summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-23 01:18:14 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-23 01:18:14 -0800
commitaa34bf27ab7cce1b787afeb0373ea308756c5ef3 (patch)
treebd990442e2dd9d555201fe0297b5eca60291b557
parent7d9b7e22a5f99487df60ffc6e1a55e72ba78b217 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/65366-0.txt1285
-rw-r--r--old/65366-0.zipbin21221 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/65366-h.zipbin251358 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/65366-h/65366-h.htm1481
-rw-r--r--old/65366-h/images/cover.jpgbin62013 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/65366-h/images/deco.pngbin20089 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/65366-h/images/deco2.pngbin19440 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/65366-h/images/deco3.pngbin4241 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/65366-h/images/deco4.pngbin16200 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/65366-h/images/illu.jpgbin104366 -> 0 bytes
13 files changed, 17 insertions, 2766 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..6487d4a
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #65366 (https://www.gutenberg.org/ebooks/65366)
diff --git a/old/65366-0.txt b/old/65366-0.txt
deleted file mode 100644
index bac8372..0000000
--- a/old/65366-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,1285 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of L'avant-naissance de Claude Dolet, by
-Etienne Dolet
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: L'avant-naissance de Claude Dolet
-
-Author: Etienne Dolet
-
-Release Date: May 17, 2021 [eBook #65366]
-
-Language: French
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-Produced by: Clarity and the Online Distributed Proofreading Team at
- https://www.pgdp.net (This file was produced from images
- generously made available by The Internet Archive/Canadian
- Libraries)
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK L'AVANT-NAISSANCE DE CLAUDE
-DOLET ***
-
-
-
-
-
- L’AVANT-NAISSANCE
- DE
- CLAVDE DOLET
- FILS DE ESTIENNE DOLET:
-
- Premierement composée en latin par le Pere,
-
- Et maintenant par vng sien amy, traduicte
- en langue francoyse.
-
- ŒVVRE TRESVTILE
- Et necessaire a la vie commune: contenant
- Comme l’homme se doibt gouuerner
- en ce monde.
-
- A LYON,
- CHÉS ESTIENNE DOLET.
-
- M. D. XXXIX.
- Auec Priuileige pour dix ans.
-
-
-
-
-CENT VINGT EXEMPLAIRES.
-
-
-PARIS.
-
-Imprimerie de I. Tastu.
-
-SE VEND CHEZ TECHENER, LIBRAIRE,
-
-Place du Louure, n. 12.
-
-
-
-
-AV LECTEVR
-
-MVNY DE BON VOVLOIR, ET EXEMPT D’ENVIE ET DETRACTION,
-
-SALVT.
-
-
-LISANT depuis quelque temps vng certain œuure de Estienne Dolet,
-intitulé GENETHLIACVM CLAVDII DOLETI, filz dudict Dolet, ie me suis bien
-voulu exercer de le traduire de langue latine en langue francoyse. Et ce
-non pour ostentation de ma rithme, mais pour le proffit que chascun
-prendra par la traduction d’vng liure tant plein de doctrine, et
-prudence necessaire à la vie commune. Et pour vray la composition latine
-de Dolet meritoit trop plus excellent traducteur que moy: comme pourroit
-estre vng Maurice Scæue (petit homme en stature, mais du tout grand en
-scauoir, et composition vulgaire) vng seigneur de sainct Ambroise (chef
-des poëtes francoys) vng Heroet, dict La maison neufue (heureux
-illustrateur du haut sens de Platon) vng Brodeau aysné, et puisné (tous
-deux honneur singulier de nostre langue) vng Sainct Gelais (diuin esprit
-en toute composition) vng Salel (poëte autant excellent que peu congneu
-entre les vulgaires) vng Clement Marot (esmerueillable en doulceur de
-poësie) vng Charles Fontaine (ieune homme de grande esperance) vng petit
-moyne de Vendosme (scauant, et eloquent contre le naturel et coustume
-des moynes) ou quelques aultres, dont la France est garnie en plusieurs
-lieux, par la grace que Dieu lui faict de florir maintenant en gens
-scauantz plus que tout aultre Royaulme. Ceulx la doncq debuoient estre
-interpreteurs de ce present oeuure: mais si par affection honneste ie me
-suis aduancé des premiers, pour cela ie ne puis, et ne vouldrois estre
-cause que si nobles espritz que les dessusdictz feussent retardés de se
-vouloir esbatre à la traduction par moy entreprinse. Or ie reuiens a mon
-premier propos, lecteur debonnaire: qui est tel que le proffit et
-vtilité partant de cest œuure, m’a induict a le translater. Et par
-semblable raison i’espere que tu prendras en gré ce mien labeur et
-effort. Adieu.
-
-
-
-
-CANTICQVE AVX DEESSES
-
-DE SCAVOIR
-
-Appellees les Neuf Muses.
-
-
- LE ioyeulx fruict que donne mariage
- Par ses esbatz, et par son doulx vsage,
- I’ay ia receu: et pour plus d’aduantage,
- C’est vng beau filz.
-
- Pour vous seruir, Deesses, ie le feis:
- A vous seruir il sera doncq prefis,
- Et auecq moy (qui seulet ne suffis)
- Vostre sera.
-
- Phœbus le blond pour luy s’efforcera
- De bien chanter. Pallas ne se taira:
- Et vostre voix vng bruict au ciel faira
- Oultre coustume.
-
- Sus doncq, il fault que ce iour on consume
- En ioye et chantz. Prenez en main la plume,
- Filz d’Apollo. Que la fleur on escume
- De poësie:
-
- Pour celebrer en rithme bien choysie
- Ce mien enfant. Muses par courtoisie
- Sa couche soit mignonnement farcie
- De fleurs plaisantes:
-
- Comme sont fleurs qui croissent par les sentes
- De Parnassus, et qui viennent aux entes
- De voz iardins, et foretz abundantes
- En tout bon fruict.
-
- Faictes aussi que par vous il soit duict
- Si saigement et apprins et conduict
- Que par son art il vous donne deduict,
- Grand deuenu.
-
- Mais i’ay assés a vous propos tenu
- De cest enfant: a tant par le menu
- Veulx le plaisir, duquel suis detenu
- Au long descrire.
-
- Dieu Apollo vueille moy cy conduire
- Et me prester vng peu de ton bien dire.
- Si cest enfant par tes chantz fais reluire
- Bien le rendra:
-
- Quand peu a peu grand homme deuiendra:
- Et ton honneur par son art maintiendra:
- Lors congnoistras quel loz il t’aduiendra
- Par son scauoir.
-
- Croy, Apollo, que par luy doibz auoir
- Autant d’honneur que par aultre poëte:
- Et ne seras long temps sans le scauoir,
- Si longue vie en santé Dieu luy preste.
-
-
-
-
-PRÆCEPTES NECESSAIRES
-
-A la Vie commune,
-
-Addressés a son filz venant en naissance.
-
-
- QVELCONQVE estoille ait sur toy son aspect
- (Si ainsi est qu’aulcun certain respect
- Du ciel haultain, ou infaillible essence
- De destinée ait sur Humains puissance)
- Ie veulx le cours que Nature te donne
- En ceste vie estre tel que i’ordonne,
- Et que desire. Or vien doncq en ce monde
- Sur tel desir: et en terre profonde
- Retourne, apres que ton heure viendra.
- En premier lieu, ta foy ce poinct tiendra
- Qu’il est vng Dieu tout puissant et vnicque
- En ses effectz: et si ce sans replicque
- Tu crois par foy, et en luy ta fiance
- Soit toute mise (o Dieu quelle asseurance,
- O quel repos) allors tu congnoistras
- Comme en tout bien et honneur accroistras,
- Et sans tristesse ou langueur indecente,
- Tu passeras de ce monde la sente:
- L’amour de Dieu de soy a tel pouuoir,
- Que de tout bien vng mortel peult pouruoir.
- Apres cela par toy bien obserué,
- Rendz mon esprit prudemment preserué
- De vices telz: c’est asscauoir enuie,
- Ambition, et que ne te deuie
- De la raison ire a raison contraire:
- Finablement (pour du tout te parfaire)
- Tout vice euite, et toute volupté:
- Et lors seras des saiges reputé
- Saige, et prudent, entier et vertueux.
- Plus, tu seras aux aultres fructueux
- Par bon exemple. Et ainsi veulx que naisses
- O mon enfant, et non aultres richesses
- Ie te souhaite. En telle sorte né,
- Plus que Crœsus tu seras fortuné,
- Quant est aux biens: c’est que pour heritage
- (Vray don de Dieu) liberté de courage
- Tousiours auras, et esprit invincible:
- Te desirer plus grand bien n’est possible.
- Estant muny de force tant haultaine
- Tu te riras de fortune incertaine:
- Et soit pour toy temps bon ou malheureux
- Tousiours auras le visage d’heureux,
- Tel que vertu, vertu dicte virile,
- A en tout faict, soit amy, ou hostile.
- Ayme vertu qui ha telle puissance,
- Qu’en tous hazartz elle donne constance.
- Oultre (a dresser tes mœurs) il est besoing
- Que d’acquerir scauoir tu preignes soing.
- Les lettres font qu’on congnoist pleinement
- Ce que concoipt vng chascun element:
- Soit en la mer, en l’air ou en la terre:
- Doncq il te fault vng si grand bien acquerre.
- Par tel scauoir tousiours constant seras:
- De monstre aulcun tu ne t’esmouueras:
- Mais tu croiras le tout faict par Nature
- (Mere de tout, de Dieu puissance pure)
- Et par icelle a sa fin tout venir.
- O quel grand bien te voirras aduenir
- Si tu congnois des choses l’origine
- L’accroissement, et ce, qui les termine.
- Ce congnoissant, il n’est rien tant horrible
- Qui peur te fasse, et feusse le terrible
- Bruict du tonnoirre, ou Pluton le noir dieu,
- Horribles faictz à toy seront vng ieu.
- Voila, mon filz, le bien que te desire
- Affin que seur de tout tu puisses rire:
- Feust que le ciel, la terre et mer salée
- Toute Nature ensemble feust meslée
- Comme aultresfois a esté rude forme,
- Non diuisée, et vng chaos difforme.
- Or maintenant recoy ce que diray,
- Car briefuement icy ie t’instruiray
- D’aulcuns bon poinctz: par lesquelz sans dommage
- Consumeras tout le cours de ton aage,
- Et ne craindras ny peril, ny dangier
- Par fainct amy, ou par fainct estrangier.
- Premierement, si apres le deces
- De tes parentz tu as des biens assez,
- Il ne les fault consumer follement
- (Comme vng prodigue) ou immoderêment:
- Car certain est que ton pere et ta mere
- Ne les ont quis sans trauail bien austere.
- Par quoy ne doibs despendre briefuement
- Ce qui s’acquiert par labeur longuement.
- Doncq grandz bancquetz, ou braue superflue
- Tu ne fairas: ou aultre chose indeue:
- Comme de suiure ou berland ou paillarde:
- De tout cela le sage homme se garde.
- Il te fault doncq du tien ainsi vser
- Que n’ays affaire a l’autruy t’amuser,
- Ou demander secours en indigence
- Et pauureté: car de tout temps l’vsance
- Est et sera que l’homme sans auoir
- N’est rien prisé: combien que de scauoir
- Il ait autant qu’eut Homere le docte,
- Ou que Platon, Demosthene, Aristote,
- Ou que Virgile, ou le tant eloquent
- Marc Ciceron. Brief, on se va mocquant
- De tout lettré si en biens il n’abonde.
- Par quoy si veulx prisé viure en ce monde,
- Aye du bien: aultrement seras beste
- Voire eusses tu de scauoir pleine teste.
- Et d’auantage, il te fault regarder
- Qu’impossible est que te puisses garder
- De faict meschant, si trop grand pauureté
- Sur toy son dard a vne fois iecté:
- Et que ne sois du tout en desespoir,
- N’ayant de viure ou moyen, ou pouuoir.
- Lors nulle craincte au pauure contredict:
- Tout cas meschant aussi tost faict que dict.
- Pour euiter tel dangier, et diffame,
- L’homme prudent en telle sorte drame
- Ses biens, qu’il n’ha iamais necessité,
- Et auec loz peult garder equité.
- Ainsi fairas pour acquerir honneur
- Et ne tomber iamais en deshonneur.
- Si toutesfois (comme chose louable)
- Ie te commande estre en biens espargnable,
- Ie n’entends pas que sur toy auarice
- Ait aulcun lieu: car ce n’est moindre vice
- Que de despendre insolemment le sien.
- Par quoy donne ordre, en despendant le tien,
- Que de prodigue et auare le nom
- Chasses au loing: et ainsi bon renom
- Tu acquerras. Vng moyen est honneste
- En toute chose: en tout sois doncq modeste.
- Mais en cecy ie te veulx aduertir
- Qu’en espargnant ne te doibs diuertir
- De faire bien aux pauures par pitié.
- Vng tel vouloir, vne telle amytié
- Entre mondains a Dieu plaist grandement
- Et tant, que par ce au ciel benignement
- Sommes receuz, et euitons le gouffre
- D’enfer. Si doncq ton prochain pauure souffre
- Quelque indigence, aye compassion
- De ton semblable et consolation
- Donne luy lors. Par ainsi auras faict
- La volunté de Dieu, et tel bienfaict
- Ne perira iamais. Ayme trop mieulx
- Pauures nourrir, que garder escutz vieulx.
- Ainsi doibt faire homme humain a l’humain:
- Ou aultrement dict doibt estre inhumain.
- Contre ce poinct, si tu n’as aulcun bien
- De tes parentz, ou du tout tu n’as rien,
- Il ne fault pas pour cela t’addonner
- A gaing villain, ny aulcun ranconner,
- Tromper, destruire: et ainsi deuenir
- Riche. Au contraire il te fault paruenir
- Aux biens mondains, sans d’aulcun la ruine.
- Ou aultrement sur toy l’ire diuine
- Se monstrera: et en fin tu perdras
- Ce, qu’aultresfois par fraude acquis auras:
- Car biens acquis par fallace rusée
- Communêment n’ont pas longue durée.
- Apres auoir disposé sagement
- De ton estat domesticq: tellement
- Te conduiras, que tous te soint amys
- Et nulz ne soint contre toy ennemys.
- Ce qu’aduiendra si ne blesses personne
- Par dict, ou faict: ainsi raison l’ordonne.
- Mais tout ainsi que les mouches a miel
- Scauent congnoistre et le succre et le fiel,
- Et de fleur toute vng peu premier sauourent,
- Que sur aulcune (en se paissant) demourent:
- Par tel aduis les amys fault eslire,
- Et follement a tous ne se reduire.
- Si pour amy aulcun tu veulx nommer
- Premierement il te fault consommer
- Vng muy de sel auecq luy priuêment,
- Beuuant, mengeant, parlant communêment
- Triste, ou ioyeulx: c’est, que deuant le prendre
- Pour vray amy, en tout puisses entendre
- Quel homme il est et d’esprit et de mœurs:
- Saiges ainsi sont de leurs amys seurs.
- Et si le fais, lors pourras reueler
- A tel amy, ce que craindrois celer:
- Soit de cueur gay les gayes entreprinses,
- Ou de langueur les facheuses surprinses.
- O quelle crainte, o quelle fascherie
- Donne l’amy meschant, par tromperie
- S’il veult troubler le sien amy loyal,
- Et comme traistre et meschant desloial
- Veult reueler les propos amyables,
- Qui par deuis (comme non dommageables)
- Se sont tenus entre eulx. O quelle peste!
- Pour obuier a tel mal, t’admonneste
- Que sois secret, et caches saigement
- Ce, qui te peult (s’il est legierement
- Communicqué a l’amy) par apres
- Porter dommage. O Dieu, o quelz regretz,
- Se veoir trahi par personne choysie
- En amytié, d’amytié dessaisie.
- Par quoy te fault vser d’vng tien amy
- Si comme apres te peult estre ennemy.
- Par tel moyen iamais ne doubteras
- Langue legiere, et asseuré seras
- D’vn tien amy, si ennemy se faict
- Et par courroux de toy il se deffaict.
- Quant aux flateurs euiter ilz se doibuent
- Comme amys faulx qui leurs amys decoiuent.
- Euite aussi deceptifz rapporteurs:
- Qui en estantz de tout mal apporteurs
- Veulent tousiours nouuelles colliger,
- Pour l’escoutant par leurs dictz affliger,
- Et mettre en soing, rapportant chose faulce:
- Ou aultre cas, qui sottement t’exaulce.
- A ces deux maulx le remede est patent.
- Si le flateur par loz te vient flatant
- Et par rapportz le rapporteur t’esmeult,
- Regarde bien en toy ce qu’estre peult
- Ou vray, ou faulx: par ceste seule reigle
- Tu ne seras entre flateurs aueugle
- (C’est asscauoir par gloire transporté)
- Et ne croiras le faulx bruict rapporté
- Par rapporteurs: mais tous deux chasseras
- Comme poison, et rien d’eulx n’aymeras.
- Apres cecy ie te veulx informer
- Comme tu doibz tes seruantz reformer,
- Si tu en as. Sur tout garde toy bien
- Que de ton faict seruiteur saiche rien:
- Le seruiteur est vne mort presente,
- Le seruiteur n’est que de mort attente.
- (Tel est le dict de noz peres antiques)
- Par quoy ie veulx que de toutes practiques
- Que meneras seruiteur rien ne sache:
- A seruiteurs tousiours tes secretz cache.
- Et te parforce entre telle vermine
- De haultain maistre entretenir la mine:
- Et pour le moins, si amour meritée
- Ilz n’ont vers toy, ta face redoubtée
- Soit parmy eulx. Puis si de ta maison
- Sortent en fin, fais qu’aulcune raison
- Ilz n’aynt de toy reueler quelque vice
- Qui par leur dict te porte preiudice.
- Or de rechef de moy prendz ce præcepte
- Qu’homme prudent iamais son serf n’accepte
- Pour compaignon: car telle est la nature
- D’vng seruiteur, que plus tost il endure
- Cent mille coups, que par doulceur honneste
- Il se reduise a ce, qu’on l’admonneste.
- Ce neantmoins ainsi le fault traicter,
- Qu’occasion il n’ayt de detracter
- Aulcunement de ta complexion.
- Auoir te fault consideration
- Que seruiteurs sont oustilz animez
- Meritantz d’estre au moins de nous aymez
- Pour le seruice ou iournal, ou nocturne,
- Que d’eulx auons tant en heur, qu’infortune.
- Passons plus oultre: et venons a la femme,
- Que tu prendras pour euiter diffame
- D’homme meschant, et paillard dissolu.
- Quant a ce point, tu seras resolu
- De la traicter non comme ta seruante
- Mais comme amye, et compaigne adherente
- A toy mary. Doncq amyablement
- L’entretiendras, et non seruilement.
- En ce moyen le genre feminin
- Se doibt traicter comme genre begnin,
- Mollet et tendre, et a rigueur contraire,
- Et qui se veult par grand doulceur attraire.
- Pourtant ne fault la bride luy lascher
- Par trop, et tant, que t’en peusses fascher.
- Car de soy mesme assez audacieuse
- Est toute femme, et de plaisir soigneuse.
- Plus, liberté et franchise illicite
- A faictz meschantz les plus saiges incite.
- Quant aux habitz, il fault qu’elle s’accoustre
- Selon l’estat du mary: et non oultre.
- Et a bon droict fol doibt estre nommé
- Qui a son bien en braues consommé,
- Braues de femme, et habitz excessifz,
- Habitz indeuz, et a mal allectifz.
- Ce n’est pas tout. Si tu veulx femme prendre,
- A la beaulté il ne te fault entendre,
- Ou au douaire en richesse abundant.
- Plus tost ie veulx que tu t’ailles fundant
- Sur l’origine, et race bien famée
- Sur bonnes mœurs, vie non diffamée
- De celle la, qui ta femme sera:
- Car par ainsi Vertu confirmera
- L’aultre Vertu en toy desia comprise,
- Qui sur Vertu de femme aura maistrise,
- Si que semblable a semblable conioinct
- Bien gardera ce que Vertu enioinct:
- C’est, qu’au mary la femme ait reuerence,
- Et ne luy donne ennuy, ou desplaisance.
- Et le mary par semblable recueil
- Ne donnera a sa femme aulcun dueil.
- Saiche, mon filz, que la beaulté de celle
- Que tu prendras (ou soit vefue, ou pucelle)
- Pour ton espouse, a la fin s’en ira
- Comme rosée, et bien tost perira.
- La dote aussi se peult tost en aller
- Et de grandeur en petit raualler:
- Mais quant aux mœurs, cela tousiours demeure:
- Doncques saige est qui des bonnes s’asseure.
- C’est grand malheur, quand ce noble lien
- De mariage est priué de son bien:
- Or son bien est viure paisiblement
- L’vng auec l’aultre, et amyablement
- S’entretenir, et euiter desbatz.
- Ce bien et heur, tous gracieux esbatz
- En mariage auras, si scais choisir
- Non par ardeur, mais a certain loisir
- De bonnes mœurs vne femme remplie
- Et en vertu (comme veulx) accomplie.
- Or maintenant ma Muse i’enfleray,
- Et plus haultz poincts de scauoir traicteray.
- Si le cas est que tu sois citoien
- En quelque ville, il te fault tel moyen
- Allors garder, que rien tu n’entrepreignes
- Plus qu’aulcun aultre, et que rien ne dedaignes
- Des loix, statuts, coustumes et edictz,
- Qui en commun par les chefs seront dictz.
- Et s’il aduient que tu ays quelque office,
- Ou magistrat, euiter fault tout vice
- D’orgueil, de gloire, et ostentation,
- De pillerie, et orde ambition
- D’amasser biens par facons deshonnestes.
- Les magistratz et offices sont faictes
- Non pour brauer, ou grandz biens acquerir,
- Mais seruir ceulx qui viennent requerir
- Iustice et droict, si on leur faict iniure:
- Soit doncq esgalle enuers tous ta censure.
- Par dons, presentz, et corruptiues offres,
- Garde toy bien que le pauure tu souffres
- Estre priué du bon droict qu’il demande.
- Or ou argent aux bons les yeulx ne bende.
- Sois raisonnable a tous, et droicturier:
- Ne prise plus vng duc qu’vng cousturier,
- Quant a iustice: et icy est le poinct,
- Ou doibz penser, et ne t’esmouuoir poinct
- Pour riche, ou pauure, et a tous estre esgal,
- Droict mainctenir, et chastier le mal.
- Brief, qui iustice a desir de garder
- En son office, il se doibt engarder
- De porter l’vng plus que l’aultre: et le droict
- Garder a tous. Ainsi il aduiendroict
- Que pauure, et riche auroit esgallement
- De ses procez bon et brief iugement.
- Oultre cecy, note que grand rigueur
- Ne doibt auoir en vn Iuge vigueur:
- Doulceur plus tost, et moyenne clemence
- Tu retiendras en iectant ta sentence.
- Si telz estatz fortune ne t’addresse,
- Mais (comme royne, et de tous biens maistresse)
- Elle te tire en quelque court de Roy,
- Aultres facons estre conuient en toy,
- Que ie n’ay dict encores: car il fault
- Que soys subtil, simulateur, et cault:
- Pour ce qu’en court toute cautelle abonde,
- Et en telz artz vng courtisan se fonde.
- Sois doncq subtil, et ne crains te vanter,
- Si courtz de Roys tu viens a frequenter:
- Parle d’audace, et non poinct en craintif,
- En tout scauoir dy toy superlatif.
- Par tel babil en court on se maintient:
- Par tel babil le plus fol saige on tient:
- Par tel babil et effrontée audace
- On voit plusieurs souuent entrer en grace.
- Quand tout est dict, ne frequente la court,
- Si en audace et babil tu es court:
- Car le babil audacieux conduict
- Ceulx qui en court desirent auoir bruict.
- Il est bien vray que faire bonne mine
- N’est pas mauluais: par cela on affine
- Ouy les plus fins: et l’ignorant on pense
- Par bonne mine estre plein de science.
- Voyla les tours d’vng courtisan ruzé:
- Et sans iceulx on se trouue abuzé
- Suiuant la court. Garde doncq bien ces choses,
- Si quelque fois suyure la court proposes.
- Parlons plus hault. Si le Roy tel te trouue,
- Que quelque charge il te baille, et esprouue
- Ce que scais faire, il te fault loyal estre
- Totallement, et bien seruir tel maistre.
- Ne sois larron, et pas ne t’enrichis
- Soubdainement: car si en rien flechis,
- Et quelque faulte as commise, combien
- Que sans reproche auras tenu ton bien
- Durant le pere, icelluy trespassé,
- Ton faict sera par ses hoirs compassé:
- Et si on peult (tant peu soit) sur toy mordre,
- Ne pense pas y pouuoir donner ordre
- Sans souffrir peine, et bien tost mort honteuse.
- Croy moy mon filz: c’est chose dangereuse
- De mal verser en affaires de Prince:
- Trop mieulx vauldroit à iamais estre mince
- De biens mondains, que te mettre en danger,
- Qui peult ta vie et honneur ledanger.
- Fais doncq si bien, si tu as d’vng Roy charge,
- Que par ton crime en rien il ne te charge.
- Vng courtisan peult des biens amasser,
- Sans faire crime, ou droict oultrepasser:
- Et ce faisant il sera hors de craincte
- D’auoir enfin par le Roy quelque attaincte.
- Sur ce propos: si l’occasion s’offre
- De quelque bien, ne refuse telle offre,
- Car le refus est souuent dommageable,
- Tant est fortune inconstante et muable.
- Ioinct que souuent vng Roy n’ha soubuenance
- Enuers ses serfz vser de recompense:
- Et d’vng nouueau il est plus curieux,
- Que guerdonner le seruice des vieulx.
- Il ne fault rien qu’vng nouueau aduolé
- Pour estre tost en la court affolé,
- Et de faueur priué totallement:
- Car en la mer n’y a tel mouuement,
- Et n’y auoit le temps passé a Romme
- (Quand on faisoit les officiers) comme
- On voit en court. Celuy, qui le premier
- Tantost estoit, tost sera le dernier,
- Et par enuie hors de son siege mis,
- Banny, chassé, de son estat demis.
- Ainsi la court est de changement pleine,
- Pleine d’enuie et d’esperance veine.
- Que fairas doncq? Veulx tu suyure la guerre?
- Ne le fais pas: car on n’y peult acquerre
- (Pour le present) honneur: ou grand renom.
- I pense tu y estre art gardé? Non:
- Ce que faisoient noblement les Rommains,
- Et ce faisant ont acquis honneurs mainctz,
- Quand subiuguoient Païs et Regions
- Par leurs souldartz comprins en legions,
- Qui tant scauoient du noble art militaire:
- Mais maintenant de cela se fault taire,
- Car on ne garde en la guerre aulcun art,
- Et tout se faict par fortune et hazart.
- Tu ne voirras vne guerre conduicte,
- Ainsi qu’il fault, ny prudêmment deduicte.
- Tu voirras bien (en passant le païs)
- Larcins, forfaictz, laboureurs inuahiz
- (Par gens de guerre) et de bien exilés,
- Battus, meurtriz, iniuriés, pillés.
- Voirras aussi le pucellage osté
- A mainte vierge: et rauir du costé
- De son mary la femme bien viuante.
- La veufue aussi esplorée et dolente
- Contraincte a mal. Voila ce que gendarmes
- Font maintenant par leurs gentilz vacarmes.
- Mais quand ilz sont de leurs païs tirez,
- Dieu scait comment les verrois retirez
- De leur audace, et extresme insolence.
- L’vng son harnois, l’aultre iecte sa lance,
- Tousiours battu, repoulsé, surmonté,
- Prins prisonnier, deffrocqué, desmonté:
- Et l’ennemy iamais ne desmonter
- Iamais ne battre, ou par armes dompter.
- Voyla, mon filz, ce qu’en guerre voirras
- Au temps qui court. Qui plus est, tu n’oirras
- Dire aux vaillantz et prudentz cappitaines,
- Que pour leur art, et leurs extresmes peines,
- Pour leur vertu, pour leur grande vaillance
- Sur aultres aynt aulcune preminence.
- Vertu n’est plus comme il fault honoree,
- Vertu n’est plus pour ses faictz decoree.
- A ceste cause, o mon filz doulx et cher,
- Ie ne voy poinct que tu doibues chercher
- Suiure le train de guerre maintenant.
- Mais ie veulx bien que le cas aduenant
- Qu’en ton pays il y eust guerre ouuerte,
- Tu craignes moins de la vie la perte,
- Que par cruelz et felons ennemyz
- En seruitude à iamais tu soys myz.
- Et est il rien plus horrible, ou estrange,
- Que l’ennemy veoir qui ton pays mange?
- Et par fureur sur ton bien s’esuertue?
- Qui ta maison desrobbe, frappe, tue,
- Brusle, viole, arrache de la tette
- Ton sang, ton filz, ou ta fille qui tette?
- Et qui pis est, apres tout cest oultrage,
- Les biens rauiz estre mis en seruage?
- Plus tost mourir au combat vaillamment
- Tu doibz, que d’estre ainsi villainement
- Vaincu, destruict, reduict serf miserable.
- La seruitude aux bestes est sortable,
- Non pas a l’homme haultain et de grand cueur,
- Subiect a nul, et d’ennemys vaincueur.
- Trop plus content doibz souffrir mille mors,
- Que de permettre estre reduict au mords
- De seruitu, seruitu trop villaine,
- Non conuenante a la franchise humaine.
- Iusques icy i’ay deduict en briefz termes
- Reigles, et poinctz, ausquelz si te confermes,
- Et si les suictz, fortune ne craindras:
- Heureux seras, et au hault bien viendras
- D’esprit tranquille. O mon filz, croy ton pere,
- Qui par vertu a vaincu impropere
- Tel, et tant grand, que malheureuse enuie
- A peu forger, pour le priuer de vie.
- Le fort bouclier de vertu et prudence
- Contre enuieux ay eu pour resistence:
- Et comme vng roc les ondes rompt et brise
- Sans estre esmeu en rien: par telle guise
- Des enuieux i’ay surmonté l’effort,
- Et Dieu mercy me trouue le plus fort.
- Si tel rampart contre enuieux tu fais
- En te riant tu les voirras deffaictz:
- Et ta vertu en fin sera maistresse,
- Et eulx mourront de rage et de destresse.
- Au demeurant, quand la fin de ton aage
- Sera venue, et fauldra le passage
- Commun à tous (i’entendz la mort tant dure)
- Passer, a Dieu obëis, ne murmure.
- La mort est bonne et nous priue du mal,
- La mort est bonne, et nous oste du val
- Calamiteux: et puis nous donne entree
- Au ciel (le ciel des ames est contree)
- Prends doncq en gré, quand d’icy partiras,
- Et par la mort droict au Ciel t’en iras.
- En cest endroict il ne fault auoir foy
- A ceulx disantz (et ne scauent pourquoy)
- L’Ame et le Corps tous deux mourir ensemble.
- L’Ame est du Ciel, a son pere resemble
- (C’est Dieu) qui n’ha, et ne peult auoir fin:
- Aussi n’ha il l’Ame au Corps mise, affin
- Qu’auec le corps par la mort soit mortelle.
- Croy (et est vray) que l’Ame est immortelle,
- Et que de Dieu a prins son origine,
- Qui ne meurt poinct, et que mort n’extermine
- De l’heritage aux biens viuantz promis,
- De l’heritage ou nous serons tous myz
- Par le merite (o diuine clemence)
- De Iesuchrist: et en telle fiance
- Meurs, quand plaira a Dieu d’icy t’ouster
- Ou aultresfois luy a pleu te bouter.
-
-
-
-
-Canticque
-
-AVX
-
-DIEVX SALVTAIRES ET NON SALVTAIRES A LA VIE HVMAINE.
-
-
- TROVPE aux Humains contraire
- Quand en ce monde viennent,
- Troupe de mal affaire,
- Tu n’as icy que faire:
- Aultres dieux y conuiennent.
-
- Dieux aux Humains amys
- Et d’aspect fauorable,
- Icy serés admis
- Dieux de nul ennemys,
- Troupe a tous secourable.
-
- N’y soys poinct doncq Saturne,
- Mais ton filz bien y soit:
- Poinct n’y veulx d’infortune,
- I’y veulx bonne fortune
- Que Iuppiter concoit.
-
- Iuno, Venus, Minerue,
- Venés y, bien le veulx:
- Vostre vertu conserue
- Ce filz, et le preserue
- De tous cas malheureux.
-
- Sois y aussi Mercure
- Et Phœbus le facond:
- Qu’a ce filz on procure
- Vne telle parleure,
- Qu’il n’ait point son second.
-
- Apres vostre visite
- (Dieu de haultain pouuoir)
- Si cest enfant merite
- Que d’aulcun bien herite
- Veuilles le tous pouruoir.
-
- Ceulx qui ont la puissance
- De beaulté conferer,
- Luy donnent accroissance
- Telle, qu’a tous en France
- Se puisse preferer.
-
- Ceulx qui l’ame enrichissent
- De vertu excellente,
- Il fault qu’ilz l’ennoblissent
- De biens qui ne perissent
- Pour aulcun vent qui vente.
-
- Ceulx qui abondamment
- Donnent biens et richesses,
- D’acquerir largement
- Luy monstrent vistement
- Les moyens et addresses.
-
- Et toy dame Fortune,
- Qui regis les humains,
- Ne luy soys importune,
- Mais tousiours opportune,
- Luy donnant honneurs mainctz.
-
- Et permectz que son aage
- Il puisse terminer
- Sans peril ou dommage,
- Et tousiours aduantage
- Il ayt, sans decliner.
-
- Voila ce que demande
- O deesses et dieux!
- A vous me recommande:
- Adieu, diuine bende
- Qui presidez aux cieulx.
-
-
-Fin de la traduction.
-
-
-
-
-CLAVDIN DE TOVRAINE
-
-A Estienne Dolet,
-
-SALVT.
-
-
-APRES le grand labeur, auquel estois contrainct de vacquer totalement
-cest yuer passé (pour la fondation de mon honneur, et acquerir quelcque
-estime entre les doctes) venant de Lyon a Tours, pour relief de la
-fascherie de mon voyage, ie me mys a composer quelcques dixains et
-huictains sur la naissance du filz qu’il a pleu a Dieu te donner pour le
-commencement du grand heur de ton mariage. Lequel combien que plusieurs
-(peu congnoissantz ton esprit, et iugement) ayent trouué estrange, pour
-ce que par la cuydent ta fortune (quant aux biens) estre troncquee, ou
-pour le moyns retardee de beaucoup: ie l’ay toutesfoys tousiours trouué
-bon, et louable. Car ie scay que tu n’as chose en plus grande
-recommendation que de viure selon le commandement de Dieu: et de
-t’entretenir en tranquillité d’esprit, pour plus amplement vacquer aux
-letres. Ces raisons doncques sont apparentes, que non follement et sans
-iugement tu t’es marié, mais pour le plus hault bien que tu as peu
-choisir, as ce faict: soit pour reuerer l’honneur de Dieu: soit pour
-viure entre les hommes sans reproche de paillardise: soit pour augmenter
-le bien literal de tes labeurs assiduz. Ioinct, que tu n’as faict ce
-sans exemple prouuable: comme d’vng Socrates (tenu en son temps le plus
-saige du monde) d’vng Cicero (ton dieu vnique en eloquence) et de nostre
-temps d’vng Budée. Mais il n’est besoing de debattre que tu ayes faict
-cela auec raison et iugement singulier, car ceulx qui bien te
-congnoissent n’ignorent de quelle prudence tu vses maintenant en tes
-affaires. Ie laisse doncq ce propos et reuiens a mes dixains. Aiant
-entendu que le liure que tu as composé en latin sur l’auant-naissance de
-ton filz estoit traduict en francoys, et que tu deliberoys de
-l’imprimer, ie t’ay bien voulu enuoyer ceste mienne facture: non pour
-aultre chose toutesfoys, que pour demonstration de l’amytié que ie te
-porte. Et si messieurs les Rithmartz de France ne la trouuent selon leur
-goust, ie ne m’en soucie en rien, moyennant qu’elle te plaise. Adieu
-amy.
-
-
-Dixain du Filz de Dolet.
-
- Phidias, painctre, apres qu’il eut pourtraict
- Vng Iupiter, pour l’ymage parfaire,
- Pres d’elle fut long-temps coy et retraict,
- Escoutant ce que chascun necessaire
- I diroit estre, affin de satisfaire
- A toutes gens. Puis telle addition
- Feit qu’il en est encores mention.
- Mais a ce faire il ne se fault pretendre:
- Car cest enfant telle ha perfection
- Qu’on ne pourroit iamais rien y reprendre.
-
-
-Huictain.
-
- Tu nous a faict vng si bel enfant naistre
- Par ton scauoir, esprit et diligence,
- Et par amour, que iamais ne peult estre
- Aultre que toy. Le fruict de ta science
- Prend donc icy sa racine et semence,
- Pour ne mourir, combien que ton corps meure.
- C’est grand plaisir de sentir quelque essence
- Viuant de nous, qui apres nous demeure.
-
-
-Dixain.
-
- Qui les grandz biens, que Dieu donne, entreprend
- Dire, il ne peult soubdain les faire entendre:
- Car comme yceulx aulcun de nous n’entend,
- Aussi ne peult en briefz mots les comprendre.
- Et quand l’esprit ne peult assez s’estendre
- A declarer les biens d’aulcun viuant,
- Lors nous iugeons qu’il est vng don venant
- De Dieu. Par quoy, si l’on ne peult escrire
- Les biens, dont est remply ce bel enfant,
- Que c’est vng don de Dieu il nous fault dire.
-
-
-Huictain.
-
- L’homme, en qui est scauoir, qui trop abonde
- Fault qu’il en baille à vng chascun sa part.
- Tout ainsi, quand Dolet par tout le monde
- Son grand scauoir à vng chascun depart,
- Chascun en prend vng tiers, ou bien vng quart:
- Mais pour parfaire en sa vie vng ouurage,
- Ce qu’il auoit ca et la mys à part,
- Dedans son filz l’a mys et dauantaige.
-
-
-FIN.
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-DOLETVS
-
-Durior est spectatæ virtutis quàm incognitæ conditio.
-
-
-
-
-Au Lecteur Francoys.
-
-DIXAIN DE SAINTE MARTHE.
-
-
- POVRQVOY es tu d’aultruy admirateur,
- Vilipendant le tien propre langage?
- Est ce (Francoys) que tu n’as instructeur
- Qui d’iceluy te remonstre l’vsage?
- Maintenant as en ce grand aduantage,
- Si vers ta langue as quelque affection:
- Dolet t’y donne vne introduction
- Si bonne en tout qu’il n’y a que redire:
- Car il t’enseigne (o noble inuention!)
- D’escrire bien, bien tourner et bien dire.
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-DOLETVS
-
-Durior est spectatæ virtutis quàm incognitæ conditio.
-
-
-
-
-Notes du transcripteur
-
-
-On a reproduit à l’identique l’orthographe et la ponctuation de
-l’original (Paris, Techener, 1830), lui-même une reproduction en
-fac-simile de l’ouvrage de 1539. Aucune correction n’a été effectuée.
-
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK L'AVANT-NAISSANCE DE CLAUDE
-DOLET ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/65366-0.zip b/old/65366-0.zip
deleted file mode 100644
index 6165596..0000000
--- a/old/65366-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/65366-h.zip b/old/65366-h.zip
deleted file mode 100644
index 987257f..0000000
--- a/old/65366-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/65366-h/65366-h.htm b/old/65366-h/65366-h.htm
deleted file mode 100644
index 44943d8..0000000
--- a/old/65366-h/65366-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,1481 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr">
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=UTF-8" />
-<title>
- The Project Gutenberg eBook of L’avant-naissance de Claude Dolet, by Etienne Dolet.
-</title>
-<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
-<style type="text/css">
-
-p { text-align: justify; line-height: 1.2em; text-indent: 1.5em;
- margin: .3em 0;}
-p.noindent { text-indent: 0; }
-
-h1 { text-align: center; line-height: 1.5em; margin: 1em 0; }
-h2 { text-align: center; line-height: 1.5em; margin: 4em 0 2em 0; }
-.t3 { text-align: center; line-height: 1.5em; margin: 3em 0 1.5em 0; font-size: 120%; }
-
-div.c, p.c { text-align: center; line-height: 1.5em; text-indent: 0;
- margin: 1em 0; }
-
-.large { font-size: 130%; }
-.small { font-size: 90%; }
-.xsmall, small { font-size: 80%; }
-
-.i { font-style: italic; }
-.i i, .i em { font-style: normal; }
-
-
-.poetry { text-align: left; margin: 1em 0 1em 5%; }
-.stanza { margin-top: 1em; }
-.verse { padding-left: 20%; text-indent: -20%; }
-.i1 { text-indent: -15%; }
-.i3 { text-indent: -5%; }
-
-.ind { margin: 1.5em 0 1.5em 10%; }
-
-hr { width: 20%; margin: 1em 40%; }
-
-.pagenum { position: absolute; right: 1%; font-size: small; font-style: normal;
- text-align: right; font-variant: small-caps; color: #777; text-indent: 0;
-}
-
-.trnote { font-family: sans-serif; font-size: 95%; padding: .5em;
- margin: 3em 5% 1em 5%; border: thin dotted; background: #eee; }
-.trnote h2 { margin: .5em 0; }
-
-a { text-decoration: none; }
-
-div.gap, p.gap { margin-top: 2.5em; }
-.chapter { margin-top: 4em; }
-
-
-img { max-width: 100%; }
-
-@media screen {
- body { max-width: 40em; width: 80%; margin: 0 auto; }
-}
-
-@media handheld {
- .chapter { page-break-before: always; }
- .top4em { padding-top: 4em; }
- .nobreak { page-break-before: avoid; }
-}
-
-</style>
-</head>
-<body>
-
-<div style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of L'avant-naissance de Claude Dolet, by Etienne Dolet</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
-at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
-are not located in the United States, you will have to check the laws of the
-country where you are located before using this eBook.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: L'avant-naissance de Claude Dolet</div>
-
-<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: Etienne Dolet</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>Release Date: May 17, 2021 [eBook #65366]</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>Language: French</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>Character set encoding: UTF-8</div>
-
-<div style='display:block; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Produced by: Clarity and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/Canadian Libraries)</div>
-
-<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK L'AVANT-NAISSANCE DE CLAUDE DOLET ***</div>
-<h1>L’AVANT-NAISSANCE<br />
-<span class="xsmall">DE</span><br />
-<span class="large">CLAVDE DOLET</span><br />
-<span class="xsmall">FILS DE ESTIENNE DOLET :</span></h1>
-
-<p class="c">Premierement composée en latin par le Pere,</p>
-
-<p class="c small">Et maintenant par vng sien amy, traduicte<br />
-en langue francoyse.</p>
-
-<p class="c">ŒVVRE TRESVTILE<br />
-Et necessaire à la vie commune : contenant<br />
-<i>Comme l’homme se doibt gouuerner<br />
-en ce monde</i>.</p>
-
-
-<p class="c gap"><span class="large">A LYON,</span><br />
-<span class="xsmall">CHÉS ESTIENNE DOLET.</span></p>
-
-<p class="c">M. D. XXXIX.<br />
-<i class="small">Auec Priuileige pour dix ans.</i></p>
-
-<div class="chapter"></div>
-
-<p class="c top4em">CENT VINGT EXEMPLAIRES.</p>
-
-
-<p class="c gap small">PARIS.<br />
-Imprimerie de I. Tastu.</p>
-
-<p class="c"><span class="xsmall">SE VEND CHEZ TECHENER, LIBRAIRE,</span><br />
-<span class="small">Place du Louure, n. 12.</span></p>
-
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum">-3-</span></p>
-
-<h2 class="nobreak">AV LECTEVR</h2>
-
-<p class="c xsmall">MVNY DE BON VOVLOIR, ET EXEMPT D’ENVIE
-ET DETRACTION,</p>
-
-<p class="ind">SALVT.</p>
-
-
-<p class="noindent">L<span class="xsmall">ISANT</span> depuis quelque temps vng certain
-œuure de Estienne Dolet, intitulé <span lang="la" xml:lang="la">G<span class="xsmall">ENETHLIACVM</span>
-C<span class="xsmall">LAVDII</span> D<span class="xsmall">OLETI</span></span>, filz dudict
-Dolet, ie me suis bien voulu exercer de le traduire de
-langue latine en langue francoyse. Et ce non pour
-ostentation de ma rithme, mais pour le proffit que
-chascun prendra par la traduction d’vng liure tant
-plein de doctrine, et prudence necessaire à la vie
-<span class="pagenum">-4-</span> commune. Et pour vray la composition latine de Dolet
-meritoit trop plus excellent traducteur que moy :
-comme pourroit estre vng Maurice Scæue (petit homme
-en stature, mais du tout grand en scauoir, et composition
-vulgaire) vng seigneur de sainct Ambroise (chef
-des poëtes francoys) vng Heroet, dict La maison neufue
-(heureux illustrateur du haut sens de Platon) vng Brodeau
-aysné, et puisné (tous deux honneur singulier de
-nostre langue) vng Sainct Gelais (diuin esprit en toute
-composition) vng Salel (poëte autant excellent que peu
-congneu entre les vulgaires) vng Clement Marot (esmerueillable
-en doulceur de poësie) vng Charles Fontaine
-(ieune homme de grande esperance) vng petit
-moyne de Vendosme (scauant, et eloquent contre le
-naturel et coustume des moynes) ou quelques aultres,
-dont la France est garnie en plusieurs lieux, par la
-grace que Dieu lui faict de florir maintenant en gens
-scauantz plus que tout aultre Royaulme. Ceulx la doncq
-debuoient estre interpreteurs de ce present oeuure : mais
-si par affection honneste ie me suis aduancé des premiers,
-pour cela ie ne puis, et ne vouldrois estre cause
-que si nobles espritz que les dessusdictz feussent retardés
-de se vouloir esbatre à la traduction par moy
-<span class="pagenum">-5-</span> entreprinse. Or ie reuiens a mon premier propos, lecteur
-debonnaire : qui est tel que le proffit et vtilité partant
-de cest œuure, m’a induict a le translater. Et par
-semblable raison i’espere que tu prendras en gré ce
-mien labeur et effort. Adieu.</p>
-
-<div class="chapter"></div>
-<div class="c"><img src="images/deco.png" alt="" /></div>
-<p><span class="pagenum">-7-</span></p>
-
-<h2 class="nobreak">CANTICQVE AVX DEESSES<br />
-<span class="xsmall">DE SCAVOIR</span><br />
-Appellees les Neuf Muses.</h2>
-
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">L<span class="xsmall">E</span> ioyeulx fruict que donne mariage</div>
-<div class="verse">Par ses esbatz, et par son doulx vsage,</div>
-<div class="verse">I’ay ia receu : et pour plus d’aduantage,</div>
-<div class="verse i3">C’est vng beau filz.</div>
-
-<div class="verse stanza">Pour vous seruir, Deesses, ie le feis :</div>
-<div class="verse">A vous seruir il sera doncq prefis,</div>
-<div class="verse">Et auecq moy (qui seulet ne suffis)</div>
-<div class="verse i3">Vostre sera.</div>
-
-<div class="verse stanza">Phœbus le blond pour luy s’efforcera</div>
-<div class="verse">De bien chanter. Pallas ne se taira :</div>
-<div class="verse"><span class="pagenum">-8-</span> Et vostre voix vng bruict au ciel faira</div>
-<div class="verse i3">Oultre coustume.</div>
-
-<div class="verse stanza">Sus doncq, il fault que ce iour on consume</div>
-<div class="verse">En ioye et chantz. Prenez en main la plume,</div>
-<div class="verse">Filz d’Apollo. Que la fleur on escume</div>
-<div class="verse i3">De poësie :</div>
-
-<div class="verse stanza">Pour celebrer en rithme bien choysie</div>
-<div class="verse">Ce mien enfant. Muses par courtoisie</div>
-<div class="verse">Sa couche soit mignonnement farcie</div>
-<div class="verse i3">De fleurs plaisantes :</div>
-
-<div class="verse stanza">Comme sont fleurs qui croissent par les sentes</div>
-<div class="verse">De Parnassus, et qui viennent aux entes</div>
-<div class="verse">De voz iardins, et foretz abundantes</div>
-<div class="verse i3">En tout bon fruict.</div>
-
-<div class="verse stanza">Faictes aussi que par vous il soit duict</div>
-<div class="verse">Si saigement et apprins et conduict</div>
-<div class="verse">Que par son art il vous donne deduict,</div>
-<div class="verse i3">Grand deuenu.</div>
-
-<div class="verse stanza"><span class="pagenum">-9-</span> Mais i’ay assés a vous propos tenu</div>
-<div class="verse">De cest enfant : a tant par le menu</div>
-<div class="verse">Veulx le plaisir, duquel suis detenu</div>
-<div class="verse i3">Au long descrire.</div>
-
-<div class="verse stanza">Dieu Apollo vueille moy cy conduire</div>
-<div class="verse">Et me prester vng peu de ton bien dire.</div>
-<div class="verse">Si cest enfant par tes chantz fais reluire</div>
-<div class="verse i3">Bien le rendra :</div>
-
-<div class="verse stanza">Quand peu a peu grand homme deuiendra :</div>
-<div class="verse">Et ton honneur par son art maintiendra :</div>
-<div class="verse">Lors congnoistras quel loz il t’aduiendra</div>
-<div class="verse i3">Par son scauoir.</div>
-
-<div class="verse stanza">Croy, Apollo, que par luy doibz auoir</div>
-<div class="verse">Autant d’honneur que par aultre poëte :</div>
-<div class="verse">Et ne seras long temps sans le scauoir,</div>
-<div class="verse">Si longue vie en santé Dieu luy preste.</div>
-</div>
-
-<div class="chapter"></div>
-<div class="c"><img src="images/deco2.png" alt="" /></div>
-<p><span class="pagenum">-10-</span></p>
-
-<h2 class="nobreak">PRÆCEPTES NECESSAIRES<br />
-A la Vie commune,<br />
-<span class="small">Addressés a son filz venant en naissance.</span></h2>
-
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Q<span class="xsmall">VELCONQVE</span> estoille ait sur toy son aspect</div>
-<div class="verse">(Si ainsi est qu’aulcun certain respect</div>
-<div class="verse">Du ciel haultain, ou infaillible essence</div>
-<div class="verse">De destinée ait sur Humains puissance)</div>
-<div class="verse">Ie veulx le cours que Nature te donne</div>
-<div class="verse">En ceste vie estre tel que i’ordonne,</div>
-<div class="verse">Et que desire. Or vien doncq en ce monde</div>
-<div class="verse">Sur tel desir : et en terre profonde</div>
-<div class="verse">Retourne, apres que ton heure viendra.</div>
-<div class="verse i1">En premier lieu, ta foy ce poinct tiendra</div>
-<div class="verse">Qu’il est vng Dieu tout puissant et vnicque</div>
-<div class="verse"><span class="pagenum">-11-</span> En ses effectz : et si ce sans replicque</div>
-<div class="verse">Tu crois par foy, et en luy ta fiance</div>
-<div class="verse">Soit toute mise (o Dieu quelle asseurance,</div>
-<div class="verse">O quel repos) allors tu congnoistras</div>
-<div class="verse">Comme en tout bien et honneur accroistras,</div>
-<div class="verse">Et sans tristesse ou langueur indecente,</div>
-<div class="verse">Tu passeras de ce monde la sente :</div>
-<div class="verse">L’amour de Dieu de soy a tel pouuoir,</div>
-<div class="verse">Que de tout bien vng mortel peult pouruoir.</div>
-<div class="verse i1">Apres cela par toy bien obserué,</div>
-<div class="verse">Rendz mon esprit prudemment preserué</div>
-<div class="verse">De vices telz : c’est asscauoir enuie,</div>
-<div class="verse">Ambition, et que ne te deuie</div>
-<div class="verse">De la raison ire a raison contraire :</div>
-<div class="verse">Finablement (pour du tout te parfaire)</div>
-<div class="verse">Tout vice euite, et toute volupté :</div>
-<div class="verse">Et lors seras des saiges reputé</div>
-<div class="verse">Saige, et prudent, entier et vertueux.</div>
-<div class="verse i1">Plus, tu seras aux aultres fructueux</div>
-<div class="verse">Par bon exemple. Et ainsi veulx que naisses</div>
-<div class="verse">O mon enfant, et non aultres richesses</div>
-<div class="verse">Ie te souhaite. En telle sorte né,</div>
-<div class="verse">Plus que Crœsus tu seras fortuné,</div>
-<div class="verse"><span class="pagenum">-12-</span> Quant est aux biens : c’est que pour heritage</div>
-<div class="verse">(Vray don de Dieu) liberté de courage</div>
-<div class="verse">Tousiours auras, et esprit invincible :</div>
-<div class="verse">Te desirer plus grand bien n’est possible.</div>
-<div class="verse i1">Estant muny de force tant haultaine</div>
-<div class="verse">Tu te riras de fortune incertaine :</div>
-<div class="verse">Et soit pour toy temps bon ou malheureux</div>
-<div class="verse">Tousiours auras le visage d’heureux,</div>
-<div class="verse">Tel que vertu, vertu dicte virile,</div>
-<div class="verse">A en tout faict, soit amy, ou hostile.</div>
-<div class="verse">Ayme vertu qui ha telle puissance,</div>
-<div class="verse">Qu’en tous hazartz elle donne constance.</div>
-<div class="verse i1">Oultre (a dresser tes mœurs) il est besoing</div>
-<div class="verse">Que d’acquerir scauoir tu preignes soing.</div>
-<div class="verse i1">Les lettres font qu’on congnoist pleinement</div>
-<div class="verse">Ce que concoipt vng chascun element :</div>
-<div class="verse">Soit en la mer, en l’air ou en la terre :</div>
-<div class="verse">Doncq il te fault vng si grand bien acquerre.</div>
-<div class="verse i1">Par tel scauoir tousiours constant seras :</div>
-<div class="verse">De monstre aulcun tu ne t’esmouueras :</div>
-<div class="verse">Mais tu croiras le tout faict par Nature</div>
-<div class="verse">(Mere de tout, de Dieu puissance pure)</div>
-<div class="verse">Et par icelle a sa fin tout venir.</div>
-<div class="verse i1"><span class="pagenum">-13-</span> O quel grand bien te voirras aduenir</div>
-<div class="verse">Si tu congnois des choses l’origine</div>
-<div class="verse">L’accroissement, et ce, qui les termine.</div>
-<div class="verse i1">Ce congnoissant, il n’est rien tant horrible</div>
-<div class="verse">Qui peur te fasse, et feusse le terrible</div>
-<div class="verse">Bruict du tonnoirre, ou Pluton le noir dieu,</div>
-<div class="verse">Horribles faictz à toy seront vng ieu.</div>
-<div class="verse i1">Voila, mon filz, le bien que te desire</div>
-<div class="verse">Affin que seur de tout tu puisses rire :</div>
-<div class="verse">Feust que le ciel, la terre et mer salée</div>
-<div class="verse">Toute Nature ensemble feust meslée</div>
-<div class="verse">Comme aultresfois a esté rude forme,</div>
-<div class="verse">Non diuisée, et vng chaos difforme.</div>
-<div class="verse i1">Or maintenant recoy ce que diray,</div>
-<div class="verse">Car briefuement icy ie t’instruiray</div>
-<div class="verse">D’aulcuns bon poinctz : par lesquelz sans dommage</div>
-<div class="verse">Consumeras tout le cours de ton aage,</div>
-<div class="verse">Et ne craindras ny peril, ny dangier</div>
-<div class="verse">Par fainct amy, ou par fainct estrangier.</div>
-<div class="verse i1">Premierement, si apres le deces</div>
-<div class="verse">De tes parentz tu as des biens assez,</div>
-<div class="verse">Il ne les fault consumer follement</div>
-<div class="verse">(Comme vng prodigue) ou immoderêment :</div>
-<div class="verse"><span class="pagenum">-14-</span> Car certain est que ton pere et ta mere</div>
-<div class="verse">Ne les ont quis sans trauail bien austere.</div>
-<div class="verse">Par quoy ne doibs despendre briefuement</div>
-<div class="verse">Ce qui s’acquiert par labeur longuement.</div>
-<div class="verse">Doncq grandz bancquetz, ou braue superflue</div>
-<div class="verse">Tu ne fairas : ou aultre chose indeue :</div>
-<div class="verse">Comme de suiure ou berland ou paillarde :</div>
-<div class="verse">De tout cela le sage homme se garde.</div>
-<div class="verse i1">Il te fault doncq du tien ainsi vser</div>
-<div class="verse">Que n’ays affaire a l’autruy t’amuser,</div>
-<div class="verse">Ou demander secours en indigence</div>
-<div class="verse">Et pauureté : car de tout temps l’vsance</div>
-<div class="verse">Est et sera que l’homme sans auoir</div>
-<div class="verse">N’est rien prisé : combien que de scauoir</div>
-<div class="verse">Il ait autant qu’eut Homere le docte,</div>
-<div class="verse">Ou que Platon, Demosthene, Aristote,</div>
-<div class="verse">Ou que Virgile, ou le tant eloquent</div>
-<div class="verse">Marc Ciceron. Brief, on se va mocquant</div>
-<div class="verse">De tout lettré si en biens il n’abonde.</div>
-<div class="verse">Par quoy si veulx prisé viure en ce monde,</div>
-<div class="verse">Aye du bien : aultrement seras beste</div>
-<div class="verse">Voire eusses tu de scauoir pleine teste.</div>
-<div class="verse i1">Et d’auantage, il te fault regarder</div>
-<div class="verse"><span class="pagenum">-15-</span> Qu’impossible est que te puisses garder</div>
-<div class="verse">De faict meschant, si trop grand pauureté</div>
-<div class="verse">Sur toy son dard a vne fois iecté :</div>
-<div class="verse">Et que ne sois du tout en desespoir,</div>
-<div class="verse">N’ayant de viure ou moyen, ou pouuoir.</div>
-<div class="verse">Lors nulle craincte au pauure contredict :</div>
-<div class="verse">Tout cas meschant aussi tost faict que dict.</div>
-<div class="verse i1">Pour euiter tel dangier, et diffame,</div>
-<div class="verse">L’homme prudent en telle sorte drame</div>
-<div class="verse">Ses biens, qu’il n’ha iamais necessité,</div>
-<div class="verse">Et auec loz peult garder equité.</div>
-<div class="verse">Ainsi fairas pour acquerir honneur</div>
-<div class="verse">Et ne tomber iamais en deshonneur.</div>
-<div class="verse i1">Si toutesfois (comme chose louable)</div>
-<div class="verse">Ie te commande estre en biens espargnable,</div>
-<div class="verse">Ie n’entends pas que sur toy auarice</div>
-<div class="verse">Ait aulcun lieu : car ce n’est moindre vice</div>
-<div class="verse">Que de despendre insolemment le sien.</div>
-<div class="verse">Par quoy donne ordre, en despendant le tien,</div>
-<div class="verse">Que de prodigue et auare le nom</div>
-<div class="verse">Chasses au loing : et ainsi bon renom</div>
-<div class="verse">Tu acquerras. Vng moyen est honneste</div>
-<div class="verse">En toute chose : en tout sois doncq modeste.</div>
-<div class="verse i1"><span class="pagenum">-16-</span> Mais en cecy ie te veulx aduertir</div>
-<div class="verse">Qu’en espargnant ne te doibs diuertir</div>
-<div class="verse">De faire bien aux pauures par pitié.</div>
-<div class="verse">Vng tel vouloir, vne telle amytié</div>
-<div class="verse">Entre mondains a Dieu plaist grandement</div>
-<div class="verse">Et tant, que par ce au ciel benignement</div>
-<div class="verse">Sommes receuz, et euitons le gouffre</div>
-<div class="verse">D’enfer. Si doncq ton prochain pauure souffre</div>
-<div class="verse">Quelque indigence, aye compassion</div>
-<div class="verse">De ton semblable et consolation</div>
-<div class="verse">Donne luy lors. Par ainsi auras faict</div>
-<div class="verse">La volunté de Dieu, et tel bienfaict</div>
-<div class="verse">Ne perira iamais. Ayme trop mieulx</div>
-<div class="verse">Pauures nourrir, que garder escutz vieulx.</div>
-<div class="verse">Ainsi doibt faire homme humain a l’humain :</div>
-<div class="verse">Ou aultrement dict doibt estre inhumain.</div>
-<div class="verse i1">Contre ce poinct, si tu n’as aulcun bien</div>
-<div class="verse">De tes parentz, ou du tout tu n’as rien,</div>
-<div class="verse">Il ne fault pas pour cela t’addonner</div>
-<div class="verse">A gaing villain, ny aulcun ranconner,</div>
-<div class="verse">Tromper, destruire : et ainsi deuenir</div>
-<div class="verse">Riche. Au contraire il te fault paruenir</div>
-<div class="verse">Aux biens mondains, sans d’aulcun la ruine.</div>
-<div class="verse"><span class="pagenum">-17-</span> Ou aultrement sur toy l’ire diuine</div>
-<div class="verse">Se monstrera : et en fin tu perdras</div>
-<div class="verse">Ce, qu’aultresfois par fraude acquis auras :</div>
-<div class="verse">Car biens acquis par fallace rusée</div>
-<div class="verse">Communêment n’ont pas longue durée.</div>
-<div class="verse i1">Apres auoir disposé sagement</div>
-<div class="verse">De ton estat domesticq : tellement</div>
-<div class="verse">Te conduiras, que tous te soint amys</div>
-<div class="verse">Et nulz ne soint contre toy ennemys.</div>
-<div class="verse">Ce qu’aduiendra si ne blesses personne</div>
-<div class="verse">Par dict, ou faict : ainsi raison l’ordonne.</div>
-<div class="verse i1">Mais tout ainsi que les mouches a miel</div>
-<div class="verse">Scauent congnoistre et le succre et le fiel,</div>
-<div class="verse">Et de fleur toute vng peu premier sauourent,</div>
-<div class="verse">Que sur aulcune (en se paissant) demourent :</div>
-<div class="verse">Par tel aduis les amys fault eslire,</div>
-<div class="verse">Et follement a tous ne se reduire.</div>
-<div class="verse i1">Si pour amy aulcun tu veulx nommer</div>
-<div class="verse">Premierement il te fault consommer</div>
-<div class="verse">Vng muy de sel auecq luy priuêment,</div>
-<div class="verse">Beuuant, mengeant, parlant communêment</div>
-<div class="verse">Triste, ou ioyeulx : c’est, que deuant le prendre</div>
-<div class="verse">Pour vray amy, en tout puisses entendre</div>
-<div class="verse"><span class="pagenum">-18-</span> Quel homme il est et d’esprit et de mœurs :</div>
-<div class="verse">Saiges ainsi sont de leurs amys seurs.</div>
-<div class="verse i1">Et si le fais, lors pourras reueler</div>
-<div class="verse">A tel amy, ce que craindrois celer :</div>
-<div class="verse">Soit de cueur gay les gayes entreprinses,</div>
-<div class="verse">Ou de langueur les facheuses surprinses.</div>
-<div class="verse i1">O quelle crainte, o quelle fascherie</div>
-<div class="verse">Donne l’amy meschant, par tromperie</div>
-<div class="verse">S’il veult troubler le sien amy loyal,</div>
-<div class="verse">Et comme traistre et meschant desloial</div>
-<div class="verse">Veult reueler les propos amyables,</div>
-<div class="verse">Qui par deuis (comme non dommageables)</div>
-<div class="verse">Se sont tenus entre eulx. O quelle peste !</div>
-<div class="verse i1">Pour obuier a tel mal, t’admonneste</div>
-<div class="verse">Que sois secret, et caches saigement</div>
-<div class="verse">Ce, qui te peult (s’il est legierement</div>
-<div class="verse">Communicqué a l’amy) par apres</div>
-<div class="verse">Porter dommage. O Dieu, o quelz regretz,</div>
-<div class="verse">Se veoir trahi par personne choysie</div>
-<div class="verse">En amytié, d’amytié dessaisie.</div>
-<div class="verse">Par quoy te fault vser d’vng tien amy</div>
-<div class="verse">Si comme apres te peult estre ennemy.</div>
-<div class="verse">Par tel moyen iamais ne doubteras</div>
-<div class="verse"><span class="pagenum">-19-</span> Langue legiere, et asseuré seras</div>
-<div class="verse">D’vn tien amy, si ennemy se faict</div>
-<div class="verse">Et par courroux de toy il se deffaict.</div>
-<div class="verse i1">Quant aux flateurs euiter ilz se doibuent</div>
-<div class="verse">Comme amys faulx qui leurs amys decoiuent.</div>
-<div class="verse">Euite aussi deceptifz rapporteurs :</div>
-<div class="verse">Qui en estantz de tout mal apporteurs</div>
-<div class="verse">Veulent tousiours nouuelles colliger,</div>
-<div class="verse">Pour l’escoutant par leurs dictz affliger,</div>
-<div class="verse">Et mettre en soing, rapportant chose faulce :</div>
-<div class="verse">Ou aultre cas, qui sottement t’exaulce.</div>
-<div class="verse i1">A ces deux maulx le remede est patent.</div>
-<div class="verse">Si le flateur par loz te vient flatant</div>
-<div class="verse">Et par rapportz le rapporteur t’esmeult,</div>
-<div class="verse">Regarde bien en toy ce qu’estre peult</div>
-<div class="verse">Ou vray, ou faulx : par ceste seule reigle</div>
-<div class="verse">Tu ne seras entre flateurs aueugle</div>
-<div class="verse">(C’est asscauoir par gloire transporté)</div>
-<div class="verse">Et ne croiras le faulx bruict rapporté</div>
-<div class="verse">Par rapporteurs : mais tous deux chasseras</div>
-<div class="verse">Comme poison, et rien d’eulx n’aymeras.</div>
-<div class="verse i1">Apres cecy ie te veulx informer</div>
-<div class="verse">Comme tu doibz tes seruantz reformer,</div>
-<div class="verse"><span class="pagenum">-20-</span> Si tu en as. Sur tout garde toy bien</div>
-<div class="verse">Que de ton faict seruiteur saiche rien :</div>
-<div class="verse">Le seruiteur est vne mort presente,</div>
-<div class="verse">Le seruiteur n’est que de mort attente.</div>
-<div class="verse">(Tel est le dict de noz peres antiques)</div>
-<div class="verse">Par quoy ie veulx que de toutes practiques</div>
-<div class="verse">Que meneras seruiteur rien ne sache :</div>
-<div class="verse">A seruiteurs tousiours tes secretz cache.</div>
-<div class="verse i1">Et te parforce entre telle vermine</div>
-<div class="verse">De haultain maistre entretenir la mine :</div>
-<div class="verse">Et pour le moins, si amour meritée</div>
-<div class="verse">Ilz n’ont vers toy, ta face redoubtée</div>
-<div class="verse">Soit parmy eulx. Puis si de ta maison</div>
-<div class="verse">Sortent en fin, fais qu’aulcune raison</div>
-<div class="verse">Ilz n’aynt de toy reueler quelque vice</div>
-<div class="verse">Qui par leur dict te porte preiudice.</div>
-<div class="verse i1">Or de rechef de moy prendz ce præcepte</div>
-<div class="verse">Qu’homme prudent iamais son serf n’accepte</div>
-<div class="verse">Pour compaignon : car telle est la nature</div>
-<div class="verse">D’vng seruiteur, que plus tost il endure</div>
-<div class="verse">Cent mille coups, que par doulceur honneste</div>
-<div class="verse">Il se reduise a ce, qu’on l’admonneste.</div>
-<div class="verse i1">Ce neantmoins ainsi le fault traicter,</div>
-<div class="verse"><span class="pagenum">-21-</span> Qu’occasion il n’ayt de detracter</div>
-<div class="verse">Aulcunement de ta complexion.</div>
-<div class="verse i1">Auoir te fault consideration</div>
-<div class="verse">Que seruiteurs sont oustilz animez</div>
-<div class="verse">Meritantz d’estre au moins de nous aymez</div>
-<div class="verse">Pour le seruice ou iournal, ou nocturne,</div>
-<div class="verse">Que d’eulx auons tant en heur, qu’infortune.</div>
-<div class="verse i1">Passons plus oultre : et venons a la femme,</div>
-<div class="verse">Que tu prendras pour euiter diffame</div>
-<div class="verse">D’homme meschant, et paillard dissolu.</div>
-<div class="verse i1">Quant a ce point, tu seras resolu</div>
-<div class="verse">De la traicter non comme ta seruante</div>
-<div class="verse">Mais comme amye, et compaigne adherente</div>
-<div class="verse">A toy mary. Doncq amyablement</div>
-<div class="verse">L’entretiendras, et non seruilement.</div>
-<div class="verse">En ce moyen le genre feminin</div>
-<div class="verse">Se doibt traicter comme genre begnin,</div>
-<div class="verse">Mollet et tendre, et a rigueur contraire,</div>
-<div class="verse">Et qui se veult par grand doulceur attraire.</div>
-<div class="verse i1">Pourtant ne fault la bride luy lascher</div>
-<div class="verse">Par trop, et tant, que t’en peusses fascher.</div>
-<div class="verse">Car de soy mesme assez audacieuse</div>
-<div class="verse">Est toute femme, et de plaisir soigneuse.</div>
-<div class="verse"><span class="pagenum">-22-</span> Plus, liberté et franchise illicite</div>
-<div class="verse">A faictz meschantz les plus saiges incite.</div>
-<div class="verse i1">Quant aux habitz, il fault qu’elle s’accoustre</div>
-<div class="verse">Selon l’estat du mary : et non oultre.</div>
-<div class="verse">Et a bon droict fol doibt estre nommé</div>
-<div class="verse">Qui a son bien en braues consommé,</div>
-<div class="verse">Braues de femme, et habitz excessifz,</div>
-<div class="verse">Habitz indeuz, et a mal allectifz.</div>
-<div class="verse i1">Ce n’est pas tout. Si tu veulx femme prendre,</div>
-<div class="verse">A la beaulté il ne te fault entendre,</div>
-<div class="verse">Ou au douaire en richesse abundant.</div>
-<div class="verse i1">Plus tost ie veulx que tu t’ailles fundant</div>
-<div class="verse">Sur l’origine, et race bien famée</div>
-<div class="verse">Sur bonnes mœurs, vie non diffamée</div>
-<div class="verse">De celle la, qui ta femme sera :</div>
-<div class="verse">Car par ainsi Vertu confirmera</div>
-<div class="verse">L’aultre Vertu en toy desia comprise,</div>
-<div class="verse">Qui sur Vertu de femme aura maistrise,</div>
-<div class="verse">Si que semblable a semblable conioinct</div>
-<div class="verse">Bien gardera ce que Vertu enioinct :</div>
-<div class="verse">C’est, qu’au mary la femme ait reuerence,</div>
-<div class="verse">Et ne luy donne ennuy, ou desplaisance.</div>
-<div class="verse">Et le mary par semblable recueil</div>
-<div class="verse"><span class="pagenum">-23-</span> Ne donnera a sa femme aulcun dueil.</div>
-<div class="verse i1">Saiche, mon filz, que la beaulté de celle</div>
-<div class="verse">Que tu prendras (ou soit vefue, ou pucelle)</div>
-<div class="verse">Pour ton espouse, a la fin s’en ira</div>
-<div class="verse">Comme rosée, et bien tost perira.</div>
-<div class="verse">La dote aussi se peult tost en aller</div>
-<div class="verse">Et de grandeur en petit raualler :</div>
-<div class="verse">Mais quant aux mœurs, cela tousiours demeure :</div>
-<div class="verse">Doncques saige est qui des bonnes s’asseure.</div>
-<div class="verse i1">C’est grand malheur, quand ce noble lien</div>
-<div class="verse">De mariage est priué de son bien :</div>
-<div class="verse">Or son bien est viure paisiblement</div>
-<div class="verse">L’vng auec l’aultre, et amyablement</div>
-<div class="verse">S’entretenir, et euiter desbatz.</div>
-<div class="verse i1">Ce bien et heur, tous gracieux esbatz</div>
-<div class="verse">En mariage auras, si scais choisir</div>
-<div class="verse">Non par ardeur, mais a certain loisir</div>
-<div class="verse">De bonnes mœurs vne femme remplie</div>
-<div class="verse">Et en vertu (comme veulx) accomplie.</div>
-<div class="verse i1">Or maintenant ma Muse i’enfleray,</div>
-<div class="verse">Et plus haultz poincts de scauoir traicteray.</div>
-<div class="verse i1">Si le cas est que tu sois citoien</div>
-<div class="verse">En quelque ville, il te fault tel moyen</div>
-<div class="verse"><span class="pagenum">-24-</span> Allors garder, que rien tu n’entrepreignes</div>
-<div class="verse">Plus qu’aulcun aultre, et que rien ne dedaignes</div>
-<div class="verse">Des loix, statuts, coustumes et edictz,</div>
-<div class="verse">Qui en commun par les chefs seront dictz.</div>
-<div class="verse i1">Et s’il aduient que tu ays quelque office,</div>
-<div class="verse">Ou magistrat, euiter fault tout vice</div>
-<div class="verse">D’orgueil, de gloire, et ostentation,</div>
-<div class="verse">De pillerie, et orde ambition</div>
-<div class="verse">D’amasser biens par facons deshonnestes.</div>
-<div class="verse i1">Les magistratz et offices sont faictes</div>
-<div class="verse">Non pour brauer, ou grandz biens acquerir,</div>
-<div class="verse">Mais seruir ceulx qui viennent requerir</div>
-<div class="verse">Iustice et droict, si on leur faict iniure :</div>
-<div class="verse">Soit doncq esgalle enuers tous ta censure.</div>
-<div class="verse i1">Par dons, presentz, et corruptiues offres,</div>
-<div class="verse">Garde toy bien que le pauure tu souffres</div>
-<div class="verse">Estre priué du bon droict qu’il demande.</div>
-<div class="verse">Or ou argent aux bons les yeulx ne bende.</div>
-<div class="verse i1">Sois raisonnable a tous, et droicturier :</div>
-<div class="verse">Ne prise plus vng duc qu’vng cousturier,</div>
-<div class="verse">Quant a iustice : et icy est le poinct,</div>
-<div class="verse">Ou doibz penser, et ne t’esmouuoir poinct</div>
-<div class="verse">Pour riche, ou pauure, et a tous estre esgal,</div>
-<div class="verse"><span class="pagenum">-25-</span> Droict mainctenir, et chastier le mal.</div>
-<div class="verse i1">Brief, qui iustice a desir de garder</div>
-<div class="verse">En son office, il se doibt engarder</div>
-<div class="verse">De porter l’vng plus que l’aultre : et le droict</div>
-<div class="verse">Garder a tous. Ainsi il aduiendroict</div>
-<div class="verse">Que pauure, et riche auroit esgallement</div>
-<div class="verse">De ses procez bon et brief iugement.</div>
-<div class="verse i1">Oultre cecy, note que grand rigueur</div>
-<div class="verse">Ne doibt auoir en vn Iuge vigueur :</div>
-<div class="verse">Doulceur plus tost, et moyenne clemence</div>
-<div class="verse">Tu retiendras en iectant ta sentence.</div>
-<div class="verse i1">Si telz estatz fortune ne t’addresse,</div>
-<div class="verse">Mais (comme royne, et de tous biens maistresse)</div>
-<div class="verse">Elle te tire en quelque court de Roy,</div>
-<div class="verse">Aultres facons estre conuient en toy,</div>
-<div class="verse">Que ie n’ay dict encores : car il fault</div>
-<div class="verse">Que soys subtil, simulateur, et cault :</div>
-<div class="verse">Pour ce qu’en court toute cautelle abonde,</div>
-<div class="verse">Et en telz artz vng courtisan se fonde.</div>
-<div class="verse i1">Sois doncq subtil, et ne crains te vanter,</div>
-<div class="verse">Si courtz de Roys tu viens a frequenter :</div>
-<div class="verse">Parle d’audace, et non poinct en craintif,</div>
-<div class="verse">En tout scauoir dy toy superlatif.</div>
-<div class="verse i1"><span class="pagenum">-26-</span> Par tel babil en court on se maintient :</div>
-<div class="verse">Par tel babil le plus fol saige on tient :</div>
-<div class="verse">Par tel babil et effrontée audace</div>
-<div class="verse">On voit plusieurs souuent entrer en grace.</div>
-<div class="verse i1">Quand tout est dict, ne frequente la court,</div>
-<div class="verse">Si en audace et babil tu es court :</div>
-<div class="verse">Car le babil audacieux conduict</div>
-<div class="verse">Ceulx qui en court desirent auoir bruict.</div>
-<div class="verse i1">Il est bien vray que faire bonne mine</div>
-<div class="verse">N’est pas mauluais : par cela on affine</div>
-<div class="verse">Ouy les plus fins : et l’ignorant on pense</div>
-<div class="verse">Par bonne mine estre plein de science.</div>
-<div class="verse i1">Voyla les tours d’vng courtisan ruzé :</div>
-<div class="verse">Et sans iceulx on se trouue abuzé</div>
-<div class="verse">Suiuant la court. Garde doncq bien ces choses,</div>
-<div class="verse">Si quelque fois suyure la court proposes.</div>
-<div class="verse i1">Parlons plus hault. Si le Roy tel te trouue,</div>
-<div class="verse">Que quelque charge il te baille, et esprouue</div>
-<div class="verse">Ce que scais faire, il te fault loyal estre</div>
-<div class="verse">Totallement, et bien seruir tel maistre.</div>
-<div class="verse">Ne sois larron, et pas ne t’enrichis</div>
-<div class="verse">Soubdainement : car si en rien flechis,</div>
-<div class="verse">Et quelque faulte as commise, combien</div>
-<div class="verse"><span class="pagenum">-27-</span> Que sans reproche auras tenu ton bien</div>
-<div class="verse">Durant le pere, icelluy trespassé,</div>
-<div class="verse">Ton faict sera par ses hoirs compassé :</div>
-<div class="verse">Et si on peult (tant peu soit) sur toy mordre,</div>
-<div class="verse">Ne pense pas y pouuoir donner ordre</div>
-<div class="verse">Sans souffrir peine, et bien tost mort honteuse.</div>
-<div class="verse i1">Croy moy mon filz : c’est chose dangereuse</div>
-<div class="verse">De mal verser en affaires de Prince :</div>
-<div class="verse">Trop mieulx vauldroit à iamais estre mince</div>
-<div class="verse">De biens mondains, que te mettre en danger,</div>
-<div class="verse">Qui peult ta vie et honneur ledanger.</div>
-<div class="verse">Fais doncq si bien, si tu as d’vng Roy charge,</div>
-<div class="verse">Que par ton crime en rien il ne te charge.</div>
-<div class="verse i1">Vng courtisan peult des biens amasser,</div>
-<div class="verse">Sans faire crime, ou droict oultrepasser :</div>
-<div class="verse">Et ce faisant il sera hors de craincte</div>
-<div class="verse">D’auoir enfin par le Roy quelque attaincte.</div>
-<div class="verse i1">Sur ce propos : si l’occasion s’offre</div>
-<div class="verse">De quelque bien, ne refuse telle offre,</div>
-<div class="verse">Car le refus est souuent dommageable,</div>
-<div class="verse">Tant est fortune inconstante et muable.</div>
-<div class="verse">Ioinct que souuent vng Roy n’ha soubuenance</div>
-<div class="verse">Enuers ses serfz vser de recompense :</div>
-<div class="verse"><span class="pagenum">-28-</span> Et d’vng nouueau il est plus curieux,</div>
-<div class="verse">Que guerdonner le seruice des vieulx.</div>
-<div class="verse i1">Il ne fault rien qu’vng nouueau aduolé</div>
-<div class="verse">Pour estre tost en la court affolé,</div>
-<div class="verse">Et de faueur priué totallement :</div>
-<div class="verse">Car en la mer n’y a tel mouuement,</div>
-<div class="verse">Et n’y auoit le temps passé a Romme</div>
-<div class="verse">(Quand on faisoit les officiers) comme</div>
-<div class="verse">On voit en court. Celuy, qui le premier</div>
-<div class="verse">Tantost estoit, tost sera le dernier,</div>
-<div class="verse">Et par enuie hors de son siege mis,</div>
-<div class="verse">Banny, chassé, de son estat demis.</div>
-<div class="verse">Ainsi la court est de changement pleine,</div>
-<div class="verse">Pleine d’enuie et d’esperance veine.</div>
-<div class="verse i1">Que fairas doncq ? Veulx tu suyure la guerre ?</div>
-<div class="verse">Ne le fais pas : car on n’y peult acquerre</div>
-<div class="verse">(Pour le present) honneur : ou grand renom.</div>
-<div class="verse">I pense tu y estre art gardé ? Non :</div>
-<div class="verse">Ce que faisoient noblement les Rommains,</div>
-<div class="verse">Et ce faisant ont acquis honneurs mainctz,</div>
-<div class="verse">Quand subiuguoient Païs et Regions</div>
-<div class="verse">Par leurs souldartz comprins en legions,</div>
-<div class="verse">Qui tant scauoient du noble art militaire :</div>
-<div class="verse"><span class="pagenum">-29-</span> Mais maintenant de cela se fault taire,</div>
-<div class="verse">Car on ne garde en la guerre aulcun art,</div>
-<div class="verse">Et tout se faict par fortune et hazart.</div>
-<div class="verse i1">Tu ne voirras vne guerre conduicte,</div>
-<div class="verse">Ainsi qu’il fault, ny prudêmment deduicte.</div>
-<div class="verse">Tu voirras bien (en passant le païs)</div>
-<div class="verse">Larcins, forfaictz, laboureurs inuahiz</div>
-<div class="verse">(Par gens de guerre) et de bien exilés,</div>
-<div class="verse">Battus, meurtriz, iniuriés, pillés.</div>
-<div class="verse">Voirras aussi le pucellage osté</div>
-<div class="verse">A mainte vierge : et rauir du costé</div>
-<div class="verse">De son mary la femme bien viuante.</div>
-<div class="verse">La veufue aussi esplorée et dolente</div>
-<div class="verse">Contraincte a mal. Voila ce que gendarmes</div>
-<div class="verse">Font maintenant par leurs gentilz vacarmes.</div>
-<div class="verse i1">Mais quand ilz sont de leurs païs tirez,</div>
-<div class="verse">Dieu scait comment les verrois retirez</div>
-<div class="verse">De leur audace, et extresme insolence.</div>
-<div class="verse">L’vng son harnois, l’aultre iecte sa lance,</div>
-<div class="verse">Tousiours battu, repoulsé, surmonté,</div>
-<div class="verse">Prins prisonnier, deffrocqué, desmonté :</div>
-<div class="verse">Et l’ennemy iamais ne desmonter</div>
-<div class="verse">Iamais ne battre, ou par armes dompter.</div>
-<div class="verse i1"><span class="pagenum">-30-</span> Voyla, mon filz, ce qu’en guerre voirras</div>
-<div class="verse">Au temps qui court. Qui plus est, tu n’oirras</div>
-<div class="verse">Dire aux vaillantz et prudentz cappitaines,</div>
-<div class="verse">Que pour leur art, et leurs extresmes peines,</div>
-<div class="verse">Pour leur vertu, pour leur grande vaillance</div>
-<div class="verse">Sur aultres aynt aulcune preminence.</div>
-<div class="verse">Vertu n’est plus comme il fault honoree,</div>
-<div class="verse">Vertu n’est plus pour ses faictz decoree.</div>
-<div class="verse i1">A ceste cause, o mon filz doulx et cher,</div>
-<div class="verse">Ie ne voy poinct que tu doibues chercher</div>
-<div class="verse">Suiure le train de guerre maintenant.</div>
-<div class="verse i1">Mais ie veulx bien que le cas aduenant</div>
-<div class="verse">Qu’en ton pays il y eust guerre ouuerte,</div>
-<div class="verse">Tu craignes moins de la vie la perte,</div>
-<div class="verse">Que par cruelz et felons ennemyz</div>
-<div class="verse">En seruitude à iamais tu soys myz.</div>
-<div class="verse i1">Et est il rien plus horrible, ou estrange,</div>
-<div class="verse">Que l’ennemy veoir qui ton pays mange ?</div>
-<div class="verse">Et par fureur sur ton bien s’esuertue ?</div>
-<div class="verse">Qui ta maison desrobbe, frappe, tue,</div>
-<div class="verse">Brusle, viole, arrache de la tette</div>
-<div class="verse">Ton sang, ton filz, ou ta fille qui tette ?</div>
-<div class="verse">Et qui pis est, apres tout cest oultrage,</div>
-<div class="verse"><span class="pagenum">-31-</span> Les biens rauiz estre mis en seruage ?</div>
-<div class="verse i1">Plus tost mourir au combat vaillamment</div>
-<div class="verse">Tu doibz, que d’estre ainsi villainement</div>
-<div class="verse">Vaincu, destruict, reduict serf miserable.</div>
-<div class="verse">La seruitude aux bestes est sortable,</div>
-<div class="verse">Non pas a l’homme haultain et de grand cueur,</div>
-<div class="verse">Subiect a nul, et d’ennemys vaincueur.</div>
-<div class="verse i1">Trop plus content doibz souffrir mille mors,</div>
-<div class="verse">Que de permettre estre reduict au mords</div>
-<div class="verse">De seruitu, seruitu trop villaine,</div>
-<div class="verse">Non conuenante a la franchise humaine.</div>
-<div class="verse i1">Iusques icy i’ay deduict en briefz termes</div>
-<div class="verse">Reigles, et poinctz, ausquelz si te confermes,</div>
-<div class="verse">Et si les suictz, fortune ne craindras :</div>
-<div class="verse">Heureux seras, et au hault bien viendras</div>
-<div class="verse">D’esprit tranquille. O mon filz, croy ton pere,</div>
-<div class="verse">Qui par vertu a vaincu impropere</div>
-<div class="verse">Tel, et tant grand, que malheureuse enuie</div>
-<div class="verse">A peu forger, pour le priuer de vie.</div>
-<div class="verse i1">Le fort bouclier de vertu et prudence</div>
-<div class="verse">Contre enuieux ay eu pour resistence :</div>
-<div class="verse">Et comme vng roc les ondes rompt et brise</div>
-<div class="verse">Sans estre esmeu en rien : par telle guise</div>
-<div class="verse"><span class="pagenum">-32-</span> Des enuieux i’ay surmonté l’effort,</div>
-<div class="verse">Et Dieu mercy me trouue le plus fort.</div>
-<div class="verse i1">Si tel rampart contre enuieux tu fais</div>
-<div class="verse">En te riant tu les voirras deffaictz :</div>
-<div class="verse">Et ta vertu en fin sera maistresse,</div>
-<div class="verse">Et eulx mourront de rage et de destresse.</div>
-<div class="verse i1">Au demeurant, quand la fin de ton aage</div>
-<div class="verse">Sera venue, et fauldra le passage</div>
-<div class="verse">Commun à tous (i’entendz la mort tant dure)</div>
-<div class="verse">Passer, a Dieu obëis, ne murmure.</div>
-<div class="verse i1">La mort est bonne et nous priue du mal,</div>
-<div class="verse">La mort est bonne, et nous oste du val</div>
-<div class="verse">Calamiteux : et puis nous donne entree</div>
-<div class="verse">Au ciel (le ciel des ames est contree)</div>
-<div class="verse">Prends doncq en gré, quand d’icy partiras,</div>
-<div class="verse">Et par la mort droict au Ciel t’en iras.</div>
-<div class="verse i1">En cest endroict il ne fault auoir foy</div>
-<div class="verse">A ceulx disantz (et ne scauent pourquoy)</div>
-<div class="verse">L’Ame et le Corps tous deux mourir ensemble.</div>
-<div class="verse i1">L’Ame est du Ciel, a son pere resemble</div>
-<div class="verse">(C’est Dieu) qui n’ha, et ne peult auoir fin :</div>
-<div class="verse">Aussi n’ha il l’Ame au Corps mise, affin</div>
-<div class="verse">Qu’auec le corps par la mort soit mortelle.</div>
-<div class="verse i1"><span class="pagenum">-33-</span> Croy (et est vray) que l’Ame est immortelle,</div>
-<div class="verse">Et que de Dieu a prins son origine,</div>
-<div class="verse">Qui ne meurt poinct, et que mort n’extermine</div>
-<div class="verse">De l’heritage aux biens viuantz promis,</div>
-<div class="verse">De l’heritage ou nous serons tous myz</div>
-<div class="verse">Par le merite (o diuine clemence)</div>
-<div class="verse">De Iesuchrist : et en telle fiance</div>
-<div class="verse">Meurs, quand plaira a Dieu d’icy t’ouster</div>
-<div class="verse">Ou aultresfois luy a pleu te bouter.</div>
-</div>
-
-<div class="c gap"><img src="images/deco3.png" alt="" /></div>
-<div class="chapter"></div>
-<div class="c"><img src="images/deco2.png" alt="" /></div>
-<p><span class="pagenum">-34-</span></p>
-
-<h2 class="nobreak">Canticque<br />
-<span class="xsmall">AVX</span><br />
-<span class="small">DIEVX SALVTAIRES ET NON SALVTAIRES A LA VIE
-HVMAINE.</span></h2>
-
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">T<span class="xsmall">ROVPE</span> aux Humains contraire</div>
-<div class="verse">Quand en ce monde viennent,</div>
-<div class="verse">Troupe de mal affaire,</div>
-<div class="verse">Tu n’as icy que faire :</div>
-<div class="verse">Aultres dieux y conuiennent.</div>
-
-<div class="verse stanza">Dieux aux Humains amys</div>
-<div class="verse">Et d’aspect fauorable,</div>
-<div class="verse">Icy serés admis</div>
-<div class="verse">Dieux de nul ennemys,</div>
-<div class="verse">Troupe a tous secourable.</div>
-
-<div class="verse stanza"><span class="pagenum">-35-</span> N’y soys poinct doncq Saturne,</div>
-<div class="verse">Mais ton filz bien y soit :</div>
-<div class="verse">Poinct n’y veulx d’infortune,</div>
-<div class="verse">I’y veulx bonne fortune</div>
-<div class="verse">Que Iuppiter concoit.</div>
-
-<div class="verse stanza">Iuno, Venus, Minerue,</div>
-<div class="verse">Venés y, bien le veulx :</div>
-<div class="verse">Vostre vertu conserue</div>
-<div class="verse">Ce filz, et le preserue</div>
-<div class="verse">De tous cas malheureux.</div>
-
-<div class="verse stanza">Sois y aussi Mercure</div>
-<div class="verse">Et Phœbus le facond :</div>
-<div class="verse">Qu’a ce filz on procure</div>
-<div class="verse">Vne telle parleure,</div>
-<div class="verse">Qu’il n’ait point son second.</div>
-
-<div class="verse stanza">Apres vostre visite</div>
-<div class="verse">(Dieu de haultain pouuoir)</div>
-<div class="verse">Si cest enfant merite</div>
-<div class="verse">Que d’aulcun bien herite</div>
-<div class="verse">Veuilles le tous pouruoir.</div>
-
-<div class="verse stanza"><span class="pagenum">-36-</span> Ceulx qui ont la puissance</div>
-<div class="verse">De beaulté conferer,</div>
-<div class="verse">Luy donnent accroissance</div>
-<div class="verse">Telle, qu’a tous en France</div>
-<div class="verse">Se puisse preferer.</div>
-
-<div class="verse stanza">Ceulx qui l’ame enrichissent</div>
-<div class="verse">De vertu excellente,</div>
-<div class="verse">Il fault qu’ilz l’ennoblissent</div>
-<div class="verse">De biens qui ne perissent</div>
-<div class="verse">Pour aulcun vent qui vente.</div>
-
-<div class="verse stanza">Ceulx qui abondamment</div>
-<div class="verse">Donnent biens et richesses,</div>
-<div class="verse">D’acquerir largement</div>
-<div class="verse">Luy monstrent vistement</div>
-<div class="verse">Les moyens et addresses.</div>
-
-<div class="verse stanza">Et toy dame Fortune,</div>
-<div class="verse">Qui regis les humains,</div>
-<div class="verse">Ne luy soys importune,</div>
-<div class="verse">Mais tousiours opportune,</div>
-<div class="verse">Luy donnant honneurs mainctz.</div>
-
-<div class="verse stanza"><span class="pagenum">-37-</span> Et permectz que son aage</div>
-<div class="verse">Il puisse terminer</div>
-<div class="verse">Sans peril ou dommage,</div>
-<div class="verse">Et tousiours aduantage</div>
-<div class="verse">Il ayt, sans decliner.</div>
-
-<div class="verse stanza">Voila ce que demande</div>
-<div class="verse">O deesses et dieux !</div>
-<div class="verse">A vous me recommande :</div>
-<div class="verse">Adieu, diuine bende</div>
-<div class="verse">Qui presidez aux cieulx.</div>
-</div>
-
-
-<p class="c gap i">Fin de la traduction.</p>
-
-<div class="chapter"></div>
-<div class="c"><img src="images/deco.png" alt="" /></div>
-<p><span class="pagenum">-38-</span></p>
-
-<h2 class="nobreak">CLAVDIN DE TOVRAINE<br />
-A Estienne Dolet,</h2>
-
-<p class="ind">S<span class="xsmall">ALVT</span>.</p>
-
-
-<p class="noindent">A<span class="xsmall">PRES</span> le grand labeur, auquel estois contrainct
-de vacquer totalement cest yuer
-passé (pour la fondation de mon honneur,
-et acquerir quelcque estime entre les doctes) venant
-de Lyon a Tours, pour relief de la fascherie de mon
-voyage, ie me mys a composer quelcques dixains et
-huictains sur la naissance du filz qu’il a pleu a Dieu
-te donner pour le commencement du grand heur de
-ton mariage. Lequel combien que plusieurs (peu congnoissantz
-ton esprit, et iugement) ayent trouué estrange,
-pour ce que par la cuydent ta fortune (quant aux
-biens) estre troncquee, ou pour le moyns retardee de
-<span class="pagenum">-39-</span> beaucoup : ie l’ay toutesfoys tousiours trouué bon, et
-louable. Car ie scay que tu n’as chose en plus grande
-recommendation que de viure selon le commandement
-de Dieu : et de t’entretenir en tranquillité d’esprit,
-pour plus amplement vacquer aux letres. Ces
-raisons doncques sont apparentes, que non follement
-et sans iugement tu t’es marié, mais pour le plus
-hault bien que tu as peu choisir, as ce faict : soit
-pour reuerer l’honneur de Dieu : soit pour viure entre
-les hommes sans reproche de paillardise : soit
-pour augmenter le bien literal de tes labeurs assiduz.
-Ioinct, que tu n’as faict ce sans exemple prouuable :
-comme d’vng Socrates (tenu en son temps le plus saige
-du monde) d’vng Cicero (ton dieu vnique en eloquence)
-et de nostre temps d’vng Budée. Mais il n’est besoing
-de debattre que tu ayes faict cela auec raison et iugement
-singulier, car ceulx qui bien te congnoissent
-n’ignorent de quelle prudence tu vses maintenant en
-tes affaires. Ie laisse doncq ce propos et reuiens a mes
-dixains. Aiant entendu que le liure que tu as composé
-en latin sur l’auant-naissance de ton filz estoit traduict
-en francoys, et que tu deliberoys de l’imprimer, ie t’ay
-bien voulu enuoyer ceste mienne facture : non pour
-<span class="pagenum">-40-</span> aultre chose toutesfoys, que pour demonstration de
-l’amytié que ie te porte. Et si messieurs les Rithmartz
-de France ne la trouuent selon leur goust, ie
-ne m’en soucie en rien, moyennant qu’elle te plaise.
-Adieu amy.</p>
-
-
-<p class="t3">Dixain du Filz de Dolet.</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Phidias, painctre, apres qu’il eut pourtraict</div>
-<div class="verse">Vng Iupiter, pour l’ymage parfaire,</div>
-<div class="verse">Pres d’elle fut long-temps coy et retraict,</div>
-<div class="verse">Escoutant ce que chascun necessaire</div>
-<div class="verse">I diroit estre, affin de satisfaire</div>
-<div class="verse">A toutes gens. Puis telle addition</div>
-<div class="verse">Feit qu’il en est encores mention.</div>
-<div class="verse">Mais a ce faire il ne se fault pretendre :</div>
-<div class="verse">Car cest enfant telle ha perfection</div>
-<div class="verse">Qu’on ne pourroit iamais rien y reprendre.</div>
-</div>
-
-
-<p class="t3">Huictain.</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Tu nous a faict vng si bel enfant naistre</div>
-<div class="verse">Par ton scauoir, esprit et diligence,</div>
-<div class="verse"><span class="pagenum">-41-</span> Et par amour, que iamais ne peult estre</div>
-<div class="verse">Aultre que toy. Le fruict de ta science</div>
-<div class="verse">Prend donc icy sa racine et semence,</div>
-<div class="verse">Pour ne mourir, combien que ton corps meure.</div>
-<div class="verse">C’est grand plaisir de sentir quelque essence</div>
-<div class="verse">Viuant de nous, qui apres nous demeure.</div>
-</div>
-
-
-<p class="t3">Dixain.</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">Qui les grandz biens, que Dieu donne, entreprend</div>
-<div class="verse">Dire, il ne peult soubdain les faire entendre :</div>
-<div class="verse">Car comme yceulx aulcun de nous n’entend,</div>
-<div class="verse">Aussi ne peult en briefz mots les comprendre.</div>
-<div class="verse">Et quand l’esprit ne peult assez s’estendre</div>
-<div class="verse">A declarer les biens d’aulcun viuant,</div>
-<div class="verse">Lors nous iugeons qu’il est vng don venant</div>
-<div class="verse">De Dieu. Par quoy, si l’on ne peult escrire</div>
-<div class="verse">Les biens, dont est remply ce bel enfant,</div>
-<div class="verse">Que c’est vng don de Dieu il nous fault dire.</div>
-</div>
-
-
-<p class="t3">Huictain.</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">L’homme, en qui est scauoir, qui trop abonde</div>
-<div class="verse"><span class="pagenum">-42-</span> Fault qu’il en baille à vng chascun sa part.</div>
-<div class="verse">Tout ainsi, quand Dolet par tout le monde</div>
-<div class="verse">Son grand scauoir à vng chascun depart,</div>
-<div class="verse">Chascun en prend vng tiers, ou bien vng quart :</div>
-<div class="verse">Mais pour parfaire en sa vie vng ouurage,</div>
-<div class="verse">Ce qu’il auoit ca et la mys à part,</div>
-<div class="verse">Dedans son filz l’a mys et dauantaige.</div>
-</div>
-
-
-<p class="c gap small">FIN.</p>
-
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum">-43-</span></p>
-
-<div class="c"><img src="images/illu.jpg" alt="" /></div>
-<p class="c i" lang="la" xml:lang="la">DOLETVS</p>
-
-<p class="c i" lang="la" xml:lang="la">Durior est spectatæ virtutis quàm
-incognitæ conditio.</p>
-
-<div class="chapter"></div>
-<div class="c"><img src="images/deco4.png" alt="" /></div>
-<p><span class="pagenum">-45-</span></p>
-
-<h2 class="nobreak">Au Lecteur Francoys.</h2>
-
-<p class="c">DIXAIN DE SAINTE MARTHE.</p>
-
-
-<div class="poetry">
-<div class="verse">P<span class="xsmall">OVRQVOY</span> es tu d’aultruy admirateur,</div>
-<div class="verse">Vilipendant le tien propre langage ?</div>
-<div class="verse">Est ce (Francoys) que tu n’as instructeur</div>
-<div class="verse">Qui d’iceluy te remonstre l’vsage ?</div>
-<div class="verse">Maintenant as en ce grand aduantage,</div>
-<div class="verse">Si vers ta langue as quelque affection :</div>
-<div class="verse">Dolet t’y donne vne introduction</div>
-<div class="verse">Si bonne en tout qu’il n’y a que redire :</div>
-<div class="verse">Car il t’enseigne (o noble inuention !)</div>
-<div class="verse">D’escrire bien, bien tourner et bien dire.</div>
-</div>
-
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum">-46-</span></p>
-
-<div class="c"><img src="images/illu.jpg" alt="" /></div>
-<p class="c i" lang="la" xml:lang="la">DOLETVS</p>
-
-<p class="c i" lang="la" xml:lang="la">Durior est spectatæ virtutis quàm
-incognitæ conditio.</p>
-
-
-<div class="trnote">
-<h2 class="nobreak">Notes du transcripteur</h2>
-
-
-<p>On a reproduit à l’identique l’orthographe et la ponctuation de
-l’original (Paris, Techener, 1830), lui-même une reproduction en
-<span lang="la" xml:lang="la">fac-simile</span> de l’ouvrage de 1539. Aucune correction
-n’a été effectuée.</p>
-
-</div>
-
-
-<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK L'AVANT-NAISSANCE DE CLAUDE DOLET ***</div>
-<div style='text-align:left'>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Updated editions will replace the previous one&#8212;the old editions will
-be renamed.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg&#8482; electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG&#8482;
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-</div>
-
-<div style='margin:0.83em 0; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE<br />
-<span style='font-size:smaller'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br />
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</span>
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-To protect the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase &#8220;Project
-Gutenberg&#8221;), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg&#8482; License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg&#8482;
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg&#8482; electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
-or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.B. &#8220;Project Gutenberg&#8221; is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg&#8482; electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg&#8482; electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg&#8482;
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (&#8220;the
-Foundation&#8221; or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg&#8482; electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg&#8482;
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg&#8482; name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg&#8482; License when
-you share it without charge with others.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg&#8482; work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg&#8482; License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg&#8482; work (any work
-on which the phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; appears, or with which the
-phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-</div>
-
-<blockquote>
- <div style='display:block; margin:1em 0'>
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
- other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
- whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
- of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
- at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
- are not located in the United States, you will have to check the laws
- of the country where you are located before using this eBook.
- </div>
-</blockquote>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase &#8220;Project
-Gutenberg&#8221; associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg&#8482;
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg&#8482; License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg&#8482;
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg&#8482;.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg&#8482; License.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg&#8482; work in a format
-other than &#8220;Plain Vanilla ASCII&#8221; or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg&#8482; website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original &#8220;Plain
-Vanilla ASCII&#8221; or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg&#8482; License as specified in paragraph 1.E.1.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg&#8482; works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
-provided that:
-</div>
-
-<div style='margin-left:0.7em;'>
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg&#8482; works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg&#8482; trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, &#8220;Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation.&#8221;
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg&#8482;
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg&#8482;
- works.
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg&#8482; works.
- </div>
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg&#8482; electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg&#8482; trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg&#8482; collection. Despite these efforts, Project Gutenberg&#8482;
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain &#8220;Defects,&#8221; such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the &#8220;Right
-of Replacement or Refund&#8221; described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg&#8482; trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg&#8482; electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you &#8216;AS-IS&#8217;, WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg&#8482;
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg&#8482; work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg&#8482; work, and (c) any
-Defect you cause.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg&#8482;
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg&#8482;&#8217;s
-goals and ensuring that the Project Gutenberg&#8482; collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg&#8482; and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation&#8217;s EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state&#8217;s laws.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Foundation&#8217;s business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation&#8217;s website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; depends upon and cannot survive without widespread
-public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
-visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 5. General Information About Project Gutenberg&#8482; electronic works
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg&#8482; concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg&#8482; eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-This website includes information about Project Gutenberg&#8482;,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-</div>
-
-</div>
-
-</body>
-</html>
diff --git a/old/65366-h/images/cover.jpg b/old/65366-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index 12de0c5..0000000
--- a/old/65366-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/65366-h/images/deco.png b/old/65366-h/images/deco.png
deleted file mode 100644
index a610821..0000000
--- a/old/65366-h/images/deco.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/65366-h/images/deco2.png b/old/65366-h/images/deco2.png
deleted file mode 100644
index b1fc5a7..0000000
--- a/old/65366-h/images/deco2.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/65366-h/images/deco3.png b/old/65366-h/images/deco3.png
deleted file mode 100644
index 4f46497..0000000
--- a/old/65366-h/images/deco3.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/65366-h/images/deco4.png b/old/65366-h/images/deco4.png
deleted file mode 100644
index e9a1cba..0000000
--- a/old/65366-h/images/deco4.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/65366-h/images/illu.jpg b/old/65366-h/images/illu.jpg
deleted file mode 100644
index 5bb50a4..0000000
--- a/old/65366-h/images/illu.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ