summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/67140-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/67140-0.txt')
-rw-r--r--old/67140-0.txt12951
1 files changed, 0 insertions, 12951 deletions
diff --git a/old/67140-0.txt b/old/67140-0.txt
deleted file mode 100644
index 5ce886a..0000000
--- a/old/67140-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,12951 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Légy jó mindhalálig, by Zsigmond
-Móricz
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Légy jó mindhalálig
-
-Author: Zsigmond Móricz
-
-Release Date: January 10, 2022 [eBook #67140]
-
-Language: Hungarian
-
-Produced by: Albert László from page images generously made available
- by the Hungarian Electronic Library
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LÉGY JÓ MINDHALÁLIG ***
-
-
-LÉGY JÓ MINDHALÁLIG
-
-MÓRICZ ZSIGMOND REGÉNYE
-
-ATHENAEUM KIADÁSA BUDA-PEST
-
-1921
-
-_Az író minden jogot fentart._
-
-10448, – Budapest, az Athenaeum r.-t. könyvnyomdája.
-
-
-
-
-I. FEJEZET
-
-amelyben egy kis diák elveszíti a kalapját s emiatt késő télig hajadon
-fővel jár szegényke esőben, hóban, míg csak a közömbös világ is észre
-nem veszi a rendellenes állapotot.
-
-A kollégium nagy, komor, négyszögű épület. Voltaképen csak az első része
-komor, a Nagytemplom felőli ősi épület, a hátulsó három szakasz, amely
-úgy van építve, hogy az egész egy négyszögű udvart zár be, inkább sivár.
-De a kisdiáknak elől-hátul, mindenfelől rendkívül imponál s még bent a
-coetusban is állandóan valami templomi félelmet érez, amint
-behallatszik, hogy kopognak a kemény kis cipősarkak a sivatag folyosókon
-s hogy zúg be a százezernyi veréb csiripelése az udvaron álló ménkő
-magas jegenyeakácok lombja közül.
-
-A kisdiák e percben a szoba közepén álló nagy asztal legutolsó,
-legszélső fiókját kihúzva, abban kotorász. Ennek a fióknak az első
-oldala zöldre van festve, mint maga az asztal. De az asztal felső lapja
-már erősen meg van kopva, a fiók azonban még mindig friss zöld s ez igen
-tetszik a kisdiáknak, csak azt sajnálja, hogy a fiók régi birtokosai a
-kulccsal már ezt is össze-vissza karmolászták.
-
-A fiókba szép rendetlenséggel volt belegyömöszölve egy rakás iskolai
-könyv és füzet. A kisdiák a Békési latin nyelvtanért nyúlt bele, mert
-mennie kell a füvészkertbe latint tanulni, és pedig a gerundiumok s
-gerundívumok titkos fejezetét, azonban sietve odapillant a másik, kicsit
-nagyobb diákra, aki osztálytársa s Böszörményinek híják s szintén ott
-van a coetusban, a szobafőnök legszigorúbb tilalma dacára végigheverve
-az ágyán. Böszörményi, úgylátszik, a mennyezeten piszmogó pókot figyeli
-s jobb lábát egyenletesen lógatja le az ágyról, szóval a kisdiák lopva
-nehány percet mer szentelni kincsei zsugori szemléletének. Volt ott a
-fiókban tudniillik egy Csokonai Vitéz Mihályról szóló könyv, amelyet
-harminc krajcárért vett az antikváriusnál, akinek a kirakatában töltötte
-az egész mult évet ez a könyv s ő akkor még nem lévén bentlakos,
-ahányszor iskolába jött, mindig odapillantott a kirakatba, hogy megvan-e
-még ez a könyv. Ez ugyan kissé túlzás, hogy az egész mult évben, mert
-csak úgy májusban fedezte fel, vagyis az év végén már, de hisz ez nem
-csoda, mert még eleinte olyan kis ügyetlen fiú volt ő, hogy még
-gyerekszámba is alig ment. De az első gimnázium végén már meglehetősen
-megemberesedett s akkor már észrevette az antikvárium kirakatát s benne
-a Csokonait.
-
-De csak a nyáron jutott odahaza a vakációban odáig, hogy arra gondolt,
-hogy meg kellett volna venni.
-
-No, erre a gondolatra aztán el volt rontva a nyara, mindennap eszébe
-jutott a könyv, hogy vajjon ott van-e még a kirakatban, vagy már
-megvette valaki. Még az úton is eszébe jutott, mikor jött Debrecen felé
-a vonaton s kinézett az alföldi sík mezőkre, hogy vajjon istenem, meg
-van-e még a Csokonai?
-
-Még be sem iratkozott, csak éppen hogy elhelyezkedett a kollégium
-második emeletén a 19. számú coetusban, ahol a legutolsó ágyat kapta,
-azt, amelyik külön áll az ajtó mellett, mert hét ágy lévén a szobában,
-három-három egymással szemben volt a főfalon, a hetedik pedig keresztben
-az ajtó kisebb falán; szóval azt az ágyat, amelyet minden diák
-megvetett, ő azonban ennek az ágynak különösen s rendkívül örült, mert
-úgy tűnt föl neki, hogy ez az ágy olyan mint egy önálló vár, nagyon
-szerette, hogy nincs a többiek közé bedugva, hanem neki magának egészen
-külön fészke van. Szóval az első délután már leszaladt Harmathy boltja
-elé, benézett a kirakatba, hát uramfia, ott volt a Csokonai. Szép
-rózsaszínű fedele egy kicsit megfakult a délutáni naptól és sok por
-telepedett rá, de a fő, hogy megvolt s ott volt.
-
-Szerette volna megvenni, de nem merte, még nem érezte magát elég erősnek
-hozzá, hogy a szüleitől kapott pénzt ilyen fölösleges valamibe ölje
-bele.
-
-Hanem minduntalan leszaladt egy pillanatra a kirakat elé s megnézte,
-megvan-e még.
-
-Egy reggel borzasztó rémülete volt. A segédet a kirakat előtt látta,
-éppen akkor nyitotta ki kulccsal a nagy üvegablakot s ő messziről s
-remegve leste, hogy nem a Csokonait akarja-e kivenni.
-
-Nem vett ki semmit, hanem elkezdte az összes könyveket összeszedni,
-magas oszlopba rakta s behordta őket a kirakatból.
-
-Nem várhatta végig mit csinál, mert máris csengettek az első órához,
-ment hát az iskolába, de a tízpercben lélekszakadva rohant ki a kapun az
-antikváriushoz. Akkor már teljesen üres volt a kirakat s tollseprővel
-kényelmesen sepergette a segéd a sok piszkot.
-
-Ő csak éppen odapillantott, azzal megfordult s ugyanoly gyorsan
-vágtatott vissza a kollégium udvarára.
-
-Egész délelőtt nem bírt figyelni, folyton azon járt az esze, hogy mi
-történik azokkal a könyvekkel, amiket a segéd behurcolt. Talán jött egy
-gazdag ember, meglátta a kirakatot s azt mondta: ezt mind megveszem.
-
-Elszorult a szíve, mintha meghalt volna egy testvére, vagy valaki, akit
-nagyon szeretett s csak nehány nap mulva mert a kirakat felé menni.
-Álmélkodva látta, hogy tele van könyvekkel a kirakat, és pedig
-olyanokkal, amelyeket ő még sohasem látott. Később, éjjel, álmatlankodva
-kisütötte, hogy azok a könyvek nyakán maradtak a kis öreg Harmathynak,
-aki fűszerkereskedő és antikvárus volt (mióta megvette a városi nyomda
-ócska szemeteit) s azóta olyan mérgesen is szokott a boltja ajtajában
-ácsorogni, csak akkor lett nyájas, ha valaki bement hozzá vásárolni, s
-most újakat rakott ki, hogy hátha ezek inkább megtetszenének a
-jövő-menőknek. De rossz helyen volt a bolt, arra nem szokott senki sem
-menni, csak cselédlányok kannával a karjukon, meg egyik tanár, aki
-arrafelé ment haza.
-
-Hanem azért október közepére odáig érett lelkében az elszánt vágy, hogy
-lángvörös arccal egyszer mégis bemerészkedett a boltba s a rábámuló
-segédnek azt mondta, hogy: »kérem szépen, a kirakatban láttam egy
-könyvet, Csokonait, ha még megvolna, tessék szíves lenni megnézni.«
-
-A segéd megkereste s meg is találta. Harminc krajcárt kért érte s ő ezen
-nagyon elbámult, mert el volt készülve a legrosszabbra, egy egész
-forintra is. Annál több pénze tudniillik nem volt.
-
-Úgy futott el a könyvvel, mint a kis kutya, ha jó falatot vetnek neki. A
-csontot ott rágja az asztal alatt, de ha valami igen jót kap, akkor
-elfut, mert attól fél, hogy észreveszik a tévedést s visszakéri a gazda…
-
-Hát ez a könyv nem az volt, aminek ő gondolta, nem a Csokonai versei
-voltak benne, hanem valami fecsegés az életéről.
-
-Az első oldalán, ahogy olvasni kezdte, mindjárt olyat olvasott, amiből
-egy szót sem értett: »A physiologia által ma már igazsággá emelt ama
-sejtésnek, miszerint a léleknek minéműségei s ereje ép úgy által mennek
-a származással együtt a gyermekekbe, mint a testéi, a szellemi
-öröklésnek érdekes példája Csokonai Vitéz Mihály.«
-
-Ezt sokszor kezdte, próbálta olvasni, de nem értette.
-
-Igy volt aztán az egész könyvvel, úgyhogy lassacskán nem is tartotta
-sürgősnek az elolvasását, de azért nagyon boldog volt, hogy megvette s
-hogy megvan, sokszor megnézte a címlapját, amelyre fent a felső jobb
-sarkán ráírta erélyesen a nevét, hogy: »Nyilas Mihály 1892.« Lent a lap
-alsó felén kék festékkel oda volt nyomva egy cifra bélyeg, hogy »Spitz
-Ödön jogász«. Ezt könyörtelenül tintával keresztülhúzta.
-
-Rendkívüli és kimondhatatlan gyönyöröket élvezett, hogy neki van egy
-saját vásárlású, igazi, vastag könyve, amire ráírta a nevét.
-
-Most már egyéb is volt a fiókban. Egyik osztálytársától megvett egy
-füzetet öt krajcárért a Történelmi Arcképcsarnokból, aki biztosan
-otthonról lopta el s úgy árulta tízpercben az osztályban s megígérte,
-hogy többet is fog szerezni. Azt a fiút különben Kelemen Imrének hívták
-s nagyon gyenge tanuló volt, az öt krajcáron rögtön vett két almát és
-egy zsemlyét s azt megette az ő szeme láttára, így hamar végzett az öt
-pénzzel, ellenben ő nagyszerű örömöket érzett, hogy koronás királyok és
-üstökös hősök laknak a fiókjában, a boldog hideglelés is utólérte,
-hacsak a sarkát megpillantotta a füzetnek, s különben elhatározta, hogy
-le fogja valamennyit rajzolni s e célra már vett is öt darab rajzlapot.
-
-De a legújabb s legfőbb kincse ezen valamennyin túltett.
-
-Ott, ahol tavaly lakott, a kistanács-utcai tanító bácsinál, a kamarában
-talált egy pergamentkötésű könyvet, amelyet a gyerekek labdának
-használtak. Ezt a könyvet abban a pillanatban, ahogy meglátta, rögtön
-elhatározta, hogy el fogja sajátítani. Nem is a könyvet, mert ahogy
-belenézett, látta, hogy valami latin s a latinból elég volt neki az,
-amit az iskolában nem tudott, hanem a fedele! A fedelét kívánta meg
-rettenetesen. Második, harmadik vasárnap is elment a bácsiékhoz s egy
-óvatlan pillanatban győzött a szenvedély, kiszakította nem kis munkával
-a könyvet a fedeléből, a könyvet otthagyta a kamarában, de a fedelét
-bedugta a kabátja alá.
-
-Jóformán búcsúzás nélkül menekült a kollégiumba. Ott se mutatta meg
-senkinek a világért sem, de se aludni, se tanulni nem tudott, míg csak
-ötven ív papírt nem vett s elment a Darabos-utcába a könyvkötőhöz, aki
-ott lakik a Csokonai szülőháza mellett s tele köttette a pompás fedelet
-fehér papírral.
-
-Hogy becézte aztán ezt a sárgás, finom bőrkönyvecskét! A könyökével
-tisztítgatta, mert sok volt még rajta a plezúr s a föld, labdakorából…
-Ebbe a könyvbe mindent bele akart írni. Még nem is tudta, hogy mit
-kellene, de tele volt izgalommal s izgatottsággal, csak a gondolatára
-is, hogy ezt ő mind teleírja. A gyomra mindig idegesen remegett, a
-belei, valami belső láztól, ha erre a könyvre nézett, ebbe ő valami
-olyan szépeket akart írni, amilyet még senki soha… ő nem tudja, hogy
-mit, de nagyon szépet… Mindjárt az elejére beírta a nevét, úgy csinálta
-meg ezt az első oldalt, ahogy a könyvek címlapja szokott lenni. Címűl
-ezt az egyszerű szót választotta: »Jegyzetek«. Ebbe senki sem köthet
-bele. Középre megint a nevét, szépen, nagy s erélyesen megrángatott
-betűkkel: »_Nyilas Mihály_«. Alul odaírta, hogy: »_Debrecen_« s ez alá
-az évszámot »1892«.
-
-De aztán napok teltek s nem írt bele semmit.
-
-Félt is írni, mert hátha valaki belenéz s elolvassa… megkritizálja…
-esetleg följelenti érte… esetleg ellopja… esetleg kineveti… Máris nem
-volt megelégedve még ő maga sem… nem szépen sikerült a címlap… Ahhoz
-képest szép, hogy ő csak második gimnazista, de ő valami olyan szépet
-szeretett volna, amilyen szépet csak álmodni lehet… Azt látta, hogy a
-betűi nem lettek szebbek, mint amilyet az iskolai füzetekbe ír: pedig ő
-azt gondolta, hogy ebbe a könyvbe százszor szebbet fog tudni írni… Azt
-hitte, hogy ebbe a könyvbe olyan betűket ír, hogy aki meglátja,
-felkiált: ejnye!…
-
-Nem lett szép, csúnya lett, inkább csúnyább, mint az iskolai írása, mert
-ott muszáj gondosan írni, de itt merészen akart írni s csak olyan
-gyerekes firka sikerült… Kínt okozott neki ez a címlap, nagy csalódást
-okozott, a saját erejéből, a képességeiből kellett kiábrándulnia… s
-mégis a kín mindig örömmel vegyült, valami nagy, nagy feladatot látott
-ebben a könyvben, amit meg kell, amit meg fog oldani… egy megostromlandó
-vár volt ez, ami a legfőbb dicsőséget szerzi meg, ha sikerül…
-
-A Böszörményi megmozdult, erre ő lángvörös lett s odanézett.
-
-Nem, nem figyelt ide, erre megnyugodott.
-
-Mindjárt utána az jutott eszébe, ugyan miért maradt itt ez a
-Böszörményi? a többiek lenn vannak a kollégium hátsó udvarán labdázni,
-vagy kimentek a Nagyerdőre, a homokdombra. Ijedten gondolt rá, hogy
-vajjon nem az ő festékjére spekulál megint?… Tegnap vett ötért egy
-nagyon finom kármint Pongrácnál, talán már észrevette s most el fogja
-kérni kölcsön, aztán kimázolja az egészet, mint a multkor, s nem adja
-meg soha.
-
-Gyorsan el akart iszkolni a latin könyvvel a füvészkertbe, de ahogy a
-fiókot becsapta, Böszörményi megszólalt:
-
-– Te.
-
-Ijedten nézett a pajtására, annak semmi jót nem ígért az arca, már
-biztos, hogy festéket akar.
-
-– Mongyad csak, van festéked? – kérdezte Böszörményi.
-
-Annyira várta ezt a szót, hogy már nem is volt meglepetés.
-
-– Milyen? – szepegte ijedten.
-
-– Szépia.
-
-– Szépia nincs.
-
-Egy kis szünet támadt s ő már kezdett fellélekzeni, hogy ennek csak
-szépia kell s más nem.
-
-– Hát kárminod van?
-
-– Kármin?
-
-– Igen.
-
-– Van, – mondta csendesen s pislogott hozzá. Már vége a kárminnak, mert
-az nagyon olvad.
-
-– Igazán? Van? Hisz az naccerű! – kiabálta Böszörményi.
-
-Mindjárt fel is ugrott az ágyról s megállott az asztal előtt.
-
-A kicsike Nyilas Mihály, aki olyan kicsi volt az osztályban, hogy mikor
-a tornában felállottak, hátulról a harmadik volt nagyság szerint, minden
-további felesleges cigánykodást megelőzendő, belenyúlt a fiókja
-hátuljába s elkezdte szó nélkül kikotorni a festéket, mert azt úgy
-eldugta, hogy azt rajta kívül senki meg nem találta volna, egész külön a
-többitől, úgy, hogy egész karral kellett belenyúlni a fiókba, egész
-hátra, a balsarokba.
-
-Kivette a kármint s letette az asztalra.
-
-– Naccerű, – mondta újra Böszörményi, – ránézett a kárminra, jól
-megnézte, hunyorítva nézte, akkor kinyújtotta kezét, körömmel felcsípte,
-a tenyerébe vette, feldobta a levegőbe magasan s másik kézzel elkapta s
-még egyszer azt mondta:
-
-– Naccerű!
-
-A kis Nyilas Mihály csak nézett a repülő kármin után, ő sohasem merte
-azt feldobni, mert félt volna, hogy esetleg leesik, eltörik, esetleg
-nagyon megszorítaná s az ujjához ragadna, esetleg… sok mindentől félt
-volna, de legjobban attól iszonyodott, hogy egy festéket labdának
-használjanak…
-
-– Hol vetted? – kérdezte rém komolyan Böszörményi.
-
-– Pongrácnál.
-
-– Háromért?
-
-Ez a legnagyobb sértés volt, mert háromért is lehet venni kármint, de az
-egész lapos és száraz s a vak is messziről megismeri, hogy az csak olyan
-háromért van, de ez olyan finom, zsíros tapintású volt, víz se kell rá,
-máris olvad, odaragad az ember ujjához, igen pompás kis kövér festék.
-Böszörményi a legnagyobb szamár az osztályban, nagyon tud verekedni,
-úgyhogy nem érdemes vele… Még a festéket se ismeri.
-
-– Ötér, – mondta hát egyszerűen.
-
-Böszörményi kinyitotta a szemét s szinte beledugta a festéket, úgy
-nézte.
-
-– Jó! – Jó festék, – mondta s kicsit el is pirult. – Majd veszek én is.
-Most várok hazulrul pízt.
-
-Evvel letette a festéket arra a helyre, ahonnan felvette. A kicsi már
-örült, hogy addig visszatartja a festési szenvedélyét, míg hazulról píz
-jön.
-
-De Böszörményit izgatta a dolog.
-
-– Baráték, ha én eccer pízt kapok hazulrul, – mondta fennhéjázva, –
-akkor én veszek hat darab festéket. Nem is hatot, tizet. Ötven krajcár
-árát. Isten bizony!
-
-A kicsi egy kicsit elszégyelte magát, hogy ő csak egyet vett s hogy ő
-nem dicsekedhetik avval, hogy majd kap otthonrul pénzt. Pedig ennek a
-Böszörményinek se igen gazdagok a szülei, azt már hallotta, mégis
-egyszer ő maga is látta, mikor öt koronát hozott neki a postás; hogy
-másodszor mennyit kapott, azt nem tudja, nagyon szerette volna
-megkérdezni, de restelte, mert még azt hinnék, hogy kíváncsi rá.
-
-Néztek hát egymásra szótalan. Akkor Böszörményi felvette a festéket ujra
-az asztalról. Nemcsak úgy egyszerűen vette föl, hogy odanyúlt volna s
-felveszi, hanem elébb fölibe hajolt s balszemmel nézte, akkor a
-balszemét behúnyta s a jobbszemmel nézte. Úgy nézte, mintha valami
-piszkot látna benne, szemetet, vagy kavicsot, vagy szőrszálat, vagy
-mintha a festék vegyi összetétele nem tetszenék neki. Akkor óvatosan a
-markába vette s meggörbített térdekkel az ablakig ment vele,
-olyanformán, mintha a festék egy kis madár volna, amire nagyon vigyázni
-kell, hogy ki ne repüljön.
-
-A kicsi utána pillantott, csakugyan ő is olyanforma rémülettel a nyitott
-ablak felé, mintha ettől kellene félni éppen, de Böszörményi csak nézte
-a festéket s az nem repült el.
-
-Az ablakon besütött a délutáni nap s bejött a prepák hegedűcincogása. A
-tanítóképezdészek ott laktak az alattuk levő emeleten s mindennap olyan
-rettenetesen nyikorogtak a hegedűikkel, hogy a kisdiák egész életére
-megútálta a hegedűszót. Most pláne nagyon sértette a fülét a nyivákolás,
-hogy még a festékje is kockán volt. Még mindig nem tudta biztosan,
-elveszi-e hát Böszörményi vagy nem, de attól különösen rettegett, hogy
-az ablak nyitva volt.
-
-– Nem rossz festék, – fordult vissza Böszörményi az ablaktól. Jöttében
-feldobta újra a plafonig jobbkézzel s megint a ballal kapta el.
-
-A kicsi szerette volna azt mondani, hogy ne dobáld, de nem szólt, mert
-nem szeretett verekedni, pláne nála erősebbel.
-
-Különben is Böszörményi sértetlenül tette le az asztalra a festéket.
-
-– Hol vannak ezek a betyárok? – kérdezte Böszörményi.
-
-A kicsi elkezdett reménykedni:
-
-– Lementek labdázni a hátulsó udvarra, – mondta szolgálatkészen, hogy
-talán eltereli a figyelmét a festésről.
-
-– Labdázni?!
-
-– Igen.
-
-– Mit?
-
-– Longa métát.
-
-– Longa métát? – szólt Böszörményi szórakozottan, mérlegelve a dolgot.
-
-– Azt.
-
-– Hm. Longa métát?… az jó… mer ahhó sok kell…
-
-– Sokan lesznek, – ajánlkozott a kicsi, – mondta Sándor Mihály.
-
-Böszörményi azt felelte:
-
-– Te mér nem mentél?
-
-A kicsi elpirult, őt nem szokták híni, mert nem igen ügyes a
-labdakapásban, hogy súlyosabb kifejezést ne használjunk.
-
-– Én megyek a füvészkertbe tanulni.
-
-– Úgy! – szólt Böszörményi, aki úgy látszik már csak éppen ennyit akart
-tudni, – én meg festeni fogok.
-
-A kicsi elhallgatott, tudomásul vette, nem szólt rá semmit. Megvolt
-ugyan a véleménye Böszörményi festéséről, aki inkább ezt választja, mint
-a longa métát… Mert nem kell ám azt gondolni, hogy ez a Böszörményi
-valami Munkácsy volt, mert ennek a festése voltaképen egyszerű
-festékpocsékolásból állott. Borzasztóan tetszett neki, hogy egy rakás
-tuscsészét telekeverjen különböző színű festékkel, már ez maga
-kielégítette, valami vandal gyönyörűséget adott ennek a kis fiúnak, hogy
-a szilárd kis gombalakú festékeket vízzé higítsa. Már a rajzolás nem is
-volt olyan fontos, mert nem festett, hanem rajzolt az ecset hegyével,
-mint a ceruzával. Virágot, ahogy az elemisták szokták, cserépben, meg
-zsidóorrot, jó nagy kampós orrokat, de ez mind hamar összefolyt, akkor
-egy-kettőre telepaccolta a fehér papírt, ez igen, ez hasonlított az
-előbbi művelethez: fehér lapokat elrondítani. A rontás démona motoszkált
-az idegeiben s természetesen csak akkor volt elemében, ha sem a festék,
-sem a papír nem a sajátja volt.
-
-A kicsi kétségbeesetten le is mondott a festékjéről, hóna alá szorította
-a latin nyelvtanát s fejébe készült nyomni a kis kalapját.
-
-Még ez a kalap megállította egy pillanatra, mielőtt feltette volna a
-fejére, reménytelenül nézte meg. Ez a kalap nagy seb volt a lelkén, nem
-szerette, mert hátul sörte volt hozzácsirizelve dísznek, olyan fehér
-disznósörte, a vége fekete minden szálnak, szétterítve, mint egy kis
-legyező. Ez nem neki való kalap volt, ez egy olyan verekedőshöz való
-lett volna, aki hátracsapja a fejebúbján s akárkinek a szemébe néz,
-azzal a kihívó, hetyke pillantással, hogy: no testvér, kell egy pofon?…
-De ő olyan szélesebb karimájú barna kalapot szeretett volna, felhajló
-szélű komoly kis kalapot, amit jól lehúzhat a szemére s mehet magának
-alatta, gondolkodva, ahogy épen jól esik. Ma különösen égette az arcát
-ez a szemtelen kalap. A színe sem tetszett neki, zöld volt s a szalag
-helyett vékony zsinór volt rajta, két szál s a vége
-porcellánkörmöcskékbe belecsinálva. Már ezeket a körmöket ugyan ügyesen
-letépte róla, megpróbálta a sörtét is lefeszegetni, hátha anélkül
-formásabb lenne, de ahogy alánézett, rémülten látta, hogy ha leveszi,
-nagy enyvfolt marad a kalap oldalán, attól megijedt, hogy akkor még
-sokkal csúfabb lesz. Most pedig azt nézte meg, mint mindig, ahányszor
-föltette, hogy vajjon a sörte nagyon lekonyul-e amiatt, hogy úgy
-lefeszegette…
-
-Végre mégis csak a fejébe nyomta a kis kalapot, akkor Böszörményi utána
-szólt:
-
-– Nyilas!
-
-Ő visszafordult.
-
-– Hát itt hagyod?
-
-Bámészan nézett rá.
-
-– Hisz akkor szüret! – kiáltott fel Böszörményi s felcsípte a festéket.
-
-A kisdiák csámborogva ment ki az ajtón s egy új motoszka került a
-lelkébe: nem kellett volna otthagyni!
-
-A tornác nagy tágas, nyilt folyosó volt, vörös téglával volt kirakva a
-talp alatt, olyan bíborvörös téglával, amilyen sehol másutt nincsen,
-csak Debrecenben, náluk otthon egészen sárga téglák, betegesen sápadt
-téglák vannak, ő mindig gyönyörködve, szinte csodálkozva nézett a
-folyosó tégláira, mitől ilyen vörösek, olyan sok a vérük? Nem is mert
-rajtuk nagyon tapodni, nagyon ragadtak a talpra s még tíz lépés mulva is
-festett a cipőtalpa, ha már le is ment róla.
-
-Lenézett az udvarra, mert ezt sohasem mulasztotta el, hogy egy
-pillantást ne vessen a magasból a szédítő mélységbe.
-
-Az udvar közepén ott állott lent a kút, magányosan, törpe fák alatt.
-Ezen a délutánon iskolai szünet volt s alig lézengett egy-két diák
-itt-ott. A kút sárgaréz kereke idáig csillogott s a hosszú sárgaréz cső
-is, amely a másik oldalon kinyúlik a kútból. Az a hosszú cső mindig
-izgatta a fantáziáját, olyan volt ez, mint egy hanyatt fekvő anyabárány;
-vagy egy tucat csöcs van rajta, s ha a vizet húzzák s valaki a cső nyílt
-végét befogja tenyérrel, akkor ezeken a likakon magasra szökik a víz. A
-kisdiákok ráborulnak s ezeken át szopják a vasas ízű kútat.
-
-Le kellett volna tagadni a festéket. Senki sem tudott róla, hogy vett új
-festéket s még ha tudták volna is, olyan jól eldugta, hogy senki se
-találta volna meg, s még ha megtalálta volna is, nem szabad úgyse
-belenyúlni a más fiókjába, de ha belenyúl s elfesti, akkor a szobafőnök
-biztosan megvéteti vele… De így, hogy ő odaadta, most már mindegy…
-
-Balra fordult el a vén kollégiumon s a sötét falépcsőkön ugráncsolt
-lefelé, úgy ugrált éppen, mint a veréb egyik ágról a másikra. Közben
-évődött magában s nagyon nyugtalan volt. Az első emeleten a prepák
-énekterme előtt megállott s a kulcslyuk felé bámult, nagyon szeretett
-volna benézni. Énekóra volt s pár pillanatig megleste a furcsa éneket,
-ami bentről kiszűrődött. Kínosan skáláztak odabent, de ő nem tudta, mi
-az, csak leskelődött egy kicsit, mint az őzike, ha idegen neszt hall,
-kinyújtott nyakkal, aztán odábbugrált.
-
-Mikor leért a földszintre, usgyé, úgy kiszaladt a szabadba, mint ha a
-madár a kalitkából szabadul.
-
-Még csak egy hónapja lakik a kollégiumban, mert tavaly egy családnál
-volt koszt-kvártélyra adva, de az idén megkapta az ingyenes
-tápintézetet, a tandíjmentesség már tavaly is megvolt s bejött a nagy
-sötét épületbe lakni, mintha a szabadból befogták volna.
-
-Különben ő rendkívül büszke volt erre a kollégiumra. Az öccsét már
-Patakra vitték s őt is az a veszedelem fenyegette, hogy jövőre odaviszik
-a szülei, mert az közelebb van hozzájuk. De ő már tele volt itatva a
-debreceni kevélységgel s meg volt győződve, hogy ilyen kollégium nincsen
-több a világon. Fölpillantott a rengeteg magas épületre, amelynek az
-oszlopfői felett furcsa duzzadt fejek voltak kőből kifaragva. Ezek a
-fejek is benne éltek a lelkében, borotvált arcuk duzzadtságával,
-szakálluk görög kondorodásával. Alattuk a vak hajlásban ott volt a kofa
-gyékénysátra. Odapillantott a hasított hátú apró veknyikre, a pici
-négyes szarvú császárzsemlyékre, a fakó almákra, de nem is gondolt
-semmit, sohasem szokott ő itt vásárolni, még negyvenöt krajcárt
-szorongatott a kis kattanós zárú bugyellárisában s fogalma sem volt
-róla, hogy fizeti ki egy hét mulva Csigainénak a hatvan krajcárt. Ha ez
-eszébe jutott, csaknem meghalt a félelemtől.
-
-A kert mellett bodászva ment el, minden vaspálcáját megérintette egy
-ujjal s bepillantott a Nagytemplom óriás épülettömegére. A könyvet nem
-kellett volna beköttetnie, amiatt nincsen most pénze. De akkor azt
-gondolta magában, hogy ha azt a könyvet meg nem csináltatja, akkor nem
-érdemes tovább élni, nem lehet tanulni, nem érdemes semmit. Olyan
-kimondhatatlan láz vett erőt rajta, hogy nem bírt magán uralkodni. Azt
-semmiség megtenni, hogy az ember egy hónapig mindennap elmenjen a két
-kofa előtt s soha egyetlen szem almát, vagy szilvát, vagy egy falat
-dinnyét ne egyen, sem zsemlyét, vagy kiflit, vagy törökmézet; de hogy a
-maga Csittvári Krónikáját meg ne csináltassa… az lehetetlen… Bezzeg most
-már, hogy közeledik Csigainé a vasalt ruhával, most nem tudja, mit
-tegyen…
-
-Bement a füvészkertbe, az ott van mindjárt a kollégium mellett. Nem szép
-ez a füvészkert, sosem szerette. Ritkán is jön ide, mert zavarja, hogy
-minden növény mellé táblácska van szúrva. Szeretné ugyan tudni ezeknek a
-növényeknek a nevét, de mind latin név s egy év alatt egyet sem tanult
-meg belőlük.
-
-Próbált latint tanulni, de folyton Csigainé volt az eszében, a kis
-csöndes, szelíd mosónő, aki olyan nesztelen és szótlan mosollyal jön a
-fehérre mosott ruhákkal, s nem bírt a rendhagyó igékkel semmire menni.
-
-Hosszú fekete teológusok járkáltak hosszú léptekkel, azok is tanultak,
-ilyen kis diák, pláne másodikos, nem volt egy sem a kertben. Azok
-labdáztak a hátsó udvarban; ő nagyon szerencsétlennek érezte magát, hogy
-neki itt kell lenni egyedül. Csupa bánattal volt tele, nem bírt figyelni
-a latinra. Böszörményi nem tanul, hanem az ő festékjét pusztítja… ezt a
-sebet, a tövist sem lehet feledni; Gimesi is hűtelen, az egyetlen jó
-társa, aki a Péterfia-utcában lakik, egészen kint az erdő felé, egy
-olyan furcsa lakásban, amilyen nincs több a világon. A nagyanyjával
-lakik egy kapubolt felett, egy olyan pici szobában, hogy csoda. Csak ők
-tudnak ott lakni, mert másnak alacsony volna, de Gimesi még kisfiú, még
-valamicskével őnála is kisebb s vékonyabb, de nagyon vakmerő, a fejével
-szokott verekedni, csak úgy fejjel, mint a faltörőkos nekimegy akárkinek
-s hasba döfi a fiúkat, még a legnagyobbak is elfutnak előle. Ez a Gimesi
-a nevét úgy írja Ghimessy, de csak úgy mondják Gimesi, ez úgy benne van
-a lelkében, egy pillanatig sem tud anélkül lenni, hogy ha nem gondol is
-rá tisztán, de ne érezze őt, a szeretetet. Bele-belenézett a könyvbe, s
-mereven magolta a következő sorokat:
-
-A többi alakok rendesen alakúlnak az egyes időalakokból, így: a _Praes.
-tőalaktól:_ Ind. impf. _ferèbam_, stb., pass. _ferèbar_, stb. Fut I.
-_feram, ferès_, stb., pass. _ferar, ferèris_, stb. Coni. praes. _feram,
-feras_, stb., pass. _ferar, feraris_, stb. Gerundium G. _ferendi_, stb.
-Gerundivum: _ferendus_, a, _um_, b) a Perf., _tőalaktól:_ Ind. perf.
-_tuli, tulisti_, stb. plqpf. _tuleram_, stb. fut. II. _tulero_, stb.
-Coni. perf. _tulerim_, stb., plqpf. _tulissem_, stb. Inf. perf.
-_tulisse_.
-
-c) A _Sup. tőalaktól:_ Pass. Ind. perf. praes. _latus, a, um sum_, stb.
-plqpf. _latus, a, um eram_, stb…
-
-szerette volna megtanulni, de nem lehetett. Tele volt a szíve, a feje,
-valami nagy fájdalommal. A szüleire gondolt s a szemébe könny jött, mert
-tőlük nem kérhet pénzt, mert nekik nincs, mert ha eszébe jut, hogy ő itt
-a konviktusban húst eszik és jó falatokat, otthon pedig hitvány
-krumplilevest esznek, nagyon szégyelli magát s most míg a latin
-conjugátiót hajtogatja gépiesen, folyton ég az arca a szégyentől, hogy
-azt a könyvet beköttette. Otthon az édesanyja biztosan jól tudja, hogy
-neki elsején ki kell fizetni Csigainénak hatvan krajcárt, de meg van
-nyugodva, hogy még kell lenni őnála egy forintnak, vagy többnek is, mert
-nem tud arról, hogy Csokonait harmincért vette és a Történelmi
-Arcképcsarnokért öt krajcárt adott s a könyvpapírja benne van tizenöt
-krajcárban, a kötés pedig húszban, festék és rajzpapír tizenhárom, ez
-nyolcvanhárom krajcár; ha ezt nem vette volna, akkor megvolna, akkor
-Csigainénak kifizethetné a hatvanat s még maradna az a negyvenöt, ami
-megvan a ládában s még maradt volna almára is huszonhárom krajcár, vagy
-akármire.
-
-Csak a Csokonait ne vette volna… Vagy a köttetést… De a Csokonai-könyv
-olyan vastag könyv, s neki még soha nem volt igazi könyve, csak amit
-tavaly kapott az elsőben, vizsgán, az Ezeregyéj jutalomkönyv, de azt
-otthon hagyta, ezért is nagyon sokat retteg, hogy az öccsei nem
-szakítják-e el s nem piszkítják-e be, mert otthon nem lehet úgy vigyázni
-semmire, mert a második öccse, Béla, egész könnyen ki tudja húzni a
-komót fiókját s onnan kiveszi a könyvet, az megígéri, hogy csak szépen
-játszik vele, de biztos, hogy mire hazamegy a vakációban, már egészen
-piszkos lesz, a szép képeket ki fogják szakítani, mert a negyedik öccse,
-az még egészen pici, az nem tud se olvasni, semmit, csak eltépni. Vagy
-tán meg se lesz, mert a szomszédban lakik Kocsis Jóska, az mindent lop,
-az lopta el a nagybátyjának a szerszámját is, mikor a nyáron otthon volt
-a nagybátyja, akinek egy susztersághoz való olyan ügyes kis szerszámját
-ellopta az a Kocsis Jóska, s amikor megismerték nála, annak az apja, az
-öreg Kocsis szomszéd azt mondta, hogy »nem azé a madár, aki elereszti,
-hanem aki megfogja«.
-
-Ott ült a fűben, mindjárt az út mellett. A lába a kavicson volt, de a
-füves szegély kicsit magasabb volt s arra ült le, mert elfáradt a sok
-járkálásban.
-
-De már odaadná azt a bekötött könyvet, pedig Istenem, az mindennél
-becsesebb, mert a Csokonai, ha elolvassa, akkor már nem kell annyira
-tovább az embernek, meg nehéz is olvasni, néhol nagyon szép, mikor azt
-írja a könyv, hogy Csokonai mindig álmos volt s a tanára megengedte
-neki, hogy reggel ne menjen a reggeli órára… Igaz, a könyv írója ezért
-megsérti a tanárt, aki ezt megengedte Csokonainak, de Misi nem érez
-együtt ebben a dologban evvel az íróval. Egy ilyen tanárt ő is nagyon
-szeretne, nem azt, hogy reggeli első órára ne kelljen menni, mert most
-nem kell hat órakor senkinek iskolában lenni, csak nyolckor,
-hálistennek, de azért most is sok minden van, amit egy jó tanár
-elengedhetne az embernek, például a rendhagyó igéket, vagy legalább a
-supinum tőalakot: épen ezt kellene most tanulnia, de nem képes figyelni
-rá s az órán sem értette… Igaz, hogy az órán is folyton Csigainén járt
-az esze, hogy miből fizeti ki a hatvan krajcárt, de nem is értett egy
-szót sem a tanár úr magyarázatából, valamit nem hallott biztosan, lehet,
-hogy akkor nem hallotta, mikor a könyvre gondolt, hogy abba bele fogja
-írni a _Szivet_, mert elhatározta, hogy mindennek le fogja írni a
-tartalmát, amit csak olvas és most legszebb volt a Szív s már végig is
-gondolta magában, hogy mi volt annak a tartalma, a _kis dobos_… Nem, nem
-az tetszett neki legjobban, hanem az, mikor az a kis fiú (a nevére sem
-emlékszik), de Turinban élt Olaszországban, egy szegény embernek egy kis
-fia, aki éjjel, mikor az apja lefeküdt, felkelt és helyette tovább írta
-a címszalagokat s az apa reggel így szólt: »Fiam, lásd, apád még nem
-olyan gyenge legény, mint gondolnád. Az éjjel is 150 darabbal írtam
-többet, mint rendesen.« A fiú ezt hallva, nagyon megörült és magát még
-jobban biztatta a munkára, hogy apjának örömet szerezhessen, ezután
-minden éjjel felkelt és dolgozott. Az apa semmit sem vett észre, csak
-egyszer így szólt: »Csodálatos, hogy egy idő óta mennyi petróleum fogy
-el«. A fiú már meg akarta vallani tettét, de ekkor apja elhallgatott és
-ő nem szólt semmit. Hónap végén az apa örömmel ment haza, sőt vásárfiát
-is hozott, így szólította meg fiát: »Látod fiam, én mennyit küzdök,
-mennyit dolgozok, hogy téged és testvéreidet felnevelhesselek. Csak te
-tanulj szorgalmasan, hiszen tudod, mennyi szükségünk van a segítségre… A
-fiú könnyezett és még jobban felbiztatta magát a munkára. De ennek az
-éjszakázásnak megvolt a káros következménye, ugyanis a fiú sohasem tudta
-magát jól kialudni, ezért álmos volt, egész nap ásítozott, rosszkedvű
-volt, sőt egy este, életében először, elaludt a tanulás mellett, az apja
-felköltötte. Ezután ez igen sokszor ismétlődött, sőt később mindennapivá
-lett. Az apa gyanúsan nézte fiát, nem tudta elgondolni, hogy mi baja
-lehet, sokszor megintette és haragjával fenyegette. A fiú sokszor, de
-sokszor feltette magában, hogy azon az éjjel nem kél fel, de a
-megszokott órában úgy érezte, hogy bűnt tesz, ha fel nem kél…
-
-Nem tudta tovább elviselni e gondolatban végig elmondott mesét, a
-szemébe könny gyűlt s egyszerre heves zokogásban fakadt ki.
-
-Bezzeg ő rossz, haszontalan, könnyelmű fiú. Aki ahelyett, hogy
-segítségére volna a szüleinek (pedig jól tudja, hogy az ő apja százszor
-nehezebben keresi a kenyerét, mert nehéz fejszét kell forgatnia
-reggeltől estig s óriási fákat faragnia, hogy a családjának mindennapi
-kenyeret megkeresse, nemcsak lúdtollal, amely a meleg szobában, vagy a
-hűvösön perceg a papiron), mégis gonosz hiúságának s vágyainak a
-kedvéért elpazarolta azt a pénzt, ami rá volt bízva. Harmincöt krajcárt
-adni egy üres könyvért, amiben csak tiszta papir van, mikor öt krajcár
-ára papirra ugyanannyit lehetett volna írni… S nem is kellett volna
-egyszerre még öt krajcár árát sem venni, csak egy krajcárért három ívet,
-azt sem győzte volna teleírni egész diligencia alatt…
-
-Nagy fájdalom szorította a szívét, de félt, hogy meglátják s
-kíváncsiskodni fognak, mért sír, esetleg megróják, esetleg kinevetik,
-esetleg feljelentik s még meg is büntetik, ha kisül, azért felállott s
-elment a füvészkert hátuljába és ott a nagy bokrok alatt elbújva akart
-tovább sírni. De már a mozgástól elvesztette a síró kedvét, csak szomorú
-volt s elhatározta magában, hogy legalább nagy szorgalommal teszi jóvá,
-amit vétkezett s abba a könyvbe le fogja fordítani az összes mesét, ami
-a nyelvtan hátuljában van… Egy másik szakaszt is fog nyitni a könyvben,
-abban eredeti fogalmazványokat fog írni, ezt a szegény kis másoló
-történetét is és minden könyvnek, amit olvas, ebben a részben fogja
-eredeti fogalmazványban a tartalmát elmondani. Aztán egy harmadik
-szakaszt is nyit a könyvben, s abban vegyes különféle jegyzeteket fog
-írni. Igy legelőször a tanrendet, mert azt nem képes megtartani, sohasem
-tudja, hogy holnap milyen órák lesznek… Azután ebben fel fogja írni azt,
-hogy mennyi pénze van s mit vásárolt…
-
-Ennél a pontnál hirtelen meghökkent, mert ha felírja, hogy mennyi
-pénzzel jött el hazulról s azóta mit költött: fel kell írni a Csokonait
-és az Arcképcsarnokot s a könyvet is, akkor akárki meglátja majd, milyen
-könnyelmű és haszontalan volt… Ezért erről lemondott, csak annyiban
-egyezett ki magával, hogy majd a jövőben: ha valahonnan, mondjuk pénzt
-kapna, majd arról fog elszámolni… Ha például otthonról küldene az
-édesapja, egy forintot például, azzal már sokkal jobban fog gazdálkodni
-s azt csak olyanra fogja költeni, amit szabad lesz fölírni a könyvbe,
-mert tisztességes kiadás lesz: például mosóné, iskolai füzet, ceruza,
-festék, de csak annyi, ami éppen az iskolában valósággal szükséges, még
-azt is fel fogja írni, hogy mikor vett egy ceruzát s az meddig tartott…
-
-De most alattomosan az eszébe ötlött a festék, a kárminpiros, amit azóta
-Böszörményi talán már mindenestől el is használt.
-
-Erre borzasztó ideges lett s minden meggondolás nélkül elkezdett
-hazafelé szaladni. A könyvet becsukta ott, ahol az ujját benne tartotta,
-mert egész délután készenlétben volt, hogy bármely pillanatban
-tanulhassa a leckét.
-
-Szinte futva ment vissza ugyanazon az úton, ahol jött, most is a
-Csokonai-szobor felőli kapun akart bemenni, de siettében elfelejtette,
-hogy az már ilyenkor, késő délután, be van csukva. Szinte beleütődött a
-nagy vaskapuba, meg kellett fordulnia vissza s a másik kapun menni be.
-Körül kellett kerülnie az egész épületet, pedig nem szeretett ilyen
-hosszú úton menni, mert minél hosszabb az út, annál jobban ki van téve
-az ember annak, hogy valakivel találkozik, ismerőssel, vagy
-osztálytárssal, aki megbámulja, esetleg szól hozzá valamit, vagy a
-tanárral, aki végignézi, esetleg azt mondja: »mit futkározol itt hiába!«
-Vagy nagydiákkal, aki utána kiált: »Hé, dárdás, gyere csak, szaladj,
-hozzál két cigárót, itt egy hatos, de el ne veszítsd!« Ez pedig a
-legrettenetesebb, mert a nagydiák rendesen szokott az ilyen kisdiáknak a
-szolgálatért valamit adni, vagy egy krajcárt cukorra, vagy valamit… vagy
-pláne egy barackot: ő elájul a rettegéstől, hogy ezek közül valamelyiket
-megkapja. Ha mégis úgy kerül, hogy el kell mennie valakinek, akkor amint
-átadja s a pénzt visszaszámolja, már szalad is, de olyan ész nélkül,
-hogy a nagydiáknak ideje se legyen még annyit se mondani, hogy jól van.
-
-De most az egyszer szerencsésen evezett végig a sok Scylla és Charybdis
-között, amik fenyegethették. Csak a levéltár előtt kellett a falhoz
-lapulnia. Az öreg levéltáros professzor jött ki a vasajtón s a kulccsal
-kétszer ráfordította a zárat.
-
-A zár hangosan csikorgott, az öreg professzor eltávozott az ajtótól, de
-amint a folyosó sarkáig ért, gyorsan megfordult, visszament, megrázta az
-ajtót erősen, kipróbálta, hogy nem hagyta-e nyitva. Mikor látta, hogy
-semmi rázásra és döngetésre sem nyílik ki, akkor megnyugodott s
-szórakozott lépéseivel tovább ment s nemsokára eltűnt a lépcsőn.
-
-Ezt már jól ismerte Misi, tudta, minden diák mesélte, hogy az öreg az
-első emeletről is visszafordul s újra megnézi, hogy jól zárta-e be az
-ajtót, akkor lemegy, s mikor a kapun ki akar lépni az udvarról, akkor
-megint megijed s visszafordul és újra felmászik a második emeletre, hogy
-megbizonyosodjék felőle, vajjon nem hagyta-e nyitva. Hallotta ezt
-sokszor az öreg tanárról, de még maga szemével nem látta. Most aztán
-elfeledkezett festékről, mindenről s kimondhatatlan rettegéssel ott
-maradt a sötét folyosón, hogy kitapasztalja, igaz-e?
-
-A lépcső tetejéről utána nézett az öreg tanárnak s a vér megállott a
-testében, mikor meglátta, hogy az az első emeleti fordulónál, ahol le
-kell már menni a földszint felé, pontosan az első lépcsőről, ahogy
-lelépett, hopp, egy ideges kézmozdulattal visszafordult s egyenesen
-felfelé indult a második emeletre.
-
-Misi úgy meg volt rémülve, szinte fává lett, a lábát alig bírta
-megmozdítani, mintha most kísértet támadt volna fel valósággal a szeme
-előtt. De amint megmozdulni érezte a testét, uccu, el is szaladt, mint a
-nyúl. Mire a professzor feljött a lépcsőn, akkorra ő már régen kint volt
-a sötét folyosóból; isten őrizzen, hogy rajtakapta volna az öreg tanár,
-hogy utána leskelődik, esetleg azt hitte volna, hogy ő is csúfságból
-leste meg, mint a többi kisdiák, esetleg megismerte volna s beadta volna
-az igazgatónak, aki úgy tud ordítani, mint az oroszlán, isten őrizzen,
-hogy valaki a szemébe kerüljön, az ő termük szemben van azzal,
-amelyikben az igazgató, más néven »a vín baka« tanít s áthallatszik két
-bezárt ajtón át, hogyha üvölt, olyankor a kisdiákok elkezdenek nevetni s
-a tanár is nevet s kopogtatja az asztalt: »ide figyeljetek!«
-
-De nem bírt mégsem a szobába menni. Ott leskelődött a sötétedő
-folyosókon s óvatatlan és megfigyelhetetlen módon leste az öreg
-professzort, aki valósággal feljött a földszintről másodszor is s a kapu
-alól harmadszor is, megnézni, hogy a levéltár nagy vasajtaját csakugyan
-bezárta-e.
-
-Csak mikor már végkép nem lehetett arra számítani, hogy még egyszer
-vissza fog jönni, akkor ment be a coetusba.
-
-Már mindenki otthon volt s előkészítették a brugót a vacsorához.
-
-A szobafőnök cigarettázott, kihajolt az ablakon s kifelé fujta a füstöt,
-a kis törpe Nagy úr az asztal mellett ült és cigarettát töltött nagy
-szorgalommal. Ezek ketten nyolcad-gimnázisták voltak. A többi öt gyerek,
-vele együtt, második osztályos.
-
-Amint belépett a coetusba, egyszerre nagy kacagás tört ki.
-
-Ijedten nézett rájuk.
-
-Böszörményi már nem festett, hanem a brugót, a barna diákkenyeret
-majszolta s még jobban röhögött, mint a többi.
-
-– Mi van a fejeden? – kiáltottak neki.
-
-Ő rákvörös lett s a fejéhez kapott, már eszébe jutott, hogy a hajába
-olajfaleveleket tüzdelt, egészen öntudatlanul, mikor a phaedrusi mesék
-lefordításáról gondolkodott, a fehér olajfa hosszú illatos leveleit úgy
-tüzögette a hajába, mint a latin költők fején szokott rajzolva lenni.
-
-De nemcsak ezért vörösödött el, hanem mert eszébe jutott, hogy ott
-felejtette a kalapját a kertben.
-
-Letette a könyvet az asztalra s visszaszaladt egy szó nélkül.
-
-De akármilyen sebesen szaladt, mire odaért, a füvészkert nagy vasrácsos
-ajtaja már zárva volt, reszketve fogta az ajtó földig érő vaspálcáit s
-kétségbeesett szorongással nézett be a kertbe. A szeméből sűrűn ömlött a
-könny s ott állott sokáig. Feje fölött csüngött a fekete vas csengőhúzó,
-csak meg kellett volna rántani s akkor kijött volna valaki, kinyitja a
-kaput s ő bemehet megkeresni a kalapját, de nem merte megfogni a
-csengőt, még a kezét sem merte kinyújtani felé, s mikor meglátta, hogy
-valami kertészlegény az úton a kapu felé közeledik, rémülten
-visszahúzódott, hogy meg ne lássa s meg ne találja kérdezni, hogy mit
-akar.
-
-Soká állt a kollégium sarkánál, elbujt az emlékkertben az orgonabokrok
-megett s addig sírdogált, míg csak meg nem hallotta a konviktusi
-csengőt.
-
-Akkor a hátulsó lépcsőn felszaladt a coetusba, a fiúk már mindnyájan
-lementek a vacsorára, hamar kinyitotta az ajtót, az ajtófélre
-felakasztott kulccsal, gyorsan előkereste szalmakalapját, azt a rosszat,
-amit már nem akart többet viselni, mert a multkor, mikor a Nagyerdőn
-voltak, megázott s kajla lett. A szemébe húzta és ész nélkül szaladt le
-a lépcsőn, hogy még az étterembe bejusson.
-
-Mire odaért, éppen felállottak s imádkozni kezdett az esküdtfelügyelő,
-de az ajtó a nyárias meleg miatt nem volt bezárva s neki sikerült
-becsúsznia. Kár is lett volna a vacsoráért, mert jó étel volt, olyan,
-amit ő nagyon szeretett: köleskása tejben, sok cukorral.
-
-
-
-
-II. FEJEZET
-
-amelyben a kisdiák pakkot kap hazulról, s egyszerre nevezetes ember
-lesz, megszokja, hogy a szemek ránézzenek, aztán nagy veszélybe kerül és
-az ösztön vakmerően ügyessé teszi; végre pompás kondiciót kap s pénzt
-keres.
-
-Október közepén egy szomorú és borús pénteki napon, óra közben, mint
-mindennap, elszaladt a pedellushoz s megnézte a kátrányszagú vasrácsos
-fekete hirdetőtáblán az érkezett levelek lajstromát. Legnagyobb
-rémületére ott látta a nevét a többi közt. Ha a nevét kimondták, vagy
-leírva látta, mindig szívdobogást kapott.
-
-Két krajcárt kellett fizetni a pedellusnak minden levélért s előre
-kikészítette a markába, mikor bement a nagy pedellusi szobába.
-
-Végignézték az összes leveleket, nem találták az övét.
-
-– Hogy híják?
-
-– Nyilas Mihály második gimnázium.
-
-A csizmás kis pedellus a pipát a másik oldalra tolta a szájában s még
-egyszer végignézte a leveleket.
-
-– Óvasta odaki a nevit?
-
-– Igen.
-
-– Osztíg Nyilas András?
-
-– Nem András: Nyilas Mihály második gimnázium, Bé.
-
-– Az a, sz ipp a nincs.
-
-Egyszer csak a homlokához kap s még a kalapot is feltolja rajta, a kis
-karimás kerek kalapot, amilyet a debreceni cívisek viselnek:
-
-– Nízzik csak! iszen magának nem levele van, hanem pakkja.
-
-Pakkja! A kis Misinek a szívébe csapott egy újabb öröm ijedtsége.
-Pakkja; Az édes anyja pakkot küld! Egész elsápadt bele, aztán újra
-elpirult. Odahaza megmondta az édes anyja, hogy »fiam, csomagot ne várj,
-mert én nem tudok olyan finomságokat küldeni, mint a többi gyerekeknek a
-szülei, hát inkább nem küldök, minek lássák azt mások, hogy milyen
-szegények vagyunk édes kis fiam«.
-
-Aláírta az ívet, hogy átvette a szállítólevelet, s odaadta a két
-krajcárt.
-
-– Öt píz, – mondta foghegyről a pedellus.
-
-De ő olyan izgatott volt, hogy nem figyelt rá.
-
-– Hajja? Öt píz!
-
-Csak az újabb kiáltásra figyelt, hogy ez neki szól.
-
-Erre olyan zavarba jött, hogy elkezdett minden zsebében kutatni s végre
-is szerencsésen kifordította az összes pénzét a földre, úgy kellett
-asztal alá bujkálni érte, majd elsülyedt a szégyentől. Kint csengettek,
-erre még jobban sietett s újra kipotyogtatta a markából a harminchat
-krajcárját; már csak annyija volt, pedig elsején nem fizette ki
-Csigainét sem.
-
-Az órán már bent volt a latintanár, Gyéres tanár úr, de még a katedrán
-volt s az osztálykönyvbe írta be a tananyagot.
-
-Gyorsan a helyére ült.
-
-– Hun voltál, – súgta a fülébe Gimesi, aki belül ült.
-
-– Pakkot kaptam.
-
-– Pakkot!?
-
-Misi érezte, hogy Gimesi irigykedve néz rá s boldogan mosolygott.
-
-A tanár úr felállott a pódiumon s körülnézett az osztályon.
-
-Ez egy feszült s kínos pillanat volt, mert most nézte ki, hogy kit
-szólítson fel feleletre. Igyekezett tehát mindenki olyan közönyös és fel
-nem tűnő lenni, hogy valamikép ki ne híjja a figyelmét. A diákok úgy
-értenek a mimikrihez, mint semmiféle más moszat sem a természetben. Misi
-pláne a mindentudó és semmire sem gondoló gyereket utánozta; isten
-ments, hogy meglássék rajta a pakk boldogsága, akkor a tanár szeme most
-mindjárt rácsapna s jaj.
-
-Valahol egy hátulsó padban szólított ki egy gyereket a tanár s Misi
-fellélegzett, most már látta, hogy meg van mentve, mert a tanár szokása
-az volt, hogy egy-egy tájékára az osztálynak rávetette magát s az
-egyforma tudású tanulókat leckéztette ki. Hát most a jó tanulók
-megpihentek, most a gyengék fognak izzadni máma.
-
-Ez a tanár fiatal ember volt, amint lejött a katedráról, illatszer szaga
-áradt utána, aztán le s föl járt a teremben, szórakozottan, a kezét
-mindig letette minden lépésnél egy-egy pad szélére, a keze nagyon erősen
-meg volt mosva, a körmei igen fényesek voltak. Misi drukkolt, ha
-közelében volt, mert sohasem volt biztosítva az ember, hogy meg nem
-szólítja azt, aki éppen a kezeügyében van. A kézelője mindig ragyogó
-fehér volt s az aranygomb csillogott benne, mindig tarka selyem
-nyakkendője volt, egészen lazán kötve, de sohasem csokorra. Ez a tanár
-nagy gigerli volt, a nadrágja olyan bő volt, mint a cipője hossza, s fel
-volt hajtva tenyérnyi magasan, még ha sár nem volt is. Nem lehetett a
-beszédére figyelni, mert minden szaván érzett, hogy nem az a fontos,
-amit mond, hanem az, hogy a nadrágján gyűrődés ne legyen, hogy a
-mellénye kifogástalanul símuljon, s egy porszem se szálljon rá. A
-szegény kis debreceni diákok nem értették, mert a szegény ember lukszusa
-az, hogy ne törődjék a ruhával, a külsővel, s malacbátran hemperegjen a
-porban. Ki is csúfolták az elegáns tanárokat, egy jó helyen fel volt
-írva krétával, hogy:
-
- Gyéres Bátori Sarkadi
- Három büdös gigerli
-
-Ez volt a latintanár, a számtantanár, meg a rajztanár. Hát a
-latintanártól nem is latint tanult, hanem azt, hogy tíz év mulva egyszer
-csak kilobbant benne is a testiség kultusza s a Gyéres tanár csodálatos
-önérzete és fesztelensége tette bátorrá és biztos fellépésűvé, mikor
-olyan társaságba került, ahol erre volt szükség.
-
-– Hazulról kaptad? – kérdezte Gimesi.
-
-– Igen.
-
-Odatette elébe a szállítólevelet, amelynek már elolvasta a szelvényén az
-édesanyja vékony kis dőlt betűivel az üzenetet. Mennyire dobogott a
-szíve ettől az írástól, mintha valósággal látta volna az édesanyja fehér
-sápadt arcát, ijesztő nagy fekete szemét. Le is vágta hamar a szelvényt
-s eltette, csak akkor mutatta aztán a sárga lapot.
-
-Gimesi végigolvasta az egész szállítólevelet, »három és fél kiló«.
-
-– Mi az? – súgta most oda Orczy is, aki a másik oldalán ült. Mert hárman
-ültek egy padban s mivel érdem szerint ültek, tehát Orczy volt az első
-az osztályban, ő a második s Ghimessy a harmadik. Orczy a latintanár
-kedvence volt, tehát most is minden lépését leste s folyton készen volt,
-hogy bárki helyett tudjon felelni. De azért megérezte, hogy itt valami
-történik mellette s odahajolt hozzájuk.
-
-– Pakk, – mondta Misi.
-
-Orczy hallgatott, nem tudta mi az.
-
-– Nyilas elemózsiát kapott hazulról, – súgta Gimesi.
-
-– Ja, – mondta Orczy s látszott rajta, hogy még mindig nem tudja mi az,
-mert az ő apja igen nagy úr, egész Debrecenben a legnagyobb, persze ő
-meg olyan úrfi volt, hát mit tudta a kollégiumi szokásokat, csak bejárt
-oda, csúfolták is eleget titokban, a háta mögött, a bársonyruhája miatt,
-meg a térdnadrágja s a karcsú lábszárai miatt, amelyeken úgy lépett,
-hogy minden lépésnél meghajlott a térde, mintha ringatná magát a
-menéssel. Szóval rettenetesen nagy úrfi volt s nem illett a csikó mellől
-beszabadult fiúk közé.
-
-Gimesi lesütötte a fejét s nagyon soká nevetett Orczyn, mert látta, hogy
-ennek fogalma sincs arról, hogy mi az elemózsia. Ő tudta már, mert neki
-a nagyanyja szokott pakkot kapni. Persze annál jobban vágyott rá, hogy
-egyszer ő is kapjon; ezzel nagy embernek érezte volna magát.
-
-Óraközben aztán megbeszélték a pakkot alaposan. Mi lehet benne, mindenki
-elmondta, hogy mit szeretne pakkban kapni, a hátuk mögött két padsor
-tudomást vett a pakkról, s mindenki kíváncsian és irígykedve nézte a kis
-Nyilas Mihályt.
-
-A következő óra számtan volt, s Báthori tanár úr robogott be.
-
-Ez egy ideges, kemény legény volt, agyagsárga lobogó haja volt s felfelé
-törülve viselte, szigorú villámló szeme volt s kemény ökle; beszélték,
-hogy egyszer egy pedellust úgy vágott pofon, hogy kicsuklott az
-állkapcsa. Ez nagyon imponált a gyerekeknek, mert a csizmás
-pedellusokkal sok bajuk volt, viszont nem volt igaz. Ez a tanár is
-nagyon öltözött, de legalább nem szagosította magát, vőlegény volt s úgy
-csapkodta a krétát a táblához, hogy pattogott, néha az ötödik padban
-ülőknek is majd kiverte a szemét a krétadarab. Nem is sokat törődött a
-számtannal, eszében sem volt, hogy a számtan törvényeit megfigyeltesse,
-megértesse, megszerettesse, hogy a gyermeki lelkeket felnyissa, mint a
-drága kis kapukat a tudás számára: hanem abban a pillanatban, mikor egy
-gyerek csukott szemekkel állott a törtszámok előtt, kitört rajta a düh:
-még ennyit se tudsz, te szamár! s zengett a négy fal. Misi szégyelte
-magát a felelő helyett s úgy súgta, mondta volna neki, s a végén kisűlt,
-hogy ő sem értette…
-
-Aztán tizenkettőt csengettek s felszabadultan rohantak ki az iskolából.
-Misi két perc mulva már fent volt a coetusban, s bár elhatározta tízszer
-is, hogy senkinek sem fogja mondani, hogy pakkot kapott, mert az
-édesanyja a szelvényre is ráírta, hogy »ne dicsekedj vele, nincs mivel
-dicsekedni fiacskám«, mégis az volt az első szava, hogy:
-
-– Pakk!
-
-– Mit?! – kiabáltak a fiúk, – pakk!?
-
-– Nyilas pakkot kapott, Nyilas pakkot kapott! – kiabált Böszörményi, –
-de én is fogok a napokban, már megírták otthonról, egy egész sült libát
-fognak küldeni.
-
-Misi szégyelte előre a pakkját, most már muszáj lesz megmutatni s
-kitenni az asztalra, ahogy mások is szokták. Ő ugyan nem hagyja magát
-megvendégelni senkinek, de azért ő is kénytelen volt egy pogácsát
-megenni, mikor a minap a szobafőnök pakkot tett ki. A szobafőnök szokott
-legtöbbször pakkot kapni s már amiatt is muszáj kitenni, nem tudja azt
-az édesanyja, hogy mi az: elemózsiát kapni.
-
-Csengettek a konviktusba ebédre s mindnyájan egy perc alatt elrohantak.
-
-Mikor aztán a negyed brugóval a markukban, jóllakva, csendesen kifelé
-oszlottak, Sándor Mihály odaállott mellé.
-
-– Voltál már a postán?
-
-– Nem.
-
-– Akkor nem is tudod kiváltani a pakkot.
-
-– Nem?
-
-– Majd én elmegyek veled.
-
-Ennek nagyon megörült. Úgy mentek el ketten.
-
-Két órára már itthon is voltak. De mire megjöttek, órára csengettek s le
-kellett futni; a pakk ott maradt a ládáján.
-
-A délutáni óra még keservesebb volt, mint a délelőtti. Először vallás
-volt, aztán magyar.
-
-A vallástanár nagy, kövér, fekete ember volt, a bőre olyan, mint a
-kordován s igen kevés kis fekete bajusza volt. Méltóságosan szokott
-bejönni, most is a hóna alatt nagy paksaméta írás volt, azt le sem tette
-az asztalra, hanem megállott a tanári asztal előtt, végignézett az
-osztályon s intett, hogy: üljetek le.
-
-– Nahát kis fiam, mondjad csak, mi volt feladva mára? – mutatott rá egy
-fiúra.
-
-Az ijedten felugrott s elkezdett hebegni és habogni s kapkodta a szókat.
-Pedig a vallástanár, Valkai tanár úr, nem volt emberevő, szépen
-kisegítette a felelettel a gyereket: úgy-e ez volt… s elmondta a a
-leckét, annak csak éppen rá kellett mondani, hogy igen vagy nem… És az
-aztán lehetetlenség volt, hogy valaha egy gyerek nemet mondott volna,
-mikor igent kellett mondani, mert Valkai tanár úr úgy kérdezett, hogy:
-»úgy-e Jákóbnak tizenkét fia volt? nagyon jól van«.
-
-Misi még késő öregkorában is visszaemlékezett ezeknek az óráknak az
-unalmára: mert ez az áldott jó ember oly halálos közönnyel foglalkozott
-a tananyaggal, mintha kukoricát morzsolt volna, szakmányba. Később a
-kisdiák kereste, hogy hol találta meg legelőször életében a
-természetfölötti dolgokra való gondolást, de olyankor sohasem jutott
-eszébe sem Valkai tanár úr, sem a többi vallástanár. Az édesanyja jutott
-eszébe, akivel néha éjjel, nyáron kint ültek az eperfa alatt,
-összegubbaszkodva, s várták az édesapját, aki távoli tanyákon épített,
-de minden éjjel hazajött; olyankor felnéztek az égre s az édesanyja azt
-mondta, hogy azok a kis csillagok épen olyan nagy világok, mint a Föld…
-s azokon túl újabb csillagok vannak, meg azokon túl megint több akkora
-földek s így tovább, míg el nem szédült az elgondolásában… hogy mekkora
-a világ… s hogy mi minden van rajta… s fogott az édesanyja egy kis
-bogarat a lábuk alatt s megnézték, milyen szép, hogy semmiféle művész
-olyat csinálni nem tudna… semmiféle ember soha… Hát ki csinálta, ki
-csinálta, ki találta ki… Van… de miért van… meddig van… mi lesz aztán…
-mi volt azelőtt… Mikor ezekre gondolt, mindig összegubbaszkodott egészen
-kicsire s a térdét átfonta a karjával, mint azokon a csillagos
-éjszakákon… s ez volt az ő vallása…
-
-De mikor a hittanórákra gondolt, fáradság lepte meg és unalom,
-hatodikban fekete pápaszemet kellett viselnie, mert fájt a szeme; akkor
-mindig aludt a vallásórán, mert soha olyan vallástanárral nem tudott
-találkozni, aki a legiszonyúbb és legizgatóbb dolgok tárgyalásánál képes
-lett volna gyermeklelkét megrezdíteni…
-
-– Jaj, csakhogy vége volt, – sóhajtott fel Gimesi is és ásítást nyomott
-el s a szeme is könnyes volt, mikor a vallásóráról kiment a jóságos
-Valkai tanár úr, aki pedig még a legemberibb volt a tanárok közt.
-Ilyeneket is szokott mondani: »hol szakítottad el a kabátodat?« Vagy,
-hogy, »mért nem mosod meg a nyakad?« Ez szokatlan volt, mert a tanárok a
-diákok közt úgy járnak, mint felsőbb lények: nem nevelnek, nem
-tanítanak, csak szerepelnek.
-
-– Má megkaptad a csomagot? – kérdezte nyujtózkodva Gimesi.
-
-– Meg.
-
-– Meg?!… Mi van benne?
-
-– Még nem bontottam fel.
-
-– Hogy néz ki?
-
-– Vászonba van varrva.
-
-– Vászonba? Mér nem bontottad fel?
-
-– Nem vót idő, jönni kellett órára.
-
-Akkor odajött hozzájuk Sándor Mihály, aki két paddal hátrább ült, de a
-sor szélén, hát könnyen mozgott.
-
-– Tudjátok, hogy Nyilas csomagot kapott?
-
-– Komám, hogyha nekem jött vóna, akkor én nem jöttem vón órára, hanem
-felbontottam vóna, – szólt Gimesi.
-
-Orczy csak most jött, mert ő katholikus volt s nem volt vallásórája s a
-csomag volt az első kérdése; Misi nem volt ilyen nevezetes ember még
-soha, mint most.
-
-A második óra magyar volt. A magyart egy fiatal segédtanár tanította,
-akinek már megjelent egy-két verse egy budapesti lapban s mindenki azt
-mondta róla, hogy rémnagy költő. Tulajdonkép esküdtfelügyelő volt,
-vagyis végzett theológus, aki néhány órát tanított a gimnáziumban s
-felügyelt a bentlakosokra. Ez a tanár fiatal volt, még semmi bajusza se
-volt, de már olyan szórakozott ember volt, amilyet sose látott életében,
-akárhányszor egészen összevissza szavakat mondott s mindjárt elpirult,
-aztán olyan ijedten nézett körül, mint egy megijesztett kis kutya, most,
-ahogy belépett, mindenki elkezdett nevetni.
-
-– Mit nevettek? – kérdezte Misi.
-
-– Nem látod?
-
-– Mit?
-
-– Birkanyírás vót.
-
-Először nem értette, aztán egyszerre neki is annyira komikusnak tűnt fel
-a tanár feje, aki frissen nyírva jött a borbélytól, hogy fuldokló
-kacagásban tört ki. Bedugta az öklével a száját s mikor leültek,
-lehajtotta a fejét a padba s a könnye potyogott.
-
-A tanár sem értette őket, de mikor rendes mozdulatával a fejéhez nyúlt,
-mert minden két percben végigtúrta a haját az ujjaival, s erre erősebb
-lett a nevetés: rájött. Lángvörös lett s lesütötte a fejét s ő is
-elkezdett nevetni.
-
-– Látom, hogy ezen nevetnek, – mondta magázva, – mert ő volt az
-egyetlen, aki máris magázta őket. Pedig ki volt adva a tanárok közt,
-hogy az ötödik gimnáziumig tegezni kell a diákokat. – Hát kérem, de
-csodálkozzanak rajta, hogy megnyiratkoztam, én legjobban szeretnék
-hosszú hajat viselni, egészen hosszút, de akkor Debrecenben
-megbámulnának az utcán s így osztán addig halasztom a nyiratkozást, míg
-egyszer csak olyan leszek, mint egy vadember, s máma még az a pech is
-ért, hogy a szél elvitte a kalapomat. – Erre még hangosabb lett a
-kacagás. – S míg utána szaladtam, a szél fujta a hajam: hát szóval
-bementem a legelső borbélyhoz és megnyiratkoztam; hát ez rettenetes, mit
-csinált velem, nagyon megnyírt, én mindig szerettem volna neki mondani,
-hogy az istenért kedves mester… de hát a borbélynak nem lehet szólni,
-mert még levágja a géppel az ember fejét, nem igaz? – erre iszonyú
-hahota lett. – Hát most már viselni kell így a fejemet, míg megint meg
-nem nő a hajam… hiába, mindenki olyan kalappal köszön, amilyen van neki,
-illetve mindenki olyan fejet hord, amilyet a borbély csinál neki… nem
-igaz?
-
-Rettentőeket nevettek s ez egész óra nem ért semmit, hiába könyörgött a
-tanár egész megaprehendálva:
-
-– De hát, az istenért, ne nevessenek, mert mindnyájuknak ötöst írok be.
-
-Ezen még jobban kacagtak, mert nincs ötös; a legrosszabb kálkulus a
-négyes, de a tanár a lányiskolában is tanít s a kislányokat ezzel szokta
-ijeszteni.
-
-Hát ezen a napon bizony a kisdiák nem sokat tanult, de annál nagyobb
-önérzetre tett szert: a pakk büszkesége dagasztotta a szívét s még soha
-ilyen frissen nem ment fel a coetusba.
-
-Ahogy benyitott, látja, hogy mindenki az asztal körül áll s eszik.
-Gyanut fogott, nem tudta mit esznek, de megérezte, hogy baj van.
-
-Az ő csomagja fel volt bontva, azt ették.
-
-Persze óriási kacagás lett az ő rovására.
-
-A szobafőnök csak később jött be s szigorú lett.
-
-– Ki bontotta fel?
-
-Nem akadt gazdája, azt mondták, hogy mikor bejöttek, akkor már fel volt
-bontva s az asztalra téve; azt hitték, Misi tálalta ki, de ez hazugság,
-mert Misi nem bontotta fel, ő a ládáján hagyta. Bár bezárta volna!
-
-Szégyelt szólani, csak félt, hogy valami olyan is van benne, amit nem
-szabad másnak látni.
-
-A levelet kereste legelébb.
-
-– Itt a levél, – kiáltott fel Andrási, aki első diák létére szintén
-ludas volt a dologban. Az A-istáknak nem volt második órájuk s feljöttek
-a coetusba; ők hárman bontották fel, Andrási, Böszörményi s egy
-21-coetusbeli, akit Tök Marcinak csúfoltak.
-
-Pogácsa volt a levélbe pakkolva, mert nem szabad levelet küldeni a
-csomagban. Misi az ablakhoz sietett vele s elolvasta, közben egy
-pogácsát majszolt. Mikor gyorsan végigolvasta:
-
-– Hol a kenőcs, – mondta.
-
-– Micsoda kenőcs?
-
-– Azt írja édesanyám, hogy kenőcsöt csinált, azzal kenjem a kezemet, ha
-a szél kifújja, meg a cipőmet is itassam által vele, akkor nem járja át
-a víz… itt van: megírva!
-
-– Kenőcs! – mondta Böszörményi sápadva, – hát az kenőcs vót?
-
-– Micsoda?
-
-– Hát amit kenyérre… kentetek.
-
-– Ki kente?! Te kented! – szólt elvörösödve Andrási.
-
-– Nézd csak, ő ette meg, oszt még ránk kenné! – kiabált Tök Marci.
-
-– Hát te nem ettél belőle? Nem te kented legjobban?
-
-– Nem hát! Mer nem attál belőle, alávaló pimasz, szemtelen, disznó,
-piszok gazember, nem aszontad, hogy ezt magadnak szántad! – kiabált
-kivörösödve Tök Marci.
-
-– Ne ordítson itt, – kiáltott rá a szobafőnök.
-
-– Ha én ettem, ő is ette! Ha én ettem, ő is ette!
-
-A többiek előbb elámultak, aztán rettentően kacagtak.
-
-– Én azt hittem, hogy vaj.
-
-– De jó, hogy nem ettem belőle, mondtam, hogy avas! Én mondtam, hogy
-avas!… Büdös, azt mondtam! – kiabált Andrási.
-
-– Büdös is vót, no!
-
-– Mégis megettétek!
-
-– Kicsi büdös, ale jó!
-
-– Jó bendőbe jó.
-
-– Most aztán mi lesz?
-
-– Ki lehet rókázni.
-
-Iszonyú kacagások és ökröndözések lettek. Böszörményin mindenki
-nevetett, mert ő falta fel a legnagyobb részét, csak azért is, hogy ne
-maradjon belőle Misinek.
-
-Misi eltette a csomagot a ládába.
-
-Ezen az estén nem lehetett egyébről hallani, csak a kenőcsről, amit
-Böszörményi meg Tök Marci bekaptak.
-
-A végén pálinkára konferáltak, s hoztak egy üveg gugyit, hogy leöblítsék
-a kenőcs ízét.
-
-Este Böszörményi már átkozott dühös volt s végül is kirukkolt:
-
-– Elloptátok a késemet!
-
-– Ki lopta el?
-
-– Itt vót az asztalon, mindenki avval ett, mit tudom én mék vágta
-zsebre.
-
-– Fogd be a szád.
-
-– Aggyátok elő!
-
-– Add elő te a kenőcsöt.
-
-Mindennek ez lett a vége.
-
-Még a teológusok is mind megtudták még akkor este a konviktusban, hogy
-egy kisdiáknak csomagja jött s legelőször a csizmatisztítókenőcsőt
-zabálták meg belőle a coetusbeliek.
-
-A szobafőnök borzasztó szégyelte a dolgot s azt mondta, hogy lemond a
-szobafőnökségről és kiköltözik a kollégiumból.
-
-Este későn aludtak el s még mikor mindenki szunyókált is már, akkor is
-megszólalt Nagy úr, a kisebbik nyolcadosztályos, aki nagyon tréfás
-tudott lenni, pedig rém komoly ember volt:
-
-– Mintha subickolást hallanék… valamelyiknek a hasába…
-
-Böszörményi szuszogott az ágyában s viharos kacagásban törtek ki a
-diákok a megjegyzésre.
-
-Felverték Böszörményit, aki felállott az ágyban s a pokrócából kötelet
-csavart s azzal verekedett.
-
-– Elloptátok a késemet, alávaló tolvaj bitangok, – ordította. – Ilyen
-piszok pakk, ami ez vót, ilyen kódus pakk, majd azt nézzétek meg, amit
-én fogok kapni: egész sült liba lesz benne!
-
-– Ebbe is vót egy kis jó kenőcs.
-
-Éjfél is elmúlt, még mindig tombolt, s újra meg újra fellobbant a
-kenőcs-hecc.
-
-Másnap az iskolában folytatódott a dolog, a kenőcsevés híressé lett, s
-Böszörményi mint egy kivert bika tombolt. A másik kettőn nem is száradt
-rajta semmi, mert mindig egy bűnbak kell a világnak, a legfeltünőbb
-valaki s a kisebbek elsikkadnak, eltűnnek, hogy arra az egyre járjon a
-rúd, támadás és harag és nevetség.
-
-A csomagban levő holmiknak olyan furcsa szaga van, »madárlátta kenyér«
-mondta az édesapja, ha megjött messze útról s a tarisznyából kenyeret
-vett ki: ilyen ajándékot szokott hozni s ennél nagyobb örömet nem is
-adhatott volna egy apa sem a gyermekének.
-
-Mikor nem kacagtak, akkor mindig a szüleire gondolt. Az édesanyja
-levelét a füvészkertben olvasta el alaposan, mert ott legkevesebben
-szoktak lenni. Sírt mint a bárány, elbújva a legtitkosabb bozótba, s
-mikor jól kisírta magát és haza akart sietni, mert közeledett a délutáni
-iskola, egyszer csak úgy állott meg, mintha a lába gyökeret vert volna a
-földben.
-
-Egy fiatal legény dolgozott a virágágyban, s a fején ott volt…
-
-Igen, ott volt a fején, határozottan megismerte, az ő kalapja.
-
-Biztosan megismerte, a lehajló sertéről, meg a színéről is, olyan
-zöldesszínű volt, mint mikor ő elvesztette, s vékony zsinórja volt és
-nem pántlikája.
-
-Soká nézte, szerette volna megszólítani, de nem merte. Az ő fején még
-most is ez a rongyos szalmakalap volt s a jó kalapja itt van egy
-lépésnyire, másnak a fején és hogy tönkre van már, csupa piszok és
-gyűrött és mintha nem is az ő kalapja volna… S akkor megijedt, mert
-hátha csakugyan nem is az ő kalapja… S nem is nem merte azt mondani,
-hogy: kérem adja ide a kalapomat!
-
-Távolról meghallotta a kollégium udvarán a csengőt és futni kezdett,
-mintha rákiáltottak volna, s akkor délután olyan szomorú volt és
-bánatos, mintha az egész élete nyomorult lett volna, de senkinek sem
-merte megmondani, mert szégyelte, hogy olyan ügyetlen szamár volt, hogy
-elveszítette a kalapját s nem akarta, hogy kinevessék, mert biztosan
-kinevették volna… Mint Böszörményit a kése miatt…
-
-A Böszörményi késével viszont mi történt!
-
-Mikor felment a lakásba este az óráról, éppen rakta a fűtő, a szolga, a
-tüzet a kályhába; kívülről lehetett fűteni, a kulinából, de maga a
-kályha, nagy vashenger, odabent volt a szobában, e körül a kályha körül
-szoktak estefelé összeülni vacsoráramenés előtt s a felnőtt diákok
-vendégeket is szoktak fogadni, volt egy nyolcadikos Páncélúr, aki sokat
-járt Lisznyaiúrhoz, a szobafőnökhöz, meg egy Haranghyúr nyolcadikos
-költő, aki verseket írt s meg is jelent a debreceni lapokban, s az is
-sokszor bejött hozzájuk, most is ott ültek a kályha körül és
-beszélgettek. Simonyi óbesterről mondott Haranghyúr egy történetet, hogy
-a legvitézebb huszár gyerekkorába cívisfiú volt s egyszer felment
-verebet szedni a veres toronyba. Hát észreveszi, hogy kívül egy
-repedésbe, varjúfiók van, akkor kidugtak egy deszkát, ő kiállott annak a
-végére, úgy szedte ki lábujjhegyen a kis varjúkat a kebelébe. Azt
-mondják neki: adsz-e belőle? Nem adok! Erre megharagudtak: eleresztjük a
-deszkát, adsz-e belőle? Nem adok! Eleresztették, ő meg leesett a veres
-torony tetejéről, akkor felugrott, elszaladt és fügét mutatott nekik:
-azért se adok belőle.
-
-Ez borzasztóan tetszett neki s egész elálmélkodott. Közben a ládája
-rendezgetésével volt elfoglalva, az újonnan jött fehérneműit rakta be s
-a csomag morzsáit seperte ki a ládából: hát amint a többiek a kályha
-körül ülnek, ő pedig egyedül dolgozik a sötétben, a kezébe akad a
-Böszörményi kése.
-
-A szíve verése is elállott.
-
-Előbb csaknem kikiabálta, hogy »megvan a kés«, aztán megijedt, hogy
-Böszörményi rögtön ordítani fog, hogy: elloptad a késem, el akartad
-lopni, hogy került volna máskép a ládádba! és más efféléket. Nem szólt
-tehát, csak félretette a kést s a sötétben tovább moszatolt a ládában,
-aztán újra meg újra megtapogatta a kést, már ráismert, ez egy halnyelű
-kés volt, nagyon gyönyörű kiskés, csillogó fényes volt a nyele,
-gyöngyházból volt s hal alakja, és még szeme is volt a halnak.
-
-Aztán mindjárt arra gondolt, hogy úgyis megették az egész csomagot, alig
-hagytak belőle neki valamit, meg hogy a kertészsegéd is az ő kalapjában
-jár, ezt a kést nem is fogja visszaadni, hanem haza fogja vinni az
-öccseinek megmutatni, s milyen nagyszerű lesz, ha azok látják, hogy ő
-milyen kést _szerzett_ Debrecenben!
-
-De egészen odavolt az izgalomtól. A kést aztán eldugta a ládája titkos
-fiókjába. A ládája ugyanis a nagyapja hajdani kocsiládája volt, amivel
-Patakra járt diáknak, persze az édesanyjának az apja, és ennek a ládának
-volt egy titkos fiókja. Le lehetett nyitni a rendes baloldali fióknak a
-fenekét, mert dupla feneke volt, s abba bele lehetett tenni a pénzt vagy
-kisebb tárgyakat, s úgy volt a zárója is csinálva, hogy két pálcát
-kellett benne jobbra-balra tolni s akkor kinyílt, de azt senki se
-ismerte volna meg, aki nem tudta, hogy az titkos fiók. A sötétben ő ebbe
-a fiókba dugta be a kést s tudta, hogy azt a fiókot nem fogja kinyitni
-többet, míg csak haza nem kell menni.
-
-Senki sem törődött ővele, most már be is rakta a holmikat az ágyról a
-ládába, mert félt, hogy valaki megjegyzést tesz rá, hogy mit csinál ott
-a sötétben.
-
-Rendes szokás volt, hogy este konviktus előtt nem gyújtottak lámpát,
-hanem beszélgettek úgy hat óráig, negyed hétkor szoktak csengetni a
-konviktusban az első csoportnak s ők mindnyájan az elsőbe voltak
-beosztva.
-
-Éjszaka is sokat gondolt a késre s úgy érezte, hogy a jó Isten csinálta
-az egészet, mert ennek így kellett lenni, hogy ő a sok veszteségeért és
-szenvedéseért kell hogy valami ajándékot kapjon. Nagyon boldog volt s
-nagyon, nagyon örült a halnyelű késnek, úgyis hol vette azt Böszörményi,
-bizonyosan lopta valahol, talán az apjától, vagy rokonától, vagy ki
-tudja kitől, mert ez nem tisztakezű fiú.
-
-Az iskolában is nagyon sokszor gondolt rá másnap, harmadnap, s a láda
-kulcsát egy pillanatra ki nem tette volna a zsebéből, akárhányszor
-megrémült, ha valaki kinyitná a ládát… vajjon jól becsukta-e? Egyszer az
-osztályból felszaladt tízpercben, pedig ez tilos volt, megnézni. Már
-olyan volt, mint az öreg levéltárnok, nem bízott magában, emlékezett
-jól, hogy már otthon is nem egyszer elhagyott valamit, egyszer, mikor
-tejért volt a papéknál, ottfelejtette a kalapját s épen ezt a
-szalmakalapot, amiben most jár.
-
-Október 18-án hó esett.
-
-Ez a nap azért volt fontos, mert a fehérre festett nagy ablakok rámájára
-fel volt írva, hogy mikor esett először hó s most is felkarcolták rá
-késhegyével. Egy hét mulva elolvadt ugyan s aztán csak későn februárban
-lett igazi hó, de ez fontos volt, ez a korai hóesés.
-
-Azon a napon délután ugyanis a két cserépkorsóval lement vízért.
-Rendesen a hátsó udvarra volt ugyan szokás menni, mert az a kút
-állítólag nem volt olyan vas-ízű s közelebb is volt néhány lépéssel a
-hátsó lépcsőhöz, de Misi jobban szeretett a szép hóesésben a tágas nagy
-udvaron sétálni. Valkai tanár úr ment keresztül fekete vaskalapban,
-hosszú fekete kabátban az udvaron s meglátta a szalmakalapos kisfiút.
-
-– Fiacskám! Gyere csak ide, gyere csak.
-
-Misi ijedten nézett rá.
-
-– Miért jársz te még most is szalmakalapban?
-
-Nem tudott válaszolni, csak nézett maga elé konokul.
-
-– Nincsen posztókalapod?
-
-Megrázta a fejét, hogy nincs.
-
-– Nem is volt?
-
-Intett, hogy igen.
-
-– Hát hova lett? Ellopták?
-
-Újra igent intett.
-
-– Hm, hm.
-
-Az óriási nagy ember sokáig integetett, hmgetett.
-
-– Hogy is híjnak téged, fiacskám?
-
-Megmondta a nevét.
-
-– Hogy? Hangosabban!
-
-Újra megmondta a nevét s elvörösödött, hogy a tanár úr nem ismeri, pedig
-mindig jelest adott.
-
-– Hányadik szobában laksz?
-
-– A 19-ben.
-
-Arra a nagy ember intett s elballagott, ő pedig dideregve, belső láztól
-gyötörve elkotródott a nehéz korsókkal, amelyek csaknem leszakították a
-gyenge vállát, karját. Keze szinte ráfagyott a korsó fülére, míg felért
-a második emeletre. Soká huhukkolta a körmét a gázlámpa alatt, amit most
-gyújtottak meg s csak aztán ment be a szobába.
-
-Somorjai Páncélúr most is ott volt mint vendég és éles kappanhangján
-beszélt valamit. Ő a korsót a helyére vitte s aztán megint az ágya mellé
-húzódott a jó meleg szobában és bágyadtan, ijedt, szomorú, beteg
-fáradtsággal hallgatta a beszélgetéseket, míg csak konviktusba nem
-kellett menni.
-
-Vacsorára juhtúrós galuska volt, a többiek szidták, hogy sovány, de ő
-csak azt tudta, hogy a szülei kétségbe lesznek esve a kalap miatt.
-
-Mikor felmentek újra a szobába s lámpát gyújtottak, elővették a
-könyveiket s tanultak.
-
-Az asztal felső végén, az ablak felől, egymással szemben ült a két
-nyolcadosztályos: Lisznyaiúr, meg Nagyúr. Ez a Nagyúr egy valódi
-nyomorékvállú diák volt, púpos is egy kicsit, de rémokos, a legokosabb
-fiú volt az egész kollégiumban, mindig olvasott, mikor a többi
-labdázott, vagy korcsolyázott, persze ő nem mehetett velük, hát
-olvasott, végigfeküdt az ágyán s tanult és mindent tudott is és tudott
-beszélni akármiről a világon. Ezt bámulta legjobban Misi, mert ő is
-szeretett olvasni, de ő mindjárt elfelejtett mindent és semmiről sem
-mert volna nyilatkozni.
-
-A kisdiákok öten voltak, mind az öten második gimnázisták, még pedig
-kettő A) osztálybeli, három pedig B) osztálybeli. Az A) osztályba jártak
-Andrási Lázár, meg Böszörményi, ők a többiek a B)-be.
-
-Andrási Lázár erős, piros fiú volt, ez sose tanult, mégis első volt az
-osztályában, olyan emlékezete volt, mint az almárium: amit egyszer
-beletettek, az benne is maradt. Mindent tudott, amit egyszer hallott s
-egyáltalán nem ismerte a tanulás gondjait, akármilyen hosszú verset
-egyszer-kétszer elolvasott, elmondta végig, ha vasárnap hazajöttek a
-templomból, a prédikációt szóról-szóra elmondta, ebből később pap lett
-Szatmár megyében egy pici faluban s még hatvan éves korában is el tudott
-mondani hatszáz sort Ovidiusból, s ha megakadt az Iliásban, dörmögött,
-hogy romlik a memóriája.
-
-A kis Nyilas nem volt ilyen legény, könyvnélkülit egyáltalán nem is bírt
-bevágni, nem volt képes ráerőltetni a fejét, hogy a szavak egymásutáni
-sorrendjére figyeljen, egyszer később Patakon, tíz sor volt feladva
-Vergiliusból s öt órán egymásután szólították ki: mind az ötször belőtt
-belőle. Tanulni se szeretett, kivált, hogy ilyen gondja volt, alig
-várta, hogy lefekhessen. Kilenckor csengettek az udvaron, akkor
-mindenkinek le kellett feküdni s eloltani minden lámpát.
-
-Nagyon fáradt volt, azonnal elaludt, de éjféltájban egyszerre csak
-felébredt: eszébe jutott a kalap s hogy azt mondta, hogy _ellopták_.
-
-Most vizsgálat lesz, minden ládát végig fognak kutatni s a bicska!
-
-Előkerül! akkor aztán vége.
-
-A hideg úgy lelte, hogy vacogott a foga.
-
-Csak legalább év elején el ne árulta volna, hogy néki titkos fiókja van,
-de Sándor Mihálynak is ilyenféle kocsiládája van, mint neki, az is az
-apjától kapta, mert az apja tanító éppen az ő vidékükön s hencegett,
-hogy az ő ládája különb. Akkor ő megmutatta, hogy neki van ám titkos
-fiókja is s akkor mindenki sorra kipróbálta a titkos fiók zárját, sőt
-még a 21-ből is ketten átjöttek megnézni. Akkor nagyon büszke volt rá,
-hogy neki ilyen híres ládája van, de most előre látta, hogy fogják, csak
-úgy próbálgatásképen, nyitogatni s kipottyan a Böszörményi bicskája!
-
-Hajnal felé elszunnyadt, mikor már jól kigondolta, hogy mit kell
-csinálni: reggel, hogy éppen dárdás, lemegy a reggeliért a
-szobafőnöknek, mert az mindig hozat háromért paprikás szalonnát s akkor
-a zsebében kiviszi a kést az utcára s be fogja dobni a csatornába az
-utcai rácson, ahol a dinnyehéjat szokta leeregetni az ősszel.
-
-Mikor felkeltek, olyan fáradt volt s oly sápadt, hogy észrevették.
-
-– Mi baja magának? – mondta Nagyúr – kis Nyilas?
-
-– Semmi.
-
-– Mintha kimeszelték volna, – szólt a szobafőnökúr – mennyen az
-orvoshoz.
-
-– Akar elmenni? – kérdezte később – akkor csak menjen, nem engedem, hogy
-itt még valami betegség legyen.
-
-Ő meredt szemmel nézett maga elé.
-
-– Hozzak reggelit, szobafőnökúr? – kérdezte.
-
-– Ördögöt, reggelit, mennyen az orvoshoz, öltözzön fel jól és menjen el
-kilenc órakor. Majd reggeliért lemegy Csicsó.
-
-Látta, hogy a terve el van rontva, most csak az a kérdés, hogy mindjárt
-nyolc órakor jönnek-e vizsgálatot tartani. Nem merte a ládát magában
-hagyni, inkább vállalkozott rá, hogy elmegy az orvoshoz.
-
-Mikor a többiek nyolckor elmentek az iskolába, ő otthon maradt, s most
-aztán hamar kivette a kést a ládafiából s a zsebébe tette. Aztán
-felvette a kis téli kabátját, kendőt tett a nyakába s elment az
-orvoshoz.
-
-Csokonai-szobor felőli lépcsőn ment lefelé, tünődve ugráncsolt a
-falépcsőkön, de milyen jó volna, ha a kést nem kellene elveszteni, hanem
-el tudná dugni valahová, hogy ott megtalálja, majd ha nyáron hazafelé
-megy, de hová kellene eldugni? Most egyelőre ott szorongatta a zsebében,
-a markában s így ment lesütött fővel az orvos lakásáig.
-
-Az orvos egy nagyon öreg öregúr volt, méltóságos úrnak kellett szólítani
-s kezet csókolni neki, olyan rózsaszínű bőre volt, mint a csőrögefánk s
-olyan fehér szőre, mint a hófehér cica, csak kétféle orvosságot szokott
-rendelni, vagy mandulatejet, vagy hashajtót, Csicsó Imre a fülébe súgta,
-mikor iskolába ment lefelé, hogy; ha mandulatejet ad, azt én megiszom
-helyetted!
-
-Ez jó, ez az ajánlkozás, mert ő meg ki nem állhatta, nagyon émelygős
-volt.
-
-Maga sem tudta, hogy került be az alacsony szobába, a méltóságos úr egy
-igen parányi házban lakott a püspöki palota mellett, de nagyon szép
-bútorai s igen sok könyve volt s furcsa orvosi szerszámok voltak a
-szobájában.
-
-Misi bizony annyira izgatott volt, hogy alig látta a szemében levő
-könnyektől, az öreg orvos megfogta a pulzusát, megnézte a nyelvét s
-receptet írt neki egy szó nélkül. Megveregette az arcát s elküldte a
-patikába.
-
-A patika ott volt szemben, a Pongrác-bolt mellett, furcsa erős szagok
-voltak ott s nagy kövér gilisztacukrok, amilyeneket az ő nagyanyja
-szokott hozatni Tarcalról, mikor elővette a gilisztacsikorgás. Ő nagyon
-szerette ezt a búgócsigaforma cukrot, de sokba került volna, hát csak
-nézte, fehér és piros cukrok voltak. Volt ott igen apró kásaforma cukor
-is, ezt is igen szerette, belül keserű volt, ezt ő sokszor kapott gépész
-nagybátyjától, mert az sose vett a gyerekeknek más cukrot, azt mondta,
-hogy ez egészséges. A patikában úgy ült, mint egy kis halálraítélt,
-nagyon meg volt hatva attól a rendkívül erős illattól, a templomi
-csendtől, a halál kapujában érezte itt magát, a lóvasúti kocsi
-megérkezett a patika előtt, a lovakat kifogták, hátrafogták s a kocsi
-elment, de ő még mindig nem tudta, mit csináljon a bicskával!
-
-Mikor megkapta az orvosságot, pénz nélkül, a kollégium számlájára, akkor
-hazafelé indult, olyan lassan, ahogy csak lehetett s mégsem tudott
-semmit kitalálni. Három olyan rácsos csatornanyílást is talált az utcán,
-de nem bírta belevetni a kést, majd valahol a kollégiumban eldugja.
-Mikor felfelé ment a csendes lépcsőn, gondolta, a lépcső fagerendái közé
-bedugja, de aztán hogy veszi ki?
-
-Egyszer csak meglátta az első emeleten a nagy tölgyfa szemétládát, hamar
-fogta a kést s egy hirtelen ötlettel beeresztette mögé a falhoz. Csak
-mikor lecsúszott s odalent koppant, akkor gondolt arra, hogy istenem,
-innen ki se lehet venni többet, most már hetven esztendeig mindig ide
-lesz kötve a gondolatja, hogy itt van neki egy titka, ni…
-
-Bement a coetusba, szeretett volna lemenni az osztályba, mert már nem
-volt olyan rosszul, de nem mert, mert ma éppen vallásóra volt… Hát ott
-maradt a szobában s elővette a kanalát és bevett egy kanállal a
-hashajtóból, de rossz volt, istenem. Aztán egyet gondolt. Minden
-csengetéskor kiöntött egy-egy kanállal s kilöttyintette az ablakon.
-Közben a Történelmi Arcképcsarnokot olvasta.
-
-Délben egyenként jöttek fel a diákok, legelőször az A) osztálybeliek,
-aztán az ő osztálytársai. Kíváncsian vették körül.
-
-– Mit rendelt?
-
-– Hashajtót.
-
-– Brr, azt csak idd meg.
-
-– Bevetted?
-
-– Már három kanállal hiányzik.
-
-Jött a szobafőnök.
-
-Nagyon mogorva volt.
-
-– Nyilas, kérem! Hol a maga kalapja?
-
-Már látta, hogy jól nézünk ki! Hallgatott.
-
-– Micsoda dolog az, hogy maga még most is szalmakalapba jár?
-
-De akkor menni kellett ebédre s nem volt több szó a kalapról.
-
-Jól megebédelt s mikor felmentek, akkor azt mondja a szobafőnök:
-
-– Maga ebédelni volt?
-
-– Igen.
-
-– Ha hashajtót kapott, akkor minek ebédel? Nem mondta a doktor?
-
-– Nem.
-
-– Akkor nem is az a baja, hanem a kalap. Az rontotta el a maga hasát.
-
-A fiúk nevettek.
-
-– Hát hova lett a kalapja?
-
-– Nem tudom.
-
-– Nem tudom! Az öregapám se hallott ilyet, hogy valaki nem tudja, hova
-lett a kalapja… Valkai szólított meg az udvaron, hogy hol van a Nyilas
-kalapja… Mit tudom én, mit szólongat engem… Nem vagyok én dajkája
-senkinek, ha én tudok vigyázni a kalapomra, tudjon más is.
-
-Ez a szó egészen felemberesítette a kisdiákot. Úgy érezte, hogy a
-szobafőnök egészen magához valónak tekinti őt s ez rangbelit csinált
-belőle. Most már nem szégyellte megmondani.
-
-– A kalapomat valaki ellopta!
-
-Általános csönd lett.
-
-– Én loptam el? – kiáltott Böszörményi, magából kikelve. – Én?
-Disznóság! ezt nem engedem mondani! Én nem loptam el senkinek a
-kalapját! Kikérem magamnak!
-
-– Én nem mondtam…
-
-– Igy meggyanusítani, nézzék meg a ládámat, meg kell vizsgálni minden
-ládát! – ordította, ahogy a torkán kifért.
-
-A szobafőnök megsokallta.
-
-– Ne ordítson itt, senki se mondta, hogy maga lopta el! Nézze meg az
-ember!
-
-– Tessék bebizonyítani, szobafőnökúr, – rikácsolt Böszörményi – tessék a
-szemembe köpni, ha nálam megtalálják!
-
-Nagy vizsgálat lett s a kisdiák dícsérte az eszét, hogy a kést
-elsinkófálta, nem bánta már, ha soha többet nem látja is, csakhogy nem
-volt a ládájába, tüntetően kinyitotta a titkos fiókját is, hogy
-megmutassa, hogy nincs nála a saját kalapja. Mindenkinek minden holmiját
-felkutatták, de a kalapot nem találták.
-
-Éppen szombat volt, tehát nem volt délután tanítás, egész délután a
-kalappal telt az idő s ő az ágyán sírdogált.
-
-Alkonyatkor odajött hozzá Nagyúr, csak ketten voltak a coetusban.
-
-– Nézze csak, kis Nyilas, valamit akarok magának mondani.
-
-Azt hitte, le akarja küldeni s szokott szolgálatkészségével leugrott az
-ágyról és odasietett Nagyúr után az ablakhoz.
-
-– Nézze csak, én három éve mindennap felolvasok egy vak öreg úrnak,
-újságot olvasok neki délután öttől hatig s fizet érte tíz krajcárt egy
-órára.
-
-Nyilas várakozva nézett rá.
-
-– Nekem az idén nagyon sok már a tanulnivalóm, nem volna kedve
-elvállalni?
-
-A kisdiák lángvörös lett s nem tudott szólani, csak intett, hogy igen.
-
-– Csak egy dolog a fontos, mindig pont ötkor kell kezdeni s pont hatkor
-abbahagyni; az öreg úr nagyon pontos ember. Egy hónapban három forint!…
-Elvállalja?
-
-– Köszönöm szépen, Nagyúr… – s tele lett a szeme könnyel.
-
-– Akkor én ma már megmondom neki, hogy holnaptól kezdve maga fog hozzá
-járni. Már elsején kap egy forintot.
-
-– Igen.
-
-Azt hitte, hogy kiszakad a szíve, úgy szétfeszíti a szűk kis kabátot.
-Olyan nagy ember lett egyszerre belőle, olyan nagyon nagy, kenyérkereső
-ember, hogy el kellett bujnia arra a jó helyre, hogy kisírja magát.
-
-
-
-
-III. FEJEZET
-
-amelyben a kisdiák szorgalmasan dolgozik, tanul, jelesekre felelget, két
-barátra tesz szert, lutrira pénzt kap, végre nevelő lesz s olyan gazdag
-legény, hogy mikor az apja egy forintot küld neki költőpénznek, ő kettőt
-küld vissza.
-
-Az öreg urat Pósalaky úrnak hívták s a patikán túl lakott egy nagy sárga
-háznak az udvarában, hátul, egy igen csínos kis faházban.
-
-A kisdiák igen szorgalmas akart lenni, azért mindjárt kezdetben csaknem
-egy félórával hamarább ment el hozzá.
-
-Az öreg úr egy nagy, szalmával font karosszékben ült, egészen egyedül. A
-kályhában pattogott a tűz s olyan különös volt ez a vak öreg ember,
-ahogy teljesen rendben, szivarozva, s lobogó tűz mellett üldögélt. A
-lámpa is égett az asztalon.
-
-– Jó estét kívánok.
-
-– Jó estét, ki az?
-
-– Én vagyok, felolvasni jöttem.
-
-– No csak üljön le, fiam.
-
-Leült, az újságok oda voltak rakva az asztalra.
-
-– Melyiket olvassam?
-
-– No még ráérünk; majd öt órakor.
-
-A kisdiák elröstelte magát, mert úgy gondolta, hogy illetlenség, amit
-tett. Nagyon is mohónak látszik most az öreg úr előtt. Vagy
-rendetlennek, hogy ilyen össze-vissza jön. Az arca lángvörös lett s nem
-mert megszólalni. Csendesen ült hát s hallgatta az óra ketyegését.
-
-A barna polituros szekrényen volt egy alabástrom lábú óra, de nem olyan,
-mint tavaly Törökéknél, ahol a mult évben lakott. Ott egy aranyhuszár
-lovagolt az óra tetején s az egész üvegburával volt leborítva, itt nem
-volt üvegfedele az órának, s fent fekete homlokzata volt, mint a
-tankönyvben a görög templomoknak: ezt sokkal urasabbnak találta s
-különben is Törökéknél el volt törve az üvegborító s papirral volt
-beragasztva.
-
-Az óra lassan pengette a másodperceket s ő szinte számolta. Rettenetes
-sokáig tartott, míg tovább lépett a mutató s az öreg úr nem szólt egy
-szót sem. Valamin gondolkozhatott, oly nyugodtan ült.
-
-No, volt ideje jól megnézni, egészen piros öreg úr volt, nem is lehetett
-nagyon öreg, vastag bajusza volt, olyan, mint mikor télen ráfagy a
-zuzmara a rozmaringra, dús és lobogó, nagyon gyönyörű fehér bajusz.
-Egészséges és derült ember volt s oly tisztán nézett kék szemével, hogy
-az ember zavarban volt előtte, nem hitte volna az ember, hogy nem lát,
-ha a homlokán nem lett volna egy félköralakú zöld selyem ellenző.
-
-Nagyon szeretett volna valamit mondani neki, de nem tudta, mit mondjon.
-
-Egyszer aztán megszólalt.
-
-– Nálunk nincs ilyen korán hó.
-
-Az öreg úr nem felelt.
-
-Erre ő megint elcsüggedt: de hogy meri ő megzavarni ennek az öreg úrnak
-a nyugalmát, ki tudja, mire gondol. És ilyen csacsiságot mondani. Bánja
-is azt az öreg úr, hogy őnáluk mikor van hó: itt most van.
-
-Szerette volna visszaszívni, szerette volna, ha nem mondta volna.
-Izgett-mozgott s harapdálta a száját.
-
-Aztán szerette volna megkérdezni, hogy igazán nem lát-e Pósalaky úr? A
-világosságot sem látja? Azt sem tudja, mikor jött fel a nap s mikor lett
-este?
-
-De az öreg úr csak szivarozott, igen lassan, igen kényelmesen, testes
-öreg ember volt, éppen betöltötte a karosszéket, a keze is puha és
-rózsaszínű volt, az arca frissen borotválva s majd kicsattant az
-egészségtől s olyan derült volt s olyan kellemes, a szája mindig
-mosolygott egy kicsit.
-
-Igy telt el egy negyedóra.
-
-Az óra elkezdett ütni. Először hármat ütött lassan, magas, zengő hangon,
-aztán újra négyet vastagabban és gyorsabban, huncutul, mintha nevetett
-volna őrajta.
-
-Akkor megint magában maradt, újra nem volt többet semmi nesz s újra csak
-az egyes percpendüléseket figyelte.
-
-Végre belenézett az újságba. Csak félt, hogy az öreg úr mégis lát
-valamit s akkor azt hiszi, hogy ő olvasgatni jön ide. Hát csak a lap
-címét olvasta s a vezércikknek az elejét, ami fent volt. Mikor
-elolvasta, szeretett volna tovább fordítani, mert az újság kettőbe volt
-hajtva, de félt, hogy a papirsusogásra figyelmes lesz az öreg úr, tehát
-átugrott a második hasábra s ott folytatta. A cikkben arról volt szó,
-hogy a lóvasutat mindenütt át fogják alakítani kisgőzösre s ebben nagy
-érdeme van a polgármesternek, aki a város fejlesztésére oly sokat tett
-már eddig is, hogy hozzá hasonló polgármestere még nem volt soha
-Debrecennek.
-
-Ez érdekes volt, mert igen tisztelte a jeles embereket; hallotta, hogy
-Pósalaky úr városi tanácsnok volt, míg meg nem vakult, s szerette volna
-megkérdezni, hogy mikor építették az első kisvasutat, hát az első
-lóvasutat, hát azelőtt mi volt Debrecenben, mikor lóvasút se volt. Éppen
-a patikából nézte, hogy a lóvasút csak a Bikáig jön, itt a lovat
-kifogják s a kocsi hátához ragasztják s akkor megint felmegy a kalauz a
-hátulsó bakra, tülköl egy réztrombitával és gyű, elindul a kis lóvasút.
-A kisvasút pedig a Nagyerdőig megy, de ő még nem ült rajta, mert fizetni
-kell érte s ezért az állomásról is gyalog jött be a pakkjával; meg a
-Nagyerdőre is gyalog ment ki a fiúkkal vackort szedni; de nagyon
-szeretne egyszer felülni rá, az nagyon finom volna, uras.
-
-Egész megijedt, hogy odakint hirtelen a Nagytemplom órája ütni kezdett.
-Lassan ütött, méltóságosan, az óraütő, mint egy nagykalapács, jól
-ráütött a harangra s olyan messze volt egymástól két ütés, hogy gyorsan
-ötig tudott számolni két ütés közt. Aztán a nagyharangot kezdte kongatni
-s azon is kiverte az ötöt s oly közel hallatszott, mintha csak beszólt
-volna az ablakon, hogy: no, most kellett volna jönni, ipse!
-
-Ezen a szobai kis alabástrom óra elnevette magát s egy-kettő, el kezdte
-verni zengő vékony hangján ő is az órát, előbb négyet, vékony, kacagó
-magas hangon, aztán ráhuhogott gyorsan, vastagon ötöt.
-
-Akkor ő bátran felvette az újságot s elolvasta a vezércikk címét:
-
-– _Debrecen jövője_. Most, mikor városunk óriási léptekkel halad előre a
-modern csinosodás útján, legújabban is határozatba vétetett, hogy a
-város területén még fennálló két lóvasúti vonal…
-
-Gyorsan, gyorsan, olyan gyorsan olvasta, hogy míg az elébb értette s
-foglalkozott gondolatban vele, most már egy szó sem hatolt be az
-elméjébe, csak olvasta a szavakat, tisztán és értelmesen, a szája
-mozgására figyelt, hogy a hangok össze ne folyjanak s érezte, hogy a
-magas és mély hangoktól hogy rángatódzik az ajka, mert egész lelkét
-beletette, hogy minden szó oly tökéletesen legyen kimondva, hogy no…
-
-Csakúgy repült a sorokon. Egyik cím után jött a másik. Mikor valamit nem
-akart hallani az öreg úr, akkor azt mondta:
-
-– Ugorgyunk!
-
-Akkor azt átugrotta. De a címeket mind el kellett olvasnia, egyet sem
-volt szabad kihagynia, még a legkisebb hírecske címét sem, de persze a
-legtöbb után: »ugorgyunk« volt az utasítás.
-
-Mikor hatot ütött, éppen a közepén volt egy cikknek, ami érdekelte:
-
-Az erdei kaszálókról volt szó, hogy a debreceni erdőkben tízezer hold
-szántóföld van: »Itt roskadozó, ideiglenes épületekkel beépítve,
-szélhordó homokdombok, majd vizenyős lapályokon küzd a gazda a
-természettel, hogy kierőszakolja egyik évben a rozsot, másikban a
-tengerit. A körülálló százados tölgyek siratni látszanak elpusztult
-társaikat és búsan néznek le a ritka rozs és vékony szárú tengerire,
-mely legtöbb helyen csak teng-leng. Nem is annyira a szántás-vetés, mint
-inkább a takarmánytermelés teszi oly féltett kinccsé e részeket a gazdák
-előtt. A kaszálókban nyert takarmány az időnként idehajtott jószággal
-felétettetik, mert annak a elszállítása borzasztó igaerőbe kerülne, úgy
-hogy a szállítási költség gyakran többe kerülne, mint a megtermett
-takarmány«.
-
-Az óra éppen itt ütött s az öreg megszólalt:
-
-– No hagy maraggyik hónapra is.
-
-Letette az újságot s felállott.
-
-Észrevette, hogy az öreg úrnak megmozdult a szája s szólni akar.
-Elvörösödött, mert gondolta, hogy most azt fogja mondani, hogy többet ne
-jöjjön olyan hamar, de nem azt mondta, hanem ezt:
-
-– Hát… itt se esik ilyen hamar hó minden esztendőben!… Nem is tudok
-visszaemlíkezni, hogy mék esztendőbe vót, mikor október 18-án má megjött
-a hó…
-
-Ő nem felelt, állott egy darabig, de az öreg úr befejezte a beszédét s
-nem látszott rajta, hogy még folytatni akarná, hát elköszönt:
-
-– Jó éccakát kívánok.
-
-Az öreg úr barátságosan bólintott:
-
-– Jó iccakát.
-
-Kint szél kotorta a havat a szemébe. Lehúzta a nyakát s futva ment végig
-az udvaron. Mindig félt, hogy nincs-e itt valami kutya. A kutyát nem
-szerette, mert a falujukban sok kutya van s mind mérges, már kétszer meg
-is harapta a kutya, mikor tejért járt.
-
-A kollégiumban aztán megmenekült a széltől. Nemsokára menni kellett a
-vacsorára, most megint köles volt cukorral, ez neki nagyon kedvenc étele
-volt, de a fiúk rém dühösek voltak, azt mondták, hogy ezt mind a falhoz
-kellene csapkodni, egy azt mondta: »a szakácsné kípibe; az igen!«
-
-Este a lámpa mellett ültek s tanultak, de neki folyton az jutott eszébe,
-hogy a Nagyerdőn a százados tölgyek búsan nézik a vékonyszárú kukoricát
-meg a sovány gabonát és szomorúan csóválják a fejüket, hogy az ő jó
-társaikat ezek miatt kivágják… Kint ordított a szél s verte az
-ablakokat, meg a tetőn a csatornát, de a kályha forró volt s a szobában
-álmosító meleg.
-
-Mióta pakkot kapott, egy kicsit emberebb volt a többiek közt. Már ugyan
-csak veszekedéskor kenték a Böszörményi szemébe a kenőcsöt s így ő is
-közömbösebb lett, a károsult, de azért nem volt annyira idegen a fiúk
-közt, mint azelőtt, egyszer labdázni is bevették, és nem is volt olyan
-ügyetlen, mint előre gondolta, de persze most a rossz idők miatt már nem
-lesz többet labdázás, csak tavasszal.
-
-Ezek azért szép napok voltak. Kalapot is kapott otthonról, egy kis
-barnát, széles karimájút s szalag volt rajta és nem sörte meg köröm, ez
-tetszett neki, ez olyan kalap, diáknak való, komoly embernek, ez
-senkinek sem tűnik a szemébe. De az édesanyja levelén most is sokat
-sírt, mint mindig, ha már meglátta, elfacsarodott a szíve s maga sem
-tudta, mi történik vele.
-
-Az iskolában mindennap felelt mostanában s olyan jól tudott felelni,
-mindent értett s a tanárok mind meg voltak elégedve vele.
-
-Az öreg úrhoz sose ment többet olyan korán, a sárga ház előtt ácsorgott
-addig, amíg a Nagytemplom órája ütni nem kezdett. Kitapasztalta, hogy a
-Nagytemplom órája öt perccel az ütés előtt már egyet kicsit kondít,
-akkor ő szépen bement az udvarra, mire beért, az óra verni kezdett s
-mikor a székbe leült, akkor az alabástrom lábú is hozzáfogott a kacagó
-csengetéshez.
-
-Egy nap Orczy azt mondta neki:
-
-– Te Nyilas, azt mondta a mamám, hogy ma szombat van, hívjalak meg:
-gyere el hozzánk.
-
-– Én?
-
-– Igen.
-
-– Minek?
-
-– Hát csak.
-
-– De minek?
-
-Orczy nevetett.
-
-– Látogatás. Eljössz?
-
-Nem bírt magához térni a meglepetéstől. Már második esztendeje ülnek
-egymás mellett s még sohasem hívta meg senki. Csak Gimesinél volt
-többször, kivált tavaly.
-
-Orczy első volt az osztályban. És ő ahhoz volt szokva otthon, hogy a
-második mindig vakon engedelmeskedjék az elsőbbnek. Ő volt a legnagyobb,
-neki minden öccsének szót kellett fogadnia, de már a kisebb testvérének
-ő nem fogadott volna szót. Orczy előtte volt eggyel. Igaz, hogy
-igazságtalanul, mert neki jobb kalkulusa volt eggyel, a szépírásból neki
-jelese volt, s Orczynak csak 2-ese. Tornából mind a kettőjüknek hármasuk
-volt, a többi mindeniknél egyes volt. De a fiúk mondták, hogy nem járja,
-hogy Orczy az első, mikor neki szépírásból kettese van. Ő azonban nem
-bánta, hogy Orczy az első, mert Orczy kedvence volt a latintanárnak és
-igazán többet tudott nála sok mindent. Például egyszer az volt a latin
-leckében, hogy Julius Caesar. Gyéres tanár úr kérdezte, ki volt az a
-Julius Caesar, ki hallott már róla? Senki sem tudta, s akkor Orczy
-felállott s megmondta: az egy színdarab volt, amit ő is látott
-Budapesten és Julius Caesart megölték.
-
-– Ki ölte meg?
-
-Azt már Orczy is elfelejtette.
-
-– No jól van, ülj le – mondta mosolyogva a tanár s megveregette az Orczy
-arcát.
-
-Ez nagyon imponált Nyilasnak és Orczy sok ilyet tudott. Majdnem minden
-órán megmondott valamit, amit ők nem tudtak. Igaz, hogy nem volt nagy
-magoló, de hát ő se volt, ő nagyon jól tudta, hogy érdem szerint egyikük
-sem ül itt jogosan, mert a legjobb az osztályban K. Sánta, a negyedik.
-Ez egy csizmás fiú volt, az apja, azt mondják, favágó, nagyon szótalan
-fiú, debreceni: ez mindent tud. Persze, csak azt, ami lecke volt már,
-ennél ő is sokkal többet tud olyanokat, amiről még nem tanultak az
-iskolában, mert ő az édesanyjától sokat tanult. De a conjugatiót senki
-sem tudta az osztályban csak K. Sánta. És mégis csak negyedik, mert
-igazságtalanul két kettese van. Gimesi is jól tud azért, csak minden
-füzete maszatos, meg folyton faricskál és nem figyel, mikor leckéztetnek
-a tanárok s ha váratlanul szólítják fel, igen ritkán tudja, hogy miről
-folyik a tanítás, de ha újra felteszik a kérdést, akkor aztán jól felel!
-
-A kis Nyilas odahajolt Gimesihez óra alatt.
-
-– Majd mondok valamit.
-
-– Mit?
-
-– Majd megmondom.
-
-Mikor vége volt az órának, tizenkettő volt, Orczy már bepakolta a
-könyveit fekete viaszkosvászonba és átkötötte sárga szíjjal, amelynek
-acélnikli fogója is volt s felvette a télikabátját, közben feléje
-hajlott, úgy hogy a derekát is meghajtotta s azt mondta:
-
-– Elvárlak.
-
-A kis Nyilas nem felelt, mert sértette, hogy ilyen finom szót mondott:
-»elvárlak!« Ő ezt nem tudta volna kimondani. Mi az, hogy: elvárlak.
-
-– No hát mit akarsz, – mondta Gimesi s közönséges szíjjal kötözte össze
-a könyveit.
-
-– Te.
-
-– No.
-
-– Orczy engem meghijt.
-
-– Hozzájuk?
-
-– Igen.
-
-– Ejha.
-
-– Tégedet nem?
-
-– Nem.
-
-– Akkor én se megyek.
-
-Gimesi hallgatott. Aztán csillogó szemmel nézett Nyilasra, a szeme
-nedves volt.
-
-– Azér ne legyél marha.
-
-– Nem megyek.
-
-– Te vadszamár, – mondta Gimesi s fejjel mellbe taszította Nyilast. Mert
-ez volt az ő szokása, mindig fejjel verekedett.
-
-Nyilas hátraesett a padba s tiszta szívből kacagott.
-
-A fiúk tolongva mentek ki az ajtón s őneki a könyve kihullott a kezéből
-a pad alá. Mert neki se szíja nem volt, sem viaszkosvászonja, ő csak úgy
-a markában vitte. Gimesi mindig elkésve pakolt és csak úgy nagyjából,
-nem olyan gondosan, mint Orczy.
-
-– Nem is megyek, – mondta neki feltápászkodva.
-
-Gimesi a vállát rángatta.
-
-– Ha ojan buta vagy!…
-
-Akkor visszajött az ajtón futva kipirulva Orczy.
-
-– Nyilas!
-
-Ijedten nézett rá s lángvörös lett, azt hitte, Orczy már tudja, hogy ő
-nem akar elmenni hozzájuk.
-
-– Gyere csak.
-
-Félrehúzta a falhoz és suttogva kezdett beszélni.
-
-Gimesi egy darabig nézett rájuk, aztán sebesen elfutott.
-
-– Azt akarom mondani, – szólt Orczy – hogy nem is magyaráztam meg, hogy
-hol lakunk.
-
-– Én nem… – azt akarta mondani, hogy nem megy el, de megállott s nem
-merte kimondani, mert most hirtelen nagyon vágyni kezdett, hogy Gimesi
-nem volt itt.
-
-Akkor Orczy sokáig magyarázta, hogy hol laknak, a Kossuth-utcában, a
-színház mellett, megmondta a számot s hogy csak fel kell mennie az
-emeletre, ott ők laknak.
-
-– Azt mondta az édes mamám, hogy okvetlen híjalak meg, mert Gyéres tanár
-úr is beszélt rólad.
-
-Erre a kis Nyilas paffá lett, Gyéres tanár úr!
-
-Orczy barátságosan biccentett s elfutott, mert utol akarta érni saját
-magát, behozni a veszteséget, hogy elkésett.
-
-A kis Nyilas sebesen kifutott az udvarra, hogy utolérje Gimesit s
-megmondja neki, hogy a latintanár azt mondta, hogy neki muszáj elmenni,
-de már sehol sem látta, pedig kiment utána egészen a Csokonai-kertig.
-Akkor addig ácsorgott, hogy a konviktusba is csengettek s ő a könyveivel
-lélekszakadva futott fel a második emeletre, már mindenki elment, akkor
-lerohant s elkésve érkezett az ebédhez.
-
-Gulyásleves volt és tejbekása, jóízűen megette, a sok kanálcsörgés,
-tányércsörömpölés egészen jól hatott rá, mikor az ebéd végén a szénior
-felállott s elmondta az imádságot, ő még evett, a szája tele volt
-kásával s ami a tányérán maradt, azt még futva bekapta.
-
-A coetusban aztán hozzáfogott öltözködni.
-
-– Hova készül ez?
-
-– Nézzétek má, Nyilas mosdik, – kiabálták a fiúk!
-
-– Még tiszta inget is vesz! A lábodat nem mosnád meg?
-
-– De hova megy ez? – tünődtek a fiúk, de ő nem mondta meg, csak a vállát
-rángatta.
-
-– Hát el kell menni, Gyéres tanár úr mondta, no.
-
-Ez volt a mentsége, enélkül bizony nem mert volna ilyen komédiát csapni.
-
-A színházat jól tudta hol van, a csizmadiaszínen ment keresztül, mikor a
-színház alatt ment, megnézte a színlapot, az volt kiírva, hogy
-_Fenegyerekek_, ezt nagyon jó lett volna látni, el is határozta, hogy
-vesz jegyet, mert lehetett venni a háznagyi irodában tíz krajcárért
-jegyet, de engedélyt is kellett kérni az osztályfőnöktől s az a
-latintanár volt, emiatt nem vett még sose jegyet, pedig színházra nem
-sajnálta volna ám a pénzt.
-
-Soká bámészkodott a színház környékén, de egyszer csak jött egy
-borotvált arcú ember, cilinder volt a fején, furcsa kerek köpönyege
-volt, és hangosan dúdolt valamit, attól elszaladt.
-
-Szép idő volt, a hó már eltűnt az utcáról, csak a kerti bokrok alatt
-volt, meg a bokrokon is valami, a nap sütött, de azért hideg volt.
-
-Mikor meglelte azt a házat, amiben Orczyék laktak, nem mert mindjárt
-bemenni, vagy ötször elment előtte, akkor elszánta magát s piros arccal,
-zavarban besietett; vasrácsos korlátja volt az emeleti lépcsőnek, félve
-ment fel rajta és nagy fehér ajtó volt előtte, amelynek nem volt semmi
-kilincse.
-
-Most nem tudta mit csináljon, ezen nem lehet bemenni, ha nincsen
-kilincse, sokáig állott ott s már nagyon el volt szomorodva, mikor
-hirtelen kinyílt az ajtó s egy cselédlány ugrott ki, mintha kergették
-volna, majdnem a nyakába ugrott.
-
-– Orczyt keresem.
-
-– A Bébucit? – Bent van! No mennyen be! Mennyen hát!
-
-Bosszantotta, hogy egy cseléd így beszél vele, bement s nem szólott
-semmit.
-
-Nagyon szép szobában volt, fehér ragyogó szekrények voltak ott.
-Körülnézett, vagy négy ajtót látott s nem tudta merre menjen.
-
-A háta mögött kacagást hallott, visszanézett, az a cseléd
-szemtelenkedett, nevetett rajta.
-
-– Ott mennyik be, balra, nem arra, barra, nem arra, mondom, hogy barra –
-azzal vihogva mutatott a jobboldali ajtóra. – Vagy jobbra e, akarom
-mondani.
-
-Ezzel berántotta maga után az ajtót és ő megfogta a magas kilincset s
-benyitott egy sötét kis szobába. A szoba sötét volt, de az utcai szobába
-nyílt egy nagy ajtó s az világos volt, szinte kápráztató.
-
-Megállott a szoba közepén, a sötétben, a nagy szobában ragyogó
-világosság volt, besütött a nap és az asztal felett valami fényes
-csillogó-villogó valami volt, mint egy másik nap, hogy a szeme szinte
-káprázott tőle, az asztalnál ült egy szőke asszony és hangosan nevetett
-s az Orczy hangját hallotta:
-
-– Lóugrás, lóugrás.
-
-Egy darabig nem vették őtet észre s ő nem mert szólani, hogy itt van,
-azok pedig csak sakkoztak, ő is tudott sakkozni, mert tavaly télen Török
-bácsi megtanította.
-
-Aztán, hogy észre sem vették, csendesen beszólt.
-
-– Orczy!
-
-Meghallották, körülnéztek. Akkor ő az ajtófélbe kapaszkodott félkézzel s
-újra súgva beszólt:
-
-– Orczy!
-
-Orczy megfordult s meglátta őt.
-
-De abban a pillanatban a szőke asszony is meglátta a kisfiút s ahogy az
-ott állott télikabátban az ajtófélhez támaszkodva és befelé suttogva,
-ellenállhatatlan kacagás ragyogott fel rajta.
-
-Orczy kifutott Nyilashoz s azt mondta neki:
-
-– Szerbusz Nyilas, sakkoztam a mamával.
-
-Kezet fogtak s ügyetlenül megrázták egymás kezét.
-
-A kis Nyilasnak égett az arca, a szél is kifujta, mert a kollégium
-mellett, meg a szinház mellett mindig szél van Debrecenben és ő mind a
-két helyen sokat ácsorgott.
-
-– Tedd le a kabátot.
-
-Levetette a kabátját, ezt a kabátot az édesanyja varrta s igen jól ki
-volt bélelve vattával, olyan volt, mint egy paplan, csak nem állott
-valami szépen.
-
-A kabátot Orczyval ketten kivitték az előszobába s ott felakasztották,
-rátették a kalapot is, az új posztókalapot.
-
-Még a fal is zöld posztó volt, ahova a kabátot tették és
-szarvasagancsok, meg kardok voltak felette.
-
-Akkor újra bementek a szobába, Orczy megnézte, de már nem volt ott a
-mamája.
-
-– Üjj le, parancsolj.
-
-Orczy mindig ilyen utálatosan beszélt: _parancsolj_, meg ilyesmiket.
-
-Hát ő leült s azt mondta:
-
-– Te itt szoktál tanulni?
-
-– Igen, ez az én szobám.
-
-Ez is bosszantotta a kis Nyilast: az én szobám!… Mér az ő szobája? Ő
-építette?
-
-– Itt vannak a könyveim, itt vannak a játékszereim, itt vannak a
-tornaszereim.
-
-Nyilas egyelőre semmit sem látott, mert a szoba sötét volt s csak a
-másik szobából kapott világosságot.
-
-Nyilas felnézett a mennyezetre s csodálkozott rajta, milyen magas szoba
-ez, azt hitte csak a tanterem, meg a kollégiumban vannak ilyen magas
-szobák. Őnáluk otthon olyan alacsony a szoba, hogy mikor az édesapja
-nagyon felemeli a fejszét, akkor beleüti a fejszefokát a gerendába. A
-mestergerenda meg pláne olyan alacsony, hogy azt még ő is eléri, ha
-felnyújtja az ujját. Pedig ott jó volna, ha egy kicsit magasabb volna a
-ház, mert az édesapja télen mindig bent vési a szántalpat a szobában s a
-forgács úgy pattog, hogy még. Az édesanyja mindig azt szokta kiáltani: a
-lámpa, a lámpa! Mire az édesapja ha megharagszik, nagyot kiált, hogy a
-ház is reng bele, hogy: »azt a büdös lámpát!… mindig azt kell hallani!
-Hát ha eltörik, eltörik, van más a bótba!…«
-
-De ő erről a világért se mondana itt egy szót sem, mert érzi, hogy ha ő
-ezt itt elmondaná, akkor ő valami nagy szégyenbe kerülne…
-
-Ezeknek azt nem is szabad sejteni, hogy őnáluk az édesapja a szobában
-szántalpat farag, pedig az nagyon szép is, jó is, mert jó szaga van a
-friss forgácsnak, jól lehet benne a földön játszani s nem kell félteni
-semmit, itt minden olyan kényes, itt nem is játszhatna az ember a
-testvéreivel.
-
-– Neked nincsen testvéred? – kérdezte Orczyt.
-
-– A bátyám, – mondta szórakozottan Orczy s nagy halom könyvet hozott az
-asztalra.
-
-A könyveknek piros fedele volt s az volt rányomtatva, hogy Kis Lap.
-Orczy mindjárt felnyitotta az egyiket s megmutatta, hogy benne van egy
-cikk, amit ő írt. A cikknek az volt a címe, hogy: »Nyári gyönyörűségek!«
-s a vakációját mesélte el benne Orczy, hogy kinn a pusztájukon lovagolt
-és volt egy kutyája, úgy hívták, hogy Hektor, ennek a kutyának legjobban
-örült.
-
-Nyilas kitágult szemmel s dobogó szívvel és irígykedve nézte.
-
-– Ezt te írtad?
-
-– Én!
-
-– Te magad?
-
-– Persze.
-
-– Bizonyisten?
-
-– Igen.
-
-Nyilas gondolkozott: Orczynak szépírásból kettese volt, hát hogy
-lehetséges ez.
-
-– Esküdj meg!
-
-– Bizonyisten, no.
-
-Akkor mégis ő írta.
-
-Folyton csak azt nézte a cikk alá nyomtatva, hogy: Orczy Vilmos, Orczy
-Vilmos, Orczy Vilmos. Elmondta magában számtalanszor s nézte a betűk
-formáját, hogy: _Orczy Vilmos_. Istenem, ha egyet fordít, talán az is
-ott van, hogy: Nyilas Mihály…
-
-Úgy megzavarta ez, hogy nem bírt egyébre figyelni.
-
-Igen, ő azért vette a szépírási füzeteket, olyan egyes irkalapokat,
-amiket árvereztek még szeptemberben, a hetes coetusban, mert abból
-könyvet csinált és abba lemásolta a verseket. Az együgyű parasztot, meg
-más egyebet, nagyon sokat, olyan apró betűkkel, mint egy légypacc, hogy
-sok férjen el… De »nyári gyönyörűséget« írni s azt kinyomtatni… és hogy
-alatta van, hogy Orczy Vilmos…
-
-Nem fért a fejébe, hogy Orczy írt valamit, amit a lapban lát és ő onnan
-kimásolná a szépírási lapjaira, hogy: »Nyári gyönyörűség,«… mint azt,
-hogy Petőfi Sándor: »Megesküdt a király«…
-
-– Kaptam érte egy díszkötésű albumot, – mondta Orczy, mikor észrevette,
-hogy mennyire érdekli a kis Nyilast.
-
-Ezzel előhozott egy arany és veres ragyogó nagy könyvet, amiben ahogy
-kinyitotta, benne volt az összes történelem, éppen az, amiből két füzete
-volt Nyilasnak a fiókjában. Az egész Magyarország, az összes királyok és
-hősök és nagyurak…
-
-Ez is fájt neki: neki ez nem lesz meg sose, mert ő nem fog annyi pénzt
-kapni, hogy mind megvehesse.
-
-Nézett hát, hol az újságban a kinyomtatott névre, hol a vastag
-királykönyvre.
-
-A másik szobából most valami női kiáltás hallatszott, hogy:
-
-– Bébuci!
-
-Orczy suttogósan megszólalt:
-
-– Gyere Nyilas, a mama szólít.
-
-Nyilas, szinte álomban állott fel.
-
-Bementek a másik szobába és ott volt a szép szőke mama.
-
-– Nyilas Misi, – mondta Orczy s rámutatott.
-
-De ő a nagy világosságban, a nap éppen a szeme közé sütött, csak állott
-szótlanul.
-
-A mama egy kis asztal mellett ült az ablaknál s nem a sakk mellett,
-csodálkozva nézte, mert olyan szép volt és olyan mint egy tündér, a haja
-egészen fehér szőke, mint az Orczy haja, csak később jutott eszébe, hogy
-kezet kellett volna neki csókolni.
-
-– Te vagy a kis Nyilas Misike?
-
-A hangja olyan vékony volt, mintha valami madár szólott volna. Az ő
-édesanyjának is olyan hangja van, hogy mikor énekel, mintha poharat
-csengetnének. De az ő édesanyjának olyan óriási fekete haja van, hogy
-mikor fésülködik s kibontja, egészen beborítja, úgy hogy az arcából,
-melléből se látszik semmi.
-
-– Te vagy a fiam kis barátja?
-
-Zavartan mosolygott, nem tudta, hogy ők barátságban vannak.
-
-– Együtt ülünk a padban, ő az első, én a második.
-
-Az asszony elkezdett nevetni. Még pedig olyan furcsán nevetett, hogy
-először komolyan nézett, aztán nagyra nyitotta a szemét, aztán
-váratlanul felkacagott.
-
-Most újra nem tudott mit szólani a gyerekhez.
-
-– Szereted a fiamat? – kérdezte.
-
-Nyilas ránézett Orczyra.
-
-Megnézte, hogy szereti-e?
-
-Hogy semmit sem szólott, az asszony azt mondta:
-
-– Szoktatok verekedni?
-
-Erre ő egészen tágra, kerekre nyitotta a szemét. Csodálkozva bámult erre
-az asszonyra, mért kérdi ez azt, mikor ő még senkivel sem verekedett,
-biztosan összetéveszti valakivel. És milyen ruhája van ennek az
-asszonynak. Az ő édesanyja az egész faluban minden lánynak és
-fiatalasszonynak varr, rekliket s a legényeknek surcokat, fehérrel
-kivarrva. De ilyen ruhát nem is képzelt soha, ez az asszony olyan volt,
-mintha nem is asszony volna, hanem festve… de elevenül…
-
-– Hát nem vagytok olyan karmolósok?
-
-A kis fiú már egészen zavarba jött s az arca vörös lett. Hát persze,
-hogy összetévesztik.
-
-– Az Láng volt kérem! – mondta hirtelen.
-
-– Ki?
-
-– Aki földhöz vágta…
-
-Az asszony meghökkent.
-
-– Nem vágott földhöz! – kiáltotta Orczy ijedt zavarban magyarázva s
-egész piros lett. – Anyukám, lelkem, az csak játék volt.
-
-Erre ő is elszégyelte magát, most olyat mondott, amit nem lett volna
-illő…
-
-– Én nem láttam jól, – hebegte – mert nagyon sokan voltak rajta.
-
-– Az csak játék volt, – kiáltott Orczy – »kicsiny a rakás, nagyobbat
-kíván«, azt játszottuk, mama! De Nyilas nem szokott játszani, se
-verekedni, hát ő azt hitte, hogy verekedtünk.
-
-Az asszony erre zavartabb lett s vele Nyilas is, meg Orczy is.
-
-– Hát a fiam szokott? – kérdezte nyüglődve.
-
-– Orczy se szokott, – mondta a kisdiák.
-
-Az asszony megint úgy nézett, elébb elkomolyodva, aztán hirtelen
-fölkacagva:
-
-– Kicsoda? – kiáltotta. – Orczy?!
-
-– Orczy se.
-
-– _Orczy!_ – s hallatlanul kitört belőle a kacagás. – Apa, apa, apuska!…
-jöjjön csak – s alig tudott magához térni a kacagásból.
-
-A szomszéd szoba ajtaja kinyílt s egy magas szakállas férfi jött ki
-belőle, olyan, mint egy igazi elnök…
-
-– A maga fia már Orczy! – mondta az asszony s a teste csakúgy remegett a
-kacagástól.
-
-A magas úr szigorúan nézett a kisdiákra.
-
-– Hogy híjnak!
-
-De a gyerek úgy érezte, hogy itt most mindenki ellensége, sovány kis
-arcát, vastag szemöldökét összehúzta s nem szólt.
-
-– Hja, te vagy a fiam kis barátja!
-
-És elmosolyodott s rátette a kezét a kisdiák fejére.
-
-– Ez az, akiről Gyéres tanár úr beszélt?
-
-– Igen apa.
-
-– Brávó… Derék kis legény.
-
-– De hallja, a maga fiát úgy szokták verni, mint a répát.
-
-– De nem, anyuskám, szívem, de nem!
-
-– Orczy hallgasson! – kiáltott kacagva a mama.
-
-– De nem, anyukám, az nem verekedés: játék.
-
-– Orczy!… csönd legyen!… – s a mama folyton nevetett.
-
-Az apa is nevetett.
-
-– Hadd verjék, – kiáltotta – keményebb lesz a húsa.
-
-A kis Nyilas megütődött.
-
-– Az olyan diákból, aki még nem is verekedik, semmi sem lesz… No jól
-van, csak játszatok!… Aztán egy ilyen kis eminensnek nem szabad ám
-elveszteni a fejét.
-
-A kis Nyilas ebben igazat adott az elnök úrnak. Őneki fogalma se volt
-róla, mi lehet az Orczy apja, hogy még pusztájuk is van, meg lovuk és
-Hektor kutya… még elsőben valaki azt mondta, hogy elnök… ez nagyon
-fontos és titokzatos valami lehet és iszonyú uraság…
-
-Aztán újra kimentek a másik szobába.
-
-Volt Orczynak egy játéka, az neki nagyon tetszett. Szoborgyár, viaszból
-szobrokat lehetett csinálni.
-
-Orczy felolvasztotta a viaszt a konyhában s behozta és csinált egyet.
-
-– Ez Goethe.
-
-– Gőte? – és a kis Nyilas nevetett.
-
-– Igen.
-
-– Az minek vóna az?
-
-– Az a német.
-
-– Az nem német, az magyar, nem is tud németül egy szót se.
-
-– Ki? Gőte?
-
-– Igen, – s hamisan nevetett hozzá.
-
-– Te, – mondta csodálkozva Orczy – az a legnagyobb német költő.
-
-– Költő… hisz az a mi sírásónk… a vén Gőte minálunk otthon sírásó, – és
-hangosan nevetett a viccén s eszébe jutott az öreg részeges Gőte, a
-sírásó.
-
-Csak sokára tudta megmagyarázni, de akkor Orczy is nagyon nevetett.
-
-– Most pedig csinálok Schillert.
-
-– Schillert? sillerbort csinálsz?
-
-Nagyon nevettek.
-
-– Nahát ha sillert csinálsz, azt meg is issza Gőte.
-
-Ez nagyon tetszett nekik. Orczy beszaladt s a mamájának nevetve
-elmagyarázta, aztán kijött.
-
-– Tudod, mit csinálj?
-
-– Mit?
-
-– Petőfit.
-
-– Azt nem lehet, mert ahhoz nincs negatív.
-
-A kisdiák nem kérdezte rá, mi az; úgy gondolta, azt neki is tudnia
-kellene.
-
-Orczy később azt kérdezte:
-
-– Nekünk megvan Petőfi minden verse, megmutassam?
-
-– Nekünk is. Én mind olvastam.
-
-– Mit?
-
-– Petőfit.
-
-Orczy munka közben, míg a Schillert csinálta, megállt s ránézett.
-
-– Minden versét?
-
-– Igen.
-
-Orczy kételkedve nézett rá. Aztán tovább dolgozott.
-
-Akkor megjött az Orczy bátyja. Ezt már látta egyszer a kollégiumban, az
-udvaron állott a szobafőnökkel. Ez nagyon derék Orczy úr volt, csak nem
-foglalkozott vele eleget, mindjárt ki is ment a szobából.
-
-– Henrik, – mondta neki Orczy – tudod, hogy a Gőte megissza a Schillert?
-
-Az Orczy úr mosolygott, azt mondta:
-
-– Jó vicc, – és kiment.
-
-A viasszal babrálni jó volt, csak büdös volt és bemaszatolták az egész
-asztalt.
-
-– Az egész Petőfit olvastad? – kérdezte Orczy.
-
-– Az egészet, igen, édesanyámnak felolvastam tavaly mind, meg magamba
-is.
-
-Orczy nem nézett rá, a szobort gyúrta össze.
-
-Nyilas azt kérdezte s a »Nyári gyönyörűség«-re gondolt:
-
-– Magad írtad?
-
-– Azt? Igen… de a bátyám beleírt.
-
-– A bátyád?
-
-– Igen.
-
-Ezt ijedten hallotta a kisdiák.
-
-– De a papa is azt mondta, az a jó, amit én írtam: azon lehet nevetni.
-
-A kis Nyilas még jobban csodálkozott: nevetni valót is lehet írni?
-
-Aztán uzsonnázni híjták őket.
-
-Csak kettőjük számára terítettek, csokoládét adtak s azt alig bírta
-megenni, mert émelyítően édesnek találta, még nem evett csokoládét. De
-azért megette, mert restellte volna otthagyni, félt, hogy elárulja
-neveletlenségét s mit gondolnak róla. Ő a kávét is csak fél kocka
-cukorral itta s ebben sok cukor volt. A kalács azonban nagyon finom
-volt, ebből meg tudott volna enni tizenkét darabot is, előbb nagyon víg
-volt s fesztelen, de mikor az Orczy mamája evés alatt bejött s leült
-mellettük, a világért sem vett volna újabb darabot.
-
-– Köszönöm szépen, nem kérek.
-
-– Dehogynem, a konviktusban nem sütnek kalácsot, még egy darabot,
-fiacskám.
-
-– Köszönöm szépen, nem kérek.
-
-– Akkor a zsebedbe egy darabot, kettőt, majd megeszed a kollégiumban.
-
-– Köszönöm szépen, nem kérek.
-
-Vele nem lehet tréfálni; ha ő egyszer kimondta, hogy nem kér, akkor
-aztán nem kér. Otthon megtörtént, hogy vasárnap a tészta után felállott
-és sorra járt, kezet csókolni, megköszönte az ebédet s akkor hozták be a
-csirkesültet. Az öccsei ujjongva vetették rá magukat s visszaültek az
-asztalhoz, de ő? Ő ha kettévágják sem evett volna egy falatot: ha már
-megköszönte az ebédet.
-
-– Hát akkor majd kompótot.
-
-Nem tudta mi az, kisült, hogy befőtt. Ezt az ő édesanyja is szokott
-csinálni minden nyáron öt-hat üveggel, néha tízzel is, de ha nincs
-cukor!
-
-Ez nagyon, nagyon finom volt, olyan remek, hogy ebből kétszer vett.
-
-– Te nem kérsz Bébuci, nem eszel fiacskám?
-
-Bébuci!… Már hallotta ma délután egypárszor, de eddig nem ügyelt rá:
-Bébuci!… Még csak az kellene, hogy őt is így nevezzék valahogy otthon!…
-
-Akkor vendégek jöttek, még pedig, ó rémület, egy csoport lány.
-Kislányok, amilyenek a Lányok Lapjában vannak rajzolva, ő nem is hitte
-volna eddig, hogy igazi emberlányok így járnak.
-
-Neki nem is köszöntek s ő állott egyenesen, bezzeg Bébuci mindenikkel
-kezet fogott. Volt köztük egy kövér sárgahajú lány, az neki mindjárt
-feltűnt, az arca nagyon fehér volt és piros s a sárga haja a vállára
-lógott, de csakúgy szikrázott, mint az igazi arany. Ez egyszer csak
-ránézett, olyan szürke szeme volt, hogy ő attól egészen megijedt, igen
-nagy szürke szeme s ahogy az ő szemébe nézett, ő elkezdett vörösödni s a
-teste egész gyenge lett, a térde reszketett s nem tudott volna szólni
-egy szót sem és észrevette, hogy a lánynak az orra körül szeplők vannak.
-
-Hamar azt súgta Orczynak, hogy elmegy.
-
-– El? – mondta Orczy.
-
-– Igen.
-
-– Akkor kikísérlek.
-
-– Igen.
-
-Hamar kimentek a másik szobába.
-
-Ott eszébe jutott, hogy nem csókolt kezet sem akkor, amikor jött, se
-most, megállott, hogy visszamegy kezet csókolni, mert mit gondol róla
-Orczy mamája.
-
-De az éppen a szürkeszemű, sárgahajú lányt ölelgette, erre ő úgy
-megrémült, hogy azonnal kifutott az előszobába.
-
-– Mér szaladsz annyira, – szólt Orczy.
-
-Nem felelt, csak lerántotta a kabátját, hogy leszakadt az akasztója!
-
-– Félsz a lányoktól?
-
-– Nem félek én!
-
-– Én úgy viccelek velük.
-
-Ő azonban összerántotta a szemöldökét.
-
-– Neked nincsenek kuzinnyaid? – kérdezte Orczy.
-
-– Micsoda?
-
-– Hát jányok a családba, unokatestvérek.
-
-– Nincs.
-
-– Testvéred sincs?
-
-– Testvérem?
-
-– Igen.
-
-– Hogyne vóna. Öten vagyunk!
-
-– De jányok?
-
-– Jányok!… az nincs!…
-
-– Mikor jössz el újra?
-
-Ránézett, azt akarta neki mondani, hogy gyere el te. De megijedt, hogy
-eljön s az nem lehet, hogy barátok járjanak a coetusba, csak a
-szobafőnökhöz járhatnak, különben meg van tiltva a barátkozás, mert még
-ellopnának valamit, ha idegenek bejárnának.
-
-Megrántotta a vállát és lesütötte a szemét. – Sohanapján, – gondolta.
-
-– Nem tudom, – mondta hangosan s jóerősen megfogta az Orczy kezét.
-
-– Szerbusz.
-
-– Szerbusz.
-
-Akkor kijött az Orczy mamája s egy kis csomag volt nála.
-
-– Szökik a mi kis barátunk, Orczy?… – mondta a fiának nevetve. – Itt van
-ez a csomagocska, ezt vidd haza és csak a kollégiumban szabad kibontani.
-
-A markába tette a könnyű kis csomagot.
-
-– Most remélem, szépen hazamégy.
-
-– Nem kérem.
-
-– Hát hova?
-
-– Felolvasni!
-
-– Hova?
-
-– Én kérem egy öreg vak úrnak mindennap felolvasok egy órát.
-
-– Igen?
-
-– Igen.
-
-A szépséges szőke mama mély csodálkozással nézett a gyerekre.
-
-– És… pénz… és… fizet… vagy… – habozott.
-
-– Igen; fizet!… Tíz krajcárt!
-
-– Egy hónapra!
-
-– Egy órára!
-
-– Igen: egy órára…
-
-És csodálkozva, megnémulva bámult a kis gyerekre.
-
-Erről senki se tudott semmit, mert erről még nem mert az osztályban
-szólani senkinek, úgy, hogy a kis barátja is némán bámult rá.
-
-– Hallod, Orczy! – szólt a mama s nevetett, de az arcára könny futott
-le.
-
-A kisdiák érezte, hogy ez nem kinevetés és még a színháznál is kacagott
-a boldogságtól, hogy úgy csodálkoztak rajta.
-
-Aztán eszébe jutott, hogy sem akkor nem csókolt kezet, mikor jött, se
-mikor elment: de nem mert. Ő Török néninek, meg Vásárhelyi néninek
-mindig kezet csókol, de ez olyan finom néni volt, hogy nem mert…
-Lángvörös lett az arca, mert most mit gondol róla…
-
-Még sokáig kellett ácsorognia, míg öt óra lett, addig sok mindent
-végiggondolt, míg végül a szürkeszemű, sárgahajú kislány villant fel
-előtte s akkor elkezdett futni, mint a nyúl, maga se tudta, hova.
-
-
-
-
-IV. FEJEZET
-
-mely az előbbinek folytatása, de valami más is történik benne, mint amit
-vártunk, mert az élet olyan, hogy mindig máskép történik minden, mint
-ahogy elgondolta előre az ember.
-
-Ahogy távolodott az Orczy-háztól, úgy gyúlt föl benne valami
-nyugtalanság, mikor a városháza sarkához ért, már megint úgy lángolt az
-arca, mintha tűz mellett járna.
-
-Nagyon megalázottnak, kicsinek, csacsinak érezte magát, iszonyúan
-szégyelte magát: ilyen butaságot, az öklét harapdálta: hogy nem csókolt
-kezet… és hogy eljött… és hogy az a sárgahajú… Most mind őróla
-beszélnek… elmondják a sárgának, hogy ő úgy köszönt be az ajtón, hogy:
-Orczy… az ajtófélfához támaszkodva és: Orczy! és megmondta azt is, hogy
-megverték…
-
-Azzal mentette sülyedező, léket kapott önérzetét, hogy a barátját
-böcsmölte: de henceg, az ő szobája! nekik megvan Petőfi!… ez valami
-külön jót adott neki: hogy a barátja Petőfivel úgy dicsekedett, hogy az
-a legnagyobb, hogy az megvan nekik, meg hogy minden költeménye, mintha
-őnekik nem volna…
-
-De ez mind csak olyan marakodás volt magában s ettől nem múlt el az
-arcáról a pirosság: azok most róla beszélnek és Orczy most őt kicsúfolja
-a lány előtt, mert Orczy nagyon tud nevettetni, az énektanárt is igen
-jól kifigurázza, hogy fehér keztyűben hogy üti a taktust: kévem, kévem…
-
-Elkezdett rohanni, maga se tudta, merre, csak futott: _most őrajta
-nevetnek_, hogy elfutott a lyányok elől és hogy neki nincs _kunyica_
-vagy mi az ördöge, amit Orczy mondott.
-
-Még nagyon hamar volt, csak négy óra, hát az öreg úrhoz nem mehetett:
-milyen szépen ott lehetne még háromnegyed óráig: Orczy most
-felvilágosítja… és mikor ránézett, olyan szürke szeme van… de minek
-olyan nagy…
-
-Újra elkezdett rohanni s egész idő alatt, ha a kislány eszébe jutott,
-mindjárt rohant, mint a bolond, csak mikor a lélegzete is elfult, akkor
-ocsúdott fel annyira, hogy újra ki tudott valami épkézláb gondolat
-verődni benne.
-
-– Hát te hova szaladsz? – kiáltott rá Láng.
-
-Ő borzasztó zavarba jött, még két lépést futott, aztán megállt, de minek
-van itt Láng.
-
-– Gyéres tanár úrhoz kell futni, – mondta.
-
-– Gyéres?
-
-– Gyéres.
-
-Egymás szemébe néztek, ez a Láng mindig úgy nézett, mintha pofon akarna
-ütni, de ő most úgy visszanézett!…
-
-Láng intett végre, hogy érti, jól van. Látszott rajta, hogy
-végigvizslatja ruháját, cipőjét, kalapját, meg szeretné kérdezni, hogy
-minek, de aztán nem firtatja, mert ez a Láng igen rossz tanuló volt és
-nem szeretett a tanárokról beszélni.
-
-Intett neki a szemevágásával, hogy jól van és elváltak, Láng is ment,
-meg ő is tovább ment.
-
-De mit akar ez a Láng, ő evvel még sohase beszélt, soha, de soha egy
-árva szót se: és éppen ma… Meg kellett volna kérdezni tőle, hogy mér
-verte meg Orczyt. Hű, hogy pofozkodtak… az Orczy szépen kikapott, hiába
-mondja most az édesanyja előtt, így csalni egy édesanyát, hogy kicsi a
-rakás, szegény jó édesanya, kis szőke, mit tudja az, hogy a fia, hogy
-pofozkodott Lánggal, elhisz neki mindent, mert az édesanyát nagyon
-könnyű megcsalni…
-
-Tele lett könnyel a szeme és kivette a zsebkendőjét és a templom mellett
-volt éppen, hamar beszaladt a kertbe és egy szomorúfa mellett egy
-vaslóca volt, és ott erősen elkezdett zokogni.
-
-Sokáig sírt, csakúgy ömlött a könnye. Leült a padra, háttal a
-kollégiumnak, hogy valaki meg ne ismerje és olyan jól kisírta, olyan
-kedvére kisírta magát, hogy puha lett, mint a vaj. Már régen szüksége
-volt erre a sírásra, annyi baja volt, de nincs itt hol sírni, vagy
-magába lenni az embernek, mindig rábámulnak: közben az óra kétszer is
-ütött, már érezte, hogy háromnegyed lesz mindjárt…
-
-Még mindig iszonyú hosszúnak tetszett neki az idő, megtörülgette a
-szemét megnyálazott zsebkendőjével s elindult csendesen.
-
-Hideg is volt, megfázott, sötét lett, a lámpákat meggyújtották, s a
-vékony gázlángocskák mint lepkék libegtek az utcai lámpákban.
-
-Mikor az öreg úrhoz bement, egészen át volt fagyva, úgy didergett, hogy
-a foga vacogott s nem bírt olvasni, a nyelve minduntalan megbotlott, úgy
-hogy megint sírva fakadt.
-
-– Nono, nono, – mondta az öreg úr – mi az, mi az!
-
-– Semmi.
-
-Ha semmi, akkor az öreg úr ugyan nem kérdezett tovább semmit.
-
-Mivel azonban mégsem tudott olvasni, megmondta:
-
-– Ma délután vendégségben voltam egy osztálytársaméknál…
-
-Az öreg úr hallgatott.
-
-– És ott… ott…
-
-– Megbántották?
-
-– Nem kérem, csak én… Hát azok igen nagyurak…
-
-– Nagyurak!? Kik azok?
-
-– Azért jók… nagyon jók voltak, csakhát én… Orczyék, a színház mellett,
-elnök…
-
-Az öreg úr hosszú csönd után csöndesen szólott:
-
-– Hát a maga apja?… mi a maga apja?
-
-– Ács.
-
-– No… – az öreg úr egyet gondolkodott s hozzátette – ajjó mesterség…
-
-Ennek megörült. Mer jó.
-
-– Van házuk?
-
-– Egy kicsike.
-
-– Tehenük is?
-
-– Az nincs.
-
-– Disznó se?
-
-– Van egy kis malacunk.
-
-Az öreg úr hallgatott.
-
-– És hány testvéred van? – kérdezte egyszerre tegezve.
-
-A kis fiú lángvörös lett, mert büszke volt rá, hogy az öreg úr komolyan
-vette, mint egy felnőttet s mindig magázta.
-
-– Öt.
-
-– Öt?… Fiúk, lányok?
-
-– Öten vagyunk fiúk.
-
-– Az szép!… Akkor a te apád nagy ember: mer öt fiúval fel lehet
-fordítani az országot.
-
-Ezen a kisdiák kínosan mosolygott, mintha az édesapja szájaíze szerint
-mondta volna, de mért tegezi!… hogy meri tegezni!… Már ezután így fogja?
-Akkor ő nem jön ide többet…
-
-– Mikor még nem ebbe a faluba laktunk, akkor volt nekünk nagy kőházunk,
-sok tehenünk, egyszer, még én kicsi voltam, egész csorda volt a
-szérűskertbe, édesapám kivitt s feltett egy tinónak a hátára s én azt
-mondtam: _dennó ne!_… Akkor még tüzes gépünk is volt, de az felrobbant s
-akkor elköltöztünk egy más faluba s az édesapám ács lett…
-
-Ezt ki kellett mondania, úgy érezte, hogy ezt meg kell mondania…
-
-– Én vagyok a legnagyobb az öt testvérem közt, de van egy nagybátyám,
-aki most Pozsonyban tanár… az édesanyám testvére… azt is édesapám
-taníttatta ki.
-
-Hosszú csönd volt, szeretett volna még beszélni, de röstelt.
-
-Végre megszólalt az öreg úr: – No, olvassa csak tovább.
-
-A kisdiák elmosolyodott s boldogan kalimpált a kis szíve: már megint
-_magázza_ az öreg. Megtanítottalak, mondta magában, hogy nem vagyok csak
-olyan, akit tegezhetnek… Már látta, hogyha helyt akar állni az emberek
-közt, nem szabad soha többet kimondani senki előtt, hogy az apja ács…
-Milyen szerencse, hogy az Orczy mamája ki nem kérdezte, mert annak is
-elmondta volna… Pedig ő oly büszke volt eddig rá, hogy az apja ács: a
-faluban ők mindenkivel jóba voltak, az urakkal s uras nadrágban járt ő
-az iskolába is, a papékkal, tanítóékkal úgy beszél az édesapja, hogy:
-»no tiszteletes úr!… no tanító úr«… így beszél mindenkivel… Még a
-szolgabírónak is azt mondja, hogy: »no tekintetes úr, hogy vág a
-bajusz;… meg hogy: vesse le má azt a macskanadrágot, nincs most sár«!…
-De az nem igaz, hogy kőház, ezt az osztályba hallotta a kállósemlyéni
-Vargától, hogy nekik kőházuk van s nagyon imponált neki. Az ő házuk se
-volt akármilyen, de nem kőház… No nem baj: mit kell ennek a vak embernek
-tudni, hogy vályogház, vagy milyen ház: kőház!
-
-Gyorsan olvasta az újságot s most aztán frissen és bátran olvasott és
-egész hat óráig meg sem állott, úgy haladt, mint egy kis kövidaráló.
-
-Mikor az óra ütni kezdett, azt mondta az öreg úr:
-
-– Haggyunk hónapra is.
-
-De ő úgy érezte, hogy ma az ő hibájából kevesebbet olvasott, mint
-lehetett volna s azt felelte:
-
-– Kérem szépen én… elolvasnám még…
-
-– Nojsze még elkísik a konviktusbul, – mondta az öreg.
-
-– Nem, Pósalaky úr kérem, csak negyedhétkor csengetnek.
-
-– Akkor szalaggyík, má öt percet kístünk.
-
-– Nem, Pósalaky úr kérem, csak félpercet.
-
-De az öregnek nem volt kedve hallgatni, nyugtalanul mozdult ültében.
-
-– Az iccaka má megint valami bolondot álmodnék tülle, mint a mult
-iccaka.
-
-– Mit tetszett álmodni?
-
-Az öreg fejcsóválva, derűsen mosolyogva nyugodott vissza.
-
-– Azt álmodtam, hogy egy nagy macska megfogott, oszt én egy kis fireg
-vótam a szájába, egér, oszt átúszott a vízen, osztán akkor egy nagy
-felleg lett belülle, úgy níztem utána. Aután meg túrós derelyét ettem,
-oszt láttam a Hortobágyot bevetve borsóval vígestelen vígig, oszt én egy
-nagy ökör vótam, oszt ott kellett hagyni a derelyét, oszt lelegelni a
-borsót, aztat meg én sose állhattam ki íletembe, a borsót, hát ijet
-álmottam, oszt nem felejtettem el reggelre… mer megnyomta a gyomrom.
-
-A kis fiú jóízűen nevetett.
-
-– Má a takarítónénak is elmondtam, – nevetett az öreg úr is – a meg
-megfejtette, hogy aszongya: macska: 85, felleg 73, túrós derelye 39,
-ökör: 45… No valami kimaratt: az ám, a víz… 22… Rossz szám; fuccs! de
-rossz is vízzel álmodni, mert halált jelent a családba.
-
-A gyerek nevetett, de hang nélkül:
-
-– Számja van mindennek?
-
-– Igen a kislutrira.
-
-Ja, a kislutri! Már hallott a kislutriról, otthon a parasztok mindig azt
-szokták mondani: kijött a lutrid.
-
-– Nízze csak, mondok egyet: – szólt az öreg – tegyük meg. Isten neki,
-legfeljebb oda lesz egy hatos. Ott van az asztal sarkán egy ezüst hatos,
-írja le ezeket a számokat, hónap mennyen el a nagy trafikba, osztán
-tegye meg lutrira. Ha nyerünk, fele a magáé. Hadd legyünk gazdag
-emberek. Hogy is mondta maga: nagyurak! Nagyurak!
-
-Göcögve nevetett hozzá, hogy a hasa rengett.
-
-A kis fiúnak tetszett s ceruzát vett elő, leírta a számokat. Az öreg
-újra lediktálta, de a víz megint kimaradt.
-
-– Má e nem fog kijönni, – mondta hozzá, hogy e mindig kiesik, ki akar
-maradni a sorbul.
-
-– Ezt a hatost? Pósalaky úr?
-
-– Haggya csak azt a hatost, az reggelire van kitéve kávéra, itt van egy
-bankó forint e. Ha lúd, legyík kövér.
-
-Odaadott egy forintot s a kisdiák eltette.
-
-Az öreg úr, míg a gyerek a kabátját felvette, hosszabb csönd után
-jóakarattal megszólalt:
-
-– Azír nem nagyurak! Debrecenben nem ember, akinek kődökit nem a
-Basahalmán belül vágták el… Há, van nekik!… Elnök!… azír, hogy a
-Tiszaszabályozásnak ű az elnökje?…
-
-A kisdiák lesütötte a fejét, már megint Orczyékra kellett emlékezni és
-ez újra fekete szégyenbe sodorta.
-
-Mikor a kollégiumhoz ért, csak akkor gondolt a kis csomagra, amit a hóna
-alatt szorongatott:
-
-Hamar kibontotta a sötét folyosón: kalács volt benne, meg sütemény…
-
-Ha ezt most beviszi a coetusba…
-
-Ijedten neki állt és gyorsan megette az egészet a Hatvani professzor
-sírkövénél, mert arra senki se járt s akkor csengettek a konviktushoz,
-vacsorára.
-
-Be sem ment a coetusba, hanem a másik lépcsőn le.
-
-Borsó volt virslivel. Nevetett, mikor kitálalták.
-
-– Te mit nevetsz? – kérdezte Sándor Mihály, aki mellette ült.
-
-– Az egész Hortobágy be vót vetve borsóval.
-
-– Mi?
-
-– Semmi.
-
-– A nem sok, – viccelt Sándor Mihály.
-
-– Hónap megteszem a lutriba, – szólt merészen Misi.
-
-Sándor Mihály rábámult:
-
-– Mit?
-
-– Itt van egy forint, hónap megteszem a lutrin.
-
-– Csak jár a pofája összevissza, – szólt a többiekhez Sándor Mihály –
-mert már irígykedtek a kisdiákra a többiek, hogy pénzt keres, mikor még
-a nagyok se keresnek.
-
-Ez elvörösödött:
-
-– Nekem ezt hónap muszáj megtenni.
-
-– Kinek?
-
-– Az öreg úrnak!
-
-– A lutriba?
-
-– Hát.
-
-– Akkor beszélj magyarul.
-
-Hozzáfogtak enni. Most először gondolta, hogy nagyon sovány ez a borsó.
-De a virsli ízlett, ami a tetejére volt téve. A brugó, az nem ízlett,
-mert savanyú volt, meg penészes ízű. El kellett mondani a lutrit, de már
-nem szívesen tette.
-
-– Mér olyan penészes ez a kenyér? – mondta Sándor Mihálynak, hogy
-kibékítse.
-
-– Dohos!… Mindig dohos, mert dohos lisztbűl sütik.
-
-Este nem volt kedve tanulni. Nézett a könyvbe s mindig a szürkeszeműt
-látta, ha behúnyta a szemét, mindig rábámult az a szürke szem.
-
-A feje is fájt a sírástól, s a meleg szobában úgy elálmosodott, hogy nem
-bírta nyitva tartani a szemét.
-
-Hogy felfrissüljön, kiment a folyosóra. Az volt a szokása, hogy ha el
-akart bujni mások elől, mindig a félreeső helyre ment, annak öt rekesze
-volt s magas deszkafala. Ott úgy magában volt, mintha nem is lett volna
-Debrecenben. Furcsa erős szag volt ott vörös karbollal volt bekenve
-minden sarok, annak szúrós, kellemetlen szaga volt, de mégis, magában az
-ember jobban érzi magát, mint a coetusban… Addig-addig üldögélt, míg
-egyszer csak dörömbözni kezdtek a deszkaajtón…
-
-– Mi az? – mondta ijedten.
-
-– Tán elaludtál odabe?
-
-– Hogyisne.
-
-– Nyilas elaludt odabe.
-
-Csakugyan elaludt s most nagyon meg volt rémülve, hogy ezután ezzel
-fogják csufolni…
-
-Szökve ment be a szobába s leült az asztal mellé, a könyve, füzete mind
-ott volt, kinyitva, de oly iszonyúan álmos volt, hogy sírni tudott volna
-kínjában.
-
-Megváltás volt, mikor csengették a kilenc órát. Egy perc alatt
-levetkezett, úgy hányta le magáról a ruhát, azt se tudta, hogy húzta le,
-kabátot, mellényt egyszerre, s egy pillanat mulva a takaró alatt volt.
-
-Szédült, repült vele az ágy s a szürke szemet látta, ahogy rámered, nem
-lehetett elbujni előle, de nem is akart: jól esett belenézni, úgy
-szembenézett vele, a kisujja megmozdult, most úgy meg tudta volna
-markolni a sárga haját… azután aludt… Furcsákat álmodott, a tiszaparti
-kertjükben futkározott a szürkeszeművel és úgy játszott vele, csupa
-lucsok volt, mikor felébredt. Már egyszer első elemista korában álmodott
-így egy Zsuzsikával, de arról se mert beszélni senkinek.
-
-Napokig tartott ez a furcsa bódultsága.
-
-Hétfőn Orczy igen figyelmes volt hozzá, ő várta is, hogy azt fogja
-mondani, hogy a lányok sajnálják, az édes mamája sajnálta, hogy ő úgy
-elszökött, de azt nem mondta egy szóval sem. Szerette volna megkérdezni
-tőle, kik voltak azok a leányok, a »kunyicok«, de nem mert még célzást
-se tenni rá, még mit gondolna…
-
-Tízpercben Orczy elment s vett két kiflit.
-
-Az egyiket ette, a másikat odahozta neki:
-
-– Nesze.
-
-Ő meg volt sértve, hogy csak úgy evés közben löki oda neki s azt mondta:
-
-– Nem kell.
-
-– Mér?
-
-– Nem vagyok éhes.
-
-Orczy vállat rántott s megette maga a másik kiflit is.
-
-Ezzel el volt intézve köztük a dolog, többet nem jött szóba.
-
-– Vótál náluk? – kérdezte Gimesi latinórán.
-
-Ő elvörösödött s intett, hogy igen.
-
-Gimesi kiváncsian nézett rá, látszott, hogy szeretne hallani valamit, de
-ő nem mondott semmit. Csak azt súgta óra végén:
-
-– Gyéres tanár úr mondta, hogy muszáj elmenni.
-
-– Ő? – kérdezte Gimesi nagy szemet meresztve s a tanárra nézett.
-
-– Igen – mondta vörösen Misi.
-
-Többet nem beszéltek róla, de ő adósának érezte magát és kedden iskolai
-ünnepély volt egy alapító emlékére, aki tízezer forintot hagyott a
-konviktusra s délután nem volt tanítás: azt mondta Gimesinek:
-
-– Délután elmehetek hozzátok?
-
-– Persze.
-
-Ebéd után elment. Már régen nem volt ott. A nagymamának szépen kezet
-csókolt. Gimesi festékkel festett madarakat az óriási nagy ablak mellett
-s egész délután pingáltak.
-
-– Orczyéknál szobrot lehet csinálni, – mondta.
-
-– Szobrot?
-
-– Viaszból.
-
-És megmagyarázta, hogy. Ilyet Gimesi is szeretett volna. Azt mondta, ír
-az anyjának, hogy küldjön neki.
-
-Még az anyjáról sohasem hallott egy szót sem; ezek egészen úgy éltek
-itt, mintha csak ketten volnának az egész világon. Valóságos meglepetés
-volt, hogy ilyen könnyen mondta ki Gimesi az anyját.
-
-De ő nem merte kérdezni, csak azt gondolta, hogy milyen más fiú ez a
-Gimesi, mennyivel jobb fiú s ő ennek az igazi barátja! Ezt úgy szereti,
-kisebb is nála, meg gyengébb is, ha igazán verekednének; meg a leckét se
-tudja jobban; meg hátrább is van eggyel és az anyja is biztosan nem
-olyan szőke tündér, hanem egy rendes, komoly barna asszony… Szóval
-szerette volna megcsókolni Gimesit, mint a testvérét, s azt mondani
-neki, hogy: mi barátok vagyunk.
-
-– Jó volt Orczyéknál? – kérdezte Gimesi s új festéket csinált a
-tuscsészébe.
-
-– Hát… az olyan hencegő… Nem hencegő, de hát… – nem tudott mit mondani,
-csak fintorgatta a száját.
-
-Gimesi olyan vékonybőrű fiú volt, a szeme egészen ferde volt, apró
-fekete szeme, s nem is volt neki sem szemöldöke, sem szempillája, csak
-nagyon kicsi és szép kis szája volt s olyan kicsike, mint egy kislány,
-de azért nagyon fiús és bátor gyerek volt. Nem volt olyan szép gyerek,
-mint Orczy, mert az náluk nagyobb volt, az sem volt kövér, de szőke volt
-és bársonyruhás és aranyos volt a haja, de az orra hegyes, kicsit pisze:
-olyan volt, mint egy finom, jószagú, sarjadzó virág. Ők Gimesivel
-ketten, sovány kis szegény testecskék voltak hozzá képest, kivált ő,
-tudta, hogy ő nagyon sovány és sárgabőrű s fekete szemöldökű,
-vastaghangú, nagyszájú, nagyfogú; nem mert nevetni, mert a fogai sárgák
-voltak; Gimesinek a fogai vékonyak voltak és hosszúak, Orczyé pedig
-olyan volt, mint a gyöngy. Azt mondják, mindennap mossa, de azt ő nem
-tudta elképzelni, hogy lehet mosni a fogat. Szappannal a mosdóvízbe? –
-hisz az utálatos.
-
-– Orczynak nagyon a fejébe szállott… – mondta.
-
-– Mi?
-
-Szeretett volna rosszat mondani róla, hogy pályázott és nyert. De minek
-mondjon rosszat, hisz Orczy mindig jó volt hozzá, sőt ő érezte azt, hogy
-Orczy tudja, hogy nem érdemli az elsőséget és azért is olyan figyelmes.
-És ő nem is tudta, mi ellene a kifogása, csak szerette volna, ha ő abban
-is különb volna nála, hogy neki volna még szebb a ruhája, szobája,
-könyve, meg kunyicák, lányrokonok, szürkeszemű, meg sárgahajú…
-
-– Sok ronda lány jött hozzájuk, – mondta hirtelen, mert félt, hogy
-kitalálja Gimesi az igazat.
-
-– Ne beszélj! – szólt Gimesi s az ecset megállott a kezében. – Lányok?
-
-– Igen.
-
-– Kislányok? Olyan mint én?
-
-– Igen.
-
-– Sok?
-
-– Sok, sok.
-
-– Mennyi, harminc?
-
-Hangosan, csiklandósan felkacagtak:
-
-– Nem; harminc nem vót, de sok vót.
-
-– Barátom! – mondta Gimesi.
-
-– De én eljöttem.
-
-– Eljöttél?
-
-– El.
-
-– Mikor a jányok jöttek?
-
-– Igen.
-
-– De marha vagy!
-
-Nevetett rajta, hízelgett neki.
-
-– Te nem jöttél volna el?
-
-– Majd meszet ettem!
-
-Gimesi mindig ilyen jókat tudott mondani.
-
-– Hát mit csináltál volna ott?
-
-Gimesi megint felegyenesedett a festékről s hosszan nézett az arcába,
-úgy nevetett. Isten tudja mit gondolt, csak nevetett.
-
-– Hát megbokszoltam vóna űket.
-
-Misi hangosan kacagott.
-
-– Igen, ahogy te szoktál, fejjel.
-
-– Fejjel hát!
-
-S Gimesi kijött az asztal mellől és körülfutott a szobában, ahogy az
-iskolában szokott, a fejét előre tartva, aztán jól nekiment Misinek,
-fejjel.
-
-Ez kacagott és hanyatt bukott, úgy hogy leesett a földre, de még ott is
-kacagott.
-
-Akkor Gimesi lehajlott hozzá s elkezdte dögönyözni.
-
-– Röhögsz, röhögsz?… – s gyúrta, mint a tésztát.
-
-Ő hangosan nevetett s hagyta magát, mert egész elgyengült a nevetéstől.
-
-Akkor bejött a nagymama:
-
-– Mi van itt?… Mit csináltok ti itt?
-
-Gimesi abbahagyta a birkózást s futott tovább festeni. Nyilas is
-feltápászkodott restelkedve a földről.
-
-– Ezt én nem szeretem! az ilyen játékot! – mondta komolyan a nagymama. –
-Lajoska ilyenhez nincs szokva;
-
-Gimesi lesütötte a fejét: Nyilas elsápadt, azután lassan elvörösödött.
-Úgy tűnt fel, mintha a nagymama őt tenné felelőssé, hogy ő elrontja az
-unokáját.
-
-A nagymama nagyon szigorú lett s haragosan tett-vett a szobában.
-
-– Többet én ilyet ne tapasztaljak… – mondta – megértettétek?
-
-Gimesi egészen a tuscsészébe sütötte le a fejét s az arca éle gyengén ki
-volt pirulva. Nyilas sötétvörös lett s szinte reszketett a
-megszégyenüléstől.
-
-– Úri fiúk ilyet nem tesznek, – szólt egyre szigorúbban a nagymama. –
-Úri fiúk, ha vendégségbe elmennek, jól viselik magukat.
-
-Gimesi csodálkozva nézett fel a nagyanyjára. Merészen mondta:
-
-– Sz’ én löktem fel!
-
-– Annál nagyobb szégyen; szégyeld magad. Eleget magyarázom neked. Nem
-vagy már olyan kisbaba, tudnod kell, hogy mivel tartozol a nevednek. Az
-ilyen hancurozó sehonnaiakból semmi se lesz. Olyan akasztófáravaló
-akarsz lenni, mint… az a jóféle?… Nézze meg az ember…
-
-Ezzel a kis öregasszony, akinek az arca ráncos volt, amilyen ráncosságot
-sose látott még senki, és sárga az öregségtől, és az orra nagy volt s
-fekete pontokkal tele, kiment.
-
-Egy darabig csendben voltak, Nyilas nagyon meg volt sértve. Utóvégre
-semmiség volt az egész… s ő nem érdemelte ezt… Gimesi egy papagályt
-festett s azt mondta dümmögve:
-
-– Már a lábába száradt az esze, nem érdemes meghallgatni.
-
-Ezen a kisdiák még jobban megijedt, neki is volt nagyanyja, de ő sohasem
-mert volna ilyen megjegyzést tenni rá… Neki az szent volt, amit az édes
-nagyanyám mondott s akármilyen igazságtalan lett volna is, mégis
-szótalanul viselte volna el.
-
-– Hallgass, – mondta csendesítve, ijedten.
-
-– De igen, megmondom én neki is, – és Gimesi olyan mérges lett, mint a
-paprika, a szeme nedves lett s izzott és pattogtatta a szókat, úgyhogy
-szinte elfulladt a lélegzete. – Én már nem vagyok olyan kis taknyos, még
-mikor elsőbe jártam, akkor szidhatott ok nélkül, de már tudom, hogy
-honnan fuj a szél.
-
-Nyilas valami családi titkot sejtett az életük mögött s rettegett, hogy
-Gimesi most haragjában ki fogja mondani, azért kétségbeesett
-elszántsággal el akarta terelni a dologról a figyelmét.
-
-– Nézd csak: reskontó.
-
-Gimesi nedves szemeivel zavarodottan nézett a kis cédulára, amit elébe
-tartott.
-
-– Mi az? – kérdezte mogorván dünnyögve.
-
-– Lutri.
-
-Gimesi nagyot nézett.
-
-– Micsoda? – s a szája is nyitva maradt.
-
-– Lutriba megtettem ezt az öt számot.
-
-Gimesi átmenet nélkül elkezdett kacagni, hátratartotta a fejét s a két
-tenyerét a hasára tette s hang nélkül sokáig görcsösen hahotázott.
-
-– Lutrira tettél?
-
-– Igen.
-
-– Barátom… nahát ilyet még nem kacagtam, mióta kétágú vagyok… te lutrira
-tettél?
-
-Ő is nevetett, úgyhogy köhögött utána, fuldoklott a nevetéstől, most
-egyszerre neki is nagyon furcsa lett, hogy ő lutrira tett.
-
-– És fogsz nyerni?
-
-– Nem tudom.
-
-– És ha nyersz tíz forintot, mit veszel rajta?
-
-– Mit?… Hát… veszek egy penecilust.
-
-– Penecilust?… Milyet?
-
-– Milyet? Gyöngyháznyelűt, olyat, hogy halalakja lesz… – s a Böszörményi
-késére gondolt, ott a szemetesláda mögött.
-
-– Barátom, ha nekem tíz forintom volna!
-
-– Mit vennél?
-
-– Ötöt elküldenék belőle anyámnak.
-
-A kis Nyilas lángvörös lett: hát ő nem gondol az édesanyjára?
-
-– Ötöt meg elcukrászdáznék, – mondta Gimesi.
-
-Nyilas nem tudott szóhoz jutni, de ezt nem, ezt nem tenné. Cukrászda,
-mire az: a multkor, mikor Orczyéktól kijött, a cukrászda ablakában
-ébredt eszméletre, de azért eszébe sem jutott, hogy vegyen egy darabot.
-Mire az: színházra igen.
-
-– Ha nyerek, annak csak fele lesz az enyém, mert felét az öreg úrnak
-kell adni, – mondta.
-
-– Annak a vén totyakosnak? – szólt Gimesi.
-
-– Nem totyakos, – szólt megsértődve Nyilas.
-
-– Jó van no, mán én csak úgy hívom az öreget mind: öreg, hát totyakos, –
-és Gimesi hangosan nevetett, mert még mindig nem fért a fejébe, hogy
-valaki lutrira pénzt tegyen. – Ő adta rá a pénzt?
-
-– Igen.
-
-– Egy hatost?
-
-– Nem.
-
-– Kettőt?
-
-– Nem.
-
-– Többet?
-
-– Egy forintot.
-
-– Egy forintot! – mondta elhűlve Gimesi. – Baráték, egy forint még
-nyereségnek is elég vóna – s elkezdett újra nevetni. – Nekem még nem vót
-egy forintom, amit én elkőthettem vóna, mer az én kezembe a nagymama nem
-ad két krajcárt se, hogy azt arra kőthessem, amire akarom.
-
-– Nekem van huszonhat krajcárom.
-
-– Huszonhat?
-
-– Vagyis huszonegy, mert a szállítólevélre kétszer adtam öt-öt pízt,
-levélre meg kettőt.
-
-– Ha nekem húsz pízem vóna, akkor vennék rajta hat darab krémest, neked
-egyet, Orczynak egyet, Tannenbaumnak egyet, nagymamának egyet, kettőt
-megennék magam.
-
-Soká nevettek rajta.
-
-– Orczy nyert egy Magyar Történelmi Albumot.
-
-– Nyerte?
-
-– Igen, megírta a vakációt, hogy Nyári gyönyörűségek és azt Forgó
-bácsinál kinyomtatták a Kis Lapban és azért.
-
-– Kinyomtatták?
-
-– Igen.
-
-– Amit Orczy írt?
-
-– Igen.
-
-Gimesi megint rákezdett a hangtalan kacagásra, de most már csakúgy
-csiklott a végén.
-
-– A helyesírási hibákat is kinyomtatták? – mondta.
-
-– Azt kijavította a bátyja, – mondta Nyilas.
-
-– A bátyja, az a hosszú?
-
-– Igen… Az írta a dolgozatot… Ő írta, de a bátyja beleírt, meg
-kijavította…
-
-Gimesi gyanakodva nézett Nyilasra.
-
-– Te tudsz, – szólt.
-
-– Mit? – vörösödött el Nyilas, mert megérezte, hogy rosszat tett, hogy
-ezt elmondta.
-
-– Jól tudsz _rákenni_.
-
-Nyilas hallgatott.
-
-– Kíváncsi vagyok, – szólt Gimesi a fejével intve – hogyha elmégy
-mitőlünk, akkor miránk mit fogsz mondani?
-
-A kis Nyilas rákvörös lett, aztán a vére egészen leszállt a szívére.
-
-Leült szédülve a székre s csak nézett kétségbeesve Gimesire.
-
-Ennek feltünt a némasága s rémült arca.
-
-– Énfelőlem mondhatsz, – szólt s megrántotta a vállát.
-
-Nyilas kiáltani, ordítani szerette volna, hogy: én nem! rólad én nem
-mondanék rosszat, ha darabokba vágnának is, mert téged szeretlek.
-
-De azután csak ennyit mondott:
-
-– Azt hiszed rólam?
-
-A csönd nagyon kínos lett.
-
-Sokáig ült az asztal mellett s Gimesi is zavartan festegetett.
-
-– Há honnan tudod te ezt? – mondta az orra alatt dünnyögve.
-
-Nyilas elnézett az ablakra. Az ablakból le lehetett látni jól az utcára,
-mert az ablak alja a lábuk alatt volt.
-
-Szerette volna dacosan azt mondani, hogy: maga találta ki, csak úgy
-mondja! De nem volt képes hazudni, így sem, úgy sem.
-
-– Te tanáltad ki?
-
-Megrázta a fejét, hogy nem.
-
-– Hát beszélj, ne bosszants! Ne mérgesíts, mert mingyán hasba
-bokszollak, mint az elébb.
-
-Nyilas lehajtotta a fejét az asztalra és zokogásban tört ki.
-
-– Azért is én kaptam ki.
-
-Gimesi ideges lett, tipett-topott, az ecsettel babrált, a szájába vette
-s a szájaszéle vörös lett a kármintól.
-
-– De nagy marha vagy, – mondta s a szeme izzani kezdett.
-
-– Mikor mondtam én terólad rosszat? Hát te tudnál én rólam mondani?
-
-– Hát Orczyékról is mondtál.
-
-– Mert nekem oda muszály volt elmenni, mert Gyéres tanár úr parancsolta,
-és az ő szüleinek is megmondta, hogy nekem muszály oda elmenni, mert
-azok engem csak látni akartak, hogy kinevessenek, és kalácsot dugtak a
-zsebembe, mint egy kisbabának és… azért jöttem el, mert én nem megyek
-oda többet soha!
-
-Gimesi megdöbbenve nézte, éppen úgy, mint az előbb a nagyanyját s újra
-hozzáfogott festeni.
-
-– Hát csak bőgjél, én nem bánom, ha bőgsz, – mondta.
-
-Akkor letette az ecsetet s úgy maszatosan, odament a korsóhoz, töltött
-egy pohár vizet, odahozta Nyilasnak.
-
-– Nesze, igyál.
-
-Nyilas meg volt döbbenve: ennyi jóságot még senkitől sem várt s nem is
-tapasztalt. Ivott.
-
-– Mosd meg a szemed, no, mer ha bejön nagymama, mindjárt felfal.
-
-Nyilas megmártotta az ujját a vízben s a szemét megtörülte a
-nedvességgel.
-
-Akkor ránézett kicsit a barátjára s meglátta a száját.
-
-Veressel be volt festve az álláig, ahogy lenyalta a festékes ecsetet,
-erre kitört rajta a kacagás.
-
-– Te, mosdjál meg – mondta neki.
-
-– Minek?
-
-– Nézd meg a szádat.
-
-Gimesi tükörhöz ment s belenézett.
-
-– Ónnye, de jó pofa vagyok!
-
-Azzal visszament az asztalhoz s a másik csészéből zöldre festette a
-másik szájszélét.
-
-– Most má jól nézek ki, mi?
-
-És pojácásan ugrálni kezdett, s mindketten soká nevettek.
-
-Hamar észretért, hogy erősen sötétedik s neki menni kell felolvasni.
-
-Másnap az iskolában Gimesivel összenevettek, mert magyar órán
-kiosztották a dolgozatokat s Orczy kettest kapott.
-
-Orczy meg volt sértve s dobálta a füzetet, mintha nem őt illetné.
-
-Már ebben az időben sokat beszéltek az intőről. Ő voltakép nem
-érdeklődött iránta, de az A) osztályban szokás szerint ezt is hamarabb
-adták ki s egy délben azzal jöttek haza, hogy Böszörményi kapott két
-tárgyból.
-
-Kicsit kárörömmel gondolt rá, nem bánta, hogy intőt kapott, úgy kell
-neki, haragudott rá a bicska miatt. Egészen furcsán sosem jutott eszébe,
-amiket Böszörményi vétett őellene, nem is tudta már mi volt, sok
-apróság, de ahányszor meglátta, mindig eszébe jutott a kés a szemétláda
-mögött s emiatt nem tudott vele beszélni, sem barátkozni, se
-megbocsátani neki. Pedig mióta ő pénzkereső volt s annak még mindig nem
-érkezett sem csomagja, sem pénze, azóta egyre jobban járogatott utána,
-szívesen megvendégeltette volna magát lent a kofánál, dacára annak, hogy
-ő csak B) osztályos volt s az A)-beliek még harminc év mulva is úgy
-beszéltek a B)-istákkal, hogy »hogy lehetett B)-be járni«?
-
-Azután aznap délután kiosztották náluk is. A helybelieknek átadták, hogy
-vigyék haza s irassák alá szüleikkel, a vidékiekét csak felolvasták s
-hivatalból küldték el.
-
-Néhány percig bizony szívszorulása volt, eddig nem gondolt rá, hogy ő is
-kaphat valaha intőt, hogy jó lesz vigyázni, mert szekundára áll, de
-tudja isten, mikor olyanoknak a nevét is hallotta, akik elsőbe jó
-tanulók voltak, akkor a szívébe nyilallott s eszébe jutott, hogy mennyi
-mulasztása van: ma sem érti a supinum tőt…
-
-Hála istennek kimaradt a neve…
-
-Három-négy nap mulva azonban latin órán valami nyugtalanítót vett észre!
-
-Gyéres tanár úr, szokása szerint, ahányszor elment Orczy mellett, mindig
-megcirógatta, de most azonfelül rá is többször ránézett.
-
-Mindig sértette őt, hogy a tanár úr kivételez Orczyval, de mióta ő maga
-meggyőződött felőle, hogy bejáratos Orczyékhoz, azóta azon csodálkozik,
-hogy ennyire tartózkodó. Valami sértőt talált abban, hogy a tanár
-igyekszik ugyanolyan hangon beszélni Orczyval, mint a többi fiúval.
-Otthon persze Bébucinak szólítja: akkor itt miért mondja Orczynak?
-
-Ő úgy érezte, hogy kétféle viszony két ember közt nem lehet: ha én
-valakivel jól vagyok, akkor azzal mindig egyforma jóba kell lenni. Hát
-ha véletlenül debreceni tanár volna az ő Géza bátyja s az őt tanítaná,
-akkor az itt Nyilasnak szólítaná őt?
-
-Azt akarta, hogy: igenis, a tanár úr legyen jóba Orczyval, nem úgy, mint
-az egészen idegenekkel, de akkor ővele is, mert ő is volt már
-Orczyéknál… És legyen Gimesivel is, aki neki olyan jó testvére s K.
-Sántával is, aki legjobb tanuló. Tannenbaumnál megállott, az kivételes
-dolog, náluk otthon falun, aki zsidó, nem számított a többiek közé, de a
-kollégiumban az máskép van és Tannenbaum még okosabb is náluk
-mindnyájuknál.
-
-Efféléken tünődött, mikor óra végén így szólt a tanár úr:
-
-– Nyilas.
-
-Rémülten állott fel, mert egy csöppet sem figyelt, nem tudta, miről van
-szó a felelésben.
-
-– Gyere be óra után a tanári szobába!
-
-Minthogy nem szólt tovább semmit, kis várás után leült. Az osztály
-összesúgott. Mindenki suttogott s ránéztek. Most talán először vette
-észre az osztályt. Eddig csak ezzel a két fiúval volt csupán valami
-vonatkozásban, meg becsületből a következő kettővel, hárommal, s úgy
-járt iskolába, mintha csak ők öten volnának itt. A padja ott is volt
-mindjárt az ajtó mellett, ahogy bejött, mindjárt leült, az osztályt
-olyan kevéssé figyelte meg, mint a réten a füveket s bokrokat.
-
-Mikor csengettek, szoruló szívvel, kalap és kabát nélkül rohant a tanár
-úr után s nagyon sokáig kellett várnia az előszobában.
-
-Az intők jártak az eszében s a szíve úgy szorult, majd elájult: talán
-már értesítették is az édesapját… Szekundára áll… oh istenem… Most az
-első padból is leteszik… talán valahová hátra… S nem fog Orczy mellett
-ülni és Gimesivel sem barátkozhat többet… mert nem azért hívták meg
-Orczyékhoz, mert ő jó fiú s mert olyan amilyen, hanem a bizonyítványa
-miatt s a Gimesi nagyanyja sohasem engedné meg, hogy a fia rosszabb
-tanulóval barátkozzék…
-
-Valami rettenetes igazságtalanságot érzett ebben: az élet legnagyobb
-kegyetlensége viharzott le benne: saját magát elválasztva látta a
-második helytől. Mindaz, amit eddig kapott, az nem neki szólott, hanem
-annak a helynek, ahol ül az osztályban. Mindegy, hogy ki ül ott. Akié az
-a bizonyítvány, az kapja meg az ingyenes bentlakást, az ingyenes
-konviktust, az ösztöndíjat, a szobafőnök különös figyelmét, a tanárok
-érdeklődését, a Nagy úr megbecsülését: az kapta meg a felolvasómunkát,
-és ebben a percben kétségbeesett sikoly volt a szívében: görcsösen
-kapaszkodott ahhoz a helyhez…
-
-Szédülgetett, ahogy ott állott az előszobában s halvány volt az arca és
-a szíve iszonyúan vert s amint a tanári szoba ajtaját nyitották, mindig
-meglátta Gyéres tanár urat, aki szivarozva állt, vagy sétált odabenn,
-elegáns világos ruhájában s kissé előrehajolva, figyelmesen beszélgetett
-és nem jött ki őhozzá.
-
-Persze: mit érdemel a tönkrement s lecsúszott diák, akinek intő jár.
-
-Bátori tanár úr jött be testhezálló barna zsakettben s rászólott:
-
-– Te kit vársz?
-
-Ijedten felnézett a rideg hangra, a szája mozogni kezdett, de hangot nem
-adott:
-
-– Gyéres tanár urat, – rebegte végre.
-
-Bátori tanár úr nem szólt semmit, bement a tanári szobába.
-
-A tanár erélyes hangja egy kicsit magához térítette, mert már az ájulás
-környékezte, de most az édesapja jutott eszébe, aki bizony nem ijedne
-meg még a nagyobb veszedelemtől sem. Hát ha intő, legyen intő; dac
-támadt fel benne: ha ő az utolsó, legyen a legutolsó. Az is mindegy. Ő
-akkor is csak annyit tud, vagy nem tud, mint most, akármilyen kalkulust
-adnak s ha elveszik tőle a stipendiumot, akkor hazamegy és kapálni fog a
-répaföldön…
-
-Nagyot, mélyet, keserveset lélegzett, mert tavaly is elájult egyszer,
-mikor odakint kapált; igaz, hogy az az ájulás egy kicsit nem volt
-tiszta, mert csak elszédült s boldog volt, hogy el tudott szédülni s
-hogy csakugyan minden vér lefutott az arcából s izadság verte ki az
-egész testét: láthatták, hogy nem ő csinálta, s muszály őt beküldeni
-Debrecenbe a kollégiumba, mert otthon nem lesz belőle semmi.
-
-Gyéres tanár úr most kijött a tanáriból, szivar volt az ujja közt s
-megállott előtte, egészen vidáman és csaknem feléje hajolt:
-
-– Te kis Nyilas…
-
-A szivart a szájába vette s egyet szippantott. Nagyon jószagú volt a
-ruhája, a szivarja, a kis Nyilas felemelte rá a szemét s igyekezett
-olyan szolgálatkészen nézni s figyelni, ahogy csak tudott.
-
-– Mondjad csak, elvállalnád te egy gyereknek a tanítását?
-
-Nem felelt rá, megfordult vele a világ s azt hitte, most rögtön
-felrepül. Mint a köd foszlott el róla minden aggodalom s egyenesen,
-mereven állott s hallgatott.
-
-Intett aztán, hogy elvállalná.
-
-– Minden szerdán és szombaton délután kellene latint és számtant tanulni
-azzal a haszontalan kis Dorogi gyerekkel.
-
-– Igenis.
-
-– Nálam volt a nénje, szegények, igen jó család, nagy familia és ez a
-kis béka elszórakozza az időt, nem képes figyelni…
-
-– Igenis.
-
-A tanár megállott s az igazgatói iroda ajtajára nézett, ott valaki
-kijött.
-
-– Hát akkor jól van, beszéld meg vele és eredj el hozzájuk ma délután.
-
-– Igenis.
-
-– Igen… Két forintot fognak fizetni egy hónapra.
-
-Ezzel hátat fordított s visszament a tanáriba.
-
-A kis diák pedig futva ment el a vizsgálat helyéről, a félelmes helyről,
-remegő lábain.
-
-Az osztályban kíváncsian várták, még akkor is alig birta összeszedni
-magát, csakhamar leült a helyére a padba.
-
-– No mi az? – kérdezte Gimesi.
-
-– Azt mondta a tanár úr, hogy nekem muszály tanítani Dorogit.
-
-A hátulsó padból odatámaszkodott hozzájuk Barta s odajött Tannenbaum is.
-
-– Tanítani fogsz?
-
-– Igen, megparancsolta a tanár úr.
-
-– És mit fizetnek, – kérdezte Tannenbaum.
-
-– Két forintot.
-
-– Két forintot?
-
-– Igen.
-
-– Barátom, – mondta Gimesi – meg fogsz gazdagodni, öt forintot keresel
-egy hónapba.
-
-Tannenbaum komolyan mondta:
-
-– Annyiért nem lehet tanítani, két forintért.
-
-– Mindennap? – kérdezte hátulról Varga János.
-
-– Csak kétszer egy héten, szerdán és szombaton délután.
-
-– Akkor elég, – mondta Varga.
-
-Misi ránézett erre a Vargára, ez volt az a kállósemlyéni tisztaruhás kis
-fiú, aki azt mondta, hogy kőházuk van, ez mindig üzletet szokott
-csinálni: gombot cserélt üveggolyóért, meg csokoládét tollért.
-
-Tannenbaum ránézett Vargára s azt mondta:
-
-– Akkor is kevés. Mert ha kétszer megy is el egy héten, de lényeges,
-hogy meg fogja tanítani s mi az, két forint? Most, mikor egy festék öt
-krajcár?
-
-Varga erre azt felelte:
-
-– Ez nagyon rendes fizetés, én ismerek egy ötödikest, az szintén két
-forintot kap heti két óráért, pedig ötödikes.
-
-– No, de ő nem két órát fog adni, hanem két délutánt.
-
-– Csak két órát adhat, – mondta Varga hevesen – mert öt órakor már
-felolvasnia kell, tehát, ha elmegy az ebéd után, odaér két órakor, ott
-lesz négyig, tovább nem, mert el kell neki jönni.
-
-– Akkor is négy óra, – mondta Tannenbaum.
-
-– Igaz! – mondta Barta Imre, a legerősebb az osztályban – Tannenbaumnak
-igaza van! – és a kezét ökölbe fogta.
-
-Ekkor még vagy hárman beleszólottak, Orczy már télikabátban volt, mert
-most énekóra lesz és ő nem jár énekre, mert katolikus; könnyedén azt
-mondta, hogy:
-
-– Én részemről azt hiszem, hogyha én két forintot tudnék keresni a magam
-erejéből, akkor az apától kapnék jutalmul egy száz forintos kancát – s
-hangosan nevetett és elment.
-
-Hangosan kacagott, de kedvesen, úgy hogy senki se vette neki rossz
-néven, ő nem tehet róla, hogy olyan gazdagok.
-
-Csak Misi hallgatott fáradtan s kimerülten, ő nem tudott ebből megítélni
-semmit. Ő nem tudta, hogy kevés-e vagy sok, nem tudta, van-e rá ideje,
-vagy nincs, képes-e rá, vagy nem; ő csak azt tudta, hogy borzasztóan
-fáradt s legjobb volna lefeküdni, mert elszédül itt még ezen az órán.
-
-Bejött Csoknyai tanár úr, az énektanár, felállottak s hamar helyre
-futott mindenki, mert négy pad minden diákja odacsődült a vitába.
-
-Mikor leültek, Misi hátrafordult s Dorogi Sándort kereste, még őrá nem
-is gondolt. Ismerte egy kicsit, csaknem az utolsó padban ült, de nem
-látta, sehogyse találta meg.
-
-– Te, melyik az a Dorogi?
-
-Gimesi hátrafordult:
-
-– Az a mulya?
-
-Mikor a tanár úr hátat fordított nekik, felállott félig s úgy kereste
-meg a szemével.
-
-– Ott ül az ablaknál, utolsóelőtti padba, az a mulya!
-
-Most már ő is ráismert. Ez egyszer nagyon furcsán felelt földrajzból.
-Azt kérdezték tőle, hogy: csak egy kérdésre feleljen legalább jól, hogy
-hol van Konstantinápoly! S arra ő azt felelte, hogy Afrikában.
-
-De most olyan rendes, helyes kis fiúnak tűnt fel előtte, kivált, hogy az
-ablakban ült.
-
-– Ez nem mulya.
-
-– Mulya, – mondta csendesen, vagdalkozó módján Gimesi – amék ott ül, az
-nekem mind mulya.
-
-A tanár úr elvégeztette a feleltetést s most újat kezdett tanítani. Az
-énektanár nagyon furcsa ember volt, az összes tanárok közt a
-legfurcsább. Ez olyan volt, mintha nem is tanár lett volna, hanem
-vendég. Nagyon udvarias volt, mindig azt mondta, kérem szépen, kérem
-szépen és egy kicsit mintha selypített volna: kévem szépen…
-
-Ő ebből az egy tárgyból egyáltalán semmit sem értett. Nem bírta
-megfigyelni azt, hogy mi az a kotta. Egyet jól tudott: violin kulcsot
-senki sem tudott szebben írni, mint ő; két-három gyakorlatot is el
-tudott dalolni, éppen úgy, mint a nótát: É, f, é, d – f, é, d, c! – d,
-d, g, f, – é, é, d, c – tam f, é, d, c… Az a _tam_ nagyon tetszett neki
-benne, csak nem tudta, hogy mit jelent.
-
-– Csöndet kérek, csöndet kérek, csöndet kéééveeeek… – mondta a kis kövér
-vöröses Csoknyai tanár úr, s leintette az ő vitájukat.
-
-Aztán hozzáfogott beszélni a skáláról vagy miről… Nem volt szégyen nem
-érteni, mert az osztályban senki sem értette. Orczy persze nevetett
-rajtuk, mikor panaszkodtak, hogy így butaság, úgy butaság, mert Orczy
-zongorázni is tudott, hát neki bliktri volt az egész kotta.
-
-Még legjobb az volt, mikor az egyházi énekeket énekelték, a zsoltárokat.
-Ezekből Misi is sokat tudott, sokkal többet, mint a többiek, mert ők
-otthon a falusi iskolában egyebet se tettek csak mindig énekeltek.
-
-Tudta azt, hogy neki »nincs hallása«, s ez az édesanyjának igen nagy
-szomorúság volt, mert ő, szegényke, gyönyörűen dalolt, az édesapja meg
-pláne első énekes volt a faluban, akárhová ment, mindig a templomba ment
-vasárnap s úgy vezette az éneket, szinte hasított.
-
-Ő a szárazmalomban tanult meg egy kicsit dalolni. A Droftiék malmában
-hajtotta a lovakat, az egy nagy szalmafedelű szárazmalom volt s egy
-kölcsönkért lóval őrölték a búzájukat s ő hajtotta egy kis ostorral, ott
-ülve a rendkívül nagy vízszintes keréken. Egyedül volt a malomban egész
-délután s az egyhangú malomzúgásban hozzáfogott dalolni s egyszerre csak
-maga sem tudja hogy, megtalálta a dallamot. Álmodozva ült a kerék hosszú
-küllőjén s tetszett neki, hogy a ló oly szelíden ballag körbe, körbe.
-Fent a verebek csiripoltak, ő pedig azt dalolta, hogy:
-
- Hullámzó Balaton tetején,
- csolnakázik egy halászlegény,
- hálóját a szerencse,
- őt pedig a kedvese,
- elhagyta, el a szegényt.
-
-Valahogy, csak úgy véletlenül rányitott a dallamára. Ez olyan boldoggá
-tette, hogy aztán késő sötét estig, míg csak meg nem állították a malmot
-s ki nem fogták a lovat, folyton ezt dalolta.
-
-Abban az időben épített az édesapja egy új csűrt az udvaron. Mikor a
-szarufák fel voltak rakva s be is volt lécezve, az egy nagyon szép nyári
-este volt, ő felmászott oda a magasba s elkezdte dalolni, hogy:
-
- Háromszínű, háromszínű a nemzeti lobogó,
- mind a három, mind a három becsülettel ragyogó,
- mind a három mutatja, hogy magyar vagy,
- ha magyar vagy, tedd magadat szabadnak!
- mind a három mutatja, hogy magyar vagy,
- ha magyar vagy, tedd magadat szabadnak!
-
-Az édesanyja csak hallgatta, hallgatta, egyszer kijött a házból,
-felnézett s összecsapta a kezét:
-
-– Hisz ez a gyerek tud dalolni! – s lehívta, hogy összevissza csókolja.
-
-De azért valami nagyszerűen bizony ma sem tudott, különösen ezeket a
-fél, meg nyolcad, tizenhatod kottákat abszolúte nem bírta felfogni,
-pedig az énekhangpróbán nagy büszkeségére bevette a tanár úr a karba
-altnak, ő tudott legmélyebbre énekelni az osztályban. Ott azonban
-hatvanan fujták a kórust s ő is elsegített egy-egy hangot valahogy a
-többi közt. Szegény Csoknyai tanár úr nagyon járt volna a kedvébe, hogy
-olyan jeles volt a bizonyítványa, de azért még a legnagyobb jóakarat
-mellett sem tudott vele egyebet csinálni, egyest adhatott, de tudományt
-nem.
-
-Csak óra vége felé jutott eszébe, hogy ő ma el sem mehet Dorogiékhoz,
-mert konviktusba kell menni, azután már kevés idő van s két órakor
-iskola, ötkor ő megint felolvasni megy, azután vacsora, azután már nem
-szabad kimenni a kollégiumból…
-
-Tizenkettőkor kiáltott Doroginak, mert látta, hogy hamarabb elmegy, mint
-ő:
-
-– Dorogi!
-
-– Dorogi, Dorogi! – kiáltott Varga is.
-
-Igy egész iskolai tanács gyűlt megint össze, néhány télikabátos,
-felpakolt fiú együtt állapította meg, hogy csak szerdán délután fog
-elmenni hozzájuk.
-
-A kis Dorogi lángvörös volt s zavarban volt s alig mert Misihez szólani.
-
-Misi is nagy zavarban volt, furcsán érezte magát, nem tudta, hogy fog ő
-megtanítani valakit valamire.
-
-Igaz, az elemiben mindig ő volt a leckéztető. Egyszer a tanító úrtól ki
-is kapott, a tanító úr nagyon mérges ember volt s kivette a dézsából a
-dézsahordórudat s azzal vágott végig a fején, mert nem tudott felelni
-Drofti Károly, akit a keze alá adott. Akkor az ő feje feldagadt
-akkorára, mint egy dinnye; az édesanyja nagyon ingerült lett, véletlenül
-éppen ott volt a faluban a doktor s az édesanyja mindjárt elküldött
-érte.
-
-A kisöccse ment el, a testvére, aki már szintén iskolás volt s az iskola
-előtt kellett elmennie a községházára. A tanító úr pedig véletlenül kint
-állt s úgy látszik, megbánt valamit s megszólította figyelmeskedésből a
-gyereket, hogy hova megy. Ez pedig egyszerüen megmondta, hogy megy az
-orvosért, mert a Misi feje akkorára dagadt, mint egy dinnye.
-
-– Hm, de nagy tudós az a ti anyátok! – mondta a tanító mérgesen, azzal
-fogta a gyereket, nem eresztette tovább, hanem eljött ő maga a beteghez.
-
-Misi még most is emlékszik, hogy megrémült, mikor belépett az öccsével a
-tanító úr, nem azért, mintha félt volna tőle, hogy újra kikap, hanem
-éppen azért, mert restellte, hogy a tanító megtudja, hogy ellene
-áskálódnak…
-
-A tanító úr aztán leült náluk, elbeszélgetett s nem hivattak orvost,
-hanem azóta igen jó barátságban vannak a szüleivel, mert megismerték
-egymást, hogy az ő édesanyja, ha ácsmesterné is, de paplány. S a tanító
-úr is elmondta, hogy neki papnak kellene lenni, de szerelemből
-megházasodott, azért lett csak tanító.
-
-Némi aggódással gondolt rá a kis Misi, hogy vajjon most is megkapja-e a
-dézsarudat azért, mert tanít valakit…
-
-
-
-
-V. FEJEZET
-
-amelyben a kisdiák családok életébe keveredik bele s olyan dolgokról
-hall és olyanokat lát, amik nem tartoznak a gimnáziumi tananyaghoz;
-például szerelmeslevelet közvetít, ami szintén hiányzik az »államilag
-jóváhagyott« tantervből.
-
-Dorogiék egy nagyobb parasztházban laktak, a ház első végében. Hátul
-laktak a házigazdáék.
-
-A ház kívülről fehérre volt meszelve, de belül a szobák pingálva voltak,
-ez tette őket urasabbá. Két szobájuk volt, az utcainak volt három
-ablaka, kettő az utcára, egy az udvarra, az udvarinak két ablaka, a
-tornácra.
-
-Ők a belső szobában tanultak mindig, az utcaiban a nagy ovális asztal
-mellett s rendesen lámpát kellett gyújtani a végén, mert december felé
-járt az idő és hamar setétedett.
-
-Volt ott egy csomó ember abban a lakásban, magas nagy nők, de ő valami
-két hétig nem tudta őket megkülönböztetni egymástól.
-
-Azt nem szerette, hogy annyi nő van ott, három felnőtt lány. Különösen
-volt köztük egy kisebb, az mindig vihogott, nagyon utálta érte.
-
-Dorogit otthon Sanyikának hívták, még helyesírást sem tudott, még a
-szorzótáblát sem tudta, latinból olvasni nem tudott, kétségbe kellett
-esni rajta, hogy hogy fogja ő ezt megtanítani valamire.
-
-Legokosabb az lett volna, hogy megmondja a szüleinek vagy a tanár úrnak,
-de ez még akkor nem jutott eszébe. Úgy gondolta, hogy őt nem azért
-állították mellé, hogy vádaskodjon rá, hanem hogy megtanítsa arra, amit
-nem tud. Az ám, de hogy.
-
-Ha valamit nem tudott, akkor ő mindig visszább ment egy kérdéssel, mert
-ha nem tudja egy igének ragozni a conjunctivusát, akkor próbáljuk
-először az indicativust. Ha nem tudja a futurumot, a jövőidőt, akkor
-lássuk elébb a jelenidőt, a praesenst.
-
-De aztán kiderült, hogy még azt sem tudja, mi a különbség a praesens és
-a perfectum, a jelen és a mult közt. Akkor nekiállott, hogy ezt
-megértesse vele: hogy a cselekvésnek a három fő történési idejét
-kivilágosítsa előtte.
-
-Igen, de aztán észrevette, hogy nemcsak a plusquamperfectumokat nem
-tudja, s nemcsak az igeragozással nincs tisztában: de még a
-főnévragozással sem: azt sem tudja, hány tő szerint osztályozzák a
-főneveket. Tehát még visszább kellett menni egy egész esztendővel, s
-legvégül vissza a legelső leckére, mert még azt sem tudta lefordítani,
-hogy alauda volat!… rana coaxat… Pedig ez volt a Békési nyelvtanban
-legelső lecke tavaly.
-
-Mivel azonban mégis kellett a holnapi napra is készülni, borzasztó bajok
-voltak a repetícióval.
-
-Hogy lehet ismételni annak, aki mindennapra új leckét kell hogy
-megtanuljon, jóllehet a tavalyit sem tudja.
-
-Kétségbeesett vergődés volt ez a tanulás s neki a szája elfáradt a sok
-kérdezésben, mert természettől jó tanítónak születve, önkéntelenül
-inkább tett húsz kérdést, minthogy egyszer megmondjon valamit: mindent
-belőle magából akart kihozni: öntudatlanul is, logikai kapcsolatok
-alapján építeni fel.
-
-Erre azonban sem elég idő, sem elég erő nem volt egyiküknél sem.
-
-– Mit csinált maga, mikor ezt tanultuk, – mondta idegesen.
-
-Mivel Sanyika erre sem felelt, ezt is végigkérdezte, egy csomó
-keresztkérdéssel, mert mégis kíváncsi volt, hogy lehet, hogy semmit nem
-tud olyan leckéből sem, amiket különös figyelemmel tanított meg s
-gyakorolt be a tanár úr.
-
-– Mégis, mondja meg nekem: mit csinált ekkor meg ekkor?
-
-Sanyika törte a fejét, aztán azt mondta:
-
-– Akkor?… akkor éppen négyest fogtam be.
-
-– Mit?
-
-– Négyest.
-
-– Milyen négyest?
-
-– Az nagyon nagyszerű: fogni kell négy legyet s cérnával összekötni és
-szántanak, de az igazán nagyszerű.
-
-A kis nevelő tátott szájjal hallgatta.
-
-– Szántanak?
-
-– Igen, ki kell cseppenteni egy jó kis tintacseppet és azon ha
-keresztülmennek, akkor barázdát húznak…
-
-A nevelő maga is nevetett, ezen a kis zsivány megbátorodott s azt
-mondja:
-
-– Számtanórán pedig tudja mi a nagyszerű?… Fog az ember pókot, sokat
-lehet fogni a hátulsó udvarba, akkor annak a lábát kiszedni és
-megszámolni, hogy egy láb hányat kaszál…
-
-– Hát földrajzórán?
-
-– Földrajzórán? – mondta alamuszian Sanyika, – akkor nincs rá idő. Mert
-akkor figyelni kell.
-
-– Mire?
-
-– Hát hogy mikor lehet röhögni az öreg Názón.
-
-Nyilas nevetett, aztán komoly arcot vett fel s tovább vágta a fát: verte
-a fejébe a leckét.
-
-Mert azért jó fiú volt Sanyika, olyan szép tiszta kis fiúcska. A
-tornában ugyan feljebb állott vagy tízzel őnála, de azért nem látszott
-nagyobbnak, mert olyan szerényen összehúzta magát, hogy senki se vegye
-észre, hogy a világon van: ennek köszönhette, hogy átcsúszott az első
-osztályból a másodikba. Sőt azt is, hogy nincs minden tárgyból intője.
-
-Egyszer, úgy két hét mulva, a középső lány minden nap kezdett beülni
-hozzájuk az órára. A kis nevelő először zavarban volt, nagyon
-feszélyezte, hogy hallgatják, mert úgy érezte, hogy ellenőrzik, de a
-lány nem szólt bele egy szóval sem a beszédjükbe, kézimunkázott.
-
-– Itt világosabb van, mint az udvari szobában, – mondta egyszer.
-
-Igy aztán hagyták, de halkabban beszélt Misi is, mint mikor csak ketten
-voltak.
-
-Hanem egyszer éppen hónap utolsó napján este, csak megszólalt a lány:
-
-– Ennél a Sanyikánál butább gyereket én még nem láttam.
-
-Misi rémülten nézett fel erre a szakszerű megjegyzésre.
-
-A lány egészen piros volt, előrehajlott a kézimunka felett s gyönyörű
-szép lány volt. Fekete bogárszeme volt s az úgy csillogott, mintha külön
-világított volna, az arca piros volt, de azért gyenge fehér a széleken s
-amikor szólt, roppant sok porcellánfehér fog volt a szájában. Ez volt
-rajta a legfeltűnőbb.
-
-Sanyika összehúzta a szemét, arcát s egészen kicsi lett, a száját
-kicsucsorította.
-
-Misi nem tudott szólani, úgy elcsodálkozott a lány szépségén.
-
-– Egészen megöli magát evvel a csacsival, – kiáltott a lány – no, én nem
-tanítanám ezt, ha nekem adnák a bécsi Szentistvántemplomot gombostól – s
-erre elkezdett nevetni.
-
-Ahogy nevetett, a fogai a lámpavilágon szikráztak s a hangja úgy
-csilingelt, mint valami kalitkában levő kis madáré.
-
-– Dehogy volna nekem hozzá türelmem!…
-
-Aztán újabb nevetéssel azt mondja:
-
-– Még a kétszerkettőt se tudja!…
-
-A kis Nyilas szokása szerint rettentően elpirult s jobban zavarba jött
-mint Sanyika.
-
-– Nem lehet hamarább tudni neki, mert előbb pótolni kell a tavalyit, –
-mondta mentegetődzve.
-
-– Pótolni kell neki az elemit, – mondta újabb nevetéssel a lány.
-
-– Nem, kérem…
-
-A lány mosolyogva nézett rá.
-
-– Kitől tanult maga tanítani?
-
-A kis nevelőt újabb pirulási roham öntötte el, mert csakugyan neki nagy
-vakmerőség volt vállalkozni erre a tanításra.
-
-– Hát én csak úgy segítek Sanyikának, hogy eszébe jusson, mert tudja azt
-ő is, amit én, csak nem jut eszébe.
-
-– Én nem tudnék tanítani senkit a világon, – mondta a lány s a hajába
-nyúlt. Nagy haja volt, sötétbarna nagy haja s zilált frizurában volt a
-fején, nagyon jól állt neki.
-
-– Pedig az jó, – mondta Misi lelkesen.
-
-– Micsoda? Tanítani?
-
-A lányon a legnagyobb álmélkodás látszott, amely a kacagással volt
-határos.
-
-– Igen!… én azt hiszem, annál nincs nagyobb öröm, mint valakit
-megtanítani valamire, amit nem tud, és nagyobb jótétemény sem.
-
-Elzavarodott ettől, hogy ilyen nagyot mondott, mert még nem volt
-hozzászokva, hogy valamiről nyilatkozzék; talán ez volt az első eset
-életében, hogy idegen előtt kijelentett valamit, amit igaznak tartott.
-
-– Én nem tudnék tanítani, – mondta a lány s elbiggyesztette a száját.
-Aztán újra felnevetett, – de tanulni se! senkitől! Mikor a Dóczyba
-jártam, én mindent tudtam, pedig sose néztem bele se a könyvbe.
-
-– Hova járt? – kérdezte figyelmesen a kis fiú, mert nem tudta mi az,
-gimnázium?
-
-– A Dóczyba.
-
-– Mi az?
-
-– A Dóczy? – s a lány hatalmasan felkacagott – maga még azt se tudja?
-
-A kis fiú zavarba jött s elpirult, azt hitte, neki mindent tudni kell.
-
-– No, majd megtudja egy pár esztendő mulva, – mondta a lány hamis
-mosollyal s furcsán nézett a kis fiúra.
-
-Ez rögtön elszemérmeskedte a dolgot, megérezte, hogy ez valami olyan
-fiús-dolog, ahogy a fiúk maguk közt beszélnek a lányokról s olyan zavart
-lett, hogy alig tudott visszatalálni a könyvhöz, isten ments, hogy a
-lányra ránézett volna még egyszer.
-
-Ez csendesen nevetett magában s felemelte a hímzését.
-
-Néhány másodpercig szótlanul ültek, mert Misi nem tudta mit szóljon,
-hogy folytassa a leckét… Most már restelte magát s nem mert a lány előtt
-beszélni.
-
-Akkor újra megszólalt a lány.
-
-– Azér ilyen buta gyereket nem is képzeltem, mint ez a Sanyika.
-
-Sanyi felemelte a szemét, Misi észrevette, hogy a szeme éppen, de éppen
-olyan, mint a lányé, csillogó és fekete és hosszú szempillája van.
-
-– Buta! – mondta Sanyi nyújtott hangon. – Jobb vóna, ha nem vennél japán
-legyezőt.
-
-A lány bíborpiros lett, az arca csaknem kicsattant, a kisdiák látta,
-mert odalesett rá s látta, hogy pillanatokig nem tud szóhoz jutni.
-
-Akkor higgadtabb hangon így szólt:
-
-– Erre nem buta, a kis szemtelen… hogy pimaszkodjék…
-
-A kis nevelő rettentő kínosan érezte magát a testvérek veszekedése
-közben, megdöbbenve s rendreutasítólag nézett Sanyikára.
-
-– Hatvan krajcár! – mondta dünnyögve, de élesen Sanyika.
-
-A lány elvesztette a kevés higgadtságát.
-
-– No, még csak az van hátra, hogy a kis taknyosok is kritizáljanak.
-
-– Taknyos vagy te, tudod! Törüld meg az orrod.
-
-– Majd én megtörülöm a tied, te szemtelen, – kiáltott fel a lány s
-felpattant. – Nézzétek csak, inkább tanulnád meg, hogy mennyi hétszer
-nyolc! Te gyalázatos! Igy kell beszélni velem!
-
-Misi egészen elvesztette a fejét, még ilyen veszekedést testvérek közt
-nem látott… legfeljebb otthon, ő meg az öccsei, de az nem számít, mert
-az otthon volt s ők fiúk s…
-
-Ebben a percben felpattant az ajtó s belépett rajta a tiszta feketébe
-öltözött legnagyobb lány, mint egy fúria. Úgy jelent meg, szinte
-öldökölt a szemével, már odakint régen kínosan lesték, hogy mit csinál
-ez a Bella, megállította a tanulást s mikor lesz már vége.
-
-Sanyika nem várt semmit, a nénje felé kiáltott nyávogva:
-
-– Nem hagynak tanulni! Minek kell nekik idejönni, mikor tanul az ember.
-
-A vénlány szigorúan szólt a hugához.
-
-– Légy szíves, gyere ki, kérlek.
-
-De a hangja olyan volt, mint a kés.
-
-– Mindig belebeszél a tanulásba, – siránkozott álnokul Sanyika.
-
-– Oh, a hazug király! – kiáltott a lány.
-
-– Kérem szépen, még sose szólott bele, – mondta Misi.
-
-– Most is azt mondta, hogy buta vagyok, – dünnyögte árulkodva Sanyika.
-
-A vénlány el akarta simítani a dolgot, édeskésen mondta:
-
-– Nem kell olyan érzékenynek lenni, Sanyika. Te csak tanulj, fiacskám,
-hogy jó legyen a bizonyítványka.
-
-– Ha nem hagynak.
-
-– Dehogy nem hagynak, dehogy nem hagynak, szeretném azt látni, hogy
-téged valaki ne hagyjon tanulni!
-
-A másik lány összedobálta a holmiját.
-
-– Szemtelen kölyök, még hogy én nem hagyom: éppen megesett a szívem,
-hogy hogy kell, de hogy kell vele kínlódni, még azt se tudja, hogy
-mennyi hétszer nyolc.
-
-– Azzal nem fogja jobban tudni, ha valaki mérgesíti!
-
-– Mindig belebeszélnek.
-
-– No, majd megkérjük Bellát, hogy többet ne jöjjön be a szobába, míg ti
-tanultok, úgy-e kedves Nyilas.
-
-Nyilas, a kedves, szerette volna, hogyha Bella bent lett volna a
-szobában, most már sajnálta, hogy nem fogja többet látni, mert igazán
-oly gyönyörű szép lány, kivált a nénje mellett, aki sovány és a
-szemöldöke teljesen össze van nőve.
-
-– Felőlem tanulhat: de éppen hogy nem akar! – mondta Bella.
-
-– Csak hagyjuk, – mondta a vénlány, – ebben neked is van részed. Ha
-annak idején egy kicsit foglalkoztál volna vele, akkor most máskép nézne
-ki a gyerek.
-
-– Inkább felakasztom magam, – szólt Bella indulatosan. – Lehet evvel
-foglalkozni!
-
-– Kell is!… – szólt kegyetlen hangsúllyal a másik.
-
-Szünetet tartott, aztán folytatta:
-
-– Ennek _kell_ tanulni!… ez fiú… Ennek _cél_ a tanulás!… Ennek _állása_
-lesz s _kenyeret_ fog keresni és _jövőt_…
-
-A kis diák ijedten nézett a vénlányra, ő is találva érezte magát, mintha
-neki is szólott volna a lecke. Mert erre még nem gondolt eddig: hogy
-ember lesz valaha valakiből s csibukkal fog sétálni a gangon… hogy azért
-kell megtanulni az ablativus absolutust… és bejön a cseléd megmondani,
-hogy: tekintetesúr megellett a koca… vagy a hivatalba sétál fekete
-ruhában… Az még nem tűnt fel előtte, hogy mindaz a lecke, amit el kell
-napról napra végezni, csak valami akadálysorozat, amit át kell ugrálni,
-hogy a végén valami jó, békés, uras hivatalba kerüljön az ember… Ha erre
-gondolt volna, még kiállhatatlanabb lett volna az egész tanulás… Ezért
-tanulni a törtszámokat?… és nem azért, mert az érdekes?… Ő mindig ezzel
-érvelt Sanyika előtt: hogy nézze csak, milyen furcsa!… furcsa, hogy ez
-igaz!…
-
-A vénlány pláne egyenesen odafordult a kis diákhoz, mint egy ítélő
-bíróhoz, aki most az ő családi perpatvarukból levonja a maga véleményét
-s hevesen, erősen a következőket mondta hihetetlen erővel, gyorsasággal
-s egész szónoki lendülettel.
-
-– Ne gondolja, kedvesem, hogy mi mindig ilyen koldusok voltunk. Hála
-Istennek, most sem, annyira nem, mint amennyire látszik. Oh, de az én
-nagyatyámnak még óriási uradalma volt, tíz tizenkétezer hold, amit
-azonban a lófuttatás, a bécsi klubélet, meg a kártya elvitt. Többek
-között, mikor építették a balatonsomosi vasutat, akkor ő az első vonatot
-kibérelte, hogy abban senki más nem ült, csak ő egymaga. Épen úgy mint a
-négyesfogatán. Belekerült neki százhetvenezer forintba, mert a
-részvények nagy részét megvette hozzá. Most jó volna, ha százhetven
-forint volna belőle…
-
-A kis diák azt gondolta, hogy ez nagyszerű és nagyon csodálatos és
-csodálkozva hallotta és restelte magát amiatt, hogy a lány erről beszél
-neki, mert az felesleges, sőt illetlen, de egy kicsit büszke is volt,
-mint mikor az édesanyja egyszer elküldte otthon a levélhordó asszony
-lakására, hogy le ne maradjon a levél s az a postásné akkor este úgy
-beszélt vele, mint egy felnőttel s mindent elmondott, még azt is, hogy
-az urának kilóg a hurkája, úgy kell minden este bepakkolni s nem tud
-miatta dolgozni. De ő akkor azt igen komolyan hallgatta, mert akkor
-először érezte, hogy komoly, felnőtt emberszámba veszi őt, a majdnem úri
-gyereket, a szegény, nyomorult postásné.
-
-De a vénlány nagy hévvel folytatta.
-
-– Ez azonban mind nem baj, ez a gyerek még mind elérheti!… Én már
-leszámoltam az élettel: én már csak cseléd maradok, a testvéreim
-szolgálója, meg lehet nézni a kezemet, veres, kifujta a szél s fel van
-cserepesedve, s a ruhám és a cipőm: ez nekem mind nem fáj, mert tudom,
-hogy kicsi gyerekkoromtól én vagyok ennek az életnek itt az áldozatja: a
-drága mamám beteges, a kedves atyám boldogtalan s nekem kellett
-cselédnek lenni a háznál, mert mégis vannak dolgok, amiket el kell
-végezni ugyebár… Igen, egy igavonóra szükség van, aki hajnalban kél és
-éjfélben fekszik s ez én vagyok; a mi házunk, az kórház és nevelde, az
-egyik ágyban fekszik! a másik kisasszony! csak én vagyok a ló!… Mintha
-bírnám; de ha még bírnám! Ezek a parasztok, akik arra születtek, ezek
-nem értik persze, azt hiszik, mindenki olyan mint ők, de az én lábaim
-már odavannak… ha a piacról hazahozok tíz kilót, akkor már csak esem
-ágyba. De ez mind semmi…
-
-Nagy lélegzetet vett szegény lány s rámutatott Sanyikára, mint egy
-győzelemre:
-
-– A fő, hogy ezt idáig neveltem… ez mindent rendbe hozhat, csak neki
-legyen jó bizonyítványa.
-
-Keserűen bólintott:
-
-– Én? Én hiába tanultam volna! Az én eszem olyan volt mint a tűz, és
-bennem volt akarat: aki most lát, az nem tudja, ki voltam én!… De mit
-érek vele, ha kitanulok is! Lehet belőlem postáskisasszony! Annyi ma is
-vagyok!… Vagy mint ezek a kisasszonykák?… Őket kitaníttattam, de ez is
-kár volt… mire mennek vele?… Szegény lánynak, minél többet végez, annál
-rosszabb, mert csak az igénye nő meg, de nem tehet semmit… Ez a gyerek,
-ez szegényke akármilyen keservesen is, csak végezze el az érettségit,
-akkor már mehet Pestre… Akkor már kész: abban a pillanatban, ahogy a
-matúrája megvan, ő éppen ott van, ahol elhagyta a család ezelőtt negyven
-évvel; ő újra Nagytárkányi és Bertóthi Doroghy lesz, nyitva neki az
-összes rokonnak a palotája, a kaszinó, a klubok, már az egyetemen
-gyerekség lesz átmennie, akkor már annyi pénze lesz az onkliktól meg a
-tantiktól, hogy lumpolhat és amit akar… De most, csak most ebben a hét
-esztendőben kell összeszednie magát, neki is, nekünk is, mint a
-hamupipőkének; a szegénységen, azon bizony a maga erejéből kell
-mindenkinek átvergődni… Kihez menjen ez a szegény lányka? Van
-Debrecenben még egy ilyen gyönyörű gyermek?… Bertóthi és Mieskieviczky
-vér s itt kell neki elhervadni a parasztvityillóban… Mit csináljak vele,
-hova tegyem? ruha nélkül, cipő nélkül… Egy bálba el nem vihetem: hát én?
-én voltam bálba valaha?… Férjhez adni? Kihez adjam?… lesz belőle
-polgárasszony: tésasszony… és majd ő is fog járni a piacra, igen, hiába
-nevetsz szegénykém, fogsz te még kosarat cipelni a piacról…
-
-A kisdiák úgy nézett rájuk s a szép lányra, mint valami rettenetes sors,
-valami iszonyú jövő reménytelen áldozatára.
-
-– Ez a gyerek?… Odescalchi lányt vehet feleségül, Eszterházy lányt,
-Károlyi lányt, akit akar, aki tetszik neki…
-
-Nagyot sóhajtott s a homlokát megsimította vörös tenyerével:
-
-– Azért kell neki jó bizonyítványt szerezni… Azért nem sajnálok én semmi
-fáradságot, áldozatot érte…
-
-Rátette a kezét a kis Sanyi fejére s gyengéden megsimogatta:
-
-– Tanulj fiacskám, tanulj, tanulj, kedves kis angyalom, kis babám,
-tanulj édes kis gyémántom, tanulj, te ne törődj semmivel, neked mindig
-lesz mindened, csak tanulj, lesz ruhád, cipőd, füzeted, rajzpapirod,
-írhatsz, rajzolhatsz amennyit akarsz, tanulj franciát majd, zongorát,
-sportot, mindent: aztán majd meglátod, milyen hálával gondolsz vissza a
-te vén zsémbes nénédre valaha… csak te tanulj… Dehogy fogunk mi téged
-zavarni… isten ments… sem én, se Bella!!… se senki… Érted?
-
-És gyöngéden, kimondhatatlan szeretettel ölelte át a fiucska szép kis
-fejét.
-
-A másik szobába jött valaki s odafigyeltek mindnyájan, férfihang
-hallatszott.
-
-A kisdiák mindjárt gondolta, hogy az apa lehet, mert mindenki zavarba
-jött.
-
-A vénlány kinyitotta az ajtót s abban a percben megjelent ott egy
-óriási, gyönyörű, szakállas, nagy prémbundás férfi.
-
-Egész rémülten nézett rá a kisdiák, mert még sose látta, olyan volt ez a
-férfi, mint egy hős a Történelmi Arcképcsarnokból, Petneházy a budavári
-ostromon, vagy Bercsényi Miklós, a Rákóczi vezére. Kivált itt
-Debrecenben a kis köpcös emberek jókedvű, mosolygó, pedrett bajszú
-országában.
-
-Tisztelettel felállott előtte.
-
-Sanyika felugrott s furcsa bizalmas bátorsággal hozzászaladt s
-megcsókolta a kezét, azután a száját.
-
-A lányok kezét csókolommal köszöntek.
-
-– A mi kis barátunk, – mondta a vénlány, – a kis Nyilas Mihályka. Tudja
-apa, aki együtt készül a leckére Sanyikával.
-
-Az apa csendesen, derüs mosollyal bólintott a gyerekre, aztán leült, úgy
-leeresztette magát az asztal mellett egy székre s szó nélkül valami
-kellemes mosolygó nézéssel bámult maga elé.
-
-– Megfázott apa? – kérdezte a vénlány.
-
-Nem szólt, nem is intett, csak az ajka mozdult meg a nagy bajusz alatt.
-
-– Ott nálatok annyira fűtenek, hogy az embert megütheti a guta, – mondta
-s az asztalra könyökölve a homlokát megsimította.
-
-– Tessék ideadni a kabátot, – szólt Bella s lehúzta az apjáról a nagy
-bundát. A bunda belőlről is szőrmével volt béllelve.
-
-A kisfia az ölébe telepedett.
-
-– Mit tanulsz?
-
-A fiú vállat vont.
-
-A nagy ember most Misire nézett s ez szolgálatkészen mondta:
-
-– Most a számtant tanultuk: közönséges törtekkel a négy alapműveletet.
-
-Az apának megmozdult a szemöldöke s jobban ránézett Misire.
-
-– Ezt? – szólt.
-
-– Igen.
-
-Az apa szórakozottan forgatta egy ujjal a vékony könyvet.
-
-– Ez az egész?… Hát te olyan szamár vagy, hogy még ezt se bírod
-megtanulni, – mondta és az a szó, hogy szamár vagy, olyan kedves volt;
-pedig látszott, hogy bántani akarja a fiacskáját, de az csudálatosan egy
-cseppet sem félt tőle, belebujt a szakállába s ujjaival simogatta.
-
-– Bizony csak pirongassa meg apa, – szólt Bella élesen, – még a
-szorzótáblát se tudja, olyan buta…
-
-Az apa hallgatott, Misi félt, hogyha ez a nagy ember megmozdul, valami
-összetörik.
-
-– Buta… Nem buta talán… csak szamár… – s megint azzal a furcsa
-mosolygással ejtette előre a fejét.
-
-– Apa, Bella japán legyezőt vett hatvan krajcárért, – mondta árulkodva
-Sanyika.
-
-– Mi? – mordult fel az apa.
-
-– Azért mond engem butának, mer megmondtam.
-
-– Maj ki is hajítom a legyezőjével együtt! – morgott az apa.
-
-– Csak ne szájaskodj, mert egyszer pofon ütlek, tudod! – nyelvelt Bella
-mérgesen.
-
-– Nagyon félek tőled.
-
-– Megkaphatod nagyon hamar.
-
-– Majd megkapod te is apától, biztosítalak.
-
-Misi egész odavolt, míg ezt hallgatta.
-
-És a legcsudálatosabb az volt, hogy az apa nem szólt semmit, sem nem
-haragudott, se fel nem háborodott, se nem nevetett, csak folyton azzal a
-kissé merev s egyforma mosolygással nézett maga elé.
-
-Ők próbáltak volna az édesapjuk előtt ilyen hangon veszekedni! már
-régesrégen kirepültek volna a szobából! Civakodtak ők eleget, mert a
-kisebbek nagyon rosszak, nem akarnak szót fogadni s még csunyábban is
-lármáztak, mikor jól összekaptak, de idegenek előtt nem s a szüleik
-előtt meg pláne soha egy rossz szót se mertek volna.
-
-– Meg fog bukni? – kérdezé egyszer az apa s rámeredt Misire.
-
-Ez megrémült ettől s elkezdett reszketni, minden pillanatban azt várta,
-hogy átnyúl az asztalon s felkapja és kettétöri, mint egy mézeskalácsot.
-
-– Remélem, hogy nem, isten ments, – mondta aztán.
-
-– Majd jó lesz suszterinasnak! – szólt az apa csendesen.
-
-– Apa nagyon könnyen veszi, – mondta a nagylány, – ahelyett, hogy
-megfogná s megrázná egyszer… hogy tudná, hogy komoly dologról van szó…
-Akit gyermekkorába nem vernek meg, abból nagy korába se lesz jó ember…
-
-– Hozd be a vacsorát, – mondta az apa.
-
-Erre elhallgattak.
-
-Most besomfordált egy sápadt asszony, a mama, meg a legkisebb lány, az
-most is nevetgélt, az anyját a hóna alatt fogva, támogatta s a fejét
-lesütötte, úgy nevetett.
-
-A mama félt, hogy valami baj lesz, azért vánszorgott be. Leült az asztal
-mellett egy székre, olyan sápadt volt, mint a vászon s iszonyúan sovány.
-
-A kislány hamar elszaladt az ajtóhoz, az ajtófélfához, odatámaszkodott s
-csak a halk kuncogása hallatszott, akárki akármit mondott, ő csak
-nevetett.
-
-Egy ideig csönd volt a mama miatt, akkor a vénlány így szólt:
-
-– Nekem tanul?… nekem nem tanul!… (a kislány erre felnevetett, de a
-kezével betakarta a száját), apának tanul?… mamának tanul?… Bellának,
-vagy Ilikének?… (Erre a kislány görcsösen felhahotázott s kiszaladt a
-másik szobába.) Saját magának tanul: amit tanul, az az övé…
-
-Ujra csönd volt, aztán a kis Ilike, aki olyan tizenhárom éves,
-hirtelen-piros arcú kis fekete lány volt, lassan újra besomfordált az
-ajtóig, mert nagyon kíváncsi volt s egy szót sem akart leveszíteni;
-akkor a mama megszólalt, halkan:
-
-– Bizony magának.
-
-A vénlány kapott rajta:
-
-– Ha én tanulhattam volna! Én bizony tanultam volna! (Ilike kacagása
-hátulról úgy rezgett, mint egy gerlice turbékolása) jaj istenem: éppen
-most végeztem volna el az egyetemet!… (Ilikéből erre kirüffent a hahota,
-most már teljes tüdőből.) No ez mit nevet!… Te, te rossz lélek, mit
-vihogsz! (Ilike sikkantva kacagott s a két öklével tömte a száját.)… Te
-tanulhatsz, igen, éppen mondom, hogy milyen igazságtalanság: ha egy lány
-az eszével a csillagokat éri is, akkor is csak egy rossz _szolgáló_
-marad, de ebből, ha csak fel tudom vakarni az egyetemig, mindjárt
-Nagytárkányi és Bertóthi Doroghy lesz!…
-
-Ilike újra kitört és sikoltó kacagását most már futva vitte ki még a
-másik szobából is ki az udvarra.
-
-Az apa hátradőlve ült a széken s dúdolni kezdett egy nótát:
-
- Kis kutya, nagy kutya,
- nem ugat hijába…
-
-Ahogy a dalt dúdolta, a lehellete átcsapott az asztalon s Misi rémülten
-és iszonyodva érezte meg a bor szagát.
-
-Iszonyodva és rémülten nézett rá a gyönyörű férfira, mintha kígyót vagy
-sárkányt látna: az ő apja is ivott, mikor szerződést kötött a
-parasztokkal, de olyankor ő az édesanyjával hetvenhétszeres kínt
-állottak ki.
-
-Eszébe jutott, hogy már ötre jár az idő, felállott, köszönt s gyorsan
-elment.
-
-Kint nagy szél volt, majd elvitte.
-
-Az öreg úrnál fáradt volt és szórakozott, az olvasás egy kicsit
-döcögött, ez a mai délután nagyon a szívére ment.
-
-Nem volt tisztában ezekkel az emberekkel, mindeniket szerette s
-valamennyire haragudott. Sanyira persze legjobban, amért nem tanul.
-Nincs semmi más dolga. És neki érdemes!
-
-A nagylányt tisztelte, hogy olyan vörösek a kezei s feláldozza magát, de
-azért mégis nagyon goromba.
-
-Bella, Istenem, milyen gyönyörű lány, mint egy királykisasszony; csak
-azt a kis röhincset csodálta, hogy senki se pofozta fel. Az még akkor
-is, mikor ő kijött, ott kuporgott a folyosón s nevetett. De min is:
-igen, hogy a vénlány most végezte volna az egyetemit… Hogy erre gondolt,
-egyszerre ő is elkezdett nevetni… s olvasás közben, hogy eszébe jutott,
-nevetni kellett, alig tudta lenyelni a nevetést. Milyen buta az a
-kislány… Az a legbutább az összes buták közt… S ezen ismét nevetni
-tudott volna.
-
-Este éppen november harmincadika estéje volt s az öreg úr kikészítve
-tartott neki három ezüst forintost.
-
-– Köszönöm szépen, – mondta s betette a kis tárcájába, amelyben nem volt
-csak négy krajcár, ebben a hónapban tizenkét krajcárból élt meg,
-szerencséjére nem kellett venni semmit.
-
-De most három pengője van, ott van jó helyen a reskontó mellett.
-
-Táncolva s boldogan ugrált hazafelé, nem bánta ő most sem a Doroghyék
-bajait, sem a szelet, sem a jövőt: három pengő volt a zsebében.
-
-Csak azt sajnálta, hogy nem mutogathatja meg mindenkinek, de nem merte a
-coetusban mutatni, mert félt, hogy el kell akkor fizetni.
-
-Most már szívesen várta holnap Csigainét, már ki tudja fizetni neki a
-forint húsz krajcárt, mert a mult hónapban adós maradt hatvannal, most
-már jöhet.
-
-Forint nyolcvana marad a jövő hónapra: venni fog négy festéket, egy
-aranyat, egy ezüstöt; az arany tizenöt krajcár, az ezüst festék tíz.
-
-Venni fog ceruzát is, meg színházjegyet.
-
-Másnap vasárnap volt és december elseje.
-
-December: ez a név valami ünnepélyes és titokzatos hatással volt rá.
-Mintha valami nagy dolog jelentése volna az, hogy december lett:
-karácsony is lesz ebben a hónapban, meg Szilveszter. December,
-karácsony, Szilveszter, csupa olyan nagyszerű szavak.
-
-Mégis valahogy meg kellene ünnepelni, valahol meg kell jelennie: eszébe
-jutottak Törökék.
-
-Régen nem volt náluk, mióta munkával van elfoglalva, azóta egyszer sem,
-pedig hátha hazamehet karácsonyra s akkor meg kell mondani, hogy mit
-üzennek.
-
-Ahogy az ebédről kijött, rögtön elment a Kistanács-utcába.
-
-Mikor meglátta a nagy sarokházat, amely fehér volt, de urasabb,
-régiesebb, mint a többi civisház, megdobbant a szíve. Az volt a boldog
-idő, mikor még itt lakott s ártatlan gyermekségben élt tavaly…
-
-A kapu még mindig olyan rozoga volt, mint a mult évben, a kilincsét még
-most sem csinálták meg, nem lehetett bezárni, csak úgy behajlott. A
-lépcső most is fehérre volt meszelve s a folyosó boltíves volt és olyan
-mint egy régi vár. A fák kopaszak voltak, fekete ujjaikat meresztették,
-mintha az égre emelnék, nem volt olyan szép lomb, mint a nyáron, mikor a
-kis első elemista lányok nyüzsögtek alatta. Ott volt hátul a disznóól,
-ahol Török bácsi télen-nyáron a mangalicáit etette kukoricával, a fején
-a tarka hálósipkával s szájában a hosszúszárú csibukkal. Tavasszal kis
-malacok is lettek, gyönyörű kis fehérségek, a bőrükön átvilágított a
-piros vér, tejet ittak és néha némelyik bement az anyjával a vályúba s
-abból is evett.
-
-Úgy jutott fel a négy lépcsőfokon, mintha kergette volna valami,
-hazajött ide s a szíve erősen dobogott. Milyen régen nem volt itt, mért
-is? persze, mennyi dolga van neki!… Nem úgy mint tavaly…
-
-A konyhában ültek szokás szerint, a néni, meg Ilonka kisasszony, s
-beszélgettek, nekik mindig volt elég beszélnivalójuk. Nagy és tágas
-konyha volt ez s nemcsak konyha volt, hanem társalgó is, volt benne
-ebédlőszekrény, ebédlőasztal is, itt laktak nappal, itt is ebédeltek.
-
-– Nini a kisdiák! – kiáltott Török néni s kitárta a két nagy karját,
-mert hatalmas, erős asszony volt, egész óriás, de a jósága és a
-szívessége még óriásibb volt s az arca úgy ragyogott, mint a hold.
-
-– Jó isten, ki jön itt, – sikoltotta Ilonka kisasszony is, aki az
-anyjával ellentétben csinos kicsi nő volt.
-
-Majd megették, ölelgették. Simogatták, méregették: mennyit nőtt!
-hízott-e vagy fogyott? A néni azt mondta: csont és bőr, az a
-szerencsétlen konviktusi koszt! Ilonka kisasszony azt mondta: egészen
-jól néz ki, szívós, erős gyerek ez!
-
-– No mi volt az ebéd? kérdezték egyszerre mind a ketten rendkívüli
-kíváncsisággal. Ezt sose mulasztották el, ezt mindíg meg kellett
-kérdezni.
-
-Ő pedig törte a fejét, törte; hogy erre sose gondol, már legközelebb
-leírja, mi volt az ebéd, hogy meg tudja mondani. Mit törődött ő azzal:
-beszaladtak, mint a malackák s hamm bekapták, amit adtak, aztán tovább
-futottak a vályúról.
-
-De nem hagyták ám annyiba, ki kellett sütni.
-
-– Húsleves volt, meg valami derelye.
-
-– No nézd csak, hát a főtt húst hova tették? Azok jól csinálják, csak a
-levét adják oda?
-
-– Nem! volt főtt hús is mártással.
-
-– Mer azir… Oszt mijen mártás?
-
-– Mijen?… paradicsommártás.
-
-– Persze hogy az, anyám azt hiszi, van ott más mártás is: hagymamártás,
-meg paradicsommártás.
-
-– És jó vót?
-
-– Igen.
-
-– No arra sokat adok, amit te mondasz: hiszen te megennéd a fűrészport
-is, tudod is te mi a jó… Hát a derelyében mi volt?
-
-– Mi?… A derelyében?… Lekvár.
-
-– Persze, hogy lekvár!… Húsleves, paradicsommártásos tehénhús, meg
-lekváros derelye, majd azok kitalálnak valami mást. Jó penészes
-szilvalekvárt bele: jó az a diákoknak.
-
-– Nem volt penészes, Ilonka kisasszony.
-
-– Tudod is te, mi volt, te azt hiszed a penész az valami cukor.
-
-– Nem, Ilonka kisasszony, a brúgó az igen, az dohos, nem is dohos,
-penészes, nem is penészes, hanem dohos.
-
-– Teremtő isten, milyen dohosnak kell annak lenni, ha még ez is
-észreveszi.
-
-– De azér Török néni kérem, nagyon jól főznek.
-
-– Ugyan mit főznek jól?
-
-– No mit szeretünk legjobban? – kérdezte Ilonka kisasszony s megcsípte
-az állát.
-
-– Legjobban szeretem a köleskását sok cukorral.
-
-Erre aztán mind a ketten összecsapták a kezüket s lemondtak a
-kisdiákról, látták, hogy ebből nem lesz semmi.
-
-– Neki az a legjobb, nálunk meg a malac se enné meg, – mondta Ilonka
-kisasszony.
-
-– Jó most; az is jó, de a Török néni főztje nem ízlett, – mondta a néni.
-
-Erre a kisdiák elhallgatott, gondolta, hogy most valami ügyeset és
-szépet kellene mondani, de semmi se jutott eszébe.
-
-– Ne hozza már zavarba anyám, nem a gusztus bizonyít, hanem a pofa, a
-pofácska. Milyen volt tavaly és milyen most!
-
-És most ő sajnálgatta el, hogy milyen sovány s most a néni kelt
-pártjára:
-
-– De bizony nincs is olyan rossz bőrben, sovány volt ez tavaly is, ha
-mindjárt mazsolával etettem is.
-
-Ilonka kisasszony nagyon kedvesen nevetett, a hangja most is olyan
-cérnaszál-vékony volt, mint tavaly. A kisdiáknak eszébe jutott, hogy
-azért egynéhányszor rossz napja volt, mikor az édesapja nem tudta
-elsejére pontosan megküldeni a tíz forintot. Néha!… Talán egyszer sem.
-Nem ment az úgy odahaza, mint a hivatalnokoknál, akiknek elsején
-megfizetnek, ha esik is, fuj is: az ő édesapjának először munka után
-kellett járnia, azután vállalni, azután dolgozni, azután fizetnek s a
-végén nem maradt semmi, mert közben kiszedte az élelemre ami kellett…
-
-– Hát az iskola hogy megy?
-
-Ilonka kisasszony felelt helyette:
-
-– Ni, hogy vonogatja a vállát, látom én az orráról ennek a Misinek, hogy
-van ott csikó bőven.
-
-Misi mosolygott a bajusz alatt.
-
-– De fog is örülni Géza bácsi neki!… Jaj, de fog… Mikor írt Géza bátyád?
-
-– Már régen nem írt.
-
-Itt a Géza bátyja körül forgott mindig a szó, mert valaha itt lakott
-Török néniéknél, a fiuk mellett volt instruktor, mert egy osztályba
-jártak s Ilonka kisasszony nagyon, nagyon sokat tudott kérdezősködni
-róla. Bizony neki is csak a Géza bácsi kedvéért adtak tavaly tíz
-forintért teljes ellátást… S a Géza bácsi iránt való szeretet fénylik
-egy picit őreá is…
-
-Ez a konyhabeli délután oly kedves volt, olyan megható, jó, a néni a
-szalmából font karosszékben ült, ezt debreceni pásztorok csinálják s
-minden házban van belőle egy-két darab, ő az alacsony széken, úgy mint
-régen és hűségesen felelgetett mindenre s nevetgélt olyan jóízűen,
-tiszta szívvel, mint sehol másutt. Milyen rideg volt ehhez képest a
-coetusbeli élet s még a Pósalaky úrnál is az a nehéz sebes hadarás, meg
-Doroghyéknál az a csúnya tegnapi délután. Itt nem volt semmi baj, itt
-szerették, itt minden úgy volt, mint azelőtt, egy bútor sem változott,
-ezek boldog és jó emberek voltak.
-
-Igy kellene élni mindenkinek örökké, de mért is nem él így…
-
-– Van egy tanítványom, – mondta egyszer csak egész váratlanul. Már rég
-szerette volna kimondani, de szégyelte, hogy még dicsekedni gondolják.
-
-A két nő egyszerre fordult felé.
-
-– Micsoda! – kiáltották s összecsapták a kezüket.
-
-– Tanítványa van! – mondta a néni.
-
-– Az Isaák Géza öccse! – mondta Ilonka kisasszony.
-
-Összekulcsolta finom vékony kis madárujjait.
-
-– Édes istenkém, micsoda fajta ez, micsoda fejük van ezeknek!… Tizenkét
-éves és tanítványa van!
-
-– No, osztán mit fizetnek? – kérdezte a néni.
-
-– Két forintot.
-
-– Ejha, – mondta Ilonka kisasszony s látszott rajta, hogy meg van
-nyugodva, hogy mégis nem olyan nagy dolog az egész, – nagyon jó az!…
-nagyon derék!… nagy segítség a mai világban!… Két forint is szép!… Öröm
-az az édesapának, akinek ilyen gyerekei vannak!… Ó, ó ez a kis béka,
-hogy ennek tanítványa van, ó te, te ződ szilva! Már nem is merem
-tegezni:… nevelő úr!… No nézd csak…
-
-Misi hallgatott s boldogan mosolygott, sőt nevetett, de aztán eszébe
-jutott, hányszor mondta tavaly neki a néni, hogy: »húzz bőrt a fogadra«!
-s erőszakosan becsukta az ajkait.
-
-Akkor bejött a bácsi. Török bácsi az udvar felől jött, az örökös tarka,
-bosnyák házisapkájában, amelyről bojt lógott. Még szürkébb volt, mint
-tavaly s még hallgatagabb, most is csibukozott s most sem égett a
-dohánya.
-
-– Nézze csak apa, ki van itt.
-
-– Hó, nonono, – mondta az öreg úr s a csibukot kivette a szájából s
-magasra emelte, aztán visszadugta s ugyanazzal a kézzel megsimította a
-kisfiú fejét… – Derék.
-
-Ők nagyon szerették egymást, mert tavaly egész télen együtt bujták a
-könyveket abban a belső szobában, a bácsi regényt olvasott, ő meg a régi
-Ország-Világot, meg tanult is vele, meg Jókait is olvasott, a Kétszarvú
-embert, meg az Ősmagyar meséket, és sakkoztak is sokat… Olyan jól
-senkivel sem lehetett meglenni, mint a bácsival. S a bácsi is egészen
-máskép bánt vele, mint mással. Tudja isten, a családjával sohase
-beszélt, jóformán szót sem váltott, ha meg beszélt, akkor mindjárt
-ideges pörölés lett belőle.
-
-– Hajja apa, – mondta Ilonka kisasszony, aki az apjával nem is szokott
-beszélni máskép, csak ha valami idegenről van szó, így közvetve, – itt
-egy kis nevelő, – s a kisdiák elpirult, hogy ilyen rögtön ezzel árulják
-el, – nevelő: tanítványa van!
-
-– Derék, – mondta a bácsi s bólintott egy nagyot, aztán komolyan szólt:
-– egy osztályba jár veled?
-
-– Igen, – zavarodott meg Misi, mert leleplezve érezte magát, most
-egyszerre úgy gondolta, hogy nem is illik, hogy nevelőnek adja ki magát,
-ha osztálytársa…
-
-– Nagyon helyes: könnyebben készülsz te is, és jobban megmarad a
-fejedben a tananyag.
-
-Olyan jóakarat s meggondolás volt ebben a megjegyzésben, hogy Misi
-egyszerre úgy érezte, hogy ő tartozik hálával Doroghynak azért, mert
-taníthatja, mert tényleg, most átismétli az egész latint s az egész
-számtant, pedig ő is ebben a kettőben a leghibásabb. El is határozta,
-hogy soha többet nem mondja ki azt a szót, hogy tanítványom, csak úgy
-mondja, hogy: együtt tanul…
-
-– Két forintot fizetnek neki! – mondta Ilonka kisasszony. – Másnak ilyen
-gyereke van, a mieink pedig még két forintot egész életükben nem hoztak
-haza.
-
-Misi egyszerre csak megérzett valamit: ez itt a baj. Antal úr nagy
-szamár, Imre úr meg egy nagy lump, János meg még nagyobb, arról máskép
-nem is beszélnek soha, tavaly egész évben csak kétszer volt odahaza és
-miatta szoktak pörölni, szegény bácsi, meg szegény néni.
-
-Felnézett a falra s nagy meglepetéssel látta, hogy nem volt ott a falon
-a János szénnel nagyobbított arcképe, amit egy kollégája csinált s
-tavaly a bácsi a szobából kidobta a konyhába, azt mondta, tegyék a
-tűzre… Vajjon hova lett.
-
-Ettől a Jánostól ő mindig félt, mert olyan heccelődő volt. Nagylegény
-volt a kollégiumban és iszonyatosan tudott lumpolni. Tavaly oda is volt
-valahol s nem is volt Debrecenben, de mintha azt hallotta volna, hogy
-évek óta nem volt neki szabad otthon lakni, mert az apja nem tűrte: az
-édesanyja egyszer kifizette az adósságát titokban, akkor Török bácsira
-nem lehetett ráismerni. Persze neki nem mondták meg, de ő kispekulálta a
-sok pörölést… Nem sokat törődött ugyan vele: mi volt ő még tavaly: egy
-valóságos kis csacsi.
-
-És most kínos csönd volt a konyhában, a bácsi parazsat keresett ki a
-hamuból s a megtömött pipájába tette s uramfia, akkor csak belép János,
-csak úgy háziasan, a vállára vetett télikabáttal.
-
-Misi elijedt a róla most elgondolt rossz gondolatai miatt s tisztelettel
-állott fel előtte.
-
-– Gyere csak, gyere! – mondta Ilonka kisasszony – s mindjárt jelentette,
-Misire mutatva: – nevelő…
-
-És nagyszerűen tette hozzá:
-
-S rámutatott az ujjával:
-
-– Az Isaák Géza unokaöccse. Tizenkét éves és nevelő.
-
-János ránézett a gyerekre s egy jó kemény barackot nyomott a fejére.
-
-– Nagyra nőj öcskös! Nagyra nőjön a füled!
-
-Misinek könnyes lett a szeme, fájt a feje, ahogy megnyomta a nagylegény,
-de a megszégyenítés még jobban fájt, tudta, hogy most csúnyán kikapott.
-Igyekezett eltakarni, hogy észre ne vegyék.
-
-Szeretett volna már elszökni innen, már nem érezte jól magát, minek is
-jött ide, persze, ha tudta volna, hogy János úr itthon lesz, akkor
-várhatták volna!
-
-– Nézd ezt a gorombát, – mondta Ilonka kisasszony, – eredj te pokróc – s
-megsimogatta a kisfiú fejét.
-
-Ez nem tűrte a simogatást se, egyáltalán ne nyúljanak hozzá.
-
-Hirtelen lenyelte a könnyeit, várjatok csak, gondolta magában:
-
-– Meg felolvasó vagyok egy öreg vak úrnál, minden délután egy óráig
-olvasok neki s kapok érte egy hónapba három forintot.
-
-– Mit nem hallok, – sikoltott Ilonka kisasszony – elájulok! Öt forint
-egy hónapba!… Két darab elválasztott malacot lehet rajta venni, felibe
-akárki felhízlalja s küldhetsz apádnak karácsonyra olyan debreceni
-sonkákat, hogy az egész család elrágódik rajta egész télen.
-
-Ezt Misi megalázásnak érezte, nincs az ő apja arra szorulva, hogy
-malacot vegyen neki ő és hízlalja és azon rágódjanak.
-
-– Majd nyerek a lutrin!… – mondta hetykén, de mindjárt röstelkedve tette
-hozzá – Az öreg Pósalaky úr álmodott egyet s megtétette velem a lutrin,
-ha nyerünk, akkor fele az enyém.
-
-Ilonka kisasszony nem értette meg, de borzasztó nagyot nézett:
-
-– Lutri!!… No csak a van hátra!… Már ez is lutri!… Szégyeld magad… Már
-te se vagy tisztességes ember… – kiáltotta.
-
-De János nagyot kacagott.
-
-– Inkább ez az okos beszéd! Megvan a reskontó? Mutasd!
-
-– Hiszen csak őtőle kérj tanácsot, akkor osztán majd nézhet apád a fia
-keresete után.
-
-Misi zavarba jött s homályosan most már emlékezett, hogy tavaly hallott
-valami sírást, hogy lutri… Biztosan János is lutriz… És most már
-szégyelte magát a lutri miatt, sokért nem adta volna, ha nem volna
-reskontó a zsebében.
-
-Előkereste a kis bugyellárisából a cédulát. Odaadta János úrnak.
-
-Ez szakértő szemmel megnézte s felkiáltott:
-
-– Egy forint!… Nem is bolondság!… Azt hittem, tíz krajcárt tettél rá.
-
-– Nem, kérem, János úr, nem én tettem rá, – hárította el most már a kis
-fiú s szerette volna, ha soha nem keveredett vón bele, nagyon bántotta,
-hogy belekerült ebbe a dologba: ami Jánosnak tetszik, az szégyen. –
-Pósalaky úr tette meg, csak énvelem küldte el s hogy legyen nálam, mert
-ő nem lát, aztán, amit nyer, annak ideigérte a felét…
-
-De ezt már úgy mondta, hogy máris el van határozva félig-meddig, hogy ő
-azt a szennyes pénzt nem is fogadja el, undorodott tőle, szerencsére
-úgyse nyer semmit s ez a legjobb.
-
-– Mék az a Pósalaky, aki a városnál volt tanácsnok?
-
-– Igen, most vak.
-
-– A lesz a.
-
-Csend volt. Az asszonyok szomorúan hallgattak. Valami fojtott s nehéz
-érzés telepedett mindenkire.
-
-– Hát aztán miféle gyereket tanítasz? – mondta János, aki most
-érthetetlen s szokatlan módon érdeklődött a kisdiák iránt.
-
-– Doroghy Sanyit.
-
-– Doroghy? – s János nagyot nézett. – Doroghy?
-
-– Igen.
-
-– Van annak leánytestvére?
-
-– Van három.
-
-– Három… Nincs köztük egy olyan magas, nagyon szép lány?
-
-– De igen! – kiáltotta élénken Misi.
-
-Ilonka felfigyelt a merengéséből.
-
-– Nahát, ha lány van, akkor ő ismeri!
-
-– _Még_ nem ismerem! – vágott vissza nevetve János. – De meg fogom
-ismerni!
-
-– Azt elhiszem!
-
-– Akkor meg lehetsz nyugodva, mert kívánságod beteljesül.
-
-– Bárcsak más kívánságom teljesülne már.
-
-– Az angyaloknak minden kívánsága teljesül.
-
-– No, én nem tartok jogot az angyali címre, mert ez lesz az első
-kívánságom, ami teljesül az életben.
-
-– Mert biztosan most lettél angyal.
-
-Misi kuksolt és szepegett, nagyon különös volt neki, hogy a néni
-egyetlen egy szót sem szólott a fiához, pedig tavaly a bácsi volt így
-vele.
-
-János halkan fütyörészni kezdett.
-
-Akkor odakint zsinyegés, lárma hallatszott, Szikszayék jöttek meg.
-
-Ezek a Szikszayék a Török bácsiék legjobb barátai voltak, ritka vasárnap
-volt, hogy együtt ne lettek volna. Most jött az egész család, elől a
-bácsi egy hatalmas, piros, dudolgató ember, aki az utcán egész hangosan
-szokott dalolgatni magában s csakúgy ragyogott róla a jókedv s a
-megelégedés, utána a néni, aki olyan sovány volt, mint a kóró s a karján
-egy pici gyereket hozott, akit ő még nem látott, mellette pedig két
-sovány és rossz fiú jött, akik mindig pajkoskodtak s a nagyobbik csak
-csokoládét akart enni, semmi mást, rossz is volt a foga, ritka és két
-oldalról romlott mindenik.
-
-Félrehúzódott, hogy róla szó ne essék s kézcsók után mindjárt beszökött
-a bácsi után a szobába, olvasni. Még volt vagy másfél órája, meg akarta
-nézni, mi van a könyvszekrényben, amit ő még nem ismer.
-
-Róla aztán el is felejtkeztek. Mikor el akart menni, János úr odajött
-hozzá s titokban ezt mondta:
-
-– Mihályka.
-
-– Tessék, – mondta csodálkozva s pirulva, mert őt még sose szólította
-senki ezen a néven becézve, pláne János úr!
-
-– Kisöcsém, itt van egy levél, e… vidd el ezt a Doroghy lánynak, de
-annak a szépnek.
-
-Ő paffá lett és hallgatott.
-
-– De fel ne bontsd kutyaházi, mert Isten Jézus uccse megírom Géza
-bátyádnak!
-
-Erre ő kétségbeesve elvette a levelet. Ettől kitelik, hogy bevádolja őt
-Géza bátyjánál.
-
-Egész boldogtalan lett, hogy ilyen megbizatása van, de nem mert ellene
-szólni.
-
-
-
-
-VI. FEJEZET
-
-amelyben legnevezetesebb, hogy a kisdiák fölfedezi Debrecen egyetlen
-évszázados történelmi emlékét, amely nem várrom, nem palota, nem márvány
-és nem érc, hanem egy háromszázéves gizgaz bokor egy ház ablaka alatt.
-
-Álmosan, fáradtan megy az ember iskolába hétfőn reggel, első óra latin s
-Gyéres tanár úr persze csengetés után nem jön.
-
-– Őrszemet! őrszemet! – kiabáltak a fiúk. – Orczy menjen lesni.
-
-Orczy nevetett s felpattant, jól esett neki a nagy bizalom. Szép szőke
-haja símára volt kefélve és csillogott, mint az arany, olyan egészséges,
-bátor, derült volt, hogy Misi fölébredt tőle és elmult a reggeli
-kábultsága.
-
-Ha Gyéres tanár úr hétfőn reggel nem jön, őrszemet szoktak kiküldeni,
-hogy felhúzta-e már a függönyt? mert itt lakik a kollégium mellett, az
-egyházi épületben. Mióta ilyen hidegek vannak, nem igen akar senki, mert
-télikabátot kell venni, de ma Orczy olyan vidám és kedves, nevetve
-vállalkozik, hogy elmegy lesni.
-
-– Gyere te is Nyilas.
-
-Nyilas nagyon megszeppent.
-
-– Én?
-
-– No ne gyáváskodj! – s Orczy hangosan nevet és már veszi is a kabátját.
-
-Nyilas ijedten, habozva mozdul is, nem is.
-
-– No ne legyél olyan alamuszi, – hecceli Orczy, erre ő vörösen és
-kapkodva kiugrik a padból és felrángatja a kis télikabátját. Ő nem
-alamuszi és nem gyáva, de hát: az nem szabad és ő nem tehet olyat, ami
-nem szabad… Titokban igen: például olvas, ahelyett hogy tanulna… de
-kimenni az osztályból… lesni…
-
-A szíve hangosan dobog, az osztály nyüzsögve, sziszegve nézi őket: mind
-nevet, mindenki tudja, hova mennek s helyeslik, és ő erre egy kicsit
-hősnek érzi magát, mint Zrinyi Miklós Szigetvárában a kirohanáskor.
-
-A folyosó üres, a folyosó óriási hosszú és kongó. Középen el kell menni
-a Petőfi-szobor előtt, a díszlépcsőnél, egy pillantást fölvet az óriási,
-gyönyörű szoborra, amely magasra tartja a bronzkarját és benne egy
-tekercs papir. Akkor el kell menni az igazgatói iroda előtt. Itt igen
-fél, mert ha kilépne véletlenül egy tanár, vagy a vén baka és ráordít:
-elájulna menten.
-
-Sikerült elsiklani; átfutottak a sarokig, ahol az I. A) volt, ahogy
-kiértek a négyszögletű épület derékszögben tovanyúló folyosójára,
-megrettentek, mert az I. A) előtt is leskelődött egy gyerek. Egyformán
-megijedtek egymástól, mint két kis bárány, ha a bokrok közt találkoznak.
-
-De Orczy nagyon bátor volt s tovább futott, Nyilas egyre rémültebben
-utána. Az I. A) és I. B) után volt egy kapu, a mézeskalácsos felé. Ott
-kifutottak, akkor Nyilas visszanézett s látta, hogy egy kövér,
-szúrósbajszú tanár komolyan megy az udvaron végig, ez a tanár az V.
-osztály főnöke volt, ettől igen félt, mert görcsös bottal járt.
-Szerencsére nem nézett ide.
-
-Az utcán kicsit megnyugodott, a nagytemplom felé fordultak s a
-téglajárdán gyorsan mentek, ő már olyan fejvesztett volt, hogy semmire
-se gondolt, ha Gyéres tanár úr szembejött volna, egyszerűen beleszalad
-fővel, úgy hogy felökleli, de Orczy nagyszerű volt, vidám és tréfás,
-nevetett és körülnézett: olyan volt, mintha nem is tilos úton járnának,
-hanem éppen Gyéres tanár úr által kiküldve.
-
-Az emlékkert vaspálcás kerítése mellett megállottak.
-
-– Látod?
-
-– Nem.
-
-– Nem látod?
-
-– Mit?
-
-– Le van eresztve.
-
-– Mi?
-
-– A függöny.
-
-Hiába erőltette a szemét, nem látta. A túlsó oldalon volt az emeletes
-ház, annak valamelyik ablakát kellett volna látni, de ő nem tudta, hol
-lakik Gyéres tanár úr, ő eddig nem törődött azzal, ő nem is gondolta,
-hogy: lakik!
-
-– Gyerünk be a kerbe.
-
-Mindjárt előre szaladt, persze a kollégium felől mentek be a kertbe s a
-bokrok mögül lestek a tanár ablakára. Most már jól látta Misi a
-leeresztett függönyt, mert csak azon az egy ablakon volt lehúzva a
-feszes vászonfüggöny, a bejárattól jobbra első ablak a földszinten.
-
-– Megvárjuk?
-
-– Meg.
-
-– Míg felhúzza, akkor kezd mosdani, akkor kölni vízzel, akkor a bajuszát
-kiköti, akkor felöltözik, akkor siet iskolába.
-
-Misi dideregve a gyönyörűségtől, egyik lábáról a másikra billegett, sose
-képzelt volna el ilyen rendkívüli kalandot. Folyton nevetett és a kezét
-kikapta, meg visszadugta a zsebébe. Ekkora messze eljönni az osztályból!
-még elképzelni is ilyen óriási dolgot!
-
-– Te Nyilas, tudod mi a híres Debrecenbe? – kérdezte Orczy.
-
-– Nem.
-
-– Az a bokor ni!
-
-– Mi?
-
-– Az a bokor e, ott! Nem látod? Ott annak a kis háznak az ablakába. Azt
-még Rákóczy ültette, itt vót a multkor nálunk Lőrinc bácsi, ő mondta,
-hogy Jókai azt kérdezte tőle, megvan-e még a liciom, hogy Debrecen ki ne
-pusztítsa azt a liceumot, mint a Simonyi-gátat, tudod.
-
-De ő nem tudott erről semmit.
-
-– Mi az a Simonyi-gát?
-
-– Hát a Nagyerdő felé, a Péterfia végén a villasor, még Simonyi óbester
-ültetett ott egy gyönyörű fasort, óriási fákat, valami háromszáz fát
-tudod és tavaly mind kivágták, mikor Jókai bácsinak mondták, sírt: azt
-mondta, nem jön többet Debrecenbe, mer itt több szép nincs, csak a
-Simonyi-gát vót, még 48-ba is. Meg ez a liciom, mer ez még régibb, ez
-már kétszáz, meg háromszáz esztendős, még az első Rákóczy, a
-legislegelső ültette, tudod, osztán belenőtt az ablakba, no gyere nézzük
-meg, még nem húzta fel a függönyt.
-
-Kiszaladt az utcára és Misi utána, ámuldozó, csodálkozó szívvel.
-
-Egészen átmentek a túlsó oldalra, egy alacsony, zöldes ház volt ott, az
-ablaka egész a földbe volt süppedve, minden ablakon nagy vastag vasrács
-kívülről rátéve és az egyik ablak rácsába belenőtt egy gyerekderék
-vastag gircses-görcsös fa, de nem faforma, csak mint egy iszonyú vastag
-kötél, összevissza benőtte a vasrácsot s azon kidugta a fejét, hosszú,
-vékony szálak lógtak le, mint egy sűrű lombos csóva, és az ága, az
-csakugyan olyan hitvány liciom volt, mint otthon a garádján, a kert
-alatt, milyen sok volt.
-
-– Ez az ni!
-
-– Ez?
-
-Csodálkozva nézte meg, ezt sose gondolta volna, hogy olyan nevezetes,
-mert ő ezt sokszor látta és csudálkozott, hogy itt hagyták a város
-közepén és az ablakon ki se lehet nézni tőle. De most már félt tőle és
-féltette, ha a legelső Rákóczy ültette és a Simonyi-gátat máris
-megsiratta, arra emlékszik, hogy Törökék tavaly mindig szidták a
-polgármestert, hogy kivágatta a fasort, a nagyerdei fasort.
-
-– Jókai?
-
-– Igen.
-
-– Jókai Mór?
-
-– Igen. Az nagyon sokat írt, a legnagyobb regényíró.
-
-– Én olvastam már tőle.
-
-– Én is.
-
-– Te mit?
-
-– Én – mondta Orczy – nekem van két könyvem is, Törökvilág
-Magyarországon, meg a Kis Dekameron.
-
-– Én azt olvastam, hogy a Bolondok grófja, meg tavaly, hogy egy hősnek
-megnyúzták a fejét és egy kecskebak fejebőrét ráhúzták és az ránőtt és
-kétszarvú ember lett belőle.
-
-Orczy csodálkozva nézett rá.
-
-– Igazán? – és nevetett.
-
-– De a bolondok grófja még sokkal gyönyörűbb volt. Meg a debreceni
-lunatikus, a legislegszebb!
-
-Akkor hirtelen rájuk kiáltott egy férfihang.
-
-– Hopp hó!… No te iskolakerülő, hogy ityeg a fityeg?
-
-Nyilas rémülten nézett fel, János úr volt, aki most ment a hivatalba,
-erről is hallott tegnap beszélni, hogy mindig elkésik, nyolc helyett
-kilenc órára megy.
-
-Vérvörösen nézett rá, hogy a vállára tette a kezét.
-
-– Mit csinálunk itt?
-
-– Gyéres tanár úr küldött…
-
-Nem merte tovább mondani, mert szégyelte, hogy Orczy előtt hazudjon.
-
-– Ő elküldött, ti meg itt bitangoltok, mi?… Gyere csak?…
-
-Avval félrehúzta.
-
-– Mán odattad?
-
-Misi csak nézett, nem tudta miről van szó.
-
-– A levelet, no.
-
-– A levelet?! Csak szerdán megyek oda!
-
-– Hinnye, gyalázom az ileted!… csak szerdán?
-
-– Igen.
-
-János úr gondolkozni látszott.
-
-– No jó, ha szerdán, szerdán. De azt megmondom neked, hogy őneki mondd
-meg ezt: nagyon kéretem a kisasszonyt, hogy írással ne fáradjon, hanem
-izenje meg veled, hogy, vagy azt a szót, hogy _szívesen_, vagy azt a
-szót, hogy _sehogyse!_ Érted?
-
-– Igen.
-
-– Vagy: _szivesen_, vagy _sehogyse!_ El ne felejtsd!
-
-– Igen.
-
-– Te! az isten teremtsen belőled bőgős cigánt! ha valamit elrontasz,
-olyan levelet írok Géza bátyádnak, hogy inkább rúgnál csillagot,
-érted-e!…
-
-Misi nem szólt, lehúzta a szemöldökét s hallgatott.
-
-– No, nesze, kapsz egy hatost, – s a bugyellárisát kereste.
-
-– Nem kell! – köszönöm szépen, nem kérek, – tette hozzá Misi és
-elhúzódott.
-
-János úr ránézett s fölnevetett.
-
-– Ni, de nagy úr az úr, ugyan fel tudna-e váltani egy grajcárt?
-
-Aztán legyintett:
-
-– No ne beszéljünk sokat; ha öregapánk meg nem halt vóna, most is élne;
-hát csak végezz szépen, nem bánod meg.
-
-Azzal eltette a tárcáját, kezet nyújtott a kis fiúnak és egy szekérre
-mutatott:
-
-– Kápsálnak.
-
-Avval szokott helyes lépéseivel tovább ment.
-
-Szekér jött az út közepén a kollégium felől és a járdán két magas
-feketeruhás teológus. A nap most szépen kisütött és szél sem volt.
-
-Orczy kíváncsian várta.
-
-– Kápsálnak, – súgta neki Misi.
-
-– Mi? – kérdezte csodálkozva Orczy. – Mit?
-
-Misi már tudta mi az, mert napok óta beszéltek róla a folyosón, a coetus
-előtt, hogy az idén milyen későn kápsálnak.
-
-– _Kápsálnak_… Gyűtenek.
-
-– Mit?
-
-– Hát a konviktusra, a cívisektől.
-
-– Mit gyűtenek?
-
-– Ki mit ad. Kukoricát, búzát, lisztet, szalonnát.
-
-Orczy a száját is kinyitotta, úgy bámult.
-
-– Diákok?… Koldulnak?
-
-Misi elvörösödött.
-
-– Az nem szégyen, az kápsálás.
-
-Orczy nevetett.
-
-– Te, én szeretnék felkéredzeni a szekérre, hogy lássam.
-
-– Tök Marci vót.
-
-– Mék az?
-
-– Az A)-ban, Tajthy, a bennlakosok csak Tök Marcinak csúfolják.
-
-Ebben a pillanatban elment mellettük a két teológus. Füleltek, hogy mit
-beszélnek.
-
-– Disznóság, ezek a parasztok két csű kukoricával szúrják ki az ember
-szemit, meg egy hatos… legfejjebb…
-
-– Nem tudom, mir nem szüntetik má meg…
-
-Avval tovább mentek.
-
-Misi elvörösödött, most egyszerre nem kápsálásnak látta, csak
-koldulásnak a dolgot s röstelkedve nézett utánuk.
-
-Orczy meglökte.
-
-– Gyere már…
-
-Hirtelen átszaladtak a túlsó oldalra.
-
-Hát az ablakon nem volt már függöny, sőt ki volt nyitva és teljesen
-felöltözve állott ott Gyéres tanár úr, aki nagy szemet meresztett, ahogy
-meglátta őket.
-
-– Ti mit csináltok ott? – kiáltott ki. – Ti haszontalanok! Jöttetek
-megnézni az ablakot? Lestek? Ahelyett hogy tanulnátok?…
-
-A két gyerek leforrázva állott.
-
-– Takarodjatok be rögtön az osztályba! No majd én megleckéztetlek máma!
-
-Erre ők elkezdtek futni s most már nem kerülgettek a folyosókon, hanem
-átvágtak az udvaron és lélekszakadva értek be az osztályba.
-
-– Csitt, csitt, csitt, – mondta Orczy s mindenkire átragadt az ijedsége
-és némán ültek.
-
-Pár percig halotti némaság volt, de aztán, hogy csak nem jött még a
-tanár, megint nekibátorodtak s kis idő mulva újra zsibongás lett,
-csöndes zúgás, mint a dolgozó méhkasban.
-
-Csak Misi ült némán s rettegve, mélyen le volt hangolódva s meg volt
-illetődve, a könyveit pontosan kirakta maga előtt s el volt rá készülve,
-hogy a tanár úr bejön s legelőször is őtet fogja leckéztetni s mindent
-kikérdez, amit nem tud s már előre látta, hogy belesül a feleletbe s
-akkor hogy fogja többet Doroghyt tanítani. Doroghyról hirtelen eszébe
-jutott a levél, amit át kell adni a nénjének, a hideg lelte, már megint
-milyen iszonyú s ellenszenves dolgot kell csinálnia. Lesütötte a fejét s
-a latin Exertitiumba merült, végigolvasta az egészet, s kereste, hogy
-vajjon mit fog kérdezni a tanár úr, amit nem fog tudni, de minden szót
-tudott, s minden szót értett.
-
-Arra neszelt fel, hogy az osztály felállott körülötte, az ajtónyitást
-nem is hallotta, a tanár úr már a katedrán volt, úgy nézett rá, mint egy
-kísértetre, oly hirtelen jelent meg.
-
-– Többet ilyet ne tapasztaljak, – mondta erősen a fiatal tanár s egészen
-kopaszra nyírt fejét, két lobogó pofaszakállával, amely az álláig ért,
-mint egy harapós kutya emelte fel a fiúk feje fölött – többet ilyet ne
-tapasztaljak, hogy előörsöket küldjetek ki, a tanárok érkezését lesni…
-Mert ha még egyszer ilyet tapasztalok, kicsapás lesz a vége… Üljetek
-le!… Orczy!
-
-Előbb mindenki leült, akkor Orczy felpattant.
-
-– Oszd ki a dolgozatokat.
-
-Nyilas megkönnyebbült, azt hitte, jön a külön lecke.
-
-Orczy frissen, könnyű és elegáns mozdulatával kipattant s fogta a
-dolgozatok csomóját, hóna alá vette, ölébe szedte és sorra kiosztotta, a
-dolgozatok abban a sorrendben voltak, ahogy ültek, úgy hogy sorra
-letette mindenki elé a magáét.
-
-– Nyilas!
-
-Misi felugrott s halálsápadt lett.
-
-– Fordítsd le latinra ezt a mondatot: _Az is… tolvaj… aki… az emberek…
-bizalmát… meglopja…_ Na, hogy fordítod? hamar, hamar – s ceruzájával a
-taktust ütötte… Hogy van az, hogy tolvaj?
-
-– Fur, furis.
-
-– Igen; hány mondat ez? Ismételd el.
-
-Misi elismételte:
-
-– Az is tolvaj: egyik mondat; aki az emberek bizalmát meglopja: másik
-mondat.
-
-– Melyik a főmondat?
-
-– Főmondat: az is tolvaj.
-
-– Na tovább, ne kelljen minden szót… Mi a másik?
-
-– A másik: aki az emberek bizalmát meglopja.
-
-– Ez milyen mondat?
-
-– Ez mellékmondat.
-
-– Milyen mellékmondat.
-
-– Alanyi mellékmondat.
-
-– Na fordítsunk.
-
-– Etiam ille est fur.
-
-– Tovább.
-
-– Qui…
-
-– Melyik szót nem ismered? Ember?
-
-– Homo, hominis: ember.
-
-– Bizalom?
-
-Misi hallgatott.
-
-– No: bizalom az: fiducia. Most fordítsd le az egészet.
-
-– Etiam ille est fur, qui… fiduciam… hominum… furat.
-
-– Furat? ne beszélj olyan furát! Egyelőre még ne alkoss új szavakat,
-pláne latinul. Rapit.
-
-– Etiam ille est fur, qui fiduciam hominum rapit.
-
-– Hát ezt a mondatot írd fel a jegyzőkönyvedbe és ahhoz tartsd magad.
-
-Misi lángvörös lett, egyszerre megértette a tanár finom célzását s
-halálosan elijedt. A szeme kimeredt s az arca elnyúlt. A tanár többet
-nem figyelt reá, Orczy után ment és segített neki kiosztani a
-dolgozatokat. Ő csak nézett, nézett a fekete falitáblára, amely rosszul
-volt letörülve s nagy krétafoltok voltak rajta, s pellengéren volt, úgy
-érezte, mindenki folyton őt nézi, ahogy itt áll s hol viaszsárga az
-arca, hol vörös, a vér szökdösött a fejében s szédült, ahogy ott állott
-két gyenge lábán. Hogy ő meglopta a tanár úr bizalmát, mert ezt nem
-tette volna fel róla a tanár úr, hogy ő még ilyenekre vetemedjen, mikor
-tanítványt is adott neki, most el fogja venni a tanítványt s akkor az
-lesz a legnagyobb szégyen, akkor ő többet nem is mehet haza a szüleihez,
-mit szól Géza bátyja, ha megtudja… Homályosan tűnt fel s egyre
-homályosabban egy-egy gondolat a fejében s már éppen elszédült volna,
-mint ott a répaföldön, mikor kapált, ugyanazt a szédülgetést érezte,
-akkor mellette Gimesi megrántotta a kabátját.
-
-– Üjj le má.
-
-Akkor leült. De ettől újra megijedt, mert a tanár úr nem mondta, hogy
-üljön le, de most meg ismét felállani nem mert, most nem tudta, mit
-csináljon, csak ült összeroskadva s kimondhatatlanul rosszul érezte
-magát.
-
-– Muti a füzetedet, – mondta Gimesi, aki nagyon mérges volt, mert a
-dolgozatára kétharmadot kapott.
-
-Ő nem bírta a kisujját se mozdítani, csak nézett fáradtan s gőzben
-kavargott előtte az egész világ, szivárványszínűek voltak a betűk.
-
-– Egyes! – mondta Gimesi s a füzetet kiterítve hagyta. Azzal az Orczyét
-is elvette, s felnyitotta, kétharmad, mondta, ahogy megnézte. Osztán
-neked egyes?… mingyán nyakon váglak!
-
-Misi ezen egy kicsit elmosolyodott, szerette volna megölelni Gimesit,
-hozzásímulni, szeretett volna lefeküdni mellette s a fejét letenni az
-ölébe, úgy el tudott volna aludni és elfelejteni mindent, aludni, s jó
-volna nem ébredni fel többet.
-
-Csengetésig dolgozat-magyarázattal telt el. Ő nem hallott semmiből
-semmit, azt hallotta, mikor mondta a tanár úr, hogy: »azt elismerem,
-hogy nehéz dolgozat volt, nem is tudta jelesre megfejteni senki, csak
-Nyilas Mihály… De hogy ennyi csacsiságot össze-vissza firkáljatok, azt
-igazán nem hittem volna… Díszbizonyítványt állított ki magáról az
-osztály már megint. Tizennégy elégtelen dolgozat. Abszurdum.«
-
-Misi ahelyett hogy örült volna, vagy büszke lett volna, lesütötte a
-fejét s szégyelte magát. Érezte, hogy ez a kiemelés egyáltalán nem válik
-dicséretére, mindenki irígykedve néz rá, jobban szerette volna, ha neki
-is kétharmada lett volna, hogy hasonlított volna a többihez és ne
-mondták volna ki a nevét külön, összeborzongott: csak ne néznének rá
-külön soha, csak maradna olyan láthatatlan, hogy senki se venné észre,
-hogy elbujhatna magának és pipiskedhetne és motyoghatna és írhatna és
-rajzolhatna s játszhatna: csak ne volna rá szükségük másoknak. Ő soha
-senkitől semmit sem kér, semmit se kíván, és sohase hagyják békében,
-most azt hiszik, azért csinálta jelesre a dolgozatot, hogy megcsúfolja a
-többit, pedig ő nem vette észre, ő nem tudta, hogy az nem kétharmad
-lesz…
-
-Csengetéskor még nem végzett a tanár a dolgozatokkal, de abbahagyta s
-kimenés előtt még felszólította Orczyt:
-
-– Orczy!… Fordítsd le a jövő órára azt, amit most lediktálok: írd le.
-
-Orczy ceruzát vett elő s lehajolva állásában, írta, figyelmesen nézett,
-olyan bátor, őszinte, olyan ragyogó szőke vidám fiú volt, ahogy így a
-füzetről felpillantott a tanárra:
-
-– A törvényt… Nem: _A törvény határait… áthágni… senkinek sem szabad…_
-Ezt le fogod fordítani a jövő órára kifogástalanul… Ez nem elég:
-dolgozatot fogsz ebből csinálni.
-
-Ezzel a tanár felvette a fogasról szép puha kalapját s illatosan és
-vidáman elment.
-
-Az osztály nagy zsibongással tárgyalta a latin dolgozat sorsát s óriási
-vitákat rendeztek. Mindenki odajött, hogy megnézze a Nyilas dolgozatát s
-csodálták, hogy egyetlenegy hiba sem volt benne, csak egy elválasztó
-vesszőt nem tett fel s egyest kapott. A legjobb dolgozat kétharmad volt,
-a jeleseknek is, még K. Sántának is kétharmada volt.
-
-De Misi egész nap kábult volt s szomorú.
-
-Legjobban szerette volna széttépni s eldobni azt a levelet, amely a
-belső zsebében volt s égette a testét. De akkor visszaélne a mások
-bizalmával. Bízott benne János úr… De ő érezte, hogy itt valami nincs
-rendben… Úgy érezte, mintha az volna a helyes, ha eldobná,
-megsemmisítené, vagy visszaadná a levelet, de nem merte: meg volt
-lódítva egy úton, mint a golyó s ő tudta, hogy neki gurulni kell,
-repülni kell, amíg csak végig nem halad az úton…
-
-Szerdán délután tanulás közben egyszerre csak felállott, azt mondta
-Doroghynak, hogy…
-
-– Számítsa ki ezt a példát – így, ahogy elkezdtük, – s kiment.
-
-A másik szobában a beteg mama volt, nem szólott előtte semmit,
-keresztülment a szobában, s ki a konyhaelőszobába, ott nem volt senki,
-hanem abból hátul jobbra nyilt egy kamara s abban hallotta, hogy Bella
-dúdol, akkor hamar odament s belépett a kamarába.
-
-Bella meglepetve nézett rá s nevetett, gyönyörű volt, a karján fel volt
-gyűrve a ruha egész magasra, úgy hogy a vakító fehér karja világított a
-félhomályban, hosszú fehér kötény volt előtte s lisztet szedett ki egy
-igen nagy pléhtálba. A fején is kendő volt hátrakötve s egy-két barna
-hajfürtje kikandikált, úgy előrehajlott s csillogó sok fehér fogával
-ránevetett Misire, nem is szólt, csak kérdően nézett rá.
-
-Misi zavartan, hadarva és hebegve, azt mondta:
-
-– Kérem szépen, Bellakisasszony, Török Jánosúr ezt a levelet küldi
-Bellakisasszonynak.
-
-Bella felhúzta a szemöldökét s nevetve és csodálkozva nézett.
-
-– Török János?… Ki az?…
-
-S habozva elvette a levelet.
-
-– Az a tavalyi házigazdámék fia, – mondta borzasztó zavarban Misi.
-
-Már a szép leány fel is bontotta a levelet s csak akkor állott meg
-habozva, hogy mégis elolvassa-e?
-
-De belenézett s ahogy az első sort olvasta hangosan, kuncogva, kacagni
-kezdett.
-
-Aztán nem tudott a sötét kamarában olvasni, hát az ajtóhoz állott, ahol
-valamivel világosabb volt s akkor a kis Misi beszorult a kamarába.
-
-Ő látta, hogy ez a levél csak valami öt-hat sor és mégis olyan soká
-olvasta a lány, mintha egy egész árkus lett volna teleírva, s minél
-tovább olvasta, annál jobban nevetett, de aztán el kezdte fojtani a
-kacagását s harapdálta az ajkait. És olyan gyönyörű volt, a nyaka olyan
-volt, mint az elefántcsont szobrok a múzeumban, gömbölyű és fehér s az
-álla és a szája s nagyon szép volt neki ez a bekötött fej s a fekete
-szemei úgy csillogtak, szinte szikrát szórtak, s a fehér nagy karja,
-ilyen nagy fehér meztelen női kart a kis fiú soha nem látott s nem is
-tudta, hogy ilyen s a köténye, a hosszú durva vászonkötény, amint
-hajlott, előre hullt s látni lehetett, hogy a dereka karcsú s hogy
-domborodik a ruhája. Szóval olyan furcsa volt, hogy a kis fiú nem
-értette, hogy lehet egy ilyen lény a világon, hogy miért is ilyen a
-leány, mikor a fiúk nem ilyenek és be volt szorítva a sötét kamarába a
-szuszék mellett s egyedül s elkezdett ő is nevetni és benne is
-sistergett valami melegség és mintha mesében lett volna, oly furcsán
-érezte magát és elfelejtett most mindent, latin leckét, fiúkat és
-tanulást és vízhordást és hideget és mindent, mintha minden csak azért
-lett volna, hogy ő most itt a hideg kamarában álljon s nézze, nézhesse,
-hogy sillabizája újra, meg újra a levelet a szépséges szép elátkozott
-mesebeli tündérleány…
-
-– Miféle ez a Török János? – kérdezte s ránézett csillogó, fojtott
-nevetéssel a leány.
-
-– Ez egy nagy lump, – mondta Misi hirtelen, meggondolás nélkül, régi
-haragjával.
-
-A leánynak az arca elszélesült és az ajka nyitva maradt és aztán
-meglepetten nagyot, nagyot kacagott. Nekidűlt az ajtónak, úgy kacagott.
-De a kacagása egészen furcsa volt, nem volt az olyan hangos és kitörő
-kacagás, furcsa, befelé rezgő, behúnyt szemű fura kacagás volt.
-
-– No ezt megadta neki, – mondta s nagy nagy gyöngédséggel és szeretettel
-nézett a sovány kis egérforma fiúra.
-
-– Edelényi Török János, – mondta aztán gúnyosan a levélbe nézve. –
-Jópipa lehet.
-
-– Azt mondta, tessék neki megizenni, hogy: _szívesen?_… Vagy
-_sehogyse?_… – mondta a kis fiú.
-
-A leány összehúzta a szemét s csodálkozva és vizsgálva nézett a
-gyerekre.
-
-Ez megérezte, hogy mit jelent ez a nézés, hogy olvasta-e tudniillik a
-levelet és sietve és kapkodva mondta:
-
-– Hétfőn reggel, kérem, a János úr véletlenül meglátott az utcán, – s
-egyszerre az eszébe jutott, hogy Gyéres tanár úr ablaka alatt s hogy
-emiatt mi minden történt és nagyot nyelt, – s akkor azt mondta, mondjam
-meg Bella kisasszonynak, hogy csak egy szót tessék üzenni neki, csak
-azt, hogy: _szívesen!_ vagy pedig azt, hogy: _sehogyse_.
-
-– Jaj, de nagy selma lehet az az Edelényi Török János úr!… – s a leány
-hátravetette a fejét s újra nevetni kezdett az előbbi hangtalan és rengő
-kacagással, a fehér nyaka csak úgy villódzott a homályban.
-
-– Hát mondja meg neki, – mondta aztán s komikusan gesztált egy ujjal,
-mintha az énektaktust ütné, – mondja meg neki, de el ne felejtse Misi…
-úgy-e Misi, vagy Misuka? mi?… mondja meg neki, hogy: csak ennyit
-mondjon: _szívesen sehogyse!_ érti?… Vagy így: _Sehogyse szívesen!_…
-ahogy tetszik, _sehogyse szívesen!_… vagy _szívesen: sehogyse!_ érti!…
-
-És az oly komikus volt, hogy a kis fiú boldogan, tiszta szív tiszta
-boldogságával megértette s elkezdett ő is úgy hangtalanúl, magában
-nevetni. S oly boldog volt, hogy úgy ki fogják most figurázni János
-urat, hogy még… nahát: kellett neki ezt a levelet megírni!…
-
-És úgy összenéztek ott a sötét kamarában, mint két csínyes gyerek, aki
-valami nagy titokban, nagy cselvetésben töri a fejét, úgy egy húron
-pendűl, egy huncutságot csinál: ilyen boldog, büszke és nagyszerű még
-sose volt a kis fiú.
-
-Ebben a pillanatban azonban a leány hirtelen a keblébe dugta a levelet
-és intett neki, hogy maradjon csendben s kilépett a konyhába, ahova
-bejött valaki! Már egy pillanat mulva rémülten tudta a kis fiú, hogy a
-legidősebb leány, a mindnyájuk réme.
-
-De a szép Bellán olyan félelem és zavar volt, hogy ő nem mert kimenni, ő
-maga sem tudta miért, de nem merte elárulni, hogy ott van a kamarában.
-
-– Még most is itt ez az edény? – kiáltotta a vénleány, – no ez mégis
-abszurdum.
-
-– Mér abszurdum, – mondta élesen Bella.
-
-– Azér abszurdum, mer abszurdum, – mondta a vénleány egyre élesebben. –
-Mer abszurdum, hogy semmit sem akarsz csinálni.
-
-– Lisztet szedtem a kamarában.
-
-– Persze az az első. Lisztet kiszedni. Este fogsz dagasztani! és most
-kell kiszedni a lisztet?… Micsoda logika az… Az edény itt áll mosatlanul
-egész nap s a víz kihűl, aztán nem lehet használni, és te a kamarában
-játszol azzal, hogy lisztet szedegetsz ki a zsákból… Könnyű kiszedni,
-mikor van…
-
-– Hát azt is meg kell csinálni.
-
-– De nem most, hanem mikor ideje lesz…
-
-Egy perc mulva felcsattant megint.
-
-– Én nem tudom, itt mindenki csak játszik, bolondozik, a maga feje után,
-a maga bolond feje után megy, de komoly munka az senkinek sem kell… Én
-nem tudom, mi lesz itt, ha én kiveszem azt a földet, hát az az én
-érdekem?… hát itt nem akar senki dolgozni?…
-
-– Én nem fogom a kezem… – mondta Bella ellentmondva idegesen.
-
-– A kezed!… – szörnyedt el Olga. – Hát mire való a te kezed… Nem
-fogod?!… Még hogy nem fogod tönkretenni! mi?… De még hogy fogod!… Ha én
-tönkretettem, majd te is fogod!… Sajnálja a kisasszony a fehér ujját
-beledugni a mosogatólébe. Majd nem fogod sajnálni, ha fekete lesz és
-retkes és gyógyíthatatlanul tönkremegy, mint az enyém… Ezennel
-kijelentem neked, hogy én többet koplalni és éhezni nem fogok senki
-fiának, én többet nem hagyom magam télire malac nélkül senki kedvéért.
-Én kiveszem bérbe azt a földet és punktum. Azt én elhatároztam és én
-arra elszántam magam és ha én valamit a fejembe veszek, akkor az meg is
-lesz. Nem fogjuk a tíz forintokat japán legyezőkre szétherdálni
-kisasszony, nyolcvan krajcárt kidobni, szemétre… Két hetet késett miatta
-a földbérlet… Már akkor letehettem volna érte a tíz forintot, ha
-magácska hozzá nem nyúl. Persze, ha fel van váltva a tizes, akkor aztán
-elcsúszik, mászik. Hát én ezt nem engedem tovább, most, most megint van
-végre egy tízpengős a markomban, ezt most azonnal viszem a parasztnak s
-lefizetem a földbérre. És tavasszal megyek ásni és aztán veteményezünk
-és kapálunk és egész nyáron ott fogok dolgozni és a kisasszony itt fog
-mosogatni, igen, és főzni, igen, és bevásárolni, igenis, igenis! Fogsz
-járni a piacra, bizony! Ha én járhattam, járhat más is… Az is járhat,
-aki jobban bírja, igen. Mer eccerre még én se szakadhatok százfelé, mert
-nem lehet az egyik kézzel odakinn ásni, kapálni a földön, a másik kézzel
-meg kosarat cipelni a piacról és a harmadik kézzel a rántást kavarni és
-a negyedik kézzel megfótozni a kisasszonykák harisnyáját… De nem ám…
-Hanem mindenki meg fogja csinálni a maga dolgát, meg bizony, ha a fene
-fenét eszik is, drága kisasszony.
-
-Misi a kamarában tűkön álldogált, szeretett volna kint lenni innen, s
-hogy egyre tovább halasztotta, most már igazán kínos volt, hogy mi lesz
-ennek a vége. Még be talál lépni a vénleány s akkor ő elsülyed a föld
-alá, azért végre is elhatározta magát s kilépett a konyhába.
-
-A vénleány szinte sóbálvánnyá lett, úgy nézett rá.
-
-Ellenben Bella nevetve összecsapta a kezét s azt mondta:
-
-– Jesszusom, hogy elfeledkeztem magáról… – s a nénjéhez fordult – éppen
-kijött kérni, hogy meleg vizet csináljak neki, hogy gummiarábikumot
-olvaszthassanak, osztán ott hagytam a kamarában… – s hangosan nevetni
-kezdett és Misikének a szemébe kacsintott.
-
-Ez mindjárt magához tért előbbi zavarából s egész szívvel hálás volt
-Bellának a hazugságért s bűntársának és szövetségesének érezte magát
-életre-halálra.
-
-A vénleány egy kicsit gyanakodva nézett a fiúra, no de mért a kamarában,
-akarta mondani, de aztán inkább ezt mondta:
-
-– Na hát ha már hallotta úgyis, akkor legyen ő a bíró. Mondja meg kedves
-Nyilas, nincs igazam?
-
-S nagy bőbeszédűséggel fogott hozzá, hogy elmondja a jövőévi terveit,
-hogy ő kukoricát akar termelni s mellette zöldséget, káposztát,
-karalábét, sárgarépát és mindent, ami a konyhához kell, de akkor a másik
-két leánynak viszont el kell vállalni, hogy vezetni fogják a háztartást.
-Hát nem teszek én jót? nem áldozom én fel magamat? Igy pénzért kell
-szaladni, még egy szál petrezselyemért is a piacra, akkor pedig lesz
-sárgarépa akár zsákszámra, nem igaz?
-
-Misi azt mondta:
-
-– Igaz, de kérem Olga kisasszony, sárgarépát, azt ne tessék egy zsákkal
-termelni, mert az borzasztó étel. Törökéknél mindig vettek ősszel
-két-három zsákkal is, de nekem a hátam is borsódzott tőle, mer én azt
-nem szeretem. Még nyersen megeszem, de az a sok sárgarépafőzelék, az
-iszonyú.
-
-Bella elkezdett kacagni, kitört belőle valami hallatlan nevetés, ideges,
-fuldokló boldog kacagás, úgy kinevette a nénjét, hogy az szegény feje
-csak nézett, nézett, azt se tudta, mi az.
-
-– No hiszen magából is elég ez nekem, – mondta szokott nyers
-őszinteségével, – magát is össze lehet kötni ezekkel egy bokorba… Csak
-menjen maga tanulni, menjen gumiarábikumot enni, ne sárgarépát.
-
-Bella erre még hangosabban felkacagott s Misi boldog volt a nevetésétől,
-de összeszorította a száját s takarta a mosolygását, lesütötte a fejét s
-gyorsan bement a szobába.
-
-Az öreg asszony, aki egy tolható székben ült, nagy sötét szemével
-fogadta, ettől a nézéstől elment a nevetőkedve, nagyon félt ettől a
-szótalan halvány asszonytól, aki olyan volt néha, mintha nem is élne s
-nem szokott rá sem nézni senkire, csak úgy magába merülve néz a világba.
-Most érezte, hogy a szeme folyton kíséri, bekíséri a másik szobába,
-utána néz s még mikor leült a helyére, akkor is érezte, hogy hátulról
-szúrja ez a szem, úgy hogy meg kellett fordulnia, hogy nincs itt, kint
-maradt, a falon túl, a másik szobában.
-
-Ellenben Dorogi nagy meglepetéssel szolgált neki: nem számította ki a
-feladatot, ott ült fölötte s nézett, nézett, a tollal babrált.
-
-– Hát még most sincs kész? – kiáltott rá szinte kétségbeesve.
-
-Sanyika angyali ártatlansággal mondta:
-
-– Hogy a szorzást a hátulsó számjegygyel kezdjem, vagy az elsővel?…
-
-Misi a hajába kapott:
-
-– Jaj istenem! hát ez borzasztó! hányszor magyarázzam meg, hogy az
-mindegy! Érti, az mindegy!… Csak hogyha hátulról kezdjük a szorzást,
-akkor az eredményt egy sorral mindig előbbre írjuk, ha előlről kezdi:
-akkor hátrább.
-
-– Igen: hát akkor hogy kezdjem, hátulról, vagy előlről.
-
-– Az mindegy.
-
-– Hát ha mindegy, akkor hogy kezdjem – mondta Sanyika.
-
-– Kezdje hátulról.
-
-– Hát ezt akartam kérdezni; má maga is úgy veszekedik, mint Olga.
-
-Misi nagy szemet meresztett s nézte, hogy szoroz csendesen Sanyika. Azt
-hitte, hogy Bellához fogja hasonlítani, de ez nagyon elszomorította,
-hogy Olgához hasonlította. Már az igaz, hogy ilyenekkel kínlódni…
-
-Nagyon zavartnak és bánatosnak érezte magát, fölöslegesnek s
-reménytelennek látta a harcot, amelyet itt kell folytatnia, már előre
-látta, hogy Sanyika meg fog bukni, akármennyit vesződik is vele, csak
-szégyen lesz belőle.
-
-Mikor a latint tanulták, akkor bejött Bella, aki nem volt bent náluk
-azóta, hogy az a nagy pörölés volt, de most olyan kedvesen és egyszerűen
-jött be, mintha az egész természetes volna.
-
-Sokáig nem szólt semmit, a szekrényben rendezgetett s látszólag nem is
-figyelt oda. Egyszer az asztalhoz lépett s megállott Misi mellett jobbra
-s felvette a füzetet. Sanyika utána kapott.
-
-– Na!
-
-Bella felemelte magasra a füzetet:
-
-– Nem eszem meg!
-
-– Add ide!
-
-– Jaj de kényes.
-
-És itt a magasban kinyitotta s megnézte az utolsó kalkulust.
-
-– Négyes? – mondta bámulva. – Négyes!
-
-Sanyika kitépte a kezéből a füzetet, amely összegyűrődött egy kicsit.
-
-– Most hogy adom be, – mondta kényes nyávogással – összegyűri nekem.
-
-– Először is te gyűrted össze és másodszor, akármilyen gyűrött volna,
-csak ne volna négyes, szégyeld magad.
-
-– Az nem szégyen, – mondta Sanyika. – Nagyon nehéz feladat volt,
-tizennégynek volt szekundája belőle. És kétharmadnál jobbja nem is volt
-senkinek.
-
-– Nyilasnak se?
-
-– Csak neki volt egyese, igaz.
-
-A lány felnevetett.
-
-– Igaz!… Jó, hogy eszedbe jut… Oh te…
-
-S az asztalon Misi előtt áthajolva, megbökte az öccsének a fejét
-tenyérrel és amint a karját visszahúzta, gyöngéden megsimogatta ennek az
-arcát.
-
-Misi bíborvörös lett, a fejét lesütötte s remegni kezdett. Érezte, hogy
-ez a simogatás nem volt véletlen és hogy az előbbiekért valami finom és
-titkos hálát, szeretetet, kapcsolatot jelent.
-
-– Erigy ki a szobából, – mondta Sanyika.
-
-– Ó te varangyikos béka, – mondta nevetve Bella.
-
-– Megmondalak, hogy megint bent vótál…
-
-Bella egy pillanatig komolyan nézett rá, aztán felnevetett.
-
-– Nézd csak Sanyi, mondok valamit: kössünk békét… Te nem fogsz rám
-árulkodni s én se fogok tereád.
-
-Sanyi lappangva, leskődve nézett a szeme sarkából Bellára.
-
-– Én is tudok ám egyetmást magácskáról, és úgye nem mondtam meg, hogy ki
-cigarettázott a gazdáék fiával?
-
-Sanyi ellenségesen felduzzasztotta az ajkait.
-
-– Pedig annak már egy hete; lett volna időm elmondani. He?… Hallgatunk?
-És még van a rováson három-négy históriácska… A spájz is, meg a gomb is,
-tudod?… Na, hát lesz béke?
-
-S odanyújtotta a kezét.
-
-Most megint úgy nyújtotta át a jobb karját az asztalon Misi előtt s
-letette a kezét a könyveiken és füzeteiken keresztül.
-
-A keze olyan gömbölyű volt és olyan hófehér s egy-ici-pici kis vékony
-aranygyűrű volt az egyik ujján s abban pici kis kékszínű kövek, mint a
-nefelejts szirma. Misi didergett, hogy megint megtalálja simogatni.
-
-– Naaa, – mondta nyávogva Sanyika s rácsapott a kezére.
-
-De az nevetett, nem mozdult s tovább ott maradt a keze előttük, most nem
-volt felgyűrve rajta a kék ruha ujja egész vállig, mint a kamarában
-volt, de Misi szinte érezte azt a fehér jó karját s valósággal félt,
-hogy megmozdul, behajlik s még megöleli vele.
-
-– Hát szent a béke?
-
-– Ha te nem szemtelenkedel, én nem szólok, – mondta Sanyika.
-
-– No te kis hörcsög, hát add ide a praclid.
-
-Sanyi kinyújtotta a nyelvét s odacsapott a tenyerével. De cseltől
-tartva, csak úgy…
-
-A lány megkapta a kezét s fehér gömbölyű markában ott maradt a kis fiú
-maszatos keze.
-
-– Fuj, disznóláb, – mondta Bella kacagva – s Olga még malacot akar
-venni, hát itt van ez – s belekacsintott a Misi szemébe.
-
-Misi hatalmasan felkacagott, ilyen jót régen nem nevetett, annyira
-váratlan volt s találó, az elébbi dolgokra való hivatkozás annyira
-csiklandozta.
-
-– Na jól van, hát akkor csak tanuljatok, – mondta Bella, – énfelőlem
-fiam akár tizenhat csikót hozhatsz, azzal megrázta az öccse kezét, de
-nem férfiasan, tenyért tenyérbe fogva, hanem úgy kinyújtott kezével,
-annak csuklóban átfogva a kezét.
-
-Misi nem mert ránézni az asztalra lefekvő lányra, akinek olyan furcsa,
-idegen volt a teste minden része s a puha ruhában, ahogy a kemény
-asztalra hevert, neki izzott, égett a jobb arca, amelyik a lány felől
-volt, mintha a tűz sütötte volna.
-
-Ez a ma délutáni tanulás nem ért egy krajcárt se. Most először érezte,
-hogy bizony egészen hiába van itt.
-
-És annyira feldúlva, megzavarodva ment el is, hogy csaknem elkésett az
-öreg úrtól. Futnia kellett.
-
-Hát amint a sárga ház kapuján be akar szaladni, ott áll János úr:
-
-– No ipse, – mondta fojtottan, – széna-e vagy szalma?
-
-Először nem is tudta, miről van szó, aztán ijedtében eszébe jutott s
-attól mindjárt megjött a bátorsága.
-
-– Igen, – mondta hangosan.
-
-– Mit igen, hát mit mondott, te hátramozdító.
-
-– Azt mondta, hogy: egyáltalán nem szívesen.
-
-– Mit?
-
-– Nem is: úgy mondta, hogy: _sehogy se szívesen_…
-
-– Ó te naponsült málé. Tudod is te, hogy mit mondott.
-
-– Igen, tudom: azt mondta, mondja meg neki, hogy: »sehogyse szívesen,«
-vagy »szívesen: sehogyse,« úgy mondja neki, ahogy tetszik, de ezt
-mondta.
-
-– Lehetetlenséggel határos, – mondta János úr.
-
-– Pedig így mondta.
-
-– Istók báró?
-
-Misi már szeretett volna bent lenni, mert ütötte az ötöt.
-
-– Esküdni mersz rá?
-
-– Igen, de én nem esküszök haszontalanságokra!
-
-– Ez neked haszontalanság? te! – mondta János úr nevetve, – hejnye te!…
-Megájj kenyér, megeszlek!
-
-Azzal egy barackot nyomott a fiú kalapjára, de Misi elszaladt, be az
-udvarba, úgy hogy nem sikerült az egyszer.
-
-Zaklatott életében már ez volt a legnyugalmasabb óra, a napi felolvasás.
-Jól esett pontosan megjelenni, jól esett a szalmaszékbe leülni, ott
-találni mindig szép rendben az újságokat, s igen jó volt érezni, hogy
-becsületesen megdolgozik. Már olyan gyorsan és jól olvasott, hogy sose
-kérdezett utána az öreg úr, hogy
-
-– Mija, mija?
-
-Kedves hely volt ez a meleg faház s kedves volt a kedves piros-fehér
-öreg, s olyan rendjén való volt, hogy soha egy igét nem szólt volna…
-
-Mikor hazaért a coetusba, a szobatársak a kályha körül ültek és pirítós
-szaggal volt tele a szoba.
-
-Nagy úr beszélt éppen: Misi rögtön megértette, hogy a régi diákéletről
-mesél s azonnal kinyitotta a füleit, hogy egy szót se veszítsen el.
-
-– Mondom, hogy azért _dárdás_ maga, mert az ilyen kisdiákok két hosszú
-dárdán hozták a vállukon hajdanában az üstöt. Azelőtt nem volt ilyen
-konviktus, hogy csak várjuk a csengetést és szalad az ember enni, fehér
-tányér, abrosz.
-
-– Cseréptányér, – mondta Lisznyay úr, – meg fakanál.
-
-– Na és mit ettek! – folytatta Nagy úr, – a felső diákokat a tanítványok
-etették, ezeknek a szülei, minden héten beküldtek egy fehér kenyeret,
-ami elég volt kettőjüknek egy hétre és egy fazék ételt, ami elég vót hét
-fiúnak, másik napra a másik fiú kapott egy fazék ételt, így éltek, ez
-volt ám az elemózsia.
-
-Misi a sötétben elámulva hallotta.
-
-– És hol ették?
-
-– Hát itt a coetusba. Mintha itt vagyunk heten, mindennap egy másik
-küldene egy fazék ételt. Babot vagy káposztát, vagy túrósgaluskát, de
-nem három ételt, mint a konviktusban most, csak egy jó fazékkal, akkor
-azt körülülték, mindenki elővette a cseréptányért, fakanalat,
-bugylibicskát, aztán ettek.
-
-– Este is azt?
-
-– Ha maradt: ha nem maradt, nyeltek.
-
-– Azt kellett dárdán hozni?
-
-– Nem, az más… akiknek messze lakik a szüleje, nem küldhettek ételt,
-hanem főznivalót, nem volt akkor se posta, se vonat, hát mikor egy úr
-beküldte a fiát Szatmárból, a Kölcseyek, Kendék, jött az úrfi egy
-ökrösszekérrel, hozott vagy tíz mérő búzát, borsót, lencsét, sonkát,
-akkor fogadtak egy főzőasszonyt, a vót a _kokva_, az főzött, de
-mindennap egy ételt s minden hétfőn ugyanazt és így tovább, tudja: úgy
-is híjták az ételt, hogy _semper_.
-
-– Jaj de érdekes, – szólt Böszörményi.
-
-– No magának nem volna érdekes, mondta Nagy úr, – mert aki nem volt se
-gazdag fiú, se jó tanuló, az nem kapott egyebet, csak lakást és a városi
-kegyes polgárok hol ez, hol az küldött egy fazék kását a szegény
-diákoknak.
-
-Nagy nevetés lett.
-
-– Úgy lett a kápsálás, hogy novemberben a diákok sorra járták koldulni
-az egész városban és kéregettek ennivalót.
-
-– Fuj, az aztán piszok élet vót.
-
-– Akkor biztosan szívesebben attak, mert a cívisek büszkék voltak a
-diákokra, mer akkor a diákok énekeltek nekik, megtáncoltatták a
-menyecskéket, meg ha tűz volt, szétpüfölték a házakat. Mit nevet, ne
-gondolja, hogy úgy oltottak, mint az önkéntes tűzoltók! mentek a
-gerundiumokkal, a nagy botokkal, most is látni lehet a Nagykönyvtárban!
-és ha egy ház meggyúlt, köröskörül a többi háznak a tetejét mind
-lerombolták, hogy meg ne gyúlhasson.
-
-– Nevetséges.
-
-– Hát Debrecenbe sose volt víz, nem tudja, hogy az artézikutat hány
-esztendeje fúrják? Már 870 méternél vannak, még sincs víz. Hanem kő van.
-Minden fúró beletörik. Azért mondják, hogy Debrecennek is vannak hegyei:
-csak a föld alatt tartják.
-
-Misi nevetett, ezt ő is hallotta már tavaly Törökéknél, de akkor csak
-viccnek vette.
-
-– Azelőtt a főzéshez messziről kellett hozni nagy hordókban a vizet a
-kokvának meg a pistrixnek, e vót a sütőasszony, úgy is híjták: a
-sütögetőné. Abba az időbe ezeknek kellett a kedvébe járni, nem a
-professzoroknak. Minden évbe ódát kapott a kokva: örök emlékül felírták
-egy sonkára.
-
-Ahogy ott ültek a jó nyugodt, meleg szobában, aminek még a fűtésével se
-volt bajuk, olyan csuda volt ezt az ősvilágot hallani, nem tudták
-elképzelni.
-
-– És hogy tanultak?
-
-– A diákok csinálták a tanszert, a nagydiákok a kicsiknek, a rézmeccők.
-
-– Igen, azok voltak! az tény! Én is olvastam a rézmetsző deákokról. Szép
-tudomány volt, – szólt Lisznyay úr.
-
-– Akkor elég volt tudománynak, ma bizony megbukna az akkori professzor
-is.
-
-Ekkor felhallatszott a csengő, amitől már régen félt Misi s abbahagyták
-a beszédet, mentek vacsorázni.
-
-Misinek nagyon fájt, hogy csak ezt a néhány mondatot hallotta. Olyan
-szomorú volt, ő úgy ki van szakítva ebből az életből, most egyszerre
-szeretett volna mindig a fiúk közt lenni, szeretett volna olyan igazi
-diák lenni, mint a többi.
-
-Igen jó vacsora volt, juhtúrós galuska, jóllaktak, mikor vége volt,
-Sándor Mihály odatett egy cédulát elibe.
-
-– Nyilas, nézd csak te, kihúzták a számodat?
-
-Misi nagy szemmel bámult a kis firkás cédulára, amire rá volt írva: öt
-szám.
-
-Kővé meredve nézte s gépiesen nyúlt a zsebébe, kivette a tárcácskáját,
-kinyitotta, hogy a rekeszéből kivegye a reskontót.
-
-És halálos ijedtséggel, a szíve is megállt:
-
-Nem volt benne.
-
-Nézte, nézte a pénz közt, nem volt meg a cédula.
-
-A keze kapkodott, kotort, zsebébe nyúlt, sehol se volt s a szeme közben
-folyton a kis firkán volt: nincs a reskontó.
-
-És olvasta az öt számot:
-
-– 17, 85, 39, 73, 45.
-
-Az egész konviktus megmozdult, mindenki felállt, ő is, a bugyellárisát a
-zsebébe tette.
-
-– No kijött valamék? – sürgette Sándor Mihály.
-
-Nem tudott felelni, néma volt.
-
-Szerencsére oszlás volt és elváltak és ő elfutott, ellopózott a többi
-közt, a Sándor Mihály szeme elől. De a többiek közt nem bírt maradni,
-azt hitte megfúl a vidám, nevetős, majszoló diákok közt: befutott az
-első udvarba, arra nem ment senki sem.
-
-Később felment a második emeletre, de nem mert bemenni a szobába, elbujt
-a folyosón és halálos reszketés rázta a testét. Még azt sem bírta az
-emlékezetébe idézni, hogy az ő számai voltak-e, vagy nem, de végig-végig
-iszonyodott, mikor a számok ismerős érzése belesajgott.
-
-
-
-
-VII. FEJEZET
-
-amelyben csodálatos, hogy a szenvedő ember körül is minden természetes
-és vidám: szinte nem érdemes élni, ha az élet ilyen kevéssé vesz részt a
-szív fájdalmában.
-
-A földrajzórát nem az osztályban tartották, hanem fent a második
-emeleten a természetrajzi teremben. Reggel hát nem kellett lemenni az
-osztályba s így csengetés után még késhetett néhány percet, úgyis oly
-kétségbeesetten törődött és szerencsétlen volt; egész éjszaka álmatlanul
-fetrengett, ha elszunnyadt, újra felébredt, a lelkiismeret nem hagyta
-aludni s nem bírta elképzelni, mi történt a reskontóval. Iszonyú volt
-ez, reggelre kábultan és kimerülten virradt és csak a friss jéghideg víz
-ébresztette fel egy kicsit.
-
-Már az osztály bent zsinyegett, hamar beült az első padba a helyére.
-Hangot se adott, csak úgy bujt és sunyított, hogy senki észre ne vegye;
-az éjszakai reszketéstől lesoványodott és fakó volt, mint a penész,
-dehogy tudott ő most tanulásra gondolni vagy leckére, félig meghalt, azt
-se tudta jóformán, milyen könyvet hozott magával.
-
-Orczy az asztal tetején ült, háttal a tanári szobának, szemben az
-osztálynak s színésziesen mesélt, a fiúk szájtátva hallgatták s hangosan
-kacagtak minden szavára, de úgy, hogy ne legyen nagy hangja.
-
-– Embërségës ëmbër vagy… – mondta Orczy s utánozta az öreg professzort,
-a földrajztanárt, akit szokás volt folyton csúfolni, kimókázni, úgy hogy
-mindenki tudta egy kicsit a hangját csúfolni, de olyan jól senki, mint
-Orczy, aki a fejét legörbítette s furcsa torokhangon mondta és olyan
-öreges pislogással: ëmbërségës ëmbër vagy édës fiam!
-
-Kórusban nevettek rá, a másik oldalról is sokan idenéztek, bár az
-általános zajban nem hallották az Orczy hangját, de látták, hogy az
-öreget utánozza s ez igen mulatságos volt és bátor dolog, mert az öreg
-minden pillanatban beléphet.
-
-Akkor hozzáfogott Orczy mesélni az ismert mondókák egyikét: az öreg mint
-gróf úrfiak nevelője járt Egyiptomban s minden órán szóba hozta Égyiptus
-országát: – »Mikor én Égyiptus országába jártam, – mondta az öreg
-dünnyögő hangján: – hát látok ott két nagy fertelmes krokogyélus
-madarat!…« – Kibubbanva kezdett hahotázni az osztály, – »hát kitáttya a
-száját a krokogyélus madár: én pedig fogom a szimpla puskám, osztán jól
-rádupláztam!…« – Sikongó, visongó halk kacagásba törtek ki a fiúk s a
-legközelebbi padban levők is mind előre hajoltak, a hátrábblevők pedig
-ráfeküdtek a padjaikra, hogy szinte belebujtak Orczyba, aki erre még
-halkabban kezdett mesélni, de még elevenebb gesztusokkal, – »hát az én
-pflintám golóbisa puff belevágott az egyik krokogyélus madár
-jobbszemibe, onnan meg átugrott a másik krokogyélus madár balszemibe,
-onnan újra ki s belecsapott az egyik krokogyélus balszemibe, oszt abból
-esmég újra visszapattant és belecsapott a másik krokogyélus jobbszemibe:
-ëccóval, édës fiam, mind a két krokogyélus madárnak mind a négy szeme
-püff, odalett.«
-
-A fiúk röhögtek, majd kihasadtak, a másik oldalról lassan megmozdult az
-egész osztály s mind Orczy szájába torlódott. De ez hirtelen megállt a
-mesében s más hangon, de újra az öreg professzort utánozva azt mondta:
-
-– »Ejnye, édes fiam, de szëmtëlën ëmbërëk vagytok, hogy
-ideszëmtëlënkëdtëk.«
-
-Ennek még nagyobb hatása volt, mert nem volt óra, hogy ezt egynéhányszor
-ne hallották volna, hogy »szëmtëlën ëmbër«.
-
-– Tanár úr, ezt álmodni teccett? – szólt hátúrábbról egy fiú. Orczy
-rácsapott:
-
-– Te szëmtëlën ember!… nem való vagy becsületes emberek közé: ájj ide
-mellém…
-
-Ezen még Misinek is nevetni kellett, hátradűlt a padban s kinyitotta a
-száját, lehúnyta a szemét, hátravetette a fejét és soká nevetett, mintha
-aludnék.
-
-Közben bejött a kis öreg tanár, feldöcögött a pódiumra, a fiúk egy
-pillanat alatt mind helyre rebbentek, ő még mindig úgy ült ott nevetve,
-nyitott szájjal, félrebillent fejjel, észrevett valami mozgást, de
-annyira ki volt merülve az éjszakai sok sírástól, hogy üres, fájó
-gyomorral ülve maradt s csak nevetett.
-
-Aztán csönd lett, ő is magához tért, tenyerével megdörzsölte arcát,
-fejét, megvakarta haját, nyakát, ásított s a szeme könnyes lett, akkor
-megszólalt a tanár hangja, most már az igazi, a katedrán:
-
-– Nyilas Mihály.
-
-Azt hitte, a villám csapott le mellette. Nem is akart felállani: ez
-lehetetlen. Oly sokáig maradt ülve, hogy mozgás támadt s nyugtalanság és
-mindenki ránézett.
-
-Akkor felállott, halálsápadtan s ránézett a tanárra szúrós sötét
-szemeivel, az arca egészen be volt esve s kemény kis szemöldökei
-makacsul szegeződtek az öregre, mint felvont apró íjak.
-
-Az volt a szokás, hogy ki kellett menni szó nélkül a táblához, amelyre
-fel volt feszítve Franciaország térképe s elmondani a mai leckét. Két
-oldalról Orczy és Gimesi ijedten és csodálkozva nézték, mit akar, Gimesi
-felállt, hogy helyet adjon neki, hogy kimehessen. Erre kiment.
-
-Tántorgó léptekkel botorkált fel a tábláig és megállott a térkép előtt.
-
-– No, édës fiam, hát mi volt fëladva mára.
-
-Misi hallgatott, egy pillanatra lehúnyta a szemét s nagyot szédült vele
-a világ, rettenve kellett felnyitni tágra a szemét, hogy el ne essen.
-Aztán tétován a térkép felé fordult s homályosan villózott előtte a
-francia föld képe, amely, mint egy cifra kendő terült el, a tengerbe
-vetett csipkés sarkával s barna hegyek foltja folyik le róla jobbról, a
-déli tengerek felé.
-
-– Nahát, úgy-e, Franciaország… – mondta a tanár. – Milyen ez a
-Franciaország: úgy-e két képet mutat, keleten inkább hegység, nyugaton
-síkság… Délen… mi van délen, hogy híják azt a vastag hegységet délen…
-
-Az osztály feszülten figyelt, senki sem értette Nyilast, aki mintha
-megnémult volna, egy szót sem szólt.
-
-De nem szólt, most már csak azért sem. Most már lassan eszébe jutott a
-mult óra, akkor sem nagyon figyelt ugyan, de azért lassan fölismerte a
-térképen a Pyrenaeust, eszébe jutott a Roncevallesi hágó… Ronczevallesz,
-Ronczevallesz… mondta magában.
-
-– Ez a nagy hegység egészen elzárja a francia földet a spanyoltól… csak
-hol lehet átmenni rajta?… milyen hágón?… a Ron… a Ron… A Ronszvalli
-hágón…
-
-– Ronczevallesz, Ronczevallesz, – mondta magában Misi…
-
-A kicsi kis öreg tanár, aki úgy össze volt töpörödve, mintha megaszalták
-volna az élet kemencéjében, de egészen rózsaszínű volt és galambfehér
-ősz, szokása szerint hirtelen méregbe jött:
-
-– Ejnye, édes fiam, de szëmtëlën ëmbër vagy…
-
-Akkor azonban meggondolta, hogy kivel áll szemben, mégis az első padban
-ülő ember az a kis szemtelen ember, az öreg tanár pedig, a volt grófi
-nevelő: nagyon bele volt gyökeresedve minden tekintély tisztelete.
-Megbánta hát, amit hirtelen kibökött s jóvá akarta tenni, leszállott a
-tanári székéről s a térképhez menve, hozzáfogott elmagyarázni
-szóról-szóra ugyanúgy, mint az előző órán az egész leckét. Igy
-elbeszélgetett egy jó negyedóráig. Misi folyton előre mondta magában
-azoknak a helyeknek a neveit, amiket kinyögni készült az öreg: Jura
-hegység, Kotdor és a Langréi fennsík… Ardennek, Cevennek… mind eszébe
-jutottak, de a száját annál makacsabul szorította össze s ha agyonverik,
-akkor se mondta volna ki:
-
-– Itt van az az Aurignac, ahol – folytatta a kis öreg, – most 1852-ben
-egy útkaparó napfényre hozta a legérdekesebb őstemetkezőhelyet, még a
-történelem előtti korszakból, amely temetkezési helyen együtt
-találtatott meg az emberi csontvázakkal együtt az ősvilág kihalt
-állatainak a csontja is, így a barlangi medvének, hiénának, oroszlánnak,
-mammutnak, rinocerosznak a csontja, ez bizonyítja, hogy az ember egy
-korban élt ezekkel az állatokkal…
-
-Misi csodálkozva nézett rá, már beszélt erről az öreg úr mult órán is, a
-neanderthali ősemberről, de még sose kapta meg ilyen közelről: az öreg
-úr úgy mondta ki, hogy _most_ 1852-ben, mintha tavaly lett volna, így
-mondta neki, aki csaknem 30 évvel később született, erre maga az az
-őskor is egész közel jött hozzá s egyszerre felvillant előtte valami
-homályos kép, hogy az ősember bebúvik a barlangba, ahol már van egy
-medve, oroszlán, mammut… De a mammut hogy fér be… A szeme felnyílása s
-az arcán az értelem és a figyelem felcsillanása megragadta a tanárt s
-egészen hozzá hajolva elkezdett neki magyarázni…
-
-– A történelem előtti korszakban természetesen!… mert a történelem már
-nem ismeri az ilyen életmódot, de hisz a történelem az csak itt kezdődik
-tegnapelőtt, az egyiptomi piramisokat összesen négy-ötezer éve
-építették, ellenben azt a koponyát, amit ott találtak, na hol is, itt
-Düsseldorf mellett, na, számtalanszor ejti ki az ember a nevét…
-
-Az öreg kínosan küzdött a memóriájával s Misi kibökte:
-
-– Neanderthal…
-
-– Ott, ott, igen, – mondta az öreg úr s vékony kis kezével megérintette
-a kisdiák vállát: – A neandertháli koponyát a diluviál-képletben
-találták!… annak is a legalsó rétegében… pedig a geológusok azt az időt,
-míg a diluviál-réteg lerakódott és rajta az alluviál-réteg… ezt az időtt
-legalább 200–300.000 évre becsülik… Nos, ha a neanderthali koponyánk
-300.000 éves, de lehet sokkal több is, ám maradjunk meg a 300.000-nél:
-hányadik ivadéka volt az, aki a piramisokhoz hordta a követ?… Nem szabad
-könnyelműen oly szókat mondani, hogy ez vagy az régen volt… a
-régmultban… Neked régen volt, ami gyermekkorodban történt, de az nekem
-csak tegnap volt, mert én már harminc éve tanár voltam, mikor te
-születtél… és ami nekem régen volt, mi az a magyar nemzet történetében,
-az még mindig csak a _ma_, hiszen a magyar állam ezer éve áll fenn!… És
-ha történelmileg nézzük, nekünk Árpád régen volt, pedig hozzá képest a
-peloponnézusi háború őskor, s ehhez a babilóniai építkezések még ősibbek
-s akkor vége a történelemnek… Négy-ötezer év az egész, ameddig vissza
-tudunk nézni írott vagy faragott emlékek által… S ime itt van a floridai
-korall-képződésű félsziget, amely az Agassis számítása szerint 135.000
-év alatt képződött s így a benne talált emberi állkapocs, helyzetének
-mélysége után ítélve, mintegy 10.000 éves lehet… S ez az állkapocs már a
-ma kiképződött és érvényes emberi állkapocs… tehát, tízezer évvel
-ezelőtt már az ember ugyanúgy készen volt, mint ma: csak mások voltak az
-életviszonyai… de a te neanderthali koponyád, az még más! az még
-legközelebb van a majomkoponyához… Most vesd össze a háromszázezer évet
-a háromezerrel… Minő különbség az, hogy neked háromszáz forintod van-e
-vagy csak három… Ilyen keveset tudunk az emberiség őstörténelméből: csak
-három forint árát.
-
-Lent az osztályban nevetés hallatszott, rá nyüzsgés, lökdösődés, de Misi
-meg volt bűvölve s lángoló szemekkel nézett a kis öregre, akinek a
-homlokán a csontokra símult a puha, rózsaszínű, fonnyadt, halvány bőr s
-kék erek voltak rajta szétzilálva, a két keze is annyira gyenge és
-reszketős, hogy most, amint e képleteket felállította, elfáradt bele s
-le kellett ülnie.
-
-Visszacsoszogott a székhez s lehajtotta a fejét és darabig maga elé
-nézett.
-
-Akkor felállt egy fiú ott az osztály közepén s azt mondta:
-
-– Tanár úr, kérem.
-
-Megzavarodva, szinte ijedten nézett rá.
-
-– Mi? He? – s nagy, lobogó, denevérszerű füleihez tartotta a kezét, mert
-nagyot hallott: – mit akarsz?
-
-– Tanár úr, kérem, még nem tetszett beírni a hiányzókat.
-
-– He?
-
-– Az osztálykönyvbe a hiányzókat még nem tetszett beírni, – kiáltotta
-torkaszakadtából a fiú.
-
-Az öreg úr idegesen kapkodva vette elő az osztálykönyvet s felnyitotta.
-Engedelmesen, mint aki érzi, hogy pontosnak kell lenni, csak nem bírja
-erővel ezt a pontosságot. Felnyitotta a könyvet s beírta.
-
-– Milyen nap van ma?
-
-– Csütörtök, – kiáltotta az egész osztály kórusban.
-
-A tanár reszkető betűivel beírta a szükséges dolgokat, aztán úgy
-lehajtott fővel folytatta:
-
-– Hogy volt az embernek történelem előtti, azaz olyan korszaka, amelyről
-semmi, nemcsak írásban, de még szájról-szájra adott mondákban sem maradt
-fenn: az kétségen felül áll. Sok százezer év folyt le azalatt, míg az
-állatvilágnak utolsó remeke, az ember, szellemi fejlődését annyira
-vihette, hogy létezésének kétségen felül álló biztos jeleit hagyhatta a
-későbbi világ számára:… Ilyen legbiztosabb jelek azon kő- és
-csontszerszámok, melyeken első tekintetre felismerhető, hogy emberi kéz
-által munkáltattak. Ilyenek a kezdetleges agyagedények s a primitív
-ékszerek, amelyeken látszik, hogy nem kemencében, csupán tűzben
-égettettek ki… S főként ilyenek az ős temetkezési helyek, amikről most
-beszélünk… S íme, ez ős temetkezési helyek két dologra tanítanak meg
-csalhatatlan pontossággal: hogy a társaságban élés és az erkölcs ép
-olyan veleszületett emberi ösztöne az embernek, mint amilyen
-veleszületett ösztönt találunk más állatoknál is, pl. a méheknél és
-hangyáknál, előbb léteztek az embereknél a morál-törvények, mint a
-polgáriak, amazok tehát ősibb s erősebb oszlopai az emberi életnek, mint
-emezek.
-
-Lehajtotta a fejét a kezére és sokáig csöndes zsibongás volt, amit ő
-észre sem vett, már egészen elfelejtette Misit, Franciaországot, az
-osztályt, teljesen a saját gondolatai közt maradt, mert egy tanulmányon
-dolgozott Debrecen őskoráról s áttért arra:
-
-– S ezek a korok nem záródnak le oly szabályszerűen, mint nem
-szakemberek gondolnák: íme a magyarok még Debrecenben ma is élnek a kő-
-és csontkorszak bizonyos eszközeivel. A hortobágyi pásztorok s béresek
-még ma is használják a _csürkölőt_, ami nem egyéb, mint a juh
-lábszárcsontjából készült, egyik végén hegyes, a másik végén átfúrt
-csontszerszám, mellyel a kötelék görcseit oldozzák, s a parasztházakban
-mindenütt fel van akasztva a tükör alá a lúd középszárnycsontjából
-készült, átfúrt végű _gatyamadzaghúzó_…
-
-Erre a szóra váratlan kitört a kacagás, különben az osztály nagyobb
-része már eloszlott figyelemmel foglalkozott apró magánügyekkel, gombot
-cseréltek, vagy ceruzát hegyeztek, halkan beszélgettek, nevettek, az
-írásbeli dolgozatokat forgatták, néhányan most készítették el a példákat
-a számtanórára.
-
-– Ezeket csak azért említém, mert nagyon óvatosnak kell lenni a
-régészeti tárgyak korhatárjelző értékének megbecsülésénél. A maláji
-szigeteken több népet találtak, amelyek még ma is használják a csont- és
-kőszerszámokat, holott az iparfejlesztő népek már olcsón juttatják el
-tökéletes míveiket mindenfelé, piacot keresve árujoknak. Mily ismert
-dolog a beretva s én magam tapasztaltam Égyiptomban (susogás, mozgás),
-hogy a fürdőkben az ottani borbélyok nem acélberetvával, hanem obszidián
-kőkéssel vakarják le a testről a dolomitos sárral bekent szőrt (csendes
-röhögés), olyan kőkéssel, amilyent ugarkova néven tarisznyaszámra lehet
-összeszedni Magyarországon is. Például Debrecen határában ilyen nagyon
-érdekes lelőhely a Kovásvölgy, amelyet sokan Kovácsvölgynek neveznek
-helytelenül… A déli oldalon, a diószegi országút mellett eső
-homokdombokon, melyek az ötvenes években majorsági földeknek kiosztattak
-s azóta Átkos földeknek neveztetnek…
-
-– Nékünk van ott feődünk, – szólt egész hangosan egy cívisfiú.
-
-– Egy helyen, ahol…
-
-De felállt az előbbi jelentő fiú:
-
-– Tanár úr, kérem…
-
-– Mi, mi, mia? – ijedt fel az öreg úr s megint a füléhez nyúlt
-széttartott ujjú tenyerével.
-
-– Tanár ur, kérem, Ondódi Lajos mondja, hogy nekik is van földjük az
-Átkoson.
-
-Az öreg úr idegesen intett, hogy üljön le s folytatta:
-
-– Azon a helyen, ahol a szekérút megkönnyítette a domboldal megbontását,
-a magas homokdombnak a lapányra meredeken ereszkedő oldalát a szél
-szépen kinyalta…
-
-Erre egy pillanat mulva buffogó kacagás, rihegés, büffögés tört ki, úgy
-hogy nem lehetett hallani a következő szavakat.
-
-– Mi nyalt? Ki nyalt? – kérdezték itt is, ott is, heccelve.
-
-– Hogy, hogy, he? – kérdezte az öreg úr, újra megtoldva komikusan a
-fülét a tenyerével, de senki sem felelt, csak kacagtak buzgóan. Erre az
-öreg úr félreértette a dolgot, megszakította a mondanivalóját s így
-szólt:
-
-– Igen, nagyon nevetséges az Átkos név eredete. Ezt a földet még a
-Csorba polgármestersége alatt kiszakították a közlegelőből és eladták
-parcellákban, de a szegény nép úgy haragudott érte, hogy még azokat is
-átkozta, akik vettek belőle, így lett az a főd maig átkos főd.
-
-A fiúkat ez nem érdekelte, az öreg úr mindig úgy beszélt, mintha magához
-való okos emberekkel tárgyalna.
-
-Az általános zsibongásból felállt a jelentő s azt mondta:
-
-– Tanár úr, kérem szépen, nem lehetett érteni, hogy _ki nyalta ki?_
-
-Az öreg nagy szemeket meresztett, aztán éktelen dühbe jött. Felpattant s
-vércsehangon rikoltott rá:
-
-– Szëmtëlën ëmbër vagy, édes fiam! szëmtëlën ember!… nem való vagy
-becsületes emberek közé!… Gyere ájj ide mëllém!
-
-Erre az egész osztály lesütötte a fejét a padba s mindenki viharosan
-kacagott, csak Orczy ült komolyan az első helyen s rosszalólag csóválta
-a fejét.
-
-A tanár megzavarodott, mintha megértette volna a helyzete tragikusságát,
-elnémult s erőt véve magán, Misihez fordult s neki magyarázta, hogy ott
-a homok alatt kőkorszaki tárgyakat szépen kitakarva hagyott a szél.
-
-– Szépen és tanulságosan mutatja ez, hogy Debrecen vidéke már a
-kőkorszakban is lakva volt.
-
-Misi boldog volt, hogy most már csak neki beszél a tanár. Ő ma mélyen
-meg volt hatva, úgy megértett mindent, amit a tanár úr mondott s érezte,
-hogy mély és örökös tudományt kapott ma a tanár úrtól s egész kis lelke
-hálásan fonódott az öregecske felé.
-
-Most felállott Orczy:
-
-– Bocsánat, tanár úr kérem, szabad egy kérdést?
-
-– He? Mi? – mondta a tanár.
-
-S félfülére téve a tenyerét, elhúzott szájjal figyelt oda; nagy, kiálló,
-kis pengevékonyságú orra szinte átvilágított, ahogy az ablak felől
-ráesett a fény.
-
-– Krisztus előtt hány évvel lehetett itt Debrecenben a kőkorszak?
-
-– Eh! – mondta a professzor. – Krisztus előtt hány évvel!… A
-Neolith-korból való! sajnos, nem is tudok adatot arra, hogy hazánkban
-valahol a Palaeolith-korból való tárgy találtatott volna. A Neolith-kor,
-az már a csiszolt kőkorszak, a csiszolt kőszerszámok korszaka.
-
-– Igen, bocsánat, tanár úr kérem, de a Neolith-kor az mégis Krisztus
-előtt volt?
-
-A tanár felemelte a kezét:
-
-– Hol volt még akkor a Krisztus!… A Krisztus csak itt élt tegnap!… Mikor
-a Krisztus élt, már akkor túl voltunk a kőkorszak után következett
-bronzkorszakon, a rézkorszakon s benne voltunk a vaskorszakban. Különben
-is az ember olyan maradi lény, hogy csak arra, hogy a megszokott
-kőszerszámnak a csiszolásán valami változtatást tegyen, évezredeknek
-kellett lefolynia. Hogy lehet akkor évszámokról beszélni, édes fiam:
-Krisztus előtt hányban… S Krisztus maga! Ahogy az a kőbalta átalakult s
-a Krisztus apjának a kezében, aki ács volt, vasfejszévé vált, épen úgy
-azok az igazságok, amiket a Krisztus hirdetett, együtt jöttek az
-emberiség őskorából, a kőbaltával.
-
-Kikeresett a zsebéből egy csomó kulcsot s kinyitott egy fiókot az
-asztalban.
-
-– Itt van ez a darab kő… Egy kettétört kalapács, természetesen a lyuknál
-törött el; ez a kalapács foka… Ez egy olyan gyönyörű darab, hogy ez már
-csak nagyon fiatal Neolithból jöhet… Legfeljebb három-négyezer éves… De
-hol van ez a kőkorszak kezdetétől, a pattintgatott obszidiántól!…
-legalább százezer év van közöttük… Az emberiség kőkorszakát legalább
-százezer évre lehet tenni, vagy százötvenre, kétszázezerre…
-
-– Krisztus előtt, vagy mostantól, – kérdezte konokul Orczy.
-
-A tanár vörös lett hirtelen haragjában.
-
-– Szamár vagy édes fiam, mint apád! Gyere, állj ide mellém.
-
-Orczy frissen, figyelmesen felsietett a pódiumra s a kisdiákok hangos
-nevetése kísérte. Ő a katedráról leintett az osztálynak, hogy hagyják,
-most ne nevessenek.
-
-– Nézd meg ezt a követ, látod?…
-
-– Igen.
-
-– Látod, milyen finoman van ez csiszolva?… Ezt már szerszámmal
-csiszolták… Nos… Krisztus születése óta olyan kevés idő folyt el, hogy
-annyi idő abban az őskorban nem volt elég arra sem, hogy az a szerszám,
-ami ennek a kalapácsnak a kicsiszolásához szükséges volt, megjelenjen.
-Itt van ez a másik kő, ez egy kőszerszám, amelyen a fúrás csak arra való
-lyukat hagyott, hogy az ember az ujját beledughassa, ezzel a kővel
-pattantgatta le a kőkorszaki ősember a nuclusokról a kőkéseket, a lyuk
-arra kellett, hogy az erős fogást biztosítsa… Míg rájött az emberiség
-arra, hogy jó lesz egy ilyen lyukkal segíteni magán: édes fiam: addig
-húszszor annyi idő eltelt, mint Krisztus születésétől mostanáig. A
-kérdésednek tehát jogosultsága nincs. Ha én két-háromszázezer évet
-számítok, azt nem számítom sem Krisztus születésétől, sem az
-osztálykönyv mai dátumától, hanem…
-
-– A világ teremtésétől, – mondta Orczy.
-
-– A nagyapád halálától, – kiáltotta a tanár… Honnan számítom? – mutatott
-rá Misire, aki még mindig ott állott a térkép előtt s mohón itta a tanár
-minden szavát.
-
-– Hát csak úgy… – mondta Misi vállat vonva.
-
-– Hát csak úgy! – kiáltott a tanár, mind a két karját felemelve. –
-Igenis, csak úgy! hozzávetőlegesen! csak hogy éppen időhatárt mondjak…
-Eridj helyre…
-
-Orczy meg volt sértve s az ajkát rágta, bosszantotta a dolog. Mielőtt
-leült volna, odalesett a tanárra s látva, hogy az nem néz felé, grimászt
-vágott hátra és a füle mellé tette a kezét, ahogy az öreg szokta. Erre
-persze kis nevetés futott végig az osztályon.
-
-Egyszerre csengő hallatszott.
-
-A professzor elővette a noteszét s két centiméteres kis kurta plajbászát
-megnyálazva, egy nagy egyest írt be Nyilas Mihálynak.
-
-Barta Imre felállott, úgy nézte.
-
-– Nagyon jól van, édes fiam, – mondta, – helyre mehetsz.
-
-Amint kiment, hatalmas lárma tört ki.
-
-– Ez már osztán mégis disznóság, – mondta Szegedi Feri, – egy szót se
-szólt, mégis jelest kapott, ha én elmondtam volna az egész leckét, akkor
-is hármast adott volna, hogy az istenlova rúgja meg.
-
-Sokan nevettek, de már az osztály nagy része karikázva, ugrálva tódult
-ki a tanteremből, hogy lemenjen a földszintre az osztályba.
-
-Szegedi ezt sértően mondta s félvállról Misire nézett. Misi hallotta a
-durvaságot, de nem szólt rá, mert igazat adott Szegedinek, ámbár ő
-tudta, hogy a tanár érezte, hogy ő figyel és érti…
-
-Tannenbaum kelt a Misi pártjára:
-
-– Igenis jól felelt, mert dacára annak, hogy a mai leckéből nem mondott
-semmit, de megmondta az izét, a paleontált, vagy mit na… – letette a
-könyveit s kinyitotta a földrajzot, hogy megkeresse, mert fel volt írva,
-felírta azt a szót ceruzával, amit Misi felelt.
-
-– Annyi volt az egész felelete, hogy megrántotta a vállát, – ordította
-Szegedi.
-
-Gimesi mint a paprika támadt rá:
-
-– Ha te megrántod a vállad, akkor négyest kapsz, ha Nyilas megrántja a
-vállát, jelest kap: ez már így van.
-
-– Összetartanak, jeles pad! – visította Szegedi s köpött feléjük.
-
-Gimesi, már a hóna alatt volt minden könyv, mint egy kis kutya rohant
-neki, mint egy kecskebaksi s úgy nekiment a fejével, hogy Szegedi
-nekidőlt a katedrának, akkor hozzáfogtak pofozkodni, a Gimesi könyvei
-szétrepültek s vékony kis fehér kezével a nyakát tépázta Szegedinek. Az
-pedig ököllel ütötte a fejét, de mindig csak a koponyáját találta, s
-mivel a Gimesi haja mindig géppel volt lenyírva, csakúgy csattogott,
-csakhogy az Gimesinek tudvalevőleg nem fájt.
-
-Ő azonban úgy összevissza karmolta Szegedit, hogy annak vérzett az arca.
-Akkor Barta Imre a padokon átvetette magát s szétlódította őket.
-
-– Neetemán, – mondta.
-
-– Ezt még meg fogjátok keserülni, kiáltotta véresen, nyálasan, ordítva
-Szegedi s Misire nézett – gyere csak arra mifelénk…
-
-Misi iszonyúan meg volt szégyenülve s eszébe jutott, hogy Szegedi
-arrafelé lakik, ahol a tanítványa.
-
-– De hát én mit csináltam, – mondta és sírt.
-
-– Ha megfogom azt a piszok fülit, letépem a nyomorultnak – mondta Gimesi
-s hozzáfogott összeszedni a könyveit.
-
-– Neandertál, – kiáltotta Tannenbaum – Neandertál, Neandertál!
-
-Azt senki sem értette, hogy Gimesi mért lett olyan dühös, kisebb volt
-Szegedinél, de alaposan helybenhagyta. Mikor bementek az osztályba,
-előlment Gimesi, utána Tannenbaum, akik az utóbbi időben egész jó
-barátságba kerültek s hátul ment csendesen és szomorúan Misi. Akkor
-valaki éljent kiáltott Gimesire s a körüllevők nevetve azt mondták,
-éljen a köppincs!
-
-– No ne marháskodjatok, – szólt Gimesi, de mosolygott és jól esett neki,
-bár a köppincs szóért kicsit dühös szokott lenni. Egyszer óra közben azt
-mondta, hogy náluk Erdélyben nem azt mondják, hogy koppantcs, hanem
-köppincs, ez persze csak találmány, de aztán olyan makacsul ragaszkodott
-hozzá, hogy néha mondták neki. Misi félt, mert most következett a
-latinóra s ha abból is kiszólítják, akkor nem fog olyan könnyen kibujni.
-Egyszerre csak gyanus lett neki, hogy Sándor Mihály Orczyval tárgyal,
-aztán Orczy odajött hozzá s igen határozottan azt mondta:
-
-– Te Misi, kihúzták a számokat?
-
-Misi lesütötte a fejét.
-
-– Nekem megmondhatod, mert nekünk van egy öreg szakácsnénk, az legjobban
-ért a lutrihoz, az minden héten tesz a lutrira egy hatost és aztán úgy
-szoktunk vele drukkolni két hétig, míg a húzás meg nincs. Én szakember
-vagyok a lutriban, nekem tehát hiába hazudsz, én keresztüllátok rajtad,
-mint az üvegen.
-
-De már csengettek s bejött Gyéres tanár úr. A földrajzórai zavarok miatt
-senki sem volt még a helyén, Gyéres tanár úr megállott felettük s keztyű
-volt a kezében, úgy intett, hogy: na mi az?… Lassan helyre kotródott
-mindenki.
-
-A tanár felment a katedrára s kinyitotta az osztálykönyvet.
-
-– Nem volt óra?
-
-– De igen, tanár úr, – kiáltották sokan, mások azt kiáltották, hogy:
-földrajz.
-
-– Milyen óra volt?
-
-Orczy felugrott s hangosan kiáltotta:
-
-– Bocsánat, tanár úr, kérem…
-
-Ezzel teljesen sikerült magára terelni a figyelmet, pedig nem ő volt a
-bejelentő, de Gyéres tanár úr leintette a többieket s reá nézett.
-
-– Földrajzóránk volt.
-
-– S a tanár úr nem írta be az órát?
-
-– De igen, beírta. Beírta, tanár úr, kérem.
-
-Gyéres tanár úr lobogtatta a levelet, a könyv lapját, hogy nincs rajta.
-Orczy felsietett hozzá s tovább lapozott, csakugyan két lappal hátrább
-volt beírva a földrajz.
-
-Gyéres tanár úr mosolygott s megköszönte a figyelmet és Orczyt helyre
-küldte. Azt mondta:
-
-– A tanár úr azt hiszi, hogy száz év mulva ez úgyis mindegy lesz.
-
-Erre óriási nevetés lett s Orczy mindnyájukat túlkiáltotta:
-
-– Százezer év mulva!
-
-Amit mondott, az olyan furcsa volt, hogy Gyéres tanár úr figyelmesen
-nézett oda.
-
-– Hogyan?
-
-S Orczy felpattant:
-
-– Kérem, a tanár úr csak százezer években számítja az emberiség izéjét,
-az emberiség… hogy az eszközök fejlődése csak százezer években
-figyelhető meg, a kőeszközök fejlődése.
-
-Gyéres tanár hátraült a széken, úgy nézett Orczyra. Nevetett, de csak
-úgy nevetésre állt az arca, annyira meg volt lepve a gyerek találó és
-éles megjegyzésétől, hogy csak ennyit mondott rá:
-
-– Naggyon kitünő…
-
-Intett, hogy üljön le s mindnyájan hallgassanak el s akkor felszólította
-Szentét. Ez a legutolsó padban ült és semmi egyébbel nem foglalkozott,
-csak örökké labdát kötött.
-
-Minthogy már a harmadik mondatnál le kellett menni hozzá s attól kezdve
-ott is maradt óra végeig s velük gyakorolta a mondattani elemzést, már
-tudniillik az összes utolsó padbeliekkel, így hát ők szabadon
-beszélhettek egy-egy szót.
-
-– Hát hol a reskontó? – lökdöste oldalba Orczy a középső ujja bütykével
-Misit.
-
-– Visszaadtam az öregnek, no.
-
-– És nem emlékszel a számokra?
-
-– Nem.
-
-– Elég csacsi vagy. Hisz ez a fontos!…
-
-Kicsit hallgattak, mert Gyéres mellett nem igen lehet »privát
-konverzációkat« folytatni, ahogy ő nevezi, később azonban egészen
-odahajlott Misihez.
-
-– Te, itt nagy pénzt lehet nyerni! mikor Rudolf bátyámnak mondtam, hogy
-én teszek a lutrira egy hatost s nyerek négy forintot és akkor veszek
-rajta egy pár niklírozott korcsolyát, olyan kosorrút, ő azt mondta rá,
-hogy: barátom, ha én lutrihoz nyulok, akkor én nagy pénzt akarok nyerni,
-nem négy forintot, nem is ezeret, hanem pénzt!… Azért mondom, hogy te
-nem is tudod, miről van szó!…
-
-Misi nem szólt, csak magába húzódott, mint egy kis sündisznó. Hiszen az
-kell neki éppen, hogy most kezdjen el nőni előtte a nyerési lehetőség…
-Ez is eddig nem tudott szólani, most meg hogy macerálja.
-
-Inkább odahúzódott Gimesihez, akit kimondhatatlanul szeretett ma, mert
-utóvégre őmiatta verekedett meg.
-
-Gimesi folyton a fejebúbjához nyúlkált: – Fáj? – kérdezte tőle.
-
-– Ó, sokat adok rájuk, ha megharagítanak, úgy falhoz mázolom, hogy…
-
-De nagyon rosszkedvű volt Gimesi s ő el is húzódott, félt, hogy
-megbántja a részvétével, csak a lelke párolgott felé.
-
-Óra után Orczy, tudva, hogy Misi Gimesivel jobb viszonyban van, hozzá
-ment s neki mondta:
-
-– Gimesi, te, te Gimesi, bokszold ki ebből a Misiből, hogy milyen
-számokat tett meg a lutrira.
-
-– Mér, nyert? – kérdezte Gimesi.
-
-– Ő nem tudja, hogy ő mit tett meg.
-
-– Nem tudod? – mondta Gimesi s szemöldöktelen szemeit feltátotta, kis
-nedves, japános ferde szemei olyan keserves bizalommal néztek és
-csodálkozással.
-
-– Majd ha én megdögönyözöm, akkor tudja. Evvel nem bír senki, mer ez
-olyan csökönyös, mint a vadszamár, de én ismerem a nyitját, adok neki
-egy gáncsot, akkor elvágódik, osztán akkor addig dögönyözöm, míg olyan
-puha lesz…
-
-Misi azonban csak ült tovább, mosolygott s nem szólt. Jaj, sokért nem
-adta volna, ha többet senki sem említené a lutrit…
-
-– Mondod, vagy nem mondod! – kiáltott Gimesi.
-
-– Haggyatok békén.
-
-– Csakhogy én nem vagyok ám az öreg Názó, – mondta Gimesi egyre
-idegesebben és egyre hangosabban, – nyertél vagy nem nyertél?
-
-– Nem nyertem.
-
-– Mondd meg a számokat!… De mondd meg!… Nem mondod meg… Hiszen én úgy
-kirázom ebből a számokat, csakúgy kipotyog belőle.
-
-Ezzel tréfásan, de már izzott a szeme, megfogta a Misi nyakát s kezdte
-felülről rázni.
-
-– No ne ostobáskodj, – mondta Misi olyan gyöngédséggel és szeretettel,
-szinte sírt tőle.
-
-– Mondod, vagy nem mondod!
-
-– Nem!!
-
-Erre Gimesi teljes erővel megfogta a fejét s odaütötte dühében az
-asztalhoz.
-
-Misi meglepetésében lélegzethez sem jutott!
-
-– Nem mondod, nem mondod? – s Gimesi, mintha megőrült volna, elkezdte
-verni a fejével az asztalt. Misinek pedig ez volt a legérzékenyebb, mert
-neki mindjárt fájt a feje a legcsekélyebb érintésre is, hát felugrott s
-könyökkel úgy vágta mellbe a kis vékony Gimesit, hogy az kiesett a
-padból s lerepült a padsorok közepére. Ott hevert egy kicsit s látni
-lehetett, hogy levegő után kapkod; Misi igen megijedt érte és sápadtan s
-rettegve hajlott föléje, hogy felsegítse. De Gimesi abban a percben
-felpattant s mint egy hörcsög ugrott neki s elkezdte a fejét verni, mint
-az elébb őtet Szegedi.
-
-A fiúk mind körülállották, Misinek megint csak a harmadik, negyedik
-ütésnél gyúlt fel a vére, eleinte nem akarta komolyan venni, de akkor
-aztán elvesztette az eszét, ráugrott Gimesire, belevágott ököllel az
-arcába, aztán átölelte s lerántotta a földre s érezte, ahogy a kis
-sovány nyakát a markába fogta s szorongatta és nyomta a földhöz, hogy
-azt hitte, mindjárt elszakad a körme közt. Igaz, közben Gimesi egyre
-csépelt és karmolt, de ez semmi se volt, ő végre is rátérdelt a nyakára
-s mikor ott látta a térde alatt annak a sovány, vékony kis arcát, ahogy
-iszonyú dühvel és gyűlölettel s jóság és megbocsátás nélkül vergődött a
-keze közt, mint egy pulyka, akkor kitört belőle a sírás, felugrott róla
-s be a padba, leborult a helyére és elkezdett kimondhatatlanul zokogni.
-
-Gimesi csakugyan halálosan megszégyenítve és bosszút lihegve
-tápászkodott fel, a fiúk mind körülállták s szótlanul nézték a
-verekedést, Orczy folyton kiabálta, hogy megőrültetek, ugyan válasszátok
-el őket. De a cívisgyerekek, akik soha nem szoktak verekedni, isteni
-flegmával vették őket körül s nevetés nélkül nézték, mi lesz.
-
-– Ne bömbölj úgy, – morgott Gimesi, akinek véres volt a szemealja, de
-nem sírt.
-
-Misi erőt vett magán s lecsillapodott.
-
-– De min vesztek össze, – min vesztek össze, – kérdezte egyre
-kétségbeesettebben Tannenbaum.
-
-– Fityfene tudja, – mondta A. Sánta s helyre ment s előkészítette a
-következő órára a számtanfüzetet. Ez is egy olyan igazi cívisfiú volt,
-ezt nem hozta ki a nyugalmából semmi!
-
-Varga János, aki a hátuk mögött ült, odahajlott Gimesihez:
-
-– Mi vót ez tulajdonképen?
-
-– Hisz ez egy komisz paraszt, – mondta Gimesi és zsebkendővel nyomogatta
-a szeme alatt.
-
-Misiben végig-végig vonaglott a szó, felgyújtotta s felperzselte a
-szívét.
-
-Elhatározta, hogy soha az életben többet szót nem fog szólni Gimesihez.
-
-De már az egész osztály meg volt vadulva, hátul is, mindenfelé verekedés
-volt. Minden ok nélkül csakúgy pofozták egymást a fiúk. Közben nevettek
-is, káromkodtak is, ez a mai nap bolondok napja volt.
-
-Akkor bejött Bátori tanár úr s megdöbbenve, villámló szemmel látta a pad
-tetején dulakodókat. Botjával, amely görbevégű tölgyfa bot volt, nagyot
-csapott az asztalra s arra az egész osztály olyan lett, mint a kezes
-bárány.
-
-Egy pillanat mulva mindenki a helyén volt s kushadt és lapult. Bátori
-tanár úrtól jobban féltek, mint a tűztől.
-
-Misi is elfelejtette a bánatát s megdermedve nézett a tanár úrra, még
-mikor leültek is.
-
-– Kezeket padra! – kiáltotta a tanár, – s mint a ropogó tűz csapták
-mindannyian a két tenyerüket a padra maguk elé.
-
-Bátori tanár úr végigjártatta a szemét rajtuk mint egy oroszlán s
-mondta:
-
-– Meglátom én… lesz-e rend…
-
-Leült az osztálykönyvhöz s befirkantotta az óráját. Akkor felállott,
-fogta a krétát, finoman papirba csavarta, a két ujja közé vette s azt
-mondta:
-
-– A hár-mas… szabály!…
-
-Egész órában jótékony feszültség és fegyelem volt. Valamennyiüket
-megnyugtatta a tanár energiája, de ez egész órán úgy beszélt, mint egy
-bakakáplár, kurtán, határozottan, keményen…
-
-Az utolsó óra torna volt.
-
-Ujjongva és nekiszabadulva rohantak a tornaterembe.
-
-Ez egy nagy terem volt a földszinten, ablakai ennek is a hátulsó udvarra
-nyiltak, első fele deszkapadlóval volt beborítva, de hátul a terem
-harmada pompás cserhéjjal volt borítva, abban igen jól lehetett volna
-taposni, ugrálni, ha valaki leesett a bakról, nem törte ki a nyakát.
-
-Itt nem szeretett lenni Misi. Amennyire első volt, vagy az elsők közt
-érezte magát az osztályban, annyira utolsó volt itt. Már az is fájdalmas
-volt, hogy nagyság szerint lévén felállítva, hátulról az ötödik volt.
-Utána következett a kicsik felé Gimesi, azután egy kis csizmás fiú,
-Tikos Gyuri, egy igazi cívisgyerek, olyan komoly, magától sosem nevet,
-kis barna gyerek, amilyen kurta, olyan öreges, ezzel nem lehet
-verekedni, ha ennek valaki azt mondja, hogy pofonváglak, akkor
-feljelenti a tanárnak. Nem azért, mintha félne, vagy mintha ártani
-akarna a másiknak, hanem azért, mert a vériben van, hogy a közrend
-oltalma alá helyezze magát. Ezzel éppen azért igen jó tornaórai
-barátságban van, tetszik neki benne az is, hogy bátran járhat csizmában
-és feketezsinóros szürke magyar ruhában, amit neki nem lehet viselnie,
-mert ő már otthon sem számított a parasztok közé, ő szegényke olyan
-félvér, se nem paraszt, se nem úr, vagy inkább, ahogy ő kezdi érezni:
-telivér, mindkettőbe egyformán tartozik. Most nagyon szeretné
-visszacsinálni, hogy év elején kicserélték a helyet, a tanár úr rendezte
-őket, hogy Tikos esett őmellé, s a következő volt Gimesi, mivel azonban
-ő szerelmes volt a drága Gimesibe, a komisz pofozógépbe, akire most rá
-se tud nézni, hát, mikor a tanár elfordult, egyszerűen megrántotta a
-karját s előbbre húzta, úgy hogy mellé jőjjön. Tikos akkor nagyon
-orrolt, féltek is, hogy feljelenti, de aztán nem bánta, mert utána
-következett Simonffy Pisti, aki a debreceni polgármesternek volt
-unokaöccse vagy mije, hát amellett szívesebben volt, mint akárki mellett
-az osztályban. Ez is egy igazi nagyszerű gyerek volt, olyan kotnyeles,
-hogy mindenkibe belekötött. Állandóan futkározott, mint egy kis
-pincsikutya, sok bátyja volt s óra közben sorra futotta az osztályokat,
-hol az ötödikbe volt, hol a hetedikbe, hol a negyedikbe s mindenütt bent
-lakott, és hogy olyan picike volt, valósággal dédelgették az idegen
-osztályokban, ha bement Pisti, akkor vállra kapták, cigarettát adtak
-neki és folyton egészen furcsán heccelődtek vele. Ő szokta aztán a
-pletykákat hordani a többi osztályból.
-
-– Tudjátok, mit mondott a vín baka a negyedikbe?
-
-– Mit? – állották rögtön körül.
-
-– Csuka firkált a táblán, mikor bejött, az öreg baka rávágott a bottal,
-oszt aszongya: »hogy hijnak te gaz peniperda«. Ammeg aszongya: »Csuka…«
-– »Csuka! azt látom a szádrul… de a másik neved.«
-
-Orczy odafutott hozzájuk s nevetve nézett, de nem kérdezte meg, min
-nevetnek. Pisti persze Orczynak nagyon kedvébe járt, mert ő legjobban
-tudta, milyen nagy urak Orczyék hát habzsolva rögtön még egyszer:
-
-– A vinbaka a nigybe rávágott a Csuka fenekire, hogy a táblán firkált,
-oszt aszongya neki, hogy hogy hijnak…
-
-– Látom a szádrul, – mondta Orczy leintve, hogy már ismeri.
-
-– Aha.
-
-– Nagy Sándor gyorsírással jegyzi, amit a vén baka mond, mi együtt
-szoktunk menni a Kossuth-utca sarkáig, hát nekem elmondja mindennap. Te,
-Pisti, igaz, hogy Gyéres a Margitai Magdának udvarol?
-
-Pisti kerekre nyitotta a szemét s tünődve mondta:
-
-– Jár oda!
-
-– Stimmt, – mondta Orczy. – Mikor jár?
-
-– Majd én megtudom pontosan, majd elmegyek ma este, kiszagolni.
-
-Orczy nevetett:
-
-– Nagy Sándor mondta tegnap, hogy ő rájött. Féltékeny.
-
-– Ki? Nagy Sándor?
-
-– Igen, verset írt a Margitai Magdához; tegnap a jégen oda is adta neki:
-Úgy kezdődik, hogy:
-
- Hallottam szavadat
- És nem hallottalak,
- A szemedbe néztem
- És mégse láttalak.
-
-azt mondta, hogy Gyérest kihijja párbajra.
-
-– Nagy Sándor?
-
-Orczy kuncogva nevetett s Misi tátott szájjal hallgatott.
-
-Ebben a percben felharsant egy hatalmas hang:
-
-– Sora-kozz!
-
-Bejött a tornatanár az oldalfülkéből, amelyiknek az ajtaja felett föl
-volt írva három nagy E betű s egyszerre megindult a sorakozás. Már
-félig-meddig úgyis sorba állottak.
-
-– Egyenesen azt a sort!… Mi van ott!… Kinek van ott olyan nagy hasa!…
-Viii-gyázz!…
-
-Mereven és katonásan állottak.
-
-– Körbenjárás… iiin-dujj!… Egy-kettő, egy! kettő!…
-
-Megindultak végig a hosszú termen, egyik a másik után.
-
-– Vágjuk azt a bakkancsot!… Egy! kettő! egy! kető!… egykető, azt a
-fűzfánfütyölőjét. Fu-tó-lé-pés!… etyket, etyket, etyket…
-
-Mikor vagy kétszer körülszaladtak, akkor végre: Ájj!
-
-Éppen a helyükre értek vissza: Pihenj…
-
-Mindig ez volt az óra kezdete.
-
-Misi borzasztóan únta ezt az egész dolgot, az egész tornaóra olyan nagy
-butaság volt. Most felvonultak a bakhoz s át kellett ugrani az alacsony
-bakot. Még a nagyok csak könnyen megtették, mert hosszú lábuk volt, de
-ők kicsik, már fent maradtak a bak hátán s akkor érezni kellett a tanár
-mély megvetését.
-
-A tornatanár, Szüts Istók, vastag kis ember volt, kis fekete bajszú
-kövér ember, peckes, őrmesteresen beszélt s olyan vastag válla, karja
-volt, hogy kidagadt a kabátból, de azért soha semmit sem mutatott meg,
-csak kommandírozott, szerette az erős gyerekeket, azokat külön
-dolgoztatta, az volt neki a jó tornász, aki hazulról vaskosan, erősen
-jött el, a többi kákabélűre rá se nézett. Kötelességből végigengedte
-azokat is a tornaszereken, de valahogy úgy érezte, hogy ezek csak
-bepiszkítják a nyújtót meg a korlátot. Az előtornászok, azok igen!
-Azokat külön csapatba állította s külön gyakorlatokat végeztetett velük,
-még nevetett is velük, de ezeket a hitvány cafatokat megvetette s nyolc
-év alatt sem ismerte meg egyiket a másiktól. Papnak készült, de rendes
-szokás szerint hamarabb házasodott, mint állása lett volna s mivel Szüts
-Istók a kollégium dísze volt tizenkét esztendőn át, megválasztották az
-öreg Zábráczky professzor nyugdíjba vonulása után tornatanárnak. Az öreg
-Zábráczky tudniillik szépírást és tornát tanított, mert ehhez a két
-tantárgyhoz nem kellett semmi képesítés, sem képesség: ő még a régi
-világ embere volt… egy régi püspöknek a teremtménye…
-
-Misi mély bánatában, hogy a reskontó is elveszett, meg Gimesivel is
-összeverekedett, nem bírt nekifutni a baknak s fel sem bírt ugrani a
-tetejére:
-
-– Na mi lesz! beszakadt a madzag! – kiáltotta Szüts Istók.
-
-Misi el akart kullogni a bak mellett, de ráripakodott a tanár:
-
-– Még eccer!
-
-Vissza kellett mennie s újra nekiiramodni; megint csak nem bírt semmi
-lendületet venni, ott maradt a bakhoz támaszkodva.
-
-– Még eccer!!…!
-
-Harmadszor is visszabandukolt.
-
-– Fu-uss!
-
-Nekiindult, de futás közben megcsendesedett s egyszer csak elszánta
-magát, abbahagyta a futást, kiállott s félrement, nem futott a bakig
-sem.
-
-Szüts Istók a száját is kitátotta!
-
-– Gyere csak vissza! gyeere csak vissza, gyeeere csak!… – integetett
-neki begörbített ujjal. – Hogy megy az a virtus?… Hadd lássam csak még
-eccer azt a futást!
-
-Misi megállott, már teljesen ki volt merülve az izgalmaktól s
-megcsökönyösödött, ott maradt a helyén.
-
-– Egy-kettő! – toppantott nagyot Szüts Istók.
-
-Ő nem szólt és nem mozdult.
-
-– Lökjétek ódalba, mert ha én lököm meg átrepül a nagytemplom gombján…
-
-A szeme szikrát szórt s iszonyú tagjait kifeszítve, indulásra készen
-állott, hogy rátapos a gyerekre.
-
-De Misi összeszorította a fogát s nem mozdult.
-
-– Megtagadod az engedelmességet?!… Renitencia!!… ordított a tanár.
-
-S egy lépést tett előre. A fiúk rettegve várták, mi fog most történni.
-
-Akkor Orczy kilépett a sorból s azt mondta:
-
-– Tanár úr kérem, Nyilas Mihály beteg.
-
-– Nem kérdeztem!
-
-Orczy persze el volt bizakodva, hogy neki szabad a gyámoltalanok és
-szerencsétlenek védőjének fellépni, de itt nem volt első, itt tornaóra
-volt s Szüts Istóknak éppen annyit számított a suta lábaival, mint
-Nyilas Misi.
-
-Orczy nem vonult vissza, hanem azt mondta:
-
-– Bocsánatot kérek; ami igazság, az igazság!
-
-Szüts Istók rábámult, lihegve és magából kikelve, mint egy vadkan.
-Konstatálta, hogy a gyereknek finomabb inge van, mint másnak s
-finomabban van fésülve, szóval, hogy ez egy úri majom és ez úgy
-felbőszítette, mint bikát a veres posztó: személyes sértésnek
-tekintette, pályavégzetlensége, paraszt eredete és titkos iszákossága
-kritikájának, hogy ez az úri fiú így mer vele packázni s most egyszerre
-reá fordult minden dühe.
-
-– Gyer ide! – hörögte, szinte kéken a vérömléstől.
-
-Orczy bátran s kihúzott derékkal lépkedett előre.
-
-– Ide! – ordított Szüts Istók s a lába elé mutatott.
-
-Orczy most már egy kicsit óvatosabban közeledett, látta, hogy itt most
-egy pofon készül s ez elijesztette, csodálkozott is, fel is volt
-háborodva és nem szerette volna megkapni…
-
-De azért most már nem tehetett egyebet, a szemébe meredt a tanárnak,
-egyenesen, mereven, bátran, az osztály lélegzetvisszafojtva leste, mi
-lesz.
-
-Egy pillanat telt el így, Orczy érezte, hogy halálsápadt, de nem
-retirált.
-
-Ellenben Szüts Istók meggondolta, hogy ez a fiú semmi egyebet nem
-csinált, mint hogy rossz tornász, féreg… hát az utolsó pillanatban,
-mikor már el is kezdte mondani rekedten, hogy:
-
-– Na hát, hogy eszedbe jusson, hogy a más dolgába többet ne üsd bele az
-orrodat… úrfi… – s felemelte a kezét:… abban a pillanatban megpödörte a
-bajszát, azzal a parasztlegényes mozdulattal, ahogy odakinn a szérűn
-szokás ráijeszteni valakire pofonigérő kézmozdítással, aztán
-bajuszpedrésre fordítani a tréfát.
-
-– No… te giliszta… – mondta, – hát az ott ki fog állani. Ha beteg,
-menjen a pokolba… És most te fogsz helyette ugrani!… Ajn cváj…
-
-Orczy az igazat megvallva, hősiesebben ki tudott volna állani egy pofont
-is, mint ezt talpraesetten megtegye, de azért nekiiramodott s
-szerencsésen megcsökött a bak előtt, nem bírt felugrani rá. Épúgy járt,
-mint Misi. Nem is volt illő, hogy egy jeles tanuló jó tornász legyen.
-
-– Na! Gratulálok! – mondta Szüts Istók. – Mi az istenharagjának küldenek
-nekem ide ilyen gilisztákat…
-
-Orczy szégyenkezve, de mikor a fiúkkal szembe fordult, magát elnevetve
-kotródott be a sorba. Szüts Istók utána nézett s meglátta Misit, aki még
-most is a helyén állt:
-
-– Ki a sorból!
-
-Misi nem mozdult, azt akarta mondani, hogy ő nem beteg. De egyszerre
-csak szédülést érzett s eltántorgott a falig, abba beletámaszkodott két
-tenyérrel s lassan elvesztette az eszméletét. Lezuhant a földre.
-
-Szüts Istók csodálkozva nézte:
-
-– Öntsetek egy pohár vizet a nyakába, – mondta – no Güzümiska, –
-kiáltott rá Simonffy Pistire, aki legközelebb volt hozzá, s kicsisége
-mellett ügyes kis tornász volt, tehát ismerte, ott van az asztalon, a
-szobámba.
-
-Pisti futva szaladt be s mindjárt jött vissza egy félig tele
-vizespohárral. A kezét belemártotta s elkezdte fröcskölni vele a Misi
-arcát.
-
-Misi undorodva eszmélt magára, iszonyú bűzt érzett, a pohárban nem víz
-volt, hanem pálinka.
-
-Szüts Istók elvörösödött s szidta magában a saját buta fejit, hogy ez
-kiment az eszéből.
-
-A fiúk lassan megérezték a pálinka szagát s elkezdtek nevetgélni, de
-Istók elordította magát.
-
-– Vi-gyázz!
-
-Ez mindenre orvosság volt.
-
-– Barta! Kelemen!… ültessétek le arra a kötélcsomóra.
-
-Persze ő csak a jó tornászok segítségét tudta valamire becsülni s így
-Orczynak, Gimesinek és Simonffynak helyre kellett menniök, hogy a két
-előtornász leültesse Misit.
-
-Barta nagyon meg volt hatva, sajnálta Misit, mert igen tisztelte odabent
-az osztályban s most először életében maró megjegyzést tett Istókra:
-
-– Vizespohárbul issza a pájinkát ez a marha.
-
-Misi végre megnyugodott. Jó volt ott ülni a kötélcsomón, hátát a hideg
-falnak támasztotta s bágyadtan összeesve ült. A tornaterem kavargott és
-szédelgett előtte s egész óra alatt ásítozott és hideglelős borzongást
-érzett.
-
-Egyszer meglátta, hogy Orczy és Gimesi beszélgetnek s akkor a szeme tele
-lett könnyel: milyen jók hozzá, ma már mind a kettő megverekedett érte.
-
-Ezalatt Gimesi azt mondta Orczynak:
-
-– Én tudom, mi a baja… Elvesztette a reskontót, pedig kihúzták a
-számait.
-
-– Ne beszélj! – mondta Orczy ámulva.
-
-– Én tudom, mik az ő számai, leírta nálunk! És most megkérdeztem Sándor
-Mihálytól és barátom, csak a 22-őt nem húzták ki, a másik négyet
-kihúzták, úgy látom.
-
-Orczy azt mondta:
-
-– Hátha ellopták?… Nincs kizárva!…
-
-Gimesi ettől meg volt lepetve, erre nem gondolt.
-
-Szüts Istók odanézett s meglátta a rendetlenséget, mert torna alatt
-mindenkinek a helyén kell állani s várni, míg a hatvan gyerek után
-megint rá kerül a sor… Odanézett hát keményen s kitartóan s még mikor a
-helyére kotródott is a két gyerek, még mindig nézte őket, kemény
-kutyakorbácsos pillantással.
-
-Misi pedig azt gondolta magában, hogy ő már megverte a drága jó Gimesit,
-amiért pártját fogta, hálából… Biztos, hogy Orczyhoz is komisz lesz,
-mert hiszen ő csak egy komisz paraszt…
-
-Az orrán keresztül szivárgott le a könny a szájába s ő nyelte és
-pisszegett magában, ájuldozva s szédelegve és szerette volna letenni a
-fejét az édesanyja ölébe. De hol van ő szegény… Szegény édesanya…
-
-
-
-
-VIII. FEJEZET
-
-amelyből kitűnik, hogy Misi olyan gyerek, aki nem szereti, ha vele
-foglalkoznak, kivált mikor valami kellemetlenség áll a háta mögött:
-hagyják békén: jó ilyenkor haza és nagy gondokra gondolni, jó
-elfelejteni a nagy mellett a kis bajt.
-
-Ebéd után leült a helyére s tanulni akart. A szoba üres volt, csak Nagy
-úr feküdt az ágyán s olvasott. Ő kihúzta a fiókját s eszébe jutott a
-megkezdett levél, amit a szüleinek kezdett írni, de már legalább egy
-hete csak ott volt a fiókban, ezt hamar elővette s kikészített tintát,
-tollat:
-
-»Édes jó szüleim!
-
-Ne tessék haragudni édes jó szüleim, hogy olyan régen nem írtam édes jó
-szüleimnek, de
-
-Ennyi volt a levél. Darabig nézte, nézte, csak ott ne volna az a de,
-akkor tudná folytatni, de mit írjon, hogy mért nem írt eddig? Hazudni
-nem mert, mert folyton ott világolt mögötte, a nyakát sütötte az
-édesanyja szava: »fiam, mindig úgy viseld magad, mintha látnálak…
-Gondold azt, hogy az én szemem lát s akkor soha nem teszel semmit, ami
-nem helyes.«
-
-Érezte azt a jó szemet, szinte csiklandozta a félelem a torkát s
-csüggedten nézte a levelet.
-
-Nagy úr az ágyon megmozdult, erre ő hamar bemártotta a tollat a tintába
-s írni kezdett:
-
-… nem volt időm, mert minden délután öttől hatig felolvasok egy öreg
-úrnak, aki vak s tíz krajcárt fizet egyórai olvasásért, csakhogy már egy
-félórával előbb kell elindulni, mert elkésni nem lehet, mikor pedig
-hazajövök, akkor van a vacsora a konviktusban, este pedig tanulni kell
-és szerdán, szombaton délután sem írhatok, mert akkor egy
-osztálytársamat kell tanítani latinra és számtanra, ezért nem írhattam
-idáig még édes jó szüleimnek.
-
-Itt megállott s pihent, ebből elég jól kivágta magát, mosolygott is egy
-kicsit örömében. Erre még édesanyja se szólhatna úgy-e semmit.
-
-Kint fujt a szél s havas lucskot vert az ablakhoz. Szegény édesanyját
-látta most, ahogy meztelen karral viszi a moslékot a disznónak.
-Lekönyökölt az asztalra s nézte, nézte vakulásig a saját betűit, közben
-eszébe jutott, tavaly, mikor ő otthon volt. Megérkezett egyszer hozzájuk
-az »András bátyám«, az édesanyjának a testvére, gépészkovács, nagyon
-derék, jó ember, okos ember, szépen tud beszélni, mindig mintha
-prédikálna, mert pap szeretett volna lenni, de nem taníttatták ki, szép
-kongó hangja van, mindenkit túlkiált s mindig csak szépeket és jókat
-mond, mintha a katedráról mondaná a híveknek s ott volt egész télen
-náluk, mert nem volt állása, csak rakta a fát a tűzre s ott ült a kis
-széken, csak olvasott egész télen, regényeket olvasott meg újságot és
-gépészeti könyveket s miatta mindig jobban kellett főzni, mert ő bizony
-nem ette meg a hitvány ételeket, bort is ivott néha, fél litert hozatott
-ővele a kocsmából s megitta, mondta néha: »Bertalan, gyere igyál egy
-pohár bort!« De az édesapja azt kiáltotta rá: »Dehogy iszok, akkor nem
-tudok dógozni!…« Mert ő egész télen szántalpat faragott s egyszer is egy
-ilyen rút zimankós időben kinn kínlódik egy nagy tőkével, amit el
-kellett ékekkel hasítani s ahogy ott birkózik, kimelegedve, megy kifelé
-az édesanyja s látja az urát, hogy a rút időben hogy veszkődik szegény,
-hamar bemegy s azt mondja Andrásnak: »Ugyan te!… Van neked lelked!… El
-tudod nézni, hogy az a szegény ember úgy kínlódik avval a nagy fával!…
-Ereggy segíteni neki!«… Arra az András bátyám megmozdul nehézkesen s
-kinéz a könyvből s azt mondja felduzmaszkodva: »Dehogy megyek! Eszem
-ágába sincs!«… Avval visszafeküdt a könyvbe s tovább olvasott. Kis idő
-mulva mérgesen felállt s elment hazulról.
-
-Édesanyja hangot se lelt, csak kifordult a szobából s odakint sírt, ő
-ott pisszegett körülötte, bezzeg szívesen segített volna! ki is ment,
-legalább nézni! ott fagyoskodott darabig az édesapja mellett s kékre
-fagyva didergett, mikor észrevette az apa s rákiáltott: »Mit vacogsz
-itt! takarodj be!« De ő csak állt. Igazat megvallva, szívesen szaladt
-volna be, mert kint rettenetes hideg volt s neki valósággal fájt a
-hideg. Senki sem tudta az ő önfeláldozását, sem apja, sem anyja, sem más
-s ez még jobban fájt, mindjárt veszekedett is kis öccseivel, akik a
-szobában lármáztak: csend legyen! s meg is rázta a kis Ferikét.
-
-Könny csordul ki a szeméből, itt ülve a kollégium meleg coetusában s
-lekönyököl, hogy a két öklével eltakarja könnyeit, most vajjon hogy
-vannak odahaza, van-e tűzifájuk, s van-e kenyerük és a nagyanyja most is
-vesz-e mindig egy kiló kávét, mert nem issza meg a tejet magában és
-köménymagos levest a világért sem, neki mindig külön kávéja van, amiből
-senki más nem kap, ő maga pörköli és darálja a régi kávédarálón s
-olyankor tele van a szagával az egész ház s azt a szagot ki nem állhatja
-egyikük sem, mert abból ők úgysem részesülnek. És húst is mindig hozat a
-nagyanya, mert gyomorbajos s nem tud azon a hitvány ételen megélni, amit
-a gyerekek esznek s nem mer neki senki sem szólani, mert nagyon
-tisztelik a nagyanyát, mert az ő apja döntötte nyomorúságba, mikor
-elárverezték miatta otthon a birtokot egy rossz spekuláció miatt, azért
-hallgatni kell, isten őrizzen, hogy megsértődjék… Ők ketten nem is
-szenvednek, sem ő, sem az apja, mert a nagymama gondoskodik magáról, az
-édesapa pedig agyondolgozza magát s vagy jókedvű, vagy mérges, de a
-mérge se tart soká, mert egy-kettőre kikáromkodja magából kedvére, senki
-más nem szenved, csak az édesanyja, akinek dolgozni kell az egész
-családra, pedig vékony, gyenge, szomorú kis teste nem dologra való, csak
-a nyomorúság kényszeríti rá, hogy dolgozzon, mert ő is olvasni szeretne
-és tanulni s szórakozni, de folyton mosnia kell és főzni, takarítani,
-varrni a sok gyerekre s még a parasztlányoknak is varr, az egész ház
-tele van a friss kartonok szagával… S enni is szeretne szegény jókat s
-pihenni, de mindig csak az övé a legrosszabb falat, akkor eszik, ha az
-ura bevágja az ajtót: »moslék, edd meg magad, amit főztél!…« Akkor ők
-megeszik, kis éhes, sovány gyerekecskék, a sovány, kiapadt anyjukkal…
-
-Soká ült itt a levél fölött s egészen elbágyadt, nem bírt ülni,
-szeretett volna lefeküdni, de nem mert, nem volt megengedve. Pedig ma
-már annyit szenvedett, úgy ki volt merülve, hogy nem bírt a széken ülni.
-Letette a fejét a karjára egy kicsit az asztalon, nem akart elaludni, de
-egy perc mulva már le volt ragadva a szeme, még azt gondolta, hogy csak
-egy kicsit gondolkozik a levélen s már aludt.
-
-Azt álmodta, hogy az édesapja mondta: »No add csak azt a reskontót,
-megyek a pénzért«.
-
-Ennek örült, mert nem tudott volna elmenni a pénzért, hanem azért
-iszonyúan megrémült, mert tudta, hogy elveszett a reskontó. Hamar úgy
-tett hát, hogy keresi s ugrált, minden fiókot kihúzott, a sifon fiókját,
-a ládafiókot, a gépfiókokat, csakúgy ugrált a kis házban, minden
-pillanatban egy másik fiókban babrált, az édesapja meg csak nézte, nézte
-ingerülten:
-
-– Tán elhattad, te bitang!
-
-Nem mondott egyebet, de ő rettegett, hogy most mindjárt káromkodni fog,
-mert iszonyúan tudott káromkodni, ha megharagudott s annál jobban
-ugrált, úgy röpködött a kis házban, mint egy veréb, érezte a szárnyát,
-ahogy ide-oda csapódott, semmi súlya nem volt a testének, csak úgy
-verdesett, minden bútorhoz hozzácsapódott s nem lelte a reskontót.
-
-– Mit ugrálsz itt! Nem harapom le az orrod!… Na, hova tetted!
-
-Erre ő megállott végre, reszketve állott az édesapja előtt, aki piros
-barna arcával, nagy bölcs homlokával komolyan nézett rá s alig volt nála
-magasabb s csak nézett szép kék szemével erősen és komolyan:
-
-Akkor ő lesütötte a fejét s azt mondta:
-
-– Nincs meg.
-
-– Hova lett? Ki lopta el?
-
-Ő alig hallhatóan kimondta:
-
-– Böszörményi.
-
-– Böszörményi?
-
-– Bosszúból, hogy rám fogta, hogy én elloptam az ő kését és bedobtam a
-nagy szemétláda mögé, hát ő most, hogy bajt csináljon, ellopta a
-reskontót és széttépte és én láttam is, mikor széttépte, de nem tudtam,
-hogy mi az s azért nevet rajtam.
-
-Az apja lassan gondolkodva elfordította a szemét s azt mondta:
-
-– Jó, most megyek, kiköszörűlöm a fejszét, gyere hajtani a köszörűkövet.
-
-S már akkor hajtotta is a köszörűkövet szélsebesen s hallotta a fejsze
-sirítását, ahogy a köszörű fogta.
-
-És iszonyúan félt, hogy most az édesapja kettéhasítja Böszörményit, mert
-tudta, hogy arra kell a köszörülés s iszonyúan rázta a hideg s már
-látta, hogy Böszörményi jön az utcán Debrecenben a nagy piacon s nevetve
-jön és nem tudja, hogy most ketté fogják vágni s prémes sapka van a
-fején s akkor az édesapja emeli a fejszét s emeli olyan magasra, mint a
-nagytemplom gombja, hogy lecsapjon Böszörményire s akkor ő
-belekapaszkodik a karjába s torkaszakadtából kiáltja, hogy:
-Édesapááááám!…
-
-Az iszonyú rémületre felijedt, mert megiszonyodott, hogy Nagy úr az
-ágyon észrevegyen valamit.
-
-De Nagy úr olvasott s ő ködös, lázas szemmel bámult rá egy darabig.
-
-Megértette, hogy álom volt az egész, pedig olyan eleven volt, azt hitte,
-ez mind megtörtént.
-
-Addig bámult Nagy úrra, míg ez megmozdult, észrevette, erre ő megijedt,
-félt attól, hogy valaki most szót szóljon hozzá, hamar lesütötte a
-szemét, a levélre nézett, de az is bántotta, félelmes volt most újra
-olvasni a betűit, nyugtalan és hajszolt életének e jeleit.
-
-Nagy úr felült az ágyon s így szólt:
-
-– Látja kis Nyilas, ez borzasztó… Tudja mit olvasok?… A magyar nemzet
-legősibb történetét, azokat az utazásokat, amiket a magyarság őshazája
-felé végeztek eddig magyar emberek.
-
-Erre Misi mohón nézett fel, ez az egy téma, talán az egyetlen, ami most
-meg tudja őt ragadni, egyszerre mohó láz és éhes vágy támadt benne s
-kívánta hallani, amit Nagy úr mondani akart.
-
-– Úgy élünk mi itt Európa közepén, mint egy zabi gyerek… Persze, maga
-nem tudja, mi az, – mondta Nagy úr – és én nem is fogom megmagyarázni:
-szóval tudja, egy olyan gyerek, aki szégyelli a születését, nem ismeri a
-szüleit s nem is mer utána járni, csak emészti a kíváncsiság, hogy bár
-mindent megtudna róla…
-
-Misi találva érezte magát, soha senkinek nem merte elmondani a szüleit,
-sem a szegénységüket, sem a bajaikat, sem azt, hogy az apja paraszt
-volt, sem azt, hogy az anyja kicsit púpos, sem azt, hogy a nagybátyjai
-milyenek, sem azt, hogy tönkrementek, egy szót sem, mert nem volt egy
-szónyi sem otthon az életükben, amivel dicsekedni lehetne…
-
-– Most látja, itt élünk Európa kellős közepén, olyan ez a kis
-Magyarország, mint egy szív, még a szívnek a két kamrája is meg van
-benne rajzolva.
-
-Ezt Misi nagyon szépnek és igaznak találta, nem igen ismerte ugyan még a
-szív belsejét, de a szív a legszebb szó, amit a nyelv mondhat s boldog
-volt, hogy a magyar föld a szívhez hasonlít s a saját életére is azt
-gondolta, hogy az minden baj és nyomorúság mellett is a szív nevét
-érdemli, mert a szívük él nekik, mintha egy nagy beteg szív volna az
-egész életük.
-
-– Hát nem borzasztó az, hogy itt vagyunk Európa közepén, élünk,
-dolgozunk, kínlódunk, dalolunk, vigadunk: s nincs az egész világon sehol
-még nép, amelyik megértené a mi nyelvünket… Sem a nyelvünket, sem az
-érzéseinket, sem az életünket. Magunkban kell itt lennünk, senkire se
-lehet számítani, csak ellenségünk van a világon, barátunk, rokonunk
-sehol.
-
-Misinek könny szökött a szemébe, mert a maga élete, a saját sorsa ez.
-Itt kell neki Debrecenben, ebben az idegen nagy városban, ebben a nagy
-kollégiumban élnie s nincs senkije, semerre, aki segítene rajta, akármi
-történhetik itt vele, nem fogja védeni senki soha…
-
-– Nem volt ez mindig így, folytatta Nagy úr, volt valaha messze az
-Uralban, a Volga mellett egy _Magna Ungaria_, Nagy-Magyarország, abban
-az időben, mikor ideköltöztünk erre a mostani hazánkba, akkor
-folytonosan összeköttetésben voltunk az őshazával. Bíborban született
-Konstantinos görög császár még írja, hogy az ő korában, Krisztus
-születése után a X. században, követeket szoktak küldözni a magyarok
-keleten maradt rokonokhoz, meglátogatták őket, tudakozódtak felőlük s
-gyakran kaptak hírt tőlük.
-
-Misi megerőltette az agyát, ő még a gimnáziumban nem tanult történelmet,
-azt csak majd a következő osztályban fog tanulni, de már az elemi
-iskolában is tanult valamit a magyarok históriájáról: annyit már tanult,
-amennyinél többet sohasem fog otthon tanulni egy parasztgyerek sem. Azok
-otthon a faluban felnőnek, emberek lesznek s nem fogják többet hírét
-hallani a történelemnek, annyival élnek, amit ő tavaly kileckéztetett
-tőlük… De az nem volt kép az ő lelkében, amit ott tanult, csak szavak
-voltak, amik semmi különöset nem jelentettek. Arra emlékezett, hogy
-»őseink Ázsiából költöztek be ebbe a szép hazába, Árpád vezérlete
-alatt«. Most azonban egy pillanat alatt valósággá, emberi történetté
-lett előtte a magyar nemzet élete. Délelőtt az öreg Názótól megkapta az
-ősember érzését s most egyszerre látta az ősmagyarokat, olyan ruhában,
-ahogy tavaly Törökéknél az ágya fölött volt a képen az Árpád pajzsra
-emeltetése.
-
-– De még azután is kellett, hogy érintkezzenek egymással, mert tudtak
-egymásról. Nem hallott még maga Julián szerzetesről? Nem?… Hát IV. Béla
-király idejében ez a Julián szerzetes négy társával elindult, hogy
-megtérítse keresztény vallásra a régi magyarokat, akik persze még
-pogányok voltak. El is jutott oda, sok viszontagság után.
-Konstantinápolyon mentek keresztül, gyalog, borzasztó út… Onnan a
-Kaukázusba… Vegye elő a térképet, megmutatom.
-
-Misi gyorsan előkereste a Kozma-atlaszt s kikeresték belőle Oroszország
-térképét.
-
-– Igy ment le, talán Székesfehérvárról, a Duna mellett, talán csónakkal
-Belgrádig, onnan gyalog Konstantinápolyig. Ott hajóra ült s 33 nap alatt
-áthajóztak a Krimi félszigetre, keresztül a Fekete-tengeren, onnan
-megint gyalog a Volgáig. De a Krimből kettő visszafordult, mert már nem
-bírták a nyomorúságot, a koplalást és az üldözést, ők ketten tovább
-mentek. Valahol a Volgánál utólérte őket valami ragályos betegség s
-abban elpusztult az utolsó társa is, Gellértnek hívták, de nem ez volt
-Szent Gellért. (Szent Gellért nem volt magyar, hanem olasz, ez ép ilyen
-hittérítő volt nálunk Julián előtt 200 évvel.) Szóval Julián szerzetes
-gyalog vándorolt felfelé a tatárok földjén, egészen Kazánig. Ezen a
-tájon volt akkor Bolgárország. Csupa pusztaság volt ez az egész vidék,
-csak bőrsátrakban laktak a pusztai népek, marhát őriztek, mint itt a
-Hortobágyon, itt még most is úgy élnek a gulyások, mint ott éltek… Hát
-mondom, itt véletlenül egy magyar asszonnyal találkozott, akivel
-beszélni tudott s az megmagyarázta neki, merre menjen
-Nagy-Magyarországba… El is ment az úton, s másfél nap mulva szerencsésen
-megérkezett a magyarokhoz… Nahát itt megörültek neki, házról-házra
-hijták, etették, itatták, kérdezősködtek, mint otthon, a messze
-elvándorolt testvérekről. Kérdezték, hun vagytok, hun szenvedtek? tudjuk
-mink, hogy megszereztétek az Attila örökségét, csak becsüljétek is meg…
-és efféléket… De nem sokáig maradhatott itt, mert a nagy magyarok
-fejedelme azt mondta neki: Térj vissza, vérem, az országotokba s mondd
-meg a királynak, az én testvéremnek, hogy én, a régi magyarok fejedelme,
-köszöntöm és ölelem és csókolom őtet s azt üzenem, hogy hamar készüljön
-a nagy veszedelemre! Jönnek napkeletről a tatárok s azok az egész
-világot el fogják pusztítani. Már én is megkaptam a parancsot, hogy
-minden fegyveresemmel hozzájuk kell csatlakozni, de ennek a parancsnak
-ellentmondani nem lehet. Ő legalább gyűjtse össze fegyvereit s
-szövetségeseit, hogy illendően tudjon ellentállni a tatárnak… Igy
-szegény Juliánus már június 21-én megindult visszafelé, de nem azon az
-úton, amerre jött, hanem egy rövidebb úton, amit a nagymagyarországiak
-tanácsoltak neki. A Volgán jött felfelé hajóval, azután az Okán tizenöt
-napig, azután az oroszok és a mordvinok országa közt jött el, a
-ruténeken át s a Vereckei-szoroson haza. Karácsony harmadnapján érkezett
-meg betegen a királyhoz, IV. Bélához, s mindent elmondott neki… És úgy
-is lett, négy esztendő mulva a tatárok itt voltak s mindent
-kipusztítottak… Azért mégis annyit elért Magyarország akkor is, hogy a
-tatárok nem mentek tovább Európába… Mindig ez volt a mi sorsunk: nekünk
-kellett feltartani a keleti vad népeket, mindig Magyarország volt a
-szélső harctér, ahol igazi bástya fogadta a keleti hordákat… Nem
-bámulatos? hogy a magyarság azért jött keletről ide, hogy ezer éven át
-folyton ő akadályozza meg, hogy Európát baj ne érje a keletiektől?… Abba
-fogyott el a vérünk, hogy a keleti atyafiakkal verekedtünk s védelmeztük
-a nyugati idegeneket, akik ezer éven át folyton idegenek maradtak
-hozzánk és gyűlöltek.
-
-Darabig szótlanul nézték a térképet. Most Nagy úr kinyitotta Ázsia
-térképét.
-
-– Nézze, valószinűleg itt volt az az ősi bölcső, ahol a történelmi kor
-elején éltek még a magyarok. (S meghúzta az ujjával Szibéria délnyugati
-részét délen az Aral-tóig, nyugaton az Uralig, északon az Obig, keleten
-az Altái-hegyekig.) Itt élt együtt a finn-ugor-osztyák-magyar, hún-avar
-népség… Abban az időben nagy nyugalom volt az egész világon, nagy
-fejedelmek voltak, nagy birodalmak, akkor csinálták az ősi eposzokat és
-a meséket. Az ősi hősénekek elmondták a mesés őskort, a világ
-teremtetését és a nép kialakulását, a mesék pedig mulattatták a nagy
-fejedelmek udvarát. Egypár ezer évnek kellett eltelnie az utolsó
-népvándorlás óta, mert ne gondolja, hogy ez a népvándorlás volt az
-egyetlen, mikor a római birodalom felbomlásakor az ázsiai hordák
-elözönlötték egész Európát. Volt már azelőtt is, mikor a turáni népek
-egész Franciaországig feldúlták azt az ősi világot, amelyről még nincsen
-is írott emlék. Úgy hogy a németek, angolok vére szintén tele van turáni
-keveredéssel, az tette őket erőssé… És ki tudja, még régebben hány ilyen
-népvándorlás volt már, hiszen valaha itt nem volt tenger, ahol most ez a
-töméntelen sziget van Ázsia és Ausztrália közt: ez mind egy összefüggő
-szárazföld volt s szabadlábbal, meg lóháton mehettek át Amerikából
-Ausztráliába s Ázsiába és olyan földrészekre, amelyek ma lent vannak a
-víz fenekén… Mert azt tudja úgy-e, hogy a föld az belől tűz, ma is, csak
-egy vékony kéreg van a tetején, ami föld. Most már, mint mikor a
-szénégetők égetik a szenet, ha a szén összébb hull, mikor kiég, akkor a
-tetejére hányt föld, – látott már maga szénégetést?
-
-– Igen, a nagybátyám kovács és akkor láttam, egyszer voltunk kint vele a
-beregi erdőn.
-
-– Nahát akkor tudja, mit beszélek: egyszer csak behorpad a föld, a
-szénkúpon. Hát így horpad be néha a földkéreg. Akkor persze a víz mind
-megmozdul és befut az új sülyedésekbe. Hát így történt az, hogy ez a
-déli világ egyszer csak víz alá került. Mert nem itt volt ám a műveltség
-ősi helye Európában, hanem ott délen, a mai malájoknál. Tudja. Ezek a
-legősibb mesterei a kultúrának. Most csupa vadember, de valaha ők
-fedezték fel a csillagászatot is… Ez volt az _özönvíz_. Ami a
-legmagasabb hegyeket is ellepte. És minden ember elveszett… No de ez
-nagyon régen volt, csak a vallásos könyvek tartották fenn az emlékét.
-Az, amit a magyarokról beszélek, hogy valaha itt laktak a mai »kirgiz
-steppén«, együtt a többi rokon népekkel, ez sokkal későbbi dolog, ez már
-itt volt a görögök korában… Megérti maga, amit én beszélek?
-
-– Igen.
-
-– Hát nézze, abban az időben, mikor a görög világ is a végét járta, már
-túl voltak a nagy kultúrán, jött a barbár Nagy Sándor, aki elfoglalta az
-egész Görögországot, akkor itt is mindenütt, mintha csak megérett volna
-az egész világ a rothadásra: itt volt Kis-Ázsiában messze keletig a
-perzsa birodalom, aztán az indiai birodalom, aztán itt fent a tatárok
-birodalma, aztán a finn-ugor népeké, aztán Európában évszázadok, sőt
-évezredek óta egy helyen lakó népek, a folyók mentén terjedtek a szláv
-fajok, keresztül-kasul harcoltak rajtuk a germán fajták: hát akkor ez a
-Nagy Sándor egy csapat macedón katonával nekivág a világnak s összetöri
-az egész keleti uralmakat: megveri Dáriust, elmegy egész végig az Iráni
-fennsíkon az Indusig, mint mikor a villám belevág az erdőbe s mindent
-felforgat és feldúl. Az egész nem tartott csak egynéhány évig, akkor
-meghalt: de iszonyú híre lett. Itt fent a turáni népek megtudták, hogy
-az irániak ilyen gyengék. Felfordult az egész békés világrend.
-Megindultak a Góbi sivatag tatár népei s hozzáfogtak dúlni délfelé a
-gazdag Kínát, meg a turáni népek a a gazdag Perzsiát. Ettől megjött az
-étvágyuk s most már ezek a komisz pásztornépek nem akartak egyebet, csak
-rabolni. Kínának volt esze, épített ellenük egy olyan kőfalat, hogy azon
-nem ment át a lovas tatár! Tizenkét méter magas kőfallal vették körül az
-egész ország északi határát, borzasztó munka volt, százötven évig
-építették, ez csak attól a hangya kínai fajtól telt ki… De akkor már a
-tatárok nem akartak ráfanyalodni a kancatejre, hogy megkóstolták a vért,
-hát elindultak nyugatra Európa felé, mert annak is olyan híre volt, mint
-a kínai gazdagságnak, egyik nyomta a másikat előre. Ebbe az időbe már a
-finnek kiszakadtak a magyar-ugor népek közül s előre mentek északra, a
-lappok még jobban északra, ezek szegények fel is szorultak maig a
-Jeges-tenger partjára… de alighanem a magyarok is kószáltak ott valahol,
-mert tudja, Kézai Simon, aki az utolsó Árpád-házi király idejében írta
-le a magyarok történetét, azt írja egy helyen, hogy a magyarok valaha
-olyan vidéken laktak, ahol örökös köd van s nyár nincsen csak három
-hónapig, akkor is csak három óráig látni a napot, hat órától kilencig:
-hát ez az északi sarköv leírása, az északi fény az az örökös köd és
-csakugyan, ott három hónap az egész nyár… Honnan tudták volna ezt
-ezelőtt hatszáz esztendővel, ha nem emlékezett volna a szájról-szájra
-szálló hagyomány a személyes tapasztalatra… Na, de becsülöm az eszüket,
-hogy ha ott jártak is, nem sok időt töltöttek ott, nem tetszett a
-magyarnak ott a világ… Jobb lesz nekik a Duna-Tisza közén… gondolták
-magukba s szépen lelegeltettek az Ural túlsó partján, le egész a Volga
-mellett… Itt szakadhattak el valahol. A konzervatív öregek azt mondták:
-hogy jó lesz mán nekünk ez a feőd, de a hetyke fiatalok addig
-hepciáskodtak, míg tovább nem mentek, átusztattak a Volgán, elmentek a
-Don mellett, azon is átúsztak a tömlőiken s úgy akadtak a Meotisi
-ingoványokba, ez az itt e: a Krim félsziget. Mikor aztán itt nem fértek,
-mert ezek sose fértek a bőrükbe, hát kijöttek a Dnyeperhez: itt kötöttek
-szövetséget a görög császárral, itt verték meg őket a bessenyők s tovább
-szorították a Dnyeszteren át, az lett az Etelköz. Hát osztán mán innen
-csak egy lépés volt, hogy bejöjjenek a Kárpátokon. Be is jöttek s itt
-vónánk maig… Szép hely, jó hely, csak dógozni ne kéne benne…
-
-Misi egészen elfelejtette minden búját-baját s hangosan felnevetett.
-
-– Igaz is, – mondta Nagy úr mosolyogva – nem eleget verekedtünk annyi
-ezer esztendő óta? Csak menjen végig az Aral-tótól fel az Ural mellett
-az Északi Jeges-tengerig, le az Ural mellett a Kaspi-tóig, keresztül a
-Fekete-tengernél, Lebédia, Etelköz, itt Pannóniáig: és itt ezer
-esztendőn keresztül tíz esztendő nem volt háború nélkül: még ennyi
-békességünk se volt tán, mint most negyvennyolc óta… Már negyvennégy éve
-béke van!… fel kell írni a históriába, vagy ahogy Debrecenbe mondják: a
-kéménybe korommal!…
-
-– És erre, nyugatra nincs rokonunk? – kérdezte Misi.
-
-– Nyugat-Európában? – kiáltott fel Nagy úr. – Hogy volna!… Itt laknak a
-román népek, a germán népek, a szláv népek: teljesen idegenek… A
-franciák, spanyolok, olaszok? Mi közünk van hozzájuk? Vagy a németek,
-angolok, svédek, norvégek, dánok, hollandok: teljesen idegenek. Vagy az
-oroszok, tótok, horvátok, szerbek: pláne ezek, akik közel vannak, mind
-megölő ellenségünk!… Úgy be vagyunk fogva, mint egy kalitkába. Kivel
-kössünk mi szövetséget? Francia, spanyol, olasz: ezek harcolnak, míg az
-érdek úgy hozza magával, aztán ünneplik egymást, mint rokonok. Német és
-az angol? Nincs köztük egyéb ellentét, csak az, hogy melyik legyen az
-első a világon… Ezért készek volnának az egész emberiséget lángba
-borítani, de különben nagyon jól értik egymást, két testvérnyelv és
-testvér észjárás… Az orosz, az pedig mint egy nagy kotlós, mind maga alá
-akarja gyűjteni a szláv népecskéket… De hova csatlakozzék a magyar? A
-nyelvünkben nincs egy szó, egy íz, ami ezekhez hasonlítson s éppen úgy
-nincs a vérünkben sem. Csak annyi rokonság van a nyelvünk s a körülfekvő
-nyelvek közt, amit felszedtünk tőlük, amivel gazdagodtunk, készen
-átvettünk az ő műveltségükből, így jött be temérdek szláv szó,
-megtanultuk s beolvasztottuk, germán szó, latin s román szó, amit
-megvettünk, megszereztünk tőlük, de ezt is úgy átformáltuk, hogy az
-édesanyja se ismerne rá… A magyar ember meg tud tanulni a világ bármely
-nyelvén tökéletesen, de a magyart még soha idegen születésű meg nem
-tanulta, hogy épkézláb módon tudjon rajta beszélni.
-
-– De hát ez borzasztó, – bámészkodott Misi a térképen – semmi rokon.
-
-– A rokonok?… Azokból pedig mi hasznunk?… Rokon volna a bolgár: de az
-elvesztette az ősi nyelvét és szláv lett… Rokon volna a török: de az
-mohamedán s neki semmi egyéb rokonság nincs, csak a vallásbeli. Ezért
-nemcsak hogy nem voltunk velük atyafiak, de a legtöbbet tőlük szenvedtük
-a világ teremtése óta. Rokonok a finnek: de szegények messze vannak s ők
-is rabságban, még százszorta jobban, mint mi. Rokonok az észtek,
-zürjének, szamojédek, mordvinok, cseremiszek, votjákok, osztyákok, de
-hát ez má csak olyan rokonság, hogy Ádámról, Éváról, meg a diófáról.
-
-Misi a foga közül tréfásan szólt:
-
-– Édesapám azt úgy szokta mondani, hogy: persze hogy rokonok vagyunk, a
-te anyád, meg az én anyám: két asszony.
-
-– Igy valahogy… – mondta Nagy úr. – A Magna Ungaria, amit még most is
-Jugriának írnak sok térképen, megszünt a tatárjáráskor. Az egész népet
-elsodorta, szétszórta, minden önállóságtól megfosztotta a mongol áradat.
-Még Mátyás király idejében tudtak valamit felőlük, mert Mátyás követeket
-küldött, hogy nyomozzanak utánuk: neki volt velük célja, az országban
-úgy is kevés a magyarság, betelepíti őket ide. De már akkor az orosz
-birodalom egységes volt és görög keleti vallású volt a cár s nem engedte
-még azt sem, hogy találkozzanak, hogy hírt vigyenek egymásról. Aztán
-jött a mohácsi vész, a török rabság, akkor már senki sem gondolt többet
-rájuk. Még Bethlen Gábornak sem jutott eszébe, hogy a törökökhöz küldött
-követeivel próbáljon utána nyomoztatni a Kaukázusban s a Volgánál a
-magyar ősrokonoknak… Nem is érezték ők ennek a szükségét, mert akkor nem
-nemzeti szövetségben, hanem vallásiban éltek az emberek s az országok.
-Bethlen Gábornak nem a pogány ősmagyarok voltak a rokonai, hanem a
-protestáns svédek; Gusztáv Adolf volt az ő lelki testvére, nem Karakum…
-meg a sabartoiasfaloi… (Igy is hívták egy időben valami ok miatt, írja
-Konstantinos Porphyrogenetos, a magyarokat).
-
-Sokáig nézték a térképet. Misire kezdett rátelepedni ismét
-magányosságának érzése. Ahogy a térképet nézte, amelynek változatos
-színeibe, a szép kis debreceni cipó formájú Magyarország pirossal volt
-belefestve; elszédült attól a rengeteg néptömegektől, amelyek
-köröskörül, zöld, sárga, lila falánksággal rajzanak, mintha mind szájat
-tátana s arccal fordulna felé titokzatos, és kísérteties lények módjára.
-
-– Fenyegetik… – mondta rebegve.
-
-Nagy úr is soká hallgatott:
-
-– Hát bizony, nem az a kérdés, hogy honnan szerzünk rokonokat, hanem az,
-hogy meddig van haszna Európának belőlünk. Eddig is nagyon szép volt
-Magyarország, de eddig szívesen lemondtak arról az élvezetről, hogy örök
-csatatéren lakjanak… Mert mintha azért volna vörösre festve ez a megye,
-mert ez örök vértenger volt: jöttek a bessenyők, jöttek a kúnok, jöttek
-a tatárok, a török, ezeket a magyar vagy beolvasztotta s megmentette
-tőlük Európát, vagy megverte s vérével védelmezte meg a Nyugatot. Hát,
-istenem, Németországnak, Franciaországnak, Angliának sem volt fenékig
-tejfel az élet, de hát ők veszkedhettek egymással s dolgozhattak a belső
-harcok közben s azok segítségével az emberi általános kultúra építésén.
-De Magyarország? Nekünk nem lehetett soha elvi vitákkal szórakozni, mi
-nem akaszthattuk fel egymást tudományos problémák miatt: nekünk
-egyszerűen meg kellett dögleni a török, tatár, német háborúk alatt…
-Igaz, a balkáni népeknek még rosszabb volt a sorsuk… mert ezek állandó
-hódoltságban éltek s voltaképen kiegészítő területek voltak a török
-korban a török államhatalom számára. A szerb, bolgár, dalmát, román
-népek adták a jancsárságot, ötévenként sorozták a gyerekeiket
-jancsároknak, valódi töröknek nem is volt szabad az lenni s az állami
-tisztviselők is mind a balkán fajokból kerültek ki, még nagyvezér is
-alig volt igazi török eredetű. Tehát ebben a korban voltaképen a Balkán
-élte ki magát mint török uralom s Európa ostora. De a magyarság az
-mindig csak jégtörő és védőgát volt… De mi lesz a jövőben?… Az az egy
-bizonyos, hogy a mult érdemeiért nem fogják fenntartani az országunkat…
-sem a fajtánkat… Kell, hogy valami hasznuk legyen belőlünk. Hogy mi lesz
-ez, azt nem tudom: persze, az volna a legjobb s legszebb, ha minden
-magyar ember olyan kiváló volna s olyan dolgokat tudna produkálni,
-amiből az egész emberiségnek haszna lenne…
-
-Ez a beszéd mélyen megrendítette a kis Nyilast: eddig nem is gondolt
-volna arra, hogy az országok és a népek együtt számítanak s egy életet
-jelentenek, de most úgy nézett a térképre, mintha tíz-tizenkét ember
-állana előtte kidagadó izmokkal ökölre s bajvívásra készen.
-
-– Hát akkor miért vagyunk szövetségben Ausztriával?
-
-– Szövetségben vagyunk? – kérdezte gúnyosan Nagy úr. – Nem vagyunk
-szövetségben, csak felfalt bennünket Ausztria. De az a baj, hogy
-túlságos nagy falat vagyunk neki. Nézze csak, Európa térképén Ausztria
-mint egy nagy száj vesz körül bennünket: csak nem bír lenyelni. Nincs
-teste, nincs zacskója, ahova beolvasszon, csak egy száj az egész, egy
-fertelmes kitátott száj.
-
-– Ez is! – mondta Misi – tessék nézni, ez is itt lent! – s Románia
-félkörére mutatott Erdély mögött.
-
-– Igen, – mosolygott gúnyosan a nagydiák – az is harapós, az is mar…
-Nagyon tátog ott, nagyon be akarja falni Erdélyt, de az is nagyobba
-fogott, mint amennyit nyelhet… Hanem az biztos, hogy… kutyamód körül
-vagyunk fogva… az ember csak azér nem bosszankszik, mert eszibe se jut…
-Milyen jó volna most, ha ezt a mardosást érezzük, szövetséget köthetnénk
-a hátuk mögött, példának okáért a németekkel, hiszen azokban is van egy
-kis turáni vér: az első népvándorlásból (van a másodikból is elég). Ha
-meg a déli sarkon kezd csaholni ez a badár kuvasz, akkor meg a jó bolgár
-néppel, meg a törökkel szövetkezhetnénk; csakhogy a bolgár, mondom,
-szláv lett, a török meg tetszhalott (és az is csúnyán el van
-szlávosodva, nagyon sokat felszedett az is a sok győzelme alatt).
-
-Igy politizált a két gyerek a kollégium második emeletén egy rideg
-fehérre meszelt coetusban egy iskolai térkép felett, 1891-ben.
-
-Tünődve nézték mind a ketten a térképet s keresték a szabadulás útját.
-
-– Nincs más hátra, – mondta a nagydiák – muszály elvárni a sorsot, aztán
-lesz, ahogy lesz. Ha Ausztria eddig fel nem habzsolt, ezután már nem
-fog, mert több baja van neki, mint nekünk: Abba a percbe, csak meg kell
-mozdítani, szétrobban s lesz belőle egy-kettő-három, vagy négy ország…
-Magyarország mindig megmarad, jó zajda ez a Kárpát ponyvája itt körül,
-amibe bele van kerítve s jó kötél a Duna-Tisza: hiszen csak kibírjuk
-addig, míg eljön az a jövő idő, hogy a földrajz parancsa szerint,
-Magyarország lesz Európa igazi központja és fővárosa. Mert nézze, ez a
-geometriai központ: keletről, nyugatról, északról, délről mind idetart.
-Ez itt középen olyan, mint a szív vagy a gyomor, (az sem alábbvaló a
-szívnél): ennek az országnak van a legnagyobb jövője a következő
-ezredévekben. Hiszen most már elvesznek a természetrajzi akadályok, a
-földrajzi távolságokat megszünteti a vonat, a hegyeket lenézi az ichor
-(tudja, Jókai megjövendőlte, hogy a jövő század regénye már a repülőgép
-jegyében fog lefolyni: már a levegőben fogja a csatákat megvívni az
-ember). Egy szóval csak a központiság jelent még valamit. Itt ez az
-áldott Nagyalföld, ha ezen gazdálkodó emberek fognak dolgozni, Európa
-belső kertje lesz, olyan, mint a kiskert a parasztház körül, kint a nagy
-mezők, az orosz síkság, balra a gyár- és bányavidékek, a német, francia
-kultúra; itt lesz középen a Duna-Tisza kertjében a kormányzó hatalom
-belső vára… Ebbe segíthet a magyar a jövő nemzedékeknek: meg kell
-építeni itt az egyenlőség, szabadság, testvériség igazi hazáját, akkor
-nem lesz ellenségünk sehol, mert az ellenség csak a rablás, a hatalom
-alapján támad, az egyenlőség, a testvériség alapján nincs ellenség;
-ezért lehet bízni csak a jövőben, mert sehol a világon még nem volt
-olyan forradalom, mint a mienk 48-ban, hogy a főurak s a köznemesség
-önként ajánlotta fel a parasztságnak a nemesi jogokat, ha ezt keresztül
-tudja csinálni az egész nemzet testében: akkor a magyarság egy olyan
-erős vár lesz, amelyhez nem hasonlítható, a legnagyobb birodalom sem… De
-hát ezt maga nem érti öcskös…
-
-A kis Nyilas megfeszített aggyal hallgatott, a nagyobb deáknak valóban
-már inkább szavaiból kiáradó belső tüze hatott rá, mint gondolatainak
-meggyőző fonala.
-
-Azért nem hagyhatta abba a nagydeák a beszédét, anélkül hogy a
-következőben össze ne foglalja:
-
-– Ha a nemzetiségünk a külföldön, sehol a világon nincs hasznunkra,
-érti, akkor a magyarságunk nem segít ahhoz, hogy ezzel hódítsuk
-magunkhoz az idegen népeket! A magyarságunk csak arra való, amire a
-szegény embernek a családi érzése, hogy idehaza összetartsunk, mert
-mindnyájan egyformán nyögünk alatta: egyikünk sem bujhat ki a felelősség
-és a súly alól, hogy ő is magyar: no hát! akkor valami egyebet kell
-ebből az erőből erősödve produkálnunk, amire büszkén nézzen a külföld…
-Érti? Hogy a külföldinek az, hogy _magyar_, ne azt jelentse, hogy ez is
-egy kis rabló a nagy rablók közt!… Hanem azt, hogy ez is egy komoly és
-jó munkás a többi munkás mellett! Hogy erre lehet számítani! Hogy ennél
-jó helyen vagynak a talentomok! Hogy erre büszkén nézzenek: hogy nézd, a
-kis magyarság mit csinált a maga földjéből! Hogy mennyit szenvedett
-török-tatár alatt mégis, ahogy lehetett, rögtön munkába állott rögtön
-teremtett!… Tanult és dolgozott… szeretett és boldogan munkálkodott!…
-Nincsen itt semmi más, csak szeretni kell dolgozni, tanulni, vidámnak
-lenni s építeni!… Amit más meg tud tanulni, azt a magyar is tudja!… A
-magyar jobban tudja! Mert ennél nincsen serényebb, munkásabb és
-hasznavehetőbb nép a világon!… Nincs itten semmi baj ebben az országban:
-csak a politika…
-
-Akkor csengettek odakint az udvaron s a nagydiák feltette a kalapját és
-kiment!
-
-Misi még szerette volna megkérdezni tőle, mi az a politika, de már
-elment.
-
-Darabig még ott könyökölt a térkép fölött: a térkép kezdett barátjává
-lenni, a színes foltok elevenséget kaptak, szinte megmozdultak a szeme
-előtt, mint egy élő boly s ezentúl hosszú töprengéseiben Magyarország
-drága, szép, kerek pajzsa egyre szebb színben kezdett fényleni a szeme
-előtt.
-
-Aztán megerősödve és felüdülve a levelét írta tovább.
-
-Leírta benne az életét, az osztálytársait, akiket szeret, a tanárait s
-valamennyit dicsőítve és magasztalva és nem emlékezett most semmire,
-csak arra, ami szép és jó volt az életében, úgy érezte, ma egészen újjá
-született s szentül elhatározta, hogy úgy fog dolgozni, tanulni,
-felelni, hogy az egész iskola bámulja: saját magát ennek a mindenfelől
-tátogó ellenséggel körülvett magyarságnak érezte s szinte büszke volt
-szülei szegénységére s alacsony sorsára, mert érezte, hogy abból erőt
-fog meríteni minden baj s minden nyomorúság elviselésére, neki az volt a
-példaképe már, hogyha ő egymaga keresztűl bír verekedni a bajokon, akkor
-az egész magyarság győzni fog…
-
-Mikor a levelét megírta, borítékba tette, volt neki még otthonról két
-kis levélborítékja, azt még az édesanyja tette a ládájába. Egyik
-zsírpecsétet kapott a csomag idejében, ezt nagyon szégyelte, habozott
-is, hogy ne tépje el, de elröstelte magát: úgy érezte, nem szabad a
-hibáit sem eltakarni, legyen ez intőjel, hogy ezentúl jobban vigyázzon a
-holmijára.
-
-Összeszorította a fogait s a szemöldökét összehúzta, úgy nézett a távol
-jövőbe s a latin szintakszissal hóna alatt kiment a coetusból.
-
-A kulcsot felakasztotta az ajtófélre, ahogy szokták s elment tanulni a
-füvészkertbe.
-
-Szorgalmasan s buzgóan tanult s csak akkor eszmélt fel, mikor kettőt
-ütött az óra; félöt volt, sötét is volt már, fázni is kezdett; csak
-akkor jutott eszébe, hogy mennie kell az öreg úrhoz, ez a mai délutánja
-olyan furcsa volt, mintha kiesett volna a világból, egészen magában
-volt, magára maradva, mintha nem is tartozna sehova és senkihez.
-
-Ma kivételesen nem is örült a felolvasásnak sem. Bántotta ez az
-értelmetlen olvasás, hogy neki darálni s darálni kell a szavakat, csupa
-olyan dolgot, amiből semmit sem ért. Hiába próbált figyelni, a második s
-harmadik sorban már egészen ismeretlen s idegen volt minden. Hogy
-megértette Nagy urat ma délután, pedig még nem tanult sem földrajzot,
-sem történelmet és mégis mindennel tele van a lelke, s ezeket az
-újságcikkeket nem érti s nem, hiába, nem.
-
-Egyszer csak azt kérdi az öreg úr:
-
-– Még most se húzták ki a számokat?
-
-Egyszerre meghűlt benne a vér. Érezte, hogy megáll a nyelve, megmered és
-sápadt lesz… Pár pillanatig nesze sem volt, akkor megerősödött abban,
-hogy szerencséjére az öreg úr nem lát, aztán egyet nyelt s így szólt:
-
-– Még nem vót az újságba…
-
-Ez igaz is, mert az újságba benne szokott lenni a húzás, de ő még eddig
-nem látta.
-
-– Nem vót?
-
-– Nem!
-
-– Énnye a tyúk kaparja meg… Mámma sincs benne?
-
-Misi forgatta az újságot, nézte.
-
-– Nincs, – mondta megkönnyebülve.
-
-– Másikba sincs?
-
-Azt is végignézte.
-
-– Nincs.
-
-– No, gyerünk tovább.
-
-Tovább olvasott, de bent tele volt aggodalommal, nagyon érdeklődik az
-öreg úr: mástól is kérdezősködni fog s akkor mi lesz.
-
-Mikor eljött az öreg úrtól, kedvetlen s szomorú. Rosszul érezte magát,
-már ma délután kezdett elfeledkezni erről az egész kellemetlen dologról,
-szerette azt hinni, hogy elmult az egész… Hát istenem, elveszett az a
-cédula… honnan lehet azt többet előkeríteni… de mit törődik vele más… az
-csak az ő baja… meg az öreg úré…
-
-Lógó fejjel, lassan ment haza, mindjárt a konviktusba ment, ahol Sándor
-Mihály azt kiáltotta felé, amint meglátta:
-
-– Nyilas! Fent voltak Orczy, meg Gimesi a coetusba.
-
-– Fent? – szólt ijedten Misi.
-
-– Igen, téged kerestek.
-
-Leült a helyére s a villáját kezdte törülgetni, mert azt szokás volt a
-szervétába szúrva kitörülni, a konyhában nem mosogatták el valami
-rendesen.
-
-Mit kerestek nála Orczy meg Gimesi, ezen nagyon megijedt, mert biztosan
-a lutri miatt.
-
-– Mér nem voltál délután órára? – kérdezte később Sándor Mihály, aki
-átnyúlt az asztalon, hogy a só- és paprikatartót elvegye. A brúgóját jól
-megsózta s paprikázta, diákszokás volt; evés előtt ezzel csináltak
-étvágyat.
-
-– Délután? – mondta Misi s bambán nézett maga elé.
-
-– Igen, kérdezett a tanár úr is.
-
-– Hát máma nem szombat van? – mondta Misi s lángvörös lett, egészen
-elfeledkezett arról, hogy iskola van, de hogy esett ki az eszéből?
-
-Még csak ez volt hátra, hogy így el tudjon felejteni valamit s épp az
-iskolát.
-
-Nem tudta megmagyarázni a szobafőnöknek sem, hogy mért nem volt órán.
-Végre is kisütötték, hogy beteg volt, Lisznyai úr nagyon mérges volt s
-azt mondta, hogy ő nem lesz dedósoknak a szobájában, ilyet még nem
-hallott, mióta »kétágú«, hogy valaki csak úgy elfeledkezzék az
-iskoláról. A fiúk nevettek, különösen Böszörményi, akinek a nevetésében
-valami egészen különös volt.
-
-– Csuda, hogy a fejét el nem hagyja valaki, – mondta gúnyosan –
-szerencse, hogy a nyakánál fogva oda van ragadva, mer azt is elhagyná.
-
-Misi úgy érezte, hogy ennek van valami nagy fontossága, hogy Böszörményi
-ilyen hetykén beszél, mert még a coetusban senki se beszélt a
-reskontóról, de már Böszörményi biztosan számítja, hogy egyszer csak ki
-fog sülni: egészen bizonyos volt benne, hogy ez lopta el a cédulát…
-
-Este megírta a magyar írásbeli dolgozatot:
-
-– Mit írjak, micsoda betegsége volt? – kérdezte Lisznyai úr másnap
-reggel.
-
-– Én nem tudom, Nagy úr se ment órára.
-
-– Nyolcadikba nem volt első óra, – mondta Lisznyay úr – szóval nem kell
-igazolvány.
-
-– De kérek szépen, – motyogta az orra alatt Misi.
-
-Az osztályban, azt hitte, mindenki rajta fog nevetni, de bizony senki se
-vette észre.
-
-Csak mikor Orczy megjött, ez intett neki, már az ajtóból:
-
-– Megbeszéltem a szakácsnénkkal a dolgot, az a kérdés, hogy a budapesti,
-a wieni, vagy a brünni, vagy a prágai, vagy a linzi lutrin volt-e
-kihúzva. Melyikre tettél?
-
-Misi hallgatott.
-
-– Azt se tudod?
-
-Nem tudta azt sem.
-
-– Mert legalább ezer vagy kétezer forintot kellett nyerni. Ha brünni,
-akkor biztos legalább kétezer forint.
-
-Misinek a szája is nyitva maradt: kétezer forint!… Ez valami egészen új
-volt!… Kétezer forint!… Ezt ő el se tudta képzelni, mi az… Otthon a kis
-házat a szülei háromszáz forintért vették kerttel együtt… Kétezer
-forint… Úgy hallgatta, mint az Ezeregyéjszaka meséit…
-
-Megjött Gimesi is, mindjárt idebujt hozzá, egy cseppet se látszott
-rajta, hogy haragszik a tegnapi dolgok miatt, mindjárt közéjük dugta a
-fejét:
-
-– Azt mondta a szakácsnénk, hogy kétezer forintot nyert, isten bizony,
-szólt Orczy. Ennek fele az öregé, akkor is ezer pengő marad neki…
-
-Gimesi nagyot csapott az asztalra:
-
-– Baráték, – mondta – e mán döfi.
-
-Orczy azt mondta:
-
-– De azt tanácsolom, nem kell senkinek megmondani, maradjon ez hármunk
-közt, mert ha megneszeli a tolvaj, akkor mindennek vége.
-
-Misi rábámult: Ez már azt is tudja, hogy tolvaj van?
-
-Összebujtak hárman s egészen suttogva beszéltek.
-
-Orczy mondta:
-
-– Minekünk most szerződést kell kötni, hogy mindent megbeszélünk
-egymással, óra után kimegyünk a hátulsó udvarba és megbeszéljük
-rendesen.
-
-– Igen, – mondta Gimesi – én azt indítványozom, vegyük be Tannenbaumot
-is.
-
-– Nem kell senkit, – mondta Orczy – egyelőre csak maradjunk hárman.
-
-– Helyes a bőgés, – mondta Gimesi – nekem az is mindegy.
-
-– Csak vigyázni kell, – szólt Orczy – hogy senki meg ne sejtsen semmit.
-
-Ahogy elmult az óra, rögtön elfutottak mindhárman a hátulsó udvarba.
-
-Ott hátul volt az a bizonyos barna rosszszagú deszkavár, annak a
-sarkánál, a kerítésnél összedugták a fejüket s hozzáfogtak tanácskozni.
-
-– Legelőször is biztosítani kell – mondta Orczy – a titoktartást.
-Választunk magunk közt egy elnököt.
-
-– Helyes, én rád szavazok, – mondta Gimesi.
-
-– Én is, – szólott Misi, bár nem értette, miért kell három közt egy
-elnök.
-
-– Na jó, ha ti akarjátok, nem bánom, – mondta Orczy – de csak akkor
-fogadom el, ha becsületszentségetekre megesküsztök, hogy mindenben szót
-fogadtok. De vakon engedelmeskedve.
-
-– Helyes.
-
-– Helyes.
-
-– Nem szabad sokat együtt lenni, – mondta Orczy – mert az gyanut kelt;
-hanem most nekem úgyis ablakórám lesz, majd én kigondolom a tervet és
-megcsinálom az alapszabályokat.
-
-Ezzel kezet fogtak.
-
-Misi nagyon furcsán érezte magát, láza volt s dobogott a szíve, hogy az
-ő ügyéből ilyen titokzatos dolog lett.
-
-A következő óra énekóra volt, s most aztán igazán hiába beszélt és
-finomkodott Csoknyay tanár úr, egész órán keresztül lázban és
-önkívületben ült Misi, csak azon csodálkozott, hogy Gimesi épp olyan
-fesztelen és természetes, mint máskor volt, babrált a füzeteivel,
-ceruzát faragott, a könyveit kiszedte, meg berakta, szóval épp úgy
-piszmogott és moszatolt, mint más énekórán. Misi viszont lázban,
-elrévülve ült s egész testén forró érzés folydogált le s fel.
-
-Mikor vége volt az órának, Orczy mindjárt jött:
-
-– Tudjátok, mi történt? – kérdezte nevetve – az udvaron járkáltam a kút
-körül, akkor odajön egy akadémista, vagy teológus, leveszi a sapkámat s
-így tesz vele, megcsapta a fejem, azt mondja: te mért nem mégy órára?
-Mondom neki, most nincs órám, mert énekóra van… Igen! azt mondja, zsidó
-vagy! és meg akarja nyomni a fejem!…
-
-Ezen nagyon kacagtak, idegesen nevettek mind a ketten.
-
-– Én nem vagyok zsidó, hanem katólikus, – mondtam neki, de az meg azt
-mondta rá: ismerlek! avval elment!
-
-Gimesi görcsösen nevetett:
-
-– Jaj de jó vicc, mondta s a szemét egészen behúnyta, úgy nevetett s az
-egész arca vörös lett a nevetéstől.
-
-Orczy folytatta:
-
-– Akkor jön egy tanár, az az öreg, olyan fehérhajú, akit Imbre bácsinak
-híjnak, azt mondja: na ha nincsen órád, ne ácsorogj itt kint, hanem
-gyere fel a könyvtárba. Hát felvitt a kollégiumi nagykönyvtárba ahol
-nincsen egyébb csak könyv és ott adatott nekem egy jó könyvet és ott
-olvastam s ezután mindig odamegyek, ha lyukas órám lesz.
-
-Misi csodálkozva s irígykedve nézett Orczyra, oda szeretett volna ő
-bejutni: istenem, egy olyan szoba, ahol csak könyv van, ennél
-tündériebbet elképzelni sem tudott.
-
-– Hát én osztán ott mindent kigondoltam és megcsináltam az
-alapszabályokat, itt van, leírtam három példányban, hogy mindenikünknél
-legyen egy.
-
-Alapszabály! Misinek ez is nagyon varázslatos volt. De honnan tud Orczy
-ilyeneket kitalálni. Tisztelettel nézett rá, mint valami felsőbbrendű
-lényre.
-
-Az alapszabályok így hangzottak:
-
-»Alapszabály: 1. A név: lutristák. 2. A tagok vérszövetségben vannak,
-mint testvérek. 3. Semmi titok nem létezik. 4. Elnök, titkár, jegyző. 5.
-Idegeneknek elárulni tilos.« Ez az egész.
-
-– Én jegyző szeretnék lenni, – mondta Misi Gimesinek csendesen.
-
-– Te meg indítványozzál engem titkárnak, mer én meg titkár.
-
-– Gimesi titkár, – súgta Misi Orczynak.
-
-– Hát te vagy a titkár, – mondta Orczy – a te titkod az egész.
-
-Ez ellen nem lehetett szólani.
-
-– Nem igaz? – mondta Gimesinek Orczy: az ő titka, hát akkor ő a titkár.
-
-Gimesi elkedvetlenedett.
-
-– A titkárnak titkot kell tartani, ez meg már mindent elárult, én még
-jobban tudom, mint ő.
-
-– Az igaz, – mondta Orczy s nevetett. Ha jó titkára volna maga magának,
-akkor most nem tudnánk semmit, ez igaz.
-
-– Ez csak jegyzőnek való, hogy feljegyezze, amit más csinál.
-
-Misi nem érezte magát sértve, nevetett s már boldog volt, hogy a
-Csittvári krónikába végre lesz mit beírni.
-
-
-
-
-IX. FEJEZET
-
-amelyben isten tudja csak, mi fog történni; a kisdiák örül, hogy szombat
-van, ez után a nehéz hét után; úgy érzi, ma be fog valami fejeződni: hét
-végére kell hogy a bajoknak is vége legyen.
-
-– Még mindig nem tudod ki lopta el? – kérdezte Orczy súgva, ahogy reggel
-az osztályba bejött.
-
-– Nem.
-
-– Nem is gondoltál rá?
-
-– Hát…
-
-– Én már tudom.
-
-Misi szégyellte a tegnapi dolgot, hogy elnököt választottak, ha valaki
-megtudná, föld alá sülyedne, de most egyszerre meglepte az elnök! Azt
-nem várta, hogy már tudja is, ki a tolvaj.
-
-– Illetve tudom, hogy kell kinyomozni.
-
-– Ja?
-
-– Össze fogjuk írni, kikkel lakol egy szobában.
-
-– Igen, – dünnyögte Misi.
-
-– Ird le mindjárt, légy szíves, a nevüket egy papirosra.
-
-Misi papirt keresett, de Orczy elébe tett egy levélpapirt:
-
-– Erre.
-
-Nagyon finom sárgásfehér papir volt, Misi nagyon szerette a szép papírt,
-maga elé vette s míg ráírta a szobafőnök és a többi lakótársa nevét,
-gyönyörködött benne.
-
-Mikor kész volt, oda tolta Orczy elé, aki közben egész fesztelenül
-beszélt valami adomát a hátamögöttieknek.
-
-De abban a pillanatban abbahagyta, mikor Misi kész volt s visszaült
-mellé.
-
-– Hanyadikos ez a Lisznyay?
-
-– VIII.
-
-– És Nagy József?
-
-– VIII.
-
-– És Andrási, ez az A-ista?
-
-– Igen. Andrási, Böszörményi A-ista, Sándor, Csicsó, meg én, Bé-ista.
-
-– Sándor? – mondta Orczy.
-
-Felállott és hátranézett, kereste Sándor Mihályt, az szokása szerint nem
-ült a helyén, hanem az első pad mellett lődörgött, nem beszélt senkivel,
-csak ácsorgott s hallgatta a fiúk beszédét itt is, ott is.
-
-Orczy intett neki, Sándor odaszaladt.
-
-– Ti egymás mellett ültök az asztalnál, úgy-e?
-
-– Hol? A coetusba?
-
-– Ott igen.
-
-– Mondjad, milyen rendbe van ennek a Misinek a holmija? Ez olyan
-rendetlen fiú, úgy-e?
-
-Sándor nevetett.
-
-– Nem igen van jó rendbe, mert a reskontót is elvesztette.
-
-Orczy kicsit hallgatott.
-
-– Milyen reskontót?
-
-S meglökte titokban Misit a térdével, hogy hallgasson.
-
-– Azt mondta a mult szombaton, egy forinttal megtett öt számot s most
-nem leli a cédulát, amit a tőzsdén adtak a pénzről.
-
-– Hallatlan, – mondta Orczy. – Biztosan elhányta.
-
-– Lehet, mert mindig, ha keres valamit, minden zsebébe sorra keresi,
-akkor se találja meg.
-
-Gimesi most jött az osztályba, megkerülte Sándort, aki a padjuk előtt
-állott és beült a helyére. Nagyon friss volt s nevetett a szeme.
-
-– Majd én kikutatom az ő zsebét, – mondta.
-
-Orczy hirtelen azt mondta Sándornak:
-
-– Te kérlek, a számtanpéldád megvan?
-
-– Meg.
-
-– Ugyan mutasd meg.
-
-Sándor elszaladt a füzetért.
-
-Akkor Orczy odahajlott a másik kettőhöz egészen közel s azt mondta:
-
-– Ha vallatok, tanuld meg, hogy bele ne szólj, se te, se te, mert
-mindent elrontasz. Misi nagyon jól viselte magát, egy szót se szólt. Nem
-szabad, hogy az osztály tudja, hogy nyomozunk, mert akkor mindenki arról
-beszél s délre a tanárok is tudják. Hallgassatok, mikor az elnök
-dolgozik.
-
-Gimesi megértően s engedelmesen bólintott, Misi izgatottan és magyarázva
-suttogta Orczynak:
-
-– Sohase tettem a zsebembe a reskontót, mert betettem a kis
-bugyellárisomba, oszt abból sose vettem ki, innen veszett el.
-
-Orczy úgy tett, mintha érdekelné a Sándor Mihály számtani példája,
-végignézte s azt mondta: rossz az eredmény.
-
-Sándor nagyon meghökkent.
-
-– Hol rossz?
-
-– Szorozd újra, ez a szorzás rossz.
-
-És a számtani példáról beszéltek, a reskontó többet nem jött szóba.
-
-Mikor a tanár bejött, Orczy maga elé tette a füzet alá a Misi írását, a
-szobatársak nevét s folyton nézte. Néha odafordult Misihez.
-
-– Ez a Nagyur az a kis púpos?
-
-– Igen. Nagyon derék jó ember, – tette hozzá gyorsan Misi, hogy
-valamikép gyanuba ne vegye Orczy.
-
-Orczy azt mondta:
-
-– Majd meglátjuk a végén.
-
-Óra közben Orczy ugrált és hancúrozott s Misi csodálkozva látta, hogy
-egyszer csak Csicsóval beszélget.
-
-Idegesen várta vissza, hogy mit tudott meg, de Orczy kétszer is
-visszakerült hozzá s nem szólt semmit. Vígan nevetgélt s mindenkihez
-szólt valamit.
-
-Csengetés után, mikor mindenki helyre ült, csendesen s izgatottan azt
-kérdezte tőle:
-
-– Mit mond Csicsó?
-
-Orczy nevetett:
-
-– Arra azonban figyelmeztetlek, hogy az elnöktől nem szabad kérdezni
-semmit… Most az egyszer megmondom, hogy Sándor és Csicsó nem gyanusak,
-ez két tökfilkó, hanem ezt a Böszörményit óra közben elő fogom venni.
-
-Egyebet nem mondott semmit, de óra alatt azt mondta:
-
-– Mi volt köztetek?
-
-– Köztünk? – mondta lángvörösen Misi.
-
-– Igen, valami volt.
-
-– Semmi, – mondta Misi s a tanár felé nézett ijedten, hogy fel ne
-szólítsa suttogásért.
-
-Azután eszébe jutott, hogy Orczy ismeri a szobát, hiszen volt náluk
-tegnapelőtt, mikor ő nem volt otthon. Akkor kigondolt valamit s azon
-mohón odabujt Orczyhoz s a fülébe súgta:
-
-– Mikor pakkom jött, megette a cipőkenőcsöt, azért dühös rám.
-
-– Ja, – mondta Orczy, s halkan nevetett, mert eszébe jutott az egész
-pakk-hecc, amiről ő is tudott annak idején.
-
-Óra közben tízkor »kicsiny a rakás, nagyobbat kíván« volt az udvaron.
-Szép, száraz nap volt, hideg, de télikabátban voltak kint. Kicsődültek
-az A-osztályosok is és nagy üvöltéssel ők is részt vettek a játékban,
-ami abból áll, hogy egy fiút letepernek s rá birkózás közben, a másik,
-harmadik, akkor elkiáltják, hogy: »kicsiny a rakás, nagyobbat kíván« s
-akkor mint a méhek futnak elő a körüllévő fiúk, rá a csomóra, s egyre
-nagyobbra nő a gyerekhegy, míg csak, aki lent van, jajgatni nem kezd,
-akkor aztán egyszerre ijedten szétoszlik az egész.
-
-Misi látta, hogy Orczy Gimesivel kétszer is suttog, röstelt leskelődni,
-lassan őt is elkapta a hőség s rávetette magát egy csoportra.
-
-Nagy visítás volt, túlkiabálták a kopasz ákácfákon milliószámra nyüzsgő
-verebeket s úgy belehevült és kipirult, hogy egyszer csak arra ébredt,
-hogy senki sincs a feje fölött, mert mélyen belekerült a gomolyagba, s
-valaki azt kiáltja:
-
-– Még mindig nem állsz fel, te haszontalan! – s egy jó botütés a hátán.
-
-– Mék szemtelen ez? – sikítja torkaszakadtából s hátranéz: hát a szúrós
-bajszú latintanár, Hertelendy áll mögötte borzas szakállával s nagy
-görbe botját ütésre emelve fenyegeti.
-
-De nem ütött le többször, ellenben ő rémítően megijedt s alig tudott
-lábra állani.
-
-Az osztálybeliek aztán nevettek rajta, hogy kifogta az öreget.
-
-Ő is nevetett, mikor a professzor eltűnt a tanári szoba táján, sőt
-egyszerre úgy nekiszilajodott, hogy három fiúval is verkedni kezdett.
-Valami ideges tűz gyúlt ki a vérében s fel tudta volna hányni az egész
-osztályt. Szegedi most is sorra kötekedett:
-
-– Pofozás, pofozás barátom? Gyere csak ide megverekedni, – de ettől a
-fiútól megretirált, nem vette magára a kihívást, hanem tovább szaladt a
-kúton túl s ott csodálkozva látta, hogy Orczy Böszörményivel tárgyal.
-Ezektől még jobban megijedt s gyors futásban, mintha valaki hátulról
-űzné, megint vissza akart futni, közben meggondolta s be az osztályba a
-második kapun.
-
-Ki volt izzadva, ahogy berontott. Simonfi Pisti éppen mesélte tele
-szájjal, hogy Nyilas hasba rúgta az ötödikesek osztályfőnökét,
-Hertelendy tanárt, mikor az őt megbotozta.
-
-Ez már egész legenda volt, mert nem rúgta meg, de Pisti olyan hangosan s
-úgy beszélte, hogy azt mindenki elhitte, még ő maga is. Varga János azt
-mondta:
-
-– Annak elég nagy hasa van, legalább jól belerúgtál?
-
-Misi nevetve nézett hátra. Barta Imre, az osztály Herkulese most ült le
-a helyére, ő is nevetett, aztán megveregette a vállát:
-
-– Jó van, cimbora.
-
-Ez a vállveregetés jól esett neki, pedig ő bizony nem rúgta meg a tanár
-hasát és mégis kezdte a talpán érezni azt a furcsa csiklandást, mintha
-megrúgta volna.
-
-– A legjobb az volt, – mondta Orczy, aki most jött be s már látta a
-Barta Imre vállveregetését, – az volt a legjobb, hogy Jármit biztattam
-fel, hogy kezdje a kicsiny a rakást és van neki egy aranyórája és
-legalólra került az aranyóra s rá az egész iskola! – és hangosan
-kacagott s vele mind, aki a környéken volt.
-
-Misinek azonban az tűnt fel s elkomolyodott, hogy Orczy bíztatta fel az
-egész heccet s ő maga egész nyugodtan tárgyalt Böszörményivel a kúton
-túl. Böszörményi az nagyon vad fiú, mindig verekedik és az ilyen
-komédiákba szeret benne lenni; már egész biztos volt benne, hogy Orczy
-azért _rendezte_ a kicsiny a rakást, hogy híre menjen az osztályokba s
-Böszörményi is kijőjön az A-ból, hogy észrevétlen szóba állhasson vele.
-Nagyon szerette volna megkérdezni, hogy mit beszélt vele, szerette volna
-hallani, szóról-szóra, hogy beszélt, mit kérdezett s az mit mondott,
-kezdett neki Orczy szörnyűségesen imponálni…
-
-Most már kíváncsi volt, mi lesz a következő óranegyedben. Hát Andrásit
-hogy fogja kicsalni az osztályból? Szégyelte, hogy ő úgy el hagyta magát
-bolondítani az elébb, mint egy kisgyerek, ahelyett, hogy leskelődött
-volna Orczy után. Most uralkodni fog magán, gondolta magában.
-
-Orczy egy szót sem szólt óra alatt, csak egyszer kért egy törlőgumit, s
-ő boldog volt, hogy adhatott neki és hogy elsőrendű, finom
-Oroszlángumija volt, amit most vett a héten s kicsit jól esett, hogy
-olyan sok pénze van még; egy forint s ötven krajcár a zsebében, pedig
-már harmincat elköltött elseje óta.
-
-Mikor tízpercre csengettek, Orczy mindjárt kifutott, télikabátját is
-kint a folyosón vette magára; ő utána sietett, de elkésett, mert nem
-rakta le idejében a füzeteit s ha úgy hagyná az ember az asztalon a
-holmiját, biztosan szétrepülne az egész a talpak alá.
-
-Mikorra kiment az udvarra, már Orczyt nem látta sehol.
-
-Egész tízperc azzal telt el, hogy szégyenkezve kereste; Orczynak úgy jár
-az esze, ő pedig még azt se tudja megtenni, hogy kitalálja, mit akar
-Orczy.
-
-Gimesivel összetalálkozott az udvaron. Gimesi is utánuk jött ki, mert
-valami szeget ütött a fejébe, hogy hol vannak ezek, meg is kérdezte
-mindjárt:
-
-– Hol van Orczy?
-
-– Én nem tudom.
-
-– Nem együtt vagytok?
-
-Misi ránézett. Ő pedig úgy gondolta, hogy Orczy éppen Gimesivel van jobb
-viszonyban s vele titkolódzik őelőtte.
-
-– Hát hisz tik suttogtatok az elébb, – mondta.
-
-– Én nem suttogtam, – szólt Gimesi őszintén. – Csak Orczy mondta, hogy
-hijjam ki az osztályból Bayt.
-
-– Az A-ból?
-
-– Igen.
-
-– Bayt?
-
-– Igen.
-
-– Mit akart ő Bayval?
-
-– Tudom én?
-
-Összenéztek s elkezdtek nevetni.
-
-– Csak azt mondta, hogy vagyok Bayval! Mondok, jól, ’sz unokatestvérem.
-Hát akkor hijd ki. Kihijtam s azzal elbujtak ketten, otthagytak és
-elkezdtek suttogni.
-
-– De mit?
-
-– Mit tudom én, nincs nekem olyan hosszú fülem, ott állottak, én meg
-ott. Nem hallhattam. Csak láttam, hogy Bay nemsokára bement, akkor el
-kezdték Jármyval, hogy kicsiny a rakás, nagyobbat kíván és én is benne
-voltam, és aztán láttam, hogy azzal a vastag fiúval beszélt Orczy, az a
-pecsenyeképű, tudod mék.
-
-– Andrási? – kiáltott Misi. – Már avval is beszélt?
-
-– Hát még kivel?
-
-Misi csak nézett maga elé, egyszerre megérezte, hogy nem kell mindent
-elmondani.
-
-– Nem is ismeri Andrásit, mégis beszél vele, – mondta hazugul s
-elfordította a szemét.
-
-Elhatározta, hogy ki fogja lesni Orczyt, de ő sem mondja meg ezután
-senkinek, amit tud.
-
-A csizmás kis pedellus elment, keresztül az udvaron, mellettük. Mind a
-ketten megérezték, hogy csengetni megy.
-
-Utánanéztek s Gimesi azt mondta:
-
-– Emlékszel, tavaly, hogy fel volt cifrítva a csengő.
-
-– Mikor?
-
-– Érettségikor! Aj de buta vagy, a nyolcadik osztály. Hát nem emlékszel,
-hogy a nyolcadik osztály virágokkal meg mindennel felcifrázta a csengőt
-az osztályvizsgakor, még virsli is, meg kolbász, sonka lógott rajta, meg
-narancs.
-
-– Ah.
-
-– Hát én láttam; nekem ne beszélj! majd figyeld meg júniusba, ha az
-osztályvizsga lesz a nyolcadikba, most is fel fogják diszíteni, mert ez
-szokás. Kollégiumi szokás.
-
-Önkéntelenül a csengő felé mentek, amely éppen a nyolcadik osztály előtt
-volt a falba beerősítve s a pedellust nézték, ahogy kurta karját
-felnyújtotta s megfogta a csengő lelógó vastag drótfogantyúját, s
-rángatni kezdte a kisded harangot.
-
-Mire megfordultak volna, hogy az osztályukba fussanak, nagy
-meglepetésükre Orczy jött ki a nyolcadik osztály ajtaján.
-
-Orczy is meg volt lepve, hogy őket meglátta s egy pillanatig így néztek
-egymásra, akkor elkezdett nevetni Gimesi hangosan, Orczy csendesen, csak
-Misi nézett komolyan.
-
-Ő már tudta, hogy most a két nyolcadikossal beszélt. Elment a bátyjához,
-aki nyolcadikos és közben megnézte Lisznyay urat is, meg Nagy urat is.
-
-Orczy fesztelenül futott hozzájuk:
-
-– Azt kijelentem, hogy az elnök után leskelődni tilos.
-
-Ezzel ott hagyta őket s nagy futással elment.
-
-Egymásra néztek s Gimesiből kitört a kacagás, ahogy behúnyt szemmel
-szokott nevetni, mint a a kakas a napra; hát most is elkukorékolta
-magát, úgy nevetett, belevörösödve, ahogy bírt:
-
-– Elnök! Ennek a fejibe ment az elnök. Hát ’sz én meg titkár vónék, vagy
-mi a csuda, osztán nincs ennyi titkom se – s a kisujja kiskörmét
-mutatta.
-
-De Misi nem szólt, ő már komolyan vette Orczyt, már szinte félt: ez
-mindent meg fog tudni s rettegve gondolt a szemétládára s háta mögött a
-halnyelű bicskára.
-
-Utolsó óra következett s Orczy egyszer odahajolt hozzá:
-
-– Misi.
-
-– No.
-
-– Akárki kérdez a reskontó felől, csak azt mondd mindenkinek, hogy azt
-már visszaadtad az öreg úrnak.
-
-Misi ránézett, meghökkenve, hiszen ő ezt mondta, neki is, mikor
-legelőször kérdezte a számokat; hiszen ő találta ki, hogy nem fogja
-bevallani, hogy elvesztette a cédulát. Most érezte, hogy Orczy már
-csakugyan mindent tud és lesütötte a szemét.
-
-Később Orczy még egyszer súgta:
-
-– Akárhogy kérdezgetnek is, te csak mindig ragaszkodj ahhoz, hogy már
-visszaadtad.
-
-Misi csendesen bólintott, zavarban és suttogva.
-
-De mintha ebben a pillanatban megrándult volna az Orczy szája. Mintha
-győzedelmesen elmosolyodott volna s ő felsülve és pironkodva marta a
-száját, hogy elárulta magát: Orczy _most tudta meg_, őtőle, hogy nem
-adta vissza az öregnek a cédulát.
-
-Dühösen összeszorította a fogát és sötéten nézte a füzetet, nem látva a
-betüket s a mondatokat benne.
-
-Megalázottnak érezte magát, forrt benne valami indulat s láz, hogy
-ennyire gyerek, most nagyon gyűlölte Orczyt s szerette volna oldalba
-bökni, hogy kiessen a padból.
-
-Ellenben Gimesit most nagyon szerette: szegényke, kis Gimesi, jó kis
-fiú, milyen csendesen ül itt mellette s nem sejt semmit abból, ami
-történik. Izgalmas rablókalandnak érezte, amit Orczy csinál, de Gimesi
-egy kis csenevész lurkó volt, aki síma kis fehér arcával ártatlanul ül
-ott s harmadik az osztályban.
-
-Most megértette azt is, miért akarta Orczy, hogy ő legyen a titkár s
-Gimesi a jegyző. Ha titkár volna, akkor több bizalommal lenne hozzá…
-
-Vajjon óra után fog valamit mondani? Holnap, vasárnap, megbeszélésre van
-szükség, talán azt fogja mondani, hogy hol találkozzanak s már el is
-gondolta, hogy valami titokzatos helyen, valami torony tövében, vagy egy
-nagy fa alatt az erdőben. Később az jutott eszébe, hogy talán a
-lakásukra hívja. Erre egy csomó érzés lobbant fel, hangulatok; a viasz
-szagát érezte, amellyel szobrokat öntöttek; aztán az uzsonna hófehér
-abroszát és finom színes rajzú porcelláncsészéit látta, aztán a
-szőkehajú jutott eszébe s lángba borult az arca, a dundi szőkehajú kis
-úrileány… a kunyica… az álom titkosa…
-
-Ebben a pillanatban egy cédula volt előtte:
-
-»Holnap délután pont 4 órakor nálunk.«
-
-– Ird alá, – súgta Orczy.
-
-Nem értette, miért írja alá.
-
-– Ird oda a nevedet.
-
-– Minek?
-
-Orczy türelmetlen, lett:
-
-– Ird alá. Körlevél, Gimesi is írja alá.
-
-Erre ő zavartan aláírta a nevét. S odaadta Gimesinek.
-
-– Ird oda a nevedet, – mondta neki.
-
-Gimesi szó nélkül odaírta.
-
-Erre visszaadta a cédulát.
-
-Orczy csengetéskor szokása szerint már összepakkolt s abban a
-pillanatban elment, ahogy a tanár az ajtón kilépett. Nem is köszönt
-senkinek
-
-De ő Gimesivel kezet fogott.
-
-– Szerbusz.
-
-– Szerbusz, délután eljössz hozzánk? – szólt Gimesi.
-
-– Hátsz nem lehet.
-
-– Mér?
-
-– Menni kell tanítani.
-
-– Ja.
-
-Új köszönés nélkül sietett el: csak azért, hogy Orczyt utánozza. Nem
-tudott volna eddig ily komisz lenni, mindig utolsó volt, mindenkit maga
-elé eresztett, senki előtt titkot nem tartott, csak kérdezni kellett,
-mindenkinek mindent megmondott s mindenkinek csak kedvében akart járni,
-de most valami megindította, hogy erős legyen s magában maradjon s ne
-hagyja magát.
-
-Rohanva ment fel a lépcsőn, két fokot ugrott egyszerre; kifulladt, mikor
-felért a II. emeletre. Még senki sem volt a coetusban, ő nyitotta ki az
-ajtót, az ajtófélre felakasztott kulccsal.
-
-Örült, hogy üres a szoba, legalább egy percig magában maradt; könyveit
-betette a fiókjába, nagyokat lélegzett, semmire sem gondolt, de
-feszítette valami belőlről.
-
-Aztán jött a szobafőnök kiskabátban, mindig így járt, télen sem vett
-felsőkabátot, ha az osztályba ment le; jöttek az A-beliek, majd Csicsó
-és végre Sándor Mihály, aki a lépcsőn is a beszélgetőket hallgatta.
-
-Szégyelte magát előttük, ki tudja, mégis nem vették-e észre, hogy Orczy
-vallat? Gyorsan ki a szobából a régi kollégiumba s az öreg boltozatok
-alatt az ablakig futott, azon nagy fekete vasrácsok voltak, a por
-vastagon belepte a fekete szurokfestéket s kinézett a nagytemplom
-tornyára. Fekete varjak rengeteg hada szállongott körülötte s károgásuk
-behallatszott, ő is kitárta karjait, szeretett volna felszállani,
-elrepülni s úgy érezte karja, vágya beleütődik a kollégium boltozatába.
-Mint börtönbe volt itt befojtva, pillanatra sem maradhat magában s mégis
-egyedül kell élnie, társ nélkül, beszéd nélkül, szívét ki nem öntheti
-senkinek. Megfogta a vasrácsot, alig érte át az ujja, ha ő most oly erős
-volna, mint Sámson, hogy megrázná s összedűlne az épület s a kövek mind
-a fejére szakadnának…
-
-A konviktusi csengő lármázott rá és ő visszafutott a szobába. Mikor az
-ajtóhoz közeledett, nyílt a kilincs, kitódult a hat diák s ömlött a
-többi szobából is a sok bentlakos. Befutott köztük, felvette a köpenyét
-s ő is rohant utánuk.
-
-Még csak annyit se mondott neki, a sok beszélő, diskuráló, fecsegő,
-folyton szájat jártató diák, hogy:
-
-– Szervusz.
-
-Ebéd után sietett Dorogiékhoz.
-
-Ahogy belépett a magas, rideg, átláthatatlan deszkakapun, amely a
-debreceni házakat annyira jellemzi, s amelyeken belől sivár és üres
-parasztudvarokat talál az ember: kemény téli szél csapott az arcába,
-lélegzete is elállt míg végigszaladt a tornácon s bebujt a ház ajtaján.
-
-A kis előszobába ugyanabban a pillanatban lépett ki Bella a konyhából,
-mikor ő belépett az udvar felől. A leány örvendve kiáltott fel s
-megölelte Misit.
-
-– Isten hozta, kedves.
-
-Misi nevetett, az arca pillanatra hozzáért a leány blúzához s forró
-teste jól esett hidegtől hunyorgó szempilláinak.
-
-– Kezit csókolom, – mondta rebegve.
-
-A leány még egy pillanatig tartotta két kézzel, így egészen szembe s
-föléje hajolva, mintha valamit mondani akarna, de nem szólt, csak
-gyönyörű porcellán fogait mutatta s édességes jó illat áradt belőle.
-
-– Sok leckéjük van? – szólt, aztán eleresztette, de még feltartóztatta.
-
-– Van…
-
-– Nagyon sok?
-
-– Elég.
-
-A leány nevetve fordította el az arcát s valahova messze nézett.
-
-– Hát akkor tessék… Misi úr…
-
-S utat mutatott az ajtóhoz, balkézzel.
-
-Misi kinyitotta az ajtót és bement.
-
-A néni szokása szerint most is ott ült a keskeny szobában a helyén,
-három ágy közt a kis asztal fején, nagy ócska foteljében, halkan
-köszönve ment el előtte s az köszönéstelen merev pillantásával komolyan,
-szinte üldözve kísérte, míg csak be nem menekült a másik ajtón.
-
-Csak Ilonka volt a szobában s ahogy ő belépett, azonnal elkezdett
-pukkadozva nevetni.
-
-Misi szinte zavarba jött, hogy egyedül volt vele:
-
-– Kérem szépen, nincs itt Sanyika – mondta.
-
-A kisleány összeszorította az ajkát, hogy el ne röhintse magát.
-
-– Nincs idebenn? – mondta újra.
-
-Erre kitört a nevetés.
-
-– Hiszen látja, hogy nincs.
-
-Misi elpirult, az meg kiszaladt és berántotta maga után az ajtót; ha
-most olyan erős volna s olyan hosszú karja lenne, s a falon is át tudna
-nyúlni, akkor utána nyúlna a bezárt ajtón át, megfogná a haját és
-megcibálná alaposan.
-
-Talán csak szól odakinn Sanyinak, gondolta magában s leült az asztal
-mellé, ahol már ki voltak rakva a könyvek.
-
-Kivette kis ceruzáját a zsebéből s vonalakat kezdett firkálni egy irka
-szélére. A szoba meleg volt, álmosító, csöndes, a másik szobából
-behallatszott az óra ketyegése s ő hirtelen ezt írta le:
-
- Simonyi óbester
- Kisgyerek korába,
- Felmászott egyszer a
- Veres toronyba.
-
-Már régen motoszkált a fejében ez a vers. Ki tudja, mikor jutott eszébe
-ez a négy sor, de nem bírja folytatni, a többit nem tudja kitalálni,
-mert soha sincs ideje gondolkodni rajta. Azt akarja elmondani versben,
-mikor Simonyi óbester felment a veres toronyba, kiszedte a madárfiakat,
-aztán a pajtásai leejtették, de neki semmi baja se lett. Már vagy két
-hónap óta folyton ott jár az eszében s balladát akar belőle csinálni.
-Olyat mint: Megesküdt a király Hunyadi Lászlónak… Egy éjszaka végig
-elmondta versben, de nem kelhetett fel, hogy leírja s reggelre
-elfelejtette.
-
-Hirtelen tovább írta:
-
- Magos volt a torony,
- Magos a teteje,
- Az egész fedele
- Verebekkel tele.
-
-Ennek nagyon megörült, ezt igazán nem várta, észre se vette, hogy írta
-le, mert egy cseppet se gondolkozott rajta.
-
- Kidugtak egy deszkát,
- Ő kiállott rája…
- A fiuk tartották
- Alásszolgája…
-
-Puff. Elsavanyodott az arca. Milyen szépen indult, már azt hitte, egész
-végig ilyen könnyen fog menni, de azt, hogy: alásszolgája, csak
-butaságból írta oda, mert nem jutott eszébe semmi… Na most alásszolgája
-a versírásnak. De hogy is jut neki eszébe, hogy ő verset tudjon írni.
-
-_Rája:_ erre rím, hogy: mája, bája, hája, pofája… hopp.
-
- A fiuk tartották,
- Mindnek járt a szája…
-
-Egy kicsit örvendve nevetett, aztán rossznak találta.
-
- Kidugtak egy deszkát,
- Ő kiállott rajta,
- Tartották a fiuk
- A sok csibész fajta.
-
-Álmodozva nézett maga elé, akkor áthúzta s újra írta:
-
- A sok betyár kölök,
- Kidugott egy deszkát,
- Annak a hegyébe
- Kiállították.
-
-Nem jó, keresztülhúzta ezt is.
-
-Akkor áthajlott a feje fölött egy arc, a melegségéről ismert rá, hogy
-Bella.
-
-– Maga verset ír?
-
-Misi hirtelen kitépte a papírlapot, összegyűrte s kétségbeesetten
-szorította az öklébe.
-
-De a lány elkapta a csuklóját s kacagva ki akarta venni belőle.
-
-A kis fiú vad erővel kezdett vele dulakodni. A lány sokkal erősebb volt,
-de ő összegömbörödött, a melléhez szorította az öklét, a lány két karral
-szorosan átölelte, hogy kifeszítse. Egyikük sem tudta, hogy történt ez a
-hirtelen birkózás és hogy egyiknek mire minden áron a vers, a másik
-pedig mért nem adhatja, még az élete árán sem.
-
-Jó néhány másodpercig szinte hangtalanul dulakodtak.
-
-– No adja ide Misike, Misike aranyos, egyetlen drágám, – esedezett a
-lány – meghalok, ha ide nem adja.
-
-De a fiú győztesen nevetett s az öklét a zsebébe dugta. Az arca éle
-kipirult, fekete szeme csillogott és megnőtt.
-
-Csak a fejét rázta meg dacosan, boldogan, hogy: azt nem.
-
-– Misike, kedves aranyos, – s a lány megcirógatta az arcát – muszáj,
-hogy ideadja, én olyan borzasztó kíváncsi vagyok a maga versére, a
-magácska versére, kedves kis aranyos Misike, Misuka, adja ide Misikém.
-
-– Nem lehet, – mondta a kis fiú s a hideg borsódzott a hátán a
-gyönyörűségtől.
-
-– Hiszen úgyis nekem csinálta, – mondta a leány babusgató suttogósan,
-hiszen úgyis ideadja s erősen és furcsán nézett a szemébe.
-
-Misi azt akarta kacagva kiáltani, hogy: volt eszébe neki csinálni, de
-maga sem tudta mért, nem mondta ezt meg, hanem ráhagyta, engedte, hogy
-azt higgye a lány.
-
-– Miről van benne, szó Misike, rózsasziromról violaillatról? kis poéta…?
-kicsi, pici, kis poétácska?
-
-Misi paffá lett. Szeretett volna egy nagyon nagyot kacagni. Rózsaszirom?
-arról is lehet verset írni?… de a szívében maradt a kacagás.
-
-– Ha nem adja ide, megaprehendálok, – gügyögte a lány.
-
-A fiú csak megrázta újra konok fejét.
-
-– Jó: haragszom magára.
-
-Elővette a kézimunkáját s leült az asztalon túl az ablak elébe.
-
-– Juszt is haragszom, – mondta még egyszer s többet nem szólt.
-
-Misi is leült a helyére, a leány elkomolyodása kicsit elszorította. Már
-közel volt hozzá, hogy megmutassa.
-
-Akkor bejött Sanyika.
-
-Nem köszöntek egymásnak, Sanyi leült a helyére, szembe Bellával s rögtön
-észrevette, hogy a füzetéből kitéptek egy lapot. Nagy szemet meresztett
-s jobbra nézett Misire, balra nézett Bellára, de nem szólt, csak savanyú
-arccal bámult. Misi röstellte megmondani, mi történt, hát csak a
-tanulásra fordította a szót… Nehezen indult, kínosan vergődött a lecke,
-de Misi egyszer ránézett Bellára, a szemük találkozott s a lány oly
-szelíden, biztatóan nézett rá, hogy őt valami édes melegség futotta át s
-mintha szárnyra kapott volna, kitisztult előtte minden gondolat s
-helyesen és találóan állapította meg a hármasszabály alapelvét. S
-ahányszor valami szépet s jót mondott, félszemmel mindig odapillantott
-Bellára s mindig magán érezte annak gyöngéd, becéző, elismerő
-pillantását s ez kimondhatatlanul jól esett neki.
-
-Szerette volna, ha ez a délután örökké tartott volna, soha ilyen
-frissnek, okosnak, tüneményesnek nem érezte magát, most egyszerre
-mindent meg tudott volna tanítani, a legnehezebb dolgokba belefogott s
-már nem Sanyikának magyarázott, hanem valami magasabb cél volt előtte,
-egészen magasztosan akarta magát kifejezni s olyan szavakat használt,
-amiket soha máskor nem mert volna kimondani: mint »költőiesen«,
-»szellem«, »illatos virág« és efféléket. Mikor Bella lámpát gyújtott,
-kevés ideig csönd volt, nézte a gyufa fellobbanását s mellette a leány
-ábrándos, szelíd arcát, ez a lány mindig olyan eleven, kacagós volt,
-inkább kötekedő és csúfondáros, de most olyan szelíd volt, oly gyöngéd,
-most igazán jó testvér volt. Még soha ilyen közel nem érzett magához
-senkit, az édesanyján kívül, most olyan boldog volt, elfelejtett minden
-rosszat és csúnyát az életben, csak az ne nyomta volna, hogy nemsokára
-el kell menni s maga sem tudta, mért rettegett ma különösebben az öreg
-úrtól: erőszakkal elnyomta magában a gondolatot, hogy a reskontó dolga
-fenyegeti…
-
-De hiába, a meleg csöndben, ahol mindenki hallgat, csak ő beszél,
-beszél, végre elcsüggedt, elszomorodott. Egy latin mondatot fordítottak,
-hogy: a római nép dicső eredete minden honpolgár szívére felemelő hatást
-gyakorol.
-
-Erre így szólt:
-
-– A magyar nép eredete bezzeg nem gyakorol felemelő hatást a magyar
-honpolgárok szívére.
-
-Bella csodálkozva nézett fel.
-
-– Mért nem?
-
-– Mert a magyarok olyan komiszak, hogy semmit se tudnak az eredetükről s
-nem is törődnek vele.
-
-– Mért ne törődnének, Misike?
-
-– Azért, mert úgy gondolják, hogy nem érdemes törődni vele, mert nem
-valami nagy uraságból eredtek, hanem szegény pásztoroktól, csikósoktól,
-gulyásoktól és parasztemberektől, azért nem törődnek a rokonokkal sem,
-mert megmaradtak szegényeknek és parasztok ma is.
-
-– Milyen rokonok, Misike?
-
-– A magyaroknak is vannak rokonai! Bezzeg a németek meg az angolok
-tudják, hogy ők rokonok, meg az olaszok tudják, hogy a franciákkal
-rokonok, hanem a magyarok nem tudják, hogy a finnek a rokonok, vagy a
-törökök, vagy a bolgárok, vagy kik.
-
-– Ők se tudják mi rólunk.
-
-– Mert a szegények nem tartják a rokonságot, csak a gazdagok. Pedig
-nemcsak a grófoknak vannak rokonaik, hanem a szegény napszámosoknak is,
-csak nem rokonoskodnak, mert nem tudnak vendégséget adni.
-
-– Honnan tud maga a magyarok rokonairól?
-
-– Én nem tudok sokat, csak egy kicsit, hallottam édesanyámtól, meg a
-nagybátyámtól, aki tanár, meg Nagyúrtól tegnap, meg a tanár úrtól a
-földrajzórán, olvastam is már róluk az ősmagyar meséket. Mikor a
-magyarok kijöttek Ázsiából, hogy elfoglalják ősüknek, Attilának a
-birodalmát, akkor a testvéreik otthon maradtak s ők többet sose hívták
-meg őket, hogy jöjjenek utánuk.
-
-– Mér jöttek volna utánuk?
-
-– Azért, mert nekik nagy volt ez az ország, nem lett volna jó, ha a
-többi magyarok is mind eljöttek volna? de a gazdag rokonok a
-szegényekről nem akarnak tudni semmit. Ha valakinek grófi birtoka van,
-hiába nagy neki, nem híja meg a szegény rokont.
-
-Bella megütődve nézett a fiúra, akinek égett az arca, izzott a szeme s
-haraggal és lelkesedéssel beszélt, olyan őszintén, mintha legtitkosabb
-gondolatait annak mondaná ki, aki egyetlen megértője a világon.
-
-– Az igaz, – szólt halkan s elkomolyodva a lány – a gazdag rokon nem
-ismeri többet a szegény rokont.
-
-– Meg is érdemlik, – kiáltott Misike – hogy tönkremenjenek a végén. Nem
-volna jó ma a magyaroknak, ha Magyarországban csak magyarok laknának
-mindenfelé s nem tótok, románok, szerbek, svábok és másfélék? Hiszen
-ezek sohase fognak segíteni a magyarságon, de ha magyar volna
-mindenfelé, akkor mégis csak együtt tartanának. De ők nem akarták
-idehíjni az otthoniakat, mert nem akartak osztozni velük. Ők mind grófok
-akartak lenni itthon s jobban lehet uralkodni a szegény idegeneken, mint
-a testvéreken.
-
-– A testvéren is csak uralkodni akar a testvér, – mondta Bella titkos
-értelemmel.
-
-– Az igaz, azt én is tudom, – mondta Misi – mert mi tönkrement emberek
-vagyunk s édesapám csak most három esztendeje költözött abba a faluba,
-ahol most lakunk, mert otthon egy tüzesgép miatt, ami felrobbant,
-elárverezték hatszáz forint adósságba minden fődünket, két házunkat s
-akkor eljöttünk ebbe a faluba, mert itt az édesanyámnak rokonai és
-sógorai vannak és azok azt mondták: »gyeride sógor, olyan életed lesz,
-mint a paradicsomba«. És mikor eljöttünk, akkor béresnek akarták befogni
-édesapámat és suroló asszonynak édesanyámat és még fizetni se akartak
-nekik. Mert édesanyám, ha valakinek varr egy reklit, akkor akármelyik
-parasztlány fizet érte húsz vagy huszonöt krajcárt, de Sára néném egy
-csupor tejet se akar adni, legfeljebb azt mondja: hogy, »milyen ügyes
-vagy te Borcsa«. És a nevét is úgy mondja, hogy Borcsa, pedig azt
-édesanyám nagyon gyűlöli, mert ő odahaza mindig Borca, meg Borika volt.
-De azért mondja így, hogy evvel is éreztesse, hogy ő feljebb van s csak
-úgy szólítja, mint valami cselédet. Szegény rokon ne menjen gazdag
-rokonok közé, mint szegény, mert akkor szobalány lesz belőle és
-mosogatócselédnek használják. De ha úgy megy oda, mint hasonló úr, vagy
-még gazdagabb úr, akkor megbecsülik s kedvébe járnak!
-
-Bella megdöbbenve nézett a kis fiúra, rendkívül elkomolyodott, arca lágy
-volt és szomorú.
-
-– Ebben teljes igaza van Misike, szegény lány csak gazdagon mehet
-közéjük.
-
-Misike kissé hallgatott.
-
-– Ha most felfedeznének – mondta később – régi könyveket és írásokat,
-hogy a honfoglalás korában a magyarságnak egyik ága tovább ment nyugatra
-és belőlük lett Franciaországnak a lakossága, akkor rögtön elkezdenének
-a magyarok írni és beszélni, hogy a mi nagy rokonaink, a franciák, vagy
-angolok és hízelegnének, törlészkednének… De hogy a rokonok csak
-cseremiszek, meg zürjének, meg tatárok, meg tudomisénmifélék, jobb nem
-is beszélni róluk, ha semmi hasznuk sincs belőle: ezért haragszok én a
-magyarokra.
-
-– Minek törődjenek velük, – ismételte Bella.
-
-– Pedig lehet, hogy azok a finnek szebb és jobb emberek, mint akár a
-franciák, akár az angolok és ha olyan szerencsések lettek volna, éppen
-úgy tudnának műveltek lenni is, de arra nem vállalkozik a magyar ember,
-hogy ő tegyen valami rokont műveltté és gazdaggá. Édesapámnak egy
-forintja sincs, harminc krajcár napszámért kell neki egész nap dolgozni,
-faragni a fát, pedig, ha akármelyik gazdag rokon a faluban jótállana
-érte, akkor ő vállalkozna s talán egy esztendő alatt vissza tudná
-szerezni, amit elvesztett, vagy többet is. De ezt nem akarják megtenni,
-inkább odajönnek a házunkhoz fürtös gubába a nagygazda sógorok s
-megisszák a pálinkát, amit az én édesapám a napszám keresetéből hozat
-nekik. Erőszakosan tartják szegénységbe, hogy valamikép hozzá ne jusson
-valamihez, mert azt hiszik, ha ő valamivel jobb sorsba volna, akkor már
-ők nem volnának olyan nagy urak mellette.
-
-– Csak gazdagon szabad megjelenni a gazdag rokonok közt, – mondta Bella,
-s később hozzátette sóhajtva: – Csak egy napra volnék gazdag, hogy
-megjelenjek köztük, akkor már minden magától menne.
-
-Maga elé nézett, kissé előrehajolva, a kézimunkája felett, olyan volt,
-nagy sötét karbunkulus szemeivel, előre óhajtó finom, nemes arcával,
-mint egy felrepülő elszálló madár.
-
-Misi egy pillanatig megütődve nézett rá, oly furcsa és szokatlan volt
-neki, hogy ezt a pillanatot sohasem feledte el többet. Aztán tovább
-folytatta:
-
-– A gazdag magyarok a szegény magyaroknak sohase akartak javára lenni,
-csak kárára és a gazdag magyar nemzet a szegény rokonnemzetekhez sohase
-volt jó egy percig se: ezért nem tudunk mi semmit a mi őseinkről és
-ezért nincs nekünk rokonunk. Nem is lesz a magyarból nagy nemzet soha,
-mert a magyar nem olyan mint a latin, a latinok még kevesebben voltak
-mint a magyarok, mikor kezdték a történetet, mert csak egy város voltak
-s mégis meg tudták hódítani a világot, de a magyarság még a saját
-országát sem. Hanem mikor a rómaiak elindultak világot hódítani, akkor
-ők mindenkit bevettek magukhoz római polgároknak, a magyarok meg ha
-lehetne, mindenkitől megtagadnák a magyarságot, csak ő maga maradjon
-magyar, aki éppen veri a mellét, hogy ő az igazi magyar. Nem is
-ragaszkodik hozzájuk senki.
-
-– Csak egy ruhám volna, – mondta Bella – hogy elmehetnék a nagynénémhez,
-a Petkyhercegnéhez s megcsókolhatnám a kezét s megmondhatnám neki, ki
-vagyok.
-
-Misi újra kizökkent indulatából, újra előlről kezdte:
-
-– Pedig magyar, vagy nem magyar, német, vagy nem német, francia, vagy
-nem francia, angol, vagy kínai, az olyan mindegy, most magyarázta meg a
-tanár úr, hogy az emberiség egészen egy fokon van, az egész emberiség,
-már tízezer évvel ezelőtt egészen egyforma a koponyája és minden
-csontja, vagyis már akkor mindegy volt, hogy milyen nyelven beszélt:
-ember volt és megvan. Ha a kisbabát franciául tanítják, francia lesz, ha
-angolul, angol lesz, ha négerül, néger lesz, ha iskolába járatják,
-egyetemi tanár lesz, ha nem, akkor faluvégi csordás lesz: hát akkor mire
-olyan büszke egyik ember a másik mellett. Olyan sokat beszéltünk erről
-édesanyámmal: hogy istenem, ez a pondró ember hogy tud egymás mellett
-kevélykedni, egyik a másikat lenézni. Ha egy parasztlány három stráfot
-varrat a reklijére, akkor már lenézi azt, aki két stráfot varratott.
-Jönnek édesanyámhoz a parasztasszonyok s azt mondják: Boriska néni, de
-nekem olyan ruhát tessék varrni, amilyen senkinek sincsen a faluban, de
-ne tessék azután az én ruhámat megvarrni senkinek, hogy olyan senkinek
-se legyen, amilyen nekem van. Pedig mi az a ruha, amit varrat, éppen
-olyan, mint a másiké, úgy hogy idegen meg se tudja különböztetni: ez is
-paraszt, az is paraszt. Csak az egyiknek ilyen rózsa van rávarrva,
-géppel kivarrva, a másiknak meg olyan szegfüves minta. Ennyi a különbség
-az emberek közt, de azt tetszik hinni, hogyha Barta Juliskát a Göröndi
-portára tennék, akkor ő nem tudna ott éppen olyan kényes lány lenni,
-mint Göröndi Mártus, vagy Göröndi Mártus, ha ő volna Barta Julisnak a
-helyén, nem éppen úgy járna napszámba, mint Barta Julis? A pénz az oka
-mindennek, mert Göröndiéknél sok a pénz, Bartáéknál meg nincsen semmi
-pénz.
-
-– Igen, – sóhajtott Bella, – a pénz az oka mindennek.
-
-– Édesapámnak harminc krajcárért egész nap kell dolgozni, rongyos
-ruhába, izzadva, kifáradva. Egy tanárnak a fizetéseért már csak iskolába
-kell járni, mint egy diáknak s folyton szép ruhába lehet járni, még a
-keze se piszkolódik be soha. Egy gazdag embernek pedig dolgozni se kell,
-mégis mindig gazdag s mindene van.
-
-Bella komolyan nézett a kis fiú szemébe:
-
-– Most valamit kérdezek magától Misike, de úgy feleljen rá, ahogy igazán
-gondolja: Ha valaki nagyon szegény és örökké szenved és csak nyomorog és
-megvan rá a lehetőség, hogy többet sohase nyomorogjon és a leggazdagabb
-emberek közé kerüljön s mindig bőségben legyen és a testvérein is
-segíthessen, a szülein is: akkor szabad neki elmulasztani ezt az
-alkalmat?
-
-Misike az édesanyjára gondolt s az édesapjára és a kis testvéreire, akik
-most a hideg szobában a földön csuszkálnak s maguk alá nedvesítenek és
-felhűlnek, s az ajtórepedésen befú a szél s az ajtófélfa vastagon fehér
-a dértől s azt mondta:
-
-– Nem szabad.
-
-Bella lehajtotta a fejét.
-
-Hosszú ideig csönd volt. Misi szeretett volna beszélni, de elszorította
-a torkát a fájdalom: egyszerre eszébe jutott, hogy a kezében volt a
-szerencse, a reskontó, amelyért ma neki legalább is ezer forintot
-kellene kapni, az édesapjának minden vagyonát hatszáz forintért
-árverezték el s most ő ezret adhatna s akkor minden jó volna és szép
-lenne s egyszerre urak lennének az ő szüleiből, testvéreiből s őbelőle
-magából is és elfacsarodott a szíve, hogy az a nyomorult cédula hogy
-tudott elveszni… Az ajka remegett s szerette volna elmondani még ezt is
-Bellának, de nem merte, mert ott volt Sanyika is, aki ugyan egy szót se
-szólt bele az egész beszélgetésükbe, mert nagy szamár s nem is érti,
-amit eddig beszéltek, de ezt elmondaná az iskolában, nem szólt, különben
-is mindjárt öt óra s neki sietni kell az öreg úrhoz.
-
-Akkor bejött nagy robajjal a vénlány, Viola, ahogy belépett, csakúgy
-áradt belőle a hideg, odakint kegyetlen fagy lehet s azt mondta:
-
-– Na, ez is megvan. Kifizettem a parasztot, tíz forint előleget adtam
-neki, de mennyi beszédbe került! utálatosak, hogy mi mindent kellett
-lenyelni: de most aztán lesz olyan darab földünk, hogy az egész évi
-koszt megterem rajta. Nem is örülsz neki?
-
-Bella kiegyenesedett, aztán hátradőlt, a szeme félig lehunyódott s csak
-annyit mondott:
-
-– Igen?
-
-– Igen, igen, örülhetsz neki.
-
-Aztán hozzájuk fordult Viola:
-
-– Hát hogy megy a tanulás? Mikor lesz a bizonyítványkiosztás? Mikor
-adják ki a vakációt? Már itt van karácsony. Három hét mulva ünnep, még
-csak két hét és vége a diligenciának.
-
-Misi lehajtotta a fejét, nincs mivel dicsekedni. Igazán nem volt benne
-biztos, hogy Sanyika többet tud-e, mint mikor kezdték a tanulást.
-
-– Nagyon kellene tanulni, – mondta csendesen.
-
-– Bella ezután külön fog tanulni Sanyikával.
-
-Bella nem pattant fel, csöndesen ülve maradt s újra csak azt mondta:
-
-– Igen.
-
-– Segítsen rajta, és segítsen mindnyájunkon, amit tud, – szólt élesen
-Viola s lerakta kis fekete macskaprémjét és felső kabátját.
-
-– Jó, – szólt Bella alig hallhatóan – én segíteni fogok mindnyájatokon,
-amennyit tudok…
-
-Misi megütődve nézett rá, a szívébe nyilallott valami, mert úgy látta,
-hogy könny csillog a szemében.
-
-– Jaj istenem, még ez a hét esztendő, – mondta Viola. – Ebbe mindnyájan
-bele fogunk gebedni, de nem baj, nem sajnálom se magamat, se mást: csak
-a gyereknek legyen aztán jobb élete.
-
-Misi értette már, de megdöbbent tőle: látta, hogy a kis Sanyi valaha
-mint finom grófias úrfi fog élni, szegény testvéreinek kínjaiból,
-verejtékéből s indulatosan, gyűlölködve gondolt rá.
-
-Felállott, mert el kellett mennie az öreg úrhoz, de nem is bírta ki,
-hogy még tovább itt maradjon köztük.
-
-– Igaz, – mondta Viola – ez a magácskáé.
-
-S két ezüst forintost tett a kezébe.
-
-Misi meglepetve vette át a pénzt, nem is gondolta, hogy már egy hónapja,
-hogy idejár.
-
-Halkan, szemérmesen, szégyenkezve megköszönte, mint valami alamizsnát s
-majdnem kezet csókolt.
-
-Mikor kint volt, Bella utánament:
-
-– A verset nem hagyja itt? – kérdezte igen halkan s igen gyöngéden.
-
-Misi a zsebébe nyúlt, a sötétben lángvörösre gyúlt arccal s a már
-elfeledett gyűrt papirost kimarkolta, hogy odaadja: de viszont valami
-másik érzés visszatartotta, nagyon rossznak érezte a verset s félt, hogy
-nagyot csalódik és kineveti a leány, azért azt mondta:
-
-– Ne tessék haragudni…
-
-Bella megsimogatta az arcát s ő sietve kilépett az ajtón a holdvilágra.
-
-Egész úton futott, úgy hogy a lélegzete is elállott. Csak a kollégium
-táján csendesedett meg. Nagyon elintézetlennek találta az életet,
-rendezetlennek, szabálytalannak, oktalannak. Nem értette, mi hiányzik
-belőle, nem értette, miért van ilyen buta összevisszaság. Hiszen
-utóvégre okosak az emberek, sok mindent meg tudnak érteni, magyarázni:
-miért kell ilyen két szerencsétlen családnak lenni, mint az övék és a
-Doroghiéké.
-
-Bella nagyon közel volt most a lelkéhez, ez a jósága és gyöngédsége,
-hogy a versét meg akarta ismerni, ez egészen megrendítette: most már
-sajnálta, hogy nem adta oda, szégyelte, mert ennyi jóságot még senkitől
-sem tapasztalt. Ha a fiúk megtalálnák a versét, biztos, hogy kinevetnék,
-kicsúfolnák s Bella, egész nagyleány létére, milyen kedves volt hozzá
-egész délután. Milyen kár, hogy ez a család is elvesztette az uraságot,
-még jobban, mint ők, mert mi volt az ő vagyonuk ehhez képest, egész
-vonatot bérelt ki egy útra a Doroghiék nagyapja, azt biz ők nem tehették
-volna… Ha neki most pénze volna, annyi pénze, hogy például egy egész
-véka, vagy egy szobával, akkor minden régi birtokukat visszaváltaná s
-odaajándékozná nekik. De nem Violának, hogy az tovább hárpiáskodjon, s
-gazdagon még jobban követelődzhessen és parancsolhasson. Se nem az
-apjuknak, hogy eligya s eltékozolja, nem is Sanyinak, aki csak verést
-érdemel a haszontalansága miatt, se nem annak a kis röhincsnek, se nem a
-múmia anyjuknak, hanem egyedül csak Bellának, hogy megmutathassa ki ő:
-hogy uralkodhasson a többi felett, mindenki felett, hogy legyenek szép
-ruhái, palotája, szolgái, s az egész világ kedvében járjon s királynő
-legyen ebben a városban:… hanem a verset, azt akkor sem fogja odaadni
-neki…
-
-Kacagott magában, csiklandósan és boldogan.
-
-Jó volna olyan sok pénz: ha volna egy arany forintja, amely mindig
-visszatér, ahányszor elkölti, akkor összevásárolná Bellának az egész
-város minden boltját, selymeket küldene a lakására; de az lassan megy,
-jobb volna például ha itt az úton a lába előtt egy pénztárca feküdne
-tele ezresekkel s azt senki sem keresné rajta, vagy ha arannyá válna,
-amihez hozzányúl, de nem minden, mint Midás királynak, csak az, amit ő
-arannyá akar változtatni, akkor arany virágokkal kedveskedne, vagy ha
-tudná, hogy hol van elásva a régi aranykincs, a földben, ahogy otthon a
-parasztok beszélik, hogy felcsap a kékes lángja: akkor azt ő felásná,
-vagy ha a tündér megjelenne s azt mondaná, hogy három kívánságod
-teljesül, akkor ő kettőt kívánna, a harmadik kívánság mindig az volna,
-hogy: még három kívánságom teljesüljön…
-
-Csakúgy repült a fantáziája s ezer módját képzelte el a kincsszerzésnek
-s minden kincset a Bella személyéhez köt s minddel őt akarja elhalmozni
-fáradhatatlanul…
-
-Az öreg úrnál kimerülten olvasta az újságokat. Egyik lapnak a végén
-megdöbbenésére ott látta a kis hírt, hogy: lottóhúzás.
-
-Annyira megrettent, hogy az öreg úr észrevette:
-
-– No, mi a, mia?
-
-– Semmi… A kislutri – számok, – mondta.
-
-– No csak, kijöttek?
-
-– Nem.
-
-– Neem? Hinnye kánya.
-
-Misi felolvasta:
-
-– Budapest: 5, 95, 4, 11, 92. Wien: 12, 37, 43, 7, 88. Prága: 71, 7, 46,
-83, 18. Linz: 34, 45, 76, 13, 2.
-
-– Az öreg úr soká hallgatott, Misinek dobogott a szíve. A brünni nem
-volt itt, isten tudja, miért.
-
-– Hát osztán, mékre vót a miénk tíve? – kérdezte az öreg úr.
-
-– Hát Budapest, – mondta Misi.
-
-– Osztán mi gyütt ki Budapesten?
-
-– 5, 95, 4, 11, 92.
-
-– No ebbül egy se jaó szám… – mondta az öreg úr mérgesen, nem is beszélt
-róla többet, azt mondta: – Mi van még abba az újságba?
-
-Misi sietve olvasott tovább.
-
-A hazugságától egész boldog lett, nevetni tudott volna, milyen símán
-sikerült. Sose tudta, hogy fogja letagadni. Ha az öreg úr nagyon
-kérdezősködne, akkor nem is tudná eltagadni. De ilyen könnyű a hazugság,
-csak egy szó az egész. Érdemes volna annyi bajt magára zúdítani, mikor
-csak ennyibe került a szabadulás?
-
-Többet nem is hozta szóba az öreg úr. Mikor kijött tőle, az udvaron nagy
-hideg volt, összehúzta magán a kis köpenyeget és sietve ment haza a
-kollégiumba.
-
-Megelégedett volt, és éhes. Amilyen átkozott rossz volt a tegnapi nap,
-annál jobb volt a mai.
-
-Amint a Nagytemplomhoz ki akart térni a gyalogjáróról, valaki feltűnt
-neki. Először nem is gondolt senkire, hiszen nem szokta ő a hölgyeket
-meglátni, de mintha valami ismeretlen erő odavonzotta volna a szemét egy
-női alakra.
-
-Nagy izzólámpa égett egy kirakat előtt s egy fiatalember, meg egy
-kisasszony állottak ott s vidáman nevetgélve beszéltek. Mind a ketten a
-kirakatot nézték.
-
-Lábai gyökeret vertek. A fiatalember Török János volt.
-
-És a leány: Bella kisasszony.
-
-Ha villám csapott volna le mellette, századrésznyire sem lepte volna
-meg, vagy ha a Nagytemplom levette volna veres turbánját és előtte
-földig hajolva köszön, udvariasan visszaköszönne, de ez fává
-gyökereztette.
-
-Rémület és iszonyat fogta el s nem bírt álló helyéből megmozdulni.
-
-Azok ott állottak tőle alig öt lépésre s hallotta felcsendülni a Bella
-jól ismert édes kacagását. A hangját hallotta, ahogy könnyen és vidáman
-azt mondta:
-
-– Hiszen jófélék maguk, ha maguknak hinni lehetne.
-
-– Isten bizony, – esküdözött dörmögve a fiatalember s meghajlott a leány
-felé.
-
-Bella ebben a pillanatban úgy tett, mintha megmozdulna s arrafelé
-indulna, ahol ő volt, de ő annyira megrémült attól, hogy találkozzanak,
-hogy mint egy megijesztett kis kutya, elkezdett iszonyúan futni s csak
-akkor nézett vissza, mikor már az Emlékkert sötét kerítése alatt volt.
-
-Onnan már nem látta őket s ettől még jobban fájt a szíve.
-
-
-
-
-X. FEJEZET
-
-amelyben szomorú és nehéz vasárnapra virrad a kisdiák, zúgó fejjel néz a
-jövőbe s valami ismeretlen erő hajtja olyan utakra, amerre különben soha
-el nem indult volna.
-
-Már egészen megszokta, hogy éjjel felébred s nem alszik tovább, hanem
-szemeit belemereszti a sötétségbe és végiggondol minden lehetetlen
-dolgot.
-
-Hogy ismerkedett meg Jánosúr Bellával?
-
-Ez csak igazságtalan módon történt, hiszen Bella azt mondta: hogy
-»sehogyse szívesen«. Még nem is tudta kiféle, miféle, már nem volt semmi
-kedve hozzá, hogy megismerkedjen vele s mégis olyan vidáman és
-fesztelenül beszélgetnek együtt s álldogálnak a kirakatok előtt.
-Szerette volna úgy gondolni, hogy Jánosúr erőszakkal belopódzkodott
-Doroghyékhoz s hamissággal rábeszélte, hogy valami gonoszságot
-elhiggyen… Miért volt Bella tegnap olyan szelíd és szomorú… Holnap el
-kell menni Törökékhez, megmondani a néninek, hogy Jánosúr… Ilonka
-kisasszonynak kell megmondani, hogy Jánosúr valami gonoszságot akar,
-mert az gazember úr…;
-
-Félálomban, félimetten egész tisztán hallja a saját hangját, ahogy
-beárulja Jánosurat s a néni kétségbeesik, Ilonka kisasszony magából
-kikelve sír s a bácsi kiveszi a csibukot a szájából, felhúzza szürke,
-vastag szemöldökeit magasra s azt mondja: »Megtiltom neked, hogy
-ártatlan leányokat veszélybe sodorj!«
-
-Arra egy pillanatig sem gondol, mi lehet az a veszély, amibe beleviszi
-Bellácskát, de a szíve fáj a szomorúságtól, tegnap olyan szelíd és
-fájdalmas volt a kisasszony, hogy sírni kezd: érzi, valami rettenetes,
-valami elképzelhetetlen fenyegeti, amitől fél, még ő maga sem tudja, de
-már fél…
-
-Alig várja a reggelt, hogy megvirradjon, fel lehessen öltözni, mehessen,
-s fel van háborodva mindenki ellen, saját maga ellen, Viola ellen,
-Sanyika ellen, az apjuk ellen, az anyjuk ellen, a röhincs ellen, a
-szobafőnök ellen, aki itt nyugodtan alszik, a fiúk ellen, a kollégium
-ellen, a tanárok ellen.
-
-Törökék ellen, a hideg ellen, s a magas kerítések ellen, a sors ellen,
-hogy őneki még most is ilyen kicsinek s gyengének kell lennie, ha ő
-olyan erős volna, mint Sámson, akkor megfogná ezt a Török Jánost, ezt a
-borbélylegényes kinyalt ficsúrt s úgy odamázolná a palánkokhoz, az
-orrával dörzsölné le a kerítés deszkájáról a krétafelírásokat, hogy:
-»Nátha van eladó«!
-
-Ezen nevetni kezd, kuncogva magában, kielégülve, de nem mer megmoccanni,
-mert valaki még fel talál ébredni. Ha most neki tündér hatalma volna,
-hogy a falakon át tudna repülni, akkor most azonnal elrepülne a
-kollégiumból (de így paplanostul, mert odakint rettenetes hideg lehet,
-szinte érzi, ahogy az ablakokon át beszivárog a fagy láthatatlan
-lehellete), szóval látja, ahogy átsuhan a coetusokon, s az ágyakban
-feküsznek a fiúk, aki lerúgta a takaróját, azt ő betakarná, aztán érzi,
-hogy átrepül a hátsó falon, a konviktus tetőzete fölött, át a hátsó
-udvar fölött, a kis csöndes cívisházak cseréptetei alatta maradnak el,
-míg csak meg nem találja a Doroghyék házát, s ott besuhan a sötét
-szobába… megborzong s nevetve didereg a gyögyörűségtől (de azt úgy
-kellene, hogy fényesség legyen körülötte, de csak oly világosság, hogy
-csak ő lásson, s őt senki se lássa), s akkor látná, hogy szegény
-bánatos, szomorú Bella fekszik az ágyában, és talán sír… S erre mindjárt
-könny buggyan ki az ő szeméből is. Azzal elmúlik az egész ábránd s
-megint újra eszméletre ébredve újra kezdi a fantáziálást, jó volna ott
-teremni a Jánosúr szobájában s ököllel beleverni az arcába, az orrát
-verné, hogy vastagra dagadjon, akkor nem menne holnap, s míg el nem
-múlik, Bellának feléje se… De ennek úgy kell történni, hogy ne ébredjen
-fel, mert nagyon erős, csak érezze a verést és tudja, hogy ki veri őt, s
-hogy mindig féljen, ha csak eszébe jut is Misi, a Nyilas Mihály neve,
-úgy hogy ne merjen többet a leány után menni s őt elbolondítani… Hej,
-hogy tudná sarokkal taposni, a hasára felállani s rajta táncolni s azt
-kiáltani: kell neked leány? te gazember!
-
-Megrúgta a vaságy pálcáját, úgy hogy megfájult tőle a lába, de még
-nagyobb baj, hogy megreccsent az egész ágy s fel talál ébredni valaki.
-
-Aztán megint az arany jut eszébe: de jó volna, istenem, hirtelen jól
-meggazdagodni. S kitalálja, hogy például, ha ő akarná, akkor minden
-embernek, akit lát, a zsebéből a pénz átmenne az ő zsebébe.
-
-Vagy a postán, a sok pénz, ha ő kint áll a rácson, felrepülnének a
-bankók, mint a pillangók s beszállanának az ő kebelébe. Vagy az ő
-kívánságára az angol bank pincéjéből az arany mind ide folyna egy
-kísértetes csövön az ő krumplisvermükbe otthon, ahol marékkal szórta ki
-a békát. Istenem… ha annyi pénze volna… adna mindenkinek… Akkor
-elszégyelli magát, hogy ez mégis tolvajság, mert valakitől elvenni, az
-tolvajság, és a postamesternek meg kellene fizetni és… De úgy lehetne,
-hogy az olyan aranyokon volna hatalma, ami senkié, az elveszett pénz
-gurulna őhozzá; ami úgyis elvész, volna egy szél, ami éppen őhozzá
-sodorná, csak fel kellene venni, vagy volna egy mágnes, odahúzná hozzá…
-vagy a földben még kibányászatlan arany lenne az övé s az ő parancsára
-mind körmöci aranyakká verve volna egy barlangban elhelyezve s az ő
-szavára: _Szézám nyílj ki_ – kinyílna és akkor ő táskával hordaná ki
-onnan az aranyat, vagy pedig itt a kollégiumban volna egy szoba,
-amelyiknek a padlója alatt volna a kincseskamra s ő egy dobbantással fel
-tudná nyitni, de úgy hogy csak ő látná addig, amíg nem akarja, hogy más
-is lássa: akkor a kollégiumnak adna százezer aranyat stipendiumra, hogy
-minden diák ingyen tandíjas legyen, ingyen könyvet kapjon, de csak a
-parasztgyerekek, és ingyen tápintézet is persze, hogy kedvük legyen
-tanulni, mert a cívisek a gyerekeiket nem akarják kollégiumba adni, ha
-ott vannak is, egy-két év mulva hazaviszik… S otthon, a szülőfaluját, a
-szép kis diófaligetes falut, a legszebb falucskát az egész világon, ott
-mindenkinek annyi pénzt adna, amennyi csak kell neki, s a Tiszát is
-töltéssel építtetné körül, mert a Tisza minden évben közelebb van a
-faluhoz s a temetőt már félig el is vitte, az édesapja szavára
-emlékszik, hogy: így vitte el az ő gyerekkorában a régi temetőt, s mikor
-ők gyerekek voltak, már t. i. az édesapja, s kint csikót őriztek a
-Tiszaparton, egyszer találtak a partban egy sírt s abban cserépfazekakat
-s mikor egyik beledugta az öklét, koromfekete lett az egész keze, úgy
-nevettek rajta s most látta az édesapját, ahogy édesen elmosolyodott,
-ott ülve, ahogy szokott a forróra befűtött szobában az ágyon. Ott
-szokott mesélni szegény, mikor jó kedve volt, ha hazajött valahonnan s
-egy kicsit ittak, vagy vasárnap reggel, mikor nem volt munka; ott maradt
-az ágyban s ők, gyerekek mindnyájan felmásztak rá s a hátán és a
-kinyújtott karján táncoltak. Érezte az édesapja karjának kőkeménységét:
-egyszer az édesanyja azt mondta: »apátoknál nincs szebb ember a világon,
-mikor fiatal volt, olyan volt a teste, mint az üveg s fehér, mint a
-márványkő« s istenem, be jó volt ott hemperegni mellette, bebujni a lába
-mellé a melegbe s egyre közelebb lenni hozzá… és ő mint egy nagy
-komondor a kölkeit, úgy rázta le magáról néha, s feljebb ült és az arca
-ragyogott, ahogy mesélt a Tiszalaposról, a Papréttyéről, az éccakai
-legeltetésekről, mikor virtuskodásból valamelyik nagygazdának minden
-éccaka lelegeltették valamelyik darab vetését, hiába őrködött villával,
-fejszével, egész éjszaka, hol egyik földjét őrizte, hol a másikat, míg
-itt volt, ott etették le, mikor ott volt, itt hajtottak bele a búzájába…
-És mikor mesélte, hogy hogy lopták a sót a tutajról s jöttek a fináncok
-és egy gazda mind a kútjába hányta, pedig a legnagyobb gazda volt a
-faluba, egész évben nem lehetett inni a kútból, mert elolvadt a sok só;
-aztán hallja az apja kedves, egészséges hangját, hogy: »hő, hát mikor
-Szegedre vittem a sok almát! lábbón! hű atyaisten, de sok alma vót!
-Eladtuk, hoztam anyádnak három ruhára valót, meg egy kosár pénzt, úgy
-öntöttem az ölébe… hej teremtő isten, de sokat is csináltam életembe…
-mit tudják ezek a boglyasok, amékek az orrukat se merik kidugni a
-faluból…« Óh szegény édesapám, hát még mikor jött haza s elmondta a
-virtust, hogy itt vagy ott ezzel-azzal összeakadt, mert azt hitték,
-ilyen kis emberrel el lehet bánni: olyan pofonokat kaptak a nagy mahoda
-élhetetlenek, hogy repültek. »Az igaz, szokta mondani az édesanyjuk,
-apátoknak rettenetes keze van, olyan, mint a vas«. És nevetett, nevetett
-rá nagyot az édesapa…
-
-Édes, meleg boldogság öntötte el vékony, sovány, gyenge kis tagjait
-ezekre az álomemlékekre, beljebb bujt a saját paplanába s annak egy
-meleg csücskét az arcához szorította s erőltette magát, hogy az édesapja
-drágaságos jó meleg testét öleli s elszunnyadt végre, mindenről,
-rosszról, bajról megfeledetten.
-
-Reggel arra ébredt, hogy a diákok nagy mosdásokat csaptak. Vasárnap
-reggel lábmosás is volt. Először sorra mosdottak, arcot, mellet, nyakat,
-aztán sorra járt a lábmosáshoz a cseréplavór. Tele volt vízzel az egész
-szoba, s őrajta csodálkoztak, hogy annyi zsinyegésre fel se ébredt.
-Nevettek, hogy ő csak akkor mosdott, mikor már mindenki más megmosta a
-lábát is a tálban.
-
-El is mentek hazulról, mire ő készen lett.
-
-Harangoztak s az oratóriumba kellett menni, templomba, istentiszteletre.
-
-Mikor öltözött, a kotró port vert a szemébe és sürgette, hogy menjen már
-a csudába, ne legyen itt láb alatt.
-
-– Hagyjál békén, – mondta vissza durván. – Akkor megyek, ha készen
-leszek.
-
-– De neked is megyek evvel a seprűvel.
-
-– Na lássuk, na lássuk!
-
-Sose volt ilyen támadó, a másik nem is ismert rá s odadobta a seprűt.
-
-– Ha nem hagysz takarítani, akkor seperj ki magad. Nem fogok itt
-ácsorogni s mindenkire várni!
-
-– Jól van!
-
-Ezzel a kotró le is csapta a törött, nyúzott cirokseprűt, felcsapta a
-kalapját s elment.
-
-Annál jobb, legalább maga maradt a szobában.
-
-Most aztán lassan és kényelmesen öltözött.
-
-Mennyire szeretett volna ma szép lenni. Úgy röstelte kopott kis barna
-ruháját, ezeket az utálatos nadrágszárakat, se nem hosszú, se nem rövid.
-Ha neki olyan elegáns nadrágja volna, mint Orczynak, térdig érő, s
-térdnél gombos. Vagy még jobban szeretett volna hosszú nadrágot, amilyen
-Pálfinak van, egészen hosszú nadrág, mint a felnőtteknek, ezt még Orczy
-is irígyelte, egyszer panaszkodott is neki, hogy kérte a szüleit, hogy
-engedjék meg, hogy ő már hosszú nadrágba járjon s azt mondták, csak majd
-ötödikbe. Akkor ő még nem értette az ilyet azt is mesélte egyszer az
-őszön Orczy, hogy Gyéres tanárral ment az utcán s egy kirakatban
-felöltők s férfiruhák voltak s megállottak a kirakat előtt s egy szép
-vadgalambszürke tavaszi felöltőt nézett Gyéres tanár úr s azt mondta:
-
-– Felférne már egy új überciher.
-
-És Orczy azt mondta hozzá, hogy bizony a kurta barna gigerlis übercihere
-már kopott, – ő ezt sem értette: ő olyan elegánsnak látta Gyéres tanár
-urat, hogy utálatos volt miatta neki. S akkor mondja Orczy: azt mondja
-Gyéres:
-
-– No sebaj, úri ember überciherje, nem is szabad, hogy új legyen.
-
-Ezek a megjegyzések a fülében maradtak, mint ismeretlen dolgok, de sosem
-értette, hogy lehet valakinek fontos a ruha. Az ő apja, ha egy foltos
-nadrágot vett is fel, egy tofla csizmával, akkor is a legtakarosabb
-ember volt az egész faluban, olyan helyesen állott meg, oly bátran,
-keményen, nyílt és tiszta arccal, hogy azok a nagy, sötét, csontos,
-sovány fekete parasztok, ha felvették a turi vásárt, akkor is csak sült
-parasztok maradtak mellette.
-
-De most szeretett volna új ruhát, új cipőt, mert ez már kifeslett és
-csámpás: egyszer mondta az édesapja, mikor gyalog mentek Szerencsre:
-
-– Hogy jársz te, mindjárt letöröm a bokádat, hát egyik lábad a másikhoz
-vered, te csámpás.
-
-Azóta úgy igyekezett szépen s jól járni s mindenkinek figyelte a
-lépését, hogy is kell lépni.
-
-Csak zsebórája volna, ha itt ketyegne baloldalt, jaj de szeretné, de
-láncot nem, hogy lássák és fityegjen, mint Lisznyay úrnak: ő úgy viselné
-az órát, mint Nagyúr, lánc nélkül s minden percben megnézné.
-
-Egy szóval nagy ember szeretne lenni: únja már ezt a hosszú
-gyerekeskedést, aminek, úgy látszik, sohasem lesz vége. Igaza van a
-második öccsének, aki a nyáron folyton kérdezte, hogy: Édesanyám, hány
-éves vagyok én? – Hétéves vagy, fiam, mondták neki vagy egy hétig, míg
-kifakadt: Hát én már mindig csak hétéves leszek?… Ő is únja már, hogy
-mindig csak kisdiák, kisdiák s körülötte ezek a szamár gyerekek úgy bele
-tudnak nyugodni, hogy ők algimnázisták s ahhoz valóan viselik magukat,
-tudják, mikor lesznek harmadikosok, negyedikesek, ötödikesek,
-nyolcadikosok: ő kész ember szeretne lenni, és nem iskolába járni, ő már
-tudni szeretne mindent s érteni és végezni valamit, de nem latin
-sintaxisra, meg geometriai példákra gondolni… hogy tudnak ezek kacagni,
-felhallatszik az udvarról a gyerekzsibongás, milyen vidámak és
-nevetősek, csakúgy csillog az arcuk, csupa öröm az egész élet, mindenen
-mulatnak, s örülnek, ha vasárnap van s pihennek és mulatnak, még a
-templom is olyan rendes dolog nekik…
-
-Mikor végre fel volt öltözve ugyanazokba a roncsos ruhákba, amikbe
-tegnap, csak a fehérneműje volt tiszta s kikefélködött, akkor már
-sajnálta, hogy a takarítást olyan könnyelműen magára vállalta, a többiek
-már mind lent vannak az osztályokban s osztályonként fognak felmenni az
-oratóriumba: ő majd egyedül megy oda s igyekszik beosonni az osztály
-közé s még külön meg kell kérni a felírót, hogy húzza ki a hiányzók
-közül.
-
-Mikor bent volt az iskola templomában, nagyon jól érezte magát, az
-oratóriumnak a nevét is szerette, olyan imádságosan hangzott neki:
-»oratórium…« s a rendkívüli magas terem, a magas fapadokkal, amelyekben
-minden önérzete mellett is elveszett, mint egy keztyű s eszébe jutott,
-hogy ebben a teremben kiáltották ki 48-ban a függetlenséget s ott ült
-fent Kossuth Lajos és onnan szónokolt bűvös hangon: ha ő azt a
-szónoklatot hallotta volna…
-
-Most a vallástanár prédikált. Előbb a kórus énekelt s ez is oly különös
-és titkos hatású volt, mintha nem emberi hangok lettek volna ott fenn az
-emelvényen, a karban, ahogy négy szólamra énekeltek s csakúgy dobták ki
-a hangot, mintha valami távoli trombitaszó volna, de a vallástanár éppen
-úgy beszélt, mint órán, épp olyan csendes és szelíd volt, csak sokkal
-lassabban mondta a hangokat s mintha nem a száján eresztette volna ki,
-hanem az orrán öblögette volna: egy félhanggal mindent feljebb, mint
-rendesen beszél valaki.
-
-Templom után még egy pillantást vetett a Hatvani professzor sírkövére,
-emellett sohase tudott elmenni, hogy betűzni ne próbálja a nevét s
-mindig igyekezett felidézni annak a bűvös tündéri erejét, amellyel el
-tudta varázsolni a négy szalmacsutakot négy kövér disznóvá, s mikor a
-paraszt megvette a debreceni piacon s hazahajtotta Sámsonba, akkor
-otthon a portája udvarán négy szalmacsutakká változott… S mikor a
-debreceni főbíró utólérte négylovas hintóval s azt mondta neki: No
-professzor uram üjjék fel, ő azt felelte rá, hogy nem lehet, sietek;
-avval a botjával a porba hintót rajzolt hat lóval, beleült s egy
-pillanat mulva elrobogott a főbíró mellett, szemével látta s megismerte
-a parádés kocsiban s csakugyan mikor beért Debrecenbe, akkor a
-professzor már kikönyökölt az ablakon s csibukozott.
-
-Megcirógatta a kemény össze-vissza töredezett s ragasztott sírkövet,
-mintha a híres professzor palástját érintené s aztán ugrálva ment le a
-hátsó lépcsőn a szétbomlott, rendekben nem csoportosuló diákság közt.
-
-Úgy gondolta, hogy még ebéd előtt elmegy Törökékhez, de már
-féltizenkettő volt s mindjárt ebéd s nem is illik ebéd előtt valakihez
-elmenni, kivált, hogy a mult vasárnap volt ott s mindjárt kitalálnák,
-hogy valami baj van.
-
-De mikor ebéd után rögtön sietve ment a Kistanács-utca felé, akkor is
-meglassította a lépést, ahogy a leányiskolához közeledett, mert félt,
-hogy csudálkozni fognak, hogy ilyen hamar már megint itt van, mikor
-pedig hónapokig se ment azelőtt… Négy órakor már Orczyéknál kell lenni,
-elhatározta, hogy épp olyan okos lesz, mint Orczy, aki tegnap délelőtt
-mindenkivel beszélt… ha ő olyan ügyes tudna lenni, mint Orczy…
-
-Míg lassan csámborgott s balkezével a kerítések deszkáit
-meg-megérintette, egy vastag, de puha kéz nehezedett a vállára:
-
-– Ni kisdiák, kisnevelő, hogy s mint?
-
-Ijedten nézett fel a magasba: Szikszay bácsi volt.
-
-Persze, megy megint, mint minden vasárnap. Török bácsihoz ment.
-
-Szótlanul mentek egymás mellett, csak az tűnt fel neki, hogy most nincs
-senki Szikszay bácsival, se Szikszay néni, sem egyik gyereke se. A bácsi
-nem szólt hozzá egy szót se tovább, hátrafeszítette vastag derekát s
-halkan dúdolt:
-
- Kis kutya, nagy kutya… Ne ugass hiába…
- Van nekem szeretőm…
-
-Ijedten nézett rá: ez is azt dalolja, amit a Doroghy Sanyi apja, az a
-nagy Rinaldo Rinaldini… mert éppen olyan a szakállával, bundájával…
-Milyen más ez az óriási, puha, pohos vörösorrú Szikszay bácsi, a
-debreceni módra pedert hosszú hegyes bajuszával…
-
-Szikszay bácsi hol dalolt, hol fütyölt, de egész hangosan, hogy:
-
- Téglás híres város… trallala határos…
- Ott lakik a babám…
-
-És újra fütty… A bácsi mindig szokott dúdolgatni az utcán, de most olyan
-erősen dalolt s különösen olyan hangosan fütyölt, hogy ő nem mert
-rápillantani, hogy a bácsi észre ne vegye, hogy ez milyen feltűnő…
-
-Igy értek a kapuhoz.
-
-Elől ment be Szikszay bácsi, utána kullogott ő, mint egy kis kutya s
-egyáltalán nem látszott meg rajta, mikor az ajtót betette, hogy most itt
-valami bosszúálló s rendcsináló férfiú jelent meg a színen.
-
-Nem sietett nagyon a bácsi után, inkább hátra ment egy kicsit az
-udvarba, s hátulról jött fel néhány perc mulva a folyosón végig, nagyon
-beijedt a bátorságtól és sokért nem adta volna, hogyha most egyáltalán
-nem volna itt… Míg megállt az ajtónál, gondolt is arra, hogy legjobb
-volna megpattanni, de hiszen Szikszay bácsi azóta mondta, hogy ő itt van
-és várják és ha megszökik, mit gondolnak, így aztán bátorságot vett
-magának s bement.
-
-A konyhában, szokás ellenére, senki sem volt. De a szobaajtó nyitva volt
-és odabent nagy beszélgetés volt, nem is beszélgetés, hanem sírás.
-
-A vér is meghűlt benne, Szikszay bácsi sírt.
-
-Hogy? ez a bácsi, aki mindig tele volt jókedvvel és dallal s az imént is
-az utcán úgy dúdolt, hogy zengett tőle a város…
-
-Felcsukló zokogások közt hallott néhány szót s a néni mondta utána:
-
-– De Lajos, Lajos, az istenért, nincs lelked, ilyet még ki is mondani!
-
-És a néni is sírt s Ilonka kisasszony is sírt…
-
-– Nem, – kiáltotta Szikszay bácsi, – nekem más választásom nincs… ezt
-elviselni nem lehet: inkább százszor a halál, mint ilyen megaláztatás!…
-
-– Lajos bácsi, – kiáltotta Ilonka kisasszony is – meg kell kérni azt a
-gazembert!
-
-– Soha! – üvöltötte Szikszay bácsi. – Soha!… s egyre dalolóbban
-ismételte: Soha… Inkább százszor a halál…
-
-Most beleszólt Török bácsi is a maga megszáradt kis hangján, de érezni
-lehetett jobban a belső meghatottságot, mint a többiek jajgató szaván:
-
-– Kérésről szó sincs… Nincs is értelme… De azért ennyire kétségbeesni
-nem szabad… nincs is értelme…
-
-– De ki vagyok én? Szikszay Lajos! – kiáltotta mennydörgő hangon
-Szikszay bácsi, s a mellére ütött, hogy csakúgy kongott bele, – hogy
-énvelem így merjenek elbánni!… Azért küzdöttem, dolgoztam huszonöt
-esztendeje a nyomorult város szolgálatában, hogy velem így merjenek…
-
-Aztán elmondta a dolgot s csakúgy ömlött belőle a szó: a polgármester az
-ő nagy ellensége, aki már régen harcolt vele, hogy kitúrja az állásából,
-de a régi főispánnál nem tudott elérni semmit, mert az tudja, ki volt
-Szikszay Lajos!… Hanem ennél az új főispánnál, ennél a taknyosnál
-sikerült a vén gazembernek befeketíteni… s most megkapta a fegyelmit, a
-felfüggesztést, az elcsapatást: tegnap a pénztárt revidiálták s
-százhetvenkilenc forint miatt…
-
-– Elszámolási hiba, vagy a gazok, ők csináltak bele valamit…
-Százhetvenkilenc forint miatt huszonkét esztendő minden érdemét
-elseperték…
-
-– És mért, kérdem tőled Török Pál?… Azért, mert ebben az országban
-becsületnek, önérzetnek helye nincs: itt csak talpnyaló szolgákra van
-szükség, akik felfelé önérzet nélkül hízelkednek, lefelé kímélet nélkül
-árverezik el a szegényeknek az utolsó párnáját is… Mért van mindez Török
-Pál?… azért, mert én nem vagyok debreceni születés: tehát én nem tudok
-belehelyezkedni azoknak a felfogásába, akik Basahalmán innen látták meg
-ezt a tolvaj napvilágot… D. V.: én nem vagyok Debrecen Városi… D. V. én
-nekem nem az a hitvallásom, ami a Debreczeni Vasfejűeknek… D. V. az én
-miatyánkom nem az, amit ez a D. V. jelent, ami rá van ütve minden marha
-tomporára, minden csikóra, disznóra, minden karszékre és könyv sarkára…
-Én nem tudtam megtanulni huszonöt év alatt sem a Debreceni Vallást, hogy
-D. V… Nem én, Török Pál: mert mindenki tudja, mit jelent az a D. V.:
-_Dugdel: Viddel_… Mindenki tudja, mindenki gyakorolja, csak Szikszay
-Lajos nem: ezért kapott Szikszay fegyelmit.
-
-Csönd volt egy darabig, aztán Szikszay bácsi dallamos hangján,
-szónokolva s keseregve dúdolta tovább:
-
-– Én komolyan vettem a számvevői állást: hányszor koppantottam rá a
-polgármester úr körmire, hogy hol vannak a makkoltatott sertések, és
-bizonyos városi pénzek? Nagyerdei széna, meg a hortobágyi elhullott
-jószágok bőre?… Én tudom csak, mit akartak csinálni a gázgyár ötvenéves
-szerződésével: száz évre akarták megkötni, hogy az unokáik unokái is
-nyögjék Debrecenben; maga a bajor társaság szemérmesebb volt, csak
-kilencvenkilenc évre kérte… Ötven is elég lesz, mondta Szikszay Lajos;
-megmondhatja Pósalaky, mit csinált abban az időben Szikszay!… Ha tudnák
-az emberek, még harminchat évig mindennap áldaniok kellene a nevemet; és
-uramisten, most ki vagyok dobva, hat gyermekemmel semmitlenül, állásból
-elmozdítva, egy falat kenyér nélkül, megbecstelenítve, koldusbotra
-juttatva, nevemtől megfosztva: százhetvenkilenc forint miatt…
-
-Leborult az asztalra s úgy zokogott, hogy az asztal zörgött bele.
-
-– De hát ez lehetetlen, Lajos, ez lehetetlen, kedves jó Lajosom! –
-kiáltotta a néni.
-
-– Lehetetlen!… Vót pofája annak a gazembernek, hogy azt vágta a
-szemembe, hogy ha nem ő volna a polgármester, most engem tömlöcbe
-csuknának, vizsgálati fogságba, mindaddig, amíg ki nem derül, minden
-igazság!
-
-– Csukasson le uram, – mondtam neki – csukasson le, de olyan tömlöcbe,
-ahol vizsgálat nélkül szúrják szíven az embert!… Hallatlan! velencei
-dózsénak képzeli magát a debreceni polgármester! Hát akkor legyen neki
-hozzá ólomkamarája is!
-
-Igy feldúlni egy életet, így dúlni fel, így törni ketté, derékon
-bepiszkítani, magvát is megtörni! Hogy fogja az én fiam a sikkasztó
-nevet letörülni ebben az országban, ebben a Disznó Városban, hol azt a
-sok tolvajságot, amit elkövettek a városon, amiről mindenki tud, mind
-rám fogják kenni s a cívisek az utcán bot végivel fognak utánam mutatni,
-hogy: ott megy a Város tolvaja…
-
-Két ököllel verte az asztalt, hol egyikkel, hol másikkal, nagyot, puhát
-ütött rá, aztán hirtelen a csöndben rákezdte:
-
- Kiskutya nagykutya… ne ugass hiába…
- Van nekem szeretőm…
-
-És rendesen végigfütyölte a nótát…
-
-De ez a fütty olyan kísérteties volt, mintha a meggyilkolt ember utolsó
-sikoltása lett volna.
-
-Misi kitágult szemmel, iszonyodva hallgatta a felnőtt embereknek ezt a
-borzasztó katasztrófáját.
-
-– Itt más hátra nincs, mint vagy felakasztom magam, vagy felhasítom
-magam, de itt kiút nincs.
-
-– Lajos! – kiáltott egyszerre sikoltva a néni is, Ilonka kisasszony is.
-
-Akkor Török bácsi szólalt meg:
-
-– Ne rémüldözzetek, ő ezt nem fogja megtenni! Nem teszi meg, mert
-először is hat gyereke van, neveletlen apró gyerekek, akik őrá néznek…
-mert ő könnyen megszabadulna, igen: legjobb meghalni… nincs annál jobb,
-a halottnak nincs baja… De ő ezt nem teszi meg, mért, azért, mert ő
-egészséges ember, egészséges lelke van, tele van vérrel és erővel és
-becsületes munkaképességgel… Ő kibírja, hogy az igazság ideje eljöjjön,
-ha még százszor olyan nyomorban is, mint amilyen fenyegeti, ha csupa
-száraz kenyéren is, ha favágással is: ő kibírja, mert benne
-elpusztíthatatlan életerő van… Én más: én nem bírnám ki… én nem… Ha
-énrám szakadna valami ilyen baj, én igen… bennem már nincs erő, hogy
-elviseljek egy hasonló szerencsétlenséget… én már nem bírok harcolni, én
-már nem bírok verekedni…
-
-Elfojtotta a hangját a könny…
-
-Csönd volt soká. Aztán fulladtan folytatta:
-
-– Nézd csak, én még ezekkel se bírok már küzködni… Jól tudod, ezt a mi
-rossz fiunkat én elég sokáig nem bírtam elviselni. Már úgy tizenhat éves
-kora óta megutáltam s egészen eddig az esztendeig nem szóltam hozzá, nem
-törődtem vele. Most végre megemberelte magát, állást vállalt, rendesen,
-már úgy ahogy végzi a dolgát, sokat nem kívánok tőle, majd lassan az idő
-meghozza, megkomolyodik, megházasodik, a felesége majd csak rendbe
-szedi, de elgondoltam, hogy mégis öreg ember vagyok: mért vigyek sírba
-haragot, akármilyen rossz is, mert haszontalan, könnyelmű kölyök ma is…
-És most a feleségem kezdi… ez nem tudja szívlelni… Itt tíz éven át
-harcolt velem s ellenem: és most ő nem veszi fel… Én ezt a kis harcot
-sem bírom…
-
-Szikszay bácsi elkezdte fütyölni, hogy:
-
- Téglás híres város…
-
-Akkor azt mondta:
-
-– Nézze, kedves Juliskám, olyan nagy bajok vannak most a világban, hogy
-béküljenek össze a családok…
-
-– Istenem, egy anyát kell békíteni gyermekével, – mondta sírva a néni, –
-de én nem tudom tűrni, mióta ilyen közel van, hogy… _nem tiszta_… Az én
-gyermekem: hát honnan örökölte? se az uram, se én… és ez olyan piszkos…
-
-– Inkább nagyon is keni-feni magát, – morogta Szikszay bácsi.
-
-– A szíve nem tiszta… valamit, mindig valamit takar.
-
-– Kiküldetése van, oda utazik, – szólt az apa.
-
-– Csak higgye apa, apámmal mindent elhitet.
-
-Misi nem bírt tovább itt maradni, minden pillanatban iszonyúan félt,
-hogy rajtakapják a hallgatódzáson: már régen meg kellett volna mutatnia
-magát.
-
-De most már egyáltalán nem is bírt nyugton maradni, hogyha Jánosúr
-elutazik. Ez a szó úgy csapott rá, mintha puskapor vetette volna ki.
-
-Lábujjhegyen az ajtóhoz lopódzott, kinyitotta s kilopakodott rajta.
-
-Szerencsésen be is zárta maga után az ajtót s akkor futva, mint a
-tolvaj, ki az udvarból.
-
-Azonban alig tett néhány lépést az utcán, legnagyobb megdöbbenésére
-Jánosúr jött szembe vele. Szívesen lett volna láthatatlanná, s egész
-elfeledkezett a mult éjszakai viharos képzelődéseiről, mikor néminemű
-pofonok is jártak az eszében, melyekkel Jánosurat felruházni kész lett
-volna, megfelelő testi erő varázsszerű elnyerése esetén. Jobbnak látta
-azonban egyelőre gyáván s úgynevezett tisztességesen kalapot emelni s
-köszönni, hogy:
-
-– Jónapot kívánok.
-
-– Hopp, öcskös, – szólt Jánosúr szokott lármás hetykeségével – gyere
-csak ipse, fogd meg a táskám, míg bemegyek az öregekhez köszönni.
-
-Ezzel a kezébe nyomott egy kis kurta fekete táskát.
-
-Nem volt nehéz az a táska, de Misire annyira megalázó volt, hogy csaknem
-a földre ejtette.
-
-– De vigyázz rá, azt a bürkit!… El ne lopják tülled: _pénz van benne!_…
-
-Ezzel tovább ment a kapu felé. Aztán még egyszer visszafordult:
-
-– Utazom Géza bátyádhoz, addig gondold ki, hogy mit izensz neki!
-
-Misi sóbálvánnyá válva maradt ott az utcán és szórakozottan falnak
-támaszkodva, bámult a porba.
-
-Szédelgett; az utca elég széles volt hozzá, hogy akár el is szédülhessen
-tőle, olyan széles volt, hogy régebben, mikor itt lakott, esténként
-csodálkozva látta, hogy mikor jött a csorda hazafelé, egész
-szélességében úgy elterült az út közepén a töméntelen marha, mint kint a
-pusztán. Két csordás terelte nagy karikásokkal; amott szemben van egy
-bolt, a csordás mindig annak a boltnak az ajtajába állott s
-réztrombitáját nekiszegezte az ő ablakuknak s hajnalban rázendített a
-gyülekezőre. A bácsi egyszer kinyitotta az ablakot s azt mondja a
-legénynek: »Gyere csak ide, fiam«. Odahíjta s egy pohár snapszot adott
-neki. »És azért van, mondta, mert olyan szépen trombitálsz. A
-katonaságnál tanultad?« Igen, felelte a csordás. »Na csak mindig fujjad,
-mindig kapsz egy pohárral.« Másnap reggel már aztán igazán nem lehetett
-aludni, úgy szólt a trombita, még Árpád paizsra emeltetése is táncolt
-tőle a falon. A bácsi álmosan, dagadt szemmel, egy ingben, mezítláb újra
-kihajolt az ablakon s újra adott neki egy pohár pálinkát. Harmadnap
-reggel ismét. Ő nem győzött eleget csodálkozni a bácsi nagylelkűségén,
-hiszen azelőtt eleget panaszkodott e miatt a trombitás miatt. De
-negyednap a bácsi nem adott semmit, ötödnap sem. És a hatodik napon nem
-szólt a trombita, hanem a bejáró asszony meghozta a hírt, hogy haragszik
-a csordás, aszonta, hogy többet a vén kupciher nem hajja ingyen az ő
-trombitálását… Lement a Parragh-malomhoz s ott fujta ezentúl, jó messze,
-úgy hogy ide még annyi nesze se hallatszott, ami a hajnali álmot
-megérintse.
-
-Tavaly egész télen mulattak ezen s most egyszerre, kínjában felújult
-benne az emlék s mosoly támadt az arcán.
-
-Már olyan régen nem nevetett, hogy az arca megérezte a gyűrődést s újra
-elfanyalodott tőle.
-
-Vajjon micsoda pénz van ebben a táskában, honnan van ennyi pénze ennek a
-lumpnak – gondolta aztán magában s égette a kezét, mintha lopott pénz
-volna. És miért bízta rá, miért nem vitte be magával és még hogy
-megfenyegette Géza bátyámmal, nagyon szomorúnak találta, hogy ő ilyen
-haszontalan kis fiú, ha most ő bika volna, nagy, fekete, kormos nyakú
-bika, amilyen otthon a falu utcáján szokott sétálni s mindenki befut
-előle a házba, gyerek a világért se marad kint, de nagy ember sem, s a
-szarván gyerekököl-nagyságú gomb van… de jól felöklelné, mikor kijön,
-azt a betyár embert, hallotta, hogy egyszer a bika egy csordást, aki
-verte, úgy felszúrt, hogy a béle mind kifolyt: most szinte érezte, ahogy
-az utcán rohan ő s a szarváról lecsorog János úrnak a bele, hurkája, úgy
-húzza a földön, mint a kutya a mészárszéknél a büdös combót.
-
-Jánosúr kijött s egy másik táskát hozott magával s neki egy szót sem
-szólt, hogy adja oda a kis táskát, csak intett, hogy menjen vele.
-
-Ez újabb megaláztatás volt, mert úgy festett a dolog, mintha ő
-megfogadott hordárja volna neki s gyorsan ment, úgy hogy őneki folyton
-félfutva kellett mellette menni.
-
-Különben még jó, hogy egy szót sem szólt, valami baja vagy gondja lehet
-Jánosúrnak, mert nagyon sötét az arca s gondolkozik, ami pedig nem igen
-volt szokása.
-
-De Misi elhatározta, hogy bármiképen is, de meg fog válni ettől a
-megtiszteltetéstől: nem fogja a vasútig vinni a csomagot. Mikor a
-kollégiumhoz értek, azt mondta:
-
-– Kérem szépen, Jánosúr, nekem be kell menni.
-
-János úr megállt, ránézett.
-
-– No fiú, te nagyon kevély vagy, nem kellett a minap a hatos, de ha tíz
-pengőt adok, elveszed?
-
-– Köszönöm szépen, nem kérek, – mondta ijedten Misi s úgy meghátrált,
-mintha pofonnal fenyegette volna meg. Még a kezét is szinte az arca elé
-kapta.
-
-János úr megfogta a karját, erőltette, dulakodott vele, akkor végigmérte
-mérgesen:
-
-– No, pukkadj meg… pukkancs!
-
-Azzal felvette a kis táskát a földről s elment a Nagytemplom felé.
-Többet nem nézett vissza.
-
-Misi darabig utána nézett, aztán beszaladt a kollégiumba, nagyon fel
-volt lázadva, minden tagja remegett.
-
-Kielégítetlennek érezte magát; csak legalább egy szót mondott volna
-neki. Csak egy goromba szót mert volna odavágni, de olyan gyáva volt,
-mint egy nyúl…
-
-Most mit csináljon, semmi dolga a kollégiumban, a coetusba felmenni nem
-akart, még a fiúkkal szólni kellene, körülvágtatott a folyosókon s
-egyszer csak ott állott a fekete tábla előtt, ahova minden gyerek minden
-percben el szokott futni s a rácsra kiakasztott cédulát betűzte: az
-érkezett leveleket.
-
-És ott volt a neve, még pedig a pénzes utalványok között.
-
-Újabb reszketés fogta el örömében.
-
-Bement, de a rendes pedellus nem volt bent, a belső szobában más
-pedellusok kártyáztak kutyát s nagyokat kacagtak, ő darabig csak
-ácsorgott s nem akart szólni, végre valamelyik rászólt, hogy mit akar.
-
-– A levelemet… ki van írva, kérem.
-
-Erre egy felállott, nem a rendes pedellus, egy másik s nagy
-kulcscsörgés, kotorászás után kiadta neki a rózsaszínű lapot.
-
-Ahogy ránézett, megismerte az édesapja írását s erre a kis szive el
-kezdett nagyon kalapálni, mert az édesapja betűi, ezek az erélyes
-hirteleni nagyszerű betűk mindig felvillanyozták, olyan volt ez az írás,
-mint a baltával frissibe lecsapkodott forgácsok, boldog volt, hogy a
-szeme köztük turkálhat s már látta az édesapja arcát, nevetését, kevés
-bajuszát s nyájas kék szemét, ha az édesapja levelét látta, minden
-betűtől külön kacagott, ha az édesanyjáé, a szíve elszorult s
-bűntudatában remegett.
-
-– Még három óráig kiveheti a pénzt, – mondta a pedellus s eltette az ő
-öt krajcárját.
-
-– Hol?
-
-– Hát a postán.
-
-Kiment s a szélfujta folyosón elkezdte olvasni a néhány sort. Csak ennyi
-volt:
-
-– Kedves fiam, vegyél magadnak valamit. Semmi bajunk, vigyázz magadra.
-Anyád pakkot küld karácsonyra. Csókol szerető Apád.
-
-– Fiam, vegyél magadnak valamit, – ismételte magában s a szeme tele volt
-könnyel s elfutott, ki a kollégiumból. – Kedves fiam, kedves fiam? s
-hallotta az édesapja bátor édes hangját. – No, fiam! vegyél magadnak
-valamit!… De hiszen van neki pénze, azon se vesz magának semmit. Hát mit
-vegyen rajta, van neki mindene, és ha nincs, hát akkor nincs. Otthon
-nincs semmi és ő vegyen magának valamit? Igen, ha vehetne valamit, amit
-hazaküldjön, de mit? Minden haszontalanságot: hát otthon vegyenek
-valamit, mert itt semmi se kell. Vegyenek húst a gyerekeknek, nemcsak
-édes nagyanyámnak, meg cukrot…
-
-Úgy szaladt, ahogy csak bírt, s egy-kettőre a postán volt.
-
-Bement a kapu alá, zöld postakocsik voltak az udvarban, vasárnapiasan
-pihentek, egy postás jött ki pipával a szájában, megkérdezte, hol lehet
-felvenni a pénzt: megmutatta, s hozzátette:
-
-– De siessen, mindjárt három óra.
-
-Ekkor hirtelen arra gondolt, hogy nem lehet hazamenni karácsonyra, –
-mert ha az édesanyja pakkot küld – akkor biztosan nem lehet hazamenni s
-biztosan azért nem lehet, mert nincsen pénzük útiköltségre: négy forint,
-és otthon is nagy lehet a szegénység, hogyha nem híják haza… ő
-visszaküldi a forintot…
-
-Bement a postazárkába s a léckerítésen át megkereste az egyetlen
-hivatalnokot, aki ott ült s azt mondta, de a sírástól nem bírt beszélni:
-
-– Kérem szépen, lehet pénzt küldeni?
-
-A hivatalnok egy darabig ránézett s azt mondta:
-
-– Talán felvenni?
-
-– Nem kérem, én nem akarom felvenni, hanem vissza akarom küldeni, – s
-odaadta az utalványt.
-
-A hivatalnok forgatta a lapot.
-
-– Szóval nem fogadja el. Irja rá, hogy nem fogadja el.
-
-Ő átvette a lapot s ceruzát, hogy ráírja.
-
-De hirtelen megijedt, hogy írja ő az édesapjának azt, hogy nem fogadja
-el. Mit fog mondani édesapja rá? »a fene a taknyos kölykit, mér nem
-fogadja ez el az apjától« s nevetett sírása közben, ahogy az édesapja
-káromkodó hangját hallotta.
-
-– Nem, kérem szépen, – mondta zavarban – én ezt el akarom fogadni, de én
-két forintot akarok visszaküldeni.
-
-A postás sovány, szőke, olyan postásember volt; kicsit érdeklődni
-kezdett, bár félt már, hogy elutasítja, mert a postások iszonyúan rideg
-emberek, de nem tette azt, hanem valami megható gyöngédséggel mondta:
-
-– Akkor ezt vegye fel és címezzen egy másik utalványt.
-
-– Igenis.
-
-Az asztalhoz ment, amely fekete volt a sok ráfröccsentett tintafolttól,
-s egy rossz tollal, amilyen csak a postahivatalokban található, vastag
-tintával, amely gombot csinált a toll hegyén, aláírta a nevét az
-utalvány hátlapján.
-
-A postás levágta a szelvényt s odaadta neki, erre olyan boldog lett,
-hogy hiszen éppen az volt a bánata, hogy az édesapja írását nem fogja
-látni, legalább az üzenete megmarad.
-
-Kapott egy másik tiszta utalványt s arra ráírta keservesen a címet,
-olyan csúnyán írta a rossz tollal, hogy nagyon szégyelte és ő is írt a
-szelvényre, de csak annyit, hogy:
-
-Édes jó Apám, nagyon szépen köszönöm, kezit csókolom édes jó apámnak, de
-nekem van pénzem, csak tessék búsulni rajtam. Kezét csókolom szerető
-hálás fia Misi.
-
-Mikor elolvasta, ijedten vette észre, hogy kimaradt az a szó, hogy
-»_ne_«, ezt még beleszúrta, de nagyon is sokáig piszmogott az írással s
-a postás akármennyire erőt vett is rajta az emberi érzés a kis fiúval
-szemben, mégis konstatálta babhéj zörgő hangon, hogy:
-
-– Siessünk, három óra.
-
-Odaadta a lapot és hozzáfogott a kabátja bélésébe letörülgetni a tintás
-ujjait.
-
-A postás kért tőle egy forintot és öt krajcárt.
-
-Kiguberálta a kis bugyellárisából, s kapott érte egy kis cédulát. Olyan
-furcsa volt az, hogy egy idegen kéz leírta az ő édesapjának a nevét…
-
-Sírva szaladt ki és boldogan. Nagyon szerette volna még egyszer látni az
-édesapja írását, ahogy le volt írva azokkal a pattogó nagy ugráló
-betűkkel, hogy Nyilas Miháj…
-
-Kacagott tőle, mert csak j-vel volt írva, pedig az édesapja nem is
-szokott helyesírási hibát csinálni, de a j-t és az ly-et azt nem becsüli
-külön semmire.
-
-Ilyen büszke és boldog még sose volt életében s elszaladt egészen a
-Piac-utcán végig.
-
-Mikor a Vasút-utcához ért, megállott, de aztán eszébe jutott, hogy négy
-órakor kell Orczyéknál lenni s még csak három óra.
-
-Azért csöndesebben tovább haladt a vasúti állomás felé.
-
-Itt az utca szűk volt s a végén nagy tér közepén állott az alacsony
-egyemeletes sárga épület.
-
-A kis gőzös pöfögve ment ki mellette s megállott jobbra az állomás
-előtt. Balkézre volt a rongyos kerítésű sétakert, ahova néha ki szoktak
-jönni a diákok, kivált ősszel, mikor az olajbogyók érnek. Gyönyörű nagy
-olajfák állottak ott bent s annak hamvas lisztes bogyóit szerették
-rágcsálni, ő valami egészen különös gyönyörűséget érzett az olajfa
-illatától, épen oly édes volt s kellemes az neki, amennyire iszonyodott
-az ákácfa fürtös virágának szagától. Ez az idegen fa, az olajfa, amilyet
-sehol sem látott idáig, csak itt Debrecenben néhányat, elvezette
-gondolatait más földekre s más ég alá. Eszébe jutott nagybátyjának egy
-jó szava: »milyen kár, hogy Árpád apánk tovább nem ment a népével,
-néhány napi lovaglásnyira: most Olaszországban ülnénk s nem kellene
-fűteni«. Ezen elmosolyodott, mert gondolatai ugyanolyan erős hatással
-voltak rá, mintha eleven társalgást hallana.
-
-A kegyetlen hideg téli szél, amely itt az alföldön még iszonyúbb, mint
-másfelé, hol megindult, hol elállt, s ő össze-össze húzta magát kis
-köpenyében. Végre arra gondolt, hogy bemegy a pályaudvarra, bár szokása
-szerint nem mert idegen helyre, ahol semmi dolga sincs, bekukkanni, még
-az utcán is csak azért tudott járni, mert az szokás volt, hogy az
-emberek folyton kimennek az utcára, akár van ott dolguk, akár nincs, de
-nem érezte rendben magát, úgy képzelte, az embernek folyton valami
-munkát kell végeznie, ez a rendeltetése s megszokta az édesapja mellett,
-hogy: gyorsan végezz, aztán kezdj újat.
-
-Dobogó szívvel ment be az állomás nagy ajtaján, bérkocsi állott éppen
-ott s csíkos zubbonyú hordárok nagy koffert szedtek le a bakról.
-
-Bent az előcsarnok meglehetős magas volt s középen lehetett nagy
-üvegablaknál jegyet váltani. Ott ödöngött az utasok között s furcsán
-hatott rá a sok ismeretlen ember zaja, zúgás, kongó morajlás, szünet és
-változatosság nélkül s förtelmes bűz a vörös festékkel fertőtlenített
-mellékhelyiségek felől.
-
-Inkább jobbra ment, a II. és I. osztályú várótermek felé. Bemenni nem
-lehetett, nem is akart, a kékzubbonyos portás ott állott az ajtóban s
-mindenkitől jegyet kért.
-
-De azért azt nem állhatta meg, hogy óvatosan be ne kukucskáljon az
-üvegajtókon. Nagyon különösnek találta, hogy az emberek folyton utaznak.
-Épp olyan ez, mint a hangyák sürvítése, az ember nem tudja, hova
-szaladnak olyan fáradhatlanul. Ezek folyton csak utaznak? Ezeknek az
-embereknek az a dolguk, hogy mindig utazzanak?
-
-Egyszerre csak felsikoltott.
-
-Bent az üvegajtón belül meglátta Bellát.
-
-Kővé meredve állt a helyén s elnyilt ajkakkal, kimeredt szemmel nézett
-rá.
-
-Aztán megijedt, hogy esetleg Bella megfordul s kinéz, mert hirtelen nagy
-mozgolódás volt s csengetni kezdtek a portások; ijedtében elszaladt
-egészen a jegypénztárig.
-
-Ott megállt s lángvörös arccal szorította dobogó szívére a kékre fagyott
-két kis kezét.
-
-Akármilyen ijedt volt is, kis idő mulva összeszedte magát annyira, hogy
-újra visszalopakodott a váróterem ajtaja felé.
-
-De ahogy belesett, óvatosan előrenyújtott nyakkal, hogy egy pillanat
-alatt elbujhasson s mégis annyira vigyázva, hogy idegeneknek ne legyen
-szembetűnő: már nem látta a leányt.
-
-A közönség tódúlt kifelé, a portás érthetetlen hangon hosszú névsort
-kiabált, amerre a vonat menni fog s meg-megrázta kis éleshangú
-csengőjét.
-
-Misi ott állott azon a helyen, ahonnan először meglátta Bellát s ott
-állott egész addig, míg mindenki ki nem ment a váróteremből, s egészen
-üres maradt a helyiség. Kint, túl a másik üvegajtón hallotta s látta a
-megmozduló vonatot, aztán elrobogott a sok sötét kocsi, kitisztult kint
-a pályaudvar, hordárok jöttek visszafelé, s számolták a krajcárokat és
-hatosokat s ő még mindig csak nézett, nézett s nem tudta mit gondoljon.
-
-Aztán ugyanúgy gondolat nélkül megfordult, csöndesen kiment az
-állomásról, kint megint őrülten fujt s szembe vágott a szél, fejét
-lehajtotta, hogy a kalapja széle alá bujjon s fájt az arca a csipős,
-éles széltől, amely szinte eldöntötte.
-
-Könnyes volt a szeme, mire a házak tövébe ért, akkor megállt a szél s ő
-könnyebben ment előre.
-
-– De hát ez nem lehet igaz, – mondta magában felvont szemöldökkel. – Én
-meg vagyok már bolondulva, hogy mindenkit Bella kisasszonynak nézek.
-
-Az lehetetlen, hogy tegnap este ő lett volna Török úrral s most meg
-elutazzon, hiszen tegnap délután egy szót se szólt előre…
-
-De miért szólna neki? Tavaly olvasott egy regényt az Ország-Világban egy
-régi-régi kötetben s abban olyan furcsa dolgok voltak, amit ő nem is
-hitt el, azt gondolta, hogy az csak regény: a férfiak s nők egymás közt
-olyan furcsa viszonyban vannak, amit ő nem akart elhinni… De most már
-kezd valamit megsejteni s egyszerre még sokkal magasabbnak s
-határtalanabbnak tűnik fel… Igaz, Bella kisasszony azt mondta, hogy
-»szívesen sehogysem…« De ki tudja, hátha ez azt jelentette, hogy azért
-mégis, hátha, ki tudja… Hiszen, ha azt akarta volna mondani, hogy _nem_,
-akkor azt mondta volna, hogy _nem!_… és menjen a dolgára és hagyja őt
-békén, mit firkál neki levelet, ez szemtelenség, a fene egye meg… S mit
-tudom én, mit szoktak mondani a szép leányok, ha nem akarnak valamit, de
-ez olyan zsiványság volt, hogy »sehogy se szívesen« s »szívesen sehogy
-se«… Már biztos, hogy találkoztak, sőt talán már ismerték is egymást és
-most megszöktek…
-
-Hirtelen megütődött: eddig nem is gondolt arra, hogy Bella kisasszony
-Török úrral utazott el, mert hisz nem voltak együtt a váróteremben… De
-hát János úr ezzel a vonattal akart utazni, biztos most már, hogy ő
-azért ment ki az állomásra, mert ő érezte, hogy ez nem rendes dolog s
-látni akarta, hogy utazik el a táska pénzzel…
-
-Most már igazán bele lehet bolondulni és sírni szeretne és már sír is, a
-könny lecsordul a szeméből az arcára, hogy az a gyönyörű szép leány, aki
-olyan jó volt tegnap és olyan szépen beszélt s olyan szelíd és jó volt
-és nem volt olyan hamis vad, mint máskor, hogy ez ezzel a piszok alakkal
-el tudott utazni… Istenem, istenem, ilyen szerencsétlenség…
-
-Akkor elért a Kistemplomig, amelyiknek nincs a tornya felépítve, csak
-úgy van hagyva, mint a csataképeken a bástyák a várak tetején s itt van
-a Kossuth-utca s itt be kell fordulni jobbra, mert már háromnegyed négy
-s Orczyéknál kell lenni négy órakor.
-
-Hogy milyen borzasztó ez a ma délután már megint… Ő soha többet nem fog
-elmenni Doroghyékhoz, ha Bella kisasszony elutazott, mert ő ott
-mindenkit útál, minek menjen oda, ha már nincs itt, akiért érdemes volt
-menni. Szegény… milyen kedves volt, mikor a kamarában a sötétben ott
-voltak együtt és mikor azt mondta, hogy: nahát én nem tanítanám ezt a
-szamárt… és mindig… S ő elutazott, és neki tovább kell tanítani azt a
-szamár, buta, disznó szemtelen Sanyit.
-
-Úgy útálja már ezt az Orczyt is, úgy fél tőle, ez most látni fogja, hogy
-ő sírt s ő nem akar elmondani neki semmit és biztosan mindent el fog
-mondani.
-
-Kicsit várt, hogy lecsillapodjon s kifujja magát, de mikor ütötte a négy
-órát, akkor ijedten bement a kapun, éppen úgy, mint ahogy öt órakor
-szokott bemenni az öreg úrhoz.
-
-Most már tudott csengetni, de mikor ajtót nyitottak, egy öreg
-cselédasszony nyitott ajtót, egy igen jóarcú néni, akkor egyszerre nem
-ismerte meg az előszobát s most megint eltévedt a sok ajtó közt, csak a
-fogasra ismert végre rá, de azon is csodálkozott, hogy zöld, pedig ő
-vörösnek emlékezett, hogy vörös posztó van a falon rámába a fogas alatt.
-
-Az öregasszony jól megnézte s nem szólt semmit, beeresztette az Orczy
-szobájába.
-
-Orczy ott volt most is a másik szobában, de már jött kifelé:
-
-– Na hát most már mit csináljunk, – mondta izgatottan s megfogta a
-kezét.
-
-– Szervusz, – mondta Misi gépiesen, ahogy előre elkészítette a szót a
-szájában.
-
-Orczy nem nevetett, nagyon komoly volt s azt mondta:
-
-– Szervusz.
-
-– Mivel mit csináljunk? – kérdezte Misi.
-
-Orczy lelkendezve, minden higgadtságát elveszítve mondta:
-
-– Most jön haza a Fáni, volt a tőzsdén most ebéd után, mosogatás után s
-képzeld, valaki tegnap délután felvette.
-
-– Mit?! – kiáltott Misi.
-
-– A nyereményt!
-
-Erre hallgattak és egymásra bámultak.
-
-– Pedig mondta a tőzsdésné, hogy ő, mikor szerdán jelentkezett a
-nyereményért, azt mondta, csak szombaton fizeti ki. Azért mondta, hogy
-hátha valaki más fog jelentkezni, de kint voltak a számok négy napig s
-más nem jelentkezett, hát ő kifizette.
-
-Misi összetette a kezét s elbutulva bámult Orczyra.
-
-– És most nincs itthon se apa, se anya, most én nem tudom, mit
-csináljak. Fáni, Fáni… jöjjön csak!
-
-Az előbbi öregasszony bejött s mindjárt hozzáfogott beszélni borzasztó
-kétségbeeséssel, mintha az ő pénzét lopták volna el, tördelte a kezét,
-sápított és jajgatott; hogy: »jaj istenem, istenem, jaj teremtő istenem,
-csak a nagyságos úr volna idehaza, jaj istenem, hogy nekem nem tudott
-szólni az úrfi előbb, jaj ha én tegnap mentem volna el, óh istenem, ez
-borzasztó, nahát az a tőzsdésné is egészen odavan, hogy ő nem is tudja,
-kinek fizette ki«.
-
-A Fáni nevű öregasszony a fejéhez szorította a két kezét s úgy topogott
-le s fel s annyira kétségbe volt esve, hogy az ijedsége átragadt Misire
-is, aki csak most kezdte érezni, hogy micsoda égbekiáltó
-szerencsétlenség történt, ha még ilyen idegen emberek is ilyen
-iszonyatosan meg vannak rémülve.
-
-Akkor azt mondta neki a vénasszony, hogy üljön le s ő leült és tovább
-hallgatta, ahogy már másodszor vagy harmadszor elmondta szóról-szóra
-ugyanazt a történetet, hogy honnan ismeri a tőzsdésnét, hányszor szokott
-ő egy esztendőben lutrira tenni, hogy sohase nyert, csak odahordja a
-pénzét, igaz mindig csak tíz krajcárt szokott tenni, de vagy az álmát
-teszi meg, vagy pedig ott van egy szerencseláda, abból húz ki öt számot,
-hogy ő mindenféle lutrira tett már, de sohase nyert egyen se, csak
-egyszer a kis unokahugával huzatott számot, mert az ártatlan gyereknek
-szerencséje van s akkor az kijött, de rossz lutrira tették, mert a
-prágaira tették s a wieni lutrin jött ki az öt szám…
-
-Ő pedig csak hallgatott, hallgatott s Orczy sem tudott mit csinálni,
-csak idegességében nevetett s ugrált.
-
-És folyton azt kiabálta, hogy:
-
-– Mért nem jön ez a Gimesi, hogy mért nem jön már ez a Gimesi!
-
-Úgy elrepült egy óra, észre se vették.
-
-Mikor a másik szobában háromnegyedet ütött az óra, akkor Misi felugrott,
-hogy neki menni kell.
-
-– Egy magas, pedrett bajszú, olyan kisütött bajszú, göndörhajú úr vette
-fel, – mondta Fáni és Misi azonnal látta, ahogy János úr bement a boltba
-s odatartotta a táskáját s belerakták a sok pénzt s ő a kezében vitte ma
-ezt a táskát…
-
-Most már igazán közel volt az elájuláshoz. Elkezdett hangosan zokogni s
-szégyellve a sírását, kirohant az ajtón az előszobába. Alig tudta
-felvenni a köpönyegét, Fáni is tartóztatta, Orczy is tartóztatta, hogy
-mindjárt hazajönnek a szülei s ők majd csinálnak valamit, igaz, hogy ő
-azért hívta négy órára, mert tudta, hogy négykor nem lesz itthon senki
-és elnöki tanácskozást akart tartani, nem gondolta persze, hogy így
-fordul a kocka.
-
-Misi zokogva, sírását fojtva, könnyeit folyton az öklével szétdörzsölve
-ment le a lépcsőn, aztán futni kezdett s befordult jobbra a színház
-udvarára.
-
-Még annyi ereje volt, hogy megnézte a színlapot s legnagyobb
-csodálkozására ma is a Fenegyerekeket adták. Aztán nem törődött többet a
-színházzal, futott hátra a kerten át a csizmadiaszín felé.
-
-Most hogy menjen az öreg úrhoz, annyit sírt, amennyit csak bírt, az öreg
-úr azóta biztosan szintén tudja, mert tegnap nem olvasta neki a brünnit,
-hát kérdezősködött a brünni után és neki is van valami öreg
-cselédasszonya, aki megfejtette az álmot s azt is tudja már, mert most
-Debrecenben az ilyen öregasszonyok mind ezt beszélik, hogy öt számból
-négy kijött a brünnin s egy egész koffer pénzt fizettek érte valami
-tolvajnak.
-
-Mikor a Csapó-utcán balra kellett volna fordulni, hogy a piac felé
-menjen az öreg úrhoz, nem mert arra menni, hanem a kollégium felé
-sietett tovább.
-
-A kollégium ajtajában három fiú állott, egy kintlakos, meg kettő a
-21-ből. Azok mindjárt szólottak hozzá s azt mondta az egyik 21-es, nem
-akar-e színházba menni?
-
-Színházba? Hogy jut ez eszébe valakinek, mikor ő még sohasem volt
-színházba.
-
-– Én nem akarok, – mondta az a fiú, mert én azt hittem, a Piros
-bugyellárist adják, itt van e, vettem a széniori hivatalban egy jegyet
-tíz pízir, ha kell, vedd meg, odadom.
-
-Hát sz ő egész életében borzasztóan vágyott színházba s most nem bírt
-ellenállani, kivette a kis bugyellárist, kikapart belőle egy tíz
-krajcárost és odaadta.
-
-– Hanem, há, mondta a fiú, – hét órakor ott kell lenni, érted? És van
-kimaradásod?
-
-Misi megijedt.
-
-– Nincs.
-
-– Akkor eredj az osztályfőnöködhöz kérni, ott ül a Bikába, láttam az
-elébb, a kávéházba ül, csak odaadod az igazolójegyedet, osztán aláírja.
-
-A két fiú nevetett, de ő komolyan vette és mindjárt megfordult, hogy a
-Bikába menjen aláiratni. De mikor odaért, akkor az inába szállt a
-bátorsága. Nem mert bemenni a fényes kávéházba, pedig leskelődött s
-látta, hogy Gyéres tanár úr csakugyan ott ül s újságot olvas és szivaroz
-s többen is vannak együtt s nagy fényesség van, mert az összes gázlámpa
-ég s a gázlámpáknak nemcsak úgy libegnek a lángjaik, mint a
-kollégiumban, mint valami lepkék, hanem rendes lámpaüvegjük van s
-fényesen égnek.
-
-Erre elfordult s elszaladt. Úgy érezte, hogy neki menni kell
-Doroghyékhoz s meg sem állott, míg csak oda nem ért.
-
-Ott is ijedten állott a kapu előtt egy darabig, a kilincsen volt a keze,
-de nem tudott benyitni. Hátha itthon van Bella s rá fog nézni és akkor ő
-szégyelli magát s mit fog mondani, mért jött.
-
-De társaság jött a sötétes utcán végig s nem is parasztok, hanem úri
-emberek, talán éppen tanárok és azok látni fogják, hogy ő fogja a
-kilincset s nem megy be s ha elszaladna, akkor mindjárt megismernék s
-feljelentenék.
-
-Iszonyú állapotban volt s kétségbeesetten benyitott.
-
-Bent a kutya elkezdett ugatni, mert már el volt eresztve a láncos kutya
-s ő nagyon-nagyon félt a kutyától, mert egyszer megharapta otthon a
-Takácsék kis fekete kutyája s a Droftiéké is, a posta felé, most is
-meglátszik a térdén.
-
-Ijedtében visítani kezdett s kijött Viola a házból s rákiáltott a
-kutyára.
-
-Mikor őt megismerte, nagyon megörült, kézen fogta s bevitte.
-
-– Nahát ez nagyon szép, hogy eljött kedves Nyilas, nagyon kedves hogy
-eljött, igazán nagyon szép magától.
-
-Ő mosolyogni igyekezett, de olyan sápadt volt, hogy mikor belépett a
-lámpafényre, azt kérdezték tőle, hogy mi baja?
-
-Otthon volt az egész család, az apa is ott ült, szokott bús képpel,
-éppen indulásra készen, csak a szivarját készítette elő, hogy
-rágyújtson.
-
-– No Sanyika, most játékot keressetek elő, egyszer már nem fogtok
-tanulni.
-
-Sanyika nevetett, de sunyin nézett, nem hitt ő ebben a nevelőben, félt,
-hogy mégis csak latin lecke lesz belőle.
-
-Misi folyton abban bízott, hogy Bella előlép valahonnan, de nem volt
-sehol.
-
-Mintha Viola megérezte volna:
-
-– Bella nincs itthon, – mondta.
-
-Misi intett, hogy tudja. Erre Viola gyanakodva nézett rá.
-
-– Látta valahol? – kiáltott fel önkéntelen.
-
-Misi szörnyen megijedt.
-
-– Hol? – kérdezte erélyesen Viola.
-
-– Az állomáson.
-
-– Hol?!… – kiáltott Viola s mindnyájan rábámultak.
-
-Erre ő elvörösödött s elmondta, hogy sétált s kint volt az állomáson s
-látta az elsőosztályú váróteremben Bella kisasszonyt, aki felült a
-vonatra s elutazott.
-
-Erre borzasztó megrőkönyödés lett.
-
-Mindenki úgy nézett rá, mint egy gyujtogatóra.
-
-– El u-ta-zott!… – tagolta Viola s előre hajlott. – El u-ta-zott… Hova?…
-Kivel?…
-
-Misi sarokba szorítva nézett rájuk. Valami félelmes felfordulás
-következett most.
-
-– Kivel volt, kivel látta? – kérdezte szakadatlanul Viola.
-
-– Én senkivel sem láttam, egyedül volt egy elsőosztályú váróteremben.
-Mikor újra benéztem, már nem láttam, indult a vonat.
-
-Viola felkapta a lámpát s keresni kezdett a szekrényen, ágyakon,
-széttúrt mindent s végre a másik szobából egy levéllel tért vissza. Ezt
-rögtön széttépte, a borítékát két darabban marcangolta szét s
-felolvasta:
-
-– Kedves apa, én ma elutazom, miattam ne aggódjanak. Valószínűleg többet
-segítek így a családnak, mintha egész nap mosogatnék Viola kisasszony
-elragadtatására. Kezét csókolja Bella.
-
-Viola lecsapta a levelet:
-
-– Piszok! – kiáltotta.
-
-Később azt is kiáltotta:
-
-– És első osztályon kell neki utazni! Első osztályon. Mi itt meggebedünk
-az éhségtől, itt kinyúlunk és megkrepálunk s ő első osztályon utazik!
-Nem is jó a harmadik a nyomorult piszoknak!… nahát én tisztába vagyok a
-kisasszonnyal. Fuj… fujjj…
-
-Misi darabig némán ült s nézte a családot. Az anya néma volt, mint
-mindig, de még sápadtabb s halálra váltabb, Sanyi összehúzta a nyakát s
-egész az asztal alá kuporodott, Ila most nem kacagott, úgy meg volt
-szeppenve, mint egy macska, az első ijedségtől megnyúlt az arca s sokkal
-csínosabb volt, mint úgy rihencsen.
-
-Az apa pedig lassan szivogatta a szivarját s a bajusza körül mosolygott,
-vagy mintha derűsebb lett volna.
-
-Végre felállt s azt mondta:
-
-– No szervusztok, gyerekek.
-
-– S apa elmegy! és apa el tud menni.
-
-Az apa csodálkozva nézett rá.
-
-– Na? Mér?
-
-– S minket itt hagy a feneketlen kétségbeesésben.
-
-– De mi az istenharagjának aggódsz annyira rajta… Nem féltem én azt a
-lányt… Nem hallod, hogy első osztályon utazott…
-
-Viola szikrázó szemmel nézett az apjára, az erkölcsi felháborodás
-arkangyala volt ő ebben a feldúlt s elzüllött családban.
-
-Az apa elmente után néma lett mindenki. De kivel is beszélt volna
-valaki, egyiküknek sem volt a másik számára semmi mondanivalója.
-Egyszerre úgy látszott egy percre, mintha Bella tartotta volna össze ezt
-a szétrugó családot.
-
-Amint percek haladtak, neki egyre erősebben jutott eszébe a színház.
-
-De nem tudott elmenni, attól félt, hogy azt fogják mondani, hogy csak
-azért jött, hogy kellemetlenséget okozzon. Megkérdezte hát Sanyikától,
-hogy elvégezte-e a holnapi leckét.
-
-Sanyi hümmögve mondta, hogy a dolgozatot nem csinálta meg.
-
-Viola erre felpattant s kegyetlenül leszidta.
-
-– Neked, – mondta – azért tanulni kell! ha az a semmiházi rongy
-megszökött is, én itt vagyok, s ha ég, föld összeszakad is, de a te
-dolgodnak rendben kell folyni. És úgy vigyázz, hogyha ez a fiú meg nem
-tud tanítani, majd kapok én nagy diákot hozzád, aki kétvégű bottal fog
-tanítani.
-
-Ilából hirtelen kirüffent a kacagás, a »kétvégű botra«, ami valami nagy
-fenyegetésnek volt szánva.
-
-Nem is volna rendben a dolog vihogás és tanulás nélkül, elővették hát a
-holnapi leckét s Misi is jól járt vele, mert bizony ő sem tanult még ma
-egy árva krükköt sem.
-
-Velük vacsorázott is és igen jó vacsora volt, úgy hogy Misi nem értette,
-mért panaszkodnak folyton az éhenhalásról, ha ilyen pompás töltött
-káposzta van vacsorára. Félhétkor ment el tőlük szorongó szívvel a
-színházba.
-
-A színház az egy csudálatos este volt, olyan tündéri és varázslatos,
-hogy azt leírni nem lehet, csak egy dolog szorította a szívét, míg
-elragadtatva nézte a színpadot, ahol valami kalaposbolt volt, vagy
-micsoda s csupa fehér cilinder és rendkívüli szép kisasszonyok, akik
-szintén olyan fiatal urakkal szemtelenül megszökő félék voltak, de ő
-alig tudott valamit megérteni, mert két dolog járt az eszében, egyik az,
-hogy egy ilyen orcátlan darabba nem adott volna engedélyt az
-osztálytanár, a másik pedig az, hogy kilenc órakor bezárják a kollégium
-kapuját s ha ő akkorra haza nem megy, akkor kicsukják s vagy egész
-éccaka az utcán fog hálni s megfagy reggelre, vagy pedig felírják, az
-igazolójegyet elveszik s akkor holnap az irodában kell jelentkezni s ez
-egyenlő a halállal.
-
-Az első felvonás után hát megszökött s hazaszaladt, bár még csak nyolc
-óra volt.
-
-Igen, de azt meg szégyelte, hogy most a coetusban bizonyosan tudják,
-hogy ő színházban van s hamarabb hazamenjen. Elbujt hát a régi
-kollégiumban az oratórium táján s ott leskelődött kapucsukásig s aztán
-addig, míg rettenetes sokára nem jöttek nagy lármával olyan fiúk, akik a
-színházból jöttek.
-
-Akkorra aztán jéggé fagyva, dideregve, vacogva lopódzkodott haza a
-szobába.
-
-Már mindenki aludt, a szobafőnök felébredt s azt kérdezte mérgesen:
-
-– Maga hol csavarog?
-
-– Színházba voltam szobafőnök úr kérem.
-
-– Gyújtsa meg a lámpát.
-
-De az ő keze annyira fázott, hogy nem mert erre vállalkozni, inkább
-engedelmet kért, hogy sötétben feküdhessen le.
-
-Mikor lefeküdt, sokáig nem bírt felmelegedni, vagy egy óra hosszáig
-ébren volt, míg annyira enyhült a teste, hogy gondolkozni tudott.
-
-– Vajjon istenem most is fut még a vonat Bella kisasszonnyal?
-
-
-
-
-XI. FEJEZET
-
-amelyben a kisdiák átmegy a felnőttek minden gyötrelmén, gyermekül
-ismeri meg a kenyérkereső emberek földi szenvedéseit.
-
-Reggel öltözés közben egy tízforintosat talált a zsebében.
-
-Először fel akart kiáltani a meglepetéstől, aztán nem mert meg se
-pisszenni, bemarkolta a pénzt a kezébe, bedugta a zsebébe s beharapta az
-ajkát, nem tudta, hogy kerülhet az az ő zsebébe.
-
-Tíz forint, szent isten, eszébe villant, hogy Török úr tegnap azt
-mondta, mikor a pakktáskát visszaadta, hogy egy hatos nem volt elég, de
-tíz forint elég lesz. Hogy megnyugtassa a lelkiismeretét… Ennyit bizony
-adhatott is a gazemberúr…
-
-Olyan izgatott lett, hogy nem volt képes összeszedni az iskolába viendő
-könyveit.
-
-Perzselte a zsebét, sütötte a testét a tízforintos… bizony nem fogja
-visszaadni… venni fog egy pár cipőt hatért és karácsonyra hazamegy
-négyért… Éppen jókor, már lyukas, az a szerencse, hogy hideg van,
-nincsen hó, ha lucsok lesz, nem lehet majd kimenni, mert belemegy a víz
-s annyi sokat kell szaladni a munka után.
-
-A bankót a kabátja oldalzsebében nem érezte jó helyen, mert ki találja
-rántani a zsebkendővel felelés közben, vagy akárhol, Jézus, ha valaki
-meglátná, hogy neki tíz forintja van… Bedugta a nadrágzsebébe, csak úgy
-marékra gyűrve, de hisz a nadrágjának nincs is zsebe, mert egyszer, hogy
-nem volt zsebkendője, a nadrágzsebet kiszakította s azt használta.
-Iszonyodva nyúlt a pénz után, az máris jó mélyen lecsúszott, de még
-megtalálta. Boldog volt, hogy újra a markában szoríthatta, no de ugyan
-hova tegye. A fiókjára nézett: igen, de mi lesz, ha a kotró valamiért
-belenyúl s megleli… legjobb volna a titkos fiókba tenni, de hátha megint
-vizsgálat lesz, kivált most, hogy a reskontó… A könyveibe nem lehet,
-legjobb volna bélésbe belevarrni, ahogy a nagybátyja csinálta, a
-suszter, mikor Romániából gyalog jött hazafelé, ahogy mesélte egyszer…
-Csakhogy ez soká tart és nem is biztos, hogy meg tudja csinálni és hol
-és mivel varrná meg, kapott ugyan cérnát, tűt otthon s egyszer már
-megvarrta a nadrágját hátul ahol elfeslett, de az csak olyan összehúzás
-volt…
-
-Akkor nyolc órára csengettek, a fiúk már mind mennek lefelé, Sándor neki
-is odaszólt:
-
-– Nem jössz még, Nyilas?
-
-– Megyek, de elfelejtettem az izét…
-
-Ezzel kinyitotta a ládát s nagy buzgón kezdett benne kutatni.
-
-De nem merte odatenni, inkább a kismellénye felső zsebébe tette, csak
-úgy beledugta, éppen alighogy belefért, mert abba a zsebbe, hogy olyan
-kicsi volt, még sohase tett semmit.
-
-Nem merte a ládában hagyni, pedig mikor ment lefelé a lépcsőn, gondolta,
-jobb lett volna ott hagyni, mert hátha itt valami baj lesz, megmotozzák,
-vagy valami, vagy kilóg a csücske s minden percben odanyúlt, hogy
-csakugyan egészen benne van-e a zsebében.
-
-Borzasztó volt az idegessége, minden percben irult-pirult s az osztályba
-rettegve ült le, a lopott pénz miatt. Nem baj, az övéből van lopva,
-ennyi legalább megvan, mondta…
-
-Orczy jött s bizalmasan és súgva köszönt neki.
-
-– Szervusz, lesz valami, meglesz a pénz!
-
-Mintha villámcsapás érte volna.
-
-Meglesz a pénz?… akkor ez rossz helyen van az ő zsebében: ez a tizes.
-
-– Igen? – mondta Orczynak nyelve.
-
-– Apa a rendőrségre ment, – mondta Orczy s ettől Misi még jobban
-megijedt. A hideg verejték is kiütött a homlokán.
-
-Orczy gyorsan és suttogva elmondta, hogy a papa nagyon fel volt
-háborodva s azt mondta, hogy bármibe kerül is, de azt a gazembert
-elfogatja s már tegnap beszélt a rendőrfőnökkel, aki »a papának a
-markában van«: ne félj, az mindent megcsinál…
-
-– Hát te mért nem jöttél el tegnap délután? – szólt át Orczy vidáman
-Gimesinek.
-
-– Hová? – kérdezte Gimesi.
-
-– Hozzánk.
-
-– Hozzátok? Minek?
-
-– Hát aláírtad.
-
-– Mit?
-
-– A körlevelet.
-
-– Milyen körlevelet?
-
-Orczy csodálkozva s nevetve nézett rá.
-
-– Hát nem irattad alá? – szólt Misinek.
-
-Misi csak most figyelt fel. – De igen, igen, – bizonyítgatta.
-
-– Ja, azt a papirt? – emlékezett Gimesi – hász ráírtam a nevem, de nem
-tudtam, hogy minek.
-
-Ezen Orczy soká nevetett s még Misi is elmosolyodott.
-
-– Hisz körlevél volt, elnöki levél, – mondta Orczy súgva.
-
-– Mér nem mondtátok meg, – mondta Gimesi paprikaveresen – ilyen
-marhaságot.
-
-Akkor bejött a tanár s nem lehetett tovább beszélni. Misi óra alatt
-kábultan, zsibbadtan ült, szemét le-lehúnyta, torka csiklandott és a
-nyál bőven gyűlt a szájában: a tízforintos izzott a szíve fölött s
-egyúttal attól szédelgett a feje, hogy ha az egész pénzt megkaphatná…
-ezer forintot vagy kétezret… ugyan mennyi fér egy pakktáskába?… A
-karjában kereste a kis táska tegnapi súlyát s úgy gondolta, volt öt
-kiló… öt kilogramm pénz… az jó sok pénz lehet… vajjon ezer korona, az
-hány kiló?… hirtelen csodálkozva nézett fel, milyen furcsa: ott ül a
-tanár fent a katedrán és magyaráz s nincs más gondja, csak magyaráz, itt
-vannak a fiúk s ki figyel, ki nem, de egynek sincs más dolga, csak hogy
-itt legyen, mindegy az, akár figyel, akár nem, év végire majd csak
-elvégzi… Csak ő az egyetlen, akinek sokkal, sokkal fontosabb dolgai
-vannak, ő úgy nem tud itt lenni, neki az egész teste egy valóságos seb,
-tele van az egész szíve-lelke idegen dolgokkal, de hogy is van az, mit
-keres ő ezek közt a _gyerekek_ között…
-
-Fáradtan dűlt hátra s lehúnyta a szempilláit, kábultságában szinte
-elaludt.
-
-– Ugy-e, Nyilas Misi! – mondta hirtelen a tanár.
-
-Rettenve felugrott s nem tudta, miről van szó.
-
-– Úgy-e, jó egy jóízűt aludni az órán? – mondta a tanár s általános
-kacagás lett az osztályban.
-
-Misi elszégyelte magát, lesütötte a fejét, a tanár intett, hogy leülhet;
-azt se vette észre. Addig állott, amíg a tanár maga oda nem ment hozzá s
-meg nem fogta a két vállát, így csendesen lenyomta, hogy üljön le.
-
-Misi ettől a jóságtól sírni tudott volna, hogy a tanár úr nem vexálta,
-mert úgy gondolta, inkább egy négyest érdemelt volna meg.
-
-– Jaj istenem! – a tanár keze végigsiklott a bal vállán s le a mellén,
-csaknem megérintette a tízforintost a zsebében. Majdnem elájult utólag:
-odaadni egy koldusnak, vagy az iskolai jótékony célra… vagy
-visszaküldeni Török bácsinak, az ő fiáé… jaj visszaküldeni hamar… jaj ha
-egyszer kiderül, inkább felajánlani az egész évi keresetét az öreg úrnál
-a konviktusnak, vagy egész életében a koldusok javára dolgozik, vagy a
-haza javára, vagy cukrot nem eszik többet életében, vagy örökké mezitláb
-jár, hóban is, vagy… csak azt a veszedelmet elkerülni…
-
-Második óraközben a pedellus jött be az ajtón s azt kiáltotta:
-
-– Nyilas Mihály!
-
-Misi éppen a számtanpéldát csinálta, amit még sohasem hagyott óra
-előttre, csak most s rettenetesen sietett vele, hogy addig készen
-legyen, míg a tanár úr bejön. Ijedten állott fel s az egész nyüzsgő,
-lármázó osztályban mély csönd lett.
-
-– Jöjjön az igazgatói irodába – mondta István, a tüdővészes pedellus,
-akinek egészen uras formája volt, sokan tanárnak is nézték, de megtörten
-s halkan járt, az arca rozsdavörös volt a tüdőkórtól s a fiúk azt
-beszélték, hogy már régen meghalt volna, de fiatal feleséget vett s az
-fog előbb meghalni, de ha annak a halála után megint fiatal leányt kap,
-akkor az megint éltetni fogja a saját haláláig. E miatt a hír miatt,
-amit különben nem hitt el, mert ő már odahaza hozzászokott, hogy a
-parasztok babonái csak ostoba fecsegések, mégis titokzatos alak volt
-Misi előtt ez az ember s nagyon félt tőle. Most megdermedt a rémülettől,
-ahogy füzetet, tollat, tintát ott hagyva, sietve és sápadtan s reszkető
-lábakkal ment a szolga után. Az osztályban tízszeresen felzúgott a
-zsivaj s ő érezte, hogy most róla beszélnek.
-
-Ahogy bement az igazgatói előszobába, ahol már egyszer egy kínos
-negyedórát töltött, újabb rémület csapott rá, mintha a halál kapuján
-lépett volna be.
-
-A szolga mindjárt ment az igazgató úrhoz s őt vitte magával, várni se
-kellett s ez most még ijesztőbb volt.
-
-Az igazgató úr, deres szürke szakállal, ott ült az íróasztal felett s
-valamit nézett. István alázatosan jelentette, hogy: »Nagytiszteletű
-igazgató úr, alássan kérem, Nyilas Mihály itt van«. Misi az igazgatót
-nézte, aki nem hagyta abba az olvasást s nagy kerek pápaszem volt az
-orrán. Kis időre aztán, a csöndben annyira megcsillapodott, hogy
-körülpillantott s látta, hogy két ember van a szobában. Az egyik magas,
-sovány, szőke ember, úr, a másik pedig rendőr. Még eddig rendőrt sose
-látott közelről, csak a pályaudvaron és a városház előtt, de sose nézte
-meg, mert félt tőlük, hanem most ez a két ember erősen nézte őt, olyan
-kemény és szúró szemmel, hogy ő iszonyodva kapta el a pillantását, s
-majd meghalt: Jézus isten, ezek őérte jöttek.
-
-Most már az igazgatóra, mint megváltóra kezdett nézni, annak az arcától
-eddig nagyon félt, de most jól esett látni a szakállas, borzas arcot,
-oldalfelől viszont érezte, ahogy a testét, mint éles tűk járják
-keresztül a rendőrök nézései.
-
-– Mija! – mordult fel egyszerre az igazgató. – Micsoda reskontót
-sikkasztottál te el?!…
-
-Misi reszketni kezdett, kinyitotta a száját s nem tudott szólani.
-
-Az igazgató hátramozdította a székét s elordította magát:
-
-– Na hajjuk! Kivele! Ipse!… Aztán keményen kirúgott ököllel mutatott a
-szobában lévő rendőrökre. – Idejöttek ezek a tisztelt rendőrök.
-Vallatni! Nyomozni! Betörtek a kollégiumba, pandurmódra! Mert nem szent
-ma már a törvénynek még a kollégium sem! Keresztültörik a falakat is!…
-Fegyverrel rontanak rám… Még keresztül is lőnének, ha ellentállanék…
-
-A civil úr igen békítve s alázatosan mondta:
-
-– Alázattal bocsánatot kérek nagytiszteletű igazgató úr, a tekintetes
-főkapitány úr alázattal bocsánatot kér a nagytiszteletű igazgató úrtól,
-hogy ne méltóztassék a mi megjelenésünket szigorúan venni…
-
-– Hát hogy vegyem?! Kitüntetésnek?! Ez a kollégium megbecsülése?! –
-ordított az igazgató. – Tolvajok laknak itt? rablógyilkosok? hogy
-fegyverrel kell rátörni a Musák csarnokára, hogy az egész ifjúság
-lelkinyugalma fel legyen háborítva?! He?
-
-– Alázattal kérem, a legújabb miniszteri rendelet, a belügyminiszter…
-
-– Fütyülök a belügyminiszterre és fütyülök a külügyminiszterre és ha
-tudni akarják az urak, fütyülök Deák Ferencre és az egész
-kiegyezésükre!… Én: itt: a kollégium autonómiája vagyok: s ahhoz ne
-nyúljanak!…
-
-– Alázattal kérem tekintetes igazgató úr…
-
-– Tőlem ne kérjen semmit! És engem ne provokáljon és engem ne hozzon ki
-a flegmámból! két ekkora Góliátnak kell itt kardosan, csákósan betörni a
-kollégium megszentelt termeibe, egy ilyen csöpp kis báránykáért… Nahát:
-itt van ez az ártatlanság, nézzék meg, akkora, mint egy keztyű… Hát ezt
-akarják felfalni?… Ez a gyerek, tudják az urak, ki ez a gyerek?… Ez egy
-színjeles tanuló, ez a kollégium kitüntetettje, ez egy bentlakó!… egy
-bentlakódiák!… A becsületességnek, a megbízhatóságnak, a puritán
-nevelésnek példánya, aki előtt kalapot emelhetnek az urak… hát most
-bemutattam az uraknak a vádlottat: ajánlom magam! – és intett, hogy
-elmehetnek.
-
-De a rendőrök nem akartak mozdulni. A hókaképű meghökkenve kezdte újra.
-
-– Alázattal kérem…
-
-– Megmondtam már!… ordított rá az igazgató, felpattanva az asztaltól,
-kilépett a sarokból, mint egy várból és merészen s elszántan nyomult
-elébük: – Megmondtam már, hogy éntőlem ne kérjenek semmit! Se alázattal,
-se alázat nélkül! Éntőlem _élőszóval_ egy árva igét se kérjenek és ne
-kérdezzenek!… A kollégium autonómiájában benne van, hogy: éntőlem a
-rendőrség csupán egyetlenegy formában kérdezhet valamit: _írásban!_…
-Vagy nem tudnak az urak írni?
-
-– Az ügy sürgősségére való tekintettel…
-
-– Semmi sürgősség… Vegye tudomásul, hogy ebben az életben semmi sem
-sürgős: csak a tisztesség!… De micsoda feleselés ez!… A Bach-huszárok
-sem mertek hozzányúlni a kollégium autonómiájához!… Hozzányúltak a
-nemzet szabadságához; hozzányúltak a vallás szabadságához, hozzányúltak
-a tanítás szabadságához: de a kollégium autonómiájához soha!… Tudja
-maga, ki volt az a Balogh Péter püspök?… Az a Balogh Péter isten
-kegyelméből egy kisded lumen volt, de isten irgalmából egy hatalmas
-karakter! Tudja maga, mikor a Kistemplomban összegyűltek 66-ban
-egyházkerületi gyűlésre az egyház vezető férfiai: akkor a
-város-kommendáns, bécsi parancsra ágyúkat szegeztetett a templomnak s
-aztán a fegyverrel és katonasággal körülvett templomba csendőrcsákósan
-belépett s azt mondta: »A gyűlés megtartását megtiltom: ő felsége, a
-Császár nevében«. Arra azt feleli Balogh Péter: »Én pedig a gyűlést
-ezennel megnyitom: ő felsége, az Isten nevében…« És most rekomendálom
-magamat! Isten álgya!
-
-Egy kézmozdulattal intett s hátat fordított a rendőröknek.
-
-Azok pár pillanatig még ácsorogtak, akkor meggondolták magukat s rideg
-köszönéssel elsompolyodtak.
-
-Mikor elmentek, az öreg igazgató leült a székébe s kiáltott:
-
-– István!
-
-A szolga bejött.
-
-– Híja be Gyéres tanár urat.
-
-Pár perc mulva bejött a fiatal tanár.
-
-– Parancsoljon, igazgató úr.
-
-Az igazgató kis ideig nem nézett rá, bele volt merülve az előtte lévő
-írásokba. Akkor hirtelen felnézett, borostás hangon dörmögte:
-
-– Mondja csak prófesszor úr, ismeri ezt a deákot?
-
-Gyéres ránézett Misire.
-
-– Hogyne kérem, tanítványom a második osztályban.
-
-– Micsoda reskontó-históriája van ennek?
-
-– Reskontó? – mondta csodálkozva Gyéres és fejét rázta. – Azt nem tudom.
-
-– Nem tudja?! – mondta a vén baka fejét csóválva. – Hát kis fiam,
-mondjál el mindent, mert a tanár úr nem tudja!
-
-Erre Misi egyenesebbre állt, kissé körülnézett, úgy elszórakozott azon,
-ami az imént itt lefolyt, hogy elfelejtette, hogy miatta van az egész.
-
-– Igazgató úr, kérem szépen, – mondta – én egy öreg vak úrnak mindennap
-felolvasok, egy óráig tíz krajcárért!…
-
-– Igen? No, ez derék! – mondta az igazgató nagyot helyeselve. – Az három
-forint egy hónapra! Sok pénz! Nagy segítség a te szegény édesapádnak.
-
-– És, kérem szépen, az öreg Pósalaky úr…
-
-– Pósalaky? – kiáltott az igazgató – a volt városi tanácsos?
-
-– Igenis.
-
-– Úgy! Nagyon jól van…
-
-– Az öreg Pósalaky úr, kérem szépen, tegnap mult két hete, vasárnap,
-adott egy forintot, hogy tegyem meg a kislutrin, amit álmodott.
-
-– Amit álmodott?!
-
-– Igen.
-
-– Hejnye no… hát az ilyen vén szamár… megtéteti a lutrin, amit
-álmodott?…
-
-– Igen, mert a mosónéja megfejtette a számokat.
-
-– Mosónéja! ördög vigye a vén füleseket! Mosónékkal áll össze vénségére
-álmot magyarázni!… Nyertél neki legalább egy szakajtó pénzt?
-
-– Nem, kérem szépen, – mondta dideregve Misi, aki elnevette magát ott
-fent az arcán, de lent a szíve körül halálosan reszketett – én a
-budapestire tettem meg a számokat és brünnin húzták ki.
-
-– Brünnin, – mordult fel az igazgató – brünnin… Budapesti, brünni…
-Nyert, vagy nem nyert!?…
-
-– Nem nyert.
-
-– Nahát!… persze, hogy nem nyert!… Ostoba fráterek… Ezzel felállt s egy
-papramorgós leckét tartott a babonáról.
-
-– Pósalaky uram elvesztett egy pengőt és amiatt ez a szamár Kiss Mátyás
-(mindig tökfilkó volt), ez a mostani főkapitány két csendőrt küld ide
-nekem, két talpas pandúrt és felforgatná az egész kollégium
-autonómiáját… Eridj órára, micsoda óra van most?
-
-– Számtan.
-
-– Lódulj, ne lopd az időt…
-
-Misi boldogan hátat fordított s elfutott, még hallotta, ahogy az öreg úr
-azt mondta Gyéresnek:
-
-– Egy ilyen vén tökfilkó miatt…
-
-Akkor István betette az ajtót s ő boldog melegséget érzett a szíve
-körül, úgy hogy sírva fakadt tőle s az osztályba nem tudott bemenni, míg
-a csöndes folyosón ki nem sírta magát.
-
-Csakhogy másnap, óraközben megint jött István. Most már nem kiáltotta a
-nevét, csak intett neki egy ujjal s ő halálsápadtan, a tegnapinál még
-sokkal jobban megijedve állott fel s olyannyira ijedt volt, hogy
-átbotlott az Orczy térdén. Persze tegnap óta mindenki a lutriról beszélt
-s már a nyolcadikosok is tudták, hogy valaki felvette a pénzt, amit a
-kisdiák nyert…
-
-Misi sok mindenre gondolt, míg az igazgatói irodába ért. Tegnap nem volt
-felolvasni Pósalaky úrnál, mert hogy az igazgató úr azt mondta, hogy a
-forintja miatt ő jelentette fel a rendőrségnél, hát nem mert többet
-gondolni se rá, hogy odamenjen valaha a színe elé. Sőt ő tudta, hogy az
-igazgató semmit se tud s ő tudta, hogy Pósalaky úr az egészről semmit se
-sejt és ahelyett hogy haszna lett vón a lutrizásból, még kellemetlen
-pletykába fog keveredni, hogy ő jelentette fel… pedig nem igaz, mert az
-Orczy apja jelentette fel… Szóval ő egy árva szót se szólt tegnap óta
-senkihez, csak magában kotlott és bujt az emberi szemek előtt.
-
-Most nem eresztették be olyan hamar, mert odabent tanácskozás volt.
-
-Végre behíjták.
-
-Az igazgató mérgesen nézett rá.
-
-– Te peniperda, mindennap van valami?!… Ismered ezt a kisasszonyt?
-
-Misi rémülten látta Violát a szobában. Viola sírt és az arcát kendővel
-szárogatta s nagy folyékonysággal, szinte, hogy magát igazolja, mondta:
-
-– Tönkrement az egész életünk és őneki tudnia kell valamit, mert ő tud
-valamit a hugom dolgáról, kérem igazgató úr…
-
-Az igazgató nem szólt, csak bámult a kisfiúra. Ez pedig a szúrós szemek
-előtt dadogva s levegő után kapkodva állt s kérdés nélkül dadogni
-kezdte:
-
-– Kérem szépen igazgató úr, énnekem rámparancsolta Törökúr, hogy adjam
-oda a levelét Bella kisasszonynak, de én nem tudok egyebet.
-
-Az igazgató mérgesen nézett rá.
-
-– Veled mindennap baj van… Mit avatkozol bele mindenkinek a dolgába? Mit
-keresel te a szerelmeskedőfélék közt?
-
-Misi reszketett:
-
-– Én a Viola kisasszony öccsét, a Gyéres tanár úr parancsára, tanítom
-számtanra és latinra.
-
-– Tanítod?
-
-– Igen.
-
-– Hm. Pénzér?
-
-– Két forintért egy hónapba.
-
-– No lám. Hát te tanítsz is! – mondta szórakozottan az igazgató. – Hát
-kisasszony, itt nincs semmi panaszra való ok. Ez a gyerek!… nem tett ez
-a gyerek semmit!… Ez egy eminens fiú, az osztály dísze, és azonfelül
-kollégiumi jótéteményben részesül… Hogy lehet egy ilyen kis fiú ellen
-panaszt emelni? Mi köze van neki a felnőttek szerelmeskedéséhez.
-
-Viola kisasszony zavarba jött s hebetelt.
-
-– Én úgy gondoltam, kérem igazgató úr…
-
-– Ne gondoljon maga semmit. Bizonyára tisztességes dolog, ami történt,
-menjen haza szépen, ki istenben bízik, sosem csalatkozik, majd jóra
-fordul minden.
-
-Azzal elküldte:
-
-– Hagyjanak békét az én diákjaimnak! – mondta morogva, mintha csak saját
-magának mondaná.
-
-Viola sírva fakadt, hirtelen elfordult s alig hallható köszönéssel
-elsietett.
-
-Misi állva maradt ott, ahol volt.
-
-Akkor csengettek, az igazgató ránézett:
-
-– No ipse, – mondta fenyegetően, felállva az asztaltól és egyre közelebb
-jött: – te haszontalan peniperda; te… te mindenbe benne vagy!!… Veled
-mindennap bajom van!… Az egész világ mind a nyakamra jár miattad… kell
-neked szerelmes leveleket hurcolni?… Már gondolom, hogy abba a tegnapi
-dologba is ludas vótál!… hát csak azt mondom neked, hogyha még egyszer
-behivatlak, ha még egyszer meg kell látnom ezt a maszatos, mocskos
-fizimiskádat: addig nem is szólok hozzád, előbb egy olyan pofont kapsz,
-hogy kirepülsz az ablakon!… Lódulj.
-
-Misi megfordult s behúzott farkkal elsietett.
-
-A folyosó már üres volt s őrajta sírógörcs tört ki, a Petőfi-szobor
-előtt a lépcsőházban leroskadt a lépcsőre s oly szívetszaggatóan
-zokogott, hogy az egész teste rázkódott tőle.
-
-Hát kinek, kinek mondjon ő egy szót, egyetlen szót, ezen az egész
-világon… Senki sincs, aki őt megértené…
-
-Lépéseket hallott s felszaladt a lépcsőn, pedig az osztályuk a
-földszinten volt s arra kellett volna mennie. Felszaladt az első
-emeletre, aztán el akart bujni, de sehol sem volt zug, a folyosók
-ridegek és nyiltak voltak, az oldallépcsőn megint feljebb ment egy
-emelettel s azon vette észre magát, hogy a coetusuk előtt jár.
-
-Leakasztotta a kulcsot s bement a szobába, lefeküdt az ágyára s addig
-sírt, amíg kimerültségében el nem aludt. Nem is volt órán egész
-délelőtt. Tizenkét órakor lement az osztályba a könyveiért, a fiúk már
-kitódultak és Sándor hozta felfelé a könyveit. Hol voltál, hol voltál? –
-tudakolta – de ő csak azt mondta: beteg vagyok… Látta a pajtása
-nevetéséből, hogy érti ezt a betegséget. Délután elment órára, de másnap
-nem akart lemenni. El volt szánva, hogy akármilyen suskussal, de otthon
-marad. Most már nem ment többet sem az öreg úrhoz, sem Doroghyékhoz, s
-már az osztályban sem mert megjelenni.
-
-De mintha csak megérezte volna az igazgató, már jött reggeli csengetés
-előtt István bácsi, fel a második emeletre, be a szobába s persze, hogy
-őérte jött.
-
-Félholtan vánszorgott a pedellus után. Már sem élt, sem halt. Az
-igazgató reggel mindig dühösebb volt, mint később s amint betolták hozzá
-az ajtón az ő szegény kis izzadt fejét, engedelmesen hagyta cipelni
-magát, már neki mindegy volt.
-
-Az igazgató egy hosszú bottal sétált le s fel a szobában.
-
-Mikor őt meglátta, mindjárt üvölteni kezdett:
-
-– No, te peniperda!… Mit igértem neked tegnap! Hát már egyórai
-békességem sincs miattad?… Már az egész kollégium fel van fordulva. Már
-itt egyéb nem történhetik többet, csak a te szennyesednek a tisztára
-mosása!
-
-S megsuhogtatta a feje fölött a pálcát.
-
-De megsajnálta vad haragjában is a szegény, magánkívüli, sápadt s
-egészen tönkrement fiúcskát.
-
-– Itt van már a halom írás, itt az egész vizsgálat!
-
-S a pálcával nagyot csapott az asztalra s vérbenforgó szemekkel meredt a
-kisdiákra.
-
-– Evvel hálálod meg az én jóságomat! Te akasztófáravaló!… de hát majd
-megtudok most mindent, ha te nem beszélsz is…
-
-Döngő lépésekkel járt fel s alá a szobában. Hirtelen megállt s
-ráordított:
-
-– Mi az istenharagja az a reskontó?!
-
-Hogy Misi semmit se szólt, tovább járkált. Egyszer újra megállt.
-
-– Mér nem mentél vasárnap óta felolvasni Pósalakyhoz?!
-
-Misi újra nem szólt.
-
-Az igazgató tovább döngette a padlót.
-
-– Mindent felfordít, a haszontalan! ahova a lábát beteszi! Itt a sok
-írás: Törökék családi élete, a nevelőségben a familia, a lutris asszony,
-az Orczy apja… A fejem zúg tőle, három nap óta semmi egyébre nem szabad
-gondolnom, csak hogy egy elvetemedett lurkó az egész kollégium
-tekintélyét tönkreteszi a városban.
-
-Újra nekiindult a mérges sétának. Akkor nagyot ordított:
-
-– István! István!
-
-A szolga bejött.
-
-– Hol van már az a professzor!
-
-– Még nem jött be, alássan kérem, nagytiszteletű igazgató úr.
-
-– Naplopók! Még nem jött be!… Ha én itt tudok lenni, ő nem tud itt
-lenni, majd én csinálok rendet ebben a züllött, betyár kollégiumban!…
-Itt hagyom az egészet!… Nem leszek soká naplopó professzorok és
-ördögadta diákok bábja!
-
-– Vigye ezt a kölyköt a karcerbe. De kétszer ráfordítsa a kulcsot, majd
-megtanítom én őket… A kulcslyukon kibuvik az ilyen gazember lurkó…
-
-István bácsi megfogta a kezét, Misi engedelmesen, egyetlen pisszenés
-nélkül ment vele s már látta a sötét és vasrácsos tömlöcöt, ahova be
-fogják csukni s iszonyodott a teste a kígyók és békák érintésétől.
-
-De István bácsi a szomszéd kis szobába vitte, ami tanári olvasó volt és
-senki sem volt benne.
-
-– Üjjünk csak le – mondta neki csendesen s olyan jóságos hangon, hogy
-Misinek kibugygyant a könnye.
-
-– Úgy-e nem haragszik az igazgató úr, István bácsi? – kérdezte zokogva.
-
-István bácsi végighúzta kétfelé hajló vékony barna bajuszát.
-
-– Haragszunk biz’ a, – mondta csendesen – de azért nem kell megijedni
-tülle, mert ami haragunk nem olyan veszedelmes, mint másoknak a
-jóakaratja.
-
-Misi új zokogási rohamba tört ki.
-
-– Akkor hát vigyen a karcerbe, mert megharagszik.
-
-– Karcerbe, – mondta István bácsi – milyen karcerbe? Hiszen mi
-szüntettük meg a karcert mán tíz esztendeje! nincsen mán karcer a
-debreceni kollégiumba! Azt csak úgy mondtuk… Ha maga nem csinált semmit,
-akkor ne féljünk semmitől. Gondoljunk az idesanyánkra oszt nem lesz
-semmi bajunk…
-
-Misi odaborult az asztalra, az egyetlen ember, aki annyi idő óta
-szeliden s jósággal szólott hozzá.
-
-István csödesen folytatta:
-
-– Nagyon ordítós ember, – mondta halk hangján – a nagytiszteletű
-igazgató úr, – de majd meglátjuk no… majd megvizsgáljuk a dógot…
-
-Kint hallatszott az igazgató rivalgása: István!
-
-Az öreg szolga hamar kidöcögött.
-
-Misi magában maradt.
-
-Összehúzódott kicsire s szégyelte magát halálosan. Ő most karcerben van,
-tömlöcben, mert mégis csak becsukták… Nem az osztályban van, ahol
-vidáman tanulnak a többiek s jelesre felelnek, vagy jóra, vagy
-elégségesre, de még az is szabad tiszta ember, aki beszekundázik. Csak
-ő, ő a tömlöcben… Úgy érezte magát, mintha befogták volna és kalickába
-teszik. Egész nevetséges és ijesztő, hogyan? egy szabad ember, befogva,
-bezárva, és nem mehet ki?… Egész új szemmel nézte a falakat, hogy ő azon
-nem törhet át, az ablakot, amelyen nem lehet kiugrania; hogy az ajtón
-nem mehet ki, megbénult idegekkel, mint a szárnyavesztett, csupasz
-hernyóvá lett lepke ájuldozott és lihegett.
-
-Roppant fáradtságot érzett, kábultan elterült a nagy fotelben,
-összekuporodott a sarkában s úgy tetszett neki, el is szundított. De
-egyszerre felébredt, mert érezte, hogy hajón van s a hajó a tengeren
-megy és látta a nagy vizet köröskörül s a víz nem kék volt, hanem
-szürke, olyan színű, mint a Tisza és a hajó olyan volt, mint egy
-igen-igen nagy ladik. És a parton indiánok üvöltöttek s csattogtatták a
-tomahawkjukat s veresve voltak festve s a fejük mind egy-egy tanárnak a
-feje volt, ott látta a vallástanárt, Gyéres tanárt, Bátori tanárt,
-Sarkadi tanárt és bent volt a csónakban egy mogorva öreg kormányos,
-akitől nagyon félt, hogy megrúgja, ez volt a vén-baka, az igazgató és
-akkor az indiánok mind rájuk nyilaztak s a vén-baka ordított s a
-nádpálcájával elverte a nyilakat s ő lent kuporgott István bácsival a
-ladikban, aztán gondolta magában, most kint van az élet tengerén és
-diadalokat fog nyerni és nagy haja volt s azt a szél fujta s a sziklán
-állott, mint Petőfi Sándor a lépcsőházban s azt szavalta, hogy Simonyi
-óbester kisgyerek korába felmászott egyszer a veres toronyba… de nem
-tudta tovább a verset és akkor a vállán volt egy köteg léc, amit az
-édesapjával vitt az országúton s azt mondta: Na édesapám, ha a fiúk
-látnák, hogy én mit csinálok. Mit fiam?… Hogy lécet viszek az úton… No,
-mit mondanának? Nekem olyan úrifiú osztálytársaim vannak, azok nem
-fognák meg a lécet, mert félnének, hogy a kezük piszkos lesz és nem is
-vinnék a vállukon… Azután külön fütyörészést hallott s egy csodálatos
-kertben volt s az a kert az övé volt és a sárgarigó kiabálta a fán,
-hogy: lufirkó biró, lufirkó biró s ő nevetett, mert az a kert az övé
-volt s ott egy nagy diófa volt s Bella neki felesége volt s a sárgahajú
-kislány az ő leánya volt és ő ott nagyon-nagyon boldog volt, azután
-bement a Bikába s a pincéreknek parancsolta, hogy hozzanak neki sok bort
-és mindenki ránézett s akkor a színházban volt és a színészek fehér
-cilinderben voltak körülötte s azt kiáltották, hogy éljen, éljen és ő el
-akarta szavalni, hogy Simonyi óbester kisgyerek korába, de a nyelve
-nehéz volt s nem bírt egy hangot se kimondani s igen szerencsétlen volt…
-
-S akkor iszonyú félelem fogta el, mert sötét szobában volt, s az ajtó be
-volt zárva s kint üvöltöttek a boszorkányok s ő iszonyatosan félt,
-reszketett s kicsire összehúzódott, akkor láthatatlan szellemek jöttek
-be, felkapták a székét, kacagást hallott s felrepítették a levegőbe, a
-feje szédült s egyszer csak nagyot zuhant, irtózatos mélységbe esett,
-elvesztette az eszméletét és leesett a földre.
-
-Ott szedte össze magát sírós és fáradt arccal és szomorúan ült vissza a
-helyére s arra gondolt, hogy miért nem szereti őtet senki… Mindenik fiú
-vidám és megelégedett, miért nem tudják őt is szeretni, hiszen meg tudna
-halni egy mosolyért, ha valaki ránevetne s a kezét odanyújtaná neki,
-miért olyan idegenek hozzá a fiúk s a tanárok és mindenki, a coetusban
-se szereti senki, s az öreg úr sem szerette, sose szólott hozzá
-szívesen, Viola gyűlöli, Sanyika gyűlöli, Törökék se szeretik,
-gúnyolódtak vele, még a néni is, Ilonka kisasszony is… Bella se
-szerette, mert ha szerette volna, akkor itt volna s nem utazott volna el
-avval a gazemberúrral… Orczy se szereti, nem mondta meg neki a titkot,
-kivel mit beszél, Gimesi se szereti, nem jött el vasárnap Orczyékhoz…
-Gyéres tanár úr se szereti, s multkor úgy nézett rá, szinte haragosan, a
-többi tanár se, persze, még az igazgató úr legjobban szereti, hiába
-kiabál úgy: az férfias… De az se szereti, mert bosszúsága van vele;
-senki se szereti, miért is szeretné. István bácsi se szereti; ki tudja,
-hátha ez a halálát ragasztotta rá a simogatásával, mert öreg
-tüdővészesek a halált a fiatalra ragasztják… Nem szereti senki, senki:
-csak az édesanyja, meg az édesapja, s erre zokogásban tört ki.
-
-Volt ideje sírni is, felocsudni is.
-
-Oh be jó volna most felmenni a torony tetejébe, fel a vörös kupolához s
-onnan levetni magát a mélybe… vagy kisgyerek lenni örökre s az édesanyja
-szoknyájába kapaszkodva járni a szobában mezítláb a hives tapasztott
-földön s nem tudni semmiről semmit.
-
-Aztán összevonta a szemöldökét s szégyelte magát az ostoba gondolatokért
-s hirtelen elhatározta, hogy többet nem tekinti magát kollégiumi
-diáknak. Itt őt mindenki sértette, bántotta: igazságtalanul. Igenis ő
-nem fogja védeni magát és nem fog megmagyarázni semmit, annyit tudhatna
-minden felnőtt ember, hogy egy kis fiú… szégyelje magát, aki róla
-rosszat tesz fel. Rendőrség keresi őt, mint egy tolvajt, vagy gyilkost,
-és Viola elmegy az igazgatóhoz vádaskodni és az igazgató mindenkinek
-hisz, pedig öreg ember, már megtanulhatta volna, hogy az embereknek az
-arcából olvasni tudjon. Többet vele nem fognak packázni. Ha most ennek
-vége lesz, vonatra ül s hazamegy. Többet a debreceni kollégiumban
-szenvedni nem fog!
-
-Fel is állott s az ablakhoz ment. Az udvar üres volt s ő mereven nézett
-a kútra. Most egyszerre minden gyűlöletes volt előtte. Ott a kút mellett
-bujt Orczy suttogni Böszörményivel az ő ügyéről, s maig sem tartotta
-kötelességének, hogy mindent elmondjon. Úgy gyűlölte most ezt a kutat
-is, nem akarta többet látni s elhatározta, hogy soha többet Debrecenbe
-nem jön és Debrecenről hallani sem akar. Van iskola másutt is. És ha az
-édesapja nem fogja taníttatni, akkor nem fog tanulni: költő úgyis lehet
-belőle. Csokonait is kicsapták az iskolából Debrecenben, még a harangot
-is meghúzták, mikor kicsapták… Kicsit megborzong, talán ő utána is meg
-fogják húzni a kollégium csengőjét s az egész iskola tudni fogja, hogy
-ki van csapva.
-
-A szeme tele lett könnyel, s ő nem bánja, elég, ha ő tudja, hogy
-ártatlanul bántják. S ebben a percben annyira nem számít neki az emberek
-véleménye, annyira nem fontos neki, hogy mit gondolnak s mit mondanak
-róla ezek a felnőttek; az a fontos, hogy mi az igaz, az neki most
-fontos, hogy ő most valami nagy dologban van benne. Különös és
-csodálatos, hogy becsukták, őrzik, puskával mennének utána, ha
-megszökne; felnőtt emberek, nagyok, férfiak a fejüket törik valamin,
-amiben ő benne van s amiről ő többet tud, vagy legalább is többet sejt,
-mint azok a felnőttek… Lassan, mintha a köd oszlana, szétfoszlik a
-lelkéből a lankadtság, a csüggedtség, a köd s mosolyogni kezd, mert úgy
-látszik neki, mintha áttörte volna a gyermekkor határát s egyszerre
-belekerült volna a felnőttek világába.
-
-Mennyit vágyott a hosszú nadrágra s a zsebórára és a felnőttek
-megbecsülésére: íme most a hosszúnadrágosok, az órások és szakállasok a
-legkomolyabban törődnek ővele…
-
-Már szinte tetszik is neki ez a hecc, mintha most a markában volna
-valami erő, ami a felnőtteket szorítja. Mintha a mesebeli kis dongót
-fogta volna meg, s az volna itt a tenyerében, amelytől a vadkannak s a
-hétfejű sárkánynak a varázsereje függ.
-
-Egyszerre csengetnek. Látja, ahogy a kis csizmás pedellus, az András
-nevű, húzza a csengő láncát s a hang végigsivít a kollégium falai
-között. Pár perc mulva már fiúk nyüzsögnek ki az udvarra s ő ijedten
-visszahúzódik az ablaktól, mert azt nem lehet, hogy őt itt meglássák a
-karcer ablakában. Hiába nem karcer: mégis tömlöc ez… Az arca újra kigyúl
-s az egész teste lázban van, a vére zsibong, le s fel futkároz az
-ereiben, hiába bíztatja magát, hogy ez mind semmi, hogy ez nem számít,
-hogy őneki igazsága van és ő van felül, és hogy őtőle bocsánatot kell
-kérni mindenkinek, aki most megbántja, még az igazgató úrnak is: azért
-mégis csak ég az arca a szégyentől s hiszen nem magyarázhatja meg
-mindenkinek, hogy neki van igazsága, nem azoknak, akik őt ide becsukják,
-s ez a szégyenkezés nagyon kínos; istenem, talán csendőrök fogják
-végigkísérni az utcán hátrakötött kézzel; most újra látja, hogy kísértek
-egy nyáron öt embert a falun végig, mert nem akartak aratni a
-földesúrnak, négy csendőr ment utánuk feltűzött szuronnyal, kakastollal
-s ők kisgyerekek, nézték, éppen délben volt, mikor az iskolából jöttek
-hazafelé s kimeredt szemmel bámulták az embereket; ő már akkor sem
-értette, miért kell az embereket csendőrrel kísértetni, ha aratni nem
-akarnak… S azóta mindig úgy érezte, ha csendőrt látott, hogy az őrá les,
-őrá vár hogy egyszer csak őtet is maga elébe veszi, mert ő sem akart
-aratni a földesúrnak, mert ő érezte, hogy ő csak annak akar dolgozni,
-akinek jólesik s már parányi gyermekszívvel lázadónak érezte magát,
-mielőtt tudta volna, hogy mi az a lázadó s nem akart rabszolga lenni,
-mielőtt tudta volna, hogy mi az a rabszolga. De mikor egyszer egy meleg
-nyári este megállott az udvaruk előtt két lovascsendőr s bekiáltottak
-nagy hangon, hogy »Itthon van-e Nyilas?« Akkor az édesanyja, aki éppen
-búzát rostált az udvaron, kiejtette a kezéből a rostát ijedségében, csak
-úgy lehanyatlott a karja s a rosta kiömlött a ponyvára, szerencsére –
-nem a földre, ő látta az édesanyja elsápadt arcát s velesápadt, de aztán
-az édesanyja összeszedte magát s erős hangon mondta: Miért keresik? A
-csendőr sokáig nem felelt. Nagy lovon volt a két nagy csendőr, barna
-bajuszuk volt, kemény, nagy emberek, igen nagyokat tudhattak pofozni, ha
-elfognak valakit, nagy fekete öklükben fogták a ló gyeplőszárát. Végre
-az, aki kérdezett, elmosolyodott s azt mondta: de már akkor a szomszédok
-mind kigyűltek a kerítésekre, hogy: viszik Nyilast… Azt mondja akkor a
-csendőr, hogy: »Együtt mulattunk a minap a tarcali kocsmába, hát meg
-akartuk keresni, ha már itt járunk!…«
-
-Erre mindnyájan fellélegzettek s büszkék lettek, hogy a szomszédok
-látják, hogy az ő édesapjuk olyan ember, aki csendőrőrmesterekkel mulat
-a tarcali kocsmában.
-
-– Mondja meg neki tésasszony, hogy tiszteli Fazekas őrmester.
-
-Ezzel elugratták a nagy sárga lovakat, de őbenne még most is vegyesen
-mozog az öröm s a rettegés: mert hátha mégis egyszer nem barátnak, hanem
-ellenségnek jelennek meg a nagy kakastollasok.
-
-Ezalatt kivárta, amíg újra csengettek, a gyerekek eltűntek az udvarról s
-akkor ő megint ki mert nézni, aztán újra egyedül maradt magában a
-gondolataival. Kínos óra telt el az új csengetésig; egyedül, egyedül a
-rettentő szobában. Az idő legnagyobb része azzal telt el, hogy le s fel
-járkált lábujjhegyen, hogy kifelé zajt ne okozzon: ne vegyék észre őt,
-ne gondoljanak vele, közben néha csak futó pillanatokig; néha kialakult
-képekben nyugtalanító s felemelő érzéseit érzékítette meg. A nagy
-igazságtalansággal szemben, ami vele történik: a jövőjét állította
-szembe. Egy futó pillanatban látta magát híres és nagy embernek, magas
-lesz és erős ember s nagy szakállt fog viselni, hosszú szakállt, mint
-Széchenyi Döblingben azon a képen s akkor ezek az emberek mind kicsik
-lesznek s bocsánatot fognak tőle kérni, szeretett tanítványuknak fogják
-mondani s protekciót kérnek tőle: és ő igen, ő segíteni fog rajtuk s nem
-is fogja említeni, hogy mit tettek vele. Aztán megint tompa kábulatba
-zsibbadt, akkor újra Toldi Miklós erejét érezte magában s megfogta
-gondolatban, behúnyt szemmel az ajtót s annak kilincsét úgy
-megroppantotta, hogy a markában maradt, kirúgta az ajtót, az előszobába
-ment, be az igazgatói irodába s az asztalt úgy törte darabba, hogy a
-vastag tölgyfa szakadt a keze közt, mint a vaj s a tanárok meg voltak
-rémülve és alázattal kértek tőle bocsánatot s ő megbocsátott nekik.
-Aztán mezítelenül állott előttük, mint a Zichy Mihály képén Ádám a
-sziklán, lobogó hajjal s hátravetett két karral a szikla szélén, alatta
-a mélység és a sötétség s ő isten trónja előtt áll, tisztán és szűz
-testtel s pipacsok nyíltak a búzában körülötte s már otthon volt az
-édesanyja előtt és ő szegény kis fiú volt újra és odaborult az édesanyja
-ölébe, aki azt súgta neki: Légy jó, fiam, légy jó, kis fiam, mindhalálig
-fiacskám, légy jó mindhalálig…
-
-Még egy óraköz is eltelt és senki sem nyitott ajtót rá. Eszébe jutott a
-mese, hogy az óriás addig hordta a hegyet, míg a lába, dereka, nyaka
-mind elkopott s a koponyája görgött az utolsó görönggyel, s akkor jött a
-Jézus Krisztus, felvette a szorgalmas koponyát s azt mondta neki: Fiam,
-én megbocsátok neked, s megcsókolta a szuvas öreg csontot, s akkor
-megváltott fehér dalia lett az óriásból, aki fehér lovon lovagolt be a
-mennyországba… Igy fog ő is itt elkopni a szenvedésben, de a végén híres
-ember lesz s az emberek csodálni fogják és hogy ha egykor visszatér majd
-Debrecenbe, a város népe mind kimegy elébe az állomásra s az ötösfogatot
-befogják s a polgármester és a püspök jönnek eléje s üdvözölni fogják őt
-s ő máris szégyelte magát a nagy ünnepség miatt…
-
-És nem fogja ismerni a mai osztályt, oly idegenek azok ott benn a
-tanteremben, ahogy ott ülnek s tanulnak, de mit tanulnak? neki oly
-ostobaságnak látszott az az egész tanulás: így tanulni, hogy feladják
-óráról-órára a leckét s a kihagyott mondatokat nem kell megtanulni… Ő
-mindent tudni akar, egyszerre tudni, úgy képzeli, hogy az belőlről jön,
-aki akar, az tud, akinek felnyílik a lelke, abból kijön a tudomány s
-akkor a tudatlanok hallgatnak a szavára és olvassák az írását, mert csak
-írni kell és akkor minden igazság… Simonyi óbester kisgyerek korába,
-felmászott egyszer a veres toronyba… Magos volt a torony, magos a
-teteje, az egész fedele, verebekkel tele…
-
- Simonyi óbester
- mint egy hős kiállott,
- Látta onnan maga alatt
- Az egész világot.
-
- Kebelét megrakta
- verébfiókákkal,
- Nem cserél most boldogságot
- az egész világgal.
-
- Dobjatok le, nem baj,
- van ezernyi szárnyam…
- csunya irigy földöncsúszók
- nézhettek utánam…
-
- Nem is földre száll az,
- hanem fel az égbe,
- kinek százezer szárny
- csattog a szívébe…
-
-kacagott és ujjongott, hangtalanul és kidagadt szívvel s úgy volt, hogy
-most csakugyan elrepül; ha az ablak nyitva volna, akkor kiszállna rajta
-s felrepülne először a gyönyörű jegenyeakácokra a többi madarak közé s
-ott fog csicseregni nem emberi dadogással, hanem pergő, csattogó,
-csicsergő madárnyelven, legyen áldott, aki e fákat ültette, legyen
-átkozott, aki valaha kivágja, mint a Simonyi-gát fasorát… Aztán elrepül,
-el, el, el… teleszíja a tüdejét sok-sok levegővel s érezte, hogy suhant
-fent a ragyogó kék égen…
-
-S hangosan valami madárhangot mondott, olyat hogy: tulululu!…
-
-És akkor kinyilt az ajtó, bejött a pedellus s látta, hogy a karjával
-repülő mozdulatot tett s hallotta, hogy azt mondta: tululu!
-
-Igen elszégyelte magát, lesütötte a fejét, el is takarta a kezével s
-lángvörös lett az arca, azt mondta: jaj istenem.
-
-István bácsi nem igen mondott semmit, csak egy kicsit gyanus szemmel
-nézte, mintha egy kicsit megbolondult volna s intett neki, hogy jöjjön
-vele.
-
-Ő ment szó nélkül utána, de még mielőtt a szíve elszorult volna,
-nevetett egy pillanatig s úgy gondolta, hogy most ő nagy költő lett,
-csak le kellett volna írni a verset, mert elfelejti…
-
-Nem az igazgatói irodába vitték, hanem a másik oldalon egy nagy üres
-tantermen mentek keresztül, s azontúl volt egy kis keskeny tanári szoba
-s abban volt öt vagy hat tanár. Székeken ültek az ajtótól befelé, úgy
-összeszorulva, mintha nem szokott volna itt ennyi ember egyszerre együtt
-lenni.
-
-Csupa idegen arc volt, ismerte őket látásból, de nem tanította őt ezek
-közül egy sem. Ijedten nézte ezeket az arcokat: ez most a tanári
-törvényszék, gondolta magában.
-
-Odaállították maguk elé és ő sápadtan s reszketve állott. Akkor azt
-mondja az egyik cvikkeres, őszes tanár:
-
-– Nyilas Mihály II. gimnázista, felelj a következő kérdésekre… De
-figyelmeztetlek, hogy becsületesen és lelkiismeretesen felelj, mert most
-életedről és halálodról van szó. Négy kérdéscsoportra kell válaszolnod:
-Első az, hogy miként bíztak meg téged azzal, hogy Pósalaky úrnak egy
-forintot tegyél a lutrira, és mikor tetted meg, hol s kinél és milyen
-számok voltak azok s mi történt a reskontóval.
-
-Misi kimeresztette a szemét és nem tudott felelni:
-
-– Én, kérem szépen, tanár úr, ebbe a kis bugyellárisban őriztem a
-reskontót és innen elveszett.
-
-– Igen? – mondta szigorúan a tanár. – Elveszett? Ez ugyan már a második
-kérdéscsoportba tartozik, de tekintve, hogy az előzmények nagyon jól
-tisztába vannak hozva, tehát térjünk át a másik kérdéscsoportra: Honnan
-ismered te Török Jánost, mit igért ő neked a reskontóért, mikor fizette
-ki, amit igért.
-
-– Nekem? – mondta a kis fiú.
-
-– Neked, neked! Majd fel fogom frissíteni az emlékezetedet. Itt van
-Török Jánosnak a levele, hogy ő neked tíz forintot igért a reskontóért s
-neked meg is adta, mikor a táskáját a kollégiumig vitted.
-
-Misivel elfordult a világ, halotthalvány lett és szédelgett, nézett
-ezekre az emberekre, akik szigorúan, tanáriasan s ellenségesen
-pillantottak rá.
-
-– Hol van a tíz forint?
-
-– Azt ő erőszakkal nyomta a zsebembe s én csak másnap találtam meg, –
-rebegte a gyermek.
-
-– Hol van a tíz forint?
-
-– Már én azt visszaküldtem Török bácsinak, mert az ő fia Török úr, –
-hazudta Misi.
-
-– Igen? ez javítja a helyzetedet, de nem mossa le a tényt, hogy te a más
-által rádbízott vagyont könnyelműen, anyagi kecsegtetésekért eladtad.
-
-Erre a vakmerő hazugságra Misi még azt se tudta mondani, hogy nem igaz.
-Az ő hazugsága az imént, hogy már el is küldte, az szent dolog volt s
-megnyugtatta a lelkiismeretét: mert bizonyisten gondolt rá. De ez a
-hazugság fellázította s kétségbeejtette, úgyhogy már kezdte nem hinni,
-hogy süt a nap és kemény a kő…
-
-– Most lássuk csak mindjárt a harmadik kérdéscsoportot: Mi történt az
-ötödik osztály termében, hányszor voltál ott, mit tapasztaltál, hogy
-szólanak azok a tanárgyalázó nóták s milyen tivornyákban vettél ott
-részt.
-
-Misi nagy szemeket meresztett. Az ötödik osztály termében?… Ő ott
-sohasem volt. Homályosan rémlett neki valami, hogy a fiúk szerdán s
-szombat délután be szoktak járni. Az ötödik osztály ugyanis egészen
-külön volt a többi osztálytól a régi kollégiumban s annak volt egy
-előszobája is és az a diákok fantáziáját úgy izgatta, mint egy
-romantikus várkastély; ott csakugyan lehetett valami, mert ő egyszer
-hallotta, hogy gugyit isznak ott, de őt persze be se vették volna.
-
-– Mert, – folytatta szárazon az elnöklő cvikkeres tanár – mert az a
-vélelem került felszínre, hogy a fiú azért adta el a reskontót
-készpénzért, a bizonytalan nyereséget biztos haszonért, hogy ezen
-erkölcstelen összejövetelekeni készpénzkiadásokhoz hozzájárulhasson.
-
-– Én ott nem voltam soha, nem is tudtam mostanig, hogy ott volt valami.
-
-A hangja olyan határozott volt, hogy a tanár így szólt:
-
-– Menjünk csak akkor a negyedik kérdéscsoportra: tudomásunkra jutott,
-hogy te pénzeket küldözgettél, kinek, mennyit s miből?
-
-A kis fiú szemét elöntötte a könny, torkát elszorította a fájdalom s
-csak nézett ezekre a kopasz, ősz, ellenséges emberekre; hát ezek nem
-értik őt, vagy az lehetetlenség, hogy egy ember megértse a másikat?
-
-– Kérem szépen, én nem bántottam senkit, én nem csináltam senkinek
-semmit.
-
-– Ez egy haszontalan fiú, – szólalt meg mellette jobbról egy vastag
-tanár – még a cipőkenőcsöt is megette.
-
-Misiben megállott, megdermedt a kitörő sírás: a cipőkenőcsöt! azt is ő
-ette meg? és nem Böszörményi? az övét!… Nézett erre az emberre, akinek
-egészséges, húsos arca volt, szürke szeme s gesztenyeszínű sodrott
-bajusza. S akkor megszólalt a másik tanár.
-
-– Nem helyes dolog megengedni, hogy a gyerekek a kollégiumon kívül
-valami címen kint járhassanak. Mit csináltál te valamelyik este
-lámpagyújtás után? a leányokat bámultad az utcán?…
-
-Misi most erre a tanárra nézett, ez egy kis kövér, potrohos ember volt,
-hátradőlve ült a széken, féllábát a szék lábába akasztva s félkarral a
-szék karján lógva, az ujjait összefonta a mellén, úgy ült ott, mint egy
-batyú, vastagajkú pöffedt kis ember volt, barnabőrű s kevés bajuszú, oly
-undorító volt, mint egy varangy, Misi ijedten rámeredve nézett s nem
-tudta elképzelni, mire gondol ez a tanár úr, hol látta őt, már sem sírni
-nem tudott, sem nevetni, csak nézett iszonyodással s nem emlékezett. És
-nem tudta elfordítani a szemét róla, annyira iszonyodott tőle, hogy nem
-bírt betelni ezzel az iszonyattal.
-
-Azután a tanárok maguk közt kezdtek valamit vitatni, de ő nem volt képes
-figyelni, csak árván állott ott s nem azért volt árva, mert bántották,
-hanem azért, mert nem értette ezeket az embereket, épp oly kevéssé
-értette őket, mint azok őt. Gondolta kicsit magában: jó volna mindent
-elmondani, de nem lehetett, mert akkor saját magát dicsérni kellett
-volna, azt kellett volna mondania, hogy ő különb a többi fiúnál és
-mindenkinél, mert ő nemcsak hogy nem tett, de nem is gondolt rosszat
-senkinek és semmiről. De hogy lehet ezt megmondani s talán nem is igaz,
-és talán igazuk is van a tanároknak s ő csakugyan rossz és gonosz ember
-s kereste a multjában az igazságot s akkor elhatározta, hogy meg is
-fogja mondani: a bicskát, amit ellopott, ott van a szemétláda mögött.
-
-– De micsoda egy megátalkodott fiú ez, – szólalt meg ebben a pillanatban
-az elnök – semmi kérdésre sem felel, ez egy sötét gonosz lélek,
-ahelyett, hogy kitárná a szívét, hogy úgy olvassunk benne, mint a
-nyitott könyvben, hallgatással tetézi a bűnt, amit elkövetett. Beszélj!
-
-Misi azt gondolta e pillanatban magában, hogy ti mindnyájan elébem
-fogtok jönni s csókolni fogjátok a kezemet, ha én híres ember leszek és
-hangosan azt mondta:
-
-– Tanár úr, kérem, én nem csináltam semmit!
-
-S mikor ezt mondta, s hallotta a saját hangját, akkor szégyelte, hogy
-ilyen taknyos gyerek és ilyeneket mond, ahelyett, hogy valami szépet és
-nagyot cselekedne.
-
-– Mióta tanítsz Doroghyéknál?
-
-Misi gondolkozott, nem emlékezett rá.
-
-– Még csak egyszer kaptam náluk fizetést.
-
-– Úgy. Hát te a fizetésen keresztül emlékezel? Nagyon helyes. Mennyi a
-fizetésed?
-
-– Két forint.
-
-– Egy hónapra?
-
-– Igen.
-
-– Osztálytársadat tanítod?
-
-– Igen.
-
-– Mire?
-
-– Számtanra és latinra.
-
-– Egyébre nem?
-
-– Nem.
-
-– Földrajzra, magyarra, semmire?
-
-– Nem.
-
-– Szóval, tefelőled minden egyéb tárgyból megbukhat.
-
-Misi hallgatott.
-
-– No de hát ez persze nem tartozik most ide, – szólalt meg egy másik
-tanár.
-
-– De igenis idetartozik, – szólt az elnök – mert ez határozza meg az
-erkölcsi felfogását: önző, követelő, anyagi érdekekkel telített lélek.
-Hogy ismerkedtél meg s milyen viszonyban voltál a növendéktársad
-testvérnénjével, hogy is nevezik, Bellával?
-
-Misi szemöldökét felhúzza magasra:
-
-– Jóban, – mondta csendesen.
-
-– Hogy, hogy?
-
-– Kérem szépen, az igen jó leány, – mondta Misi.
-
-– Jó leány! – kiáltott fel a professzor – egy leány, aki az erkölcsi
-romlottságnak akkora fokára sülyedt, hogy megszökik egy sikkasztóval, az
-neki jó leány! Nahát beszélj, beszélj, ne kelljen mindent harapófogóval
-kihúzni belőled!
-
-De Misi lesütötte a szemét s nem szólt. Az egész olyan tétovának s
-bizonytalannak látszott előtte, érezte, hogy ezek az emberek hiába
-felnőttek és okos emberek, mégsem fognak megtudni semmit; hogy lehet
-megismerni valakinek a lelkét, ha ellenségesen gyilkos szándékkal
-akarnak rést ütni bele és úgy feszegetni ki titkait: oh istenem, ha
-volna valaki, aki előtt kiönthetné szívét, négyszemközt és ártatlanul s
-odaadással. Elnézett az ablak felé s szemei csüggedten meredtek el a
-homályos és pókhálós ablakrámán, amely sivatag volt és sivár, mint az ő
-élete.
-
-– Engedje meg, kolléga úr, hogy én intézzek kérdéseket hozzá.
-
-– Tessék.
-
-– Mondd csak fiam, mondd csak gyermekem, – szólott a feketeszakállas
-ember, aki most hozzáfordult – hogy vetemedhettél te arra… mégis, nem
-kis dolog, hogy azt a reskontót eladd pénzért, értsd meg, pénzért
-eladni, tíz forintért eladni azt a reskontót! ezt neked érezni kellett,
-hogy ez nem szabad!… Miben bíztál, abban, hogy úgyse húzzák ki!…
-
-– Én nem adtam el!
-
-– Megállj csak, jól van, te azt mondod, nem adtad el; akkor miért
-hazudtál az öreg úrnak, hogy a budapesti lutrira tetted és nem a
-brünnire és a brünni számokat nem olvastad fel neki.
-
-– Nem volt benne az újságba, tanár úr.
-
-– Ne hazudj!…
-
-– Nem volt benne.
-
-– Ne feleselj! Jobb lett volna, ha nem adtad volna el! De eladtad!
-Eladtad gazember! Ne hazudj a szemembe kis gazember! mert úgy váglak
-pofon, hogy kibicsaklik a nyakad! Hogy mersz nekem itt szemtől-szembe
-hazudni… Miféle gyerek vagy te! Mi az apád?
-
-Misi hallgatott:
-
-– Nem hallottad? Mi az apád?
-
-– Ács.
-
-– Na meglátszik. Igy nevelni rá a hazugságra… Ez bele van trenírozva a
-hazudozásba. Miféle anyja, apja van az ilyennek.
-
-Misi erre a szóra merev lett s a fogát összeszorította s úgy nézett izzó
-pillantással a tanárra, hogy majdnem felszúrta azt. S a tanár, aki
-néhány perccel előbb még édeskés pillantással akarta lekenyerezni a
-gyereket s mézes szavakat keresgélt, hogy ön maga ellen tanuságra bírja,
-most parasztdühvel kelt ki magából s a gyerek pillantásától felbőszítve
-felugrott a helyéről:
-
-– Te alávaló! Nem reszketsz előttem, te gazlélek! kitépem a füled, te!…
-
-De Misi már úgy állt, mint egy vascövek, állkapcsát összeszorította s
-orrcimpái kitágultak, mint a lihegő lóé, fakó arca még fakóbb lett s úgy
-nézett ki, mintha egy pillanat mulva kész volna nekimenni a tanárnak.
-
-– Teljesen romlott erkölcsi karakter, – mondta az elnök türelmetlenül –
-azt én az első tekintetre megállapítottam. Csak ilyen előfeltételek
-mellett magyarázható meg emberileg a bűncselekvényeknek az a szövevényes
-halmazata, amely előttünk áll s amely nem egy tizenegy-tizenkét éves
-gyermeknek, de egy kipróbált és raffinált gonosztevőnek is becsületére
-válnék.
-
-– Kár, hogy egy jeles tanuló ilyen kutyafog!
-
-– Jeles tanuló, jeles tanuló, – mondta az elnök – az ész, az egyformán
-lehet az isten adománya s az ördög ajándéka. Az a kérdés, mi lakik a
-szívben s nem az, hogy mi az agyban. Romlott szívvel a legeszesebb ember
-sem fog az emberiségre áldásos cselekedeteket elkövetni, jó és nemes
-lélekkel azonban a legkorlátoltabb ember is hasznos tagjává lesz a
-társadalomnak. És a debreceni kollégium hagyományaihoz nem az illik,
-hogy világszerte híres gonosztevőket neveljünk, hanem az, hogy e hazának
-hű és érdemes, erkölcsös és hasznos polgárokat istápoljunk.
-
-– Én nem akarok debreceni diák lenni tovább, – kiáltott fel Misi, mire
-általános elképedés lett.
-
-– Debreceni diák!… Nem akarsz debreceni diák lenni!… Először is aligha
-rajtad áll barátocskám… és másodszor, még az akasztófán is büszke
-lehetsz rá, hogy valaha bármily rövid ideig is debreceni diák voltál!…
-gaznép!
-
-A hangjában valami rendkívüli áhitat és pietás, lelkesedés volt, amint
-azt a szót kiejtette, hogy »debreceni«, amely szinte magasztos
-hevülettel töltötte el, úgy hogy felállott az ünnepélyességnek e
-pillanatában s vele a többiek is önkéntelenül felállottak, hogy mint az
-isten színe előtt dokumentálják azt, amit ez a szó jelentett: Debrecen!
-Örökre feledhetetlen maradt ez a pillanat a gyermek lelkében, mert a
-patriotizmusnak ezt a magas és izzó fokát soha többet az életben sehol
-nem tapasztalta s mint minden igaz és nagy érzés, valóban átragadt reá
-is és egyszerre szégyelte magát vakságáért és szerencsétlenségéért… hogy
-bár egy pillanatra is el tudta veszteni a debreceniség egész lelket
-betöltő varázsát.
-
-De amint felállottak, egyszerre el is vesztették a vizsgálat eddigi
-formaszerű nyugalmát, mozogni kezdettek, jönni-menni, párban
-beszélgetni, heves és ingerült hangon szólottak az ifjúság romló
-erkölcséről, a haza jövőjéről…
-
-– Eredj ki, – szólt aztán az elnök a gyereknek – majd várj be és majd
-hivatunk, ha kellesz.
-
-Akkor a kis fiú az igazgatóhoz fordult, aki az egész gyűlésen némán volt
-jelen s azt mondta neki:
-
-– Kérem szépen, igazgató úr, azért jófiúnak tetszik engem gondolni,
-úgy-e?
-
-Az igazgató egy pillanatra felkapta a szemöldökét, azután azt mondta:
-
-– Hm… Éppen azt akarjuk megtudni… Éppen ezt firtatják a prófesszor
-urak!…
-
-A kisfiú lehajtotta a fejét s kiment, de a szíve azért titkon mégis csak
-az öreg úrnál maradt egy kicsit.
-
-Ahogy kilépett az ajtón s még hallotta a heves beszélgetést, amely
-odabent újra kitört, a tanterem ajtaján bejött valaki, akin az első
-pillanatban maga sem tudta miért, csak épen valami boldog, felfakadó
-örömben ismert rá, az ő valakijére: a nagybátyja jött meg, Isaák Géza,
-nagy barna bunda volt rajta, olyan úri nagybunda s keskeny kis fején
-fekete kis kemény kalap volt, nagy sötét szeme kutatva pillantott körül
-s ahogy felismerte kis öccsét, kitárt karral sietett hozzá.
-
-– Misikém, – mondta s a keblére ölelte.
-
-És a kis fiút, aki annyi időt töltött el idegenek közt s nem mondta
-senki neki ezt a szót, hogy _Misikém_… elöntötte a könny s beleroskadt a
-bátyja karjába s belefúrta az arcát annak jéghideg bundájába s szakadt,
-szakadt belőle a zokogás.
-
-Soká, soká sírt: kimondhatatlan az a boldogság, hogy sírhat, valakinek a
-szívére borulva, a bátyjának, az eszményképének, az egész család
-szemefényének, az édes jó Géza bátyjának, akiről oly régen nem hallott
-hírt, nem kapott levelet, akire nem is gondolt a nagy bajában, hogy az
-megjött és megszabadítja őt…
-
-– Bántanak, – fuldoklott ki belőle ez az egy szó – bántanak, Géza
-bátyám…
-
-És az keztyűtlen kézzel megsimogatta a fejét s megcsókolta a homlokát s
-nedves szemmel nézett a szemébe: az ő nagy, dióbarna szeme is könnyel
-volt tele, oh azok a drága, nagy komoly szemek:
-
-– Édes kis fiam…
-
-– Nem leszek többé debreceni diák! – kiáltotta a gyerek. – Nem akarok
-többet!… bántanak!…
-
-És zokogott s csuklott és hörgött és nem bírta elég erővel kiadni
-magából a tajtékzó, lávádzó nagy feszültséget, ami annyi idő óta
-felgyűlt benne…
-
-A bátyja magához szorította, ölelte s szorongatta, kigombolt kabátjába
-vette a didergő, reszkető, halálsápadt, kis szomorú fekete gyereket, aki
-a ruhát marta s az öklét véresre harapta, hogy elfojtsa a kínos
-zokogását.
-
-
-
-
-XII. FEJEZET
-
-amelyben kiviláglik, hogy a kis Misi egész életében minden munkáját
-ugyanolyan csodálatos és rendkívüli zűrzavarok és kétségbeejtő válságok
-között vitte végbe, mint első kis versének költését.
-
-– Maradj itt fiacskám, – szólt a nagybátyja kimondhatatlan szeretettel –
-bemegyek hozzájuk, te csak várj itt, csak várj itt szépen.
-
-Misi összekucorgott a középső padsorban, az első pad szélén s remegett,
-reszketett. A homlokát a kezére fektette, a hideg rázta, vacogott a foga
-s a vacogás taktusára egyszerre csak elkezdte mondani: Simonyi – óbester
-– kisgyerek – korába… felmászott – eccera – verestoromba… Magosvolt – a
-toron – magosa teteje – azegész – fedele – verebe – kkeltele – Simonyi –
-óbester – mintegy a hős – kiállott – ott látta – alatta – azegész –
-világot. – Azsebét – megtömte – verébfi – ókákkal – nemcserél – nemostan
-– azegész – világgal…
-
-Egyszerre megütődött, úgy rémlett neki, hogy szebb volt ez a karcerben,
-mikor először kitalálta.
-
-Ijedség fogta el… Mintha elveszített volna valamit. Valamit kiesett…
-
-Újra kezdte mondani: Lámmegmondtam – Angyalbandi – nemenjaz – alföldre…
-Betyároknak, zsiványoknak – közibe – közibe… Ez sokkal jobbnak tetszett
-neki s próbálta: trallalala – trallalala – trallala – trallala…
-
- Kebelét megrakta
- verébfi – ókákkal,
- nemcserélne most az egész
- kerek – világgal…
-
-A homlokát erősen a pad széléhez szorította s erőltette az agyát, hogy
-eszébe jusson, a szemét behúnyta, hogy fájt s vicsorított hozzá:
-
- Kebelét megrakta
- apró verébfival,
- nem cserél most boldogságot
- a – kollégiummal…
-
-Hevesen elkezdett kacagni. A vers zörgött, zötyögött, de ez a gondolat,
-hogy ő most nem cserélne, ő az üldözött, a bántott, a kínzott gyerek, az
-egész kintugráló vidám kollégiumi néppel… »Nem vers, de igaz!« (Tavaly
-Ilonka kisasszony mesélt egy adomát Törökéknél, hogy volt egyszer egy
-úr, aki meg akarta tréfálni az inasát s azt mondta neki: Tudsz te verset
-mondani, Miska? Nem? Hát én mondok neked egy verset:
-
- Hallod-e te hebehurgya Miska,
- Szeret engem a húgod Juliska!
-
-És hozzátette, hogy: látod szamár, ez vers, de nem igaz. Erre azt mondta
-a legény:
-
- Hallja-e a nagyságos úr,
- szeret engem a nagyságos asszony!
-
-És ő is hozzátette: tetszik-e látni nagyságos úr, ez nem vers, de igaz.)
-
-Ezen ő tavaly mindig nevetett, ha eszébe jutott, pedig nem értette, de
-most éppen ilyennek tetszett neki a saját kádenciája: hogy nem cserélne
-a kollégiummal. Nem vers, de igaz.
-
-Olyan soká nevetgélt, lehajtott fejjel, a homlokával a pad szélén, hogy
-a szeme is könnyes lett és olyan éhes, hogy hirtelen úgy érezte, kiesik
-a hasa. Aztán megint a Simonyi óbester jutott eszébe, már ördög bánja,
-kicsapják, nem csapják, de istenem, hogy lehetett elfelejteni azt a
-szépet:
-
- Százezer szárny csattog annak
- a szívébe…
-
-vagy hogy volt. Sehogy se bírta visszahozni, mintha nem is ő találta
-volna ki, csak olvasta volna, vagy álmodta volna s mindjárt
-elfelejtette…
-
-Hirtelen ezen is nevetni kezdett; ilyen butaságot, az ember költ egy
-verset és azt is elfelejti… Azok a csúszómászók kiverték a fejéből
-odabenn:
-
- Csúnya irígy csúszómászók,
- van ezernyi szárnyam…
- nézhettek utánam…
-
-ilyenek voltak valahogy benne.
-
-Előkaparta a mellénye zsebéből a ceruzát, de papirja nem volt. Csak egy
-kis cédulát talált, de attól hevesen elkezdett a szíve dobogni, az
-édesapja utalványának a szelvénye volt…
-
-Lehajtotta a fejét s újra a padra borult, mintha porrá lett volna,
-összeesett, megsemmisült. Hirtelen azt a fáradtságot érezte, az édesapja
-sorsát, az ő szerencsétlenségét; most megsejtette, mi volt a kinyizsi
-baj… Olyan kicsire gubbaszkodott, amilyenre lehetett… A nehéz porban
-cammogott hirtelen, a forró homokon, mikor a mult nyáron ételt vitt
-édesapjának Kinyizsre s a mély homokban térdig járt s alig bírta a
-hőségen a lábát: most a dermesztő hidegben ugyanazt a verejtéket érezte
-kiütni magán, amit a hő nyáron érzett… Szörnyű káromkodást hallott, az
-egész teste végig iszonyodott, ahogy a kiskaput benyitotta, látta a nagy
-fekete parasztot, aki ordítva emelgette az öklét s két-három feketeruhás
-parasztasszonyt, akik uszították s torkukszakadtából acsarkodtak s az
-édesapja ott állott, olyan kicsi volt köztük s csüggedt…
-
-– Az isten így meg úgy… röpködött az isten neve vastagon és durván, és
-zuborogva, rotyogva a paraszt szájából, mint a trágyalé… – Százhatvankét
-forintért vállalta, má kétszáztizet kiattam, még hun vagyunk!… még se
-ódala, se ajtaja, se semmi az isten…
-
-Mikor az édesapja meglátta őt, ahogy az ételhordó szilkével beállított,
-ránevetett, mintha ez mind szélfúvás volna, oda se hederített nekik:
-
-– No Gazsi, – mondotta tréfásan, mert minden gyerekének szokása volt,
-valami tréfás nevet adni, – mit hoztál? krumplilevest?
-
-– Csirkebecsináltat, – mondta ő.
-
-– Pszhő – tett valahogy így furcsán az édesapja, – csirkebecsináltat!…
-Várj csak egy kicsit, megyek mindjárt veled – s hátra akart menni az
-udvaron, de a parasztok, akiket egy percre megállított a veszekedésben a
-gyerek megjelenése, most újra elkezdték:
-
-– Egy krajcárt se! Nem fizetek többet, maga becsapott, meglopott, maga
-gazember!
-
-De az édesapja most egyszerre paprikamérges lett:
-
-– Fogja be a száját kend, mert úgy belevágom ezt a fejszét, valahol egy…
-Itt hagyom, csinálja meg magának!… Dűjjön össze az egész, szakaggyon rá,
-az…
-
-– Százhatvankét forintért vállalta!
-
-– Az isten a százhatvankét forintjával! Hát hol van az a százhatvankét
-forint?… Többet megivott abból kend, mint én, mer én fizettem kendnek
-áldomást, de kend még egy deci pálinkát se nekem! Itt a százhatvankét
-forintja a házába, ott a gerenda, ott a szarufa, ott a zsindely, itt a
-munka! A guta döglessze meg a kendtek százhatvankét pengőjét, tetvesek!
-
-– Vállalta, csinájja meg, ha vállalta, csinájja meg! Minek vállalta, ha
-nem tuggya annyiból kicsinálni, – rikácsoltak az asszonyok.
-
-– Mit vállaltam én? hun van az, amit én vállaltam, maguknak húsz
-centivel magasabb fal kellett, tíz centivel nagyobb ablak kellett, dufla
-ajtó kellett, vastag szarufa kellett, maguknak palota kellett, hiszen
-azt a görbe nyakát fel se tudja emelni olyan egyenesre, hogy felnézzen a
-háza tetejére, valahun egy fogatlan vénasszony! Ne járjon a szája már,
-menjen, haljon meg! Egy ilyen vénasszonynak már nem kastély, annak már a
-koporsóba a helye!
-
-Sok hallgató volt, nevették, az édesapja kézen fogta. – Gyer innen! –
-kiáltott rá s elmentek az utcára, onnan a kocsmába, mire odaértek,
-akkorra már az édesapja lecsillapodott, hogy nem hallották a tovább
-folytatódó csatározást.
-
-De ő reszketett, a lába remegett, a szíve vert s úgy gondolta, hogy a
-parasztoknak van igaza s az édesapja becsapta azokat, pedig úgy
-dolgozott nekik, mint a tűz, három ember nem csinál meg annyit egy nap
-alatt, mint ő egy óra alatt, hogy vág, emel, dob, rendez, ég a
-mozdulata, valami emésztő tűz lobog benne: mit értik azt ezek a nehéz,
-tohonya, lassú mozgású népek, hogy áll, hogy áll az a napszámos, a pipa
-lóg a szájában, a csizmát alig mozdítja idébb, odább: ember ez is?… az ő
-édesapja tízszer átfut a falun azalatt, míg az egy kosár földdel
-végigtehénkedik fel a padlásra… S mekkora fákat repít fel a tetőre, még
-reggel semmi sincs sehol, estére olyan pár szarufák sora áll, be is van
-lécezve s milyen tehetetlen marhákkal kell dolgoznia… És azok a gazok,
-azért a pénzért: nem nézik azok, hogy mit teremtett oda nekik a kis
-Nyilas mester, csak azt számították, spekulálták a tompa eszükkel, hogy:
-a forint: a krajcár… Hogy mindent megkapjanak, amit csak a szemük,
-szájuk kitalál, de ők egy garassal többet ne adjanak, mint ami ki volt
-_alkudva_, kupori, zsugori módon… Saját magának dolgozott szegény, úgy
-dolgozott, mint saját magának a legkülönb ember: ez igen, ezt
-elfogadták, ennek nevettek, hogy kaptak egy bolondot, aki nekik így töri
-magát, hisz ők fizették a fát, az anyagot, a napszámot, látták, hogy nem
-lop el belőle semmit, nem _keres_ és mikor a kimondott összegen túlment,
-mert nem telt ki belőle: elkívánták volna, hogy a vállaló mester
-elmenjen haza a falujába, adja el a házát, a ruháját, az ingét s fizesse
-tovább az ő házuk költségét… Emésztő düh s olthatatlan gyűlölet égett a
-gyermek lelkében most. De akkor becstelennek tartotta az apját s úgy
-gondolta, igenis, meg kellene tenni és inkább tönkremenni, mint hogy
-ilyen csúfságot érjen…
-
-Néhány kanállal evett az apa jóízűen az ételből: Na egyél! – mondta
-aztán s odatolta neki és ő szemérmes restelkedéssel mentegetődzött, mert
-azt szerette volna, ha elteszi magának estére, vagy holnapra. De
-rászólt. – Egyél te mókus, vagy odaadom ennek a cigánygyereknek! Erre ő
-gyorsan enni kezdett, mert tudta, hogy megteszi.
-
-És tessék, valahogy ugyanolyan bajban van most ő is, mint akkor az
-édesapja: íme egész sereg vén ember, tanárok, férfiak ültek össze, hogy
-őt szidják, büntessék, kicsapják; végigsimította a homlokát s azt
-mondta:
-
-– Jaj istenem, istenem, – s ebben a sóhajban benne volt a legnagyobb
-fáradtság: az emberek értelmetlenségével való viaskodás kimerültsége…
-
-Mi az, mi az, ami megakadályozza az embereket abban, hogy egymást
-megértsék?
-
-Hát lehetetlen, hogy az igaz ember a sötét s buta emberek közt élni
-tudjon?… Az édesapja egy perzselő tűzáradat, amely munkában ég s
-olthatatlan sebességgel teremt mindenki számára valamit, amire másoknak
-szüksége van: s minden munkájának a vége veszekedés, elégedetlenség,
-felzúdulás… Ő ijedten s gyáván búvik el az emberek szeme elől s teljesen
-magába bujva, vackában, zugában, gondolatainak csöndjében él s
-kisgyerekül már akar valamit mindenkinek adni, tenni, gondolni akar jó
-gondolatot mások számára: és íme már a legelső lépésén ekkora
-felzúdulást ébreszt…
-
-Nem, ez elintézhetetlen… Soha ezt ő megmagyarázni, kifejteni, világossá
-tenni nem tudja, nem képes ő megvilágosítani az emberek elméjét: ez az
-eset rajta marad míg él, el fogják emlegetni, míg emberek emlékezni
-tudnak…
-
-Nézte, nézte a ceruzáját, amely hatszögletű volt és kopott és rövid, és
-a két oldala a végén le volt faragva, két egymással szemközti lapja,
-hullámosan, szépen: s ez volt az ő _jele_, kézjegye a ceruzán, hogy ez
-az övé, nem is azért, hogy megismerje, ha elvész, mert ha elveszne,
-ellopnák, ő nem kérné vissza s ő el sem árulná soha, hogy az övé, mint a
-kalapját, azt is megismerte a kertészlegény fején, mégis őrajta maradt a
-gyanú, csak azért, hogy most, míg az ő tulajdona, olyan legyen, amilyen
-senkinek sincs: senkinek a világon, csak neki van így megfaragott
-plajbásza és másnak senkinek… Kopogtatni kezdett vele, koppantgatni,
-hogy: Simonyi óbester… mint egy hős kiállott… ottan látta köröskörül… az
-egész világot!…
-
-Ah, nem így volt: szebb volt. Hogy lehetett elveszteni. A fogát
-összeszorította s azt gondolta, az szinte dicsőség, hogy elveszett a
-reskontó, patvar vigye a pénzt, a sok pénzt, az egész koffer bankót… de
-elveszíteni a saját költeményét…
-
-Didergett valami titkos kéjtől, hogy mégis volt egy verse, ami
-elveszett… ha el nem veszett volna, akkor talán híres lett volna, tán
-egyszer az iskolában tanították volna a tanárok s beszekundázott volna,
-aki nem tudja elmondani… megmagyarázták volna, hogy azt, hogy
-»százezerszárny«, nem úgy kell érteni, hogy valóságos madárszárnyak…
-hanem izé…
-
-Bentről hangokat hallott, erre elszorult a szíve, de nem tudta, miért?
-egészen meg volt könnyebbülve, istenem, mit búsul, hisz már nincs baj:
-itt van Géza bátyám!… Megvan a megváltás… itt a megváltó… hisz már nem
-az ő gondja, hogy mi történik tovább, levette a válláról a felelősséget
-valaki… és úgy hasonlított most a Gézabátyám arca a jó
-Jézus-Krisztuséhoz, épp olyan szelid jó szakálla van, barna szakálla,
-erős szeme, ami átlát a szíveken és mindenható… Magára veszi most,
-kideríti most a bűnt, hogy nem bűn, hanem erény… Így jó, ha van, aki az
-emberről leveszi a felelősséget, így jó… hogy felegyenesedik az emberi
-lélek az ő dicsőségében s aki előbb sárral lett dobálva, most tisztán és
-dicsőségesen fehér…
-
-Kijöttek a tanárok zsibongva s ő már úgy állott fel, szinte
-átszellemülten dideregve.
-
-– No, szegény kis nebuló, – mondta az igazgató erős katonahangján, –
-mindig mondtam, mit kerítenek ilyen nagy feneket ennek a szamárságnak…
-Nézzetek rá! sugárzik róla a becsületesség…
-
-Misinek arcát elöntötte a könny.
-
-– Jótanuló, jómunkás, pénzkereső gyerek: büszke lehet a szegény édesapja
-rá… No, sebaj fiam, csak ezután megbecsüld magad…
-
-Sápadtan, pirosan, ijedten s álmélkodva állt fel Misi, de a tanárok
-tovább is sötétek, gonoszak, idegenek voltak, mintha nem lett volna
-ínyükre a szerencsés befejezés; a kövér, pohos, krumplifejű tanár olyan
-vállveregetően nézett rá, hogy ő megint csak nem bírta róla levenni a
-szemét az útálattól, még mikor tovább ment, még mindig utána nézett,
-hogy tovább útálhassa. Mért nézte ezt a tanárt oly elökröndöző undorral,
-szegényke nem is tudta, milyen tehetségtelen történész volt e
-professzor, csak később tudta meg, hogy Bethlen Gáborról milyen
-iszonyúan ostoba írásokat írt ez a hájfejű, aki rothadt elteltséggel
-nézett mindent a világban, ami ész, szív és erő. Az elnök egészen
-megváltozott jóakarattal nézett rá, ez rendes ember volt, olyan,
-amilyennek kell lenni: ha szid, zsörtölő, ha dícsér, fecseg:
-
-– No fiacskám, ezek után csak egy tanácsot adok, azt, ami benne van a
-kollégium címerében: »Ora el labora!«… Tudod mit jelent ez? imádkozzál
-és dolgozzál! ezt tartsd szem előtt: imádkozni s dolgozni! akkor a jó
-isten segítségét nem fogod nélkülözni… Hát akarsz-e már debreceni diák
-lenni? – s körülnézett nevetősen a kollégákon, mint aki tudja, hogy
-mitől döglik a légy s egyúttal két kézzel igazította meg a cvikkerjét:
-
-De ekkor Misiből kigyúlt valami dac, megmerevedett és rekedt lett és azt
-felelte:
-
-– Nem.
-
-Nagy konsternáció tört ki az egész társaságon, elképedve néztek a
-gyerekre s leginkább persze az elnök, aki egyszerre nem tudta elég
-nagyra nyitni apró szemeit:
-
-– Neeem?… – s szemöldökét olyan magasra húzta, ahogy bírta – és mért
-nem?!… rikácsolta el magát.
-
-Misi hallgatott. Már majdnem elkiáltotta magát, hogy: csak nem!… mikor a
-szeme a bátyjáéval találkozott, aki komolyan, csodálkozva, de megértően,
-figyelmeztetve s kérve pillantott rá… és az ő szeme ott maradt a drága
-barna szemekben, a mély és mennybéli drága szempárban, aki mintha messze
-mese-messziből, a túlvilágról, ködökön, felhőkön, elmult élteken át
-pillantott volna rá s elbágyadt és ellankadt s elvesztette erejét s
-érezte, hogy megrokkan benne az akarat, a gonoszság, elomlik az erő, a
-kegyetlenség s jóságra és türelemre válik s mély szakadék szélén ingott
-és lebegett s nem mondta tovább, nem mondta, csak gondolta, suttogta,
-magában vacogta: számtalanszor, hogy: nem… nem… nem… csak: nem!… csak:
-nem!… csak: nem!…
-
-– Nem kell kínozni a gyereket! – mondta az igazgató. – És ha nem akar,
-nem akar!… Ember lesz a pataki diákból is, nemcsak a debreceniből, hogy
-a tatár vigye el!
-
-Erre ő még jobban összecsuklott s érezte, hogy a bátyja kézen fogja,
-jégdermedt kezeit még hűvösebb kezébe veszi s aztán elvezeti a sok
-beszédek és már tűrhetetlen okos emberek közül…
-
-Vakon, mintegy szellemkézen ment… lépcsőkön fel, folyosókon tova.
-
-– Melyik az ágyad? – kérdezte a bátyja, mikor a coetusban voltak. Ő az
-ágyához ment s szeretettel simogatta fekvőhelyét: – ez az én ágyam, –
-mondta s megérintette, mint éjfélkor koporsóját az ébredő halott. – Ez
-az én ládám, – mondta s rátette ujjait a ládára, mint a fejfára, – ez az
-én fiókom – és megkerítette virágfakasztó varázzsal debreceni
-diákságának kopott sírkertjét, a zöld asztal elejét…
-
-Kihúzta a fiókot, hogy valamit kiszedjen belőle, maga sem tudta mit,
-csak tétovázott a keze, az ujja a legszeretettebb szál virág után a
-sírhanton s hirtelen kiemelte a pergamentbe kötött könyvet, az üreset…
-és remegett tőle, mert tudta, hogy a verset ebbe fogja… ah nem fogja
-beleírni, nem, nem, mert akkor elolvasnák és megtudnák és beszéd lenne
-róla és a titkot elveszteni… azt nem… és mégis ezt a könyvet vitte csak,
-a többi az mind vesszen el… mert csak ez az egy a becses, a
-legbecsesebb, a fehér, a tiszta, a jövő életnek szimboluma, a könyv,
-amely sosem telt meg, mert soha az élet eleget, nagyot, belevaló méltót
-hozni nem hozhat…
-
-De semmi mást nem vitt, csak ezt szorongatta s ment bátyjával tovább és
-a hátsó lépcsőn mentek le a kollégiumból, a nagytemplom felőli régi,
-szédítően magas boltozatú lépcsőn, ki, kí a világba.
-
-A zeneterem óriási kétszárnyú ajtaján taktusos éneklés szűrődött ki s a
-szíve megzajdult: soha többet oda bejutni nem fog ő és soha többet nem
-lesz debreceni diák… a kín fullasztotta be, mikor lement a lépcsőn, hogy
-azon többet vissza ne forduljon, minden fokon egy hulló könnycseppjét
-ejtette el, így szállt lejjebb, lejebb a mélybe, a mélybe s már nem
-debreceni díák…
-
-Az első emeleten a prepák hegedültek, a szívébe sikított az édes jó
-cincogás, ami az őszt olyan kimondhatatlanul különössé tette, a bicegő
-skálák s a kezdő kezében ijedten sikító szegény hegedűk… és ő többet már
-nem debreceni diák…
-
-Most hirtelen szemébe tűnt a nagy szemétláda, a szürke óriás
-tölgyszekrény, amely mögött örökre ott lakik a Böszörményi bicskája… s
-megrándult a karja s szeretett vón odatérdepelni, mint a templomban s a
-homlokát földre tenni a bűnbánattól bűneiért és… kikotorni… s elvinni a
-bicskát… emlékül, hogy ő volt debreceni diák.
-
-Lejjebb a féllépcsőn megismerte a helyet, ahol a dinnyét megette az
-ősszel, hogy ne kelljen másnak adni belőle senkinek s a földszinten a
-nagydiákok könyvtárát, ahonnan könyveket cipelt Nagy úrnak, a debreceni
-lunátikust, óh Istenem Nagyúr… a kis púpos jó ember s a magyarok
-dicsőséges ősi eredete, mind megmarkolta a szívét, hogy azt hitte
-meghal, mire kiérnek a kapun s még ráadásul e pillanatban felcsendül a
-csengő és ő összerezzent: a Csokonai csengője, amivel őt kiharangozzák a
-kollégiumból…
-
-Csak 12 órát csengettek s ő kint volt egy ugrással, lent a téglajárdán,
-ott nagyot lélegzett, kinyílt a tüdeje s teliszívta magát: még az imént
-elnyomott kis, szenvedő debreceni diák, most felszabadult, boldog ember
-az emberek között…
-
-Röpülve ment keresztül a városon a bátyja hűs kezén, szellemkéz biztos
-erején…
-
-És mikor a Pongrác bolthoz értek, egyszerre csak ijedten visszanézett,
-úgy érezte, a Nagytemplom magasba emeli piros sapkáját s azzal, mint
-süveggel gyerek a lepkét, egy nagy kiáltással leborítja őt: ezen a
-helyen, ahol minden s annyi történt vele, az öreg úr kapuja előtt s a
-divatkereskedés, ahol Bellát látta s ahol a fiúval veszekedett, s a
-sivatag-tér szörnyűsége: a rádőlő templom árnyéka: harangkongás:
-elszédült s ájultan hullott a járdára.
-
-Még mikor a kövön feküdt, a jeges aszfalton, nem vesztette el az eszét,
-emlékébe villant, hogy milyen forró volt ez az aszfalt, mikor az a
-mezítlábos belépett, akinek a lábanyoma most is ott van a Nagyvárad-utca
-felé, a vasút felé, Bella elutazott, oh jaj, szegény Bella… Vajjon az ő
-lebukásának nyoma itt marad a hideg aszfalton… és Debrecen utcáin?… – s
-mosolygott.
-
-Csak az ágyban tért magához, igen rossz és kínos emlékek közt, az ajka
-tüzességét érezte és a lehellete forróságát és a hosszú, hosszú vergődés
-nyomorúságát, a vére úgy dolgozott, mint gőz a kazánban, gépész
-nagybátyja tüzesgépjében, egyszerr hallotta titokban, hogy az édesapja
-birtoka azért úszott el, mert elárverezték, mert a tüzesgép felrobbant
-az alföldön, de nem csak úgy magától, hanem mert felrobbantották… s
-emiatt licitáltak el mindent a tiszaparti kisfaluban, a nagy diófákat és
-a szilvásokat, ahol hetekig főzték ősszel a lekvárt s ők koldusok lettek
-s földönfutók, akik féltek a csendőr kakastollától és a váltó nevétől és
-a pálinka szagától… és ő most úgy félt, hogy neki most fel kell
-robbannia, mint annak a kazánnak és el kell pusztulni, az édesapja élete
-is itt van az ő betegségében és hogy az ő életét is felrobbantotta az
-alföldi robbanás és az apja őseinek nagy szerencsétlensége, a jobbágyok,
-a földesurak rajtuk feküdtek, míg csak ki nem robbant a világ… Jaj…
-
-Mikor jobban lett, piros narancsot hozott neki a bátyja, vérbélű
-narancsot kettőt s ő kezébe vette és gyönyörű volt, ő sose mert venni,
-ki volt téve a Leidenfrost kirakatába »vérbélű narancs«, de sajnált érte
-darabjáért három krajcárt… s virágot is hozott neki s eszébe jutott,
-hogy ő már volt egyszer ilyen beteg: a meneküléskor, mikor a szülei
-szekéren futottak, a Tiszapartról messze, más megyébe, homokra a fekete
-földekről… s ő meg az öccse ketten betegen feküdtek a nagybátyjánál, a
-gépésznél, vereshimlőbe s azt írta a bácsi az édesapjának: »sógor a
-gyerekeid betegek, gyere értük, mert én nem vállalom!«… ilyen
-kegyetlenül és az édesapja eljött, akkor is nagy tél volt és betoppant s
-csinált neki csergő játékot dióhéjból, doboló játékot s nem vitte el
-őket, mert biztosan egy krajcárja sem volt… és vajjon most van-e?
-
-Sokat sírt, befelé fordulva a falnak…
-
-Egyszer eljöttek hozzá Orczy meg Gimesi, mikor egyedül volt s nem volt
-otthon a bátyja.
-
-Nagyon örült és nagyon izgatott lett. Kezet fogott velük s büszke volt,
-ilyen szép ágyban fekszik a szállodában, meleg szobában, mint a gőzfürdő
-s az éjjeli szekrényen orvosságosüvegek vannak s poharak, ezüstkanál és
-beteg!
-
-– Szervusz Misi.
-
-– Szervusz Orczy.
-
-– Szervusz.
-
-– Szervusz Gimesi.
-
-– Hát hogy vagy.
-
-– Hát csak jól.
-
-– Hát én olvastam a Török úr levelét, amit írt a rendőrségnek, te
-olvastad?
-
-– Én nem olvastam.
-
-– Hát hogy bevallja, hogy ő lopta el a zsebedből a reskontót.
-
-– De mikor?
-
-– Mikor mutogattad náluk, az apjáéknál.
-
-Misi visszagondolt, az lehetséges. Mert nem adta vissza.
-
-– És azt is megírta, hogy a tíz forintot akkor dugta a zsebedbe, mikor a
-pakktáskát letetted.
-
-– Igen, azt gondoltam.
-
-– És százhúsz forintot nyert és abból 10 forintot neked adott, negyven
-forintot elköltött ruhára Bellának, ez ötven, tíz forintot egyébre, az
-hatvan, húsz forintba került az út, az 80, tíz forintot adott Bellának,
-mikor a hercegékhez ment, az kilencven, a kocsit is ő fizette ki, az két
-forint és csokrot is vett háromért, az 95, és a többit ellumpolta és az
-utolsó tizenöt krajcáron vett három levélbélyeget s megírta bűneit
-egyben az apjának, egyben a te bátyádnak s egyben a rendőrségnek s akkor
-bele akart ugrani a Dunába, de nem ugrott bele, mert hideg volt a víz
-biztosan.
-
-Orczy és Gimesi nagyon nevettek, de Misi folyton csak azt mondogatta
-elhűlve: százhúsz forint, százhúsz forint… ez az egész?
-
-Szörnyen le volt hangolódva: százhúsz forint az egész… Akkor mivel volt
-tele a pakktáska?…
-
-– De nem baj, mert kifizették, – mondta Orczy – az egészet! már Pósalaky
-úr meg is kapta a hatvan forintot és a te bácsid az ötven forintot, mert
-tizet már kaptál, azt beleszámították. De a te Géza bácsid nem fogadta
-el, mert Törökék szegények és ő sok jóval tartozik nekik, – azt mondta.
-Mert Török tanító fizette ki, hogy a fia becsületét megmentse.
-
-Misi, savanyú volt a szája, úgy hallgatta. A fiúk sokat beszéltek, az
-egész iskola tudja, hogy ő nem akar többet debreceni diák lenni és ez
-nagyon tetszik mindenkinek.
-
-Akkor megérkezett a Géza bátyja s megkérte a fiúkat, hogy most hagyják
-magában Misit, mert megint láza lesz.
-
-Másnap eljött Viola Sanyival. Viola nagyon sírt s bocsánatot kért
-Misitől s meg is csókolta, azt mondta, hogy »Bella csókoltatja az ő kis
-poétáját« (ettől Misi lángvörös lett) és hogy Bella nagy szerencsét
-csinált, a hercegéknél van és már küldött is ezer forintot, a vonatról
-rögtön kocsiban a hercegékhez ment s a tanti nagyon szépen fogadta és
-nagyon szereti s rá fogja hagyni az egervári uradalmat, mert nagyon
-hasonlít a meghalt lányához és az hetvenkilencezer hold s most már meg
-van alapítva a szerencséjük és most már Sanyi Pestre megy tanulni, ha
-itt megbukik és egyetemi tanárt vesznek mellé nevelőnek!
-
-Misi ezt mind úgy hallgatta, mint az álmot s újra nagy láza lett.
-
-Egy hét mulva már jobban volt, fel is kelt, de maga is nevetett egy
-kicsit rajta, elfelejtett járni, csakúgy szédelgett, mint az őszi légy.
-
-– Mikor megyünk a kollégiumba, – kérdezte egy este a bátyja váratlanul,
-– órára? – tette hozzá szelíden.
-
-Misi lesütötte a szemét, igen halkan mondta:
-
-– Soha.
-
-Soká hallgattak. A tűz világított s kint a kis gőzös tutult.
-
-– Akkor mi lesz belőled? – kérdezte a bátyja egészen halkan.
-
-Misi soká hallgatott, nem merte kimondani, ami a szívén volt, csak
-lesütötte a fejét.
-
-– Hát mi akarsz lenni, édes kis fiam? – kérdezte a bátyja újra.
-
-Misi hirtelen azt mondta:
-
-– Az emberiség tanítója.
-
-Újra hallgattak soká.
-
-– Tanító: tanulás nélkül még senki se lett!… – szólt a bátyja.
-
-Misi elszégyelte magát, hiszen akar ő tanulni, nem is tanulni: tudni!…
-Tudni akar ő: mindent, amit ember tud s megrémült, hogy most elárulja
-magát, a titkot, amit senki se tud, még ő maga sem akar önmaga előtt sem
-tisztázni… amit senkinek se tudna megmondani, talán csak az
-édesanyjának, hogy: »költő«…
-
-– Hogy gondolod, Misikém? – szólt édes tréfájával a bölcs bátyja, – csak
-úgy elindulsz és mégy az úton? és aki szembejön az élet országútján, azt
-mindjárt tanítani kezded?
-
-Misi lehúnyta a szemét titkos mosollyal:
-
-– Igen.
-
-A bátyja félszemmel, mosolyodva nézett rá.
-
-Sokára, a jószagú szivarját kivette szájából s azt mondta erélyesebb s
-rendesebb hangon:
-
-– Én úgy gondolom, legjobb lesz, ha eljössz abba az iskolába, ahol én
-tanítok és ott majd tanulsz, odáig, amíg mind megismered a deklinációkat
-és konjugációkat és mindent, amit mások tudnak, hogy te is tovább
-taníthass másokat.
-
-Soká csendben ültek, Misi lassan sírt és boldog volt és örült, hogy így
-lesz. Akkor azt mondja a bátyja nyájas szelídséggel, – mintegy lelki
-biztató hang, mely a szívet feloldja a zárakból s kiteríti az isten
-színe elé:
-
-– Vagy más egyébre akarod te tanítani az emberiséget?
-
-Misi lopva nézte, nézte a bátyját, újra könny öntötte el a szemét, s
-összekuporodott, mint egy kis giliszta s egészen halkan és egészen
-csendesen azt rebegte:
-
-– Csak arra, hogy légy jó… légy jó… légy jó mindhalálig…
-
-S fejét leejtette s szivárványszínű lett a szoba s egyszerre
-kimondhatatlan vágy fogta el, menni, elmenni innen abba az iskolába,
-ahol már ő tanít… ő… a drága, az édes jó bátya… az égbe… az égbe… mert
-az maga az Ég…
-
-
-[Transcriber's Note:
-
-Javítások.
-
-Az eredeti szöveg helyesírásán nem változtattunk.
-
-A nyomdai hibákat javítottuk. Ezek listája:
-
-24 |Csak azújabb |Csak az újabb
-
-46 |egymátsól |egymástól
-
-56 |királyok és bősök |királyok és hősök
-
-57 |szőke mana |szőke mama
-
-58 |hallalanul |hallatlanul
-
-66 |kérdeznit őle |kérdezni tőle
-
-67 |igen agyurak |igen nagyurak
-
-67 |tüzet gépünk |tüzes gépünk
-
-72 |mondta Gimesnek |mondta Gimesinek
-
-99 |ostro mon |ostromon
-
-102 |ktiört |kitört
-
-102 |érzete meg |érezte meg
-
-112 |kiálottta |kiáltotta
-
-128 |szinfe |szinte
-
-145 |feláloltt |felállott
-
-168 |Julián szereztes |Julián szerzetes
-
-181 |betgsége |betegsége
-
-183 |szeretett vonal |szeretett volna
-
-193 |céduát |cédulát
-
-201 |fizetni es akartak |fizetni se akartak
-
-209 |igazsagtalan |igazságtalan
-
-215 |ötödikesek, nyolcadisok |ötödikesek, nyolcadikosok
-
-258 |ő maris |ő máris
-
-272 |azé desapja |az édesapja
-
-272 |megtegetődzött |mentegetődzött]
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LÉGY JÓ MINDHALÁLIG ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.