diff options
Diffstat (limited to 'old/63762-h/63762-h.htm')
| -rw-r--r-- | old/63762-h/63762-h.htm | 4755 |
1 files changed, 0 insertions, 4755 deletions
diff --git a/old/63762-h/63762-h.htm b/old/63762-h/63762-h.htm deleted file mode 100644 index 1deb022..0000000 --- a/old/63762-h/63762-h.htm +++ /dev/null @@ -1,4755 +0,0 @@ -<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" - "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> - -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr"> -<head> -<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" /> -<title> - The Project Gutenberg eBook of Nymphes dansant avec des satyres. -</title> -<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" /> -<style type="text/css"> - -p { text-align: justify; line-height: 1.2em; text-indent: 1.5em; - margin: .3em 0;} - -h1 { text-align: center; line-height: 1.5em; margin: 1em 0; } -h2 { text-align: center; line-height: 1.5em; margin: 4em 0 2em 0; } -h3 { text-align: center; line-height: 1.5em; margin: 2em 0 1em 0; } - -div.c, p.c { text-align: center; line-height: 1.5em; text-indent: 0; - margin: 1em 0; } - -.large { font-size: 130%; } -.small, small { font-size: 90%; } - -i em { font-style: normal; } -i sup { padding-left: .25em; } - -.sign { margin: 1em 5% 1em 20%; text-align: right; } - -hr { width: 20%; margin: 1em 40%; } -p.asterism { text-align: center; text-indent: 0; font-size: 70%; margin: 1em 0; } - -a { text-decoration: none; } - -sup { font-size: smaller; vertical-align: 20%; } - -li { list-style: none; } - -table { margin: 1em auto; } -td { vertical-align: top; padding: 0 .1em; } -td.bot { vertical-align: bottom; } -td.c { text-align: center; } -td.pad { padding: 1em 0; } -td.drap { text-indent: -1.5em; padding-left: 1.5em; text-align: left; } -td.num { text-align: right; vertical-align: bottom; padding-left: 1em; } - - -.fnanchor { font-size: 80%; vertical-align: 0.35em; padding: 0 .15em; - text-decoration: none; font-style: normal; } -.footnote { margin: 1em 0 1em 30%; font-size: 90%; } -.footnote .label { } - -div.gap, p.gap { margin-top: 2.5em; } -.break, .chapter { margin-top: 4em; } -.ugap { margin-top: 1em; } - -img { max-width: 100%; } - -@media screen { - body { max-width: 40em; width: 80%; margin: 0 auto; } -} - -@media handheld { - .break, .chapter { page-break-before: always; } - .top4em { padding-top: 4em; } - .nobreak { page-break-before: avoid; } -} - -</style> -</head> -<body> - - -<pre> - -Project Gutenberg's Nymphes dansant avec des satyres, by René Boylesve - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - -Title: Nymphes dansant avec des satyres - -Author: René Boylesve - -Release Date: November 14, 2020 [EBook #63762] - -Language: French - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NYMPHES DANSANT AVEC DES SATYRES *** - - - - -Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed -Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This book was -produced from scanned images of public domain material -from the Google Books project.) - - - - - - -</pre> - -<div class="break"></div> -<p class="c top4em"><span class="large">RENÉ BOYLESVE</span><br /> -<span class="small">DE L'ACADÉMIE FRANÇAISE</span></p> - -<h1>NYMPHES -DANSANT -AVEC DES SATYRES</h1> - - -<p class="c"><span class="large">PARIS</span><br /> -CALMANN-LÉVY, ÉDITEURS<br /> -3, <span class="small">RUE AUBER</span>, 3</p> - -<div class="break"></div> - -<p class="c large top4em">DU MÊME AUTEUR</p> - - -<table summary=""> -<tr><td colspan="3" class="c pad">CONTES</td></tr> -<tr><td class="drap small">LES BAINS DE BADE</td> -<td class="num">1</td> <td class="bot">vol.</td></tr> -<tr><td class="drap small">LE BONHEUR A CINQ SOUS</td> -<td class="num">1</td> <td class="bot c">—</td></tr> -<tr><td class="drap small">LA LEÇON D'AMOUR DANS UN PARC</td> -<td class="num">1</td> <td class="bot c">—</td></tr> -<tr><td class="drap small">LA MARCHANDE DE PETITS PAINS POUR LES -CANARDS</td> -<td class="num">1</td> <td class="bot c">—</td></tr> -<tr><td colspan="3" class="c pad">ROMANS</td></tr> -<tr><td class="drap small">LE MÉDECIN DES DAMES DE NÉANS</td> -<td class="num">1</td> <td class="bot">vol.</td></tr> -<tr><td class="drap small">SAINTE-MARIE-DES-FLEURS</td> -<td class="num">1</td> <td class="bot c">—</td></tr> -<tr><td class="drap small">LE PARFUM DES ILES BORROMÉES</td> -<td class="num">1</td> <td class="bot c">—</td></tr> -<tr><td class="drap small">MADEMOISELLE CLOQUE</td> -<td class="num">1</td> <td class="bot c">—</td></tr> -<tr><td class="drap small">LA BECQUÉE</td> -<td class="num">1</td> <td class="bot c">—</td></tr> -<tr><td class="drap small">L'ENFANT A LA BALUSTRADE</td> -<td class="num">1</td> <td class="bot c">—</td></tr> -<tr><td class="drap small">LE BEL AVENIR</td> -<td class="num">1</td> <td class="bot c">—</td></tr> -<tr><td class="drap small">MON AMOUR</td> -<td class="num">1</td> <td class="bot c">—</td></tr> -<tr><td class="drap small">LE MEILLEUR AMI</td> -<td class="num">1</td> <td class="bot c">—</td></tr> -<tr><td class="drap small">LA JEUNE FILLE BIEN ÉLEVÉE</td> -<td class="num">1</td> <td class="bot c">—</td></tr> -<tr><td class="drap small">MADELEINE JEUNE FEMME</td> -<td class="num">1</td> <td class="bot c">—</td></tr> -</table> - -<p class="c gap small">E. GREVIN — IMPRIMERIE DE LAGNY</p> - -<div class="break"></div> - -<p class="c top4em"><i>Il a été tiré de cet ouvrage</i><br /> -<span class="small">SOIXANTE-QUINZE EXEMPLAIRES SUR PAPIER DE HOLLANDE</span><br /> -<i>et</i><br /> -<span class="small">CINQ CENTS EXEMPLAIRES SUR PAPIER VÉLIN DU MARAIS</span><br /> -<i>tous numérotés.</i></p> - - -<p class="c gap small">Droits de reproduction et de traduction réservés pour tous les pays.</p> - - -<p class="c gap small" lang="en" xml:lang="en">Copyright, 1920, by <span class="small">CALMANN-LÉVY</span>.</p> - -<div class="chapter"></div> - -<h2 class="nobreak">AU LECTEUR</h2> - - -<p>Les contes que je réunis ici ont été écrits -vers 1894 et 1898 ; ce sont mes premiers -essais dans le genre du récit, et à cause -de cela j'avais négligé de les publier en -librairie.</p> - -<p class="ugap">Le titre même du présent recueil est de -ce temps-là ; il m'a plu toujours, non seulement -parce qu'il évoque une harmonieuse -image, mais parce que le balancement qu'il -exprime entre la grâce de formes pures et -le rictus souvent désolé ou amer de cette -maligneté que je vois à la face du monde, -me paraît caractériser une disposition d'esprit -qui se retrouve dans tous mes livres.</p> - -<p class="sign">R. B.</p> - -<div class="chapter"></div> - -<h2 class="nobreak" id="ch1">DIVUS ARETINUS</h2> - - -<p>Pierre Arétin, surnommé divin, par le fait -de sa gloire, occupait à Venise une maison -sise au Grand Canal, proche du pont de -Rialto et des marchés de la ville. Lui-même -a pris soin de nous dire que ce lieu était -«sans défaut» et que la vue y était la plus -agréable du monde. Mille gondoles y passaient, -soit aux heures des approvisionnements, -soit à celles de la promenade. Le -quartier de Rialto étant le centre des affaires, -le vieux pont de bois était sans cesse parcouru -par la foule pittoresque des commerçants, -des agioteurs et des étrangers de -toutes les nations dont les rapports étaient -actifs avec la République. Joignez à cela que -la famille dogale des Mocenigo avait son -palais dans le voisinage, ce qui était l'occasion -de fréquents mouvements d'équipages -princiers ou d'ambassadeurs et de ce -train spécial et d'une richesse incomparable -dont s'accompagnait le célèbre vaisseau -nommé le <i>Bucentaure</i>. Mais Arétin était plus -puissant que le Doge ; toutes les personnes -que l'étiquette menait chez celui-ci avaient -à cœur de visiter l'illustre écrivain ; et il en -recevait en outre beaucoup d'autres.</p> - -<p>A l'heure délicieuse du soir qui précède la -chute du soleil, messer Pierre Arétin, ayant -retenu à souper quelques-uns de ses visiteurs, -se tenait avec eux au balcon de cette -maison fameuse. Il y avait là son bon ami le -Titien, grand peintre, et le sculpteur Sansovino -non moins célèbre ; Nicolo Franco, -secrétaire d'Arétin, et plusieurs femmes de -grande beauté, d'humeur alerte, et dont les -propos avaient la grâce et l'agilité des oiseaux -libres qu'on voit en abondance dans les -jardins enchantés de l'île de Murano. Et -certes, s'il était agréable de contempler du -balcon le spectacle mouvant du Canal, il -arrivait aussi que nombre de gondoliers et -de barcarols se missent d'eux-mêmes à -ralentir le balancement cadencé de leur rame, -pour fournir aux promeneurs l'occasion -d'admirer l'entourage magnifique d'Arétin, -le fléau des princes. Les dames, déjà parées -pour le souper, dépassaient par la splendeur -de leur accoutrement les plus riches pièces -d'orfèvrerie ; leurs cheveux étaient teints et -séchés, et leurs épaules et leur gorge parfumées -et fardées s'épanouissaient hors des -brocarts et sous les perles, pareilles à ces -fleurs cultivées dont on ne sait au juste si -l'attrait vient de l'excessive beauté ou de -l'artifice. Le maître attirait les regards par -l'éclat de son teint, sa longue barbe, son -pourpoint cramoisi où brillait une chaîne -d'or bien ouvragée, dernier gage d'amitié -de Sa Sainteté le Pape. Titien, qui adorait -les couleurs, était vêtu d'étoffes de velours -noir d'une demi-douzaine de tons différents. -Sansovino, de qui la sobriété faisait l'objet -d'amicales railleries, portait la longue robe -de serge noire attachée au cou simplement -par des pièces d'argent.</p> - -<p>L'on avait devisé tout le jour, en faisant -de la musique et buvant des vins. Arétin -avait tenu sur vingt hauts seigneurs les -propos les plus hardis en même temps que -les plus lâches et les plus extravagants ; il -avait fort scandalisé son auditoire et l'avait -beaucoup diverti. Maintes fois le bon sculpteur -avait été sur le point de se fâcher contre -lui, et autant de fois il avait été désarmé par -ses reparties inopinées et son exubérance -aussi puérile que déconcertante. Titien, plus -préoccupé de l'heureux effet de l'assemblage -des choses que de la valeur isolée de -chacune, et sensible extrêmement aux saillies -ainsi qu'à la belle humeur, regardait -son étrange ami d'un œil sans cesse indulgent. -Outre cela, Arétin connaissait les arts -et les jugeait avec grand discernement et -sincère amour ; de sorte que l'illustre peintre -ne croyait pas se tromper en admirant à -l'aveugle cette force extraordinaire, cette -prodigieuse vitalité qui, poussant Arétin à -tous les extrêmes, vous laissaient augurer de -son audace l'enfantement de quelque chose -d'excellent tout aussi bien que d'exécrable.</p> - -<p>Arétin penché au balcon, le coude appuyé -sur un tapis levantin, laissait aller sa verve -au hasard des barques fuyantes. Il distribuait -des bonjours, des signes de main, des -compliments à haute voix, des sourires ; et, -posant parfois sur sa bouche sa main -chargée de bagues, il lançait à son entourage -un mot cinglant qui ruinait un homme -ou brisait d'un coup l'honneur d'une patricienne. -On s'exclamait, on protestait, on -riait. Le rire emportait tout. Et ceux que ce -divertissement trouvait rebelles, se laissaient -attendrir par les beaux jeux de l'heure -crépusculaire sur les paillettes des eaux, -sur la poupe grasse des gondoles et sur les -marbres qui sont frères de la lumière.</p> - -<p>Ainsi s'achevait, dans du luxe, de la -beauté, du plaisir, de la calomnie, des saluts, -des baisers, des caquetages, de la musique -et des promenades, une journée de Venise -au temps de sa gloire.</p> - -<p class="asterism">*<br />* *</p> -<p>Tout à coup, une troupe de jeunes garçons -venant de la <i>Merceria</i>, qui est la rue commerçante -de Venise, déboucha sur le pont -de Rialto, tenant à la main des libelles et -criant à tue-tête :</p> - -<p>— Écoutez! écoutez! voilà les nouvelles -du jour : la guerre avec le Turc! Écoutez! -écoutez!… la rupture avec Sa Majesté l'Empereur!… -Écoutez! écoutez!… le mauvais -état des galères de la République! l'Arsenal -vendu secrètement!… etc., etc.</p> - -<p>Bien que le fait ne fût pas sans précédent -et que l'on eût vu dès les premières années -du siècle de pauvres gens semer des pamphlets -dans la ville, du haut du Rialto, cette -irruption soudaine et la gravité des nouvelles -énoncées, vraisemblables après tout, -jetèrent en moins d'une minute un grand -trouble parmi les embarcations élégantes qui -sillonnaient le Grand Canal. Il y eut, un -instant, une forte presse aux alentours du -pont. On dépêchait les gondoliers acheter la -feuille imprimée ; bientôt les vendeurs la -laissèrent tomber en pluie sur les curieux ; -ceux-ci leur jetaient en échange des sequins, -des pièces d'argent et d'or, au hasard. Plusieurs -personnes tombèrent à l'eau ; quelques-unes -y périrent. On n'y fit guère -attention ; la fièvre tenait tout le monde, et -les Vénitiens se dispersèrent en commentant -les nouvelles, laissant, en l'espace d'un quart -d'heure, le Grand Canal désert.</p> - -<p>Cependant, on avait pris part à l'inquiétude -générale sur le balcon de Pierre Arétin. -Le bon Sansovino et Titien, natures peu -compliquées et cœurs excellents, s'étaient -montrés vivement émus ; deux femmes -avaient été prises de faiblesse, et le secrétaire -Franco s'occupait activement à les -alléger de leur corsage. Un domestique -nombreux avait envahi les appartements ; et -l'Arétin, imperturbable, avait montré à ses -amis deux nègres de sa maison profitant du -tumulte pour se sauver à la nage, chacun la -ceinture garnie des meilleures pièces de sa -vaisselle d'or.</p> - -<p>— Vous les ferez pendre? dit le Titien.</p> - -<p>— Mais non! fit Arétin, je tirerai de Sa -Majesté l'Empereur un service de table nouveau…</p> - -<p>En entendant prononcer le nom de l'Empereur, -on s'approcha de l'Arétin.</p> - -<p>— Vous parlez de l'Empereur avec facilité, -hasarda Sansovino ; mais s'il y a du -vrai sur les papiers que l'on vient de distribuer -et qui ont troublé toute la ville, Sa -Majesté n'est pas sur le point de combler de -présents les Vénitiens, fût-ce en la personne -de leur plus illustre citoyen!…</p> - -<p>— Messer Jacopo, dit Arétin, votre cervelle -est, à cette heure, de terre glaise, et -vous pénétrez la chose publique avec l'aisance -qu'aurait un aveugle à découvrir cette turquoise -au fond du Grand Canal. (Et ce disant, -il laissait tomber une de ses bagues dans -l'eau, ce qui combla d'admiration son entourage.) -Or je gage, moi, Pierre Arétin, -qu'avant le mois écoulé, sans prendre la -peine d'écrire un sonnet, et sur le seul bruit -du désir que je viens d'exprimer de recouvrer -ma vaisselle d'or, je tiendrai de l'auguste -libéralité de Charles cinquième un -service plus beau que celui que l'on me -vient de dérober, et une pierre plus grosse -que celle dont les plongeurs que vous voyez -d'ici vont se tirer une fortune.</p> - -<p>— Ho! ho! s'écria-t-on autour de lui, car, -bien que l'on connût son imprudence coutumière, -il semblait, cette fois-ci, dépasser -la mesure. On l'écoutait avec anxiété ; il -venait de prendre ce sourire singulier qui le -faisait, disait-on, ressembler à un loup.</p> - -<p>— Car sachez, poursuivit-il, que Sa Majesté -apprenant les bruits fâcheux qui courent -à Venise au sujet des relations de l'empire -avec la République — et qui sont de nature -à troubler l'économie des États chrétiens! — Sa -Majesté, dis-je, s'adressera, pour les -étouffer, au seul homme de qui le souffle en -ait le pouvoir…</p> - -<p>— Parce qu'il est le seul… hasarda Sansovino, -soupçonneux à bon droit, et déjà -tout blanc d'indignation.</p> - -<p>— Achevez donc! fit Arétin, gouailleur.</p> - -<p>— … qui les ait répandus! prononça à -demi-voix le pauvre sculpteur, en se détournant -déjà pour prendre la porte.</p> - -<p>— Vous l'avez dit! s'écria l'Arétin. Et il -ébranla tout le palais de son large rire.</p> - -<p>Il riait seul dans tout Venise. Durant -plusieurs secondes, le retentissement de son -plaisir emplit le Canal assombri, et fit vibrer -les vitres des maisons où les citoyens se -rongeaient d'inquiétude pour la farce sinistre -de ce colossal bouffon.</p> - -<p class="asterism">*<br />* *</p> -<p>Tandis que ce rire gagnait toute la maison -de l'Arétin, et que Sansovino lui-même -passait à son compère cette dernière folie — car -on devient indulgent quand on est -délivré d'un souci, — quelqu'un fit observer, -dans la pénombre qui tombait sur le Canal -abandonné, une gondole riche, dont les -tapis frôlaient la surface de l'eau et qui -s'avançait avec la lenteur ordinaire aux -promenades amoureuses. Les personnes qui -s'y trouvaient étaient assurément fort étrangères -aux préoccupations actuelles de la -ville ; et il fallait, d'autre part, que leur -attention fût fortement tenue par ailleurs -pour ne s'inquiéter pas davantage de l'aspect -insolite du Canal, ni de l'isolement complet -de leur embarcation au milieu du pesant -silence que brisaient seuls les éclats du -balcon d'Arétin.</p> - -<p>On s'attendait à ce que la belle humeur -du maître le poussât à invectiver contre les -promeneurs au passage. Justement, Arétin se -penchait, et son œil s'efforçait de distinguer -leurs silhouettes ou leurs traits, dans la -clarté mourante.</p> - -<p>La gondole approchait, paisible et muette -comme une écorce de bois qui suit le fil de -l'eau.</p> - -<p>— Je ne vois qu'une femme, dit quelqu'un.</p> - -<p>— Moi, qu'un homme.</p> - -<p>— Imbéciles! fit Arétin, vous ne voyez -pas que ce sont des amants?… Des flambeaux! -que l'on apporte des flambeaux!…</p> - -<p>Le balcon s'illumina. La gondole aussitôt -esquissa un mouvement de retrait, comme -ferait un animal vivant sensible à la lumière ; -mais elle ne se retira pas assez vite -pour que l'on n'eût le temps d'apercevoir -les visages.</p> - -<p>— Par la Madone! dit Arétin, voici une -enfant plus belle que la très sainte mère de -Dieu!</p> - -<p>On crut qu'il n'avait parlé que pour blasphémer. -Franco, qui avait remis les dames -en état, se prit à rire, et il commençait -d'adresser des <i>lazzi</i> au couple amoureux, -pensant flatter le maître. Mais celui-ci le -souffleta et le traita de porc immonde. -Personne ne dit plus mot.</p> - -<p>— Qui connaît cette jeune femme? dit -Arétin.</p> - -<p>Aucun de ceux qui étaient là ne l'avait -vue, jamais.</p> - -<p>— Elle n'est pas de Venise, dit Titien ; -elle a la chair menue et transparente que -l'on voit aux Vierges des bons maîtres de -Cologne et la grâce pieuse des filles de -Sienne illustrées par le doux Sano di Pietro, -homme tout en Dieu, ainsi qu'on l'appelle.</p> - -<p>— Elle est d'ivoire, dit Sansovino. J'ai vu, -à Rome, dans la maison de l'illustre Agostino -Chigi, des statuettes finement taillées -qui étaient les petites sœurs de cette enfant. -Leur taille est ployée à demi, et elles sont -si frêles que l'on voudrait leur enlever le -bambin qui semble leur peser au bras…</p> - -<p>— Et l'homme? l'homme? qui le connaît? -dit Arétin avec impatience.</p> - -<p>On ne le connaissait pas davantage. La -gondole s'éloignait ; Arétin trépignait. Il -appela des domestiques. Il choisit le plus -vigoureux, nommé Tommaso ; détacha le -poignard qu'il portait à la ceinture et le lui -remit.</p> - -<p>— Quitte les couleurs de l'Arétin, dit-il, -va tout nu au besoin, et cours par les petites -rues jusqu'à ce que tu croies avoir dépassé -de cent brasses la gondole qui s'en va là du -train que tu vois. A cette distance, tu regagnes -le Canal, tu détaches la première -barque et tu viens à la rencontre de la gondole. -Cache ton arme, mais tiens-la à portée -de la main. Tu t'avances et demandes d'abord -avec politesse à connaître le nom de la -dame. Si on te le donne, tu t'éloignes en -saluant, et l'affaire est sans importance. Si -le seigneur bondit à ton approche, tu prends -le nom, coûte que coûte. Va-t'en!</p> - -<p>— Compère, dit Titien, songez que ce -sont deux jeunes amants, deux fiancés, deux -époux peut-être : ils sont heureux et pleins -de beauté!…</p> - -<p>A l'abri de l'autorité du grand peintre, -tout le monde se pressa autour de cet homme -aux caprices terribles, et les regards de tous -l'imploraient.</p> - -<p>— Mesdames, dit Arétin, galamment, et -vous, messieurs, à table! Nous avons ce -soir des foies de coq de bruyère que notre -compère Titien nous a fait venir de sa -maison de campagne de Cadore ; il convient -de les fêter tant pour leur excellence que -pour la qualité du donateur, artiste divin… -Pour ma part, j'ai grand appétit.</p> - -<p class="asterism">*<br />* *</p> -<p>La chaleur du repas détourna les esprits -de se préoccuper excessivement de la scène -qui se devait jouer dans le même temps sur -le Grand Canal, à la faveur de la nuit. Le -maître prit place entre madame Angela Zaffetta, -fort excellente courtisane dont les -épaules et la gorge étaient aussi arrondies -que l'humeur, et la célèbre chanteuse Franceschina, -à qui il arrivait de se dépiter, -parce que l'on saisissait mal le sens de ses -paroles, absorbé que l'on était par la musique -enchanteresse de sa voix. Il y avait encore là -plusieurs autres personnes remarquables, -soit par leur beauté, soit par la vivacité ou -l'aisance de leurs passions.</p> - -<p>L'on s'exclama, dès que l'on fut assis, -sur la magnificence de la verrerie qui décorait -la table. C'était une surprise qu'Arétin -ménageait à ses convives et c'était en même -temps une révolution dans les arts, qu'il -accomplissait de la manière la plus élégante. -La fabrique de Murano commençait de -s'étioler dans la répétition des mêmes modèles, -quand Arétin, recevant en hommage -une reproduction des arabesques et autres -ornements que Jean d'Udine avait exécutés -pour la décoration du Vatican, conçut l'idée -d'appliquer ces charmants dessins à l'embellissement -des verres de Murano. On venait -de lui adresser les plus satisfaisantes -épreuves de cette tentative, et il exposait -ces merveilles que son initiative allait répandre -par le monde, en créant pour son -pays une nouvelle source de richesse.</p> - -<p>Titien, que la vue d'un bel objet émouvait -jusqu'aux larmes, perdait le boire et le -manger à retourner les délicats chefs-d'œuvre -dans sa main sûre et puissante. Il en faisait -jouer les teintes diverses à la lumière ; et -les mille caprices des entrelacs, les mascarons, -et les têtes de satyres enlaçaient, lutinaient -et étourdissaient son esprit dans les -détours de leur voluptueux labyrinthe. Sansovino, -plus réservé, contemplait et jugeait -en silence. Il avait la repartie brusque et -même violente, ainsi que les personnes -d'une grande probité. La Zaffetta, qui était à -sa droite et qui était plus accoutumée de -voir l'éclat de la passion des hommes que la -sagesse qui leur permet de la faire servir à -la bonté de leurs actes, craignit que certains -mouvements d'humeur de l'après-midi ne -poussassent le sculpteur à apprécier défavorablement -l'idée d'Arétin. Elle se pencha -sur son bras et, le pressant de toute sa chair -fleurie, elle lui montra du doigt le fils de -Vénus, que l'on voyait tirant son arme -redoutable, dans la transparence du verre, -et lui dit :</p> - -<p>— Prenez garde, messer Sansovino, car -ce petit coquin est si bien fait que l'on croit -qu'il nous va transpercer l'un ou l'autre…</p> - -<p>Et elle s'approcha si près que le bonhomme -ne pouvait faire autrement que de -lui baiser l'épaule, et sa lèvre était déjà -toute frémissante.</p> - -<p>— Eh bien! non! dit-il, se levant tout à -coup, si je m'accorde ce soir le ragoût d'un -baiser, ce ne sera pas à la Zaffetta, qui est -belle sans discontinuité, que j'en ferai la -faveur, mais à mon compère Arétin, qui a -moins de constance dans la vertu, mais s'y -hausse parfois jusqu'au sublime, comme on -le voit à cet ouvrage, qui crée une seconde -fois Murano. Et je souhaite que ces beaux -verres soient nommés Arétins!</p> - -<p>Et le grand artiste, quittant sa place, alla -embrasser Arétin, aux applaudissements de -la compagnie qui, tour à tour, ou confusément, -imita son exemple.</p> - -<p>Titien dit :</p> - -<p>— Arétin, je ferai, à cause du plaisir que -j'ai eu, la copie de la figure de Notre-Seigneur, -frappé par des soldats, avec le buste -de Tibère dans le fond, au-dessus de la porte -du prétoire, et qui est destinée à Sa Majesté -l'Empereur, et je te la donnerai.</p> - -<p>C'était un cadeau royal qui fut fait effectivement -le jour de Noël de la même année.</p> - -<p class="asterism">*<br />* *</p> -<p>Franco versait des torrents d'inventions -libertines dans le sein de la courtisane Pocofila. -Le rire frais de cette jeune femme, -plus renommée par la pureté de ses formes -que par ses qualités spirituelles, répandait -sur la table heureuse l'illusion d'un jaillissement -d'eau claire ; ses cris charmants -allaient éveiller l'écho dans la gorge des -Arétines ; une éclatante gaieté animait l'assistance, -et chacun réclamait du maître le -récit de quelques-unes de ces «conversations» -fameuses, dont l'impertinence surpassait -ce qui s'était écrit jusqu'alors pour -le divertissement des dames.</p> - -<p>L'Arétin, seul, sous les dehors d'une joie -bruyante, gardait l'apparence d'un souci, et -il lui arrivait de tourner la tête vivement -lorsque la porte s'ouvrait. Mais, à la vérité, -tout le monde en ayant déjà oublié la cause, -on n'y prenait point garde.</p> - -<p>— Par la Madone, dit-il, j'abandonnerai -aujourd'hui la royauté de la priapée à mon -excellent Franco, qui s'y exerça tantôt avec -adresse dans le giron de mes plus belles -amies, tandis que j'y fus, quant à moi, assez -mal préparé en ouvrant la journée par la -mise en langue vulgaire d'un des Psaumes -de la pénitence…</p> - -<p>Et, tandis que l'on riait à ces mots, il prit -texte de l'un des versets sacrés pour échafauder -une si scandaleuse nouvelle, que plusieurs -des convives qui n'étaient point sujets -à se montrer pudibonds en rougirent et s'en -répétèrent mentalement les termes les plus -frappants pour en éprouver l'effet sur les -personnes de leur connaissance.</p> - -<p>Un tumulte se fit, à ce moment, du côté -des portes, et l'Arétin ne put dissimuler une -émotion soudaine en reconnaissant son domestique -Tommaso, qui revenait de l'expédition -du Grand Canal en assez piteux appareil -et soutenu par chaque bras, comme -s'il allait défaillir.</p> - -<p>Arétin se leva précipitamment :</p> - -<p>— Tommaso, dit-il, as-tu accompli ta -mission?</p> - -<p>Tommaso fit signe que oui.</p> - -<p>— Eh bien! je t'écoute, fit le maître avec -impatience ; parleras-tu?</p> - -<p>— Seigneur… balbutia Tommaso, et il -chancela.</p> - -<p>— Parle! par tous les diables! as-tu le -nom?</p> - -<p>Tommaso fit un violent effort, et il dit :</p> - -<p>— Je l'ai, seigneur!</p> - -<p>Arétin commanda qu'on avançât un siège -au malheureux. On lui fit prendre un peu -de vin épicé ; il revint à lui. Les femmes -s'étaient levées et l'entouraient, voulaient -savoir s'il était blessé ; mais Arétin, penché -sur lui, les yeux fixés sur les mouvements -de ses lèvres, n'était attentif qu'à ce nom de -femme qui allait être prononcé, et grâce à -quoi il poursuivrait jusqu'au bout du monde -la créature de séduction qui lui était apparue -ce soir, dût-il remuer tous les États de -l'Europe.</p> - -<p>Tommaso recouvra assez de force pour -parler :</p> - -<p>— J'ai exécuté, dit-il, les ordres de -Votre Seigneurie ; je suis venu en barque -à l'encontre de la gondole, et j'ai adressé -à la jeune femme, puis au jeune homme, -une bonne révérence. Mais, avant que -j'eusse parlé, celui-ci, qui a le sang vif, -seigneur, a mis la main à sa dague… Je -tenais ferme le stylet de Votre Seigneurie, -et, sans faire un geste, je demandais seulement -à connaître le nom et je me penchais -fortement vers la jeune femme, qui avait -fort peur. Je pensais qu'elle me le donnerait -pour couper court à cette scène. Une -partie de ma prévision se réalisa, car cette -dame, s'apercevant de l'attitude menaçante -de son compagnon, me jeta son nom ; -mais, au même moment, je reçus par derrière, -entre les deux épaules, une mauvaise -piqûre…</p> - -<p>— Cet homme est blessé! s'écrièrent à -la fois la Zaffetta, la Franceschina et la Pocofila, -et elles tendaient les mains pour -défaire son vêtement.</p> - -<p>— Et ce nom! ce nom! hurlait l'Arétin, -sur la bouche de Tommaso.</p> - -<p>— Elle se nomme Périna Riccia, seigneur, -c'est une colombe du bon Dieu, une enfant -qui tiendrait dans la main de Votre Seigneurie…</p> - -<p>Arétin prononça tout bas et savoura par -avance les syllabes de ce nom : Périna Riccia ; -il les baisait des lèvres à mesure que -leur aimable consonance tintait.</p> - -<p>— Où est-elle à cette heure? demanda-t-il -impérieusement au messager qui faiblissait.</p> - -<p>— Que Votre Seigneurie daigne me -prendre en pitié, dit Tommaso ; je n'ai pas -pu sentir cette piqûre sans faire aussitôt -un mouvement violent du côté de ce jeune -seigneur, et comme ma main était fortement -garnie de la lame de Votre Seigneurie, -celui-ci l'éprouva, un peu trop avant, -sans doute, car il en chavira dans le Canal, -je ne l'ai plus revu…</p> - -<p>— Malheureux! dit quelqu'un, le gondolier -te dénoncera!</p> - -<p>— Le gondolier, dit Tommaso, est Piero -Becchino, de Chioggia, c'est mon ami ; il -sera celui de sa Seigneurie si elle le veut -bien payer…</p> - -<p>— Et Périna? interrompit Arétin.</p> - -<p>— Elle est ici, seigneur ; nous l'avons -ramenée évanouie, dans la gondole ; elle -est blanche comme la lune et elle ressemble -à Notre-Dame la Vierge…</p> - -<p>Toute la compagnie se précipita d'un bond -vers le vestibule d'où l'on accédait aux -marches de marbre que la gondole frôlait. -Dans le tumulte on heurta l'épaule de Tommaso -qui poussa un léger cri et mourut. -Sansovino qui n'avait point de curiosité et -Franco qui n'avait pas de goût pour les -femmes maladives et pâles, étant demeurés -en arrière, s'aperçurent seuls de cet accident. -Le bon sculpteur allait s'écrier :</p> - -<p>— Taisez-vous donc! fit le secrétaire -d'Arétin, qui connaissait la pensée du maître, -la perte de cet homme-ci accommode les -choses à merveille, car, lui disparu, rien ne -s'oppose à ce que la demoiselle Périna Riccia, -revenue de son sommeil, ne se croie -recueillie dans une maison hospitalière, à la -suite d'une mauvaise aventure…</p> - -<p>Et les deux hommes transportèrent le -corps de Tommaso dans un cabinet donnant -sur un canal obscur.</p> - -<p class="asterism">*<br />* *</p> -<p>Périna Riccia s'éveilla dans une alcôve à -cariatides dorées, et à tentures de soie -rayées de lames d'or, qu'éclairaient de la -manière la plus agréable plusieurs petites -lanternes à colonnes torses, suspendues au -plafond, et où des miroirs étaient si habilement -ménagés, que l'effet produit sur les -panneaux de la chambre en était comparable -à celui de peintures en clair-obscur. -La lumière tremblotante tirait de l'ombre, -à intervalles à peu près réguliers, de riches -consoles garnies de hautes pièces de céramique, -ou de vases d'or et d'argent ; des vitrines -remplies de beaux débris antiques ou -de livres en cuir guilloché ; aux murs apparaissaient -de belles glaces de Venise, des -médailles, des tableaux et des instruments -de musique.</p> - -<p>La nuit était avancée ; les convives partis, -les domestiques retirés ; la maison d'Arétin -était dans le complet silence. Le maître seul -avait tenu à veiller la jeune femme que les -médecins appelés en hâte avaient déclarée -hors de danger, du moins quant au présent, -car elle était d'une délicatesse excessive, et -sa poitrine était faible.</p> - -<p>Arétin, agenouillé sur un prie-Dieu, penchait -la tête sur la belle endormie, et son -attention était telle, au-dessus de ce frêle -visage, que l'on eût dit qu'il ne vivait lui-même -que du souffle presque insaisissable -qu'émettaient les gracieuses narines transparentes -et pareilles à de fines verreries -couleur de lait. Il voulait voir la lente résurrection -de la créature charmante de qui -l'existence passée venait d'être par lui rompue -et qui allait, entre ses bras, renaître -à une vie nouvelle. La figure s'animait peu -à peu, de légers mouvements nerveux -étaient visibles aux alentours des paupières -et la tempe prenait cet aspect indéfinissable -que donne la vie à cette partie du visage.</p> - -<p>Elle remua doucement, et le premier mot -qu'elle prononça fut :</p> - -<p>— Polo!…</p> - -<p>Ce nom résonna dans le silence. Elle -n'avait pas encore ouvert les yeux, et la réminiscence -se formait à l'instant du réveil. -Tout à coup elle éclata en sanglots et poussa -des cris déchirants. Arétin s'apprêtait à -jouer le rôle d'une mère, et ouvrait ses bras -pour entourer cette tête endolorie. Elle -l'aperçut et s'effraya de sa figure barbue.</p> - -<p>— Où suis-je? dit-elle, sainte Madone, -ayez pitié de moi!</p> - -<p>— La Madone, dit Arétin, a pris soin de -vous et vous a envoyée reposer dans une -maison amie où seigneurs et valets sont -aux pieds de votre grâce, ma très belle…</p> - -<p>— Ha! ha! ha! s'écria-t-elle, je suis perdue! -Et n'est-ce pas vous qui avez tué Polo, -mon amant?</p> - -<p>— Je ne sais, mon enfant, qui vous entendez -dire par ce joli nom de Polo, et mes -gens vous ont trouvée ce soir, solitaire et -évanouie dans une barque… Je vous ai -mise ici dans l'intention que vous soyez -mieux à l'aise qu'au fil de l'eau…</p> - -<p>— Ha! ha! ils me l'ont tué, je le vois -bien, et il m'est égal d'être ici ou bien -ailleurs, sans mon Polo bien-aimé!…</p> - -<p>Elle eut une crise de larmes nouvelle, et -se roula sur elle-même, désespérément, en -mordant la courte-pointe.</p> - -<p>L'Arétin s'efforçait de la contenir et d'empêcher -qu'elle se brisât le crâne, et sentant -son front à portée de ses lèvres, il y -mit un baiser. Mais elle eut alors un si vif -mouvement de répugnance que lui-même -se recula instinctivement ; et il contemplait -à distance la douleur de cette jeune femme -éperdue qui devait être la plus affolante des -amoureuses et qui était la première créature -qui se refusât à ses caresses.</p> - -<p class="asterism">*<br />* *</p> -<p>Périna ne se rétablissait point. On endormait -sa douleur par de la musique et des -chants. Sa chambre était devenue un lieu -de réunion de toute la maison d'Arétin, et -les maîtresses du poète lui faisaient bon visage, -étant accoutumées à n'avoir point de -jalousie, et ayant conçu une grande pitié -pour son sort malheureux. A la vérité, Périna -répandait un charme infini par sa grâce -et sa douceur.</p> - -<p>Il y avait dans un angle de la pièce un -orgue dont le buffet était peint agréablement -et représentait de belles rondes d'enfants en -grisaille, ainsi que la chasse des nymphes, -avec des lévriers et des sangliers, exécutés -minutieusement et en couleurs vives. La -musicienne Franceschina n'en quittait presque -point le clavier, et, y laissant errer ses -doigts avec nonchalance, elle s'accompagnait -de sa voix admirable. Arétin, qui touchait -passablement l'archiluth, en jouait -aussi parfois, tourné dévotement vers le -cher objet de ses vœux ; et il arriva que -Périna le remercia pour le plaisir qu'il lui -avait donné. Arétin pensait alors que toutes -les débauches du monde étaient d'un goût -bien médiocre au prix de ce simple «merci» -tombé d'une lèvre aimée. Mais s'étant -alors hasardé à lui adresser un madrigal -dont le sens était la demande d'une promesse -pour l'avenir, Périna, calme et grave -comme une vierge d'ivoire, répondit simplement :</p> - -<p>— Jamais!</p> - -<p>Les jeux aimables interrompaient la musique, -et l'on était en train de se livrer à l'un -des plus divertissants, nommé le «jeu du -bain», lorsqu'on vint annoncer la visite -d'un envoyé extraordinaire de Sa Majesté -l'Empereur.</p> - -<p>Arétin fit répondre que, pour le moment, -la gracieuse Périna, qui était la dame préférée -de son cœur, prenait plaisir au jeu du -bain, et qu'il était loisible à Son Excellence, -soit d'attendre, soit de prendre part aux -agréments de la compagnie.</p> - -<p>C'était d'une impertinence telle qu'aucun -prince d'Europe n'eût osé se la permettre. -Plusieurs des personnes présentes en tremblèrent -et en firent tout haut la remarque. -Arétin montra du doigt Périna :</p> - -<p>— Voyez, dit-il, elle sourit à cause des -saillies inopinées qui naissent de notre -amusement présent, et je prends le ciel à -témoin que je ferais recevoir Notre Seigneur -le Pape par mon valet, plutôt que d'interrompre -le joli pli de sa bouche.</p> - -<p>L'ambassadeur voulut prendre la chose -du côté plaisant, qui, sans doute, convenait -le mieux aux intérêts de Sa Majesté. Il entra, -sans plus de façons, suivi de plusieurs nobles -vénitiens, espagnols et allemands, et s'informa -incontinent de la règle du jeu.</p> - -<p>— Que Votre Excellence, dit Arétin, se -veuille supposer affligée de quelque incommodité -ou maladie, ainsi que le font ici toutes -les personnes mâles de notre assemblée. -Chacune de ces dames, par contre, possède, -entre autres vertus, celle d'une source curative ; -et selon la nature de notre mal, nous -sommes envoyés vers l'une d'elles qui nous -inflige un traitement à sa guise. La peine est -de l'observer avec autant de scrupule qu'un -serment, et traître est qui s'y dérobe!…</p> - -<p>— Qu'à cela ne tienne! dit l'ambassadeur, -qui était un Augsbourgeois bedonnant et dépourvu -de malice. J'ai, par ma foi! dit-il, -une pesanteur dont j'aimerais trouver l'occasion -de me défaire moyennant une saison -aux eaux de ces dames. Le mal vient, dit-il, -en souriant, de la gracieuseté de Sa Majesté -l'Empereur qui me chargea pour l'illustre -Arétin de quelques présents un peu lourds…</p> - -<p>L'assemblée désigna d'un commun accord -la douce Périna à qui, pour l'heure, appartenait -la fontaine qui délivre des oppressions, -suffocations, nausées ou péchés -graves.</p> - -<p>L'ambassadeur, sans dissimuler sa satisfaction -du hasard qui l'approchait de la favorite, -se dirigea vers le lit où Périna reposait, -et, ayant mis un genou en terre, en baisant -la petite main diaphane qu'on lui tendit, il -écouta avec le plus grand sérieux du monde -le traitement que lui infligeait la nouvelle -nymphe des eaux.</p> - -<p>— Votre Seigneurie, dit Périna, se rendra -dans sa gondole et souffrant encore du poids -des cadeaux de Sa Majesté, jusqu'à l'endroit -où, le Canal commençant d'obliquer vers la -gauche, on aperçoit la pointe de Saint-George -Majeur, et à cinq brasses de la rive. -Arrivée là, Votre Seigneurie jettera dans le -Canal les présents de Sa Majesté, un à un -et jusqu'au dernier. Cela fait, Elle aura soin -d'appeler d'habiles plongeurs qui devront -me rapporter à moi-même et directement -tous les objets retrouvés, jusqu'au plus -petit, et outre cela tous les objets qui se -pourraient trouver au même endroit et à -environ cinquante coudées alentour, dans le -lit du Canal. Je n'ai point d'autre chose à -ordonner à Votre Seigneurie.</p> - -<p>Cette fantaisie extravagante eut le plus vif -succès ; tout le monde en applaudit la folie -féminine et l'ineffable absurdité. A peine -quelques personnes, qui se souvenaient du -drame exécuté au Grand Canal quelques -jours auparavant et dans l'endroit que fixait -Périna, eurent-elles le sombre pressentiment -que la fin pût tourner au tragique. Mais -parmi ceux qui se souvenaient était Arétin -qui pâlit d'une manière sensible. Il se mit -aussitôt à rire ouvertement et très haut, -dans l'espoir de tourner en dérision le caprice -de la jeune femme. Cependant, tel était le -respect en quoi l'on tenait, au jeu du bain, -l'ordonnance des dames, qu'il ne vint à -personne l'idée de se soustraire à l'obligation -imposée par Périna Riccia.</p> - -<p>L'on nomma des juges d'honneur pour -assister l'ambassadeur dans sa mission, et -le divertissement continua, ainsi que la -musique, en attendant le retour de cette -étrange expédition.</p> - -<p class="asterism">*<br />* *</p> -<p>Ce fut une procession tout le long du jour, -entre l'endroit du Grand Canal que Périna -avait fixé, et la maison d'Arétin. Chaque -plongeur, accompagné d'un ou de plusieurs -juges d'honneur, apportait à mesure les -objets retrouvés. On tenait ouverte la fenêtre -de l'appartement qui donnait sur le Canal, -et l'homme, nu et essoufflé encore de sa -course sous-marine, hissait au balcon les -épaves ruisselantes du présent impérial.</p> - -<p>Il n'y avait pas grand dommage pour les -chaînes d'or ou les belles plaques émaillées -dont on prit aussitôt le plus grand soin et -que l'on remit en leur état brillant. Mais ce -fut une grande pitié de voir tirer de l'eau -fangeuse et mal odorante une belle robe de -brocart d'or brodée de cramoisi à manches -fourrées de petit-gris, et une autre à fond -d'or et violet, à longues manches tombant -jusqu'à terre, fourrée d'hermine chamarrée. -Ces admirables vêtements avaient l'aspect -de loques que l'on voit pendre aux petites -fenêtres du Ghetto, et bonnes à couvrir -l'échine de mécréants. Tout ce qui était découvert -et ne faisait point partie des dons de Sa -Majesté était mis à part et se composait à la -vérité des objets les plus variés et les plus -disparates. Un fou rire accueillit l'exhibition -de vieilles chaussures à demi pourries dans -le lit vaseux, et d'un corset fortement garni -de petites bandes d'acier qu'une dame incommodée -avait dû jeter durant sa promenade -en gondole. Arétin fit un mouvement assez -vif lorsque parut un poignard portant son -nom en toutes lettres sur le travers des quillons : -<i lang="la" xml:lang="la">Divus Aretinus, flagellum principum.</i></p> - -<p>— Qu'est-ce donc? lui demanda-t-on.</p> - -<p>— C'est, dit-il aussitôt, une arme qui me -fut dérobée récemment.</p> - -<p>Périna demanda qu'elle lui fût remise. -Arétin lui-même la lui déposa entre les -mains, sans vouloir toutefois recevoir son -regard. Et la jeune femme considéra la lame -avec une attention particulière. Elle alla -même jusqu'à déclarer qu'elle ne s'en séparerait -plus. Plusieurs pensèrent qu'elle avait -perdu la raison.</p> - -<p>Arétin voulut profiter de ce qu'elle s'exaltait -et de ce que des couleurs lui revenaient -au visage, pour la lutiner et s'approcher de -ses lèvres, car sa passion augmentait, et -tous en étaient témoins. Elle lui signifia -froidement de se retirer. Comme il n'en -faisait pas la mine, elle lui dit, avec tranquillité, -qu'étant armée de la dague, elle le -saurait bien tenir aisément à l'écart. Il voulut -rire du plaisant propos. Mais elle le piqua si -adroitement qu'il se releva d'un bond en -portant la main à la poitrine où une gouttelette -de sang perlait. Périna sourit. Personne -n'osa s'indigner de l'audace de la jeune -femme, car il était visible à tous que désormais -Arétin l'adorait.</p> - -<p>Sur ces entrefaites, il se produisit une -rumeur sous la fenêtre, et l'on distinguait -d'assez vives altercations entre les gens d'une -gondole et les personnes de la compagnie -qui se tenaient sur le balcon pour annoncer -les premiers la nature des objets repêchés -sous les eaux.</p> - -<p>— C'est impossible, disait-on du balcon, -vous ne le ferez pas!</p> - -<p>— Cependant, les règles sont formelles, -faisaient les juges d'honneur, et nous accomplirons -notre tâche jusqu'à l'extrémité.</p> - -<p>— Mais ceci n'est point un objet…</p> - -<p>— Ceci a été trouvé à moins de vingt -brasses de l'endroit indiqué ; nous l'apporterons -donc comme le reste.</p> - -<p>— Non! non! vous ne le ferez pas!</p> - -<p>Arétin s'approcha de la fenêtre.</p> - -<p>— Qu'est-ce donc? dit-il.</p> - -<p>On lui dit à l'oreille ce que c'était. Une -crise violente se passa dans le temps d'un -éclair au dedans de lui-même. Il s'appuya -contre un bahut, ferma les yeux, puis le -sang prompt reparut ; il se composa le visage, -et ce fut d'un ton serein qu'il répondit -à Périna, demandant impérieusement de -son lit la cause de ce tumulte :</p> - -<p>— Ma belle amie, c'est le corps d'un homme -qu'ils ont trouvé dans le lit du Canal fertile en -surprises : entre-t-il en vos desseins qu'il soit -étalé ici parmi nos chaînes et nos parures?</p> - -<p>Périna jeta un grand cri et retomba sur -ses oreillers. On la crut évanouie, mais elle -se releva presque aussitôt, et, quasiment -nue, elle fut debout dans la chambre et elle -se précipitait vers le balcon pour voir plus -tôt la funèbre épave.</p> - -<p>— Qu'on l'apporte donc! dit Arétin.</p> - -<p>On avait recouvert la tête du cadavre ; le -reste du corps était vêtu de la manière la -plus élégante. C'était le corps d'un homme -jeune et bien fait.</p> - -<p>Périna n'eut pas plus tôt aperçu ce qui -demeurait de la couleur du pourpoint et une -des mains exsangues qui ballotta quand on -hissa la chose pesante sur le balcon, qu'elle -tomba sur les genoux en invoquant la Vierge -Marie et criant à tous que l'on avait assassiné -Polo, son amant bien-aimé. Ce fut une scène -à la fois discourtoise et touchante, car, à la -vérité, cette funèbre parade se trouvait être -l'épisode d'un très aimable jeu, et toutes -les personnes qui étaient là, pour leur divertissement, -tournaient inopinément à la douleur -la plus vive, en présence d'un si grand -désespoir.</p> - -<p>Dans le même temps, l'ambassadeur fut -de retour, avec tout son appareil et sa suite, -ayant achevé sa mission. Il se montra fort -déconfit des résultats inattendus de son zèle -et osa s'informer, tant il avait de crédulité -dans les subtilités italiennes, si ce qu'il -voyait là n'était pas la continuation de quelque -jeu qu'il ignorait. On lui dit qu'il se passait -au contraire quelque chose d'une excessive -gravité, et que nul ne saurait dire si -tout cela tournerait à bonne fin.</p> - -<p>Périna embrassait le corps inanimé et se -roulait éperdument sur ces restes misérables, -sans souci de leur malpropreté ni du peu de -décence de son vêtement, qui, étant déjà -fort réduit, se déchirait et s'ouvrait dans -l'ardeur de ses emportements. Elle eut tôt -fait de lacérer, par le moyen de ses ongles -et de ses dents, le velours du pourpoint et -la fine chemise à l'endroit où la dague avait -laissé sa petite morsure. Elle ne se troubla -point à la vue de la plaie mince, béante et -demeurée fraîche au contact de l'eau. Sans -doute elle était experte et accoutumée, -comme les femmes de son temps, aux blessures -de ce genre. L'idée lui vint d'aller -prendre le poignard d'Arétin trouvé dans le -Canal, non loin de ce corps chéri, et en -ayant approché la petite lame courte et acérée, -elle jugea finement, promptement, d'un -œil expert et sûr.</p> - -<p>Elle se redressa tout à coup, brandissant -le poignard qui avait touché le cœur de son -amant. Et elle lut une seconde fois l'inscription -en relief sur la garde dorée : <i lang="la" xml:lang="la">Divus Aretinus, -flagellum principum.</i></p> - -<p>— Le divin Arétin, fléau des princes! -s'écria-t-elle en s'adressant à l'assistance -nombreuse. Le ton de sa voix était gouailleur -et ironique. Elle aperçut tous ces gens -muets ; elle vit l'ambassadeur de Sa Majesté -Impériale qui était timide et tremblant au -milieu de l'étalage de ses présents souillés -pour le seul caprice d'une femme aimée de -l'Arétin. Elle réfléchit un instant et prononça -à nouveau, sur un ton différent où -transperçait le sentiment de la réelle puissance -de cet homme :</p> - -<p>— Le divin Arétin, fléau des princes!</p> - -<p>Elle se prit à songer ; puis elle le chercha -des yeux ; elle ne l'aperçut pas tout d'abord.</p> - -<p>Il était à l'extrémité de la salle, assis dans -une haute cathèdre gothique, le menton -appuyé sur le poing, les yeux vifs. Un -étrange sourire passait et repassait sur sa -lèvre épaisse. On s'était écarté devant lui. Il -fixait Périna et recevait de l'excès de sa douleur -un sombre et violent plaisir.</p> - -<p>Elle le vit et le nargua de loin, certaine -que sa main avait dirigé le poignard qu'elle -tenait à cette heure. Elle l'insulta ignominieusement, -bravement. Elle lui jetait à la -face tout ce qu'elle savait d'infâme et d'injurieux. -Cette flamme et ces propos contrastaient -avec son corps frêle et sa figure de -vierge. En face de ces gens inertes et soumis -à l'hôte tout-puissant, elle empruntait une -force secrète à sa solitude et à sa juste colère. -Elle monta sur le cadavre de son amant pour -adresser de plus haut ses injures à l'assassin. -Elle prenait une extraordinaire beauté.</p> - -<p>Du haut de sa cathèdre, Arétin continuait -de sourire. Ce calme, plus encore que la -grandeur du crime, dépassait l'entendement -de la jeune femme. Elle se posa la main sur -les yeux et sur le front, comme pour se demander -si elle jugeait encore sainement les -choses, si ce n'était pas elle, précisément, -qui errait, au milieu de ce concert de respect -vis-à-vis de celui qu'elle poursuivait de sa -colère. Elle essayait de se remémorer les -différentes phases de l'aventure ; les idées -s'embrouillaient dans sa fièvre ; une seule -demeurait nette : la certitude qu'Arétin -était le meurtrier de Polo. Elle se commandait -de ne se point laisser troubler -par aucune considération ; et elle implorait -cette forte conviction de l'envahir tout entière -et d'armer son bras pour l'acte qu'elle voulait -accomplir ici, sur-le-champ, au milieu de -ce vil peuple de courtisans.</p> - -<p>Malhabile à manier la dague, elle en serrait -la poignée dans sa petite main débile. -Sa main, son bras et tout son corps tremblaient. -Cependant elle levait la main et -s'élançait.</p> - -<p>Elle crut surprendre des sourires, comme -si elle eût été ridicule en ce qu'elle allait -faire. Sans doute contre elle avait-elle le -monde entier ; et rien n'est plus gauche que -de s'attaquer à la puissance. Elle se sentait -raison contre tous, et cette lutte contre une -formidable opposition soupçonnée l'affermissait. -Elle ignorait combien de pas elle avait -faits ; elle éprouvait seulement qu'elle avançait -vers l'endroit où elle exécuterait une action -juste. Elle fixait Arétin à la manière d'une -bête de proie. Elle croyait pourtant aller vite -et se sentait fondre sur lui ; comment donc -la justice n'était-elle point encore accomplie? -Arétin fixait Périna avec autant de ténacité, -et il gardait son perpétuel sourire. Qui des -deux était l'animal de proie? Qui allait être -par l'autre anéanti?</p> - -<p>Tout ceci se passa dans le temps d'un clin -d'œil, mais parut long dans les esprits. -Périna s'exaltait à mesure qu'elle approchait, -à l'idée du colosse qu'elle allait jeter bas, -par quelque aide divine dont elle n'osait -douter. Elle se rappelait Goliath et David. -La figure d'Arétin s'enflait en son esprit dans -la proportion que croissait l'orgueil joyeux -de l'acte tout proche. Ce misérable était -immense et magnifique sur son espèce de -trône, au milieu de sa cour et avec son dédain -de demi-dieu. Il avait une main sur la barbe, -qu'il laissait doucement descendre, en flattant -les longs poils soyeux ; le coude posé -sur le genou, le regard immobile et croisant -ses feux avec ceux du regard de Périna -Riccia. Peu d'hommes, ayant goûté les joies -âpres et ardentes de la passion, approchèrent -de la volupté aiguë que dut savourer cet -amant farouche, à voir ainsi s'avancer contre -lui la créature adorée, pleine de haine, ivre -par avance de son sang et confondant, dans -le désordre de sa colère, l'appétit de la mort -de son ennemi et la fascination de la puissance -que celui-ci exerçait infailliblement -sur elle.</p> - -<p>Quand Périna toucha du pied le degré sur -quoi la chaise gothique était exhaussée, elle -cracha à la figure d'Arétin, poussa un cri -rauque et bondit. L'assistance sursauta ; -quelques-uns se précipitèrent, malgré la volonté -que le maître avait exprimée par un -signe. Mais Arétin, d'un geste agile, avait -saisi la fine main meurtrière, et il tenait -dans ses bras robustes, comme une enfant, -le corps de Périna secoué de sanglots, frémissant -et pâmé tout à coup par la plus terrible -commotion et le plus étrange revirement -qui puissent atteindre la nature d'une -femme. La grandeur du cynisme et la vivacité -du heurt la jetaient dans le délire complet -de la pensée et des sens. Enivrée soudain -d'être si violemment réduite, si complètement -vaincue, elle s'abandonnait avec toute -la grâce heureuse et la jolie hébétude naturelle -qu'a l'être faible à se sentir un maître. -Celui-ci essuya des lèvres les larmes que la -pauvre enfant répandait ; il lui baisa le visage -et l'épaule qu'il avait meurtrie en arrêtant -son élan ; il se leva, et il emporta sa conquête, -fier, tranquille et lent comme un beau tigre -qui secoue sa proie toute pantelante à la -gueule.</p> - -<p class="asterism">*<br />* *</p> -<p>Les courtisans applaudirent ; on fit écarter -le cadavre du malheureux Polo, et les dociles -Arétines célébrèrent par des chants le -triomphe de leur commun amant. A l'ambassadeur -de Sa Majesté l'Empereur, qui -osait se plaindre de n'avoir pu exposer -l'objet de sa mission près de l'Arétin par -suite des amours nouvelles de celui-ci, le -secrétaire Franco, de qui la langue était -libre et parfois emphatique, répondit :</p> - -<p>— Celui qui, par la vertu de l'audace, don -divin, s'élève jusqu'à gouverner les traits -du dieu Amour, n'est inférieur à aucun roi.</p> - -<div class="chapter"></div> - -<h2 class="nobreak" id="ch2">L'ADORATION DES MAGES</h2> - - -<h3>I</h3> - -<p>Le Roi me toucha du doigt, et me tira de -ce doux plaisir du sommeil qu'on ne goûte -vraiment qu'au matin<a id="FNanchor_1" href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a>. Sa barbe était sans -apprêt ; il penchait la tête sur le côté, semblant -me prendre en compassion, et son regard -n'avait pas l'ordinaire quiétude des -personnes familières avec les choses divines.</p> - -<div class="footnote"><p><a id="Footnote_1" href="#FNanchor_1"><span class="label">[1]</span></a> Ce récit est, à n'en pas douter, de quelque Grec, -placé entre l'influence des derniers sceptiques et la naissance -de l'empirisme ou positivisme ancien qui fleurit -aux premiers siècles de notre ère. On sait qu'en Perse, -où vécut notre philosophe, même après que les rois-mages -sassanides eurent restauré l'hégémonie nationale, -on se flattait du titre de philhellène. Les Attiques, toutefois, -un peu réduits sans doute au rôle d'amuseurs, -sinon de bouffons, durent prendre en face de la Majesté -despotique et religieuse, un goût du paradoxe qui est -ici trop évident. Nous ne publierions point ce fragment -si le singulier mélange qu'on y voit, d'une exactitude -scrupuleuse de certains détails (confirmés par Pline, -par Philostrate, etc.) et la vraisemblance des grands -traits même (tel le Voyage des Dames Persanes), ne le -réduisaient à la valeur d'un de ces divertissements oratoires -d'érudits qui effleurent les plus hauts sujets sans -les atteindre.</p> -</div> -<p>Il m'engagea à avoir honte de dormir à -l'heure où l'aurore jalouse éteignant les -étoiles s'apprête à clore le livre du Destin.</p> - -<p>— Maître, répliquai-je, le Destin pourra -me dire que les songes de cette heure enfantine -sont achevés pour moi, mais il ne -pourra pas me dire que des songes meilleurs -me viendront caresser les sens desquels -l'harmonie s'épanouit en la fleur de -mon âme. Mon rêve est tout garni de nobles -et tendres formes bien imprégnées de parfums, -et tout y marque que je suis beau. La -munificence de Votre Majesté serait inhabile -à me combler de mensonges si bienfaisants. -Qu'elle me permette seulement de sourire -de l'une et de l'autre face du Destin.</p> - -<p>Cependant le Roi commença de s'échauffer -et de maudire ce qu'il nomme, par une -étrange irrévérence de langage, le souffle -court de notre race hellénique. «Doux -joueurs de flûte, prononce-t-il, vis-à-vis du -retentissement que les merveilles occultes -feront éclater aux oreilles humaines.»</p> - -<p>Et ce disant, il courait saisir, de sa main -auguste, le bâton de voyage que je tiens -constamment à proximité de ma couche pour -signifier le caractère transitoire de la halte -présente ; et il commanda :</p> - -<p>— Lève-toi! car des prodiges sont accomplis.</p> - -<div class="chapter"></div> -<h3>II</h3> - -<p>Je suivis posément le Roi mon maître -jusqu'à la cour intérieure où une grande -masse de gens de toutes castes étaient assemblés. -Il y avait aussi quarante chameaux, -dirai-je à la mode de ce pays, pour exprimer -que leur nombre allait au delà de ce que l'on -peut compter ; force bagages sur des mules ; -des chevaux bien drus et un épais tumulte -d'officiers et d'esclaves. Je hasardai de m'enquérir -si le prodige n'était point précisément -que tant de monde se trouvât debout à une -heure aussi matinale. Mais ma voix, qui -ne puise sa clarté que dans la coupe de vin -de Chypre propre au lever du sage, s'érailla -dans ma gorge sèche et se perdit dans les -murmures et le bruit des piétinements.</p> - -<p>L'aurore coulait doucement le long des -pentes de la colline où s'adosse le Palais, et -en haut de l'escalier double, la chevelure -des hippogriffes à tête d'homme recevait la -caresse de ses tons de lait, tandis que leur -barbe annelée rougeoyait encore au-dessus -du brasier des torches.</p> - -<p>Nous quittâmes la ville par la porte méridionale -et il fallut que le cortège se déployât -sous les rayons du jour et parmi les déclivités -successives du terrain jusqu'aux bords -du fleuve, pour que l'on pût apprécier le -nombre et l'éclat des personnes qui le composaient. -Je n'entreprendrai pas de le décrire ; -qu'il me suffise de dire que tout ce qui -a de la qualité dans l'antique Istakar était -là, brillamment équipé et amplement muni -de serviteurs. Sachez que l'un et l'autre -sexe s'y balançaient en quantité égale, ce -qui maintint dès aussitôt l'humeur sereine, -sans préjuger le moins du monde des risques -divers que comporte une expédition si mystérieuse.</p> - -<p>Je passai la première matinée dans la -compagnie des dames, insoucieux autant -qu'elles, grâce à d'aimables discours, et confiant -en la fantaisie royale. Nous admirâmes, -au long de l'eau, la joaillerie capricieuse -de la rosée sur les feuillages gras, -et, sur la surface des flots polis, les combinaisons -des tons harmonieux du jour, -qu'égalent les Babyloniens dans le travail -de leurs beaux tissus. Dans l'après-midi, -nous lâchâmes l'oiseau de proie habile à -piquer mortellement de son bec le lièvre et -la gazelle ; le temps nous parut aussi prompt -que la course de ces animaux agiles et le -repas du soir fut succulent et gai.</p> - -<p>Le Roi, qui ne sortait pas du cercle des -prêtres, veilla la nuit et observa le ciel à -l'aide d'instruments subtils. L'air était doux, -et l'ombre aimable, à cause des mille clartés -d'en haut. Mon puissant maître me reconnut -accoudé à un vieux cep noueux, vers la -lisière d'un champ d'oliviers dépouillés.</p> - -<p>— Homme asservi à la matière et dont -l'esprit cependant est souple, délicat et orné, -prononça-t-il en passant, ne prendrais-tu -pas d'intérêt à voir avec nous le Ciel continuer -le livre des hommes, sublime collaboration! -ou, si tu aimes mieux, à lire -aux figures de cette grande coupe renversée, -sinon le Destin que tu dédaignes, du -moins les causes des fluctuations diverses -de cet esprit humain que tu te piques de -priser immédiatement après la chair des -femmes?</p> - -<p>— Maître, fis-je humblement, imprimant -une cadence au cep flexible, outre que je ne -me soucie pas de voir le Ciel corroborer des -livres desquels je ne voudrais pas, par Apollon, -avoir inscrit de mon stylet le plus mince -<i>iota</i>, — car j'imagine qu'il s'agit de ces compilations -des vilains Hébreux, incohérents -et outrés, — je goûte pour le moment les -aromes divins de la terre vers quoi je vois que -toutes vos étoiles clignotent d'un œil jaloux ; -et de plus, j'ai, sous ma tente, entre ma lampe -allumée et ma petite esclave caucasienne, -deux ou trois fragments homériques, quelques -vers de Sophocle et des mimes courts -et vifs où le dessin est pur, car, aux mobiles -de l'esprit humain onduleux, j'avoue que je -préfère le triomphe de cet esprit, dans les -rares cas où il s'est montré parfait. J'implore -donc, ô Roi, qu'il vous plaise me laisser sur -mon cep, à recevoir la caresse du soir, délicieuse -devancière des flatteries de jolis -doigts parfumés et du bercement des nobles -pensées traduites en langage excellent.</p> - -<div class="chapter"></div> -<h3>III</h3> - -<p>Le visage du Roi parut radieux, le lendemain. -On en augura que les signes étaient -bons et personne ne s'inquiéta d'autre -chose que de suivre cette face auguste et se -reposer sur ces présages. Rien n'est plus -doux que d'être conduit.</p> - -<p>Toutefois, ayant eu, dans le courant de -ce jour, à traverser un coin notable du désert -d'Arabie, et les ressources de l'esprit -commençant à se sentir de l'aridité générale, -nous éprouvâmes quelque malaise dès auparavant -que le soleil déclinât. Je crus comprendre -que les seigneurs et les dames -souhaitaient savoir si, non content des prodiges -annoncés, le Roi entendait en tirer de -notre patience. On me chargeait bientôt de -cette enquête délicate, grâce à la complaisance -que ce monarque témoigne pour ma -double qualité de misérable sophiste et d'héritier -d'une race qui mit le royaume à feu et -à sang. J'allais m'en acquitter quand nous -vîmes poindre à l'horizon des sables un nuage -poudreux qui s'enfla progressivement et, -dès aussitôt, nous fit oublier tout le reste.</p> - -<p>Le nuage contenait un groupe de négrillons -tout nus, hormis les régions du cou, -des poignets et des chevilles, où des racines -tressées supportaient de pauvres objets sans -nom, qui étaient des talismans. A leur approche, -les dames poussèrent un grand cri, -se firent garantir la face par des écrans de -plumes, puis n'eurent de cesse qu'elles -n'eussent entouré et quasiment touché ces -esclaves d'ébène fort divertissants par leur -affectation à singer l'allure des hommes -libres. Le comble de l'hilarité vint de ce qu'il -nous fallut comprendre à leur mimique saccadée -et inharmonieuse, qu'ils tenaient parmi -eux quelque chose comme un roi et qui ne -craignait pas de solliciter une entrevue face -à face avec le puissant Seigneur de la Perse. -Et je vous donne à penser de l'état de nos -esprits quand nous sûmes que la tente royale -s'était ouverte à toute cette peuplade gambadante -aux membres menus et aux dos luisants -comme ont les scarabées. Mieux que -cela, le petit roi noir fut admis, la nuit suivante, -à l'examen du ciel étoilé, et l'on sut -qu'après avoir manqué défaillir au premier -aspect des instruments et des signes graphiques -de nos livres, les résultats s'en -étaient trouvés d'une si intime concordance -avec ceux des notions rudimentaires que -l'on possède au royaume des Sables, qu'une -scène touchante avait eu lieu où Roi, Mages -et Nègre nu s'étaient confusément embrassés.</p> - -<p>Nous ne doutâmes plus que l'on ne nous -menât vers des merveilles, et nos dames, -allégées par ce bel horizon, reprirent un -goût serein aux choses de la route, à la -grâce des matins, au clair déroulement de -la journée, aux diversités troublantes des -crépuscules, à la volupté des nuits.</p> - -<div class="chapter"></div> -<h3>IV</h3> - -<p>Le voyage fut long, et je me garderai de -le décrire par le détail. Toutefois les dieux -bienfaisants nous le parsemèrent à souhait -d'oasis réconfortantes, et nous fûmes constamment -maintenus en haleine. Une journée -fut remplie par le fait de menus propos que -tint une noble indiscrète sur le compte d'une -princesse dont je tairai le nom, mais qui est -aux yeux des hommes comme cette chair veloutée -des pêches que je vis naguère exposées -pour Aphrodite au blond soleil de Paphos. -Nous eûmes ainsi une grande animation oratoire, -quelques cliquetis d'armes, et vîmes -la couleur du sang qui apaisa tout le monde. -Ma lampe manqua d'huile une nuit que je -composais une ode à la manière de Sapho et -que la petite Caucasienne dormait si profondément -que je n'osai l'appeler. Une dame -s'éprit d'un nègre. Les comédiens hellènes -nous donnèrent, au penchant d'un coteau, -une représentation de <i>la Bacchante</i> d'Euripide. -Voici pour les événements qui marquèrent -le plus sur nos esprits. Ai-je dit que -nous fîmes la rencontre d'un vieillard d'aspect -honorable qui se dit adonné, lui aussi, -aux sciences secrètes, porte couronne et s'enflamme -chaque nuit claire aux côtés de notre -Seigneur, du petit roi noir et des initiés -chenus?</p> - -<div class="chapter"></div> -<h3>V</h3> - -<p>M'avisant, un jour de belle humeur, le -Roi daigna s'étonner, sous le couvert de -mots plaisants, de ma parfaite et aveugle -soumission à l'équipée qu'il menait.</p> - -<p>— Quoi! dit-il, vous allez à l'inconnu -avec la même insouciance que tous ces princes -et seigneurs qui ont moins de philosophie -que leur monture ou que ces dames -dont l'âme est pareille aux minces libellules -qui nous frôlent, près des fleuves, aux haltes -de midi?</p> - -<p>— Maître, répondis-je, est-ce donner les -marques de tant de médiocrité que de se satisfaire -à admirer la sagesse par quoi Votre -Majesté conduit, en temporisant, ces dames -fragiles à quelque révélation ineffable? -J'ignore, pour ma part, le mot que vous -tenez caché ; mais je sens que le prononcer -serait en épuiser la vertu. Car ce qui n'a -plus de mystère est sans action sur l'esprit -des hommes. Par contre, votre réserve leur -grossit, nous grossit, chaque jour, quelque -chose vers quoi nous allons avec un intérêt -croissant, vers quoi nous nous contenterions -sans doute d'aller toujours.</p> - -<p>Le Roi sourit, mais un souci rapprocha -aussitôt les lignes de son front.</p> - -<p>— La crête des monts que vous apercevez -là-bas, dit-il, est celle du Liban fertile en -cèdres, bois odorant qu'employa le Roi Salomon -pour construire un temple fameux ; -et tous les signes me portent à croire que -nous approchons du terme du voyage. Je -dois à mes gens de parler enfin, et il me plaît -de vous avertir, vous, précédemment.</p> - -<p>— Sire, j'atteins l'âge où la nouveauté -s'inscrit difficilement sur la table durcie du -jugement ; j'ai tracé une ligne nette avec les -bornes de ma connaissance, et la figure m'en -plaît…</p> - -<p>— Chère âme paresseuse, soupira le Roi -qui s'attendrissait sous le poids de son secret, -ta figure changera cependant, comme -celle du monde, car… Aussi bien, je ne puis -te le cacher plus longtemps…</p> - -<p>Sa voix tremblait, et une larme était suspendue -dans le coin de son œil vénérable.</p> - -<p>— Le Messie, dit-il, tu sais, le Messie…</p> - -<p>— Oui, j'ai lu beaucoup de livres ; plusieurs -contiennent cette belle promesse, et -elle est populaire.</p> - -<p>— Eh bien! le Messie est né!…</p> - -<p>— C'est un bien grand malheur! Qui donc -attendrons-nous désormais?</p> - -<p>Mais le Roi s'emporta tout à coup :</p> - -<p>— Vil Grec! s'écria-t-il, âme modelée -dans la boue que raclent les esclaves aux -sandales des rhéteurs et des sophistes! -Peux-tu avoir prononcé un tel blasphème -et demeurer devant moi?</p> - -<p>— Sire, cela est en effet en mon pouvoir -que j'ai coutume cependant d'estimer fort -mince. Mais je dois faire observer à Votre -Majesté que le Messie qui vaut comme espérance -ne peut manquer de se diminuer -en se réalisant. Ce que l'on mesure du doigt -n'atteignit jamais la taille des images que -contemplent les visionnaires. Le divin Hercule -n'est si grand que par le long travail -des esprits qui s'ajouta au cours des temps -à la renommée de ses exploits naturels. Et -ce serait au rebours que procéderait votre -Messie! Les plus spirituels seront ceux qui -ne croiront point en lui.</p> - -<p>Le Roi contint un geste d'impatience, et -son visage reparut dépourvu de colère. Je -ne sus jamais si ma pensée l'avait touché ou -bien s'il n'écoutait que son cœur qui, visiblement, -débordait.</p> - -<p>— Sire! ajoutai-je, m'adressant à ses sentiments, -je vous supplie de ne point annoncer -à votre peuple cet événement fâcheux. -Il en manifestera à la vérité une -grande joie, qui sera comme le feu de paille, -par la rapidité et les résultats. Je sais qu'en -ses heures mauvaises, l'espoir de ce beau -leurre le soutient. Qu'arrivera-t-il quand il -saura que le Messie est là et que les heures -coulent mauvaises comme devant?</p> - -<p>— Tais-toi! tais-toi! tous les arguments -sont boiteux désormais ; il ne faut plus raisonner -comme hier. Les calculs célestes -eux-mêmes sont dérangés par le fait d'une -étoile nouvelle : l'univers s'éclaire d'une -lumière insoupçonnée…</p> - -<p>Ici, je commençai de pleurer cette ancienne -sagesse dont mon puissant maître -s'était rarement départi, quoique mage. Il -continua de parler avec une grande volubilité ; -je ne le pus suivre. Il avait coutume de -dire : «Restez debout, mais faites asseoir -votre pensée.» J'éprouvais la démangeaison -de lui citer ses paroles. Mais ma compagnie -ne lui suffit plus ; je le vis s'éloigner, -l'œil en feu, les lèvres avides de parler. Je -compris que la foule allait être informée, et -courus boucher les oreilles et bander les -yeux de la petite Caucasienne qui ne dépend -que de moi.</p> - -<div class="chapter"></div> -<h3>VI</h3> - -<p>Je renonce à dire l'animation qui régna -dans nos groupes dès que l'on tint, du Roi -lui-même, que l'on allait voir le Messie. Il -se trouva des gens qui dès auparavant s'en -doutaient. On loua leur retenue. Mais la -plupart furent émus très profondément. On -en faillit négliger le boire et le manger. Des -dames passèrent les nuits à regarder les -astres, de leurs beaux yeux nus, dans l'espoir -intime de quelque signe privilégié. -Quelques-unes confessèrent avoir reçu confirmation -particulière de l'événement. On -se fit mille descriptions de la figure qu'on -imaginait au Messie. On négligea les nègres. -On se pardonna les injures. On s'occupa de -la tenue que l'on aurait au jour de la présentation. -On déplora de n'avoir pas été -prévenu plus tôt, à cause des robes et des -parures. On se dépita, s'injuria de nouveau ; -l'humeur fut exécrable. La maison du Roi -dut abandonner plusieurs tentures riches et -vénérables, quoique Xerxès y eût fait représenter -la prise d'Athènes et la Victoire -des Thermopyles, qu'il s'attribuait. On les -coupa ; se les partagea ; en couvrit les selles -des chevaux et des mules. Nous passions -seuls des nuits calmes, ma petite esclave et -moi ; et lui ôtant ses bandeaux, je lui faisais -des contes, comme elle les aime, c'est-à-dire -de ceux qui ne peuvent point arriver.</p> - -<div class="chapter"></div> -<h3>VII</h3> - -<p>Nous atteignîmes un pays remarquable -par sa pauvreté. Mais les signes et les informations -s'accordant à le désigner comme -l'endroit où les prodiges étaient accomplis, -chacun s'exténua à en vanter l'agrément. A -la vérité, la ville était composée de gros -blocs réguliers et blancs, sans un portique, -sans une colonne, sans la trace ni d'un -marbre taillé ou non, ni de ces représentations -vivement colorées où excellent les -artistes persans. Des troncs dénudés de -figuiers et de vignes s'enlaçaient à l'entour -de cette misère. On n'avait rien vu d'un -goût si délicat et la sobriété de ces cabanes -avait de l'héroïque et du divin. Quelques -seigneurs dépêchèrent des esclaves démolir -leurs palais d'Istakar ; on jeta les tentures -d'Athènes et des Thermopyles ; et le reste -du train piétina les tissus éblouissants. Les -chameaux glissaient dans la fange et la -croupe des chevaux blancs en était maculée. -On se traita de Babyloniens et d'efféminés -à cause de la répugnance qu'on avait peine -à dissimuler. Mais il faut avouer qu'aux fontaines, -des femmes nous regardèrent avec -d'admirables yeux étonnés.</p> - -<p>Enfin, le groupe des Rois mages qui -tenait la tête du cortège fit halte, et tout le -meilleur de la Perse sentit son cœur battre -et s'humecter ses paupières.</p> - -<p>Il y avait dans l'une de ces masures à -peine abritées de la bise, une femme donnant -le sein à un petit enfant nouveau-né, et -un homme debout, qui les considérait d'un -œil timide et doux. Notre nombre et notre -magnificence ne parurent pas les émouvoir -grandement. C'étaient des gens honnêtes et -sans culture ; ils ignoraient la langue persane -aussi bien que la grecque et celle des Romains. -Quand enfin nous les pûmes atteindre -par quelques paroles hébraïques et -syriaques touchant le but de notre mission, -ils hochèrent la tête en souriant et parurent -rentrer aussitôt dans la tiède sérénité de -leur union. Le Roi ouvrit des cassettes ; l'or -brilla et tinta. Le Roi ne put se tenir de -prendre l'enfant, et il dit, les yeux pleins de -larmes : «Je le tiens dans mes bras!»</p> - -<p>— Maître! Maître! prononçai-je à voix -basse, et sur un ton de remontrance suppliante.</p> - -<p>Ils sourirent encore et parurent confondus. -L'autre mage avait aussi des présents. -Mais le petit roi nègre qui se démenait -étrangement pour expliquer la vertu de certains -objets racornis, pareils à des noyaux, -qu'il offrait, amusa l'enfant. Celui-ci agita -les mains et remua ses lèvres humides de -lait. On avait eu tant d'émotion qu'une -grande détente se produisit. On entendit les -chuchotements des seigneurs mêlés aux -rires légers des dames. Une grande baie ouverte -dans la muraille laissait apercevoir le -reste du cortège attentif, haussé sur les -montures, sur les bagages et jusque sur le -cou des chameaux. Une princesse osa s'approcher -de l'enfant et le baisa. Toutes les -dames le voulurent approcher et baiser. On -se le passait de main en main. On commença -de mettre à part tout ce qu'il avait touché, -mais on n'y put suffire. On lui promit cent -cadeaux divers. On le voulait emmener et -élever plus chaudement. Tout bas on blâma -même le père de demeurer si tranquillement -dans un hangar glacé. On prit pitié de ses -langes ; jusqu'à des nourrices affranchies -haussèrent l'épaule à cause de la façon dont -il était enveloppé, selon la coutume du pays. -Le petit avait l'air patient et bon ; les caresses -lui plaisaient et il secouait de la main -les colliers d'or. On finit par s'asseoir où -l'on put, et l'on occupa le reste du jour à -jouer avec l'enfant le plus simplement du -monde.</p> - -<div class="chapter"></div> -<h3>VIII</h3> - -<p>Il arriva que le lendemain on eut à passer -par là, en s'en retournant. Il faisait un soleil -tiède. Le père, la mère et l'enfant étaient -assis au pas de la masure.</p> - -<p>Comme on était pressé, on leur adressa de -la main un petit bonjour amical.</p> - -<div class="chapter"></div> - -<h2 class="nobreak" id="ch3">LA DANSEUSE DE TANAGRE</h2> - - -<p>J'ai été séduit par une statuette de Tanagre -au point d'éprouver à sa vue cette sorte -de joie tremblante et cette anxiété qui sont -les compagnes ordinaires de la passion -amoureuse.</p> - -<p>C'est une danseuse. Un voile d'étoffe -légère embrasse ses formes accomplies ; -son attitude semble prise dans l'instant où -le torse et la jambe, animés par les mouvements -rythmiques qui s'achèvent et, pour -ainsi dire, rendus sublimes par la vie abondante -que répand l'entraînement musical -dans un corps jeune et pur, atteignent, en -une seconde de repos, l'insaisissable beauté.</p> - -<p>«O petite danseuse! pris-je la liberté de -dire un jour à cette gracieuse effigie de -terre, je te supplie de m'apprendre le secret -du charme que tu répands et qui dépasse -celui de tes sœurs, car tu vois que je le -subis aussi vivement que s'il me venait -d'une jeune fille plus jeune que moi de dix -ans et cependant des gens avisés prétendent -que de nombreux siècles nous séparent. -Pour moi, je t'avouerai que je crois sentir -la moiteur de ta chair parfumée qui vient -de s'émouvoir et je ne suis pas sûr que l'air -qu'a déplacé ta jambe agile n'est pas celui -qui m'a tout à l'heure rafraîchi le visage. -Dis que je suis fou! mais j'ai cru que ta poitrine -se soulevait par suite de la douce fatigue, -et que tes lèvres, un moment desserrées, -exhalaient ce souffle imprégné de -l'odeur des olives et des lauriers-roses, tel -que je le respirai dans les pays du soleil et -sur les pentes inclinées du côté de la mer.</p> - -<p>»Je te supplie de me dire qui tu es, ou -bien quel dieu habite la fine pâte de ton -argile, parce que je n'ai pas devant toi le -calme que donne ordinairement la vue du -chef-d'œuvre, et que l'intime familiarité de -ta grâce me ravit à mon temps, m'arrache à -l'heure que le destin m'attribua, pour m'emporter -en arrière, dans le passé ancien, -jusqu'à l'heure bienheureuse où ta paupière -a battu, — ce qui est contraire à l'ordre des -choses et me déchire le cœur.»</p> - -<p>Alors, j'entendis une voix agréable, et je -crus que la petite danseuse Tanagréenne -parlait.</p> - -<p class="asterism">*<br />* *</p> -<p>«Tu connais, me fut-il dit, le bourg béotien -dont le nom est demeuré aux figures -de terre, la blanche Tanagre ; c'est ma -patrie. Mon père avait des champs et de la -vigne sur le penchant du Céricius où la -ville étageait ses maisons de brique argileuse. -Rien ne manqua à mon enfance, et -je connus le bonheur. A l'âge où toutes les -jeunes filles chez nous étaient belles, je le -devins, à ce qu'il paraît, et lorsque je passais -dans la rue pour aller aux Temples ou aux -Jeux, les hommes et les femmes me regardaient -en souriant.</p> - -<p>Ce fut vers ce temps-là que, me trouvant -à l'endroit où se tiennent les coroplastes ou -modeleurs de poupées, pour vendre les -petites images qu'ils pétrissent de leurs -mains, l'un d'eux nommé Douris me fit -signe qu'il m'aimait. Je baissai les yeux et -n'osai plus de longtemps revenir au même -lieu, parce que son visage avait fait une -grande impression sur moi.</p> - -<p>Mais je pensai beaucoup à lui sans le voir. -Bientôt il prit l'habitude de passer devant -la maison de mon père et je l'aperçus. Je -sentis, ce jour-là, que je n'avais aimé personne -comme lui, et j'eus un grand regret -qu'il ne fût qu'un pauvre coroplaste dont -les statuettes, si prisées qu'elles fussent au-dessus -de celles des autres, étaient vendues -pour une obole.</p> - -<p>Un jour que je n'étais pas là, par extraordinaire, -dans le moment où il vint, je trouvai -sur la stèle de marbre consacrée à Hermès, -qui était près du portique de la maison, un -petit Eros en terre parfaitement modelé et -peint. Je ne pus me tenir de le montrer à -mon père, homme prudent et habile. Mon -père tourna et retourna dans sa main le -petit Eros. A la fin, il dit : «Qui a fait -cela?»</p> - -<p>Je rougis et répondis que je n'en savais -rien.</p> - -<p>— En tout cas, dit-il, celui qui a fait -cela est un fort bon artiste et de qui le -renom ira loin.</p> - -<p>Je sautai, à ces mots, si joyeusement et -en battant des mains, que mon père me -regarda avec étonnement. Je tombai à ses -genoux que j'embrassai, et je lui dis, toute -confuse :</p> - -<p>— Mon père, ce petit Eros est de Douris, -le modeleur de poupées ; et le cœur qu'il a -percé de cette flèche est le mien.</p> - -<p>— Que Douris vienne donc ici, dit mon -père en me relevant, et je pense qu'il -honorera ma maison.</p> - -<p>Je songe avec attendrissement aux jours -trop brefs qui suivirent mon mariage avec -le modeleur de poupées. Nous nous -aimions ; il m'admirait et me prenait pour -modèle. De cette époque datent ses meilleures -figurines de terre ; non parce que je -valais mieux que les filles qu'il faisait poser -avant de me connaître, mais parce que -l'amour échauffait son talent.</p> - -<p>C'était une âme ardente et éprise de la -beauté ; aussi lui arrivait-il souvent d'avoir -de l'inquiétude sur la valeur de ce qu'il -avait fait, bien que sa fortune commençât -à être brillante et que l'on ne cessât de lui -prodiguer des éloges. Je l'emmenais alors, -à la tombée du jour, du côté des prairies qui -s'étendaient aux bords de l'Asope, au delà -de la ville. Nous nous baignions les pieds -dans la rivière ; je me penchais au-dessus -de son front, et ma voix, mêlée au doux -bruit du vent dans le feuillage des tamaris, -endormait sa pensée.</p> - -<p>Cependant, une fois, il se redressa sous -mes caresses. C'était à la fin d'une journée -particulièrement agitée, où l'argile s'était -montrée plus que jamais rebelle à ses -doigts ; même il avait détruit plusieurs -ébauches sur lesquelles nous fondions de -grandes espérances. Il me repoussa tout à -coup et me dit d'une voix à la fois impérieuse -et suppliante :</p> - -<p>— Danse!… danse!</p> - -<p>Je me levai aussitôt, car, l'aimant comme -je faisais, j'étais sa servante ; et j'imitai de -mon mieux la danse qu'exécutaient les -jeunes filles en l'honneur d'Artémis. Mon -vêtement était léger et le sol favorable. -J'essayai de suppléer de la voix à l'accompagnement -de la flûte qui nous manquait. -D'ailleurs, entraîné bientôt par mon pas, -Douris chanta lui-même. Son organe était -ample et varié, et l'on eût juré qu'un berger -était là et soutenait mes mouvements par -le son de la syrinx.</p> - -<p>Il se baissa tout à coup pour saisir une -poignée de la terre humide qui se trouvait -en abondance au bord de l'eau ; il se mit à -la pétrir avec vivacité, et je vis naître -promptement sous sa main mon image.</p> - -<p>C'est celle que tu vois. Il n'en avait jusqu'alors -réussi aucune avec autant de bonheur. -A mesure qu'elle venait sous ses -doigts mouvants, je voyais s'agiter le visage -de Douris et j'atteste les dieux qu'il fut plus -beau dans ce moment-là que le jour même -où il m'aperçut et sentit dans son cœur -qu'il m'aimait. Dirai-je que j'en conçus une -peine secrète et que je fus un peu jalouse -de cette jolie image de terre qui captivait -mon époux?</p> - -<p>Douris emporta son ouvrage, et il -mouilla, pour le couvrir, une partie de -mon vêtement qui était tombé à terre pendant -la danse, sans prendre garde que mon -épaule était nue. Les paroles que je lui -adressai durant le retour à la maison furent -vaines ; et même, ayant tenté d'attirer son -esprit vers la beauté du soir qui transfigurait -Tanagre et les collines, ce spectacle, -d'ordinaire si puissant sur son esprit, ne le -détourna pas de la pensée du chef-d'œuvre -qu'il avait fait.</p> - -<p>Les jours coulèrent ; il retouchait l'admirable -figure et la poussait à la perfection. Jamais -il ne s'aperçut que j'errais, moi vivante, -autour de cette poignée de terre humide et -glacée qui le retenait. Mon chagrin s'accrut. -Je fus tentée de détruire la petite danseuse -d'argile pendant le sommeil de Douris.</p> - -<p>Je me levai, une nuit ; je pris la lampe et -me dirigeai soigneusement vers l'endroit où -la statuette reposait sous le linge frais. La -colère m'animait et je goûtais une ivresse -inconnue. Je pris l'amer plaisir de découvrir -l'ennemie qui me ressemblait, avant -de l'anéantir. Je gardais le linge dans la -main et j'embrassais de ma haine l'image -inanimée de mon corps devenue ma rivale -par suite d'un sortilège ou d'une folie que -je ne pouvais m'expliquer.</p> - -<p>«Te voilà donc! dis-je, misérable parcelle -de limon qui ne couvriras pas la -plante de mon pied quand je t'aurai écrasée! -Je t'ai foulée déjà maintes fois à l'état de -fange, au bord du ruisseau, quand les yeux -des pâtres et ceux de mon bien-aimé, jaloux -de la pureté de ma jambe, regrettaient que -je la salisse au contact de ta boue… Et -maintenant tu t'es élevée sur ce piédestal, -tu as emprunté la forme de ma jambe et de -mon joli ventre poli! Perfide! jusqu'à ce -mouvement des épaules et de la tête que -l'on m'a dit qu'aucune autre créature n'eut -pareil et qui faisait frissonner des hommes -forts, tu me l'as pris! par quelle astuce? -Moi-même je l'ignorais ; je n'avais jamais -pu le saisir en un miroir et tu me vois -toute tremblante à la révélation de ce -qu'Amour met en nous de mystérieux -attraits. Tout ce que tu es, tu me le -dois ; tu me l'as volé pièce à pièce ; sans -moi tu ne serais pas ; tu n'es pas autre -chose que moi!…»</p> - -<p>Je fus épouvantée tout à coup du son de -mes paroles dans là pièce obscure et vis-à-vis -de l'image qui recevait toute seule la -lumière de la lampe. La danseuse semblait -sourire et me regarder avec indulgence du -haut de son chevalet de bois. Je me tus. -Mes derniers mots retentissaient dans le -silence de la nuit : «Tu n'es pas autre -chose que moi!…»</p> - -<p>Mon premier mouvement avait été de -bondir vers la statue aussitôt après avoir -invectivé contre elle. Mais j'étais maintenue -à ma place par une volonté imprévue. -Mes yeux ne quittaient pas l'objet de ma -colère ; et je m'étonnais de mon attitude -et de mon inaction. Je me pris la tête dans -les deux mains ainsi que l'on fait lorsqu'on -veut voir clair avec ténacité ; je me -souviens que mes doigts s'enfoncèrent très -avant dans ma chevelure, et lorsque les -extrémités s'en rejoignirent derrière ma -tête à travers l'emmêlement épais, je sentis -un si vif mouvement de dépit à cause de -ma faiblesse et de la puissance inconnue -qui me paralysait, que je sortis brusquement -en renversant la lampe dont l'huile se -répandit.</p> - -<p>Je me trouvai sur la terrasse où j'avais -passé des nuits si belles et si heureuses -entre les bras de Douris. Sous le ciel voilé, -une incertaine lueur bleue et légère commençait -d'entourer le front des temples sur -la hauteur ; la ville était plongée encore -dans l'ombre, et le silence m'effrayait.</p> - -<p>Je me souvins tout à coup d'un certain -vieillard nommé Simonide qui était redouté -pour sa connaissance des choses secrètes. -Je savais où était sa maison, car il passait -souvent devant l'étalage des coroplastes, -qu'il critiquait ou encourageait par des -paroles rares et justes ; et je l'avais regardé -s'éloigner jusque chez lui, à cause de ce -qu'on disait de merveilleux sur sa science. -J'y courus. Je le trouvai courbé sous sa -lampe et au-dessus d'ouvrages anciens par -l'apparence, et d'une écriture inconnue.</p> - -<p>Il sourit en m'apercevant :</p> - -<p>— Tu es la femme de Douris, dit-il.</p> - -<p>Et avant que je lui eusse adressé la parole :</p> - -<p>— Il faut que tu sois folle pour avoir -épousé cet homme!…</p> - -<p>J'eus un mouvement de révolte, à cause -de mon amour.</p> - -<p>— Tu l'aimes, dit-il, en cessant de sourire ; -et il te préfère ses ouvrages de terre?</p> - -<p>Je fis signe que oui.</p> - -<p>— J'ai voulu briser la danseuse, ajoutai-je -en tremblant ; je n'ai pas pu ; et je viens -savoir…</p> - -<p>Il m'interrompit avec violence :</p> - -<p>— J'ai vu, dit-il, la danseuse de Douris! -Autant vaudrait s'attaquer à Jupiter qui -gouverne le monde. Pauvre enfant! C'est toi -qui as posé pour ce corps admirable, et tu -t'étonnes de voir soudain ces formes d'argile -te dépasser dans l'esprit de celui qui les a -pétries de ses doigts ; parce que ces mêmes -doigts, n'est-ce pas? avaient coutume de défaillir -de volupté à seulement toucher la -jeune fleur de ta chair!</p> - -<p>»Mon enfant, écoute. Un dieu est caché et -dort sous la mer mobile des formes comme -sous l'eau profonde des regards humains. -Nul ne sait comment ni pourquoi il s'éveille, -s'agite et est présent tout à coup. Cependant -nous nous inclinons devant un geste ou une -attitude dont la secrète vertu nous a ébranlés -jusqu'au fond de l'âme. Ceci n'eut peut-être -que la durée d'un instant aussitôt évanoui, -et il est possible qu'un grand nombre -de témoins ne s'en soit pas aperçu. Mais -nous déclarons divin l'homme habile qui, -l'ayant vu, a su lui fournir l'expression durable, -et souvent sans doute a provoqué le -prodige, par sa prière ou son désir ardent.</p> - -<p>»C'est ainsi que, par l'évocation de Douris -et par l'effet de ton beau corps ému, s'est -réalisé dans de la terre et a pris forme pour -l'immortalité cet instant d'entrevue sublime. -Et le petit objet d'argile que tu n'as pu briser -est supérieur à Douris lui-même et à toi : il -ne serait pas injuste de l'établir au rang des -dieux.»</p> - -<p>J'écoutais le vieillard avec une grande -crainte. A mesure qu'il parlait, j'avais plus -vif le sentiment de ma perte, car je comprenais -que Douris avait tiré de moi tout ce que -je valais. Quand Simonide eut fini, je lui dis -simplement :</p> - -<p>— Je veux mourir.</p> - -<p>Au lieu de lever les bras et de me faire -mille discours ordinaires, ce vieux sage -s'étant recueilli un moment, comme pour -peser diverses alternatives, me répondit que -j'avais raison. Je l'admirai de si bien pénétrer -les secrets du cœur et de l'esprit, et je -baisai sa robe en signe de reconnaissance.</p> - -<p>L'aube descendait gaiement les pentes de -nos collines quand je regagnai la terrasse où -l'idée m'était venue de recourir au vieillard -Simonide. Je m'y arrêtai de nouveau et résolus -d'y accomplir sur-le-champ mon dessein. -C'était le lieu qui m'avait été le plus -complaisant, puisque l'amour m'y avait -souri ; et sur quelque point du pays que se -portassent de là mes regards, j'y retrouvais -le souvenir brûlant des caresses de Douris.</p> - -<p>Vers le haut de la ville, les temples des -dieux recevaient les premiers rayons du -jour, et au delà des murs, les champs d'orge -et de blé, les prairies et le long serpent du -fleuve baignaient confusément dans la mer -de lait que le matin répand. Mon cœur se -souleva ; les larmes emplirent mes paupières -et je ne vis plus distinctement tels endroits -de la campagne où mon époux m'avait -pressée plus tendrement de son bras. Je dis -adieu au jour qui s'élevait et que je ne -verrais pas en son midi. Puis j'accomplis -quelques rites prescrits par le vieillard et -tirai de mon sein la petite fiole qu'il m'avait -remise. J'en bus d'un trait le contenu avant -d'aller embrasser dans son sommeil celui -pour qui je voulais mourir, et de peur de -faiblir à sa vue. Il dormait profondément et -ne sentit pas mon baiser. Ma lèvre, d'ailleurs, -était déjà refroidie et je ne pus qu'avec -peine regagner le dehors où le premier chant -des oiseaux et le réveil alerte de la ville -furent les dernières choses du monde qui -me parvinrent, dans la grande confusion -que donne la présence de la mort.»</p> - -<p>— O âme passionnée qui te défis un matin, -sur une terrasse de Tanagre, de la chair -dont s'inspira le modeleur de poupées, -m'écriai-je, je t'aime!</p> - -<p>— Non! me dit, sur un ton désespéré, la -voix qui m'avait attendri par le récit d'une -vie si simple et si belle, non! ce n'est pas -moi que tu aimes : comme Douris, comme -les hommes et comme les dieux, c'est ma -rivale que tu aimes! Je ne suis pas la statuette ; -moi, qui t'ai parlé, je suis la sacrifiée, -l'éternelle jalouse. Je suis la créature -de chair, le modèle, l'amante, l'héroïne, -l'inspiratrice de l'œuvre d'art ; à jamais -inférieure au morceau de terre que le pouce -d'un homme a touché.»</p> - -<div class="chapter"></div> - -<h2 class="nobreak" id="ch4">LE MIRACLE DU SAINT VAISSEAU</h2> - - -<h3>I</h3> - -<p>Au temps où Notre-Seigneur périt sur la -croix, le pays de Judée était en partie soumis -aux Romains dont Pilate était le bailli<a id="FNanchor_2" href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a>.</p> - -<div class="footnote"><p><a id="Footnote_2" href="#FNanchor_2"><span class="label">[2]</span></a> On a cru devoir conserver dans ce récit l'absence -totale de «couleur locale» qui caractérise le roman -de La Table Ronde dont il est inspiré. Il y a moins -d'irrespect à violer la vérité ou la vraisemblance historiques, -qu'à dégarnir ces belles matières romanesques -de la grâce particulière que leur valent leur naïveté et -leur foi.</p> -</div> -<p>Un prud'homme nommé Joseph d'Arimathie, -qui était au service de Pilate, avait -aimé Jésus dès qu'il l'avait vu. Il l'avait -suivi avec ses disciples, et il lui était dévoué, -bien qu'il n'osât pas en témoigner, dans la -crainte des mauvais Juifs.</p> - -<p>Or Jésus ayant expiré, Joseph en eut une -vive douleur. Il s'en vint trouver Pilate et -lui dit :</p> - -<p>— Sire, je vous ai longtemps servi sans -recevoir de loyer ; je viens vous demander -pour ma récompense le corps de Jésus crucifié.</p> - -<p>— Je l'accorde de grand cœur, répondit -Pilate.</p> - -<p>Joseph courut à la croix par le chemin -que Notre-Seigneur avait suivi et où la populace -s'écoulait en commentant ce qui était -arrivé. Il y croisa plusieurs femmes qui -pleuraient, et entre autres une nommée -Verrine portant une guimpe qu'elle montrait -à tous et où la figure de Jésus s'était -imprimée fidèlement.</p> - -<p>Mais Joseph étant arrivé près de la croix, -les gardes lui en défendirent l'approche, et -ils envoyèrent contre lui un certain Juif du -nom de Moïse qui lui dit en le repoussant -avec brutalité :</p> - -<p>— Jésus s'est vanté de ressusciter le troisième -jour, et s'il a dit vrai, nous voulons -le refaire mourir ; et autant de fois ressuscitera-t-il, -autant de fois le mettrons-nous à -mort.</p> - -<p>Joseph revint très mécontent vers Pilate -qui était à table et tenait à la main une -belle coupe. Il lui demanda main-forte pour -vaincre la résistance des gardes.</p> - -<p>— Vous aimiez donc bien cet homme, -pour prendre tant de peine de son corps? -demanda Pilate. Eh bien, tenez! ajouta-t-il, -voici le vase dans lequel il a célébré son -sacrement. On me l'a donné : gardez-le, en -mémoire de celui que je n'ai pu sauver.</p> - -<p>Et il lui donna main-forte.</p> - -<p>Joseph emprunta un marteau et des -tenailles, et, ayant triomphé de la résistance -des gardes et du Juif Moïse, il monta -à la croix et en détacha Jésus.</p> - -<p>Il le prit entre ses bras ; le posa doucement -à terre ; replaça convenablement les -membres et les lava le mieux qu'il put.</p> - -<p>Pendant qu'il se livrait à cette besogne, il -vit le sang divin couler de la plaie que la -lance de Longin avait ouverte sur le côté. -Il prit la coupe que Pilate lui avait remise -et y recueillit les gouttes qui s'échappaient, -car il pensait qu'elles y seraient conservées -avec plus de révérence qu'en tout autre -vaisseau. Cela fait, il enveloppa le corps -d'une toile fine et neuve et le déposa dans -un sarcophage qui se trouvait non loin de -là et qu'il recouvrit d'une pierre large et -d'un bon poids.</p> - -<p class="asterism">*<br />* *</p> -<p>Jésus ressuscita comme il l'avait annoncé -et se montra à Marie la Madeleine, à ses disciples -et à d'autres encore.</p> - -<p>Voilà aussitôt les Juifs très émus, et les -soldats chargés de garder le sépulcre inquiets -du compte qu'ils auraient à rendre. Comme -Joseph d'Arimathie avait enseveli le corps, -ils le soupçonnèrent de quelque maléfice -dans l'affaire de cette sortie du tombeau. Ils -résolurent d'en tirer vengeance contre lui et -s'assemblèrent afin de délibérer des moyens -que l'on pourrait employer pour lui nuire.</p> - -<p>Moïse se trouvait dans le groupe et dit :</p> - -<p>— Pour moi, je ne me soucie point de ce -qui est arrivé, et j'ai craché à la figure de -celui que l'on dit ressuscité. Je me moque -pareillement de Joseph d'Arimathie. Mais -c'est un homme riche, et je me fais fort de -le livrer en bon état de capture à qui m'indiquera, -pour s'emparer de son fief, un moyen -prompt, sûr, et garanti de la potence.</p> - -<p>— Vous dites, fit un clerc qui se trouvait -là, que ce Joseph a du bien?</p> - -<p>— Certes! On lui connaît plus de cent -arpents, tant en vignes qu'en oliviers ; et il -les cultive avec habileté. Il a plus de génie -qu'il n'en a l'air. Ainsi, on le crut dément, -il n'y a pas si longtemps, lorsqu'il alla, à la -suite du prophète, avec quelques âmes -simples jusqu'au lac de Tibériade. Il n'en -était rien. «J'y ai fort profité!» disait-il à -son retour. En effet, outre qu'il recevait la -bonne parole, d'autre part il vendait à des -prix de famine, ses raisins, ses figues et ses -olives aux bonnes gens accourus pour -entendre Jésus. Et celui-ci ayant fait miracle -à un certain endroit du Lac, Joseph y acheta -immédiatement les pêcheries et y mit des -établissements qui ne manqueront pas de -prospérer par suite du bruit que fera l'aventure. -C'est un homme d'ordre et plein de sens.</p> - -<p>— A-t-il quelque famille?</p> - -<p>— Il a en tout une sœur que l'on nomme -Enigée.</p> - -<p>— Enigée, dit le clerc au perfide Moïse, -hérite légalement de tout l'avoir de son -frère… Que celui-ci vienne à disparaître, qui -est-ce qui pourrait s'opposer à ton mariage -avec cette demoiselle qui est assurément -accorte et avenante en tous points?</p> - -<p>— Va donc trouver la belle, à la tombée -de la nuit, qui est l'heure favorable à l'amour, -insinuèrent-ils tous à Moïse, et, par la -chambre de cette gentille personne, pénètre -hardiment jusqu'au lit de Joseph…</p> - -<p>Moïse mit un pourpoint de velours à plus -de cent sous l'aulne et s'étant garni les reins -de liens solides et propres à bâillonner tous -ensemble les chevaliers du guet, il s'alla -poster, à la brune, sous la fenêtre d'Enigée, -tout en chantant et s'accompagnant du luth -qu'il touchait avec assez d'agrément.</p> - -<p>Enigée était une jeune fille accomplie et -dont tous les sentiments étaient développés, -comme il est naturel aux environs de la -seizième année et sous les cieux cléments -qui font fleurir les parterres dès le temps de -Pâques. Elle avait du goût pour la musique -et pour les gens bien faits. Avouez donc -qu'il lui eût fallu une astuce fort éloignée de -sa simplicité, pour démêler, sous le bel accoutrement -de Moïse, que le chanteur était un -vilain Juif et non quelque noble chevalier -romain. Enigée ouvrit sa fenêtre sur le jardin -parfumé d'où venait la chanson.</p> - -<p>Il est odieux de penser que la bouche en -fleur d'une demoiselle, qui s'entr'ouvre à -l'espoir du premier baiser, reçoive au lieu et -place de ce qu'elle attend, le contact malséant -du bâillon. Tel fut cependant le sort -de la pauvre petite Enigée dès qu'elle fut -tombée entre les mains de l'infâme Moïse. -En même temps, la bande des mauvais Juifs -liait outrageusement le vertueux Joseph -d'Arimathie et l'emportait tout vif et bien -fâché de ne pouvoir dire adieu à sa mignonne -sœur, mais plus contristé encore d'abandonner -le vaisseau contenant les gouttes du -sang de Notre-Seigneur Jésus.</p> - -<p>Ils le conduisirent du côté d'une affreuse -tour située à l'écart. Là ils lui délièrent les -jambes, parce qu'il était replet de sa nature -et pesant à porter, et ils lui firent descendre -trois cent trente-trois marches, à force de -coups. Enfin, ils le laissèrent dans un cachot -obscur, sans lui donner ni pain ni eau et -sans lui adresser une parole.</p> - -<p>Après quoi, étant remontés et ayant -scellé l'entrée de la tour, ils se dispersèrent, -en se frottant les mains, car ils pensaient -bien qu'il ne serait plus jamais question de -Joseph d'Arimathie.</p> - -<p class="asterism">*<br />* *</p> -<p>Le malheureux Joseph éprouva le plus vif -mécontentement du lieu où on l'avait mis ; -non seulement parce qu'il était dépourvu de -lit, de crédence et de prie-dieu, mais encore -parce qu'il manquait de ce parfum subtil que -mademoiselle Enigée faisait peut-être venir -d'Arabie, à moins qu'elle ne le répandît de -sa personne dans le logis clair et propret -qui convenait si bien à un prud'homme faisant -honneur à ses affaires. En outre, Joseph -était incapable de méditation, ce qui eût été -la seule ressource dans un mauvais cas -comme le sien ; mais le pire vint de ce qu'il -avait un grand appétit qui fut contrarié -quand arriva l'heure ordinaire du repas.</p> - -<p>En revanche, Notre-Seigneur lui apparut.</p> - -<p>— Joseph! lui dit-il, es-tu content de -souffrir pour moi?</p> - -<p>— Monseigneur! dit Joseph, en faisant -une profonde révérence, mon jugement est -pauvre et dominé en ce moment par la faim ; -la vérité m'oblige à vous confesser que je ne -suis pas parfaitement content.</p> - -<p>— Joseph! reprit Jésus, ta foi est plus -pauvre encore que ton jugement ; car si elle -avait quelque vigueur, tu ne sentirais pas -ta faim.</p> - -<p>— En ce cas, Monseigneur, dit Joseph avec -simplicité, me voilà bien au regret, je vous -jure, que ma foi ne soit pas plus vive!</p> - -<p>Jésus fut tenté de sourire de pitié, à cause -de la malheureuse faiblesse des hommes, et -il dit à Joseph :</p> - -<p>— Eh bien! et moi? crois-tu que je n'ai -pas souffert pour toi?</p> - -<p>— Monseigneur! Monseigneur! soupira -Joseph en se traînant aux pieds du maître, -et soudain confus au souvenir des grandes -tortures qu'il avait vues. Et il se mit à -pleurer abondamment, en se traitant de pourceau.</p> - -<p>— Relève-toi, dit Jésus, car je t'aime. Tu -as pris soin de mon corps et l'as enseveli. Au -surplus, depuis longtemps tu me suivais -avec fidélité et tu écoutais ma parole…</p> - -<p>— Oui, oui! interrompit vivement Joseph, -c'était au bord du lac de Tibériade : il y avait -une grande quantité de poissons, j'en ai -vendu pour quinze cents deniers, et j'ai -acheté des pêcheries! Ah! Monseigneur! -montrez-moi la porte par où vous êtes entré -dans ce réduit, afin que j'aille jeter un coup -d'œil à ces établissements qui vont dépérir -par suite de mon absence!…</p> - -<p>— Joseph! dit Jésus avec douceur, voilà -que tu n'as plus faim, maintenant que tu -penses à tes pêcheries, tandis que ma présence -a été inefficace à combler ton appétit!… -Cependant, je veux t'embrasser à cause -de ton ignorance du mensonge et de l'hypocrisie. -Et écoute-moi : <i>Je t'apprendrai à -connaître le vrai bien, et te tirerai de prison.</i></p> - -<p>Pour le moment, voici le vaisseau dans -lequel tu as recueilli un peu de mon sang. -Je l'ai ravi aux mains des méchants et je t'en -confie la garde. Et écoute encore ceci : Tu -n'as pas oublié le Jeudi où je fis la Cène -chez Simon, avec mes disciples. En bénissant -le pain et le vin, je leur dis qu'ils mangeaient -ma chair avec le pain et buvaient mon sang -avec le vin. Or, il sera fait mémoire de la -table de Simon en maints pays lointains, et -toi-même tu le feras, dès que tu seras sorti -de prison et que tu auras trouvé douze -hommes ayant le cœur pur et voulant s'asseoir -avec toi à la table.</p> - -<p>Ce disant, Notre-Seigneur disparut.</p> - -<p class="asterism">*<br />* *</p> -<p>Bien que Notre-Seigneur eût promis à -Joseph de le tirer de prison, on n'avait point -entendu parler du pauvre prud'homme au -bout de quarante années. On l'avait complètement -oublié en Judée. Moïse avait réussi à -épouser la gentille petite sœur, et celui-ci -était à présent un homme riche et jouissant -d'une bonne considération.</p> - -<p>La tour, au fond de laquelle le misérable -avait jeté un juste, était tombée en ruines. -Les oiseaux du ciel nichaient au creux des -pierres et chantaient ; les ronces et les lierres -se suspendaient non sans grâce aux débris -de cet édifice ; la terre avait été retournée -aux environs et les champs étaient fertiles. -Car toutes les choses sont indifférentes et -s'emploient souvent avec complaisance à -couvrir les iniquités.</p> - -<div class="chapter"></div> -<h3>II</h3> - -<p>Il se trouva que dans le même temps -l'Empereur de Rome avait un fils nommé -Vespasien, qui était atteint de la lèpre. Ce -malheureux prince vivait à l'écart, et dans -un endroit sans fenêtre et sans escalier, où -on lui passait sa nourriture par une étroite -lucarne.</p> - -<p>Une vieille femme, appelée Verrine, qui -avait chez elle le portrait de Notre-Seigneur, -alla trouver l'Empereur et lui dit qu'elle -guérirait le prince Vespasien par le moyen -de son image.</p> - -<p>L'Empereur voulut bien tenter l'aventure -et il se rendit avec toute sa cour au -pied de la maison du lépreux. Verrine s'y -trouva également, tenant serrée contre son -cœur une guimpe qui était pliée avec soin. -Tout le monde étant là, elle déplia la -guimpe, et il n'y eut ni petit ni grand qui -ne fût contraint de s'agenouiller, quand on -vit le portrait de Notre-Seigneur Jésus-Christ.</p> - -<p>Quand Verrine vit le grand effet que produisait -son image, elle dit :</p> - -<p>— Écoutez comment je la reçus. Je portais -ce morceau de fine toile entre les mains, -quand je fis la rencontre du prophète que -les Juifs menaient au supplice. Il avait les -mains liées d'une courroie derrière le dos, -et suait sang et eau de toutes parts. Un -homme juste, nommé Joseph d'Arimathie, -qui le suivait et qui avait pitié de lui, me -conseilla de lui essuyer le visage. Je m'approchai -et je passai mon linge sur son -front. Rentrée à la maison, je regardai mon -drap et j'y vis l'image du saint prophète. -Joseph la vit comme moi, et nous fûmes -très émerveillés. Si cet homme vivait encore, -il vous confirmerait mes paroles ; mais -ils l'ont fait périr parce qu'il avait enseveli -le corps de Jésus.</p> - -<p>L'Empereur et ses gens admirèrent beaucoup -ce que racontait cette femme, et ils -étaient impatients de ce qui allait se produire -pour le cas du prince Vespasien.</p> - -<p>Mais Verrine n'eut pas plus tôt présenté -la sainte image à la lucarne, que Vespasien -cria qu'il était revenu à la parfaite -santé. En effet, il sortit de lui-même hors -de la maison et chacun vit qu'il était sain, -ce qui causa un grand étonnement et une -grande joie. Et de plus, comme il était de -belles formes et que son visage était gracieux, -on l'approcha, le toucha et l'embrassa -en l'honneur du miracle, surtout les -dames et les demoiselles.</p> - -<p>Pour le jeune Vespasien, son premier -vœu fut de témoigner de sa reconnaissance -en vengeant le prophète auquel il devait sa -guérison, ainsi que l'homme juste Joseph -qui avait souffert à cause de lui. Et il s'employa -aussitôt à équiper une armée pour -aller en Judée.</p> - -<p class="asterism">*<br />* *</p> -<p>L'armée de Vespasien fit un fort tapage -lorsqu'elle débarqua en Judée. Elle était -composée d'un bon nombre de fantassins et -de cavaliers produisant un grand cliquetis -d'armes sur les routes ; et les trompettes -portaient la peur très avant dans le pays.</p> - -<p>Les Juifs, qui voyaient de loin tout cet appareil -descendre du haut des collines, se demandaient -ce qu'ils pourraient bien répondre -dans le cas où tous ces gens d'armes -viendraient leur réclamer le prophète Jésus. -Et Moïse se souvint de Joseph, l'ami du prophète. -Il eut un grand remords d'avoir agi -contre lui pour épouser sa sœur Enigée et -s'emparer de son bien. Aussi tremblaient-ils -les uns comme les autres, de tous leurs -membres.</p> - -<p>Vespasien, aussitôt entré dans la ville, y -forma une cour de justice avec ses meilleurs -barons. Il y siégea en personne et fit premièrement -comparaître Pilate qui était bailli, -du temps que l'on fit souffrir des avanies à -Notre-Seigneur. On lui demanda ce qu'il -avait fait de Jésus. Il répondit qu'il l'avait -abandonné à la justice de la foule. Vespasien -lui fit observer d'abord qu'il employait -des termes dont le sens obscur passait son -entendement, la justice étant, à son avis, -chose si subtile et ténue que le fil en échappe -souvent aux plus grands clercs du royaume -et que c'est une présomption que de s'imaginer -qu'on la rend, n'était-il pas plaisant -de penser que l'exercice en pût être confié -au populaire, lequel est inégal et agit par le -mobile de la passion? Pilate ajouta qu'il -s'était lavé les mains de ce qui pourrait arriver -par la suite. Vespasien lui dit qu'il -n'eût point pu agir plus sottement.</p> - -<p>— Vous ne m'entendez pas, dit encore -Pilate qui était fin et retors pour avoir vieilli -dans les prétoires ; je veux dire que si je n'ai -pas agi convenablement, en me désintéressant -de ce prophète, vis-à-vis de vous autres -qui le pleurez, j'ai agi cependant selon les -desseins de Dieu, puisque vous savez que -ce prophète devait périr… Or, il s'est produit -plusieurs cas, dans le cours de ma carrière, -où me trouvant en face d'un embarras -analogue, soit entre la cité et le particulier, -soit entre la cité et l'État romain, je demandai -le bassin et l'aiguière, par quoi se -trouvait admirablement marquée, à mon -sens, la limite de l'humain pouvoir.</p> - -<p>Néanmoins, Vespasien ordonna qu'on lui -liât les mains et le fît souffrir. Il agit de -même envers un grand nombre de Juifs -auxquels on demandait vainement ce qu'ils -avaient fait de Jésus ainsi que d'un certain -Joseph d'Arimathie qui avait pris soin de -son corps.</p> - -<p>Alors, comme quelques-uns louchaient -du côté de Moïse qui s'était fait pardonner -son crime par sa richesse, mais -que l'on avait bien envie de dénoncer -dans ce moment périlleux, celui-ci eut -peur pour sa vie, et, ayant réfléchi, il -vint se jeter aux pieds de Vespasien, et -lui dit :</p> - -<p>— Sire, m'accorderez-vous la vie sauve, -si je vous indique le lieu où l'on a mis -Joseph?</p> - -<p>— Soit! fit le prince. Va donc devant et -montre-nous le chemin.</p> - -<p>Arrivé à l'endroit où se trouvait la tour -ruinée et à demi ensevelie sous les ronces -et les fleurs printanières, Vespasien se mit -à rire, malgré tout le chagrin qu'il avait de -la perte sans doute irrévocable de Joseph, -et il demanda à Moïse s'il se moquait de lui, -pour s'être flatté de lui montrer la retraite de -Joseph, et s'arrêter à cet amas de pierres -humides et moussues où aucune créature -ne saurait trouver abri.</p> - -<p>Moïse courba l'échine et dit :</p> - -<p>— Sire, j'ai dit que je montrerais où fut -mis Joseph, il y a plus de quarante années ; -mais je n'ai pas promis de vous le faire -voir en bon état!…</p> - -<p>Le fils de l'Empereur, qui n'était chrétien -que depuis peu de temps, jura par le -nom d'une divinité païenne et diabolique, ce -qui ne fut pas toutefois désagréable à Dieu, -en raison de la pureté du sentiment.</p> - -<p>Cependant Moïse ayant déplacé plusieurs -pierres épaisses et fort lourdes, avait mis à -jour l'entrée d'un escalier par où Vespasien -et sa suite s'engagèrent.</p> - -<p>Tous étaient très émus à la pensée de -ce qu'ils allaient découvrir dans ce réduit. -Mais l'escalier était si long, et en outre glissant -et malpropre, que plusieurs s'en trouvèrent -incommodés ; et le fils de l'Empereur, -parvenu environ à la soixante et -dixième marche, dit à Moïse que, bien qu'il -lui eût promis la vie sauve du chef de l'affaire -de Joseph, il se pourrait trouver quelque -autre juste motif de le faire pendre, ne -fût-ce par exemple que pour amener son -auguste personne dans des endroits si incivils.</p> - -<p>Sur ce, quelqu'un des seigneurs qui -allaient de l'avant, fit observer que l'odeur -devenait en effet méphitique et comparable -à celle qu'exhalent les corps pestiférés.</p> - -<p>Mais Vespasien s'étant radouci :</p> - -<p>— Dieu, dit-il, permet que l'enveloppe -mortelle de l'âme la plus proche des fleurs -par la grâce et par le parfum, soit souillée -et répugnante à nos sens ; et il se peut très -bien que le prud'homme Joseph, qui fut un -saint et toucha Notre Seigneur Jésus-Christ, -nous envoie ces émanations qui, à la vérité, -sont grossières et indécentes. Nous continuerons -donc d'aller plus avant dans le -vilain tombeau où nous conduit ce Moïse -que nous ferons pendre aussitôt remontés, -à supposer que notre peine ait été inutile.</p> - -<p>Le fils de l'Empereur et sa suite descendirent -toujours plus profondément et ils ne -découvraient rien. Vespasien fut tenté de rebrousser -chemin ; mais Moïse, qui ne cessait -d'être habile homme jusque dans les moments -les plus ingrats, dit au fils de l'Empereur :</p> - -<p>— Sire, celui qui vous a guéri de la lèpre -ne peut-il faire que l'homme que vous cherchez -soit là tout à coup? Et ne peut-il faire encore -que Joseph soit vivant au fond de ce -tombeau infect quoique, dans le cas contraire -qui est plus naturel, sa relique vaille de la -peine et puisse atteindre un grand prix, à -cause des vertus qu'il professa?</p> - -<p>Vespasien fut touché par ce discours, et -une secrète indulgence lui vint pour ce -coquin de Moïse. En même temps et dans -l'instant précis où la foi pénétrait à nouveau -dans son âme, on aperçut dans le lointain -une petite lueur.</p> - -<p class="asterism">*<br />* *</p> -<p>L'endroit d'où partait cette lumière était -d'apparence misérable et sordide. Le jour -bas, ainsi que celui que répand une maigre -lampe, venait d'un point de la muraille et ne -laissait rien distinguer convenablement.</p> - -<p>Moïse, ayant cependant reconnu le cachot -où il avait enfermé Joseph, se précipita vers -l'objet qu'il croyait être en effet une lampe. -Il s'imaginait bien qu'il allait découvrir à -l'aide de cette lumière le pauvre Joseph dans -le dernier état ; mais il espérait quant à lui -avoir la vie sauve.</p> - -<p>Moïse n'avait pas encore mis la main sur -l'objet qu'il prenait pour une lampe, lorsqu'il -fut touché rudement à l'épaule par quelqu'un -de plus grand et de plus fort que le fils de -l'Empereur lui-même et tous ses chevaliers. -Il se retourna et reconnut Joseph.</p> - -<p>Alors il poussa un cri et fut saisi de peur. -Vespasien et ses chevaliers s'écartèrent -jusque vers les murailles, car ils tremblaient -dans leurs membres et dans leur esprit, à -cause de la puissance de Dieu.</p> - -<p>Joseph dit :</p> - -<p>— Ceci est le vaisseau qui contient le sang -de Notre-Seigneur Jésus-Christ… Qui es-tu -donc, toi qui portes la main sur le Fils de -Dieu?</p> - -<p>Moïse n'osa pas dire qu'il était celui qui -avait posé Joseph dans ce mauvais endroit, -mais il dit :</p> - -<p>— Voici le prince Vespasien, le fils de -l'Empereur de Rome, qui vient te tirer de -prison!…</p> - -<p>— Qui parle de prison? dit Joseph, je ne -suis pas en prison…</p> - -<p>Moïse qui était le seul à lui adresser la -parole, tellement les autres étaient pris de -révérence, demanda :</p> - -<p>— Où donc te crois-tu? Tu n'es pourtant -pas libre?</p> - -<p>— Je suis libre, dit Joseph.</p> - -<p>Le saint homme faisait des efforts pour se -souvenir. La mémoire lui étant revenue :</p> - -<p>— Oui, oui, dit-il, je me souviens que je -fus jeté jadis en prison par une petite troupe -de gens dont j'ai oublié la figure et les noms. -Mais Notre-Seigneur Jésus-Christ m'a tiré de -prison!</p> - -<p>— Ha! ha! ha! ricana Moïse, il est fou! -Et, pardieu, on le deviendrait à moins. Mon -ami, lui dit-il familièrement, ces hauts seigneurs -et moi venons de descendre trois cent -trente-trois marches puantes pour parvenir -au cul-de-basse fosse où tu gis ; et tu prétends -que Jésus t'a tiré de prison!…</p> - -<p>Joseph se tourna du côté de la petite -lampe qui était en réalité sans mèche, sans -huile et sans flamme et répandait une lueur -par quelque moyen mystérieux.</p> - -<p>— Monseigneur Jésus! dit-il, soyez enclin à -l'indulgence envers ceux qui ne vous ont -pas connu et qui ne sont pas éclairés par le -divin rayon de votre foi. La grossièreté de -leurs sens égale l'erreur de leur esprit ; et ils -prennent pour une prison le lieu du monde -le plus décent et le plus fertile en délices.</p> - -<p>A ces mots, les seigneurs ne purent non -plus se tenir de rire ; car l'endroit où ils se -trouvaient avec Joseph était nauséabond. -Mais Vespasien leur dit :</p> - -<p>— Il se peut que cet homme voie ce que -nous ne voyons pas, à cause de sa grande -vertu.</p> - -<p>Aussitôt, le fils de l'Empereur ayant proclamé -sa foi par ces paroles, il lui fut donné -ainsi qu'à tous, de voir par les yeux de Joseph.</p> - -<p>Or rien n'était plus éloigné de l'apparence -d'une prison. Une lumière plus belle que le -jour venait d'un vase appuyé sur un autel -fort bien orné où Joseph se tenait à genoux -très pieusement. Cette lumière comblait de -son rayonnement une salle vaste et comparable -par la magnificence aux plus superbes -basiliques. L'air y était léger et imprégné de -parfums, et son seul mouvement faisait une -sorte de musique que l'on pouvait attribuer -tout aussi bien à des instruments séraphiques -qu'au murmure discret de toutes les petites -bêtes du Seigneur que l'on entend bourdonner -aux heures heureuses de l'été. Maintenant, -il est bien probable aussi que des -anges étaient là et chantaient, sans qu'on les -vît, et peut-être même se montraient-ils parfois -quand Joseph était dans la solitude.</p> - -<p>Joseph se prosterna très bas et dit :</p> - -<p>— Je vous adore, Monseigneur Jésus!</p> - -<p>Sur quoi, tous ceux qui étaient là, étant -touchés dans leurs sens, crurent fermement -en la présence de Notre-Seigneur Jésus-Christ — sauf -Moïse qui avait l'esprit du mal.</p> - -<p>— Voici, dit Vespasien, un miracle plus -grand que de m'avoir guéri de la lèpre, car, -mes écailles étant tombées, je fus tiré de -l'opprobre, en réalité, ce qui est un cas merveilleux -et qui ne s'appliquera sans doute -pas à beaucoup. Mais cet homme-ci a été -jeté pour mort dans un cachot infect, il y a -plus de quarante années, et il y est encore, -comme nous l'avons pu voir, — ce qui est -déjà remarquable ; — mais voici que grâce au -vaisseau de Notre-Seigneur, cet homme se -trouve être en même temps dans l'endroit le -plus magnifique et le mieux garni de volupté. -Or ceci aura un plus grand retentissement -dans le monde que la guérison de tous -les lépreux, et ce sera un bien précieux dans -les États.</p> - -<p>Mais Joseph qui se souvenait de la recommandation -que lui avait faite Jésus, en lui -remettant le saint vaisseau, dénombrait déjà -les personnages qui étaient là, et en ayant -trouvé douze, y compris Moïse, il leur dit :</p> - -<p>— Notre-Seigneur m'a commandé de célébrer -la Cène en présence de douze personnes -honnêtes et ayant le cœur pur. Il n'y -a pas de doute que vous ne soyez tels, étant -de bonne compagnie. Si vous voulez, nous -nous assoirons à la table et ferons le sacrement?</p> - -<p class="asterism">*<br />* *</p> -<p>Avant de s'asseoir à la table, Moïse, qui -était hypocrite et fourbe, eut encore peur -qu'il ne lui arrivât malheur. Il réfléchit ; puis -il tira Joseph à part et lui dit :</p> - -<p>— Écoute, je suis celui qui te bâillonna -jadis et qui te jeta en prison. J'espère que tu -ne me feras pas de mal, à cause du temps -écoulé et de mon repentir…</p> - -<p>Joseph le regarda avec attendrissement et -loua Dieu de ce que cet homme, après avoir -péché, fût ramené au bien.</p> - -<p>— Ce n'est pas tout, dit Moïse, tu avais -plusieurs fiefs et je m'en suis emparé…</p> - -<p>— Tout mon fief, dit Joseph, est en -Notre-Seigneur.</p> - -<p>Mais Moïse, ne pouvant croire à tant de -désintéressement, résolut de le toucher avec -adresse :</p> - -<p>— Eh donc! dit-il, de Notre-Seigneur relevaient -les pêcheries et les établissements qui -florissaient au bord du Lac de Tibériade?…</p> - -<p>— Arrête! Arrête! s'écria Joseph. Et il se -prit le front dans la main. Le nom du Lac -de Tibériade lui rappelait la douceur de -vivre.</p> - -<p>— En effet! dit-il, c'étaient de beaux établissements, -et bien situés aux bas des pentes -où mûrissaient les raisins, les figues et les -olives ; et comme il était agréable de voir les -barques chargées regagner le rivage à la -tombée de la nuit!</p> - -<p>Une larme vint au bord de sa paupière.</p> - -<p>— Dire que j'avais eu tout cela pour rien! -fit-il, quinze cents deniers! Cela valait le -double!</p> - -<p>— La valeur a centuplé! dit Moïse.</p> - -<p>— Centuplé! s'écria Joseph. Et son œil se -mouilla tout à fait. Il penchait la tête et il -considérait, dans sa pensée, cette grande -prospérité, là-bas, couchée au soleil le long -du rivage de sable fin.</p> - -<p>— Je te restituerai tout cela! dit Moïse.</p> - -<p>— Non pas! non pas! fit Joseph touché -dans sa bonté.</p> - -<p>— Si fait! Si fait! C'est une chose accomplie. -Tiens! prends tout de suite cette bourse -qui ne contient pas seulement le produit -d'une année et qui est assez arrondie, comme -tu vois…</p> - -<p>— Au moins, dit Joseph, prélèveras-tu -une forte part pour ta bonne gestion?</p> - -<p>Moïse, comprenant qu'il l'avait gagné par -le goût des biens terrestres qui est très fort -contre Dieu, ne put contenir sa bonne -humeur :</p> - -<p>— Maintenant, ajouta-t-il, sur un ton plaisant, -je me souviens d'avoir employé la violence -pour épouser ta sœur Enigée qui héritait -de ton bien. Si tu ne veux pas de moi -pour beau-frère, je la répudierai, car la voici -un peu flétrie à l'heure qu'il est et j'épouserai -une certaine Corinne qui est venue -avec les Romains et qui a de l'agrément.</p> - -<p>Joseph se mit à rire de tout son cœur en -bon homme qu'il était. Il embrassa Moïse -pour lui prouver son amitié, et lui dit de -s'asseoir à la table, ce dont Vespasien et ses -seigneurs ne furent pas trop flattés.</p> - -<p class="asterism">*<br />* *</p> -<p>Joseph fit le serment d'employer sa richesse -à la gloire de Dieu.</p> - -<p>Ensuite, il rompit le pain, en mémoire de -ce qu'avait fait Notre-Seigneur, et il le distribua -en parties aux personnes qui étaient -assises à la table :</p> - -<p>à Vespasien d'abord,</p> - -<p>aux chevaliers ensuite.</p> - -<p>Quand vint le tour de Moïse, tout le monde, -sauf Joseph dont la bonté était extrême, -craignait que Dieu ne fût offensé.</p> - -<p>Or, comme Moïse allait porter le pain à sa -bouche, voilà qu'il se fait un grand fracas, -et que Moïse disparaît, ainsi que son siège, -aussi complètement que s'ils n'avaient jamais -été.</p> - -<p>Tous en furent extrêmement émus, et -n'eût été la grande piété avec quoi ils -accomplissaient le service divin, ils l'eussent -certainement interrompu. Mais aussitôt -que le service fut achevé, Vespasien dit à -Joseph :</p> - -<p>— Jamais nous n'avons eu tant de frayeur : -dites-nous, je vous en prie, ce que Moïse est -devenu!</p> - -<p>— Quant à moi, je n'en sais rien, dit Joseph, -mais nous pourrons le savoir de Celui -par qui toutes choses arrivent.</p> - -<p>Et il interrogea le Saint vaisseau.</p> - -<p>Alors on entendit une voix qui sortait du -vaisseau, et qui dit :</p> - -<p>«Ne vous inquiétez pas de Moïse qui fut, -à la vérité, fourbe, menteur, assassin et sacrilège, -mais qui, cependant, contribua à la -gloire de Dieu, puisque par lui Joseph fut -amené à connaître le vrai bien, dans cette -prison, et puisque par lui fut fondée cette -fortune moyennant quoi vous établirez la -part matérielle de mon œuvre, qui s'adresse -plus clairement aux hommes. Car je vous -en avertis, beaucoup vous paraissent méprisables, -qui tiennent un rôle dont le sens -vous échappe ; vous ne voyez que l'architecte -qui construit une maison, et j'ai souci -également du maçon et de l'ouvrier plus -médiocre encore qui mélange la terre avec -l'eau. C'est pourquoi je vous conseille de -vous occuper le moins possible de la justice : -vous n'y entendez rien ; elle est aux -mains de mon Père, et je frapperai en son -nom. J'ai enlevé ainsi Moïse qui était mauvais -au milieu de vous, mais qui peut valoir -en des emplois où vous ne vaudriez rien. -Vous le retrouverez dans la vie.</p> - -<p>»Vous autres, aimez-vous les uns les -autres, et aimez-moi dans le fond de votre -cœur, afin que le monde, qui est semblable -à la prison de Joseph, vous soit transformé -en un lieu agréable, comme cela est arrivé -pour lui.»</p> - -<div class="chapter"></div> - -<h2 class="nobreak" id="ch5">LES TABLETTES DE CYTHÈRE</h2> - - -<p>Vers le milieu de la neuvième journée, -nous vîmes monter, sur la mer, de petites -barques aux voiles gonflées, et Myrrha -agita aussitôt les mains, et leva ses bras nus -qui s'éclairent, au jour, d'un peu de duvet -d'or.</p> - -<p>— Myrrha! dis-je en enserrant son corps -chéri, il convient en effet de recevoir avec -des marques de gaieté la nouvelle qu'il y a -encore des hommes, et qui vont à leur -négoce et à leurs entreprises de gloire, -depuis que nous nous aimons sur cette île -solitaire. Ces petites voiles pleines de vent -sont puériles, n'est-ce pas? comme des joues -de nouveau-nés. Si tu veux, nous allons -danser et rire, et nous tresserons, à l'heure -du crépuscule, des guirlandes agréables à -Aphrodite, avec la tige des églantiers mêlée -de myrtes et de violettes?</p> - -<p>Myrrha ne refusa pas de balancer sa jambe -pure en cadence et s'échauffa même à secouer -le tambourin au-dessus de sa chevelure. -Elle chanta, et je me baissai pour -aspirer, sur sa bouche, le souffle sonore et -l'allégresse de ma chère amante.</p> - -<p>Cependant les petites barques furent -bientôt assez près de nous pour que le bruit -des voix nous en parvînt, et nous pûmes -même discerner en leur cacophonie les -dialectes divers et la grossièreté des propos. -Il y avait des gens de toutes les contrées de -la Grèce, et jusques à des Barbares ; et c'était -un ramassis d'hommes de peu de valeur et -allant à l'aventure.</p> - -<p>— Myrrha! dis-je, c'est assez d'ironie, et -tu as fait suffisamment d'honneur à ces -étrangers qui ne le méritent pas. Retirons-nous -de l'autre côté des rochers et gagnons -nos endroits fleuris. Si tout ce monde tient -à aborder ici, nous lui offrirons du lait, du -miel et des grenades. Allons-nous-en!</p> - -<p>Mais, tout au contraire, Myrrha se mit à -courir sur la grève de sable fin, et elle -mouilla ses pieds dans la mer ; et elle -commença de ramener ses cheveux en touffe -au sommet de la tête, à la manière thébaine, -et elle les retint par une agrafe d'or -à la tête de Silène, qu'elle tira avec d'autres -bijoux d'une petite boite de cornaline. Elle -passa à son cou son joli collier de bronze -contourné en spirale, et à son doigt des -anneaux ornés de grenats syriaques et de -prase qui est une pierre nouvelle.</p> - -<p>Je jure que je crus mourir en voyant cela -et que j'accomplis quelques prières extravagantes -de Myrrha, — comme d'agrafer moi-même -sa ceinture, — de la façon dont les -machines dociles, au théâtre, portent et supportent -les dieux. Ma bouche serrée fut quelque -temps muette ; puis, j'eus une envie de -pleurer, que je retins, à cause de la présence -de ces Barbares. Enfin, quand je pus parler :</p> - -<p>— Myrrha! ma petite Myrrha! lui dis-je, -quelle fantaisie ou quelle folie t'a prise tout -à coup en face de ces vilains hommes mal -épilés et beaucoup plus vulgaires que ceux -que nous avons fuis pour venir nous aimer -ici, Myrrha, il y a de cela neuf jours à peine -révolus?</p> - -<p>— Oh! je t'aime! dit-elle, en nouant ses -beaux bras à mon cou dans une pose à -charmer jusqu'aux lents coquillages ou aux -écueils de la mer.</p> - -<p>Elle reçut mon baiser, puis elle tourna -la tête et m'échappa des mains.</p> - -<p>— Je t'aime, dit-elle encore, je n'aime -que toi, mon amour.</p> - -<p>Et elle était toute penchée déjà vers les -hommes des petites barques, qui levaient de -son côté de lourds yeux chargés d'étonnement -et de désirs.</p> - -<p>Je me suspendis au tissu léger de sa -tunique et fis céder la petite fibule d'or qui -retenait ce vêtement à la gorge. Je vis la -peau blonde de l'épaule, durant que des hommes -aux mauvais accents, qui étaient pour -le moins des îles tributaires, s'écriaient dans -les barques : «Evohé! c'est Aphrodite elle-même!» -ce que ceux qui étaient des Barbares -traduisaient en leur langue.</p> - -<p>— Je t'aime! jetai-je à Myrrha, alors -qu'elle était déjà loin et que des mains froissaient -ses vêtements ; car en cet instant je -ne me souvins plus que de l'aimer. Elle -répondit :</p> - -<p>— Je n'aime que toi!</p> - -<p>On voyait qu'elle était partagée entre la -joie et la tristesse. Je lui criai :</p> - -<p>— Tu ne sais donc pas ce que tu fais?</p> - -<p>— Je ne le sais pas! répondit-elle.</p> - -<p>Il se passa quelque chose de bien étrange. -J'étais agenouillé sur le rivage, près de -quelques objets qu'elle avait laissés. Il y -avait son miroir que je baisai à l'endroit où -fut son image. Je ramassai aussi un fruit -qu'elle avait mordu et dont la chair humide -gardait la marque de ses dents ; je me mis à -baiser la morsure de ce fruit, et à ce moment -je n'eus plus honte de pleurer même en face -des étrangers et des Barbares. Je distinguai, -dans ma confusion, que Myrrha avait sur le -visage les traces d'un chagrin égal. Je crus -qu'elle me tendait les bras, et je vis son -pied cambré dans un effort pour revenir ; -mais son regard ayant rencontré tous ces -yeux qui l'admiraient de façons diverses, -elle ne put se retenir d'éprouver le bonheur -d'être belle <i>autant de fois qu'il y avait -d'hommes alentour</i>.</p> - -<p>— Mais! fis-je, à eux tous, ils ne t'accordent -pas tant de beauté que je fais, tout -seul!</p> - -<p>Elle rit. Elle se laissait alors transporter -de barque en barque pour que d'autres -hommes éprouvassent d'elle un étonnement -nouveau, et qu'elle fût ravie d'être <i>nouvellement -belle, toujours</i>.</p> - -<p>La brise souffla, et je vis s'en aller les -barques avec ma petite Myrrha bien-aimée. -Tout cela fut presque aussitôt lointain et -puéril, avec cette apparence de joues gonflées -de nouveau-nés. Cependant, quand le geste -doré des bras de Myrrha s'éteignit, je tombai, -comme un hoplite blessé, sur le rivage.</p> - -<p>Alors, j'ai brisé le petit miroir qui ne sut -rendre qu'une beauté, ce qui est trop peu -pour Myrrha qui les a toutes, assurément. -Et je vais clore à jamais mes yeux, parce -qu'ils furent inhabiles à feindre les mille -artifices qu'il fallait, et n'exprimèrent que -l'unique aveu du grand amour de mon -cœur. Mais auparavant, j'ai écrit ceci, et je -l'enferme dans le vase funéraire que nous -avions apporté là pour contenir nos cendres -quand le jour eût été venu.</p> - -<p>Puisse l'amant qui le découvrira, orner et -aviver son amour de la mélancolie que j'enclos -en cette terre légère.</p> - -<div class="chapter"></div> - -<h2 class="nobreak" id="ch6">LE BON JUGEMENT -DU TRIBUNAL DES MŒURS, A VENISE</h2> - - -<p>Francesco di San Polo, fils d'un gentilhomme -vénitien, fut embarqué de bonne -heure sur les galères de la République et -grandit parmi les Turcs et les gens enturbanés -de l'Orient, dont les mœurs sont mauvaises. -Étant revenu à l'âge d'homme dans -sa patrie, il y afficha un vif dédain autant -envers les demoiselles patriciennes qu'envers -les courtisanes. Pour ce qui était des premières, -le scandale n'était pas grand, vu que -ces péronnelles étaient gauches et engoncées -pour la plupart, et que Francesco, à vingt -ans, pouvait avoir de l'éloignement pour -le mariage. Quant aux dames galantes, -grasses, nombreuses et renommées, habilement -teintes, fardées à grands frais et -aussi expertes à la conversation qu'à tous -les arts de la volupté, n'y avait-il pas lieu de -s'étonner qu'elles ne retinssent ce jeune -homme par les fines mailles de leurs attraits?</p> - -<p>De plus, Francesco emmenait des garçons -dans sa gondole, à la tombée de la nuit, et -leurs promenades étaient longues et mystérieuses.</p> - -<p>Des dames, émues de sa beauté naturelle -et dépitées de sa froideur, l'accusèrent d'avoir -rempli, chez les Turcs, des emplois déshonorants. -Mais plusieurs adolescents des -meilleures familles vénitiennes laissèrent -entendre qu'en tout cas il n'en avait pas la -marque. Là-dessus les langues allèrent, et il -se fit un grand bruit à Venise autour du -jeune Francesco di San Polo, qui s'étonnait -beaucoup, de son côté, qu'on le trouvât si -intéressant, alors que personne précisément -ne l'avait remarqué durant ses voyages dans -le Levant.</p> - -<p>Aussi fit-il la figure la plus divertissante -lorsqu'il fut déféré devant le collège chargé -d'instruire contre les sodomites, qui se réunissait -tous les vendredis, selon une loi du -22 mars mil quatre cent cinquante-huit.</p> - -<p class="asterism">*<br />* *</p> -<p>Loin de nier la particularité sur laquelle -on l'invitait à répondre, le bon Francesco -en étala avec une complaisance touchante -les phases diverses devant le tribunal. A -l'entendre, aucune coutume n'avait plus de -beauté que celle dont on lui faisait reproche ; -il le prouvait tant par l'histoire que par la -science esthétique. Il parlait avec abondance, -s'échauffait, agrémentait de vers latins et -même de grecs la vivacité de sa défense. Il -clôtura sa harangue en exprimant le regret -où il était que la République, si avancée -parmi les nations pour tout ce qui touche -les institutions et l'excellence des mœurs, -s'obstinât à demeurer dans l'ignorance de -celles-ci. Enfin, ce jeune homme avait tant -d'honnêteté dans sa conviction qu'il ne doutait -point qu'avant seulement qu'on lui donnât -à boire pour avoir parlé si bien, les -divertissements de Sodome ne fussent recommandés -fortement et solennellement aux -citoyens de Venise.</p> - -<p>Il en arriva autrement, et notre Francesco -fut bel et bien condamné. Toutefois, l'on -verra une preuve de la magnanime sagesse -de ses juges et de l'heureuse souplesse de la -procédure vénitienne dans le châtiment spécial -que l'on prit la peine d'ajouter, en faveur -du coupable, au supplice de la <i>cheba</i> qui lui -revenait de droit.</p> - -<p class="asterism">*<br />* *</p> -<p>Le supplice de la <i>cheba</i> consistait à être -enfermé en une cage de bois, que l'on hissait -à mi-hauteur du clocher de Saint-Marc, -et extérieurement, de façon que le patient y -subît les rigueurs de la saison et y fût exposé -aux quolibets des passants.</p> - -<p>Voici la teneur de l'addition qui y fut -faite dans l'intérêt de Francesco :</p> - -<p>«Ledit (Francesco) recevra chaque soir -et bon gré mal gré, après le couvre-feu, — pour -éviter le scandale, — et en sa cage, la -visite d'une de nos plus notables courtisanes, -et le lendemain d'une autre, et ainsi de suite, -jusqu'à l'expiration du délai de sa peine.</p> - -<p>»Ceci pour la plus grande gloire de Dieu -et dans le but que le coupable soit ramené -dans la voie qu'il (le Seigneur) a tracée de -sa main et indiquée à notre premier père -pour notre bien et celui de nos enfants, -petits-enfants et arrière-petits-enfants.»</p> - -<p class="asterism">*<br />* *</p> -<p>Un beau matin, l'on vit brimbaler au -bout d'une corde la cage de bois contenant -notre malheureux Francesco di San Polo -assez déconfit, penaud, mal en point, et prenant -le ciel à partie qu'il était victime d'une -grande iniquité. Vous pensez que les gens -de Venise ne faisaient pas défaut autour -du clocher de Saint-Marc ni sur toute -la place, qui est le lieu où se traitent les -affaires et le seul endroit de la ville où -se fasse la promenade à pied sec. On dit -qu'il n'y eut ni dame ni demoiselle qui -ne s'y montrât ce jour-là, soit en chaise, -soit simplement juchée sur les hauts patins -pour lors à la mode. Et il faut y ajouter, -bien entendu, les personnes adonnées -à la galanterie, dont le nombre, d'après -les meilleurs documents, n'était pas inférieur -à onze mille, et qui avaient un intérêt -direct à prendre connaissance de la figure -du sire, puisque chacune d'elles était tenue -d'essayer de la dérider tour à tour.</p> - -<p>Francesco, à mi-hauteur de son clocher, -ne pouvait répondre aux mille lazzi et aux -malhonnêtetés de toute sorte qui lui montaient -de cette foule assemblée. D'ailleurs, -rien ne porte à l'indulgence comme d'envisager -les hommes et les femmes d'un peu -haut ; et il est probable qu'il en était en ce -temps-là comme aujourd'hui. L'histoire -ignore sur quel point porta sa méditation, et -se contente d'enregistrer que, vers l'instant -où le soleil déclinait et alors qu'une grande -quantité de badauds bâillaient encore du -côté du condamné, celui-ci, ayant contenu -un besoin depuis l'heure de l'aurore, s'en -soulagea librement, pleinement et à la ronde -sur toutes les classes de la société, qui prit -texte de cette pluie incongrue pour se disperser -et s'en aller souper.</p> - -<p>De sorte qu'il ne resta guère sur la place -Saint-Marc, à l'heure du couvre-feu, que les -personnes qui y possédaient pignon ou -fenêtre et qui comptaient sur le lever de la -lune pour voir ce qu'il adviendrait du prisonnier -sodomite et de la compagne à lui -octroyée par jugement en bonne forme.</p> - -<p class="asterism">*<br />* *</p> -<p>La malchance fit que la lune fût ce soir-là -couverte aussi complètement qu'une chandelle -sur quoi se fût assise par mégarde -quelque matrone vénitienne.</p> - -<p>Le lendemain on n'y pensait plus : telle -est l'inconstance de la faveur des esprits.</p> - -<p>Les courtisanes accomplissaient avec ponctualité -et discrétion la besogne quotidienne -que leur avait départie la Justice. Et des -mois se passèrent sans que l'on prît seulement -garde à cette cage poussée au flanc du -clocher de Saint-Marc comme une verrue ou -une gibbosité naturelle sur quoi se posaient -journellement les colombes.</p> - -<p class="asterism">*<br />* *</p> -<p>Toutefois, au bout de six mois, Francesco -di San Polo fut trouvé mort par la cent -quatre-vingt-troisième courtisane hissée en -cet endroit, à l'heure du couvre-feu.</p> - -<p>On se montra fort étonné de ce résultat, -et une enquête fut ouverte par-devant le -Conseil qui avait jugé Francesco. Les cent -quatre-vingt-trois personnes galantes y comparurent -et déposèrent une à une selon la -date de leur coopération à la besogne de la -justice.</p> - -<p>— Quel homme était, à votre sentiment, -ce Francesco di San Polo? leur fut-il demandé.</p> - -<p>Pour les cinq ou six premières, c'était un -triste personnage, sans goût, sans appétit et -sans politesse, enfin dénué de tout avantage.</p> - -<p>De la septième à la douzième, il était jugé -hésitant et malhabile, gauche à l'excès en -ses façons.</p> - -<p>Ce travers était confirmé par la treizième -courtisane, à laquelle toutefois il n'avait pas -déplu, et qui l'avait trouvé original et ayant -des penchants au rebours du commun.</p> - -<p>On remarqua beaucoup l'avis de la quinzième -d'après laquelle Francesco était déjà -un homme ordinaire.</p> - -<p>Ordinaire n'était point le mot qu'il convenait -d'employer en parlant de ce jeune -homme, opinèrent les cinq filles suivantes, -car il était un fort bon amant, expert et -agissant, avec qui le temps ne durait point.</p> - -<p>Sur les cent qui déposèrent après, il n'y -en eut pas une qui contredît cette opinion -favorable, sinon que trente-quatre d'entre -elles affirmèrent qu'elles étaient grosses de -ses œuvres. En outre, toutes l'avaient entendu, -dans le moment de la pâmoison, -bénir ses juges en les recommandant à Dieu, -chacun par leur nom et avec grande ardeur -et gratitude.</p> - -<p>Le Conseil pleura à l'audition de ces -paroles et se sentit pris aux entrailles d'un -vif sentiment d'indulgence rétrospective -pour l'ancien sodomite converti et puis mort -de l'abus des justes plaisirs de l'amour.</p> - -<p>— Et vous, mesdemoiselles? dit l'assemblée, -émue et tout d'une seule voix, en -s'adressant aux soixante-trois courtisanes -restantes.</p> - -<p>Celles-ci furent secouées d'un sanglot -unanime et pour toute réponse montrèrent -les marques visibles des combats qu'elles -s'étaient livrés entre elles avant de monter -dans la cage, par suite de leur empressement -et à cause de la renommée que le détenu -s'était acquise dans les exploits amoureux.</p> - -<div class="chapter"></div> - -<h2 class="nobreak" id="ch7">TABUBU</h2> - - -<p>Un brave homme, nommé Setna, en se -promenant un jour sur le bord du Nil, -aperçut une femme qui lui parut très belle, -bien qu'il ne lui vît pas la figure. Elle portait -beaucoup d'or sur ses vêtements, et elle -était suivie de cinquante-deux jeunes filles -de tournure agréable.</p> - -<p>Setna en perdit immédiatement la tête. Il -fit signe à son jeune serviteur et lui commanda -de savoir tout de suite qui était cette -femme.</p> - -<p>Le jeune serviteur s'approcha aussitôt de -la jeune servante qui marchait derrière la -belle femme et lui demanda le nom de sa -maîtresse.</p> - -<p>— Tabubu, dit la jeune servante. Et elle -sourit à cause de celui qui en était encore à -s'informer de Tabubu, que connaissaient -tous les hommes.</p> - -<p>Le jeune serviteur rapporta à Setna ce -qu'il avait appris.</p> - -<p>— Retourne vers cette fille et dis-lui -d'avertir sa maîtresse que je m'appelle -Setna et que je donnerai dix pièces d'argent -pour passer une heure avec elle.</p> - -<p>Le garçon rapporta la réponse :</p> - -<p>— Tabubu fait dire à Setna qu'il se -trompe s'il la prend pour une personne -vile, et qu'elle est sage.</p> - -<p>— C'est bien! dit Setna dont la figure se -colorait comme le ciel au soleil couchant, -retourne encore et fais dire à Tabubu que je -suis capable d'user de violence.</p> - -<p>Le jeune serviteur parlementa de nouveau -et revint :</p> - -<p>— Tabubu répond que, dans ce cas, il -n'y a qu'à aller la trouver chez elle, dans -une belle maison derrière le temple de Bast, -et que là, Setna fera d'elle tout ce qu'il -voudra, moyennant dix pièces d'argent.</p> - -<p>Le soir même, Setna se rendit derrière le -temple de Bast, et, avisant une belle maison, -il demanda qui demeurait là. On le prit d'abord -pour un homme ivre ; mais, comme il -insistait, quelqu'un lui dit d'un air équivoque :</p> - -<p>— C'est Tabubu.</p> - -<p>— Fort bien, dit Setna, c'est chez elle -que je vais.</p> - -<p>On avertit Tabubu. Elle descendit, modestement -voilée, mais couverte de riches -parures ; et Setna se félicita d'être venu chez -elle. Elle le prit par la main et le conduisit -dans le jardin où il vit les cinquante-deux -jeunes filles occupées à chanter, à jouer ou -à prendre des poses propres à ravir les -yeux. Les pelouses étaient très bien éclairées -et l'eau des bassins, formant miroir, -multipliait les lumières.</p> - -<p>— Tu vois, dit Tabubu, que rien ne laisse -à désirer dans ma maison.</p> - -<p>Setna, qui se sentait le feu dans le corps, -dit :</p> - -<p>— Allons à l'intérieur.</p> - -<p>Tabubu le fit monter par le perron, et ils -pénétrèrent dans une salle ouverte par tout -un côté sur le dehors et d'où l'on apercevait -les ébats des joyeuses filles. Elle était ornée -de lapis-lazuli et de vraies turquoises. Il y -avait autour de la pièce des lits nombreux -drapés d'étoffe de fin lin. Nombre de coupes -d'or étaient disposées sur un buffet et chacune -était remplie de vin. On apporta des -mets variés et des fruits.</p> - -<p>— Qu'il te plaise boire et manger, dit -Tabubu.</p> - -<p>— Ce n'est pas ce que je demande, dit -Setna.</p> - -<p>Tabubu lui dit :</p> - -<p>— Moi, je suis sage, je ne suis pas une -personne vile. Si tu tiens à faire ce que tu -veux avec moi, il faut me céder par contrat -tous tes biens.</p> - -<p>— Pourquoi n'ôtes-tu pas le voile qui te -couvre la figure? dit Setna.</p> - -<p>— Je viens précisément de t'en donner la -raison. Tu te trompes si tu me crois celle -que tu penses.</p> - -<p>«Voici cinquante-deux jeunes filles sans -aucun voile et ce n'est pas elles que tu -désires. Laisse donc cela. D'ailleurs ne suis-je -pas très bien faite par tout le reste du -corps?</p> - -<p>— Si, si, dit Setna, je vois que tu es parfaitement -bien ; finissons, allons à l'intérieur.</p> - -<p>Tabubu fit venir un scribe et faire à -Setna un contrat de cession pour tous ses -biens.</p> - -<p>Quand Setna eut signé, il dit :</p> - -<p>— Allons à l'intérieur.</p> - -<p>— Viens, dit Tabubu.</p> - -<p>Mais, au moment où ils allaient pénétrer -dans l'appartement, on vint dire à Setna :</p> - -<p>— Tes enfants sont en bas, ils t'ont suivi -et ils veulent que tu descendes sur-le-champ!</p> - -<p>— Ces enfants viennent mal à propos, dit -Setna ; mais, quant à moi, je ne peux pas -descendre ; qu'on les fasse monter.</p> - -<p>Tabubu s'habilla d'un habit de lin, pendant -qu'on faisait monter les enfants. Setna -voyait tous ses membres à travers l'étoffe, -et son amour grandissait encore.</p> - -<p>— Finissons, dit-il ; allons à l'intérieur.</p> - -<p>— Voilà tes enfants, dit Tabubu ; si tu -tiens beaucoup à faire ce que tu veux avec -moi, prie-les de signer au-dessous du contrat -que tu as fait en ma faveur, afin qu'ils -ne contestent pas le don de tes biens.</p> - -<p>Les enfants étant rentrés signèrent ce -qu'on leur demandait. Après quoi, Setna -dit :</p> - -<p>— Finissons, allons à l'intérieur!</p> - -<p>— Moi, je suis sage, dit Tabubu ; je ne -suis pas une personne vile ; si tu tiens absolument -à faire ce que tu veux avec moi, fais -tuer tes enfants pour qu'ils ne se disputent -pas un jour avec les miens.</p> - -<p>— Je voudrais au moins, dit Setna, que -tu ôtasses ton voile afin de savoir pour quelle -beauté, je vais commettre cette méchante -action.</p> - -<p>Tabubu lança un vif éclat de rire. Elle -se promenait à contre-jour, le long de la -muraille qui portait les lumières, de sorte -que l'on voyait la forme de son corps au -travers de l'habit de lin. Et il n'y avait que -son visage que l'on ne vît point.</p> - -<p>Setna se tourna vers ses enfants, afin de -leur demander s'ils comprenaient que l'on -fît les plus grandes folies pour cette femme. -Mais il vit ceux d'entre eux qui commençaient -à être des hommes s'élancer vers Tabubu -avec tous les signes d'un désir au -moins égal au sien, et il pensa qu'ils tueraient -leur père pour passer une heure avec -elle. Alors il dit :</p> - -<p>— Qu'on les tue!</p> - -<p>Tabubu les fit égorger là où ils étaient et -fit jeter leurs corps en bas du perron, devant -les chiens et les chats qui mangèrent leur -chair. Setna entendit ronger leurs os en -buvant avec Tabubu.</p> - -<p>— Tout ce que tu m'as demandé, je l'ai -fait, dit-il ; finissons, allons à l'intérieur.</p> - -<p>— Entre dans cette salle.</p> - -<p>Il entra dans la salle, se coucha sur un -lit d'ivoire et d'ébène, et étendit la main -vers Tabubu.</p> - -<p>— Me voici, dit-elle en se découvrant. -Alors, il s'aperçut qu'elle avait la figure -désobligeante des proxénètes d'un certain âge -et que sa bouche était un cloaque immonde.</p> - -<p>Mais il ne se montra point mécontent ; il se -leva tranquillement et descendit en passant -par les endroits où il était passé pour venir.</p> - -<p>Le bruit de son aventure était répandu ; -on se moqua de lui dans les jardins où les -jeunes filles étaient accouplées avec des -hommes de différentes nations, et on lui fit -honte d'avoir perdu ses enfants et son bien -pour une hideuse créature.</p> - -<p>Il s'en alla, en pensant que ces gens-là -sortiraient de cette maison d'amour, sans -savoir ce que c'était que l'amour, alors que -lui, il en avait goûté les plus vives délices -par les transes effroyables du désir.</p> - -<div class="chapter"></div> - -<h2 class="nobreak" id="ch8">VOYAGE DE CANDIDE -AVEC PANGLOSS -AU VRAI ELDORADO</h2> - - -<p>Il n'y avait pas quinze jours que Candide -avait résolu de cultiver son jardin, qu'il -était fatigué de manger des cédrats confits -et des pistaches, peut-être aussi de voir le -vilain visage de Cunégonde. Il exprima à -Pangloss le doute où il était d'avoir touché -réellement Eldorado. Eh quoi! dit Pangloss, -n'y prîtes-vous point cinquante moutons -chargés d'or, de pierreries et de diamants? -Vous ne m'entendez pas, reprit Candide, je -me demande si je n'eusse point trouvé -ailleurs, par exemple, un sequin qui eût -valu dix fois la charge de mes cinquante -moutons et qui eût tenu dans mon gousset, -par quoi j'eusse évité les nombreuses pertes -que je fis dans les marais, dans les déserts -et par le moyen d'un négociant hollandais. -En ce cas, opina Pangloss, il faut aller au -vrai Eldorado. Et ils y allèrent.</p> - -<p>Ils avaient tout juste posé le pied dans le -pays, que des gens se mirent à pleurer à -leur aspect, parce qu'ils avaient mauvaise -mine, ayant beaucoup voyagé. Voilà qui -marque un bon naturel! s'exclama Pangloss, -en s'avançant, la main tendue, vers les -habitants d'Eldorado. Voyez, dit-il, en retournant -vers Candide sa main toute mouillée -de larmes, ces gens ont le cœur sur ma -main. Mais, dit Candide, nous avons, nous -autres, l'estomac sur les talons, et on ne -vous a rien donné… Néanmoins, le pays me -plaît, dit Pangloss, car je ne vis personne -témoigner tant de compassion quand je fus -desservi par la fortune, ce qui m'arriva -quelquefois.</p> - -<p>Comme ils commençaient de philosopher, -on leur mit dans la main des gazettes. Ils -s'étonnèrent du bon marché de la pensée à -Eldorado. Eh! fit Candide, c'est là sans -doute la nourriture de ce pays merveilleux, -et nous n'avons pas remercié la personne -charitable… Ils couraient s'acquitter de cette -politesse ; mais, ayant dérangé un loqueteux -qui extirpait un superbe chronomètre du -gousset d'un gentilhomme, ils reçurent un -coup de pied violent. J'aurais plaisir, dit -Candide, à aller voir pendre ce misérable. -Qu'est-ce à dire? fit le gentilhomme, et comment -traitez-vous ce pauvre homme qui -paisiblement s'en va, ayant achevé son travail? -Eh quoi! Monsieur, dit Candide, votre -chronomètre!… Taisez-vous donc! se hâta -de lui souffler Pangloss qui avait l'esprit -philosophique et avait déjà lu une partie de -la gazette, apprenez donc, mon cher Candide, -les mœurs de ce pays avant de vous courroucer -de la sorte. Candide ouvrait de grands -yeux en parcourant la gazette, tandis que la -foule pleurait d'attendrissement en s'écartant -devant le loqueteux paré du chronomètre, à -cause de la grande misère qu'il avait dû -souffrir. Quelques lieutenants de la maréchaussée -s'essuyaient l'œil du revers de la -main.</p> - -<p>Candide avait absorbé plus des trois quarts -de la gazette et ne se sentait pas la faim -moins opiniâtre. Pangloss, au contraire, ne -pensait plus du tout à cela ; tenant -d'une main la gazette qu'il brandissait -comme un drapeau, il attira Candide sur -son cœur et l'embrassa à plusieurs reprises -et convulsivement. Candide s'essuyait le -visage et n'était pas encore revenu de ses -façons, qu'il vit que Pangloss embrassait -aussi tout le monde, et en était mouillé et le -mouillait, les larmes ne tarissant pas à -Eldorado. On s'absorbait en commentant la -mésaventure d'un petit toutou qui avait été -écrasé par un personnage qui avait le front -de faire passer son carrosse au milieu de la -chaussée où justement se trouvait le chien ; -ou bien un âne avait été battu, en province ; -ou un assassin condamné par quelque -cour arriérée. Il fallait que de tels forfaits -prissent fin. Et on venait précisément d'adjoindre -des femmes à tous ceux qui détenaient -une partie quelconque de la force -publique. Il y en aurait désormais près de -chaque magistrat, près de chaque capitaine -dans le commandement de la compagnie, -près de tout préposé au bon ordre de la -voirie et jusque dans le conseil du roi, de manière -que l'on évitât les violences, prêtât aux -infamies une oreille indulgente et réprimât -les tentatives de virilité. Oh! oh! pensait -Candide, me voici bien éloigné des Bulgares -chez qui je passai trente-six fois par les baguettes -et qui tout de même étaient de fiers -gaillards. Quelle grande nation doit être -celle-ci, puisque tout y va beaucoup mieux, -y allant tout juste à rebours? Cependant, -j'ai soupé ailleurs avec six monarques et je -n'ai pas une noisette à me mettre ici sous -la dent.</p> - -<p>Il allait appeler Pangloss, mais il l'aperçut -parmi beaucoup de personnes fort occupées -pour le moment à débarrasser un régiment -de milice de ses armes et bagages incommodants. -Et, s'en étant chargées, elles les -portaient en rythmant le pas aux côtés de ces -pauvres fantassins. Elles leur tenaient aussi -des discours. Nous laissons, dit quelqu'un, -à côté de Candide, nos citoyens les plus -éloquents approcher de ces militaires pour -leur rappeler chaque matin qu'il est plus -doux d'aller à la promenade, la canne à la -main, qu'à la manœuvre, le mousquet sur -l'épaule. Mais, dit Candide, que ne supprimez-vous -cette pauvre milice? Il est vrai, -monsieur, mais, telle quelle, nous avons -accoutumé de l'aimer et d'être émus à son -passage ; elle nous tient fort à cœur et elle est -en outre une inépuisable matière à alimenter -nos feuilles de contes humoristiques et compatissants… -Je n'entends pas tous vos -termes, dit Candide, le compatissant est-il -donc un genre littéraire? Monsieur, vous -sortez de chez les Hurons, ou venez tout -droit de Monomotapa, pour ignorer que -notre littérature est compatissante. On en a -fini avec les errements de nos pères. Figurez-vous -qu'ils guerroyaient, domptaient des -peuples, gagnaient des provinces, qu'ils -édifiaient des monuments et d'imposants -ouvrages dont vous pourrez voir encore -quelques débris que nous laissons debout -bien qu'ils aient coûté beaucoup de sueur -populaire… Vous souriez, monsieur? Votre -langue, dit Candide, me cause seulement de la -surprise… Je songe à M. de Voltaire… Soit, -reprit le citoyen d'Eldorado, mais sachez que -si, du temps de M. de Voltaire, on était fort -en bel esprit et soucieux du beau langage, -c'est en bonté qu'aujourd'hui l'on excelle. -Nous sommes bons, monsieur, nous ne voulons -plus rien être que bons ; nous ne ferons -que de bonnes œuvres ; nos livres sont de -pitié, nos journaux d'amour, nos réunions -de charité et nos familles sont en train de se -constituer sur des bases qui sont d'abnégation -et dont nous attendons les effets les -meilleurs. Tenez, de ces trois bambins qui -sont élevés chez les jésuites et entrent -manger un baba chez le pâtissier, en compagnie -de cette belle dame, deux sont les fils -d'un misérable homme qui, faute d'éducation, -étrangla ses père et mère ; et toutes ces -petites filles qu'une gouvernante mène à la -pension étaient à un infortuné qui fit sauter -la diligence où se trouvait la famille qui, -aussitôt rétablie sur pieds, les adopta. Il est -dommage, dit Candide, que Pangloss s'en -soit allé en portant le fourniment d'un -militaire, car c'est un grand philosophe, et -il apprécierait votre pays avec plus de discernement -que moi qui ai l'estomac creux. -A ces mots, le citoyen d'Eldorado fut secoué -d'un violent sanglot, regarda Candide en pitié, -et s'en fut, s'épongeant avec son mouchoir.</p> - -<p>Candide avisa un groupe qui discutait avec -toutes les apparences de la gravité autour -d'un homme pour qui l'on semblait avoir les -plus grands égards. S'étant approché, il -reconnut que cet homme était Pangloss. Il -venait de tordre le cou à un évêque. Et le -groupe était de personnes de qualité qui -interprétaient son acte au point de vue -philosophique. Candide admira que les -gazettes que l'on distribuait abondaient déjà -en détails sur les mobiles du crime et sur -l'évolution idéologique de l'auteur. De tous -côtés venaient des hommes en livrée apporter -à Pangloss des cartes armoriées avec invitation -à souper. Emmenez-moi! implora -Candide. A quel titre? fit Pangloss. Quel est -cet intrus? firent les personnes de qualité -qui prenaient le point de vue philosophique, -en écartant du talon le quémandeur. Ah! -bien! s'écria Candide. Et comme un carrosse -était à sa portée, fortement garni de dorures -et de laquais, il transperça d'outre en outre, -à l'aide d'un long poignard, le seigneur qui -s'y faisait voiturer. C'était un ministre du -roi. Tout le monde quitta Pangloss et vint -entourer Candide. On lui prêta les motifs -les plus ingénieux du monde, et Candide, -qui ne les eût point inventés, en fut fier. Il -était campé, le poing sur la hanche, et -narguait d'un peu haut Pangloss qui n'avait -tué qu'un évêque. Cependant, ayant été priés -l'un et l'autre dans un grand nombre de -maisons, il arriva qu'ils se trouvèrent, le -soir, à la même table. Pangloss y fut fêté -comme un habile dialecticien et on honora -en Candide un intuitif génial.</p> - -<p>Je voudrais bien, dit Candide, en se -retirant au bras de Pangloss, que Martin fût -ici ; je crois que son pessimisme serait -ébranlé. Tout ceci n'est que billevesées, dit -Pangloss, et il y a mieux à faire à Eldorado. -Ils recommencèrent de philosopher, et d'autant -plus que le souper et les vins leur -avaient échauffé la cervelle et qu'ils avaient -vu un grand nombre de dames beaucoup -mieux que Cunégonde et même qu'autrefois -la petite Paquette, la femme de chambre de -madame de Thunder-ten-Tronckh. Ce faisant, -Pangloss entra dans une boutique et acheta -trois forts sacs de poudre ; il en fit acheter le -double par Candide et recommença en un -autre endroit ; et, quand il eut vingt sacs de -poudre, dit à Candide : Nous ferons sauter -demain les seigneurs qui nous traitèrent ce -soir et qui seront réunis en États-Généraux. -Et ils le firent. Je pense, soupira Pangloss -en voyant brimbaler, dans les airs, de notables -portions du clergé et un véritable -abatis de noblesse où se mêlait du tiers-état, -je pense que voilà un coup qui sera commenté. -Ne pensez-vous pas aussi, hasarda -Candide, être une seconde fois pendu?</p> - -<p>Il fut fait tellement de bruit autour de cette -affaire que le roi lui-même prononça : Voilà -deux personnes fort intéressantes, et voulut -voir Pangloss et Candide et les entendre -développer leurs idées philosophiques. Ce -fut une séance mémorable, et aucune illustration -n'y manqua. Il n'y eut pas jusqu'à -l'évêque et au ministre du roi, les premières -victimes de Pangloss et de Candide, qui -n'étaient point tout à fait mortes, qui ne -tinssent à soutenir l'intérêt particulier qu'ils -avaient pris à la belle attitude de ces messieurs -durant qu'ils étaient par eux poignardés -ou avaient le cou tordu. Ils déclarèrent -qu'ils les avaient aussitôt couchés sur -leur testament. Ces paroles eurent l'assentiment -général, et les applaudissements -redoublèrent quand Pangloss et Candide -firent signe qu'ils acceptaient. Mais ceci ne -fut rien au prix de l'empressement des -familles de ceux qui avaient péri dans la -salle des États-Généraux. Des courriers -arrivaient de tous les points d'Eldorado, -apportant, qui des dons en argent, qui des -offres d'alliance pour les personnes et les -familles de MM. Pangloss et Candide. Le -mal, soupira Candide à l'oreille de Pangloss, -est que vous n'ayez point de famille et que -je sois marié à Cunégonde qui est si laide. -Hélas! sanglotait Pangloss ; et il s'apprêtait -à subtiliser. Mais il entendit qu'il y avait -4.928 prétendants à la main de sa fille, de -qui l'on demandait le petit nom. Il n'est que -trop vrai, réfléchit Pangloss, que je n'ai pas -plus de fille que je n'ai de cheveux sur le -sinciput, et c'est bien regrettable ; mais il -m'en naît une peut-être. Et, à tout hasard, il -dit un nom et celui qui lui vint fut Cunégonde. -Mais c'est ma femme, quoique fort -endommagée, objecta timidement Candide, -outre que votre procédé a l'apparence malhonnête… -Laissez donc aller les choses, dit -Pangloss, elles vont le mieux du monde. Les -4.928 prétendants en venaient aux mains. Le -roi dit : Je l'épouse ; car justement il cherchait -femme. Mais il y eut le double de -demandes pour la sœur de Candide, parce -qu'il avait le visage agréable. Hélas! allait -avouer Candide. Pangloss le coupa : Dites -donc, je vous prie, le nom de Paquette ; -c'est une personne fort bien tournée et qui a -l'usage du monde. On plaça de même frère -Giroflée quoiqu'il fût théatin et puis Turc, -et Cacambo et la vieille qui eut un tabouret -à la cour quoiqu'elle ne fût capable de -l'occuper qu'à moitié.</p> - -<p>Pangloss rêvait de professer la philosophie. -On lui permit de grouper ceux qui -partageaient la doctrine qu'il avait manifestée -à Eldorado par des actes retentissants. -C'étaient quelques douzaines de portefaix, -des repris de justice et des voleurs de grands -chemins, trois belles âmes, un duc et pair, -une femmelette et quelques petits-maîtres. -Pangloss ne perdit point de temps. On -n'avait pas encore retrouvé l'auguste famille -qui avait peut-être changé d'habitation à -Constantinople, par la force des choses, que -le grand philosophe avait déjà constitué avec -ses disciples et les privilèges du roi, la -société du <i>Péril d'Eldorado</i>. La presse y fit -l'accueil le plus empressé. Les actions furent -lancées à toute volée par le royaume, et -il n'y eut point de capitaliste qui ne se fît -scrupule d'en posséder un bon nombre. Les -plus intelligents des écrivains tiraient un -grand parti pour leurs chroniques de ce -danger grandissant, dont ils simulaient -chaque matin, par de jolis tours d'esprit et -la meilleure apparence de bonne foi, avoir -découvert les progrès ; et ils poussaient -l'humour jusqu'à sourire et tendre les bras -à ce curieux monstre, à cet enfant gâté -qu'Eldorado chauffait et qui mangeait Eldorado -chaque jour. De même que l'on faisait -autrefois pour les projets de nobles édifices, -on publiait les plans et devis des nouvelles -machines et substructions dévastatrices, en -sorte que chacun pût savoir d'avance sur -quel pied sauter. L'exercice de la bonté -étant devenu l'unique sport, beaucoup de -citoyens des plus considérables s'employaient -à encourager les travailleurs, et l'on ne parlait -plus à table et dans les salons que de -leur noble ardeur et de leurs efforts touchants. -Enfin, il ne restait plus un pouce de -la terre d'Eldorado qui ne fût amplement -garni de poudre jusqu'à trois pieds en profondeur, -lorsqu'on annonça l'arrivée des -Bulgares.</p> - -<p>Quoi! dit Candide, ce peuple de mœurs -grossières et de naturel impitoyable vient ici -porter la guerre! Mais nous allons être bien -gênés pour recevoir comme il faut Cunégonde -et Paquette qui ne peuvent tarder -d'être ici et je cours informer le roi de ce -désagrément. Rien ne pouvait être plus fâcheux -que ce parti. Candide fut bousculé et -personne ne le reconnut. Je suis Candide, -s'écriait-il, c'est moi qui ai miné Eldorado! -Mort aux Bulgares! Eldorado en avant! lui -répondait-on, durant que l'on remettait à la -milice ses armes quoique incommodes, et -qu'on y enrôlait bon gré mal gré Candide. -Qu'est ceci? fit Candide apercevant que l'on -faisait passer Pangloss par les baguettes -pour avoir discuté au coin de la rue sur la -vertu du sentiment patriotique, en vérité, ce -peuple a plus de souplesse en ses mouvements -que ce grand homme en sa philosophie. -Voilà d'un coup Eldorado tout pareil -aux Bulgares et il est aussi probable qu'il -les va mettre dehors qu'il l'est que l'on s'est -joué de nous. Hélas! s'écriait Pangloss, l'échine -fort molestée sous les baguettes, -nous n'avions plus qu'à mettre le feu aux -poudres!</p> - -<p>Presque aussitôt Eldorado sauta par le -fait d'un boulet qui provint des Bulgares et -s'alla ficher incontinent dans ces poudres. -Pangloss et Candide étaient aussi haut dans -les airs qu'ils y avaient fait aller les membres -des États-Généraux : Je regrette, dit -Candide, qui conservait sa présence d'esprit, -que Martin ne soit pas ici, car j'aurais aimé -entendre son opinion sur ce pays d'Eldorado -qui tout de même valait mieux que ces Bulgares -qui le vont habiter à présent, comme -je le vois d'ici. Il vous donna, dit Pangloss, -un grand exemple de bonté, qui vaut bien -le sequin qui eût valu à lui seul plus que les -cinquante moutons chargés d'or, de pierreries -et de diamants. Ah! fit Candide, retournerons-nous -cultiver notre jardin? C'est s'y -prendre un peu tard, eut encore la force de -gémir Pangloss. Eh! dit Candide, vous prononcez -justement le mot qu'avaient tout à -l'heure ces messieurs d'Eldorado qui viennent -de choir empalés au moyen de la flèche -de l'église métropolitaine. C'est donc qu'ils -ont compris, acheva Pangloss, et toutes -choses vont pour le mieux.</p> - - -<p class="c ugap small">(Publié dans la <i>Revue Bleue</i> du 3 février 1894.)</p> - - -<p class="c gap small">FIN</p> - -<div class="chapter"></div> - -<h2 class="nobreak">TABLE</h2> - - -<table summary=""> -<tr><td class="drap small">DIVUS ARETINUS</td> <td class="num"><a href="#ch1">1</a></td></tr> -<tr><td class="drap small">L'ADORATION DES MAGES</td> <td class="num"><a href="#ch2">59</a></td></tr> -<tr><td class="drap small">LA DANSEUSE DE TANAGRE</td> <td class="num"><a href="#ch3">91</a></td></tr> -<tr><td class="drap small">LE MIRACLE DU SAINT VAISSEAU</td> <td class="num"><a href="#ch4">113</a></td></tr> -<tr><td class="drap small">LES TABLETTES DE CYTHÈRE</td> <td class="num"><a href="#ch5">155</a></td></tr> -<tr><td class="drap small">LE BON JUGEMENT DU TRIBUNAL DES -MŒURS, A VENISE</td> <td class="num"><a href="#ch6">165</a></td></tr> -<tr><td class="drap small">TABUBU</td> <td class="num"><a href="#ch7">179</a></td></tr> -<tr><td class="drap small">VOYAGE DE CANDIDE AVEC PANGLOSS AU -VRAI ELDORADO</td> <td class="num"><a href="#ch8">191</a></td></tr> -</table> - -<p class="c gap small">E. GREVIN. — IMPRIMERIE DE LAGNY. — 9829-2-20.</p> - - - - - - - - -<pre> - - - - - -End of Project Gutenberg's Nymphes dansant avec des satyres, by René Boylesve - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NYMPHES DANSANT AVEC DES SATYRES *** - -***** This file should be named 63762-h.htm or 63762-h.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/6/3/7/6/63762/ - -Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed -Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This book was -produced from scanned images of public domain material -from the Google Books project.) - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - - - -</pre> - -</body> -</html> |
