summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/65866-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/65866-0.txt')
-rw-r--r--old/65866-0.txt13608
1 files changed, 0 insertions, 13608 deletions
diff --git a/old/65866-0.txt b/old/65866-0.txt
deleted file mode 100644
index 144f4be..0000000
--- a/old/65866-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,13608 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Job and Solomon: Or, The Wisdom of the Old
-Testament, by Thomas Kelly Cheyne
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Job and Solomon: Or, The Wisdom of the Old Testament
-
-Author: Thomas Kelly Cheyne
-
-Release Date: July 18, 2021 [eBook #65866]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-Produced by: Bryan Ness, David King, and the Online Distributed
- Proofreading Team at http://www.pgdp.net. (This book was
- produced from images made available by the HathiTrust Digital
- Library.)
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK JOB AND SOLOMON: OR, THE WISDOM OF
-THE OLD TESTAMENT ***
-
-
-
-
- THE WISDOM OF THE OLD TESTAMENT
-
-
-
-
- JOB AND SOLOMON
-
- OR
-
- THE WISDOM OF THE OLD TESTAMENT
-
- BY THE
-
- REV. T. K. CHEYNE, M.A., D.D.
-
- ORIEL PROFESSOR OF INTERPRETATION AT OXFORD
- CANON OF ROCHESTER
-
- NEW YORK
- THOMAS WHITTAKER
- 2 & 3 BIBLE HOUSE
- 1887
-
-
-
-
- THE VERY REVEREND
-
- GEORGE GRANVILLE BRADLEY, D.D.
-
- DEAN OF WESTMINSTER
-
- IN HIGH APPRECIATION OF HIS LONG-PROVED INTEREST IN EXEGESIS
-
- AND OF HIS HAPPILY CONCEIVED LECTURES ON ECCLESIASTES
-
-
-
-
- PREFACE.
-
-
-The present work is a fragmentary realisation of a plan which has been
-maturing in my mind for many years. Exegesis and criticism are equally
-necessary for the full enjoyment of the treasures of the Old Testament,
-and just as no commentary is complete which does not explain the actual
-position of critical controversies, so no introduction to the criticism
-of a book is trustworthy which does not repose, and show the reader that
-it reposes, on the basis of a thorough exegesis. In this volume I do not
-pretend to have approached the ideal of such students’ manuals as I have
-described; I have not been sufficiently sure of my public to treat the
-subject on the scale which I should have liked, and such personal
-drawbacks as repeated changes of residence, frequent absence from large
-libraries, and within the last two years a serious eye-trouble, have
-hindered me in the prosecution of my work. Other tasks now claim my
-restored strength, and I can no longer withhold my volume from those
-lovers of the sacred literature who in some degree share the point of
-view from which I have written.
-
-The Books of Job and Ecclesiastes are treated somewhat more in detail
-than those of Proverbs and Ecclesiasticus. The latter have a special
-interest of their own, but to bring this into full view, more excursions
-into pure philology would have been necessary than I judged it expedient
-to allow myself. I had intended to make up for this omission so far as
-Proverbs is concerned at the end of the volume, but have been
-interrupted in doing so. Perhaps, however, even in the Appendix such
-detailed treatment of special points might have repelled some readers,
-and I hope that the Appendix is on the whole not unreadable. The
-enlarged notes on Proverbs in the forthcoming new edition of Messrs.
-Eyre and Spottiswoode’s Variorum Bible may enable the student to do for
-himself what I have not done. As for Ecclesiasticus, the light which
-Prof. Bickell’s and Dr. Edersheim’s researches are sure to throw on the
-text may enable me some day to recast the section on this book; at
-present, I only offer this as an illustrative sequel to the section on
-Proverbs. It should be added that the canonicity of Ecclesiasticus is
-handled in conjunction with that of Ecclesiastes at the close of the
-part on the latter book.
-
-The interest of Job and Ecclesiastes is of a far deeper and more varied
-kind. Even from a critical point of view, the study of these books is
-most refreshing after the incessant and exciting battles of
-Pentateuch-criticism. But as monuments of the spiritual struggles of a
-past which is not wholly dead, they have been to me, as doubtless to
-many others, sources of pure delight. If I appreciate Job more highly
-than Ecclesiastes, it is not from any want of living sympathy with the
-philosophic doubter, but because the enjoyment even of Scriptures is
-dependent on moods and impulses. De Sanctis has pointed out (_Storia
-della letteratura italiana_, i. 80) how the story of Job became the
-favourite theme of the early Italian moralists, and everyone knows how
-the great Latin doctors (Gregory the Great, Bede, Aquinas, Albertus
-Magnus) delighted to comment on this wonderful book. In our own day,
-from perfectly intelligible causes, Ecclesiastes has too much drawn off
-the attention of the educated world, but there are signs that the
-character-drama of Job will soon reassert its old fascinating power.
-
-In conclusion, will earnest students, whether academical or not, grant
-me two requests? The first is, that they will meet me with confidence,
-and gather any grains of truth they can, even where they cannot yield
-full assent. The problems of Hebrew literature are complex; herein
-partly lies their fascination; herein also is a call for mutual
-tolerance on the part of all who approach them. There is nothing to
-regret in this complexity; in searching for the solution of these
-problems, we gain an ever fresh insight into facts and ideas which will
-never lose their significance. My second request is, that the Appendix,
-which, short as it is, contains something for different classes of
-readers, may not be neglected as _only an Appendix_.
-
-I would add that the ‘much-desired aid’ in the critical use of the
-Septuagint referred to on p. 114 has already to a large extent been
-given by Gustav Bickell’s essay (see p. 296), which I have now been able
-to examine. His early treatise (1862) is at length happily supplemented
-and corrected. We shall know still more when P. Ciasca has completed the
-publication of the fragments of the Sahidic version. It is clear however
-that each omission in the pre-Hexaplar Septuagint text (represented by
-this version) must be judged upon its own merits, nor can I estimate the
-value of the text of the Septuagint quite as highly as some critics.
-
-It is hoped that the present work may be followed by a volume on the
-Psalms, the Lamentations, and the Song of Songs.
-
-
-
-
- CONTENTS.
-
-
-INTRODUCTION 1
-
-
-_THE BOOK OF JOB._
-
-I. JOB’S CALAMITY; THE OPENING OF THE DIALOGUES (Chaps. i.-xiv.) 11
-
-II. THE SECOND CYCLE OF SPEECHES (Chaps. xv.-xxi.) 30
-
-III. THE THIRD CYCLE OF SPEECHES (Chaps. xxii.-xxxi.) 37
-
-IV. THE SPEECHES OF ELIHU (Chaps. xxxii.-xxxvii.) 42
-
-V. THE SPEECHES OF JEHOVAH (Chaps. xxxviii.-xlii. 6) 48
-
-VI. THE EPILOGUE AND ITS MEANING 58
-
-VII. THE TRADITIONAL BASIS AND THE PURPOSE OF JOB 60
-
-VIII. DATE AND PLACE OF COMPOSITION 71
-
-IX. ARGUMENT FROM THE USE OF MYTHOLOGY 76
-
-X. ARGUMENT FROM THE DOCTRINE OF ANGELS 79
-
-XI. ARGUMENT FROM PARALLEL PASSAGES 83
-
-XII. ON THE DISPUTED PASSAGES IN THE DIALOGUE PORTION, ESPECIALLY THE
-SPEECHES OF ELIHU 90
-
-XIII. IS JOB A HEBRÆO-ARABIC POEM? 96
-
-XIV. THE BOOK FROM A RELIGIOUS POINT OF VIEW 102
-
-XV. THE BOOK FROM A GENERAL AND WESTERN POINT OF VIEW 106
-
-_Note_ on Job and the Modern Poets 112
-
-_Note_ on the Text of Job 112
-
-_Aids to the Student_ 115
-
-
-_THE BOOK OF PROVERBS._
-
-I. HEBREW WISDOM, ITS NATURE, SCOPE, AND IMPORTANCE 117
-
-II. THE FORM AND ORIGIN OF THE PROVERBS 125
-
-III. THE FIRST COLLECTION AND ITS APPENDICES 130
-
-IV. THE SECOND COLLECTION AND ITS APPENDICES 142
-
-V. THE PRAISE OF WISDOM 156
-
-VI. SUPPLEMENTARY ON QUESTIONS OF DATE AND ORIGIN 165
-
-VII. THE TEXT OF PROVERBS 173
-
-_Note_ on Prov. xxx. 31 175
-
-VIII. THE RELIGIOUS VALUE OF THE BOOK OF PROVERBS 176
-
-_Aids to the Student_ 178
-
-
-_THE WISDOM OF JESUS THE SON OF SIRACH._
-
-I. THE WISE MAN TURNED SCRIBE. SIRACH’S MORAL TEACHING 179
-
-II. SIRACH’S TEACHING (_continued_). HIS PLACE IN THE MOVEMENT OF
-THOUGHT 188
-
-_Aids to the Student_ (see also _Appendix_) 198
-
-
-_THE BOOK OF KOHELETH; OR, ECCLESIASTES._
-
-I. THE WISE MAN TURNED AUTHOR AND PHILOSOPHER 199
-
-II. ‘TRUTH AND FICTION’ IN AN AUTOBIOGRAPHY 207
-
-III. MORE MORALISING, INTERRUPTED BY PROVERBIAL MAXIMS 213
-
-IV. FACTS OF CONTEMPORARY LIFE 218
-
-V. THE WISE MAN’S PARTING COUNSELS 222
-
-VI. KOHELETH’S ‘PORTRAIT OF OLD AGE;’ THE EPILOGUE, ITS NATURE AND
-ORIGIN 229
-
-VII. ECCLESIASTES AND ITS CRITICS (FROM A PHILOLOGICAL POINT OF VIEW)
-236
-
-VIII. ECCLESIASTES AND ITS CRITICS (FROM A LITERARY AND PSYCHOLOGICAL
-POINT OF VIEW) 242
-
-IX. ECCLESIASTES FROM A MORAL AND RELIGIOUS POINT OF VIEW 248
-
-X. DATE AND PLACE OF COMPOSITION 255
-
-XI. DOES KOHELETH CONTAIN GREEK WORDS OR IDEAS? 260
-
-XII. TEXTUAL PROBLEMS OF KOHELETH 273
-
-XIII. THE CANONICITY OF ECCLESIASTES AND ECCLESIASTICUS 279
-
-_Aids to the Student_ 285
-
-
-APPENDIX (_see_ Special Table of Contents) 287
-
-INDEX 303
-
-
-
-
- INTRODUCTION.
- HOW IS OLD TESTAMENT CRITICISM RELATED TO CHRISTIANITY?
-
-
-The point of view represented in this volume is still so little
-recognised and represented in England and America that the author
-ventures to prefix a short paper delivered as an address at the Church
-Congress held at Reading in October 1883. It is proverbially more
-difficult to write a thin book than a thick one, and the labour involved
-in preparing this twenty minutes’ paper, with its large outlook and
-sedulously under-stated claims, was such as he would not willingly
-undertake again for a like purpose. The subject was not an ephemeral one
-and the attitude of the Churches towards it has not materially altered
-within the last three years. The present volume is pervaded by the
-spirit which breathes, as the author trusts, in every line of this
-paper. It relates, indeed, only to a small section of the Old Testament,
-but no part of that ‘library’ (as mediæval writers so well named it) can
-be studied in complete severance from the rest. And if a high aim is
-held forward in one of the opening sentences to the Church of which the
-writer is a son, those who are connected with the other historic
-communions will easily understand the bitter-sweet feeling of hope
-against hope with which those lines were penned.
-
- * * * * *
-
-‘My own conviction,’ said the late Dr. Pusey, ‘has long been that the
-hope of the Church of England is in mutual tolerance.’[1] That truly
-great man was not thinking of the new school of Old Testament critics,
-and yet if the Anglican Church is ever to renovate her theology and to
-become in any real sense undeniably the Church of the future, she cannot
-afford to be careless or intolerant of attempts to modernise our methods
-of criticism and exegesis. It would no doubt be simpler to content
-ourselves with that criticism and exegesis, and consequently with that
-theology, which have been fairly adequate to the wants of the past; but
-are we sure that Jesus Christ would not now lead us a few steps further
-on towards ‘all the truth,’ and that one of His preparatory disciplines
-may not be a method of Biblical criticism which is less tender to the
-traditions of the scribes, and more in harmony with the renovating
-process which is going on in all other regions of thought? Why, indeed,
-should there not be a providence even in the phases of Old Testament
-criticism, so that where some can see merely the shiftings of arbitrary
-opinion more enlightened eyes may discern a veritable progress, leading
-at once to fresh views of history, and to necessary reforms in our
-theology, making this theology simpler and stronger, deeper and more
-truly Catholic, by making it more Biblical?
-
-Some one, however, may ask, Does not modern criticism actually claim to
-have refuted the fundamental facts of Bible history? But which _are_
-these fundamental facts? Bishop Thirlwall, twenty years ago, told his
-clergy ‘that a great part of the events related in the Old Testament has
-no more apparent connection with our religion than those of Greek and
-Roman history.’ Put these events for a moment on one side, and how much
-more conspicuous does that great elementary fact become which stands up
-as a rock in Israel’s history—namely, that a holy God, for the good of
-the world, chose out this people, isolating it more and more completely
-for educational purposes from its heathen neighbours, and interposing at
-various times to teach, to chastise, and to deliver it! It is not
-necessary to prove that all such recorded interpositions are in the
-strictest sense historical; it is enough if the tradition or the record
-of some that are so did survive the great literary as well as political
-catastrophe of the Babylonian captivity. And I have yet to learn that
-the Exodus, the destruction of Sennacherib’s army, the restoration of
-the Jews to their own land, and the unique phenomenon of spiritual
-prophecy, are called in question even by the most advanced school of
-Biblical criticism. One fact, indeed, there is, regarded by some of us
-as fundamental, which these advanced critics do maintain to be
-disproved, and that is the giving of the Levitical Law by Moses, or if
-not by Moses, by persons in the pre-Exile period who had prophetic
-sanction for giving it. Supposing the theory of Kuenen and Wellhausen to
-be correct, it will no doubt appear to some minds (1) that the
-inspiration of the Levitical Law is at any rate weakened in quality
-thereby, (2) that a glaring inconsistency is introduced into the Divine
-teaching of Israel, which becomes anti-sacrificial at one time, and
-sacrificial at another, and (3) that room is given for the supposition
-that the Levitical system itself was an injurious though politic
-condescension to popular tastes, and consequently (as Lagarde ventures
-to hold) that St. Paul, by his doctrine of the Atonement, ruined, so far
-as he could, the simple Gospel of Jesus Christ.
-
-But I only mention these possible inferences in order to point out how
-unfair they are. (1) The inspiration (to retain an often misused but
-indispensable term) of the Levitical Law is only weakened in any bad
-sense if it be maintained that the law, whenever the main part of it was
-promulgated, failed to receive the sanction of God’s prophetic
-interpreters, and that it was not, in the time of Ezra, the only
-effectual instrument for preserving the deposit of spiritual religion.
-(2) With regard to the inconsistency (assuming the new hypothesis)
-between the two periods of the Divine teaching of Israel, the feeling of
-a devout, though advanced critic would be that he was not a fit judge of
-the providential plan. Inconsistent conclusions on one great subject
-(that of forgiveness of sins) might in fact be drawn from the language
-of our Lord Himself at different periods of His ministry, though the
-parallel may not be altogether complete, since our Lord never used
-directly anti-sacrificial language. And it might be urged on the side of
-Kuenen, that neither would the early prophets have used such language—at
-any rate in the literary version of their discourses if they had
-foreseen the canonical character which this would assume, and the
-immense importance of a sacrificial system in the post-Exile period. (3)
-The theory that the law involves an injurious condescension is by no
-means compulsory upon advocates of the new hypothesis. Concessions to
-popular taste have, indeed, as we know but too well, often almost
-extinguished the native spirit of a religion; but the fact that some at
-least of the most spiritual psalms are acknowledged to be post-Exile
-ought to make us all, critics and non-critics alike, slow to draw too
-sharp a distinction between the legal and the evangelical. That the law
-was misused by some, and in course of time became spiritually almost
-obsolete, would not justify us in depreciating it, even if we thought
-that the lesser and not the greater Moses, the scribe and not the
-prophet, was mainly responsible for its promulgation. Finally, the rash
-statement of Lagarde has been virtually answered by the reference of
-another radical critic (Keim) to the well-attested words of Christ at
-the institution of the Eucharist (Matt. xxvi. 28).
-
-I have spoken thus much on the assumption that the hypothesis of Kuenen
-and Wellhausen may be true. That it will ever become universally
-prevalent is improbable—the truth may turn out to lie between the two
-extremes—but that it will go on for some time gaining ground among the
-younger generation of scholars is, I think, almost certain. No one who
-has once studied this or any other Old Testament controversy from the
-inside and with a full view of the evidence can doubt that the
-traditional accounts of many of the disputed books rest on a very weak
-basis, and those who crave for definite solutions, and cannot bear to
-live in twilight, will naturally hail such clear-cut hypotheses as those
-of Kuenen and Wellhausen, and credit them with an undue finality. Let us
-be patient with these too sanguine critics, and not think them bad
-Churchmen, as long as they abstain from drawing those dangerous and
-unnecessary inferences of which I have spoken. It is the want of an
-equally intelligent interest which makes the Old Testament a dead letter
-to so many highly orthodox theologians. If the advanced critics succeed
-in awakening such an interest more generally, it will be no slight
-compensation for that ‘unsettlement of views’ which is so often the
-temporary consequence of reading their books.
-
-One large part, however, of Kuenen and Wellhausen’s critical system is
-not peculiar to them, but accepted by the great majority of professed
-Old Testament critics. It is this part which has perhaps a still
-stronger claim to be considered in its relation to Christian truth,
-because there is every appearance that it will, in course of time,
-become traditional among those who have given up the still current
-traditions of the synagogue. I refer (1) to the analysis of the
-Pentateuch and the Book of Joshua into several documents, (2) to the
-view that many of the laws contained in the Pentateuch arose gradually,
-according to the needs of the people, and that Ezra, or at least
-contemporaries of Ezra, took a leading part in the revision and
-completion of the law book, and (3) to the dating of the original
-documents or compilations at various periods, mostly long subsequent to
-the time of Moses. Time forbids me to enter into the grounds for the
-confident assertion that if either exegesis or the Church’s
-representation of religious truth is to make any decided progress, the
-results of the literary analysis of the Pentateuch must be accepted as
-facts, and that theologians must in future recognise at least three
-different sections, and as many different conceptions of Israel’s
-religious development, within the Pentateuch, just as they have long
-recognised at least three different types of teaching in the Old
-Testament as a whole. On the question as to the date of these sections,
-and as to the Mosaic origin of any considerable part of them, the
-opinions of special scholars within the Church will, for a long time
-yet, be more or less divided. There is, I know, a belief growing up
-among us, that Assyrian and Egyptian discoveries are altogether
-favourable to the ordinary English view of the dates of the historical
-books, including the Pentateuch. May I be pardoned for expressing the
-slowly formed conviction that apologists in England (and be it observed
-that I do not quarrel with the conception of apologetic theology)
-frequently indulge in general statements as to the bearings of recent
-discoveries, which are only half true? The opponents of whom they are
-thinking are long since dead; it is wasting time to fight with the
-delusions of a past age. No one now thinks the Bible an invention of
-priestcraft; that which historical critics doubt is the admissibility of
-any unqualified assertion of the strict historicalness of all the
-details of all its component parts. This doubt is not removed by recent
-archæological discoveries, the critical bearings of which are sometimes
-what neither of the critical schools desired or expected. I refer
-especially to the bearings of Assyrian discoveries on the date of what
-are commonly called the Jehovistic narratives in the first nine chapters
-of Genesis. I will not pursue this subject further, and merely add that
-we must not too hastily assume that the supplement hypothesis is
-altogether antiquated.
-
-The results of the anticipated revolution in our way of looking at the
-Pentateuch strike me as fourfold. (1) Historically. The low religious
-position of most of the pre-Exile Israelites will be seen to be not the
-result of a deliberate rebellion against the law of Jehovah, the
-Levitical laws being at any rate virtually non-existent. By this I mean,
-that even if any large part of those laws go back to the age of Moses
-they were never thoroughly put in force, and soon passed out of sight.
-Otherwise how can we account for this, among other facts, that
-Deuteronomy, or the main part of it, is known in the reign of Josiah as
-‘_the_ law of Moses’? We shall also, perhaps, get a deeper insight into
-the Divine purpose in raising up that colossal personage who, though
-‘slow of speech,’ was so mighty in deed: I mean Moses—and shall realise
-those words of a writer specially sanctioned by my own university:
-‘Should we have an accurate idea of the purpose of God in raising up
-Moses, if we said, He did it that He might communicate a revelation?
-Would not this be completely to misunderstand the principal end of the
-mission of Moses, which was the establishment of the theocracy, and in
-so far as God revealed through him the revelation was but as means to
-this higher end?’[2]
-
-(2) We shall, perhaps, discriminate more between the parts of the Old
-Testament, some of which will be chiefly valuable to us as bringing into
-view the gradualness of Israel’s education, and as giving that fulness
-to our conceptions of Biblical truths which can only be got by knowing
-the history of their outward forms; others will have only that interest
-which attaches even to the minutest and obscurest details of the history
-of much-honoured friends or relatives; others, lastly, will rise, in
-virtue of their intrinsic majesty, to a position scarcely inferior to
-that of the finest parts of the New Testament itself.
-
-(3) As a result of what has thus been gained, our idea of inspiration
-will become broader, deeper, and more true to facts.
-
-(4) We shall have to consider our future attitude towards that
-Kenotic[3] view of the person of Christ which has been accepted in some
-form by such great exegetical theologians as Hofmann, Oehler, and
-Delitzsch. Although the Logos, by the very nature of the conception,
-must be omniscient, the incarnate Logos, we are told, pointed His
-disciples to a future time, in which they should do greater works than
-He Himself, and should open the doors to fresh departments of truth. The
-critical problems of the Old Testament did not then require to be
-settled by Him, because they had not yet come into existence. Had they
-emerged into view in our Lord’s time, they would have given as great a
-shock to devout Jews as they have done to devout Christians; and our
-Master would, no doubt, have given them a solution fully adequate to the
-wants of believers. In that case, a reference to some direction of the
-law as of Mosaic origin would, in the mouth of Christ, have been
-decisive; and the Church would, no doubt, have been guided to make some
-distinct definition of her doctrine on the subject.
-
-Thus in the very midst of the driest critical researches we can feel
-that, if we have duly fostered the sense of Divine things, we are on the
-road to further disclosures of religious as well as historical truth.
-The day of negative criticism is past, and the day of a cheap ridicule
-of all critical analysis of ancient texts is, we may hope, nearly past
-also. In faith and love the critics whose lot I would fain share are at
-one with many of those who suspect and perhaps ridicule them: in the
-aspirations of hope their aim is higher. Gladly would I now pass on to a
-survey of the religious bearings of the critical study of the poetical
-and prophetical books, which, through differences of race, age, and
-above all spiritual atmosphere, we find, upon the whole, so much more
-attractive and congenial than the Levitical legislation. Let me, at
-least, throw out a few hints. Great as is the division of opinion on
-points of detail, so much appears to be generally accepted that the
-number of prophets whose works have partly come down to us is larger
-than used to be supposed. The analysis of the texts may not be as nearly
-perfect as that of the Pentateuch, but there is no doubt among those of
-the younger critics whose voices count (and with the pupils of Delitzsch
-the case is the same as with those of Ewald) that several of the
-prophetical books are made up of the works of different writers, and I
-even notice a tendency among highly orthodox critics to go beyond Ewald
-himself and analyse the Book of Daniel into portions of different dates.
-The result is important, and not for literary history alone. It gives us
-a much firmer hold on the great principle that a prophet’s horizon is
-that of his own time; that he prophesied, as has been well said, into
-the future, but not directly to the future. This will, I believe, in no
-wise affect essential Christian truth, but will obviously modify our
-exegesis of certain Scripture proofs of Christian doctrine, and is
-perhaps not without a bearing on the two grave theological subjects
-referred to already.
-
-Bear with me if, once again in conclusion, I appeal to the Church at
-large on behalf of those who would fain modernise our criticism and
-exegesis with a view to a not less distinctively Christian but more
-progressive Church theology. The age of œcumenical councils may have
-passed; but if criticism, exegesis, and philosophy are only cultivated
-in a fearless and reverent spirit, and if the Church at large troubles
-itself a little more to understand the workers and their work, an
-approximation to agreement on great religious questions may hereafter be
-attained. What the informal decisions of the general Christian
-consciousness will be, it would be impertinent to conjecture. It is St.
-John’s ‘all truth’ after which we aspire—‘all the truth’ concerning God,
-the individual soul, and human society, into which the labours of
-generations, encouraged by the guiding star, shall by degrees introduce
-us. But one thing is too clear to be mistaken—viz. that exegesis must
-decide first of all what essential Christian truth is before a devout
-philosophy can interpret, expand, and apply it, and Old Testament
-exegesis, at any rate, cannot be long separated from its natural ally,
-the higher criticism. A provisional separation may no doubt be
-necessary, but the ultimate aim of successive generations of students
-must be a faithful exegesis, enlightened by a seven-times tested
-criticism.
-
-Footnote 1:
-
- ‘Toleranz sollte eigentlich nur eine vorübergehende Gesinnung sein;
- sie muss zur Anerkennung führen.’—_Goethe._
-
-Footnote 2:
-
- See essay on ‘Miracles’ in _Christian Remembrancer_ (list of works
- recommended to theological honour-students in Oxford).
-
-Footnote 3:
-
- The self-humiliation of Christ is described (need I remark?) by St.
- Paul as a κένωσις (Phil. ii. 7). How far this κένωσις extended is a
- theological problem which in the sixteenth century, and again in our
- own, has exercised devout thinkers. For the modern form of the Kenotic
- view or doctrine the English reader will naturally go to Dorner’s
- _History of the Doctrine of the Person of Christ_, vol. iii., in
- Clark’s _Library_. Dorner’s opposition to this view is a weighty but
- not, of course, a decisive fact. We must be loyal to the facts of
- Christ’s humanity reported in the Gospels. The question as to the
- extent of the κένωσις is an open one.
-
-
-
-
- THE BOOK OF JOB.
-
-
- CHAPTER I.
- JOB’S CALAMITY; THE OPENING OF THE DIALOGUES.
- (CHAPS. I.-XIV.)
-
-
-The Book of Job is not the earliest monument of Hebrew ‘wisdom,’ but for
-various reasons will be treated first in order. The perusal of some of
-the pages introductory to Proverbs will enable the student to fill out
-what is here given. The Hebrew ‘wisdom’ is a product as peculiar as the
-dialectic of Plato, and not less worthy of admiration; and the author of
-_Job_ is its greatest master. To him are due those great thoughts on a
-perennial problem, which may be supplemented but can never be
-superseded, and which, as M. Renan truly says, cause so profound an
-emotion in their first naïve expression. His wisdom is that of intuition
-rather than of strict reasoning, but it is as truly based upon the facts
-of experience as any of our Western philosophies. He did not indeed
-reach his high position unaided by predecessors. The author of the noble
-‘Praise of Wisdom’ in Prov. i.-ix. taught him much and kindled his
-ambition. Nor was he in all probability without the stimulus of
-fellow-thinkers and fellow-poets. The student ought from the outset to
-be aware of the existence of discussions as to the unity of the
-book—discussions which have led to one assured and to several probable
-results—though he ought not to adopt any critical results before he has
-thoroughly studied the poem itself. The student should also know that
-the supposed authors of the (as I must believe) inserted passages belong
-to the same circle as the writer of the main part of the book, and are
-therefore not to be accused of having made ‘interpolations.’ I need not
-here distinguish between passages added by the author himself as
-afterthoughts (or perhaps _paralipomena_ inserted by disciples from his
-literary remains) and compositions of later poets added to give the poem
-greater didactic completeness. A passage which does not fall into the
-plan of the poem is to all intents and purposes the work of another
-poet. The philosophic Goethe of the second part of _Faust_ is not the
-passion-tossed Goethe of the first.
-
-All the writers who may be concerned in the production of our book are,
-however, well worthy of reverent study; they were not only inspired by
-the Spirit of Israel’s holy religion, but in their various styles true
-poets. In some degree we may apply to _Job_ the lines of Schiller on the
-_Iliad_ with its different fathers but one only mother—Nature. In fact,
-Nature, in aspects chiefly familiar, but not therefore less interesting,
-was an open book to these poets, and ‘Look in thine heart and write’ was
-their secret as well as Spenser’s for vigorous and effective expression.
-
-I now proceed to give in plain prose the pith and substance of this
-great poem, which more than any other Old Testament book needs to be
-brought near to the mind of a Western student. I would entitle it THE
-BOOK OF THE TRIAL OF THE RIGHTEOUS MAN, AND OF THE JUSTIFICATION OF GOD.
-
-In its present form the Book of Job consists of five parts—
-
-1. The Prologue, written in prose (ch. i.-ii.), the body of the work in
-the Hebrew being written in at any rate an approach to metre;[4]
-
-2. The Colloquies between Job and his three friends (ch. iii.-xxxi.);
-
-3. The Discourses of Elihu (ch. xxxii.-xxxvii.);
-
-4. Jehovah’s Reply to Job (ch. xxxviii.-xlii. 6);
-
-5. The Epilogue, in prose (ch. xlii. 7-17).
-
-There are some differences in the arrangement which will presently be
-followed, but these will justify themselves in the course of our study.
-Let us first of all examine the Prologue, which will bear to be viewed
-by itself as a striking specimen of Hebrew narrative. The idyllic
-manners of a patriarchal age are delineated with sympathy—no difficult
-task to one who knew the early Hebrew traditions—and still more
-admirable are the very testing scenes from the supernatural world.
-
-It may perhaps seem strange that this should be only a prose poem, but
-the truth is that narrative poetry was entirely alien to the Hebrew
-genius, which refused to tolerate the bonds of protracted and continuous
-versification. Like that other great hero of parallelistic verse Balaam,
-Job is a non-Israelite; and in this the unknown author shows a fine
-tact, for he is thus absolved from the embarrassing necessity of
-referring to the Law, and so complicating the moral problem under
-consideration. Job, however, though an Arabian sheich[5] (as one may
-loosely call him), was a worshipper of Jehovah, who declares before the
-assembled ‘sons of the Elohim’ that ‘there is none like Job in the
-earth,’ &c. (i. 8). Job’s virtue is rewarded by an outward prosperity
-like that of the patriarchs in Genesis: he was a great Eastern Emeer,
-and had not only a large family but great possessions. His scrupulous
-piety, which takes precautions even against heart-sins, is exemplified
-to us by the atoning sacrifice which he offers as head of his family at
-some annual feast (i. 4, 5). Then in ver. 6 the scene is abruptly
-changed from earth to heaven. The spirit of the narrative is not devoid
-of a delightful humour. In the midst of the ‘sons of the
-Elohim’—supernatural, Titanic beings, who had once been at strife with
-Jehovah (if we may illustrate by xxi. 22, xxv. 2), but who now at stated
-times paid Him their enforced homage—stood one who had not quite lost
-his original pleasure in working evil, and who was now employed by his
-Master as a kind of moral and religious censor of the human race. This
-malicious spirit—‘the Satan’ or adversary, as he is called—had just
-returned from a tour of inspection in the world, and Jehovah, who is
-represented under the disguise of an earthly monarch, boldly and
-imprudently draws his attention to the meritorious Job. The Satan
-refuses to give human nature credit for pure goodness, and sarcastically
-remarks, ‘Does Job serve God for nothing?’ (i. 9.) Jehovah therefore
-allows His minister to put Job’s piety to as severe a test as possible
-short of taking his life. One after another Job’s flocks, his servants,
-and his children are destroyed. His wife, however, by a touch of quiet
-humour, is spared; she seems to be recognised by the Satan as an
-unconscious ally (ii. 9). The piety of Job stands the trial; he is
-deeply moved, but maintains his self-control, and the scene closes with
-a devout ascription of blessing to Jehovah alike for giving and for
-recalling His gifts.
-
-Before passing on the reader should notice that, according to the poet,
-the ultimate reason why these sufferings of Job were permitted by the
-Most High was that Job might set an example of a piety independent of
-favouring outward circumstances. The poet reveals this to us in the
-Prologue, that we may not ourselves be staggered in our faith, nor cast
-down by sympathy with such an unique sufferer; for after the eulogy
-passed upon Job in the celestial court we cannot doubt that he will
-stand the test, even if disturbed for a time.
-
-A second time the same high court is held. The first experiment of the
-Adversary has failed, and this magnified earthly monarch, the Jehovah of
-the story, begins to suspect that he has allowed a good man to be
-plagued with no sufficient motive. Admiringly he exclaims, pointing to
-Job, ‘And still he holds fast his integrity, so that thou didst incite
-me against him to annihilate him without cause’ (ii. 3). Another
-sarcastic word from the Adversary (‘Touch his bone and his flesh, and
-then see....’), and once more he receives permission to try Job. The
-affliction this time is elephantiasis, the most loathsome and dangerous
-form of leprosy. But Job’s piety stands fast. He sits down on the heap
-of burnt dung and ashes at the entrance of the village, such as those
-where lepers are still wont to congregate, and meets the despairing
-counsel of his wife (comp. Tobit’s wife, Tob. ii. 14) to renounce a God
-from whom nothing more is to be hoped but death with a calm and pious
-rebuke. So baseless was the malicious suggestion of the Satan! Meantime
-many months pass away (vii. 3), and no friend appears to condole with
-him. Travelling is slow in the East, and Job’s three friends[6] were
-Emeers like himself (the Sept. makes them kings), and their residences
-would be at some distance from each other. At last they come, but they
-cannot recognise Job’s features, distorted by disease (as Isa. lii. 14).
-Overpowered with surprise and grief, they sit down with him for seven
-days and seven nights (comp. Ezek. iii. 15). Up to this point no fault
-can be found with his friends.
-
- I never yet did hear
- That the bruised heart was pierced through the ear.
-
- (_Othello_, act i, scene 3.)
-
-It was their deep, unspoken sympathy which encouraged him to vent his
-sorrow in a flood of unpurified emotion (chap. iii.) The very next thing
-recorded of Job is that he ‘opened his mouth and cursed his day’ (i.e.
-his birthday; see ver. 3). This may at least be the poet’s meaning,
-though it is also possible that the prologue and the body of the poem
-are not homogeneous. Not to mention other reasons at present, the tone
-of Job’s speech in chap. iii. (the chapter read by Swift on his
-birthday) is entirely different from the stedfast resignation of his
-reply to his wife, which, as Prof. Davidson has said, ‘reveals still
-greater deeps in Job’s reverent piety’ than the benediction at the end
-of chap. i., the latter being called forth not by the infliction of
-positive evil, but merely by the withdrawal of unguaranteed favours.
-
-How strangely vivid were the sensations of the race to which the author
-of Job belonged! How great to him must have been the pleasures of
-existence, and how great the pains! Nothing to him was merely
-subjectively true: his feelings were infallible, and that which seemed
-to be was. Time, for instance, had an objective reality: the days of the
-year had a kind of life of their own (comp. Ps. xix. 2) and paid
-annually recurring visits to mankind. Hence Job, like Jeremiah (Jer. xx.
-14-18), in the violence of his passion[7] can wish to retaliate on the
-instrument of his misery by ‘cursing his day.’
-
- Perish the day wherein I was born,
- and the night which said, A man has been conceived.
-
- (iii. 3; comp. 6);
-
-i.e. let my birthday become a blank in the calendar. Or, if this be too
-much and the anniversary, so sad to me, must come round, then let
-magicians cast their spell[8] upon it and make it an unlucky day (such
-as the Babylonians had in abundance).
-
- Let them curse it that curse days,
- that are skilful to rouse the leviathan (iii. 8);
-
-i.e. the cloud dragon (vii. 12, xxvi. 13, Isaiah li. 9, Jer. li. 34),
-the enemy of the sun (an allusion to a widely spread solar myth). So
-fare it with the day which might, by hindering Job’s birth, have ‘hid
-sorrow from his eyes!’ Even if he must be born, why could he not have
-died at once and escaped his ill fortune in the quiet phantom world
-(iii. 13-19)? Alas! this melancholy dream does but aggravate Job’s
-mental agony. He broods on the horror of his situation, and even makes a
-shy allusion to God as the author of his woe—
-
- Wherefore gives he light to the miserable,
- and life to the bitter in soul? (iii. 20.)
-
-And now Job’s friends are shaken out of their composure. They have been
-meditating on Job’s calamity, which is so difficult to reconcile with
-their previous high opinion of him; for they are the representatives of
-orthodoxy, of the orthodoxy which received the high sanction of the
-Deuteronomic _Tōra_, and which connected obedience and prosperity,
-disobedience and adversity. Still it is not a stiff, extreme orthodoxy
-which the three friends maintain: calamity, as Eliphaz represents their
-opinion (v. 17; comp. 27), is not always a punishment, but sometimes a
-discipline. The question therefore has forced itself upon them, Has the
-calamity which has befallen our friend a judicial or a disciplinary,
-educational purpose? At first they may have leaned to the latter
-alternative; but Job’s violent outburst, so unbecoming in a devout man,
-too clearly pointed in the other direction, and already they are
-beginning to lose their first hopeful view of his case. One after
-another they debate the question with Job (Eliphaz as the depositary of
-a revelation, Bildad as the advocate of tradition, Zophar as the man of
-common sense)—the question of the cause and meaning of his sufferings,
-which means further, since Job is not merely an individual but a
-type,[9] the question of the vast mass of evil in the world. This main
-part of the work falls into three cycles of dialogue (ch. iv.-xiv., ch.
-xv.-xxi., ch. xxii.-xxxi.) In each there are three pairs of speeches,
-belonging respectively to Eliphaz and Job, Bildad and Job, Zophar and
-Job. Eliphaz opens the debate as being the oldest (xv. 10) and the most
-experienced of Job’s friends. There is much to admire in his speech; if
-he could only have adopted the tone of a sympathising friend and not of
-a lecturer—
-
- Behold, this have we searched out; so it is;
- hear thou it, and know it for thyself (v. 27)—
-
-he might have been useful to the sufferer. At the very beginning he
-strikes a wrong key-note, expressing surprise at his friend’s utter loss
-of self-control (_vattibbāhēl_, ver. 4), and couching it in such a form
-that one would really suppose Job to have broken down at the first taste
-of trouble. The view of the speaker seems to be that, since Job is
-really a pious man (for Eliphaz does not as yet presume to doubt this),
-he ought to feel sure that his trouble would not proceed beyond a
-certain point. ‘Bethink thee now,’ says Eliphaz, ‘who ever _perished_,
-being innocent?’ (iv. 7.) Some amount of trouble even a good man may
-fairly expect; though far from ‘ploughing iniquity,’ he is too weak not
-to fall into sins of error, and all sin involves suffering; or, as
-Eliphaz puts it concisely—
-
- Man is born to trouble,
- as the sparks fly upward (v. 7).
-
-Assuming without any reason that Job would question this, Eliphaz
-enforces the moral imperfection of human nature by an appeal to
-revelation—not, of course, to Moses and the prophets, but to a vision
-like those of the patriarchs in Genesis. Of the circumstances of the
-revelation a most graphic account is given.
-
- And to myself came an oracle stealthily,
- and mine ear received the whisper thereof,
- in the play of thought from nightly visions,
- when deep sleep falls upon men,
- a shudder came upon me and a trembling,
- and made all my bones to shudder,
- when (see!) a wind sweeps before me,
- the hairs of my body bristle up:
- it stands, but I cannot discern it,
- I gaze, but there is no form,
- before mine eyes (is) ...
- and I hear a murmuring voice.[10]
- ‘Can human kind be righteous before God?
- can man be pure before his Maker?
- Behold, he trusts not his own servants,
- and imputes error to his angels[11]’. (iv. 12-18).
-
-There is no such weird passage in the rest of the Old Testament. It did
-not escape the attention of Milton, whose description of death alludes
-to it.
-
- If shape it could be called that shape had none,
- Distinguishable in member, joint, or limb;
- Or substance might be called that shadow seemed.
-
- (_Par. Lost_, ii. 266.)
-
-A single phrase (‘a murmuring voice,’ ver. 16) is borrowed from the
-theophany of Elijah (1 Kings xix. 12), but the strokes which paint the
-scene, and which Milton and Blake between them have more than
-reproduced, are all his own. The supernatural terror, the wind
-betokening a spiritual visitor, the straining eyes which can discern no
-form, the whispering voice always associated with oracles[12]—each of
-these awful experiences we seem to share. Eliphaz himself recalls his
-impressions so vividly that he involuntarily uses the present tense in
-describing them.
-
-But why should Eliphaz imagine that because Job had not had a revelation
-of this kind he is therefore ignorant of the truth? He actually
-confounds the complaints wrung from Job by his unparalleled mental and
-bodily sufferings with the ‘impatience’ of the ‘foolish man’ and the
-‘passion’ of the ‘silly’ one, and warns him against the fate which
-within his own experience befell one such rebellious murmurer against
-God—an irrelevant remark, unless he has already begun to suspect Job of
-impiety. Then, as if he feels that he has gone too far, he addresses Job
-in a more hopeful spirit, and tells him what he would do in his place,
-viz. turn trustfully to God, whose operations are so unsearchable, but
-so benevolent. Let Job regard his present affliction as a chastening and
-he may look forward to even more abundant blessings than he has yet
-enjoyed.
-
-In these concluding verses Eliphaz certainly does his best to be
-sympathetic, but the result shows how utterly he has failed. He has
-neither convinced Job’s reason nor calmed the violence of his emotion.
-It is now Job’s turn to reply. He is not, indeed, in a mood to answer
-Eliphaz point by point. Passing over the ungenerous reference to the
-fate of the rebellious, which he can hardly believe to be seriously
-meant, Job first of all justifies the despair which has so astonished
-Eliphaz.[13] Since the latter is so cool and so critical, let him weigh
-Job’s calamity as well as his words, and see if the extravagance of the
-latter is not excusable. Are these arrow wounds the fruit of
-chastisement? Does the Divine love disguise itself as terror? The good
-man is never allowed to perish, you say; but how much longer can a body
-of flesh hold out? Why should I not even desire death? God may be my
-enemy, but I have given Him no cause. And now, if He would be my friend,
-the only favour I crave is that He would shorten my agony.
-
- Then should (this) still be my comfort
- (I would leap amidst unsparing pain),
- that I have not denied the words of the Holy One (vi. 10).
-
-Job’s demeanour is thus fully accounted for; it is that of his friends
-which is unnatural and disappointing.
-
- My brethren have been treacherous as a winter stream,
- as the bed of winter streams which pass away:
- (once) they were turbid with ice,
- and the snow, as it fell, hid itself in them;
- but now that they feel the glow they vanish,
- when it is hot they disappear from their place.
- Caravans bend their course;
- they go up into the desert and perish.
- The caravans of Tema looked;
- the companies of Sheba hoped for them;[14]
- they were abashed because they had been confident;
- when they came thither they were ashamed (vi. 15-20).
-
-And was it a hard thing that Job asked of his friends? No; merely
-sympathy. And not only have they withheld this; Eliphaz has even
-insinuated that Job was an open sinner. Surely neither honesty nor
-wisdom is shown in such captious criticism of Job’s expressions.
-
- How forcible is honest language,
- and how cogent is the censure of a wise man!
- Think ye to censure words,
- and the passionate speech of one who is desperate? (vi. 25, 26.)
-
-With an assertion of his innocence, and a renewed challenge to disprove
-it, this, the easiest part of Job’s first reply, concludes.
-
-And now, having secured his right to complain, Job freely avails himself
-of his melancholy privilege. A ‘desperate’ man cares not to choose his
-words, though the reverence which never ceased to exist deep down in
-Job’s nature prompts him to excuse his delirious words by a reference to
-his bitter anguish (vii. 11). Another excuse which he might have given
-lies on the very surface of the poem, which is coloured throughout by
-the poet’s deep sympathy with human misery in general. Job in fact is
-not merely an individual, but a representative of mankind; and when he
-asks himself at the beginning of chap. vii.—
-
- Has not frail man a warfare [hard service] upon earth,
- and are not his days like the days of a hireling?—
-
-it is not merely one of the countless thoughts which are like foam
-bubbles, but the expression of a serious interest, which raises Job far,
-very far above the patriarchal prince of the legend in the Prologue. It
-is the very exaggeration of this interest which alone explains why the
-thought of his fellow-sufferers not only brings no comfort[15] to Job,
-but fails even to calm his excitement.
-
- Am I the sea (he says) or the sea monster,
- that thou settest a watch over me? (vii. 12.)
-
-It is an allusion to a myth, based on the continual ‘war in heaven’
-between light and darkness, which we have in these lines. Job asks if he
-is the leviathan (iii. 8) of that upper ocean above which dwells the
-invisible God (ix. 8, Ps. civ. 3). He describes Jehovah as being jealous
-(comp. Gen. iii. 4, 5, 22) and thinking it of importance to subdue Job’s
-wild nature, lest he should thwart the Divine purposes. But here, again,
-Job rises above himself; the sorrows of all innocent sufferers are as
-present to him as his own; nay, more, he bears them as a part of his
-own; he represents mankind with God. In a bitter parody of Ps. viii. 5
-he exclaims—
-
- What is frail man that Thou treatest him as a great one
- and settest Thy mind upon him;
- that Thou scrutinisest him every morning,
- and art every moment testing him? (vii. 17, 18.)
-
-It is only now and then that Job expresses this feeling of sympathetic
-union with the human race. Generally his secret thought (or that of his
-poet) translates itself into a self-consciousness which seems morbidly
-extravagant on any other view of the poem. The descriptions of his
-physical pains, however, are true to the facts of the disease called
-elephantiasis, from which he may be supposed to have suffered. His cry
-for death is justified by his condition—‘death rather than (these) my
-pains’[16] (vii. 15). He has no respite from his agony; ‘nights of
-misery,’ he says, ‘have been allotted to me’ (vii. 3), probably because
-his pains were more severe in the night (xxx. 17). How can it be worth
-while, he asks, thus to persecute him? Even if Eliphaz be right, and Job
-has been a sinner, yet how can this affect the Most High?
-
- (Even) if I have sinned, what do I unto thee,
- O thou watcher of men? (vii. 20.)
-
-What bitter irony again! He admits a vigilance in God, but only the
-vigilance of ‘espionage’ (xiii. 27, xiv. 16), not that of friendly
-guardianship; God only aims at procuring a long catalogue of punishable
-sins. Why not forgive those sins and relieve Himself from a troublesome
-task? Soon it will be too late: a pathetic touch revealing a latent
-belief in God’s mercy which no calamity could destroy.
-
-Thus to the blurred vision of the agonised sufferer the moral God whom
-he used to worship has been transformed into an unreasoning, unpitying
-Force. Bildad is shocked at this. ‘Can God pervert judgment’? (viii. 3.)
-In his short speech he reaffirms the doctrine of proportionate
-retribution, and exhorts Job to ‘seek earnestly unto God’ (viii. 5),
-thus clearly implying that Job is being punished for his sins.[17]
-Instead of basing his doctrine on revelation, Bildad supports the side
-of it relative to the wicked by an appeal to the common consent of
-mankind previously to the present generation (viii. 8, 9). This common
-consent, this traditional wisdom, is embodied in proverbial ‘dark
-sayings,’ as, for instance—
-
- Can the papyrus grow up without marsh?
- can the Nile reed shoot up without water?
- While yet in its verdure, uncut,
- it withers before any grass.
- So fares it with all that forget God,
- and the hope of the impious shall perish (viii. 11-13).
-
-It is interesting to see at how early a date the argument in favour of
-Theism was rested to some extent on tradition. ‘We are of yesterday, and
-know nothing,’ says Bildad, ‘because our days on earth are a shadow’
-(viii. 9), whereas the wisdom of the past is centuries old, and has a
-stability to which Job’s novelties (or, for this is the poet’s meaning,
-those of the new sceptical school of the Exile) cannot pretend. But Job
-at least is better than his theories, so Eliphaz and Bildad are still
-charitable enough to believe, and the closing words of the speech of
-Bildad clear up any possible doubt with regard to his opinion of erring
-but still whole-hearted[18] (‘perfect’) Job.
-
- Those that hate thee shalt be clothed with shame,
- and the tent of the wicked shall be no more (viii. 22).
-
-But Job has much to say in reply. He ironically admits the truth of the
-saying, ‘How can man be righteous with God?’ but the sense in which he
-applies the words is very different from that given to them by his
-friends. Of course God is righteous (‘righteousness’ in Semitic
-languages sometimes means ‘victory’), because He is so mighty that no
-one, however innocent, could plead successfully before Him. This thought
-suggests a noble description of the stupendous displays of God’s might
-in nature (ix. 5-10). The verse with which it closes is adopted from
-Eliphaz, in whose first speech to Job it forms the text of a quiet
-picture of God’s everyday miracles of benevolence to man (v. 9). Where
-Eliphaz sees power, wisdom, and love, Job can see only a force which is
-terrible in proportion to its wisdom. The predominant quality in this
-idol of Job’s imagination is not love, but anger—capricious, inexorable
-anger, which long ago ‘the helpers of Rahab’ (another name for the storm
-dragon, which fought against the sun) experienced to their cost (ix. 13;
-comp. xxvi. 12). Job himself is in collision with this force; and how
-should he venture to defend himself? The tortures he endured would force
-from him an avowal of untruths (ix. 20). If only God were a man, or if
-there were an umpire whose authority would be recognised on both sides,
-how gladly would Job submit his case to adjudication! But, alas! God
-stands over against him with His rod (ix. 32-34). Bildad had said, ‘God
-will not cast away a perfect man’ (viii. 20). But Job’s experience is,
-‘He destroys the perfect and the wicked’ (ix. 22). Thus Job has many
-fellow-sufferers, and one good effect of his trial is that it has opened
-his eyes to the religious bearings of facts which he had long known but
-not before now seriously pondered.
-
-At last a milder spirit comes upon the sufferer. He has been in the
-habit of communion with God, and cannot bear to be condemned without
-knowing the cause (x. 2). How, he enquires, can God have the heart to
-torture that which has cost Him so much thought (comp. Isa. lxv. 8, 9)?
-A man is not a common potter’s vessel, but framed with elaborate skill.
-
- Thy hands fashioned and prepared me;
- afterwards dost thou turn[19] and destroy me?
- Remember now that as clay thou didst prepare me,
- and dost thou turn me into dust again?
- Life and favour dost thou grant me,
- and thine oversight guarded my spirit (x. 8, 9, 12).
-
-God appeared to be kind then; but, since God sees the end from the
-beginning, it is too clear that He must have done all this simply in
-order to mature a perfect human sacrifice to His own cruel self-will.
-Job’s milder spirit has evidently fled. He repeats his wish that he had
-never lived (x. 18, 19), and only craves a few brighter moments before
-he departs to the land of darkness (x. 20-22).
-
-It was not likely that Zophar would be more capable of rightly advising
-Job than his elders. Having had no experience to soften him, he pours
-out a flood of crude dogmatic commonplaces, and in the complaints wrung
-from a troubled spirit can see nothing but ‘a multitude of words’ (xi.
-2). Yet he only just misses making an important contribution to the
-settlement of the problem. He has caught a glimpse of a supernatural
-wisdom, to which the secrets of all hearts are open:—
-
- But oh that God [Eloah] would speak,
- and open his lips against thee.
- and show thee the secrets of wisdom,
- for wondrous are they in perfection![20]
- Canst thou find the depths of God [Eloah]?
- canst thou reach to the end of Shaddai?
- Heights of heaven! what canst thou do?
- deeper than Sheól! what canst thou know? (xi. 5-8.)
-
-If Zophar had worked out this idea impartially, he might have given to
-the discussion a fresh and more profitable turn. He is so taken up with
-the traditional orthodoxy, however, that he has no room for a deeper
-view of the problem. His inference is that, in virtue of His perfect
-knowledge, God can detect sin where man sees none, though that cruellest
-touch of all with which the Massoretic text[21] burdens the reputation
-of Zophar is not supported by the more accurate text of the Septuagint,
-and we should read xi. 6 thus:
-
- and thou shouldest know that God [Eloah] gives unto thee
- thy deserts[22] for thine iniquity.
-
-But indeed a special revelation ought not to be necessary for Job. His
-trouble, proceeding as it does from one no less wise than irresistible
-(xi. 10, 11), ought to dispel his dream of innocence; as Zophar
-generalises, when God’s judgments are abroad—
-
- (Even) an empty head wins understanding,
- and a wild ass’s colt is new-born as a man (xi. 12).
-
-We may pass over the brilliant description of prosperity consequent on a
-true repentance with which the chapter concludes. It fell quite unheeded
-on the ears of Job, who was more stung by the irritating speech of
-Zophar than by those of Eliphaz and Bildad.
-
-The taunt conveyed indirectly by Zophar in xi. 12 is exposed in all its
-futility in the reply of Job. Zophar himself, however, he disdains to
-argue with; there is the same intolerable assumption of superiority in
-the speeches of all the three, and this he assails with potent sarcasm.
-
- No doubt ye are mankind,
- and with you shall wisdom die.
- I too have understanding like you,
- and who knows not the like of this? (xii. 2, 3.)
-
-In what respect, pray, is he inferior to his friends? Has Eliphaz
-enjoyed a specially unique revelation? Job has had a still better
-opportunity of learning spiritual truth in communion of the heart with
-God (xii. 4). Is Bildad an unwearied collector of the wisdom of
-antiquity? Job too admits the value of tradition, though he will not
-receive it unproved (xii. 11, 12). In declamation, too, Job can vie with
-the arrogant Zophar; Job’s description of the omnipotence of God forms
-the counterpart of Zophar’s description of His omniscience. But of what
-account are generalities in face of such a problem as Job’s? The
-question of questions is not, Has God all power and all wisdom, but,
-Does He use them for moral ends? The three friends refuse to look facts
-in the face; the _righteous_ God (we must understand the words, _if
-there be one_) will surely chastise them for insincerity and
-partisanship (xiii. 10).
-
-And now Job refuses to waste any more words on his opponents.
-
- But as for me, to Shaddai would I speak,
- I crave to reason with God;
- But ye—are plasterers of lies,
- patchers of that which is worthless.
- Your commonplaces are proverbs of ashes;
- your bulwarks are bulwarks of clay (xiii. 3, 4, 12).
-
-He forms a new project, but shudders as he does so, for he feels sure of
-provoking God thereby to deadly anger. Be it so; a man who has borne
-till he can bear no longer can even welcome death.
-
- Behold, let him slay me; I can wait [be patient] no longer;[23]
- still I will defend my ways to his face (xiii. 15).
-
-It is the sublimest of all affirmations of the rights of conscience. Job
-is confident of the success of his plea: ‘This also (guarantees) victory
-to me, that an impious man cannot come before him’ (xiii. 16) with such
-a good conscience. Thus virtue has an intrinsic value for Job, superior
-to that of prosperity or even life: moral victory would more than
-compensate for physical failure. He indulges the thought that God may
-personally take part in the argument (xiii. 20-22), and in anticipation
-of this he sums up the chief points of his intended speech (xiii.
-23-xiv. 22), such as, ‘How many[24] are my sins,’ and ‘Why chase dry
-stubble?’ (xiii. 23, 25). Sad complaints of the melancholy lot of
-mankind follow, reminding us again that Job, like Dante in his
-pilgrimage, is not only an individual but a representative.
-
- Man that is born of woman,
- short-lived and full of unrest,
- comes up as a flower and fades,
- flies as a shadow and continues not.
- And upon such an one keepest thou thine eye open,
- and me dost thou bring into judgment with thee! (xiv. 1-3.)
-
-Hard enough is the natural fate of man; why make it harder by
-exceptional severity? An early reader misunderstood this, and thought to
-strengthen Job’s appeal by a reference (in ver. 4) to one of the
-commonplaces of Eliphaz (iv. 17-21). But ver. 5 shows that the idea
-which fills the mind of Job is the shortness of human life.[25] A tree,
-when cut down according to the rules still current in Syria,[26]
-displays a marvellous vitality; but man is only like the falling leaves
-of a tree (xiii. 25), or (the figure preferred here) like the canals of
-Egypt when the dykes and reservoirs are not properly kept up (xiv. 11;
-comp. Isaiah xix. 5, 6). If it were God’s will to ‘hide’ Job in dark
-Sheól for a time, and then to recall him to the light, how gladly would
-he ‘wait’ there, like a soldier on guard (comp. vii. 1), till his
-‘relief’ came (xiv. 14)!—a fascinating thought, on which, baseless
-though he considers it, Job cannot forbear to dwell. And the beauty of
-the passage is that the happiness of restoration to conscious life
-consists for Job in the renewal of loving communion between himself and
-his God (xiv. 15). Alas! the dim light of Sheól darkens the glorious
-vision and sends Job back into despair.
-
-Footnote 4:
-
- Jerome already saw this. He represents the Book of Job as composed
- mainly in hexameters with a dactylic and spondaic movement (_Præf. in
- Job_). Does he mean double trimeters?
-
-Footnote 5:
-
- Where is the ‘Uz’ spoken of in Job i. 1? The ‘land of _Uzza_’ seems to
- have been not far from the Orontes (Shalmaneser’s Obelisk; see Friedr.
- Delitzsch’s _Paradies_, p. 259). Tradition places the home of Job in
- the fertile volcanic region called the Haurân (see the very full
- excursus in Delitzsch’s _Job_). But the ‘land of Uz’ _might_ be
- farther south, nearer to Edom, in connection with which it is
- mentioned, Lam. iv. 21, Gen. xxxvi. 28 (comp. ver. 21). This is
- supported by the curious note appended to the Book of Job in the
- Septuagint. It is true that Uz is called a son of Aram (Gen. x. 23),
- but ‘Uz’ may have had several branches, or the use of Aramaic may have
- extended far beyond the limits of Aram proper.
-
-Footnote 6:
-
- Of the three friends Eliphaz comes from the Edomitish district of
- Teman, so famous for its wisdom; Bildad from the land of Shuah (‘Suhu’
- lay, according to the inscriptions, between the mouths of the Belich
- and the Khabur, confluents of the Euphrates); Zophar from Naamah, some
- unknown district east of the Jordan. How well these notes of place
- agree with the Aramaic colouring of the book!
-
-Footnote 7:
-
- Bishop Lowth (_Prælect._ xxxiii.) admires the dramatic tact with which
- the poet makes Job err at first merely by the exaggeration of his
- complaints, thus inviting censure, which in turn leads to bold
- misstatements on Job’s part.
-
-Footnote 8:
-
- For a late Egyptian incantation of this class see Ancessi, _Job et le
- Rédempteur_, pp. 240-1; for the dragon myth itself see Cheyne’s note
- in the _Prophecies of Isaiah_ (on Isa. xxvii. 1) and in the _Pulpit
- Comm. on Jeremiah_ (on Jer. li. 34).
-
-Footnote 9:
-
- See Chap. VII. (end of Section 2).
-
-Footnote 10:
-
- The translation follows Bickell’s text. The correction in line 2 of
- ver. 16 is from the Septuagint; the transposition in line 4 is
- suggested by 1 Kings xix. 12.
-
-Footnote 11:
-
- So xv. 15. M. Lenormant compares Gen. vi. 1-4 (an incomplete
- fragment). See above on the ‘sons of the Elohim’ of the prologue, and
- comp. Chap. X.
-
-Footnote 12:
-
- Compare the Hebrew _ne’ūm_ in a common prophetic formula.
-
-Footnote 13:
-
- The following lines develope what Job may be supposed to have had in
- his mind.
-
-Footnote 14:
-
- Thomson has finely but inaccurately paraphrased this, changing the
- localities:—
-
- ‘In Cairo’s crowded streets
- The impatient merchant, wondering, waits in vain,
- And Mecca saddens at the long delay.’
-
- (_Summer_, 980-2; of the caravan which perished in the storm.)
-
-Footnote 15:
-
- Contrast the touchingly natural expressions of an Arabian poet,
- translated by Rückert (_Hamâsa_, ii. 315):—
-
- ‘Gieng es nicht wie mir vil andern,
- Würd’ ich’s nicht ertragen;
- Doch wo ich nur will, gibt Antwort
- Klage meinen Klagen.’
-
- The same sentiment is expressed more than once again; comp. Buddha’s
- apologue of the mustard seed.
-
-Footnote 16:
-
- So Merx and Bickell. Text, ‘my bones.’
-
-Footnote 17:
-
- Bildad more than implies that the fate which overtook Job’s children
- was the punishment of iniquity (viii. 4). Wonderful harshness!
-
-Footnote 18:
-
- See viii. 20. Bildad agrees with the statement in the prologue (i. 1).
-
-Footnote 19:
-
- Following Sept., with Merx and Bickell.
-
-Footnote 20:
-
- Comp. Isa. xxviii. 29 (Heb.) By a slight error of the ear the copyist
- whom our Hebrew Bibles follow put a Yōd for an Alef. Hence the
- Massoretic critics pronounce _kiflayim_ ‘twofold,’ instead of
- _kif’lāim_ ‘like wonders:’ following this text, Davidson renders,
- ‘that it is double in (true) understanding.’
-
-Footnote 21:
-
- Literally ‘... that God brings into forgetfulness for thee some of thy
- guilt.’
-
-Footnote 22:
-
- Following Sept., with Bickell. Comp. the Hebrew of Job xxxiii. 27.
-
-Footnote 23:
-
- This rendering is based on the reading of the Hebrew margin. The
- Hebrew text has, ‘Behold, should he slay me, for him would I wait,’
- implying an expectation of a Divine interposition in Job’s favour
- after his death. But this idea is against the connection; besides
- which the restrictive particle ‘only’ (nearly = still) agrees better
- with the other reading and rendering. ‘Wait’ means ‘wait for a change
- for the better,’ as in vi. 11, which occurs in a similar context.
-
-Footnote 24:
-
- He admits that he is not without sins (comp. ver. 26).
-
-Footnote 25:
-
- Comp. the well-known lamentation of Moschus (iii. 106-111).
-
-Footnote 26:
-
- See the notices from Wetzstein in Delitzsch.
-
-
-
-
- CHAPTER II.
- THE SECOND CYCLE OF SPEECHES.
- (CHAPS. XV.-XXI.)
-
-
-The three narrow-minded but well-meaning friends have exhausted their
-arsenal of arguments. Each with his own favourite receipt has tried to
-cure Job of his miserable illusion, and failed. Now begins a new cycle
-of speeches, in which our sympathy is still more with Job than before.
-His replies to the three friends ought to have shown them the
-incompleteness of their argument and the necessity of discovering some
-way of reconciling the elements of truth on both sides. _They_ can teach
-him nothing, but the facts of spiritual experience which _he_ has
-expounded ought to have taught them much. But all that they have learned
-is the impossibility of bringing Job to self-humiliation by dwelling
-upon the Divine attributes. No doubt their excuse lies in the
-irreverence of their friend’s manner and expressions. It is a part of
-the tragedy of Job that the advice which was meant for practical
-sympathy only resulted in separating Job for a time both from God and
-from his friends. The narrow views of the latter drove Job to
-irreverence, and his irreverence deprived him of the lingering respect
-of his friends and seemed to himself at times to cut off the slender
-chance of a reconciliation with God. From this point onwards the friends
-cease to offer their supposed ‘Divine consolations’ (xv. 11)—such as the
-gracious purpose of God’s ways and the corrective object of affliction
-(v. 8-27)—and content themselves with frightening Job by lurid pictures
-of the wicked man’s fate, leading up, in the third cycle of speeches, to
-a direct accusation of Job as a wicked man himself. And yet, strange to
-say, as the tone of the friends becomes harsher and more cutting, Job
-meets their vituperation with growing calmness and dignity. Disappointed
-in his friends, he clings with convulsive energy to that never quite
-surrendered postulate of his consciousness a God who owns the moral
-claims of a creature on the Creator. Remarkable indeed is the first
-distinct expression of this faith of the heart, of which an antiquated
-orthodoxy sought to deprive him. He has just listened to the
-personalities, the cruel assumptions, and the shallow commonplaces of
-Eliphaz (who treats Job as an arrogant pretender and a self-convicted
-blaspheming sinner), and with a few words of utter contempt he turns his
-back on his ‘tormenting[27] comforters’ (xvi. 2). (Soon, however, he
-will appeal to them for sympathy; so strong is human nature! See xix.
-21.) Left to his own melancholy thoughts, he repeats the sad details of
-his misery and of God’s hostility (and again we feel that the poet
-thinks of suffering humanity in general[28]), and reasserts his
-innocence in language afterwards used of the suffering Servant of
-Jehovah (xvi. 17; comp. Isaiah liii. 9). Then in the highest excitement
-he demands vengeance for his blood. But who is the avenger of blood but
-God (xix. 25; comp. Ps. ix. 12)—the very Foe who is bringing him to
-death? And hence the strange but welcome thought that behind the God of
-pitiless force and undiscriminating severity there must be a God who
-recognises and returns the love of His servants, or, in the fine words
-of the Korán, ‘that there is no refuge from God but unto Him.’[29] ‘Even
-now,’ as he lies on the rubbish-heap—
-
- Even now, behold, my Witness is in heaven,
- and he that vouches for me is on high.
- My friends (have become) my scorners;
- mine eye sheds tears unto God—
- that he would right a man against God,
- and a son of man against his friend (xvi. 20, 21).
-
-It is a turning-point in the mental struggles of Job. He cannot indeed
-account for his sufferings, but he ceases to regard God as an unfeeling
-tyrant. He has a germ of faith in God’s goodwill towards him—only a
-germ, but we are sure, even without the close of the story, that it will
-grow up and bear the fruit of peace. And now, perhaps, we may qualify
-the reproach addressed above to Job’s friends. It is true that they have
-driven Job to irreverent speeches respecting God, but they have also
-made it possible for him to reach the intuition (which the prophetic
-Eliphaz has missed) of an affinity between the Divine nature and the
-human. In an earlier speech (ix. 32-35) he has already expressed a
-longing for an arbiter between himself and God. That longing is now
-beginning to be gratified by the certitude that, though the God in the
-world may be against him, the God in heaven is on his side. Not that
-even God can undo the past; Job requests no interference with the
-processes of nature. (Did the writer think that Job lived outside the
-sphere of the age of miracles?) All that he asks is a pledge from God,
-his Witness, to see his innocence recognised by God, his Persecutor
-(xvii. 3). So far we are listening to Job the individual. But
-immediately after we find the speaker exhibiting himself as the type of
-a class—the class or representative category of innocent sufferers. Job,
-then, has a dual aspect, like his God.
-
- And he hath set me for a byword of peoples,
- and I am one in whose face men spit.
- At this the upright are appalled,
- and the innocent stirs himself up against the impious;
- but the righteous holds on his way,
- and he who has clean hands waxes stronger and stronger
- (xvii. 6, 7, 9).
-
-Here it is difficult not to see that the circumstances of the poet’s age
-are reflected in his words. The whole Jewish nation became ‘a byword of
-peoples’ during the exile,[30] and the mutual sympathy of its members
-was continually taxed. It was a paradox which never lost its strangeness
-that a ‘Servant of Jehovah’ should be trampled upon by unbelievers, and
-the persecutor was rewarded by the silent indignation of all good Jews.
-That this is the right view is shown by the depression into which Job
-falls in vv. 11-16, in spite of the elevating passage quoted above.
-
-Bildad’s speech, with its barbed allusions to Job’s sad history, had a
-twofold effect. First of all it raised the anguish of Job to its highest
-point, and, secondly, it threw the sufferer back on that great
-intuition, already reached by him, of a Divine Witness to his integrity
-in the heavens. It is a misfortune which can scarcely be appraised too
-highly that the text of the famous declaration in xix. 25-27 is so
-uncertain. ‘The embarrassment of the English translators,’ remarks Prof.
-Green, of Princeton,[31] ‘is shown by the unusual number of italic
-words, and these of no small importance to the meaning, which are heaped
-together in these verses.’ It is scarcely greater, however, than that of
-the ancient versions, and we can hardly doubt that the text used by the
-Septuagint translator was already at least as corrupt as that which has
-descended to us from the Massoretic critics.[32] This would the more
-easily be the case since, as Prof. Green says again, ‘Job is speaking
-under strong excitement and in the language of lofty poetry; he uses no
-superfluous words; he simply indicates his meaning in the most concise
-manner.’ Without now entering on a philological discussion, we have, I
-think, to choose between these alternatives, one of which involves
-emending the text, the other does not. Does Job simply repeat what he
-has said in xvi. 18, 19 (viz. that God will avenge his blood and make
-reparation, as it were, for his death by testifying to his innocence),
-without referring to any consequent pleasure of his own, or does he
-combine with this the delightful thought expressed in xiv. 13-15 of a
-conscious renewal of communion with God after death?[33] The context, it
-seems to me, is best satisfied by the former alternative. Job’s mind is
-at present occupied with the cruelty, not of God (as when he said, ‘O
-that thou wouldst appoint me a term and then remember me,’ xiv. 13), but
-of his friends. His starting-point is, ‘How long will ye (my friends)
-pain my soul?’ &c. (xix. 2.) We may admit that the best solution of
-Job’s problem would be ‘the beatific vision’ in some early and not
-clearly defined form of that deep idea; but if Job can say that he not
-merely dreams but _knows_ this (‘I _know_ that ... I shall see God,’
-xix. 25, 26), the remainder of the colloquies ought surely to pursue a
-very different course; as a matter of fact, neither Job nor his friends,
-nor yet Jehovah Himself, refers to this supposed newly-won truth, and
-the only part of ‘Job’s deepest saying’ which the next speaker fastens
-upon (xx. 3) is the threatening conclusion (xix. 29). Ewald himself has
-drawn attention to this, without remarking its adverse bearing on his
-own interpretation.[34]
-
-Here, side by side, are Dr. A. B. Davidson’s and Dr. W. H. Green’s
-translations of the received text of vv. 25-27, and Dr. Bickell’s
-version of his own emended text.
-
- But I know that my redeemer liveth,
- and in after time he shall stand upon the dust[35]
- and after this my skin is destroyed
- and without my flesh I shall see God:
- whom I shall see for myself,
- and mine eyes shall behold, and not another—
- my reins consume within me!
-
-And I know my redeemer liveth, and last on earth shall he arise; and
-after my skin, which has been destroyed thus, and out of my flesh [i.e.
-when my vital spirit shall be separated from my flesh] shall I see
-God....
-
- Ich weiss, es lebt mein Retter,
- Wird noch auf meinem Staub stehn;
- Zuletzt wird Gott mein Zeuge,
- Lässt meine Unschuld schauen,
- Die ich allein jetzt schaun kann,
- Mein Auge und kein andres.
-
-Most critics are now agreed that the immediately preceding words (vv.
-23, 24) are not an introduction, as if vv. 25-27 composed the rock
-inscription. Job first of all wishes what he knows to be impossible, and
-then announces a far better thing of which he is sure. His wish runs
-thus:
-
- Would then that they were written down—
- my words—in a book, and engraved
- with a pen of iron, and with lead
- cut out for a witness in the rock.[36]
-
-But whatever view we take of the prospect which gladdened the mind of
-Job, his remaining speeches contain no further reference to it.
-Henceforth his thoughts appear to dwell less on his own condition, and
-more on the general question of God’s moral government, and even when
-the former is spoken of it is without the old bitterness. In his next
-speech, stirred up by the gross violence of Zophar, Job for the first
-time meets the assertions of the three friends in this cycle of
-argument, viz. that the wicked, at any rate, always get their deserts,
-and, according to Zophar, suddenly and overwhelmingly. He meets them by
-a direct negative, though in doing so he is as much perturbed as when he
-proclaimed his own innocence to God’s face. He is familiar now with the
-thought that the righteous are not always recompensed, but it fills him
-with horror to think that the Governor of the world even leaves the
-wicked in undeserved prosperity, as if, in the language of Eliphaz, He
-could not ‘judge through the thick clouds’ (xxii. 16).
-
- Why do the wicked live on,
- become old, yea, are mighty in power?
- Their houses are safe, without fear,
- neither is Eloah’s rod upon them.
- They wear away their days in happiness,
- and go down to Sheól in a moment (xxi. 7, 9, 13).
-
-Footnote 27:
-
- Miss E. Smith’s rendering, ‘irksome,’ Renan’s ‘insupportable,’ are not
- definite enough. Job means that his would-be comforters do but
- aggravate his unease.
-
-Footnote 28:
-
- Notice the expressions in xvi. 10, and comp. Ps. xxii. 7, 12, 13. (Ps.
- xxii., like the Book of Job, has some features which belong to an
- individual and some to a collection of sufferers.) Job would never
- have spoken of his friends in the terms used in xvi. 10, 11.
-
-Footnote 29:
-
- Sur. ix. 119.
-
-Footnote 30:
-
- Comp. Ps. xxii. 6, Isa. xlix. 7, Joel ii. 17 (where we should render
- ‘make a byword upon them’).
-
-Footnote 31:
-
- _The Argument of the Book of Job_ (1881), p. 200.
-
-Footnote 32:
-
- Dr. Hermann Schultz is an unexceptionable witness, because his tastes
- lead him more to Biblical and dogmatic theology than to minute textual
- studies. He is convinced, he says, after each fresh examination, of
- ‘the baffling intricacy and obscurity and the probable corruption of
- the text’ (_Alttestamentliche Theologie_, ed. 2 [1878], pp. 661-2).
-
-Footnote 33:
-
- I agree with Dr. W. H. Green that the third view, which ‘conceives Job
- to be here looking forward, not to a future state, but to the
- restoration of God’s favour and his own deliverance out of all his
- troubles in the present life,’ is to be rejected. I do not follow him
- in all his reasons, but these two are decisive. 1. Everywhere else Job
- ‘regards himself as on the verge of the grave.... Every earthly hope
- is annulled; every temporal prospect has vanished. He invariably
- repels the idea, whenever his friends present it to him, of any
- improvement of his condition in this world as plainly impossible.’ 2.
- ‘If he here utters his expectation that God will interfere to reward
- his piety in the present life, he completely abandons his own position
- and adopts [that of the friends].’ (_The Argument of Job_, pp. 204-5).
-
-Footnote 34:
-
- Job’s vindication, thinks Ewald, would be incomplete if at least the
- spirit of the dead man did not witness it.
-
-Footnote 35:
-
- The dust beneath which Job lies: comp. ‘ye that dwell in dust’ (Isa.
- xxvi. 19).
-
-Footnote 36:
-
- On the text see Bickell, Merx, Hitzig; on the use of metal for public
- notices see Chabas, quoted by Cook in _Speaker’s Comm._, _ad loc._
-
-
-
-
- CHAPTER III.
- THE THIRD CYCLE OF SPEECHES.
- (CHAPS. XXII.-XXXI.)
-
-
-It is not wonderful that the gulf between Job and his friends should
-only be widened by such a direct contradiction of the orthodox tenet.
-The friends, indeed, cannot but feel the force of Job’s appeal to
-experience, as they show by the violence of their invective. But they
-are neither candid nor, above all, courageous enough to confess the
-truth; they speak, as the philosopher Kant observes, as if they knew
-their powerful Client was listening in the background. And so a third
-cycle of speeches begins (chaps. xxii.-xxxi.), in which the friends
-grasp the only weapon left them and charge Job directly with being a
-great sinner. True to his character, however, Eliphaz even here seeks to
-soften the effect of his accusations by a string of most enticing
-promises, partly worldly and partly other-worldly in their character,
-and which in a different context Job would have heartily appreciated
-(xxii. 21-30).
-
-But Job cares not to reply to those charges of Eliphaz; his mind is
-still too much absorbed in the painful mystery of his own lot and that
-of all other righteous sufferers. He longs for God to set up his
-tribunal, so that Job and his fellows might plead their cause (xxiii.
-3-7, xxiv. 1). What most of all disturbs him is that he cannot see
-God—that is cannot detect the operation of that moral God in whom his
-heart cannot help believing. ‘I may go forward, but he is not there; and
-backward, but I cannot perceive him’ (xxiii. 8). With the ardour of a
-pessimist he depicts this failure of justice in the darkest colours
-(chap. xxiv.), and is as powerless as ever to reconcile his deep sense
-of what God ought to be and must be and the sad realities of life. Upon
-this Bildad tries to frighten Job into submission by a picture of God’s
-irresistible power, as exhibited not only in heaven and earth, but even
-beneath the ocean depths in the realm of the shades (xxv., xxvi. 5-14).
-Not a very comforting speech, but fine in its way (if Bildad may really
-be credited with all of it), and the speaker frankly allows its
-inadequacy.
-
- Lo! these are the outskirts of his ways,
- and how faintly spoken is that which we hear!
- but the thunder of his power who can understand? (xxvi. 14.)
-
-In a speech, the first which is described as a _mashal_,[37] Job
-demolishes his unoriginal and rhetorical opponent, and with dignity
-reasserts his innocence (xxvi. 1-4, xxvii. 1-7). He may have said more;
-if so, it has been lost. But, in fact, all that was argumentative in
-Bildad’s speech was borrowed from Eliphaz, and though Job had the power
-(see chaps. ix., xii.), he had not the will to compete with his friends
-in rhetoric. The only speaker who is left is Zophar, and, as it is
-unlikely that the poet left one of his triads of speeches imperfect, we
-may conjecture that xxvii. 8-10, 10-23 belongs to the third speech of
-Zophar.[38] Certainly they are most inappropriate in the mouth of Job,
-being in direct contradiction to all that he has yet said. If so it
-seems very probable that besides the introductory formula a few opening
-verses have dropped out of the text. The verses which now stand at the
-head of the speech transport us to the disputes of those rival schools
-of which Job and his friends were only the representatives. Hence the
-use of the plural in ver. 12, of which an earlier instance occurs in the
-second speech of Bildad (xviii. 2). What Zophar says is in effect this:
-Job’s condition is desperate, for he is an ‘impious’ or ‘godless’ man.
-It is too late for any one to attempt to pray when overtaken by a fatal
-calamity. For how can he feel that ‘deep delight’ in God which enables a
-man to pray, with the confidence of being heard, ‘in every season’ of
-life, whether prosperous or the reverse? The rest of the speech is
-substantially a repetition of Zophar’s former description of the
-retribution of the wicked. It was not to be expected that Job should
-reply to this, and accordingly we find that in continuing his _mashal_
-(xxix. 1) he utterly ignores his opponents. But unhappily he is almost
-as far as ever from a solution of his difficulty. His friends, we may
-suppose, have left him, and he is at liberty to revive those melancholy
-memories which are all that remain to him of his prosperity.
-
-In chap. xxix. (a fine specimen of flowing, descriptive Hebrew poetry)
-Job recalls the honour in which he used to be held, and the beneficent
-acts which he was enabled to perform. Modesty were out of place, for he
-is already in the state of ‘one turned adrift among the dead’ (Ps.
-lxxxviii. 5). The details remind us of many Arabic elegies in the
-_Hamâsa_ (e.g. No. 351 in Rückert’s adaptation, vol. i., or 97 in
-Freytag). In chaps. xxx., xxxi. he laments, with the same pathetic
-self-contemplation, his ruined credit and the terrible progress of his
-disease. Then, by a somewhat abrupt transition,[39] he enters upon an
-elaborate profession of his innocence, which has been compared to the
-solemn repudiation of the forty-two deadly sins by the departed souls of
-the good in the Egyptian ‘Book of the Dead.’ The resemblance, however,
-must not be pressed too far. Job’s morality, even if predominantly
-‘legal,’ has a true ‘evangelical’ tinge. Not merely the act of adultery,
-but the glance of lust; not merely unjust gain, but the confidence
-reposed in it by the heart; not merely outward conformity to
-idol-worship, but the inclination of the heart to false gods, are in his
-catalogue of sins. His last words are a reiteration of his deeply
-cherished desire for an investigation of his case by Shaddai. With what
-proud self-possession he imagines himself approaching the Divine Judge!
-In his hands are the accusations of his friends and his own reply.
-Holding them forth, he exclaims—
-
- Here is my signature—let Shaddai answer me—
- and the indictment which mine adversary has written.
- Surely upon my shoulder will I carry it,
- and bind it as chaplets about me.
- The number of my steps will I declare unto him;
- as a prince will I come near unto him (xxxi. 35-37).[40]
-
-We must here turn back to a passage which forms one of the most admired
-portions of the Book of Job as it stands—the _mashal_ on Divine Wisdom
-in chap. xxviii. The first eleven verses are at first sight most
-inappropriate in this connection. The poet seems to take a delight in
-working into them all that he knows of the adventurous operations of the
-miners of his day—probably those carried on for gold in Upper Egypt, and
-for copper and turquoises in the Sinaitic peninsula (both skilfully
-introduced by Ebers into his stories of ancient Egypt). How vividly the
-superiority of reason to instinct is brought out to vary the technical
-description of the miners’ work in vv. 7, 8.
-
- A path the eagle knows not,
- nor has the eye of the vulture scanned it;
- the sons of pride have not trodden it,
- nor hath the lion passed over it.
-
-No earthly treasures lie too deep for human industry; but—here we see
-the use of the great literary feat (Prov. i.-ix.) which has gone
-before—‘where can wisdom be found, and where is the place of
-understanding?’ And then follows that fine passage in which language is
-strained to the uttermost (with another of those pictorial inventories
-in which poets delight, vv. 15-19) to convey at once the preciousness
-and the unattainableness of the higher wisdom. The moral of the whole,
-however, is not revealed till the last verse.
-
- And unto man he said,
- ‘Behold, the fear of the Lord is wisdom,
- and to turn aside from evil is understanding’ (xxviii. 28).
-
-Thus there is no allusion whatever to Job’s problem, and it is only the
-present position of the _mashal_ in the Book of Job which suggests a
-possible relation for it to that problem.
-
-And now, looking at the passage by itself, is it conceivable that it was
-originally written to stand where it now does? Is it natural that the
-solemn contents of chap. xxvii. (even if we allow the first seven verses
-only to be Job’s) should leave Job in a mood for an elaborate poetical
-study of mining operations, or that after agonising so long over the
-painful riddles of Divine Providence he should suddenly acquiesce in the
-narrow limits of human knowledge, soon, however, to relapse into his old
-inquisitiveness? Is it not, on the other hand, very conceivable (notice
-the opening word ‘For’) that it was transferred to its present position
-from some other work? In a didactic poem on Wisdom (i.e. the plan of the
-universe), similar to Prov. i.-ix., it would be as much in place as the
-hymn on Wisdom in Prov. viii. To this great work indeed it presents more
-than one analogy, both in its subject and its recommendation of
-religious morality (or moral religion) as the branch of wisdom suitable
-to man. The only difference is that the writer of Job xxviii. expressly
-says that this is the only wisdom within human ken, whereas the writer
-of Prov. viii. does not touch on this point. But, whether an extract
-from a larger work or written as a supplement to the poem of Job, the
-passage in its present position is evidently intended to have a
-reference to Job’s problem. The author, or the extractor, regarded the
-foregoing debates much as Milton regarded those of the fallen angels,
-who ‘found no end, in wandering mazes lost;’ in short, he could only
-solve the problem by pronouncing it insoluble.[41] Verses 11 and 12 of
-chap. xxvii. have very much the appearance of an artificial bridge
-inserted by the new author or the extractor.
-
-Footnote 37:
-
- On this characteristic word for parallelistic poetry, see on Proverbs.
-
-Footnote 38:
-
- Note that xxvii. 13 is repeated from an earlier speech of Zophar (xx.
- 29). There it concludes a sketch of the ‘impious’ man’s fate; here it
- begins a similar description. Verses 11 and 12 of the same chapter
- would stand more properly (Bickell and virtually Hirzel) immediately
- before chap. xxviii. Mr. B. Wright is very near doing the same;
- following Eichhorn, he takes vv. 13-23 as a specimen quoted by Job of
- the friends’ ‘inconsequential’ style of argument (a less natural
- hypothesis than that adopted here).
-
-Footnote 39:
-
- It seems clear that chap. xxii. was not written as the sequel of chap.
- xxx. Since, however, it bears such a strong impress of originality,
- one can only suppose that the author placed it here by an
- afterthought, and omitted to construct a connecting link with the
- preceding chapter.
-
-Footnote 40:
-
- These verses have been misplaced in the Massoretic text (as Isa.
- xxxviii. 21, 22). They clearly ought to stand at the end of the
- chapter. So Kennicott, Eichhorn, Merx, Delitzsch.
-
-Footnote 41:
-
- But for this tendency of the poem one might follow Delitzsch (art.
- ‘Hiob’ in _Herzog-Plitt_, vi. 133) and regard chap. xxviii. as
- inserted by the author of _Job_ from his ‘portfolio.’
-
-
-
-
- CHAPTER IV.
- THE SPEECHES OF ELIHU.
- (CHAPS. XXXII.-XXXVII.)
-
-
-At a (perhaps) considerably later period than the original work
-(including chap. xxviii.)—symbolised by the youthfulness of Elihu as
-compared with the four older friends—the problem of the sufferings of
-the innocent still beset the minds of the wise men, the attempt of the
-three friends to ‘justify the ways of God’ to the intellect having
-proved, as the wise men thought, a too manifest failure (xxxii. 2, 3).
-One of their number therefore invented a fourth friend, Elihu (or is
-this the name of the author himself?[42]), who is described as having
-been a listener during the preceding debates, and who reduces Job to
-silence. It is noteworthy that the sudden introduction of Elihu required
-the insertion of a fresh narrative passage (xxxii. 1-6) as a supplement
-to the original prologue.
-
-I assume, as the reader will observe, the one assured result of the
-criticism of Job. To those who follow me in this, the speeches of Elihu
-will, I think, gain greatly in interest. They mark out a time when,
-partly through the teaching of history, partly through a deeper inward
-experience, and partly through the reading of the poem of _Job_, the old
-difficulties of faith were no longer so acutely felt. Two courses were
-open to the Epigoni of that age—either to force Job to say what, as it
-seemed, he ought to have said (this, however, was not so easy as in the
-case of Ecclesiastes), or to insert fresh speeches in the style of the
-original, separating the corn from the chaff in the pleadings of the
-three friends, and adding whatever a more advanced religious thought
-suggested to the writer. In forms of expression, however, it must be
-admitted that Elihu does not shine. (True, he does not profess to
-comfort Job.) For offensiveness the two following verses are not easily
-matched:
-
- Where is there a man like Job,
- who drinks[43] scoffing like water? (xxxiv. 7.)
- Would that Job might be tried to the uttermost
- because of his answers in the manner of wicked men (xxxiv. 36).
-
-A ‘vulgar braggart’ he may not be from an Oriental point of view, nor is
-he ‘the prototype of the Bachelor in _Faust_;’ but that he is too
-positive and dogmatic, and much overrates his own powers, is certain. He
-represents the dogmatism of a purified orthodoxy, which thinks too much
-of its minute advances (‘one perfect in knowledge is with thee,’ xxxvi.
-4).
-
-Elihu distributes his matter (of which he says that he is ‘full,’ xxxii.
-18-20) over four speeches. His themes in the first three are: 1, the
-ground and object of suffering (chaps. xxxii., xxxiii.); 2, the
-righteousness of God (chap. xxxiv.); and 3, the use of religion (chap.
-xxxv.), all of which are treated in relation to the questionable or
-erroneous utterances of Job. Then, in his last and longest effort, Elihu
-unrolls before Job a picture of the government of God, in its
-beneficence and righteousness as well as its omnipotence, in the hope of
-moving Job to self-humiliation (chaps. xxxvi., xxxvii.) Let us remember
-again that Elihu represents the debates of the ‘wise men’ of the
-post-regal period, who were conscious of being in some sense ‘inspired’
-like their prophetic predecessors (xxxii. 8, xxxvi. 4; Ecclus. xxiv.
-32-34, l. 28, 29), so that we cannot believe that the _bizarre_
-impression made by Elihu on some Western critics was intended by the
-original author. That his portrait suggests certain grave infirmities,
-may be granted; but these are the failings of the circle to which the
-author belongs: the self-commendation of Elihu in his exordium is hardly
-excessive from an Oriental point of view, or would at any rate be
-justifiable in a more original thinker. Indeed, he only commends himself
-in order to excuse the unusual step of criticising the proceedings of
-men so much older than himself. After what he thinks sufficient excuse
-has been offered, Elihu takes up Job’s fundamental error,
-self-righteousness, but prepares the way by examining Job’s assertion
-(xix. 7, xxx. 20) that God took no heed of his complaints.
-
- Wherefore hast thou contended with Him
- because ‘He answers none of my words’?[44] (xxxiii. 13.)
-
-To this Elihu replies that it is a man’s own fault if he cannot hear the
-Divine voice. For God is constantly speaking to man, if man would only
-regard it (‘revelation,’ then, is not confined to a class or a
-succession). Two means of communication are specially mentioned—nightly
-dreams and visions, and severe sickness. The object of both is to divert
-men from courses of action which can only lead to destruction. At this
-point a remarkable intimation is given. In order to produce conversion,
-and so to ‘redeem a man from going down to the pit,’ a special angelic
-agency is necessary—that of a ‘mediator’ or ‘interpreter’ (Targ.
-_p’raqlītā_; comp. παράκλητος, John xiv. 16, 26), whose office it is to
-‘show unto man his rightness’ (i.e. how to conform his life to the right
-standard, xxxiii. 23).
-
-We must pause here, however, to consider the bearings of this. It seems
-to show us, first, that inspired minds (see above) were already
-beginning to refine and elevate the popular notions of the spiritual
-world. That there were two classes of spirits, the one favourable, the
-other adverse to man, had long been the belief of the Israelites and
-their neighbours.[45] The author of the speeches of Elihu now introduces
-one of them among the symbols of a higher stage of religion. In
-antithesis to the ‘destroyers’[46] (ver. 22) he implies that God has
-thousands of angels (the ‘mediator’ is ‘one among a thousand’), whose
-business it is to save sinners from destruction by leading them to
-repentance. Such is the φιλανθρωπία, the friendliness to man, of the
-angelic world, without which indeed, according to Elihu, the purpose of
-sickness would be unobserved and a fatal issue inevitable. To students
-of Christianity, however, it has a deeper interest, if the concluding
-words, ‘I have found a ransom,’ be a part of the Old Testament
-foundation of the doctrine of redemption through Christ. This, however,
-is questionable, and even its possibility is not recognised by the
-latest orthodox commentator.[47] In his second speech Elihu returns to
-the main question of Job’s attitude towards God. He begins by imputing
-to Job language which he had never used, and which from its extreme
-irreverence Job would certainly have disowned (xxxiv. 5, 9), and
-maintains that God never acts unjustly, but rewards every man according
-to his deeds. There is nothing in his treatment of this theme which
-requires comment except its vagueness and generality, to which, were the
-speech an integral part of the poem, Job would certainly have taken
-exception.
-
-The subject of the third speech is handled with more originality. Job
-had really complained that afflicted persons such as himself appealed to
-God in vain (xxiv. 12, xxx. 20). Elihu replies to this (xxxv. 9-13) that
-such persons merely cried from physical pain, and did not really pray.
-The fourth and last speech, in which he dismisses controversy and
-expresses his own sublime ideas of the Creator, has the most poetical
-interest. At the very outset the solemnity of his language prepares the
-reader to expect something great, and the expectation is not altogether
-disappointed. ‘God,’ he says, ‘is mighty, but despiseth not any’ (xxxvi.
-5); He has given proof of this by the trials with which He visits His
-servants when they have fallen into sin. Might and mercy are the
-principal attributes of God. The verses in which Elihu applies this
-doctrine to Job’s case are ambiguous and perhaps corrupt, but it appears
-as if Elihu regarded Job as in danger of missing the disciplinary object
-of his sufferings. It is in the second part of his speech (xxxvi.
-26-xxxvii. 24) that Elihu displays his greatest rhetorical power, and
-though by no means equal to the speeches of Jehovah, which it appears to
-imitate, the vividness of its descriptions has obtained the admiration
-of no less competent a judge than Alexander von Humboldt. The moral is
-intended to be that, instead of criticising God, Job should humble
-himself in devout awe at the combined splendour and mystery of the
-creation.
-
-It is tempting to regard the sketch of the storm in xxxvi. 29-xxxvii. 5
-and the appeals which Elihu makes to Job as preparatory to the
-appearance of Jehovah in xxxviii. 1. ‘While Elihu is speaking,’ says Mr.
-Turner, ‘the clouds gather, a storm darkens the heavens and sweeps
-across the landscape, and the thunder utters its voice ... out of the
-whirlwind that passes by Jehovah speaks.’[48] So too Dr. Cox thinks that
-Job’s invisible Opponent ‘opens His mouth and answers him out of the
-tempest which Elihu has so graphically described.’[49] In fact in
-xxxviii. 1 we may equally well render ‘_the_ tempest’ (i.e. that lately
-mentioned) and ‘_a_ tempest.’ The objection is (1) that the storm does
-not come into the close of Elihu’s speech, as it ought to do, and (2)
-that in His very first words Jehovah distinctly implies that the last
-speaker was one who ‘darkened counsel by words without knowledge’
-(xxxviii. 3).
-
-Such are the contributions of Elihu, which gain considerably when
-considered as a little treatise in themselves. It is, indeed, a strange
-freak of fancy to regard Elihu as representing the poet himself.[50]
-Neither æsthetically nor theologically do they reach the same high mark
-as the remainder of the book. ‘The style of Elihu,’ as M. Renan remarks,
-‘is cold, heavy, pretentious. The author loses himself in long
-descriptions without vivacity.... His language is obscure and presents
-peculiar difficulties. In the other parts of the poem the obscurity
-comes from our ignorance and our scanty means of comprehending these
-ancient documents; here the obscurity comes from the style itself, from
-its _bizarrerie_ and affectation.’[51] Theologically it is difficult to
-discover any important point (but see Chap. XII., below, on Elihu) in
-which, in spite of his sharp censure of the friends, he distinctly
-passes beyond them. His arguments have been so largely anticipated by
-the three friends that, on the whole, we may perhaps best regard chaps.
-xxxii.-xxxix. as a first theological criticism on the contents of the
-original work. From this point of view it is interesting that the idea
-of affliction as correction, which had already occurred to Eliphaz,
-acquired in the course of years a much deeper hold on thinking minds
-(see xxxiii. 19-30, xxxvi. 8-10). There is one feature of the earlier
-speeches which is not imitated by Elihu, and that is the long and
-terrifying descriptions in each of the three original colloquies of the
-fate of the impious man, and one of the most considerate of Elihu’s
-Western critics[52] thinks it possible that Elihu, who says in one
-place—
-
- And the impious in heart cherish wrath,
- and supplicate not when he hath bound them (xxxvi. 13)—
-
-considered no calamity whatever as penal in the first instance.
-
-Footnote 42:
-
- So M. Derenbourg, who points out that none of the other speakers have
- a genealogy, and identifies Buz with Boaz, and Ram with an ancestor of
- David (Ruth iv. 19). The author of chaps. xxxii.-xxxvii. might thus be
- a descendant of Elihu the brother of David (1 Chr. xxvii. 18).
-
-Footnote 43:
-
- On ‘drinks’ see Thomson, _The Land and the Book_, p. 319.
-
-Footnote 44:
-
- The _text_ (which has ‘_His_ words’) is generally rendered ‘because He
- gives not account of any of His matters,’ i.e. of the details of His
- government. This is very strained; the Sept. has ‘my words,’ the
- Vulgate ‘thy words,’ either of which readings gives a natural sense.
-
-Footnote 45:
-
- See 2 Sam. xxiv. 16, and comp. 1 Chr. xxi. 15, Ps. xxviii. 49, Prov.
- xvi. 14, Ezek. ix. 1, x. 7; also Jost, _Gesch. des Judenthums_, i.
- 304. For Assyria see _Records of the Past_, i. 131-5: iv. 53-60 (the
- sinner was thought to be given up in displeasure by his God into the
- hands of the evil spirits). For Arabia see Korán, lxxix. 1, 2—
-
- ‘By those (angels) who tear out (souls) with violence,
- And by those who joyously release them:’
-
- for the early Christian, Justin M. _Dial. e. Tryph._ 105, τὰ αὐτὰ
- αἰτῶμεν τὸν θεὸν, τὸν δυνάμενον ἀποστρέψαι πάντα ἀναιδῆ πονηρὸν
- ἄγγελον μὴ λαβέσθαι ἡμῶν τῆς ψυχῆς: and for the medieval, Dante,
- _Inferno_, xxvii. 112-123: _Purgatorio_, v. 103-108. Comp. below,
- Chap. X.
-
-Footnote 46:
-
- Blake seems to have felt Elihu’s strong faith in the angels. The
- border of his 12th illustration is filled with a stream of delicate
- angel forms.
-
-Footnote 47:
-
- Davidson. Ewald explains the ‘ransom’ partly of the intercession of
- the angel, partly of the prayer of repentance.
-
-Footnote 48:
-
- Turner, _Studies Biblical and Oriental_, p. 146.
-
-Footnote 49:
-
- Cox, _Commentary on the Book of Job_, p. 489.
-
-Footnote 50:
-
- So Lightfoot (see Lowth, _Prælect._ xxxii.).
-
-Footnote 51:
-
- _Le livre de Job_, p. liv.
-
-Footnote 52:
-
- Davidson, _The Book of Job_, p. xlv.
-
-
-
-
- CHAPTER V.
- THE SPEECHES OF JEHOVAH.
- (CHAPS. XXXVIII.-XLII. 6.)
-
-
-‘The words of Job are ended’ (xxxi. 40_b_), remarks the ancient editor,
-and amongst the last of these words is an aspiration after a meeting
-with God. That Job expected such a favour in this life is in the highest
-degree improbable, whatever view be taken of xix. 25-27. It is true, he
-sometimes did almost regard a theophany as possible, though he feared it
-might be granted under conditions which would make it the reverse of a
-boon (ix. 3, 15, 33-35; xiii. 21, 22). He wished for a fair
-investigation of his character, and he craved that God would not appear
-in too awful a form. It seems at first sight as if Jehovah, casting hard
-questions at Job out of the tempest, and ignoring both the friends’
-indictment and Job’s defence (xxxi. 35-37), were realising Job’s worst
-fears and acting as his enemy. The friends had already sought to humble
-Job by pointing him to the power and wisdom and goodness of God, and Job
-had proved conclusively that he was no stranger to these high thoughts.
-Is the poet consistent with himself, first, in introducing Jehovah at
-all, and, secondly, in making Him overpower Job by a series of sharp,
-ironical questions? Several answers may be given if we wish to defend
-the unity of the poem. Job himself (it may be said) has not continued at
-the same high level of faith as in xix. 25-27 (assuming Prof. Davidson’s
-view of the passage); he needs the appearance of Jehovah more than he
-did then. As to the course attributed in xxxviii. 1 to Jehovah, this too
-(the poet may have felt in adding these speeches) was really the best
-for Job. Jehovah might no doubt have declared Job to be in the right as
-against his friends. He might next have soothed the sufferer’s mind by
-revealing the reason why his trials were permitted (_we_ know this from
-the Prologue). But this would not have been for Job’s spiritual welfare:
-there was one lesson he needed to learn or to relearn, one grace of
-character he needed to gain or to regain—namely, devout and trustful
-humility towards God. In the heat of debate and under the pressure of
-pain Job’s old religious habit of mind had certainly been weakened—not
-destroyed, but weakened—and a strong remedy was necessary if he was not
-to carry his distracted feelings to the grave. And so, as a first joyful
-surprise, came the theophany: to ‘see’ God before death _must_ have been
-a joyful surprise; and if the questioning cast him down, yet it was only
-to raise him up in the strength of self-distrust. The object of these
-orations of Jehovah is not to communicate intellectual light, but to
-give a stronger tone to Job’s whole nature. He had long known God to be
-strong and wise and good, but more as a lesson learned than as personal
-experience (xlii. 5). And the means first adopted to convey this
-life-giving ‘sight’ is not without a touch of that humour which we
-noticed in the Prologue. Job, who was so full of questions, now has the
-tables turned upon him. He is put through a catechism which admits of
-but one very humbling answer, each question being attached to a
-wonderfully vivid description of some animal or phenomenon. For
-descriptive power the first speech of Jehovah, at any rate, is without a
-parallel. The author, as Prof. Davidson remarks, ‘knew the great law
-that sublimity is necessarily also simplicity.’ It is true he does but
-give us isolated features of the natural world: no single scene is
-represented in its totality. But this is in accordance with the Hebrew
-genius, to which nature appears, not in her own simple beauty, but
-bathed in an atmosphere of emotion. The emotion which here animates the
-poet is mainly a religious one; it is the love of God, and of God’s
-works for the sake of their Maker. He wishes to cure the murmuring
-spirits of his own day by giving them wider views of external nature and
-its mysteries, so wondrously varied and so full of Divine wisdom and
-goodness. He has this great advantage in doing so, that they, like
-himself (and Job), are theists; they are not of those who say in their
-heart, ‘There is no God,’ but of the ‘Zion’ who complains, ‘Jehovah has
-forsaken me, and my Lord has forgotten me’ (Isaiah xlix. 14). And the
-remedy which he applies is the same as that of the Babylonian-Jewish
-prophet, a wider study of the ways of God. Job had said, ‘I would tell
-Him the number of my steps;’ Jehovah replies by showing him, in a series
-of questions, not irritating but persuasive, the footprints of His own
-larger self-manifestation.
-
-The Divine Speaker is introduced by the poet thus:
-
- And Jehovah answered Job out of a tempest, and said.
-
-A storm was the usual accompaniment of a Divine appearance: there was no
-intention of crushing Job with terror. In Blake’s thirteenth drawing Job
-(and his wife!) are represented kneeling and listening, with
-countenances expressive of thankfulness; in his fourteenth, Job and his
-four friends kneel rapt and ecstatic, while the ‘sons of God,’ sweet,
-vital, heavenly forms, are shouting for joy. In fact, the speeches of
-Jehovah contain, not accusations (except in xxxviii. 2), but
-remonstrances, and, though the form of these is chilling to Job’s
-self-love, yet the glorious visions which they evoke are healing to
-every sorrow of the mind. The text of the speeches is unfortunately not
-in perfect order. For instance, there are four verses which have, no one
-can tell how, been deposited in the description of behemoth (xli. 9-12,
-A. V.) but which most probably at one time or another opened the first
-speech of Jehovah. Perhaps the author himself removed them, feeling them
-to be too depressing for Job to hear; or perhaps it was purely by
-accident that they were transferred, and Merx and Bickell have done well
-to replace them in their corrected editions of _Job_ between xxxi. 37
-and xxxviii. 1. As corrected by the former they run thus:—
-
- Behold, his hope is belied:
- will he fight against mine appearing?
- He is not so bold as to stir me up;
- who indeed could stand before me?
- Who ever attacks me in safety?
- all beneath the whole heaven is mine.
- I will not take his babbling in silence,
- his mighty speech and its comely arrangement.
-
-We must regard this as a soliloquy, after which, directly addressing
-Job, Jehovah upbraids the ‘mighty speaker’ with having shut himself out
-by his ‘blind clamour’ from a view of the Divine plan of his life.
-
- Who is this that darkens counsel
- by words without knowledge? (xxxviii. 2.)
-
-To gain that ‘knowledge’ which will ‘make darkness light before him,’
-Job must enrich his conception of God. Those striking pictures already
-referred to have no lower aim than to display the great All-wise God,
-and the irony of the catechising is only designed to bring home the more
-forcibly to Job human littleness and ignorance. Modern readers, however,
-cannot help turning aside to admire the genius of the poet and his
-sympathetic interest in nature. His scientific ideas may be crude; but
-he observes as a poet, and not as a naturalist. Earth, sea, and sky
-successively enchain him, and we can hardly doubt that the natural
-philosophy of the Chaldæans was superficially at least known to him.[53]
-In his childlike curiosity and willingness to tell us everything he
-reminds us of the poet of the _Commedia_.
-
- Has the rain a father?[54]
- or who has begotten the dew-drops?
- from whose womb came forth the ice,
- and the hoar frost of heaven—who engendered it,
- (that) the waters close together like a stone,
- and the face of the deep hides itself?
- Dost thou bind the knots of the Pleiades,[55]
- or loose the fetters of Orion?[56]
- Dost thou bring forth the moon’s watches at their season,
- and the Bear and her offspring—dost thou guide them?
- Knowest thou the laws of heaven?
- dost thou determine its influence upon the earth?
- (xxxviii. 28-33.)
-
-‘The laws of heaven!’ Can we refuse to observe the first beginnings of a
-conception of the cosmos, remembering other passages of the Wisdom
-Literature in which the great world plan is distinctly referred to?
-Without denying a pre-Exile, native Hebrew tendency (comp. Job xxxviii.
-33 with Jer. xxxi. 35, 36) may we not suppose that the physical theology
-of Babylonia had a large part in determining the form of this
-conception? Notice the reference to the influence of the sky upon the
-earth, and especially the Hebraised Babylonian phrase Mazzaroth (i.e.
-_mazarati_,[57] plural of _mazarta_, a watch), the watches or stations
-of the moon which marked the progress of the month. But it is not so
-much the intellectual curiosity manifest in these verses which we would
-dwell upon now as the poetic vigour of the gallery of zoology, and, we
-must add, the faith which pervades it, reminding us of a Bedouin prayer
-quoted by Major Palmer, ‘O Thou who providest for the blind hyæna,
-provide for me!’ Ten (or nine) specimens of animal life are given—the
-lion and (perhaps) the raven,[58] the wild goat and the hind, the wild
-ass, the wild ox,[59] the ostrich, the war horse, the hawk and the
-eagle. It is to this portion that the student must turn who would fain
-know the highest attainments of the Hebrew genius in pure poetry, such
-as Milton would have recognised as poetry. The delighted wonder with
-which the writer enters into the habits of the animals, and the light
-and graceful movement of the verse, make the ten descriptions referred
-to an ever-attractive theme, I will not say for the translator, but for
-the interpreter. They are ideal, as the Greek sculptures are ideal, and
-need the pen of that poet-student, faint hints of whose coming have been
-given us in Herder and Rückert. The finest of them, of course, is that
-of one of the animals most nearly related in Arabia to man (in Arabia,
-but not in Judæa), the horse.
-
- Dost thou give might to the horse?
- Dost thou clothe his neck with waving mane?
- Dost thou make him bound as a locust?
- The peal of his snort is terrible!
- He paws in the valley and rejoices in his strength;
- he goes forth to meet the weapons;
- he laughs at fear, and is not dismayed,
- and recoils not from the sword:
- the quiver clangs upon him,
- the flashing lance and the javelin:
- bounding furiously he swallows the ground,
- and cannot stand still at the blast of the trumpet;
- at every blast he says, ‘Aha!’
- and smells the battle from afar,
- the captain’s thunder and the cry of battle (xxxix. 19-25).
-
-The terrible element in animal instincts seems indeed to fascinate the
-mind of our poet; he closes his gallery with a sketch of the cruel
-instincts of the glorious eagle. We are reminded, perhaps, of the lines
-of a poet painter inspired by Job—
-
- Tiger, tiger, burning bright
- In the forests of the night,
- What immortal hand or eye
- Could frame thy fearful symmetry?[60]
-
-And now we might almost think that the object of the theophany has been
-attained. Never more will Job presume to litigate with Shaddai, or
-measure the doings of God by his puny intellect. He has learned the
-lesson expressed in Dante’s line—
-
- State contenti, umana gente, al quia,[61]
-
-but also that higher lesson, so boldly expressed by the same poet, that
-in all God’s works, without exception, three attributes are seen united—
-
- Fecemi la divina potestate,
- La somma sapienza, e ’l primo amore.[62]
-
-He is silenced, indeed, but only as with the poet of Paradise—
-
- All’ alta fantasia qui mancò possa.[63]
-
-The silence with which both these ‘vessels of election’ meet the Divine
-revelation is the silence of satisfaction, even though this be mingled
-with awe. Job has learned to forget himself in the wondrous creation of
-which he forms a part, just as Dante when he saw
-
- La forma universal di questo nodo.[64]
-
-Job cannot, indeed, as yet express his feelings; awe preponderates over
-satisfaction in the words assigned to him in xl. 4, 5. In fact, he has
-fallen below his better knowledge, and must be humbled for this. He has
-known that he is but a part of humanity—a representative of the larger
-whole, and might, but for his frailty, have comforted himself in that
-thought. God’s power and wisdom and goodness are so wondrously blended
-in the great human organism that he might have rested amidst his
-personal woes in the certainty of at least an indirect connection with
-the gentler manifestations of the ‘Watcher of mankind’ (vii. 20). This
-thought has proved ineffectual, and so the Divine Instructor tries
-another order of considerations. And, true enough, nature effects what
-‘the still, sad music of humanity’ has failed to teach. Job, however,
-needs more than teaching; he needs humiliation for his misjudgment of
-God’s dealings with him personally. Hence in His second short but
-weighty speech ‘out of the tempest’ Jehovah begins with the question
-(xl. 8)—
-
- Wilt thou make void my justice?
- wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
-
-This gives the point of view from which Jehovah ironically invites Job,
-if he thinks (see chap. xxiv.) that he can govern the world—the human as
-well as the extra-human world—better than the Creator, to make the bold
-attempt. He bids him array himself with the Divine majesty and carry out
-that retribution in which Jehovah, according to him, has so completely
-failed (xl. 11-13). If Job will prove his competence for the office
-which he claims, then Jehovah Himself will recognise his independence
-and extol his inherent strength. Did the poet mean to finish the second
-speech of Jehovah here? It is probable; the subject of the interrogatory
-hardly admitted of being developed further in poetry. A later writer
-(or, as Merx thinks, the poet of _Job_ himself) seems to have found the
-speech too short, and therefore appended the two fancy sketches of
-animals which follow. But in the original draft of the poem xl. 14 must
-have been followed immediately by Job’s retractation, closing with those
-striking words (see above, p. 49) which so well supplement the less
-articulate confession of xl. 4, 5—
-
- I had heard of thee by the hearing of the ear,
- but now mine eye sees thee:[65]
- therefore I retract and repent
- in dust and ashes (xlii. 5, 6).
-
-How complete a reversal of the ‘princely’ anticipations of Job in xxxi.
-37! To us, indeed, it may seem somewhat ungracious to Job to give this
-as the last scene of his pathetic drama. But the poet leaves it open to
-us to animate Job’s repentance with love as well as awe and compunction.
-With fine feeling Blake in his seventeenth illustration almost fills the
-margin with passages from the Johannine writings.
-
-The long description of the two Egyptian monsters (xl. 15, xli. 26) is,
-as we have hinted above, out of place in the second speech of Jehovah.
-It has indeed been suggested that the writer may have intended it as a
-development of xl. 14—
-
- Then will I in return confess unto thee
- that thy right hand can help thee—
-
-which implies that Job has no power to help himself in the government of
-the world. According to this view, the opening words of the behemoth
-section will mean, ‘Consider, pray, that thou hast fellow-creatures
-which are far stronger than thou; and how canst thou undertake the
-management of the universe?’ It must, however, be admitted that the
-emphasis thus laid on the omnipotence of God, apart from His
-righteousness, introduces an obscurity into the argument which almost
-compels us to assume that the sketches of behemoth and leviathan are
-later insertions. At any rate, even if we regard them as the work of the
-principal writer of Job, we must at least ascribe them to one of those
-after-thoughts by which poets not unfrequently spoil their best
-productions. The style of the description, too, is less chastened than
-that of chaps. xxxviii. xxxix. (so that Bickell can hardly be right in
-placing xl. 15, &c., immediately after xxxix. 30), and if it relates to
-the hippopotamus and the crocodile is less true to nature than the other
-‘animal pieces.’
-
-The truth is that neither behemoth nor leviathan corresponds strictly to
-any known animal. The tail of a hippopotamus would surely not have been
-compared to a cedar by a truthful though poetic observer like the author
-of chaps. xxxviii. xxxix. Moreover that animal was habitually hunted by
-the Egyptians with lance and harpoon, and was therefore no fit symbol of
-indomitable pride. The crocodile too was attacked and killed by the
-Egyptians, though in xli. 26-29 leviathan is said to laugh at his
-assailants. Seneca in his description of Egypt describes the crocodile
-as ‘fugax animal audaci, audacissimum timido’ (_Quæst. Nat._, iv. 2).
-Comp. Ezek. xxix. 4, xxxii. 3; Herod. ii. 70.
-
-To me, indeed, as well as to M. Chabas, the behemoth and the leviathan
-seem to claim a kinship with the dragons and other imaginary monsters of
-the Swiss topographies of the sixteenth century. A still more striking
-because a nearer parallel is adduced by M. Chabas from the Egyptian
-monuments, where, side by side with the most accurate pictures from
-nature, we often find delineations of animals which cannot have existed
-out of wonderland.[66]
-
-It is remarkable that the elephant should not have been selected as a
-type of strange and wondrous animal life; apparently it was not yet
-known to the Hebrew writers, though of course it might be urged that the
-poet was accidentally prevented from writing more. Merx has pointed out
-that the description of behemoth is evidently incomplete. He also thinks
-that the poet has not yet brought the form of these passages to final
-perfection: a struggle with the difficulties of expression is
-observable. He therefore relegates xl. 15-xli. 26 to an appendix with
-the suggestive title (comp. Goethe’s _Faust_) Paralipomena to Job. He
-thinks that a reader or admirer of the original poem sought to preserve
-these unfinished sketches by placing them where they now stand. This is
-probably the most conservative theory (i.e. the nearest to the
-traditional view) critically admissible.
-
-Footnote 53:
-
- See Sayce on ‘Babylonian Astronomy’ (_Translations of Soc. of Bibl.
- Archæology_, 1874); Lenormant, _La magic chez les Chaldéens_, and his
- _Syllabaires cunéiformes_ (1876), p. 48.
-
-Footnote 54:
-
- This is not mere ‘patriarchal simplicity’ (Renan, p. lvi.), but a
- contradiction of the mythic view that a nature god like Baal is the
- ‘father’ or producer of the rain and the crops (see Cheyne, _Isaiah_,
- ed. 3, i. 28, 294, ii. 295). Elihu no doubt goes further in his
- explanations; see xxxvi. 27, 28.
-
-Footnote 55:
-
- Heb. _kima_; comp. Ass. _kimtu_, ‘a family.’ The word occurs again in
- ix. 9, Am. v. 8 (but are not this verse and the closely related one in
- iv. 13 additions by a later editor of Amos in the Exile period?)
-
-Footnote 56:
-
- Heb. _k’sīl_, the name of the foolhardy giant who strove with Jehovah.
- The Chaldeo-Assyrian astrology gave the name _kisiluv_ to the ninth
- month, connecting it with the zodiacal sign Sagittarius. But there are
- valid reasons for attaching the Hebrew popular myth to Orion.
-
-Footnote 57:
-
- ‘He did not watch the stars of heaven, nor the _mazarati_.’ So Fox
- Talbot quotes from a cuneiform tablet (_Transactions of Soc. of Bibl.
- Archæology_, 1872, p. 341). The above explanation, however, which is
- that of Delitzsch on _Job_, differs from that of Fox Talbot.
-
-Footnote 58:
-
- Mr. Bateson Wright’s pointing, _lá’ereb_ for _la’ōrēbh_, is plausible.
- The raven is an insignificant companion to the lion, and the birds of
- prey are mentioned at the end of Job’s picture gallery. Render ‘who
- provides in the evening his food,’ &c.; but in this case should not
- _lābhī_ in ver. 39 be rendered ‘lion’ rather than ‘lioness’ (note
- ‘_his_ young ones’)? The root idea is probably voracity. That _lābhī_
- in iv. 11 is the feminine is no objection. Comp. Ps. lvii. 5, and
- perhaps Hos. xiii. 8. Possibly, however, the ‘raven’ was inserted here
- to make up the number ten, by a reminiscence of Ps. cxlvii. 9.
-
-Footnote 59:
-
- The ‘unicorn’ of A. V. comes from the Sept. and Vulg.; but in Deut.
- xxxiii. 17 the _re’ēm_ is said to have ‘horns.’ Schlottmann and
- Delitzsch identify it with the oryx or antelope, but the oryx was
- tamable (Wilkinson, _Egyptians_, i. 227), whereas our poet asks, ‘Will
- the _re’ēm_ be willing to serve thee?’ See Cheyne on Isa. xxxiv. 7.
-
-Footnote 60:
-
- Blake, _Songs of Experience_.
-
-Footnote 61:
-
- _Purg._, iii. 37.
-
-Footnote 62:
-
- _Inf._, iii. 5, 6.
-
-Footnote 63:
-
- _Parad._, xxxiii. 142.
-
-Footnote 64:
-
- _Parad._, xxxiii. 91.
-
-Footnote 65:
-
- [All his thinkings seemed like hearsay. This, then, was the real God.]
- So an anonymous writer well expresses it (_Mark Rutherford’s
- Deliverance_, p. 196).
-
-Footnote 66:
-
- _Etudes sur l’antiquité historique_, prem. éd., pp. 391-393.
-
-
-
-
- CHAPTER VI.
- THE EPILOGUE AND ITS MEANING.
-
-
-We now come to the _dénoûment_ of the story (xlii. 7-17), against which,
-from the point of view of internal criticism, much were possible to be
-said. We shall not, however, here dwell upon the inconsistencies between
-the epilogue on the one hand and the prologue and the speeches on the
-other. The main point for us to emphasise is the disappointingness of
-the events of the epilogue regarded as the final outcome of Job’s
-spiritual discipline. Surely the high thoughts which have now and then
-visited Job’s mind, and which, combined with the personal
-self-revelation of the Creator, must have brought back the sufferer to a
-state of childlike resignation, stand in inappropriate companionship
-with a tame and commonplace renewal of mere earthly prosperity. Would it
-not have been fitter for the hero on whom so much moral training had
-been lavished to pass with humble but courageous demeanour through the
-dark valley, at the issue of which he would ‘see God’? It is hardly a
-sufficient answer that a concession was necessary to the prejudices of
-the unspiritual multitude; for what was the object of the poem, if not
-to subvert the dominion of a one-sided retribution theory? The solution
-probably is that Job in the epilogue is a type of suffering, believing,
-and glorified Israel. Not only the individual believer, not only all the
-elect spirits of suffering humanity, but the beloved nation of the
-poet.—Israel, the ‘Servant of Jehovah’—must receive a special message of
-comfort from the great poem. In Isa. lxi. 7 we read that glorified
-Israel is to ‘have double (compensation) instead of its shame;’ comp.
-Zech. ix. 12, Jer. xvi. 14-18. The people of Israel, according to the
-limited view of the prophets, was bound indissolubly to the Holy Land.
-The only promise, therefore, which would be consolatory for suffering
-Israel, the only possible sign of God’s restored favour, was a material
-one including fresh ‘children’ and many flocks and herds (Isa. liv. 1,
-lx. 7). Observe in this connection the phrase, xlii. 10, ‘Jehovah turned
-the fortunes of Job’ (others, as A. V., ‘turned the captivity of
-Job’)—the phrase so well known in passages relating to Israel (e.g. Ps.
-xiv. 7, Joel iii. 1).
-
-The explanation is perhaps adequate. Some, however, will be haunted by a
-doubt whether the author of the prologue would not have thrown more
-energy and enthusiasm into the closing narrative. An early reader,
-probably of Pharisaic leanings, felt the poverty of the epilogue,[67]
-and sought to remedy it by the following addition in the Septuagint:
-‘And Job died, old and full of days; and it is written that he will rise
-again with those whom the Lord raiseth.’[68] The remainder of the
-Septuagint appendix testifies only to the love of the later Jews for
-amplifying Biblical notices (see Chap. VII.) Our own poet painter has
-also amplified the details of the epilogue, but in how different a way!
-(Gilchrist’s _Life of Blake_, i. 332-3).
-
-Footnote 67:
-
- Other readers, however, found no difficulty in the close of the story;
- to such St. James addresses himself in the words, ‘Ye have heard of
- the endurance of Job, and have seen the end of the Lord’ (James v.
- 11), i.e. the blessed end vouchsafed by the Lord to Job. It was also,
- no doubt, such a reader who composed the beautiful romance of Tobit,
- to show that, however tried, the righteous man is at last delivered by
- his God.
-
-Footnote 68:
-
- Those rabbis who in later times held this view appear to have assumed
- that Job was of the Israelitish race (Frankl in Grätz’s
- _Monatsschrift_, 1872, p. 311).
-
-
-
-
- CHAPTER VII.
- THE TRADITIONAL BASIS AND THE PURPOSE OF JOB.
-
-
- I.
- _Did Job really live?_
-
-
-This is widely different, remarks Umbreit,[69] from the question whether
-Job actually said and did all that is related of him in our book. It is
-scarcely necessary, he adds, in the present day to disprove the latter,
-but we have no reason to doubt the former (the theory as to the
-historical existence of a sort of Arabian king Priam, named Job). In
-truth, we have no positive evidence either for affirming or denying it,
-unless the ‘holy places,’ each reputed to be Job’s grave, may be
-mentioned in this connection. The allusion in Ezek. xiv. 14 to ‘Noah,
-Daniel, and Job,’ proves no more than that a tradition of some sort
-existed respecting the _righteous_ Job during the Babylonian Exile: we
-cannot tell how much Ezekiel knew besides Job’s righteousness. In later
-times, Jewish students do appear to have believed that ‘Job existed;’
-but the force of the argument is weakened by the uncritical character of
-the times, and the extreme form in which this belief was held by them.
-How early doubts arose, we know not. The authors of _Tobit_ and
-_Susanna_ may very likely have been only half-believers, since they
-evidently imitate the story of Job in their romantic compositions. At
-any rate, the often-quoted saying of Rabbi Resh Lakish, איוב לא היה ולא
-נברא אלא משל היה, ‘Job existed not, and was not created, but he is
-(only) a parable,’[70] shows that even before the Talmud great freedom
-of speech prevailed among the Rabbis on such points. In Hai Gaon’s time
-(d. 1037), the saying quoted must have given offence to some, for this
-Rabbi not only appeals for the historical character of Job to the
-passage in Ezekiel, but wishes (on traditional authority) to alter the
-reading of Resh Lakish’s words, so as to read איוב לא היה ולא נברא אלא
-למשל, ‘Job existed not, and was not created, except to be a
-parable.’[71] (See note 7, Appendix.)
-
-The prevailing opinion among the Jews doubtless continued to be that the
-Book of Job was strictly historical, and Christian scholars (with the
-exception of Theodore—see Chap. XV.) found no reason to question this
-till Luther arose, with his genial, though unscientific, insistence on
-the right of questioning tradition. In his _Tischreden_ Luther says,
-‘Ich halte das Buch Hiob für eine wahre Historia; dass aber alles so
-sollte geschehen und gehandelt sein, glaube ich nicht, sondern ich
-halte, dass ein feiner, frommer, gelehrter Mann habe es in solche
-Ordnung bracht.’[72] Poetically treated history—that is Luther’s idea,
-as it was that of Grotius after him, and in our own country of that
-morning-star of Biblical criticism, Bishop Lowth.[73] It is acquiesced
-in by Schlottmann, Delitzsch, and Davidson, and with justice, provided
-it be clearly understood that no positive opinion can reasonably be held
-as to the historical origin of the tradition (_Sage_, Ewald) used by the
-author. I have said nothing of Spinoza and Albert Schultens. The
-former[74] pronounces most unfavourably on the religious and poetical
-value of the book which he regards as a heathenish fiction, reminding us
-somewhat (see elsewhere) of the hasty and ill-advised Theodore of
-Mopsuestia. The latter[75] actually defends the historical character
-both of the narratives and of the colloquies of Job in the strictest
-sense. Hengstenberg, alone perhaps among orthodox theologians, takes a
-precisely opposite view. Like Reuss and Merx, he regards the poem as
-entirely a work of imagination. We may be thankful for his protest
-against applying a prosaic standard to the poetical books of the Hebrew
-Canon. Those who do so, he remarks,[76] ‘fail to observe that the book
-stands, not among historical, but among poetical books, and that it
-would betray a very low grade of culture, were one to depreciate
-imaginative as compared with historical writing, and declare it to be
-unsuitable for sacred Scripture.’
-
-I entirely agree with the eminent scholar, whose unprogressive theology
-could not entirely extinguish his literary and philological sense. But I
-see no sufficient reason for adopting what in itself, I admit, would add
-a fresh laurel to the poet’s crown. Merx indeed assures us[77] that the
-meaning of the name ‘Job’ is so redolent of allegory that it must be the
-poet’s own invention, especially as the name occurs nowhere else in the
-Old Testament. He adds that the story of Job is so closely connected
-with the didactic part of the book that it would be lost labour to
-separate the legendary from the new material. All was wanted; therefore
-all is fictitious. This is not, however, the usual course of procedure
-with poets whether of the East or of the West, whose parsimony in the
-invention of plots is well known. As for the name Job (_Iyyób_) it may
-no doubt be explained (from the Arabic) ‘he who turns to God,’[78] and
-in other ways, but there is no evidence that the author thought of any
-meaning for it. When he does coin names (see Epilogue), there is no room
-for doubting their significance. Ewald may, certainly, have gone too far
-in trying to recover the traditional element: how difficult it would be
-to do so with _Paradise Lost_, if we had not Genesis to help us! But the
-probability of the existence of a legend akin to the narrative in the
-Prologue, is shown by the parallels to it which survive, e.g. the
-touching Indian story of Harischandra,[79] given by Dr. Muir in vol. 1.
-of his _Sanskrit Texts_. The resemblance may be slight and superficial,
-but the sudden ruin of a good man’s fortunes is common to both stories.
-Had we more knowledge of Arabic antiquity, we should doubtless find a
-more valuable parallels.[80]
-
-The story of Job had a special attraction for Mohammed, who enriched it
-(following the precedent of the Jewish Haggada) with a fresh detail
-(Korán, xxxviii. 40). To him, as well as to St. James, Job was an
-example of ‘endurance.’ The dialogue between Allah and Eblis in Korán,
-xv. 32-42, may perhaps have been suggested by the Prologue of our poem.
-
-‘Did then, Job really live?’ That for which we most care comes not from
-‘Tradition, Time’s suspected register,’[81] but from an unnamed poet,
-who embellished tradition partly from imagination, partly (see next
-section) from the rich and varied stores of his own experience.
-
-
- 2.
- _The Autobiographical Element in its Bearing on the Purpose of the
- Poem._
-
-
-A German critic (Dillmann), in speaking of _Job_, has well reminded us
-that ‘the idea of a work of art must reveal itself in the development of
-the piece: it is not to be condensed into a dry formula.’ Least of all,
-surely, is such formulation possible when the work of art is an
-idealised portraiture of the author himself, and such, I think, to a
-considerable extent is the Book of Job. Those words of a psalmist,
-
- Come and hear, all ye that fear God,
- and I will declare what he hath done for my soul
- (Ps. lxvi. 16, R. V.)
-
-might be taken as the motto of _Job_. In short, the author is thoroughly
-‘subjective,’ like all the great Hebrew and especially the Arabian
-poets. ‘In the rhythmic swell of Job’s passionate complaints, there is
-an echo of the heart-beats of a great poet and a great sufferer. The cry
-“Perish the day in which I was born” (iii. 3) is a true expression of
-the first effects of some unrecorded sorrow. In the life-like
-description beginning “Oh that I were as in months of old” (xxix. 2),
-the writer is thinking probably of his own happier days, before
-misfortune overtook him. Like Job (xxix. 7, 21-25) he had sat in the
-“broad place” by the gate and solved the doubts of perplexed clients.
-Like Job, he had maintained his position triumphantly against other wise
-men. He had a fellow-feeling with Job in the distressful passage through
-doubt to faith. Like Job (xxi. 16) he had resisted the suggestion of
-practical atheism, and with the confession of his error (xlii. 2-6) had
-recovered spiritual peace.’
-
-The man who speaks to us under the mask of Job is not indeed a perfect
-character; but he does not pretend to be so. How pathetic are his
-appeals to his friends to remember the weight of his calamity—‘therefore
-have my words been wild’ (vi. 3)—and not to ‘be captious about words
-when the speeches of the desperate are but for the wind’ (vi. 26). He
-was no Stoic, and had not practised himself in deadening his sensibility
-to pain. Strong in his sense of justice, he lacked those higher
-intuitions which could alone soothe his irritation. But he was
-throughout loyal to the God whom his conscience revered, and, even in
-the midst of his wild words, he let God mould him. First of all, he
-renounced the hope of being understood by men; he ceased to complain of
-his rather ignorant than unfeeling friends. He exemplified that Arabic
-proverb which says, ‘Perfect patience allows no complaint to be heard
-against (human creatures).’ Then he came by degrees to trust God. There
-is a kernel of truth in that passage of the Jerusalem Talmud
-(_Berakhoth_, cix. 5) where, among the seven types of Pharisees, the
-sixth is described as ‘he who is pious from fear, like Job,’ and the
-seventh, as ‘he who is pious from love, like Abraham.’ Job’s religion
-was at first not entirely but still too much marked by fear; it ended by
-becoming a religion of trust, justifying the title borne by Job among
-the Syrians, as if in contradiction to the Talmud, of ‘the lover of the
-Lord.’[82]
-
-So far as the author of _Job_ has any direct purpose beyond that of
-giving a helpful picture of his own troubles, it is no doubt principally
-a polemical one. He has suffered so deeply from the inveterate error
-(once indeed a relative truth) so tenaciously maintained by the wisest
-men that he would fain crush the source of so much heart-breaking
-misery. But that for which we love the book is its φιλανθρωπία, its
-brotherly love to all mankind. No doubt the author thinks first of
-Israel, then (as I suppose) suffering exile; but the care with which the
-poem is divested of Israelitish peculiarities, seems to show that he
-looks beyond his own people, just as in his view of God he has broken
-the bonds of a narrow ‘particularism.’ ‘I can see no other explanation
-of those apparently hyperbolical complaints, that strange invasion of
-self-consciousness, and that no less strange ‘enthusiasm of
-humanity’[83] ... than the view expressed or implied by Chateaubriand,
-that Job is a ‘type of righteous men in affliction—not merely in the
-land of Uz, nor among the Jews in Babylonia, nor yet, on Warburton’s
-theory of the poem, in the Judæa of the time of Nehemiah, but wherever
-on the wide earth tears are shed and hearts are broken.’ This is the
-truth in the too often exaggerated allegorical view[84] of the poem of
-_Job_. According to his wont, the author lets us read his meaning by
-occasional bold inconsistencies. No individual can use such phraseology
-as we find in xvii. 1, xviii. 2, 3, xix. 11, and perhaps I may add xvi.
-10, xxvii. 11, 12. And yet the fact that Job often speaks as the ‘type
-of suffering humanity’ no more destroys his claim to be an individual
-‘than the typical character of Dante in his pilgrimage and of Faust in
-Goethe’s great poem annuls the historical element in those two great
-poetical figures.’[85]
-
-
- 3.
- _The Purpose of Job as illustrated by Criticism._
-
-
-More precise definitions of the purpose of Job depend on the acceptance
-of a critical analysis of the book. Some suggestions on this subject
-have been already given to facilitate the due comprehension of the poem.
-I must now offer the reader a connected sketch of the possible or
-probable stages of its growth. This, if it bears being tested, will
-perhaps reveal the special purpose of the several parts, and above all
-of that most precious portion—the Colloquies of Job and his friends.
-(Compare below, Chap. XII.)
-
-I. The narrative which forms the Prologue is based upon a traditional
-story which represented Job as hurled from the height of happiness into
-an abyss of misery, but preserving a devout serenity in the midst of
-trouble. It is impossible to feel sure that this Prologue is by the same
-author as the following Colloquies. It stands in no very close
-connection with them; ‘the Satan’ in particular (an omission which
-struck William Blake[86]), is not heard of again in the book; and there
-is abundant evidence of the liking of the pre-Exile writers for a
-tasteful narrative style. It is not a wild conjecture that the first two
-chapters originally formed the principal part of a prose book of Job,
-comparable to the ‘books’ once current of Elijah, and perhaps one may
-add of Balaam and of Daniel—a book free from any speculations of the
-‘wise men’ and in no sense a _māshāl_ or gnomic poem, but supplying in
-its own way a high and adequate solution of the great problem of the
-suffering of the righteous. The writer of this Prologue, whether he also
-wrote the Colloquies or not, firmly believed that the calamities which
-sometimes fell on the innocent were both for the glory of God and of
-human nature. It was possible, he said, to continue in one’s integrity,
-though no earthly advantage accrued from it. If the Prologue once formed
-part of a distinct prose ‘book’ of Job, one can hardly suppose that the
-same author wrote the Epilogue; for while the Colloquies _do_ contain
-hints of Job’s typical character (as to some extent a representative of
-humanity), the Prologue does not, and it is only the typical or
-allegorical interpretation which makes the Epilogue tolerable. In fact,
-the Epilogue must, as it seems to me, have been written, if not by the
-author of the Colloquies, yet by some one who had this work before him.
-The prose ‘book’ of Job, if it existed, and if it originated in Judah,
-cannot have been written before the Chaldæan period. This period and no
-other explains the moral purpose of the ‘book,’ precisely as the age of
-the despotic Louis XIV. is the only one which suits the debate on the
-disinterested love of God with which the name of Fénelon is inseparably
-connected. The Chaldæan period, however, we must remember, did not begin
-with the Captivity, but with the appearance of the Babylonian power on
-the horizon of Palestine. We must not therefore _too hastily_ assume
-that the Book of Job is a monument of the Babylonian Captivity, true as
-I myself believe this hypothesis to be.
-
-We are, however, of course not confined to this hypothesis of a prose
-‘book’ of Job. The author of the Colloquies may have been equally fitted
-to be a writer of narrative, and may have felt that the solution
-mentioned above, although the highest, was not the only one admissible.
-We may therefore conceive of him as following up the solution offered in
-the Prologue by a ventilation of the great moral problem before himself
-and his fellow ‘wise men.’ He throws the subject open as it were to
-general discussion, and invests all the worthiest speculations of his
-time in the same flowing poetical dress, that no fragment of truth
-contained in them may be lost. He himself is far from absolutely
-rejecting any of them; he only seems to deny that the ideas of the three
-representative sages can be applied at once, as they apply them, to the
-case of one like Job.
-
-[Böttcher, however, regards Job as the work of one principal and several
-subordinate writers. It was occasioned, he thinks, by a conversation on
-the sufferings of innocent men, at that time so frequent (i.e. in the
-reign of Manasseh). See his _Achrenlese_, p. 68.]
-
-II. The completion or publication of the colloquies revealed (or seemed
-to reveal) sundry imperfections in the original mode of treating the
-subject. Some other ‘wise men,’ therefore (or possibly, except in the
-case of III., the author himself), inserted passages in the poem with
-the view of qualifying or supplementing its statements. These were
-merely laid in, without being welded with the rest of the book. The
-first in order of these additions is chap. xxviii., which cannot be
-brought into a logical connection with the chapters among which it is
-placed, in spite of the causal particle ‘for’ prefixed to it (‘_For_
-there is a vein’). It is possible, indeed, that it has been extracted
-from some other work. The hypothesis of insertion (or, if used without
-implying illicit tampering with the text, ‘interpolation’) is confirmed
-by the occurrence of ‘Adonai’ in ver. 28, which is contrary to the
-custom of the author of Job, and by its highly rhetorical character. If
-the passage was written with a view to the Book of Job, we must suppose
-the author to have been dissatisfied with the original argument, and to
-have sought a solution for the problem in the inscrutableness of the
-divine wisdom. Zophar, it is true, had originally alluded to this
-attribute, but with a more confined object. According to him, God, being
-all-wise, can detect sins invisible to mortal eyes (xi. 6):—it is
-needless to draw out the wide difference between this slender inference
-and the large theory which appears to be suggested in chap. xxviii.
-
-III. One of the less progressive ‘wise men’ was scandalised at the
-irreverent statements of Job and dissatisfied with the three friends’
-mode of dealing with them (xxxii. 2, 3). Hence the speeches of Elihu,
-the most generally recognised of all the inserted portions (chaps.
-xxxii.-xxxvii.) The author partly imitates the speeches of Jehovah.
-
-IV. In another inserted passage (ch. xxxviii.-xl. 14, xlii. 1-6), the
-Almighty is represented as chastising the presumption of Job, and
-showing forth the supreme wisdom by contrast with Job’s unwisdom. It is
-clear that the copy in which it was inserted was without the speeches of
-Elihu, for the opening words of Jehovah (xxxviii. 2) clearly have
-reference to the last discourse of Job, which they must have been
-intended to follow. The effect of this fine passage is much impaired by
-the interposition of the speeches of Elihu.
-
-V. The description of the behémoth and the leviathan (xl. 15-24, xli.)
-seems also to be a later insertion, and somewhat more recent than the
-speeches of Jehovah. It is a ‘purple patch,’ and the appendix last
-mentioned gains by its removal.
-
-VI. An editor appended the epilogue. He must have had the prologue
-before him, but took no pains to bring his own work into harmony with
-it, except in the one point which he could not help adopting, namely the
-vast riches of his hero. He agreed with Job’s friends on the grand
-question of retribution, though he would not sanction their line of
-argument. Job’s doubts, according to him, contained more faith than
-their uncharitable dogmatism.
-
-Can we feel grateful to this writer? He has at any rate relieved the
-strain upon the imagination of the reader, and possibly, if we assume
-him to be distinct from the author of the Prologue, carried out an
-unfulfilled intention of that author (note the words in i. 12, ‘only
-upon himself put not forth thy hand’). But he did so in a prosaic
-spirit, and made a sad concession to a low view of providential
-dealings. He has also, I think, caused much misunderstanding of the
-object of the book. Thus we find Dr. Ginsburg saying,[87]
-
- The Book of Job ... only confirms the old opinion that the righteous
- are visibly rewarded here, inasmuch as it represents their
- calamities as transitory, and Job himself as restored to double his
- original wealth and happiness in this life.
-
-Against which I enter a respectful protest.
-
-The view here adopted of the gradual growth of the book seems important
-for its right comprehension. In its present form, it seems like a very
-confused theodicy, designed to justify God against the charge of
-bringing misfortune upon innocent persons. But when the disturbing
-elements are removed, we see that the book is simply an expression of
-the conflicting thoughts of an earnest, warm-hearted man on the great
-question of suffering. He protests, it is true, against the rigour and
-uncharitableness of the traditional orthodox belief, but is far more
-aspiring to solve the problem theoretically. This is one chief point in
-which he differs from his interpolators (if the word may be used), who
-mostly appear to have had some favourite theory (or partial view of
-truth) to advocate.
-
-Footnote 69:
-
- _Book of Job_ (1836), E. T. i. 7.
-
-Footnote 70:
-
- _Baba Bathra_ § 15, 1. Comp. Frankl in Grätz’s _Monatsschrift_, 1872,
- pp. 309-310.
-
-Footnote 71:
-
- Ewald and Dukes, _Beitrage zur Gesch. der ültesten Auslegung_, ii.
- 166.
-
-Footnote 72:
-
- _Werke_ (Walch), xxii. 2093.
-
-Footnote 73:
-
- _De sacrâ poesi_ (1753), Prælect. xxxii.
-
-Footnote 74:
-
- _Tractatus theologico-politicus_, c. x.
-
-Footnote 75:
-
- _Liber Jobi_ (1737), vol. i., _in fine Praf._
-
-Footnote 76:
-
- _Das Buch Hiob_ (1870-75), i. 35.
-
-Footnote 77:
-
- _Das Buch Hiob_, Vorbemerkungen, p. xxxv.
-
-Footnote 78:
-
- In Korán, xxxviii. 16, 29, 44, David, Solomon, and Job are all called,
- one after another, _awwāb_, i.e. not ‘penitent,’ but ‘ever turning to
- God.’ Hitzig remarks that Iyyób (Arabic Ayyàb) will thus be equivalent
- to the mythic prophet Saleh (= ‘pious’) in the Korán (_Das Buch Hiob_,
- Einl., S. x.), on whom see Palmer, _Desert of the Exodus_, p. 50,
- where he is identified with Moses. This is bold, and, in any case,
- must not such a name be comparatively modern?
-
-Footnote 79:
-
- This was perhaps first pointed out by Schlottmann, in chap. 1. of the
- Introduction to his Commentary.
-
-Footnote 80:
-
- Nothing can be built upon the occurrence of the name Ayyûb in
- pre-Islamic times, for Jews and Arabs were in frequent intercourse
- before Mohammed.
-
-Footnote 81:
-
- Davenant.
-
-Footnote 82:
-
- Hottinger, referred to by Delitzsch, Iob, p. 7. In the Peshitto, Heb.
- xii. 3-11 has for a sub-title, ‘In commemoration of Job the
- righteous.’ The choice of the section shows in what sense Job’s
- ‘righteousness’ is affirmed—not the Talmudic.
-
-Footnote 83:
-
- See especially Job vi. 2, 3, vii. 1-3, xiv. 1-3.
-
-Footnote 84:
-
- This view goes back to the last century (Warburton, Michaelis, &c.) It
- has been remodelled by Seinecke and Hoekstra, who regard Job, not as
- the people of Israel in general, but the idealised Israel or ‘Servant
- of Jehovah.’ See especially Hoekstra’s essay, _Theologisch
- Tijdschrift_, 1871, p. 1 &c., and Kuenen’s reply, _Th. Ti._, 1873, p.
- 492 &c.
-
-Footnote 85:
-
- Quoted from Essay ix. in vol. ii. of _The Prophecies of Isaiah_.
-
-Footnote 86:
-
- Blake’s 16th design is devoted to the defeat of Satan. Beneath the
- enthroned Jehovah and his angels, ‘the Evil One falls with tremendous
- plummet-force. Hell naked before his face, and Destruction without a
- covering.’ Another point in which Blake corrects his author is the
- introduction of Job’s wife into the illustrations of the Colloquies.
-
-Footnote 87:
-
- Art. ‘Ecclesiastes,’ _Ency. Brit._, 9th ed.
-
-
-
-
- CHAPTER VIII.
- DATE AND PLACE OF COMPOSITION.
-
-
-We have seen (Chap. VII.) that the unity of authorship of the Book of
-Job is not beyond dispute, but we shall not at present assume the
-results of analysis. Let us endeavour to treat of the date and place of
-composition on the hypothesis that the book is a whole as it stands (on
-the Elihu-portion however, comp. Chap. XII.) It is at any rate probable
-that the greater part of it at least proceeds from the same period. Can
-that period be the patriarchal? The author has sometimes received credit
-for his faithful picture of this early age. This is at any rate
-plausible. For instance, he avoids the use of the sacred name Jehovah,
-revealed to Moses according to Ex. vi. 3. Then, too, the great age
-ascribed to Job in the Epilogue (xlii. 16) agrees with the notices of
-the patriarchs. The uncoined piece of silver (Heb. _kesita_) which each
-kinsman of Job gave him after his recovery (xlii. II), is only mentioned
-again in Gen. xxxiii. 19 (Josh. xxiv. 32). The musical instruments
-referred to in xxi. 12, xxx. 31, are also mentioned in Gen. iv. 21,
-xxxi. 27. There is no protest against idolatry either in the Book of
-Job[88] or in Genesis. Job himself offers sacrifices to the one true
-God, like the patriarchs, and the kind of sacrifice offered is the
-burnt-offering (i. 5, xlii. 8), there is no mention of guilt-or
-sin-offerings. The settled life of Job, too, as described in the
-Prologue is not inconsistent with the story of Jacob’s life in the vale
-of Shechem,[89] though in reality the author probably described it from
-his observation of settled life in Arabia. But none of these allusions
-required any special gift of historical imagination. The tone of the few
-descriptive passages in the Colloquies, and of the reflections
-throughout, is that of an age long subsequent to the patriarchal. The
-very idea of wise men meeting together to discuss deep problems (as in
-the later Arabic _maqāmāt_, compared by Bertholdt and others) is an
-anachronism in a ‘patriarchal’ narrative, and (like the religious
-position of the speeches in general) irresistibly suggests the
-post-Solomonic period. The Job of the Colloquies is a travelled citizen
-of the world at an advanced period of history; indeed, he now and then
-seems expressly to admit this (xxiv. 12, xxix. 7). It is therefore
-needless to discuss the theory which assigns the book to the Mosaic or
-pre-Mosaic age,—a theory which is a relic of the cold, literal,
-unsympathetic method of the critics of the last two centuries. A few
-scholars of eminence, feeling this, placed the poem in the Solomonic
-period, a view which is in itself plausible, if we consider the
-pronounced secular turn of the great king, and his recorded taste for
-eastern parabolistic ‘wisdom,’ but which falls with the cognate theory
-of the authorship of Proverbs. A more advanced stage of society than
-that of the period referred to, and a greater maturity of the national
-intellect, are presupposed on every page of the poem. The tone of the
-book—I refer especially to the Colloquies—suggests a time when the
-nationalism of the older periods had, in general, ceased to satisfy
-reflecting minds. The doubters, whom Job and his friends represent, have
-been so staggered in their belief in Israel’s loving God, that they
-decline to use His revealed name:—[90] once or twice only does it slip
-in (xii. 9; cf. xxviii. 28), as if to show that the poet himself has
-fought his way to a reconciling faith. As is clear from the cognate
-psalms xxxvii., xlix., lxxiii., the patriarchal theory of prosperity and
-adversity had been found wanting. Doubts had arisen, most painful in
-their intensity, from observing the disproportion between character and
-fortune—doubts which might indeed insinuate themselves at any time, but
-acquire an abnormal force in a declining community (ix. 24, xii. 4-6,
-23, and especially chap. xxi.) Some had even ventured on positive
-doctrinal heresy. In opposition to these, Eliphaz professes his adhesion
-to the tradition of the fathers, in whose time religion was untainted by
-alien influence (xv. 17-19). It is merely an incidental remark of
-Eliphaz, but it points to a date subsequent to the appearance of Assyria
-on the horizon of Palestine. For it was the growing influence of that
-power, which, for good and for evil, modified the character of
-Israelitish religion both in its higher and in its lower forms.
-
-Precise historical allusions are almost entirely wanting. We may,
-however, infer with certainty that the book was written subsequently to
-the ‘deportation’ of Israel, or of Judah, or at the very least of some
-neighbouring people (xii. 17-19; comp. xv. 19[91]). For the uprooting of
-whole peoples from their original homes was peculiar to the Assyrian
-policy.[92] But which of these forced expatriations is intended?—We are
-not _compelled_ to think of the Babylonian Exile by the reference to the
-Chaldæans in the Prologue. The Chaldæans might have been known to a
-well-informed Hebrew writer ever since the ninth century B.C., at which
-time they became predominant in the southern provinces on the lower
-Euphrates: we find Isaiah, speaking of the ‘land of Chaldæa’ (Isa.
-xxiii. 13) in the eighth century. Still I own that the description of
-the Chaldæans as _robbers_ does appear to me most easily explained by
-supposing a covert allusion to the invasions of Nebuchadnezzar.[93] The
-Assyrians are indeed once called ‘treacherous dealers’ by Isaiah
-(xxxiii. 1), but the Babylonians impressed the Hebrew writers by their
-rapacity far more than the Assyrians. The ‘unrighteous’ of the Psalms
-are, when foreigners are spoken of, not the Assyrians, but either the
-Babylonians or still later oppressors (e.g. Ps. cxxv. 3); and the
-description of the Babylonians in the first chapter of Habakkuk strongly
-reminds us of those complaints of Job, ‘The earth is given over into the
-hand of the unrighteous’ (ix. 24), and ‘The robbers’ tents are in peace,
-and they that provoke God are secure, they who carry (their) god in
-their hand’ (xii. 6; comp. Hab. i. 11, 16).
-
-The view here propounded might be supported by an argument from
-linguistic data (see Chap. XIII.) which would lead us into details out
-of place here. It is that of Umbreit, Knobel, Grätz, and (though he does
-not exclude the possibility of a later date) the sober and thorough
-Gesenius. Long after the present writer’s results were first committed
-to paper, he had the rare satisfaction of finding them advocated, so far
-as the date is concerned, in a commentary by a scholar of our own who
-has the best right to speak (A. B. Davidson, Introduction to _The Book
-of Job_, 1884). On the other hand, Stickel, Ewald, Magnus, Bleek, Renan
-(1860), Kuenen (1865), Hitzig, Reuss, Dillmann, Merx, prefer to place
-our poem in the period between Isaiah and Jeremiah, and this seems to me
-the earliest date from which the composition and significance of the
-book can be at all rightly understood. Reasons enough for this statement
-of opinion will suggest themselves to those who have followed me
-hitherto; let me now only add that the pure monotheism of the Book makes
-an earlier date, on historical principles, hardly conceivable.[94] A
-later date than the Exile-period is not, I admit, inconceivable (see
-Vatke, _Die biblische Theologie_, i. 563 &c.), and is now supported by
-Kuenen.[95] If there were an allusion to the doctrine of the
-Resurrection, in xix. 26, or if the portraiture of Job were (as Kuenen
-thinks it is) partly modelled on the Second Isaiah’s description of the
-Servant of Jehovah, I should in fact be driven to accept this view. I
-have stated above that I cannot find the Resurrection in _Job_, and in
-_Isaiah_, ii. 267 that the priority of _Job_ seems to me to be made out.
-I need not combat Clericus and Warburton, who ascribe the authorship of
-_Job_ to Ezra. For Jeremiah (Bateson Wright) or the author of
-Lamentations (i.e. Baruch, according to Bunsen) something might perhaps
-be said, but—Ezra!
-
-As to the place of composition. Hitzig and Hirzel think of Egypt on
-account of the numerous allusions to Egypt in the book; and so Ewald
-with regard to xl. 15-xli. 34. ‘Die ganze Umgebung ist egyptisch,’ says
-Hitzig with some exaggeration.[96] More might be said in favour of the
-theory which places the author in a region where Arabic and Aramaic
-might both be heard. Stickel, holding the pre-Exile origin of the book,
-supposed it to have come from the far south-east of Palestine. Nowhere
-better than in the hill-country of the South could the poet study simple
-domestic relations, and also make excursions into N. Arabia. He thus
-accounts[97] for the points of contact between the Book of Job and the
-prophecy of Amos of Tekoa (see below, Chap. XI.), which include even
-some phonetic peculiarities (the softening of the gutturals and the
-interchange of sibilants). To me, the whole question seems well-nigh an
-idle one. The author (or, if you will, the authors) had travelled much
-in various lands, and the book is the result. The place where is of far
-less importance than the time when it was composed.
-
-Footnote 88:
-
- The absence of such a protest is characteristic of the
- Wisdom-literature in general. The reference to star-worship in Job
- xxxi. 26 suggests a date subsequent to the origination of the title
- ‘Jehovah (God) of Hosts.’ See appendix to Isa. i. in my commentary.
-
-Footnote 89:
-
- Mr. Tomkins compares Job’s mode of life with that of Abram before his
- departure from Kharran (_Studies on the Times of Abraham_, 1878, p.
- 61).
-
-Footnote 90:
-
- I cannot go quite so far as Lagarde, who argues from the use of
- ‘Eloah’ (instead of ‘Elohim’ and ‘Jehovah’) that the doubters have
- cast off belief in all the supposed various manifestations of divinity
- in the world, and merely retain a comfortless belief in τὸ θεῖον.
- ‘Numen quoddam esse non negant, sed’ &c. _Psalterium Hieronymi_, pp.
- 155-6 (‘Corollarium’).
-
-Footnote 91:
-
- Job xv. 19 certainly implies the siege and capture of Jerusalem by
- some foreign foe. Comp. Joel iii. (Heb. iv.) 17.
-
-Footnote 92:
-
- Dr. Barth quotes Am. i. 6, ii. 1-3, ix. 11, 15 in proof that
- ‘deportation’ also took place in the ‘pre-Assyrian’ time. But, in
- fact, Amos is not ‘pre-Assyrian.’
-
-Footnote 93:
-
- It is no sufficient objection that the ravages of the Chaldæans in Job
- are on a small scale, nor yet that side by side with them are
- mentioned the Sabeans, surely not those of S. Arabia (Noldeke), but
- those of N. Arabia (Delitzsch), detachments of whom might have
- encamped on the borders of Edom. Comp. Wetzstein in Delitzsch’s _Iob_,
- ed. 2, p. 596 &c.
-
-Footnote 94:
-
- I write this with deference to the contrary opinion of Delitzsch, who
- is, however, too prejudiced against late dates, and biassed by his
- belief in the authenticity of the Song of Hezekiah. If the Book of Job
- be pre-Hezekian, it is of course natural to throw it back to the age
- of Solomon.
-
-Footnote 95:
-
- _Theologisch Tijdschrift_, 1873, p. 538.
-
-Footnote 96:
-
- _Das Buch Hiob_ (1874), p. xlix.
-
-Footnote 97:
-
- _Das Buch Hiob_ (1842), p. 276.
-
-
-
-
- CHAPTER IX.
- ARGUMENT FROM THE USE OF MYTHOLOGY.
-
-
-One of the peculiarities of our poet (which I have elsewhere compared
-with a similar characteristic in Dante) is his willingness to
-appropriate mythic forms of expression from heathendom. This willingness
-was certainly not due to a feeble grasp of his own religion; it was
-rather due partly to the poet’s craving for imaginative ornament, partly
-to his sympathy with his less developed readers, and a sense that some
-of these forms were admirably adapted to give reality to the conception
-of the ‘living God.’ Several of these points of contact with heathendom
-have been indicated in my analysis of the poem. I need not again refer
-to these, but the semi-mythological allusions to supernatural beings who
-had once been in conflict with Jehovah (xxi. 22, xxv. 2), and the
-cognate references to the dangerous cloud-dragon (see below) ought not
-to be overlooked. Both in Egypt and in Assyria and Babylonia, we find
-these very myths in a fully developed form. The ‘leviathan’ of iii. 8,
-the dragon probably of vii. 12 (_tannīn_) and certainly of xxvi. 13
-(_nākhāsh_), and the ‘rahab’ of ix. 13, xxvi. 12, remind us of the evil
-serpent Apap, whose struggle with the sun-god Ra is described in chap.
-xxxix. of the Book of the Dead and elsewhere. ‘A battle took place,’
-says M. Maspero, ‘between the gods of light and fertility and the “sons
-of rebellion,” the enemies of light and life. The former were
-victorious, but the monsters were not destroyed. They constantly menace
-the order of nature, and, in order to resist their destructive action,
-God must, so to speak, create the world anew every day.’[98] An equally
-close parallel is furnished by the fourth tablet of the Babylonian
-creation-story, which describes the struggle between the god Marduk
-(Merodach) and the dragon Tiamat or Tiamtu (a fem. corresponding to the
-Heb. masc. form _t’hom_ ‘the deep’), for which see Delitzsch’s
-_Assyrische Lesestücke_, 3rd edition, Smith and Sayce’s _Chaldæan
-Genesis_, p. 107 &c., and Budge in _Proceedings of the Society of
-Biblical Archæology_, Nov. 6, 1883.
-
-Nor must I forget the ‘fool-hardy’ giant (K’sīl = Orion) in ix. 9,
-xxxviii. 31, nor the dim allusion to the sky-reaching mountain of the
-north, rich in gold (comp. Isa. xiv. 13, and Sayce, _Academy_, Jan. 28,
-1882, p. 64), and the myth-derived synonyms for Sheól—Death, Abaddon,
-and ‘the shadow of death’ (or, deep gloom), xxvi. 6, xxviii. 22,
-xxxviii. 17, also the ‘king of terrors’ (xviii. 14), who like Pluto or
-Yama rules in the Hebrew Underworld. Observe too the instances in which
-a primitive myth has died down into a metaphor, e.g. ‘the eyelids of the
-Dawn’ (iii. 9, xli. 18), and especially that beautiful passage,
-
- Hast thou ever in thy life given charge to the Morning,
- and shown its place to the Dawn,
- that it may take hold of the skirts of the earth,
- so that the wicked are shaken out of it,
- and the earth changes as clay under a seal,
- and (all things) stand forth as in a garment,
- and light is withheld from the wicked,
- and the arm lifted up is broken? (xxxviii. 12-15).
-
-How very vivid! The personified Dawn seizes the coverlet under which the
-earth has slept at its four ends and shakes the evil-doers out of it
-like flies; upon which form and colour return to the earth, as clay (a
-Babylonian image) receives a definite form from the seal, and as the
-sad-coloured night-wrapper is exchanged for the bright, embroidered
-holiday-robe. Could we only transfer the poet to an earlier stage of
-mythic consciousness, we should find him expressing the same ideas—that
-morning-light creates all fair things anew, and discomfits the
-evil-doer—very much in the style of the Vedic hymns to Ushas (the Dawn),
-from which I quote the following in Grassmann’s translation (Rig Veda,
-I. 123, 4, 5),—
-
- Die tageshelle kommt zu jedem Hause
- und jedem Tage gibt sie ihren Namen;
- zu spenden willig, strablend naht sie immer
- und theilet aus der Güter allerbestes.
- Als Bhaga’s Schwester, Varuna’s Verwandte,
- komm her zuerst, o schöne Morgenröthe;
- Wer frevel übt, der soll dahinter bleiben,
- von uns besiegt sein mit der Uschas Wagen.
-
-(There is also an Egyptian parallel in a hymn to the Sun-god, _Records
-of the Past_, viii. 131, ‘He fells the wicked in his season.’) How far
-the poet of Job believed in the myths which he has preserved, e.g. in
-the existence of potentates or potencies corresponding to the ‘dragon’
-of which he speaks, we cannot certainly tell. Mr. Budge has suggested
-that Tiamat, the sky-dragon of the Babylonians, conveyed a distinct
-symbolic meaning. However this may have been, the ‘leviathan’ of Job was
-probably to the poet a ‘survival’ from a superstition of his childhood,
-and little if anything more than the emblem of all evil and disorder.
-
-And now for the bearing of the above on criticism. It is a remarkable
-fact that there are mythological allusions, very similar to some of
-those in Job, in the later portions of the Book of Isaiah (Isa. xxiv.
-21, xxvii. 1, ii. 9). This evidently suggests a date for the Book of Job
-not earlier than the Exile. It is not necessary to assume that the
-authors of these books borrowed either from Egypt or from Babylonia.
-They drew from the unexhausted store of Jewish popular beliefs. They
-wrote for a larger public than the older poets and prophets could
-command, and adapted themselves more completely to the average culture
-of their people.
-
-Footnote 98:
-
- Maspero, _Histoire ancienne de l’Orient_, ed. 1, p. 30. Comp. Chabas’
- translation from the Harris papyrus, _Records of the Past_, x.
- 142-146.
-
-
-
-
- CHAPTER X.
- ARGUMENT FROM THE DOCTRINE OF ANGELS.
-
-
-The facts on which our argument is based are mainly the passages in
-_Job_ which refer to ‘sons of Elohim’ (or better, as Davidson, ‘of the
-Elohim’), to ‘the Satan,’ and to the _mal’akim_. The first of these
-three phrases means probably _inferior_ members of the class of beings
-called Elohim (i.e. ‘superhuman powers’); the second, ‘the adversary (or
-opposer);’ the third, ‘envoys or messengers’ (ἄγγελοι). We may at once
-draw an inference from the expression ‘the Satan,’ the full importance
-of which will be seen later on. ‘The Satan’ being an appellative, the
-book in which it occurs was probably written before Chronicles, where we
-find ‘Satan’ without the article, almost[99] as if a proper name; and
-being applied to a minister and not an opponent of Jehovah, the Book of
-Job is probably earlier than the prophecies of Zechariah and the Books
-of Chronicles; see Zech. iii. 1, 2 (where observe that Jehovah’s only
-true representative gives a severe reproof to ‘the Satan’), 1 Chron.
-xxi. 1 (where ‘Satan,’ uncommissioned, ‘entices’ David to an act
-displeasing to Jehovah[100]). The difference between the notices of the
-Satan (or Satan) may not seem great to an unpractised student, but no
-one who has followed the development of any single doctrine will
-undervalue such traces of a growing refinement in the conceptions of
-good and evil. Whether or no the ideas of the Chronicler and his age had
-been modified by hearing of the Persian Ahriman, may be questioned; but
-a similar supposition cannot be allowed in the case of the author of
-_Job_. The Satan of the Prologue is, in theory at least, simply
-Jehovah’s agent, though he certainly betrays a malicious pleasure in his
-invidious function of trying or sifting the righteous. It is not
-impossible that the author of the Prologue was the first to use the term
-Satan in this sense. At any rate, it is a pure Hebrew term, unlike the
-Ashmedai or Asmodæus of the Book of Tobit. [Ashmedai, in later Judaism,
-is the head of the Shedim—demons who were never angels of God, just as
-Sammael is the ‘head of all Satans,’ i.e. the prince of the fallen
-angels. Weber, _System der altsynagog. Palästin. Theologie_, pp. 243-5.]
-
-Next, turning to the _mal’akim_, observe that the word occurs very
-rarely in _Job_, viz. once in the original Colloquies (iv. 18), and once
-(virtually) in the first speech of Elihu (xxxiii. 23). We find, however,
-a kindred phrase ‘the _q’doshim_,’ or ‘holy ones,’ i.e. superhuman,
-heavenly beings, separate from the world of the senses[101] (v. 1, xv.
-15), and comparing v. 1 with iv. 18 we cannot doubt that the same class
-of beings is intended. We nowhere meet with the _Mal’ak Yahvè_, so
-familiar to us in certain Old Testament narratives; Elihu’s _mal’ak
-mēlīç_ (xxxiii. 23) is not synonymous with the older expression (see
-account of Elihu). In fact, the thousands of _mal’akim_ known at the
-period of the writers of Job have made the one great _mal’ak_
-unnecessary, just as, but for the influence of Persian ideas, the
-multitudinous ‘hurtful angels’ (Ps. lxxviii. 49) might sooner or later
-have entirely supplanted the single Satan. And yet even an ordinary
-_mal’ak_, when he appears, is more awful than the great _mal’ak Yahvè_;
-the angel who appears to Eliphaz (Job iv. 15, 16) is as unrecognisable
-as the ‘face’ of Jehovah himself. This is an indication, though but a
-slight one, of a somewhat advanced age, when the gulf between God and
-man was more acutely felt, and religious thought was more specially
-directed to filling it up.
-
-The title ‘holy ones’ (v. 1) enables us to identify the ‘angels’ with
-the ‘sons of the Elohim.’ Separateness from human weakness, though not
-mediatorial ability[102] is equally, predicated of both. But neither the
-poet of _Job_, nor any of the psalmists, identifies the phrases in
-express terms;[103] a virtual identification (see above, and Ps. lxxxix.
-7, 8) is all that they venture upon. There was a good reason for
-this—viz. their recollection of the physical and mythological origin of
-the phrase, ‘the sons of the Elohim.’ ‘Angels’ and ‘sons of the Elohim’
-are indeed alike ‘holy’ and ‘servants’ of the supreme God, but not
-always so, according to Hebrew tradition, were the ‘sons of the Elohim.’
-In support of this, we may refer, not only to Gen. vi. 4 (which the
-author of _Job_ need not have known), but to the allusions in his poem
-(see above) to a war among the inhabitants of heaven. This war, I think,
-stands in connection not merely with the physical phenomena of light and
-darkness, but also with speculations of pious Jehovists, or worshippers
-of Jehovah, as to the basis and value of ‘heathen’ religions. According
-to Deut. xxxii. 8,[104] each of the nations of the world was allotted by
-the Most High (_Elyōn_)[105] to some one of the ‘sons of El’ (the
-simplest name for God); of course we are to suppose that these ‘sons of
-El’ and their worshippers were meant to recognise the supremacy of the
-‘God of Gods’—Jehovah. But (so we may suppose the train of thought of
-the Jehovists to have run) the nations and their deities formed the vain
-dream of independence. The result of the struggle between Jehovah and
-the inferior Elohim is referred to in _Job_: the Elohim renounced their
-dream of independent sovereignty and were admitted into Jehovah’s
-service. Henceforth they were no longer _shīdīm_, i.e. ‘lords’ (?),
-Deut. xxxii. 17, but _mal’akīm_ ‘messengers.’ But the ‘heathen’ nations
-go on worshipping the Elohim, ignorant that their divinities have been
-dispossessed of their misused lordship.[106] Instead of Him who alone
-henceforth is ‘enthroned in the heavens’ (Ps. ii. 4), they honour ‘that
-which is not God’ (Deut. xxxii. 21), phantom-divinities whom they
-localise, like Jehovah, in the sky. Thus, except as to the region of the
-divine habitation, they differ radically from Jehovists like the author
-of _Job_. In that one point he agrees with them: the stars and the ‘sons
-of Elohim’ he still pictures to himself as closely conjoined (xxxviii.
-6). Thus, the old and the new are fermenting in his brain, and on the
-ground of their angelology we can safely date the authors of _Job_
-somewhere in the great literary period which opens with the ‘Captivity.’
-
-Footnote 99:
-
- It is not likely that Satan was ever used entirely as a proper name;
- but being frequently in men’s mouths, it naturally lost the article.
- At last the name Sammael was invented for the arch-Satan (see above).
-
-Footnote 100:
-
- In 2 Sam. xxiv. 1, the temptation is ascribed to Jehovah; the
- Chronicler is at any rate on the road to James i. 13. Contrast the
- stationariness of Mohammed (‘God misleadeth whom He will,’ Korán,
- xxxv. 9).
-
-Footnote 101:
-
- So rightly Baudissin, _Studien_, ii. 125.
-
-Footnote 102:
-
- Eliphaz apparently assumes that the ‘holy ones’ might plead for Job
- with Eloah (comp. xxxiii. 23). There is an analogy for this in Arabian
- religion. The Koreish (Qurais) tribe were willing to join Mohammed, if
- he would only admit their three idol-gods to be mediators with the
- supreme God, and for a time he consented. See Palmer’s Korán, Introd.,
- p. xxvii. This was equivalent to recognising these heathen deities as
- _b’ur Elohim_ and also (Eliphaz would say) as _Q’dōskīm_ or ‘holy
- ones.’
-
-Footnote 103:
-
- The Elohistic narrator in Gen. xxviii. 12, 17, xxxii. 2, 3 even
- appears to identify the terms ‘angels of Elohim’ (= God) and ‘Elohim’
- (= divine powers). _Beth ’elōhīm_ and _makhani’ ’elōhīm_ are more
- naturally rendered ‘place, host, of divine powers’ than ‘place, host
- of God.’
-
-Footnote 104:
-
- The ‘Song of Moses’ is placed by Ewald and Kamphausen in the Assyrian
- period of Israel’s history. Ver. 8 runs, in a corrected version.
-
-Footnote 105:
-
- ‘When Elyōn gave the nations as inheritances, when he parted out the
- sons of men, he set the bounds of the peoples according to the number
- of the sons of El:’ comp. ver. 9. ‘For Jehovah is the portion of his
- people, Jacob is the lot of his inheritance.’ (With many recent
- critics, I follow the reading of the Septuagint. A scribe, offended by
- the no longer intelligible statement in ver. 8, inserted an Ι before
- ΗΛ, and so formed the usual abbreviation of Ἰσραήλ.) This passage
- explains Sirach xvii. 17.
-
-Footnote 106:
-
- There is a singular reference to a still future deposition of the
- patron spirits of the nations in Isa. xxiv. 21 (post-Exile), with
- which comp. Ps. lviii., lxxxii. In lxxxii. 6 the title _’elōhim_ is
- interchanged with _b’nē ’elyōn_ ‘sons of the Most High.’
-
-
-
-
- CHAPTER XI.
- ARGUMENT FROM PARALLEL PASSAGES.
-
-
-The new phase into which the controversy as to the early Christian work
-on the _Teaching of the Apostles_ has passed excuses me from justifying
-the importance (in spite of its difficulty) of the study of parallel
-passages. A great point has been gained in one’s critical and exegetical
-training when one has learned so to compare parallel passages as to
-distinguish true from apparent resemblances, and to estimate the degree
-of probability of imitation. In Essay viii. of vol. ii. of _The
-Prophecies of Isaiah_, I endeavoured to help the student to do this for
-himself within the field of the Book of Isaiah. I shall not attempt this
-with the same thoroughness for the Book of Job. It is a sign of the
-consummate skill of the writer that he is an artist even in his
-imitations. As Luther says, ‘Die Rede dieses Buches ist so reisig und
-prächtig als freilich keines Buches in der ganzen Schrift.’ The author
-retains the parallelistic distich, but is no longer content with a bare
-synonymous or antithetic bifurcation of his material, and dwells on the
-decoration of an idea with a freedom which sometimes obscures his
-meaning; hence too the germinal phrase or word suggested by an earlier
-book may easily escape notice. I shall confine my attention to the most
-defensible points of contact, referring for the rest, without pledging
-myself to agreement, to Dr. J. Barth’s _Beiträge zur Erklärung des
-Buches Job_ (Leipzig, _s.a._), pp. 1-17.
-
-The influence of _Job_ on the works which all admit to be of post-Exile
-origin need not detain us here. There is but one undoubted reference to
-Job in Ecclesiastes (v. 14; comp. Job i. 21)—we should perhaps have
-expected more. But Sirach with a true instinct detected an affinity
-between his own ideas and Job xxviii. (comp. this chapter with Ecclus.
-i. 3, 5, &c.), though he neglects the rest, and does not include our
-poet among the ‘famous men’ and the ‘fathers that begot us.’ Passing
-upwards, we shall, if historical criticism be our guide, make our first
-pause at the undeniably later psalms and at the later portions of
-Isaiah. In the former compare (as specimens).
-
- Ps. ciii. 16 with Job vii. 12
- — cvii. 40 — — xii. 21, 24
- — — 41 — — xxi. 11
- — — 42 — — xxii. 19, v. 16
- — cxix. 28 — — xvi. 20
- — — 50 — — vi. 10
- — — 69 — — xiii. 4
- — — 103 — — vi. 25.
-
-There is, I think, no question that these psalm-passages were inspired
-by the parallels in Job. In Isa. xl.-lxvi. there are, as I have pointed
-out (_Isaiah_, ed. 3, ii. 250), at least twenty-one parallels to
-passages in our poem. I do not, however, think that we can venture to
-describe either set of passages _en bloc_ as imitations. But there are
-at least two clear cases of imitation, and here the original is not the
-prophet but the poet (comp. Isa. li. 9_b_, 10_a_, with Job xxvi. 12, 13,
-and Isa. liii. 9 with Job xvi. 17). With regard to the book (II. Isaiah)
-as a whole, or at least the greater part of it, we may say that there is
-a parallelism of idea running through it and the Book of job, which may
-to a large extent account for parallelisms of expression. This does not,
-however, apply everywhere, least of all to the great prophetic dirge on
-the ‘despised and rejected’ one, which presents stylistic phenomena so
-unlike that of its context that we seem bound to assign the substratum
-of Isa. lii. 13-liii. to a time of persecution previous to the
-Exile.[107] How the poet of Job became acquainted with this striking
-passage, we know not. Did it form part of some prophetic anthology
-similar to the poetic Golden Treasury called ‘The Book of the
-Righteous’? or shall we follow those bolder critics who suppose the
-author of Job to have lived in the post-Exile times, when he may easily
-have had access to both parts of our Book of Isaiah? These are questions
-not to be evaded on account of their difficulty, but not to be decided
-here.
-
-Our next halt may be made at the Book of Proverbs, the three concluding
-sections of which composite work belong at the earliest to the last
-century of the Jewish state. Among the clearest literary allusions in
-_Job_ are those to this book, and some of these are especially important
-with regard to the disputed question of the relation between our poem
-and the introduction to the Book of Proverbs (Prov. i.-ix.) That the
-latter work is the earlier seems to me clear from a comparison of the
-general positions indicated by the following passages from Prov. i.-ix.
-and the Book of Job. Compare—
-
- Prov. i. 7 with Job xxviii. 28
- — iii. 11 — — v. 17
- — iii. 14, 15} — — xxviii. 15-19
- — viii. 10, 11}
- — iii. 19, 20 — — xxviii. 26, 27
- — viii. 22, 25 — — xv. 7, 8
- — viii. 29 — — xxxviii. 10.
-
-It will be seen by any one who will compare these passages that the case
-here is different from that of the parallelisms in _Job_ and the second
-part of Isaiah. The latter do not perhaps allow us to determine with
-confidence which of the two books is the earlier. But, as Prof. Davidson
-has amply shown,[108] the stage of intellectual development represented
-by _Job_ is more advanced than that in the ‘Praise of Wisdom.’ The
-general subjects may be the same, but in Job they have entered upon a
-new phase.—We now pass to the earliest of the proverbial anthologies
-(Prov. x.-xxii. 16). Here of course the relation is reversed: the
-proverbs are the originals to which the author of Job alludes. Compare—
-
- Prov. xiii. 19 } with Job xviii. 5, 6, xxi. 17
- — xxiv. 20 }
- — xv. 11 — — xxvi. 6
- — xvi. 15 — — xxix. 23, 24.
-
-We may infer from this group of parallels that the author of _Job_ not
-only studied venerated ‘Solomonic’ models, but even ventured directly to
-controvert their leading doctrine; see especially Job xxi. 17. In our
-next comparison the relation seems reversed. The author of Prov. xxx.
-1-4 not improbably alludes sarcastically to the theophany in Job
-xxxviii.-xlii. 6. Note in passing the occurrence of Eloah for ‘God’ in
-Prov. xxx. 5 (comp. the speeches in _Job_).
-
-There are several parallels in the Book of Lamentations; I restrict
-myself to those in the third elegy, which differs in several points from
-the others, especially in its poetic feebleness. It is easier to believe
-that the author of the elegy was dependent on _Job_ than to take the
-reverse view. A poem, the hero of which was obviously the typical
-righteous man, naturally suggested features in the description of the
-representative Israelite. Compare, then, Lam. iii. 7, 9 with Job xix. 8;
-iii. 8 with Job xxx. 20; iii. 10 with Job. x. 16; iii. 12, 13 with Job
-vii. 20, xvi. 12, 13; iii. 14, 63 with Job xxx. 9.
-
-Parallels to _Job_ also occur in Jeremiah. It is often, indeed, not easy
-to say on which side is the originality. But in one of the most
-important instances we may pronounce decidedly in favour of _Job_ (comp.
-Jer. xx. 14-18 with Job iii. 3-10). The despairing utterance referred to
-is an exaggeration in the mouth of Job, but suitable enough in
-Jeremiah’s. In Job, l.c., we seem to recognise the slightly artificial
-turn which the author loves to give to the ideas and phrases of his
-predecessors; while the cutting irony of the words ‘making him very
-glad’ (Jer. xx. 15) as clearly betokens the hand of the original writer.
-Compare also Job vi. 15 with Jer. xv. 18; ix. 19 with Jer. xlix. 19; x.
-18-22 with Jer. xx. 14-18; xii. 4, xix. 7 with Jer. xx. 7, 8; xii. 6,
-xxi. 7 with Jer. xii. 1; xix. 24 with Jer. xvii. 1; xxxviii. 33 with
-Jer. xxxi. 35, 36.
-
-There are two plausible points of contact in _Job_ with Deuteronomy
-(comp. Job xxiv. 2, Deut. xix. 14 [removing landmarks]; Job xxxi. 9, 11,
-Deut. xxii. 22), but only one worth mentioning with Genesis (xxii. 16;
-comp Gen. vi. &c.), and here observe that the word for A.V.’s ‘flood’
-(Job, l.c.) is not _mabbūl_ but _nāhār_.[109] Hitzig and Delitzsch find
-another in xxxi. 33. But _ādām_ in Job always means ‘men:’ in xv. 7, 8,
-where the first man is referred to, he is not named. The reference in
-xxxi. 33 is not to hiding sins from God, but from man. I think, however,
-that the Prologue implies a general acquaintance with some current
-descriptions of the patriarchal period—the ‘golden age’ to men of a more
-advanced civilisation.
-
-It is remarkable, what interesting parallels are afforded by the
-prophets of the Assyrian period. Isaiah, as might be expected, contains
-the largest number (see _The Prophecies of Isaiah_, ed. 3, ii. 243); but
-Hosea follows close after. Compare especially—
-
- Isa. xix. 5, certainly the Job xiv. 11, ‘the waters fail
- original of Job, l.c., where from the sea,’ i.e. any inland
- the special reference to the body of water
- sea-like Nile is dropped
-
-
- Isa. xxviii. 29 Job xi. 6 (God’s wisdom
- marvellous; see Merx, and
- _Isaiah_, ii. 154)
-
-
- Hos. x. 13, combined with Job iv. 8 (‘ploughing
- Prov. xxii. 8 iniquity,’ &c.)
-
-
- Hos. vi. 1 (or Deut. xxxii. Job v. 18 (‘he maketh sore and
- 39) bindeth up,’ &c.)
-
-
- Hos. v. 14, xiii. 7, 8 Job x. 16 (God compared to a
- lion)
-
-
- Hos. xiii. 12 (or Deut. xxxii. Job xiv. 17 (‘transgression
- 34) sealed up,’ &c.)
-
-
- Am. iv. 13, v. 8 (the Job ix. 8, 9 (‘that treadeth
- comparison suggests that v. 8, upon the heights of the sea;
- 9 stood immediately after iv. that maketh the Bear, Orion,
- 13 when Job was written, and and the Pleiades’)
- that ‘the sea,’ i.e. the upper
- ocean, stood for ‘the earth’)
-
-Comp. also Am. v. 8, ix. 6 with Job xii. 15; Am. ii. 9 with Job xviii.
-16.
-
-I say nothing here of the parallels in the Song of Hezekiah (Isa.
-xxxviii. 10-20). I have shown reason in _Isaiah_, i. 228, for believing
-that the Song is a highly imitative work, and largely based on Job, such
-a work in fact as can only be accounted for in the Exile or post-Exile
-period.
-
-There still remains the great body of psalms of disputed date. The
-parallelisms in Ps. xxxvii.[110] are too general to be mentioned here,
-striking as they are; but we may venture to compare Ps. viii. 5 with Job
-vii. 17; Ps. xxxix. 12_b_ with Job iv. 19_b_; ib. 14_a_ with Job vii.
-19_a_, x. 20; ib. 14_b_ with Job x. 21, 22; Ps. lxxii. 12 with Job xxix.
-12; ib. 16 with Job v. 25_b_; Ps. lxxxviii. 16_b_ with Job xx. 25 (the
-rare word _’ēmīm_); ib. 17 with Job vi. 4 (_bi’ūthīm_); ib. 19 (lxix. 9)
-with Job xix. 14; and note throughout this psalm the same correspondence
-of extreme inward and outward suffering which we find in Job. Then,
-turning to the psalms of different tenor, comp. lxxii. 12 with Job xxix.
-12; ib. 16 with Job v. 25_b_. I have selected these instances precisely
-because they allow us to draw an inference as to priority. Ps. lxxxviii.
-is clearly imitative, and no doubt there is more imitation of the great
-poem in other psalms. Psalms viii., xxxix., and (probably) lxxii. were
-however known to and imitated by the authors of _Job_. The parallel in
-Ps. viii. is specially important. That this psalm is not earlier than
-the Exile is disputed, but extremely probable; the bitter ‘parody’ in
-Job vii. 17 must in this case be of the same or a later period.
-
-And now to sum up the results of our comparisons. The Colloquies in
-_Job_ are of later origin than Deuteronomy, Jeremiah, Lamentations, and
-most of Proverbs, but possibly nearly contemporaneous with much in the
-second part of Isaiah, except that Isa. liii. not improbably lay before
-the author of _Job_; also that Ps. viii., a work of the Exile period,
-was well known to him. We are thus insensibly led on to date the Book of
-Job (the speeches, at any rate) during the Exile. This will account for
-the large amount of imitation to which the book gave rise. Men felt
-respecting the author that he was the first and greatest exponent of the
-ideas and feelings, not of a long-past age, but of their own; that he
-‘sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the
-mourners’ (Job xxix. 25).
-
-Footnote 107:
-
- See Cheyne, _The Prophecies of Isaiah_, ed. 3, ii. 30; art. ‘Isaiah,’
- _Encyclopædia Britannica_, xi. 380.
-
-Footnote 108:
-
- _The Book of Job_ (1884), pp. lx.-lxii.
-
-Footnote 109:
-
- According to Ewald, the reference is to Sodom and Gomorrah, the story
- of which, we know, was familiar as early as Hosea’s time (Hos. xi. 8).
-
-Footnote 110:
-
- See Bateson Wright’s _The Book of Job_, Appendix. The author concludes
- that the poet of _Job_ ‘selects the main threads from the complete
- treatise of Ps. xxxvii. and interweaves them into the highly poetical
- discourse of Eliphaz.’
-
-
-
-
- CHAPTER XII.
- ON THE DISPUTED PASSAGES IN THE DIALOGUE-PORTION, ESPECIALLY THE
- SPEECHES OF ELIHU.
-
-
-A detailed exegetical study would alone enable the reader to do justice
-to the controversies here referred to. But I may at least ask that, even
-upon the ground of the slender analysis which I have given, he should
-recognise the difficulties at the root of these controversies. In
-comparison with his possession of a ‘seeing eye,’ it is of little moment
-to me whether he adopts my explanations or not. Poets, like painters,
-have different periods. It is therefore conceivable that the author of
-_Job_ changed in course of time, and criticised his own work, these
-afterthoughts of his being embodied in the ‘disputed passages.’ It is
-indeed also conceivable that the phenomena which puzzle us are to be
-explained by the plurality of authorship. In the remarks which follow I
-wish to supplement the sketch of the possible or probable growth of the
-Book offered in section 3 of Chap. VII., chiefly with regard to the
-speeches of Elihu.
-
-Keil has spoken of ‘the persistently repeated assaults upon the
-genuineness’ of these discourses. I must however protest against the use
-of the word ‘genuineness’ in this connection. Even if not by the author
-of the poem of _Job_, the speeches of Elihu are as ‘genuine’ a monument
-of Israel’s religious ‘wisdom’ as the work of the earlier writer. No
-critic worthy of the name thinks of ‘assaulting’ them, though divines no
-less orthodox than Gregory the Great and the Venerable Bede have
-uncritically enough set the example. The speeches of Elihu only seem
-poor by comparison with the original work; they are not without true and
-beautiful passages, which, with all their faults of expression, would in
-any other book have commanded universal admiration. The grounds on which
-chaps. xxxii.-xxxvii. are denied to the original writer may be summed up
-thus.
-
-(1) Elihu puts forward a theory of the sufferings of the righteous which
-does not essentially differ from that of the three friends (see
-especially xxxiii. 25-28; xxxiv. 9, 11, 12, 36, 37; xxxv. 9-16; xxxvi.
-5-7, 21-25; xxxvii. 23, 24). No doubt he improves the theory, by laying
-more stress upon the chastening character of the righteous man’s
-afflictions (xxxiii. 14-30; xxxvi. 8-12, 15, 16, and comp. Eliphaz in v.
-18, 19), and to many disciples of the New Covenant his form of the
-theory may recommend itself as true. But, even apart from the appendix
-or epilogue (see xlii. 7-9), it is clear from the whole plan of the
-poem, particularly if the discourses of Jehovah be taken in, that this
-was not, in the writer’s mind, an adequate solution of the problem,
-especially in the case of the God-fearing and innocent Job.
-
-(2) These speeches interrupt the connection between the ‘words of Job’
-and those of Jehovah, and seem to render the latter superfluous. Whether
-the ‘words of Job’ (to borrow the phrase of some editor of the book)
-should end at xxxvii. 37 or at ver. 40, it is difficult not to believe
-that xxxviii. 1, 2, ‘And Jehovah answered Job out of the storm, and
-said, Who then is darkening counsel by words without knowledge?’ was
-meant to follow immediately upon them. The force of this seems to some
-to be weakened by taking Elihu’s description of the storm (xxxvii. 2-5)
-as preparatory to the appearance of Jehovah in chap. xxxviii. But,
-evidently, to make this an argument, the storm ought to be at the end of
-the speech.
-
-(3) There is no mention of Elihu in the Prologue, nor is any divine
-judgment passed upon him in the Epilogue. It is not enough to reply with
-Stickel that Jehovah himself is not mentioned in the Prologue as the
-umpire in the great controversy; why should he be?—and that the absence
-of any condemnation of Elihu on the part of Jehovah, and the harmony (?)
-between Elihu’s and Jehovah’s discourses, sufficiently indicate the good
-opinion of the Divine Judge.
-
-(4) Elihu’s style is prolix and laboured; his phrases often very
-obscure, even where the words separately are familiar. As Davidson
-remarks, there are not only unknown words (these we meet with elsewhere
-in the book), but an unknown use of known words. There is also a deeper
-colouring of Aramaic (see Appendix), which F. C. Cook, following
-Stickel, explains by the supposed Aramæan origin of the speaker; in this
-case, it would be a refinement of art which adds a fresh laurel to the
-crown of the poet. But the statement in xxxii. 2 is that Elihu was ‘the
-son of Barakel the Buzite, of the kindred of Ram.’ That Ram = Aram is
-unproved; while Buz, as Jer. xxv. 23 shows, is the name of a genuine
-Arabian people. It would be better to explain the increased Aramaism by
-the lapse of a long interval in the writer’s life. This explanation is,
-to me, equivalent to assigning these speeches to a different writer (as
-I have remarked elsewhere, comparing Goethe’s _Faust_). Those who will
-may adopt it; but my own respect for the poet of _Job_ will not allow me
-to believe that his taste had so much declined as to insert this
-inferior poem into his masterpiece.
-
-(5) Elihu’s allusions to passages in the rest of the book (comp. xxxiii.
-15 with iv. 13; xxxiv. 3 with xii. 11; xxxv. 5 with xxii. 12; xxxv. 8
-with xxii. 2; xxxvii. 8 with xxxviii. 40) and his minute reproductions
-of sayings of Job (see xxxiii. 8, 9; xxxiv. 5, 6; xxxv. 2, 3) point to
-an author who had the book before him, so far as then known, as a whole.
-
-(6) Elihu’s somewhat scrupulous piety, or shall I call it his advance in
-reverential, contrite devoutness? compared with the three friends,
-suggests that the poet of Elihu was the child of a later and more sombre
-generation which found the original book in some respects disappointing.
-
-Putting all this together, if the main part of the Book of Job belongs
-to the Exile, the Elihu-portion may well belong to the post-Exile
-period.
-
-To this view, it is no objection that, on the one hand, Elihu not merely
-(to express oneself shortly) criticises the position of the three
-friends, but, by ignoring it, criticises the view of Job’s afflictions
-taken in the Prologue, and, on the other, has much in common with the
-rest of the book in orthographic, grammatical, and lexical respects. The
-idea that God permits affliction simply to try the disinterestedness of
-a good man, is one which might easily shock the feelings of one only too
-conscious that he was not good; and the linguistic points which ‘Elihu’
-and the rest of the book have in common are such as we should expect to
-find in works proceeding from the same class of writers. If Jeremiah
-wrote all the pieces which contain Jeremian phraseology, or Isaiah all
-the prophecies which remind one at all of the great prophet, or the same
-‘wise man’ wrote Proverbs and Ecclesiastes, then we may perhaps believe
-that the author of _Job_ also wrote the speeches of Elihu and perhaps
-one or two of the didactic psalms.
-
-Professor Briggs, the author of that excellent work _Biblical Study_,
-takes up a different position, which, though not new, acquires some
-authority from his respected name. He does not see any literary or
-theological merit in Elihu’s speeches, and yet regards them as ‘an
-important part of the original work.’ The author designed to portray
-Elihu as a young and inexperienced man, and uses these ambitious
-failures ‘as a literary foil ... to prepare the way for the divine
-interposition, to quiet and soothe by their tediousness the agitated
-spirits of Job and his friends.’[111] To me, this view of the intention
-of the speeches lowers the character of the original writer. So reverent
-and devout a speaker as Elihu is ill rewarded by being treated as a
-literary and theological foil. Artistically, the value of this part may
-be _comparatively_ slight, but theologically it enriches the Old
-Testament with a monument of a truly Christian consciousness of sin. Had
-the original writer equalled him in this, we should perhaps have missed
-a splendid anticipation of the life of Christ, who ‘did no sin, neither
-was guile found in his mouth.’ But the Elihu-section expresses in Old
-Testament language the great truth announced by St. Paul in 1 Cor. xi.
-32.[112]
-
-On the other ‘disputed passages’ I have little to add.
-
-(_a_) To me, the picture of the behémoth and the leviathan (xl. 15-xli.)
-seems but little less probably a later insertion than the speeches of
-Elihu; this view of the case has the authority of Ewald. That cautious
-critic, Dr. Davidson, remarks that this passage has a very different
-kind of movement from that of the tight and graceful sketches in chaps.
-xxxviii., xxxix., and that the poetic inventory which it contains
-reminds us more of an Arab poet’s description of his camel or his horse
-(_Job_, p. liv.)
-
-(_b_) I cannot speak so positively as to the speeches of Jehovah. From a
-purely æsthetic point of view, I am often as unwilling as any one to
-believe that they were ‘inserted.’ At other times I ask myself, Can the
-inconsistencies of this portion as compared with the Colloquies be
-explained as mere oversights? The appearance of the Almighty upon the
-scene is in itself strange. Job had no doubt expressed a wish for this,
-but did not suppose that it could be realised,[113] at any rate in his
-own lifetime. It is still stranger that the Almighty should appear, not
-in the gentle manner which Job had desired (ix. 34, 35), not with the
-object of a judicial investigation of the case, but in the whirlwind,
-and with a foregone conclusion on Job’s deserts. For in fact that
-splendid series of ironical questions which occupies chaps. xxxviii.,
-xxxix., and which Job had by anticipation deprecated (ix. 3), is nothing
-less than a long drawn-out condemnation of Job. The indictment and the
-defendant’s reply, to which Job has referred with such proud
-self-confidence (xxxi. 35, 36), are wholly ignored; and the result is
-that which Job has unconsciously predicted in the words,—
-
- To whom, though innocent, I would not reply,
- but would make supplication unto my Judge (ix. 15).
-
-(_c_) Great difficulties have been found in xxvii. 8 (or 11)-23, xxviii.
-First of all, Is there an inner connection between these passages? Dr.
-Green seeks to establish one. ‘While continuing,’ he says, ‘to insist
-upon his own integrity, notwithstanding the afflictions sent upon him,
-he freely admits, and this in language as emphatic as their own, the
-reality of God’s providential government, and that punishment does
-overtake the ungodly. Nevertheless there is a mystery enveloping the
-divine administration, which is quite impenetrable to the human
-understanding’ (_The Book of Job_, p. 233). This is very unnatural.[114]
-How can Job suddenly adopt the language of the friends without conceding
-that he has himself hitherto been completely in error? And what right
-have we to force such a subtle connection between chaps. xxvii. and
-xxviii? Looking at the latter by itself, one cannot help suspecting that
-it once formed part of a didactic treatise similar to the Introduction
-to the Book of Proverbs (see end of Chap. III). For a careful exegetical
-study of chaps. xxvii., xxviii., see Giesebrecht (see ‘Aids to the
-Student,’ after Chap. XV.), with whom Dr. Green seems to accord, but who
-fails to convince me. See also Budde in his _Beiträge_, and Grätz, ‘Die
-Integrität der Kap. 27 und 28 im Hiob,’ _Monatsschrift_, 1872, p. 241
-&c.
-
-Footnote 111:
-
- _Presbyterian Review_, 1885, p. 353.
-
-Footnote 112:
-
- Delitzsch, art. ‘Hiob,’ Herzog-Plitt’s _Realencyklopädie_, vi. 132.
-
-Footnote 113:
-
- Since this wish cannot be realised, Job pleads his cause against an
- invisible God with the same earnestness as if he stood before His
- face.
-
-Footnote 114:
-
- It is a pleasure to quote the forcible summing-up of Mr. Froude. ‘A
- difficulty,’ he remarks, ‘now arises which, at first sight, appears
- insurmountable. As the chapters are at present printed, the entire of
- the 27th is assigned to Job, and the paragraph from the 11th to the
- 23rd verses is in direct contradiction to all which he has maintained
- before—is, in fact, a concession of having been wrong from the
- beginning. Ewald, who, as we said above, himself refuses to allow the
- truth of Job’s last and highest position, supposes that he is here
- receding from it, and confessing what an over-precipitate passion had
- betrayed him into denying. For many reasons, principally because we
- are satisfied that Job said then no more than the real fact, we cannot
- think Ewald right; and the concessions are too large and too
- inconsistent to be reconciled even with his own general theory of the
- poem’ (_Short Studies_, vol. i.) He then proceeds to mention with
- cautious approbation the theory of Kennicott (see note on Text at end
- of Chap. XV.)
-
-
-
-
- CHAPTER XIII.
- IS JOB A HEBRÆO-ARABIC POEM?
-
-
-That the Book of Job is not as deeply penetrated with the spirit of
-revelation, nor even as distinctly Israelitish a production, as most of
-the Old Testament writings, requires no argument. May we venture to go
-further, and infer from various phenomena that, not merely the artistic
-form of the _māshāl_, but the thoughts and even the language of _Job_
-came in a greater or less degree from a foreign source? The question has
-been answered in the affirmative (as in the case of the words of Agur in
-Prov. xxx., and those of Lemuel in chap. xxxi.) by some early as well as
-some more modern writers. This view has been supposed to be implied in
-the Greek postscript to the Septuagint version[115] (strongly redolent
-of Jewish Midrash), which contains the statement, οὗτος ἑρμηνεύεται ἐκ
-τῆς Συριακῆς βίβλου, but though Origen appears so to have
-understood,[116] it is more probable that οὗτος merely refers to the
-postscript (Zunz; Frankl). Ibn Ezra, however, on independent grounds
-does express the opinion (commenting on Job ii. 11) that the Book of Job
-is a translation; he ascribes to the translator the words in xxxviii. 1
-containing the sacred name Jehovah. The increased study of Arabic in the
-17th century led several theologians of eminence to the same conclusion.
-Spanheim, for instance, thought that Job and his friends wrote down the
-history and the colloquies in Arabic, after the happy turn in the
-fortunes of the sufferer, and that some inspired Israelitish writer, in
-the age of Solomon, gave this work a Hebrew dress. Albert Schultens, in
-the preface to his _Liber Jobi_ (1737), is at the pains to discuss this
-theory, which he rejects on two main grounds, (1) the disparagement to
-our magnificent Book of Job involved in calling it a translation, and
-(2) that in those primitive and, according to him, pre-Mosaic times, the
-Hebrew and Arabic languages cannot have been so different (!) as
-Spanheim from his point of view imagines. Elsewhere he expresses his own
-opinion shortly thus,[117] ‘Linguam quâ liber Jobi conscriptus est,
-genuinum illius temporis Arabismum esse.’ He actually imagines that Job
-and his friends extemporised the Colloquies we have before us, referring
-to the amazing faculty of improvisation still possessed by the Arabs—a
-view scarcely worthier than that of Spanheim, for, as Martineau remarks
-in another connection, Who ever improvised a great poem or a great
-sermon? Both these great scholars have fallen into the error of
-confounding the poet with his hero and the use of poetic and didactic
-fiction with deliberate fraud. One cannot be severe upon this error, for
-it has survived among ourselves in Prof. S. Lee’s great work (1837),
-where our Book of Job is actually traced back through Jethro to Job
-himself. The only form however in which a critic of our day could
-discuss the question mentioned above would be this, Is it in some degree
-probable that the author of _Job_ was a Hebrew who had passed some time
-with the Arabic- and Aramaic-speaking peoples bordering on the land of
-Israel?
-
-On grounds independent of Eichhorn and Dean Plumptre, the former of whom
-combines his theory with that of a pre-Mosaic, and the latter with that
-of a Solomonic date of _Job_, I think that we may venture to reply in
-the affirmative. These grounds have reference (1) to the ideas of _Job_,
-(2) to its vocabulary.
-
-(1) I am well aware that the argument from the ideas of _Job_ cannot
-claim a strong degree of cogency. It is possible to account for the
-conceptions of the author from the natural progress of the
-(divinely-guided) moral and religious history of Israel, and those who
-believe (I do not myself) that Psalms xvii., xxxvii., xlix., lxxiii.,
-are Palestinian works of earlier date than _Job_ will have a ready
-argument in favour of a purely native origin of the latter book. Still
-it seems to me that we can still better account for the author’s point
-of view by supposing that he was in sympathy with an intellectual
-movement going on outside Israel. The doctrine of retribution in the
-present life, which he finds inadequate, is common to the friends and to
-the religion which has in all ages been that of the genuine Arab—the
-so-called _dīn Ibrāhīm_ (or ‘religion of Abraham’). The Eloah and the
-Shaddai of Job are the irresponsible Allah who has all power in heaven
-and on earth, and before whom, when mysteries occur in human life which
-the retribution-doctrine cannot solve, the Arab and every true Moslem
-bows his head with settled, sad resignation. The morality alike of the
-_dīn Ibrāhīm_, and of the religion of Mohammed (who professed to restore
-it in its purity), is faulty precisely as the religion of the three
-friends (and originally of Job himself) is faulty. The same conflict
-which arose in the heart of Job arose in the midst of the Moslem world.
-I refer to the dispute between the claimants of orthodoxy and the sect
-of the Mo’tazilites (8th and 9th centuries); the latter, who were
-worsted in the strife, viewed God as the absolutely Good, the former as
-a despotic and revengeful tyrant.[118] May not this conflict have been
-foreshadowed at an earlier time? Is not the difficulty which led to it a
-constantly recurring one, so soon as reflection acquires a certain
-degree of maturity? It may well have been felt among the Jews,
-especially in the decline of the state, but it must also have been felt
-among their neighbours, and freedom of speech has always, in historical
-times, been an Arab characteristic. Putting aside the anachronism of
-placing Job in the patriarchal age, does not the poet himself appear to
-hint that it was so felt by the names and tribal origins of the speakers
-in the great religious discussion?
-
-(2) As to the Arabisms and Aramaisms of the language of _Job_ (see
-Appendix). Jerome already says that his own translation follows none of
-the ancients, but reproduces, now the words, now the sense, and now
-both, ‘ex ipso hebraico arabicoque sermone et interdum syro.’ In the
-17th and 18th centuries, De Dieu, Bochart, and above all Schultens made
-it a first principle in the study of _Job_ to illustrate it from Aramaic
-and especially Arabic. Schultens even describes the language as not so
-much Hebrew, as Hebræo-Arabic, and says that it breathes the true and
-unmixed genius of Arabia. This is every way an exaggeration, and yet,
-after all reasonable deductions, our poem will stand out from the Old
-Testament volume by its foreign linguistic affinities. It is not enough
-to say that the Arabisms and Aramaisms have from the first formed part
-of the Hebrew vocabulary, and were previously employed only because the
-subjects of the other books did not call for their use. Unless a more
-thorough study of Assyrian should prove that the Arabism (for of these I
-am chiefly thinking) belonged to northern as well as to southern
-Semitic, it will surely be more natural to suppose that the author of
-_Job_ replenished his vocabulary from Arabic sources. There is not a
-little in the phraseology of _Job_ which is still as obscure as in the
-days of Ibn Ezra, but which receives, or may yet receive, illustration
-from the stores of written and spoken Arabic.[119]
-
-May we not, in short, conjecture that the poem of Job is a grand attempt
-to renovate and enrich the Hebrew language?[120] If so, the experiment
-can hardly have been made before the great subversion of Hebrew
-traditions at the Babylonian captivity. Residence in a foreign land
-produces a marked effect on one’s language. Recollect too that our
-author was a literary man. Internal evidence converges to show that Job
-belonged to that great literary movement among the wise men,
-philosophers, or humanists, to which we shall have to refer Prov. i-ix.,
-the Wisdom of Sirach, and the Book of Ecclesiastes.
-
-Before leaving this subject, let us notice the parallels to descriptions
-in the speeches of Jehovah in the Arabian poets, who show the same
-attention to the striking phenomena of earth and sky as the author of
-these speeches. The Arabian tone and colouring of the descriptions of
-animals in _Job_ has been already remarked upon by Alfred von Kremer in
-vol. ii. of his _Culturgeschichte des Orients_. Is it possible to
-conceive that those sketches of the wild goat, the wild ass, and the
-horse, were not written by one who was familiar with the sight? Or that
-the author had not observed the habits of the ostrich, when he penned
-his lines on the ostrich’s neglect of her eggs? Or that his interest in
-astronomy was not deepened by the spectacle of a night-sky in Arabia? Or
-that personal experience of caravan life did not inspire the touching
-figure in vi. 15-20? And observation of the mines in the Sinaitic
-peninsula[121] the fine description of xxviii. 1-10? It is possible that
-some of these passages may be due to other travelled ‘wise men;’ but
-this only increases the probability that the Hebrew movement was
-strengthened by contact with similar movements abroad. The ‘wise men’
-had certainly travelled far and wide among Arabic-speaking populations,
-though nowhere perhaps were they so much at home as in Idumæa and its
-neighbourhood. As M. Derenbourg remarks, ‘Les riantes oasis, au milieu
-des contrées désolées, environnant la mer Morte, étaient la demeure des
-sages et des rêveurs. Bien des siècles après l’auteur de Job, les
-Esséniens et les Thérapeutes se plongeaient là dans la vie
-contemplative, ou bien ils se livraient à une vie simple, active et
-dégagée de tout souci mondain. Encore un peu plus tard cette contrée
-devint probablement le berceau de la kabbale ou du mysticisme juif.’
-
-Footnote 115:
-
- There is a doubt whether the Septuagint postscript or the statement of
- the Egyptian Jew (?) Aristeas (as given by Eusebius from Alexander
- Polyhistor in _Præf. Evang._ l. ix.) be the earlier. The ordinary view
- is that Aristeas had the Septuagint _Job_ before him; Freudenthal,
- however, infers from the strange description of Eliphaz, Bildad, and
- Zophar in Sept. Job ii. 11 (taken verbally from Aristeas) that the
- reverse was the case, and that the fragment of Aristeas is only a
- condensed extract from the prologue and epilogue of the Book of Job
- (Freudenthal, _Hellenistische Studien_, 139, 140; Grätz,
- _Monatsschrift_, 1877, p. 91). This inference in turn suggests Grätz’
- hypothesis that the Septuagint Job is a work of the first century A.D.
- (see note at end of Chap. XV.)
-
-Footnote 116:
-
- _Opera_, Delarue, ii. 851, _ap._ Delitzsch, _Iob_, p. 603.
-
-Footnote 117:
-
- _Opera minora_ (Lugd. Bat. 1769), p. 497.
-
-Footnote 118:
-
- Kremer, _Herrschende Ideen des Islams_, p. 27 &c.; Kuenen, _Hibbert
- Lectures_, p. 48 &c.
-
-Footnote 119:
-
- Prof. Socin once observed to me how useful spoken Arabic would be
- found for this purpose.
-
-Footnote 120:
-
- Arabic literary history presents an example of literary experimenting
- which will at once occur to the mind—the ‘Maqamas’ or Sessions of
- Hariri.
-
-Footnote 121:
-
- On the mining passage see further p. 40. Stickel, however, though
- inclining to the above view, thinks that it is still not quite
- impossible that Palestinian mines are meant, comparing Edrisi’s
- statements on the iron-mines of Phœnicia and the words of the
- Deuteronomist in Deut. viii. 9. _Das Buch Hiob_, pp. 265-6.
-
-
-
-
- CHAPTER XIV.
- THE BOOK FROM A RELIGIOUS POINT OF VIEW.
-
-
- Motto: ‘Jedem nämlich wollte ich dienen, der hinlänglich Sinn hat in
- die grosse Frage tiefer einzugehen, welche das ernste Leben einmal
- gewiss an Jeden heranbringt, nach der Gerechtigkeit der göttlichen
- Waltung in den menschlichen Geschicken.’—STICKEL (_Das Buch Hiob_,
- Einl. S. vi.)
-
-
-There was a period, not so long since, when a Biblical writing was
-valued according to its supposed services to orthodox theology. From
-this point of view, the Book of Job was regarded partly as a typical
-description of the sufferings of our Saviour,[122] partly as a
-repository of text-proofs of Christian doctrines, which though few in
-number acquired special importance from the immense antiquity assigned
-to the poem. We must not, in our reaction from the exclusively
-theological estimate of the Old Testament, shut our eyes to the
-significance of each of its parts in the history of the higher religion.
-The Book of Job _is_ theological, though the theology of its writer,
-being that of a poet, is less logical than that of an apostle, less
-definite even than that of a prophet, in so far as the prophet obtained
-(or seemed to obtain) his convictions by a message or revelation from
-without. Being a poet, moreover, the writer of _Job_ can even less than
-a prophet have had clear conceptions of the historical Messiah and His
-period. Moral and spiritual truths—these were his appointed province,
-not the secret counsels of God, nor those exceptional facts or truths
-which orthodoxy still perhaps regards as among the postulates of the
-faith of the Hebrew prophets. Nor can the hero of the poem be considered
-a strict and proper type of the Christ, for this reason among others,
-that Job is to all intents and purposes a creation of the fancy, whether
-of the unconsciously working fancy of the people, or of the rich and
-potent imagination of a poet. In what sense, then, may the Book of Job
-still claim a theological significance, and be allowed to fill a not
-unimportant place in the _Vorgeschichte_ of Christianity?
-
-I. The hero of the poem (I exclude from consideration the speeches of
-Elihu[123]) is, not indeed a type, but in some sense prophetic of the
-Christ, inasmuch as the very conception of a righteous man enduring vast
-calamities, not so much for his own sake as for the world’s, is a bold
-hypothesis which could only in the Christ be made good. The poet does
-more than merely personify the invisible Church of righteous and
-believing sufferers; he idealises this Church in doing so, and this
-idealising is a venture of faith. Job is an altogether exceptional
-figure: he is imperfect, no doubt, if viewed as a symbol of the Christ,
-but this does not diminish the reality and the grandeur of the
-presentiment which he embodies. To a religious mind, this remarkable
-creation will always appear stamped by the hand of Providence. Job is
-not indeed a Saviour, but the imagination of such a figure prepares the
-way for a Saviour. In the words of Dr. Mozley, ‘If the Jew was to accept
-a Messiah who was to lead a life of sorrow and abasement, and to be
-crucified between thieves, it was necessary that it should be somewhere
-or other distinctly taught that virtue was not always rewarded here, and
-that therefore no argument could be drawn from affliction and ignominy
-against the person who suffered it.’[124]
-
-II. This then is the grandest of the elements in the Book of Job which
-helped to prepare the noblest minds among the Jews for the reception of
-primitive Christianity—viz. the idea of a righteous man suffering simply
-because (as was said of One parallel in many respects to Job) ‘it
-pleased Jehovah (for a wise purpose) to bruise him.’ The second element
-is the idea of a supra-mundane justice, which will one day manifest
-itself in favour of the righteous sufferer, not only in this world (xvi.
-18, 19, xix. 25, xlii.), so that all men may recognise their innocence,
-but also beyond the grave, the sufferers themselves being in some
-undefined manner brought back to life in the conscious enjoyment of
-God’s favour (xiv. 13-15, xix. 26, 27?) There may be only suggestions of
-these ideas, but suggestions were enough when interpreted by sympathetic
-readers. Let me add that by ‘sympathetic,’ I mean in sympathy with the
-conception of God formed by the author of _Job_. Nothing is more out of
-sympathy with this conception than the saying of the Jewish scholar, S.
-D. Luzzatto, ‘The God of Job is not the God of Israel, the Gracious One;
-He is the Almighty and the Righteous, but not the Kind and Faithful
-One.’ No; the God of Job would be less than infinitely righteous if He
-were not also kind (comp. Ps. lxii. 12). And of this enlarged conception
-of God, faith in the continuance of the human spirit is a consequence.
-Justice to those with whom God is in covenant requires that He should
-not after a few years hurl them back into non-existence (comp. Job x.
-8-13). But I can only skirt the fringe of the great religious problems
-opened by this wonderful book.
-
-In conclusion, and in the spirit of my motto, let me invite the reader’s
-attention (even if he be no theologian) to the spectacle of a powerful
-mind dashing itself against perennial problems too mighty for it to
-solve. The author of our poem missed the only adequate and possible
-solution, and hence he has been erroneously regarded by several moderns
-as the representative of a mental attitude akin to their own. Heine, for
-instance, can term this book ‘the Song of Songs of scepticism.’ No doubt
-those who are at sea on religious matters can find sayings in _Job_
-which may seem as if spoken by themselves; but in truth these only
-enhance the significance of the counteracting elements in the poem. It
-is the logical incompleteness of _Job_ which at once exposes the book to
-misjudgment, and gives it an eternal fascination. As Quinet has said,
-‘Ce qui fait la grandeur de ce livre, c’est qu’en dépassant la mesure de
-l’Ancien Testament il appelle, il provoque nécessairement des cieux
-nouveaux.... Le christianisme vit au fond de ce blasphème.’ We need a
-second part of _Job_, or at least a third speech of Jehovah, which could
-however only be given by some Hebrew poet who had drunk at the fountains
-of the Fourth Gospel. Failing these, the reader must supply what is
-necessary for himself,—a better compensation to Job for his agony than
-the Epilogue provides, and a more touching and not less divine theophany
-(comp. Job ix. 32, 33). This Christianity will enable him to do.
-Intellectually, the problem of Job’s life may remain, but to the
-Christian heart the cloud is luminous.
-
- The Infinite remains unknown,
- Too vast for man to understand:
- In Him, the ‘Woman’s Seed,’ alone
- We trace God’s footprint in the sand.[125]
-
-Footnote 122:
-
- ‘The Church in all ages has regarded the one as a type of the other,’
- Turner, _Studies Biblical and Oriental_, p. 150. But Del. has already
- dissuaded from insisting too much on the historic character of the
- story of Job. ‘The endurance of Job’ (James v. 11) is equally
- instructive whether the story be real (_wirklich_) or only ideally
- true (_wahr_); and if by the phrase ‘the end of the Lord’ St. James
- refers to the Passion of Jesus (to me, however, this appears
- doubtful), he can be claimed with as much reason for the view of Job
- here adopted as for the older theory advocated by Turner.
-
-Footnote 123:
-
- On the Elihu-section, see Chap. XII.
-
-Footnote 124:
-
- Mozley, _Essays_, ii. 227; comp. Turner, _Studies_, p. 149.
-
-Footnote 125:
-
- Aubrey De Vere. Need I guard myself on the subject of Gen. iii. 15,
- referred to in a recent memorable debate in the _Nineteenth Century_?
- A strict Messianic interpretation is, since Calvin’s time, impossible
- to the exegete, but the application of the words to Jesus Christ is
- dear to the Christian heart, and perfectly consistent with a sincere
- exegesis. M. Réville would, I think, concede this to Mr. Gladstone.
-
-
-
-
- CHAPTER XV.
- THE BOOK OF JOB FROM A GENERAL AND WESTERN POINT OF VIEW.
-
-
-The Book of Job is even less translatable than the Psalter. And why?
-Because there is more nature in it. ‘He would be a poet,’ says Thoreau,
-‘who could impress the winds and streams into his service to speak for
-him.’ They do speak for the poet of _Job_; the ‘still sad music of
-humanity’ is continually relieved by snatches from the grand symphonies
-of external nature. And hence the words of _Job_ are ‘so true and
-natural that they would appear to expand like the buds at the approach
-of spring.’ It is only a feeble light which the Authorised Version sheds
-upon this poem; and even the best prose translation must for several
-reasons be inadequate. Perhaps, though English has no longer its early
-strength, a true poet might yet achieve some worthy result. Rarely has
-the attempt been made. George Sandys was said by Richard Baxter to have
-‘restored Job to his original glory,’ but he lived before the great era
-of Semitic studies. The poetical translator of _Job_ must not disdain to
-consult critical interpreters, and yet by his own unassisted skill could
-he bring this Eastern masterpiece home to the Western reader? I doubt
-it. Even more than most imaginative poems the Book of Job needs the help
-of the painter. It is not surprising therefore that a scholar of Giotto
-should have detected the pictorial beauties of the story of Job. Though
-only two of the six Job-frescoes remain entire, the Campo Santo of Pisa
-will be impoverished when time and the sea-air effect the destruction of
-these. I know not whether any modern painter besides William Blake has
-illustrated Job. He, a ‘seer’ born out of due time, understood this
-wonderful book as no modern before him had done. The student will get
-more help of a certain kind from the illustrations thus reproduced in
-the second volume of Gilchrist’s _Life of William Blake_, compared with
-the sympathetic descriptions by Blake’s biographer (vol. i. pp.
-330-333), than from any of the commentaries old or new.
-
-In every respect the poem of _Job_ stands in a class by itself. More
-than any other book in the Hebrew canon it needs bringing near to the
-modern reader, untrained as he is in Oriental and especially in Semitic
-modes of thought and imagination. Such a reader’s first question will
-probably relate to the poetic form of the book. Is it, for instance, a
-drama? Theodore of Mopsuestia (died 428) answered in the affirmative,
-though he was censured for this by the Council of Constantinople. The
-author of Job, he says, wronged the grand and illustrious story by
-imitating the manner of the pagan tragedians. ‘Inde et illas
-plasmationes fecit, in quibus certamen ad Deum fecit diabolus, et voces
-sicut voluit circumposuit, alias quidem justo, alias vero amicis.’[126]
-
-Bishop Lowth devotes two lectures of his _Sacred Poetry_ to the same
-question. He replies in the negative, after comparing Job with the two
-Œdipi of Sophocles (dramas with kindred subjects), on the ground that
-action is of the essence of a drama and the Book of Job contains not
-even the simplest action. Afterwards indeed he admits that Job has at
-least one point in common with a regular drama, viz. the vivid
-presentation of several distinct characters in a tragic situation. The
-view that it is an epic, held in recent times by Dr. Mason Good and M.
-Godet, found favour with one no less than John Milton, who speaks, as he
-who knows, of ‘that epic form, whereof the two poems of Homer and those
-other two of Virgil and Tasso are a diffuse, and the Book of Job a brief
-model.’[127] Something is to be said for this opinion if _Paradise
-Regained_ be a true epic. Dialogue with the addition of a certain amount
-of narrative is, roughly speaking, the literary form of the Book of Job
-as well as of the unequally great English poem, and Coleridge is
-probably right in representing Milton as indebted to the former for his
-plan. It is however open to us to doubt not only whether _Paradise
-Regained_ is a true epic poem, but whether any section of the Book of
-Job except the Prologue partakes of the nature of an epic. The Prologue
-certainly does; it is more than a mere introduction to the subsequent
-speeches; it is an independent poetical narrative,[128] if not a
-narrative poem; nor is there wanting a strong infusion of that
-supernatural element which tradition regards as essential to the epic.
-True, it is a torso, but this does not interfere with its genuinely
-poetic character: it is, as Milton says, a ‘brief model’ or miniature of
-an epic poem. The Colloquies on the other hand are as undoubtedly a
-germinal character-drama, as the Song of Songs is a germinal
-stage-drama. The work belongs to the same class as Goethe’s _Iphigenie_
-and _Tasso_; only there is much more passion in it than in these great
-but distinctively modern poems. Some one has said that ‘there is no
-action and reaction between the speakers’ [in the Colloquies]. This is
-an over-statement. Not only is each speaker consistent with his type of
-character, but the passionate excitement of Job, and his able though
-fragmentary confutation of his opponents, do produce an effect upon the
-latter, do force them to take up a new position, though not indeed to
-recall their original thesis.[129]
-
-But in order to bring the Book of Job nearer to the modern Western mind,
-we must not only study it from the point of view of form, but also
-compare its scope and range with those of the loftiest modern Western
-poems of similar import; only then shall we discover the points in which
-it is distinctively ancient, Oriental, Semitic.—The greatest English
-work of kindred moral and religious import is _Paradise Lost_. Like
-_Job_, it is a theodicy, though of a more complex character, and aims
-
- ... (to) assert eternal Providence,
- And justify the ways of God to man.
-
-And the author of _Paradise Lost_, though not to be equalled with the
-founders of Biblical religion, is still distinguished from all modern
-poets (except Dante and Bunyan) by his singularly intense faith in the
-operations of the Divine Spirit. That prayer of his, beginning ‘And
-chiefly Thou, O Spirit,’ and a well-known parallel passage in his
-_Reason of Church Government_, prove conclusively that he held no
-contracted views as to the limits of Inspiration. This, in addition to
-his natural gifts, explains the overpowering impression of reality
-produced by the visions of Milton, and perhaps in a still greater degree
-by those of our Puritan prose-poet, John Bunyan. A similar faith in the
-divine Spirit, but more original and less affected by logical theories,
-was one great characteristic of the author of _Job_. He felt, like all
-the religious ‘wise men’ (of whom more presently), that true wisdom was
-beyond mortal ken, and could only be obtained by an influence from
-above. In the strength of this confidence he ventured, like Milton, on
-untrodden paths, and presumed to chronicle, in symbolic form,
-transactions of the spiritual world. Whether or not he believed in the
-Satan of the Prologue, as a Sunday School child might, we need not
-decide; that he used popular beliefs in a wide, symbolic sense, has been
-pointed out elsewhere. Probably both Milton and he, if questioned on the
-subject, would have replied in the spirit of those words of our Lord,
-‘If ye will receive it,’ and ‘All men cannot receive this saying.’ It is
-not to be forgotten that the author of _Job_ distinctly places the Satan
-in a somewhat humorous light, and though Milton is far from doing the
-same, yet we know from _Comus_ that the conception of a symbol was as
-familiar to him as to Lord Bacon. Notice, in conclusion, that Milton’s
-Satan, though unlike the Satan of his predecessor in some points,[130]
-resembles him in this striking particular, that he is not yet (in spite
-of Milton’s attempt to represent him as such) the absolutely evil being.
-
-_Faust_ has in some respects a better right to be compared with _Job_
-than _Paradise Lost_. Not so much indeed in the Prologue, though Goethe
-deserves credit for detecting the humorous element in the Hebrew poet’s
-Satan, an element which he has transferred, though with much
-exaggeration, to his own Mephistopheles. Neither the Satan nor
-Mephistopheles (a remote descendant of the Hebrew[131] _mastema_, from
-the root _satam=satan_) is the Origin of Evil in a personal form,[132]
-but the Hebrew poet would never have accepted the description in _Faust_
-of the peculiar work of the ‘denying spirit.’ But in the body of the
-poem there is this marked similarity to the Book of Job—that the problem
-treated of is a purely moral and spiritual one; the hero first loses and
-then recovers his peace of mind; it is the counterpart in pantheistic
-humanism of what St. Paul terms working out one’s own salvation. Still
-there are great and most instructive divergences between the two
-writers. Observe, first, the complete want of sympathy with positive
-religion—with the religion from which Faust wanders—on the part of the
-modern poet. Next, a striking difference in the characteristics of Job
-and Faust respectively. Faust succumbs to his boundless love of
-knowledge, alternating with an unbridled sensual lust; Job is on the
-verge of spiritual ruin through his demand for such an absolute
-correspondence of circumstances to character as can only be realised in
-another world. The greatness of Faust lies in his intellect; that of Job
-(who in chap. xxviii. directly discourages speculation) in his virtue.
-Hence, finally, Faust requires (even from a pantheistic point of view)
-to be pardoned, while Job stands so high in the divine favour that
-others are pardoned on his account.
-
-A third great poem which deserves to be compared with _Job_ is the
-_Divina Commedia_. Dante has the same purpose of edification as the
-author of _Job_ and even of _Faust_, though he has not been able to fuse
-the didactic and narrative elements with such complete success as
-Goethe. Nor is he so intensely autobiographical as either Goethe or the
-author of _Job_; his own story is almost inextricably interlaced with
-the fictions which he frames as the representative of the human race. He
-allows us to see that he has had doubts (_Parad._ iv. 129), and that
-they have yielded to the convincing power of Christianity (_Purgat._
-iii. 34-39), but it was not a part of his plan to disclose, like the
-author of _Job_, the vicissitudes of his mental history. In two points,
-however—the width of his religious sympathies (which even permits him to
-borrow from the rich legendary material of heathendom[133]) and the
-morning freshness of his descriptions of nature—he comes nearer to the
-author of _Job_ than either Goethe or Milton, while in the absoluteness
-and fervour of his faith Milton is in modern times his only rival.
-
-The preceding comparison will, it is hoped, leave the reader with a
-sense of our great literary as well as religious debt to the author of
-_Job_. His gifts were varied, but in one department his originality is
-nothing less than Homeric; his Colloquies are the fountain-head from
-which the great river of philosophic poetry took its origin. He is the
-first of those poet-theologians from whom we English have learned so
-much, and who are all the more impressive as teachers because the truths
-which they teach are steeped in emotion, and have for their background a
-comprehensive view of the complex and many-coloured universe.
-
-Footnote 126:
-
- Migne, _Synes. et Theod._, col. 698. Comp. Kihn, _Theodor von
- Mopsuestia_, p. 68 &c.
-
-Footnote 127:
-
- _The Reason of Church Government_, Book II.
-
-Footnote 128:
-
- Comp. Bateson Wright, _The Book of Job_, pp. 29-31.
-
-Footnote 129:
-
- Bunsen observes, not badly, ‘Hiob ist ein semitisches Drama aus der
- Zeit der Gefangenschaft. Das Dramatische windet sich aber erst aus dem
- Epos heraus, ohne eine selbstständige Gestalt zu gewinnen.’ _Gott in
- der Geschichte_, i. 291.
-
-Footnote 130:
-
- Compare Satan after his overthrow with Tasso’s Soldan (_Gerus. Lib._,
- c. ix., st. 98.)
-
-Footnote 131:
-
- Mr. Sutherland Edwards (_Fortnightly Review_, Nov. 1885, p. 687)
- states that Hebrew etymologies have proved failures. But the steps of
- the change from _mastema_ to Mephistopheles are all proved, beginning
- with the name Mastiphat, for the prince of the demons, in the
- chronographers Syncellus and Georg. Cedrenus (comp. Μαστιφαάτ =
- Mastema in the Book of Jubilees). Comp. Diez, _Roman. Wörterbuch_, i.
- pp. xxv., xxvi.
-
-Footnote 132:
-
- Turner and Morshead, _Faust_ (1882), pp. 307-8.
-
-Footnote 133:
-
- On the parallel phenomena in Job, see Chap. IX.
-
-
-
-
- NOTE ON JOB AND THE MODERN POETS.
-
-
-Job, like Spenser, should be the poet of poets; but though Goethe has
-imitated him in royal fashion, and here and there other poets such as
-Dante may offer allusions, yet Milton is the only poet who seems to have
-absorbed Job. _Paradise Regained_ is in both form and contents a free
-imitation of the Book of Job, the story of which is described in i.
-368-370, 424-6, iii. 64-67. The following are the principal allusions in
-_Paradise Lost_:—i. 63, comp. Job x. 22; ii. 266, comp. Job iv. 16; ii.
-603, comp. Job xxiv. 19 Vulg.; iv. 999, comp. Job xxviii. 25; vii. 253-4
-(Hymn on the Nativity, st. 12), comp. Job xxxviii. 4-7; vii. 373-5,
-comp. Job xxxviii. 31; vii. 102, comp. Job xxxviii. 5. Shelley, too, is
-said to have delighted in Job; I must leave others to trace this in his
-works. I conclude with Thomas Carlyle. The words—‘Was Man with his
-Experience present at the Creation, then, to see how it all went on?
-System of Nature! To the wisest man, wide as is his vision, Nature
-remains of quite _infinite_ depth, of quite infinite expansion’[134]—are
-at once a paraphrase of the questions of Eliphaz, ‘Art thou the first
-man that was born?... Didst thou hearken in the council of Eloah?’ (xv.
-7, 8), and a suggestive statement of the problem of _Job_ as a challenge
-to limited human ‘experience’ to prove its capacity for criticising
-God’s ways.
-
-Footnote 134:
-
- _Sartor Resartus_ (‘Natural Supernaturalism’).
-
-
-
-
- NOTE ON THE TEXT OF JOB.
-
-
-That the received text of our Hebrew Bible has a long history behind it,
-is generally recognised; and few will deny that its worst corruptions
-arose in the pre-Massoretic and pre-Talmudic periods (comp. _The
-Prophecies of Isaiah_, vol. ii., Essay vii.) The popularity of the Book
-of Job may not have been equal to that of many other books, but we have
-seen reason to suppose that within the circles of the ‘wise men’ it was
-eagerly studied and imitated. In those early times such popularity was a
-source of danger to the text, and hasty copyists left their mark on many
-a corrupt passage. Is there any remedy for this?
-
-Dr. Merx’s book, _Das Gedicht von Hiob_ (1871), has the merits and
-defects of pioneering works, but his introduction should by all means be
-studied. Two points in it have to be examined, (1) the relative position
-given by Merx to the chief ancient versions, and (2) the use which he
-makes of his own strophic arrangement for detecting interpolations or
-gaps in the text. More, I think, is to be gained from his discussion of
-the use of the versions than from his strophic arrangement; and yet
-before quite so much importance is attached to the text of the
-Septuagint, ought we not to be surer than we are of the antiquity and of
-the critical value of the Septuagint _Job_? That version may not be of
-as recent origin[135] as Grätz would have it, but can hardly be much
-earlier than the second century B.C. Before this date the text of _Job_
-had time to suffer much from the usual causes of corruption. Besides
-this, there are special reasons for distrusting the literal accuracy of
-the translator. He seems to have been in his own way an artist, and to
-have sought to reproduce poetry in poetical language. In this respect
-his vocabulary differs from that of all the other Septuagint
-translators; he thinks more of his Greek readers than of his Hebrew
-original. Had he been more mechanical in his method, the critical value
-of his work would have been greater. I agree therefore with H. Schultz
-that even where the Septuagint and the Peshitto are united against the
-Massoretic reading, the decisive arguments for the reading of the former
-will be, not the external one of testimony, but the internal one (if so
-be it exists) of suitableness.
-
-Mr. Bateson Wright goes almost farther than Dr. Merx in his opinion of
-the corruptness of the received text. His work on _Job_ (1883), however
-unripe, shows remarkable independence, and contains, among many rash, a
-few striking emendations. That he does not restrict himself to
-corrections suggested by the versions, is not in the least a defect; the
-single drawback to his work is that he has not pondered long enough
-before writing. Purely conjectural emendation was doubtless often
-resorted to by the old translators themselves; it was and still is
-perfectly justified, though to succeed in its use requires a singular
-combination of caution and boldness which even older critics have not
-always attained. Special attention is devoted by Mr. Wright to the
-poetical features of the speeches in _Job_. Dr. Merx had already
-observed that most of the στίχοι contain eight syllables, to read which,
-however, it is often needful to dispense with Metheg and with the
-Chateph vowels, and contract the dual terminations. Mr. Wright, building
-upon Dr. Merx’s foundation, offers a more elaborate scheme, which cannot
-be discussed here. It was a misfortune for him that he had not before
-him the ambitious metrical transliteration of _Job_ by G. Bickell, in
-his _Carmina Vet. Test. metrice_, of which I would rather say nothing
-here than too little.
-
-Subsequent editors of the text of _Job_ will have one advantage, which
-will affect their critical use of the Septuagint. It is well known that
-the Alexandrine version was largely interpolated from that of
-Theodotion. The early Septuagint text itself can however now be
-reconstructed, through a manuscript of the Sahidic or Thebaic version
-from Upper Egypt. (Comp. Lagarde, _Mittheilungen_, pp. 203-5; Agapios
-Bsciai, art. in _Moniteur de Rome_, Oct. 26, 1883.) Dr. Merx was well
-aware of the necessity of expurgating the Septuagint, and would have
-hailed this much-desired aid in the work (see p. lxxi. of his
-introduction).
-
-So much must suffice in my present limits on the subject of metre and
-textual emendation. I need not thus qualify the list which follows of
-gaps and misplacements of text in our Book of Job. Observe (1) that
-Bildad’s third speech (chap. xxv.) is too short. Probably, as Mr. Elzas
-has suggested,[136] the continuation of it has been wrongly placed as
-xxvi. 5-14; the affinity of this passage to chap. xxv. is obvious.
-Probably the close of Bildad’s speech is wanting. If so (2), something
-must have dropped out of Job’s reply, since xxvi. 4 has no connection
-with xxvii. 2. (3) Zophar’s third speech appears to be wanting, but may
-really be contained in chap. xxvii. (ver. 8 to end). The student should
-not fail to observe that xxvii. 13 is a repetition of xx. 29. As the
-text stands, Job is made to recant his statements in chaps. xxi., xxiv.,
-and to assert that there is (not merely ought to be) a just and exact
-retribution. The tone, moreover, of xxvii. 9, 10 is not in accordance
-with Job’s previous speeches. If this view be correct, an introductory
-formula (‘And Zophar answered and said’) must have fallen out at the
-beginning of ver. 7, and probably one or more introductory verses.[137]
-(4) The verses which originally introduced chap. xxviii. must (on
-account of the causal particle ‘for’ in ver. 1) either have dropped out,
-or else have been neglected by the person who inserted the chapter in
-the Book of Job. (5) The passage xxxi. 38-40 has at any rate been
-misplaced (Delitzsch), and probably, as Merx has pointed out, should be
-inserted between ver. 32 and ver. 33. Thus verses 35-37 will furnish an
-appropriate and impressive close to the chapter. (6) xxxvi. 31 should
-probably go after ver. 28 (not ver. 29, as Dillmann misstates the
-conjecture); verses 30, 32 have a natural connection (Olshausen). (7)
-The passage xli. 9-12 destroys the connection, and should probably be
-placed immediately before chap. xxxviii. 1, as an introductory speech of
-Jehovah. In that case, we must, with Merx, supply the words, ‘And
-Jehovah said,’ before ver. 9.
-
-Footnote 135:
-
- ‘A child of the first Christian century,’ Grätz’s _Monatsschrift_, p.
- 91. Nöldeke dates this version about 150 B.C. (_Gott. gel. Anzeigen_,
- 1865, p. 575).
-
-Footnote 136:
-
- Elzas, _The Book of Job_ (1872), p. 83; Grätz inclines to a similar
- view.
-
-Footnote 137:
-
- A similar view has been propounded by Kennicott, and also more
- recently by Grätz (_Monatsschrift_, 1872, p. 247). But Kennicott
- regarded chap. xxviii. as Job’s reply to Zophar, while Grätz would
- include it in the speech of Zophar.
-
-
-
-
- AIDS TO THE STUDENT.
-
-
-There are many books and articles of importance besides the
-commentaries. Among these are Hupfeld, _Commentatio in quosdam Jobeïdos
-locos_ (1855); Bickell, _De indole ac ratione versionis Alexandrinæ in
-interpretando libro Iobi_ (1862); G. Baur, ‘Das Buch Hiob und Dante’s
-Göttliche Comödie,’ _Theol. Studien und Kritiken_ (1856), p. 583 &c.
-(with which may be grouped Quinet’s splendid chapter, in his early work
-on religions, entitled Comparaison du scepticisme oriental et du
-scepticisme occidental’); Seinecke, _Der Grundgedanke des Buches Hiob_
-(1863); Froude, ‘The Book of Job,’ _Short Studies_, Series 1 (1867), p.
-266 &c.; Reuss, _Das Buch Hiob_ (1869); Plumptre, ‘The Authorship of the
-Book of Job,’ _Biblical Studies_ (1870), p. 173 &c.; C. Taylor, ‘A
-Theory of Job xix. 25-27,’ _Journal of Philology_ (1871), pp. 128-152;
-Godet, ‘Le livre de Job,’ _Etudes bibliques_, prem. partie (1873), p.
-185 &c.; Turner, ‘The History of Job, and its Place in the Scheme of
-Redemption,’ _Studies Biblical and Oriental_ (1876), p. 133 &c.; Grätz,
-chapter on Job in _Geschichte der Juden_, Bd. iii.; Studer, ‘Ueber die
-Integrität des Buches Hiob,’ _Jahrbücher für protestant. Theologie_
-(1875), p. 688 &c., comp. 1877, p. 540 &c.; Budde, _Beiträge zur Kritik
-des Buches Hiob_ (1876), reviewed by Smend in _Studien u. Kritiken_
-(1878), pp. 153-173; Giesebrecht, _Der Wendepunkt des Buches Hiob_
-(1879); Derenbourg, ‘Réflexions détachées sur le livre de Job,’ _Revue
-des études juives_ (1880), pp. 1-8; Claussen, ‘Das Verhältniss der Lehre
-des Elihu zu derjenigen der drei Freunde,’ _Zeitschr. f. kirchl.
-Wissenschaft und Leben_ (1884), pp. 393 &c., 449 &c., 505 &c.; W. H.
-Green, _The Argument of the Book of Job Unfolded_ (1881); Cheyne, ‘Job
-and the Second Part of Isaiah,’ _Isaiah_, ii. 259 &c., with which
-compare the very full essay of Kuenen, Job en de lijdende knecht van
-Jahveh,’ _Theologisch Tijdschrift_ (1873), p. 492 &c.; Delitzsch, art.
-‘Hiob,’ Herzog-Plitt’s _Realencyclopadie_, bd. vi. (1880).
-
-
-
-
- THE BOOK OF PROVERBS.
-
-
- CHAPTER I.
- HEBREW WISDOM, ITS NATURE, SCOPE, AND IMPORTANCE.
-
-
-We have studied the masterpiece of Hebrew wisdom before examining the
-nature of the intellectual product which the Israelites themselves
-graced with this title. The Book of Job is in fact much more than a
-didactic treatise like Ecclesiastes or a collection of pointed moral
-sayings like the Books of Proverbs and Ecclesiasticus. Its authors were
-more than thinkers, they were poets, ‘makers,’ great imaginative
-artists. But we must not be unjust to those who were primarily thinkers,
-and only in the second degree poets. The phase of Hebrew thought called
-‘wisdom’ (_khokma_) can be studied even better in Proverbs and
-Ecclesiastes than in the poetry of Job. Let us then enquire at this
-point, What is this Hebrew wisdom? First of all, it is the link between
-the more exceptional revelations of Old Testament prophecy and the best
-moral and intellectual attainments of other nations than the Jews.
-‘Wisdom’ claims inspiration (as we have seen already), but never
-identifies itself with the contents of oracular communications.[138] Nor
-yet does it pretend to be confined to a chosen race. Job himself was a
-non-Israelite (the Rabbis were even uncertain as to his part in the
-world to come); and the wisdom of the ‘wise king’ is declared to have
-been different in degree alone from that of the neighbouring
-peoples[139] (1 Kings iv. 30, 31; comp. Jer. xlix. 7, Obad. 8). It is to
-be observed next, that the range of enquiry of this ‘wisdom’ is equally
-wide, according to the Biblical use of the term.[140] ‘Wisdom,’ as
-Sirach tells us, ‘rains forth skill’ of every kind; ‘the first man knew
-her not perfectly: no more shall the last trace her out’ (Ecclus. i. 19,
-xxiv. 28). Nothing is too high, nothing too low for Wisdom ‘fitly’ to
-‘order’ (Wisd. viii. I). Law and government (Prov. viii. 15, 16), and
-even the precepts of husbandry (Isa. xxviii. 23-29) are equally her
-productions with those moral observations which constitute in the main
-the three books of the Hebrew _Khokma_. The fact that the subject of
-practical ethics ultimately appropriated the technical name of ‘wisdom’
-ought not to blind us to the larger connotation of the same word, which
-throws so much light on the deeply religious view of life prevalent
-among the Israelites. For religious this view of wisdom is, though it
-may seem to be so thoroughly secular. The versatility of the mind of man
-is but an image of the versatility of its archetype. ‘The spirit of man
-is a lamp of Jehovah,’ says one of the ‘wise men’ (Prov. xx. 27), by an
-anticipation of John i. 9. ‘Surely it is the spirit in man,’ says
-another (Job xxxii. 8), ‘and the breath of Shaddai which gives them
-understanding.’ Isaiah, too, says that the ‘spirit of wisdom’ is one of
-the three chief manifestations of the ‘Spirit of Jehovah’ (Isa. xi. 2),
-and the introductory treatise, which gives the editor’s view of the
-original Book of Proverbs, expressly declares that the ‘wise men’ are
-but the messengers of divine Wisdom (ix. 3).
-
-The sages, whose collected wisdom we are about to study, are very
-different from those antique sages who like Balaam could be hired to
-curse a hostile people. A new kind of wisdom grew up both in Israel and
-in the neighbouring countries, as unlike its spurious counterpart as the
-spiritual lyric poetry both of Israel and of Babylonia is unlike the
-incantations which in Babylonia coexisted with it. Israel, never slow to
-adopt, received the higher wisdom, and assimilated it. The earthly
-elements can still be traced in it; the ‘wise men’ are not prophets but
-philosophers; indeed, the Seven Wise Men of Greece arose at precisely
-the same stage of culture as the Hebrew sages. It is true, the latter
-never (in pre-Talmudic times) attempted logic and metaphysics; they
-contentedly remained within the sphere of practical ethics. If a modern
-equivalent must be found, it would be best to call them the humanists,
-to indicate their freedom from national prejudice (the word ‘Israel’
-does not occur once, the word _ādām_ ‘man’ thirty-three times in the
-Book of Proverbs), and their tendency to base a sound morality on its
-adaptation to human nature. We might also venture to call them realists
-in contradistinction to the idealists of the prophethood; they held out
-no prospect of a Messianic age, and ‘meddled not with them that were
-given to change.’[141] The sages whose ‘wisdom’ is handed down to us
-were not however opposed to the spiritual prophets. It is only ‘the
-fool’ (or, to employ a synonym from the proverbs, the ‘scorner’ or
-‘mocker’) who ‘saith in his heart, There is no God.’ A mocking poet of a
-late period may demand the Creator’s name (Prov. xxx. 4), but the writer
-who (if I may anticipate) has perpetuated this strange poem indicates
-his own very different mental attitude; and though religious proverbs
-are less abundant than secular in the early anthologies, such as we do
-find are pure and elevated in tone. For instance,
-
- (1) Who can say, I have made my heart clean,
- I am pure from my sin? (xx. 9.)
- (2) The eyes of Jehovah are in every place,
- observing the evil and the good (xv. 3).
- (3) Sheól and Abaddon[142] are before Jehovah,
- how much more then the hearts of the sons of men!
- (xv. 11.)
- (4) The hearing ear and the seeing eye,
- Jehovah has made them both (xx. 12).
- (5) A man’s steps are from Jehovah,
- and man—how can he understand his way? (xx. 24.)
-
-One point in which the wise men agreed with Amos and Isaiah was the
-inferiority of a ceremonial system[143] to prayer and faithful obedience
-(xv. 8, xxi. 3, 27, xvi. 6), and the importance which one of the
-proverb-writers attached to prophecy is strikingly expressed (if only
-the text be sound) in the saying,
-
- When there is no prophecy (lit., vision) people become disorderly,
- but he that observes precept, happy is he (xxix. 18).
-
-The prophets seem to have returned the friendly feeling of the sages. In
-tone and phraseology they are sometimes evidently influenced by their
-fellow-teachers (see e.g. Isa. xxviii. 23-29, xxix. 24, xxxiii. 11), and
-if they do not often refer to the wise men,[144] yet they do not
-denounce them, as they denounce the priests and the lower prophets. It
-may perhaps be inferred from this that there was in the early times no
-opposition-party of sceptical wise men, such as Ewald supposes,[145] and
-such as not improbably did exist in later times (see below on xxx. 1-4);
-and I notice that Ewald himself does not attempt to strengthen his view
-by appealing to the phrase ‘men of scorn’ in Isa. xxviii. 14, which
-some, following Rashi and Aben Ezra, explain of wise men who misused
-their talent by making mischievous proverbs.[146] The inference
-mentioned just now commends itself to me as sound; but I admit that the
-saying on prophecy in Prov. xxix. 18 (already quoted) is isolated, and
-that the tone of the religious proverbs falls far short of enthusiasm.
-This is probably all that M. Renan means in a too French sentence of his
-work on Ecclesiastes. Religion, according to the wise men, was a
-necessary element in a worthy character, was even (I should say) the
-principal element, but the religion of these practical moralists has
-nothing of that delighted _abandon_ which we find in the more distinctly
-religious Scriptures. ‘Happy the man who dreadeth continually,’ says one
-characteristic proverb (xxviii. 14; contrast the ‘not caring’ of the
-‘fool’ in xiv. 16). Later on, a more devout moralist writes that ‘the
-fear of Jehovah is the beginning of wisdom’ (i. 7), and though ‘fear’
-need not exclude ‘love’ yet there is nothing here to suggest their
-combination. The proverb of the Egyptian prince Ptahhotep,[147] ‘To obey
-is to love God; not to obey is to hate God,’ has no parallel, at any
-rate in the early anthologies; much less does the great saying in Ps.
-lxxiii. 25 strike a note congenial to any of the Hebrew sages. And yet
-it remains true that the wise men happily supplemented the more
-spiritual teaching of psalmists and prophets.
-
-There is still another important point on which both prophets and ‘wise
-men’ were agreed. Whatever their inward religion may have been, they
-(like the Egyptian moralists) were outwardly utilitarians; i.e., they
-invite men to practise righteousness, not because righteousness is the
-secret of blessedness, but because of its outward rewards both for the
-man himself and for his posterity (Prov. xi. 21, xx. 7; comp. Jer.
-xxxii. 18). The form in which the doctrine of proportionate retribution
-is expressed in xi. 4 would have been completely acceptable to the
-prophets, whose conception of the ‘day of Jehovah’ (i.e., not the last
-great _dies ira_ but any providential crisis in the world’s history) is
-adopted in it,—
-
- Wealth is of no profit in the day of wrath,
- but righteousness delivers from death.
-
-Proverbs expressing this idea in various forms abound in the first
-anthology. Not a hint is given that retribution loiters on the road; at
-most a warning not to envy the (temporary) prosperity of the wicked
-(xxiii. 17, xxiv. 1, 19; with regard to xxiii. 18 see above).
-
-This was the ‘certitude of the golden age,’ to use Mr. Matthew Arnold’s
-expression; it is just what we might expect in a simple and stationary
-condition of society. The strange thing is that it should have lasted on
-when oppression within or hostile attacks from without had brought
-manifold causes of sorrow upon both good and bad.[148] That the teachers
-of the people should have held up the doctrine of earthly retribution—
-
- Behold, the righteous hath a reward upon earth;
- much more the ungodly and the sinner (xi. 31)—
-
-as long as it could reasonably be defended, was natural. But that
-shortly before the Maccabean rising a ‘wise man’[149] should still be
-found to write—
-
- The gift of the Lord remains with the godly,
- and his favour brings prosperity for ever (Ecclus. xi. 17),
-
-seems to contradict the usual correspondence between the received moral
-theory and the outward circumstances of society. All that we can say is
-that such inconsistencies are found to exist; old forms of doctrine do
-not, as a rule, ‘melt like frosty rime.’ There must have been circles of
-Jewish moralists averse to speculation, who would continue to repeat the
-older view of the providential government even at a time when the social
-state had completely exposed its shallowness.
-
-Dean Plumptre, indeed, following Ewald, credits the ‘wise men’ of
-pre-Exile times with deeper views. According to him, certain proverbs,
-e.g. x. 25, xi. 4, xiv. 32, xxiii. 18 (Ewald adds xii. 28) imply the
-hope of immortality. None of these passages however can be held
-conclusive. x. 25, xi. 4 simply say that the righteous shall be unhurt
-in a day of judgment; in xiv. 32 the antithesis is between the ruin
-which follows upon wickedness and the safe refuge of integrity (read
-_b’thummō_ with the Sept.); in xxiii. 18, ‘there is a future,’ the
-reference is perfectly vague—it is natural to explain by comparing Job
-xlii. 12, xii. 28, no doubt, on Ewald’s view of the passage, seems
-conclusive,
-
- In the way of righteousness is life,
- and the way of its path is immortality.
-
-But this great word ‘immortality’ is unparalleled before the Book of
-Wisdom, and cannot fairly be extracted from the Hebrew.[150] The
-Septuagint has a different view of the pronunciation of the text, and
-renders ὁδοὶ δὲ μνησικάκων εἰς θάνατον. The easiest plan is to correct
-_n’thībhāh_ into _nith’ābh_, with Levy, and render,
-
- but an abominable way (comp. xv. 9) leads unto death.
-
-I do not deny that the idea of eternal life may have been conceived at
-the time of these proverbs. This may plausibly be inferred from the
-occurrence of the phrase ‘a tree of life’ in iii. 18, xi. 30, xiii. 12,
-xv. 4, and ‘a fountain of life’ in x. 11, xiii. 14, xiv. 27, xvi.
-22,—phrases certainly borrowed from some traditional story of Paradise
-analogous to that in Gen. ii.[151] It is a singular fact however that in
-all these passages (even, I think, in iii. 18) these expressions are
-simply figurative synonyms for ‘refreshment,’ which suggests that the
-proverb-writers shrank from using them in their literal sense of the
-individual righteous man.
-
-The importance of the ‘wise men’ as a class is too seldom recognised. To
-the hasty reader they are overshadowed by the prophets, between whom and
-the rude masses they seem to have occupied a middle position. Their
-popular style and genial manners attracted probably a large number of
-disciples; at any rate, in the time of Jeremiah the ‘counsel’ of the
-‘wise men’ was valued as highly as the ‘direction’ (_tōra_) of the
-priests and the ‘word’ of the prophets (Jer. xviii. 18). By constantly
-working on suitable individuals, they produced a moral sympathy with the
-prophets, without which those heroic men would have laboured in vain.
-Thus that friendly relation must have sprung up between the prophets and
-the ‘wise men,’ of which I have spoken already, and which reminds us of
-the sanction said to have been given to the Seven Sages of Greece by the
-oracle of Delphi.[152]
-
-It is a misfortune that our sources for the history of Israelitish
-‘philosophy’ are so scanty. Were there ‘wise men’ in N. Israel? and if
-so, have any of their proverbs come down to us, besides the _mashal_ or
-fable of Jotham? Did they confine their activity to the capital city or
-cities, or did they also, like the ‘scribes,’ settle or itinerate in the
-provinces? (Matt. ix. 3, Targ. of Judg. v. 9.) Did their public
-instructions assume anything like the form of the proverbs of our
-anthologies? Did they teach without fee or reward?[153] At any rate, a
-post-Exile proverb-writer tells us with retrospective glance where the
-‘wise men’ awaited their disciples—not in the quietude of the chamber,
-but either within the massive city-gates, or in the adjacent squares or
-‘broad places’ on which the streets converged (i. 20, 21; comp. Job
-xxix. 7). No doubt they had a large stock of sayings in their memory,
-such as had been tested by the experience of past generations. Sometimes
-they would modify old proverbs, sometimes they would frame new ones, so
-that when their disciples gathered round them, they would ‘bring out of
-their treasure things new and old.’ From time to time they would commit
-their ‘wisdom’ to writing in a more perfect form, and such records must
-have formed the basis of the proverbial collections in the Old
-Testament.
-
-Footnote 138:
-
- The heading ‘the oracle’ &c. in xxx. I is exceptional; so also is the
- oracle of Eliphaz (Job iv. 12-21).
-
-Footnote 139:
-
- The author of _Baruch_ (iii. 22, 23), however, expressly denies that
- the ordinary Semitic ‘wisdom’ was akin to that of Israel. This
- represents the Judaism of the Maccabean period.
-
-Footnote 140:
-
- Observe that ‘wisdom’ is called _khokmōth_ (plural form) in Prov. i.
- 20, ix. 11, all the forms of wisdom being viewed as one in their
- origin. So too Wisdom adorns her house with seven pillars (Prov. ix.
- 1).
-
-Footnote 141:
-
- xxiv. 21 A.V.
-
-Footnote 142:
-
- I.e. Perdition; a synonym for Sheól.
-
-Footnote 143:
-
- The author of the Introduction however writes, ‘Honour Jehovah with
- thy substance,’ i.e. by dedicating a part of it to the sanctuary (iii.
- 9), which the Septuagint translator carefully limits to substance
- lawfully gained (Deut. xxiii. 19).
-
-Footnote 144:
-
- As perhaps they do in Am. v. 10, Isa. xxix. 21 (‘him that rebuketh in
- the gate’). Observe again in this connection that the endowments of
- the Messiah include the spirit of wisdom as well as that of might
- (Isa. xi. 2), and that the wisdom of Jehovah is emphasised in Isa.
- xxxi. 2, comp. xxviii. 29.
-
-Footnote 145:
-
- _Die dichter des alten bundes_, ii. 12. Ewald refers to xiii. 1, xiv.
- 6, and other passages in which ‘scorners’ are referred to. But it is
- not clear that ‘a powerful school’ of wise men is here intended; the
- title may be given to those who opposed or despised the counsels of
- the wise men, and broke through the restraints of law and religion;
- comp. Prov. xv. 12, xxi. 24.’ (_The Prophecies of Isaiah_, ed. 3, i.
- 165). Among such persons were the politicians of Isaiah’s day, so far
- as they opposed the warnings of the prophet; they were popularly
- considered ‘wise men’ (xxix. 14; comp. Jer. viii. 9), but not in the
- technical sense with which our present enquiries are concerned.
-
-Footnote 146:
-
- Luzzatto renders, ‘o voi uomini insipienti, _poeti_ di questo popolo,’
- taking _mōshēlīm_ in the same sense as in Num. xxi. 27 (similarly
- Barth, in his tract on Isaiah, p. 23, following Rashi and Aben Ezra),
- a view which receives some support from the parable offered by Isaiah
- in xxviii. 23-29 as if in opposition to the false parables of unsound
- teachers. But in Isa. xxix. 20 ‘scorner’ is clearly used, not as a
- class-name for certain wise men, but in a moral sense.
-
-Footnote 147:
-
- Brugsch, _Religion und Mythologie der alten Aegypter_, p. 91.
-
-Footnote 148:
-
- Yet in Prov. iii. 11, 12 there is distinct evidence of deepened
- experience and progress of moral thought.
-
-Footnote 149:
-
- On the orthodoxy of Ecclesiasticus, see later on.
-
-Footnote 150:
-
- The Vulg. has, _iter autem devium ducit ad mortem_ (but this pregnant
- sense of _iter devium_, is too bold).
-
-Footnote 151:
-
- Analogous only, because apparently it had both a tree and a fountain
- of life, like a New Zealand myth mentioned by Schirren.
-
-Footnote 152:
-
- Curtius, _History of Greece_, ii. 52.
-
-Footnote 153:
-
- Ewald infers from xvii. 16 that even in early times it was customary
- to fee the ‘wise men’ for their advice (comp. Saul and Samuel). At a
- later time Sirach says, ‘Buy (instruction) for yourselves without
- money’ (Ecclus. li. 25, but comp. 28). The Rabbis were not allowed to
- receive fees from their pupils. R. Zadok said, ‘Make not (the Tora) a
- crown to glory in, nor an axe to live by’ (_Pirke Aboth_, iv. 9). So
- the Moslem teachers at the great Cairo ‘university’ (el Azhar).
-
-
-
-
- CHAPTER II.
- THE FORM AND ORIGIN OF THE PROVERBS.
-
-
-In one of the opening verses of the Book of Proverbs (i. 6) three
-technical names for varieties of proverbs are put together:—(1)
-_māshāl_, a short, pointed saying with reference to some striking
-feature in the life of an individual, or in human life generally, often
-clothed in figurative language (whence, according to many, the name
-_māshāl_, as if ‘similitude;’ comp. παραβολή), (2) _m’lîça_, perhaps a
-‘bent’, ‘oblique’ or (as Sept.) ‘dark’ saying, (3) _khîda_, a ‘knotty’
-or intricate saying, especially a riddle. Each of these words has a
-variety of applications; for instance (1) is used in Num. xxiii., xxiv.,
-for a parallelistic poem, (1) and (2) sometimes mean a ‘taunting speech’
-(see below, and comp. Hab. ii. 6, Isa. xiv. 4, Mic. ii. 4), and (3) can
-be used, not merely of true riddles with a moral meaning, such as we
-find here and there in Prov. xxx., but also of didactic statements upon
-subjects as difficult as riddles (see Ps. xlix. 5, A.V. 4, lxxviii. 2).
-We have no collection of popular proverbs, such as exists in Arabic; the
-proverbs in the canonical collection show great technical elaboration,
-though some may be based on the naive ‘wisdom’ of the people. A very few
-specimens of the popular proverb have indeed been preserved in the
-canonical literature.[154] ‘Is Saul also among the prophets?’ (1 Sam. x.
-12, xix. 24) preserves the memory of a humorous fact in the story of
-that king. ‘Wickedness proceeds from the wicked’ (1 Sam. xxiv. 13) is,
-unlike the former, a generalisation, and means that a man’s character is
-shown by his actions (comp. Isa. xxxii. 6). ‘As is the mother, so is the
-daughter’ (Ezek. xvi. 44) is also an induction from common experience.
-‘The fathers have eaten sour grapes, and the children’s teeth are set on
-edge’ (Jer. xxii. 29, Ezek. xviii. 2), words applied no doubt, as Lowth
-says, profanely, but not originally meant so, is a figurative way of
-saying that the sins of the fathers are visited upon the children. We
-have one specimen of the riddle (strictly so called)—that well-known one
-of Samson’s,
-
- From the eater came forth food,
- and from the strong one came forth sweetness (Judges xiv. 14).
-
-The parable, too, was doubtless called _mashal_, and of this we have
-three Old Testament examples, which will at once occur to the reader (2
-Sam, xii. 1-6, xiv. 4-9, 1 Kings xx. 39, 40); but it is more important
-to draw the reader’s attention to the rare specimens of the fable. Some
-may think it bold to refer in this connection to a portion of a
-narrative which seems at first sight to be historical (Num. xxi. 22-35).
-The strange episode of the speaking ass is, however, most difficult to
-understand, except as a sportive quasi-historical version of a popular
-_mashal_ or fable (compare the four Babylonian animal-fables discovered
-among the fragments of King Assurbanipal’s library).[155] The passage
-being evidently distinct from the rest of the story of Balaam, in
-passing this judgment upon it, we are not committed as a matter of
-course to a denial of all historical character to the rest of the
-narrative. The fables of Jotham (Judg. ix. 8-15) and Joash (2 Kings xiv.
-9), in which the trees are introduced speaking, have also their
-parallels in Babylonian literature. One of them indeed has a claim to be
-called a _mashal_ on a second account; the tree-fable of Joash is a
-taunt of the keenest edge, and one of the secondary meanings of _mashal_
-is ‘taunting speech’ (see Isa. xiv. 4, A.V.). It is true the ‘taunting
-speeches’ expressly called _mashals_—not only those in the prophetic
-writings (see above), but the verses ascribed to ‘those that speak in
-_mashals_’ in Num. xxi. 27-30—are poetical in form, but this is because
-the Hebrew writers never conceived the idea of a narrative poem; even
-the prologue of the Book of Job is in prose.
-
-These are the principal specimens of the _mashal_ apart from those in
-the three Books of Old Testament Wisdom. They are but the ‘two or three
-berries’ left after the beating of the tree (Isa. xvii. 6), and excite a
-longing for more which cannot be gratified. We may be sure that in
-Israel’s prime the telling of proverbs was almost as popular as the
-recital of stories, and became a test of ability. For—
-
- The legs of a lame man hang loose,
- so is a proverb in the mouth of fools (xxvi. 7);
-
-and though Sirach says of the labouring class, ‘They shall not be found
-where parables are spoken’ (Ecclus. xxxviii. 33), it is reasonable to
-account for this by the aristocratic pride of the students of Scripture
-in the later Jewish community. At any rate, as I have said already, some
-at least of the early literary proverbs are very possibly based on
-popular sayings; these would naturally embody a plain, bourgeois
-experience such as marks not a few of the proverbs in our book. Dr. Oort
-conjectures[156] that _some of our proverbs were originally current
-among the people as riddles_, such for instance as, ‘What is sweet as
-honey?—Pleasant discourse, for it is sweet to the soul and a medicine to
-the bones’ (xvi. 24); ‘What is worse than meeting a bear?—Meeting a fool
-in a fit of folly’ (xvii. 12); ‘What is sweet at first, and then like
-sand in the mouth?—Stolen food’ (xx. 17). Certainly the introduction to
-the ‘proverbs of Solomon’ may seem to imply (i. 6) that the collection
-which follows contains specimens of the riddle, but probably all the
-writer means is that the ‘words of the wise’ are often ‘knotty’ because
-epigrammatic. We may indeed reasonably hold that, like their prototype
-Solomon,[157] the ‘wise men’ were accustomed to sharpen their intellects
-upon enigmas (such as lie at the root of the so-called ‘numerical
-proverbs’ in xxx. 15, 18, 21, 24, 29; comp. vi. 16); but a still more
-important discipline than the battle of wits was the habit of keen
-observation. We cannot reduce all the proverbs involving comparison to
-the form of riddles, any more than we can do this with the following
-Buddhist sayings, equal to the more refined specimens of the Hebrew
-proverb:?—[158]
-
- As rain breaks through an ill-thatched house, so passion will break
- through an unreflecting mind.
-
- Like a beautiful flower, full of colour, but without scent, are the
- fine but fruitless words of him who does not act accordingly.
-
- A tamed elephant they lead to battle; the king mounts a tamed
- elephant; the tamed is the best among men, he who silently endures
- abuse.
-
- Well-makers lead the water; fletchers bend the arrow; carpenters
- bend a log of wood; wise people fashion themselves.
-
-Another plausible hypothesis similar to that of Dr. Oort is that some of
-our proverbs are based on popular fables, as is the case according to
-Dr. Back with many of the proverbs in the Talmud and Midrash.[159] The
-Jewish scholar referred to applies this key to Prov. vi. 6-11 (comp. the
-Aramaic fable of the ant and the grasshopper—see Delitzsch’s note), to
-the numerical proverbs in chap. xxx. (‘skeletons of fables’ he calls
-them), and to Eccles. ix. 4 and x. 11. Both proverbs and fables indeed
-are common in later Jewish literature. Fables, especially animal fables,
-were not perhaps appropriate vehicles of moral instruction according to
-the O.T. writers. But the later Jewish teachers do not seem to have felt
-this objection. Rabbi Meir (2nd cent. A.D.) was the writer of animal
-fables _par excellence_; Rabbi Hillel (B.C. 30), however, so noted for
-his versatility, was also a copious fabulist.[160]
-
-This popular origin of some at least of the proverbs sufficiently
-accounts for their comparatively trite and commonplace character. They
-were not trite and commonplace to those who first used them, and
-successive generations loved them because of their antiquity (Job viii.
-8-10). Even to us they are not so commonplace as the far less popular
-and piquant Egyptian proverbs,[161] though I confess that they will
-hardly compare with the relics of Indian gnomology,[162] still less with
-the singularly rich and pointed proverbs of the Chinese.[163] The
-practice of writing antithetic sentences on paper or silk to suspend in
-houses (contrast Deut. vi. 9) gave an edge to the shrewd earthly wisdom
-of the countrymen of Confucius. The Jewish intellect developed but
-slowly into the acuteness of the later periods which produced fables,
-proverbs, and riddles which can safely challenge comparison.[164]
-
-Footnote 154:
-
- In the Midrash-literature, proverbs are often quoted with an express
- statement that they are from the lips of the people.
-
-Footnote 155:
-
- See Smith and Sayce’s _Chaldæan Genesis_, pp. 140-154. For the
- Egyptian animal-fables, which may be the originals of those of Æsop,
- see Mahaffy, _Prolegomena to Anc. Hist._, p. 390; for the Indian, see
- the apologues of the Panchatantra by Benfey or Lancereau, and the
- Buddhist Birth-Stories—‘the oldest, most complete, and most important
- collection of folk-lore extant’—translated by Rhys Davids, vol. i.
-
-Footnote 156:
-
- _The Bible for Young People_, E. T., iii. 105-6.
-
-Footnote 157:
-
- 1 Kings x. 1; comp. Menander’s account in Josephus, _Antiq._ viii. 5,
- 3.
-
-Footnote 158:
-
- From Max Müller’s translation of the Dhammapada, or ‘Path of Virtue’
- (1870).
-
-Footnote 159:
-
- Dr. Back gives a list of these in Grätz’s _Monatsschrift_, 1854, pp.
- 265-7.
-
-Footnote 160:
-
- In the Talmudic treatise _Soferim_ xvi. 9, a list of Hillel’s
- acquirements is given, including the conversations of the mountains,
- the trees, the animals, the demons, &c. On the Jewish fable
- literature, the wealth of which seems unparalleled, see Back, _Die
- Fabel in Talmud und Midrash_, in Gratz’s _Monatsschrift_, 1875-1884.
- Curiously enough the two oldest Jewish fables are similar in character
- to those of the Old Test.
-
-Footnote 161:
-
- Comp. Renouf, _Hibbert Lectures_, pp. 75, 76, 100-103; Mahaffy,
- _Prolegomena to Ancient History_, pp. 273-291; Brugsch, _Religion und
- Mythologie der alten Aegypter_, p. 91; _Records of the Past_, viii.
- 157-160.
-
-Footnote 162:
-
- Comp. Weber, _Indische Literaturgeschichte_, p. 227.
-
-Footnote 163:
-
- See Scarborough, _Collection of Chinese Proverbs_ (1875). The Chinese
- proverbs have no known authors.
-
-Footnote 164:
-
- On the riddles referred to, see Wünsche, _Die Räthselweisheit bei den
- Hebräern_ (1883). Comp. them with the later Arabic proverbs (see
- Hariri, and comp. Freytag, _Proverbia arabica_).
-
-
-
-
- CHAPTER III.
- THE FIRST COLLECTION AND ITS APPENDICES.
-
-
-Upon entering what Dante in the _De Monarchiâ_ so well calls ‘the
-forest’ of the canonical proverbs, we are soon struck by differences of
-age and growth. The central portion of the book, and in some respects
-the most interesting, is comprised in x. 1-xxii. 16. To this, which is
-indeed the original Book of Proverbs, the first nine chapters were
-intended to serve as the introduction. It is the oldest Hebrew
-proverbial anthology extant. Probably from its compiler it received the
-name ‘Proverbs of Solomon,’ and from this title has sprung the tradition
-accepted by so many subsequent ages and indeed by the editor of the
-whole book (Prov. i. 1) of Solomon’s authorship of the Proverbs. The
-title however cannot be historically correct. Those maxims in this
-anthology which refer to the true God under the name Jehovah (_Yahvè_)
-are too monotheistic and inculcate too pure a morality to be the work of
-the Solomon of the Book of Kings. That great despot’s ‘wisdom,’ so far
-as we can judge both from his character and from the traditional
-notices, cannot have had a distinctively religious character. Listen to
-these proverbs,—
-
- Better a little with the fear of Jehovah
- than great treasure and turmoil therewith (xv. 16).
- The horse is prepared against the day of battle,
- but victory is Jehovah’s (xxi. 31).
- The mouth of strange women is a deep pit;
- he with whom Jehovah is wroth falleth therein (xxii. 14).
- A wise son (loveth) his father’s correction,
- but a scorner heareth not rebuke (xiii. 1),—
-
-and for a commentary read 1 Kings iv. 26, xi. 1, 4, 14-40, xii. 14, 15.
-Nor is the moral tone of the ‘Solomonic’ proverbs in its plain bourgeois
-simplicity any more suitable to the name they bear than the religious.
-Unless Solomon was like Haroun al-Rashid, and made himself privately
-acquainted with the ways and thoughts of the citizens, it is difficult
-to see how he can have written so completely as one of them would have
-done.
-
-The truth is that both David and Solomon were idealised by later
-generations. The heroes of a grander if not better age, they towered far
-above the petty figures of their successors. Favoured by the
-contemporary depression of Egypt and Assyria, they had been enabled to
-rear and to retain a powerful empire, comparable to those which
-afflicted and oppressed the divided people of the later Israelites.
-Solomon in particular is represented in tradition as not only the most
-fortunate but the wisest of kings, not in the sense in which it is said
-that religion is the best part of wisdom (Prov. i. 7), but in that in
-which the ‘children of the east’ were accustomed to use the word. This
-is clear from the language of the Hebrew narrator:—
-
- ‘And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and
- largeness of heart even as the sand on the sea-shore. And Solomon’s
- wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country,
- and all the wisdom of Egypt. For he was wiser than all men; than
- Ethan the Ezrahite [read, perhaps, ‘the native,’ i.e. the
- Israelite], and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol
- [probably a foreigner]: and his fame was in all the nations round
- about. And he spoke three thousand proverbs [or, similitudes], and
- his songs were a thousand and five. And he spoke of trees, from the
- cedar in Lebanon unto the hyssop that springeth out of the wall: he
- spoke also of beasts, and of birds, and of creeping things, and of
- fishes. And there came of all peoples to hear the wisdom of Solomon,
- from all kings of the earth, who had heard of his wisdom.’ (1 Kings
- iv. 29-34.)
-
-I see no reason for not accepting the substance of this tradition. The
-principal point in it is the ascription to Solomon of a power of
-apophthegmatic composition which the author, as a devout theist, could
-not but trace to a divine gift, just as the author of Ex. xxxvi.
-ascribes the skill of the artisans of the tabernacle to the direct
-operation of Jehovah. But we are also informed that the talents of
-Solomon were neither peculiar to him, nor exercised on different
-subjects from those of foreign sages. The precise meaning of the Hebrew
-_m’shālīm_ in 1 Kings iv. 32 is suggested by ver. 33. The word seems to
-mean moralising similitudes[165] derived partly from the animal, partly
-from the vegetable kingdom (for Lord Bacon’s view,[166] hinted in the
-_New Atlantis_, is more plausible than sound). Was I not right in saying
-that the traditional notices of Solomon’s wisdom do not agree with the
-title of our anthology? I wish that it were otherwise. How gladly one
-would see a few of Solomon’s genuine utterances (whether proverbs, or
-similitudes, or fables) incorporated into one or another of the Hebrew
-Scriptures!
-
-I think however that it is unfair both to the compiler and to the editor
-who repeats his statement (i. 1) to take the ascription of these
-proverbs to Solomon literally. Accuracy in the details of literary
-history was not a qualification which would seem important to an
-Israelite. The name of Solomon was attached (for dogmatism here seems
-permissible) to these choice specimens of Hebrew proverbiology simply
-from a very characteristic hero-worship. Solomon had in fact become the
-symbol of plain ethical ‘wisdom’ just as David had become the
-representative of religious lyric poetry. We may see this from the
-alternative title of the Book of Proverbs in both Jewish and Christian
-writings—‘Book of Wisdom;’[167] still more from the fiction of Solomon’s
-authorship of Ecclesiastes, and from the Targumic paraphrase of Jer. ix.
-23, ‘Let not _Solomon the son of David_, the wise man, glory in his
-wisdom.’ Of course, the real names of the authors of the proverbs had
-been as irrecoverably lost as those of our early ballad-writers.
-
-But though we must deny the Solomonic authorship a far-off influence of
-the Solomonic age may perhaps be admitted; at least, there are grounds
-for the opinion that some of the proverbs are as old as the ninth
-century. (1) The second collection of so-called Solomonic proverbs was
-compiled according to a credible tradition (xxv. 1) in the reign of
-Hezekiah; this of itself throws the earlier collection a considerable
-way back into the eighth century. (2) Upon examining the first anthology
-we find that some of the proverbs already have a history. For instance,
-(_a_) the solemn generalisation in xiv. 12 occurs in exactly the same
-form in xvi. 25, (_b_) eight other proverbs are repeated with slight
-changes in expression (x. 1 = xv. 20, x. 2 = xi. 4, xiii. 14 = xiv. 27,
-xiv. 20 = xix. 4, xvi. 2 = xxi. 2, xix, 5 = xix. 9, xx. 10 = xx. 23,
-xxi. 9 = xxi. 19), but except in the case of xi. 4, xiv. 27 no change in
-thought, (_c_) ten are repeated, at least so far as one line goes,
-either exactly or with but slight differences (x. 15 = xviii. 11, x.
-6[168] = x. 11, x. 8 = x. 10,[169] xv. 33 = xviii. 12, xi. 13 = xx. 19,
-xi, 21 = xvi. 5, xii. 14 = xiii. 2, xiv. 31 = xvii. 5, xvi. 18 = xviii.
-12, xix. 12 = xx. 2). It is probable that some time would elapse before
-a proverb attained such notoriety as to be circulated in varying forms.
-(3) The originality of the diction (_a_) and the careful observance of
-technical rules of composition (_b_) favour an early date. (_a_) For
-instance, ‘steersmanship’[170] (xi. 14, xii. 5, xx. 18), as a term for
-practical wisdom or counsels, evidently springs from a fresh enthusiasm
-for commerce; a long list of striking expressions might be added from
-any chapter of the collection. (_b_) Nor is technical precision at all
-less conspicuous in this early anthology. Each proverb is a distich,
-i.e. consists of two lines, as a rule three-toned, and in most cases
-antithetically parallel. It is true, xix. 7 in its present form is a
-tristich, i.e. consists of three members, but this proverb undoubtedly
-arose out of two, the second of which is mutilated in the Hebrew text,
-but is found in a complete though not entirely correct form in the
-Septuagint. The incomprehensible third line of xix. 7 given in versions
-based upon the Hebrew now becomes the distich,
-
- He that does much evil perfects mischief;
- he that provokes[171] with words shall not escape.
-
-According to Ewald, the collection is divided into five parts by the
-recurrence at intervals of a proverb exhorting the young to receive
-instruction; see x. 1, xiii. 1, xv. 20, xvii. 25, xix. 20. If this
-division is intentional it may be compared with the equally mechanical
-triple division found by some in Isa. xl. lxvi. Of arrangement by
-subject there is but little trace; here and there two or more verses
-come in succession dealing with the same theme. Observe too the
-recurrence of ‘Jehovah,’ xv. 33, xvi. 1-9, 11, and of the word ‘king’ in
-xvi. 10, 12-15, which shows that one principle of arrangement was simply
-the recurrence of certain catchwords. Bickell thinks that another
-principle was the occurrence of the same initial letter (see xi. 9-12,
-xx. 7-9, xx. 24-26, xxii. 2-4).
-
-Altogether, it is abundantly clear that we have before us works of art,
-and not the simple maxims handed down in Israel from father to son.
-There may sometimes be a traditional basis, but no more. The anthology
-contrasts, therefore, as Ewald remarks, with the collections of Arabic
-proverbs due to Abu-Obaida, Maidani[172] and others. But whether we may
-go on to assert with the same great critic that we have here the wise
-men’s applications of the truths of religion to the infinite cases and
-contingencies of the secular life, seems doubtful. It is not clear to me
-that these wise men were preoccupied by religion. There are indeed not a
-few fine religious proverbs, but it cannot be shown that those who wrote
-the secular proverbs also wrote the religious. It is possible and even
-probable that some of the religious proverbs are the work of the author
-of the introductory chapters; without dogmatising, I may refer to xiv.
-34 (comp. viii. 15, 16), xv. 33, xvi. 1-7, and perhaps to xix. 27, which
-is quite in the parental tone of chaps. i.-ix. The tone of the secular
-proverbs is not, from a Christian point of view (of which more later
-on), an elevated one. The ethical principle is prudential. Virtue or
-‘wisdom’ is rewarded, and vice or ‘folly’ punished in this life. It is
-indeed nowhere expressly said that every trouble is a punishment; but
-there is nothing like xxiv. 16 in this anthology to prevent the reader
-from inferring it. At any rate, the writers are clearly not in the van
-of religious thought: no ‘obstinate questionings’ have yet disturbed
-their tranquillity.
-
-We need not pause here to demonstrate what no one probably will dispute,
-that the origin of this first anthology is impersonal. The fact that it
-is so may well give us the more confidence in the accuracy of the social
-picture which it contains. This is certainly a pleasing one, and points
-to a comparatively early period in the history of Judah. Commerce and
-its attendant luxury have not made such progress as at the time when the
-introduction was written; poverty is only too well known, but there
-seems to be a middle class with a sound moral sense, to which the
-writers of proverbs can appeal. It is true, says one of these, that in
-daily life ‘rich and poor meet together,’ but for all that ‘Jehovah is
-the maker of them all’ (xxii. 2), and ‘he that oppresses the poor
-reproaches his maker’ (xiv. 31). And if it is true on the one hand that
-‘the poor is hated even of his neighbour’ (xiv. 20), and that ‘the
-destruction of the wretched is their poverty’ (x. 15), it is equally so
-on the other that ‘he that trusts in his riches shall fall’ (xi. 28),
-and that
-
- Better is the poor man who walks in his blamelessness,
- than he who is perverse in his ways and is rich[173] (xix. 1).
-
-The strength of the land still consists in the number of small
-proprietors tilling their own ground. Two proverbs express an interest
-in these, e.g.
-
- The poor man’s newly ploughed field gives food in abundance,
- but there is that is cut off by injustice (xiii. 23).
- Better is a mean man that tills for himself[174]
- than he that glorifies himself and has no bread (xii. 9).
-
-All the farmers however were not so diligent as those indicated in these
-passages. One of the numerous proverbs against laziness (then as now a
-prevalent vice in this part of the East[175]) brings before us a
-land-owner who is too lazy to give the order for ploughing at the right
-time, and so when he looks for the harvest, there is none.
-
- When autumn comes the sluggard ploughs not;
- so if he asks at harvest-time, there is nothing (xx. 4).
-
-The right use of the gift of speech is another very favourite subject in
-this anthology. The charm of suitable words is best described in a
-Hezekian proverb (xxv. 11), but it is well said in xv. 4 that ‘a gentle
-tongue is a tree of life,’ and elsewhere that
-
- There is that babbles like the thrusts of a sword,
- but the tongue of the wise is gentleness (xii. 18).
-
-The wonderful power of language could hardly at that age have been
-better expressed than by the saying,
-
- The words of a man’s mouth are deep waters,
- a gushing torrent, a wellspring of wisdom (xviii. 4).
-
-The standard of family morals is high; a good wife is described as God’s
-best gift (xii. 4, xviii. 22, xix. 14), and the restraints of home are
-commended to the young (xix. 18, xxii. 6, 15), as in the Egyptian
-proverbs. Monogamy is throughout presupposed, and a want of respect for
-_either_ parent is condemned (xiii. 1, xv. 5, xix. 26). The king too is
-repeatedly held up to reverence (xiv. 35, xvi. 10, 12-15, xix. 12, xx.
-2, 8, 26, 28, xxii. 11); it is not so in the Hezekian collection. The
-king however is not identified with the Deity, as in Egypt; we are told
-that the will of the monarch is pliable in the hand of Jehovah (xxi. 1),
-and the true glory of a nation is, not in the prowess of its king, but
-in righteousness (xiv. 34). And even if we must confess that the spirit
-of the more secular proverbs is utilitarian, the utilitarianism is
-sometimes a very refined one, as for instance where the refreshing
-character of a quiet, contented mind is contrasted with the dull
-reaction which follows on an outburst of passion (xiv. 30). In
-conclusion, I will quote a few proverbs interesting chiefly as
-characteristic of their age, and then a few more of the gems of the
-collection.
-
- (_a_) The poor is hated even by his neighbour,
- but the rich has many friends (xiv. 20).
- Whoso withholds corn, him the people curse,
- but blessing is on the head of him who sells it (xi. 26).
- The beginning of strife is as when one lets out water,
- so leave off quarrelling before the teeth be shown (xvii. 14).
- The gift of a man makes a free space for him,
- and brings him before the great (xviii. 16).
- ‘Bad, bad,’ says the purchaser,
- but when he goes away, he boasts (xx. 14).
- (_b_) The righteous regards the life of his cattle,[176]
- but the heart of the wicked is cruel (xii. 10).
- The heart knows its own bitterness,
- and a stranger cannot intermeddle with its joy (xiv. 10).
- He that covers transgression helps forward love,
- but he that repeats a matter separates best friends (xvii. 9).
- There are friends (good enough) acting their part,[177]
- and there is a loving friend who sticks closer than a brother
- (xviii. 24; comp, xvii. 17).
- Who can say, I have made my heart clean,
- I am pure from my sin? (xx. 9.)
- Say not, I will recompense evil;
- wait for Jehovah, and he will deliver thee (xx. 22).
-
-The first appendix to the original Book (appended possibly _before_ the
-composition of the Introduction) is a small collection of proverbial
-sayings called ‘words of the wise’ (xxii. 17-xxiv. 22). Virtually the
-same phrase occurs again in xxiv. 23 at the head of a still shorter
-work, compiled or composed evidently about the same time by another
-‘wise man’ (perhaps the whole work has not come down to us). In the
-introductory verses the compiler’s object in writing down these proverbs
-is said to have been that his disciple might learn virtue and religion,
-and might become qualified to teach others. There is one very difficult
-passage in it, but this has been corrected in a masterly way by
-Bickell:—[178]
-
- That thy confidence may be in Jehovah,
- to make known unto thee thy ways.
- Now, yea before now, have I written unto thee,
- long before, with counsels and knowledge,
- That thou mayest know the rightness of true words,
- that thou mayest answer in true words to those that ask thee
- (xxii. 19-21).
-
-The construction of ver. 20_b_ and ver. 21 in the Hebrew thus becomes
-more idiomatic (comp. χθές τε καὶ πρώην), though not free from
-ambiguity. The words may mean either that the compiler took long over
-his work, or that this was not the first occasion of his writing. On the
-latter explanation the passage may imply that the compiler of this
-anthology also wrote chaps. i.-ix. (comp. i. 6_b_). His hortatory style
-and predilection for grouping verses may seem to plead for this view.
-There are however no important points of contact in phraseology between
-the work before us and Prov. i.-ix.,[179] and certainly the appendix
-falls far below the standard of the Introduction. At any rate, it is
-undoubted that these ‘words of the wise’ appeared long after the
-‘Solomonic’ proverbs. The peculiarities of style referred to show this,
-and also the imitation of some of the ‘Solomonic’ proverbs in the ‘words
-of the wise;’ (comp. xi. 14 with xxiv. 5, 6; xiii. 9 with xxiv. 19, 20;
-xxii. 14_a_ with xxiii. 27).
-
-There is no occasion to suppose that all these proverbs come from one
-period; but the hand of a compiler is more conspicuous here than in the
-first anthology. He has not indeed removed repetitions (see xxii. 28_a_,
-xxiii. 10_a_; xxiii. 17_a_, xxiv. 1_a_; xxiii. 18, xxiv. 14), but the
-personal element preponderates so much that he might fairly have
-prefixed his own name as the author. Artistically, he may perhaps be
-found wanting. He has left one tristich (i.e. a proverb of three lines),
-viz. xxii. 29; two pentastichs (i.e. proverbs of five lines), viz.
-xxiii. 4, 5. xxiv. 13, 14; and one heptastich (i.e. a proverb of seven
-lines), viz. xxiii. 6-8. Unsymmetrical as these may be, it seems
-hazardous, unless there be any specially doubtful passage, to restore
-symmetry (i.e. to convert tristichs into tetrastichs, and so on) by
-inserting words conjecturally. There are a few distichs (xxii. 28,
-xxiii. 9, xxiv. 7, 8, 9, 10), thus affording a slight point of contact
-with the first anthology; more tetrastichs (xxii. 22, 23; 24, 25; 26,
-27; xxiii. 10, 11; 15, 16; 17, 18; xxiv. 1, 2; 3, 4; 5, 6; 15, 16; 17,
-18; 19, 20; 21, 22), and hexastichs (xxiii. 1-3; 12-14; 19-21; 26-28;
-xxiv. 11, 12). One octastich occurs (xxiii. 22-25), and one long poem,
-in the main a group of distichs, referred to again below (xxiii. 29-35).
-
-Beautiful in form, the proverbs of this collection certainly are not;
-one cannot apply to the author the saying in xxiv. 26, ‘He kisses the
-lips who answers in suitable words.’ The contents however are not
-without points of interest. In xxiii. 1-3 we have a picture of a man of
-the middle class admitted to the table of a governor. Being unused to
-‘dainties,’ he is tempted to excess; as a restraint, the ‘wise man’ bids
-him consider the capriciousness of princely favour (comp. Ecclus. ix.
-13). The abuse of luxuries such as wine and meat was in fact a sore evil
-in the eyes of this writer (see the caution in xxiii. 20, 21 in the
-Septuagint version, which reminds one of vii. 14). He has even left us a
-poem on the evils of drunkenness (xxiii. 29-35) which contains several
-striking details from its satirical opening, ‘Who hath _oi_, who hath
-_aboi_?’ (interjections expressing pain), to the picturesque comparison
-of the drunkard to a man ‘that lieth upon the top of a mast,’[180] which
-shows incidentally that sea-life was by this time a familiar experience.
-Another interesting passage, though marred by its obscurity, is that in
-xxiv. 11, 12. The innocent victims of a miscarriage of justice are about
-to be dragged away to execution; the pupil of the wise is exhorted to
-‘deliver’ them, by intervening with resistless energy, like the St. Ives
-of a favourite Breton legend, and testifying to the innocence of the
-sufferers (see xxxi. 8). He may of course refuse, thinking to pretend
-afterwards that he had not heard of the case; but God knows all, and
-will requite falsehood, not perhaps at once, but at a future time, when
-‘the lamp of the wicked shall be put out’ (xxiv. 20). The wise men, as
-we have seen, clung firmly to the doctrine of retribution in some one of
-its various forms. We are not therefore surprised that a book of
-proverbs should conclude with a dissuasion from consorting with lawless
-persons, and an earnest advice to ‘fear Jehovah and the king’ (xxiv.
-21).
-
-Much need not be said of the second appendix (xxiv. 23-34). ‘These also
-are by wise men,’ writes the collector, implying that he is to be
-distinguished from the editor of the preceding collection. The proverbs
-are all[181] either in two, four, or six lines, except ver. 27, where
-however it is possible that some words have dropped out.[182] At the end
-comes a parable or apologue professedly drawn from the writer’s
-experience (reminding us in this of vii. 6-23, but still more of Job v.
-3-5). The scene is laid in a vineyard which has run to waste and become
-a wilderness from the carelessness of its owner (comp. xx. 4). The
-_mashal_ (xxiv. 30-32) has been lengthened by the addition of two verses
-from vi. 9, 10, originally no doubt a marginal note. It was needless;
-the story (if story it can be called) is more vivid in its brevity, and
-forms a fitting close to this section of proverbial wisdom.
-
-Footnote 165:
-
- Dr. Grätz is of opinion that Solomon was a fabulist like Jotham; in
- the text I have followed Josephus (_Ant._ vii. 2, 5). Legend related
- how the wise king, like the early men in African folk-lore (Max
- Müller, _Hibbert Lectures_, p. 116), talked _with_ (not merely _of_)
- beasts, birds, and fishes, but delighted most in the birds.
-
-Footnote 166:
-
- This was also the opinion of Ewald (_History_, iii. 281). It might now
- be urged in its favour that Assurbanipal’s library contained bilingual
- lists of animals, vegetables, and minerals. But remember that the
- Assyrians were incomparably more civilised than the Israelites, and
- had both a lexicographical and a scientific interest in making these
- lists, and above all that Solomon is not stated to have written, but
- only to have _spoken_.
-
-Footnote 167:
-
- See the _Tosefoth_ to the Talmudic treatise _Baba bathra_, 14_b_,
- where the name is given both to Proverbs and to Ecclesiastes. It is
- however more commonly found in Christian than in Jewish literature,
- often under the fuller form ἡ πανάρετος σοφία (see especially
- Eusebius, _H. E._, iv. 22).
-
-Footnote 168:
-
- The second line however seems to have intruded from ver. 11, and thus
- to have supplanted the original.
-
-Footnote 169:
-
- Here again the second line is evidently an intruder (from ver. 8). We
- should doubtless read with Sept., ‘but he that reproves produces
- welfare.’
-
-Footnote 170:
-
- This word (_takhbūlōth_) also occurs in xxiv. 6, i. 5, Job xxxvii. 12.
-
-Footnote 171:
-
- For _m’raddēf_ read _m’gaddēf_.
-
-Footnote 172:
-
- Landberg denies that Maidani’s proverbs were ever really popular, but
- A. Müller judges that this view is extravagant (_Zeitschrift für
- Völkerpsychologie_, xii. 441).
-
-Footnote 173:
-
- The text has ‘than he who is perverse in his lips and is a fool.’ With
- Grätz, I follow the Peshitto and (partly) the Vulgate.
-
-Footnote 174:
-
- Pointing _ōbhēd_, with Hitzig, Ewald, and Bickell; comp. ver, 11.
- Dijserinck ingeniously emends _çōbhēr_ ‘heaps up’ (i.e. saves).
-
-Footnote 175:
-
- Comp. Thomson, _The Land and the Book_, pp. 336-8.
-
-Footnote 176:
-
- The word is _behēma_ (Seneca’s ‘muta animalia’). Schopenhauer,
- thinking perhaps of the Levitical sacrifices, accuses the Old
- Testament of cruelty to animals. But see, besides this passage, Gen.
- i. 27-29, Num. xxii. 28, Jon. iv. 11.
-
-Footnote 177:
-
- With Hitzig and others, taking _’îsh_ as a softened form _yēsh_ (comp.
- 2 Sam. xiv. 19, Mic. vi. 10); the _yōd_ is kept as in Aramaic. So
- Targ., Pesh.
-
-Footnote 178:
-
- At the end of ver. 19 Bickell nearly follows Sept. Cod. Vat., τὴν ὁδόν
- σου (A.C.S. αὐτοῦ). But as this takes the place of _hayyōm_, it would
- seem that Bickell ought to begin ver. 20 with _af ethmōl_. This
- however would not suit his metrical theory.
-
-Footnote 179:
-
- The phraseological resemblance of xxiii. 19_b_ to iv. 14_b_ is
- incomplete. As for _khokmōth_ in xxiv. 7, it means simply ‘wisdom’ (as
- in xiv. 1, where _khakmōth_ is wrong); the parallelism with i. 20, ix.
- 1 is not of critical importance. Any real points of contact (such as
- xxiii. 23_a_; comp. iv. 5, 7) can be accounted for by imitation, and
- one could easily bring together points of difference.
-
-Footnote 180:
-
- The word for ‘mast’ is a ἅπ. λεγ. The Septuagint and Peshitto have ‘as
- a steersman (or seaman) in great breakers.’
-
-Footnote 181:
-
- xxiv. 23_b_ is no exception; it is merely the first line of a
- hexastich.
-
-Footnote 182:
-
- For ‘and afterwards’ the Hebrew has ‘afterwards and thou shalt build.’
- ‘And’ may mean ‘then,’ marking out the perfect as consecutive, but it
- may also have been intended to join two parts of a sentence.
-
-
-
-
- CHAPTER IV.
- THE SECOND COLLECTION AND ITS APPENDICES.
-
-
-The next proverbial anthology (xxv.-xxix.) like its chief predecessor is
-described in the heading as ‘Proverbs of Solomon.’[183] The social state
-however presupposed in many of them is so different from that of the
-Solomonic age that we may at once reject the theory of the wise king’s
-authorship. Another name with which in xxv. 1 the work is connected is
-that of Hezekiah, who has been suggestively called ‘the Pisistratus of
-Judah.’ The comparison halts, no doubt; for Pisistratus and his
-‘companions’ meant to collect the whole of the Homeric poems, whereas
-completeness can hardly have been the object of those ‘friends (or
-counsellors) of Hezekiah’ who ‘collected’[184] the ‘Proverbs of Solomon’
-in xxv. 2-xxix. 27; at least, we know that there was much proverbial
-wisdom in circulation which had as good or as bad a claim to be called
-‘Solomonic’ as the sayings which they have admitted into their
-anthology. It may indeed well be doubted whether the compilers had any
-thought of collecting the relics (now already more than 200 years old)
-of the wise king. The style of these proverbs makes such a hypothesis
-even more improbable than in the case of x. 1-xxii. 16. The words with
-which the heading begins are of course not decisive, especially as the
-whole verse appears to be due, not to the royal officials who are spoken
-of, but to the author of the heading in xxiv. 23a (both headings begin
-with ‘these also’). That Hezekiah was the instigator of the compilation,
-need not however be disputed. Even if not himself an author,[185] he may
-well have shared his friend Isaiah’s interest in literature; and
-besides, it was at that time one of the glories of a great king to be
-the founder of a library.[186] The word used in describing the activity
-of his commissioners means literally ‘transferred’ (from one place to
-another), and will equally well apply to the noting down of oral
-traditions and to the making extracts from existing collections. Among
-the latter, the ‘Proverbs of Solomon’ in x. 1-xxii. 16 are of course to
-be included, though it is not quite certain whether the compilers of the
-later anthology had the book before them. It is true that nine proverbs
-are the same in the two books either absolutely (xxv. 24 = xxi. 9, xxvi.
-22 = xviii. 8, xxvii. 12 = xxii. 3, xxvii. 13 = xx. 16) or virtually
-(xxvi. 13 = xxii. 13, xxvi. 15 = xix. 24, xxviii. 6 = xix. 1, xxviii. 19
-= xii. 11, xxix. 13 = xxii. 2), besides two which agree in one line
-(xxvii. 21 = xvii. 3, xxix. 22 = xv. 18; comp. also xxvii. 15, xix. 13).
-But there still remains the question, Why the collectors took so little
-and left so much of manifest antiquity, and to this question we cannot
-expect to find an answer. All that we can say is that their compilation
-has striking characteristics of its own. In technicalities they admit a
-greater variety than those of the first anthology. They allow not only
-distichs but tristichs (xxv. 8, 13, 20, xxvii. 10, 22, xxviii. 10),
-tetrastichs (xxv. 4, 5, xxv. 9, 10, xxv. 21, 22, xxvi. 18, 19, xxvi. 24,
-25, xxvii. 15, 16), and in one case a pentastich[187] (xxv. 6, 7),
-agreeing in this respect with the two appendices of the first anthology.
-There is also a long _mashal_, analogous to some we have had already,
-which can only with some laxity be called a proverb, and which extends
-over ten distichs (xxvii. 23-27). With regard to parallelism, the
-antithetic kind, which predominates in the first ‘Solomonic’ anthology,
-is rare in this collection, except in chaps. xxviii., xxix.; sometimes
-indeed there is no parallelism at all (see xxv. 8, 9, 10, 21, 22, xxvi.
-18, 19, xxvii. 1, xxix. 12). As a compensation, similitudes abound in
-the three first chapters of the collection. Sometimes the comparison is
-expressed, e.g.
-
- As the cold of snow in the heat[188] of harvest
- is a faithful messenger to those that send him:
- he refreshes the soul of his master (xxv. 13);
-
-at other times it is implied by the juxtaposition of the two objects,
-e.g.
-
- Apples of gold in chased work of silver,
- a word smoothly spoken[189] (xxv. 11).
-
-Let us pause on this favourite proverb of Goethe’s. The Hebrew ‘wise
-men’ would not have agreed to a later sage’s depreciation of
-speech.[190] ‘A word in due season, how good is it’ (xv. 23); but when
-not only seasonable but set off by charms of style, how much better is
-it! The ‘apples of gold’ in xxv. 11 are probably oranges; the ‘chased
-work of silver’ means either baskets of silver filagree, or, as I should
-like to think with Mr. Neil, the brilliant white blossoms among which
-the golden fruit is seen peeping out. If the ‘gold’ is figurative, why
-not also the ‘silver’? We are reminded of Andrew Marvell’s lines in the
-‘Emigrants’ Song,’
-
- He hangs in shades the orange bright,
- Like golden lamps in a green night,
-
-though Marvell forgot what Addison (_Spectator_, No. 455) well knew,
-that flowers as well as fruit and leaves continue on the orange-tree for
-the best part of the year.
-
-But to return to our anthology. It would almost seem as if two editors
-with different tastes had been concerned in it, the one responsible for
-chaps. xxv.-xxvii., and the other for chaps. xxviii, xxix. According to
-Ewald, the proverbs in the latter section are mostly somewhat older than
-those in the former. This is perhaps an impression rather than a
-judgment; and few will deny that some at least of the parabolic proverbs
-in the first section may be as old as those of the same class in x.
-1-xxii. 16.
-
-It is difficult to suppose that many of the proverbs in either part of
-the book go back to a remote date. The cheerfulness of Israel’s ‘golden
-prime’ is gone; society seems to have changed, not altogether for the
-better, even since the first great anthology was made. The king is still
-looked up to with awe; the book begins with a group of four sentences on
-the true glory of a monarch, followed by two on the right behaviour for
-a subject (xxv. 2-7). The king is described (surely with a touch of
-idealism) as inquisitive in the best sense; his ‘heart,’ or
-understanding, is unsearchable. But this happy view of monarchy passes
-away. There are several proverbs complaining of the wickedness of kings,
-which are almost without a parallel in the earlier collection. Ungodly
-rulers have made the people ‘sigh’ (xxix. 2); they have been like
-‘roaring lions and ravenous bears’ to the ‘poor folk’ (xxviii. 15, 16),
-and have completely destroyed the freedom of social intercourse (xxviii.
-12, 28). Sometimes, as in the northern kingdom after the death of
-Jeroboam II.,[191] the crown has become the object of competition to a
-crowd of pretenders (xxviii. 2). The misery of the people has been
-heightened by the greed of petty tyrants, according to the forcible
-saying,—
-
- A man who is rich[192] and oppresses the poor
- (is) a rain which sweeps away and gives no bread (xxviii. 3).
-
-What kind of oppression is meant we may learn from Micah (ii. 3),—
-
- And they covet lands and take them by violence;
- houses, and take them away;
- and they oppress the owner and his house,
- a man and his inheritance.
-
-It is in short the same unscrupulous accumulation of landed property to
-which Isaiah devotes one of his solemn ‘woes’ in his earliest prophecy,
-and which is one of the causes of the threatened captivity (Isa. v. 8-10
-13). Exile has indeed become a familiar idea to those who admitted
-xxvii. 8 into the anthology, if, as most think, in the pathetic words of
-xxvii. 8 we may hear an echo of the march of Assyrian armies, ‘to
-wander’ being an euphemism for going into banishment.
-
- As a bird that wanders from her nest,
- so is a man that wanders[193] from his home (xxvii. 8).
-
-As a rule, however, the proverbs relate to ordinary bourgeois life.
-Religious proverbs occur but rarely.[194] ‘Folly’ too is not so often
-mentioned as in the first collection, and the censure which it has to
-bear is mostly indirect and more or less satirical; see e.g. the
-proverb—
-
- Though thou shouldest beat a fool in a mortar
- in the midst of bruised corn with a pestle,
- his folly would not depart from him (xxvii. 22),
-
-and especially the paradoxical exhibition of the two sides of a truth—
-
- Answer not the stupid man according to his folly,
- lest thou thyself also become like unto him:
- Answer the stupid man according to his folly,
- lest he regard himself as wise (xxvi. 4, 5),
-
-where the first distich dissuades from retaliating on a fool by a word
-or an action on his own low moral plane, while the second recommends
-giving his folly the exposure or the sharp answer which it so richly
-deserves.[195] The wide meaning of ‘folly’ in this pair of proverbs may
-be illustrated by xvii. 12, where it evidently means a paroxysm of
-passion. Next to this noisy passionate ‘folly,’ if we may judge from the
-arrangement of chap. xxvi., comes the vice of idleness (xxvi. 13-16).
-How dangerous this was felt to be we have seen already, and the
-exhortation to agricultural industry in xxvii. 23-27 forms a counterpart
-to the meditation on the ‘field of the slothful’ in xxiv. 30-32. If the
-motives urged for this and other duties are not lofty, the standard is
-at least an easily attainable one.
-
-Sometimes, indeed, the eye sharpened by a regard to prudence discerns
-moral points of some refinement.[196] This proverb, for instance,
-strikes one as delicate, in spite of the prudential motive attached to
-it in the next verse,—
-
- Conduct thy quarrel with thy neighbour,
- but expose not the secret of another (xxv. 9);
-
-and the well-known precept on showing kindness to one’s enemies, though
-partly supported by the prospect of a reward (comp. xxiv. 17, 18), is so
-nobly expressed that an apostle can adopt it without change (Rom. xii.
-20),—
-
- If one that hates thee hunger, give him bread to eat,
- and if he thirst, give him water to drink,
- for thou heapest coals of fire thereby
- upon his head, and Jehovah shall recompense thee (xxv. 21, 22).
-
-Let us pause a moment on this proverb, which contrasts so strongly with
-the advice on the treatment of enemies given by Sirach. ‘Coals of fire
-on the head’ is probably here a metaphorical expression for what St.
-Augustine calls ‘urentes conscientiæ gemitus’ (_De doctr. Christ._, l.
-iii., c. 16). The appositeness of the phrase will be heightened if we
-suppose the enemy spoken of to be one who has never heard of the wise
-man’s rule—a man of rude, uncultured nature, and perhaps of alien race.
-To such a one, the being fed by the very man whom he ‘hated’ would give
-first of all a shock of surprise, and then a pang of intolerable remorse
-for his own unworthiness.[197] I wish one could be sure that this pang
-was referred to as purifying as well as painful to the sufferer. A
-parallel passage would be a great boon. Of course we can _apply_ the
-passage in the same sense as St. Paul when he followed his quotation
-with the words, ‘Be not overcome of evil, but overcome evil with good.’
-
-But we should wrong our ‘wise men’ by treating them as pure
-utilitarians; they are often sympathetic observers of character and
-circumstance. For instance,—
-
- Vinegar falling upon a wound,[198]
- and he who sings songs to a heavy heart (xxv. 20).
- Silver dross spread over an earthen vessel—
- fervent lips[199] and a bad heart (xxvi. 23).
- Let another man praise thee, and not thine own mouth:
- a stranger, and not thine own lips (xxvii. 2).
- Faithful are the wounds of one who loves,
- but the kisses of a hater are profuse[200] (xxvii. 6).
- Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not;
- and go not to thy brother’s house in the day of thy calamity:
- better is a near neighbour than a far off brother[201] (xxvii. 10).
- He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the
- morning,
- it is reckoned to him for a curse[202] (xxvii. 14).
- Iron is sharpened by iron,
- and a man sharpens the face (or edge) of his friend (xxvii. 17).
-
-The three appendices to the Hezekian collection (xxx., xxxi. 1-9, xxxi.
-10-31) are, to take the most conservative position possible, obviously
-not earlier than the closing century of the Jewish state. The art of
-proverb-writing has declined ever since the compilation of the previous
-anthology. The marks of simplicity and naturalness are wanting; the
-enigmatical and artificial seem to be sought for. Each part of these two
-chapters has moreover something of its own pointing in the direction of
-a late origin. The two first appendices are very possibly even later
-than the return of the Jews from Babylon.
-
-The first appendix begins—‘The words of Agur the son of Jakeh, the
-prophecy’ (or, divine utterance)[203] (comp. xxxi, 1). The heading is
-enigmatical; in what sense are the ‘words’ ‘a prophecy,’ and who are the
-persons spoken of? The latter question we have no means of answering.
-The names are not found elsewhere, and have been thought to be
-pseudonyms (Agur might mean ‘collector’ and Jakeh ‘obedient,’ i.e.
-‘religious’).[204] As to the title ‘the prophecy,’ it must be admitted
-that it is not by any means an appropriate one. It is too bold to accuse
-the proverb-writer of claiming prophetic inspiration. (And why should
-the article be prefixed?) The only alternative to this is to read, with
-Prof. Grätz, (for _hammassā_ ‘the prophecy’) _hammōshēl_ ‘the
-proverb-writer.’ After the heading comes a group of four verses complete
-in itself.
-
- The oracle of the man ‘I have wearied[205] myself about God’ (?),
- I have wearied myself about God and have not prevailed.[206]
- For I am too stupid for a man,
- and am without human reason;
- I have not learned wisdom,
- nor have I knowledge of the All-holy.[207]
- Who has gone up to heaven and come down?
- who has gathered the wind in his fists?
- who has bound up the waters in a garment?
- who has established all the ends of the earth?
- what is his name, and what is his son’s name, if thou knowest?
-
-It is not easy to interpret this little passage. Evidently the speaker
-is a ‘wise man,’ who, according to some critics, inculcates a reverent
-humility by reporting the fruitlessness of his own theological
-speculations. After long brooding over the problems of the divine nature
-(so they explain), the Hebrew sage was compelled to desist with the
-feeling of his utter incapacity. Like Israel the patriarch he strove
-with God, but unlike Israel he did not prevail. He knows indeed what God
-has done and is continually doing; He is the Omnipresent One, the Lord
-of wind and flood, the Author of the boundaries of the earth. But what
-is this great Being’s name, and (to know Him intimately) what is His
-son’s name? On this view of its meaning, the passage reminds one of the
-words of Goethe’s Faust, ‘Who can name Him, or who confess, I believe
-Him? Who can feel, and can be bold to say, I believe Him not?’ Or
-perhaps we may still better compare Max Letteris’ masterly Hebrew
-translation or adaptation, in which the medieval doctor has been
-transformed into Ben Abuyah (or Acher אַחֵר), the famous apostate from
-Judaism in the second century of our era. The passage with which we are
-concerned as illustrative of the passage before us is on page 164, and
-begins מִי יַזָכַּירֵהוּ וּמִי יְבַנֵּהוּ. Notice the delicate tact in
-the choice of the second verb, ‘Who can give Him an honourable surname?’
-(comp. Isa, xliv. 5, xiv. 4.) Later on, after other names suggested by
-the German original, the modern Hebrew poet continues, אוֹׂ בְּיָהּ
-שְׁמוׂ כִי נִשְׂגָּב הַזְכּירוּ, and in a note refers to a parallel
-passage in a Hebrew poem by Ibn Gabirol.
-
-I must make bold to doubt the correctness of this explanation. (1)
-Because it does not sufficiently account for the language of ver. 2. (2)
-Because upon this view of the questions of ver. 4, an Israelite’s answer
-would simply be, Jehovah (comp. Job xxxviii. 5, Isa. xl. 12). (3)
-Because it is so difficult to see why the poet should have asked
-further, What is His son’s name? Is not the passage rather a philosophic
-fragment from a school of ‘wise men,’ not so much unbelieving as
-critical? The speaker declares, soberly enough, that he has tried in
-vain by thinking to find out God. Then comes in a piece of irony. No
-doubt it is his own stupidity; grand theologians, such as the writer of
-Isa. xl. 12 &c., Job xxxviii., Prov. viii. 22 &c., may well look down
-upon the dullard, who has not passed through their school! ‘But who is
-it that is ever and anon coming down[208] to earth, and that performed
-all these creative works of which you delight to speak? I have never
-seen him; tell me his name and his son’s name since you are so learned.’
-The latter phrase may be an allusion, either (anticipating Philo, who
-calls Wisdom God’s Son) to the ‘I was brought forth’ in viii. 24, or
-more probably[209] the primeval man (who might be called a ‘son of God’
-in the sense of Luke iii. 38) spoken of in Job xv. 7, who was the
-embodiment of all wisdom and sat in the council of Elohim.[210] The
-satirical turn of this secularistic ‘wise man’ is even perhaps traceable
-in the heading of his poem. He calls his work an ‘oracle,’ taking up a
-favourite word of the disciples of the prophets, and flinging it back to
-them with a laugh. Obviously too the name of the writer, if genuine, is
-best explained as an assumed name. [But the emphatic _haggebher_ is very
-difficult. I cannot believe, with Ewald, that _haggebher_ is said
-ironically, as if ‘the mighty one in his own conceit;’ comp. Isa. xxii.
-17 (?), Ps. lii. 3. The analogy of Num. xxiv. 3, 15, 2 Sam. xxiii. 1,
-suggests that there is a corruption in the text, and that _haggebher_,
-‘the man,’ was originally followed by words descriptive of the person
-referred to. Grätz boldly corrects (_haggebher_) _lō-khayil_ ‘the man
-without strength.]
-
-Are we surprised at this? But a strikingly parallel confession of honest
-scepticism is found in the Rig Veda (x. 129), though I would not of
-course identify the opinions of the Sanskrit and the Hebrew poet,
-
- Who knows, who here can declare, whence has sprung—whence, this
- creation?... From what this creation arose; and whether [any one]
- made it, or not,—he who in the highest heaven is its ruler, he
- verily knows, or [even] he does not know.[211]
-
-The poet who ‘takes up his parable’ after Laithi-el calmly and
-uncontroversially indicates his own very different religious position.
-He earnestly prays that he may not ‘become a liar and ask, Who is
-Jehovah?’ (xxx. 9); for him the divine revelations (the outward form of
-which is already sacred) are amply sufficient. ‘Every utterance of God
-[_Eloah_, the sing. form, as in Job] is free from alloy’ (xxx. 5; see
-the commentators on Ps. xviii. 31); the divine ‘name’ declared in Ex.
-xxxiv. 6, should satisfy the wisest of men. Thus, like the editors of
-Ecclesiastes, this later writer neutralises the doubtful expressions of
-the poem which he has saved from perishing.
-
-Can we avoid the impression that both these poets lived in an age of
-advanced religious reflection and of Scripture-study? The one is more of
-a philosopher, the other of a Biblical theologian; both would be at home
-only in the Exile or in the post-Exile period, when doubt and even
-scepticism lifted their heads side by side with Biblical study. Our
-second more believing poet seems to be thinking of Ps. xviii. 30; but
-the portion of that verse which he adopts assumes another colour through
-the warning which follows, derived from Deut. iv. 1, xiii. 1. It is no
-longer the ‘promise of God’ which is ‘tried’ or ‘pure,’ but the
-revelation of which the Jewish Church is gradually finding itself the
-possessor.
-
-The poet’s prayer for himself (vv. 7-9) is followed by eight groups of
-proverbs, each of which describes some quality or character which is
-either commended or warned against, and (with the exception of the
-first) contains a similitude. In most of these the number four is
-conspicuous generally as the climax after ‘three’ (vv. 15, 18, 21, 29).
-The fact that similar ‘numerical proverbs’ were popular in the early
-Rabbinical period,[212] gives a certain support to the view that this
-collection is of late origin. The groups referred to are—
-
- The four marks of an evil generation vv. 11-14
- The four insatiable things — 15, 16
- The fate of the disobedient son — 17
- The four incomprehensible things — 18-20
- — — intolerable things — 21-23
- — — wise animals — 24-28
- — — comely in going (see p. 175) — 29-31
- A warning against strife — 32, 33.
-
-One of these (vv. 15, 16) has probably suffered a slight mutilation,
-which has been thus remedied by Bickell,—
-
- The leech has two [three [213]] daughters,
- they say continually, ‘Give, give:’
- there are three things which are never satisfied,
- four which never say, ‘Abundance.’
- Sheól is never satisfied with dead,
- and the closing of the womb is never satisfied with men,
- the earth is never satisfied with water,
- and fire never says, ‘Abundance.’[214]
-
-‘Daughters of the leech’ is a quasi-mythical expression, which no one
-could misunderstand (comp. ‘upon a hill the son of oil,’ Isa. v. 1). We
-find a similar group of four insatiables in the Sanskrit
-Hitopadesa.[215]
-
- Fire is never satisfied with fuel; nor the ocean with rivers; nor
- death with all creatures; nor bright-eyed women with men.
-
-The verses are of course older than the trumpery story of the cowherd’s
-wife which they serve to illustrate. The coincidence with the Hebrew,
-being obviously accidental, is worth remembering in other connections.
-The two parallels, present in the Hebrew but not in this Sanskrit
-quaternion, are given in a quatrain of a Vedic hymn to Varuna—
-
- The path of ships across the sea,
- The soaring eagle’s flight he knows.[216]
-
-The second appendix (xxxi. 1-9) consists of a single group of sayings,
-described as ‘the words of Lemuel, a king, the prophecy [better the
-proverb, reading _māshāl_] with which his mother instructed him.’
-Possibly, as Ewald suggests, Lemuel (or rather, Lemoel, as the word is
-pointed in ver. 4) is an imaginary name, descriptive of the character of
-an ideal monarch (‘God’s own;’ comp. Lael, Num. iii. 24). It is not
-necessary to suppose that the poet himself lived under a native king; he
-may, like the author of Koheleth, have thrown himself back in
-imagination to Israel’s golden prime. His own period was late, judging
-from the unclassical Hebrew (notice the Aramaisms in vv. 2, 3, and the
-strange expressions in vv. 5, 8). The form of the heading suggests that
-these ‘words of Lemuel’ formed part of the same collection as the ‘words
-of Agur;’ and there is at least nothing in the contents to forbid this
-view. The warnings of this queen-mother[217] (whose relation to Lemuel
-reminds us of that of Bathsheba to Solomon) are very homely and
-practical; one is against sensuality, another against drunkenness; upon
-which follows an admonition to defend the cause of the poor. Even if
-there were no native king at the time, the advice would be appropriate
-for all members of the upper class of society.
-
-The third appendix (xxxi. 10-31) contains the praise of the virtuous
-woman. In style it is quite unlike the two preceding sections; it must
-come therefore from another source. It is an alphabetic poem; each
-distich begins with a letter of the Hebrew alphabet. This, combined with
-the position of the work at the close of the various collections of
-proverbs, of itself suggests a date not far removed on the one side or
-the other from the Exile period, when Hebrew literature became
-undoubtedly more artificial and technical. From xxxi. 23 (‘the elders of
-the land’) we may perhaps infer that it was written in Palestine. It is
-very interesting to see the ideal of womanhood formed by a late Hebrew
-poet. Activity appears to him the one great feminine virtue—not however
-the activity which is entirely devoted to trifling details, for the
-ideal woman ‘is like the ships of the merchant; from far she brings her
-food’ (ver. 14). Nor is she a stranger to sympathetic impulses; ‘she
-holds out her hand (with something in it) to the afflicted, and
-stretches forth her hands to the needy [to bring them in],’ ver. 20. Nor
-must we forget ‘one of the most beautiful features in the portrait’
-(Delitzsch): ‘she opens her mouth with wisdom, and a law of kindness is
-on her tongue’ (ver. 26). But for this verse, indeed, it would read
-almost like satire that ‘far above pearls is her value’ (ver. 10), since
-no higher estimate than this has been offered for God’s choicest
-blessing, ‘Wisdom.’[218]
-
-The poet does not say that he has found such a woman (comp. Eccles. vii.
-28). The picture is perhaps too brightly coloured to be drawn from
-reality, unless with Hitzig we bring down the composition of the poem as
-late as the Greek period. Most probably, it is idealistic.
-
-Footnote 183:
-
- ‘These _also_’ suggests that what follows is a last gleaning of
- Solomonic proverbs. And in fact xxv. 24, xxvi. 13, 15, 22, xxvii. 12,
- 13, 21a, seem to be taken from _the_ ‘Solomonic’ collection. Hitzig
- however rejects this view. Why did not the collectors combine all the
- Solomonic proverbs they could find in one work? So he supposes this
- new collection to have been made ‘aus dem Volksmunde,’ and remarks
- that a commission would be specially appropriate for this task. To me
- this seems an anachronism. The proverbs of the Hezekian collection are
- moreover as artistic as those of the first ‘Solomonic.’
-
-Footnote 184:
-
- So virtually the Septuagint (ἑξεγράψαντο), followed by the Peshitto
- and the Targum: Aquila, μετῆραν. The Greek, curiously enough, inserts
- an epithet for the proverbs, viz. αἱ ἀδιάκριτοι, i.e. either
- impossible to distinguish, miscellaneous (so Sophocles, _Lexicon_), or
- better, difficult to interpret. Symmachus has ἀδιάκριτος for _bōhū_,
- Gen. i. 2. The Peshitto and Targum render the Greek of our passage by
- ‘deep proverbs,’ i.e. enigmatical ones (so too Aquila and Theodotion
- in the Syro-hexapla).
-
-Footnote 185:
-
- Cheyne, _The Prophecies of Isaiah_, i. 228-9 (on Isa. xxxviii. 9).
-
-Footnote 186:
-
- Sayce’s ed. of Smith’s _Chaldean Genesis_, pp. 15, 26, 27.
-
-Footnote 187:
-
- Sept., Symm., Pesh., Vulg., however, attach the lost line of ver. 7 to
- ver. 8 (‘Quæ viderunt oculi tui, ne proferas in jurgio cito’), which
- makes ver. 7 a distich and ver. 8 a tetrastich.
-
-Footnote 188:
-
- Reading _b’khōm_ for _b’yōm_ with Sept.
-
-Footnote 189:
-
- Literally, ‘a word spoken (or, perhaps, driven, or sent home) on its
- wheels,’ i.e. smoothly and elegantly (‘ore rotundo’). So Schultens,
- who sees a reference to the tropes and figures of elegant Oriental
- style. Comp. Neil, _Palestine Explored_, p. 197. The interpretation is
- an attractive one, though uncertain. Ewald has a slightly different
- view (see History, ii. p. 14, n. 6).
-
-Footnote 190:
-
- Carlyle however borrows an Arabic proverb (Freytag, _Prov. Ar._, iii.
- 92).
-
-Footnote 191:
-
- It is of course possible that xxviii. 2 may be of northern origin, but
- why should not a wise man in Judah have watched with sympathy the
- course of events in Israel?
-
-Footnote 192:
-
- Reading, with Grätz, _’āshīr_ for _rāsh_ ‘poor,’ which makes no sense.
-
-Footnote 193:
-
- Sept. well ἀποξενωθεῇ.
-
-Footnote 194:
-
- Notice however the remarkable saying, already quoted, in xxix.
-
-Footnote 195:
-
- The proverbs xxvi. 1, 3-12, form a string of satirical attacks on the
- ‘fool’ or stupid man.
-
-Footnote 196:
-
- One of these points however is noticed in the earliest part of the
- Law. The love of one’s enemy is taught in Ex. xxiii. 4, 5.
-
-Footnote 197:
-
- See however Mr. Yonge in _The Expositor_, Aug. 1885, pp. 158-9.
-
-Footnote 198:
-
- The received text has ‘vinegar upon nitre;’ but this would be rather
- an emblem for anger. The correction is Bickell’s, and is partly
- founded on Sept. (ὥσπερ ὄξος ἕλκει ἀσύμφορον). The opening words of
- the verse in rec. text arise from the repetition in a corrupt form of
- the four last words of the preceding verse (Lagarde and Bickell).
-
-Footnote 199:
-
- The Septuagint has ‘smooth lips.’
-
-Footnote 200:
-
- To have added ‘but perfidious,’ would have made the line too long.
-
-Footnote 201:
-
- This seems a combination of two distinct proverbs. The one says that a
- friend can give more sympathy than a relative; the other, that a
- neighbour, being on the spot, can give more help than a relative at a
- distance.
-
-Footnote 202:
-
- A humorous picture! Such ostentatious and inopportune salutations are
- execrable flattery.
-
-Footnote 203:
-
- On the conjectural reading, ‘the man of Massa’ (‘Massa,’ instead of
- ‘the prophecy’), see Chap. VI.
-
-Footnote 204:
-
- This was the view of St. Jerome, derived of course from his Jewish
- teacher.
-
-Footnote 205:
-
- Pointing _lāīthī_.
-
-Footnote 206:
-
- Reading with Bickell _v’lō ūkāl_. Another correction of the text is,
- _v’ēkel_ ‘and have pined away.’
-
-Footnote 207:
-
- _Q’dōshīm_, a word formed on the analogy of _elōhīm_; comp. ix. 10,
- Hos. xii. 1.
-
-Footnote 208:
-
- It may be objected that ‘hath gone up and come down’ does not suit
- this explanation, and that, to refer to God, it should run ‘hath come
- down and gone up.’ But we have ‘angels of Elohim ascending and
- descending’ in Gen. xxviii. 12; usage, in Hebrew as in English,
- forbids the phrase ‘to go down and up.’
-
-Footnote 209:
-
- ‘More probably;’ because the name of the speaker in viii. 24 has been
- told.
-
-Footnote 210:
-
- Comp. Ewald, _Die Lehre der Bibel von Gott_, iii. 2, pp. 81, 82.
-
-Footnote 211:
-
- Muir, _Original Sanskrit Texts_, v. 356; comp. Max Müller, _Hibbert
- Lectures_, p. 316.
-
-Footnote 212:
-
- See above, p. 128, and comp. Wünsche, _Midrasch Kohelet_, p. xiii.
-
-Footnote 213:
-
- Sept., followed by Pesh., reads ‘three’ for ‘two.’ Accepting this
- reading, the second half of the verse becomes an explanation of the
- first.
-
-Footnote 214:
-
- Bickell’s reconstruction of the text makes the proverbs symmetrical
- with the rest. In lines 5, 6 he makes an ingenious parallelism with
- _mēthīm_ ‘dead’ and _m’thīm_ ‘men’ (i.e. children).
-
-Footnote 215:
-
- F. Johnson’s translation (1848), chap. ii., fable 7; comp. Fritze’s
- metrical version (Leipz. 1884).
-
-Footnote 216:
-
- Muir, _Metrical Translations_ (1879), p. 160.
-
-Footnote 217:
-
- On the early importance of the queen-mother, see Cheyne’s _Isaiah_, i.
- 47, note 1 (on Isa. vii. 13).
-
-Footnote 218:
-
- This hardly recommends the view of Costelli, that this poem is
- properly the conclusion of the introductory treatise (i.-ix.)
-
-
-
-
- CHAPTER V.
- THE PRAISE OF WISDOM.
-
-
-‘Thou hast kept the good wine until now,’ for ‘good wine’ well describes
-the glorious little treatise at the head of our Book of Proverbs (i.
-7-ix. 18). I do not think it is right to infer from the heading in i. 1
-that its unknown author assumed the mask of Solomon. In itself such a
-hypothesis would not be incredible. We have the analogy of the Egyptian
-scribe who represents Amenemhat I. ‘rising up like a god’ and addressing
-to his son some instructions on the royal art of governing.[219] But it
-is more natural to explain the heading as a repetition of the formula in
-x. 1, for the ‘Praise of Wisdom’ (to coin another title) is in fact the
-introduction to the following anthology,[220] together with which and
-its appendices it forms the ‘older book of Proverbs.’ If we ask why an
-introduction was prefixed, the answer must be that the writer wished to
-recommend his own inspiring view of practical ethics as a branch of
-divine wisdom; in other words, to counteract the sometimes commonplace
-morality of the earlier proverbs by enveloping the reader in a purer and
-more ethereal atmosphere. The key-note of the anthology is nothing but
-Experience; that of the introductory treatise is Divine Teaching. It is
-a sign of moral progress that the editor of an anthology of Experience
-should have thought his work only half-done till he had prefixed the
-‘Praise of Wisdom.’ As a wise teacher of our own time[221] has observed,
-‘It would not be untrue to say that in all essential points Experience
-is the teacher only of fools, of those who have gone astray through
-turning a deaf ear to the voice of a prior and more legitimate teacher.’
-The nature of the wisdom so earnestly commended by this self-forgetting
-writer, we will consider presently; and our study will probably convince
-us that such a writer can only have arisen at an advanced period of
-Israel’s history. The class or circle to which he belonged, and its
-characteristics, can easily be determined; but the precise period only
-with some degree of hesitation. Without anticipating the discussion
-which will be given at another point, I think it may safely be laid down
-that each of those kindred poems—the ‘Praise of Wisdom’ and ‘Job’—must
-have arisen at one of three periods, marked respectively by the
-composition of Deuteronomy, by the Captivity, and by the Restoration.
-The progress of the higher Israelitish wisdom was so gradual that it
-does not perhaps, to the exegete as distinguished from the historian,
-greatly matter which of these periods we select. For my own part,
-however, I incline to connect at any rate the former of these works with
-the age of Deuteronomy. Apart from the details to be mentioned
-elsewhere, it is clear (I speak now of Prov. i.-ix.) that the tone of
-the exhortations, and the view of religion as ‘having the promise of the
-life that now is,’ correspond to similar characteristics of the Book of
-Deuteronomy. And if we turn from the contents to the form of this choice
-little book, the same hypothesis seems equally suitable. The prophets
-had long since seen the necessity of increasing their influence by
-committing the main points of their discourses to writing; some
-rhetorical passages indeed were evidently composed to be read and not to
-be heard. It was natural that the moralists should follow this example,
-not only (as in the anthologies) by remodelling their wise sayings for
-publication, but also by venturing on long and animated quasi-oratorical
-recommendations of great moral truths.
-
-Such a recommendation, addressed especially to the young and
-impressionable (i. 4), lies before us in chaps. i.-ix. In grave but
-harmonious accents the opening verses (which refer chiefly to i. 7-ix.
-18, but not without a secondary reference to the anthology which
-follows) describe its object and character. Then follows a motto, the
-first line of which occurs again near the close of the book in ix. 10
-(Job xxviii. 28, Ps. cxi. 10), and which stamps the author as belonging
-to a new and more religious class of ‘wise men’ (see p. 121),—
-
- The fear of Jehovah is the beginning of wisdom,
-
-i.e. the foundation of true wisdom (its ‘root,’ Ecclus. i. 20) is
-reverence. The disciple is to begin by taking this upon trust, but when
-further advanced he will see that it is the shortest way to his goal,
-true wisdom having an objective existence in the unseen world. At
-present he is simply to follow the ‘direction’ of those wiser than
-himself:—our moralist is as zealous for a _tōra_ as the author of
-Deuteronomy. But though serious and authoritative, he is never stern;
-indeed, to enforce his appeal he breaks through a Hebrew writer’s usual
-veil of reticence and describes his own home-life (iv. 3, 4). He can
-enter into the feelings of the young, for he too has ‘borne the yoke in
-his youth’ (Lam. iii. 27), and learned to prefer it to ‘unchartered
-freedom.’ The whole of chap. iv. is devoted to a summary of the wise
-doctrine which he received from his father; indeed, throughout the book
-he shows a wonderful appreciation of the parental and the filial
-relations, and, according to Ewald’s arrangement (see below), begins
-each section with an exhortation to listen to parental instruction. He
-himself feels like a father to his young disciples (iv. 1).
-
-The errors to which his hearers are specially tempted are highway
-robbery (i. 11-18, iv. 16, 17) and unchastity (ii. 16, v. 3-20, vi.
-24-35, vii. 5-27, ix. 13-18). From the time that the simplicity of the
-ancient life began to give way to the inroads of luxury, we meet in the
-Biblical writings with complaints of acts of violence leading to murder
-(see, for instance, in the prophecies, Isa. i. 15, v. 7, xxxiii. 15,
-Mic. iii. 10, Jer. ii. 34, xxii. 17, Isa. lix. 3, 7, and in a collection
-of proverbs contemporary with our book, Prov. xxiv. 15, 16). ‘At no
-time,’ as Dean Plumptre well remarks, ‘has Palestine ever risen to the
-security of a well-ordered police-system;’ even down to the fall of
-Jerusalem, bands of robbers defied the authority of the central
-government. The remarkable thing is that young men in the higher circles
-of society (for such our moralist appears to address) should be thought
-capable of joining the banditti, at a time when ‘bandit’ could not be
-synonymous with ‘patriot.’ Our moralist contents himself with dissuading
-his disciple from doing so, on the ground of the retribution which will
-follow (i. 18, 19). The exhortation to industry, with its slow but sure
-profits, comes later, and in a less appropriate place (vi. 6-8). But the
-other besetting sin of youth is still more earnestly denounced as the
-most glaring specimen of ‘folly.’ Once indeed the ‘strange, or alien,
-woman,’ i.e. the adulteress, is introduced dramatically as ‘Madam Folly’
-(ix. 13). The picture is remarkable, and forms a designed contrast to
-that at the beginning of the chapter. She sits at the door of her house,
-counterfeiting her great rival Wisdom (comp. ver. 14 with ver. 3, and
-ver. 16 with ver. 4), like Dante’s Siren; but the disciple of the ‘wise
-man’ knows
-
- ... that phantoms are there,
- and that her guests are in the depths of Sheól
- (ix. 18; comp. ii. 18, xxi. 16).
-
-‘Wherewithal shall a young man cleanse his way?’ is the problem for our
-moralist to solve. He does so by insisting on an education conducted in
-reliance on divine Wisdom. The reward of diligent attention to the
-earlier lessons (for each chapter is a lesson, and its repetitions have
-a pedagogic justification) is the famous portrait of Wisdom in viii.
-22-31. She (for Wisdom, _khokma_, is a feminine word) has indeed been
-mentioned before (i. 20, iii. 13-20, iv. 5-9), but from viii. 1 to ix. 6
-the poet is absorbed in his grand personification. Wisdom is now
-presented to us, in the familiar dialect of poetry, as the firstborn
-Child of the Creator. There is but one Wisdom; though her forms are
-many, in her origin she is one. The Wisdom who presided over the ‘birth’
-of nature is the same who by her messengers (the ‘wise men’) calls
-mankind to turn aside from evil (ix. 3). There can therefore be no real
-disharmony between nature and morality; the picture leaves no room for
-an Ahriman, in this and other respects resembling the Cosmogony in Gen.
-i. and portions of the striking descriptions in Job xxvi., xxviii.,
-xxxviii. There is also no time when we can say that ‘Wisdom was not.’
-Faith declares that even in that primitive Chaos of which our reason has
-a horror divine Wisdom reigned supreme. The heavenly ocean, the ancient
-hills, the combination of countless delicate atoms to form the ground,
-the fixing of the vault of heaven on the world-encircling ocean, the
-separation of sea and dry land[222]—all these were later works of God
-than the Architect through whom He made them. And how did the Architect
-work? By a ‘divine improvisation’ which allowed no sense of effort or
-fatigue, and which still continues with unabated freshness. But though
-her sportive path[223] can still be traced in the processes of nature,
-her highest delight is in the regeneration of the moral life of
-humanity. The passage runs thus—
-
- Jehovah produced[224] me as the beginning of his way,
- as the first of his works, long since.
- From of old I received my place,
- from the beginning, from the first times of the earth.
- When there were no floods, I was brought forth,
- when there were no fountains rich in water.
- Before the mountains were settled,
- before the hills was I brought forth;
- While as yet he had not made the earth with (its) fields,
- and the atoms of dust which form the ground.
- When he established the heaven, I was there,
- when he marked a circle upon the face of the flood,[225]
-
- When he made firm the sky above,
- when he strengthened the fountains of the flood,
- When he appointed to the sea his bound,
- that the waters should not transgress his command,
- when he fixed the foundations of the earth,
- Then was I beside him as architect,
- and was daily full of delight,
- sporting[226] before him at all times,
- I who (still) have sport with his fruitful earth,
- and have my delight with the sons of men.
-
-The bold originality of this passage requires no proof. It cuts away at
-a blow the old mythical conception of the world as the work of God’s
-hands, and of an arbitrary omnipotence. ‘God,’ as Hooker says, ‘is a law
-both to himself and to all things beside;’ ‘his wisdom hath stinted the
-effects of his power.’ ‘Nor is the freedom of the will of God any whit
-abated, let, or hindered, by means of this; because the imposition of
-this law upon himself is his own free and voluntary act’ (‘Jehovah
-produced me’). The idea, then, of the world as a Cosmos was not adopted
-by the Jews from the Greeks; it arose of itself as soon as religious men
-pondered over the phenomena of nature. The author of _Job_ took up the
-idea, and reexpressed it worthily in xxviii. 12-28, the chief difference
-between him and his predecessor being that he denies the attainableness
-for man of wisdom in the larger sense, while the author of the ‘Praise
-of Wisdom’ does not raise the question whether the higher department of
-wisdom is open to human enquiry.
-
-At the subsequent history of the conception of Wisdom we can barely
-glance.[227] The cosmogonist in Gen. i., a sublime thinker, but
-addressing untutored minds, preferred to convey truth in forms borrowed
-from mythology. The moralists however saw the poetical and religious
-importance of the personification of Wisdom, and repeatedly introduced
-it into their didactic works (see Ecclus. i., xxiv., Wisd. vi.-ix.,[228]
-and comp. Bar. iii. 29-37). Sirach even takes a step in advance of his
-original, and at least for a moment identifies Wisdom with the Law of
-Moses.[229] It became indeed a tradition of Jewish exegesis (see _Pirke
-Aboth_, vi. 10) to interpret the absolute Khokma of the Tora, either in
-opposition to Hellenistic views of the higher wisdom, or from a
-practical instinct such as Wordsworth followed when in praise of Duty he
-employed figures which had occurred long before in the ‘Praise of
-Wisdom,’ or (a closer parallel) Richard Hooker, when he described the
-Scripture as one embodiment of that divine Law which he so splendidly
-eulogises at the close of his first book. That Jewish legalism
-degenerated into a mechanical formalism, should not blind us to the
-practical instinct in which it originated.
-
-The title ‘The Praise of Wisdom’ has now, I hope, been justified. The
-passage quoted above forms the high-water mark of this elevated poetry,
-and points the way to the grand things in the poem of Job. Regularity of
-structure is not a merit of our treatise, but the repetitions are not
-feeble, and are perhaps deliberately made. The author is a _didactic_
-poet, and only after he can presume that his lessons have been
-assimilated will he venture on his highest flights. Does Ewald bear this
-in mind when he divides the book into three sections, I. a general
-exhortation to wisdom, in which the whole of the truth is touched upon,
-but no part is completely unfolded (i. 8-iii. 35); II. an exhaustive
-treatment of a few details (iv. 1-vi. 19); III. a gradual rise to the
-highest and most universal truth, closing in almost lyric enthusiasm
-(vi. 20-ix. 18)? Or Hitzig, when, to suit an artificial arrangement, he
-omits as later additions iii. 22-26, vi. 1-19, viii. 4-12, 14-16, ix.
-7-10? These are the two extremes of critical theory; their failure may
-be taken as a proof that the only possible division is one like that of
-Delitzsch into fifteen poems, rather loosely connected together, but
-presenting the same peculiarities of style and diction. _Mashals_ we can
-only term them in a wide sense of the word; not condensation but
-expansion is the characteristic of this book; the discourse flows on
-till the subject has been exhausted, and then, after a brief pause, it
-gushes forth anew. One of the chapters (ii.) actually forms a single
-carefully elaborated sentence. Now and then the matter is more broken
-up; we meet with some small groups of detached sentences (e.g. iii.
-27-35, vi. 1-11, 12-19), which introduce some variety into the style,
-and suggest that the author revised his work with the view of making it
-an ethical manual, as well as an introduction to the anthology. In one
-of these groups we find the interesting similitude of the ant, which the
-Septuagint has supplemented by one of purely Greek origin (see Hitzig
-and Lagarde) on the bee.
-
-The author has the pen of a ready writer, and his work shows that he has
-studied the literature of his time. He was familiar[230] with the
-phraseology of the ‘Solomonic’ proverbs, though he struck out a style of
-his own, in harmony with the altered conditions of the teaching office.
-He addresses those who have time to listen, and taste to appreciate his
-flowing rhetoric. He implies throughout that his audience belongs to the
-wealthier class, and his favourite images are drawn from the life of the
-merchant.[231] Clearly too he has a strong hold upon the doctrine that
-prosperity and adversity are indicative of moral character. Thus,
-speaking of ethical Wisdom, he says,
-
- Length of days is in her (Wisdom’s) right hand,
- in her left riches and honour (iii. 16).[232]
-
-And yet there is evidence, even in Prov. i.-ix., of a nascent scepticism
-on this point, originating probably in some recent event, such as the
-captivity of the Ten Tribes. In words which remind us of Psalms xxxvii.
-and lxxiii. the writer exclaims—
-
- Envy thou not the man of violence,
- and have thou pleasure in none of his ways....
- The curse of Jehovah is in the house of the ungodly,
- but the habitation of the righteous he blesses (iii. 31, 33);
-
-and to furnish his disciples with an answer to the sceptic—
-
- Truly, whom Jehovah loves, he corrects,
- and as a father the son in whom he delights
- (iii. 12; comp. Job v. 17).
-
-With this sweet saying I take leave for the present of this beautiful
-work. How true it is that the doubts of a believer are the
-stepping-stones to higher attainments of faith!
-
-Footnote 219:
-
- (Maspero) _Records of the Past_, ii. 9-16.
-
-Footnote 220:
-
- Its close relation to the first of the two great anthologies is shown
- by the linguistic points of contact between the two works (see Chap.
- VI.)
-
-Footnote 221:
-
- Rev. J. H. Thorn.
-
-Footnote 222:
-
- The poet, we can see, has not arranged the creative works as carefully
- as the cosmogonist in Genesis.
-
-Footnote 223:
-
- Pleaseth him, the Eternal Child,
- To play his sweet will, glad and wild.—Emerson, _Wood Notes_.
-
-Footnote 224:
-
- ‘Produced’ seems the best rendering (Sept., ἔκτισε), in the sense of
- ‘creating,’ not (as Del.) of ‘revealing,’ for which there is no
- authority. The secondary meaning ‘possessed’ (Aquila &c. ἐκτήσατο,
- Vulg. _possedit_; comp. Eccles. xxiv. 6) is less agreeable to the
- context (see Hitzig’s note). There is the same diversity of rendering
- in Gen. xiv. 19-22. On the patristic expositions of this passage, see
- Dean Goode, _The Divine Rule of Faith and Practice_, ed. 1, i. 299.
- The ante-Nicene Fathers mostly apply it to the divine generation of
- the Son, the post-Nicene to the generation of the human nature of
- Christ. Basil and Epiphanius are exceptions. The former applies the
- passage to ‘that wisdom which the apostle mentions’ (in 1 Cor. i. 21):
- the latter expresses a strong opinion that ‘it does not at all speak
- concerning the Son of God.’
-
-Footnote 225:
-
- Comp. Milton’s noble conception of the Creator’s golden compasses
- (_Par. Lost_, vii. 225, 6).
-
-Footnote 226:
-
- Comp. Delitzsch, _System der christlichen Apologetik_, § 16, where the
- history of this conception in Jewish literature is traced in
- connection with that of the Logos-idea; also Ewald, _Die Lehre der
- Bibel von Gott_, iii. 74-77.
-
-Footnote 227:
-
- In Wisd. vii. 22 &c. the language appears to some to rise above
- poetical personification, and to imply a conscious hypostatising of
- Wisdom. Dante, a good judge on this point, certainly thought otherwise
- (_Convito_, iii. 15); he evidently holds that the Sophia of the Book
- of Wisdom is precisely analogous to his own very strong
- personification of divine Philosophy. Still such language may have
- partly prepared the way for the well-known Gnostic myth of Achamoth or
- Sophia (comp. Baur, _Three First Centuries_, E. T., i. 207). It was
- well, as Plumptre remarks, that Philo adopted Logos rather than Sophia
- as the name of the creative energy. A system in which Sophia had been
- the dominant word might have led to an earlier development of
- Mariolatry (Introduction to Proverbs in the _Speaker’s Commentary_).
-
-Footnote 228:
-
- Ecclus. xxiv. 23. (Comp. a sublime passage of E. Irving, identifying
- the contents of the ‘sacred volume’ with ‘the primeval divinity of
- revealed Wisdom,’ _Miscellanies_, p. 380 &c.) According to late Jewish
- theology, the Law is one of the seven things produced before the
- creation of the world. The alphabet-fables in Talmud and Midrash, in
- which letters of the alphabet converse with God, presuppose the same
- view (comp. the Mohammedan view of the Koran).
-
-Footnote 229:
-
- So Milton (a Hebraist), _Paradise Lost_, vii. 10 (‘didst play’), and
- again in _Tetrachordon_ (‘God himself conceals not his own
- recreations,’ &c.)
-
-Footnote 230:
-
- The proof of this cannot be given here.
-
-Footnote 231:
-
- See ii. 4, iii. 13-15, iv. 7, vii. 16, 17, 19, 20 (especially), viii.
- 10, 18-21.
-
-Footnote 232:
-
- Comp. i. 32, 33, ii. 21, 22, iii. 1-10, ix. 11, 12, 18.
-
-
-
-
- CHAPTER VI.
- SUPPLEMENTARY ON QUESTIONS OF DATE AND ORIGIN.
-
-
-There are two extreme views on the date of the Book of Proverbs, between
-which are the theories of the mass of moderate critics. The one is that
-represented by Keil in his Introduction and Bishop Ellicott’s
-Commentary, that the whole book except chaps. xxx., xxxi., and perhaps
-the heading i. 1-6, is in substance of Solomonic origin;[233] the other
-is that of Vatke and Reuss (the precursors of Kuenen and Wellhausen)
-that our proverbs as a collection come from the post-Exile period. Much
-need not be said on the first of these extreme views. It has been
-pointed out already that the ethical and religious character even of the
-earliest proverbial collection stands far removed from that of the
-historical Solomon. It is indeed a pure hypothesis that any Solomonic
-element survives in the Book of Proverbs. I doubt not that many bright
-and witty _sayings_ of Solomon came into circulation, and some of them
-might conceivably have been gathered up and included in the anthologies.
-But have we any adequate means of deciding which these are? It would
-appear from 1 Kings iv. 33 that the wisdom of the historical Solomon
-expressed itself in _spoken_ fables or moralisations about animals and
-trees. A few, a very few, of the proverbs in our book may perhaps
-satisfy the test thus obtained, and be plausibly represented as a
-Solomonic element. But why Solomon should be singled out as the author,
-it would tax one’s ingenuity to say, and the judgment of Hitzig (in such
-matters a conservative critic) must be maintained that the survival of
-Solomonic proverbs is no more than a possibility.[234]
-
-The other extreme view requires some little explanation. Vatke does not
-deny that Solomon composed proverbs, but only that his proverbs can have
-resembled those in the canonical book. Putting aside some sayings of
-earlier date Vatke holds that the stamp of the post-Exile period (and
-more particularly of the fifth century) is as marked in the Book of
-Proverbs as it is, according to him, in that of Job; in short, that both
-works imply, equally with the still later Ecclesiastes, a long and
-earnest struggle between the principles represented respectively by the
-higher prophets and by the priests. The result of this struggle has
-become to the authors of these books an objective truth which it is
-henceforth their business to realise as true subjectively.[235] The
-existence of a free-minded school of thought in the post-Exile period is
-very plausibly defended both by Vatke and by Kuenen,[236] and if our
-only choice lay between the extreme alternatives mentioned above, we
-should be shut up to the acceptance of the latter.
-
-I shall not however discuss here the post-Exile origin of the Book of
-Proverbs as a whole, but only that part of the hypothesis which relates
-to the very interesting section designated by Ewald the ‘Praise of
-Wisdom.’ If this portion is not of Exile or post-Exile origin, I do not
-see how it can be maintained that any other part of the book is so,
-except indeed the sayings of Agur and Lemuel (xxx. 1-xxii. 9).
-
-The following are some of the leading arguments for the late origin of
-Prov. i.-ix. I. These chapters are said to contain a few parallels to
-passages in works belonging probably to the Exile or post-Exile period
-(II. Isaiah,[237] Job). I lay no stress on the occurrence of Prov. i. 16
-(with the addition of ‘innocent’) in Isa. lix. 7_a_, because this verse
-is not in the rhythm of the rest of Prov. i.-ix., and is not found in
-the Septuagint. There may however be a parallelism between Prov. ii. 15
-and Isa. lix. 8; the prophet is, at any rate, influenced by some
-proverbial work similar to Prov. i.-ix. There may also be one between
-Prov, i. 24, 26, 27 and Isa. lxv. 12, lxvi. 4. More striking are the
-affinities already pointed out between Prov. i.-ix. and the Book of Job,
-which may be taken to prove that these works proceeded from the same
-circle of ‘wise men,’ but not necessarily that they are of the same
-period (see above, p. 85).
-
-II. As to the religious ideas of these chapters, (_a_) The Theism
-expressed is both pure and broad. Polytheism is not even worthy to be
-the subject of controversy; the tone is throughout positive. Jehovah’s
-vast creative activity fills the writer’s mind, and begins to stimulate
-speculative curiosity; from this point of view comp. Prov. viii. 22-31
-with Job xv. 7, 8,[238] xxxviii. 4-11, and Gen. i. (The affinities with
-the cosmogony are only general,[239] but perhaps gain in importance when
-taken together with the possible allusion to Gen. ii. in Prov. iii. 18,
-‘She is a tree of life’ &c.) (_b_) It is no objection to the Exile or
-post-Exile date that the doctrine of invariable retribution is
-presupposed in this treatise. We find this doctrine both in the speeches
-of Elihu (Job. xxxii.-xxxvii., a separate work in its origin) and in the
-Wisdom of Sirach. There is some weight in these arguments. But it can, I
-think, be shown that the age of Jeremiah contained the germs of various
-mental products which only matured in the later periods, and Reuss seems
-to me singularly wilful in assuming that the personification of Wisdom
-of itself proves the late date of Prov. i.-ix.
-
-III. The luxurious living implied in Prov i.-ix. would suit the Exile
-and post-Exile period. As soon as the Jews had the chance of
-participating in the world’s good things, they eagerly availed
-themselves of it. The prominence of the retribution doctrine in these
-nine chapters might possibly be accounted for by the prosperity of many
-of the dispersed Jews. To me however the expression ‘peace-offerings’
-(vii. 14) points away from Babylon, just as the expression ‘yarn of
-Egypt’ in vii. 16 points away from Egypt.
-
-IV. The phraseology of these chapters (as well as of the rest of the
-book) is said by Hartmann[240] to be late. His instances of late and
-Aramaising words and forms require testing; an argument of this sort
-(except in more extreme cases) is not conclusive as to date. Reuss
-appears to base his linguistic argument rather on the clearness of the
-style, which ‘betrays this section to be the latest part of the
-book.’[241] Nöldeke however more soberly infers, from the ‘flowingness
-and facility of the language,’ that the author lived subsequently to
-Isaiah.[242]
-
-On the whole, I am compelled to reject the hypothesis of either the
-Exile or the post-Exile origin of Prov. i.-ix. The Exile-date seems to
-be excluded by Prov. vii. 14, which implies the sacrificial system; the
-post-Exile by the want of any sufficient reason for descending so late
-in the course of history. The fifth century in particular, to which
-Vatke refers the whole Book of Proverbs, seems to me out of the question
-for this section of the book. Before the time of Sirach, I cannot find a
-period in the post-Exile history in which the life of Jerusalem can have
-much resembled the picture given of it in Prov. i.-ix. But Sirach’s
-evident imitation of the ‘Praise of Wisdom’ (we shall come back to this
-in studying Ecclesiasticus) seems of itself to suggest that Prov. i.-ix.
-is the monument of an earlier age, and this is confirmed by Sirach’s
-different attitude towards ceremonial religion.
-
-There remains the hypothesis that the treatise, Prov. i.-ix., was
-written towards the close of the kingdom of Judah. There seems to me no
-sufficient argument against this view, which agrees with the result
-above attained on the relation of Prov. i.-ix. to the Book of Job (p.
-85). The collapse of the state was sudden, and for some time after the
-composition or at least promulgation of the Deuteronomic _Tōra_ the Jews
-appeared to be in the enjoyment of national prosperity. Now the author
-of Prov. i.-ix. depicts a state of outward prosperity and is evidently
-familiar with the exhortations of Deuteronomy. Who, as Delitzsch
-remarks, can fail to hear in Prov. i. 7-ix. an echo of the _Shemà_
-(‘hear’), Deut. vi. 4-9 (comp. xi. 18-21)? This is quite consistent with
-the opinion that Prov. i.-ix. is later than the proverbs in the two
-principal collections of our book, an opinion which commends itself to
-most[243] especially on account of the higher moral standard of Prov.
-i.-ix., and its advance in the treatment of literary form.
-
-I have said ‘the composition or at least promulgation’ of Deuteronomy.
-If Deuteronomy was written (which is at least possible) as early as the
-reign of Hezekiah,[244] we may perhaps follow Ewald, who places the
-‘Praise of Wisdom’ in the period of relative prosperity which, he
-thinks, closed the reign of Manasseh.[245] It is noteworthy that Mic.
-vi., which Ewald plausibly assigns to the period of Manasseh’s
-persecution, also presents some points of contact with Deuteronomy.[246]
-And yet it seems to me safer to date the book in the reign of Josiah,
-when, as we know from history and prophecy, the discourses of
-Deuteronomy first became generally known.
-
- * * * * *
-
-Next, as to the body of the work. That the collection in x. 1-xxii. 16
-is the earliest part of the book is admitted by most critics. The fact
-that chaps. i.-ix. present linguistic points of contact with it, does
-not prove the two parts to be of the same date, for the opening chapters
-also display peculiarities quite unlike those of the ‘Solomonic’
-anthology.[247] I have already set forth my own view on this and on
-other critical points, and will now only register the results of Ewald
-and of Delitzsch. Both are agreed that the older Book of Proverbs
-extends from i. 1 to xxiv. 22, i. 1-6 (or 7) being the descriptive
-heading of the work, and i. 7 (or 8)-ix. 18 a hortatory treatise, by the
-author, more or less introductory to the sayings which follow. The date
-of the collection of the latter Ewald places at the beginning of the
-eighth century; that of the heading and introduction in the middle of
-the seventh. Towards the end of the seventh century the three appendices
-(xxii. 17-xxiv. 22, xxiv. 23-35, xxv. 1-xxix. 27) were added; the
-contents of the two former were derived from two popular proverbial
-collections, while the latter was a great and officially sanctioned
-anthology dating from the end of the eighth century. The remaining parts
-of the book (xxx. 1-xxxi. 9, and xxxi. 10-31) Ewald assigns to the
-seventh century. Delitzsch (whose view is perhaps the most conservative
-one still tenable) dates the publication of the first Book of Proverbs
-as early as the reign of Jehoshaphat (referring to 2 Chr. xvii. 7-9). To
-its editor he ascribes not only the authorship of i. 1-ix. 18 but the
-conclusion of the ‘older book’ by the words of the wise, xxii. 17-xxiv.
-22, while a later editor is responsible both for the supplementary
-sayings of the wise, xxiv. 22-34, and for the great Hezekian collection,
-of which he thus ensured the preservation. The same person probably
-appended the obscure sayings of Agur (xxx.) and of Lemuel (xxxi. 1-9),
-possibly too the closing alphabetic poem (xxxi. 10-31), which is
-assigned by Delitzsch to the pre-Hezekian period. Both Ewald and
-Delitzsch are substantially agreed as to the existence of a genuine
-Solomonic element in both the great anthologies (especially in the
-first), but upon very conjectural grounds.
-
-One point only remains to be considered, however briefly. The Book of
-Job has already furnished an example of the poetical fiction of the
-non-Israelitish authorship of a Hebrew poem. It is possible enough that
-this and the similar instance of the Balaam-oracles were not alone in
-Hebrew literature. Nor are they so, if a view of the first words of the
-headings in Prov. xxx. 1, xxxi. 1, which has found many friends, be
-correct, and we may render in the one case, ‘The words of Agur the son
-of Jakeh, of (the country of) Massa,’ reading either _mimmassā_ (or, as
-Delitzsch proposes, _mimmēshā_ or _hammassā’ī_[248]); and in the other,
-‘The words of Lemuel the king of Massa.’ Mühlau in his monograph on
-‘Agur’ and ‘Lemuel’ thinks that both the contents and the language of
-the sayings of Agur ‘almost necessarily point to a region bordering on
-the Syro-Arabian wastes,’ but his theory of an Israelitish colony in a
-certain Massa in the Hauran (comp. 1 Chr. v. 10), like a somewhat
-similar theory of Hitzig’s (he places ‘Massa’ in N. Arabia, comparing 1
-Chr. iv. 42, 43, where the Simeonites are said to have settled in _Mount
-Seir_, and Isa. xxi. 11, 12[249]), is too conjectural to be readily
-accepted. There is however much force in a part of the arguments of
-Mühlau, especially in his first and second (referring to xxxi. 1), ‘The
-word _melek_ in apposition to Lemuel cannot go without the
-article,’[250] and _’Massā_ “utterance” is never used elsewhere except
-of (prophetic) oracles.’ If any one therefore likes to adopt the above
-renderings, taking Massa as the name of a country (comp. Gen. xxv. 14, 1
-Chr. i. 30), I have no strong objection. Ziegler’s view cited by
-Mühlau,[251] that Lemuel was an Emeer of an Arabian tribe in the east of
-Jordan, and that an Israelitish wise man translated the Emeer’s sayings
-into Hebrew, is perhaps not as untenable as Mühlau thinks, provided that
-‘translation’ be taken to include recasting in accordance with the
-spirit of the Old Testament religion. For my own part, however, I prefer
-the simpler explanation given already in considering chaps. xxx., xxii.
-1-9. I account for the Aramaisms, Arabisms, and other peculiarities of
-these sections by their post-Exile origin, with which the character of
-the contents of the most striking portion, xxx. 1-6, appears to me to
-harmonise (notice e.g. the strong faith in the words of revelation in
-xxx. 5). But I am not writing a commentary, and can only draw the
-reader’s attention to some of the most important exegetical phenomena.
-Let me refer in conclusion to a critical note on p. 175, which has a
-bearing on the question raised by some whether Job and this part of
-Proverbs may fitly be called Hebræo-Arabic works. It is strange that
-Hitzig should have renounced the support for his theory (see p. 171) to
-be obtained from Prov. xxx. 31.
-
-Footnote 233:
-
- Keil qualifies this however by admitting that Solomon may have
- incorporated many sayings of other wise men.
-
-Footnote 234:
-
- _Die Sprüche Salomo’s_, v. xvii.
-
-Footnote 235:
-
- _Die biblische Theologie_, i. 563.
-
-Footnote 236:
-
- _The Religion of Israel_, ii. 242.
-
-Footnote 237:
-
- The passages in II. Isaiah referred to in this paragraph belong to
- sections most probably of post-Exile origin. (See art. ‘Isaiah’ in
- _Encyclopædia Britannica_, new ed.)
-
-Footnote 238:
-
- We should perhaps read here _v’thigga’_ for _v’thigra’_, following
- Sept.’s εἰς δε σε ἀφίκετο σοφία; so Merx and Bickell.
-
-Footnote 239:
-
- Were the affinities with Gen. i. more definite, critics of
- Wellhausen’s school would naturally derive from them an argument for
- the post-Exile origin of Prov. i.-ix. I do not myself attach much
- weight to these slight parallelisms.
-
-Footnote 240:
-
- _Die enge Verbindung des A. T. mit dem Neuen_, pp. 148-9.
-
-Footnote 241:
-
- _Geschichte der heiligen Schriften Alten Testaments_, p. 494.
-
-Footnote 242:
-
- _Die alttestamentliche Literatur_ (1868), p. 159.
-
-Footnote 243:
-
- Hitzig, however, almost alone among recent critics, regards the
- opening chapters as the oldest part of the book.
-
-Footnote 244:
-
- This seems to me the earliest probable date, but does not exclude the
- possibility that early traditional material has been worked into the
- book.
-
-Footnote 245:
-
- _History of Israel_, iv. 219. It should be mentioned however that
- Ewald places Job (except the Elihu-portion), Prov. i.-ix., and, last
- in order, Deuteronomy _all in the reign of Manasseh_. He fails to
- recognise the influence of Deuteronomy on the ‘Praise of Wisdom.’
-
-Footnote 246:
-
- See _Micah_ in the Cambridge School and College Bible.
-
-Footnote 247:
-
- Delitzsch, _Proverbs_, i. 33; Kuenen, _Onderzock_, iii. 75.
-
-Footnote 248:
-
- In the version known as the _Græcus Venetus_ (14th or 15th cent.) xxx.
- 1_a_ runs thus, Λόγοι ἀγούρου υἱέως ἰακώως τοῦ μασάου (Jakeh the
- Massaite). Delitzsch’s view, given above, is taken from his art. on
- ‘Proverbs’ in Herzog-Plitt’s Encyclopædia; he refers to Friedrich
- Delitzsch’s _Paradies_, p. 303; comp. 243.
-
-Footnote 249:
-
- On Isa. xxi. 11, 12, see _The Prophecies of Isaiah_, i. 129, ii. 152.
- Hitzig’s theory, originally stated in Zeller’s _Theol. Jahrbücher_,
- 1844, pp. 269-305, will be found in the well-known short commentary
- (_Kurzgefasstes exeg. Handbuch_, 1847) by Bertheau, who substantially
- accepts it.
-
-Footnote 250:
-
- This is a little too strong. We should certainly have expected _melek
- Lemuel_ (or _Lemoel_) rather than _Lemuel melek_, on the analogy of
- _melek Yārēb_, Hos. v. 13, x. 6. As it stands in the text, _melek_
- (after _Lemuel_, and without the article) can only be a definition of
- class. The Lemuel spoken of was quite unknown to the reader, and
- therefore the editor appends the descriptive title ‘king.’ Comp. Ex.
- xxxii. 11, where Joshua, son of Nun, being introduced for the first
- time, is described as _na’ar_ ‘a squire.’
-
-Footnote 251:
-
- Referring to _Neue Uebersetzung der Denksprüche Salomo’s_, 1791, p.
- 29.
-
-
-
-
- CHAPTER VII.
- THE TEXT OF PROVERBS.
-
-
-The sense of proverbs is naturally most difficult to catch when there
-has been no attempt to group them by subjects. Hence the textual
-difficulties of so large a part of the earliest anthology. Grätz has
-made some valuable among many too arbitrary corrections; but a
-systematic use of the ancient versions is still a desideratum. Lagarde,
-Oort, Bickell, and others have led the way; but much yet remains to be
-done. My space only allows me to give some preliminary hints, which may
-at least stimulate further inquiry, on the relation of the Hebrew text
-to the versions, especially the Septuagint version (if I should not
-rather speak of ‘versions’). How comes it, we may ask first of all, that
-the Septuagint contains so many passages not found in the Hebrew? One
-answer is that in a foreign land, with a new language and a new circle
-of ideas, explanation was as necessary to the Hellenistic Jews as
-translation. Hence the tendency of the Septuagint translators to
-introduce glosses. But the form of the Book of Proverbs specially
-favoured interpolations. Sometimes only a few words were inserted to
-make the text more distinct (e.g. i. 22, xii. 25, xxiv. 23); at other
-times explanatory or suggested remarks were added, at first perhaps in
-the margin. Of course, it is perfectly conceivable that the received
-Hebrew text itself may contain similar additions; the analogy of other
-books, in which such interpolations occur, even favours this idea. One
-such insertion is patent; there can be no doubt that i. 16 was added in
-the Hebrew, to the detriment of the connection, from Isa. lix. 7. As
-this passage is wanting in the best MSS. of the Septuagint, we might be
-tempted to use this version as a means of detecting other interpolations
-in the Hebrew. This however would lead us into researches of too much
-complexity.
-
-Some of the Septuagint additions are also found in the Vulgate, some
-again also in the Peshitto; and where a Septuagint addition is not found
-in the Vulgate we may, at least in some cases, assume that the
-Septuagint text did not in St. Jerome’s time contain the additional
-matter. Among the most interesting passages from a text-critical point
-of view peculiar to the Septuagint are those found at iii. 15, iv. 27,
-vi. 8, 11, vii. 2, ix. 12,[252], 18, xi. 16, xii. 13, xv. 18, xvi. 5,
-xix. 7, xxvi. 11, xxvii. 20, 21, xxviii. 10. Most of these can be
-rendered back into Hebrew, though this is difficult with vi. 11_b_ as it
-stands, and impossible with vi. 8 (‘the bee’). In any case the Hebrew
-origin of a proverb does not prove that it was inserted by the original
-collector or collectors. With regard to the Targum and its deviations
-from the Hebrew text, it is to be observed that this version has the
-same relation to the Peshitto as the Vulgate to the old Latin version on
-which it is based. The Peshitto translates from a Hebrew text
-substantially the same as our own; though the translator has consulted
-the Septuagint (according to Hitzig) in the portion of the book
-beginning at vii. 23.
-
-There are also some remarkable transpositions in the Septuagint
-Proverbs, reminding us of those in the Septuagint Jeremiah. The three
-appendices to the Hezekian collection are given in a very different
-order from that of the Hebrew. The first fourteen verses of chap. xxx.
-are inserted between ver. 22 and ver. 23 of chap. xxiv., and all the
-remainder, together with xxxi. 1-9, is placed before chap. xxv. The
-treatment of the headings in the Septuagint is also remarkable, and
-seems arbitrary; e.g. it looks as if the translator had expunged all
-those peculiarities in the superscriptions which suggested a variety of
-authorship. The proper names in chaps. xxx., xxxi. have been explained
-away, and the heading in x. 1, which limits the Solomonic authorship too
-much for the translator, has been actually omitted.
-
-On the Septuagint additions to Proverbs, comp. Deane in _Expositor_,
-1884, pp. 297-301; on the larger subject of the Greek and the Hebrew
-text, see introduction to Hitzig’s commentary, Lagarde’s _Anmerkungen
-&c._, and a series of papers, thorough but less masterly than Hitzig’s
-or Lagarde’s work, by Heidenheim (title in ‘Aids to the Student,’
-below).
-
-
-
-
- NOTE ON PROVERBS XXX. 31.
-
-
-Some assume here a corruption of the text, but the margin of the Revised
-Version gives an appropriate sense. It implies indeed the admission of a
-downright Arabism, but there are parallels for this in vv. 15, 16, 17,
-and _alqūm_ for the Arabic _al-qaum_ is (see Gesenius) like _elgābhīsh_
-(Ezek. xiii. 11, 13, xxxviii. 22) and _almōdād_ (Gen. x. 26). ‘The king
-when his army is with him’ may very fitly be adduced as a specimen of
-the ‘comely in going.’ M. Halévy indeed has suggested that _qūm_ in
-_alqūm_ may be the _Qāvam_ or _Qājam_ often mentioned in the Sinaitic
-inscriptions (_Bulletin_ No. 28 of the Société de Linguistique; see
-_Academy_, March 27, 1886). But the former view is still the more
-plausible one. Why should a king with whom is ‘God Qavam’ be described
-as specially ‘comely in going’? Wetzstein too has stated that _alqaum_
-is still pronounced _al-qōm_ by the Bedawins. Comp. Blau, _Zeitschr. d.
-deutschen morg. Ges._, xxv. 539.
-
-Footnote 252:
-
- The addition here is very poetical, and may, as Ewald says, have been
- extracted from an ancient anthology. But it disturbs the connection.
-
-
-
-
- CHAPTER VIII.
- THE RELIGIOUS VALUE OF THE BOOK OF PROVERBS.
-
-
-It is only in modern times that the Book of Proverbs has been
-disparaged; the early Christian Fathers considered it to be of much
-ethico-religious value. Hence the sounding title, first used by Clement
-of Rome (_Cor._, c. 57), ἡ πανάρετος σοφία. From our point of view,
-indeed, the value of the book is different in its several parts, but no
-part is without its use. Can any Christian help seeing the poetic
-foregleams of Christ in the great monologue of Wisdom in chap. viii.?
-Dorner may be right in maintaining that the idea of the Incarnation
-cannot have been evolved from Hebraism or Judaism, and yet the
-description of Wisdom, ‘sporting with Jehovah’s world’ and ‘having her
-delights with the sons of men’ (viii. 31), cannot but remind us of the
-sympathetic, divine-human Teacher, who ‘took the form of a servant.’ How
-deeply this great section has affected the theology of the past, I need
-not here relate. Will it ever lose its value as a symbolic picture of
-the combined transcendence and immanence of the Divine Being?
-
-Turning to the other parts of the book, do they not furnish abundant
-justification of that type of Christianity which accepts but does not
-dwell on forms, so bent is it upon moral applications of the religious
-principle? Do they not show that the ‘fear of the Lord’ is quite
-compatible with a deep interest in average human life and human nature?
-The Book of Proverbs, taken as a whole, seems to supply the necessary
-counterweight to the psalms and the prophecies. The psalmists love God
-more than aught else; but must every one say, ‘Possessing this, I have
-pleasure in nothing upon earth’ (Ps. lxxiii. 26)? Would it be good to be
-always in this mood? Is there not something more satisfactory in the
-Pauline saying, ‘All things are yours, and ye are Christ’s’? And as for
-the prophets—do they not (we may conjecture and perhaps partly prove
-this) depreciate too much the morality and religion of their neighbours?
-The Book of Proverbs gives us only average morality and religion; yet,
-if we judge it fairly, how pleasing on the whole is the picture! Taking
-it as equally authoritative with the psalms and prophecies, shall we not
-rise to a more comprehensive religion than a mere pupil of psalmists or
-prophets knew—to one that charges us, not to love God less, but our
-neighbour more? It would no doubt be easy to criticise the Book from a
-New Testament point of view. But the New Testament itself has absorbed
-much that is best in it, and quotations from it occur not unfrequently,
-especially in the Epistles. Nor can any teacher of the people afford to
-neglect its stores of happily expressed practical wisdom. We must not
-even despise its ‘utilitarianism.’ The awful declarations of ‘Wisdom’ in
-Prov. i. 24-32 are simply the voice of the personified laws of God[253]
-warning men that the consequences of their acts, even if they may be
-overruled for good, yet cannot by any cunning be escaped. Does the New
-Testament quite supersede this form of teaching? And does not the Hebrew
-sage once at least give a suggestion of that very overruling love of God
-which is among the characteristic ideas of Christian lore (see Prov.
-iii. 11)?
-
-Footnote 253:
-
- So we may venture to paraphrase ‘Wisdom’ in this connection.
-
-
-
-
- AIDS TO THE STUDENT.
-
-
-The ‘aids’ here mentioned are such as might otherwise escape notice.
-
-W. Nowack, _Die Sprüche Salomo’s u.s.w._ (a recast of Bertheau’s
-commentary in the _Kurzgefasstes Exeg. Handbuch_), 1883; H. Deutsch,
-_Die Sprüche Salomo’s nach der Auffassung im Talmud und Midrasch
-dargestellt und kritisch untersucht_ (erster Theil, 1885); Bickell,
-‘Exegetisch-kritische Nachlese: Proverbien und Job,’ in _Zeitschr. fur
-kathol. Theologie_, 1886, pp. 205-208; Aben Ezra’s commentary on
-Proverbs, edited by Chaim M. Horowitz, 1884; Loewenstein, _Die
-Proverbien Salomo’s, mit Benutzung älterer und neuerer Manuskripte_,
-1837 (text and commentary in Hebrew, with German metrical version;
-contains valuable contributions to a more critical Massoretic text from
-the papers of W. Heidenheim); M. Heidenheim, ‘Zur Textkritik der
-Proverbien,’ in his _Vierteljahresschrift_ for 1865 and 1866; Lagarde,
-_Anmerkungen sur griechischen Uebersetzung der Proverbien_, 1863; Grätz,
-‘Exegetische Studien zu den Salomonischen Sprüchen,’ in his
-_Monatsschrift_, 1884; Dijserinck, ‘Kritische Scholien,’ in _Theologisch
-Tijdschrift_, 1883, p. 577 &c.; Oort, ‘Spreuken I.-IX.,’ in same
-periodical, 1885, p. 379 &c.; Böttcher, _Aehrenlese_, part iii., 1865
-(contains 39 pages on Proverbs); Mühlau, _De proverbiorum Agur et Lemuel
-origine_, 1869; Bruch, _Weisheitslehre der Hebräer_, 1851; Hooykaas,
-_Gesch. van de beoefening der Weisheid onder de Hebreen_, 1862; Dukes,
-_Rabbinische Blumenlese_, 1844 (includes Talmudic proverbs; comp. the
-older works of Drusius, 1590-1, and Brüll’s supplement in his
-_Jahrbücher_, 1885); Delitzsch, art. ‘Sprüche Salomo’s,’ in
-Herzog-Plitt’s _Real-Encyklopädie_, ed. 2, vol. xiv.; and the works of
-Oehler and Schultz on Old Testament Theology (the former in Clark’s
-Library).
-
-
-
-
- THE WISDOM OF JESUS THE SON OF SIRACH.
-
-
- CHAPTER I.
- THE WISE MAN TURNED SCRIBE. SIRACH’S MORAL TEACHING.
-
-
-The inclusion of Sirach within our range of study, as an appendix and
-counterpart to the canonical Book of Proverbs, requires no long
-justification. The so-called ‘Wisdom of Solomon’ is in form and
-colouring almost as much Greek as Hebrew, and has no place in a survey
-of the wisdom of Palestine. But the ‘Wisdom’ more modestly ascribed to
-the son of Sirach is a truly Israelitish production, though as yet none
-but the masters of our subject have recognised its intrinsic importance.
-Whence comes this prevalent neglect of a work still known as
-‘Ecclesiasticus’ or a ‘church-book’? Doubtless it has fallen in
-estimation from being combined with books more difficult to appraise
-fairly and consequently regarded with suspicion. The objection which
-some Jewish doctors entertained to recommending parts of the Hagiographa
-has been felt by many moderns with regard to the Apocrypha. The
-objection is too strong and general not to have some foundation, but it
-implies an unhistorical habit of mind. Granted that the Apocryphal
-writings of the Old Testament belong in the main to a period of outer
-and inner decadence (though the noble Maccabean days may qualify this);
-yet periods of decadence are often also periods of transition to some
-new and better thing, which cannot be understood or appreciated without
-them. Ewald has suggested the title of ‘intermediate writings’
-(_Zwischenschriften_[254]) as a substitute for Apocrypha, to indicate
-that transitional character which gives these books so high a value for
-the student of both Testaments.
-
-The book now before us—the largest and most comprehensive in the
-Wisdom-literature—is one of these ‘intermediate writings,’ but in what
-sense beyond the most superficial one remains to be seen. It is
-mentioned here first of all because of the proof which it gives of the
-great literary force of the canonical Book of Proverbs. But no product
-of literature could maintain itself as Sirach has done if it were a mere
-imitation; Sirach, not less than the Wisdom-books of the Old Testament
-proper, is at least a partial reflection of the life of the times. Its
-date indeed has been disputed. Suffice it to say here that the author
-was, beyond reasonable doubt,[255] a contemporary of ‘Simon the high
-priest, the son of Onias.’ Now there were five high priests who bore the
-name of Simon or Simeon, two of whom, Simon I. (B.C. 310-290) and Simon
-II. (B.C. 219-199), have by different critics been thought of. The
-weight of argument is in favour of the second of the name, who was
-certainly the more important of the two, and who is referred to in the
-Talmud under the name of Simeon the Righteous.[256] This is in
-accordance with the Greek translator’s statement in his preface that he
-was the grandson of the author, and we may conjecturally fix the
-composition of the book at about 180 B.C. The translator himself came
-into Egypt, as he tells us, in the 38th year of king Euergetes[257]
-(comp. Luke xxii. 25). Now Euergetes II. Physkon, who must be here
-intended, began to reign jointly with his brother Philometor B.C. 170;
-his brother died B.C. 145, and he reigned alone for twenty-five years
-longer (till B.C. 116). Hence the translator’s arrival in Egypt and
-possibly the translation itself fall within the year 132. The object of
-his work, we gather from the preface, was to correct the inequalities of
-moral and religious culture (παιδεία) among the Jews of Egypt, by
-setting before them a standard and a lesson-book of true religious
-wisdom.
-
-Let us pause a little over these dates. It has been well observed by
-Mommsen that the foundation of Alexandria was as great an event in the
-history of the people of Israel as the conquest of Jerusalem. It must
-indeed have seemed to many Israelites more fraught with danger than with
-hope. Never before had Paganism presented itself to their nation in so
-attractive a guise. Would their religion exhibit sufficient power of
-resistance on a foreign soil? The fears, however, were groundless; at
-any rate, for a considerable time. The forms of Egyptian-Jewish
-literature might be foreign, but its themes were wholly national. Even
-in that highly original synthesis of Jewish, Platonic, and Stoic
-elements—the Book of Wisdom—the Jewish spirit is manifestly predominant.
-In Palestine there was also a Hellenic movement, though less vigorous
-and all-absorbing than in Egypt. Without a spontaneous manifestation of
-Jewish sympathy, Antiochus Epiphanes would never have made his abortive
-attempt to Hellenise Judæa. Girt round by a Greek population, the
-Palestinian Jews, in spite of Ezra’s admirable organisation, could not
-entirely resist the assaults of Hellenism. It is probable that not
-merely Greek language, but Greek philosophy, exerted a charm on some of
-the clearest Jewish intellects. But we are within the bounds of
-acknowledged fact in asserting that the ardour of Judæan piety, at least
-in the highest class, greatly cooled in the age subsequent to Ezra’s,
-and in ascribing this to Greek influences. The high priest Simeon
-II.,[258] surnamed the Righteous (i.e. the strict observer of the Law),
-of whom so glowing an account is given by Sirach (chap. i.), is the
-chief exception to this degeneracy; yet he was powerless to stem the
-revolutionary current even within his own family. His cousin Joseph was
-the notorious farmer of the taxes of Palestine, who by his public and
-private immorality[259] sapped the very foundations of Jewish life,
-while two of Simeon’s sons, Jason and Menelaus, became the traitorous
-high priests who promoted the paganising movement under Antiochus. It is
-well known that many critics refer the Book of Ecclesiastes to the
-period immediately preceding this great movement. The deep and almost
-philosophical character of the unknown author’s meditations seems to be
-in harmony with this date. On the other hand, there is the
-well-ascertained fact that the Book of Sirach shows no trace of really
-philosophical thought; it is little more than a new version of the
-ordinary proverbial morality. It is to this book, the ‘Doppelgänger des
-kanonischen Spruchbuchs,’ as Schürer calls it, the work, as a Greek
-writer puts it, of an attendant (ὀπαδός) of Solomon, that these pages
-are devoted. Nothing is more remarkable (and it ought to make us very
-deliberate in determining dates upon internal evidence) than the
-appearance of such a book at such a time.
-
-The name of the author in full is Joshua (Jesus) ben Sira (Sirach),[260]
-but he may be called Sirach for shortness, this being the form of his
-family-name in the Greek translation. He tells us himself that he was of
-Jerusalem; that from his youth up his desire was for wisdom; that he
-laboured earnestly in searching for her; and that the Lord gave him a
-tongue for his reward (l. 27; li.) Sirach, in fact, is one of those
-‘wise men’ to whom was entrusted so large a part of the religious
-education of the Jewish people. The remarkable fact that ‘wise men’
-exist so long after the time of their prototype Solomon, proves that
-their activity was an integral part of the Jewish national life. The
-better class of ‘wise men’ gave an independent support to the nobler
-class of prophets. With their peremptory style, the prophets would never
-have succeeded in implanting a really vigorous religion, had not the
-‘wise men,’ with their more conciliatory and individualising manner of
-teaching, supplemented their endeavours. The Babylonian Exile introduced
-a change into the habits of the ‘wise men,’ who, though some of them
-used the pen before the overthrow of the state, became thenceforward
-predominantly, if not entirely, writers on practical moral philosophy.
-Such was Sirach. He is not indeed a strictly original writer, nor does
-he lay claim to this. This is how he describes the nature of his work
-(xxxiii. 16)—
-
- I too, as the last, bestowed zeal,
- and as one who gleans after the vintage;
- By the blessing of the Lord I was the foremost,
- and as a grape-gatherer did I fill the winepress.
-
-Sirach, then, was first of all a collector of proverbs, and he found
-that most of the current wise sayings had been already gathered. It is
-not likely that up to xxxvi. 22 he merely combined two older books of
-proverbs (as Ewald supposed[261]), though it is more than probable that
-older proverbs do really lie imbedded in his work. But whether old
-proverbs or new, Sirach has this special characteristic, that he loves
-to arrange his material by subjects. This was already noticed by the
-early scribes,[262] and is well brought out by Holtzmann in Bunsen’s
-_Bibelwerk_, and I will merely refer to chap. xxii. 1-6, ‘On good and
-bad children;’ 7-18, ‘The character of the fool;’ 19-26, ‘On
-friendship;’ 27-xxiii. 6, ‘Prayer and warning against sins of the tongue
-and lusts of the flesh;’ 7-15, ‘The discipline of the mouth;’ 16-27, ‘On
-adultery;’ xxix. 1-20, ‘On suretyship;’ 21-28, ‘An independent mode of
-life.’[263] The plan of grouping his material is not indeed thoroughly
-carried out, but even the attempt marks a progress in the literary art.
-This is one of the points in which Sirach differs from his canonical
-predecessors.
-
-In other respects his indebtedness is manifest. Night and day he must
-have studied his revered models to have attained such insight into the
-secrets of style. But, so far from affecting originality, he delights in
-allusions to the older proverbialists. Many parallelisms occur in the
-sayings on Wisdom (comp. Sir. i. 4, Prov. viii. 22; Sir. i. 14, Prov, i.
-4, ix. 10; Sir. iv. 12, 13, Prov. iv. 7, 8; Sir. xxiv. 1, 2, Prov. viii.
-1, 2; Sir. xxiv. 3, Prov. ii. 6; Sir. xxiv. 5, Prov. viii. 27). This we
-might expect; for Wisdom in a large sense is more persistently the
-object of Sirach than it was at any rate of the earlier writers in
-Proverbs. But, besides this, points of contact abound in very ordinary
-sayings. Thus compare, among many others which might be given,
-
- (_a_) Better a mean man that tills for himself
- than he that glorifies himself and has no bread
- (Prov. xii. 9, Sept. &c.)
- Better he that labours and abounds in all things
- than he that glorifies himself and has no bread
- (Sir. x. 27, Fritzsche).
- (_b_) A merry heart makes a cheerful face,
- but with sorrow of heart is a crushed spirit (Prov. xv. 13).
- The heart of a man alters his face,
- as well for good cheer as for bad;
- A merry face betokens a heart in good case (Sir. xiii. 25,
- 26a).
- (_c_) A passionate man stirs up strife,
- and one that is slow to anger allays contention (Prov. xv.
- 18).
- Abstain from strife, and thou shalt diminish thy sins,
- for a passionate man will kindle strife (Sir. xxviii. 8).
- (_d_) An intelligent servant rules over the son that causes shame
- (Prov. xviii.
- 2).
- Unto the wise servant shall free men do service (Sir. x. 25).
- (_e_) Death and life are in the power of the tongue (Prov. xviii.
- 21).
- Good and evil, life and death;
- and the tongue rules over them continually (Sir. xxxvii. 18).
- (_f_) Golden apples in silver salvers;
- a word smoothly spoken (Prov. xxv. 11).
- Golden pillars upon a silver pediment;
- fair feet upon firm soles (Sir. xxvi. 18, Fritzsche).
- (_g_) He who digs a pit shall fall therein,
- and he who rolls a stone, upon himself it shall return
- (Prov. xxvi. 27).
- He who casts a stone on high, casts it on his own head;
- He who digs a pit shall fall therein (Sir. xxvii. 25_a_,
- 26_a_).
- (_h_) The crucible for silver, and the furnace for gold,
- and a man is tried by his praise (Prov. xxvii. 21).
- The furnace proves the potter’s vessels,
- the trial of a man is in his discourse (Sir. xxviii. 5).
-
-It will be seen from these examples that, though Sirach adapted and
-imitated, he did so with much originality. His style has colour,
-variety, and vivacity, and though Hengstenberg accuses the author of too
-uniform a mode of treatment, yet a fairer judgment will recognise the
-skill with which the style is proportioned to the subject; now
-dithyrambic in his soaring flight, now modestly skimming the ground, the
-author of the πανάρετος σοφία (for so Sirach, no less than Proverbs, was
-called[264]) is never feeble and rarely trivial. ‘Its general tone,’
-says Stanley, ‘is worthy of that first contact between the two great
-civilisations of the ancient world.’ ‘Nothing is too high, nor too
-mean,’ says Schürer, ‘to be drawn within the circle of Sirach’s
-reflections and admonitions.’ I have elsewhere spoken of his
-comprehensiveness. This quality he partly owes to his being so steeped
-in the Scriptures. One result of this is that he is more historical than
-his predecessors, and connects his wisdom with those narratives of early
-times, which were either but little known to or valued by the
-proverb-writers of antiquity. The earlier psalmists and prophets indeed
-show the same neglect of the traditions of the past: they lived before
-the editing and gradual completion of any roll of ‘Scriptures.’ Sirach
-on the other hand (see his preface) had ‘the Law and the Prophets, and
-the rest of the books,’ the latter collection being a kind of appendix,
-still open to additions. He was a true ‘scribe,’ and gloried in the name
-(xxxviii. 24), not in the New Testament sense, but in one not unworthy
-of a religious philosopher; he gave his mind to the wisdom both of the
-Scriptures and of ‘all renowned men,’ and travelled through strange
-countries, trying the good and evil among men. If parts at least of the
-Book of Job probably contain an autobiographical element, it is still
-more certain that the chapter (xxxix.) which closes the book before us
-expresses the ideal of the author’s life. And if he _does_ sometimes
-take delight in his own attainments, yet why is this to be censured as
-mere ‘böse Selbstgefälligkeit?[265] A deep consciousness of moral
-imperfection is not equally to be expected in the Old Testament and in
-the New, nor should the philosophic writings in the former be appealed
-to for striking anticipations of fundamental Gospel ideas. Sirach does
-no doubt in some sense claim inspiration (xxiv. 32-34, l. 28, 29), and
-place his own work in a line with the prophecies (xxiv. 33), but why
-should this be set down to arrogant inflation? Lowth, with more charity,
-quotes similar language of Elihu (Job xxxii. 8, xxxvi. 4) in proof of
-the speaker’s _modesty_ (_Prælect._ xxxiv.) It was probably a
-characteristic of the later ‘wise men’ so to account for their wisdom
-(see above, p. 43), and surely in that wide sense recognised by the
-Anglican Prayerbook he _was_ ‘inspired,’ he _was_ a ‘son of the
-prophets.’ I am only sorry that he forgot the lesson of Ex. xxxi. 2 when
-he wrote so disparagingly of trades (xxxviii. 25 &c.), and agree with
-Dr. Edersheim[266] that the Jewish teachers of the time of Christ and
-afterwards were more advanced on this point than the son of Sirach.
-
-It is true enough that there are sayings in this book which offend the
-Christian sentiment, and which serve to show how great was the spiritual
-distress which the Gospel alone could relieve. For instance,
-
- (_a_) He who honours his father shall make atonement for sins (iii.
- 3).
- Water will quench a flaming fire,
- and alms make atonement for sin (iii. 30).
- Brethren and help are against time of trouble;
- but alms deliver more than both (xl. 24).
-
-Here is one of those ‘false beacon lights’ of which Prof. Bissell speaks
-(_Apocrypha_, p. 282). But in arrest of judgment remember that long
-discipline in the duties spoken of has produced some of the finest
-qualities in the Jewish character.
-
- (_b_) Happy the man who has not offended in his speech,
- and is not pricked with grief for sins (xiv. 1).
- (_c_) Gain credit with thy neighbour in his poverty,
- that thou mayest rejoice in his prosperity;
- abide stedfast unto him in the time of his affliction,
- that thou mayest be heir with him in his heritage (xxii. 23).
- (_d_) Nine things I in my heart pronounce happy, ...
- and he that lives to see the fall of enemies
- (xxiv. 7; comp. also xii. 10-12, xxx.
- 6).
- (_e_) Who will praise the Most High in Hades,
- instead of those who live and give praise? (xvii. 27.)
- For man cannot do everything,
- because the son of man is not immortal (xvii. 30).
-
-With the latter saying, contrast Wisd. of Sol. ii. 23, ‘For God created
-man for immortality.’
-
- (_f_) (Give me) any plague but the plague of the heart,
- and any wickedness but the wickedness of a woman &c.
- (xxv. 13-26).
-
-This opening verse might perhaps be otherwise rendered,
-
- Any wound but a wound in the heart,
- and any evil but evil in a wife.
-
-The misfortune of having a bad wife is often touched upon in the Talmud.
-Ewald’s sentence is however just, that Sirach’s ‘estimate of women, and
-sharp summary counsel concerning divorce (see ver. 26), place [him] far
-below the height of the Hebrew Bible.’[267]
-
-I admit the imperfection of these moral statements; but can they not
-several of them be paralleled from the Psalms, Proverbs, and
-Ecclesiastes? And can we not find as many more anticipations of the
-moral teaching of the Synoptic Gospels and St. James (e.g. iv. 10, vii.
-11, 14, xi. 18, 19, xv. 14, xvii. 15, xxiii. 4, 11, 18)? Do not let us
-undervalue any foregleams of the coming dawn.
-
-Footnote 254:
-
- _Revelation_, p. 365; _Die Lehre der Bibel von Gott_, i. 378.
-
-Footnote 255:
-
- Note the phrase in i. 1, ‘who _in his life_ repaired the house,’
- implying ‘now indeed he is dead.’ Grätz in fact is the only scholar
- who doubts the author’s contemporaneousness with Simon
- (_Monatsschrift_, 1872, p. 114).
-
-Footnote 256:
-
- See, besides the well-known passage in _Pirke Aboth_ (i. 2), the
- legendary extracts from (_Bab._) _Yoma_, 39_b_, translated by Wünsche,
- _Der bab. Talmud_, i. 1, pp. 368-9; and comp. Derenbourg, _Hist. de la
- Palestine_, i. 44 &c.
-
-Footnote 257:
-
- So we must paraphrase ἐν τῷ ὀγδόῳ καὶ τριακοστῷ ἔτει ἐπὶ τοῦ Εὐεργέτου
- Βασίλεως. See Stanley’s note in _Jewish Church_, iii. 235, and Abbot’s
- note in the American edition of Smith’s _Bible Dict._ (I am indebted
- to Bissell for the latter reference). Comp. Wright, _The Book of
- Koheleth_, p. 34 n.
-
-Footnote 258:
-
- The Mishna (_Pirke Aboth_, i. 2) ascribes this saying to Simeon the
- Righteous: ‘On three things the world stands—revelation (_tōra_),
- worship, and the bestowal of kindnesses.’
-
-Footnote 259:
-
- See Jos., _Ant._, xii. 4.
-
-Footnote 260:
-
- On the identity of the Ben Sira of the Talmud and our Sirach, see
- Horowitz in Frankel’s _Monatsschrift_, 1865, p. 181 &c. The _ch_ in
- the form Sirach may be due to an old error in the Greek text.
-
-Footnote 261:
-
- _Hist. of Israel_, v. 263-4. Ewald includes xxxix. 12-35 in the
- portion belonging to the second (supposed) collection.
-
-Footnote 262:
-
- See the headings at certain points of the Greek version.
-
-Footnote 263:
-
- With vv. 21, 23 comp. St. Paul, Phil. iv. 11, 12.
-
-Footnote 264:
-
- See St. Jerome, _Præf. ad Libros Salomonis_, and comp. Lightfoot’s
- _Clement of Rome_, p. 164 &c.
-
-Footnote 265:
-
- Keerl, _Die Apokryphenfrage_ (1855), p. 214.
-
-Footnote 266:
-
- _Sketches of Jewish Social Life_, p. 189.
-
-Footnote 267:
-
- Ewald, _Revelation_, p. 364 n.
-
-
-
-
- CHAPTER II.
- SIRACH’S TEACHING (_continued_). HIS PLACE IN THE MOVEMENT OF THOUGHT.
-
-
-Passing now from Sirach’s moral statements to those which are concerned
-with doctrine, an honest critic must admit that the author is here even
-less progressive. The Messianic hope, in the strict sense of the word,
-has faded away.[268] In xlv. 25 (comp. xlviii. 15) the ‘covenant with
-David’ is described as being ‘that the inheritance of the king should be
-only from father to son;’ similarly in xlvii. 22 the ‘root of David’
-denotes Rehoboam and his descendants. But this want of a definite
-Messianic hope is characteristic of the age; it is no special defect of
-Sirach. But what shall we say of another charge brought against our
-author, viz. that he has unbiblical conceptions of the Divine nature?
-One of these (xi. 16; see A.V.) may be dismissed at once, the passage
-having insufficient critical authority. Another—
-
- We may speak much and not attain;
- indeed to sum up, He is all (xliii. 27)—
-
-has been misapprehended. The _Bereshith Rabba_ says (c. 68), ‘Why is the
-Holy One also called _Mākōm_ (place)? Because He is the place of the
-world; His world is not His place.’ This is all that Sirach means, and
-Philo, too, who uses similar words, accused by Keerl of heresy, and
-adds, ἅτε εἶς καὶ τὸ πᾶν αὐτὸς ὤν.
-
-The doctrines of the Satan and the Resurrection, which Sirach probably
-regarded somewhat as we regard the ‘developments’ of the Papal Church,
-he appears studiously to ignore[269]—more especially the latter—and he
-thereby puts himself into direct opposition to the newer popular
-orthodoxy. For though not the invention (as M. Renan regards it) of the
-Maccabean period, there can be no doubt that the doctrine of the
-Resurrection became then for the first time an article of the popular
-creed. Instead of the ‘awakening to everlasting life’ (Dan. xii. 2), it
-is the peaceful but hopeless life of the spirits in Sheól to which he
-resignedly looks forward.
-
- Weep for the dead, for he hath lost the light,
- and weep for the fool, for he wanteth understanding:
- make little weeping for the dead, for he is at rest,
- but the life of the fool is worse than death.[270]
-
-This, however orthodox (as former generations had counted orthodoxy),
-was rank Sadduceanism, and hence (for how otherwise to interpret the
-glosses of the Greek and Syriac versions of xlviii. 11_b_[271] it is
-difficult to see) very early readers of Sirach, especially perhaps
-well-meaning but unscrupulous Christian readers, effected an entrance
-for their cherished beliefs by violence.
-
-Another point on which Sirach is equally—shall we say orthodox, or
-reactionary?—is the connection between piety and temporal prosperity. He
-really seems to be no more troubled by doubts on this ancient doctrine
-than the author of the beautiful, but in this respect naïvely simple,
-introduction to the Book of Proverbs. This perhaps was strange under
-Sirach’s circumstances. How striking and even painful is the contrast
-between Josephus’ vivid and truthful comparison of Judæa at this period
-to ‘a ship in a storm, tossed by the waves on both sides,’[272] and that
-proverb of Sirach, worthy, considering the times, of the ‘miserable
-comforters’ of Job—
-
- The gift of the Lord remains with the godly,
- and his favour brings prosperity for ever.[273]
-
-In short, Sirach represents the reconciliation between the practical
-ethics of the inspired ‘wise men’ of old and the all-embracing demands
-of the Law. Himself only in a comparatively low sense inspired—for we
-should not hastily reject his claim to a ‘tongue’ from above—he did
-nothing, on the ethical side, but repeat the old truths in their old
-forms, though one gladly admits that he shows a genuine and unassumed
-interest in the varieties of human character. But on the religious side
-he is really in a certain sense original, in so far as he combines the
-traditional ‘wisdom’ with a heartfelt regard for the established forms
-of religion, such as the older ‘wise men’ scarcely possessed. On the
-latter point he would sympathise with the author of Ps. cxix. Unlike the
-older proverb-writers, he recommends the punctual observance of rites
-and ceremonies. These however are to be penetrated by a moral spirit;
-hence he says,
-
- Do not [seek to] corrupt [the Lord] with gifts, for he receives them
- not;
- and trust not to unrighteous sacrifices.
- He who serves acceptably shall be received,
- and his prayer shall reach unto the clouds (xxxv. 12, 16).
-
-By Greek philosophy Sirach, as far as we can see, was wholly
-uninfluenced.
-
-And yet Sirach cannot have been entirely unacquainted with Greek
-culture, in the more general sense of the word. One striking proof of
-this is his attitude towards medical science,[274] which is exactly the
-opposite of the Chronicler’s (2 Chr. xvi. 12). It seems as if the older
-generation were offended by human interference with the course of
-nature, appealing perhaps to Ex. xv. 26; a curious Talmudic tradition
-ascribes a similar view to Hezekiah and his wise men. Sirach, however,
-appealing to the passage preceding that referred to above (see Ex. xv.
-23-25), seeks to reconcile the opposing parties (xxxviii. 1-15). No
-doubt he had learned this at Alexandria: he tells us himself that he had
-travelled and learned many things (xxxiv. 9-11), and from xxxix. 4 we
-may even infer that he had appeared at court, where probably his life
-was endangered by calumnious accusations (li. 6). There, perhaps, he
-acquired his taste for the Greek style of banquet, with its airy talk
-and accompaniment of music, a taste which seems to have inspired a
-piquant piece of advice to the kill-joys of his time, who insisted on
-talking business out of season (xxxii. 3-5)—
-
- Speak, O elder, with accurate knowledge, for it beseemeth thee,
- but be not a hindrance to music.[275]
- When playing is going on, do not pour out talk;
- and show not thyself inopportunely wise.
- A seal-ring of carbuncle set in gold,
- [such is] a concert at a banquet of wine.
-
-In a similar mood he writes (xiv. 14)—
-
- Defraud not thyself of a joyous day,
- and let not a share of a lawful pleasure escape thee.
-
-But his tone is commonly more serious. Though no ascetic, he cautions
-his readers against the unrestrained manners which had invaded Judæa,
-especially against consorting with the singing and dancing girls (μετὰ
-ψαλλούσης, ix. 4, includes both; Vulg. _cum saltatrice_), and draws a
-picture of the daughters of Israel (xlii. 9, 10) which forms a
-melancholy contrast with the Old Testament ideal. His prayer to be
-guarded from the infection of lust (xxiii. 4, 5) finds its commentary in
-the story already mentioned of Joseph the tax-farmer. He notes with
-observant eye the strife of classes. What bitter sighs must have
-prompted a saying like this (xiii. 2, 3)—
-
- A burden that is too heavy for thee take not up,
- and have no fellowship with one that is stronger and richer than
- thyself:
- For what fellowship hath the kettle with the earthen pot?
- this will smite, and that will be broken.
- The rich man doth wrong, and _he_ snorteth with anger,
- the poor man is wronged, and _he_ entreateth withal.
-
-And again (xiii. 18)—
-
- What peace hath the hyæna with the dog?
- and what peace hath the rich man with the poor?
-
-He is painfully conscious of the deserved humiliation of his country,
-and the only reason which he can urge why God should interpose is the
-assured prophetic word (xxxvi. 15, 16 = 20, 21). Elsewhere he ascribes
-all the evil of his time to the neglect of the Law (xli. 8), which, by a
-strong hyperbole, he almost identifies with personified Divine Wisdom
-(xxiv. 23; see above on Prov. viii.) Not however without a noble
-introduction leading up to and justifying this identification. In the
-true _māshāl_-style he describes how Wisdom wandered through the world
-seeking a resting-place,—
-
- Then the Creator of all gave me a commandment,
- and he that made me caused my tent to rest,
- and said, Let thy dwelling be in Jacob,
- and thine inheritance in Israel (xxiv. 8).
-
-And after a series of wondrous images, all glorifying the Wisdom
-enthroned in Jerusalem, he declares—
-
- All this [is made good in] the book of the covenant of the Most High
- God,
- the Law which Moses commanded us
- as a heritage unto the congregations of Jacob (xxiv. 23).
-
-This remarkable chapter deserves to be studied by itself; it is most
-carefully composed in 72 στίχοι. Lowth and Wessely[276] have with
-unequal success retranslated it into Hebrew. I have already spoken (on
-Proverbs) of its interest for the student of doctrine; it has indeed
-been thought to show clear traces of Alexandrinism, but this is
-improbable and unproved.
-
-It remains to notice the author’s interest in nature and history.
-The hymn of praise for the works of creation (xlii. 15-xliii. 32) is
-only poor if compared with parts of the Book of Job. But perhaps
-more interesting is the panegyric of ‘famous men’ (xliv.-l.), from
-Enoch the patriarch to Simeon the Righteous, whose imposing
-appearance and beneficent rule are described with the enthusiasm of
-a contemporary.[277] It is worth the student’s while to examine the
-contents of this roll of honour. A few corrections of the text may
-be noticed as a preliminary. At xlviii. 11_b_, the Greek has ‘for we
-shall surely live (again).’ But the Latin has, ‘nam nos vitâ vivimus
-tantum, post mortem autem non erit tale nomen nostrum.’ There is
-good reason in this instance, as we shall see presently, to prefer
-the reading of the Latin to that of the Greek. At l. 1, after ‘son
-of Onias,’ it is well to remove the abruptness of the transition by
-inserting from the Syriac, ‘was the greatest of his brethren and the
-crown of his people.’ At l. 26 (27), for ‘Samaria’ we should
-probably read ‘Seir’ (else how will there be three nations?), and
-for ‘foolish,’ ‘Amoritish’ (with the Ethiopic version and Ewald,
-comp. Ezek. xvi. 3). Turning to the names of the heroes
-commemorated, it is startling to find no mention made of Ezra, the
-second founder of Jewish religion. Aaron, on the other hand, is
-celebrated in no fewer than seventeen verses. This cannot be a mere
-accident, for the veneration of the later Jews for Ezra was hardly
-less than that which they entertained for Moses. Notice, however,
-that Moses himself is only praised in five verses. It seems as if
-Aaron better than Moses symbolised those ritual observances in which
-Sirach perhaps took a special delight. The name of Ezra, too, may
-have had its symbolic meaning to the author. He may have had
-deficient sympathy with those elaborators of minute legal precepts,
-who took Ezra as their pattern. Not that he disbelieved in the
-continuity of inspiration—for in some sense he claims it for himself
-(e.g. xxiv. 33), but that he did not fully recognise the workings of
-the spirit in the ‘fence about the Law.’ Other names which he passes
-over in silence are Daniel and Mordecai. Does this mean that he was
-unacquainted with the Books of Daniel and Esther? Whatever be the
-date of these books, so much as this is at least a probable
-inference.
-
-The panegyric seems to have originally closed with the ancient
-liturgical formula in verses 22-24. But the writer could not resist the
-temptation of giving a side-blow to the hated Samaritans (those
-‘half-Jews,’ as Josephus the historian calls them), called forth perhaps
-by the dispute respecting the rival temples held at Alexandria before
-Ptolemy Philometor.[278] The last chapter of all (chap. li.) contains
-the aged author’s final leave-taking. It is a prayer of touching
-sincerity and much biographical interest. The immediateness of the
-religious sentiment is certainly greater in this late ‘gatherer’ than in
-many of the earlier proverb-writers.
-
-Enough has been said of the contents of the book to give a general idea
-of its moral and religious position. Let us now consider its outward
-form. The work, as we have seen, was originally written in Hebrew. This
-indeed was to have been expected. For although the influence of the
-Seleucidæ had greatly strengthened the hold of Aramaic on the Jewish
-population of Palestine, Hebrew was still, and for a long time
-afterwards remained, the language of scholars and _littérateurs_. The
-author of the ‘Wisdom of Sirach’ was both. He was thoroughly penetrated
-with the spirit and style of the Scriptures, especially of those of the
-_Khokma_, and he would have thought it as much a descent to lavish his
-great powers on Aramaic as Dante did at first to write in Italian. Is
-this Hebrew original still extant? Alas! no; Hebrew literature, so
-scantily represented for this period, has to mourn this great loss. A
-page of fragments, gathered from the Talmud and the Midrāshīm,[279] is
-all that we can, with some occasional hesitation, plausibly regard as
-genuine. There is indeed a small work, called the Alphabet of Ben Sira,
-consisting of two series of proverbs, one in Aramaic, and one in Hebrew.
-But no significance can be attached to this. The genuineness of many of
-the Hebrew proverbs is guaranteed by their occurrence in the Talmud, but
-the form in which the alphabetist quotes them is often evidently less
-authentic than that in the Talmud. The original work must have been lost
-since the time of Jerome, if we may trust his assurance[280] that he had
-found it in Hebrew, and that it bore the name ‘Parables’ (_m’shālīm_).
-Of the ancient versions, the Syriac and the Old Latin are (after the
-Greek) the most important; the former is from the Hebrew, the latter
-from a very early form of the Greek text. Neither of them is always in
-accordance with the Greek as we have it, but such differences are often
-of use in restoring the original text. All the versions appear to
-contain alterations of the text, dictated by a too anxious orthodoxy,
-and in these the one may be a check upon the other. Bickell indeed goes
-further than this, and states that an accurate text of Sirach can only
-be had by combining the data of the Greek and the Syriac. Lowth, in his
-24th Lecture, strongly urges the retranslation of Sirach into Hebrew.
-Such an undertaking would be premature, if Bickell’s judgment be correct
-that the book consists of seven-syllabled verses or στίχοι, grouped in
-distichs,[281] except in the alphabetic poem on wisdom (li. 13-20). The
-latter, consisting of 22 στίχοι, he has translated into German from his
-own corrected text, dividing it into four-lined strophes, as also the
-preceding, ‘alphabetising’ poem, consisting of 22 distichs (li. 1-12),
-in the _Zeitschrift für katholische Theologie_, 1882, pp. 326-332.
-
-We must reserve our opinion on Bickell’s theory till the appearance of a
-complete edition from his pen. Meantime three passages (xxiv. 27, xxv.
-15, xlvi. 18) may be referred to as giving striking proof of the Hebrew
-original of the work. In xxiv. 27 the translator seems to have found in
-his Hebrew copy כאר, i.e. properly כַּיְאׂר ‘as the Nile’ (the weak
-letter י being elided in pronunciation as in כאר, Am. viii. 8), but as
-he supposed כָּאוׂר ‘as the light.’ In xxv. 15, he found ראשׁ, which in
-the context can only mean ‘poison,’ but which he inappropriately
-rendered ‘head.’ In xlvi. 18, the Hebrew had צרים, i.e. צָרִים
-‘enemies,’ but, according to the translator, צֹרִים ‘Tyrians.’ Compare
-also in this connection the allusions to the meanings of Hebrew words in
-vi. 22 (‘wisdom’) and xliii. 8 (‘the month’). There are still questions
-to be decided which can only be adverted to briefly here. Did the
-translator make use of the Septuagint, and more particularly of the
-portion containing the prophets? He certainly refers to a translation of
-the Scriptures in his preface, but Frankel thinks that a Targum may be
-meant, and even doubts the genuineness of the passage; he explains the
-points of contact with the Septuagint which are sometimes so
-interesting[282] in the Greek version of Sirach by _Ueberarbeitung_,
-i.e. the ‘working over’ of the version by later hands.[283] This seems
-to me a forced view. It is more probable that a Greek version is meant,
-or perhaps we may say Greek _versions_; no special honour is given to
-any one translation. Next, as to the position accorded to the Wisdom of
-Sirach. It is often cited in the Talmud with formulæ which belong
-elsewhere to the Scriptures, and was therefore certainly regarded by
-many as worthy to be canonical (see Appendix). In strict theory, this
-was wrong. According to the _Tosephta Yadayim_, c. 2, the book of Ben
-Sira, though much esteemed, stood on the border between the canonical
-and extraneous or non-canonical books. Such books might be read
-cursorily, but were not to be studied too much.[284] Sirach neither
-claimed the authorship of a hero of antiquity, nor was it, according to
-the rising Pharisaic school, orthodox; thus perhaps we may best account
-for the fact that a work, regarded in itself in no way inferior to the
-Book of Proverbs, was left outside the sacred canon.
-
-No certain allusions to our book are traceable in the New Testament; the
-nearest approach to a quotation is James i. 19; comp. Ecclus. v. 13.
-Clement of Alexandria is the first Christian writer who quotes directly
-from Sirach. From its large use in the services of the Church the book
-received the name Ecclesiasticus, to distinguish it perhaps from the
-canonical book which was also often called ‘Wisdom.’ In later times, it
-half attracted, but—owing to the corrupt state of the text—half
-repelled, the great Hellenist Camerarius, the friend of Melancthon, who
-published a separate edition of Sirach (the first) at Basle in 1551. It
-appears from his preface that it was highly valued by the reformers from
-an educational point of view. Bullinger proposes it as a less dangerous
-text book of moral philosophy than the works of Plato and Aristotle, and
-Luther admits it to be a good household book, admired however too much
-by the world, which ‘sleepily passes by the great majestic word of
-Christ concerning the victory over death, sin, and hell.’
-
-No impartial critic will place the Wisdom of Jesus the son of Sirach on
-the same literary eminence with the so-called Wisdom of Solomon. It is
-only from its greater fidelity to the Old Testament standard, or at
-least to a portion of this standard, that it can claim a qualified
-superiority. A few noble passages of continuous rhetoric it no doubt
-contains, especially the noble Hymn of Praise on the works of creation
-(xxxix. 16-xliii. 33); and a few small but exquisite gems especially the
-sayings on friendship (counterbalanced, I admit by those on the
-treatment of one’s enemies, xii. 10-12, xxv. 7, xxx. 6), e.g.—
-
- Forsake not an old friend,
- for the new is not comparable to him.
- A new friend is as new wine,
- when it is old, thou wilt drink it with pleasure (ix. 10),
-
-with which we may bracket the noble passage on the treatment of a
-friend’s trespass (xix. 13-17). One of the fine religious passages has
-been quoted already (xliii. 27; comp. Job xxvi. 14); we may couple
-this[285] with it—
-
- As a drop from the sea, and a grain of sand,
- so are a few years in the day of eternity (xviii. 9).
-
-Still the chief value of the book is, historically, to fill out the
-picture of a little known period, and doctrinally, to show the
-inadequacy of the old forms of religious belief, and the moral distress
-from which the Christ was a deliverer.
-
-Footnote 268:
-
- Ewald (_History_, v. 263, n. 3) refers to iv. 15, x. 13-17, xi. 5 sq.,
- xxxii. 17-19, xxxiii. 1-12, xxxvi. 11-17, xxxvii. 25, xxxix. 23,
- xlviii. 10 sq., but only for a vague Messianism (in the last passage
- the Greek seems to be interpolated). I would add xxxv. 17-19, xxxvi.
- 1-10.
-
-Footnote 269:
-
- True, the Greek version of Sirach has, at xxi. 27, the words, ‘When
- the ungodly curseth the Satan, he curseth his own soul;’ but ‘the
- Satan’ may here be synonymous with the depraved will, the _yéçer rā_
- (this seems to have Talmudic authority; see Weber, _System der
- altsynag. pal. Theol._, pp. 228-9). In _Baba bathra_, 15_a_, Satan is
- not distinguished from the _yéçer rā_.
-
-Footnote 270:
-
- Chap. xxii. 11. Comp. xiv. 11-19 (correcting by the help of the
- Syriac), xvii. 27, 28, 30. Contrast the glowing language of the
- ‘Wisdom of Solomon,’ iii. 1-4.
-
-Footnote 271:
-
- The Syriac has, ‘Nevertheless he dieth not, but liveth indeed.’ The
- Greek version I have quoted farther on. Also the Latin, which probably
- corresponds most to the original. See Geiger, _Zeitschr. d. d. morg.
- Ges._, xii. 536. The false reading κεκοιμημένοι, adopted by A.V., for
- κεκοσμημένοι, in xlviii. 11a, is due to the same theological motive.
-
-Footnote 272:
-
- _Antiquities_, xii. 3, 3.
-
-Footnote 273:
-
- Ch. xi. 17; comp. ii. 7 &c.; xvi. 6 &c.; xl. 13, 14. There are,
- however, passages in which Sirach betrays some little feeling of the
- practical difficulties of the older form of the doctrine of
- retribution: see xxxv. 18 [xxxii. 18].
-
-Footnote 274:
-
- See Dukes, _Rabbinische Blumenlese_, pp. 29, 30; Grätz, _Schir
- ha-schirim_, p. 86. Grotius even supposed the author to be a
- physician.
-
-Footnote 275:
-
- καὶ μὴ ἐμποδίσῃς μουσικά. So xlix. 1. ὡς μουσικὰ ἐν συμποσίῳ οἴνου;
- comp. Ex. xxxii. 18 Sept. That Greek music was known in Palestine
- _very shortly afterwards_ may be inferred from the Greek names of
- musical instruments in the Book of Daniel.
-
-Footnote 276:
-
- Wessely was one of the most eminent fellow-workers of the great Moses
- Mendelssohn. See Wogue, _Histoire de la Bible et de l’exégèse
- biblique_ (1881), pp. 334-337.
-
-Footnote 277:
-
- The Mussaph prayer in the liturgy of the Day of Atonement (German
- ritual) contains a striking imitation of Sirach’s eloquent description
- of the high priest (see Delitzsch, _Gesch. der jüd. Poesie_, p. 21),
- every verse of which closes with the refrain _mar’eh kōhēn_ ‘the
- appearance of the priest;’ Meshullam bar-Kleonymos is known to be the
- author.
-
-Footnote 278:
-
- Jos., _Ant._, xiii. 3, 4.
-
-Footnote 279:
-
- See Zunz, _Gottesdienstliche Vorträge_, p. 102; Delitzsch, _Zur Gesch.
- der jüdischen Poesie_, p. 204 (comp. p. 20, note 5); Dukes,
- _Rabbinische Blumenlese_, p. 67 &c. It should be noticed that among
- these Talmudic _m’shālīm_ there are some, and even long ones, which do
- not occur in the Greek Sirach.
-
-Footnote 280:
-
- _Præf. in libr. Sal._ ‘Fertur et πανάρετος Jesu filii Sirach liber et
- alius ψευδεπίγραφος liber .... Quorum priorem Hebraicum reperi, non
- Ecclesiasticum, ut apud Latinos, sed _parabolas_ prænotatum, cui
- juncti erant Ecclesiastes et Canticum canticorum.’ Nowhere since has
- Sirach been found in this position, nor with this title.
-
-Footnote 281:
-
- But is not a strophic division sometimes visible, e.g. ii. 7-17? See
- Seligmann, _Das Buch der Weisheit des J. S._, &c., p. 34.
-
-Footnote 282:
-
- See especially xlvi. 19, with which comp. the Septuagint of 1 Sam.
- xii. 3.
-
-Footnote 283:
-
- _Vorstudien zu der Septuaginta_ (1841), p. 21, note _w_.
-
-Footnote 284:
-
- Wright, _Koheleth_, p. 48 n.; Strack, art. ‘Kanon des A. T.’ in
- Herzog-Plitt, _Realencyclopädie_, vii. 430, 431; Gratz, _Kohelet_, p.
- 48.
-
-Footnote 285:
-
- Bishop Butler, who is fond of Sirach, quotes this saying in his 4th
- sermon.
-
-
-
-
- AIDS TO THE STUDENT.
-
-
-Besides the commentaries of Bretschneider (1806), Fritzsche (1859), and
-Bissell (in the American edition of Lange), see Gfrörer, _Philo_, ii.
-(1831), pp. 18-52; Dähne, _Geschichtliche Darstellung der
-jüdischalexandrin. Religionsphilosophie_, ii. (1834), pp. 126-150; Zunz,
-_Die gottesdienstl. Vorträge der Juden_ (1832), pp. 100-105; Ewald,
-_Jahrbücher der bibl. Wissenschaft_, iii. (1851), pp. 125-140; _History
-of Israel_, v. 262 &c.; Jost, _Gesch. des Judenthums_, i. (1857), p. 310
-&c.; Herzfeld, _Gesch. des Volkes Jisrael_, iii. (1863), see Index;
-Horowitz, _Das Buch Jesus Sirach_ (1865); Dyserinck, _De Spreuken van
-Jesus den zoon van Sirach vertaald_ (1870); Grätz, _Monatsschrift_ for
-1872, pp. 49 &c., 97 &c.; Seligmann, _Das Buch der Weisheit des Jesus
-Sirach_ (1883); Fritzsche, art. in Schenkel’s _Bibellexikon_, iii. 252
-&c.; Stanley, _Jewish Church_, vol. iii. (see Index); Westcott, art.
-‘Ecclesiasticus’ in Smith’s _Bible Dictionary_; Deane, ‘The Book of
-Ecclesiasticus: its Contents and Character,’ _The Expositor_, Nov. 1883;
-Wright, _The Book of Koheleth_, 1883, chap. ii. (decides, perhaps, too
-hastily that Sirach in many passages imitates Koheleth).
-
-
-
-
- THE BOOK OF KOHELETH; OR, ECCLESIASTES.
-
-
- CHAPTER I.
- THE WISE MAN TURNED AUTHOR AND PHILOSOPHER.
-
-
- ... Il mondo invecchia,
- E invecchiando intristisce.—TASSO, _Aminta_.
-
-
-In passing from the book of Ecclesiasticus to that of Ecclesiastes, we
-are conscious of breathing an entirely different intellectual
-atmosphere. ‘Seek not out the things that are too hard for thee,’ said
-Sirach, ‘for thou hast no need of the secret things’ (iii. 21, 22), but
-the book now before us is the record of a thinker, disappointed it is
-true, but too much in earnest to give up thinking. Of meditative minds
-there was no lack in this period of Israel’s history. The writers of the
-119th and several other Psalms, as well as Jesus the son of Sirach, had
-pondered over the ideal life, but our author (the only remaining
-representative of a school of writers[286]) was meditative in a
-different sense from any of these. He could not have said with the
-latter, ‘I prayed for wisdom before the temple’ (Ecclus. li. 14), nor
-with the former, ‘Thy commandment is exceeding broad’ (Ps. cxix. 96).
-The idea of the religious primacy of Israel awakened in his mind no
-responsive enthusiasm. We cannot exactly say that he conceals the place
-of his residence,[287] but he has certainly no overpowering interest in
-the scene of his life’s troublesome drama. In this feature he resembles
-to a considerable extent the humanists of an earlier date (see p. 119),
-but in others, and those the most characteristic, he differs as widely
-from them as the old man from the child. They believed that virtue was
-crowned by prosperity; even the writer of _Job_, as some think, had not
-wholly cast off the consecrated dogma; but the austere and lonely
-thinker who has left us Ecclesiastes finds himself utterly unable to
-harmonise such a theory with facts (viii. 14). To him, living during one
-of the dreariest parts of the post-Exile period, it seemed as if the
-past aspirations of Israel had turned out a gigantic mistake. That
-home-sickness which impelled, if not the Second Isaiah himself, yet many
-who were stirred by his eloquence, to exchange a life of ease and luxury
-for one of struggle and privation—in what had it issued? In ‘vanity and
-pursuit of wind’ (comp. Isa. xxvi. 18). To quote a great Persian poet,
-who in some of his moods resembles Koheleth (see end of Chap. IX.),
-
- The Revelations of Devout and Learn’d,
- Who rose before us and as Prophets burn’d,
- Are all but Stories, which, arose from Sleep,
- They told their fellows, and to Sleep return’d.
-
-Such thoughts as these made the history of Israel an aid to scepticism
-rather than to faith; added to which it is probable that society in
-Koheleth’s[288] time seemed to him too corrupt to admit of an idealistic
-theory of life. For an individual to seek to put in practice such a
-theory would expose him to hopeless failure and misery. Therefore, ‘be
-not righteous overmuch,[289] neither pretend to be exceedingly wise; why
-wilt thou ruin (lit. desolate) thyself?’ (vii. 16). Some, no doubt, as
-the Soferim or Scripturists, had tried it, but they had only succeeded
-in making their lives ‘desolate,’ without any compensating advantage.
-Nor can we say that Ecclesiastes had given up theistic religion. He does
-not indeed believe in immortality and a future judgment, and is thus
-partly an exception to the rule of Lucretius,
-
- ... nam si certam finem esse viderent
- Aerumnarum homines, aliqua ratione valerent
- Religionibus atque mineis obsistere vatum.
- (_De rerum naturâ_, i. 108-110.)
-
-He mentions God twenty-seven times, but under the name Elohim, which
-belonged to Him as the Creator, not under that of Yahveh, which an
-Israelite was privileged to use; and his one-sided supernaturalism
-obscured the sense of personal communion with God. He accepts only the
-first part of the great proclamation concerning the dwelling place of
-God in Isa. lxvii. 15 (see Eccles. v. 2). It is no doubt God who
-‘worketh all’ (xi. 5), but there are nearer and almost more formidable
-potentates, an oppressive hierarchy of officials ranging from the
-taxgatherer to the king, ‘a high one watching above the high, and high
-ones over both’ (v. 8). True, our author seems to admit—at least if the
-text be sound (iii. 17; comp. viii. 12, 13)—that ‘God will judge the
-righteous and the wicked’ (i.e. in this life, for he does not believe in
-another), but the comfort of this thought is dashed with bitterness by
-an unspoken but distinctly implied complaint, which may perhaps be well
-expressed in the language of Job (xxiv. 1), ‘Why are judgments laid up
-(so long) by the Almighty,[290] and (why) do they that know him not see
-his days?’ or in other words, Why is divine retribution so tardy? It is,
-in fact, this extreme tardiness of God’s judicial interpositions which
-our author considers one of the chief causes of the prevalence of
-wickedness;—
-
- ‘Because sentence against the work of wickedness is not speedily
- executed, therefore the heart of the sons of men is fully set in
- them to do evil’ (viii. 11).
-
-On the whole, we may say that the older humanists were sincere
-optimists, while Koheleth, though theoretically perhaps an optimist
-(iii. 11), constantly relapses into a more congenial ‘malism.’ I use
-this word designedly. Koheleth can only be called a pessimist loosely.
-Bad as things are, he does not believe that the world is getting worse
-and worse and hasting to its ruin. He believes in revolutions, some for
-evil, some for good, some for ‘rending’ or ‘breaking down,’ others for
-‘sewing’ or ‘building up.’ He believes, in other words, that God brings
-about recurrent changes in human circumstances. But (like another wise
-man, Prov. xxv. 21) he does not trust revolutions of human origin (‘evil
-matters’ he calls them, viii. 3); he is no _carbonaro_ (x. 20). And so
-for the present he is a ‘malist,’ and having no imaginative faculty he
-cannot sympathise with the ‘Utopian’ prospects for the future contained
-in the prophetic visions.
-
-Yet, in spite of appearances, Koheleth builds upon a true Israelitish
-foundation. It is already something that he cannot bear to plunge into
-open infidelity, that he is still (as we have seen) a theist, though his
-theism gives him but little light and no comforting warmth. Now and then
-he alludes to the religious system of his people (see v. 1-5, 17, viii.
-10). A stronger proof of his Israelitish sympathies is his choice of
-Solomon as the representative of humanity; I say, of humanity, because
-the author evidently declines to place himself upon the pedestal of
-Israelitish privilege. (Perhaps, too, as Herzfeld thinks,[291] he would
-console his people by showing them that they have companions in
-misfortune everywhere ‘under the sun;’ and we have already seen Job
-snatch a brief alleviation of pain from the thought of suffering
-humanity.) Koheleth is not only a Jew, but a man of culture. He cannot
-perhaps entirely defend himself from the subtle influence of the Greek
-view of life, and is even willing to associate from time to time with
-the ministers of alien sovereigns. True, he has noted with bitter irony
-the absurd and capricious changes in the government of Palestine (x.
-5-7), but he has no spark of the spirit of the Maccabees, unless indeed
-in viii. 2-5, x. 4, 20, beneath the garb of servile prudence we may
-(with Dr. Plumptre) detect the irony of indignation. To the
-simple-minded reader at any rate he appears to counsel passive
-obedience, and a cautious crouching attitude towards those in power. I
-suspect myself that either the advice is but provisional, or else
-Koheleth still feels the power of the prophetic Utopia: _ce peuple rêve
-toujours quelque chose d’international_.[292] Nay; shall we not carry
-our generosity even farther? That ‘last word,’ which he would have
-spoken had he lived longer, may possibly not have been that which the
-Soferim have forced upon him. Not a future judgment, but a return of
-prosperity to a wiser though sadder Israel, may have been his silent
-hope, and in this prosperity we may be sure that a wider and more
-philosophic culture would form a principal ingredient. This is by no
-means an absurd fancy. Koheleth firmly believed in recurrent historical
-cycles, and if there was ‘a time to break down,’ there was also ‘a time
-to build up’ (iii. 3). Sirach knows no future life and no Messiah; but
-he believes in the eternity of Israel; why, on the ground of his
-fragmentary remains, deny the same consolation to Koheleth? Much as I
-should prefer to imagine a far more satisfactory close for his troubled
-life (see Chap. IX.), I think we ought to admit the possibility of this
-hypothesis.
-
-As an author, the characteristics of Koheleth are in the main Hebraic,
-though not without vague affinities to the Greek philosophic spirit. His
-work is without a model, but the dramatic element in it reminds us
-somewhat of the Book of Job. Just as the writer of that great poem
-delineates his own spiritual struggles—not of course without poetic
-amplification—under the assumed name of Job, so our author, with a
-similar poetical license, ascribes his difficulties to the imaginary
-personage Koheleth (or Ecclesiastes). There are also passages in which,
-like Job, he adopts the tone, style and rhythm[293] of gnomic poetry,
-though far from reaching the literary perfection of Job or of the
-proverbial collections. The attempt of Köster and Vaihinger to make him
-out an artist in the management of strophes is a sport of fancy. Unity
-and consistency in literary form were beyond the reach, if not of his
-powers, yet certainly of his opportunities; even his phraseology, as a
-rule, is in the highest degree rough and unpolished. This is the more
-striking by contrast with the elegant workmanship of Sirach. But the
-unknown author has very strong excuses. Thus, first, the negative tone
-of his mind must have destroyed the cheerful composure necessary to the
-artist. ‘The burden of the mystery’ pressed too heavily for him to think
-much of form and beauty. His harp, if he ever had one, he had long since
-hung up upon the willows. Next, it is highly probable that he was
-interrupted in the midst of his literary preparations. Nöldeke has
-remarked[294] that his object was not to produce ‘ein literarisches
-Schaustück.’ That is perfectly true; his primary object was ‘to scatter
-the doubts of his own mind.’ But he did not despise the literary craft;
-he was well aware that even ‘the literature of power’ may increase its
-influence by some attention to form. It seems to me that the ‘labour of
-the file’ has brought the first two chapters to a considerable degree of
-perfection; but the rest of the book, upon the whole, is so rough and so
-disjointed, that I can only suppose it to be based on certain loose
-notes or _adversaria_, written solely with the object of dispersing his
-doubts and mitigating his pains by giving them expression. The thread of
-thought seems to break every few verses, and attempts to restore it fail
-to carry conviction to the unbiassed mind. The feelings and opinions
-embodied in the book are often mutually inconsistent; in Ibn Ezra’s
-time, and long before that, the Jewish students of the book were puzzled
-by this phenomenon, so strange in a canonical Scripture. Not a few
-scattered remarks have absolutely no connection with the subject. The
-style, too, is rarely easy and natural, and sometimes (especially in
-viii. 16, 17) we meet with a sentence which would certainly not have
-passed an author’s final revision. The most obvious hypothesis surely is
-that from chap. iii. onwards we have before us the imperfectly worked-up
-meditations of an otherwise unknown writer, found after his death in
-proximity to a highly finished fragment which apparently professed to be
-the work of king Solomon. The meditations and the fragment were
-circulated in combination (for which there was much excuse, especially
-as some parts of the notes seemed to be in the narrative and even
-autobiographic style), and were received with much favour by the
-students of ‘wisdom,’ more, I should think, owing to the intrinsic
-interest of the book than to the literary fiction of Solomonic
-authorship. If this hypothesis be correct, we need not be surprised
-either at the author’s inconsistencies in opinion, or at the general
-roughness of his style. The book may not even be all one man’s work.
-Luther has already brought Ecclesiastes into connection with the
-Talmud.[295] Now the proverbial sayings which interrupt our thinker’s
-self-questionings on ‘vanity of vanities’ are like the Haggadic passages
-which gush forth like fountains in the weary waste of hair-splitting
-Talmudic dialectics. No one has ever maintained the unity of the Talmud,
-and no one should be thought unreasonable for doubting the absolute
-freedom of Ecclesiastes from interpolations.[296]
-
-The third and last excuse which I have to offer is that the meditations
-of Koheleth partake of the nature of an experiment. He may indeed (as I
-have remarked) be a member of a school of writers, but his strikingly
-original manner compels us to regard him as a master rather than a
-disciple. No such purely reflective work had, so far as we know, as yet
-been produced in Hebrew literature. Similar moral difficulties to those
-which preoccupied our author had no doubt occurred to some of the
-prophets and poets, but they had not been sounded to their depths. Even
-in the Book of Job the reflective spirit has very imperfect scope. The
-speeches soon pass into a lyric strain, and Jehovah Himself closes the
-discussion by imposing silence. But the author of Ecclesiastes was a
-thinker, not a lyrist, and was compelled to form his own vehicle of
-thought. He ‘sought,’ indeed, ‘to find out pleasant words’ (xii. 10),
-but had to strain the powers of an unpliant language to the uttermost,
-to coin (presumably) new words, and apply old ones in fresh senses, till
-he might well have complained (to apply Lucretius) ‘propter egestatem
-linguae et rerum novitatem.’[297] He deserves great praise for his
-measure of success; Luzzatto in his early work failed to do him justice.
-He is not ambitious; as a rule, he abstains from fine writing. Once
-indeed he attempts it, but, as I venture to think, with but ill
-success—I refer to the closing description of old age (xii. 4-9), which
-has a touch of the extravagant euphuism of late Arabic literature.[298]
-From a poetical point of view, the prelude (i. 4-8) is alone worthy to
-be mentioned, though not included either by Renan or by Bickell among
-the passages poetical in form (for a list of which see below[299]). Let
-us mark this fine passage, that we may return to it again in another
-connection.
-
-Footnote 286:
-
- The ‘many books’ spoken of in xii. 12 were probably less orthodox than
- Ecclesiastes, but in so far as Ecclesiastes, especially in its
- uncorrected state, is sceptical, it may be grouped with them.
-
-Footnote 287:
-
- In common with most interpreters, I regard Ecclesiastes as a Judæan
- work.
-
-Footnote 288:
-
- Following the precedent of the Epilogue (xii. 9), I designate the
- author by the name which he has invented for his hero.
-
-Footnote 289:
-
- There is a touch of humour in the expression, which can perhaps best
- be reproduced in our northern Doric, ‘Be not unco’ guid.’
-
-Footnote 290:
-
- I follow Sept. and Dr. Merx. The received reading is very harsh.
-
-Footnote 291:
-
- _Geschichte des Volkes Jisrael_, iii. 30.
-
-Footnote 292:
-
- Renan, _L’Antéchrist_, p. 228.
-
-Footnote 293:
-
- On the rhythm, comp. Bickell, _Der Prediger_ (1884), pp. 27, 46-53.
-
-Footnote 294:
-
- _Die alttestamentliche Literatur_, p. 173.
-
-Footnote 295:
-
- ‘Dazu so ist’s wie ein Talmud aus vielen Büchern zusammengezogen.’
- Luther’s _Tischreden_, quoted in Ginsburg, p. 113.
-
-Footnote 296:
-
- See Supplementary Chapter.
-
-Footnote 297:
-
- _De rerum naturâ_, i. 140 (appositely quoted by Mr. Tyler).
-
-Footnote 298:
-
- See the passage quoted from Chenery’s translation of Hariri by Dr.
- Taylor (_Dirge of Coheleth_, p. 55); comp. Rückert’s rhyming
- translation (_Hariri_, i. 104-5).
-
-Footnote 299:
-
- Renan’s list is i. 15, 18; ii. 2, 14; iii. 2-8, iv. 5, 14; v. 2; vii.
- 1-6; 7, 8; 9_b_; 13_b_; 24; viii. 1, 4; ix. 16, 17; x. 2, 12, 18; xi.
- 4, 7; xii. 3-5; 10; 11, 12. Bickell’s, i. 7, 8; 15; 18; ii. 2; v. 9;
- vi. 7; iv. 5; ii. 14; viii. 8; ix. 16-x. 1; vii. 1-6, vi. 9, vii. 7-9;
- vii. 11, 12; vii. 20; v. 2; x. 16-20; xi. 6; xi. 4; viii. 1-4, x. 2,
- 3; x. 6, 7; x. 10-15; ix. 7; xi. 9, 10, xii. 1_a_; xii. 1_b_-5; 6.
- (The order of these passages arises out of Bickell’s critical theory;
- on which see Chap. XII.)
-
-
-
-
- CHAPTER II.
- ‘TRUTH AND FICTION’ IN AN AUTOBIOGRAPHY.
-
-
-Let us now take a general survey of this strange book, regarding it as a
-record of the conflicting moods and experiences of a thoughtful man of
-the world. The author is too modest to appear in his own person (at
-least in i. 1-ii. 12), but, like Cicero in his dialogues, selects a
-mouthpiece from the heroic past. His choice could not be doubtful. Who
-so fit as the wisest of his age, the founder and patron of gnomic
-poetry, king Solomon (1 Kings iv. 30-32)? After the preluding verses,
-from which a quotation has been given above, Ecclesiastes continues
-thus:—
-
- I Koheleth have been[300] king over Israel in Jerusalem; and I gave
- my mind to making search and exploration, by wisdom, concerning all
- that is done under heaven; that is a sore trouble which God hath
- given to the sons of men to trouble themselves therewith! I saw all
- the works which are done under the sun; and behold, all is vanity
- and pursuit of wind.
-
- That which is crooked cannot be straightened,
- and a deficiency cannot be reckoned (i. 12-15).
-
-The name or title ‘Koheleth’ is obscure. According to the Epilogue
-‘Koheleth was a wise man’ (xii. 9)—a statement which confirms the
-explanation of the name as meaning ‘one who calls an assembly.’[301] The
-‘wise men’ of Israel gathered their disciples together, and such an able
-teacher as Koheleth would fain gather all who have ears to hear around
-his seat. But Koheleth is also Solomon (though only for a short time—the
-author did not, I suppose, live long enough thoroughly to fuse the
-conceptions of king and philosopher[302]). The wise king is to be
-imagined standing on the brink of the grave, and casting the
-clear-sighted glance of a dying man on past life, somewhat as Moses in
-parts of Deuteronomy or David in 2 Sam. xxii., xxiii. 1-7. A subtle and
-poetic view of Solomon’s career is thus opened before us. He is not here
-represented in his political relation, but as a specimen of the highest
-type of human being, with a boundless appetite for pleasure and every
-means of gratifying it. But even such a man’s deliberate verdict on all
-forms of pleasure is that they are utterly unsubstantial, mere vanity
-(lit. a vapour—Aquila, ἀτμίς; comp. James iv. 14). Neither pure
-speculation (i. 13-18), nor riotous mirth (ii. 1, 2), nor even the
-refined voluptuousness consistent with the free play of the
-intellect[303] (ii. 3), could satisfy his longing, or enable him, with
-Goethe’s Faust, to say to the flying moment, ‘Ah! linger yet, thou art
-so fair.’ It is true that wisdom is after all better than folly; Solomon
-from his ‘specular mount’ could ‘see’ this to be a truth (ii. 13); but
-in the end he found it as resultless as ‘the walking in darkness’ of the
-fool.
-
- ‘And I myself perceived that one fate befalleth them all. And I said
- in my heart, As the fate of the fool will be the fate which shall
- befall me, even me; and why have I then been exceeding wise? and I
- said in my heart that this also is vanity’ (ii. 14_b_, 15), i.e.
- that this undiscriminating fate is a fresh proof of the delusiveness
- of all things.
-
-And in this strain Koheleth runs on to nearly the end of the chapter,
-with an added touch of bitterness at the thought of the doubtful
-character of his successor (ii. 18, 19). Then occurs one of those abrupt
-transitions which so often puzzle the student of Ecclesiastes. In ii.
-1-11 Koheleth has rejected the life of sensuous pleasure, even when
-wisely regulated, as ‘vanity.’ He now returns to the subject, and
-declares this to be, not of course the ideally highest good, but the
-highest good open to man, if it were only in his power to secure it. But
-he has seen that both sensuous enjoyment and the wisdom which regulates
-it come from God, who grants these blessings to the man who is good in
-his sight, while profitless trouble is the portion of the sinner. He
-repeats therefore that even wisdom and knowledge and joy, the highest
-attainable goods, are, by reason of their uncertainty, ‘vanity and
-pursuit of wind’ (ii. 26).
-
-At the end of this long speech of Koheleth, we naturally ask how far it
-can be regarded as autobiographical. Only, I think, in a qualified
-sense. Its psychological depth points to similar experiences on the part
-of the author, but to experiences which have been deepened in their
-imaginative reproduction. It is truth mingled with fiction—_Wahrheit und
-Dichtung_—which we meet with in the first two chapters. A more strictly
-biographical narrative appears to begin in chap. iii., from which point
-the allusions to Solomon cease, and are replaced by scattered references
-to contemporary history. The confidences of the author are introduced by
-a passage (iii. 1-8) in the gnomic style, containing a catalogue of the
-various actions, emotions, and states of feeling which make up human
-life. Each of these, we are told, has its own allotted season in the
-fixed order of nature, but as this is beyond the ken and influence of
-man, the question arises, ‘What profit hath he that worketh in that
-wherewith he wearieth himself?’ (iii. 9.) Thus, the ‘wearisome trouble’
-of the ‘sons of men’ has no permanent result. All that you can do is to
-accustom yourself to acquiesce in destiny: you will then see that every
-act and every state in your ever-shifting life is truly beautiful or
-seemly (iii. 11), even if not profitable to the individual (iii. 9).
-More than this, man has been endowed with the faculty of understanding
-this kaleidoscopic world, with the drawback that he cannot possibly
-embrace it all in one view:—[304]
-
- Also he hath put the world into their heart (i.e. mind), except that
- man cannot find out from beginning to end the work which God hath
- made (iii. 11).
-
-In fact, to quote Lord Bacon’s words in the _Advancement of Learning_,
-‘God has framed the mind like a glass, capable of the image of the
-universe, and desirous to receive it, as the eye to receive the light.’
-But here a dark mood interrupts the course of our author’s meditations;
-or perhaps it is the record of a later period which is but awkwardly
-attached to the previous passages. ‘To rejoice and to fare well’—sensual
-(or, let us say, sensuous) pleasure, in short—is now represented as the
-only good for man, and even that is not to be too absolutely reckoned
-upon, for ‘it is the gift of God’ (iii. 12, 13, 22; comp. ii. 24).
-Certainly our author at any rate did not succeed in drowning care in the
-wine-cup: he is no vulgar sensualist. His merriment is spoiled by the
-thought of the misery of others, and he can find nothing ‘under the sun’
-(a passionate generalisation from life in Palestine) but violence and
-oppression. In utter despair he pronounces the dead happier than the
-living (iv. 1, 2). In fact, he says, neither in life nor in death has
-man any superiority over the other animals, which are under no
-providential order, and have no principle of continuance. Such is the
-cynical theory which tempts Koheleth; and yet he seems to have hesitated
-before accepting it, unless we may venture with Bickell to strike out
-iii. 17, as the work of a later editor who believed in retributions
-hereafter (like xi. 9_b_ xii. 7, 13, 14). I confess that consistency
-seems to me to require this step; the verse is in fact well fitted to be
-an antidote to the following verse, which seems to have suggested the
-opening phrase. This is how the text runs at present:—
-
- I said in my heart, The righteous and the wicked shall God judge;
- for there is a time for every purpose and for every work _there_
- (emphatically for ‘in the other world;’ or read, hath he appointed).
- I said in my heart, (It happens) on account of the sons of men, that
- God may test them, and that they may see that they are but beasts.
- For the sons of men are a chance (comp. Herod. i. 32), and beasts
- are a chance; yea, all have one chance: as the one dies, so dies the
- other; yea, they all have one spirit; and advantage of the one over
- the other there is none, for all is vanity. All go unto one place;
- all are of the dust, and all turn to dust again. Who knows whether
- the spirit of man goes upward, and whether the spirit of the beast
- goes downward to the earth?[305] (iii. 17-21.)
-
-Our author’s abiding conviction is that ‘the spirit does but mean the
-breath’ (_In Memoriam_, lvi.), so that man and the lower animals have
-‘one spirit’ and alike end in dust. ‘_Pulvis et umbra sumus._’ It is
-true, some of his contemporaries hold the new doctrine of Immortality,
-but Koheleth, in his cool scepticism, hesitates to accept it. Which
-indeed of its enthusiastic advocates can claim to ‘know’ that which he
-asserts; or can prove to Koheleth’s satisfaction that God (as a psalmist
-in Ps. xlix. 15 puts it) will ‘receive’ the spirit of man, in spite of
-the fact that the vital principle of beasts loses itself in the dust of
-death? It is no doubt an awkward construction which Koheleth adopts: he
-_seems_ to express an uncertainty as to the fate of the lower animals.
-To convey the meaning which I have given, the construction ought to have
-been disjunctive, as in this line from a noble modern poem,
-
- Friend, who knows if death indeed have life, or life have death for
- goal?[306]
-
-But there is, or rather there ought to be, no doubt as to Koheleth’s
-meaning. Dean Plumptre frankly admits that ‘it is not till nearly the
-close of the book, with all its many wanderings of thought, that the
-seeker rests in that measure of the hope of immortality which we find’
-[but this is open to considerable doubt] ‘in xii. 7.’
-
-Footnote 300:
-
- See the fantastic legend to account for the past tense in _Midrash
- Koheleth_ (transl. Wünsche), or Ginsburg (p. 268; comp. p. 38).
-
-Footnote 301:
-
- Dean Plumptre thinks Koheleth (like ἐκκλησιαστής), which is rendered
- by him ‘the Debater,’ means rather a member of an assembly, than a
- teacher or preacher, and compares Ecclus. xxxviii. 33, where the son
- of Sirach says of labourers and artisans that they ‘shall not sit high
- in the congregation,’ i.e. in the _ecclesia_ or academy of sages. But
- judging from the parallel line the ‘congregation’ is rather that of
- the people in general (comp. Ecclus. xv. 5). The Dean’s view that the
- book embodies the inward debates of a Jewish philosopher may be to a
- great extent true, but for all that Koheleth is throughout represented
- as speaking alone and with authority. On the philological explanation
- of the word, see Appendix.
-
-Footnote 302:
-
- This seems a reasonable view. Bickell boldly maintains that i. 1, 12,
- 16, ii. 7, 8, 9 [12] are interpolations (made presumably to facilitate
- the recognition of the book as canonical). Observe however that the
- (fictitious) author is nowhere declared to be Solomon, but only
- ben-David (i. 1). He claims attention merely as a private person, as
- an interpreter of the complaints of humanity. Though he does once
- expressly refer to his royal state (i. 12), it is only to suggest to
- his readers what ample opportunities he has enjoyed of learning the
- vanity of earthly grandeur. So, very plausibly, Bloch (_Ursprung des
- Kohelet_, p. 17).
-
-Footnote 303:
-
- The passage indeed is obscure and possibly corrupt (so Bickell), but
- the above words probably do justice to the mood described.
-
-Footnote 304:
-
- Among the many other interpretations of this difficult passage, two
- may be mentioned here. (1) ‘He has also set worldliness in their
- heart, without which man cannot understand the work that God does,
- from beginning to end.’ So Kalisch (_Path and Goal_, frequently). This
- is an improvement upon the translation of Gesenius and others, who
- render, not ‘without which’ &c., but ‘so that man may not’ &c. The
- objection to the latter rendering is that it gives ‘worldliness’ a New
- Testament sense (comp. 1 John ii. 15). Kalisch, however, in full
- accord with the spirit of Judaism, makes Koheleth frankly accept
- ‘worldliness’ as a good, understanding by ‘worldliness’ a sense of
- worldly duties and enjoyments. Had this however been Koheleth’s
- meaning, would he not have coined another of his favourite abstract
- terms (comp. the Peshitto’s _’olmoyuthō_ = αἰὼν in Eph. ii. 2)? (2)
- ‘Also he has put eternity into their heart, but so that man cannot’
- &c. So Ginsburg and Delitzsch (_desiderium æternitatis_, taking
- ‘eternity’ in a metaphysical sense = ‘that which is beyond time’); so
- also Nowack (taking it in the popular sense of years following upon
- years without apparent limit). Ginsburg’s view is against the context,
- in which the continuance of the human spirit is doubted; but Nowack’s
- explanation is not unacceptable. Man has been enabled to form the idea
- of Time (for the popular view of ‘eternity’ comes practically to
- this), and has divided this long space into longer and shorter
- periods; what happens in one period or season, he can compare with
- what happens in another, thus finding all well-adapted and
- ‘beautiful.’ But he cannot grasp the whole of Time in one view. But I
- still prefer the explanation given in the text, as being simpler, in
- spite of the fact that _’ōlām_ nowhere else occurs in the sense of
- ‘world’ (or the present order of things), so common in later Hebrew.
-
-Footnote 305:
-
- This is the rendering of the four principal versions and of all the
- best critics, including Mercier, Ewald, Ginsburg, Grätz and Delitzsch;
- it agrees with the general tendency of Koheleth, and in particular
- with vii. 5, where the grave is called man’s ‘eternal home’ (see
- below). It is no doubt opposed by the vowel-points, which are followed
- in King James’s Bible. But it is more than probable (considering other
- parallel phenomena) that the authors of the points were directed by a
- theological and therefore uncritical motive, that, namely, of effacing
- as far as possible a trace of Koheleth’s opposition to the doctrine,
- by that time recognised as orthodox, of the immortality of the soul.
-
-Footnote 306:
-
- Swinburne, _On the Verge_.
-
-
-
-
- CHAPTER III.
- MORE MORALISING, INTERRUPTED BY PROVERBIAL MAXIMS.
-
-
-Let us now resume the thread of Koheleth’s moralising. Violence and
-oppression were two of the chief evils which struck an attentive
-observer of Palestinian life. But there were two others equally worthy
-of a place in the sad picture—the evils of rivalry and isolation. First,
-with regard to rivalry (iv. 4-6). What is ‘skilful work,’ or art, but an
-‘envious surpassing of the one by the other’? This also is ‘pursuit of
-wind;’ it gives no permanent satisfaction. True, indolence is
-self-destruction: but on the other hand a little true rest is better
-than the labour of windy effort, urged on by rivalry yielding no rest
-(Delitzsch). Such at least is the most probable connection, supposing
-that vv. 5 and 6 are not rather interpolated or misplaced. If however it
-be objected (here Koheleth passes to a second great evil—that of
-isolation) that a man may labour for his child or his brother, yet who,
-pray, is benefited by the money-getting toils of one who has no near
-relative, and stands alone in the world? A pitiable sight is such
-unprofitable toil! The fourth chapter closes with maxims on the
-blessings of companionship (iv. 9-12), followed by a vivid description
-of the sudden fall of an old and foolish king (iv. 13-16), who had not
-cared to appropriate one of the chief of these blessings, viz. good
-advice. There is much that is enigmatical in the last four verses. We
-should expect the writer to be alluding to some fact in contemporary
-history, but no plausible parallel has yet been indicated.[307] Ver. 16
-is certainly either corrupt or mutilated. Bickell thinks that it must
-originally have run somewhat as follows:—
-
- There was no end of all the people, even of all those who [applauded
- him and cast reproaches on the old king. For because he had despised
- the counsel of the prudent, to rule foolishly and to oppress the
- people, therefore they hated him, even as those had hated him] who
- were before them; they also that came afterwards did not rejoice in
- him.
-
-At this point the ideal autobiography of Koheleth is interrupted. From
-v. 1 (= iv. 17 in the Hebrew) to vii. 14 we are presented with a mixture
-of proverbial sayings (such perhaps as Koheleth was continually framing
-and depositing in his note-books) and records of the wise man’s personal
-experience. Notice especially the reappearance of the old Israelitish
-instinctive sympathy with husbandmen (or, shall I say, with yeomen) in
-ver. 9. Both proverbs and personal records are the offspring of
-different moods, and therefore not always consistent. Thus at one time
-our author repeats his preference of sensuous enjoyment to any other
-mode of passing one’s life.
-
- For (then) he will not think much on the (few) days of his life,
- because God responds to the joy of his heart (v. 20).
-
-But the writer is too pessimistic to rest long in this thought. It is a
-‘common evil among men’ to have riches without the full enjoyment of
-them: ‘better an untimely birth,’ he cries, than to be in such a case
-(vi. 3). Note here in passing the fondness of our author for using a
-comparison in expressing an emphatic judgment (comp. iv. 9-16, vii.
-1-8). Better, he continues, is a momentary experience of real happiness
-than to let the desire wander after unattainable ends. ‘There are many
-things that increase vanity;’ with the reserve of good taste, he
-understates his meaning, for what human object, according to Koheleth,
-is not futile? That gift which to the Christian is so wondrously
-fair—the gift of life—to him becomes ‘the numbered days of his life of
-vanity;’ and ‘who knows what is good for man in life, which he spends as
-a shadow? For who can tell a man what shall be after him under the sun?’
-(vi. 12.) Koheleth, we see, has no faith in his nation, nor in humanity.
-
-I do not feel sure that we may say with Dean Bradley that ‘out of this
-very gloom and sadness come forth in the next chapter thoughts that have
-gone, some of them, the round of the world.’ No doubt there is more than
-a mere tinge of the same midnight gloom in some of these proverbial
-sayings. But surely there is a complete break in the thread of thought
-of vi. 12, and a fresh collection of looser notes has found a place at
-the head of chap. vii. At any rate, these sayings supply a convincing
-proof that Koheleth was not a mere hedonist or Epicurean. He recalls in
-vii. 2 his former commendation of feasting, and declares,
-
- It is better to go into the house of mourning than to go into the
- house of feasting, inasmuch as that is the end of all men, and the
- living can lay it to his heart (vii. 2).
-
-I said that Koheleth was too pessimistic to remain long under the
-influence of hedonism. I might have said that he was too thoughtful; a
-rational man could not, without the anticipations of faith, close his
-mind to the suggestions of pessimism in the circumstances of Koheleth’s
-age. Better thoughtful misery than thoughtless mirth, is the keynote of
-the triad of maxims (vii. 2-6) on the compensations of misery which
-follows the dreary sentence praising death, in vii. 1.[308] Resignation
-is the secret of inward peace; ‘with a sad face the heart may be
-cheerful.’ Not only in view of the great problem of existence, but in
-your everyday concerns, restrain your natural impulses whether to
-towering passion or to brooding vexation at the wrongness or the
-slowness of the course of human affairs (vii. 8, 9). Above all, do not
-give way to an ignorant idealism. It is unwise to ask ‘How is it that
-the former days were better than these?’ (vii. 10.) The former time, so
-bright and happy, and the present, with its predominant gloom, were
-alike ordained by God (vii. 13 should follow vii. 10); and as a last
-consolation for cool and rational thinkers, be sure that there is nought
-to fear after death; there are no torments of Gehenna. This in fact is
-the reason why God ordains evil; there being no second life, man must
-learn whatever he can from calamity in this life.
-
- On a good day be of good cheer, and on an evil day consider (this):
- God hath also made this (viz. good) equally with that (evil), on the
- ground that man is to experience nothing at all hereafter[309] (vii.
- 14; comp. ix. 10).
-
-Thus, not only ‘be not righteous over much’ (vii. 16), but ‘do not
-believe over much’ is the teaching of our rationalist-thinker. There is
-neither good nor evil after death. But is there no _present_ judgment?
-Yes; but this is not a thought of life and hope. It is a true ‘religion’
-to him; it binds him in his words as well as his actions. But although
-Hooker so admired the saying in v. 2 (‘God is in heaven, and thou upon
-earth, therefore let thy words be few’) as to quote it in one of his
-finest passages,[310] yet the context of v. 2 sufficiently shows how
-different was the quality of the reverence of the two writers. Be
-careful to pay thy vows, says Koheleth, lest when thou invokest God’s
-name, His angel should appear, and call thee to account.
-
- Suffer not thy mouth to bring punishment upon thy body; and say not
- before the angel, It was an oversight;[311] wherefore should God be
- angry at thy voice, and destroy the work of thy hands?’ (v. 6.)
-
-To Koheleth the mention of the divine name is a possible source of
-danger; to Hooker God is One ‘whom to know is life, and joy to make
-mention of his name.’ Koheleth has only fear for God’s holy name—a fear
-which is not indeed ineffectual but very pale and cheerless; Hooker, a
-‘perpetual fear and love,’ and the love gives a new quality and a new
-efficacy to the fear.
-
-Footnote 307:
-
- Hitzig in his commentary refers to the history of the high priest
- Onias and his nephew Joseph. Afterwards he recalled this opinion; but
- we may be thankful to him for directing attention to this curious and
- instructive historical episode.
-
-Footnote 308:
-
- The mechanical juxtaposition of the two halves of ver. 1 is obvious.
- The proverb gains considerably, if read with Bickell’s very plausible
- supplements,
-
- ‘Better is a good name than precious ointment,
- [but wisdom is still better than fame;
- better is not-being than being]
- and the day of death than the day of one’s birth.’
-
- The ‘wisdom’ meant will be that of resignation and renunciation.
-
-Footnote 309:
-
- ‘Hereafter’ is, literally, ‘after him’ (for the meaning of which see
- iii. 22, vi. 12); ‘experience,’ literally ‘find’ (comp. Prov. vi. 33).
- For other views, see Wright, who objects to the above explanation that
- it ‘is opposed to the teaching of Koheleth respecting a future
- judgment.’ But the question is, Did Koheleth believe in a future
- judgment?
-
-Footnote 310:
-
- _Eccles. Polity_, i, 2, § 3.
-
-Footnote 311:
-
- There is a touch of humour here; comp. the wretch in the fable who
- called Death to his aid, but refused him when he came. Klostermann has
- done well in reviving this interpretation, which, in Germany at least,
- had been generally abandoned. (Delitzsch thinks the ‘angel’ is the
- priest whom the man who has vowed approaches with a request to be
- released from his vow. This is supported by Mal. ii. 7, where the
- priest is called ‘the messenger of Jehovah Sabáoth;’ but see the notes
- of Ginsburg and Kingsbury. Renan renders, _à l’envoyé des prêtres_.)
- The angel is the destroying angel, whose action is discerned by faith
- in the judicial calamities which, sometimes at least, overtake the
- wrong-doer. (So the Targum, but postponing the appearance of the angel
- to the _future_ judgment.)
-
-
-
-
- CHAPTER IV.
- FACTS OF CONTEMPORARY LIFE.
-
-
-At vii. 15 a new section begins, consisting almost entirely of the
-author’s personal experiences, very loosely connected; it continues as
-far as ix. 12. A curious passage at the outset appears to describe
-virtue as residing in the mean between two extremes (vii. 15-18). The
-appearance however is deceptive: it is as much out of place to quote
-Aristotle’s famous definition of virtue (μεσότης δύο κακιῶν), as
-Buddha’s counsel to him who would attain perfection to ‘exercise himself
-in the medium course of discipline.’ Koheleth merely offers practical
-advice how to steer one’s ship between the rocks. Do not, he says, make
-your life a burden by excessive legalism. But on the other hand, do not
-earn the reputation of caring nothing for the precepts of the law. That
-were folly, and would bring you to an early death.[312] Koheleth
-expresses this sharply and enigmatically; do not be too ‘righteous,’ and
-do not be too ‘wicked.’ ‘Righteous’ and ‘wicked’ are both to be taken in
-the common acceptation of those terms in the religious world: the words
-are used ironically. Our author’s only theory of virtue is that no
-theory is possible. The ‘wisdom’ which both gives ‘defence’ and
-‘preserves life’ (vii. 12) is the practical wisdom of resignation and
-moderation. Of essential wisdom (or philosophy as we should call
-it[313]) he says, alluding to Job xxviii. 12-23, that it is ‘far off,
-and exceeding deep; who can find it out?’ (vii. 24.) The old theory,
-which claimed to give the secret of history, and which even afterwards
-satisfied some wise men (e.g. Sirach)—the theory that the good are
-rewarded and the bad punished in this world—is not borne out by
-Koheleth’s experience,—
-
- There is (many) a righteous man who perishes in spite of his
- righteousness, and there is (many) an ungodly man who lives long in
- spite of his wickedness (vii. 15; contrast the interpolated passage
- viii. 12, 13).
-
-But though Koheleth, like Job, despairs of essential wisdom, he ‘turns’
-with hope to the wide field of wisdom—or, as he calls it, ‘wisdom and
-reasoning,’ i.e. moral inquiries pursued on the inductive method. And
-what is the result of his inquiry? He gives it with much deliberateness,
-stating that he (viz. ‘_the_ Koheleth,’ see on xii. 8) has put one fact
-to another in order to form a conclusion (ver. 27) and it is that
-women-tempters are more pernicious than Death (man’s great enemy
-personified, as so often). Or, putting it in other words, which I am
-forced to paraphrase to bring out their meaning—words to which the
-well-known poem of Simonides is chivalry itself—‘A few rare specimens of
-uncorrupted human nature I have found, so rare that one may reckon them
-as one among a thousand; but not one of these truly human creatures was
-a woman.’[314] The latter statement is the stronger, and shows that our
-author agrees with Ecclus. xxv. 19, that ‘all wickedness is but little
-to the wickedness of a woman.’ And so much in earnest is he, that he
-even tries a third mode of expressing his conclusion. Carefully limiting
-himself he says, ‘Lo! this only have I found; that God made mankind
-upright, but they have sought out many contrivances’ (ver. 29); that is,
-men and women are both born good, but are too soon sophisticated by
-civilisation (and the leaders in this downward process, we may infer
-from the context, are the women). Koheleth scarcely means to imply that
-civilisation is bad in itself; if he does, the few good men he has met
-must apparently have been hermits! But though not essentially immoral,
-the inventive or contriving faculty (so wonderful to Sophocles) seems to
-Koheleth the chief source of moral danger.
-
-But are these the only results of Koheleth’s wide induction from the
-facts of contemporary life? Yes; a time such as this ‘when man rules
-over man to his hurt’ (viii. 9) suggests, not only prudential maxims,
-but this sad conclusion, already (vii. 15) mentioned by anticipation,
-that the fate proper to the wicked falls upon the righteous, and that
-proper to the righteous on the wicked (viii. 14), or to express this in
-the concrete,
-
- And in accordance with this I have seen ungodly men honoured, and
- that too in the holy place (i.e. the temple; comp. Isa. xviii. 7);
- but those who had acted rightly had to depart and were forgotten in
- the city. This too is vanity[315] (viii. 10).
-
-No wonder that wickedness is rampant! It requires singular courage to do
-right when Nemesis delays her visit; or, as Koheleth puts it, in
-language which sorely displeased a later editor,
-
- Because sentence against a wicked work is not executed speedily,
- therefore men have abundant courage to do evil. For I know that it
- even happens that a sinner does evil for a long time, and yet lives
- long, whilst he who fears before God is short-lived as a shadow
- (viii. 12, 13).
-
-Koheleth does not, of course, include himself among the reckless
-evil-doers. He acquiesces in the painful inconsistencies of the world,
-and seems to comfort himself with the relatively best good—‘to eat and
-drink and be merry’ (viii. 15). Charity may perhaps suggest that this is
-not said without bitter irony.
-
-Then follows a clumsy but affecting passage (viii. 16, 17) on the
-uselessness of brooding (as the author had so long done) over the
-mysteries of human life, which introduces the concluding part of the
-section (ix. 1-12). These twelve verses are full of a restrained
-passion. Such being the unfree condition of man that he cannot even
-govern his sympathies and antipathies, and so regardless of moral
-distinctions the course of destiny, and there being no hereafter,[316]
-what remains but to take such pleasure as life—especially wedded
-life—can offer, and to carry out one’s plans with energy? Yet, alas! it
-is only too true that neither success nor freedom of action can be
-reckoned upon, for ‘the race is not to the swift,’ and men are ‘snared’
-like the fishes and the birds.
-
-The section which begins at ix. 13 is of still more varied contents. It
-begins with a striking little story about the ‘poor wise man,’ a
-Themistocles in common life, ‘who by his wisdom delivered the city, and
-no one remembered that poor man’ (ix. 14, 15). Surely here (as in iv.
-13, 14, viii. 10) we catch the echo of contemporary history. It is not a
-generalisation (comp. Prov. xxi. 22), but a fact which the author gives
-us, and it may plausibly be conjectured that he was the ‘poor wise man’
-himself. The rest of the section (down to x. 15) contains proverbs on
-wisdom and folly, and some bitterly ironical remarks on the exaltation
-of servants and burden-bearers[317] above the rich and the princely.
-
-Footnote 312:
-
- As Plumptre well remarks, the vices thought of and the end to which
- they lead are those of sensual license (comp. Prov. vii. 25-27).
-
-Footnote 313:
-
- In Koheleth’s phrase, ‘that which is;’ comp. Wisd. vii. 17-21, where
- ‘the infallible knowledge of the things that are’ is equivalent to a
- perfect natural science. Here a similar phrase means rather
- philosophy.
-
-Footnote 314:
-
- So Klostermann. The ordinary interpretation is, ‘One man among a
- thousand (men) I have found, but a woman among all these I have not
- found;’ i.e. I have tested a thousand men and a thousand women; I have
- found one true man, but not one true woman. The objection is that
- _’ādām_ elsewhere (e.g. ver. 29) means human beings without
- distinction of sex.
-
-Footnote 315:
-
- Following Bickell. In viii. 10 it is the linguistic form, and in viii.
- 12, 13 the contents of the Massoretic text which excite suspicion. The
- former verse is thus rendered by Delitzsch, ‘And then I have seen the
- wicked buried, and they entered into (their ‘perpetual house,’ the
- grave): but they that had done right had to depart (into exile) from
- the holy place (Jerusalem; cf. II. Isa. xlviii. 2), and were forgotten
- out of the city: this too is vanity.’
-
-Footnote 316:
-
- The view expressed in ix. 10 is, I hope, very far from being the
- private belief of the many preachers who are accustomed to quote it.
- See the chapter on Ecclesiastes from a religious point of view.
-
-Footnote 317:
-
- Correcting the text in x. 6 with A. Krochmal.
-
-
-
-
- CHAPTER V.
- THE WISE MAN’S PARTING COUNSELS.
-
-
-A new section begins at x. 16—no ingenuity avails to establish a
-connection with the preceding verses. We are approaching our goal, and
-breathe a freer air. From the very first the ideas and images presented
-to us are in a healthier and more objective tone. The condemnation
-expressed in ver. 16 does credit to the public spirit of the writer,
-and, I need hardly say, is not really inconsistent (as Hitzig supposed)
-with the advice in ver. 20. In the words—
-
- Even among thine acquaintance[318] curse not the king, and in thy
- bedchambers curse not the rich; for the birds of the heaven may
- carry the voice [comp. the cranes of Ibycus] and that which hath
- wings may report the word—
-
-Dean Plumptre perhaps rightly sees ‘the irony of indignation’ which
-‘veils itself in the garb of a servile prudence.’ There is no necessity
-to reduce Koheleth to the moral level of Epicurus, who is said to have
-deliberately preferred despotism and approved courting the monarch.
-
-It is a still freer spirit which breathes in the remainder of the book.
-Let courtiers waste their time in luxury (x. 18), but throw thou thyself
-unhesitatingly into the swift stream of life. Be not ever forecasting,
-for there are some contingencies which can no more be guarded against
-than the falling of rain or of a tree (xi. 3, 4). Act boldly, then, like
-the corn-merchants, who speculate on such a grand scale,—
-
- Send forth thy bread upon the wide waters [lit. upon the face of the
- waters], for thou mayst find it [i.e. obtain a good return for it]
- after many days (xi. 1).
-
-But since fortune is capricious, do not risk thine all on a single
-venture. ‘Ships are but boards, sailors but men’ &c., as Shylock says.
-Divide thy merchandise, and so, if one vessel is wrecked or plundered,
-much may still be saved; or—another possible interpretation—store thy
-property in various hiding-places, so that, in case of some political
-revolution, thine all may not be taken from thee,—
-
- Make seven portions, and also eight; for thou knowest not what evil
- shall be upon the earth (or, the land) (xi. 2).
-
-This is not, of course, the usual explanation of these two verses, which
-are enigmas fairly admitting of more than one solution. Most
-commentators understand them as recommending beneficence, which ver. 2
-requires to be of extensive range, and which ver. 1 compares to cakes of
-bread thrown upon the water, and gathered up no one knows by whom. So
-perhaps (besides Rashi, Aben Ezra, Ginsburg &c.) Goethe in the
-_Westöstliche Divan_—
-
- Was willst du untersuchen
- Wohin die Milde fliesst!
- Ins Wasser wirf dein Kuchen—
- Wer weiss wer sie geniesst![319]
-
-I do not think that this suits the context, which suggests activity and
-caution as the two good qualities recommended by Koheleth. But it is
-very possible that the proverb was a popular one which the author took
-up, giving it a fresh application.
-
-Such is the author’s parting advice to the elder part of his
-readers,—not very elevated, but not without a breath of courageous faith
-(xi. 5). Not that he has given up his advocacy of pleasure. Side by side
-with work, a man should cherish, even to the very last, all those
-sources of joy which God Himself has provided, remembering the long dark
-days which await him in Sheól. Then, at ver. 9, he addresses the young,
-and in measured distichs intreats them to enjoy life while they may.
-
- Rejoice, O young man, in thy youth,
- and let thy heart gladden thee in the flower of thine age;
- and walk in the ways of thy heart
- and according to the sight of thine eyes;
- And banish discontent from thy heart,
- and put away evil from thy flesh:—
- for youth and the prime of life are vanity.
-
-Between lines 4 and 5 we find the received text burdened with a prosaic
-insertion, which is probably not due to an after-thought on the part of
-the writer, but to the anxiety of later students to rescue the orthodoxy
-of the book. The insertion consists of the words, Rabbinic in expression
-as well as in thought, ‘But know that for all this God will bring thee
-into the judgment.’[320] It was the wisdom of true charity to insert
-them; but it is our wisdom as literary students to ‘banish discontent’
-with the discord which they introduce by restoring the passage to its
-original form.
-
-At this point Koheleth turns away from the young to those (presumably)
-of his own age. Again there are traces at least of a series of distichs
-which must once have stood here, but either the author or one of his
-editors, or both, have so far worked over them that the series is no
-longer perfect. The first suspected instance of this ‘overworking’
-occurs at the very outset. ‘Remember thy Creator in the flower of thine
-age,’ are the opening words of Koheleth’s second address. They are
-usually explained as taking up the idea of the last judgment expressed
-at the close of xi. 9. ‘Since God,’ to quote Dr. Ginsburg’s paraphrase,
-‘will one day hold us accountable for all the works done in the body, we
-are to set the Lord always before our eyes.’ The importance of this
-passage, when thus interpreted, is manifest. It suggests that Koheleth
-had struggled through his many difficulties to an assured doctrinal and
-practical position, and that it is not mere rejoicing, but ‘rejoicing in
-the Lord,’ that Koheleth recommends in xii. 1—an edifying view of the
-old man’s final result which every one must desire to be true if only it
-be consistent with the rest of the book. I fear that this is not the
-case. Elsewhere in the book sensuous pleasure in moderation is praised
-without any reference to God, and in the immediate neighbourhood of this
-verse the motive given for rejoicing is not the thought of God, but that
-of the many days of darkness (i.e. of Sheól) which are coming. Besides,
-the exhortation ‘Remember thy Creator’ does not perfectly suit the close
-of the verse, or indeed of the section. What is the natural inference
-from the fact that at an advanced age life becomes physically a burden?
-Surely this—that man should enjoy life while his powers are fresh.
-Cannot an _old man_ ‘remember’ his Creator? (To ‘remember’ is to think
-upon; it is not a synonym for conversion.) The text therefore is almost
-certainly incorrect.
-
-Has an editor, then, tampered with the text of the opening words of the
-exhortation? May we, for instance, follow Grätz and read, for _bōr’éka_
-‘thy Creator,’ _bōr’ka_ ‘thy fountain’ (lit. thy cistern), taking this
-as a metaphorical expression for ‘thy wife’ or ‘thy wedlock’ (as in
-Prov. v. 15-18)? The objection certain to be raised is that the text
-when thus corrected brings the book to a lame and impotent conclusion.
-It may be true, as Bishop Temple has said, that chastity and monotheism
-are the chief legacies which the Jewish Church has bequeathed to
-mankind.[321] There is nothing in an exhortation to prize a pure married
-life unworthy of a high-minded Jewish teacher. But in this connection it
-is certainly to a Western reader strange, and one is sorely tempted to
-suppose a displacement of the words, and, following Bickell, to make the
-distich—
-
- And remember thy fountain
- in the flower of thine age—
-
-the conclusion of the stanzas beginning at xi. 9. This, it is true,
-involves (1) the excision of the words ‘for youth and the prime of life
-are vanity,’ and (2) an alteration of the construction of xii. 1, 2
-(reading ‘and evil days shall come’ &c.). This violent change is no
-doubt justified by Bickell on metrical grounds, but as I cannot
-unreservedly adopt his metrical theory, I have not sufficient excuse for
-accepting his rearrangement of the text.
-
-I wish some better remedy than that of Grätz could be devised. I would
-gladly close these Meditations with admiration as well as sympathy. But
-at the risk of being called unimaginative, I must venture to criticise
-the entire conclusion of the original Book of Koheleth (xii. 1-7). Most
-English critics admire the poem on the evils of old age which follows on
-the earnest ‘Remember,’ and naturally think that it requires some
-specially sublime saying to introduce it. I do not join them in their
-admiration, and consequently find it easier to adopt what seems to some
-the ‘low view’ of Dr. Grätz. Observe that we have already met with an
-eulogy of wedded bliss side by side with a gloomy picture of death in an
-earlier section (ix. 9, 10).
-
-This is the poem (if we may call it so) with which the second
-exhortation of Koheleth is interwoven—
-
- Ere the evil days come, and the years approach
- of which thou shalt say, I have no pleasure in them:
-
- Ere the sun be darkened, and the light, and the moon, and the stars,
- and the clouds keep returning after heavy rains [_the winter rains_,
- i.e. old age]:
- In the day when the keepers of the house [_the hands and arms_]
- tremble,
- and the strong men [_the feet and legs_] bow themselves,
- and the grinding-maids [_the teeth_] cease because they are few,
- and the (ladies) who look out at the lattice [_the eyes_] are
- darkened:
- And the doors [_the lips_] are shut towards the street,
- while the sound of the grinding is low,
- And the voice riseth into a sparrow’s [‘_childish treble_’]
- and all the daughters of song [_words_] are faint.
- They are afraid too of a steep place,
- and terror besets every way;
- and the almond-tree is in bloom [_white hair_[322]],
- and the locust drags itself along,
- and the caper-berry fails [_to excite the appetite_],
- For the man is on the way to his eternal home,
- and the mourners go about in the street.
-
- Ere the silver string [_the tongue_] be tied,
- and the golden bowl [_the head_] break,
- and the pitcher [_the heart_] be shivered at the fountain,
- and the windlass [_the breathing apparatus_] break into the pit.
-
-With a little determination the traces of development in the Biblical
-literature can be more or less effaced. The pious but unphilological
-editors of Koheleth were not deficient in this quality. After altering
-the introduction of the poem on old age they proceeded to furnish it
-with a _finale_. Not only the opening words of ver. i., but the
-comfortless expression ‘his eternal house’[323] in ver. 5 gave them
-serious offence. One remedy would have been to transpose (with the
-Syriac translator) two of the letters of the Hebrew, and thus change
-‘home of his eternity’ into ‘home of his travail’ (i.e. the place where
-‘the weary are at rest’). They preferred, however, to add two lines—
-
- and the dust return to the earth as it was,
- and the spirit return unto God who gave it.
-
-This no doubt is a direct contradiction of iii. 21. But the ancients
-probably got over this, as most moderns still do, by supposing that the
-earlier passage did but express a sceptical suggestion which skimmed the
-surface of Koheleth’s mind.
-
-The excision of these words would of course not be justified in a
-translation intended for popular use; but for the purposes of historical
-study seems almost inevitable. It hangs together with the view adopted
-as to the origin of xi. 9_b_, and implies the assumption that the Targum
-rightly paraphrases, ‘and thy spirit (lit. thy breath, _nishm’thāk_)
-will return to stand in judgment before the Lord who gave it thee.’ It
-ought to be mentioned, however, that some critics (accepting the clause
-as genuine) see in that return to God nothing more than the absorption
-of the human spirit into the divine (whether in a naïve popular or in a
-developed philosophical sense).[324] This will seem plausible at first
-to many readers. As a Lutheran writer says, ‘Si spes, quam nos fovemus
-lætissimam, Ecclesiastæ adfulsisset, non obiter ipse tetigisset et
-verbis ambiguis notasset rem maximi momenti’ (Winzer, ap. Hengstenberg).
-But if the Hebrew _rūakh_ means, as I think it does, the personal,
-conscious, spiritual side of man in iii. 21,[325] I fail to see why it
-should not bear that meaning here.
-
-Footnote 318:
-
- Altering the points with Klostermann.
-
-Footnote 319:
-
- But Goethe may have thought of the Turkish proverb, ‘Do good, throw
- the loaf into the water; if the fish knows it not, the Creator does,’
- or the story from the life of the Caliph Mutewekyil [Mutawakkil?]
- quoted, with this proverb, from H. F. v. Diez by Dukes, _Rabbinische
- Blumenlese_, pp. 73-74. Comp. also the stories in the Midrash Koheleth
- on our passage.
-
-Footnote 320:
-
- What judgment? Present or future (i.e. after death)? The latter gives
- a more forcible meaning (comp. iii. 17, xii. 14).
-
-Footnote 321:
-
- _Essays and Reviews_ (1869), pp. 15-17.
-
-Footnote 322:
-
- Does the eastern sun blanch the ‘crimson broidery’ of the
- almond-blossom? From the language of travellers like Thomson and
- Bodenstedt it would seem so.
-
-Footnote 323:
-
- The Hebrew _’ōlām_ here expresses perpetuity (comp. Jer. li. 39, Ps.
- cxliii. 51, Ezek. xxvi. 20), not (as some moderns, after Aben Ezra)
- long continuance. It is true, that in the Targum of Isa. xlii. 11 an
- exit from the ‘eternal house’ is spoken of; but no one doubts that the
- belief in the Resurrection was general in the fourth century A.D.
-
-Footnote 324:
-
- Mr. Tyler interprets it in a Stoic sense of absorption in the
- World-Soul.
-
-Footnote 325:
-
- Nowack denies this meaning of _rūakh_ altogether, but this seems a
- _Gewaltstreich_.
-
-
-
-
- CHAPTER VI.
- KOHELETH’S ‘PORTRAIT OF OLD AGE;’ THE EPILOGUE, ITS NATURE AND ORIGIN.
-
-
-We have now arrived at the conclusion of the meditations of our
-much-tried thinker. It is strongly poetic in colouring; but when we
-compare it with the grandly simple overture of the book (i. 4-8), can we
-help confessing to a certain degree of disappointment? It is the
-allegory which spoils it for modern readers, and so completely spoils
-it, that attempts have been sometimes made to expel the allegorical
-element altogether. That the first two verses are free from allegory, is
-admitted, and it is barely possible that the sixth verse may be so
-too—may be, that is, figurative rather than allegorical. Poets have
-delighted in these figures; how fitly does one of them adorn the lament
-in Woolner’s _My Beautiful Lady_,—
-
- Broken the golden bowl
- Which held her hallowed soul!
-
-The most doubtful part, then, is the description in vv. 3-5. I am not
-writing a commentary, and will venture to express an opinion in favour
-of the allegorists (it is not fair to call them satirically the
-anatomists).[326] It is true that there is much variety of opinion among
-them; this only shows that the allegory is sometimes far-fetched, not
-that it is a vain imagination. Can there be anything more obscure than
-the _canzoni_ in Dante’s _Convito_, which we have the poet’s own
-authority for regarding as allegorical? And if we compare the rival
-theories with that which they attempt to displace, can it be said that
-Taylor’s dirge-theory,[327] or Umbreit’s storm-theory,[328] or that
-adopted by Wright from Wetzstein[329] is more suitable to the poem than
-the allegorical theory? Certainly the latter is a very old, if not the
-oldest theory, and on a point of this sort the ancients have some claim
-to be deferred to. They seem to have felt instinctively that the
-intellectual atmosphere of Koheleth (as well as of the Chronicler) was
-that of the later Judaism. The following story is related in a Talmudic
-treatise.[330] ‘The Emperor asked R. Joshua ben Hananyah, “How is it
-that you do not go to the house of Abidan (a place of learned
-discussions)?” He said to him, “The mountain is snow (my head is white);
-the hoar frosts surround me (my whiskers and my beard are also hoary);
-its dogs do not bark (I have lost my wonted power of voice); its millers
-do not grind (I have no teeth); the scholars ask me whether I am looking
-for something I have not lost (referring probably to the old man feeling
-here and there).”’
-
-Once more (see i. 2) the mournful motto, ‘Vanity of vanities! saith the
-Koheleth; all is vanity’ (xii. 8), and the book in its original form
-closes.[331] Did the author himself attach this motto? Surely not, if
-the preceding words on the return of the spirit to its God (see above,
-on iii. 21) are genuine, for then ‘Vanity of vanities’ would be a patent
-misrepresentation. All is _not_ ‘vanity,’ if there is in human nature a
-point connecting a man with that world, most distant and yet most near,
-where in the highest sense God is. If Koheleth wrote xii. 7_b_, he
-cannot have written xii. 8, any more than the author of the _Imitation_
-could have written _Vanitas vanitatum_ both on his first page and on his
-last. Yet who but Koheleth can be responsible for it? For the later
-editors of whom I have spoken, would be far from approving such a
-reversal of the great charter of man’s dignity in the eighth Psalm. To
-me, the motto simply says that all Koheleth’s wanderings had but brought
-him back to the point from which he started. ‘Grandissima vanità,’ as
-Castelli, in his dignified Italian, puts it, ‘tutto è vanità.’ All that
-I can assign to the editors in this verse are the parenthetic words
-‘saith the Koheleth.’ Everywhere else we find ‘Koheleth;’ here alone,
-and perhaps vii. 17 (corrected text), ‘the Koheleth.’[332]
-
-Let us now consider the Epilogue itself.
-
- And moreover (it should be said) that Koheleth was a wise man;
- further, he taught the people wisdom, and weighed and made search,
- (yea) composed many proverbs. Koheleth sought to find out pleasant
- words, and he wrote down[333] plainly words of truth. The words of
- the wise are like goads, and like nails well driven in; the members
- of the assemblies[334] have [in the case of Ecclesiastes] given them
- forth from another shepherd.[335] And as for all beyond them, my
- son, be warned; of making many books there is no end, and much study
- is a weariness of the flesh.—That which the word ‘all is vanity’
- comes to:[336] it is understood (thus), Fear God, and keep His
- commandments. For this (concerns) every man. For every work shall
- God bring into the judgment (which shall be) upon all that is
- concealed and all that is manifest, whether it be good or whether it
- be evil.
-
-This translation has not been reached without some emendations of the
-text. It seems to me that everything in this Epilogue ought to be clear.
-There is but one verse which contains figurative expressions; the rest
-is simple prose. It is only fair, however, to give one of the current
-renderings of those verses in which an emendation has been attempted
-above.
-
- Koheleth sought to find out pleasant words and that which was
- written down frankly, words of truth. Words of wise men are like
- goads, and like nails driven in are those which form collections
- [or, the well-compacted sayings, Ewald; or, the well-stored ones,
- Kamphausen]—they have been given by one shepherd.... Final result,
- all having been heard:—Fear God and keep His commandments, for this
- (concerns) every man.[337]
-
-The first scholar to declare against the genuineness of the Epilogue was
-Döderlein (_Scholia in libros V. T. poeticos_, 1779), who was followed
-by Bertholdt (_Einleitung_, p. 2250 &c.), Umbreit, Knobel, and De
-Jong.[338] It was however a Jewish scholar, Nachman Krochmal,[339] who
-first developed an elaborate theory to account for the Epilogue.
-According to him, it was added at the final settlement of the Canon at
-the Synod of Jamnia, A.D. 90, and was intended as a conclusion not
-merely for Ecclesiastes, but for the entire body of Hagiographa. He
-thinks (but without any historical ground) that Ecclesiastes was added
-at that time to close the Canon. The correctness of this view depends
-partly on its author’s interpretation of vv. 11, 12, partly on his
-definition of the object of the Synod of Jamnia (see Appendix.) The two
-former verses are condensed thus,
-
- The words of the wise are like ox-goads, and the members of the
- Sanhedrin are like firm nails, not to be moved. As for more than
- these, beware, my son; of making many books there is no end.
-
-The ‘wise’ spoken of, thinks Krochmal, are the authors of the several
-books of the Hagiographa, and the warning in ver. 12 is directed against
-the reception of any other books into the Canon. Whether the Song of
-Solomon and Ecclesiastes were to be admitted, was, according to him, a
-subject of debate at the Synod referred to.
-
-But there is no necessity whatever for this interpretation of vv. 11,
-12. The phrase, ‘the words of the wise,’ is not a fit description of all
-the books of the Hagiographa (of Psalms, Daniel, and Chronicles for
-instance), and the warning in ver. 12 more probably has relation to the
-proverbial literature in general, such as Proverbs, Ecclesiastes, and
-the Wisdom of Sirach, or at least to the Book of Proverbs, to which
-Kleinert conjectures that Ecclesiastes once formed an appendix. There is
-nothing in the Epilogue to suggest a reference to the Canon. The ‘many
-books’ spoken of are probably such as did not proceed from thoroughly
-orthodox sources. We have absolutely no information as to Jewish
-literature outside the Canon. That there was a heterodox literature, has
-been inferred by Ewald from Jer. viii. 8, Prov. xxx. 1-4; it is also
-clear from several passages in the Book of Enoch. Tyler and Plumptre may
-possibly be right in seeing here an allusion to the incipient influence
-of Greek literature upon the Jews. This is at any rate more justifiable
-than to assume an arrangement of the Hagiographa with Ecclesiastes for
-the closing book for which there is no ancient testimony.
-
-Krochmal’s ingenious theory has, however, been adopted by Jost, Grätz
-and Renan,[340] though Renan is willing to admit that vv. 9, 10 may be
-from the pen of the author himself. ‘Cet épilogue complète bien la
-fiction qui fait la base du livre. Quel motif d’ailleurs eût amené à
-faire postérieurement une telle addition?’[341] I do not myself hold
-with Krochmal, but vv. 9-12 seem to me to hang together, and I do not
-think that the author himself would be at the pains to destroy his own
-fiction, whereas a later editor would naturally append the corrective
-statement that the real Koheleth was not a king, but a wise man.
-(Observe too that ‘Koheleth’ in ver. 8 has the article, but in vv. 9, 10
-is without it, suggesting a change of writer.) I agree however with
-Renan that vv. 13, 14, which differ in tone and in form from the
-preceding verses, appear to be a later addition than the rest of the
-Epilogue. Renan, it is true, distrusts this appearance; he fears a too
-complicated hypothesis. But we must at least hold that vv. 13, 14 were
-added (whether by the Epilogist or by another) by an after-thought. The
-Epilogue should therefore be divided into two parts, vv. 9-12, and vv.
-13, 14. In the first part, the real is distinguished from the fictitious
-author; his qualifications are described; the editors of his posthumous
-work are indicated; and a warning is given to the disciple of the
-Epilogist (to apply the words of M. Aurelius) ‘to cast away the thirst
-for books.’[342] In the second part, a contradiction is given to what
-seemed an unworthy interpretation of a characteristic expression of
-Koheleth’s, and the higher view of its meaning is justified—justified,
-that is, to those who approach the work from the practical point of view
-of those who have as yet no better moral ‘Enchiridion.’[343]
-
-At what period was the Epilogue added? The consideration of its style
-may help us at least to a negative result. The Hebrew approaches that of
-the Mishna, but is yet sufficiently distinct from it to be the subject
-of expository paraphrase in the Talmuds.[344] It is therefore improbable
-that it was added long after the period of the author himself. Books
-like Sirach and Koheleth soon became popular, and attracted the
-attention of the religious authorities. Interpolation or insertion
-seemed the only way to counteract the spiritual danger to unsuspicious
-readers.
-
-Footnote 326:
-
- The title only belongs to pre-critical writers like Dr. John Smith,
- who, in his _Portrait of Old Age_ (1666), sought to show that Solomon
- was thoroughly acquainted with recent anatomical discoveries. In
- revising my sheets, I observe that even such a fairminded student as
- Dean Bradley speaks of ‘the long-drawn anatomical explanations of men
- who would replace with a dissector’s report a painter’s touch, a
- poet’s melody.’ But the Dean only refers to ver. 6; I understand his
- language, though I think him biassed by poetic associations.
-
-Footnote 327:
-
- Namely, that vv. 3-5 are cited from an authorised book of dirges
- (comp. 2 Chr. xxxv. 25). There seems, however, no assignable reason
- for separating these verses from the context. And how can the supposed
- mourners have sung the latter part of ver. 5?
-
-Footnote 328:
-
- This supposes the approach of death to be described under the imagery
- of a gathering storm.
-
-Footnote 329:
-
- Namely, that the evil days of the close of life are described by
- figures drawn from the ‘seven days of death,’ as the modern Syrians
- designate the closing days of their winter. In a native Arabic rhyme,
- February says to March, ‘O March, O my cousin, the old women mock at
- me: three (days) of thine and four of mine—and we will bring the old
- woman to singing (another tune).’ Wright, _Ecclesiastes_, p. 271;
- Delitzsch, _Hoheslied und Kohelet_, p. 447.
-
-Footnote 330:
-
- _Shabbath_, 151_b_, 152_b_ (Wright, _Ecclesiastes_, p. 262). The
- anecdote is given in connection with an allegoric interpretation of
- our poem.
-
-Footnote 331:
-
- Dean Plumptre and Dr. Wright, however, make this the opening verse of
- the Epilogue. But between ver. 8 and that which follows there is no
- inner connection.
-
-Footnote 332:
-
- The object of the article is perhaps to suggest that Koheleth is not
- really a proper name. In vii. 27 we should correct _ām’rāh qōheleth_
- to _āmar haqqōheleth_. Probably these words are an interpolation from
- the margin. They are nowhere else used in support of Koheleth’s
- opinions. The author of the interpolation may have wished to indicate
- his disagreement with Koheleth’s low opinion of women.
-
-Footnote 333:
-
- So Aquila, Pesh., Vulg., Grätz, Renan, Klostermann (_v’kāthab_).
-
-Footnote 334:
-
- I.e. the assemblies of ‘wise men’ or perhaps of Soferim. Surely
- _ba’alē_ must refer to persons. The meaning ‘assemblies’ is justified
- by Talmudic passages quoted by Grätz, Delitzsch, and Wright.
-
-Footnote 335:
-
- So Klostermann. ‘Shepherd’ must, I think, mean teacher (comp. Jer. ii.
- 8, iii. 15 &c.); the expression is suggested by the ‘goads.’ ‘One
- shepherd’ (the text-reading) might mean Solomon; and we might go on to
- suppose the Solomonic origin of Proverbs as well as Ecclesiastes to be
- asserted in this verse. But the author of the Epilogue apparently
- considers Koheleth to be merely fictitiously Solomon, but really a
- wise man like any other. If so, he cannot have grouped it with
- Proverbs as a strictly Solomonic work.
-
-Footnote 336:
-
- So Klostermann, regarding this verse down to ‘commandments’ as an
- additional note on this difficult saying of Koheleth’s, which was
- liable to give offence to orthodox readers. The word ‘(is) vanity’ is
- supposed to have dropped out of the text. The object of the note is to
- show under what limitations it can be admitted that ‘all is vanity.’
- Then the writer continues, ‘For this (concerns) every man; for every
- work’ &c., to show that the limiting precept is not less universally
- applicable than Koheleth’s melancholy formula.
-
-Footnote 337:
-
- Thus Delitzsch, who takes the ‘words of the wise’ and the
- ‘collections’ in ver. 11 to refer at least in part, the former to the
- detached sayings, and the latter to the continuous passages, which
- together make up Ecclesiastes. The ‘one shepherd’ is held to be God,
- so that the clause involves a claim of divine inspiration.
-
-Footnote 338:
-
- De Jong’s discussion of the Epilogue deserves special attention (_De
- Prediker_, p. 142 &c.); comp. however Kuenen’s reply, _Onderzoek_,
- iii. 196 &c.
-
-Footnote 339:
-
- Krochmal died in 1840, but his view on the Epilogue first saw the
- light in 1851 in vol. xi. of the Hebrew journal _Morè nebūkē hazzemān_
- (see Grätz, _Kohelet_, p. 47). His life is to be found in Zunz,
- _Gesammelte Schriften_, ii. 150 &c.
-
-Footnote 340:
-
- See Jost (_Gesch. des Judenthums_, i. 42, n. 2). Derenbourg too seems
- to tend in this direction (_Revue des études juives_, i. 179, note).
- Reuss, Bickell, and Kleinert too agree in denying that ‘Koheleth’
- composed the Epilogue. So also apparently Geiger (_Jüd. Zeitschr._,
- iv. 10, Anm.)
-
-Footnote 341:
-
- _L’Ecclésiaste_, p. 73.
-
-Footnote 342:
-
- _Meditations_, ii. 3.
-
-Footnote 343:
-
- I designedly refer to the great work of Epictetus, as its adaptation
- by Christian hands to the use of Christian believers to some extent
- furnishes a parallel for the editorial adaptation of Ecclesiastes.
-
-Footnote 344:
-
- Delitzsch, _Hoheslied u. Koheleth_, p. 215.
-
-
-
-
- CHAPTER VII.
- ECCLESIASTES AND ITS CRITICS (FROM A PHILOLOGICAL POINT OF VIEW).
-
-
-By comparison with Ecclesiastes, the books which we have hitherto been
-studying may be called easy; at any rate, they have not given rise to
-equally strange diversities of critical opinion. A chapter with the
-above heading seems therefore at this point specially necessary. Dr.
-Ginsburg’s masterly sketch of the principal theories of the critics down
-to 1860 dispenses me, it is true, from attempting an exhaustive
-survey.[345] It is not the duty of every teacher of Old Testament
-criticism to traverse the history of his subject afresh, any more than
-it is that of the commentator as such to begin with a catena of the
-opinions of previous writers. Suffice it to call attention to two of the
-Jewish and two of the Christian expositors mentioned by Dr. Ginsburg,
-viz. Mendelssohn and Luzzatto, and Ewald and Vaihinger. MENDELSSOHN
-seems important not so much by his results as by his historical
-position. His life marks an era in Biblical study, most of all of course
-among the Jews, but to some extent among Christians also. His Hebrew
-commentary on Koheleth deserves specially to be remembered, because with
-it in 1770 he broke ground anew in grammatical exegesis. To him, as also
-to VAIHINGER, the object of Koheleth is to propound the great
-consolatory truth of the immortality of the soul, while EWALD, more in
-accordance with facts, describes it as being rather to combine all that
-is true, however sad, and profitable, and agreeable to the will of God
-in a practical handbook adapted to those troublesome times. Ewald and
-Vaihinger both divide the book into four sections,—(1) i. 2-ii. 26, (2)
-iii. 1-vi. 9, (3) vi. 10-viii. 15, (4) viii. 16-xii. 8, with the
-Epilogue xii. 9-14. The latter, whose view is more developed than
-Ewald’s, and whom I refer to as closing and summing up a period,
-maintains that each section consists of three parts which are again
-subdivided—for Koheleth, though you would not think it, is a literary
-artist—into strophes and half-strophes, and that the theme of each
-section is thrown out, seemingly by chance, but really with consummate
-art, in the preceding one. Thus the four sections interlace, and the
-unity of the book is established. The Epilogue, too, according to
-Vaihinger, can thus be proved to be the work of the author of Koheleth;
-for it does but ratify and develope what has already been indicated in
-xi. 9, and without it the connection of ideas would be incomplete.[346]
-I think that our experience of some interpreters of the Book of Job may
-predispose us to be sceptical of such ingenious subtleties, and I notice
-that more recent critics show a tendency to insist less on the logical
-distribution of the contents and to regard the book, not indeed as a
-mere collection of rules of conduct, but at any rate as a record of a
-practical and not a scholastic philosopher. This tendency is not indeed
-of recent origin, though it has increased in favour of late years. Prior
-the poet had already said that Ecclesiastes ‘is not a regular and
-perfect treatise, but that in it great treasures are “heaped up together
-in a confused magnificence;”’[347] Bishop Lowth, that ‘the connection of
-the arguments is involved in much obscurity;’[348] while Herder, in his
-letters to a theological student, had penned this wise though too
-enthusiastic sentence, which cuts at the root of all attempts at logical
-analysis,
-
- Kein Buch ist mir aus dem Alterthum bekannt, welches die Summe des
- menschlichen Lebens, seine Abwechselungen und Nichtigkeiten in
- Geschäften, Entwürfen, Speculationen und Vergnügen, zugleich mit dem
- was einzig in ihm wahr, daurend, fortgehend, wechselnd, lohnend ist,
- reicher, eindringlicher, kürzer beschriebe, als dieses.[349]
-
-But I must retrace my steps. One of my four critics has yet to be
-briefly characterised—S. D. LUZZATTO of Padua, best known as the author
-of a Hebrew commentary on Isaiah, but also a master in later Hebrew and
-Aramaic scholarship. As a youth of twenty-four he wrote a deeply felt
-and somewhat eccentrically ingenious treatise on Koheleth, which he kept
-by him till 1860, when it appeared in one of the annual volumes of
-essays and reviews called Ozar Nechmad. In it he maintains, with
-profound indignation at the unworthy post-Exile writer, that the Book of
-Ecclesiastes denies the immortality of the soul, and recommends a life
-of sensuous pleasure. The writer’s name, however, was, he thinks,
-Koheleth, and his fraud in assuming the name of Solomon was detected by
-the wise men of his time, who struck out the assumed name and
-substituted Koheleth (leaving however the words ‘son of David, king in
-Jerusalem,’ as a record of the imposture). Later students, however, were
-unsuspicious enough to accept the work as Solomon’s, and being unable to
-exclude a Solomonic writing from the Canon, they inserted three
-qualifying half-verses of an orthodox character, viz. ‘and know that for
-all this God will bring thee into judgment’ (xi. 6_b_); ‘and remember
-thy Creator in the days of thy youth’ (xii. 1_a_); ‘and the spirit shall
-return to God who gave it’ (xii. 8_b_). This latter view, which has the
-doubtful support of a Talmudic passage,[350] appears to me, though from
-the nature of the case uncertain, and susceptible, as I think, of
-modification, yet in itself probable as restoring harmony to the book,
-and in accordance with the treatment of other Biblical texts by the
-Soferim (or students and editors of Scripture). Geiger may have fallen
-into infinite extravagances, but he has at any rate shown that the early
-Soferim modified many passages in the interests of orthodoxy and
-edification.[351] If so, they did but carry on the process already begun
-by the authors of the sacred books themselves; it may be enough to
-remind my readers of the gradual supplementing of the original Book of
-Job by later writers. To the three passages of Koheleth mentioned above,
-must be added, as Geiger saw,[352] the two postscripts which form the
-Epilogue. From the close of the last century a series of writers have
-felt the difficulties of this section so strongly that they have
-assigned it to one or more later writers, and in truth, although these
-difficulties may be partly removed, enough remains to justify the
-obelising of the passage.
-
-There is no evidence that Luzzatto ever retracted the critical view
-mentioned above. To the character of the author, it is true, he became
-more charitable in his later years. I do not think the worse of him for
-his original antipathy. An earnest believer himself and of fiery
-temperament, he could not understand the cool and cautious reflective
-spirit of the much-tried philosopher;[353] and as a lover of the rich,
-and, as the result of development, comparatively flexible Hebrew tongue,
-he took a dislike to a writer so wanting in facility and grace as
-Koheleth.[354] It was an error, but a noble one, and it shows that
-Luzzatto found in the study of criticism a school of moral culture as
-well as of literary insight.
-
-The adoption of Luzzatto’s view,[355] combined with Döderlein’s as to
-the epilogue, removes the temptation to interpret Koheleth as the
-apology of any particular philosophical or theological doctrine. The
-author now appears, not indeed thoroughly consistent, but at least in
-his true light as a thinker tossed about on the sea of speculation, and
-without any fixed theoretic conclusions. Without agreeing to more than
-the relative lateness of the epilogue, DE JONG,[356] a Dutch scholar,
-recognises the true position of Koheleth, and in the psychological
-interest of the book sees a full compensation for the want of logical
-arrangement. De Jong indeed was not acquainted with the theory of
-Nachman Krochmal, which if sound throws such great light on the reason
-of the addition of the epilogue (see end of Chap. VI.) This has been
-accepted by Grätz and Renan, but, as I have ventured to think, upon
-insufficient grounds. The brevity of my reference to these two eminent
-exegetes must be excused by my inability to follow either of them in his
-main conclusions. The glossary of peculiar words and the excursus on the
-Greek translation given by the former (1871) possess a permanent value,
-and there is much of historical interest in his introduction. But I
-agree with Kuenen that the student who selects Grätz as his guide will
-have much to unlearn afterwards.[357] In order to show that Ecclesiastes
-is a politico-religious satire levelled against king Herod, with the
-special object of correcting certain evil tendencies among the Jews of
-that age, Grätz is compelled to have recourse to much perverse exegesis
-which I have no inclination to criticise.[358] Renan’s present view
-differs widely from that given in his great unfinished history of the
-Semitic languages. But I shall have occasion to refer to his
-determination of the date of our book later.
-
-Among recent English students, no one will refuse the palm of acuteness
-and originality to TYLER (1874). His strength lies not in translation
-and exegesis, but in the consistency with which he has applied his
-single key, viz. the comparison of the book with Stoic and Epicurean
-teaching. He is fully aware that the book has no logical divisions.
-Antithesis and contradiction is the fundamental characteristic of the
-book. Not that the author contradicts himself (comp. the quotation from
-Ibn Ezra in Ginsburg’s _Coheleth_, p. 57), but that a faithful index of
-the contradictions of the two great philosophical schools gives a
-greater point to his concluding warning against philosophy. It is the
-‘sacrificio dell’ intelletto’ which the author counsels. But Mr. Tyler’s
-theory or at least his point of view demands a separate consideration.
-It may however be fairly said here that by general consent Mr. Tyler has
-done something to make the influence of Greek philosophical ideas upon
-Ecclesiastes a more plausible opinion.
-
-To a subsequent chapter I must also beg to refer the reader for a notice
-of Gustav BICKELL’S hypothesis (1884) relative to the fortunes (or
-misfortunes) of the text of Koheleth. This critic is not one of those
-who grant that the book had from the first no logical division, and his
-hypothesis is one of the boldest and most plausible in the history of
-criticism. Its boldness is in itself no defect, but I confess I
-desiderate that caution which is the second indispensable requisite in a
-great critic. The due admixture of these two qualities nature has not
-yet granted. Meantime the greatest successes are perhaps attained by
-those who are least self-confident, least ambitious of personal
-distinction. Upon the whole, from the point of view of the student
-proper, are there more thankworthy contributions to criticism not less
-than to exegesis than the books of PLUMPTRE (1881), NOWACK (1883), and
-above all the accomplished _altmeister_ Franz DELITZSCH (1875)? Whatever
-has been said before profitably and well, may be known by him who will
-consult these three accomplished though not faultless expositors. I
-would not be supposed to detract from other writers,[359] but I believe
-that the young student will not repent limiting himself, not indeed to
-one, but to three commentaries.
-
-Footnote 345:
-
- For the Jewish traditions and theories, see further Schiffer, _Das
- Buch Kohelet nach der Auffassung der Weisen des Talmud und Midrasch
- und der jüdischen Erklärer des Mittelalters_, Theil 1, Leipzig, 1885;
- and to complete Dr. Ginsburg’s survey of the literature, see Zöckler’s
- list in Lange’s Commentary and the additions to this in the American
- edition; also the preface to Wright’s treatise on Ecclesiastes.
-
-Footnote 346:
-
- See Vaihinger’s article in Herzog’s _Realencyclopädie_, xii. 92-106. I
- have not seen his book on Ecclesiastes (1858).
-
-Footnote 347:
-
- Ginsburg, _Coheleth_, p. 168.
-
-Footnote 348:
-
- Ibid., p. 178.
-
-Footnote 349:
-
- _Werke_ (Suphan), x. 134.
-
-Footnote 350:
-
- _Shabbath_, 97_a_ (see Ginsburg, p. 98).
-
-Footnote 351:
-
- See his _Urschrift und Uebersetzungen der Bibel_ (1857).
-
-Footnote 352:
-
- _Jüdische Zeitschrift_, iv. 9 &c.
-
-Footnote 353:
-
- David Castelli, a cool and cautious scholar but not original, is
- naturally better fitted to appreciate Koheleth (see _Il libro del
- Kohelet_, Pisa, 1866).
-
-Footnote 354:
-
- ‘Die harte, ungefügige, tiefgesunkene Sprache des Buches entzog ihm in
- Luzzatto’s Auge den verklärenden Lichtglanz; er blickte mit einer
- gewissen Missachtung auf den Schriftsteller, der sowenig Meister der
- edlen ihn erfüllenden Sprache war’ (Geiger).
-
-Footnote 355:
-
- Not only Geiger, but the learned and fairminded Kalisch, has made this
- view his own (_Bible Studies_, i. 65); among Christian scholars it has
- been adopted by Nöldeke and Bickell (the latter includes iii. 17 among
- the inserted passages, and I incline to follow him).
-
-Footnote 356:
-
- _De Prediker vertaald en verklaart_ door P. de Jong (Leiden, 1861).
-
-Footnote 357:
-
- _Theologisch Tijdschrift_, 1883, p. 114.
-
-Footnote 358:
-
- See however Kuenen’s condensed criticism in _Theol. Tijdschrift_, p.
- 127 &c.
-
-Footnote 359:
-
- Hitzig, for instance, has been passed over in spite of Nöldeke’s
- judgment that no modern scholar has done so much for the detailed
- explanation of the text. This may be true, or at least be but a small
- exaggeration. No critic has so good a right to the name as Hitzig,
- who, though weak in his treatment of ideas, has the keenest perception
- of what is possible and impossible in interpretation. But for the
- larger critical questions Hitzig has not done much; the editor of the
- second edition of his commentary (Nowack) has therefore been obliged
- to rewrite the greater part of the introduction. The historical
- background of the book cannot be that supposed by Hitzig, nor has he
- hit the mark in his description of Koheleth as ‘eine planmässig
- fortschreitende Untersuchung.’ Wright fails, I venture to think, from
- different causes. He is slightly too timid, and deficient in literary
- art; and yet his scholarly work does honour to the Protestant clergy
- of Ireland.
-
-
-
-
- CHAPTER VIII.
-ECCLESIASTES AND ITS CRITICS (FROM A LITERARY AND PSYCHOLOGICAL POINT OF
- VIEW).
-
-
-It is not every critic of Ecclesiastes who helps the reader to enjoy the
-book which is criticised. Too much criticism and too little taste have
-before now spoiled many excellent books on the Old Testament.
-Ecclesiastes needs a certain preparation of the mind and character, a
-certain ‘elective affinity,’ in order to be appreciated as it deserves.
-To enjoy it, we must find our own difficulties and our own moods
-anticipated in it. We must be able to sympathise with its author either
-in his world-weariness and scepticism or in his victorious struggle (if
-so be it was victorious) through darkness into light. We must at any
-rate have a taste for the development of character, and an ear for the
-fragments of truth which a much-tried pilgrim gathered up in his
-twilight wanderings. Never so much as in our own time have this taste
-and this ear been so largely possessed, as a recent commentary has shown
-in delightful detail, and I can only add to the names furnished by the
-writer that of one who perhaps least of all should be omitted, Miss
-Christina Rossetti.[360] But to prove the point in my own way, let me
-again select four leading critics, as representatives not so much of
-philology as of that subtle and variable thing—the modern spirit, viz.
-RENAN, GRÄTZ, STANLEY, and PLUMPTRE. The first truly is a modern of the
-moderns, though it is not every modern who will subscribe to his
-description of Ecclesiastes as ‘livre charmant, le seul livre aimable
-qui ait été composé par un Juif’[361] One might excuse it perhaps if in
-some degree dictated by a bitter grief at the misfortunes of his
-country; pessimism might be natural in 1872. But alas! ten years later
-the same view is repeated and deliberately justified, nor can the author
-of Koheleth be congratulated. He is now described[362] as ‘le charmant
-écrivain qui nous a laissé cette délicieuse fantaisie philosophique,
-aimant la vie, tout en en voyant la vanité,’ or, as a French reviewer
-condenses the delicate phrases of his author, ‘homme du monde et de la
-bonne société, qui n’est, à proprement parler, ni blasé ni fatigué, mais
-qui sait en toutes choses garder la mesure, sans enthousiasme, sans
-indignation, et sans exaltation d’aucune espèce.’ A speaking portrait of
-a Parisian _philosophe_, but does it fit the author of Ecclesiastes? No;
-Koheleth has had too hard a battle with his own tongue to be a ‘charming
-writer,’ and even if not exactly _blasé_ (see however ii. 1-11), he is
-‘fatigued’ enough with the oppressive burdens of Jewish life in the
-second century B.C. That he has no enthusiasm, and none of those visions
-which are the ‘creators and feeders of the soul,’[363] is cause for
-pity, not for admiration; but that he has had no visitings of _sæva
-indignatio_, is an unjust inference from his acquired calmness of
-demeanour. He is an amiable egoïst, says M. Renan; but would Koheleth
-have troubled himself to write as he does, if egoïsm were the ripened
-fruit of his life’s experience? Why does this critic give such generous
-sympathy to the Ecclesiastes of the Slav race,[364] and such doubtful
-praise to his great original? It is true, Koheleth _seems_ to despair of
-the future, but only perhaps of the immediate future (iii. 21), and
-Turgenieff does this too. ‘Will the right men come?’ asks one of the
-personages of Turgenieff’s _Helen_, and his friend, as the only reply,
-directs a questioning look into the distance. That is the Russian
-philosopher’s last word; Koheleth has not told us his. His literary
-executors, no doubt, have forced a last word upon him; but we have an
-equal right to imagine one for ourselves. M. Renan ‘likes to dream of a
-Paul become sceptical and disenchanted;’[365] his Koheleth is an only
-less unworthy dream. M. Renan praises Koheleth for the moderation of his
-philosophising; he repeatedly admits that there was an element of truth
-in the Utopianism of the prophets; why not ‘dream’ that Koheleth felt,
-though he either ventured not or had no time left to express it, some
-degree of belief in the destiny of his country?
-
-M. Renan, in fact, seems to me at once to admire Koheleth too much, and
-to justify his admiration on questionable grounds. It might have been
-hoped that the unlikeness of this book to the other books of the Canon
-would have been the occasion of a worthy and a satisfying estimate from
-this accomplished master. A critic of narrower experience represents
-Koheleth partly as a cynical Hebrew Pasquin, who satirises the hated
-foreigner, Herod the Great, and the minions of his court, partly as an
-earnest opponent of a dangerous and growing school of ascetics. I refer
-to this theory here, not to criticise it, but to call attention to its
-worthier conception of Koheleth’s character. The tendency of
-Ecclesiastes Dr. Grätz considers to be opposed to the moral and
-religious principles of Judaism and Christianity, but to the man as
-distinguished from his book he does full justice. It is a mistake when
-this writer’s theory is represented by Dean Plumptre as making Koheleth
-teach ‘a license like that of a St. Simonian rehabilitation of the
-flesh.’[366] Koheleth’s choice of language is not indeed in good taste,
-but it was only a crude way of emphasising his opposition to a dangerous
-spirit of asceticism. Such at least is Dr. Grätz’s view. ‘Koheleth is
-not the slave of an egoïstic eudemonism, but merely seeks to counteract
-pietistic self-mortification.’[367] Dr. Grätz thinks, too, and rightly,
-that he can detect an old-fashioned Judaism in the supposed sceptical
-philosopher: Koheleth controverts the new tenet of immortality, but not
-that of the resurrection. I am anticipating again, but do so in order to
-contrast the sympathetic treatment of the Breslau professor with the
-unsympathetic or at least unsuitable portraiture of Koheleth given by
-the Parisian critic.
-
-Of all writers known to me, however, none is so sympathetic to Koheleth
-as Dr. Plumptre, in whose pleasing article in Smith’s Dictionary we have
-the germ of the most interesting commentary in the language. A still
-wider popularity was given to the Herder-Plumptre theory by Dr. Stanley,
-who eloquently describes Ecclesiastes as ‘an interchange of voices,
-higher and lower, within a single human soul.’ ‘It is like,’ he
-continues, ‘the perpetual strophe and antistrophe of Pascal’s _Pensées_.
-But it is more complicated, more entangled, than any of these, in
-proportion as the circumstances from which it grows are more perplexing,
-as the character which it represents is vaster, and grander, and more
-distracted.’[368] In his later work, Dr. Plumptre aptly compares the
-‘Two Voices’ of our own poet (strictly, he remarks, there are three
-voices in Ecclesiastes), in which, as in Koheleth, though more
-decidedly, the voice of faith at last prevails over that of
-pessimism.[369] I fear, however, that Dr. Plumptre’s generous impulse
-carries him farther than sober criticism can justify. The aim of writing
-an ‘ideal biography’ closing with the ‘victory of faith’ seems to me to
-have robbed his pen of that point which, though sometimes dangerous, is
-yet indispensable to the critic. The theory of the ‘alternate voices,’
-of which Dr. Plumptre is, not the first,[370] but the most eloquent
-advocate, seems to me to be an offspring of the modern spirit. It is so
-very like their own case—the dual nature[371] which a series of refined
-critics has attributed to Koheleth, that they involuntarily invest
-Koheleth with the peculiar qualities of modern seekers after truth. To
-them, in a different sense from M. Renan’s, Ecclesiastes is ‘un livre
-aimable,’ just as Marcus Aurelius and Omar Khayyâm are the favourite
-companions of those who prefer more consistent thinking.
-
-Certainly the author of Ecclesiastes might well be satisfied with the
-interest so widely felt in his very touching confidences. It is the
-contents, of course, which attract so many of our contemporaries—not the
-form: only a student of Hebrew can appreciate the toilsome pleasure of
-solving philosophical enigmas. And yet M. Renan has made it possible
-even for an _exigeant_ Parisian to enjoy, not indeed the process, but
-the results, of philological inquiry, in so far as they reveal the
-literary characteristics of this unique work; he has, indeed, in his
-function of artistic translator, done Koheleth even more than justice.
-In particular, his translations of the rhythmic passages of Koheleth
-which relieve the surrounding prose are real _tours de force_. These
-passages M. Renan, following M. Derenbourg,[372] regards as quotations
-from lost poetical works, reminding us that such poetical quotations are
-common in Arabic literature. To represent in his translation the
-character of the Hebrew rhythm, which is ‘dancing, light, and
-pretentiously elegant,’ M. Renan adopts the metres of Old French poetry.
-‘Il s’agissait de calquer en français des sentences conçues dans le ton
-dégagé, goguenard et pru-d’homme à la fois de Pibrac, de Marculfe ou de
-Chatonnet, de produire un saveur analogue à celle de nos quatrains de
-moralités ou de nos vieux proverbes en bouts-rimés.’ Of the poem on old
-age he says that it is ‘une sorte de joujou funèbre qu’on dirait ciselé
-par Banville ou par Théophile Gautier et que je trouve supérieur même
-aux quatrains de Khayyâm.’[373] I should have thought the comparison
-very unjust to the Persian poet. To me, I confess, the prelude or
-overture (i. 4-8), though not in rhythmic Hebrew, is the gem of the
-book. Questionable though its tendency may seem, if we look at the
-context, its poetry is of elemental force, and appeals to the modern
-reader in some of his moods more than almost anything else in the Old
-Testament outside the Book of Job. I cannot help alluding to Carlyle’s
-fine application of its imagery in _Sartor Resartus_, ‘Generations are
-as the Days of toilsome Mankind: Death and Birth are the vesper and the
-matin bells, that summon mankind to sleep, and to rise refreshed for new
-advancement.’ How differently Koheleth,—
-
- One generation goeth, another cometh;
- but the earth abideth for ever:
- And the sun ariseth, and the sun goeth down,
- and panteth unto his place where he ariseth:
- It goeth to the south, and whirleth about unto the north,
- the wind whirleth about continually;
- and upon his circuits the wind returneth.
- All streams run into the sea, and the sea is not full;
- unto the place whither the streams go, thither they go again.
- All things are full of weariness; no man can utter it;
- the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with
- hearing.
-
-Compare with this the words, so Greek in tone, of xi. 7, as well as the
-constantly recurring formula ‘under the sun’ (e.g. i. 3, iv. 3). We can
-see that even Koheleth was affected by nature, but without any
-lightening of his load of trial. The wide-open eye of day seemed to mock
-him by its unfeeling serenity. He lacked that susceptibility for the
-whispered lessons of nature which the poet of _Job_ so pre-eminently
-possessed; he lacked too the great modern conception of progress,
-embodied in that fine passage from Carlyle. He was prosaic and
-unimaginative, and it is partly because there is so little poetry in
-Ecclesiastes that there is so little Christianity. But I am already
-passing to another order of considerations, without which indeed we
-cannot estimate this singular autobiography aright. We have next to
-consider Koheleth from a directly religious and moral point of view.
-
-Footnote 360:
-
- See especially her early sonnet ‘Vanity of Vanities,’ and her striking
- poem ‘A Testimony.’
-
-Footnote 361:
-
- _L’Antéchrist_, p. 101.
-
-Footnote 362:
-
- _L’Ecclésiaste_, pp. 24, 90.
-
-Footnote 363:
-
- Mordecai in _Daniel Deronda_.
-
-Footnote 364:
-
- See his funeral _éloge_, reprinted in _Academy_, Oct. 13, 1883, p.
- 248.
-
-Footnote 365:
-
- _L’Antéchrist_, p. 200.
-
-Footnote 366:
-
- _Ecclesiastes_, p. 8.
-
-Footnote 367:
-
- Grätz, _Kohelet_, p. 33.
-
-Footnote 368:
-
- _Jewish Church_, ii. 256.
-
-Footnote 369:
-
- _Ecclesiastes_, pp. 53, 259.
-
-Footnote 370:
-
- See the passage from Herder quoted in Appendix (end).
-
-Footnote 371:
-
- Comp. Jacobi’s confession (imitated by Coleridge?) that he was with
- the head a heathen, and with the heart a Christian.
-
-Footnote 372:
-
- _Revue des études juives_, i. 165-185. I do not myself see why
- Koheleth, who sought ‘pleasant words,’ should not have written poetry
- as well as prose.
-
-Footnote 373:
-
- _L’Ecclésiaste_, pp. 83, 84.
-
-
-
-
- CHAPTER IX.
- ECCLESIASTES FROM A MORAL AND RELIGIOUS POINT OF VIEW.
-
-
-We have seen how large a Christian element penetrates and glorifies the
-bold questionings of the Book of Job. Whatever be our view on obscure
-problems of criticism, the character-drama which the book in its present
-form presents is one which it almost requires a Christian to appreciate
-adequately. It is different with the Book of Ecclesiastes. ‘He who will
-allow that book to speak for itself, and does not read other meanings
-into almost every verse, must feel at every step that he is breathing a
-different atmosphere from that of the teaching of the Gospels.’[374]
-Still more is this the case if we claim the right of free criticism, and
-deny that the hints of a growing tendency to believe are due to the
-morbidly sceptical author of the book (if it may be called a book).
-Certainly the religious use of Koheleth is more directly affected by
-modern criticism and exegesis than that of any other Old Testament
-writing. The early theologians could dispense with criticism, because
-they so frequently allegorised or unconsciously gave a gentle twist to
-the literal meaning. But we, if for a religious purpose we use the book
-uncritically, must be well aware that we often misrepresent both the
-author of Koheleth himself and Christian faith. Let me only mention
-three texts in the use of which this misrepresentation very commonly
-takes place. The fixity of the spiritual state in which a man is at
-death may or may not be an essential Christian doctrine, but we have no
-right to quote either Koheleth’s despairing description of the inert
-life of the shades (ix. 10), or the proverbial saying on the
-unalterableness of the laws of nature (xi. 3), in support of this; nor
-is it well to adopt a phrase (descriptive of Sheól) from xii. 5, which
-favours the false idea expressed in the too common ‘Here lieth’ of the
-churchyard. Anticipations of really fundamental Christian doctrines are,
-I admit, rarely sought for in Ecclesiastes. It is well that this should
-be so. How completely the evangelical elements in Jewish religion had
-been obscured later on in this period, we have seen from the Wisdom of
-Sirach. It seemed in fact as if the only alternatives then for a
-thoughtful Jew were a more or less strict legal orthodoxy and a resigned
-acquiescence in things as they were, brightened only by gleams, eagerly
-hailed, of intellectual or sensuous pleasure. Sirach chose the former of
-these, Koheleth the latter. Koheleth’s was not in itself the better
-choice. But the worse alternative needed perhaps to be stated as
-forcibly as possible, that men might see the rock and avoid shipwreck.
-Ecclesiastes, like the first part of Goethe’s _Faust_, may, with the
-fullest justice, be called an apology for Christianity, not as
-containing anticipations of Christian truth—the error of
-Hengstenberg;[375] but inasmuch as it shows that neither wisdom, nor any
-other human good or human pleasure, brings permanent satisfaction to
-man’s natural longings. It is at any rate a contribution towards the
-negative criticism with which such an apology must begin, just as the
-Book of Job is a contribution, or a series of contributions, towards a
-more perfect and evangelical theodicy.
-
-There is at least one point, then, which the moral and religious critic
-of Ecclesiastes can adopt out of all the strangely distorted views of
-patristic writers, so ably summed up by Dr. Ginsburg in his
-Introduction, viz. that the gloomy sentence, _Vanitas vanitatum_, is
-perfectly accurate when applied to the life of Koheleth, but only to a
-life like his. Thomas à Kempis could prelude with two verses from
-Koheleth (i. 2, 8), but he could only prelude. A life of true
-service—one whose centre is outside self or family or even nation—is not
-vanity nor vexation of spirit: Koheleth might have added this as the
-burden of a second part of his book. But did he not actually append it
-as his epilogue? Did he not ‘faintly trust’ the hope of immortality
-(xii. 7)? Did he not work his way back to a living faith, like ‘Asaph’
-in Ps. lxxiii.? There is no question that the book was admitted into the
-Canon on the assumption that he did. As a great Jewish preacher says,
-the book [in its present form] opens with Nothingness, but closes with
-the fear of God.[376] It is parallel in this respect to many Jewish
-lives, like that of Heine, which may be described as the prodigal son’s
-quest of his long-lost father. Accepting this view, we may join with
-another Jewish writer in his admiration of the influences of Jewish
-theism, which were then at least so strong that a consistent Jewish
-sceptic was an impossibility. ‘It is this,’ he remarks, ‘that gives the
-peculiar charm to this little book.’[377] It is impossible to give a
-conclusive refutation of this view, which I should like to believe true,
-but which seems to me to labour under exegetical difficulties. To me,
-Koheleth is not a theist in any vital sense in his philosophic
-meditations, and his so-called ‘last word’ seems forced upon him by
-later scribes, just as Sirach’s orthodoxy was at any rate heightened in
-colour by subsequent editors. To me, Derenbourg’s view is a dream,
-though an edifying one. It may be that the author did return to the
-simple faith of his childhood. He certainly never lost his theism,
-though pale and cheerless it was indeed, and utterly unable to stand
-against the assaults of doubt and despondency. It may be that history,
-neglected history, taught him at last to believe in the divine guidance
-of the fortunes of Israel. I would fain imagine this retracing of the
-weary pilgrim’s steps; but other and less pleasing dreams to a Christian
-are equally possible and I do not venture to accept the return of the
-prodigal as a well-authenticated fact.
-
-We must remember too that the troubled wanderer had not really so many
-steps to retrace. Much that both Christians and Jews now regard as
-essential to faith was not, in the time of Koheleth, commonly so
-regarded. I am well aware of the great intuitions of some of the
-psalmists at certain sublime moments, and admit that they seem to us to
-lead naturally on to our own orthodoxy. But these intuitions could not
-and did not possess the force of dogmas. The great doctrines of the
-Resurrection and of Immortality had long to wait for a moderate degree
-of acceptance (they were not held, for instance, by Sirach), and longer
-still before they coalesced in a new and greater doctrine of the future
-life. Koheleth’s dissatisfaction with the doctrine of present
-retribution (the central point both of his heterodoxy and of Job’s)
-might have helped him to accept the former of these. His acquaintance
-with non-Jewish philosophical literature, if we may venture to assume
-this as a fact, might have led him, as it led the author of the Wisdom
-of Solomon, to embrace the hope of immortality. But though there
-probably is an allusion to this hope as well-founded in xii. 7_b_, we
-have seen reason to doubt whether the words came from Koheleth himself;
-at any rate, they are isolated, and many do not admit the allusion.
-Either of these doctrines would have saved Koheleth from despondency had
-he accepted it. From our present point of view, we must blame him for
-not accepting one refuge or the other, or even that simpler belief in
-the imperishableness of the Jewish race which Sirach had, and which has
-preserved so many Israelitish hearts in trials as severe as Koheleth’s.
-There must have been a strange weakness in his moral fibre; how else can
-we account either for his want of Jewish feeling or, I would now add,
-using the word in its looser sense, for his pessimism? As Huber has well
-observed,[378] none of the ancient peoples was naturally less inclined
-to pessimism than the Jews, so that a work like Ecclesiastes is a
-portent in the Old Testament, and alien to the spirit of true Judaism. I
-cannot wonder that both Jews and Christians have now and again been
-repelled by this strange book[379] and denied its title to canonicity,
-partly for its pessimism, partly for its supposed Epicureanism, or that
-the author of the Book of Wisdom before them should have given Koheleth
-the most scathing of condemnations by putting almost its very language
-into the mouth of the ungodly.[380] The true student may no doubt be
-equally severe upon Koheleth for his despair of wisdom and depreciation
-of its delights (i. 17, 18, ii. 15, 16), which are hardly redeemed by
-the utilitarian sayings in vii. 11, 12.
-
-I cannot justify Koheleth, but I can plead for a mitigation of these
-censures, and altogether defend the admission of the Book (not, of
-course, as Solomonic) into the sacred Canon. Whether Jewish or not, the
-pessimistic theory of life has a sound kernel. ‘Our sadness,’ as Thoreau
-says, ‘is not sad, but our cheap joys. Let us be sad about all we see
-and are, for so we demand and pray for better. It is the constant prayer
-[of the good] and whole Christian religion.’[381] This too is the burden
-of E. von Hartmann’s criticism of a crudely optimistic Christianity; and
-need we reject the truth for the extravagances of the teacher? Next, as
-to the preference of sensuous enjoyment to philosophic pursuits in
-Koheleth. I would not seek to weaken passages like ii. 24, viii. 15, by
-putting them down to the irony of a _sæva indignatio_. But as for the
-depreciation of intellectual pleasure, may it not be excused by the
-author’s want of a sure prospect of the ‘age to come’ such as we find in
-those lines of Davenant,[382]
-
- Before by death you nearer knowledge gain
- (For to increase your knowledge you must die),
- Tell me if all that knowledge be not vain,
- On which we proudly in this life rely.
-
-And as to the commendations of sensuous pleasure, have they not a
-relative justification?[383] The legalism of the ‘righteous overmuch’
-threatened already perhaps to make life an intolerable burden. And
-though Koheleth erred in the form of his teaching, yet he did well to
-teach the ‘duty of delight’ (Ruskin) and to oppose an orthodoxy which
-sought, not merely to transform, but to kill nature. It is to his credit
-that he touches on the relations of the sexes with such studious
-reserve.[384] As a rule, the enjoyments which he recommends are those of
-the table, which in Sirach’s time (Ecclus. xxxii. 3-5) and perhaps also
-in Koheleth’s included music and singing,—in short, festive but refined
-society. His praise of festive mirth is at any rate more excusable
-morally than Omar Khayyâm’s impassioned commendations of the
-wine-cup.[385] As Jeremy Taylor says, ‘It was the best thing that was
-then commonly known that they should seize upon the present with a
-temperate use of permitted pleasures.’[386] Lastly, the admission of the
-book into the Canon is (perhaps we may say) not less providential than
-that of the Song of Songs. The latter shows us human nature in simple
-and healthy relations of life; the former, a human nature in a morbid
-state and in depressed and artificial circumstances. How to return at
-least to inward simplicity and health, the latter part (not the
-Epilogue) of the Book of Job beautifully shows us.
-
-Our great idealist poet Shelley, who so admired Job, disliked
-Ecclesiastes for the same reason as the ancient heretics already
-mentioned. One greater than he, our ‘sage and serious’ Milton, justifies
-the sacred Scripture for the variety of its contents on the same ground
-that he advocates ‘unlicensed printing.’ Both are ‘for the trial of
-virtue and the exercise of truth.’ We need not, then, he says, be
-surprised if the Bible ‘brings in holiest men passionately murmuring
-against Providence through all the arguments of Epicurus.’[387] The
-Bible, according to Milton, is perfect not in spite but because of its
-variety; it is like the rugged ‘mountains of God,’ not like the
-symmetrical works of human art. But Milton has also reminded us that a
-fool may misuse even sacred Scripture.
-
-Footnote 374:
-
- Dean Bradley, _Lectures on Ecclesiastes_ (1885), p. 7.
-
-Footnote 375:
-
- See _Der Prediger Salomo_ (1859). Hengstenberg misses, it is true, any
- direct reference to the Christian hope, but finds the idea of
- chastisement as a proof of divine love in iii. 18, vii. 2-4, an
- emphatic affirmation of eternal life in iii. 21, and the resignation
- of a faith like Job’s in iii. 11, vii. 24, viii. 17, xi. 5. Koheleth’s
- questionings are therefore according to him ‘eine heilige
- Philosophie.’
-
-Footnote 376:
-
- Preface to vol. iii. of S. Holdheim’s _Predigten_.
-
-Footnote 377:
-
- J. Derenbourg, _Revue des études juives_, No. 2, Oct. 1880.
-
-Footnote 378:
-
- _Der Pessimismus_, 1876, p. 8. Schopenhauer too calls the Jews the
- most optimistic race in history.
-
-Footnote 379:
-
- See Appendix.
-
-Footnote 380:
-
- Wisd. ii. 6; comp. Plumptre, _Ecclesiastes_, p. 71 &c., Wright,
- _Koheleth_, pp. 69, 70.
-
-Footnote 381:
-
- _Letters to Various Persons_, p. 25.
-
-Footnote 382:
-
- See the extracts in Trench’s _Household Book of English Poetry_, p.
- 405.
-
-Footnote 383:
-
- I do not of course assent to the form in which Grätz puts this, to
- serve his hypothesis as to the age of Koheleth. See Appendix.
-
-Footnote 384:
-
- Once Koheleth appears as a sharp critic of the female sex (vii.
- 26-29).
-
-Footnote 385:
-
- Lagarde describes Omar as ‘ein schlemmer, der die angst des irdischen
- daseins und die öde langeweile seiner noch in den anfängen stehenden
- wissenschaft hinwegzuschwelgen suchte’ (_Symmicta_, 1877, p. 9). Too
- hard a judgment perhaps on this changeful and impressionable nature.
- See Bodenstedt’s version as well as Fitzgerald’s.
-
-Footnote 386:
-
- _The Rule and Exercises of Holy Dying_, chap. i., sect. 3. Parts of
- this chapter remind us strongly of Koheleth, and are strange indeed in
- a book of Christian devotion.
-
-Footnote 387:
-
- _Prose Works_, ed. Bohn, ii. 69.
-
-
-
-
- CHAPTER X.
- DATE AND PLACE OF COMPOSITION.
-
-
-Jewish tradition, while admitting a Hezekian or post-Hezekian redaction
-of the book, assigns the original authorship of Ecclesiastes to Solomon.
-The Song of Songs it regards as the monument of this king’s early
-manhood, the Book of Proverbs of his middle age, and the
-semi-philosophical meditations before us as the work of his old age. The
-tradition was connected by the Aggada with the favourite legend[388] of
-the discrowned Solomon, but is based upon the book itself, the passages
-due to the literary fiction of Solomon’s authorship (which Bickell
-indeed attributes to an interpolator) having been misunderstood. Would
-that the author of the _Lectures on the Jewish Church_ had given the
-weight of his name to the true explanation of these passages! The
-reticence of the lines devoted in the second volume of the _Lectures_ to
-Ecclesiastes has led some critics to imagine that according to Dean
-Stanley, this book, like much of Proverbs, might possibly be the work of
-the ‘wisest’ of Israel’s kings. Little had the author profited by Ewald
-if he really allowed such an absolute legend the smallest
-standing-ground among reasonable hypotheses! Whichever way we look,
-whether to the social picture, or to the language, or to the ideas of
-the book, its recent origin forces itself upon us. The social picture
-and the ideas need not detain us here. Either Solomon was transported in
-prophetic ecstasy to far distant times (the Targum on Koheleth
-frequently describes him as a prophet), or the writer is a child of the
-dawning modern age of Judaism. The former alternative is plainly
-impossible. Political servitude, and a generally depressed state of
-society (exceptional cases of prosperity notwithstanding), mark the book
-as the work of a dark post-Exile period. The absence of any national
-feeling equally distinguishes it from the monuments of the earlier
-humanistic movement (even from Job). The germs of philosophic thought,
-which cannot be explained away, supply, if this be possible, a still
-more convincing argument. We shall return to these later on: at present,
-let us confine ourselves to the linguistic evidence, which has been set
-forth with such accuracy and completeness by Delitzsch[389] and after
-him by Dr. Wright of Dublin.
-
-The Hebrew language has no history if Ecclesiastes belongs to the
-classical period; indeed, the Hebrew name of the book may seem of itself
-to stamp it as of post-Exile origin (see note on Koheleth in Appendix).
-The student would do well, however, to examine all the peculiar words or
-forms in Delitzsch’s glossary, and to classify them for himself, under
-two principal heads, (1) those which occur elsewhere but in
-distinctively late-Hebrew books, (2) those only found in Koheleth, with
-four subdivisions, viz., (_a_) words which can be explained from
-Biblical Hebrew usage, (_b_) those which belong to the vocabulary of the
-Mishna, (_c_) those of Aramaic origin and affinities, (_d_) those
-borrowed from non-Semitic languages. The student should also notice the
-striking grammatical peculiarities of Koheleth, especially the fact that
-the ordinary historic tense (the imperfect with Waw consecutive) is
-hardly ever used. The scholar’s instinct but three times reveals itself
-in the adoption of this old literary idiom (i. 17, iv. 1, 7), but
-elsewhere the usage of the Mishna is already law. Almost equally
-important is the fact that the Hebrew mood-distinctions are so little
-used in Koheleth (on which point see Delitzsch’s introduction); indeed,
-we may say upon the whole that that which gives a characteristic flavour
-to the old Hebrew style is ‘ready to vanish away.’ The Mishnic
-peculiarities of the book are especially interesting, as confirming our
-view of its origin. The author is very different in his opinions from
-the doctors of the Mishna, but he resembles them in his questioning and
-reflective spirit, and helped to form the linguistic instrument which
-they required. Less important, but not to be ignored, are the Aramaic
-elements. Even Dr. Adam Clarke, untrained scholar as he was, pronounced
-that the attempts which had as yet been made to overthrow the evidence,
-were ‘often trifling and generally ineffectual.’[390] The Aramaisms of
-Koheleth are irreconcileable with a pre-Exile date; they can only be
-paralleled and explained from the Aramaic portions of the books of Ezra
-and Daniel. That they are comparatively few, only proves that the force
-of the Aramaising movement has abated, and that the Hebrew language, at
-any rate in the hands of some of its chief cultivators, is passing into
-a new phase (the Mishnic). The judgment of Ewald, as already expressed
-in 1837, appears to me on the whole satisfactory: ‘One might easily
-imagine Koheleth to be the very latest book in the Old Testament. A
-premature conclusion, since Aramaic influence extended very gradually
-and secretly, so that one writer might easily be more Aramaic in the
-colouring of his style than another. But though not [even if not] the
-latest, it cannot have been written till long after Aramaic had begun
-powerfully to influence Hebrew, and therefore _not before_ the last
-century of the Persian rule.’[391]
-
-For the sake of my argument, it is hardly necessary to refer to the
-words of non-Semitic origin, which are (as most critics rightly hold)
-but two in number; 1 פַּרְדֵּם (ii. 5, plur.) undoubtedly a Hebraised
-Persian word, on which I lay no stress here, because it occurs, not only
-in Neh. ii. 8, but also in Cant. iv. 13, where many critics deny that it
-militates against a pre-Exile date, and 2 פִתְגָם (viii. 11), which
-occurs in the Aramaic parts of Ezra and Daniel, and also in Esth. i. 20,
-and while used in the Targums and in Syriac, did not become naturalised
-in Talmudic. This word, too, is commonly regarded as Hebraised Persian,
-but, following Zirkel, the eminent Jewish scholar Heinrich Grätz
-declares it to be the Hebraised form of a Greek word. Is this possible
-or probable? Are there any genuine Græcisms of language, and
-consequently also of thought, in the Book of Koheleth? An important
-question, to which we will return.
-
-The date suggested by Ewald, and accepted by Knobel, Herzfeld,
-Vaihinger, Delitzsch, and Ginsburg, suits the political circumstances
-implied in Koheleth. The Jews had long since lost the feelings of trust
-and gratitude with which in ‘better days’ (vii. 10) they regarded the
-court of Persia; the desecration of the temple by Bagoses or Bagoes
-(Jos. _Ant._ xi. 7) is but one of the calamities which betel Judæa in
-the last century of the Persian rule. It is a conjecture of Delitzsch
-that iv. 3 contains a reminiscence of Artaxerxes II. Mnemon (died about
-360), who was ninety-four years old, and according to Justin (x. 1), had
-115 sons, and of his murdered successor Artaxerxes III. Ochus. Probably,
-if we knew more of this period, we should be able to produce other
-plausible illustrations. Certainly the state of society suits the date
-proposed. As Delitzsch remarks, ‘The unrighteous judgment, iii. 16; the
-despotic depression, iv. 1, viii. 9, v. 8; the riotous court-life, x.
-16-19; the raising of mean men to the highest dignities, x. 5-7; the
-inexorable severity of the law of military service, viii. 8; the
-prudence required by the organised system of espionage,—all these things
-were characteristic of this period.’ Probably an advocate of a different
-theory would interpret these passages otherwise; but as yet no
-conclusive argument has been offered for supposing allusions to
-circumstances of the Greek period.
-
-Let me frankly admit, in conclusion, that the evidence of the Hebrew
-favours a later date than that proposed by Ewald—favours, but does not
-actually require it. It seems, however, that if the book be of the Greek
-period, we have a right to expect some definite traces of Greek
-influence. This will supply the subject of the next chapter.
-
-At any rate, the author addresses himself to Palestinian readers. He
-lives, not (I should suppose) in the country, as Ewald thought, but near
-the temple, or at least has opportunities of frequenting it (v. 1,[392]
-viii. 10). Some recent scholars place him in Alexandria; but the
-reference to the corn trade in xi. 1 does not prove this to be correct;
-indeed, the very same section contains a reference to _rain_ (so xii.
-2). Sharpe[393] is alone in preferring Antioch, the capital of the Greek
-kingdom of Syria. Kleinert’s remark that ‘king in Jerusalem’ (i. 12)
-implies a foreign abode is met by the remark that Jerusalem was in the
-writer’s time no longer a royal city. The author may have travelled, and
-like Sirach have had personal acquaintance with the dangers of
-court-life (either at Susa or at Alexandria). The references to the king
-do not perhaps compel this supposition; ‘are not my princes altogether
-kings?’ (Isa. x. 8) could be said of Persian satraps.
-
-Footnote 388:
-
- See the _Midrasch Kohelet_ (ed. Wünsche, 1880), or Ginsburg, p. 38.
-
-Footnote 389:
-
- Comp. the glossary at the end of Grätz’s commentary.
-
-Footnote 390:
-
- Quoted by Ginsburg, _Coheleth_, p. 197.
-
-Footnote 391:
-
- _Die poetischen Bücher des Alten Bundes_, Theil iv.
-
-Footnote 392:
-
- The ‘house of God’ must, I think, mean the temple of Jerusalem. That
- of Onias IV. was not built till 160 B.C. The synagogues would not be
- called ‘houses of God’ (on Ps. lxxiv. 8, see Hitzig).
-
-Footnote 393:
-
- _History of Hebrew Nation and its Literature_ (ed. 2), p. 344.
-
-
-
-
- CHAPTER XI.
- DOES KOHELETH CONTAIN GREEK WORDS OR IDEAS?
-
-
-We now begin the consideration of the question, Are there any
-well-ascertained Græcisms in the language and in the thought of this
-obviously exceptional book? That there are many Greek loan-words in
-Targumic and Talmudic, is undeniable, though Levy in his lexicon has no
-doubt exaggerated their number. G. Zirkel, a Roman Catholic scholar, was
-the first who answered in the affirmative, confining himself to the
-linguistic side of the argument. His principal work,[394]
-_Untersuchungen über den Prediger_ (Würzburg, 1792), is not in the
-Bodleian Library, but Eichhorn’s review in his _Allgemeine Bibliothek_,
-vol. iv. (1792), contains a summary of Zirkel’s evidence from which I
-select the following.
-
- (_a_) יָפֶה, in sense of καλός ‘becoming’ (iii. 11, v. 17). This is
- one of the Græcisms which commend themselves the most to Grätz and
- Kleinert. The former points especially to v. 17, where he takes טוב
- אשר יפה together as representing καλὸν κἀγαθόν (comp. Plumptre on v.
- 18). The construction, however, is mistaken (see Delitzsch). The
- second אשר indicates that יפה is a synonym of וטב ‘excellent.’ The
- notion of the beautiful can be developed in various ways. The sense
- ‘becoming,’ characteristic of later Hebrew, is more distinctly
- required in iii. 11.
-
- (_b_) ‘In the clause לָמָּה חָכַמְתִּי אֲנִי אָז יֹתֵר (ii. 15) the
- words אָז יֹתֵר must signify ἔτι μᾶλλον: quid mihi prodest majorem
- adhuc sapientiæ operam dare?’ But the demonstrative particle אז
- means, not ἔτι, but ‘in these circumstances’ (Jer. xxii. 15). Its
- position and connection with יתר are for emphasis. The fact of
- experience mentioned makes any special care for wisdom unreasonable.
-
- (_c_) ‘עֳשׂׂות טוֹב (iii. 12) is a literal translation of εὖ
- πράττειν.’ This is accepted by Kleinert and also by Tyler. The very
- next verse seems to explain this phrase by ראה טוב (comp. v. 17);
- certainly the ethical meaning is against the analogy of ii. 24, iii.
- 22, and similar passages. But should we not, with Grätz and Nowack,
- correct רְאוֹת טוב in iii. 12?
-
- (_d_) ‘כִּי הָאֱלֹהִים וגו (v. 19) must mean, God gives him joy of
- heart. ענה “respondere” seems to have borrowed the meaning
- “remunerari” from ἀμείβεσθαι, which has both senses. The ancient
- writer of the book thought thus in Greek, ὅτι θεὸς ἀμείβεται (αὐτὸν)
- εὐφροσύνῃ τῆς καρδίας.’ Zirkel forgets Ps. lxv. 6. See however
- Delitzsch.
-
- (_e_) הֲלָךּ־נֶפֶשׁ (vi. 9) = ὁρμὴ τῆς ψυχῆς [M. Aurelius iii. 15].
- But the phrase is idiomatic Hebrew for ‘roving of the desire.’
-
- (_f_) יֵצֵא אֶת־כֻּלָּם (vii. 18). ‘The Hebrew writer found no other
- equivalent for μέσην βαδίζειν.’ But unless he borrowed the idea
- (that of cultivating the mean in moral practice), why should he have
- tried to express the technical term?
-
- (_g_) כִּי־זֶה כָּל־הָאָדָם (xii. 13). ‘A pure Græcism, τοῦτο παντὸς
- ἀνθρὼπου.’ But how otherwise could the idea of the universal
- obligation to fear God have been expressed? Comp. the opening words
- of iii. 19.
-
- To these may be added (h) ביום טובה (vii. 14) = εὐημερία (see
- however xii. 1); (i) the ‘technical term’ טור (i. 13, ii. 3, vii.
- 25) = σκέπτεσθαι [but good Hebrew for ‘to explore’]; (k) פתגם (viii.
- 11) = φθέγμα; (l) פרדם (ii. 15) = παράδεισος (see above).
-
-No one in our day would dream of accepting these ‘Græcisms’ in a mass.
-
-Zirkel tried to prove too much, as Grätz himself truly observes. Any
-peculiar word or construction he set down as un-Hebraic and hurried to
-explain it by some Greek parallel, ignoring the capacity of development
-inherent in the Hebrew language. His attempt failed in his own
-generation. Three recent scholars however (Grätz, Kleinert, and Tyler),
-have been more or less captivated by his idea, and have proposed some
-new and some old ‘Græcisms’ for the acceptance of scholars. To me it
-seems that, their three or four very disputable words and phrases are
-not enough. If the author of Koheleth really thought half in Greek, the
-Greek colouring of the language would surely not have been confined to
-such a few expressions. If מה־שהיה (vii. 24) were really derived from τὸ
-τί ἐστιν, as Kleinert supposes, should we not meet with it oftener? But
-the phrase most naturally means, not ‘the essence of things,’ but ‘that
-which hath come into existence;’ phenomena are not easily understood in
-their ultimate causes, is the simple meaning of the sentence. I have
-said nothing as yet of the supposed Græcism in the epilogue—the last
-place where we should have expected one (considering ver. 12). But Mr.
-Tyler’s proposal to explain הַכֹּל (xii, 13) by τὸ καθόλου or τὸ ὅλον (a
-formula introducing a general conclusion), falls to the ground, when the
-true explanation of the passage has been stated (see p. 232).
-
-There are therefore no Græcisms in the language of the book. Of course
-_ideas_ may have been derived from a Greek source notwithstanding. The
-book, as we have seen already, is conspicuous by its want of a native
-Jewish background, nor does it show any affinity to Babylonian or
-Persian theology. It obviously stands at the close of the great Jewish
-humanistic movement, and gives an entirely new colour to the traditional
-humanism by its sceptical tone and its commendations of sensuous
-pleasure. It is not surprising that St. Jerome should remark on ix. 7-9,
-that the author appears to be reproducing the low ideas of some Greek
-philosophers, though, as this Father supposes, only to refute them.
-
- ‘Et hæc inquit, aliquis loquatur Epicurus, et Aristippus et
- Cyrenaici et cæteræ pecudes Philosophorum. Ego autem, mecum
- diligenter retractans, invenio’[395] &c.
-
-Few besides Prof. Salmon would accept the view that Eccles. ix. 7-9 and
-similar passages are the utterances of an infidel objector (see Bishop
-Ellicott’s Commentary); but it is perfectly possible to hold that there
-are distinctively Epicurean doctrines in the Koheleth. The later history
-of Jewish thought may well seem to render this opinion probable. How
-dangerously fascinating Epicureanism must have been when the word
-‘Epicuros’ became a synonym in Rabbinic Hebrew for infidel or even
-atheist.[396] It is indeed no mere fancy that just as Pharisaism had
-affinities with Stoicism, so Sadducæism had with Epicureanism. As
-Harnack well says, ‘No intellectual movement could withdraw itself from
-the influences which proceeded from the victory of the Greeks over the
-Eastern world.’[397] Mr. Tyler,[398] however, and his ally Dean
-Plumptre, have scarcely made the best of their case, the Epicurean
-affinities which they discover in Koheleth being by no means striking.
-Much use is made of the _De Rerum Naturâ_ of Lucretius—a somewhat late
-authority! But if points of contact with Lucretius are to be hunted for,
-ought we not also to mention the discrepancies between the ‘wise man’
-and the poet? If Lucr. i. 113-116 may be used to illustrate Eccles. iii.
-21, must we not equally emphasise the difference between the festive
-mirth recommended by Koheleth (ix. 7, 8 &c.) and the simple pleasures so
-beautifully sung by Lucretius (ii. 20-33), and which remind us rather of
-the charming naturalness of the Hebrew Song of Songs?[399] The number of
-vague analogies between Koheleth and Epicureanism might perhaps have
-been even increased, but I can find no passage in the former which
-distinctly expresses any scholastic doctrine of Epicureanism. For
-instance the doctrine of Atomism assumed for illustration by Dean
-Plumptre,[400] cannot be found there by even the keenest exegesis; the
-plurality of worlds is not even distantly alluded to, and the denial of
-the spirit, if implied in iii, 21 (see p. 212), is only implied in the
-primitive Hebrew sense, familiar to us from Job and the Psalter. The
-recommendation of ἀταραξία (to use the Epicurean term), coupled with
-sensuous pleasure (v. 18-20), requires no philosophic basis, and is
-simply the expression of a _pococurante_ mood, only too natural in one
-debarred from a career of fruitful activity. Lastly, there is nothing in
-the phraseology either of the Hebrew or of the Septuagint to suggest an
-acquaintance with Epicureanism.
-
-A stronger case can be made for the influence of Stoicism. The undoubted
-Oriental affinities of this system and its moral and theological spirit
-would, as Mr. Tyler observes, naturally commend it to a Jewish writer.
-We know that, at a somewhat later day, Stoicism exercised a strong
-fascination on some of the noblest Jewish minds. Philo,[401] the Book of
-Wisdom, and the so-called Fourth Book of Maccabees, have undeniable
-allusions to it; and more or less probable vestiges of Stoicism have
-been found in the oldest Jewish Sibyl[402] (about B.C. 140) and in the
-Targum of Onkelos.[403] But how does the case stand with Koheleth? First
-of all, are there any traces of Stoic terminology? That terminology
-varied no doubt within certain limits, and could not be accurately
-reproduced in Hebrew. Still even under the contorted forms of expression
-to which a Hebrew-writing Stoic or semi-Stoic might be driven we could
-hardly fail to recognise the familiar Stoic expressions, εἱμαρμένη,
-πρόνοια, φαντασία, φύσις, φρόνησις, ἀρετή. The Septuagint version ought
-to help us here. But among the twenty words almost or entirely peculiar
-to the Greek of Ecclesiastes, the only two technical philosophic terms
-are σοφία and γνῶσις.
-
-Next, can we detect references to distinctive Stoic doctrines? Mr. Tyler
-lays great stress in his reply on the Catalogue of Times and Seasons
-(iii. 1-8), which he regards as an expansion of the Stoic ὁμολογουμένως
-ζῆν But the idea that there is an appointed order of things, and that
-every action has its place in it, is much more a corollary of the
-doctrine of Destiny than of the doctrine of Duty. The essence of the
-latter doctrine is that men were meant to conform and ought to conform
-to the Universal Order, acquiescing in that which is inevitable, shaping
-in the best way that which is possible to be moulded. Upon this the
-practical ethics of Stoicism depend. But this is the very point which is
-absent in Ecclesiastes. The Catalogue of Times and Seasons ends not with
-the Stoic exhortation ἐκπληροῦ τὴν χώραν, ‘Fulfil thy appointed part,’
-but with the despondent reflection of the Fatalist, ‘What profit hath he
-that worketh in that wherein he toileth?’ (iii. 9.) A second argument is
-that the idea ‘There is no new thing under the sun’ (i. 9) is a phase of
-the Stoic doctrine of cyclical revolutions. But all that which gave form
-and colour to the Stoic doctrine is entirely absent—especially, as Mr.
-Tyler himself admits, the idea of ἐκπύρωσις. The idea, as it is found in
-Ecclesiastes, has nothing Stoic or even philosophical about it. It is
-simply an old man’s observation that human actions, like natural
-phenomena, tend to repeat themselves in successive generations.[404]
-
-That there are analogies between Stoicism and the ideas of Koheleth need
-not be denied; Dr. Kalisch has collected some of them in his very
-interesting philosophico-religious dialogue.[405] Prominent among these
-is the peculiar use of the terms ‘madness’ and ‘folly.’ ‘From the
-followers of Zeno,’ remarks Dean Plumptre,[406] ‘he learned also to look
-upon virtue and vice in their intellectual aspects. The common
-weaknesses and follies of mankind were to him, as to them, only so many
-different forms and degrees of absolute insanity (i. 17, ii. 12, vii.
-25, ix. 3).’ But this division of mankind into wise men and fools is
-common to the Stoa with the ancient Hebrew sages who ‘sat in the gate.’
-When the great populariser of Stoicism says, ‘Sapientia perfectum bonum
-est mentis humanæ,’[407] he almost translates more than one of the
-proverbs which we have studied already. Another point of contact with
-Stoicism is undoubtedly the Determinism of the book, which, as Prof.
-Kleinert observes, leaves no room for freedom of the will, and fuses the
-conceptions of εἱμαρμένη and πρόνοια (see especially chap. iii.). But
-such Determinism need not have been learned in the school of Zeno. It is
-genuinely Semitic (did not Zeno come from the Semitic Citium?) What is
-the religion of Islam but a grandiose system of Determinism? Indeed,
-where is virtual Determinism more forcibly expressed than in the Old
-Testament itself (e.g., Isa. lxiii. 17)?
-
-Those who adopt the view which I am controverting are apt to appeal to
-somewhat late philosophic authorities. I cannot here discuss the
-parallelisms which have been found in the Meditations or Self-communings
-(Τὰ εἰς ἑαυτόν) of the great Stoic emperor. Some, for instance, consider
-the ῥύσεις καὶ ἀλλοιώσεις which ‘renew the world continually’ (_M. A._
-vi. 15) and the περιοδικὴ παλιγγενεσία τῶν ὅλων (_M. A._ xi. 1) to be
-alluded to in Eccles. i. 5-9. More genuine are some at least of the
-other parallelisms, e.g. Eccles. i. 9, _M. A._ vi. 37, vii. 1, x. 27,
-xii. 26; Eccles. ii. 25, _M. A._ ii. 3 (_ad init._); Eccles. iii. 11,
-_M. A._ iv. 23 (ad init.); Eccles. vi. 9, _M. A._ iv. 26; Eccles, xi. 5,
-_M. A._ x. 26. I admit that there is a certain vague affinity between
-the two thinkers; both are earnest, both despair of reforming society,
-both have left but a fragmentary record of their meditations. But the
-‘humanest of the Roman race’[408] stands out, upon the whole, far above
-the less cultured and more severely tried Israelite. Alike in
-intellectual powers and in moral elevation the soul of the Roman is of a
-truly imperial order. He is not, like Koheleth, a ‘malist’ (see pp.
-201-202); he boldly denies evil, and his strong faith in Providence
-cannot be disturbed by apparent irregularities in the order of things.
-It is true that this does but make the sadness of his golden and almost
-Christian book the more depressing. But the book _is_ ‘golden.’[409]
-Koheleth and M. Aurelius alike call forth our pity and admiration, but
-in what different proportions!
-
-If, then, there are points of agreement between Koheleth and M.
-Aurelius, there must also of necessity be points of disagreement. Every
-page of their writings would, I think, supply them. Suffice it to put
-side by side the saying of Koheleth, ‘God is in heaven, and thou upon
-earth’ (v. 2), and M. Aurelius’ invocation of the world as the ‘city of
-God’ (iv. 23). The comparison suggests one of the greatest discrepancies
-between Koheleth and the Stoics—the doctrine of God. Such faith as the
-former still retains is faith in a transcendent and not an immanent
-Deity. The germs of a doctrine of Immanence which the older
-Wisdom-literature contains (Kleinert quotes Ps. civ. 30, Job xxvi. 13),
-have found no lodgment in the mind of our author, who is more affected
-by the legal and extreme supernaturalistic[410] point of view than he is
-perhaps aware.
-
-Mr. Tyler’s introduction to his _Ecclesiastes_ is a work of great
-acuteness and originality, and seeks to provide against all reasonable
-objections; I cannot do justice to it here. One part of his theory,
-however, is too remarkable to be passed over (see above, pp. 240, 241).
-He supposes that Stoic and Epicurean doctrines were deliberately set
-over against each other by the wise man who wrote our book, in order by
-the clash of opposites to deter the reader from dangerous and
-unsatisfying investigations. The goal of the author’s philosophising
-thus becomes the negation of all philosophy, and this ‘sacrificio dell’
-intelletto’ he insinuatingly commends by the subtlest use of artifice.
-Such a theory may have occurred to one or another early writer (see
-Ginsburg), but seems out of harmony with the character of the author as
-revealed in his book. He is not such a weak-kneed wrestler for truth.
-You may fancy him sometimes a Stoic, sometimes an Epicurean; but he
-always speaks like a man in earnest, however his opinions may change
-through the fluctuations of his moods. Mr. Tyler’s theory confounds
-Koheleth’s point of view with that of a far inferior thinker, the author
-of Ecclesiasticus (see above, p. 199).
-
-I cannot, therefore, be persuaded to explain this enigmatical book by a
-supposed contact with Greek philosophy such as we do really find in the
-Book of Wisdom. I have no prejudice against the supposition in itself.
-It would help me to understand the Hellenising movement at a later day
-if Stoic and (still more) Epicurean ideas had already filtered into the
-minds of the Jewish aristocracy. The denunciations in the Book of Enoch
-(xciv. 5, xcviii. 15, civ. 10) not impossibly refer to a heretical
-philosophical literature (see p. 233); the only question is, To a native
-or to a half foreign literature? I see no sufficient reason at present
-for adopting the latter alternative. Koheleth is really a native Hebrew
-philosopher, the first Jew who, however awkwardly and ineffectually,
-‘gave his mind to seek and explore by wisdom concerning all things that
-are done under heaven’ (i. 13). Very touching in this light are the
-memoranda which he has left us. They are incomplete enough; Koheleth is
-but the forerunner of more systematic philosophisers. His ideas are
-nothing less than scholastic; how could we expect anything different,
-his first object being in all probability to soothe the pain of an
-inward struggle by giving it literary expression? If, however, I was
-compelled to suggest a secondary reference to any foreign system, I
-could most easily suppose one to the pessimistic teaching of Hegesias
-Peisithanatos, who, after Ptolemy Soter and Philadelphus had made
-Alexandria the seat of the world’s commerce and the centre of Greek
-literature and culture, was seized with the thought of the vanity of all
-things, of the preponderance of evil, and of the impossibility of
-happiness.[411] Koheleth’s teaching would be a safeguard to any Jew who
-might be tempted by this too popular philosopher. He admits ματαιότης
-ματαιοτήτων, but insists that, granting all drawbacks, ‘the light is
-sweet’ (xi. 7), the living are better off than the dead (ix. 4-6), and
-sensuous pleasure, used in moderation, is at least a relative good (ii.
-24); also that it is futile to inquire ‘why the former days (of the
-earlier Ptolemies?) were better than these’ (vii. 10), and, if a later
-view of his meaning may be trusted, he sought to displace the many
-dangerous books which were current by words which were at once
-pleasantly written and objectively true (xii. 10, 12).
-
-Koheleth is a native Hebrew philosopher. The philosophy of an eastern
-sage is not to be tied up in the rigid formulæ of the West. Easterns may
-indeed take kindly to Western doctrines; but where they think
-independently, they eschew system. Koheleth’s seeming Stoicism is, as we
-have seen, of primitive Hebrew affinities; his seeming Epicureanism, if
-it be not sufficiently explained as a mental reaction against the gloom
-of the times, may perhaps be connected more or less closely, not with
-the schools of Greek philosophers, but with the banquet-halls of Egypt.
-The Hebrew writer’s invitations to enjoy life remind us of the call to
-‘drink and be happy,’ which accompanied the grim symbolic ‘coffin,’ or
-mummy, at Egyptian feasts (probably they were funeral-feasts), according
-to Herodotus (ii. 78), and of the festal dirges translated by Goodwin
-and Stern.[412] A stanza in one of the latter may be given here. It is
-from the song supposed to be sung by the harper at an anniversary
-funeral feast in honour of Neferhotep, a royal scribe, and still to be
-seen cut in the stone at Abd-el-Gurna, in the Theban necropolis. As
-Ebers has remarked,[413] the song ‘shows how a certain fresh delight in
-life mingled with the feelings about death that were prevalent among the
-ancient Egyptians, who celebrated their festivals more boisterously than
-most other peoples.’ By a poetic fiction, the dead man is supposed to be
-present, and to listen to the song.
-
- Make a good day, O holy father!
- Let odours and oils stand before thy nostril.
- Wreaths of lotus are on the arms and the bosom of thy sister,
- Dwelling in thy heart, sitting beside thee.
- Let song and music be before thy face,
- And leave behind thee all evil cares!
- Mind thee of joy, till cometh the day of pilgrimage,
- When we draw near the land which loveth silence.
-
-We have seen that the Wisdom of Sirach betrays a taste for Egyptian
-festivity (p. 191). May we not suppose that Koheleth too had travelled
-to Alexandria? This view commends itself to Kleinert, and I have no
-objection to it with due limitations. Koheleth may have envied and
-sought to copy the light-hearted gaiety of the valley of the Nile. But
-we ought not to conceal the fact that the lines quoted above are
-followed by others which have no parallel in Koheleth.
-
- Good for thee then will have been (an honest life),
- Therefore be just and hate transgressions,
- For he who loveth justice (will be blest).
- (They in the shades) are sitting on the bank of the river,
- Thy soul is among them, drinking its sacred water.
- ... (woe to the bad one!)
- He shall sit miserable in the heat of infernal fires.
-
-There is a wide difference between a people who believed in a happy
-Amenti where Osiris himself dwelt and the Jew who doubted much but
-believed firmly in Sheól. I admit then the probability that the latter
-had travelled, and was not unaffected by the brightness of Egyptian
-society, but I see no reason to suppose that he knew and was influenced
-by the expressions of Egyptian songs. The resemblances adduced are to me
-as fortuitous as those between the love-poems of the Nile valley and the
-Hebrew Song of Songs, or (we may add) as that striking one between
-Eccles. i. 4 and some of the opening lines of the ‘Song of the Harper,’—
-
- Men pass away since the time of Ra [the sun of day]
- And the youths come in their stead.
- Like as Ra reappears every morning,
- And Tum [the sun of night] sets in the horizon,
- Men are begetting,
- And women are conceiving.[414]
-
-I make no excuse for the length of this inquiry. If we could trace Greek
-influences, linguistic or philosophical, in the strange book before us,
-its date would be decided. Taking into account the circumstances of the
-writer, we might assign it to the reign of Ptolemy IV. Philopator, when
-the Egyptian rule began to be calamitous for Judæa. Kleinert would place
-it rather in one of the early, fortunate reigns (_Herzog-Plitt_, xii.
-173); but he forms perhaps too favourable a view of the social picture
-in Koheleth. Hitzig, who gives a very restricted range to Greek
-philosophical influence upon our book, and accepts none of Zirkel’s
-Græcisms, fixes the date in the first year of Ptolemy V. Epiphanes.
-Geiger, Nöldeke, Kuenen, Tyler, and Plumptre, on various grounds, think
-this the most probable period,[415] and the view is endorsed by Zeller,
-the historian of Greek philosophy.
-
-A Maccabæan and still more a Herodian date seem to me absolutely
-excluded, though Zirkel and Renan have advocated the one, and Heinrich
-Grätz (see p. 240) the other. The book is certainly pre-Maccabæan, not
-merely because of a Talmudic anecdote,[416] but because of its want of
-religious fervour (comp. Esther) and its cosmopolitanism. The germs of
-the Jewish parties may be there, but only the germs. To me Hitzig’s is
-the latest possible date; but if we _must_ admit a vague and indirect
-Greek influence, should we not place the book a little earlier as
-suggested above? But I do not see that we _must_ admit even a vague
-Greek influence. The inquiring spirit was present in the class of ‘wise
-men’ even before the Exile, and the circumstances of the later Jews
-were, from the Exile onwards, well fitted to exercise and develope it.
-Hellenic teaching was in no way necessary to an ardent but unsystematic
-thinker like Koheleth. _The date proposed by Ewald and Delitzsch is on
-this and other grounds probable, and on linguistic grounds not
-impossible._
-
-There are two recent treatises on the philosophical affinities of
-Koheleth which may be mentioned here, though only the first is known to
-me. Paul Kleinert, who has long made a special study of Koheleth (see
-his _Prediger Salomo_, 1864), contributed to the _Theolog. Studien und
-Kritiken_, 1883, p. 761, &c., a striking paper called ‘Sind im Buche
-Koheleth ausserhebräische Einflüsse anzuerkennen,’ and August Palm in
-1885 published a _programme_ entitled ‘_Qohelet und die
-nacharistotelische Philosophie_’ (Mannheim).
-
-Footnote 394:
-
- He also published _Der Prediger Salomon; ein Lesebuch für den jungen
- Weltbürger; übersetzt und erklärt_ (1792). The very title bears the
- mark of the century.
-
-Footnote 395:
-
- _Opera_, ii. (1699), 765 (_Comm. in Ecclesiasten_). Comp. the use made
- of Koheleth’s phraseology by the author of Wisdom (ii. 6-10).
-
-Footnote 396:
-
- See _Sanhedrin_, x. 1:—אלו שאין להם חלק לעולם הבא האומר אין תחית המתים
- מן התורה ואין תורה מן שמים ואפיקורום.—Comp. _Aboth_, ii. 14 (10
- Taylor), and _Genesis Rabbah_, 19 (‘the serpent was Epicuros’).
-
-Footnote 397:
-
- _Lehrbuch der Dogmengeschichte_, p. 46.
-
-Footnote 398:
-
- See his _Ecclesiastes, a Contribution to its Interpretation_, &c.
- (1874). The main results of this work were accepted by Prof.
- Siegfried, who reviewed it in the _Zeitschrift f. wissenschaftl.
- Theologie_, 1875, pp. 284-291.
-
-Footnote 399:
-
- This discrepancy I had noted down before observing that Dean Plumptre
- had quoted the very same passage of Lucretius as a parallel to Eccles.
- ii. 24. For my own view of Koheleth’s recommendations, see p. 253.
- Lucretius seems to me, in this strain, to soar higher than Koheleth;
- Omar Khayyâm to fall below him.
-
-Footnote 400:
-
- _Ecclesiastes_, p. 47.
-
-Footnote 401:
-
- Philo alludes, e.g., to the Stoic doctrine of revolutions (which some
- have found in Koheleth) and remarks that the Stoics think of God as of
- a boy who builds up sandhills, and then throws them down again.
-
-Footnote 402:
-
- Hilgenfeld, _Jüdische Apokalyptik_, p. 51, &c.
-
-Footnote 403:
-
- See Deut. viii. 18, and especially Gen. ii. 7 (Neubürger in Grätz’s
- _Monatsschrift_, 1873, p. 566).
-
-Footnote 404:
-
- For this criticism upon Mr. Tyler’s view of iii. 1-8, I am indebted to
- Dr. Hatch.
-
-Footnote 405:
-
- _Path and Goal_, p. 116. But see p. 92.
-
-Footnote 406:
-
- _Ecclesiastes_, p. 45.
-
-Footnote 407:
-
- Seneca, Ep. 89, quoted by Bruch, _Weisheitslehre der Hebräer_, p.
- 253, with reference to the teaching of Proverbs.
-
-Footnote 408:
-
- R. H. Stoddard, _The Morals of M. Aurelius_.
-
-Footnote 409:
-
- Comp. Niebuhr, _Lectures on the History of Rome_, iii. 247.
-
-Footnote 410:
-
- The phrase is objectionably modern, but in this connection could not
- be avoided.
-
-Footnote 411:
-
- Zeller, _Philosophie der Griechen_, ii. 1, p. 278.
-
-Footnote 412:
-
- _Records of the Past_, iv. 115-118; vi. 127-130.
-
-Footnote 413:
-
- ‘Cairo, the Old in the New,’ _Contemp. Rev._, xliii. 852.
-
-Footnote 414:
-
- _Records of the Past_, vi. 127.
-
-Footnote 415:
-
- Geiger, _Urschrift_, pp. 60, 61; Nöldeke, _Die alttestamentliche
- Literatur._, p. 175; Kuenen, _Hist.-krit. Onderzoek._, iii. 188.
- _Theologisch. Tijdschrift_, 1883, p. 143.
-
-Footnote 416:
-
- See reference, p. 280.
-
-
-
-
- CHAPTER XII.
- TEXTUAL PROBLEMS OF KOHELETH.
-
-
- I.
-
-
-According to Delitzsch, the Song of Solomon is the most difficult book
-in the Old Testament. If so, Ecclesiastes comes next in order. None of
-the attempts to discover a logical plan having been successful, Gustav
-Bickell’s new hypothesis (1884) deserves a respectful hearing, since it
-endeavours to solve the enigma in a most original way, connecting it
-with the problem of the text. This critic starts from the observation
-that continuous passages of some extent are suddenly closed by an abrupt
-transition, and that such passages are pretty equal in length. His
-explanation of this is a purely mechanical one. The troubles of the
-commentators have arisen principally from an accident which happened to
-a standard MS., called by Bickell, ‘die Unfallshandschrift’ (the
-Accident-manuscript). This MS. seems to have consisted of 21 or 22
-leaves, with an average of 518 to 535 letters to a leaf. To speak more
-precisely, it was composed of fasciculi of four double leaves each; the
-book began on the sixth leaf of the first fasciculus, and ended on the
-second, or more probably on the third leaf of the fourth. Through a
-loosening of the two middle fasciculi, a dislocation took place, and an
-almost entirely new order arose, though with one exception the leaves
-which had been placed in pairs remained together. But the story of the
-fortunes of Ecclesiastes has not yet been told. Three hands, besides the
-original writer, have worked on this ill-fated book. One of these is
-considered to have been a downright ‘enemy’ who tampered with the text
-before the dislocation had taken place. From him proceed ‘the protests
-against Koheleth’s principles on the obedience due to the king in viii.
-1, 5_a_ as well as the offensive expressions in xi. 5, xii. 4, 5, by
-which he sought to make the book ridiculous and contemptible.’
-Subsequently to him, and after the leaves had been thrown into
-confusion, another writer made ‘well-meaning additions,’ and so brought
-the book into nearly its present form; among these additions was the
-Epilogue. His aim was ‘to brighten Koheleth’s gloomy view of the world,
-partly by emphasising the doctrine of a present retribution, but still
-more by pointing to a future judgment in which inequalities should be
-rectified.’ The third hand is that of the so-called pseudo-Solomonic
-interpolator. He must have gone to work after the Epilogist, for the
-latter simply knows Koheleth as a wise man skilled in proverbial
-composition. Bickell also claims to make transpositions on a small
-scale, and offers many emendations sometimes based on the Septuagint.
-‘Habent sua fata libelli.’
-
-I have said that Bickell’s explanation of the want of order in
-Ecclesiastes is a purely mechanical one. It is not on that account to be
-rejected. A German reviewer[417] has mentioned a case within his own
-experience in which the double leaves of one of the fasciculi of an
-Oriental MS. had been disarranged in the binding, a circumstance which
-had led to various additions and alterations. It may indeed be urged as
-an objection that the Septuagint text differs in no very material
-respect from the Massoretic. But a work like Ecclesiastes had at first
-in all probability but a very slight circulation, so that an accident to
-a single MS. would naturally involve unusually serious consequences.
-Still from the possibility to the actuality of the ‘accident’ is a long
-step. Apart from other difficulties in the theory, the number and
-arbitrariness of the transpositions, additions, and alterations are
-reason enough to make one hesitate to accept it; and when we pass from
-the very plausible arrangement of the contents (Bickell, pp. 53, 54) to
-the translation of the text, it is often only possible to make them
-tally by a violent and imaginative exegesis.
-
-Among the transpositions (to which I have no theoretic objection[418])
-are the following:
-
- v. 9-16 placed after ii. 11,
- viii. 9-14 “ ” iii. 8,
- vi. 8-12 “ ” x. 1,
- iv. 9-16 “ ” vii. 20,
- x. 16-xi. 6 “ ” v. 8,
- xi. 6 “ ” xi. 3.
-
-Bickell’s theory that the passages which assert or suggest Solomonic
-authorship in i. 1, 12, 16, ii. 7, 8, 9, [12], are due to an
-interpolator,[419] is plausible; it throws a new light on the statement
-of the Epilogue (xii. 9) that ‘Koheleth was a wise man,’ and a motive
-for the interpolation can be readily imagined—the desire to obtain
-ecclesiastical sanction for the book. It is, however, incapable of
-proof.
-
-
- II.
-
-
-There are in fact few books on Ecclesiastes so stimulating as Bickell’s,
-though it needs to be read with discrimination[420] (comp. p. 241).
-Putting aside the author’s peculiar theory, it must be owned that he has
-enabled us to realise the inherent difficulties of the text as it
-stands, and contributed some very happy corrections. All critics will
-admit the need of such emendations. The text of Koheleth is even more
-faulty than that of Job, Psalms, or Proverbs. We cannot wonder at this.
-Meditations often so fragmentary on such a difficult subject were
-foredoomed to suffer greatly at the hands of copyists. A minute study of
-the various readings and of the corrections which have been proposed
-would lead us too far, interesting as it would be (compare Renan’s
-remarks, _L’Ecclésiaste_, p. 53). Cappellus (Louis Cappel) has done most
-for the text among the earlier critics (see his _Critica Sacra_, Par.
-1650); Grätz has also made useful suggestions based upon the versions.
-Renan, and (as we have seen) Bickell, have corrected the text on a
-larger scale; occasional emendations of great value are due to Hitzig,
-Delitzsch, Klostermann, and Krochmal. The notes in the expected new
-edition of Eyre and Spottiswoode’s _Variorum Bible_ will indicate the
-most important various readings and corrections; to these I would refer
-the reader. The corrections of Bickell are those least known to most
-students. In considering them, we must distinguish between those which
-arise out of his peculiar critical theory and those which are simply the
-outcome of his singular and brilliant insight. Of the latter, I will
-here only mention two. One occurs in iii. 11, where for אֶת־הָעֹלָם (or
-אֶת־הָעוֹלָם the Oriental or Babylonian reading), he gives (see below,
-p. 299) לְבַקֵּשׁ אֶת־כָּל־הֶעָלֻם, remarking that כָּל־ survived in the
-text translated in the Septuagint. The fact is, however, that though
-Cod. Vat. does read σύμπαντα τὸν αἰῶνα, Cod. Alex., Cod. Sin., and the
-Complutensian ed. all read σὺν τὸν αἰῶνα, and as the verse begins Τὰ
-σύμπαντα (v. l. Σύμπαντα) it is probable enough that σύμπαντα was
-written the second time in Cod. Vat. by mistake. At any rate, copyists
-both of the Greek and of the Hebrew were sometimes inclined to insert or
-omit ‘all’ at haphazard; thus, in iv. 2, Cod. Vat. inserts ‘all,’ which
-is omitted in Cod. Alex. and Cod. Sin.
-
-Another, adopted above at p. 220, is in viii. 10. Read וְּבָמקוֹם
-קָדוֹשׁ ויהַלְּכוּ (or נִקְבָּדִים) כְּבֵדִים. ובאו is a fragment of the
-correct reading ובמקום which stood side by side with the alternative
-reading וממקום.
-
-On the question of interpolations, enough has been said already.
-Probably Cornill’s book on Ezekiel will dispose many critics to look
-more favourably on attempts to purify Biblical texts from glosses and
-other interpolations. Grätz’s conclusion certainly cannot be maintained,
-‘Sämmtliche Sentenzen gehören streng zu ihrer nachbarlichen
-Gedankengruppe, führen den Gedanken weiter oder spitzen ihn zu.’
-
-I have still to speak of the Septuagint version. Its importance for
-textual criticism is great; indeed, we may say with Klostermann that the
-Massoretic text and this translation are virtually two copies of one and
-the same archetype. It is distinguished from the Septuagint versions of
-the Books of Job, Proverbs, and even Psalms by its fidelity. Those
-versions approximate more or less closely to the elegant manner of
-Symmachus, but the Greek style of the Septuagint Koheleth is most
-peculiar, admitting such words as ἀντίῤῥησις, ἔγκοπος, ἐκκλησιαστής,
-ἐντρύφημα, ἐπικοσμειν, παραφορά, περιουσιασμός, περιφέρεια, περισπασμός,
-προαίρεσις (in special sense, ii. 17) ἐξουσιάζειν (not less than eleven
-times), and such abnormal phrases as ὑπὸ τὸν ἥλιον (i. 3 and often), and
-especially σὺν, as an equivalent of את when distinctive of the
-accusative (ii. 17, iii. 10, iv. 3, vii. 15, and nine other passages;
-elsewhere σύμπαντα or the like). The last-named peculiarity reminds us
-strongly of Aquila[421] (comp. [God created] σὺν τὸν οὐρανὸν καὶ σὺν τὴν
-γην, Aquila’s rendering of Gen. i. 1); but it must be also mentioned
-that in more than half the passages in which את of the accusative occurs
-in the original, this characteristic rendering of Aquila is not found.
-This fact militates against the theory of Grätz,[422] that the
-Septuagint version of Ecclesiastes is really the second improved edition
-of Aquila, and against that of Salzberger,[423] who argues that the
-fragments given as from Aquila in Origen’s Hexapla are not really
-Aquila’s at all, the one and only true edition of Aquila’s Ecclesiastes
-being that now extant in the Septuagint (comp. the case of Theodotion’s
-Daniel). It seems clear that the Septuagint version, as it stands, is a
-composite one, but it is possible, as Montfaucon long ago pointed
-out,[424] that an early version once existed, independent of Aquila. The
-question of the origin of this version is of some critical importance,
-for if the work of Aquila, the Septuagint Ecclesiastes cannot be earlier
-than 130 A.D. Supposing this to be the first Greek version of the book,
-we obtain an argument in favour of the Herodian date of Ecclesiastes
-advocated by Grätz. Upon the whole, however, there seems no sufficient
-reason for doubting that there was a Septuagint version of the book
-distinct from Aquila’s, as indeed Origen’s Hexapla and St. Jerome in the
-preface to his commentary attest, and that this version in its original
-form goes back, like the versions of Job and Proverbs, to one of the
-last centuries before Christ.
-
-On the Peshitto version of Koheleth and Ruth there is a monograph by G.
-Janichs, _Animadversiones criticæ_ &c. (Breslau, 1871), with which
-compare Nöldeke’s review, _Lit. Centralblatt_, 1871, No. 49. For the
-text of the _Græcus Venetus_, see Gebhardt’s edition (Leipz. 1874).
-Ginsburg’s well-known work (1861) contains sections on the versions.
-
-Footnote 417:
-
- In the _Theologisches Literaturblatt_, Sept. 19, 1884.
-
-Footnote 418:
-
- Van der Palm first conjectured that passages had been misplaced, and
- Grätz has adopted the idea (_Kohélet_, pp. 40-43).
-
-Footnote 419:
-
- Comp. Rashbam’s interpolation theory (Ginsburg, _Coheleth_, p. 42).
-
-Footnote 420:
-
- See Budde’s review of Bickell’s work in the _Theologische
- Literaturzeitung_, Feb. 7, 1885.
-
-Footnote 421:
-
- On Aquila and his theory of interpretation, comp. Renan,
- _L’Ecclésiaste_, p. 54; and on his artificial vocabulary, Field’s
- remarks, _Hexapla_, Prolegomena, p. xxii.
-
-Footnote 422:
-
- _Kohélet_, Anhang. Before Grätz, Frankel was already inclined to think
- that the Septuagint version might be really Aquila’s (_Vorstudien_, p.
- 238, note _w_). So more positively Freudenthal. Renan inclines to
- agree with Grätz.
-
-Footnote 423:
-
- Grätz’s _Monatsschrift_, 1873, pp. 168-174.
-
-Footnote 424:
-
- _Hexapla_ (1713), i., Præliminaria, p. 42. Montfaucon indicates vii.
- 23_a_ as manifestly made up of a genuine version, and one interpolated
- from Aquila. Comp. Clericus’ note on Eccles iv. 1.
-
-
-
-
- CHAPTER XIII.
- THE CANONICITY OF ECCLESIASTES AND ECCLESIASTICUS.
-
-
- I.
-
-
-It is not surprising that these strange Meditations should have had
-great difficulty in penetrating into the Canon. There is sufficient
-evidence (see the works of Plumptre and Wright)[425] that the so-called
-Wisdom of Solomon is in part a deliberate contradiction of sentiments
-expressed in our book. The most striking instance of this antagonism is
-in Wisd. ii. 6-10 (cf. Eccles. ix. 7-9), where the words of Koheleth are
-actually put into the mouth of the ungodly libertines of Alexandria. The
-date of Wisdom is disputed, but cannot be earlier than the reign of
-Ptolemy VII. Physcon (B.C. 145-117). The attitude of the writer towards
-Koheleth may perhaps be compared with that of the Palestinian teachers
-who relegated the book among the apocrypha on this among other grounds,
-that it contained heretical statements, e.g. ‘Rejoice, O young man, in
-thy youth’ &c. (xi. 9). Nothing is more certain than that the Book of
-Koheleth was an Antilegomenon in Palestine in the first century before
-Christ. And yet it certainly had its friends and supporters both then
-and later. Simeon ben Shetach and his brother-in-law, King Alexander
-Jannæus (B.C. 105-79), were as familiar with Koheleth as the young men
-of Alexandria, and Simeon, according to the Talmudic story[426]
-(_Bereshith Rabba_, c. 91), quoted Eccles. vii. 12_a_ with a prefix
-(דכתיב ‘as it is written’) proper to a Biblical quotation. From another
-Talmudic narrative (_Baba bathra_, 4_a_) it would seem that Koheleth was
-cited in the time of Herod the Great as of equal authority with the
-Pentateuch, and from a third (_Shabbath_, 30_b_) that St. Paul’s
-teacher, Gamaliel, permitted quotations from our book equally with those
-from canonical Scriptures. Like the Song of Songs, however, it called
-forth a lively opposition from severe judges. The schools of Hillel and
-Shammai were divided on the merits of these books. At first the
-Shammaites, who were adverse to them, carried a majority of the votes of
-the Jewish doctors. But when, after the destruction of Jerusalem, Jewish
-learning reorganised itself at Jamnia (4-½ leagues south of Jaffa), the
-opposite view (viz. that the Song and Koheleth ‘defile the hands’—i.e.
-are holy Scriptures) was again brought forward in a synod held about
-A.D. 90, and finally sanctioned in a second synod held A.D. 118. The
-arguments urged on both sides were such as belong to an uncritical age.
-No attempt was made to penetrate into the spirit and object of Koheleth,
-but test passages were singled out. The heretically sounding words in
-xi. 9_a_ were at first held by some to be decisive against the claim of
-canonicity, but—we are told—when the ‘wise men’ took the close of the
-verse into consideration (‘but know that for all this God will bring
-thee into the judgment’), they exclaimed יפה אמר שלמה, ‘Solomon has
-spoken appropriately.’[427]
-
-This first synod or sanhedrin of Jamnia has played an important part in
-recent arguments. According to Krochmal, Grätz, and Renan, one object of
-the Jewish doctors was to decide whether the Song and Koheleth ought to
-be admitted into the Canon. It seems, however, to have been
-satisfactorily shown[428] that their uncertainty was not as to whether
-these books ought to be admitted, but whether they had been rightly
-admitted. It is true that there was, even as late as A.D. 90, a chance
-for any struggling book (e.g. Sirach) to find its way into the Canon.
-But in the case of the Song and Koheleth a preliminary canonisation had
-taken place; it only remained to set at rest all lingering doubts in the
-minds of those who disputed the earlier decision. Another matter was
-also considered, according to Krochmal, at the synod of A.D. 90, viz.
-how to indicate that with the admission of Ecclesiastes the Canon of the
-Hagiographa was closed. I have already referred to this scholar’s view
-of the Epilogue (p. 232 &c.), and need only add that, if we may trust
-the statement of the Talmud, the canonicity of Koheleth was finally
-carried in deference to an argument which presupposes that xii. 13, 14
-was already an integral part of Koheleth. The Talmudic passage is well
-known; it runs thus—
-
-‘The wise men’ [i.e. the school of Shammai] ‘sought to “hide” the Book
-of Koheleth because of its contradictory sayings. And why did they not
-“hide” it? Because the beginning and the close of it consist of words of
-Tōra’ [i.e. are in harmony with revealed truth][429]. By the ‘beginning’
-the Jewish doctors meant Koheleth’s assertion that ‘all a man’s toil
-which he toileth _under the sun_’ (i.e. all earthly, unspiritual toil)
-is unprofitable (i. 3), and by the ‘close’ the emphatic injunction and
-dogmatic declaration of the epilogist in xii. 13, 14. The Talmudic
-statement agrees, as is well known, with the note of St. Jerome on these
-verses. ‘Aiunt Hebræi quum inter cætera scripta Salomonis quæ antiquata
-sunt, nec in memoriâ duraverunt, et hic liber obliterandus videretur, eo
-quòd vanas Dei assereret creaturas, et totum putaret esse pro nihilo, et
-cibum, et potum, et delitias transeuntes præferret omnibus; ex hoc uno
-capitulo meruisse auctoritatem, ut in divinorum voluminum numero
-poneretur, quòd totam disputationem suam, et omnem catalogum hâc quasi
-ἀνακεφαλαιώσει coarctaverit, et dixerit finem sermonum auditu esse
-promtissimum, nec aliquid in se habere difficile: ut scilicet Deum
-timeamus, et ejus præcepta faciamus’ (_Opera_, ii. 787).
-
-The canonicity of Ecclesiastes was rarely disputed in the ancient
-Church. The fifth œcumenical council at Constantinople pronounced
-decisively in its favour. On the Christian heretics in the fourth
-century who rejected it, see Ginsburg, _Coheleth_, p. 103.
-
-Let me refer again, in conclusion, to the story in which that remarkable
-man—‘the restorer of the Law’—Simeon ben Shetach plays a chief part. It
-not only shows that Koheleth was a religious authority at the end of the
-second or beginning of the first century B.C., but implies that at this
-period the book was already comparatively old, and, one may fairly say,
-pre-Maccabæan. I presume too that the addition of the Epilogue (see pp.
-234-5) with the all-important 13th and 14th verses had been made before
-Simeon’s time.
-
-
- II.
-
-
-It was remarked above that as late as A.D. 90 there was a chance for any
-struggling book to gain admission into the Canon. Now for at least 180
-years the Wisdom of Ben Sira had been struggling for recognition as
-canonical. In spite of the fact that it did not claim the authorship of
-any ancient sage, and that, like Koheleth, it contained some
-questionable passages, it was certainly in high favour both in
-Alexandria and in Palestine. As Delitzsch points out, ‘the oldest
-Palestinian authorities (Simeon ben Shetach, the brother of Queen
-Salome, about B.C. 90, seems to be the earliest) quote it as canonical,
-and the censures of Babylonian teachers only refer to the Aramaic
-Targum, not to the original work. The latter was driven out of the field
-by the Aramaic version, which, though very much interpolated, was more
-accessible to the people.’[430] Simeon ben Shetach was counted among the
-Jewish ‘fathers,’ and a saying of his is given in _Pirke Aboth_, i. 10.
-It is remarkable that the very same passage of _Bereshith Rabba_ (c. 91)
-which contains this wise man’s quotations from Koheleth (see above) also
-contains one from Sirach introduced with the formula בספרא דבן סירא
-כתיב, ‘in the book of Ben Sira it is written.’ The quotation is, ‘Exalt
-her, and she shall set thee between princes’—apparently a genuine saying
-of Ben Sira (Sirach), though not found in our Ecclesiasticus. The first
-word (‘Exalt her’) comes, it is true, from Prov. iv. 8, but, as Dr.
-Wright remarks,[431] Ben Sira ‘was fond of tacking on new endings to old
-proverbs.’ At a much later period, a quotation from Ben Sira (Sir. vii.
-10?) is made by Rab (about 165-247 A.D.) introduced with the formula
-משום שנאמר, ‘because it is said,’ _Erubin_, c. 65_a_. Strack indeed
-supposes that Rab meant to quote from canonical Scripture, but by a slip
-quoted from Ben Sira instead; but this is too bold a conjecture. Lastly,
-Rabba (about 270-330 A.D.) quotes a saying of our book (Sir. xiii. 15;
-xxvii. 9) as ‘repeated a third time in the Kethubhim (the
-Hagiographa)’—משולש בכתובים, _Baba Kamma_, c. 92_b_.
-
-It is quite true that, according to the Talmudic passage referred to on
-p. 196, the Book of Ben Sira stands on the border-line between the
-canonical and the non-canonical literature: the words are, ‘The Books of
-Ben Sira, and all books which were written thenceforward, do not defile
-the hands.’ But taking this in connection with the vehement declaration
-of Rabbi Akiba that the man who reads Ben Sira and other ‘extraneous’
-books has no portion in the world to come,[432] we may safely assume
-that the Book of Ben Sira had a position of exceptional authority with
-not a few Jewish readers. It is equally certain, as the above quotations
-show, that even down to the beginning of the fourth century A.D. sayings
-of Sirach were invested with the authority of Scripture. Whatever, then,
-may have been the theory (and no one pretends that the Synods of Jamnia
-placed Sirach on a level with Koheleth), the practice of some Jewish
-teachers was to treat Sirach as virtually canonical, which reminds us of
-the similar practice of some Christian Fathers. St. Augustine says (but
-he retracted it afterwards) of the two books of Wisdom, ‘qui quoniam in
-auctoritatem recipi meruerunt, inter propheticos numerandi sunt’ (_De
-doctr. Christianâ_, ii. 8), and both Origen and Cyprian quote Sirach as
-sacred scripture. Probably, as Fritzsche remarks, Sirach first became
-known to Christian teachers at Alexandria at the end of the second
-century.
-
-Footnote 425:
-
- Plumptre, _Ecclesiastes_, pp. 71-74; Wright, _Koheleth_, pp. 67-70. It
- is plainly impossible in the light of the history of dogma to place
- Wisdom before Ecclesiastes. Yet Hitzig has done this. Nachtigal took a
- sounder view in 1799 when he published a book on Wisdom regarded _als
- Gegenstück des Koheleth_. It forms vol. ii. of a singular work called
- _Die Versammlung der Weisen_, of which Koheleth forms vol. i.
-
-Footnote 426:
-
- See Schiffer, _Das Buch Kohelet nach der Auffassung der Weisen_, part
- i., pp. 100-102.
-
-Footnote 427:
-
- _Midrasch Koheleth_, § 1, 3; comp. _Pesikta of R. Kahana_, § 8
- (Schiffer, pp. 6, 7).
-
-Footnote 428:
-
- By Delitzsch; see Wright’s _Koheleth_, p. 471, and comp. Strack, art.
- ‘Kanon des A. T.’ in _Herzog-Plitt_, vol. vii.
-
-Footnote 429:
-
- I quote the characteristic closing words, תחילתו דברי תורה וסופו דברי
- תורה (_Shabbath_, c. 30b).
-
-Footnote 430:
-
- _Gesch. der jüdischen Poesie_, p. 20.
-
-Footnote 431:
-
- _Koheleth_, p. 46.
-
-Footnote 432:
-
- See the passage from _Sanhedrin_ (Jer. Talm.), x. 28_a_, quoted at
- length in Wright’s _Koheleth_, pp. 467-468.
-
-
-
-
- AIDS TO THE STUDENT
-
-
-The literature upon Koheleth is unusually large. Some of the most
-important books and articles have been referred to already, and the
-student will naturally have at hand Dr. Wright’s list in _The Book of
-Koheleth_ (1883), Introd., pp. xiv.-xvii. It may suffice to add among
-the less known books, J. G. Herder, _Briefe das Studium der Theologie
-betreffend_, erster Theil (xi.), Werke, ed. Suphan, Bd. x.; Theodore
-Preston, _Ecclesiastes, Hebrew Text and a Latin Version, with original
-notes, and a translation of the Comm. of Mendelssohn_ (1845); E. Böhl,
-_Dissertationes de aramaismis libri Koheleth_ (Erlangen, 1860); Bernh.
-Schäfer, _Neue Untersuchungen über das Buch Koheleth_ (Freiburg in
-Breisgau, 1870); J. S. Bloch, _Ursprung and Entstehungszeit des Buches
-Kohelet_ (Bamberg, 1872); _Studien zur Gesch. der Sammlung der althebr.
-Literatur_ (Breslau, 1876); C. Taylor, _The Dirge of Coheleth in Eccl._
-xii., _discussed and literally translated_ (1874); J. J. S. Perowne,
-articles on Ecclesiastes in _Expositor_, begun 1879; M. M. Kalisch,
-_Path and Goal_ (contains translation of our book and much illustrative
-matter), 1880; A. Kuenen, _Religion of Israel_ (1875), iii. 153 &c.,
-also _Onderzoek_ (1873), vol. iii., and article in _Theologisch
-Tijdschrift_, 1883, p. 113, &c.; S. Schiffer, _Das Buch Kohelet nach der
-Auffassung der Weisen des Talmud und Midrasch und der jüd. Erklärer des
-Mittelalters_, Theil i. (Leipz. 1885); Engelhardt, ‘Ueber den Epilog des
-Koheleth’ in _Studien und Kritiken_, 1875; Klostermann, article on
-Wright’s _Koheleth_, in same periodical, 1885. See also Pusey’s Daniel
-the Prophet, ed. 2, pp. 327-8, and the introduction to Prof. Salmon’s
-commentary in Ellicott. [Prof A. Palm’s bibliographical monograph, _Die
-Qohelet-Literatur, ein Beitrag zur Geschichte der Exegese des Alten
-Testaments_, 1886, appeared too late to be of use.]
-
-
-
-
- APPENDIX
- IN WHICH VARIOUS POINTS IN THE BOOK ARE ILLUSTRATED OR MORE FULLY
- TREATED.
-
-
- 1. Pfleiderer on St. Paul (p. 3).
- 2. The word Kenotic; Phil. ii. 7 (p. 7).
- 3. Kleinert on Job vi. 25 (p. 21).
- 4. On Job xix. 25-27 (pp. 33-35).
- 5. Job’s repudiation of sins (p. 39).
- 6. On Job xxxviii. 31, 32 (p. 52).
- 7. Source of story of Job (pp. 60-63).
- 8. Corrected text of Deut. xxxii. 8, 9 (p. 81).
- 9. The style of Elihu (p. 92).
- 10. The Aramaisms and Arabisms of Job (p. 99).
- 11. Herder on Job (pp. 106-111).
- 12. Septuagint of Job (pp. 113, 114).
- 13. Harūn ar-Rashid and Solomon (p. 131).
- 14. On Prov. xxvii. 6 (p. 148).
- 15. Eternity of Korán (p. 192).
- 16. Text of Proverbs (p. 173).
- 17. Religious value of Proverbs (p. 176, 177).
- 18. Aids to the Student (p. 178).
- 19. Date of Jesus son of Sirach (p. 180).
- 20. On Sirach xxi. 27 (p. 189).
- 21. Sirach’s Hymn of Praise (p. 193).
- 22. Ancient versions of Sirach (p. 195).
- 23. Aids to the Student (p. 198).
- 24. On the Title Koheleth (p. 207).
- 25. On Eccles. iii. 11 (p. 210).
- 26. On Eccles. vii. 28 (p. 219).
- 27. On Eccles. xi. 9-xii. 7 (pp. 223-227).
- 28. On Eccles. xii, 9 &c. (p. 232).
- 29. Grätz on Koheleth’s opposition to asceticism (p. 244).
- 30. Herder on the alternate voices in Koheleth (p. 245).
-
-
-1. _Page 3._—Pfleiderer, in the spirit of Lagarde, accounts for the
-Pauline view of the atonement by the ‘stereotyped legal Jewish’ doctrine
-of the atoning merit of the death of holy men (_Hibbert Lectures_, pp.
-60-62). But was not this idea familiar and in some sense presumably real
-to Jesus? And why speak of a ‘stereotyped’ formula? Examples of a
-self-devotion designed to ‘merit’ good for the community, or even for an
-individual, abound in Judaism.
-
-
-2. _Page 7, note 2._—The word Kenotic is conveniently descriptive of a
-theory, and does not bind one who uses it to any particular expositon of
-the difficult Greek of Phil. ii. 7. I need not decide, therefore,
-whether we should render ἐν μορφῃ Θεοῦ בדמות חאלהים with Delitzsch, or
-בדמות אלהים with Salkinson. To the names of eminent exegetes mentioned
-on page 7, add that of Godet.
-
-
-3. _Page 21_ (on Job vi. 25).—Kleinert (_Theol. Studien u. Kritiken_,
-1886, pp. 285-86) improves the parallelism by translating ‘Wie so gar
-nicht verletzend sind Worte der Rechtschaffenheit, aber wie so gar
-nichts rügt die Rechtsrüge von euch.’ He thinks that מה here, as
-occasionally elsewhere, and _mā_ often in Arabic, has the sense of ‘not’
-(see Ewald, _Lehrbuch_, § 325_b_); comp. ix. 2, xvi. 6, xxxi. 1, and the
-characteristic בַּמָּה ‘how seldom,’ xxi. 19. Without entering into his
-doubtful justification of ‘verletzend,’ it is possible to render ‘How
-far from grievous are straightforward speeches, but how little is proved
-by the reproof from you!’
-
-
-4. _Pages 33-35_ (Job xix. 25-27).—First, as to the sense of Goel (A.V.
-and R.V. ‘redeemer’). The sense seems determined by xvi, 18 (see above,
-p. 31). It is vengeance for his blood that Job demands, and hence in
-xix. 29 he warns his false friends to beware of the _sword_ of divine
-justice. The ‘friends’ have identified themselves with that unjust Deity
-against whom Job appeals to the ‘witness in heaven’ (xvi. 20)—the moral
-God of whom he has a dim but growing intuition. The whole plan of the
-book, as Kleinert remarks, calls for a definite legal meaning. But as no
-direct reference to Job’s blood occurs in xix. 25-27, ‘my vindicator’
-will be a sufficiently exact rendering (as in Isa. xliv. 6). I cannot
-however follow Kleinert in his recognition of the hope of immortality in
-this passage.
-
-Next as to the text. Bickell’s recension of it, when pointed in the
-ordinary manner, is as follows:—
-
- וַאֲנִי יָדַעְתִּי גֹּאֲלִי חָי 25
- יְאַחֲרוֹן עָל־עָפָר יָקוּם ׃
- וְאַחַר עֵרִִי נִקְּפָּה זֹאת 26
- וּמִשּׁדַּי אֶחֱזֶה אֵלֶּה ׃
- אֲשֶׁר אֲנִי אֶחֱזֶה־לִּי 27
- וְעֵינַי רָאוּ וִלאׁ־זָר
- כָּלוּ כִלְיֹתַי בְּחֵקִי ׃
-
-Bickell does not attempt to make easy Hebrew; the passage _ought
-not_ in such a connection to be too easy. He renders ver. 26_a_,
-‘Et postea, his præsentibus absolutis, veniet testis meus’ (God,
-his witness, as xvi. 19), comparing for the sense of נקפה Isa.
-xxix. 1. Certainly we seem to require in ver. 26 some further
-development of the idea suggested by the appearance of the Goel on
-the dust of Job’s burial-place, and such a development is not
-supplied by the received text. We must not look at any corrupt
-passage by itself, but take it with the context. Those who defend
-the text of ver. 26 as it stands have on their side the
-parallelism of עוֹרִי and בְּשָׂרִי (comp. ver. 20); but this
-parallelism is counterbalanced by the want of correspondence
-between נִקְּפוּ־זאׁת and אחֱזֶה אֱלוֹהַּ. Dr. C. Taylor suggests
-an aposiopesis, and gives the sense intended by the writer thus,
-‘When they have penetrated my skin, and of my flesh have had their
-fill’ (comp. ver. 22_b_). Is it not more likely that וּמִבְּשָׂרִי
-came into the text _through a reminiscence_ of ver. 22_b_? ‘I
-shall see these things from Shaddai’ will be, on Bickell’s view,
-equivalent to ‘I shall see these things _attested_ by Shaddai.’ As
-yet, the sufferer exclaims, I can recognise this, viz. my
-innocence, for myself alone; mine eyes have seen it, but not
-another’s (Prov. xxvii 2). The connexion is in every way improved.
-Job first of all desired an inscribed testimony to his innocence,
-but now he aspires to something better.
-
-Bickell’s is the most natural reconstruction of the passage as yet
-proposed; so far as ver. 26_b_ is concerned, it is supported in the main
-by the Septuagint. More violent corrections are offered by Dr. A.
-Neubauer, _Athenæum_, June 27, 1885—As a rendering of _the text as it
-stands_, I think R.V. is justified in giving ‘from my flesh’ (with
-marg., ‘_Or_, without’); ‘mine eyes shall see’ (= ‘will have seen’)
-certainly suggests that Job will be clothed with some body when he sees
-God (Dillmann’s reply is not adequate). ‘Without my flesh’ (so Amer.
-Revisers) is in itself justifiable (see especially xi. 15); in the use
-of the privative ז became more and more frequent in the later periods
-(comp. the Talmudic מֵאוֹר עֵינַיִם = ‘blind’).
-
-
-5. _Page 39._ Job’s catalogue of the sins which he repudiates. The
-parallel suggested between Job and an Egyptian formulary may be
-illustrated by a passage in the life of the great Stoic Emperor. A
-learned Bishop, popular in his day, reminds us of ‘that golden Table of
-Ptolomy (_sic_) Arsacides, which the Emperour Marcus Aurelius found at
-Thebes, which for the worthiness thereof that worthy Emperour caused
-every night to be laid at his bed’s head, and at his death gave it as a
-singular treasure to his sonne Commodus. The Table was written in Greek
-characters, and contained in it these protestations: “I never exalted
-the proud rich man, neither hated the poor just man: I never denied
-justice to the poor for his poverty neither pardoned the wealthy for his
-riches.... I alwaies favoured the poor that was able to do little, and
-God, who was able to do much, alwaies favoured me.”’ (_The Practice of
-Quietnesse_, by George Webbe, D.D., 1699?)
-
-
-6. _Page 52_ (On Job xxxviii. 31, 32, ix. 9).—(1) I admit that the
-identification of כִּימָה and the Pleiades is uncertain. Still it is
-plausible, especially when we compare Ar. _kumat_ ‘heap.’ And even if it
-should be shown that _kimtu_ was not the Babylonian name for the
-Pleiades, this would not be decisive against the identification
-proposed. The Babylonians did not give the name _kisiluv_ to Orion, yet
-Stern’s argument (_Jüdische Zeitschrift_, 1865, Heft 4: comp. Nöldeke,
-Schenkel’s _Bibel-Lexikon_, iv. 369, 370) in favour of equating _k’sîl_
-and Orion remains valid. (2) As to מֵעֲדַנּוֹת ‘sweet influences’ is
-fortunate enough to exist by sufferance in the margin of R.V. It is
-sometimes defended by comparing 1 Sam. xv. 32. But the only possible
-renderings there are ‘in bonds’ or ‘trembling’ (see _Variorum Bible ad
-loc._). Dr. Driver has shown that ‘sweet influences’ is a legacy from
-Sebastian Münster (1535). (3) מִזָּרוֹת is probably not to be identified
-with מַזָּלוֹת (2 Kings xxiii. 5), in spite of the authority of the
-Sept. and the Targum (see Dillmann’s note). In this I agree with G.
-Hoffmann, whose adventurous interpretations of the astronomical names in
-Amos and Job do not however as yet seem to me acceptable. According to
-him, kîma = Sirius, _k’sîl_ = Orion, Mazzaroth = the Hyades and
-Aldebaran, ‘Ayish’ = the Pleiades (Stade’s _Zeitschrift_, 1883, Heft 1).
-Mazzaroth = Ass. _mazarati_; Mazzaloth (i.e. the zodiacal signs) seems
-to be the plural of _mazzāla_ = Ass. _manzaltu_ station.
-
-
-7. _Pages 60-63._—That the story of Job is an embellished folk-tale is
-probable, though still unproved. The delightful humour which in the
-Prologue (see pp. 14, 110), as in the myths of Plato, stands side by
-side with the most impressive solemnity of itself points to this view.
-No one has expressed this better than Wellhausen, in a review of
-Dillmann’s _Hiob, Jahrbücher für deutsche Theologie_, xvi. 552 &c.: ‘Den
-launigen und doch mürrischen Ton, den der nonchalante Satan Gott
-gegenüber anschlägt, so ganz auf Du und Du, würde schwerlich der Dichter
-des Hiob gewagt haben; schwerlich auch würde es ihm gelungen sein, mit
-so merkwürdig einfachen Mitteln so wunderbar plastische Figuren zu
-entwerfen.’ He also points out the inconsistencies of the story,
-precisely such as we might expect in a folk-tale, and concludes (a
-little hastily) that the Prologue is _altogether_ a folk-story and had
-no didactic object. Eichhorn, too, in a review of Michaelis on Job
-(_Allgemeine Bibliothek_, i. 430 &c.), well points out that the illusion
-of the poem is much impaired by not admitting an element in the plot
-derived from tradition. Of course this view of _Job_ as based on a
-folk-tale is quite reconcileable with the view that the hero is a
-personification. The latter is much older than the last century; it
-explains the Jewish saying (p. 60) that ‘Job was a parable,’ and the
-fascination which the book possessed for the age preceding the final
-dispersion of the Jews.[433]
-
-Footnote 433:
-
- See Rosenthal, _Vier apokryphische Bücher ans der Zeit und Schule
- Akiba’s_ (1885), pp. 6-12.
-
-
-8. _Page 81_ (further correction of text of Deut. xxxii. 8, 9).—The
-passage becomes more rhythmical if with Bickell we reproduce the
-Septuagint Hebrew text at the close of ver. 8 as בני אלהים and continue
-(ver. 9),
-
- וחלק יהוה יעקב [or עמו]
- חבל נחלתו ישראל ׃
-
-The correction of the last couplet is important as a supplement of the
-explanation of ver. 8 given in the text. To other nations God gave
-protective angels, but He reserved Israel for Himself. (See Bickell,
-_Zeitschrift f. kathol. Theologie_, 1885, pp. 718-19, and comp. his
-_Carmina V. T. metricè_, 1882, p. 192, where he adheres in both verses
-to the received text.)
-
-
-9. _Page 92._—No student of the Hebrew of _Job_ will overlook the
-admirable ‘studies’ on the style of Elihu by J. G. Stickel (_Das Buch
-Hiob_, 1842, pp. 248-262) and Carl Budde (_Beiträge sur Kritik des
-Buches Hiob_, 1876, pp. 65-160). The former succeeded in obtaining the
-admission of such an eminent critical analyst as Kuenen, that style by
-itself would be scarcely sufficient to prove the later origin of the
-Elihu speeches. It also, no doubt, assisted Delitzsch to recognise in
-Elihu the same ‘Hebræoarabic’ impress as in the rest of the book. In
-spite of this effective ‘study,’ Dillmann’s brief treatment of the same
-subject in 1869 made it clear that the subject had not yet by any means
-been threshed out, and perhaps no more powerful argument against chaps.
-xxxii.-xxxvii. has been produced than that contained in a single
-closely-printed page (289) of his commentary. There was therefore a good
-chance for a _Privatdocent_ to win himself a name by a renewed attempt
-to state the linguistic facts more thoroughly and impartially than
-before. This indeed fairly expresses Budde’s object, which is not at all
-to offer a direct proof that the disputed chapters belong to the
-original poem, but merely to show that the opposite view cannot be
-demonstrated on stylistic grounds. His method is to collect, first of
-all, points of resemblance and then points of difference between ‘Elihu’
-and the rest of the book. Last among the latter appear the Aramaisms and
-Arabisms. Budde rejects the view, adopted from Stickel (see p. 92) by
-Canon F. C. Cook, that the deeper colouring of Aramaic is only the
-poet’s way of indicating the Aramæan origin of Elihu. He denies that
-there is any such greater amount of Aramaism as can form a real
-distinction between ‘Elihu’ and the undisputed chapters. I will not
-inquire whether the subjectivity of a writer may impress itself on his
-statistics, and willingly grant that the Aramaic colouring in ‘Elihu’
-may perhaps affect the reader more owing to the faults of style to which
-Budde himself alludes on p. 157, and which, to me, indicate an age or at
-least a writer of less taste and talent than the original author. The
-Aramaisms may be thrown into stronger relief by these infirmities, and
-so the colouring may seem deeper than it is. I am not however sure that
-there is an illusion in the matter. Among the counter-instances of
-Aramaism given by Budde from the speeches of Eliphaz, there are at least
-two which have no right to figure there, viz. מַנְלָם, xv. 29, and אֻיִ
-for אַיִן, xxii. 30, both which forms are probably corrupt readings.
-Until Dillmann has published his second edition I venture to retain the
-statement on p. 92. There is a stronger Aramaising element in Elihu,
-which, with other marks of a peculiar and _inferior_[434] style,
-warrants us in assigning the section to a later writer. This is, of
-course, not precluded by the numerous Hebraistic _points of contact_
-with the main part of the book, which Carl Budde has so abundantly
-collected (_Beiträge_, pp. 92-123). No one can doubt that the original
-poem very early became an absorbing study in the circles of ‘wise men.’
-
-As to the words and phrases (of pure Hebrew origin) in which Elihu
-_differs_ from the body of the work, I may remark that it is sometimes
-difficult to realise their full significance from Budde’s catalogue.
-Kleinert has thrown much light on some of them in a recent essay. He
-has, for instance,[435] shown the bearings of the fact that the disputed
-chapters persistently avoid the juristic sense of צָדַק (Kal), except in
-a quotation from speeches of Job (xxxiv. 5), Elihu himself only using
-the word of correctness in statement (xxxiii. 12), or of moral
-righteousness (xxxv. 7), and that הִרְשִׁיעַ has the sense of ‘acting
-wickedly’ only in a passage of Elihu (xxxiv. 12). The use of צֶרֶק,
-צַרִּיק, and צְרָקָה in xxxii, 1, xxxiii. 26, xxxv. 8, xxxvi. 3, is also
-dwelt upon in this connexion. It is true that Budde does not conceal
-these points; he tabulates them correctly, but does not indicate the
-point of view from which they can be understood. Kleinert supplies this
-omission. The body of the poem, he remarks, is juristic in spirit; the
-speeches of Elihu ethical and hortatory. This brings with it a different
-mode of regarding the problem of Job’s sufferings. ‘Die Reden Elihu’s
-haben zu dem gerichtlichen Aufriss der Buchanlage nur das
-alleräusserlichste Verhältniss. Sie verlassen die scharfgezogenen
-Grundlinien der rechtlichen Auseinandersetzung, um in eine
-ethisch-paränetische, rein chokmatisch-didaktische Erörterung der Frage
-überzulenken.’ Kleinert also notes one peculiar word of Elihu’s which I
-have not met with in Budde, but which, from Kleinert’s point of view, is
-important—כֹּפֶר, ‘a ransom’ (xxxiii. 24, xxxvi. 18). Why did not the
-juristic theologians of the Colloquies use it? Evidently the speeches of
-Elihu are later compositions.
-
-Footnote 434:
-
- ‘Ist’s denkbar, dass ein solcher Dichter demjenigen Redner, dem et die
- Hauptrolle zugedacht, die Charakteristik jenes _inferioren_ Redetypus
- zugewiesen haben könnte?’ Kleinert.
-
-Footnote 435:
-
- Das spezifisch-hebräische im Buch Hiob, _Theol. Studien und Kritiken_,
- 1886, pp. 299-300.
-
-
-10. _Page 99._—The critic, no less than the prophet, is still with too
-many a favourite subject of ironical remark; ‘they say of him, Doth he
-not speak in riddles’?[436] The origin of Job, upon the linguistic as
-well as the theological side, may be a riddle, but the interest of the
-book is such that we cannot give up the riddle. We may not all agree
-upon the solution; the riddle may be one that admits of different
-answers. All that this proves is the injudiciousness of dogmatism, which
-specially needs emphasising with respect to the bearings of the
-linguistic data. To say, with Nöldeke,[437] ‘We have no ground for
-regarding the language of _Job_ as anything but a very pure Hebrew’
-seems to me as extreme as to assert with G. H. Bernstein (the well-known
-Syriac scholar) that the amount of Aramaic colouring would of itself
-bring the book into the post-Exile period. Bernstein carried to a
-dangerous extreme a tendency already combated by Michaelis and
-Eichhorn;[438] but his research is thorough-going and systematic. Those
-who, like the present writer, have no access to it, may be referred to
-L. Bertholdt’s _Historisch-kritische Einleitung_[439] (Erlangen,
-1812-1819), where it is carefully examined, and its arguments, as it
-would seem, reduced to something like their just proportions. Bertholdt
-does not scruple to admit that distinctively Aramaising constructions
-are wanting in _Job_, and that words with Aramaic affinities may have
-existed in Hebrew before the Exile. Still he decides that though part of
-the argument fails to pieces, yet for most there is a real foundation.
-This too, is substantially the judgment of Carl Budde. ‘Despite all
-deductions from Bernstein’s list it remains true that just the Book of
-Job is specially rich in words which principally belong to the Aramaic
-dialects.’[440] Dillmann, too, who takes pains to emphasise the
-comparative scarcity of Aramaisms in the strictest sense of the word,
-yet finds in the body of the work (excluding the Elihu portion)
-Aramaising and Arabising words enough to suggest that the author lived
-hard by Aramaic- and Arabic-speaking peoples.[441] By taking this view,
-Dillmann (whose philological caution and accuracy give weight to his
-opinion) separates himself from those who, like Eichhorn and more
-recently the Jewish scholar Kaempf,[442] confidently maintain that the
-peculiar words in _Job_ are genuine Hebrew ‘Sprachgut.’ To make this
-probable, we ought to be able to show that they have more affinities
-with northern than with southern Semitic (see p. 99), a task as yet
-unaccomplished. Dillmann, too, would certainly dissent from Canon Cook’s
-opinion that the Aramaisms of Job are only ‘such as characterise the
-antique and highly poetic style.’ According to him, they are equally
-unfavourable to a very early and to a very late date.
-
-Various lists of Aramaising words have been given since Bernstein’s. I
-give here that of Dr. Lee in his _Book of the Patriarch Job_ (p. 50),
-which has the merit of having been constructed from his own reading of
-_Job_. It refers to the whole book:—
-
-נהרה (iii. 4); מנהו (iv. 12); לאויל (v. 2); אדרש (ib. 8), occur in the
-Aramaic, not the Hebrew sense; תמלל (viii. 2); ישׂגה (ib. 7); מנהם (xi.
-20); עמם (xii. 2); מלין (ib. 11); משׂגיא (ib. 23); מלתי ואחותי (xiii.
-17); אחוך (xv. 17); וזה for ואשר (ib.); שׁלהבת (ib. 31); גלדי (xvi. 15);
-חמרמרה (ib. 16); קנצי (xviii. 2); יגעל ... עבר (xxi. 10); בחיין (xxiv.
-22); בחבי (xxxi. 33); אחוה (xxxii. 10, 18); פרע (xxxiii. 24); אאלפך (ib.
-33); כתר (xxxvi. 2); בחרת (ib. 21); גבר (xxxviii. 3); נחיר (xli. 12). I
-will not criticise this list, which no doubt contains some questionable
-items. We might, however, insert other words in exchange, e.g. טושׂ (ix.
-26); רׂהד (xvi. 19); כפים (xxx. 6); and כפן (v. 22, xxx. 3); and perhaps
-רקב (xiii. 28), which Geiger plausibly compares with Syr. _rakbo_
-‘wineskin’ (so the tradition represented by the Septuagint, the
-Peshitto, and Barhebræus). Some supposed Arabisms may also in all
-probability be transferred to the list of Aramaisms; but the Arabisms
-which remain will abundantly justify what has been stated in the section
-on _Job_. I have not attempted to decide precisely where the poet heard
-both Arabic and Aramaic. Dillmann accepts the view mentioned on p. 75.
-But Gilead, too, was at all times inhabited by Arab tribes, both nomad
-and settled,[443] and the region itself was called Arabia.[444]
-
-Footnote 436:
-
- Ezek. xx. 49.
-
-Footnote 437:
-
- _Die alttestamentliche Literatur_, p. 192.
-
-Footnote 438:
-
- See Eichhorn’s notice of Michaelis in vol. i. of his _Allgemeine
- Bibliothek der biblischen Literatur_.
-
-Footnote 439:
-
- Pp. 2076, 2077. Bernstein’s title is, _Ueber das Alter, den Inhalt,
- den Zweck und die gegenwärtige Gestalt des Buches Hiob_ (in Keil and
- Tzschirner’s _Analekten_, 1813, pp. 1-137).
-
-Footnote 440:
-
- _Beiträge sur Kritik des Buches Hiob_ (1876), p. 140.
-
-Footnote 441:
-
- _Hiob_ (1869), Einleitung, pp. xxvii. xxix.
-
-Footnote 442:
-
- _Die Grabschrift Escamunazar’s_ (1874), p. 8.
-
-Footnote 443:
-
- Blau, _Zeitschr. der deutsch. morgenl. Ges._, xxv. 540.
-
-Footnote 444:
-
- Wetzstein in Delitzsch’s _Iob_, p. 528.
-
-
-11. _Pages 106-111._—Herder (to whom I gladly refer the student) is
-perhaps the best representative of the modern literary point of view.
-Whatever he says on the Hebrew Scriptures is worth reading, even when
-his remarks need correction. No one felt the poetry of _Job_ more deeply
-than Herder; to the religious ideas of the poem his eyes were not
-equally open. Indeed, it must have been hard to discern and appreciate
-these adequately in the eighteenth century; the newly-discovered sacred
-books of the East, with their deep though obscure metaphysical
-conceptions, for a time almost overshadowed the far more sobre Hebrew
-Scriptures. Like Carlyle (who is to some extent his echo) Herder
-underrates the specifically Hebrew element in the book, which is of
-course not very visible on a hasty perusal. One point, however, that he
-sees very dearly, though he does not use the expression, is that _Job_
-is a character-drama. He denies that the speeches are monotonous.
-
-‘So eintönig für uns alle Reden klingen, so sind sie mit Licht und
-Schatten angelegt und der Faden, oder vielmehr die Verwirrung der
-Materie, nimmt zu von Rede zu Rede, bis Hiob sich selbst fasset und
-seine Behauptungen lindert. Wer diesen Faden nicht verfolgt und
-insonderheit nicht bemerkt, wie Hiob seinem Gegner immer den eigenen
-Pfeil aus der Hand windet; entweder das besser sagt, was jener sagte,
-oder die Gründe jenes eben für sich braucht—der hat das Lebendige,
-Wachsende, kurz die Seele des Buchs verfehlet’ (_Hiob als Composition
-betrachtet, Werke_, Suphan, ii. 318).
-
-He has also clearly perceived the poet’s keen sympathy with mythology,
-and this, combined with the (supposed) few imitations of _Job_ in the
-Old Testament, confirmed him in the erroneous view that the original
-writer of _Job_ was an Edomitish Emeer. On the limited influence of
-_Job_ he has some vigorous sentences, the edge of which, however, is
-turned by more recent criticism. It is of the prophets he is chiefly
-thinking, when he finds so few traces of acquaintance with Job in the
-Scriptures, and of the pre-Exile prophets. ‘Wie drängen und drücken sich
-die Propheten! wie borgen sie von einander Bilder in einem ziemlich
-engen Kreise und führen sie nur, jeder nach seiner Art, aus! Diese alte
-ehrwürdige Pyramide steht im Ganzen unnachgeahmt da und ist vielleicht
-unnachahmbar.’ This passage occurs in the fifth conversation in his
-_Geist der Ebräischenn Poesie_ (_Werke_, ed. Suphan, xi. 310). The
-student of _Job_ will not neglect this and also the two preceding very
-attractive chapters. The description of Elihu is not the least
-interesting passage. Herder does his best to account for the presence of
-this unexpected fifth speaker, but really shows how unaccountable it is
-except on the theory of later addition. Prof. Briggs’s theory (p. 93)
-that the poor speeches of Elihu are intended ‘as a literary foil’ was
-suggested by Herder. ‘Bemerken Sie aber, dass er nur als Schatte
-dasteht, dies Gottes-Orakel zu erheben’ (_Werke_, xi. 284).
-
-
-12. _Pages 113, 114._—The latest study on the original Septuagint text
-of the Book of Job is by Bickell in the _Zeitschrift für katholische
-Theologie_, 1886, pp. 557-564. As to the date of the Alexandrine
-version, Hody’s remark, _De Bibliorum Textibus_, p. 196, deserves
-attention, viz. that Philo already quotes from it,—Τίς γὰρ, ὡς ὁ Ἰώβ
-φησι, καθαρὸς ἀπὸ ῥύπου, καὶ ἂν μία ἡμέρα ἐοτίν ἡ ζωή (Sept. of Job xiv.
-4 ὁ βίος); _De Mutatione Nominum_, § 6 (i. 585).
-
-
-13. _Page 131._—The character of Harūn ar-Rashid, in fact, became almost
-as distorted by legend as that of Solomon. Neither of them were models
-of civil justice (Weil, _Geschichte der Chalifen_, ii. 127).
-
-
-14. _Page 148_ (Prov. xxvii. 6).—Consult, however, the Septuagint, which
-seems to have read מ at the beginning of the second line (‘More faithful
-... than’ &c.). See Cornill on Ezek. xxxv. 13.
-
-
-15. _Page 162, note 1._—The Mo’tazilites (‘the Protestants of Islam’)
-denied the eternity of the Korán because it implied the existence of two
-eternal beings (Weil, _Gesch. der Chalifen_, ii. 262).
-
-
-16. _Page 173._—Text of Proverbs. Among the minor additions in Sept.,
-note the μὴ in Prov. v. 16 (so Vatican and, originally, Sinaitic MS.),
-if we may follow Lagarde and Field. The Alexandrine MS., however, and
-the Complutensian edition, omit μὴ, which is also wanting in Aquila.
-Comp. Field’s _Hexapla ad loc._
-
-
-17. _Pages 176, 177_ (Religious Value of Proverbs).—To appreciate the
-religious spirit of this fine book, we require some imaginative sympathy
-with past ages. The ‘staid, quiet, “douce,” orderly burgher of the Book
-of Proverbs, who is regular in his attendance at the Temple, diligent in
-his business, prosperous in his affairs, of repute among the elders,
-with daughters doing virtuously, and a wife that has his house decked
-with coverings of tapestry, while her own clothing is silk and purple’
-(Mr. Binney’s words in _Is it possible to make the best of both
-worlds?_), is not the noblest type of man, and therefore not the model
-Christian even of our own day.
-
-
-18. _Page 178 (Aids to the Student)._—Add, _Les sentences et proverbes
-du Talmud et du Midrasch_. Par Moïse Schuhl. Par. 1878.
-
-
-19. _Page 180._—On the date of Jesus son of Sirach, comp. Hody, _De
-Bibliorum Textibus Originalibus_ (Oxon., 1705), pp. 192-194.
-
-
-20. _Page 189, note 1_ (Sirach xxi. 27).—Fritzsche weakens the proverb
-by taking ‘Satan’ as equivalent to ‘accuser’ (Ps. cix. 6, Zech. iii. 1).
-The wise man says that it is no use for the ungodly man to disclaim
-responsibility for his sin. ‘The Satan’ either means the depraved will
-(comp. Dukes, _Rabbin. Blumenlese_, p. 108) or the great evil spirit. In
-the latter case the wise man says that for all practical purposes the
-tempter called Satan may be identified with the inborn tempter of the
-heart. Comp. Ps. xxxvi. 2, ‘The ungodly man hath an oracle of
-transgression within his heart.’
-
-
-21. _Page 193_ (The Hymn of Praise).—Frankel suspected xliv. 16 to be an
-interpolation, on the ground that the view of Enoch as an example of
-μετάνοια is Philonian (_Palästinische Exegese_, p. 44). Against this see
-Fritzsche, who explains the passage as a characteristically uncritical
-inference from Gen. v. 22. Enoch was a pattern of μετάνοια because he
-walked with God after begetting Methuselah.
-
-
-22. _Page 195_ (Ancient Versions of Sirach).—The Peshitto version
-deviates, one may venture to assume, in many points from the original
-Sirach. Geiger has pointed out some remarkable instances of this
-(_Zeitschr. der deutschen morgenl. Ges._ xii. 536 &c.), and if the Greek
-version is to be regarded as absolutely authoritative, the number of
-deviations must be extremely great. Fritzsche goes so far as to say that
-in the latter part of the Syriac Sirach (from about chap. xxx.) the
-original is only hazily traceable (‘durchschimmert’). He describes this
-version as really no version, but ‘eine ziemlich leichtfertig
-hingeschriebene Paraphrase’ (‘a rather careless paraphrase’). This, as
-fairer judges of the Syriac are agreed, is not an accurate statement of
-the case. It can be readily disproved by referring to some of the
-passages in which the Greek translator has manifestly misrendered the
-original (e.g. xxiv. 27; see above, p. 196). Dr. Edersheim, who is
-working upon both versions, agrees with Bickell that the Syriac often
-enables us to restore the Hebrew, where the Greek text is wrong. This is
-not placing the Syriac in a superior position to the Greek, but giving
-it the subsidiary importance which it deserves. Doubtless, the Hebrew
-text which the Syriac translator employed was in many places corrupt.
-The best edition of the Peshitto, I may add, is in Lagarde’s _Libri Vet.
-Test. Apocryphi Syriaci_ (1861). It is from Walton’s Polyglot, but
-‘codicum nitriensium ope et coniecturis meis hic illic emendatiorem’
-[one sixth-century MS. of Ecclesiasticus is used].
-
-The Old Latin has many peculiarities; its inaccuracies are no proof of
-arbitrariness; the translator means to be faithful to his _Greek_
-original. Many verses are transposed; others misplaced. For instances of
-the former, Fritzsche refers to iii. 27, iv. 31, 32, vi. 9, 10, ix. 14,
-16, xii. 5, 7; for the latter, to xvi. 24, 25, xix. 5, 6, xlix. 17.
-Sometimes a double text is translated, e.g. xix. 3, xx. 24. It is to be
-used with great caution, but its age makes it valuable for determining
-the Greek text. For the text of Ecclesiasticus in the Codex Amiatinus,
-see Lagarde’s _Mittheilungen_.
-
-
-23. _Page 198 (Aids to the Student)._—To the works mentioned add Bruch,
-_Weisheitslehre_ (1851), p. 283 &c., and especially Jehuda ben Seeb’s
-little known work _The Wisdom of Joshua ben Sira rendered into Hebrew
-and German, and paraphrased in Syriac with the Biur_, Breslau, 1798
-(translated title), and Geiger, ‘Warum gehört das Buch Sirach zu den
-Apocryphen?’ in _Zeitschr. d deutschen morgenl. Gesellschaft_, xii. 536
-&c.
-
-
-24. _Page 207, note 2._—The name is undoubtedly an enigma, and M. Renan
-thinks that ordinary philological methods are inadequate to its
-solution. Even Aquila leaves it untranslated (κωλέθ). Without stopping
-here to criticise M. Renan’s theory that QHLTH were the initials of
-words (comp. Rambam, Rashi) in some way descriptive of Solomon,[445] let
-me frankly admit that none of the older explanations is absolutely
-certain, because neither _Qōhēl_ nor _Qohéleth_ occurs elsewhere in the
-Old Testament literature. Two views however are specially prevalent, and
-I will first mention that which seems to me (with Gesenius, Delitzsch,
-Nowack &c.) to deserve the preference. In one respect indeed it
-harmonises with the rival explanation, viz. in supposing Qal to have
-adopted the signification of Hifil (the Hifil of Q H L _is_ found in the
-Old Testament), so that _Qōhēl_ will mean ‘one who calls together an
-assembly.’ The adoption thus supposed is found especially in proper
-names (e.g. רחביה). But how to explain the feminine form _Qohéleth_? By
-a tendency of later Hebrew to use fem. participles with a masc.
-sense.[446] In Talmudic Hebrew, e.g., we find לְקוּחוֹת, ‘buyers,’
-נְקוּרוֹת, ‘stone-masons,’ לְעוּזוֹת, ‘foreigners’ (passive participles
-in this stage of the language tend to adopt an active sense). But even
-earlier we find the same tendency among _proper names_. Take for
-instance Sophereth (_hassofereth_ in Ezra ii. 55; _sofereth_ in Neh.
-vii. 57), Pokereth (Ezra ii. 57). Why should not the name Qoheleth have
-been given to the great Teacher of the book before us, just as the name
-Sophereth was given apparently to a scribe? Delitzsch[447] reminds us
-that in Arabic the fem. termination serves sometimes to intensify the
-meaning, or, as Ewald puts it, ‘ut abstracto is innuatur in quo tota hæc
-virtus vel alia proprietas consummatissima sit, ut ejus exemplum haberi
-queat.’[448] Thus Qoheleth might mean ‘the ideal teacher,’ and this no
-doubt would be a title which would well describe the later view of
-Solomon. It is simpler, however, to take the fem. termination as
-expressing action or office; thus in Arabic _khalifa_ means 1,
-succession or the dignity of the successor, 2, the successor or
-representative himself, the ‘caliph,’ and in Hebrew and Assyrian
-_pekhāh_, _pakhatu_ ‘viceroy.’ Comp. ἡ ἐξουσία, ‘die Obrigkeit.’
-
-The alternative is, with Ewald, Hitzig, Ginsburg, Kuenen, Kleinert, to
-explain Qoheleth as in apposition to חָכְמָה, Wisdom being represented
-in Prov. i. 20, 21, viii. 1-4, as addressing men in the places of
-concourse (Klostermann eccentrically explains ἡ συλλογίζουσα or
-συλλογιστική). Solomon, according to this view, is regarded by the
-author as the impersonation of Wisdom (as Protagoras was called Σοφία).
-It is most unlikely, however, that Solomon should have been thus
-regarded, considering the strange discipline which the author describes
-Qoheleth as having passed through, and how different is the language of
-Wisdom when, as in Prov. i.-ix., she is represented as addressing an
-assembly! A reference to vii. 27, where Qoheleth seems to be spoken of
-in the fem., is invalid, as we should undoubtedly correct _haqqohéleth_
-in accordance with xii. 8[449] (comp. _hassofereth_, Ezra ii. 55).
-
-The Sept. rendering ἐκκλησιαστής, whence the ‘concionator’ of Vulg., is
-therefore to be preferred to the singular Greek rend. ἡ ἐκκλησιάστρια of
-Græcus Venetus.
-
-Footnote 445:
-
- On this, see Wright, _Ecclesiastes_ &c. p. 127.
-
-Footnote 446:
-
- Strack, _Lehrbuch der neuhebr. Sprache_, p. 54.
-
-Footnote 447:
-
- _Hoheslied und Koheleth_, pp. 212-3.
-
-Footnote 448:
-
- _Grammatica arabica_, § 284 (i. 167). Comp. Wright, _Arabic Grammar_,
- i. 157 (§ 233).
-
-Footnote 449:
-
- The mistake was caused by the rarity of קהלת with the article.
-
-
-25. _Page 210._—Eccles. iii. 11. Might we render, ‘Also he hath put (the
-knowledge of) that which is secret into their mind, except that,’ &c.,
-i.e. ‘though God has enabled man to find out many secrets, yet human
-science is of very limited extent’? This implies Bickell’s pointing עָלֻם.
-
-
-26. _Page 219._—Eccles. vii. 28. The misogyny of the writer was
-doubtless produced by some sad personal experience. Its evil effect upon
-himself was mitigated by his discovery of another Jonathan with a love
-passing the love of women.’ This reminds us of the author of the
-celebrated mediæval ‘Romance of the Rose.’[450] ‘What is Love?’ asks the
-lover, and Reason answers, ‘It is a mere sickness of the thought, a
-sport of the fancy. If thou scape at last from Love’s snares, I hold it
-but a grace. Many a one has lost body and soul in his service’ (comp.
-Eccles, vii. 26). And then he continues, ‘There is a kind of love which
-lawful is and good, as noble as it is rare,—the friendship of men.’ To
-quote Chaucer’s translation,
-
- And certeyn he is wel bigone
- Among a thousand that findeth oon.
- For ther may be no richesse
- Ageyns frendshippe of worthynesse.
-
-The allusion to Eccles. vii. 29 is obvious. Thus the same varieties of
-character recur in all ages. This point of view is very different from
-that of the Agadic writers who borrow from Eccles. vii. 26 a weapon
-against ‘heresy’ (_mīnūth_), a term which includes the Jewish Christian
-faith. All are agreed that the ‘bitter woman’ is heresy, and one of them
-declares that the closing words of the verse refer to ‘the men of
-Capernaum’ (see Matt. ix. 8). Delitzsch, _Ein Tag in Kapernaum_, 1886,
-p. 48; comp. Wünsche, _Midraseh Koheleth_, p. 110.
-
-Footnote 450:
-
- Comp. _British Quarterly Review_, Oct. 1871.
-
-
-27. _Pages 223-227._—Eccles. xi. 9-xii. 7. The key to the whole passage
-is xi. 8. ‘For, if a man lives many years, let him rejoice in them all,
-and let him remember the days of darkness, that they shall be many.’ I
-cannot accept the ingenious conjecture of Dr. C. Taylor, which might
-(see Chap. X.) have been supported by a reference to Egypt, that xii.
-3-5 are cited from an authorised book of dirges. Not only these verses
-but xii. 1_b_-6 form a poem on the evils of old age, the whole effect of
-which is lost without some prefix, such as ‘Rejoice in thy youth.’
-Döderlein supplies this prefix in xii. 6; but this is not enough. If we
-hesitate, with Luzzatto, Geiger, and Nöldeke to cancel xii. 1_a_ as a
-later addition for purposes of edification, we must, with Gritz and
-Bickell, read either אֶת־בּוֹרְךָ or אֶת־בְּאִֹרְךָ. These two readings
-seem to have existed side by side, and to an ingenious moralist this
-fact apparently suggested a new and edifying reading אֶת־בּוֹרְאֶּךָ.
-Hence Akabia ben Mahalallel,[451] one of the earliest of the Jewish
-‘fathers,’ and probably a contemporary of Gamaliel I., advises
-considering these three points as a safeguard against sin, ‘Whence thou
-comest, whither thou goest, and before whom thou wilt have to give an
-account.’ ‘Whence thou comest,’ implying בְּאֵרְךָ ‘thy fountain;’
-‘whither thou goest,’ בּוֹרְךָ, ‘thy pit, or grave;’ ‘before whom thou
-wilt stand,’ בּוֹאֶךָ, ‘thy creator.’
-
-Footnote 451:
-
- _Aboth_, iii, 1 (ed. Strack); comp, Schiffer, _Das Buch Kohelet nach
- der Auffassung der Weisen_, part i., p. 49.
-
-
-28. _Page 232._—Döderlein (in a popular work on Ecclesiastes, p. 119)
-describes xii. 9 &c. as the epilogue, ‘perhaps, of a larger collection
-of writings and of the earlier Hebrew canon.’ Herder, too, thinks that
-the close of the book suggests a collection of sayings of several wise
-men (_Werke_, ed. Suphan, x, 134).
-
-
-29. _Page 244._—According to Grätz, Koheleth is not to be taken in
-earnest when he writes as if in a sombre and pessimistic mood. Such
-passages Grätz tries to explain away. Koheleth, he thinks, is the enemy
-of those who cultivate such a mood, and who, like the school of Shammai,
-combine with it an extravagant and unnatural asceticism (comp. vii. 16,
-17). The present, Koheleth knows, is far from ideal, but he would fain
-reconcile young men to inevitable evils by pointing them to the relative
-goods still open to them. This attitude of the author enables Grätz to
-account for Koheleth’s denial of the doctrine of Immortality. This
-doctrine, he remarks, was not of native Jewish origin, but imported from
-Alexandria, and was the source of the ascetic gloom opposed by Koheleth.
-Koheleth’s denial of the Immortality of the Soul does not, according to
-Grätz, involve the denial of the Resurrection of the Body, the
-Resurrection being regarded in early Judaism as a new creative act.[452]
-It is not clear to me, however, that Koheleth accepts the Resurrection
-doctrine, even if he does not expressly controvert it.
-
-Footnote 452:
-
- _Kohelet_, p. 29. Certainly this is not the view of Talmudic Judaism,
- at least not in the sense described by Dr. Grätz. See Weber,
- _Altsynagogale Theologie_, p. 323.
-
-
-30. _Page 245, note 3._—Herder says with insight, though with some
-exaggeration, that most of Koheleth consists of isolated observations on
-the course of the world and the experience of the writer. No artistic
-connection need be sought for. But if we must seek for one (_so that
-Herder is not convinced of the soundness of the theory_), it is strange
-that no one has observed the twofold voice in the book, ‘da ein Grübler
-Wahrheit sucht, und in dem Ton seines Ichs meistens damit, “dass alles
-eitel sey,” endet; eine andre Stimme aber, im Ton des Du, ihn oft
-unterbricht, ihm das Verwegne seiner Untersuchungen vorhält und meistens
-damit endet, “was zuletzt das Resultat des ganzen Lebens bleibe?” Es ist
-nicht völlig Frag’ und Antwort, Zweifel und Auflösung, aber doch aus
-Einem und demselben Munde etwas, das beyden gleicht, und sich durch
-Abbrüche und Fortsetzungen unterscheidet.’ _Brief das Studium der
-Theologie betreftend_, erster Theil (_Werke_, Suphan, x. 135-136).
-
-
-
-
- INDEX.
-
-
- Aaron, celebrated by Sirach, 193
-
- Achamoth, Gnostic myth of, 161 _n._
-
- Adam, occurrence of the word in ‘Proverbs,’ 119
-
- Addison, 145
-
- Age, ascribed to Job, 71;
- description of, 229 _sq._
-
- Agur, 154, 170 _sq._
-
- Ahriman, 80
-
- Akabia ben Mahalallel, 300
-
- Akiba, Rabbi, 283
-
- Alexandria, importance of, to Jews, 181
-
- Allegorical view of ‘Job,’ 65;
- of Koheleth’s portrait of old age, 229 _sq._
-
- Alphabet of Ben Sira, 195 _sq._
-
- Amenemhat I., 156
-
- Amos, parallels to ‘Job’ in, 87
-
- Amos iv. 13, v. 8, perhaps interpolations, 52, _n._
-
- Angels, doctrine of, 44 _sq._ _See also_ Spirits
-
- Apap, the serpent, 76
-
- Apocrypha, value of the, 179
-
- Aquila, versions of, 277
-
- Arabian theory of angels, 44 _n._
-
- Arabic Literature, euphuism in, 206
-
- Arabic Poets, subjectivity, 64;
- parallels to ‘Job’ in, 100
-
- Arabic Proverbs compared with Hebrew, 134;
- one quoted, 64
-
- Arabisms, in ‘Job,’ 99, 291 _sq._;
- in Proverbs, 172
-
- Aramaisms, in ‘Job,’ 15 _n._, 92, 97, 99, 291 _sq._, 294;
- in ‘Proverbs,’ 154, 168, 172;
- in Koheleth, 257
-
- Aristeas, the fragment of, 96
-
- Aristotle, definition of Virtue, 28
-
- Arnold, Matthew, 122
-
- Artaxerxes II. and III., 258
-
- Ashmedai, 80
-
- Assyrian, Discoveries, 5 _sq._;
- Policy of uprooting nations, 73;
- Theory of Angels, 44 _n._
-
- Atomism, doctrine of, 263
-
- Atonement, doctrine of the, 3, 287, 45
-
- Augustine, Saint, quoted, 147, 284
-
- Aurelius, Marcus, mentioned, 289;
- quoted, 234;
- compared with Koheleth, 245, 266 _sq._
-
-
- Babylonian, animal fables, 126;
- physical theology, 52
-
- Bacon, Lord, the _New Atlantis_, 132;
- _Adv. of Learning_, 210
-
- Bagoses, 258
-
- Bede, the Ven., on ‘Job,’ 90
-
- Bedouin prayer, 52
-
- Behemoth, 56
-
- Ben Abuyah, 150
-
- Bereshith Rabba, quoted, 188
-
- Bernstein, on ‘Job,’ 293
-
- Bertholdt, on ‘Job,’ 293
-
- Bible, Milton’s view of the, 253
-
- Biblical criticism, 1 _sq._
-
- Bickell, as a critic, 241;
- on Job (xix. 25-27), 35, 288;
- on Prov. (xxii. 19-21), 138;
- on Sirach, 195;
- on Koheleth (iv. 13-16), 213, (iii. 11) 276, (viii. 10) 220, 276;
- list of poetical passages in Koheleth, 206;
- on the text of Koheleth, 273;
- and _passim_
-
- Bildad, his home, 15;
- the advocate of tradition, 17, 23
-
- Binney, Mr., 296
-
- Birthday, Job’s curse of his, 16
-
- Blake, William, quoted, 54;
- his illustrations to ‘Job,’ 19, 45 _n._, 50, 56, 59, 65, 106 _sq._
-
- Book of the Dead, parallels with ‘Job,’ 39, 76
-
- Böttcher, on ‘Job,’ 68
-
- Bradley, Dean, 215, 229 _n._, 248
-
- Breton legend of St. Ives, 140
-
- Briggs, Prof., on Elihu’s speeches, 93, 296
-
- Budde, on Aramaisms in ‘Job,’ 291 _sqq._
-
- Buddha, 218
-
- Buddhist sayings, 128
-
- Budge, Mr., on Tiamat, 78
-
- Bullinger, on Sirach, 197
-
- Bunsen, quoted, 108 _n._
-
- Bunyan, 109
-
-
- Camerarius, edition of Sirach, 197
-
- Canon, the, final settlement, 233, 281
-
- Carlyle, quoted, 112, 144 _n._, 246
-
- Ceremonial system, value of, 119 _sq._;
- approved by Sirach, 190
-
- Chabas, M., quoted, 57
-
- Chaldæans, 73;
- their philosophy known to Job, 51
-
- Chateaubriand, quoted, 65
-
- Chinese proverbs, 129
-
- Christ, never used directly anti-sacrificial language, 3 _sq._;
- Kenotic view of His person, 7;
- whether Job a type of, 102 _sq._;
- foregleams of, in Prov. viii., 176
-
- Christian doctrine in Koheleth, 248 _sq._
-
- Church of England, attitude to Biblical criticism, 1 _sq._
-
- Cicero, dialogues, 207
-
- Clement, of Rome, 176
-
- Coleridge, quoted, 108
-
- Constantinople, Councils at, 107, 282
-
- Cosmos, conception of the world as, 52, 161
-
- Cox, Dr., quoted, 46
-
-
- Daniel, plural authorship of the Book of, 8
-
- Dante, allusions to, 28, 51, 66, 76, 159, 194, 230;
- quotations from, 45, 54, 130;
- comparison of the _Divina Commedia_ to ‘Job,’ 111
-
- Davenant, quoted, 252
-
- David, idealisation of, 131 _sqq._
-
- Davidson, on Job (xix. 25-27), 34
-
- Dawn, personified, 77
-
- De Jong, on Koheleth, 240
-
- Delitzsch, on the Praise of Wisdom, 163;
- on the date of Proverbs, 170;
- on the period of Koheleth, 258;
- his Hebrew New Testament, 288;
- and _passim_
-
- Derenbourg, quoted, 100
-
- De Sanctis, quoted, viii.
-
- Determinism, in Koheleth, 265 _sqq._
-
- Deuteronomy, in the reign of Josiah, 6;
- points of contact with Job, 86;
- influence on the Praise of Wisdom, 168 _sq._;
- (xxxii. 8) explained, 81 _n._, 291
-
- De Vere, Aubrey, quoted, 105
-
- Dillmann, on style of Job, 294
-
- _Dīn Ibrahim_, morality of the, 98
-
- Dragon Myth, 16, 24, 76
-
- Dramatic character of ‘Job,’ 107
-
- Drunkenness, 140, 156
-
-
- Ebers, Prof., 40, 269
-
-
- =Ecclesiastes, the Book of=—
- (_a_) Canonicity, 279 _sqq._;
- title, 207 _n._, 298;
- date and place of composition, 255 _sqq._, 271, 278;
- break in its composition, 204;
- language, 256;
- style, 203, 207, 246;
- how far autobiographical, 209;
- comparison with Job, 203;
- with Sirach, 279;
- its standpoint, 200 _sqq._;
- its pessimism, 215, 251 _sq._, 301;
- its relation to Epicureanism, 215, 222, 252, 262 _sq._;
- to Stoicism, 264
- (_b_) _Passages explained or emended_:
- (iii. 11, 12), 210, 260, 276, 299;
- (iii. 17-21), 211;
- (iv. 13-16), 213;
- (v. 17), 260;
- (v. 19), 261;
- (vi. 9), 261;
- (vii. 1), 215;
- (vii. 18), 261;
- (vii. 27), 219;
- (viii. 10), 220, 276;
- (viii. 12), 220;
- (x. 20), 222;
- (xi. 9-xii. 7), 300;
- (xii. 1-7), 226;
- (xii. 8-14), 229 _sqq._, 261, 301
- Transpositions, 273 _sq._;
- Interpolations, 275, and 211, 213, 224 _sq._, 226, 229 _sq._
-
- Ecclesiasticus, _see_ Sirach
-
- Edwards, Sutherland, on Mephistopheles, 110
-
- Egypt, theory that ‘Job’ was composed in, 75
-
- Egyptian, animal fables, 126 _n._;
- discoveries, 5;
- incantations, 16;
- proverbs, 129;
- influence on Koheleth, 269 _sq._
-
- Egyptian-Jewish literature, 181
-
- Elephantiasis, Job’s disease, 22
-
- Elephants, 57
-
- Elihu, genealogy, 42 _n._;
- speeches of, 68, 90 _sqq._;
- their date, 42, 92;
- their style, 47, 92, 291
-
- Eliphaz, his home, 15;
- the ‘depositary of a revelation,’ 17
-
- Elohim, the sons of the, 14, 79, 81, 82, 151
-
- Emerson, quoted, 160
-
- Enoch, 297;
- Book of, 268
-
- Epictetus, 234 _n._
-
- Epicureanism, in Koheleth, 240 _sq._, 252, 262 _sq._
-
- Epicurus, 222
-
- Ethics, practical, relation to Hebrew Wisdom, 118 _sq._;
- of the Proverbs, 135 _sq._
-
- Euergetes II. Physkon, 180
-
- Ewald, his division of the Book of Proverbs, 134;
- of the Praise of Wisdom, 162;
- on the date of Proverbs, 190;
- on Koheleth, 236 _sqq._;
- and _passim_
-
- Ezekiel (xiv. 14), 60
-
- Ezra, why not mentioned in Sirach, 193 _sq._
-
-
- Family life, in Proverbs, 136
-
- Farmers, Israelitish goodwill to, 136, 214
-
- Faust, the Hebrew, 150
-
- Fees, whether paid to the ‘Wise Men,’ 124 _n._
-
- Fénelon, 67
-
- Friends, Job’s, Emeers, 15;
- representatives of orthodoxy, 17;
- their narrowness, 30
-
- Froude, J. A., quoted on Job xxvii., 95 _n._
-
-
- Gamaliel, 280
-
- Geiger, on Koheleth, 238 _sq._
-
- Genesis, no protest against Idolatry in, 71;
- opening chapters of, 6;
- (xiv. 19-22), 160
-
- Gilchrist, Life of Blake, 107
-
- Ginsburg, Dr., on ‘proportionate retribution’ in Job, 69;
- on Koheleth, 236;
- on Eccles. (iii. 12), 210 _n._;
- and _passim_
-
- Gnostic myth of Achamoth, 161
-
- God, name of, in Koheleth, 201, 217
-
- Godet, 288
-
- Grätz, on Koheleth, 244, 301
-
- Grave, Job’s, 60
-
- Greek influence on Koheleth, 202, 241, 260 _sqq._
-
- Green, Prof., of Princeton, on Job, (xix. 25-27), 33, 34 _n._;
- (xxvii.-xxviii.), 94
-
- Gregory the Great, on ‘Job,’ 90
-
-
- Hai Gaon, Rabbi, on ‘Job,’ 61
-
- Harischandra compared to Job, 63
-
- Harnack, quoted, 263
-
- Harūn ar-Rashid, 131, 296
-
- Hegesias Peisithanatos, 268
-
- Heine, on ‘Job,’ 104
-
- Hellenic movement in Palestine, 181
-
- Hengstenberg, on ‘Job,’ 61;
- on Koheleth, 249 _n._
-
- Herder, on ‘Job,’ 295;
- on Koheleth, 301
-
- Hezekiah, the Song of, 88;
- his supposed authorship of Proverbs xxv.-xxix., 142 _sq._;
- his views on medical science, 191
-
- Hillel, Rabbi, a copious fabulist, 128;
- the School of, on Koheleth, 280
-
- Hitopadesa, quoted, 153
-
- Hitzig, as a critic, 241 _n._;
- on the arrangement of the Praise of Wisdom, 163;
- and _passim_
-
- Hooker, 161, 162, 216 _sq._
-
- Hosea, parallels to ‘Job’ in, 87
-
- Humboldt, A. von, 46
-
- Humour, touches of, in ‘Job,’ 13, 14, 49, 109, 290;
- in Proverbs, 148 _n._;
- in Koheleth, 200, 216
-
- Husbandmen, Israelite goodwill to, 136, 214
-
-
- Ibn Ezra, opinion that ‘Job’ was a translation, 96
-
- Ibycus, the cranes of, 222
-
- Idealism, of the Prophets, 119
-
- Immortality, the hope of, in Proverbs, 122 _sq._;
- attitude of Koheleth to, 216, 251, 301
-
- Inconsistencies in the Canonical Scriptures, 204
-
- Indian, animal fables, 126 _n._;
- proverbs, 129
-
- Inspiration, view of, broadened by literary criticism, 7
-
- Irving, Edward, 162
-
- Isaiah, mythological allusions in, 78;
- parallels to ‘Job’ in, 84, 87;
- xxviii., 14, 120 _n._
-
- Israel, Job a type of, 58;
- the word not in Proverbs, 119;
- Koheleth indifferent to its religious primacy, 199
-
- Israelites, low religious position before the Exile, 6;
- their sympathy with husbandmen, 136, 214
-
- Italian moralists, their use of ‘Job,’ viii.
-
- Ives, Saint, Breton legend of, 140
-
-
- Jamnia, Synod of, 233, 280
-
- Jehovah, the name, 71, 72 _n._;
- consistency of the speeches of, in ‘Job,’ 48, 94
-
- Jeremiah, parallels to ‘Job’ in, 86
-
- Jerome, Saint, on metrical character of ‘Job,’ 12 _n._;
- on Epicureanism in Koheleth, 262, 281
-
- Jewish nation, like Job, a byword, 32
-
- =Job, the Book of=—
- (_a_) Proposed title for, 12;
- divisions of, 12 _sq._;
- perhaps a translation, 96 _sq._;
- probable stages of the growth of, 66 _sqq._;
- date of, 67 _sqq._, 88, 157;
- place of composition, 75;
- effect of removing the interpolations in, 70;
- Aramaic colouring of, 15 _n._, 92;
- whether historical, 60 _sq._, 183, 290;
- whether autobiographical, 63;
- whether a drama, 107;
- polemical aim of, 65;
- religious teaching of, 102 _sqq._;
- feeling for nature in, 51;
- humour in, 13 _sq._, 49, 109, 290;
- influence of, on other writers, viii. 83 _sq._
- (_b_) =Author=, the greatest master of Hebrew Wisdom, 11;
- circumstances of his age reflected in xvii. 6-9, 32;
- a traveller, 75, 97;
- looks beyond Israel, 65;
- place of writing, 75
- (_c_) =Hero=, his name, 62;
- title given him by the Syrians, 65;
- his nationality, 13, 59, 117, 170;
- whether historical, 60 _sqq._, 103;
- great age ascribed to him, 71;
- his grave, 60;
- dual aspect of, 32;
- a type, 17, 21, 22, 28, 31, 32, 58, 65
- (_d_) =Text.= (i.) _Passages explained or emended_:
- (vi. 25), 288;
- (xi. 6), 26;
- (xiii. 15), 28;
- (xv. 7), 167;
- (xvi. 2), 31;
- (xix. 25-27), 33 _sqq._, 288 _sq._;
- (xxxiii. 13), 44;
- (xxxviii. 41), 52 _n._;
- (xxxix. 10), 53 _n._
- (ii.), _Passages misplaced_, list of, 114;
- also 38, 39 _n._, 40 _n._, 41, 50, 68, 94, 115
- (iii.) _Passages interpolated_, 55 _sq._, 68 _sq._, 94, &c.
-
- Joel ii. 17 explained, 32
-
- Joseph, the tax farmer, 182, 191, 213
-
- Josephus, quoted, 190
-
- Joshua ben Hananyah, Rabbi, 230
-
-
- Kalisch, Dr., on Eccles. iii. 12, 210 _n._;
- his _Path and Goal_, 265
-
- Kant, on Job’s friends, 37
-
- Kenotic view of Christ’s person, 7, 287
-
- _Khîda_, a riddle, 125
-
- Kings, First Book of, (iv. 32) 132, (xix. 12) 19
-
- Kleinert, on Job (vi. 25), 288;
- on the style of Elihu, 293
-
- Klostermann, translation of Eccles. vii., 21, 219
-
- Koheleth, the name, 207, 231;
- his personality partly fused with Solomon, 208;
- his originality, 205, 268 _sq._
- _See also_ Ecclesiastes
-
- Koheleth, the Book of, _see_ Ecclesiastes
-
- Koran, quoted, &c., 31, 62 _n._, 63, 79 _n._
-
- Krochmal, N., on Epilogue to Koheleth, 232 _sq._
-
- K’sil, = Orion, 77
-
- Kuenen, on the Levitical Law, 3
-
-
- Lagarde, on the use of ‘Eloah,’ 72 _n._
-
- Lamentations, parallels to ‘Job’ in, 86
-
- Landed property, accumulation of, 146
-
-
- Law, the Levitical, authorship of, 3 _sqq._;
- not enforced in pre-Exile period, 6;
- identification of, with personified wisdom, 162, 192;
- Koheleth’s attitude to, 218
-
- Lee, Prof. S., on ‘Job,’ 97, 294
-
- Lemuel, 154, 170 _sq._
-
- Letteris, Max, 150
-
- Leviathan, 56
-
- Love for one’s enemies, 147
-
- Lowth, Bp., 16, 61, 107, 186, 237
-
- Lucretius, quoted, 201, 205;
- compared with Koheleth, 263
-
- Luther, on Job, 61;
- on Sirach, 197;
- on Koheleth, 205
-
- Luzzatto, on the ‘God of Job,’ 104;
- on Koheleth, 238 _sq._
-
-
- Mal’ak Yahvè, 80
-
- Mal’akim, 79, 80, 82
-
- Marduk, the god, 77
-
- Mariolatry, 162 _n._
-
- Marvell, Andrew, quoted, 144
-
- _Māshāl_, 125 _sq._, 132, 163
-
- Maspero, quoted, 76
-
- Massa, in the Hauran, Israelite colony at, 171
-
- Medical Science, attitudes of Sirach and Hezekiah to, 190 _sq._
-
- Meir, Rabbi, the writer of animal fables, 128
-
- Mendelssohn, on Koheleth, 236
-
- Mephistopheles, 110 _n._
-
- Merodach, the god, 77
-
- Merx, view of Job, 62, 113
-
- Messianic hope, 119, 188
-
- Midrash, proverbs in, 128
-
- Milton, allusions to, 53, 62, 107, 108, 112, 162, 253;
- quotations from, 19, 41, 107, 160, 162
-
- Mishnic peculiarities in Koheleth, 256
-
- _M’lîça_, a dark saying, 125
-
- Mohammed, delight of, in Job, 63;
- religion of, 98
-
- Mommsen, quoted, 181
-
- Monarchy, view of, in Proverbs, 145;
- in Koheleth, 222
-
- Monogamy, in Proverbs, 136
-
- Monotheism, of Job, 74;
- in Proverbs, 130
-
- Morality, of the Proverbs, 135 _sq._, 177
-
- Moses, authorship of the Law, 3;
- nature of his work, 6
-
- Mo’tazilites, 98, 162 _n._, 296
-
- Mozley, quoted, 103
-
- Mussaph prayer, 193
-
- Mythology, in ‘Job,’ 76
-
-
- Narrative poetry, alien to Hebrew genius, 13
-
- Nature, feeling for, in ‘Job,’ 51;
- in Sirach, 193
-
- Nebuchadnezzar, 73
-
- Neferhotep, stanzas in honour of, 269
-
- Neubauer, Dr. A., 289
-
- New Testament, attitude to Proverbs, 177
-
- Nowack, on Eccles. (iii. 12), 210 _n._
-
- Numerical Proverbs, 153
-
-
- Old Testament, general remarks on the criticism of, 1 _sqq._;
- need to distinguish between the parts of, 7;
- critical problems of, not prominent in Christ’s time, 7
-
- Omar Khayyam, 200, 245, 246, 253, 263
-
- Onias, the High Priest, 213
-
- Onkelus, Targum of, 264
-
- Oort, Dr., on proverbs, 127
-
- Orion, 77
-
-
- Palmer, Major, 52
-
- Parables, in the Old Testament, 126
-
- Paradise, tradition of, 123
-
- Patriarchal Age, whether delineated in Job, 13, 71 _sqq._
-
- Paul, Saint, doctrine of the Atonement, 3, 287
-
- Pentateuch, the literary analysis of it, 5 _sq._
-
- Peshitto translation of Proverbs, 174
-
- Philo, 151, 161 _n._, 264
-
- Pisa, Job frescoes at, 106
-
- Pleiades, 52, 290
-
- Plumptre, Dean, 122, 158, 207 _n._, 212, 245, 263, 265;
- and _passim_
-
- Prior, the poet, on Koheleth, 237
-
- Prophetical books, plural authorship in, 8
-
- Prophets, their antisacrificial language, 4;
- their horizon that of their own times, 8;
- their relations to the ‘Wise Men,’ 119 _sqq._, 182 _sq._
-
- Proverbs, different names for, 125;
- no collection of popular, 125;
- some originally current as riddles, 127
-
- =Proverbs, the Book of=—
- (_a_) The division of, 134;
- repetitions in, 133, 143;
- no subject arrangement, 134;
- the tone of the different parts of, 135, 146, 167, 177;
- their dates, 130, 133, 145, 149, 152, 165 _sqq._;
- their authorship, 130 _sqq._, 142, 135, 165 _sq._;
- their form and style, 133, 139, 143. 149, 154, 168;
- interpolations in, 173 _sqq._;
- transpositions in, 174
- (_b_) _Passages explained or emended_:
- (v. 16), 296;
- (viii. 22), 160;
- (xiv. 32), 122;
- (xviii. 24), 137;
- (xix. 1), 135 _n._;
- (xix. 7), 134;
- (xxii. 19-21), 138;
- (xxiii. 18), 123;
- (xxvii. 6), 148, 296;
- (xxx. 1-5), 149 _sq._, 170;
- (xxx. 15-16), 153;
- (xxx. 31), 175;
- (xxii. 1), 170
-
- Psalms, relations of, to ‘Job,’ 84, 88;
- Psalm viii. 5 parodied in ‘Job’ (vii. 17, 18), 22
-
- Ptahhotep, Proverbs of, 121
-
- Ptolemy Arsacides, Golden Table, 289
-
- Puscy, Dr. quoted, 1
-
-
- Q’dōshīm, 80, 149 _n._
-
- Quinet quoted, 105
-
-
- Ra, the sun god, 76
-
- Rahab, the helpers of, 24, 76
-
- Raven (in Job xxxviii. 41), 52 _n._
-
- Realism of the ‘Wise Men,’ 119
-
- Renan, on the style of Elihu, 47;
- on Koheleth, 206, 234, 242 _sq._, 246, 298;
- and _passim_
-
- Resh Lakish, Rabbi, quoted, 60
-
- Resurrection, hope of, 34, 75, 188 _sq._, 251, 301
-
- Retribution, proportionate, 23, 35, 58, 73, 98, 121, 140, 167, 189, 190
- _n._, 200, 219, 251
-
- Riddles, proverbs originally current as, 127
-
-
- Rig Veda, quoted, 78, 152
-
- Romans, vii. 20 adopted from Proverbs (xxiv. 17, 18), 147
-
- Romaunt of the Rose, quoted, 300
-
- Rossetti, Miss C., 242
-
-
- Sacrificial system, importance of, in post-Exile period, 4;
- relations of Job to, 71.
- _See also_ Law
-
- Salmon, Prof., on Eccles. (ix. 7-9), 262
-
- Samaritans, 194
-
- Sammael, 80
-
- Sandys’, George, translation of ‘Job,’ 106
-
- Satan, the, 14, 79, 80, 109, 188 _sq._, 297
-
- Schiller, 12
-
- Schultens, Albert, quoted, 61, 97, 99
-
- Sea Life, familiar, 140;
- cf. 133
-
- Seneca, quoted, 57, 265
-
- Septuagint version, of ‘Job,’ 113, 114, 296;
- of Proverbs, 173;
- of Koheleth, 277
-
- Seven Wise Men, of Greece, 119, 124
-
- Shammaites, on Koheleth, 280 _sq._
-
- Shedim, 80
-
- Shelley, delight in Job, 112, 253;
- dislike of Koheleth, 253
-
- Sibyl, the oldest Jewish, 264
-
- Simeon ben Shetach, 282 _sq._
-
- Simon II., 180, 181 _sq._
-
-
- Sirach, parentage, 180;
- early life, 182;
- a true ‘scribe,’ 185;
- unacquainted with Greek philosophy, 190;
- interested in nature and history, 193
-
- =Sirach, the Book of=—
- (_a_) Canonicity, 279 _sq._, 282 _sq._;
- the name Ecclesiasticus, 197;
- written in Hebrew, 194, 196;
- ancient versions of, 297;
- its date, 180 _sqq._;
- subject arrangement, 183;
- style, 185;
- whether autobiographical, 186;
- parallelisms in, to Proverbs, 184;
- no philosophical thought in, 182;
- imperfect moral teaching in, 187;
- conception of the divine nature, 188
- (_b_) _Passages emended or explained_;
- (xi. 16), 188;
- (xxi. 27), 189 _n._;
- (xxiv. 27), 196;
- (xxv. 15), 196;
- (xlvi. 18), 196;
- (xlviii. 11), 189, 193;
- (l. 1), 193;
- (l. 26), 193
-
- Soferim, 238. _See also_ ‘Wise Men’
-
- Solar Myths, 16, 22, 24, 76, 77
-
- Solomon, secular turn of, 72;
- reputed authorship of Proverbs, 130 _sqq._, 165, 170;
- Koheleth’s representative of humanity, 202, 207;
- reputed authorship of Koheleth, 255, 275
-
- Sophia, Gnostic myth of, 161 _n._
-
- Sophocles, 107, 220
-
- Spanheim, quoted, 97
-
- Spenser, the poet, 12
-
- Spinoza, on Job, 61
-
-
- Spirits, classes of, 44 _sq._
-
- Stanley, Dean, on Koheleth, 245, 255
-
- Star worship, 71, 82
-
- Steersmanship, the term, 133
-
- Stickel, quoted, 102
-
- Stoicism, in Koheleth, 240 _sq._, 264
-
- Swift, 15
-
- Swinburne, quoted, 212
-
- Syrian title for Job, 65
-
-
- Talmud, on Job, 64;
- proverbs in the, 128;
- Sirach cited in, 196;
- comparison of Koheleth with, 205;
- on Koheleth, 281
-
- Tasso, 109 _n._
-
- Taylor, C., on Job (xix. 26), 289
-
- Taylor, Jeremy, 253
-
- Temple, Bishop, 225
-
- Tennyson, quoted, 212
-
- Theism, argument for, early based on tradition, 23;
- of the Praise of Wisdom, 167
-
- Theodore of Mopsuestia, 107
-
- Thirlwall, Bishop, quoted, 2
-
- Thomas à Kempis, 231, 249
-
- Thomson, the poet, quoted, 21
-
- Thoreau, quoted, 106, 252
-
- Tiamat, 77
-
- Trades, disparaged in Sirach, 186
-
- Turgenieff, 243
-
- Turner, Studies Biblical and Oriental, quoted, 46
-
- Tyler, on Koheleth, 240, 263 _sq._
-
-
- Unicorn, in Job (xxxix. 10), 53 _n._
-
- Utilitarianism of the Wise Men, 121, 137
-
- Uz, locality of, 13 _n._
-
-
- Vaihinger, on Koheleth, 236 _sq._
-
- Varuna, Vedic hymn to, 154
-
- Vatke, on date of Proverbs, 1
-
- Vedic hymns, 77, 154. _See also_ Rig Veda
-
- Virtue, Koheleth’s ‘theory of,’ 218
-
-
- Webbe, George, quoted, 113
-
- Wellhausen, on Levitical Law, 3 _sqq._;
- on Job, 290
-
- Wisdom, the Hebrew, nature of, 117 _sq._;
- personification of, 162, 192
-
-
- Wise Men, the, 118, 123, 148, 182 _sqq._
-
- Women, in Proverbs, 135, 154;
- in Sirach, 187;
- in Koheleth, 219, 299
-
- Woolner, quoted, 229
-
- Wordsworth, 162
-
- Wright, Bateson, on Job, 113
-
-
- Zeno, 265 _sq._
-
- Zirkel, on Græcisms in Job, 260 _sq._
-
- Zophar, home of, 15;
- the ‘man of common sense,’ 17
-
- _Zwischenschriften_, 180
-
-
-
-
- ● Transcriber’s Notes:
- ○ Inconsistent spelling and hyphenation were made consistent only
- when a predominant form was found in this book.
- ○ Text that was in italics is enclosed by underscores (_italics_).
- Text that was in bold face is enclosed by equals signs (=bold=).
- ○ Footnotes have been moved to follow the chapters in which they are
- referenced.
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK JOB AND SOLOMON: OR, THE WISDOM OF
-THE OLD TESTAMENT ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.