diff options
Diffstat (limited to 'old/63606-0.txt')
| -rw-r--r-- | old/63606-0.txt | 3190 |
1 files changed, 0 insertions, 3190 deletions
diff --git a/old/63606-0.txt b/old/63606-0.txt deleted file mode 100644 index 467d7bf..0000000 --- a/old/63606-0.txt +++ /dev/null @@ -1,3190 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of Lupe, by Afonso Celso de Assis Figueiredo - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - -Title: Lupe - -Author: Afonso Celso de Assis Figueiredo - -Release Date: November 2, 2020 [EBook #63606] - -Language: Portuguese - -Character set encoding: UTF-8 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LUPE *** - - - - -Produced by Rita Farinha and the Online Distributed -Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This book was -produced from scanned images of public domain material -from the Google Books project.) - - - - - - - - - - -LUPE - -TYP. ALDINA—RUA SETE DE SETEMBRO 79 - - - - - _AFFONSO CELSO_ - - LUPE - - (Segunda edição corrigida e com um prefacio novo) - - [Illustration] - - PERNAMBUCO - HUGO & C.—Editores - 79, Rua do Imperador, 79 - - 1895 - - - - - A - - _URBANO DUARTE_ - - E - - _CORRÊA DE MENEZES_, - - Amigos nos bons e nos máos tempos. - - - - -[Illustration] - - - - -Dos ensaios litterarios que ultimamente tenho dado a lume, foi _Lupe_ o -que suscitou mais vivas e contradictorias apreciações. - -Criticos houve, tão exaggeradamente benevolos, que de primorosa -qualificaram a singela narrativa, chegando ao extremo de emparelhal-a com -_Cinco Minutos_ de José de Alencar e _Graziella_ de Lamartine. - -Outros, em compensação, a acoimaram de romancete fraco e ephemero, onde -a acção se arrasta enfadonhamente, com defeitos notaveis de forma e -escandalosos erros de observação. - -E, conforme os habitos da terra, depois de malsinar o livro, atiraram-se -desapiedados contra o autor, chamando-lhe vaidoso, ignorante, humilhador -da patria lingua e quejandas amenidades. - -Em consciencia, reputo-me autorisado a repetir os versos da tragedia -raciniana: - - _.... Je n’ai mérité_ - _Ni cet excès d’honneur, ni cette indignité!_ - -_Lupe_ não passa de modesto episodio de viagem, despreoccupadamente -contado, sem pretenção de especie alguma. - -Achei prazer em escrevel-o, e, simplesmente por isso, o escrevi. - -Publiquei-o com a inoffensiva esperança de transmittir a outros uma parte -d’esse prazer. - -E parece que não me illudi de todo nos meus intuitos, pois duas tiragens -de _Lupe_,—mil exemplares cada uma,—a despeito da epocha turbada em que -se expuzeram á venda, dentro de breves dias se esgotaram. - -Entre os senões apontados pelos censores, confesso que varios se me -afiguraram justos. Corrigi-os na presente edição e me esforçarei por não -reincidir. - -A alguns, porém, peço venia para offerecer ligeira contestação. - -—Desagrada em vossas producções,—accusaram-me,—o tom intensamente pessoal -que n’ellas impéra. Falais em demasia de vós mesmo. D’ahi a pécha de -vaidoso que vos assacaram. - -Como o orador romano, podem n’este ponto bradar os profligadores: -_habemus confitentem reum_. - -Sim; todo o meu empenho consiste exactamente em imprimir, nos meus -trabalhos litterarios a mais funda feição individual possivel. - -Segundo o meu ideial,—falso talvez, mas sincero,—tanto maior se revela o -artista quanto mais singular a sua obra, isto é, quanto mais se destaca -da dos outros, affirmando nitidamente, por meio de suas peculiaridades, o -_eu_ de quem a criou. - -Ignoro o que seja arte impessoal. - -Ponderou muito bem um amigo que accorreu em minha defesa: “n’um trabalho -d’arte tudo trae a mão que o fez, o cerebro que o pensou, o coração que -o sentio; o cunho do temperamento individual é condição essencialissima -para sua vitalidade.” - -De facto, mesmo os objectivistas e impassiveis, sem embargo de quaesquer -artificios, assignala-os e distingue-os essa propria impassibilidade ou -objectivismo. - -Quando menos, eil-os particularisados no estylo, onde cada qual, máo -grado seu, estampa o seu sello original. - -Até na arte photographica, que se limita á reproducção automatica das -apparencias, patenteia-se a personalidade do artista na distribuição dos -grupos, na selecção das posições e dos objectos photographados, em mil -traços, em summa, inconscientes e caracteristicos. - -—Mas,—insistirão,—escolheis assumptos excessivamente intimos. Vossos -escriptos são auto-biographias. A egomania vos domina. - -Retorquirei, recorrendo á autoridade suprema de Victor Hugo. - -Quanto á opção das materias, doutrinou elle, (cito de memoria) no -prefacio das _Orientaes_: - -“Não reconheço á critica o direito de interpellar o poéta acerca da sua -phantasia e de o increpar porque adoptou um assumpto de preferencia -a outro, utilisou-se de tal tinta, colheu n’aquella arvore, bebeu em -determinada fonte. É bôa ou má a obra? Eis o dominio da critica. Não -ha em poesia bons ou máos assumptos, mas bons ou máos poetas. Tudo é -assumpto. O dominio da arte abrange tudo. Não pesquizeis o motivo que me -levou a eleger tal argumento. Examinai o como trabalhei, e não o sobre -que e o porque.” - -No tocante ao pretenso abuso do pronome pessoal, apadrinhar-me-hei ainda -com o grande mestre, que, no proemio das _Contemplações_, ensinou: - -“Ninguem tem a honra de possuir uma vida que seja exclusivamente sua. A -minha vida é a vossa; a vossa vida é a minha; vós viveis o que eu vivo; -o destino é um só. Tomai este espelho e mirai-vos n’elle. Queixosos ha -dos escriptores que dizem—eu. Falai de nós,—bradam esses. Por Deus! -Quando falo de mim, falo de vós. Como não o sentis!? Ah! quão insensato -és se julgas que eu não sou tu. Este livro contem tanto a individualidade -do autor como á do leitor. _Homo sum._” - -Não careço explicar que entre esta concepção da identidade humana e a do -personalismo na arte nenhuma antinomia existe. - -Somos todos fundamentalmente irmãos, com faculdades equivalentes, -sujeitos em perfeita igualdade á acção de inflexiveis leis physicas e -moraes. Mas, dentro da orbita da unidade generica, as individuações se -manifestam, as aptidões variam. - -Artista é o que sabe concretisar estethicamente os fructos da sua superna -aptidão criadora. - -Assim, em que peze aos meus illustres aristarchos, persistirei em -guardar completa independencia com relação a themas e a pronomes, embora -sobre mim attraia esse proposito abominaveis epithetos. Tomei, de ha -muito, Job como meu mentor, em meio dos successos de nosso caro Brazil. - -O meu estylo soffreu tambem duros reparos. - -Arguiram-n’o de truncado, telegraphico, desigual, inçado de orações -ellipticas. - -Que fazer? Infelizmente, não se me depara por emquanto outro melhor. - -Apezar de todas as suas mazellas, consigo com esse estylo externar o meu -pensamento, tornando-me entendido da maioria dos leitores. Isso me basta. -Valha-me a intenção de buscar maxima clareza e concisão seguindo a regra -estylistica formulada por Spencer:—poupai o tempo e a attenção de quem -vos lê. - -N’esta quadra de palavriado torrencial, deve-se indulgencia aos que -ambicionam furtar-se ao _words! words!_ do principe dinamarquez. - -_Iriel_, o finissimo chronista parisiense do _Jornal do Commercio_, -occupando-se de _Lupe_ com inexcedivel gentileza, que me penhorou e -desvaneceu, observa, entretanto, que a protogonista se exprime n’uma -linguagem emphatica e declamatoria. - -—Ella não conversa, discursa,—diz o meu eminente confrade,—o que -constitue nota discordante e desagradavel. - -Mas na maneira empolada de se expressar residia um dos _tics_, naturaes -ou affectados, da joven mexicana. - -Muito de industria, mantive simelhante diapasão por parte d’ella nos -dialogos relatados, para dar ideia fiel da minha heroina. - -Concluindo este pequeno cavaco, cumpro o dever de manifestar varios -agradecimentos. - -Agradeço, em primeiro logar, ao publico fluminense a nimia generosidade -com que tem acolhido os meus escriptos. Continuarei a trabalhar com -crescente esmero e escrupulo, a fim de me mostrar digno de tamanho favor. - -Agradeço á imprensa as noticias publicadas sobre esses escriptos. - -Sou reconhecido ainda ás menos favoraveis, comtanto que haja bôa fé e -polidez. Prefiro juizos severos, que emendam e estimulam, ao silencio -calculado da má vontade, o qual, com offender, desanima. - -Agradeço finalmente ao meu bom editor e amigo, Sr. Domingos de Magalhães, -o verdadeiro carinho que dispensa a meus livros, julgando-os merecedores -de luxuosos requintes typographicos. - -As primeiras tiragens de _Lupe_, feitas em typo _mingon_ na afamada casa -Leuzinger, foram um mimo. - -Não lhes fica somenos a actual, confiada á Typographia Aldina. - -E, consoante velha usança: - -—_Vale_, amigo leitor! - - Alto da Serra, (Petropolis) 1 de Agosto de 1894. - - A. C. - - - - -[Illustration] - - - - -Frisco - -I - - -Muito triste a minha partida de S. Francisco da -California,—Frisco,—segundo o dizer vulgar dos respectivos habitantes. - -Eu passara alli uma semana, no maior isolamento. - -Com obsequioso interesse, o consul geral do Brazil nos Estados Unidos, -Salvador de Mendonça, me havia recommendado ao seu agente n’aquella -cidade, Mr. J. L. M. Randolph. - -Dispensara-me este a inexcedivel amabilidade dos americanos, quando -condescendem em se mostrar affaveis. - -Mas era um negociante occupadissimo, sempre ás carreiras, para quem -constituia séria contrariedade o desperdicio de um minuto. - -Morava no _Cosmos-Club_ com varios rapazes celibatarios, quasi todos -empregados no commercio. - -Obteve a minha admissão, como socio temporario, n’esse club, luxuosa e -confortavelmente installado; offereceu-me ahi excellente jantar, regado -de saborosos e variegados vinhos, fabricados sem excepção na California, -inclusive o _champagne_ e o _porto_; presenteiou-me com minucioso guia -illustrado da povoação; forneceu-me concisamente preciosas informações, -de perspicassissimo cunho pratico, sobre tudo aquillo de que poderia -precisar um viajante na minha idade e condições (eu entrara então nos 24 -annos); e, abalando-me os ossos n’um formidavel _shake-hands_, concluio, -ao entregar-me o seu cartão de visita, em cujo dorso se alinhavam -algarismos manuscriptos, semelhando uma taboada: - -—Sinto não me ser dado acompanhal-o sempre, _mister Cilso_. Eis aqui -os numeros telephonicos deste club, onde durmo; do escriptorio onde -trabalho; do _bar_, onde bebo; do bilhar onde jogo; da egreja, onde rezo; -do centro politico, onde discuto; das casas de cavalheiros e damas que -frequento. Em precisando de mim, a qualquer hora do dia ou da noite, -chame-me desassombradamente e accorrerei logo, cheio de prazer, para lhe -prestar serviços. E _good bye, my dear, good bye_... - -Assim, eu visitara sosinho as curiosidades locaes, vivendo dias inteiros -sem conversar com quem quer que fosse. - -Em 1845, S. Francisco, a antiga Yerba Buena dos mexicanos, contava 1.500 -moradores; accusa o recenseamento ultimo cerca de 300.000. - -Valle entre morros parallelos, entremeado de outeiros, com o seu -magnifico porto e as suas casas brancas, guarnecidas ordinariamente de -varandas, trasbordantes de plantas tropicaes, nota-se em sua physionomia -algo da do Rio de Janeiro. - -Mas as ruas são ali mais largas e limpas, usando commummente numeros -em logar de nomes; os edificios mais altos; o typo architectonico mais -extravagante; a população mais heterogenea e vivaz, talvez offerecendo -ainda vestigios dos audaciosos aventureiros de que descende. Em -compensação menos grandiosa do que a nossa a natureza, somenos a -perspectiva, e inferior a bahia em extensão, magestade, segurança e -bellezas naturaes. - -Entre as construcções normaes de Frisco, destacam a miude torres, -cupulas, columnatas. Causa surpreza a infinidade de fios telegraphicos -suspensos em póstes e nos telhados. Galgam ingremes collinas filas de -_bonds_ movidos por um cabo metallico que róla occultamente dentro de -apertado tubo, no meio dos trilhos, abaixo do nivel do caminho. Por meio -de um apparelho em forma de pinça, o vehiculo se engata facilmente no -motor. - -Interessante a enseada, na qual ancoram navios tripolados de gente -extranha, oriunda de mysteriosas regiões asiaticas. - -A communicação com o pleno mar faz-se, como na capital brazileira, por -estreito corredor,—porta de ouro (_Golden Gate_) chamado. - -Descortina-se d’esse ponto esplendido panorama,—feliz combinação de -ilhas, montanhas, planicies, agglomerações caprichosas de predios, sob -amplissimo horizonte assiduamente colorido de violentos e sumptuosos -matizes. - -A originalidade de S. Francisco, porém, reside no seu quarteirão chinez. - -Em todos os angulos da cidade cruzam com o transeunte filhos do celeste -imperio,—olhos obliquos e microscopicos, cara redonda, cutis bronzea, -maçans do rosto salientes, vestuarios soltos e vistosos, chapéos de -sol de côres vivas, sapatos de páo, cabeça raspada a meio, longo -rabicho fluctuante ou enrolado no pescoço. Andam dois a dois, lentos e -impassiveis. A sua presença dá incisivas notas exoticas à multidão banal. - -Mas cumpre, para devidamente aprecial-os, percorrer o bairro especial que -occupam. - -Imaginai dilatado labyrintho de viélas sujas, esguias, tresandando -olores acidos, que irritam a pituitaria, ladeiadas de edificações -excentricas, coalhadas de inscripções estapafurdias e de estramboticos -objectos, onde pullulam representantes da raça amarella em todos os -recantos, n’um indizivel formigamento, emquanto cães e gallinhas remechem -tranquillamente montes de lixo abandonados ás portas... - -Todavia, apresentam-se excellentes as condições sanitarias d’esse -perimetro, a despeito do desaceio e da incrivel promiscuidade que n’elle -dominam. - -Milhares de creaturas humanas alli se empilham, exercendo toda sorte -de industrias e profissões. O _Globe Hotel_ acommodava em 50 aposentos -acanhados mais de 1.600 chins. - -E são ordeiros, resignados, sobrios, pessoalmente limpos, habilissimos, -refractarios a epidemias, respeitadores das autoridades, de -extraordinaria aptidão para qualquer trabalho, inflexiveis na -observancia de suas usanças e tradições. Vivem n’aquella circumscripção -como em seu proprio paiz. Os materiaes de certas moradias,—blocos de -granito finamente lavrados,—vieram inteiros da China, preparados de modo -a se armarem promptamente. - -Restaurantes, assignalados por enormes disticos vermelhos, e innumeraveis -lanternas de papel na fachada, e onde se servem inverosimeis iguarias -em maravilhosa louça de porcelana; artisticos salões de chá; templos -de diversas seitas, nos quaes se adoram divindades de interminaveis -bigodes; casas de exquisitos jogos; theatros em que se desenrola durante -mezes o entrecho da mesma peça militar; reductos clandestinos para -fumadores de opio; lindas lojas de sedas e artefactos de ebano embutido; -medicos que só recebem honorarios quando o cliente goza saude e os -perdem se este adoece:—as mil peculiaridades caracteristicas do immenso -estado mongolico, encontram-se no centro de S. Francisco, emergindo da -espurcicia extrinseca, de Pacific street a Sacramento street, verdadeira -incrustação de perfeito fragmento do Oriente n’um activo nucleo de -civilisação norte-americana. - -Bastaram-me oito dias para examinar attentamente tudo isto. - -Satisfeita a anciedade de _touriste_, urgia-me partir para diante. Tomei -passagem no _Colima_, velho vapor de uma companhia de cabotagem entre os -Estados Unidos, Mexico, America Central e Panamá. - -Intensa melancholia, ao embarcar. Ia aventurar-me n’uma viagem, tentada -por poucos brazileiros: as costas do Pacifico até ao estreito de -Magalhães, tocando, além das regiões já mencionadas, no Equador, Perú, -Chile e Patagonia. - -Eu sahira do Brazil na direcção do norte. Visitara Bahia, Pernambuco, -Maranhão, Pará, Barbadas, S. Thomaz, antes de chegar a Nova-York. -Atravessara o continente, depois de percorrer o Canadá, na grande linha -ferrea que liga os dois oceanos. Regressando ao Rio de Janeiro, com -escala em Montevidéo, traçaria enorme circulo em torno da America. - -Iniciava-se agora a phase mais penosa do trajecto. Até então vinham-me -noticias constantes da familia; não raros compatriotas se me deparavam; -promptos seriam, em centros que mantêm frequentes relações com o Brazil, -o regresso e os soccorros, se necessarios. - -Mas, de ora avante, Guatemala, Honduras, Costa-Rica me apartariam -absolutamente da patria, alheia em tudo a esses paizes. Era entranhar-me -no desconhecido, destituido de qualquer amparo natural, sem o menor ponto -de apoio affectivo, cada vez mais separado dos meus. - -—Que será de mim, adoecendo? Se me achar privado de recursos materiaes? -Se fallecer inopinadamente?! Que de difficuldades para que os meus amigos -e parentes venham a descobrir o paradeiro de meus despojos!... - -D’estas proprias reflexões, comtudo, provinha-me singular encanto. -Acariciava-me a imaginação a possibilidade de conhecer, sob a imminencia -do perigo, novos aspectos de homens e cousas. - -Em pé, no tombadilho do _Colima_, prestes a levantar ferro, eu -contemplava um alteroso paquete, atracado, como aquelle, a uma dóca. -Entrara horas antes de Yokohama. Agitava-se no interior d’elle multidão -compacta,—typos de oppostas raças, semblantes e trajos disparatados. - -O espectaculo enleiava-me a attenção. - -Bateram-me, porém, no hombro. - -Era Mr. Randolph que tivera a gentileza de roubar alguns minutos aos seus -affazeres para se despedir de mim. - -Com a habitual presteza, dentro em pouco, apresentou-me elle ao -commandante, recommendou-me ao commissario, presidiu á collocação das -minhas malas no camarote escolhido, ministrou-me dados estatisticos sobre -a marcha do navio, duração do percurso, logares em que parariamos para -carregar ou descarregar. - -Quasi ao se retirar, murmurou sorrindo: - -Fui informado de que terá uma agradavel companheira, graças á qual a -travessia lhe parecerá curta. - -—Quem? - -—A celebre Miss Lupe Hedges que, depois de haver imperado em S. -Francisco, como soberana da moda e do bom gosto, perdeu a realeza e -recolhe-se, em companhia da mãe, a Acapulco, sua terra natal. Mister -Hedges, o pai, um agente de cambio, antigo caixeiro viajante, vivia -com inaudita opulencia. Consideravam-n’o riquissimo, posto ninguem -explicasse satisfactoriamente a origem de seus cabedaes. Fulminou-o ha -perto de dous mezes uma apoplexia. Deu-se-lhe balanço. Completamente -insolvavel, meu caro; só legou aos herdeiros incommensuraveis dividas. -Os credores tomaram quanto a familia possuia. Colossal ainda assim -o prejuizo. A viuva e a filha, habituadas ao maior luxo, reduzidas -inesperadamente á penuria, não se afazendo a vegetar n’uma posição -modesta na terra em que sobrancearam, resolveram regressar ao patrio -ninho. Mudam-se para o Mexico, donde Hedges as trouxera ha annos e onde -possuem um parente empregado do governo, ao que dizem. - -—Que casta de gente é?... - -—Oh! Summamente aprazivel a moça. - -—Apenas isso? - -—Que mais deseja um rapaz que viaja?—inquirio o meu interlocutor. Trate -de captar a amizade de Lupe e não se arrependerá. Aposto que entreterá -com ella optimas relações. Rosna-se por ahi muita cousa,—casa de jogo -mantida por Hedges e da qual a filha constituia o principal chamariz -etc., etc. Mas eu não acredito. Em summa... - -N’isto, ouviram-se toques de sineta, seguidos de um apito surdo do vapor. -Observava-se a bordo a lufa-lufa da partida immediata. - -Mr. Randolph, sem terminar a phrase, segurou-me a dextra, sacudindo-a -vehemente. - -—Adeus... adeus... exclamou. Bôa viagem. Divirta-se. Confio em que levará -excellentes impressões da nossa gloriosa nação. - -E sumiu-se de prompto, no meio das pessoas que desciam apressadamente a -escada do portaló. - -Breve o _Colima_ desligou as amarras e desprendeu-se lento de terra, -n’uma suave manobra. - -Já se cavava regular intervallo entre elle e o caes, quando surdio -n’este, correndo esbaforido, um joven chinez. Trazia na mão um papel -e fazia gestos desesperados a outro chinez que da prôa do navio lhe -respondia, com acenos igualmente furiosos. O espaço intermediario -augmentava a cada segundo. Então o chinez que ficava apanhou bruscamente -uma pedra no chão, envolveu-a no papel e arremessou-a esforçado ao chinez -que partia. Grande, porém, a distancia interposta. O projectil descreveu -no ar um arco de circulo e cahio n’agua, submergindo-se. Soaram -gargalhadas. - -No rosto amarello do arremessante transpareceu profunda magua. Poz-se -a chorar. Nada mais engraçado do que um chinez chorando. Dos olhinhos -sardonicos saltitavam-lhe lagrimas, na apparencia differentes das nossas, -emquanto os traços se lhe amarfanhavam n’uma inconcebivel careta. - -Sentirão elles como nós? Serão identicas ás que nos impellem as suas -paixões? Corresponderá á dissemelhança physica um contraste moral? Não -revestirá o desgosto d’elles, bem como a alegria, formas e expressões -caracteristicas, de accordo com as feições e vestuarios? Haverá raças -d’almas,—tartaras, ethiopes, japonezas, diversas das européas e -americanas?!... - -Um corcóvo do navio cortou-me as cogitações. Sahiamos barra fóra, -atravessando _Golden-Gate_. - -O _Colima_ entestara com o pleno oceano. Ao primeiro embate, curveteava. -Diante de nós se desdobrava até roçagar no firmamento o chamalóte verde -das vagas. - - - - -[Illustration] - - - - -Máo exordio - -II - - -De subito, soaram a meu lado estas palavras proferidas em inglez por -alguem, cuja approximação o ruido da helice tornara despercebida: - -—Não ha, nem póde haver no mundo paizagem maritima mais arrebatadora... - -Voltei-me. A dois passos de mim, bonita rapariga, morena e elegantissima, -trajando rigoroso lucto, fitava com um binoculo os planos longinquos da -agua e do céu. Alta, nervosa, esbelta, graciosamente petulante. Mas das -linhas de seu rosto algo de desconforto resumbrava. Na commissura dos -labios lobrigava-se-lhe o vinco das decepções. - -Ao cabo de minutos, como eu não respondesse, repetiu em hespanhol, -dirigindo-se directamente a mim: - -—Não acha, cavalheiro, ser impossivel na natureza perspectiva superior a -esta?! - -—Perdão, repliquei. Julgo com effeito admiravel o espectaculo que -presenciamos. A bahia do Rio de Janeiro, porém, excede incomparavelmente -em bellezas a de S. Francisco. - -—Que bahia?!... indagou ella, qual se não houvesse apprehendido o nome. - -—A do Rio de Janeiro, capital do Brazil. - -—Ah!... Pertence porventura o cavalheiro a semelhante terra?... murmurou -com surpreza satyrica, depois de ligeira pausa. - -Á minha affirmativa, a desconhecida guardou lentamente o binoculo no -estojo pendente a tiracollo, e saccou do bolso uma d’essas lunetas -encaixilhadas em tartaruga, que tem longo cabo perpendicular aos vidros. -Limpou com o lenço devagarinho esses vidros e, em seguida, assestou-os -sobre mim, mirando-me da cabeça aos pés, como se eu fôra um animal raro. - -Supportei imperturbavel o impertinente exame, fixando a pesquizadora sem -pestanejar. - -Ao fim, soltando uma risada: - -—Pois ninguem acreditaria,—declarou,—que o cavalheiro nascesse no Brazil. -Está bem certo d’isso?... - -—Como assim?!... - -—Eu suppunha que o Brazil só produzisse negros e selvagens. - -—Enganou-se, como vê. Em geral, ignoram a minha patria no estrangeiro, ou -não tributam a devida justiça á sua civilisação. - -—Eu conheço perfeitamente o Brazil,—interrompeu ella. É uma zona -extensissima, cheia de florestas, na qual o vomito preto dizima -os indigenas, onde perdura a barbaria da escravidão e governa -patriarchalmente ha 50 annos um velho rei, muito sabio e bom... - -—Illude-se ainda,—retorqui friamente. O Brazil é um paiz civilisado, o -mais civilisado e prospero da America Latina. - -Ella desfechou uma grande gargalhada insolente, mostrando soberbos dentes -agudos e alvissimos. - -—Lá, pelo menos,—terminei, a voz um tanto acre,—as mulheres costumam ser -discretas e os homens sabem ser polidos. - -Com a arrogante luneta, novamente a desconhecida submetteu-me a demorada -investigação. - -Curvou-se, depois, n’uma mesura ironica, exclamando: - -—Cavalheiro, humilde servidora de _usted_... - -E afastou-se, erecta e airosa, n’um passo de rainha. - -Fiquei só, e, sem saber porque, furioso commigo mesmo. - -Certo, eu acabava de conversar com a celebre Lupe, de quem fallara Mister -Randolph. - -Ao envez do que este annunciara, não se antolhavam propicias as nossas -relações. - - - - -[Illustration] - - - - -Spleen - -III - - -Tornou-se-me insupportavel a infundada irritação contra mim proprio. -Achei-me desasado e estupido. Acudiam-me, infelizmente um pouco tarde, -numerosas replicas felizes que haveriam determinado no espirito da -desconhecida indelevel e suave impressão. - -Virou-se após a hostilidade do meu máo humor para a natureza e objectos -circumjacentes. - -—A fallar a verdade,—raciocinava eu, em soliloquio intimo,—não vale -absolutamente a pena abalar-se um mortal do seu lar com o intuito -de conhecer o famigerado Oceano Pacifico! Que formidavel decepção! -O Pacifico é isto!... Em nada dissemelhante do Atlantico:—identicos -movimentos monotonos, perfeita uniformidade de apparencias, as mesmas -immundicies, igual immensidade entediadora e inutil... De que lhe serve -constituir a mais avultada massa liquida do globo, ser chamado Grande -Oceano, Mar Amarello, Mar do Japão, Mar de Bhering, Mar das Indias, -banhar a Australia, a China, a Coréa, o Tonkin, Sião, as ilhas Sandwich, -as mais antigas e legendarias plagas, recolher o tributo de um rio -denominado _Amor_, estender-se entre quatro continentes, espelhar -cataclysmos de centenares de cratéras, elaborar constantemente novos -bancos de coral, se nem se descrimina á primeira vista de outras vulgares -planicies aquaticas, não proporcionando sensações especiaes,—méra cousa -chata, banal, destituida de individuação, desesperadoramente commum!... -E assim tambem os homens de todos os seculos e raças!... Glorioso -imbecil o tal Fernão de Magalhães, perlustrador inicial do dito Oceano. -Occorria-me sob rebarbativo aspecto a chronica do ousado navegante. -Com effeito, abandonar a patria; arrostar com 230 homens as furias de -incognitas ondas; arcar com sedições de equipagem, provocadas pelo frio e -insoffriveis rigores; largar, á guiza de punição, em praias virgens os -companheiros rebeldes; vêr a sua frota reduzida a tres navios; aportar -ás Philippinas, cerca de quatro mezes depois de atravessar o estreito a -que legou o nome; guerrear ao lado do rei Zebú, commandando simplesmente -56 compatriotas superstites; morrer, emfim, assassinado a pedradas no -archipelago malasio, emquanto apenas dezoito sobreviventes da expedição -logravam volver á Hespanha, communicando ao mundo a effectividade da -primeira viagem de circumnavegação, na qual despenderam tres annos e -quatorze dias,—tudo isto prova unicamente até que desvairadas aventuras -se póde arrojar a ambição humana!... - -E quão detestavel o vapor que me conduzia! Que desaceiado e ronceiro, -proprio para arvorar o pavilhão de alguma potencia barbara, e indigno da -bandeira estrellada que lhe tremulava á pôpa! - -N’uma allucinação pessimista, eu encarava o universo pelo prisma de -Schopenhauer. Arrependia-me de ter embarcado; revoltava-me por haver -nascido. A capricho infernal de divindade perversa attribuia a creação. -Amargos protestos fervilhavam-me n’alma, sequiosa da paz imperturbavel do -nada. - -Debatendo-me em tamanha amargura (oh! como punge, aos vinte e quatro -annos, o remorso de ter offendido uma formosa mulher!) não ouvi a -campainha annunciadora do _lunch_. - -Foi preciso que um _steward_, o qual, consoante os estylos, embolsara -previamente manifestações sonantes da minha munificencia, viesse -solicito inquirir se eu me sentia enjoado. - -E nauseas realmente me agitavam,—mas d’esse enjôo moral, peculiar -aos tripolantes do “navio que Deus na Mancha ancorou”—o intraduzivel -_spleen_. - - - - -[Illustration] - - - - -Os passageiros do Colima - -IV - - -Graças á recommendação de Mister Randolph, o commandante do _Colima_ me -reservara á sua direita o primeiro logar na meza das refeições. - -Em frente a mim, sentava-se a minha interlocutora de momentos antes. - -Seguia-se-lhe uma senhora de certa idade, severa e secca, trajos de -viuva, cabellos negros e duros de cabocla,—a mãi da precedente. - -Raros os mais passageiros, que mal occupavam as poltronas fixas do -refeitorio. - -Facto curioso a rapidez com que se estabelecem intimidades a bordo. -Bastam poucas horas de convivio para que se tratem como se de muitos -annos mantivessem relações todos quantos a sorte congrega n’uma excursão -maritima. - -Sabem-se logo e insensivelmente nomes, posições sociaes, projectos, -cabedaes, particularidades de cada um. Trocam-se confidencias: ligações -se produzem, derivadas talvez da solidariedade inconsciente dos riscos -communs. - -Não terminára o _lunch_ e eu já possuia informações precisas sobre os -meus companheiros. - -Era effectivamente Lupe a gentil mexicana de fronte de mim. - -_Senorita_ Lupe chamavam-lhe em castelhano. O commandante dizia -reverente—Miss Hedges. - -Do sexo feminino havia apenas, além desta: a sua progenitora, a -supra-dita viuva; Miss Jackson, velha americana, de oculos e bandos, -socia do club exoterico de Nova York; e D. Maria Augusta Gordó de -Zorraquinos, hespanhola, mulher de um commerciante de Guatemala. -Quarentona a ultima, gorducha, o cabello complicadamente penteiado, -illuminada pelos reflexos posthumos de fenecida boniteza. - -Ao pé das tres matronas, avultavam intensamente a graça e a mocidade de -Lupe. - -Representantes masculinos enumeravam-se: um judeu allemão, negociante de -joias; um engenheiro hollandez, por nome Pfeiffer, empregado nas obras -do canal de Panamá; dois inglezes feios e insignificantes; e o insulso -annotador d’estas linhas. Em terceira classe, amontoavam-se á prôa -trabalhadores para as mencionadas obras, entre os quaes muitos chinezes. - -Instruiram-me tambem desde cedo sobre a origem da exquisita -designação—Lupe. Simples abreviatura de Guadalupe, localidade -mexicana famosa por varios motivos. Encerra ella um sanctuario, que -ha quatro seculos attrahe sem cessar fanaticos peregrinos. Milagrosa -imagem effectuou ali, á semelhança de Lourdes, repetidas apparições, -sendo a primeira, pouco depois da conquista hespanhola, a um indio -recemconvertido. É Nossa Senhora de Guadalupe, padroeira do Mexico. Foi -no mesmo sanctuario que se tramou o movimento de independencia contra a -dominação castelhana, capitaneado pelo cura Hydalgo. - -O estandarte da revolta arvorava a imagem da santa. Guadalupe—Hidalgo -denomina-se hoje a cidade. - -Ao ser acclamado imperador, instituio o general Agostinho Iturbide, -em 1822, a ordem nacional de Guadalupe, supprimida com o seu ephemero -imperio e restabelecida, em 1864, por Maximiliano. Muito commum em -mulheres mexicanas o nome baptismal Guadalupe, tal como Laffayette -(pronuncia-se _Lafahitte_) nas dos Estados Unidos. - -A graciosa alcunha Lupe evocava, portanto, idéas de revolução, liberdade -e fé. - -A sua sonoridade incisiva, de sabor a um tempo avelludado e acre, -quadrava maravilhosamente com a estranha creatura que a usava. Parecia -antes rebuscado adjectivo adrede escolhido para a qualificar e -determinar. Nos labios della propria as duas syllabas de Lupe adquiriam -encanto ineffavel. Proferindo-as, ella estendia a bocca em fórma de bico, -como se fosse dar um beijo; e o som se exhalava voluptuoso, acariciando o -ouvido, electrisando deliciosamente os nervos dos presentes, qual offego -supplice de amor. - -Durante a collação, ora em hespanhol, ora em inglez, Lupe dirigio a -palavra a todos os circumstantes, menos a mim. Scintillante e escarninha -affigurou-se-me a disposição de seu espirito. Ligeiramente aggressivas as -phrases que articulava. - -Mais de uma vez senti que me fitava de soslaio. E o seu olhar produzia a -sensação de uma alfinetada subtil. - -Encarquilhada e macambuzia, guardava a mãi obstinada reserva. Mas, de -quando em quando, a alguma mordacidade da filha, sorria silenciosamente, -exhibindo eburnea dentadura. - -No correr do dia, não mais me encontrei com as mexicanas, recolhidas -ao camarote. Á hora do jantar Lupe demorou-se. Appareceu, já iniciado -o serviço, penteiada de festa, o vestido negro quasi decotado, ar -cerimonioso, flores na abertura do seio. - -Permaneceu, como no _lunch_, calada para commigo, emquanto entabolava -vivaz conversa com os mais, sem excepção. Extraordinaria, decididamente, -a sua maliciosa _verve_ esfusiante. - -Ao nos levantarmos, disse-me bruscamente: - -—_Dom_ brazileiro, queira ter a galanteria de me offerecer o seu braço. - -Obedeci surprehendido. Subimos ao convez. Suavissima a noite; juncado o -céu de constellações. O _Colima_ arfava languido sobre ondas placidas. -O Pacifico justificava o seu titulo. Singrava o navio entre alas de -phosphorescencias; dir-se-hia arrastar longa cauda de flóccos argenteos; -e tremeluziam-lhe lanternas nas vergas altas,—avançadas atalaias de luz. - -Lupe embuçou a cabeça e os hombros n’uma mantilha, cujas franjas escuras -lhe sublinhavam o resplendor do olhar. Reclinou-se, quasi deitada, n’uma -_chaise-long_, conchegando aos pés espessa manta escosseza. Indicou-me -depois, com imperativo gesto, cadeira igual ao lado d’ella. - -Houve pequeno silencio. - -—Falle-me do seu paiz, _dom_ brazileiro,—murmurou por fim. Falle-me -longamente. Veja se consegue effeitos de eloquencia. Acalente-me ao som -de mavioso hymno á sua terra, que parece amar tanto. - - - - -[Illustration] - - - - -Salve, Brazil! - -V - - -Nunca, oh! minha patria, mais ardente e commovida apologia se ergueu -ainda aos teus primores... - -Excitava-me tudo o imaginar. - -A noite, povoada de magicos fluidos, a suggestão romantica das vagas, a -proximidade d’aquella bonita mulher, tão nova e provocante, de comprazer -a qual me nascia vehementissima ambição, infiltravam-me de dulçuroso -calor communicativo o pensamento e a voz. - -Foi longo o colloquio; de proposito o procurei demorar. - -Comecei repetindo o conceito externado sobre o Brazil por Amerigo -Vespucci n’uma de suas cartas: _se nel mondo é alcun paradiso terrestre, -senzá dubio dee esser non molto lontano da questi luoghi_. - -Descrevi a extensão do nosso territorio, pouco menos vasto que o do -continente europeu, superior aos da China e da Russia propriamente ditas, -no qual a menor circumscripção provincial—Sergipe—sobreleva a Dinamarca, -a Hollanda, a Belgica, S. Salvador, onde a maior—Amazonas,—contem -municipios excedentes a Portugal, Grecia, Suissa, e em cujas aguas uma só -ilha,—a de Marajó,—sobrepuja as da Madeira, Heligoland e Malta reunidas, -territorio parte inexplorado ainda, que, em sendo habitado como o é o -belga, conterá mais gente que na actualidade a superficie inteira do orbe. - -Pintei a nossa incomparavel natureza, com seu aspecto nivelado e calmo, -desprovida de culminancias e abysmos ameaçadores, sem cratéras activas -nem vestigios siquer de apagados vulcões, a amena variedade de seus -climas, a ausencia total de cataclysmos, terremotos, seccas prolongadas, -innundações; o nosso systema hydrographico completo, o estupendo numero -de lagos, regatos e rios navegaveis, entre os quaes o gigantesco -Amazonas, soberano fluvial do mundo, com cerca de seis mil kilometros de -curso, contando uma caterva de affluentes, tambem collossaes; o nosso -littoral dilatadissimo, destituido de nevoeiros, cachopos ou quaesquer -perigos, abrangendo dezenas de magnificos portos sempre abertos, e -a bahia de Guanabara, a mais bella, ampla e segura do universo; a -exuberancia indescriptivel de nosso sólo, a sua prodigiosa flóra, -fecunda, ao mesmo tempo, na phrase de um viajante, em cedros sobranceiros -aos do Libano, em flôres enormes, (como a Victoria-Regia, que fluctúa -sobre o mencionado Amazonas, a maior até hoje conhecida, igual em -dimensões a uma canoa, com folhas redondas, capaz cada qual de suster um -menino)—em orchideas phantasticas, obras-primas de rendilhadas formas, -matizes e olores, em plantas ornamentaes, alimenticias e medicinaes de -infinitas especies, em fructas de imprevistas conformações artisticas, -satisfazendo as mais requintadas exigencias do paladar, e em florestas -de preciosas arvores tão densas que se lhes poderia andar firmemente -por cima das cópas entrelaçadas; a nossa fauna opulenta, apresentando -inestimaveis specimens, desde o jaguar, mosqueado de azeviche e fulvo, -até o célere veado, as borboletas polychromas, os radiantes colibris, -fragmentos animados do arco-iris, e mil outros passaros encantadores, -verdadeiras joias volantes, portadores de aérias harmonias; a nossa -magnificencia geologica,—jazidas incommensuraveis de ferro, cobre, -crystaes, amethystas, topazios amarellos e roseos, turmalinas, marmores -brancos e verdes de delicadissimos matizes, montanhas revestidas de talco -e mica, fulgindo como se fossem de ouro, veios d’este metal e depositos -de diamantes, profusos ao ponto de haver, conforme observação de um -sabio, uma região, mais extensa do que a França, chamada Minas Geraes -e cidades denominadas—Ouro Branco, Ouro Preto, Ouro Fino, Diamantina; -o nosso firmamento, emfim, perpetuamente risonho, trasbordante -durante o dia de gloriosa claridade, coalhado, á noite, de astros -fascinadores,—relicario sublime de um cruzeiro formado de estrellas... - -Demonstrei que eramos a primeira nação latina do Novo Mundo, dispondo -de recursos inexgotaveis, em pleno progresso commercial, industrial e -agricola, fabricas surdindo activamente, fios telegraphicos e estradas de -ferro annulando cada hora as distancias, a instrucção se expandindo n’uma -ascenção rapida e estavel, a riqueza publica augmentando, a immigração -estrangeira affluindo em escala assombrosa, o credito nacional cotado -a par do dos mais prosperos estados, o governo e os proprietarios -libertando os escravos remanescentes no meio de festas, elevando-os desde -logo ao nivel de cidadãos, sem preconceitos de raças, aristocracias de -sangue ou dinheiro, nem distinções de côr. - -Referi-me ás particularidades de nossa zona, aos seringaes, á baunilha, -ás selvas de cacáo e café, aos peixes electricos, ás palmeiras -alevantadas e iguaes como columnas de fina architectura, aos cursos -d’agua doce que luctam com o oceano e penetram indomaveis por elle -a dentro, ás cachoeiras rivaes do Niagara, ás grutas encantadas com -decorações inimitaveis de stalactites e stalagmites, ás fontes thermaes -extensamente espalhadas, á primavera perpetua da vegetação, ás lianas -textis, ao cipó do caçador que fornece um liquido edulcorado e fresco, -ás madeiras de construcção mais resistentes que o bronze, á terra roxa de -uberdade pasmosa, á arvore do pão, aos pampas, ás mattas virgens... - -Recordei o juizo manifestado por excursionistas illustres sobre o -Brazil:—Saint-Hilaire declarando que a Minas seria licito segregar-se -do resto do mundo, pois encontraria em si propria tudo quanto pudesse -necessitar; Agassiz commemorando em phrases enlevadas a sua missão -scientifica ao imperio sul-americano; Darwin qualificando-o de grandioso; -Humboldt presagiando que residiria n’elle o nucleo da civilisação futura; -Martius pedindo que sobre o seu tumulo se collocassem folhas de palmaceas -brazileiras. - -Enumerei os costumes singelos e bons do povo, a sua perfeita -tranquillidade, espirito hospitaleiro, habitos patriarchaes, tolerancia -absoluta para com quaesquer crenças e opiniões, tendencias humanitarias, -ausencia de separações sociaes, facilidade de accesso aos mais altos -cargos, disposições para o progresso, amor ao bello, desconhecimento -de exageros patrioticos e exclusivismos bairristas, inteira segurança, -independencia e liberdade, faculdades estheticas, reveladas na arte -plumaria dos autochtones, em geniaes artistas incultos, como o -Aleijadinho, no geral apreço da melodia, nas verdadeiras notabilidades -produzidas, a despeito de influencias depressoras e falta de educação -conveniente, em litteratura, pintura, esculptura e musica. - -Esbocei, em seguida, os episodios salientes dos nossos fastos, limpidos -e serenos, quaes os de uma raça eleita de Deus: a descoberta suave -da Terra da Vera Cruz; as legendas de Caramurú, Moema e Paraguassú: -inglezes, francezes, hollandezes e hespanhóes disputando a posse da nova -colonia; as proezas de Henrique Dias, o negro, e de Camarão, o indio, -na guerra dos trinta annos; as figuras santas de Nobrega e Anchietta; -a intrepidez epica dos bandeirantes e dos garimpeiros, appellidados -viradores de rios e homens-diabos pelos indigenas; Amador Bueno recusando -uma corôa de rei; as luctas tremendas contra os elementos para a -conquista do sertão; a campanha dos Palmares, em que o chefe dos pretos -revoltados, o Zumbi, Spartacus americano, prefere ao captiveiro e á -ignominia da derrota despenhar-se com os seus melhores auxiliares do cume -de alcantilada montanha; Alexandre de Gusmão, inventando os areostatos; -Antonio José da Silva queimado pela inquisição; Tiradentes, capitaneando -uma legião de inspirados poetas, que sonhavam a independencia da -patria, executado como um martyr; o Rio de Janeiro capital da monarchia -portugueza, acossada da Europa pelas armas napoleonicas; a emancipação -politica facilmente adquirida; D. Pedro I, o fundador do imperio, -expulso por haver attentado contra as liberdades publicas; a posição -excepcional d’este principe, abdicando de dois diademas sobre a cabeça -de dois filhos infantes, deixando o primeiro entregue aos cuidados de -uma revolução victoriosa,—que acolhe maternalmente a creança como a -loba latina os filhos de Rhéa Sylvia,—e indo sustentar os direitos do -segundo, uma menina, com armas na mão, até implantar o regimen liberal -na velha Luzitania; o reinado semi-secular de D. Pedro II, intitulado por -Victor Hugo o neto de Marco Aurelio, o soberano sabio, modesto, abnegado, -emulo de Numa Pompilio e de Washington, reinado durante o qual o Brazil -effectuou immensos adiantamentos pacificos, impôz-se á admiração do orbe -policiado como modelo digno de imitação, ao ponto de frequentemente ser -escolhido arbitro supremo das contendas de pujantes nacionalidades, -só emprehendeu guerras externas no intuito cavalheiresco de libertar -visinhos irmãos de aviltantes tyrannias, e, no meio das convulsões -politicas e sociaes de quasi todos os póvos, gozou de venturosa paz -interna, comparavel á das culminações luminosas da historia, percorrendo -as mais melindrosas phases do seu evolver de modo predestinadamente -feliz, mostrando assim ter jus á primazia da raça latina no porvir, -abrigar em seu seio as sementes dos vindouros ideiaes da humanidade, -ser o prototypo superno em proximos seculos da civilisação e da gloria -universaes... - -Muito tarde quando terminei. Só o ranger das machinas e o zunir do vento -nas enxarcias quebrava o silencio que envolvera o _Colima_. - -Lupe ouvira attenta, interrompendo-me a trechos com breves perguntas -sobre pontos que mais especialmente a interessavam. - -—Falta um esclarecimento,—observou, levantando-se. - -—Qual? - -—Não revelou ainda se as mulheres brazileiras são bellas. - -—Sim: rivalisam algumas com as mais formosas do mundo. - -—E sabem amar? - -—Não existem mães, esposas e irmans mais affectuosas e meigas. Logo apóz -a descoberta, o portuguez Ramalho desposou uma brazileira indigena, filha -do cacique Tibiriçá e foi felicissimo. Garibaldi casou-se em primeiras -nupcias com uma brazileira, a intrepida Annita, que summamente auxiliou o -heróe no começo de sua carreira. - -—Não é isso,—bradou, cortando-me a phrase. Pergunto se as mulheres -brazileiras comprehendem o amor, se são capazes de todos os divinos -desvarios da paixão... - -—Sim... creio que sim...—balbuciei. - -—Como sabe?! - -Não respondi immediatamente, surprehendido com interrogativa tão -extranha. Ella soltou uma risada. - -—Bôa noite, _dom_ brazileiro,—disse, afastando-se. Basta para primeira -conversação. Todos já dormem a bordo. Cumpre evitar commentarios de más -linguas... - -De longe, acenou-me com a mão e desappareceu. - -Eu fiquei ainda largo tempo passeiando sózinho no tombadilho, a olhar -absorto para as nuvens e as ondas, perdido em incoherente scismar. - - - - -[Illustration] - - - - -Filha e Mãi - -VI - - -Complicado temperamento o da joven mexicana! Quem só lhe notasse os modos -desenvoltos, as sahidas inconsideradas na conversação, a peraltice de -certos accessorios do vestuario, a insolencia menos nativa que estudada, -predicados communs, aliás, na livre educação femina dos _yankees_, -tomal-a-hia naturalmente por uma loureira atrevida e pedante. - -Mas, a par d’isso, quanta ingenuidade e meiguice bruscamente -descortinadas na penumbra de seu coração! E mostrava leitura variada em -historia e bellas lettras. De subito, estancava-se-lhe ás vezes a ruidosa -alegria habitual. Dir-se-hia que depuzéra então uma mascara. Invadia-lhe -as feições a amargura de funda tristeza comprimida. E os seus traços -doridos reverberavam purezas angelicaes. - -De ordinario, porém, insupportavel _enfant terrible_. A mãi, -constantemente taciturna e amuada, vivia a cochilar pelos cantos, -ao passo que Lupe andava ás soltas, tagarellando com marinheiros e -officiaes, visitando os mais defesos angulos do navio, trazendo tudo em -róda viva, atanazando todos com troças e remoques. - -Vi-a uma tarde na camara do commandante jogando _whist_, a fumar cigarros -de Havana e a beber _punch_. Gostavam d’ella; temiam-n’a, todavia, algum -tanto, e lhe tributavam a complacencia protectora, mixto de sympathia e -desdem, que inspira uma interessante desclassificada. - -Entretanto, a mim, distinguia-me ella com especial deferencia. Sarcastica -relativamente aos mais, assumia, em se approximando de mim, affavel -compostura, imprimindo ás phrases que me endereçava o tom natural de -amistosa camaradagem. - -Infelizmente, esquivava-se a colloquios semelhantes aos da primeira noite -de bórdo. Procurava-me a miúdo, mas rapida, sem nunca mais consentir em -sentar-se a meu lado para intima palestra. Tel-a-hia eu enfadado com o -panegyrico do Brazil? - -Parte por desfastio nos infindaveis ocios da travessia, parte por -curiosidade, no intento de, em estudando a arvore, melhor apreciar o -fructo, deliberei conquistar as bôas graças de Mrs. Hedges, a mãi de Lupe. - -Nada facil. A velha, sob o jugo de real desgosto e victima de enjôo, -resistia ás minhas amabilidades, refractaria ás mais insistentes -seducções. Extorquiam-se-lhe penosamente phrases triviaes. Quanto aos -seus antecedentes e aos de sua familia, baldados esforços. - -Comtudo, as informações de Mr. Randolph, indiscreções de Lupe e uma ou -outra indicação surprehendida por acaso, elucidavam-me a pouco e pouco -sobre o estado de espirito da sombria matrona. - -Não se resignava ella ao revez de fortuna que soffrera. - -Doia-lhe como inaudita injustiça a situação precaria em que se -encontrava. Chegava a nutrir despeito e rancor contra o finado marido por -haver este expirado inopinadamente, legando-lhe a miseria,—elle que em -vida acoroçoava os habitos de fausto e desperdicio da familia, fazendo-a -acreditar na solidez de seus cabedaes inextinguiveis. - -Fôra crudelissima á viuva a transição desabrida da opulencia para a -carestia. E, demais, não lhe bruxoleiava no horizonte o minimo clarão de -esperança. Nada confiava quanto ao seu futuro e ao da filha do regresso -á patria. Ia soccorrer-se de um irmão, modesto empregado publico em -Acapulco. E affigurava-se-lhe cruciante humilhação volver assim pobre ao -seio dos seus, que repudiara, por ventura, nos dias aureos. Regressava -a impetrar asylo no modesto lar donde partira talvez altaneira, e de -que constituira o orgulho e o lustre! Que desforra para as rivaes -necessariamente existentes! Que espesinhadora irrisão por parte dos -invejosos de outr’ora!... - -Estes e congeneres sentimentos procellavam na alma da velha mexicana, com -a violencia concentrada e a tenebrosa energia, apanagios da sua raça. - -Magoava-a tambem a leveza com que Lupe supportava o infortunio. -Nimiamente contradictorio o coração humano! Mrs. Hedges amava a filha, -mas preferia vel-a mais acabrunhada, embora depois esse acabrunhamento -lhe angustiasse dobradamente o maternal affecto. Só em caso de rara -abnegação, toleramos indifferentes que a outrem gére deleite áquillo -mesmo que nos mortificou. O facto nos instiga, quando menos, dolorosa -sorpresa, ou duvidamos da alheia sinceridade. - -Seria Lupe insensivel? Não comprehenderia as agruras da sua posição? - -Á sobremeza de um jantar em que a jovialidade caustica da moça se -expandira como nunca, Mrs. Hedges não se poude conter. Rio-se, a -principio, a seu geito, imitando os mais; porem, por fim, manifestou -extranheza em breves exclamações reprehensivas. - -Lupe voltou-se para mim, e, em tom solemnemente entristecido: - -—Escute, dom brazileiro,—disse. Guatimozim ou Quanhtemoc, o ultimo -imperador dos aztécas, anteriormente sacerdote de Vitzilopuchtli, deus -dos exercitos, sustentou com grande dignidade a sua corôa e as suas -desgraças. Combateu impavido os hespanhóes e morreu heroicamente. Como -sabe, foi queimado vivo a fogo lento em companhia de alguns altos -dignitarios de sua côrte. O soberano não deu a menor demonstração de -soffrimento durante o horrivel supplicio. Um de seus companheiros, que se -extorcia e uivava desesperado, objurgou a impassibilidade do monarcha. -Então Guatimozim, severo e altivo, retorquio:—Julgas tu que eu estou -sobre um leito de rosas?! - -E a moça concluio, retomando o costumado diapasão zombeteiro: - -—De resto, era originalmente formado o caracter de nossos antepassados, -os antigos aztécas. Entregavam-se ao goso sem calculo nem previdencia. -Preparavam, despidos de inquietação, a propria ruina; e, saciados, -affrontavam calmos a desdita. Sabiam arrostar a morte, que desprezavam. -Aprazia-lhes sobretudo expirar com apparato. Havia-os que succumbiam -gabando a pericia do golpe do adversario que os prostrava. Finavam-se com -graça. Era bello; não acham?! Mas, tome apontamentos, dom brazileiro, -ande, que isto está sahindo superfino. Quando dou para erudita, ninguem -me leva a palma. Nem mesmo a veneranda e illustre doutora, Miss Jackson, -que me está fitando com olhos apocalypticos,—a nossa sacerdotisa -impolluta de Isis. Perdôe, Sr. commandante, se me exprimo agora em -latim. Supponho que o genero não se classifica entre os contrabandos do -_Colima_ e faço a todos os cavalheiros presentes a justiça de os presumir -versados no classico idioma de Nabuchodonosor. - - - - -[Illustration] - - - - -A socia do club exoterico - -VII - - -Miss Jackson, a velha americana a cujas manias cabalisticas Lupe -alludira, constituia igualmente uma curiosidade de bórdo, embora de -genero diverso. - -Eclipsava-a o prestigio dominador de Miss Hedges. Mas era, sem duvida, -digna de attenção e interesse, superiormente versada n’essa classe de -conhecimentos ou desconhecimentos que se intitulam sciencias occultas. -Consiste o fim de taes sciencias, conforme Miss Jackson, em estudar -as relações do visivel com o invisivel, perscrutando a significação -recondita do universo. - -Praticar com ella importava aprender algo de novo, lobrigar veredas -attractivas e pouco trilhadas do raciocinio e da imaginação. Genuina -fanatica de suas crendices, como as ha aos milhares nos Estados Unidos -e na Inglaterra (exemplos:—o Exercito de Salvação, a Sociedade de -Temperança e mil seitas biblicas e theosophas, qual mais disparatada) -agitava-a a febre do proselytismo. Não perdia occasião de promover a -propaganda das suas suppostas verdades. - -Encontrando em mim attento ouvinte, _dilettante_ que sou de todas as -excentricidades, Miss Jackson abarrotava-me de occultismo nas horas -deixadas disponiveis por Lupe. - -Tomava esta a velha americana por objectivo predilecto de gracejos e -travessuras. - -Escondia-lhe os livros e os oculos, pedia-lhe noticias de defuntos -celebres, chamava-lhe feiticeira, mandava por intermedio d’ella recados -ao demonio. E Miss Jackson aturava as brincadeiras com inalteravel bom -humor, levantando os hombros, sem demonstração alguma de enfado. - -Prolixos os seus discursos, recheados de formulas asceticas e confusas. -No conjuncto, porém, apanhavam-se n’elles noções aproveitaveis. - -Conhecia as artes de adivinhação: chiromancia, cartomancia, -astrologia, necromancia, physionognomia,—apparelhos de -perfectibilidade,—sustentava,—presentemente embryonarios, mas -susceptiveis de desenvolvimento infinito. D’ella ouvi pela primeira -vez referencias á transmissão do pensamento á distancia (telepathia) e -á levitação,—faculdade de fluctuarem no ether os mais pesados corpos, -infringindo a lei newtoniana da gravitação. - -Mostrava-se admiradora apaixonada de duas mulheres: Madame Lenormant -e Madame Blavatzky, as mentalidades culminantes da historia -contemporanea,—affirmava. - -A primeira, celebre adivinha do fim do seculo passado e começo do actual, -consultada por Marat, Saint-Just, Robespierre e Josephina Beauharnais, -dos quaes predisse o destino, prophetisando as phases da revolução -franceza e os cyclos da epopeia napoleonica. Presa e processada por -vezes, jámais se enganou nos seus vaticinios e exerceu genuino predominio -sobre não poucos representantes illustres de tres gerações. - -Madame Blavatzky, uma russa recentemente fallecida, tornou-se celebre -pelas suas viagens á India e ao Thibet. Autora de uma volumosa obra em -dous tomos _Isis Unveiled_,—na qual desvendou, segundo asseveram seus -adeptos, os sublimes arcanos das religiões orientaes. - -Coadjuvada pelo coronel americano Henry Olcott, Madame Blavatzky fundou -em Nova-York (1875) a primeira sociedade exoterica do occidente, -da qual Miss Jackson fazia parte e por cuja conta viajava. Um dos -escôpos primordiaes d’essa associação está em alliar o christianismo -ao budhismo. De semelhante connubio provirá a posse dos supremos -dogmas, a omnisciencia, o exercicio pleno da força psychica, a -fraternisação universal, a explicação das leis incognitas da natureza, o -desenvolvimento de faculdades latentes no homem. - -Sob a influencia ainda de Madame Blavatzky, installou-se em Paris outra -sociedade exoterica, patrocinada pela duqueza de Pomar, viuva de lord -Caithness. D’ahi, irradiou o movimento por todo o mundo occidental. -Enumeram-se hoje esparsos pela terra numerosos nucleos congeneres, -debaixo da direcção central dos magnos sacerdotes do Thibet. - -Alguns d’esses pontifices maximos da grey conhecem o segredo da livre -aggremiação e desaggremiação das moleculas corporaes e são contemporaneos -de Christo. A visionaria slava pretende haver escripto o seu referido -livro suggestionada por elles. Nos Estados Unidos funccionam 25 -sociedades exotericas, 10 na Inglaterra, 7 em Ceylão, 3 em França e -varias na Russia, Allemanha, Austria e Hollanda. Contam as suas Corfú, -Odessa, Cabo, St. Thomas, Australia. A de Adyar, perto de Madrasta na -India, onde ellas abundam, dispôe de sumptuosa bibliotheca technica. -Homens notaveis pertencem a esses gremios. Excluindo os antigos (Dante, -Shakspeare, Gœthe, Miguel Angelo, Leonardo da Vinci, Bacon, passam por -ter professado o exoterismo) apontam-se contemporaneamente, além de -outros, o celebre physico inglez Crookes, o philosopho allemão Hartman, -Gladstone, Charcot e Edison como adhesos ás praticas exotericas. Este -ultimo parece dever a ellas o seu portentoso genio inventivo. Os -opulentos _rajahs_ da India subsidiam largamente as ditas sociedades que -manejam amplos recursos materiaes. Não se é nomeado membro d’ellas senão -mediante prova de difficultosos requisitos. - -Dimanam da sciencia exoterica os poderes magicos dos fakirs que -permanecem annos a fio enterrados até ao pescoço, deixam-se morder -impunemente por animaes venenosissimos, engólem toxicos violentos, -apertam de encontro ao pescoço laminas aguçadas, digerem vidro moido, -atravessam illesos chammas abrasadoras e sepultam-se vivos, sahindo, -ao cabo de seis mezes, de debaixo do sólo, no qual germinaram plantas -por cima d’elles, bons e fortes, exactamente no estado em que foram -inhumados,—factos estes de authenticidade garantida por testemunhas -fidedignas. Taes actos physiologicos milagrosos são simples emanações de -incognitos principios que o exoterismo se propõe elucidar. - -Entre as faculdades incubadas do espirito humano susceptiveis de -se alargarem, destaca, conforme a doutrina de Miss Jackson, a do -presentimento. O vago instincto que temos de certos acontecimentos -vindouros ou occorridos em pontos longinquos, póde transformar-se n’uma -funcção activa e normal, rica de proficuos resultados. Presentemente, -o homem, em dadas condições, sente a previsão indistincta de alguns -successos. Uma especie de voz interior o adverte de perigo imminente, -da morte distante de amado ser. Partilham essa obscura intuição varios -animaes: pombos que abandonam com antecedencia o telhado do predio onde -vai morrer alguem, ratos que fogem da embarcação ameaçada de sossobrar. -Semelhante aptidão avultará em extensão e potencia se o homem se applicar -a cultival-a. A humanidade jámais deixou de acreditar na veracidade -dos presagios. Formigam nas chronicas exemplos de coincidencias, -apprehensões, vaticinios assombrosos. Raro o individuo que não cite um -em sua vida. Grandes homens de todas as éras e raças prestaram fé a -phenomenos d’essa especie. No povo mais positivo e forte da historia, -o romano, os presagios influiam sobre as deliberações das assembléas -e orientação do governo. Os augures preponderavam na politica. E como -medravam na cidade eterna as superstições! Dias faustos e infaustos, -vôos de passaros, encontros fortuitos, accidentes minimos, encerravam -para os dominadores do globo sentido enigmatico que importava respeitar. -Uma topada na porta de casa, ao sahir, a ruptura repentina do laço -do sapato, prender-se n’um movel a roupa de quem se queria levantar, -estremecimentos de palpebras, significavam para os romanos,—como -modernamente treze convivas á mesa, vestir a camisa pelo avesso, entornar -oleo no assoalho, accender simultaneamente tres luzes, quebrar um -espelho, uivos de cão a deshóras,—significavam prenuncios aziagos de -graves desprazeres, despertando austeras cogitações. - -E Miss Jackson empenhava-se por me convencer da base racional de -tudo isso, affirmando que nos máos olhados, talismans, quebrantos, -preconceitos e abusões populares, communs, em verdade, ao orbe inteiro, -deparam-se ao investigador elementos efficazes para a sciencia do -futuro,—essa sciencia complexa e omnipotente que proporcionará facil -communicação entre os habitantes dos myriades de planetas que fervilham -no céo, abolirá a morte, dominará o tempo e o espaço, approximará -as creaturas do fóco infinito, remontado cada vez mais alto pelas -descobertas e conquistas do esforço intellectual, e, por isso mesmo, cada -vez mais engrandecido, a causa das causas,—Deus. - -Miss Jackson, demais, era exaltada vegetaliana, seguindo á risca as -prescripções alimenticias da religião fundada por Sakya-Muni 500 annos -antes de Christo e adoptada actualmente por mais de 500 milhões de almas. - -Abstinha-se de toda e qualquer nutrição que houvesse soffrido morte. -Bastavam-lhe legumes, fructas, lacticinios, pão. Proscrevia igualmente -bebidas alcoolicas. Imagine-se a verdadeira provação que curtia á bordo -com similhante regimen. - -Enunciando argumentos, vulgarisados por Chaboseau (_Ensaio sobre -a philosophia budhica, capitulo XX_)—e pelo Dr. Bonnejoy, (_O -Vegetalismo_)—ella condemnava energicamente a zoophagia, prohibida pelo -fundador do budhismo. - -O vegetal, doutrinava a sectaria, possue todas as substancias -indispensaveis á manutenção da vida, não se dando isso com a carne. Só -as gramineas suppririam todas as necessidades da alimentação humana. De -nenhuma carne se poderá dizer o mesmo. A nossa especie pela conformação -dos dentes, estomago, figado, e tubo intestinal, deve ser essencialmente -frugivora, digerindo e assimilando os alimentos vegetaes muito mais -natural e completamente que os animaes. A zoophagia determina ou -desenvolve a trichinose, o escorbuto, a tenia, as affecções verminosas, -a nephrite, emquanto o vegetalismo é remedio efficaz contra a gota, o -rheumatismo, a paralysia, as molestias cutaneas, auxilia a cura rapida de -feridas, obsta ás más consequencias de operações cirurgicas e extermina -o vicio do alcoolismo. Accresce que a carne, pelo sangue venoso deixado -nos vasos capillares, os elementos anatomicos em via de decomposição, -no momento da morte, os parasitas que escapam inevitavelmente ao mais -severo exame, constitue nucleo constante de perigos para a saúde humana, -e que a mor parte dos animaes entregues ao consumo publico estão doentes -por infecção (typho, tuberculose, etc.) e por alimentação insufficiente, -defeituosa ou excessiva. Vêde que são herbivoros os quadrupedes mais -fortes, mais intrepidos, mais pacientes, mais uteis:—o cavallo, o -boi, o camello, o elephante. Vegetalianos os povos mais energicos, -laboriosos e infatigaveis. Assim o chinez, o escossez, o irlandez, o -romano da éra republicana, o spartano. Na Grecia, os athletas eximiam-se -systhematicamente ao uso da carne. Ponderai que um terreno consagrado -á cultura de cereaes e fructas dá subsistencia e trabalho a um numero -de homens muito mais consideravel que se fôra destinado á criação de -animaes. Os camponezes possuem vigor physico extraordinario e disfructam -inalteravel saúde, quasi não comendo carne. - -Os asiaticos robustos, resistentes, adaptaveis aos mais insalubres -climas, apenas se sustentam de arroz. Além d’isso, os animaes são nossos -irmãos. Não nos assiste o direito de os trucidar para subsistirmos, -quando poupando-os podemos viver melhor. D’essa arte o entenderam e -praticaram os espiritos superiores da humanidade. Pythagoras, Socrates, -Platão, Plutarcho, Seneca, os primeiros padres da Egreja, grandes santos, -como Santo Agostinho e Santo Ambrosio, jámais mancharam seus labios com -a carne e o sangue de um animal assassinado. Modernamente, o vegetalismo -caminha a passos accelerados na conquista do mundo. Vegetalianos -convencidos, sabios, artistas, poetas;—Michelet, Lamartine, Herbert -Spencer, Ricardo Wagner, Elisée Reclus. - -É o regimen economico e intellectual por excellencia. Nas cidades -inglezas e americanas de importancia encontram-se ás dezenas -_restaurants_ vegetalianos, largamente frequentados. Se a sociedade -inteira se convertesse ao vegetalismo, resolveria a questão social, -pois a vida material tornar-se-hia baratissima, facil a todos, e -desappareceriam, consequentemente, a miseria, a fome, a distincção -principal entre pobres e ricos. - -Sim! banamos a carne. Da morte não pódem resultar vida e saúde. -Deixemos de ingerir postas de cadaveres. Lucraremos com essa abstenção -immensamente. A exclusiva alimentação vegetal imprime ás physionomias -e á compostura dos corpos elegancia, delicadeza, agilidade e vigor. -Torna fina a pelle e limpidos os olhos; apura os sentidos; flexibilisa, -esclarece, e dilata a intelligencia e a memoria; predispõe para o -trabalho; purifica os costumes; suavisa e eleva o caracter... - -Emquanto Miss Jackson me desfechava esta tirada, Lupe approximava-se -sorrateiramente, e por detraz da oradora, arremedava-a com visagens e -tregeitos de indiscriptivel comico. Custava-me suster o riso. - -—Muito bem, Miss Jackson, muito bem!—bradou por fim. Acaba de proferir -uma arenga digna do ágora atheniense, revelando admiravel espirito de -classe. Esqueceu-lhe entretanto, concretisar a theoria em exemplos -impressionadores. E a evidencia de seus principios, oh! dama sapiente, -resalta da sua propria pessôa. Examinai incredulos, as excellencias -do vegetalismo e batei contrictos no peito. Contemplai este regio -porte, esta cutis de lyrio, estes dentes de perola, estes cabellos -magestaticos... Á semelhança de Venus surgindo de entre as espumas, foi -das folhas dos pomares e das hortas, do meio das couves e alfaces, que -emergio este primor... - -E apontava para os tristes bandós grisalhos, a bocca desdentada e escura, -a face encarquilhada, o todo rachitico e feio da velha occultista. - -Esta, pela primeira vez, pareceu agastar-se com o gracejo, realmente um -tanto pesado. Na entonação mystica dos seus momentos eloquentes, replicou: - -—Talvez ignore, Miss Hedges, que n’um dos antigos templos aztécas da -sua patria, rutilava gravado em lettras de ouro este distico: _Vem -proxima a hora em que se patenteiará o fado sombrio, grande destruidor_. -Medite n’essas palavras, menina, e tambem nas do divino Shakspeare: -_ha mais cousas no céo e sobre a terra do que se imagina nos sonhos da -philosophia_. Oxalá jamais a abandone a disposição de rir. Mas a vida -é séria, mysteriosa e grave. Cumpre attender mais ao invisivel do que -ao visivel. Eis aqui a senhora e este _gentleman_. (E designou-me com o -dedo secco). Nasceram em regiões separadas por milhares de leguas. Nunca -presumiram que se encontrariam. Em breves dias, seguirá cada qual o seu -rumo, convencidos de que jamais se hão de rever. E quem sabe se já não -se conheceram em encarnações anteriores?... Póde muito bem dar-se que -haja ainda cruzamento dos respectivos destinos n’este planeta ou algures, -n’uma intersecção dramatica, influindo o de um decisivamente sobre o -do outro. Viram talvez a luz sobre estrellas predestinadas a fatidica -conjuncção. Fatal o horoscopio de cada um! Constringe-nos a tyrannia -immanente do arcano. Tudo enigma no cosmos. Enigmas ambulantes nós -proprios, a nos debatermos no pelago incognoscivel. Ai dos que renunciam -a tentar decifrações! Suicidas moraes, condemnados a retrogradar na -escala dos seres!... Indignos da parcella do eterno lume que lhes tocou! - -Lupe, a principio, escutou prazenteira, arregalando os olhos e abrindo a -bocca n’uma admiração burlesca engraçadissima. - -Mas, subitamente, ficou meditativa. Disfarçou um suspiro; e foi com a -voz velada de melancholia, realçada por fingido sorriso ironico, que me -perguntou, quando Miss Jackson sahio: - -—Então, dom brazileiro, acredita porventura que as nossas sinas venham -ainda a mesclar-se n’este planeta ou n’um outro?!... - - - - -[Illustration] - - - - -As joias do judeu - -VIII - - -Encantadora manhan! O _Colima_ deslisava pelo mar compacto e liso, com a -macieza de um patinador sobre camadas de gelo azul. - -Ermo de nuvens o espaço. Os floccos do vapor quedavam indecisos, como -receiosos de partir para fluctuar sósinhos, no firmamento fulguroso e -vasio. Á mais tenue aragem, se dissolviam em diaphaneidades opalinas. - -Passageiros e tripolantes passeiavam no tombadilho, leves e bem -dispostos. Lupe balouçava-se indolente n’uma cadeira de balanço, os olhos -semi-fechados, na deliciosa morbideza que insinuam calmarias no alto mar. - -Mas Salomon, o viajante judeu, trouxe do seu camarote pesado involucro. -Abrio-o com precauções meticulosas. Era um cofre portatil, armado de -complexas fechaduras. Amontoavam-se dentro pequenos estojos multicôres de -velludo e setim. - -Collocou-os Salomon enfileirados n’um banco e os foi descerrando -carinhosamente, como se guardassem sagradas reliquias. Continham as -joias em que elle negociava. Talvez, mesmo a bordo, effectuasse feliz -transacção. Quando menos, lisongear-lhe-hia o amor proprio estadear as -suas riquezas. Ou movia-o simplesmente a volupia argentaria de mirar as -faiscações do sol na pedraria rara. D’ahi a exhibição. - -Accorreram todos, tocados da hypnotisação que exercem sobre os -transeuntes vitrinas de ourivesaria. Lupe exultava, enthusiasmada. Com -suspiros de prazer e exclamações de jubilosa surpreza, examinava os -preciosos artefactos, finamente burilados. - -—Que bonito! Que mimo! reparem n’esta cinzeladura! Calculem o valor deste -brilhante!...—murmurava em extasis. - -O judeu sorria ufano. Esplendido na realidade o seu sortimento! - -E nos olhos da mexicana lucilavam fremitos de cubiça, saudades do tempo -em que possuira primores iguaes, despeitos de já lhe não ser dado, em -troca de miseraveis cedulas bancarias, adquirir n’um momento, para -lhe sublinhar a belleza, os mais deslumbradores d’aquelles magnificos -adornos... - -Dir-se-hia que as suas pupillas e o esmalte de seus dentes trocavam com -as gemmas scintillações fraternaes. - -De repente, a impetuosa moça não se poude mais refreiar. Com um movimento -rapidissimo, arrecadou no vestido, regaçado como uma bolsa, os escrinios -expostos, e, carregando o valioso volume, desappareceu a correr. - -Profunda estupefacção dos assistentes! Salomon, as feições decompostas, -precipitou-se atraz d’ella. - -—Nada receie,—gritei-lhe. Não ha onde fugir a bordo, nem se pódem dar -extravios. - -Minutos depois Lupe voltava. Puzéra, com incrivel presteza, um antigo -vestido de baile, lembrança da extincta opulencia, ordenara os cabellos -em festivo penteiado, e collocara em si todos os braceletes, anneis, -collares, broches e diademas do judeu. - -Que linda e singular estava,—princeza encantada de legendas arabicas, -constellação viva, formoso ser phantastico, recamado de luz!... - -Circumdava-a um halo de ouro. Da cabeça aos pés resplandecia. E -os rubins, esmeraldas, diamantes, amethystas, topazios, saphiras, -profusamente fixados em seu corpo, desferiam incisivos relampagos azues, -crystalinos, verdes, roxos, roseos, rubros, no meio dos quaes languidas -as perolas soltavam claridades pallidas de luar. - -Idolo extranho; flôr de sonho, crivada de pyrilampos divinos! - -Lupe deixou que a admirassemos á vontade n’aquella apotheóse. Aprumava -soberba o porte, donosa e feliz. Depois debruçou-se da amurada, bradando: - -—Eis-me em trajo proprio para visitar nymphas. E se me atirasse agora ao -fundo d’agoa?!... Teria, ao menos, mortalha e sepulchro dignos de mim... - -E inclinou-se mais no parapeito, como se tencionasse realmente effectuar -a ameaça. Da sua imagem, pendida sobre as ondas, brotavam reflexos -fugazes e tremeluzentes de fabulosa apparição. - -Mas o judeu impacientissimo julgou que o gracejo se prolongava demasiado. -Correu para ella, as mãos estendidas, exclamando, entre irritado e -supplice: - -—Miss Hedges... Senorita Lupe... Senorita Lupe... - -A mexicana fitou-o com intraduzivel desdem. Em seguida, um a um, -lentamente, restituiu-lhe os adereços, desprendendo-os de si com visivel -pezar. - -Salomon submettia cada joia a severo exame, para verificar se nada lhe -faltava. - -E no despojar de Lupe havia qualquer cousa de tragico,—a solemnidade -triste dos irreparaveis sacrificios. O seu vestido de luxo appareceu, por -fim, roto, manchado, lamentavel resto de outr’ora. - -Ella cahio então n’uma cadeira, escondendo o rosto nas mãos. - -—Envergonhada da brincadeira,—interpretou-se em roda. - -Só eu percebi quanto desespero alanceava a alma da pobre moça. - -Pela primeira vez—quem sabe?—acabava de ter, á rutilação d’aquellas -joias, inacessiveis para ella, como estrellas, a visão nitida da sua -miseria, a amarga consciencia da sua ruina. - - - - -[Illustration] - - - - -Uma intrigante - -IX - - -D. Maria Augusta Gordó de Zorraquinos, a nedia esposa do negociante -guatemalteco, em raras occasiões conversava commigo. - -De resto, pouco tempo lhe sobejava para outros misteres que não os de -ataviar o rosto, reparando por meio de sabios artificios as deteriorações -recalcitrantes da idade. - -Manhans inteiras, levava-as a espremer cravos e extorquir pellos da cara, -untando-a depois de pomadas cheirosas ou caiando-a de pó de arroz. - -Merecia-lhe o cabello especial cuidado. Presumia, sem duvida, que, como a -de Samsão, residia nas melenas a sua força. - -Alisava-as repetidas vezes ao dia, arrancando-lhes intransigentemente os -fios brancos e gastava horas a confabular com grampos, espelhos e pentes, -imaginando combinações ineditas de cachos, caracóes, pastinhas, topetes, -das quaes aguardava irresistiveis effeitos. - -No mais, requebrava os olhos quando falava, tinha melifluidades beatas -na voz, comprazendo-se com a narração de perfidias mansas, de crueldades -hypocritas e frias. Unctuoso tudo nella; dir-se-hia que, em logar de -sangue, rolava-lhe azeite nas veias. - -Lupe azoinava-a de epigrammas; appellidou-a madre abbadessa; achava meios -de lhe desmanchar o trabalhoso penteiado, e, descobrindo que nada a -agoniava como qualquer allusão á sua obesidade incipiente, a cada momento -a interpellava: - -—Oh! D. Maria Augusta, indubitavelmente as auras marinhas dilatam os seus -tecidos. Não calcula quanto já augmentou. Admira como os seus vestidos, -de certo elasticos, conseguem ainda abrangel-a. Está hyperbolica, minha -rica senhora, o que, aliás, multiplica os seus attractivos, pois todos -elles se ampliaram. Mas, continuando assim, o seu digno marido, ao ter a -gloria de revel-a, correrá o risco de não abarcar nos braços amanteticos -sinão metade de sua cara metade, isto é, se Pythagoras não mente, apenas -a sua quarta parte. - -D. Maria Augusta Gordó de Zorraquinos repulsava estas chacótas com um -silencio sobranceiro, dardejando obliquamente sobre a moça odientos -olhares. Evitava, quanto podia, a mexicana. Dirigia-lhe sómente, pela -manhan, ligeira inclinação de cabeça. - -Mas Lupe fazia-se de desentendida, voltando á carga sempre que se lhe -propiciava ensejo. - -Na meza, a hespanhola palestrava baixinho, muito amavel, com o -commissario de bordo,—americano de pés e mãos enormes, supinamente calvo -e rubicundo. Abaixando-me eu, de uma feita, para levantar o guardanapo -que cahira, pareceu-me entrever o sapatão do commissario idyllicamente -pousado sobre uma das rechonchudas bases da hespanhola, sua vizinha. Não -liguei importancia ao incidente, preoccupado de Lupe e outros assumptos. - -Surprehendeu-me vivamente uma manhan o me chamar a gorda senhora para -junto de si. Assumira um ar de confidencia; e foi pausada, com ademanes -protectores, que assim me evangelisou: - -—Não se póde negar que dom Alfonso é um guapo mancebo, bem educado e -seguramente de excellente familia. Desculpe se offendo a sua modestia, -mas possúo experiencia da vida e aquelles dotes logo se reconhecem. -Dom Alfonso me inspira sympathia. Demais, costumo fazer bem sem olhar -a quem. Por isso, espontanea e desinteressada, quero lhe prestar um -serviço. Vou abrir-lhe os olhos... Mais tarde me agradecerá. Cuidado -com a mexicana, dom Alfonso. Aquillo é gente mais traiçoeira que Judas. -Está patente que as impudencias da joven desmiolada lhe transtornaram -o coração. Não negue:—basta observar os olhos compridos que lhe lança, -o modo immerecido como a acolhe, o açodamento com que a procura, -desdenhando os mais. E ella o comprehendeu, a patifa, e vai usando -das mil artimanhas do seu repertorio para o embahir. Colher proveitos -positivos da ingenuidade alheia, eis o seu programma. Cautella, dom -Alfonso. Nada de compromettimentos inuteis. Não dispenda tão fina cera -com tão máo defunto. Agora, se pretende simplesmente divertir-se, o -caso muda de figura. Está no seu direito e é proprio da feliz idade -em que se acha. Mas, então, coragem, homem! Ponha á margem timidez e -escrupulos injustificados. Não queira que, em vez de dom Alfonso (um -bonito nome,—o de meu rei e senhor, a quem Deus guarde) o chamem de dom -José, ridiculo não raro perante as mulheres. Nada de luxos n’uma praça -aberta, onde entra quem quer. Trate-a como ella o merece. Caramba! Devia -haver nos paquetes uma classe á parte para certa gente, afim de que -damas immaculadas, como eu e Miss Jackson, não nos vissemos forçadas á -convivencia de desgraçadas d’aquelle jaez. Parece que não acredita, dom -Alfonso?... Noto-lhe geitos de protesto... Pois arrisque uma experiencia -facillima... Passe, depois que apagarem as luzes, pelo camarote d’ella. -Encontrará a porta entre-aberta. Penetre resoluto e abençoará as minhas -caridosas indicações. Não será o primeiro, nem o ultimo. A cousa data de -longe. Informe-se em S. Francisco... - -E a castelhana deu-me familiar pancadinha no hombro, revirando as -pupillas oleosas e arreganhando-se n’uma risada maligna. - -Menos indignação que tristeza me produziram as insinuações de D. Maria -Augusta. Repugnava-me admittir Lupe como a aventureira descripta. Sem -embargo, as maneiras levianas d’ella, juntas ás informações de Mr. -Randolph e ás que eu acabava de ouvir, projectavam-me no espirito sombras -de duvida. E essa duvida me penalisava inexplicavelmente, como cruel -desillusão. - -Tentei a defeza de Lupe, negando sobretudo os sentimentos que a casquilha -matronaça me attribuia. Mas falleciam-me elementos quanto á justificação -d’aquella. Não havia ainda um mez que eu a conhecera, na promiscuidade -de bordo. Onde buscar factos que rebatessem as accusações?... - -Nem convinha patenteiar summo calor na advocacia, sob pena de corroborar -as affirmativas concernentes ao estado de meu coração. - -D. Maria Augusta abanava a cabeça, prazenteira, não se dignando -contrariar meus argumentos tibios e confusos. - -D’essa data em diante entrei a notar que o commandante, o commissario, os -inglezes, o proprio engenheiro hollandez, Herr Pfeiffer, tão circumspecto -e assiduamente entregue a calculos e leituras scientificas, derramavam -sobre Lupe e sobre mim alternativos olhares carregados de malicia, -gryphados, a revezes, de equivocos sorrisos. - -D. Maria Augusta urdira, de certo, alguma calumniosa intriga. - -Como reagir, esmagar a inverdade, impedir as inoffensivas, porem -irritantes manifestações dos companheiros?... - -E eu me affligia atrozmente, sem razão já se vê, pois nenhum aleive -importava, afinal de contas, devendo, ao contrario, lisongear-me a -vaidade, o imaginarem elles ligações amorosas entre um rapaz solteiro na -minha situação e uma bonita viajante, de pouco austéras apparencias. - -Felizmente, perto estava o porto de Acapulco, onde Lupe desembarcaria. - -Agitavam-me de sorte estes pensamentos, que não me permittiam dormir. -Onze horas bateram n’um relogio proximo, abafadas pelo ruido da helice. - -Iam apagar-se todas as luzes do _Colima_, á excepção das regulamentares, -deixadas em determinados pontos. - -Insensivelmente, ergui-me do beliche e sahi descalço, pé ante pé. -Urgia-me verificar a verdade das asserções da hespanhola contra -Miss Hedges. Na hypothese negativa, desforçaria a innocencia. Na -affirmativa... oh materia humana quanto és exigente e vil... - -Eu ignorava o numero exacto do camarote de Lupe. Sabia que se achava -collocado no meio de um pequeno corredor, para ambos os lados do qual -outros abriam, em linha. - -Dirigia-me cauteloso para ahi, quando ouvi passos furtivos atraz de mim. - -Mal restou-me tempo de me dissimular. Pesado vulto masculino enfiou pelo -dito corredor, encostou-se no centro d’este a uma porta que promptamente -cedeu, e sumio-se. - -Correram dentro um ferrolho. - -Approximei-me então, guiado pelo rangido. Na minha frente e nas minhas -costas, frouxamente allumiadas por uma lampada do salão contiguo, -estendiam-se duas séries de portas fechadas, perfeitamente iguaes. -Pareceu-me, comtudo, que o vulto penetrara na de numero 19. - -Seria a do beliche de Lupe? - -Não se calcula a superexcitação que desassocegou-me o resto da noite. -Desencontradas idéas fervilhavam-me dolorosamente no espirito. - -No almoço da manhan seguinte, Lupe apresentou-se fresca e jovial, como -nunca. - -Esquadrinhei-lhe ancioso as feições, e, com intima alegria, averiguei que -as embebia, sob a vivacidade costumeira, serena expressão virginal. - -Mas as exterioridades illudem. Suspeita horrivel continuava a me torturar. - -Subimos ao tombadilho após a refeição e trocamos banalidades sobre o -tempo, a marcha do _Colima_, as nossas respectivas condições sanitarias. - -Abruptamente perguntei-lhe: - -—Qual o numero de seu camarim? - -A moça fitou-me admiradissima, recuando ligeiramente, como prestes a -repellir uma injuria. - -—Que tem com isso!?... - -—Perdôe-me a indiscreção, Lupe. As superstições de Miss Jackson -principiaram a actuar em meu animo. Quero comprar no primeiro porto um -bilhete de loteria com aquelle algarismo. Trar-me-ha felicidade. - -—Ah! que fantasia!—murmurou rindo. Duas duzias menos dois, eis ahi. - -—22?!... Quem occupa então o 19! - -—Ao decimo-nono, fronteiro ao meu, cabe a honra de hospedar Sua -Adiposidade a Senhora Dona Maria Augusta Gordó de Zorraquinos. - -Pequena pausa. Em seguida, com estrondosa gargalhada: - -—Mas para que diabo deseja assim informar-se arithmeticamente sobre o -poleiro da pingue castelhana?! Ora essa! Será tambem com a intenção de -alcançar a sorte grande? Ou premeditará acaso (e acertei... acertei...) -fazer concurrencia ao commissario do navio?!... - -E, com entonação galhofeiramente reprehensiva, no fundo da qual vibrava -certa magoa: - -—Oh! dom brazileiro! que cousa feia... que cousa feia... Nunca o supporia -capaz de tanto. Leia um tratado de esthetica. Aquella posta de carne! -Torne-se vegetaliano... Deixe-se d’isso, pelo amor de Deus!... - -Mais tarde verifiquei que Lupe dormia no mesmo camarote que sua mãi. Em -frente a esse, costumava permanecer aberto, depois de todos accommodados, -o da hespanhola, que esperava o seu visinho de meza,—o rubro e alentado -americano! - - - - -[Illustration] - - - - -Noche triste. - -X - - -Haviamos passado pelas ilhas Carmen e Margherita, parando no cabo de S. -Lucas. Demoramo-nos um dia em Mazatlan, máo porto e regular cidade, sem -nenhum caracteristico relevante. Costeamos Manzanilla. Mais 48 horas e -ancorariamos em Acapulco, ponto terminal da viagem de Lupe. - -Esta, á medida que proseguiamos, afigurava-se-me melancholica. - -Na vespera da chegada, ao anoitecer, achei-a sósinha no tombadilho, -recostada taciturna na _chaise-longue_. - -Tomei assento igual, ao lado d’ella, como em a noite da partida, e -perguntei solicito qual a causa do seu desusado pesar. - -—Que quer, dom brazileiro?... sômos todos sujeitos a crises mais ou menos -graves. Sabe a historia de Fernan Cortez, o legendario conquistador do -Mexico. Alma de tão rija tempera, energia mais inflexivel difficilmente -se hão de reproduzir na historia. Sublimes, epicas as suas façanhas; -sobrehumanas as suas faculdades de resistencia e aggressão. Pois o -proprio Cortez desanimou. Na noite fatal de 1 de Julho de 1520, expulso -com os seus da capital revoltada, batido, fugindo, vendo mortos ou -feridos os seus mais possantes camaradas, o heróe deixou-se cahir á -beira da estrada, junto a um cypreste, que ainda hoje existe, e ahi -abandonou-se á morte, duvidoso da sua estrella, renunciando ao porvir. A -arvore funebre conserva o nome com que a tradicção a sagrou,—_cypreste -da noite triste_, pois por _noche triste_ é conhecido aquelle episodio -de nossos annaes. Quem não encontra na vida uma ou muitas _noches -tristes_?... Hoje, dom brazileiro, é a minha. - -—Mas Cortez levantou-se, reconstituio-se, venceu... - -—Cortez era Cortez. E contava, demais, com um elemento decisivo de -victoria. - -—Qual?... - -—Malitzin, ou Marina, a formosa india, filha do Cacique de Painallas, -sem a qual talvez naufragasse o temerario emprehendimento do -conquistador; Malitzin, a providencia do exercito de Cortez, a sua -interprete, sentinella infatigavel, conselheira segura, embaixatriz -eloquente e astuta, o principal instrumento da quéda de Montezuma; -Malitzin, que Cortez amava e que adorava frenetica o estrangeiro Cortez... - -Houve demorado silencio. Depois, —a voz carinhosa e meiga, qual até então -nunca lhe ouvira, voz ungida de lagrimas represas,—Lupe continuou: - -—Fique no Mexico, dom brazileiro. Desembarque amanhan em nossa companhia; -consagre algum tempo ao estudo dos costumes e natureza do meu paiz. -Não se arrependerá, asseguro. Não me disse que viaja para aprender?... -Pois, permanecendo ali, aprenderá muito... Oh! infelizmente eu não -sei descrever a minha patria como _usted_, dom brazileiro, descreveu a -sua,—descripção que eu jámais esquecerei e me fez amar o Brazil a ponto -de sonhar percorrel-o, á semelhança de quem perlustra scismando a região -das chimeras e das maravilhas... Mas fique no Mexico e reconhecerá -que a minha terra instiga tambem inspirações ao poeta, interesse ao -sabio, indeleveis lembranças ao peregrino. Medrou, entre nós, em éras -longinquas, estranha e magnifica civilisação. Vestigios de monumentos -soberbos attestam ainda agora o seu esplendor. Sobre os palacios immensos -dos velhos imperadores aztécas, desfraldavam-se largas bandeiras niveas, -franjadas de ouro. Ouro, prata, pedrarias, thesouros estupendos era -tudo no interior, onde dominavam pomposas etiquetas de metter inveja -ás orientaes. E que arte divina no preparo das pedras ricas! Cortez -apoderou-se de cinco enormes esmeraldas, cujo inaudito trabalho assombrou -os artistas europeus de seu tempo. Representavam uma rosa, uma trombeta -de caça, um peixe com olhos de diamante, uma campainha tendo por badalo -uma perola, e uma taça, gravada de religiosos disticos. Aurea cadeia, -espantosamente cinzelada, concatenava-as. A imperatriz Izabel, esposa de -Carlos V, quiz possuir esse primor; e o monarcha propôz compral-o por -fabuloza quantia. Mas Cortez brindou com elle sua noiva, D. Juana de -Zunia, filha dos duques de Bejar. Mais tarde, levando a Argel as famosas -esmeraldas, o conquistador naufragou e perdeu-as no lodo da praia. - -Terriveis, dom brazileiro, as divindades adoradas n’aquella civilisação. -Do altar de Huitzilopochtli, deus da guerra, gottejava perenne o -sangue dos holocaustos. Assignalava-se a coroação de cada soberano -por sacrificios monstruosos. Sustentavam-se guerras sagradas com o -intuito exclusivo de apanhar victimas. Nos alicerces dos templos, -ladeiados de pyramides de craneos, punha-se uma mistura de ouro em pó, -aljofres, plantas magicas e sangue humano. Quando nascia uma creança, -o pai a apertava até que ella gemia de dôr, e então murmurava:—vieste -ao mundo para soffrer; soffre, pois oh! meu filho!—E acreditavam na -metempsychóse; marcavam a giz o caminho percorrido por um enterro, a fim -de que a alma do defunto soubesse volver para se reencarnar em algum -recemnascido; conjuravam os astros; liam a sorte, atravez fragmentos -de crystal... Depois, viéram os hespanhóes, a _gente de razon_, a -conquista, o aniquilamento dos indios. Os descendentes d’estes, porém, -ainda hoje acreditam que o deus redemptor, Qualtzalcoath, dorme no -fundo de uma caverna, á espera do despertar de sua raça. A monarchia -aztéca soube expirar stoicamente. Rutilam, apoz ella, traços heroicos -nos nossos annaes. Luctas homericas sustentamol-as contra a dominação -estrangeira e as classes privilegiadas. Benemeritos da humanidade o -cura Hidalgo e Morelos, iniciadores da nossa independencia. Agostinho -Iturbide, outro heroe d’essa independencia, fizemol-o, em pouco mais de -um anno, generalissimo, acclamamol-o dictador, cingimos-lhe a fronte do -diadema imperial e o banimos e fuzilamos, como desleal á Patria. Novo -imperador, imposto pela França, batida em Puebla, fuzilamol-o tambem. E -foi uma epopeia de denodo e patriotismo, digna da America indomável, a -campanha victoriosa de Juarez! Temos padecido, como nenhum outro povo, os -horrores da olygarchia militar. O general Sant’Anna empolgou o poder seis -vezes por meio de revoluções, governou vinte e tres annos quasi sempre -dictatorialmente e adoptou o titulo de Alteza Serenissima. Os constantes -sobresaltos e perigos em que vive a população tornaram-n’a intrepida, -inaccessivel á fraqueza, idonea para inverosimeis ousadias, fanatica -pela liberdade. Hospitaleira, além d’isso, doce, polida, apresentando -typos de formosura esculptural. Mulheres da plebe, ajoelhadas nos -templos, o busto immovel, o olhar fixo, o peito alto, dão a impressão -cabalistica das esphynges egypcias. E que amorosas essas nossas mulheres, -dom brazileiro!... Que destemidas, quando necessario! Maria Quintana, -uma freira, combateu valorosamente na guerra da emancipação. Catalina -Erazo,—a celebre _monja alferes_ que aos 19 annos fugio do convento e -se disfarçou de homem, levando até aos 28 incrivel vida de aventuras, -duellos e campanhas, conquistando no exercito por actos de bravura o -posto que lhe motivou o apellido, merecendo do papa autorisação para -usar vestuario masculino, e acabando christãmente, recolhida, ainda em -plena mocidade, ao claustro d’onde se escapára,—Catalina Erazo, nasceu em -Hespanha, mas educou-se e praticou no Mexico as suas façanhas lendarias. -Accordes os historiadores em testemunharem a benefica influencia -femenina nos fastos nacionaes. O general Prim casou-se com uma mexicana. -Bazaine igualmente. Condemnado e envilecido pelos seus compatriotas, que -o acoimavam de traidor, o infeliz defensor de Metz só encontrou allivio -ao seu infortunio na dedicação inalteravel da valente esposa, graças á -qual evadio-se da fortaleza de Sainte Marguerite, em Cannes, onde jazia -encarcerado. O amor das mexicanas não o destróem o tempo e o espaço. Se -confiam a alguem o coração, não o reclamam mais nunca. Demore-se em minha -terra, dom brazileiro. Conhecerá ali as manifestações mais grandiosas -da natureza, os volcões. Um d’elles, o Popocatepetl, arroja-se, cingido -de neve, a uma excelsitude de cerca de seis mil metros. A erupção de -outro, o Orizaba, durou vinte annos. De um terreno perfeitamente plano -levantou-se terceiro, o Jorullo, no correr de uma só noite a mil e -duzentos metros de altura, cercado de duas mil boccas que expellem fumo! -N’uma só noite, ouça bem, ergueu-se n’uma planicie lisa esse formidavel -volcão. Curiosissimo, não acha?! E ha sentimentos que brotam de analoga -maneira em corações virgens... Oh! não siga para diante amanhã, dom -brazileiro. Não parta, meu amigo. Que lhe custa sacrificar alguns dias? -No Mexico descobrirá largos materiaes para seus estudos, dilatará os -seus conhecimentos, retemperará a sua experiencia, enriquecerá su’alma -de novas affeicções. E será abençoado, querido, feliz... _Pordioseros_ -chamam-se em nossas cidades os mendigos, porque supplicam esmola, _por -Dios_,—em nome de Deus. Considere em mim uma inditosa _pordiosera_, -digna de dó e de todos repellida. Por piedade não parta amanhã; não me -abandone; ampare-me, salve-me, soccorra-me, perdoe-me,—que eu não sei -mais o que digo, nem o que sinto, nem o que vai ser de mim... - -E poz-se a soluçar, a face occulta nas mãos. - -Quedei acabrunhado diante de explosão tão inesperada. Não me occorria -uma só palavra em resposta. Que significava aquillo? Algum accesso -hysterico?... - -Simplesmente absurdo o que ella me propunha. Como interromper a minha -viagem, esquecer a familia, descer e deter-me n’um obscuro porto, -alheio do meu itinerario, em zona diametralmente opposta á do Brazil, -e isso unicamente para satisfazer o subitaneo capricho de uma quasi -desconhecida, sobre cuja reputação tantas ambiguidades pairavam?! - -Se eu a attendesse, quantas complicações e contrariedades não poderiam -derivar d’esse passo irreflectido?!... - -Decorreram alguns minutos penosissimos. Lupe sempre a soluçar. - -Mas, vendo que eu nada dizia, levantou-se altiva, passando dedos -convulsos pela fronte, como quem expelle incommoda visão. - -E deixou-me só, em face do eterno mysterio do firmamento e do mar. - - - - -[Illustration] - - - - -O berço de Lupe - -XI - - -Acapulco. Semi-circular a bahia, alastrada de ilhotas de pedra. Casas -abarracadas de modesta apparencia bordam as praias razas. Morros -graniticos, em amphitheatro, no fundo, erriçados de mesquinha vegetação. - -Estreitos navios de cabotagem ancorados aqui e ali. Calor abafadiço. -Silencio de inactividade e de tedio embebendo o ambiente. Ar de pobreza e -de atrazo nas canôas que se acercam do _Colima_. - -N’um dos rochedos que emergem das agoas, no centro da enseada e em face -da povoação, acocoram-se alguns homens, totalmente nús. Escondem o rosto, -quando passa por perto d’elles uma canôa; e a gente d’esta prorompe então -em assobios e surriadas. - -São vagabundos e ebrios da cidade,—soubemol-o logo,—que a autoridade -local condemna áquelle original castigo: permanecerem despidos, durante -horas, no pelourinho oceanico, expostos á irrisão dos bateleiros. Ai do -que tentasse fugir, nadando! Pagaria carissimo a sua rebeldia contra o -systhema penal acapulcano. - -Entraramos ao amanhecer e esperavamos a visita aduaneira e a hygienica -para ir á terra. - -Muito pallida Lupe, mas affectando jovialidade. Ennumerava, com -abundancia de gestos, aos circumstantes os edificios de Acapulco. - -—Eis acolá a cathedral, mais adiante o mercado, e, do lado opposto, o -castello de San Diego, celebre na quadra colonial. - -Percebia-se que a insignificancia do seu torrão natal a humilhava um -pouco. - -A sua reduzida bagagem amontoava-se, prompta para o transporte, junto ao -portaló. Ella e a mãi promptas tambem:—enluvadas, de chapéu. Causou-me -pena observar que uma das luvas da moça estava rasgada e gasta nas pontas -dos dedos; e a faceira procurava attentamente dissimulal-o. - -Mas largo escaler se approxima, arvorando o pavilhão mexicano:— verde, -contendo poderosa aguia de azas espalmadas que segura no bico uma -serpente. - -—É da alfandega,—murmura-se. - -De pé, na prôa da embarcação, alguem faz acenos animados para o _Colima_. - -Mrs. Hedges e a filha parecem reconhecer o autor de taes acenos. - -Mal o escaler atracou, um individuo sóbe os degráos ás carreiras e se -precipita, aos abraços e beijos, sobre as mexicanas. - -Era o irmão de Mrs. Hedges, o tio de Lupe, para a casa de quem ellas iam. -Simples guarda-fiscal, ou cousa que o valha,—o sustentaculo unico das -recem-vindas. - -Mas que grotesco typo o sujeito! Genuino caboclo, compridas guedelhas -duras, pellos asperos esparsos pela face icterica, bocca descomedida, -fortificada de dentes negros, confinando com superabundantes orelhas. -Traja calças brancas aniladas e tão empastadas de gomma que sussurram -quando elle se mexe, camisa frondosa de fólhos, gravata de retroz roxo -fluctuante e uma ensebadissima fardeta, viuva da mór parte dos botões -amarellos, deixando a descoberto as nadegas, onde a roupa se lhe enfuna -em balão. Cobre-o no cocuruto do craneo diminuto bonet, emulo da jaqueta -em oleosidades. - -Via-se que o homem, em honra ás parentas, se esmerara na _toilette_. - -O que, porém, enleia a attenção desde logo na sua figura é uma espada -recurva e ferrugenta, que elle traz pendente da cintura. - -Contrasta de modo a arma esdruxula com a vestimenta do cavalheiro que -ninguem o olha sem vontade de rir. - -E elle masca fumo, Santo Deus! N’um minuto, o soalho brunido do convez -mosqueia-se de escarros escuros e fetidos, que o commissario de bordo -manda limpar com ostentosa repugnancia. - -E Lupe, tão elegante, tão habituada aos refinamentos do luxo, tão afeita -á intimidade de todas as selecções, tão educada e satyrica, vai sahir com -aquillo, morar com aquillo! Coitada! - -D. Maria Augusta Gordó de Zorraquinos ri-se á socapa, contente e vingada. -Miss Jackson examina o funccionario mexicano como uma raridade zoologica. - -O engenheiro hollandez, Herr Pfeiffer, traça-lhe disfarçadamente a -lapis a caricatura no livro de notas. O judeu, os mais passageiros e os -officiaes trocam a meia voz ponderações chistosas. - -Lupe, todavia, não trahe constrangimento. Com ares de altivo desafio, -apresenta-o aos assistentes: - -—Meu tio, a cuja bondade devemos o não ficar ao desamparo. - -Elle aperta as mãos rudemente, resmungando palavras inintelligiveis e -rindo muito. - -São horas de partir. Lupe e a mãi comprimentam, proferindo trivialidades -agradecidas sobre a boa companhia que encontraram na viagem. - -A moça estende-me frouxamente os dedos, sem me encarar. - -Descem a escada. O tio pega nas malas e as suspende aos hombros, como um -carregador. Mas a espada o embaraça. Enfia-se-lhe, por entre as pernas, -ameaçando derribal-o. - -Eil-o que pára, desafivéla o cinturão, mette o chanfalho debaixo do braço -e acompanha as damas, vergado ao peso dos volumes, deixando após si um -rasto de cuspo. - - - - -[Illustration] - - - - -O adeus - -XII - - -A despedida indifferente de Lupe premia-me o coração. Agitava-me -imperiosa necessidade de a ver ainda, de lhe dizer algumas palavras -amistosas no momento de nos separarmos seguramente para sempre. - -O _Colima_ só levantaria ferro á tardinha. Todos os passageiros -desembarcaram. - -Ninguem que viaje resiste ao prazer de pisar terra firme, beber agua -fresca e variar de comida, após demorada travessia maritima. - -Assás mofino Acapulcho! Ruas irregulares, desprovidas de calçamento, -atulhadas de areia quente que tolhe e molesta os pés; raros transeuntes, -caboclos na maioria; escassos recursos; predios somnolentos; atmosphera -carregada de mórnas exhalações humidas; logarejo, em summa, antipathico -e retrogrado, onde a gente sente-se indisposta e anciosa de se ir embora -com maxima presteza. - -Eu gyrava a esmo, em busca da moradia de Lupe. Ignorando o nome do tio, -não me era facil descobril-a. - -—Ah! já sei,—respondeu-me afinal um taverneiro. É a casa onde chegaram -hoje duas fidalgas dos Estados Unidos. Espere que lhe vou mostrar o -caminho. - -Levou-me a acanhada rua de bairro remoto. Em face de uma vivenda baixa, -caiada de amarello, agrupavam-se garotos, olhando curiosos para o -interior. Occorria dentro alguma novidade. - -—É alli,—ensinou o guia, apontando. - -Agradeci e acerquei-me da porta designada. - -Lupe e a mãi,—eis a novidade que desafiava o interesse dos ociosos. A -moça falava, na sala que abria para a rua, a varias mulheres, entre as -quaes algumas, como as pretas minas da Bahia, o collo e os braços nús, -vestidas de simples camisas de renda decotadas e saias de babados, com -muita roda. - -Quando deu commigo, fez um movimento de quem se quer esconder. Á minha -entrada, esgueiraram-se as outras para um commodo contiguo, d’onde se -puzeram a me espiar. - -—Vim dizer-lhe adeus, Lupe. Partiria cheio de remorsos se o praticasse -sem a saudar. - -—Mil graças. Agradeço-lhe tambem, ainda uma vez, as delicadezas que me -dispensou no _Colima_. As nossas conversações, dom brazileiro, foram os -unicos momentos agradaveis da minha vida nos ultimos tempos. - -E calou-se, baixando os olhos. Quão mudada em poucas horas! -Esvahira-se-lhe, por encanto, a buliçosa expressão habitual. Intenso -desconforto desbordava-se do seu todo. - -Circumvaguei a vista pelo aposento; moveis estragados e insufficientes, -aceio problematico, signaes manifestos de descuido ou penuria. - -Enxergava-se o pateo central descoberto, peculiar ás habitações -hespanholas. Alguem tocava a bomba do poço existente no meio d’este -pateo; e esse alguem, a que eu lobrigava as costas, afigurou-se-me o -guarda fiscal, tio de Lupe. - -—Quaes seus projectos aqui?... indaguei, após alguns minutos de silencio. - -—Viver, como Deus fôr servido. Não tenciono ser pesada a meu tio, -que generoso nos acolhe. Sei coser; toco piano; entendo de modas; -trabalharei. E ha outra solução, accrescentou com indizivel melancholia. - -—Qual? - -—Estou desacclimada... O vomito negro, febre amarella do Brazil, grassa -em Acapulco endemicamente, não poupando os recem-chegados... - -—Por quem é, Lupe, não alimente pensamentos funebres. Julgava-a mais -valente. Deixe-se de semelhantes romantismos. Está moça, robusta, bella. -Quem sabe o esplendoroso futuro que ainda lhe reserva a Providencia? -Casará certamente com algum rapagão de bom gosto que a comprehenda e -aprecie. Rever-se-ha na linda próle. Será feliz... - -—Não!—interrompeu ella energicamente. Eu só desposaria aquelle a quem -o meu coração pertencesse... E o meu coração... o meu coração... não -pertencerá a ninguem. - -N’isto, o tocador de bomba, terminada a tarefa, encaminhou-se para a -nossa sala. Era, effectivamente, o dono da casa. - -Tirara a fardeta e arregaçara as mangas da camisa, em cujos folhos -abatidos nodoas côr de vinho transpareciam. Mas reatara á cinta a -espada, que se arrastava tlintando medonha no assoalho. - -Mal me viu, arremessou-se-me aos braços, n’um terno arrebatamento -intempestivo. - -Chamou-me effusivamente—illustre amigo—e convidou-me acto continuo -a tomar _pulque_ (a bebida popular mexicana, feita de uma planta -denominada _pulquero_ e embriagadora, como o alcool), á saude da irman e -da sobrinha. A vinda das duas, asseverava, voz em grita, cumulava-o de -regosijo. - -E berrou para trazerem o licôr offerecido: - -—Ó Pancha... Ó Dolores... Ó alguem... Ó inferno!... - -Como não acudissem, commentou furibundo: - -—Caramba! Com oitocentos mil milhões de demonios!... Cambada de -surdos!... Canalha!... - -Lá se foi elle proprio, praguejando, buscar o _pulque_. A durindana batia -ás tontas nas cadeiras e portas. - -Provei o liquido espesso que me apresentou n’um copo de barro. -Desagradaveis o cheiro e o sabor, lembrando os de queijo velho. Quanto a -elle, empinou consecutivamente duas vezes o vaso transbordante, estalando -a lingua. E queria á força que Lupe o acompanhasse. Confirmavam-se-me -desconfianças:—o homem embebedava-se. - -Conheci que a minha assistencia áquella scena affligia sobremaneira a -moça, que permanecia immovel, de pé. - -—Adeus, _senorita_. É tempo de tornar para bordo. - -A mexicana estendeu-me ambas as mãos, apertando as minhas com ardor. - -—Adeus, dom brazileiro. Chegando ao Brazil, escreva-me. Mande-me o seu -endereço, bem como vistas e livros de seu paiz. Promette? - -—Prometto. - -—Adeus,—repetio (e os seus dedos tremiam, entrelaçados nos meus), adeus. -Se não nos encontrarmos mais n’esta vida, o que é provavel, até á outra, -segundo a predicção de Miss Jackson... - - - - -[Illustration] - - - - -Chfftpmnth!... - -XIII - - -Sem Lupe, o _Colima_ parecia deserto. Os primeiros dias, depois de -Acapulco, vivi-os inquieto e saudoso, achando insipidissima a existencia -de bordo e impreenchivel o abysmo do tempo. - -Fôra-se a alegria, a alma, o encanto do navio, que lugubre boiava sobre o -pelago do aborrecimento. - -Urgia-me chegar. - -Os companheiros mettiam á bulha a minha displicencia. D. Maria Augusta -Gordó de Zorraquinos, que, em seguida á aventura do commissario, eu -evitava quanto possivel, carpia com simulados suspiros: - -—Inconsolavel viuvo! Mas queixe-se de si proprio. Porque não seguio os -meus conselhos maternaes? Porque não a trouxe comsigo?... - -—Oh! senhora!... - -—De que se espanta, casto José?... Se houvesse proposto á delambida que -o acompanhasse, ella, mãi, tio, todos beijar-lhe-hiam os pés. Por essa -solução andava ella morta. Não sei como não representou, para movel-o a -isso, alguma scena dramatica, de alto pathetico, nas quaes é mestra... - -—E depois?... e as consequencias... - -—Qual depois, qual nada... Quando se sentisse farto, o senhor a largaria -em qualquer porto,—no Panamá, por exemplo, onde, com os trabalhos da -empreza, róla o ouro e ajuntou-se gente de todas as castas e de todos -os paladares. Proseguiria, isto feito, tranquillamente na sua viagem. -Asseguro que ella não morreria de fome nem de frio, e, no final da -historia, havia de lhe ser grata... - -—Não se exprima assim, D. Maria Augusta. Olhe que commette cruel -injustiça. Lupe é uma infeliz rapariga, leviana, concordo, porém honesta. - -—Não ha peior cégo do que aquelle que não quer ver,—atalhou rindo a -hespanhola. Pois guarde a convicção da honestidade d’ella, e que lhe faça -bom proveito... - -Amofinavam-me estes dicterios, tanto mais quanto não me occorriam -argumentos para os refutar. Resolvi deixal-os passar desattendidamente. - -Miss Jackson me emprestara livros budhistas,—para me suavisar a dôr ao -influxo da mais elevada philosophia concebida,—ponderara gravemente ao -entregar-m’os. - -Engolphei-me na leitura da legenda de Sakya-Muni, o iniciador da religião -da vontade, justiça e affinidade. Divertio-me o estudo dos Upadhis, do -Kama-Loka, dos Skandhas, do caminho de Bodhi e do Nirvana. - -A imagem de Lupe se esvaeceu rapida de meu espirito, onde reconheci que -deixara apenas superficial impressão. - -Contribuio tambem efficazmente para distrahir-me Herr Pfeiffer, o -engenheiro hollandez. - -Occupado com a mexicana, eu desdenhara a companhia d’esse varão -conspicuo,—calmo, retrahido, intelligentissimo e possuidor de solido -saber. - -Após Acapulco, tornei-me seu camarada e pude apreciar a sua cerebração -equilibrada, o seu bom senso nitido e seguro, os seus conhecimentos -positivos, em contraste com as imaginações transcendentes de Miss Jackson. - -Era pessôa de 40 annos, barba e cabellos ruivos, oculos, um curto -cachimbo inamovivel do canto da bocca. - -Casado, deixara a esposa e cinco filhos em Rotterdam. - -Não ligava inteira fé ao successo do emprehendimento de Lesseps, opinando -que o canal entre o Pacifico e o Atlantico devia ser perfurado mais ao -norte, em Tehuantepec. Mas no Panamá, concluia, ha immenso a ganhar e a -aprender. - -Um dia, não me lembra por que desvio, versou a nossa palestra sobre Lupe. - -—Pobre louquinha!—disse Herr Pfeiffer. - -—Qual o seu juizo a respeito d’ella?—inquiri. - -—Physicamente considerando, superlativo. - -—E o moral? - -—Oh! não formúlo quanto ao moral juizo algum, por falta de dados -sufficientes. Incompletos os materiaes de apreciação. Os modos, -indubitavelmente, revelavam, uma _evaporada_ ou _fanada_, conforme -expressão dos Estados Unidos. _A fast girl._ Mas nem sempre a forma -coincide precisamente com a realidade intrinseca. Ninguem, como o senhor, -póde fornecer esclarecimentos sobre aquelle gentil producto hybrido. - -Dá-se ali o cruzamento de uma descendente de aztéca com um _yankee_, -aventureiro da California. Miss Hedges se lhe offerecia da maneira a -mais clara, escandalosa, se me toléra o termo. Era mais que o _flirt_, o -namoro americano, o qual comporta tamanhas concessões, era... - -—Perdão,—contravim. Entre mim e a _senorita_ Lupe reinou sempre a mais -completa correcção. - -—Que significa para o senhor correcção, relativamente a uma mulher?! -Póde-se ser correcto com ellas de differentes e oppostos modos. - -—Jamais olvidei de tributar a Miss Hedges o respeito e as deferencias -que mereceria a qualquer cavalheiro uma menina, recentemente orphan, -desprotegida, que viaja sósinha com sua mãi. - -—Devéras?! interrogou fleugmatico o hollandez, expellindo uma baforada -de fumo pelo cachimbo e me olhando por cima dos óculos.—Devéras?! Ande -lá... Nem um beijo?!... - -—Nem um beijo palavra de honra... - -—Basta... acredito... Pois, meu caro, juraria o contrario. Ha, n’um -dialecto de minha terra, intraduzivel vocabulo que define a pessôa a -quem fallece o instincto das occasiões. Toleirão, inexperto, imbecil, -não possuem o mesmo sentido. A cousa é especial. Imagine um homem -intelligente e habil, mas que não sabe aproveitar as emergencias -preciosas que a bôa fortuna lhe depara, por descuido, incomprehensão -ou paralysia da iniciativa nos momentos psychologicos. Permitta que -amistosamente eu applique tal palavra ao seu caso. - -E Herr Pfeiffer resmungou um agglomerado barbaro de consoantes, que soou -aos meus ouvidos pouco mais ou menos assim: - -—_Chfftpmnth!_... - -Suffocou-me a indignação, como se houvéra sido insultado, na -impossibilidade de me desforçar. - -—_Chfftpmnth_ é elle!—vieram-me ganas frementes de redarguir. - -Mas assistiria a razão a Mister Randolpho, a D. Maria Augusta, ao -hollandez nos severos julgamentos sobre Lupe? Teria eu sido méro acatador -ridiculo de deteriorada candura? Estaria áquella hora a mexicana a -motejar da minha ingenua simpleza, attribuindo-me injustissimamente os -timidos escrupulos a incompetencias de varonilidade?! - -E me acudiam aos amargados labios centenares de milhões de _carambas_, a -par de outras interjeições do idioma de Cervantes, ainda mais fogosas e -apropriadas á hypothese, posto menos confessaveis. - -Pungia-me a exprobração intima com que nos penitenciamos de certas -hesitações infaustas,—o secreto arrependimento (quem nunca o sentio?) de -não haver praticado opportunamente uma deleitavel asneira... - - - - -[Illustration] - - - - -Omnia vanitas! - -XIV - - -Succedem-se depressa agora os portos da America Central. S. Benito foi o -ultimo do sul do Mexico. - -Ancoramos seguidamente em Champerico e S. José, na republica de -Guatemala, avistando os vulcões d’Agoa e do Fogo. - -Detivemo-nos depois em Acajutla, republica de S. Salvador, e em Amapala, -Honduras. - -Como o _Colima_ se demorasse no primeiro, a tomar carvão e carregamento -de café, internamo-nos, Herr Pfeiffer e eu, n’uma diminuta estrada de -ferro, até á villa de Sonzonato, proxima ao vulcão Isalco, em constante -erupção. Não cessam os trovões subterraneos d’essa cratéra; e, do mar, á -noite, o seu pennacho de flammas imita gigantesco pharól. - -Paramos ainda em obscuras enseadas de Nicaragua; atravessamos a bahia de -Dulce; arribamos em Punta-Arenas, no golpho Nicoya, pittoresca localidade -no littoral da Republica de Costa Rica; e, finalmente, mais de um mez -após a partida de S. Francisco, chegamos ao Panamá, então em plena -effervescencia das obras do canal. Esperei ahi oito dias novo paquete -que me conduzisse ao Perú. - -As diversões originadas da visita a cada um dos referidos portos, do -facto de sahirem companheiros e entrarem outros, dos mil episodios -consequentes a longa navegação, alliadas á natural acção do tempo, foram -insensivelmente delindo de minha memoria a imagem de Lupe. - -Ao tomar passagem no _Santa Rosa_, da _Pacific Steam Navigation Company_, -para Calláo, já não me restava d’ella sinão esbatida lembrança. - -O encontro fortuito com a mexicana produzira móssa mediocre em meu animo. - -A sua recordação baixaria em breve á valla commum dos incidentes -triviaes, ephemeramente doirados. - -No _Santa Rosa_, travei conhecimento com D. Nicolás Pierola, exchefe -supremo do Perú. Interessou-me vivamente o convivio do celebre caudilho. - -O desembarque em Esmeralda, Manta e Guayaquil, no Equador; em Payta, -Eten, Pacasmayo, Salaverry, Calláo, Tambos de Móra, Pisco, Challa, -Mollendo, no antigo imperio dos Incas; em Arica, Pisagua, Iquique, -Tocopilla, Cobija, Antofagasta, os tres primeiros então tambem -pertencentes ao Perú e os restantes á Bolivia, hoje todos do Chile; em -Caldera, Coquimbo e Valparaiso, no dito Chile; a excursão a Lima;—sitios -curiosos, sem excepção e repletos de vestigios da guerra recemfinda entre -os tres estados andinos em ultimo lugar acima designados, o desembarque -n’aquelles pontos, digo, e o estudo das respectivas condições materiaes e -moraes, não me propiciavam ensejo para avivar reminiscencias, solicitada -ininterruptamente a attenção por novos objectivos. - -Sobre Lupe adensavam-se as sombras do olvido. - -Em Calláo, eu me passara do _Santa Rosa_ para outro paquete, o _Mendoza_, -e em Valparaiso para o transatlantico _Araucania_, propriedade os tres da -mesma companhia ingleza que monopolisa o trafego maritimo nas costas sul -americanas do Pacifico, dividido o serviço, mui regularmente executado, -em secções, a cada uma das quaes inhere esquadrilha especial de vapores -de variadas formas e dimensões. Os passageiros costumam traduzir -injustamente P. S. N. C., abreviação de _Pacific Steam Navigation -Company_, iniciaes escriptas em cada canto a bordo, por _Picaro sin -ninguna consideracion_. - -O _Araucania_ transportou-me ao Rio de Janeiro, tocando em Talcahuano, -Coronel, Lota, Punta-Arenas da Patagonia, a cidade mais austral do globo, -e Montevidéo, havendo atravessado o estreito de Magalhães. - -Semelha esse estreito,—em cuja entrada pelo Pacifico, o cabo Pilar, -reinam sempre borrascas tremendas,—ora um rio calmo e largo, de planas -margens arenosas, ora apertado desfiladeiro entre arrojadas montanhas -aureoladas de neve, ora extranho labyrintho aquatico, formado por -innumeros canaes, sombrios, finos e caprichosos. - -Os selvagens fueguinos abordam ahi os navios que passam, implorando em -côro:—_galleta, tabaco!_... (pão, fumo) e mendigam roupas de inverno, -por meio de uma pantomima de tremores exagerados, bradando: _mucho frio! -mucho frio!_ - -No mais, vendem pelles de guanaco e flexas com pontas feitas de vidros -de garrafas. Possuem extraordinaria aptidão para repetir, com o sotaque -proprio, nitidamente, qualquer phrase de idioma estrangeiro, articulada -uma só vez diante delles. - -Darwin, (narra Luiz Bastide) que presenciou o encontro de um fueguino com -a respectiva mãi, depois de longa separação, declara que as demonstrações -sympathicas de ambos revelaram-se menos affectuosas que as de um cavallo -achando um velho companheiro. - -Dentro de poucos mezes fôra-me dado contemplar estes miseraveis -fueguinos, infima expressão da humildade humana, verberados do berço ao -tumulo por inclemencias terriveis, e os americanos do norte, prototypo -da civilisação contemporanea, rodeados de maximo conforto e de todos os -requintes do progresso industrial; vira um povo vencido, aniquilado, o -seu territorio invadido, no derradeiro gráo de abatimento,—o peruano,—e -outro povo, victorioso, altaneiro,—o chileno,—transbordante de confiança -em si e no futuro, no apogeu da gloria militar; comparara o atrazo -material de Nicaragua e Honduras com os machinismos hetorogeneos da -empreza do Panamá, instrumentos aperfeiçoadissimos postos pela sciencia -a serviço de commettimentos titanicos; sentira as exhalações de fogo do -clima equatorial e as lufadas, glacialmente cortantes, da Patagonia; -gosara das suavidades do oceano transformado em lago e padecera os -rigores do mesmo oceano convulsionado pela tormenta; arremessara os olhos -ás culminancias excelsas dos Andes e alongara a vista pelas razas e -infindaveis pampas do Uruguay; enlevara-me ante a soberba quéda d’agoa do -Niagára e confrangera-me perante a nudez esteril do deserto de Atacama, -onde nunca chove; conhecera isthmos, canaes, golphos, vulcões, ilhas, -rios, florestas, cataractas, o Amazonas, o Mississipi, o estuario do -Prata, o Cotopaxi, o Chimborazo, o Farwest,—metropoles opulentas e ermos -inhopitos; divisara baleias, vicunhas, bufalos, alpacas; praticara com -budhistas, mormons, fetichistas, atheus, selvagens e chefes de estado; -hombreiara com indigenas repulsivos e os archi-milionarios reis da bolsa -de Nova York e Chicago; topara representantes de todas as raças, faunas e -floras; observara o mais ferrenho despotismo, a caudilhagem, a anarchia, -as terras dos _pronunciamentos_ e a suprema expansão das liberdades, -a ordem, o funccionamento regular de nobilissimas instituições; -percorrera, em summa, enorme extensão do planeta, scismando ao clarão de -constellações infinitas... - -Qual o resultado?! - -Insondavel tristeza, por fim:—o homem sempre igual no fundo em toda -parte, identicas paixões o agitando, desgraças equivalentes o deprimindo, -a mesma fatalidade o subjugando, o mysterio inflexivel das cousas, dos -seres, do porvir envolvendo tudo na proteiforme miseria universal! - -Foi, em ultima analyse, de allivio a sensação que experimentei ao repisar -o sólo brazileiro. - -Bemdictas sejais—familia, patria, fé,—unicas ancoras de ouro para o pégo -voraginosos do destino! - - - - -[Illustration] - - - - -Teria razão Miss Jackson?! - -XV - - -Decorreram annos. A Providencia me beneficiara deparando-me excellente -esposa e o mais tranquillo dos lares. - -Eu disfructava a felicidade possivel na terra, ao lado da companheira -dillecta e um par de anjos em que a nossa união prolificara. - -Espessas camadas de acontecimentos se amontoavam sobre a lembrança das -antigas viagens. - -A vastos intervallos, a imagem de Lupe, tremeluzia-me, vagalume indeciso, -nas trevas da memoria. Se inopinadamente eu encontrasse Miss Hedges na -rua, custaria talvez a reconhecel-a. - -Uma formosa manhã, ia eu prosaicamente n’um bonde para meu escriptorio. -Sentia-me bem disposto, sadio, alegre, nas mais propicias condições -corporeas e intellectuaes para trabalhar. - -Percorria distrahido os jornaes do dia emquanto o vehiculo caminhava. - -Recordo-me bem de que massudo editorial, recheiado de cifras e de -citações, demonstrativo por a+b de-que o paiz se achava ás borda do -classico abysmo, produziu-me saudades do leito, escancarando-me as -mandibulas em bocejos escandalosos. - -De repente, sem que circumstancia alguma o suggerisse, saltou-me, -limpida e vibrante, dos recessos profundos da reminiscencia, a visão -retrospectiva da excursão no _Colima_. - -E Mr. Randolph, Herr Pfeiffer Miss Jackson, o judeu, Mrs. Hedges, D. -Maria Augusta e Lupe,—Lupe principalmente,—ressuscitaram na minha -imaginação. Ouvia-lhes a voz, figurava-me que os tocava, evocava, -com precisão assombrosa, particularidades minimas das suas pessoas e -vestuarios. Era como se os tivesse deixado minutos antes e novamente os -devesse logo após encontrar. - -E agudo remorso martellou-me então a consciencia. - -—Não procedi bem relativamente á joven mexicana, reflecti. Prometti -escrever-lhe e enviar-lhe livros e vistas do Brazil, apenas chegasse; não -o fiz. Fôsse ella o que fôsse, aventureira ou infeliz menina mal educada, -a verdade é que fugi ao cumprimento de um compromisso contrahido para com -ella. Que ideia formará Lupe de mim?... Será occasião ainda de reparar a -falta?... Dei á pobre moça razão justificada de queixa. Porque?!... - -Afflige singularmente a certas sensibilidades a convicção de que o -paciente d’ellas causou a alguem um aggravo, embora se retirasse o -aggravado para muito longe e sobre o facto volvesse immenso tracto de -tempo. - -Sahira de casa leve e despreoccupado; entrei no escriptorio -inexplicavelmente nervoso. - -Em cima de minha mesa, estendia-se a correspondencia,—cartas e revistas, -trazidas por um paquete europeu chegado na vespera. - -Attrahio-me a attenção largo enveloppe, tarjado de lucto, cheio de sellos -e carimbos de correios exoticos. - -Rasguei-o tremulo e vi quatro paginas de miúda lettra desconhecida. Corri -á assignatura:—Lupe! - -E occorreram-me as dissertações de Miss Jackson a respeito do -presentimento. Eu acabava de experimentar estranho phenomeno telepathico. - -Possuirá realmente a alma humana aptidões innatas de farejar em -mysteriosos indicios porvindouros successos?! - - - - -[Illustration] - - - - -Carta de Lupe - -XVI - - -A missiva datada, mezes havia, de Acapulco, peregrinara extensamente -antes de vir a mim. - -Eis a traducção do seu teôr: - - “Dom brazileiro, meu sempre lembrado amigo. - - Não sei se será esforço baldado o dirigir-lhe eu estas linhas, - pois só de incompletas indicações disponho a respeito de - seu endereço. Mas não importa que a minha epistola se perca. - Escrevo-a, á semelhança de quem solta machinalmente um grito - de soccorro, no meio da afflicção, sem cuidar de que esse - grito seja ouvido, ou se dissolva no ar. Tenho soffrido - muito... muitissimo... Nunca suppuz que se podesse soffrer - assim. Minha mãi morreu de desgostos. Meu tio foi fusilado, - em seguida a um _pronunciamento_ que aqui houve contra a - administração. A familia d’elle dispersou-se; duas filhas, - minhas primas, perderam-se. Hoje vivo só. Ganho escassamente - o que comer cosendo e ensinando meninas. As costuras e - discipulas não raro faltam, e atravesso trances bem duros - n’esta triste cidade, de tão rude gente e tão aspero clima. - Horrivel a quadra do _pronunciamento_. Estive presa, como - suspeita; curti fome e máos tratos; ouvi, meu amigo, injurias - atrozes de soldados ébrios. Aquella Lupe do _Colima_ sumio-se. - Subsiste apenas um espectro d’ella, velho, fenecido, acabado, - de quem dom brazileiro sentiria dó, se o visse. O que me - vale é a crença na santa religião que, mercê de Deus, me - voltou vehementissima. O tempo que me sobeja do trabalho - consagro-o á Egreja. Rezo de joelhos, horas e horas, o rozario - nas mãos, jejúo, commungo, confesso-me quasi todos os dias, - para que o Santissimo se compadeça d’esta desgraçada alma. - Quantas vezes, meu amigo, me lembro de seu nome nas minhas - ardentes orações! Assaltam-me, comtudo, de quando em quando, - desfallecimentos crueis, verdadeiras instigações do inimigo. - Recordo o meu passado de galas em S. Francisco, o meu luxo, a - minha mocidade sacrificada, os meus encantos (apregoavam-n’os - tanto outr’ora, que cheguei a acreditar n’elles), os meus - encantos, deixe-me dizel-o, os meus encantos extinctos, os - meus sonhos ludibriados, o meu coração innutilizado, o meu - caracter e sentimentos desconhecidos... E então me revolto, e - me desespero, e quasi enlouqueço de tanto padecer. Ah! se a - sorte me proporcionasse conselhos e affecto de alguem que me - comprehendesse e guiasse, quão proveitosa e feliz me correria a - existencia, e com que carinhoso frenesi eu saberia adorar esse - alguem! Perdoe estas expansões descabidas e ás quaes não me - assiste direito para com _usted_. Tomei a penna, repito, sob a - pressão de uma das taes crises. Aqui ninguem as entende nem as - poderia serenar. Chamam-me doida. E não o ficarei na verdade? - Como confiar na integridade da minha razão, tão ferozmente - flagelada?... Vou deitar esta carta no correio, como o naufrago - atira ás ondas uma garrafa contendo a noticia garatujada da - sua agonia. Entretanto, uma palavra sua em resposta, dom - brazileiro, me animaria e consolaria extraordinariamente. - Vinda de tão longe, far-me-hia o effeito sobrehumano de - voz celestial. Que é dos livros e vistas do Brazil que - me prometteu? Quem sabe se m’os enviou e se extraviaram - no caminho?! Acapulco é tão obscuro! Prefiro esta ultima - hypothese, pois me dóe muito pensar que se tivesse esquecido - de mim. Em todo caso, solicito nova remessa. Ser-lhe-ia penoso - remetter-me tambem o seu retrato? Não olvide Lupe, dom - brazileiro; não a olvide, supplico. Não queira que ella ao - descrever o Brazil ás suas discipulas, depois de enumerar todas - as bellas qualidades dos filhos d’aquella terra, qualidades - de que póde dar testemunho, exclame pezarosa, por fim:—mas, - desgraçadamente, caracterisa-os a mais negra ingratidão! Adeos, - dom brazileiro, meu querido amigo, sempre lembrado por mim - até á eternidade. Jesus misericordioso o proteja e lhe dê em - felicidades o que em provações me tem dado a mim. Lembra-se - de Miss Jackson?... Até um dia n’esta vida, ou em outra. Com - todas as véras de meu ser, me assigno, chorando, sua humilde - servidora agradecida—_Lupe Hedges_. - - P. S.—Responda-me; sim?!...” - -Respondi immediatamente, mandando as vistas e os livros pedidos. - -Com sincera commoção, prodigalisei-lhe expressões de sympathia e conforto -e narrei-lhe a minha vida desde que nos separaramos. - -Não soube, porém, se a destinataria recebeu essa resposta e o envolucro -que a acompanhava. Nunca mais tive a menor noticia de Lupe. - -A principio, aguardava ancioso os paquetes estrangeiros, buscando -impaciente communicações de Acapulco. Interessavam-me quaesquer -informações sobre o Mexico e exasperava-me de que tão raras se -publicassem no Brazil. - -Mas, a pouco e pouco, imperceptivelmente, a imagem da mexicana foi -regressando á penumbra da indifferença. - -Empolgou-a, afinal, outra vez, o sorvedoiro do olvido. - - - - -[Illustration] - - - - -Pobre señorita! - -XVII - - -Nove annos rolaram. Copia immensa de factos, arrastou-os o tempo em sua -correnteza irrepressivel. - -Já quasi um decennio depois da minha excursão aos Estados-Unidos.... -um decennio!—o periodo da guerra de Troya, o dobro do da campanha do -Paraguay! - -Quão diversas das de então as preoccupações actuaes! Que largo montão -de sedimentos,—detritos de jubilos, decepções, projectos, experiencias, -vicissitudes de toda casta,—me depositou sobre a reminiscencia d’aquella -phase o fluxo constante da vida!.... - -Durante o prazo alludido, haviam-se-me acrescido a familia e os encargos; -eu emprehendera outras viagens longinquas; supportara embates de -revolução; curtira amarguras de exilio. - -E cada dia recúam para limbos mais indistinctos as scenas da primavera -juvenil. - -Á medida que galgo a montanha, se relanceio para baixo saudosos olhos, -mais e mais duvidosamente distinguo os contornos do sopé, no fundo de um -abysmo, povoado de brumas. É a lei ineluctavel, e quiçá providencial, do -existir. - -Sem embrago ha uma semana, no curso de trabalhos encetados, pouco -tendentes a divagações imaginarias, reproduziu-se-me, repentinamente, o -extranho phenomeno evocativo occorrido por occasião da carta de Lupe. - -Revi-a, a joven mexicana, pela segunda vez tão nitidamente como da -primeira, n’uma reflorescencia magica de recordações. - -Mas circundaram agora a figura resurgida reverberações tumulares. -Exhalou-se d’ella a emanação melancholica de algo definitivamente -extincto. Gracioso phantasma, repassou-me de indizivel fluido -sobrenatural. - -Lupe morreu! Uma voz intima m’o affirma irrecusavelmente. Tenho tanta -certeza do seu fallecimento como se lhe houvesse cerrado piedoso os -olhos travessos, cruzado sobre o seu peito as suas mãos fidalgas e -atirado sobre o seu corpo donairoso a derradeira pá de cal. - -Pobre Lupe, estrella cadente que debuxou rapida linha de luz mysteriosa -no horizonte da minha mocidade,—galante esphynge pousada á beira da minha -remota estrada percorrida! - -Que eras tu? Alma corrompida ou pura? Corpo maculado, ou de virgem? -Victima apenas de pernicioso meio? Flôr venenosa do mal?! - -Pude simplesmente apprehender que foste uma perseguida do destino. - -Deixa-me fixar depressa no papel os teus traços fugitivos, n’estas -paginas escriptas a correr. - -Amanhã será tarde. Tudo passa, tudo acaba. Quanto mais as saudades que -inspiras, leviana señorita?!... - -Eil-as, enfeixadas aqui, essas saudades, fragil tributo de um -estrangeiro, que tenuemente entreviste e chamavas amigo... - -Coitadas! Boiam á tona do esquecimento, como petalas de rosa cahidas de -célere batel sobre vagalhões de alto mar. - - - - -NOTA - - -Á pagina 77, primeira linha, onde se lê—Alexandre de Gusmão, inventando -os areostatos,—leia-se,—_Bartholomeu de Gusmão_ etc. - - - - -INDICE - - - _Dedicatoria_ _3_ - - _Frisco_ _25_ - - _Máo exordio_ _45_ - - _Spleen_ _50_ - - _Os passageiros do ~Colima~_ _57_ - - _Salve, Brazil!_ _67_ - - _Filha e Mãe_ _83_ - - _A socia do Club Exoterico_ _93_ - - _As joias do judeu_ _115_ - - _Uma intrigante_ _123_ - - _Noche triste_ _139_ - - _O berço de Lupe_ _153_ - - _O adeus_ _161_ - - _Chfftpmnth_ _171_ - - _Omnia Vanitas_ _181_ - - _Teria razão Miss Jackson!?_ _191_ - - _Carta de Lupe_ _197_ - - _Pobre señorita_ _205_ - - - - - -End of Project Gutenberg's Lupe, by Afonso Celso de Assis Figueiredo - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LUPE *** - -***** This file should be named 63606-0.txt or 63606-0.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/6/3/6/0/63606/ - -Produced by Rita Farinha and the Online Distributed -Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This book was -produced from scanned images of public domain material -from the Google Books project.) - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - |
