summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/65366-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/65366-0.txt')
-rw-r--r--old/65366-0.txt1285
1 files changed, 0 insertions, 1285 deletions
diff --git a/old/65366-0.txt b/old/65366-0.txt
deleted file mode 100644
index bac8372..0000000
--- a/old/65366-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,1285 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of L'avant-naissance de Claude Dolet, by
-Etienne Dolet
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: L'avant-naissance de Claude Dolet
-
-Author: Etienne Dolet
-
-Release Date: May 17, 2021 [eBook #65366]
-
-Language: French
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-Produced by: Clarity and the Online Distributed Proofreading Team at
- https://www.pgdp.net (This file was produced from images
- generously made available by The Internet Archive/Canadian
- Libraries)
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK L'AVANT-NAISSANCE DE CLAUDE
-DOLET ***
-
-
-
-
-
- L’AVANT-NAISSANCE
- DE
- CLAVDE DOLET
- FILS DE ESTIENNE DOLET:
-
- Premierement composée en latin par le Pere,
-
- Et maintenant par vng sien amy, traduicte
- en langue francoyse.
-
- ŒVVRE TRESVTILE
- Et necessaire a la vie commune: contenant
- Comme l’homme se doibt gouuerner
- en ce monde.
-
- A LYON,
- CHÉS ESTIENNE DOLET.
-
- M. D. XXXIX.
- Auec Priuileige pour dix ans.
-
-
-
-
-CENT VINGT EXEMPLAIRES.
-
-
-PARIS.
-
-Imprimerie de I. Tastu.
-
-SE VEND CHEZ TECHENER, LIBRAIRE,
-
-Place du Louure, n. 12.
-
-
-
-
-AV LECTEVR
-
-MVNY DE BON VOVLOIR, ET EXEMPT D’ENVIE ET DETRACTION,
-
-SALVT.
-
-
-LISANT depuis quelque temps vng certain œuure de Estienne Dolet,
-intitulé GENETHLIACVM CLAVDII DOLETI, filz dudict Dolet, ie me suis bien
-voulu exercer de le traduire de langue latine en langue francoyse. Et ce
-non pour ostentation de ma rithme, mais pour le proffit que chascun
-prendra par la traduction d’vng liure tant plein de doctrine, et
-prudence necessaire à la vie commune. Et pour vray la composition latine
-de Dolet meritoit trop plus excellent traducteur que moy: comme pourroit
-estre vng Maurice Scæue (petit homme en stature, mais du tout grand en
-scauoir, et composition vulgaire) vng seigneur de sainct Ambroise (chef
-des poëtes francoys) vng Heroet, dict La maison neufue (heureux
-illustrateur du haut sens de Platon) vng Brodeau aysné, et puisné (tous
-deux honneur singulier de nostre langue) vng Sainct Gelais (diuin esprit
-en toute composition) vng Salel (poëte autant excellent que peu congneu
-entre les vulgaires) vng Clement Marot (esmerueillable en doulceur de
-poësie) vng Charles Fontaine (ieune homme de grande esperance) vng petit
-moyne de Vendosme (scauant, et eloquent contre le naturel et coustume
-des moynes) ou quelques aultres, dont la France est garnie en plusieurs
-lieux, par la grace que Dieu lui faict de florir maintenant en gens
-scauantz plus que tout aultre Royaulme. Ceulx la doncq debuoient estre
-interpreteurs de ce present oeuure: mais si par affection honneste ie me
-suis aduancé des premiers, pour cela ie ne puis, et ne vouldrois estre
-cause que si nobles espritz que les dessusdictz feussent retardés de se
-vouloir esbatre à la traduction par moy entreprinse. Or ie reuiens a mon
-premier propos, lecteur debonnaire: qui est tel que le proffit et
-vtilité partant de cest œuure, m’a induict a le translater. Et par
-semblable raison i’espere que tu prendras en gré ce mien labeur et
-effort. Adieu.
-
-
-
-
-CANTICQVE AVX DEESSES
-
-DE SCAVOIR
-
-Appellees les Neuf Muses.
-
-
- LE ioyeulx fruict que donne mariage
- Par ses esbatz, et par son doulx vsage,
- I’ay ia receu: et pour plus d’aduantage,
- C’est vng beau filz.
-
- Pour vous seruir, Deesses, ie le feis:
- A vous seruir il sera doncq prefis,
- Et auecq moy (qui seulet ne suffis)
- Vostre sera.
-
- Phœbus le blond pour luy s’efforcera
- De bien chanter. Pallas ne se taira:
- Et vostre voix vng bruict au ciel faira
- Oultre coustume.
-
- Sus doncq, il fault que ce iour on consume
- En ioye et chantz. Prenez en main la plume,
- Filz d’Apollo. Que la fleur on escume
- De poësie:
-
- Pour celebrer en rithme bien choysie
- Ce mien enfant. Muses par courtoisie
- Sa couche soit mignonnement farcie
- De fleurs plaisantes:
-
- Comme sont fleurs qui croissent par les sentes
- De Parnassus, et qui viennent aux entes
- De voz iardins, et foretz abundantes
- En tout bon fruict.
-
- Faictes aussi que par vous il soit duict
- Si saigement et apprins et conduict
- Que par son art il vous donne deduict,
- Grand deuenu.
-
- Mais i’ay assés a vous propos tenu
- De cest enfant: a tant par le menu
- Veulx le plaisir, duquel suis detenu
- Au long descrire.
-
- Dieu Apollo vueille moy cy conduire
- Et me prester vng peu de ton bien dire.
- Si cest enfant par tes chantz fais reluire
- Bien le rendra:
-
- Quand peu a peu grand homme deuiendra:
- Et ton honneur par son art maintiendra:
- Lors congnoistras quel loz il t’aduiendra
- Par son scauoir.
-
- Croy, Apollo, que par luy doibz auoir
- Autant d’honneur que par aultre poëte:
- Et ne seras long temps sans le scauoir,
- Si longue vie en santé Dieu luy preste.
-
-
-
-
-PRÆCEPTES NECESSAIRES
-
-A la Vie commune,
-
-Addressés a son filz venant en naissance.
-
-
- QVELCONQVE estoille ait sur toy son aspect
- (Si ainsi est qu’aulcun certain respect
- Du ciel haultain, ou infaillible essence
- De destinée ait sur Humains puissance)
- Ie veulx le cours que Nature te donne
- En ceste vie estre tel que i’ordonne,
- Et que desire. Or vien doncq en ce monde
- Sur tel desir: et en terre profonde
- Retourne, apres que ton heure viendra.
- En premier lieu, ta foy ce poinct tiendra
- Qu’il est vng Dieu tout puissant et vnicque
- En ses effectz: et si ce sans replicque
- Tu crois par foy, et en luy ta fiance
- Soit toute mise (o Dieu quelle asseurance,
- O quel repos) allors tu congnoistras
- Comme en tout bien et honneur accroistras,
- Et sans tristesse ou langueur indecente,
- Tu passeras de ce monde la sente:
- L’amour de Dieu de soy a tel pouuoir,
- Que de tout bien vng mortel peult pouruoir.
- Apres cela par toy bien obserué,
- Rendz mon esprit prudemment preserué
- De vices telz: c’est asscauoir enuie,
- Ambition, et que ne te deuie
- De la raison ire a raison contraire:
- Finablement (pour du tout te parfaire)
- Tout vice euite, et toute volupté:
- Et lors seras des saiges reputé
- Saige, et prudent, entier et vertueux.
- Plus, tu seras aux aultres fructueux
- Par bon exemple. Et ainsi veulx que naisses
- O mon enfant, et non aultres richesses
- Ie te souhaite. En telle sorte né,
- Plus que Crœsus tu seras fortuné,
- Quant est aux biens: c’est que pour heritage
- (Vray don de Dieu) liberté de courage
- Tousiours auras, et esprit invincible:
- Te desirer plus grand bien n’est possible.
- Estant muny de force tant haultaine
- Tu te riras de fortune incertaine:
- Et soit pour toy temps bon ou malheureux
- Tousiours auras le visage d’heureux,
- Tel que vertu, vertu dicte virile,
- A en tout faict, soit amy, ou hostile.
- Ayme vertu qui ha telle puissance,
- Qu’en tous hazartz elle donne constance.
- Oultre (a dresser tes mœurs) il est besoing
- Que d’acquerir scauoir tu preignes soing.
- Les lettres font qu’on congnoist pleinement
- Ce que concoipt vng chascun element:
- Soit en la mer, en l’air ou en la terre:
- Doncq il te fault vng si grand bien acquerre.
- Par tel scauoir tousiours constant seras:
- De monstre aulcun tu ne t’esmouueras:
- Mais tu croiras le tout faict par Nature
- (Mere de tout, de Dieu puissance pure)
- Et par icelle a sa fin tout venir.
- O quel grand bien te voirras aduenir
- Si tu congnois des choses l’origine
- L’accroissement, et ce, qui les termine.
- Ce congnoissant, il n’est rien tant horrible
- Qui peur te fasse, et feusse le terrible
- Bruict du tonnoirre, ou Pluton le noir dieu,
- Horribles faictz à toy seront vng ieu.
- Voila, mon filz, le bien que te desire
- Affin que seur de tout tu puisses rire:
- Feust que le ciel, la terre et mer salée
- Toute Nature ensemble feust meslée
- Comme aultresfois a esté rude forme,
- Non diuisée, et vng chaos difforme.
- Or maintenant recoy ce que diray,
- Car briefuement icy ie t’instruiray
- D’aulcuns bon poinctz: par lesquelz sans dommage
- Consumeras tout le cours de ton aage,
- Et ne craindras ny peril, ny dangier
- Par fainct amy, ou par fainct estrangier.
- Premierement, si apres le deces
- De tes parentz tu as des biens assez,
- Il ne les fault consumer follement
- (Comme vng prodigue) ou immoderêment:
- Car certain est que ton pere et ta mere
- Ne les ont quis sans trauail bien austere.
- Par quoy ne doibs despendre briefuement
- Ce qui s’acquiert par labeur longuement.
- Doncq grandz bancquetz, ou braue superflue
- Tu ne fairas: ou aultre chose indeue:
- Comme de suiure ou berland ou paillarde:
- De tout cela le sage homme se garde.
- Il te fault doncq du tien ainsi vser
- Que n’ays affaire a l’autruy t’amuser,
- Ou demander secours en indigence
- Et pauureté: car de tout temps l’vsance
- Est et sera que l’homme sans auoir
- N’est rien prisé: combien que de scauoir
- Il ait autant qu’eut Homere le docte,
- Ou que Platon, Demosthene, Aristote,
- Ou que Virgile, ou le tant eloquent
- Marc Ciceron. Brief, on se va mocquant
- De tout lettré si en biens il n’abonde.
- Par quoy si veulx prisé viure en ce monde,
- Aye du bien: aultrement seras beste
- Voire eusses tu de scauoir pleine teste.
- Et d’auantage, il te fault regarder
- Qu’impossible est que te puisses garder
- De faict meschant, si trop grand pauureté
- Sur toy son dard a vne fois iecté:
- Et que ne sois du tout en desespoir,
- N’ayant de viure ou moyen, ou pouuoir.
- Lors nulle craincte au pauure contredict:
- Tout cas meschant aussi tost faict que dict.
- Pour euiter tel dangier, et diffame,
- L’homme prudent en telle sorte drame
- Ses biens, qu’il n’ha iamais necessité,
- Et auec loz peult garder equité.
- Ainsi fairas pour acquerir honneur
- Et ne tomber iamais en deshonneur.
- Si toutesfois (comme chose louable)
- Ie te commande estre en biens espargnable,
- Ie n’entends pas que sur toy auarice
- Ait aulcun lieu: car ce n’est moindre vice
- Que de despendre insolemment le sien.
- Par quoy donne ordre, en despendant le tien,
- Que de prodigue et auare le nom
- Chasses au loing: et ainsi bon renom
- Tu acquerras. Vng moyen est honneste
- En toute chose: en tout sois doncq modeste.
- Mais en cecy ie te veulx aduertir
- Qu’en espargnant ne te doibs diuertir
- De faire bien aux pauures par pitié.
- Vng tel vouloir, vne telle amytié
- Entre mondains a Dieu plaist grandement
- Et tant, que par ce au ciel benignement
- Sommes receuz, et euitons le gouffre
- D’enfer. Si doncq ton prochain pauure souffre
- Quelque indigence, aye compassion
- De ton semblable et consolation
- Donne luy lors. Par ainsi auras faict
- La volunté de Dieu, et tel bienfaict
- Ne perira iamais. Ayme trop mieulx
- Pauures nourrir, que garder escutz vieulx.
- Ainsi doibt faire homme humain a l’humain:
- Ou aultrement dict doibt estre inhumain.
- Contre ce poinct, si tu n’as aulcun bien
- De tes parentz, ou du tout tu n’as rien,
- Il ne fault pas pour cela t’addonner
- A gaing villain, ny aulcun ranconner,
- Tromper, destruire: et ainsi deuenir
- Riche. Au contraire il te fault paruenir
- Aux biens mondains, sans d’aulcun la ruine.
- Ou aultrement sur toy l’ire diuine
- Se monstrera: et en fin tu perdras
- Ce, qu’aultresfois par fraude acquis auras:
- Car biens acquis par fallace rusée
- Communêment n’ont pas longue durée.
- Apres auoir disposé sagement
- De ton estat domesticq: tellement
- Te conduiras, que tous te soint amys
- Et nulz ne soint contre toy ennemys.
- Ce qu’aduiendra si ne blesses personne
- Par dict, ou faict: ainsi raison l’ordonne.
- Mais tout ainsi que les mouches a miel
- Scauent congnoistre et le succre et le fiel,
- Et de fleur toute vng peu premier sauourent,
- Que sur aulcune (en se paissant) demourent:
- Par tel aduis les amys fault eslire,
- Et follement a tous ne se reduire.
- Si pour amy aulcun tu veulx nommer
- Premierement il te fault consommer
- Vng muy de sel auecq luy priuêment,
- Beuuant, mengeant, parlant communêment
- Triste, ou ioyeulx: c’est, que deuant le prendre
- Pour vray amy, en tout puisses entendre
- Quel homme il est et d’esprit et de mœurs:
- Saiges ainsi sont de leurs amys seurs.
- Et si le fais, lors pourras reueler
- A tel amy, ce que craindrois celer:
- Soit de cueur gay les gayes entreprinses,
- Ou de langueur les facheuses surprinses.
- O quelle crainte, o quelle fascherie
- Donne l’amy meschant, par tromperie
- S’il veult troubler le sien amy loyal,
- Et comme traistre et meschant desloial
- Veult reueler les propos amyables,
- Qui par deuis (comme non dommageables)
- Se sont tenus entre eulx. O quelle peste!
- Pour obuier a tel mal, t’admonneste
- Que sois secret, et caches saigement
- Ce, qui te peult (s’il est legierement
- Communicqué a l’amy) par apres
- Porter dommage. O Dieu, o quelz regretz,
- Se veoir trahi par personne choysie
- En amytié, d’amytié dessaisie.
- Par quoy te fault vser d’vng tien amy
- Si comme apres te peult estre ennemy.
- Par tel moyen iamais ne doubteras
- Langue legiere, et asseuré seras
- D’vn tien amy, si ennemy se faict
- Et par courroux de toy il se deffaict.
- Quant aux flateurs euiter ilz se doibuent
- Comme amys faulx qui leurs amys decoiuent.
- Euite aussi deceptifz rapporteurs:
- Qui en estantz de tout mal apporteurs
- Veulent tousiours nouuelles colliger,
- Pour l’escoutant par leurs dictz affliger,
- Et mettre en soing, rapportant chose faulce:
- Ou aultre cas, qui sottement t’exaulce.
- A ces deux maulx le remede est patent.
- Si le flateur par loz te vient flatant
- Et par rapportz le rapporteur t’esmeult,
- Regarde bien en toy ce qu’estre peult
- Ou vray, ou faulx: par ceste seule reigle
- Tu ne seras entre flateurs aueugle
- (C’est asscauoir par gloire transporté)
- Et ne croiras le faulx bruict rapporté
- Par rapporteurs: mais tous deux chasseras
- Comme poison, et rien d’eulx n’aymeras.
- Apres cecy ie te veulx informer
- Comme tu doibz tes seruantz reformer,
- Si tu en as. Sur tout garde toy bien
- Que de ton faict seruiteur saiche rien:
- Le seruiteur est vne mort presente,
- Le seruiteur n’est que de mort attente.
- (Tel est le dict de noz peres antiques)
- Par quoy ie veulx que de toutes practiques
- Que meneras seruiteur rien ne sache:
- A seruiteurs tousiours tes secretz cache.
- Et te parforce entre telle vermine
- De haultain maistre entretenir la mine:
- Et pour le moins, si amour meritée
- Ilz n’ont vers toy, ta face redoubtée
- Soit parmy eulx. Puis si de ta maison
- Sortent en fin, fais qu’aulcune raison
- Ilz n’aynt de toy reueler quelque vice
- Qui par leur dict te porte preiudice.
- Or de rechef de moy prendz ce præcepte
- Qu’homme prudent iamais son serf n’accepte
- Pour compaignon: car telle est la nature
- D’vng seruiteur, que plus tost il endure
- Cent mille coups, que par doulceur honneste
- Il se reduise a ce, qu’on l’admonneste.
- Ce neantmoins ainsi le fault traicter,
- Qu’occasion il n’ayt de detracter
- Aulcunement de ta complexion.
- Auoir te fault consideration
- Que seruiteurs sont oustilz animez
- Meritantz d’estre au moins de nous aymez
- Pour le seruice ou iournal, ou nocturne,
- Que d’eulx auons tant en heur, qu’infortune.
- Passons plus oultre: et venons a la femme,
- Que tu prendras pour euiter diffame
- D’homme meschant, et paillard dissolu.
- Quant a ce point, tu seras resolu
- De la traicter non comme ta seruante
- Mais comme amye, et compaigne adherente
- A toy mary. Doncq amyablement
- L’entretiendras, et non seruilement.
- En ce moyen le genre feminin
- Se doibt traicter comme genre begnin,
- Mollet et tendre, et a rigueur contraire,
- Et qui se veult par grand doulceur attraire.
- Pourtant ne fault la bride luy lascher
- Par trop, et tant, que t’en peusses fascher.
- Car de soy mesme assez audacieuse
- Est toute femme, et de plaisir soigneuse.
- Plus, liberté et franchise illicite
- A faictz meschantz les plus saiges incite.
- Quant aux habitz, il fault qu’elle s’accoustre
- Selon l’estat du mary: et non oultre.
- Et a bon droict fol doibt estre nommé
- Qui a son bien en braues consommé,
- Braues de femme, et habitz excessifz,
- Habitz indeuz, et a mal allectifz.
- Ce n’est pas tout. Si tu veulx femme prendre,
- A la beaulté il ne te fault entendre,
- Ou au douaire en richesse abundant.
- Plus tost ie veulx que tu t’ailles fundant
- Sur l’origine, et race bien famée
- Sur bonnes mœurs, vie non diffamée
- De celle la, qui ta femme sera:
- Car par ainsi Vertu confirmera
- L’aultre Vertu en toy desia comprise,
- Qui sur Vertu de femme aura maistrise,
- Si que semblable a semblable conioinct
- Bien gardera ce que Vertu enioinct:
- C’est, qu’au mary la femme ait reuerence,
- Et ne luy donne ennuy, ou desplaisance.
- Et le mary par semblable recueil
- Ne donnera a sa femme aulcun dueil.
- Saiche, mon filz, que la beaulté de celle
- Que tu prendras (ou soit vefue, ou pucelle)
- Pour ton espouse, a la fin s’en ira
- Comme rosée, et bien tost perira.
- La dote aussi se peult tost en aller
- Et de grandeur en petit raualler:
- Mais quant aux mœurs, cela tousiours demeure:
- Doncques saige est qui des bonnes s’asseure.
- C’est grand malheur, quand ce noble lien
- De mariage est priué de son bien:
- Or son bien est viure paisiblement
- L’vng auec l’aultre, et amyablement
- S’entretenir, et euiter desbatz.
- Ce bien et heur, tous gracieux esbatz
- En mariage auras, si scais choisir
- Non par ardeur, mais a certain loisir
- De bonnes mœurs vne femme remplie
- Et en vertu (comme veulx) accomplie.
- Or maintenant ma Muse i’enfleray,
- Et plus haultz poincts de scauoir traicteray.
- Si le cas est que tu sois citoien
- En quelque ville, il te fault tel moyen
- Allors garder, que rien tu n’entrepreignes
- Plus qu’aulcun aultre, et que rien ne dedaignes
- Des loix, statuts, coustumes et edictz,
- Qui en commun par les chefs seront dictz.
- Et s’il aduient que tu ays quelque office,
- Ou magistrat, euiter fault tout vice
- D’orgueil, de gloire, et ostentation,
- De pillerie, et orde ambition
- D’amasser biens par facons deshonnestes.
- Les magistratz et offices sont faictes
- Non pour brauer, ou grandz biens acquerir,
- Mais seruir ceulx qui viennent requerir
- Iustice et droict, si on leur faict iniure:
- Soit doncq esgalle enuers tous ta censure.
- Par dons, presentz, et corruptiues offres,
- Garde toy bien que le pauure tu souffres
- Estre priué du bon droict qu’il demande.
- Or ou argent aux bons les yeulx ne bende.
- Sois raisonnable a tous, et droicturier:
- Ne prise plus vng duc qu’vng cousturier,
- Quant a iustice: et icy est le poinct,
- Ou doibz penser, et ne t’esmouuoir poinct
- Pour riche, ou pauure, et a tous estre esgal,
- Droict mainctenir, et chastier le mal.
- Brief, qui iustice a desir de garder
- En son office, il se doibt engarder
- De porter l’vng plus que l’aultre: et le droict
- Garder a tous. Ainsi il aduiendroict
- Que pauure, et riche auroit esgallement
- De ses procez bon et brief iugement.
- Oultre cecy, note que grand rigueur
- Ne doibt auoir en vn Iuge vigueur:
- Doulceur plus tost, et moyenne clemence
- Tu retiendras en iectant ta sentence.
- Si telz estatz fortune ne t’addresse,
- Mais (comme royne, et de tous biens maistresse)
- Elle te tire en quelque court de Roy,
- Aultres facons estre conuient en toy,
- Que ie n’ay dict encores: car il fault
- Que soys subtil, simulateur, et cault:
- Pour ce qu’en court toute cautelle abonde,
- Et en telz artz vng courtisan se fonde.
- Sois doncq subtil, et ne crains te vanter,
- Si courtz de Roys tu viens a frequenter:
- Parle d’audace, et non poinct en craintif,
- En tout scauoir dy toy superlatif.
- Par tel babil en court on se maintient:
- Par tel babil le plus fol saige on tient:
- Par tel babil et effrontée audace
- On voit plusieurs souuent entrer en grace.
- Quand tout est dict, ne frequente la court,
- Si en audace et babil tu es court:
- Car le babil audacieux conduict
- Ceulx qui en court desirent auoir bruict.
- Il est bien vray que faire bonne mine
- N’est pas mauluais: par cela on affine
- Ouy les plus fins: et l’ignorant on pense
- Par bonne mine estre plein de science.
- Voyla les tours d’vng courtisan ruzé:
- Et sans iceulx on se trouue abuzé
- Suiuant la court. Garde doncq bien ces choses,
- Si quelque fois suyure la court proposes.
- Parlons plus hault. Si le Roy tel te trouue,
- Que quelque charge il te baille, et esprouue
- Ce que scais faire, il te fault loyal estre
- Totallement, et bien seruir tel maistre.
- Ne sois larron, et pas ne t’enrichis
- Soubdainement: car si en rien flechis,
- Et quelque faulte as commise, combien
- Que sans reproche auras tenu ton bien
- Durant le pere, icelluy trespassé,
- Ton faict sera par ses hoirs compassé:
- Et si on peult (tant peu soit) sur toy mordre,
- Ne pense pas y pouuoir donner ordre
- Sans souffrir peine, et bien tost mort honteuse.
- Croy moy mon filz: c’est chose dangereuse
- De mal verser en affaires de Prince:
- Trop mieulx vauldroit à iamais estre mince
- De biens mondains, que te mettre en danger,
- Qui peult ta vie et honneur ledanger.
- Fais doncq si bien, si tu as d’vng Roy charge,
- Que par ton crime en rien il ne te charge.
- Vng courtisan peult des biens amasser,
- Sans faire crime, ou droict oultrepasser:
- Et ce faisant il sera hors de craincte
- D’auoir enfin par le Roy quelque attaincte.
- Sur ce propos: si l’occasion s’offre
- De quelque bien, ne refuse telle offre,
- Car le refus est souuent dommageable,
- Tant est fortune inconstante et muable.
- Ioinct que souuent vng Roy n’ha soubuenance
- Enuers ses serfz vser de recompense:
- Et d’vng nouueau il est plus curieux,
- Que guerdonner le seruice des vieulx.
- Il ne fault rien qu’vng nouueau aduolé
- Pour estre tost en la court affolé,
- Et de faueur priué totallement:
- Car en la mer n’y a tel mouuement,
- Et n’y auoit le temps passé a Romme
- (Quand on faisoit les officiers) comme
- On voit en court. Celuy, qui le premier
- Tantost estoit, tost sera le dernier,
- Et par enuie hors de son siege mis,
- Banny, chassé, de son estat demis.
- Ainsi la court est de changement pleine,
- Pleine d’enuie et d’esperance veine.
- Que fairas doncq? Veulx tu suyure la guerre?
- Ne le fais pas: car on n’y peult acquerre
- (Pour le present) honneur: ou grand renom.
- I pense tu y estre art gardé? Non:
- Ce que faisoient noblement les Rommains,
- Et ce faisant ont acquis honneurs mainctz,
- Quand subiuguoient Païs et Regions
- Par leurs souldartz comprins en legions,
- Qui tant scauoient du noble art militaire:
- Mais maintenant de cela se fault taire,
- Car on ne garde en la guerre aulcun art,
- Et tout se faict par fortune et hazart.
- Tu ne voirras vne guerre conduicte,
- Ainsi qu’il fault, ny prudêmment deduicte.
- Tu voirras bien (en passant le païs)
- Larcins, forfaictz, laboureurs inuahiz
- (Par gens de guerre) et de bien exilés,
- Battus, meurtriz, iniuriés, pillés.
- Voirras aussi le pucellage osté
- A mainte vierge: et rauir du costé
- De son mary la femme bien viuante.
- La veufue aussi esplorée et dolente
- Contraincte a mal. Voila ce que gendarmes
- Font maintenant par leurs gentilz vacarmes.
- Mais quand ilz sont de leurs païs tirez,
- Dieu scait comment les verrois retirez
- De leur audace, et extresme insolence.
- L’vng son harnois, l’aultre iecte sa lance,
- Tousiours battu, repoulsé, surmonté,
- Prins prisonnier, deffrocqué, desmonté:
- Et l’ennemy iamais ne desmonter
- Iamais ne battre, ou par armes dompter.
- Voyla, mon filz, ce qu’en guerre voirras
- Au temps qui court. Qui plus est, tu n’oirras
- Dire aux vaillantz et prudentz cappitaines,
- Que pour leur art, et leurs extresmes peines,
- Pour leur vertu, pour leur grande vaillance
- Sur aultres aynt aulcune preminence.
- Vertu n’est plus comme il fault honoree,
- Vertu n’est plus pour ses faictz decoree.
- A ceste cause, o mon filz doulx et cher,
- Ie ne voy poinct que tu doibues chercher
- Suiure le train de guerre maintenant.
- Mais ie veulx bien que le cas aduenant
- Qu’en ton pays il y eust guerre ouuerte,
- Tu craignes moins de la vie la perte,
- Que par cruelz et felons ennemyz
- En seruitude à iamais tu soys myz.
- Et est il rien plus horrible, ou estrange,
- Que l’ennemy veoir qui ton pays mange?
- Et par fureur sur ton bien s’esuertue?
- Qui ta maison desrobbe, frappe, tue,
- Brusle, viole, arrache de la tette
- Ton sang, ton filz, ou ta fille qui tette?
- Et qui pis est, apres tout cest oultrage,
- Les biens rauiz estre mis en seruage?
- Plus tost mourir au combat vaillamment
- Tu doibz, que d’estre ainsi villainement
- Vaincu, destruict, reduict serf miserable.
- La seruitude aux bestes est sortable,
- Non pas a l’homme haultain et de grand cueur,
- Subiect a nul, et d’ennemys vaincueur.
- Trop plus content doibz souffrir mille mors,
- Que de permettre estre reduict au mords
- De seruitu, seruitu trop villaine,
- Non conuenante a la franchise humaine.
- Iusques icy i’ay deduict en briefz termes
- Reigles, et poinctz, ausquelz si te confermes,
- Et si les suictz, fortune ne craindras:
- Heureux seras, et au hault bien viendras
- D’esprit tranquille. O mon filz, croy ton pere,
- Qui par vertu a vaincu impropere
- Tel, et tant grand, que malheureuse enuie
- A peu forger, pour le priuer de vie.
- Le fort bouclier de vertu et prudence
- Contre enuieux ay eu pour resistence:
- Et comme vng roc les ondes rompt et brise
- Sans estre esmeu en rien: par telle guise
- Des enuieux i’ay surmonté l’effort,
- Et Dieu mercy me trouue le plus fort.
- Si tel rampart contre enuieux tu fais
- En te riant tu les voirras deffaictz:
- Et ta vertu en fin sera maistresse,
- Et eulx mourront de rage et de destresse.
- Au demeurant, quand la fin de ton aage
- Sera venue, et fauldra le passage
- Commun à tous (i’entendz la mort tant dure)
- Passer, a Dieu obëis, ne murmure.
- La mort est bonne et nous priue du mal,
- La mort est bonne, et nous oste du val
- Calamiteux: et puis nous donne entree
- Au ciel (le ciel des ames est contree)
- Prends doncq en gré, quand d’icy partiras,
- Et par la mort droict au Ciel t’en iras.
- En cest endroict il ne fault auoir foy
- A ceulx disantz (et ne scauent pourquoy)
- L’Ame et le Corps tous deux mourir ensemble.
- L’Ame est du Ciel, a son pere resemble
- (C’est Dieu) qui n’ha, et ne peult auoir fin:
- Aussi n’ha il l’Ame au Corps mise, affin
- Qu’auec le corps par la mort soit mortelle.
- Croy (et est vray) que l’Ame est immortelle,
- Et que de Dieu a prins son origine,
- Qui ne meurt poinct, et que mort n’extermine
- De l’heritage aux biens viuantz promis,
- De l’heritage ou nous serons tous myz
- Par le merite (o diuine clemence)
- De Iesuchrist: et en telle fiance
- Meurs, quand plaira a Dieu d’icy t’ouster
- Ou aultresfois luy a pleu te bouter.
-
-
-
-
-Canticque
-
-AVX
-
-DIEVX SALVTAIRES ET NON SALVTAIRES A LA VIE HVMAINE.
-
-
- TROVPE aux Humains contraire
- Quand en ce monde viennent,
- Troupe de mal affaire,
- Tu n’as icy que faire:
- Aultres dieux y conuiennent.
-
- Dieux aux Humains amys
- Et d’aspect fauorable,
- Icy serés admis
- Dieux de nul ennemys,
- Troupe a tous secourable.
-
- N’y soys poinct doncq Saturne,
- Mais ton filz bien y soit:
- Poinct n’y veulx d’infortune,
- I’y veulx bonne fortune
- Que Iuppiter concoit.
-
- Iuno, Venus, Minerue,
- Venés y, bien le veulx:
- Vostre vertu conserue
- Ce filz, et le preserue
- De tous cas malheureux.
-
- Sois y aussi Mercure
- Et Phœbus le facond:
- Qu’a ce filz on procure
- Vne telle parleure,
- Qu’il n’ait point son second.
-
- Apres vostre visite
- (Dieu de haultain pouuoir)
- Si cest enfant merite
- Que d’aulcun bien herite
- Veuilles le tous pouruoir.
-
- Ceulx qui ont la puissance
- De beaulté conferer,
- Luy donnent accroissance
- Telle, qu’a tous en France
- Se puisse preferer.
-
- Ceulx qui l’ame enrichissent
- De vertu excellente,
- Il fault qu’ilz l’ennoblissent
- De biens qui ne perissent
- Pour aulcun vent qui vente.
-
- Ceulx qui abondamment
- Donnent biens et richesses,
- D’acquerir largement
- Luy monstrent vistement
- Les moyens et addresses.
-
- Et toy dame Fortune,
- Qui regis les humains,
- Ne luy soys importune,
- Mais tousiours opportune,
- Luy donnant honneurs mainctz.
-
- Et permectz que son aage
- Il puisse terminer
- Sans peril ou dommage,
- Et tousiours aduantage
- Il ayt, sans decliner.
-
- Voila ce que demande
- O deesses et dieux!
- A vous me recommande:
- Adieu, diuine bende
- Qui presidez aux cieulx.
-
-
-Fin de la traduction.
-
-
-
-
-CLAVDIN DE TOVRAINE
-
-A Estienne Dolet,
-
-SALVT.
-
-
-APRES le grand labeur, auquel estois contrainct de vacquer totalement
-cest yuer passé (pour la fondation de mon honneur, et acquerir quelcque
-estime entre les doctes) venant de Lyon a Tours, pour relief de la
-fascherie de mon voyage, ie me mys a composer quelcques dixains et
-huictains sur la naissance du filz qu’il a pleu a Dieu te donner pour le
-commencement du grand heur de ton mariage. Lequel combien que plusieurs
-(peu congnoissantz ton esprit, et iugement) ayent trouué estrange, pour
-ce que par la cuydent ta fortune (quant aux biens) estre troncquee, ou
-pour le moyns retardee de beaucoup: ie l’ay toutesfoys tousiours trouué
-bon, et louable. Car ie scay que tu n’as chose en plus grande
-recommendation que de viure selon le commandement de Dieu: et de
-t’entretenir en tranquillité d’esprit, pour plus amplement vacquer aux
-letres. Ces raisons doncques sont apparentes, que non follement et sans
-iugement tu t’es marié, mais pour le plus hault bien que tu as peu
-choisir, as ce faict: soit pour reuerer l’honneur de Dieu: soit pour
-viure entre les hommes sans reproche de paillardise: soit pour augmenter
-le bien literal de tes labeurs assiduz. Ioinct, que tu n’as faict ce
-sans exemple prouuable: comme d’vng Socrates (tenu en son temps le plus
-saige du monde) d’vng Cicero (ton dieu vnique en eloquence) et de nostre
-temps d’vng Budée. Mais il n’est besoing de debattre que tu ayes faict
-cela auec raison et iugement singulier, car ceulx qui bien te
-congnoissent n’ignorent de quelle prudence tu vses maintenant en tes
-affaires. Ie laisse doncq ce propos et reuiens a mes dixains. Aiant
-entendu que le liure que tu as composé en latin sur l’auant-naissance de
-ton filz estoit traduict en francoys, et que tu deliberoys de
-l’imprimer, ie t’ay bien voulu enuoyer ceste mienne facture: non pour
-aultre chose toutesfoys, que pour demonstration de l’amytié que ie te
-porte. Et si messieurs les Rithmartz de France ne la trouuent selon leur
-goust, ie ne m’en soucie en rien, moyennant qu’elle te plaise. Adieu
-amy.
-
-
-Dixain du Filz de Dolet.
-
- Phidias, painctre, apres qu’il eut pourtraict
- Vng Iupiter, pour l’ymage parfaire,
- Pres d’elle fut long-temps coy et retraict,
- Escoutant ce que chascun necessaire
- I diroit estre, affin de satisfaire
- A toutes gens. Puis telle addition
- Feit qu’il en est encores mention.
- Mais a ce faire il ne se fault pretendre:
- Car cest enfant telle ha perfection
- Qu’on ne pourroit iamais rien y reprendre.
-
-
-Huictain.
-
- Tu nous a faict vng si bel enfant naistre
- Par ton scauoir, esprit et diligence,
- Et par amour, que iamais ne peult estre
- Aultre que toy. Le fruict de ta science
- Prend donc icy sa racine et semence,
- Pour ne mourir, combien que ton corps meure.
- C’est grand plaisir de sentir quelque essence
- Viuant de nous, qui apres nous demeure.
-
-
-Dixain.
-
- Qui les grandz biens, que Dieu donne, entreprend
- Dire, il ne peult soubdain les faire entendre:
- Car comme yceulx aulcun de nous n’entend,
- Aussi ne peult en briefz mots les comprendre.
- Et quand l’esprit ne peult assez s’estendre
- A declarer les biens d’aulcun viuant,
- Lors nous iugeons qu’il est vng don venant
- De Dieu. Par quoy, si l’on ne peult escrire
- Les biens, dont est remply ce bel enfant,
- Que c’est vng don de Dieu il nous fault dire.
-
-
-Huictain.
-
- L’homme, en qui est scauoir, qui trop abonde
- Fault qu’il en baille à vng chascun sa part.
- Tout ainsi, quand Dolet par tout le monde
- Son grand scauoir à vng chascun depart,
- Chascun en prend vng tiers, ou bien vng quart:
- Mais pour parfaire en sa vie vng ouurage,
- Ce qu’il auoit ca et la mys à part,
- Dedans son filz l’a mys et dauantaige.
-
-
-FIN.
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-DOLETVS
-
-Durior est spectatæ virtutis quàm incognitæ conditio.
-
-
-
-
-Au Lecteur Francoys.
-
-DIXAIN DE SAINTE MARTHE.
-
-
- POVRQVOY es tu d’aultruy admirateur,
- Vilipendant le tien propre langage?
- Est ce (Francoys) que tu n’as instructeur
- Qui d’iceluy te remonstre l’vsage?
- Maintenant as en ce grand aduantage,
- Si vers ta langue as quelque affection:
- Dolet t’y donne vne introduction
- Si bonne en tout qu’il n’y a que redire:
- Car il t’enseigne (o noble inuention!)
- D’escrire bien, bien tourner et bien dire.
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-DOLETVS
-
-Durior est spectatæ virtutis quàm incognitæ conditio.
-
-
-
-
-Notes du transcripteur
-
-
-On a reproduit à l’identique l’orthographe et la ponctuation de
-l’original (Paris, Techener, 1830), lui-même une reproduction en
-fac-simile de l’ouvrage de 1539. Aucune correction n’a été effectuée.
-
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK L'AVANT-NAISSANCE DE CLAUDE
-DOLET ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.