bride rode, and gave her the
-usual salute by discharging his firelock, in return for which she
-loolooed to him according to promise. The new bridegroom, enraged at
-this marked preference--for he noticed that she had not greeted any
-one else--and suspecting that he was duped, instantly fell upon the
-bride and slew her. He had no sooner done so than her brothers came
-up and shot him dead, so that the first husband found himself amply
-avenged without having endangered himself in the slightest degree.
-"Contrivance is better than force" (French).[583] Lysander of Sparta
-was reproached for relying too little on open valour in war, and
-too much on ruses not always worthy of a descendant of Hercules. He
-replied, in allusion to the skin of the Nemæan beast worn by his great
-ancestor, "Where the lion's skin comes short we must eke it out with
-the fox's."
-
- =It is easy to find a stick to beat a dog=; _or_,
- =It is easy to find a stone to throw at a dog.=
-
-It is easy for the strong to find an excuse for maltreating the weak.
-"On a little pretext the wolf seizes the sheep" (French),[584] or the
-lamb, as the fable shows. "If you want to flog your dog say he ate the
-poker" (Spanish).[585] "If a man wants to thrash his wife, let him ask
-her for drink in the sunshine" (Spanish),[586] for then what can be
-easier for him than to pick a quarrel with her about the motes in the
-clearest water?
-
- =A handsaw is a good thing, but not to shave with.=
-
-Everything to its proper use. In Italy they say, "With the Gospel
-sometimes one becomes a heretic." Disraeli, and after him Dean Trench,
-have given to this proverb an erroneous interpretation, founded on
-a false reading. Their version of it is "Coll' Evangelo si diventa
-heretico." Here there is no qualifying "sometimes;" the proposition is
-put absolutely, and the two English writers consider it to be a popular
-"confession that the maintenance of the Romish system and the study
-of Holy Scripture cannot go together." It would certainly be "not a
-little remarkable," if it were true, "that such a confession should
-have embodied itself in the popular utterances of the nation;" but
-the fact is that nothing more is meant by the proverb than what the
-Inquisition itself might sanction. It is only a pointed way of saying
-that anything, however good, is liable to be used mischievously.[587]
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[583] Mieux vaut engin que force.
-
-[584] À petite achoison le loup prend le mouton.
-
-[585] Para azotar el perro, que se come el hierro.
-
-[586] Quien quiere dar palos á su muger, pidele al sol á bever.
-
-[587] "Con l'Evangelo talvolta si diventa eretico" is the original, as
-given by Toriano in his folio collection of Italian proverbs, London,
-1666. In Giusti's "Raccolta," &c., Firenza, 1853, we read, "Col Vangelo
-si può diventar eretici," to which the editor appends this gloss, "Ogni
-cosa può torcersi a male."
-
-
-
-
-ADVICE.
-
-
- =He that will not be counselled cannot be helped.=
-
-"He who will not go to heaven needs no preaching" (German).[588] "He
-that will not hear must feel" (German).[589]
-
- =Two heads are better than one.=
-
-"Four eyes see more than two" (Spanish);[590] and "More know the pope
-and a peasant than the pope alone,"[591] as they say in Venice.
-
- =Come na to the council unca'd.=--_Scotch._
-
-"Never give advice unasked" (German).[592]
-
- =Every one thinks himself able to advise another.=
-
-"Nothing is given so freely as advice" (French).[593] "Of judgment
-every one has a stock for sale" (Italian).[594]
-
- =He that kisseth his wife in the market-place shall have people enough
- to teach him.=
-
-"He who builds according to every man's advice will have a crooked
-house" (Danish).[595]
-
- =He that speers a' opinions comes ill speed.=--_Scotch._
-
-"If you want to get into the bog ask five fools the way to the wood"
-(Livonian). "Take help of many, counsel of few" (Danish).[596]
-
- =A fool may put something in a wise man's head.=
-
-It was a saying of Cato the elder, that wise men learnt more by fools
-than fools by wise men.
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[588] Wer nicht in den Himmel will, braucht keine Predigt.
-
-[589] Wer nicht hören will, muss fühlen.
-
-[590] Mas veen quatro ojos que dos.
-
-[591] Sa più il papa e un contadino che il papa solo.
-
-[592] Rathe Niemand ungebeten.
-
-[593] Rien ne se donne aussi libéralement que les conseils.
-
-[594] Del judizio ognun ne vende.
-
-[595] Hvo som bygger efter hver Mands Raad, hans Huser kommer kroget at
-staae.
-
-[596] Tag Mange til Hielp og Faa til Rad.
-
-
-
-
-DETRACTION. CALUMNY. COMMON FAME. GOOD REPUTE.
-
-
- =The smoke follows the fairest.=
-
-The original of this is in Aristophanes: it means that
-
- "Envy doth merit like its shade pursue."
-
-"The best bearing trees are the most beaten" (Italian).[597] "It
-is only at the tree laden with fruit that people throw stones"
-(French).[598] "Towers," say the Chinese, "are measured by their
-shadows, and great men by their calumniators." An old French proverb
-compares detraction to dogs that bark only at the full moon, and never
-heed her in the quarter. "If the fool has a hump," say the Livonians,
-"no one notices it; if the wise man has a pimple everybody talks about
-it."
-
- =Slander leaves a slur.=
-
-"A blow of a fryingpan smuts, if it does not hurt" (Spanish).[599] The
-Arabs say, "Take a bit of mud, dab it against the wall: if it does not
-stick it will leave its mark;" and we have a similar proverb derived
-from the Latin:[600]--
-
- =Throw much dirt, and some will stick.=
-
-Fortunately
-
- =When the dirt's dry it will rub out.=
-
- =Ill-will never spoke well.=
-
-The evidence of a prejudiced witness is to be distrusted. "He
-that is an enemy to the bride does not speak well of the wedding"
-(Spanish);[601] and "A runaway monk never spoke in praise of his
-monastery" (Italian).[602]
-
- =Give a dog an ill name and hang him.=
-
- ="I'll not beat thee, not abuse thee," said the Quaker to his dog;
- "but I'll give thee an ill name."=--_Irish._
-
- =He that hath an ill name is half hanged.=
-
-A French proverb declares, with a still bolder figure, that "Report
-hangs the man."[603] The Spaniards say, "Whoso wants to kill his dog
-has but to charge him with madness."[604]
-
- =All are not thieves that dogs bark at.=
-
-The innocent are sometimes cried down. "An honest man is not the worse
-because a dog barks at him" (Danish).[605] "What cares lofty Diana for
-the barking dog?" (Latin).[606]
-
- =Common fame is seldom to blame.=
-
- =What everybody says must be true.=
-
- =It never smokes but there's a fire.=
-
-"There's never a cry of 'Wolf!' but the wolf is in the district"
-(Italian).[607] "There's never much talk of a thing but there's some
-truth in it" (Italian).[608] This is the sense in which our droll
-English saying is applied:--
-
- ="There was a thing in it!" quoth the fellow when he drank the
- dishclout.=
-
-To accept the last half-dozen of proverbs too absolutely would often
-lead us to uncharitable conclusions; we must, therefore, temper our
-belief in these maxims by means of their opposites, such as this:--
-
- =Common fame is a common liar.=
-
-"Hearsay is half lies" (German, Italian).[609] "Hear the other side,
-and believe little" (Italian).[610]
-
- =A tale never loses in the telling.=
-
-Witness George Colman's story of the Three Black Crows.
-
- =The devil is not so black as he is painted.=
-
-Nor is the lion so fierce (Spanish).[611] "Report makes the wolf bigger
-than he is" (German).[612]
-
- =It is a sin to belie the devil.=
-
- =Give the devil his due.=
-
- =If one's name be up he may lie in bed.=
-
-"Get a good name and go to sleep" (Spanish).[613] So do many. Hence it
-is often better to intrust the execution of a work to be done to an
-obscure man than to one whose reputation is established.
-
- =One man may better steal a horse than another look over the
- hedge.=
-
-"A good name covers theft" (Spanish).[614] "The honest man enjoys the
-theft" (Spanish).[615]
-
- =A gude name is sooner tint [lost] than won.=--_Scotch._
-
-"Once in folks' mouths, hardly ever well out of them again"
-(German).[616] "Good repute is like the cypress: once cut, it never
-puts forth leaf again" (Italian).[617]
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[597] I megliori alberi sono i più battuti.
-
-[598] On ne jette des pierres qu'à l'arbre chargé de fruits.
-
-[599] El golpe de la sarten, aunque no duele, tizna.
-
-[600] Calumniare audacter, aliquid adhærebit.
-
-[601] El que es enemigo de la novia no dice bien de la boda.
-
-[602] Monaco vagabondo non disse mai lode del suo monastero.
-
-[603] Le bruit pend l'homme.
-
-[604] Quien á su perro quiere matas, rabia le ha de levantar.
-
-[605] Ærlig Mand er ei disværre, at en Hund göer ad ham.
-
-[606] Latrantem curatne alta Diana canem?
-
-[607] E' non si grida mai al lupo, che non sia in paese.
-
-[608] Non si dice mai tanto una cosa che non sia qualche cosa.
-
-[609] Hörensagen ist halb gelogen. Aver sentito dire è mezza buggia.
-
-[610] Odi l'altra parte, e credi poco.
-
-[611] No es tan bravo el leon como le pintan.
-
-[612] Geschrei macht den Wolf grösser als er ist.
-
-[613] Cobra buena fama, y échate á dormir.
-
-[614] Buena fama hurto encubre.
-
-[615] El buen hombre goza el hurto.
-
-[616] Einmal in der Leute Mund, kommt man übel wieder heraus.
-
-[617] La buona fama è come il cipresso: una volta tagliato non
-riverdisce più.
-
-
-
-
-TRUTH. FALSEHOOD. HONESTY.
-
-
- =A lie has no legs.=
-
-A proverb of eastern origin, meaning that a lie has no stability:
-wrestle with it, and down it goes. The Italians and Spaniards say,
-"A lie has short legs;"[618] and in the same sense "A liar is sooner
-caught than a cripple."[619] He trips up his own heels.
-
- =Liars should have good memories.=
-
-"Memory in a liar is no more than needs," says Fuller. "For, first,
-lies are hard to be remembered, because many, whereas truth is but
-one: secondly, because a lie cursorily told takes little footing and
-settled fatness in the teller's memory, but prints itself deeper in the
-hearer's, who takes the greater notice because of the improbability and
-deformity thereof; and one will remember the sight of a monster longer
-than the sight of an handsome body. Hence come sit to pass that when
-the liar hath forgotten himself his auditors put him in mind of the
-lie, and take him therein."
-
- =Fair fall truth and daylight.=
-
- =Speak truth and shame the devil.=
-
- =Truth and honesty keep the crown o' the causey.=--_Scotch._
-
-They march boldly along the middle of the roadway, which was formerly
-the place of honour for pedestrians in Scottish towns. "Truth seeks no
-corners" (Latin).[620]
-
- =Truth may be blamed, but shall ne'er be shamed.=
-
-"It is mighty, and will prevail" (Latin).[621] "It is God's
-daughter" (Spanish).[622] "Truth and oil always come to the surface"
-(Spanish).[623] "It takes a good many shovelfuls of earth to bury the
-truth" (German).[624]
-
- =Plain dealing is a jewel, but they that use it die beggars.=
-
-"He that speaks truth must have one foot in the stirrup," say the
-Turks, who are a people by no means addicted to lying. "People praise
-truth, but invite lying to be their guest" (Lettish). "My gossips
-dislike me because I tell them the truth" (Spanish).[625]
-
- =Truth has a good face, but ragged clothes.=
-
- =He that follows truth too near the heels will have dirt kicked in his
- face.=
-
-
-Is it Charles Lamb who says that a rogue is a fool with a
-circumbendibus?
-
- =An honest man's word is as good as his bond.=
-
-And better than what is called "Connaught security: three in a bond and
-a book oath."
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[618] La mentira tiene cortas las piernas. Le bugie hanno corte le
-gambe.
-
-[619] Si arriva più presto un bugiardo che un zoppo.
-
-[620] Veritas non quærit angulos.
-
-[621] Magna est veritas et prævalebit.
-
-[622] La verdad es hija de Dios.
-
-[623] La verdad, como el olio, siempre anda en somo.
-
-[624] Zum Begräbniss der Wahrheit gehören viel Schaufeln.
-
-[625] Mal me quieren mis comadres, porque les digo las verdades.
-
-
-
-
-SPEECH. SILENCE.
-
-
- =Speech is silvern, silence is golden.=
-
-"Be silent, or say something that is better than silence"
-(German).[626] "Better silence than ill speech" (Swedish).[627]
-"Talking comes by nature, silence of understanding" (German).[628] "Who
-speaks, sows; who keeps silence, reaps" (Italian).[629]
-
- =Silence seldom does harm.=
-
- =Least said, soonest mended.=
-
-The principle applies still more forcibly to writing. "Words fly,
-writing remains" (Latin).[630] A man's spoken words may be unnoticed,
-or forgotten, or denied; but what he has put down in black and white is
-tangible evidence against him. Therefore "Think much, say little, write
-less" (Italian).[631] Give Cardinal Richelieu two lines of any man's
-writing and he needed no more to hang him. Fabio Merto, an archbishop
-of the seventeenth century, has oddly remarked, "It is nowhere
-mentioned in the Gospels that our Lord wrote more than once, and then
-it was on the sand, in order that the wind might efface the writing."
-"Silence was never written down" (Italian);[632] and "A silent man's
-words are not brought into court" (Danish).[633] "Hear, see, and say
-nothing, if you wish to live in peace" (Italian).[634]
-
- =A fool's tongue is long enough to cut his own throat.=
-
-"Let not the tongue say what the head shall pay for" (Spanish).[635]
-"The sheep that bleats is strangled by the wolf" (Italian).[636]
-"He that knows nothing knows enough if he knows how to be silent"
-(Italian).[637]
-
- =A fool's bolt is soon shot.=
-
-"A foolish judge passes quick sentence" (French).[638] "He who knows
-little soon sings it out" (Spanish).[639]
-
- =When a fool has spoken he has done all.=
-
-"It is always the worst wheel that creaks" (French, Italian).[640] The
-shallowest persons are the most loquacious. "Were fools silent they
-would pass for wise" (Dutch).[641]
-
- =Silence gives consent.=
-
-"Silence answers much" (Dutch).[642]
-
- =A man may hold his tongue in an ill time.=
-
-"Amyclæ was undone by silence" (Latin).[643] The citizens having been
-often frightened with false news of the enemy's coming, made it penal
-for any one to report such a thing in future. Hence, when the enemy did
-come indeed, they were surprised and taken. There is a time to speak as
-well as to be silent.
-
- =Spare to speak and spare to speed.=
-
-"If the child does not cry the mother does not understand it"
-(Russian). "Him that speaks not, God hears not" (Spanish).[644]
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[626] Schweig, oder rede etwas das besser ist denn Schweigen.
-
-[627] Bättre tyga än illa tala.
-
-[628] Reden kommt von Natur, Schweigen von Verstunde.
-
-[629] Chi parla, semina; chi tace, raccoglie.
-
-[630] Verba volant, scripta manent.
-
-[631] Pensa molto, parla poco, scrivi meno.
-
-[632] Il tacere non fu mai scritto.
-
-[633] Tiende Mands Ord komme ei til Tinge.
-
-[634] Odi, vedi, e taci, se vuoi viver in pace.
-
-[635] No diga la lengua por do paque la cabeza.
-
-[636] Pecora che bela, il lupo la strozza.
-
-[637] Assai sa, chi non sa, se tacer sa.
-
-[638] De fol juge brève sentence.
-
-[639] Quien poco sabe, presto lo reza.
-
-[640] C'est toujours la plus mauvaise roue qui crie. E la peggior ruota
-quella che fa più rumore.
-
-[641] Zweegen de dwazen zij waren wijs.
-
-[642] Zwijgen antwoordt veel.
-
-[643] Amyclas silentium perdidit.
-
-[644] A quien no habla, no le oye Dios.
-
-
-
-
-THREATENING. BOASTING.
-
-
- =The greatest barkers bite not sorest.=
-
- =Great barkers are nae biters.=--_Scotch._
-
-Those who threaten most loudly are not the most to be feared. "Timid
-dogs bark worse than they bite" (Latin),[645] was a proverb of the
-Bactrians, as Quintus Curtius informs us. The Turks say, "The dog
-barks, but the caravan passes." "What matters the barking of the dog
-that does not bite?" (German);[646] but "Beware of a silent dog and of
-still water" (Latin).[647] "The silent dog bites first" (German).[648]
-"A fig for our democrats!" Horace Walpole wrote in 1792. "Barking dogs
-never bite. The danger in France arose from silent and instantaneous
-action. They said nothing, and did everything. Ours say everything, and
-will do nothing."
-
- =Threatened folk live long.=
-
-"Longer lives he that is threatened than he that is hanged"
-(Italian).[649] "More are threatened than are stabbed" (Spanish).[650]
-"Threatened folk, too, eat bread" (Portuguese).[651] "David did not
-slay Goliath with words" (Icelandic).[652] "No one dies of threats"
-(Dutch).[653] "Not all threateners fight" (Dutch).[654] "Some threaten
-who are afraid" (French).[655] "A curse does not knock an eye out
-unless the fist go with it" (Danish).[656] "The cat's curse hurts the
-mice less than her bite" (Livonian).
-
- =Lang mint, little dint.=--_Scotch._
-
-That is, a blow long aimed or threatened has little force; or, as
-the Italians and Spaniards say, "A blow threatened was never well
-given."[657]
-
- =Silence grips the mouse.=
-
-"A mewing cat was never a good mouser" (Spanish).[658] "He that
-threatens warns" (German).[659] "He that threatens wastes his anger"
-(Portuguese).[660] "The threatener loses the opportunity of vengeance"
-(Spanish).[661] "Threats are arms for the threatened" (Italian).[662]
-
- =Fleying [frightening] a bird is no the way to grip it.=--_Scotch._
-
- =The way to catch a bird is no to fling your bonnet at her.=--_Scotch._
-
-"Hares are not caught with beat of drum" (French).[663]
-
- =Let not your mousetrap smell of blood.=
-
- =Never show your teeth when you can't bite.=
-
- =Brag is a good dog, but Holdfast is a better.=
-
- =A boaster and a liar are cousins german.=
-
-"Believe a boaster as you would a liar" (Italian).[664] "Who is the
-greatest liar? He that talks most of himself" (Chinese).
-
- =The greatest talkers are always the least doers.=
-
- =Great boast, small roast.=
-
-"Great vaunters, little doers" (French).[665] "It is not the hen which
-cackles most that lays most eggs" (Dutch).[666] "A long tongue betokens
-a short hand" (Spanish).[667]
-
- =Saying gangs cheap.=--_Scotch._
-
- =Saying and doing are two things.=
-
-"From saying to doing is a long stretch" (French).[668] "Words are
-female, deeds are male" (Italian).[669] "Words will not do for my aunt,
-for she does not trust even deeds" (Spanish).[670]
-
- =His wind shakes no corn.=--_Scotch._
-
- =Harry Chuck ne'er slew a man till he cam nigh him.=--_Scotch._
-
-Harry Chuck is understood to have been a vapouring fellow of the
-Ancient Pistol order, one of those who would give "A great stab to
-a dead Moor" (Spanish).[671] "It is easy to frighten a bull from
-the window" (Italian).[672] "Many are brave when the enemy flees"
-(Italian).[673]
-
- =It is well said, but who will bell the cat?=--_Scotch._
-
-"The mice consult together how to take the cat, but they do not agree
-upon the matter" (Livonian). "Archibald Douglas, Earl of Angus, a man
-remarkable for strength of body and mind, acquired the popular name of
-Bell-the-Cat upon the following remarkable occasion:--When the Scottish
-nobility assembled to deliberate on putting the obnoxious favourites
-of James III. to death, Lord Grey told them the fable of the mice, who
-resolved that one of their number should put a bell round the neck of
-the cat, to warn them of its coming; but no one was so hardy as to
-attempt it. 'I understand the moral,' said Angus; 'I will bell the
-cat.' He bearded the king to purpose by hanging the favourites over the
-bridge of Lauder; Cochran, their chief, being elevated higher than the
-rest."--(_Note to Marmion._)
-
- =Self-praise is no commendation.=
-
- =Self-praise stinks.=
-
- =Ye live beside ill neebours.=--_Scotch._
-
- =Your trumpeter is dead.=
-
-The last two are taunts addressed to persons who sound their own
-praises.
-
- =A man may love his house weel, and no ride on the riggen
- o't.=--_Scotch._
-
-A man does not prove the depth and sincerity of his sentiments by an
-ostentatious display of them.
-
- =Good wine needs no bush.=
-
- =Gude ale needs nae wisp.=--_Scotch._
-
-A bunch of twigs, or a wisp of hay or straw hung up at a roadside
-house, is a sign that drink is sold within. This custom, which still
-lingers in the cider-making counties of the west of England, and
-prevails more generally in France, is derived from the Romans, among
-whom a bunch of ivy, the plant sacred to Bacchus, was appropriately
-used as the sign of a wine-shop. They, too, used to say, "Vendible wine
-needs no ivy hung up."[674] "Good wine needs no crier" (Spanish).[675]
-"It sells itself" (Spanish).[676] "Bosky" is one of the innumerable
-euphemisms for "drunk." Probably the phrase, "he is bosky," originally
-conveyed an allusion to the symbolical use of the bush, with which all
-good fellows were familiar in the olden time.
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[645] Apud Bactryanos vulgo usurpabant canem timidum vehementius
-latrare quam mordere.
-
-[646] Was schadet das Hundes Bellen der nicht beisst?
-
-[647] Cave tibi cane muto et aqua silente.
-
-[648] Schweigender Hund beisst am ersten.
-
-[649] Vive più il minacciato che l'impiccato.
-
-[650] Mas son los amenazados que los acuchillados.
-
-[651] Tambem os ameaçados comem paō.
-
-[652] Ekks Davith Goliat med ordum drap.
-
-[653] Van dreigen sterft men niet.
-
-[654] Alle dreigers vechten niet.
-
-[655] Tel menace qui a peur.
-
-[656] Bande bider ei Öie ud, uden Næven fölger med.
-
-[657] Schiaffo minacciato, mai ben dato. Bofetón amagado, nunca bien
-dado.
-
-[658] Gato maullador nunca buen caçador.
-
-[659] Wer droht, warnt.
-
-[660] Quem ameaça, su ira gasta.
-
-[661] El amenazador hace perder el lugar de venganza.
-
-[662] Le minaccie son arme del minacciato.
-
-[663] On ne prend pas le lèvre au tambour.
-
-[664] Credi al vantatore come al mentitore.
-
-[665] Grands vanteurs, petits faiseurs.
-
-[666] Het hoen, dat het meest kakelt, geeft de meeste eijers niet.
-
-[667] La lengua luenga es señal de mano corta.
-
-[668] Du dire au fait il y a grand trait.
-
-[669] Le parole son femmine, e i fatti son maschi.
-
-[670] No son palabras para mi tia, que aun de las obras no se fia.
-
-[671] A moro muerto gran lanzada.
-
-[672] E facile far paura al toro dalla fenestra.
-
-[673] Molli son bravi quando l'inimico frigge.
-
-[674] Vino vendibili suspensa hedera non est opus.
-
-[675] El vino bueno no ha menester pregonero.
-
-[676] El buen vino la venta trae consigo.
-
-
-
-
-SECRETS.
-
-
- =No secrets but between two.=
-
-"Where could you have heard that?" said a friend to Grattan. "Why, it
-is a profound secret." "I heard it," said Grattan, "where secrets are
-kept--in the street." Napoleon I. used to say, "Secrets travel fast in
-Paris."[677]
-
- =Three may keep counsel if two be away.=
-
-We are told in several languages "That the secret of two is God's
-secret--the secret of three is all the world's;"[678] and the Spaniards
-hold that "What three know every creature knows."[679] The surest plan
-is, of course, not to trust to anybody; and this was the plan pursued
-by Alva and by Q. Metellus Macedonicus, whose maxim, "If my tunic knew
-my secret I would burn it forthwith," has been turned by the French
-into a rhyming proverb of their own: "Let the shirt next your skin
-not know what's within."[680] The Chinese say, "What is whispered
-in the ear is often heard a hundred miles off." Truly "Nothing is so
-burdensome as a secret" (French).[681] The Livonians have this humorous
-hyperbole, "Confide a secret to a dumb man and it will make him speak."
-King Midas's barber scraped a hole in the earth, and, lying down,
-poured into it the tremendous secret that oppressed him; but the earth
-did not keep it close, for it sprouted up with the growing corn, which
-proclaimed with articulate rustlings, "King Midas hath the ears of an
-ass."
-
- =Tom Noddy's secret.=
-
-Or, "The secret of Polichinelle" (French);[682] that is to say, one
-which is known to everybody. This is what the Spaniards call "The
-secret of Anchuelos."[683] The town of that name lies in a gorge
-between two steep hills, on one of which a shepherd tended his flock,
-on the other a shepherdess. This pair kept up an amorous converse by
-bawling from hill to hill, but always with many mutual injunctions of
-secrecy.
-
- =Murder will out.=
-
-"And a man's child cannot be hid," adds Lancelot Gobbo. The English
-proverb is used jocosely, though derived from an awful sense of the
-fatality, as it were, with which bloody secrets are almost always
-brought to light. It seems to us as though the order of nature were
-inverted when the perpetrator of a murder escapes detection. This faith
-in Nemesis was expressed in the ancient Greek proverb, "The cranes of
-Ibycus," of which this is the story. The lyric poet Ibycus was murdered
-by robbers on his way to Corinth, and with his last breath committed
-the task of avenging him to a flock of cranes, the only living things
-in sight besides himself and his murderers. The latter, some time
-after, sitting in the theatre at Corinth, saw a flock of cranes
-overhead, and one of them said scoffingly, "Lo, there the avengers of
-Ibycus!" These words were caught up by some near them, for already
-the poet's disappearance had excited alarm. The men being questioned
-betrayed themselves, and were led to their doom, and "The cranes of
-Ibycus" passed into a proverb. This story may serve to show how
-
- =Daylight will peep through a small hole.=
-
-"Eggs are close things," say the Chinese, "but the chicks come out at
-last." "A secret fire is discovered by the smoke" (Catalan).[684]
-
- =To let the cat out of the bag.=
-
-To betray a secret inadvertently. I cannot tell what is the origin of
-this phrase. Can it be that it alludes to the practice of selling cats
-for hares? A fraudulent vendor, while pressing a customer "to buy a
-cat in a bag," (see p. 61,) might in an unguarded moment let him see
-enough to detect the imposition.
-
- =When rogues fall out honest men come by their own.=
-
-They peach upon each other. "Thieves quarrel, and thefts are
-discovered" (Spanish).[685] "Gossips fall out, and tell each other
-truths" (Spanish).[686] "When the cook and the butler fall out we shall
-know what is become of the butter" (Dutch).
-
- =Tell your secret to your servant, and you make him your master=.
-
-Juvenal notes the policy of the Greek adventurers in Rome to worm out
-the secrets of the house, and so make themselves feared. "To whom you
-tell your secret you surrender your freedom" (Spanish).[687] "Tell
-your friend your secret, and he will set his foot on your throat"
-(Spanish).[688]
-
- =Walls have ears.=
-
-"Hills see, walls hear" (Spanish).[689] "The forest has ears, the field
-has eyes" (German).[690]
-
- =What soberness conceals drunkenness reveals.=
-
-"What is in the heart of the sober man is on the tongue of the drunken
-man" (Latin).[691] "In wine is truth" (Latin).[692] "Wine wears no
-breeches" (Spanish).[693]
-
- =When wine sinks, words swim.=[694]
-
- =When the wine is in the wit is out.=
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[677] Les confidences vont vite à Paris.
-
-[678] Secret de deux, secret de Dieu; secret de trois, secret de tous.
-
-[679] Lo que saben tres, sabe toda res.
-
-[680] Que ta chemise ne sache ta guise.
-
-[681] Rien ne pèse tant qu'un secret.
-
-[682] Le secret de Polichinelle.
-
-[683] El secreto de Anchuelos.
-
-[684] For secreto, lo fumo lo descovre.
-
-[685] Pelean los ladrones, y descubriense los hurtos.
-
-[686] Riñen las comadres, y duense las verdades.
-
-[687] A quien dices tu puridad, á ese das tu libertad.
-
-[688] Di á tu amigo tu secreto, y tenerte ha el pie en el pescuezo.
-
-[689] Montes veen, paredes oyen.
-
-[690] Der Wald hat Ohren, das Feld hat Augen.
-
-[691] Quod est in corde sobrii est in ore ebrii.
-
-[692] In vino veritas.
-
-[693] El vino anda sin calças.
-
-[694] This is in Herodotus: Ὄινου κατίοντοϛ ἔπιπλεουσιν ἐπῆ.
-
-
-
-
-RETRIBUTION. PENAL JUSTICE.
-
-
- =He that is born to be hanged will never be drowned.=
-
- =The water will ne'er waur the woodie.=--_Scotch._
-
-That is, the water will never defraud the gallows of its due. Gonzago,
-in _The Tempest_, says of the boatswain, "I have great comfort from
-this fellow; methinks he hath no drowning mark upon him; his complexion
-is perfect gallows. Stand fast, good fate, to his hanging! Make the
-rope of his destiny our cable, for our own doth little advantage. If he
-be not born to be hanged our case is miserable."
-
-The Danes say, "He that is to be hanged will never be drowned, unless
-the water goes over the gallows."[695] Such punctilious accuracy
-in fixing the limits of the proposition considerably enhances its
-grim humour. There is a fine touch of ghastly horror in its Dutch
-equivalent, "What belongs to the raven does not drown."[696] The
-platform on which criminals were executed and gibbeted was called, in
-the picturesque language of the middle ages, the "ravenstone." "He
-that is to die by the gallows may dance on the river" (Italian).[697]
-
- "He'll be hang'd yet,
- Though every drop of water swear against it,
- And gape at wid'st to glut him."
-
- =Give a thief rope enough and he'll hang himself.=
-
- =Every fox must pay his own skin to the flayer.=
-
- =Air day or late day, the tod's [fox's] hide finds aye the flaying
- knife.=--_Scotch._
-
-In spite of all his cunning the rogue will soon or late come to a bad
-end. "Foxes find themselves at last at the furrier's" (French).[698]
-"No mad dog runs seven years" (Dutch).[699]
-
- =Hanging goes by hap.=
-
-If a man is hanged it is a sign that he was pre-destined to that end.
-"The gallows was made for the unlucky" (Spanish).[700] It is not always
-a man's fault so much as his misfortune that he dies of a hempen fever.
-As Captain Macheath sings,--
-
- "Since laws were made for every degree,
- To curb vice in others as well as in me,
- I wonder we ha'n't better company
- Upon Tyburn tree."
-
-But "Money does not get hanged" (German).[701] It sits on the
-judgment-seat, and sends poor rogues to the hulks or to Jack Ketch. As
-it was in the days of Diogenes the cynic, so it is now: "Great thieves
-hang petty thieves" (French);[702] and, whilst "Petty thieves are
-hanged, people take off their hats to great ones" (German).[703]
-
- =First hang and draw,
- Then hear the cause by Lidford law.=
-
-Ray informs us that "Lidford is a little and poor but ancient
-corporation in Devonshire, with very large privileges, where a Court of
-Stannaries was formerly kept." The same sort of expeditious justice was
-practised in Scotland and in Spain, as testified by proverbs of both
-countries. At Peralvillo the Holy Brotherhood used to execute in this
-manner robbers taken in the fact, or "red-hand," as the Scotch forcibly
-expressed it. Hence the Spanish saying, "Peralvillo justice: after the
-man is hanged try him."[704] The Scotch equivalent for this figures
-with dramatic effect in that scene of _The Fair Maid of Perth_ where
-Black Douglas has just discovered the murder of the Prince of Rothsay,
-and exclaims,--
-
-"'Away with the murderers! hang them over the battlements!'
-
-"'But, my lord, some trial may be fitting,' answered Balveny.
-
-"'To what purpose?' answered Douglas. 'I have taken them red-hand; my
-authority will stretch to instant execution. Yet stay: have we not some
-Jedwood men in our troop?'
-
-"'Plenty of Turnbulls, Rutherfords, Ainslies, and so forth,' said
-Balveny.
-
-"'Call me an inquest of these together; they are all good men and true,
-save a little shifting for their living. Do you see to the execution
-of these felons, while I hold a court in the great hall, and we'll try
-whether the jury or the provost-martial shall do their work first: we
-will have
-
- =Jedwood justice--hang in haste, and try at leisure.'"=
-
- =He that invented the "maiden" first hanselled it.=--_Scotch._
-
-This was the Regent Morton, who was the first man beheaded by an
-instrument of his own invention, called the "maiden." His enemies
-thought it was
-
- "Sport
- To see the engineer hoist by his own petard;"
-
-and even those who pitied him felt that "no law was juster than that
-the artificers of death should perish by their own art."[705]
-
- =If he has no gear to tine, he has shins to pine.=--_Scotch._
-
-That is, if he has not wealth to lose, or means to pay a fine, he must
-be clapped in the stocks or in fetters. "He that has no money must pay
-with his skin" (German).[706] "Where there is no money there is no
-forgiveness of sins" (German).[707]
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[695] Han drukner ikke som henge skal, uden Vandet gaaer over Galgen.
-
-[696] Wat den raven toebehoort verdrinkt niet.
-
-[697] Chi ha da morir di forca, può ballar sul fiume.
-
-[698] Enfin les renards se trouvent chez le pelletier.
-
-[699] Er liep geen dolle hond zeven jaar.
-
-[700] Para los desdichados se hizo la horca.
-
-[701] Geld wird nicht gehenkt.
-
-[702] Les grands voleurs font pendre les petits.
-
-[703] Kleine Diebe henkt man, vor grossen zieht man den Hut ab.
-
-[704] La justicia de Peralvillo, que ahorcado el hombre le hace la
-perquisa.
-
-[705]
-
- Nec lex est justior ulla
- Quam necis artifices arte perire sua.
-
-[706] Wer kein Geld hat, mussmit der Haut bezahlen.
-
-[707] Wo kein Geld ist, da ist auch keine Vergebung der Sünden.
-
-
-
-
-WEALTH. POVERTY. PLENTY. WANT.
-
-
- =Happy is the son whose father went to the devil.=
-
-On the other hand, the Portuguese say, "Alas for the son whose father
-goes to heaven!"[708] the presumption being that a man does not go that
-way whilst amassing great wealth; for "He that is afraid of the devil
-does not grow rich" (Italian).[709] "To do so one has only to turn
-one's back on God" (French).[710] Audley, a noted lawyer and usurer
-in the reigns of James I. and Charles I., was asked what might be the
-value of his newly-obtained office in the Court of Wards. He replied,
-"It may be worth some thousands of pounds to him who after his death
-would instantly go to heaven; twice as much to him who would go to
-purgatory; and nobody knows how much to him who would adventure to go
-to hell." Audley's biographer hints that he did adventure that way for
-the four hundred thousand pounds he left behind him at his departure.
-"The river does not become swollen with clear water" (Italian).[711]
-According to a Latin proverb, quoted with approval by St. Jerome,
-"A rich man is either a rogue or a rogue's heir."[712] "To be rich
-one must have a relation at home with the devil" (Italian).[713]
-"Gold goes to the Moor;" _i. e._, to the man without a conscience
-(Portuguese).[714]
-
-"The poets feign," says Bacon, "that when Plutus, which is riches, is
-sent from Jupiter, he limps and goes slowly; but when he is sent from
-Pluto he runs and is swift of foot; meaning that riches gotten by good
-means and just labour pace slowly, but when they come by the death of
-others (as by the course of inheritance, testaments, and the like),
-they come tumbling upon a man. But it might be applied likewise to
-Pluto, taking him for the devil; for when riches come from the devil
-(as by fraud and oppression and unjust means) they come upon speed. The
-ways to enrich are many, and most of them foul."
-
-"He that maketh haste to be rich shall not be innocent" (Proverbs
-xxviii. 22). "Who would be rich in a year gets hanged in half a year"
-(Spanish).[715]
-
- =Plenty makes dainty.=[716]
-
- =As the sow fills the draught sours.=
-
- =Hunger is the best sauce.=
-
-"Hunger makes raw beans sweet" (German). "Hunger is the best cook"
-(German). "The full stomach loatheth the honeycomb, but to the hungry
-every bitter thing is sweet" (Proverbs). "Brackish water is sweet in a
-dry land" (Portuguese).[717]
-
- =A hungry horse makes a clean manger.=
-
- =Hungry dogs will eat dirty puddings.=
-
- =A hungry man sees far.=
-
-"A hungry man discovers more than a hundred lawyers" (Spanish).[718]
-Want sharpens industry and invention. "He thinks of everything who
-wants bread" (French).[719] "A poor man is all schemes" (Spanish).[720]
-
- "Lorgitor artium, ingeniique magister
- Venter."
-
-"Poverty and hunger have many learned disciples" (German).[721]
-"Poverty is the sixth sense."[722] "It is cunning: it catches even a
-fox" (German).[723]
-
- =Need makes the old wife trot.=[724]
-
- =Need makes the naked man run.=
-
- =Need makes the naked quean spin.=
-
-"Hunger sets the dog a-hunting" (Italian).[725] "Hunger drives the wolf
-out of the wood" (Italian).[726]
-
- =Hunger will break through stone walls.=
-
-"A hungry dog fears not the stick" (Italian);[727] whereas "The
-full-fed sheep is frightened at her own tail" (Spanish).[728]
-
- =Poverty parteth good fellowship.=
-
-An old Scotch song says:--
-
- "When I hae saxpence under my thumb,
- Then I get credit in ilka town;
- But when I hae naethin they bid me gang by:
- Hech! poverty parts gude company."
-
- =Poverty is no crime.=
-
-Some say it is worse. "Poverty is no vice, but it is a sort of leprosy"
-(French).[729]
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[708] Guay do filho que o pai vai a paraiso.
-
-[709] Chi ha paura del diavolo non fa roba.
-
-[710] Il ne faut que tourner le dos à Dieu pour devenir riche.
-
-[711] Il fiume non s'ingrossa d'acqua chiara.
-
-[712] Dives aut iniquus aut iniqui hæres.
-
-[713] Por esser riceo bisogna avere un parente a casa al diavolo.
-
-[714] Vaise o ouro ao mouro.
-
-[715] Quien en un año quiere ser rico, al medio le ahorcan.
-
-[716] Abondance engendre fâcherie.
-
-[717] Agoa salobra na terra seca he doce.
-
-[718] Mas descubre un hambriento que cien letrados.
-
-[719] De tout s'avise à qui pain faut.
-
-[720] Hombre pobre todo es trazas.
-
-[721] Armuth und Hunger haben viel gelehrte Jünger.
-
-[722] Armuth ist der sechste Sinn.
-
-[723] Armuth ist listig, sie fängt auch einen Fuchs.
-
-[724] The same in Italian, Bisogna fa trottar la vecchia; and in
-French, Besoin fait vieille trotter.
-
-[725] Fa forame il can per fame.
-
-[726] La fame caccia il lupo fuor del bosco.
-
-[727] Can affamato non ha paura del bastone.
-
-[728] Carnero harto de su rabo se espanta.
-
-[729] Pauvreté n'est pas vice, mais c'est une espèce de laiderie.
-
-
-
-
-BEGINNING AND END.
-
-
- =A good beginning makes a good ending.=
-
- =Well begun is half done.=
-
-Tersely translated from the Latin, _Dimidium facti qui bene cœpit
-habet_. "A beard lathered is half shaved," say the Spaniards.[730]
-In an article on the "Philosophy of Proverbs" the author of the
-"Curiosities of Literature" gives an example from the Italian, which
-he deems of peculiar interest, "for it is perpetuated by Dante, and is
-connected with the character of Milton." Besides these distinctions
-it has a third (not surmised by Disraeli), as a linguistic curiosity;
-for though it consists of but four words, and those among the
-commonest in the language, its literal meaning is undetermined, and
-diametrically opposite interpretations have been given of it even by
-native authorities. _Cosa fatta capo ha_ is the proverb in question,
-which some understand as signifying, "A deed done has an end;" or,
-as the Scotch say, "A thing done is no to do." It is thus rendered
-by Torriano in 1666; whilst Giusti, in 1853, explains it as meaning,
-"A deed done has a beginning;" or, in other words, if you would
-accomplish anything, you must not content yourself with pondering
-over it for ever, but must proceed to action. Such another instance
-of divided opinion respecting the import of four familiar words in a
-simply-constructed sentence is probably not to be found in the history
-of modern languages.
-
-This proverb is the "bad word" to which tradition ascribes the origin
-of the civil wars that long desolated Tuscany. When Buondelmonte
-broke his engagement with a lady of the Amadei family, and married
-another, the kinsmen of the injured lady assembled to consider how
-they should deal with the offender. They inclined to pass sentence of
-death upon him; but their fear of the evils that might ensue from that
-decision long held them in suspense. At last Mosca Lamberti cried out
-that "those who talk of many things effect nothing," quoting, says
-Macchiavelli, "that trite and common adage, _Cosa fatta capo ha_."
-This decided the question. Buondelmonte was murdered; and the deed
-immediately involved Florence in those miserable conflicts of Guelphs
-and Ghibellines, from which she had stood aloof until then. The "bad
-word" uttered by Mosca has been immortalised by Dante (_Inferno_,
-xxviii.), and variously rendered by his English translators. Cary
-presents the passage thus:--
-
- "Then one
- Maim'd of each hand uplifted in the gloom
- The bleeding stumps, that they with gory spots
- Sullied his face, and cried, 'Remember thee
- Of Mosca too--I who, alas! exclaim'd,
- The deed once done, there is an end--that proved
- A seed of sorrow to the Tuscan race.'"
-
-Wright's version is,--
-
- "Then one deprived of both his hands, who stood
- Lifting the bleeding stumps amid the dim
- Dense air, so that his face was stain'd with blood,
- Cried, 'In thy mind let Mosca bear a place,
- Who said, alas! Deed done is well begun--
- Words fraught with evil to the Tuscan race.'"
-
-Disraeli adopts Cary's interpretation of the proverb, and does not seem
-to suspect that it can have any other. Milton appears to have used it
-in the same sense. "When deeply engaged," says Disraeli, "in writing
-'The Defence of the People,' and warned that it might terminate in his
-blindness, he resolutely concluded his work, exclaiming with great
-magnanimity, although the fatal prognostication had been accomplished,
-_Cosa fatta capo ha!_ Did this proverb also influence his decision
-on that great national event, when the most honest-minded fluctuated
-between doubts and fears?"
-
- =The first blow is half the battle.=
-
-It is as good as two according to the Italians.
-
- =The hardest step is over the threshold.=
-
-"The first step is all the difficulty" (French).[731] It is well
-known that after St. Denis was decapitated he picked up his head,
-and walked a league with it in his hand to the spot where his church
-was afterwards erected. Recounting this miracle one day in a private
-circle, Cardinal de Polignac laid great stress on the length of the
-way traversed in that manner by the martyred saint; whereupon Madame
-du Deffaut remarked that this was not the most surprising part of the
-miracle, for in such cases "the first step was all the difficulty."
-
- =Everything has a beginning.=
-
- =A child must creep ere it can go.=
-
-"Every beginning is feeble" (Latin).[732] "'Every beginning is hard,'
-as the thief said when he began by stealing an anvil" (German).[733]
-
- =Rome was not built in a day.=
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[730] Barba remojada, medio rapada.
-
-[731] Ce n'est que le premier pas qui coûte.
-
-[732] Omne principium est debile.
-
-[733] Aller Anfang ist schwer, sprach der Dieb, und stahl zuerst einen
-Ambos.
-
-
-
-
-OFFICE.
-
-
- =The office shows the man.=
-
- ='Tis the place shows the man.=
-
-It tries his capacity, and shows what stuff he is made of. But it also
-forms the man; it teaches him (German)[734] if he has the faculty to
-be taught, so that it may be said with some truth, "To whom God gives
-an office he gives understanding also" (German).[735] "A great place
-strangely qualifies," saith Selden. "John Read was groom of the chamber
-to my lord of Kent. Attorney-General Roy being dead, some were saying,
-how would the king do for a fit man? 'Why, any man,' says John Read,
-'may execute the place.' 'I warrant,' says my lord, 'thou thinkest thou
-understand'st enough to perform it.' 'Yes,' quoth John; 'let the king
-make me attorney, and I would fain see that man that durst tell me
-there's anything I understand not.'" The proverb at the head of this
-paragraph is literally translated from a Greek maxim, attributed by
-Sophocles to Solon, and to Bias by Aristotle.
-
- =He is a poor cook that cannot lick his own fingers.=
-
-And "He is a bad manager of honey" who does not help himself in
-the same way (French).[736] The rule applies to all who have the
-fingering of good things, whether in a public or a private capacity.
-"He who manages other people's wealth does not go supperless to bed"
-(Italian).[737] "All offices are greasy" (Dutch).[738] Something
-sticks to them. Wheels are greased to make them run smoothly, and in
-some countries it is found that what the Dutch call smear money may be
-applied to official palms with advantage to the operator. The French
-call this _Graisser la patte à quelqu'un_. "'Hast thou no money? then
-turn placeman,' said the court fool to his sovereign'" (German).[739]
-King James, we are told by L'Estrange, was once complaining of the
-leanness of his hunting horse. Archie, his fool, standing by, said
-to him, "If that be all, take no care; I'll teach your Majesty a way
-to raise his flesh presently; and if he be not as fat as ever he can
-wallow, you shall ride me." "I prithee, fool, how?" said the king.
-"Why, do but make him a bishop, and I'll warrant you," says Archie.
-
-A good deal of surreptitious finger-licking and fattening would be
-prevented if this truth were clearly understood, that "Office without
-pay [or with inadequate pay] makes thieves" (German).[740] "He cannot
-keep a good course who serves without reward" (Italian).[741]
-
- =A man gets little thanks for losing his own.=
-
-An excuse for taking the perquisites of office, however extortionate
-they may be.
-
- =It is the clerk that makes the justice.=
-
-The magistrate would often be wrong in his law if he were not kept
-right by the clerk. "The blood of the soldier makes the captain great"
-(Italian).[742]
-
- =For faut o' wise men fules sit on binks [benches].=--_Scotch._
-
-"For want of good men they made my father alcalde" (Spanish).[743] We
-do not always see the right man in the right place.
-
- =Never deal with the man when you can deal with the master.=
-
-"It is better to have to do with God than with his saints"[744] is a
-French proverb, which Voltaire has fitted with a droll story. A king
-of Spain, he tells us, had promised to bestow relief upon the people
-of the country round Burgos, who had been ruined by war. They flocked
-to the palace, but the doorkeepers would not let them in except on
-condition of having part of what they should get. Having consented to
-this, the countrymen entered the royal hall, where their leader knelt
-at the monarch's feet and said, "I beseech your Royal Highness to
-command that every man of us here shall receive a hundred lashes." "An
-odd petition truly!" said the king. "Why do you ask for such a thing?"
-"Because," said the peasant, "your people insist on having the half of
-whatever you give us."
-
-M. Quitard believes that the saints referred to in the French proverb
-are the "frost" or "vintage saints,"[745] so called because their
-festivals, which occur in April, are noted in the popular calendar
-as days on which frost is injurious to the young green crops and to
-vines. The husbandmen, whose fields and vineyards were injured by the
-inclemency of the weather, used to hold these saints responsible for
-the damage they ought to have prevented, and the reproaches addressed
-to them might very naturally take the form perpetuated in the proverb.
-This is the more probable as it is recorded in the ecclesiastical
-annals of Cahors and Rhodez that the angry agriculturists were in
-the habit of flogging the images of the frost saints, defacing
-their pictures, and otherwise maltreating them. Rabelais asserts,
-with mock gravity, that, in order to put an end to these scandalous
-irregularities, a bishop of Auxerre proposed to transfer the festivals
-of the frost saints to the dog days, and make the month of August
-change place with April.
-
- =A king's cheese goes half away in parings.=
-
-His revenues are half eaten up before they enter his coffers. Before
-Sully took the French finances in hand such was the system of plunder
-established by the farmers of the revenue, that the state realised
-only one-fifth of the gross amount of taxes imposed on the subjects;
-the other four-fifths were consumed by the financiers. Under such a
-wasteful system as this, or one in any degree like it, one might well
-say that
-
- =Kings' chaff is worth other men's corn.=
-
-The perquisites belonging to the king's service are better than the
-wages earned elsewhere.
-
- =The clerk wishes the priest to have a fat dish.=--_Gaelic._
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[734] Das Amt lehrt den Mann.
-
-[735] Wein Gott ein Amt giebt, dem giebt er auch Verstand.
-
-[736] Celui gouverne bien mal le miel, qui n'en taste et ses doigts
-n'en lesche.
-
-[737] Chi maneggia quel degli altri, non va a letto senza cena.
-
-[738] Alle amten zijn smeerig.
-
-[739] Hast du kein Geld? so wird ein Amtmann, sagte jeuer Hofnarr zu
-seinen Fürsten.
-
-[740] Amt ohne Sold macht Diebe.
-
-[741]
-
- Buona via non può tenere
- Quel chi serve senz' avere.
-
-[742] Il sangue dei soldati fa grande il capitano.
-
-[743] Por falta de hombres buenos, á mi padre hicieron alcalde.
-
-[744] Il vaut mieux avoir affaire à Dieu qu'à ses saints.
-
-[745] Saints gélifs, saints vendangeurs.
-
-
-
-
-LAW AND LAWYERS.
-
-
- =Law-makers should not be law-breakers.=
-
-Parliament has made it penal to pollute the air of towns with smoke,
-and the _Builder_ complains that more smoke issues from parliament's
-own chimneys than from any six factories in London.
-
- =Abundance of law breaks no law.=
-
-It is safer to exceed than to fall short of what the law requires.
-
- =In a thousand pounds of law there is not an ounce of love.=
-
- =A pennyweight of love is worth a pound weight of law.=
-
-So much more cogent is the one than the other.
-
- =Laws were made for rogues.=
-
-"For the upright there are no laws" (German).[746] They are designed to
-control those to whom it may be said,--
-
- =Ye wad do little for God if the deil were dead.=--_Scotch._
-
- "The fear o' hell's a hangman's whip
- To keep the wretch in order;
- But where ye feel your honour grip,
- Let that be aye your border.
-
- "Its slightest touches, instant pause,
- Debar a' side pretences,
- And resolutely keep its laws,
- Uncaring consequences."
-
- =He that loves law will get his fill of it.=
-
- =Agree, for the law is costly.=
-
- =Law's costly; tak a pint and 'gree.=--_Scotch._
-
-Lord Mansfield declared that if any man claimed a field from him he
-would give it up, provided the concession were kept secret, rather than
-engage in proceedings at law. Hesiod, in admonishing his brother always
-to prefer a friendly accommodation to a lawsuit, gave to the world the
-paradoxical proverb, "The half is more than the whole." Very often "A
-lean agreement is better than a fat lawsuit" (Italian).[747] "Lawyers'
-garments are lined with suitors' obstinacy" (Italian);[748] and "Their
-houses are built of fools' heads" (French).[749] Doctors and lawyers
-are notoriously shy of taking what they prescribe for others. "No good
-lawyer ever goes to law" (Italian).[750] Lord Chancellor Thurlow did so
-once, but in his case the exception approved the rule. A house had been
-built for him by contract, but he had made himself liable for more than
-the stipulated price by ordering some departures from the specification
-whilst the work was in progress. He refused to pay the additional
-charge; the builder brought an action and got a verdict against him,
-and surly Thurlow never afterwards set foot within the house which was
-the monument of his wrong-headedness and its chastisement.
-
- =Refer my coat, and lose a sleeve.=--_Scotch._
-
-Arbitrators generally make both parties abate something of their
-pretensions.
-
- =Fair and softly, as lawyers go to heaven.=
-
-The odds are great against their ever getting there, if it be true that
-"Unless hell is full never will a lawyer be saved" (French).[751] "The
-greater lawyer, the worse Christian" (Dutch).[752] "'Virtue in the
-middle,' said the devil as he sat between two attorneys" (Danish).[753]
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[746] Für Gerechte giebt es keine Gesetze.
-
-[747] E meglio un magro accordo che una grassa lite.
-
-[748] Le vesti degli avvocati son fodrate dell' ostinazion dei
-litiganti.
-
-[749] Les maisons des avocats sont faictes de la teste des folz.
-
-[750] Nessun buon avvocato piatisce mai.
-
-[751] Si enfer n'est plein, oncques n'y aura d'avocat sauvé.
-
-[752] Hoe grooter jurist, hoe boozer Christ.
-
-[753] Dyden i Midten, sagde Fanden, han sal imellem to Procuratoren.
-
-
-
-
-PHYSIC. PHYSICIANS. MAXIMS RELATING TO HEALTH.
-
-
- =If the doctor cures, the sun sees it; if he kills, the earth hides it.=
-
-"The earth covers the mistakes of the physician" (Italian,
-Spanish).[754] "Bleed him and purge him; if he dies, bury him"
-(Spanish).[755] It is a melancholy truth that "The doctor is often more
-to be feared than the disease" (French).[756] "Throw physic to the
-dogs" is in effect the advice given by many eminent physicians, and by
-some of the greatest thinkers the world has seen. "Shun doctors and
-doctors' drugs if you wish to be well,"[757] was the seventh, last, and
-best rule of health laid down by the famous physician Hoffmann. Sir
-William Hamilton declared that "Medicine in the hands in which it is
-vulgarly dispensed is a curse to humanity rather than a blessing;" and
-Sir Astley Cooper did not scruple to avow that "The science of medicine
-was founded on conjecture and improved by murder." It is a remarkable
-fact that "The doctor seldom takes physic" (Italian).[758] He does not
-appear to have a very lively faith in his own art. As for his alleged
-cures, their reality does not pass unquestioned. It is true that
-"Dear physic always does good, if not to the patient, at least to the
-apothecary" (German);[759] but "It is God that cures, and the doctor
-gets the money" (Spanish).[760] Save your money, then, and "If you have
-a friend who is a doctor take off your hat to him, and send him to the
-house of your enemy" (Spanish).[761]
-
- =The best physicians are Dr. Diet, Dr. Quiet, and Dr. Merriman.=
-
- =Every man at forty is either a fool or a physician.=
-
- =A creaking gate hangs long on its hinges.=
-
-Valetudinarians often outlive persons of robust constitution who take
-less care of themselves. A French saying to this purpose, which is too
-idiomatic to be translated, was neatly applied by Pozzo di Borgo in a
-conversation with Lady Holland. Her ladyship, exulting in the duration
-of the Whig government, notwithstanding the prevalent anticipations of
-their fall, said to him, "Vous voyez, Monsieur l'Ambassadeur, que nous
-vivons toujours." "Oui, madame," he replied, "les petites santés durent
-quelquefois longtemps." "Creaking carts last longest" (Dutch).[762]
-"The flawed pots are the most lasting" (French).[763]
-
- =A groaning wife and a grunting horse ne'er failed their master.=
-
- =Seek your salve where ye got your sore.=--_Scotch._
-
- =Take a hair of the dog that bit you.=
-
-Advice given to persons suffering the after-pains of a carouse. The
-same stimulant which caused their nervous depression will also relieve
-it. The metaphor is derived from an old medical practice to which
-Seneca makes some allusion, and which is commended in a rhyming French
-adage to this effect, "With the hair of the beast that bit thee, or
-with its blood, thou wilt be cured."[764] Cervantes, in his tale of
-_La Gitanilla_, thus describes an old gipsy woman's manner of treating
-a person bitten by a dog:--"She took some of the dog's hairs, fried
-them in oil, and after washing with wine the two bites she found on the
-patients left leg, she put the hairs and the oil upon them, and over
-this dressing a little chewed green rosemary. She then bound the leg
-up carefully with clean bandages, made the sign of the cross over it,
-and said, 'Now go to sleep, friend, and with the help of God your hurts
-will not signify.'"
-
- =One nail drives out another.=
-
-This is the doctrine of homœopathy. "Poison quells poison"
-(Italian).[765]
-
- "Tut, man! one fire burns out another's burning,
- One pain is lessen'd by another's anguish.
- Turn giddy, and be holp by backward turning:
- One desperate grief cures with another's languish.
- Take thou some new infection to thine eye,
- And the rank poison of the old will die."--_Romeo and Juliet._
-
- =If the wind strike thee through a hole,
- Go make thy will and mend thy soul.=
-
-"A blast from a window is a shot from a crossbow" (Italian).[766] "To a
-bull and a draught of air give way" (Spanish).[767]
-
- =One hour's sleep before midnight is worth two hours after it.=
-
-Ladies rightly call sleep before midnight "beauty sleep."
-
- =Old young, and old long.=[768]
-
-You must leave off the irregularities of youth be-times if you wish to
-enjoy a long and hale old age; for
-
- =Young men's knocks old men feel.=
-
-"The sins of our youth we atone for in our old age" (Latin).[769]
-
- =Rub your sore eye with your elbow.=
-
-He who laid down this rule of sound surgery was a man _qui ne se
-mouchait pas du talon_; he did not blow his nose with his heel. If a
-speck of dust enters your eye, close the lid gently, keep your fingers
-away from it, and leave the foreign body to be washed by the tears
-to the inner corner of the eye, whence it may be removed without
-difficulty.
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[754] Gli errori del medico gli copre la terra. Los yerros del médico
-la tierra los cubre.
-
-[755] Sungrarle y purgarle; si se muriere, enterrarle.
-
-[756] Le médecin est souvent plus à craindre que la maladie.
-
-[757] Fuge medicos ac medicamenta, si vis esse salvus.
-
-[758] Di rado il medico piglia medicina.
-
-[759] Theure Arznei hilft immer, wenn nicht dem Kranken doch dem
-Apotheker.
-
-[760] Dios es el que sana, y el medico lleva la plata.
-
-[761] Si tienes medico amigo, quitale la gorra, y envialo á casa de tu
-enemigo.
-
-[762] Krakende wagens duirren het langst.
-
-[763] Les pots fêtés sont ceux qui durent le plus.
-
-[764]
-
- Du poil de la bête qui te mordit,
- Ou de son sang, seras guéri.
-
-[765] Il veleno si spegne col veleno.
-
-[766] Aria di fenestra, colpodi balestra.
-
-[767] Al toro y al aire darles calle.
-
-[768] Mature fias senex, si diu velis esse senex.
-
-[769] Quæ peccavimus juvenes, ea luimus senes.
-
-
-
-
-CLERGY.
-
-
- =It's kittle shooting at corbies and clergy.=--_Scotch._
-
-Crows are very wary, and the clergy are vindictive; therefore it is
-ticklish work trying to get the better of either. "One must either not
-meddle with priests or else smite them dead," say the Germans;[770]
-and Huss, the Bohemian reformer, in denouncing the sins of the clergy
-in his day, has preserved for us a similar proverb of his countrymen:
-"If you have offended a clerk kill him, else you will never have
-peace with him."[771] "The bites of priests and wolves are hard to
-heal" (German).[772] "Priests and women never forget" (German).[773]
-"How dangerous it was," says Gross, "to injure the meanest retainer
-of a religious house is very ludicrously but justly expressed in the
-following old English adage, which I have somewhere met with:--
-
- ='Yf perchaunce one offend a freere's dogge, streight clameth the
- whole brotherhood, An heresy! An heresy!'"=
-
-There is an old German proverb to the same purpose, which Eiserlein
-heard once from the lips of an aged lay servitor of a monastery in
-the Black Forest: "Offend one monk, and the lappets of all cowls will
-flutter as far as Rome."[774]
-
- =What was good the friar never loved.=
-
-Popular opinion attributes to the clergy, both secular and regular, a
-lively regard for the good things of this life, and a determination to
-have their full share of them. "No priest ever died of hunger" is a
-remark made by the Livonians; and they add, "Give the priests all thou
-hast, and thou wilt have given them nearly enough." "A priest's pocket
-is hard to fill,"[775] at least in Denmark; and the Italians say, that
-"Priests, monks, nuns, and poultry never have enough."[776] "Abbot of
-Carzuela," cries the Spaniard, "you eat up the stew, and you ask for
-the stewpan."[777] The worst testimony against the monastic order comes
-from the countries in which they most abound: "Where friars swarm,
-keep your eyes open" (Spanish).[778] "Have neither a good monk for a
-friend, nor a bad one for an enemy" (Spanish).[779] "As for friars,
-live with them, eat with them, walk with them, and then sell them, for
-thus they do themselves" (Spanish).[780] The propensity of churchmen to
-identify their own personal interests with the welfare of the church
-are glanced at in the following:--"The monk that begs for God's sake
-begs for two" (Spanish, French).[781] "'Oh, what we must suffer for
-the church of God!' cried the abbot, when the roast fowl burned his
-fingers" (German).[782]
-
- =There's no mischief done in the world but there's a woman or a priest
- at the bottom of it.=
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[770] Man muss mit Pfaffen nicht anfangen, oder sie todtschlagen.
-
-[771] Malum proverbium contra nos confinxerunt, dicentes, "Si
-offenderis clericum, interfice eum; alias nunquam habebis pacem cum
-illo."
-
-[772] Was Pfaffen beissen und Wölfe ist schwer zu heilen.
-
-[773] Pfaffen und Weiber vergessen nie.
-
-[774] Beleidigestu einen Münch, so knappe alle Kuttenzipfel bis nach
-Rom.
-
-[775] Præstesæk er ond at fylde.
-
-[776] Preti, frati, monache, e polli non si trovan mai satolli.
-
-[777] Abad de Carçuela, comistes la olla, pedis la caçuela.
-
-[778] Frailes sobrand', ojo alerte.
-
-[779] Ni buen fraile por amigo, ni malo por enemigo.
-
-[780] Frailes, viver con ellos, y comer con ellos, y andar con ellos, y
-luego vender ellos, que asé hacen ellos.
-
-[781] Fraile que pide por Dios, pide por dos. Moine qui demande pour
-Dieu, demande pour deux.
-
-[782] O was müssen wir der Kirche Gottes halber leiden! rief der Abt,
-als ihm das gebratene Huhn die Finger versengt.
-
-
-
-
-SEASONS. WEATHER.
-
-
- =If the grass grow in Janiveer,
- It grows the worse for it all the year.=
-
-"When gnats dance in January the husbandman becomes a beggar"
-(Dutch).[783] An exception to these rules is recorded by Ray, who
-says that "in the year 1667 the winter was so mild that the pastures
-were very green in January; yet was there scarcely ever known a more
-plentiful crop of hay than the summer following."
-
- =February fill dike, be it black or be it white.=
-
- =All the months in the year curse a fair Februeer.=
-
- =The hind had as lief see his wife on the bier
- As that Candlemas day should be pleasant and clear.=
-
-Candlemas day is the 2nd of February, when the Romish Church celebrates
-the purification of the Virgin Mary. On that day, also, the church
-candles are blessed for the whole year, and they are carried in
-procession in the hands of the faithful. Then the use of tapers at
-vespers and litanies, which prevails throughout the winter, ceases
-until the ensuing Allhallowmas: hence the proverb,--
-
- =On Candlemas day
- Throw candle and candlestick away.=
-
-Browne, in his "Vulgar Errors," says there is a general tradition in
-most parts of Europe that inferreth the coldness of the succeeding
-winter from the shining of the sun on Candlemas day, according to the
-proverbial distich:--
-
- _Si sol splendescat Marin purificante,
- Major erit glacies post festum quam fuit ante._
-
- "If Candlemas day be fair and bright,
- Winter will have another flight;
- If on Candlemas day there be shower and rain,
- Winter is gone and will not come again."
-
-Another version of this proverb current in the north of England is,--
-
- "If Candlemas day be dry and fair,
- The half of winter's to come and mair;
- If Candlemas day be wet and foul [pronounce _fool_],
- The half of winter's gone to Yule."
-
- =March comes in like a lion and goes out like a lamb.=
-
- =March comes in with adder heads and goes out with peacock
- tails.=--_Scotch._
-
- =A peck of March dust is worth a king's ransom.=
-
- =A dry March never begs its bread.=
-
- =A peck of March dust and a shower in May=
- =Make the corn green and the fields gay.=
-
- =March winds and April showers=
- =Bring forth May flowers.=
-
- =March wind and May sun=
- =Make clothes white and maids dun.=
-
- =So many mists in March you see,=
- =So many frosts in May will be.=
-
- =March grass never did good.=
-
-"When gnats dance in March it brings death to sheep" (Dutch).[784]
-
- =When April blows his horn it's good both for hay and corn.=
-
-"That is," says Ray, "when it thunders in April, for thunder is usually
-accompanied with rain."
-
- =A cold April the barn will fill.=
-
- =April and May are the keys of the year.=
-
- =A May flood never did good.=
-
-This applies to England. In Spain and Italy they say, "Water in May is
-bread for all the year."[785]
-
- =To wed in May is to wed poverty.=
-
-There were fewer marriages in Scotland in May, 1857, than in any other
-month of the year: it is an "unlucky month." The proverb is recorded by
-Washington Irving.
-
- =A swarm of bees in May is worth a load of hay,=
- =A swarm in June is worth a silver spoon,=
- =But a swarm in July is not worth a fly.=
-
- =A shower in July, when the corn begins to fill,=
- =Is worth a plough of oxen and all belongs theretill.=
-
- =A dry summer never made a dear peck.=
- =Drought never bred dearth in England.=
-
-The same thing, and no more, is meant by the following enigmatical
-rhyme:--
-
- "When the sand doth feed the clay,
- England woe and well-a-day;
- But when the clay doth feed the sand,
- Then is it well with old England."
-
-The first of these two contingencies occurs after a wet summer--the
-second after a dry one; and, as there is more clay than sand in
-England, there is a better harvest in the second case than in the first.
-
- =Dry August and warm doth harvest no harm.=
-
-They think differently on this point in the south of Europe. "A wet
-August never brings dearth" (Italian).[786] "When it rains in August it
-rains honey and wine" (Spanish).[787]
-
- =September blow soft till the fruit's in the loft.
- November take flail, let ships no more sail.=
-
- =A green Christmas makes a fat churchyard.=
-
-It is a popular notion that a mild winter is less healthy than a frosty
-one; but the Registrar-General's returns prove that it is quite the
-contrary. The mortality of the winter months is always in proportion
-to the intensity of the cold. The proverb, therefore, must be given
-up as a fallacy. There is some truth in this of the Germans, "A green
-Christmas, a white Easter." The probability is that a very mild winter
-will be followed by an inclement spring.
-
- =A snow year, a rich year.=
-
- =Under water, dearth; under snow, bread.=
-
- =Winter's thunder and summer's flood=
- =Never boded an Englishman good.=
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[783] Als de muggen in Januar danssen, wordt de boer een bedelaar.
-
-[784] Als de muggen in Maart danssen, dat doet het schaap den dood aan.
-
-[785] Acqua di Maggio, pane per tutto l'anno.
-
-[786] Agosto humido non mena mai carestia.
-
-[787] Quando llueve en Agosto, llueve miel y mosto.
-
-
-
-
-NATIONAL AND LOCAL CHARACTERISTICS. LOCAL ALLUSIONS.
-
-
- =A right Englishman knows not when a thing is well.=
-
-It would seem, too, that he does not know when a thing is ill; for the
-French say the English were beaten at Waterloo, but had not the wit to
-know it.
-
- =A Scotsman is aye wise ahint the hand.=--_Scotch._
-
- =A Scotsman aye taks his mark frae a mischief.=--_Scotch._
-
- =Scotsmen reckon aye frae an ill hour.=--_Scotch._
-
-That is, they always date from some untoward event. "A Scottish man,"
-says James Kelly, "solicited the Prince of Orange to be made an ensign,
-for he had been a sergeant ever since his Highness ran away from Groll."
-
- =The Englishman weeps, the Irishman sleeps, but the Scotsman gaes till
- he gets it.=--_Scotch._
-
-Such, according to Scotch report, is the conduct of the three when they
-want food.
-
- =The Welshman keeps nothing till he has lost it.=--_Welsh._
-
- =The older the Welshman, the more madman.=--_Welsh._
-
- =As long as a Welsh pedigree.=
-
- =The Italianised Englishman is a devil incarnate.=--_Italian._[788]
-
-This is the testimony of Italians. Of our country they say,--
-
- =England is the paradise of women, the purgatory of purses, and the
- hell of horses.=--_Italian._[789]
-
- =War with all the world, and peace with England.=--_Spanish._[790]
-
- =Beware of a white Spaniard and of a swarthy Englishman.=--_Dutch._[791]
-
-Apparently because they are out of kind, and therefore presumed to be
-uncanny.
-
- =He has more to do than the ovens of London at Christmas.=--_Italian._
-
- =They agree like the clocks of London.=--_French_, _Italian_.
-
-Which clocks disagree to this day. (See _Household Words_, No. 410.)
-"The city time measurers are so far behind each other that the last
-chime of eight has hardly fallen on the ear from the last church,
-when another sprightly clock is heard to begin the hour of nine. Each
-clock, however, governs, and is believed in by, its own immediate
-neighbourhood."
-
- =Shake a bridle over a Yorkshireman's grave, and he will rise and
- steal a horse.=
-
- =He is Yorkshire.=
-
-He is a keen blade. "He's of Spoleto" (_E Spoletino_), say the
-Italians.
-
- =The devil will not come into Cornwall for fear of being put into a pie.=
-
-Cornish housewives make pies of such unlikely materials as potatoes,
-pilchards, &c.
-
- =By Tre, Pol, and Pen,=
- =You shall know the Cornish men.=
-
-Surnames beginning with these syllables--_e.g._, Trelawney, Polwhele,
-Penrose--are originally Cornish.
-
- =A Scottish man and a Newcastle grindstone travel all the world
- over.=
-
-Newcastle grindstones were long reputed the best of their kind. Another
-version of the proverb associates them with rats and red herrings,
-things which are very widely diffused over the globe, but not more so
-than Scotchmen.
-
- =Three great evils come out of the north--a cold wind, a cunning
- knave, and a shrinking cloth.=
-
- =He's an Aberdeen's man; he may take his word again.=--_Scotch._
-
- =An Aberdeen's man ne'er stands to the word that hurts him.=--_Scotch._
-
-The people of Normandy labour under the same imputation: "A Norman has
-his say and his unsay."[792] This proverb is said to have arisen out of
-the ancient custom of the province, according to which contracts did
-not become valid until twenty-four hours after they had been signed,
-and either party was at liberty to retract during that interval.
-
- =Wise men of Gotham.=
-
-Gotham is a village in Nottinghamshire, declared by universal consent,
-for reasons unknown, to be the head quarters of stupidity in this
-country, on whose inhabitants all sorts of ridiculous stories might
-be fathered. The convenience of having such a butt for sarcasm has
-been recognised by all nations. The ancient Greeks had their Bœotia,
-which was for them what Swabia is for the modern Germans. The Italians
-compare foolish people to those of Zago, "Who sowed needles that they
-might have a crop of crowbars, and dunged the steeple to make it
-grow."[793] The French say, "Ninety-nine sheep and a Champenese make a
-round hundred,"[794] the man being a stupid animal like the rest. The
-Abbé Tuet traces back the origin of this story to Cæsar's conquest of
-Gaul. Before that period the wealth of Champagne consisted in flocks of
-sheep, which paid a rate in kind to the public revenue. The conqueror,
-wishing to favour the staple of the province, exempted from taxation
-all flocks numbering less than a hundred head, and the consequence
-was that the Champenese always divided their sheep into flocks of
-ninety-nine. But Cæsar was soon even with them, for he ordered that in
-future the shepherd of every flock should be counted as a sheep, and
-pay as one.
-
- =Tenterden steeple's the cause of the Goodwin Sands.=
-
-This proposition is commonly quoted as a flagrant example of bad logic,
-illustrating the fallacy of the reference _post hoc, ergo propter hoc_.
-A very quaint account of its origin is given in these words in one of
-Latimer's sermons:--"Mr. Moore was once sent with commission into Kent,
-to try out, if it might be, what was the cause of Goodwin's Sands, and
-the shelf which stopped up Sandwich Haven. Thither cometh Mr. Moore,
-and calleth all the country before him; such as were thought to be men
-of experience, and men that could of likelihood best satisfy him of the
-matter concerning the stopping of Sandwich Haven. Among the rest came
-in before him an old man with a white head, and one that was thought to
-be little less than an hundred years old. When Mr. Moore saw this aged
-man he thought it expedient to hear him say his mind in this matter;
-for, being so old a man, it was likely that he knew most in that
-presence, or company. So Mr. Moore called this old aged man unto him,
-and said, 'Father, tell me, if you can, what is the cause of the great
-arising of the sands and shelves here about this haven, which stop it
-up so that no ships can arrive here. You are the oldest man I can espy
-in all the company, so that if any man can tell the cause of it, you
-of all likelihood can say most to it, or at leastwise more than any
-man here assembled.' 'Yea, forsooth, good Mr. Moore,' quoth this old
-man, 'for I am well-nigh an hundred years old, and no man here in this
-company anything near my age.' 'Well, then,' quoth Mr. Moore, 'how say
-you to this matter? What think you to be the cause of these shelves
-and sands, which stop up Sandwich Haven?' 'Forsooth, sir,' quoth he,
-'I am an old man; I think that Tenterton steeple is the cause of
-Goodwin's Sands. For I am an old man, sir,' quoth he; 'I may remember
-the building of Tenterton steeple, and I may remember when there was no
-steeple at all there. And before that Tenterton steeple was in building
-there was no manner of talking of any flats or sands that stopped up
-the haven; and therefore I think that Tenterton steeple is the cause of
-the decay and destroying of Sandwich Haven.'"
-
-After all, this is not so palpable a _non sequitur_ as it appears,
-for, says Fuller, "One story is good till another is told; and though
-this be all whereupon this proverb is generally grounded, I met since
-with a supplement thereunto: it is this. Time out of mind, money was
-constantly collected out of this county to fence the east banks thereof
-against the irruption of the sea, and such sums were deposited in the
-hands of the Bishop of Rochester; but because the sea had been quiet
-for many years without any encroaching, the bishop commuted this money
-to the building of a steeple and endowing a church at Tenterden. By
-this diversion of the collection for the maintenance of the banks, the
-sea afterwards broke in upon Goodwin Sands. And now the old man had
-told a rational tale, had he found but the due favour to finish it; and
-thus, sometimes, that is causelessly accounted ignorance of the speaker
-which is nothing but impatience in the auditors, unwilling to attend
-to the end of the discourse."
-
- =A loyal heart may be landed under Traitors' Bridge.=
-
-Every one who has passed down the Thames from London Bridge knows that
-archway in front of the Tower, under which boats conveying prisoners of
-state used to pass to Traitors' Stairs.
-
- =A knight of Cales, a gentleman of Wales, and a laird of the north
- countree;=
- =A yeoman of Kent, with his yearly rent, will buy them out all
- three.=
-
-"Cales knights were made in that voyage by Robert, Earl of Essex, to
-the number of sixty, whereof (though many of great birth) some were
-of low fortunes; and therefore Queen Elizabeth was half offended with
-the earl for making knighthood so common. Of the numerousness of Welsh
-gentlemen nothing need be said, the Welsh generally pretending to
-gentility. Northern lairds are such who in Scotland hold lands in chief
-of the king, whereof some have no great revenue. So that a Kentish
-yeoman (by the help of a hyperbole) may countervail," &c.--(_Fuller._)
-"A Spanish don, a German count, a French marquis, an Italian bishop, a
-Neapolitan cavalier, a Portuguese hidalgo, and a Hungarian noble make
-up a so-so company" (Italian).[795]
-
- =The Italians are wise before the fact, the Germans in the fact, the
- French after the fact.=--_Italian._[796]
-
- =The Italians are known by their singing, the French by their
- dancing, the Spaniards by their lording it, and the Germans
- by their drinking.=--_Italian._[797]
-
- =Where Germans are, Italians like not to be.=--_Italian._[798]
-
- =Italy, heads, holidays, and tempests.=--_Italian._[799]
-
-A gentleman, who visited Dublin in the O'Connell times, gave it as
-the result of his experience there that Ireland was a land of groans,
-grievances, and invitations to dinner.
-
- =He that has to do with a Tuscan must not be blind.=--_Italian._[800]
-
-There is a double meaning in the original. The same Italian word means
-Tuscan and poison.
-
- =It is better to be in the forest and eat pine cones than to live in a
- castle with Spaniards.=--_Italian._[801]
-
-Because the frugal Spanish soldiers could subsist on diet on which men
-of other nations would starve. For them "Bread and radishes were a
-heavenly dinner" (Spanish).[802]
-
- =Abstract from Spaniard all his good qualities, and there remains
- a Portuguese.=--_Spanish._
-
- =Every layman in Castile might make a king, every clerk a
- pope.=--_Spanish._
-
-If the overweening pride of the Spaniard appears in these two proverbs,
-the candour of the following must also be acknowledged:--
-
- =Succours of Spain, either late or never.=--_Spanish._[803]
-
- =Things of Spain.=--_Spanish._[804]
-
-That is, abuses, anomalies, and faults of all kinds. See "Ford's
-Handbook," _passim_.
-
- =When the Spaniard sings, either he is mad or he has not a
- doit.=--_Spanish._[805]
-
- =A Pole would rather steal a horse on Sunday than eat milk or
- butter on Friday.=--_German._[806]
-
- =Poland is the hell of peasants, the paradise of Jews, the purgatory
- of burghers, the heaven of nobles, and the gold mine of
- foreigners.=--_German._[807]
-
- =A Polish bridge, a Bohemian monk, a Swabian nun, Italian devotion,
- and German fasting are worth a bean.=--_German._[808]
-
- =If the devil came out of hell to fight there would forthwith be a
- Frenchman to accept the challenge.=--_French._[809]
-
- =When the Frenchman sleeps the devil rocks him.=--_French._[810]
-
- =The Italians weep, the Germans screech, and the French
- sing.=--_French._[811]
-
-This is found word for word in Italian also, though it seems devised
-for the special glorification of Frenchmen. The Portuguese say,--
-
- =The Frenchman sings well when his throat is
- moistened.=--_Portuguese._[812]
-
- =The Germans have their wit in their fingers.=--_French._[813]
-
-That means they are skilful workmen.
-
- =The emperor of Germany is the king of kings, the king of Spain king
- of men, the king of France king of asses, the king of England
- king of devils.=--_French._[814]
-
- =It is better to hear the lark sing than the mouse creep.=
-
-This was the proverb of the Douglases, adopted by every Border chief
-to express, as Sir Walter Scott observes, what the great Bruce had
-pointed out--that the woods and hills were the safest bulwarks of their
-country, instead of the fortified places which the English surpassed
-their neighbours in the art of assaulting or defending. The Servians
-have a similar saying: "Better to look from the mountain than from the
-dungeon."
-
- =He that has missed seeing Seville has missed seeing a
- marvel.=--_Spanish._[815]
-
- =See Naples and die.=--_Italian._[816]
-
- =There is but one Paris.=--_French._[817]
-
-
-FOOTNOTES:
-
-[788] L'Inglese italianizzato, un diavolo incarnato.
-
-[789] Inghilterra paradiso di donne, purgatorio di borse, e inferno di
-cavalli.
-
-[790] Con todo el mondo guerra, y paz con Inglaterra.
-
-[791] Op een witten Spanjaard en op een zwarten Engelschman moet men
-acht geven.
-
-[792] Un Normand a son dit et son dédit.
-
-[793] Più pazzi di quei da Zago, che seminavano gucchie per raccogher
-poi pali di ferro, e davano del letame al campanile perchè crescesse.
-
-[794] Quatre-vingt-dix-neuf moutons et un Champenois font cent bêtes.
-
-[795] Un don di Spagna, conte d'Allemagna, marchese di Francia, vescovo
-d'Italia, cavaglier di Napoli, idalgo di Portugullo, nobile d'Ungheria
-fanno una tal qual compagnia.
-
-[796] Gl' Italiani saggi innanzi il fatto, i Tedeschi nel fatto, i
-Francesi dopo il fatto.
-
-[797] L'Italiano al cantare, i Francesi al ballare, i Spagnuoli al
-bravare, i Tedeschi allo sbevacchiare, si conoscono.
-
-[798] Dove stanno Tedeschi, mal volontieri stanno Italiani.
-
-[799] Italia, teste, feste, e tempeste.
-
-[800] Chi ha da far con Tosco, non vuol esser losco.
-
-[801] E meglio star al bosco, e mangiar pignuoli, che star in castello
-co' Spagnuoli.
-
-[802] Pan y ravanillos, comer de Dios.
-
-[803] Socorros de España, ó tarde, ó nunca.
-
-[804] Cosas de España.
-
-[805] Quando el Español canta, ó rabia, ó no tiene blanca.
-
-[806] Ein Pole würde eher am Sonntag ein Pferd stehlen, als am Freitag
-Milch oder Butter essen.
-
-[807] Polen ist der Bauern Hölle, der Juden Paradies, der Bürger
-Fegefeuer, der Edelleute Himmel, und der Fremden Goldgrube.
-
-[808] Eine Polnische Brücke, ein Böhmischer Mönkh, eine Schabische
-Nonne, Welsche Andacht, und der Deutschen Fasten gelten eine Bohne.
-
-[809] Si le diable sortait de l'enfer pour combattre, il se
-présenterait aussitôt un Français pour accepter le défi.
-
-[810] Quand le Français dort, le diable le berce.
-
-[811] Les Italiens pleurent, les Allemands crient, et les Français
-chantent.
-
-[812] Bein canta o Francez, papo molhado.
-
-[813] Les Allemands ont l'esprit au doigts.
-
-[814] L'empereur d'Allemagne est le roy des roys, le roy d'Espagne roy
-des hommes, le roy de France roy des asnes, et le roy d'Angleterre roy
-des diables.
-
-[815] Quien no ha vista Sevilla, no ha vista maraviglia.
-
-[816] Vedi Napoli e poi mori.
-
-[817] Il n'y a qu'un Paris.
-
-
-
-
-INDEX.
-
- Abbot, 114, 209, 210
- Aberdeen, 218
- Absence, 39
- Absent, 39
- Absents, 41
- Acorn, 51
- Adder, 19
- Ado, much, 128
- Adversity, 67, 151
- Advice, 159, 160
- Advise, 159
- Age, 31
- Agreement, 201
- Alcalde, 197
- Ale, 86, 175
- All but, 87
- Almost, 86, 87
- Alms, 115
- Altar, 123
- Anchuelos, secret of, 178
- Another, 110
- Anvil, 194
- Ape, 27, 35
- Apothecary, 204
- Appearances, 127
- Apple, 113
- Apples, 101
- April, 212, 213
- Arabic, 151
- Archer, 123
- Arm, 62, 73
- Arrow, 34
- Ashamed, 99
- Ass, 33, 34, 70, 76, 79, 90, 102, 120
- Ass's head, 34
- Ass's tail, 34
- Attorneys, 202
- August, 214
- Aunt's house, 40
- Aver, 34
-
-
- Bachelors' wives, 103
- Back, 54, 70
- Backward, 153
- Bacon, 128
- Badger, 41
- Bail, 64
- Bald, 124, 127
- Bale, 57
- Bargain, 74
- Barkers, 171
- Battle, 68, 193
- Bean, 123
- Bear, 142
- Beard, 59, 191
- Bearskin, 142
- Beauty, 8, 10
- Bee, 35
- Beetle, 101
- Beginning, 191, 194
- Begun, 191
- Bell, 91
- Bell the cat, 174
- Bend, 30
- Best, 75, 122, 152, 153
- Bides, 68
- Bird, 36, 37, 77, 141, 145, 173
- Bite, 58, 172, 173
- Bitterness, 110
- Blackamoor, 34, 120
- Black puddings, 113
- Blood, 33
- Blood-letting, 73
- Blossom, 30
- Boast, 173
- Boaster, 173
- Bog, 160
- Bohemian, 225
- Bone, 32
- Boot, 57
- Boots, 84
- Born, 54
- Born to be hanged, 182
- Borrow, 113, 138
- Bow, 82
- Brag, 173
- Bray, 134
- Bread, 189, 215
- Breeches, 181
- Bricks, 58
- Bride, 9
- Broke my leg, 56
- Brothers, 49
- Brother's house, 40
- Builds, 160
- Bull, 153, 206
- Bury, 203
- Bush, 47, 155, 175
- Busy, 72
- Butter, 132
- Buyer, 129
- By and by, 138
-
-
- Cackling, 86
- Cake, 123
- Cales, 222
- Calf, 81, 104
- Candle, 135
- Candlelight, 10
- Candlemas, 211, 212
- Cap, 125
- Capon, 114
- Capples, 22
- Captain, 197
- Carcass, 59
- Care, 129
- Case altered, 111
- Castile, 224
- Castles, 142, 143
- Cat, 33, 54, 61, 76, 86, 98, 106, 107, 128, 131, 149, 172
- Cat, a baited, 83
- Caudle, 114
- Chaff, 199
- Champenese, 219
- Charity, 104
- Charybdis, 158
- Cheapest, 75
- Cheats, 149
- Cheese, 132, 199
- Chester, 68
- Chick, 141
- Chickens, 141, 142
- Child, 26, 27, 64, 104, 114, 148, 170, 194
- Children, 26, 28, 52, 103
- Choice, 152
- Choose, 152
- Christened, 114
- Christian, 140
- Christmas, 214, 215, 217
- Church, 132
- Church of God, 210
- Churl, 116
- Clergy, 208
- Clerk, 197, 199, 208, 224
- Clerks, 151
- Cloak, 128
- Clocks, 217
- Clothes, 99
- Coach, 103
- Coal, 129
- Coal-sack, 35
- Coat, 73, 202
- Cobbler's dog, 103
- Cook, 27, 37, 65
- Collier, 37
- Colt, 29
- Common fame, 163
- Company, 99
- Comparisons, 154
- Comrade, 48
- Conquers, 69
- Contrivance, 157
- Cook, 196
- Cook and butler, 180
- Cornish, 218
- Cornwall, 56, 218
- Cossack, 69
- Cost, 75
- Council, 159
- Counsel, 63
- Counselled, 159
- Courtesy, 131
- Covet, 78
- Covetousness, 78
- Cow, 34, 104, 108
- Coward, 83
- Crab, 32
- Craft, 131
- Craftsman, 97
- Crane, 145
- Cranes, 179
- Creaking, 205
- Creep, 194
- Cripple, 120, 151
- Cripples, 85, 99
- Crooked carlin, 120
- Crooks, 30
- Crow, 27, 120
- Crucifixes, 55
- Cry, great, 128
- Cry out, 57
- Cup, 144
- Cupar, 93
- Curse, 172
- Custom, 96-98
- Cutty, 155
-
-
- Dainty, 189
- Dancer, 89
- Darkest hour, 57
- Daughter, 114
- Daughters, 24, 28
- Day, 67, 142
- Daylight, 166
- Dead, 114
- Dead men's, 146
- Dear, 74
- Debt, 64
- Deil, 65, 71, 72, 128, 200
- Deils, 63
- Delay, 139
- Devil, 86, 130, 132, 136, 138, 143, 153, 187, 217
- Devils, 52
- Die, 146
- Dirt, 162
- Dirty-nosed, 120
- Dishclout, 84, 163
- Disease, 203
- Ditch, 142
- Doctor, 203, 204
- Dog, 37, 48, 51, 58, 83, 103, 148, 150, 157, 162, 171, 190
- Dog, mad, 183
- Dogs, 99, 154
- Doing nothing, 71
- Dollar, 54
- Done, 191
- Donkey, 102
- Door, 67
- Down, 58, 59
- Drink, 90
- Driver, 122
- Drought, 214
- Drown, 182
- Drowned, 64, 182
- Drowning, 58
- Drunken, 124, 181
- Drunkenness, 181
- Dunghill, 37
- Dyke, 59, 103
- Dyke side, 72
-
-
- Eagles, 35, 59
- Ears, 28, 180
- Earth, 203
- East, 83
- Eaten bread, 118
-
- Egg, 86, 113, 145
- Eggs, 154
- Elbow, 207
- Emperor, 132
- Empty, 129
- Ending, 191
- Enemy, 44, 83
- England, 214, 217
- English, 64
- Englishman, 37, 215-217
- Enough, 77-79
- Even song, 67
- Evening, 63
- Everybody, 163
- Every man, 94, 104
- Every one, 104, 105, 108, 159
- Everything, 194
- Evil, 57, 63
- Ewe, 70
- Ewe and lamb, 45
- Excuse, excuses, 39, 123, 124, 126
- Experience, 148
- Extremes, 83
- Eye, 78
- Eye, sore, 207
-
-
- Fair and softly, 79
- Fall out, 180
- Fame, common, 163
- Familiarity, 41
- Far awa', 39
- Farther, 153
- Fashion, 99
- Fashious, 40
- Fast bind, 65
- Fasting, 124
- Father, 26, 54, 187, 197
- Fault, 39, 123, 124, 129
- Faultless, 122
- Faults, 11
- Favour, 118
- Feast, 83
- February, 211
- Februeer, 211
- Fellowship, 50
- Feyther, 27
- Fiddlers, 50
- Fierce, 37, 83
- Fifteen, 29
- Figs, 94
- Filly, 27
- Fine, 9
- Fingers, 68
- Fire, 60, 81, 82, 163, 179
- Fire, catching, 124
- First blow, 193
- Fish, 68, 86, 94, 141, 149
- Fisherman, 122
- Five, 29
- Flawed pots, 205
- Flax, 11
- Fleas, 7, 80, 99
- Flesh, 32
- Fleyed, 57
- Flies, 35, 70, 81
- Flitches, 128
- Foe, 43
- Folks, 164
- Folly, 34
- Fool, 29, 34, 52, 75, 91, 94, 120, 160, 161, 169
- Fools, 28, 52, 74, 160
- Forbid, 94
- Forbidden fruit, 93
- Force, 157
- Forgotten, 39
- Fortune, 52, 55, 56
- Forward, 153
- Foster, 41, 46
- Foul finger, 121
- Fox, 154, 183
- Foxes, 183
- Framet, 40
- France, 225
- Free, 115
- Freere's, 209
- French, 222, 223, 225
- Frenchman, 225
- Friar, 55, 133, 209
- Friars, 209, 210
- Friar's conscience, 65
- Friday, 124, 224
- Friend, 40, 43, 45, 46, 204
- Friends, 39, 40, 43-46, 136, 147
- Friendship, 40, 42, 43, 45
- Frog, 34
- Fruit, 70, 161
- Fruit, forbidden, 93
- Fruit, late, 30
- Fryingpan, 161
- Fules, 197
- Full-fed, 190
- Furriers, 183
-
-
- Gain, 76
- Galled horse, 124
- Gallows, 116, 183
- Gambrel, 30
- Gander, 1
- Gear, 75
- Gear to tine, 186
- Gentle, 70, 81
- Gentleness, 81
- German, 222, 225
- Germany, 225
- Gibbet, 116
- Giblets, 115
- Giff-gaff, 50
- Gifts, 90
- Gileynoar, 79
- Giving, 113
- Glass houses, 119
- Glitters, 128
- Glowworm, 128
- Glutton, 81
- Goat, 10
- God, 105, 114, 130, 136, 138, 139, 141, 145, 170, 187, 200, 204
- God help, 120
- Godfathers, 114
- God's sake, 115, 210
- Gold, 83, 128, 188
- Good name, 164
- Good-will, 90
- Goodwin Sands, 220
- Goose, 1, 115
- Gospel, 157
- Gotham, 219
- Grace of God, 79
- Grapes, 94
- Grass, 211
- Greedy, 78, 79
- Grey mare, 23
- Grindstone, 218
- Gudewife, 76
- Gudewilly, 115
- Guest, 41
-
-
- Habit, 97
- Hackerton's cow, 112
- Hair, 124, 145
- Half, 155, 201
- Halt, 151
- Hameliness, 41
- Hand, 173
- Hand, in, 145
- Handsaw, 157
- Handsome, 10
- Hang, 125, 128, 154, 183-185
- Hanged, 84, 116, 125, 182, 184, 188
- Hanging, 125, 127
- Hangit, 109
- Hangs, 162
- Hanselled, 185
- Hap, 53
- Happy, 53, 187
- Hardest step, 193
- Hare, 101, 134
- Hares, 145
- Harried, 53
- Harvest, 214
- Haste, 80
- Hatter, 54
- Hawk, 34
- Hay, 138
- Head, sound, 123
- Hearsay, 163
- Heart, 110, 131
- Heaven, 136
- Heaven, goes to, 187
- Hell, 90, 91, 136, 202
- Helmet, 64
- Help, 46, 48, 160
- Helps, 147
- Helped, 159
- Hen, 23, 33
- Hens, 115
- Hen's egg, 86, 113
- Herring, 105, 141
- Hobby, 95
- Hog, 35
- Home, 36, 104
- Homely, 36
- Honest man, 132, 164, 167
- Honesty, 166
- Honey, 35, 70, 81, 196, 214
- Hood, 133
- Hooly and fairly, 79
- Hope, 125, 146, 147
- Hopers, 91
- Horn, 62, 133
- Horse, 29, 49, 70, 86, 90, 115
- Horse corn, 115
- Horses, 101
- Horse, a good, 122
- Horseman, 103
- Host, 108, 141
- Hostess, 9
- Hound, 33
- Hounds, 90, 101, 134, 150
- House, 21, 37, 38, 82, 175
- Hungarian, 222
- Hunger, 189, 190, 209
- Hungry, 81, 146, 189, 190
- Hunters, 132
- Hurt, 57
- Husbands, 22
-
-
- Ibycus, 179
- Idle, 71, 72
- Ill, 55, 56, 58
- Ill name, 162
- Ill said, 126
- Ill-will, 162
- Ill wind, 56
- Intentions, 90, 91
- Irishman, 216
- Iron, 138
- Italian, 222, 223, 225
- Italianised Englishman, 217
- Italy, 223
-
-
- Jack, 52, 82
- Janiveer, 211
- January, 211
- Jealousy, 12
- Jedwood, 185
- Jews, 224
- Joan, 10
- Jock Thief, 48
- John Jelly, 105
- Joyous heart, 89
- Judgment, 159
- July, 213
- June, 213
- Justice, 112
- Justice, Peralvillo, 184
- Justice, the, 197
-
-
- Kail, 65
- Kent, 222
- Kettle, 120
- Key, 65, 100
- Keys, 68
- Kick, 58
- Kiln, 120
- Kind, 33
- Kindness, 14, 42
- King, 38, 85, 101
- King's, 199
- King's horses, 102
- Kiss, 131
- Kissing, 46
- Kitchen, 74
- Knave, 117
- Knock down, 58
-
-
- Labours, 71
- Lack, 78
- Ladder, 48
- Lady, 49
- Laird, 136, 222
- Lamb, 84
- Landlady, 9
- Lark, 226
- Lass, 152
- Lasses, 11
- Late fruit, 30
- Lathered, 191
- Latin, 151
- Law, 145, 200, 201
- Law breakers, 200
- Law makers, 200
- Laws, 200
- Lawsuit, 201
- Lawyer, 201, 202
- Lawyers, 189, 201, 202
- Layman, 224
- Leak, 75
- Leap, 61
- Leg, 56, 73
- Lend, 114
- Leveret, 145
- Liar, 48, 173
- Liars, 165
- Lidford, 184
- Lie, lies, 123, 149, 165
- Lifeless, 122
- Likely, 128
- Lion, 37, 48, 83
- Lion's den, 96
- Little, 28
- Little sticks, 79
- Live, 150
- Live-long, 80
- London, 217
- Longears, 120
- Loose, 65
- Lorris, 58
- Losing, 55
- Love, 11-15, 26, 200
- Loyal, 222
- Luck, 51-54, 71
- Lucky, 53
- Luther's shoes, 102
- Lying, 86
-
-
- Mad, 100
- Mad dog, 183
- Maggots, 55
- Maid, 28
- Maiden, 185
- Maids' children, 103
- Malmsey, 93
- Many, 82
- Many ways, 156
- March, 212, 213
- Mare, 27, 129
- Marriage, 18, 20, 21
- Married, 114
- Marries, 16
- Marry, 15, 17, 21, 23, 24, 28
- Martin, 87, 88
- Mass, 139
- Master, 37, 50, 106, 197
- May, 212, 213
- Measure, 62
- Mice, 33
- Midden, 17, 37
- Mill, 83, 104, 147
- Miller, 106
- Mind, 39
- Minster, 139
- Mire, 128
- Mischief, 64, 71, 210
- Miser, 83
- Miser's money, 75
- Misfortune, 55, 56
- Miss, 87
- Mither, 26, 27
- Mixon, 16
- Money, 67, 184, 186
- Monk, 132, 210, 225
- Monks, 209
- Montgomery, 47
- Moor, 174, 188
- Morning, 63
- Moses, 58
- Mother, 26-28, 109, 170
- Mother-in-law, 25
- Mother of God, 52
- Mother's milk, 32
- Moulter, 106
- Mountain, 128, 226
- Mouse, 69, 77, 85, 128, 154, 226
- Mousetrap, 173
- Much, 78
- Much ado, 128
- Mulberry, 69
- Murder, 178
-
-
- Naebody, 126
- Naethin, 71
- Nag, 34
- Nail, 154, 206
- Naked, 99
- Naples, 226
- Neck, 55, 85
- Need, 48, 49, 190
- Neighbours, 40
- Nest, 36
- Newcastle, 218
- News, 109
- Night, 57, 142
- Nile, 54
- Nobody, 112
- Nose, 54, 109, 124, 125
- Nothing to do, 72
- November, 214
- Nuns, 209
-
-
- Offence, 126
- Office, 195, 197
- Offices, 196
- Old, 149, 206
- Old sores, 63
- Olive, 142
- One-eyed, 154
- Opens, 67
- Opinions, 160
- Orchard, 113
- Oven, 120
- Ower hot, 82
- Ower mony, 82
- Ox, 37, 54
-
-
- Pacha, 101
- Pains, 71, 72
- Pan, 120
- Paradise, 217
- Paris, 226
- Path, 123
- Patience, 66, 68, 69
- Pence, 75
- Penny, 54, 75, 84
- Peralvillo, 184
- Perforce, 90
- Perhaps, 86
- Perseverance, 69
- Peter, 45, 101
- Petticoat, 112
- Pettitoes, 115
- Physician, 121, 208
- Pie, 113
- Pig, 51, 61, 115, 128
- Pilot, 103
- Pinches, 110
- Pipers, 50
- Pitchers, 28
- Place, 195
- Plain dealing, 166
- Play, 82, 33
- Pleasure, 94
- Plenty, 189
- Poke, 61
- Poker, 120
- Poland, 224
- Pole, 224
- Polichinelle, secret of, 178
- Polish, 225
- Poor, 114
- Poor man, 76
- Pope, 135, 224
- Portuguese, 98, 222, 224
- Possession, 145
- Pot, 45, 108, 120
- Pots, 205
- Pottage, 14
- Potter, 108
- Poultry, 209
- Poverty, 14, 189, 190
- Praise, 142
- Pretty girl, 11
- Priest, 104, 123, 199, 209
- Priests, 208
- Pudding, 151
- Puddle, 123
- Purgatory, 217
- Puir man, 59
- Purse, 44, 76
-
-
- Quaker, 162
-
-
- Rain, 67
- Rains, 56
- Raven, 117, 120
- Raven, belongs to the, 182
- Reason, 156
- Receiver, 48
- Reckons, 140
- Refer, 202
- Reward, 197
- Rich, 114, 188
- Rich man, 44, 188
- Rich year, 215
- Ride, 49
- Ridiculous, 83
- Right, 57
- Rings, 68
- Riven Dish, 117
- River, 77, 129, 153, 183, 188
- Robin Hood, 102
- Rogue, 52, 188
- Rogues, 149, 180, 188, 200
- Rolling stone, 69
- Rome, 98, 135, 140
- Rope, 125, 127
- Rose, 123
-
-
- Sack, 48
- Saddle, 69, 86
- Sail, 86
- Saint, 131
- Saints, 197
- Salmon, 113
- Salt-box, 55
- Satan, 133
- Saying, 174
- Scolding wife, 22
- Scotsman, 216
- Scotsmen, 216
- Scottish, 218
- Scratch, 125
- Scylla, 153
- Sea, 86, 103
- Second thoughts, 83
- Secret, 177-180
- Self, 104, 106
- Self-praise, 175
- September, 214
- Serpent, 148
- Serves, 197
- Seville, 226
- Shabby, 128
- Shaft or bolt, 155
- Shave, 157
- Shaved, 191
- Sheep, 70, 84, 105, 169, 190
- Sheriff, 153
- Shift, 155
- Shins, 186
- Ship, 75, 151
- Shirt, 112
- Shoe, 110
- Shoemaker's wife, 140
- Shoes, 84
- Shoots, 122
- Shot, 123
- Shoulders, 70
- Shovel, 120
- Shrew, 103
- Shuts, 67
- Sicker, 123
- Sickness, 132
- Sight, 39
- Silence, 168, 169, 172
- Silent, 169
- Silk purse, 34
- Sing, 94
- Singed cat, 128
- Sink a ship, 55
- Skull, 120
- Skunk, 106
- Slander, 161
- Sleep, 63, 206
- Slight, 155
- Slip, 144
- Sloth, 72
- Smoky chimney, 22
- Smith, 97
- Smock, 112
- Smoke, 161
- Smokes, 163
- Snake, 117
- Snow, 215
- Soberness, 181
- Soft fire, 81
- Softly, 79
- Soldier, 197
- Soldiers, 132
- Son, 28, 187
- Sons-in-law, 114
- Soon, 30, 82
- Sore eye, 207
- Sore-eyed, 121
- Sores, old, 63
- Sorrow, 55
- Sour, 129
- Sow, 34, 49, 189
- Spain, 224, 225
- Spaniard, 217, 223, 224
- Spanish, 222
- Speech, 168
- Spoil, 98
- Spoil a horn, 62, 86
- Spoleto, 217
- Spoon, 86
- Spots, 121, 122
- Sprat, 113
- Spune, 62, 65
- Squints, 10
- Stable door, 63
- Steal, 115
- Steal a horse, 164, 217, 224
- Stealing, 133, 194
- Stop, 193
- Sticking, 156
- Sting, 117
- Stinking fish, 108
- Stockfish, 18
- Stolen, 63, 93
- Store, 75
- Storm, 67
- Stout, 49
- Stout heart, 69
- Stretch your arm, 62
- Strike, 138
- Stuarts, 101
- Stupidity, 52
- Sublime, 83
- Summer, 214
- Summers, 215
- Sunday, 224
- Supper, 76
- Supperless, 196
- Surety, 64
- Swabian, 225
- Sweet malt, 81
- Swimmer, 123
-
-
- Take-it-easy, 80
- Tarry breeks, 50
- Teeth, 16, 173
- Tenterden steeple, 220
- Tether, 145
- Thanks, 197
- Thief, 48, 116, 183, 194
- Thieves, 24, 184
- Think, 168
- Tholes, 69
- Thorn, 30
- Thorns, 101
- Threatened, 171, 172
- Threats, 173
- Three, 49
- Threshold, 193
- Thriftless, 76
- Thunder, 215
- Ties, 65
- Tiles, 119
- Time, 67, 69, 138, 139
- Tippler, 128
- Tired, 69
- Tod, 106
- To-day, 138, 145
- Tod's hide, 183
- Tom Noddy's, 178
- Tongue, 16, 131, 169, 170, 173
- To-morrow, 138, 145
- Too dear, 95
- Too many, 82, 154
- Too much, 77, 79, 131
- Tossed, 54
- Toughest, 69
- Traitors' bridge, 222
- Transplanted, 69
- Tree, 70
- Treve, 106
- Trust, 65, 107
- Truth, 166
- Tub, 105
- Tumble, 54
- Turn, 50
- Turn one's back, 187
- Tuscan, 223
- Twig, 30
- Two, 49
- Two anchors, 154
- Two faces, 133
- Two heads, 159
- Two parishes, 133
- Two strings, 154
- Two to one, 49
-
-
- Ugly, 9, 10
- Unhappy, 54, 146
- Unknown, 62
- Unlikely, 128
- Unlucky, 183
- Unmannerly, 40
- Unwilling, 90
- Use, 75, 96, 97
-
-
- Venom, 35
- Vicar of Bray, 134
- Vicars, 130
- Vine, 144
- Vinegar, 81
- Virtue, 202
- Voluntary, 89
-
-
- Wales, 222
- Wall, 59
- Walls, 180
- Want, 75
- Wants, 189
- War, 151, 217
- Wasp, 35
- Waste, 75
- Water, 59, 93, 100, 104, 129, 131, 144, 147, 182, 188
- Waters, 129
- Way, 89
- Weakest, 59
- Wed, 16, 20
- Wedding, 24
- Wee fire, 79
- Welcome, 41
- Well, a, 64
- Wells, 100
- Welsh, 216
- Welshman, 216
- West, 83
- Wheelbarrow, 103
- Whistle, 95
- White flour, 35
- Widow 18, 24
- Wife, 2, 17-20, 22-24, 152
- Wife's, 3, 7
- Wight man, 89
- Wilful, 93
- Will, 89, 90, 139
- Willing, 89, 115
- Willing horse, 70
- Wind, 56, 86, 174, 206
- Winding-sheets, 54
- Wine, 43, 175, 176, 181, 214
- Winters, 215
- Wise men, 197
- Wist, 62
- Wit, 75, 148, 181
- Wives, 22
- Wolf, 32, 70, 163, 169
- Wolves, 99
- Woman, 1, 2, 4, 6, 7, 9, 11, 210
- Women, 1-4, 6, 7, 10, 208
- Woo, 17, 20
- Wood, 142
- Woodie, 182
- Wooing, 21
- Wool, 128
- Words, 168, 172, 174, 181
- Work, 82, 90
- World, 58
- Worst, 57, 172, 174, 181
- Wren, 145
- Write, 169
- Wrong, 57
- Wytes, 123
-
-
- Yew bow, 68
- Yorkshire, 217
- Yorkshireman, 217
- Young, 206
- Youth, 29, 31
- Yowl, 57
-
-
- Zago, 219
-
-THE END.
-
-
-Winchester: Printed by Hugh Barclay.
-
-
-
-
-NEW BOOKS
-
-PUBLISHED BY W. KENT & CO. (LATE D. BOGUE), 86, FLEET STREET, AND
-PATERNOSTER ROW.
-
-
-Foolscap cloth, 2s. 6d.,
-
-THE WIT AND OPINIONS OF DOUGLAS JERROLD
-
-Edited by his SON. A collection of the bright thoughts, pungent
-sarcasms, and words of wisdom uttered by this celebrated man.
-
-
-Illuminated boards, 1s. 6d.,
-
-SECOND SERIES, RECOLLECTIONS OF A DETECTIVE POLICE OFFICER.
-
-By "WATERS." Being a collection of incidents of the same thrilling
-interest as those contained in the First Series.
-
-
-In crown 8vo., price 12s. cloth, with a portrait on steel,
-
-THE LIFE AND REMAINS OF DOUGLAS JERROLD.
-
-By his Son, BLANCHARD JERROLD. Containing also a quantity of
-interesting Correspondence with some of the principal Literary Men of
-the day.
-
- "Here we have Jerrold at home; and a more beautiful and
- winning portrait of a man of letters does not, we think,
- exist."--_Athenæum._
-
-
-In fscp. 8vo., fifth edition, greatly enlarged, 12s. 6d. cloth,
-
-MEN OF THE TIME.
-
-A Series of Succinct Biographies of the most Eminent Living
-Notables--Authors, Architects, Artists, Composers, Capitalists,
-Dramatists, Divines, Discoverers, Engineers, Journalists, Men of
-Science, Ministers, Monarchs, Novelists, Painters, Poets, Politicians,
-Savans, Sculptors, Statesmen, Travellers, Voyagers, Warriors, &c. With
-Biographies of celebrated Women.
-
-
-8vo., 7s. cloth,
-
-OLD FACES IN NEW MASKS.
-
-A Series of Literary, Scientific, and Humorous Essays. By R. BLAKEY,
-Ph. D., Author of the "History of the Philosophy of Mind." With an
-Illustration by G. CRUIKSHANK.
-
-
-Price 5s. cloth,
-
-TRADITIONS OF LONDON.
-
-By WATERS, the Detective Police Officer. The readers of the previous
-works of this most interesting writer will require no other inducement
-to possess themselves of this book; it abounds in Scenes and Incidents
-of thrilling interest.
-
-
-Price 2s. boards,
-
-THE ANGLER'S COMPLETE GUIDE TO THE RIVERS AND LAKES OF ENGLAND.
-
-By ROBERT BLAKEY, Ph. D. New and Revised Edition, fcap., with an
-Illustration by BIRKET FOSTER, and an Illustrated Wrapper.
-
-
-In square 16mo., price 6s. cloth,
-
-RELICS OF GENIUS.
-
-Visits to the Last Homes of Poets, Painters, and Players, with
-Biographical Sketches. By T. P. GRINSTED. With Illustrations.
-
- "The fondness for literary gossip is one of the most marked
- characteristics of our times, and to those who would indulge
- in it we can hardly recommend a pleasanter companion then Mr.
- Grinsted."--_Morning Herald._
-
-
-In fcap. 8vo., price 5s. cloth,
-
-THE BOY'S BOOK OF MODERN TRAVEL AND ADVENTURE.
-
-By MEREDITH JOHNES, Author of "The Children's Bible Picture-Book," &c.
-With Eight Illustrations by WILLIAM HARVEY.
-
- "The charm of this book is its freshness and variety. The sketches
- are short, well written, and excellent in tone and spirit."--_Daily
- News._
-
-
-In square 16mo., handsomely bound, 8s. 6d.,
-
-THE BOY'S OWN BOOK.
-
-A complete Encyclopædia of all the Diversions--Athletic, Scientific,
-and Recreative--of Boyhood and Youth. With several hundred Woodcuts.
-New edition, greatly enlarged and improved.
-
-
- LONDON:
- W. KENT & CO. (LATE D. BOGUE), 86, FLEET STREET,
- AND PATERNOSTER ROW.
-
-
-
-
-Transcriber's Note:
-
-Variable spelling and hyphenation have been retained. Minor punctuation
-inconsistencies have been silently repaired.
-
-Corrections.
-
-The first line indicates the original, the second the correction.
-
-p. 154
-
- =The mouse that has but one hole is soon caught.=
- =The mouse that has but one hole is soon caught.= (Latin)
-
-p. 193
-
- =Teh hardest step is over the threshold.=
- =The hardest step is over the threshold.=
-
-Footnote 362:
-
- Der Weg zum Verderben est mit guten Vorsätzen gepflastert.
- Der Weg zum Verderben ist mit guten Vorsätzen gepflastert.
-
-Footnote 557:
-
- Chi della serpa è punto, ha paura della lucertola.
- Chi della serpe è punto, ha paura della lucertola.
-
-Footnote 653:
-
- Van dreigen sterft man niet.
- Van dreigen sterft men niet.
-
-Footnote 657:
-
- Schiaffo minacciato, mai ben dato. Bofeton amagado, nunca bien dado.
- Schiaffo minacciato, mai ben dato. Bofetón amagado, nunca bien dado.
-
-Footnote 658:
-
- Gato maublador nunca buen caçador.
- Gato maullador nunca buen caçador.
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's Proverbs of All Nations, by Walter Keating Kelly
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PROVERBS OF ALL NATIONS ***
-
-***** This file should be named 63190-0.txt or 63190-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/3/1/9/63190/
-
-Produced by ellinora, Eleni Christofaki and the Online
-Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/American Libraries.)
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-