summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-22 20:35:58 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-22 20:35:58 -0800
commitcc473a4671f17517f1b53c9cd5a939e9ece11862 (patch)
tree85f5b3a9d237b391362f5f88de0ef50b5f27453c
Initial commit
-rw-r--r--65864-0.txt3196
-rw-r--r--65864-0.zipbin0 -> 73839 bytes
2 files changed, 3196 insertions, 0 deletions
diff --git a/65864-0.txt b/65864-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..08e4e4b
--- /dev/null
+++ b/65864-0.txt
@@ -0,0 +1,3196 @@
+The Project Gutenberg eBook, Kardinaalin laulu, by Gene Stratton-Porter,
+Translated by Heikki Impivaara
+
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
+other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
+the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
+www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
+to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
+
+
+
+
+Title: Kardinaalin laulu
+ Kertomus lintumaailmasta
+
+
+Author: Gene Stratton-Porter
+
+
+
+Release Date: July 18, 2021 [eBook #65864]
+
+Language: Finnish
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KARDINAALIN LAULU***
+
+
+E-text prepared by Tuula Temonen and Tapio Riikonen
+
+
+
+KARDINAALIN LAULU
+
+Kertomus lintumaailmasta
+
+Kirj.
+
+GENE STRATTON-PORTER
+
+Tekijän luvalla suomentanut
+
+Heikki Impivaara
+
+
+
+
+
+Hämeenlinnassa,
+Arvi A. Karisto,
+1917.
+
+
+
+
+SISÄLLYS:
+
+ 1. "Hyvä miel'! Hyvä miel'!" ilakoi kardinaali.
+ 2. "Vesi vie! Vesi vie!" ennusti kardinaali.
+ 3. "Tuu liki! Tuu liki!" aneli kardinaali.
+ 4. "Rakas niin! Rakas niin!" äänteli kardinaali.
+ 5. "Kas siin'! Kas siin'!" luikkasi kardinaali.
+
+
+
+
+Luettuna tämä luonnonelämän kuvaus saattanee yleisöllensä itsestään
+selväksi, minkätähden rouva _Gene Sratton-Porterin_ tuotanto on
+nyt otettu tekijän suosiollisella avulla järjestelmällisesti
+suomennutettavaksi. Samalla ilmenee luonnolliseksi, että hänet ensin
+esitellään nuorelle partioväelle toimitetussa lukemistosarjassa.
+
+Aikalaisissamme ei ole monta henkisen työn edustajaa niin nopeaan ja
+valtavaan menestykseen noussutta kuin tämä v. 1868 syntynyt amerikatar,
+joka 18-vuotiaana meni kotiseudullaan Indianan valtiossa naimisiin
+ja tähän päivään asti on elellyt samassa syrjäisessä ympäristössään.
+Molemmat toiset kuuluisat amerikalaiset luonnonkuvaajat -- Seton ja
+Roberts -- alottivat kirjailijauransa useita vuosia aikaisemmin,
+mutta viime kehityksellään on rouva Stratton-Porter sivuuttanut
+heidätkin yleisön suosiossa. Hänen teoksiansa on alkukielellä myyty
+toistakymmentä miljoonaa kappaletta, ja käännöksinäkin niistä on
+kaikkialla otettu useita painoksia.
+
+Tämä kaikesta sielustaan luontoon eläytynyt lahjakas ja henkevä
+nainen on myös taiteilijatar, hänkin, -- etevä valokuvaaja ja
+piirustaja. Hänen enemmän kaunokirjallisiksi laaditut teoksensa,
+varsinaiset yleisönromaaninsa, ilmestyvät alkuperäisessä kuvituksessaan
+suomeksikin; suoranaisemmat luonnontieteelliset kuvaukset taasen
+on järjestetty huokeahintaisempaan asuun "Partiolaisen kirjastoa"
+varten. Koko tuotannon pohjana -- siitä asti kun "Kardinaalin
+laulu" ensimäisenä ilmestyi v. 1902 -- on se elinikäinen innostunut
+tutkistelu, jonka piiriksi kirjailijatar varhaisessa nuoruudessaan
+omaksui Limberlostin rämealueen kotivaltionsa koilliskolkalla; sen
+vaihtelevaa laatua hän kuvailee yksityiskohtaisesti "Limberlostin
+yöperhosissa", johon suomalainen partioväki voi aikanaan tutustua.
+
+Koko partioliike on vain yhtenä toiminnan tuloksena siitä yleisestä
+suuresta herätevirtauksesta, joka sai alkunsa luonnontieteen
+elpymisestä Darwinin järjestelmällisen elämäntyön perusteella.
+Baden-Powellin järjestöaate liittyy mitä likeisimmin siihen uuteen
+ymmärtäväiseen suhtautumiseen, joka viime aikoina on muodostunut
+henkisesti jalostuvan ihmisen kannaksi muuhun luomakuntaan nähden.
+Mutta rouva Stratton-Porterin pääasiallisesti luonnontieteellisetkin
+kuvaukset saavuttavat suosiota kaiken kehittyneen yleisön taholla,
+joskin ne on katsottu parhaiten soveltuviksi tähän erityiseen
+valikoimaan; aikaihmisiksi varttuessaan nuoret partiolukijat taas
+mielellään jatkanevat seurusteluansa tämän herttaisen oppaan parissa,
+hänen valoisien, kauniiden romaaniensa välityksellä, jotka pelkästään
+kaunokirjallisen tyylin kannalta arvostellen eivät ole taiteen
+korkeimpia tuotteita, mutta sisällöllään avaavat ihasteltavaksi uuden
+maailman.
+
+V. H.-A.
+
+
+
+
+1. luku.
+
+
+"Hyvä miel'! Hyvä miel'!" ilakoi kardinaali.
+
+
+Hän kiiti halki appelsiinitarhan etsien etanoita aamiaisekseen ja
+kiikkui silloin tällöin oksilla ja kaiutti rohkaisevan sanansa
+ihmisille. Kardinaalilinnun laulu kumpusi iloa, sillä nyt oli hänen
+juhlapäivänsä, hänen huvitteluaikansa. Koko eteläinen maailma oli
+täynnänsä säteilevää päiväpaistetta, kirjavia kukkasia, hedelmäin
+yltäkylläisyyttä, lukemattomia hyönteisiä, eikä ikänänsä mitään muuta
+tekemistä kuin kylpeä, herkutella ja olla onnellinen. Eipä ihme, että
+hänen laulunsa ennusti iloista mieltä vastaiseksi, sillä onnea oli
+ollut hänen koko menneisyytensä.
+
+Kardinaali oli vain suvikuntainen, mutta sittenkin heilui hänen
+töyhtönsä korkeana, parta oli kähärä ja musta, ja kooltaan ja väriltään
+hän oli sula kumma. Suvun johtajat, jotka olivat suorittaneet monta
+vaellusta, näyttivät vähäisiltä hänen rinnallaan, ja sulkapuvut, joita
+oli varistettu vuosi vuodelta, tuntuivat värittömiltä hänen asuunsa
+verraten. Oli ikäänkuin sykkivä liekkisydän olisi lehahtanut ohi, kun
+hän kiidälsi oranssitarhan läpi.
+
+Viime keväänä se oli puhkaissut kuorensa tuolla pohjoisessa, lintujen
+paratiisissa, Limberlostissa. Siellä on tuhansia aareja laajalti mustaa
+räme- maata, jota kesän aurinko paahtaa ja talven lumi kattaa. Siellä
+on synkkiä heteikköjä, pimeine vesineen, siellä laakson kaistaleita ja
+ylänkösoita. Metsän jättiläiset tavoittavat siellä pilviä tahi makaavat
+samettimaisen liman peitossa, riutuen päivän kirjaamissa lätäköissä,
+mutta viidakko on melkein läpitunkematon.
+
+Rämeikkö on kuin mikäkin iso linnuille laitettu ruokapöytä.
+Villit viiniköynnökset kiipeilevät korkeimpain puitten latvaan,
+päivänvarjon lailla aueten oksilla, ja niiden kiehkurantapaiset
+liehuvat lonkerot keinuvat kuten silkkiripsut tuulten karkelossa.
+Linnut laiskottelevat varjossa, kiskovat kuoria puista, keräilevät
+kuivia kärhiä pesäaineksiksi ja herkuttelevat pistävän kirpeillä
+hedelmillä. Ne kirkuvat parvissa metsäkirsikkapuitten oksilla ja
+ahtavat kupunsa täyteen punaisia orapihlajanmarjoja, villiluumuja,
+Amerikan melooneja, sinivatukoita ja hullumarjoja. Nevan partaalla
+kasvavat lepät houkuttelevat parvia marjain etsintään, ja rämeen sarat
+ja ruohot taipuvat maahan siementen metsästäjäin painosta. Mudassa
+kihisee matoja; ja koko suo liekehtii kukkasista, jotka väreillään ja
+tuoksuillaan viekottelevat hyönteisiä ja perhosia tuhansittain.
+
+Villit varpustikat pöyhistelevät punassaan ja kullassaan puitten
+latvoissa, ja kimalaiset ja kolibrit yksissä tuumin riistävät
+kukkatorvista runsaat hunajat. Ilma villiluumujen ja orapihlajain
+ympärillä väreilee miljoonain metsämehiläisten siipien liikkeestä,
+ja hippikerttuset pitävät ylellisiä kemuja. Suon voimakkaat löyhkät
+viettelevät hyönteisparvia ja kärpässiepot suikahtelevat yhtenä
+vilinänä niitä takaa ajaessaan.
+
+Jokaisessa ontossa puussa asustaa yökkösiirtola. Käärmeet paistattavat
+päivää pensaikoissa. Veden väki jättää jälkeensä loistavakareisia
+juovia, puikkelehtiessaan lampareitten poikki. Kilpikonnat vääntyvät
+kömpelösti puunrungoilta alas. Sammakot tekevät soman ketteriä hyppyjä
+lammikosta toiseen. Kaikkea, mikä synnyltänsä on tähän maankolkkaan
+kuuluvaa -- maanalaista, ryömivätä tai siivekästä -- on tavattavana
+Limberlostissa; mutta ennen kaikkea se on lintujen tyyssija.
+
+Sievät kultarinta-kertut pesivät sen puitten latvoihin, mutta
+punasilmäiset viheriävarpuset valitsevat asuntonsa alempaa. Siellä
+pitävät kotia kellolinnut, peipposet ja rastaat. Mustiarastaita,
+harakoita ja variksia asustaa siellä joukottain. Närhit ja kärpässiepot
+torailevat herkeämättä, ja peukaloiset ylläpitävät loputonta
+lörpötystä. Kuhankeittäjät riiputtavat pussinmuotoisia pesiään
+oksilta ja tanagra-sirkkujen kera nokkivat suuhunsa silkkiäismarjoja
+ja hyönteisiä. Illalla yöhaukat kiitävät ilmassa äänettömin siivin;
+kehrääjälinnut puhkeavat valittavaan huutoon jatkaen sitä pitkälle
+yöhön; ja pöllöt mässäävät kuunvalossa runsaine riistoinensa.
+Aamuhämärissä punarinta-satakielet herättävät jokaisen uuden päivän
+kaikuäänet kehoituksellansa: "Silmät auk! Silmät auk!" ja vähän
+myöhemmin kiertävät isot mustat korppikotkat pilvimaiseman kautta
+tahi liikkumattomina ilmassa kuin jäätyneet tahrapilkut vaanivat
+Limberlostista ja ympäristöstä ruokaa ja ravintoa. Ruovonpäristäjän
+kirkuna kaikuu kaiken päivää, mutta senkin voittaa sinihaikaran
+repivä rääkynä, jolla se panee sammakkomaailman sydämet tärisemään:
+sitävastoin päästää vain yksinäisiä huutoja harhaileva koskelo, joka
+on eksynyt laumastaan matkalla pohjoiseen ja nyt täyttää rämeen
+valittavilla äänillä.
+
+Limberlostin puunlatvain lomitse puikkelehtii lintuja, joitten väri
+on loisteliaampi kuin koreimman kukkasen, joka kohottaa kasvojansa
+ilmaan ja valoon päin. Allikon liljat eivät ole niin valkoisia
+kuin niissä kalastelevat haikarat. Paimenpiiskun varttunut verso
+ei ole yhtä syvän värinen kuin sillä kiikuskelevan kuhankeittäjän
+kullanhelakka rinta. Närhit ovat sinisemmät kuin vuohenmiekkatupsas,
+jonka yläpuolella ne kinastelevat kurkkuäänillään. Peipposten purppura
+on hienompi kuin anisruohon. Jokaista tulikukka-mätästä kohti, joka
+lemuaa Limberlostissa, joku kardinaalilintu ylemmässä pensaassa hehkuu
+sitäkin punaisempana. Niitä ei ehkä ole enempää kuin muita lintuja,
+mutta niiden loistava väri ja pelkäämätön mielenlaatu, joka pitää niitä
+alituisesti näkyvissä, synnyttää tällaisen otaksuman.
+
+Kardinaali oli haudottu orjantappura- ja sinivatukkatiheikössä. Isä
+oli sitkeä, vanha leskimies, jolla oli paljon kokemuksia ja pikainen
+luonne. Hän oli Limberlostin kookkain ja kiistanhaluisin punavarpunen,
+joka vastuksetta hallitsi kuninkaana heimoansa. Kärpässiepot,
+kuningaslinnut [Tyrannus intrepidus -- pieni lintu Pohjois-Amerikassa,
+rohkea hyökkäämään isompain (haukan ja kotkankin) kimppuun. Suom.] ja
+lepinkäiset luovuttivat hänelle laajan liikkumisalan, eivätkä edes
+aina toraisat närhit saaneet kylliksi rohkeutta vastustaakseen häntä.
+Muutamia päiviä viime menetyksensä jälkeen näki hän hienon, täyteläisen
+nuoren naaraan, joka niin kerrassaan kahlehti hänen katseensa, ettei
+hän antanut sille pahaistakaan rauhaa, ennenkuin se salli hänen
+hyväilyjänsä ja kantoi ensimäisen varvun villiin ruusupensaaseen.
+Se oli perin ylpeä päästessään Limberlostin kuninkaan puolisoksi;
+ja vaikka se sydämensä syvyyksissä hetkittäin tunsi pelkoa ylhäistä
+herraansa kohtaan, ei se sitä näyttänyt, sillä olihan se soreavartinen
+ja hienopukuinen lintu itsekin.
+
+Se valitsi asuntonsa taiteilijan silmällä ja kokeneemman rakentajan
+arvostelukyvyllä. Vaikeaksi kävisi käärmeitten ja oravain tunkea tuon
+orjantappura-tiheikön läpi. Valkeat marjankukat olivat tuskin herenneet
+houkuttelemasta puoleensa hyönteisparvea, kun jo ruusujen tuoksu kutsui
+ne takaisin; niitten kuihduttua viehättävät isot marjat kypsyivät
+ulottuville ja vetivät saalistajia luoksensa. Se rakensi tavallista
+paljoa huolellisemmin. Se oli kaunis pesä, ei läheskään niin löyhä ja
+vaappera kuin muitten heimolaisten yli koko nevan. Sillä oli ilmeisesti
+tarkoitetta pikarin kuosia ja se oli todella sirosti sisustettu
+pehmeillä saraheinän lehdillä. Mutta laskiessaan ensimäisen munansa
+kardinaalikuningatar ainiaaksi voitti mainetta. Se oli kaunis, terve
+lintu, jonka ensimäinen pesänrakentamisyritys täytti rakkaudella ja
+onnella, ja niin kerrassaan voitti se itsensä tässä tilaisuudessa, että
+sen oli vaikea saada ketään vakuutetuksi siitä, että tulos oli sen omaa
+ansiota.
+
+Sen oli tosiaan pakko nostaa nokkansa ja siipensä puolisoansa vastaan
+tätä munaa puolustaakseen, sillä se oli niin tavattoman iso, että
+kuningasta ei vähin vaivoin saatu vakuutetuksi siitä, ettei joku kehno
+siivellisten suvun jäsen ollut luikahtanut pesään ja laskenut sitä
+emon poissaollessa. Kuninkaasta tuntui varmalta, että munan juttu oli
+jotenkuten nurinkurinen, ja hän tahtoi kierittää sen pesästä; mutta
+kuningatar tunsi omansa ja taisteli uljaasti sitä puolustaen. Se
+lisäsi edelleen heidän tulevaisuudentoiveitaan munimalla kolme uutta
+munaa. Senpä jälkeen kuninkaassa kypsyi ajatus, että se oli erittäin
+huomattava lintu, ja hän lensi tiehensä huvimatkalle; mutta kuningatar
+painui hautomaan, iloisen uskon ja tyytyväisyyden täyttäessä sen mielen.
+
+Kaikkina noina pitkinä päivinä, kun kuumuus kävi ankaraksi eikä
+kuningas liikoja piitannut hänen ruokahalustaan tai mukavuudestaan, se
+hoiteli noita neljää munaa vasten rintaansa ja odotti kärsivällisesti.
+Iso muna oli sen aarre. Sitä se alituiseen hoivaili. Se käänteli sitä
+monasti päivässä; ja aina tunsi se rintaansa vasten tuon erikoisen
+puserruksen, joka erotti sen muista. Se oli tietystikin ensimäinen
+kuoriutumaan, ja kuningatar tunsi saaneensa siinä kyllin, vaikka kaikki
+muut menisivätkin hukkaan; sillä tämä muna piiskutti ihan kuuluvan
+äänen, ja ennenkuin tuon ison terrakotta värisen ruumiin silkkiset
+untuvat olivat edes oikein kuivuneet, nousi kardinaalinpoikanen koholle
+ja vaati voimakkaasti ruokaa.
+
+Kuningas tuli katsomaan sitä ja heti tunnusti alistuvansa. Hän oli
+monen lupaavan kardinaalin isä, mutta ei ollut milloinkaan nähnyt
+tämänkaltaista. Riemullisella ilakoimisellaan hän pani kaikki
+Limberlostin kaiut kiirimään. Lakkaamatta hän pyydysteli kypsimpiä
+marjoja ja siemeniä. Hän ahti ruokaa pienokaisen suuhun aamusta iltaan
+eikä kertaakaan päässyt tuomaan ruokaa tapaamatta poikasta seisomassa
+toisten päällä huutaen lisää. Kuningatar oli aivan yhtä ylpeä siitä
+ja ihan yhtä hupsu sitä jumaloimaan, mutta se piti tarkkaa tiliä ja
+antoi muille matoja kullekin vuoron perään. Ne olivat harvinaisen somia
+poikasia, mutta mitä toiveita on somallakaan poikasella perheessä,
+jossa on ihmelapsi? Kardinaali oli yhtä suuri kuin kaksi muuta
+poikueesta ja niin punainen, että itsepä sen untuvatkin näyttivät
+purppuralla punatuilta; sen pinta, vieläpä jalatkin olivat punaiset.
+
+Hän oli ensimäinen kapuamaan pesän reunalle ja ensimäinen hypähtämään
+puunoksalle. Hän yllätti vanhempansa löytämällä etanan ja teki ensi
+lentonsa niin pitkän matkan päähän, että hänen jumaloiva emonsa sai
+miltei kouristuksia pelätessään, etteivät vain hänen voimansa pettäisi
+ja hän putoaisi suohon ja joutuisi jonkun vanhan nälkäisen kilpikonnan
+uhriksi. Hän palasi kuitenkin eheänä: ja kuningas oli niin mielissään,
+että kävi sieppaamassa hänelle tavattoman lihavan marjan, ja istuen
+oksalle hänen eteensä antoi hänelle ensimäisen kielitunnin. Tietenkin
+kardinaali osasi huutaa "pii" ja "tshi" jo murtaessaan kuorensa; mutta
+kuningas opetti häntä piipittämään täsmälleen ja ilmeikkäästi, ja hän
+oppi sinä samana päivänä, että kardinaaliperheen miehiset jäsenet
+aina kutsuvat "tship" ja naispuoliset "tshuk". Itse asiassa hän oppi
+niin kerkeään ja oli yleensä niin tarkkaavainen, että ennenkuin
+kuningas katsoi viisaaksi antaa seuraavan oppitunnin, hän tapasi
+poikansa oksalla, nokka sulettuna ja kurkku paisuneena, koettelemassa
+omaa muodosteluansa heimon huudoista: "Vhit! Vhit! Vhit!" -- "Hio!
+Hio! Hio!" -- ja "Sio! Sio! Sio!" Tämä ihastutti kuningasta siinä
+määrin, että hän helähytti ne yhä uudelleen ja vointinsa mukaan auttoi
+poikaistansa.
+
+Hän oli niin ylpeä pojusestaan, että hän jo tänä samana iltana ensi
+kertaa opetti häntä kunnolla pistämään päänsä siipeen ja nukkumaan
+yksin. Muutaman päivän perästä, ollessaan varma pojan siipien
+kestävyydestä, hän opetti hänelle lentämistä. Hän opetti poikaa, kuinka
+levittää siipensä ja verkalleen purjehtia puusta puuhun; kuinka lentää
+lyhyin äkkimutkin välttääkseen metsästäjän tähtäyksen; kuinka kääntyä
+jyrkästi ilmassa ja nopeaan hyökätä turilaan tai vihollisen kimppuun.
+Hän opetti sopivan kulmasuuntauksen, jolla vastustaa navakkaa tuulta,
+ja että hänen aina tuli kohdata rankkasade pää edellä, niin että vesi
+juoksisi höyhenpeitettä pitkin.
+
+Hänen ensimäinen uinti-oppituntinsa oli harvinaisen onnistunut
+menestykseen katsoen. Kardinaali nautti vedestä kuin sorsa. Hän kylpi,
+pulikoi ja melskasi niin kauan että emo kävi miltei mielipuoleksi
+pelosta, että hän saattaisi houkutella paikalle jonkun vesikäärmeen
+tai kilpikonnan; mutta pelko ei kuulunut hänen luonteeseensa. Hän oppi
+kuivaamaan, ruokkoamaan ja siistimään höyhenensä ja oli niin vimmainen
+pitämään itseään puhtaana, että hän, vaikkakin vain nuorukainen, oli
+jo niin erittäin lupaava lintu, että monikin Limberlostin siivekkäistä
+asujamista kävi häntä tervehtimässä.
+
+Pian sen jälkeen kuningas vei hänet pitkälle retkelle ympäri suon
+ja opetti hänelle miten valita soveliaat paikat matoja metsästellä;
+miten etsiä lehtien alta muonaksi kelpaavia lehtitäitä ja etanoita;
+mitkä marjat olivat hyviä ja minkälaisilla ruohoilla oli enimmät ja
+parhaat siemenet. Hän näytti hänelle, miten löytää pieniä kiviä ruuan
+jauhamiseen ja mitenkä teroittaa ja kiilloittaa nokkaansa.
+
+Sitten hän kävi käsiksi varsinaisiin musiikkiopintoihin, kuinka tuli
+viheltää ja miten laulaa ja livertää. "Hyvä miel'! -- Hyvä miel'!"
+viritti kuningas virtensä. "Yvä iel'! -- Yvä iel'!" matki kardinaali.
+Nämä laulut olivat vain kouluharjoituksia, mutta hänen äänessään oli
+sellainen syvyys ja laajuus, joka lupasi jaloa tulevaisuutta, kunhan
+ikä kehittäisi häntä ja kokemus herättäisi hänen tunteensa. Hän oli
+erinomainen lauluniekka nuorukaiseksi.
+
+Pian hän menestyi niin oivallisesti itsensä hoidossa, ruuan löydännässä
+ja lennossa ja kasvoi niin suureksi ja omintakeiseksi, että teki yksin
+lukuisia retkeilyjä Limberlostin halki; ja niin vaikuttavat olivat
+hänen mittasuhteensa ja niin taistelunhaluiset hänen tapansa, ettei
+hänen tarvinnut kokea mitään häirintää. Kuninkaan hallitus uhkasi totta
+tosiaan väleen lopahtaa; mutta joskin hän lie sitä pelkäillyt, hän ei
+sitä ilmaissut, ja hänen ylpeytensä ihmeellisestä jälkeläisestään oli
+päivänselvä. Läpikotaisin tutkittuaan suon kardinaalin valtasi kiihkeä
+halu päästä pitemmälle matkalle; ja päivän toisensa jälkeen hän aikaili
+suon laitamilla, katsellen yli avarain viljeltyjen ketojen, melkein
+sairaana halusta koetella siipiänsä pitkässä, korkeassa, raisussa
+ilmaretkessä.
+
+Tulipa päivä, jona loppukesän kuumuus pani suon höyryämään ja
+kardinaali, lennellen liki sen reunoja, tunsi tuulen henkäyksen
+käyvän ylämaalta, ja pohjoista kohti leviäväin laveitten peltojen
+näkeminen niin kiehtoi hänen mieltänsä, että hän levitti siipensä ja
+seuraten mikäli mahdollista puitten ja aitausten muodostamaa linjaa
+teki ensimäisen matkansa kotoa pois. Se päivä oli niin ihana, että
+se ratkaisi hänen kohtalonsa. Tuntuisihan siltä, että suon, jota
+hänen heimonsa piti niin suuressa arvossa, olisi pitänyt riittää
+kardinaalille, mutta eipä se riittänyt. Jokainen peninkulma sillä
+lentoretkellä lisäsi hänessä voiman ja tarmon tunnetta ja yhä
+kiihkeämpää mieltymystä laajalle leviäviin peltoihin ja metsiin.
+Hänen sydämensä hytkähti ihastuksesta saada kiikkua tuulessa, ajaa
+eteenpäin päiväpaisteessa ja purjehtia korkealla, allaan äärettömät,
+loppumattomat pellot, niityt, hedelmätarhat ja metsämaat.
+
+Kuuma ja ummehtunut Limberlost tuntui hänestä onnellisesti vältetyltä
+vankilalta, ja yhäti vain hän uupumatta lensi suoraan eteenpäin.
+Lentäessään erään puolituleentuneen, jokeen päin viettävän viljapellon
+poikki kardinaali näki suuren joukon lintuja siellä laitumella, ja
+hän laskeutui korkeaan puuhun niitä tarkkaamaan. Pian hän tuli siihen
+päätökseen, että olisi somaa maistaa tuota uutta ravintoa. Hän keksi
+kohdan, jossa varis oli jättänyt tähkäpään sievästi siepattavaksi,
+ja tarrautuen kiinni tuppeen, kuten näki toisten tekevän, ojentautui
+täyteen mittaansa ja iski lujan terävän nokkansa kermankarvaiseen
+jyvään. Kardinaalille, joka ennen oli tukehtuakseen saanut metsästää
+rämeessä ja joka nyt oli tehnyt pitkän kiihoittavan lentoretken, oli
+keijuminen vaappuvalla korrella ja jyvän mehukkaan maidon juominen
+kuin ensimäinen maistinannos nektaria ja ambrosiaa. Hän nosti päätä
+päästessään kultaiseen sydämeen ja murskaten sen pieniin murusiin
+maisteli sitä ja kelpoitti sen yhtä ihastuneena kuin mikäkin
+epikurealainen uuden herkullisen ruokalajin.
+
+Ehkäpä saisi uudet kekkerit seuraavalla kedolla. Hän päätti lentää
+vieläkin pitemmälle. Mutta hän oli kulkenut vain lyhyen matkan,
+kun muuttikin suuntaa ja kääntyi etelään, sillä hänen allansa oli
+jotakin pitkää, kimaltelevaa, luikertelevaa, raitojen reunustamaa, ja
+huimaavan korkealle niiden yläpuolelle kohousi jättimäisiä sykomooreja,
+vaahteroita, jalavia ja tulpaanipuita, jotka hapuilivat ja huojuivat
+tuulessa; eikä kardinaali tiennyt mitä se oli. Täynnä kummastusta hän
+pudottausi yhä alemmaksi. Lintuja oli kaikkialla, monet lensivät ylitse
+ja tuikkasivat nokkansa siihen; mutta sen kirkas mutkitteleva hopea oli
+salaisuus kardinaalille.
+
+Runon ja laulun kaunis joki, jonka intiaanit ensimäisinä löysivät
+ja sitten ranskalaiset, oli nimeltään Ouabache; se kiemurteleva,
+kimalteleva joki, jota Logan ja Me-shin-go-me-sia rakastivat;
+ainoa joki, joka saattoi houkutella Wa-ca-co-nahin Salamoniesta
+ja Mississinewasta; joki, jonka hopeisten sykomoorien ja
+jättiläisvaahterain alla Godfrey-päällikkö matkusti monta peninkulmaa
+sijoittaakseen leiritulensa, se joki ei ollut koskaan ollut kauniimpi
+kuin tänä verrattomana syyspäivänä.
+
+Sulat puristettuina tiukasti kiinni ruumiiseen kardinaali laskeusi
+salavaan ja kumartui katsomaan kiihkeydestä värähdellen ja
+tuiskahuttaen kimakoita huutoja: "tship, tship", sillä siinä oli
+häntä ihan vastapäätä iso punavarpunen, joka ei näyttänyt sopuisalta
+eikä aralta. Hän luikahutti raikuvan taisteluhaasteen: "tship!" joka
+lingottiin takaisin hänelle heti, kun se oli päässyt hänen nokastaan.
+Kardinaali kohotti harjaansa ja puoleksi nosti siipiänsä jäykistäen
+ne survaisuun; lintu siinä vastapäätä teki samoin. Hämmästyneenä hän
+ojentautui täyteen mittaansa sukkelasti astahtaen pikku askeleen
+sivulle, ja toinen lintu ojentausi koholle ja siirtyi sivulle juuri
+niinkuin hänkin. Se oli kardinaalista liikaa härnäämistä. Jännittäen
+joka lihaksen hän teki äkkihyökkäyksen häpeämätöntä muukalaista vastaan.
+
+Hän iski veteen niin voimakkaasti, että pärskeet lensivät salaviin, ja
+jäälintu, joka istui kannolla vastapäätä häntä ja vaani matalikolta
+mutuja, näki sen. Se levitti nokkansa ja rähähti pauhaavaan nauruun,
+niin että sen ääni kaikuen kiiti niemeltä niemelle jokea alas.
+Kardinaali tuskin tajusi, miten pääsi pois, mutta uuden opetuksen hän
+oli saanut. Tuo kaunis kimalteleva, luikerteleva ilmiö oli vettä, ei
+paksua, haaleata, mustaa nevavettä, vaan puhdasta, raitista, hopeista
+vettä. Hän ravisti sulkiaan, häpeästä tuntien olevansa astetta
+punaisempi; mutta nauru ei saanut karkoittaa häntä pois. Kaikki oli
+hänestä aivan liian ihanaa. Lyhyen hetken perästä hän uskaltausi alas
+ja otti pienen siemauksen, ja se oli ensimäinen oikea juoma hänen
+elämässään. Voi, mutta sepä vasta oli hyvää!
+
+Sammutettuaan kuumuuden ja pitkän matkan synnyttämän janonsa hän
+rohkaisi mielensä ottamaan kylvyn, ja siinä oli uusi ja ihastuttava
+kokemus. Kuinka hän polski ja melskasi ja pärskytteli hopeapisaroita
+ilmaan! Kuinka hän sukelteli, liotti ja vilvoitti itseään tässä
+loiskuvassa vedessä, jossa sai viipyä niin kauan kuin tahtoi ja
+päristellä kylliksensä; sillä hän saattoi nähdä pohjan pitkälti joka
+suuntaan ja helposti välttää jokaisen yrityksen tehdä hänelle pahaa.
+Hän oli niin märkä, kun kylpy oli lopussa, että tuskin saattoi päästä
+pensaaseen kuivaamaan ja suorimaan sulkiansa.
+
+Kerta päästyään kunnolliseen asuun hän muisti vedessä näkemänsä linnun
+ja palasi salavaan. Siellä kimaltelevan joen syvyydessä kardinaali
+keksi itsensä, ja hänen sydämensä paisui oikeutetusta ylpeydestä. Oliko
+tuo leveä, täyteläinen rinta hänen? Missä oli hän nähnyt mitään muuta
+kardinaalia, jolla oli niin iso töyhtö, että se huojui tuulessa? Kuinka
+suuret ja mustat olivatkaan hänen silmänsä! ja hänen partansa oli
+melkein yhtä pitkä ja kähäräinen kuin isänkin. Hän levitti siipensä ja
+ihaili niiden kaartoa ja käänteli ja keikutteli pyrstöänsä. Hän somisti
+itsensä kerta uudelleen ja laitteli jokaista sulkaa. Hän kiilloitti
+niskaansa takaapäin siipiensä nenällä, pisti päänsä niiden alle ja
+hitaasti veti sitä kerta kerran perästä pois silittääksensä harjaansa.
+Hän kieppui ja keikkui. Hän kiikkui ja pöyhisteli, ja jokainen vilahdus
+koostansa ja kauneudestansa, mikä sattui hänen silmäänsä, täytti hänet
+ylpeydellä. Hän rehenteli kuin riikinkukko ja lörpötteli kuin närhi.
+
+Kun hän ei enää voinut löytää mitään ihailtavaa, niin jokin muu
+kahlehti hänen tarkkaavaisuutensa. Kun hän viskasi "tship"-huutonsa,
+niin kuului virran takaa vastaus: "tship"; siellä ei varmastikaan
+ollut mitään kardinaalia, niin että hän epäilemättä kuuli oman äänensä
+kuten näki itsensä. Hän valitsi silmäänpistävän oksan ja lähetti
+sieltä terävän huudon: "tship!" yli vetten, ja se tuli samallaisena
+hänelle takaisin. Sitten hän äänteli lempeästi ja hellästi, niinkuin
+hänen oli tapana Limberlostissa tehdä pienelle lempisiskollensa, joka
+useasti tuli istumaan hänen vierelleen vaahteraan, missä hän nukkui,
+ja lempeänä ja hellänä palasi vastaus. Silloin kardinaali ymmärsi.
+"Vhit! Vhit! Vhit!" Hän vihelsi sen kovaa ja vihelsi sen hiljaa. "Tiri!
+Tiri! Tiri!" Hän vihelsi sen hellästi ja tiukasti ja käskevästi. "Hio!
+Hio!" "Hip! Hip! Hip! Hip!" Tämän helähtävän käskyn kuullen saapui joka
+lintu, niin kaukaa kuin virta kantoi hänen äänensä, tiedustamaan ja
+pysähtyikin ihailemaan. Yhä uudelleen hän kaiutti jokaisen muunnoksen,
+minkä kykeni keksimään. Hän yritti uljaasti livertää ja vieretellä,
+ja sitten hän, sydän niin tulvillaan iloa, ettei ennen milloinkaan,
+puhkesi raikuvaan lauluun: "Hyvä miel'! Hyvä miel'! Hyvä miel'!"
+
+Illan tullen hän muuttui levottomaksi ja rauhattomaksi, niin
+että verkalleen soluili takaisin Limberlostiin; mutta se päivä
+sittenkin ainaiseksi riisti häneltä halun pysyä rämeen lintuna.
+Yöllä hän levottomasti pörhisteli höyheniään ja tunnusteli tulisiko
+tuulenhenkäystä niityiltä. Hän oli jälleen maistavinaan jyvää ja
+kirkasta vettä. Hän ihmetteli kuvaansa virrassa ja ikävöitsi äänensä
+kaikua, kunnes alkoi unissa sipistä: "Vhit! Vhit! Vhit!" Aivan aamun
+koittaessa muuan punarinta-satakieli herätti hänet laulaen: "Silmät
+auk'! Silmät auk'!", ja hän vastasi unisena: "Tir! Tir! Tir!" Tovin
+takaa punarinta lauloi toistamiseen erinomaisen pehmeästi ja hellästi:
+"Silmät auk', kiuru! Silmät auk', kiuru! Silmät auk'! Silmät auk'!"
+Nyt kokonaan valveutuneena kardinaalikin luikkasi riemukkaasti: "Hyvä
+miel'! Hyvä miel'!", ja sittenpä ei kulunut pitkää aikaa, ennenkuin hän
+oli matkallansa kohti kimaltelevaa jokea. Se oli entistä ehompi, ja
+jokainen seuraava päivä tapasi hänet herkuttelemasta viljapellossa ja
+kylpemästä välkehtivässä vedessä; mutta aina hän illan suussa palasi
+perheen luo.
+
+Kun mustat hallat alkoivat riipiä Limberlostia ja ravinto oli
+enimmäkseen supistunut kuiviin siemeniin, niin tulipa päivä, jolloin
+kuningas järjesti joukkueensa ja antoi taikamerkin. Iltahämärissä hän
+johdatti heidät etelään, peninkulman toisensa perästä, kunnes heidän
+hengityksensä kävi lyhyeksi ja tuo outo lento alkoi kivistää heidän
+siipiänsä; mutta joelle tehtyjen retkien johdosta oli kardinaali
+muita vahvempi ja helposti pysyi kuninkaan rinnalla. Varhain aamulla,
+ennenkuin edes punarinta-satakielet havahtuivat, kuningas laskeusi
+Floridan nevamaille. [Everglade eli Everglades on nimeltään tämä
+rämeinen aromaa Itä-Floridassa. Suom.] Mutta kardinaali oli kadottanut
+kaiken mieltymyksen rämeissä elämiseen, niin että hän uppiniskaisesti
+läksi liikkeelle omin nokkinsa ja lyhyessä ajassa löysikin toisen
+joen. Se ei ollut vallan yhtä ihastuttava kuin tuo kimalteleva joki;
+mutta kaunishan oli sekin, ja sen lievästi loivalla rinteellä oli
+appelsiinitarha. Sinne kardinaali jäi saaden aivan sydämensä toiveitten
+mukaisen talvikodin.
+
+Seuraavana aamuna kultakiharainen tyttönen ja valkohapsi vanhus kävivät
+käsikkäin hedelmätarhan läpi. Lapsi näki punavarpusen ja heti vaati
+sen omaksi nimikokseen, ja samana päivänä julistettiin, että erittäin
+ankarat ajat uhkaisivat sitä, joka kiusaisi tai edes säikähdyttäisi
+kardinaalia. Siten alkoi linnulle täydessä turvallisuudessa sarja
+päiviä, jotka olivat sulaa ihanuutta. Hedelmätarha ihan kuhisi
+hyönteisiä, joita houkutteli väkevä tuoksu, ja toukat koversivat
+kuorta. Ruoka oli melkein yhtä hyvää kuin Limberlostissa, ja olihan
+aina joki, mistä juoda ja missä pärskytellä mielin määrin.
+
+Noina päivinä lapsonen ja vanhus oleilivat hedelmätarhassa tuntikausia
+tarkastaen lintua, joka näytti joka päivä käyvän isommaksi ja
+koreammaksi. Kuinka upealta vaikuttikaan hänen nyt loistavan
+punainen kardinaalinvaippansa vahanvihreitä lehtiä vasten! Kuinka
+kookkaalta ja hohtavalta näyttikään lintu leikkisästi kiitäessään ja
+puikkelehtiessaan kermanväristen kukkasten keskellä! Ja kuinka pikku
+tyttö, kädet ristittyinä, palvoi häntä, kun hän, kaula turpeana,
+kiikkui ylimmällä oksalla ja lauloi elähyttävää lauluansa yhäti
+uudelleen: "Hyvä miel'! Hyvä miel'!" Joka päivä he tulivat näkemään
+ja kuulemaan. He ripottelivat leivänmurusia; ja kardinaali tuli niin
+ystävälliseksi, että tervehti heidän tuloaan reippaalla huudolla:
+"Tship! Tship!" jota ihastunut lapsonen yritti jäljitellä. Pian heistä
+tuli niin hyvät ystävät, että nähdessään heidän lähenevän hän rupesi
+vienolla äänellä kutsumaan: "Tship! Tship!" ja jäi sitten silmät
+pyöreinä ja pää kallellaan odottamaan hänen vastaustaan.
+
+Toisinaan joku hänen perheensä jäsen löysi Nevoilta tiensä
+hedelmätarhaan, mutta kun kardinaali oli alkanut tuntea jotakin
+omistusoikeuden tapaista, närkästyi hän pahasti tunkeilijalle ja läksi
+kuin tulinuoli tätä takaa ajamaan. Milloin hyvänsä tämä kokemus sattui
+jollekulle kulkurille, palasi tämä rämeille mielessään myönneskellen,
+että appelsiinitarhan kardinaali oli vähintään kaksi kertaa niin iso ja
+vahva kuin hän ja niin hämmästyttävän punainen, että se oli kerrassaan
+ihme ja kumma.
+
+Eräänä päivänä nousi lievä tuulonen pohjoisesta ja huojutti
+appelsiinipuitten oksia, kantaen niiden tuoksun halki maan ulos
+merelle asti ja levittäen tilalle viileän, hienon, pistävän hajun.
+Kardinaali kohotti päätä ja vihelsi utelevan äänen. Hän ei ollut varma,
+etsiskelihän vain matoja ja ennusteli onnea ehein, täyteläisin sävelin:
+"Hyvä miel'! Hyvä miel'!" Uudelleen tuuli pyyhkäisi hedelmätarhaa ja
+niin voimakkaana, että tällä kertaa siitä ei voinut erehtyä. Kardinaali
+pyrähti ylimmälle oksalle, töyhtö pystyssä ja pyrstö hermostuneesti
+vavahtaen. "Tship! Tship!" hän huuteli kiivaan itsepäisesti. "Tship!
+Tship!"
+
+Tuuli tuli nyt navakkana ja kestävänä, aivan toisenlaisena kuin mitä
+kardinaali milloinkaan oli tuntenut, sillä sen viileä henkäys kertoi
+päiväpaisteessa murtuneista jääpeitteisistä kentistä. Sen kostea
+tuntu tuli ryöppyisistä sadekuuroista, jotka huuhtelivat pohjanpuolen
+kasvoja. Sen ohut tuoksu johtui tuhansien puhkeamassa olevien lehtien
+ja orastavien, nuorten taimien sekoituksesta: sen väkevä lemu oli
+osmankäämien siitepölyä.
+
+Limberlostin puolella oli vanha Luonto-emo puhisten ja kohisten käynyt
+käsiksi jokavuotiseen suursiivoukseensa. Tehokkaalla luudallansa,
+maaliskuun ahavalla, hän lakaisi puhtaaksi joka sopen ja raon.
+Pesusoikossansa, jonka huhtikuun kuurot täyttivät yli reunojen, hän
+peseskeli koko luomakunnan kasvoja, ja jos nämä toimenpiteet eivät
+riittäneet aikaansaamaan hänen mielensä mukaista puhdistusta, antoi hän
+lopullisen kiilloituksen raekuuroilla. Kimalteleva joki täyttyi yli
+äyräittensä; murtaen jäät ja kulettaen rikkakuormaa se vyöryi merta
+kohti. Jää ja lumi eivät olleet aivan lopen hävinneet; mutta kauan
+kohtuinen maaemo vaaliskeli lapsiansa. Se kyyristeli joka askeleella,
+sillä maa kiehui elämää. Madot ja koppakuoriaiset ponnistausivat
+valoon ja lämpöön. Työntäen syrjään mullan ja lehdet päältänsä vuokot
+ja orvokit kohottivat hentoja kullanvihreitä päitään. Mahla virtaili,
+ja lehdettömät puut peittyivät paisuviin silmuihin. Hienot sammalet
+hiipivät jokaista lahovaa hirrenpäätä pitkin. Kivien ja aitojen
+jäkälät saivat tuoreen, lukemattomin harmaan ja viheriän vivahduksin
+luodun maalauksen. Tuhannet kukkaset ja köynnökset versoivat maasta
+peittääkseen viime vuoden mätänevät lehdet. "Hautojen kaunis runsas
+tukka" luikerteli yli niittyjen, levisi tienvarsille ja verhosi
+jokaisen paljaan paikan.
+
+Limberlost heräili elämään ennen peltoja ja jokeakin. Kautta talven se
+oli ollut paikoista alastomin ja kolkoin, mutta nyt ilmenivät palaavan
+keväimen varhaisimmat merkit sen sotaisessa musiikissa, sillä kun
+lehväsammakko puhaltaa pilliinsä ja härkäsammakko rummuttaa, yhtyvät
+lintujen äänet pian niihin. Osmankäämit olivat ensimäiset kukkimaan,
+ja sitten seurasivat uskomattoman lyhyessä ajassa kaislat ja ruovot,
+ja viiniköynnökset muodostivat ikäänkuin huojuvan viheriän meren,
+ja paisuvat umput olivat aivan halkeamaisillaan. Ylämaassa savu
+kiemurteli sokeriruokokenttien ja metsänaukeamien ylitse; metsissä
+eläimet heräilivät pitkästä unestaan; sardelli alotti taas koskaan
+päättymättömän matkansa ylös kirkasta jokea myöten; viheriät pälvet
+verhosivat kumpuja ja laaksoja; ja pohjanpuoli maata oli valmis
+ottamaan vastaan kotiinsa palaavat rakkaimmat kevätaarteensa.
+
+Yläilmoista helisivät nuo ensimäiset iloiset sävelet, kohoten
+lähemmältä Luojan istuinta kuin minkään muun linnun: "Kevät kiirehtii!
+Kevät kiirehtii!" Pitkäsääriset peltoraukat kaahailivat ympäri
+Limberlostissa ja jokea pitkin, viskoen pilvimaailmastaan huutojansa:
+"Titterili! Titterili!" Hedelmätarhan punarinta-satakielet vetivät
+viime vuoden ruohon kauan sitten kuivuneita lehtiä lumen alta niillä
+sisustaakseen saviseinäisiä pikaripesiään; ja sinikertut asustivat
+ontossa omenapuussa. Aidan ylimmällä leveällä poikkipuulla kyyhkyset
+kokoilivat harvoja jykeviä puikkojaan ja risujaan yhteen. Siinä oli
+niin erinomaisen hyvä kehdon paikka heille. Tuulen puremat, lahot
+vanhat pienat olivat aivan samaa väriä kuin hommakas kyyhkysmuori.
+Sen punareunainen silmä sopi taustaan kuin pieni punainen jäkälän
+mykerö. Varmaankaan ei kukaan koskaan keksisi sitä sieltä. Limberlost
+ja kimalteleva joki, pellot ja metsät, tietä reunaavat pensaat ja
+aitaukset, kannot, rungot, ontot puut, vieläpä Maaemon paljas ruskea
+rinta, kaikki odotti saadakseen tuudittaa kukin omaansa jälleen; ja
+salattuja ihmeitä oli, että kukin palasi omalle paikalleen.
+
+Ilma oli huumaava. Tuulen kantamat hienot, voimakkaat, ihastuttavat
+tuoksut, auki kääriytyvien lehtien, jääveden huuhtomien kasvien ja ensi
+siitepölyn lemu oli kuin elämännestettä ihmiskunnalle. Elukat ulkona
+kedolla olivat suorastaan juopuneita siitä ja kautta talven kuivalla
+ruokitut karjalaumat läksivät ensi kertaa laitumelle pää koholla,
+peuhaten, ammuen ja kirmaten kuin mitkäkin hurjimukset.
+
+Pohjoistuuli, joka tulla pyyhälti jäisiltä koleuksilta, tempasi
+mukaansa tämän keväisen tuoksun ja kantoi sen appelsiinitarhoihin ja
+Nevoille; ja kiihtyneenä nielaistuaan henkäyksenkin sitä kardinaali
+hehkuen lennähti halki hedelmätarhan, sillä kenenkään opettamatta hän
+tiesi, mitä se merkitsi. Kutsu oli tullut. Joutopäivät olivat ohitse.
+
+Oli aika lähteä kotiin, aika reuhata hurjassa hilpeydessä, aika käydä
+kosiskelemassa, aika armastella, aika ottaa omansa, etsiä kumppani
+ja rakentaa pesä. Koko sen päivää hän lentää räpytteli sinne tänne,
+hermostuneena tuon tuntemattoman pelosta ja vavisten suloisesta
+odotuksesta; mutta hämärän tullen hän aloitti matkansa pohjoista kohti.
+
+Sivuuttaessaan Nevat hän liikutti siipiä verkalleen ja tuon tuostakin
+lähetteli alas vaativan kutsunsa "tshipI", mutta vastaustapa ei
+kuulunutkaan. Silloin kardinaali älysi, että pohjatuuli oli saattanut
+oikean sanoman, sillä kuningas oli seurueineen hänen edellänsä
+matkalla Limberlostiin. Peninkulman toisensa jälkeen hän lailla liekin
+liehuvaisen kiisi halki sinimustan yön, eikä kestänyt niinkään kauan,
+ennenkun hän saattoi eroittaa pimeydessä välkähtelevän pilkun, joka
+piirti pilviä hänen edellänsä. Kardinaali lensi järkähtämättä suoraa
+suuntaa, kunnes voitonriemun sykähyttäessä sydäntä ponnahti ylös
+lennossaan ja sieltä kaukaa korkeudestansa lennätti alas pöyhkeän ja
+vaateliaan kutsun kuninkaalle ja tämän seurueelle, purjehtiessaan
+samalla heidän ylitsensä, ja hävisi näkyvistä.
+
+Oli vielä yöhämärä, kun hän lensi poikki Limberlostin, laskeutuen
+kyllin alas nähdäkseen sen paljastetut oksat, siepatakseen vilahduksen
+sen paisuvien umppujen viheriästä väristä ja kuullakseen sen
+sammakoiden milloin äänekkäämmän milloin hiljaisemman kurnutuksen.
+Mutta hänen lennossaan ei ollut vähääkään empimistä. Suoraan ja
+varmasti hän kiidätti tietänsä kohti kimaltelevaa jokea: vain muutamia
+peninkulmia vielä, ja hänen silmäänsä sattuivat sen kevättä tulvehtivat
+kuohuvat vedet. Äkkiä ampaisten alas hän tuikkasi hehkuvan nokkansa sen
+rakastettuun veteen; sitten hän lensi kauniiseen vanhaan monihaaraiseen
+sumakkipuuhun ja pisti päänsä siiven alle, lyhyen unen ottaakseen.
+Hän oli suorittanut tuon pitkän lennon yhteen menoon, polveilematta,
+ja hän oli uninen. Ylen tyytyväisenä hän pörhisti höyhenensä ja
+sulki silmänsä, sillä hän oli kimaltelevan joen äärellä; ja tulisi
+uusi vuodenaika, ennenkun appelsiinitarhassa jälleen soisi hänen
+rohkaisunsa: "Hyvä miel'! Hyvä miel'!"
+
+
+
+
+2. luku.
+
+"Vesi vie! Vesi vie!" ennusti kardinaali.
+
+
+Hänestä tuntui heti ensi hetkestä, että sumakkivanhus vastasi
+ihanteellisen asunnon mielikuvaa. Hän asettui eräälle oksalle ja
+järjestellessään höyhenpukuaan ja nokkiessaan viime vuoden happamia
+kuivia marjoja hän lähetti maailmalle ennustuksensa. Luonto-emo todisti
+oikeaksi hänen tietonsa lähettäen kohisevan rankkasateen, mutta hän ei
+pienintäkään piitannut kastumisesta. Hän tiesi miten kääntää punaisen
+vaatetuksensa mitä mainioimmaksi vedenpitäväksi takiksi; niinpä hän
+painoi alas töyhtönsä, tasoitti höyhenensä ja rohkeasti kestäen
+huhtikuun valelun hän yhä edelleen huusi vettä. Hän tiesi näyttävänsä
+koreammalta sen mentyä ohitse, ja hän näytti tietävän myöskin sen, että
+jokainen päivä, aurinkoinen tai sateinen, veisi hänet lähemmäs hänen
+sydämensä toiveita.
+
+Hän oli oikea teikari odotellessaan. Aamusta iltaan hän kylpi, suki
+sulkiaan, paistatteli päivää, hypähteli ja kisaeli. Hän pöyhisteli
+ja luikkaili lakkaamatta. Hän anasti sumakkipuun vaatien sitä aivan
+omakseen ja tappeli lujasti sen omistamisesta monia tungettelijoita
+vastaan. Se kasvoi tiheämetsäisellä rinteellä, ja kimalteleva
+joki virtasi kohisten ruohoisten törmien välissä, joiden juurella
+paisuruohoja kasvoi valkoisenaan. Sen ympärille oli kerääntynyt
+vahvaksi viidakoksi Amerikan melooneja, villejä viiniköynnöksiä,
+kuusamia ja erilaisia orapihlajia, jotka houkuttelivat luoksensa matoja
+ja hyönteisiä; ja aivan vanhan mutkittelevan aidan takana oli jokeen
+viettävä kesanto muhevaa multaa, joka pian kynnettäisiin maissille, ja
+tällöin lukemattomat isot lihavat toukat kääntyisivät esiin.
+
+Hänen oli pakko melkeinpä joka hetki heittäytyä tappeluihin
+asumuksensa puolesta; oli jotakin erikoisen kaunista tuossa vanhassa
+haarakkaassa pensaspuussa, joka veti puoleensa kodin katsojia. Vakava
+punarinta-satakielipariskunta alkoi laittaa asuntoa itselleen siihen
+samana aamuna, jolloin kardinaali saapui, ja pari mustaarastasta yritti
+vallata sen ennen ehtoota. Punarinnat tuottivat hänelle vain vähän
+vaivaa. Ne olivat helposti voitetut, ja heikon vastarinnan jälkeen
+asettuivat taloiksi oratuomeen ylempänä rinnettä; mutta ilma oli täynnä
+"tship" -huutoja, puheen pärinää ja punaisia ja mustia höyheniä,
+ennenkuin rotevat mustatrastaat tunnusti tapanneensa. He olivat
+vanhoja asukkaita ja tiesivät mitä ovat toukat ja nuoret jyvät, mutta
+he tunsivat myöskin, milloin saivat nokalleen, ja he siirtyivät jokea
+alas vaivaistammeen, yrittäen vakuuttaa toisillensa, että sehän oli se
+paikka, jota he alunpitäen olivat tavoitelleet.
+
+Kardinaali jäi rehentelemään ja pöyhistelemään sumakkipensaaseen,
+mutta sydämessänsä hän tunsi toimiskelunsa yksinäiseksi. Koska hän
+oli kuninkaan poika, oli hän aivan liian ylväs kerjätäkseen itselleen
+aviokumppania, ja sitä paitsi vei sumakkipensaan vartioiminen kaiken
+hänen aikansa; mutta hänen silmänsä olivat avoinna kaikelle mitä
+tapahtui hänen ympärillään, ja hän kadehti syvästi mustanrastaan
+kiiltävää, uskollista pikku mielitiettyä. Hän melkeinpä liikoja
+jännitti ääntänsä yrittäessään lemmenlaulussa kilpailla kiurun
+kanssa, joka kiikkui pilvien seassa joen toisella puolen olevan
+niityn yläpuolella ja vuodatti alas puolisolleen laulussa jumaloivan
+lempensä ja mieltymyksensä. Hän kirkaisi niin julman kateellisen
+"tship"-huudon rakastelevalle peltoraukka-parille, että ne lähtivät
+painaltamaan pakoon joen ahdetta alas tietämättä, että rikos, mistä
+heitä syytettiin, oli vain se että he olivat naimisissa eikä hän ollut.
+Kyyhkysistä taas, jotka jo olivat hautomassa muniaan linja-aidalla
+vaahterain alla, ei kardinaali oikein tiennyt, mitä arvella.
+
+Hän oli yksin, hän oli rakkauden kaipuusta sairas, ja hänellä oli
+hallussaan hienoin rakennuspaikka joen varrella puolisoansa varten,
+mutta kun tämä oli niin hidas saapumaan, oli hänestä vaikeata sietää
+toisten uskollisuutta hänen itsensä odottaessa totista lempeä; mutta
+kardinaali arveli, ettei hän milloinkaan saattaisi niin kokonaan
+unohtaa itseään, että jäljittelisi tuon uroskyyhkysen esimerkkiä. Eihän
+se osoittanut vähäisintäkään arvokkaisuutta: se oli niin makoileva,
+että oli aivan häpeällistä. Se ahtoi arvokkaan körttiläiseukkonsa
+ihan huolestuttavan täyteen ruokaa; se takertui pesän reunaan kiinni
+ja yritti auttaa hautomisessa, niin että miltei työnsi vaimonsa pois
+munilta. Se kiusasi sitä hyväilyillään ja kuherteli lemmenlauluaan,
+kunnes joka ainut aidassa asustava orava tunsi hänen historiansa juurta
+jaksain. Kardinaalin kärsivällisyys oli hioutunut niin ohuelle terälle,
+että hän eräänä päivänä iski kyyhkysen kimppuun ja kiskaisi sen selästä
+ison tukun sulkia. Palattuaan sumakkiin hänen täytyi tunnustaa, että
+hänen kiukkunsa johtui aivan yhtä paljon siitä, että hänellä ei ollut
+ketä rakastaa kuin siitä, että kyyhkynen oli niin vastenmielisen
+armasteleva.
+
+Joka huomen toi uusia tulokkaita, -- pyöreitä nuoria naaraita, pitkällä
+loma-ajallaan somistaneita ja koppavia uroksia, jotka esiintyivät
+upeimmissaan ja uljaimmissaan, ja jokainen laulaja melkeinpä halkaisi
+kurkkunsa koettaessaan kahlehtia pyytämäänsä puolisoa. Ne tulla
+pyyhälsivät alas joen rinnettä, kuin mitkäkin punaiset, kultaiset,
+siniset ja mustat raketit; kiikkuivat raidoissa, päristelivät
+vedessä, puhkesivat sävelvirtoihin, mikäli mahdollista korskeilivat
+komeudellaan ja soitollaan; ja aika ajoin ne kiihkeästi tappelivat, kun
+huomasivat, että naaraat, joita he kosiskelivat, suosivatkin heidän
+kilpakumppanejansa ja halusivat vain olla ystävyksin näiden kanssa.
+
+Kardinaalin mieli pimeni, hänen näitä tarkastellessaan. Ei ollut
+ainuttakaan jäsentä hänen omasta perheestään heidän parissaan.
+Hän säälitteli itseään miettiessään, oliko kohtalolla hänenkin
+varallensa samat koettelemukset, joita hän näki toisten kärsivän.
+Voi noita kauheita untuvaisia naikkosia! Kuinka ne keimailivat!
+Kuinka ne virnakoivat! Kuika ne silittivät ja laittelivat sulkiaan
+ja kuinka ne puoliavoimin nokin ja säihkyvin silmin hyppivät yhä
+lähemmäksi, ikäänkuin lumottuina. Palavat laulajat, kaula turpeana,
+lauloivat laulamistaan lopen hurjina intohimoisessa rukouksessaan,
+mutta juuri kun he tunsivat olevansa varmoja siitä että heidän
+pienet armaisensa antautuisivat, niin joutuikin näiden istuinpuuksi
+etäällä pensastossa oleva virpi eikä auttanut muu kuin kärsiä katkera
+vastoinkäyminen, seurata niitä ja alkaa alusta uudelleen. Kolmena
+viime päivänä kardinaali oli tarkannut, kuinka hänen serkkunsa,
+punervarintainen nokkavarpunen, ilmaisi kiihkeätä rakkautta aivan
+erikoisen viehättävälle pikku naaraalle, joka ilmeisesti rohkaisi hänen
+lähestymistään, mutta lopulta näkikin hänen jäävän istumaan oksalleen
+niin valjuna ja lohduttomana kuin kuka inhimillinen rakastaja tahansa,
+kun hän huomaa, että tyttö, joka on keimaillut hänelle kesäkauden,
+kuuluukin toiselle miehelle.
+
+Kardinaali lehahti korkeimman sykomoorin ihan ylimpään huippuun ja
+katseli yli tienoon Limberlostiin päin. Lähteäkö sieltä etsimään
+rämepuolisoa oman heimonsa parista? Se oli sietämätön ajatus. Asiat
+alkoivat tosiaan käydä vakaviksi. Ei yksikään lintu kimaltelevan
+joen varrella ollut sukinut ja koreillut tai pitänyt ääntä enemmän
+kuin hän. Oliko se kaikki hukkaan heitettyä? Tähän aikaan hän jo
+aivan varmaan oli odottanut tuloksia. Tänä aamuna viimeksi hän oli
+paisunut pöyhkeydestä kuullessaan närhi-rouvan sanovan toraisalle
+miehelleen toivovansa, että voisi vaihtaa hänet kardinaaliin. Eikö
+kiltti kyyhkysrouva pysähtynyt sumakkipensaan alle, heitettyään
+hautomisen ottaakseen aamuvalelunsa hiedassa, ja tuijottanut häneen
+peittämättömän ihastelevana? Epäilemättä hän hartaasti toivoi, että
+hänen arkiaikaisella, paksulla miehellään olisi tulipunainen takki.
+Mutta oikea kiitos lähtee vain oman sukupuolen taholta, ja vain tunti
+sitten oli leivonen kertonut, että hän ei tähystyspaikaltaan pilvien
+päältä voinut nähdä missään ketään niin loistavaa laulajaa kuin
+sumakkipuun kardinaalin. Näistä syistä hän pysyi vakuutuksessaan, että
+hän tosiaankin oli prinssi; ja hän päätti jäädä valitsemaansa asuntoon
+ja lumousvoimillaan pakottaa kauneimman pikku kardinaalineidon niiltä
+main etsimään häntä.
+
+Hän suunnitteli kaiken erittäin huolellisesti. Kuinka neito kuulisi
+hänen ihanan laulunsa ja tulisi häntä silmäisemään; kuinka hänen
+kokonsa ja komeutensa vangitsisi neidon; kuinka tämä arkana tulisi,
+mutta tulisi, tietenkin, saamaan hänen hyväksymisensä; kuinka hän
+suostuisi tyytymään neitoon, jos tämä häntä kaikissa suhteissa
+miellyttäisi; kuinka neito olisi hänelle altis ja uskollinen; ja
+kuinka hän täydellisesti hyväksyisi hänen kotinsa valinnan, sillä
+sumakkipensas oli viehättävän kauniilla paikalla ja yhtä hyvä pesän
+rakentamiseen. Monet päivät hän oli pöyhkeillyt, pilkkaillut, vaatinut
+voittelolle, olipa viime päivänä alentunut melkeinpä mielistelemään,
+mutta eipä yksikään kirkassilmä kardinaali-impi tullut tarjolle.
+
+Erään ruskean rastaan toimiskelut tekivät hänet kateudesta villiksi.
+Rastas tuli hiljaa soljuen ylös jokiahdetta, ruosteenkarvainen, hiipivä
+olio viidakosta, ja asettuen orjantappurapensaaseen juuri vastapäätä
+sumakkia lauloi tunnin verran taivasalla. Ei ollut mahdollista
+luoda sen parempaa musiikkia. Se oli kudottu tuoreeltaan hänen
+mielikuvituksensa loimista ja kuteista. Se laulu oli niin tulvillaan
+kevään iloa ja riemua, säveliä, jotka niin syvästi värisivät rakkauden
+kerjäämistä ja intohimon hellästi tykkivää tuskaa, että sen päättyessä
+puolitusinaa ihailevia rastasneitoja oli kerääntyneenä ympärille.
+Huolellisesti ja tarkoin ruskea rastas valitsi niistä miellyttävimmän,
+ja tämä seurasi häntä viidakkoon kuin loihdittuna.
+
+Siinä oli kardinaalin unelma toteutuneena toiselle suoraan hänen
+silmiensä edessä, ja se täytti hänet kateudella. Jos tuo halpa, ruskea
+lintu, joka luikahti esiin kuin olisi sillä ollut varkaus tunnollansa,
+saattoi näyttäytymällä ja tuntikauden laulamalla voittaa puolison,
+miksikä ei hän, koko metsän komein lintu, voisi julkisesti upeillen
+suloinensa ja esittäen lauluansa saavuttaa ainakin samanlaista
+menestystä? Täytyisikö hänen, uljaimman, kaikista muhkeimman
+kardinaalin, lähteä etsimään puolisoa minkä tavallisen linnun lailla
+hyvänsä? Pois sellainen ajatus!
+
+Hän lähti joelle kylpemään. Löydettyään kohdan, jossa vesi virtasi
+kristallikirkkaana valkean kalkkikivipohjan ylitse, hän peseytyi,
+kunnes tunsi, ettei voinut tulla kiiltävämmäksi. Sitten kardinaali
+siirtyi mieluisimpaan aurinkotupaansa ja lehahtaen oksalle nosti
+sulkansa pystyyn ja lekotteli päivänpaisteessa, ravisteli ja koristeli
+itseään, kunnes oli siisteimmässä kunnossa.
+
+Vanhan sumakkipuun kaikkein korkeimmalla oksalla istuen hän ponnisteli
+niin, että musta poskiparta seisoi pörröisenä töpökkänä. Hän puhkesi
+rajuun huutoon, joka värisi kaikkia hänessä raivoavia intohimoja. Hän
+tarttui omiin kiiriviin kaikuihinsa ja muunteli ja vaihteli niitä.
+Hän lasketteli tulemaan laulujansa ja pani kimaltelevan joen soimaan
+ennustustaan: "Vesi vie! Vesi vie!"
+
+Hän vihelteli viheltämästä päästyään, kunnes sen kuuli koko
+lintumaailma, vieläpä ihmisetkin, sillä talonpoika pysähtyi
+keittiönoveensa, kädessä rainnat kuohuvaa maitoa, ja kutsui vaimoaan:
+
+"Kuuleppa tuota, Maija! Kuulehan varsin tuota! Vannonpa, että jos ei
+tuo lintu herkeä povaamasta sadeilmaa, niin pelottaapa niin, etten
+tohdi kylvää viljaani ennen kesäkuuta. Niitä on moniaita lintuja
+niinkuin peltoraukat ja peltopyyt, jotka voivat haastaa asiat hyvin
+kohdalleen, mutta en ole koskaan kuullut lintua, joka osaa lausua
+sanoja selvään ja kirkkaasti niinkuin tuo mokoma. Näyttää tulevan
+joen uomasta. Taidanpa tässä kulkea alas sitä tietä nähdäkseni, onko
+alankopelto jo valmis kynnettäväksi."
+
+"So, so, Abram Johnson", sanoi hänen vaimonsa, "jos sinä, jota
+pidetään muka kunnon miehenä, tahdot rämpiä sohjossa ja sateessa puoli
+peninkulmaa nähdäksesi linnun, niin sano se suoraan, mutta älä Herran
+nimessä puhu nyt kyntämisestä, sillä siihenhän se, niinkuin totta
+tosiaan tiedät, ei valmistu viikkoonkaan vielä. Katsomatta tiedät!"
+
+Abram irvisti vähän tyhmänsekaisesti. "No sanonpa syytä sitten
+linnuksi, jos niin tahdot, Maija. Olen kuunnellut sitä tallista koko
+päivän, ja sen sävelissä on jotain luonnollista elikkä inhimillistä,
+mikä sen minun nähdäkseni erottaa kaikista linnuista mitä milloinkaan
+olen kuullut. Olenpa oikein utelias näkemään sen. Kun minä tallista
+käsin kuulin sen laulavan, tuntui minusta, että se oli melkein justiin
+kuin joku ihminen."
+
+"Älä höpsi!" huudahti Maija. "Laulaneeko tuo hiventäkään paremmin kuin
+mikä muu lintu tahansa. Onpahan vain vanha Wabash kertailemassa kaiut.
+Lintu joen partaalla kuuluu aina kaksi vertaa niin kauniilta kuin yksi
+vuorilla. Sen sain tietää jo neljäkymmentä vuotta takaperin. Ja eiköpä
+tuo lie jo mennyt, kun sinä sinne pääset."
+
+Abramin avatessa ovea raikahutti punainen profeetta ennustuksensa:
+"Vesi vie! Vesi vie!"
+
+Mies meni ulos, hiljaa painaen oven kiinni, ja vähääkään välittämättä
+viljapellosta astui suoraa tietä laulajaa kohti.
+
+"Enpä tiedä, onko tämä niin vallan parasta vihlomisille ja
+romatismeille", mutisi hän kääntäen ylös kaulusta ja vetäen alemmas
+vanhaa hattua, suojatakseen kasvojansa roiskahtavilta vesitipoilta.
+"Eihän minun nyt oikeastaan sopisi mennä; mutta onhan lupa sanoa, että
+minä yhtä mielelläni kuolisin kuin olisin vastaamatta, milloin minua
+_kutsutaan_ tuonne alas joen partaalle."
+
+"Vesi vie! Vesi vie!" kaikui kardinaalin ennustus.
+
+"Kiitos, poikaseni! Hauska kuulla sinua! Enhän juuri tarvitsisi koko
+ilmotusta, mutta sainpa siitä suunnan paremmin tietooni. Voin osilleen
+merkata pensaasi, ja iltakin on kulunut aika pitkälle ja mahtaa olla
+melko lähellä maatapanon aikasi. Näillä paikkein pitäisi sun jossain
+olla. Olisitpa potra poika, jos nyt asettuisit suoraan tuohon istumaan
+tai sanoisit missä olet. No, ja missä olet, häh?"
+
+Abram kurkisteli ja vilkuili pitkin aidan sivua, pilkisteli pensaisiin
+ja etsiskeli lintua. Äkkiä suhahtivat siivet ja tulipunainen viiva
+leimahti ilmassa.
+
+"Taisinpa säikähyttää sinut naapuripitäjään saakka", mutisi hän.
+
+Mutta pikemminpä mies oli säikähtynyt kuin lintu pelästynyt, sillä
+kardinaali tulla pyrähti suoraan häntä kohti, aivan muutaman askelen
+päähän, ja sitten se pensaassa heiluen liritti ja luritti, tirkisteli
+ja kurkisteli, vihelteli katkonaisia säveliä ja ilmaisi erinomaista
+ihastusta nähdessään valkohapsisen vanhan miehen. Abram katsoa tuijotti
+kummissaan.
+
+"Siunatkoon!" lausahti hän. "Iso kuin mustarastas, punainen kuin
+hehkuva hiili, ja tulee suoraan päin miestä. Sinä olet jonkun holhokki,
+se sinä varmasti olet. Mutta ei, et ole sitäkään. Tyystinpä menettää
+luontonsa jokaikinen lintu kököttäessään ohuella puikolla pienessä
+teräslankaisessa mökissä, ja aina ovat niiden sulat rytistyneet. Mutta
+sinuapa ei ole nähty häkin sisällä, sillä sinulla on jokaikinen sulka
+paikallaan. Olethan sinä koreampi kuin punaisin silkkivaate. Ja tuon
+heiskunnan ja pyörinnän ja mahtavan astunnan olet sinä saanut itsensä
+Luojan suurissa metsissä, oppinut ajamaan tuulessa ja ammahtamaan
+yli vetten. Häkki ei kyllä koskaan ole kiusannut sinua. Mutta jonkun
+holhokki sinä sittenkin ihan varmaan olet. Ja minä näytän siltä
+mieheltä ja sinä koetat selittää sitä minulle, hiis vie!"
+
+Kumartuneena Abramiin päin kardinaali käänteli päätään puoleen ja
+toiseen, kurkisteli ja viserteli ja odotti vastausta -- "tship, tship",
+-- pieneltä kultakiharaiselta tyttöseltä, mutta sitäpä ei mies millään
+keinoin saattanut tietää.
+
+"No se on sitten yhtä varmaa kuin köyhän kuolema", sanoi hän. "Sinä
+luulet tuntevasi minut ja yrität kertoa minulle jotakin. Toivoisinpa
+tottastenkin tietäväni mitä haluat. Aiotko sanoa minulle 'hyvää
+päivää?' Hyvä, enpä usko kenenkään olevan kohteliaampi minua, mikäli
+tiedän."
+
+Abram nosti vanhaa hattukuluaan, ja sadepisarat välkkyivät hänen
+valkeissa hiuksissaan. Hän ojensi selkäänsä ja seisoi hyvin suorana.
+
+"Hyvää päivää, herra Punapeippo. Mitäs kuuluu tänä iltana? Enpä
+justiin muista milloinkaan nähneeni teitä ennen, mutta vasta kun
+kohdataan, niin kyllä tunnen hyvin. Milloinka saavuitte? Tulitte
+kai ylimääräisellä pikajunalla halki yön? No hyvä, ette koskaan ole
+ollut tervetulleempi mihinkään paikkaan elämässänne. -- Antaisin aimo
+summan rahaa tällä samaisella hetkellä, jos tahtoisit sanoa tulleesi
+asettumaan tälle joenrinteelle. Mitäs pidät siitä? Minun mielestäni se
+on justiin niin lähellä paratiisia kuin osua saattaa maan päällä.
+
+"Vanha Wabash on oikea punoja käännellessään ja kiemurrellessaan
+ja puolen matkaa sillä on kalkkikivipohja ja vesi on yhtä kaunista
+ja kirkasta kuin Maijan lähteessä. Ja kuulesta, mitä koreuteen
+tulee, herra Punapeippo, niin saat viedä koko roskan, ellei se ole
+kaikki aivan yhtä pyntättyä kuin naisväen keväthattu. Katsohan vain,
+kuinka ruoho ryömii suoraan alas niin että painuu veteen asti Oletko
+milloinkaan nähnyt noin korurimsuisia pajuja? Ja kunhan hiukan
+vuotat, niin kukkiva katinjuusto, jota kasvaa pitkin tätä välkehtivää
+jokivartta, on yhtä kaunis kuin puutarharuusut. Maija sanoo, että
+niistä tulisi kauniimmat kuin hänen omansa, jos olisivat kerratut:
+mutta hyvä jumala, herra Punapeippo, ovathan ne toki. Katsohan
+niitä vain ensin rinteellä ja sitten taas vedessä. Ja onhan meillä
+vähän tuonnempana tihiänään melooneja, orjantappuroita ja villiä
+viiniköynnöksiä ja metsäomenia ja punaisia ja mustia orapihlajia ja
+kuusamia ja sumakkeja ja benzoepuita ja isoja puita. Herra armahtakoon,
+herra Punapeippo, nämä sykomoorit ja vaahterat ja tulpaanipuut ja
+saarnit ja jalavat ovat niin mokoman kauniit tässä pitkin vanhan
+Wabashin rantoja, että nehän pannaan runokirjoihin ja niistä tehdään
+viisuja. Mitäs siitä ajattelet? Justiin siinä vähän matkaa takanasi
+seisoo viiteen haaraan jakautunut sykomoori, ja jokainen niistä
+viidestä on mahtavan komea puu, jonka latva pilviä hipoo ja juuret
+kaivautuvat vanhan joen alle; ja hiemaista ylempänä on vaahtera, jossa
+on kahdeksan isoa puuta yhdessä. Melkein kaikkea, mitä nimittää taitaa,
+voit löytää tämän vanhan Wabashin varrella, jos vain tiedät, mistä
+mitäkin tavoittaa.
+
+"Niitä on perin vähän valkoisia miehiä, jotka perustavat sellaisesta,
+mutta intiaanien oli tapa tietää. He tulivat meloen alas kanooteillaan
+kalastelemaan ja pitivät leiriä justiin näitten puitten alla
+ja äitimuori oli ylen kiukkuinen niitten vanhoille naisille.
+Uutisasukkaita ei ollut niin tihiässä silloin ja piti olla tuhottoman
+tarkka, ettei suututtanut niitä, jotta toivat tarjolle marjavasujaan.
+Metsät täynnä marjoja! Niitä sai saavittain vain poimimisen vaivalla,
+emmekä me olleet vielä ruvenneet paljonkaan viljelemään vehnää ja se
+täytyi hevosselässä kuljettaa yli Ohioon jauhatettavaksi. Se käväisy
+vei isältä aikaa viisi päivää; ja sitten piti noiden kirottujen
+vanhojen intiaaniakkain tulla ja äidin täytyi antaa niille isot
+valkeat vehnäkakkunsa. Siitäpä hän sitten justiin tuli niin armottoman
+vihaiseksi. Hänen oli tapa nousta ylös yöllä, laittaa hiivansa ja
+leipoa ja antaa uunin jäähtyä ja kätkeä leipä ulos vehnälaariin ja ajaa
+sen haju ulos huoneesta hyvissä ajoin aamulla, niin että hän saattoi
+sanoa, että koko mökissä ei ollut ainoata kyrsääkään. Joo, jos sinä
+haet hyvää nokittavaa, niin marjoja on vaikka koko luomakunnalle pitkin
+tätä jokea; ja odotappa vain muutama päivä, kunnes huhtikuun muori on
+nakannut alas kuuronsa ja minä kyntänyt tuon viljapellon!"
+
+Abram asetti jalan aidan kolmannelle poikkipuulle ja nojasi kyynäspäätä
+ylimpään. Kardinaali sirkutti suloisesti ja hyppeli ja kumarteli yhä
+lähemmä.
+
+"Enpä ollut häävin luullut koko talveen, että enää ryhtyisin tähän
+peltoon. Olen kääntänyt sen nyt joka kevät neljänkymmenen vuoden
+aikana. Ostin sen ollessani nuori poika, justiin mennyt yhteen Maijan
+kanssa. Otin aika velkataakan siihen; mutta olin aina pitänyt näistä
+rintapelloista eikä minun osuuteni tätä vanhaa Wabashia ole ollut
+kaupan elikkä myytävänä kertaakaan näinä menneinä neljänäkymmenenä
+vuotena. Olen tarrautunut siihen kiinni ahnaasti kuin kuolema,
+sillä siitä minä olen aivan varma, että se on sula paratiisi. Ensi
+kerran kun kynnin tätä peltoa, herra Punapeippo, minä vain kajosin
+pintapaikkoihin. Olin justiin nainut Maijan enkä koskenut maahan
+liika usein koko sinä kesänä. Olen kyntänyt sen joka vuosi siitä
+pitäen, mutta olenpa ajatellut koko tämän talvea, kun romatismi repi
+toimessaan, että antaisin sen olla tänä keväänä ja tekisin siitä
+niityn; mutta enpä tiedä. Kerta vauhtiin päästyäni luulen, että
+saattaisin suoriutua vallan mainiosti enkä tuntisi sitä niin pahasti,
+jos sinä jäisit rohkaisemaan minua hiukan ja ennustamaan ilmoja. On
+vietävän vastenmielistä tunnustaa, että olen raihnautunut, ja jos sinä
+sanot, että on kestäminen, niin luulenpa koettavani. Pelkkä näkemisesi
+lämmittää vanhaa sydäntäni kerrassaan, ja jokainen hyppy, minkä teet,
+panee minutkin melkeinpä loikkaamaan.
+
+"Mitä ihmettä sinä kurkistelet? Veikkonen! Luulenpa että muruja! Joku
+on sinua ruokkinut. Ja sinä tahdot että minä pitkittäisin samaa työtä?
+No minutpa keksit aivan parhaiksi, herra Punapeippo. Ruokkiako sinua?
+Paatpa vetoa, että minä kyllä olen halukas. Ei sinun tarvitse edes
+etsiä toukkia, jollet tahdo. Eiköhän vain ole niin, että sinä olet
+aika nälkäinen nyt justiin, kun tuo noukkiminenkin on niin hankalata
+näinä varhaisina kevätpäivinä. Varjele pahasta! Toivonpa, ettet tunne
+tulleesi liika varhain. Minä tuon sinulle kaikkea niin mieluisata kuin
+Punapeippo milloinkaan on toivonut varhain huomisaamuna, jos vain
+lupaat pysähtyä tänne ja heiskuttaa tulisoihtuharjaasi pitkin minun
+jokirinnettäni tänä kesänä. Nyt ei ole muruistakaan mukanani. Äläs,
+onpa sittenkin. Tässähän on kourallinen maissia, jotka otin Jaavan
+kukkoa varten, mutta siitä viis! Onhan se lihava kuin porsas nyt. Jyvät
+ovat isonpuoleiset ja kovat sinulle. Mutta minähän saatan niitä särkeä
+sinulle hiukan."
+
+Abram aukaisi ison saranaveitsensä, ripotteli rivin jyväsiä ylimmälle
+poikkipuulle ja sahasi ja särki ne niin hienoksi kuin suinkin; ja kun
+hän pääsi pienan toiseen päähän, niin kardinaali sävähyttäen huutonsa:
+"tship!" kiepsahti alas ja sieppasi murusen toiselta ja pyrähti
+takaisin pensaaseen, koetteli, hyväksyi ja sirkutti kiitoksensa.
+
+"No jopa nyt jotakin!" sanoi Abram silmät pyöreinä. "Pystytkö sinä
+sellaiseen? Niin sinä siis tosiaan olet holhokkilintu? Vieläpä parasta
+lajia holhokkia koko maailmassa! Teet iloiseksi jokaisen, joka näkee
+sinut, ja on kai itsesikin mahdollista olla iloinen. Ja olenko minä
+ystäväsi näköinen? Hyvä, hyvä! Minä hirviän mielelläni otankin sinut
+hoidokikseni, jos vain sinä huolit minusta; ja mitä ruokaan tulee, niin
+huomisesta pitäen otan asiakseni laittaa sinulle pikku pöydän tälle
+samalle pienalle joka päivä. Maija kyllä sanonee, että minä olen tullut
+vallan hupsuksi, mutta, siksi toiseksi, jos vain kerrankin saan hänet
+tänne alas katsomaan sinua, niin siinäpä on hänkin satimessa, sillä
+oletpa sinä korein luontokappale minkä Luoja linnuksi loi, ainakin
+mitä minä olen milloinkaan nähnyt. Katsoppa tuota töyhtöä, joka liehuu
+tuulessa! Paha on ketään kehua päin silmiä; mutta sen häpeän minä otan
+omalle osalleni ja sanon sinulle nyt suoraan ja vakavasti, että olet,
+kissa vieköön, korein kappale, minkä milloinkaan olen nähnyt.
+
+"Mutta, Herra armias! Sinun ei sovi olla niin huoleton! Pitäisihän
+sinun tietää olevasi eipä paljoa muuta kuin maalitaulu. Mikset toki
+pysy vähän poissa näkyvistä? Tuolla tapaahan sinä pistät joka miehen
+silmään tämän joen varrella, ja sinun sievä, mielistelevä, lörpöttelevä
+olentosi ei pelasta yhtään ainutta höyhentäsi. Ampuvat, suoraan
+pienen punaisen sydämesi tuosta pienestä punaisesta kuorestasi, sen
+ne vainenkin tekevät. Se on heikkarin häpeällistä! Ja onhan sitä
+muka lakikin sinua suojelemassa. Ja nätti sakkokin sinunlaistesi
+tappamisesta, mutta ei näy kukaan siitä perustavan. Joka houkkio tahtoo
+näyttää tähtäämiskykyään,ja olethan sinä loistavin kappalemerkiksi koko
+jokivarrella.
+
+"Mutta jos sinä suostut jäämään tälle paikalle, niin paha päivä sille
+könsikkäälle, joka sinuun kajoaa, sen minä sinulle lupaan, herra
+Punapeippo. Tämä maa on minun, ja jos sinä jäät tänne asumaan, olet
+sinäkin minun niin kauan kunnes on aika palata sen toisen vanhan
+äijän tykö, joka on minun näköiseni. Mahtaneeko olla yhtään kernaampi
+ruokkimaan sinua ja seisomaan puolestasi kuin minä?"
+
+"Tääll'! Tääll'! Tääll'!" vihelteli kardinaali.
+
+"Hyvä, olenpa perin iloinen, jos sanot jääväsi tänne! Arvelenpa,
+että kaikki käykin hyvin, ellet kohtaa jotakuta noista Limberlostin
+kanasista, joka houkuttelee sinut soille. Siunatkoon! Limberlostia ei
+voi verratakkaan jokeen, herra Punapeippo. Olet pöhlö, jos lähdet. Ka,
+kun lähtö tuli puheeksi, niin täytyypä lähteä itsenikin, muuten tulla
+hynttäsee Maija linja-aitaa pitkin lyhty kädessä; ja huomaanpa nyt,
+että olen vähän kosteakin, etten sano likomärkä. Mutta sinähän varoitit
+minua, veikkoseni, eikö totta? Hyvä, minähän sanoin Maijalle, että
+sinun näkemisesi olisi melkein kuin ihmisten kohtaamista, ja niinhän se
+on ollutkin. Koko joukon enemmän kuin uskoinkaan, ja olenpa haastellut
+enemmän kuin kokonaisessa vuodessa. Tuskinpa taidat ajatella, että
+minun muka huhutaan olevan ylen vaitelias ukko, vai mitä?"
+
+Abram ojentausi ja kosketti hattunsa reunaa, soreaksi,
+puolisotilaalliseksi tervehdykseksi.
+
+"No, hyvästi nyt, herra Punapeippo. Ei koskaan eläissäni ole minulla
+ollut enemmän hupia kohdatessani ketään olentoa paitsi ensi kerran
+Maijan nähdessäni. Ajattele nyt kyntämistä, ja jos sinä ennustelet,
+niin minä uskon sinua! Hyvästi; ja koetahan vähän paremmin varoa
+itseäsi. Tulen sinua katsomaan huomisaamuna murkinan jälkeen, oli ilma
+mikä tahansa."
+
+"Vesi vie! Vesi vie!" huuteli kardinaali hänen jälkeensä miehen
+poistuessa.
+
+Abram kääntyi ja juhlallisesti tervehti toisen kerran. Kardinaali
+hypähti ylimmälle poikkipuulle ja herkutteli makeilla viljanjyvillä,
+kunnes hänen kupunsa oli täysi, ja sitten hän asettui sumakin latvaan
+ja paneutui makuulle. Varhain seuraavana aamuna hän oli liikkeellä
+hienossa asussa ja täysin sävelin tervehti sumakin oksalta päivää:
+"Vesi vie! Vesi vie!"
+
+Kauas jokea alas kaikui hänen äänensä, kunnes joku hänen oman heimonsa
+jäsen niin ilmeisesti tuntui vastaavan, että hän seurasi, tarkastaen
+rinteet peninkulma peninkulmalta molemmin puolin ja lopulta kuulikin
+oman sukunsa ääniä. Hän löysi laulajat, mutta ne olivat vain vanhoja
+vakaisia pariskuntia, jo kauan naimisissa olleita, ja kerrassaan kiinni
+rakennuspuuhissaan. Kardinaali palasi taas sumakilleen ja tunsi itsensä
+astetta yksinäisemmäksi kuin koskaan.
+
+Hän päätti etsiskellä vastakkaiselta taholta ja levittäen siipensä
+hän lähti jokea ylös. Jokivanaa seuraten hän peninkulmia pitkitti
+lentoaan kylmän välkkyvän veden ylitse, rinteitä reunustavain
+tiheikköjen välissä. Ennättäessään niille raskaille paalurakennuksille,
+joita myöten ihmiset olivat rakentaneet sillan joen poikki ja missä
+talonpoikain uupuneet hevoset laahustaessaan nostivat pölypilviä ja
+panivat kaiut kiirimään jyrisevien kavioittensa alla, hän pelästyi;
+ja kohoutuen korkealle hän paeten purjehti niiden yläpuolitse lyhyin
+jyrkin kääntein. Mutta missä jättimäiset vaahterat ja saarnit
+kumartuneina kurottivat oksansa joenuoman poikki vanhan Luonto-emon
+synnyttämäksi sillaksi oraville, siellä hän ei enää tuntenut pelkoa
+ja puikahti niin matalalle niiden alle, että hänen kuvansa piirti
+poimuilevan varjon hopeapolulle, jota hän seurasi.
+
+Hän kierteli ja kaarteli, istahti usein hyvin näköisälle oksalle ja
+nakkasi raikuvalla vaatimuksella aamua kasvoihin. Joka peninkulmalla
+hänen kulkemansa tie yhä vain kaunistui. Joen pohja oli kalkkikiveä ja
+nopeaan virtaava vesi selvää ja kirkasta. Rinteet olivat jyrkänlaiset
+muutamin paikoin, loivasti viettävät toisaalla ja kaikkialla ahdaten
+täynnä tiheitä viidakkoja.
+
+Eräässä joen äkkikäänteessä nousi hän korkean saarnin latvaan ja
+helähytti isoittelevan ennustuksensa: "Vesi vie! Vesi vie!" ja joka
+taholta kajahti hänen oman sukunsa ääniä. Hätkähtäen kardinaali
+pudottausi siivilleen. Hän seurasi jokea renkaissa lentäen, kunnes
+älysi, että tässä saattoi olla tilaisuus voittaa tuo ikävöity
+jokimorsian, ja liikkuen eteenpäin hitaammin valitakseen korkeimman
+oksan, miltä levittää ihanuutensa näkyviin, hän huomasi olevansa
+vain muutaman sylen päässä saarnista, josta käsin oli ennustuksensa
+lausunut. Kardinaali lensi kapean kannaksen yli ja lähetti toisen
+kutsumuksen ja odottamatta siihen vastausta uudelleen pyörähti jokea
+ylös ja kiersi Hevoskenkämutkan. Kolmannen kerran tullessaan samalle
+saarnille hän käsitti asian.
+
+Joki kiersi isossa kaaressa. Kardinaali pyrähti saarnin vihoviimeiseen
+huippuun ja katseli ympärillensä. Eipä ollut mistään löydettävissä
+kauniimpaa näköalaa ihmisen taikka linnun silmälle. Alkukevään huuru
+ja hohde leijaili ilmassa. Wabash kiersi Hevoskenkämutkaa hopeisena
+renkaana, jota reunusti kumpaakin rantaa paartavat umpinaiset tiheiköt;
+ja sisäpuolella aukeni matala avoin kaistale, jota peitti aaltoileva
+kahila ja kurjenmiekan sininen kukka. Hajallansa siellä täällä oli
+valtavia puita, mutta juuri keskikohdalla yli kaikkein muitten
+kohoavana seisoi jättiläissykomoori, juurelta jakaantuneena kolmeen
+vankkaan runkoon, joitten huojuvat oksat näyttivät lakaisevan taivasta
+ja joitten juuret kuin mitkäkin ahnaat saiturin sormet kaivautuivat
+syvälle Rainbow Bottomin mustaan mutaan.
+
+Tällä ihanalla paikalla oli taivaankaari viimein aineellisesti
+toteutunut, [Nimi Rainbow Bottom merkitsee suomeksi Taivaankaaren
+pohjaa eli juurta. Suom.] ja sen juurelle, vapaasti saatavaksi kaikille
+ihmisille, jotka tahtoivat etsiä, oli Suuri Alkemisti jättänyt
+harvinaisimmat aarteensa -- päivänpaisteen kullan, vesipisarain
+timantit, vihannuuden smaragdit ja pilvien safiirit. Runsain mitoin
+oli siihen vielä lisätty siemeniä, marjoja ja hyönteisiä linnuille, ja
+kukkia, hedelmiä ja pähkinöitä lapsille. Kaiken yläpuolella sykornoori
+huojutti majesteellista päätänsä.
+
+Se muodosti valtaistuimen, joka näytti sopivalta kuninkaan pojalle; hän
+istahti sen korkeimpaan huippuun, ja peninkulmien päähän joki kantoi
+hänen kutsumustaan: "Hoi, kardinaalit! Katsokaa tänne! Silmätkää tänne!
+Oletteko nähneet ketään toista näin isoa? Onko teillä ketään minun
+kauneudelleni vertoja vetävää? Kuka taitaa viheltää niin kaikuvat, niin
+kirkkaat, niin suostuttavat äänet? Kuka tahtoo paeta luokseni turvaa
+etsien? Kuka tahtoo tulla puolisokseni?"
+
+Hän nosti töyhtönsä pystyyn, paisutti raikuvin äänin kurkkuaan ja
+näytti niin isolta ja korealta, että häntä kuulemaan ehättäneiden
+kardinaalien joukossa ei ollut ketään häneen verrattavaa.
+
+Musta kateus täytti heidän sydämensä. Kuka oli tämä hehkuva, ylpeilevä
+muukalainen, joka prameili heidän naistensa silmien edessä? Oli monta
+naimatonta kardinaalia Rainbow Bottomissa ja monta mustasukkaista
+urosta. Vielä toisen kerran kardinaali kiikkuen ja välkehtien kuulutti
+itsestään, ja niin äänekkäänä kuului naisten hyväksyvä äänensorina,
+että hän sen eroitti. Vaappuen hennolla varvulla, töyhtö suorana
+pystyssä, kaula haljetakseen paisuneena, sydän ruumisraukalle liika
+suurena, kardinaali kajahutti kutsunsa kolmannen kerran, jolloin
+selvänä ja äänekkäänä kuului vastaus: "Tääll'! Tääll'! Tääll'!" Sen
+lähetti naaras, joka vain päivää varemmin oli suostunut Rainbow
+Bottomin loistavimman kardinaalin hyväilyihin ja saman aamun oli
+kuluttanut kantamalla risuja punaorapihlaja-tiheikköön.
+
+Kuninkaallisen korukuherruksen helähyttäen pyrähti kardinaali ilmaan
+häntä etsimään; mutta naaraan silmittömäksi raivostunut puoliso
+ehätti edelle ja parahtaen pakeni naaras, jättäen tukon höyheniä
+puolisonsa nokkaan. Kardinaali vuorostaan iski mieheen kuin välähtävä
+raketti, ja silloinpa puhkesi punainen sota Rainbow Bottomissa.
+Naaraat hajaantuivat suojaa etsien minkä kerkisivät. Ohimennen
+kardinaali suikahutti suuta eräälle pienelle lintuparalle, joka oli
+liika säikähtynyt pystyäkseen lähtemään pakoon; sitten saarsivat
+urokset hänet ja alkoi vakava juttu. Kardinaalia olisi äärettömästi
+ilahuttanut ottelu parin kolmen vastustajan kanssa; mutta puoli tusinaa
+vaati pikemmin varovaisuutta kuin uhkarohkeutta. Hän karkasi heidän
+joukkoonsa, hajoittaen heidät oikealle ja vasemmalle, ja oli taas
+sykomoorissa. Kaikella vielä jälelläolevalla keuhkovoimallaan hän
+toisti kutsunsa; ja sitten hän laski alas jokivartta sumakkiin päin
+niin soreasti kuin vain taisi.
+
+Seurasi tiukka tilinteon hetki, ennenkuin suloinen rauha jälleen
+vallitsi Rainbow Bottomissa. Vastanainut pariskunta viimeisenä sopi
+välinsä; naarakset turvautuivat pian keimailuihinsa ja unohtivat
+viehättävän muukalaisen -- kaikki paitsi pientä rukkaa, joka
+sattumalta oli saanut suudelman. Häntä ei koskaan ennen oltu suudeltu
+eikä hän koskaan ollut odottanut suudelmaa saavansa, sillä hän oli
+kaikenlaatuista ja monta vastoinkäymistä kokenut olento.
+
+Alkuaankin hän oli kuoriutunut viidennestä munasta; ja jokainen
+tietää, kuinka epäedullista on alottaa elämänsä, kun on neljä tanakkaa
+vanhempaa poikasta selässä. Muna oli heikko, ja hento oli pienokainen,
+joka sen kuoren rikkoi. Perheen muut jäsenet sieppasivat lähestulkoon
+kaiken ravinnon, niin että tyttöriepu miltei nääntyi nälkään pesässä
+eikä koskaan oikein päässyt kokemaan kelpo aterian ihanuutta, ennenkuin
+kaksi vanhempaa oli lentänyt pois. Sitä kesti vain moniaan harvan
+päivän; sillä toiset lähtivät sitten ja heidän vanhempansa seurasivat
+heitä niin kauas maalle, että pikku riepu jääden yksin pesään
+kirkumaan, oli melkein menehtyä. Nälän ajamana hän kapusi oksalle
+ja harjoitteli siipiään, kunnes onnistui suorittamaan jonkinlaisen
+lennontapaisen erääseen lähipensaaseen. Mutta hän lensikin harhaan eikä
+oksalle ja putosi maahan, johon jäi makaamaan kylmissään ja väristen.
+
+Hän huuteli säälittävästi ja oli puolikuollut, kun päivänpaahtama,
+avojalkainen poika, ongenvapa olalla, kulki sivuitse ja kuuli hänen
+valituksensa.
+
+"Voi sinua poloista pientä, olethan melkein kuollut", hän sanoi.
+"Minäpä tiedän, mitä teen sinulle. Kannan sinut tuonne toiselle
+puolelle ja panen pensaikkoon, jossa kuulin muitten punavarpusten
+laulaa tirskuttavan, ja sitte kyllä emosi sinua ruokkii."
+
+Poika kääntyi takaisin ja varovaisesti asetti hänet oksalle aivan
+lähelle veljien olinpaikkaa, ja siinä hän sai ruokaa juuri sen verran,
+että pysyi hengissä.
+
+Sitten hänen kärsimyksensä jatkuivat. Kerran ajoi orava häntä takaa,
+ja hän vältti kuoleman ryömimällä koloon, niin pieneen, että hänen
+takaa-ajajansa ei voinut seurata. Isolta siniseltä käärmeeltä hän
+pelastui, ensimäistä kertaa kylpemässä ollessaan, vain siten, että
+haukka piti silmällä käärmettä ja sieppasi sen juuri oikealla hetkellä
+pelastaakseen pienen, hytisevän linturaukan. Mutta hän oli niin pahasti
+säikähtänyt, ettei pitkään aikaan pystynyt liikahtamaankaan.
+
+Kaikki lintumaailman tuskat lankesivat hänen osallensa. Hän oli niin
+heikko ja hento, että muutossa eksyi perheestään ja tuli seuranneeksi
+muutamia muukalaisia, jotka eivät olleet liioin ystävällisiä. Elämä
+etelässä oli ollut täynnä ahdistusta. Kerran kuula viisti niin
+läheltä häntä, että hän menetti kaksi siipikynäänsä, ja se teki hänet
+entistäkin pelokkaammaksi. Pohjoiseen tultaessa hän oli uupunut jälleen
+ja lopulta vaeltanut Rainbow Bottomiin yksinään ja eksyneenä.
+
+Hän oli sellainen ujo pelokas pieni poloinen, että kaikki naaraat
+ivasivat häntä; eivätkä urokset näyttäneet milloinkaan huomaavan,
+että hänestä saattoi tulla erittäin kaunis vaimo. Jokaisella muulla
+naispuolisella kardinaalilla Rainbow Bottomissa oli useita uroksia
+liehittelemässä ympärillään, mutta tällä säikkyvällä pikku raukalla
+vain ei koskaan ollut kosiskelijaa; ja hän kaipasi kuitenkin rakkautta
+niin suuresti. Ei ollut kenkään ennen tavoitellut häntä; ja nyt oli tuo
+loistelias muukalainen suudellut häntä.
+
+Tietysti hän ymmärsi, ettei se suudelma oikeastaan ollut hänelle.
+Se oli aiottu sille julkealle olennolle, joka oli vastannut hänen
+kutsuunsa, mutta kun se kerran hänelle tuli, niin hänen se oli
+tavallaan kaikesta huolimatta. Hän kätkeytyi viidakkoon lopuksi päivää
+säikähtyneempänä kuin milloinkaan. Hän hautoi asiaa alinomaa, ja
+huomenis hän oli Hevoskengän alimutkassa teroittaen korviaan noille
+suloisimmille äänille, joita milloinkaan oli kuullut. Koko päivän hän
+lymyi ja vuotti, ja seuraavat päivät olivat täynnä kaipausta, mutta --
+hän ei tullut koskaan!
+
+Sitten aamuna muutamana hänet valtasi käsittämätön rohkeus ja täytti
+kaipaus, joka vei hänet vasten tahtoaankin, ja hän läksi lentoon jokea
+alas. Peninkulmia hän pujottelihe viidakoissa, katseli ja kuunteli,
+kunnes viimein saapui ilta ja hän palasi Rainbow Bottomiin. Seuraavana
+aamuna hän läksi liikkeelle varhain ja lensi sille paikalle jolta
+oli kääntynyt takaisin edellisenä iltana. Sieltä hän luikahti halki
+pensaikkojen ja tiheikköjen, vavisten ja väristen, mutta sittenkin
+lujasti pyrkien eteenpäin, jännittäen kuuloaan, saapuisiko korvaan joku
+ääni loistavasta muukalaisesta.
+
+Aamupäivä oli juuri puolivälissä, kun hän saapui sumakkipensaan
+tienoille, ja hänen siinä varovasti hypähdellessään eteenpäin raikahti
+vain lyhyen välimatkan päässä hänen etsimänsä laulajan täyteläinen
+ja sointuisa ääni hänen korvaansa. Hän pyrähti ilmaan ja pakeni
+peninkulman, ennenkuin älysi pakenevansa. Sitten hän pysähtyi ja
+kuunteli ja kuulikin uljasten, vilpittömäin sävelten kiirivän jokea
+myöten. Aivan lähellä maata liikkuen hän kulki takaisin, nähdäkseen,
+voisiko huomaamattomana keksiä paikan, mistä saattaisi katsella
+muukalaista, joka oli suudellut häntä. Kun hän viimein joutui paikalle,
+jossa saattoi nähdä hänet kokonaan, huomasi hän laulajan kauneuden niin
+hurmaavaksi ja hänen laulunsa niin kiehtovaksi, että vähitellen hyppeli
+yhä lähemmäksi älyämättä edes että liikkui.
+
+Korkealla sumakkipensaassa oli kardinaali laulanut, kunnes kurkku oli
+kuiva ja toivon lähdekin miltei tyrehtynyt. Ei ollut muuta odotettavana
+kuin tappio Rainbow Bottomin väen rusentavan ylivoiman taholta. Hän
+oli koettanut loistaa koreudellaan ja esittää kaiken sen musiikin
+mitä milloinkaan oli hänelle neuvottu, ja sepittänyt paljon lisää.
+Mutta ei ainoakaan ollut tullut häntä etsimään. Pitikö hänen sittenkin
+Limberlostiin? Vielä tämän päivää hän koettaisi säilyttää arvonsa ja
+asumuksensa. Hän pyrähteli, keikahteli ja heilahteli. Hän vihelsi ja
+lauloi ja liversi. Yli alankomaan sekä kimaltelevaa jokea ylös ja alas
+hän lähetti kaikin mahdollisin muunnoksin, joihin suinkin pystyi,
+viimeisen kerran profeetallisen ennustuksensa: "Vesi vie! Vesi vie!"
+
+
+
+
+3. luku.
+
+"Tuu liki! Tuu liki!" aneli kardinaali.
+
+
+Laikahtaessaan tähän laululajiin hän tunsi, ettei hänen laulunsa
+luvannut parasta saavutusta. Hän oli melkein lannistunut. Ei näyttänyt
+avautuvan muuta tietä kuin lentää Limberlostiin, ja hän ylenkatsoi
+rämettä niin kerrassaan, että rakastaminen kadottaisi osan suurinta
+viehätystään, jos hänen täytyisi sieltä lähteä etsimään puolisoa.
+Aika tuntui joutuneen niin pitkälle, että vaadittiin tarmokkaita
+toimenpiteitä, ja kardinaali oli valmis niihin ryhtymään; mutta miten
+saattaisi hän tarmolla pakottaa pientä vaimoa, joka ei mielinyt tulla
+hänen rukoilevimmistakaan kehoituksistaan? Kovin haluttomasti hän
+noppi marjoja ja lennähytti ilmaan utelevan huudon: "tship!" Mielessä
+rahtunen toivoa hän kohosi yhtenään urkuparvelleen ja lähetti ulos
+määräyksen, joka vivahti paljon enemmän anomukseen: "Tuu liki! Tuu
+liki!" ja sitten hän kumartui eteenpäin ja kuunteli tarkkaavasti joen
+sorinaa, jottei sieppaamatta jäisi vienoinkaan vastaus: "tshuk!", jonka
+se kantaisi luo.
+
+Hän saattoi kuulla karpin puhkuvan, kun se kieriskeli rantamalla.
+Iso hauki huiski ympärilleen, murkinoidessaan pikku kaloilla.
+Sumakkia vastapäätä musta kuha rohkeasti ponnahtaen koppasi ennen
+veteen läiskähtämistä suuhunsa jokaisen kovaonnisen, hunajataakkaisen
+hyönteisen, joka putosi alas herkuttelemasta valkoteräisen
+villin omenapuun makeilla kukkasilla. Hän tajusi punaisen oravan
+terävä-äänisen narskutuksen ja nautakarjan märehtimisen, kun se
+laiskasti jauhaa pureskeli palasiaan pajujen keskellä. Ja hänen
+jännitettyyn korvaansa raikui kuin rummun pärrytys tikan koputus
+kuolleeseen sykomooriin, hieman hänen yläpuolellansa.
+
+Kardinaali vihasi tikkaa pahemmin kuin inhosi kyyhkystä. Sehän oli
+vain hullun makeileva, mutta tikka oikea siniparta. Kardinaalia ihan
+himoitti kiskoa sulat sen selästä, kunnes se olisi yhtä punainen kuin
+sen pää, sillä tikka oli suorinut asunsa mitä hienoimpaan kuosiin ja
+käynyt kosiskeluun suloisin sävelin ja hivelevän hellästi. Imelä kuin
+kyyhkysen oli ollut hänen mairittelunsa, ja yksinäinen kardinaali oli
+kärsinyt vieläkin katkerampaa tuskaa, kun hänen täytyi olla toisen
+onnen todistajana; mutta tuskin oli hänen pullea, lempeä vaimonsa
+suostunut hänen hyväilyihinsä ja hyväksynyt sykomoorin asuinsijaksi,
+kun tikka kääntyi häntä vastaan, nokki julmasti ja tempasi töyhdön
+höyheniä hänen rinnastaan. Sellaista tyrannimaista menettelyä ei
+voinut puolustaa vähimmälläkään tavalla; ja sen näkeminen raivostutti
+kardinaalia äärettömästi. Hän odotti varmasti näkevänsä tikkarouvan
+eroavan miehestään ja kaikkoavan uudesta kodistaan, ja mitä vakavimmin
+toivoi hänen niin tekevän, mutta eipä tämä sitä tehnytkään, painoi
+vain lauhkeana höyhenensä kokoon, riensi työhön hoppuisasti ja koetti
+kaikin tavoin ehättää edelle ja torjua puolisonsa tyytymättömyyttä.
+Tämä kohtelu teki miehen vieläkin väkivaltaisemmaksi, ja nyt väistyi
+tikka-rouva joka kerta joutuessaan miehensä ulottuviin. Se sai
+kardinaalin niin kostonhimoiseksi, että hänen ihan teki mieli nousta
+ylös ja takoa sykomooriin tikan päätä, kunnes saisi hänet oppimaan,
+kuinka kohdella puolisoansa säädyllisesti.
+
+Joki oli aivan tulvillaan leivosten laulua, ja tänä aamuna helähtivät
+kuhankeittäjäin ensimäiset kultaiset sävelet. He olivat saapuneet
+päivän hämärtäessä ja iloitsivat ylettömästi kotiintulosta, sillä he
+puikahtelivat rannalta rannalle ja lauloivat hurmaavasti. Ei tuntunut
+olevan loppua ollenkaan jokea alas tulvehtivilla linnunsävelillä, eikä
+sittenkään kuulunut alkuakaan siitä yhdestä äänestä, jota kardinaali
+odotti palavasti ikävöiden.
+
+Kuhankeittäjän laulu oli niin innostavaa, että se houkutteli
+kardinaalin vieläkin yrittämään; istuen oksalla, kumottaen siinä
+tulipunaisena ja mustana huhtikuun pilvitaustaa vasten, hän koetteli
+ääntänsä ja päässeenä sävelistään varmaksi rukoillen kutsui: "Tuu liki!
+Tuu liki!"
+
+Juuri silloin hän näkikin hänet! Hempeänä hän liiteli lähellä
+maanpintaa, pehmeänä kuin untuva tuulessa, punerva kajastus
+leijaillen hänen höyhenpuvullaan, nokka korallinkarvaisena, jalatkin
+ruusunvärisinä -- mitä arin, säikkyvin pikkuinen olento maailmassa.
+Hänen kirkkaat silmänsä vilkkuivat pelosta, ja siellä alhaalla
+sananjalkojen, vuokkojen ja viime vuoden kuivien lehtien seassa hän
+huojutti kiiltävää töyhtöpäätänsä ja tuijotti häneen säikähtyneen
+kummastelevana.
+
+Tätä kardinaali oli odottanut ja toivonut ja suunnitellut jo
+päiväkausia. Hän oli useastikin mielessään kuvaillut kaikki tilanteen
+yksityiskohdat, eikä hän sittenkään ollut valmistunut tapahtuman
+varalle, kun se äkkiä hänelle sattui. Hän oli arvellut työntävänsä
+pois monenkin tarjoutuvan anojan, ennenkuin valitsisi yhden hänelle
+kauneudessa vertoja vetävän; mutta nähdessään tämän aran pikku olennon,
+joka hiipi eteenpäin aivan maanpinnan lähellä ja varkain vilkuili
+häneen, kardinaali tunsi itsensä perin vähäiseksi linnuksi, eikä hän
+totta tosiaan koskaan ollut itseänsä tuntenut pieneksi. Musertava
+mahdollisuus, että jossakin saattoi olla kardinaali häntä kookkaampi,
+loistavampi ja ennen kaikkea etevämpi: laulaja, riipaisi häntä pahasti,
+ja kaikista pahinta: hänen äänensä petti äkkiä.
+
+Puolittain kukkain kätkössä neito näytti niin pieneltä, niin ujolta,
+niin ihastuttavan suloiselta. Kerran pari kardinaali äänsi varovasti
+"tship" vahvistaakseen itseään ja selvittääkseen kurkkuaan, sillä aivan
+oudolla tavalla se oli käynyt kuivaksi ja käreäksi; sitten hän hellästi
+yritti uudelleen. "Tuu liki! Tuu liki!" aneli kardinaali. Hän unohti
+kaiken arvokkuutensa. Hän tiesi äänensä vapisevan kiihkosta, tiesi
+sen käheäksi pelosta. Hän pelkäsi yrittää lähestyä häntä, mutta hän
+kumartui hänen puoleensa pyytäen ja rukoillen. Hän tivasi ja tiukkasi
+eikä rahtuakaan piitannut siitä että niin teki. Äkkiä tuntui hänestä
+kunnia-asialta miellyttää häntä ja voittaa hänet. Hän keikkui oksalla.
+Hän astahteli sivulle, hypähteli ja pyörähteli soreasti. Hän kuherteli
+ja leperteli ja koetti saada kaikki etunsa näkyviin. Ei hänelle
+lainkaan pälkähtänyt päähän, että kyyhkynen tai tikka saattaisi huomata
+hänet, eikä hän olisi hiventäkään välittänyt, vaikka olisivat sen
+tehneetkin; ja mitä muihin kardinaaleihin tulee, olisi hän hyökännyt
+vaikka Limberlostin ja Rainbow Bottomin yhtyneitä voimia vastaan.
+
+Hän lauloi laulamistaan. Kaikki suuressa punaisessa, värisevässä
+ruumiissaan sykähtelevät myrskyiset intohimot hän oli vuodattanut
+näihin säveliin; mutta neito vain käänteli päätänsä puolelle ja
+toiselle, kurkisteli häneen ja näytti olevan kyllin säikähtynyt
+paetakseen henkäystäkin eikä vastannut edes heikointakaan rohkaisevaa
+kutsua: "tshuk!"
+
+Kardinaali levähti hetkisen, ennenkuin yritti uudelleen. Se vahvisti
+häntä ja hän pystyi paremmin hillitsemään itseään. Hän saattoi
+panna merkille, että hänen äänensä oli kirkastumassa ja käymässä
+pehmeämmäksi. Hänen asemansa oli korjaantumassa. Ehkä oli neito
+huvitettu. Olihan siinäkin hiukan rohkaisua, että hän oli vielä
+paikallaan. Kardinaali tunsi hetkensä tulleen.
+
+"Tuu liki! Tuu liki!" Hän oli nyt innoissaan. Varmastikaan ei yksikään
+kardinaali voinut laulaa täyteläisemmin, raikkaammin, suloisemmin
+sävelin. Hän alotti aivan alkusen alusta ja taritsi kokonaisen
+seikkailukertomuksen, jota hän väritti kaikkinaisilla hurjilla,
+rajuilla, mukaansa tempaavilla sävelillä mitä keksiä taisi. Sitä
+seuraamaan hän pani kevään iloa ja runsautta läikehtivän laulun,
+sävelin niin kevein ja ilmavin kuin tuulen henkäisy, ja heiluvin
+ruumiin hän löi tahtia rytmillisille säveljaksoilleen. Sitten hän
+laikahti laulamaan rakkaudesta ja kertoi kerrottavansa hellästi,
+rukoilevasti, intohimoisesti, tavalla, johon vain kosiskeleva lintu
+kykenee. Nyt hän viritti hurmaantuneen ylistyksen, laulun, joka värisi
+pelkoa ja hänen rintaansa raastavaa tuskaa. Hän oli melkein päässyt
+sävelvarastonsa loppuun, ja sittenkin neito näytti pikemmin mielivän
+lähteä pakoon kuin tulla hänen luoksensa. Hän pelkäsi ottaa edes
+pienintä pelokasta hypähdystäkään hänen puoleensa.
+
+Epätoivon puuskauksessa kardinaali puhkesi nyt intohimoisimpaan
+lauluunsa. Hän suoristausi koko mittaansa, taivutti itseään häneen päin
+ja levitetyin, vavahtelevin siivin, töyhtö korkeimmillaan, vaappuen
+puolelta toiselle palavassa jännityksessään vuodatti täydellisen ryöpyn
+väriseviä säveliä. Hänen kardinaaliruumiinsa liiteli haltioituneitten
+sävelten vyöryvällä virralla, kunnes hän näytti aineellistuneen
+musiikin liekehtivältä, tykkivältä ilmestykseltä siinä anoessaan,
+mielistellessään, vaatiessaan ja rukoillessaan. Lopen uupuneena hän
+nosti päänsä nakatakseen ilmoille viimeisen sävelen mihin vielä pystyi
+ja silmäsi voipuneena alas nähdäkseen, oliko neito tulossa, mutta
+saikin silmiinsä ainoastaan etäisyydessä kuultavan himmeän harmaan
+viivan. Hän oli arvellut niin täydellisesti taivuttavansa lempimänsä
+pikku neidon, että tämä tulisi hänen luoksensa, ja oli jo puolen päivää
+kiivaasti ajanut häntä takaa, ennenkuin huomasi niin tehneensä.
+
+Ei yksikään kardinaali ollut milloinkaan saanut kestää niin ankaraa
+metsästystä kuin mihin pienokainen houkutteli hänet seuraavina päivinä.
+Pelosta ja arkuudesta hän oli viettänyt suurimman osan elämästänsä
+viidakoissa. Kardinaali taas oli avointen kenttien ja puunlatvojen
+lintu. Hän kiikkui kernaasti tuulen mukana ja nuolen lailla kiiti
+halki ilman äkillisin hyökkäyksin. Tämä pujottelu ja puikkelehtiminen
+puunrunkojen lomitse, lehtien seassa ja halki takkuisten tiheikköjen
+uuvutti ja kiusasi ja ärsytti häntä enemmän kuin sadan peninkulman
+reilu lento. Toisinaan hän ajoi neidon lymypaikastaan, ja silloin
+tämä hurjasti pyöri ylös kukkuloita ja alas laaksoihin etsien toista
+viidakkoa; mutta mihin hän kulkikin, oli kardinaali vain henkäystä
+jälempänä, ja jokaiselta matkatulta peninkulmalta hänen intohimonsa
+vain kasvoi.
+
+Ei ollut aikaa syödä, kylpeä tai laulaa; vain peninkulma toisensa
+jälkeen väsymätöntä takaa-ajoa. Näytti siltä, ettei tuo pikku olento
+voinutkaan pysähtyä, vaikkapa olisi tahtonutkin, ja mitä kardinaaliin
+tulee, täytyi hänen jatkaa tätä takaa-ajoa viimeiseen hengenvetoonsa
+asti. Oli sula ihme, että tuo säikähtynyt lintu poloinen saattoi pysyä
+toisen edellä. Hän sai ilmeisesti kärsiä tästä palavasta kosinnasta.
+Kaksi pyrstösulkaa oli mennyt ja yksi taittunut siipikynä lepatti
+pahasti. Kerran hän oli lentänyt liian matalalle iskien päänsä
+aidansäleeseen, niin että ilmestyi pisara verta ja hän surkeasti
+parkaisi. Moniaan kerran oli kardinaali saanut ahdistetuksi hänet
+johonkin soppeen ja koettanut pitää kiinni höyhentukusta ja väkisin
+pakoittaa häntä kuulemaan järkeä, mutta hänpä vain kiskaisi itsensä
+pois hänen käsistään ja livahti lentoon lopen piestynä ja jättäen
+kardinaalin siihen puolikuolleena kaipauksesta ja tunnontuskista.
+
+Mutta miten hämmentynyt hän olikin ja mihin hän lensikin päättömässä
+paossaan, sen ainoan asian hän kuitenkin aina muisti, ettei johtanut
+kardinaalia sen kiukkuisen suuttumuksen suuhun, joka odotti häntä
+Rainbow Bottomissa. Läähättäen, pelosta vavisten, kaivaten hyvin
+kätkeviä lymypaikkoja, riutuneena ja puolisokeana kolhauksista, joita
+lentäessään halki vieraitten seutujen oli saanut, ampui uupunut
+lintu tietänsä umpimähkään; mutta hän olisi ennemmin antanut repiä
+itsensä kappaleiksi, kuin olisi ohjannut komean takaa-ajajansa hänen
+vihamiestensä kitaan.
+
+Pieni untuvainen olento riepu! Hän oli lentänyt pakoon kaikenlaisia
+vaaroja koko elämänsä. Ei hän saattanut tajuta, että lempi ja suoja oli
+tullut tässä loistavassa asussa, ja hän vain pakenemistaan pakeni.
+
+Kerran oli kardinaali, kiihkosta ja rakkaudesta palavana, jättäytynyt
+jälelle, jotta neito saisi levähtää, ja ennenkuin hän oli älynnytkään,
+että joku muu lintu oli lähistössä, oli eräs iso häpeämätön julkea
+sukulainen, Limberlostista käsin kaarrellen, yhtynyt kilpailuun ja ajoi
+häntä nyt takaa niin kiivaasti, että tämä äärimmilleen kauhistuneena
+ja parahtaen pyörähti ympäri ja kiiti takaisin kardinaalin tykö turvaa
+etsien. Kun raivonpuuskaan, joka valtasi hänet kilpailijan nähdessään,
+yhtyi havainto, että ajettu hädässään turvautui häneen, täytti
+kardinaalin sellainen suuttumuksen kuohu, että hän näytti kasvaneen
+kahteen mittaansa. Kuin koston loimuva kekäle hän säntäsi Limberlostin
+nousukasta vastaan niin että tämä paiskautui maahan kierien kuin
+sotkuinen höyhenkimppu. Hän hyökkäsi nokallaan ja kynsillään ja siten
+aivan suunnattomasti runneltuaan kilpailijaansa, niin että tämä
+hyppäili pois vapisevana, pörhöiset höyhenet oman verensä tahrimina,
+kardinaali muisti omaa pientä armastansa ja kiirehti takaisin, varmasti
+toivoen palkintoa.
+
+Mutta tämäpä oli niin oivassa piilossa, että vaikka kardinaali haki,
+kutsui, rukoili, ei hän löytänyt hänestä jälkeäkään enää koko sinä
+päivänä. Kardinaali kävi melkein mielettömäksi; ja hänen hellästi
+anovat huutelunsa olisivat liikuttaneet jokaista muuta paitsi kauhun
+lyömää lintua. Ei hän edes tiennyt, mihin suuntaan ajaa häntä takaa. Yö
+lankesi maille ja tapasi hänet kuumeisena rakkaudesta ja pelosta, mutta
+toi mukanaan lepoa ja mielenmalttia. Neito ei ollut voinut mennä kovin
+pitkälle. Siihen hän oli liian voipunut. Kardinaalipa ei kuuluttaisi
+olopaikkaansa. Pianhankin toinen tulisi kärsimään liiallisesti ruuan ja
+juoman puutteesta.
+
+Kardinaali kätkeytyi salaviin aivan lähelle sitä paikkaa, missä oli
+armaansa kadottanut, ja odotti niin kärsivällisesti kuin taisi; ja
+olihan se viisas suunnitelma. Heti päivän valjettua kadonnut hiipi
+pelosta vapisevana joen rantaan juomaan. Oli melkein raakaa julmuutta,
+mutta hänen pelkonsa oli voitettava tavalla tai toisella, ja riemusta
+kirkaisten kardinaali sujahutti itsensä hänen vierelleen. Neito loi
+häneen tyrmistyneen katseen ja livahti tiehensä. Takaa-ajo alkoi
+uudelleen ja jatkui, kunnes pakenija oli ilmeisesti nääntymässä.
+
+Ei ollut tilaa kilpailijalle sinä aamuna. Kardinaali lenteli hänen
+rinnallaan, hyväili häntä, yrittipä suudellakin, milloin vain pieninkin
+mahdollisuus tuntui tarjoutuvan. Toinen oli miltei kuollakseen
+väsynyt, hänen lentonsa oli horjahtelevaa ja käymässä yhä lyhyemmäksi.
+Kardinaali teki kaiken voitavansa. Jos toinen pysähtyi henkäisemään,
+painui hän niin lähelle kuin suinkin tohti ja rukoili surkeasti: "Tuu
+liki! Tuu liki!"
+
+Kun neito lähti lentoon, niin kardinaali niin taitavasti ehkäisi hänen
+kulkunsa, että hän useammastikin sai turvapaikkansa sumakkipensaasta,
+älyämättä missä olikaan. Kun takaa-ajettu siis teki näin, niin hän
+asettui oksalle niin lähelle kuin rohkeni, ja kummankin huoatessa
+hän viserteli hänen korvaansa vienon, pienen kuiskivan lemmenlaulun,
+syvällä kurkussa, ja joka sävelellä hiljalleen siirsihe lähemmäksi.
+Neito käänsi päänsä pois, ja vaikka hän läähätti suu ammollaan ja
+vallan vapisi pelosta, niin kardinaali tiesi, ettei tohtisi mennä
+lähemmä, sillä silloin tuo vauhko pikku olento pyrähtäisi tiehensä. Kun
+hän seuraavan kerran turvautui siipiinsä, pysyttelihe kardinaali niin
+tiukasti hänen jälissään, että hän äkisti käännähti ja hengästyneenä
+pakeni sumakkiin. Tämän tapahduttua niin useasti, että hän tuntui
+käsittävän sumakkipensaan turvapaikakseen, istahti kardinaali
+syrjemmälle ja vuodatti kaiken keuhkoissa jälelläolevan ilman
+riemahtavan ilolaulun vihellykseen, sillä nyt hän alkoi tajuta miten
+menetellä. Hän ryöpsähti ylös ilmaan ja tehden pyörähdyksen, joka olisi
+ollut kunniaksi kärpässiepolle, koppasi lennosta karjapaarman.
+
+Hellästi kuiskien: "tship!" hän verkalleen ja varovasti toi sitä
+oksalta oksalle yhä lähemmäksi. Koska oli itse nälästä menehtymässä,
+hän käsitti että toisen täytyi olla miltei nääntymäisillään. Pitäen
+saalista niin, että neito voi sen nähdä, hän hyppeli eteenpäin
+toimekkaasti, mutta varovasti, paarma nokassa ja sydän kurkussa. Hän
+venytti kaulaansa ja jalkojaan niin pitkälle kuin taisi kurottaessaan
+paarmaa hänelle. Välipä sillä, että hän sieppasi sen nykäisten suuhunsa
+ja lentää tuijasi neljännespeninkulman sitä syömään. Hän oli ottanut
+ruokaa häneltä. Olihan siinäkin aluksi. Varovaisesti hän ajeli häntä
+jälleen sumakkipuulle päin ja väsymättömän kärsivällisesti piti
+häntä siellä koko jälellä olevan päivän. Hän kantoi hänelle jokaisen
+valikoidun oivallisen palasen minkä löytää taisi sumakkipensaan
+välittömästä läheisyydestä, ja tuolloin tällöin toinen ottikin palan
+hänen suustaan, vaikka hän enimmäksensä oli pakotettu jättämään sen
+oksalle hänen viereensä. Iltahämärissä hän yhä uudelleen yritti
+puikahtaa viidakkoon, mutta äärettömän kärsivällisesti ja hellästi
+ja taitavasti kardinaali johti hänet takaisin sumakkipensaaseen,
+kunnes toinen heitti yritykset ja naapuruudessa luikertavan villin
+viiniköynnöksen suojassa istui kardinaalin omalle valitsemalle
+levähdyspaikalle, pisti uupuneen päänsä siiven alle ja kävi nukkumaan.
+Hänen vaivuttuaan sikeään uneen kardinaali siirsihe niin lähelle
+kuin tohti ja toinen silmä luotuna armaaseen sydänkäpyseen ja toinen
+vaanien, uhkaisiko mahdollisesti mistään vaara, vietti yön valvoen ja
+vartioiden.
+
+Hän oli melkein loppuun kulunut; mutta tämä oli kuitenkin joka
+tapauksessa äärettömän paljon parempaa kuin edellinen yö, sillä nyt
+hän ei ainoastaan tiennyt, missä etsitty oli, vaan myös, että hän oli
+nukkumassa hänen omalla lempipaikallaan. Hänestä neito oli täydellisen
+kaunis. Totta kyllä hän oli pörröinen, mutta saattoihan hän siistiä
+itsensä. Jokunen sulkakin oli mennyttä, mutta ne kasvaisivat pian. Hän
+oli kuin sydäntä hivelevä kuva, jota kardinaali ahmi lemmensairain
+silmin, milloin vain harhaileva kuunsäde eksyi viiniköynnöksen lehtien
+reunalle.
+
+Hellän intohimon aallot silloin tällöin puistattivat häntä. Vienon
+vienona kuherteluna kuului puolen yötä hänen kurkustaan kutsu: "Tuu
+liki! Tuu liki!"
+
+Kun punarinta-satakielet seuraavana aamuna ilmaisivat päivän tuloa
+kimaltelevan virran äyräällä, heräsi kardinaalin vieruskumppani
+hätkähtäen; mutta ennenkuin hän ennätti päättää mihin suuntaan paeta,
+hän keksi soman mehevän toukan asetettuna vierelleen oksalle aivan
+lähettyvilleen ja vallan järkevästi jäi paikalleen murkinoimaan.
+Sitten kardinaali lensi alas joelle kylpemään. Hän tekaisi siitä
+niin ihastuttavan kirmailun ja veden läiskinä soi niin virkistävältä
+voipuneen ja ryvettyneen linnun korvissa, että hän ei voinut vastustaa
+haluaan, vaan läksi muutaman kerran hänkin tuikkaamaan itsensä veteen.
+Kun hän nyt oli märkä, ei hän voinut lentää hyvin, ja kardinaali käytti
+tilaisuutta nyhtääkseen hänen katkenneita sulkakyniään, auttaakseen
+häntä puvun siistimisessä ja antaakseen jonkun ylimääräisen hyväilyn.
+Hän opasti hänet lempipaikalleen auringonkylpyä ottamaan ja seurasi
+talonpojan auraa viljapellolla, kunnes löysi ison makean kuoriaisen.
+Hän nokkaisi pois pään, kuori siltä jäykät siipikilvet ja soreasti
+ojensi sen hänelle. Hän oli niin ihastunut, kun toinen otti sen hänen
+noukastaan ja jäi sumakkipuuhun sitä syömään, että asettui läheiseen
+orjantappurapensaaseen, jossa villin elämänlangan valkeat lumikukkaset
+muodostivat viehättävän taustan hänen tulipunaiselle takilleen. Hän
+lauloi vanhan rukoilevan laulunsa niin kuin ei milloinkaan ennen, sillä
+nyt hänellä oli toivon häive sydämessänsä rinnan pelon kanssa.
+
+Hän lauloi laulamistaan, pyöristäen, täydentäen, paisuttaen jokaista
+säveltä, kumartuen hänen puoleensa houkuttelevan hellästi, välähytellen
+loistavaa kauneuttansa hänen silmissään, siinä kieppuessaan ja
+kiikkuessaan, siten tavoitellen hänen hyväksymistään; ja kaikki
+mitä hän oli kärsinyt ja kaikki mitä oli toivonut, se kuului hänen
+laulussaan. Juuri kun hänen sydämensä oli pakahtua, kuuli hänen
+jännitetty korvansa heikoimman, pelokkaimman kutsun minkä rakastava
+milloinkaan on antanut. Ainoastaan yksi nöyrästi anova, vieno "tshuk!"
+sumakkipuulta. Hänen laulunsa vaihtui lähes tukahuttavaan hurmauksen
+puuskaan. Varovasti hän hyppäsi oksalta oksalle häntä kohti. Hellästi
+ja hiljaa äännähdellen hän hitaasti hipui lähemmäksi, lähemmäksi, ja
+ihme yli ihmeitten! voipuvin silmin ja värisevin siivin toinen kurotti
+hänelle noukkaansa suudelmaan.
+
+Päivällisellä sinä päivänä sanoi talonpoika vaimolleen:
+
+"Maija, jos tahdot kuulla kauneinta laulua ja nähdä klookeinta mitä
+koskaan olet nähnyt, niin lähdeppä alas linja-aitaa katsomaan tuon
+punavarpusen hullutteluja, jota me tässä ollaan kuultu."
+
+"Enpähän tiedä, että punavarpuset ovat niin harvassa, että minun yhtään
+tekisi mieli kahlata hyhmässä puoli peninkulmaa tuota nähdäkseni",
+vastasi Maija.
+
+"Jaloittelu käy aika sievään linja-aitaa pitkin", sanoi Abram,
+"etkä ole koskaan nähnyt mokomanlaista punavarpusta. Se on niin iso
+kuin kaksi tavallista. Ja niin punainen, että joka pensas, johon
+se laskeutuu, on kuin tulessa. Se on sitten ihan varma, että se on
+ollut jonkun hoidokki, ja minua se on pitänyt sinä miesnä. Minä voin
+helposti päästä kuuden jalan päähän siitä. Se on kaunein lintu, minkä
+silmäni milloinkaan ovat nähneet; ja mitä lauluun tulee, niin se näkyy
+heittäneen ilmat ja paraikaa kutsuu ihmisiä taloksi-asettumisensa
+kekkereihin tänäpäivänä. Se on eleskellyt tässä yksin kokonaisen
+viikon ja laulanut kuin paras mestari. Mutta tänä päivänä se on
+napannut itselleen eukon ja aivan se on yhtä paha mairittelemaan kuin
+minä milloinkaan. Minua tosiaan peloittaa, että se kerrassaan särkee
+kurkkunsa."
+
+Maija tuhahti.
+
+"No, no, älä lähde, jos olet väsynyt, kultaseni", sanoi talonpoika.
+"Minä vain ajattelin, että se ehkä sinua huvittaisi. Minulle se on
+tehnyt erinomaisen hyvää. Jäseneni ovat niin norjentuneet, että
+hoksaanpa melkein juoksujalkaa kiirehtiväni vakoa ylös ja sitten minä
+alas aitaan päin astun aivan vitkalleen, niin että voin pysyä sen
+lähellä niin kauan aikaa kuin suinkin."
+
+Maija tuijotti häneen jäykästi. "Abram Johnson, oletko ihan
+kaistapäinen?" kysyi hän.
+
+Abram nauraa hohottamaan. "En rahtuakaan enempää kuin miksi sinä tulet,
+muruseni, kun vain kerran saat silmiisi sen veitikan. Tule pois, jos
+voit. Olet kutsuttu sinäkin. Sehän käskee koko kylän tulla katsomaan."
+
+Maija ei sanonut enää mitään, mutta itsekseen hän päätti, ettei hänellä
+olisi aikaa hullutella linnun takia, kun oli hoidettavana talous ja
+kevätompelutkin olivat käsissä. Kun hän johdatti mieleensä Abramin
+innostuneet ylistelyt linnusta ja sai leyhäyksen tuoksukylläistä
+ilmaa mennessään keittiöstä kaivolle, täytyi hänen tunnustaa, että
+mieli teki lähteä; mutta hän lopetti puolipäivätyönsä ja päättävästi
+asettui neuleensa ääreen. Hän pisteli hartaasti, ja veti langan
+kireäksi nopeassa kaaressa, jonka oli oppinut vuosien kokemuksesta;
+ja vaikkakin hänen silmänsä vaelsivat rantaan päin ja vaikkakin hän
+monasti pysähtyi käsi koholla ja kuunteli tarkkaavasti, ei hän sitä
+huomannutkaan. Kahden tienoissa levottomuuden henki, joka vaati
+tyydytystä, oli vallannut hänet. Lujasti nipistäen huulet yhteen, katse
+tuimana, kulmakarvat kurtussa hän jatkoi ompelemista. Puoli kolme hänen
+kätensä putosivat helmaan, Abramin uusi hurstipaita solui permannolle,
+ja hän nousi empien ja astui huoneen poikki vaatesäiliölle, josta otti
+päällyskenkänsä ja asetti ne keittiön lieden eteen, jotta olisivat
+valmiina, jos hän joutuisi niitä tarvitsemaan.
+
+"Pyh!" mutisi hän, "minun on saatava tämä paita valmiiksi tänä iltana.
+Aamulla on sitten kirnuttava ja leivottava, ja iltapuolella tulee Mary
+Jane Simms kyläilemään."
+
+Hän palasi akkunalle, nosti paidan ylös ja ompeli tavattoman kiivaasti
+seuraavan puoli tuntia; mutta kello kolme hän heitti työn jälleen,
+avasi keittiön oven ja katseli alas joelle päin.
+
+Ilma oli täynnä kaikkinaista varhaisen keväimen päihdyttävää
+suloisuutta. Tuulenleyhkä, joka sipaisi hänen poskiaan, kantoi
+hienoa siitepölyn lemua ja puhkeamassa olevien lehtien kirpeätä,
+tuoretta tuoksua. Kiemurrellen kohti pilviä kuin viittaava sormi
+nousi punasinervä ja harmaa savupatsas juuriläjästä, jota Abram
+paraikaa poltti, ja hajallaan peninkulman laajalti ympärillä näkyi
+puolitusinaa muita samanlaisia, kertoen hänen naapuriensa ahkeruudesta.
+Etäisen soiton kaltaisena kuului korvaan hänen satojen mehiläistensä
+siipien surina niiden janosta hurjistuneina reunustaessa vesiallasta.
+Halkopinolla helmikana kajahutteli lakkaamatta huutoansa: "Hut räk!
+Hut räk!" Pihamaan poikki kulki vanha kalkkunakukko pyrstö viuhkan
+muotoisena, siivet maata viistäen ja ilmaisten ihastustaan kevään ja
+rakkauden ajasta äkillisin pärskähdyksin. Karjapihan veräjällä potra
+Bramaputrakukko reippaasti vaati voitteloille elämästä ja kuolemasta
+erästä heimolaistaan kolmen peninkulman takaa. Joelta nousi hänen
+sinisen, haaremiansa epäluuloisesti vartioivan koirashanhensa kimeä
+kirkuna. Kanatarhassa kanat kaakattivat joukolla ja suuriäänisesti, ja
+karjapiha oli täynnä nautakarjaa, joka ammui vapaalle niittylaitumelle
+päästäkseen, vaikka se tuskin oli vielä kelvollinen laitumeksi.
+
+Oviaukossa empien seisovasta pikku naisihmisestä tuntui kuin koko
+luonto olisi liittoutunut viekoittelemaan hänet työstänsä, ja juuripa
+silloin raikahti selvänä ja käskevänä kardinaalin kehotus: "Tuu liki!
+Tuu liki!"
+
+Silkka hämmästys kuvastui hänen kasvoillaan. "Niin totta kuin olen
+elävä olento", lausahti hän, "se on muuttanut laulua! Sitähän se Abram
+tarkoitti, kun sanoi, että minä olen kutsuttu. Se kutsuu katsomaan
+kumppaniansa. Minäpä lähden."
+
+Heikko mielenkiihtymyksen puna kohosi hänen poskilleen. Hän pisti
+päällyskengät jalkaansa ja heitti vanhan saalin päänsä yli, meni pihan
+halki, seurasi polkua hedelmätarhan poikki ja joutui kyläkujalle. Ladon
+alipuolella hän kääntyi takaisin ja yritti mennä yli. Kuraa oli syvälti
+ja se oli paksua, hän kadotti toisen päällyskengän; kepin avulla hän
+pyydysti sen pois ja viippuen toisella jalalla asetti sen uudelleen
+paikalleen.
+
+"Olisi sekin jotakin ollut, jos olisin keikahtanut tuohon kuraan",
+urisi hän.
+
+Hän astui latoon ja tuli ulos minuuttia myöhemmin, sulki ja telkesi
+oven huolellisesti, ja sitten mennen tien poikki kulki linja-aitaa
+pitkin alas joelle päin.
+
+Pellon puolimaissa Abram näki hänen tulevan. Ei ole tarvis mainita,
+kuinka usein hän oli vilkaissut sille taholle päivän kuluessa
+iltapuoleen. Hän läiskäytti vanhaa Harmoa ohjasperillä ja painui
+alas pengertä, silmät loistavina, kasvot punaisina ja kädet lujasti
+kouristaen auraa, joka väänsi esiin kerroksen mustaa multaa hänen
+edetessään.
+
+Kummastellen hänen tulehtuneita kasvojaan ja sädehtiviä silmiään Maija
+käsitti, että hänen koko olentonsa tulkitsi sisäistä riemastusta.
+
+"Abram Johnson", kysyi hän juhlallisesti, "oletko saanut
+voimalumouksen?"
+
+"Olen", huudahti Abram ja tempasi pois vanhan huopahattunsa ja tuijotti
+sen kupuun kuin innoitusta etsien. "Sinäpä sen sanoit, muruseni. Olen
+voiman lumoissa. Sain sen pieneltä punavarpuselta. Kevään voiman!
+Laulun voiman! Rakkauden voiman! Jos tuo pieni punainen olento, jonkun
+joutavan heittiön maalitaulu, voi ottaa kaiken mitä pyytää elämältä
+tänäpäivänä, niin miksei siis ajatteleva, järkevä mies oivaltaisi
+elämän siunauksia. Sinäpä sen sanoit, Maija; minä olen saanut voiman
+lumouksen. Se on Jumalan voima, mutta tuo pieni punapeippo on minulle
+opettanut, kuinka käydä siihen käsiksi. Tulehan tänne, Maija!"
+
+Abram kiersi ohjakset aurankurjen ympäri ja varovasti vei vaimonsa
+aidan luo. Hän keksi Maijan seisomasijaksi paksun kaarnanlohkareen ja
+asetti hänet niin että hän joutui ison tammen peittoon. Sitten hän
+astui hänen taaksensa ja viittasi sumakkipuuhun ja siinä istuvaan
+naaraslintuun.
+
+"Pysy nyt hiljaa minuutin aika ja saatpa maksun siitä, että vaivauduit
+tänne, kultaseni", sopotti hän.
+
+"Enpä tiedä, olenko milloinkaan nähnyt nolomman näköistä lintua kuin
+tuo on", vastasi Maija.
+
+"Miehelleen se on ensiluokkainen. Hänen puoleltaan ei ole mitään
+vastaanhangoittelua, sen vakuutan sulle", virkkoi Abram.
+
+Morsian hyppeli arasti sumakkipensaassa. Hän nokki kuivia marjoja ja
+yritti monasti korjata pukuaan, joka tosiaan oli pahasti pörhistynyt;
+ja noukan juurella oli tippa kuivunutta verta. Hänestä näkyi selvästi,
+mitä kovia koettelemuksia hän oli kokenut, ja kumminkin hän oli
+erittäin miellyttävä lintu; sillä kuoppaset hänen pulleassa ruumiissaan
+näkyivät höyhenpeitteen läpi, ja kardinaaliperheen tavallisten
+vallattomain mustien silmien asemesta oli hänellä hellät ruskeat,
+loistaen lempeä, josta ei voinut erehtyä. Hän oli kaunis lintu ja
+teki kaiken voitavansa tullakseen sieväksi jälleen. Hänen liikkeensä
+ilmaisivat pettämättömästi, kuinka pelokas hän oli, ja sittenkin hän
+pysyi sumakkipensaassa ikäänkuin peläten jättää sitä; ja pälyili tavan
+takaa odottelevana puitten latvain lomitse.
+
+Alhaalta joelta raikahti riemun huudahdus. Pikku lintu sipaisi
+silittäen sulkiaan ja odotti levottomasti. Nyt tuli kardinaali
+leimuavan raketin kaltaisena ja ilmassa liitäessään kutsui häntä.
+Tulija laskeusi hänen vierelleen, tuikkasi hänen nokkaansa palasen
+ruokaa, antoi hänelle suudelman ruuansulatusta edistämään, hyväillen
+pyyhkäisi noukallaan hänen siipisulkiansa ja lensi sitten kuusamaan.
+Kardinaalirouva nautti ateriasta. Se oli juuri hänen makunsa mukaista.
+Hän piti suudelmasta ja hyväilystä, kaipasi toden perään kaikkea sitä,
+mitä toinen hänen hyväksensä teki, ja mikäli hän rupesi tajuamaan
+toisen hellyyttä, sikäli heräsi hänessä katumus, että oli mielettömässä
+pelossaan pakottanut hänet sellaiseen hirveään metsästykseen, sekä
+ajatus hyvittää häntä. Hän teki soman pikku hyppäyksen kuusamaan
+päin ja lähetti toiselle ihastuttavan kehotushuudahduksen. Kimakasti
+viheltäen rajattomasta riemastuksesta kardinaali lennähti luo.
+
+Talonpoika puristi tiukasti vaimonsa olkapäätä, mutta Maija kääntyi
+häneen päin leimuavin, kyyneleisin silmin. "Ja sinä kutsut itseäsi
+säädylliseksi mieheksi, Abram Johnson?"
+
+"Säädylliseksi?" virkkoi hölmistynyt Abram epäröiden. "Säädylliseksi?
+Luulenpa olevani."
+
+"Mutta minäpä en luule sinun olevan!" puuskahti hänen vaimonsa
+kivakasti. "Sinä et tiedäkään mitä on säädyllisyys, jos niitä siinä
+salaa kurkistelet. Ne ei ole lintuja. Ne on enemmän kuin lintuja. Ne on
+ihmisiä. Ihan tavallisia oikeita ihmisiä."
+
+"Maija", pyyteli Abram, "Maija kulta".
+
+"Minä suorastaan häpeän sinua", keskeytti hänet Maija. "Mitä luulisit
+hänen tuntevan, jos hän tietäisi miehen tässä vaanivan häntä? Eikö
+hänellä ole oikeus rakastaa ja osoittaa hellyyttä, maksaa toiselle
+miten paraiten taitaa? Ne ovat ihkasen tavallisia ihmisolentoja, enkä
+minä tiedä mistä sinä olet saanut oikeuden vakoilla naisolentoa, joka
+tekee parhaansa mitä taitaa."
+
+Maija riistäysi hänen kouraisustaan irti ja lähti alas linja-aitaa.
+
+Muutamalla askeleella saavutti Abram hänet, koppasi syliinsä ja painoi
+kuihtuneen, kevätkukkaisen poskensa vaimonsa samoin lakastunutta,
+kyynelten kastamaa poskea vastaan.
+
+"Maija", kuiskasi hän hätäisesti. "Maija, kultamuruseni, enhän minä
+tarkoittanut mitään epäkunnioitusta sukupuoltasi kohtaan."
+
+Maija kuivasi silmiään saalinnurkkaan. "Enhän minäkään sitä sano,
+Abram", myönsi hän; "mutta sinä olet justiinsa niinkuin kaikki muutkin
+miehet. Et ajattele koskaan. Lähde nyt kynnöllesi ja jätä rauhaan tuo
+pieni naaraslintu."
+
+Hän irroitti miehensä käsivarren ja kääntyi kotia kohti.
+
+"Kultaseni", kutsui Abram lempeästi, "koska kerran toit niille taskun
+täyden vehnäjyviä, niin voithan yhtä hyvin antaa ne minulle".
+
+"Siunatkoon!" huudahti Maija punastuen. "Unohdin kokonaan tuon vehnän.
+Ajattelin, että ruokaa ehkä on niukalti, kun on vielä niin varhaista,
+ja jos tahdot ripottaa niille vähän vehnää ja joitakuita leivänmurusia,
+ne ehkä jäävät ja pesivät sumakkipuuhun, sinä kun olet niin hassahtanut
+niihin."
+
+"Sitäpä justiinsa minä totisesti toivon niiden tekevän ja minä olen
+kanneskellut muonaa ja suostutellut sitä minkä olen tainnut kokonaisen
+viikon", kertoi Abram langeten polvilleen ja tehden kurttuisista
+käsistään kupposen, johon Maija kaasi vehnän vyöliinastaan. "Minä
+ripottelen ne aidan harjalle ja ne tulevat perässä neljännestunnissa.
+Kiitoksia, Maija. Se oli hyvä ajatus."
+
+Maija katseli häntä kiinteästi. Kuinka rakas hän olikaan. Kuinka rakas
+oli aina ollut. Kuinka onnelliset he olivat yhdessä. "Abram", kysäisi
+hän empien, "voinko mitään muuta tehdä -- sinun lintujesi hyväksi?"
+
+He olivat yleensä umpimielisiä henkilöitä, ja ne välähdykset, joita
+kumpikin oli tänäpäivänä saanut toisistaan, olivat yllätyksiä, joitten
+suhteen he olivat varsin ymmällä. Abram ei sanonut mitään, sillä hän
+ei osannut sanoa mitään. Hän vain hitaasti pudisti päätänsä ja kääntyi
+auralleen, silmät kosteina. Maija suuntasi askeleensa linja-aitaa
+kohti, mutta pysähtyi useaan toviin kuuntelemaan; eikä se ollutkaan
+mikään kumma, sillä kaikki punapeipot peninkulmain päästä jokivarrelta
+olivat kerääntyneet sumakkipensaan ympärille katsomaan, oliko
+lintumaailmassa tappelu käynnissä; mutta kardinaalihan siellä vain teki
+kuperkeikkoja ilmassa, huutaen sydämen kyllyydestä: "Tuu liki! Tuu
+liki!"
+
+
+
+
+4. luku.
+
+"Rakas niin! Rakas niin!" äänteli kardinaali.
+
+
+Morsian oli asettunut sumakkipensaaseen. Asuinpaikka oli hänen
+valitsemansa, ja äänekkäästi uros hyväksyi hänen vaalinsa. Naaras
+sijoitti ensimäisen oksan, ja tutkittuaan sitä tarkkaavaisesti
+uros vietti päivänsä kantamalla hänelle joukon muita, juuri niin
+samankaltaisia kuin mahdollista. Jos naaras tarvitsi kuivaa
+ruohonkortta, niin uros kantoi ruohonkorsia, kunnes toinen rupesi
+tipahuttelemaan niitä maahan. Jos naaras ahersi paikalleen villin
+viiniköynnöksen kuorta, niin kuori uros viiniköynnöksiä, kunnes toinen
+ei huolinut enemmästä. Ei hänen päähänsä pälkähtänytkään, että hän oli
+noina päivinä niiden metsien vankin kardinaali, ja unohtanut hän oli
+kantavansa punaista takkia. Naaras ei ollut terävä-älyinen arkkitehti.
+Hänen pesänsä oli epäilemättä löyhä, kelvoton röttelö; mutta hän oli
+sen rakentanut ja sallinut uroksen auttaa. Se oli naaraan pesä; ja uros
+keksaisi riemulaulun sen kunniaksi. Joka aamu hän istui pesän reunalla
+ja tuijotti sanattomassa hämmästyksessä jokaista uutta kaunista munaa;
+ja joka kerta hautomaan asettuessaan istui naaras onneensa vaipuneena
+ja katseli aarteitansa ylväänä ja hurmaantuneena omastaan.
+
+Sitten painoi hän ne vasten lämpöistä rintaansa ja käänsi jumaloivat
+katseet kardinaaliin. Jos tämä lauloi kuusamalta, silmäsi hän sille
+taholle. Jos uros keijui viiniköynnöksellä, kääntyi hän pesässään.
+Jos kardinaali läksi viljapellolta hakemaan matoja, seisoi hän
+hajasäärin munilla ja kurkisteli alas vahtien hänen jokaista
+liikettään peittämättömän tuskallisesti. Kardinaali unohti pöyhkeillä
+koreudellaan, mutta naaras nautti siitä joka ainoa päivän hetki.
+Uskomattoman ujo ja arka hän oli ollut kosinnan aikana, mutta hän teki
+parannusta ollen verrattoman jalosydäminen ja uskollinen aviopuoliso.
+
+Entä kardinaali? Hän kummeksi itsekin huomatessaan kykenevänsä saamaan
+niin monia ja niin erilaisia tunteita. Ei ollut siinä kyllin, että hän
+hautoi emon mennessä kylpemään tai jaloittelemaan. Kaikki parhaimmat
+makupalat, jotka hän löysi, kannettiin emolle. Kun tämä kieltäysi
+ottamasta enää mitään vastaan, istua kökötti kardinaali läheisimmällä
+naapurioksalla monta tuntia päivässä, sulat sileinä ja töyhtö alas
+painettuna, äänettömään kunnioittavaan ihailuun vaipuneena.
+
+Hän kirmasi ja peuhasi ylös ja alas joen rinnettä. Mutta
+sumakkipensaassa hän ei ääntänyt heikointakaan "tship" -huutoa,
+joka herättäisi huomiota. Niin huolekkaasti hän koetti päästä
+näkymättömäksi, että näytti vain puolelta oikeasta koostaan.
+Lähtiessään liikkeelle hän aina antoi emolle hellän pikku suukkosen
+ja pyyhkäisi nokkaansa hänen siipeänsä pitkin -- hänelle ominainen
+hyväily, jota hän mielikseen osoitti kumppanilleen.
+
+Joskus tuntiessaan, että häiritsi emoa liika usein, hän asettui
+kuusamaan ja lauloi kaikin voimin, lauloi onnesta ja rakkaudesta.
+Hänen soitantonsa oli vähemmän äänekästä nyt. Intohimon korkeat,
+helisevät, riemulliset sävelet olivat pehmenneet ja vaimentuneet. Hän
+sommitteli kehtolauluja, tuutusäveleitä. Hän kertoi emolle, kuinka
+rakasti häntä, kuinka taistelisi hänen puolestaan, kuinka vartioi
+häntä, kuinka antaisi merkin, jos mikä vaara olisi lähestymässä, kuinka
+ylpeä oli hänestä, kuinka erinomaisen pesän hän oli rakentanut, kuinka
+kauniina piti hänen muniansa, mitä pulskia poikasia niistä sukeutuisi.
+Täynnä hellyyttä, riutuen rakkaudesta, pehmeänä yltäkylläisestä
+sydänherkkyydestä kardinaali lauloi kärsivälliselle pienelle hautovalle
+puolisolleen: "Rakas niin! Rakas niin!"
+
+Talonpoika nojausi kylvökoneeseensa ja kuunteli häntä tarkkaavasti.
+"Minä vaikka vannon, että se on taaskin muuttanut laulua, ja tällä
+kertaa en kuolemaksenikaan osaa sanoa mitä se kertoo." Joka kerta
+kardinaalin kohottaessa äänensä pysähtyi kylvökoneen ratina, ja Abram,
+koko mies yhtenä korvana, kuunteli ja pohti säveleitä.
+
+Eräänä iltana hän sanoi vaimolleen: "Maija, oletko pannut merkille
+punapeippoa viime aikoina? Sillä on nyt uusi nuotti, ja tällä erää olen
+kerrassaan ymmällä. En kuolemakseni osaa keksiä, mitä se sanoo. Etköhän
+sinä mene huomenna sinne alas ja koeta kirkastaa sitä minulle? Olisi
+soma tietää tuo."
+
+Kehoitus mairitteli Maijaa. Hän olikin aina uskonut, että hänellä oli
+musikaalinen korva. Tässä oli nyt tilaisuus osoittaa sitä ja samalla
+kertaa tehdä Abramille mieliksi. Hän joudutti työnsä seuraavana aamuna
+ja hyvin varhain hiipi linja-aitaa pitkin. Kätkeytyneenä tammen taakse,
+hörökorvin ja tykkivin sydämin hän kuunteli hartaasti. "Klip, klip"
+kuului koneen ratina, kun vanha rakas Abram astua retuutti kukkulaa
+ylös. "Tship! Tship!" varoitteli kardinaali lentäessään puolisonsa luo.
+
+Hän antoi tälle hiukan ruokaa, silitti hänen siipeänsä ja kuusamaan
+lentäen lauloi rakkaudesta, joka hänet täytti. Kun hän siinä laulella
+luritti hellän hyväilevää laulelmaansa, tulkitsi kuuntelevan vaimon
+sydän sen samoin kuin hautova lintukin.
+
+Välkehtivin silmin ja hehkuvin poskin vaimo riensi aitoviertä alas.
+Innosta hengästyneenä ja vapisevana hän kohtasi Abramin puolitiessä.
+Unohtaen tavallisen arvelevaisuutensa hän kiersi käsivartensa miehensä
+kaulaan ja vetäen hänen poskensa omaansa vasten huudahti: "Oi, Abram,
+minä sain sen, sain sen! Minä tiedän mitä se sanoo. Voi, rakas Abram!
+Minun omani! Minulle niin rakas. Rakas niin!"
+
+"Rakas niin! Rakas niin!" kertasi kardinaali.
+
+Abramin kasvoille levinnyt hämmästys vaihtui ymmärtämiseksi. Ja Maija
+kohosi jaloiltaan, kun hän nosti päätänsä.
+
+"Kautta sieluni! Saithan sinä sen selville, kultaseni! Sitähän se
+hokee, sehän on selvä kuin päivä. Osaan erottaa sen selkeämmin kuin
+mitään mitä se ennen on laulanut, älyänhän minä sen nyt."
+
+Hän sieppasi Maijan syliinsä, painoi hänen päätänsä rintaansa
+vasten vanhalla vapisevalla kädellä, mutta kasvot, jotka hän käänsi
+aamuaurinkoa kohti, olivat kauniit.
+
+"Soisipa Jumala", virkkoi hän värisevin äänin, "että jokainen
+elävä olento maan päällä eläisi yhtä onnellisesti kuin minä ja tuo
+punapeippo". Kumpikin toistansa syleillen he kuuntelivat autuain
+kasvoin, kun viljapellon takaa helkkyivät kardinaalin heleät sävelet:
+"Rakas niin! Rakas niin!"
+
+Tämän perästä Abramin mieltymys lintuperheeseen muuttui lieväksi
+kiihkoksi. Hän kantoi ruokaa linja-aidan harjalle joka siunattu päivä,
+satoi tai paistoi, yhtä säännöllisesti kuin hän suki ja ruokki tallissa
+Nancya. Mieltymys kardinaaliin ja huolehtiminen sen puolesta loi hänen
+hellään vanhaan sydämeensä yhäti uhkuvaa myötätuntoa jokaista lintua
+kohtaan, joka asusti hänen tilallaan.
+
+Hän painoi maahan kepin merkitäkseen paikan, jossa peltoraukka-naaras
+hautoi viljapellossa, niin ettei ajaisi Nancya pesän päällitse. Kun
+hän sulki raitin peräveräjän, jätti hän aina huolellisesti kolmannen
+poikkipuun alas, sillä siinä istui varpunen hautomassa aukossa,
+johon se sulettaessa olisi pistetty. Lepät ja orjantappurat saivat
+häiritsemättä kasvaa hänen aitansa nurkkauksissa tänä keväänä, jos
+hän hoksasi, että niiden kätköstä häämötti huolekassilmäinen pikku
+lintuemo. Hän jätti neliömetrin apilasta sillensä, koska hänestä
+tuntui, että leivonen, joka laulaa lähempänä Korkeimman Luojan
+valtaistuinta kuin mikään muu lintu, oli saalistamassa joitakin
+näkymättömältä enkelikuorolta tulevia säveliä, helistäen ne verrattoman
+puhtaina ja hellinä alas hautovalle puolisolleen, jolta tuon vihannan
+pälven kaataminen riistäisi kodin ja onnen. Hän lykkäsi lehtien
+varisemiseen saakka kevätkarsimisen jätiltä jääneitten varpujen
+polttamisen hedelmätarhan takana, jos huomasi kauniin rastasparin
+asustavan niissä; ja rastaan laulu ihastutti häntä melkein saman
+verran kuin leivosenkin. Hän jätti onton oksan vanhaan punaiseen
+paratiisiomenapuuhun, siksi että kun hän tuli sitä katkaisemaan,
+räpyttelikin siinä ympärillä sinikerttupari, levottomuudesta mieletönnä.
+
+Hänen taskunsa olivat pullollaan vehnää ja leivänmurusia, ja hänen
+sydämensä paisui onnesta. Oli hänen vanhuutensa kevätaika. Taivaankansi
+ei ollut koskaan näyttänyt niin siniseltä eikä maa niin ihanalta.
+Kardinaali oli avannut hänen sielunsa lähteet; elämä sai uuden värin
+ja ilon; jokainen Luojan työ paljasti tuoreen, tähän asti käsittämättä
+jääneen viehkeyden. Hänen lihaksensakin tuntuivat vetreentyvän, ja uusi
+voima nousi noudattamaan hänen korkealle lentävän sielunsa vaateita.
+Hän ei ollut vuosikausiin päättänyt päivän työtä niin vaivattomasti ja
+iloisesti; ja hän saattoi nähdä nuortumisensa vaikutuksen Maijassa.
+Tämä hääräili huoneessa hyräillen laulunpätkiä, jotka olivat Abramin
+korvalle suloisempiakin kuin lintujen sävelet; ja viime päivinä hän oli
+huomannut, että Maija pukeutui uudelleen iltapäivä-ompeluansa varten,
+pani kaulalleen pitsikaulurin kuin pyhäpäivinä ja valkean vyöliinan
+eteensä. Abram pistäysi heti kaupunkiin ja osti vaimolleen kauniimman
+kaulurin kuin mitä hänellä koskaan oli elämässään ollut.
+
+Sitten hän etsi käsiinsä kylttimaalarin ja tuli kotiin kantaen kimpun
+laudanpalasia, joihin oli isoin välkkyvin mustin kirjaimin maalattu:
+
+METSÄSTYS KIELLETTY TÄMÄN TILAN MAILLA.
+
+Hän oli hieman nolo näyttäessään niitä Maijalle. "Tuntuuhan minusta
+rahtusen epäystävälliseltä tällaisten merkkien asettaminen naapurien
+nenän eteen", myönteli hän, "mutta asianlaita on niin, ettei se
+ole niin paljon naapureille kuin kaikenlaisille poikasille, jotka
+tarvitsevat kohennusta, ja sitten kaupunkilaisille, jotka nimittävät
+itseään urheilijoiksi ja tappavat kolibrin nähdäkseen, osaavatko
+siihen. Ennen aikaan olivat puut ja pensaat täynnä lintuja ja oravia,
+kaniineja oli ihan yltäkyllin ja kaloja kuhisi joessa. Minun oli tapana
+pyydystää tästä lähistöstä sen verran peltopyitä ja villikalkkunoita,
+kuin tarvittiin ruokailun vaihteeksi. Minun määräni oli aina ottaa
+vähän ja jättää vähän. Mutta katsohan, miten nyt on laita. On sula
+ihme, jos voin saada kahden markan kuhaa. Villikalkkunan kotkottaminen
+säikähyttäisi minut ihan pahanpäiväiseksi, ja mitä pikkulintuihin
+tulee, on niitä justiin neljännes entiseen verraten, mutta laihopa
+siihen sijaan tulee tärvellyksi. Saattaisin tehdä mitä tahansa
+pikkulintujen hyväksi niiden laulun ja koreuden ja niiden nokkelan
+olennon takia, mutta enhän minä ole niin tomppeli, etten näkisi, että
+kaikki, minkä ne tekevät minulle, on mulle sulaa säästöä. Ylös ne
+pannaan, nämä taulut, ja paha sen perii, sanon minä, jonka minä tapaan
+vahingoittamasta minun lintujani!"
+
+Maija tarkasteli taulua ajatuksissaan. "Ei sinun pitäisi olla pakotettu
+panemaan näitä ylös", sanoi hän viimein. "Jos on niin säädetty, että
+niiden on hyvä olla täällä ja lakeja on laitettu niitä suojelemaan,
+pitäisi ihmisten menetellä vähän järkevästi ja jättää ne rauhaan. Minä
+en ole koskaan elämässäni ollut niin kiintynyt lintuihin kuin nyt;
+ja aionpa katsella ympärilleni minäkin. Jos kuulet päivälliskellon
+kalahduksen ollessasi ulkona pellolla, niin tiedät sen tarkoittavan,
+että joku hiiviskelee näillä main pyssy olalla."
+
+Abram koppasi Maijan kiinni ja painoi kaikuvan muiskun hänen
+poskelleen, jossa tyttökauden ruusut vielä kukkivat hänelle. Sitten hän
+täytti taskunsa jyvillä ja leivänmurusilla ja vaelsi joelle kattaakseen
+pöydän kardinaalille. Hän saattoi kuulla hänen terävän, kimakan
+"tship"-huutonsa ja hellät vienot lemmensävelensä tallista lähtiessään,
+jakoko matkan sumakkipensaalle asti ne kaikuivat hänen korviinsa.
+
+Kardinaali tuli häntä vastaan pellon nurkkauksessa ja hyppeli pensasten
+ja aidan yli vain muutaman metrin päässä hänestä. Abramin levitettyä
+varastonsa laudalle tuli lintu keikistellen, veikistellen, noppasi
+murusen näppärästi ja kiikutti sen sumakkiin. Hänen puolisonsa
+suvaitsi ottaa sen vastaan mielihyvin; ja uros kantoi emolle palasen
+toisensa jälkeen, kunnes tämä kieltäysi aukaisemasta nokkaansa enempää
+ottaakseen. Hän haukkasi keveän illallisen itse; ja sitten pyrähtäen
+viiniköynnökseen päätti päivän tuntikauden laulaa lirittäen. Tuon
+tuostakin hän käänsi kiiluvan, utelevan silmän Abramiin, muttei
+hetkeksikään kadottanut näkyvistään pesää eikä pyöreätä harmaata
+pikku puolisoansa. Samoin kuin emo hautoi muniansa, samoin hän palvoi
+emoa; ja jotta tämä saattaisi tajuta hänen palvontansa syvyyden ja
+kestävyyden, kertoi hän lakkaamatta yhä uudelleen, jokaisella hellällä
+vivahduksella, minkä voi säveliinsä sisällyttää, että emo oli "rakas
+niin! rakas niin!"
+
+Kardinaali ei ollut tiennyt, että puoliso, jota hän niin oli kaivannut,
+täyttäisi hänen elämänsä sellaisella loppumattomalla ilolla, mutta
+juuri samana päivänä, kun tämä onni näytti olevan täysimmillään, sattui
+sumakissa suru. Hän oli viipynyt yli ajan metsästäessään lihavaa koita,
+jota hän aivan erikoisesti halusi puolisolleen, ja tämä, sietämättömän
+janon kiusaamana, jätti pesän ja läksi alas joelle. Huomaten hänet
+siellä kardinaali riensi hautomaan hänkin puolestaan, ja saapui juuri
+paraiksi nähdäkseen näpistelevän punaisen oravan ehättävän pois muna
+hampaissa.
+
+Raivostuneesti kirkaisten heittäytyi kardinaali hänen kimppuunsa koko
+voimallaan. Tämä hurjistunut hyökkäys maksoi oravalle silmän; mutta
+lintu-isopa menetti hänkin poikasen, sillä orava pudotti munan pesän
+ulkopuolelle. Haikeana kardinaali keräsi pois juoruavat kuorenpalaset,
+niin ettei kenkään ne nähdessään katsoisi ylös ja äkkäisi hänen
+aarrettansa. Jälellä oli kolme munaa; ja hautova lintu murehti tuota
+yhtä menetettyä niin säälittävästi, että kardinaali istui kiinni
+pesän laidassa koko lopun päivää ja kuiskasi jos miten monasti emon
+lohdutukseksi, että hän oli "rakas niin! rakas niin!"
+
+
+
+
+5. luku.
+
+"Kas siin'! Kas siin'!" luikkasi kardinaali.
+
+
+Tämä kehoitus soi herkeämättä orapihlajan korkeimmalta oksalta eikä
+kardinaali kumminkaan ollut tosissaan. Hänet oli saattanut aivan pois
+suunniltaan uusi ja ihana kokemus ja hänestä oli mahdotonta olla
+päästämättä valloilleen tunteitansa. Hän vaadiskeli talonpoikaa ja
+jokaista turkis- ja höyhenpukuista jokivarren kansalaista katsomaan;
+ja sitten hän hääräsi kuin mikäkin hurjimus, jos joku niistä rohkeni
+lähestyä, sillä sumakkipensaassa oli suuria asioita tapahtumassa.
+
+Viime päivinä oli kardinaali hautonut tunnin joka aamu puolisonsa
+käydessä liikuntoa saamassa, kylpemässä ja siistimässä itseään
+päiväpaisteessa. Hän oli tullut puolisonsa luo tänä aamuna kuten
+tavallisesti, mutta tämäpä katselikin häneen tuskallisin silmin ja
+kieltäytyi liikahtamastakaan. Hän oli hypännyt ihan pesän reunalle
+ja kerta kerran perästä vaatinut häntä lähtemään. Mutta emopa vain
+pörhisti sulkiaan ja yritteli kääntää munia, joita oli hautomassa,
+mutta ei vain mielinyt hievahtaa. Kardinaali kurkotti noukkaansa ja
+sievästi tyrkkäsi häntä huomauttaakseen, että nyt oli hänen vuoronsa
+hautoa; mutta emo katsoi häneen melkeinpä vihaisesti ja maksoi tiukalla
+iskulla, ja sitten hän älysi, että emo ei tahtonut tulla häirityksi.
+Kardinaali kantoi hänelle jokaisen herkkupalan, minkä löytää taisi, ja
+oleili hänen lähistössään, huolestuneena ja levotonna, melkeinpä koko
+päivän.
+
+Oli myöhä iltapäivä, ennenkuin emo, janosta miltei puolikuolleena,
+läksi juomaan. Hän oli tuskin ennättänyt salavaan ja kumartunut veden
+puoleen, kun kardinaali istui jo pesän partaalla. Hän tutki sitä
+tarkalleen, mutta ei voinut huomata mitään muutosta. Hän taivuttautui
+eteenpäin ottaakseen munat huolellisen tarkastuksen alaisiksi,
+ja jostakin tuli hänen korvaansa hennoin pieni "tship!" mitä hän
+milloinkaan oli kuullut. Pystyynpä nousi kardinaalin töyhtö ja hän
+suhahti salavaan. Vaaraa ei ollut näkyvissä, ja hänen puolisonsa painoi
+ahnaasti ruusunkarvaista nokkaansa veteen. Hän riensi takaisin kehdolle
+ja kuunteli tarkkaavasti, ja taaskin tuo heikko ääni saapui hänen
+korvaansa. Pesän alta, sen ympäriltä ja kautta koko sumakin hän etsi,
+kunnes viimein, lopen hämmentyneenä, istahti jälleen pesän reunalle.
+Ääni oli tällöin niin paljon täyteläisempi, että hän äkkiä kumartui ja
+silitti munia nokallaan; silloinpa kardinaali käsitti. Hän oli kuullut
+kuoreen sulettujen poikastensa ensimäiset heikot huudot!
+
+Hurjasti huudahtaen hän syöksähti ylös ilmaan. Hänen sydämensä jyskytti
+haljetakseen. Hän ampasi kuin nuoli alas jokea. Jos hän laskeutui
+pensaaseen, ei hän malttanut kuin kerran heilahtaa siinä, karkasi pois
+ja heittäytyi suin päin lentoon. Hän kiepsahti korkeimman tulpaanipuun
+latvaan ja huuteli pilviin leivoselle: "Kas siin'! Kas siin'!" Hän
+ryntäsi joenrinteelle ja kertoi asiasta peltoraukoille, pistäysi sitten
+viidakkoon ja julisti asian rastaille ja punarinta-satakielille.
+Isänhellyydessään hän meni niin pyörälle ilosta, että unohti tavallisen
+eristäytymisensä ja oli ystävyksin jokaisen kimaltelevan joen
+partaalla lekuttelevan lintusen kanssa. Heittipä hän tavanomaisen
+varovaisuutenakin, lensi huudeskellen sumakkipensaassa ja hyväili
+puolisoansa niin hillittömästi, että tämä katsoi häneen ankarasti ja
+töyttäsi häntä kiivaasti siipeen palauttaakseen hänet järkiinsä.
+
+Sinä yönä nukkui kardinaali sumakissa aivan kiinni puolisossaan ja
+sulki vain toisen silmän kerrallaan. Aamulla ani varahin tuodessaan
+hänelle ensimäisen ruoka-annoksen hän tapasi hänet pesän partaalla
+pudottelemasta kuoren palasia ulos; hiipien kurkistamaan hän näki
+mitä pikkaraisimman korallinkarvaisen pienokaisen, jolla oli silmät
+kiinni ja ruumiissa pieniä pilkkuja hienoa silkkistä untuvaa. Sen
+noukka oli auki, ja vaikka hänen sydämensä oli vieläkin täydempi
+kuin edellisenä päivänä, älysi kardinaali mitä se merkitsi; ja sen
+sijaan että olisi heittäytynyt uusiin ylistyksiin hän heti omaksui
+isänvelvollisuudet ja alkoi etsiä ruokaa, sillä nyt oli kaksi tyhjää
+kupua hänen perheessään. Seuraavana päivänä niitä oli neljä. Silloin
+oli hänellä tosi työ. Kuinka innokkaasti hän haki ja kuinka iloisesti
+hän lensi sumakkipensaalle jokainen herkullinen pala suussa! Poikaset
+olivat liian pieniä emon niitä jättää; ja muutamina ensimäisinä päivinä
+kardinaali oli alituiseen siivillä.
+
+Ellei hän voinut löytää riittävästi maukasta ravintoa heille puista
+ja pensaista tahi talonpojan lahjain joukosta, laskeutui hän maahan
+ja haki kuin punarinta-satakieli. Hän unohti tarvitsevansa kylpyä tai
+omistavansa oksan missä paistatella päivää; mutta mihin hyvänsä hän
+joutuikin, pulpahti hänen täydestä sydämestään alinomaa huuto: "Kas
+siin'! Kas siin'!"
+
+Hänen puolisonsa ei päästänyt ääntä kertaakaan. Hänen silmänsä olivat
+isommat ja lempeämmät kuin koskaan, ja niissä kiilui alituinen
+lemmentuli. Niin hellästi hän hoivaeli noita kolmea punaista vasta
+syntynyttä pienokaista! Hän oli niin kerrassaan vaipunut niiden
+ruokintaan, silittelyyn ja lellittelyyn, että kokonaan laiminlöi
+itsensä ja laihtui pahanpäiväisesti. Kun kardinaali harva se
+minuutti toi ruokaa, ei hän tuntunut olevan muuta kuin rakkautta ja
+kiitollisuutta tämän uskollisen huomaavaisuuden takia, ja kerta hän
+kurottausi esiin ja hellästi suuteli hänen siipeänsä. "Kas siin'! Kas
+siin'!" kiljahti kardinaali, ja hurmauksissaan taaskin unohti itsensä
+ja lauloi sumakkipensaassa. Sitten hän kantoi ruokaa toimekkaammin kuin
+koskaan, peittääkseen hairahduksensa.
+
+Talonpoika tiesi, että puuttui vielä tunti päivälliseen, mutta hän
+oli niin hätäinen kertomaan Maijalle uutisia, ettei saattanut kestää
+jännitystä minuuttiakaan kauempaa. Sumakista kuului uusi laulu. Hän
+oli äkännyt sen kääntäessään ensimäistä kolkkaa lapioauralla. Hän oli
+kuunnellut hartaasti, ja hoksannut tarkoituksen melkeinpä heti. -- "Kas
+siin'! Kas siin'!" Hän sitoi vanhan harmaan tamman aitaan estääkseen
+sitä syömästä laihoa ja läksi heti katsomaan. Panemalla pönkän
+nojalleen orapihlajaa vastaan hän saattoi silmätä sumakkiin ja selvästi
+nähdä pesän somine poikasineen, joita nyt päivänvarjon tapainen
+lehdistö hyvästi suojasi. Abramista tuntui, ettei hän mitenkään voisi
+odottaa päivälliseen saakka. Hän tutki huolellisesti valjaita toivoen
+jonkun soljen puuttuvan ja yritti keksiä aurassa jotakin vikaa, joka
+pakoittaisi hänet kotiin viilaa hakemaan; mutta hän ei voinut löytää
+syyn varjoakaan lähteäksensä. Kun hän sitten oli odottanut, kunnes
+tunti vain oli jälellä päivälliseen, ei hän jaksanut kestää kauempaa.
+
+"Onpa uutisia sulle, Maija", huusi hän kaivolta, jossa oli
+sammuttavinaan ankaraa janoa.
+
+"Älähän nyt mitä", vastasi Maija itsetietoisesti hymyten. "Jos se
+koskee punavarpusia, niin on se käynyt puutarhassa jo kolmasti tänä
+aamuna kiljuen 'Kas siin'!', jotta aivan haljetakseen; ja siitäpä minä
+päättelin, että heidän pienokaisensa ovat kuoriutuneet. Siinäkö sinun
+uutisesi?"
+
+"No, jopa nyt jotakin!" virkkoi Abram ällämystyneenä.
+
+Iltapäivä oli puolissa, kun Abram käänsi Nancyn ja läksi kyntämään
+vakoa, joka vei suoraan sumakille. Hän aikoi pysähtyä siellä,
+sitoa hevosen aitaan ja lähteä joen rannalle varjoon tervehtimään
+kardinaalia. Oli hyvin kuuma, ja helle tuntui niin ankaralta, että
+hän sydämessään nautti siitä, että pääsisi vaon päähän ja saisi
+levähdyksen, jonka oli itselleen määrännyt.
+
+Päivälliskellon nopeat tarmokkaat lyönnit: "Pim, pam!" leikkasivat
+ilmaa selvästi ja terävästi. Nykäisten pysäytti Abram hevosen. Sehän
+oli varoitus, jonka Maija oli luvannut lähettää hänelle, jos näkisi
+pyssyniekkoja otustelijoita. Hän varjosti silmiänsä kädellään ja
+tarkasteli ilmapiiriä kulmat kurtussa ja silmät siirollaan. Ensin
+pilkahti hänen silmäänsä pyssynputkella häilyvä valonvälkähdys, ja
+sitten hän saattoi erottaa metsästäjän asuun puetun miehen verkalleen
+vaeltavan alas kujaa pitkin.
+
+Kerkeästi Abram sitaisi Nancyn aitaan. Kiirehtien niin nopeaan kuin
+taisi hän saapui vastapäiselle kulmaukselle ja nakerteli siinä nuorta
+vehnänkortta sekä katseli kuin muina miehinä maisemaa, kun metsästäjä
+kulki sivuitse.
+
+"Päivää!" virkkoi hän perin ystävällisellä äänellä.
+
+Metsästäjä vaelsi edelleen kohottamatta katsettaan tai antamatta
+kuuluvaa vastausta. Ystävällisestä, vanhanaikuisesta Abramista tuntui
+tällainen mitä töykeimmältä epäkohteliaisuudelta; ja hänen silmänsä
+välähti ja hänen äänensä soinnahti vähän väkinäiseltä, kun hän nosti
+kättä haluten puhutella miestä.
+
+"Pysähtykää hetkiseksi, ystäväni", lausui hän. "Koska te olette minun
+maillani, lienen oikeutettu kysäisemään, oletteko nähnyt moniaita
+asettamiani tauluja, jotka koskevat pyssyn käyttöä?"
+
+"En minä ole sokea", vastasi metsämies; "ja minun kasvatustani on
+hoidettu niinkin laajasti, että voin saada selon ilmoituksistanne. Niin
+monet ja isot ne sitäpaitsi ovatkin, että luulisin, ukkoseni, voivani
+lukea ne, vaikka minulla ei olisi silmiäkään."
+
+Tuskin peitetty pilkkahymy ja nimitys "ukkoseni" satutti
+hytkähdyttävästi Abramin hermoja, vaikka olikin jo kuusissakymmenissä
+ja rauhan mies. Välke hänen silmissään kävi tiukemmaksi ja hartiat
+kohosivat huomattavasti, kun hän vastasi:
+
+"Minäpä tarkoitinkin ne luettavaksi ja ymmärrettäväksi! Valtatiestä,
+joka sivuuttaa tuvan tuolla töyräällä, suoraan joelle ja tämän pellon
+viimeisestä raja-aidasta samaan jokeen on kaikki minun maatani,
+ja taulut ovat täydessä voimassa jokaista sen jalkaa kohti. Vielä
+lujemmin kuin muina aikoina juuri kesäkuussa, jolloin joka toisessa
+pensaassa ja mättäässä asustaa nuori lintuperhe. Taulujen on määrä
+ylläpitää lainlaatijain säädöksiä ja auttaa suojelemaan metsänriistaa
+ja laululintuja; ja teidän olisi ehkä hyvä panna merkille, että minä en
+ole niin lopen vanha, vaan että pystyn puolustamaan oikeuksiani ketä
+elävää miestä vastaan tahansa."
+
+Epäilemättä oli metsästäjän äänessä suurempi annos kunnioitusta hänen
+kysyessään: "Olisiko se teistä rikkomus, jos mies ilman muuta käy
+teidän maittenne poikki linja-aitaa pitkin päästäkseen erään ystävän
+tilalle?"
+
+"Eipä tietenkään!" virkkoi Abram huojentuneena ja sydämellisesti.
+"Tietysti ei. Minua ilahuttaa, jos se teille sopii. Minä vain tahdoin
+kiinnittää huomionne siihen, että linnut ovat suojatut tällä tilalla."
+
+"Minulla ei ole vähintäkään aikomusta häiritä teidän kallisarvoisia
+lintujanne, sen vakuutan teille", lausui metsämies. "Ja jos te vaaditte
+selvitystä, miksi kannan pyssyä kesäkuussa, niin tunnustan toivoneeni
+voivani pudottaa oravan eräälle sairaalle ystävälle. Mutta oletan, että
+se ei sellaisestakaan syystä ole sallittua teidän maillanne."
+
+"No mitäs joutavia, hyvä ystävä!" virkkoi Abram. "Enhän minä ole
+tolkuton. Jos on kysymys sairaasta, niin tietysti minua ilahuttaa,
+jos voitte lävistää jonkun oravan. Minä vain kaiken kaikkiaan halusin
+saattaa selville lintuja koskevan kohdan. Onni myötä ja hyvästi teille!"
+
+Abram suuntasi kulkunsa pellon poikki Nancyn luo, mutta tavan takaa
+hän kääntyi taaksensa katsomaan kiiltävää pyssynputkea, kun metsästäjä
+kaarti kulmauksen ja kääntyi alas joen rinteelle. Hän näki kulkijan
+loittonevan linja-aidalta ja katoavan tiheikköön.
+
+"Sehän menee suoraan sumakille", mutisi Abram. "Minä sitten olen ihan
+pöhkö, kun en pysynyt hänen rinnallaan sen paikan ohitse asti. Ja
+kuitenkin: minä kirkastin sen tyystin ja kokonaan ja hän antoi sanansa,
+ettei koskisi lintuihin."
+
+Hän irroitti Nancyn ja toistamiseen läksi sumakkipuulle päin. Hän
+oli kyntänyt huolellisesti ja kohdistanut huomion tasan tammaan ja
+viljapeltoon; mutta sen vaon hän puoliksi tärveli, sillä hänen silmänsä
+vaelsivat kardinaalin talolle ikäänkuin hän olisi ollut noiduttu,
+ja hänen kätensä vapisivat sopimattomasta mielenliikutuksesta, kun
+hän tarttui auran kurkeen. Viimein hän pysäytti Nancyn ja seisahtui
+tuijottamaan joelle päin.
+
+"Nyt sen täytyy olla aivan sumakin luona", kuiskasi hän. "Herra
+Jumala! Kylläpä minä olen iloissani, kun näen sen häijyn pyssynputken
+välkehtivän toisella puolella."
+
+Samassa näkyi ohut savupilvi, ja rätisevä kaiku kiiri kimmahtaen alas
+Wabashia. Abramin silmät laajenivat ja merkillinen vaaleus valahti
+hänen huuliinsa. Hän seisoi hetken kuin kykenemättömänä liikkumaan.
+"Pim! pam!" kaikui Maijan toinen varoitus.
+
+Vavistus kaikkosi hänestä ja hänen lihaksensa kovenivat. Ei ollut
+reumaattisen jäykkyyden jälkeäkään hänen liikkeissään. Yhdellä
+tempaisulla hän kiskaisi irti vetoketjut vipupuusta Nancyn takaa.
+Hän tarttui ohjaksiin, hyppäsi laukin selkään, painoi kantapäät
+sen kylkiin ja ojentuen sen kaulaa pitkin intiaanin tapaan kiiti
+viljapellon poikki. Nancyn kaksikymmentä vuotta olivat pois pyyhkäistyt
+kuten isännänkin kuusikymmentä. Tajuamatta tapahtumaa se älysi, että
+isäntä vaati siltä kaiken sen nopeuden mihin se kykeni; ja vetoketjut
+ratisten ja hakaten jaloissa se laukkasi tarmonsa takaa niin että
+maha melkein viisti orastähkiä sen lentäessä kohti sumakkia. Kerta
+matkalla Abram ojentausi, pisti käden taskuun, veti esille pelottavan
+ison saranaveitsen ja ratsastaessaan aukaisi sen. Saapuessaan aidalle
+hän melkein lensi yli Nancyn kaulan, pistäytyi aidan nurkkaukseen ja
+muutamalla vetäisyllä leikkasi vankan pähkinäpuukarahkan, pyyhkäisi
+lehdet pois ja katkaisi latvan syöstessään aidan sivua eteenpäin.
+
+Tätä julmaa lyömäasetta kouraisten, silmät mustina suuttumuksesta hän
+ilmestyi metsämiehen eteen, joka oletti hänen haihailevan toiselta
+puolen peltoa.
+
+"Ammuitteko tuota punavarpusta?" karjahti hän.
+
+Kun pyssy oli metsästäjän olalla ja hän itse vielä vaaniskelemassa
+pensaissa, näytti kielto hyödyttömältä. "Ammuin kylläkin", vastasi hän
+ja oli jälleen kääntyvinään sumakkiin päin.
+
+Abram näytti aikovan syöksähtää eteenpäin. "Osasitteko siihen?" kysyi
+hän kammottavan rauhallisesti.
+
+"Luulin osanneeni, mutta arvaanpa vain satuttaneeni sitä siipeen."
+
+Abramin sormet kiertyivät nuijan ympäri. Ystävänsä äänen kuullessaan
+tuli kardinaali puikahtaen pensasten läpi värähtävänä liekkinä, ja
+turvaa etsien lehahti häntä niin läheltä, että sen siipi melkein
+hipaisi hänen poskeansa.
+
+"Kas siin'! Kas siin'!" huuteli lintu miltei kuoliaaksi pelästyneenä.
+Ei näkynyt hänessä ainoatakaan sulkaa vahingoittuneen.
+
+Abramin huojennus oli niin suuri, että hän näytti lyhenevän kokonaisen
+tuuman pituudeltaan.
+
+"Nuori mies, kiittäkää ennemmin Jumalaa, ettette osannut tuohon
+lintuun", sanoi hän juhlallisesti, "sillä jos olisitte tappanut sen,
+olisin minä hutkinut tämän sauvan säpäleiksi teidän selkäänne, ja
+pelkäänpä pahoin, etten olisi tiennyt milloin hellittää."
+
+Hän astui innoissaan askeleen eteenpäin, ja metsästäjä, erehtyen hänen
+aikeistaan, nosti pyssynsä.
+
+"Pyssy alas!" ärjähti Abram,tunkeutuen pensasten läpi, jotka
+takertuivat häneen, repivät vaatteet hänen harteiltaan ja seisauttivat
+hänen kulkunsa. "Pyssy pois! Elkää tohtiko nostaa asetta minua vastaan
+omilla maillani ja annettuanne minulle sananne.
+
+"Sananne!" kertasi Abram musertavan pilkallisesti, vanhat valkoiset
+värisevät kasvonsa pelottavan näköisinä. "Nuori mies, onpa mulla pari
+sanaa teille sanottavana. Te olette näöltänne kuin mies ja olette
+puettu kuin mies, ja kuitenkaan ei yksikään ainoa elävä olento pitäisi
+teitä tällä hetkellä muuna kuin varkaissa käyvänä koirana. Kaikki aika,
+minkä Jumala on teihin pannut, on hukkaan kulutettua, ja sama onni on
+ollut äidillännekin. Arvelen, että Jumala on tottunut siihen, että
+hänen luomansa olennot vaeltavat väärillä teillä, mutta minun tulee
+sääli äitiänne. Herra tietää, että nainen saa kärsiä ja raataa kylliksi
+lastensa hyväksi, ja saada sitten poikansa miehen mittaan ja nähdä
+hänen omasta tahdostaan rupeavan valehtelijaksi! Nuori mies, totuus on
+luonteen temppelin kulmakivi. Ei kukaan voi nostaa hyvää rakennusta
+ilman vankkaa perustusta; ettekä te voi rakentaa lujaa luonnetta ja
+perustaa sitä valheelle. Mies joka valehtelee ei kelpaa mihinkään.
+Häneen ei voi luottaa missään elämän suhteissa eikä miltään puolelta.
+Te annoitte sananne kuin mies, ja kuin mies minä sen otin ja menin pois
+luottaen teihin, ja te petitte minut. Ikäänkuin ei tuo oravajuttukin
+olisi ollut valhetta sekin. Onko teillä kukaties sairas ystävä, joka
+tarvitsee oravan lientä?"
+
+Metsästäjä puisti päätä.
+
+"Eikö? Ei sekään ollut totta? Tunnustan, että teette minut uteliaaksi.
+Tahtoisitteko kertoa minulle, mikä päähänpisto sai teidät keittämään
+minulle tuon orava-historian?"
+
+Metsästäjä puhui takeltaen. "Tahdoin kai tehdä jotakin, joka saisi
+teidät tuntemaan itsenne pieneksi", myönsi hän käheällä äänellä.
+
+"Te halusitte saada minut tuntemaan itseni pieneksi", toisti Abram
+kummastellen. "Voi taivasten tekijä! Nuori mies, oletteko koskaan
+kuullut bumerangista puhuttavan? Se on eräänlainen ase, jota käytetään
+Borneossa tai Austraaliassa tai jossain noissa vieraissa maissa, ja se
+on tehty niin, että pakanat voivat paiskata sen menemään ja se leikkaa
+sirkkelin ilmassa ja tulee takaisin heittäjän käteen. Minä en voi
+nähdä itseäni enkä tietää, kuinka pieneltä näytän, mutta mieluummin
+minä menetän kymmenen vuotta elämästäni, kuin että joku tapaisi minut
+näyttämästä niin pieneltä kuin te näytätte tällähaavaa. Arvelen, että
+me näytämme likipitäin siltä, miltä meistä tuntuu tässä maailmassa.
+Minä tunnen itseni lähes Goliatin kokoiselta tällä erää, mutta teidän
+kokonne on sellainen että minun on työläs nähdä teissä mitään _miestä_
+lainkaan. Ja te halusitte saada minut tuntemaan itseni pieneksi! Oi, oi
+sentään! Ja niin nuorikin kun lisäksi olette!
+
+"Ja jos ei ollut kaunis asia syödä sanansa, niin miksikä teidän piti
+tahtoa muutenkaan tappaa punavarpunen? Mikä antaa teille oikeuden käydä
+ympäri toimittamassa maailmasta sellaista kauneutta ja hupia? Kenenkä
+luulette luoneen tämän maailman ja kaikki mitä siinä on? Luulette
+kukaties, että joku teidän kokoisenne on veistänyt sen puunpalasesta,
+ripotellut hiukan hietaa maaksi, pistänyt sinne muutaman siemenen
+puiksi ja juoksuttanut valtameret vesikannulla! Minä en tiedä, mitä
+kivetyt kadut ja talliruokinta tekevät miehelle, mutta jokainen, joka
+on elänyt kuusikymmentä vuotta maamyyränä, tietää, että koko tämä vanha
+maailma on täynnänsä töitä, jotka ovat aivan liika isoja jokaiselle
+muulle paitsi Jumalalle ja julman _isolle_ Jumalalle siksi toiseksi!
+
+"Teidän ei suinkaan tarvitse hälistä ihkasten mitään tieteen
+keksinnöistä, sillä jos tiede vaikka voisikin todistaa, että maa
+on auringosta irtautunutta tulenhehkuvaa kuonaa, joka palloutui ja
+jähmettyi lentäessään avaruuden halki, kunnes painolaki kävi siihen
+kiinni ja pysäytti sen, niin ei se todista, mistä aurinko on irtautunut
+tai miksi se on palloutunut eikä kumminkaan jäähtynyt. Taivas päänne
+päällä, maa jalkainne alla, puut ympärillenne ja joki tuolla noin --
+kaikki täynnä elämää, johon teillä ei ole pikkuruisintakaan oikeutta
+koskea, sillä Jumala on sen luonut ja se on Hänen. Tiedänhän kylläkin,
+että Hän selvästi sanoi, että ihmiset vallitkoot karjan maassa ja
+linnut ilmassa. Ja se tarkoittaa, että teillä on valta iskeä kuoliaaksi
+myrkyllinen kyy sen sijaan että antaisitte sen pistää itseänne.
+Tarkoittaa, että teidän on parempi ampua hukka kuin antaa sen kiikuttaa
+pois lampaanne. Tarkoittaa, että on oikein tappaa haukka ja pelastaa
+kananpoikaset; mutta Jumala tietää, että punavarpusen ampuminen vain
+siksi, että näkisi sen höyhenien lentävän, ei ole ensinkään minkään
+vallitsemista, se on vain elukkamaista. Menee yli ymmärrykseni, kuinka
+te voitte katsoa Kaikkivaltiasta kasvoihin ja sihdata jyväsimen
+tuontapaiseen luontokappaleeseen. Tarvittaneen enemmän sappea kuin
+minussa on.
+
+"Jumala ei ole koskaan luonut mitään kauniimpaa kuin tuon linnun ja
+Hänen on täytynyt olla ylen ylpeä työstänsä. Heittäkääpä vain silmänne
+siihen tuonne noin. Oletteko koskaan nähnyt mitään niin erinomaisen
+sievää, koreata, hivelevää? Ovathan täynnä historiaakin nuo pienet
+punaiset olennot. Oletteko koskaan ajatellut sitä? Viime vuoden lintuja
+se on, täällä jossakin syntynyt, sen se on näköinen, jos minkään.
+Läksi etelään talveksi ja sai tuttavia, jotka ovat ruokkineet sitä ja
+opettaneet sitä _luottamaan_ ihmisiin. Tuli keväällä takaisin yhdessä
+yössä ja keksi tämän sumakkipensaan toista kuukautta sitten. Se valtasi
+minut heti ensi kerralla sen nähdessäni.
+
+"Se on isoin ja punaisin punavarpunen minkä koskaan olen nähnyt; ja
+oikea mestari puhumaan ihan ihmiskieltä. Puhuu yhtä täydesti kuin te
+ja minä. En tiedä, mitä puhui tuolla etelässä, mutta siitä saatte olla
+vahvassa uskossa, että se oli jotakin oivaa alaltaan. Kun se asettui
+tänne, puheli se ilmasta ja kertoi siitä kutakuinkin kohdalleen. Se
+osasi sanoa 'Vesi vie! Vesi vie!' justiin tällä tapaa. 'Vesi' se äänsi
+justiin yhtä hyvin kuin minä, ja joskin se vähän venytteli 'vie-e',
+saattoi silti jokainen pässinpääkin ymmärtää, mitä se tahtoi sanoa ja
+minkä se sanoi niin korealla äänellä ja niin selvään kuin kello. Sitten
+se tuli lemmensairaaksi ja kerjäsi kumppania, niin että ihan ruumista
+runteli. Ja jos minä olisin ollut varpusnaaras, en suinkaan olisi
+ollut niin hidas tulemaan. Pehmitti minut vallan väleen. Sitten tulee
+paikalle pieni naaras ja jää sen tykö; ja kun se kertoi naaraalle,
+kuinka rakasti sitä, niin melkeinpä luuli urkujen soittavan virsiä. Nyt
+niillä on pesällinen mitä juonikkaimpia pieniä töyhtöpää-poikasia, ja
+nyt se on halkoa kaiut, kutsuen koko naapuruston katsomaan niitä, niin
+se on tuhottoman ylpeä.
+
+"Panen pääni pantiksi, ettei sitä ole ennen koskaan ammuttu. Se on
+melkein kaistapäinen pelkästä kauhistuksesta, mutta aivan liikaa
+tuittupää jättääkseen perheensä ja kätkeytyäkseen teidänkaltaisiltanne
+olennoilta. Siinä pojassa ei ole varovaisuutta hiventäkään. Kas nyt,
+kuinka se rynnistelee ympärinsä antaakseen teille uuden tilaisuuden.
+
+"Minä olin aivan liika kovasti romatismin kynsissä voidakseni käydä
+käsiksi peltotöihin tänä keväänä, kunnes tuo lintu tuli tänne, ja
+sen punatakki ja tulinen laulu lämmittivät minua niin, etten ole
+sellaista tuntenut vuosikausiin. Työ on käynyt kuin rasvattu, ja
+mieleni on laulanut elämän ilosta ja onnesta joka hetki siitä pitäen
+kuin se tuli. Minä olen kantanut sille ruokaa tuolle aidanharjalle
+kerran kahdesti joka päivä kuukauden ajan ja voin päästä kolmen jalan
+päähän siitä. Vaimoni tulee sitä katsomaan ja tuo sille ravintoa ja me
+melkein palvelemme sitä. Kuka te olette tullaksenne tänne pyyhkäisemään
+pois sen elämänilon ja meidän ilomme siitä linnusta, ja aivan ilman
+aikojaan? Olisitte jättänyt maahan mätänemään, jos olisitte siihen
+osannut; ja minä ja Maija kun olemme sitä niin rakastaneet!
+
+"Pysähdyttekö koskaan ajattelemaan, kuinka täynnä tämä maailma on
+rakastamisen arvoisia asioita, jos sydämenne on kyllin iso päästämään
+niitä sinne? Rakkaus käskee meitä elämään ympäröivien esineitten
+kauneuden vuoksi ja ilosta että saamme olla niiden parissa. Ja se on
+minun uskoni, että ainoa tie, jolla voimme saada ihmiset rakastamaan
+meitä, on että kykenemme pitämään arvossa heidän tekojaan. Jos mies
+panee kaiken sydämensä ja sielunsa ja verensä ja lihansa ja nikamansa
+taulujen maalaamiseen, niin voitte puhua talonhoidosta hänelle koko
+päivän ja hän pysyy mykkänä; mutta osoittakaapa vain hänelle näkevänne
+mitä hän sihtaa teoksellaan, niin rakastaa hän teitä kuin veljeänsä.
+Mitä hyvänsä jollekulle onnistuu, onnistuu se siksi että hän rakastaa
+sitä niin, että panee siihen kaiken parhaimpansa; ja siten, kun
+rakastatte hänen tekojansa, rakastatte häntä itseään.
+
+"Melkeinpä veisi surma tuollaisen maalarin, joka on pannut parhaimpansa
+itsestään maalaukseensa, jos sitten tulisi joku otus mieheksi
+niinkuin te ja kaataisi tärpättiä sille yksistään vain nähdäkseen
+värin juoksevan; ja minä arvelen, että täytynee olla Jumalasta kovin
+väsyttävää, kun Hän ensin saa miettiä miten luoda ja antaa muodon
+ja värin tuon linnun tapaiselle kappaleelle ja sitten nähdä teidän
+tulla maleksivan ja ampuvan pienen punaisen sydämen sen ruumiista
+vain näyttääksenne, että sen te osaatte. Sehän on itse elämä, tällä
+joenrinteellä. Yhtä kernaasti soisin näkeväni teidän kaivavan
+pensaston paikaltaan ja kuivaavan joen ja tärvelevän sen taulun,
+jonka ne laittavat pilviä kohti, kuin näkeväni teidän pudottavan tuon
+punavarpusen puusta. Se on kaiken olevaisen punainen elonkipuna. Jumala
+lie luonut sen silloin kun Hänen sydämensä sykki kuumana rakkaudesta ja
+halusta luoda jotakin verratonta, ja Hänpä näki, kuinka kaunista olisi
+tuikata sen sulat vereen, jota oli vuodattamassa sen suoniin.
+
+"Minun mielestäni ei ole parempaa tapaa rakastaa ja palvella Jumalaa
+kuin suojella ja pitää arvossa niitä ihania lahjoja, joita hän on
+antanut iloksemme ja hyödyksemme. Tämän linnun palveleminen on
+jonkinlaista uskontoa minulle. Kauneuden keksiminen pilvissä, puissa ja
+ruohoissa ja vedessä, minkä Jumala on luonut, ei ole muuta kuin Hänen
+ylistystänsä. Koko maailma on pyhättö. Voitte jumaloida kaikkea päänne
+päällä leijuvista pilvistä aina jalkainne alla nuokkuviin ruohoihin
+saakka.
+
+"Tietenkin on joka miehellä oma alttarinsa. Minun on tuolla mökissä
+ylhäällä joen mutkassa. Maija elää siellä. Jumala ei ole koskaan
+laatinut siistimpää teelmää kuin tehdessään Maijan. Rakastaa häntä on
+sakramentti. Hän on niin eheä ja puhdas ja vilpitön ja jalosydäminen.
+Neljäänkymmeneen vuoteen en ole tohtinut kavuta suoraan Maijan eteen ja
+yrittää sanoin tulkita mitä hän on minulle. Koskaan ennen en ole nähnyt
+mitään niin kaunista tai hyvää. Ei mikään kukka ole niin tuoksuvainen
+ja hyvänhajuinen kuin hänen tukkansa päänalusella. Koskaan en ole
+tavannut mehiläispesän hunajaa niin makeaa kuin hänen rakkaudesta
+värisevät huulensa. Pitkin koko vanhaa Wabashia ei ole lintua, jolla
+olisi hänen veroisensa ääni. Jumalan rakkaus ei ole avarampi kuin hänen
+lempeytensä. Kun hän on käynyt kotona tervehtimässä omaisiaan, olen
+niin suuresti ikävöinyt häntä, että olen mennyt hänen vaatesuojaansa
+ja useammin kuin kerran suudellut hänen hameenhelmaansa. En ole vielä
+koskaan rohjennut suudella hänen jalkojaan, mutta olen aina halannut
+sen tehdä. Olen päättänyt, että jos hän kuolee ensimäisenä meistä, minä
+teen sen silloin. Ja Maija olisi itkenyt silmänsä puhki, jos olisitte
+ampunut punavarpusen. Korunne ovat juuri sen näköiset, että te voisitte
+ampua. Minä oletan että Jumala laittoi niin, että se kuula menikin
+sivu. Minä oletan -- --"
+
+"Jos voitte lopettaa, niin Herran nimessä tehkää se!" huudahti
+metsästäjä. Hänen kasvonsa olivat kalpeat ja riutuneet, ohimot hiestä
+kosteat ja koko ruumis vapisi. "Minä en voi kestää enempää. Luultavasti
+ette usko minulla olevan mitään inhimillisiä tunteita ensinkään,
+mutta kyllä minulla joitakin on, ja huomaan mitä tietä voin saavuttaa
+lisää. Te ette kaiketi tahdo uskoa minua, mutta minä en enää koskaan
+tapa mitään viatonta, vaaratonta olentoa enkä valehtele enää koskaan
+elämässäni."
+
+Hän asetti pyssynsä nojalleen orapihlajaa vasten ja pudotti muut
+metsästysvehkeensä sen vierelle maahan.
+
+"Minä en näytä olevan sopiva henkilö mitään 'vallitsemaan'", sanoi hän.
+"Jätän nuo tavarat teille; ja paljon kiitoksia siitä mitä olette tehnyt
+minulle."
+
+Pensaissa kahahti, joku loikkasi aidan poikki, ja Abram ja kardinaali
+olivat yksin.
+
+Vanhus lysähti äkkiä istumaan kaatuneen sykomoorin haaralle. Hämmästys
+melkeinpä häikäisi hänet. Hän kohotti vapisevia käsiään ja katseli
+niitä kummeksien ja sitten laski ne kummallekin tärisevälle polvelleen
+tukeakseen itseään. Hän kostutti kuivia huuliaan kielensä kärjellä ja
+hengitti raskaasti läähättäen. Hän tirkisteli orapihlajaan päin.
+
+"Jätti pyssynsä", mutisi hän käheästi, "ja se on hieno kuin mamselli.
+Lukko, tukki ja piippu, kaikki kiiltää. Ja koko tuo nahkakääry.
+Lieneepä maksanut rahaveron. Sanoi, ettei ole sopiva niitä käyttämään.
+Loikkasi aidan yli kuin pantteri ja saapasti suoraan pellon poikki.
+Ja jätti minulle pyssyn. Vai niin, vai niin! Ihmettelenpä, mitä
+sanoinkaan. Lienen ollut melkein _tuima_."
+
+"Kas siin'! Kas siin'!" kiljuskeli kardinaali.
+
+Abram katsoi sitä tarkkaavasti. Lintu vapisi pelosta, mutta ei ollut
+millään tapaa vahingoittunut.
+
+"Jaa, siinä oli täpärä kutsu, vanha veikko", sanoi Abram. "Minuuttia
+myöhemmin, ja ilomme olisi ollut ohi ja kesä kerrassaan pilalla.
+Ihmettelenpä, tiesitkö mitä se merkitsi ja tuleeko sinusta pyssyä
+kaihtava tämän jälkeen. Toivonpa niin, sillä vähän useampi sellainen
+annos kaataisi minut totisesti kellelleen."
+
+Viimein hän keräsi voimansa, nosti pyssyn aidan yli ja itse kavuttuaan
+perästä otti kiinni Nancyn, joka oli ahtanut itsensä täyteen kasvavaa
+laihoa. Hän kiinnitti vetoketjut, kiipesi hevon selkään, asetti pyssyn
+poikkipuolin polvilleen ja ratsasti tallille. Hän hoiteli tammaa
+erikoisen huolellisesti ja huuhteli kätensä ja kasvonsa vesikaukalossa
+esiintyäkseen hieman siistimpänä Maijan edessä. Hän kääntyi taloon
+lähteäksensä, mutta oli astunut vain lyhyen matkan, kun pysähtyi, ja
+hetkisen seisottuaan mietteissään pyörsi takaisin talliin ja antoi
+Nancylle vielä erän jyviä.
+
+"Lopultakinhan sinä asian ajoit, tyttöseni", sanoi hän taputtaen sitä
+olalle, "en minä ikänä olisi jaksanut ajoissa ennättää perille jalan".
+
+Hän oli niin väsynyt, että pystyssä pysyäkseen nojasi tammaan, sillä
+tavaton ponnistus ja väkevä mielenliikutus olivat tuskallisesti
+rasittaneet häntä, ja siinä huoahtaessaan lausui hän hevoselle
+tuttavallisesti: "En luule koskaan elämässäni olleeni niin suutuksissa,
+Nancy. Pelkään olleeni pikkuruikkusen tuima."
+
+Hän näytti pyssyä ja kertoi historian hyvin maltillisesti
+illallispöydässä; ja Maija oli niin kerrassaan huolissaan hänestä
+ja linnusta ja niin kuohuksissaan metsästäjän teosta, ettei sanonut
+sanaakaan Abramin repaleisista vaatteista ja siitä paikkaustyöstä, joka
+olisi siitä seurauksena. Hän istui pyssyä katsellen ja mietteisiinsä
+vaipuneena pitkän aikaa; sitten hän sanoi surkutellen:
+
+"Enhän tiedä, mitä sinä olet voinut sanoa sellaista, mikä sai miehen
+lähtemään tiehensä ja jättämään tuollaisen pyssyn. Poika parka. Toivon,
+Abram, ettet käynyt hänen kimppuunsa aivan liika ankarasti. Ehkä
+hän kadotti äitinsä ollessaan pieni naskali eikä ole saanut suurta
+opetusta."
+
+Abramin voimat olivat kerrassaan lopussa ja hän meni varhain
+vuoteeseen. Yön jo pitkälle kuluttua Maija tunsi miehensä haparoivan
+hänen kasvojaan päästäkseen selville, että hän oli hyvin peitossa; ja
+vetäessään raitia hänen olalleen mutisevan uupuneella ja uneliaalla
+äänellä: "Pelkään, ettei maksa vaivaa kieltää, Maija, _että minä olin
+aivan hirveän tuima_."
+
+Sumakkipensaassa säikähtynyt pieni kardinaaliemo kiihkeästi puristi
+rintaansa vasten kalliita poikasiaan; ja koko yön hän kutsueli
+puolisoansa: "tshuk! tshuk!" ja tyytyi vasta tämän vastattua: "tship!"
+Mitä kardinaaliin tulee, oli hän oppinut uuden asian. Hän ei ollut
+koskaan ennen ollut tulessa. Hän ei enää koskaan luottaisi kehenkään,
+jolla olisi kiiltävä kappale, joka syöksee tulta ja savua. Hän oli
+nähnyt metsästäjän tulevan ja oli rynnännyt kotiin puolustamaan
+puolisoansa ja poikasiaan, täten tehden itsestään loistavan
+maalitaulun; ja kun hän ei olisi aikonut lähteä karkuun heidän luotaan,
+niin yksistään talonpojan saapuminen oli ehkäissyt murhenäytelmän
+sumakissa. Hän ei ollut oppinut noudattamaan varovaisuutta itseensä
+katsoen, mutta jos tämän jälkeen pyssy ilmestyi kimaltelevan joen
+varrelle, hän lähetti varoittavan "tship" -huudahduksen puolisolleen,
+käskien tämän kyyristyä kokoon pesässään ja pysyä hyvin hiljaa, ja
+sitten hän kirkui, liehui edestakaisin ja lenteli äkkimutkia pannen
+itsensä alttiiksi, kunnes oli houkutellut vaaran pois rakkaista
+omistaan.
+
+Kun poikaset kasvoivat kyllin isoiksi emon jättää ne omin päinsä
+lyhyeksi aikaa, auttoi hänkin ruuan hankinnassa eikä kardinaalilla
+enää ollut niin kiire. Hänelle jäi täten aikaa useinkin nousta
+kuusaman latvaan huutamaan koko maailmalle: "Kas siin'! Kas siin'!",
+sillä kardinaalin poikaset olivat pulskia. Mutta hänen soittelunsa
+oli katkonaista, epätasaista ääntelyä nyt, usein suoritettua
+melkeinpä pala kurkussa ja "tship"-huutojen tunkeutuessa sekaan
+kuin kouristuskohtauksissa, jos vaara uhkaili hänen puolisoansa ja
+pienokaisiansa.
+
+Huolimatta kaikesta heidän huolenpidostaan ei kestänyt niinkään kauan,
+kun suru saapui sumakkiin; ja kaikki vain siksi, että esikoinen oli
+tuiki ahnas, paljon ahnaampi kuin hänen pikku veikkonsa tai siskonsa,
+ja voimiltaan yhtä päivää heistä edellä. Hän tuppautui aina esiin,
+huusi äänekkäimmin ja pisimpään, ja veipä isoimman osan pesään tuodusta
+ravinnosta; ja eräänä päivänä, jolloin hän vielä oli ylen kömpelö ja
+epävarma, hän kompuroi reunalle ja kurotti niin pitkälle että putosi.
+Hän kieri alas joen ahdetta ja pudota molskahti veteen; ja nälkäinen
+vanha hauki, joka paistatteli päivää ruohistossa, ahmaisi hänet
+maiskahuttaen. Hän oli niin lihava, suloinen ja mehevä pala, että hauki
+viivyskeli paikalla kokonaisen viikon, odottaen, tapahtuisiko vielä
+joku onnettomuus.
+
+Kardinaali, joka oli matoja metsästämässä viljapellossa, kuuli
+puolisonsa säikähtyneet huudot ja syöksähti sumakkiin paraiksi
+nähdäkseen heleänvärisen untuvapallo-paran katoavan veteen ja
+kuullakseen kalan läiskähdyksen. Hän huusi voimattomassa kauhistuksessa
+ja lenteli paikan kohdalla. Hän odotti ja vartioi, kunnes ei ollut
+toivoa että poikanen tulisi takaisin; sitten hän lensi sumakkiin
+yrittääkseen lohduttaa puolisoaan. Tämä ei voinut tottua ajatukseen,
+että hänen esikoisensa oli mennyt pois, ja loput päivästä täytti hän
+ilman hätähuudoilla ja voivotuksilla.
+
+Kaksi jälelle jäänyttä poikasta olivat ilmeinen kateuden aihe
+koko lintumaassa. Urospoikanen oli täydellinen jäljennös isosta
+tulipunaisesta isästään, paitsi että hänen pikku takkinsa oli harmaa;
+mutta se oli niin runsaasti punaisella värjätty, että kerrassaan loisti
+ja heloitti, ja hänen noukkansa ja jalkansa olivat todella punaiset. Ja
+miten liehuikaan hänen töyhtönsä ja kuinka ylpeäksi ja tärkeäksi hän
+tunsikaan itsensä, huomatessaan voivansa nostaa ja laskea sitä mielensä
+mukaan! Hänen sisarensa ei ollut läheskään yhtä loistava kuin hän,
+ja kuitenkin melkein yhtä ahnas kuin velivainaja. Ritarillisena kuin
+isä hän salli siskonsa tunkeutua esiin ja ottaa enimmät osat jyvistä
+ja marjoista, niin että alituiseen näytti siltä, ettei hän voinutkaan
+niellä enempää, vaikka alinomaa vaati ruokaa.
+
+Sisko läksi ensimäiselle lennolleen niin ahnaana, ettei muistanut
+pelätäkään, ja tosiaan lensi läheiseen orapihlajaan kohdatakseen
+kardinaalin, joka oli ruokaa tuomassa, ennenkuin älysi mitä oli
+tehnyt. Tällä kertaa ahnaus sai palkkansa. Hän ei ainoastaan jäänyt
+ilman suupalaa, vaan säikähtyipä poloinen ihan hirvittävästi. Silmät
+harrillaan ja töyhtö kauhistuksesta litteänä hän tarrautui kiinni
+orapihlajan oksaan kammottava syvyys allansa, ja huojennus oli
+äärettömän suuri, kun veli rohkaisi mielensä ja purjehtien saapui
+hänen rinnalleen. Mutta tietenkään ei voitu odottaa hänen myöntävän
+sitä. Nähdessään, kuinka helposti veli teki tuon, nosti hän töyhtönsä
+pystyyn, käänsi välinpitämättömästi päätä ja kysyi, eikö veljestä
+lentäminen ollut perin helppo asia, kun kerran oli rohjennut sitä
+yrittää; ja sisko sai hänet häpeämään aika lailla, kun oli sallinut
+hänen ensimäisenä lähteä pesästä. Orapihlajasta he matkasivat edelleen
+kuolleeseen sumakkipuuhun, mutta siellä he lehtien puutteessa olivat
+niin selvästi näkyvissä, että pelko kovasti kouraisi emoa, joka
+kirjaimellisesti tuli ajamaan heidät takaisin sumakkiin.
+
+Kardinaali oli niin suunnattoman ylpeä ja niin tavattoman suuri
+uskalikko opettaessaan heille lentämistä, kylpemistä ja kaikkea muuta
+mikä on välttämätöntä nuorten lintujen tietää, että oli suuri Jumalan
+armo, että he hengissä pääsivät harjoituksista. Hän oli itse oppinut
+monta taitoa, mutta ei ollut koskaan voinut oppia miten pysyä hiljaa ja
+kätkeä itsensä. Kovasti kirkuen "tship!", välähdellen ja leimahdellen,
+hän heittäytyi vaaroihin, jotka saivat kaikki muut linnut kimaltelevan
+joen varrella ryntäämään piiloon. Piiloutumista hän halveksi eikä
+koskaan osannut levähtää.
+
+Se kesä oli täynnä rikkaita kokemuksia kardinaalille. Näitten
+ensimäisten poikasten vartuttua ja lennettyä pois rakennettiin kaksi
+muuta pesää, ja kaksi muuta poikuetta lenteli sumakin ympärillä.
+Lehtisadon aikana kardinaali oli pienen parven isä, ja kaikki olivat
+sieviä, vankkoja, kauniita jokilintuja.
+
+Hän oli elänyt kevään ja tuntenut sen väkeväntuoksuvaa ilmaa,
+kalpeitten kukkasten viehätystä ja palavaa sydämen nälkää. Oli tuntenut
+kesän kultaisessa värityksessään, oli nähnyt sen benzoe-puusta ja
+sarsaparilla-lehvistä tuoksuvat metsät, joita kiehkuroina koristivat
+villit viiniköynnökset, kuusamat ja punakoisot; joita mattoina
+verhosivat samettinen sammal ja tähtirikas mandragora viheriän varjon
+alta pilkistäen esiin, oli kuunnellut kimaltelevan joen taukoamatonta
+puhelua, ja kokenut lemmen nautinnon rikasta täyttymistä.
+
+Nyt oli tullut lehtisato, ja kaikki kevään lupaukset olivat
+toteutuneet. Metsät olivat upeat syysvärityksessään. Siellä oli
+kypsiä punaisia ja mustia orapihlajan marjoja ja villiviinirypäleitä,
+jotka vain odottivat ankaraa hallaa, ratisten putoilevia pähkinöitä,
+hoppuisia oravia ja harmaan ja ruskean kiiltäviä kaniineja.
+Tienvarsilla heloittivat kultaiset paimenpiiskut ja kuninkaallisina
+upeilivat purppurassaan asterit ja anisruohot. Kuului putoavain lehtien
+kahinaa, sametinpehmoisten perhosten liipottelua, etelään rientävien
+siipien surinaa ja seuralaisiaan kokoilevan variskuninkaan ääntä.
+
+Silloin heräsi kardinaalissa tunne, että oli aika johtaa perheensä
+oranssitarhaan. Eräänä päivänä he meluten ja kirkuen hääräsivät ylös
+ja alas joen kimaltelevaa vartta, syöksähtelivät viljapellon poikki
+ja kiikkuivat sumakissa. Seuraavana päivänä oli musta halla riipinyt
+sen lehteviä oksia. Kankeana ja autiona se seisoi siinä, yksinäisyyden
+perikuvana.
+
+Oi lintu, ihmeellisine sulkakoruinesi, joka laulat kuin ihminen!
+Mikä oivallinen, jumalallinen ajatus luoda noin kaunis olento ja
+niin kaunista soitantoa meidän iloksemme! Sinä terhakka laulaja
+tulipunaisessa takissasi, liian ylpeä piiloittaaksesi läikehtivän
+kauneutesi, liian peloton varoaksesi niitä monia vaaroja, jotka sinua
+ympäröivät; aamunkoitteesta me sinua tervehdimme, Lintumaailman
+kuningas, sinun vaateliaasti käskiessäsi: "Kas siin'! Kas siin'!"
+
+
+
+***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KARDINAALIN LAULU***
+
+
+******* This file should be named 65864-0.txt or 65864-0.zip *******
+
+
+This and all associated files of various formats will be found in:
+http://www.gutenberg.org/dirs/6/5/8/6/65864
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions will
+be renamed.
+
+Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
+law means that no one owns a United States copyright in these works,
+so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
+States without permission and without paying copyright
+royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
+of this license, apply to copying and distributing Project
+Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
+concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
+and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
+specific permission. If you do not charge anything for copies of this
+eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
+for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
+performances and research. They may be modified and printed and given
+away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
+not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
+trademark license, especially commercial redistribution.
+
+START: FULL LICENSE
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
+Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
+www.gutenberg.org/license.
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
+Gutenberg-tm electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or
+destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
+possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
+Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
+by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
+person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
+1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
+agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
+electronic works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
+Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
+of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
+works in the collection are in the public domain in the United
+States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
+United States and you are located in the United States, we do not
+claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
+displaying or creating derivative works based on the work as long as
+all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
+that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
+free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
+works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
+Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
+comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
+same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
+you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
+in a constant state of change. If you are outside the United States,
+check the laws of your country in addition to the terms of this
+agreement before downloading, copying, displaying, performing,
+distributing or creating derivative works based on this work or any
+other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
+representations concerning the copyright status of any work in any
+country outside the United States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
+immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
+prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
+on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
+phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
+performed, viewed, copied or distributed:
+
+ This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
+ most other parts of the world at no cost and with almost no
+ restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
+ under the terms of the Project Gutenberg License included with this
+ eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
+ United States, you'll have to check the laws of the country where you
+ are located before using this ebook.
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
+derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
+contain a notice indicating that it is posted with permission of the
+copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
+the United States without paying any fees or charges. If you are
+redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
+Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
+either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
+obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
+trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
+additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
+will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
+posted with the permission of the copyright holder found at the
+beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
+any word processing or hypertext form. However, if you provide access
+to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
+other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
+version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
+(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
+to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
+of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
+Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
+full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
+provided that
+
+* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
+ to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
+ agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
+ within 60 days following each date on which you prepare (or are
+ legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
+ payments should be clearly marked as such and sent to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
+ Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation."
+
+* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or destroy all
+ copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
+ all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
+ works.
+
+* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
+ any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
+ receipt of the work.
+
+* You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
+Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
+are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
+from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
+Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
+trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
+Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
+electronic works, and the medium on which they may be stored, may
+contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
+or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
+other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
+cannot be read by your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium
+with your written explanation. The person or entity that provided you
+with the defective work may elect to provide a replacement copy in
+lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
+or entity providing it to you may choose to give you a second
+opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
+the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
+without further opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
+OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of
+damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
+violates the law of the state applicable to this agreement, the
+agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
+limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
+unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
+remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
+accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
+production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
+electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
+including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
+the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
+or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
+additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
+Defect you cause.
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of
+computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
+exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
+from people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
+generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
+Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
+www.gutenberg.org
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
+U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
+mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
+volunteers and employees are scattered throughout numerous
+locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
+Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
+date contact information can be found at the Foundation's web site and
+official page at www.gutenberg.org/contact
+
+For additional contact information:
+
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
+DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
+state visit www.gutenberg.org/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations. To
+donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
+Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
+freely shared with anyone. For forty years, he produced and
+distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
+volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
+the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
+necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
+edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search
+facility: www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
diff --git a/65864-0.zip b/65864-0.zip
new file mode 100644
index 0000000..e1aee59
--- /dev/null
+++ b/65864-0.zip
Binary files differ