summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/63277-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-04 06:52:26 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-04 06:52:26 -0800
commit61a117d0c23d95d7360ceb70cb4b4405b9ab4628 (patch)
tree30459ef6471001e658db6749ff8b3720f5824ec2 /old/63277-0.txt
parente1f872e8f5fa7ce98c86bba2b2d330db09607a9c (diff)
NormalizeHEADmain
Diffstat (limited to 'old/63277-0.txt')
-rw-r--r--old/63277-0.txt15856
1 files changed, 0 insertions, 15856 deletions
diff --git a/old/63277-0.txt b/old/63277-0.txt
deleted file mode 100644
index ad17cfc..0000000
--- a/old/63277-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,15856 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of The Dabistán, Volume 3 (of 3), by
-David Shea and Anthony Troyer and Muòhsin Fåanåi
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: The Dabistán, Volume 3 (of 3)
- or School of Manners
-
-Author: David Shea
- Anthony Troyer
- Muòhsin Fåanåi
-
-Release Date: September 23, 2020 [EBook #63277]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE DABISTÁN, VOLUME 3 (OF 3) ***
-
-
-
-
-Produced by Édith Nolot, Carol Brown, Bryan Ness and the
-Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
-(This file was produced from images generously made
-available by The Internet Archive/Million Book Project)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-THE DABISTÁN,
-
-OR
-
-SCHOOL OF MANNERS.
-
-
-
-
-PARIS.――PRINTED BY M^{me} V^{e} DONDEY-DUPRÉ,
-
-PRINTER TO THE ORIENTAL TRANSLATION FUND OF GREAT BRITAIN AND IRELAND,
-
-46, rue Saint-Louis, au Marais.
-
-
-
-
-THE
-
-DABISTÁN,
-
-OR
-
-SCHOOL OF MANNERS,
-
-TRANSLATED FROM THE ORIGINAL PERSIAN,
-
-WITH NOTES AND ILLUSTRATIONS,
-
-BY
-
-DAVID SHEA,
-
-OF THE ORIENTAL DEPARTMENT IN THE HONORABLE EAST INDIA COMPANY’S
-COLLEGE;
-
-AND
-
-ANTHONY TROYER,
-
-MEMBER OF THE ROYAL ASIATIC SOCIETIES OF GREAT BRITAIN AND IRELAND, OF
-CALCUTTA AND PARIS, AND OF THE ETHNOLOGICAL SOCIETY OF PARIS;
-
-EDITED, WITH A PRELIMINARY DISCOURSE, BY THE LATTER.
-
-
-VOLUME III.
-
-
-
-
-PARIS:
-
-PRINTED FOR THE ORIENTAL TRANSLATION FUND OF GREAT BRITAIN AND IRELAND.
-
-
-SOLD BY
-
-BENJAMIN DUPRAT, BOOKSELLER TO THE BIBLIOTHÈQUE ROYALE, 7, RUE DU
-CLOITRE SAINT-BENOIT.
-
-AND ALLEN AND CO., LEADENHALL-STREET, LONDON.
-
-1843.
-
-
-
-
-THE DABISTÁN,
-
-OR
-
-SCHOOL OF MANNERS.
-
-
-
-
-CHAPTER VII.
-
-OF THE RELIGION OF THE SA DIKÍAHS.[1]
-
-
-These sectaries are followers of _Musaylima_. The people of _Islam_,
-“the true faith,” qualify _Musaylima_ as “the Liar.”[2] These
-sectaries call themselves also _Rahmáníah_; as they gave to Musaylima
-the title of _Rihm_, “commiserator;” they assert, that the words:
-_Bismilla hírrehma nirrehím_, “in the name of the bountiful and
-merciful God,” relate to him, that is: a God is the merciful
-Musaylima. Muhammed Kulí, the man so named, contracted friendship with
-the author of this work in the year of the Hejira 1053 (A. D. 1643) at
-the holy sepulchre.[3] After some friendly intercourse, he said: “To a
-true believer, it is necessary to acknowledge Musaylima as the bringer
-of the true intelligence and a prophet; and if one does not so, his
-faith is not the true.” For a confirmation of this assertion, he
-adduced as evidence some verses of the Koran, and said: “Musaylima was
-in the divine mission a partner of the dignity of the prophetic
-asylum, Muhammed, in the same manner as Harun was with Moses.” He
-further maintained: “Two prophets are required as being witnesses, and
-evidence wants two persons, and if there be more, so much the better.”
-He then highly extolled his virtues and miracles, such as his calling
-the moon until she came down and before the eyes of his companions sat
-down on his lap;[4] as his going to dry trees, and praying so, that
-they all became green; as having, when a newborn child, given
-testimony of his prophetic gift, so that a class of noble persons
-professed their faith in his divine mission. That man besides said,
-that the Koran is Muhammed’s miracle, by which he bound the tongue of
-emulation to all the eloquent men of Arabia; and in like manner the
-Almighty God sent to Musaylima a book, which they call the first
-_Fárúk_, “separator;” this also became a binder of tongues to the
-eloquent; and no man, except Muhammed and Musaylima, is capable of
-understanding these two books, the reading of which affords salvation
-in this and in the other world; but to expound them is a great crime.
-The Almighty God bestowed upon Musaylima the favor of another
-necessary and venerable book, entitled “the second Fárúk” to the
-commands of which it is indispensable to conform our actions. What
-Muhammed had revealed is all truth, and Musaylima, too, chose his way
-in that direction; if some precepts of the latter and his celestial
-book are contrary to the statements of Muhammed, it is because
-Musaylima survived Muhammed[5] (upon whom be peace!), and cancelled
-some of them by the command of God, as in like manner, during
-Mohammed’s life, some of his precepts have been obliterated. The man
-quoted from the heavenly book of Musaylima the following words: “Adopt
-the belief (O men!) that our God is the God of the world, and know,
-that he is the Creator of the universe and of its inhabitants; that he
-is above the creatures, none of whom is like him; say not, that he has
-no body; for it may be that he has a body, although not one like a
-body of his creatures: hand, eye, and ear of God are mentioned in the
-Furkán[6] which came from Muhammed; and what is stated in the first
-Fárúk, which is the book of Musaylima, is all truth; but the hand, the
-eye, and the ear of God are not like the hand and foot, and eye and
-ear of the creatures. Thus faith is required for an intercourse with
-God, and contemplation of the Creator; yet, whatever was found
-existing can be seen, but the vision of the eye, and the want of it,
-ought not to be taken in a confined sense, as faith is to be
-entertained that God shows himself to his servants in whatever manner
-he wills.” The man further proceeded to say: “Avoid discussions about
-antiquity, tradition, and duration, and the evanescence or destruction
-of the world, because the world is the creation of God, and as to the
-last judgment and resurrection after death, attach your faith to them,
-and be confident that you shall be raised to life, and in that fix
-your thoughts, that it will be with the same or another body, in this
-or in another house, to heaven or to hell, to beatitude and repose, to
-recompense or punishment; attach your faith to this, and avoid diving
-too deep into it, whether it will be in this or in another habitation;
-believe in the angels of God, but say not that they have wings and
-feathers, or that, although this form be not essential to them, they
-nevertheless show themselves in this form, and know that good and bad,
-fine and ugly, are existing; but do not say, that this is good and
-that bad; for that which you call bad may be good, and inversely: but
-whatever is commanded, that do.” The man proceeded to say: “In the
-time of Muhammed no Kiblah was fixed: men turned their faces sometimes
-towards Jerusalem, sometimes towards the Kâbah of _Mecca_, and
-sometimes towards any other place. After Muhammed, his companions
-established by force that Kâbah should be the Kiblah. After Muhammed
-it was ordered by Musaylima, that turning the face towards the great
-altar, or any determined object, is impiety, and a sign of infidelity,
-because as no figure of whatever likeness from among living beings
-ought to be made a Kiblah, why should it be permitted to make a Kiblah
-of a house? Further, at the time of prayer, one may turn his face to
-whatever side he chooses, provided it be with this intention: I
-address myself to thee, who hath neither side nor figure.” At the
-three daily prayers which Musaylima has prescribed, the worshipper
-turns his face to no particular side; so if he turned himself at
-midday-prayer to the east, before sunset he prays towards the west;
-never towards a fixed place, nor to a fixed house, because this is
-infidelity. These sectaries do not call the Kâbah “the house of God,”
-as the Almighty God has no house, otherwise he would have a body. They
-do not use the prayers of the Sunnites, as prayer with them is that
-which God has prescribed, and not that which the prophet likes. When
-they feel a desire to worship God, they read the divine words, and
-then reassume their work; but in their prayer, they never pronounce
-the name of the prophet; because it is contrary to sound doctrine to
-mix the veneration of a creature with the service of God, and in the
-prayer nothing comes upon their tongue but the word of God, not even
-the sayings of the prophet. Moreover, this sect prays three times a
-day; for, of the five prayers _ordered by Muhammed_, Musaylima, by
-God’s command, dispensed with the evening and morning prayer to
-_Saháh,[7] his wife_, who was a prophetess, and sent to the people as
-the reward of an excellent genius: this was one of the suitable favors
-of the Lord to Musaylima, who himself was a prophet, and his mate,
-also a prophetess.
-
-As to what is said, that God commanded Iblis to adore Adam, and that,
-because he disobeyed, Iblis was expelled from the celestial
-court[8]――this tale is impious; because God does not command
-prostration before another object, nor induce any body to undue
-worship, as he did not create Iblis for the purpose of throwing men
-into error. In the second Fárúk, it is stated that Iblis does not
-exist; the Almighty God gave man free choice, and the faculty of
-acting well or ill: wherefore he takes account of his good and bad
-conduct.
-
-This sect also maintains that, for marriage, neither witnesses nor
-ceremonies are required; acquiescence and agreement of two persons in
-a retired place are sufficient. Further, although in the time of
-Muhammed (the blessing and peace of God be upon him!) it was permitted
-to ask in marriage the daughter of relations, such as that of a
-paternal or maternal uncle, yet, after Muhammed, it was prohibited;
-likewise, connexion between consanguineous individuals, which was wont
-of old, became forbidden in Muhammed’s time. By Musaylima came the
-command of God to take to wife the daughter of one, between whom and
-the suitor not the least relationship is known. To contract marriage
-with more than one woman is not legal, but if any one wishes more, he
-may take another on the condition of temporary cohabitation.
-
-To purify before prayer with sand or dust, when water cannot be had,
-is not right.
-
-When one possesses a slave, male or female, who is an unbeliever, this
-slave, adopting the true faith, becomes free without requiring the
-leave of his master.
-
-Whatever animal feeds upon filth which pollutes, this to eat is not
-allowable. Domestic fowls are not to be eaten, because they are winged
-pigs.
-
-Musaylima forbade to keep the fast of Ramezan, but instead of this he
-prescribed the fast at night, in such a manner that, from sunset to
-sunrise, nothing may be eat nor drunk; and also abstinence from sexual
-intercourse.
-
-Moreover, he abolished circumcision, for avoiding resemblance with the
-Jews. He prohibited all intoxicating liquors, such as those produced
-from the palm-tree, opium, nuts, and the like.
-
-Muhammed Kulî used to read much in the second Fárúk, the book of
-Musaylima, which, having collected, he recited, and said: this
-doctrine came to me from my father and my ancestors, who enjoyed the
-noble society of Musaylima. He said and enjoined that, after the birth
-of a son, the first observance is not to approach one’s wife; the
-woman and man ought to turn their mind to God, and if one cannot
-effect it, he ought at least not to see his wife but once a day.
-According to the second Fárúk, it is allowable to have intercourse
-with another woman, inasmuch as it is another sort of contract.
-Muhammed Kuli said: “I saw Musaylima repeatedly in dreams, in which he
-disclosed what was unknown to me, and said: When by orders of
-Abu-bekr, Musaylima underwent the death of a martyr, and other Khalifs
-were movers of this event, therefore the Almighty God made them suffer
-the curse of mankind; in the same manner as he threw the Jews, on
-account of the murder of Jesus, into error and perdition.
-
-“The murderers of Musaylima are liars and villains, and so are the
-murderers of Sáíd Al Shahái Hamzah.”[9]
-
-
- [1] In the before quoted Memoir of H. T. Colebrooke (_As.
- Res._, vol. VII p. 342), we read, as taken from the account
- of Núrukah of Shúster, what follows: “The _Sadikíyahs_ are a
- tribe of the faithful in Hindustan; pious men, and disciples
- of _Sayyad Cabíru ’ddin_, who derived his descent from
- Ismâil, son of Imám Jáfer. This tribe is denominated
- _Sadikíyahs_, by reason of the ‘sincere’ (sádik) call of
- that Sayyad. Although that appellation have, according to
- received notions, a seeming relation to Abú bekr, whose
- partisans give him this title; yet it is probable that the
- sect assumed that appellation for the sake of concealment.
- However no advantage ever accrues to them from it: on the
- contrary, the arrogant inhabitants of _Hind_, who are
- _Hinduis_, being retainers of the son of the impious _Hind_
- (meaning Hinda, the mother of Mâviyeh), have discovered
- their attachment to the sect of Shiahs, and have revived
- against them the calumnies which, five hundred years before,
- they broached against the Ismâilahs. They maliciously charge
- them with impiety. Such is indeed their ancient
- practice.…――In short, nearly thirty thousand persons of this
- sect are settled in provinces of Hindustan, such as Multan,
- Lahóre, Délhi, and Gujrát. Most of them subsist by commerce;
- they pay the fifth part of their gains to the descendants of
- _Sayyad Cabír_, who are their priests: and both preceptor
- and pupil, priest and layman, all are zealous Shiáhs.…”
-
- It will be evident that the author of the Dabistán speaks of
- a sect which bears the same name, but which owns another
- founder and another Koran, although possessing some tenets
- common to other sects.
-
- [2] Musaylima once professed the creed of Muhammed, before
- whom he appeared as one of the deputies sent by the tribe
- Henaifa, when they offered their submission to the prophet.
- But in A. D., 631 Musaylima declared himself a prophet in
- the country of Yamáma, and gained a great number of
- followers; he dared even offer himself in a letter to
- Muhammed, as a partner of his prophetic mission, but
- received a refusal, with this address: “From Muhammed, the
- Apostle of God, to Musaylima, the Liar.”
-
- [3] مشهد, _Mashhad_, signifies properly any place where a
- martyr has been buried, and is particularly applied to the
- burying places of Imáms, such as that of Kerbela, near Kufa,
- before mentioned. But the town of Tús, in Khorassan, has
- almost exchanged its proper name for that of _Mashhad_,
- “sepulchre,” because the Imám Risa, son of Mussa al Khadem,
- was buried near that place. Is it that which is meant above?
- Although the author says (Vol. II. p. 364), that he was in
- 1053 (1643) in Lahore, which is about 1200 miles distant
- from Tús, his visiting, the same year, both towns, is far
- from impossible. In the same year, we find him in Kirtpúr,
- in the mountainous part of the Panjab (_ibid._, p. 416), and
- in Kabul, which is on the road from Lahore to Tus.
-
- [4] The moon acts a conspicuous part in the prestigious
- exhibitions of magicians. There appeared during the reign of
- Muhammed Mahadi, the third khalif of the Abbasides, from the
- year of the Hejira 158 to 169 (A. D. 774-785), in the town
- of Nekhshab, in Khorassan, an impostor, called _Hakem ben
- Hasham_, whose surname was _Sazindah mah_, “moon-maker.”
- Having but one eye, he used to hide his deformity under a
- silver veil, or mask, whence he was called _al Mokanna_,
- “covered by a veil.” So concealed, he pretended nobody could
- bear the effulgence of his face, like that of God himself.
- At the head of a numerous party, he was not without
- difficulty reduced by the ruling Khalif. Hakem’s particular
- mode of suicide will be adverted to in a note at the end of
- chapter VIII.
-
- [5] Muhammed died on the 8th June, A. D. 632; Musaylima did
- not long survive him. He was killed, with ten thousand of
- his soldiers, under the reign of Abu-bekr, in A. D. 632, in
- a battle against Khaled, the son of Valid, who was sent with
- an army against him. Although the party of the new prophet
- appeared then crushed, yet we see by the account of the
- Dabistán, that its doctrine maintained itself as late as the
- seventeenth century of our era.
-
- [6] _Furkán_, separating, discriminating, is another name
- for the Koran; and signifies any sacred book discriminating
- the right from wrong.
-
- [7] Thomas Erpenius, the translator of Elmacin, calls her
- Thegjazis (_Hist. Saracenica_, p. 19); her true name was
- _Sijah_, the daughter of Haret, of the tribe of the
- Tamimites, or Taalabites, according to Elmacin (loco
- citato). She declared herself a prophetess, and gained
- ascendancy in the country of Bahrein, along the
- south-western shores of the Persian gulf, and in almost the
- whole tract between Mecca and Bassora. She offered herself
- as wife to the new prophet, in Yamáma, who married her, but
- she soon abandoned him.――(See _Abulfeda_, vol. I. pp. 208,
- 209.)
-
- [8] We find in the Koran, chap. II. v. 28, the following
- passage: “When thy Lord said unto the angels: I am going to
- place a substitute on earth, they said: Wilt thou place
- there one that will do evil therein, and shed blood? but we
- celebrate thy praise, and sanctify thee. God answered:
- Verily, I know that which ye know not.――29. And he taught
- Adam the names of all things, and then proposed them to the
- angels, and said: Declare unto me the names of these things,
- if ye say truth.――30. They answered: Praise be unto thee; we
- have no knowledge but what thou teachest us, for thou art
- knowing and wise.――31. God said: O, Adam! tell them their
- names. God said: Did I not tell you that I know the secrets
- of heaven and earth; and know that what ye discover, and
- that which ye conceal?――32. And when he said unto the
- angels: Worship Adam; they all worshipped him, except Iblis,
- who refused, and was puffed up with pride, and became of the
- number of unbelievers.――In Chapter VII. v. 11. God said unto
- him: What hindered thee from worshipping Adam, since I
- commanded thee? He answered: I am more excellent than he;
- thou hast created me of fire, and hast created him of
- clay.――12. God said: Get thee down therefore from paradise:
- for it is not fit that thou behave thyself proudly therein;
- get thee hence; thou shalt be one of the contemptible.――13.
- He answered: Give me respite until the day of
- resurrection.――V. 14. God said: Verily, thou shalt be one of
- those who are respited.――15. The devil said: Because thou
- hast degraded me, I will wait for men in thy strait
- way.――16. Then I will come upon them from before and from
- behind, and from their right hand and from their left, and
- thou shalt not find the greater part of them thankful.――17.
- God said unto him: Get thee hence, despised, and driven far
- away; verily, whoever of them shall follow thee, I will
- surely fill hell with you all, etc., etc.
- (_Sale’s Translation._)
-
- [9] Hamzah was an uncle of Muhammed, and one of the first
- abettors of the prophet; he was killed by a servant of the
- Habeshi race, called Vahshi, in the battle of Bedr fought by
- Muhammed against the Koreish, in the third year of the
- Hejira (A. D. 624); the same Vahshi killed Musaylima with
- the same spear with which he had pierced Hamza.――(_Abulfeda_,
- vol. I. pp. 93, 213).
-
-
-
-
-CHAPTER VIII.
-
-OF THE RELIGION OF THE VÁHADIÁH AND IMANÁ,
-
-IN FOUR SECTIONS.
-
-
- SECTION I. Of the appearance of the individual Vahed, and an account
- of his person.
-
- SECTION II. Upon some of the tenets of Vahed.
-
- SECTION III. Upon some of the sayings of Vahed.
-
- SECTION IV. Upon certain customs, forms of speech, and traditions of
- this sect.
-
-
-SECTION I.――Of the appearance of the individual Váhed, and an account
-of his person.
-
- * * * * *
-
-Váhed Mahmúd was born in Masjuan, a village in the country of
-Gilán.[10] He was learned, active, abstinent, austere, and eloquent;
-he appeared in the year of the Hejira 600 (A. D. 1203-4).[11] It is
-said that when Muhammed’s body had attained a greater perfection, from
-it _Mahmúd_ arose:
-
- “We shall resuscitate thee in a place _Mahmúd_ ‘praiseworthy.’”
-
-The meaning of it is this: When in an elemental matter, the energy
-conjoins in such a manner that by it an exuberance results in the
-composition of the mineral form; then it may happen that it assumes
-such a superior aptness as to invest itself with a vegetable guise;
-when its faculty and fitness gains a further increase, then the animal
-vest adapts itself to a suitable shape, and becomes worthy, that the
-elemental matter, fitted for the dignity of a human constitution,
-converges to such an excellence as to manifest itself in the
-perfection of mankind. In this manner, the parts of the human body
-from the appearance of Adam were progressing in purity, until they
-attained the dignity of a Muhammed, who is the top of the ladder. In
-this time, as the perfection and purity advanced, _Mahmúd_ appeared.
-On that account it was said:
-
- “From Muhammed is the flight to Mahmúd:
- As in the former there is less, and in the latter more
- (perfection).”
-
-And the words which the lord of the prophetic asylum, Mohammed,
-addressed to Alî:
-
- “I and Ali proceed from one light; thy flesh is my
- flesh, and thy body is my body.”
-
-have this meaning: that the purity and energy of the bodily parts were
-collected in the prophets and the saints; and from them the bodies of
-Mohammed and Ali were kneaded, in such a manner that the chosen parts
-of Mohammed’s and Ali’s bodies being conjoined and mixed together, the
-person of _Mahmúd_ was formed.
-
-
- [10] A country between the Caspian and Euxine seas.
-
- [11] Herbelot mentions (under the article Giogathai Khan, p.
- 363) a _Mahmud_, surnamed _Tarabi_, from his native place
- _Tarab_, near Bokhara, as an impostor, who by tricks and
- false miracles gained so many followers as to be able to
- seize upon the town of Bokhara, and to make war upon the
- Moghuls, in the year of the Hejira 630 (A. D. 1232). This
- date makes him a contemporary with the Mahmúd of our text,
- in which, however, nothing more is to be found for enabling
- us to identify the one with the other. Such was the terror
- which the name of Mahmùd Tarabi inspired, that the Tartars,
- being led against his camp, were seized by a panic, and took
- to flight, in which many thousands of them were slaughtered
- by the pursuing soldiers of Mahmúd, whilst he himself had
- been killed in his camp, by a random shot of an arrow from
- the Tartarian army. But his death remained concealed, and
- his friends spread the rumor of his voluntary but temporary
- disappearance. His brothers, Muhammed and Ali, were put at
- the head of the party, which was soon after overthrown by
- the Moghuls.
-
- * * * * *
-
-
-SECTION II.――AN ACCOUNT OF SOME OF THEIR TENETS.――The author of this
-book heard from a person who was one of the _safá_, “pure” Durvishes,
-from the Durvish Bakáí Váhed, from the Durvish Ismâíl, and from Mizza
-Takí, from Shaikh Látef illa, and Shaikh Shaháb, who belonged to the
-Imaná, what follows: Any single person is a being which longs after
-earth; but other elements also exist with an abhorrence of earth.
-These sectaries consider the sun as the spirit of fire, and call it
-the Kâbah of worship, the fire-temple of obedience to the holy being.
-Hakím Khákani says:
-
- “O Kâbah of the traveller of heaven,
- O zemzem,[12] sacred well of fire to the world.”
-
-They hold the heaven to be air, and the moon to be the spirit of
-water. They agree upon transmigration in the following manner: when a
-man dies and is buried, the component parts of his body manifest
-themselves in the shape of minerals or vegetables, until the latter
-become the food of animals, or serve as aliment to mankind. These
-sectaries subjoin: in the food may reside intelligence and action; for
-the dispersed ingredients of a body are in the food; intelligence and
-action collect all in one place, where * they experience no
-dispersion, although the conformation of the body may be disjoined;
-whether in the producing of a mineral, a vegetable, an animal, or a
-man. *[13] They do not agree upon the existence of a rational
-unsubstantial soul. They know of no heaven without the elements, and
-believe the necessary original principle to be a point of earth.
-Instead of _Bísmilla hirrehma nirrehím_, “in the name of the bountiful
-and merciful God,” they write _Isteâín ba ne fseg illazi la illah hú_,
-“I assist myself of thy essence which alone is God;” and instead of
-_láysa kamsillah shaya_, “nothing is like it;” they say _Ana merkeb
-almabin_, “I am the vehicle of him who explains the truth.”
-
-
- [12] _Zemzem_ is the name of a famous well at Mecca.
- According to the Muhammedans, it was formed from the source
- which God made appear in favor of Ismâil and Hagar, his
- mother, whom Abraham drove from his house, and obliged to
- retire to Arabia. When afterwards the patriarch came to
- visit his banished son Ismâil, and built the square temple,
- called Kâbah, he bestowed upon him the possession of it and
- the surrounding country, since called Mecca. This place
- became an object of contest between Ismâil’s posterity and
- the Arabian tribe of Jorhamides. The latter, after having
- possessed themselves of it, were attacked by the former, but
- before yielding it, they threw the sacred black stone, with
- the two gazelles of massive gold which an Arabian king had
- presented to the temple, into the well, and then completely
- filled it up. So it remained until the time of an ancestor
- of Muhammed, called Abdal mothleb; he was admonished by an
- heavenly voice to clear the well, the situation of which was
- at the same time indicated to him. This was near the idols
- Assat and Neilah, which were first to be removed, in spite
- of their adorers, the Koráishites. The latter, having ceded
- the well, claimed to share the treasure which Abdal mothleb
- had found in it. The new contest was to be decided by Ebn
- Sáid, a famous prophet, who lived on the confines of Syria.
- Upon the way to him, through a desert, when both parties
- were dying of thirst, a fountain which sprung up beneath the
- foot of Abdal mothleb’s camel brought about a reconciliation
- between them; the well was cleared; the treasure found was
- consecrated to the temple, which in after times gained so
- much celebrity.――(_Herbelot after Khondemir._)
-
- [13] In the translation of this obscure passage between the
- two asterisks (edit. of Calcutta, p. 375, l. 17, 18) I
- followed the manuscript of Oude, which reads a little
- differently: وپر اکندہ نکردند اکرچہ ترکیب كالبد کشادہ شود
- خواہ درنشاء جمادی خواہ نباتی خواہ حیوانى یا نشانی
-
-
-SECTION III.――UPON SOME OF THE SAYINGS OF VáHED.――The _Mizán_,
-“balance,” is a book which Váhed composed with many others; it is
-distinguished by the word _naskh_ and “treatise;” and each naskh and
-treatise has a particular name. In the Mízán, which is reputed among
-the naskhs, it is stated, that the materials of the world existed from
-the very beginning, which signifies from the first appearance of
-_afrád_, “rudimental units (monades?),” which are primordial, that is
-to say, the root of the before-said state, until the time when these
-rudimental units, tempered together, became vegetables; thence rose
-animals, which are called _dabtah ul ares_, “the reptiles of the
-world.” Thus it existed until man was formed. The first mentioned
-state might have extended to sixteen thousand years; so that eight
-thousand years of the said number may be the period of Arabia, which
-is the superior, and eight thousand years the period of Ajem (Persia),
-which is the inferior period. In the sequel, when the said world,
-which is the era of the first mentioned rudimental units, had been so
-constituted as to admit the formation of man; then the duration of
-life, comprising the period of man, was to be also sixteen thousand
-years; of which eight thousand years should revolve for eight perfect
-prophets of Arabia, and other eight thousand years for eight perfect
-teachers of Ajem. Further, when the cycle of the two formations shall
-be completed, then the turn of the fundamental units is to reappear.
-After twice the said eight thousand, that is, sixteen thousand years,
-according to simple computation, when a perfect cycle of mankind and
-the world, in sixty-four thousand years,[14] on conditions exterior
-and interior, manifest and hidden, shall have been completed, then an
-entire period shall have received the seal.
-
-
- [14] The period of rudimental units, vegetables,
- and reptiles 16,000 years.
- The period of mankind 16,000 ――
- ――――――
- Both periods 32,000 ――
- Multiplied by 2 ――
- ――――――
- Total 64,000 years.
-
-
-SECTION IV. ON CERTAIN CUSTOMS, FORMS OF SPEECH, AND TRADITIONS OF
-THIS SECT.――Mahmúd has treatises and rules conformable to the law of
-the prophet; but he interpreted the Koran according to his own creed.
-Of his established customs are the following: One living in solitude
-is called _váhed_, “recluse.”[15] Praises are due to the man devoted
-to this state, whose whole life is spent in holiness, poverty, and
-retirement; who feels no inclination for connexion; takes little, and
-no more than necessary, food; such a man will rise to perfection, and
-become a “váhed,” attaining the divine dignity which leads to that of
-a “teacher.” If the pious person feels himself inclined to connexion
-with a woman, let him enjoy her once in his whole life; if he cannot
-otherwise, once in one year; if he requires more, once in forty days;
-if this be not enough, once in a month; if still more, once in a week.
-
-A váhed is reported to have given the following information: When one
-descends from the state of a man to the state of an irrational animal,
-or from that to a vegetable, or from a vegetable becomes a mineral; in
-this manner, by reaction of impressions and dispositions, he receives
-in each state a mark (_mahs_), which he bears from formation to
-formation:
-
- “Fear the intelligence of the believer, because he sees
- by the light of God.”
-
-_Mahs_[16] in the dictionary is interpreted “a computer,” but in the
-idiom of this tribe it signifies (as just said) that every individual,
-in his disposition and action, bears a vestige of the disposition of a
-former state. It is a part of their persuasion, that, when an
-individual enters for the first time in a society, the name of
-whatever in the three kingdoms of nature he first brings upon his
-tongue, is supposed to be the _ihśa_, or “mark,” that in a former
-state he had been the very thing the name of which had fallen from his
-tongue.
-
-These sectaries hold, that pilgrims exercise the profession of cheats,
-wearing a garment marked with stripes, which they call the vest of
-Kerbála; and that they practise but hypocrisy and deceit. When,
-according to their low disposition, they descend to the state of
-brutes, they become animals, which the Hindus call _Galharí_,
-“squirrel;” and when transformed into vegetables, they become striped
-pumpkins, or weak jujube-trees; when they undergo the transformation
-into minerals, they are onyxes. In this sense this sect interprets the
-_mahs_, or “mark.” Lawyers and governors, who wash hands and mouth,
-friends of white garments, become geese, which at every moment plunge
-their head into water; in the state of vegetables, they assume the
-form of sticks for rubbing teeth, of reading-sticks, and of mats to
-cover the place of prayer; and in the state of minerals, they figure
-as hard stones, stones of sepulchres, and magnets. The glow-worms are
-torch-bearers, who, descending by degrees, came to take this shape. A
-dog, having been in his former state a Turk of the tribe
-_Kazelbásh_,[17] and his crooked sword having become his tail, betrays
-his Turkish origin by coming forth at the call _khach_: which in
-Turkish means “forth.” These sectaries further say, that the iron by
-which a prophet or a saint has been killed, is that which acquires
-excellence.
-
- “Saints, when they desire the voyage to the eternal kingdom,
- Desire from the edge of thy blade the _takbír_,[18]
- ‘magnifying exclamation,’ of death.”
-
-They also hold, that the Imám Hossain from state to state descended
-from Moses, and that Yezíd (his murderer) descended from Pharaoh.
-Moses, in his time, drowned Pharaoh in the waters of the Nile, and
-obtained the victory over him; but in the latter state Moses, having
-become Hossain, and Pharaoh, Yezíd, the latter did not give to Hossain
-the water of the _Ferát_, “Euphrates,” but with the water of the sharp
-steel, deprived his body of life.
-
-These men further assert that, whatever sorts of minerals, vegetables,
-and animals are black, were formerly black-faced men, and whatever are
-white, were men with a white skin.
-
-These sectaries all venerate the sun, and profess that he is the
-Kíblah; and the door of the Kâbah facing the sun refers to this
-meaning, that the sun is the true Kíblah; they have a prayer which
-they chant with their face turned towards the sun.
-
-They maintain that, when the period of Ajem takes place, men will
-direct their road to God, and they venerate these men, and hold human
-nature to be divine. Their salutation is: _Alla, alla_. When the
-period of Ajem is completed, men will remain, and they think that the
-men whom we venerate were superior in rank to those who now exist; on
-which account the latter continue to form idols similar to men, and
-worship them. The worship of idols will prevail, until the period of
-Ajem returns, and this will be its mode of continuance.
-
-Mahmúd called himself a _Váhed_, and declared himself to be the
-_Mahdy_ promised, whose appearance was predicted by the prophet; he
-said, that the religion of Muhammed is cancelled, and that now the
-true faith is that of _Mahmúd_: as was said:
-
- “The time is come; the accomplishment of sayings is Mahmúd:
- Whatever reproach the Arab threw upon Ajem, it is over.”
-
-His disciples are dispersed in the four quarters the world, and in the
-whole country of Iran a great number of them resides, but they dare
-not make themselves known, because the King, now the inhabitant of
-heaven, Shah Abás, son of Shah Khodábendah Sáfaví, put many of them to
-death. The belief of the Mahmúdíán is, that Shah Abás, when he had met
-Taráb and Kamál, who were perfect Váhadis, and taken information from
-them, wanted to publish them as his own, and on that account killed
-them both. They subjoin that, although he had great pretensions, yet
-he never attained perfection; because, on account of the world and
-ostentation, he had destroyed the perfect. The author of this work
-heard from an Amín: “Shah Abás was a perfect Amín, and killed whomever
-he did not find well founded in this creed. Thus, he admitted me to
-his society, and desired me to remain in Iśfahán; when I did not
-consent to it, he granted me the expenses of my journey to India.” It
-is said, that in these times Shah Abás came on foot to visit the place
-of _Hossein’s_ martyrdom, _that is, Kerhála_, where he said to Taráb:
-“I feel pain from my foot journey.” Taráb answered: “This is owing to
-the inconsistency of thy natural intellect; for if the Imám for whose
-sake thou hast performed the journey joined God, why seekest thou the
-nether place of his martyrdom; and if he has not joined God, what hast
-thou to hope from him? Find thou a living Imám.” The Shah asked: “Who
-is the living Imám?” The saint answered: “I.” The king replied: “Well,
-I shall fire a ball from a gun upon thee; if it takes no effect, I
-will follow thee.” Taráb gave this answer: “Your Imám, Rizá, died by
-the grain of a grape; how shall I resist the ball of a gun?” At last
-the Shah fired upon and killed him. As Kamál openly professed the
-creed of Taráb, the king associated him with the latter.[19]
-
-It is reported, that one of the Imanás came to Hosséin Khan, of Shám,
-and having converted him to his creed, he heard the following speech
-from him: “One day, when during the Maheram they read the history of
-the martyrdom _of Hossein_, and he too (Hossein Khan) was weeping,
-Shah Abás said: ‘You, why do you cry, as if it were the _Shámlús_
-(that is to say, the natives of Shám) who did the action?’ The answer
-was: ‘We do not cry on account of Hossein: but because from our number
-also fine youths were killed.’”
-
- “With the same eyes with which you look on us,
- With the same eyes is it, that we look on you.”
-
-The _Duníahs_, a particular sect, so called in the language of the
-Imanahs, think slightly of Hossein. On account of their meanness, they
-made no progress in the religion of Mahmúd. Azízí, one of the
-Muselmans of Shiráz, told the author of this book in Lahore: “I once
-reviled Mahmúd; at night I saw him in a dream; he approached me with a
-lightning-flashing face, and said: ‘Hast thou perused my works?’ I
-answered, ‘I have.’ He subjoined: ‘Why dost thou speak abusively of
-me? If thou perseverest in this manner, I will chastise thee.’”
-
-It is reported by the Váhadís, that Khajah Háfiz of Shíráz professed
-also this creed. As Mahmúd dwelt a long time upon the border of the
-river Rúdáres, the Khájah said:
-
- “O zephir! when thou passest over the border of Rúdáres,
- Imprint kisses upon the ground of that river, and perfume the
- air with musk.”
-
-A person called Fakher eddin, who was one of this sect, gave the
-information that, according to the report of the Duníah, Mahmud threw
-himself into aqua fortis;[20] but this rumor is false, and proceeded
-from rancor. A great number of learned and pious persons, who were
-contemporaries of the founder of this sect, or lived soon after him,
-followed and professed his doctrine.
-
-
- [15] It is not clear whether above is meant a _hermit_, or a
- _monk_ of a distinct order. Monachism is not sanctioned by
- the strict rule of Islam, but it appears to be the natural
- spontaneous growth of Asia. In the first year of the Hejira
- (A. D. 622) forty-five citizens of Mecca associated with
- forty-five inhabitants of Medina in a sort of confraternity,
- and pledged themselves to community of property, and to a
- regular daily performance of religious practices in a spirit
- of penitence and mortification: they were called _Sufis_, of
- whom hereafter. Abu bekr and Alí formed and presided over
- similar congregations. The latter conferred the presidency
- of it, under the mysterious name of _Khiláfet_, upon _Hassan
- Baśrí_ (mentioned in vol. II. p. 389, note 1). Some of their
- successors deviated from the rules of this first
- establishment, and, in the course of time, a multitude of
- monastic orders were founded, each headed by a chief called
- _Pir_ or _Shaikh_. One of the most celebrated orders was
- that founded in the year of the Hejira 37 (A. D. 657) by
- _Uweis Karní_, a native of _Karn_, in Yemen. The most
- distinguished in the Ottoman empire are thirty-two in
- number, founded between the years of the Hejira 149 and 1164
- (A. D. 776 and 1750). Three of them descend from the
- congregation of Abu bekr, and the rest from that of
- Alí.――(See _Tableau général de l’Empire othoman_, tome
- IV^{me}, 1^{re} partie, par _d’Ohsson_, p. 617 et. seq.)
-
- [16] محص _mahs_ and احصا _ihśa_, are derived from the same
- root, حص _haś_, “making an impression;” _ihśa_ is
- interpreted in Richardson’s Dict., new edit., “numbering,
- computing.”
-
- [17] This Turkish word signifies “red head,” and is applied
- by the Turks to the Persians, who, since the time of Ismâíl
- Sofi, the founder of the present dynasty of Persia, wear a
- red turban with twelve folds around it, in honor of the
- twelve Imáms.
-
- [18] This consists in exclaiming “God is greatest.”
-
- [19] Shah Abbas I. has been already mentioned in a note
- (vol. II. p. 146), where, according to sir John Malcolm’s
- History of Persia, the duration of his reign is stated to
- have been forty-three years; his age seventy; and the date
- of his death A. D. 1628; somewhat differently from Herbelot,
- who makes his reign forty-five, his age sixty-three, and the
- date of his death A. D. 1629. Abbas I., called the Great, on
- account of his magnificent buildings, and his skilful
- interior policy, was very much attached to the religion of
- Ali, which was always, until our days, dominant in Persia;
- his taking possession of Baghdád, Nudjef, Kerbelah, Kásmín,
- and Sámerah, where the remains of Ali and his descendants
- are buried, was more agreeable to the Persians than the
- whole of his other conquests; dressed with the mantle of the
- saints of Arbeli, that is of Sofi and Haidar, ancestors of
- the present Persian kings, Abbas was almost adored by his
- subjects. This renders the recital above, respecting his
- religious zeal, very probable. It will be remembered that
- this Shah sent sir George Shirley as his ambassador to
- England; and that king James I. dispatched sir Drodmore
- Cotton on an embassy to Persia, in 1626.
-
- [20] This was the manner of death chosen by Mokanna, in the
- year of the Hejira 563 (A. D. 776). This upstart prophet
- (see note 1, p. 3), being pent up in a mountain-castle by
- the forces of the khalif Mohadi, without hope of escape,
- poisoned the garrison and his family, and then plunged into
- a vessel full of aqua fortis, which consumed every part of
- his body except his hair; he hoped that, from his
- disappearance, he should be supposed to have been taken up
- to heaven. One of his concubines, who by concealment had
- escaped destruction, and had seen every thing, revealed what
- had taken place; but many of his followers continued to
- believe in his divinity and future reappearance.
-
- I shall here remark, that destroying human bodies by means
- of aqua fortis is an ancient practice, mentioned in the
- Desátir (Engl. transl., p. 29), and accounts for the fact of
- so many funeral urns being found in Asia without ashes in
- them.
-
-
-
-
-CHAPTER IX.
-
-OF THE RELIGION OF THE ROSHENIAN: IN THREE SECTIONS.
-
- SECT. I.――Of the appearance of Miyan Bayezid, and some of his
- sayings.
-
- SECT. II.――Some account of his proceedings.
-
- SECT. III.――Account of his sons.
-
-
-SECTION I.――Of the appearance of the lord Míyán Báyezid.
-
-In the Hálnámeh, a true work from Báyezid’s pen, it is stated that the
-lord _Míyán Báyezíd Ansári_ was the son of Shaikh _Abdullah_, who
-descended in the seventh generation from Shaikh _Siráj-eddin Ansári_,
-and that, in the latter time of the dominion of the Afghans, he was
-born in the town of Jalendher in the Panjab.[21] A year after this
-event, the blessed lord _Zahír-eddin Báber Pádsháh_, having obtained a
-victory over the Afghans, conquered Hind. In the history of the
-Moghúls it is recorded that, in the year of the Hejira 932 (A. D.
-1525)[22] the blessed lord Báber Pádshah defeated _Ibráhím Khán
-Afghán_. In the before-said Hálnámeh is to be found that the mother of
-Míyán Báyezíd was called _Bánin_, and that the father of Banín and the
-grandfather of Abd ullah were brothers, and had their residence in the
-town of Jalendher. Míyán Báyezíd was born in this place. The father of
-Abdullah asked Banin, the daughter of Mohammed Amin, in marriage for
-his son Abd ullah. The father of Báyezíd Abd ullah resided at
-Kánígaram, which is situated in Kóhistan (the hilly country) of the
-Afghans.[23] When the conquests of the Moghúls began to extend, Banín
-also came with Báyezid to Kánígaram. Abd ullah had no liking for
-Banin, on which account he repudiated her; and Míyán Báyezíd
-experienced many sufferings from the enmity of another wife of Abd
-ullah, and from the son of the wife of Yâkub, besides the carelessness
-of his father.
-
-It was the custom of Míyán Bayezíd that, whenever he went to tend his
-own field, he took care also of the fields of others, and guarded
-them. From his infancy he felt a disposition towards the first cause,
-so as to investigate――“the heavens and the earth are here; but where
-is God?” When Khájah Ismâîl was blessed in a dream by a revelation, he
-devoted himself to austere practices of piety, and many persons who
-partook in his exercises, derived benefit from them. Báyezíd wished to
-become his disciple; but Abd ullah forbade it, saying: “It is a
-disgrace to me that thou shouldst be the disciple of the meanest of
-our relations; go to the sons of Shaikh _Bahá-eddín Zakaríá_.”[24]
-Báyezíd replied: “The character of a Shaikh is no inheritance.”
-Finally, Báyezíd was called by a mysterious influence to sanctity, and
-passed through the gradations of _sheríât_, “external law;” _hakíket_,
-“reality;” _mârifet_, “true knowledge;” _kurbet_, “proximity;”
-_vâsalet_, “union;” and _sekúnat_, “dwelling in God.” Many men joined
-him, at which the envious were vexed, and he invited to him the crowd
-which had not attained the same degree. With Báyezíd lineage obtained
-no respect, but only knowledge and virtue were valued, as
-
- “Paradise belongs to the servants of God, let them
- Be _habshís_, ‘negroes,’ and hell is for the depraved,
- Let them be _sáids_ of Koresh extraction.”
-
-He saw God manifest:
-
- “Peradventure you may see your God made manifest.”
-
-And the order was given to Báyezíd to say:
-
- “I have seen thee by thee; I have heard thee from thee.”
-
-God said to him further:
-
- “The disgrace of this world is lighter than the disgrace
- Of thy future world; haste towards what is good; be slow
- Towards what is bad.”
-
-And the Lord God announced to him:
-
- “I have established as duties the exterior and the
- interior worship: the exterior worship as a duty for
- acquiring knowledge, and the interior worship as a
- perpetual duty.”
-
-Báyezíd was perplexed: “If I offer prayers I am an idolator, and if I
-neglect them I am an infidel; for it is said:
-
- “‘The offering of prayers is idolatry, and the neglect of them
- infidelity.’”
-
-Then the command arrived: “Perform the prayers of the prophet;” he
-asked: “What prayers are these?” The Almighty God said: “The praise of
-the Divinity.” Afterwards he chose this prayer, as it is said:
-
- “The worship of those who are attached to the unity of
- God is, before men, like the worship of worshippers;
- but before God, it participates in the object of
- worship itself.”
-
-Báyezíd devoted himself so much more to secret practices of piety,
-about which the prophet has said:
-
- “The best remembrance of God is secret remembrance, and
- the best food is that which is sufficient.”
-
-And again:
-
- “Remember your God morning and evening; and be not one
- of the negligent.”
-
-His friends saw in a night dream, and he himself heard the voice, that
-Báyezíd should be called _Míyán Róshen_, and he obtained eternal life,
-according to the words of God:
-
- “Say not of him who is slain in the way of the Lord,
- that he is dead, but that he is alive; but you cannot
- distinguish the deaf, the dumb, and the blind; nor can
- they reply to you; for they are deaf in hearing the
- truth, dumb in speaking the truth, and blind in seeing
- the truth.”
-
-He made himself free of the crowd of such description; and frequently
-divine inspiration came upon him. Now, according to the prophetic
-saying:
-
- “Inspiration is a light which descends into the heart,
- and displays the real nature of the things according as
- they are.”
-
-And Jabríl also descended to him; we read in the Korán:
-
- “I send down angels and the spirit, at my pleasure, on
- whomsoever I please among my servants.”
-
-God Almighty elected him also for an apostle, and conferred upon him
-the gift of prophecy:
-
- “I have sent none before thee, excepting those persons
- who have received revelation.”
-
-The lord Míyan Róshen, that is, Báyezíd, was extremely righteous in
-his conduct, as it is said:
-
- “When God intends the good of one of his creatures, he
- gives him an admonisher in his spirit, and a restrainer
- in his heart; so that, of his own accord, he admonishes
- and restrains himself.”
-
-Míyán Róshen, that is, Báyezíd, said to the learned: “What says the
-confession of the faith?” The reply was: “We bear testimony that there
-is no god but God;” that is: we testify that there is no god worthy to
-be worshipped but God Almighty. Míyán Báyezíd said: “If one is not
-acquainted with Lord Almighty, and says: ‘I am acquainted with him,’
-he is a liar; as it is said:
-
- “He who sees not God, knows not God.”
-
-Móuláná Zakaríá said to Míyán Báyazíd: “Thou sayest that thou art
-acquainted with the heart, and thou proclaimest thyself the master of
-opening the hearts; give me information of my heart, and if this
-proves to be true, I shall then place my confidence in thee.” Míyán
-Róshen Báyazíd replied: “I am the master of opening the hearts; but
-there is no heart in thee; if thou hadst possessed a heart, I should
-have given thee information about it.” Then Móulána Zikeríá declared
-(to those about him): “Kill me first; if a heart comes forth from my
-body, then put Báyazíd to death, and if none appear, then let him be
-safe.” Míyán Báyazid said: “The heart which thou mentionest will come
-forth if a calf, a kid, or a dog be killed; but that lump of flesh is
-not the heart. The Arabian prophet says:
-
- “The heart of the faithful is more elevated than the
- ninth or empyrean heaven; and more spacious than the
- extent of the ninth heaven (the throne of God).”
-
-“And again:
-
- “Hearts bear witness of hearts.”
-
-Móulána Zakaríá said to him: “Thou takest thyself for a master of
-opening the tombs; let us go together to a burying ground, that the
-dead may converse with thee.” Míyán Báyezíd replied: “If thou didst
-listen to the voice of the dead, I should not call thee an infidel.”
-The author of this work observed to Míyan, who was attached to the
-Roshinian persuasion: “If, instead of these words, the lord Míyan had
-said: When I hear your voice, it is the voice of the dead, and
-proceeds from the tomb of the corporeal members, it would have been
-better.” Being pleased with this observation, the Míyán wrote down
-upon the margin of the Hálnámeh, that this also is the speech of the
-lord Míyán. The Mobed says:
-
- “Between our friends we saw and we gave
- To the searchers of the road a mark without a mark.”
-
-Then the learned said to Míyán Báyezíd: “By what word or deed of thine
-shall men believe in thee?” Míyán Róshen Báyazíd replied: “Let there
-be one of your number, the best and ablest, who applies to science and
-practises devotion; let him join me, and according to my direction
-perform exercises of worship and piety; if he find a superior
-advantage, then believe in me.”
-
-A person named Malik Mirzá said: “O Báyezíd, beware of arrogant
-speech, and call not men detestable; whoever likes, may follow thy
-path, but if he does not like it, let him remain away from it.” Míyán
-Róshen Báyezíd answered: “I will propose a simile: if in a house which
-should have but one door, a great number of persons had fallen asleep,
-and in that house fire had broken out; if by accident one person
-should be awake, ought he to awake the others, or not?” His
-adversaries said: “O Báyezíd, since God Almighty has charged thee with
-his orders, declare, ‘Jabriyil descended to me, and I am the Mahdi;’
-but call not the people infidels and detestable.”
-
-Míyán Róshen Bayazíd did not think it right to eat of the flesh of an
-animal killed by a person whom he did not know, and who did not adhere
-to the rule of the unity of God. Báyezíd knew that:
-
- “A _worldly_ wise man, before man, is living, but before
- God, dead; his form is like the form of a man, but his
- qualities like the qualities of beasts; whilst a man,
- knowing God, is living before God; his form is like the
- form of a man, and his qualities are like the qualities
- of the merciful God.”
-
-Báyezíd said to his father Abd ullah: “The Arabian prophet has
-declared:
-
- “_Sheríát_, ‘the law,’ is like night; _Taríkat_,
- ‘religious rule,’ is like the stars; _Hakiket_, ‘the
- truth,’ is like the moon; and _Mârifet_, ‘the true
- knowledge,’ like the sun; and nothing is superior to the
- sun.”
-
-Míyán Báyezíd Róshen said: “The matter of the law rests upon the five
-fundamental principles of the Muselmans.[25]
-
-Pronouncing the words of the faith, and joining to the words the
-belief in their truth; these are the actions of the law. The _tasbíh_,
-“rosary;” the _tahlíl_, “praise of God;” the being constantly employed
-in the verbal commemoration of the _attributes of God_; the guarding
-of the heart from temptation: this is the business of _taríkat_,
-“religious rule.”
-
-To keep the fast of the month Ramazan, and to abstain from eating,
-drinking, and sexual intercourse; this is the business of _sheríât_,
-“the law.” Fasting beyond the demands of duty; not filling the belly,
-but training it to a scanty diet; and restraining the body from what
-is bad: this is the business of _taríkat_.
-
-The _Zacat_, “stated alms,” and the giving of the tithe, is the
-business of _sheríât_; but the distribution of food and raiment to the
-fakírs and performers of fasts, and the taking by the hand the
-distressed, is the business of _taríkat_.
-
-To perform the circuit around the house of the friend of God,[26] and
-to be free from wickedness, and crime, and warring, is the business of
-the _sheríât_; but to perform the circuit of the house of the friend
-of God, to wit the heart,[27] to combat bodily propensities, and to
-worship the angels, is the business of _taríkat_.
-
-To meditate constantly on the Almighty God, to place confidence in the
-instructions received, to discard from the heart the exterior veil,
-and to fix the view on the perfection of the celestial object of our
-affection: this is the business of _hakíkat_, “truth.”
-
-To view the nature of God with the eye of the heart, and to see him
-face to face in every mansion and on every side, with the light of the
-intellect, and to cause no injury to the creatures of the All-Just:
-this is the business of _mârifat_, “true knowledge.”
-
-To know the All-Just, and to perceive and comprehend the sound of the
-_tasbíh_, “rosary:” this is the business of _kurbet_, “proximity to
-God.”
-
-To choose self-abnegation, to perform every thing in the essence of
-the All-Nourisher, to practise renunciation of all superfluities, and
-to carry in one’s self the proof of the true sense of the divine
-union: this is _váśalet_, “union with God.”
-
-To annihilate one’s self before Deity absolute, and _in God_ to be
-eternal and absolute; to become one with the unity, and to beware of
-evil: this is the business of _touhíd_, “coalescence with God.”[28]
-
-To become an inmate and resident, to assume the attributes of God
-absolute, to divorce from one’s own attributes: this is the business
-of _sacúnat_, “in-dwelling in God,” and there is no superior station
-beyond _sacúnat_.
-
-The terms _kurbat_, _váśalet_, _vahed_, and _sacúnat_ are peculiar to
-the style of the lord Miyán Róshen Báyezíd, who places them higher
-than _sheríât_, _térikat_, and _mârifat_.
-
-At that time it was the custom, when friends had been separated and
-met again, on meeting, their first inquiries were about the health,
-wealth, and children of each other. But the friends of Miyán Róshen
-Báyezid first inquired about each other’s faith, religious thoughts,
-zeal, love, and knowledge of the All-Just, and afterwards about their
-health and welfare. When they made inquiry about any other person, it
-was in the following manner: “How is he with respect to religion and
-faith? does he keep the affection of the friends of God?” and in these
-things they rejoiced. The words of the prophet are:
-
- “Verily, God does not regard your forms nor your wealth,
- But he regards your hearts and your actions.”
-
-Miyán Báyezíd, in his early years, used to conform to the five
-fundamental principles of the Muselman faith, such as the confession
-of faith, to say prayers five times a-day, and to keep the fasts; but
-as he was not possessor of a sufficient estate, it was not necessary
-for him to give the stated alms. He was desirous to perform the
-pilgrimage, but he was then too young for it, so it was postponed
-until he attained the truth of his religion. The words of God Almighty
-are:
-
- “Verily, I am near to mankind, nearer than their own
- necks; there is no separation between me and mankind;
- and I am one with mankind; but mankind know it not: nor
- can a man attain the knowledge of me, unless by the
- means of the assiduous perusal of the sacred volume,
- and not by much travel of the feet; but he may attain
- the knowledge of me by ardent meditation, and, by
- obedience, a man becomes perfect.”
-
-Thus far from the Hál-námeh of Miyán Báyazid.
-
-
- [21] _Anśar_ signifies “protectors, defenders,” and is a
- word particularly applied to the citizens of Madína who
- assisted Muhammed when he was obliged to fly from Mecca.
- Herbelot mentions as one of the most illustrious who bore
- this surname _Abul Abbas Ahmed ben Abdallah_, without the
- date of his birth or death, a Spaniard who wrote a
- Commentary upon the _Moâllakat_, or poems suspended in the
- temple of Mecca; another who wrote upon physiognomy; and a
- third who composed a treatise upon coffee. The last was,
- according to Silvestre de Sacy (see _Chrestom. ar._, t. I.
- p. 441), originally from Madina, a native of Jejireh, and
- wrote in the year of the Hejira 966 or 996 (A. D. 1558 or
- 1587). The family and native place of the above-mentioned
- _Anśari_, were in the Panjab, although his ancestors might
- have come from Arabia.
-
- [22] This was in 1526.――See vol. II. p. 249.)
-
- [23] The district of Kanigaram is on the borders of
- Kandahar.
-
- [24] This Shaikh was born A. D. 1169, in Kot-Karor, a town
- in Multan. After having travelled, and acquired celebrity as
- a saint, he returned to Multan, where he made a great number
- of disciples. His posterity preserved the fame of their
- ancestor to the times of Bayazid.――(See _Mémoire sur la
- Religion muselmane dans l’Inde_, par M. Garcin de Tassy, p.
- 98.)
-
- [25] These are: 1. the profession of the faith; 2. the
- stated prayers; 3. religious fasting; 4. _Haj_, “the
- pilgrimage;” 5. _Zacat_, “the stated alms.”
-
- [26] Abraham, the supposed builder of the Kâbah.
-
- [27] We find in the fifth sermon of Sádi: “He who travels to
- the Kâbah on foot makes the circuit of the Kâbah; but he who
- makes the pilgrimage of the Kábah, in his heart, is
- encircled by the Kâbáh.――(_Transact. of Lit. Soc. of
- Bombay_, vol. I. p. 151.)
-
- [28] We see here the fundamental ideas of that mysticism
- which was formed into a particular system by the Sufis, of
- whom hereafter.
-
-
-SECTION II.: AN ACCOUNT OF THE HISTORY OF THE LORD MÍÝAN RÓSHEN
-BÁYAZÍD.
-
-Báyazid felt himself a prophet, and invited mankind to religious
-austerity; he caused them to say prayers, but indicated them no
-determined quarter to which they ought to turn, as the sacred text
-says:
-
- “Wherever you turn, you turn towards God.”
-
-He said, religious bathing in water is not necessary; for, as soon as
-the wind blows upon us, the body is purified; inasmuch as the four
-elements are equally pure. He said, whoever knows not himself and God,
-is not a man; and if he be hurtful, he may be accounted to have the
-nature of a wolf, tiger, serpent, or scorpion. The Arabian prophet has
-said:
-
- “Kill a harmful creature before it causes harm.”
-
-If such a person is well-behaved, and says prayers, he has the
-disposition of an ox, or sheep, and to kill him is lawful. On that
-account he ordered his self-conceited adversaries to be killed, as
-they were to be regarded as brute beasts; thus it is stated in the
-Koran:
-
- “They are like brute beasts, nay worse.”
-
-He said: whoever does not know himself, and has no notion of eternal
-life, and everlasting existence, is dead, and the property of a dead
-man, whose heirs are also as the dead, reverts to the living. On that
-account he ordered also the killing of the ignorant. When he found a
-Hindu knowing himself, he valued him higher than a Muselman. He and
-his sons practised for some time highway robbery. Of the wealth which
-he took from the Muselmans and others, he deposited the fifth part in
-a store-house, and when it was wanted, he distributed it among the
-most deserving people. He and his sons kept themselves all remote from
-adultery, lewdness, and unbecoming actions, as well as from despoiling
-the unitarians of their property, and refrained from using violence
-towards those who saw but one God.
-
-He composed a great number of works in the Arabic, Persian, Hindi, and
-Afgháni,[29] languages. The _Makśúd al Múmenín_, “the desire of the
-right “believers,” is in Arabic. They say, that the All-just God
-conversed with him without the intervention of Jabril.[30] He composed
-also a book entitled _Kháir-al-bíán_, “the good news, or the gospel,”
-and this in four languages: the first in Arabic, the second in
-Persian, the third in Hindi, and the fourth in _Pashtú_, that is, the
-Afgháni language: the same purport is conveyed in the four languages.
-The address is from the All-just All-mighty God to the lord Báyezíd,
-and this they believe a work of divine inspiration. He is also the
-author of the _Hálnámeh_, in which he has given an account of himself.
-
-The most astonishing circumstance therein is, that he was an
-illiterate man, and yet expounded the Koran, and uttered speeches full
-of truth, so that learned men were astonished at them.
-
-It is said that Báyezid received the divine command for the
-destruction of those who know no God. Three times the all-just God had
-given him the order, and he put not his hand to the sword; but when it
-was repeated, unable to resist, he girt himself for the war against
-the infidels.
-
-Báyezid was contemporary with the lord Mirzá Muhammed Hakim, the son
-of the lord Humáyún Pádshah. The author of this book has heard from
-Mirza sháh Muhammed, surnamed Ghazni Khán, the following account: “It
-was in the year of the Hejira 949 (A. D. 1542-3), that Miyàn Róshen
-gained strength and established his sect. My father, _Sháh Baighkán_
-Arghún, surnamed Khán-Dourán, said, he saw Míyán Báyezíd before his
-rising in rebellion, when he was brought to the court of Mirzá
-Muhammed Hakím, and the learned were confounded in the dispute with
-him, wherefore they let him take his departure on equitable
-terms.”[31] In the beginning of the year of the Hejira 994 (A. D.
-1585-6) the intelligence of the death of the lord Mirzá Muhammed Hakim
-reached from Kabul, the ear of the Lord, dwelling in the ninth heaven.
-The sepulchre of Báyezid is at Bhatakpùr, in the hilly country of the
-Afghans.
-
-
- [29] Bayezid Ansari is said to have been the first author
- who wrote in the _Pashtu_, or Afghan language.
-
- [30] بی میانجی جبریل It is by mistake, it appears, that we
- find in Doctor Leyden’s translation: “The All-just addressed
- him _through_ “_Miyanji Jabrayil_:” and the note referring
- to this passage is not applicable to it.
-
- [31] Bayezid, after having obtained the adherence of several
- tribes of the Afghans, established himself in _Hashtanagar_,
- “eight townships,” in the middle of _Pokhtanga_, or
- Afghanistan, perhaps the country of the ancient _Aspagani_,
- mentioned by Pliny, and took his residence at _Kaleder_, in
- the district of Omazei, where he founded a city. From
- thence, under the title of _Pír roshán_, “master of light,”
- he issued proclamations to increase the number of his
- followers. Having become formidable to the government of the
- Moghuls, _Mahsan khan ghazí_, a chief of great merit, by a
- sudden irruption into Hashtanagar, seized the person of
- Bayezid, and carried him to Kabul, where, although at first
- subject to insult, he owed his release to the intercession
- of some influential persons, favorably disposed towards him.
- He then retired to the mountains of _Totee_, and further to
- those of _Tirah_, perhaps the district of the ancient
- _Thiræi_, mentioned by Arrian. Such was soon the new
- increase of his forces, that he dared proclaim his project
- to overthrow the power of the emperor Akbar. He descended
- into the plains of _Ningarhar_, sacked and burnt the
- country, but was overtaken by _Mahsan Khan_, and his army
- routed; he himself escaped with great difficulty, and died
- soon after, from the fatigues of his flight: he was buried
- at Hashtanagar.――(See on the Rosheniah sect and its founder,
- _Asiat. Res._, vol. XI. p. 387 et seq., by J. Leyden, M.D.)
-
-
-SECTION III.: UPON THE TRANSACTIONS OF THE SONS OF THE LORD MÍÝAN
-BAYEZÍD.
-
-Omár Shaikh Kamál eddin, Nur eddin and Jelál eddin were the sons of
-Báyezid,[32] and he had a daughter, Kamál Khátún. After the lord Miyán
-Jelál eddin succeeded to his father’s dignity, and acquired a very
-great power; he never deviated from the precepts of the lord Miyán; he
-was just, and an adherer to rule, and girt with energy and activity.
-In the year of the Hejira 989 (A. D. 1581-2), when the standards of
-majesty of the lord (now an inhabitant of the ninth heaven), that is,
-of _Acbar Pádsháh_, returned from Kabul to the firm seat of government
-(Delhi), he (Jelal-eddin) came to his presence, but after some days he
-took to flight. In the year of the Hejira 1000 (A. D. 1591-2), _Jâfer
-Baig Kazvíní Bakhshí_, who was honored with the title of Aśfakháni,
-was deputed for the destruction of Jelál eddin Róshni, whom the
-blessed _Jelál eddin Muhammed Akbar_ called _Jelálah_, and in the same
-year the emperor’s chieftains, having taken prisoners the whole family
-of Jelál eddin by the agency of a person called _Vahdit Ali_, brought
-them to the foot of the throne, the seat of the deputy of God. In the
-year of the Hejira 1007 (A. D. 1598-9), during the reign of the lord,
-now inhabiting heaven, Jelál eddin Acbar Pádshah, Miyan Jelál eddin
-took Ghizni, and cruelly ravaged this province, but could not maintain
-himself in that position. Meanwhile, at the coming up of the
-_Hazárah_[33] and the Afghans upon Miyan, a great conflict took place,
-in which Miyàn Jelál eddin was wounded by the hand of _Shádmán
-Hazárah_, and fled to the mountains of Rabáth, where _Merad Baikh_ and
-some of the followers of _Sherif Khan Atcah_ attacked him and made an
-end of his affairs.
-
-After him, _Míyán Ahdad_, the son of _Omar Shaikh_, the son of
-_Báyezíd_, who is known among the illustrious persons by the name of
-_Ahdád_, sat on the throne of authority. He was just, and an adherer
-to rule; he kept himself thoroughly firm in the precepts of his august
-predecessor; he never intended to amass wealth, but gave every one the
-due reward of his labor; the fifth part of the wealth which was
-collected from the wars against the infidels he deposited in the
-public storehouse, and it served to reward the meritorious warriors.
-In the year of the Hejira 1035 (A. D. 1625-6), under the reign of the
-lord, now an inhabitant of heaven, _Nur-eddin Jehán-gír Pádshah_, he
-was reduced to great straits by _Ahsan Ulla_, surnamed _Zafer Khan_,
-the son of _Khájah Abu-’l Hassan Tabrízí_, and by the chieftains of
-the Pádshah, and besieged in the fort _Navágher_, where, hit by a
-musket shot during an attack on the fortress, he reached the term of
-his life. It is said that, before the day of his death, which these
-sectaries call “the day of union,” Miyán Ahdád opened the book _Kháir
-al Bíán_, and, having read in it, said to his friends: “To-morrow is
-my day of union:” and it happened as he had said. The author of this
-book saw a pious person from Cabul, who told him: “On the day of
-Ahdad’s death I rejoiced, and spoke of him in bad terms; at night I
-saw in a dream my master, who forbade me to do so, and said the sacred
-text: ‘_declare that God is one_,’ applies to Ahdád.” And his
-disciples name him _Ahdád_, “the one.”
-
-It is reported that after the “uníon” of Ahdád, the Afghans, having
-taken up _Abd ul Khader_, the son of Ahdád, betook themselves to the
-mountains; and the Padshah’s army, who had not expected to obtain
-possession of the fort, entered it. The daughter of Ahdad, who had not
-found an opportunity of escaping, was wandering about the fortress;
-one of the soldiers attempted to seize her; the maiden, having thrown
-her veil over her eyes, precipitated herself from the wall of the
-fort, and met her death: every one was astonished at the deed.
-
-After Miyan Ahdad, his son, Abd-ul Kader, sat upon the throne of
-religious supremacy. Having found a favorable opportunity, he attacked
-_Zafer Khán_, who fled with the greatest precipitation; all his
-baggage, with the women of his secret apartments, fell into the hands
-of the Afghans; but the wife of Zafer khan, named _Buzerg Khánam_,
-alone was preserved from violence by the efforts of the chieftains,
-such as Navab Sâid Khan, the son of Ahmed Baig Khan Tarkhan. The
-author of this work himself heard _Perí Sultan_, a person from nature
-possessed of vigor and worth, who has now received the title of _Zú-’l
-Fakár khán_, say: “When, by order of Sâid Khan, I went to invite
-Abd-ul Khader to submit, I brought with me a great variety of victuals
-and liquors, that he might be seduced by their effect. One day, an
-aged Afghan, after having tasted some sweetmeats, rose on his legs and
-said: ‘O Abd-ul Khader, from the time of thy honored ancestors to this
-day, never the foot of a Moghúl reached this place; he who is now come
-intends to deceive thee, with garments red and yellow, and with
-victuals pleasing and sweet, which are coveted by those who are slaves
-of their belly, but which are abhorrent to the rule of durvishes: the
-best measure therefore is to put him to death, as an example to
-terrify others from coming hither.’ But Abd-ul Khader and his mother,
-_Bíbí Aláí_, the daughter of Míyan Jelal eddin, would not agree to it.
-On the day when Abd-ul Khader visited the camp of _Sâíd Khán_, his
-horse was frightened at the noise of the kettle-drums and horns, and
-dashed from amid the crowd to one side; an Afghan observed: ‘The horse
-executes what the lord Miyan Róshen has ordered, but you do not; be
-sure you shall suffer from the after-sickness of this debauch.’ Abd-ul
-Khader asked: ‘What has Miyan ordered?’ The Afghan replied: ‘To keep
-at a distance, and to beware of the Moghuls.’” When Abd-ul Khader
-presented himself at the court of the lord _Abúl Mazafer Shaháb-eddin
-Muhammed, Sáheb-i-Kerán sání Amír al Múmenín shah Jehan Pádshah,
-gházy_, “the victorious,” he was elevated to a high rank. In the year
-of the Hejira 1043 (A. D. 1633-4) he reached his last day, and was
-buried at Paishaver.
-
-_Mirza_, the son of _Núr-eddín_, lived in the reign of the lord _Amír
-al Múmenín Shah Jehán_, and was killed in the battle of Dóulet-abad.
-Kerimdad, the son of Jelal eddin, was delivered up by the tribe of the
-Jelalian to _Muhammed Yakub Kashmírí_, the _Vakíl_, “agent,” of _Sâíd
-Khán Terkhán_, and he was put to death in the year of the Hejira 1048
-(A. D. 1638-9). _Alhedád Khán_, the son of Jelal-eddin, having been
-honored with the title of _Rashíd Khán_, was appointed to a command of
-four thousand in the Dekan, and ended the term of this life in the
-year of the Hejira 1058 (A. D. 1648-9).[34]
-
-
- [32] According to Akhun Derwazch (of whom hereafter) Bayazid
- had five sons. _Khair eddin_ is placed between the last
- mentioned above.
-
- [33] Jelál-eddin, although supported by many, was strongly
- opposed by some of the Afghan tribes; other mixed tribes
- never adopted the Rosheniah creed. Among the last were the
- _Házárahs_, distinct from the Afghans and Moghuls; their
- original seat is supposed to have been between _Herat_ and
- _Balkh_; but they possessed themselves of a considerable
- part between _Ghazni_ and _Kandahar_, in one direction, and
- between _Máidan_ and _Balkh_, in the other. We find in the
- before quoted Memoir of H. T. Colebrooke (_As. Res._, vol.
- VII. p. 343): “The Házárahs of Kábul are an innumerable
- tribe, who reside in Kábul, Ghazni, and Khandahar. Many of
- them are Shíahs, and adherents of the holy family. At
- present, among the chiefs of the Shiâhs is _Mirza Shádmán_,
- with whom the faithful are well pleased, and of whose
- incursions the _Khárejis_ of Kabul and Ghuzni bitterly
- complain.”
-
- [34] We find in the Asiatic Researches (vol. XI. from p. 363
- to 418), a translation of this chapter, with a Memoir on the
- Rosheniah sect by the late Doctor John Leyden, whose early
- death in Java will ever be regretted as a great loss to
- Oriental literature. In his researches relative to the
- language and literature of the Afghans, he met with a work
- in the Afghan or Pashtu languge, entitled _Makhan Afhganí_,
- a miscellaneous compilation on the ritual and moral practice
- of Islam, composed by _Akhun_ (Mulla) _Derwezeh_, a
- character celebrated in Afghanistan chiefly for his
- sanctity, and belonging to the tribe of _Tajek_. This word
- in general signifies “peasant, or cultivator of ground;” but
- is in particular applied to those who are not Arabs, and by
- the Moghuls to the natives of Iran, who are neither of Arab
- nor Moghul extraction, probably of a mixed origin. They
- extend from the mountains of _Chetár_, in _Kashgar_, as far
- as _Balkh_ and _Kandahar_, and live either under their own
- chiefs, or subject and tributary to the Afghans, Turkmans,
- or Usbek Tartars, among whom they reside. The Tajiks always
- showed themselves adverse to the Rosheniahs, and Akhun
- Derwezeh in the said work contradicts and blames the tenets
- and opinions of Bayazid, whom he calls the “master of
- darkness.” In the extract given by Leyden, of Derwezeh’s
- account, we see that the doctrine of the Rosheniahs
- coincided in several points with that of the Ismaîlahs:
- Bayazid, in like manner as the latter, established eight
- degrees of perfection, through which his sectaries were to
- pass, and which led to an entire dereliction of all positive
- religion, and an unrestrained licentiousness in manners and
- practices. The account given by the author of the Dabistan
- is far from provoking so severe a blame. As to the history
- of Bayazid’s life and that of his son――highway robbery,
- devastation, and bloodshed are evidently practised by them,
- in the recital of both authors. The Memoir of the learned
- Leyden abounds with curious and important information
- respecting the Afghan tribes, to which the present events in
- Western India can but lend a higher interest. Some reputed
- followers of Bayazid are still to be found both in Paishavir
- and Kabul, most numerous among the wild tribes of the
- _Yusefzei_.
-
-
-
-
-CHAPTER X.
-
-OF THE RELIGION OF THE ILAHÍAH: IN FOUR SECTIONS.
-
- SECTION I.――On the appearance of the Khalifet of God, and some of
- the miracles, called _Burhan_.
-
- SECTION II.――On the dispute of the professors of different religions
- and creeds in the service of the lord, the Khalifet of God, and the
- Burahin of the Khalifet of God.
-
- SECTION III.――On the virtues of the stars.
-
- SECTION IV.――On the ordinances of conduct.
-
-
-SECTION I.――ON THE APPEARANCE OF THE KHALIFET OF THE ALL-JUST.
-
-_An account of the lord Khalífet_, “Vicar,” _of God_.――The author of
-this book heard from _Khájah Masâud_, the son of _Khájah Mahmúd_, the
-son of _Khájah Mirshed al hak_, who was a pious master of worldly
-concerns, what follows: “My honored father said he had heard from his
-noble ancestors, that the lord of the faith and of the world will
-appear; but he knew not whether that lord’s time was already come, or
-will come; meanwhile he saw him one night in a dream; when he rose
-from sleep, he went to the country where that august personage was
-born, that is on Sunday of the month _Rajeb_ (the seventh Arabian
-month), in the year of the Hejira 949 (A. D. 1543), the lord _Jelal
-eddin Akbar_, the august son of _Hamáyún Pádshah_ and of the
-praise-worthy _Bánú Bêgam_ was born.” The writer of this work heard
-also in the year of the Hejira 1053 (A. D. 1643-4), in Lahore, from
-_Mirzá Sháh Muhammed_, surnamed _Khaznín Khán_, the son of shah _Baigh
-Khán_, with the surname of _Khán Douran_, a native of Arghún, who is
-said to have asked from the Naváb _Azíz Kóka_, surnamed _Khán Aâzem_,
-what observation he had to make upon the rumor current relative to the
-Lord, the inhabitant of the ninth heaven, as to his being like the
-Messiah? He answered: “What the mother said, is the truth.”[35]
-
-
- [35] The author does not mention any particular miracle,
- which we had reason to expect from the preceding title of
- this section.
-
-
-SECTION II.――ON THE DISPUTE OF THE PEOPLE OF DIFFERENT RELIGIONS.
-
-In the service of the khalifah were two learned persons, the one a
-Sonnite, and the other a Shiâh, who both sought admittance at court.
-The emperor called them, and by their desire in his presence they
-endeavored to establish the truth of their respective religions. The
-Shiâh said: “It is evident that the Sonnites are without faith,
-because they do not acknowledge the prophet’s purity, and say that
-David caused Uriá to be killed.” The Sonnite replied: “This fact is
-equally mentioned in the Koran and in the _Tóurít_, ‘Pentateuch,’
-explicitly and circumstantially.” A Jew was present, and affirmed: “It
-is certainly in the Pentateuch.” Upon which the Shiâh rejoined: “The
-Pentateuch is altered.” The Jew retorted: “We may as well, and with a
-better right, say that your book is altered, whilst there is no reason
-to be urged that the Pentateuch is corrupted.” The Shiâh had no answer
-to give, and the author of this book saw in the treatises of several
-of the modern learned, that they have appropriated this answer to
-themselves. The Shiâh again said: “The godly Ali was a very learned
-and most excellent man, and never polluted his lips with wine, nor
-pork, nor any thing dressed by the infidels.” To which the Sonnite
-replied: “As with you the hand of an infidel is impure, and the Korésh
-all drank wine and eat pork, the prophet, who associated with them,
-eat the same food in the house of his paternal uncles, and so did the
-lord, the godly Ali.” The Shiâh had no suitable reply to make to this
-observation; he continued however: “In the _Malul_ and _Nahel_, it is
-stated that the pure Fátima[36] declared, The palmgrove of _Fedak_[37]
-is my inheritance, as the lord of the prophetic asylum committed it to
-me as a _tamlík_ (hereditary property) during his life-time. But the
-prophet has said:
-
- “‘We, the company of prophets, do not leave to our heirs what
- has been bestowed on us as a gift or as alms.’
-
-“On the strength of which Sádik (Abu bekr) rejected her claim. But
-even were this tradition irrefragable, how could he reject the claim
-of a _tamlík_, if that tradition, by which the rejection of such an
-inheritance never takes place, be acknowledged to be right?” The
-Sonnite opposed to this: “The splendid lady had no witnesses that the
-law could accept; as the evidence of husband, or son, or grandson, is
-not admissible.” The Shiâh insisted: “Sádik was wrong. And the burning
-of the court[38] in sequel of the mortal malady of the prophet; and
-the repentance which was the consequence of it? and the like, what
-dost thou say about it? Moreover, Omar’s impeding the writing of a
-last will in the mortal malady of the prophet, as the Imám _Ismâíl
-Bokhárí_[39] has related upon the authority of _Abd-ulla_, the son of
-_Abas_, that in his mortal malady the house of the prophet was full of
-his companions. He said:
-
- ‘Make haste, let me put down a writing for your sake, in
- order that, after me, you may be safe against error and
- deceit.’
-
-“But Omar said: ‘The prophet is overcome by the malady, and his
-intellect is obstructed; the heavenly book, and the proofs of the text
-of the Koran are sufficient for us.’ On which account accumulated
-contradictions and conflicting discussions rose to such a height that
-the prophet said: ‘Leave me.’ The Sonnite resumed: The prophet himself
-declared:
-
- ‘I am a man like you, but I speak from inspiration.’
-
-“In eating, dress, repose, affliction, health, sickness, wounds, in
-life and death, his condition was that of mankind: thus, some teeth of
-the venerable were knocked out,[40] and in his last malady he was
-exceedingly suffering, so that in the violence of his pain he might
-have said things which were not consonant with a sound mind. On that
-account Omar forbade his writing.” The Shiâh remarked: “When the
-prophet had left the garment of mortality, Omar drew his sword, and
-threatened to kill whosoever would say that the prophet died, because
-he was still living; such a declaration, how can it be reconciled with
-his impeding the writing of the last will in the manner before said?”
-The Sonnite avowed: “Mankind is subject to error.” The Shiâh pressed
-further: “After the contention, when Osmân was appointed khalif, his
-relations of the family of Omiyah practised oppression under his
-authority, and he brought back Hakim, the son of Aś,[41] the son of
-Omiyah, to Medina, from whence the prophet had banished him, so that
-he was called ‘the banished of the prophet,’ although Sádik (Abubekr)
-and Fárúk (Omar) had not called him. Further, Osman expelled Abázer
-from Medina; he also gave his daughter in marriage to Merván, the son
-of Hakim, with the fifth part of the spoils of Afrika, which amounted
-to forty thousand gold dinárs.[42] Besides, he granted security to
-Abd-ullah, the son of Serj;[43] although the lord of the prophetic
-asylum had ordered his blood to be shed; and he conferred on him the
-administration of Egypt; he consigned also to Abd-ullah, the son of
-Aamar, the government of Baśra, where he indulged himself in all sorts
-of shameful actions. Among the Umrás of his army were _Máavíah_, the
-son of Abi Safián, the collector of _Shám_ (Syria), and _Sâíd_, the son
-of _Alâaś_, the collector of Kúfa. Afterwards, _Abd-ullah_, the son of
-_Aamer_; and _Valíd_, the son of _Akba Abd-ullah_, the son of _Sâd_,
-the son of _Abí Serj_; all these trod the road of perverseness and
-unrighteousness.” The Sonnite had no convenient reply to make. The
-Shiâh continued: “The prophet sent three friends to fight to a place
-called _Tabúk_;[44] they disagreed: after which the prophet declared:
-‘Whoever causes discord in the army or service, the curse of God be
-upon him.’” The Sonnite here fell in: “At the time of the prophet’s
-moving, it was not advisable to undertake the expedition designed;
-there was no disunion about the war among them; but only a discussion
-about the fitting out of the troops and the arrangements; whence a
-delay in this affair arose, on account of settling the proper order of
-march and other proceedings.” The Shiâh went on: “What the Sonnites
-attribute to God and the prophet, cannot be ascribed to the lowest
-man.” The Sonnite asked: “What is that?” The Shiâh answered: “One of
-these things, stated in the book of your traditions, is that the lord
-prophet, having exhibited before Aâisha dance and disport, asked her:
-‘Art thou satisfied?’ Such a thing cannot in truth be said of any body
-without disgrace. Besides, there are acts unbecoming of the prophet’s
-companions, such as Omar’s preventing Muhammed’s last will, and the
-like, avowed by themselves in their book; and yet they hold these men
-in high esteem!” Here the Sonnite observed: “What thou first settest
-forth about the prophet’s exhibition of disport, is nothing shameful;
-as to what thou sayest about bad customs, they belong only to thy own
-vicious opinion. Deniest thou that the prophet has said:
-
- ‘I am sent to settle the customs and manners.’
-
-“If a fact has not existed or has not happened, why should it have
-been recorded?” The Shiâh called out: “It has been invented and formed
-into a lie.” The Sonnite objected: “Thus, according to thy opinion,
-the master of truth, Bokhari and the like, are tellers of lies, and
-thus they have transmitted lies! Why then, on their authority
-believest thou that Omar has prevented the making of the last will,
-and other such things, which, according to thee throw blame upon the
-companions of the prophet? Therefore, in whatever of all these things
-according to thy opinion is unbecoming, thou shoulst believe that the
-master of truth, Bokhâri, and those like him, have told lies, so
-wouldst thou cease to cast reproach upon the companions and friends of
-the prophet; but if they spoke truth, then reckon also to be true,
-what they have attributed as praise-worthy to the prophet, and true
-what they have stated of the virtues of the said companions. Further,
-as to thy separating the prophet from mankind, it belongs, as it has
-been revealed by the divine text, to the creed of unbelievers to say,
-that the prophet should not eat nor drink.” Now the Shiâh grew warm,
-and said: “Is it not enough to attach to the lord prophet the blame of
-having listened to music and assisted at dancing; and now thou
-pretendest to prove the purity of the two Shaikhs (Abubekr and Omar)
-and of Osmán!” The Sonnite took up the controversy: “I said before
-that listening to music is reasonably not blamable, and even laudable,
-when a lawgiver also listens to it, and I observed, concerning customs
-and manners, that thou esteemest bad what thou hast badly understood.
-As thou refusest to approve dancing, what sayest thou about the
-interdiction of a woman from her spouse at the desire of the
-prophet?[45] If thou holdest the example of customary acts
-reprehensible, there is nothing to be said about such an occurrence.
-And likewise, if the two Shaikhs had not been pure, the lord prophet
-would not have exalted their heads by matrimonial alliance; and the
-daughter of the lord Ali and the lord prophet would never have been in
-the house of the great _Fáruk_ (Omar), and of the possessor of two
-lights (Osman). To open the road of contention is not laudable; and if
-not so according to thy opinion, explain this to me: since the lord,
-the lion of God (Ali) was informed of all the secrets of the hearts,
-why did he wage war upon Mâaviah, who was a Muselmán? and why was he
-the death of so many men, since causing death is by no means
-right?[46] It is likewise known and admitted by you as true that, when
-one day a Muselman was selling garlic and onions upon the passage of
-the prophet, that venerable personage told him: ‘If thou wouldst sit
-down in a corner, retiring out of my way, it would be well.’ The man
-made an excuse, and the prophet passed on. Shortly after came Alí, who
-said to the man: ‘The prophet dislikes the smell of onions and garlic,
-therefore move out of his way.’ The man answered: ‘O Alí, the prophet
-told me to rise, and I did not move.’ Alí said: ‘At the prophet’s
-order thou didst not rise?’ He drew immediately his sword, and cut off
-the man’s head. Such an action is reprobated by the law, as the lord
-of the prophetic asylum forbade killing even the hostile unbelievers,
-saying:
-
- “‘Do not exceed in shedding blood, even if thou be a conqueror.’
-
-“And by historical accounts it is known that he has blamed Ibrahim for
-having driven an unbeliever from his board. Nushírván,[47] who was not
-crowned with the diadem of the right faith, is celebrated, because he
-sat upon the throne of justice, and one of his most approved actions
-was, that he withheld his hand from an old woman’s house, which was an
-hinderance in the vicinity of his palace, and preferred to waste his
-own fields; and the lord of the prophetic asylum, because he appeared
-upon the field of testimony in the time of this king, exalted his fame
-and glory by these words:
-
- ‘I was born in the time of the just king.’[48]
-
-“How can it be right to believe that the prophet, the last of the age,
-should be pleased with the destruction of a Muselman; he who would not
-disturb the people who, engaged in their trade and occupation,
-obstructed his passage? he who said:
-
- ‘He who kills willingly a believer shall have hell for
- eternal punishment;’
-
-“He cannot have acted by that rule; he who declares:
-
- “‘God will not give to a soul more trouble than it can bear;’
-
-“Such an action is not that of a virtuous man; this however is related
-(of Alí) by your learned men, and likewise joking and buffooning,
-which indicates a want of dignity, degraded him.” The Shiâh said:
-“Nevertheless, he was certainly the most excellent of all the
-companions of the prophet.” The Sonnite asked: “In knowledge or in
-practice?” The Shiâh replied: “In both knowledge and practice.” The
-Sonnite resumed: “This we do not hold for certain; in what respect was
-he superior in practice to the chief of the believers, Omar?” The
-Shiâh answered: “Alí used to pray the whole night.” The Sonnite
-rejoined: “According to your own account, the lord Ali wanted a woman
-every night; and his custom, (called _matâh_)[49] was to engage one
-for a short time; and so many did he occupy, that he seemed an
-unceasing bridegroom;[50] how could a person so employed pray the
-whole night? unless in your religion you call praying what we call by
-another name.” The Shiâh interrupted him saying: “You are liars from
-the very beginning. Abu Hanífa, your great Imám, was a native of
-Kabul, and attached himself particularly to the service of Imám Jâfr
-Sádik; at last he left him, and professed openly the religion of his
-fathers, who were Magi. A sign of the Magian creed was, that he
-thought it right to eat three times a-day, and to lay aside all choice
-of diet, as well as not to reckon the unbelievers impure, saying that
-impurity resides in the interior, if any where, and the like.”
-
-The Sonnite remarked: “Thou thyself agreest that Abu Hanífa was a
-follower of the Imám Jâfr, therefore he most likely practised what was
-conformable to the religion of the Imám Jâfr. We do not admit that
-your people are attached to the religion of the Imám; we rather
-believe that they are Magi; for when your ancestors were conquered and
-subjected, they, by necessity, joined the Islámian, but mixed the
-right faith with the creed of the Magi: as it appears from the worship
-called _nóu róz_, which is a custom of the Magi; according to whom
-they likewise perform divine worship three times a day. They think it
-right to turn the head in praying to the left, which is turning off
-from the Kiblah (of Mecca); they assert that the five prayers every
-day are improper, as they are not able to perform them exactly; they
-maintain, however, as requisite those at midday, before sunset, and in
-the evening on going to sleep. In the same manner, they took the
-_matâh_, or temporary matrimonial unions, from the Mazhdakian.”[51]
-
-All the Shiâhs have founded their creed upon two rules: the first is
-the _Bedas_ (Védas); these were promulgated with the view to surround
-us with power and magnificence, or with the modes of happiness, which
-brilliant prospects have not been realized; it was said that the lord
-of divine majesty dictated the Veda. The second rule is godliness; by
-which men are freed from all the propensities of nature. The Shiâhs
-are of this persuasion; and when they are asked about the manner of
-it, they say: By means of godliness we experience the non-reality of
-exterior things.
-
-The Vedá treats of theology, and of what may appear contrary to
-divinity; it explains the will[52] which on the part of the perverse
-may be manifested contrary to the will of the (supreme) judge. The
-Véda moreover treats of practice: when an action tends towards one
-thing, and when, after or before its accomplishment, it turns towards
-something else.
-
-The unbelievers, who are in opposition to the prophet assert, that he
-has adopted the morals of Amrál Kaîs[53] and mixed them with the
-Koran, that likewise he has frequently made use therein of the ideas
-of other poets, and even frequently gave place in it to the usages of
-paganism, with which he had been pleased. There are other
-controversies current. It will be best to attend to the following
-observation: What avail the doubts of the Shiâhs? They attack in their
-speeches the Vicars of the prophet; when the first party (the
-Sonnites) repress the answer to it upon their tongues, let the other
-party too refrain from dispute.
-
-The arguments being carried to this point, the khalif of God dismissed
-the parties.
-
-One day a Nazarene came to pay his submissive respects to the khalif
-of God, and challenged any of learned among the Muselmans to dispute
-with him. The proposal being accepted, the Nazarene began: “Do you
-believe in Aisa (Jesus)?” The Muselman answered: “Certainly; we
-acknowledge him as a prophet of God; our prophet bore testimony to the
-divine mission of Jesus.” The Nazarene continued: “This prophet (the
-Messiah) has announced that after him many will appear who will
-pretend to a prophetic office; yet ‘believe not in them, nor follow
-them, for they are liars; but remain you steadfast and firm in my
-faith, until I come again.’ There is no mention of your prophet in the
-Gospel.” The Muselman replied: “Mention of him was in the
-Pentateuch[54] and in the Gospel,[55] but your principal men
-obliterated it.” The Nazarene asked: “Do you possess that Gospel which
-is correct?” The Muselman avowed: “We do not.” Then the Nazarene
-resumed: “Hence your falsehood is evident; you deny the Gospel; for if
-you did not, you would preserve it, as we, who are Christians,
-preserve the Pentateuch, which is the book of Moses; but you keep
-neither the Pentateuch nor the Gospel, and if there had been mentioned
-in the Gospel any thing of your prophet, we would without doubt,
-according to the words of Jesus, adhere to it, because, in conformity
-with our faith, our desire is to obey the precepts of Jesus. But now,
-whence can we know that your prophet is true?” The Muselman said:
-“From his miracles, one of which is the dividing of the moon.”[56] The
-Nazarene observed upon this: “If the dividing of the moon has taken
-place, the inhabitants of the world must have seen it, and the
-recorders of extraordinary things in all countries, and the historians
-of all nations would have written it down with the pen of truth. Now
-none, except Muselmans, give any information of it.” There was an
-Hindú present; the Nazarene asked him: “In the Kali yug, which is the
-fourth of your ages, has the moon been once divided?” And he addressed
-the same question to the Persians and Turks there present; all said:
-“We have not seen any thing like it, in our historical accounts.” The
-Muselman remained confounded.
-
-Another day, a Jew presented himself; the lord khalif of God placed
-the Nazarene in opposition to him for a religious discussion. The Jew
-began: “In the Pentateuch, there is no mention made of Jesus.” The
-Nazarene replied: “How not? Does not David say: ‘My hands and my feet
-fall off, and all my bones are counted.’ This is a prediction of the
-sufferings and of the crucifixion of Jesus.” The Jew remarked upon
-this: “Whatever David may have said of himself, and the All-Just have
-announced by his tongue, should all this be taken for a prediction of
-Jesus?” The Nazarene pursued: “But the conception of a virgin was
-predicted, and this virgin was Mary.” The Jew objected: “Amongst us,
-the virginity of Mary is not proved, as, according to your belief,
-before the birth of Jesus, she was married to Joseph the carpenter,
-and Jesus is said to be the son of Joseph the carpenter.” The Nazarene
-admitted: “This is true; but,” he added: “Joseph had never touched
-Mary.” The Jew opposed: “How is that proved?” And this was the
-question which the Jew repeated at every thing which the Nazarene
-brought forward, so that the latter was reduced to silence.
-
-A learned philosopher came into the hall, where Hindus also were
-present, and three other learned men; a Muselman, a Nazarene, and a
-Jew: these were summoned, and ranged in opposition to the learned
-philosopher. The latter opened the discussion in this manner: “The
-divine mission of your prophets has not been proved, for several
-reasons: the first is, that whatever the prophet says ought to be
-conformable to reason; the second is, that he ought to be free from
-crime, and not hurtful to other beings. But Moses, according to the
-opinion of the Jews, was brought up by Pharâoh, and yet he caused him
-by a stratagem to be drowned in the waters of the Nile, and listened
-not to his repentance. What they say of the water of the Nile having
-opened a passage to Moses, is an error. Nor did he attend to the
-repentance of Kárún (Korah),[57] but, from covetousness of gold, he
-caused him to be swallowed up by the earth. Jesus permitted the
-killing and ill using of animals. And Muhammed himself attacked the
-forces and caravans of the Koreish; he shed blood, nay, with his own
-hand put to death animated beings. He besides exceeded all bounds in
-sexual connexions, and in taking the wives of other men; so that, on
-account of his gazing, a wife was separated from her husband,[58] and
-the like are notorious of him. With these perverse qualities, how then
-shall we recognise a prophet?” All concurred in declaring: “By
-miracles.” The philosopher asked: “What are the miracles of your
-prophets?” The Jew answered: “Thou must have heard of Moses’s wand,
-which became a serpent.” The doctor immediately took up his girdle,
-breathed upon it, and it became a great serpent, which hissed and
-turned towards the Jew; but the philosopher stretched out his hand,
-and took it back, saying: “Lo, the miracle of Moses!” whilst the Jew,
-from fear, had scarcely any life left in his body, and could not
-recover his breath again. Now the Christian said: “The Messiah was
-born without a father.” The doctor replied: “You yourselves say that
-Joseph, the carpenter, had taken Mary to wife; how can it be made out
-that Jesus was not the son of Joseph?” The Nazarene was reduced to
-silence. The Mahomedan took up the word, and said: “Our prophet
-brought forth the Korán, divided the moon, and ascended to heaven.”
-The philosopher observed upon this: “It is stated in your sacred book:
-
- “‘And they say: We will by no means believe on thee, until
- thou cause a spring of water to gush forth for us out of the
- earth, or thou have a garden of palm trees and vines, and
- thou cause rivers to spring forth from the midst of this
- palm plantation; or that thou throw down upon the earth the
- heaven torn in pieces; or that thou bring down God Almighty
- and the angels to vouch for thee; or thou have a house of
- gold; or thou ascend by a ladder to heaven: neither will we
- believe thy ascending, until thou cause a book to descend
- unto us which we may read. The answer is in this way: Say, O
- Muhammed, pure is God the nourisher, I am but a
- man-prophet.’[59]
-
-“From this an equitable judge can conclude, he who could not cause a
-spring of running water to come forth, how could he have shown the
-miracles which are related of him? when he had not the power of
-tearing the heaven in pieces, in what manner could he divide the moon?
-when he was unable to show the angels, how could he see Jabrííl with
-his own eyes? and his companions too did not behold him in the shape
-of an Arab; when he was unable, in the presence of unbelievers, to go
-to heaven with his body, how did he perform the bodily ascension
-(ascribed to him in the Koran)? As he brought thence no writing, in
-what way came the Koran down from heaven?”
-
-A follower of Zerdusht, who stood in a corner, now interrupted the
-philosopher, saying: “Maintain all this, but do not deny miracles _in
-general_, for our prophet too ascended to heaven.” The doctor replied:
-“You admit the existence of Yezdán and Ahrimán, in order that Yezdán
-may not be said to be the author of evil; but you also assert, that
-Ahrimán sprung forth from the evil thought of the all-just Lord;
-therefore he sprung from God, and evil originates from God, the
-All-Just: you are therefore wrong in the fundamental principle, the
-very root of your religion, and wrong must be every branch which you
-derive from it.”
-
-A learned Brahman here took up the discussion: “Thou deniest the
-prophetic missions; but our Avatárs rest upon these missions.” The
-doctor said: “You at first acknowledge one God, and then you say that,
-having descended from his solitude, he assumed a great body; but God
-is not clothed with a body, which belongs to contingency and tangible
-matter. In like manner, you attribute wives to your gods. Vishnu, who
-according to some represents the second person of the divine triad,
-according to others, is acknowledged as the supreme God, is said to
-have descended from his station, and become incarnate at different
-times, in the forms of a fish, a boar, a tortoise, and of man. When he
-was in the state of Rama, his wife was ravished from him. He was
-ignorant, and acquired some knowledge by becoming the disciple of one
-among the sages of India, until he was freed from his body; in the
-form of Krishna he was addicted to lust and deceit, of which you
-yourselves tell many stories. You state, that in this incarnation
-there was little of the wisdom of a supreme God, and much of the
-corporeal matter of Krishna: thus you compel mankind, who, capable of
-justice, are superior to all sorts of animals, to worship a boar or a
-tortoise! And you adore the form of the male organ as Mahadeva, whom
-many acknowledge to be God, and the female organ as his wife! You seem
-not to know that the irrational cannot be the creator of the rational;
-that the one, uncompounded, is incompatible with division, and that
-plurality of the self-existent one is absurd. Finally, by the worship
-of a mean object, no perfection can accrue to the noble.” By these
-proofs and arguments he established his theses, and the Brahman
-remained confounded.
-
-Afterwards the philosopher addressed the assembly: “Know for certain
-that the perfect prophet and learned apostle, the possessor of fame,
-_Akbar_, that is, the lord of wisdom, directs us to acknowledge that
-the self-existent being is the wisest teacher, and ordains the
-creatures with absolute power, so that the intelligent among them may
-be able to understand his precepts; and as reason renders it evident
-that the world has a Creator, all-mighty and all-wise, who has
-diffused upon the field of events among the servants, subject to
-vicissitudes, numerous and various benefits which are worthy of praise
-and thanksgiving; therefore, according to the lights of our reason,
-let us investigate the mysteries of his creation, and, according to
-our knowledge, pour out the praises of his benefits; and as, by the
-knowledge of the primordial omnipotence, we shall have found the
-direction to the right way, we shall, in proportion to our gratitude,
-be led to the reward of yon exuberant beatitude; if, by denying the
-unity and disowning the benefits of God we sink into guilt, shall we
-not be deserving of punishment? Such being the case, why should we pay
-obedience to any person who belongs to mankind as ourselves, and who
-is subject to anger and lust, and avarice and passion, and love of
-rank and power, even more than ourselves? If this mortal exhorts us to
-knowledge and gratitude, we may by the concurrence of our own reason
-obtain this advantage; but if he urges his precepts by what is
-opposite to reason, then his speech is a proof of deceit; for reason
-demonstrates that the world has a wise creator, and that he, being
-wise, prescribes to the creatures a worship which to their reason does
-not evince itself as an evil; and whatever is proved bad, is not
-ordered by him. Now the law contains particulars which reason accounts
-as false or bad: such are conversations with God; the descent of
-incorporeal heavenly beings in human forms or in the shape of a
-tortoise; the reascension to heaven in an elemental body; the
-pilgrimage to particular edifices for performance of worship; the
-circuit (round the Kába), the entrance in it, the fatigue, the
-throwing of stones;[60] the acquitting one’s self of the pilgrimage to
-Mecca; the kissing of the black stone. If it be said that, without a
-visible medium, it is impossible to worship the all-mighty Creator,
-and that a place for the sake of connexion is to be fixed, it may be
-answered, that one who offers praises and thanks to God, has no need
-of a medium and of a place; and if a fixed place were to be admitted,
-the forms of the stars above would be preferable. If it be objected,
-that this cannot be free from the detestable suspicion of paganism,
-whilst, certainly, a place among others having been fixed, which
-place, by distinction from them all, presents itself to them as
-particular, a predilection for it appeared proper. In like manner,
-after a computation of dimensions, geometricians and mathematicians
-determine a place which, with respect to the objects and points of a
-space, bears the same relation as the centre to a circle; then,
-without doubt, every portion of the circumference will have its
-particular relative situation with respect to the point of the centre;
-certainly, in consequence of this arrangement, all places so
-determined become referable to this particular place, and among the
-other places, shall be worthy of predilection.” _To this may be
-answered_: “This opinion agrees not with the ideas of many
-distinguished persons; for a great number confers upon the site of
-another place the attribute of being the middle, and distinguish it as
-such; which is evident from the books of the institutes of Brahma and
-of others, and by the necessity of pronouncing benedictions there.
-This also cannot be free from the suspicion of paganism: because one
-may suppose that God, the All-Just, is represented in the house, or is
-a body, on which account people call it ‘the house of God.’ If it be
-so, or if the Kábah be situated in the midst of a country, other
-prophets may have chosen another place, such as the holy house (of
-Jerusalem), and the like; but this is but by error; thus it
-happened――that, at first, the lord Muhammed did not offer his prayers
-at the Kâbah. Since therefore the detestable suspicion of paganism
-rests upon all the worship of stone, earth, and bodies, then water,
-fire, and the planets, are objects more proper to be honored; and if a
-centre be desired, let it be the sun in the midst of the seven
-heavens. In like manner objectionable is the sacrifice of animals, and
-the interdiction of what may be proper for the food of men, and the
-admitting thereof by one prophet to be lawful what is forbidden by
-another. Thus, if it be not right to eat pork, why was it permitted by
-Jesus? if it was interdicted on account of pollution in consequence of
-the animal’s feeding upon unclean and nasty things, so the cock is
-objectionable for the same reasons. Similar to these are most other
-commands, and contrary to the precepts of reason. But the greatest
-injury comprehended in a prophetic mission is the obligation to submit
-to one like ourselves of the human species, who is subject to the
-incidental distempers and imperfections of mankind; and who
-nevertheless controls others with severity, in eating, drinking, and
-in all their other possessions, and drives them about like brutes, in
-every direction which he pleases; who declares every follower’s wife
-he desires, legal for himself and forbidden to the husband; who takes
-to himself nine wives,[61] whilst he allows no more than four to his
-followers; and even of these wives he takes whichever he pleases for
-himself;[62] and who grants impunity for shedding blood to whomsoever
-he chooses. On account of what excellency, on account of what science,
-is it necessary to follow that man’s command; and what proof is there
-to establish the legitimacy of his pretensions? If he be a prophet by
-his simple word, his word, because it is only a word, has no claim of
-superiority over the words of others. Nor is it possible to know which
-of the sayings be correctly his own, on account of the multiplicity of
-contradictions in the professions of faith. If he be a prophet on the
-strength of miracles, then the deference to it is very dependent;
-because a miracle is not firmly established, and rests only upon
-tradition or a demon’s romances: as the house of tradition, from old
-age, falls in ruins, it deserves no confidence. Besides, by the
-regulation of divine providence, occult sciences are numerous; and the
-properties of bodies without end or number. Why should it not happen
-that such a phenomenon, which thou thinkest to be a miracle, be
-nothing else but one of the properties of several bodies, or a strange
-effect of the occult art? As with thee, the dividing of the moon, of
-which thou hast heard, is a miracle, why shouldst thou not admit, as
-proved, the moon of Káshgar?[63] And if thou namest Moses, ‘the
-speaker of God,’ why shouldst thou not so much the more give this
-title to Sámerí,[64] who caused a calf to speak?
-
-“But if it be said that every intellect has not the power of
-comprehending the sublime precepts, but that the bounty of the
-all-mighty God created degrees of reason and a particular order of
-spirits, so that he blessed a few of the number with superior
-sagacity; and that the merciful light of lights, by diffusion and
-guidance, exalted the prophets even above these intellects. If it be
-so, then a prophet is of little service to men; for he gives
-instruction which they do not understand, or which their reason does
-not approve. Then the prophet will propagate his doctrine by the
-sword; he says to the inferiors: ‘My words are above your
-understanding, and your study will not comprehend them.’ To the
-intelligent he says: ‘My faith is above the mode of reason.’ Thus, his
-religion suits neither the ignorant nor the wise. Another evil
-_attending submission to an incomprehensible doctrine_ is that,
-whatever the intellect possesses and offers by its ingenuity, turns to
-no instruction and advantage of mankind, whilst the prophet himself
-has said:
-
- ‘God imposes upon a man no more than he can bear.’
-
-“And whatever the understanding does not comprise within the extent of
-reason, the truth of this remains hidden; and to assent thereto is
-silliness; because the doctrine of other wise men may be of a higher
-value than the tradition or the book of that prophet. Besides, if the
-maxim were inculcated that prophets must be right, any body who chose
-could set up the pretension of being one; as silly men will always be
-found to follow him, saying: ‘His reason is superior to ours, which is
-not equal to such things.’ Hence have arisen among the Muselmans and
-other nations so many creeds and doctrines, as well as practices
-without number.
-
-“Another defect is that, when the religion of one prophet has been
-adopted, and when his rule has been followed in the knowledge and
-worship of God, after a certain time another prophet arises, who
-prescribes another religion to the people. Hence they become
-perplexed, and know not whether the former prophet was a liar, or
-whether they ought to conclude that in each period mankind is to alter
-the law according to circumstances. But the knowledge of truth admits
-no contradiction; yet there exists a great number of contradictions in
-the four sacred books:[65] hence it appears that, in the first times,
-the true God has not made himself known, and that the first creed with
-respect to him had been wrong; thus, in the second book, something
-else is said, and in like manner in the third and in the fourth.
-
-“In the sequel it became evident to wise men, that emancipation is to
-be obtained only by the knowledge of truth conformably with the
-precepts of the perfect prophet, the perfect lord of fame, _Akbar_,
-‘the Wise;’ the practices enjoined by him are: renouncing and
-abandoning the world; refraining from lust, sensuality, entertainment,
-slaughter of what possesses life; and from appropriating to one’s self
-the riches of other men; abstaining from women, deceit, false
-accusation, oppression, intimidation, foolishness, and giving (to
-others) opprobrious titles. The endeavors for the recompense of the
-other world, and the forms of the true religion may be comprised in
-ten virtues, namely: 1. liberality and beneficence; 2. forbearance
-from bad actions and repulsion of anger with mildness; 3. abstinence
-from worldly desires; 4. care of freedom from the bonds of the worldly
-existence and violence, as well as accumulating precious stores for
-the future real and perpetual world; 5. piety, wisdom, and devotion,
-with frequent meditations on the consequences of actions; 6. strength
-of dexterous prudence in the desire of sublime actions; 7. soft voice,
-gentle words, and pleasing speeches for every body; 8. good society
-with brothers, so that their will may have the precedence to our own;
-9. a perfect alienation from the creatures, and a perfect attachment
-to the supreme Being; 10. purification of the soul by the yearning
-after God the all-just, and the union with the merciful Lord, in such
-a manner that, as long as the soul dwells in the body, it may think
-itself one with him and long to join him, until the hour of separation
-from the body arrives. The best men are those who content themselves
-with the least food, and who sequestrate themselves from this
-perishable world, and abstain from the enjoyments of eating, drinking,
-dress, and marriage. The vilest of the people are those who think it
-right to indulge the desire of generation, the passion for wine, and
-banquetting with eagerness, as if it were something divine. As the
-mode which the perfect prophet and apostle, Akbar the Wise, has
-prescribed to his followers, is difficult, certainly the demons excite
-the spirit of brutish passion against his regulations; so that there
-are prophets who, captivated with lust, anger, pleasures of eating and
-drinking, costly garments, beautiful women, and engaged in oppression
-towards the children of one race, whom they call infidels, consider
-these practices not only as legal, but even as laudable, and tend
-towards them. So it happens that many learned men and their followers,
-who, for the sake of the world have chosen to obey these prophets, but
-in their heart deny them, and are aware of the falsehood of this sect,
-wait for an opportunity, with prudent regard to circumstances and a
-favorable hour, to adopt the regulations _of Akbar_”.――Nobody in the
-assembly had an answer to give to the learned philosopher, who, after
-the effort which he had made, left the hall.[66]
-
-The lord vicar of God said to his disciples, that, it is an
-indispensable duty to worship God, the all-just, and that it is
-necessary to praise those who are near him; among mankind, said he,
-none is higher in rank than the planets, to the station of which no
-man can attain. None except God, the all-mighty, is the wish of the
-godly man, that is, whatever the godly undertakes, the object of his
-wish in it is God; for instance, he takes some food, that he may be
-able to perform the service of God; performs that service, that he may
-not be slack and deficient in his duties to God; desires a wife, that
-he may give existence to a virtuous son, worshipper of God; pays
-veneration to the lights of the stars, because they are near God the
-all-just; and abandons himself to sleep, that his soul may ascend to
-the upper world. Finally, the godly man is at all times in the service
-and obedience of the all-just, and at no moment is he negligent in
-pious practices. Moreover, he thinks himself bound to abstain from
-hurting living beings, and he respects all the creatures of God. He
-does not cut grass and green trees without necessity, nor pollute the
-ground wantonly, except on a particular place; he throws neither water
-nor fire upon vile spots; he blesses the stars; further in this
-disposition he accustoms himself to abstinence in speaking, eating,
-and sleeping; he constrains himself to many occupations: one of them
-is to close with his fingers the exterior organs; he dwells with
-veneration upon the image of the lord of fires (the sun), until he had
-carried this exercise so far that, by merely covering his eyes, the
-great object is present to him; then, whichever of the illustrious and
-mighty personages of Hind, or Iran, or Greece, or any other place, he
-wishes to see, that person presents himself to his view, and he sees
-lights, explores many ways, and makes himself master of the temporary
-and the eternal. The lord vicar of the all-just is called _Ilahí_,
-“divine,” by his followers, because in all their actions the object of
-their wishes is God; and the lord has received the divine mission to
-establish the worship of the stars, which are to be the Kiblah of the
-pious. In the ancient books of the Hindus and Parsis, without number,
-the excellence of the constellations is affirmed.
-
-Náin Javet gave the information that, in the reign of the lord (Akbar)
-the learned assembled, and Makhdúm ul mulk gave the decision, that in
-this age it is not required to make the pilgrimage to Mecca; but that
-whoever makes it deserves punishment; for this reason; namely, because
-the road to Mecca by land passes through the middle of Irak, and by
-sea through Guzerat and the ports of the Farangis; by land it is
-unavoidable to hear unseemly speeches from the Kazel báshan; and on
-the voyage by sea to suffer much impropriety in the transactions and
-communications with the Farangis; because they have represented upon
-their papers[67] the image of Jesus and the picture of Mary, which
-bear a resemblance to idolatry.
-
-His majesty Akbar said one day that he heard from Shaikh Abdul Nabí,
-that one of the chief lawyers of the Sonnites declared the taking of
-nine wives to be legal, whilst other learned men denied it, and quoted
-the passage of the Koran:
-
- “Take in marriage such women as please you, two, or three, or
- four.”[68]
-
-As even eighteen wives were said to be legal, then the learned gave
-the decision that it may be admissible, by the mode of _matâh_, “a
-temporary agreement,”[69] by means of which the obtainment of women is
-facilitated for a certain price; and this is permitted pursuant to the
-creed of the Imám Málik. The sect of the Shíahs assert, that a son
-begotten in consequence of _matâh_, is preferable to all others. Nakib
-Khan followed the footsteps of the Imám Málik, who at last declared
-the matâh legal by a public patent. The sect of the Shíáhs quote, in
-support of this, the following passage of the Koran:
-
- “Your women are a field for you: approach your field as you
- may like.”
-
-By which they pretend to show that any mode of coition is
-permitted.[70] Náin Javet said that, when the era of the Muselmans was
-fixed, the people had a bad opinion of the companions of the prophet,
-and wise men called all the laws “prisons,” and declared the centre of
-faith rests upon reason. Nobody disputed with them. Then arrived
-learned Farangis, and argued in their speeches. _Shaikh_ Bhavan, so
-was called a learned Brahman from the country of Dekan, having
-conceived hatred towards his relations, became a Muselman, and
-obtained this name: he had the fourth Véda in his possession, and
-interpreted some precepts of this book, which contains many beauties,
-and a sentence like that of the Koran: “There is but one God;” and it
-was also stated therein, that whoever does not make this confession
-will not obtain salvation. In another place it was said that to eat
-cow’s flesh was, under certain conditions, allowable; and elsewhere it
-was ordained to bury, and not to burn, a corpse. Thus, the beforesaid
-Shaikh was triumphant over the Brahmans. But Náin Javet related that
-he has requested him to interpret this passage; when he had translated
-it, its meaning was completely contrary and opposed to the sentence:
-“There is but one God,” and the restriction to eat cow’s flesh also
-was contrary to the custom of the Muselmans; and concerning the
-burying of the dead he gave a different account from that which is
-lawful by the faith of the Muselmans. His Majesty (Akbar), with all
-those present, laughed at the Brahman, and said: “Look at these
-Muselmans and Hindus, who among many conflicting arguments did not
-think to ask what was the meaning of the passages in question, and
-have praised me exceedingly.”
-
-Mír Sáíd Sherif Amely came to the place of Daibálpúr, and waited on
-his Majesty (Akbar), who was then taking part in a public dispute
-between a number of young men with some theologians, about Mahmúd, and
-he reduced them to silence. The Emperor conferred also many favors
-upon the said Mir, and the controversy in religion went so far that
-even doctors in law were accused of infidelity; learned men and Sufies
-declared in the celestial court (Akbar’s), that wise and capable men
-existed in all religions: where then is the superiority and
-preponderance? More than one thousand years have not elapsed since
-this faith was established.
-
-In like manner, a number of children were put in a place called
-_Gangmahel_, where every thing necessary was furnished to them; but
-none could articulate a letter; having remained there to their
-fourteenth year, they were found to be dumb; which made it evident,
-that letters and language are not natural to man, that is, cannot be
-used unless they have been acquired by instruction, and it is then
-only that the use of conversation becomes possible. From this the
-conclusion was drawn, that the world is very ancient, and language of
-a long date, whence the Brahmans derive arguments founded upon reason
-and testimony for the truth of their religion and the futility of
-others.
-
-The crown of the pious Shaikh Táj-ed-din, the son of Shaikh Zakríá
-Jondehení Dahluví, explained the exterior rites of the mystic
-doctrine; the system of the unity of the real being; and the precepts
-of the religion of Pharâoh, which is the _Feśus ul hikem_, the “bezels
-of philosophers,”[71] and the superiority of hope over fear. His
-Majesty Akbar liked the mode in which the Kings of Ajem performed
-worship; the Sufis, acknowledging holy personages as representing the
-Khalífs of the age, used to prostrate themselves before them, touching
-the ground with their foreheads; this was intended to mark the secret
-meaning that the angels had once adored Adam. The truth is, that the
-wise are the terrestrial angels, who worship an holy personage as a
-_Khalífah_, “vicar,” of God; and for having attained to this dignity,
-they venerate him under a similar character, and call him also their
-_Kabâh_ and _Kiblah_: because the heart of a just man is the heart of
-the all-just God, and it is to its door that they turn in the worship
-of God; in that sense Yâkúb and his sons prostrated themselves before
-Yúsef.
-
-Shaikh Yâkúb, a grammarian of Kashmir, who was a spiritual guide of
-the age, related, as from _Aín alkasa Hamdání_, that Muhammed is the
-manifest name of a guide, and Iblis the manifest name of a seducer.
-Mulla Muhammed Yzedí blamed the three khalifs, and reviled the
-companions of the prophet and their followers; he seduced people to
-the faith of Shíâhs, and, having brought forth chapters of the Gospel,
-he drew from them a proof of the third person of the Trinity as being
-true, and confirmed the religion of the Naśaránains.
-
-As his Majesty (Akbar) showed himself a friend of all men, he gave
-orders to the Nawab, the wise _Shaikh Abu ’l Faźil_,[72] who
-frequently witnessed the prodigious deeds of the emperor, to interpret
-several _foreign works_, and instead of the common sentence,
-“_Bismilla_,” etc., he adopted another, viz.:
-
- “Thy name is a fortress, and thou art its foundation,
- Thou art holy, and there is no God but God.”
-
-The Rájah Birber conceived in his mind that the sun is an object all
-comprehensive; that he causes the ripening of the grain, of the sown
-fields, of the fruits, and of all vegetables; and gives splendor and
-life; likewise, fire and water, and stones and trees, all are
-manifestations of God; he gave the mark on the forehead and the zunar.
-The learned brought it nearly to certainty that the sun, the great,
-the exalted luminary, is the benefactor of the world, and the
-protector of monarchs. The Yezdánian said, that the sun is the world
-of spirits, the self-existent being; and the sun of the world of
-bodies is a luminary (a soul)[73] which is the Khalifah, “the vicar,”
-of God. A sect of the fire-worshippers stated also that the learned
-entertain conflicting opinions about the existence of spirits, of
-unity, and the self-existing being; and other sects denied this; but
-no denial is possible about the existence, the splendor, and the
-beneficence of the sun. His Majesty, Akbar, as he was ordered by God,
-used to read prayers, containing the praise of the sun, in the
-Persian, Hindi, Turkish, and Arabic languages, among which all was one
-prayer which is proper to the Hindus, and which they sing at midnight
-and at sun-rise. Besides, the emperor forbade his subjects to kill
-cows and to eat their flesh because medical men have declared that
-cow’s flesh causes itch, dry scab, leprosy, elephantiasis, and the
-like diseases, and is difficult to digest. The Hindus say also that,
-as many advantages are derived from the cow, it is not right to kill
-it. The Yezdánian maintained that it is tyranny to kill harmless
-animals, and a tyrant is an enemy of God, the Almighty. But the
-learned of the time showed in the book _Serat´ ul mustakím_, “the
-right road,” composed by the Imám _Majeddin Muhammed_, son of _Yàkub_,
-son of _Muhammed_, _Fírózábádí_,[74] that what is known
-
- “The most excellent meat of both worlds is flesh.”
-
-This has not been firmly established, and in the subject of the
-excellence of _hersiah_, a kind of pottage, nothing appeared, nor on
-the subject of the virtues of the white cock;[75] and on the subject
-of bastards it is known:
-
- “The illegitimate son has no access to paradise.”
-
-This was not firmly established, and is futile. His Majesty, the
-khalífah of the all-just, proclaimed himself the joyous tidings, that
-cows ought not to be killed.
-
-In like manner, the fire-worshippers, who had come from the town of
-Nóusarí, situated in the district of Gujerát, asserted the truth of
-the religion of Zoroaster, and the great reverence and worship due to
-fire. The emperor called them to his presence, and was pleased to take
-information about the way and lustre of their wise men. He also called
-from Persia a follower of Zardusht, named Ardeshir, to whom he sent
-money; he delivered the sacred fire with care to the wise Shaikh Abu
-’l Faźil, and established that it should be preserved in the interior
-apartment by night and day, perpetual henceforth, according to the
-rule of the Mobeds, and to the manner which was always practised in
-the fire-temples of the Kings of Ajem, because the _Ití set_ was among
-the sentences of the Lord, and light from among the lights of the
-great Ized. He invited likewise the fire-worshippers from Kirman to
-his presence, and questioned them about the subtilties of Zardusht’s
-religion; and he wrote letters to Azer-Káivan, who was a chief of the
-Yezdáníán and Abádáníán, and invited him to India; Azer-Káivan begged
-to be excused from coming, but sent a book of his own composition in
-praise of the self-existing being, of reason, the soul, the heavens,
-the stars, and the elements; as well as a word of advice to the King;
-all this contained in fourteen sections: every first line of each was
-in Persian _pure derí_; when read invertedly, it was Arabic; when
-turned about, Turkish; and when this was read in reversed order, it
-became Hindí. The Nawab, the wise Shaikh Abu ’l Fazil placed a full
-confidence in Azer Káivan; he called the inhabitants of Ajem and
-Arabia “infestors of roads,” and the people of Islám “accursed.” The
-wise Shaikh Abu ’l Fazil said in Fatah púr to Abd ul Káder Bedávaní:
-“I have to complain of the authors of books for two reasons: the first
-is, that they have not explicitly enough written the account of
-ancient prophets, similar to that of their own prophet; the second is,
-that nothing remained of the industrious men whose name is not
-mentioned in the _Tazkeret-ul-awlía_, ‘the Story of the Saints,’[76]
-and the _Nafhát alúns_,[77] ‘the fragrant Gales of Mankind,’ and the
-like; and the family of the prophet, what was their guilt that their
-names were not admitted into them?” Abd ul Káder gave no satisfactory
-answer. Ghází Khán Baddakshi, who had not his equal in logical
-science, treated explicitly and laboriously in sections of the just
-Imám (Alí), and established by investigation his superior merit in
-other treatises; and other learned men exercised their sagacity upon
-this subject.
-
-In the month Rajeb of the year of the Hejira 987 (A. D. 1579), the
-Emperor Akbar was ordered (by Heaven) to fix the sentence: “There is
-but one God, and Akbar is his Khalifah,” to be used. If the people
-really wished it, they might adopt this faith; and his Majesty
-declared, that this religion ought to be established by choice, and
-not by violence. In this manner, a number of men, who were more pious
-or wise than those of their times, chose this creed according to their
-conscience. The command came from God, that the attachment to the
-cause of the Lord God and to one’s master has four degrees, which are:
-sacrifice of property, life, reputation, and religion. The command of
-the _Ilahi_, “divine,” faith means that, in case of an indispensable
-conflict, if one does not sacrifice all he possesses, he must renounce
-these four degrees. Further, it is the divine command, that one may
-relinquish something of the four degrees, but never make an
-abandonment of his God.
-
-The Emperor further said, that one thousand years have elapsed since
-the beginning of Muhammed’s mission, and that this was the extent of
-the duration of this religion, now arrived at its term.
-
-Another of his ordinances abolished absolutely the obligation of
-bathing after pollution _by spermatic emission_. The sages said that
-the most exquisite and best part of a man is _maní_, “sperm,” and that
-the seed of creation is pure. What sense is there that, after the
-common natural secretions bathing be not required, whilst the release
-of a quantity of delicate matter is subject to an entire ablution? Yet
-it is suitable to bathe before indulging sexual propensity.
-
-It is equally absurd to prepare food for the spirit of a corpse, which
-then belongs to minerals: what sense is there in it? Yet the birth-day
-of a person is justly made a great festival, and called “the banquet
-of life.” Moreover, when one’s soul has attained the full knowledge of
-the primitive cause, and has left its mortal garment, this day also is
-devoted to rejoicing, and named “the day of union.”
-
-On account of the difference between the era of the Hindus and that of
-the Hejira used by the Arabs, the Emperor introduced a new one,
-beginning from the first year of the reign of Hamáyún, which is 963 of
-the Hejira (A. D. 1555-6); the names of the months were those used by
-the Kings of Ajem; and fourteen festivals in the year instituted,
-coinciding with those of Zardusht, were named “the years and days of
-_Ilahí_.” This arrangement was established by _Hakím Sháh Fattah ulla
-Shírází_. On account of hearing so many disputes of the learned in the
-midst of the multitude, the custom of reading the comments on the
-Koran and the science of religion and law, were laid aside, and in
-their place astronomy, physic, arithmetic, mysticism, poetry, and
-chronology became current. The people of Ajem used to repeat
-frequently these verses:
-
- “By living upon milk of camels and upon lizards,
- The Arabians raised their fortune;
- So that they now covet Ajem:
- Fie upon thee, O revolving world, fie!”
-
-Khaja abd ul látíf,[78] who was one of the distinguished personages of
-Maverah ul naher, gifted with the talent of subtile distinctions,
-raised doubts upon the truth of the saying:
-
- ‘The neck of the lord Muhammed is similar to the neck of an
- idol.’
-
-If that prevailed, then idolatry would be laudable. In like manner,
-the tradition about the she-camel straying far off,[79] which is
-published in the _Sír_, “acts and deeds;” then the assault upon the
-caravan of the Koraish, in the beginning of the Hejira;[80] also
-demanding nine wives,[81] and the interdiction of women from husbands
-according to the pleasure of the prophet, and this taking place;[82]
-the companions giving up their body; which is to be known by reading
-the book _Sír_; further, the appointment of the three first
-khalifs;[83] the affair of Fadek;[84] the war of Safín;[85] the
-victory of the Shiâhs; and the defeat of the Sonnites: _all these
-topics are subject to reflection_.
-
-At a convivial meeting on the new-year’s festival, a Kási and a Mufti
-were inclined to drink cups of wine. Shaik Abu ’l Fazil, as a
-counterpart to the explanation of the verse of the Koran, called “the
-throne,”[86] composed a sermon in two parts. He also translated the
-Mahábharat, which is the history of the wars of the ancient Hindu
-chiefs. Some learned men denied absolutely the affair of Muhammed’s
-marriage night with _Sidíkáh_,[87] and blamed the deed of David
-concerning Uriah’s wife.
-
-When the Sultán Khajah, who was one of the Ilahian, was about to leave
-this world, he said to the emperor: “Let not your Majesty bury me as
-if I had been an adorer of Divs.” On that account he was placed in a
-tomb with lamps, like a person of distinction, and a lattice was left
-towards the great majestic luminary, the splendor of which purifies
-from of all sins. Further, orders were issued that, in imitation of
-the kings of Ajem, low people may be prevented from reading the books
-of the wise, and from the pursuit of sciences. By other ordinances,
-the affairs of the Hindus were to be decided by learned Brahmans, and
-those of Muselmans by their own Káśis. Likewise the followers of other
-religions and persuasions received orders, that the head of a corpse
-may be laid in a tomb towards the east, and its feet towards the west;
-and that persons, even in their sleep, may dispose themselves in that
-direction. It was further ordained, that the Ilahian may not apply to
-any other sciences of the Arabs but to astronomy, arithmetic, physic,
-and philosophy, and not spend their life-time in the pursuit of what
-is not reasonable. The interdiction of slaying cows was confirmed. It
-was also regulated, that a Hindu woman is not to be prevented from
-burning with her dead husband, but that the sacrifice ought to take
-place without violence used towards, or abhorrence shewn by, the
-widow. Another regulation was that, whoever eats with one whose
-profession is the slaughter of animals, should have his hand cut off;
-but only a finger, if he belong to the people of his house.
-
-Again, a woman who is going about in narrow streets or in
-market-places, without having at that time her face veiled, ought not
-to be approached by her husband; and a woman of improper conduct, who
-quarrels with her husband, ought to be sent to the place of
-prostitutes, whose business it is to offer themselves for sale. In
-addition to this, in times of distressing famine, a father and a
-mother may happen to sell their children under age; when they find
-themselves in better circumstances, they must be allowed, by giving
-money, to rescue their offspring from the bonds of servitude.
-Moreover, a Hindu who, in his infancy, without his will, has been made
-a Muselman, if later he chooses to return to the faith of his fathers,
-is at liberty to do so, and is not to be prevented from it; also every
-person is permitted to profess whatever religion he chooses, and to
-pass, whenever he likes, from one religion to another. But if a Hindu
-woman, having fallen in love with a Muselman, wishes to adopt his
-religion, she can be taken by force and delivered up to her family.
-And likewise a Muselman woman, if she has fallen in love with an
-Hindu, and wishes to adopt his faith, is prevented from it, and not
-admitted in his caste. Finally, the erection of a temple of idols, of
-a church, of a fire-temple, and a sepulchral vault, ought not to be
-impeded, nor the building of a mosque for the Muselmans.
-
-Sader Jehan adopted the Ilahi religion. Acbar called the harmless
-animals the beasts of peace, and showed abhorrence to their slaughter.
-He mixed the best and purest part of every religion for the formation
-of his own faith. Mulla Tersún Badakhshi, who was a Muselman of the
-Hanifa creed, informed me, in the Hejira 1058 (A. D. 1648-9), that one
-day he went on a pilgrimage to visit the sepulchre of Akbar, the
-inhabitant of heaven; there, one of his friends, having hurt his foot
-in climbing up the holy tomb, set about reviling the khalifah of God.
-The companions said: “If the blessed Emperor, now in heaven, have any
-power, that man will certainly come to some misfortune.” Soon after,
-indeed, he broke a toe of his foot by a stone which had fallen down
-from a crevice of the wall. In one of Akbar’s works we find, that it
-is indispensable to worship God, the all-just, and necessary to praise
-the beings near him; that none of mankind rise to the rank of stars,
-as men are not equal to the dignity of celestial luminaries. The
-Emperor inculcated on his followers, that a godly man ought to know no
-other object of his wishes but God, the Almighty; that is, whatever
-business the godly undertakes, his wish in that business ought to tend
-towards God.
-
-
- [36] According to Muhammed’s sayings, no more than four
- women obtained perfection, to wit: _Asia_, the wife of
- Pharaoh; _Mary_, the daughter of Imran (the blessed Virgin);
- _Khadijá_, the prophet’s wife, and _Fatima_, his daughter.
-
- [37] _Fedak_, according to Abulfeda (I. 133. 273), is a
- castle near the town of _Khaibar_; this is a place fertile
- in palm-trees in the Arabian province of _Hejaz_, four days’
- journey distant from Mecca. It was given to Muhammed by the
- faithful, under the name of alms. After the prophet’s death,
- Fátima claimed it as a patrimony: but Abubekr refused it to
- her, setting forth the above mentioned saying of the
- prophet. Abulfeda, whom I follow, gives it as follows:
-
- نحن معاشر الانبیاء لانورث ماتر کناہ صدقة
-
- The words لانورث are not in the quotation of the Dabistán,
- edit. of Calcutta, nor in the manuscript of Oude. Thus was
- Fedak taken from the race of Alí and fell into the hands of
- Mervan, in whose family it remained until Omar declared it
- again to belong to alms, and assigned the usufruct of it to
- the Alides. But _Mamun_, the seventh khalif of the
- Abbasides, who reigned from Hejira 198 to 218 (A. D.
- 813-833), gave it formally over to _Muhammed_, son of
- _Yahia_, son of _Hassan_, son of _Zaid_, son of _Ali_, son
- of _Hassan_, son of _Ali_, son of _Abu Taleb_.――(_Abulfeda_,
- II. p. 167).
-
- [38] Muhammed had scarcely expired, when a vehement contest
- about the succession to his dignity arose between the
- _Mohajirin_, “the emigrants from Mecca with the prophet,”
- and the _Ansar_, “the protectors (see note, p. 27): both
- claimed the right of nomination. Abubekr was proclaimed by
- both. To crush the resistance of Alí, who was the legitimate
- competitor, Omar, sent by Abu-bekr, burnt the gate, and was
- about to set on fire the house of Alí――scarcely restrained
- from the act by the reproach of Fátima, Muhammed’s daughter
- and Ali’s wife, who from that moment till her death never
- spoke to any of the enemies of her husband. The prophet,
- according to authentic traditions, said: “Whoever gives
- offence to Fatimah gives offence to me; and whoever offends
- me, offends God.”
-
- [39] Muhammed, son of Ismáil al Jisfi, called _Bochárí_,
- from his native town in Mazinderan, lived from the year of
- the Hejira 194 to 256 (A. D. 809-869). He is chiefly
- celebrated by a work composed, as he says himself, at the
- prophet’s tomb at Madína, from six hundred thousand
- traditions, and called _Masnad es sahih_, the sincere
- (just) Masnad. “Masnad” signifies a collection of
- traditions, each of which is accompanied with the name of
- the traditionist by whom it was handed down.
-
- [40] This happened in the battle of Ohod (so is called a
- mountain half an hour’s distance from Madína, on the route
- of Mecca). Muhammed fought with seven hundred men against
- more than three thousand Koreish from Mecca, in the third
- year of the Hejira (A. D. 624). Otba, the son of Vaccasi,
- and brother of Sâd, who fought on the prophet’s side, hit
- him with a stone, so as to knock out four incisors of his
- inferior jaw.
-
- [41] The edition of Calcutta and the manuscript of Oude have
- erroneously: “Hakim, the son of _Mervan_,” instead of _Aś_,
- which I substituted for Mervan, according to Abulfeda, I. p.
- 271. Elmacin (_Hist. Sarac._, p. 38) reads “Hakim, son of
- _Abúl-Aś_.”
-
- [42] Abulfeda (I. p. 271) says 500,000 gold coins. Elmacin
- (_loco cit._, p. 39) states five talents of Africa, said to
- be worth 504,000 gold pieces.
-
- [43] Abulfeda (I. p. 261) mentions _Abdalla_, son of _Sâd_,
- son of _Abu Sarh_, Amerite, a foster-brother of Osman
- (_ibid._, p. 154). Elmacin (_loco cit._, p. 39) calls him
- _Abdalla_, son of _Sáid_, son of _Abu Jerh_, who had been a
- writer of revelations, and who, because he had apostatised
- from Islamism, would have been put to death by the prophet,
- after the taking of Mecca, in the eighth year of the Hejira
- (A. D. 629), if Osman had not interceded for him.
-
- [44] This relates to an expedition which Muhammed undertook,
- in the ninth year of the Hejira (A. D. 630), towards
- _Tabúk_, a place situated about half-way between _Madína_
- and _Damascus_, beyond the limits of Arabia; it was in the
- midst of the summer heats, at a time of great drought and
- scarcity; besides the fruits were then just ripe, and the
- people had much rather have remained to gather them. But the
- first cause of discontent was the exaction of a tribute for
- covering the expense of the expedition. Abubekr, Omar,
- Osman, Alí, Talha, Abder rahmen, contributed largely to it;
- others declined their pecuniary and personal aid; three of
- the _anśars_, friends above alluded to (see p. 27), were
- permitted to remain. Alí staid at Madína as lieutenant of
- the prophet, who moved with an army of thirty thousand men
- to the frontiers of Syria, which were defended by an equal
- force of Greeks. He encamped during twenty days near Tabúk,
- and then thought it necessary to retreat.
-
- [45] If I am not mistaken, allusion is here made to _Zeinah_
- (Zenobia), the wife of Zaid. Muhammed, having gone one day
- to the house of the latter, who was not at home, found
- Zeinah in a dress which permitted him to remark her
- beauties, with which he was so smitten, that he could not
- refrain from an exclamation betraying his sensation. Zeinah
- did not fail to apprise her husband. Zeid then thought he
- could not do less than to place his wife by a divorce at the
- disposition of his master and benefactor, whose slave he had
- once been, and by whom he was not only affranchised, but
- adopted as a son. On that very account, Muhammed was
- prevented by law from marrying Zeinah; but he procured to
- himself an authorization from heaven, in a verse of the
- Koran (chap. XXXIII. v. 36), and after the term of Zeinah’s
- divorce, took to wife the object of his desires, at the
- latter end of the fifth year of the Hejira (A. D. 626).
-
- [46] During the contest between Alí and Moaviah, the armies
- of both chiefs were in the year of the Hejira 37 (A. D. 657)
- encamped opposite to each other in a plain on the banks of
- the Euphrates, called by the Greeks _Barbelissos_ or
- _Barabrissos_, and by the Arabs _Safin_; and in ninety
- engagements, which took place between them in a hundred and
- ten days, on the side of Moaviah fell forty-five thousand,
- and on that of Ali twenty-five thousand men. In the night
- which preceded the decisive day of Safin, Ali is said to
- have killed with his own hand four hundred
- enemies.――(_Abulfeda_, vol. I. pp. 305-313.)
-
- [47] See vol. I. pp. 103-104, note 1.
-
- [48] Muhammed, according to his traditions, was born in the
- twentieth year of Nushirvan’s reign, which, as this king
- began to reign A. D. 531, would be in 551. This does not
- agree with the date of the prophet’s death in 632, at the
- age of sixty-three years, about which the best historians
- are unanimous. For the same reason, the date of his birth,
- as stated by Silvestre de Sacy, on the 20th April, 571,
- cannot be true. According to Weisi, Muhammed was born in the
- thirty-eighth year of Nushirvan’s reign, on the 1st of
- April, 569, which was a Monday, and it was on a Monday he
- was born and died (see _Gemäldesaal Mosl., Herrsher I^{ter}
- Band, Seite 22_, note).
-
- [49] متعه.
-
- [50] کہ لنک او حشک نشدی “ut membrum ejus nunquam siccum
- esset.”
-
- [51] See vol. I. p. 377.
-
- [52] ارادة _irádet_, “will” (upon this word see an
- explanation hereafter); it is one of the names of the first
- minister, or of the universal intelligence in the mystic
- language of the Druzes (see _Chrestom. Ar._, tome II. p.
- 243). This sect belongs to the Ismâilahs, who appear to have
- borrowed much from the Indian philosophy.
-
- [53] Amrál Kais, son of Hajr, king of the Arabs of the tribe
- of _Kendah_, according to Herbelot, of _Asad_, was,
- according to Sale, one of the greatest poets before
- Muhammedism, and one of the seven, whose compositions were
- suspended upon silken stuff in golden letters in the temple
- of Mecca, and therefore called _moallakat_, “suspended.” His
- poems, translated by Sir W. Jones (vol. X. of his Works),
- are amatory, and have nothing of religion which Muhammed
- could borrow. Amrálkaís was one of the adversaries of the
- prophet, and wrote satires and invectives against him, which
- were answered by _Labíd_, another of the seven poets, but
- who ranged himself on the side of Muhammed. The Arabian
- prophet certainly took many tenets and customs from former
- times and religions: thus he confirmed the holiness of the
- temple of Mecca and its environs, which were held in
- veneration long before him; thus he adopted from Judaism
- several laws relating to marriages, divorces, etc., etc.
-
- [54] As the Arabians descend from Ismail, the brother of
- Isaak, they take to themselves the blessing which God, in
- Genesis (XVII. 20), pronounced upon him and his posterity;
- and in the twelve princes who, according to the same verse,
- were to issue from him, they see their twelve Imáms, Alí and
- the rest (see vol. II. p. 367). They believe also that the
- prophet, who, as God announced to Moses in the Pentateuch
- (Deuteronomy, XVIII. 18), would rise from the Ismailites,
- was Muhammed. According to Abul Firaj (_Specimen Hist.
- Arab._, 14.17), the Muhammedans find in a passage of the
- Pentateuch (Deuter., XXXIII. 2) indicated the descent of the
- law to Moses upon mount Sinai; that of the Gospel to Jesus
- upon mount Sair; and that of the Koran to Muhammed upon
- mount Pharan, near Mecca. Further, in Psalm L. v. 2. they
- imagine that in the words: “Manifestavit Deus e Sione
- coronam laudatam, _actilan mahmudan_,” by _actilan_,
- “crown,” is to be understood “kingdom,” and by _mahmudan_,
- “praised,” the very name of Muhammed. But this passage is
- translated in our Bible: “Out of Sion hath God appeared in
- perfect beauty.” They find also passages applicable to their
- prophet in Isaiah XXII. 6. 7. 9: XLII. 1. 7. 16. 17.; and
- the whole chapter LXIII. 1. 6. etc.: moreover in Habacuc,
- III. 3. etc. Besides, the town of Medina, being inhabited by
- a tribe of conquered Jews, who were expecting a promised
- Messiah, Muhammed presented himself as one for all nations;
- and the credulous easily confounded him who was expected by
- the Jews with the upstart Arabian prophet.
-
- [55] The Moslims have a Gospel in Arabic, attributed to
- Saint Barnabas, in which, it is said, they have inserted the
- very name of their prophet _Muhammed_, _Ahmed_, _Mahmud_, as
- being the translation of the Greek word περικλυτος,
- periclytos, “famous, illustrious,” which they have
- substituted for παρακλητος, paraclètos, “comforter, called
- upon, _advocatus_;” which is found in St. John’s Gospel,
- XIV. 26; XV. 26; XVI. 7.; and by which is designated Jesus,
- or the Holy Ghost (see Sale’s _Koran_, Prel. Disc., p. 98).
- The interpretation of the word _periclytos_ might also have
- found place in the Arabian translation of the Bible, made by
- Werka, the cousin of Muhammed’s first wife. Whatever it be,
- we read in chap. LXI. v. 6. of the Koran: “And when Jesus,
- the son of Mary, said: ‘O children of Israel, verily I am
- the apostle of God, sent unto you, confirming the law which
- was delivered before me, and bringing good tidings of an
- apostle who shall come after me, and whose name shall be
- _Ahmed_.’”
-
- [56] This miracle has perhaps no other foundation but the
- atmospheric phenomena of a double moon which was seen in
- Mecca, four or five years before the Hejira. Some ascribed
- it to Muhammed on the infidels demanding a sign of him; the
- moon then appeared cloven in two; one part vanishing and the
- other remaining: it was affirmed that the mount Hara was
- seen interposing between the two sections. To this the
- believers refer chapter LIV of the Koran, entitled _the
- moon_, which begins by these words: “The hour approacheth,
- and the moon hath been split asunder.’ The most intelligent
- expounders understand in the first word the hour of
- judgment; others think, that in the rest the preter tense is
- used, in the prophetic style, for the future; and that the
- passage should be thus rendered: “The moon shall be split
- asunder:” for this, they say, is to happen at the
- resurrection.――(See Sale’s _Koran_, vol. II. p. 405). In the
- subsequent section, “upon the interpretation of the
- prophet’s miracle,” this subject is particularly treated.
-
- [57] According to Richardson’s Dict., edit. of F. Johnson:
- “Kárún is supposed to be the same person called Korah
- (Numbers, chap. XVI) whom the Muhammedans describe as the
- cousin of Moses. He is frequently alluded to by the poets
- and moralists, not only as being extremely handsome, but as
- possessed of immense wealth, acquired by his skill in
- chemistry, and the discovery of the philosopher’s stone;
- whilst his avarice is represented as so remarkable, that his
- name is proverbially applied to all misers. They add, that
- it was on account of his refusal to pay Moses a tithe of his
- possessions for the public use, that the earth opened and
- swallowed him up.”
-
- [58] See p. 59, note 1, relative to Zaid and Zeinah.
-
- [59] Koran, chap. XVII. v. 92-95. The Dabistán gives the
- Arabic text and the Persian translation, which last I have
- followed. It agrees, except in a few words, with the English
- version of Sale, and the French of M. Kasimirsky.
-
- [60] The principal ceremonies performed by the pilgrims of
- Mecca have been touched upon in vol. II. p. 409, note 3; the
- throwing of stones takes place in the valley of Mina, where
- the devotees throw seven stones at three marks or pillars,
- in imitation of Abraham, who, meeting the devil in that
- place, and being disturbed by him in his devotions and
- tempted to disobedience, when he was going to sacrifice his
- son, was commanded by God to drive him away by throwing
- stones at him; though others pretend this rite to be as old
- as Adam, who also put the devil to flight in the same place,
- and by the same means.――(Sale’s _Koran_, Prel. Disc., p.
- 160.)
-
- [61] Herbelot says that, according to the Muhammedans, their
- prophet had twenty-one wives, six of whom he repudiated, and
- five died before him; therefore ten remained.
-
- [62] Chapter XXXIII. v. 47. has the following passage: “O
- prophet, we have allowed thee thy wives unto whom thou hast
- given their dower, and also the slaves which thy right hand
- possesseth, of the booty which God hath granted thee, and
- the daughters of thy aunts, both on thy father’s side, who
- have fled with thee from Mecca, and any other believing
- woman, if she give herself unto the prophet, in case the
- prophet desireth to take her to wife. This is a peculiar
- privilege granted unto thee above the rest of the true
- believers.”
-
- [63] This reminds of Hakem, the moon-maker.――(See p. 3, note
- 1.)
-
- [64] The name of a magician said to have been contemporary
- with Moses. He is mentioned in the Koran, chap. XX. v. 87.
- Sale observes (vol. II. pp. 145. 146. N. 9.) that he was
- not, as the Muhammedans believe, one of the Samaritans, who
- were not then formed into a people, nor bore that name till
- many ages after. Selden is of opinion, that this person was
- no other than Aaron himself, called _al Sameri_, from the
- Hebrew word _shamar_, “to keep;” because he was the keeper,
- or guardian, of the children of Israel during the absence of
- his brother, Moses, on the mount.
-
- [65] The Pentateuch, the Psalter, the Gospel, and the Koran.
-
- [66] In the Transactions of the Literary Society of Bombay,
- vol. II. pp. 242-270, is to be found: “A Notice respecting
- the religion introduced by the Emperor Akbar, by Captain
- Vans Kennedy, written in 1818,” with an elegant, but in
- several places abridged, translation of the just-given
- disputes, between the doctors of the different religions, in
- form of a dialogue, accompanied with valuable remarks
- respecting the author of the Dabistán, of which I availed
- myself in several quotations in the Preliminary Discourse,
- as well as in this place.
-
- [67] This refers principally to papers, such as passports,
- of the Portuguese, who, as I have been informed by Viscount
- Santarem, used to represent St. Catherine upon them, this
- saint being the patroness of Goa and of one of the principal
- confraternities; and the above-mentioned images are besides
- often used as ornaments of books and printed papers.
-
- [68] Others translate: “two, and three, and four,”
- consequently nine wives; as the conjunction _va_, in Arabic,
- may mean _or_ as well as _and_.――(See _Transact. of the Lit.
- Soc. of Bombay_, vol. II. p. 268.)
-
- [69] The passage of the Koran favorable to temporary
- marriage is in chap. IV. v. 28: “For the advantage which you
- receive from them, give them their reward (assign them their
- dower), according to what is ordained: but it shall not be
- criminal to make any other agreement among yourselves, after
- the ordinance shall be complied with.” In this passage the
- word _matâh_ occurs. This sort of marriage is also admitted
- in the _Hédaya fil forú_, “the Guide in the Branches of the
- Law” (translated into English by Charles Hamilton, 1791).
-
- Nevertheless it was a subject of great contest among the
- Muhammedan doctors whether such a connection be legitimate
- or not. The Imám Abu Hanifah and others declared it
- abrogated, according to the universal concurrence of the
- prophet’s companions, on the authority of Ebn Abbas
- Abdallah, who died Hej. 68 (A. D. 687). This Imám adduced
- the information received from Ali, who, on the day of the
- combat of Chaibar (A. D. 630), heard the prophet declare
- that such marriages are forbidden. Moreover, a strong
- opposer to their legitimacy was _Yahia_, the son of Aktam,
- son of Muhammed, son of Katan, a celebrated judge, who died
- in the year of the Hejira 242 (A. D. 856). Living during the
- reign of Mamun, he succeeded in persuading the Khalif to
- prohibit by a decree temporary marriage, which he had before
- permitted.――(See _Abulfeda_, vol. II. pp. 195-199).
-
- [70] قبل و دبُر, antè vel retrorsum.
-
- [71] This is a work of Mohi eddin Ibn Arabi, who died in the
- year of the Hejira 638 (A. D. 1240), of whom hereafter.
-
- [72] Abu ’l Fazil, the wise minister of Akbar, is generally
- known by his work entitled _Ayín Akbarí_, “the Institutes of
- the Emperor Akbar,” translated from the original Persian, by
- Francis Gladwin, in two volumes. This work contains the best
- statistical account hitherto given respecting India of those
- times. Abu ’l Fazil was the first Muhammedan who bestowed
- attention upon the history and religion of the Hindus, and
- drew his information regarding them from their own books. It
- was by him, or under his eyes, that the Mahabharat was
- translated from Sanskrit into Persian. The tolerance and
- liberality of the Emperor Akbar towards all religions, and
- his attempt to establish a new creed, are generally ascribed
- to the influence of his enlightened minister, who paid it
- with his life: for Jehangir, Akbar’s fanatic son, hired
- assassins who murdered the excellent man, near Orcha, in the
- district of Narwar, on his return from the Dekan, during the
- life of Akbar, who, except his utmost indignation, had no
- punishment to inflict upon the heir-apparent of his empire.
-
- [73] افتاب, _aftab_, signifies sun and soul.
-
- [74] Majeddin Abu Thaher Muhammed ben Yakub is the compiler
- of the celebrated Arabic Dictionary, called _Al kamus_,
- already quoted, which from a work of sixty-five volumes was
- reduced to two. He is the author of several works besides
- the above-mentioned. He died in the year of the Hejira 817
- (A. D. 1414).
-
- [75] I am not acquainted with the subjects above alluded to,
- nor does the text appear connected.
-
- [76] Composed by Ferid eddin Attlar.
-
- [77] This is a work of the celebrated _Abd-al rahmen Jámi_;
- its whole title is: كتاب نفحات الانس من حضرات القدس
- _Kitab-u-nafhát-i ’l uns-i, min hazarat-i ’l Kades_,
- translated by Silvestre de Sacy, “_les Haleines de la
- familiarité, provenant des personnages eminens en
- sainteté_,” “the breathings of familiarity proceeding from
- personages eminent in sanctity.” Baron von Hammer rendered
- the title by: “_Die Hauche der Menshheit_,” “the Breathings
- of Mankind;” _Nefhát_ being interpreted in the Dictionary,
- by “a breath of wind, a fragrant gate, perfume,
- (metaphorically for) good fame,” I prefered the version
- given in the text.
-
- [78] Abdul latif Khan, son of Abdalla, prince of the
- Usbecks, died in the year of the Hejira 948 (A. D. 1541).
-
- [79] This appears an allusion to the following occurrence:
- _Ayeshá_, Muhammed’s favorite wife, accompanied the prophet
- on an expedition against the tribe of the Mostalek, in the
- sixth year of the Hejira (A. D. 627). During the
- night-march, according to her own statement, she alighted
- from her camel, in order to search for a valuable necklace
- which she had dropped. On account of her light weight, her
- absence was not perceived by the drivers, who went on and
- left her alone on the road. There, having laid down and
- fallen asleep, she was the next morning found by Safwan Ebn
- al Moattel, and brought, at noon, on his own camel to
- Muhammed’s next resting-place. This occurrence raised
- suspicions respecting Ayesha’s virtue; Muhammed found
- necessary to inveigh against slander in the Koran (chap.
- XXIV), and to punish the free-speakers as slanderers: but he
- could not silence the severe reflections of some respectable
- men, among whom was Alí.――(_Hammer’s Gemäldesaal_, _I^{ter}
- Band. Sexte_, 144-145.
-
- [80] Muhammed made, in the beginning of the Hejira, several
- unsuccessful attempts to intercept the caravans of the
- Koreish, his enemies; at last, in the second year of the
- Hejira (A. D. 623), took place the battle of _Bedr_, in the
- valley of the same name, near the sea, between Mecca and
- Medina. Muhammed, with 319 combattants, had marched to take
- a caravan of the Koreish, which, richly laden, returned from
- Syria; apprised of it, the inhabitants of Mecca sent 950 men
- to succour the caravan: this force was attacked and routed
- by Muhammed’s inferior number, _assisted by angels_, and a
- rich booty fell into his hands.
-
- [81] See vol. III. p. 79.
-
- [82] See vol. III. p. 59.
-
- [83] See vol. I. pp. 99-100.
-
- [84] See vol. III. p. 51.
-
- [85] See vol. III. pp. 59-60. note 2.
-
- [86] This is the 256th verse of chapter II. It is justly
- admired by the Muhammedans, who recite it in their prayer,
- and some of them wear it about them, engraved on an agate or
- other precious stone. Here it follows, as translated by
- Sale, who remarks that his translation must not be supposed
- to equal the dignity of the original (vol. I. p. 47): “God!
- there is no God but he; the living, the self-subsisting;
- neither slumber nor sleep seizeth him; to him belongeth
- whatsoever is in heaven and on earth. Who is he that can
- intercede with him, but through his good pleasure? He
- knoweth that which is past, and that which is to come to
- them, and they shall not comprehend any thing of his
- knowledge, but so far as he pleaseth. His throne is extended
- over heaven and earth, and the preservation of both is no
- burthen unto him. He is the High, the Mighty.”
-
- [87] _Sidíkáh_, “the true,” is a surname given by the
- Muhammedans to the blessed Virgin, and to _Ayishá_, daughter
- of Abu-bekr, and wife of Muhammed. At nine years of age, her
- mother took her down from a swing suspended between two
- palm-trees, where she childishly slept, and placed her upon
- the lap of the prophet, a bridegroom of fifty-two years. She
- was but eighteen when he died. She then became the head of a
- party hostile to Ali. She never forgot the austere judgment
- which he had passed upon the occurrence related in the
- preceding note (p. 100 note 1); not satisfied with having
- discarded him more than twenty-three years from the
- khalifat, she led in person a strong army against him, to
- wrest it from his hands; but was taken in battle, generously
- treated, and sent to Medina, where she died in the year of
- the Hejira 58 (A. D. 677), having attained the prophet’s age
- of sixty-three years.
-
-
-SECTION III.――UPON THE VIRTUES OF THE STARS, ACCORDING TO REASON,
-MANIFESTATION, REVELATION, AND TRADITION.
-
-_Aghátho démón_,[88] or _Shís_, and _Hermes al hermes_, or
-_Idris_,[89] and the philosophers said, that the Almighty Author
-created the celestial bodies and the stars in such a manner that, from
-their movements, effects may be manifested in the nether world, that
-is to say, the events below are subject to their motions, and every
-constellation, and every degree of altitude has its particular nature;
-which being known by experience, and information having been collected
-about the qualities of the degrees, the celestial signs, and their
-influences, it is in this manner evident that they are near the
-all-just; and that the house of prayer, the Kâbah of truth, and the
-Kiblah of conviction is heaven. The wise men believe, that every
-master of fame worshipped one of the stars: thus Moses worshipped
-Saturn, as Saturday is holy to the Jews, and Moses vanquished the
-magicians and enchanters who are subservient to Saturn; Jesus
-worshipped the sun, on which account Sunday was sanctified by him, and
-finally his soul united with the sun; Muhammed worshipped Venus,
-wherefore he fixed upon Friday as a sacred day: as he would not reveal
-this meaning to the common people, he kept it secret; but it is
-evident from the prophet’s customs that he held Venus in great
-veneration; one of these was his passion for perfumes and the
-like.[90] We find in the histories of the Persians, that Ferhósh was a
-king in the time of Abád, and had poets without number about him; out
-of them all he chose seven; each of them, on one day of the week,
-recited his verses to the king. On Sunday, which was consecrated to
-the great luminary, the monarch used to go to the _Kermábah_[91], and
-on his return from thence, having approached the august image of the
-great fire, and there performed his worship, he betook himself to his
-palace. The chief of the speech-adoring bards, called Shedósh, came
-then into the royal presence. As the King professed the religion of
-the Yezdáníán, who never hurt an harmless animal, they brought, on
-this day sacred to the sun, _Sirdín_, that is “rice,” and _Perdín_,
-called in Hindostan _pahatí_, before the King, and peas in the shell,
-which were then stript of their integuments. The King asked Shedósh:
-“For whom is this food?” The poet answered: “For the friend who, for
-the sake of retirement, is naked from head to foot.” The monarch,
-being pleased with this answer, filled the poet’s mouth with precious
-pearls of the purest water. The Queen, named Shuker, averting her
-heart from the King her husband, attached it passionately to the sweet
-composer of melodious speeches. When night came on, Shuker, believing
-that the King slept, went out by stealth. The King too followed her
-steps. When Shuker arrived at the house of Shedósh, many words
-occurred between them. Then the poet said to her: “A woman fears
-nobody; on that account she ought to be feared. Thou hast left
-Ferhosh, the King, and wilt devote thy affections to one like me!”
-Upon these words, the woman returned home without hope, and Shedosh
-turned his face to the image of the sun. But his looks fell upon one
-of the maids who were adorers of the sun, and desired her to converse
-with him; the maid, indignant at such a proposal, having approached
-the image of the sun, said: “I am thy worshipper; and this is not the
-time for associating with men: this poet of the King addressed to me
-an improper speech.” When Shidósh came to the image of the sun, he
-found himself afflicted with a malady, and returned ashamed.
-Afterwards he went to the King, who, having seen him the night before
-in company with Shuker, said: “Shidósh, if thou speakest not the
-truth, thou shalt be put to death: what didst thou mean by saying that
-a woman fears nobody?” Shidosh replied:
-
- “A woman is a king; her strength is that of an ocean;
- It opens its passage, and has fear of nobody.”
-
-The King was pleased with this speech, and bestowed Shuker on him as a
-gift; whatever excuses Shidosh offered, the sovereign did not listen
-to them; wherefore the poet brought the king’s wife to his house. But,
-from disease, his flesh began to diminish, and he was so far reduced
-as to be unable to leave his house. Thus it was, until the son of the
-king came to visit his father, and requested to see the royal poets.
-The King, having convoked six of them, ordered that Shidosh should
-recite his verses sitting behind a curtian. Shidosh, having heard this
-order, demanded at the very moment that a fire should be kindled, and
-in the midst an iron chain adjusted to suspend a seat above the
-flames. He resolved to himself from thence to address his praises to
-the majesty of the great fire, the sun; if he received them with
-favor, so much the better; if not, to throw himself into the fire, and
-so to obtain his due. He then got upon the seat, and began to chaunt
-the verses which he had composed in honor of the sun: at this very
-time his leprosy disappeared. But, before he had ended his poem, his
-followers thought the great luminary would not grant his wish; and the
-poet, from fear of his life, would not throw himself into the fire;
-therefore, pulling the chair by means of the chain, they precipitated
-it into the flames. But after falling, he felt the fire had no effect
-upon him, and although dejected, remaining in his seat, he terminated
-his praise; then coming forth, he approached the King, and recited the
-verses which he had composed for the occasion; he subjoined: “O King,
-I have not been guilty of any vile deed on this occasion; but on the
-same day, at the time when the women approach the image of the sun, I
-also went there, and the guards did not know me. But the rebellious
-spirit had his play with me, so that, supposing a virtuous woman I
-beheld to be unmarried, I spoke improper words to her; on that account
-I was punished; but at the same time I held Shuker as a mother.”
-
-Hóshang, the King, in the work _Bahín ferah_, “the highest dignity,”
-which is written to inculcate the duties towards the sanctity of the
-stars, states great miracles of every luminary. We read likewise, in
-the Mahábharat, that the Rája Jedeshter (Yudhishthira)[92] attained
-the fulfilment of his wishes by worshipping the sun. As the Mahábharat
-is all symbolic, we also find there that the sun, having appeared to
-him in the form of a man, announced to him: “I am pleased with thee; I
-will provide thee with food during twelve years, then for the space of
-thirteen years thou wilt obtain a wonderful empire.” And the sun gave
-him a kettle, saying: “The property of this kettle is, that every day
-all sort of food in such quantity as thou wishest, comes forth from
-it, under the condition that thou first distributest it among Brahmans
-and Fakirs, and then among thy valiant brothers, the Kshatriyas.”
-Herodetes, the author of the history of the Yúnán (Greeks), stated
-that in a town of Rúmí there was in a temple an idol in the shape of
-Iskalápíús, which was known under the image of _Apú_, that is “the
-sun,” and that, whatever question they addressed was answered by
-him.[93] The raiser of this figure was Iskalápíús. In the opinion of
-the Magians of Rúmi, it rendered oracles, because, having been made in
-strict dependency on the observation of the motions of the seven
-planets at the most suitable moments, it was constituted in such a
-manner that one of the spirits of the stars descended into it; and
-therefore answered any question asked from him. The name of this
-figure was _Saklapes_.[94]
-
-The _Sabeans_ believe that in some of their idols a white hand
-appears. Further, the wise men of Persia, Greece, India, and the
-Sabeans, all acknowledge the stars as the Kiblah, and the blessed
-Emperor (Akbar) also received divine commands with regard to them.
-
-In the histories of the Turks is to be found that _Jangiskhan_[95]
-worshipped the stars, and several things of wonderful meaning were
-connected with his person. In the first line was that which they call
-the state of _washt_. Some of the spirits of the stars were his
-assistants. During several days he was in a swoon, and in this state
-of senselessness all that the world-conquering Khan could articulate
-was _Hu_, _hu_! It is said that on the first manifestation of this
-malady, he obtained union with spirits, victories, and revelations of
-mysteries. The very same coat and garment which he first put on were
-deposited in a wardrobe, there sealed up, and kept by themselves.
-Every time that the illustrious Khan fell into this state, his people
-dressed him in that coat, and every event, victory, purpose, discovery
-of enemies, defeat, conquest of countries, which he desired, came upon
-his tongue; a person wrote down every thing, and put it into a bag
-which he sealed. When the world-seizing Khan recovered his senses,
-every thing was read to him and he acted accordingly, and every thing
-he had said took place. He possessed perfectly the science of
-divination by means of combs, and having burnt them, gave his
-decisions in a manner different from that of other diviners who paid
-attention to combs. It is said that, when this conqueror of the world
-fell into the hands of his enemies, he recovered his liberty by the
-assistance of Amír Shír Khán, who, having given him a mare of Kirang,
-enabled him to join his men, who had already despaired of his life.
-Tulí Khán, who was then in his infancy, said one day: “My father,
-sitting upon a mare of Kirang, is coming near.” On this very day, the
-Khan returned in that manner to his camp. When the Turks saw the
-wonders of his acts, they opened freely the road of their affection to
-him. Such was his justice and equity, that in his army nobody was bold
-enough to take up a whip thrown on the road, except the proprietor of
-it; lying and thieving were unknown in his camp. Every woman among the
-Khorásánián, who had a husband living, had no attempt upon her person
-to fear. Thus we read in the _Tabkat Náśeri_, “the degrees of
-Naśer,”[96] that when _Malik Táj-ed din_, surnamed the King of Ghór,
-returned with the permission of Jangis Khan, from the country of
-Tálkán to Ghór, he related the following anecdote: When I had left the
-presence of Jangis Khan, and sat down in the royal tent, _Aghlán
-herbí_, with whom I came, and some other friends, were with me, a
-Moghul brought two other Moghuls, who the day before had fallen asleep
-when on the watch, saying: “I struck their horses with the whip,
-rebuking them for their guilt in sleeping, yet left them; but to-day I
-have brought them here.” Aghlan faced these two Moghuls, asking them:
-“Have you fallen asleep?” Both avowed it. He then ordered one of them
-to be put to death; and that his head should be tied to the hair lock
-of the other the latter then to be conducted through the camp, and
-afterwards executed. Thus it was done. I remained astonished, and said
-to Aglan: “There was no witness to prove the guilt of the Moghuls; as
-these two men knew that death awaits them, why have they confessed? If
-they had denied, they would have saved themselves.” Aghlan Herbí
-replied: “Why art thou astonished? You, Tají Khan, you act in this
-way, and tell lies; but, should a thousand lives be at stake, Moghuls
-would not utter a lie.”
-
-Jangis Khan raised _Oktáyí Khan_ to the rank of a _Khalif_,
-“successor.”[97] _Châtayi Khan_, who was his elder brother, in a
-drunken fit dashed his horse against Oktáyi Khan, and then hurried
-away. When he became sober, he reflected upon the danger which would
-ensue from his act, and that the foundation of the monarchy might be
-destroyed in consequence of it; therefore, presenting himself as a
-criminal, he said to his brother: “How could a man like me presume to
-measure himself with the King, and dash his horse against him!
-Therefore I am guilty, and confess my crime. Put me to death, or use
-the whip against me: you are the judge.” Oktáyi replied: “A miserable
-like myself, what place should he take? You are the master: what am
-I?――that is, you are the elder, I the younger, brother.” Finally,
-Chengháyi, presenting him nine horses, said: “I offer this as a
-grateful acknowledgment that the King did not exercise his justice
-towards me, and that he forgives my crime.”
-
-When _Oktáyí Khan_ dispatched _Jermághún_, a commander of a district
-furnishing ten thousand men, with an army of thirty thousand warriors,
-to reduce the sultan _Jelal eddin_,[98] king of Khárazim, at the time
-of the breaking up of the army, he said to one of the Omrás, who was
-subordinate to Jermaghún: “The great affair of Jelal eddin in thy hand
-will sufficiently occupy thee.” Finally, this Amir, having fallen upon
-the Sultan Jelal-eddin in Kurdistan, destroyed him completely. The
-liberality and generosity of Oktáyikán was as conspicuous as the sun.
-When _Tayir Baháder_, in the year of the Hejira 625 (A. D. 1227) moved
-the army of the Moghuls from _Abt´al_ to the country of _Sístán_, they
-besieged the fort _Arak_; at that time the plague manifested itself
-among the Moghuls, so that, at first, a pain was felt in the mouth,
-then the teeth moved, and on the third day death ensued. _Malik
-Sálakín_, the governor of the fort, fixed upon the stratagem that
-seven hundred young men should lie in ambush: who, when they should
-hear the sound of the war-drum from the eastern gate, opposite which
-they were placed, were to break out from the ambush, and fall on the
-back of the enemies. Conformably with this plan, in the morning the
-eastern gate was opened, and the Muselmans were engaged in the
-assault; but when the drum was beaten, nobody came forth from the
-ambush: after three watches, a man was sent to bring intelligence from
-that quarter, but he found them all dead.
-
-The world-conquering Jangiz Khan, at the time of his wasting away,
-said to his sons: “Never deviate from your faith, nor lend your
-powerful support to other religions; because, as long as you remain
-firmly rooted in your faith, your people and companions will
-acknowledge you as the chiefs of their faith, and count you as the
-leaders of worship; but he who changes his religion for that of
-others, being a chief of the faith, may be still considered as a chief
-by the people of the new religion; but in the eyes of his own people
-will lose that dignity: because he who passes over with you to another
-faith will esteem as chiefs those of the new faith; besides, he who
-remains attached to my faith will also be displeased with you for not
-having continued in the religion of his fathers.” To sum up all, as
-long as they conformed themselves to the last will of the Khan, they
-were powerful; but when they deviated from his counsel, they sunk into
-distress and abjection. The stars were favorable to them in every
-thing.[99]
-
-It is related: Kík Khan, who was of the family of Chaghaty Khan, was
-one day walking with noblemen of his suit in the plain, travelling
-about in the desert. At once, his looks fell upon bones; at the same
-moment he became thoughtful, and then asked: “Do you know what this
-handful of bones says to me?” They replied: “The King knows best.” He
-resumed: “They demand justice from me as being oppressed.” He demanded
-information about the history of these bones from Amír Hazárah, who
-held this country under his dependence. This governor inquired of Amir
-Sadah, who administered this district under him; and after reiterated
-investigations, it became clear that, nine years before, a caravan had
-been attacked at this place by a band of highwaymen, and plundered of
-their property, a part of which remained still in the hands of the
-guilty. At last it was recovered from the murderers, and restored to
-the heirs of the slain who were in Khorásán.
-
-It is said that, when an army of the Moghuls was occupied with the
-siege of the fort of _Imbál_, in which were the mother and several
-women of the king of Khárarem, nobody had ever given information that
-the garrison was distressed for want of water. Although a quantity of
-rain-water was collected in the reservoirs, so that during years they
-had no need of spring-water, yet at the time when the Moghuls were
-encamped before the place to reduce it, no rain had fallen, and one
-day not a drop of water remained in the reservoirs; the next day the
-women of the Turks and Naśer eddin, with thirsty lips, compelled by
-necessity came down to surrender; but at the very moment that they
-arrived at the foot of the fort, and the army of the Moghuls entered
-it, a heavy rain began to pour down, so that the water ran out from
-the ditches of the fort. When this intelligence was brought to the
-Sultan Muhammed, sovereign of Khárazem, he become insensible, and when
-he recovered his senses, he died without being able to utter a word.
-
-Upon the whole: as long as the Sultans of the Moghuls preserved the
-worship of the stars, they conquered the inhabitants of the world;
-but, as soon as they abandoned it, they lost many countries, and those
-which they kept were without value and strength.[100]
-
-
- [88] According to Sheristání, there is a sect called
- _Hernânites_, or _Herranites_, disciples of a certain
- _Hernán_, a branch of the Sabeans, of whom hereafter; these
- sectaries designate, as authors of their scientific
- treatises, four prophets, among whom are Agatho démon and
- Hermes.
-
- _Agatho démon_, that is to say, “the good genius,” was an
- Egyptian god. According to general belief, this denomination
- is the approximative translation of _Knef_, or “the good
- principle,” and in that acceptation it was applied to other
- deities, as for instance, to the Nile, and typified as the
- emblem of wisdom, prudence, life, health, youth, eternity,
- and infinitude, in the _inoffensive serpent_; now and then
- this form is combined with that of other animals. According
- to some authors, Agatho demon was the Egyptian _Chetnuph_;
- and to him are attributed a number of works, a list of which
- is given by Fabricius in his “Bibliotheca græca.”
-
- [89] The first Hermes of the Orientals lived one thousand
- years after Adam, in the beginning of their second solar
- millenium, and was no other but Idris, or Enoch; the second
- in the third solar millenium, was the _Trismegist_ of the
- Greeks. According to Abu ’l farage, the second was the
- third; and between these two intervened a Chaldean or
- Babylonian Hermes, who lived a few centuries after the
- deluge, and to whom the principal notions of astronomy are
- referred. A disciple of the first Hermes, or of Idris, was
- Esculapius, of whom hereafter.
-
- [90] Muhammed used to say: “I like of your world but women
- and perfumes, and God has placed the refreshment of my eyes
- in prayers.”――(Baron Hammer.)
-
- [91] This word, not in the Dictionary, means perhaps
- “assembly of the nobles.”
-
- [92] Yudisht’hira, according to the Vichnu-purena (Wilson’s
- transl., pp. 437-459), was the son of _Kuntí_, also called
- _Prithá_, and of the deities Dharma, Vayu, and Indra. He was
- the half-brother of Karna, whom his mother conceived by
- _Aditya_, “the sun.”
-
- [93] In the History of Herodotus, if this be meant above,
- the name of Esculapius does not occur. The denomination of
- _Rumí_ may be applied to Asia Minor, Turkey, the whole
- ancient and modern empire of the Greeks and Romans; in so
- vast a space there was certainly more than one town with a
- temple and an oracular statue of Esculapius. One
- circumstance is singularly true in the above account of
- _Apu_, to wit: that Esculapius was formerly called _Apius_,
- Αρωγὸν αὐδήσουσιν Ἠπίου γόνον: adjutorem invocabunt
- Æsculapii filium――(see _Lycophron_, v. 1054); and that he
- was often confounded with the sun, as son of Apollo, who
- also was the sun, and of the nymph Coronnis, who was the
- daughter of _Phlegyas_, that is, “the heat of the sun.”
-
- [94] _Saklapes_ probably stands for _Serapis_. It is known
- that Serapis and Bacchus were the sun of autumn and the sun
- of spring. Serapis bore sometimes the character of the
- Egyptian Chmún, surnamed Esculapius. To predict and to
- resuscitate were powers attributed to _Apollo-Esculapius_.
- As the latter, so had Serapis a serpent. He was also
- _Osiris_. _Helios-Serapis_ and _Jupiter-Serapis_ are read
- upon bronzes. Temples of Serapis were numerous in Asia,
- Thracia, Greece, and Italy. I shall only mention that of
- Antium, and that at Rome, on an island of the Tiber, beyond
- the pons Palatinus.
-
- [95] Jangís khan, originally called Tamujin, was, according
- to Chinese and Moghul authorities (see _Geschichte der
- Ost-mongolen von Isaak Jacob Schmidt_, _Seite_ 376), born in
- the year of the Hejira 558 (A. D. 1162), in _Dilun Jalún_.
- It was in the year 1206 of our era that he received, in a
- general assembly of submissive Tartars, the name of
- _Jangis-khan_, “Great Khan:” his own tribe, which was that
- of _Moghuls_, before him called _Bida_, he raised to
- pre-eminence over all the Tartars.
-
- [96] This is a work of _Naśer eddin Túsi_ (about whom, see
- vol. II. p. 417, note 2, and p. 449). He was the favorite
- minister of Hulagu Khan, whose arms he had successfully
- directed against Baghdad and the Khalif. The Khan, after his
- conquests, took up his residence at _Maragha_, in
- _Aderbigan_; there he assembled philosophers and astronomers
- to cultivate science, under the direction of Nâśer eddin. In
- our days the place is still shown where the observatory of
- this astronomer was situated, and where he compiled the
- astronomic tables, known under the name of _Jal-khanní_.
-
- [97] Jangis Khan had four sons, whose rank of seniority is
- differently stated by different authors, and among whom he
- divided his vast empire. _Octáyi_ was to rule all the
- countries of the Moghuls, Kathayans, and others extending
- towards the East. He died in the year of the Hejira 639
- (A.D. 1241). _Châtayí_ was to possess Mawer ul nahir,
- Turkistan, Balkh, and Badakhshan. He died in the year of the
- Hejira 638 (A.D. 1240). _Jují_ was to reign over Desht,
- Kapchak, Kharizm, Khizer, Bulgaria, Lokmin, Alan, As,
- Russia, and the northern countries. He died in Hejira 624
- (A.D. 1226), during his father’s life. _Tuli Khan_ received
- for his share Khorassan, India, and Persia; he died soon
- after his father; but his sons, Manjuka, Koblai, and Hulagú
- became celebrated in history.
-
- [98] Jangis Khan, during his terrific career, in the
- fourteenth year of slaughter, devastation, and conquest,
- fell upon the empire of Kharism and Ghazni. Muhammed of the
- Seljuks was driven from all his possessions, and died a
- fugitive. He had before divided his empire between his four
- sons, to one of whom _Jelál eddin_, he had assigned
- Kharizm, Khorassan, Mazinderan, Ghazni, Bamian, Ghor, Bost
- Takanad, Zamigdand, and all the Indian provinces. This
- prince, retiring before superior forces towards Ghazni,
- gained two battles over the Moghuls, but was at last obliged
- to fly to the banks of the Indus. There, closely pressed by
- the enemies, who murdered his captive son seven years old
- before his eyes, he threw his mother, wife, and the rest of
- his family, at their own desire, into the water, and then
- swam, with a few followers, across the river, before his
- admiring pursuers, who followed him no further.
-
- [99] Jangis Khan died in the year of the Hejira 626 (A. D.
- 1228), in his sixty-sixth year. He left an empire which
- extended from the Indus to the Black sea; from the banks of
- the Wolga to the remote plains of China; and from the arid
- shores of the Persian gulf to the cold deserts of Siberia.
- Having, in his early age, been driven by his subjects from
- his home, he passed several years under the protection of a
- Christian prince, _Awenk Khan_, or _Ungh Khan_, known to
- Europeans under the name of _Prester John_; and was
- therefore supposed by some to have adopted the Christian
- religion: thus much is true――he and his successors protected
- the Christians and persecuted the Muhammedans, until
- _Nikudár Oglan_ professed the Muhammedan faith, in A. D.
- 1281, and drove the Christians out of his empire.
-
- [100] The duration of Jangis Khan’s dynasty reckoned from
- the year of the Hejira 599 (A. D. 1202) extended by fourteen
- princes to 736 (A. D. 1335), comprising 137 lunar, 133
- solar, years. It does not appear that change of religion, by
- itself, had any influence upon the decline and fall of this
- dynasty.
-
-
-SECTION IV.――UPON THE SAYINGS OF HIS MAJESTY (AKBAR), DWELLING IN THE
-SEVENTH HEAVEN.
-
-First, the ordinances of conduct which the Nawab, the wise and learned
-Shaikh Abu ’l Fazil wrote, with the pen of accuracy, by orders of his
-Majesty, dwelling in heaven, in order that the governors of the
-countries occupied by his sovereignty, and the clerks, may pay
-attention to their execution.
-
-This is “God is great;” this is the patent of the Ilahí faith: and the
-ordinances of conduct are a work of instruction, which sprung from the
-fountain of benevolence, and the mine of kindness of sovereignty, and
-according to which the regulators of the royal offices, the managers
-of the Khalifa’s court among his fortunate sons, the gentle-minded
-princes, the Omrahs, high in dignity, all men of rank, the collectors
-of revenues and the Kótwals may settle their practices; and in the
-arrangement of important affairs in great cities and in villages, and
-in all places maintain their authority.
-
-The principal point is summarily this: that, in all transactions, they
-may endeavor to deserve the divine favor, by their usages and pious
-practices; and that, humbly suppliant in the court of God, without
-partial complacence to themselves and to others, they may execute the
-law in their proceedings. Another point is, that they may not too much
-like their private apartment; for this is the manner of the
-desert-choosing durvishes; that they may not accustom themselves to
-sit in the society of common people, nor to mix in large crowds; for
-this is the mode of market people; in short, that they may keep the
-medium between the two extremes, and never forsake the just
-temperance; that is, avoid equally excess in dissipation and
-retirement. Besides, they are enjoined to venerate those who are
-distinguished by devotion to the incomparable God; to take the habit
-of vigilance in the morning and evening, and particularly at midnight;
-and at all times, when they are free from the affairs of God’s
-creatures, to occupy themselves with perusing the books of the masters
-of purity and sanctity, and the books of moral philosophy, which is
-the medicine of spirituality and the essence of all sciences; such as
-_Ikhlák Naseri_, “the Ethics of Naśery;”[101] and _manjíat wa
-mahelkat_, “the Causes of Salvation and Perdition,” _Ahyáyí âlúm ál
-dín_, “the Revival of the Sciences of Faith;”[102] the _Kimíáyi
-Sâadet_, Alchymy of Felicity;”[103] and _Masnaví_, “the poetical
-compostion of the Máulavi of Rúm,”[104] so that having attained the
-highest degree of religious knowledge, they may not be liable to be
-moved from their station by the fictions of the masters of deceit and
-falsehood; as in this state of dependence the best sort of worship is,
-after all, the most important concern of creatures; that, without
-being influenced by friendship or enmity, without regard to relations
-or strangers, they may with an open forehead raise themselves to a
-dignified rank; further, that they may, to the extent of their power,
-confer benefits upon the religious mendicants, the miserable and
-indigent, particularly upon the pious recluse in a corner, and upon
-the saints, who, straitened in their expense and income, never open
-their lips for a demand; that, being in company with the pious hermits
-seeking God, they may beg their benediction; besides that, having
-weighed the faults, errors, and crimes of men in the balance of
-justice, they may assign to each his proper place, and by the balance
-of well-founded appreciation bestow retribution upon each; that by the
-judgment of sagacious men they may find out in the crowd him whose
-faults ought to be concealed and passed over, and him whose guilt is
-to be examined, proclaimed, and punished; for there are faults which
-deserve greatly to be repressed, and others which are to be treated
-with great indulgence; it is required that, to show the right way to
-the disobedient, they use advice and gentleness, harshness or
-mildness, according to the difference of rank and season; when advice
-remains without effect, then imprisoning, beating, maiming of members,
-and capital punishment may be inflicted, according to the diversity of
-cases; but in putting a man to death they ought not to be too rash,
-but rather employ an abundance of considerations:
-
- “A head once severed cannot be refitted to the body.”
-
-Whenever practicable, they ought to send the delinquent worthy of
-death to the King’s court, and there represent his case. If keeping
-him be likely to occasion an insurrection, or (sending him to the
-King’s court) become the cause of trouble, in this necessity he may be
-executed; but flaying alive, or throwing a man under the feet of an
-elephant, which is practised by violent kings, ought to be avoided.
-The treatment of every man is to be conformable to his rank and
-condition; because to a high-minded man a severe look is equivalent to
-death, whilst to an abject person, even flagellation is nothing.
-Besides, remission is to be made to any body who, by his genius,
-knowledge, and virtue should have acquired consideration, and when the
-magistrates observe in his conduct any thing unbecoming in their
-opinion, they ought to tell it to him in private. If one of the
-historians of the times relates something wrong, they are not to
-rebuke him severely for it; for a rebuke is a barrier upon the road of
-truth-speaking; and he upon whom the incomparable God has conferred
-the aptness of speaking truth, deserves to be accounted precious: for
-men are excessively weak, and those who are of a mean origin and
-depraved, have no inclination to speak truth, but choose to submit to
-every sort of abjectness. He who is of a good disposition is cautious
-that nothing in his speech may be disagreeable to the ears of his
-master, and that he may not incur disgrace. But the man of noble
-sentiments, who prefers his own loss to the advantage of others,
-possesses the science of the philosopher’s stone. Administrators ought
-not to be fond of flattery, as many affairs are left undone on account
-of flatterers; nor ought they, on the other hand, to ill treat those
-who are not flatterers, as a servant may also be obliged to say
-unpleasing things.
-
-The judges should attend personally, as much as possible, to the
-examination of the plaintiff (_verse of Sâdi_):
-
- “Throw not his complaint to the diván (tribunal),
- As he may possibly have to complain of the divan itself.”
-
-The plaintiffs ought to be examined in the order in which their names
-are inscribed on the list, in order that he who came first may not be
-subject to the inconvenience of waiting. The disposal of precedence or
-delay is not to rest with the first registrars of the court. If a
-person be accused of acting criminally, the judges ought not to
-precipitate his punishment; for there are many eloquent slanderers,
-and few well-intentioned speakers of what is right. During the period
-of anger, they ought not to let the bridle of reason slip out of their
-hands, but act with calmness and reflexion. It becomes them to grant
-privileges to some of their friends and servants, who are
-distinguished by great wisdom and devotedness. At the time of
-overbearing grief and affliction, when the wise abstain from speaking,
-let them not exceed either in words, silence, or imbecility. They
-should be sparing with their oaths, as much swearing raises a
-suspicion of lying. They ought not, to accustom themselves to offend
-an interlocutor by evil surmises or by bad names: for these are vile
-manners. Finally, it is their duty to show solicitude for the
-promotion of agriculture, the welfare of the cultivator, and the
-assistance of tenants; in order that, from year to year, the great
-cities, the villages, and towns may rise in prosperity, and acquire
-such facility of improvement that the whole land may be rendered fit
-for cultivation, and consequently the increase of population be
-carried to the utmost.
-
- * * * * *
-
-These ordinances, separately written, are to be communicated to every
-agent of government, that they may apply their minds to the execution
-of them; in short, having given notice of them to all subjects small
-and great, the magistrates ought not to deviate from them under no
-circumstance nor in any manner: and to prevent the soldiers from
-entering the houses of the inhabitants without their permission;
-besides, in their proceedings, they should not rely upon their own
-judgment, but ask the advice of those who are wiser than themselves;
-not obtaining this, they ought nevertheless not to desist from seeking
-advice; as it happens frequently that even the ignorant may indicate
-the road of truth, as it was said (_by Sadi_):
-
- “Now and then, from the aged sage,
- Right advice is not derived;
- Now and then, the unmeaning ignorant
- By accident hits the butt with his arrow.”
-
-Moreover, advice is not to be asked from many persons: for, right
-judgment in practical life is a particular gift of God; it is not
-acquired by reading, nor is it found by good fortune. It may also
-happen, that a set of ignorant men opposes thy endeavors, and causes
-irksome embarrassment in thy way, so as to retain thee from the
-dictates of thine own reason, and from the right-acting men, whose
-number is always small.
-
-The magistrates are also directed never to charge their sons with a
-business which belongs to servants; and never to be a guarantee for
-what is done by their sons; as thou canst easily find amends for what
-passes between others; but, for what occurs to thee a remedy is
-difficult. It may become thee to listen to excuses, and to look with
-half-shut eyes at some faults; for there is no man without guilt or
-defect; rebuke sometimes renders him but bolder; sometimes depresses
-him beyond measure. There are men who must be reprehended at each
-fault; there are others in whom a thousand faults must be overlooked;
-in short, the affair of punishment does not suit the dignity of the
-important concerns of royalty, and is to be carried with calmness and
-judgment to its proper aim. A governor ought to grant all facilities
-to God-fearing and zealous men, and to inquire from them the good and
-the bad, never ceasing to collect information: for royalty and command
-borrow security from vigilance. He ought not to oppose the creed and
-religion of the creatures of God: inasmuch as a wise man chooses not
-his loss in the affairs of this perishable world, how in those of
-religion, which is permanent and eternal, should he knowingly tend to
-his perdition? If God be with his faith, then thou thyself carriest on
-controversy and opposition against God; and if God fails him, and he
-unknowingly takes the wrong way, then he proves to himself a rule of
-erroneous profession, which demands pity and assistance, not enmity or
-contradiction. Those who act and think well, bear friendship to every
-sect. Besides, they avoid excess in sleeping and eating, without
-deviating from the measure of what is necessary, so that, rising above
-the relinquished step of brutishness, they attain a distinguished rank
-of humanity. Let it be recommended to watch by night as much as
-possible; never to show violent enmity towards any man; and to beware
-of making one’s bosom the prison-house of rancour; should it
-nevertheless take place from the infirmity of human nature, let it
-soon be stifled: for, in the interior of our soul resides the true
-agent, the unparallelled God, and raises tumultuous strife for the
-sake of provoking the investigation of truth.
-
-A governor should disdain laughing and joking: he should always be
-informed of every occurrence by spies; but never rely upon the
-information of one of them, because truth and disinterestedness are
-rare among them; therefore, in every affair, let him appoint several
-spies and intelligencers, who are not to know each other; and, having
-written down separately the account given by each of them; compare
-them with each other. But the notorious spies are to be dismissed and
-discarded from his presence, nor access granted to persons of mean
-birth and depraved habits, although this sort of people may be
-usefully employed against other bad men; but he should never let the
-account-book slip out of his hands, and always entertain in his heart
-suspicion against this class of men, that they may not perhaps, under
-the guise of friendship, usurp the place of honest men. Let him
-observe those near him and his servants, that they may not, on account
-of their approaching him, oppress others. He ought to be on his guard
-against the flattering-tongued liars, who in the garb of friendship
-act the part of real enemies, as disorders are occasioned by their
-agency. Great personages, on account of abundant occupations, have
-little, but these malefactors have a great deal of leisure; therefore,
-from all sides and quarters, precautions against the latter are
-required. To cut short all prolixity, a governor ought to find men
-worthy of confidence, and pay the greatest attention to the promotion
-of knowledge and industry, so that men of talent may not fall off from
-their high station among men. He ought besides to favor the good
-education of the old families of the royal court.
-
-The warlike requisites and arms of the soldiers are by no means to be
-neglected. Further, the expenses must always be less than the
-revenues: this last is of the most essential concern, for it is said:
-Whoever spends more than he receives is a blockhead; he who equals his
-expense and income is to be accounted neither wise nor stupid; but he
-lays no foundation of any establishment; he is always subject to
-service, expecting favor, and dependant upon promises. A commander is
-bound to be true in his words, particularly with the functionaries of
-government. Let him constantly practise shooting with arrows and guns,
-and exercise the soldiers in arms; but not be passionately devoted to
-hunting, although he may sometimes indulge in it for the training of
-troops, and the recreation of the mind, which is indispensable in this
-world of dependencies. He is never permitted to take corn from the
-class of the Rayas, with the intention to hoard it up for selling it
-at a high price. Let him attend to the beating of the kettle-drum at
-the rising of that luminary which bestows light upon the world; and at
-midnight, which is properly the beginning of sunrise, and during the
-progress of the great majestic light from station to station, let him
-order small and great guns to be fired, so that all men be called up
-to offer thanks to God.
-
-Somebody ought to be placed at the gate of the court, for bringing all
-petitions before the high presence of the King. If there be no
-_Kútwál_,[105] he ought, observing well the parts and rules of it, to
-apply himself to the performance of this office, and not on account of
-considering it rustic (low) business, say to himself: “How can I do
-the business of a Kútwál?” but from piety acknowledging the greatness
-of God, he ought to submit to this charge.
-
-To explain clearly its duties, the first of all is, that the Kútwál of
-every city, town, and village write down, with the agreement of the
-people, their houses and buildings; as well as register in a book the
-inhabitants of every part of a place from house to house, and, having
-taken security from house to house, grant them free intercourse with
-each other; having determined the divisions in each of them, a head
-man of the division is to be appointed, so that the good and bad men
-may be under his superintendence; he must also appoint spies, by whose
-means every occurrence by night and day, the arrivals and departures
-in each quarter, are to be recorded. He ought to establish that,
-whenever a theft is committed, fire breaks out, or any other mishap
-takes place, at the very moment succor be given by the neighbors, and
-likewise all householders tender their services: if they be absent
-without necessity, they are to be held guilty. Nobody can undertake a
-journey without giving information of it to his neighbor, the head man
-of the division, or the recorder of news. No man of bad character is
-to be received in any quarter of the place, and all those who have not
-given security, are to be kept separate from the other inhabitants in
-the great public house, to which a head man and a recorder of news are
-to be attached. The Kútwal ought to be perpetually informed of the
-income and expense of every individual, for the sake of survey and
-precaution, and fix his attention on it: for, any body whose income is
-small and expense great, cannot certainly be without guilt. It is
-incumbent on him to follow an indication, and never to be remiss in
-attention to persons of good birth and right intentions. This inquiry
-is to be understood as a measure of order, and not as the means of
-rapine and oppression. Further, the Kútwal’s business is to establish
-in the bazar, “market,” brokers of all sorts, after having taken
-security from them, that he may receive notice of whatever is bought
-and sold. He ought to declare that whoever buys or sells anything
-without notice, is subject to a fine. The names of the buyer and
-seller are to be entered into a daily register, and nothing is to be
-bought or sold without the consent of the head man of the division.
-Moreover, the Kútwál must appoint guards for watching at night in
-every quarter, every street, and in the whole district of the town,
-and endeavor that in the quarters, bazars, and streets no stranger be
-found; he must apply to the search and pursuit of thieves and
-pickpockets, and other delinquents, and leave no trace of them.
-Whatever is purloined or plundered he must bring forth, together with
-the pilferers, and if not, by returning the equivalent, he must make
-good the damages. It is his duty to ascertain the property of
-strangers and deceased persons, in order that, if there be heirs, he
-may remit it to them, and if not, deliver it to the Amín,
-“superintendant,” and write an explanation thereof to the Royal court,
-so that at any time when the true proprietor is discovered, he may be
-put in possession of it. In this transaction too, he ought to manifest
-his right principles and his good origin, so as, perhaps, to come up
-to what is customary in the country of Rúm. The Kútwal is further
-bound to endeavor that there be no trace of wine-drinking to be found,
-and to reprehend, with the concurrence of the judge, the buyer and
-seller, the abettor and perpetrator thereof; so that the people may
-take an example from it; nevertheless, if any body, of high character
-for prudence for the sake of relaxation of mind, makes use of wine as
-a medicine, no opposition is to be made to his usage.
-
-The Kútwal must be sollicitous for the cheapness of provisions, and
-not allow rich men to buy and to hoard a large quantity to sell it
-dear afterwards. Let him take care of providing the requisites for the
-_Náúroz_, “new year,” this is a great festival, the beginning of which
-is the time when the great world-illuming luminary enters the sign of
-Aries, at the commencement of the month _Farvardin_ (March). Another
-feast is on the 19th of the said month, which is the day of the most
-glorious sun. Other feasts are as follows: the 3rd of _Ardíbihest_
-(April); the 6th of _Khórdád_ (May); the 10th of _Abán_ (October); the
-9th of _Azar_ (November), in the month of _Dáí_ (December) are three
-festivals, viz. on the 8th, the 15th, and the 23rd; besides, the 2nd
-of _Bahman_ (January), and the 15th of _Isfendármend_ (February). The
-known festivals are to be celebrated according to regulations; and the
-nights of the _Náú-róz_ and _Sherif_, “glorious,” are to be
-illuminated by torches, in the manner of the night _Bharát_, in the
-8th Arabian month, called _Shâabán_, “consecrated to the memory of
-forefathers;” and in the first night which is followed by the morning
-of a festival, the kettle-drum is to be beaten, which is also to be
-done on an elephant’s back on all festivals. A woman ought never,
-without necessity, to appear on horseback. The Kútwál is enjoined to
-separate the fords of rivers for bathing from those for fetching
-water, and to assign particular fords to women.
-
-The emperor inhabiting the seventh heaven, Akbar, wrote a book of
-advice for the King Ahás Safaví, and this was also penned by Shaikh
-Abu ’l Fazil. Some precepts from this book are as follows: The high
-personages of the people, who are the depositors of the divine
-secrets, are to be considered with eyes of benign admiration, and kept
-with zeal in our conciliated hearts. Acknowledging that the bounty of
-the incomprehensible God embraces all religions, let us entirely
-devote ourselves to the culture of flowers in the rose garden of the
-perpetual spring of peace, and unceasingly attend to the _Nas eb ul
-âyín_, “establishment of the thing itself,” as to the study of
-promoting one’s happiness; as the Almighty God, opening the door of
-his bounty to the different religions[106] in their various means of
-salvation, maintains them; so, in imitation of him, it is incumbent on
-the powerful Kings, who are the shades of divine providence, never to
-desist from this rule, because the Creator of the universe confided to
-them this vast population for the sake of directing the state of the
-apparent world, and of watching over all mankind, not without
-preserving the good name of exalted families.
-
-In Multan, we saw the Shah Salám ulla; he was a man unmarried,
-attached to the unity of God, and to sanctity; having retired from the
-world, he said: “I was often in the society of Jelál eddin Akbar; I
-heard him frequently say: ‘Had I possessed before the knowledge which
-I now have, I would never, for my sake, have taken a wife; for to me
-the elder matrons are mothers, women of my age sisters, and the
-younger ones daughters.’” One of my friends heard this speech, which
-has just been attributed to the blessed emperor, from the mouth of the
-Nawáb Abu ’l Hassen, surnamed Lashker Khán Mashhedí. Shah Salam ulla
-related also that he heard the lord khalífah of God say, weeping:
-“Would to God my body were the greatest of all, that the inhabitants
-of the world might take their food from it, and not hurt any other
-living being.” A proof of the extensive views of this celebrated King
-was, that he employed in his service men of all nations――Firangis,
-Jews, Iráníans, and Turáníans; because, if they were all of one
-nation, they would be disposed to rebellion, as it was the case with
-the Usbéks, and the Kazel báshan, who dethroned their sultan; but the
-King Abás, son of sultan Khodabendah Safaví, who succeeded him,
-reduced the Kurjís to order. He also paid no attention to the wealth
-of heritage, but without showing partiality to lineage or religion, he
-promoted the skilled in science and laws.
-
-
- [101] A work of Naśir-eddin Tusi, upon whom see vol. II. p.
- 417.
-
- [102] This is a celebrated work of Ghazáli.――(See vol. II.
- p. 350, note.)
-
- [103] A work of the same author.
-
- [104] _Rumí_ is the surname under which _Ali Ebn Abbas_, an
- illustrious poet, is most known. He was of Turkish origin,
- but born in Syria. He composed several works, which Avisenna
- used to read with delight, and the most difficult passages
- of which he commented. He died in the year of the Hejira 283
- (A. D. 896)――(see Herbelot). But the poet above alluded to
- is _Mawlana Jelal eddin Rumí_, whose proper name is Muhammed
- of Balkh, who derives his origin from Muhammed, son of Amam.
- He is praised as the greatest mystical poet of the Orient,
- the oracle of the Súfís, the nightingale of contemplative
- life, the author of the Masnavi (a double-rhymed poem), the
- founder of the Mawlavis, the most celebrated order of mystic
- Durvishes. He died in the year of the Hejirah 661 (A. D.
- 1262). We shall quote hereafter a specimen of his
- poetry.――(See upon him _Schöne Redekünste Persiens_, by
- baron von Hammer, pp. 163 _et seq._)
-
- [105] Police officer or inspector.
-
- [106] The original means _masháreb_, “drinks, drinking
- vessels,” above rendered by “religions.”
-
-
-
-
-CHAPTER XI.
-
-OF THE RELIGION OF THE WISE (PHILOSOPHERS),
-
-IN THREE SECTIONS.
-
-
- SECTION I. Of the religion of the philosophers, and of some branches
- of their questions.
-
- SECTION II. Of their reputation.
-
- SECTION III. Of the wise men, and of late philosophers, and of those
- of that class who existed among all the nations of the children
- of Adam, and still exist; named in Persian _Zirek_, and
- _Farzanah_; in Hindi _Budhvan_, _Badisher_, _Set mat_, _Set
- pati_, _Kianisher_, _Chater_, _Pah danter_, and _Jami_; in Greek
- _Filsofi_; and in Arabic _Hakim_.
-
-
-SECTION I.――OF THE RELIGION OF THE PHILOSOPHERS, AND OF SOME BRANCHES
-OF THEIR QUESTIONS.
-
-The distinguished men of that class divide themselves into two sorts:
-the one are the Oriental, the other the Occidental. As to the
-religious customs of the Orientals, let it be known, that they are
-also called _Ravákín_, and in Persian _Keshísh_, “the religious,”
-_Pertaví_, “the splendent,” and _Róshendil_, “the enlightened,” and in
-Hindí _Ner mel men_ and _Jókísher_: these names relate to sanctity.
-The Occidentals are called in Persian _Rah berí_, “way-guides,” and
-_Joya_, inquirers;” in Hindí _Tárkek_.
-
-As to their tendency and opinions――whatever relates to the creed of
-the Orientals has already been stated in the chapter on the
-_Yezdáníán_, who are also entitled _Azarhóshangían_, but all that is
-attributed to the two sects is symbolical. The ancient philosophers of
-Greece, down to _Aflátún_ (Plato), were Oriental; it was Araśtu
-(Aristotle), his disciple, who then took the lead in the doctrine, the
-centre of which with this class is the argumentative reason. Both
-sects, by means of their discussions, cannot explain the nature of the
-self-existing being; the essence, unity, particularity, and all
-attributes are inherent in his holy nature, as I have said in the
-account of the religion of the Hoshanganíans. They have said besides:
-God is the world in its universality, but in its particularity mutable
-conformably with the whole, as it has been stated in the doctrine of
-the Yezdánían. They maintain, the work of God is according to his
-will; he does; if he wills not, he does not; but a good work is
-conformable to his nature: because all his attributes are perfection,
-in which sense they draw necessary conclusions with regard to the
-nature of God.
-
- “The year of God is that which passeth away; and thou shalt
- not find a change in the years of God.”
-
-Their creed is: God is not the immediate actor; as it would not be
-suitable to the dignity of royalty and sovereignty to perform himself
-every business; but it is proper that he should appoint some one of
-his servants who, on account of his great knowledge and power, is
-qualified for business, for the execution of the royal orders and the
-protection of the subjects. The latter also may, by the Sultan’s
-order, name another as Vizir or Nawab, for the affairs; every one of
-these chiefs may instal functionaries or agents; so that the whole
-administration may be firmly established according to the desire and
-the order of the sovereign. On that account, God created a first
-intellect, called in Persian _Bahman_, that is, “supreme soul,” or
-_Barósú_, or _Ferósu_, or _Serósh seróshán_, and “the science of
-truth;” he who produced something “new;” he is also entitled “the
-true man: ‘_God created man according to his image_;’” that is to
-say, pure, uncompounded, like reason, betwixt necessity and
-possibility,[107] in the centre between both; necessity is on his
-right side, possibility on his left; the perfect spirit rises from the
-left, which is the side of possibility. With respect to truth, the
-image of man is _âkl_,[108] “spirit of wisdom, the holy spirit, and
-the image of Eva a perfect spirit: on that account it was said that
-the forthcoming of Eva took place from Adam’s left side. The Sofis
-also agree with this, as we find it explained by Shaikh Muhammed
-Láhají,[109] in his work _Sharah-i-Gulshen_, “the Commentary of the
-Rose-bower.” Jesus, the son of God, proceeds from this “holy spirit.”
-When wisdom manifests itself through somebody, it is called his
-“spirit of wisdom;” and when impressions of sciences in all creatures
-have penetrated through its mediation, it is named “arrow;” and as the
-perfection of the lord of the prophetic asylum is a ray of that jewel,
-it bears the name of “Muhammed’s light.”
-
- “If not for thee, I would not have created the worlds.”[110]
-
-These are the attributes of its nature, and besides these it has many
-names. By the intervention of the first intelligence came forth the
-second intelligence, the spirit and body of “the crystalline heaven;”
-and the soul of the heaven above the crystalline firmament is called
-“_haváyi mânavi_, “the true soul.” By the intervention of the second
-intelligence, the third, and the spirit and body of the heaven of the
-fixed stars were produced. In this wonderful way, intelligences and
-spirits were formed, until the spirits of the tenth class;[111] among
-these ten bringers of good news (Evangelists) are distinguished;
-likewise nine heavens were brought into existence, that they may
-correspond to nine prophets. From the tenth class of intelligences
-came forth the matter of the elements, and bodies, and the spirits of
-elemental existence. The philosophers said, that ten kinds of
-intelligences are enumerated, not because there may not exist any
-more, but because these are required; and likewise we want the number
-of nine heavens, without its being prohibited to add any other. The
-Eastern philosophers however declare themselves against numbering the
-kinds of intelligences, because, with them every kind of thing has its
-god, whom they call “the god of the species,” in Persian _Dára_, the
-angel of rains, the angel of rivers, to which the following sentence
-relates:
-
- “Each thing has its angel to whom it is confided, and an
- angel descends with every drop.”
-
-The Oriental philosophers hold the bodies to be shadows of the
-uncompounded lights.
-
- “Seest thou not that God has spread his shadow over me?”
-
-According to the sages, the kinds of intelligences and spirits of
-heaven are the heavenly angels, who have no body nor any thing
-corporeal, neither feathers nor wings. When an effulgence of the
-luminous attributes of the self-existing Being falls upon them, it is
-by the mediating power of this ray, that deeds of wonderful purity
-proceed from them; and in this production there is no need of a
-motion, nor of an instrument, in like manner as in the forthcoming of
-a work of God his will is sufficient. This meaning has been made
-intelligible to the understanding of the vulgar by saying, that an
-angel with feathered wings traversed the distance of a road which
-could not be travelled over in a thousand years. They say also that
-Isráfíl is one of the powers of the sun; the angel of death proceeds
-from Saturn; Míkáil from the moon; and Jebríil emanated from the tenth
-power of intelligence. As often as, on account of the revolution of
-the heavens or the motion of the stars, something suitable manifests
-itself in the elemental matter, compounded and uncompounded, it issues
-into existence by way of emanation from the superior wisdom; and the
-revelation of the prophet, and the instruction of the perfect to
-mankind, takes place by the intervention of the last-mentioned angel.
-On that account there is an intrinsic connexion between the souls of
-the prophets and this by-standing angel. According to the Eastern
-philosophers, Jabríil is a god of a kind similar to human nature, and
-called in Persian _Wakhshur_, “prophet,” and _Serósh pajám sipár_,
-“Serosh, the message-bringer.” In the opinion of the philosophers, the
-crystalline heaven is the ninth heaven, and the heaven of the fixed
-stars the throne of God. The exalted rational spirit is without an
-habitation, and, without being in the body, is connected with it, in a
-manner similar to that of a lover with his mistress. This doctrine is
-very ancient with the Orientals, as has been stated in the account
-about the Azar Hóshangían, but with the first master among the
-learned, Aristotle and his followers, it is a tradition. According to
-general consent, the soul is eternal.
-
- “Believe not that those who were killed in the way of God are
- dead; on the contrary, they are living and nourished at the
- side of their Lord.”[112]
-
-To unite the soul with the body is as much as to drive Adam from
-heaven; to long for the body is to bear the commands of Eva; and to
-perform bad actions is to eat of the forbidden tree; anger is the
-serpent; lust is the peacock. They hold that Iblis represents the
-power of imagination which guides us, and the sensual influence which
-denies the knowledge of words and things consentient with reason, and
-contends with the power of reason; that what is stated in the law,
-that all angels prostrated themselves before Adam, except Iblis,
-signifies that all bodily powers, which are the angels of the earth,
-are obedient to the soul of Adam, except the power of imagination,
-that is Iblis, which is rebellious, and sometimes gets the better of
-judgment. Reason says, that a corpse is to be accounted a mineral, and
-no wise to be feared; but imagination says: “this is true;
-nevertheless we “must fear;” and when one finds himself in a house
-alone with a dead man, it may happen that his mind experiences an
-agitation of terror. The Súfis too agree with this, as we find it
-expressed by the venerable Shaikh Mahmúd Shósterí[113] in a chapter of
-the _Merát ul Mohakakín_, “the mirror of the investigators of truth.”
-It is stated in the _Akhván ús afá_, “the companions of purity,” of
-Mullá Alí, that there were intelligences and spirits which were not
-ordered to adore Adam, as being of a higher rank, as it is written in
-the Koran, that God, the All-just, addressed this speech to Iblis:
-
- “Thou art proud; believest thou thyself to be one of the more
- exalted beings?”[114]
-
-And this was the occasion on which the angels of the earth were
-ordered to adore Adam.
-
-The Orientals maintain that when the soul realises, as it ought to do,
-the conditions of its primitive origin, it obtains emancipation from
-the bodily bonds, and joins the intelligences and spirits: this
-exalted dignity is Paradise.
-
- “O peaceful soul, return to thy lord willingly and readily;
- and whoever desires to meet his lord, let him perform good
- works.”
-
-In this high state it is possible to behold the face of God. There is
-another sect which asserts, that the All-Just is visible; they say
-right; because the rational soul sees with interior eyes: another sect
-which denies the seeing of God is also right; because he cannot be
-seen with bodily eyes,
-
- “The eyes attain him, and attain him not.”
-
-But the soul which has left the narrow prison of the body, but has not
-attained the field of its beatifying residence, unites, for taking a
-seat, with the body of any one of the celestial spheres with which it
-has some relation; it finds rest in the higher or lower heavens,
-according to order and distinction; it is engaged in the contemplation
-of beauteous forms, and the noble endowments of one who praises God in
-the delight of that sphere, which, with some, means the fancy of a
-particular kind, and is blessed by the enjoyment of delightful
-imaginations and representations. What is stated in the code of law,
-that the souls of the vulgar among the believers are in the first
-heaven; this is founded upon the words of the prophet.
-
- “His acquisition is but a known place.”
-
-The meaning of this relates to the different degrees of merit.
-
-By “Paradise” is understood one of the heavens, eight of which are
-counted, and these are beneath the ninth, which is the roof of the
-Paradise, as it is stated in the traditions. But, when the souls not
-yet come forth from the pit of the natural darkness of bodily matter,
-are nevertheless in a state of increasing improvement, then, in an
-ascending way, they migrate from body to body, each purer than the
-former one, until the time of climbing up to the steps of the
-wished-for perfection of mankind, yet according to possibility, after
-which, purified of the defilement of the body, they join the world of
-sanctity: and this final migration (death) is called _nasikh_,
-“obliteration.”
-
- “The verses which we have abrogated, we have replaced by
- others.”
-
-Some call this state _Aâráf_,[115] “boundary;” which means a wall
-between heaven and hell, behind which shall be those who in their
-conduct fell short of goodness, until the time of being permitted to
-enter into heaven. If the iniquities of the souls predominate, then,
-descending, they assume the forms of animals corresponding to their
-prevailing character: thus, the souls of the powerful malefactors and
-of the furious enter into the bodies of lions; the proud become
-tigers; the formidable, wolves; and the crafty and covetous appear as
-little ants; in this manner they are all ravenous, grazing, flying,
-creeping; and this state of things is called _masakh_, “metamorphosis.”
-
- “As often as their skin is burnt we renew it with another,
- in order that they may taste punishment.”
-
- “There is no kind of beast on earth, nor fowl which flieth
- with its wings, but the same is a people like unto you.”[116]
-
-Sometimes, descending, the souls are united with vegetable bodies; and
-this is entitled _rasakh_, “firmness.”
-
- “Under the form which thy master wills.”
-
-Sometimes they enter into mineral bodies, as for instance into metals;
-and this is named _fasakh_, “fracture.”
-
- “We let you grow according to your acts.”
-
-The learned Umer Khíyam says:
-
- “Endeavor to acquire praise worthy qualities: for, in the
- field of destiny,
- Thy resurrection shall be in conformity
- with thy qualities.”
-
-This threefold division they call “hell.” The number of the stories of
-hell, according to the followers of the law, is seven; that of the
-simple elements, four; and that of the compound elements, three:
-altogether seven. Every soul, on leaving the elemental world, enters
-into one of the stories of hell. According to the _Masháyíns_,
-“Peripatetics,” the human soul which, during its connection with the
-body has contracted bad habits, becomes afflicted and distressed by
-the impurity of such human attributes as are accounted defects of the
-mind: on account of the extinction of sensual pleasure which had grown
-into a fixed habit, the soul is bewildered, and its base customs and
-qualities bear manifestly upon it under the guise of a serpent, a
-scorpion, a burning fire, and by all the torments which are recorded
-in the law-book, whilst, on the contrary, the noble habits of the
-virtuous shine under the guise of _Huris_, _Kásurs_, sons, and youths,
-and in all the blessings of heaven.
-
-_Sirát´_, “the bridge of the last judgment,” signifies nothing else
-but the temperature of power; as it has been established in the
-doctrine of Ethics: for instance, the excess of courage is temerity, a
-deficiency in it is cowardice; a medium between both is valour and, as
-to keep the middle tenor, is very difficult, this has been
-emblematized by something which is finer than a hair and sharper than
-the edge of a sword, and by three arches, which indicate the due
-mixture of three powers, viz.: knowledge, courage, and lust. Under
-hell is meant elemental nature.
-
-We shall pass to the interpretation of the gates of heaven, the number
-of which is eight; that of the gates of hell, seven. It is established
-that there are five external senses and five internal; but all of them
-are not apt to perceive without the assistance of inference and
-imagination; because it is imagination which perceives the forms, and
-inference completes the perception of sensible things. The two
-internal with the five external senses, make seven. If they attend not
-to the commands of reason, each of them goes for imprisonment to that
-hell which is under the heaven of the moon, and if they listen to
-these commands, they reach with the ninth rank of intelligence the
-eight gates of heaven for salvation and emancipation, as well as enter
-the Paradise which is among the heavens.
-
- “As to him who disobeyed, and preferred the worldly life,
- hell shall be his abode; and as to him who feared the being
- of the Lord and refused to give up his soul to
- concupiscence, Paradise shall be his abode.”
-
- * * * * *
-
-UPON THE ANGELS OF PUNISHMENT.――It is to be known, that there are
-seven rulers of the world over the seven stars which revolve within
-the twelve signs of the zodiac; seven and twelve make nineteen, and
-over these nineteen rulers, that is, managers of the world, are other
-nineteen inspectors. In the space of the nether earth are seven powers
-of vegetation, viz.: that of nourishment, watering, birth, retention,
-attraction, mildness, and repulsion. There are twelve powers of animal
-life, viz.: five external, five internal senses, and two powers of
-movement, namely, lust and anger. Mankind, as long as they remain in
-prison beneath the heaven of the moon, and not severed from sensuality
-and its ties, is indispensably and continually subject to the
-impressions of the upper and nether rulers, and to sufferings; but if
-it rids itself of these conditions, it enjoys freedom in this and in
-the other world.
-
-_Nakir_ and _Monkir_ point to our praise-worthy or blameable conduct.
-The body is a tomb, and so is the belly of the mother, and the
-interior part of the heaven of the moon.
-
- * * * * *
-
- AN ACCOUNT OF THE PAGES OF HUMAN ACTIONS AND THEIR RECORDERS; AND OF
- THE DESCENT OF ANGELS AND DEMONS TO THE GOOD AND THE WICKED.
-
-Know that, of every speech or action which is said or done, a mark is
-made by them; and when, in any one of them a repetition occurs, the
-mark becomes permanent, as it may be assimilated to what takes place
-in acquiring a knowledge or learning an art. As the marks of good and
-bad actions of mankind are determined, so every body shares
-accordingly pleasure or pain. Words or deeds, one by one, being
-revealed and described, establish conviction; so that disavowal
-becomes impossible. This is the office of two recorders, the one of
-whom stands to the right and the other to the left; whatever of one’s
-speeches and actions is praise-worthy, this is called “angelic;” and
-whatever is blameable is named “satanic.” This is what the prophet of
-Arabia said: “_From goodness arises an Angel, from badness a Satan._”
-The balance typifies the rule of justice in the retribution of
-conduct, so that there may not be any disparity; the basins of the
-balance contain the good and bad actions; if the basin of the first
-descends heavy, everlasting heaven is bestowed; if it ascend light,
-hell.
-
- “He whose weight is heavy, shall be admitted to a delightful
- life; and he whose weight is light, shall fall into hell.”
-
-Praiseworthy speeches and actions are the properties of dignity,
-steadfastness and peace of mind; blameable words and deeds belong to
-perturbation, doubt, and want of conviction; he who acquires composure
-and dignity of mind, obtains the grace of God; this grace is the
-treasurer of paradise, who is _Razvan_, “the porter of heaven;” but
-doubt and perturbation are the leaders to misfortune and to disdain;
-and disdain is the treasurer of hell, who is called _Málik_, “the
-keeper of hell.”
-
- * * * * *
-
- AN ACCOUNT OF MOUNTAINS AND SEAS, AND OF WHAT OCCURS UPON THE EARTH
- OF THE LAST JUDGMENT.
-
-It should be known, that a mountain can be the emblem of a body, which
-is as overgrown with wool, and the seas can signify the elements; or
-it may be proper to call the mountains “elements, which are opaque,”
-and the seas “the skies.” Besides, from a mountain, bodies can be
-desired; as it may be the station of angels, and from the sea angels
-proceed. Attempting to investigate the nature of God we meet with a
-veil, and this veil is darkness. The only light we find is, that
-whoever travels over the stages of materiality and spirituality,
-attains rest in the seat of purity,
-
- “Near the mighty King.”
-
-The veils of darkness are like colored wool raised up.
-
- “The mountains shall become like carded wool of various colors
- driven by the wind.”[117]
-
-He lifts up the immense veil before the light, as then the
-contradiction, the mutual opposition, and the unsuitableness of
-conduct which arises from the sensuality of the body, vanish at the
-passing away of the body; conformity and concord, which belong to
-unity and harmony, manifest themselves; certainly nothing of
-repugnancy and no sort of apprehension remains; the poison of serpents
-and of scorpions is no more; the wolf associates with the sheep, the
-falcon with the little partridge, and confidence between those who
-feared each other, appears;
-
- “When the animals will unite.”
-
-When there is no body, there is no death. This is what the prophet
-declared: “On the day of resurrection death will be summoned and
-annihilated;” he likewise said: “On the day of the last judgment hell
-will be made visible:
-
- “Hell manifests itself to whosoever looks.”
-
-On no other day but this, hell, as it is, can be seen; because one who
-is plunged in the ocean, how can he see the ocean? It is when he rises
-above the waves that he can distinguish them:
-
- “A spirit appears better on the border of an expanse.”
-
-I have now given an explanation about the streams of heaven and hell;
-the pleasures and pains during the time of the soul’s progress and
-regress. The running streams signify life, which the celestial
-community enjoys; milk is the cause of nourishment in early infancy,
-and is more excellent than water; because, although its use be at
-times salutary for all, yet, in different circumstances, it is not so
-for all. Rivers of milk signify rivers of knowledge for noble persons;
-they proceed from the origin and development of sciences, and from
-these rivers is derived the enjoyment of the celestial beings, whose
-state may be compared to that of infancy. Honey is the cause of
-recovery to the sick and afflicted, and is more excellent than milk,
-because its advantage is reserved to a certain number only; and rivers
-of honey in heaven are emblematical of rivers of noble sciences; and
-the enjoyment of the select in heaven is derived from these rivers.
-Wine is the cause of the removal of terror, and fear, and sadness; and
-is more excellent than honey, because it is prohibited to the people
-of the world, and permitted and legal to the inhabitants of heaven;
-and it is a purifying draught of the water of Paradise:
-
- “Their lord made them drink a purifying beverage.”
-
-And rivers of wine in heaven signify rivers of knowledge, for the
-nobles, among noble personages, and their enjoyment in heaven is
-derived from these rivers:
-
- “There will be rivers of limpid water, and rivers of milk,
- The savor of which shall not be altered; rivers of wine
- Will be a delight to those who drink of them;
- And there will be rivers of purified honey.”
-
-For the inhabitants of hell are four rivers, in opposition to those in
-heaven; they are called “that of heat; that of water, blood, and
-matter; that of liquid pitch: and that of poison;” that is to say:
-death, ignorance, simple ignorance, and compound ignorance; for it is
-said:
-
- “These are the similes which we propose to men; the wise only
- understand their explanation.”
-
- * * * * *
-
- ACCOUNT OF THE TREE _TUBA_, WHICH IS IN HEAVEN, AND THE TREE
- _ZAKUM_, WHICH IS IN HELL.
-
-It is to be known that _Túba_[118] is a celestial tree which sends
-branches into every corner of heaven; and this is an emblem of the
-tree of wisdom, from which branches extend to every corner――to any
-body, whether it be elemental or imaginary; that is to say, to every
-mind which is illumed and warmed by a ray of the sun of wisdom; it is
-by this light that his speech and conduct answer the exigency of
-wisdom, and that he considers well the end of his actions; so that he
-has never to repent of any one of his words or deeds, which is a sign
-of knowledge.
-
-The tree _zakúm_[119] represents the tree of nature, a branch of which
-extends to every corner, that is to say, whatever power a man
-(actuated by it) exerts, he never considers the end of the action
-which he does, and has therefore always to repent of his words and
-deeds, which is a sign of ignorance.
-
-As to an explanation about the Har and Kasur, it is to be known that
-both names relate to secrets of hidden things and sciences, which are
-concealed from the eyes of the profane by a veil, or by the pavilions
-of sublimity:
-
- “The Hur and Kasur are concealed in the pavilions.”
-
-The hand of men with an elegant and fanciful conception has never
-reached, nor shall ever reach, them.
-
- “Nobody has ever touched them before, neither men nor genii.”
-
-For these Hur and Kaśur belong to men endowed with sanctity and truth;
-as often as these perfect personages approach them, they find also
-virgins, and enjoy each time a pleasure such as they never had before;
-because each time they meet with the beginning of a new meaning, finer
-than the former, although they obtain these objects before their
-death.
-
-It has been stated by some sages that, when they were intent upon some
-high undertaking, they declared after its conclusion: “How can
-emperors and their sons enjoy such a happiness, which is still to be
-increased when all impediments will be removed.” Know, men attached to
-exterior evidence said, that whatever is commonly believed of the last
-judgment, and what is connected with the soul of the world, implies
-nothing else but that, from the time when the Almighty God brought
-forth out of nothingness into existence, the heavens, the stars, the
-material bodies, the three kingdoms of nature, and the essences, the
-duration of the world shall extend to that period when he will again
-plunge the whole into non-existence, and this shall be “the other
-world.”
-
-The learned say besides, that the composition of the human body, and
-its conjunction with the soul, make but one period of time, although
-birth and life appear two distinct periods; the one comprising the
-sensible and perceptible world, the other the rational and
-intellectual world: for
-
- “Whoever is not born twice, shall not enter at the same time
- into the kingdom of heaven and that of the earth.”[120]
-
-This is the speech of the Lord Jesus, and with him the present and the
-future world have also a twofold signification, also both a particular
-and a common one. As to the particular――there is something external
-and internal in every one; body and soul in every one; this is his
-present and future world. As to the common signification――there is an
-external and an internal world, that is, the material world is the
-present, and the future is the internal world. As to what is stated in
-the ostensible law, that the earth has seven stories and the heaven
-also seven, the interpretation of this is, that the earth is divided
-into seven regions, whence is concluded that the heaven also is
-divided into seven, separate from which they account the _Kersi_ or
-_Arsh_, that is the ninth heaven. As to what is said, that on the day
-of resurrection the heaven will be folded together,
-
- “On the day on which we shall fold the heavens, as the angel
- folds the book (of good and bad actions of men), we shall
- replace them as they were formed at the beginning of the
- creation. The heavens will then be folded by his grace,
- power, and strength,”
-
-And the earth changed into another.
-
- “One day we shall change this earth into another earth.”
-
-And after this change the earth and heaven will be annihilated; the
-earth will be like pure silver, and upon this earth no sin whatever
-will be committed: in all this, the day of resurrection, heaven, and
-hell are rendered present. As to what is asserted that this earth will
-be changed into another――the Orientals say, this is meant to relate to
-a vision which is called the region of symbolic truth. And the
-rendering present heaven and hell; this also refers to an attribution
-of good and bad. Whoever assumes the form of Hur or Kásur, serpent or
-scorpion, is rendered happy or miserable. As to the transmutation of
-the earth――this needs no interpretation: what wonder is it that the
-culture of a region passes into that of another country; and the
-passage from the region of the sensible into that of allegory is
-evident in the transformation of the folded heavens. It has also been
-maintained that “the book of God” is one thing, and “the word of God”
-another: because the word is derived from the world[121] of commands,
-which has its purport from the invisible and rational world; whilst
-the book is from the world of creatures; that is, the material world;
-the word, when written down, becomes a book; a command which is
-brought to pass becomes an action; and this is, with these believers,
-the meaning of the words: _Run fa yakun._
-
- “(God said) ‘Let it be,’ and it was.”
-
-The world of command is devoid of contradiction and multiplicity; it
-is pure in its essence but the world of creatures contains
-contradiction and multiplicity, and no atom of all atoms of beings is
-out of the material world.
-
- “There is nothing fresh or dry but in the true book (the
- Koran).”
-
-Besides, the world of forms and of perceptible things is to be
-considered as the book of God, and every thing as a _Surah_, “a
-chapter,” of the Surahs of this book; the alternation of days and
-nights, the changes and alterations in the horizon and in the
-phenomena are the vowel points of this book; the days and nights of
-this book, Surah after Surah, verse after verse, letter after letter,
-follow each other, as in writing the lines are read in succession;
-thus thou proceedest, from line to line and from letter to letter,
-until thou findest the meaning which is hidden in the subject of the
-words and expressions, until thou knowest and renderest evident to
-thyself the purport of the book:
-
- “We shall show our verses (of the Koran) in the horizon (every
- where), and in their souls, until it become evident to them
- that it is the truth.”
-
-And when thou understandest the book and hast satisfied thy desire,
-certainly the book is then closed and put out of thy hand.
-
- “On the day on which we shall fold the heavens, as the angel
- folds the book――the heavens will then be folded by his
- grace, power, and strength.”
-
-And it was said, “On the right hand,” that it may be manifest, that
-those who are at the left can have no share in the possession of
-heaven.
-
-The change of the earth is thus interpreted, that mankind has two
-states: at first a terrestrial body and a heavenly nature, subject to
-the dictates of passion and of lust; and in this state all creatures
-are in the troubles of imagination, and pride, and conceitedness. Then
-takes place the first blast of the trumpet for the sake of rest, in
-order that the terrestrial, who are subject to the qualities of the
-body, and the celestial, who possess those of a higher nature, may
-both of them become dead to the troubles of imagination, pride, and
-conceitedness, unless a few of the qualities of the former state
-remain alive; as this, on account of these very qualities, may be
-indispensable by the power of necessity.
-
- “And the trumpet was blown, and all the beings who were in
- heaven and upon earth were troubled, except those whom God
- willed (that they should not).
-
-The second blast of the trumpet will be for recalling all men to life,
-so that the terrestrial, who are endowed with the qualities of nature,
-may resuscitate from the death of ignorance and the sleep of
-heedlessness, and rise up; that they may avert their face from
-material objects and bodily pleasures, which are understood under the
-name “world,” and devote themselves to reasonable pursuits and
-spiritual enjoyments, which are essential, so as to know every thing
-in its real nature: which is
-
- “Then the trumpet shall be blown, and instantly they shall
- resuscitate, and see.”
-
-In this state, the body, world, and the nature of reason and law, are
-broken.
-
- “The earth was illumed by the light of his Lord; he placed
- the books, and he brought the prophets and the witnesses.”
-
-Then the earth of darkness shall be changed into the world of light,
-and the heaven of nature into the sphere of spirits:
-
- “On the day on which the earth shall be changed for another
- earth, as well as the heavens; and it shall then be known
- that there is but one God, the Almighty.”
-
-The obscuration of the stars, and the extinction of the sun’s and the
-moon’s light are interpreted, that the stars signify the external and
-internal senses, each of which is in its corresponding sign in heaven;
-the spirit of animals and the light of the moon are referred to the
-light of the soul; as the human soul has in fact no light of its own,
-but solicits an abundant loan of it from the sun of reason, and
-diffuses it according to its own deficiency. It is said, that when the
-human soul manifests itself, then sensuality remains out of its action;
-
- “When the stars shall be obscured;”
-
-And when the light of reason breaks forth, then the human soul also is
-dismissed from its action, and when the benefitted unites with the
-benefactor, then an incomparable form shows its face;
-
- “He reunited the sun and the moon.”
-
-And when the light of God shines forth, that is, when “knowledge is
-infused,” which is equivalent to revelation, manifesting itself, then
-reason and sight are removed from the action, which they call
-
- “When the sun shall be folded up.”[122]
-
-There are fifty stations in the field of judgment:
-
- “Present is the Creator and the master;
- At every station another question;
- Whoever gives his answer with justness
- Shall reach his station with rapidity.”
-
-The stations are in their order as follows: five external and five
-internal senses; seven powers of passion and lust; three spirits of
-nature, that is, of minerals, vegetables, and animals; four humors;
-three kingdoms of nature; four elements; eight temperatures; seven
-forms of imagination; the other four will be stated on another
-occasion.
-
-The book of God signifies knowledge. As to the last judgment and the
-resurrection of bodies, intelligent men said, that each atom of the
-atoms of a human body, which are dispersed, will be all collected on
-the day of resurrection, and restored to life, and at this hour there
-will be no question put about any thing done, but what is come to us
-from the prophets and saints, this we must believe. The learned say
-besides, that the question is here about the soul, which on the day of
-resurrection returns (to its origin), and this substance is pure, and
-does not require to be suitable to any dimension, color, or place, but
-is independent of all these, and on that account fit for sciences and
-knowledge of all things; its extreme excellence is to be able to
-collect for review all things from the first origin to the last
-extremity, and to know that whenever it attains that degree of
-perfection, it has returned to the place of its origin; and this is
-the knowledge of purity, which is remote from the defilement and
-mixture of what is material. The learned assert besides, that _the
-night of power_, “the night on which the Koran was sent down,” refers
-to the beginning, and the day of resurrection to the place to which
-one returns; because the nature of night is to conceal things of which
-few may have information, and the nature of day is to bring to view
-things of which all may take notice. Further, the whole of the notions
-and powers of primitive creation is contained in the knowledge of God,
-who is understood under the name of “primitive, permanent, and
-predestinator.” Every body possesses not this knowledge; it was then
-on account of the belief that the predestinations were concealed in
-it, that “the night of power” was said to be “primitive,” and as in
-the place to which one returns (that is at the resurrection) every
-thing concealed shall become manifest, and every one be informed of
-it, on account of this belief, this place was referred to “day.” As on
-this day, all are to rise from the tomb of the body, and to awake from
-the sleep of heedlessness, it was called “the resurrection.”
-
-According to the learned, Kâbah (the square temple at Mecca) is an
-emblem of the sun, on which account it is right to worship it; and the
-well _Zem zem_[123] signifies likewise “the great luminary,” as _Hakím
-Khákání_ said relatively to both:
-
- “O Kábah, thou traveller of the heaven!
- O Zem zem, thou fire of the world!”
-
-_Hajer ul ásvad_, “the black stone at Mecca,” represents the body of
-Venus, which on the border of the heavens is a star of the planets.
-Some have interpreted the resurrection of the bodies in the sense of
-the learned, who referred it to the revolution of the heavens, and to
-the influences of the stars upon the terrestrial globe.
-
- “Every external form of things, and every object which
- disappeared,
- Remains stored up in the storehouse of fate;
- When the system of the heavens returns to its former order,
- God, the All-Just, will bring them forth from the veil of
- mystery.”
-
-Another poet says:
-
- “When the motion of the heavens in three hundred and sixty
- thousand years,
- Shall have described a minute about its centre,
- Then shall be manifest what had been manifest before,
- Without any divergence to the right or to the left.”
-
-The great revolution with them, according to the word of _Berzasp_,
-the disciple of Tahamúers, is of three hundred and sixty thousand
-solar years: that is, as the motions of the heavens take place in a
-circle, their positions are necessarily determined; when, according to
-that revolution, the positions of the heavens manifest themselves so
-that from the contiguities, the _adwár_ and _ikwár_,[124] “the
-cycles,” the _zatk_ and _fatk_, “the shutting and opening,” from the
-conjunctions of the whole and from the unions, all parts of the
-phenomena show the very same necessarily determined position, in its
-reality without increase and decrease. In the books of the Persian
-sages is stated that, as the motions of the heavens are circular,
-certainly the compasses return to the same point from which the
-circumference began to be drawn, and when at a second revolution the
-compasses run over the same line upon which the former circumference
-was drawn, undoubtedly, whatsoever has been granted in the former
-circumference, shall be granted again; as there is no disparity
-between two circumferences, there will be no disparity between their
-traces; because the phenomena, having returned to that order in which
-they were found in the beginning, the stars and heavens, having made
-their revolution about the former centre, the distances, contiguities,
-appearances, and relations having in no aspect been contrary to the
-former aspects, certainly the influences which manifested themselves
-from yonder origin shall in no manner be different.
-
-This is called in Persian _mahín cherkh_, “the great circle;” and in
-Arabic _dawrah-i kabra_.
-
-Fárábi[125] says: the vulgar form to their own sight their belief
-according to the shape of their imagination, and will continue to form
-it so, and the place of their imaginations will be a body of the
-heavenly bodies. The venerable Shaikh Maktul tends to establish in his
-demonstrations, that the heavenly bodies are places of imaginations of
-the inhabitants of heaven, and that beneath the heaven of the moon,
-and above the globe of fire is a spherical body, without motion, and
-this is the place of the imaginations of the inhabitants of hell.
-
-It is to be known, that this sect hold the world to be eternal, and
-say that, as the sun’s light is to the heaven, so is the world to God.
-Nothing was that had not been, and nothing will be that is not.
-Further, according to the expounders of theological law, the world is
-a phenomenon of time. The philosophers assert, the meaning of that
-phenomenon is “procreation;” and the phenomenon of procreation is not
-contradictory to “permanency;” infinite permanency coalesces with time.
-
-
- [107] امكان _imkan_, “possibility,” signifies that, the
- existence or non-existence of which, is the necessary
- consequence of the essence of a thing. The philosophers
- distinguish by name four sorts of possibility: 1. _imkan
- zati_, “possibility with respect to essence;” 2. _imkan
- istidadi_, “possibility by disposition,” also called
- _mokúni_, “eventual;” 3. _imkan khaz_, “special
- possibility;” and 4. _imkan âam_, “general
- possibility.”――(See on this subject _Jorjani’s Definitions,
- Notices et Extraits des MSS._, vol. XI pp. 82-83.)
-
- [108] The word _âkl_ has a manifold and therefore often
- vague meaning; it corresponds sometimes to Holy Ghost. I
- thought it right to translate it hereafter by
- “intelligency,” in the double acceptation of “unbodied
- spirits” and “wisdom;” and also by “reason.”
-
- [109] His whole title is _Shemseddin Muhammed ben Yahja, ben
- Ali Lahjáni_, a native of Lahjan, a town in the province of
- Gilan. He wrote in A.D. 1474 a work under the title
- _Mefat-i-hul âjaib fi sherh-i-Gulshen-raz_, “the Key of
- Marvels, in explanation of the Mystery of the Rosebower.”
- The latter work was quoted vol. I. p. 82.
-
- [110] See vol. I. p. 2. note.
-
- [111] I shall attempt to sketch, in the smallest possible
- compass, the fundamental ideas of Asiatic cosmology, which
- are rather confusedly stated in the text.
-
- According to the Dasatir, God created primitively,
- immediately, and singly, _the supreme intelligence_; this
- produced the _second intelligence_, with the primitive soul
- and body; the second intelligence brought forth the third,
- and the corresponding heavenly sphere, with soul and body;
- and so down to the tenth intelligence, to wit that of _human
- reason_. The modern Orientals kept the first-born supreme
- intelligence, which to the Muhammedans was sanctified by the
- verse of the Koran, saying: _The first being which God
- created was intelligence_, and established a double series
- of descending intelligences and ascending heavenly spheres,
- as follows, according to the ancient and modern system:
-
- COSMOLOGY
-
- OF THE DASATIR. OF THE MODERN ORIENTALS.
-
- _Intelligences._ _Spheres._
-
- The Ist
- intelligence.
- II The Ist The IXth The uppermost
- intelligence. heavenly sphere. Heaven.
- III II VIII That of the zodiac, or
- of fixed stars.
- IV III VII That of Saturn.
- V IV VI Jupiter.
- VI V V Mars.
- VII VI IV the Sun.
- VIII VII III Venus.
- IX VIII II Mercury.
- X IX I the Moon.
- XI X The human. the Earth.
-
- The difference between the system of the Dasatir and the
- latter consists only in this: that the first enthrones the
- first supreme intelligence, or reason, above all nine
- heavenly spheres, and assigns to the second intelligence
- with its soul and body the ninth sphere, in which the latter
- system places the first intelligence, and the third
- intelligence corresponds to the eighth sphere, and so on;
- each intelligence is placed in the first system, one sphere
- higher than in the latter; so that the numbers of
- intelligences and spheres, counterparts of each other, do
- not form a perfect _Dekas_, which mutually meets in the
- sacred number _five_, but they make an Endekas. Besides, the
- Muhammedan philosophers call the soul of the second
- intelligence “the truth of truths,” and identify it with
- Muhammed, who is said to have declared: _The first being
- which God created_ _was my light._――(See upon this subject
- _Heidelberger Jahrbücher der Literatur_. 1823. _Erste
- Hälfte_, pp. 313, etc.)
-
- [112] Koran, chap. III. v. 163.
-
- [113] _Shosterí_, or _Tosterí_, “native of the town of
- Shoster or Toster,” is the surname of Abu Muhammed (above
- Mahmud) _Sahal Ben And_. He is reputed as one of the
- principal chiefs of the Sufís; he was a disciple of Zu al
- nun, and condisciple of Jionaid. He died in his eightieth
- year, in the year of the Hejira 283 (A. D. 896).
-
- [114] See pp. 8-9, note 2.
-
- [115] _Aâráf_, the plural of _ârf_, from the verb _arafa_,
- “to distinguish between two things, or part of them:” some
- interpret it as above, “a wall; any thing that is high
- raised, as a wall of separation may be supposed to be.” In
- the Koran, chap. VII. entitled _Al Aâráf_, v. 44, it is
- called “a veil,” to wit: “Between the blessed and the damned
- there shall be a veil, and men shall stand on _Al Araf_, who
- shall know every one of them by their mark, and shall call
- unto the inhabitants of Paradise, saying: ‘Peace be upon
- you:’ yet they shall not enter therein, although they
- earnestly desire it.” It appears a sort of purgatory for
- those who deserve neither hell nor heaven. In this sense it
- is taken above. Others imagine it to be a state of limbo for
- the patriarchs and prophets, or for the martyrs and saints,
- among whom there will also be angels in the form of men.
- But, on the day of universal judgment, all those who are
- confined in this place shall prostrate themselves in
- adoration before the Lord, and hear these words: “Enter ye
- into paradise; there shall come no fear upon you, neither
- shall ye be grieved.”――_Ibid._, v. 47.
-
- [116] Koran, chap. VI. v. 38.
-
- [117] Koran, chap. CI. v. 4.
-
- [118] _Túba_, says Herbelot, according to the Commentators
- of the Koran, is a word derived from the Ethiopian language,
- and means properly “eternal beatitude.” The Tuba, as the
- heavenly lotos tree, or tree of life, occurs in all
- mythologies, in the Chinese, Indian, Persian, Egyptian, and
- Scandinavian. This tree is represented upon the coffin of a
- mummy which exists in the imperial cabinet of Vienna; a
- deity pours out from its branches the paradisiacal fountain,
- which, according to the Muhammedans, issues from the roots
- of the tree of life.――(See _The Mines of Orient_, vol. V.)
-
- [119] This tree is imagined to spring from the bottom of
- hell. There is a thorny tree, called _zakúm_, which grows in
- Tahâma, and bears fruit like an almond, but extremely
- bitter; and therefore the same name is given to this
- infernal tree.――(See Sale’s _Koran_, pp. 104, 310.)
-
- [120] This seems an incorrect quotation from St. John’s
- Gospel, chapter III. verse 3, which is as follows: “Jesus
- answered and said unto him (Nicodemus): Verily, verily, I
- say unto thee, except a man be born again, he cannot see the
- kingdom of God.”――Further, v. 5: “Verily, verily, I say unto
- thee, except a man be born of water and of the spirit, he
- cannot enter into the kingdom of God.”――V. 6: That which is
- born of the flesh, is flesh; and that which is born of the
- spirit, is spirit.”――V. 7: “Marvel not that I said unto
- thee, you must be born again.”――V. 8: The wind bloweth where
- it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst
- not tell whence it cometh and whither it goeth: so is every
- one that is born of the spirit.”
-
- [121] The word _âalem_, “world,” has here (as it occurs with
- the corresponding Sanskrit word _loka_) the meaning of
- state, “condition.”
-
- [122] Koran, chap. LXXXI. v. 1.
-
- [123] A well at Mecca, see this vol., p. 14-15, note 1.
-
- [124] ادوار و اكوار are the cycles or revolutions of years,
- according to which the astrologers pretend to prognosticate
- the accidents of human life. Every _adwár_ consists of 360
- solar years, and the _ikwár_ of 120 lunar years; the whole
- art consists in finding the combination of these years, and
- their respective relations.
-
- [125] _Abú Naśr Muhammed Ebn Turkhan al Fárábí_, a native of
- _Farab_, a town situated on the occidental confines of
- Turkestan, afterwards called _Otrar_. He is esteemed as the
- greatest philosopher among the Muselmans, and at the same
- time the most detached from the world. To him is attributed
- the translation of Aristotle’s Analytics, under the title of
- _Anoluthica_. Avisenna confessed to have derived all his
- science from him. Ghazali counts Fárábi and Avisenna among
- the philosophers who believed the eternity of the world, but
- not without a first mover, which doctrine is believed by the
- Muselmans to be atheistical. Fárábi died in the year of the
- Hejira 339 (A. D. 950), according to Ebn Chal and Abulfeda,
- quoted by Pococke (p. 372); according to Herbelot in Hejira
- 343 (A. D. 954).
-
-
- SECTION II.――OF THE REPUTATION AND THE TRUTH OF THE PROPHETIC
- DIGNITY.
-
-Know that, when individuals of mankind want to associate in the
-concerns of life, they find it indispensable to have recourse to
-customs, regulations, and religious faith, in order that they may be
-concordant, and that oppression may be excluded from their
-transactions and associations, and the order of the world preserved.
-It is requisite to refer the customs and regulations to God, and to
-proclaim that they proceed from God, in order that all may adopt them.
-On that account the necessity of theology and of a prophetic mission
-became evident, in order that the institutes for the government of the
-creatures may be established, and, by means of mildness and severity,
-men might be induced to be concordant, and the different conditions of
-the world arranged. And such an institutor is named “illustrious
-sage;” his precepts are likewise celebrated; among the eminent
-moderns, his title is that of “prophet,” or “legislator,” and that of
-his precepts “the law.” But his deputy, who is a judge, ought to be a
-person distinguished by divine grace, that he may promote the
-instruction and arrange the affairs of mankind; such a man is called
-by the wise “an universal ruler,” and his precepts are entitled “the
-practice of the empire;” the moderns gave him the name of _Imám_, and
-to his precepts that of _Imámet_. The unusual customs, which are
-called _mâjazát_,’ “miracles,”[126] and _kirámát_, “prodigies,”[127]
-have been submitted to investigations from which it results that the
-vital spirit, or soul, is the cause of the accidents which are
-manifested in our body, such as anger and violent emotion. It may be
-that the vitality attains such a force in every manner, that its
-relation to this world of depravity becomes of that nature as is our
-relation to our own bodies: then its desire proves the cause of the
-accidents; it brings about what it wishes in this world. On that
-account, all the learned agree on this point, that, in every respect,
-the soul is of an extreme ingenuity and sagacity, so that, of
-whatsoever kind the knowledge may be to which it turns its attention,
-it renders itself master in one day of the whole science, and the
-power of its memory is such, that it recollects whatever it has heard
-but once, and, to whatsoever object it directs its look, the soul will
-give an account of it, of the past as well as of the present. Another
-power of the soul is to know, either in a dream or by _ilhám_,
-“inspiration,”[128] an event before it takes place. A further power of
-the soul is, to discover the purport of whatever it sees. All this
-together is the attribute of the soul. When, on account of pious
-austerity and struggles in the cause of God, one’s sensual spirit is
-kept in due temperature, it becomes like an essence of heaven, and his
-rational soul borrows as much as possible from the heavenly spirit, in
-the same manner as a polished mirror receives the image from a painted
-surface. Whatever comes forth from the rational soul in the way of
-generality, of that the rational soul gives an account by means of
-images in the way of particularity, and brings it home to common sense
-by way of allegories. And when comprehended by common sense, it
-becomes evident, and there is no difference between what comes to
-common sense from the exterior or from the interior; on which very
-account some have entitled it the _common_ sense, as being sensible
-from both sides. Further, he whose constitution is better tempered,
-and whose power of imagination and common sense is brighter, he, after
-being freed from worldly dependencies, will possess a righter
-fore-knowledge, such as that in sleep: for sleep also is suitable to
-prescience, and the revelation of some prophets was received during
-sleep.
-
- * * * * *
-
-UPON THE MEANING OF REVELATION AND INSPIRATION.
-
-Some of the novices who feel themselves in this state, comprehend at
-once something which they did not understand before; they suppose they
-are as if hearing something from within, and this they call “a voice
-from an invisible speaker.” It has been said that, in miracles and
-supernatural events, there is no doubt of our spirit being the
-phenomenon――which manifests itself in the human body from men, tal
-excitement and exultation; then it may happen that the spirit receives
-such a force and perfection, that its relation to the world of
-corruption be like our relation to the body whence its desire may be
-the mover in this exterior world.
-
-There is another wonderful science and property of things. The lord
-Shaikh Abu Alí[129] says in his book, “the Ascent to Heaven:” All the
-spirits are subject to more perfect intelligences, except “the Holy
-Ghost,” who is the mediator between the self-existing Being and the
-first intelligences, and this is “the command;” and the word of God
-means “the revelation,” which the Holy Ghost makes by the intervention
-of perfect intelligences, and which is manifested by the prophetic
-spirit; whence, whatever is the speech of the prophet, all is the
-expression of the word of God, and his word is futile by itself, and
-the name of holiness comes from God alone.
-
-
-UPON THE INTERPRETATION OF THE MIRACLES OF THE PROPHET.
-
-The learned possess a great number of versions on this subject, but
-the best of all interpretations is that of the lord raís, the wise Abu
-Alí Síná, who declares: “So said the prophet of God, Muhammed, the
-selected (peace be upon him):[130] “One night I slept in the house of
-my father’s sister;[131] it was a night of thunder and lightning; no
-animal uttered a sound; no bird was singing; no man was awake; and I
-slept not, but was suspended between sleep and waking: the secret
-meaning of this might have been, that it was a long while before I
-became desirous of understanding the divine truth. Under the shield of
-the night, men enjoy greater freedom, as the occupations of the body
-and the dependence of the senses are broken. A sudden night fell then,
-and I was still between sleep and waking; that is, between reason and
-sensuality. I fell into the sea of knowledge; and it was a night with
-thunder and lightning, that is, the seven upper agents prevailed, so
-that the power of human courage and the power of imagination sunk from
-their operation, and inactivity manifested its ascendancy over
-activity. And lo! Jabrííl came down in a beautiful form, with much
-pomp, splendor, and magnificence, so that the house became
-illuminated; that is, the power of the holy spirit came upon me in the
-form of the command, and made such an impression upon me, that all the
-powers of the rational soul were renewed and enlightened by it. And
-what the prophet said in the description of Jabrííl, “to have seen him
-whiter than snow, with a lovely face, black hair, and on his forehead
-the inscription: ‘There is no God but one God;’ the light of his eyes
-charming, the eyebrows fine, having seventy thousand curls twisted of
-red rubies, and six hundred thousand pearls of a fine water,” that is,
-he possessed so many beauties in the eyes of pure reason, that if an
-impression of these beauties was made upon a sense, it was able to
-perceive those which have been described, and the purport of the
-words: “there is no God but one God,” appeared in a determined light:
-that is he whose eyes fall upon his perfections is removed from the
-darkness of infidelity, and doubt, and worldly connection; and in such
-a manner he feels himself fortified in the certitude of the Creator,
-and attains such a degree of virtue, that hereafter, upon whatsoever
-creature he looks, his faith in God’s unity will be enhanced by it.
-And such were the charms of the angel that, if one possessed seventy
-thousand curls, he would not attain to his beauty; and such was his
-rapidity, that thou wouldst have said, he was flying with six hundred
-wings and arms, so that his progress knew neither space nor time.”
-“What he said came upon me, and he took me to his bosom, and gave me
-kisses between the eyes, and said: ‘O thou sleeper, how long sleepest
-thou? rise!’ That is, when the power of holiness came upon me, it
-caressed me, opened the road of its revelation, and exalted me; a
-certain delight which I cannot describe diffused itself in my heart,
-and transported me to devotion. The angel then continued: ‘How long
-sleepest thou?’ that is ‘why indulgest thou in the delusions of
-falsehood? thou art attached to the world, and, as long as thou
-remainest in it, and before thou awakest, knowledge cannot be
-obtained; but I, from compassion towards thee, shall be thy guide on
-the road. Rise.’ I trembled at his words, and from fear jumped up from
-my place: that is, from timid respect for him no reflection remained
-in my heart and mind. He further said: ‘Be calm, I am thy brother,
-Jabrííl;’ thus, by his kindness and revelation, my terror was
-appeased. But he unfolded more of his mysteries, so that fear returned
-upon me. I then said: ‘O brother, I feel the hand of an enemy.’ He
-replied: ‘I shall not deliver thee into the hand of an enemy.’ I
-asked: ‘Into whose?’ He answered: ‘Rise, and be glad, and keep thy
-heart within thyself:’ that is, preserve thy memory clear, and show
-obedience to me, until I shall have removed the difficulties before
-thee. And as he spoke I became entranced and transported, and I
-proceeded on the footsteps of Jabrííl; that is, I forsook the sensual
-world, and by the aid of natural reason I followed the footsteps of
-holy grace.” What the prophet said: “I saw “Borák upon the footsteps
-of Jabrííl,” signifies, the practical reason which triumphs by means
-of the power of sanctity, and by its assistance gains the ascendancy
-over this world of corruption: for from the heavenly intelligences
-proceeds practical reason, which is the supreme king and assistant of
-the soul, at any time when it may be required. It is to be compared to
-Borak for this reason, because it was the illuminator of the night,
-and the vehicle of the protector, who on that journey wanted it: on
-that account the prophet called it _Borák_. And as to what he further
-said: “It was greater than an ass “and smaller than a horse;” this
-means, it was greater than human reason, but smaller than the first
-intelligence. And “Borak’s face was like that “of a man,” signifies,
-he had a propensity for human order and much kindness for men, as a
-family by its manner and likeness among men has a bearing to kindness
-and arrangement. What the prophet stated of “a long hand and long
-foot,” means that his benefit extends to all places, and that his
-bounty keeps all things new. What he stated: “I wanted to mount Borák,
-but he resisted until Jabrííl gave assistance; then he became obedient
-to me;” this implies, I was under the influence of the corporeal
-world; I desired to associate with reason; but this was refused until
-the power of sanctity washed off by a bath the entanglement of
-ignorance and the hinderances of the body, so that I became pure, and
-by such means attained the bounty and advantage of practical reason.
-
-What the prophet further said: “When I proceeded on the way,[132] and
-had left the mountains of Mecca, I saw a wanderer following my steps,
-who called out: ‘Stop!’ But Jabrííl said: ‘Hold no conversation; go
-on.’ I went on.” By this the power of the imgination is indicated;
-that is: when I became free of the sight of my limbs and every thing
-belonging to me, and yielding no more to sensuality, and thus
-proceeded, the power of imagination, upon my steps, called out to me
-to stop; for the power of imagination is dextrous, and certainly is
-great, exerting itself in all affairs, and serves in lieu of intellect
-to all animals; but it is not right to allow imagination too much
-liberty, because it then descends to an equality with animals, and
-disorders its noble nature; further, whoever is assisted by the grace
-of God, follows not, on all occasions, the imagination. As to what the
-prophet said: “Behind me called out a woman, deceitful and beauteous:
-‘Stop until I join thee!’ Jabrííl also said: ‘Go on, and beware of
-stopping:’” this means the power of imagination, which is deceitful
-and bedecked, resembling a woman, to whom most natures are inclined,
-and who keeps men in her bondage; besides, whatever she does, is all
-art, without foundation, and contaminated by fraud and deception; nay,
-the very business of women is artifice and fiction: the power of
-imagination is not otherwise seductive. To continue: the lies and
-false promises of women being so many lures, they render mankind their
-slaves with their show, and never keep their faith; so that all they
-affect turns out to be futile. Thus, when a man follows the steps of
-imagination, he never attains true intelligence, as he always remains
-upon the track of outward ornament and in the bondage of corporeal
-appearance, without reality.
-
-“And as to what the prophet stated: When I went on, Jabrííl said: ‘If
-thou hadst waited until she had joined thee, thou wouldst have become
-a friend of the world,’” this means: that worldly affairs are without
-reality, brittle and soon decaying, and that worldly occupations have
-a value but in conjunction with the views of a future state; inasmuch
-as occurrences and appearances are a deception, and are esteemed as
-adjuncts to the secrets of a high intelligence; and whoever devotes
-himself to the former rests behind the higher intelligences, and, in
-the illusion of vanity, rests imprisoned in the pitfall of ignorance.
-
-And what Muhammed said: “When I left the mountains and these two
-persons behind me, I went on until I reached the house of sanctity
-(_Jerusalem_); and as I entered it, a person came to me, and gave me
-three cups――the one of wine, the second of water, and the other of
-milk. I wished to take that of wine, but Jabrííl forbade it, and
-pointed to that of milk, which I took and drank:” the meaning of this
-is: When I freed myself from sensuality, and knew the state of
-imagination and deception, and resolved in myself to enter the world
-of spirits, then I saw three spirits in the house of sanctity――the one
-was that of animal life, the second that of nature, and the other that
-of rationality. I wished to proceed on the footsteps of brutishness,
-and compared it to wine, the power of which is seducing, clouding, and
-ignorance-increasing, like passion and lust, and wine is the darkener
-of the two other powers. And he compared nature to water, because from
-it is derived the support and stability of a person, and man depends
-upon the temperament of the agents which act in the body;[133] water
-is also the vital strength of animals, and the promoter of growth and
-increase. And the rational spirit he compared to milk, as being a
-salutary and agreeable nourishment, and promoting welfare. And as to
-what he said: “I wished to take the wine; but he forbade it, that I
-might take the milk:” is in allusion to most men, who, being badly
-disposed, do not desist from obsequiousness to two spirits, those of
-nature and brutishness; and whoever is badly disposed demands what is
-material, and the pleasure and enjoyment of these two spirits are of
-this kind.
-
-“The Prophet said farther: When I arrived there I entered the mosque,
-and the crier called to prayer; and I stepped forward, I saw an
-assembly of prophets and angels standing to the right and the left;
-every one saluted me, and made a new covenant with me.”[134] This
-means: When I became freed from all converse and concern with
-brutishness and nature, I entered the mosque, that is, I retired into
-the inmost of the soul; by “crier of the mosque” is understood the
-power of remembering and praising God; by “one’s Imám,” meditation;
-and “the angels” mean the powers of the inmost soul, such as
-abstraction, memory, praise of God, and the like. Further, “saluting
-them” refers to the comprehending of all the mental powers. Thus, when
-one wishes to mount up to the terrace of a house, he must first have a
-staircase by which he may, step after step, ascend, until he attains
-the summit of the terrace; in like manner also are these refined
-powers to be considered as ladder-steps, upon which, the one after the
-other, a man ascends until he arrives at his aim.
-
-“And what the prophet said: When I became free, I raised my face
-upwards, and I found a ladder, one step of which was of silver and the
-other of gold:”[135] this means, from the external to the internal
-sense; “gold” and “silver” denote the superior value of the one over
-the other.[136]
-
-“And what he said: I arrived at the heaven of the universe; the gates
-yielded and I entered. There I saw Ismâíl seated upon a throne, and a
-crowd before him, with their eyes fixed upon his face. I made my
-salute, looked at him, and went on.” By “heaven,” is understood the
-moon; by “Ismâíl,” the body of the moon; and by “the crowd,” those
-whose conditions are under the influence of the moon.
-
-“What Muhammed said: I entered the second heaven;[137] there I saw an
-Angel excelling all others; by his perfect beauty, he captivated the
-admiration of the whole creation; one half of his body was of ice and
-the other half of fire; and yet there was no counteraction nor enmity
-between them. He saluted me, and said: ‘Be welcome! All things and
-riches are thine.’” This means: it was the heaven of Mercury; and the
-import of this is, that every star has a determined influence, either
-auspicious or inauspicious; but Mercury acts in both ways; with an
-inauspicious connection inauspiciously, with an auspicious one
-auspiciously; so that one half is good and the other half bad.” The
-“welcome,” and the gift of “prosperity and riches,” mean: the power of
-the mind, and the multiplicity of sciences which the star bestows.
-
-What the prophet said: “When I arrived into the third heaven,[138] I
-there saw an Angel, equal to whom in excellence and beauty I had seen
-none; placid and joyful, he was seated upon a throne; and a circle of
-angelic effulgency was diffused about him.” This was the heaven of
-Venus, and it is not necessary to comment its beauty: it denotes
-gladness and festivity.
-
-Further: “When I entered the fourth heaven,[139] I there saw an Angel,
-surrounded with royal pomp, seated upon a throne of light; I made my
-obeisance, to which he replied with entire haughtiness, and, from
-pride and majesty, he bestowed neither word nor smile upon any body
-about him. When he answered my salute, he said: ‘O Muhammed, I see all
-things and riches in thee: glory and happiness to thee.’” That is,
-“the fourth heaven,” the residence of “this angel,” means the sun; he
-represents the conditions of kings and great personages; his “smile”
-is his influence upon good fortune; and his “congratulation” signifies
-his bounty for any body’s prosperity.
-
-“In continuation: When I arrived at, and entered, the fifth
-heaven,[140] I happened to have a view of hell; and I saw a black
-region, and, on its borders was seated a terrific and dark Angel, who
-was engaged in the business of punishing bad men.” That is “the fifth
-heaven, with its angel,” signifies “Mars;” this planet denotes the
-state of criminals and of blood-shedding men; and by “hell” is
-understood any account and description of the conditions which are
-appropriated to them.
-
-“Moreover, When I entered the sixth heaven,[141] I saw an angel
-sitting upon a throne of light, occupied with counting his prayers by
-beads, and with uttering benedictions; he had wings, and curls set
-with jewels, pearls, and rubies. I bowed before him, to which he
-returned blessings and congratulations, and wishes of joy and
-prosperity, and said: ‘I give thee perpetual blessing.’” That is, “the
-sixth heaven,” and “its angel,” signifies “Jupiter;” and he relates to
-persons of rectitude, abstinence and knowledge; his “wings and curls”
-signify his light and rays; and his “blessings,” his auspicious
-influence; for he bestows great felicity, and all sorts of good
-prooceed from him.”
-
-“To proceed: When I attained the seventh heaven,[142] I saw an angel
-seated upon a throne of red rubies; not every one had access to him,
-but he who approached him found a kind treatment. I made my reverence,
-and he returned an answer by blessing me.” This is understood to be
-“the seventh heaven,” and “that angel” was Saturn. He is averse to
-greatness; but, whatever impression he makes is perfect and entire;
-and when he shows favor it is greater than any other; “every one
-cannot approach him:” that is, it happens seldom that one falls in
-with a fortunate situation, but, if it occurs, the happy result is
-such as to surpass all others.
-
-“In sequel: When I proceeded,[143] I arrived at the heavenly mansion
-of the angel Jabrííl; I saw a world full of light and splendor, and
-such was the effulgency that my eyes were dazzled. To the right or
-left, to whatever side I turned my looks, they met with angelic
-spirits, engaged in devotion. I said: ‘O Jabrííl, who are this class
-of beings?’ He answered: ‘these know of no other fixed business but
-praying, counting their beads, and visiting churches.’”
-
- “There is for him, on the other side, but one place known.”
-
-“By the ‘eighth heaven’ is understood the heaven of the fixed stars,
-and there are the constellations; “the churches” mean the twelve signs
-of the zodiac; each community of them inhabits a determined side; they
-do not combat each other, as the southern have no business with the
-northern, and each has his fixed situation: some of the constellations
-are in the zodiac, some to the south, and others to the north.
-
-“Besides, the prophet said: I saw five mansions greater than any thing
-else, which spread their shade over earth and heaven.” He denotes here
-the great heaven, which in its interior incloses all the other
-heavens, and is the greatest of all spaces.
-
-Again, saying: “When I proceeded, I saw four seas, the waters of each
-being of a different color,” he implies an account of essentiality,
-corporeity, materiality, and exteriority; inasmuch as this account is
-generally perplexing, the idea of every one being conceived in a
-different way, and each way interpreted by every one.
-
-And what the prophet said: “I saw angels much occupied with beads and
-prayers and all taken up with the precious sentence, _There is no God
-but one God_:” this refers to pure spirits who are free from matters
-of desire, and spotless; and every man who is remote from the world,
-wise, pure, and disengaged from all ties, when he separates from the
-body, is transported by God Almighty to the place and mansion of
-angels, and invested with everlasting beatitude. And the prophet
-assimilated him with angels, because they are seats of purity and
-devotion; that is, remote from corruption and perdition, and from the
-disturbance of sensuality, intent upon avoiding anger, and raised to
-the dignity of angels, perpetually engaged in the exploration of
-secret knowledge; they likewise never look upon the nether world,
-because, the body being in conjunction with mean and noble spirits,
-when a person fixes his sight upon low stations, he becomes liable to
-feel the attaint of necessity, and to search for expediency among
-circumstances; but when he effects his separation from them, he
-attains the noble perfection of himself, he becomes beatified, and
-immersed in delight and tranquillity, in such a manner that he never
-throws a look upon the inferior world, because, this bodily form being
-taken off from him, he then, by increase of knowledge and
-comprehension, acquires dignity and nobleness.
-
- “Some are upon their knees, and some prostrate themselves.”
-
-Some are spiritual, some praisers of God, some bent before him, some
-holy, and some purified cherubim, conforming in customs, lords, and
-princes.
-
-“Still more: When I left this assembly, in my progess I arrived at a
-sea without borders; howsoever I strained my sight, I could not
-perceive any boundary or shore; and at this sea I saw a river, and an
-angel who was pouring the seawater into the river, and from thence the
-water ran to every place.” By “the sea,” he implies the first
-intelligence; and by “the river,” the first spirit.
-
-“Likewise: On the level of that sea, I perceived a great desert,
-greater than which I had never seen any space, so that, in spite of my
-endeavor, I found neither the beginning nor the end of it.” That is: I
-could not assign a limit to what was more extensive than any thing
-else, as the comprehension of a pure being belongs only to a perfect
-intelligence.
-
-“In continuance: On the level of the sea and the desert, I saw an
-angel surrounded with every grandeur, splendor, and pomp, who guarded
-both halves with facility; he called me to him, and having joined him,
-I asked: ‘What is thy name?’ He answered: ‘_Mikáil_: I am the greatest
-of all angels; whatever is difficult, ask it from me; and whatever
-thou desirest, demand it from me: I will satisfy all thy wishes.’”
-This means: When I had learned and considered all this, I understood
-the first command. And the Angel represents what is called “the Holy
-Ghost,” and is said to be “a cherub.” Whoever has access to him and
-receives his assistance, evinces himself as wise, and participates in
-spiritual enjoyments.
-
-“And also: When I had set myself free from saluting and questioning, I
-said: ‘To arrive at this place I experienced much trouble, and my
-purpose in coming here was to attain knowledge, and the sight of God
-Almighty. Grant me guidance, that I may satisfy my desire, and then
-return home.’” That is: by the pure command, which is the holy word,
-he wished that, as, after the study of nature, his inward sight was
-opened to clear evidence, he might behold every thing such as it was;
-he wished that he might find the absolute Being, the first cause, the
-self-existing necessary Being, the supreme good; and that he might
-know his unity so that in him multiplicity cannot exist.[144]
-
-“What the prophet further said: That angel took me by the hand,[145]
-and gave me a passage through several thousand curtains into a world,
-where I saw nothing like what I had seen before, until he brought me
-at last near the Lord of glory; then the command came to me:
-‘Approach.’”[146] This means: that the holy God is exempt from body,
-substance, and wants, which are found in this world.
-
-“Again: In that majesty I immersed my sense and motion, and found
-entire relaxation, contentment and tranquillity.” That is: I acquired
-such a knowledge of his purity and of his beneficence, as no living
-being can comprehend with his sense: for he may have a clear
-perception of bodies, and observe forms and images; a substance
-_endowed with_ a memorial intelligence conceives ideas; but the
-self-existent, necessary Being is out of this category, and cannot be
-understood by sense, imagination, and memorial power; in his majesty
-there is no motion, because motion is a change of existence; but the
-self-existent necessary Being is such as to be the mover of all
-things.
-
-“The prophet said further: From fear of the Lord I forgot all things I
-had seen and known before, and I felt such an exaltation, inspiration,
-and inward delight, that thou wouldst have said: ‘I am intoxicated.’”
-That is: When my intelligence found access to the knowledge of unity,
-I considered and investigated the parts, and from this study the
-rational soul derived such enjoyment, that all the powers of
-brutishness and nature desisted from their action, and such an
-immersion into unity manifested itself, that there remained no
-consideration for the science relative to substance and bodies.
-
-“Again: I felt some impressions of God’s proximity, so that I was
-seized with trembling; and I heard the command: ‘Proceed,’ and I
-proceeded. Then came the word: ‘Fear not nor be disquieted.’” This
-means: When I was initiated in the mystery of unity, I learned that
-the self-existent necessary Being is without the divisions of this
-world; I trembled at the boldness of my journey, which had attained
-such a height and distance; and I apprehended failing in the proof of
-the unity; but I heard the words: “Come nearer;” that is: dismiss thy
-pondering, fear, and terror; for such is the proper state of a
-believer in the unity of God, to be continually immersed in a
-spiritual ecstacy, so that he may never fall back into the disgrace of
-brutishness, and fear and hope belong to the state of brutishness.
-
-“Moreover: I drew nearer, and upon me came the blessing of the Lord,
-such as I never had heard before;” that is: I received the revelation,
-the true words of the self-existent, necessary Being: and his speech
-is not like that of creatures by letters and sounds; no! his speech is
-evidence of knowledge, by itself pure, communicating to the spirit
-what he wills in a universal not a particular way.
-
-“Further: The command came: ‘Say thy prayer:’ I replied: I cannot; for
-thou art thyself such as thou hast said.” This means: When he was able
-to perceive the excellence of the belief in the unity of God, he found
-the truth of the words of the self-existing necessary Being; he then
-felt such delight as he had never experienced before; he knew that the
-self-existing necessary Being is worthy of all prayers, but he felt at
-the same time that he could not express his prayers with the tongue,
-because an arrangement of letters is required for every thing which
-falls from the tongue, but that which has no connection except that of
-parts and the whole, is not suitable to the true, necessary, and
-self-existing Being, as he is not conceivable, either in parts or in a
-whole. The prophet knew that his prayer could not properly come from
-the tongue, as it is no business of the senses, but belongs properly
-to reason; but reason knew that an object highly deserving to be
-praised requires a praiser worthy of it, one whose knowledge may be
-adequate to the power of the being to be praised, so that the speech
-may prove suitable to the intention. The self-existent necessary Being
-is an object of unity without an equal, therefore the praise of any
-one will never be worthy of him. Besides, the prophet trusted also to
-God’s knowledge, for he is all knowledge, and the knowledge of him is
-the theme of prayers to his being without letters and sound, and not
-by reason: he himself is his own ornament; he himself is his
-eloquence.
-
-What the prophet further said: “The word came to me: ‘What dost thou
-wish?’ I said: ‘Leave to ask whatever comes into my mind, so that my
-difficulties may be removed.’” This means: that when God asked: “What
-dost thou wish,” and I said “leave,” it was knowledge I wished:
-because in this journey no other consideration but that of pure reason
-had remained, which was to approach the majesty of the self-existent
-Being, and to understand his unity, which cannot be obtained but by
-the gift of knowledge. The prophet wished to be rendered worthy of
-him, and by full knowledge to acquire the dignity required, that he
-might then exhibit every difficulty that occurred, and receive a
-categorical answer. For the guidance of mankind, he composed the rules
-of the law in words which came suitably to the ears of men, so that at
-the same time the meaning of them was fixed, and the veil of advice
-remained upon such things as are not required _to be known_; what
-proved also an assistance to that knowledge, was the journey,
-consequently to which the law was given, and the account of which was
-drawn up for publication in such a manner, that the sense of it was
-obvious to none but to the investigators of truth.
-
-The prophet also said: “When I had performed all this, and returned
-home, on account of the rapidity of my journey, I found the
-bed-clothes still warm.” That is: he performed a journey of
-reflection, and travelled with his mind; the purpose of this voyage
-was, by the consideration of the created beings to attain at the
-self-existent necessary Being; and when he had completed his mental
-task, he returned back into himself; he needed not a day for this
-business, but in less than in the twinkling of an eye recovered his
-former state; whoever knows, understands why he went; and whoever
-knows not, looks in vain for an expedient. It is not right to
-communicate these words to an ignorant or low person, because the
-enlightened alone can enjoy this fruit.”
-
-So far the words of the example of the wise, the Shaikh Abú-âlí Sína.
-
-In the book of the investigators of truth is to be found, and from the
-tongue of the intelligent the information has been received, that the
-moon is one of the archangels, and cherubim of God. Being a celestial
-body, he cannot be cleft, and the supremacy of his power is not
-subject to absurd changes of form, nor does he undergo them.
-Conseqently, the fissure of the moon, which is mentioned in the Koran,
-is an evident allegory, the sense of which is obvious; because every
-star and sphere has an internal foundation, called “reason,” so that
-of the moon among all bears the title of “superior wisdom.” It is also
-established in the fundamentals of the philosophers among this sect,
-that the utmost dignity and perfection of man, attributable to
-corporeity, is that which unites and coalesces into one, “with
-superior wisdom;” whoever attains that degree, comprehends also any
-other to which he may proceed, without any new study for it; and no
-degree of human perfection and no knowledge is excluded from it.
-Hence, whenever this matter is understood, the fissure of the moon
-typifies nothing else but renunciation of the external for the
-internal, which is the “superior wisdom.” As the lord prophet (the
-peace of God be upon him!) is the master of the lunar sphere, to
-cleave (or divide) the moon means to attain to the innermost recess of
-the moon. But this creed belongs to the learned of the _Masháyin_,
-“peripatetics;” the _Ishrákían_ say, the true solution of this enigma
-is contained in their fundamental science; viz.: light is the type of
-the primitive creation of the world, and they divided whatever is
-contained in it, in two parts: the first is a light, in which there is
-not the least mixture of obscurity and darkness, proper to corporeal
-matter; the second sort of light can be mixed with some material
-darkness. The first sort of light, pure in a general and real
-acceptation, originates from primitive matter, and, according to their
-showing, emerged absolutely free from parts; but the second sort of
-light is mixed with obscurity, and throws rays on all sides; its
-knowledge can be comprehended by generalities and particularities,
-whence by its power it passes into action. In their metaphysics it is
-also settled, that the furthermost stretch and connection of beings,
-and the utmost term of completion, consist in this, that knowledge,
-may become manifest in the whole by generalities and particularities,
-so that nothing may remain deficient in any degree of power. Whenever
-this matter is settled, then the moon in their language signifies a
-mixed light, with this property, that it brings into action all the
-knowledge hidden in its efficacy, and by means of the reflection of
-rays elicits perfection.
-
-Whoever is well founded in these notions acquires the faculty that all
-sciences, whatsoever they may be, come forth from him. It is then the
-moon which signifies mixed light, and the rending asunder of it means
-the arising of sciences and excellence, and their manifestation; that
-is, bringing forth all that is within, by means of breaking its
-exterior form.
-
-As to fixing the seal of the prophetic office, and to completing the
-apostleship, so that after the prophet of Arabia no other may appear,
-they said what follows: The seal of the prophetic office means the
-acquisition of _âkl fâal_, “superior wisdom;” that is: whoever obtains
-it, and makes the proper use of it, possesses the seal of the
-prophetic office: because the first prophetic dignity is his
-intelligence, which is the _real (intrinsic) Adam_, “man.” The
-prophetic seal is the tenth rank of intelligences,[147] and that which
-is reared up by superior wisdom renders the prophet’s knowledge vain,
-and takes his color: that is to say, if one hundred thousand prophets
-like himself realise in themselves the person of superior wisdom, they
-are possessors of the seal, the last prophets, because it is superior
-wisdom, which is the seal, and they know themselves to be _mahu_,
-“effaced,” and superior wisdom to be existing.
-
-But the Ashrákían say, that the first prophet is the majesty of the
-_cherubic light_, that is the first intelligence, and _the possessor
-of the prophetic seal_ is the Lord God of the human race, that is, the
-intelligence which legislates the human race. Further, whoever found
-grace with the Lord of mankind, and became his near attendant, his
-_Káim makám_, “vice-regent,” although the authority of such a person
-be vain by itself _as delegate_, yet he, too, is called _the possessor
-of the prophetic seal_ (the last prophet): so, as Azizi said:
-
- “From head to foot, my person became my friend: hence, if I
- wish
- To see the friend, I place the mirror before me.”
-
-Kásam Khan said:
-
- “I will in such a manner make myself one with thee, that if
- one day
- Thou seekest thyself, thou mayest find me within thy tunic.”
-
-As to the interpretation of what they say, that the prophet had no
-shade――this refers to an able son: as after Muhammed (the peace of the
-Highest be upon him!) the prophetic mission did not devolve upon a son
-of his: hence the saying that he had no shade. It is also said, that
-never a fly sat upon the body of the prophet; which means that he
-never was tainted by avarice.
-
-
- [126] معجزة, _mâjezet_, is an extraordinary thing, operated
- by prophets for the confirmation of their prophecy.
-
- [127] كرامة, _kerámet_, signifies a prodigy, or sign,
- manifested by any pious person without his claiming
- prophetic dignity.――(See Pococke, _Specim. Hist. Arab._, p.
- 186. 1st edit.)
-
- The Asiatic Doctors admit that extraordinary things may be
- operated by men who pretend to be _deities_, _prophets_,
- _Valis_ (Saints, of whom more hereafter), and _magicians_,
- who are supposed to command demons. Thus they quote Pharaoh,
- who arrogated divinity to himself, and performed miracles,
- and thus it shall be with the Antichrist. Celestial favors
- granted to Valis are believed by the orthodox Muhammedans,
- upon the strength of the Koran and authentic traditions. To
- these are added innumerable tales accredited among the
- superstitious, some of which are ingeniously combined with a
- moral lesson. Jâmi, in his _Lives of Sufis_, quotes the
- following words of another illustrious personage, whom he
- does not name: “The principle on which all is comprised is,
- that, when a man performs an extraordinary action,
- renouncing something which other men are wont to do, or
- which he himself was wont to do, God also, on his part, by a
- sort of compensation, changes, in that man’s favor,
- something in the ordinary course of nature. It is that which
- the vulgar call _Kerámet_. But distinguished men understand
- by this word the divine favor which gave a man aid and force
- to renounce the things to which he was accustomed. This is
- what we understand by _Keramet_.” This explanation differs
- from that given above. The whole doctrine relative to this
- subject is united with that of Sufism, which is hereafter to
- be developed.――(See _Notices et Extraits des MSS._, vol.
- XII. pp. 357-369.)
-
- [128] الهام, _ilhám_, means what is thrown in a man’s mind
- by way of _emanation_, or with the exclusion of diabolical
- suggestions; that is, not by way of thought and reflection.
- It is also explained, a knowledge which rises in a man’s
- heart and excites him to action without his demanding a
- prodigy, or the investigation of a proof for believing the
- truth of what is so revealed to him.――(See _Definitions of
- Jorjáni, Ext. et Not. des MSS._, vol. X. pp. 76-77.)
-
- [129] Avisenna. (See, upon this celebrated personage, vol.
- II. pp. 168-175.) He and Al Fárábi, before-mentioned (p.
- 170, note 1) are, according to the concurring opinions of
- the Arabs, the most distinguished chiefs of the Arabian
- philosophers, properly so called. The logic of Avisenna has
- been translated by Vattier, 1658.
-
- [130] The ascent of Muhammed to Heaven has been mentioned
- (vol. II. p. 339). The prophet gave no explicit account of
- it in the Koran, yet traditions of what he himself had
- related of it, although not without various versions, are
- preserved, and believed with equal faith as the verses of
- the sacred book themselves, in which frequent allusions
- occur to the circumstances and events of which Muhammed’s
- voyage to Heaven is composed. These, indeed, however absurd
- they may appear to unbelievers, contain the fundamentals of
- the Muhammedan mysticism. On account of this importance, I
- shall add to the notice given above, by Avisenna, some
- particulars contained in the narration published from
- original sources by the Baron of Hammer Purgstal
- _Gemäldesaal moslimischer Heersher. III^{ter} Band. 1837,
- Seite 81, etc._)
-
- [131] Muhammed was sleeping in the house of Omm Hani, the
- daughter of Abu Thaleb, in the sanctuary of the Kâba, when
- Jabríl awakened him; the angel called Mikail to bring him a
- cup full of water from the sacred well Zemzem (see vol. III.
- pp. 14-15. note 1). Jabríl cleft Muhammed’s breast, drew his
- heart out, washed it, and, with three cups from the sacred
- fountain, infused into him faith, knowledge, and wisdom. He
- then conducted him out of the sanctuary to a place between
- Safa and Merva, where he made the prophet bestride Borak
- (see vol. II. p. 339), which, as the Angel said, was mounted
- by Abraham.
-
- [132] The ride proceeded to Jerusalem; a troop of Angels
- surrounded them on all sides. On the way Muhammed was called
- to successively by two men, the one of whom was a Jew, the
- other a Christian, and by a seductive female; the prophet
- did not stop at the voice of either.
-
- [133] This obscure passage appears to allude to a glose
- found in the Desátir, English transl., p. 183. After having
- said that there are four elements, the Commentator subjoins:
- “The water is of the shape of a ball, the half of which
- being broken, is filled with water, so that the water and
- earth together compose one ball. And as the elements
- penetrate into and affect each other, a sort of middle
- nature is produced, which is called _constitution_ or
- _temperament_. If a body that is united with a temperament
- has the probability of subsisting for a protracted time, and
- of retaining its compound substance, it is called
- ‘permanent,’ or ‘perfect;’ if not, ‘imperfect,’ or ‘wanting
- permanence.’”――Lower down: “And there can be no temperament
- so equalised that the elements in it should be exactly of
- the same quantity and mode. And in proportion as a
- temperament more nearly approaches equality, the soul
- bestowed on it by the Originator of being is more perfect.”
-
- [134] In the temple of Jerusalem, Muhammed was saluted by
- choirs of angels and prophets, as the first of interceders
- before God, the last of prophets, and as one who will
- assemble the people on the day of judgment.
-
- [135] From the temple, the prophet was conducted by Jabrííl
- to the rock upon which Abraham was ready to sacrifice his
- son Isaac. From them rose a ladder to heaven; not only were
- the steps alternately of gold and silver, but also, on one
- side shone edifices of emerald, and on the other palaces of
- ruby.
-
- [136] Here Jabrííl took Muhammed upon his wings and flew
- with him to the gate of Paradise, which was guarded by a
- legion of Angels. In the first heaven he saluted Adam, who
- sat between two gates, and was looking now to the right, now
- to the left; when to the right, he laughed, when to the
- left, he wept; for the right hand led to heaven, the left to
- hell: the first father’s joy or sadness followed his
- children going to either side.
-
- [137] In the second heaven, Muhammed saw Jesus and St. John
- at his side. They returned his salute.
-
- [138] In the third heaven was Joseph, the ideal of beauty.
-
- [139] In the fourth heaven was Idris (Enoch).
-
- [140] In the fifth heaven resided Aaron.
-
- [141] In the sixth heaven appeared Moses.
-
- [142] In the seventh heaven, Muhammed saluted Abraham, as he
- saluted the holy persons before-named, who returned his
- salute.
-
- [143] Jabrííl then conducted Muhammed to his own usual
- residence. There was the heavenly lotus tree (the tree of
- knowledge), around which a divine light was diffused, and
- legions of angels were ranged. Beneath the roots of the tree
- four sources were flowing: the first, _Kawser_, spirituous,
- like wine; the second, _Selsebil_, sweet, like clarified
- honey; the third, _the source of mildness_, like the purest
- milk; and the fourth, _the source of mercy_, like liquid
- crystal. Jabrííl offered to the prophet three cups, made of
- diamond, saphir, and ruby; the first filled with honey, the
- second with milk, the third with wine. The prophet tasted
- the first, drank the second, and declined the third, in
- which he was approved by the angel.
-
- [144] I followed here the manuscript of Oude, which reads: و
- شناسد وحدت او چنانکہ دروی کثرت نکنجد
-
- [145] From the mansion of Jabrííl they proceeded to the
- heavenly tabernacle, called _baitúl mâmur_, “the house of
- delightful culture,” and formed upon the model of the
- ancient Kâba, which, during the deluge, was carried by
- angels up to heaven and placed perpendicularly above the
- modern sanctuary of Mecca. Seventy thousand angels were
- always going out and in to worship. In entering it, Jabrííl
- gave the precedence to the prophet; they arrived at a golden
- veil, which the angel touched. Here the Angels sang: “There
- is no God but God; and from behind the veil the voice of God
- answered: “I am God, and no God exists but me.” The Angels
- added: “Muhammed is the prophet of God;” and God confirmed
- it by the words: “My servants say the truth; I have sent
- Muhammed as my apostle.” Now, Muhammed was raised up by
- angelic hands; Jabrííl remained behind. The prophet
- proceeded through seventy thousand veils of light and
- darkness; each veil had the opacity of a thousand years, and
- as many years separated the one from the other.
-
- [146] Now he had attained the green rail with green
- cushions, illumed with a green light clearer than that of
- the sun. Muhammed was then called to approach; he adored;
- saw the Lord in the most beauteous form; and received the
- revelation of the Koran; before all three objects: 1. the
- five daily prayers; 2. the final verses of the second Sura
- of the Koran; 3. forgiveness of all sins, except that of
- idolatry, for his people. Here the Almighty pronounced the
- words: “If it had not been for thee, the world would never
- have been created.”――(See vol. I. pp. 2-3). A drop flowed
- from the throne into the mouth of the prophet, who by it
- imbibed all the knowledge of the anterior and posterior
- world. All the Angels joined in a chorus, singing: “There is
- no God but one God, and Muhammed is his prophet;” and the
- great concert terminated with the words of the Koran, (chap.
- II. v. 285): “The Apostle believeth in that which has been
- sent down unto him from his Lord, and the faithful also.
- Every one of them believeth in God and his Angels, and his
- Scriptures, and his Apostles. And they say: ‘We have heard
- and do obey; we implore thy mercy, O Lord! for unto thee
- must we return.’”
-
- [147] See page 143 of this volume.
-
-
-SECTION III.――OF THE SUCCESSORS OF THESE PHILOSOPHERS, AND THE CHIEF
-FOLLOWERS OF THIS CREED.
-
-Of this class, several learned men were personally known to the author
-of this book, but he will give an account of those only who were well
-founded and skilled in this creed. First, the doctor in theology,
-Hírbed, whom the author visited in Lahore. This doctor was a
-descendant from the family of Zardúsht, the prophet of God; he was
-conversant with Persian, showed great proficiency in Arabic, and in
-other sciences, in Shiraz, and held intercourse with learned Frangis.
-At last he came to India; always devoted to austerity, he led a pure
-and holy life. He composed hymns in Persian, Hindi, and Arabic, to the
-majesty of the light of lights, the powerful luminaries, and the
-stars. He acknowledged as a Kiblah the splendor-shedding bodies, and
-made his own, in spirit and word, the work of the lord Shaikh Maktul.
-Secondly, the doctor Manír was met by the writer of this work, in the
-year of the Hejira 1053 (A. D. 1643-4), in Kabul; he was one of the
-Sáíds of Shiraz, but entered the elemental world in Irâk Ajem; he was
-skilful in sciences, and lived as a chaste independent and pious man;
-like Hirbed, he abstained from all sorts of animal food, and sang the
-hymns which go under the name of Shaikh Maktul, in praise of the
-luminaries, and venerated the stars; and both these persons paid
-homage with the sun, refulgent with light. The third was _Hakím
-dostúr_, who in 1054 of the Hejira (A. D. 1644-5) came to Lahore. He
-drew his origin from Ispáhan, but was born in Balkh; he studied in the
-service of the followers of Mulla Mírza Khan; then, having gone to
-Iran, he held intercourse with Mír Muhammed Báker dámád, with Shaikh
-Baháv-ed-din Muhammed, with Mír Abúl Kásem Kandersaki, and with other
-learned men and Ulamá of Shiraz, not without great profit to himself;
-he attached himself to the rule of the _Masháyín_, “peripatetics,” and
-repeated the prayers which were written by the chief of this
-persuasion in praise of the self-existent Being, the intelligences,
-and spirits, and stars; and he was very zealously addicted to the
-worship of the heavenly bodies; although without pious austerity, yet
-he abstained from wickedness, and kept the way of moderation;
-according to the custom of merchants, he travelled a great deal. A
-fourth was _Kámrán_, of Shíraz. He also followed the creed of the
-Masháyín; he possessed the natural and revealed sciences; and after
-having acquired excellence, he happened to find himself at the
-mountain which is near the sea-ports of the Frangis; he took a great
-liking to their society, and was attracted by the religion of the
-Nasáreans: on that account he studied the Gospel, and derived great
-profit from their doctrines. Afterwards he went to India, where he
-contracted friendship with some Rájas; he became fond of their
-religion; read, with learned Brahmans, the sástras of the Hindús, that
-is, their scientific books, and in these also he became a master of
-art among the learned of India. Although ostensibly he adopted the
-said faith, yet he remained attached to the religion of the ancient
-philosophers. He showed great aversion to lying, thieving, debauchery,
-and unnatural love; and, according to the custom of the wise, forbore
-from killing animals; but now and then he indulged in a draught of
-wine, saying that it is very salutary. He was wont to sing hymns,
-which are in use among the Yúnian philosophers, and are now
-translated, in praise of God, the high intelligences and spirits, and
-the stars. He accepted no gift from any body; he was employed in
-trade, but he contented himself with a competent capital. Mír Abú ’l
-Kásem Kandarsakí called him “a brother dear as life,” nay, wrote to
-him as to an “elder brother.” In the year of the Hejira 1050 (A. D.
-1640-1) he retired to solitude at the _Serai Fargh_, “the fortunate
-palace,” near the heaven-built town of _Akbarabad_. It is said that,
-in his malady, he bestowed all he possessed in gift upon the
-Durvishes, and the ready money upon the Brahmans of Vichnu, and the
-like, who never hurt a living being. He delivered garments into the
-care of one named Muhammed, that this man might distribute them among
-the poor upon the road of Kachmir and Kabul, where the cold is severe,
-which Muhammed did; he there collected forage and provisions, which
-were given to cows, asses, to travellers, and the indigent, because
-they carry loads; he also confided scientific books to one called
-Húshíar, that he might give them to doctors devoted to science, and
-Húshíar so disposed in Agra of the works which he had received, and
-sent them to his friends. During his mortal malady he was constantly
-engaged in reading the _Alhíyát shafá_, “the hymns of recovery,” and
-in translating the _Asúlújía_,[148] “Theologia,” and he sang
-cheerfully: “I believe in the divinity of the most high Creator, the
-prophecy of intelligence, the Imámet of the spirit, the heaven as a
-Kiblah, and the liberation of philosophy, and I detest the
-free-thinkers, and other religions.” At the moment of death, he
-pronounced the names of the self-existent Being, of the intelligence
-and spirit, and of the stars, and the by-standers also joined him in
-chorus, until he had left the mortal garment. His life exceeded one
-hundred years, and he had preserved his strength and his faculties
-entire. He gave these directions to Húshíar, that after death to be
-burnt would be preferable, but, if the people prevented it, Húshíar
-should bury him with his feet to the West, as all distinguished
-personages, such as Aristotle and his followers, repose in the same
-way. Húshíar executed his will, and also, according to his direction,
-burnt at the head of his tomb, during a whole week, every day and
-every night, a lamp to the honor of the star which at that time ruled
-over him, and distributed the food and raiment which are appropriated
-to that star among the Brahmans and necessitous, who all prayed to
-render the star propitious, in order that the soul of Hakím Kámrán
-might be united with the pure spirits. Húshíar went afterwards to
-Agra, and I saw a book in the hand-writing of Húshíár, in which was
-stated, that he, after Kámrán’s death, saw him in a dream clothed in a
-fine garment, and sitting by the side of the lord _Mashterí_,
-“Jupiter.” Húshíar asked him: “How camest thou to this place?” He
-answered: “The pure spirits, when they saw me free from worldly
-desires, drew me to them, and by the aid of their intercession, I was
-made one of the angels.”
-
-The creed of the Hakíms Hírbed and Manír, with regard to the reality
-of inspired persons, was, that these celebrated men were perfect
-sages, and masters of an excellent condition; by their words and deeds
-they reached the state of perfection, on which account they treated
-mysterious questions relative to theoretical and practical wisdom with
-the confidence of pure truth; but for the sake of the vulgar, they
-used a typical and allegorical language, leaving it to other sages,
-the able chiefs and saints of their persuasion, to explain the law and
-the religion: this is the creed of philosophers.
-
-The prophets of Persia, such as Abád, Zardusht, and the like, are
-called _Vakhshúr_; the apostles of the _Yonán_ and of Rome are _Aghásá
-daimún_ (Agatho demon);[149] _Hermes_, and the like, whom they name
-“possessors of fame;” the prophets of the Hindus, such as Ráma,
-Krishna, and the like, are entitled _Ava társ_; and the prophets of
-the Turks, such as _Aghríres_ and _Aghúrkhan_, are distinguished by
-the name of _Abulmas_. The prophets of Islám, from Adam, the father of
-mankind, to Muhammed, are called _resul_. In like manner the prophets
-of other nations were distinguished by titles such as _buzerg_,
-“great,” or _sádik_, “pure.” They said: it is right that no other
-prophet should come after the one: which is signified by the _seal of
-the prophetic mission_, that is, “the utmost dignity of mankind.” _Ibn
-Makanâ Sáheb-i-Mah Kashgher_,[150] also was reckoned among the
-prophets, and such was the controversy which arose about the
-head-khaláfet, the distinction, precedence, and rejection of the lords
-among each other, that it has not yet been brought to a satisfactory
-conclusion. They said that there were four celebrated doctors; if a
-controversy arose, this is nothing less than what is proper to
-mankind, as no man can be free from the attributes of his race; on
-that account they abstained from reviling the case of Môávíah, but
-they said that he was a great personage. But the creed of the Hakím
-Dostur was, that the prophets of the Persians, Hindus, Yonans, Turks,
-and Arabs, and such people, were promoting the establishment of a sort
-of knowledge and of some sorts of sciences; the philosophers, exerting
-themselves by the aid of the reasoning faculty, become founders of
-theoretical schools, and also lend their assistance with respect to
-theology. The scope of an _Hakím_ is, that his reason may direct its
-laborious efforts towards all quarters, and, inasmuch as may be in its
-power, to bear a resemblance to the Lord God, the self-existent Being.
-The utmost endeavor of the prophets is, that the order of the world
-may be evident to them, so that they may, according to this order,
-arrange the affairs of society. But this order of affairs cannot be
-exempt from the excitement of desire, terror, and dubiousness;
-although, certainly, whatever the masters of law and religion have
-combined into a system, may be explained by what certain eminent
-philosophers have exhibited. Among other things it is said, that the
-world is very ancient, and its eternity without beginning and end
-indubitable. In the sequel, a learned Hakím raises pretensions to
-inspiration, excites others to the adoption of a creed which he
-endeavors to render firm. But Hakím Kámzán assented to no inspiration,
-he said:――In ancient times, sages established customs and regulations
-for the order of the world, and, as long as the inhabitants conformed
-to them, there was not the least oppression in their doings; until
-finally they collected into a nation, worshipping pleasure and bent
-upon worldliness; then arose concealment of truth from the people,
-union by the strength of parentage, combination by fraud, and
-enveigling by means of enchantment and the like, by which idiots were
-drawn into a net. When those who implored protection were seized by
-the oppressors, helpless, the prudent among them bent down their
-heads; because when the strong become masters of the day, men submit
-to them on account of their being superior to the weak people, who
-have timid souls; thus they accepted their dominion by force, and
-contention ensued in the world. Moises was held to be an enchanter,
-and called _rabí Moises_; rabí being the name given by the Jews to the
-learned; Jesus was accounted a physician, and entitled _Hakím Jesus_,
-son of Joseph, the carpenter; Muhammed bore the name of “the prophet
-of God, the king of the Arabian poets;”[151] Krishna went under the
-name of _Avátar chahnál_,[152] that is, the “incarnation of the lewd,
-and devoted to women.” And thus the celebrated prophets were
-distinguished. The intelligent know well that the most high Creator
-does not articulate words, but the sacred dictates which the vulgar
-receive are to be thus considered――that, if those books which they
-call “heavenly,” such as the Koran, were really the words of God,
-which were delivered in time past to our ancestors, such as to Adam
-and Noah, it would be right that they should be also communicated in
-time to come to future generations, expressing, viz.: that in such a
-time and year, and month and week, on such a day, at such an hour, a
-person shall appear, in such a town and such a street, tribe sprung
-from such a one, with such a name, and such an aspect. But such an
-account is not to be found in the Koran; it is only by the
-interpretation of his followers that many traditions about Muhammed
-are current. The same may be said of other prophets. For if it were
-stated in the book of Jesus, that at the determined time, as we have
-just shown, there shall appear a person whose name in Arabia shall be
-Muhammed, sprung from the father Abd ’ulla and the mother Amíná, from
-the children Hashem and Korésh, inhabitants of Mecca; and he shall be
-the last prophet of the age; all the Christians should acknowledge and
-believe in him. And in the same manner there should have been, in the
-book of Moses, a prediction of Jesus, and a further account of events
-which took place at his appearance. But this is not the case, except
-that the followers of Jesus seize, in figurative language, on whatever
-may suit their persuasion. Thus it happened that one of the Afgháns
-applied the words: “Say, there is but one God,” to himself.
-
-He further said: “If I agree to their prophetic mission, whence was it
-shown that this people were prophets? for, if pursuant to their claim
-to prophetic office and legislation, we adopt what at every time is
-held out as legal, why are their fundamental articles of faith in
-contradiction to each other with respect to the knowledge of the
-self-existent Being? Thus, in the Pentateuch of the Jews, God has a
-body, and corporeity; and the Christians believe Jesus a son of God,
-and the Muhammedans according to the Koran believe God to be without
-an equal, and not to be described. If God be similar to what he is
-represented in all these books, he is not unlike a man who does not
-know himself, and at each time gives an account of himself, which he
-varies, and of which he repents. If they say, the real sense is the
-same, the figurative expression and interpretation only change, it is
-not less evident, that the books and the prophets have been sent for
-the purpose of leading men to God, and not to instigate them to rebel;
-or, after having proclaimed his word, to combat each other by
-controversy. He commands the sacrifice of their blood and property for
-the common good. And if they say, the servants cannot disagree about
-the knowledge of God, why then is it written in the books that they
-must know him in that, and in no other way? and why do we perceive
-such a contradiction in the deeds, and frequently in the words, of the
-celebrated prophets? The intelligent man can no longer recognise them
-by their noble actions.
-
-Somebody said to the Hakím Kámrán: “Give me in substance the belief of
-the Sonnites and the Shíâhs.” He replied: “The creed of the Sonnites
-is, after the praise of God the most high, and the attributes of the
-prophet, blessing and mercy of God upon all transgressors and sinners,
-men, and women; and the creed of the Shíâhs is after the praise of
-God, and the attributes of the prophet, the curse of God upon all
-believers, men and women; and Muselmans, men and women.” And he had
-much to say about this subject.
-
-_Abu ’l Hassan Taheraní_, surnamed _Isfahán_, son of _Gháib báig_,
-surnamed _Iâtimad eddoulah_, became a follower of Kámrán, by the
-persuasion of the friends of the latter, as the author of this book
-perceived in a letter, written by _Rafiâ ’l Kader_ to Hakím Kámrán, in
-which the former declared himself the disciple of Kámrán, whom he
-called his master, and addressed in a suitable style. Thus was also
-Zemán Baig born, in Arghún, his father, a native of Kabul, was
-surnamed Mahábet Khán, who, by his gravity, bravery, and wisdom,
-acquired a high rank among the Omras of the Indian Sultans. He was in
-a friendly connection with Kámrán, and in the letters which the mighty
-khan wrote to Hakím Kámrán, he showed him great respect, and professed
-himself his disciple. It is said that, at a banquet, Mahábet Khan
-declared the saying of the prophetic asylum――
-
- “I was a prophet, and Adam in water and mud――”
-
-to be without sense. Further, whoever acknowledges the prophetic
-mission of Muhammed accounts it to begin after the prophet’s fortieth
-year, and whoever does not acknowledge it, is free in this opinion.
-Muhammed said: “_I was a prophet, and Adam in water and mud._” Kámrán
-went seldom into the houses of this sect, and kept himself at a
-distance from them. When, yielding to a thousand entreaties, he
-visited them, he changed his usual dress, sat only a moment with them,
-and rose immediately; he never ate with them, nor accepted he any
-thing from one of this sect. When asked upon his keeping himself at a
-distance from them, he said: “The spirit of brutishness and savagery
-holds its mastership over you, and I cannot always associate with
-brutes and beasts of prey.” He remained even a long time without
-seeing them. But _Abd ul rasul_ frequented him, and, conformably to
-Kámrán’s advice, detached himself from worldly desires, and crushed
-anger and lust in his mind. On that account Hakím Kámrán, having
-conceived friendship for him, taught him first the rules of grammar
-and etymology, then the _Sherah Shamsíyah_, “Commentary upon
-Shamsiyah;”[153] besides the physiological part of the Commentary upon
-_Hedáyah al hikmet_, “the Guide to Science,” composed by _Hossain_,
-son of _Mâyin eddin Maibedí_;[154] further, matters relating to the
-Commentary upon _Hikmet al âin_, “the Science of what is
-“essential,”[155] and afterwards the Commentary upon _Tajeríd_,[156]
-“Divestment of what is accessory,” with marginal notes; also the
-physiological part of the Commentary upon _Isháret_,[157] “Indications
-(allegorical, symbolical, and others);” and, finally, the _Ilahyat
-shafa_, “the Hymns of Recovery.” Thus also, Mulla Yacúb read with him
-the _Taherir_, “Writings” of Euclid, and a Commentary upon
-_Tazkerah_,[158] “Commemoration;” and was attached to him. Likewise
-Mír Sheríf, having read the _Mutavel_,[159] “Development,” and the
-_Tafsir_, “Explanation,” of Baízavi,[160] resolved to follow his
-school; and, what is more astonishing, Mulla Usám read with him the
-illustrations and demonstrations which are in the fundamentals of
-Hanifa’s religious law, and adopted his faith. But Mulla Sultan,
-although he acknowledged his high rank of excellence, never adhered to
-him. And Hakím Kámrán said: “What is not understood, becomes a subject
-of dispute.” Thus Mulla Sultán followed with intense application the
-study of the soul, and the chain of demonstrations relative to it, but
-he said: “I am not able to understand its nature, and am, in that
-respect, like a parrot.” Among the able disciples of Hakím Kámrán was
-Hakím Mershed, who passed through all degrees of science before him,
-and possessed his entire confidence.[161] Hakím Kámrán was wont at
-that time, when he gave lessons of science, to wash his head, hands,
-and feet, to burn sweet perfumes, and to turn his face towards the
-sun, in which his disciples imitated him. He did not confer his
-instruction upon every body, but refused it to the depraved, the
-oppressors, and the voluptuous; nor did he hold intercourse with low
-persons.
-
-
- [148] اسو لوجي is supposed to be one of Aristotle’s works,
- which is said to have been translated by _Abenama_, a
- Saracen, from Greek into Arabic. This translation was found
- in the library of Damascus, by _Franciscus Roseus_, and at
- his request rendered into Latin, by _Moses Koras_, a Jew,
- but in a very barbarous style. This interpretation has
- perhaps never been published. Soon after, or about the same
- time, _Petrus Nicolaus ex Castellaneis Faventinus_, a
- medical man and philosopher, translated the same work from
- Arabic into Latin; this new version was published with a
- dedication to Leo X., in 1718, by the above-said Franciscus
- Roseus. As it did not appear a sufficiently neat
- composition, _Jacobus Carpentarius Claromontanus
- Bellovacus_, a Parisian philosopher, who was ignorant of
- Arabic, published, in 1571, an emendated edition, or rather
- a meta-phrase of this work, under the title: _Aristotelis
- libri XIV de secretiore parte divinæ sapientiæ secundum
- Ægyptios_. Some preferred to the latter the more exact
- although less elegant version of Petrus Nicolaus, new
- editions of which appeared in 1591 and 1593――(see upon this
- subject the _Bibliotheca Græca_ of _Fabricius_, edit. of
- Harles, vol. III. pp. 278-279, and the preface of the
- edition of Carpentarius). The Arabic text of the work is in
- the Royal library of Paris, under the title ثيو لوجيا.
-
- [149] See pp. 105-106.
-
- [150] See pp. 3 and 80.
-
- [151] ملک اشعرای عرب. This is not quite correct: Muhammed
- introduces in his Koran (ch. XXXVI. v. 69) the Lord saying:
- “We have not taught Muhammed the art of poetry; nor is it
- expedient for him to be a poet. This book is no other than
- an admonition from God, and a perspicuous Koran.” The
- Arabian prophet, according to the best accounts, liked to
- hear poetry read, but never perused any himself, although he
- frequently spoke in the metre called رجز _rijez_. The only
- Arabic verse which he often repeated was the celebrated one
- from the poem of Lebid:
-
- _Is not every thing, except God vain?_
-
- Aisha, his favorite consort, declares in the traditions,
- that he hated verses, and never recited one correctly. One
- day he attempted to quote the known verse of an Arabian
- poet:
-
- _The days bring to thee news that thou dost not know;
- And some man brings news the spirit of which he doth not
- understand._
-
- But he altered somewhat the order of the last words.
- “Prophet of God!” said Abu bekr, “the verse runs not so.”
- Muhammed answered: “I am no poet.”――(_Gemäldesaal Mosl.
- Herrscher, I^{ter} Band, Seite 230._)
-
- [152] छलन _chhalana_, “tricking, deceiving.”
-
- [153] _Shamsiyah_, “the sun’s course, ecliptic,” is the
- title of a treatise composed upon logic by _Nagmeddin Ali
- Ben Omar al Kazvíní_, who was a disciple of Nusir-eddin
- al-Túsí. The said work is dedicated to _Khogiah Shams-eddîn
- Muhammed_, perhaps one of the twelve princes called
- _Sarbedarian_, who reigned thirty-five years in the town of
- _Sebzvar_, in Khorassan, and in other places which they had
- conquered.――(Herbelot.)
-
- [154] _Maibed_ is a town of Persia, the native place of
- _Kází Mir Hossaín Ibn Mâyin eddin_, above-mentioned. He is
- one of the commentators of the work above quoted, which is
- divided into three parts, comprising logic, physiology, and
- theology, and was composed by the Shaikh _Asir eddin
- Mifazzel_, son of _Omar al Abheri_. The author died in the
- year of the Hejira 660 (A. D. 1261).
-
- [155] The author of _Hikmet al âin_ was _Najem eddin Abu ’l
- Hassan Ali_, son of _Muhammed_, surnamed _Dabiran al Katebí
- al Kazvíni_. He was a disciple of the celebrated Nasir-eddin
- Tusi, and died in the year of the Hejira 675 (A. D. 1276).
-
- [156] We find, in the Bibliographical Dictionary of _Haji
- Khalfa_, several titles of books beginning by the word
- _Tajerid_.
-
- [157] There exists a work entitled _Isháret_, composed by
- _Asir-eddin Mifazzel_, before-mentioned.
-
- [158] The _Tazkerah_ was written by Nasir-eddin Tusi.
-
- [159] The _Mutavel_ denotes a Commentary, the author of
- which is _Sâad-eddin Taftarani_ (or “Tagtarani,” according
- to Herbelot), upon the work _Meftah al alúm_, “the Key of
- Sciences,” and which is entitled _Talkhís al Meftah_,
- “Explanation of the Key.”
-
- [160] Baizaví is the surname of _Nasir eddin Abu Said
- Abdalla Ben Omar_, a native of the town _Baizah_, in the
- province of _Fars_, about forty-five miles distant from
- _Shiraz_. He was a _Kází_, “judge,” of the last-named town,
- from which he passed to _Tauris_, where he died in the year
- of the Hejira 685 or 692 (A. D. 1286 or 1292). He composed a
- literal Commentary in two volumes upon the Koran.
-
- [161] Here a play upon a name is omitted: جون كامران بہ تجرد
- کامران است: as Kámrán, in business, is _Kámrán_,“fortunate.”
-
-
-
-
-CHAPTER XII.
-
-OF THE RELIGION OF THE SUFIAHS,[162] CONTAINED IN THREE SECTIONS.
-
- SECTION I.――Some of their tenets.
- SECTION II.――The open interpretation of their open confessions.
- SECTION III.――Some individuals among them.
-
-
-SECTION I.――OF SOME OF THEIR TENETS.
-
-These sectaries, like other philosophers, always were, and are,
-scattered among all nations of the world, and are called in Persian
-_vèzhahderún_, “internally pure,” or _róuchen-dil_, “enlightened
-minds,” or _Yékána-bín_, “seers of unity;” in the Hindu language,
-_Rakhísher_ (Rakshasas) and _Tapísher_ (Tapasis), _Gyanisher_ and
-_Gyáni_ (Jnánis), or _Atma-jnánis_. The lord _Maulavi Jámi_, in his
-work entitled _Resálah-i-vajudíah_, “treatise upon existence,”[163]
-states, that the universal Being is distinct from any intellectual and
-exterior existence, inasmuch as every individual from among the
-intellectual and exterior beings belongs to some class of beings; but
-the universal Being is not subordinate to the condition of any thing;
-he is absolute and sovereign, and not general, not partial, not
-special, not common, and not one by (the number of) unity; for, it is
-neither a substance nor an accident, but by itself one, and not a
-multiple. These things however are necessary in the sovereign being,
-according to their degrees and stations,[164] but the real Being,
-under the condition of no substance whatever, is distinguished by the
-name _martibah-ahadiyat_,[165] “degree of unity,” and all names and
-attributes are (as it were) consumed by this degree, which the Yogis
-express by the title _hakiket al hakáyek_,[166] “reality of
-realities.” But the real Being, under the condition of all things
-which are necessarily himself, according to generalities and
-specialities, is called by names and attributes of the divine degree,
-and this degree is entitled _Vahedet-i-mokam_,[167] “solitariness of
-station,” and _jamah_,[168] “union.” The real Being, under no
-condition of “a thing” (_shí_),[169] and under no condition of
-“nothing” (_láshi_),[170] is called _húvíyat_,[171] “essence, absolute
-being, objectivity,” and it is manifesting itself[172] in all
-existences, and under the condition of “a thing and nothing,” is the
-form of the universe.[173]
-
-Some of the sagacious have stated that, in the same manner as the sun
-is radiant, so the real Being manifests himself at once for in
-opposition to it is _âdem_, “non-entity,” and from the superabundance
-of manifestation the tongue and language (in the effort) to express
-and to describe, to define and to explain, become dumb. The final
-explanation of the two words, _vojud_, “existence,” and _âdem_,
-“non-entity” may be, that existence is the negation of non-entity, and
-non-entity the negation of existence; and the Lord of unity is the
-grand origin of the multiplicity of names and attributes. The first
-attribute, which emerged into manifestation by this Lord from within,
-was intelligence; and in this degree all _aâyán sabitah_, “fixed
-realities,”[174] were under intellectual forms, and in this degree the
-Súfís give to the true highest and absolute Being the name of
-“All-Wise.” The impulsion of divine wisdom to procure to his fixed
-ideals the superiority over non-entity is by them entitled
-_irádet_,[175] “providence,” and the name of _murid_, “he who wills,”
-attached to God. As often as the divine knowledge becomes joined to
-accomplishment and victory, as having given to the existence of
-knowledge the superiority over contingencies, in this degree they call
-this victory _kadaret_, “might;” and in this degree originated the
-name of _Kadir_, “Almighty.” With respect to the seeing of God, as the
-meaning of knowledge is his presence in face of the existing external
-figures of contingencies, in this degree, the name of _Básír_, “the
-All-Seeing,” offered itself. Likewise, the meditation upon God, by
-those who, praying, recite his emblematic attributes, is the time of
-propitiating; and the granting of these prayers is called _samíâ_,
-“hearing:” whence proceeded the name samíâ, “hearer.” Further, the
-will of God, the Highest, becoming concentrated in this state, having
-joined the letter _kaf_ (k) to the letter _nún_ (n), so as to manifest
-by action _kun faíkun_,[176] “Be, and it is:” this state they called
-_kalám_, “the word,” and the name of _mutkalem_, “speaker,” was
-produced on this account.
-
-The lord Shaikh Muhammed Shosterí,[177] in his treatise _Hak al
-yakín_,[178] “the truth of conviction,” has stated, that the action of
-choice prevails with the self-existent Being over necessity, because
-choice is presupposed in the nature of might, and provident choice, as
-well as vicissitudes and excitement, are parts suitable to a purpose,
-and providence came to succour every one of the necessitous crowd, by
-procreating remedies against the evils without number which are
-determined by necessity, in opposition to that necessity whence pure
-procreation proceeds. When the free agent is straightened in his
-choice, then choice assumes the nature of necessity. Thus _Ibn Mâyín
-eddin Maibedí_[179] relates, in his _Favátah_, “Prolegomena,” that the
-Súfis say: The wished for, but never-found Being proceeds from the
-field of pure non-entity, and the bare negation puts no foot into the
-station of evidence and habitation of bodily existence, in the same
-manner as the wished-for but never-found Being never assumes the color
-of bodily existence; certainly, the real Being also does not take the
-color of non-entity. The substance of any thing cannot be caused to
-vanish into non-existence; thus, if thou consumest a stick in the
-fire, its substance is not annihilated although its form changes, and
-becomes manifest in the form of ashes. The self-existent Being is an
-essence which is stable in all conditions, and in the accidents of
-existence, in the forms and states which undergo changes, the divine
-procreation of the world is the manifested light of his absolute
-reality, under the shape of divers combinations which thou beholdest.
-
- “Certainly God made the heaven and earth to shine.”
-
-In the book of the sagacious is found that the beautiful of this world
-enjoys the advantage of his beauty, when he beholds and considers its
-reflexion in a looking-glass; on that account, the absolute Being,
-having been revealed in the mirror of existences and appropriate
-places, and having seen his beauty in various mirrors, and in every
-one of them being exhibited under a shape worthy of himself, become
-manifest in a series of multitudinous appearances.
-
-The Súfis further say: God is pure, conformable to his essence, above
-all purity and comparison, and in the gradations of names and
-attributes praised in both ways. Whoever dispenses with the comparison
-of something which has no equal, does not know that, declaring God to
-be without an equal, is comparing him with pure beings. The friends of
-God say that his name is of three kinds, viz.: he is _itlák_,
-“absolute,” by his essence, or considered as an unsubstantial
-(abstract) thing;[180] and they give him the name of _zát_, “essence,”
-like that of _kadus_, “pure, holy;” that is, considered as a
-substance, he is the Being the meaning of which is not dependent upon
-the meaning of another; they call him _sifet_, “excelling in
-attributes,” and _háí_, “living;” that is, considered as a substance,
-he is a Being whose meaning is dependent upon that of another. They
-name him _fâl_, “action,” like _khálik_, “Creator,” which is the
-general name of God, as well as _rahmen_, “mercy;” but the great name
-is at last _khafá_, “the concealed (mysterious).” A person asked the
-lord Shaikh _Bayezíd Bastámí_:[181] “Which is the great name of God?”
-The Shaikh answered: “Communicate thou to me his least name, that I
-may give thee in return his greatest:” that is to say, the names of
-God are all great.
-
-The sagacious say: Every era is the epoch of the fame and dominion of
-a name, and when this epoch expires, it becomes concealed under the
-name which it had at the epoch of its flourishing state.[182]
-
-They say, the names of the Deity contain the distinct forms in the
-divine science, and these are called _aâyan sábitah_, “fixed
-substances,”[183] whether general or partial, and these intellectual
-forms received existence in eternity without beginning,[183] by
-_fayz_,[184] “emanation,” from the essence of God endowed with most
-holy emanation. Further, the intellectual forms rise into evidence
-with all dependencies and necessary consequences of the most holy
-emanation. The fixed substances have a relation to the names of
-bodies, and to the external substances[185] of spirits, and between
-all beings there arises an interposition dependent on the degree of
-excellence which it has with respect to God. All the reality of
-accidental beings lies in the external existence; the reality of
-individuals is dependent upon fixed times, and every one emerges into
-existence at his time.[186]
-
-The Súfis maintain that all attributes of perfection are necessarily
-inherent in the supreme holy essence; that is, are fixed by the purity
-of his essence. What in the accidental substance is fixed by
-properties, for instance, thy substance, is not sufficient for the
-revelation of thyself; as long as the attribute of God’s essence,
-which is the principle of that revelation, has not taken firm hold of
-thee, this revelation cannot be obtained. On the contrary, God, the
-most High, stands not in need of that revelation of things, on account
-of the purity which is inherent in him; but his essence is the
-principle of that revelation; that is, his essence and attributes are
-one. On this account, the Amir of the believers, Alí, said:
-
- “The perfection of the belief in the unity of God consists in
- the negation of attributes.”
-
-The lord Shaikh Dáud Kaiśerí says in the _Sherah-fes us_, “Commentary
-upon the bezels:”[187] the knowledge of God the most High, in his
-essence, is the identity of the essence, and the knowledge of this
-world is that of the forms of things in it, whether generally or
-partially; and if one essence is _said to be_ the receptacle of
-manifold things, this _acceptation_ is not to be feared, as the things
-are identic with God according to the acceptation of “existence,” and
-in truth are different _only_ according to the acceptation of being
-either involved or manifested. Further, in reality, there is neither
-state nor place, but there is one object exhibited under forms of
-decoration and portraiture by external appearances. _Kasá_, “God’s
-universal judgment or decree (predestination)” is the summary decision
-of the conditions of existence, as the decision for the death of all
-mankind; and _Kadr_[188] is “the interpretation of that decision by
-determined means, and in consequence of results conformable to the
-faculties;” for instance, the decision of the death of Záid, on such a
-day, by such a malady. _Kas a_, “predestination,” is the eternal
-knowledge concerning existences, and this knowledge is dependent on
-the _âyán sábitah_, “fixed substances.” Each thing demands, by
-disposition,[189] a peculiar emanation of God.
-
-The Súfis say, according to the sacred text:
-
- “God created man according to his image.”
-
-We have the power of acting on account of our being the mirror of the
-supreme essence; if we say: “The action is ours,” it may be right; and
-if we say: “It is of God,” it is equally true. The master of the
-rose-bower says:
-
- “_Masnavi._ Recognise the mark of God in every place,
- Never place the foot without its own limit.
- Whoever has a faith other than that of Jabr[190]
- Is, according to the word of the prophet, to be accounted a Guéber.
- In like manner as that Guéber said: ‘Yezdán, Aherman,’
- So was it as if that ignorant blockhead had said: ‘He and me;’
- The actions have but a metaphorical connection with us,
- A connection with him in reality is a ludicrous play.
- How came it, O man without intelligence, that, from eternity,
- This man should be Muhammed, and the other Abú Jehel?”
-
-It is written in the glorious Koran:
-
- “If any thing good happens to them, they say: ‘It comes from
- God;’ and if any thing bad, they say: ‘It comes from me,’
- say: ‘Every thing comes from God.’”
-
-The Súfis say that the whole heaven is a body, the first intelligence
-its soul, the breath of the whole his heart, and the spirits of the
-seven planets, of the fixed stars and the rest, are his power.
-
- “Your creation and your resurrection are as those of one man.”
-
-The Shaikh Mohí eddin[191] says in his _Faś hawdí_, “chapter of
-repentance:” The world is the image of God, and he the soul and
-governor of the universe, further he is the great mankind. The lord
-Maulavi Jámí, in the _Nakd-al faśus_, “the ready money of bezels,”
-states, that there are two divisions of the beings of the universe:
-the first consists of those who on no account have any sort of
-connection with the bodily world, in conformity to office and
-direction; these, called _Cherubim_, are divided into two classes: the
-one take not the least notice of the world and its inhabitants, and
-are named “the great Angels;” the other, although not connected with
-the bodily world, are yet entranced in astonishment as witnesses and
-valuers _of God’s power_, standing at the curtain of the divine court,
-and being the ministers of the supreme bounty; before them is an angel
-entitled “the great spirit,” greater than whom no angel exists.
-According to another interpretation he is said to be “the highest
-secretary and first intelligence.” This great spirit (the blessing of
-God be upon him!) holds the first rank of this class. The spirit, who
-is called _Jabríil_, follows after him in this legion.
-
- “The rank which he possesses is a place known.”
-
-Another division is composed of those who have connection with the
-bodily world according to order and office; these are named “spirits,”
-also divided into two classes: the one are spirits who perform their
-office in the heavens, and these are entitled “the high angels;” the
-other class are those who perform their office upon earth, and these
-bear the name of “lower angels.” Many thousands of them are appointed
-to the human race, and many thousands to minerals, to plants, and the
-animal kingdom. The people of the revelation (prophets) say: “There,
-where seven angels are not assembled, not a leaf can germinate from a
-branch;” the seven angels are meant to be seven divine powers. Thus,
-the spirits of fire, who are called _Jin_ and _Siátín_, “genii and
-demons,” belong to the kind of lower angels, and _Iblis_ is their
-chief and ruler. The lord Shaikh Mahmúd Shósterí says, that Iblis is
-the power of imagination, which the learned call “the material.” The
-Súfis give it the name of “the foundation of material substance,” or
-_Enka_.[192] According to the Súfis, _matter_ is _mâdum_, “not
-eternally existent.” They call the absolute body “the universal body.”
-The Súfis say, as is found in the _Favátah_, that the spirit of
-mankind is the absolute spirit of the divinity; thus the spirit of
-mankind, for the sake of elocution――that is, excellence――expresses
-itself by sound; and sound, for the sake of elocution, by various
-distinct modulations, which in utterance are made sensible, becomes a
-word, and by the combination of words a language acquires reality. The
-Shaikh Muhammed _Láhaji_[193] says, in his Commentary on _Gulshen
-raz_,[194] “the Mystery of the Rosebower,” that the meaning of the
-expression “the divine spirit,” is “the revelation of truth in the
-circus of multiplicity,” and in the _Sharh mahtaśer_, “abridged
-Commentary (epitome)” on _Gulshen_, is found that, in like manner as
-the spirit of mankind becomes sound, and sound a word, so also the
-divine spirit becomes _jawher_, “substance,” and substances become
-spirits and forms; thus human nature is determined in a manner that
-its hidden conditions proceed from the interior to manifestation.
-
-The presence of the universal deity, which is expansive in the divine
-spirit and soul), is fivefold. The first is _hazeret ghaib mut´lak_,
-“the presence of the absolute mystery,” and this is one with the
-_aâyían sábatah_, “the invariable prototypes (realities of things).”
-The second is the _hazeret ghaib muśáf_,[195] “the presence of the
-relative mystery,” which is nearest the absolute mystery, and this
-belongs to pure intellects and spirits. The third is the _hazeret
-musáf ghaib_,[196] “the presence of the mysterious relation,” which is
-nearest the absolute evidence; this is the world of similitude, or
-dream. The fourth is the _hazeret shahádet mut´lak_,[197] “the
-presence of the absolute evidence,” which reaches from the centre of
-the earth to the middle of the ninth empyrean heaven. The fifth is the
-_hazerát jámâh_,[198] “the presence of the vest,” and this is the
-universe in an extensive, and mankind in a restricted, acceptation.[199]
-
-The Súfis besides say: The world is life and intellect, as far as the
-mineral kingdom; but the manifestation of intellect in every body is
-determined by the temperature of the human constitution. Sometimes
-bounty attains an excellence which is uttered with ecstacy, and
-becomes a modulation more powerful than that which strikes the ear:
-and this is the mode of the prophet (blessing upon him!). Thus is it
-commonly related that Jabrííl brought to the blessed prophet the happy
-news, that his poor followers will enter heaven five hundred years
-sooner than the rich. The prophet, full of joy, said: “Can none of you
-recite a verse?” A person proffered these distichs:
-
- “The serpent of desire bit my heart:
- There is, to cure me, neither doctor nor magician,
- If not the friend whom I adore:
- He alone possesses the theriac and the amulet suitable to my cure.”
-
-Upon this the lord prophet, with his companions, moved about in
-ecstacy, with such a violence that the cloak fell from his
-shoulder.[200]
-
-Further, the sagacious say that the forms of the sensible world are
-shades of seeming forms. The Súfis also maintain that a spirit cannot
-exist without a body;[201] when it breaks forth from a body, it
-obtains, according to its deeds and actions, an apparent body, which
-they call _acquired_.
-
-
- [162] Several derivations are given to the word _Sufí_; it
- may be here sufficient to adduce the three most specious of
- them. Some derive the name from the verb صفا, _Safá_, “he
- was sincere, pure;” this derivation is claimed by these
- sectaries themselves, who frequently call themselves اصفيا,
- _Asfíá_, “pure,” as may be seen in Jami’s work, _Tohfat ol
- ebrar_, “a present offered to the pious:” and in
- _Gulshenraz_ (work quoted). To this etymology is objected,
- that a substantive derived from the said verb should be
- صفى, and not صوفى. Others deduce it with grammatical
- strictness from صوف _súf_, “wool,” and _sufí_ signifies
- therefore “wool-dressed.” But the fact is, that not all
- wool-dressed persons are Súfis, and not all Súfis are
- wool-dressed: a Súfi may wear a Durvish’s patched coat, or
- satin, as it was said by a true Súfi. If, of the two
- etymologies quoted, the first does not answer the
- grammatical construction, the second does not render the
- meaning to be expressed. The latter appears to me so much
- more important, that I am disposed to pass over an anomalous
- construction, which in other names is not without numerous
- examples. Nor would I be averse to derive the word, with
- other etymologists, from the Greek σοφος, “wise,” or σαφες,
- “pure;” notwithstanding the general use of representing in
- words of Greek derivation the _sigma_, Σ, by a _sin_, س, and
- not by a _sad_, ص, if I did not perceive a great difference
- between the doctrine of a _Sofos_ and that of a _Súfi_,
- which latter bears most especially an Asiatic character, and
- the origin of which remounts to the kings Mahabad and
- Jemshid (_Dasá tir_, Eng. Transl., pp. 23, 97). Our author
- says: “Súfism is to be found among all nations.” The first
- Muhammedan Súfi is said to have been _Abu Hashem_, a native
- of Kufa, who died in the year of the Hejira 150 (A. D.
- 767).――(See _Notices et Extraits des manuscrits de la
- bibliothèque du Roi et d’autres bibliothèques_, vol. X. p.
- 290.) The origin of such a character among Muselmans, if not
- in name, yet in fact, may be traced further back to the
- first century of the Hejira.――(See note 2, p. 18.)
-
- [163] The more correct title of this work is _Resalah fil
- vujud_.――(See _Geshichte der Schönen Redekünste Persiens von
- Joseph von Hammer, S. 314_).
-
- [164] بحسب مراتب و مقامات.
-
- [165] مرتبه احديت.
-
- [166] حقيقت الحقايق.
-
- [167] وحدت مقام.
-
- [168] جمع.
-
- [169] شيء.
-
- [170] لاشى.
-
- [171] هويت, a substantive formed from هو, _hu_, “he is”
- (_Yahu Yehovah_).
-
- [172] I interpret in this place the word _sárí_ in the sense
- which is given to it by the commentator of the Gulshen Raz,
- in a passage of that work which will be quoted hereafter.
-
- [173] The above _shí_ and _láshí_ is evidently the _sad
- asat_, “being, not being,” of the Hindus, an attribute of
- the divinity, combined with its unity. “For,” says the
- author of Gulshen Raz (see German Transl., p. 17), “unity
- exists in non-existence as well as in existence;
- multiplicity proceeds but from relation; difference and
- variety of things proceed from the change of the possible:
- as the existence of both is but one, they furnish the proof
- that God is but one.”
-
- [174] اعيان الثابته. _Aâyan_ signifies “substances:” these
- are things which maintain themselves by themselves; or
- realities, which occupy a space by themselves, without their
- existence in space depending upon the concomitant existence
- of another thing. This is the contrary of accidents, the
- existence of which depends upon the concomitant existence of
- the substance which serves to support them, or which is the
- place by which they are supported. _Aâyán sabitah_, that
- is, “fixed substances,” are realities of things inclosed in
- the science of God, that is to say, the figures of realities
- of divine names in the _scientific presence_. They are
- posterior to God only as to essence, and not as to time; for
- they are eternal, as much on the side of the past as on the
- side of the future. When it is said, that God produces them
- by emanation, the posteriority which is thereby expressed,
- refers but to essence, and is not true in any other
- sense.――(See _Jorjani’s Definitions in Ext. et Not. des
- MSS._, vol. X. p. 65.)――We may, in a language more familiar
- to us perhaps, express them by “eternal ideals,” or
- “prototypes of realities.” Silvestre de Sacy adds to
- Jorjani’s explanation, that the question is here about
- divine names, that is, attributes of God as emanating from
- his essence, and residing in him, but not yet produced
- externally by any action. _The scientific presence_
- mentioned in this explanation appears, to him, to signify
- the divine majesty, inasmuch as manifesting its presence to
- beings which have no other existence but in the science of
- God.
-
- [175] ارادت, “inclination, design, will,” According to
- _Jorjáni’s Definitions_ (see _Ext. et Not. des MSS._, vol.
- X. p. 37), _iradet_ is a quality which produces in a living
- being a state, the effect of which is that he acts in one
- manner rather than in another. In its exact sense, it is a
- faculty which has no other object in view but that which
- does not exist; for “the will” is an attribute, the special
- object of which is to give existence to any thing, and to
- produce it conformably with the words of the Koran: “_When
- he wills a thing he says to it: “Be,” and it is._” _Iradet_
- is also interpreted an inclination to any thing which
- follows the opinion of utility, and in this sense I have
- translated it above “providence.”
-
- [176] كن فيكون.
-
- [177] I think it ought to be _Shabisteri_ instead of
- _Shosteri_, as I find in Baron von Hammer’s _Gulshen-raz_
- (pp. 27-32) a treatise entitled _Hak ol yakin_, as above,
- attributed to the before quoted Mahmud Shebisteri (vol. I.
- p. 82), of whom more hereafter. The whole title of the
- above-mentioned work is _Hak ol yukin fi mâarifet-i-rebbil
- âalemin_, “the truth of conviction in the knowledge of the
- Lord of the world.”
-
- [178] The word _yakin_ signifies “an intuitive certainty,”
- produced by energy of faith, and not by arguments and
- proofs.
-
- [179] See page 217, note 2.
-
- [180] The original text has here باعتبار امر ادمى _ba
- itibár-i-amr âdemí_. _Itibar_ has in the Dictionary, among
- other significations, that of “reasoning or computing by
- comparison; considering with attention; calculating
- properly,” which appears to me the only meaning applicable
- in this place; _ba itibar_ may perhaps here be better
- interpreted by “in the acceptation (assumption) of.” This
- word occurs twice with امور, _amur_ (the plural of _amr_),
- in the following important passage of _Gulshen raz_:
-
- وجود اندر كالش حويش ساريست
- تعينها امور اعتباريست
- امور اعتبارى نيست موجود
- عدو بسيار و يكجيزست معدود
- جهانرا نيست هستى جز مجازي
- سراسر حال او لهوست و بازي
-
- Baron von Hammer interprets _amúri itibarí_ by “Gegenstande
- der Erscheinung,” that is “objects of appearance;” I dare
- differ somewhat in the expression, but not in the meaning of
- these words: “Existence manifests itself (see p. 222, note
- 9) in its own place; things perceived by senses are mere
- objects of acceptation; things of acceptation are not real.
- There are many numbers, but one only is numbered (that is,
- numbers are only one unit, repeatedly employed). The world
- has no existence but as a metaphoric image: its state is
- entirely a farce and a play.”
-
- [181] Bastam is a town of Khorassan, the native place of
- _Abu Yezid Taifer ben Issa_, one of the most celebrated
- Súfis of Persia. He had inherited the frock of another
- mystical personage, called Habib Ajemi. Bastami attained the
- supreme degree of spirituality――perfect union with God. He
- occasionally branched out into all the enthusiasm
- imaginable, saying that God was with him and near him, nay
- in the sleeve of his garment; and then again he came at
- times into the regular order of piety and devotion, hoping
- that God would forgive him his sins, and let his latter end
- be that of the righteous. It is said of him (see the third
- _Majalis_, “conference,” of Sâdi) that, having once called
- out to God for union with the supreme Being, he heard the
- voice from above: “Abu Yezid, thy _thou_ is still with thee;
- if thou wilt come to me, abandon thyself and come.” He died
- in the year of the Hejira 261 (A. D. 874).――(See Transact.
- of the Lit. Soc. of Bombay, vol. I. p. 100; Malcolm’s Hist.
- of Persia, p. 395; _Pend nameh_, edit. and transl. by
- Silvestre de Sacy, p. 231.)
-
- [182] Silvestre de Sacy, in the translation of a part of the
- Definitions of Jorjáni, gives the following note as
- translated from the Persian (see _Notices et Extraits des
- MSS._, vol. X. p. 67): “The Súfis declare that every time is
- the turn of the manifestation of a name (divine); when the
- turn of this name is terminated, it conceals itself under
- another name, for which the turn of denomination is arrived.
- The periods of the seven planets, each of one thousand
- years, are attached to it; and the words of the Koran,
- speaking of God: “_Every day he is in action_, indicate it;
- _because one day of thy Lord is equivalent to one thousand
- years of yours_. Verse. _O thou whose light manifests itself
- in the vest of the world, thy names are manifested in the
- nature of man; thy science shows itself by the science of_
- (Muhammed) _the seal_ (of prophets); _thy bounty is
- manifested by the bounty of khatem_ (the seal). The divine
- names are distinct forms, which are called _aâyan sabitah_,
- “fixed realities.”――Extracted from the Diván of Alí.)
-
- [183] The word in the text is ازل, _azl_, which means
- duration of existence during a series of _finite_ times, and
- _infinite_ on the side of the _past_, as ابد, _abad_,
- signifies duration of existence during a series of _finite_
- times, and _infinite_ on the side of the _future_.――(See
- Definitions of Jorjáni, in _Not. et Ext. des MSS._, vol. X.
- p. 39.)
-
- [184] فيض is translated by Silvestre de Sacy “emanation;”
- and فيض اللقدس _fayz al kudis_, by “émanation très sainte”
- (see _Ibid._, p. 66). In common acceptation, _fayz_
- signifies “plenty, abundance, bounty, grace;” _fayz-al
- akdes_ means also “communication of divine grace made to
- angels, prophets, and other superior intelligences without
- the intervention of the Holy Ghost.”
-
- [185] اعيان خارجيه, _aâyan kharjíah_. The scholastics have
- distinguished fixed and external substances; the Súfis
- distinguish substances in and without God.
-
- [186] The word وقت, _wakt_, “time,” has a technical
- signification.――According to Jorjáni, it means: “Your state,
- that is, that which is required by your actual disposition,
- and is not produced by design.” _Shehab eddin Omar
- Sohrawerdi_ (who died A. D. 1234) says: “_Time_ is what
- dominates man; man is not dominated by any thing more than
- by his _time_; for time is like a sword, it executes its
- decrees and cuts. By _time_ is therefore meant what comes
- forcibly upon a man without being the fruit of his action;
- so that, subject to its power, he is constrained to conform
- to it. It is said: ‘_Such a one is under the dominion of
- time_,’ that is, he is retired from things which are his
- own, and transported to things which belong to God.”
-
- [187] _Feśuś ol hikem_, “the bezels of philosophemes,” is
- one of the most celebrated works composed by Mohi eddin Ibn
- Arabi, upon whom see a subsequent note. This work was
- commented, not only by the above-mentioned Daúd Kaiśieri (of
- Cæsarea), but also by Anif-eddin Telmesani, and others.――See
- Baron von Hammer’s _Geschichte des Osm. Reiches, II^{ter}
- Band, Seite 657._)
-
- [188] Upon Kaśa and Kadr see vol. II. pp. 352-353, note 1.
-
- [189] استعداد, _istidad_, “disposition,” that is, when a
- thing possesses the near or remote quality for
- action.――(Jorjáni’s Definitions.)
-
- [190] The name of _Jabr_ is common to several doctors of
- Muselmanism. The most ancient of them is _Abu Abd-allah Jabr
- Ben Abd allah al Ansari_, a native of Medina, as it is
- indicated by his surname. Jabr, according to Mirkhond, first
- a pagan, after having examined the sacred books of all other
- nations, Jews and Christians, was vanquished by Muhammed’s
- eloquence, and adopted his faith.
-
- Another Jabr is _Abu Mussa Jabr Ben Haíían al Sufi_, author
- of the book _Kitab al Jafr_, and of many other, some say
- five hundred, works upon the philosopher’s stone. He lived
- in the middle of the third century of the Hejira (about A.
- D. 864).
-
- A third Jabr, an Andalusian, is surnamed _Shems-eddin_.
-
- [191] _Mohi-eddin_, “he who makes religion revive and
- flourish,” is a surname borne by several Muselman doctors.
- The above-mentioned is _Mohi-eddin Ibn al Arabi_, born in
- Kordua, in Spain, of an Arabian family, called _Tayí_, in
- the year of the Hejira 560 (A. D. 1164). He studied in the
- academy of Seville, and then visited Asia Minor, Syria, and
- Egypt, where he heard the most distinguished Shaikhs of his
- time. He became the founder of a mystic school from which,
- among other remarkable disciples, the great _Maulana
- Jelal-eddin Rumí_ issued; he is called “the Pole of the
- mystic world.” He died in the year of the Hejira 638 (A. D.
- 1240), in his seventy-sixth year, and was buried at the foot
- of mount Cassius, near Damascus, where his sepulchral
- monument is still well preserved. He left thirty-three
- works, which are enumerated by Baron von Hammer, the
- illustrious historian of the Ottoman empire.――(See vol. II.
- pp. 490. 657 of the German work.)
-
- The Muselmans in India revere, under the name of Mohi-eddin,
- a saint, son of Zangui and Bibí Fatima, called also Shaikh
- Saddo. He lived at Sambhal, in Rohilkunt, according to
- others, at Amroha, in the province of Delhi, where his tomb
- still exists. There the devotees assemble every year, on the
- 11th day of the 2nd Rabiâ (the 4th month of the Arabian
- year) and celebrate the saint’s memory, by particular
- fatihas, “prayers,” addressed to him, and other acts of
- devotion.――(See _Mémoire sur les particularités de la Relig.
- Muselm. dans l’Inde, par M. Garcin de Tassy_, pp. 46-54.)
-
- [192] See hereafter an explanatory note upon Enka.
-
- [193] See page 141, note 3.
-
- [194] A work already quoted (vol. I. p. 82) composed by
- _Mahmud Shebisterí_. His native place was _Shebister_,
- distant eight parasangs (about twenty-eight miles) from
- Tabriz, near which place he was buried in A. D. 1320. He
- wrote the _Gulshen-raz_ three years before his death, as an
- answer to fifteen questions addressed to him by the great
- Shaikh Hussein, of Khorassan, who died A. D. 1318, one year
- after the composition of the just-mentioned most celebrated
- didactical work upon the doctrine of the Súfis.
-
- [195] حضرت غيب مضاف.
-
- [196] حضرت مضاف غير.
-
- [197] حضرت شهادت مطلقه. _Shahádet_, interpreted in common
- acceptation by “testimony, attestation, witnessing,
- confession, evidence,” is translated by Silvestre de Sacy,
- in a note of Jorjáni (see a subsequent note), by
- “assistance.” It takes in the terminology of Súfis, a
- meaning varying according to the particular opinion of their
- sects; thus it coincides sometimes with “presence,” whether
- with the qualifications of attentive expectation, whether
- with that of perfect intuition.
-
- [198] حضرت جامعه.
-
- [199] This is a very abstruse doctrine. To throw more light
- upon it, I shall subjoin the explanation given by Jorjáni
- upon this subject, according to the French translation of
- Silvestre de Sacy (see _Not. et Ext. des MSS._, vol. X. p.
- 66): “The five divine presences are: 1. _the presence of the
- absolute absence_ (or mystery); its world is the world of
- _the fixed substances in the scientific presence_ (see pp.
- 223, 224, note 2). To the presence of the absolute mystery
- is opposed:――2. _the presence of the absolute assistance_;
- its world is that named _Aalem al mulk_ (that is, the world
- of the throne or seat of God, of the four elemental
- natures); 3. _the presence of the relative absence_; this is
- divided into two parts: the one, 3. _nearer the presence of
- the absolute mystery_; the world of which is that of
- spirits, which belong to what is called _jabrut_ and
- _malkut_, that is, of intelligences and of bare souls; the
- other: 4. _nearer the presence of the absolute assistance_;
- and the world of which is that of models (images), called
- _Aalem al mulkut_; 5. the presence which comprises the four
- preceding ones; and its world is the world of mankind, a
- world which reunites all the worlds, and all they contain.”
- This statement differs somewhat from that of our text; to
- exhibit and to develop, in all their variations, the systems
- of Súfism is far beyond the compass of these notes, and
- would require a separate work.
-
- [200] Such a tradition existing, we cannot wonder that, from
- early time to our days, among the religious practices of
- Durvishes, Súfis, and monastic congregations, there are
- different kinds of dances, accompanied by song, with or
- without instrumental music.
-
- [201] The celebrated Leibnitz entertained a similar opinion
- in consequence of his great principle of “_the sufficient
- reason_,” he was persuaded that all souls, after death,
- remain united to an organic whole: “Because,” says he, in
- his _Théodicée_ (§ 90), “there is no appearance, that there
- be, in the order of nature, souls entirely separate from any
- sort of body.”――(See on this subject _La Palingénésie
- philosophique, par C. Bonnet_, tome II. p. 24 _et seq._)
-
-
- SECTION II.――OF THE PROPHETIC OFFICE; AND EXPLANATION OF THE PUBLIC
- DECLARATIONS CONFORMABLE TO THE REVELATION OF INSPIRED PERSONS.
-
-The Súfis say: The prophet is a person who is sent to the people as
-their guide to the perfection which is fixed for them in the
-scientific presence (of God) according to the exigency of the
-dispositions determined by the fixed substances, whether it be the
-perfection of faith, or another. The Shaikh Hamíd eddin Nagóri[202]
-states, in his _Sharh-i-ashk_, “Commentary upon Love,” that
-_Abúdíyet_, “devotion,”[203] and _rubúbíyet_, “divinity,”[204] both
-attributes of God; as often as the manifestation of divinity came to
-seize the lord of the prophetic asylum (Muhammed), and the quality of
-devotion became effaced in him, in this transitory state,[205]
-whatever he proffered was the word of God. The Máulaví Mânavi says:
-
- “As the Koran came from the lips of the prophet,
- Whoever asserts, he said not the truth is a Kafr (infidel).”
-
-And when he arrived at the quality of divinity, what he then uttered,
-this is called by them _hadís_, “sacred saying;” further, what he said
-with the tongue of divinity, was a _hadís_. The meaning of the words
-“from _Jabríil_” is this, that between these two qualities (devotion
-and divinity), is a mind which in the manifestation of divinity is
-giving information from divinity, but in the quality of divinity there
-is nothing intervening between itself:[206] hence it is said:
-
- “In love there is no message intervening:
- It was itself which acted as its own messenger.”
-
-The sagacious Súfís say, that what causes the revelation of the
-original Being in the gradations of divinity and in the wisdom of a
-book, and his appearance in whatever form, is the manifestation of his
-perfection, and this is of two kinds and in a twofold degree. The
-first degree is manifestation and exhibition in such a manner that
-whatever exists may prove complete, and this can take place only in
-the completeness of form; it is man who, according to the terminology
-of this sect, is indicated by it, that is, _essentiality_, which is
-the union of universalities and particularities: it is said
-accordingly:
-
- “There is nothing moist――there is nothing dry, that be not
- in the manifest book (the Koran).” That is: Every thing is
- contained in the Koran.
-
-Without him (God) there is no strength; it is by him that every thing
-enters into the area of form and evidence.
-
- “Without thee is nothing in the world;
- Ask from thyself, if thou desirest to know what thou art.”
-
- (ARABIC SENTENCE.)
-
- “Every thing has an advantage, which, at the junction of its
- parts, has been placed in it.”
-
-The second degree is in the perfection of the existence of
-forth-bringing and exhibiting; so that every thing which exists, as it
-exists, is made to appear complete.
-
-_The seal_, or “the last prophet,” in the terminology of this sect, is
-a person, to whom this office can be appropriated, and from whom the
-great business may proceed; but, in forthcoming it is not allowed to
-him to be, in form,[207] all-sufficient in dignity, and in showing
-this form in the world; this is not confined to a single person; but
-if this excellence is manifested around, it is acknowledged as _the
-seal_ of dignity in this age. When this condition is established,
-then, by the before-said interpretation, the moon is said to be the
-symbol realised in this form, because, in the style of eloquence, it
-is generally usual to interpret the form of perfection by that of the
-moon, and “to divide the moon,” means in figurative language to elicit
-thoroughly the sense from this form, without taking into consideration
-the instruments of imitation and the arrangement of artful
-contrivances. Thus was it with regard to the promised lord of the
-prophetic asylum. The lord Imâm Muhammed _núrbakhsh_,[208] “the
-light-bestower,” in his treatise upon the ascent to heaven, stated:
-“Know that the lord Muhammed, the Selected (peace be with him!)
-ascended to heaven with a body, but this body was light, like that
-assumed in a dream, with which he went into a state of trance, which
-is an intermediate state[209] between sleeping and waking, and on that
-account it is said in the first tradition of the ascent:
-
- “I was between sleeping and waking.”
-
-And further:
-
- “God directed thee in the explanation of things revealed to
- the prophets and saints, upon whom be peace!”
-
-That his being carried from the mosque of Mecca to the mosque of
-Jerusalem, is an image of the migration of the terrestrial angels from
-one place to another. To keep the Imámate (or presidence) during
-worship is to the prophet an image, that in his religion there are
-many heirs of the prophet, who are the saints and learned men of the
-age.
-
-_Borák_, the vehicle of devotion, is like an image of prayer; the
-saddle and bridle represent the ready mind and the perfect union of
-religion. The members of Borák, of precious jewels, typify purity,
-candor, affection, submission, humility, and perfect love of God,
-rejecting all other desire except that tending towards the supreme
-Being in prayer. The restiveness of Borak, and the aid given by
-Jabríil in mounting Borák present a similitude of the reluctance of
-the human mind to the wisdom of its knowledge of God, and Jabríil
-figures the science of divinity.
-
-The _travelling by steps up to heaven_, means the gradual elevation by
-steps, which are remembrance, rosary-beads, praising and magnifying by
-exclamation, God and the like, by which the heart arrives from this
-nether world of sensuality to the upper world.
-
-By _the first heaven_, which is that of the moon, is understood the
-arrival at the station of cordiality. The opening of the heavenly door
-by an angel, and the appearance of Jabríil, is figuratively the
-victory of the heart over remembrance, as will be explained in the
-sequel. The arriving at the heaven of _Aĺ áred_, “Mercury,” is the
-image of elevation on the regions of cordiality on account of
-meditation on the knowledge of God, as――
-
- “One hour’s meditation is preferable to seventy years of
- exterior worship.”
-
-The arrival at the heaven of _Zaherah_, “Venus,” signifies elevation
-of the upper angels, on account of the delight and beatitude which are
-produced in the interior by the love of God. The arrival at the heaven
-of the _sun_ is to be interpreted as the elevation in the inner sense,
-on account of accomplishing the precepts of the faith, and the
-promulgated orders, which are derived from it. The arrival at the
-heaven of _Meríkh_, “Mars,” denotes the elevation which may have taken
-place in consequence of the war made upon the spirit of fraud. The
-arrival at the heaven of _Mishterí_, “Jupiter,” offers an image of the
-elevation on account of purity, piety, and abstinence from any thing
-doubtful, which are manifested by these steps. The arrival at the
-heaven of _Zehel_, “Saturn,” is to be understood as the elevation from
-the state of spirituality to that of mystery by the blessing of
-exertion and sanctity, by choice or by force, which means overcoming a
-difficulty.
-
-The arrival at _Falek sábetab_, “the heaven of the _fixed stars_,” is
-an image of the elevation by the blessing of firmness in the faith,
-and evident proof of diligent permanency in good practices, and
-fidelity in the love of God and of the people of God. The arrival at
-_Falek atlas_, “the _crystalline sphere_,” is to be interpreted as the
-elevation to the utmost boundary of the angels by the blessing of
-interior purity, and a heart free from all desire except that after
-God.
-
-The _remaining behind of Borák_, the _arch_, and _Jabríil_, in each
-station indicate the meaning, that in the worlds of the upper spirits,
-and the empyreal heaven, there are certain extents of spiritual
-faculties, and limits of imagination, so that no body can deviate from
-the station of comprehension, and
-
- “The place of his acquisition is a place known.”
-
-The explanation of this is, that, as the elemental body cannot deviate
-from the elemental world, and the soul, however composed it may be,
-cannot make a step out of the nether dominion, as well as the heart
-cannot leave the outer skirts of the upper angelic courts, so that the
-mystery never comes forth from the middle of the upper dominion, and
-the spirit cannot make a step out of the extreme ends of the upper
-regions into the _âalem-i-jabrút_, “the highest empyreal heaven,” and
-the hidden cannot transgress the empyreal world. Hence proceeds the
-sense of _ghaib al ghaiyûb_, “evanescence of evanescences,” the
-_mysterious_ hidden.
-
-The _Enka_, upon the mount _Kâf_,[210] is divinity, and there is
-annihilation into God. He does not allow plurality nor partnership of
-eternal beauty and strength, and from that exalted station there is no
-descent. When a bird or man is annihilated, a name is always without a
-designate object. _Vás el_, “the perfect master of union,”[211] finds
-in this station by annihilation into God emancipation from the
-confinement of visible existence, and acquires with an eternal mansion
-the intimate connection with God, and an exit from the garment of
-servitude, and becomes endowed with divine qualities. In the station
-of transition into God, Jabríil is the image of wisdom and of manifest
-knowledge, on which account it has been declared――
-
- “There are moments when I am with God in such a manner that
- neither angel nor archangel, prophet nor apostle, can attain
- to it.”
-
-When at the time of transition, science, comprehension, knowledge, and
-all qualities are cancelled and vanish, then transitory knowledge
-unites with the perfect science, the dangers of mankind are carried
-off and disappear, before the rays of light of the supreme Being. And
-this is the kind of knowledge which Jabríil revealed. Above this
-station resides the absolute Being. Again, ascent and descent, and
-letter and sound denote the meaning that mankind comprises all
-qualities――the high and the low; by the exigency of its united
-properties, at times drowned in the ocean of unity, man is bewildered;
-and, at times, yielding to this prevailing nature, he associates with
-women. Know what Shaikh Aziz Nasfy says: Men, devoted to God’s unity
-declared, regarding the expression _táí asmavat_, “the folding up
-heaven,” that “heaven” signifies something that is high and of a
-bountiful expansion[212] with respect to those who are below it, and
-this, causing a bountiful communication, may take place either in the
-spiritual or in the material world; the bestower of the bountiful
-communication may be from the latter, he may be from the former,
-world. Further, any thing may be either _terrestrial_ or _heavenly_.
-If thou hast well conceived the sense of the heavenly and terrestrial,
-know that mankind has four _nishá_, “stages,”[213] in like manner as
-the blasts of the trumpet are four times repeated: because death and
-life have four periods. In the first stage, man is living under the
-form of a thing; but, with respect to qualities and reason, he is a
-dead thing. In the second stage, under the form of mind, he is a
-living thing, but, with respect to qualities and reason, a dead thing.
-In the third stage, under the form of mind, qualities he is a living
-thing, but, with respect to reason, a dead thing. In the fourth stage,
-under the form of mind, qualities, and reason, he is a living thing.
-In the first stage, he is entirely in the sleep of ignorance,
-darkness, and stupidity, as
-
- “Darkness upon darkness――――”
-
-In this stage he awakes from the first sleep; in the second stage,
-from the second; in the third, from the third sleep; in the fourth
-stage, from the last sleep; and in this awaking of the heart he
-becomes thoroughly and entirely awake, and acquires perfect possession
-of himself, and knows positively that all he had known in the three
-preceeding stages was not so: because truth, having been but
-imaginary, was falsehood; and that heaven and earth, as they had been
-understood before, were not so. Further, in this stage, earth will not
-be that earth, and heaven not that heaven, which men knew before. This
-is the meaning of the words:
-
- “On the day when the earth shall be changed into something
- else than the earth, as well as the heaven, and when all
- that shall be manifested by the power of God, the only one,
- the Almighty.”[214]
-
-And when they arrived at that station and possessed positively the
-form of mind, qualities, and reason of an individual, certainly they
-knew by means of revelation and inspiration, that except one there is
-no being, and this being is God, the glorious and sublime; they were
-informed of the real state of things from the beginning to the utmost
-extremity. In the account concerning the obscuration of the moon, and
-sun, and stars, they said: that stars have their meaning from the
-beginning of the light, which is produced in the hearts of the
-intelligent and select; that the sun denotes the utmost fulness and
-universality of light; and that the moon, a mediator between the sun
-and the star,[215] from all sides, spreads their tidings. Then the sun
-is the universal bestower of abundant blessings; the moon is in one
-respect “a benefactor,” in another respect, “benefitted.” As often as
-the sun’s light, which is the universal light, manifests and spreads
-itself, unity of light comes forth; the light of the moon and that of
-the stars is effaced by the light of the sun. From the beginning, the
-prophet says, that――
-
- “When the stars shall fall,
-
-And in the midst,
-
- “When the moon shall be obscured,”
-
-And when the select associate with the bestower of abundant blessings,
-that
-
- “When the sun and moon shall unite,”
-
-there remains no trace of _istifáset_, “diffusion,” nor of
-_afáset_,[216] “profusion.”
-
- “When the sun shall be folded up.”
-
-It was said that the earth of the last judgment signifies that earth
-on which the creatures of the world will be assembled, and that earth
-is the existing mankind, because the permanence of all beings is not
-possible upon any other earth. Further, there will be the day of the
-last judgment, and the presence of the inhabitants of the world is not
-intended, nor possible, upon any other earth but the actual earth of
-mankind. Moreover there will be Friday,[217] and truth will be
-separated from falsehood upon no other earth but upon the earth of the
-actual mankind. Then, there will be the day of the last judgment, and
-no mystery among mysteries will be manifested upon any other earth but
-that of actual mankind. Afterwards, there will be the day of ripping
-open the secrets, and upon no earth will a retribution be given to any
-body but upon the earth of the actual mankind. Finally, there will be
-the day of faith.
-
-The lord durvish Sabjány gave the information, saying: With the Súfí’s
-heaven is beauty; certainly the other world of objects of beauty is to
-be referred to the beauty of God; and in hell there is majesty;[218]
-necessarily the other world of objects of majesty is referrible to
-that of God; and the _Jelálían_, or “those to whom majesty applies,”
-will be satisfied in like manner as the _Jemálian_, “those to whom
-beauty appertains.”[219] Further, it is said, hell is the place of
-punishment; this means that if an object of beauty be joined to
-majesty, it becomes disturbed; in like manner majesty is made uneasy
-by beauty. From the lord Sabjáni comes also the information that the
-sagacious declare: Phârâoh was worthy of the name of God, and in him
-the establishment of divinity gained predominance, as well as in Moses
-the establishment of divine mission. On that account the lord Imám of
-the professors of divine unity, the Shaikh _Mahí-eddin_ gave in
-several of his compositions the proof of Pharáoh’s faith, and declared
-him to be a worthy object of _veneration_, as well as Moses. It is
-said also, that the land of Arafat[220] signifies the land, which is
-sought by those who made a vow, and conceived the desire, of
-pilgrimage, and with their face turned towards this land, with the
-utmost effort and endeavor proceed upon their way and journey; if in
-this country they meet with the day of _Arirfah_, that is, “the ninth
-day of the moon,” and accomplish the pilgrimage, they are then
-considered as having become pilgrims, and to have found the fruit of
-their journey, and fulfilled their desire, as is said:
-
- “He who reaches the mount Arafah has accomplished the
- pilgrimage.”
-
-If they have not arrived in this land on the said day, they have not
-accomplished the pilgrimage, they have not become pilgrims nor
-fulfilled their desire. If this matter be well understood, it
-necessarily follows that the land of Arifát signifies the actual earth
-of mankind, because all beings, heavenly and earthly, are upon the way
-of travelling, until they arrive at the dignity of mankind, and when
-they arrive at it, their journey and voyage is accomplished. If on
-this earth, which is that of the actual mankind, they arrive on the
-day of Aráfat, which means the knowledge of God, they have attained
-their wish at the Kâbah, they have accomplished their pilgrimage, and
-become pilgrims.
-
-_Haj_, in the Dictionary, is interpreted _kaśed_, “aspiring to,” and
-_kaśed_, in the law, means the house which Ibrahim the prophet (the
-blessing of God be upon him!) built in Mecca, and, in truth, this
-means the house of God, according to these words:
-
- “Neither the earth nor the heavens can contain me, but only
- the heart of the believing servant.”
-
-Besides, the Mobed says:
-
- “At the time of prayer the dignity of man is shown;
- Profit by this time, as perhaps fate may seize it.”
-
-The sagacious Súfís said: Every action of the actions commanded by law
-denotes a mystery of the mysteries. _Ghasel_, “bathing,” means coming
-forth by resignation from foreign dependence. _Waśu_, “ablution,”
-indicates abandonment of great occupations. _Mazmaza_, “rinsing the
-mouth,” refers to the rapture caused by the sweetness of remembrance.
-_Istinsak_,[221] “washing the nostrils three times, by inhaling water
-out of the palm of the hand,” denotes inhaling the perfumes of divine
-bounty. _Istinsar_, “drawing up water through the nostrils and
-discharging it again,” signifies throwing off blameable qualities.
-_Washing the face_, has the meaning of turning our face to God.
-_Washing the hand_ is withholding the hand from prohibited things.
-_Washing the feet_ has reference to giving precedence to diligence
-upon the carpet of devotion. _Standing upright_ signifies experience
-in the earthly station. _To be turned towards the Kiblah_ is a sign of
-offering supplications to the divine majesty. _Joining both hands_
-denotes the bond of an obligatory engagement. _Keeping the hands open
-during prayers_ means holding back the hand from all except what
-relates to God. The _Takbír_,[222] “pious exclamation,” signifies
-respect to divine commands. _Kerát_, _chanting_ (the Koran or
-prayers), is perusing the divine signets upon the tables of fate,
-preserved in the heart by means of the interpretation of the tongue,
-and the renewal of information upon the boundaries of commanded and
-prohibited things. _Rukuâ_, “bowing the head with the hands upon the
-knees,” represents the state of resignation and submission. _Sajúd_,
-“prostration,”[223] indicates investigation of the divine Being, and
-dismissal of all pretension. _Tashahhud_, “ritual profession of
-religion,” refers to the state of resignation and humility. _To sit
-down and to stand up before God five times_ means understanding and
-appreciating the five majesties, which are: divinity, grandeur,
-dominion, power, and love of humanity. _Two rikâts_,[224] “attitudes
-of devotion in “the morning,” are indicative of God’s absolute being
-and of reality. _Four rikâts_ relate to four effulgencies, which are
-impressiveness, agency, inherence of attributes, and substantiality.
-_Three rikâts_, imply separation, union, and union of unions, viz.:
-_separation_, in viewing the creatures without God; _union_, in
-viewing God without the creatures; and _union of unions_, in viewing
-God in the creatures, and the creatures in God; so that the view of
-the one may not to the heart be a veil to the view of the other.
-_Keeping the fast_ refers to the purity of the interior. _The sight of
-halál_, “the new moon,”[225] is seeing the eye-brows of the perfect
-spiritual guide. _Aíd_, “a feast,” is the knowledge of God. _Kurban_,
-“sacrificing”[226] (killing victims), denotes annihilating the brutal
-spirit. _Rozah_, “fasting,”[227] has three degrees. The first degree
-is guarding the belly and the sexual organs from what is improper; the
-second degree is guarding one’s self from unbecoming words and deeds;
-the third degree is guarding the heart from whatever is contrary to
-God. _Jahad_, “holy war upon unbelievers,” signifies combating the
-spirit of deceit. _Múmen_, “right faith,” implies adherence to
-whatever is essential to the true worship of God, and tendency to it
-by any way which God wills, for――
-
- “The road towards the idols is formed of the great number of
- sighs of the creatures.”
-
-The lord _Aín ul-Kazat_ said, he has learned upon his way, that the
-essence of all creeds is God, and that of all creeds of the sophists
-is this:
-
- “All shall perish except his countenance (that is God’s); all
- that is upon the earth is perishable.”
-
-And the meaning of the verse of the merciful is, that at a certain
-time he will be nothing, because on that very day all is nothing and
-this very opinion is the principal part of the creed of sharp-sighted
-men. In the _takwiyat mâni_, “the strengthening of sense,” the lord
-_Aín ul Kazat_, _saheb-i zúkí_, “possessor of delight,” said that the
-mood of the verbal noun is in progressive efficiency at all times,
-whilst perdition of all things at all times is also constant, but has
-no determined future time: consequently this perdition, which is an
-indetermined tense, does not imply that the contingent efficiency is
-perdition in a future time.
-
-The Imám _Muhammed Núr bakhsh_ stated, that all those who are reckoned
-to have seen God as particular servants near to him, have said the
-truth; because the rational spirit, which means that of mankind, is
-pure and uncompounded; on that account it is not prevented from seeing
-God, and those who speak against the sight are also right, because the
-eye cannot see the mysterious blessed Being on account of his
-solitude. An investigator of truth has said: Those who assert the
-solitude of God are right: because the blessed Being is solitary. And
-those who speak of his corporeity, and consider God as one of the
-bodies, such as fire, air, water, or earth, say right, because he is
-in every sort of beings. Likewise, those who hold him to be good or
-bad, are not wrong; because nothing exists without him, so that what
-happens can happen but by his order. And those who ascribe the bad to
-themselves are right, because in practice they are the movers of their
-works. So it is with other opinions, such as those who consider God as
-a Father with regard to all existing beings, and this opinion is true.
-
-The Sonnites recognise Abu Bekr (may God reward him), as a khalif on
-the strength of his perfection: this is sufficiently founded. But the
-Shíâhs oppose that on the supposition of his deficiencies. Besides,
-every body may, conformably to his own conceptions, have some
-objection to Abu Bekr. In the same manner, concerning the future
-state, there are contradictory creeds of nations, and histories of
-their princes in the world adopted as certain. All these
-contradictions of the inhabitants of this world are to be considered
-in this point of view――that they are _more or less_ belonging to
-truth.
-
-The Súfís maintain that _vilayet_, “holiness,”[228] in the Dictionary
-signifies vicinity (to God), and in the public circle to be chosen by
-the people of God, is evident prophetic mission, and interior faith is
-incitement to prophecy; the prophet is its faith, and the incitement
-of the faith of a saint is the mission of a prophet, and the faith of
-an apostle is the completion of the apostleship. Inspiration takes
-place without the intervention of an angel, and revelation with the
-intervention of an angel is the revelation appropriate to the prophet.
-Inspiration is also appropriate to him.
-
-The pious Sajan Sajání says, the perfection of sanctity is the period
-of a _Mahdí_’s time; hence all those among the saints who claimed the
-dignity of a Mahdi, were divine. In the same manner as every malady of
-the body has a curative medicine, so every malady of the spirit has
-also its means of cure. Thus, as the pulse and the urine are
-indicative of the state of bodies, so dream and vision indicate the
-state of the spirit. On that account, the devotees relate the visions
-to their Shaíkh, who is the doctor of the soul.
-
-The Súfís say, that upon the way of pilgrimage there are seven
-_mertebah_, “degrees.” The first degree consists of penitence,
-obedience, and meditation, and in this degree the light is, as it
-were, green. The second degree is _the purity of the spirit_ from
-satanic qualities, violence, and brutality; because, as long as the
-spirit is the slave of satanic qualities, it is subject to
-concupiscence, and this is the quality of fire. In this state Iblis
-evinces his strength, and when the spirit is liberated from this, it
-is distressed with the quality of fierceness, which may be said
-_flashing_, and this is conformable to the property of wind. Then it
-becomes insatiable,[229] and this is similar to water. After this it
-obtains quietness, and this quality resembles earth.[230] In the
-degree of repose, the light is as it were blue, and the utmost reach
-of one’s progress is the earthly dominion. The third degree is _the
-manifestation of the heart_, by laudable qualities, which is similar
-to red light, and the utmost reach of its progress is the middle of
-the upper dominion; and in this station the heart praises God, and
-sees the light of worship and spiritual qualities. With the pure
-Súfís, “the heart” signifies the form of moderation which keeps the
-mind in such dispositions that it may not at all be inclined to any
-side towards excess and redundancy, and the possessor of his mind
-whose fortunate lot is such a station, is praised as “the master of
-the heart,” or “the lord of the mind.” The fourth degree is the
-_applying of the constitution to nothing else but to God_, and this is
-similar to yellow light, and the utmost reach of its progress is the
-midst of the heavenly _malkut_, “dominion.” The fifth degree of the
-soul is that _which resembles white light_, and the utmost aim of its
-progress is the extreme heavenly dominion. The sixth degree is _the
-hidden_, which is like a black light,[231] and the utmost reach of its
-progress is the _âálemi jabrút_, “the world of power.” The seventh
-degree is _ghaiyúb al ghaiyúb_, “the evanescence of evanescence,”[232]
-which is _faná_, “annihilation,” and _baka_, “eternal life,” and is
-colorless; this is absorption in God, non-existence, and effacement of
-the imaginary in the true being, like the loss of a drop of water in
-the ocean; and “eternal life” is the union of the drop with the sea,
-and abstraction from all except the proper view of the heart, or
-separation from the idle images which prevented the _salik_,
-“traveller,” in the midst of existence from distinguishing the drop
-from the ocean. _Faná_, “annihilation,” is of two kinds: partial, and
-universal. The partial consists in this: that a traveller is effaced
-at once, or that, by gradation, several of his members are effaced,
-and then the rest of his members. The senses and faculties pass first
-through the exigency of _sukr_, “intoxication,” and, secondly, through
-that of _sahu_, “recovery from ebriety.” The universal annihilation
-consists in this: that all existences belonging to the worlds of
-_malik_, _malkut_, and _jabrút_, “of the angels, of dominion, and
-power,” are effaced at once, or by gradation: first, the three
-kingdoms of nature are effaced; then the elements; further the
-heavens; afterwards, _malkut_, “dominion;” finally, _jabrut_, “power.”
-Proceeding, the traveller experiences first the exigency of a sudden
-manifestation[233] of majesty, and, secondly, that of beauty.
-
-The author of this book heard from the durvish Sabjání, that what the
-prophet has revealed, viz.: “_that earth and heaven will go to
-perdition_,” signifies “annihilation,” not as people take it in the
-common acceptation, but in a higher sense, “annihilation in God;” so
-that God with all his attributes manifests itself to the pious person,
-who becomes entirely annihilated. Eternal life, which is the opposite
-of annihilation, has also four divisions. The first degree is eternal
-existence with God, when the pious person from the absorption in God
-returns, and sees himself _âyin vajud_, “a real being,” endowed with
-all qualities――
-
- “Who has seen himself, saw God.”
-
-If in absorption he keeps consciousness, there remains duality behind.
-
-In the abridged commentary upon _Gulshen raz_, it is stated, that
-there are four kinds of manifestations. The first is _ásárí_,
-“impression,” by which the absolute being appears under the form of
-some corporeal beings, among which the human form is the most perfect.
-The second kind is _Afâalí_, “belonging to action,” when the
-contemplative person sees the absolute being endowed with several
-attributes of action, such as creator, or nourisher, and the like, or
-sees himself a being endowed with one of the attributes. The
-manifestations are frequently colored with lights, and exhibit all
-sorts of tints. The third kind is _sifátí_, “belonging to attributes,”
-when the contemplative person sees the absolute being endowed with the
-attributes of his own essence, such as science and life, or sees
-himself a real being, endowed with these attributes. The fourth kind
-is _zatí_, “essence,” in which, on account of manifestation,
-annihilation takes place, so that the possessor of this manifestation
-participates in a condition in which no trace of himself remains, and
-no consciousness whatever is preserved. It is not necessary that the
-manifestation be colored in a vest of light, or that every light be a
-light of manifestation. It may happen that a light proceeds from a
-prophet, a saint, or a creature. The symptom of manifestation is
-annihilation, or the science (that is intimate knowledge) of the
-object manifested at the time of manifestation. The evidence for the
-truth of manifestations is derived from the Koran, or from traditions.
-
- “I am God, the Lord of creatures.”
-
-Moses heard the voice from a bush,[234] and the chosen prophet said:
-
- “I saw my Lord under the most excellent form.”
-
-The writer of these pages heard from the durvish Sabjáni that the
-Hindus and other nations, having formed and adored as Gods various
-different images, this is founded upon the fact, that eminent persons
-among them were impressed with manifestations; and in such a manner
-the ten ávatárs became the counterfeits of these manifestations; some
-of the ávatárs held themselves to be divinities; because they have
-been the masters of these manifestations; that the Jews and other
-nations acknowledge God under bodily forms proceeds from the like
-manifestations. Besides, that Pharâoh declared himself to be a God,
-comes from a like manifestation:[235] because Pharáoh, under his own
-form had seen God; on that account the lord Imám Múheddín Shaikh
-Mahí-eddín, in some of his compositions, exhibited proofs of Pharâoh’s
-religion, and rendered this personage illustrious. Moses saw God under
-a bodily form, and did not find himself like that (exalted) being; but
-it was under his own form that Pharâoh saw God, and found himself like
-that being. Jesus declared himself the son of God; because he found
-himself the son of God Almighty, in a like manifestation.
-
-_Hajab_, “the veil,[236] is of two kinds: the one, of darkness, is
-that of a servant, like morality and exterior occupations and the
-other is the veil of light which comes from God; because traditions
-are veils of actions; actions, veils of attributes; and attributes,
-veils of the essence of revelation, which relates to mystery,
-dependent either upon exterior form or inner sense. The first kind of
-truth is called _Kashef surí_, the “exterior revelation;” the second
-kind is the _Kashef mâní_, “inner revelation.” The exterior revelation
-takes place by means of sight, hearing, touch, smell, or rapture, and
-is dependent upon temporal traditions; this is called _rahbániyet_,
-“way-guarding,” because the finding of truth according to
-investigation is contemplation, and some reckon this investigation
-among the sorts of _istidráj_,[237] “miracles permitted by God for
-hardening the hearts of sinners,” and of _makr Ilahí_, “divine
-fascination.”
-
-Some derived the commands relative to the other world from the
-revelation, and confined their desires to _faná_, “annihilation, and
-_baká_, “eternal life.” The author of this book heard from Sabjana
-that the exterior revelation concerning temporal actions is called
-“monastic institution,”[238] because monks belong to the exterior
-people; and its worship is, according to rules, relative to every
-thing exterior; and its purpose, on account of service, directed to
-the retribution of deeds, reward of heaven, adherence to a particular
-prophet, and the like. Further obedience is an indication which bears
-towards temporal actions; on that account its revelation is connected
-with temporal concerns. The devout Muselman follows also the rule of
-monastic life, and the Christian is not without participation in
-absorption and eternal life.
-
-It is to be known that in the service of a king there are two
-confidential Amirs, who are not friends, but entertain enmity against
-each other. They may bring their own friends before the king. So are
-the prophets appointed at the court _of God_; if not so, how would the
-absolute Being have divided the extent of his empire by religion, if
-this were to be confined to one person? Another opinion is that of a
-pious philosopher, who contemplates the light of God in all objects of
-this and the other world, and turns not his regard from the least
-atom; he raised this belief to a high estimation; and to him remained
-no rancor of creed or religion; whoever, in the service of faith and
-morality is not freed from duality, and whoever says, the state of
-Muselmans is in dignity higher than that of Christians, knows nothing
-of the real Being. Whoever said of himself: “I attained a height of
-knowledge equal to that of _Mâruf Kerkhi_,[239] said nothing else than
-this: the variety and multitude of the rules of prophets proceed only
-from the abundance of names, and, as in names there is no mutual
-opposition or contradiction, the superiority in rank among them is
-only the predominance of a name.”
-
-The Súfis say: The spirits of the perfect men[240] after separation
-from their bodies, go to the world of angels. The saints are directed
-by the interpretation of the Korán, and the vulgar people by the
-commentary upon both. Some maintain that the Saints do not subject
-themselves to it, but are tenacious only of this verse:
-
- “Adore God, thy Lord, until attaining certitude (himself).”
-
-The Shaikh Nájem eddin Kabra[241] said: When distinguished persons
-abandon the ceremonies of the worship, this means that these
-ceremonies which are performed by prescription, are contrary to them,
-because in worship no difficulty or inconvenience is to take place,
-but only joy and pleasure to be derived from it.
-
-The lord Saíd Muhammed Nurbakhsh says, in the account of apparitions:
-The difference between _baroz_, “apparition,” and _tanásokh_,
-“transmigration,” is this: that the latter is the arrival of the soul,
-when it has separated from one body to take possession of another, in
-the embryo which is fit for receiving a soul in the fourth month, to
-be reckoned from the moment when the sperma fell and settled in the
-womb; and this separation from one body and junction with another is
-called _maâd_, “resurrection.” An “apparition” is when a soul
-accumulates excellence upon excellence and an overflow takes place; so
-that by beatific vision it becomes visible; that is, it may happen,
-that a perfect soul, after its separation from the body, resides years
-in the upper world, and afterwards, for the sake of perfecting
-mankind, joins with a body, and the time of this junction is also the
-fourth month to be reckoned from the moment of the formation of the
-body, as was said upon transmigration.
-
-It is stated, in the abridged commentary upon Gulshen-raz, that the
-soul cannot be without a body. When it is separated from the elemental
-body, it becomes a shadowy figure in the _barzakh_, that is, in the
-interval of time between the death and the resurrection of a man;[242]
-this is called “the acquired body.” The barzakh, to which the soul is
-transported after its separation from this world, is another place
-than that which is between the spirits and the bodies. The first is
-called _ghaib imkaní_, “the possible disappearance,” and the second
-_ghaib maháli_, “the illusive disappearance.” All those who experience
-the possible disappearance, become informed of future events. There
-are many contradictory opinions about the illusive disappearance,
-which is the annunciation of the tidings of an extraordinary death.
-The lord Shaikh Muhammed Láhejí stated, in his commentary upon
-Gulshen-raz, that in the histories and accounts before-said is to be
-found, that _Jábilká_ is a town of immense magnitude in the East, and
-_Jábilsá_ a town of the utmost extent in the West, opposite to the
-former.[243] Commentators have said a great deal upon both. According
-to the impressions which I, an humble person, have received upon my
-mind relative to this subject, without copying others, and conformably
-with the indications, there are two places; the one, _Jábilká_ is
-_âalemi-misal_, the “world of images,” because on the east side the
-spirits emerge into existence. Barzakh (another name for it) is
-between the invisible and the visible, and contains every image of the
-world; certainly there may be a town of immense greatness, and
-_Jábilsá_ is “the world of similitude.” Barzakh is there the world in
-which the souls reside after their separation from the worldly
-station, all suitably to their deeds, manners, and words, good or bad,
-which they had made their own in the worldly station, as is to be
-found in the sacred verses and traditions. This Barzakh is on the west
-side of the material world, and is certainly a town of immense
-greatness, and opposite to it is Jábilká. The inhabitants of this town
-are gentle and just, whilst the people of Jábilsá, on account of the
-wicked deeds and manners which they had made their own in the worldly
-station, well deserve to be distinguished by the title of oppressors.
-Many entertain the opinion that both Barzakhs are but one; it should
-however be stated, that Barzakh in which the souls will abide after
-their separation from the worldly station is to the right of that
-Barzakh which is placed, between the pure spirits and the bodies:
-because the gradations of the descent and ascent of beings form a
-circle, in which the junction of the last with the first point cannot
-be imagined but in the movement of the circle, and that Barzakh which
-is prior to the worldly station, with regard to the graduated descent,
-has a connection with the anterior worldly station; and that Barzakh,
-which is posterior to the worldly station, with regard to the
-graduated ascent, has a connection with the posterior worldly station.
-Further, whatever be the form of manners of the souls in the posterior
-Barzakh, this will also be the form of deeds, consequences of manners,
-actions, and qualities which had been owned in the worldly station, in
-opposition to the former Barzakh. Then the one is a stranger to the
-other; however, as both worlds, inasmuch as spiritual essences of
-light, being different from matter, are comprised in the visionary
-forms of the universe, they may be taken for synonimous. The Shaikh
-Dáúd Káíśerí relates that Shaikh Mahi-eddin of Arabia (may his tomb be
-purified!) has stated in the _Fatúhál_, “revelations,” that _Barzakh_
-is different from the first; and the reason that the first is
-distinguished by the name of “possible absence,” and the latter by
-“illusive absence,” is, that every form in the first Barzakh is
-contingent, and depends upon exterior evidence, and every form in the
-last Barzakh, is inaccessible _to the senses_, and admits of no
-evidence but on the last day of the world. There are many expounders
-to whom the form of the first Barzakh appears evident, and who know
-what takes place in the world of accidents; however, few of these
-expounders are informed of the news of death.
-
-The author of this book heard from Sabjáni, the learned in the
-knowledge of God; that the belief of the pure Súfis is the same as
-that of the _Ashrákían_, “the Platonists;” but the Súfis have now
-mixed their creed with so many glosses, that nobody finds therein the
-door to the rules of the prophet, and the ancient Saints. Sabjáni gave
-the information that the essence of God Almighty is absolute light,
-absolute brightness, and mysterious life; that he is pure, and free
-from all colors, figures, shapes, and without a prototype; that the
-interpretation of the eloquent and the indications of the learned are
-deficient in the account of that light which is without color and
-mark; that the understanding of the learned and the wisdom of the sage
-is too weak for entirely comprehending the pure essence of that light,
-and as, conformably to these words:
-
- “I was a hidden treasure; but I wished to be known, and I
- created the world for being known.”
-
-The essence of God the most High and Almighty showed his existence, so
-that, except him, there is no real being. In this employment of
-manifestation, he entered into contemplation, whence the sage calls
-him the first intelligence; because this lord of expansive creation
-considered every being according to the scope of propriety; and when
-the Almighty Being of expansive creation had examined every form
-inasmuch as by his power it was possible that such a form might
-appear, he fixed his contemplation in this employment of
-manifestation, so that what is called “the perfect spirit” is nothing
-else but himself. From Sabjana the information has been received and
-found in books that Abul Hassen Surí said: God Almighty rendered his
-spirit beauteous, then called it “truth,” and made revelations, and
-brought forth names to the creatures; the absolute being has two
-heads: the first is _itlák sarf_,[244] “absolute excellence,” and
-_vahedet mahs_,[245] “unmixed unity;” the second is _mukayed va kasret
-va badáyet_,[246] “compass, abundance, and primitiveness.” This,
-according to the greatest number, relates to unity. Further is
-_âkl-kulli_,[247] “the universal spirit,” which incloses all realities
-which are (as it were) concrete in him, and this is called
-_ârsh-i-majíd_,[248] “the throne of glory” (the ninth or empyrean
-heaven); he is the truth of mankind, and between him and the majesty
-of divinity there is no mediator according to the wise, although some
-admit a difference. Sabjání said, this indicates that they wish no
-separation from the Lord of grace may ever take place. Moreover, the
-universal spirit, which embraces all realities in the way of
-expansion, they call _ârsh-i-Kerim_,[249] “the throne of mercy,” and
-_lawh-i-mahfúz_,[250] “the tables of destiny.” Besides, there is the
-universal nature, penetrating all material and spiritual beings, and
-this is called _âikáb_,[251] “vicissitude.” With the philosophers
-nature is the noble part of bodies, and Sajani stated, the penetrating
-nature in spirits indicates and signifies that there is one divine
-Being, and the rest nothing else but shadows. Finally, there is an
-essence of life, which the philosophers call _hayúli_, “the first
-principle of every thing material,” and the Súfis call it _enka_.
-
-
- [202] In Herbelot’s _Bibl. Orient._ we find _Hamid eddin_, a
- celebrated doctor, surnamed _al Dharir_, “the Blind,”
- disciple of _Kerdori_, and master of _Nassafi the Younger_.
- The latter died in the year of the Hejira 710 (A. D. 1310).
- Baron von Hammer, in the catalogue of the literature of the
- Súfis, annexed to his _Gulshen raz_ (p. 32), mentions an
- _Ishk-namah_ “Book of Love,” composed by _Ferishte-oghli_.
-
- [203] عبوديت means also “servitude, submission, pious
- fervour;” it is reckoned one of the most essential qualities
- of a saint in general. An عبد, _âbid_, is a person continually
- occupied with religious practices, and all sorts of
- supererogatory pious acts, with the view of obtaining future
- beatitude. It may be asked, how can devotion, as said above,
- be an attribute of God? The answer is that, according to
- Súfism, God is every thing which appears praise-worthy to
- man, who can never forsake his own nature. Thus says Sâdi in
- his fifth Sermon: “A hundred thousand souls, alas! are the
- devoted slaves of the shoe-dust of that Durvish (God).” He
- who prays from the inmost of his soul, grants his prayers to
- himself; he no more prays, but is the God who, at the same
- time, offers and accepts prayers.――(See _Sufismus_, by F. A.
- D. Tholuck, p. 155.)
-
- [204] ربوبيت signifies a participation in the nature and
- excellence of God, attainable by a mortal. There is a school
- of Súfis, called الحوليت _Alhulíyat_, who think that deity
- may descend and penetrate into a mortal’s mind. Muhammed is
- supposed to have possessed this eminent quality of a Súfi.
-
- [205] Two technical words occur (among many others) of the
- Súfis حال _hal_, and مقام _makám_, which require a
- particular explanation. _Hál_ signifies a feeling of joy or
- of affliction――of compression or dilatation――or of any other
- condition, which takes hold of the heart without any effort
- being made to produce or to provoke it, and which ceases
- when the soul reverts to the consideration of its own
- qualities. It is so called whether the same state be
- repeated or not. I generally render it by “state,” above by
- “transitory state.” If it persists and is changed into an
- habitual faculty, it is then called _makám_; I render it by
- “station.” The _hals_ are pure gifts of God; the _makáms_
- are fruits of labor. The first proceed from God’s pure
- bounty; the second are obtained by dint of efforts. Both
- words may sometimes be rendered by extasy, or extatic,
- supernatural condition, in which the soul loses sight of
- itself to see God only, and which ceases, as soon as its
- looks are directed towards itself.――(See _Ext. et Not. des
- MSS._, vol. XII. p. 317.)
-
- [206] If I understand at all this obscure passage, it means:
- “there is an immediate connection, without any intervention,
- between the Deity and man.”
-
- [207] _Suret_ signifies the sensible form of a thing; the
- figure with which it is invested.
-
- [208] _Mír Said Muhammed Nurbaksh_ was the assumed name of
- _Shams-eddin_, a descendant from a Guebre family of Irák. He
- fixed himself in Kachmir, where he became the founder of a
- sect which acknowledged him as a prophet and a _Mahdi_, and
- took from him the name of _Nur-bak-shian_.――(See _Journal
- des Savants, avril 1840; article de M. Mohl sur l’Histoire
- de Ferishta_.)
-
- [209] The word here used by the author is برزخ _barzakh_,
- “interval of time, according to the Koran (chap. XXIII)
- between the death of a man and the resurrection, before
- which the souls of the departed receive neither reward nor
- punishment.”
-
- [210] We have already mentioned (vol. I. p. 55. note 1) the
- _Enka_, or _Simurgh_, “thirty birds,” as an object of
- fabulous romance. At one time this mysterious bird was
- counsellor of the Jins (genii), and for the last time was
- visible at the court of Solomon, the son of David, after
- which he retired to the mount _Kaf_, which encircles the
- earth. According to a tradition of Muhammed, God created, in
- the time of Moses, a female bird, called _Enka_, having
- wings on each side and the face of a man. God gave it a
- portion of every thing, and then created a male of the same
- species. They propagated after the death of Moses, feeding
- on ferocious beasts and carrying away children, until the
- intervening time between Jesus and Muhammed, when, at the
- prayer of Khaled, this race was extinguished. Proverbially,
- the Enka is mentioned as a thing of which every body speaks
- without having ever seen it.
-
- But a much greater import is attached to this name in the
- doctrine of the Sufis: with them this bird is nothing less
- than the emblem of the supreme Being, to be sought with the
- utmost effort and perseverance through innumerable
- difficulties which obstruct the road to his mysterious seat.
- This idea was ingeniously allegorized in the famous poem
- entitled _Mantek al tair_, “the colloquy of the birds,”
- composed by _Ferid-eddin Attar_, a Persian poet, who was
- born in Kerken, a village near Nishapúr, in the year of the
- Hejira 513 (A. D. 1119), and lived 110, 112, or 115 years,
- having died in A. H. 627, 629, or 632 (A. D. 1229, 1231, or
- 1234). In this composition, the birds, emblems of souls,
- assemble under the conduct of a hoop (_upapa_), their king,
- in order to be presented to Simurgh. To attain his
- residence, seven valleys are to be traversed; these are: 1.
- the valley of research; 2. that of love; 3. that of
- knowledge; 4. of sufficiency (competence); 5. of unity; 6.
- of stupefaction; and 7. that of poverty and annihilation,
- beyond which nobody can proceed; every one finds himself
- attracted without being able to advance. These are evidently
- as many gradations of contemplative life, and austere
- virtue, each of which is described in glowing terms, for
- which scarce an equivalent is to be found in European
- languages. The birds, having attained the residence of
- Simurgh, were at first ordered back by the usher of the
- royal court, but, as they persevered in their desire, the
- violence of their grief met with pity. Admitted to the
- presence of Simurgh, they heard the register of their faults
- committed towards him read to them, and, sunk in confusion,
- were annihilated. But this annihilation purified them from
- all terrestrial elements; they received a new life from the
- light of majesty; in a new sort of stupefaction, all they
- had committed during former existence was cancelled, and
- disappeared from their hearts; the sun of approximation
- consumed, but a ray of this light revived them. Then they
- perceived the face of Simurgh: “When they threw a
- clandestine look upon him, they saw thirty birds in him, and
- when they turned their eyes to themselves, the thirty birds
- appeared one Simurgh: they saw in themselves the entire
- Simurgh; they saw in Simurgh the thirty birds entirely.”
- They remained absorbed in this reflection. Having then asked
- the solution of the problem _We_ and _Thou_, that is, the
- problem of apparent identity of the divinity and his
- adorers, they received it, and were for ever annihilated in
- Simurgh: the shade vanished in the sun.――(See _Notices et
- Extraits des MSS._, vol. XII. pp. 306-312).
-
- According to the thirty-seventh and last allegory of
- _Azz-eddin Elmocadessi_, an Arabian poet, who died in A. H.
- 678 (A. D. 1280), the assembled birds resolved to pass a
- profound sea, elevated mountains, and consuming flames, to
- arrive at a mysterious island where _Simurgh_ or _Enka
- maghreb_, “the wonderful,” resided, whom they wished to
- choose for their king. After having supported the fatigues,
- and surmounted the difficulties and perils of their voyage,
- they attained their aim, a delightful sojourn, where they
- found every thing that may captivate the senses. But when
- they offered their homage to Simurgh, he at first refused
- them, but having tried their perseverance in their
- attachment to him, he at last gratified their desire, and
- granted them ineffable beatitude.――(See _Les Oiseaux et les
- Fleurs_, Arabic text and French translation, by M. Garcin de
- Tassy, pp. 119, etc., and notes, p. 220).
-
- [211] The Súfis are divided into three great classes, to
- wit: 1. واصلان _vásilán_, “those who arrived (at the desired
- end),” the nearest to God; 2. سالكان _sálikan_, “the
- travellers, the progressive;” 3. مقيمان _mukíman_, “the
- stationaries.”――According to others (see Graham, Transact.
- of the Lit. Soc. of Bombay, vol. I. pp. 99. 100), a Súfi may
- be: 1. a _salik_, “traveller;” 2. a مجذوب _majezub_, “one
- attracted in a state of intoxication from the wine of divine
- love;” 3. a _majezub salik_, “an attracted traveller,” that
- is, a partaker of the above two states. I omit other
- divisions and subdivisions.
-
- [212] فيص Silvestre de Sacy translates “emanation,
- overflowing.”――(_Journal des Savans, déc._, 1821, p. 733.)
-
- [213] نشا is interpreted in the dictionary: growing,
- producing, being borne upward, etc.; above it can but
- signify “a condition of being.”
-
- [214] Koran.
-
- [215] In the Desátir the moon is called “the key of heaven.”
-
- [216] استفاضت and افاضت.
-
- [217] The weekly holiday of the Muhammedans.
-
- [218] جلال _jelál_, “glory, majesty.” I suppose “terrific
- majesty” may be understood. We find, in Richardson’s
- Dictionary, that a sect called _Jelálíyat_, followers of
- _Said Jelál Bokhari_, worship the more terrible attributes
- of the deity.
-
- [219] This is an obscure passage. Silvestre de Sacy
- (_Journal des Savants, janvier_, 1822, p. 13) says: “I see
- by the Dabistán that, by means of allegory, the Súfís
- destroy the dogma of eternal punishment, as they destroy
- what concerns Paradise; but this subject is touched upon but
- in a superficial manner in the Dabistán, p. 486. * * * * I
- confess, as to the rest, that I have not yet formed to
- myself a very clear idea of this theory.” He subjoins the
- following note: “Paradise, according to the Dabistán is,
- with the Súfís, ‘the beauty of God,’ جمال _jemal_, and hell,
- ‘the glory,’ جلال _jelal_; men who, by their conduct, belong
- to the last attribute of the divinity, which is designated
- under the name of hell; that is the جلاليان _jelalian_, find
- pleasure in it, and when it is said that hell is a place of
- torment, this means that those who belong to the attribute
- of beauty, the جماليان _jemalían_, would be unfortunate, if
- they should be placed in the situation of those who belong
- to the attribute of glory, the جلاليان; the same would be
- the case with those who belong to the attribute of glory, or
- to hell, if they should experience the destiny of those who
- belong to the attribute of beauty, or of Paradise.”
-
- [220] Arafat is a mountain not far from Mecca. Muhammedans
- believe that Adam and Eve, having been separated to perform
- penance, searched for each other during a hundred and twenty
- or two hundred years, until at last they met again upon the
- mountain _Arafah_, the name of which is derived from the
- Arabian verb “to know.” This is one of the etymologies of
- this name; I omit others relating to Abraham (see D’Ohsson,
- t. II. pp. 85-86). This mountain, in the pilgrimage to
- Mecca, is one of the principal sacred stations, which the
- pilgrims cannot enter without having taken the _Ihhram_, or
- “penitential veil,” on the first day of the moon _Zílhajah_
- (the last of the Arabian year); on the 9th day of the same
- month, called also _yum-Arafah_, “the day of knowledge,”
- they arrive at Arafah, where they perform their devotions
- until after sunset, and then proceed to Mecca to execute the
- sacred rites mentioned pp. 408-409, note 2.
-
- [221] See D’Ohsson’s _Tableau général de l’Empire Othoman_,
- tom. II. p. 16.
-
- [222] The _Takbir_ consists of these words: _Allah ’u akbar,
- Allah ’u akbar, la ilahi ill’ Allah, Allah ’u akbar, Allah
- ’u akbar, va l’illah ’il hama_, “God, most high! God, most
- high! there is no God but God! God most high! God most high!
- praises belong to God.”――(D’Ohsson, vol. II. p. 77).
-
- [223] The prostration is made with the face to the earth,
- that is, the knees, toes, hands, nose, and forehead touching
- the ground. During the prostration the _takbir_ is recited.
-
- [224] Several prescribed attitudes and practices constitute
- the _namaz_, or “prayer:”――1. The Muselman stands upright,
- his hands raised to the head, the fingers separated, and the
- thumbs applied to the inferior part of the ears; 2. he
- places his hands joined upon the navel; 3. bows the upper
- part of his body, and, the hands upon his knees, keeps it
- horizontally inclined; 4. places himself in the second
- attitude; 5. prostrates himself as described in the
- preceding note; 6. raises the upper part of his body, and,
- kneeling, sits upon his legs, the hands placed upon his
- thighs; 7. makes a second prostration; 8. rises, and stands
- as in the second attitude. These eight attitudes, during
- which he recites several times the before-quoted _takbir_,
- form a _rikât_.――(See D’Ohsson, vol. II. pp. 77 _et seq._
-
- [225] The apparition of the new moon is to the Muhammedans
- an important phenomenon, as it marks the beginning of their
- fasts, feasts, and other religious practices, which, to be
- valid, must be observed exactly at the prescribed time. On
- that account, the magistrates in the Musulman empire are
- attentive to announce the right epoch; the _Muezins_, or
- “cryers,” of the highest mosques, at the approach of the new
- moon pass the whole night on the top of the minarets to
- observe the precise moment. Thus, the fast of the _Ramazan_,
- which lasts thirty days, begins at the apparition of the new
- moon; the commencement of the moons _Shewel_ and _Zilhijah_
- are important for the celebration of the two only feasts in
- the Muhammedan year: the first is the _âid-fitr_, “the feast
- of breaking “fast,” which occupies one or three days, and
- seventy days after this is the _âid-kurban_, “the feast of
- sacrifice,” which lasts four days: thus the grave Muselmans
- allow but seven days of their whole year to festivity. As
- their years are lunar, these two feasts run in the space of
- thirty-three years through all the seasons of the
- year.――(D’Ohsson, tome II. p. 227; tome III. pp. 4-5, and
- elsewhere.)
-
- [226] The immolation of an animal in honor of the Eternal on
- the prescribed day is of canonical obligation: every
- Muselman, free, settled, and in easy circumstances, is bound
- to offer in sacrifice a sheep, an ox, or a camel. Several
- persons, to the number of seven, may associate for such a
- purpose. To this is added the distribution of alms to the
- poor, consisting of killing one or more animals, sheep,
- lambs, goats, to be dressed, a part of which is tasted by
- the sacrificer and his family, and the rest given to the
- poor. (_Ibid._, t. II. p. 425.)
-
- [227] Fasting, with the Muhammedans, imposes an entire
- abstinence from all food whatever, and a perfect continence
- during the whole day from the first canonical hour of
- morning, which begins at day-break, until sunset. There are
- different sorts of fasts; canonical, satisfactory,
- expiatory, votive, and supererogatory. Each of them,
- although determined by different motives, requires,
- nevertheless, the same abstinence during the whole
- day.――(_Ibid._, t. III. p. 1).
-
- [228] A possessor of velayet, a _veli_, “a saint,” according
- to Jámi (in the Lives of Súfís) is destined to serve as an
- instrument for manifesting the proof of prophetic mission.
- Extraordinary powers over all nature are ascribed to such a
- man. According to the _Kashef ul mahjub_, “the revelations
- of the veiled being,” composed by Shaikh _Ali Osman Ben
- Ebil-Ali el Ghaznavi_, there are four thousand saints in the
- world, walking separate from each other upon the ways of
- God. Among these, the first three hundred are called
- _Akhyár_, “the best;” the next four hundred are the _Abdal_,
- commonly called “Santons;” after them seven hundred _Ebrar_,
- “just men;” further, four hundred _Awtad_, “posts or
- stakes;” finally, three hundred _Nukeba_, “chosen.”
- According to the author of _Futuhat-i-Mekkí_, “the
- revelations of Mecca,” that is, Mahi-eddin Muhammed,
- before-mentioned (p. 334, note 1), there exist at any time
- seven _Abdal_, or Saints, who preside the seven terrestrial
- zones, or climates. Each of them, in his climate,
- corresponds to one of the seven prophets in the following
- order: Abraham, Moses, Aaron, Edris, Joseph, Jesus, and
- Adam, who reside as we have said (see pp. 186-89, notes 2.
- 1. 1. 2. 3. 1. 2.) in so many heavenly spheres. To the said
- Abdal belong the _Oweis_, that is the great shaikhs, and
- pious men who, nourished in the prophet’s lap, are never
- tainted by age.
-
- [229] The text has ملھمہ _malhamah_, which means
- “gluttonous, eager after any thing to excess;” if _mulhim_,
- it means “inspired.”
-
- [230] The ecstatic conditions desired by the Súfís are
- attainable only in a perfect apathy, that is, in a cessation
- of all action of the corporeal organs and intellectual
- faculties.
-
- [231] According to the Dict., _Ferhengi Shuuri_ (vol. II p.
- 430, edit. of Constantinople) the seven heavens mentioned in
- these pages as habitations of the perfect are called
- _Heft-aureng_, “seven thrones” (a name commonly given to the
- seven stars of the Great Bear); they have seven colors, the
- highest is the black.
-
- [232] فيوب الغيوب. Silvestre de Sacy translates it, _la
- disparition de la disparition_, “the disappearance of
- disappearance,” that is to say, _perfect absorption_. We
- have (pp. 238-9, note 1) met with the term _hazeret_,
- “presence,” which is a qualification either of attentive
- expectation, or perfect intuition; opposite to this we find
- _ghaib_, “absence, disappearance, evanescence:” this is a
- station attainable only to a _vali_, “saint,” by means of
- _jamah_, “union,” when he sees nothing else but God and his
- unity; this station coalesces with _faná_, “annihilation,”
- when his personal existence is withdrawn from his eyes, and
- he acquires _baka_, “eternal and sole life with and in God.”
-
- [233] The word used in the original is تجلى _tajelí_,
- signifying here properly “a sudden burst upon the eyes, a
- transitory vision.” This word occurs, evidently with this
- meaning, in the following passage of Sâdi’s _Gulistan_,
- “Rose-garden,” (chap. II. tale 9), which at the same time
- elucidates the state of the Súfí above alluded to: “The
- vision (of God) which the pious enjoy, consists of
- manifestation and occultation; it shows itself, and vanishes
- from our looks,”――VERSE. _Thou showest thy countenance and
- thou concealest it. Thou enhancest thy value and sharpenest
- our fire. When I behold thee without an intervention, it
- affects me in such a manner that I lose my road. It kindles
- a flame, and then quenches it by sprinkling water; on which
- account you see me sometimes in ardent flames, sometimes
- immersed in the waves._
-
- There are different sorts of تجليات _tajelíat_,
- “manifestations,” and whenever the mystic has attained the
- first degrees of such divine favors, he receives no more his
- subsistence but by supernatural ways.
-
- [234] The bush from whence Moses heard the voice of God is
- mentioned in the Commentary upon the Koran in the following
- manner. Moses, travelling with his family from Midian to
- Egypt, came to the valley of Towa, situated near mount
- Sinai; his wife fell in labor and was delivered of a son, in
- a very dark and snowy night; he had also lost his way, and
- his cattle was scattered from him, when on a sudden he saw a
- fire by the side of a mountain, which on his nearer approach
- he found burning in a _green bush_. The Koran (chap. XX. vv.
- 9-14) says: “When he saw fire and said to his family: Tarry
- ye here, for I perceive fire: peradventure I may bring you a
- brand thereout, or may find a direction in our way by the
- fire. And when he was come near unto it, a voice called unto
- him, saying: O Moses! verily I am thy Lord: wherefore put
- off thy shoes: for thou art in the sacred valley Towa. And I
- have chosen thee: therefore hearken with attention unto that
- which is revealed unto thee. Verily I am God; there is no
- God beside me: wherefore worship me, and perform thy prayer
- in remembrance of me.”
-
- [235] The name of Pharâoh occurs several times in this work;
- but the character of this personage is viewed in a different
- light by the sectarians of Muhammedism. In the Koran he
- appears nearly as in the Bible of the Jews, with regard to
- Moses and the Israelites, cruel, tyrannical, presumptuous,
- and perishing in the Red Sea: not without having before
- acknowledged their God, and confessed his sins. But some
- Súfis see and admire in the impious daring of Pharâoh the
- omnipotence of his power, and adduce, in favor of their
- opinion, passages from some of their most celebrated
- philosophers. Indeed Jelaleddin represents Pharâoh equal to
- Moses. Sahel Ibn Abd-ullah of Shostr says, that the secret
- of the soul was first revealed when Pharâoh declared himself
- a God. Ghazáli sees in his temerity nothing else but the
- most noble aspiration to the divine, innate in the human
- mind.
-
- [236] The Súfis call حجاب “veil,” whatever is opposed to
- perfect union with divinity. In the life of _Joneid Abú
- ’l-Kasem_, who was born and educated in Baghdád, and died in
- the year of the Hejira 297 (A. D. 909), one of the earliest
- and most celebrated founders of Súfism, we read what
- follows: “Somebody said to Joneid: ‘I found that the Shaikhs
- of Khorasan acknowledge three sorts of veils: the first is
- the nature (of man); the second is the world, and the third
- concupiscence.’――‘These are, said Joneid, ‘the veils which
- apply themselves to the heart of the common among men; but
- there exists another sort of veil for special men; that is,
- for the disciples of spiritual life, the Súfis: this is the
- view of works, the consideration of the recompenses due to
- acts, and the regard of the benefits of God. The Shaikh of
- Islamism said (relatively to this subject): God is veiled
- from the heart of man, who sees his proper actions; God is
- veiled even from him who seeks recompense, and from him who,
- occupied with considering the benefit, turns his eyes from
- the benefactor.’”――(See _Notices et Extraits des MSS._, vol.
- XII.; p. 435, Joneid’s Life, by Jámi, translated by
- Silvestre de Sacy.)
-
- [237] استدراج is also interpreted: “prodigy of chastisement,”
- that is, extraordinary things may be operated by a man who
- renounced obedience to God, in order that such a man may be
- led to perdition. This appears founded upon a passage of the
- Koran (chap. XVIII. vv. 43, 44): “Let me alone with him who
- accuseth this new revelation of imposture. We will lead them
- gradually to destruction by ways which they know not; and I
- will bear with them for a long time, for my stratagem is
- effectual.”
-
- [238] See vol. III. p. 18, note 2. Monachism was not only
- disapproved but positively prohibited by the Muhammedan
- religion, the first founders of which, chiefs of warlike
- tribes, were by necessity, profession, and habit,
- continually engaged in military expeditions. But to the
- Asiatic, in general, so natural is ascetism, seclusion, and
- contemplation, that Muhammed, in order to restrain a
- propensity which he felt and now and then showed himself,
- declared that, for monachism, the pilgrimage to Mecca was
- substituted by divine order. Even during the prophet’s life,
- the love of monastic and anachoretic professions gained
- ascendancy among Muselmans, and easily united with Súfism.
-
- [239] See vol. II. p. 390, note 2.
-
- [240] نفوس کاملہ انسانی _nafus Kamilah insáni_. _Insan
- kamil_, “the perfect man,” according to the doctrine of the
- Súfis, is, “the reunion of all the worlds, divine and
- natural, universal and partial; he is the book in which all
- books, divine and natural, are reunited. On account of his
- spirit and intellect, it is a reasonable book, called ‘the
- Mother of Books;’ on account of his heart, it is the book of
- the well-guarded table (_al lowh_); on account of his soul,
- it is the book of things obliterated and of things written;
- it is he who is then the venerable sublime and pure pages,
- which are not to be touched, and the mysteries which cannot
- be comprehended but by those who are purified from the dark
- veils. The relation of the first intelligence to the great
- world, and to its realities themselves, is as the relation
- of the human soul to the body and its faculties; for the
- universal soul is the heart of the great world, as the
- reasonable soul is the heart of the man, and it is on that
- account that the world is called ‘the great
- Man.’”――(_Definitions de Jorjani. Not. et Ext. des MSS._,
- vol. IX. pp. 86-87). In the passage just quoted, Silvestre
- de Sacy thinks _the perfect man_ is equal to the first
- intelligence.――_The book of things obliterated and of “things
- written_, the world of transitory things, in which life and
- death succeed each other.”――The universal soul is an
- emanation of the divinity, subordinate to the first and
- universal intelligence.
-
- [241] _Najem-eddin Abu ’l-Jenab Ahmed_, son of _Omar_, was a
- celebrated Súfi, who formed a great number of disciples. He
- was surnamed _Kobra_, “great,” on account of his superior
- knowledge. He died in the year of the Hejira 618 (A. D.
- 1221).
-
- [242] See page 245, note 2.
-
- [243] Jabilka and Jabilsa signify the double celestial
- Jerusalem of the Súfis: the first is the world of ideals,
- which is the wall of separation between the real and the
- mystic world; the second is the world of spirits after the
- completion of their career upon earth.――(See Von Hammer’s
- _Gulshen-raz_, p. 25.)
-
- [244] اطلاق صرف.
-
- [245] وحدت محض.
-
- [246] مقيد و كثرت و بدايت.
-
- [247] عقل كلي.
-
- [248] عرش مجيد.
-
- [249] عرش كريم.
-
- [250] لوح محفوظ.
-
- [251] عقاب.
-
- * * * * *
-
-
- SECTION III. OF SOME OF THE SAINTS AMONG THE MODERNS, AND OF THE
- SUFIS, WHOM THE AUTHOR OF THIS WORK HAS KNOWN.
-
-The God-devoted lord Mawláná shah Badakhshí, when he had come from his
-accustomed abode to India, by the assistance of God was received among
-the disciples of Shah Mír of the Kádarí lineage, who had chosen his
-residence in the royal capital of Lahore, and acquired great knowledge
-by his studies. From the original compositions of this sect of
-holiness, we have the following quatrain:
-
- “The being who descended from his high sphere of sanctity,
- From the absolute world, inclined towards the nether bondage,
- He will, as long as the Lord forms mankind,
- Remain fitted to the four elements.”
-
-Besides, the lord Mahi eddin Muhammed, the master of rank and dignity,
-the lord of the universe Dáráshukó,[252] having, according to his
-desire, hastened to wait on his person, obtained the object of his
-wish, so that, whatever was established as certainty among the
-theological propositions which he found for the benefit of the
-travellers in the vast desert, he sent it to Kachmír, where the lord
-Múláná sháh keeps his residence.
-
- “Upon the whole, God spoke by the tongue of Omar.”
-
-Any questions of every one who interrogates are asked from _him_,
-although they may fall from the tongue of the asker, and the hearing
-of every thing solicited comes from the asker, although he himself may
-not know it.
-
- “All beings are one.”
-
-Some of this sect of Alides (may God sanctify their tombs!) also
-believe that the progress of perfection has no limits, because
-revelation is without limit, as it takes place every moment; hence it
-follows that the increase cannot be limited. So they say, if the Súfi
-live one thousand years, he still is in progress. Some of the ancient
-Shaikhs proffer, as a confirmation of this statement, that the Shaikh
-al islam, “the shaikh of the right faith,” said: There exists no more
-evident sign of bad fortune than the day of a fixed fortune; whoever
-does not proceed, retrogrades. It is reported as the saying of the
-prophet (may the benediction of the most High be upon him):
-
- “He whose two days are alike is deceived.”
-
-It was also said: “A traveller, who during two days goes on in the
-same manner, is in the way of detriment; he must be intent upon
-acquiring and preserving.”[253]
-
-The greatest part of this sect maintain the same doctrine, but, by the
-benediction of my Shaikh, the crier for help in the quarters of
-heaven, the teacher of the people of God, the godly, the lord Mulána
-Shah (the peace and mercy of God be his!), upon me, an humble person,
-fell, as if it were the splendor of the sun, and made it clear to me
-that the Súfi has degrees and a limit of perfection, that, after
-having attained it, he remains at that height; because with me, an
-humble broken individual, to remain at a height attained, is
-proficiency, inasmuch as every state has its perfection, and the
-perfection of a progressing state annihilates the progress. This is
-also the meaning of the before-quoted saying of the prophet; because
-there is bondage with those who tend towards God, and absolute freedom
-with those only who are united with him, and the words “two days”
-refer to time. In the same manner my master (the mercy of God be upon
-him!) interpreted those words. The truth is, that they have not
-understood the saying, and have not penetrated into the interior sense
-of the figurative expression: because the latter refers in truth to
-the insufficiency of a contemplative man: And this sense agrees with
-that of the following authentic tradition of the prophet (the peace
-and blessing of the Highest be upon him):
-
- “There are moments in which I am with God in such a manner
- that neither angel nor arch-angel, nor prophet, nor apostle,
- can attain to it.”
-
-These words confirm his having once been in a lower station. It is
-said that the prophet (the peace and blessing of the most High be upon
-him!) was not always of the same disposition, the same state, and the
-same sort of constitution; but this is not so, but from the same
-approved tradition it is evident that the prophet (peace and blessing
-upon him!) was always in the same state, and no ascent nor descent was
-possible therein because he says: “Yon place was at once so contiguous
-to me, that no cherub or no divine missioned prophet ever found
-himself in such a situation.” The time of a prophet is a universal
-one, and is free from temporariness: this time has neither priority
-nor posteriority――
-
- “With thy Lord there is neither morning nor evening.”
-
-Except this, the noble tradition has no meaning, which is also evident
-from the obvious interpretation, and moreover included in the state of
-perfection and constitution of Muhammed (peace and blessing upon
-him!). But, in the sense which they attribute to the words, a
-deficiency is necessarily implied. The state of the lord of the world
-(Muhammed) is always in the perfection of unity; this is the best to
-adopt, at times in a particular, and at times in a general
-qualification. There is also another interpretation which the Shaikhs
-(the mercy of the most High be upon them) gave to these words:
-inasmuch as the gradations of these Saints are infinite. Thus in the
-work _nefhát ul ins_, “the fragrant gales of mankind,”[254] the
-opinion of the Shaikhs is stated to be, that some of the saints are
-without a mark and without an attribute, and the perfection of a
-state, and the utmost degree to which Saints may attain, is to be
-without an attribute and without a mark. It was said:
-
- “He who has no mark, his mark are we.”
-
-Besides, those who acknowledge an ascent without a limit, if in the
-pure being and true essence of the glorious and most high God, who is
-exempt and free from ascent and descent, color, odor, outwardness and
-inwardness, increase and decrease, they admit a progression, it must
-also be admissible in the existence of a Súfi professing the unity of
-God. And if they do not admit a gradation of progress _in God_, then
-they ought not to admit it in the professor of the divine unity, who
-in the exalted state of purity and holiness became united with him.
-When a devotee among men, having left the connexion with works of
-supererogation, arrives at that of divine precepts, he realises the
-words:
-
- “When thou didst cast thy arrows against them, thou didst not
- cast them, but God slew them.”[255]
-
-It may be said: Certainly, he who became one with God, and of whose
-being not an atom remained, he, from whose sight both worlds vanished,
-who in the steps of right faith arrived at the rank of perfect purity,
-and from truth to truth became God, what then higher than God can
-there ever be, to which the pious professor of unity may further tend
-to ascend? It is known:
-
- “Beyond blackness, no color can go.”[256]
-
-Every one, as long as he is in the state of progress, cannot have
-arrived at the condition
-
- “Where there is no fear and no care.”
-
-Because care and fear derive from ascent and descent. Fear at
-ascending is in the expectation whether the ascent will succeed or
-not, but whoever disregards ascent and descent, and elevates himself
-above care and fear, he obtains tranquillity in tranquillity, and
-rectitude in rectitude. And the verse of the merciful is:
-
- “Keep thyself upright as thou wast directed.”
-
-Hence is also understood, that the Súfi remains steadfast in the
-dignity of perfection, for rectitude is perseverance. O Muhammed! it
-is necessary; remain fixed in the dignity of professing the unity of
-God, which is free from the misfortune of inconstancy. And the verse
-of the merciful is:
-
- “The day on which I perfected religion for your sake, and
- rendered complete my favor towards you.”
-
-This indicates clearly the meaning that, by this perfection also, the
-prophet (upon whom be the peace and the blessing of the most High!) is
-manifested. And those who, on account of the infinity of revelation,
-hold progress to be perpetual, are not right: because, as long as the
-sight is illuminated by the light of the revelation, the
-revelationists and the illuminated are still separate, and not yet
-become one:[257] in this state there is duality and infidelity in the
-individual who has not yet been liberated from the idea of something
-double in himself, and he to whom an atom of something else but that
-one remains attached is reckoned, by all professors of unity and by
-all perfect saints, to be one who gives partners to God or an infidel,
-and in a state of deficiency.
-
- “It behoves thee to keep neither soul nor body,
- And if they both remain, I do not remain;
- As long as a hair of thee remains upon its place,
- Know, by this one hair, thy foot remains fettered.
- As long as thou playest not at once thy life,
- I shall consider thee as polluted and impious.”
-
- * Why dost thou not thyself produce revelation, so that thou
- mayest always be illuminated? *[258]
-
-As this question, solved in this manner by me, humble individual, was
-very abstruse, I sent it to my friends, that, if there were occasion
-for _further_ discussion, they might write to me, and thus the matter
-be better elucidated. God alone is all-sufficient; the rest is
-inordinate desire. What has been hitherto said is taken from the
-prince of the world (Dara sheko).
-
-It should be known that, in the work _Merás ed al ânáyet_,
-“Observations upon the blessed favor,” is stated, that the sect, which
-in their (exalted) feeling[259] conquer the state of _jazbet_,[260]
-_jamâ va vahedet_, “attraction, union, and unity,” have acquired, by
-means of the superiority of the manifest name (_the quality of_)
-exterior deity, and interior and hidden creation. This sect is called,
-in the language of the Súfis, _saheban-i-kereb[261]-i-feráis_, “the
-masters of proximity to divine “precepts,” and this proximity is
-acknowledged to be that of divine precepts. This sect, which, on
-account of the proper meaning of the name of _al báten_, “interior,”
-may be brought into relation with expansive creation and hidden
-reality, this sect after _jamâ_, “union,” obtains _ferk_,
-“division,”[262] and this is called _kereb-i-naváfil_, “proximity of
-supererogation.” The lord Shaikh Muhammed Láheji states that _jamâ_,
-“union,” is contrary to _ferk_, “division;” and division is the veil
-of God before the creatures. Every one sees the creation, but
-acknowledges God to be without it; every one has the sight of God by
-means of the creation, that is, every one sees God, but the creation
-by itself affords no access to the sight of him.
-
-Besides, the Mariyam of the world, the Fátima of the time and ages,
-the purity of human kind, the protecting intelligence, _Jehán ára_
-“the ornament of the world,” the _begum_, the lady, the daughter of
-_Abu ’l Muzafer Shíhábu ’d dín Muhammed sáhib-Kirán sání Amir ul
-muslemin sháh Jehán pádsháh ghází_, “the victorious lord, the bright
-star of religion, Muhammed, a second Sáhib Kírán, the Amir of the
-believers,” Shah Jehan, the conquering emperor, having secretly
-followed, by the desire of her heart, the injunctions of the blessed
-Mullá shah, turned her face to the right rule, and attained her wish,
-the full knowledge of God. One of the wonderful speeches of this
-blessed and exalted personage, whom the author of this book knew, is
-the following: In the year of the Hejira 1057 (A. D. 1647) Mulla shah
-came to the house of a friend in Hyderábád. One of the persons
-present, by way of reproving allusion, began to ask questions about
-the hurt which the begum of the lord received by fire. The teacher of
-morality said to him: “A slight garment imbibed with oil, when it
-takes fire, is easily burnt;” in such a manner came the misfortune
-upon the most pure form of her majesty. This person laughed and
-continued to revile. By accident, somebody came from the house of this
-person and said: “What, art thou sitting here, whilst thy sister is
-burnt, because fire fell upon her garment.” The master observed: “In
-such a manner, I said, befell misfortune on the illustrious princess;
-God has shown it to thee.”
-
- “The lamp which God has lighted,
- Whoever blows it out burns his beard.”
-
-The Sufi Mulla Ismâíl Isfahaní, seeking enjoyment, came from Iran to
-the great towns of India, and in Lahore visited the lord Mián Mír; he
-chose the condition of a Durvish, and from Lahore soon betook himself
-to Kashmir, where he abandoned the worldly affairs, and practised
-pious austerity. The author of this book saw him in Kashmir, in the
-year of the Hejira 1049 (A. D. 1639). The following verse is by him:
-
- “I knocked down every idol which was in my way,
- No other idol remains to my veneration but God himself.”
-
-From Mírzá Muhammed Makím, the jeweller, the information was received
-that Mír Fakher eddin Muhammed Tafresí was occupied in Kashmir with
-reviling and reproving Mulla Ismâíl and Fakher, and said: “These
-belong to the infidels, and are destined to hell.” Mulla Ismâíl
-answered: “In this state I withheld my hand from worldly affairs, and
-in this world never was associated to thee; in like manner in the
-future world, as, according to thy opinion, we are infidels, and go to
-hell, and not to heaven with thee; therefore it behoves thee to be
-satisfied and content with us, as we have left to thee the present and
-the future world.” The Mobed says:
-
- “The pious and the idolaters are satisfied with us, as we
- Are not ourselves their partners, neither in this nor in the
- other world;
- Enmity arises from partnership; we, with the intention of
- friendship,
- Gave up the future, and follow the present world.”
-
-Mírzá Muhammed Mokim, the jeweller, further said: A person gave bad
-names to Fakheraye Fál; the latter, looking towards him, gave him no
-answer. When we asked him the reason of his silence, he replied: “A
-man moved his lips, and agitated the air; what does that concern me?”
-Fakher, the ornament of mankind, was not much addicted to religious
-austerity, but gave himself up to counselling, reforming, and
-correcting others. He assumed the surname of _Tarsa_, “timid, or
-unbeliever;” he called the Journal of his travels, _Dair-namah_,
-“Journal of a tavern (also monastery).” In this Journal are the
-following lines:
-
- “I met upon my road with a bitch,
- Like a dog guided by scent in the circle of a chase.
- Her paw was colored with blood,
- In the middle of the road she lay like a tiger;
- Impelled either by wild instinct or necessity,
- She had made her own whelp the aliment of life.
- At the sight of so strange a scene,
- I restrained my hand from striking, and opening my lips,
- I said: ‘O dog, what desirest thou to do?
- Upon thy own heart why inflicting all this pain?’
- Scarce had the tip of my tongue perforated the pearl of the secret,
- When her tail was agitated, and she said:
- ‘O thou who art not informed of thy own state,
- How shall I give thee an account of my condition?’
- When the words of the dog came upon my ear,
- A resplendent sun fell into my mind.
- In the sense of (_these words indicative of the dog’s_) insanity,
- My own sense found the authority of a precept.[263]
- The desire of wandering in the garden left my heart,
- Which assumed the quality of a tulip and a deep mark;
- It saw nothing upon the path of profligacy
- But the privation of remedies.
- I said again to her: ‘O lion-like dog,
- The morning-breeze learns from thee rapidity:
- Manifest to me the state of thy heart,
- Exhibit to me the form of its history.’
- She gave a howl, and, emitting lamentations:
- Rendered testimony of her own secret condition:
- ‘I devoured the blood of the offspring of my own womb
- That nobody might place a weight upon my head.’”
-
-In the year of the Hejira 1056 (A. D. 1647), according to information
-received, Fakhera Tarsa left his old habitation in Ahmed ábad of
-Guzerat. The father of the Durvish, the pious Sabjáni, was an
-inhabitant of Hirát, but he was born in India. This illustrious person
-made a great proficiency in the sciences of philosophy and history,
-and acquired also a fortune but he at last turned his face from it,
-and chose retirement and solitude; for many years he followed the
-footsteps of a perfect spiritual guide; he travelled to see
-monasteries and hermitages, until he became the disciple of Shaikh
-Mujed eddín Muhammed Balkhí Kâderí, who was free, virtuous, and remote
-from the world. The said Shaikh read the whole work of Shaikh Mohí
-eddín Arabi before his master, and his master perused it likewise with
-Shaikh Sader eddin. Kautíví, who had heard the whole of it from Shaidh
-Mohí eddín. Ths pious Sabjání frequently expounded the words of the
-lord Rais ul Mohedín, “the chief of the believers of divine unity,”
-Shaikh Mohí eddín Arabí, and those of the best Súfis, and as he was
-carried to the very limit of evidence, he found them conformable with
-the doctrine of the Platonists. The godly Sabjána studied the whole
-work of the celebrated Shaikh in the service of his perfect master.
-After this attendance, having resigned every thing into the hands of
-the fortunate Shaikh, he turned his face entirely to sanctity, and
-lived a considerable time retired in solitude, until his master
-declared to him: Now, thou hast attained perfection. The pious Sabjáni
-keeps nothing with him but the cover of his privities, he abstains
-from eating the flesh of any animal; he asks for nothing; if any
-sustenance be left near him, provided it be not animal food, he takes
-a little of it; he venerates the mosques and the temples of idols; and
-he performs in _butgadah_,[264] “house of idols,” according to the
-usage of the Hindus, the _puja_ and _dandavet_, “worship and
-prostration,” that is, the religious rites, but in the mosques he
-conforms in praying after the manner of the Muselmans; he never abuses
-the faith and rites of others; nor gives he one creed preference over
-another; he always practises abstinence, but at times he breaks the
-fast with some fruits from the mountains, such as pine-kernels, and
-the like; he takes no pleasure in demonstrations of honor and
-magnificence to him, nor is he afflicted by disdain and contempt, and
-in order to remain unknown to men, he dwells in the _Kohistan_,
-“mountainous country” of the Afgháns and Kafrís, and the like. The
-Kafrís are a tribe from Kabulistan, and are called Kafer _Katóriz_,
-who before lived upon mountains, in deserts and forests, remote and
-concealed from others.
-
-The author of this book saw Sabjání in the year of the Hejira 1046 (A.
-D. 1636) in upper Bangash. This personage never sleeps at night, but
-sits awake in deep meditation; every one who sees him would take him
-for a divine being. Shaikh Sâdi says:
-
- “Dost thou not know that, when I went to the friend,
- As soon as I arrived before him, I said: ‘It is he.’”[265]
-
-Sabjání appears a (divine) revelation in his actions, steps,
-attributes, and nature, and to have attained the summit of perfection.
-He said that, with respect to the other world, there are several
-classes of men. The one denies the absolute being; another interprets
-it in an abstract manner of reasoning, inasmuch as they have
-sufficient intelligence to be modest and conciliating. The
-distinguished Súfis, without interpreting the different systems of
-nations, which, in their separate creeds of various kinds and
-religions, differ about the beforesaid object, view in the bodies the
-agreeableness of imagery. Khiźer, Elías, Brahma, Ganésa, and all the
-gods of India, these and the like representations, which in this world
-have no reality, all are distinct objects of imagination. Essential is
-what was said by Abu Nazer Farábí (may God illume his grave!) that the
-common people view their creeds under the form of their imagination.
-The author of this book heard also from the lord, the pious Sábjaní:
-The contemplative man sees every one whom he loves and esteems,
-frequently in dreams in a beautiful shape, and in an exalted state,
-although to other people he may appear iniquitous; and the person whom
-he knows to be depraved, will often be viewed by him in a repulsive
-condition, although to the crowd he may appear glorious and powerful.
-Hence follows, that the learned among the contemplative persons make
-use of a negative argument in their creed, in order that it may become
-evident what the truth really is. When any one sees a person of high
-rank, such as a prophet, an Imám, or any dignified individual, in a
-state of some deficiency, he views his own defects in his
-understanding, spirit, heart, or nature; and as these things are but
-seeming defects in the great personage, he must endeavor to remove
-them from himself. In like manner, if one sees a person in good health
-(appearing to him) in a state of illness, there is illness in his own
-state, and if he thinks him bad with regard to his own faith, he ought
-to be somewhat disposed to think that person good.
-
-A disciple demanded some employment from Sabjání. The master asked
-him: “Hast thou devoted thyself to piety?” The answer was: “I have.”
-Then Sabjání said: “If thou art a Muselman, go to the Franks, and stay
-with that people; if thou art a Nazarean, join the Jews; if a Sonni,
-betake thyself to Irak, and hear the speeches and reproaches of those
-men; if thou professest to be a Shíah, mix with the schismatics, and
-lend thy ear to their words; in this manner, whatever be thy religion,
-associate with men of an opposite persuasion; if, in hearing their
-discourses thou feelest but little disturbed, thy mind keeps the tenor
-of piety; but if thou art not in the least moved and mixest with them
-like milk and sugar, then certainly thou hast attained the highest
-degree of perfect peace, and art a master of the divine creation.”
-
-Yusef was a man belonging to the tribe of Durds,[266] and in his youth
-a hermit; at last, by his efforts, he found access to the intellectual
-world, and by the grace of God he carried it so far, that he was
-ranged among the disciples called Sanyásis, on account of their piety
-and knowledge, and among the learned followers of the celebrated
-master, who dwelt in Bárahmúlah, a village in Kachmir. It so happened
-that, when he devoted himself to his service, he found what he was in
-search of. Shaikh At´ar says:
-
- “An unbeliever becomes a relation by love;
- A lover acquires the high sense of a durvish.”
-
-Having known many countries and persons, he became impressed with the
-marks of revelations. So it happened that the author of this book
-heard from him what follows: “One night I saw in a dream that the
-world was deluged by water; there remained no trace of a living being,
-and I was myself immersed in the water. In the midst of this state I
-saw a kingly rider come, sitting upon his horse upon the surface of
-the water. When he came near me, he said to me: ‘Come with me that I
-may save thee.’ I replied: ‘Who art thou?’ He answered: ‘I am the
-self-existing being, and creator of all things.’ Then I began to
-follow him rapidly, and run along the surface of the water, until I
-arrived in a garden. There I put my foot on the ground, and, directing
-my sight to the right, I beheld a delightful spot, full of all sorts
-of odoriferous herbs and elevated palaces, huris (beautiful virgins),
-kaśurs (bridal chambers), and youths and boys, and all the gifts of
-heaven, as well as the blessed, occupied with enjoyments. Besides, at
-the left, I saw pits, black, narrow, and tenebrious; and therein, like
-bats, suspended a crowd of miserable beings whose hands and feet were
-tied to the neck. The horseman, after having invited me to a
-pleasure-walk in the garden, wanted to conduct me out of the
-delightful place, but I had resolved in myself that, like Idris, I
-would not go out of it. Then I stuck close to the door, and took fast
-hold of the post. When I awoke from sleep, I found my lips held fast
-by both my hands; and thus it was revealed to me that, whatever is,
-exists within mankind itself.
-
- “Demand from thyself whatever thou wishest: for thou art every
- thing.”
-
-It is related: That there was a man called _Baháder_ among the Hindus,
-and he happened to have no male offspring in his house; therefore he
-came to Baba Yúsef, and demanded his benediction. Baba Yúsef gave him
-a bit of white earth, and said to him: “Let thy wife eat it.” When the
-man had done as was enjoined him, a boy was born in his house, and
-received the name of _Rahu_. This individual, by the favor of the
-friends of God, became a learned man, and acquired the surname of
-“independent,” as was said in the chapter of the Jnanian.[267]
-
-The Mulla, called Umer, prohibited Baba Yúsef to listen to music, and
-whatever gentle entreaties Baba Yúsef employed, he paid no attention
-to them; at last the Baba, in the perturbation of his mind, threw a
-small fragment of stone upon him, in such a manner that Mulla Umer
-lost his senses for some time; when he recovered, he prostrated
-himself before the Baba, went out, and was no more seen.
-
-Yúsef, the inspired, was a durvish, devoted to the practice of
-restraining his breath, which he carried so far that he kept his
-breath during four watches (twelve hours).[268] One of his friends
-said to the author of this book in Kachmir, that Yúsef during a length
-of time ate nothing at all. The friend related: “I went one night to
-watch with him; he said to me: ‘Go and eat something.’ I replied: ‘I
-will; but it would be well that thou also shouldst take something to
-eat and to drink.’ His answer was: ‘Thou art not able to satisfy my
-want of food.’ I assured him: ‘I am able.’ He then ordered: ‘Go, bring
-what thou hast.’ I went home and brought him a great dish full of
-rice, a large cup of coagulated milk, with bread and other eatables,
-as much as might have been sufficient for ten gluttons; he eat up
-every thing, and said: ‘Bring something more.’ I went home, prepared a
-meal for twenty persons, and with the aid of the people of the house,
-brought it to him. He eat it up, and desired more. I returned home,
-and carried to him meats half cooked and other things. He eat up all,
-and said: ‘Bring more.’ I fell at his feet; he called out: ‘Have I not
-said to thee that thou wouldst not be able to satisfy my want of
-food.’”
-
-One of his disciples related: Yúsef said, that he has seen God the
-Almighty in the shape of a man, sitting in his house. The author of
-this book frequented the society of many contemplative pious Súfis,
-and learned men of this sect, elevated in rank; if he should relate
-all he knows of them, he would have to write a copious work.
-
-To sum up precisely the creed of all these sects, it may be said, that
-some do not agree upon beings perceived and beings probable, but all
-acknowledge the existence of appearances. These are called
-_Súfistáyah_, and in Persian _Samrádí_. All those who believe all
-ought to be comprehended in what is perceived, and deny any reality to
-things probable (or to the subjects of reason), are named _Tábíâyah_,
-“physiologists,” in Persian, _Mansí_. The belief of the latter is,
-that the world is composed of things perceived, and of individuals,
-children of Adam, and that animals are like plants: the one dries, the
-other shoots up afresh, and this occurrence will be repeated without
-end. Enjoyment is comprehended in eating, drinking, women, vehicles,
-and the like, and besides this world there is no other existence. Some
-agree upon the existence of things perceived and things probable,
-but differ upon the limits and laws. These are entitled
-_Filásafa-i-dahriah_, “secular philosophers,” in Persian _Jáyákárí_,
-“attached to temporariness.” This sect establishes a world of
-probabilities (composed) of nothing but things perceived, but they
-believe also the perfection proper to mankind is that, after a certain
-knowledge of an Almighty Creator, they attain the future spiritual
-existence in an exalted station of the rational world, and become
-blessed with an abundance of every beatitude; they acknowledge a
-powerful intrinsic virtue of the intellect in the acquisition of this
-everlasting beatitude, which, with the essence of wisdom, has no want
-of another gift of any sort whatever. Disgrace means the opposition to
-the mode of laudable reason, and law is the mode in which the wise
-have settled the common affairs of the individuals of mankind
-conformably with rectitude.
-
-There is another sect which, assuming the conviction of a material and
-immaterial world, and the power of reason, believe in a prophet, and
-say, that these distinguished persons have established the law for the
-good of God’s creatures and the order of cities; and to that effect
-they possess a knowledge of the highest and most perfect kind; they
-are supported by the self-existing Being for the establishment of
-regulations and the decision of what is legal and forbidden, and what
-they announce concerning the world of spirits, angels, the ninth
-heaven, the throne of God, the tables of destiny, the written
-characters, and the like, are all ingenious inventions, rendered
-sensible to the understanding of the vulgar under forms which strike
-the imagination and offer tangible bodies; in this manner, in the
-account of the other world, they represent figuratively paradise, and
-húrís, kasúrs, rivers, birds, and fruits, merely with the intention of
-subduing the hearts of the vulgar, as allurement often renders their
-minds inclined to the proposed ends. And what they relate of chains,
-bolts, and hell, is calculated for alarming and terrifying the people.
-This class of men, that is the philosophers, direct also their hints
-and interpretation to this object, and their disciples say, that their
-wish is to follow the indicated footsteps of the prophet; these are
-the pious sages to whom they give the title of “philosophers of God,”
-and in Persian, _Jánsáyi_, “the polishers of souls.”
-
-The sect which adopts the material and immaterial world, adopts also
-the precepts of reason, but not the laws of the prophet. These are
-named _Sábíah_.[269] Another sect agrees to the material and
-immaterial world, and to the precepts of religious reason, but they
-say that the law of the prophet is to be conformable with reason, and
-every prophet who appears is not to be opposed to his predecessor, and
-not self-complacently to exalt his law: these are the _Yézdanían_.
-Some adopt the law of tradition, which others, with respect to literal
-meaning, reject as contrary to reason.
-
-It is known that there are five great religions, viz.: that of the
-Hindus, Jews, Magians, Nazárean, and Muselmans. Each of these five
-proffer claims that their law is the true one, and set forth
-demonstrations for the confirmation of its truth.
-
-Finally, at the conclusion of this book let it be said that, according
-to the statement of some excellent personages, every thing relating to
-religion and law has been exhibited in the work _Tabśeret ul âvam_,
-“Rendering the Vulgar quick-sighted;” but at present this is not
-before the eyes of the author; on that account its contents remain
-unknown to him. The author begs further to say that, after having
-greatly frequented the meetings of the followers of the five
-beforesaid religions, he wished and undertook to write this book, and
-whatever in this work treating of the religions of countries has been
-stated, concerning the creed of different sects, had been received
-from the tongue of the chiefs of those sects or from their books, and,
-as to the account of the persons belonging to any particular sect, the
-author wrote down the information which had been imparted to him by
-their adherents and sincere friends, in such a manner that no trace of
-partiality nor aversion might be perceived; in short, the writer of
-these pages performed nothing more than the office of a translator.
-
- “The purport of a picture is, that it may remain after me,
- As I do not see my existence lasting.”
-
-Thus, by the aid of the generous King, was brought to a conclusion the
-printing of this work, entitled _Dabistán al Mazáheb_, “the school of
-sects,” in the month of October of the year 1809, since the Messiah’s
-being carried to heaven,[270] the prophet, upon whom be the blessing
-(of heaven), which corresponds to the sacred month of _Zí ’l Kâdah_,
-“the penultimate month of the Muhammedans,” of the year 1224 of the
-Hejira of Muhammed, upon whom be the most excellent blessings and
-veneration, as well as upon his family and companions. Glory to God
-for his benefits! at the final conclusion.
-
-
- [252] Darashiko was the eldest son and heir presumptive of
- _Shah-Jehan_, of Delhi, during whose life he defended him
- against the rebellion of his younger brother, _Aureng-zeb_,
- who, leagued with two other brothers, attempted to dethrone
- his father. Dara, having been defeated in a battle on the
- river Jambul, retired towards Lahore, whilst the victorious
- Aureng-zeb proceeded to Agra, and by stratagem rendered
- himself master of his father’s person, and imprisoned his
- brother Murad bakhsh, whom he had, till then, treated as
- emperor, in the castle of Agra, where the captive prince
- died. Proclaimed emperor under the title of _Aalemgir_, the
- new sovereign now turned his arms against Dara, who was in
- possession of the _Panj-ab_, _Multan_, and _Kabul_, and
- defended the line of the _Setlej_. Here beaten, Dara retired
- beyond the Indus, and took refuge in the mountains of
- Bikker. Aalumgir was called to _Allahabad_, to encounter his
- brother _Suja_, who had moved from Bengal to assert his
- right to the throne. Aalemgir had scarce repulsed him, when
- he was obliged to haste towards Guzerat: there was Dara, who
- had recrossed the Indus and taken an advantageous position
- in that maritime province. He might have been victorious in
- a battle, but he succumbed to the artfulness of Aalemgir.
- Deserted by his army, abandoned by his allies, he was
- delivered up by traitors to his cruel brother, subjected to
- an ignominious exposition in the streets of Delhi, and
- executed. Suja, Alemgir’s last brother was obliged to fly to
- Arrakan, where he died, seven years before his father, Shah
- Jehan, who died his son’s prisoner, in 1665. I have related
- the principal events of one single year, 1658 of our era.
- This is a date in the life of the author of the Dabistán,
- then in his fortieth year or thereabout. He was before this
- time in the Panjab, and might have personally known
- Darashuko, who was renowned for his great learning and most
- religious turn of mind. Besides what is said above in our
- text, we know (see _Mémoires sur les particularités de la
- Religion musulmane_, par M. Garcin de Tassy, p. 107), that
- Dara frequented _Baba Lal_, a Hindu Durvish, who inhabited
- Dhianpur in the province of Lahore, and conversed with him
- upon religious matters. The Munshi _Shanderban Shah Jehani_
- wrote a Persian work, which contains the pious conversations
- of these personages.
-
- [253] These are evidently sentiments conducive to
- progressive civilization and perfection of mankind, and
- prove that, in Asia, even under the domination of the
- Muhammedan religion, men felt that they are not doomed to be
- _stationary_; thus the absurd dogma of fatality was, by a
- fortunate inconsistency, counterbalanced by the dictates of
- sound reason. Unfortunately, our author, generally so
- liberal-minded, appears upon that point not to range himself
- upon the most rational side.
-
- [254] See page 96, note 1.
-
- [255] Koran, chap. VIII. v. 17. We have mentioned (p. 100,
- note 2) Muhammed’s victory gained at Bedr over a superior
- force of the Koreish. The prophet, by the direction of the
- angel Gabriel, took a handful of gravel, and threw it
- towards the enemy, saying: “May their faces be confounded:”
- whereupon they immediately turned their backs and fled.
- Hence the above passage is also rendered: “Neither didst
- thou, O _Muhammed!_ cast _the gravel into their eyes_, when
- thou didst _seem to_ cast _it_, but God cast _it_.”
-
- [256] The assumption of being God was not uncommon among the
- Súfis. One of the most distinguished was _Hassain Manśur
- Hallaj_, a disciple of Joneid. After having taught the most
- exalted mysticism, in several countries, Hallaj was
- condemned to death in Baghdad, according to Ben Shohnah on
- account of a point of his doctrine concerning the pilgrimage
- to Mecca, for which he thought some other good works might
- be justly substituted, according to Sheheristáni and others,
- on account of having proclaimed himself to be God. During
- the infliction of one thousand stripes, followed by a
- gradual dismemberment of his whole body, he never ceased, by
- words and acts, to give demonstrations of the most extatic
- joy. The manner of his death is variously related.――(See
- Herbelot, and _Taskirat al aulia_, by Farid-eddin in
- Tholuck’s _Blüthen sammlung aus morgenländischer Mystik_, S.
- 311-327). Abu Yezid Bastami (before mentioned, p. 229, note)
- also used to salute himself as God. “Agriculturists,” says
- Ghazali, “left their fields and assumed such a character;
- nature is delighted with speeches which permit works to be
- neglected, under the illusion of purifying the heart by the
- attainment of certain degrees and qualities.” This opinion
- produced great evils, “so that,” adds the said author in his
- indignation, “to put to death the lowest of those who set
- forth such futile pretensions, is more consistent with God’s
- religion than to preserve the life of ten persons.” ――(See
- Pocock, first edit., pp. 268-269.)
-
- [257] As long as the Sufi is conscious of the least
- distinction between God and himself, he is not thoroughly
- penetrated by the unity of God. Here follows the translation
- of a passage taken from the Masnavi of the celebrated Jelal
- eddin Rumi, which passage, we may agree with Silvestre de
- Sacy, admirably expresses this mystic doctrine in the form
- of an apologue: “A man knocked at the door of his friend.
- The latter asked: ‘Who art thou, my dear?’――‘It is I.’――‘In
- this case, be off; I cannot at present receive thee; there
- is no place at my board for one who is still _raw_; such a
- man cannot be sufficiently _dressed_ (that is matured) and
- cured of hypocrisy, but by the fire of separation and
- refusal.’ The unfortunate man departed. He employed a whole
- year in travelling, consuming himself in the flames of
- desire and affliction, caused by the absence of his friend.
- Matured and perfected by his long trial, he again approached
- the door of his friend and knocked modestly, fearful that an
- uncivil word might again fall from his own lips.――‘Who is
- there?’ was asked from the interior of the house.’――‘Dear
- friend, it is thyself who art at the door.’――‘Because it is
- myself, enter to-day; this house can contain no other than
- I.’”――(See _Notices et Extraits des MSS._, vol. XII. pp.
- 430-431, note 4).
-
- [258] The words between asterisks are not joined in the text
- to the verses; they seem nevertheless to belong to them,
- although not in the metre of the other lines.
-
- [259] مذاق, “tasting,” from ذوق, _zawk_, “taste, delight,”
- is above employed in a wide acceptation, and means in the
- technical language of the Súfis an uncommon exaltation of
- the mind.
-
- [260] جذبه, “attraction,” is a mystical state, in which God
- attracts the saint, in order that he, an obedient servant,
- may direct his mind towards the side to which he is
- attracted, and may be inflamed in such a manner as to rise
- up towards heaven. The _majezub_, “attracted,” form a
- particular class of the Súfis.――(See p. 250-251, note 1.)
-
- [261] قرب, “proximity,” a technical term of the Súfis, is
- referred the words addressed by God to Mohammed: “adore and
- approach.”――(See p. 197). A man approaches God by all acts
- which may procure him happiness, and it is not God who
- approaches man, because God is always near all men, whether
- they be predestined to heaven or hell; but it is man who
- approaches God.
-
- [262] جمع and فرق are terms used in a particular sense by
- the Sufis. In the state of jamá, “union,” the mystic sees
- but God and his unity; in the state of _ferk_, “division,”
- man enters again into the natural state, and occupies
- himself with good works and the fulfilment of precepts. He
- does even what is not prescribed conformably with this
- passage of the Koran (chap. XVII. v. 81): “Watch some part
- of the night in the same exercise (praying), as a work of
- supererogation for thee; peradventure thy Lord will raise
- thee to an honorable station.” These two states (union and
- division) are necessary to the mystic. The following passage
- of the Koran is quoted as an authority for this doctrine:
- _God testifies that there is no God but him_; this is
- “union;” _and the angels testify the same, as well as the
- men who possess the science_; this is “division.”
-
- [263] يافت دران مرغ زديوانکی
- مرغ دلم منصب پروانکی
-
- Literally: “In this bird from insanity the bird of my heart
- found the station of a command.” It is known that _murgh_,
- “birds,” among other significations, has that of “the heart,
- the understanding.”
-
- [264] _But-gadah_ appears to me to have been corrupted into
- _pagoda_, the modern name of a Hindu temple in popular
- language. This name has also been derived from _bhagavata_,
- but, if I am not mistaken, with less probability.
-
- [265] See page 292-293, note 1.
-
- [266] The Durds are the inhabitants of the mountainous
- country to the west of Kachmir.
-
- [267] We find nothing upon this Rahu in the preceding pages.
-
- [268] The practice of holding the breath, often mentioned in
- this work, is founded upon the belief, that to each man a
- certain number of respirations is allotted: the less he
- breathes the longer he lives.――(Shakespear’s Dictionary, p.
- 365.)
-
- [269] Sheheristáni derives the name صابيا _sábía_ from the
- Syriac verb _sábá_, “to love, to desire.” It has also been
- deduced from _saba_, “a host,” (meaning the stars); commonly
- it means “an apostate from another religion;” so was called
- Muhammed for having abandoned this very Sábéan religion,
- before him dominant in Arabia, to which religion, however,
- he granted protection in his Koran, associating it there
- with Judaism and Christianism. According to Maimonides (who
- died A. D. 1208), this religion was very ancient, and once
- pervaded nearly the whole world. It is said to have been
- founded by _Seth_, Adam’s son (who is also called the
- _Egyptian Agathodémon_, master of _Hermes_), whose son was
- _Sábí_. It was propagated by Enoch (also Hermes). The most
- ancient books of this creed are reported to be written in
- the language which Adam and his sons spoke: the Arabians
- still show a book of Seth. The original religion of the
- Sabaians consisted in the veneration of the stars and of
- angels, and coincided in its principal notions with the
- ancient system of the Persians, as described in vol. I.
- Pursuant to Sheheristáni, the Sabaians were worshippers of
- _chapels_ and of _images_. The bodies of the seven planets
- they called _chapels_; these they held to be inhabited by
- intelligences, by which they were animated in the same
- manner as our bodies are by souls. They observed the rising,
- setting, and motion of the stars, for the division of time,
- and, mixing superstitious notions and rites with their
- observations, made seals and talismans, and used
- incantations and particular prayers; they not only built
- chapels of different figures, but also formed images of
- different metals appropriated to each of the planets; by the
- mediation of the images they had access to the chapels; by
- means of the chapels to the intelligences or lords; and by
- aid of these to the supreme God, the Lord of lords. In this
- manner they held the planets to be inferior deities,
- mediators between man and the supreme God. According to the
- before-mentioned Maimonides, they acknowledged no deities
- except the stars, among which the sun was the greatest. Abul
- faraj says that they firmly believed the unity of God.
-
- Among the sects of this religion is that of the
- _Harbanists_, or _Harnanites_: these believe one God
- manifesting himself in different bodies, heavenly and
- terrestrial, his creatures; he committed the government of
- the inferior world to the first: these are the fathers, the
- elements the mothers, and the compound beings the children
- of both. After the period of 36,425 years, the universe
- perishes; nature is then renewed by a couple of each species
- of beings; thus centuries succeed each other, and there is
- not any other _resurrection_.
-
- Sabaism must be distinguished as _ancient_ and _modern_. The
- first, especially if so remote as it is said to be, can but
- have imparted, and the other owe, more than one notion,
- dogma, and rite to Judaism, Christianism, and Muhammedism,
- all which may be considered as divisions of one and the same
- Asiatic religion. Thus, in all the four religions, the same
- patriarchs and the same books, such as the Psalter, are
- venerated; the Sabaians have a sort of baptism, as the
- Christians; they believe that angels and intelligences,
- these movers of the universe, perform the same office which
- the Muhammedans ascribe to the patriarchs and prophets, they
- venerate with the latter the temple of Mecca; they perform,
- however, their principal pilgrimage to a place near Harran
- (the ancient Carræ) in Mesopotamia; they honor also the
- pyramids of Egypt, and say, that _Sábí_, son of Seth or
- Enoch, is buried in the third. They turn their face in
- praying towards the arctic pole.
-
- Several Oriental authors have treated of this religion. To
- those mentioned in this note, I shall only add _Abulfeda_
- and _Mohib eddin Abu ’l Valid Muhammed_, _ben Kemal eddin_,
- _al Hanefi_, mostly known under the surname of _Ben Shonah_,
- who collected most particular information about this
- religion.――(See Pococke, _Spec. Hist. Arab._, p. 138 _et
- seq._, 1st edit., and Herbelot).
-
- [270] The Muhammedans do not believe that the crucifixion of
- Jesus Christ did really take place, but that God transported
- his soul and body to heaven, whilst an unfortunate man
- exactly like the Messiah in appearance was, instead of him,
- crucified by the Jews.
-
-
-
-
-END OF THE DABISTAN.
-
-
-
-
-EPILOGUE
-
-OF
-
-MOULAVI NAZER USHRUF,
-
-_Editor of the Persian text of the Dabistán, printed in Calcutta_.[271]
-
-
-In the name of the bountiful and merciful God.
-
-After the praise of God, who is acquainted with things future and
-invisible, who painted the tables of existence of mankind, and in the
-Dabistán _exhibited_ the truths of things by the information of names
-and by the representations of intellect, and put his mark thereupon;
-who bestowed on man, susceptible of guidance, the pittance of the
-verse:
-
- “Whom we had taught wisdom from before us.”[272]
-
-He, the unity in whose being all the imaginable unities are lost, and
-the multitudes of contrary sects and religions are the exhibitions of
-his attributes.
-
- QUATRAIN.
- “Neighbor, companion, and fellow-traveller, all is he;
- In the habit of a beggar, and in the satin of a King, all
- is he;
- He is in the concourse of divisions and concealed in the
- mansion of reunion;
- By God all is he; certainly, by God, all is he.”
-
-Prayers of the pious, salutations of the saints, sacrifice for the
-holy spirits of the prophets and apostles, _blessing and peace be upon
-our prophet and upon them_! who are the guides of the roads, those who
-walk before us on the ways, parts of the whole.
-
-The meanest of the weak servants in the post of ignorance, taking upon
-himself to offer a noble present to the lordship of the country of
-God’s creatures in the empire of positive truths, and of the
-throne-ornaments belonging to the district of subtilties, represents,
-that the power of the omniscient and bountiful God (be his majesty
-displayed and his mercy diffused upon all!), has gratified the species
-of mankind, according to the exigency of natural genius, and the
-propensity of mind; and according to the choice of a special rule and
-the assumption of a particular religious opinion _of each_, in such a
-manner that a troop, having been invested with the garment of lawful
-religion, and another people with the golden texture of a convenient
-doctrine, they may become the manifestations of the lights of his
-perfect power and glorious miracle, and he knew by immediate
-knowledge, that such various kinds and cameleon-like forms, by which
-the inscrutable essence of his majesty can be viewed by glimpses, are
-means of possessing eternal beatitude, and obtaining the blessings of
-another world, inasmuch as the meanest of those who acquire the
-beauties of knowledge having arrived from the defile of ignorance and
-listlessness to the large expanse of the city of science and
-knowledge, may enjoy the advantages of concord, friendship, and
-society with each other.
-
-In this manner, one day, when the discourse fell upon this subject in
-the service of the master of favour, the head of the sages of the age,
-the unequalled jewel of the multitude of the possessors of
-beneficence, the ornament of the council of experience and of success,
-the splendor of the assembly of the distinction of merit and of
-happiness, the man of exalted designs, knowing the enigmas of science
-and wisdom, and endowed with eminent virtues, WILLIAM BAYLEY
-SAHEB,[273] (may his prosperity be everlasting in the ways of
-celebrity), I expressed my sentiments as follows: That which embraces
-the different tenets and sects, demonstrating in what respects they
-are either agreeing or conflicting with each other, is an object not
-destitute of difficulty nor of pretension; but the book called
-_Dabistán_, is incomparable for the assemblage of various tenets, and
-of general and particular creeds. Direction was therefore given that,
-as to execute the transcription of such a book is, on account of the
-errors which may be committed, an object of hesitation and reflection,
-it should therefore be drawn in the form of print. As obedience to the
-order of a lord is praiseworthy, necessary, important, and not devoid
-of various manifest advantages, therefore was printed the beforesaid
-copy, which is replete with the fundamentals of each religion and
-sect, and a collection of the dogmas of all creeds and sects
-explicitly and distinctively, in order to diffuse the useful notes and
-disseminate the precious gems in such a manner, that the colleagues in
-study may derive from the reading of this work an abundant advantage,
-and a sufficient satisfaction. Thus, a multitude of copies in this
-country, which came under the view of the editor, contained numerous
-errors, alterations, and contradictions of vicious expressions;
-afterwards, with extreme care and pains to obtain the authentic copy
-which had come into my possession from the town of the King of the
-World (_Delhí_), the doubts and faults have been, as much as possible,
-discarded, and the editor carried it to a manifest correction.
-Besides, on account of different idioms and technical phrases of each
-sect, the understanding and interpretation of frequent expressions of
-this book were difficult without having recourse to dictionaries; on
-that account, and for the convenience of those who consider and the
-utility of those who investigate, the editor, having inquired and
-examined as much as was possible, by means of the most esteemed books,
-such as dictionaries, interpretations, and commentaries of the learned
-of each sect, fixed the meaning _of difficult words_ at the end of
-this book in some separate leaves, in such a manner that, without
-trouble and useless prolixity, the brides of those ideas may become
-manifest upon the exalted bridal seats of intelligence.[274] Moreover,
-for ranging the vocables, the editor adopted the mode that under the
-first letter should be placed the chapter, and under the second letter
-the section, and he appended this vocabulary to the end of the book.
-He made also a list of errata, and concluded with an epilogue, in
-order that all those who reason and discuss upon these typical
-matters, may have the facility of understanding them. Thus, from God
-we expect grace and certain direction to righteousness and to favour.
-
-
- [271] See Preliminary Discourse, vol. I. part iii. §2.
-
- [272] Koran, chap. XVIII. v. 64.
-
- [273] William Butterworth Bayley, Esq., now a director of
- the Hon. East India Company.――(See Preliminary Discourse,
- vol. I. part III. §2.)
-
- [274] This is an allusion to the custom according to which,
- when the nuptials of distinguished persons are celebrated,
- the bride, in her most magnificent attire is exposed to the
- multitude upon an elevated seat, or in a palanquin carried
- through the streets.
-
-
-
-
-INDEX
-
-Of proper names and technical terms contained in the three
-volumes of the English translation of the Dabistan.
-
- * * * * *
-
-The Roman numerals refer to the volume; the Arabic figures to the
-pages; n. to notes with their number.
-
-
-
- Aadil (Mulla) of Kashghar, vol. II. pp. 334, 349, 355.
-
- Aáisha, the favorite wife of Muhammed, III. 57
- ――accompanies the prophet on an expedition――remains behind on a
- night-march――is suspected; censured by Ali, against whom she
- conceives great hatred, 100
- ――called Sidikah――married when nine years old――after Muhammed’s
- death the head of a party――wages war upon Ali――taken in
- battle――generously treated――dies forty-five years after the
- prophet――her traditions of Muhammed, 213.
-
- Aalemgir (see Aureng-zeb).
-
- Aalem al Jabrut, “the world of spirits,” III. 239 n. 2
- ――the highest empyreal heaven, 248
- ――the world of power, 267, 269.
-
- Aalem al Malk, “the world of God’s throne,” III. 239 n. 2, 268.
-
- Aalem al Malkut, “the world of images,” III. 239 n. 2.
-
- Aâráf, its various signification, III. 149 n. 1.
-
- Aâyán Kharjíah, “external substances,” III. 231 n. 1.
-
- Aâyán Sabitah, “fixed realities,” III. 223 n. 2., 230 n., 233.
-
- Abab, title of the king of Kohistan, II. 452.
-
- Abád, king, I. 20, 21.
-
- Abád Azád, king of the second dynasty, succeeding the
- Mahabadian――retires from the world――his time described, I. 22, 23,
- 28.
-
- Abadian, a sect of the Persian religion, I. p. 6.
-
- Aban, name of an angel and a month, I. p. 61, 62 n.
- ――the Angel of Water, 270 n., 296 n.
-
- Abas, son of Muhammed Mirza, king of Persia, II. 146 n. 1.
-
- Abás (Shah), son of Khodábendah Safavi, II. 146
- ――persecutes the Vahadiahs, III. 23
- ――attached to the religion of Ali, 24 n. 1
- ――reduced the Kurjis to order, 138.
-
- Abbasides (Khalifs), the duration and end of their dominion,
- II. 450 n.
-
- Abenama, a Saracen, translator of Aristotle, III. 207 n. 1.
-
- Abdal, “Santons,” III. 265 n.
-
- Abd-allah, son of Aamar, governor of Basra, III. 55.
-
- Abdallah, son of Serj, III. 55.
-
- Abdallah, son of Sàd (or Sáid), son of Abu Serh (or Jerh),
- III. 55 n. 2.
-
- Abdallah, son of Wahab, son of Saba, II. 356 n. 2.
-
- Abd-alah Kalabi, a Muhammedan theologian, II. 329.
-
- Abdallah Kuteb Shah, sovereign in a part of India, II. 70.
-
- Abdallah Tahir Zavalimin, governor of Khorasan, I. 307.
-
- Abd ’ul Khader, son of Ahdad, succeeds to his father――attacks and
- puts to flight Zafir Khan, III. 45, 46
- ――submits to Shah Jehan, 47
- ――date of his death, _ibid._
-
- Abdal mothleb, an ancestor of Muhammed, clears the well of Zemzem,
- near Mecca, III. 15 n.
-
- Abd ’ul Kader Bédávani, an interlocutor with Abu ’l Fazil, III. 96.
-
- Abdul Latif Khaja, a distinguished personage of Maverah ul Naher,
- III. 99
- ――his opinion upon sayings concerning Muhammed, 100.
-
- Abdullah, father of Miyán Báyezid, III. 27, 28.
-
- Abd-ul Malik Atás, an Ismâilah, protector of Hassan Sabah, II. 429.
-
- Abdul Nabi, a distinguished lawyer of the Sonnites, under the reign
- Akbar, declares the taking of nine wives to be legal, III. 87.
-
- Abd ul rahmen ben Ahmed Jami (Mawlana), II. 334
- ――a short account of him, _ibid._, n. 1, 344.
-
- Abd-ur-rahmen, a Maâviah, founder of the dynasty of Ommiades, in
- Spain, II. 361 n. 1.
-
- Abdur-Rahman, son of Maljam, the assassin of Ali, II. 357 n. 2.
-
- Abhi Chand, translator of a part of the Mosaic book, II. 299, 300.
-
- Abhimana, selfish conviction, II. 10 n. 3.
-
- Abhyasa, constant repetition, II. 124 n. 3.
-
- Abhyásayoga, contemplation, II. 124 n. 1.
-
- Abi al Abas Kalánasi, a Muhammedan theologian, II. 329.
-
- Ab-i-zur, “Water of Power,” I. 331.
-
- Abtin, of the lineage of Jemshid, I. 88.
-
- Abtin, receives instructions from Jemshid, I. 194.
-
- Abu Abd allah Jabr, ben Abd allah al Ansari, III. 233 n. 3.
-
- Abu Ali, physician and author (see Avisenna), quoted, I. 13.
-
- Abu Ali, an adherent to Hassan Sabah, sends a body of men to the
- relief of the fort Alamut, II. 437.
-
- Abu Ali, Vizír appointed by Hassan Sabah, in Alamut, II. 441.
-
- Abu Ali al Jobbai, master of Abúl Hassan al Ashari, II. 330.
-
- Abu Ali Hussain, son of Abdullah Sina――his history, II. 168
- ――his birth, 169 n. 1
- ――cures Amir Nuh――goes to Khorasan, _ibid._
- ――obliged to fly to Abyuverd――Georgia――cures a love-sick prince,
- 170, 171
- ――repairs to Rai――to Kazvin――to Hamdan――becomes a Vizir, 172
- ――obliged to abscond――raised again to the Vizirat――composes a
- great work upon medicine, 173
- ――is brought to Isfahan――dies in Hamdan, 174 n. 2
- ――was never in Kachmir, 175.
-
- Abubeker (Khalif), I. 98
- ――account of his deeds, reign, and death, 98, 99 n. 1; II. 332, 341.
-
- Abu Hashem, the first Muhammedan Sufi, III. 221 n.
-
- Abu Jâtir, Vakil of the invisible Imâm, II. 384.
-
- Abu Jafr Almansor, the second khalif of the Abbasides, II. 398 n. 399.
-
- Abu Jàfre Tusi――his account of the Muhammedan sects, II. 365, 379.
-
- Abu ’l Bashr, name of Gilshah, I. 29.
-
- Abu ’l Fazil (Shaikh), the minister of Akbar, ordered to interpret
- several foreign works, III. 92, 93
- ――author of the Ayin Akbari――murdered by order of the prince
- Jehangir, _ibid._ n. 1
- ――he received the sacred fire from Akbar, 95
- ――placed confidence in Azar Kaivan, 96
- ――his opinion about authors of books, _ibid._
- ――composes a sermon, 101
- ――writes imperial ordinances, 121, 127
- ――a book of advice to king Abas Safavi, 136.
-
- Abul Faśel Ahmed ben Mussa al Arbeli, abridged the work _Ihya_ of
- Ghazali, II. 350.
-
- Abul Fazil (Rais), conceals Hassan Sabah in his house, II. 429.
-
- Abulfeda, quoted II. 169, 173, 329 n. 1-2, 331 n., 358, 365, 383,
- 418 n. 2, 430, 433; III. 51 n. 2, 55 n. 1-2, 60 n., 312 n.
-
- Abul Firaj, historian of the Arabs, quoted, III. 66, 106 n. 1.
-
- Abu ’l Hassen, surnamed Lashkir Khan Mashhedi, quoted by the author
- of the Dabistán, III. 138.
-
- Abu ’l Hassan Alí Ebn Muhammed Lamiri, the last Vakil of the invisible
- Imám, II. 385
- ――his last will, _ibid._
-
- Abu ’l Hasen Asharî, the founder of a Muhammedan sect, II. 330 n. 1.
- ――the opinions of this sect, _ibid._
-
- Abul Hassan Sayidi, brings a son of Nazar from Egypt to Almut,
- II. 443.
-
- Abul Hassen Suri, III. 282.
-
- Abu ’l Hassan Taherani, surnamed Isfaháni, son of Ghâib baig,
- surnamed Jâtímad eddoulah, III. 216.
-
- Abu ’l Kassem, a name of the great prophet Muhammed, and also of
- Muhammed, son of Hassan, the last of the twelve Imáms, II. 383 n. 1.
-
- Abulkasim Fandaraski (Mir), adorer of the sun, I. 140.
-
- Abu ’l Kasem Hossain Ebn Ruh Ebn Ali Baher Noubakhti, Vakil of the
- invisible Imám, II. 385.
-
- Abu ’l Kasem Kandersaki (Mir), III. 205, 206.
-
- Abu Muhammed Mustapha, in his Life of Gusht-asp, mentions Zardusht’s
- works as being very voluminous, I. 224 n.
-
- Abu Muhammed Sahal ben And, surnamed Shosteri or Tosterí, III. 147
- n. 1.
-
- Abu Muslem Rázi, judge of Raí, II. 424.
-
- Abu Mussa Jabr, ben Haíían al Sufi, III. 234 n.
-
- Abu Naśr Muhammed Ebn Turkhan al Farabí, III. 170 n. 1.
-
- Abu Nazer Farabí, III. 302.
-
- Abu Sâid al Hassan, son of Hassan, son of Suri, II. 351.
-
- Abu Tamim Moadd Moezzledin allah, the first acknowledged Fatimite
- Khalif, makes Cairo in Egypt his capital, II. 418 n. 1.
-
- Abu Teher Ismâil, son of Kayem, the third Fatimite Khalif,
- II. 419 n. 1.
-
- Abu Yazid, called Dajál, the anti-Christ, II. 418 n. 2.
-
- Abu Yezid (Bayezid) Taifer Bastami, III. 229 n. 1, 291 n. 1.
-
- Achamana, a rite of the Hindus, II. 60 n. 1.
-
- Ad, an ancient tribe of Arabs, II. 369
- ――adored four deities, _ibid._
- n. 1.
-
- Adab Bhat, a Jnánindra, vol. II. 107.
-
- Adam (book of), the Genesis, II. 299
- ――a translation of it, from the beginning to chapter VI, verse 8,
- in the Persian Dabistán, 300
- ――Variations therein, after comparison with seven copies of
- Arabic, Persian, German, English, and French Bibles, 301, 304.
-
- Adem, “non-entity,” III. 223.
-
- Aderian Shah, “the chief of fires,” I. 330 n. 2.
-
- Adhad eddin al Iji, author of the Mewákif, “stations, posts” (or
- theses) of Metaphysics, II. 323.
-
- Aditya, the solar vein, II. 132.
-
- Adi granth, sacred book of the Sikhs, vol. II. 246 n. 1, 254 n. 4.
-
- Adwâr and ikwár, cycles of years, III. 169.
-
- Afâali, “belonging to action,” a kind of divine manifestation,
- III. 270.
-
- Aferasdam, raising the breath, II. 135.
-
- Afernigan, funeral repasts, I. 315
- ――explained, _ibid._ n. 2, 319.
-
- Aflátes (Pilatus), II. 307.
-
- Aflatun (Plato), II. 374 n. 2.
-
- Afrád, “rudimental units,” III. 17.
-
- Afrasiab, king of Turan, extraordinary power of retaining his breath,
- II. 130
- ――concealed in a cavern――taken by Hum――dived into water――drawn out
- and killed by Khusro, _ibid._ n. 1.
-
- Agama, a work on sacred science, II. n. 2.
-
- Agastya, a star, and a saint――swallows the sea――makes the waters
- subside, II. 34
- ――his birth, _ibid._ n. 1
- ――lowers the Vindhya range of mountains, _ibid._
-
- Agathius, quoted, I. 209 n.
-
- Agatho demon, III. 105 n. 1
- ――an Egyptian king, Knef――the good principle――the inoffensive
- serpent――Chetnuph, 106 n.
-
- Aghlan herbi, a chief of the Moghuls――how he punishes the negligence
- of two Moghul soldiers, III. 115.
-
- Aghush, the first king of the Arsacides, I. 225 n.
-
- Agni, or Vahni, regent between south and east, II. 219.
-
- Agni chakra, the circle of fire, one of the six regions of the human
- body, II. 151.
-
- Agni Pramána, “the professors of fire,” II. 243.
-
- Agnish toma, sacrifice of a goat to Agni, II. 82
- ――a sacrifice of five days, _ibid._ n. 1.
-
- Ahádis, “traditions,” II. 380 n. 1.
-
- Ahalyá, daughter of Gautama, II. 68.
-
- Ahankara, a sphere, II. 10
- ――three modes of it, 13.
-
- Ahdad, son of Jelál-eddin, son of Báyezid, receives the title of
- Rashid Khan, and is appointed to a command――the date of his death,
- III. 47.
-
- Ahinsa, harmlessness, II. 125 n. 9.
-
- Ahmadai of Tiran, a follower of Mazdak’s creed, I. 378.
-
- Ahmed, one of the names of Muhammed, II. 456 n. 2.
-
- Ahmed, son of Nizam ul mulk, sent against the Ismâilahs, II. 439.
-
- Ahmed, surnamed Almistali, son of Montaser, II. 430
- ――his whole title Abul Kasem Ahmed al mistáli billah, _ibid._ n. 3.
-
- Ahmed Tatvi (Mulla), author of the work Khálasa al hayat, quoted,
- II. 160.
-
- Ahnud-jah, the first additional day of the Persian year, I. p. 62 n.
-
- Ahnu Khushi, mechanics, I. 30 n.
-
- Ahrá, name of a nosk of the Zand-avesta, I. 275.
-
- Ahriman, evil demon, I. 9
- ――emblemed in a hawk, 75
- ――different statements concerning him, 235, 236 n.
-
- Ahriman, evil principle, produced by Time――anterior to Ormuzd, I.
- 236 n. 354 and n. 2
- ――proceeds from apprehension, suspicion, or envy, 357
- ――to last only for a certain period, 357, 358 and n.
- ――an associate of darkness, 359.
-
- Ah san Ulla, surnamed Zafer Khan, son of Khájah Abu ’l Hassan
- Tabrizi, a Moghul general, acts against Miyán Ahdád, III. 44.
-
- Ahyáyi âlum al din, “the revival of the sciences of faith,” a work
- of Ghazáli, recommended for perusal in Akbar’s ordinances, III. 123.
-
- Ajapa, a particular mantra, II. 133 n. 2.
-
- Aid, “feast,” III. 262.
-
- Aid fitr, “the feast of breaking fast,” III. 261 n. 1.
-
- Aid Kurban, “the feast of sacrifice,” III. 264 n. 1.
-
- Ajem explained, I. 146 n. 1.
-
- Aikáb, “vicissitude,” III. 284.
-
- Aín ul Kazat, quoted, III. 262, 263.
-
- Ajnyákhyam, the union of the coronal and sagittal sutures, II. 131.
-
- Aisha Girda, a Sanyási, adept in restraining the breath, II. 147
- ――skilled in magic and sleight of hand, 148.
-
- Aisia (Jesus), II. 297, 298, 305, 306, 307.
-
- Aisuyah (Christians), II. 308
- ――their creed, 308, 312
- ――the ten commandments of God, 312, 313
- ――five other commandments, 313, 314
- ――seven sacraments, 315, 316
- ――authority of the Pope, 317
- ――Christian virtues, 317, 318
- ――fourteen gifts of God, 318, 319
- ――Sins enumerated, 319, 321
- ――the Gospel translated into different languages, 322.
-
- Ak, asclepias gigantea, II. 80.
-
- Akalis, “the Immortals,” a distinguished class of the Sikhs, II. 288
- n. 1.
-
- Akamnath, a Yogí and Saint――believed to have lived two thousand
- years――his speeches before Jehangir, II. 116, 117
- ――went to Mecca――returns to Hindostan, 118.
-
- Akas, ether, II. 39
- ――space, 40 n. 1.
-
- Akba Abd-ullah, son of Sâd, son of Abi Serj, III. 56.
-
- Akbar (emperor), his code quoted, II. 165.
-
- Akbar, Jelal-eddin, son of Hamayun and of Banu Begam――date of his
- birth, III. 49
- ――permits and provokes religious disputes before him, 50, 97
- ――his own creed exhibited, 75
- ――the practices enjoined by him, 83, 86
- ――establishes the worship of the stars, _ibid._
- ――secludes a number of children from society, to their fourteenth
- year, when they are found to be dumb, 91
- ――approves the worship of the ancient kings of Persia, 91
- ――says prayers to the sun, 94
- ――forbids the killing of cows, 95
- ――invites fire-worshippers to his court, and establishes the
- preservation of perpetual fire, _ibid._
- ――orders the fixation of a new sentence of profession, 97
- ――proclaims a new faith, 98
- ――a new era, 99
- ――further regulations of Akbar, 102, 103, 104, 121 to 136
- ――writes a book of advice to king Abas Safavi, 136
- ――remarkable speech of Akbar, 137
- ――employs men of all nations in his service, 138.
-
- Akhárah, a Dakhani word for a sort of sacrificial wood, II. 80.
-
- Akhbárin, “dogmatical traditionists,” II. 372 n. 1, 379, 387, 388,
- 391, 392.
-
- Akhbár Nabi, “History of the Prophets,” quoted, II. 367.
-
- Akhlák Naśeri, “a Treatise upon Morals,” composed by Nasir-eddin,
- II. 447 n. 2
- ――recommended for perusal in Akbar’s ordinances, III. 123.
-
- Akhori, a sect, II. 129.
-
- Akhshater-jah, the fourth additional day of the Persian year, I. 62 n.
-
- Akhshi (Mobed), a Persian, founder of a sect――his epoch――opinion,
- I. 208, 209.
-
- Akhshiyan, a sect, I. 208.
-
- Akhtaristan, a work containing the Sipasian tenets, I. 35
- ――a description of the worship and class of worshippers of each
- planet, _ibid._ 35 to 41, 42.
-
- Akhun (Mulla) Derwezeh, author of the _Makhan Afghani_, a compilation
- on the ritual and moral practice of Islam, III. 47 n. 1, 48 n.
-
- Akhyár, “the best,” III. 265 n.
-
- Akl, “wisdom,” its various acceptations, III. 141 n. 2.
-
- Akl fâal, “superior wisdom,” III. 181, 202, 203.
-
- Akl Kulli, “the universal spirit,” III. 283.
-
- Akmian, sect who kill and eat men, II. 129.
-
- Akni, the south-east region, II. 35.
-
- Aksa, name of a mosque, II. 339.
-
- Alabek Tóshacin shergir, or Alabek Nushtekin Shergir, a Persian chief
- sent against the Ismâilahs, II. 439.
-
- Aladed-doulah, son of Jafer Kakyuah, invites Abu Ali to Isfahan,
- II. 173
- ――conquers the country of Tajed ud dóulah, _ibid._
- ――employs Avisenna, 174.
-
- Ala eddin Muhammed, son of Jelal eddin Hassan, the seventh ruler of
- the Alamutians, II. 447
- ――date of his death, 448.
-
- Alâdiliats, “the party of the Just,” I. 101 n.
-
- Alámah hallî, “the most learned ornament,” title of a distinguished
- theologian, II. 379, 380.
-
- Alamut, a town and fort near Kazvin, II. 433
- ――besieged by the Umrah of Malik Shah, and defended by Hassan
- Sabah, 436
- ――its name changed into Buldet ul ikbal, 437
- ――besieged repeatedly by the Persians, 439
- ――taken and destroyed by the Tartars, 450.
-
- Alar, founder of a sect――an Iranian――his epoch and belief, I. 206.
-
- Alartúsh, name of a Nosk, I. 273.
-
- Alayi, the name of a wind, II. 133.
-
- Alburz, mountain――its situation, I. 22 n. 232 n.
- ――retreat of Zardusht for consulting Hormuzd, also the abode of
- Mithra, _ibid._ and 243 n.
-
- Alep, or Haleb, a town in Syria, II. 432.
-
- Alexander (Sekandr), supposed son of Darab, receives a book of
- Zardusht, forming a part of the Desátir, I. 278 n.
- ――orders Persian books to be translated into Greek, _ibid._
- ――burnt the Nosks, for which he burns in hell, 279 n.
-
- Alhíyát (Ilahyat) shafa, “hymns of recovery,” III. 207, 218.
-
- Alhulíyat, a school of Súfis, III. 242 n. 1.
-
- Ali, son of Abu Taleb, I. 47, 98
- ――account of his deeds, reign, and death, 100 n.; II. 332, 341
- ――acknowledged as Imám and Khalif by the Shiáhs, 362
- ――a chapter of the Koran, supposed to have been suppressed,
- concerning Ali, 368 to 371
- ――wages war upon Mâaviah――kills with his own hands four hundred
- enemies, III. 59 n. 2
- ――cuts off the head of a seller of onions and garlic, 60
- ――was libidinous, 62
- ――Muhammed’s eulogy of Ali, 456 n. 1
- ――his poems and sayings, _ibid._
- ――a verse of his quoted, 232.
-
- Ali, the son of Mámun Massar, king of Khórasan, II. 169.
-
- Ali Ebn Abbas, Rumi, an illustrious poet――the date of his death,
- III. 123 n. 4.
-
- Ali Ilahian, a sect residing in Kohistan, II. 451
- ――numerous in India, _ibid._ n. 1
- ――their creed, 452, 460.
-
- Alíka, “heaven,” II. 127.
-
- Ali Osman ben Ebil Ali el Ghaznavi (Shaikh), III. 265 n.
-
- Ali Sani Amir Saiyid Ali of Hamadan, quoted, I. 90.
-
- Ali Zikrihi-al sálam, surname of Hassan, son of Muhammed, the fourth
- ruler of the Alamutians, II. 442
- ――various versions upon his origin, 443, 444
- ――he is also called “the resurrection”――institutes a new era by
- the festival of resurrection, 445
- ――is stabbed, 446.
-
- Alkus, or Malkus, an enchanter, I. 314 and n. 1.
-
- Al Melal u alnahal, “the means of curing wearisomeness and
- melancholy,” a work of Sheheristáni, II. 323 n.
-
- Almutiah, a class of the Eastern Ismâilahs, II. 420.
-
- Alp Arselan, the second Sultan of the dynasty of Seljucides, II. 425
- n. 2.
-
- Al rais, surname of Avisenna, II. 168, 169 n.
-
- Alrang, the angelic world according to the Sipasians, I. p. 86.
-
- Alráshid billah, the thirtieth Khalif of the Abbasides, killed by
- the hand of a Fedáyi, II. 442.
-
- Amara-das, second successor of Nának, II. 253, 254 n. 2.
-
- Amara nath, a sect, II. 128.
-
- Ambaret Kant, author of a mystical work, translated by himself into
- Persian, II. 137.
-
- Amedat ul matekad, “the Pillar of Believers,” a learned work, II. 351.
-
- _Amézish-i-Farhang_, “intercourse of science,” how the Abadian
- Durvishes behaved to society, and to strangers introduced to them,
- I. 141, 142, 145.
-
- Ami, “the Illiterate,” title assumed by Muhammed, II. 454 n. 1.
-
- Amíghistan, work quoted, I. 15, 26.
-
- Amir shir Khan, procures liberty to Jengis Khan, when the latter was
- a prisoner, III. 114.
-
- Amir ul Múmenín Karan sani, title of the emperor Jehangir, II. 277.
-
- Ammianus Marcellinus, I. 171.
-
- Amr Khaiam, his verses quoted, I. 196.
-
- Amral Kais, son of Hajr, king of the Arabs, a great poet, III. 65
- n. 1.
-
- Amrita Sara, a reservoir of water at Rampur or Ramasdur, in the
- Panj-ab, II. 254 n. 3.
-
- Amshasfands (six), first celestial spirits after Ormuzd, I. 235 and
- n. 237.
-
- Amur Nuh, son of Manzur Samani, cured by Avisenna, II. 169.
-
- Amuzian, the learned, I. 20 n.
-
- Ana Gura Roshni, one of the seven heavens of the Persians, I. 293
- n. 1.
-
- Ana hatam, the root of the nose, II. 131 n. 1.
-
- Anahid, a genius, guardian of the germs of Zoroaster’s posterity,
- I. 281 n.
-
- Anahid, “free voice,” I. 81.
-
- Ananta, a Vairagi, II. 196.
-
- Ananta Véda, the eternal Véda, II. 18.
-
- Andarímán, follower of the Alarian sect, I. 206.
-
- Andha-tamasa, great darkness, II. 179 n.
-
- _Anga_, part――six angas of Hindu learning, II. 65 n. 1
- ――enumerated, _ibid._
-
- Angad (Guru), immediate successor to Nanak, II. 253, 254 n. 1.
-
- Anjir dasti, a Persian word for the Indian fig-tree, II. 80.
-
- Aníran, an Angel presiding over the 30th day of the month, I. 62 n.
-
- Anif-eddin Telmesani, III. 232 n. 1.
-
- Ankahísh, name of a Nosk of the Zend-Avesta, I. 275.
-
- Anna-prasanna, a rite of the Hindus, II. 56 n. 2.
-
- Anquetil du Perron, quoted, I. 7 n., 18 n., 60, 61, and elsewhere
- ――brought from India several Zand, Pehlevi, and Persian
- works――published a part of them in French, 223 n., 226 n.
- ――his account of Zoroaster’s life in chronological order, 280,
- 281 n.
- ――as translator of the Zand-Avesta, the principal authority
- concerning Zoroaster’s religion.
-
- Ansar, “protector, defender,” III. 27 n. 1, 52 n.
-
- Anśus, “rays,” of Brahma, Vichnu, Mahadeo, II. 218.
-
- Antun Bushuyah Wavaraj, a Frank and Christian, I. 137
- ――becomes a Kalander――goes about naked――abstemious and humble, 138.
-
- Anvari Sohili, “the Canopian Lights,” Indian work translated into
- Persian, I. 104 n.
-
- Anumána, “inference,” II. 203.
-
- Anushkan, a sect of the Persian religion, I. 6.
-
- Apamána, “resemblance,” II. 203.
-
- Apana, “flatulence,” II. 133 n. 1.
-
- Apavarga, “beatitude,” II. 205 n. 6.
-
- Apragraha, “not to ask any thing,” II. 125.
-
- Apu (Apius), name of Esculapius, III. 111 n. 2.
-
- Aradah, numerical quantity, equal to one hundred radah (see radah),
- I. 25.
-
- Arafat, a mountain near Mecca, a station of pilgrims to Mecea, III.
- 257 n. 1.
-
- Aran, a class of Sanyasis, II. 139.
-
- Arang, “the world of divinity” according to the Sipasians, I. 86.
-
- Arani, plant to kindle sacrificial fire, II. 80 n. 1.
-
- Arastu (Imam), arranged the logical science, II. 210.
-
- Arastu (Aristotle), II. 374 n. 1.
-
- Araz, numerical quantity, equal to one hundred raz (see raz), I. 25.
-
- Ard (Ird), angel, presiding over the 25th day of the month, I. 62 n.
-
- Ardai-Viraf, gives an account of heaven and hell, I. 283
- ――his epoch――follower and defender of Zoroaster’s religion,
- _ibid._ n.
- ――selected by the Mobeds――his soul absent from his body during
- seven days――on its return, narration of what had passed, 284 to
- 304.
-
- Ardehil (town), its ancient name――fire-temple, I. 52.
-
- Ardashir, etymology of the word, I. 304 n. 1.
-
- Ardashir, disciple of Kaivan, I. 104.
-
- Ardashir, a Dostur, brought the Vendidad from Sistan to Guzerat,
- I. 223 n.
-
- Ardashir, a follower of Zardusht, called from Persia to Akbar’s
- residence, III. 95.
-
- Ardashir, king of Persia, I. 163.
-
- Ardashir, son of Sassan, restores the religion of Zardusht, I. 266
- ――goes to Kabulistan――erects a monastery, 276 n. 2.
-
- Ardashir Babegan, king of Persia, I. 104
- ――account of his descent and reign, _ibid._ n. 180
- ――assembles forty thousand Mobeds around him――selection made among
- them, 283.
-
- Ardhanari, a sect, II. 128.
-
- Arjasp, sovereign of Tur, invades Persia――is repulsed by Isfendiar,
- I. 191 n. 1
- ――invades Persia for the second time, _ibid._ and 371
- ――carries off two daughters of Gushtasp――is killed by Isfendiar,
- 191 n. 1.
-
- Ardi behesht, name of an angel and month, I. 61, 62 n.
- ――gives instructions to Zardusht, 241 and n.
- ――appears in Gushtasp’s palace, 257
- ――in heaven, 290.
-
- Arirfah, “the ninth day of the moon,” III. 257, 258.
-
- Aristotle, quoted, I. 212 n.
- ――shows a knowledge of Zoroaster’s works, 224.
-
- Arjunmal, the fourth successor to Nanak, II. 253, 254 n. 4
- ――collects tribute, 271
- ――imprisoned by Jehangir, 272
- ――dies of bad treatment, 273.
-
- _Ariz_, “notary,” I. 156.
-
- Armí, the most western town of Azarbijan, the native place of
- Zardusht, I. 263 n. 1.
-
- Arnil, Armal, or Azbil, a place in the East of Kohistan, II. 451.
-
- Arsh, the ninth heaven, III. 161.
-
- Arsh-i-Kerim, “the throne of mercy,” III. 283.
-
- Arshiya, “accountant,” to be attached to a king, I. 155.
-
- Arsh-i-majid, “the throne of glory,” III. 283.
-
- Arslan Shah, or Arslan Tash (Amir), besieges Alamut――put to flight,
- II. 437.
-
- Artang, arzhang, a set of pictures, attributed to Mani――opinion of
- baron Hammer concerning it, I. 205 n. 3.
-
- Artha, “objects of senses,” II. 204.
-
- Arvand, son of Kái Nishín, I. 88.
-
- Arzabad receives, without injury to his person, molten copper and
- brass on his breast, I. 266.
-
- Asamán, angel presiding over the 27th day of the month, I. 62 n.
-
- Asana, particular mode of sitting, II. 125 n. 3, 126.
-
- Asana pancha, “five things,” II. 57 n. 5.
-
- Asaph (or Assat) and Nayelah, two idols, represented by two rocks
- near Mecca (called Safa and Marvah), II. 410; III. 15 n.
-
- Asari, “impression,” a kind of divine manifestation, III. 270.
-
- _Asbat_, “confirmation,” I. 136.
-
- Asefnivas, name of Greek sage, II. 160 n. 1.
-
- Ashad, name of a Nosk of the Zand-Avesta, I. 274.
-
- Ashârian, the Muhammedan sect selected for salvation, II. 324, 330.
-
- Ashem Vuhu, a particular prayer, I. 313 n. 1, 319, 321, 325.
-
- Ashíánah (the seven) houses of the earths, II. 346.
-
- Ashnud-jah, the 2nd additional day of the Persian year, I. p. 62 n.
-
- Ashrákin, Ashrakian (Hukma), Platonic philosophers, II. 374
- ――the ancients, who did not follow the prophet, 389.
-
- Ashrám, a class of Sanyásis, II. 139.
-
- Ashtád, angel presiding over the 26th day of the month, I. 62 n.
-
- Ashu (Surush), angel of Paradise, I. 285.
-
- Ashwan, pure spirits, I. 288.
-
- _Ashudád_, “heaven-bestowed,” I. 335.
-
- Ashur Beg Karamanlu, disciple of Farzanah Bahram, I. 133
- ――his precepts, 134
- ――manner of life, 135.
-
- Asia, wife of Pharaoh, III. 51.
-
- Asir eddin Mifazzel, son of Omar al Abheri, III. 218.
-
- Askar, also called Sermenrai, city in Syria, II. 383 n. 1.
-
- Askaram, the 19th Nosk of the Zand-Avesta――its contents, I. 274 n.
-
- Asmání, celestial, I. p. 21.
-
- Aspár, a numerical quantity, equal to one hundred shamár (see Shamár),
- I. 24.
-
- Asparam, the 17th Nosk of the Zand-Avesta――its contents, I. 274 n.
-
- Assad Allah al Ghaleb, “the lion of God,” the victorious, I. 98,
- 100 n.
-
- Astarám, name of a Nosk of the Zand-Avesta, I. 275.
-
- Asta va Zand, Asta wasta, instead of Zand-Avesta, I. 231.
-
- Asterabad, capital of Georgia, II. 372.
-
- Astéyam, not stealing, II. 125.
-
- Aśvamedha, sacrifice of a horse, II. 37
- ――what understood by it, 38.
-
- Asul Fikah, “the science of the fundamentals of religion and law,”
- II. 375 n. 1.
-
- Aśulin, “solid reasoners,” II. 379.
-
- Asúlújía, supposed one of Aristotle’s works (translated into Arabic),
- III. 207 n. 1.
-
- Asuras, “demons,” churn the ocean, II. 42 n. 1.
-
- Asurviváha, a form of marriage among Hindus, II. 72.
-
- Atala-loka, one of the fourteen spheres, II. 12
- ――an infernal region, _ibid._ n. 8.
-
- Atarid, “Mercury,” Muhammed’s arrival at it, III. 247.
-
- Atharva-Veda, II. 64.
-
- Athurnan, name of the first class of the people, I. 18. n.
-
- Atilia, a sect, II. 129.
-
- Ativáhika, “surpassing the wind in swiftness,” epithet of the
- subtile body, II. 178 n. 2.
-
- Atmá, “spirit,” II. 204.
-
- Atmáchand, a Sankhya philosopher, II. 123.
-
- Atma-jnani, Indian philosopher, III. 221.
-
- Atma Ráma, a Yogi, known under the name of Bahet Barvang, author of
- a mystical work, II. 137.
-
- _Atuni_, an aged matron and recorder of occurrences to the great
- princess, I. 170.
-
- Avach hata, “emaciated by abstinence,” II. 241.
-
- Avadhúta, a class of Sanyásis, II. 141.
-
- Avatára, “descent,” II. 17
- ――explanation of it, 28, 29
- ――explanation of Avátars by the author of the Dabistán, 30, 31, 32.
-
- Avayava, “a regular argument or syllogism,” II. 207
- ――consisting of five members, _ibid._ n. 4.
-
- Aubúdiyet, “devotion,” III. 241 n. 2.
-
- Awen Khan, or Ung-Khan (Prester John), a Christian prince, protector
- of the fugitive Tamujin, later Jangis-Khan, III. 119 n. 1.
-
- Avidya, one of the five failings, II. 120.
-
- Avisenna (see Abu Ali Sina), his interpretation of Muhammed’s ascent
- to heaven, III. 177 to 200.
-
- Avivèchana, one of five failings, II. 120 n. 6.
-
- Aureng zeb, son of Shah Jehan――imprisons his father――his brother――is
- proclaimed emperor――defeats Darashiko――orders the execution of the
- latter, III. 285 n. 1.
-
- Awtad, “posts or stakes,” III. 265 n.
-
- Ayaá sahrim, the fourth Gáhambar, I. 347.
-
- Ayám, name of a Nosk of the Zand-Avesta, I. 275.
-
- Ayin Shakib, grandfather of Ayin Hosh, translator of the Desnad into
- popular Persian, I. 378.
-
- Ayin Hoshpúyár, a follower of Mazdak’s creed, I. 378.
-
- Ayipanthi, a sect, II. 128.
-
- Ayin Shakib, a Mobed, cuts his tongue, I. 186.
-
- Ayin Tush, son of Fartush, kills his father for having mortally
- wounded a deer, I. 184.
-
- Ayin vojud, “a real being,” III. 270.
-
- Ayu, “science of medicine,” II. 65 n. 1.
-
- Azád áwa, “free voice,” I. 81.
-
- Azadah, a Brahman, eats with Muselmans, II. 114, 116.
-
- Azad Bahman, “first intelligence,” I. 6, 149 n. 1.
-
- Azar, name of an angel and of a month, I. 61, 62 n.
- ――appears in Gushtasp’s palace, 257.
-
- Azar Ayin, ancestor of Azar Kaivan, I. 87.
-
- Azarbad, son of Márasfand, I. 238, 304, 305
- ――his epoch referred to that of Zoroaster, 304 n. 2
- ――confirms Ardai Viraf’s account by a miracle, 305 n.
-
- Azar Bahram, ancestor of Azar Kaiván, I. 87.
-
- Azar Bahram, the name of the angel of victory, I. 345, 346, and
- _ibid._ n. 1.
-
- Azar Barzin, grandfather of Azar Káivan, I. 87.
-
- Azar bijan, the native country of Zardusht, I. 263.
-
- Azar Hóshangian, a sect of the Persian religion, I. 6, 87.
-
- Azar Hushang, “fire of wisdom,” I. 147.
-
- Azaríán, a sect of the Persian religion, I. 6.
-
- Azari-Káus, a fire-temple, I. 52.
-
- Azar Kaivan, author of poems, I. 76, 84, 119
- ――his lineage, 87, 88
- ――account of his life and sayings, 89 to 104
- ――his death, 105
- ――his twelve illustrious disciples, 119
- ――called by the emperor Akbar; does not attend him, but sends him
- a wonderful book, III. 96.
-
- Azar Khirad, a Mobed, author of a book in which the Nosks of the
- Zand-Avesta are enumerated, I. 272.
-
- Azar Khirad, name of a fire-temple, I. 52.
-
- Azar Khurdád, name of a fire-temple, I. 284.
-
- Azar Khurin, ancestor of Azar Kaivan, I. 87.
-
- Azar Mihtar, son of Azar Sásán, ancestor of Azar Kaivan, I. 87.
-
- Azar Nosh, ancestor of Azar Kaiván, I. 87.
-
- Azar Roshni, one of the seven heavens of the Persians, I. 293.
-
- Azár Sásan, the fifth, a prophet, I. 30.
-
- Azar Zertusht, father of Azar Kaivan, I. 87.
-
- Azizi, an author, quoted, I. 82 and n. 1, 89, 96, 101, 154; III. 203.
-
- Aziz Nasfy (Shaikh), III. 252.
-
- Azrail, an angel――his function, II. 337.
-
- Azrawan, guardian angel of the cypress trees――is invoked by Zardusht
- to protect the cypress planted by the prophet, I. 309.
-
- Azz-eddin Almoka dessi, author of a poem entitled “The Birds and the
- Flowers,” II. 168 n. 1, 338; III. 250 n.
-
-
- B.
-
- Bábá Jév, son of Hargovind, II. 281
- ――why he did not succeed his father, 281, 282.
-
- Bábá Piara, founder of a sect, II. 233, 234.
-
- Bábá Rin Haji (also Goraknath), supposed foster-father of Muhammed,
- II. 129.
-
- Babeciah, a name of the Ismâilahs, II. 42 n. 1.
-
- Bád, angel presiding over the 22nd day of the month, I. 62 n.
- ――the 22nd day of the month, 270.
-
- Badakshan, country situated towards the head of the river Oxus, II.
- 420 n. 1.
-
- Badakshi (Mulla Shah), in Kachmir, II. 115.
-
- Badhata, a disciple of Hargovind, previously a thief, II. 283, 284.
-
- Badih eddin Madar, founder of the sect of Madárins, II. 224 n. 1.
-
- Bagh, the 4th Nosk of the Zand-Avesta, its contents, vol. I. 272 n.
-
- Baghantast, the 15th Nosk of the Zand-Avesta――its contents, I. 274 n.
-
- Baghdád (town), tomb of Musa, I. 48
- ――its fire-temple, 51.
-
- Bahá-eddin Zakaria (Shiah), III. 29
- ――a short account of him, _ibid._ n. 1.
-
- Baha ed-doulah, a prince of the Búyi dynasty, II. 173.
-
- Baha ed-doulah, son of Taj ed-doulah, king of Persia, II. 173.
-
- Baharam (planet), Mars, I. 2
- ――description of his form as planet――angel presiding over the 20th
- day of the month, 62
- ――angel of victory, 345
- ――his character and functions――under what animals represented,
- 346 n. 1.
-
- Baha uddin Muhammed Amalí, becomes a disciple of Azar Kaiván, I. 140.
-
- Baháv eddin Muhammed (Shaikh), III. 205.
-
- _Bah din_, “true faith,” I. 232.
-
- Bahidinian, believers of the eternal doctrine, I. 233.
-
- Bahín ferah, “the highest dignity,” a work upon the sanctity of the
- stars, III. 110.
-
- _Bahin neshisten_, a particular mode of sitting, II. 104.
-
- Bahman, the name of an angel and of a month, I. 61, 62 n.
- ――gives instructions to Zardusht, 240
- ――appears in Gushtasp’s palace, 257.
-
- Bahman, disciple of Kaivan, I. 106
- ――his fight with Farshid, _ibid._
-
- Bahman, son of Isfendiar, I. 52, 87, 185
- ――throws Zal into chains, 192
- ――revenges the death of his father upon Zal, 193 n. 2
- ――allegories ascribed to him, 361, 362.
-
- Bahman Yesht Pehlvi, an epitome of the true Bahman Zand, the
- Apocalypse of the Parsees, I. 264 n. 2, 267 n. 1.
-
- Bahman Yesht Zand, contains an interpretation of the tree of seven
- branches, seen by Zardusht in heaven, and other predictions, I. 265
- n. 1.
-
- Bahram, governor of Khorassan, I. 186.
-
- Bahram-azar, a fire-temple, I. 47.
-
- Bahram Gur, king of Persia, I. 106
- ――account of his deeds, _ibid._ n. 1, 107
- ――one of the seven prophets, 112 n.
- ――happiness of mankind during his reign, 266.
-
- Bahzad, a celebrated painter, I. 205.
-
- Bahzad, a Yasanian chieftain, his conduct on a march with the army,
- I. 161.
-
- Báj, Váj, a rite of the Parsees, I. 296 and n. 318, 319.
-
- Baj-i-hamdastaní, “voluntary contribution,” I. 158.
-
- Báíteriyat, a branch of the Zaydiyat, II. 363 n. 1.
-
- Baitu ’l mâmur, “the house of delightful culture,” in heaven, III.
- 194.
-
- Baizah, a town in the province of Fars, III. 218 n. 6.
-
- Baizavi, surname of Naśir eddin Abu Said Abdalla Ben Omar, III. 218
- n. 6.
-
- Baká, “eternal life,” III. 274.
-
- Bakhta, a place in the east of Kohistan, II. 451.
-
- Bakhshí, “paymaster,” I. 156.
-
- Bakhti, “worship,” II. 176.
-
- Baki Ali (Mirza), quoted, II. 140.
-
- Bakkal, “merchant class,” II. 78.
-
- Bala, “strength,” the killing of animals, II. 153.
-
- Bali, a monarch, sent to hell by Vichnu, II. 22 and n. 1.
-
- Balik Nátha, a great adept in restraining the breath――blesses the
- author of the Dabistán, II. 137.
-
- Balkh (town), its situation, I. 48
- ――its fire-temple, 52.
-
- Balsúkúma, a Telinga word for a sacred tree, II. 80.
-
- Ban, a class of Sanyássis, II. 139.
-
- Bandí, a Vairagi, chief of the Sikhs, II. 288.
-
- Bang, an inebriating beverage, Muhammed the prophet drank of it, II.
- 222.
-
- Banin, mother of Miyan Bayezid, III. 28.
-
- Barabrissos, or Barbelissos, a plain on the banks of the Euphrates,
- III. 60 n.
-
- _Barashnom_, a sort of purification, I. 325 n. 2.
-
- Baratha, brother of Arjunmal, II. 273.
-
- Barbud, a prophet, I. 112 n. 3.
-
- Bardesanes, quoted, I. 335 n. 2.
-
- Barínían, supreme beings, I. 18.
-
- Barkíarok, son of Malik Shah, II. 437
- ――called also Kassem and Rokn-eddin――his contest with his
- step-mother, his half-brother, and two uncles, 438 n. 1.
-
- Bármiânek, a magnificent temple of the Tibitans, II. 291.
-
- Bárnîgárî, “registrar,” I. 156.
-
- Barósu (Ferosu), see Bahman, III. 141.
-
- Baroz, “apparition,” III. 277.
-
- Barsom, a bundle of thirty-five branches of trees, I. 316 n. 319.
-
- Barzakh, “the interval of time between the death and the
- resurrection of man,” III. 278, 279, 280.
-
- Barzinkaroos, a sage, educates Zardusht, I. 224, 225.
-
- Barzomchin, a knife with an iron handle, I. 320.
-
- _Bas_, name of the third class of the people, I. 19.
-
- Bastam, a town of Khorassan, III. 229.
-
- Bastami, see Abu Yezid Taifer ben Issa.
-
- Bastan nameh, work quoted, II. 130.
-
- Batardín, “enemies of the faith,” I. 300.
-
- Batenian (The), “interiors,” a class of Ismâilahs, often confounded
- with them, II. 400 n. 2
- ――their creed, 401 to 404
- ――means they employ to make converts to their faith, 404 to 407
- ――their interpretation of several religious practices, 408 to 410
- ――their opinion upon the office of prophet and Imám, 410 to 411.
-
- Báyazid, a disciple of Imám Jafr Sadik, II. 390.
-
- Bayley (William, esq.), patron of the editor and supervisor of the
- Calcutta edition of the Dabistán, his eulogy, III. 317.
-
- Bazm-gah-i durvéshan, “the Durvesh’s banquetting-room,” work
- composed by Ferzanah Khushi, 104, 108, 119.
-
- Beausobre, quoted, I. 206 n. 373.
-
- Bedr, a place of the valley of the same name, near the sea, between
- Mecca and Medina; there Muhammed’s great victory, III. 100.
-
- Bedr al Jemali, Amir Aljíyûsh, commander-in-chief of the Egyptian
- troops, II. 430.
-
- Beh din, name of a religious sect, I. 212.
-
- Bellamy (John), his English translation of the Hebrew Bible, II.
- 301, 302, 303.
-
- Belfour (F. C.), quoted, II. 391 n. 3.
-
- Ben Shonah, surname of Mohib eddin Abu ’l Valid Muhammed, ben Kamal
- eddin, al Hanefi, III. 291 n. 1, 312 n.
-
- Bentinck (William, lord), governor-general of India, abolishes the
- sacrifice of the widows, II. 76 n. 1.
-
- Beresht, the 9th Nosk of the Zand-Avesta――its contents, I. 273 n.
-
- Berzasp, a disciple of Tahmúras, III. 169.
-
- Bhadra, “August-September,” II. 21.
-
- Bhadram, “right way of worship,” II. 155.
-
- Bhaga, “female organ,” II. 152.
-
- Bhagavat (purana), quoted, II. 15.
-
- Bhairava, a name of Siva, II. 219
- ――eight Bhairavas, _ibid._ n. 3.
-
- Bharatis, a class of the Sanyàsis, II. 146.
-
- Bhartari, a Jnani, II. 101.
-
- Bharthy, a class of Sanyasis, II. 139.
-
- Bhatakpùr, a place in the hilly country of Afghanistan, sepulchre of
- Bayezid, III. 42.
-
- Bhavan (Shaikh), a Brahman, became a Muselman, III. 89.
-
- Bhruva, eyebrows, a region of the human body, II. 132.
-
- Bhum (Mars), see Marikh, vol. II. 44.
-
- Bhurloka, one of the fourteen spheres, II. 12
- ――one of the three spheres, 13.
-
- Bhuvanas, worlds, II. 10
- ――fourteen worlds, _ibid._ n. 1.
-
- Bhuvarloka, one of the fourteen spheres, II. 12
- ――one of three spheres, 13.
-
- Biaraz, equal to one hundred araz, see araz, I. 25.
-
- Bibi Alai, daughter of Jelal-eddin, the chief of the Roshenians,
- III. 46.
-
- Bida, name of Jengiskhan’s tribe, before he raised it to
- pre-eminence among the Tartars, III. 113.
-
- _Bimarástan_, “hospital,” I. 165.
-
- Binab, “revelation,” I. 85.
-
- Binandah, “inspector,” I. 179.
-
- Binavali, among the poets known under the name of Wali, II. 114,
- 115, 116.
-
- Birang, “the empyreal world,” according to the Sipasians, I. 86.
-
- Birber (Rajah), declares the sun to be an object all-comprehensive,
- III. 93.
-
- Birman, Birmun, the same as Brahman, I. 18.
-
- Bishutan, a brother or a confidential friend of Isfendíar, I. 259 n.
- ――receives hallowed milk from Zardusht, 259.
-
- Bîst Lad, “low foundation,” I. 151.
-
- Bivar-asp, name of Zohak, I. 33 n.
-
- Bó Ali (Abu Ali Avisenna), quoted, II. 46.
-
- Bocharí, surname of Muhammed, son of Ismâil al Jisfi, author of a
- celebrated collection of traditions concerning Muhammed, III. 53 n.
- 1, 57, 58.
-
- Bonnet, quoted, III. 240 n. 2.
-
- Bopp (Francis), maintains the genuineness and antiquity of the Zand
- language, I. 223.
-
- Borahs, a sect residing in Guzerat, followers of Mullah Ali, II. 451
- n. 1.
-
- Borak, the animal upon which Muhammed ascended to heaven, II. 339
- n. 2; III. 180
- ――is an emblem of reason, 181
- ――the vehicle of devotion, 246, 248.
-
- Borda, title of an Arabic poem, I. 2 n.
-
- Brahma, Creator of all things, II. 4
- ――whence he proceeded, 14, 16
- ――how represented, 17
- ――nine Brahmas, 34, 218
- ――the life of Brahma, 49
- ――his day and night, 50 n.
- ――four-faced, eight-armed, 217.
-
- Brahma chari, II. 63, 125 n. 12.
-
- Brahmanda, a region of the human body, II. 132 n. 5.
-
- Brahmans, the first class of the Hindus, their destination, II. 48
- ――their functions, 77, 78
- ――their conduct, 84, 85.
-
- Bráhmarshi, a class of Richis or sages――seven of them named, II. 27
- n. 2.
-
- Brahma Sampradayis, a class of the worshippers of Vichnu, II. 179
- n. 2.
-
- Brahma uttama, the most excellent Brahma, II. 91.
-
- Briggs (John, general), translator of the Ferishta, quoted, I. 41 n.
- ――of the Siyar-ul Mutakherin, quoted, 289.
-
- Brissonius, quoted, I. 171, 209, 288.
-
- _Bud-andoz_, “collector-general,” I. 157.
-
- Buddha-avâtar, the ninth Avátar of Vichnu, II. 24
- ――when it took place, _ibid._ and n. 1.
-
- Buddhists, called also Jatis (Yatis), II. 211 n. 1.
- ――their belief――many of them traders, _ibid._
-
- Búfastal, Buftal, “science of future events,” corresponding to one
- of the Nosks of the Zand-Avesta, I. 273 and n. _ibid._
-
- Buldet-ul ikbal, a name of the fort Alamut, II. 437.
-
- Bun Dehesh, a work composed by a disciple of Zardusht, I. 224 n.
- ――translated from the modern Persian into French, by Anquetil,
- 225 n.
- ――its contents, 226 n.
- ――translated from the original Zand into Pehlvi――when written,
- _ibid._ n.
-
- Burhan, miracles, III. 48.
-
- Burnouf (Eugene), established the genuineness and antiquity of the
- Zand language, I. 223
- ――published the lithographed Zand text of the Yasna――revises,
- comments, and interprets the same, I. 226 n.
-
- Butgadah, “house of idols,” III. 301 n. 1.
-
- Buzurg-abad, for Mahábad, I. 21 n.
-
- Buzerg-Mehr, minister of Nushirvan, I. 104 n., 112 n., 147.
-
- Byasa (Vyasa) visits Iran, addresses Zardusht, hears a chapter of
- the Zand-Avesta, and, converted, returns to India, I. 280, 283.
-
-
- C.
-
- Cahen, his French translation of the Hebrew Bible, II. 301, 302, 303.
-
- Callisthenes, I. 279 n.
-
- Canun fil thabi, title of a work composed by Avisenna, II. 173 n. 3.
-
- Carpentarius (Jacobus), Claramontanus Bellovacus, III. 208.
-
- Cedrenus, quoted, I. 215 n. 1.
-
- Chadah, a tribe of Kchatriyas, II. 112.
-
- Chahnal, Ch’halana Avatar, III. 213 n. 1.
-
- Chaitra, March-April, II. 18.
-
- Chakra, the summary of the four ages of the Hindus, stated, II. 48.
-
- Chakra, disk, weapon of Vichnu, II. 17
- ――what it means, 32.
-
- Chanda, on prosody and verse, II. 65 n. 1.
-
- Chandra bakta, “worshippers of the moon,” II. 242.
-
- Changragatcha-nameh, a Persian poem, I. 213 n. 224 n.
-
- Chanyud Pul, or Chinawad Pul, “bridge of judgment,” I. 285 and n. 2.
-
- Chardin (Chevalier), traveller in the East, I. 225 n.
-
- Charvak, a Sceptic philosopher, II. 197, 198 n. 4
- ――his creed, 198, 202.
-
- Châtayi Khan, son of Jangis Khan, III. 115
- ――dashes his horse against his brother, the Khalif――obtains his
- pardon, 116
- ――the countries inherited from his father, enumerated, _ibid._ n.
-
- Chatra, umbrella, I. 18.
-
- Chatramán, Chatri, the same as Kchatriyas, the second class of the
- people, I. 18.
-
- Chatur Vapah, a Dandahar-Sanyasi (see these words), highly
- abstemious, II. 142
- ――an adventure concerning him, 143, 144, 145
- ――blesses the author of the Dabistán, _ibid._
- ――his death, 146.
-
- _Chauki Navîs_, “register-keeper,” I. 156.
-
- Chehar Kúb, “four blows,” a mode of invoking God, I. 77.
-
- Chet harten, “a chapel,” a temple among the Tibetans, II. 290, 291.
-
- Chetnuph (Agatho demon), III. 106.
-
- Ch’hala, “misconstruction,” II. 209
- ――of three sorts, ibid. n. 2.
-
- Chid, name of a Nosk of the Zand-Avesta, I. 274.
-
- Chinon (Gabriel de), traveller in the East, I. 225 n.
-
- Chiran jivah, “long-lived,” surname of Parasu-Rama, II. 23.
-
- Chistápá, the wife of Baharam Gul, a beauty of her times, tries the
- sanctity of Muselmans and Hindus, II. 226.
-
- Chivarina, a Brahman of Kachmir, burns himself, II. 103, 104.
-
- Choharas, low class of men, II. 245, 246.
-
- Chúda Karana, a rite of the Hindus, II. 56 n. 3.
-
- Cicacole, town of India, in the Northern Circars, I. 46.
-
- Cicero, quoted, I. 340 n. 1.
-
- Clement (St.), of Alexandria, is not unacquainted with Zoroaster’s
- works, I. 224 n.
- ――quoted, 277 n. 1
- ――304 n. 1.
-
- Clitarchus, author, quoted, I. 17 n.
-
- Colebrooke (Thomas), quoted, II. 4, 10, 37, 65, 93, 119, 120, 122,
- 177, 198, 210, 451 n. 1; III. 1 n. 1., 43.
-
- Ctesias, quoted, I. 33 n.
-
-
- D.
-
- Daâi, missionary, particular dignity among the Ismâilahs, II. 432
- n. 2.
-
- Dabati, the Caspian sea, in Parsi works, I. 231.
-
- Dadistan, hall of justice, I. 43.
-
- Dadistan Aursah, or Davershah, Daversah, or Sah daver, work quoted,
- I. 131.
-
- Dadram, a Persian festival, I. 63.
-
- _Dád-Shikar_, “equity-hunt,” I. 185.
-
- Dad-sitaní, “lawyer,” I. 160, 168.
-
- Dadu Panthians, a sect, II. 233.
-
- Dadu, Durvish, and founder of a sect――an account of him, II. 233.
-
- Dai, name of an angel and a month, I. 61, 62 n.
-
- Daibader, angel presiding over the 8th day of the month, I. 62 n.
-
- Daibadin, angel presiding over the 23rd day of the month, I. 62 n.
-
- Dabamiher, angel presiding over the 15th day of the month, I. 62 n.
-
- Dair-namah, a work of Fakher, III. 298.
-
- Daityas, “demons,” churn the oceans, II. 42 n. 1.
-
- Daldal, name given by the Ulviahs to the fourth heaven, II. 468
- ――signifies also Muhammed’s mule and Ali’s horse, _ibid._ n. 1.
-
- Dalmah, “cultivator,” II. 78.
-
- Dama bhavani, name of a spring, II. 167 n. 2.
-
- Daman-i-bad, “sound of the wind,” II. 134.
-
- Damudar Dás Kaul, a learned Brahman of Kachmir, holds Akas to
- signify space, II. 40.
-
- Dana phal, a rite of the Hindus, II. 58 n. 3.
-
- Dandahari, a class of Sanyásis, II. 140.
-
- Dandorat, “prostration,” II. 101.
-
- Danish nameh Káteb Shahi, work quoted, II. 372.
-
- Darab the Great, king of Persia, son of Bahman, I. 87.
-
- Darab the Less, king, son of Darab the Great, I. p. 87.
-
- Dara-i-Gunah, name of an angel, I. 7.
-
- Daran Sarún, king and magician, attempts to destroy the child
- Zardusht, I. 219
- ――invited to a feast by Zardusht’s father, 228.
-
- Dara Shiko, son of Shah Jehan, defends his father――defeated by
- Aurengzeb, his brother――delivered up to the latter――executed, III.
- 285 n. 1, 294.
-
- Dartha, sacrificial grass, II. 57 n. 1, 2, 80.
-
- Darji, “demon,” I. 324.
-
- Darkúbín, name of a Nosk of the Zand-Avesta, I. 275.
-
- Darun, an office celebrated particularly for the sake of a king, I.
- 258 and n.
- ――also a little cake, _ibid._
-
- Darun fusesté, “offered bread,” I. 315.
-
- Darun miezd, “religious rites,” I. 315, explained, _ibid._ n. 1, 316.
-
- Darun Yeshté, a Parsi office, also banquet, I. 333, and n.
-
- Darwands, enemies to good, I. 301 and n.
-
- Dastan, surname of Zal, I. 191.
-
- Daláteri, the chief of a class of Sanyásis, II. 139
- ――his adventure with Goraknath, 140.
-
- Davárah, a chief of the Sikhs――his dispute with Pertab-mal, II. 112.
-
- Davaserujed, the 18th Nosk of the Zand-Avesta――its contents, I. 274 n.
-
- Danda (David), II. 298.
-
- Daud Isfahaní, the chief of a Muhammedan sect, II. 329 n. 332.
-
- Dáud Kaiséri (Shaikh), III. 232 n. 1.
-
- Daulet Khan Kaksal, quoted, II. 281.
-
- Daulet Khan Lodi, II. 247
- ――a short account of him, _ibid._ n. 2.
-
- Dawir Haryar, author of Dara-i-Sekander――a speech of his quoted,
- I. 34, 360.
-
- Dayab, the north-west region, II. 35.
-
- Dáyu, a Vairági――a legend of him, II. 192.
-
- Deh Ak, a name of Zohak, I. 74.
-
- Derick Desatir, “the little Desatir,” I. 65 n. 1.
-
- Desatir, “heaven-sent book,” I. 20, 44, 66, 123.
-
- Desnad, the volume which contains the doctrine of Mazdak, I. 375, 378.
-
- Destánír, for Desatir, I. 20 n.
-
- Deva, a free-minded Brahman, II. 279, 280.
-
- Déva archaka, worshipper of an idol, II. 102.
-
- Deva Kanya, “daughters of the gods,” name given to public women,
- II. 154.
-
- Dhaids, one of the lowest classes of men, II. 245.
-
- Dhanam, “meditation,” II. 125, 127.
-
- Dhanu, “military tactics,” II. 65 n. 1.
-
- Dharanam, “fortitude,” II. 125 n. 6, 126.
-
- Dharma sastra, civil and canon laws, II. 66 n.
-
- Dhritarashtra, son of Vyása, II. 68.
-
- Dihyat ol kalbi, “the ape-dog,” form in which the angel Gabriel
- appeared to Muhammed, II. 453 n.
-
- Din, angel presiding over the 24th day of the month, I. 62 n.
-
- _Dinbahi_, “true faith,” I. 231, 232.
-
- Diodorus Siculus, quoted, I. 33 n. 1.
-
- Diogenes Laertius, quoted, I. 209.
-
- Dion Chrysostomus mentions Zoroaster’s works, I. 224 n.
-
- Disa, quarters of the world, eight, II. 219
- ――their names, _ibid._
-
- Div, demon, I. 180.
-
- Dóazdah Hamast, the fifth Nosk of the Zand-Avesta, its contents,
- I. 273 n.
-
- Doghduyah, mother of Zardusht, I. 215
- ――her dream in the sixth month of her pregnancy, _ibid._ 216
- ――interpretation of the dream, 217, 218.
-
- Do giti, “two worlds,” the great volume of God, I. 65 n. 1.
-
- Donatus (Aelius), I. 171.
-
- Dortous de Mairan, II. 305.
-
- _Dosha_, “error,” subdivided into three parts, II. 205.
-
- _Dostur_, “prime-minister,” to whose department the public revenue
- is attached, I. 155.
-
- Dostur, “superintendent,” I. 18 n.
-
- Draupadí, daughter of Drúpada, II. 68.
-
- Drishtanta, “comparison,” II. 207.
-
- Drupada, Raja of Panchala, II. 68.
-
- Druses, a sect of the Ismáilahs, disciples of Hamza, son of Ali, II.
- 421 n. 1.
-
- Dubois (abbé), quoted, II. 37 n. 1, 73 n. 1.
-
- Dukh, “pain,” II. 205.
-
- Duníahs, a particular sect, III. 25.
-
- Dup Néreng, “prayer,” I. 283 n.
-
- Durds, a sect in the mountains of Kachmir――brothers have but one
- wife, II. 244, 245; III. 304 n. 1.
-
- Durgá, a name of the wife of Siva, demands the sacrifice of a man
- from a villager, II. 162
- ――from Vichnu-nath Deo, and his son, _ibid._
- ――how represented, 163
- ――the human sacrifice continued to the time of the author of the
- Dabistán, _ibid._
- ――eight Durgás, and their names, 220.
-
- Dvésha, hatred, II. 120, 205.
-
- Dwapar-yug, the third age of the Hindus, its duration, II. 24, 47.
-
- Dwaraka, town of India, account of it, I. 53 and n. 1.
-
- Dyani, “contemplator,” II. 240.
-
-
- E.
-
- Eichhorn, quoted, II. 300.
-
- Elmacin (George), author of a History of the Saracens, quoted, III.
- 8 n. 1, 55 n, n. 1 and 2.
-
- Enka (also called Simurgh), “the foundation of material substance,”
- III. 237
- ――divinity, 249
- ――a fabulous bird, _ibid._ n. 1
- ――an allegory connected with it, _ibid._ n. 1.
-
- Eristratus, grandson of Aristotle, compared to Avisenna, II. 171 n. 1.
-
- Erpenius (Thomas), translator into Latin of Elmacin’s History of the
- Saracens, quoted, II. 358 n. 1; III. 8 n. 1.
-
- Erskine (William), translated the Memoirs of Zehir-eddin Muhammed
- Baber, quoted, II. 247 n.
-
- Esculapius (Iskalapius), disciple of Hermes, III. 106 n.
- ――called Apu, 111 n. 2
- ――confounded with the sun, 112
- ――with Serapis, _ibid._ n. 1.
-
- Esha âad avizmidi, a form of prayer, I. 318, 319.
-
- Eshem, the demon of envy, wrath, and violence, vanquished by
- Káiomers, I. 268 n. 1.
-
- Espintaman, the third ancestor of Zardusht, I. 215 n.
- ――signifies excellent, _ibid._
- ――name of Zardusht’s father, I. 233.
-
- Eva, the mystical meaning of the name, III. 146.
-
- Eudemos, disciple of Aristotle, quoted upon the opinion of the Magi
- concerning space, II. 41 n.
-
- Eudokia (the empress), attributes to Zoroaster several books, I.
- 224 n.
-
- Eudoxus, quoted, I. 212 n.
-
- Eusebius, testifies that, in the fourth century after J. C., there
- existed sacred works concerning the theology and religion of the
- Persians, I. 224 n.
-
-
- F.
-
- Fabricius, quoted, III. 106 n., 208 n.
-
- Fakher eddin Muhammed Tafresi (Mir), III. 297, 298, 299.
-
- Falek atlas, “the crystalline sphere,” arrival at it, III. 248.
-
- Falek sabitah, “the heaven of the fixed stars,” arrival at it,
- III. 247.
-
- Faná, “annihilation,” III. 268, 274.
-
- Farab, a town situated on the occidental confines of Turkestan,
- III. 170 n. 1.
-
- Farabí, surname of a great philosopher, III. 170 n. 1, 302.
-
- Faramand, disciple of Fariraj, his opinion, I. 196.
-
- Faramandiyah, a subdivision of the Samradian sect, I. 196.
-
- Fard, a measure of time, I. 14.
-
- Fardát, “inspiration,” I. 11.
-
- Farhád, son of Alad, I. 180.
-
- Farhád, a follower of Mazdak’s creed, I. 378.
-
- _Farhang_, “judge,” I. 166.
-
- _Farhang-dár_, “judge,” I. 160.
-
- Farhang Dostúr, one of the compilers of the testament of Jemshid,
- I. 195
- ――a travelling merchant of the Yekanah binan sect, _ibid._
-
- Farhang Kesh, “excellent faith,” the system of Hushang, I. 145.
-
- Farid eddin (Shaikh), quoted, I. 66.
-
- Faridun, king and prophet, I. 30
- ――son of Abtin, 88
- ――kindles the holy fire――his epoch and duration of his reign, 50
- and n.
- ――suspends by his prayer a rock in the air, 51
- ――enjoins the slaughter of noxious animals, 74.
-
- Far-i-Izad, “the splendor of God,” name of the angel guardian of
- Zardusht, I. 221.
-
- Fariraj, son of Farshid, a sectary of the Samradian faith, his
- opinion, I. 196.
-
- Farírajíyah, a subdivision of the Samradian sect, I. 196.
-
- _Farishta Manish_, “angel-hearted,” I. 180.
-
- Farjud, “miraculous power,” I. 72.
-
- Farmah, a month of a Farsál (see Farsal), I. 27.
-
- Farnishin, a particular position in praying, I. 78.
-
- Farógh pirai, name of a fire-temple in Najf, I. 51.
-
- Farroz, a day of a Farmáh (see Farmah), I. 27.
-
- Farsál, the revolution of a planet, I. 26, 27.
-
- Farshid, son of Fartosh, a sectary, I. 196
- ――his opinion, _ibid._
-
- Farshidiyahs, a subdivision of the Samradian sect, I. 196.
-
- Fartáb, “revelation,” I. 11.
-
- Fartosh, a sectary of the Samradians, I. 195
- ――his doctrine, _ibid._
-
- Fartoshian, a subdivision of the Samradian sect, I. 196.
-
- Fartúsh, a merchant of the Khodayi sect, I. 201.
-
- Faruk, “separator,” surname of the Khalif Omar, I. 98, 99 n.
- ――name of the Koran――two Faruks, III. 4
- ――a passage of the second, 5.
-
- Farúmad, or Farúyad, or Ferdid, a town in the country of Tus, where
- Zardusht planted a cypress, I. 307 n.
-
- Farun Faro Vakhshur, name given to the conservative angel of
- mankind, I. 149.
-
- Farzanah Bahram (doctor), son of Farhad, author of the Sharistan-i
- danish wa gulistan-i Binish――a precept of his quoted, I. 77
- ――his account of Azar Kaiván, 88, 93
- ――Ferzanah’s descent, life――attainments, with the aid of his
- master, Kaiván――anecdote concerning both, 109
- ――his death, 110
- ――quoted in the life of Zardusht, 245.
-
- Farzanah Bahram the Less, son of Farhad, author of _Arzhang Máni_,
- I. 121
- ――his death, 122
- ――he translated into Persian the works of Shaikh Ishrak Shuhab
- udden Maktul, 122
- ――his austerity, 122, 123.
-
- Farzanah Farshid wird, a disciple of Kaiván, his lineage, I. 105
- ――description of a fight between him and Bahman, 106
- ――his death, _ibid._
-
- Farzanah Kharrad, disciple of Kaiván, his origin, I. 103
- ――an anecdote of him, 104
- ――his death, 105.
-
- Farzanah Khiradmand, disciple of Kaiván, his descent, fight with
- Rustam, I. 106, 107.
-
- Farzanah Khushi (Mobed), author of _Bazm gah-i Durvehan_, I. 104, 119
- ――a quotation from this work, 120, 121.
-
- Farwardin, name of an angel and a month, 60 and n. 1, 61.
-
- Fasakh, “fracture,” III. 150.
-
- Fas hawdi, work of Shaikh Mohí eddin, III. 234.
-
- Fatimah, daughter of Muhammed, wife of Ali, II. 398 n. 1; III. 51
- ――her inheritance disputed to her――the gate of her house
- burnt――she never spoke to the enemies of her husband, 52 n. 1,
- 53 n.
-
- Fatimite (Khalifs), descendants of Ismâil, II. 398 n.
- ――of Ali and Fatima, the daughter of the prophet, 401 n.
- ――the termination of their dominion, 450 n.
-
- Fatúhát, “victories,” III. 281.
-
- Favaid Madaniy, “Useful Notes by a Citizen of Medina,” work quoted,
- II. 272, 381, 382.
-
- Favaimasihan, “science of future events,” contained in the sixth
- Nosk of the Zand-Avesta, I. 273 and n.
-
- Favardigan, “five supplementary days of the year,” I. 312
- ――their names, 62, 326, 327.
-
- Favátah, “Prolegomena,” title of a work of Maibedí, III. 226, 237.
-
- Fayz, “emanation,” and other significations, III. 230 n. 2.
-
- Fedak, a castle near the town of Khaibar――an inheritance of Fatima,
- III. 51 n. 2
- ――taken from and restored to the family of Ali, 52 n.
-
- Fedayi, name of the devoted followers of Hassan Sabah, and the
- doctrine of the Ismâilahs, II. 435 n. 2.
-
- Ferdid, see Feruyad.
-
- Ferehengiram, name of Venus, I. 38 n.
-
- Ferhad, celebrated architect, I. 112.
-
- Ferhengí Shuuri, quoted, III. 267 n. 1.
-
- Ferhósh, an ancient Persian king, chose seven poets, each of whom,
- on one day of the week, recited his verses to the king, III. 107.
-
- Ferid eddin Attlar, a work of his quoted, III. 96 n. 1, 249 n. 1.
-
- Ferishta (History of), I. 41 n. 1.
-
- Ferk, “division,” III. 295 n. 1.
-
- Fersendaj, faith of Máhábad, I. 21 n. 1.
-
- Ferzábad, another name of Máhábad, I. 21 n.
-
- Ferz Desátir, or “the Great Desátir,” I. 65 n. 1.
-
- Ferz-zemiar, “great prayer,” I. 79.
-
- Feśus ul hikem, “the bezels of philosophers,” a work of Mohi eddin
- Ibn Arabi, III. 91.
-
- Fikah, “jurisprudence,” II. 375 n. 1.
-
- Firrah Kári, disciple of Shidosh, how he was revenged on the
- peasantry of Achan, who had offended him, I. 115, 126.
-
- Foucaud, professor of Tibetan, II. 292.
-
- Foucher (abbé), a learned French author, his opinion about the Zand
- books, I. 225 n.
- ――quoted, 278 n. 373.
-
- Fortia d’Urban (marquis), II. 305, 306.
-
- Frank, his French translation of the Hebrew Bible quoted, II. 301,
- 302, 303.
-
- Fransâi (Padri), II. 305.
-
-
- G.
-
- Gada Naráyana, master of a sect, II. 229.
-
- Gahambara, “six periods of creation,” I. 312
- ――six festivals, 346
- ――origin of it, and description of the creation, 348, 349, 350.
-
- Gah Havan, “sunrise,” I. 316 n.
-
- Gah-i-zarin, “golden place in heaven,” I. 288.
-
- Gáh-numás, “astrologer,” I. 169.
-
- Gandharva, “science of music,” II. 65 n. 1.
-
- Gandhara-viváhah, a form of marriage among Hindus, II. 72.
-
- Ganésa man, appointed tutor of the author of the Dabistán, II. 145.
-
- Gangavara, place of pilgrimage, in Kachmir, II. 166.
-
- Gangu, a boy ten years old, initiated in idealism, II. 105.
-
- Garbha ádána karma, a rite of the Hindús, II. 54 and n. 2.
-
- Garcin de Tassy, quoted in the notes of vol. I. pp. 1, 2, 3; II.
- 115, 168, 224, 342, 368; III. 29 n., 235 n., 259 n. 1, 286 n.
-
- Gautama, husband of Ahalya, II. 68.
-
- Gáya, Giya, town in India, a place of pilgrimage, I. 53 and n. about
- it.
-
- Gaya mereta, or Gayo mard, the primitive man, I. 355 n.
-
- Gayatri, “sacred prayer,” II. 61 n. 1.
-
- Ghaib al ghaiyub, “the mysterious hidden,” III. 248, 267, 268 n. 1.
-
- Ghaib imkani, “the possible disappearance,” III. 278.
-
- Ghâibet kaberi, “the great absence,” II. 377.
-
- Gházi khan Badakshí, a great logician, III. 97.
-
- Ghaib maháli, “the illusive disappearance,” III. 278.
-
- Ghâibet sârí, “the minor absence,” II. 377.
-
- Ghasal, “ablution,” II. 59, 60, 61
- ――how interpreted by the Ismâilahs, 408; III. 259.
-
- _Ghalálí Abu Hamed Muhammed Ebn Muhammed Ghazálí_, surnamed _Hajjet
- ul islam Zain eddin al Tusi_, II. 349
- ――a short account of him and his works, _ibid._ n. 2.
-
- Gilshah, assumes the government in obedience to Heaven, I. 29.
-
- Gird-koh, a fort, taken by the Ismâilahs, II. 439
- ――taken by Holágu, 450 n.
-
- Gita govinda, poem composed by Jayadiva, II. 180 n. 1.
-
- Giti kharid, “a pious gift,” I. 289 and n. 2.
-
- Gladwin, quoted, I. 9 n. 14.
-
- Glaire (Monsieur), his French translation of the Hebrew Bible, II.
- 301, 302, 303.
-
- Gnostics (The), make great use of Oriental cosmogony and psychology,
- as derived from Zoroaster, I. 224 n.
-
- Gódána, “gift of a cow,” II. 57 n. 4.
-
- Gokhastah (Ahriman), I. 345.
-
- Gómedha, “sacrifice of a cow,” II. 83.
-
- Gopinath (Raí), author quoted, I. 54.
-
- Goraknáth, name of the divinity――a saint――adopted by a class of
- Yogis, II. 128 n. 1. 129.
-
- Goya Kasem, author of an account of Sectaries, II. 230.
-
- Goyastah, Gojestah, Gosakhtah, the evil spirit, I. 337.
-
- Grihasthà, “married men,” II. 213, 241.
-
- Gul-shen-raz, “The Mystery of the Rose-Bower,” II. 102; III. 142,
- 228 n., 233.
-
- Guna, “property,” II. 14 n. 1.
-
- Gundwar, a particular sect, II. 241
- ――kill strangers, 242.
-
- Gurgín, a Persian chieftain, whose dignity remained more than a
- thousand years in his family, I. 163.
-
- Guru Govind, son of Tégh Bahader, founder of the national greatness
- of the Sikhs, author of the _Dasama Padshah grantha_, “The Book of
- the Tenth King,” II. 288 n. 1.
-
- Guru-mata, great council of the Sikhs, II. 288 n. 1.
-
- Guruva gurinah, Brahmans of Kachmir, II. 103.
-
- Gushaspian, a sect, I. 278 n.
-
- Gushtasp, son of Lohrasp, I. 88
- ――receives Zardusht, 245 and n. 2
- ――hears his doctrine, 246, 247, 248
- ――demands a proof of the truth of the Zand-Avesta, and a miracle,
- 249
- ――doubts of it, 250
- ――displeased with Zardusht, 251
- ――throws away the Zand-Avesta, and imprisons the prophet, 252
- ――finds his charger palsied, _ibid._
- ――calls Zardusht, and accepts the conditions for the cure of the
- horse, 253
- ――punishes the enemies of the prophet, 254, 255
- ――requests the grant of four wishes, 256
- ――sees four angels, and falls senseless from his throne, 257, 258
- ――on the tasting of hallowed wine, ascends to heaven, 259
- ――establishes fire-worship in his kingdom, 260
- ――calls Jangrangháchah to Iran, 276
- ――is said to have travelled in India, _ibid._ n. 2.
- ――relates and explains a parable of Zardusht, 368, 369.
-
- Gwalior, a fort in the province of Agra, II. 274.
-
-
- H.
-
- Habib Ajemi, III. 229 n. 1.
-
- Habs-i-dam, imprisonment of the breath, I. 111.
-
- Hadis hasen, “an elegant tradition,” II. 386.
-
- Hadis músik, “a strong tradition,” II. 386.
-
- Hadis sahih, “an authentic tradition,” II. 386.
-
- Hadis sâif, “a weak tradition,” II. 387.
-
- Hadokt, a Nosk of the Zand-Avesta, I. 271, 275.
-
- Hafiz of Shiraz, a poet, quoted, I. 81, 89, 106, 111, 113, 119, 121,
- 125, 127, 129, 143; II. 144, 216, 296; III. 25, 26.
-
- Haft-aureng, “seven thrones,” III. 267 n. 1.
-
- Haft khan amèkhi, seven places of union, II. 131.
-
- Haft-sur, seven ramparts in Istakhar, I. 48.
-
- Haj, III. 258.
-
- Hajab, “veil,” III. 273 n. 1.
-
- Hajer ul ásvad, “the black stone of Mecca,” III. 168.
-
- Hajet ul hak, surname of Avisenna, II. 168.
-
- Haji Khalfa, quoted, III. 218 n. 2.
-
- Hak al yakín, “the truth of conviction,” title of a work, III. 225.
-
- Hakem beamr allah, a Fatimite Khalif, adored as a God by the Druses,
- II. 421 n. 1.
-
- Hakem ben Hasham, an imposter, and rebel against the ruling Khalif,
- III. 3 n. 1.
-
- Hakikat, “truth, reality,” III. 29, 36.
-
- Hakiket al hakáyek, “reality of realities,” III. 222.
-
- Hakim dostur, a learned contemporary of Mohsan Fani, III. 205
- ――his creed, 210, 211.
-
- Hal, “state,” its meaning in the terminology of the Sufis, III. 242
- n. 2.
-
- Halál, “the new moon,” III. 261.
-
- Hálnámeh, a work of Báyezid, III. 27, 28
- ――extracts from this work, 34, 38.
-
- Hambalîah, a Muhammedan sect, II. 355.
-
- Hamdan, town in Persia, II. 172.
-
- Hamestan, one of the seven heavens, explanation of them, I. 293 n.
-
- Hamid eddin Nagóri, author of a Commentary upon love, III. 241.
-
- Hamilton, Charles, III. 88 n. 1.
-
- Hamiyál, bad deeds, I. 328.
-
- Hammer (baron), quoted, I. 82 n. 205 n. 3; II. 300, 323, 350, 363 n.
- 1, 405 n. 1, 423, 442 n. 2, 456; III. 97 n. 1, 123 n. 4, 177 n. 1,
- 212 n. 1, 221 n. 1, 232 n. 1, 241 n. 1.
-
- Hamshpata mihdim, the sixth Gáhambar, I. 347, _ibid._ n. 1.
-
- Hamza, uncle of Muhammed, the prophet, killed in battle, III. 11
- n. 1.
-
- Hanbal Ahmed Ebn Hanbal, the head of a Muhammedan sect, II. 328,
- 329, 332.
-
- Hanifa, or Abu Hanifa al Noman Ebn Thabet, founder of a Muhammedan
- sect, the Hanefites――his sepulchre, I. 51; II. 329 n.; accused to
- have been attached to Magism, III. 63.
-
- Hanifiáh, name of a Muhammedan sect, II. 355.
-
- Hansa-mantra, a particular prayer, II. 134 n.
-
- Hansa radja, a Brahman, II. 184.
-
- Hanuman, a deity, II. 219.
-
- Hanuman, chief of savage tribes, called monkeys, ally of Rama, II.
- 23 n. 3.
-
- Hara, a mount near Mecca, appeared interposing between the two
- sections of the moon, miraculously cloven by Muhammed, III. 68 n. 1.
-
- Hara Ráma puri, a Sanyási and Jnání, his speech, conduct, death, II.
- 108, 109.
-
- Haratirth, a holy place of Kachmir, II. 166.
-
- Hâr azar, a fire-temple, I. 47.
-
- Harbanists, Harnanites, a sect of Sabæans, III. 311 n.
-
- Harbayántis, a sect of Vaichnavas, II. 181.
-
- Hardwar, a place in the province Delhi, holy place of the Hindus,
- II. 197 n. 1.
-
- Harem, “royal apartment,” I. 25.
-
- Hargovind, son of Arjunmal, II. 248
- ――a warlike Guru――why he wore two swords in his girdle, 273 n. 4
- ――imprisoned by Jehangir during twelve years, 274
- ――serves Shah Jehan――acts in the Panjab――wars with Shah Jehan’s
- troops, 275
- ――retires to the mountainous country of Raja Tarachand, 276
- ――spreads far his religion, 276
- ――his creed, 277
- ――a parable of his, 277, 279
- ――date of his death, 280.
-
- Harjayi, or Harrayi, a Guru of the Sikhs, II. 273
- ――son of Bábá Jóv, and grandson of Har-govind, 281, 282
- ――the seventh Guru of the Sikhs――friend of the author of the
- Dabistán, 282.
-
- Haridas (Gosain), founder of a sect, II. 232, 233.
-
- Har Krishna, successor to the Guru Harrayi of the Sikhs, II. 288 n. 1.
-
- Harun (Aaron), II. 298.
-
- Harun, a Jew, convert and disciple of Farzanah Bahram, I. 136, 137.
-
- Haryali, a Dakhani word for the Sanscrit Durva grass, II. 80.
-
- Hasan, son of Ali, the last of the legitimate khalifs, II n. 1.
-
- _Hash-o bash_, “presence and absence” at court, I. 161.
-
- Hashaviyat Ashâriah, a class of Muhammedans, II. 334.
-
- Hashtanagar, “eight townships” in Afghanistan, III. 41.
-
- Hashú, name of a Nosk of the Zand-Avesta, I. 274.
-
- Hassan al Basri, a short account of him, II. 389 and n. 1; III.
- 18 n. 2.
-
- Hassen ben Hassáin ben Ali ben Abi akil, eminent in scholastic
- theology, II. 378.
-
- Hassan, son of Sábáh, a deputy of the Imám, author of a
- book――abstract of it, II. 411, 417
- ――his lineage, 423, 424 n. 1
- ――comes to Nishapur, 426
- ――his favor and disgrace at court, 427, 429
- ――his travels, 429
- ――goes to Egypt, 430
- ――favor and disgrace there――goes to Syria, 430, 431
- ――travels, spreads his doctrine, gains the fort Alamut, 432, 433
- ――purchases it, 434
- ――acquires Rudbar and Kohistan, 435
- ――his conduct and domination, _ibid._ n. 2.
- ――orders the death of two of his sons, appoints his successor, 441
- ――date of his death, 436, 442.
-
- Hassan Fakráni, a minister of Kia buzerg Umid, II. 441.
-
- Hassan Mázinderáni, killed Alá-ed-din, ruler of the Almutians, II. 447.
-
- Haválet, “giving in charge,” a term of the Ismâilahs,
- II. 406.
-
- Haváyi mânavi, “the true soul,” III. 142.
-
- Hazaj, Arabian metre, I. 1, 2.
-
- Hazarahs, a tribe distinct from the Afghans and Moghuls, III. 43
- ――a short account of them, _ibid._ n. 1.
-
- Hazeret ghaib mus af, “the presence of the relative mystery,” III.
- 238.
-
- Hazeret jamáh, “the presence of the vest,” III. 239.
-
- Hazeret muśaf ghaib, “the presence of the mysterious relation,” III.
- 238.
-
- Hazeret shahádet mutlak, “the presence of the absolute evidence,”
- III. 238.
-
- Hedáyah al hikmet, “the Guide to Science,” III. 217.
-
- Hedaya fil foru, “the Guide in the Branches of the Law,” quoted,
- III. 88.
-
- Herámes (Idris, Enoch), establishes fumigations and wine sacrifices,
- II. 160.
-
- Herbelot, author of the “Bibliothèque orientale,” quoted, I. 49, 57,
- 101, 112, 130, 138, 144, 145, 212, 222, 308; II. 169, 172, 173, 174,
- 175, 323, 325, 330, 361, 383, 419 n. 2, 429; III. 12 n. 2, 15 n. 27
- n. 79, 123 n. 1, 158 n. 1, 171, 217 n. 1, 241 n. 1.
-
- Heresfetmád, name of Zoroaster’s father, according to the Desátir,
- I. 215 n. 280 n.
-
- Hermes al Hermes, III. 105
- ――his epoch, several Hermes, 106 n. 1.
-
- Hermippus, treats expressly of Zoroaster’s works, I. 224 n.
-
- Hermodoros, a Platonic philosopher, quoted, I. 212 n.
-
- Hernán, the founder of a sect, branch of the Sabeans, III. 105 n.
-
- Hernánites, or Herranites, a sect, III. 105 n.
-
- Hero, son of Armenius, compared to Arda-Viraf, I. 304 n. 1.
-
- Herodotus, quoted, I. 17, 171, 209, 340; II. 37; III. 111.
-
- Hertushad, name for Zardusht, in the Desátir, I. 280 n.
-
- Hétu, “cause, reason,” II. 208.
-
- Hètwabhasa, “fallacious argument,” 209 n. 1.
-
- Hikmet al âin, “the science of what is essential,” III. 218.
-
- Hirbed, ascetic, learned man, I. 17, 18
- ――minister for the purpose of adoration, 241.
-
- Hirbed Sar, the pure high-priest, I. 147.
-
- Hirbed, a descendant from Zardusht, and learned contemporary of
- Mohsan Fani, III. 204.
-
- Hitcherasp, an ancestor of Zardusht, I. 215 n.
-
- Hokh shéthrôtemâé, a short prayer, I. 334
- ――variations of the name, _ibid._ n. 1.
-
- Holágu Khan, son of Tuli Khan, becomes master of the person of
- Rukn-eddin, and of the fort Maimun-diz, II. 449 n.
- ――takes more than forty castles of the Ismâilahs――completes the
- conquest of this sect, 450 n.
- ――marches towards Baghdad――takes the town and the khalif, whom he
- puts to a cruel death, _ibid._
-
- Hom, a tree, its juice employed in sacrifices, I. 315 n. 1.
-
- Hom, the first apostle of the law, I. 355 n.
-
- _Homa_, burnt offering, II. 55, 62
- ――when to be performed by a Brahman, 77, 78, 81, 82, 101, 199.
-
- Honover, “pure desire,” II. 26 n. 1.
-
- Hormuz-azar, “a fire-temple,” I. 47.
-
- Hormuzd, a person of the Radian sect, I. 203.
-
- Hormuzd (Jupiter), description of his form, I. 36, 37
- ――angel presiding over the first day of every month, 62 n.
-
- Hoshidar, father of Bahram, entitled Hamawand, and, by the nation,
- Shapur, I. 270.
-
- Hóshwázhen, “a trance,” I. 85.
-
- Hoshyar (Mobed), author of the Sarud-i-Mastan, “the Songs of the
- intoxicated,” his descent――becomes a disciple of Kaiván, I. 110
- ――his mode of devotion――manners, 111, 113
- ――his death, 112.
-
- Hosain, Husain (Imám), son of Ali, where killed, I. 47
- ――account of his death, II. 359 n. 1.
-
- Hossáin, a son of Hassan Sabah, put to death by order of his father,
- II. 441.
-
- Hossain Fáni, a chief of the Ismâilahs, defends Mumin-abad, II. 437.
-
- Hossâin Fáni, the daâi of Kohistan, put to death by a son of Hassan
- Sabah, II. 441.
-
- Hossain Mansúr Hallaj, a disciple of Joneid, III. 291 n. 1.
-
- Hossain, son of Máyin eddin Maibedi, III. 217 n. 2, 226.
-
- Hossein (Shaikh), of Khorassan, contemporary of Mahmud Shebisterí,
- III. 237 n. 3.
-
- Hostanes Archimagus, makes first known in Europe the Persian
- religion and philosophy, I. 223 n.
-
- Hotukhshan, name of the fourth class of the people, I. 19 n.
-
- Hrid, “heart,” one of the six regions of the human body, II. 150.
-
- Hudah, son of Jái Alad, I. 177.
-
- Huo, the niece of Jamasp, third wife of Zoroaster, I. 281 n.
-
- Hur, Huri, “celestial virgin,” III. 159, 162.
-
- Huristar, name of the first class of the people, I. 18.
-
- Hushang, king and prophet, I. 30, 31
- ――son of Siamuk, 88.
-
- Hushiar (Mobed), carries in his arms the author of the Dabistán, in
- his infancy to be blessed by Chatur Vapah, II. 145.
-
- Hushián, a sect of the Persian religion, I. 6.
-
- Húshídar, a descendant from Zardusht, I. 232.
-
- Hushídarmah, a descendant from Zardusht, I. 232.
-
- Hushiar Refik Nikarindah, a person of the tribe of Maksud chep, II.
- 361.
-
- Hushyar (Mobed), his works, quoted, I. 72.
-
- Húvíyat, “essence,” III. 222.
-
- Huz ul Hayat, a Persian work, of Ambaret Kant, containing the
- sayings of Goraknath, II. 137.
-
- Hyde (Thomas), quoted, I. 17 n. 60, 70, 95, 112, 145, 206, 210, 215,
- 219, 222, 224, 245, 246, 255, 263, 275, 283, 284, 296, 297, 305,
- 306, 314, 324, 326, 331, 337.
-
-
- I.-J.
-
- Jâafriyah, a town in Arabian Irak, I. 307 and n. 3.
-
- Jabel al âamli, a celebrated theologian, II. 381.
-
- Jabr, Shemseddin, III. 234 n.
-
- Jaber, Jaberiah, a Muhammedan sect, II. 350 n. 2, 352 n. 1.
-
- Jabilka, a fabulous town, III. 279.
-
- Jábilsa, a fabulous town, III. 279.
-
- Jabrîl, an angel, his functions, II. 337
- ――emanated from the tenth power of intelligence, III. 145
- ――similar to human nature, _ibid._
- ――cleaves the breast of Muhammed, and washes his heart, 177 n. 2
- ――his form described, 178, 179
- ――directs Muhammed on his way to heaven, 182, 283
- ――conducts him to his own celestial mansion, 190
- ――to the heavenly tabernacle, 194
- ――remains behind the prophet, 195 n.
- ――he is the highest secretary and first intelligence, 236
- ――brings happy news to Muhammed, 240
- ――figures as the science of divinity, 246
- ――the image of wisdom, 251.
-
- Jacob, son of Joseph (Rabbi), translator of the five books of Moses
- from Arabic into Persian, II. 300.
-
- Jád, a measure of time, I. 14.
-
- _Jádar_, superintendant of police, I. 169.
-
- Jadongois, solicitor of money from the wealthy, I. 292, 320.
-
- Jadú, a Fakir, disciple of Sath rah, II. 110
- ――his free conduct――death, 110, 111, 112.
-
- Jâfr Mosuddek, son of Muhammed meetum, “the expected,” II. 399 n. 1.
-
- Jâfr sadik, the sixth Imám, II. 390
- ――son of Muhammed Baker――his birth and death, _ibid._ n. 1.
-
- Jaganath, a boy, eight years old, who ridiculed idolatry, II. 105, 106.
-
- Jágar prarág, a sect, II. 128.
-
- _Jagaravast´ha_, “state of being awake,” II. 92.
-
- Jagat ambá, mother of the universe, name of Máyá, II. 150.
-
- Jagganath, town with a holy temple, II. 70.
-
- Jaghir, allotment made by the state to an individual, I. 176.
-
- Jagrat, “awaking,” I. p. 85.
-
- Jahad, “holy war upon unbelievers,” III. 262.
-
- Jahandas, a Sikh, pretender to the dignity of a Guru, anecdote of
- him, II. 282, 283.
-
- Jahan Navard, an individual of the Paikarian sect, I. 204.
-
- Jahmi Ebn Sefwan, head of a sect, II. 352 n. 2.
-
- Jai Afram, son of Abád, called to the throne, I. 23
- ――assumes the government and restores the institutes of his father,
- 24, 88.
-
- Jai Alad, son of Jai Afram, the last monarch of the Jai dynasty,
- I. 24, 88.
-
- Jala bhakta, “worshippers of water,” II. 243.
-
- Jalpa, “debate,” II. 208 n. 4.
-
- Jamáât, “assembly,” II. 324 n. 2.
-
- Jamáâtí, a Muhammedan sect, II. 326.
-
- Jamah, “union,” III. 222, 295 n. 1.
-
- Jamál Gili, a learned man in Kazvin, and secret Ismâilah, protected
- by Ala-eddin, II. 447.
-
- Jamana, “eructation,” II. 133 n. 1.
-
- Jamasp, brother, or minister, of Gusht-asp, prophet, supposed author
- of a Persian work, translated into Arabic, I. 112 and n. 3
- ――receives hallowed milk from Zardusht, 259
- ――Jamasp’s words quoted, 358, 359, 360, 361.
-
- Jamblicus, his life of Pythagoras, quoted, I. 277 n. 1.
-
- Jamen, servant of Madar, killed, devoured, restored to life,
- II. 224, 225
- ――a saint of that name, proves his virtue, 226.
-
- Jami (Maulavi), the surname of Abdal Rahmen, quoted, I. 83;
- III. 173 n. 2.
-
- Jam i-Kái Khusro, work of Azar Kaiván, quoted, I. 76.
-
- Jamshaí, also called Yekanabín, a sect, I. 193.
-
- Jamshasp, son of Jemshid, son of Tahmúras, I. 193.
-
- Jamshaspians, a sect, I. 193.
-
- Janaka, king of Mithila, a legend of him, II. 255, 256, 261 to 266.
-
- Jana loka, one of the fourteen spheres, II. 12
- ――region of the sons of Brahma, _ibid._ n. 5.
-
- Jangaman, sect of Hindus――their belief, II. 218.
-
- Jangrangháchah, master of Jamasp――writes to Gushtasp――disputes with
- Zardusht, I. 276
- ――adopts his faith, 277.
-
- Jani (Gosain), founder of a sect of Vaichnavas, II. 234.
-
- Jápa, a rite of the Hindus, II. 55
- ――muttering prayers, 126.
-
- Jarudiyat, a branch of the Zaydiyat, II. 363 n. 1.
-
- Jasa, a Brahman, in whose house the Kalki-avatar is to take place,
- II. 24.
-
- Jashen Sudah, a work of Mobed Hushyar, I. 72.
-
- Jashn i-Sadah, “festival of Sadah,” work of Mobed Hoshyar, I. 112.
-
- Jata Karma, a rite of the Hindus, II. 55 and n. 2.
-
- _Játi_, “futile argument,” II. 209
- ――twenty-four enumerated, _ibid._ n. 4.
-
- Jats, a low class of Hindus, II. 112
- ――a short account of them, 270 n. 1.
-
- Javedan Khirad, book ascribed to Jemshid, I. 32 n. 145 n.
-
- Jaya diva, a Rámánandi, author of a mystical poem upon Krichna and
- Radhá, II. 180 n. 1, 182 n. 1.
-
- Jáyakarí, philosophers, attached to temporariness, III. 308.
-
- Jazbet, “attraction,” III. 294 n. 2.
-
- Iblis, “Satan,” II. 347 n. 1
- ――ordered to adore Adam, III. 8 n. 2, 9 n.
- ――the power of imagination, 146.
-
- Ibn Makanâ Saheb-i-Mah Kashgher, III. 80, 210.
-
- Ibrahim (Mulla), a zealous adherent to the creed of the Shiâhs,
- II. 364.
-
- Idris (or Enoch, see Hermes), III. 106 n. 1.
-
- Jehan Ara, epitome of the History of Persia, I. 31.
-
- Jelal Bokhari (Said), III. 256 n. 1.
-
- Jelal-eddin, sultan of Khorazm and other provinces, retires before
- Jangis Khan, II. 449 n.
- ――gains two battles over the Moghuls――flies towards the Indus――is
- overthrown in a battle on that river――destroys his whole family,
- and passes the river, III. 117 n. 1.
-
- Jelál-eddin, son of Miyán Bayezid, III. 42
- ――succeeds to his father’s dignity, _ibid._
- ――brought before the emperor Akbar――flies――takes Ghizni――cannot
- maintain himself, 43
- ――is defeated and killed, 44.
-
- Jelal-eddin Bokhari, founder of a sect, II. 226 n. 2.
-
- Jelál-eddin Hassan, ben Muhammed, ben Hassan, the sixth ruler of the
- Alamutians, II. 446 n. 2
- ――date of his death, 447.
-
- Jelál-eddin Rumí (Mawlana), the most celebrated mystical poet of the
- Orient, III. 123 n. 4.
-
- Jelal-eddin Rumí (Mawlana), disciple of Mohi-eddin, III. 234 n. 1.
-
- Jelalian, a sect of Muhammedans, II. 226, 227, 228; III. 256 n. 1.
-
- Jemál-eddin mátaher, writer upon prophecy and unity, II. 379.
-
- Jemálian, a sect, III. 256.
-
- Jemshid, king and prophet, I. 30, 31
- ――a law of his quoted, 73
- ――son of Tahmúras, 88
- ――his sentiments expressed to Abtin, 194.
-
- Jemshid, author of many philosophical works, 195.
-
- Jengis Khan, dates of his birth and death, I. 160 n. 1; III. 113 and
- n. 1, 119 n.
- ――destroys the dominion of the Seljuk dynasty, II. 449 n.
- ――divides his empire before his death, _ibid._
- ――worshipper of the stars, III. 112
- ――subject to trances and epileptic fits――particulars relative to
- them――practises divination by means of combs, 113
- ――made prisoner, recovers his liberty, 114
- ――is just and equitable, _ibid._
- ――appoints his successor, 115
- ――his last advice to his sons, 118, 119
- ――duration of his dynasty, 121 n. 1.
-
- Jeresht, the fourteenth Nosk of the Zand-Avesta, its contents, I. 274.
-
- Jermághun, a general of Oktayi Khan, sent with a force against
- Jelal-eddin, king of Khorassan, whom he defeats, III. 116, 117.
-
- Jermshar, name of Jemshid, I. 31 n.
-
- Ihhrám, “penetential veil,” III. 257 n. 1.
-
- Ihtilam, how interpreted by the Ismâilahs, II. 408 n. 2.
-
- Jin, “spirits of fire,” III. 236.
-
- Jitèndriya, “who has subdued the senses,” II. 239.
-
- Ijtihad, “rational dialectics,” II. 378 n. 2.
-
- Jiva, “life,” II. 123, 124.
-
- Jivánasp, son of Sásán, resides in Kabulistan, I. 276 n. 2.
-
- Jívatátma, “the vital principle, or spirit,” II. 92.
-
- Ilahíah, followers of the religion of Akbar, III. 48.
-
- Ilam-eddin, named Buzin-Khan (Hakim) built Vizirabad, a town, II. 194.
-
- Ilhám, “inspiration,” III. 174 n. 1.
-
- Imám, Imámat, a religious dignitary, and office――conditions thereof,
- II. 362, 363
- ――twelve Imáms, enumerated, 367, 368 n. 1
- ――their prohibitions of science, 375
- ――instructions, 376
- ――seven Imáms of the Ismâilahs, 400; III. 172, 173.
-
- Imánah (The), a class of Muhammedan sectaries, II. 388; III. 12.
-
- Imámiyat âsulín, a sect, II. 385.
-
- Imbal, a fort in Khazazm, surrenders to the besieging Moghuls for
- want of water, at the very moment of a heavy fall of rain, III. 120.
-
- Imkan, “possibility,” III. 141
- ――four sorts of it, _ibid._ n. 1.
-
- Jnana skandha, “personality,” II. 197.
-
- Jnánam uttamam, “the highest state of beatitude,” II. 95.
-
- Jnáni, possessor of the Vedanta science, II. 96.
-
- Jnánindra, particular class of Jnanis, II. 103.
-
- Jnapti skandha, “the knowledge of animal nature,” II. 198.
-
- Indra, “the window of life, the passage of the soul,” where placed,
- II. 154.
-
- Indra, regent of the East (Purva) II. 219.
-
- Indrazaharáyog Vasishta, name given to the instructions of Vasishta
- to Rama, II. 28.
-
- Indriya, “exterior senses,” II. 204
- ――six senses, 206.
-
- Insan Kamíl, “the perfect man,” III. 276 n. 2.
-
- Jóli handi, a sect, II. 128.
-
- Jog-Vasishta (also Yog-vasishta, and Vasishta-yog), name given to
- Vasishta’s instructions to Rama, II. 28, 96, 256, 268.
-
- Joneid Abu ’l Kasem, III. 273 n. 1.
-
- Jones (sir William), denies the authenticity of Zoroaster’s works
- published in French, I. 223 n.
-
- Jorjani, author of the Commentary upon the Mewakif, II. 323.
-
- Jorjaní, author of Definitions, quoted, III. 141 n. 1, 174 n. 1, 224
- n. 1, 229 n. 2, 230 n. 1, 231 n. 2, 239 n. 2, 276 n. 2.
-
- Jourdan (Am.), translator of a work of Mirkhond, II. 423.
-
- Iradet, a mystic term of the Druses, III. 64 n. 2
- ――other definitions of it, 224 n. 1.
-
- Iraj, son of Feridun, permits destructive animals to be eaten, I. 74.
-
- Isána, the north-east region――regent between the north and east, II.
- 35, 219 n. 1.
-
- Isápúcha, worship of God, II. 126.
-
- Isfandarmend, Isfandarmaz, name of an angel and a month, I. 61, 62
- and n. 230
- ――gives benedictions and instructions to Zardusht, 242.
-
- Isfandamaz-jah, the third additional day of the Persian year, I. 62 n.
-
- _Isfendiar_, son of king Gusht-asp――promoter of fire-worship, I. 50,
- 88
- ――his history and death, 191 n. 1
- ――receives one grain of the hallowed pomegranate from Zardusht,
- and becomes brazen-bodied, 260
- ――allegories ascribed to him, 363, 364, 365, 366
- ――a prisoner in the fort Gambadan, 371.
-
- Ishaîa (Isaiah), the Hebrew prophet, quoted, II. 298, 306, 307.
-
- Isháret, “Indications,” title of a work, III. 218 n. 3.
-
- Ishmata, one of the five failings, II. 120.
-
- Ishrak Shuhab uddin Maktul (Shaikh), his works translated into
- Persian, I. 122.
-
- Ishrakian, “Platonists,” I. 83.
-
- Ishtam, “sacrifice, oblation,” II. 155 n. 4.
-
- Iskander (Alexander), seeks the fountain of life, I. 57, 68 and n. 1
- ――explanation of this allegory, _ibid._
-
- Islam, the Muhammedan faith, II. 322
- ――its principal part, 341 to 357, 355.
-
- Ismâil (Imám), son of Jafr sadik, II. 297, 398 n.
- ――his disappearance――different versions about it, 398, 399.
-
- Ismail Bég, a follower of Mazdak’s faith, I. 378.
-
- Ismâil Isfahani (Mulla), III. 297.
-
- Ismail Safavi, king of Persia, his system with regard to hereditary
- dignity, I. 163.
-
- Ismail Sufi, of Ardistan, a descendant from Musa, I. 52 n. 200.
-
- Ismail Súfi (Mulla) of Isfahan, quoted, II. 52.
-
- Ismâiliah (The), II. 397, 399 n. 1
- ――acknowledge the legitimate succession from Jâfir to his son
- Ismâil, 399 n. 1
- ――their creed, 400 to 404 (see Batenian)――different names given to
- the Ismâilahs, 421 n. 1
- ――duration of their existence, and overthrow by Holágu, 450 n.
- ――remains of this sect in Persia and India, _ibid._ n.
-
- Isráfil, an angel, his function, II. 337
- ――one of the powers of the sun, III. 145.
-
- Istakhar, town of Persia, I. 48 and n. 8.
-
- Istidád, “disproportion,” III. 233.
-
- Istidlal, “the arguers,” a sect, II. 390
- ――once called Masháyin, _ibid._ n. 4.
-
- Istidráj, “a sort of miracle,” III. 274 n. 1.
-
- Istinsak, “washing the nostrils,” III. 259.
-
- Istinsar, “drawing up water through the nostrils,” III. 259.
-
- Isvára, “the necessary being,” II. 123.
-
- Ita ahu Virio, a form of prayer, I. 313 and n. 1, 319, 321.
-
- Itláf sarf, “absolute excellence,” III. 283.
-
- Jují, son of Jengis Khan, the countries destined to him by his
- father enumerated――dies before his father, III. 116 n.
-
- Jush, or Gush, angel presiding over the fourteenth day of every month,
- I. 62 n.
-
- Justin, I. 33 n. 1.
-
- Jyotisha, “astronomy,” II. 65 n. 1, 165.
-
- Jyotish toma, “sacrifice of four goats,” II. 82, 83.
-
- Ized, explained, I. 95 n.
-
- Ized Dahman, a celestial being, who blesses the just man and
- conducts his soul to heaven, I. 258 n.
-
- Izeshné, the Pehlvi name of a work, part of the Zand-Avesta, I. 225 n.
- ――translated into French, 226 n.
- ――explained, 316 n.
-
-
- K.
-
- Kâbah, holy temple of Mecca, by whom built, I. 47 n.; II. 409 n. 2
- ――frequently mentioned as the Kiblah of the Muhammedans, see Kiblah.
-
- Kabir, a disciple of Rámanandrá, II. 186 n. 2
- ――a Vairagi――his first meeting with his master, 187 to 188
- ――some of his speeches, 189
- ――his charity, 190
- ――after his death Hindus and Muhammedans claim his burial, 191
- ――his corpse disappears, _ibid._ n. 1.
-
- Kacha, son of Vrihaspati, his legend, II. 225 n. 1.
-
- Kadariah, Kadarian, a Muhammedan sect, II. 325 n. 1, 353 n. 1.
-
- Kadr, “God’s particular will,” II. 352 n. 1, III. 233.
-
- Kaf, a fabulous mount, II. 260 n. 2; III. 249 n. 1 (see Alburz).
-
- Kafris, called Kafer Katóriz, a tribe from Kabulistan, III. 301.
-
- Kahgyur, one of the principal religious works of the Tibetans,
- II. 291 n. 2.
-
- Kah Zand, “little Zand,” I. 352, 353.
-
- Kajak, name of God with the Tibitans, II. 289 n. 1.
-
- Káim makám, “vice regent,” III. 203.
-
- Kai-Kaús, the second king of the Kayan dynasty, his epoch, I. 52 and
- n. 5
- ――his attempted ascent to heaven and downfall explained, 56.
-
- Kai Khúsro, king and prophet, I. 30, 163
- ――resigns the crown――disappears suddenly, 192 n.
- ――kills Afrasiab, II. 130 n. 1
- ――lives still, by means of a peculiar mode of breathing, 136.
-
- Kai Kobad, son of Zab, I. 88.
-
- Káí Nishín, brother of Kai-Káus, interprets the adventure of his
- brother, I. 56
- ――son of Kai Kobad, 88.
-
- Kaívan azar, a fire-temple, I. 47.
-
- Kakak (Ibrahim), founder of a sect, his life, conduct, speech,
- II. 229, 230.
-
- Kakan, a sect founded by Ibrahim Kakak, II. 229.
-
- Kála-dek (Kaladíya), peculiar rite of the Sactians, II. 155.
-
- Kalem, “scholastic theology,” definition thereof, II. 327 n. 2,
- 375 n. 1.
-
- Kalian Bharati, a Sanyasi, his account of Shah Abas, king of Persia,
- II. 146, 147.
-
- Kalinga, name of a province in India, II. 3.
-
- Kalinga, a city, in which is the temple of the tortoise, II. 70.
-
- Kaliśakha, sacred tree, II. 80.
-
- Kála-skandha, _ibid._ n. 6.
-
- Kali Warastah (Imám), “the Humble,” his verses quoted, I. 138.
-
- Kaliyug, the fourth age of the Hindus, II. 24
- ――when it begins, _ibid._ n. 1
- ――its fixed duration, 48.
-
- Kalki-Avátar, the tenth Avátar of Vichnu, II. 24
- ――when to take place, _ibid._
-
- Kalpa, a part of the Vedas, on ceremonies, II. 65 n. 1.
-
- Kámada, sexual love, II. 154.
-
- Kamál, a distinguished Vahádi, killed by Abás, III. 23, 24.
-
- Kamál eddin, son of Miyan Báyezid, III. 42.
-
- Kamer (the moon), the son of Atri, the Sage, II. 39
- ――bears the title of superior wisdom, III. 200, 201
- ――a mixed light with a particular property, 202
- ――the seal of perfection, 244.
-
- Kam-hibdas, a sect, II. 128.
-
- Kám Jóí, a follower of the Samradian doctrine――verses of his quoted,
- I. 200.
-
- Kamkár, an ascetic of the Samradian sect, I. 197
- ――author of a treatise containing amusing anecdotes, 198
- ――examples of them, _ibid._ 199, 200.
-
- Kamran (Hakim), of Shiraz, performs a supposed miracle, I. 117.
-
- Kamran of Shíraz (Hakim), relates a speech of Chatur Vapah, II. 145.
-
- Kamran, of Shiraz, a Peripatetic, III. 205
- ――his erudition――conduct, 206, 207
- ――death――burial, 208
- ――his opinions, 211, 216
- ――his behavior towards another sect, 217
- ――the books which he read with his disciples, 217, 218, 219.
-
- Kamus, a Khodayi (merchant), I. 201.
-
- Kanesh bhat, a Jnánindra, II. 107.
-
- Kanigaram, a place on the borders of Kandahar, III. 28.
-
- Kant´a, wind-pipe, II. 132.
-
- Kapal-ásan, a particular rite of devotion, I. 123.
-
- Kar, a class of Sanyásis, II. 139.
-
- Kárana, “cause,” II. 17.
-
- Kárana sarira, “the original frame,” II. 177 n.
-
- Karankabánta, a Dakhani word for a sacred tree, II. 80.
-
- Karanyáksha, a demon, carries the earth under water, II. 20.
-
- Kargi, a Telinga word for the Sanscrit Durva, sacrificial grass,
- II. 80.
-
- Karkh, a quarter of Baghdád, II. 490 n. 2.
-
- _Karmáh_, Saturn’s stay in each mansion of his orbit, I. 27.
-
- Karmah hormuzi, Jupiter’s stay in each mansion of his orbit, I. 27.
-
- Karmatians, a sect, founded by Hamadan, surnamed Karmata, II. 421 n. 1.
-
- Karsal, a Saturnian year, I. 27.
-
- Karsal hormuzi, Jupiter’s period, I. 27.
-
- Karun, Korah, the cousin of Moses, according to the Muhammedans, III.
- 70 n. 1.
-
- Karuna, “tenderness, pity,” II. 121.
-
- Kásam Khan, quoted, III. 203.
-
- Kaseb, “acquisition,” II. 353 n.
-
- Kashef mâni, “inner revelation,” III. 274.
-
- Kashef ul mahjub, “the revelations of the veiled Being,” III. 265.
-
- Kashef suri, “exterior revelation,” III. 274.
-
- Kashial, a place in the mountains of Kashmír, inhabited by a
- particular sect, their customs, II. 244.
-
- Káshmár, Kichmar, town in Khorassan, where is Zardusht’s
- cypress-tree, I. 280 n. 306 and n. 3.
-
- Kashti, “sacred girdle,” I. 297
- ――description of it, _ibid._ n. 314.
-
- Kasimirsky, translator of the Koran into French, quoted, III. 72
- n. 1.
-
- Kasur, its mystical signification, III. 159, 162.
-
- Kaśyapa, a sect, II. 128.
-
- Katha, Krishna’s advice to Arjuna, II. 96.
-
- Kavi-śastra, “poetics,” II. 165.
-
- Kawser, a river of paradise, II. 344 n. 1
- ――in Gabriel’s heavenly mansion, a source like wine, III. 190 n. 1.
-
- Kayastha, the writer cast, belonging to the fourth class among the
- Hindus, II. 114 n. 1.
-
- Kayomors, name equivalent to Gilshah, etymology of both names, I. 29 n.
- ――son of Yásan Ajam, 88.
-
- Kaźa, God’s universal judgment, II. 352 n. 1; III. 233.
-
- Kazil Saruk, a general of Malikshah, besieges Múmin-ábad, a fort of
- the Ismâilah, his army disperses, II. 437.
-
- Kazl-bash, “red-head,” name given to the Persians by the Turks, I.
- 160 n. 1.
-
- Kazvin, town of Persia, II. 172.
-
- Kchatriyas, the second class of the Hindus, their destination, II. 48
- ――what they are to learn――to perform, 78.
-
- Kerámet, “prodigy,” III. 173 n. 2.
-
- Keramiah, Keramian, a Muhammedan sect, II. 331.
-
- Kerát, “chanting,” III. 260.
-
- Kera-Tabitian, the inhabitants of Tibet, their religion, II. 289, 292.
-
- Kerb, “proximity,” III. 294 n. 1.
-
- Kerbela, town, sepulchre of Imám Husain, I. 117
- ――its ancient name, 51.
-
- Kerges, a fabulous bird, I. 36 n. 1.
-
- Kerimdád, son of Jelál eddin, son of Báyezid, delivered up to his
- enemies and put to death, III. 47.
-
- Kermabah, place of resort for the Persian kings, III. 107 n. 2.
-
- Kersi, the throne of God, the crystaline heaven, II. 346.
-
- Kesayi Tivari, a Brahman of Benares, settled at Lahore, II. 90.
-
- Kesesrob, the tenth Nosk of the Zand-Avesta, its contents, I. 273 n.
-
- Khadijá, Muhammed’s wife, II. 300, 398 n.
-
- Khadira (Khandira), sacrificial wood, II. 80.
-
- Khaibar, a town in the Arabian province of Hejaz, III. 51 n. 2.
-
- Khair al Bian, a book of the Roshenian, III. 44.
-
- Khair eddin, son of Báyezid, III. 42 n. 1.
-
- Khákani (Hakim), quoted, III. 14, 168.
-
- Kháki, merchant of the Shidabian sect, I. 207.
-
- Kbala, quitting and reassuming the body at pleasure, I. 86.
-
- Khalâ, “divesting,” a term of the Ismâilahs, II. 406.
-
- Khaled, son of Valid, and general of Abu bekr, defeats the army of
- Musaylima, who is killed, III. 4 n. 1.
-
- Kharchang (Crab), constellation which the Persian astronomers
- represented by a tortoise, II. 19.
-
- Khatar hari, a sacred tree, II. 80.
-
- Khashar, name of a Nosk of the Zand-Avesta, I. 275.
-
- Khatem, “the seal,” III. 244.
-
- Kherka, the patched coat of ascetics, II. 228.
-
- Khesht, the twelfth Nosk of the Zand-Avesta, its contents, I. 274 n.
-
- Khizr (Elias), discovers the fountain of life, I. 57 n. 2, 58 n. 1.
-
- Khodádád (Mobed), founder of a sect, his opinion, I. 201.
-
- Khoda Jai (Mobed), quoted, I. 76
- ――disciple of Azar Kaivan――his attainments and austerities, 118
- ――author of a Commentary upon Kaíván’s poems――his death, 119.
-
- Khodaiyan, a sect, followers of Mobed Khodádád, I. 201.
-
- Khogiah Shams eddin Muhammed, III. 217 n. 1.
-
- Khur, angel presiding over the 11th day of every month, I. 62 n.
-
- Khurastar, noxious animals, I. 292.
-
- Khurdad, name of an angel and a month, I. 61, 62 n.
- ――gives benedictions and instructions to Zardusht, 242
- ――appears in Gushtasp’s palace, 257.
-
- Khurramiah, a name of the Ismâilahs, II. 421 n. 1.
-
- Khurshid chehar, one of Zardusht’s three sons, I. 293 n. 1.
-
- Khurshid Páyah, the solar sphere, I. 289.
-
- Khushnudi namah, certificate of good behaviour, I. 176.
-
- Kia Buzerk umid, successor to Hassan Sabah in Alamut, II. 436, 441
- ――his conduct, 442
- ――duration of his reign, _ibid._ n. 1.
-
- Kiblah, that part, or object, to which people direct their face in
- prayer, I. 33 n.
- ――term frequently used in the whole work.
-
- Kík Khan, of the family of Chaghat-Khan, proves his love of
- practical justice, III. 119, 120.
-
- Kimiáyi Sâadet, “alchymy of felicity,” a work of Ghazáli,
- recommended for perusal in Akbar’s ordinances, III. 123.
-
- Kiranya Kashipu, a demon slain by Vichnu, II. 21.
-
- Kirfah, “good deeds,” I. 311, 313 and n. 2.
-
- _Kimna_, a form of prayer, I. 325 and n. 1, 331.
-
- Kisálihazza, place of pilgrimage in Kachmir, II. 166.
-
- Kishtovar, a town in Lahore, II. 108 n. 1.
-
- Kitabal Jafr, III. 234 n.
-
- Kleuker (John Frederic), translated the Zand-Avesta, from French
- into German, with Comments, I. 223 n.
-
- Knef, the good principle of the Egyptians, III. 106 n.
-
- Kobad, the eighteenth king of the Sassanians, supports the prophet
- Mazdak――expelled from Persia, recovers the throne, I. 193 n. 1.
-
- Koheli, a tribe of Kchatriyas, II. 194.
-
- Kohistan (Khorassan), one of the principal seats of the Eastern
- Ismâilahs, II. 423.
-
- Koran (The), quoted, II. 331, 333
- ――declared the summary of four sacred books, 340
- ――quoted, 354, 358, 371, 396 n. 1, 400 n. 1, 454; III. 8 n. 2, 68
- n. 1, 72, 79 n. 2, 88 n. 1, 101 n. 5, 146, 149 n. 1, 150, 155, 159
- n. 1, 161, 166, 212 n. 1, 234, 253, 271, 274 n. 1, 290.
-
- Koshá, sheaths constituting the subtile frame of the rudimental
- body, II. 177 n.
-
- Kote, equal to ten millions, II. 35.
-
- Krichna-Avátar, the eighth Avátar of Vichnu, II. 24.
-
- Krichna, a Kchatriya, II. 24
- ――when he appeared, _ibid._
- ――has 16,000 wives――explanation of it, 31, 32, 183.
-
- Krichna paksha, the dark half of a month, II. 18.
-
- Krita yugam, the age of the righteous, III. 47 n. 1, 50 n.
-
- Kufah (town), burial-place of the Imám Abu Hanifah――its
- fire-temples, I. 51, 52.
-
- _Kular_, a Dakhani word for the Indian fig-tree, II. 80.
-
- Kumbi, cultivator, II. 78.
-
- Kunda, sacrificial hole or pit in the ground, II. 79.
-
- Kundeli, snake――a vein of the human body, II. 134.
-
- Kundízh-húkht, temple erected by Zohak, I. 50.
-
- Kunti, wife of Pandu, II. 67 n. 4.
-
- Kurban, “sacrificing,” III. 262.
-
- Kurbet, proximity to God, III. 29, 36, 37.
-
- Kurma-Avátar, tortoise Avátar, II. 18.
-
- Kurutaman, paradise, I. 290.
-
- Kusa, sacrificial grass, II. 79.
-
- Kushnuman, a short prayer, I. 332 and n. 1.
-
- Kutwal, police-officer, or inspector――instructions for his conduct,
- III. 132 to 136.
-
- Kuvala lotus, birth of Brahma, II. 16.
-
- Kuvèra, regent of the North (uttara), II. 219.
-
-
- L.
-
- Labíd, one of the seven Arabian poets, whose poems were suspended in
- the temple of Mecca, III. 65 n. 1.
-
- Lachmana, brother of Rama-chandra, II. 36.
-
- Lahjan, a town in the province of Gilan, III. 141 n. 3.
-
- Lajard (Felix), member of the French Institute, quoted, I. 293 n.
-
- Láli, translator of a work of Jamasp, I. 112.
-
- Lamas, “pilgrims,” their customs, II. 291.
-
- Lamiser, a fort taken by the Ismâilahs, II. 439
- ――destroyed by Holágu, 449 n.
-
- Lanka (Ceylon), II. 23
- ――a fort, built of golden ingots, _ibid._
-
- Larang, name of the Divinity, I. 86.
-
- Lárásun, place of pilgrimage in Kachmir, II. 166.
-
- Lashkár Navís, “army-registrar,” I. 156.
-
- Lassen (Christian), maintains the genuineness and antiquity of the
- Zand language, I. 223 n.
-
- Lawh-i-Mahfúz, “the tables of destiny,” III. 283.
-
- Leibnitz, quoted, III. 240 n. 2.
-
- Leo X. Pope, III. 208 n.
-
- Leyden (John), quoted, II. 246, 247 n.; III. 42 n. 47, 48.
-
- Lim Sar, “dwelling on high,” I. 151.
-
- Linga, “virile organ,” II. 152 n. 3
- ――naked rudiment of the body, 177 n.
-
- Linga purusha, visional subtile body, II. 178 n. 1.
-
- Linga sarira, “visional body,” II. 177.
-
- Lord (Henry), traveller in the East, I. 225 n.
-
- Lohrasp, son of Arvand, I. 88
- ――cured of a malady, and converted, by Zardusht, 255
- ――imprisons Isfendiar, 191 n. 1
- ――supposed length of his reign, 278 n.
- ――is killed in battle, 371.
-
- Lubhani, author, quoted, II. 193.
-
- Lulies, public women in Persia, I. 118 n. 1; II. 70.
-
- Lunchîta-kéśa, “hair-pluckers,” a class of Buddhists, II. 212 n. 2.
-
- _Lunugi_, “Unitarians among the Jatis,” a class of Buddhists, II. 213.
-
- Lycophron, quoted, 112 n.
-
-
- M.
-
- Maâd, “resurrection,” III. 278.
-
- Mâaviah Ebn Abi Safian, II. 356
- ――a short account of him, 358 n. 1, 361
- ――collector in Syria, III. 55.
-
- Mabzad, son of Gurgín, although a lunatic, maintained in the
- government, I. 163.
-
- Machá, name of a Nosk of the Zand-Avesta, I. 275.
-
- Macrobius, quoted, I. 205.
-
- Mada, “joy, pleasure,” II. 121.
-
- Madárian, a sect, II. 223.
-
- Madhu Acháris, a class of the worshippers of Vichnu, II. 179.
-
- Madhwácharya, founder of the sect of Brahma Sampradáyis, II. 179 n.
- 1, 181 n. 2.
-
- Madhur, a descendant of Gurgin, becomes a lunatic, I. 163.
-
- Mafid (Shaikh), founder of a system of scholastic theology, II. 379,
- 380.
-
- Magi, see Mobed, I. 17 n.
-
- Mah (the moon), represented as a man, I. 40.
-
- Mah, angel presiding over the twelfth day of every month, I. 62 n.
-
- Máh-ab, brother of Mihrab, I. 173
- ――resigns his person to servitude for another slave, 144.
-
- Maha ásana, peculiar mode of sitting, II. 134.
-
- Mahá-atma, a distinguished class of Jatís, II. 213
- ――the miraculous power of one of them instanced, 214.
-
- Mahabad, first king, I. 15
- ――his acts, 16, 17.
-
- Máhábad, place of pilgrimage, II. 166.
-
- Mahabadas, fourteen kings, I. 21.
-
- Máhábádian dynasty, its duration, I. 14.
-
- Mahabet Khan, III. 216.
-
- Mahábharat, poem, quoted, II. 42, 67 n. 2.
-
- Mahábharat, translated by Abul Fazil, III. 101
- ――quoted, 110, 111.
-
- Mahadéo (Siva), with a serpent round his neck, II. 32, 217
- ――what it means――what his attribute of destroyer, 32
- ――proceeds from the navel of Víchnu――eight-faced,
- eight-armed――rides upon a bull――dressed in an elephant’s skin,
- rubbed with ashes, 217
- ――three-eyed, _ibid._
-
- Mahadeo, a Saktian, sitting upon a dead body, II. 159.
-
- Maha jyóti, “great light,” II. 235.
-
- Mahakah, “assertors of truth,” a class of Muhammedan theologians,
- II. 380.
-
- _Maharloka_, one of the fourteen spheres, II. 12
- ――its situation, _ibid._ n. 4.
-
- Mahásebi, a learned Muhammedan, II. 329 n. 2.
-
- Maha Singh, son of Bahader Singh, the Raja of Kishtovár, disciple of
- Hara Ramapuri, II. 108, 109.
-
- Mahá tala loka, one of the fourteen spheres, II. 12
- ――an infernal region, _ibid._ n. 12.
-
- Máhatap indra, a Jnanindra, II. 107.
-
- _Mahat tatwam_, “essential nature,” II. 10
- ――whence it proceeded, 13 and n. 5.
-
- Mah-azar, a fire-temple, I. 47.
-
- Mahdi, “guide,” I. 130 n. 1
- ――title of the twelfth Imám, II. 383.
-
- Mah-dinah, ancient name of Medina, I. 51.
-
- Mahésh, see Siva, II. 4.
-
- Mah-gah, old name for Mecca, I. 48.
-
- Mahin-azar, name of a fire-temple, I. 52.
-
- Mahir Chand, a goldsmith, disciple of Akamnath, II. 116.
-
- Mahisha Asura, a demon, under the form of a buffalo, killed by
- Durga, II. 163.
-
- Máhlad, a governor of Khorassan――orders his head to be cut off by
- the son of a man whom he had unjustly put to death, I. 159.
-
- Mahmud (Shaikh), quoted, II. 191.
-
- Mahmud, son of Malik Shah――his contest with his half-brother,
- Barkiarok, II. 437 n. 1.
-
- Mahmud of Ghiznah, son of Sebek teghin, the founder of his dynasty,
- I. 197 and n. 1.
-
- Mahmud Beg Timán, disciple of Farzanah Bahram, a seer of one
- God――his treatment of a wounded dog, I. 135
- ――his devotion, 136.
-
- Mahmud Sabak teghin, founder of the dynasty of the Ghasnavis,
- persecutor of Avisenna, II. 170 n. 1.
-
- Mahmud Shebisteri, I. 82; III. 225 n. 1, 237 n. 3.
-
- Mahmud Tarabi, head of a sect, III. 12 n. 1.
-
- Mahna, name of a vein, II. 132.
-
- Mah Páyah, lunar sphere, I. 289.
-
- Mahs, mark of a man’s former state, III. 20.
-
- Mahsan Khan ghazi, a Moghul chief, defeats Miyan Báyazid, III. 41,
- 42 n. 1.
-
- Mahtra, Mathura, town in India, account of it, I. 53 and n.
-
- Máhyár, a person mentioned in the Samrad namah, I. 201.
-
- Mahyársur ilm, ancient fire-temple, I. 51.
-
- Mah Zand, “great Zand,” I. 352, 353.
-
- Magha, January-February, II. 58.
-
- Mâjazet, “extraordinary thing,” III. 173 n. 1.
-
- Maibed, a town of Persia, III. 217 n. 2.
-
- Maibedi, see Hossain, son of Mâyin eddin, III. 217.
-
- Majeddin Abu Taher Muhammed ben Yakub, compiler of a celebrated
- Arabic Dictionary, and of other works, III. 94 n. 1.
-
- Majed-doulah Abu Taleb Rustam, the eighth prince of the Buyi
- dynasty, II. 172 n. 2.
-
- Majezub, a class of Súfis, III. 251 n.
-
- Majezub salik, a class of Súfis, III. 251.
-
- Mâikail (Mikáil), an angel presiding the truth of professions, II. 337
- ――proceeds from the moon, III. 145
- ――the greatest of all angels, 193.
-
- Maiku Khan, or Mangu Khan, son of Tuli Khan, son of Jengis
- Khan――rules in Tartary, II. 449 n.
- ――orders the death of Rukn-eddin, 450 n.
-
- Majmirah, a name of the Ismâilahs, II. 421.
-
- Maimun, surnamed Kaddah, the ancestor of Said Muhammed Obaid-alla,
- Mahdi, II. 418 and n. 1.
-
- Maizad, or Miezd, I. 319.
-
- Makabil Ben Soliman, a Muhammedan theologian, II. 332.
-
- Makam, “station,” its meaning in the language of the Súfis, III.
- 242.
-
- Makhan Afghani, a miscellaneous compilation on the ritual and moral
- practices of Islam, III. 47 n., 48.
-
- Makhdúm ul mulk, under the reign of Akbar, declares the pilgrimage
- to Mecca unnecessary, III. 87.
-
- Maknâyah, a name of the Ismâilahs, II. 421 n. 1.
-
- Makr Ilahi, “divine fascination,” III. 274.
-
- Makrisi, his account of the Jews, quoted, II. 304; II. 419 n. 1, 423.
-
- Maksud chep, a tribe of the people of Shekunah, II. 360, 361.
-
- Maktul (Shaikh), his opinion about the heavenly bodies, III. 171
- ――composer of hymns, 205.
-
- Malá-tulasi, a rosary of the Tulasi shrub, II. 184.
-
- Malcolm (sir John), author of a History of Persia, quoted, I. 53 n.
- ――of a Sketch of the Sikhs, quoted, II. 246 n. 1, 247 n. 1, 248 n.
- 1, 249 n. 1, 250 n. 1; III. 24 n. 1, 229 n. 1.
-
- Malik, the keeper of hell, III. 155.
-
- Malik Ehn Ans, head of a Muhammedan sect, II. 328 n. 1, 332.
-
- Malik Salakin, governor of the fort Arak, III. 117
- ――ravages of the plague during the defence of his post against the
- Moghuls, 118.
-
- Malik Shah, son of Alp Arselan, II. 426 n. 1.
-
- Malik Shah, versified in Persian――Zardusht’s hundred gates, I. 310
- n. 1.
-
- Malik Táj-eddin, king of Ghor, III. 114
- ――relates an anecdote relative to the discipline of the Moghuls,
- 115.
-
- Malik Yakúb, lord of Shekunah, II. 356.
-
- Malkîah, a Muhammedan sect, II. 355.
-
- Mamun, the seventh khalif of the Abbasides, restores the castle
- Feduk to the posterity of Ali, III. 52 n.
-
- Mana, name of a vein, II. 132.
-
- Manas, mind, the interior sense, possessing the three attributes of
- the divinity, II. 99, 100, 204.
-
- Mânavi (Manlavi), his verses quoted, I. 115, 130; III. 242.
-
- Mandára, mountain, serving as a churn-staff of the ocean, II. 19 and
- n. 2.
-
- Mani, painter, son of Fáten, his epoch――doctrine――fate, I. 205 n. 3
- ――further account of him, 372, 373 n.
-
- Manjíat wa mahelkat, “The Causes of Salvation and Perdition,” a work
- recommended for perusal in Akbar’s ordinances, III. 123.
-
- Manichæism, short account of it, I. 372, 373 n.
-
- Mani puram, pit of the stomach, II. 131 n. 1, 132, 150.
-
- Manir, a learned contemporary of Mohsan Fáni, III. 204, 205.
-
- Manistán, world of similitude, I. 21.
-
- Manishram, name given to Mars in the Desatir, I. 37 n.
-
- Mankahú, name of a Nosk of the Zand-Avesta, I. 275.
-
- Mansi, “physiologists,” III. 308.
-
- Mansur I. son of Abdel malek, sixth king of the Samánis, origin of
- the dynasty, II. 169 n. 2.
-
- Mansur, the son of Aziz, surnamed Alhakem ba amra, II. 422 and n. 1.
-
- Mantek al tair, “the colloquy of the birds,” quoted, III. 249 n. 1.
-
- Manthar, a region of the human body, II. 131.
-
- Mantik (Al), logic, II. 327 n. 2.
-
- Mantra, form of prayer, II. 79.
-
- Manu, quoted, II. 50, 55 n. 3, 59, 71, 87, 88, 119, 179.
-
- Manvantara, reign of a Manu, its duration stated, II. 50 n.
- ――Manavanturas innumerable, _ibid._
-
- Manuhar Kuchwáhhah (Rai), quoted, II. 53.
-
- Manu-Ráma (Sri), an austere Brahman, in Lahore, II. 89, 90.
-
- Manushya bhakta, worshippers of mankind, II. 244.
-
- Maragha, in Azerbijan, the residence of Hulagu, famous for its
- astronomic observatory, under the direction of Nas ir eddin, III.
- 114 n. 1.
-
- Márásfand, angel presiding over the twenty-ninth day of the month,
- I. 62 n.
-
- Mard, a period of time, I. 14.
-
- Mardad (Amardad), name of an angel and of a month, I. 61, 62 n.
- ――gives instructions to Zardusht, 243.
-
- Márga-sirsha, August, II. 83.
-
- Mârifat, “true knowledge,” III. 29, 36, 37.
-
- Marikh, Mirrikh (Mars), son of the earth, II. 38
- ――a demon of a malignant influence, 44.
-
- Marraccius, author of the Prodromus, translator of the Koran, II. 323.
-
- Mâruf Karkhí, a Súfi, II. 390 n. 2, 276.
-
- Marzaban, ben Abdullah, ben Maimun al Kadah, the founder of the
- Batenian, II. 400 n. 1.
-
- Marzái, name of a Nosk of the Zand-Avesta, I. 275.
-
- Masakh, “metamorphosis,” III. 150.
-
- Másháyîn, “Peripatetics,” II. 373 n. 2.
-
- Mash had, holy sepulchre, III. 2 n. 2.
-
- Mashia and Mashiana, the first man and woman sprung from earth, I.
- 268 n. 1, 355 n.
-
- Masjed al Nabi, the mosque of the prophet, I. 47.
-
- Masnad, a Guru, or spiritual chief of the Sikhs, II. 271.
-
- Masnad es sahih, work of Muhammed, called Bocharí, III. 53.
-
- Mâsúm, “defended, preserved,” a name of Muhammed, the Askerite, II.
- 386 n. 1.
-
- Matâh, temporary marriage, III. 62
- ――various opinions about it, 88 n. 1.
-
- Matakalem, Matakalman, Matkalmin, II. 327 n. 2, 373, 391.
-
- Mâtakellam al-Ashari, a title of Sheheristani, II. 323.
-
- Matákherin (Sûfis), “the modern,” II. 389.
-
- Mâtalah, Matalites, a Muhammedan sect, II. 325
- ――their opinions, _ibid._ n. 1.
-
- Mâtazalah, “separatists,” II. 325, 327, 352 n. 2.
-
- Matemed Abási, son of Motavakel, his epoch, II. 384 n. 1.
-
- Materidi, or Abu Mansur Muhammed al Hanefí (Shaikh), II. 349 n. 1.
-
- Máth, “monastery,” II. 179 n. 1, 180 n. 1.
-
- Mátris, personified energies of the Gods, eight names of them, II.
- 220 n. 2.
-
- Matsherâin (Súfis), orthodox Súfis, II. 374.
-
- Matsya-Avátar, Fish-Avátar, II. 18.
-
- Mavafek Nishapuri, a very learned Sonnite, II. 424 n. 2.
-
- Mawakif, Stations, Posts, or Theses of Metaphysics, title of a
- celebrated work, II. 323 n. 328 n.
-
- Maveli (perhaps Mahesvari), an idol in the town of Bister (perhaps
- Bidzergur), a legend of this deity, II. 163, 164.
-
- Máuninas, Sanyásis, keeping silence, II. 148.
-
- Máyá, the magic of God, II. 91.
-
- Máyá Sakti, spouse of Sivá, II. 149
- ――her seat in the human body――her description, 151.
-
- Mazak, uncommon exaltation of mind, III. 294 n. 1.
-
- Mazda, Maz-dao, Mezda, great, or all-knowing, I. 325 and n. 1
- ――a form of prayer, _ibid._ 331.
-
- Mazdak, prophet, I. 104 n. 193 n.
- ――unable to injure the pure faith, 267
- ――contemporary of king Kobad, 373
- ――put to death under Nushirvan, _ibid._
- ――account of his doctrine, 373, 374, 375, 376, 377, 378.
-
- Mazheri, of Kachmir, quoted, II. 171.
-
- Mazmaza, rinsing the mouth, III. 259.
-
- Medina, town in Arabia, burial-place of Muhammed, its ancient name,
- I. 51 and n.
-
- Mediomah, couin to Zardusht, I. 231 n.
-
- Mediozerem, holy oil, I. 290 n. 1.
-
- Meftah al alum, “the key of sciences,” title of a work, III. 218 n. 5.
-
- Meiners, denies the authenticity of Zoroaster’s works, published in
- French, I. 223 n.
-
- Merad Baigh, an enemy of Jelal eddin, the Roshenian, III. 44.
-
- Meraséd al ânayet, “Observations upon the blessed Favor,” III. 294.
-
- Merát ul Mohakakin, “the Mirror of the Investigators of Truth,” work
- of Shaikh Mahmúd Shosterí, III. 147.
-
- Merikh (Mars), Muhammed’s arrival at it, III. 247.
-
- Mershed (Hakim), a disciple of Kamran, III. 219.
-
- Mertebah, “degrees,” III. 266.
-
- Mertebah ahadiyat, “degree of unity,” III. 222.
-
- Mervan, son of Hakim, son-in-law of Osman, the Khalif, III. 55.
-
- Mervan Muhammed ben Mervan, ben Hakem, the last of the Ommiahs,
- II. 361.
-
- Mian Báyezid, the head of a sect, III. 26
- ――his lineage, 27, 28
- ――becomes the disciple of Khájah Ismâil, 28
- ――his sayings and principles, 29, 38
- ――his deeds――practises highway robbery, 39
- ――composes works in several languages, 40
- ――said to have been an illiterate man――makes war upon the Moghuls,
- 41
- ――with various success, _ibid._ n. 1
- ――date of his death, 42.
-
- Mian Lal, a Vairagi, II. 196.
-
- Mian Mir, III. 297.
-
- Miduyzaram, the first Gáhámbar, I. 346.
-
- Midyúshaham, the second Gáhámbar, I. 346.
-
- Mihin Farush, author of a Treatise concerning Zardusht, I. 244.
-
- Mihr Ized (Mithra), name of an angel and of a month, I. 61, 62 n.
- ――his character――how represented――his functions, 286 n. 1, 287, 311.
-
- Mihrab arch attar, symbol of Venus, I. 49.
-
- Mihrab, a disciple of the son of Farhad――how he relieved an old
- workman, I. 142, 143.
-
- Mihran, physician, follower of the Shidabían faith, I. 207.
-
- Mikat ítinás, place of assemblage for the pilgrims of Mecca, II. 409.
-
- Milad, a follower of the Alarian sect, I. 206.
-
- Milan, an Iranian, founder of a sect, his opinion, I. 204.
-
- Milanian, a sect, I. 204.
-
- Mimansa, explanation of the word, II. 4 n. 66 n.
-
- Mina, a valley, near Mecca, where the pilgrims throw stones, III. 76.
-
- Mína, semen virile, I. 227
- ――name of a vein, II. 132.
-
- Minú, “azure heaven,” I. 150.
-
- Minucheher, son of Iraj, king and prophet, I. 30, 88.
-
- Mínúiván Mínü, “heaven of heavens,” I. 152.
-
- Minu Sar, “celestial abode,” I. 151.
-
- Miri, a Telinga word for the fig-tree, II. 80.
-
- Mirkhond, quoted, II. 423 n. 2, 424 nn. 1, 2, 425, 427 n. 1, 437 n.
- 1, 439 n. 4, 441 n. 1, 446 n. 2, 449 n.; III. 234 n.
-
- Mir Sáid, Sharif of Jarjan (Georgia), quoted, II. 29.
-
- Mir Said Sherif Amely, a theological disputant under Akbar, III. 90.
-
- Mirtasi (Said), distinguished among the learned of the Imámîyat, II.
- 379.
-
- Mirza, the son of Nur-eddin, son of Báyezid, killed in battle, III. 47.
-
- Mirza Haider, a noble Muselman, becomes a Vairagi, II. 193.
-
- Mirza Khan (Mulla), III. 205.
-
- Mirza Salah, a noble Muselman, becomes a Vairagi, II. 193.
-
- Mishteri, “Jupiter,” Muhammed’s arrival at it, III. 247.
-
- Mithra (Mihr), distinct and subordinate to Ormuzd――his character
- among the Chaldeans and Arabs――his religion and worship in later
- times, I. 286 n.
-
- Mitrata, “friendship,” II. 121.
-
- Miyán Ahdád, son of Omar Shaikh, the son of Báyezid, III. 44
- ――reduced to great straits by the forces of the Moghuls, killed in
- the defence of a fort, 44, 45
- ――heroic conduct of his daughter, 45.
-
- Mizan, “balance,” title of a book composed by Váhed, III. 16, 17.
-
- Mizan, one of the compilers of the Testament of Jemshid, I. 195
- ――a travelling merchant of the Yekanah binan sect, _ibid._
-
- Mizumah, name of an angel, I. 231.
-
- Moallakat, poems suspended in the temple of Mecca, III. 65 n.
-
- Mobed, learned man, ascetic, I. 17, 18.
-
- Moez eddin (also Jelal-eddin, and Jelal daulet) Abu ’l fettah
- Malik-Shah, see Malik Shah, II. 426 n. 1.
-
- Mohajirin, emigrants from Mecca with the prophet, III. 52 n.
-
- Mohib eddin Abu ’l Valid Muhammed ben Kamal eddin, al Hanefi, known
- under the surname of ben Shonah, III. 291 n. 1, 312 n.
-
- Mohi eddin Ibn Arabi――his work quoted, III. 91
- ――the date of his death, _ibid._
- ――quoted, 232 n. 1, 234 n. 1
- ――his opinion upon Pharáoh’s faith, 257, 265 n., 272, 285, 300.
-
- Mohi-eddin, son of Zangui and Bibí Fatima, III. 235 n.
-
- Mohl (Julius), translator of Mojmel al Tavarikh, I. 29
- ――editor of “Fragments relative to the Religion of Zoroaster,” 275
- n.; III. 245 n. 1.
-
- Mojassemian, “Corporealists,” a Muhammedan sect, II. 231 n. 1.
-
- Mojmel al Tavarikh, quoted, I. 29 n. 33 n. 1
- ――furnishes confirmation of Zardusht’s epoch as given in the text,
- I. 344 n.
-
- Mokanna, “covered by a veil,” surname of Hakem ben Hasham, III. 3 n. 1
- ――the mode of his suicide, 26 n. 1.
-
- Monachism, III. 18 n. 2, 274 n. 2, 275.
-
- Monkir, an angel visiting the dead, III. 153.
-
- Montaser, “victorious,” surname of Ismâil Khalif, II. 419.
-
- Montaśer (also Moadd Mostanser Billah), receives and protects at his
- court Hassan Sabah, II. 430.
-
- Moore, author of the Hindu Pantheon, quoted, II. 49 n. 1.
-
- Moses (Musiâ), II. 298; III. 271 n. 1, 273
- ――did not open a passage through the Nile――destroyed Korah from
- covetousness, 70
- ――performed false miracles, 71.
-
- Moses Koras, III. 207 n. 1.
-
- Motasem (Al.), Khalif, II. 329.
-
- Muadan Ushshaffai Iskandari, a selection taken from several medical
- treatises, quoted, II. 46.
-
- Mudgha-Avátar, “the Stupid Avátar,” the meeting of Parasu Ráma and
- Ráma Chandra, II. 26, 27, 28.
-
- Muezin, “crier on the top of mosque,” III. 261 n. 1.
-
- Mugjifat Parsi, work quoted, I. 112.
-
- _Muha_, “ignorance,” II. 205.
-
- Muhammed, the Arabian prophet, selects a class of believers for
- salvation, II. 324
- ――ascends to heaven, 339 n. 1
- ――his spirit first created, 344
- ――the father of all spirits, 347
- ――date of his death, III. 4 n. 1, 61 n.
- ――loses some teeth in battle, 54 n. 1
- ――undertakes an expedition to Tabuk, 56 n. 1
- ――falls in love with Zeinah――marries her, 59 n. 1
- ――passages in the Old and New Testament referred to Muhammed, 66
- n. 1, 67 n. 1
- ――he attacked caravans――killed animated beings――libidinous, 71
- ――took nine, even twenty-one wives, 79 nn. 1, 2, 100 n. 2
- ――his ascent to heaven allegorized, 177, 200
- ――visited and accompanied by the angel Jabril――bestrides Borak,
- 178, 181
- ――leaves the mountains without stopping on his way, enters the
- temple of Jerusalem, 182, 184
- ――drinks a cup of milk――sees prophets and angels, 184, 185
- ――upon a ladder, arrives at the heaven of the universe, 186, 187
- ――at the second――the third――the fourth――and fifth heaven, 187, 188
- ――sees hell, 188, 189
- ――the sixth――the seventh heaven, 189
- ――the eighth heaven――five mansions――four seas, 191
- ――angels, how occupied, 192
- ――a sea without borders――a great desert――the angel Mikáil, 193
- ――the heavenly tabernacle, 194 n. 2
- ――passes through several thousand curtains――reaches the green
- rail――receives the Koran, 195 n. 1
- ――his impressions, 196, 199
- ――returns to his bed, still warm, 199, 200
- ――moves about in extacy, 240.
-
- Muhammed Abu Jafar Ebn Jerir el Tabari, mentions Zardusht’s
- revelations upon parchment folios, I. 224 n.
-
- Muhammed Ali, of Shiraz, disciple of Farzanah Bahram: his conversion
- of a thief, I. 132.
-
- Muhammed Akil, assumed name of Ayin Hosh, see the latter, I. 378.
-
- Muhammed Amin Asterabadi, gives currency to the creed of the
- Akhbarins, II. 372, 381, 391, 396.
-
- Muhammed, son of Hassan Askeri (Imám), still alive and
- concealed――his absence divided into two epochs, II. 383
- ――also called Abu ’l Cassem――the expected――the stable――and, in
- particular, _Mahdi_, “the guide,” _ibid._ n. 1
- ――the duration of the two epochs stated, 384 n. 2, 399
- ――his other titles, 403 n. 1.
-
- Muhammed Báker dámád (Mir), III. 205.
-
- Muhammed ben Abdullah, Mahdi, the last of the age, II. 418.
-
- Muhammed ben Ahmed al janaid, eminent in analogy, II. 378.
-
- Muhammed Ebn Bábúyah Alkamî, II. 380.
-
- Muhammed Buzerg Umid, third ruler of the Alamutians, II. 442 n. 2.
-
- Muhammed Ebn Keram, the founder of a Muhammedan sect, II. 331 n. 1.
-
- Muhammed Doulet, successor to Barkiarok, on the throne of Persia,
- II. 439.
-
- Muhammed Habib, successor of Jâfr Mosuddek, II. 399 n. 1.
-
- Muhammed Hakim (Mirza), son of Humáyun Padshah, contemporary of
- Bayezid, III. 41.
-
- Muhammed, son of Hassan, the fifth ruler of the Alamutians――his
- conduct, and the duration of his reign, II. 446 n. 2.
-
- Muhammed Khan (Shaikh), minister of Sultan Abed Ullah Kateb, II. 296
- ――verses of his Eulogy quoted, _ibid._
- ――his death, _ibid._
-
- Muhammed Kuli, friend of Mohsan Fáni, gives information about the
- sect of Musaylima, III. 3.
-
- Muhammed Kuli, a follower of Mazdak’s creed, I. 378.
-
- Muhammed Kuli Salim, his verses quoted, I. 309.
-
- Muhammed Láheji (Shaikh), see Shems eddin Muhammed ben Yahya ben Ali
- Lahjani.
-
- Muhammed al mahtadí, ben Abdullah, ben Ahmed, ben Muhammed, ben
- Ismâil, ben Jafr Sadik, Imám, II. 418.
-
- Muhammed, son of Malik Shah, II. 437.
-
- Muhammed Makim (Mirza), III. 297, 298.
-
- Muhammed Mahadi, the third Khalif of the Abbasides, subdues Mokanna,
- the chief of a powerful sect, III. 3 n. 1.
-
- Muhammed Mahdi, descendant from Indian parents――the date of his
- birth and death――left followers in several parts of India, II. 450 n.
-
- Muhammed Mâsúm (Mulla), of Kashghar, II. 348
- ――also called Shaikh Hossan, _ibid._ 349, 364.
-
- Muhammed Mokhdar, ancestor of Mansur, son of Azíz, II. 422.
-
- Muhammed (Mulla), a Súfi, translator into Persian of some parts of
- the Jog Vasishta, II. 28.
-
- Muhammed Múmin, an authority adduced by the author of the Dabistán,
- II. 364.
-
- Muhammed (Nur baksh), author of Sahifah al Auliya, I. 130.
-
- Muhammed Núrbakhsh Mír Said, III. 245 n. 1, 263, 277.
-
- Muhammed Razai Kazviní (Amin), quoted by the author of the Dabistán,
- II. 387.
-
- Muhammed Sâid Sarmed, a Rabbin, becomes a Muselman, II. 293
- ――falls in love――behaves like a Sanyási, 294
- ――verses composed by him quoted, 295
- ――his information concerning the religion of the Jews, 297
- ――revises the Persian translation of the beginning of the Genesis,
- 300.
-
- Muhammed Sáid Beg, assumed name of Farhad, see Farhad, I. 378.
-
- Muhammed Said of Isfahan, disciple of Farzánah Bahram, I. 132
- ――how he received a naked Faker――his death, 133.
-
- Muhammed Said, of Samarkand (Mulla), follower of Bahram, I. 137.
-
- Muhammed Shariz, of Shiraz (styled Amir ul Unra), his verses quoted,
- I. 144.
-
- Muhammed, Sultan of Kharasm, dies on receiving the intelligence of
- the fort Imbal having surrendered to the Moghul, wherein were his
- mother and several women, III. 120.
-
- Muhammad Yzedi (Mulla), his opinion, III. 92.
-
- Muhammed ben Yákub, compiler of the dictionary Al Kamus, “the Ocean
- of the Arabic language,” II. 377 n. 2.
-
- Muhammed Yakub Kashmiri, a Vakil of Sâid Khan Terkhan, III. 47.
-
- Mujed eddin Muhammed Balkhi Kâderí (Shaikh), III. 300.
-
- Mujmal al Hikmet, “Compendium of Philosophy,” quoted, II. 45.
-
- Mujtahid, “Casuist,” II. 391
- ――explanation of the term, _ibid._ n. 3.
-
- Mukasa, allotment made by the state to an individual, I. 176.
-
- Mukayed va Kasret va badáyet, “compass, abundance,” and
- “primitiveness,” III. 283.
-
- Mukiman, a class of Súfis, III. 251.
-
- Mukti, “final beatitude,” II. 94
- ――“emancipation,” 127.
-
- Mukti, “liberation from the body,” II. 8.
-
- Múk Zhup, “four blows,” a mode of invoking God, I. 77.
-
- Muládhara, one of the seven (or six) circles of the human body, II.
- 131 and n. 1, 150.
-
- Múlana Sháh, III. 286, 287, 296.
-
- _Mula Prakriti_, the root of all, II. 9 n. 1.
-
- Mulla, Sultan, III. 219.
-
- Múmin-ábád, or Maimun diz, a fort of the Ismâilahs, besieged and
- defended, II. 437
- ――taken by Holágu, 449 n.
-
- Mundi, a name of Vairagis, I. 196.
-
- Munji, a sort of grass, II. 53 n. 1, 56 n. 5.
-
- Murad baksh, son of Shah Jehan, imprisoned by Aureng zeb, his
- brother――dies in prison, III. 285 n. 1.
-
- Murdah Khab, Murdah Khasp, particular mode of sleeping of the
- Sipasians, I. 111.
-
- Mumin, “right faith,” III. 262.
-
- Murid, “he who wills,” III. 224.
-
- Murtaza, “the Chosen,” title of Ali, II. 454
- ――collected the Koran, for which was however substituted another,
- compiled by Osman, 457.
-
- Musa (Imám), his tomb――date of birth and death, I. 48 n.
-
- Musa, a Jew, convert and disciple of Farzanah Bahram, I. 136, 137.
-
- Musaylima, the founder of the sect of Sadikiahs, III. 1, 2
- ――once a Moslim――declares himself a prophet, 2 n. 1
- ――his miracles――his book――he is killed in battle, 3, 4 n. 1, 11
- n. 1.
-
- Múshteri, Jupiter, the director of the angels, and teacher of the
- system of Brahma, II. 44.
-
- Mussa, son of Jafr Sadik, head of the Saffavean monarchs of Persia,
- II. 398 n.
-
- Mutawakal, the tenth khalif of the Abbasides, orders Zardusht’s
- cypress to be cut down, and to be transported from Kashmar to
- Baghdád, I. 307
- ――cut in pieces by his guards, 308.
-
- Mutavel, “Commentary,” title of a work, III. 218 n. 5.
-
-
- N.
-
- Nabhi chakra, a region of the human body, II. 132.
-
- Nader, the sixth Nosk of the Zand-Avesta――its contents, I. 273 n.
-
- Nafhat al Uns, “the fragrant Gales of Mankind,” a work of Jami,
- quoted, III. 96, 97 n. 1, 289.
-
- _Nafi_, “negation,” I. 136.
-
- Nagarikot, a fortress in Lahore, II. 109 n. 1.
-
- Nagmeddin Ali Ben Omar al Kazvini, disciple of Naśir eddin, III. 217.
-
- Nahid (Venus), represented in the form of a man, I. 38, 39.
-
- Nakid-azar, a fire-temple, I. 47.
-
- Najem eddin Ahu ’l Hassan Ali, son of Muhammed, surnamed Dabiran al
- Katebi al Kazviní, III. 218 n. 1.
-
- Najem eddin Abu ’l Jenab Ahmed, son of Omar, III. 277.
-
- Najf, burial-place of Alí, I. 47
- ――its ancient name, 51.
-
- Náin Javet, quoted by the author of the Dabistán, III. 87, 89.
-
- Nairrita, regent between south and west, II. 219.
-
- Naisan, a Syrian month (April), also spring-rain――fabulous belief
- about it, II. 259 n. 2.
-
- Nakd al Faśus, “the ready Money of Bezels,” work of Jâmi, III. 235.
-
- Nakir, an angel visiting the dead, III. 153.
-
- Nak shatras, twenty-seven stellar mansions, II. 83, 219.
-
- Náma-Karana, a rite of the Hindus, II. 55.
-
- Namaskara, “respectful salutation,” II. 235.
-
- Nan, name of a Nosk of the Zand-Avesta, I. 275.
-
- Nanac, founder of the Sikh religion, II. 246
- ――a Kchatriya――devoted to piety, 247, 248
- ――his creed, 248, 249
- ――favors the Moghul invasion――an anecdote of him, 249, 250, 251
- ――his poems, 252
- ――his children――where he died, 253 n. 2
- ――successors, 252, 253, 254
- ――supposed to have formerly been Janaka, sovereign of Mithila――a
- legend of the latter, 255, 256, 261 to 267
- ――Nanak appeared successively in the four ages, 268, 269
- ――for saving the former inhabitants of hell, whom he had once
- brought up to the world, 269.
-
- Nânakî, sister of Nanak, II. 247 n. 1.
-
- Nanac-Panthians, or Sikhs, II. 246.
-
- Nánac-pautras, descendants of Nánac, extant in our days, II. 252,
- 253 n. 2.
-
- Narain Dasi, a Ramanandi, II. 194.
-
- Naráyana, name of God, II. 16
- ――of Vichnu, 17
- ――how represented, _ibid._
- ――the lotus rises from his navel, 217.
-
- Narayanían, a sect of the Hindus, II. 232.
-
- Narmedha, sacrifice of a man, II. 83
- ――practised by the Saktians, 155.
-
- Narsinha, “Man-lion Avátar,” II. 21.
-
- Nasír eddin (Khajah), the surname of Muhammed ben Hassan, or ben
- Muhammed al Tusi, II. 417 n. 2
- ――is sent to Almut, 447
- ――accompanies Rukn-eddin to the fort Maimundiz, 449
- ――instigates Holágu to march to Baghdád, 450
- ――directs an assembly of philosophers and astronomers at Maragha,
- in Aderbijan, III. 114.
-
- Naseb, Navaseb, name of a sect, II. 350, 354, 366.
-
- Naser Khusro, a poet, quoted, II. 312.
-
- Náśer Khusro (Amir), a learned poet, II. 419 n. 2.
-
- Naser Motashem, lord of Kohistan, sends Khajah Nasir to Almut,
- II. 447.
-
- Nasikh, “obliteration,” III. 149.
-
- Naśir eddin Abu Said Abdalla ben Omar, III. 218 n. 6.
-
- Náska, Nosk, book, treatise, chapter of the Zand-Avesta――twenty-one
- enumerated, I. 272, 273, 274, 275 n.
- ――three additional expected, 275 n.
-
- Nasudi, “husbandmen,” I. 20 n.
-
- Natik, “speaker, legislator,” II. 403
- ――seven Natíks enumerated, _ibid._ n. 1.
-
- Natiri, a sect, II. 128.
-
- Navágher, a fort of the Roshenian, III. 44.
-
- _Navand_, “writer,” I. 157, 174.
-
- _Naubar_, name of a Commander――his conduct on a march, I. 161.
-
- Nauder, son of Minutheher, I. 88.
-
- Náúroz, great festival on the first six days of the year, I. 268 and
- n. 1
- ――commemorates several great events of the world and of Persia, I.
- 268 and n. 1.
-
- Náuzodi, a rite of the Parsees, I. 289 n. 2.
-
- Náya, “ethics,” II. 66 n. 1.
-
- Náyari, a sect, II. 128.
-
- Nazar, the eighth king of the Péshdadians――its epoch, I. 52 and n.
-
- Nazar, son of Montaśer, is superseded in the succession to the
- throne by his brother, II. 430.
-
- Nazaratus, perhaps a name for Zoroaster, I. 277 n. 1.
-
- Nazer Ushruf (Maulavi), editor of the printed edition of the
- Dabistán――his epilogue, III. 315 to 319.
-
- Nehajat alekdam fi élm al Kelam, work of Sheheristaní, II. 323 n.
-
- Nek Khoy, a person treated of in the Samrad Namah of Kámkar, I. 201.
-
- Nerioseng, a genius, guardian of the germs of Zoroaster’s posterity,
- I. 281 n.
-
- Neriosengh, a Dostúr, translator of the Yasna into Sanscrit, I.
- 226 n.
-
- Nezam Thanasir (Shaikh), II. 273.
-
- Niaram, the sixteenth Nosk of the Zand-Avesta――its contents, I. 274 n.
-
- Nicolaus, of Damascus, mentions Zoroaster’s works, I. 224 n.
-
- Nigamana, “the conclusion in a syllogism,” II. 207 n. 4.
-
- Nigraha, “subjugation, termination of a controversy,” II. 209 n. 5.
-
- Nikudar Oglan, the first of Jengís Khan’s successors who professed
- the Muhammedan faith, III. 119 n. 1.
-
- Nimánujas, a class of Vairagis, II. 185.
-
- Nirang, the world of superior bodies, according to the Sipasíans, I.
- 86.
-
- Nirnéya, “ascertainment,” II. 208 n. 2.
-
- Nirnudis, “rationalists,” a sect, I. 278 n.
-
- Nirukta, explanation of difficult words, II. 65 n. 1.
-
- Nisarian, “warriors,” I. 20 n.
-
- Nish-Kramana, a rite of the Hindus, II. 56 n. 1.
-
- Nívah-i-chaminah, “quitting and reassuming the body,” I. 85.
-
- Niyama, “particular posture,” II. 125 n. 2, 126.
-
- Niyátús, a Greek philosopher, interrogates Zardusht, I. 277, 278,
- 279.
-
- Niyayish, form of prayer, I. 336 and n. 1.
-
- Nizam al Mulk Tusi, II. 424 n. 2, 425
- ――his connection with Hassan Sabah, 425, 428
- ――his work, called his “Testament,” _ibid._ n. 1
- ――is assassinated by Abu Táher Adani, a Fedáyi of Hassan Sabah, 437.
-
- Nóusarí, a town in the district of Gúzerat, inhabited by
- fire-worshippers, III. 95.
-
- Nukeba, “chosen,” III. 265 n.
-
- Nuniar, “vision during sleep,” I. 84.
-
- Nurakhi language, the Greek, I. 278 n.
-
- Nurakhis, a sect, I. 278 n.
-
- Núr allah, of Shoster, author of Mejálísu-’l Múminin, II. 451 n. 1;
- III. 1 n. 1.
-
- Nur eddin, son of Miyen Bayezid, III. 42.
-
- Nur eddin Muhammed Jehangir Padshah, appoints Hindu judges for the
- Hindus, II. 165.
-
- Nuristan, region of light, I. 7.
-
- Nushád, “law,” I. 15.
-
- Nushirvan, king of Persia, I. 103
- ――account of his reign, 103, 104 n. 184
- ――restores the aged world to youth, 266
- ――praised for his justice, III. 60, 61.
-
-
- O.
-
- Ohod, a mountain, half an hour’s distance from Medina, III. 54 n. 1.
-
- Ohsson (D’), quoted, III. 19 n., 257 n. 1, 259 n. 1, 260, 261 n. 1.
-
- Oktáyi Khan, son of Jengis Khan, appointed Khalif, III. 115
- ――the countries which he ruled enumerated, _ibid._ n. 1
- ――his behaviour to his brother, who had offended him, 116
- ――date of his death, _ibid._ n.
- ――was liberal and generous, 117.
-
- Olshousen, editor of fragments relative to the religion of
- Zoroaster, I. 275.
-
- Omar Ben al-Khetab, I. 98
- ――account of his deeds, reign, and death, 99 n. 1; II. 332, 341
- ――prevents Muhammed from writing a last will, III. 53.
-
- Omar Khayám, of Nishapur (Hakim), II. 425 n. 1.
-
- Omar Shaikh, son of Miyan Báyezid, III. 42.
-
- Omm Hani, daughter of Abu Thaleb, III. 177 n. 2.
-
- Ommiah, son of Abd-ul-Shems, ancestor of the great family of
- Mâaviahs, II. 361 n. 1.
-
- Orcha, a place in the district of Narwar, III. 93.
-
- Ormuzd (Hormuzd), the good principle opposed to the evil――statement
- concerning both, I. 235, 236 n., 354 n. 2.
-
- Orobio (Isaak), a learned Jew, author of a remarkable work, II. 298
- n. 1.
-
- Oshederbámi, the first posthumous son of Zoroaster――epoch of his
- appearance and deeds, I. 281 n.
- ――otherwise called Assar Avaster, 293 n. 1.
-
- _Oshedermáh_, the second posthumous son of Zoroaster, epoch of
- appearance and deeds, I. 281 n.
- ――otherwise called Ozwar túr, 293 n. 1.
-
- Osman, I. 98
- ――account of his deeds, reign, and death, 99, 100 n.; II. 332, 341
- ――calls from banishment Hakim, the son of As, III. 54, 55
- ――several blamable acts attributed to him, 55.
-
- Osman, son of Said ul Umrul Asadi, the first Vakil of the invisible
- Imám, II. 384.
-
- Onkelos, a Hebrew commentator of the Bible, quoted, II. 302.
-
- Oweis, great Shaiks, III. 265 n.
-
-
- P.
-
- Padiav, Pávyáb, “water, plain water,” I. 331 n. 1, 345
- ――etymology of the word, _ibid._ n. 1.
-
- Padma asan, “lotus-seat,” a particular position in praying, I. 78.
-
- Pajem, the seventh Nosk of the Zand-Avesta, its contents, I. 273.
-
- Paikár, a sage from Iran, founder of a sect, his epoch, and opinion,
- I. 204.
-
- Paikarian, a sect, I. 203.
-
- Paikaristan, image-temples, I. 35.
-
- Paikar Pazhuh, of the Paikarian sect, I. 204.
-
- Paíman (Payman)-i-Farhang, “the code of Máhábad,” I. 33, 147
- ――several translations of it, by whom made, _ibid._
-
- Pámárak, “sacrificial wood,” II. 80.
-
- Pancha-homa, sacrifice of five goats, II. 83 n. 1.
-
- Pancha Kalushani, five failings, II. 120 n. 6.
-
- Panchala, one of the thirty-eight divisions of central India, II. 68.
-
- Pancha tantra, five things, II. 57 n. 5.
-
- Pandu (Raja), the nominal father of the five Pandavas, II. 67, 68.
-
- Pankila, the earthen vein, II. 132.
-
- Panthi, tribe, sect, II. 128, 129 n. 1.
-
- Pápîha, a bird, supposed to drink but rain-water, II. 259 n. 1.
-
- Parama atma, necessary, self-existing Being, II. 96.
-
- Paramátma, great Spirit, II. 96.
-
- Parantarush, or Partarush, or Turbitarosh, name of a celebrated
- magician, I. 221
- ――his declaration concerning Zardusht, 221, 222
- ――invited to a feast by Zardusht’s father, 228, 229.
-
- Parasara, father of Vyása, II. 67, 68 n. 1, 69.
-
- Parasu Ráma, Ráma with an axe, the sixth Avátar of Vichnu, II. 23
- ――exterminator of the Kchatriyas, _ibid._
-
- Parbatah, a class of Sanyásis, II. 139.
-
- Pari-dokht Roshenak (Parysatis Roxana), I. 278 n.
-
- Pariksha, “evidence,” II. 203.
-
- Paristar (Mobed), son of Khurshid, disciple of Azar Kaiván, and of
- Mobed Sarosh, author of _The Tap-rah-i-Mobedi_――his particular
- position at prayers, I. 123
- ――his death, 124.
-
- Parvardigar-i-gunah, name of an angel, I. 7.
-
- Parviz (Khusro), son of Hormuz, grandson of Nushirvan, I. 145
- ――expelled from Persia――returns――marries Mary, or Shirin, the
- daughter of the Greek emperor Mauritius――his victories, defeats,
- death, 145 n. 2
- ――his verses, addressed to the Roman emperor, quoted, 146.
-
- Pásáyi, the name of a wind, II. 133.
-
- Pashutan Daji (Dostur), brought the Sadder from Kirman to India,
- I. 310 n. 1.
-
- Pátála loka, one of the fourteen spheres, II. 13
- ――an infernal region, _ibid._ n. 2.
-
- Pátanjala, the Yoga system of philosophy, II. 165.
-
- Patanjali, the Sage, founder of a philosophy and of a sect, II. 165
- n. 6, 231
- ――his school and opinion, _ibid._ n. 1.
-
- Patet Iran, a form of prayer, I. 342.
-
- Patirasp, grandfather of Zardusht, I. 215 n.
-
- Pavaj, a particular rite, I. 331.
-
- Pavana bhakta, “worshippers of the wind,” II. 243.
-
- Pavanáhari, “wind-eater,” II. 248 n. 2.
-
- Pawn Pishna, a saint among the Tibetans, II. 290
- ――singular custom of succession, _ibid._
-
- Pausanius, mentions Zoroaster’s works, I. 224 n.
-
- Pa-Zand, a dialect derived from the Zand, I. 223 n.
-
- Philo, quoted, I. 209 n. 1.
-
- Pend-nameh, III. 229 n. 1.
-
- Perah Káivan, a Yezdanian and Vairági, II. 192
- ――some of his speeches, _ibid._
-
- Perí, a class of Sanyásis, II. 139.
-
- Pertábmal Chadah, a Jnaní, his dispute with Davárah, a Jat, II. 112
- ――his free speeches and actions, 113.
-
- Peshkár (Mobed), son of Khurshíd, disciple of Azar Kaiván, adept in
- suppressing the breath, I. 124.
-
- Petrus Nicolaus ex Castellaneis Faventinus, III. 207, 208 n. 1.
-
- Phala, “fruit, consequence,” II. 205.
-
- Phani, a serpent, II. 58 n. 5.
-
- Pharâoh (Pharâun), II. 298
- ――a mention made of a precept of his religion, III. 91
- ――his faith and character, 272 n. 1.
-
- Píára Panthíán, a sect, II. 233, 234.
-
- Píl Azar, a merchant of the Shidrangian sect, I. 203.
-
- Pimasidim, a name for the sixth Gâhambar, I. 347 n. 1.
-
- Pinda pradána, a rite of the Hindus, II. 58 n. 1.
-
- Pirah-i-Yazdan, “the ornament of God,” I. 151.
-
- Piránah Kohely, a Vaíragi, II. 194
- ――his opinion, _ibid._ 195.
-
- Pisácha, demon, II. 72.
-
- Pisácha-viváha, a form of marriage among Hindus, II. 72.
-
- Pitishahim, the third Gáhambar, I. 347.
-
- Pivar-asp, name of Zohak, I. 33 n.
-
- Plato, shows a knowledge of Zoroaster’s works, I. 224 n.
- ――quoted, 237 n. 1, 304 n. 1; II. 374 n. 2, 402 n. 2.
-
- Pliny (H. N.), quoted, I. 218 n.
- ――mentions Zoroaster’s works, 224 n.
- ――quoted, 244 n.
-
- Plutarch, I. 209, 212 n.
-
- Pokhtanga (Afghanistan), perhaps the country of the ancient
- Aspagani, III. 41 n. 1.
-
- Pocock, quoted, II. 300, 323, 324, 327, 350, 351, 352, 353, 354,
- 375; III. 171 n. 1, 173 n. 2, 312 n.
-
- Prahlada, son of Kiranya Kashipu, II. 21.
-
- Prakriti, nature, II. 9
- ――explained, _ibid._ n. 1
- ――according to the Sankhya system, 119 n. 2.
-
- Pralaya, catastrophe of the world, II. 51.
-
- Pramána, “proof,” subdivided into four parts, II. 203.
-
- Pramiti, “true knowledge,” II. 204.
-
- Prana, “breath,” II. 133 n. 1.
-
- Pranáyáma, peculiar mode of breathing during prayers, II. 125 n. 4,
- 126, 135.
-
- Prapura paroksha, “absence from the former body,” I. 85.
-
- Pratijná, “proposition in a syllogism,” II. 208.
-
- Pratyáhára, “abstraction,” II. 125 n. 5, 126.
-
- Pratyaya, “evidence,” I. 85.
-
- Pravritti, “activity,” II. 204 n. 8.
-
- Prayága, “place of pilgrimage,” II. 166
- ――five principal places so termed, _ibid._ n. 2.
-
- Prayójana, “motive,” II. 207 n. 1.
-
- Prester John, name given by Europeans to the king Awenk Khan, or Ung
- Khan, III. 119.
-
- Prétya bhava, “reproduction,” II. 205 n. 3.
-
- Prithivi bhakta, “worshippers of the earth,” II. 243.
-
- Puchan-i-Púch, “the hell of hells,” I. 153.
-
- _Pujáris_, worshippers of the image of a Deity, II. 213.
-
- Pungsavana, a rite of the Hindus, II. 54 and n. 3, 55.
-
- Puranas, II. 66 n.
-
- Purshasp, son of Pitarasp, descended from Faridun, the father of
- Zardusht, I. 215.
-
- Purva, the sixteenth day of the month, II. 86.
-
- Purusha, the divine male, Brahma himself, the embodied soul, II. 119
- n. 1, 120.
-
- Pythagoras, instructed by the Magi, perhaps by Zoroaster, I. 277 n. 1
- ――placed in the time of Gushtasp, _ibid._ 278.
-
-
- Q.
-
- Quatremère (Étienne), quoted, II. 430 n. 2.
-
-
- R.
-
- Rab-un-naw, name of an angel, I. 7.
-
- Rád Gúnah, founder of the Radian sect, I. 201
- ――his opinion, 202.
-
- Rádah, one hundred Aspár, see Aspár, I. 25.
-
- Radhâ Vallabhis, a sect of Vaichnavas, II. 182 n. 1.
-
- Radian, a sect, I. 201.
-
- Rafíah, poet quoted, I. 129.
-
- Rafíah Mirzah, quoted, II. 109.
-
- Rafiâ ’l Kader, III. 216.
-
- Rafs, Ravafes, name of a sect, II. 350, 353, 365.
-
- Rága, mental affection, II. 120
- ――sensual lust, 205.
-
- Rah beri, “Way-Guides,” name of occidental philosophers, III. 139.
-
- Rahmániah, a name of the followers of Musaylima, III. 2.
-
- Ráhu, a demon destroyed by Vichnu, II. 42 n. 1.
-
- Rai, the most northern town of Jebal, supposed native place of
- Zardusht, I. 264.
-
- Rai, town of Persia, II. 172.
-
- Raja-yogi, a superior Yogí, II. 101.
-
- _Rajas_, passion, one of the three properties, II. 14, 146, 176, 178.
-
- _Ráis sufid_, “chieftain,” I. 176.
-
- Rakshasa, explained, II. 17 n. 4.
-
- Rákshasa-vivaha, a form of marriage among the Hindus, II. 72.
-
- Ram, angel presiding over the twenty-first day of the month, I. 62 n.
-
- Ráma Avátar, II. 23.
-
- Ramachandra, II. 23 n. 2
- ――son of Dasaratha――when born, _ibid._ 183 n. 1.
-
- Ramachandra deo, raja of Orissa, causes an image of Durga to be cast
- by a goldsmith――legend concerning it, II. 161, 162.
-
- Rámadas, the third successor of Nanak, II. 253, 254 n. 3.
-
- Rámánanda, founder of the sect of the Rámánandis, II. 180 n. 1.
-
- Rámánandis, a sect of Vaichnavas, II. 180 n. 1, 181.
-
- Rámánuja acharya, the founder of the sect of Rámánujas, II. 185 n. 1.
-
- Ramanujas, a class of the Vairagis, II. 185 n. 1.
-
- Ramazan, a fast of thirty days, III. 261 n. 1.
-
- Ramazastan, or Ramzsitan, of Zardusht, work quoted, I. 569; II. 136.
-
- Ram Bhot, a Hindu, becomes a disciple of the son of Farhad, I. 139
- ――his prediction, _ibid._
-
- Ram Chand, a Kchatriya, disciple of Ram Bhot, I. 139.
-
- Rámdais, “servants of God,” name given by the Sikhs to the deputies
- of their Gurus, II. 282.
-
- Rang, the elementary world, according to the Sipasians, I. 86.
-
- Rang-a rang, the world of the four elements, according to the
- Sipasians, I. 86.
-
- Ras, the head of the dragon――a demon destroyed by Vichnu, II. 41, 42.
-
- Rasakh, “firmness,” III. 150.
-
- Rasan, a linear measure, I. 285 and n. 2.
-
- Rasátála loka, one of the fourteen spheres, II. 13
- ――an infernal region, _ibid._ n. 1.
-
- Rasi, son of Muktedir Abasi, II. 384.
-
- Rask, establishes the genuineness and antiquity of the Zand
- language, I. 223 n.
-
- Rash-Rast, or Rashni Rast――his representation, character, functions,
- I. 287 and n. 1, 311.
-
- Rast yug, the age of the righteous, its duration, II. 47.
-
- Raushibár, name of a vein of the human body, II. 134.
-
- Rauzat-us-safa, quoted, I. 33 n. 1, 192 n. 193.
-
- Rauza-us-safa, work of Mirkhond, translated by D. Shea, I. 20 n.
- quoted, 243 n.
-
- Ravaets, correspondence between the Dosturs of Persia and India, I.
- 224 n.
-
- Ravákín, name of Oriental philosophers, III. 139.
-
- Rawal Bundi, a town on the road from Panjab to Kabul, I. 203.
-
- Ravana, sovereign of the demons――of Lanka, overthrown by Ráma, II.
- 23, 183 n.
-
- _Ravand_, “courier,” I. 157.
-
- Ráz, equal to one hundred Arádah, see Arádah, I. 25.
-
- Razi ben al Khatib, abbreviator and commentator of Avisenna’s work,
- entitled Shafa, II. 173.
-
- Razvan, “the porter of heaven,” III. 155.
-
- Refík, “follower,” distinctive name of the Ismâilahs, II. 436 n. 3.
-
- Rehtishtáran, name of the second class of the people, I. 19 n.
-
- Reiske, editor and translator of Abulfeda (quoted with Abulfeda).
-
- Resalah vajudíah, or Resalah fel vujud, “Treatise upon Existences,”
- work of Jami, III. 221 n. 1.
-
- Resh, angel presiding over the eighteenth day of the month, I. 62 n.
-
- Reteshtai, the eighth Nosk of the Zand-Avesta――its contents, I.
- 273 n.
-
- Reza (Imám), son of Musa, the eighth Imám, his mausoleum――date of
- his death, I. 48; II. 390.
-
- _Richi_, a kind of saint, explained, II. 27 n. 2
- ――seven classes of them enumerated, _ibid._
-
- Riccioli, quoted, II. 305 n. 2; II. 305.
-
- Richardson, denies the authenticity of Zoroaster’s works published
- in French, I. 223 n.
-
- Rijez, a metre, III. 212 n. 1.
-
- Rig Véda, II. 64.
-
- Rikat, “attitudes of devotion,” III. 260, 261.
-
- Roham, a painter of the Milanian sect, I. 205.
-
- Roseus (Franciscus), III. 207 n. 1.
-
- Roshenian, a sect, III. 26.
-
- Rozah, “fasting,” III. 262.
-
- Roz-azar, name of a fire-temple, I. 52.
-
- Roz-gah, place of assembly, I. 182.
-
- Rozistan, “day-station,” I. 168, 182.
-
- Rozistan, a place in which the king was seated, surrounded by his
- ministers, I. 43.
-
- Rubúbiyet, “divinity,” III. 242 n. 1.
-
- Rudbar, a fort in the province Jebal, II. 423 n. 1.
-
- _Rudra_, a name of Mahadeva――eleven of them, II. 34, 218.
-
- Ruhen mar, name of a vein of the human body, II. 134.
-
- Rukn-eddin Khúrshah, son of Ala-eddin, the eighth ruler of the
- Alamutians, II. 448
- ――vanquished by Holagú Khan――is sent to Maiku Khan (or Mangu
- Khan), 449 n.
- ――killed on his journey, 450.
-
- Rukva, bowing the head with the hands upon the knees, III. 260.
-
- Rupa-skandha, “whatever is perceived and understood,” II. 197, 198
- n. 3.
-
- Rustam, a son of Zal, restores Kai Kaus to the throne――his epoch, I.
- 57 and n. 1, 110.
-
- Rustam, a disciple of Kaivan――his descent――fight with Farzanah
- Khiradmand――death, I. 106, 107.
-
- Rúya, vision during sleep, I. 84; II. 93.
-
- Rúzistar, name of the fourth class of the people, I. 19.
-
-
- S.
-
- Saâdah, a tract of Arabia, II. 332 n. 1.
-
- Sâad eddin Taftarani, III. 218 n. 5.
-
- Sâadias, a learned Jew, translator of the Old Testament from Hebrew
- into Arabic, II. 300.
-
- Sabæism, worship of the heavenly bodies, I. 379
- ――ancient and modern, III. 311 n. 312 n.
-
- Sabda, “sound,” II. 203.
-
- Sabiah (Sabæans), III. 310
- ――derivation of the word, 310 n. 1
- ――their creed, 311 n.
-
- Sabjana (Sabjaní), III. 256, 265, 269, 270, 281, 282, 283, 299, 301,
- 302, 303.
-
- Saber Mashedi, quoted, II. 140.
-
- Sada, one of the six regions of the human body, II. 151.
-
- Sada asana, peculiar mode of sitting, II. 134.
-
- Sadah, the sixteenth night of the Persian month Bahman, I. 112 n. 2.
-
- Sadah, a disciple of Hargovind, his character, II. 284, 285.
-
- Sadananda, a chief of the Saktians――uses daughters and wives of his
- disciples――sits naked, drinking in a burial place, II. 159.
-
- Sad-der, “hundred gates,” a summary of their contents, I. 310 to 351.
-
- Sad-der nasem, in prose, I. 310 n. 1
- ――the original in Pehlvi.
-
- Sad-der nazem, in verse, I. 340 n. 1
- ――by whom versified in Persian――when terminated――by whom brought
- to India――translated into Latin, _ibid._ n. 1.
-
- Sadder Bundehesh, work written by a disciple of Zardusht, I. 224 n.
-
- Sader eddin Kautivi, III. 300.
-
- Sader Jehan, adopted the Ilahi religion, III. 104.
-
- Sâdi (Shaikh), quoted, I. 108, 127; III. 126, 128, 229 n. 1, 269 n.
- 1, 301.
-
- Sadik, true, sincere friend, or instructor――whose epithet, II. 412
- n. 1, 413.
-
- Sadikiahs, a sect, followers of Musaylima, III. 1
- ――their creed, 4 to 11.
-
- Sad-wakshur, name of Hushang, I. 32 n.
-
- Sad yuman (_Sapet man_), “excellent,” name of an ancestor of
- Zardusht, I. 215 n.
-
- Safa, and Marvah, two remarkable rocks, near Mecca, II. 339 n. 409,
- 410 n.
-
- Safandarmuz, the angel of husbandmen, I. 292.
-
- Safiah, a name of the Ismâilahs, II. 421 n. 1.
-
- Safin, a plain on the banks of the Euphrates, the field of battle
- between the armies of Mâaviah and Ali, III. 60 n.
-
- Safina, freeman of Muhammed, II. 358 n. 1.
-
- Sag díd, “the dog saw,” presenting a dog to a dying person, I. 335
- n. 2.
-
- Saha deva, son of Vyasa, a legend of him, II. 255, 268.
-
- Saheban-i-kereb-i-ferais, “the masters of proximity to divine
- precepts,” a sect of Súfis, III. 294.
-
- _Sahi-din_, “upright in faith,” I. 180.
-
- Sahifah al Auliya, “Volume of the Saints,” work of Muhammed Nur
- baksh, I. 130.
-
- Sahi Kesh, “flourishing faith,” I. 147.
-
- Sahi Keshan, I. 241.
-
- Sahu, “recovering from ebriety,” I. 85, 86.
-
- Said, Abu-Muhammed Obaid-alla, the founder of the Fatimite Khalifs
- in Africa, II. 401 n.
- ――lays the foundation of a new capital, 418 n. 1.
-
- Said ben Hebatallah, abridged and commented Avisenna’s work,
- entitled Shafa, II. 173.
-
- Said (Sayyad) Cabiru ’ddin, a master of the Sadikíyahs in India,
- III. 1 n. 1.
-
- Said (Saiyid) Hasan of Shiraz, quoted, I. 90, 91.
-
- Sâid Khan Terkhan, puts to death a son of Jelal-eddin, III. 47.
-
- Saiva-Sanyasis, called also Avadutas, II. 218
- ――war between them and the Súfis, _ibid._
-
- Saivas, worshippers of Siva, II. 217.
-
- Sajud, “prostration,” III. 260.
-
- Sakah, Sijah, Thegjazis, names of the wife of Musaylima, III. 8 n. 1.
-
- Sakar, a class of Sanyasis, II. 139.
-
- Saklapes, see Serapis, III. 112.
-
- Sakti, power, generic name given to women by the Saktians, II. 154.
-
- Saktians, followers of Siva, of austere manners, II. 164.
-
- Saktian, a sect of Hindus, their belief, worship, and customs, II.
- 148 to 168.
-
- Sakti púja, profligate intercourse with women――worship of the
- Saktians, II. 153.
-
- Sakunat, “dwelling in God,” III. 29, 37.
-
- Salaimaniyat, a branch of the Zaydiyat, II. 363 n. 1.
-
- Salam, a numerical quantity, equal to one hundred thousand, I. 24.
-
- Salarbar, “usher with a silver mace,” I. 169.
-
- Sale (George), translator of the Koran into English, quoted, II.
- 323, 325, 328, 330, 344 n. 1, 369, 404, 405, 453 n.; III. 76 n. 1,
- 80 n. 2.
-
- Salikan, a class of Súfis, III. 251 n.
-
- Salim, poet, quoted, I. 88.
-
- _Sama_, tranquillity, II. 126.
-
- Samadharanam, “fortitude,” II. 125 n. 8, 127.
-
- Samadhi, deep and devout meditation, I. 85.
-
- Samak Asur, stole the Veda, II. 18.
-
- _Samán Sálár_, “head-steward,” to be accompanied by two supervisors
- and two recorders of occurrences, I. 155.
-
- Samarah, a town in Chaldæa, I. 307 and n. 2.
-
- Samartagans, the orthodox of the Hindus, II. 53.
-
- Sama véda, II. 64.
-
- Sameri, a magician, contemporary with Moses, III. 80
- ――Aaron himself, _ibid._ n. 2.
-
- Sami, sacrificial wood, II. 80.
-
- Sampradaya, a sect, schism, particular doctrine, II. 186 n. 1.
-
- Samrad, or Samwad, meaning of it, I. 195, 200.
-
- Samradian, a sect, I. 195.
-
- Samrad namah, work composed by Kamkar, I. 201
- ――quoted, II. 98.
-
- Samudras, seas, seven of them, II. 41.
-
- Sanabad, town of Tus, there is the mausoleum of Imam Reza, I. 48.
-
- Sanakaras, “incorporeal beings,” II. 237.
-
- Sandebar, a cavern and miraculous spring, in Kachmir, II. 166, 167.
-
- Sandhya, a rite of the Hindus, II. 61 n. 1.
-
- Sangati, assembly of the Sikhs, II. 285.
-
- Sanja nath, an adept in restraining the breath, lived seven hundred
- years, II. 138.
-
- Sanicher (Saturn), son of the Sun, II. 38.
-
- Sanjnya-skandha, “knowledge or belief arising from words,” II. 198
- n. 1.
-
- Sanishin, peculiar mode of sitting, described, II. 135.
-
- Sankara Acharya, a sage, I. 276 n. 1.
-
- Sankara acharya, an author upon the Vedanta, II. 96, 102
- ――maintains the universality of illusion, 103
- ――preceptor of Saha diva, Raja of Kachmir, 141.
-
- Sankara Vijaya, a work containing an account of various sects, II.
- 128 n. 4.
-
- Sankhya (The) doctrine stated, II. 119, 123.
-
- _Sansaya_, “discernment,” II. 206, 207.
-
- Sanskara skandha, “whatever enters the mind,” II. 198 n. 1.
-
- Sanson (D.), traveller in the East, I. 225 n.
-
- Santanu, ancient king, son of Riksha, II. 67 n. 3.
-
- Santarem (viscount), quoted, II. 307 n. 1; III. 87.
-
- Sanyal, book of the Sipasians, II. 136.
-
- Sanyasí, one who resigned the world, divided into ten classes, II.
- 139, 218
- ――battle between Sanyasis, and Jelalis and Mandaris, 231.
-
- Saónos, particular mode of sleeping of the Sipasians, I. 111.
-
- Sapta chakra, seven circles of the Yogis, II. 131
- ――six chakras of Hindu philosophers, _ibid._ n. 1.
-
- Sapt anshis, seven Richis, seven stars in the constellation of the
- Great Bear――name given to holes in a cavern, II. 167
- ――names of the seven Richis, 220 n. 4.
-
- Sarabi, author quoted, I. 9.
-
- Sarai, royal abode, I. 42.
-
- Saraist, a particular rite of devotion, I. 123.
-
- Sarang, the world of human beings, according to the Sipasians, I. 87.
-
- Sarapréma, a state of beatitude, II. 95.
-
- Sarat, bridge of judgment of the Muhammedans, I. 285.
-
- _Sardah_, “primary genus,” I. 324.
-
- Saríra, “body,” II. 204, 205.
-
- Sarosh (Mobed), son of Kaivan, son of Kamkar, his lineage――conduct,
- I. 113
- ――his works, supposed miracles, 114
- ――causes rain to cease, phantoms to appear, 116.
-
- Sarsash, a descendant from Zardusht, I. 232.
-
- Sarsati, a class of Sanyasis, II. 139.
-
- Sarud-i-Mastan, work of the Mobed Hushyar, quoted, I. 72, 76, 79;
- II. 136.
-
- Sarúrak, or Saruregh, a tyrant, I. 314.
-
- Sarush (Mobed), author of the Zerdusht Afshar, I. 77.
-
- Sarúsh (Mobed), a Yazdanian――his account of Zardusht’s origin, I. 213.
-
- Sasan, five individuals of that name, their lineage, I. 87.
-
- Sasan, the Fifth, the last of fifteen Persian prophets, I. 105
- ――account of him, _ibid._ n.
- ――his commentary on the Desatir, and the code of Zardusht quoted,
- 277.
-
- Sasan (Azar), or the first son of king Darab the Less, I. 87.
-
- Sastra, institute, science, II. 141.
-
- Sathrah, “a Fakir,” II. 109.
-
- Satra Payah, sphere of the fixed stars, I. 289.
-
- _Sattee_, a widow burning herself with the corpse of her husband,
- her recompense after death, II. 75
- ――in a future birth appears as a man, 76
- ――not to be forced into fire, _ibid._
-
- Satva (Satek), one of the three properties, II. 14, 149, 176, 178,
- 180.
-
- Saturn, description of his form, I. 35, 36.
-
- Satyam, “truth,” II. 125.
-
- Satya loka, one of the fourteen spheres, II. 12
- ――abode of truth, _ibid._ n. 7.
-
- Satyanath, a sect of Hindus, II. 128.
-
- Satyavati, mother of Vyása, also called Yojana gandha, II. 67 n.
-
- Satya yugam, the age of the righteous, II. 47 n. 1.
-
- Sáut Mutluk, “absolute sound,” I. 81.
-
- Sayah ban, and Sayah dar, umbrella, I. 19.
-
- Schmidt (Isaak Jacob), II. 292 n.; III. 113.
-
- Schmölders (doctor), quoted, II. 391.
-
- Seer, a measure of weight, II. 223 n. 2.
-
- Sefand, the thirteenth Nosk of the Zand-Avesta――its contents, I.
- 274 n.
-
- Selden, author quoted, I. 18 n.; III. 80 n. 2.
-
- Selsebil, a source, sweet like clarified honey, in Gabriel’s
- heavenly mansion, III. 190 n. 1.
-
- Serapis, the sun of autumn――the Egyptian Chmun――Esculapius――has a
- serpent――is Osiris――Helios Serapis――Jupiter Serapis――his temples in
- different countries, III. 112 n. 1.
-
- Serat ul mustakim, “the Right Road,” a work composed by Mujeddin
- Muhammed, son of Yakub, son of Muhammed Firozobadi, III. 94.
-
- Serósh, Serúsh, Ized, or angel, etymology of his name, I. 7 n.
- ――presiding over the seventeenth day of the month, 62 n.
- ――his functions, 287, 288, 289.
-
- Serud nath, an adept in restraining the breath, II. 137.
-
- Sésha, the king of the serpent-race, II. 16 n. 2.
-
- Setud-yesht, the first Nosk of the Zand-Avesta, I. 272
- ――its contents, _ibid._
-
- Seven, a sacred number, principally with the Ismáilahs, II. 400
- n. 1.
-
- Sevras, or Sravakas, name given to the Jains in different parts of
- India, II. 212 n. 1.
-
- Sewras, pious mendicants, II. 195 n. 1.
-
- Shabdiz, horse of king Parviz, I. 112 n. 3.
-
- _Shabistan_, “night-station,” I. 168, 182, 187.
-
- Shadbar, a Persian festival, I. 63.
-
- Shad darsá, “six objects of the six senses,” II. 206.
-
- Shádib, founder of a sect, his epoch――opinion, I. 207.
-
- Shád Késh, a person mentioned in the Samrad namah, I. 201.
-
- Shádmán (Mirza), a chief of the Házárahs, III. 43 n. 1.
- ――wounds Miyan Jelal eddin, 44.
-
- Shafa, a work of Avisenna, II. 173 n. 3.
-
- Sháfâya, a Muhammedan sect, II. 355.
-
- Shafei, surname of Muhammed Ebn Edris al Shâfei, the founder of a
- Muhammedan sect, II. 329 n. 350.
-
- Shah abad eddin pur, place of pilgrimage in Kachmir, II. 166.
-
- Shahádet, its meaning in the phraseology of the Súfis, III. 238 n. 4.
-
- Shahbáb uddin Maktul (Shaikh), quoted, II. 45.
-
- Shah Badakshi (Mawlana), III. 284.
-
- _Shaher dar_, “governor,” I. 157.
-
- Shah Jhuna, master of the Choharas, II. 245.
-
- Shah Fattah ulla Shirazi (Hakim), establishes the new era of Akbar,
- III. 99.
-
- Shah Jehan, opposes Hargovind, II. 275
- ――sends an army against Harrayi, 282
- ――is imprisoned by his son Aureng-zeb, III. 285 n. 1
- ――date of his death, _ibid._
- ――his whole title, 296.
-
- Shah Mir Kadarí, III. 284.
-
- _Shahnah_, intendant of police, I. 157.
-
- Shah-namah, poem of Ferdusi, quoted, I. 20 n. 31 n. 33 n. 50, 52,
- 55, 58, 163, 185, 189, 190, 191, 192, 193, 213, 259 n. 344; II. 52,
- 130.
-
- Shah namah naser, composed by some of the Magi, I. 213
- ――quoted, 246, 255, 284.
-
- Shah Nasir Khusrau, poet, his verses quoted, I. 365.
-
- Shah ristan, work of Farzanah Bahram, quoted, I. 212.
-
- Shah rivar, name of an angel and of a month, I. 61, 62
- ――gives instructions to Zardusht, 242.
-
- Shah Salám úlla, quoted by the author of the Dabistán, III. 137, 138.
-
- Shah Zadah (The Dostur), author of the volume of Sad der, I. 310.
-
- _Shaí_ or _Shayi_, “God-worshipper,” I. 24.
-
- Shai Giliv, son of Jai Alád, assumed the government, I. 24, 25, 88,
- 185.
-
- Shai Mahbul, succeeds to the Shaíyán empire, I. 24, 25
- ――son of Shai Giliv, 88.
-
- Shal grama, eagle-stone, II. 54 n. 2.
-
- Shamar, a numerical quantity equal to one hundred salám, see Salám,
- I. 24.
-
- Shams ed-doulah (or Samsamed dulah), the tenth prince of the Búyi
- dynasty, II. 172 n. 3.
-
- Shamsen ul mali Kabus, son of Vashamger, king of Giorgia and other
- provinces, II. 170 n. 2
- ――imprisoned by his ministers, 171.
-
- Shamseyat, minor suns, II. 51.
-
- Shamsiyah, the title of a work, III. 217 n. 1.
-
- Sham-uddin, a surname of Shidab, author of a treatise entitled
- Razabad――a follower of the Akhshíyán doctrine, I. 208.
-
- Shanderban Shah Jehani (Munshi), III. 286 n.
-
- Shankar bhat, a Jnanindra, II. 107
- ――his conversation with a goldsmith, _ibid._
-
- Shapur, king of Persia, contemporary of Mani, I. 205 n. 1
- ――and of Azarbad, I. 305 n.
-
- Sharf-eddin al Busiri, author of the Arabic poem _Borda_, I. 2 n.
-
- Sharh-i-ashk, “Commentary upon Love,” III. 241.
-
- Sharh-i-Gulshen-raz, “Commentary upon Gulshen-raz,” III. 141 n. 3.
-
- Sharh mahtaśer, “Abridged Commentary upon Gulshen-raz,” III. 237.
-
- Sharh movákef, “Commentary upon the Stations (Theses of Metaphysics),”
- II. 379 n. 2.
-
- Shat, a title of honor, I. 36.
-
- Shat Desátir――its prayers recited by the Sipasians, I. 59, 60
- ――a comparison from that work quoted, 65.
-
- Shat Kaivan, lord Saturn, I. 12.
-
- Shat Mah, lunar lord, I. 12.
-
- Shat Piráyi, name of a fire-temple in Baghdád, I. 51.
-
- Shedad, a fabulous personage, contemporary of Jemshid, II. 459.
-
- Shedosh, ancient chief of poets, III. 107
- ――resists the love of the queen Shuker――sues a woman, adorer of the
- sun, 108
- ――is afflicted with a malady――the king sends his wife to
- him――Shedosh resolves upon a self-sacrifice to the sun, 109
- ――remains safe in the midst of flames――recites his verses,
- confesses his fault, but asserts his respect for the queen, 110.
-
- Shehad eddin Omar Sohrawerdi, quoted, III. 231 n. 2.
-
- Sheheristâni, the surname of Al Fath Muhammed Ben Abdalkerim, a
- doctor of the Asharian sect, II. 322 n. 1
- ――date of his death――two of his works mentioned, 323 n. 1; III.
- 105 n.
-
- Shekunah, an eastern part of Kohistan, II. 356.
-
- Shemseddin Muhammed ben Yahya ben Ali Lahjani (Shaikh), III. 141 n.
- 3, 237, 279, 295.
-
- Sherah-feśus, “Commentary upon the Bezels,” work of Dáus Kaiserí,
- III. 232 n. 1.
-
- Sheriât, external law, III. 29, 35.
-
- Sherif Khan Atcah, an enemy of the Roshenians, III. 44.
-
- Shesh-kákh, Persian prayer to the stars and to fire, I. 79.
-
- Shiâts, I. 101 n.; II. 324, 327, 362
- ――their creed, 364, 365, 366, 368.
-
- Shí and láshi, “being and not being,” III. 223 n. 1.
-
- Shidabian, a sect, I. 207.
-
- Shidah, one of the compilers of the Testament of Jemshid, I. 195
- ――a travelling merchant of the Yekanah-binan sect, _ibid._
-
- Shídastan, region of light, I. 9.
-
- Shídayi (Mulla), an eloquent Hindu and poet, II. 107.
-
- Shidistan, abodes of the forms of the luminous bodies, I. 35.
-
- Shidosh, son of Anosh, quoted, II. 51.
-
- Shidósh, son of Anosh, recounts miracles, I. 117
- ――descended from Zardusht――disciple of Azar Kaiván, 125
- ――his travels, mode of devotion, 126
- ――vision, mode of life, 128
- ――sickness, 129
- ――his words quoted, 130
- ――his death, 131
- ――verses on his death by the author of the Dabistán, _ibid._
-
- Shidrang, founder of a sect, I. 203
- ――his epoch and opinion, _ibid._
-
- Shídrangian, a sect, I. 203.
-
- Shid Shídan, effulgence of light, I. 10.
-
- _Shikar-i-dad_, “equity-hunt,” I. 185.
-
- Shiráb, a follower of Mazdak’s creed, I. 378.
-
- Shirín, wife of king Parviz, I. 112.
-
- Shir Muhammed Khan, governor of Kalinga, II. 70.
-
- Shis, see Hermes, III. 105 n.
-
- Shosteri (or Tosteri), surname of Abu Muhammed Sahal ben And, III.
- 147 n. 1, 236.
-
- Shudah band, “recorder;” two to be attached to every vizir, I. 155.
-
- Shumar Afin, rosary, I. 371.
-
- Siátín, demons, III. 236.
-
- Siddhanta, “demonstrated truth,” II. 207
- ――is fourfold, _ibid._ n. 3.
-
- Sifáti, “belonging to attributes,” a kind of divine manifestation,
- III. 270.
-
- Sifátiah, attributists, II. 324 n. 4, 330.
-
- Sigar-ul Mutakherin, by Mir Gholain Hussein Khan, quoted, II. 289.
-
- Sikhs, followers of the religion of Nanak, II. 246
- ――their opinions, customs, character, 285, 288
- ――a short account of them from 1664 to our days, 288 n. 1.
-
- Sikshya, on pronunciation, II. 65 n. 1.
-
- Silkh, “estrangement from exterior observances,” a term of the
- Ismâilahs, II. 406.
-
- Silpa, “mechanics,” II. 65 n. 1.
-
- Silvestre de Sacy (baron), quoted, II. 304, 390, 391, 400 n. 1, 404
- n., 411, 421 n. 1, 432, 436, 444; III. 27, 64 n., 229 nn. 1, 2, 230 n.
- 2, 277 n.
-
- Simaí, the universe, II. 13.
-
- Simantónnayana, a rite of the Hindus, II. 55 and n. 1.
-
- Simnad, chapter of the Zand-Avesta, I. 282, 283.
-
- Simúrgh (also called Enka), a fabulous bird, I. 55 and n. 1, 191 n.
- 1; III. 237.
-
- Sinjar, the sixth Sultan of the Seljucides, sends an army against
- the Ismâilahs, II. 440 n. 1
- ――finds the dagger of an Ismâilah fixed in the ground near his
- bed, 440
- ――makes peace with the Ismâilahs, 441 n. 1.
-
- Sipasi, “adorers,” I. 147.
-
- Sipasian, sect of the Persian religion――their tenets and ceremonies,
- I. 5, 6, 32, 33.
-
- Siráj-eddin Ansari, an ancestor of Miyán Báyezid Ansari, III. 27
- n. 1.
-
- Sirát, “the bridge of the last judgment,” its allegorical
- signification, III. 151, 152.
-
- Siroz, part of the Zand-Avesta, I. 225 n.
-
- Sitá, the daughter of the king of Mithila, wife of Rámachandra, II. 23
- ――carried away by Rávana, recovered by her husband, _ibid._ n. 3.
-
- Sítanú, name of a Nosk of the Zand-Avesta, I. 275.
-
- Situd gher, the second Nosk of the Zand-Avesta――contains an
- interpretation of a tree of four branches seen in a vision by
- Zardusht, I. 265 n. 1
- ――its general contents, 272 n.
-
- Siva rátri, Siva’s night, II. 58 n. 4
- ――his followers bound to drink wine on that night, 164 n. 1.
-
- Siva, the destroyer of existences, II. 4
- ――whence he proceeded, 14.
-
- Siyamak, king and prophet, I. 30, 31
- ――a tradition concerning him, 54
- ――his words quoted, 69
- ――son of Kaiomors, 88.
-
- Siya Zhup, “the three weights or blows,” a mode of invoking God,
- I. 77.
-
- Smartas, see Samartagans, II. 53.
-
- Smriti sastra, the written law, II. 165.
-
- Smriti, Hindu institutes, II. 88.
-
- Sodarshan, nephew and pupil of a great anonymous Jnání, II. 105.
-
- Sohail, the star canopus, the same as Agastya, a saint, II. 34.
-
- Solinus, quoted, I. 218 n.
-
- Sómana, the lunar vein, II. 132.
-
- Sonnat, Sonnites, explained, II. 324 n. 1
- ――their creed, 332, 333, 334.
-
- Sosiosh, the third posthumous son of Zoroaster――epoch of his
- appearance and deeds, I. 282 n.
-
- Srikakul, the capital of Kalinga, II. 3.
-
- Sri Kanta, a learned Kachmirian, II. 164, 165.
-
- Srivaras, a class of Buddhists, II. 212.
-
- Stephanus, I. 171.
-
- Sthúla sarira, elementary body, II. 176 n. 2, 177 n.
-
- Stone (black), emblem of Saturn, I. 49 and n.
-
- Strabo, author, quoted, I. 17 n. 209
- ――mentions Zoroaster’s works, 224 n.
- ――quoted about the _barsom_, 319 n. 2, 340 n. 1.
-
- Sva-bhavah, the self-existing, II. 13.
-
- Svámi préma, a state of beatitude, II. 95.
-
- Svapna, vision during sleep, I. 84.
-
- Svapna avast ha, the state of sleep or dream, II. 92.
-
- Svayuktí, a state of beatitude, II. 95.
-
- Subahani, his verses quoted, I. 195.
-
- Suchi, purity, II. 126.
-
- Sud (Sudi, Sudin), name of the fourth class of the people, I. 19.
-
- Sudarhsan Kal, a Jnanindra, II. 107.
-
- Sud bar, intercalary days of the Persians, I. 62.
-
- Sudras, the fourth class of the Hindus, their destination, II. 49.
-
- Sufiahs, Sufis, derivations of the word, III. 220.
-
- Súfis (Muhammedans), divided into fourteen families, their names,
- II. 221.
-
- Sufi uddin, the ancestor of the Safavean dynasty, their origin, I. 52
- and n. 6.
-
- Sugriva, chief of savage tribes, called monkeys, ally of Ráma, II. 23
- n. 3.
-
- Suhrab, one of the compilers of the testament of Jemshid, I. 195
- ――a travelling merchant of the Yekanah-binan sect, _ibid._
-
- Suja, son of Shah Jehan――obliged by Aureng-zeb to fly to Arrakan,
- where he dies, III. 285 n. 1.
-
- Suidas, quoted, I. 212 n. 224 n.
-
- Sukha, “sensual delight,” II. 206.
-
- Sukla pakcha, the light half of a month, II. 20.
-
- Sukhá sváda, enjoyment, I. 85.
-
- Sukshma śarira, rudimental body, II. 177 n.
-
- Sultan Khajah, buried according to the old Persian mode, III. 102.
-
- Súm, “fasting,” how interpreted by the Ismâilahs, II. 408.
-
- Sumbul, town where the Kalki-Avátar is to take place, II. 24.
-
- Su-Meru, mountain of gold, abode of celestial beings, II. 41
- ――account of it, _ibid._ n. 1
- ――residence of Brahma, 260 n. 1.
-
- Sumitra, son of the Ray of Kalinga, held _Akas_ to be space, II. 39.
-
- Sun, description of his form, I. 38.
-
- Sun, the issue of Kaśyapa, II. 38
- ――twelve suns, 35, 218
- ――attributes and adoration of the sun, 235
- ――prayer to him, 236 n. 237
- ――Muhammed’s arrival at it, III. 247.
-
- Sunai, author quoted, I. 88, 110; II. 26.
-
- Suraj nath, an adept in mastering the breath――lived not less than
- seven hundred years, II. 138.
-
- Sura loka, the heaven of Indra, one of the fourteen spheres, II. 12
- ――one of three spheres, 13.
-
- Suras, gods, whirl the ocean, II. 42 n. 1.
-
- Suristar, name of the third class of the people, I. 19.
-
- Sûrwar (Sûryar), a particular sect, II. 241
- ――kill strangers, 242.
-
- _Surúsh manish_, seraph-hearted, I. 180.
-
- Surya-makhan, worshippers of the sun, II. 235
- ――two classes of them, 237
- ――their conduct and opinion, 238, 239.
-
- Susvapna, revelation during sleep, I. 84, 85.
-
- Su svapna avast´ha, “the state of good sleep,” II. 93 n. 1.
-
- Sutála-loka, one of the fourteen spheres, II. 12
- ――an infernal region, n. _ibid._ 10.
-
- Sútra, thread, a rite of the Hindus, II. 56.
-
- Swarga loka, heaven, II. 237.
-
- Swádishthanam, umbilical region, II. 131 n. 1, 150.
-
- Swetakéta, pronounces an imprecation against adulterous women, II. 69.
-
- Syncellus, I. 33 n. 1.
-
-
- T.
-
- Tábiâyah, “physiologists,” III. 308.
-
- Tabkat Náserí, “the degrees of Naśer,” a work of Naser eddin Túsi,
- III. 114 n. 1.
-
- Tabsar, window, place of observation in a lofty pavilion for the
- king, I. 42, 43, 168.
-
- Tabúk, a place situated about halfway between Medina and Damascus,
- III. 56 n. 1.
-
- Taherir, writings (of Euclid), III. 218.
-
- Tahlil, “praise of God,” III. 35.
-
- Tahmúras, son of Hushang, king and prophet, I. 30, 31
- ――a saying of his quoted, 73, 88.
-
- Táj eddin (Shaikh), son of Shaikh Zakria Jondeheni Dahluvi,
- expounder of mystic doctrine, III. 91.
-
- Tajeli, “a transitory vision,” III. 269 n. 1.
-
- Tajerid, “divestment of what is accessory,” III. 218 n. 2.
-
- Tajik, a tribe of a mixt origin――their habitations――enemies of the
- Rosheniah, III. 48 n.
-
- Takash teghin, the Atabek, or lieutenant-general of Persia, supports
- Barkiarok, II. 438 n. 1.
-
- Takbir, “pious exclamation,” III. 259.
-
- Takwiyat mâni, “the strengthening of sense,” III. 263.
-
- Talamites, a name of the Ismâilahs, II. 42 n. 1.
-
- Talátala loka, one of the fourteen spheres, II. 12
- ――an infernal region, _ibid._ n. 11.
-
- Talbiyat, “pilgrimage,” II. 409
- ――the principal rites and ceremonies performed by the pilgrims at
- Mecca enumerated, _ibid._ n. 3, 410 n.
-
- Talkhís al Meftah, “Explanation of the key,” title of a work, III.
- 218 n. 5.
-
- Tamas, darkness, ignorance, one of the three properties, II. 14,
- 149, 176, 178.
-
- Tamlik, “hereditary property,” III. 52.
-
- Tamma, a Brahman, II. 67.
-
- Tamud, a tribe of Arabs, II. 369.
-
- Tamujin, or Temuz Khin, original name of Jengiskhan, I. 160 n. 1,
- III. 112.
-
- Tanásokh, “transmigration,” III. 277.
-
- _Tanmatra_, elementary matter, II. 177 n.
-
- Tanzil, revelation from heaven, II. 411 n. 1.
-
- Tapa loka, one of the fourteen spheres, II. 12
- ――the abode of ascetics, _ibid._ n. 6.
-
- Tápasa, devout austerity, II. 126.
-
- Tapasya, penitents, II. 239
- ――their practices and opinion, 240, 241.
-
- Taprah-i-Mobedi, “the sacerdotal kettledrum,” work of Mobed
- Paristar, I. 123.
-
- Tarab, a distinguished Váhadi――killed by Abás, III. 23, 24.
-
- Tara lochana, a Brahman belonging to the Saktians, II. 157
- ――his relations with Ahsen ulla, the governor of Kachmir, _ibid._
- 158.
-
- Tarbávaśtha, the moving state, II. 94.
-
- Tarikat, “religious rule,” III. 35.
-
- Tarka, science of dialectics, II. 203
- ――divided into sixteen parts, _ibid._
- ――arguing, 208
- ――translated into Greek by order of Alexander, 210.
-
- Tarka-Sástra, logic and dialectics, II. 165.
-
- Tarnak nath, a sect, II. 128.
-
- Tarsa, a Christian, etymology of the word, II. 305.
-
- Tasbih, rosary, III. 35, 36.
-
- Tashah hud, “ritual profession of religion,” III. 260.
-
- Tashbiáh, “assimilators,” a Muhammedan sect, II. 350, 401.
-
- Tâtil, Tatilian, “the indifferent,” a Muhammedan sect, II. 350, 351
- n. 401.
-
- Tatva, reality, truth, II. 11 n.
- ――intellect, 16.
-
- Tatwas (categories) of the Sankhya philosophy, twenty-five of them
- enumerated, II. 122.
-
- Tavalji Khan Beg, besieges and takes the fort Bahar, II. 164.
-
- Tavernier (J. B.), traveller in the East, I. 225 n.
-
- Táwil, the allegorical sense of the Muhammedan doctrine, II. 411.
-
- Tawrit, “the Old Testament,” II. 340; III. 50.
-
- Tayir Bahader, a general of the Moghuls, besieges the fort Arak in
- Sistan――a plague among the Moghuls, III. 117.
-
- Tazkerah, “commemoration,” work of Naśir eddin, III. 218 n. 4.
-
- Tazkeret-ul awlia, “The History of Saints,” a work of Ferid eddin
- Attlar, III. 96 n. 1.
-
- Tchechshúnesh, an ancestor of Zardusht, I. 215 n.
-
- Thales Milesius, quoted, I. 205 n. 1.
-
- Thávesar (Sthátáras), name of Sanyásis, standing upon one leg, II.
- 148.
-
- Theopompus, shows a knowledge of Zoroaster’s works, I. 224 n.
-
- Tholuck (F. A. D.), quoted, I. 82; III. 241 n. 2, 291 n. 1.
-
- Tedlis, “artifice,” a term of the Ismâilahs, II. 406.
-
- Tegh Bahader, successor to the Guru Har Krichna of the Sikhs, II.
- 288 n. 1
- ――put to death by the Muhammedans, _ibid._
-
- _Temiram_, name of Mercury, I. 39 n.
-
- Tersún Badakhi (Mulla), quoted by the author of the Dabistán, III.
- 104.
-
- Timarí, one appointed to protect the helpless, such as children and
- the infirm, I. 173.
-
- Timsar, a title of honor, I. 36.
-
- Tímúr, name of a year and a month, I. 28.
-
- Tir-azar, a fire-temple, I. 47.
-
- Tinab, vision during sleep, I. 84.
-
- Tir (Mercury), description of his form, I. 39.
-
- Tir, name of an angel and a month, I. 61, 62 n.
-
- Tirah (mountains of), perhaps the district of the ancient Thiræi,
- III. 41 n. 1.
-
- Tirah Késh, a person of the Radian sect, I. 203.
-
- _Tirth_, place of pilgrimage, II. 166.
-
- Tirthah, a class of Sanyásis, II. 139.
-
- Tohfat ol ebrar, “a present offered to the Pious,” work of Jâmi,
- III. 220 n. 1.
-
- Torru, of Busáwárí, a Mobed in Guzerat――his opinion about Zardusht’s
- native place, I. 263, 264.
-
- Touhid, “coalescence with God,” III. 36.
-
- Treta yugam, the second age of the Hindus――its duration, II. 47.
-
- Trikarana, three causes, the three chief deities, II. 17.
-
- Tripujas, worshippers of the three kingdoms of nature, II. 243.
-
- Trismegist, see Hermes, III. 106 n. 1.
-
- Trisula, trident, weapon of the goddess Durga, II. 163.
-
- Tuba, “the tree of heaven,” III. 158 n. 1.
-
- Tulasi, a small shrub, II. 184 n. 2.
-
- Tuli Khan, fourth son of Jengis Khan, rules the kingdoms Khorassan
- and Kabul――dies soon after his father, II. 449 n.; III. 116 n.
-
- Tunadil, fierce demon, I. 180.
-
- Tundbar, noxious animals, I. 20.
-
- Turbaratur, or Turbaraturhash, a Turk, kills Zardusht, I. 371
- ――is consumed by the splendor of the prophet’s rosary, 372.
-
- Turbaraturas, or Tur-Bratur, or Turi-Brátush――variations of
- Parantarush, the name of Zardusht’s enemy, I. 314.
-
- Turkan Khatun, wife of Malik Shah――her contest with Barkiarok, her
- step-son, for the succession of her own son, Mahmud, to the throne,
- II. 438 n. 1.
-
- Turner, author of “Embassy to China,” quoted, II. 292.
-
- Tus (town), by whom built, I. 52
- ――two towns of that name, II. 365 n. 1.
-
- Tutianush, a Greek philosopher, interrogates Zardusht, 227 n. 1,
- 280 n.
-
- Tyagî, one who abandons all exterior things, II. 240.
-
- Tyrhoot, a district in the province of Bahar, II. 261.
-
-
- U.-V.
-
- Vád, measure of time, I. 14.
-
- Váda, “discussion,” II. 208.
-
- Vahadiahs, a sect, followers of Vahed Mahmud, III. 12
- ――their tenets, 14 to 16
- ――their customs, speeches, traditions, 18 to 22.
-
- Vahashtusht, the fifth additional day of the Persian year, I. 62.
-
- Vahedet mahs, “unmixed unity,” III. 283.
-
- Vahedet-i-mokam, “solitariness of station,” III. 222.
-
- Vahed Mahmud, head of a sect――his birth, III. 12
- ――placed in perfection above Muhammed, 13
- ――his system of the creation of the world, 17, 18.
-
- Vaidya vidya, the medical science, II. 165.
-
- Vaikúnta, the heaven, or world, of Vichnu, II. 178 n.
-
- Vairag, a sect of Hindus, II. 128.
-
- Vairagis, a sect of ascetics, II. 184.
-
- Vaisakha, April-May, II. 21.
-
- Vaisya, the third class of the Hindus――their destination, II. 49.
-
- Vakam, wrong way of worship, II. 155.
-
- Vakshur, “prophet,” III. 209.
-
- Vali, “a saint,” III. 264 n. 1.
-
- Valid, son of Akba Abd-ullah, son of Sád, son of Abi Serh, III. 56.
-
- _Vamana_, Dwarf-Avátar, II. 21
- ――an account of it, 22 and n. 1.
-
- Vans Kennedy, quoted, III. 83 n. 1.
-
- Vanyasîs, “inhabitants of woods,” II. 241.
-
- Vard, a measure of time, I. 14.
-
- Varuna, regent of the West (Paśchima), II. 219.
-
- Vásálet, “union with God,” III. 29, 36, 37.
-
- Váśilan, a class of Súfis, III. 250 n. 1.
-
- Vasishta, a holy sage, II. 27
- ――his birth, _ibid._ n. 1
- ――instructor to Rama, 28.
-
- Vásuki, sovereign of the snakes, II. 19.
-
- Vattier, translator of the logic of Avisenna, III. 176 n. 1.
-
- Váyu, regent between north and west, II. 219.
-
- Vayu-purana, quoted, II. 14 n. 3.
-
- Vazu, “ablution,” how interpreted by the Ismâilahs, II. 408; III. 259.
-
- _Udaharana_, “the instance in a syllogism,” II. 207 n. 4.
-
- Udámvara, glomerous fig-tree, II. 80.
-
- Udana, pulsation in the head, neck, and temples, II. 133 n. 1.
-
- Udásîs, ascetics, II. 241.
-
- Véda, the generic term for the sacred writings of the Hindus, II. 5
- and n. 1
- ――enumeration of the four Védas, 64, 65 n. 1
- ――the constituent parts of a Véda, _ibid._
-
- Védaná-skandha, sentiments excited by pleasing or unpleasing objects,
- II. 198 n. 1.
-
- Vedata, II. 65 n. 1
- ――defined, 142.
-
- Vedanta sara, work quoted, II. 10 n. 1.
-
- Vedantians, followers of the Vedanta, II. 90
- ――substance of their creed, 90, 96.
-
- Vehest Mantsre, the third Nosk of the Zand-Avesta, its contents, I.
- 272 n.
-
- _Vendidad_, part of the Zand-Avesta, I. 225 n.
-
- _Vendidad Sadè_, collective name of three works belonging to the
- Zand-Avesta, I. 225 n.
-
- Vendidad, the twentieth Nosk of the Zand-Avesta, its contents, I.
- 275 n.
-
- Veshap, Veshtasp, the eleventh Nosk of the Zand-Avesta, its
- contents, I. 274 n.
-
- Vèzhahderun, “internally pure,” title of Súfis, III. 221.
-
- Vichnu, the Preserver, II. 4
- ――whence he proceeded, 14
- ――account of his nature and character, 175, 176
- ――four-armed, 217
- ――his weapons, _ibid._
- ――one thousand Vichnus, 218.
-
- Vichnunath deo, Raja residing in Naranya-pur――by orders of Durga,
- sacrifices men, II. 162.
-
- Vijnnyána-skandha, “intelligence,” II. 198 n. 1.
-
- Vidura, son of Vyasa, II. 68.
-
- Vidya-skandha, “what is perceived by senses,” II. 197.
-
- Vilayet, “holiness,” III. 264.
-
- Viraf-nameh, Persian poem, by a disciple of Zardusht, I. 224 n.
-
- Viraf-nameh, a poem, in Zand, in Pehlevi, and Persian, in verse and
- prose, by different authors, English translation of it, I. 285 n. 1.
-
- Viraj, the primeval and universal manifested being, II. 37.
-
- Vispe Khirad, “the knowledge of every thing,” I. 316 n.
-
- Vispered, part of the Zand-Avesta, I. 225 n.
-
- Vispered, a part of the fifteenth Nosk, I. 316 n.
-
- Visvamitra, a Kshatriya saint, becomes a Brahman, II. 220
- ――his speech to Rama chandra, 256 to 260, 266 to 268.
-
- Visuddham, the hollow between the frontal sinuses, II. 131 n. 1.
-
- Vitala-loka, one of the fourteen regions, II. 12
- ――an infernal region, _ibid._ n. 9.
-
- Vitanda, “controversy,” II. 208 n. 5.
-
- Vitruvius, quoted, I. 205 n. 1.
-
- Viváhah, matrimony, II. 57
- ――five forms of marriage enumerated, 71, 72
- ――eight forms of Manu, 71 n. 1.
-
- Vizhak, “local director” of a king’s private property, I. 155.
-
- Ulemai Islam, work written by a disciple of Zardusht, I. 224 n.
-
- Ulviahs, a sect of Ali Ilahians, II. 457 n. 1
- ――their creed, 458.
-
- Umaviyah, a sect, II. 356.
-
- Umer Khakani (Hakim), quoted, II. 51.
-
- Umer Khiyam, quoted, III. 151.
-
- Vojud, “existence,” III. 223.
-
- _Upanaya_, “the application in a syllogism,” II. 207 n. 4.
-
- Upangas, four of them, II. 66 n.
-
- Upanishad, II. 65 n. 1.
-
- Upavedas, II. 65 n. 1
- ――four enumerated, _ibid._
-
- Upèksha, endurance, patience, II. 121.
-
- Uraman, a peculiar manner of reading Pehlavi poetry, I. 63.
-
- Urfi, of Shiraz, author quoted, I. 6, 96, 129; II. 158.
-
- Uria, sent to death by David, II. 298.
-
- Vrittaya, qualities, II. 121.
-
- Usam (Mulla), III. 219.
-
- Ustuvar, “supervisor,” two of them attached to every vizir, I. 155.
-
- Utáred (Mercury), the son of the regent of the moon, II. 39.
-
- Utarini, a Telinga word for a sort of sacrificial wood, II. 80.
-
- Uweis Karni, the founder of a monastic order, III. 19.
-
- Vyakarana, grammar, II. 65 n. 1.
-
- Vyana, wind, expanding through the whole body, II. 133 n. 1.
-
- Vyasa, son of Parasara, his works, II. 67 n. 2, 68, 220.
-
- Uttara Mimansa, II. 4 n.
-
-
- W.
-
- Waj-péya, sacrifice of three goats, II. 82 n. 3.
-
- Wakhtar, “the East,” I. 323.
-
- _Wakia naviz_, “news-writer,” I. 157.
-
- Wakshur-i-simbari, surname of Zaratusht, I. 30.
-
- Wakt, “time,” its technical signification, III. 231 n. 2.
-
- Wali, or Shah Wali Ullah, also Shems Wali Ullah, an author of
- Hindustaní poems, edited in Paris, 1834, II. 114, 115 n. 2
- ――his Persian verses quoted, 115, 116.
-
- Wankawish, name of a Nosk of the Zand-Avesta, I. 275.
-
- Warakt and Khurah-i-Yazdan, light of the Almighty, I. 290.
-
- Ward, author of a work on the Hindus, quoted, II. 22, 27, 41, 54,
- 56, 59, 60, 61, 66, 67, 68, 72, 73.
-
- Wasel Ebn Ata, founder of a Muhammedan sect, II. 325.
-
- Wazda, name of a Nosk of the Zand-Avesta, I. 275.
-
- Werka ben Nafil, cousin of Khadija, translator of the Old and New
- Testament from Hebrew into Arabic, II. 300.
-
- Wilson (Horace), quoted, II. 10, 11, 18, 19, 27, 34, 53, 54, 67, 68,
- 71, 80, 82, 114, 119, 122, 128, 166, 179, 180, 181, 191, 219, 223.
-
-
- X.
-
- Xenophon, quoted, II. 37 n. 1.
-
-
- Y.
-
- Yad Afraz, rosary, 371.
-
- Yahuds, Jews, their religion, II. 293 to 299.
-
- Yajna, sacrifice, II. 79 n. 1
- ――mode of sacrificing a goat, 80, 81
- ――in which months to be offered, 83.
-
- Yajno pavita, “sacrificial cord,” II. 57 n. 3.
-
- Yajúsh Véda, II. 64.
-
- Yâkub (Shaikh), a grammarian of Kachmir, quoted, III. 92.
-
- Yâkub Tarfani (Tarkhani), II. 349, 355.
-
- Yama, religious restraint, II. 125 n. 1.
-
- Yáma, regent of the South (Dakshina), II. 219.
-
- Yarshanom (for Barashnom), a sort of purification, I. 325, _ibid._
- n. 2.
-
- Yasan, son of Shai Mahbul, I. 24, 25, 88
- ――succeeds to his father in the government, 26.
-
- Yásan Ajam, the last king of the Yasanian dynasty――etymology of
- Yasan, I. p. 26, 181.
-
- Yasht, a Zand word, signifying prayer, devotion――its etymology, I.
- 258 n. 1
- ――explanation of it, 312 n. 2.
-
- Yasna, the Zand name of a part of the Zand-Avesta――French
- translation of it, under the Pehlvi name, Iveshne, revised and
- commented, I. 226 n.
- ――double edition of the lithographed text of this work, _ibid._
-
- Yatha ahu virio, the three first words of a prayer, I. 272.
-
- Yatis (Jatis), pious mendicants, II. 195 n. 1
- ――a distinguished class among Buddhists and Jainas, 212, 213, 241.
-
- Yazadian, Yazdanian, a sect of the Persian religion, I. 6.
-
- Yazdanian, “godly,” how otherwise called, I. 147.
-
- Yazdan Sitai, disciple of Mobed Sarosh, causes rain to fall, I. 115
- ――other supposed miracles of his, 116, 117, 118.
-
- Yazid, son of Mâaviah, II. 358 n. 1, 359 n. 1
- ――descends from Pharaoh, III. 21.
-
- Yekanah bin, “seers of thirty,” a sect, I. 123, 193.
-
- Yeshts Sades, part of the Zand-Avesta, I. 225 n.
-
- Yezdejird, son of Sheriar, the last of four Persian
- dynasties――duration of their reigns, I. 30, 31.
-
- Yoga, devotion, with other significations, II. 124 n. 3, 127.
-
- Yogi, a devotee, II. 100, 101, 127.
-
- Yojana, a measure of distance, II. 10 n. 2.
-
- Yojanagandha, wife of Parasara, mother of Vyása, II. 67, 68.
-
- Yudisht´hira, worshipper of the sun, III. 111
- ――the sun appears to him, provides him with food for twelve years,
- by means of a miraculous kettle, _ibid._ n. 1.
-
- Yugmakam, sacrifice of two goats, II. 82.
-
- Yusef, a man of the tribe of Durds, a Sanyasi, III. 304
- ――his vision, 305
- ――his miraculous powers, 306, 307.
-
- Yusefzei, a wild tribe in Kabul and Peshaver, III. 48 n.
-
-
- Z.
-
- Zab, son of Nauder, I. 87.
-
- Zabratus, perhaps a name for Zoroaster, I. 277 n. 1.
-
- Zád, measure of time, I. 14.
-
- Zafer Khan ibn Khaja, Abul Hasen Taramzi, governor of Kachmir――his
- connexion with Tara-lochana――obliged to quit Kachmir, retires to
- Kabul, and Lahore, II. 158.
-
- Zaherah, “Venus,” Muhammed’s arrival at it, III. 247.
-
- Zaid, son of Ali, son of Zain el-abeddin, the founder of the
- Zaydiyat sect, II. 363 n. 1.
-
- Zakaria (Moulana), his conversation with Báyazid, III. 32, 33.
-
- Zakat, “alms,” how interpreted by the Ismâilahs, II. 408; III. 35.
-
- Zakum, “the tree of nature,” III. 159.
-
- Zamiad, angel presiding over the twenty-eighth day of the month, I.
- 62 n.
-
- Zamini-Serush, terrestrial angel, I. 9.
-
- Zanab, the tail of the dragon――a demon destroyed by Vichnu, II. 41,
- 42.
-
- _Zanadil_, “benevolent,” I. 180.
-
- _Zanar_, a thread, I. 66 n. 1; II. 53.
-
- Zand, an ancient language, in what countries spoken, I. 223 n.
-
- Zand-Avesta, work of Zoroaster, I. 222
- ――various interpretations of this word, _ibid._ n. 1
- ――translated into French, and German, 223
- ――five books enumerated to which this name properly belongs, 225 n.
- ――when written, _ibid._
- ――quoted, 7, 18, 31, 149, 193, 213, 214, 216, 223, 232, 236, 241,
- 257, 258, 264, 265, 268, 280, 282, 283, 286, 287, 288, 289, 290,
- 297, 310, 319, 321, 325, 331, 332, 334, 335, 346, 347, 357, 358;
- II. 26, and elsewhere, the chief authority concerning
- Zoroaster’s religion.
-
- Zarbád, descendant from Zardusht, disciple of Azar Kaivan, I. 125.
-
- Zaratusht, prophet, I. 30.
-
- Zaratusht Bahram (Mobed), author of Zaratusht-namah, his account of
- Zardusht’s birth, I. 214, 215
- ――son of Pazhdu, 276.
-
- _Zardusht_, the variations of his name in different languages
- enumerated, I. 211
- ――various epochs attributed to him, 212, 213 n.
- ――his legendary origin, 213
- ――various opinions about his ancestors, 215 n. 1
- ――he laughed on coming into the world, 218
- ――escapes destruction in all the attempts of the magicians to
- destroy him, 219, 220, 221, 226, 227
- ――his conduct in his fifteenth year, 229
- ――in his thirtieth year travels towards Iran; his adventures on
- the road, 229, 230, 231
- ――beholds a vision, _ibid._
- ――is visited by the angel Bahman, and transported to heaven, 232,
- 233
- ――explanation of the vision, 234
- ――Zardusht converses with God, 235, 236, 237
- ――sees Ahriman in hell, _ibid._
- ――delivers a person from hell, _ibid._ n.
- ――undergoes severe trials, 238
- ――receives a mission to king Gushtasp, 239
- ――on his return receives a flock to be protected, 240
- ――further instructions from several angels, 241
- ――puts the magicians to flight by reading one chapter of the
- Zand-Avesta, 244
- ――destroys two kings rejecting his doctrine, 245
- ――arrives at the court of king Gushtasp, 245
- ――his access and reception, _ibid._ n. 246
- ――plants a cypress before the king’s palace, 246 n.
- ――refutes and confounds the sages around the king, 247, 248
- ――presents and reads the Zand-Avesta, 249, 250
- ――scheme of the philosophers against him, at first successful,
- 251, 252
- ――offers to cure the king’s palsied charger under conditions, to
- which the whole royal family submits, to adopt his faith, 253, 254
- ――his innocence proved, his enemies punished, 254, 255
- ――cures and converts Lohrasp and Zerir, 255
- ――prays God to grant four wishes to Gushtasp, 256
- ――is declared a prophet by four angels before the king, 257, 258
- ――causes Gushtasp to ascend to heaven, 259
- ――distributes hallowed milk to several persons, _ibid._
- ――recites some sections of the Zand to Gushtasp, who orders the
- fire-worship to be established in every city, 260
- ――Zardusht explains to the king his prophetic mission――equal to
- that of Muhammed, who acknowledges it in the Koran, 260, 261, 262
- ――Zardusht’s native country and town, 263 and n. 1, 264
- ――his request of immortality, not granted, 264
- ――on tasting something like honey in heaven, he sees in a vision
- hell, and a tree with seven branches, 264, 265
- ――explanation of it, 266, 267
- ――on the termination of the millenium, many evils predicted, 268,
- 269
- ――mixed with some consolatory events, 270, 271
- ――is killed by a Turk, 371
- ――abstract of his doctrines, 379
- ――principal epochs of it, 380.
-
- Zardusht namah, a Persian poem, I. 213 n., 224 n.
-
- Zarvam akarene, “boundless time,” the parent of the two principles,
- good and bad, I. 326 n. 354 n. 2.
-
- Zati, “essence,” a kind of divine manifestation, III. 270.
-
- Zatk and fatk, “the shutting and opening,” III. 169.
-
- Zaydiyat, a Muhammedan sect, II. 363
- ――divided into three principal branches, _ibid._ n. 1.
-
- Zehel, “Saturn,” Muhammed’s arrival at it, III. 247.
-
- Zehir-eddin Muhammed Baber, II. 246
- ――short account of him, _ibid._ n. 2
- ――his Memoirs, 247 n.
- ――his four expeditions towards India, 249 n. 2
- ――conquers India, III. 27.
-
- Zeinah (Zenobia), wife of Zaid――enamors Muhammed――is divorced from
- Zaid and married to Muhammed, III. 59 n. 1.
-
- Zeman baig, III. 216.
-
- Zemzem, sacred well at Mecca, III. 14 n. 1
- ――an emblem of the sun, 168.
-
- Zena, “coit,” how interpreted by the Ismâilahs, II. 408.
-
- Zerdusht Afshar, work of Mobed Surush, quoted concerning a position
- of a devotee in praying, I. 77, 80.
-
- Zerir, brother to king Gushtasp, cured of a disease and converted by
- Zardusht, I. 255.
-
- Zering Goash, a dog in hell――his action, I. 287 n. 2.
-
- Zikádah, the eleventh Arabian month, I. 46.
-
- Zilhajah, an Arabian month, III. 257.
-
- Zindbar, innoxious creatures, I. 20.
-
- Zohak, his epoch and empire, I. 33 n.
- ――his two serpents, 55.
-
- Zohrah (Venus), the son of Bhrigu, II. 39
- ――the director of the demons, author of sciences and religions of
- the Barbarians, 44.
-
- Zoroaster (see Zardusht), the principal events of his life, in
- chronological order, I. 280 n.
-
- Zo ul narain, surname of the khalif Osman, I. 98, 100 n.
-
- Zu ’l-Ulum, “master of sciences,” title of Kaivan, I. 101, 102.
-
-
-
-
- CONTENTS
- OF THE THIRD VOLUME.
-
-
- Page
-
- CHAPTER VII.
-
- Of the religion of the Sadikíahs 1
-
-
- CHAPTER VIII.
-
- Section I.――Of the appearance of the individual Vahed, and an
- account of his person 12
-
- Section II.――An account of some tenets of Vahed 14
-
- Section III.――Upon some of the sayings of Vahed 16
-
- Section IV.――On certain customs, forms of speech, and
- traditions of this sect 18
-
-
- CHAPTER IX.
-
- Of the religion of the Roshenian.
-
- Section I.――Of the appearance of the lord Míyán Báyezid 26
-
- Section II.――An account of the history of the lord Míyán
- Roshen Báyazid 38
-
- Section III.――Upon the transactions of the sons of the lord
- Míyán Báyazid 42
-
-
- CHAPTER X.
-
- Of the religion of the Ilahiah.
-
- Section I.――On the appearance of the Khalifet of the All-Just 49
-
- Section II.――On the dispute of the people of different
- religions 50
-
- Section III.――Upon the virtues of the stars, according to
- reason, manifestation, revelation, and
- tradition 105
-
- Section IV.――Upon the sayings of his Majesty (Akbar), dwelling
- in the seventh heaven 121
-
-
- CHAPTER XI.
-
- Of the religion of the Wise (Philosophers).
-
- Section I.――Of the religion of the philosophers, and of some
- branches of their questions 139
- An account of the pages of human actions and
- their recorders, and of the descent of angels
- and demons to the good and the wicked 153
- An account of mountains and seas, and of what
- occurs upon the earth at the last judgment 155
- Account of the tree Tuba, which is in heaven,
- and the tree Zakum, which is in hell 158
-
- Section II.――Of the reputation and the truth of the prophetic
- dignity 172
- Upon the meaning of revelation and inspiration 175
- Upon the interpretation of the miracles of
- the prophet 177
-
- Section III.――Of the successors of these philosophers, and
- the chief followers of this creed 204
-
-
- CHAPTER XII.
-
- Of the religion of the Sufiahs.
-
- Section I.――Of some of their tenets 220
-
- Section II.――Of the prophetic office, and explanation of the
- public declarations conformable to the
- revelation of inspired persons 241
-
- Section III.――Of some of the Saints among the moderns, and of
- the Sufis whom the author of the work has
- known 284
-
- * * * * *
-
- EPILOGUE
-
- Of Moulavi Nazer Ushruf, editor of the Persian text of the
- Dabistán, printed in Calcutta 315
-
- Index 321
-
-
-
-
- THE END.
-
-
-
-
- ERRATA.
-
-
-
- Volume I.
- page
- 41, note 1, line 8, _instead of_ Venus _read_ Mercury.
- 192, l. 2 Khusran _r._ Khusro.
- 214, n. 1, l. 1 Runzat _r._ Rouzat.
- 265, n. 1, l. 7 Jesht _r._ Yesht.
- _ibidem_, l. 10 Kechvars _r._ Kishvars.
- 271, l. 19 Ashtawazand _r._ Asta wa zand.
- 306, n. 3, l. 1 p. 236 _r._ 246.
-
- Volume II.
- page
- 27, l. 10 Mudgha _r._ Mugdha.
- 28, l. 16 Naryaan _r._ Narayana.
- 94, n. 3, l. 8 तबोवस्था _r._ तर्बावस्था.
- 96, l. 2 Inani _r._ Jnani.
- 119, n. 1, l. 1 Parnsha _r._ Purusha.
- 124, l. 12 abhasayoga _r._ abhyásayoga.
- 127, n. 1, l. 1 अलाक _r._ अलोक.
- 173, note 2, referring to Abu Ali’s work, ought to be note 3, and
- n. 3, referring to Jafer Kakuyah, ought to be n. 2.
- 184, l. 17 tutasi _r._ tulasi.
- 204, n. 4, l. 1 इन्दियं _r._ इनद्रियं.
- 215, l. 25 is transposed and should be l. 24.
- 217, n. 2, last line प्रष्ट _r._ अष्ट.
- 220, l. 11 Ihr _r._ Iter.
- 268, l. 11 trut _r._ truth.
- 289, n. l. 2 Sigar _r._ Siyar.
-
- Volume III.
- page
- 42, l. 8 after Omar Shaikh, a comma.
- 47, l. 16 Athedad _r._ Alahdad.
- 96, n. l. 2 1 _r._ 2.
- 163, l. 4 Run fa yakun, _r._ Kunfaya-Kun.
- 211, l. 25 Kamzan _r._ Kamran.
- 238, l. 10 _at the word_ things――
- _reference to note 1_.
- l. 11 _instead of reference 1 read 2._
- l. 14 2 ―― 3.
- l. 17 3 ―― 4.
- note l. 1 _left blank, ought to be_
- See pp. 223, 230, 233.
- l. 2 _instead of 1 read 2._
- l. 3 2 ―― 3.
- l. 4 3 ―― 4.
- _ibid._ مطلقه _r._ مطلق
- 265 note l. 9 Futuhat _r._ Favatah.
- l. 10 334 _r._ 234.
- 281 l. 8 Fatuhal _r._ Favátah.
-
-
-
-
-Transcriber Note:
-
-This book was written in a period when many words had not become
-standardized in their spelling. Words and names have multiple spelling
-variations, inconsistent hyphenation and inconsistent accent marks.
-Misspelled words in English, German, Greek, Persian and Sanskrit were
-left unchanged. Accent marks for transliterations of Persian and
-Sanskrit were standardized with accents placed above vowels and
-the letter s, and after the letter t; a high comma precedes aspirated
-consonant, h. Words in italics are surrounded by underscores, _like
-this_. Superscripts are within braces, preceded by a carat, e. g.
-1^{er}.
-
-Duplicate words were removed. Obvious printing errors, such as upside
-down, backwards, or missing letters, and letters in the wrong order,
-were corrected. Spaces were added or removed between words, as
-appropriate. Quotation marks and parentheses were adjusted to standard
-usage. Missing stops were added to abbreviations and ends of
-sentences. Missing commas were added between items in lists. Commas
-were changed to stops at ends of sentences. Asterisks were used to
-indicate thought breaks.
-
-Footnotes were numbered sequentially and were moved to the end of the
-section in which they occurred. Anchor for Footnote [91] is missing in
-the original; it was added where it likely belonged. There are two
-anchors to Footnote [183].
-
-Footnote [220] references an internal footnote on pages 408-409 that
-does not exist. It may refer to footnote [222], which is on pages
-259-260.
-
-On page 288 of the text, two lines were printed in reverse order. “…
-because there is lute freedom with those only who are united with
-bondage with those who tend towards God, and abso- him,…” was changed
-to: “…because there is bondage with those who tend towards God, and
-absolute freedom with those only who are united with him,…”
-
-Comments and changes pertaining to the Index:
-
- Abd ’ul Khader, … Zafir Khan, II changed to Zafir Khan, III.
- Aid Kurban, page 264 should be page 261.
- Ali, son of Abu Taleb, entries for “Muhammed’s eulogy of Ali,
- 456 n. 1." and his poems and sayings, ibid.” volume number changed
- from III to II.
- Garcin de Tassy, page 259 should be page 250.
- Kerb, proximity, should be note 3, not note 1.
- Tashbiáh, “assimilators,” volume number changed from III to II.
- Krita yugam, volume number changed from III to II.
- Sheheristâni, the surname of Al Fath Muhammed Ben Abdalkerim,...
- date of his death ... does not appear to be a correct page or
- footnote reference.
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of The Dabistán, Volume 3 (of 3), by
-David Shea and Anthony Troyer and Muòhsin Fåanåi
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE DABISTÁN, VOLUME 3 (OF 3) ***
-
-***** This file should be named 63277-0.txt or 63277-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/3/2/7/63277/
-
-Produced by Édith Nolot, Carol Brown, Bryan Ness and the
-Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
-(This file was produced from images generously made
-available by The Internet Archive/Million Book Project)
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-