summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/63606-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/63606-0.txt')
-rw-r--r--old/63606-0.txt3190
1 files changed, 0 insertions, 3190 deletions
diff --git a/old/63606-0.txt b/old/63606-0.txt
deleted file mode 100644
index 467d7bf..0000000
--- a/old/63606-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,3190 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Lupe, by Afonso Celso de Assis Figueiredo
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Lupe
-
-Author: Afonso Celso de Assis Figueiredo
-
-Release Date: November 2, 2020 [EBook #63606]
-
-Language: Portuguese
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LUPE ***
-
-
-
-
-Produced by Rita Farinha and the Online Distributed
-Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This book was
-produced from scanned images of public domain material
-from the Google Books project.)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-LUPE
-
-TYP. ALDINA—RUA SETE DE SETEMBRO 79
-
-
-
-
- _AFFONSO CELSO_
-
- LUPE
-
- (Segunda edição corrigida e com um prefacio novo)
-
- [Illustration]
-
- PERNAMBUCO
- HUGO & C.—Editores
- 79, Rua do Imperador, 79
-
- 1895
-
-
-
-
- A
-
- _URBANO DUARTE_
-
- E
-
- _CORRÊA DE MENEZES_,
-
- Amigos nos bons e nos máos tempos.
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-Dos ensaios litterarios que ultimamente tenho dado a lume, foi _Lupe_ o
-que suscitou mais vivas e contradictorias apreciações.
-
-Criticos houve, tão exaggeradamente benevolos, que de primorosa
-qualificaram a singela narrativa, chegando ao extremo de emparelhal-a com
-_Cinco Minutos_ de José de Alencar e _Graziella_ de Lamartine.
-
-Outros, em compensação, a acoimaram de romancete fraco e ephemero, onde
-a acção se arrasta enfadonhamente, com defeitos notaveis de forma e
-escandalosos erros de observação.
-
-E, conforme os habitos da terra, depois de malsinar o livro, atiraram-se
-desapiedados contra o autor, chamando-lhe vaidoso, ignorante, humilhador
-da patria lingua e quejandas amenidades.
-
-Em consciencia, reputo-me autorisado a repetir os versos da tragedia
-raciniana:
-
- _.... Je n’ai mérité_
- _Ni cet excès d’honneur, ni cette indignité!_
-
-_Lupe_ não passa de modesto episodio de viagem, despreoccupadamente
-contado, sem pretenção de especie alguma.
-
-Achei prazer em escrevel-o, e, simplesmente por isso, o escrevi.
-
-Publiquei-o com a inoffensiva esperança de transmittir a outros uma parte
-d’esse prazer.
-
-E parece que não me illudi de todo nos meus intuitos, pois duas tiragens
-de _Lupe_,—mil exemplares cada uma,—a despeito da epocha turbada em que
-se expuzeram á venda, dentro de breves dias se esgotaram.
-
-Entre os senões apontados pelos censores, confesso que varios se me
-afiguraram justos. Corrigi-os na presente edição e me esforçarei por não
-reincidir.
-
-A alguns, porém, peço venia para offerecer ligeira contestação.
-
-—Desagrada em vossas producções,—accusaram-me,—o tom intensamente pessoal
-que n’ellas impéra. Falais em demasia de vós mesmo. D’ahi a pécha de
-vaidoso que vos assacaram.
-
-Como o orador romano, podem n’este ponto bradar os profligadores:
-_habemus confitentem reum_.
-
-Sim; todo o meu empenho consiste exactamente em imprimir, nos meus
-trabalhos litterarios a mais funda feição individual possivel.
-
-Segundo o meu ideial,—falso talvez, mas sincero,—tanto maior se revela o
-artista quanto mais singular a sua obra, isto é, quanto mais se destaca
-da dos outros, affirmando nitidamente, por meio de suas peculiaridades, o
-_eu_ de quem a criou.
-
-Ignoro o que seja arte impessoal.
-
-Ponderou muito bem um amigo que accorreu em minha defesa: “n’um trabalho
-d’arte tudo trae a mão que o fez, o cerebro que o pensou, o coração que
-o sentio; o cunho do temperamento individual é condição essencialissima
-para sua vitalidade.”
-
-De facto, mesmo os objectivistas e impassiveis, sem embargo de quaesquer
-artificios, assignala-os e distingue-os essa propria impassibilidade ou
-objectivismo.
-
-Quando menos, eil-os particularisados no estylo, onde cada qual, máo
-grado seu, estampa o seu sello original.
-
-Até na arte photographica, que se limita á reproducção automatica das
-apparencias, patenteia-se a personalidade do artista na distribuição dos
-grupos, na selecção das posições e dos objectos photographados, em mil
-traços, em summa, inconscientes e caracteristicos.
-
-—Mas,—insistirão,—escolheis assumptos excessivamente intimos. Vossos
-escriptos são auto-biographias. A egomania vos domina.
-
-Retorquirei, recorrendo á autoridade suprema de Victor Hugo.
-
-Quanto á opção das materias, doutrinou elle, (cito de memoria) no
-prefacio das _Orientaes_:
-
-“Não reconheço á critica o direito de interpellar o poéta acerca da sua
-phantasia e de o increpar porque adoptou um assumpto de preferencia
-a outro, utilisou-se de tal tinta, colheu n’aquella arvore, bebeu em
-determinada fonte. É bôa ou má a obra? Eis o dominio da critica. Não
-ha em poesia bons ou máos assumptos, mas bons ou máos poetas. Tudo é
-assumpto. O dominio da arte abrange tudo. Não pesquizeis o motivo que me
-levou a eleger tal argumento. Examinai o como trabalhei, e não o sobre
-que e o porque.”
-
-No tocante ao pretenso abuso do pronome pessoal, apadrinhar-me-hei ainda
-com o grande mestre, que, no proemio das _Contemplações_, ensinou:
-
-“Ninguem tem a honra de possuir uma vida que seja exclusivamente sua. A
-minha vida é a vossa; a vossa vida é a minha; vós viveis o que eu vivo;
-o destino é um só. Tomai este espelho e mirai-vos n’elle. Queixosos ha
-dos escriptores que dizem—eu. Falai de nós,—bradam esses. Por Deus!
-Quando falo de mim, falo de vós. Como não o sentis!? Ah! quão insensato
-és se julgas que eu não sou tu. Este livro contem tanto a individualidade
-do autor como á do leitor. _Homo sum._”
-
-Não careço explicar que entre esta concepção da identidade humana e a do
-personalismo na arte nenhuma antinomia existe.
-
-Somos todos fundamentalmente irmãos, com faculdades equivalentes,
-sujeitos em perfeita igualdade á acção de inflexiveis leis physicas e
-moraes. Mas, dentro da orbita da unidade generica, as individuações se
-manifestam, as aptidões variam.
-
-Artista é o que sabe concretisar estethicamente os fructos da sua superna
-aptidão criadora.
-
-Assim, em que peze aos meus illustres aristarchos, persistirei em
-guardar completa independencia com relação a themas e a pronomes, embora
-sobre mim attraia esse proposito abominaveis epithetos. Tomei, de ha
-muito, Job como meu mentor, em meio dos successos de nosso caro Brazil.
-
-O meu estylo soffreu tambem duros reparos.
-
-Arguiram-n’o de truncado, telegraphico, desigual, inçado de orações
-ellipticas.
-
-Que fazer? Infelizmente, não se me depara por emquanto outro melhor.
-
-Apezar de todas as suas mazellas, consigo com esse estylo externar o meu
-pensamento, tornando-me entendido da maioria dos leitores. Isso me basta.
-Valha-me a intenção de buscar maxima clareza e concisão seguindo a regra
-estylistica formulada por Spencer:—poupai o tempo e a attenção de quem
-vos lê.
-
-N’esta quadra de palavriado torrencial, deve-se indulgencia aos que
-ambicionam furtar-se ao _words! words!_ do principe dinamarquez.
-
-_Iriel_, o finissimo chronista parisiense do _Jornal do Commercio_,
-occupando-se de _Lupe_ com inexcedivel gentileza, que me penhorou e
-desvaneceu, observa, entretanto, que a protogonista se exprime n’uma
-linguagem emphatica e declamatoria.
-
-—Ella não conversa, discursa,—diz o meu eminente confrade,—o que
-constitue nota discordante e desagradavel.
-
-Mas na maneira empolada de se expressar residia um dos _tics_, naturaes
-ou affectados, da joven mexicana.
-
-Muito de industria, mantive simelhante diapasão por parte d’ella nos
-dialogos relatados, para dar ideia fiel da minha heroina.
-
-Concluindo este pequeno cavaco, cumpro o dever de manifestar varios
-agradecimentos.
-
-Agradeço, em primeiro logar, ao publico fluminense a nimia generosidade
-com que tem acolhido os meus escriptos. Continuarei a trabalhar com
-crescente esmero e escrupulo, a fim de me mostrar digno de tamanho favor.
-
-Agradeço á imprensa as noticias publicadas sobre esses escriptos.
-
-Sou reconhecido ainda ás menos favoraveis, comtanto que haja bôa fé e
-polidez. Prefiro juizos severos, que emendam e estimulam, ao silencio
-calculado da má vontade, o qual, com offender, desanima.
-
-Agradeço finalmente ao meu bom editor e amigo, Sr. Domingos de Magalhães,
-o verdadeiro carinho que dispensa a meus livros, julgando-os merecedores
-de luxuosos requintes typographicos.
-
-As primeiras tiragens de _Lupe_, feitas em typo _mingon_ na afamada casa
-Leuzinger, foram um mimo.
-
-Não lhes fica somenos a actual, confiada á Typographia Aldina.
-
-E, consoante velha usança:
-
-—_Vale_, amigo leitor!
-
- Alto da Serra, (Petropolis) 1 de Agosto de 1894.
-
- A. C.
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-Frisco
-
-I
-
-
-Muito triste a minha partida de S. Francisco da
-California,—Frisco,—segundo o dizer vulgar dos respectivos habitantes.
-
-Eu passara alli uma semana, no maior isolamento.
-
-Com obsequioso interesse, o consul geral do Brazil nos Estados Unidos,
-Salvador de Mendonça, me havia recommendado ao seu agente n’aquella
-cidade, Mr. J. L. M. Randolph.
-
-Dispensara-me este a inexcedivel amabilidade dos americanos, quando
-condescendem em se mostrar affaveis.
-
-Mas era um negociante occupadissimo, sempre ás carreiras, para quem
-constituia séria contrariedade o desperdicio de um minuto.
-
-Morava no _Cosmos-Club_ com varios rapazes celibatarios, quasi todos
-empregados no commercio.
-
-Obteve a minha admissão, como socio temporario, n’esse club, luxuosa e
-confortavelmente installado; offereceu-me ahi excellente jantar, regado
-de saborosos e variegados vinhos, fabricados sem excepção na California,
-inclusive o _champagne_ e o _porto_; presenteiou-me com minucioso guia
-illustrado da povoação; forneceu-me concisamente preciosas informações,
-de perspicassissimo cunho pratico, sobre tudo aquillo de que poderia
-precisar um viajante na minha idade e condições (eu entrara então nos 24
-annos); e, abalando-me os ossos n’um formidavel _shake-hands_, concluio,
-ao entregar-me o seu cartão de visita, em cujo dorso se alinhavam
-algarismos manuscriptos, semelhando uma taboada:
-
-—Sinto não me ser dado acompanhal-o sempre, _mister Cilso_. Eis aqui
-os numeros telephonicos deste club, onde durmo; do escriptorio onde
-trabalho; do _bar_, onde bebo; do bilhar onde jogo; da egreja, onde rezo;
-do centro politico, onde discuto; das casas de cavalheiros e damas que
-frequento. Em precisando de mim, a qualquer hora do dia ou da noite,
-chame-me desassombradamente e accorrerei logo, cheio de prazer, para lhe
-prestar serviços. E _good bye, my dear, good bye_...
-
-Assim, eu visitara sosinho as curiosidades locaes, vivendo dias inteiros
-sem conversar com quem quer que fosse.
-
-Em 1845, S. Francisco, a antiga Yerba Buena dos mexicanos, contava 1.500
-moradores; accusa o recenseamento ultimo cerca de 300.000.
-
-Valle entre morros parallelos, entremeado de outeiros, com o seu
-magnifico porto e as suas casas brancas, guarnecidas ordinariamente de
-varandas, trasbordantes de plantas tropicaes, nota-se em sua physionomia
-algo da do Rio de Janeiro.
-
-Mas as ruas são ali mais largas e limpas, usando commummente numeros
-em logar de nomes; os edificios mais altos; o typo architectonico mais
-extravagante; a população mais heterogenea e vivaz, talvez offerecendo
-ainda vestigios dos audaciosos aventureiros de que descende. Em
-compensação menos grandiosa do que a nossa a natureza, somenos a
-perspectiva, e inferior a bahia em extensão, magestade, segurança e
-bellezas naturaes.
-
-Entre as construcções normaes de Frisco, destacam a miude torres,
-cupulas, columnatas. Causa surpreza a infinidade de fios telegraphicos
-suspensos em póstes e nos telhados. Galgam ingremes collinas filas de
-_bonds_ movidos por um cabo metallico que róla occultamente dentro de
-apertado tubo, no meio dos trilhos, abaixo do nivel do caminho. Por meio
-de um apparelho em forma de pinça, o vehiculo se engata facilmente no
-motor.
-
-Interessante a enseada, na qual ancoram navios tripolados de gente
-extranha, oriunda de mysteriosas regiões asiaticas.
-
-A communicação com o pleno mar faz-se, como na capital brazileira, por
-estreito corredor,—porta de ouro (_Golden Gate_) chamado.
-
-Descortina-se d’esse ponto esplendido panorama,—feliz combinação de
-ilhas, montanhas, planicies, agglomerações caprichosas de predios, sob
-amplissimo horizonte assiduamente colorido de violentos e sumptuosos
-matizes.
-
-A originalidade de S. Francisco, porém, reside no seu quarteirão chinez.
-
-Em todos os angulos da cidade cruzam com o transeunte filhos do celeste
-imperio,—olhos obliquos e microscopicos, cara redonda, cutis bronzea,
-maçans do rosto salientes, vestuarios soltos e vistosos, chapéos de
-sol de côres vivas, sapatos de páo, cabeça raspada a meio, longo
-rabicho fluctuante ou enrolado no pescoço. Andam dois a dois, lentos e
-impassiveis. A sua presença dá incisivas notas exoticas à multidão banal.
-
-Mas cumpre, para devidamente aprecial-os, percorrer o bairro especial que
-occupam.
-
-Imaginai dilatado labyrintho de viélas sujas, esguias, tresandando
-olores acidos, que irritam a pituitaria, ladeiadas de edificações
-excentricas, coalhadas de inscripções estapafurdias e de estramboticos
-objectos, onde pullulam representantes da raça amarella em todos os
-recantos, n’um indizivel formigamento, emquanto cães e gallinhas remechem
-tranquillamente montes de lixo abandonados ás portas...
-
-Todavia, apresentam-se excellentes as condições sanitarias d’esse
-perimetro, a despeito do desaceio e da incrivel promiscuidade que n’elle
-dominam.
-
-Milhares de creaturas humanas alli se empilham, exercendo toda sorte
-de industrias e profissões. O _Globe Hotel_ acommodava em 50 aposentos
-acanhados mais de 1.600 chins.
-
-E são ordeiros, resignados, sobrios, pessoalmente limpos, habilissimos,
-refractarios a epidemias, respeitadores das autoridades, de
-extraordinaria aptidão para qualquer trabalho, inflexiveis na
-observancia de suas usanças e tradições. Vivem n’aquella circumscripção
-como em seu proprio paiz. Os materiaes de certas moradias,—blocos de
-granito finamente lavrados,—vieram inteiros da China, preparados de modo
-a se armarem promptamente.
-
-Restaurantes, assignalados por enormes disticos vermelhos, e innumeraveis
-lanternas de papel na fachada, e onde se servem inverosimeis iguarias
-em maravilhosa louça de porcelana; artisticos salões de chá; templos
-de diversas seitas, nos quaes se adoram divindades de interminaveis
-bigodes; casas de exquisitos jogos; theatros em que se desenrola durante
-mezes o entrecho da mesma peça militar; reductos clandestinos para
-fumadores de opio; lindas lojas de sedas e artefactos de ebano embutido;
-medicos que só recebem honorarios quando o cliente goza saude e os
-perdem se este adoece:—as mil peculiaridades caracteristicas do immenso
-estado mongolico, encontram-se no centro de S. Francisco, emergindo da
-espurcicia extrinseca, de Pacific street a Sacramento street, verdadeira
-incrustação de perfeito fragmento do Oriente n’um activo nucleo de
-civilisação norte-americana.
-
-Bastaram-me oito dias para examinar attentamente tudo isto.
-
-Satisfeita a anciedade de _touriste_, urgia-me partir para diante. Tomei
-passagem no _Colima_, velho vapor de uma companhia de cabotagem entre os
-Estados Unidos, Mexico, America Central e Panamá.
-
-Intensa melancholia, ao embarcar. Ia aventurar-me n’uma viagem, tentada
-por poucos brazileiros: as costas do Pacifico até ao estreito de
-Magalhães, tocando, além das regiões já mencionadas, no Equador, Perú,
-Chile e Patagonia.
-
-Eu sahira do Brazil na direcção do norte. Visitara Bahia, Pernambuco,
-Maranhão, Pará, Barbadas, S. Thomaz, antes de chegar a Nova-York.
-Atravessara o continente, depois de percorrer o Canadá, na grande linha
-ferrea que liga os dois oceanos. Regressando ao Rio de Janeiro, com
-escala em Montevidéo, traçaria enorme circulo em torno da America.
-
-Iniciava-se agora a phase mais penosa do trajecto. Até então vinham-me
-noticias constantes da familia; não raros compatriotas se me deparavam;
-promptos seriam, em centros que mantêm frequentes relações com o Brazil,
-o regresso e os soccorros, se necessarios.
-
-Mas, de ora avante, Guatemala, Honduras, Costa-Rica me apartariam
-absolutamente da patria, alheia em tudo a esses paizes. Era entranhar-me
-no desconhecido, destituido de qualquer amparo natural, sem o menor ponto
-de apoio affectivo, cada vez mais separado dos meus.
-
-—Que será de mim, adoecendo? Se me achar privado de recursos materiaes?
-Se fallecer inopinadamente?! Que de difficuldades para que os meus amigos
-e parentes venham a descobrir o paradeiro de meus despojos!...
-
-D’estas proprias reflexões, comtudo, provinha-me singular encanto.
-Acariciava-me a imaginação a possibilidade de conhecer, sob a imminencia
-do perigo, novos aspectos de homens e cousas.
-
-Em pé, no tombadilho do _Colima_, prestes a levantar ferro, eu
-contemplava um alteroso paquete, atracado, como aquelle, a uma dóca.
-Entrara horas antes de Yokohama. Agitava-se no interior d’elle multidão
-compacta,—typos de oppostas raças, semblantes e trajos disparatados.
-
-O espectaculo enleiava-me a attenção.
-
-Bateram-me, porém, no hombro.
-
-Era Mr. Randolph que tivera a gentileza de roubar alguns minutos aos seus
-affazeres para se despedir de mim.
-
-Com a habitual presteza, dentro em pouco, apresentou-me elle ao
-commandante, recommendou-me ao commissario, presidiu á collocação das
-minhas malas no camarote escolhido, ministrou-me dados estatisticos sobre
-a marcha do navio, duração do percurso, logares em que parariamos para
-carregar ou descarregar.
-
-Quasi ao se retirar, murmurou sorrindo:
-
-Fui informado de que terá uma agradavel companheira, graças á qual a
-travessia lhe parecerá curta.
-
-—Quem?
-
-—A celebre Miss Lupe Hedges que, depois de haver imperado em S.
-Francisco, como soberana da moda e do bom gosto, perdeu a realeza e
-recolhe-se, em companhia da mãe, a Acapulco, sua terra natal. Mister
-Hedges, o pai, um agente de cambio, antigo caixeiro viajante, vivia
-com inaudita opulencia. Consideravam-n’o riquissimo, posto ninguem
-explicasse satisfactoriamente a origem de seus cabedaes. Fulminou-o ha
-perto de dous mezes uma apoplexia. Deu-se-lhe balanço. Completamente
-insolvavel, meu caro; só legou aos herdeiros incommensuraveis dividas.
-Os credores tomaram quanto a familia possuia. Colossal ainda assim
-o prejuizo. A viuva e a filha, habituadas ao maior luxo, reduzidas
-inesperadamente á penuria, não se afazendo a vegetar n’uma posição
-modesta na terra em que sobrancearam, resolveram regressar ao patrio
-ninho. Mudam-se para o Mexico, donde Hedges as trouxera ha annos e onde
-possuem um parente empregado do governo, ao que dizem.
-
-—Que casta de gente é?...
-
-—Oh! Summamente aprazivel a moça.
-
-—Apenas isso?
-
-—Que mais deseja um rapaz que viaja?—inquirio o meu interlocutor. Trate
-de captar a amizade de Lupe e não se arrependerá. Aposto que entreterá
-com ella optimas relações. Rosna-se por ahi muita cousa,—casa de jogo
-mantida por Hedges e da qual a filha constituia o principal chamariz
-etc., etc. Mas eu não acredito. Em summa...
-
-N’isto, ouviram-se toques de sineta, seguidos de um apito surdo do vapor.
-Observava-se a bordo a lufa-lufa da partida immediata.
-
-Mr. Randolph, sem terminar a phrase, segurou-me a dextra, sacudindo-a
-vehemente.
-
-—Adeus... adeus... exclamou. Bôa viagem. Divirta-se. Confio em que levará
-excellentes impressões da nossa gloriosa nação.
-
-E sumiu-se de prompto, no meio das pessoas que desciam apressadamente a
-escada do portaló.
-
-Breve o _Colima_ desligou as amarras e desprendeu-se lento de terra,
-n’uma suave manobra.
-
-Já se cavava regular intervallo entre elle e o caes, quando surdio
-n’este, correndo esbaforido, um joven chinez. Trazia na mão um papel
-e fazia gestos desesperados a outro chinez que da prôa do navio lhe
-respondia, com acenos igualmente furiosos. O espaço intermediario
-augmentava a cada segundo. Então o chinez que ficava apanhou bruscamente
-uma pedra no chão, envolveu-a no papel e arremessou-a esforçado ao chinez
-que partia. Grande, porém, a distancia interposta. O projectil descreveu
-no ar um arco de circulo e cahio n’agua, submergindo-se. Soaram
-gargalhadas.
-
-No rosto amarello do arremessante transpareceu profunda magua. Poz-se
-a chorar. Nada mais engraçado do que um chinez chorando. Dos olhinhos
-sardonicos saltitavam-lhe lagrimas, na apparencia differentes das nossas,
-emquanto os traços se lhe amarfanhavam n’uma inconcebivel careta.
-
-Sentirão elles como nós? Serão identicas ás que nos impellem as suas
-paixões? Corresponderá á dissemelhança physica um contraste moral? Não
-revestirá o desgosto d’elles, bem como a alegria, formas e expressões
-caracteristicas, de accordo com as feições e vestuarios? Haverá raças
-d’almas,—tartaras, ethiopes, japonezas, diversas das européas e
-americanas?!...
-
-Um corcóvo do navio cortou-me as cogitações. Sahiamos barra fóra,
-atravessando _Golden-Gate_.
-
-O _Colima_ entestara com o pleno oceano. Ao primeiro embate, curveteava.
-Diante de nós se desdobrava até roçagar no firmamento o chamalóte verde
-das vagas.
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-Máo exordio
-
-II
-
-
-De subito, soaram a meu lado estas palavras proferidas em inglez por
-alguem, cuja approximação o ruido da helice tornara despercebida:
-
-—Não ha, nem póde haver no mundo paizagem maritima mais arrebatadora...
-
-Voltei-me. A dois passos de mim, bonita rapariga, morena e elegantissima,
-trajando rigoroso lucto, fitava com um binoculo os planos longinquos da
-agua e do céu. Alta, nervosa, esbelta, graciosamente petulante. Mas das
-linhas de seu rosto algo de desconforto resumbrava. Na commissura dos
-labios lobrigava-se-lhe o vinco das decepções.
-
-Ao cabo de minutos, como eu não respondesse, repetiu em hespanhol,
-dirigindo-se directamente a mim:
-
-—Não acha, cavalheiro, ser impossivel na natureza perspectiva superior a
-esta?!
-
-—Perdão, repliquei. Julgo com effeito admiravel o espectaculo que
-presenciamos. A bahia do Rio de Janeiro, porém, excede incomparavelmente
-em bellezas a de S. Francisco.
-
-—Que bahia?!... indagou ella, qual se não houvesse apprehendido o nome.
-
-—A do Rio de Janeiro, capital do Brazil.
-
-—Ah!... Pertence porventura o cavalheiro a semelhante terra?... murmurou
-com surpreza satyrica, depois de ligeira pausa.
-
-Á minha affirmativa, a desconhecida guardou lentamente o binoculo no
-estojo pendente a tiracollo, e saccou do bolso uma d’essas lunetas
-encaixilhadas em tartaruga, que tem longo cabo perpendicular aos vidros.
-Limpou com o lenço devagarinho esses vidros e, em seguida, assestou-os
-sobre mim, mirando-me da cabeça aos pés, como se eu fôra um animal raro.
-
-Supportei imperturbavel o impertinente exame, fixando a pesquizadora sem
-pestanejar.
-
-Ao fim, soltando uma risada:
-
-—Pois ninguem acreditaria,—declarou,—que o cavalheiro nascesse no Brazil.
-Está bem certo d’isso?...
-
-—Como assim?!...
-
-—Eu suppunha que o Brazil só produzisse negros e selvagens.
-
-—Enganou-se, como vê. Em geral, ignoram a minha patria no estrangeiro, ou
-não tributam a devida justiça á sua civilisação.
-
-—Eu conheço perfeitamente o Brazil,—interrompeu ella. É uma zona
-extensissima, cheia de florestas, na qual o vomito preto dizima
-os indigenas, onde perdura a barbaria da escravidão e governa
-patriarchalmente ha 50 annos um velho rei, muito sabio e bom...
-
-—Illude-se ainda,—retorqui friamente. O Brazil é um paiz civilisado, o
-mais civilisado e prospero da America Latina.
-
-Ella desfechou uma grande gargalhada insolente, mostrando soberbos dentes
-agudos e alvissimos.
-
-—Lá, pelo menos,—terminei, a voz um tanto acre,—as mulheres costumam ser
-discretas e os homens sabem ser polidos.
-
-Com a arrogante luneta, novamente a desconhecida submetteu-me a demorada
-investigação.
-
-Curvou-se, depois, n’uma mesura ironica, exclamando:
-
-—Cavalheiro, humilde servidora de _usted_...
-
-E afastou-se, erecta e airosa, n’um passo de rainha.
-
-Fiquei só, e, sem saber porque, furioso commigo mesmo.
-
-Certo, eu acabava de conversar com a celebre Lupe, de quem fallara Mister
-Randolph.
-
-Ao envez do que este annunciara, não se antolhavam propicias as nossas
-relações.
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-Spleen
-
-III
-
-
-Tornou-se-me insupportavel a infundada irritação contra mim proprio.
-Achei-me desasado e estupido. Acudiam-me, infelizmente um pouco tarde,
-numerosas replicas felizes que haveriam determinado no espirito da
-desconhecida indelevel e suave impressão.
-
-Virou-se após a hostilidade do meu máo humor para a natureza e objectos
-circumjacentes.
-
-—A fallar a verdade,—raciocinava eu, em soliloquio intimo,—não vale
-absolutamente a pena abalar-se um mortal do seu lar com o intuito
-de conhecer o famigerado Oceano Pacifico! Que formidavel decepção!
-O Pacifico é isto!... Em nada dissemelhante do Atlantico:—identicos
-movimentos monotonos, perfeita uniformidade de apparencias, as mesmas
-immundicies, igual immensidade entediadora e inutil... De que lhe serve
-constituir a mais avultada massa liquida do globo, ser chamado Grande
-Oceano, Mar Amarello, Mar do Japão, Mar de Bhering, Mar das Indias,
-banhar a Australia, a China, a Coréa, o Tonkin, Sião, as ilhas Sandwich,
-as mais antigas e legendarias plagas, recolher o tributo de um rio
-denominado _Amor_, estender-se entre quatro continentes, espelhar
-cataclysmos de centenares de cratéras, elaborar constantemente novos
-bancos de coral, se nem se descrimina á primeira vista de outras vulgares
-planicies aquaticas, não proporcionando sensações especiaes,—méra cousa
-chata, banal, destituida de individuação, desesperadoramente commum!...
-E assim tambem os homens de todos os seculos e raças!... Glorioso
-imbecil o tal Fernão de Magalhães, perlustrador inicial do dito Oceano.
-Occorria-me sob rebarbativo aspecto a chronica do ousado navegante.
-Com effeito, abandonar a patria; arrostar com 230 homens as furias de
-incognitas ondas; arcar com sedições de equipagem, provocadas pelo frio e
-insoffriveis rigores; largar, á guiza de punição, em praias virgens os
-companheiros rebeldes; vêr a sua frota reduzida a tres navios; aportar
-ás Philippinas, cerca de quatro mezes depois de atravessar o estreito a
-que legou o nome; guerrear ao lado do rei Zebú, commandando simplesmente
-56 compatriotas superstites; morrer, emfim, assassinado a pedradas no
-archipelago malasio, emquanto apenas dezoito sobreviventes da expedição
-logravam volver á Hespanha, communicando ao mundo a effectividade da
-primeira viagem de circumnavegação, na qual despenderam tres annos e
-quatorze dias,—tudo isto prova unicamente até que desvairadas aventuras
-se póde arrojar a ambição humana!...
-
-E quão detestavel o vapor que me conduzia! Que desaceiado e ronceiro,
-proprio para arvorar o pavilhão de alguma potencia barbara, e indigno da
-bandeira estrellada que lhe tremulava á pôpa!
-
-N’uma allucinação pessimista, eu encarava o universo pelo prisma de
-Schopenhauer. Arrependia-me de ter embarcado; revoltava-me por haver
-nascido. A capricho infernal de divindade perversa attribuia a creação.
-Amargos protestos fervilhavam-me n’alma, sequiosa da paz imperturbavel do
-nada.
-
-Debatendo-me em tamanha amargura (oh! como punge, aos vinte e quatro
-annos, o remorso de ter offendido uma formosa mulher!) não ouvi a
-campainha annunciadora do _lunch_.
-
-Foi preciso que um _steward_, o qual, consoante os estylos, embolsara
-previamente manifestações sonantes da minha munificencia, viesse
-solicito inquirir se eu me sentia enjoado.
-
-E nauseas realmente me agitavam,—mas d’esse enjôo moral, peculiar
-aos tripolantes do “navio que Deus na Mancha ancorou”—o intraduzivel
-_spleen_.
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-Os passageiros do Colima
-
-IV
-
-
-Graças á recommendação de Mister Randolph, o commandante do _Colima_ me
-reservara á sua direita o primeiro logar na meza das refeições.
-
-Em frente a mim, sentava-se a minha interlocutora de momentos antes.
-
-Seguia-se-lhe uma senhora de certa idade, severa e secca, trajos de
-viuva, cabellos negros e duros de cabocla,—a mãi da precedente.
-
-Raros os mais passageiros, que mal occupavam as poltronas fixas do
-refeitorio.
-
-Facto curioso a rapidez com que se estabelecem intimidades a bordo.
-Bastam poucas horas de convivio para que se tratem como se de muitos
-annos mantivessem relações todos quantos a sorte congrega n’uma excursão
-maritima.
-
-Sabem-se logo e insensivelmente nomes, posições sociaes, projectos,
-cabedaes, particularidades de cada um. Trocam-se confidencias: ligações
-se produzem, derivadas talvez da solidariedade inconsciente dos riscos
-communs.
-
-Não terminára o _lunch_ e eu já possuia informações precisas sobre os
-meus companheiros.
-
-Era effectivamente Lupe a gentil mexicana de fronte de mim.
-
-_Senorita_ Lupe chamavam-lhe em castelhano. O commandante dizia
-reverente—Miss Hedges.
-
-Do sexo feminino havia apenas, além desta: a sua progenitora, a
-supra-dita viuva; Miss Jackson, velha americana, de oculos e bandos,
-socia do club exoterico de Nova York; e D. Maria Augusta Gordó de
-Zorraquinos, hespanhola, mulher de um commerciante de Guatemala.
-Quarentona a ultima, gorducha, o cabello complicadamente penteiado,
-illuminada pelos reflexos posthumos de fenecida boniteza.
-
-Ao pé das tres matronas, avultavam intensamente a graça e a mocidade de
-Lupe.
-
-Representantes masculinos enumeravam-se: um judeu allemão, negociante de
-joias; um engenheiro hollandez, por nome Pfeiffer, empregado nas obras
-do canal de Panamá; dois inglezes feios e insignificantes; e o insulso
-annotador d’estas linhas. Em terceira classe, amontoavam-se á prôa
-trabalhadores para as mencionadas obras, entre os quaes muitos chinezes.
-
-Instruiram-me tambem desde cedo sobre a origem da exquisita
-designação—Lupe. Simples abreviatura de Guadalupe, localidade
-mexicana famosa por varios motivos. Encerra ella um sanctuario, que
-ha quatro seculos attrahe sem cessar fanaticos peregrinos. Milagrosa
-imagem effectuou ali, á semelhança de Lourdes, repetidas apparições,
-sendo a primeira, pouco depois da conquista hespanhola, a um indio
-recemconvertido. É Nossa Senhora de Guadalupe, padroeira do Mexico. Foi
-no mesmo sanctuario que se tramou o movimento de independencia contra a
-dominação castelhana, capitaneado pelo cura Hydalgo.
-
-O estandarte da revolta arvorava a imagem da santa. Guadalupe—Hidalgo
-denomina-se hoje a cidade.
-
-Ao ser acclamado imperador, instituio o general Agostinho Iturbide,
-em 1822, a ordem nacional de Guadalupe, supprimida com o seu ephemero
-imperio e restabelecida, em 1864, por Maximiliano. Muito commum em
-mulheres mexicanas o nome baptismal Guadalupe, tal como Laffayette
-(pronuncia-se _Lafahitte_) nas dos Estados Unidos.
-
-A graciosa alcunha Lupe evocava, portanto, idéas de revolução, liberdade
-e fé.
-
-A sua sonoridade incisiva, de sabor a um tempo avelludado e acre,
-quadrava maravilhosamente com a estranha creatura que a usava. Parecia
-antes rebuscado adjectivo adrede escolhido para a qualificar e
-determinar. Nos labios della propria as duas syllabas de Lupe adquiriam
-encanto ineffavel. Proferindo-as, ella estendia a bocca em fórma de bico,
-como se fosse dar um beijo; e o som se exhalava voluptuoso, acariciando o
-ouvido, electrisando deliciosamente os nervos dos presentes, qual offego
-supplice de amor.
-
-Durante a collação, ora em hespanhol, ora em inglez, Lupe dirigio a
-palavra a todos os circumstantes, menos a mim. Scintillante e escarninha
-affigurou-se-me a disposição de seu espirito. Ligeiramente aggressivas as
-phrases que articulava.
-
-Mais de uma vez senti que me fitava de soslaio. E o seu olhar produzia a
-sensação de uma alfinetada subtil.
-
-Encarquilhada e macambuzia, guardava a mãi obstinada reserva. Mas, de
-quando em quando, a alguma mordacidade da filha, sorria silenciosamente,
-exhibindo eburnea dentadura.
-
-No correr do dia, não mais me encontrei com as mexicanas, recolhidas
-ao camarote. Á hora do jantar Lupe demorou-se. Appareceu, já iniciado
-o serviço, penteiada de festa, o vestido negro quasi decotado, ar
-cerimonioso, flores na abertura do seio.
-
-Permaneceu, como no _lunch_, calada para commigo, emquanto entabolava
-vivaz conversa com os mais, sem excepção. Extraordinaria, decididamente,
-a sua maliciosa _verve_ esfusiante.
-
-Ao nos levantarmos, disse-me bruscamente:
-
-—_Dom_ brazileiro, queira ter a galanteria de me offerecer o seu braço.
-
-Obedeci surprehendido. Subimos ao convez. Suavissima a noite; juncado o
-céu de constellações. O _Colima_ arfava languido sobre ondas placidas.
-O Pacifico justificava o seu titulo. Singrava o navio entre alas de
-phosphorescencias; dir-se-hia arrastar longa cauda de flóccos argenteos;
-e tremeluziam-lhe lanternas nas vergas altas,—avançadas atalaias de luz.
-
-Lupe embuçou a cabeça e os hombros n’uma mantilha, cujas franjas escuras
-lhe sublinhavam o resplendor do olhar. Reclinou-se, quasi deitada, n’uma
-_chaise-long_, conchegando aos pés espessa manta escosseza. Indicou-me
-depois, com imperativo gesto, cadeira igual ao lado d’ella.
-
-Houve pequeno silencio.
-
-—Falle-me do seu paiz, _dom_ brazileiro,—murmurou por fim. Falle-me
-longamente. Veja se consegue effeitos de eloquencia. Acalente-me ao som
-de mavioso hymno á sua terra, que parece amar tanto.
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-Salve, Brazil!
-
-V
-
-
-Nunca, oh! minha patria, mais ardente e commovida apologia se ergueu
-ainda aos teus primores...
-
-Excitava-me tudo o imaginar.
-
-A noite, povoada de magicos fluidos, a suggestão romantica das vagas, a
-proximidade d’aquella bonita mulher, tão nova e provocante, de comprazer
-a qual me nascia vehementissima ambição, infiltravam-me de dulçuroso
-calor communicativo o pensamento e a voz.
-
-Foi longo o colloquio; de proposito o procurei demorar.
-
-Comecei repetindo o conceito externado sobre o Brazil por Amerigo
-Vespucci n’uma de suas cartas: _se nel mondo é alcun paradiso terrestre,
-senzá dubio dee esser non molto lontano da questi luoghi_.
-
-Descrevi a extensão do nosso territorio, pouco menos vasto que o do
-continente europeu, superior aos da China e da Russia propriamente ditas,
-no qual a menor circumscripção provincial—Sergipe—sobreleva a Dinamarca,
-a Hollanda, a Belgica, S. Salvador, onde a maior—Amazonas,—contem
-municipios excedentes a Portugal, Grecia, Suissa, e em cujas aguas uma só
-ilha,—a de Marajó,—sobrepuja as da Madeira, Heligoland e Malta reunidas,
-territorio parte inexplorado ainda, que, em sendo habitado como o é o
-belga, conterá mais gente que na actualidade a superficie inteira do orbe.
-
-Pintei a nossa incomparavel natureza, com seu aspecto nivelado e calmo,
-desprovida de culminancias e abysmos ameaçadores, sem cratéras activas
-nem vestigios siquer de apagados vulcões, a amena variedade de seus
-climas, a ausencia total de cataclysmos, terremotos, seccas prolongadas,
-innundações; o nosso systema hydrographico completo, o estupendo numero
-de lagos, regatos e rios navegaveis, entre os quaes o gigantesco
-Amazonas, soberano fluvial do mundo, com cerca de seis mil kilometros de
-curso, contando uma caterva de affluentes, tambem collossaes; o nosso
-littoral dilatadissimo, destituido de nevoeiros, cachopos ou quaesquer
-perigos, abrangendo dezenas de magnificos portos sempre abertos, e
-a bahia de Guanabara, a mais bella, ampla e segura do universo; a
-exuberancia indescriptivel de nosso sólo, a sua prodigiosa flóra,
-fecunda, ao mesmo tempo, na phrase de um viajante, em cedros sobranceiros
-aos do Libano, em flôres enormes, (como a Victoria-Regia, que fluctúa
-sobre o mencionado Amazonas, a maior até hoje conhecida, igual em
-dimensões a uma canoa, com folhas redondas, capaz cada qual de suster um
-menino)—em orchideas phantasticas, obras-primas de rendilhadas formas,
-matizes e olores, em plantas ornamentaes, alimenticias e medicinaes de
-infinitas especies, em fructas de imprevistas conformações artisticas,
-satisfazendo as mais requintadas exigencias do paladar, e em florestas
-de preciosas arvores tão densas que se lhes poderia andar firmemente
-por cima das cópas entrelaçadas; a nossa fauna opulenta, apresentando
-inestimaveis specimens, desde o jaguar, mosqueado de azeviche e fulvo,
-até o célere veado, as borboletas polychromas, os radiantes colibris,
-fragmentos animados do arco-iris, e mil outros passaros encantadores,
-verdadeiras joias volantes, portadores de aérias harmonias; a nossa
-magnificencia geologica,—jazidas incommensuraveis de ferro, cobre,
-crystaes, amethystas, topazios amarellos e roseos, turmalinas, marmores
-brancos e verdes de delicadissimos matizes, montanhas revestidas de talco
-e mica, fulgindo como se fossem de ouro, veios d’este metal e depositos
-de diamantes, profusos ao ponto de haver, conforme observação de um
-sabio, uma região, mais extensa do que a França, chamada Minas Geraes
-e cidades denominadas—Ouro Branco, Ouro Preto, Ouro Fino, Diamantina;
-o nosso firmamento, emfim, perpetuamente risonho, trasbordante
-durante o dia de gloriosa claridade, coalhado, á noite, de astros
-fascinadores,—relicario sublime de um cruzeiro formado de estrellas...
-
-Demonstrei que eramos a primeira nação latina do Novo Mundo, dispondo
-de recursos inexgotaveis, em pleno progresso commercial, industrial e
-agricola, fabricas surdindo activamente, fios telegraphicos e estradas de
-ferro annulando cada hora as distancias, a instrucção se expandindo n’uma
-ascenção rapida e estavel, a riqueza publica augmentando, a immigração
-estrangeira affluindo em escala assombrosa, o credito nacional cotado
-a par do dos mais prosperos estados, o governo e os proprietarios
-libertando os escravos remanescentes no meio de festas, elevando-os desde
-logo ao nivel de cidadãos, sem preconceitos de raças, aristocracias de
-sangue ou dinheiro, nem distinções de côr.
-
-Referi-me ás particularidades de nossa zona, aos seringaes, á baunilha,
-ás selvas de cacáo e café, aos peixes electricos, ás palmeiras
-alevantadas e iguaes como columnas de fina architectura, aos cursos
-d’agua doce que luctam com o oceano e penetram indomaveis por elle
-a dentro, ás cachoeiras rivaes do Niagara, ás grutas encantadas com
-decorações inimitaveis de stalactites e stalagmites, ás fontes thermaes
-extensamente espalhadas, á primavera perpetua da vegetação, ás lianas
-textis, ao cipó do caçador que fornece um liquido edulcorado e fresco,
-ás madeiras de construcção mais resistentes que o bronze, á terra roxa de
-uberdade pasmosa, á arvore do pão, aos pampas, ás mattas virgens...
-
-Recordei o juizo manifestado por excursionistas illustres sobre o
-Brazil:—Saint-Hilaire declarando que a Minas seria licito segregar-se
-do resto do mundo, pois encontraria em si propria tudo quanto pudesse
-necessitar; Agassiz commemorando em phrases enlevadas a sua missão
-scientifica ao imperio sul-americano; Darwin qualificando-o de grandioso;
-Humboldt presagiando que residiria n’elle o nucleo da civilisação futura;
-Martius pedindo que sobre o seu tumulo se collocassem folhas de palmaceas
-brazileiras.
-
-Enumerei os costumes singelos e bons do povo, a sua perfeita
-tranquillidade, espirito hospitaleiro, habitos patriarchaes, tolerancia
-absoluta para com quaesquer crenças e opiniões, tendencias humanitarias,
-ausencia de separações sociaes, facilidade de accesso aos mais altos
-cargos, disposições para o progresso, amor ao bello, desconhecimento
-de exageros patrioticos e exclusivismos bairristas, inteira segurança,
-independencia e liberdade, faculdades estheticas, reveladas na arte
-plumaria dos autochtones, em geniaes artistas incultos, como o
-Aleijadinho, no geral apreço da melodia, nas verdadeiras notabilidades
-produzidas, a despeito de influencias depressoras e falta de educação
-conveniente, em litteratura, pintura, esculptura e musica.
-
-Esbocei, em seguida, os episodios salientes dos nossos fastos, limpidos
-e serenos, quaes os de uma raça eleita de Deus: a descoberta suave
-da Terra da Vera Cruz; as legendas de Caramurú, Moema e Paraguassú:
-inglezes, francezes, hollandezes e hespanhóes disputando a posse da nova
-colonia; as proezas de Henrique Dias, o negro, e de Camarão, o indio,
-na guerra dos trinta annos; as figuras santas de Nobrega e Anchietta;
-a intrepidez epica dos bandeirantes e dos garimpeiros, appellidados
-viradores de rios e homens-diabos pelos indigenas; Amador Bueno recusando
-uma corôa de rei; as luctas tremendas contra os elementos para a
-conquista do sertão; a campanha dos Palmares, em que o chefe dos pretos
-revoltados, o Zumbi, Spartacus americano, prefere ao captiveiro e á
-ignominia da derrota despenhar-se com os seus melhores auxiliares do cume
-de alcantilada montanha; Alexandre de Gusmão, inventando os areostatos;
-Antonio José da Silva queimado pela inquisição; Tiradentes, capitaneando
-uma legião de inspirados poetas, que sonhavam a independencia da
-patria, executado como um martyr; o Rio de Janeiro capital da monarchia
-portugueza, acossada da Europa pelas armas napoleonicas; a emancipação
-politica facilmente adquirida; D. Pedro I, o fundador do imperio,
-expulso por haver attentado contra as liberdades publicas; a posição
-excepcional d’este principe, abdicando de dois diademas sobre a cabeça
-de dois filhos infantes, deixando o primeiro entregue aos cuidados de
-uma revolução victoriosa,—que acolhe maternalmente a creança como a
-loba latina os filhos de Rhéa Sylvia,—e indo sustentar os direitos do
-segundo, uma menina, com armas na mão, até implantar o regimen liberal
-na velha Luzitania; o reinado semi-secular de D. Pedro II, intitulado por
-Victor Hugo o neto de Marco Aurelio, o soberano sabio, modesto, abnegado,
-emulo de Numa Pompilio e de Washington, reinado durante o qual o Brazil
-effectuou immensos adiantamentos pacificos, impôz-se á admiração do orbe
-policiado como modelo digno de imitação, ao ponto de frequentemente ser
-escolhido arbitro supremo das contendas de pujantes nacionalidades,
-só emprehendeu guerras externas no intuito cavalheiresco de libertar
-visinhos irmãos de aviltantes tyrannias, e, no meio das convulsões
-politicas e sociaes de quasi todos os póvos, gozou de venturosa paz
-interna, comparavel á das culminações luminosas da historia, percorrendo
-as mais melindrosas phases do seu evolver de modo predestinadamente
-feliz, mostrando assim ter jus á primazia da raça latina no porvir,
-abrigar em seu seio as sementes dos vindouros ideiaes da humanidade,
-ser o prototypo superno em proximos seculos da civilisação e da gloria
-universaes...
-
-Muito tarde quando terminei. Só o ranger das machinas e o zunir do vento
-nas enxarcias quebrava o silencio que envolvera o _Colima_.
-
-Lupe ouvira attenta, interrompendo-me a trechos com breves perguntas
-sobre pontos que mais especialmente a interessavam.
-
-—Falta um esclarecimento,—observou, levantando-se.
-
-—Qual?
-
-—Não revelou ainda se as mulheres brazileiras são bellas.
-
-—Sim: rivalisam algumas com as mais formosas do mundo.
-
-—E sabem amar?
-
-—Não existem mães, esposas e irmans mais affectuosas e meigas. Logo apóz
-a descoberta, o portuguez Ramalho desposou uma brazileira indigena, filha
-do cacique Tibiriçá e foi felicissimo. Garibaldi casou-se em primeiras
-nupcias com uma brazileira, a intrepida Annita, que summamente auxiliou o
-heróe no começo de sua carreira.
-
-—Não é isso,—bradou, cortando-me a phrase. Pergunto se as mulheres
-brazileiras comprehendem o amor, se são capazes de todos os divinos
-desvarios da paixão...
-
-—Sim... creio que sim...—balbuciei.
-
-—Como sabe?!
-
-Não respondi immediatamente, surprehendido com interrogativa tão
-extranha. Ella soltou uma risada.
-
-—Bôa noite, _dom_ brazileiro,—disse, afastando-se. Basta para primeira
-conversação. Todos já dormem a bordo. Cumpre evitar commentarios de más
-linguas...
-
-De longe, acenou-me com a mão e desappareceu.
-
-Eu fiquei ainda largo tempo passeiando sózinho no tombadilho, a olhar
-absorto para as nuvens e as ondas, perdido em incoherente scismar.
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-Filha e Mãi
-
-VI
-
-
-Complicado temperamento o da joven mexicana! Quem só lhe notasse os modos
-desenvoltos, as sahidas inconsideradas na conversação, a peraltice de
-certos accessorios do vestuario, a insolencia menos nativa que estudada,
-predicados communs, aliás, na livre educação femina dos _yankees_,
-tomal-a-hia naturalmente por uma loureira atrevida e pedante.
-
-Mas, a par d’isso, quanta ingenuidade e meiguice bruscamente
-descortinadas na penumbra de seu coração! E mostrava leitura variada em
-historia e bellas lettras. De subito, estancava-se-lhe ás vezes a ruidosa
-alegria habitual. Dir-se-hia que depuzéra então uma mascara. Invadia-lhe
-as feições a amargura de funda tristeza comprimida. E os seus traços
-doridos reverberavam purezas angelicaes.
-
-De ordinario, porém, insupportavel _enfant terrible_. A mãi,
-constantemente taciturna e amuada, vivia a cochilar pelos cantos,
-ao passo que Lupe andava ás soltas, tagarellando com marinheiros e
-officiaes, visitando os mais defesos angulos do navio, trazendo tudo em
-róda viva, atanazando todos com troças e remoques.
-
-Vi-a uma tarde na camara do commandante jogando _whist_, a fumar cigarros
-de Havana e a beber _punch_. Gostavam d’ella; temiam-n’a, todavia, algum
-tanto, e lhe tributavam a complacencia protectora, mixto de sympathia e
-desdem, que inspira uma interessante desclassificada.
-
-Entretanto, a mim, distinguia-me ella com especial deferencia. Sarcastica
-relativamente aos mais, assumia, em se approximando de mim, affavel
-compostura, imprimindo ás phrases que me endereçava o tom natural de
-amistosa camaradagem.
-
-Infelizmente, esquivava-se a colloquios semelhantes aos da primeira noite
-de bórdo. Procurava-me a miúdo, mas rapida, sem nunca mais consentir em
-sentar-se a meu lado para intima palestra. Tel-a-hia eu enfadado com o
-panegyrico do Brazil?
-
-Parte por desfastio nos infindaveis ocios da travessia, parte por
-curiosidade, no intento de, em estudando a arvore, melhor apreciar o
-fructo, deliberei conquistar as bôas graças de Mrs. Hedges, a mãi de Lupe.
-
-Nada facil. A velha, sob o jugo de real desgosto e victima de enjôo,
-resistia ás minhas amabilidades, refractaria ás mais insistentes
-seducções. Extorquiam-se-lhe penosamente phrases triviaes. Quanto aos
-seus antecedentes e aos de sua familia, baldados esforços.
-
-Comtudo, as informações de Mr. Randolph, indiscreções de Lupe e uma ou
-outra indicação surprehendida por acaso, elucidavam-me a pouco e pouco
-sobre o estado de espirito da sombria matrona.
-
-Não se resignava ella ao revez de fortuna que soffrera.
-
-Doia-lhe como inaudita injustiça a situação precaria em que se
-encontrava. Chegava a nutrir despeito e rancor contra o finado marido por
-haver este expirado inopinadamente, legando-lhe a miseria,—elle que em
-vida acoroçoava os habitos de fausto e desperdicio da familia, fazendo-a
-acreditar na solidez de seus cabedaes inextinguiveis.
-
-Fôra crudelissima á viuva a transição desabrida da opulencia para a
-carestia. E, demais, não lhe bruxoleiava no horizonte o minimo clarão de
-esperança. Nada confiava quanto ao seu futuro e ao da filha do regresso
-á patria. Ia soccorrer-se de um irmão, modesto empregado publico em
-Acapulco. E affigurava-se-lhe cruciante humilhação volver assim pobre ao
-seio dos seus, que repudiara, por ventura, nos dias aureos. Regressava
-a impetrar asylo no modesto lar donde partira talvez altaneira, e de
-que constituira o orgulho e o lustre! Que desforra para as rivaes
-necessariamente existentes! Que espesinhadora irrisão por parte dos
-invejosos de outr’ora!...
-
-Estes e congeneres sentimentos procellavam na alma da velha mexicana, com
-a violencia concentrada e a tenebrosa energia, apanagios da sua raça.
-
-Magoava-a tambem a leveza com que Lupe supportava o infortunio.
-Nimiamente contradictorio o coração humano! Mrs. Hedges amava a filha,
-mas preferia vel-a mais acabrunhada, embora depois esse acabrunhamento
-lhe angustiasse dobradamente o maternal affecto. Só em caso de rara
-abnegação, toleramos indifferentes que a outrem gére deleite áquillo
-mesmo que nos mortificou. O facto nos instiga, quando menos, dolorosa
-sorpresa, ou duvidamos da alheia sinceridade.
-
-Seria Lupe insensivel? Não comprehenderia as agruras da sua posição?
-
-Á sobremeza de um jantar em que a jovialidade caustica da moça se
-expandira como nunca, Mrs. Hedges não se poude conter. Rio-se, a
-principio, a seu geito, imitando os mais; porem, por fim, manifestou
-extranheza em breves exclamações reprehensivas.
-
-Lupe voltou-se para mim, e, em tom solemnemente entristecido:
-
-—Escute, dom brazileiro,—disse. Guatimozim ou Quanhtemoc, o ultimo
-imperador dos aztécas, anteriormente sacerdote de Vitzilopuchtli, deus
-dos exercitos, sustentou com grande dignidade a sua corôa e as suas
-desgraças. Combateu impavido os hespanhóes e morreu heroicamente. Como
-sabe, foi queimado vivo a fogo lento em companhia de alguns altos
-dignitarios de sua côrte. O soberano não deu a menor demonstração de
-soffrimento durante o horrivel supplicio. Um de seus companheiros, que se
-extorcia e uivava desesperado, objurgou a impassibilidade do monarcha.
-Então Guatimozim, severo e altivo, retorquio:—Julgas tu que eu estou
-sobre um leito de rosas?!
-
-E a moça concluio, retomando o costumado diapasão zombeteiro:
-
-—De resto, era originalmente formado o caracter de nossos antepassados,
-os antigos aztécas. Entregavam-se ao goso sem calculo nem previdencia.
-Preparavam, despidos de inquietação, a propria ruina; e, saciados,
-affrontavam calmos a desdita. Sabiam arrostar a morte, que desprezavam.
-Aprazia-lhes sobretudo expirar com apparato. Havia-os que succumbiam
-gabando a pericia do golpe do adversario que os prostrava. Finavam-se com
-graça. Era bello; não acham?! Mas, tome apontamentos, dom brazileiro,
-ande, que isto está sahindo superfino. Quando dou para erudita, ninguem
-me leva a palma. Nem mesmo a veneranda e illustre doutora, Miss Jackson,
-que me está fitando com olhos apocalypticos,—a nossa sacerdotisa
-impolluta de Isis. Perdôe, Sr. commandante, se me exprimo agora em
-latim. Supponho que o genero não se classifica entre os contrabandos do
-_Colima_ e faço a todos os cavalheiros presentes a justiça de os presumir
-versados no classico idioma de Nabuchodonosor.
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-A socia do club exoterico
-
-VII
-
-
-Miss Jackson, a velha americana a cujas manias cabalisticas Lupe
-alludira, constituia igualmente uma curiosidade de bórdo, embora de
-genero diverso.
-
-Eclipsava-a o prestigio dominador de Miss Hedges. Mas era, sem duvida,
-digna de attenção e interesse, superiormente versada n’essa classe de
-conhecimentos ou desconhecimentos que se intitulam sciencias occultas.
-Consiste o fim de taes sciencias, conforme Miss Jackson, em estudar
-as relações do visivel com o invisivel, perscrutando a significação
-recondita do universo.
-
-Praticar com ella importava aprender algo de novo, lobrigar veredas
-attractivas e pouco trilhadas do raciocinio e da imaginação. Genuina
-fanatica de suas crendices, como as ha aos milhares nos Estados Unidos
-e na Inglaterra (exemplos:—o Exercito de Salvação, a Sociedade de
-Temperança e mil seitas biblicas e theosophas, qual mais disparatada)
-agitava-a a febre do proselytismo. Não perdia occasião de promover a
-propaganda das suas suppostas verdades.
-
-Encontrando em mim attento ouvinte, _dilettante_ que sou de todas as
-excentricidades, Miss Jackson abarrotava-me de occultismo nas horas
-deixadas disponiveis por Lupe.
-
-Tomava esta a velha americana por objectivo predilecto de gracejos e
-travessuras.
-
-Escondia-lhe os livros e os oculos, pedia-lhe noticias de defuntos
-celebres, chamava-lhe feiticeira, mandava por intermedio d’ella recados
-ao demonio. E Miss Jackson aturava as brincadeiras com inalteravel bom
-humor, levantando os hombros, sem demonstração alguma de enfado.
-
-Prolixos os seus discursos, recheados de formulas asceticas e confusas.
-No conjuncto, porém, apanhavam-se n’elles noções aproveitaveis.
-
-Conhecia as artes de adivinhação: chiromancia, cartomancia,
-astrologia, necromancia, physionognomia,—apparelhos de
-perfectibilidade,—sustentava,—presentemente embryonarios, mas
-susceptiveis de desenvolvimento infinito. D’ella ouvi pela primeira
-vez referencias á transmissão do pensamento á distancia (telepathia) e
-á levitação,—faculdade de fluctuarem no ether os mais pesados corpos,
-infringindo a lei newtoniana da gravitação.
-
-Mostrava-se admiradora apaixonada de duas mulheres: Madame Lenormant
-e Madame Blavatzky, as mentalidades culminantes da historia
-contemporanea,—affirmava.
-
-A primeira, celebre adivinha do fim do seculo passado e começo do actual,
-consultada por Marat, Saint-Just, Robespierre e Josephina Beauharnais,
-dos quaes predisse o destino, prophetisando as phases da revolução
-franceza e os cyclos da epopeia napoleonica. Presa e processada por
-vezes, jámais se enganou nos seus vaticinios e exerceu genuino predominio
-sobre não poucos representantes illustres de tres gerações.
-
-Madame Blavatzky, uma russa recentemente fallecida, tornou-se celebre
-pelas suas viagens á India e ao Thibet. Autora de uma volumosa obra em
-dous tomos _Isis Unveiled_,—na qual desvendou, segundo asseveram seus
-adeptos, os sublimes arcanos das religiões orientaes.
-
-Coadjuvada pelo coronel americano Henry Olcott, Madame Blavatzky fundou
-em Nova-York (1875) a primeira sociedade exoterica do occidente,
-da qual Miss Jackson fazia parte e por cuja conta viajava. Um dos
-escôpos primordiaes d’essa associação está em alliar o christianismo
-ao budhismo. De semelhante connubio provirá a posse dos supremos
-dogmas, a omnisciencia, o exercicio pleno da força psychica, a
-fraternisação universal, a explicação das leis incognitas da natureza, o
-desenvolvimento de faculdades latentes no homem.
-
-Sob a influencia ainda de Madame Blavatzky, installou-se em Paris outra
-sociedade exoterica, patrocinada pela duqueza de Pomar, viuva de lord
-Caithness. D’ahi, irradiou o movimento por todo o mundo occidental.
-Enumeram-se hoje esparsos pela terra numerosos nucleos congeneres,
-debaixo da direcção central dos magnos sacerdotes do Thibet.
-
-Alguns d’esses pontifices maximos da grey conhecem o segredo da livre
-aggremiação e desaggremiação das moleculas corporaes e são contemporaneos
-de Christo. A visionaria slava pretende haver escripto o seu referido
-livro suggestionada por elles. Nos Estados Unidos funccionam 25
-sociedades exotericas, 10 na Inglaterra, 7 em Ceylão, 3 em França e
-varias na Russia, Allemanha, Austria e Hollanda. Contam as suas Corfú,
-Odessa, Cabo, St. Thomas, Australia. A de Adyar, perto de Madrasta na
-India, onde ellas abundam, dispôe de sumptuosa bibliotheca technica.
-Homens notaveis pertencem a esses gremios. Excluindo os antigos (Dante,
-Shakspeare, Gœthe, Miguel Angelo, Leonardo da Vinci, Bacon, passam por
-ter professado o exoterismo) apontam-se contemporaneamente, além de
-outros, o celebre physico inglez Crookes, o philosopho allemão Hartman,
-Gladstone, Charcot e Edison como adhesos ás praticas exotericas. Este
-ultimo parece dever a ellas o seu portentoso genio inventivo. Os
-opulentos _rajahs_ da India subsidiam largamente as ditas sociedades que
-manejam amplos recursos materiaes. Não se é nomeado membro d’ellas senão
-mediante prova de difficultosos requisitos.
-
-Dimanam da sciencia exoterica os poderes magicos dos fakirs que
-permanecem annos a fio enterrados até ao pescoço, deixam-se morder
-impunemente por animaes venenosissimos, engólem toxicos violentos,
-apertam de encontro ao pescoço laminas aguçadas, digerem vidro moido,
-atravessam illesos chammas abrasadoras e sepultam-se vivos, sahindo,
-ao cabo de seis mezes, de debaixo do sólo, no qual germinaram plantas
-por cima d’elles, bons e fortes, exactamente no estado em que foram
-inhumados,—factos estes de authenticidade garantida por testemunhas
-fidedignas. Taes actos physiologicos milagrosos são simples emanações de
-incognitos principios que o exoterismo se propõe elucidar.
-
-Entre as faculdades incubadas do espirito humano susceptiveis de
-se alargarem, destaca, conforme a doutrina de Miss Jackson, a do
-presentimento. O vago instincto que temos de certos acontecimentos
-vindouros ou occorridos em pontos longinquos, póde transformar-se n’uma
-funcção activa e normal, rica de proficuos resultados. Presentemente,
-o homem, em dadas condições, sente a previsão indistincta de alguns
-successos. Uma especie de voz interior o adverte de perigo imminente,
-da morte distante de amado ser. Partilham essa obscura intuição varios
-animaes: pombos que abandonam com antecedencia o telhado do predio onde
-vai morrer alguem, ratos que fogem da embarcação ameaçada de sossobrar.
-Semelhante aptidão avultará em extensão e potencia se o homem se applicar
-a cultival-a. A humanidade jámais deixou de acreditar na veracidade
-dos presagios. Formigam nas chronicas exemplos de coincidencias,
-apprehensões, vaticinios assombrosos. Raro o individuo que não cite um
-em sua vida. Grandes homens de todas as éras e raças prestaram fé a
-phenomenos d’essa especie. No povo mais positivo e forte da historia,
-o romano, os presagios influiam sobre as deliberações das assembléas
-e orientação do governo. Os augures preponderavam na politica. E como
-medravam na cidade eterna as superstições! Dias faustos e infaustos,
-vôos de passaros, encontros fortuitos, accidentes minimos, encerravam
-para os dominadores do globo sentido enigmatico que importava respeitar.
-Uma topada na porta de casa, ao sahir, a ruptura repentina do laço
-do sapato, prender-se n’um movel a roupa de quem se queria levantar,
-estremecimentos de palpebras, significavam para os romanos,—como
-modernamente treze convivas á mesa, vestir a camisa pelo avesso, entornar
-oleo no assoalho, accender simultaneamente tres luzes, quebrar um
-espelho, uivos de cão a deshóras,—significavam prenuncios aziagos de
-graves desprazeres, despertando austeras cogitações.
-
-E Miss Jackson empenhava-se por me convencer da base racional de
-tudo isso, affirmando que nos máos olhados, talismans, quebrantos,
-preconceitos e abusões populares, communs, em verdade, ao orbe inteiro,
-deparam-se ao investigador elementos efficazes para a sciencia do
-futuro,—essa sciencia complexa e omnipotente que proporcionará facil
-communicação entre os habitantes dos myriades de planetas que fervilham
-no céo, abolirá a morte, dominará o tempo e o espaço, approximará
-as creaturas do fóco infinito, remontado cada vez mais alto pelas
-descobertas e conquistas do esforço intellectual, e, por isso mesmo, cada
-vez mais engrandecido, a causa das causas,—Deus.
-
-Miss Jackson, demais, era exaltada vegetaliana, seguindo á risca as
-prescripções alimenticias da religião fundada por Sakya-Muni 500 annos
-antes de Christo e adoptada actualmente por mais de 500 milhões de almas.
-
-Abstinha-se de toda e qualquer nutrição que houvesse soffrido morte.
-Bastavam-lhe legumes, fructas, lacticinios, pão. Proscrevia igualmente
-bebidas alcoolicas. Imagine-se a verdadeira provação que curtia á bordo
-com similhante regimen.
-
-Enunciando argumentos, vulgarisados por Chaboseau (_Ensaio sobre
-a philosophia budhica, capitulo XX_)—e pelo Dr. Bonnejoy, (_O
-Vegetalismo_)—ella condemnava energicamente a zoophagia, prohibida pelo
-fundador do budhismo.
-
-O vegetal, doutrinava a sectaria, possue todas as substancias
-indispensaveis á manutenção da vida, não se dando isso com a carne. Só
-as gramineas suppririam todas as necessidades da alimentação humana. De
-nenhuma carne se poderá dizer o mesmo. A nossa especie pela conformação
-dos dentes, estomago, figado, e tubo intestinal, deve ser essencialmente
-frugivora, digerindo e assimilando os alimentos vegetaes muito mais
-natural e completamente que os animaes. A zoophagia determina ou
-desenvolve a trichinose, o escorbuto, a tenia, as affecções verminosas,
-a nephrite, emquanto o vegetalismo é remedio efficaz contra a gota, o
-rheumatismo, a paralysia, as molestias cutaneas, auxilia a cura rapida de
-feridas, obsta ás más consequencias de operações cirurgicas e extermina
-o vicio do alcoolismo. Accresce que a carne, pelo sangue venoso deixado
-nos vasos capillares, os elementos anatomicos em via de decomposição,
-no momento da morte, os parasitas que escapam inevitavelmente ao mais
-severo exame, constitue nucleo constante de perigos para a saúde humana,
-e que a mor parte dos animaes entregues ao consumo publico estão doentes
-por infecção (typho, tuberculose, etc.) e por alimentação insufficiente,
-defeituosa ou excessiva. Vêde que são herbivoros os quadrupedes mais
-fortes, mais intrepidos, mais pacientes, mais uteis:—o cavallo, o
-boi, o camello, o elephante. Vegetalianos os povos mais energicos,
-laboriosos e infatigaveis. Assim o chinez, o escossez, o irlandez, o
-romano da éra republicana, o spartano. Na Grecia, os athletas eximiam-se
-systhematicamente ao uso da carne. Ponderai que um terreno consagrado
-á cultura de cereaes e fructas dá subsistencia e trabalho a um numero
-de homens muito mais consideravel que se fôra destinado á criação de
-animaes. Os camponezes possuem vigor physico extraordinario e disfructam
-inalteravel saúde, quasi não comendo carne.
-
-Os asiaticos robustos, resistentes, adaptaveis aos mais insalubres
-climas, apenas se sustentam de arroz. Além d’isso, os animaes são nossos
-irmãos. Não nos assiste o direito de os trucidar para subsistirmos,
-quando poupando-os podemos viver melhor. D’essa arte o entenderam e
-praticaram os espiritos superiores da humanidade. Pythagoras, Socrates,
-Platão, Plutarcho, Seneca, os primeiros padres da Egreja, grandes santos,
-como Santo Agostinho e Santo Ambrosio, jámais mancharam seus labios com
-a carne e o sangue de um animal assassinado. Modernamente, o vegetalismo
-caminha a passos accelerados na conquista do mundo. Vegetalianos
-convencidos, sabios, artistas, poetas;—Michelet, Lamartine, Herbert
-Spencer, Ricardo Wagner, Elisée Reclus.
-
-É o regimen economico e intellectual por excellencia. Nas cidades
-inglezas e americanas de importancia encontram-se ás dezenas
-_restaurants_ vegetalianos, largamente frequentados. Se a sociedade
-inteira se convertesse ao vegetalismo, resolveria a questão social,
-pois a vida material tornar-se-hia baratissima, facil a todos, e
-desappareceriam, consequentemente, a miseria, a fome, a distincção
-principal entre pobres e ricos.
-
-Sim! banamos a carne. Da morte não pódem resultar vida e saúde.
-Deixemos de ingerir postas de cadaveres. Lucraremos com essa abstenção
-immensamente. A exclusiva alimentação vegetal imprime ás physionomias
-e á compostura dos corpos elegancia, delicadeza, agilidade e vigor.
-Torna fina a pelle e limpidos os olhos; apura os sentidos; flexibilisa,
-esclarece, e dilata a intelligencia e a memoria; predispõe para o
-trabalho; purifica os costumes; suavisa e eleva o caracter...
-
-Emquanto Miss Jackson me desfechava esta tirada, Lupe approximava-se
-sorrateiramente, e por detraz da oradora, arremedava-a com visagens e
-tregeitos de indiscriptivel comico. Custava-me suster o riso.
-
-—Muito bem, Miss Jackson, muito bem!—bradou por fim. Acaba de proferir
-uma arenga digna do ágora atheniense, revelando admiravel espirito de
-classe. Esqueceu-lhe entretanto, concretisar a theoria em exemplos
-impressionadores. E a evidencia de seus principios, oh! dama sapiente,
-resalta da sua propria pessôa. Examinai incredulos, as excellencias
-do vegetalismo e batei contrictos no peito. Contemplai este regio
-porte, esta cutis de lyrio, estes dentes de perola, estes cabellos
-magestaticos... Á semelhança de Venus surgindo de entre as espumas, foi
-das folhas dos pomares e das hortas, do meio das couves e alfaces, que
-emergio este primor...
-
-E apontava para os tristes bandós grisalhos, a bocca desdentada e escura,
-a face encarquilhada, o todo rachitico e feio da velha occultista.
-
-Esta, pela primeira vez, pareceu agastar-se com o gracejo, realmente um
-tanto pesado. Na entonação mystica dos seus momentos eloquentes, replicou:
-
-—Talvez ignore, Miss Hedges, que n’um dos antigos templos aztécas da
-sua patria, rutilava gravado em lettras de ouro este distico: _Vem
-proxima a hora em que se patenteiará o fado sombrio, grande destruidor_.
-Medite n’essas palavras, menina, e tambem nas do divino Shakspeare:
-_ha mais cousas no céo e sobre a terra do que se imagina nos sonhos da
-philosophia_. Oxalá jamais a abandone a disposição de rir. Mas a vida
-é séria, mysteriosa e grave. Cumpre attender mais ao invisivel do que
-ao visivel. Eis aqui a senhora e este _gentleman_. (E designou-me com o
-dedo secco). Nasceram em regiões separadas por milhares de leguas. Nunca
-presumiram que se encontrariam. Em breves dias, seguirá cada qual o seu
-rumo, convencidos de que jamais se hão de rever. E quem sabe se já não
-se conheceram em encarnações anteriores?... Póde muito bem dar-se que
-haja ainda cruzamento dos respectivos destinos n’este planeta ou algures,
-n’uma intersecção dramatica, influindo o de um decisivamente sobre o
-do outro. Viram talvez a luz sobre estrellas predestinadas a fatidica
-conjuncção. Fatal o horoscopio de cada um! Constringe-nos a tyrannia
-immanente do arcano. Tudo enigma no cosmos. Enigmas ambulantes nós
-proprios, a nos debatermos no pelago incognoscivel. Ai dos que renunciam
-a tentar decifrações! Suicidas moraes, condemnados a retrogradar na
-escala dos seres!... Indignos da parcella do eterno lume que lhes tocou!
-
-Lupe, a principio, escutou prazenteira, arregalando os olhos e abrindo a
-bocca n’uma admiração burlesca engraçadissima.
-
-Mas, subitamente, ficou meditativa. Disfarçou um suspiro; e foi com a
-voz velada de melancholia, realçada por fingido sorriso ironico, que me
-perguntou, quando Miss Jackson sahio:
-
-—Então, dom brazileiro, acredita porventura que as nossas sinas venham
-ainda a mesclar-se n’este planeta ou n’um outro?!...
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-As joias do judeu
-
-VIII
-
-
-Encantadora manhan! O _Colima_ deslisava pelo mar compacto e liso, com a
-macieza de um patinador sobre camadas de gelo azul.
-
-Ermo de nuvens o espaço. Os floccos do vapor quedavam indecisos, como
-receiosos de partir para fluctuar sósinhos, no firmamento fulguroso e
-vasio. Á mais tenue aragem, se dissolviam em diaphaneidades opalinas.
-
-Passageiros e tripolantes passeiavam no tombadilho, leves e bem
-dispostos. Lupe balouçava-se indolente n’uma cadeira de balanço, os olhos
-semi-fechados, na deliciosa morbideza que insinuam calmarias no alto mar.
-
-Mas Salomon, o viajante judeu, trouxe do seu camarote pesado involucro.
-Abrio-o com precauções meticulosas. Era um cofre portatil, armado de
-complexas fechaduras. Amontoavam-se dentro pequenos estojos multicôres de
-velludo e setim.
-
-Collocou-os Salomon enfileirados n’um banco e os foi descerrando
-carinhosamente, como se guardassem sagradas reliquias. Continham as
-joias em que elle negociava. Talvez, mesmo a bordo, effectuasse feliz
-transacção. Quando menos, lisongear-lhe-hia o amor proprio estadear as
-suas riquezas. Ou movia-o simplesmente a volupia argentaria de mirar as
-faiscações do sol na pedraria rara. D’ahi a exhibição.
-
-Accorreram todos, tocados da hypnotisação que exercem sobre os
-transeuntes vitrinas de ourivesaria. Lupe exultava, enthusiasmada. Com
-suspiros de prazer e exclamações de jubilosa surpreza, examinava os
-preciosos artefactos, finamente burilados.
-
-—Que bonito! Que mimo! reparem n’esta cinzeladura! Calculem o valor deste
-brilhante!...—murmurava em extasis.
-
-O judeu sorria ufano. Esplendido na realidade o seu sortimento!
-
-E nos olhos da mexicana lucilavam fremitos de cubiça, saudades do tempo
-em que possuira primores iguaes, despeitos de já lhe não ser dado, em
-troca de miseraveis cedulas bancarias, adquirir n’um momento, para
-lhe sublinhar a belleza, os mais deslumbradores d’aquelles magnificos
-adornos...
-
-Dir-se-hia que as suas pupillas e o esmalte de seus dentes trocavam com
-as gemmas scintillações fraternaes.
-
-De repente, a impetuosa moça não se poude mais refreiar. Com um movimento
-rapidissimo, arrecadou no vestido, regaçado como uma bolsa, os escrinios
-expostos, e, carregando o valioso volume, desappareceu a correr.
-
-Profunda estupefacção dos assistentes! Salomon, as feições decompostas,
-precipitou-se atraz d’ella.
-
-—Nada receie,—gritei-lhe. Não ha onde fugir a bordo, nem se pódem dar
-extravios.
-
-Minutos depois Lupe voltava. Puzéra, com incrivel presteza, um antigo
-vestido de baile, lembrança da extincta opulencia, ordenara os cabellos
-em festivo penteiado, e collocara em si todos os braceletes, anneis,
-collares, broches e diademas do judeu.
-
-Que linda e singular estava,—princeza encantada de legendas arabicas,
-constellação viva, formoso ser phantastico, recamado de luz!...
-
-Circumdava-a um halo de ouro. Da cabeça aos pés resplandecia. E
-os rubins, esmeraldas, diamantes, amethystas, topazios, saphiras,
-profusamente fixados em seu corpo, desferiam incisivos relampagos azues,
-crystalinos, verdes, roxos, roseos, rubros, no meio dos quaes languidas
-as perolas soltavam claridades pallidas de luar.
-
-Idolo extranho; flôr de sonho, crivada de pyrilampos divinos!
-
-Lupe deixou que a admirassemos á vontade n’aquella apotheóse. Aprumava
-soberba o porte, donosa e feliz. Depois debruçou-se da amurada, bradando:
-
-—Eis-me em trajo proprio para visitar nymphas. E se me atirasse agora ao
-fundo d’agoa?!... Teria, ao menos, mortalha e sepulchro dignos de mim...
-
-E inclinou-se mais no parapeito, como se tencionasse realmente effectuar
-a ameaça. Da sua imagem, pendida sobre as ondas, brotavam reflexos
-fugazes e tremeluzentes de fabulosa apparição.
-
-Mas o judeu impacientissimo julgou que o gracejo se prolongava demasiado.
-Correu para ella, as mãos estendidas, exclamando, entre irritado e
-supplice:
-
-—Miss Hedges... Senorita Lupe... Senorita Lupe...
-
-A mexicana fitou-o com intraduzivel desdem. Em seguida, um a um,
-lentamente, restituiu-lhe os adereços, desprendendo-os de si com visivel
-pezar.
-
-Salomon submettia cada joia a severo exame, para verificar se nada lhe
-faltava.
-
-E no despojar de Lupe havia qualquer cousa de tragico,—a solemnidade
-triste dos irreparaveis sacrificios. O seu vestido de luxo appareceu, por
-fim, roto, manchado, lamentavel resto de outr’ora.
-
-Ella cahio então n’uma cadeira, escondendo o rosto nas mãos.
-
-—Envergonhada da brincadeira,—interpretou-se em roda.
-
-Só eu percebi quanto desespero alanceava a alma da pobre moça.
-
-Pela primeira vez—quem sabe?—acabava de ter, á rutilação d’aquellas
-joias, inacessiveis para ella, como estrellas, a visão nitida da sua
-miseria, a amarga consciencia da sua ruina.
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-Uma intrigante
-
-IX
-
-
-D. Maria Augusta Gordó de Zorraquinos, a nedia esposa do negociante
-guatemalteco, em raras occasiões conversava commigo.
-
-De resto, pouco tempo lhe sobejava para outros misteres que não os de
-ataviar o rosto, reparando por meio de sabios artificios as deteriorações
-recalcitrantes da idade.
-
-Manhans inteiras, levava-as a espremer cravos e extorquir pellos da cara,
-untando-a depois de pomadas cheirosas ou caiando-a de pó de arroz.
-
-Merecia-lhe o cabello especial cuidado. Presumia, sem duvida, que, como a
-de Samsão, residia nas melenas a sua força.
-
-Alisava-as repetidas vezes ao dia, arrancando-lhes intransigentemente os
-fios brancos e gastava horas a confabular com grampos, espelhos e pentes,
-imaginando combinações ineditas de cachos, caracóes, pastinhas, topetes,
-das quaes aguardava irresistiveis effeitos.
-
-No mais, requebrava os olhos quando falava, tinha melifluidades beatas
-na voz, comprazendo-se com a narração de perfidias mansas, de crueldades
-hypocritas e frias. Unctuoso tudo nella; dir-se-hia que, em logar de
-sangue, rolava-lhe azeite nas veias.
-
-Lupe azoinava-a de epigrammas; appellidou-a madre abbadessa; achava meios
-de lhe desmanchar o trabalhoso penteiado, e, descobrindo que nada a
-agoniava como qualquer allusão á sua obesidade incipiente, a cada momento
-a interpellava:
-
-—Oh! D. Maria Augusta, indubitavelmente as auras marinhas dilatam os seus
-tecidos. Não calcula quanto já augmentou. Admira como os seus vestidos,
-de certo elasticos, conseguem ainda abrangel-a. Está hyperbolica, minha
-rica senhora, o que, aliás, multiplica os seus attractivos, pois todos
-elles se ampliaram. Mas, continuando assim, o seu digno marido, ao ter a
-gloria de revel-a, correrá o risco de não abarcar nos braços amanteticos
-sinão metade de sua cara metade, isto é, se Pythagoras não mente, apenas
-a sua quarta parte.
-
-D. Maria Augusta Gordó de Zorraquinos repulsava estas chacótas com um
-silencio sobranceiro, dardejando obliquamente sobre a moça odientos
-olhares. Evitava, quanto podia, a mexicana. Dirigia-lhe sómente, pela
-manhan, ligeira inclinação de cabeça.
-
-Mas Lupe fazia-se de desentendida, voltando á carga sempre que se lhe
-propiciava ensejo.
-
-Na meza, a hespanhola palestrava baixinho, muito amavel, com o
-commissario de bordo,—americano de pés e mãos enormes, supinamente calvo
-e rubicundo. Abaixando-me eu, de uma feita, para levantar o guardanapo
-que cahira, pareceu-me entrever o sapatão do commissario idyllicamente
-pousado sobre uma das rechonchudas bases da hespanhola, sua vizinha. Não
-liguei importancia ao incidente, preoccupado de Lupe e outros assumptos.
-
-Surprehendeu-me vivamente uma manhan o me chamar a gorda senhora para
-junto de si. Assumira um ar de confidencia; e foi pausada, com ademanes
-protectores, que assim me evangelisou:
-
-—Não se póde negar que dom Alfonso é um guapo mancebo, bem educado e
-seguramente de excellente familia. Desculpe se offendo a sua modestia,
-mas possúo experiencia da vida e aquelles dotes logo se reconhecem.
-Dom Alfonso me inspira sympathia. Demais, costumo fazer bem sem olhar
-a quem. Por isso, espontanea e desinteressada, quero lhe prestar um
-serviço. Vou abrir-lhe os olhos... Mais tarde me agradecerá. Cuidado
-com a mexicana, dom Alfonso. Aquillo é gente mais traiçoeira que Judas.
-Está patente que as impudencias da joven desmiolada lhe transtornaram
-o coração. Não negue:—basta observar os olhos compridos que lhe lança,
-o modo immerecido como a acolhe, o açodamento com que a procura,
-desdenhando os mais. E ella o comprehendeu, a patifa, e vai usando
-das mil artimanhas do seu repertorio para o embahir. Colher proveitos
-positivos da ingenuidade alheia, eis o seu programma. Cautella, dom
-Alfonso. Nada de compromettimentos inuteis. Não dispenda tão fina cera
-com tão máo defunto. Agora, se pretende simplesmente divertir-se, o
-caso muda de figura. Está no seu direito e é proprio da feliz idade
-em que se acha. Mas, então, coragem, homem! Ponha á margem timidez e
-escrupulos injustificados. Não queira que, em vez de dom Alfonso (um
-bonito nome,—o de meu rei e senhor, a quem Deus guarde) o chamem de dom
-José, ridiculo não raro perante as mulheres. Nada de luxos n’uma praça
-aberta, onde entra quem quer. Trate-a como ella o merece. Caramba! Devia
-haver nos paquetes uma classe á parte para certa gente, afim de que
-damas immaculadas, como eu e Miss Jackson, não nos vissemos forçadas á
-convivencia de desgraçadas d’aquelle jaez. Parece que não acredita, dom
-Alfonso?... Noto-lhe geitos de protesto... Pois arrisque uma experiencia
-facillima... Passe, depois que apagarem as luzes, pelo camarote d’ella.
-Encontrará a porta entre-aberta. Penetre resoluto e abençoará as minhas
-caridosas indicações. Não será o primeiro, nem o ultimo. A cousa data de
-longe. Informe-se em S. Francisco...
-
-E a castelhana deu-me familiar pancadinha no hombro, revirando as
-pupillas oleosas e arreganhando-se n’uma risada maligna.
-
-Menos indignação que tristeza me produziram as insinuações de D. Maria
-Augusta. Repugnava-me admittir Lupe como a aventureira descripta. Sem
-embargo, as maneiras levianas d’ella, juntas ás informações de Mr.
-Randolph e ás que eu acabava de ouvir, projectavam-me no espirito sombras
-de duvida. E essa duvida me penalisava inexplicavelmente, como cruel
-desillusão.
-
-Tentei a defeza de Lupe, negando sobretudo os sentimentos que a casquilha
-matronaça me attribuia. Mas falleciam-me elementos quanto á justificação
-d’aquella. Não havia ainda um mez que eu a conhecera, na promiscuidade
-de bordo. Onde buscar factos que rebatessem as accusações?...
-
-Nem convinha patenteiar summo calor na advocacia, sob pena de corroborar
-as affirmativas concernentes ao estado de meu coração.
-
-D. Maria Augusta abanava a cabeça, prazenteira, não se dignando
-contrariar meus argumentos tibios e confusos.
-
-D’essa data em diante entrei a notar que o commandante, o commissario, os
-inglezes, o proprio engenheiro hollandez, Herr Pfeiffer, tão circumspecto
-e assiduamente entregue a calculos e leituras scientificas, derramavam
-sobre Lupe e sobre mim alternativos olhares carregados de malicia,
-gryphados, a revezes, de equivocos sorrisos.
-
-D. Maria Augusta urdira, de certo, alguma calumniosa intriga.
-
-Como reagir, esmagar a inverdade, impedir as inoffensivas, porem
-irritantes manifestações dos companheiros?...
-
-E eu me affligia atrozmente, sem razão já se vê, pois nenhum aleive
-importava, afinal de contas, devendo, ao contrario, lisongear-me a
-vaidade, o imaginarem elles ligações amorosas entre um rapaz solteiro na
-minha situação e uma bonita viajante, de pouco austéras apparencias.
-
-Felizmente, perto estava o porto de Acapulco, onde Lupe desembarcaria.
-
-Agitavam-me de sorte estes pensamentos, que não me permittiam dormir.
-Onze horas bateram n’um relogio proximo, abafadas pelo ruido da helice.
-
-Iam apagar-se todas as luzes do _Colima_, á excepção das regulamentares,
-deixadas em determinados pontos.
-
-Insensivelmente, ergui-me do beliche e sahi descalço, pé ante pé.
-Urgia-me verificar a verdade das asserções da hespanhola contra
-Miss Hedges. Na hypothese negativa, desforçaria a innocencia. Na
-affirmativa... oh materia humana quanto és exigente e vil...
-
-Eu ignorava o numero exacto do camarote de Lupe. Sabia que se achava
-collocado no meio de um pequeno corredor, para ambos os lados do qual
-outros abriam, em linha.
-
-Dirigia-me cauteloso para ahi, quando ouvi passos furtivos atraz de mim.
-
-Mal restou-me tempo de me dissimular. Pesado vulto masculino enfiou pelo
-dito corredor, encostou-se no centro d’este a uma porta que promptamente
-cedeu, e sumio-se.
-
-Correram dentro um ferrolho.
-
-Approximei-me então, guiado pelo rangido. Na minha frente e nas minhas
-costas, frouxamente allumiadas por uma lampada do salão contiguo,
-estendiam-se duas séries de portas fechadas, perfeitamente iguaes.
-Pareceu-me, comtudo, que o vulto penetrara na de numero 19.
-
-Seria a do beliche de Lupe?
-
-Não se calcula a superexcitação que desassocegou-me o resto da noite.
-Desencontradas idéas fervilhavam-me dolorosamente no espirito.
-
-No almoço da manhan seguinte, Lupe apresentou-se fresca e jovial, como
-nunca.
-
-Esquadrinhei-lhe ancioso as feições, e, com intima alegria, averiguei que
-as embebia, sob a vivacidade costumeira, serena expressão virginal.
-
-Mas as exterioridades illudem. Suspeita horrivel continuava a me torturar.
-
-Subimos ao tombadilho após a refeição e trocamos banalidades sobre o
-tempo, a marcha do _Colima_, as nossas respectivas condições sanitarias.
-
-Abruptamente perguntei-lhe:
-
-—Qual o numero de seu camarim?
-
-A moça fitou-me admiradissima, recuando ligeiramente, como prestes a
-repellir uma injuria.
-
-—Que tem com isso!?...
-
-—Perdôe-me a indiscreção, Lupe. As superstições de Miss Jackson
-principiaram a actuar em meu animo. Quero comprar no primeiro porto um
-bilhete de loteria com aquelle algarismo. Trar-me-ha felicidade.
-
-—Ah! que fantasia!—murmurou rindo. Duas duzias menos dois, eis ahi.
-
-—22?!... Quem occupa então o 19!
-
-—Ao decimo-nono, fronteiro ao meu, cabe a honra de hospedar Sua
-Adiposidade a Senhora Dona Maria Augusta Gordó de Zorraquinos.
-
-Pequena pausa. Em seguida, com estrondosa gargalhada:
-
-—Mas para que diabo deseja assim informar-se arithmeticamente sobre o
-poleiro da pingue castelhana?! Ora essa! Será tambem com a intenção de
-alcançar a sorte grande? Ou premeditará acaso (e acertei... acertei...)
-fazer concurrencia ao commissario do navio?!...
-
-E, com entonação galhofeiramente reprehensiva, no fundo da qual vibrava
-certa magoa:
-
-—Oh! dom brazileiro! que cousa feia... que cousa feia... Nunca o supporia
-capaz de tanto. Leia um tratado de esthetica. Aquella posta de carne!
-Torne-se vegetaliano... Deixe-se d’isso, pelo amor de Deus!...
-
-Mais tarde verifiquei que Lupe dormia no mesmo camarote que sua mãi. Em
-frente a esse, costumava permanecer aberto, depois de todos accommodados,
-o da hespanhola, que esperava o seu visinho de meza,—o rubro e alentado
-americano!
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-Noche triste.
-
-X
-
-
-Haviamos passado pelas ilhas Carmen e Margherita, parando no cabo de S.
-Lucas. Demoramo-nos um dia em Mazatlan, máo porto e regular cidade, sem
-nenhum caracteristico relevante. Costeamos Manzanilla. Mais 48 horas e
-ancorariamos em Acapulco, ponto terminal da viagem de Lupe.
-
-Esta, á medida que proseguiamos, afigurava-se-me melancholica.
-
-Na vespera da chegada, ao anoitecer, achei-a sósinha no tombadilho,
-recostada taciturna na _chaise-longue_.
-
-Tomei assento igual, ao lado d’ella, como em a noite da partida, e
-perguntei solicito qual a causa do seu desusado pesar.
-
-—Que quer, dom brazileiro?... sômos todos sujeitos a crises mais ou menos
-graves. Sabe a historia de Fernan Cortez, o legendario conquistador do
-Mexico. Alma de tão rija tempera, energia mais inflexivel difficilmente
-se hão de reproduzir na historia. Sublimes, epicas as suas façanhas;
-sobrehumanas as suas faculdades de resistencia e aggressão. Pois o
-proprio Cortez desanimou. Na noite fatal de 1 de Julho de 1520, expulso
-com os seus da capital revoltada, batido, fugindo, vendo mortos ou
-feridos os seus mais possantes camaradas, o heróe deixou-se cahir á
-beira da estrada, junto a um cypreste, que ainda hoje existe, e ahi
-abandonou-se á morte, duvidoso da sua estrella, renunciando ao porvir. A
-arvore funebre conserva o nome com que a tradicção a sagrou,—_cypreste
-da noite triste_, pois por _noche triste_ é conhecido aquelle episodio
-de nossos annaes. Quem não encontra na vida uma ou muitas _noches
-tristes_?... Hoje, dom brazileiro, é a minha.
-
-—Mas Cortez levantou-se, reconstituio-se, venceu...
-
-—Cortez era Cortez. E contava, demais, com um elemento decisivo de
-victoria.
-
-—Qual?...
-
-—Malitzin, ou Marina, a formosa india, filha do Cacique de Painallas,
-sem a qual talvez naufragasse o temerario emprehendimento do
-conquistador; Malitzin, a providencia do exercito de Cortez, a sua
-interprete, sentinella infatigavel, conselheira segura, embaixatriz
-eloquente e astuta, o principal instrumento da quéda de Montezuma;
-Malitzin, que Cortez amava e que adorava frenetica o estrangeiro Cortez...
-
-Houve demorado silencio. Depois, —a voz carinhosa e meiga, qual até então
-nunca lhe ouvira, voz ungida de lagrimas represas,—Lupe continuou:
-
-—Fique no Mexico, dom brazileiro. Desembarque amanhan em nossa companhia;
-consagre algum tempo ao estudo dos costumes e natureza do meu paiz.
-Não se arrependerá, asseguro. Não me disse que viaja para aprender?...
-Pois, permanecendo ali, aprenderá muito... Oh! infelizmente eu não
-sei descrever a minha patria como _usted_, dom brazileiro, descreveu a
-sua,—descripção que eu jámais esquecerei e me fez amar o Brazil a ponto
-de sonhar percorrel-o, á semelhança de quem perlustra scismando a região
-das chimeras e das maravilhas... Mas fique no Mexico e reconhecerá
-que a minha terra instiga tambem inspirações ao poeta, interesse ao
-sabio, indeleveis lembranças ao peregrino. Medrou, entre nós, em éras
-longinquas, estranha e magnifica civilisação. Vestigios de monumentos
-soberbos attestam ainda agora o seu esplendor. Sobre os palacios immensos
-dos velhos imperadores aztécas, desfraldavam-se largas bandeiras niveas,
-franjadas de ouro. Ouro, prata, pedrarias, thesouros estupendos era
-tudo no interior, onde dominavam pomposas etiquetas de metter inveja
-ás orientaes. E que arte divina no preparo das pedras ricas! Cortez
-apoderou-se de cinco enormes esmeraldas, cujo inaudito trabalho assombrou
-os artistas europeus de seu tempo. Representavam uma rosa, uma trombeta
-de caça, um peixe com olhos de diamante, uma campainha tendo por badalo
-uma perola, e uma taça, gravada de religiosos disticos. Aurea cadeia,
-espantosamente cinzelada, concatenava-as. A imperatriz Izabel, esposa de
-Carlos V, quiz possuir esse primor; e o monarcha propôz compral-o por
-fabuloza quantia. Mas Cortez brindou com elle sua noiva, D. Juana de
-Zunia, filha dos duques de Bejar. Mais tarde, levando a Argel as famosas
-esmeraldas, o conquistador naufragou e perdeu-as no lodo da praia.
-
-Terriveis, dom brazileiro, as divindades adoradas n’aquella civilisação.
-Do altar de Huitzilopochtli, deus da guerra, gottejava perenne o
-sangue dos holocaustos. Assignalava-se a coroação de cada soberano
-por sacrificios monstruosos. Sustentavam-se guerras sagradas com o
-intuito exclusivo de apanhar victimas. Nos alicerces dos templos,
-ladeiados de pyramides de craneos, punha-se uma mistura de ouro em pó,
-aljofres, plantas magicas e sangue humano. Quando nascia uma creança,
-o pai a apertava até que ella gemia de dôr, e então murmurava:—vieste
-ao mundo para soffrer; soffre, pois oh! meu filho!—E acreditavam na
-metempsychóse; marcavam a giz o caminho percorrido por um enterro, a fim
-de que a alma do defunto soubesse volver para se reencarnar em algum
-recemnascido; conjuravam os astros; liam a sorte, atravez fragmentos
-de crystal... Depois, viéram os hespanhóes, a _gente de razon_, a
-conquista, o aniquilamento dos indios. Os descendentes d’estes, porém,
-ainda hoje acreditam que o deus redemptor, Qualtzalcoath, dorme no
-fundo de uma caverna, á espera do despertar de sua raça. A monarchia
-aztéca soube expirar stoicamente. Rutilam, apoz ella, traços heroicos
-nos nossos annaes. Luctas homericas sustentamol-as contra a dominação
-estrangeira e as classes privilegiadas. Benemeritos da humanidade o
-cura Hidalgo e Morelos, iniciadores da nossa independencia. Agostinho
-Iturbide, outro heroe d’essa independencia, fizemol-o, em pouco mais de
-um anno, generalissimo, acclamamol-o dictador, cingimos-lhe a fronte do
-diadema imperial e o banimos e fuzilamos, como desleal á Patria. Novo
-imperador, imposto pela França, batida em Puebla, fuzilamol-o tambem. E
-foi uma epopeia de denodo e patriotismo, digna da America indomável, a
-campanha victoriosa de Juarez! Temos padecido, como nenhum outro povo, os
-horrores da olygarchia militar. O general Sant’Anna empolgou o poder seis
-vezes por meio de revoluções, governou vinte e tres annos quasi sempre
-dictatorialmente e adoptou o titulo de Alteza Serenissima. Os constantes
-sobresaltos e perigos em que vive a população tornaram-n’a intrepida,
-inaccessivel á fraqueza, idonea para inverosimeis ousadias, fanatica
-pela liberdade. Hospitaleira, além d’isso, doce, polida, apresentando
-typos de formosura esculptural. Mulheres da plebe, ajoelhadas nos
-templos, o busto immovel, o olhar fixo, o peito alto, dão a impressão
-cabalistica das esphynges egypcias. E que amorosas essas nossas mulheres,
-dom brazileiro!... Que destemidas, quando necessario! Maria Quintana,
-uma freira, combateu valorosamente na guerra da emancipação. Catalina
-Erazo,—a celebre _monja alferes_ que aos 19 annos fugio do convento e
-se disfarçou de homem, levando até aos 28 incrivel vida de aventuras,
-duellos e campanhas, conquistando no exercito por actos de bravura o
-posto que lhe motivou o apellido, merecendo do papa autorisação para
-usar vestuario masculino, e acabando christãmente, recolhida, ainda em
-plena mocidade, ao claustro d’onde se escapára,—Catalina Erazo, nasceu em
-Hespanha, mas educou-se e praticou no Mexico as suas façanhas lendarias.
-Accordes os historiadores em testemunharem a benefica influencia
-femenina nos fastos nacionaes. O general Prim casou-se com uma mexicana.
-Bazaine igualmente. Condemnado e envilecido pelos seus compatriotas, que
-o acoimavam de traidor, o infeliz defensor de Metz só encontrou allivio
-ao seu infortunio na dedicação inalteravel da valente esposa, graças á
-qual evadio-se da fortaleza de Sainte Marguerite, em Cannes, onde jazia
-encarcerado. O amor das mexicanas não o destróem o tempo e o espaço. Se
-confiam a alguem o coração, não o reclamam mais nunca. Demore-se em minha
-terra, dom brazileiro. Conhecerá ali as manifestações mais grandiosas
-da natureza, os volcões. Um d’elles, o Popocatepetl, arroja-se, cingido
-de neve, a uma excelsitude de cerca de seis mil metros. A erupção de
-outro, o Orizaba, durou vinte annos. De um terreno perfeitamente plano
-levantou-se terceiro, o Jorullo, no correr de uma só noite a mil e
-duzentos metros de altura, cercado de duas mil boccas que expellem fumo!
-N’uma só noite, ouça bem, ergueu-se n’uma planicie lisa esse formidavel
-volcão. Curiosissimo, não acha?! E ha sentimentos que brotam de analoga
-maneira em corações virgens... Oh! não siga para diante amanhã, dom
-brazileiro. Não parta, meu amigo. Que lhe custa sacrificar alguns dias?
-No Mexico descobrirá largos materiaes para seus estudos, dilatará os
-seus conhecimentos, retemperará a sua experiencia, enriquecerá su’alma
-de novas affeicções. E será abençoado, querido, feliz... _Pordioseros_
-chamam-se em nossas cidades os mendigos, porque supplicam esmola, _por
-Dios_,—em nome de Deus. Considere em mim uma inditosa _pordiosera_,
-digna de dó e de todos repellida. Por piedade não parta amanhã; não me
-abandone; ampare-me, salve-me, soccorra-me, perdoe-me,—que eu não sei
-mais o que digo, nem o que sinto, nem o que vai ser de mim...
-
-E poz-se a soluçar, a face occulta nas mãos.
-
-Quedei acabrunhado diante de explosão tão inesperada. Não me occorria
-uma só palavra em resposta. Que significava aquillo? Algum accesso
-hysterico?...
-
-Simplesmente absurdo o que ella me propunha. Como interromper a minha
-viagem, esquecer a familia, descer e deter-me n’um obscuro porto,
-alheio do meu itinerario, em zona diametralmente opposta á do Brazil,
-e isso unicamente para satisfazer o subitaneo capricho de uma quasi
-desconhecida, sobre cuja reputação tantas ambiguidades pairavam?!
-
-Se eu a attendesse, quantas complicações e contrariedades não poderiam
-derivar d’esse passo irreflectido?!...
-
-Decorreram alguns minutos penosissimos. Lupe sempre a soluçar.
-
-Mas, vendo que eu nada dizia, levantou-se altiva, passando dedos
-convulsos pela fronte, como quem expelle incommoda visão.
-
-E deixou-me só, em face do eterno mysterio do firmamento e do mar.
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-O berço de Lupe
-
-XI
-
-
-Acapulco. Semi-circular a bahia, alastrada de ilhotas de pedra. Casas
-abarracadas de modesta apparencia bordam as praias razas. Morros
-graniticos, em amphitheatro, no fundo, erriçados de mesquinha vegetação.
-
-Estreitos navios de cabotagem ancorados aqui e ali. Calor abafadiço.
-Silencio de inactividade e de tedio embebendo o ambiente. Ar de pobreza e
-de atrazo nas canôas que se acercam do _Colima_.
-
-N’um dos rochedos que emergem das agoas, no centro da enseada e em face
-da povoação, acocoram-se alguns homens, totalmente nús. Escondem o rosto,
-quando passa por perto d’elles uma canôa; e a gente d’esta prorompe então
-em assobios e surriadas.
-
-São vagabundos e ebrios da cidade,—soubemol-o logo,—que a autoridade
-local condemna áquelle original castigo: permanecerem despidos, durante
-horas, no pelourinho oceanico, expostos á irrisão dos bateleiros. Ai do
-que tentasse fugir, nadando! Pagaria carissimo a sua rebeldia contra o
-systhema penal acapulcano.
-
-Entraramos ao amanhecer e esperavamos a visita aduaneira e a hygienica
-para ir á terra.
-
-Muito pallida Lupe, mas affectando jovialidade. Ennumerava, com
-abundancia de gestos, aos circumstantes os edificios de Acapulco.
-
-—Eis acolá a cathedral, mais adiante o mercado, e, do lado opposto, o
-castello de San Diego, celebre na quadra colonial.
-
-Percebia-se que a insignificancia do seu torrão natal a humilhava um
-pouco.
-
-A sua reduzida bagagem amontoava-se, prompta para o transporte, junto ao
-portaló. Ella e a mãi promptas tambem:—enluvadas, de chapéu. Causou-me
-pena observar que uma das luvas da moça estava rasgada e gasta nas pontas
-dos dedos; e a faceira procurava attentamente dissimulal-o.
-
-Mas largo escaler se approxima, arvorando o pavilhão mexicano:— verde,
-contendo poderosa aguia de azas espalmadas que segura no bico uma
-serpente.
-
-—É da alfandega,—murmura-se.
-
-De pé, na prôa da embarcação, alguem faz acenos animados para o _Colima_.
-
-Mrs. Hedges e a filha parecem reconhecer o autor de taes acenos.
-
-Mal o escaler atracou, um individuo sóbe os degráos ás carreiras e se
-precipita, aos abraços e beijos, sobre as mexicanas.
-
-Era o irmão de Mrs. Hedges, o tio de Lupe, para a casa de quem ellas iam.
-Simples guarda-fiscal, ou cousa que o valha,—o sustentaculo unico das
-recem-vindas.
-
-Mas que grotesco typo o sujeito! Genuino caboclo, compridas guedelhas
-duras, pellos asperos esparsos pela face icterica, bocca descomedida,
-fortificada de dentes negros, confinando com superabundantes orelhas.
-Traja calças brancas aniladas e tão empastadas de gomma que sussurram
-quando elle se mexe, camisa frondosa de fólhos, gravata de retroz roxo
-fluctuante e uma ensebadissima fardeta, viuva da mór parte dos botões
-amarellos, deixando a descoberto as nadegas, onde a roupa se lhe enfuna
-em balão. Cobre-o no cocuruto do craneo diminuto bonet, emulo da jaqueta
-em oleosidades.
-
-Via-se que o homem, em honra ás parentas, se esmerara na _toilette_.
-
-O que, porém, enleia a attenção desde logo na sua figura é uma espada
-recurva e ferrugenta, que elle traz pendente da cintura.
-
-Contrasta de modo a arma esdruxula com a vestimenta do cavalheiro que
-ninguem o olha sem vontade de rir.
-
-E elle masca fumo, Santo Deus! N’um minuto, o soalho brunido do convez
-mosqueia-se de escarros escuros e fetidos, que o commissario de bordo
-manda limpar com ostentosa repugnancia.
-
-E Lupe, tão elegante, tão habituada aos refinamentos do luxo, tão afeita
-á intimidade de todas as selecções, tão educada e satyrica, vai sahir com
-aquillo, morar com aquillo! Coitada!
-
-D. Maria Augusta Gordó de Zorraquinos ri-se á socapa, contente e vingada.
-Miss Jackson examina o funccionario mexicano como uma raridade zoologica.
-
-O engenheiro hollandez, Herr Pfeiffer, traça-lhe disfarçadamente a
-lapis a caricatura no livro de notas. O judeu, os mais passageiros e os
-officiaes trocam a meia voz ponderações chistosas.
-
-Lupe, todavia, não trahe constrangimento. Com ares de altivo desafio,
-apresenta-o aos assistentes:
-
-—Meu tio, a cuja bondade devemos o não ficar ao desamparo.
-
-Elle aperta as mãos rudemente, resmungando palavras inintelligiveis e
-rindo muito.
-
-São horas de partir. Lupe e a mãi comprimentam, proferindo trivialidades
-agradecidas sobre a boa companhia que encontraram na viagem.
-
-A moça estende-me frouxamente os dedos, sem me encarar.
-
-Descem a escada. O tio pega nas malas e as suspende aos hombros, como um
-carregador. Mas a espada o embaraça. Enfia-se-lhe, por entre as pernas,
-ameaçando derribal-o.
-
-Eil-o que pára, desafivéla o cinturão, mette o chanfalho debaixo do braço
-e acompanha as damas, vergado ao peso dos volumes, deixando após si um
-rasto de cuspo.
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-O adeus
-
-XII
-
-
-A despedida indifferente de Lupe premia-me o coração. Agitava-me
-imperiosa necessidade de a ver ainda, de lhe dizer algumas palavras
-amistosas no momento de nos separarmos seguramente para sempre.
-
-O _Colima_ só levantaria ferro á tardinha. Todos os passageiros
-desembarcaram.
-
-Ninguem que viaje resiste ao prazer de pisar terra firme, beber agua
-fresca e variar de comida, após demorada travessia maritima.
-
-Assás mofino Acapulcho! Ruas irregulares, desprovidas de calçamento,
-atulhadas de areia quente que tolhe e molesta os pés; raros transeuntes,
-caboclos na maioria; escassos recursos; predios somnolentos; atmosphera
-carregada de mórnas exhalações humidas; logarejo, em summa, antipathico
-e retrogrado, onde a gente sente-se indisposta e anciosa de se ir embora
-com maxima presteza.
-
-Eu gyrava a esmo, em busca da moradia de Lupe. Ignorando o nome do tio,
-não me era facil descobril-a.
-
-—Ah! já sei,—respondeu-me afinal um taverneiro. É a casa onde chegaram
-hoje duas fidalgas dos Estados Unidos. Espere que lhe vou mostrar o
-caminho.
-
-Levou-me a acanhada rua de bairro remoto. Em face de uma vivenda baixa,
-caiada de amarello, agrupavam-se garotos, olhando curiosos para o
-interior. Occorria dentro alguma novidade.
-
-—É alli,—ensinou o guia, apontando.
-
-Agradeci e acerquei-me da porta designada.
-
-Lupe e a mãi,—eis a novidade que desafiava o interesse dos ociosos. A
-moça falava, na sala que abria para a rua, a varias mulheres, entre as
-quaes algumas, como as pretas minas da Bahia, o collo e os braços nús,
-vestidas de simples camisas de renda decotadas e saias de babados, com
-muita roda.
-
-Quando deu commigo, fez um movimento de quem se quer esconder. Á minha
-entrada, esgueiraram-se as outras para um commodo contiguo, d’onde se
-puzeram a me espiar.
-
-—Vim dizer-lhe adeus, Lupe. Partiria cheio de remorsos se o praticasse
-sem a saudar.
-
-—Mil graças. Agradeço-lhe tambem, ainda uma vez, as delicadezas que me
-dispensou no _Colima_. As nossas conversações, dom brazileiro, foram os
-unicos momentos agradaveis da minha vida nos ultimos tempos.
-
-E calou-se, baixando os olhos. Quão mudada em poucas horas!
-Esvahira-se-lhe, por encanto, a buliçosa expressão habitual. Intenso
-desconforto desbordava-se do seu todo.
-
-Circumvaguei a vista pelo aposento; moveis estragados e insufficientes,
-aceio problematico, signaes manifestos de descuido ou penuria.
-
-Enxergava-se o pateo central descoberto, peculiar ás habitações
-hespanholas. Alguem tocava a bomba do poço existente no meio d’este
-pateo; e esse alguem, a que eu lobrigava as costas, afigurou-se-me o
-guarda fiscal, tio de Lupe.
-
-—Quaes seus projectos aqui?... indaguei, após alguns minutos de silencio.
-
-—Viver, como Deus fôr servido. Não tenciono ser pesada a meu tio,
-que generoso nos acolhe. Sei coser; toco piano; entendo de modas;
-trabalharei. E ha outra solução, accrescentou com indizivel melancholia.
-
-—Qual?
-
-—Estou desacclimada... O vomito negro, febre amarella do Brazil, grassa
-em Acapulco endemicamente, não poupando os recem-chegados...
-
-—Por quem é, Lupe, não alimente pensamentos funebres. Julgava-a mais
-valente. Deixe-se de semelhantes romantismos. Está moça, robusta, bella.
-Quem sabe o esplendoroso futuro que ainda lhe reserva a Providencia?
-Casará certamente com algum rapagão de bom gosto que a comprehenda e
-aprecie. Rever-se-ha na linda próle. Será feliz...
-
-—Não!—interrompeu ella energicamente. Eu só desposaria aquelle a quem
-o meu coração pertencesse... E o meu coração... o meu coração... não
-pertencerá a ninguem.
-
-N’isto, o tocador de bomba, terminada a tarefa, encaminhou-se para a
-nossa sala. Era, effectivamente, o dono da casa.
-
-Tirara a fardeta e arregaçara as mangas da camisa, em cujos folhos
-abatidos nodoas côr de vinho transpareciam. Mas reatara á cinta a
-espada, que se arrastava tlintando medonha no assoalho.
-
-Mal me viu, arremessou-se-me aos braços, n’um terno arrebatamento
-intempestivo.
-
-Chamou-me effusivamente—illustre amigo—e convidou-me acto continuo
-a tomar _pulque_ (a bebida popular mexicana, feita de uma planta
-denominada _pulquero_ e embriagadora, como o alcool), á saude da irman e
-da sobrinha. A vinda das duas, asseverava, voz em grita, cumulava-o de
-regosijo.
-
-E berrou para trazerem o licôr offerecido:
-
-—Ó Pancha... Ó Dolores... Ó alguem... Ó inferno!...
-
-Como não acudissem, commentou furibundo:
-
-—Caramba! Com oitocentos mil milhões de demonios!... Cambada de
-surdos!... Canalha!...
-
-Lá se foi elle proprio, praguejando, buscar o _pulque_. A durindana batia
-ás tontas nas cadeiras e portas.
-
-Provei o liquido espesso que me apresentou n’um copo de barro.
-Desagradaveis o cheiro e o sabor, lembrando os de queijo velho. Quanto a
-elle, empinou consecutivamente duas vezes o vaso transbordante, estalando
-a lingua. E queria á força que Lupe o acompanhasse. Confirmavam-se-me
-desconfianças:—o homem embebedava-se.
-
-Conheci que a minha assistencia áquella scena affligia sobremaneira a
-moça, que permanecia immovel, de pé.
-
-—Adeus, _senorita_. É tempo de tornar para bordo.
-
-A mexicana estendeu-me ambas as mãos, apertando as minhas com ardor.
-
-—Adeus, dom brazileiro. Chegando ao Brazil, escreva-me. Mande-me o seu
-endereço, bem como vistas e livros de seu paiz. Promette?
-
-—Prometto.
-
-—Adeus,—repetio (e os seus dedos tremiam, entrelaçados nos meus), adeus.
-Se não nos encontrarmos mais n’esta vida, o que é provavel, até á outra,
-segundo a predicção de Miss Jackson...
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-Chfftpmnth!...
-
-XIII
-
-
-Sem Lupe, o _Colima_ parecia deserto. Os primeiros dias, depois de
-Acapulco, vivi-os inquieto e saudoso, achando insipidissima a existencia
-de bordo e impreenchivel o abysmo do tempo.
-
-Fôra-se a alegria, a alma, o encanto do navio, que lugubre boiava sobre o
-pelago do aborrecimento.
-
-Urgia-me chegar.
-
-Os companheiros mettiam á bulha a minha displicencia. D. Maria Augusta
-Gordó de Zorraquinos, que, em seguida á aventura do commissario, eu
-evitava quanto possivel, carpia com simulados suspiros:
-
-—Inconsolavel viuvo! Mas queixe-se de si proprio. Porque não seguio os
-meus conselhos maternaes? Porque não a trouxe comsigo?...
-
-—Oh! senhora!...
-
-—De que se espanta, casto José?... Se houvesse proposto á delambida que
-o acompanhasse, ella, mãi, tio, todos beijar-lhe-hiam os pés. Por essa
-solução andava ella morta. Não sei como não representou, para movel-o a
-isso, alguma scena dramatica, de alto pathetico, nas quaes é mestra...
-
-—E depois?... e as consequencias...
-
-—Qual depois, qual nada... Quando se sentisse farto, o senhor a largaria
-em qualquer porto,—no Panamá, por exemplo, onde, com os trabalhos da
-empreza, róla o ouro e ajuntou-se gente de todas as castas e de todos
-os paladares. Proseguiria, isto feito, tranquillamente na sua viagem.
-Asseguro que ella não morreria de fome nem de frio, e, no final da
-historia, havia de lhe ser grata...
-
-—Não se exprima assim, D. Maria Augusta. Olhe que commette cruel
-injustiça. Lupe é uma infeliz rapariga, leviana, concordo, porém honesta.
-
-—Não ha peior cégo do que aquelle que não quer ver,—atalhou rindo a
-hespanhola. Pois guarde a convicção da honestidade d’ella, e que lhe faça
-bom proveito...
-
-Amofinavam-me estes dicterios, tanto mais quanto não me occorriam
-argumentos para os refutar. Resolvi deixal-os passar desattendidamente.
-
-Miss Jackson me emprestara livros budhistas,—para me suavisar a dôr ao
-influxo da mais elevada philosophia concebida,—ponderara gravemente ao
-entregar-m’os.
-
-Engolphei-me na leitura da legenda de Sakya-Muni, o iniciador da religião
-da vontade, justiça e affinidade. Divertio-me o estudo dos Upadhis, do
-Kama-Loka, dos Skandhas, do caminho de Bodhi e do Nirvana.
-
-A imagem de Lupe se esvaeceu rapida de meu espirito, onde reconheci que
-deixara apenas superficial impressão.
-
-Contribuio tambem efficazmente para distrahir-me Herr Pfeiffer, o
-engenheiro hollandez.
-
-Occupado com a mexicana, eu desdenhara a companhia d’esse varão
-conspicuo,—calmo, retrahido, intelligentissimo e possuidor de solido
-saber.
-
-Após Acapulco, tornei-me seu camarada e pude apreciar a sua cerebração
-equilibrada, o seu bom senso nitido e seguro, os seus conhecimentos
-positivos, em contraste com as imaginações transcendentes de Miss Jackson.
-
-Era pessôa de 40 annos, barba e cabellos ruivos, oculos, um curto
-cachimbo inamovivel do canto da bocca.
-
-Casado, deixara a esposa e cinco filhos em Rotterdam.
-
-Não ligava inteira fé ao successo do emprehendimento de Lesseps, opinando
-que o canal entre o Pacifico e o Atlantico devia ser perfurado mais ao
-norte, em Tehuantepec. Mas no Panamá, concluia, ha immenso a ganhar e a
-aprender.
-
-Um dia, não me lembra por que desvio, versou a nossa palestra sobre Lupe.
-
-—Pobre louquinha!—disse Herr Pfeiffer.
-
-—Qual o seu juizo a respeito d’ella?—inquiri.
-
-—Physicamente considerando, superlativo.
-
-—E o moral?
-
-—Oh! não formúlo quanto ao moral juizo algum, por falta de dados
-sufficientes. Incompletos os materiaes de apreciação. Os modos,
-indubitavelmente, revelavam, uma _evaporada_ ou _fanada_, conforme
-expressão dos Estados Unidos. _A fast girl._ Mas nem sempre a forma
-coincide precisamente com a realidade intrinseca. Ninguem, como o senhor,
-póde fornecer esclarecimentos sobre aquelle gentil producto hybrido.
-
-Dá-se ali o cruzamento de uma descendente de aztéca com um _yankee_,
-aventureiro da California. Miss Hedges se lhe offerecia da maneira a
-mais clara, escandalosa, se me toléra o termo. Era mais que o _flirt_, o
-namoro americano, o qual comporta tamanhas concessões, era...
-
-—Perdão,—contravim. Entre mim e a _senorita_ Lupe reinou sempre a mais
-completa correcção.
-
-—Que significa para o senhor correcção, relativamente a uma mulher?!
-Póde-se ser correcto com ellas de differentes e oppostos modos.
-
-—Jamais olvidei de tributar a Miss Hedges o respeito e as deferencias
-que mereceria a qualquer cavalheiro uma menina, recentemente orphan,
-desprotegida, que viaja sósinha com sua mãi.
-
-—Devéras?! interrogou fleugmatico o hollandez, expellindo uma baforada
-de fumo pelo cachimbo e me olhando por cima dos óculos.—Devéras?! Ande
-lá... Nem um beijo?!...
-
-—Nem um beijo palavra de honra...
-
-—Basta... acredito... Pois, meu caro, juraria o contrario. Ha, n’um
-dialecto de minha terra, intraduzivel vocabulo que define a pessôa a
-quem fallece o instincto das occasiões. Toleirão, inexperto, imbecil,
-não possuem o mesmo sentido. A cousa é especial. Imagine um homem
-intelligente e habil, mas que não sabe aproveitar as emergencias
-preciosas que a bôa fortuna lhe depara, por descuido, incomprehensão
-ou paralysia da iniciativa nos momentos psychologicos. Permitta que
-amistosamente eu applique tal palavra ao seu caso.
-
-E Herr Pfeiffer resmungou um agglomerado barbaro de consoantes, que soou
-aos meus ouvidos pouco mais ou menos assim:
-
-—_Chfftpmnth!_...
-
-Suffocou-me a indignação, como se houvéra sido insultado, na
-impossibilidade de me desforçar.
-
-—_Chfftpmnth_ é elle!—vieram-me ganas frementes de redarguir.
-
-Mas assistiria a razão a Mister Randolpho, a D. Maria Augusta, ao
-hollandez nos severos julgamentos sobre Lupe? Teria eu sido méro acatador
-ridiculo de deteriorada candura? Estaria áquella hora a mexicana a
-motejar da minha ingenua simpleza, attribuindo-me injustissimamente os
-timidos escrupulos a incompetencias de varonilidade?!
-
-E me acudiam aos amargados labios centenares de milhões de _carambas_, a
-par de outras interjeições do idioma de Cervantes, ainda mais fogosas e
-apropriadas á hypothese, posto menos confessaveis.
-
-Pungia-me a exprobração intima com que nos penitenciamos de certas
-hesitações infaustas,—o secreto arrependimento (quem nunca o sentio?) de
-não haver praticado opportunamente uma deleitavel asneira...
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-Omnia vanitas!
-
-XIV
-
-
-Succedem-se depressa agora os portos da America Central. S. Benito foi o
-ultimo do sul do Mexico.
-
-Ancoramos seguidamente em Champerico e S. José, na republica de
-Guatemala, avistando os vulcões d’Agoa e do Fogo.
-
-Detivemo-nos depois em Acajutla, republica de S. Salvador, e em Amapala,
-Honduras.
-
-Como o _Colima_ se demorasse no primeiro, a tomar carvão e carregamento
-de café, internamo-nos, Herr Pfeiffer e eu, n’uma diminuta estrada de
-ferro, até á villa de Sonzonato, proxima ao vulcão Isalco, em constante
-erupção. Não cessam os trovões subterraneos d’essa cratéra; e, do mar, á
-noite, o seu pennacho de flammas imita gigantesco pharól.
-
-Paramos ainda em obscuras enseadas de Nicaragua; atravessamos a bahia de
-Dulce; arribamos em Punta-Arenas, no golpho Nicoya, pittoresca localidade
-no littoral da Republica de Costa Rica; e, finalmente, mais de um mez
-após a partida de S. Francisco, chegamos ao Panamá, então em plena
-effervescencia das obras do canal. Esperei ahi oito dias novo paquete
-que me conduzisse ao Perú.
-
-As diversões originadas da visita a cada um dos referidos portos, do
-facto de sahirem companheiros e entrarem outros, dos mil episodios
-consequentes a longa navegação, alliadas á natural acção do tempo, foram
-insensivelmente delindo de minha memoria a imagem de Lupe.
-
-Ao tomar passagem no _Santa Rosa_, da _Pacific Steam Navigation Company_,
-para Calláo, já não me restava d’ella sinão esbatida lembrança.
-
-O encontro fortuito com a mexicana produzira móssa mediocre em meu animo.
-
-A sua recordação baixaria em breve á valla commum dos incidentes
-triviaes, ephemeramente doirados.
-
-No _Santa Rosa_, travei conhecimento com D. Nicolás Pierola, exchefe
-supremo do Perú. Interessou-me vivamente o convivio do celebre caudilho.
-
-O desembarque em Esmeralda, Manta e Guayaquil, no Equador; em Payta,
-Eten, Pacasmayo, Salaverry, Calláo, Tambos de Móra, Pisco, Challa,
-Mollendo, no antigo imperio dos Incas; em Arica, Pisagua, Iquique,
-Tocopilla, Cobija, Antofagasta, os tres primeiros então tambem
-pertencentes ao Perú e os restantes á Bolivia, hoje todos do Chile; em
-Caldera, Coquimbo e Valparaiso, no dito Chile; a excursão a Lima;—sitios
-curiosos, sem excepção e repletos de vestigios da guerra recemfinda entre
-os tres estados andinos em ultimo lugar acima designados, o desembarque
-n’aquelles pontos, digo, e o estudo das respectivas condições materiaes e
-moraes, não me propiciavam ensejo para avivar reminiscencias, solicitada
-ininterruptamente a attenção por novos objectivos.
-
-Sobre Lupe adensavam-se as sombras do olvido.
-
-Em Calláo, eu me passara do _Santa Rosa_ para outro paquete, o _Mendoza_,
-e em Valparaiso para o transatlantico _Araucania_, propriedade os tres da
-mesma companhia ingleza que monopolisa o trafego maritimo nas costas sul
-americanas do Pacifico, dividido o serviço, mui regularmente executado,
-em secções, a cada uma das quaes inhere esquadrilha especial de vapores
-de variadas formas e dimensões. Os passageiros costumam traduzir
-injustamente P. S. N. C., abreviação de _Pacific Steam Navigation
-Company_, iniciaes escriptas em cada canto a bordo, por _Picaro sin
-ninguna consideracion_.
-
-O _Araucania_ transportou-me ao Rio de Janeiro, tocando em Talcahuano,
-Coronel, Lota, Punta-Arenas da Patagonia, a cidade mais austral do globo,
-e Montevidéo, havendo atravessado o estreito de Magalhães.
-
-Semelha esse estreito,—em cuja entrada pelo Pacifico, o cabo Pilar,
-reinam sempre borrascas tremendas,—ora um rio calmo e largo, de planas
-margens arenosas, ora apertado desfiladeiro entre arrojadas montanhas
-aureoladas de neve, ora extranho labyrintho aquatico, formado por
-innumeros canaes, sombrios, finos e caprichosos.
-
-Os selvagens fueguinos abordam ahi os navios que passam, implorando em
-côro:—_galleta, tabaco!_... (pão, fumo) e mendigam roupas de inverno,
-por meio de uma pantomima de tremores exagerados, bradando: _mucho frio!
-mucho frio!_
-
-No mais, vendem pelles de guanaco e flexas com pontas feitas de vidros
-de garrafas. Possuem extraordinaria aptidão para repetir, com o sotaque
-proprio, nitidamente, qualquer phrase de idioma estrangeiro, articulada
-uma só vez diante delles.
-
-Darwin, (narra Luiz Bastide) que presenciou o encontro de um fueguino com
-a respectiva mãi, depois de longa separação, declara que as demonstrações
-sympathicas de ambos revelaram-se menos affectuosas que as de um cavallo
-achando um velho companheiro.
-
-Dentro de poucos mezes fôra-me dado contemplar estes miseraveis
-fueguinos, infima expressão da humildade humana, verberados do berço ao
-tumulo por inclemencias terriveis, e os americanos do norte, prototypo
-da civilisação contemporanea, rodeados de maximo conforto e de todos os
-requintes do progresso industrial; vira um povo vencido, aniquilado, o
-seu territorio invadido, no derradeiro gráo de abatimento,—o peruano,—e
-outro povo, victorioso, altaneiro,—o chileno,—transbordante de confiança
-em si e no futuro, no apogeu da gloria militar; comparara o atrazo
-material de Nicaragua e Honduras com os machinismos hetorogeneos da
-empreza do Panamá, instrumentos aperfeiçoadissimos postos pela sciencia
-a serviço de commettimentos titanicos; sentira as exhalações de fogo do
-clima equatorial e as lufadas, glacialmente cortantes, da Patagonia;
-gosara das suavidades do oceano transformado em lago e padecera os
-rigores do mesmo oceano convulsionado pela tormenta; arremessara os olhos
-ás culminancias excelsas dos Andes e alongara a vista pelas razas e
-infindaveis pampas do Uruguay; enlevara-me ante a soberba quéda d’agoa do
-Niagára e confrangera-me perante a nudez esteril do deserto de Atacama,
-onde nunca chove; conhecera isthmos, canaes, golphos, vulcões, ilhas,
-rios, florestas, cataractas, o Amazonas, o Mississipi, o estuario do
-Prata, o Cotopaxi, o Chimborazo, o Farwest,—metropoles opulentas e ermos
-inhopitos; divisara baleias, vicunhas, bufalos, alpacas; praticara com
-budhistas, mormons, fetichistas, atheus, selvagens e chefes de estado;
-hombreiara com indigenas repulsivos e os archi-milionarios reis da bolsa
-de Nova York e Chicago; topara representantes de todas as raças, faunas e
-floras; observara o mais ferrenho despotismo, a caudilhagem, a anarchia,
-as terras dos _pronunciamentos_ e a suprema expansão das liberdades,
-a ordem, o funccionamento regular de nobilissimas instituições;
-percorrera, em summa, enorme extensão do planeta, scismando ao clarão de
-constellações infinitas...
-
-Qual o resultado?!
-
-Insondavel tristeza, por fim:—o homem sempre igual no fundo em toda
-parte, identicas paixões o agitando, desgraças equivalentes o deprimindo,
-a mesma fatalidade o subjugando, o mysterio inflexivel das cousas, dos
-seres, do porvir envolvendo tudo na proteiforme miseria universal!
-
-Foi, em ultima analyse, de allivio a sensação que experimentei ao repisar
-o sólo brazileiro.
-
-Bemdictas sejais—familia, patria, fé,—unicas ancoras de ouro para o pégo
-voraginosos do destino!
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-Teria razão Miss Jackson?!
-
-XV
-
-
-Decorreram annos. A Providencia me beneficiara deparando-me excellente
-esposa e o mais tranquillo dos lares.
-
-Eu disfructava a felicidade possivel na terra, ao lado da companheira
-dillecta e um par de anjos em que a nossa união prolificara.
-
-Espessas camadas de acontecimentos se amontoavam sobre a lembrança das
-antigas viagens.
-
-A vastos intervallos, a imagem de Lupe, tremeluzia-me, vagalume indeciso,
-nas trevas da memoria. Se inopinadamente eu encontrasse Miss Hedges na
-rua, custaria talvez a reconhecel-a.
-
-Uma formosa manhã, ia eu prosaicamente n’um bonde para meu escriptorio.
-Sentia-me bem disposto, sadio, alegre, nas mais propicias condições
-corporeas e intellectuaes para trabalhar.
-
-Percorria distrahido os jornaes do dia emquanto o vehiculo caminhava.
-
-Recordo-me bem de que massudo editorial, recheiado de cifras e de
-citações, demonstrativo por a+b de-que o paiz se achava ás borda do
-classico abysmo, produziu-me saudades do leito, escancarando-me as
-mandibulas em bocejos escandalosos.
-
-De repente, sem que circumstancia alguma o suggerisse, saltou-me,
-limpida e vibrante, dos recessos profundos da reminiscencia, a visão
-retrospectiva da excursão no _Colima_.
-
-E Mr. Randolph, Herr Pfeiffer Miss Jackson, o judeu, Mrs. Hedges, D.
-Maria Augusta e Lupe,—Lupe principalmente,—ressuscitaram na minha
-imaginação. Ouvia-lhes a voz, figurava-me que os tocava, evocava,
-com precisão assombrosa, particularidades minimas das suas pessoas e
-vestuarios. Era como se os tivesse deixado minutos antes e novamente os
-devesse logo após encontrar.
-
-E agudo remorso martellou-me então a consciencia.
-
-—Não procedi bem relativamente á joven mexicana, reflecti. Prometti
-escrever-lhe e enviar-lhe livros e vistas do Brazil, apenas chegasse; não
-o fiz. Fôsse ella o que fôsse, aventureira ou infeliz menina mal educada,
-a verdade é que fugi ao cumprimento de um compromisso contrahido para com
-ella. Que ideia formará Lupe de mim?... Será occasião ainda de reparar a
-falta?... Dei á pobre moça razão justificada de queixa. Porque?!...
-
-Afflige singularmente a certas sensibilidades a convicção de que o
-paciente d’ellas causou a alguem um aggravo, embora se retirasse o
-aggravado para muito longe e sobre o facto volvesse immenso tracto de
-tempo.
-
-Sahira de casa leve e despreoccupado; entrei no escriptorio
-inexplicavelmente nervoso.
-
-Em cima de minha mesa, estendia-se a correspondencia,—cartas e revistas,
-trazidas por um paquete europeu chegado na vespera.
-
-Attrahio-me a attenção largo enveloppe, tarjado de lucto, cheio de sellos
-e carimbos de correios exoticos.
-
-Rasguei-o tremulo e vi quatro paginas de miúda lettra desconhecida. Corri
-á assignatura:—Lupe!
-
-E occorreram-me as dissertações de Miss Jackson a respeito do
-presentimento. Eu acabava de experimentar estranho phenomeno telepathico.
-
-Possuirá realmente a alma humana aptidões innatas de farejar em
-mysteriosos indicios porvindouros successos?!
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-Carta de Lupe
-
-XVI
-
-
-A missiva datada, mezes havia, de Acapulco, peregrinara extensamente
-antes de vir a mim.
-
-Eis a traducção do seu teôr:
-
- “Dom brazileiro, meu sempre lembrado amigo.
-
- Não sei se será esforço baldado o dirigir-lhe eu estas linhas,
- pois só de incompletas indicações disponho a respeito de
- seu endereço. Mas não importa que a minha epistola se perca.
- Escrevo-a, á semelhança de quem solta machinalmente um grito
- de soccorro, no meio da afflicção, sem cuidar de que esse
- grito seja ouvido, ou se dissolva no ar. Tenho soffrido
- muito... muitissimo... Nunca suppuz que se podesse soffrer
- assim. Minha mãi morreu de desgostos. Meu tio foi fusilado,
- em seguida a um _pronunciamento_ que aqui houve contra a
- administração. A familia d’elle dispersou-se; duas filhas,
- minhas primas, perderam-se. Hoje vivo só. Ganho escassamente
- o que comer cosendo e ensinando meninas. As costuras e
- discipulas não raro faltam, e atravesso trances bem duros
- n’esta triste cidade, de tão rude gente e tão aspero clima.
- Horrivel a quadra do _pronunciamento_. Estive presa, como
- suspeita; curti fome e máos tratos; ouvi, meu amigo, injurias
- atrozes de soldados ébrios. Aquella Lupe do _Colima_ sumio-se.
- Subsiste apenas um espectro d’ella, velho, fenecido, acabado,
- de quem dom brazileiro sentiria dó, se o visse. O que me
- vale é a crença na santa religião que, mercê de Deus, me
- voltou vehementissima. O tempo que me sobeja do trabalho
- consagro-o á Egreja. Rezo de joelhos, horas e horas, o rozario
- nas mãos, jejúo, commungo, confesso-me quasi todos os dias,
- para que o Santissimo se compadeça d’esta desgraçada alma.
- Quantas vezes, meu amigo, me lembro de seu nome nas minhas
- ardentes orações! Assaltam-me, comtudo, de quando em quando,
- desfallecimentos crueis, verdadeiras instigações do inimigo.
- Recordo o meu passado de galas em S. Francisco, o meu luxo, a
- minha mocidade sacrificada, os meus encantos (apregoavam-n’os
- tanto outr’ora, que cheguei a acreditar n’elles), os meus
- encantos, deixe-me dizel-o, os meus encantos extinctos, os
- meus sonhos ludibriados, o meu coração innutilizado, o meu
- caracter e sentimentos desconhecidos... E então me revolto, e
- me desespero, e quasi enlouqueço de tanto padecer. Ah! se a
- sorte me proporcionasse conselhos e affecto de alguem que me
- comprehendesse e guiasse, quão proveitosa e feliz me correria a
- existencia, e com que carinhoso frenesi eu saberia adorar esse
- alguem! Perdoe estas expansões descabidas e ás quaes não me
- assiste direito para com _usted_. Tomei a penna, repito, sob a
- pressão de uma das taes crises. Aqui ninguem as entende nem as
- poderia serenar. Chamam-me doida. E não o ficarei na verdade?
- Como confiar na integridade da minha razão, tão ferozmente
- flagelada?... Vou deitar esta carta no correio, como o naufrago
- atira ás ondas uma garrafa contendo a noticia garatujada da
- sua agonia. Entretanto, uma palavra sua em resposta, dom
- brazileiro, me animaria e consolaria extraordinariamente.
- Vinda de tão longe, far-me-hia o effeito sobrehumano de
- voz celestial. Que é dos livros e vistas do Brazil que
- me prometteu? Quem sabe se m’os enviou e se extraviaram
- no caminho?! Acapulco é tão obscuro! Prefiro esta ultima
- hypothese, pois me dóe muito pensar que se tivesse esquecido
- de mim. Em todo caso, solicito nova remessa. Ser-lhe-ia penoso
- remetter-me tambem o seu retrato? Não olvide Lupe, dom
- brazileiro; não a olvide, supplico. Não queira que ella ao
- descrever o Brazil ás suas discipulas, depois de enumerar todas
- as bellas qualidades dos filhos d’aquella terra, qualidades
- de que póde dar testemunho, exclame pezarosa, por fim:—mas,
- desgraçadamente, caracterisa-os a mais negra ingratidão! Adeos,
- dom brazileiro, meu querido amigo, sempre lembrado por mim
- até á eternidade. Jesus misericordioso o proteja e lhe dê em
- felicidades o que em provações me tem dado a mim. Lembra-se
- de Miss Jackson?... Até um dia n’esta vida, ou em outra. Com
- todas as véras de meu ser, me assigno, chorando, sua humilde
- servidora agradecida—_Lupe Hedges_.
-
- P. S.—Responda-me; sim?!...”
-
-Respondi immediatamente, mandando as vistas e os livros pedidos.
-
-Com sincera commoção, prodigalisei-lhe expressões de sympathia e conforto
-e narrei-lhe a minha vida desde que nos separaramos.
-
-Não soube, porém, se a destinataria recebeu essa resposta e o envolucro
-que a acompanhava. Nunca mais tive a menor noticia de Lupe.
-
-A principio, aguardava ancioso os paquetes estrangeiros, buscando
-impaciente communicações de Acapulco. Interessavam-me quaesquer
-informações sobre o Mexico e exasperava-me de que tão raras se
-publicassem no Brazil.
-
-Mas, a pouco e pouco, imperceptivelmente, a imagem da mexicana foi
-regressando á penumbra da indifferença.
-
-Empolgou-a, afinal, outra vez, o sorvedoiro do olvido.
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-Pobre señorita!
-
-XVII
-
-
-Nove annos rolaram. Copia immensa de factos, arrastou-os o tempo em sua
-correnteza irrepressivel.
-
-Já quasi um decennio depois da minha excursão aos Estados-Unidos....
-um decennio!—o periodo da guerra de Troya, o dobro do da campanha do
-Paraguay!
-
-Quão diversas das de então as preoccupações actuaes! Que largo montão
-de sedimentos,—detritos de jubilos, decepções, projectos, experiencias,
-vicissitudes de toda casta,—me depositou sobre a reminiscencia d’aquella
-phase o fluxo constante da vida!....
-
-Durante o prazo alludido, haviam-se-me acrescido a familia e os encargos;
-eu emprehendera outras viagens longinquas; supportara embates de
-revolução; curtira amarguras de exilio.
-
-E cada dia recúam para limbos mais indistinctos as scenas da primavera
-juvenil.
-
-Á medida que galgo a montanha, se relanceio para baixo saudosos olhos,
-mais e mais duvidosamente distinguo os contornos do sopé, no fundo de um
-abysmo, povoado de brumas. É a lei ineluctavel, e quiçá providencial, do
-existir.
-
-Sem embrago ha uma semana, no curso de trabalhos encetados, pouco
-tendentes a divagações imaginarias, reproduziu-se-me, repentinamente, o
-extranho phenomeno evocativo occorrido por occasião da carta de Lupe.
-
-Revi-a, a joven mexicana, pela segunda vez tão nitidamente como da
-primeira, n’uma reflorescencia magica de recordações.
-
-Mas circundaram agora a figura resurgida reverberações tumulares.
-Exhalou-se d’ella a emanação melancholica de algo definitivamente
-extincto. Gracioso phantasma, repassou-me de indizivel fluido
-sobrenatural.
-
-Lupe morreu! Uma voz intima m’o affirma irrecusavelmente. Tenho tanta
-certeza do seu fallecimento como se lhe houvesse cerrado piedoso os
-olhos travessos, cruzado sobre o seu peito as suas mãos fidalgas e
-atirado sobre o seu corpo donairoso a derradeira pá de cal.
-
-Pobre Lupe, estrella cadente que debuxou rapida linha de luz mysteriosa
-no horizonte da minha mocidade,—galante esphynge pousada á beira da minha
-remota estrada percorrida!
-
-Que eras tu? Alma corrompida ou pura? Corpo maculado, ou de virgem?
-Victima apenas de pernicioso meio? Flôr venenosa do mal?!
-
-Pude simplesmente apprehender que foste uma perseguida do destino.
-
-Deixa-me fixar depressa no papel os teus traços fugitivos, n’estas
-paginas escriptas a correr.
-
-Amanhã será tarde. Tudo passa, tudo acaba. Quanto mais as saudades que
-inspiras, leviana señorita?!...
-
-Eil-as, enfeixadas aqui, essas saudades, fragil tributo de um
-estrangeiro, que tenuemente entreviste e chamavas amigo...
-
-Coitadas! Boiam á tona do esquecimento, como petalas de rosa cahidas de
-célere batel sobre vagalhões de alto mar.
-
-
-
-
-NOTA
-
-
-Á pagina 77, primeira linha, onde se lê—Alexandre de Gusmão, inventando
-os areostatos,—leia-se,—_Bartholomeu de Gusmão_ etc.
-
-
-
-
-INDICE
-
-
- _Dedicatoria_ _3_
-
- _Frisco_ _25_
-
- _Máo exordio_ _45_
-
- _Spleen_ _50_
-
- _Os passageiros do ~Colima~_ _57_
-
- _Salve, Brazil!_ _67_
-
- _Filha e Mãe_ _83_
-
- _A socia do Club Exoterico_ _93_
-
- _As joias do judeu_ _115_
-
- _Uma intrigante_ _123_
-
- _Noche triste_ _139_
-
- _O berço de Lupe_ _153_
-
- _O adeus_ _161_
-
- _Chfftpmnth_ _171_
-
- _Omnia Vanitas_ _181_
-
- _Teria razão Miss Jackson!?_ _191_
-
- _Carta de Lupe_ _197_
-
- _Pobre señorita_ _205_
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's Lupe, by Afonso Celso de Assis Figueiredo
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LUPE ***
-
-***** This file should be named 63606-0.txt or 63606-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/3/6/0/63606/
-
-Produced by Rita Farinha and the Online Distributed
-Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This book was
-produced from scanned images of public domain material
-from the Google Books project.)
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-