summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/files/relative.htm
blob: a3e341e8c3acac7a1ef2f6885a7e3f7d1b98583b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
<?xml version="1.0" encoding="us-ascii"?>

<!DOCTYPE html
   PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
   "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd" >

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en">
  <head>
    <title>
      Fiesco, Or the Genoese Conspiracy
    </title>
    <style type="text/css">
    <!--
    body { margin:5%; background:#faebd0; text-align:justify}
    P { text-indent: 1em; margin-top: .25em; margin-bottom: .25em; }
    H1,H2,H3,H4,H5,H6 { text-align: center; margin-left: 15%; margin-right: 15%; }
    hr  { width: 50%; text-align: center;}
    .foot { margin-left: 20%; margin-right: 20%; text-align: justify; text-indent: -3em; font-size: 90%; }
    blockquote {font-size: 97%; font-style: italic; margin-left: 10%; margin-right: 10%;}
    .mynote    {background-color: #DDE; color: #000; padding: .5em; margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-family: sans-serif; font-size: 95%;}
    .toc       { margin-left: 10%; margin-bottom: .75em;}
    .toc2      { margin-left: 20%;}
    .indent5   { margin-left: 5%;}
    .indent10  { margin-left: 10%;}
    .indent15  { margin-left: 15%;}
    .indent20  { margin-left: 20%;}
    .indent30  { margin-left: 30%;}
    div.fig    { display:block; margin:0 auto; text-align:center; }
    div.middle { margin-left: 20%; margin-right: 20%; text-align: justify; }
    .figleft   {float: left; margin-left: 0%; margin-right: 1%;}
    .figright  {float: right; margin-right: 0%; margin-left: 1%;}
    .pagenum   {display:inline; font-size: 100%; font-style:normal;
               margin: 0; padding: 0; position: absolute; right: 1%;
               text-align: right;}
    .side      { float: left; font-size: 75%; width: 25%; padding-left: 0.8em;
               border-left: dashed thin; text-align: left;
               text-indent: 0; font-weight: bold; font-style: italic;
               font-weight: bold; color: black; background: #eeeeee; border: solid 1px;}
    p.pfirst, p.noindent {text-indent: 0}
    span.dropcap         { float: left; margin: 0 0.1em 0 0; line-height: 1 }
    pre        { font-style: italic; font-size: 90%; margin-left: 10%;}
    -->
</style>
  </head>
  <body>
<pre xml:space="preserve">

Project Gutenberg's Fiesco or, The Genoese Conspiracy, by Friedrich Schiller

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net


Title: Fiesco or, The Genoese Conspiracy
       A Tragedy

Author: Friedrich Schiller

Release Date: October 25, 2006 [EBook #6783]
Last Updated: November 6, 2012

Language: English

Character set encoding: ASCII

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FIESCO OR, THE GENOESE CONSPIRACY ***




Produced by Tapio Riikonen and David Widger





</pre>
    <h1>
      FIESCO, OR THE GENOESE CONSPIRACY.
    </h1>
    <h2>
      A TRAGEDY. <br /> <br /> By Friedrich Schiller
    </h2>
    <p>
      <br /> <br /> <br /> <br />
    </p>
    <h2>
      AUTHOR'S PREFACE.
    </h2>
    <p>
      The chief sources from which I have drawn the history of this conspiracy
      are Cardinal de Retz's Conjuration du Comte Jean Louis de Fiesque, the
      Histoire des Genes, and the third volume of Robertson's History of Charles
      the Fifth.
    </p>
    <p>
      The liberties which I have taken with the historical facts will be
      excused, if I have succeeded in my attempt; and, if not, it is better that
      my failure should appear in the effusions of fancy, than in the
      delineation of truth. Some deviation from the real catastrophe of the
      conspiracy (according to which the count actually perished [A] when his
      schemes were nearly ripe for execution) was rendered necessary by the
      nature of the drama, which does not allow the interposition either of
      chance or of a particular Providence. It would be matter of surprise to me
      that this subject has never been adopted by any tragic writer, did not the
      circumstances of its conclusion, so unfit for dramatic representation,
      afford a sufficient reason for such neglect. Beings of a superior nature
      may discriminate the finest links of that chain which connects an
      individual action with the system of the universe, and may, perhaps,
      behold them extended to the utmost limits of time, past and future; but
      man seldom sees more than the simple facts, divested of their various
      relations of cause and effect. The writer, therefore, must adapt his
      performance to the short-sightedness of human nature, which he would
      enlighten; and not to the penetration of Omniscience, from which all
      intelligence is derived.
    </p>
    <p>
      In my Tragedy of the Robbers it was my object to delineate the victim of
      an extravagant sensibility; here I endeavor to paint the reverse; a victim
      of art and intrigue. But, however strongly marked in the page of history
      the unfortunate project of Fiesco may appear, on the stage it may prove
      less interesting. If it be true that sensibility alone awakens
      sensibility, we may conclude that the political hero is the less
      calculated for dramatic representation, in proportion as it becomes
      necessary to lay aside the feelings of a man in order to become a
      political hero.
    </p>
    <p>
      It was, therefore, impossible for me to breathe into my fable that glowing
      life which animates the pure productions of poetical inspiration; but, in
      order to render the cold and sterile actions of the politician capable of
      affecting the human heart, I was obliged to seek a clue to those actions
      in the human heart itself. I was obliged to blend together the man and the
      politician, and to draw from the refined intrigues of state situations
      interesting to humanity. The relations which I bear to society are such as
      unfold to me more of the heart than of the cabinet; and, perhaps, this
      very political defect may have become a poetical excellence.
    </p>
    <p>
      [A] Fiesco, after having succeeded in the chief objects of his
      undertaking, happened to fall into the sea whilst hastening to quell some
      disturbances on board of a vessel in the harbor; the weight of his armor
      rendered his struggles ineffectual, and he perished. The deviation from
      history in the tragedy might have been carried farther, and would perhaps
      have rendered it more suitable to dramatic representation.&mdash;Translation.
    </p>
    <p>
      <br /> <br /> <br /> <br />
    </p>
    <h2>
      FIESCO; OR, THE GENOESE CONSPIRACY.<br /> <br /> A TRAGEDY.
    </h2>
    <p>
      <br /> <br />
    </p>
    <h3>
      DRAMATIS PERSONAE.
    </h3>
    <p>
      ANDREAS DORIA, Duke of Genoa, a venerable old man, eighty years of age,
      retaining the traces of a high spirit: the chief features in this
      character are dignity and a rigid brevity in command.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO DORIA, nephew of the former, and pretender to the ducal power,
      twenty-six years of age, rough and forbidding in his address, deportment,
      and manners, with a vulgar pride and disgusting features.
    </p>
    <p>
      FIESCO, Count of Lavagna, chief of the conspiracy, a tall, handsome young
      man, twenty-three years of age; his character is that of dignified pride
      and majestic affability, with courtly complaisance and deceitfulness.
    </p>
    <p>
      VERRINA, a determined republican, sixty years of age; grave, austere, and
      inflexible: a marked character.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO, a conspirator, a youth of twenty; frank and high-spirited,
      proud, hasty, and undisguised.
    </p>
    <p>
      CALCAGNO, a conspirator, a worn-out debauchee of thirty; insinuating and
      enterprising.
    </p>
    <p>
      SACCO, a conspirator, forty-five years of age, with no distinguishing
      trait of character.
    </p>
    <p>
      LOMELLINO, in the confidence of the pretender, a haggard courtier.
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE, | ZIBO, | Malcontents. ASSERATO, |
    </p>
    <p>
      ROMANO, a painter, frank and simple, with the pride of genius.
    </p>
    <p>
      MULEY HASSAN, a Moor of Tunis, an abandoned character, with a physiognomy
      displaying an original mixture of rascality and humor.
    </p>
    <p>
      A GERMAN of the ducal body-guard, of an honest simplicity, and steady
      bravery.
    </p>
    <p>
      THREE SEDITIOUS CITIZENS.
    </p>
    <p>
      LEONORA, the wife of Fiesco, eighteen years of age, of great sensibility;
      her appearance pale and slender, engaging, but not dazzling; her
      countenance marked with melancholy; her dress black.
    </p>
    <p>
      JULIA, Countess dowager Imperiali, sister of the younger Doria, aged
      twenty-five; a proud coquette, in person tall and full, her beauty spoiled
      by affectation, with a sarcastic maliciousness in her countenance; her
      dress black.
    </p>
    <p>
      BERTHA, daughter of Verrina, an innocent girl.
    </p>
    <p>
      ROSA, | Maids of Leonora. ARABELLA, |
    </p>
    <p>
      Several Nobles, Citizens, Germans, Soldiers, Thieves.
    </p>
    <p>
      (SCENE&mdash;Genoa. TIME&mdash;the year 1547.)
    </p>
    <p>
      <br /> <br />
    </p>
    <hr />
    <p>
      <br /> <br />
    </p>
    <table summary="">
      <tr>
        <td>
          <p class="toc">
            <a href="#link2H_4_0001"> ACT I. </a>
          </p>
          <p class="toc">
            <a href="#link2H_4_0002"> ACT II. </a>
          </p>
          <p class="toc">
            <a href="#link2H_4_0003"> ACT III. </a>
          </p>
          <p class="toc">
            <a href="#link2H_4_0004"> ACT IV. </a>
          </p>
          <p class="toc">
            <a href="#link2H_4_0005"> ACT V. </a>
          </p>
        </td>
      </tr>
    </table>
    <p>
      <a name="link2H_4_0001" id="link2H_4_0001">
      <!--  H2 anchor --> </a>
    </p>
    <div style="height: 4em;">
      <br /><br /><br /><br />
    </div>
    <h2>
      ACT I.
    </h2>
    <p>
      SCENE I.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
A Saloon in FIESCO'S House. The distant sound of dancing and
music is heard.
</pre>
    <p>
      LEONORA, masked, and attended by ROSA and ARABELLA, enters hastily.
    </p>
    <p>
      LEONORA (tears off her mask). No more! Not another word! 'Tis as clear as
      day! (Throwing herself in a chair.) This quite overcomes me&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      ARABELLA. My lady!
    </p>
    <p>
      LEONORA (rising.) What, before my eyes! with a notorious coquette! In
      presence of the whole nobility of Genoa! (strongly affected.)&mdash;Rosa!
      Arabella! and before my weeping eyes!
    </p>
    <p>
      ROSA. Look upon it only as what it really was&mdash;a piece of gallantry.
      It was nothing more.
    </p>
    <p>
      LEONORA. Gallantry! What! Their busy interchange of glances&mdash;the
      anxious watching of her every motion&mdash;the long and eager kiss upon
      her naked arm, impressed with a fervor that left in crimson glow the very
      traces of his lips! Ha! and the transport that enwrapped his soul, when,
      with fixed eyes, he sate like painted ecstacy, as if the world around him
      had dissolved, and naught remained in the eternal void but he and Julia.
      Gallantry? Poor thing! Thou hast never loved. Think not that thou canst
      teach me to distinguish gallantry from love!
    </p>
    <p>
      ROSA. No matter, Signora! A husband lost is as good as ten lovers gained.
    </p>
    <p>
      LEONORA. Lost? Is then one little intermission of the heart's pulsations a
      proof that I have lost Fiesco? Go, malicious slanderer! Come no more into
      my presence! 'Twas an innocent frolic&mdash;perhaps a mere piece of
      gallantry. Say, my gentle Arabella, was it not so?
    </p>
    <p>
      ARABELLA. Most certainly! There can be no doubt of it!
    </p>
    <p>
      LEONORA (in a reverie). But does she then feel herself sole mistress of
      his heart? Does her name lurk in his every thought?&mdash;meet him in
      every phase of nature? Can it be? Whither will these thoughts lead me? Is
      this beautiful and majestic world to him but as one precious diamond, on
      which her image&mdash;her image alone&mdash;is engraved? That he should
      love her? &mdash;love Julia! Oh! Your arm&mdash;support me, Arabella! (A
      pause; music is again heard.)
    </p>
    <p>
      LEONORA (starting). Hark! Was not that Fiesco's voice, which from the
      tumult penetrated even hither? Can he laugh while his Leonora weeps in
      solitude? Oh, no, my child, it was the coarse, loud voice of Gianettino.
    </p>
    <p>
      ARABELLA. It was, Signora&mdash;but let us retire to another apartment.
    </p>
    <p>
      LEONORA. You change color, Arabella&mdash;you are false. In your looks, in
      the looks of all the inhabitants of Genoa, I read a something&mdash;a
      something which&mdash;(hiding her face)&mdash;oh, certainly these Genoese
      know more than should reach a wife's ear.
    </p>
    <p>
      ROSA. Oh, jealousy! thou magnifier of trifles!
    </p>
    <p>
      LEONORA (with melancholy enthusiasm). When he was still Fiesco; when in
      the orange-grove, where we damsels walked, I saw him&mdash;a blooming
      Apollo, blending the manly beauty of Antinous! Such was his noble and
      majestic deportment, as if the illustrious state of Genoa rested alone
      upon his youthful shoulders. Our eyes stole trembling glances at him, and
      shrunk back, as if with conscious guilt, whene'er they encountered the
      lightning of his looks. Ah, Arabella, how we devoured those looks! with
      what anxious envy did every one count those directed to her companions!
      They fell among us like the golden apple of discord&mdash;tender eyes
      burned fiercely&mdash;soft bosoms beat tumultuously&mdash;jealousy burst
      asunder all our bonds of friendship&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      ARABELLA. I remember it well. All Genoa's female hearts were in rebellious
      ferment for so enviable a prize!
    </p>
    <p>
      LEONORA (in rapture). And now to call him mine! Giddy, wondrous fortune!&mdash;to
      call the pride of Genoa mine!&mdash;he who from the chisel of the
      exhaustless artist, Nature, sprang forth all-perfect, combining every
      greatness of his sex in the most perfect union. Hear me, damsels! I can no
      longer conceal it&mdash;hear me! I confide to you something (mysteriously)&mdash;a
      thought!&mdash;when I stood at the altar with Fiesco,&mdash;when his hand
      lay in mine,&mdash;a thought, too daring for woman, rushed across me.
      "This Fiesco, whose hand now lies in thine&mdash;thy Fiesco"&mdash;but
      hush! let no man hear us boast how far he excels all others of his sex.
      "This, thy Fiesco"&mdash;ah, could you but share my feelings!&mdash;"will
      free Genoa from its tyrants!"
    </p>
    <p>
      ARABELLA (astonished). And could this dream haunt a woman's mind even at
      the nuptial shrine?
    </p>
    <p>
      LEONORA. Yes, my Arabella,&mdash;well mayest thou be astonished&mdash;to
      the bride it came, even in the joy of the bridal hour (more animated). I
      am a woman, but I feel the nobleness of my blood. I cannot bear to see
      these proud Dorias thus overtop our family. The good old Andreas&mdash;it
      is a pleasure to esteem him. He may indeed, unenvied, bear the ducal
      dignity; but Gianettino is his nephew&mdash;his heir&mdash;and Gianettino
      has a proud and wicked heart. Genoa trembles before him, and Fiesco (much
      affected)&mdash; Fiesco&mdash;weep with me, damsels!&mdash;loves his
      sister.
    </p>
    <p>
      ARABELLA. Alas, my wretched mistress!
    </p>
    <p>
      LEONORA. Go now, and see this demi-god of the Genoese&mdash;amid the
      shameless circles of debauchery and lust! hear the vile jests and wanton
      ribaldry with which he entertains his base companions! That is Fiesco! Ah,
      damsels, not only has Genoa lost its hero, but I have lost my husband!
    </p>
    <p>
      ROSA. Speak lower! some one is coming through the gallery.
    </p>
    <p>
      LEONORA (alarmed). Ha! 'Tis Fiesco&mdash;let us hasten away&mdash;the
      sight of me might for a moment interrupt his happiness. (She hastens into
      a side apartment; the maids follow.)
    </p>
    <p>
      SCENE II
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   GIANETTINO DORIA, masked, in a green cloak, and the MOOR,
   enter in conversation.
</pre>
    <p>
      GIANETTINO. Thou hast understood me!
    </p>
    <p>
      MOOR. Well&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. The white mask&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      MOOR. Well&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. I say, the white mask&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      MOOR. Well&mdash;well&mdash;well&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. Dost thou mark me? Thou canst only fail here! (pointing to his
      heart).
    </p>
    <p>
      MOOR. Give yourself no concern.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. And be sure to strike home&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      MOOR. He shall have enough.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (maliciously). That the poor count may not have long to suffer.
    </p>
    <p>
      MOOR. With your leave, sir, a word&mdash;at what weight do you estimate
      his head?
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. What weight? A hundred sequins&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      MOOR (blowing through his fingers). Poh! Light as a feather!
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. What art thou muttering?
    </p>
    <p>
      MOOR. I was saying&mdash;it is light work.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. That is thy concern. He is the very loadstone of sedition.
      Mark me, sirrah! let thy blow be sure.
    </p>
    <p>
      MOOR. But, sir,&mdash;I must fly to Venice immediately after the deed.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. Then take my thanks beforehand. (He throws him a bank-note.)
      In three days at farthest he must be cold.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
                          [Exit.
</pre>
    <p>
      MOOR (picking up the note). Well, this really is what I call credit to
      trust&mdash;the simple word of such a rogue as I am!
    </p>
<pre xml:space="preserve">
                          [Exit.
</pre>
    <p>
      SCENE III.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   CALCAGNO, behind him SACCO, both in black cloaks.
</pre>
    <p>
      CALCAGNO. I perceive thou watchest all my steps.
    </p>
    <p>
      SACCO. And I observe thou wouldst conceal them from me. Attend, Calcagno!
      For some weeks past I have remarked the workings of thy countenance. They
      bespeak more than concerns the interests of our country. Brother, I should
      think that we might mutually exchange our confidence without loss on
      either side. What sayest thou? Wilt thou be sincere?
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. So truly, that thou shalt not need to dive into the recesses of
      my soul; my heart shall fly half-way to meet thee on my tongue&mdash;I
      love the Countess of Fiesco.
    </p>
    <p>
      SACCO (starts back with astonishment). That, at least, I should not have
      discovered had I made all possibilities pass in review before me. My wits
      are racked to comprehend thy choice, but I must have lost them altogether
      if thou succeed.
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. They say she is a pattern of the strictest virtue.
    </p>
    <p>
      SACCO. They lie. She is the whole volume on that insipid text. Calcagno,
      thou must choose one or the other&mdash;either to give up thy heart or thy
      profession.
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. The Count is faithless to her; and of all the arts that may
      seduce a woman the subtlest is jealousy. A plot against the Dorias will at
      the same time occupy the Count, and give me easy access to his house.
      Thus, while the shepherd guards against the wolf, the fox shall make havoc
      of the poultry.
    </p>
    <p>
      SACCO. Incomparable brother, receive my thanks! A blush is now
      superfluous, and I can tell thee openly what just now I was ashamed even
      to think. I am a beggar if the government be not soon overturned.
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. What, are thy debts so great?
    </p>
    <p>
      SACCO. So immense that even one-tenth of them would more than swallow ten
      times my income. A convulsion of the state will give me breath; and if it
      do not cancel all my debts, at least 'twill stop the mouths of bawling
      creditors.
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. I understand thee; and if then, perchance, Genoa should be
      freed, Sacco will be hailed his country's savior. Let no one trick out to
      me the threadbare tale of honesty, if the fate of empires hang on the
      bankruptcy of a prodigal and the lust of a debauchee. By heaven, Sacco, I
      admire the wise design of Providence, that in us would heal the
      corruptions in the heart of the state by the vile ulcers on its limbs. Is
      thy design unfolded to Verrina?
    </p>
    <p>
      SACCO. As far as it can be unfolded to a patriot. Thou knowest his iron
      integrity, which ever tends to that one point, his country. His hawk-like
      eye is now fixed on Fiesco, and he has half-conceived a hope of thee to
      join the bold conspiracy.
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. Oh, he has an excellent nose! Come, let us seek him, and fan the
      flame of liberty in his breast by our accordant spirit.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
                            [Exeunt.
</pre>
    <p>
      SCENE IV.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   JULIA, agitated with anger, and FIESCO, in a white mask,
   following her.
</pre>
    <p>
      JULIA. Servants! footmen!
    </p>
    <p>
      FIESCO. Countess, whither are you going? What do you intend?
    </p>
    <p>
      JULIA. Nothing&mdash;nothing at all. (To the servants, who enter and
      immediately retire.) Let my carriage draw up&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO. Pardon me, it must not. You are offended.
    </p>
    <p>
      JULIA. Oh, by no means. Away&mdash;you tear my dress to pieces. Offended.
      Who is here that can offend me? Go, pray go.
    </p>
    <p>
      FIESCO (upon one knee). Not till you tell me what impertinent&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      JULIA (stands still in a haughty attitude). Fine! Fine! Admirable! Oh,
      that the Countess of Lavagna might be called to view this charming scene!
      How, Count, is this like a husband? This posture would better suit the
      chamber of your wife when she turns over the journal of your caresses and
      finds a void in the account. Rise, sir, and seek those to whom your
      overtures will prove more acceptable. Rise&mdash;unless you think your
      gallantries will atone for your wife's impertinence.
    </p>
    <p>
      FIESCO (jumping up). Impertinence! To you?
    </p>
    <p>
      JULIA. To break up! To push away her chair! To turn her back upon the
      table&mdash;that table, Count, where I was sitting&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO. 'Tis inexcusable.
    </p>
    <p>
      JULIA. And is that all? Out upon the jade! Am I, then, to blame because
      the Count makes use of his eyes? (Smilingly admiring herself.)
    </p>
    <p>
      FIESCO. 'Tis the fault of your beauty, madam, that keeps them in such
      sweet slavery.
    </p>
    <p>
      JULIA. Away with compliment where honor is concerned. Count, I insist on
      satisfaction. Where shall I find it, in you, or in my uncle's vengeance?
    </p>
    <p>
      FIESCO. Find it in the arms of love&mdash;of love that would repair the
      offence of jealousy.
    </p>
    <p>
      JULIA. Jealousy! Jealousy! Poor thing! What would she wish for? (Admiring
      herself in the glass.) Could she desire a higher compliment than were I to
      declare her taste my own? (Haughtily.) Doria and Fiesco! Would not the
      Countess of Lavagna have reason to feel honored if Doria's niece deigned
      to envy her choice? (In a friendly tone, offering the Count her hand to
      kiss.) I merely assume the possibility of such a case, Count.
    </p>
    <p>
      FIESCO (with animation). Cruel Countess! Thus to torment me. I know,
      divine Julia, that respect is all I ought to feel for you. My reason bids
      me bend a subject's knee before the race of Doria; but my heart adores the
      beauteous Julia. My love is criminal, but 'tis also heroic, and dares
      o'erleap the boundaries of rank, and soar towards the dazzling sun of
      majesty.
    </p>
    <p>
      JULIA. A great and courtly falsehood, paraded upon stilts! While his
      tongue deifies me, his heart beats beneath the picture of another.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Rather say it beats indignantly against it, and would shake off
      the odious burden. (Taking the picture of LEONORA, which is suspended by a
      sky-blue ribbon from his breast, and delivering it to JULIA.) Place your
      own image on that altar and you will instantly annihilate this idol.
    </p>
    <p>
      JULIA (pleased, puts by the picture hastily). A great sacrifice, by mine
      honor, and which deserves my thanks. (Hangs her own picture about his
      neck.) So, my slave, henceforth bear your badge of service.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
                            [Exit.
</pre>
    <p>
      FIESCO (with transport). Julia loves me! Julia! I envy not even the gods.
      (Exulting.) Let this night be a jubilee. Joy shall attain its summit. Ho!
      within there! (Servants come running in.) Let the floors swim with Cyprian
      nectar, soft strains of music rouse midnight from her leaden slumber, and
      a thousand burning lamps eclipse the morning sun. Pleasure shall reign
      supreme, and the Bacchanal dance so wildly beat the ground that the dark
      kingdom of the shades below shall tremble at the uproar!
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   [Exit hastily. A noisy allegro, during which the back scene opens,
   and discovers a grand illuminated saloon, many masks&mdash;dancing. At
   the side, drinking and playing tables, surrounded with company.
</pre>
    <p>
      SCENE V.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   GIANETTINO, almost intoxicated, LOMELLINO, ZIBO, ZENTURIONE,
   VERRINA, CALCAGNO, all masked. Several other nobles and ladies.
</pre>
    <p>
      GIANETTINO (boisterously). Bravo! Bravo! These wines glide down
      charmingly. The dancers perform a merveille. Go, one of you, and publish
      it throughout Genoa that I am in good humor, and that every one may enjoy
      himself. By my ruling star this shall be marked as a red-letter day in the
      calendar, and underneath be written,&mdash;"This day was Prince Doria
      merry." (The guests lift their glasses to their mouths. A general toast of
      "The Republic." Sound of trumpets.) The Republic? (Throwing his glass
      violently on the ground.) There lie its fragments. (Three black masks
      suddenly rise and collect about GIANETTINO.)
    </p>
    <p>
      LOMELLINO (supporting GIANETTINO on his arm). My lord, you lately spoke of
      a young girl whom you saw in the church of St. Lorenzo.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. I did, my lad! and I must make her acquaintance.
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. That I can manage for your grace.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (with vehemence). Can you? Can you? Lomellino, you were a
      candidate for the procuratorship. You shall have it.
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. Gracious prince, it is the second dignity in the state; more
      than threescore noblemen seek it, and all of them more wealthy and
      honorable than your grace's humble servant.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (indignantly). By the name of Doria! You shall be procurator.
      (The three masks come forward). What talk you of nobility in Genoa? Let
      them all throw their ancestry and honors into the scale, one hair from the
      white beard of my old uncle will make it kick the beam. It is my will that
      you be procurator, and that is tantamount to the votes of the whole
      senate.
    </p>
    <p>
      LOMELLINO (in a low voice). The damsel is the only daughter of one
      Verrina.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. The girl is pretty, and, in spite of all the devils in hell, I
      must possess her.
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. What, my lord! the only child of the most obstinate of our
      republicans?
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. To hell with your republicans! Shall my passion be thwarted by
      the anger of a vassal? 'Tis as vain as to expect the tower should fall
      when the boys pelt it with mussel-shells. (The three black masks step
      nearer, with great emotion.) What! Has the Duke Andreas gained his scars
      in battle for their wives and children, only that his nephew should court
      the favor of these vagabond republicans! By the name of Doria they shall
      swallow this fancy of mine, or I will plant a gallows over the bones of my
      uncle, on which their Genoese liberty shall kick itself to death. (The
      three masks step back in disgust.)
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. The damsel is at this moment alone. Her father is here, and one
      of those three masks.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. Excellent! Bring me instantly to her.
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. But you will seek in her a mistress, and find a prude.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. Force is the best rhetoric. Lead me to her. Would I could see
      that republican dog that durst stand in the way of the bear Doria. (Going,
      meets FIESCO at the door.) Where is the Countess?
    </p>
    <p>
      SCENE VI.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   FIESCO and the former.
</pre>
    <p>
      FIESCO. I have handed her to her carriage. (Takes GIANETTINO'S hand, and
      presses it to his breast.) Prince, I am now doubly your slave. To you I
      bow, as sovereign of Genoa&mdash;to your lovely sister, as mistress of my
      heart.
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. Fiesco has become a mere votary of pleasure. The great world
      has lost much in you.
    </p>
    <p>
      FIESCO. But Fiesco has lost nothing in giving up the world. To live is to
      dream, and to dream pleasantly is to be wise. Can this be done more
      certainly amid the thunders of a throne, where the wheels of government
      creak incessantly upon the tortured ear, than on the heaving bosom of an
      enamored woman? Let Gianettino rule over Genoa; Fiesco shall devote
      himself to love.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. Away, Lomellino! It is near midnight. The time draws near
      &mdash;Lavagna, we thank thee for thy entertainment&mdash;I have been
      satisfied.
    </p>
    <p>
      FIESCO. That, prince, is all that I can wish.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. Then good-night! To-morrow we have a party at the palace, and
      Fiesco is invited. Come, procurator!
    </p>
    <p>
      FIESCO. Ho! Lights there! Music!
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (haughtily, rushing through the three masks). Make way there
      for Doria!
    </p>
    <p>
      ONE OF THE THREE MASKS (murmuring indignantly). Make way? In hell! Never
      in Genoa!
    </p>
    <p>
      THE GUESTS (in motion). The prince is going. Good night, Lavagna! (They
      depart.)
    </p>
    <p>
      SCENE VII.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   The THREE BLACK MASKS and FIESCO. (A pause.)
</pre>
    <p>
      FIESCO. I perceive some guests here who do not share the pleasure of the
      feast.
    </p>
    <p>
      MASKS (murmuring to each other with indignation). No! Not one of us.
    </p>
    <p>
      FIESCO (courteously). Is it possible that my attention should have been
      wanting to any one of my guests? Quick, servants! Let the music be
      renewed, and fill the goblets to the brim. I would not that my friends
      should find the time hang heavy. Will you permit me to amuse you with
      fireworks. Would you choose to see the frolics of my harlequin? Perhaps
      you would be pleased to join the ladies. Or shall we sit down to faro, and
      pass the time in play?
    </p>
    <p>
      A MASK. We are accustomed to spend it in action.
    </p>
    <p>
      FIESCO. A manly answer&mdash;such as bespeaks Verrina.
    </p>
    <p>
      VERRINA (unmasking). Fiesco is quicker to discover his friends beneath
      their masks than they to discover him beneath his.
    </p>
    <p>
      FIESCO. I understand you not. But what means that crape of mourning around
      your arm? Can death have robbed Verrina of a friend, and Fiesco not know
      the loss?
    </p>
    <p>
      VERRINA. Mournful tales ill suit Fiesco's joyful feasts.
    </p>
    <p>
      FIESCO. But if a friend&mdash;(pressing his hand warmly.) Friend of my
      soul! For whom must we both mourn?
    </p>
    <p>
      VRRRINA. Both! both! Oh, 'tis but too true we both should mourn&mdash;yet
      not all sons lament their mother.
    </p>
    <p>
      FIESCO. 'Tis long since your mother was mingled with the dust.
    </p>
    <p>
      VERRINA (with an earnest look). I do remember me that Fiesco once called
      me brother, because we both were sons of the same country!
    </p>
    <p>
      FIESCO (jocosely). Oh, is it only that? You meant then but to jest? The
      mourning dress is worn for Genoa! True, she lies indeed in her last
      agonies. The thought is new and singular. Our cousin begins to be a wit.
    </p>
    <p>
      VERRINA. Fiesco! I spoke most seriously.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Certainly&mdash;certainly. A jest loses its point when he who
      makes it is the first to laugh. But you! You looked like a mute at a
      funeral. Who could have thought that the austere Verrina should in his old
      age become such a wag!
    </p>
    <p>
      SACCO. Come, Verrina. He never will be ours.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Be merry, brother. Let us act the part of the cunning heir, who
      walks in the funeral procession with loud lamentations, laughing to
      himself the while, under the cover of his handkerchief. 'Tis true we may
      be troubled with a harsh step-mother. Be it so&mdash;we will let her
      scold, and follow our own pleasures.
    </p>
    <p>
      VERRINA (with great emotion). Heaven and earth! Shall we then do nothing?
      What is to become of you, Fiesco? Where am I to seek that determined enemy
      of tyrants? There was a time when but to see a crown would have been
      torture to you. Oh, fallen son of the republic! By heaven, if time could
      so debase my soul I would spurn immortality.
    </p>
    <p>
      FIESCO. O rigid censor! Let Doria put Genoa in his pocket, or barter it
      with the robbers of Tunis. Why should it trouble us? We will drown
      ourselves in floods of Cyprian wine, and revel it in the sweet caresses of
      our fair ones.
    </p>
    <p>
      VERRINA (looking at him with earnestness). Are these indeed your serious
      thoughts?
    </p>
    <p>
      FIESCO. Why should they not be, my friend? Think you 'tis a pleasure to be
      the foot of that many-legged monster, a republic? No&mdash;thanks be to
      him who gives it wings, and deprives the feet of their functions! Let
      Gianettino be the duke, affairs of state shall ne'er lie heavy on our
      heads.
    </p>
    <p>
      VERRINA. Fiesco! Is that truly and seriously your meaning?
    </p>
    <p>
      FIESCO. Andreas adopts his nephew as a son, and makes him heir to his
      estates; what madman will dispute with him the inheritance of his power?
    </p>
    <p>
      VERRINA (with the utmost indignation). Away, then, Genoese! (Leaves FIESCO
      hastily, the rest follow.)
    </p>
    <p>
      FIESCO. Verrina! Verrina! Oh, this republican is as hard as steel!
    </p>
    <p>
      SCENE VIII.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   FIESCO. A MASK entering.
</pre>
    <p>
      MASK. Have you a minute or two to spare, Lavagna?
    </p>
    <p>
      FIESCO (in an obliging manner). An hour if you request it.
    </p>
    <p>
      MASK. Then condescend to walk into the fields with me.
    </p>
    <p>
      FIESCO. It wants but ten minutes of midnight.
    </p>
    <p>
      MASK. Walk with me, Count, I pray.
    </p>
    <p>
      FIESCO. I will order my carriage.
    </p>
    <p>
      MASK. That is useless&mdash;I shall send one horse: we want no more, for
      only one of us, I hope, will return.
    </p>
    <p>
      FIESCO (with surprise). What say you?
    </p>
    <p>
      MASK. A bloody answer will be demanded of you, touching a certain tear.
    </p>
    <p>
      FIESCO. What tear?
    </p>
    <p>
      MASK. A tear shed by the Countess of Lavagna. I am acquainted with that
      lady, and demand to know how she has merited to be sacrificed to a
      worthless woman?
    </p>
    <p>
      FIESCO. I understand you now; but let me ask who 'tis that offers so
      strange a challenge?
    </p>
    <p>
      MASK. It is the same that once adored the lady Zibo, and yielded her to
      Fiesco.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Scipio Bourgognino!
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO (unmasking). And who now stands here to vindicate his honor,
      that yielded to a rival base enough to tyrannize over innocence.
    </p>
    <p>
      FIESCO (embraces him with ardor). Noble youth! thanks to the sufferings of
      my consort, which have drawn forth the manly feelings of your soul; I
      admire your generous indignation&mdash;but I refuse your challenge.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO (stepping back). Does Fiesco tremble to encounter the first
      efforts of my sword?
    </p>
    <p>
      FIESCO. No, Bourgognino! against a nation's power combined I would boldly
      venture, but not against you. The fire of your valor is endeared to me by
      a most lovely object&mdash;the will deserves a laurel, but the deed would
      be childish.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO (with emotion). Childish, Count! women can only weep at
      injuries. 'Tis for men to revenge them.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Uncommonly well said&mdash;but fight I will not.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO (turning upon him contemptuously). Count, I shall despise you.
    </p>
    <p>
      FIESCO (with animation). By heaven, youth, that thou shalt never do&mdash;not
      even if virtue fall in value, shall I become a bankrupt. (Taking him by
      the hand, with a look of earnestness.) Did you ever feel for me&mdash;what
      shall I say&mdash;respect?
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. Had I not thought you were the first of men I should not have
      yielded to you.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Then, my friend, be not so forward to despise a man who once could
      merit your respect. It is not for the eye of the youthful artist to
      comprehend at once the master's vast design. Retire, Bourgognino, and take
      time to weigh the motives of Fiesco's conduct!
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   [Exit BOURGOGNINO, in silence.
</pre>
    <p>
      Go! noble youth! if spirits such as thine break out in flames in thy
      country's cause, let the Dorias see that they stand fast!
    </p>
    <p>
      <br /> <br />
    </p>
    <div class="fig" style="width:80%;">
      <img alt="2pa298 (142K)" src="images/2pa298.jpg" width="100%" /><br />
    </div>
    <p>
      <br /> <br /> SCENE IX.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   FIESCO.&mdash;The MOOR entering with an appearance of timidity,
   and looking round cautiously.
</pre>
    <p>
      FIESCO (fixing his eye on him sharply). What wouldst thou here? Who art
      thou?
    </p>
    <p>
      MOOR (as above). A slave of the republic.
    </p>
    <p>
      FIESCO (keeping his eye sharply upon him). Slavery is a wretched craft.
      What dost thou seek?
    </p>
    <p>
      MOOR. Sir, I am an honest man.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Wear then that label on thy visage, it will not be superfluous&mdash;
      but what wouldst thou have?
    </p>
    <p>
      MOOR (approaching him, FIESCO draws back). Sir, I am no villain.
    </p>
    <p>
      FIESCO. 'Tis well thou hast told me that&mdash;and yet&mdash;'tis not well
      either (impatiently). What dost thou seek?
    </p>
    <p>
      MOOR (still approaching). Are you the Count Lavagna?
    </p>
    <p>
      FIESCO (haughtily). The blind in Genoa know my steps&mdash;what wouldst
      thou with the Count?
    </p>
    <p>
      MOOR (close to him). Be on your guard, Lavagna!
    </p>
    <p>
      FIESCO (passing hastily to the other side). That, indeed, I am.
    </p>
    <p>
      MOOR (again approaching). Evil designs are formed against you, Count.
    </p>
    <p>
      FIESCO (retreating). That I perceive.
    </p>
    <p>
      MOOR. Beware of Doria!
    </p>
    <p>
      FIESCO (approaching him with an air of confidence). Perhaps my suspicions
      have wronged thee, my friend&mdash;Doria is indeed the name I dread.
    </p>
    <p>
      MOOR. Avoid the man, then. Can you read?
    </p>
    <p>
      FIESCO. A curious question! Thou hast known, it seems, many of our
      cavaliers. What writing hast thou?
    </p>
    <p>
      MOOR. Your name is amongst other condemned sinners. (Presents a paper, and
      draws close to FIESCO, who is standing before a looking-glass and glancing
      over the paper&mdash;the MOOR steals round him, draws a dagger, and is
      going to stab.)
    </p>
    <p>
      FIESCO (turning round dexterously, and seizing the MOOR'S arm.) Stop,
      scoundrel! (Wrests the dagger from him.)
    </p>
    <p>
      MOOR (stamps in a frantic manner). Damnation! Your pardon&mdash;sire!
    </p>
    <p>
      FIESCO (seizing him, calls with a loud voice). Stephano! Drullo! Antonio!
      (holding the MOOR by the throat.) Stay, my friend!&mdash;what hellish
      villany! (Servants enter.) Stay, and answer&mdash;thou hast performed thy
      task like a bungler. Who pays thy wages?
    </p>
    <p>
      MOOR (after several fruitless attempts to escape). You cannot hang me
      higher than the gallows are&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO. No&mdash;be comforted&mdash;not on the horns of the moon, but
      higher than ever yet were gallows&mdash;yet hold! Thy scheme was too
      politic to be of thy own contrivance speak, fellow! who hired thee?
    </p>
    <p>
      MOOR. Think me a rascal, sir, but not a fool.
    </p>
    <p>
      FIESCO. What, is the scoundrel proud? Speak, sirrah! Who hired thee?
    </p>
    <p>
      MOOR (aside). Shall I alone be called a fool? Who hired me? 'Twas but a
      hundred miserable sequins. Who hired me, did you ask? Prince Gianettino.
    </p>
    <p>
      FIESCO (walking about in a passion). A hundred sequins? And is that all
      the value set upon Fiesco's head? Shame on thee, Prince of Genoa! Here,
      fellow (taking money from an escritoire), are a thousand for thee. Tell
      thy master he is a niggardly assassin. (MOOR looks at him with
      astonishment.) What dost thou gaze at? (MOOR takes up the money&mdash;lays
      it down&mdash;takes it up again, and looks at FIESCO with increased
      astonishment). What dost thou mean?
    </p>
    <p>
      MOOR (throwing the money resolutely upon the table). Sir, that money I
      have not earned&mdash;I deserve it not.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Blockhead, thou hast deserved the gallows; but the offended
      elephant tramples on men not on worms. Were thy life worth but two words I
      would have thee hanged.
    </p>
    <p>
      MOOR (bowing with an air of pleasure at his escape). Sir, you are too good&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO. Not towards thee! God forbid! No. I am amused to think my humor
      can make or unmake such a villain as thou, therefore dost thou go
      scot-free&mdash;understand me aright&mdash;I take thy failure as an omen
      of my future greatness&mdash;'tis this thought that renders me indulgent,
      and preserves thy life.
    </p>
    <p>
      MOOR (in a tone of confidence). Count, your hand! honor for honor. If any
      man in this country has a throat too much&mdash;command me, and I'll cut
      it&mdash;gratis.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Obliging scoundrel! He would show his gratitude by cutting throats
      wholesale!
    </p>
    <p>
      MOOR. Men like me, sir, receive no favor without acknowledgment. We know
      what honor is.
    </p>
    <p>
      FIESCO. The honor of cut-throats?
    </p>
    <p>
      MOOR. Which is, perhaps, more to be relied on than that of your men of
      character. They break their oaths made in the name of God. We keep ours
      pledged to the devil.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Thou art an amusing villain.
    </p>
    <p>
      MOOR. I rejoice to meet your approbation. Try me; you will find in me a
      man who is a thorough master of his profession. Examine me; I can show my
      testimonials of villany from every guild of rogues&mdash;from the lowest
      to the highest.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Indeed! (seating himself.) There are laws and systems then even
      among thieves. What canst thou tell me of the lowest class?
    </p>
    <p>
      MOOR. Oh, sir, they are petty villains, mere pick-pockets. They are a
      miserable set. Their trade never produces a man of genius; 'tis confined
      to the whip and workhouse&mdash;and at most can lead but to the gallows.
    </p>
    <p>
      FIESCO. A charming prospect! I should like to hear something of a superior
      class.
    </p>
    <p>
      MOOR. The next are spies and informers&mdash;tools of importance to the
      great, who from their secret information derive their own supposed
      omniscience. These villains insinuate themselves into the souls of men
      like leeches; they draw poison from the heart, and spit it forth against
      the very source from whence it came.
    </p>
    <p>
      FIESCO. I understand thee&mdash;go on&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      MOOR. Then come the conspirators, villains that deal in poison, and
      bravoes that rush upon their victims from some secret covert. Cowards they
      often are, but yet fellows that sell their souls to the devil as the fees
      of their apprenticeship. The hand of justice binds their limbs to the rack
      or plants their cunning heads on spikes&mdash;this is the third class.
    </p>
    <p>
      FIESCO. But tell me! When comes thy own?
    </p>
    <p>
      MOOR. Patience, my lord&mdash;that is the very point I'm coming to&mdash;I
      have already passed through all the stages that I mentioned: my genius
      soon soared above their limits. 'Twas but last night I performed my
      masterpiece in the third; this evening I attempted the fourth, and proved
      myself a bungler.
    </p>
    <p>
      FIESCO. And how do you describe that class?
    </p>
    <p>
      MOOR (with energy). They are men who seek their prey within four walls,
      cutting their way through every danger. They strike at once, and, by their
      first salute, save him whom they approach the trouble of returning thanks
      for a second. Between ourselves they are called the express couriers of
      hell: and when Beelzebub is hungry they want but a wink, and he gets his
      mutton warm.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Thou art an hardened villain&mdash;such a tool I want. Give me thy
      hand&mdash;thou shalt serve me.
    </p>
    <p>
      MOOR. Jest or earnest?
    </p>
    <p>
      FIESCO. In full earnest&mdash;and I'll pay thee yearly a 'thousand
      sequins.
    </p>
    <p>
      MOOR. Done, Lavagna! I am yours. Away with common business&mdash;employ me
      in whate'er you will. I'll be your setter or your bloodhound&mdash;your
      fox, your viper&mdash;your pimp, or executioner. I'm prepared for all
      commissions &mdash;except honest ones; in those I am as stupid as a block.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Fear not! I would not set the wolf to guard the lamb. Go thou
      through Genoa to-morrow and sound the temper of the people. Narrowly
      inquire what they think of the government, and of the house of Doria&mdash;
      what of me, my debaucheries, and romantic passion. Flood their brains with
      wine, until the sentiments of the heart flow over. Here's money&mdash;
      lavish it among the manufacturers&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      MOOR. Sir!
    </p>
    <p>
      FIESCO. Be not afraid&mdash;no honesty is in the case. Go, collect what
      help thou canst. To-morrow I will hear thy report.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
                     [Exit.
</pre>
    <p>
      MOOR (following). Rely on me. It is now four o'clock in the morning, by
      eight to-morrow you shall hear as much news as twice seventy spies can
      furnish.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
                     [Exit.
</pre>
    <p>
      SCENE X.
    </p>
<pre xml:space="preserve">

   An apartment in the house of VERRINA.

   BERTHA on a couch, supporting her head on her hand&mdash;

   VERRINA enters with a look of dejection.
</pre>
    <p>
      BERTHA (starts up frightened). Heavens! He is here!
    </p>
    <p>
      VERRINA (stops, looking at her with surprise). My daughter affrighted at
      her father!
    </p>
    <p>
      BERTHA. Fly! fly! or let me fly! Father, your sight is dreadful to me!
    </p>
    <p>
      VERRINA. Dreadful to my child!&mdash;my only child!
    </p>
    <p>
      BERTHA (looking at him mournfully). Oh! you must seek another. I am no
      more your daughter.
    </p>
    <p>
      VERRINA. What, does my tenderness distress you?
    </p>
    <p>
      BERTHA. It weighs me down to the earth.
    </p>
    <p>
      VERRINA. How, my daughter! do you receive me thus? Formerly, when I came
      home, my heart o'erburdened with sorrows, my Bertha came running towards
      me, and chased them away with her smiles. Come, embrace me, my daughter!
      Reclined upon thy glowing bosom, my heart, when chilled by the sufferings
      of my country, shall grow warm again. Oh, my child! this day I have closed
      my account with the joys of this world, and thou alone (sighing heavily)
      remainest to me.
    </p>
    <p>
      BERTHA (casting a long and earnest look at him). Wretched father!
    </p>
    <p>
      VERRINA (eagerly embracing her). Bertha! my only child! Bertha! my last
      remaining hope! The liberty of Genoa is lost&mdash;Fiesco is lost&mdash;and
      thou (pressing her more strongly, with a look of despair) mayest be
      dishonored!
    </p>
    <p>
      BERTHA (tearing herself from him). Great God! You know, then&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      VERRINA (trembling). What?
    </p>
    <p>
      BERTHA. My virgin honor&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      VERRINA (raging). What?
    </p>
    <p>
      BERTHA. Last night&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      VERRINA (furiously.) Speak! What!
    </p>
    <p>
      BERTHA. Force. (Sinks down upon the side of the sofa.)
    </p>
    <p>
      VERRINA (after a long pause, with a hollow voice). One word more, my
      daughter&mdash;thy last! Who was it?
    </p>
    <p>
      BERTHA. Alas, what an angry deathlike paleness! Great God, support me! How
      his words falter! His whole frame trembles!
    </p>
    <p>
      VERRINA. I cannot comprehend it. Tell me, my daughter&mdash;who?
    </p>
    <p>
      BERTHA. Compose yourself, my best, my dearest father!
    </p>
    <p>
      VERRINA (ready to faint). For God's sake&mdash;who?
    </p>
    <p>
      BERTHA. A mask&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      VERRINA (steps back, thoughtfully). No! That cannot be!&mdash;the thought
      is idle&mdash;(smiling to himself ). What a fool am I to think that all
      the poison of my life can flow but from one source! (Firmly addressing
      himself to BERTHA.) What was his stature, less than mine or taller?
    </p>
    <p>
      BERTHA. Taller.
    </p>
    <p>
      VERRINA (eagerly). His hair? Black, and curled?
    </p>
    <p>
      BERTHA. As black as jet and curled?
    </p>
    <p>
      VERRINA (retiring from her in great emotion). O God! my brain! my brain!
      His voice?
    </p>
    <p>
      BERTHA. Was deep and harsh.
    </p>
    <p>
      VERRINA (impetuously). What color was&mdash;No! I'll hear no more! 'His
      cloak! What color?
    </p>
    <p>
      BERTHA. I think his cloak was green.
    </p>
    <p>
      VERRINA (covering his face with his hands, falls on the couch). No more.
      This can be nothing but a dream!
    </p>
    <p>
      BERTHA (wringing her hands). Merciful heaven! Is this my father?
    </p>
    <p>
      VERRINA (after a pause, with a forced smile). Right! It serves thee right&mdash;coward
      Verrina! The villain broke into the sanctuary of the laws. This did not
      rouse thee. Then he violated the sanctuary of thy honor (starting up).
      Quick! Nicolo! Bring balls and powder&mdash;but stay&mdash;my sword were
      better. (To BERTHA.) Say thy prayers! Ah! what am I going to do?
    </p>
    <p>
      BERTHA. Father, you make me tremble&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      VERRINA. Come, sit by me, Bertha! (in a solemn manner.) Tell me, Bertha,
      what did that hoary-headed Roman, when his daughter&mdash;like you&mdash;
      how can I speak it! fell a prey to ignominy? Tell me, Bertha, what said
      Virginius to his dishonored daughter?
    </p>
    <p>
      BERTHA (shuddering). I know not.
    </p>
    <p>
      VERRINA. Foolish girl! He said nothing&mdash;but (rising hastily and
      snatching up a sword) he seized an instrument of death&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      BERTHA (terrified, rushes into his arms). Great God! What would you do, my
      father?
    </p>
    <p>
      VERRINA (throwing away the sword). No! There is still justice left in
      Genoa.
    </p>
    <p>
      SCENE XI.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   SACCO, CALCAGNO, the former.
</pre>
    <p>
      CALCAGNO. Verrina, quick! prepare! to-day begins the election week of the
      republic. Let us early to the Senate House to choose the new senators. The
      streets are full of people, you will undoubtedly accompany us (ironically)
      to behold the triumph of our liberty.
    </p>
    <p>
      SACCO (to CALCAGNO). But what do I see? A naked sword! Verrina staring
      wildly! Bertha in tears!
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. By heavens, it is so. Sacco! some strange event has happened
      here.
    </p>
    <p>
      VERRINA (placing two chairs). Be seated.
    </p>
    <p>
      SACCO. Your looks, Verrina, fill us with apprehension.
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. I never saw you thus before&mdash;Bertha is in tears, or your
      grief would have seemed to presage our country's ruin.
    </p>
    <p>
      VERRINA. Ruin! Pray sit down. (They both seat themselves.)
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. My friend, I conjure you&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      VERRINA. Listen to me.
    </p>
    <p>
      CALCAGNO (to SACCO). I have sad misgivings.
    </p>
    <p>
      VERRINA. Genoese! you both know the antiquity of my family. Your ancestors
      were vassals to my own. My forefathers fought the battles of the state,
      their wives were patterns of virtue. Honor was our sole inheritance,
      descending unspotted from the father to the son. Can any one deny it?
    </p>
    <p>
      SACCO. No.
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. No one, by the God of heaven!
    </p>
    <p>
      VERRINA. I am the last of my family. My wife has long been dead. This
      daughter is all she left me. You are witnesses, my friends, how I have
      brought her up. Can anyone accuse me of neglect?
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. No. Your daughter is a bright example to her sex.
    </p>
    <p>
      VERRINA. I am old, my friends. On this one daughter all my hopes were
      placed. Should I lose her, my race becomes extinct. (After a pause, with a
      solemn voice). I have lost her. My family is dishonored.
    </p>
    <p>
      SACCO and CALCAGNO. Forbid it, heaven! (BERTHA on the couch, appears much
      affected.)
    </p>
    <p>
      VERRINA. No. Despair not, daughter! These men are just and brave. If they
      feel thy wrongs they will expiate them with blood. Be not astonished,
      friends! He who tramples upon Genoa may easily overcome a helpless female.
    </p>
    <p>
      SACCO and CALCAGNO (starting up with emotion). Gianettino Doria!
    </p>
    <p>
      BERTHA (with a shriek, seeing BOURGOGNINO enter). Cover me, walls, beneath
      your ruins! My Scipio!
    </p>
    <p>
      SCENE XII.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   BOURGOGNINO&mdash;the former.
</pre>
    <p>
      BOURGOGNINO (with ardor). Rejoice, my love! I bring good tidings. Noble
      Verrina, my heaven now depends upon a word from you. I have long loved
      your daughter, but never dared to ask her hand, because my whole fortune
      was intrusted to the treacherous sea. My ships have just now reached the
      harbor laden with valuable cargoes. Now I am rich. Bestow your Bertha on
      me&mdash;I will make her happy. (BERTHA hides her face&mdash;a profound
      pause.)
    </p>
    <p>
      VERRINA. What, youth! Wouldst thou mix thy heart's pure tide with a
      polluted stream?
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO (clasps his hand to his sword, but suddenly draws it back).
      'Twas her father said it.
    </p>
    <p>
      VERRINA. No&mdash;every rascal in Italy will say it. Are you contented
      with the leavings of other men's repasts?
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. Old man, do not make me desperate.
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. Bourgognino! he speaks the truth.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO (enraged, rushing towards BERTHA). The truth? Has the girl
      then mocked me?
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. No! no! Bourgognino. The girl is spotless as an angel.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO (astonished). By my soul's happiness, I comprehend it not!
      Spotless, yet dishonored! They look in silence on each other. Some horrid
      crime hangs on their trembling tongues. I conjure you, friends, mock not
      thus my reason. Is she pure? Is she truly so? Who answers for her?
    </p>
    <p>
      VERRINA. My child is guiltless.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. What! Violence! (Snatches the sword from the ground.) Be all
      the sins of earth upon my bead if I avenge her not! Where is the spoiler?
    </p>
    <p>
      VERRINA. Seek him in the plunderer of Genoa! (BOURGOGNINO struck with
      astonishment&mdash;VERRINA walks up and down the room in deep thought,
      then stops.) If rightly I can trace thy counsels, O eternal Providence! it
      is thy will to make my daughter the instrument of Genoa's deliverance.
      (Approaching her slowly, takes the mourning crape from his arm, and
      proceeds in a solemn manner.) Before the heart's blood of Doria shall wash
      away this foul stain from thy honor no beam of daylight shall shine upon
      these cheeks. Till then (throwing the crape over her) be blind! (A pause&mdash;the
      rest look upon him with silent astonishment; he continues solemnly, his
      hand upon BERTHA'S head.) Cursed be the air that shall breathe on thee!
      Cursed the sleep that shall refresh thee! Cursed every human step that
      shall come to sooth thy misery! Down, into the lowest vault beneath my
      house! There whine, and cry aloud! (pausing with inward horror.) Be thy
      life painful as the tortures of the writhing worm&mdash; agonizing as the
      stubborn conflict between existence and annihilation. This curse lie on
      thee till Gianettino shall have heaved forth his dying breath. If he
      escape his punishment, then mayest thou drag thy load of misery throughout
      the endless circle of eternity!
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   [A deep silence&mdash;horror is marked on the countenances of all
   present. VERRINA casts a scrutinizing look at each of them.
</pre>
    <p>
      BOURGOGNINO. Inhuman father! What is it thou hast done? Why pour forth
      this horrible and monstrous curse against thy guiltless daughter?
    </p>
    <p>
      VERRINA. Youth, thou say'st true!&mdash;it is most horrible. Now who among
      you will stand forth and prate still of patience and delay? My daughter's
      fate is linked with that of Genoa. I sacrifice the affections of a father
      to the duties of a citizen. Who among us is so much a coward as to
      hesitate in the salvation of his country, when this poor guiltless being
      must pay for his timidity with endless sufferings? By heavens, 'twas not a
      madman's speech! I have sworn an oath, and till Doria lie in the agonies
      of death I will show no mercy to my child. No&mdash;not though, like an
      executioner, I should invent unheard-of torments for her, or with my own
      hands rend her innocent frame piecemeal on the barbarous rack. You shudder&mdash;you
      stare at me with ghastly faces. Once more, Scipio&mdash;I keep her as a
      hostage for the tyrant's death. Upon this precious thread do I suspend thy
      duty, my own, and yours (to SACCO and CALCAGNO). The tyrant of Genoa
      falls, or Bertha must despair&mdash;I retract not.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO (throwing himself at BERTHA'S feet). He shall fall&mdash;shall
      fall a victim to Genoa. I will as surely sheathe this sword in Doria's
      heart as upon thy lips I will imprint the bridal kiss. (Rises.)
    </p>
    <p>
      VERRINA. Ye couple, the first that ever owed their union to the Furies,
      join hands! Thou wilt sheathe thy sword in Doria's heart? Take her! she is
      thine!
    </p>
    <p>
      CALCAGNO (kneeling). Here kneels another citizen of Genoa and lays his
      faithful sword before the feet of innocence. As surely may Calcagno find
      the way to heaven as this steel shall find its way to Gianettino's heart!
      (Rises.)
    </p>
    <p>
      SACCO (kneeling). Last, but not less determined, Raffaelle Sacco kneels.
      If this bright steel unlock not the prison doors of Bertha, mayest thou,
      my Saviour, shut thine ear against my dying prayers! (Rises.)
    </p>
    <p>
      VERRINA (with a calm look). Through me Genoa thanks you. Now go, my
      daughter; rejoice to be the mighty sacrifice for thy country!
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO (embracing her as she is departing). Go! confide in God&mdash;and
      Bourgognino. The same day shall give freedom to Bertha and to Genoa.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
                        [BERTHA retires.
</pre>
    <p>
      SCENE XIII.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   The former&mdash;without BERTHA.
</pre>
    <p>
      CALCAGNO. Genoese, before we take another step, one word&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      VERRINA. I guess what you would say.
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. Will four patriots alone be sufficient to destroy this mighty
      hydra? Shall we not stir up the people to rebellion, or draw the nobles in
      to join our party?
    </p>
    <p>
      VERRINA. I understand you. Now hear my advice; I have long engaged a
      painter who has been exerting all his skill to paint the fall of Appius
      Claudius. Fiesco is an adorer of the arts, and soon warmed by ennobling
      scenes. We will send this picture to his house, and will be present when
      he contemplates it. Perhaps the sight may rouse his dormant spirit.
      Perhaps&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. No more of him. Increase the danger, not the sharers in it.
      So valor bids. Long have I felt a something within my breast that nothing
      would appease. What 'twas now bursts upon me (springing up with
      enthusiasm); 'twas a tyrant!
    </p>
<pre xml:space="preserve">
                     [The scene closes.
</pre>
    <p>
      <a name="link2H_4_0002" id="link2H_4_0002">
      <!--  H2 anchor --> </a>
    </p>
    <div style="height: 4em;">
      <br /><br /><br /><br />
    </div>
    <h2>
      ACT II.
    </h2>
    <p>
      SCENE I.&mdash;
    </p>
<pre xml:space="preserve">

   An Ante-chamber in the Palace of FIESCO.

   LEONORA and ARABELLA.
</pre>
    <p>
      ARABELLA. No, no, you were mistaken: your eyes were blinded by jealousy.
    </p>
    <p>
      LEONORA. It was Julia to the life. Seek not to persuade me otherwise. My
      picture was suspended by a sky-blue ribbon: this was flame-colored. My
      doom is fixed irrevocably.
    </p>
    <p>
      SCENE II.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   The former and JULIA.
</pre>
    <p>
      JULIA (entering in an affected manner). The Count offered me his palace to
      see the procession to the senate-house. The time will be tedious. You will
      entertain me, madam, while the chocolate is preparing.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   [ARABELLA goes out, and returns soon afterwards.
</pre>
    <p>
      LEONORA. Do you wish that I should invite company to meet you?
    </p>
    <p>
      JULIA. Ridiculous! As if I should come hither in search of company. You
      will amuse me, madam (walking up and down, and admiring herself ), if you
      are able, madam. At any rate I shall lose nothing.
    </p>
    <p>
      ARABELLA (sarcastically). Your splendid dress alone will be the loser.
      Only think how cruel it is to deprive the eager eyes of our young beaux of
      such a treat! Ah! and the glitter of your sparkling jewels on which it
      almost wounds the sight to look. Good heavens! You seem to have plundered
      the whole ocean of its pearls.
    </p>
    <p>
      JULIA (before a glass). You are not accustomed to such things, miss! But
      hark ye, miss! pray has your mistress also hired your tongue? Madam, 'tis
      fine, indeed, to permit your domestics thus to address your guests.
    </p>
    <p>
      LEONORA. 'Tis my misfortune, signora, that my want of spirits prevents me
      from enjoying the pleasure of your company.
    </p>
    <p>
      JULIA. An ugly fault that, to be dull and spiritless. Be active,
      sprightly, witty! Yours is not the way to attach your husband to you.
    </p>
    <p>
      LEONORA. I know but one way, Countess. Let yours ever be the sympathetic
      medium.
    </p>
    <p>
      JULIA (pretending not to mind her). How you dress, madam! For shame! Pay
      more attention to your personal appearance! Have recourse to art where
      nature has been unkind. Put a little paint on those cheeks, which look so
      pale with spleen. Poor creature! Your puny face will never find a bidder.
    </p>
    <p>
      LEONORA (in a lively manner to ARABELLA). Congratulate me, girl. It is
      impossible I can have lost my Fiesco; or, if I have, the loss must be but
      trifling. (The chocolate is brought, ARABELLA pours it out.)
    </p>
    <p>
      JULIA. Do you talk of losing Fiesco? Good God! How could you ever conceive
      the ambitious idea of possessing him? Why, my child, aspire to such a
      height? A height where you cannot but be seen, and must come into
      comparison with others. Indeed, my dear, he was a knave or a fool who
      joined you with FIESCO. (Taking her hand with a look of compassion.) Poor
      soul! The man who is received in the assemblies of fashionable life could
      never be a suitable match for you. (She takes a dish of chocolate.)
    </p>
    <p>
      LEONORA (smiling at ARABELLA). If he were, he would not wish to mix with
      such assemblies.
    </p>
    <p>
      JULIA. The Count is handsome, fashionable, elegant. He is so fortunate as
      to have formed connections with people of rank. He is lively and
      high-spirited. Now, when he severs himself from these circles of elegance
      and refinement, and returns home warm with their impressions, what does he
      meet? His wife receives him with a commonplace tenderness; damps his fire
      with an insipid, chilling kiss, and measures out her attentions to him
      with a niggardly economy. Poor husband! Here, a blooming beauty smiles
      upon him&mdash;there he is nauseated by a peevish sensibility. Signora,
      signora, for God's sake consider, if he have not lost his understanding,
      which will he choose?
    </p>
    <p>
      LEONORA (offering her a cup of chocolate). You, madam&mdash;if he have
      lost it.
    </p>
    <p>
      JULIA. Good! This sting shall return into your own bosom. Tremble for your
      mockery! But before you tremble&mdash;blush!
    </p>
    <p>
      LEONORA. Do you then know what it is to blush, signora? But why not? 'Tis
      a toilet trick.
    </p>
    <p>
      JULIA. Oh, see! This poor creature must be provoked if one would draw from
      her a spark of wit. Well&mdash;let it pass this time. Madam, you were
      bitter. Give me your hand in token of reconciliation.
    </p>
    <p>
      LEONORA (offering her hand with a significant look). Countess, my anger
      ne'er shall trouble you.
    </p>
    <p>
      JULIA (offering her hand). Generous, indeed! Yet may I not be so, too?
      (Maliciously.) Countess, do you not think I must love that person whose
      image I bear constantly about me?
    </p>
    <p>
      LEONORA (blushing and confused). What do you say? Let me hope the
      conclusion is too hasty.
    </p>
    <p>
      JULIA. I think so, too. The heart waits not the guidance of the senses
      &mdash;real sentiment needs no breastwork of outward ornament.
    </p>
    <p>
      LEONORA. Heavens! Where did you learn such a truth?
    </p>
    <p>
      JULIA. 'Twas in mere compassion that I spoke it; for observe, madam, the
      reverse is no less certain. Such is Fiesco's love for you. (Gives her the
      picture, laughing maliciously.)
    </p>
    <p>
      LEONORA (with extreme indignation). My picture! Given to you! (Throws
      herself into a chair, much affected.) Cruel, Fiesco!
    </p>
    <p>
      JULIA. Have I retaliated? Have I? Now, madam, have you any other sting to
      wound me with? (Goes to side scene.) My carriage! My object is gained. (To
      LEONORA, patting her cheek.) Be comforted, my dear; he gave me the picture
      in a fit of madness.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
                     [Exeunt JULIA and ARABELLA.
</pre>
    <p>
      SCENE III.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   LEONORA, CALCAGNO entering.
</pre>
    <p>
      CALCAGNO. Did not the Countess Imperiali depart in anger? You, too, so
      excited, madam?
    </p>
    <p>
      LEONORA (violently agitated.) No! This is unheard-of cruelty.
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. Heaven and earth! Do I behold you in tears?
    </p>
    <p>
      LEONORA. Thou art a friend of my inhuman&mdash;Away, leave my sight!
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. Whom do you call inhuman? You affright me&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      LEONORA. My husband. Is he not so?
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. What do I hear!
    </p>
    <p>
      LEONORA. 'Tis but a piece of villany common enough among your sex!
    </p>
    <p>
      CALCAGNO (grasping her hand with vehemence). Lady, I have a heart for
      weeping virtue.
    </p>
    <p>
      LEONORA. You are a man&mdash;your heart is not for me.
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. For you alone&mdash;yours only. Would that you knew how much,
      how truly yours&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      LEONORA. Man, thou art untrue. Thy words would be refuted by thy actions&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. I swear to you&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      LEONORA. A false oath. Cease! The perjuries of men are so innumerable
      'twould tire the pen of the recording angel to write them down. If their
      violated oaths were turned into as many devils they might storm heaven
      itself, and lead away the angels of light as captives.
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. Nay, madam, your anger makes you unjust. Is the whole sex to
      answer for the crime of one?
    </p>
    <p>
      LEONORA. I tell thee in that one was centred all my affection for the sex.
      In him I will detest them all.
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. Countess,&mdash;you once bestowed your hand amiss. Would you
      again make trial, I know one who would deserve it better.
    </p>
    <p>
      LEONORA. The limits of creation cannot bound your falsehoods. I'll hear no
      more.
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. Oh, that you would retract this cruel sentence in my arms!
    </p>
    <p>
      LEONORA (with astonishment). Speak out. In thy arms!
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. In my arms, which open themselves to receive a forsaken woman,
      and to console her for the love she has lost.
    </p>
    <p>
      LEONORA (fixing her eyes on him). Love?
    </p>
    <p>
      CALCAGNO (kneeling before her with ardor). Yes, I have said it. Love,
      madam! Life and death hang on your tongue. If my passion be criminal then
      let the extremes of virtue and vice unite, and heaven and hell be joined
      together in one perdition.
    </p>
    <p>
      LEONORA (steps back indignantly, with a look of noble disdain). Ha!
      Hypocrite! Was that the object of thy false compassion? This attitude at
      once proclaims thee a traitor to friendship and to love. Begone forever
      from my eyes! Detested sex! Till now I thought the only victim of your
      snares was woman; nor ever suspected that to each other you were so false
      and faithless.
    </p>
    <p>
      CALCAGNO (rising, confounded). Countess!
    </p>
    <p>
      LEONORA. Was it not enough to break the sacred seal of confidence? but
      even on the unsullied mirror of virtue does this hypocrite breathe
      pestilence, and would seduce my innocence to perjury.
    </p>
    <p>
      CALCAGNO (hastily). Perjury, madam, you cannot be guilty of.
    </p>
    <p>
      LEONORA. I understand thee&mdash;thou thoughtest my wounded pride would
      plead in thy behalf. (With dignity). Thou didst not know that she who
      loves Fiesco feels even the pang that rends her heart ennobling. Begone!
      Fiesco's perfidy will not make Calcagno rise in my esteem&mdash;but&mdash;will
      lower humanity. [Exit hastily.
    </p>
    <p>
      CALCAGNO (stands as if thunderstruck, looks after her, then striking his
      forehead). Fool that I am. [Exit.
    </p>
    <p>
      SCENE IV.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   The MOOR and FIESCO.
</pre>
    <p>
      FIESCO. Who was it that just now departed?
    </p>
    <p>
      MOOR. The Marquis Calcagno.
    </p>
    <p>
      FIESCO. This handkerchief was left upon the sofa. My wife has been here.
    </p>
    <p>
      MOOR. I met her this moment in great agitation.
    </p>
    <p>
      FIESCO. This handkerchief is moist (puts it in his pocket). Calcagno here?
      And Leonora agitated? This evening thou must learn what has happened.
    </p>
    <p>
      MOOR. Miss Bella likes to hear that she is fair. She will inform me.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Well&mdash;thirty hours are past. Hast thou executed my
      commission?
    </p>
    <p>
      MOOR. To the letter, my lord.
    </p>
    <p>
      FIESCO (seating himself). Then tell me how they talk of Doria, and of the
      government.
    </p>
    <p>
      MOOR. Oh, most vilely. The very name of Doria shakes them like an
      ague-fit. Gianettino is as hateful to them as death itself&mdash;there's
      naught but murmuring. They say the French have been the rats of Genoa, the
      cat Doria has devoured them, and now is going to feast upon the mice.
    </p>
    <p>
      FIESCO. That may perhaps be true. But do they not know of any dog against
      that cat?
    </p>
    <p>
      MOOR (with an affected carelessness). The town was murmuring much of a
      certain&mdash;poh&mdash;why, I have actually forgotten the name.
    </p>
    <p>
      FIESCO (rising). Blockhead! That name is as easy to be remembered as 'twas
      difficult to achieve. Has Genoa more such names than one?
    </p>
    <p>
      MOOR. No&mdash;it cannot have two Counts of Lavagna.
    </p>
    <p>
      FIESCO (seating himself). That is something. And what do they whisper
      about my gayeties?
    </p>
    <p>
      MOOR (fixing his eyes upon him). Hear me, Count of Lavagna! Genoa must
      think highly of you. They can not imagine why a descendant of the first
      family&mdash;with such talents and genius&mdash;full of spirit and
      popularity&mdash; master of four millions&mdash;his veins enriched with
      princely blood&mdash;a nobleman like Fiesco, whom, at the first call, all
      hearts would fly to meet&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO (turns away contemptuously). To hear such things from such a
      scoundrel!
    </p>
    <p>
      MOOR. Many lamented that the chief of Genoa should slumber over the ruin
      of his country. And many sneered. Most men condemned you. All bewailed the
      state which thus had lost you. A Jesuit pretended to have smelt out the
      fox that lay disguised in sheep's clothing.
    </p>
    <p>
      FIESCO. One fox smells out another. What say they to my passion for the
      Countess Imperiali?
    </p>
    <p>
      MOOR. What I would rather be excused from repeating.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Out with it&mdash;the bolder the more welcome. What are their
      murmurings?
    </p>
    <p>
      MOOR. 'Tis not a murmur. At all the coffee-houses, billiard-tables,
      hotels, and public walks&mdash;in the market-place, at the Exchange, they
      proclaim aloud&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO. What? I command thee!
    </p>
    <p>
      MOOR (retreating). That you are a fool!
    </p>
    <p>
      FIESCO. Well, take this sequin for these tidings. Now have I put on a
      fool's cap that these Genoese may have wherewith to rack their wits. Next
      I will shave my head, that they may play Merry Andrew to my Clown. How did
      the manufacturers receive my presents?
    </p>
    <p>
      MOOR (humorously). Why, Mr. Fool, they looked like poor knaves&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO. Fool? Fellow, art thou mad?
    </p>
    <p>
      MOOR. Pardon! I had a mind for a few more sequins.
    </p>
    <p>
      FIESCO (laughing, gives him another sequin). Well. "Like poor knaves."
    </p>
    <p>
      MOOR. Who receive pardon at the very block. They are yours both soul and
      body.
    </p>
    <p>
      FIESCO. I'm glad of it. They turn the scale among the populace of Genoa.
    </p>
    <p>
      MOOR. What a scene it was! Zounds! I almost acquired a relish for
      benevolence. They caught me round the neck like madmen. The very girls
      seemed in love with my black visage, that's as ill-omened as the moon in
      an eclipse. Gold, thought I, is omnipotent: it makes even a Moor look
      fair.
    </p>
    <p>
      FIESCO. That thought was better than the soil which gave it birth. These
      words are favorable; but do they bespeak actions of equal import?
    </p>
    <p>
      MOOR. Yes&mdash;as the murmuring of the distant thunder foretells the
      approaching storm. The people lay their heads together&mdash;they collect
      in parties&mdash;break off their talk whenever a stranger passes by.
      Throughout Genoa reigns a gloomy silence. This discontent hangs like a
      threatening tempest over the republic. Come, wind, then hail and lightning
      will burst forth.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Hush!&mdash;hark! What is that confused noise?
    </p>
    <p>
      MOOR (going to the window). It is the tumult of the crowd returning from
      the senate-house.
    </p>
    <p>
      FIESCO. To-day is the election of a procurator. Order my carriage! It is
      impossible that the sitting should be over. I'll go thither. It is
      impossible it should be over if things went right. Bring me my sword and
      cloak&mdash;where is my golden chain?
    </p>
    <p>
      MOOR. Sir, I have stolen and pawned it.
    </p>
    <p>
      FIESCO. That I am glad to hear.
    </p>
    <p>
      MOOR. But, how! Are there no more sequins for me?
    </p>
    <p>
      FIESCO. No. You forgot the cloak.
    </p>
    <p>
      MOOR. Ah! I was wrong in pointing out the thief.
    </p>
    <p>
      FIESCO. The tumult comes nearer. Hark! 'Tis not the sound of approbation.
      Quick! Unlock the gates; I guess the matter. Doria has been rash. The
      state balances upon a needle's point. There has assuredly been some
      disturbance at the senate-house.
    </p>
    <p>
      MOOR (at the window). What's here! They're coming down the street of Balbi&mdash;a
      crowd of many thousands&mdash;the halberds glitter&mdash;ah, swords too!
      Halloo! Senators! They come this way.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Sedition is on foot. Hasten amongst them; mention my name;
      persuade them to come hither. (Exit Moon hastily.) What reason, laboring
      like a careful ant, with difficulty scrapes together, the wind of accident
      collects in one short moment.
    </p>
    <p>
      SCENE V.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   FIESCO, ZENTURIONE, ZIBO, and ASSERATO, rushing in.
</pre>
    <p>
      ZIBO. Count, impute it to our anger that we enter thus unannounced.
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. I have been mortally affronted by the duke's nephew in the
      face of the whole senate.
    </p>
    <p>
      ASSERATO. Doria has trampled on the golden book of which each noble
      Genoese is a leaf.
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. Therefore come we hither. The whole nobility are insulted in
      me; the whole nobility must share my vengeance. To avenge my own honor I
      should not need assistance.
    </p>
    <p>
      ZIBO. The whole nobility are outraged in his person; the whole nobility
      must rise and vent their rage in fire and flames.
    </p>
    <p>
      ASSERATO. The rights of the nation are trodden under foot; the liberty of
      the republic has received a deadly blow.
    </p>
    <p>
      FIESCO. You raise my expectation to the utmost.
    </p>
    <p>
      ZIBO. He was the twenty-ninth among the electing senators, and had drawn
      forth a golden ball to vote for the procurator. Of the eight-and-twenty
      votes collected, fourteen were for me, and as many for Lomellino. His and
      Doria's were still wanting&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. Wanting! I gave my vote for Zibo. Doria&mdash;think of the
      wound inflicted on my honor&mdash;Doria&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      ASSERATO (interrupting him). Such a thing was never heard of since the sea
      washed the walls of Genoa.
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE (continues, with great heat). Doria drew a sword, which he had
      concealed under a scarlet cloak&mdash;stuck it through my vote&mdash;called
      to the assembly&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      ZIBO. "Senators, 'tis good-for-nothing&mdash;'tis pierced through.
      Lomellino is procurator."
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. "Lomellino is procurator." And threw his sword upon the table.
    </p>
    <p>
      ASSERATO. And called out, "'Tis good-for-nothing!" and threw his sword
      upon the table.
    </p>
    <p>
      FIESCO (after a pause). On what are you resolved?
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. The republic is wounded to its very heart. On what are we
      resolved?
    </p>
    <p>
      FIESCO. Zenturione, rushes may yield to a breath, but the oak requires a
      storm. I ask, on what are you resolved?
    </p>
    <p>
      ZIBO. Methinks the question shall be, on what does Genoa resolve?
    </p>
    <p>
      FIESCO. Genoa! Genoa! name it not. 'Tis rotten, and crumbles wherever you
      touch it. Do you reckon on the nobles? Perhaps because they put on grave
      faces, look mysterious when state affairs are mentioned&mdash;talk not of
      them! Their heroism is stifled among the bales of their Levantine
      merchandise. Their souls hover anxiously over their India fleet.
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. Learn to esteem our nobles more justly. Scarcely was Doria's
      haughty action done when hundreds of them rushed into the street tearing
      their garments. The senate was dispersed&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO (sarcastically). Like frighted pigeons when the vulture darts upon
      the dovecot.
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. No! (fiercely)&mdash;like powder-barrels when a match falls on
      them.
    </p>
    <p>
      ZIBO. The people are enraged. What may we not expect from the fury of the
      wounded boar!
    </p>
    <p>
      FIESCO (laughing). The blind, unwieldy monster, which at first rattles its
      heavy bones, threatening, with gaping jaws, to devour the high and low,
      the near and distant, at last stumbles at a thread&mdash;Genoese, 'tis in
      vain! The epoch of the masters of the sea is past&mdash;Genoa is sunk
      beneath the splendor of its name. Its state is such as once was Rome's,
      when, like a tennis-ball, she leaped into the racket of young Octavius.
      Genoa can be free no longer; Genoa must be fostered by a monarch;
      therefore do homage to the mad-brained Gianettino.
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE (vehemently). Yes, when the contending elements are reconciled,
      and when the north pole meets the south. Come, friends.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Stay! stay! Upon what project are you brooding, Zibo?
    </p>
    <p>
      ZIBO. On nothing.
    </p>
    <p>
      FIESCO (leading them to a statue). Look at this figure.
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. It is the Florentine Venus. Why point to her?
    </p>
    <p>
      FIESCO. At least she pleases you.
    </p>
    <p>
      ZIBO. Undoubtedly, or we should be but poor Italians. But why this
      question now?
    </p>
    <p>
      FIESCO. Travel through all the countries of the globe, and among the most
      beautiful of living female models, seek one which shall unite all the
      charms of this ideal Venus.
    </p>
    <p>
      ZIBO. And then take for our reward?
    </p>
    <p>
      FIESCO. Then your search will have convicted fancy of deceit&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE (impatiently). And what shall we have gained?
    </p>
    <p>
      FIESCO. Gained? The decision of the long-protracted contest between art
      and nature.
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE (eagerly). And what then?
    </p>
    <p>
      FIESCO. Then, then? (Laughing.) Then your attention will have been
      diverted from observing the fall of Genoa's liberty.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
                       [Exeunt all but FIESCO.
</pre>
    <p>
      SCENE VI.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   FIESCO alone. (The noise without increases.)
</pre>
    <p>
      FIESCO. 'Tis well! 'tis well. The straw of the republic has caught fire&mdash;the
      flames have seized already on palaces and towers. Let it go on! May the
      blaze be general! Let the tempestuous wind spread wide the conflagration!
    </p>
    <p>
      SCENE VII.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   FIESCO, MOOR, entering in haste.
</pre>
    <p>
      MOOR. Crowds upon crowds!
    </p>
    <p>
      FIESCO. Throw open wide the gates. Let all that choose enter.
    </p>
    <p>
      MOOR. Republicans! Republicans, indeed! They drag their liberty along,
      panting, like beasts of burden, beneath the yoke of their magnificent
      nobility.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Fools! who believe that Fiesco of Lavagna will carry on what
      Fiesco of Lavagna did not begin. The tumult comes opportunely; but the
      conspiracy must be my own. They are rushing hither&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      MOOR (going out). Halloo! halloo! You are very obligingly battering the
      house down. (The people rush in; the doors broken down.)
    </p>
    <p>
      SCENE VIII.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   FIESCO, twelve ARTISANS.
</pre>
    <p>
      ALL ARTISANS. Vengeance on Doria! Vengeance on Gianettino!
    </p>
    <p>
      FIESCO. Gently! gently! my countrymen! Your waiting thus upon me bespeaks
      the warmth of your affection; but I pray you have mercy on my ears!
    </p>
    <p>
      ALL (with impetuosity). Down with the Dorias! Down with them, uncle and
      nephew!
    </p>
    <p>
      FIESCO (counting them with a smile). Twelve is a mighty force!
    </p>
    <p>
      SOME OF THEM. These Dorias must away! the state must be reformed!
    </p>
    <p>
      1ST ARTISAN. To throw our magistrates down stairs! The magistrates!
    </p>
    <p>
      2D ARTISAN. Think, Count Lavagna&mdash;down stairs! because they opposed
      them in the election&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      ALL. It must not be endured! it shall not be endured!
    </p>
    <p>
      3D ARTISAN. To take a sword into the senate!
    </p>
    <p>
      1ST ARTISAN. A sword?&mdash;the sign of war&mdash;into the chamber of
      peace!
    </p>
    <p>
      2D ARTISAN. To come into the senate dressed in scarlet! Not like the other
      senators, in black.
    </p>
    <p>
      1ST ARTISAN. To drive through our capital with eight horses!
    </p>
    <p>
      ALL. A tyrant! A traitor to the country and the government!
    </p>
    <p>
      2D ARTISAN. To hire two hundred Germans from the Emperor for his
      body-guard.
    </p>
    <p>
      1ST ARTISAN. To bring foreigners in arms against the natives&mdash;Germans
      against Italians&mdash;soldiers against laws!
    </p>
    <p>
      ALL. 'Tis treason!&mdash;'tis a plot against the liberty of Genoa!
    </p>
    <p>
      1ST ARTISAN. To have the arms of the republic painted on his coach!
    </p>
    <p>
      2D ARTISAN. The statue of Andreas placed in the centre of the
      senate-house!
    </p>
    <p>
      ALL. Dash them to pieces&mdash;both the statue and the man&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO. Citizens of Genoa, why this to me?
    </p>
    <p>
      1ST ARTISAN. You should not suffer it. You should keep him down.
    </p>
    <p>
      2D ARTISAN. You are a wise man, and should not suffer it. You should
      direct us by your counsel.
    </p>
    <p>
      1ST ARTISAN. You are a better nobleman. You should chastise them and curb
      their insolence.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Your confidence is flattering. Can I merit it by deeds?
    </p>
    <p>
      ALL (clamorously). Strike! Down with the tyrant! Make us free!
    </p>
    <p>
      FIESCO. But&mdash;will you hear me?
    </p>
    <p>
      SOME. Speak, Count!
    </p>
    <p>
      FIESCO (seating himself). Genoese,&mdash;the empire of the animals was
      once thrown into confusion; parties struggled with parties, till at last a
      bull-dog seized the throne. He, accustomed to drive the cattle to the
      knife of the butcher, prowled in savage manner through the state. He
      barked, he bit, and gnawed his subjects' bones. The nation murmured; the
      boldest joined together, and killed the princely monster. Now a general
      assembly was held to decide upon the important question, which form of
      government was best. There were three different opinions. Genoese, what
      would be your decision?
    </p>
    <p>
      1ST ARTISAN. For the people&mdash;everything in common&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO. The people gained it. The government was democratical; each
      citizen had a vote, and everything was submitted to a majority. But a few
      weeks passed ere man declared war against the new republic. The state
      assembled. Horse, lion, tiger, bear, elephant, and rhinoceros, stepped
      forth, and roared aloud, "To arms!" The rest were called upon to vote. The
      lamb, the hare, the stag, the ass, the tribe of insects, with the birds
      and timid fishes, cried for peace. See, Genoese! The cowards were more
      numerous than the brave; the foolish than the wise. Numbers prevailed&mdash;the
      beasts laid down their arms, and man exacted contributions from them. The
      democratic system was abandoned. Genoese, what would you next have chosen?
    </p>
    <p>
      1ST AND 2D ARTISANS. A select government!
    </p>
    <p>
      FIESCO. That was adopted. The business of the state was all arranged in
      separate departments. Wolves were the financiers, foxes their secretaries,
      doves presided in the criminal courts, and tigers in the courts of equity.
      The laws of chastity were regulated by goats; hares were the soldiers;
      lions and elephants had charge of the baggage. The ass was the ambassador
      of the empire, and the mole appointed inspector-general of the whole
      administration. Genoese, what think you of this wise distribution? Those
      whom the wolf did not devour the fox pillaged; whoever escaped from him
      was knocked down by the ass. The tiger murdered innocents, whilst robbers
      and assassins were pardoned by the doves. And at the last, when each had
      laid down his office, the mole declared that all were well discharged. The
      animals rebelled. "Let us," they cried unanimously, "choose a monarch
      endowed with strength and skill, and who has only one stomach to appease."
      And to one chief they all did homage. Genoese&mdash;to one&mdash;-but
      (rising and advancing majestically)&mdash;that one was&mdash;the lion!
    </p>
    <p>
      ALL (shouting, and throwing up their hats). Bravo! Bravo! Well managed,
      Count Lavagna!
    </p>
    <p>
      1ST ARTISAN. And Genoa shall follow that example. Genoa, also, has its
      lion!
    </p>
    <p>
      FIESCO. Tell me not of that lion; but go home and think upon him. (The
      ARTISANS depart tumultuously.) It is as I would have it. The people and
      the senate are alike enraged against Doria; the people and the senate
      alike approve FIESCO. Hassan! Hassan! I must take advantage of this
      favorable gale. Hoa! Hassan! Hassan! I must augment their hatred&mdash;
      improve my influence. Hassan! Come hither! Whoreson of hell, come hither!
    </p>
    <p>
      SCENE IX.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   FIESCO, MOOR entering hastily.
</pre>
    <p>
      MOOR. My feet are quite on fire with running. What is the matter now?
    </p>
    <p>
      FIESCO. Hear my commands!
    </p>
    <p>
      MOOR (submissively). Whither shall I run first?
    </p>
    <p>
      FIESCO. I will excuse thy running this time. Thou shalt be dragged.
      Prepare thyself. I intend to publish thy attempted assassination, and
      deliver thee up in chains to the criminal tribunal.
    </p>
    <p>
      MOOR (taking several steps backward). Sir!&mdash;that's contrary to
      agreement.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Be not alarmed. 'Tis but a farce. At this moment 'tis of the
      utmost consequence that Gianettino's attempt against my life should be
      made public. Thou shalt be tried before the criminal tribunal.
    </p>
    <p>
      MOOR. Must I confess it, or deny?
    </p>
    <p>
      FIESCO. Deny. They will put thee to the torture. Thou must hold out
      against the first degree. This, by the by, will serve to expiate thy real
      crime. At the second thou mayest confess.
    </p>
    <p>
      MOOR (shaking his head with a look of apprehension). The devil is a sly
      rogue. Their worships might perhaps desire my company a little longer than
      I should wish; and, for sheer farce sake, I may be broken on the wheel.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Thou shalt escape unhurt, I give thee my honor as a nobleman. I
      shall request, as satisfaction, to have thy punishment left to me, and
      then pardon thee before the whole republic.
    </p>
    <p>
      MOOR. Well&mdash;I agree to it. They will draw out my joints a little; but
      that will only make them the more flexible.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Then scratch this arm with thy dagger, till the blood flows. I
      will pretend that I have just now seized thee in fact. 'Tis well.
      (Hallooing violently). Murder! Murder! Guard the passages! Make fast the
      gates! (He drags the MOOR out by the throat; servants run across the stage
      hastily.)
    </p>
    <p>
      SCENE X.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   LEONORA and ROSA enter hastily, alarmed.
</pre>
    <p>
      LEONORA. Murder! they cried&mdash;murder!&mdash;The noise came this way.
    </p>
    <p>
      ROSA. Surely 'twas but a common tumult, such as happens every day in
      Genoa.
    </p>
    <p>
      LEONORA. They cried murder! and I distinctly heard Fiesco's name. In vain
      you would deceive me. My heart discovers what is concealed from my eyes.
      Quick! Hasten after them. See! Tell me whither they carry him.
    </p>
    <p>
      ROSA. Collect your spirits, madam. Arabella is gone.
    </p>
    <p>
      LEONORA. Arabella will catch his dying look. The happy Arabella! Wretch
      that I am? 'twas I that murdered him. If I could have engaged his heart he
      would not have plunged into the world, nor rushed upon the daggers of
      assassins. Ah! she comes. Away! Oh, Arabella, speak not to me!
    </p>
    <p>
      SCENE XI.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   The former, ARABELLA.
</pre>
    <p>
      ARABELLA. The Count is living and unhurt. I saw him gallop through the
      city. Never did he appear more handsome. The steed that bore him pranced
      haughtily along, and with its proud hoof kept the thronging multitude at a
      distance from its princely rider. He saw me as I passed, and with a
      gracious smile, pointing thither, thrice kissed his hand to me. (Archly.)
      What can I do with those kisses, madam?
    </p>
    <p>
      LEONORA (highly pleased). Idle prattler! Restore them to him.
    </p>
    <p>
      ROSA. See now, how soon your color has returned!
    </p>
    <p>
      LEONORA. His heart he is ready to fling at every wench, whilst I sigh in
      vain for a look! Oh woman! woman!
    </p>
<pre xml:space="preserve">
                      [Exeunt.
</pre>
    <p>
      SCENE XII.&mdash;The Palace of ANDREAS.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   GIANETTINO and LOMELLINO enter hastily.
</pre>
    <p>
      GIANETTINO. Let them roar for their liberty as a lioness for her young. I
      am resolved.
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. But&mdash;most gracious prince!
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. Away to hell with thy buts, thou three-hours procurator! I
      will not yield a hair's breadth? Let Genoa's towers shake their heads, and
      the hoarse sea bellow No to it. I value not the rebellious multitude!
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. The people are indeed the fuel; but the nobility fan the flame.
      The whole republic is in a ferment, people and patricians.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. Then will I stand upon the mount like Nero, and regale myself
      with looking upon the paltry flames.
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. Till the whole mass of sedition falls into the hands of some
      enterprising leader, who will take advantage of the general devastation.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. Poh! Poh! I know but one who might be dangerous, and he is
      taken care of.
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. His highness comes.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   Enter ANDREAS&mdash;(both bow respectfully).
</pre>
    <p>
      ANDREAS. Signor Lomellino, my niece wishes to take the air.
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. I shall have the honor of attending her.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
                        [Exit LOMELLINO.
</pre>
    <p>
      SCENE XIII.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   ANDREAS and GIANETTINO.
</pre>
    <p>
      ANDREAS. Nephew, I am much displeased with you.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. Grant me a hearing, most gracious uncle!
    </p>
    <p>
      ANDREAS. That would I grant to the meanest beggar in Genoa if he were
      worthy of it. Never to a villain, though he were my nephew. It is
      sufficient favor that I address thee as an uncle, not as a sovereign!
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. One word only, gracious sir!
    </p>
    <p>
      ANDREAS. Hear first what thou hast done; then answer me. Thou hast pulled
      down an edifice which I have labored for fifty years to raise&mdash; that
      which should have been thy uncle's mausoleum, his only pyramid&mdash;the
      affections of his countrymen. This rashness Andreas pardons thee&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. My uncle and my sovereign&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      ANDREAS. Interrupt me not. Thou hast injured that most glorious work of
      mine, the constitution, which I brought down from heaven for Genoa, which
      cost me so many sleepless nights, so many dangers, and so much blood.
      Before all Genoa thou hast cast a stain upon my honor, in violating my
      institutions. Who will hold them sacred if my own blood despise them? This
      folly thy uncle pardons thee.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (offended). Sir, you educated me to be the Duke of Genoa.
    </p>
    <p>
      ANDREAS. Be silent. Thou art a traitor to the state, and hast attacked its
      vital principle. Mark me, boy! That principle is&mdash;subordination.
      Because the shepherd retired in the evening from his labor, thoughtest
      thou the flock deserted? Because Andreas' head is white with age,
      thoughtest thou, like a villain, to trample on the laws?
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (insolently). Peace, Duke! In my veins also boils the blood of
      that Andreas before whom France has trembled.
    </p>
    <p>
      ANDREAS. Be silent! I command thee. When I speak the sea itself is wont to
      pay attention. Thou hast insulted the majesty of justice in its very
      sanctuary. Rebel! dost thou know what punishment that crime demands? Now
      answer! (GIANETTINO appears struck, and fixes his eyes on the ground
      without speaking). Wretched Andreas! In thy own heart hast thou fostered
      the canker of thy renown. I built up a fabric for Genoa which should mock
      the lapse of ages, and am myself the first to cast a firebrand into it.
      Thank my gray head, which would be laid in the grave by a relation's hand&mdash;thank
      my unjust love that, on the scaffold, I pour not out thy rebellious blood
      to satisfy the violated laws.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
                          [Exit.
</pre>
    <p>
      SCENE XIV.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   GIANETTINO looks after the DUKE, speechless with anger, LOMELLINO
   entering, breathless and terrified.
</pre>
    <p>
      LOMELLINO. What have I seen! What have I heard! Fly, prince! Fly quickly!
      All is lost.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (with inward rage). What was there to lose?
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. Genoa, prince: I come from the market-place. The people were
      crowding round a Moor who was dragged along bound with cords. The Count of
      Lavagna, with above three hundred nobles, followed to the criminal court.
      The Moor had been employed to assassinate Fiesco, and in the attempt was
      seized.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (stamping violently on the ground). What, are all the devils of
      hell let loose at once?
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. They questioned him most strictly concerning his employer. The
      Moor confessed nothing. They tried the first degree of torture. Still he
      confessed nothing. They put him to the second. Then he spoke&mdash; he
      spoke. My gracious lord, how could you trust your honor to such a villain?
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (fiercely). Ask me no question?
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. Hear the rest! Scarcely was the word Doria uttered&mdash;I
      would sooner have seen my name inscribed in the infernal register than
      have heard yours thus mentioned&mdash;scarcely was it uttered when Fiesco
      showed himself to the people. You know the man&mdash;how winningly he
      pleads&mdash;how he is wont to play the usurer with the hearts of the
      multitude. The whole assembly hung upon his looks, breathless with
      indignation. He spoke little, but bared his bleeding arm. The crowd
      contended for the falling drops as if for sacred relics. The Moor was
      given up to his disposal&mdash; and Fiesco&mdash;a mortal blow for us!
      Fiesco pardoned him. Now the confined anger of the people burst forth in
      one tumultuous clamor. Each breath annihilated a Doria, and Fiesco was
      borne home amidst a thousand joyful acclamations.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (with a ferocious laugh). Let the flood of tumult swell up to
      my very throat. The emperor! That sound alone shall strike them to the
      earth, so that not a murmur shall be heard in Genoa.
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. Bohemia is far from hence. If the emperor come speedily he may
      perhaps be present at your funeral feast.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (drawing forth a letter with a great seal). 'Tis fortunate that
      he is here already. Art thou surprised at this? And didst thou think me
      mad enough to brave the fury of enraged republicans had I not known they
      were betrayed and sold?
    </p>
    <p>
      LOMELLINO (with astonishment). I know not what to think!
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. But I have thought of something which thou couldst not know.
      My plan is formed. Ere two days are past twelve senators must fall. Doria
      becomes sovereign, and the Emperor Charles protects him. Thou seemest
      astonished&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. Twelve senators! My heart is too narrow to comprehend a
      twelvefold murder.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. Fool that thou art! The throne will absolve the deed. I
      consulted with the ministers of Charles on the strong party which France
      still has in Genoa, and by which she might a second time seize on it
      unless they should be rooted out. This worked upon the emperor&mdash;he
      approved my projects&mdash;and thou shalt write what I will dictate to
      thee.
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. I know not yet your purpose.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. Sit down and write&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. But what am I to write? (Seats himself.)
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. The names of the twelve candidates for death&mdash;Francis
      Zenturione.
    </p>
    <p>
      LOMELLINO (writes). In gratitude for his vote he leads the funeral
      procession.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. Cornelio Calva.
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. Calva.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. Michael Zibo.
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. To cool him after his disappointment in the procuratorship.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. Thomas Asserato and his three brothers. (LOMELLINO stops.)
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (forcibly). And his three brothers&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      LOMELLINO (writes). Go on.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. Fiesco of Lavagna.
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. Have a care! Have a care! That black stone will yet prove fatal
      to you.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. Scipio Bourgognino.
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. He may celebrate elsewhere his wedding&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. Ay, where I shall be director of the nuptials. Raphael Sacco.
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. I should intercede for his life until he shall have paid my
      five thousand crowns. (Writes.) Death strikes the balance.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. Vincent Calcagno.
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. Calcagno. The twelfth I write at my own risk, unless our mortal
      enemy be overlooked.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. The end crowns all&mdash;Joseph Verrina.
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. He is the very head of the viper that threatens us. (Rises and
      presents the paper to GIANETTINO.) Two days hence death shall make a
      splendid feast, at which twelve of the chief of Genoa's nobles will be
      present.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (signs the paper). 'Tis done. Two days hence will be the ducal
      election. When the senate shall be assembled for that purpose these twelve
      shall, on the signal of a handkerchief, be suddenly laid low. My two
      hundred Germans will have surrounded the senate-house. At that moment I
      enter and claim homage as the Duke. (Rings the bell.)
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. And what of Andreas?
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (contemptuously). He is an old man. (Enter a servant.) If the
      Duke should ask for me say I am gone to mass. (Exit servant.) I must
      conceal the devil that's within beneath a saintly garb.
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. But, my lord, the paper?
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. Take it, and let it be circulated among our party. This letter
      must be dispatched by express to Levanto. 'Tis to inform Spinola of our
      intended plan, and bid him reach the capital early in the morning.
      (Going.)
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. Stop, prince. There is an error in our calculation. Fiesco does
      not attend the senate.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (looking back). Genoa will easily supply one more assassin.
      I'll see to that.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
                       [Exeunt different ways.
</pre>
    <p>
      SCENE XV.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   An Ante-chamber in FIESCO'S Palace.

   FIESCO, with papers before him, and MOOR.
</pre>
    <p>
      FIESCO. Four galleys have entered the harbor, dost say?
    </p>
    <p>
      MOOR. Yes, they're at anchor in the port.
    </p>
    <p>
      FIESCO. That's well. Whence are these expresses?
    </p>
    <p>
      MOOR. From Rome, Placentia, and France.
    </p>
    <p>
      FIESCO (opens the letters and runs over them). Welcome! welcome news! (In
      high spirits.) Let the messengers be treated in a princely manner.
    </p>
    <p>
      MOOR. Hem! (Going.).
    </p>
    <p>
      FIESCO. Stop, stop! Here's work for thee in plenty.
    </p>
    <p>
      MOOR. Command me. I am ready to act the setter or the bloodhound.
    </p>
    <p>
      FIESCO. I only want at present the voice of the decoy-bird. To-morrow
      early two thousand men will enter the city in disguise to engage in my
      service. Distribute thy assistants at the gates, and let them keep a
      watchful eye upon the strangers that arrive. Some will be dressed like
      pilgrims on their journey to Loretto, others like mendicant friars, or
      Savoyards, or actors; some as peddlers and musicians; but the most as
      disbanded soldiers coming to seek a livelihood in Genoa. Let every one be
      asked where he takes up his lodging. If he answer at the Golden Snake, let
      him be treated as a friend and shown my habitation. But remember, sirrah,
      I rely upon thy prudence.
    </p>
    <p>
      MOOR. Sir, as securely as upon my knavery. If a single head escape me,
      pluck out my eyes and shoot at sparrows with them. (Going.)
    </p>
    <p>
      FIESCO. Stop! I've another piece of business for thee. The arrival of the
      galleys will excite suspicion in the city. If any one inquire of thee
      about them, say thou hast heard it rumored that thy master intends to
      cruise against the Turks. Dost thou understand me?
    </p>
    <p>
      MOOR. Yes, yes&mdash;the beards of the Mussulmen at the masthead, but the
      devil for a steersman. (Going.)
    </p>
    <p>
      FIESCO. Gently&mdash;one more precaution. Gianettino has new reasons to
      hate me and lay snares against my life. Go&mdash;sound the fellows of thy
      trade; see if thou canst not smell out some plot on foot against me. Visit
      the brothels&mdash;Doria often frequents them. The secrets of the cabinet
      are sometimes lodged within the folds of a petticoat. Promise these ladies
      golden customers. Promise them thy master. Let nothing be too sacred to be
      used in gaining the desired information.
    </p>
    <p>
      MOOR. Ha! luckily I am acquainted with one Diana Buononi, whom I have
      served above a year as procurer. The other day I saw the Signor Lomellino
      coming out of her house.
    </p>
    <p>
      FIESCO. That suits my purpose well. This very Lomellino is the key to all
      Doria's follies. To-morrow thou shalt go thither. Perhaps he is to-night
      the Endymion of this chaste Diana.
    </p>
    <p>
      MOOR. One more question, my lord. Suppose the people ask me&mdash;and that
      they will, I'll pawn my soul upon it&mdash;suppose they ask, "What does
      Fiesco think of Genoa?" Would you still wear the mask?&mdash;or&mdash;how
      shall I answer them?
    </p>
    <p>
      FIESCO. Answer? Hum! The fruit is ripe. The pains of labor announce the
      approaching birth. Answer that Genoa lies upon the block, and that thy
      master's name is&mdash;John Louis Fiesco&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      MOOR (with an air of satisfaction). That, by my rogue's honor, shall be
      done to your heart's content. Now be wide awake, friend Hassan! First to a
      tavern! My feet have work enough cut out for them. I must coax my stomach
      to intercede with my legs. (Hastening away&mdash;returns.) Oh, apropos! My
      chattering made me almost forget one circumstance. You wished to know what
      passed between Calcagno and your wife. A refusal, sir&mdash;that's all.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
                      [Runs off.
</pre>
    <p>
      SCENE XVI.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   FIESCO alone.
</pre>
    <p>
      FIESCO. I pity thee, Calcagno. Didst thou think I should, upon so delicate
      a point, have been thus careless had I not relied in perfect security on
      my wife's virtue and my own deserts? Yet I welcome this passion. Thou art
      a good soldier. It shall procure me thy arm for the destruction of Doria.
      (Walking up and down.) Now, Doria, to the scene of action! All the
      machines are ready for the grand attempt&mdash;the instruments are tuned
      for the terrific concert. Naught is wanting but to throw off the mask, and
      show Fiesco to the patriots of Genoa. (Some persons are heard
      approaching.) Ha! Visitors! Who can be coming to disturb me?
    </p>
    <p>
      SCENE XVII.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   FIESCO, VERRINA, ROMANO, with a picture; SACCO, BOURGOGNINO,
   CALCAGNO.
</pre>
    <p>
      FIESCO (receiving them with great affability). Welcome, my worthy friends!
      What important business brings you all hither? Are you, too, come, my dear
      brother, Verrina? I should almost have forgotten you, had you not oftener
      been present to my thoughts than to my sight. I think I have not seen you
      since my last entertainment.
    </p>
    <p>
      VERRINA. Do not count the hours, Fiesco! Heavy burdens have in that
      interval weighed down my aged head. But enough of this&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO. Not enough to satisfy the anxiety of friendship. You must inform
      me farther when we are alone. (Addressing BOURGOGNINO.) Welcome, brave
      youth! Our acquaintance is yet green; but my affection for thee is already
      ripe. Has your esteem for me improved?
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. 'Tis on the increase.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Verrina, it is reported that this brave young man is to be your
      son-in-law. Receive my warmest approbation of your choice. I have
      conversed with him but once; and yet I should be proud to call him my
      relation.
    </p>
    <p>
      VERRINA. That judgment makes me of my daughter vain.
    </p>
    <p>
      FIESCO (to the others). Sacco, Calcagno&mdash;all unfrequent visitors&mdash;I
      should fear the absence of Genoa's noblest ornaments were a proof that I
      had been deficient in hospitality. And here I greet a fifth guest, unknown
      to me, indeed, but sufficiently recommended by this worthy circle.
    </p>
    <p>
      ROMANO. He, my lord, is simply a painter, by name Julio Romano, who lives
      by theft and counterfeit of Nature's charms. His pencil is his only
      escutcheon; and he now comes hither (bowing profoundly) to seek the manly
      outlines of a Brutus.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Give me your hand, Romano! I love the mistress of your soul with a
      holy fire. Art is the right hand of Nature. The latter only gave us being,
      but 'twas the former made us men. What are the subjects of your labor?
    </p>
    <p>
      ROMANO. Scenes from the heroic ages of antiquity. At Florence is my dying
      Hercules, at Venice my Cleopatra, the raging Ajax at Rome, where, in the
      Vatican, the heroes of former times rise again to light.
    </p>
    <p>
      FIESCO. And what just now employs you?
    </p>
    <p>
      ROMANO. Alas! my lord, I've thrown away my pencil. The lamp of genius
      burns quicker than the lamp of life. Beyond a certain moment the flame
      flickers and dies. This is my last production.
    </p>
    <p>
      FIESCO (in a lively manner). It could not come more opportune. I feel
      to-day a more than usual cheerfulness. A sentiment of calm delight
      pervades my being, and fits it to receive the impression of Nature's
      beauties. Let us view your picture. I shall feast upon the sight. Come,
      friends, we will devote ourselves entirely to the artist. Place your
      picture.
    </p>
    <p>
      VERRINA (apart to the others). Now, Genoese, observe!
    </p>
    <p>
      ROMANO (placing the picture). The light must fall upon it thus. Draw up
      that curtain&mdash;let fall the other,&mdash;right. (Standing on one
      side). It is the story of Virginia and Appius Claudius. (A long pause; all
      contemplate the picture.)
    </p>
    <p>
      VERRINA (with enthusiasm). Strike, aged father! Dost thou tremble, tyrant?
      How pale you stand there, Romans! Imitate him, senseless Romans! The sword
      yet glitters! Imitate me, senseless Genoese! Down with Doria! Down with
      him! (Striking at the picture.)
    </p>
    <p>
      FIESCO (to the painter, smiling). Could you desire greater applause? Your
      art has transformed this old man into a youthful enthusiast.
    </p>
    <p>
      VERRINA (exhausted). Where am I! What has become of them! They vanished
      like bubbles. You here, Fiesco! and the tyrant living!
    </p>
    <p>
      FIESCO. My friend, amidst this admiration you have overlooked the parts
      most truly beauteous. Does this Roman's head thus strike you? Look there!
      Observe that damsel&mdash;what soft expression! What feminine delicacy!
      How sweetly touched are those pale lips! How exquisite that dying look!
      Inimitable! Divine, Romano! And that white, dazzling breast, that heaves
      with the last pulse of life. Draw more such beauties, Romano, and I will
      give up Nature to worship thy creative fancy.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. Is it thus, Verrina, your hopes are answered?
    </p>
    <p>
      VERRINA. Take courage, son! The Almighty has rejected the arm of FIESCO.
      Upon ours he must rely.
    </p>
    <p>
      FIESCO (to ROMANO). Well&mdash;'tis your last work, Romano. Your powers
      are exhausted. Lay down your pencil. Yet, whilst I am admiring the artist,
      I forget to satiate on the work. I could stand gazing on it, regardless of
      an earthquake. Take away your picture&mdash;the wealth of Genoa would
      scarcely reach the value of this Virginia. Away with it.
    </p>
    <p>
      ROMANO. Honor is the artist's noblest reward. I present it to you. (Offers
      to go away.)
    </p>
    <p>
      FIESCO. Stay, Romano! (He walks majestically up and down the room, seeming
      to reflect on something of importance. Sometimes he casts a quick and
      penetrating glance at the others; at last he takes ROMANO by the hand, and
      leads him to the picture.) Come near, painter. (With dignified pride.)
      Proudly stand'st thou there because, upon the dead canvas, thou canst
      simulate life, and immortalize great deeds with small endeavor. Thou canst
      dilate with the poet's fire on the empty puppet-show of fancy, without
      heart and without the nerve of life-inspiring deeds; depose tyrants on
      canvas, and be thyself a miserable slave! Thou canst liberate Republics
      with a dash of the pencil, yet not break thy own chains! (In a loud and
      commanding tone.) Go! Thy work is a mere juggle. Let the semblance give
      place to reality! (With haughtiness, overturning the picture.) I have done
      what thou hast only painted. (All struck with astonishment; ROMANO carries
      away the picture in confusion.)
    </p>
    <p>
      SCENE XVIII.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   The former, except ROMANO.
</pre>
    <p>
      FIESCO. Did you suppose the lion slept because he ceased to roar? Did your
      vain thoughts persuade you that none but you could feel the chains of
      Genoa? That none but you durst break them? Before you knew their weight,
      Fiesco had already broken them. (He opens an escritoire, takes out a
      parcel of letters, and throws them on the table.) These bring soldiers
      from Parma;&mdash;these, French money;-these, four galleys from the Pope.
      What now is wanting to rouse the tyrant in his lair? Tell me, what think
      you wanting? (All stand silent with astonishment.) Republicans! you waste
      your time in curses when you should overthrow the tyrant. (All but VERRINA
      throw themselves at FIESCO'S feet.)
    </p>
    <p>
      VERRINA. Fiesco, my spirit bends to thine, but my knee cannot. Thy soul is
      great; but&mdash;rise, Genoese! (They rise.)
    </p>
    <p>
      FIESCO. All Genoa was indignant at the effeminate Fiesco; all Genoa cursed
      the profligate FIESCO. Genoese! my amours have blinded the cunning despot.
      My wild excesses served to guard my plans from the danger of an imprudent
      confidence. Concealed beneath the cloak of luxury the infant plot grew up.
      Enough&mdash;I'm known sufficiently to Genoa in being known to you. I have
      attained my utmost wish.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO (throwing himself indignantly into a chair). Am I, then,
      nothing?
    </p>
    <p>
      FIESCO. But let us turn from thought to action. All the engines are
      prepared&mdash;I can storm the city by sea and land. Rome, France, and
      Parma cover me; the nobles are disaffected; the hearts of the populace are
      mine; I have lulled to sleep the tyrants; the state is ripe for
      revolution. We are no longer in the hands of Fortune. Nothing is wanting.
      Verrina is lost in thought.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. Patience! I have a word to say, which will more quickly rouse
      him than the trumpet of the last day. (To VERRINA&mdash;calls out to him
      emphatically.) Father! Awake! Thy Bertha will despair.
    </p>
    <p>
      VERRINA. Who spoke those words? Genoese, to arms!
    </p>
    <p>
      FIESCO. Think on the means of forwarding our plan. Night has advanced upon
      our discourse; Genoa is wrapped in sleep; the tyrant sinks exhausted
      beneath the sins of the day. Let us watch o'er both.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. Let us, before we part, consecrate our heroic union by an
      embrace! (They form a circle, with joined arms.) Here unite five of the
      bravest hearts in Genoa to decide their country's fate. (All embrace
      eagerly.) When the universe shall fall asunder, and the eternal sentence
      shall cut in twain the bonds of consanguinity and love, then may this
      fivefold band of heroes still remain entire! (They separate.)
    </p>
    <p>
      VERRINA. When shall we next assemble?
    </p>
    <p>
      FIESCO. At noon to-morrow I'll hear your sentiments.
    </p>
    <p>
      VERRINA. 'Tis well&mdash;at noon to-morrow. Goodnight, Fiesco! Come,
      Bourgognino, you will hear something marvellous.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
                    [Exeunt VERRINA and BOURGOGNINO.
</pre>
    <p>
      FIESCO (to the others). Depart by the back gates, that Doria's spies may
      not suspect us.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
                    [Exeunt SACCO and CALCAGNO.


</pre>
    <p>
      SCENE XIX.
    </p>
<pre xml:space="preserve">

   FIESCO, alone.

	 </pre>
    <p>
      FIESCO (walking up and down in meditation). What a tumult is in my breast!
      What a concourse of dark, uncertain images! Like guilty wretches stealing
      out in secret to do some horrid deed, with trembling steps and blushing
      faces bent toward the ground, these flattering phantoms glide athwart my
      soul. Stay! stay!&mdash;let me examine you more closely. A virtuous
      thought strengthens the heart of man, and boldly meets the day. Ha! I know
      you&mdash;robed in the livery of Satan&mdash;avaunt! (A pause; he
      continues with energy.) Fiesco, the patriot! the Duke Fiesco! Peace! On
      this steep precipice the boundaries of virtue terminate: here heaven and
      hell are separated. Here have heroes stumbled, here have they fallen, and
      left behind a name loaded with curses&mdash;here, too, have heroes paused,
      here checked their course, and risen to immortality. (More vehemently.) To
      know the hearts of Genoa mine! To govern with a master's hand this
      formidable state! Oh, artifice of sin, that masks each devil with an
      angel's face! Fatal ambition! Everlasting tempter! Won by thy charms,
      angels abandoned heaven, and death sprung from thy embraces. (Shuddering.)
      Thy syren voice drew angels from their celestial mansions&mdash;man thou
      ensnarest with beauty, riches, power. (After a pause, in a firm tone.) To
      gain a diadem is great&mdash;to reject it is divine! (Resolutely.) Perish
      the tyrant! Let Genoa be free&mdash;and I (much affected) will be its
      happiest citizen.
    </p>
    <p>
      <a name="link2H_4_0003" id="link2H_4_0003">
      <!--  H2 anchor --> </a>
    </p>
    <div style="height: 4em;">
      <br /><br /><br /><br />
    </div>
    <h2>
      ACT III.
    </h2>
    <p>
      SCENE I.&mdash;
    </p>
<pre xml:space="preserve">

   Midnight. A dreary wilderness.

   VERRINA and BOURGOGNINO entering.
</pre>
    <p>
      BOURGOGNINO (stands still). Whither are you leading me, father. The heavy
      grief that hung upon your brow when first you bade me follow you still
      seems to labor in your panting breast. Break this dreadful silence! Speak.
      I will go no further.
    </p>
    <p>
      VERRINA. This is the place.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. You could not choose a spot more awful. Father, if the deed
      you purpose be like the place&mdash;father&mdash;my hair will stand on end
      with horror.
    </p>
    <p>
      VERRINA. And yet 'tis cheerfulness itself to the gloom that enwraps my
      soul. Follow me to yon churchyard, where corruption preys on the
      mouldering remnants of mortality, and death holds his fearful banquet&mdash;
      where shrieks of damned souls delight the listening fiends, and sorrow
      weeps her fruitless tears into the never-filling urn. Follow me, my son,
      to where the condition of this world is changed; and God throws off his
      attributes of mercy&mdash;there will I speak to thee in agony, and thou
      shalt hear with despair.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. Hear! what? I conjure you, father.
    </p>
    <p>
      VERRINA. Youth! I fear. Youth, thy blood is warm and crimson&mdash;thy
      heart is soft and tender&mdash;such natures are alive to human kindness&mdash;this
      warmth of feeling melts my obdurate wisdom. If the frost of age or
      sorrow's leaden pressure had chilled the springtide vigor of thy spirits
      &mdash;if black congealed blood had closed the avenues of thy heart
      against the approaches of humanity&mdash;then would thy mind be attuned to
      the language of my grief, and thou wouldst look with admiration on my
      project.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. I will hear it, and embrace it as my own.
    </p>
    <p>
      VERRINA. Not so, my son&mdash;Verrina will not wound thy heart with it. O
      Scipio, heavy burdens lie on me. A thought more dark and horrible than
      night, too vast to be contained within the breast of man! Mark me&mdash;my
      hand alone shall execute the deed; but my mind cannot alone support the
      weight of it. If I were proud, Scipio, I might say greatness unshared is
      torture. It was a burden to the Deity himself, and he created angels to
      partake his counsels. Hear, Scipio!
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. My soul devours thy words.
    </p>
    <p>
      VERRINA. Hear! But answer nothing&mdash;nothing, young man! Observe me&mdash;not
      a word&mdash;Fiesco must die.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO (struck with astonishment). Die! Fiesco!
    </p>
    <p>
      VERRINA. Die&mdash;I thank thee, God, 'tis out at last&mdash;Fiesco must
      die. My son&mdash;die by my hand. Now, go. There are deeds too high for
      human judgment. They appeal alone to heaven's tribunal. Such a one is
      this. Go! I neither ask thy blame nor approbation. I know my inward
      struggles, and that's enough. But hear! These thoughts might weary out thy
      mind even to madness. Hear! Didst thou observe yesterday with what pride
      he viewed his greatness reflected from our wondering countenances? The man
      whose smiles deceived all Italy, will he endure equals in Genoa? Go! 'Tis
      certain that Fiesco will overthrow the tyrant. 'Tis as certain he will
      become a tyrant still more dangerous.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   [Exit hastily. BOURGOGNINO looks after him with speechless
   surprise, then follows slowly.

</pre>
    <p>
      SCENE II.
    </p>
<pre xml:space="preserve">

   An apartment in FIESCO'S house. In the middle of the back
   scene a glass door, through which is seen a view of the sea and Genoa.
   Daybreak.


   FIESCO at the window.
</pre>
    <p>
      FIESCO. What do I see! The moon hath hid its face. The morn is rising
      fiery from the sea. Wild fancies have beset my sleep, and kept my soul
      convulsed by one idea. Let me inhale the pure, refreshing breeze. (He
      opens a window; the city and ocean appear red with the tint of morning.
      FIESCO walking up and down the room with energy.) I the greatest man in
      Genoa! And should not lesser souls bow down before the greater? But is not
      this to trample upon virtue? (Musing.) Virtue? The elevated mind is
      exposed to other than ordinary temptations&mdash;shall it then be governed
      by the ordinary rules of virtue? Is the armor which encases the pigmy's
      feeble frame suited to the giant? (The sun rises over Genoa.) This
      majestic city mine! (Spreading out his arms as if to embrace it.) To flame
      above it like the god of day! To rule over it with a monarch mind! To hold
      in subjection all the raging passions, all the insatiable desires in this
      fathomless ocean! 'Tis certain, though the cunning of the thief ennoble
      not the theft, yet doth the prize ennoble the thief. It is base to filch a
      purse&mdash;daring to embezzle a million,&mdash;but it is immeasurably
      great to steal a diadem. As guilt extends its sphere, the infamy
      decreaseth. (A pause, then with energy.) To obey! or to command! A fearful
      dizzying gulf&mdash;that absorbs whate'er is precious in the eyes of men.
      The trophies of the conqueror&mdash;the immortal works of science and of
      art&mdash;the voluptuous pleasures of the epicure&mdash;the whole wealth
      encompassed by the seas. To obey! or to command! To be, or not to be! The
      space between is as wide as from the lowest depths of hell to the throne
      of the Almighty. (In an elevated tone.) From that awful height to look
      down securely upon the impetuous whirlpool of mankind, where blind fortune
      holds capricious sway! To quaff at the fountainhead unlimited draughts
      from the rich cup of pleasure! To hold that armed giant law beneath my
      feet in leading-strings, and see it struggle with fruitless efforts
      against the sacred power of majesty! To tame the stubborn passions of the
      people, and curb them with a playful rein, as a skilful horseman guides
      the fiery steed! With a breath&mdash;one single breath&mdash;to quell the
      rising pride of vassals, whilst the prince, with the motion of his
      sceptre, can embody even his wildest dreams of fancy! Ah! What thoughts
      are these which transport the astounded mind beyond its boundaries!
      Prince! To be for one moment prince comprises the essence of a whole
      existence. 'Tis not the mere stage of life&mdash;but the part we play on
      it that gives the value. The murmurs which compose the thunder's roar
      might singly lull an infant to repose&mdash;but united their crash can
      shake the eternal vault of heaven. I am resolved. (Walking up and down
      majestically.)
    </p>
    <p>
      SCENE III.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   FIESCO; LEONORA, entering with a look of anxiety.
</pre>
    <p>
      LEONORA. Pardon me, count. I fear I interrupt your morning rest.
    </p>
    <p>
      FIESCO (steps back with astonishment). Indeed, madam, you do surprise me
      not a little.
    </p>
    <p>
      LEONORA. That never happens to those who love.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Charming countess, you expose your beauty to the rude breath of
      morning.
    </p>
    <p>
      LEONORA. I know not why I should preserve its small remains for grief to
      feed on.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Grief, my love? I thought that to be free from cares of state was
      happiness.
    </p>
    <p>
      LEONORA. It may be so. Yet do I feel that my weak heart is breaking amidst
      this happiness. I come, sir, to trouble you with a trifling request, if
      you can spare a moment's time to hear me. These seven months past I have
      indulged the pleasing dream of being Countess of Lavagna. It now has
      passed away and left a painful weight upon my mind. Amid the pleasures of
      my innocent childhood I must seek relief to my disordered spirits. Permit
      me, therefore, to return to the arms of my beloved mother&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO (with astonishment). Countess!
    </p>
    <p>
      LEONORA. My heart is a poor trembling thing which you should pity. Even
      the least remembrance of my visionary joy might wound my sickly fancy. I
      therefore restore the last memorials of your kindness to their rightful
      owner. (She lays some trinkets on the table.) This, too, that like a
      dagger struck my heart (presenting a letter). This, too (going to rush out
      of the door in tears), and I will retain nothing but the wound.
    </p>
    <p>
      FIESCO (agitated, hastens after and detains her). Leonora! For God's sake,
      stay!
    </p>
    <p>
      LEONORA (falls into his arms exhausted). To be your wife was more than I
      deserved. But she who was your wife deserved at least respect. How bitter
      is the tongue of calumny. How the wives and maidens of Genoa now look down
      upon me! "See," they say, "how droops the haughty one whose vanity aspired
      to Fiesco!" Cruel punishment of my pride! I triumphed over my whole sex
      when Fiesco led me to the altar&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO. Really, Madonna! All this is most surprising&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      LEONORA (aside). Ah! he changes color&mdash;now I revive.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Wait only two days, countess&mdash;then judge my conduct&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      LEONORA. To be sacrificed! Let me not speak it in thy chaste presence, oh,
      thou virgin day! To be sacrificed to a shameless wanton! Look on me, my
      husband! Ah, surely those eyes that make all Genoa tremble, must hide
      themselves before a weeping woman&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO (extremely confused). No more, signora! No more&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      LEONORA (with a melancholy look of reproach). To rend the heart of a poor
      helpless woman! Oh, it is so worthy of the manly sex. Into his arms I
      threw myself, and on his strength confidingly reposed my feminine
      weakness. To him I trusted the heaven of my hopes. The generous man
      bestowed it on a&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO (interrupting her, with vehemence). No, my Leonora! No!
    </p>
    <p>
      LEONORA. My Leonora! Heaven, I thank thee! These were the angelic sounds
      of love once more. I ought to hate thee, faithless man! And yet I fondly
      grasp the shadow of thy tenderness. Hate! said I? Hate Fiesco? Oh, believe
      it not! Thy perfidy may bid me die, but cannot bid me hate thee. I did not
      know my heart&mdash;&mdash;(The MOOR is heard approaching.)
    </p>
    <p>
      FIESCO. Leonora! grant me one trifling favor.
    </p>
    <p>
      LEONORA. Everything, Fiesco&mdash;but indifference.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Well, well (significantly). Till Genoa be two days older, inquire
      not! condemn me not! (Leads her politely to another apartment.)
    </p>
    <p>
      SCENE IV.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   FIESCO; the MOOR, entering hastily.
</pre>
    <p>
      FIESCO. Whence come you thus out of breath?
    </p>
    <p>
      MOOR. Quick, my lord!
    </p>
    <p>
      FIESCO. Has anything run into the net?
    </p>
    <p>
      MOOR. Read this letter. Am I really here? Methinks Genoa is become shorter
      by twelve streets, or else my legs have grown that much longer! You change
      color? Yes, yes&mdash;they play at cards for heads, and yours is the chief
      stake. How do you like it?
    </p>
    <p>
      FIESCO (throws the letter on the table with horror). Thou woolly-pated
      rascal! How camest thou by that letter?
    </p>
    <p>
      MOOR. Much in the same way as your grace will come by the republic. An
      express was sent with it towards Levanto. I smelt out the game; waylaid
      the fellow in a narrow pass, despatched the fox, and brought the poultry
      hither&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO. His blood be on thy head! As for the letter, 'tis not to be paid
      with gold.
    </p>
    <p>
      MOOR. Yet I will be content with silver for it&mdash;(seriously, and with
      a look of importance). Count of Lavagna! 'twas but the other day I sought
      your life. To-day (pointing to the letter) I have preserved it. Now I
      think his lordship and the scoundrel are even. My further service is an
      act of friendship&mdash;(presents another letter) number two!
    </p>
    <p>
      FIESCO (receives it with astonishment). Art thou mad?
    </p>
    <p>
      MOOR. Number two&mdash;(with an arrogant air&mdash;his arms akimbo) the
      lion has not acted foolishly in pardoning the mouse. Ah! 'twas a deed of
      policy. Who else could e'er have gnawed the net with which he was
      surrounded? Now, sir, how like you that?
    </p>
    <p>
      FIESCO. Fellow, how many devils hast thou in pay?
    </p>
    <p>
      MOOR. But one, sir, at your service; and he is in your grace's keeping.
    </p>
    <p>
      FIESCO. What! Doria's own signature! Whence dost thou bring this paper?
    </p>
    <p>
      MOOR. Fresh from the hands of my Diana. I went to her last night, tempted
      her with your charming words, and still more charming sequins. The last
      prevailed. She bade me call early in the morning. Lomellino had been there
      as you predicted, and paid the toll to his contraband heaven with this
      deposit.
    </p>
    <p>
      FIESCO (indignantly). Oh, these despicable woman-slaves! They would govern
      kingdoms, and cannot keep a secret from a harlot. By these papers I learn
      that Doria and his party have formed a plot to murder me, with eleven
      senators, and to place Gianettino on the throne.
    </p>
    <p>
      MOOR. Even so&mdash;and that upon the morning of the ducal election, the
      third of this month.
    </p>
    <p>
      FIESCO (vehemently). The night of our enterprise shall smother that
      morning in its very birth. Speed thee, Hassan. My affairs are ripe.
      Collect our fellows. We will take bloody lead of our adversaries. Be
      active, Hassan!
    </p>
    <p>
      MOOR. I have a budget full of news beside. Two thousand soldiers are
      safely smuggled into the city. I've lodged them with the Capuchins, where
      not even a prying sunbeam can espy them. They burn with eagerness to see
      their leader. They are fine fellows.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Each head of them shall yield thee a ducat. Is there no talk about
      my galleys?
    </p>
    <p>
      MOOR. Oh, I've a pleasant story of them, my lord. Above four hundred
      adventurers, whom the peace 'twixt France and Spain has left without
      employ, besought my people to recommend them to your grace to fight
      against the infidels. I have appointed them to meet this evening in the
      palace-court.
    </p>
    <p>
      FIESCO (pleased). I could almost embrace thee, rascal. A masterly stroke!
      Four hundred, said'st thou? Genoa is in my power. Four hundred crowns are
      thine&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      MOOR (with an air of confidence). Eh, Fiesco? We two will pull the state
      in pieces, and sweep away the laws as with a besom. You know not how many
      hearty fellows I have among the garrison&mdash;lads that I can reckon on
      as surely as on a trip to hell. Now I've so laid my plans that at each
      gate we have among the guard at least six of our creatures, who will be
      enough to overcome the others by persuasion or by wine. If you wish to
      risk a blow to-night, you'll find the sentinels all drenched with liquor.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Peace, fellow! Hitherto I have moved the vast machine alone; shall
      I now, at the very goal, be put to shame by the greatest rascal under the
      sun? Here's my hand upon it, fellow&mdash;whate'er the Count remains
      indebted to thee, the Duke shall pay.
    </p>
    <p>
      MOOR. And here, too, is a note from the Countess Imperiali. She beckoned
      to me from her window, when I went up received me graciously, and asked me
      ironically if the Countess of Lavagna had not been lately troubled with
      the spleen. Does your grace, said I, inquire but for one person?
    </p>
    <p>
      FIESCO (having read the letter throws it aside). Well said. What answer
      made she?
    </p>
    <p>
      MOOR. She answered, that she still lamented the fate of the poor bereaved
      widow&mdash;that she was willing to give her satisfaction, and meant to
      forbid your grace's attentions.
    </p>
    <p>
      FIESCO (with a sneer). Which of themselves may possibly cease sometime
      before the day of judgment. Is that all thy business, Hassan?
    </p>
    <p>
      MOOR (ironically). My lord, the affairs of the ladies are next to those of
      state.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Without a doubt, and these especially. But for what purpose are
      these papers?
    </p>
    <p>
      MOOR. To remove one plague by another. These powders the signora gave me,
      to mix one every day with your wife's chocolate.
    </p>
    <p>
      FIESCO (starting). Gave thee?
    </p>
    <p>
      MOOR. Donna Julia, Countess Imperiali.
    </p>
    <p>
      FIESCO (snatching them from him eagerly). If thou liest, rascal, I'll hang
      thee up alive in irons at the weathercock of the Lorenzo tower, where the
      wind shall whirl thee nine times round with every blast. The powders?
    </p>
    <p>
      MOOR (impatiently). I am to give your wife mixed with her chocolate. Such
      were the orders of Donna Julia Imperiali.
    </p>
    <p>
      FIESCO (enraged). Monster! monster! This lovely creature! Is there room
      for so much hell within a female bosom? And I forgot to thank thee,
      heavenly Providence, that has rendered it abortive&mdash;abortive through
      a greater devil. Wondrous are thy ways! (To the MOOR.) Swear to me to
      obey, and keep this secret.
    </p>
    <p>
      MOOR. Very well. The latter I can afford&mdash;she paid me ready money.
    </p>
    <p>
      FIESCO. This note invites me to her. I'll be with you, madam!&mdash;and
      find means to lure you hither, too. Now haste thee, with all thy speed,
      and call together the conspirators.
    </p>
    <p>
      MOOR. This order I anticipated, and therefore at my own risk appointed
      every one to come at ten o'clock precisely.
    </p>
    <p>
      FIESCO. I hear the sound of footsteps. They are here. Fellow, thy villany
      deserves a gallows of its own, on which no son of Adam was ever yet
      suspended. Wait in the ante-chamber till I call for thee.
    </p>
    <p>
      MOOR. The Moor has done his work&mdash;the Moor may go.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
                         [Exit.
</pre>
    <p>
      SCENE V.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   FIESCO, VERRINA, BOURGOGNINO, CALCAGNO, SACCO.
</pre>
    <p>
      FIESCO (meeting them). The tempest is approaching: the clouds rash
      together. Advance with caution. Let all the doors be locked.
    </p>
    <p>
      VERRINA. Eight chambers have I made fast behind. Suspicion cannot come
      within a hundred steps of us.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. Here is no traitor, unless our fear become one.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Fear cannot pass my threshold. Welcome he whose mind remains the
      same as yesterday. Be seated. (They seat themselves.)
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO (walking up and down). I care not to sit in cold deliberation
      when action calls upon me.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Genoese, this hour is eventful.
    </p>
    <p>
      VERRINA. Thou hast challenged us to consider a plan for dethroning the
      tyrant. Demand of us&mdash;we are here to answer thee.
    </p>
    <p>
      FIESCO. First, then, a question which, as it comes so late, you may think
      strange. Who is to fall? (A pause.)
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO (leaning over FIESCO'S chair, with an expressive look). The
      tyrants.
    </p>
    <p>
      <br /> <br />
    </p>
    <div class="fig" style="width:80%;">
      <img alt="2pa346 (137K)" src="images/2pa346.jpg" width="100%" /><br />
    </div>
    <p>
      <br /> <br />
    </p>
    <p>
      FIESCO. Well spoken. The tyrants. I entreat you weigh well the importance
      of the word. Is he who threatens the overthrow of liberty&mdash;or he who
      has it in his power&mdash;the greater tyrant?
    </p>
    <p>
      VERRINA. The first I hate, I fear the latter. Let Andreas Doria fall!
    </p>
    <p>
      CALCAGNO (with emotion). Andreas? The old Andreas! who perhaps to-morrow
      may pay the debt of nature&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      SACCO. Andreas? That mild old man!
    </p>
    <p>
      FIESCO. Formidable is that old man's mildness, O my friend&mdash;the
      brutality of Gianettino only deserves contempt. "Let Andreas fall!" There
      spoke thy wisdom, Verrina.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. The chain of iron, and the cord of silk, alike are bonds. Let
      Andreas perish!
    </p>
    <p>
      FIESCO (going to the table). The sentence, then is passed upon the uncle
      and the nephew. Sign it! (They all sign.) The question who is settled. How
      must be next determined. Speak first, Calcagno.
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. We must execute it either as soldiers or assassins. The first is
      dangerous, because we must have many confidants. 'Tis also doubtful,
      because the peoples' hearts are not all with us. To act the second our
      five good daggers are sufficient. Two days hence high mass will be
      performed in the Lorenzo Church&mdash;both the Dorias will be present. In
      the house of God even a tyrant's cares are lulled to sleep. I have done.
    </p>
    <p>
      FIESCO (turning away). Calcagno, your plan is politic, but 'tis
      detestable. Raphael Sacco, yours?
    </p>
    <p>
      SACCO. Calcagno's reasons please me, but the means he chooses my mind
      revolts at. Better were it that Fiesco should invite both the uncle and
      nephew to a feast, where, pressed on all sides by the vengeance of the
      republic, they must swallow death at the dagger's point, or in a bumper of
      good Cyprian. This method is at least convenient.
    </p>
    <p>
      FIESCO (with horror). Ah, Sacco! What if the wine their dying tongues
      shall taste become for us torments of burning pitch in hell! Away with
      this advice! Speak thou, Verrina.
    </p>
    <p>
      VERRINA. An open heart shows a bold front. Assassination degrades us to
      banditti. The hero advances sword in hand. I propose to give aloud the
      signal of revolt, and boldly rouse the patriots of Genoa to vengeance. (He
      starts from his seat, the others do the same.)
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO (embracing him). And with armed hand wrest Fortune's favors
      from her. This is the voice of honor, and is mine.
    </p>
    <p>
      FIESCO. And mine. Shame on you, Genoese! (to SACCO and CALCAGNO). Fortune
      has already done too much for us, let something be our own. Therefore open
      revolt! And that, Genoese, this very night&mdash;&mdash;(VERRINA and
      BOURGOGNINO astonished&mdash;the others terrified.)
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. What! To-night! The tyrants are yet too powerful, our force too
      small.
    </p>
    <p>
      SACCO. To-night! And naught prepared? The day is fast declining.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Your doubts are reasonable, but read these papers. (He gives them
      GIANETTINO'S papers, and walks up and down with a look of satisfaction,
      whilst they read them eagerly.) Now, farewell, thou proud and haughty star
      of Genoa, that didst seem to fill the whole horizon with thy brightness.
      Knowest thou not that the majestic sun himself must quit the heavens, and
      yield his sceptre to the radiant moon? Farewell, Doria, beauteous star!
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   Patroclus to the shades is gone,
   And he was more than thou.
</pre>
    <p>
      BOURGOGNINO (after reading the papers). This is horrible.
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. Twelve victims at a blow!
    </p>
    <p>
      VERRINA. To-morrow in the senate-house!
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. Give me these papers, and I will ride with them through
      Genoa, holding them up to view. The very stones will rise in mutiny, and
      even the dogs will howl against the tyrant.
    </p>
    <p>
      ALL. Revenge! Revenge! Revenge! This very night!
    </p>
    <p>
      FIESCO. Now you have reached the point. At sunset I will invite hither the
      principal malcontents&mdash;those that stand upon the bloody list of
      Gianettino! Besides the Sauli, the Gentili, Vivaldi, Vesodimari, all
      mortal enemies of the house of Doria; but whom the tyrant forgot to fear.
      They, doubtless, will embrace my plan with eagerness.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. I doubt it not.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Above all things, we must render ourselves masters of the sea.
      Galleys and seamen I have ready. The twenty vessels of the Dorias are
      dismantled, and may be easily surprised. The entrance of the inner harbor
      must be blocked up, all hope of flight cut off. If we secure this point,
      all Genoa is in our power.
    </p>
    <p>
      VERRINA. Doubtless.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Then we must seize the strongest posts in the city, especially the
      gate of St. Thomas, which, leading to the harbor, connects our land and
      naval forces. Both the Dorias must be surprised within their palaces, and
      killed. The bells must toll, the citizens be called upon to side with us,
      and vindicate the liberties of Genoa. If Fortune favor us, you shall hear
      the rest in the senate.
    </p>
    <p>
      VERRINA. The plan is good. Now for the distribution of our parts.
    </p>
    <p>
      FIESCO (significantly). Genoese, you chose me, of your own accord, as
      chief of the conspiracy. Will you obey my further orders?
    </p>
    <p>
      VERRINA. As certainly as they shall be the best.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Verrina, dost thou know the principle of all warlike enterprise?
      Instruct him, Genoese. It is subordination. If your will be not subjected
      to mine&mdash;observe me well&mdash;if I be not the head of the
      conspiracy, I am no more a member.
    </p>
    <p>
      VERRINA. A life of freedom is well worth some hours of slavery. We obey.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Then leave me now. Let one of you reconnoitre the city and inform
      me of the strength or weakness of the several posts. Let another find out
      the watchword. A third must see that the galleys are in readiness. A
      fourth conduct the two thousand soldiers into my palace-court. I myself
      will make all preparations here for the evening, and pass the interval
      perhaps in play. At nine precisely let all be at my palace to hear my
      final orders. (Rings the bell.)
    </p>
    <p>
      VERRINA. I take the harbor.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. I the soldiers.
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. I will learn the watchword.
    </p>
    <p>
      SACCO. I will reconnoitre Genoa.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
                [Exeunt.
</pre>
    <p>
      SCENE VI.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   FIESCO, MOOR.
</pre>
    <p>
      FIESCO (seated at a desk, and writing). Did they not struggle against the
      word subordination as the worm against the needle which transfixes it? But
      'tis too late, republicans.
    </p>
    <p>
      MOOR (entering). My lord&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO (giving him a paper). Invite all those whose names are written here
      to see a play this evening at my palace.
    </p>
    <p>
      MOOR. Perhaps to act a part, and pay the admittance with their heads.
    </p>
    <p>
      FIESCO (in a haughty and contemptuous manner). When that is over I will no
      longer detain thee here in Genoa. (Going, throws him a purse.) This is thy
      last employment.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
                   [Exit.
</pre>
    <p>
      SCENE VII.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   MOOR, alone.
</pre>
    <p>
      MOOR (taking up the purse slowly, and looking after FIESCO with surprise).
      Are we, then, on these terms? "I will detain thee in Genoa no longer."
      That is to say, translated from the Christian language into my heathen
      tongue, "When I am duke I shall hang up my friend the Moor upon a Genoese
      gallows." Hum! He fears, because I know his tricks, my tongue may bring
      his honor into danger when he is duke. When he is duke? Hold, master
      count! That event remains to be considered. Ah! old Doria, thy life is in
      my hands. Thou art lost unless I warn thee of thy danger. Now, if I go to
      him and discover the plot, I save the Duke of Genoa no less than his
      existence and his dukedom, and gain at least this hatful of gold for my
      reward. (Going, stops suddenly.) But stay, friend Hassan, thou art going
      on a foolish errand. Suppose this scene of riot is prevented, and nothing
      but good is the result. Pshaw! what a cursed trick my avarice would then
      have played me! Come, devil, help me to make out what promises the
      greatest mischief; to cheat Fiesco, or to give up Doria to the dagger. If
      Fiesco succeed then Genoa may prosper. Away! That must not be. If this
      Doria escape, then all remains as it was before, and Genoa is quiet.
      That's still worse! Ay, but to see these rebels' heads upon the block!
      Hum! On the other hand 'twould be amusing to behold the illustrious Dorias
      in this evening's massacre the victims of a rascally Moor. No. This
      doubtful question a Christian might perhaps resolve, but 'tis too deep a
      riddle for my Moorish brains. I'll go propose it to some learned man.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
                   [Exit.
</pre>
    <p>
      SCENE VIII.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   An apartment in the house of the COUNTESS IMPERIALI.

   JULIA in dishabille. GIANETTINO enters, agitated.
</pre>
    <p>
      GIANETTINO. Good-evening, sister.
    </p>
    <p>
      JULIA (rising). It must be something extraordinary which brings the
      crown-prince of Genoa to his sister!
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. Sister, you are continually surrounded by butterflies and I by
      wasps. How is it possible that we should meet? Let's be seated.
    </p>
    <p>
      JULIA. You almost excite my curiosity.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. When did Fiesco visit you last?
    </p>
    <p>
      JULIA. A strange question. As if I burdened my memory with such trifles!
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. I must know&mdash;positively.
    </p>
    <p>
      JULIA. Well, then, he was here yesterday.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. And behaved without reserve?
    </p>
    <p>
      JULIA. As usual.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. As much a coxcomb as ever.
    </p>
    <p>
      JULIA (offended). Brother!
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (more vehemently). I say&mdash;as much a coxcomb&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      JULIA (rises, with indignation). Sir! What do you take me for?
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (keeps his seat&mdash;sarcastically). For a mere piece of
      woman-flesh, wrapped up in a great&mdash;great patent of nobility. This
      between ourselves&mdash;there is no one by to hear us.
    </p>
    <p>
      JULIA (enraged). Between ourselves&mdash;you are an impertinent
      jackanapes, and presume upon the credit of your uncle. No one by to hear
      us, indeed!
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. Sister! sister! don't be angry. I'm only merry because Fiesco
      is still as much a coxcomb as ever. That's all I wanted to know. Your
      servant&mdash;&mdash;(Going.)
    </p>
    <p>
      SCENE IX.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   The former, LOMELLINO, entering.
</pre>
    <p>
      LOMELLINO (to JULIA, respectfully). Pardon my boldness, gracious lady. (To
      GIANETTINO.) Certain affairs which cannot be delayed&mdash;&mdash;(GIANETTINO
      takes him aside; JULIA sits down angrily at the pianoforte and plays an
      allegro.)
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (to LOMELLINO). Is everything prepared for to-morrow?
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. Everything, prince&mdash;but the courier, who was despatched
      this morning to Levanto, is not yet returned, nor is Spinola arrived.
      Should he be intercepted! I'm much alarmed&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. Fear nothing. You have that list at hand?
    </p>
    <p>
      LOMELLINO (embarrassed). My lord&mdash;the list? I do not know&mdash;I
      must have left it at home in my other pocket.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. It does not signify&mdash;would that Spinola were but here.
      Fiesco will be found dead in his bed. I have taken measures for it.
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. But it will cause great consternation.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. In that lies our security. Common crimes but move the blood
      and stir it to revenge: atrocious deeds freeze it with terror, and
      annihilate the faculties of man. You know the fabled power of Medusa's
      head&mdash;they who but looked on it were turned to stone. What may not be
      done, my boy, before stories are warmed to animation?
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. Have you given the countess any intimation of it?
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. That would never do! We must deal more cautiously with her
      attachment to FIESCO. When she shares the sweets, the cost will soon be
      forgotten. Come, I expect troops this evening from Milan, and must give
      orders at the gates for their reception. (To JULIA.) Well, sister, have
      you almost thrummed away your anger?
    </p>
    <p>
      JULIA. Go! You're a rude unmannered creature. (GIANETTINO, going, meets
      FIESCO.)
    </p>
    <p>
      SCENE X.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   The former; FIESCO.
</pre>
    <p>
      GIANETTINO (stepping back). Ha!
    </p>
    <p>
      FIESCO (with politeness). Prince, you spare me a visit which I was just
      now about to pay.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. And I, too, count, am pleased to meet you here.
    </p>
    <p>
      FIESCO (approaching JULIA courteously). Your charms, signora, always
      surpass expectation.
    </p>
    <p>
      JULIA. Fie! that in another would sound ambiguous&mdash;but I'm shocked at
      my dishabille&mdash;excuse me, count&mdash;(going).
    </p>
    <p>
      FIESCO. Stay, my beauteous lady. Woman's beauty is ne'er so charming as
      when in the toilet's simplest garb (laughingly). An undress is her surest
      robe of conquest. Permit me to loosen these tresses&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      JULIA. Oh, how ready are you men to cause confusion!
    </p>
    <p>
      FIESCO (with a smile to GIANETTINO). In dress, as in the state&mdash;is it
      not so? (To JULIA.) This ribbon, too, is awkwardly put on. Sit down, fair
      countess&mdash;your Laura's skill may strike the eye, but cannot reach the
      heart. Let me play the chambermaid for once. (She sits down, he arranges
      her dress.)
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (aside to LOMELLINO). Poor frivolous fellow!
    </p>
    <p>
      FIESCO (engaged about her bosom). Now see&mdash;this I prudently conceal.
      The senses should always be blind messengers, and not know the secret
      compact between nature and fancy.
    </p>
    <p>
      JULIA. That is trifling.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Not at all; for, consider, the prettiest novelty loses all its
      zest when once become familiar. Our senses are but the rabble of our
      inward republic. The noble live by them, but elevate themselves above
      their low, degenerate tastes. (Having adjusted her toilet, he leads her to
      a glass.) Now, by my honor! this must on the morrow be Genoa's fashion&mdash;(politely)&mdash;may
      I have the honor of leading you so abroad, countess?
    </p>
    <p>
      JULIA. The cunning flatterer! How artfully he lays his plans to ensnare
      me. No! I have a headache, and will stay at home.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Pardon me, countess. You may be so cruel, but surely you will not.
      To-day a company of Florentine comedians arrive at my palace. Most of the
      Genoese ladies will be present this evening at their performance, and I am
      uncertain whom to place in the chief box without offending others. There
      is but one expedient. (Making a low bow.) If you would condescend, signora&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      JULIA (blushing, retires to a side apartment). Laura!
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (approaching FIESCO). Count, you remember an unpleasant
      circumstance&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO (interrupting him). 'Tis my wish, prince, we should both forget it.
      The actions of men are regulated by their knowledge of each other. It is
      my fault that you knew me so imperfectly.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. I shall never think of it without craving your pardon from my
      inmost soul&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO. Nor I without forgiving you from my heart's core. (JULIA returns,
      her dress a little altered.)
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. Count, I just now recollect that you are going to cruise
      against the Turks&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO. This evening we weigh anchor. On that account I had some
      apprehensions from which my friend Doria's kindness may deliver me.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (obsequiously). Most willingly. Command my utmost influence!
    </p>
    <p>
      FIESCO. The circumstance might cause a concourse toward the harbor, and
      about my palace, which the duke your uncle might misinterpret.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (in a friendly manner). I'll manage that for you. Continue your
      preparations, and may success attend your enterprise!
    </p>
    <p>
      FIESCO (with a smile). I'm much obliged to you.
    </p>
    <p>
      SCENE XI.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   The former&mdash;A GERMAN of the body-guard.
</pre>
    <p>
      GIANETTINO. What now?
    </p>
    <p>
      GERMAN. Passing by the gate of St. Thomas I observed a great number of
      armed soldiers hastening towards the harbor. The galleys of the Count
      Fiesco were preparing for sea.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. Is that all? Report it no further.
    </p>
    <p>
      GERMAN. Very well. From the convent of the Capuchins, too, suspicious
      rabble are pouring, and steal toward the market-place. From their gait and
      appearance I should suppose them soldiers.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (angrily). Out upon this fool's zeal! (To LOMELLINO, aside.)
      These are undoubtedly my Milanese.
    </p>
    <p>
      GERMAN. Does your grace command that they should be arrested?
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (aloud to LOMELLINO). Look to them, Lomellino. (To the GERMAN.)
      Begone! 'Tis all well. (Aside to LOMELLINO.) Bid that German beast be
      silent.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
                [Exeunt LOMELLINO and GERMAN.
</pre>
    <p>
      FIESCO (in another part of the room with JULIA&mdash;looks toward
      GIANETTINO.). Our friend Doria seems displeased. May I inquire the reason?
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. No wonder. These eternal messages.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
                       [Exit hastily.
</pre>
    <p>
      FIESCO. The play awaits us, too, signora. May I offer you my hand?
    </p>
    <p>
      JULIA. Stay, let me take my cloak. 'Tis no tragedy I hope, count? It would
      haunt me in my dreams.
    </p>
    <p>
      FIESCO (sarcastically). 'Twill excite immoderate laughter.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   [He hands her out&mdash;the curtain falls.
</pre>
    <p>
      <a name="link2H_4_0004" id="link2H_4_0004">
      <!--  H2 anchor --> </a>
    </p>
    <div style="height: 4em;">
      <br /><br /><br /><br />
    </div>
    <h2>
      ACT IV.
    </h2>
    <p>
      SCENE I.
    </p>
<pre xml:space="preserve">

Night. The court of FIESCO'S palace. The lamps lighted.
Persons carrying in arms. A wing of the palace illuminated. A heap of
arms on one side of the stage.

   BOURGOGNINO, leading a band of soldiers.

</pre>
    <p>
      BOURGOGNINO. Halt! Let four sentinels be stationed at the great gate. Two
      at every door of the palace. (The sentinels take their posts.) Let every
      one that chooses enter, but none depart. If any one attempts to force his
      way run him through. (Goes with the rest into the palace. The sentinels
      walk up and down. A pause.)
    </p>
    <p>
      SCENE II.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   ZENTURIONE entering.
</pre>
    <p>
      SENTINELS AT THE GATE (call out). Who goes there?
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. A friend of Lavagna. (Goes across the court to the palace on
      the right.)
    </p>
    <p>
      SENTINEL THERE. Back! (ZENTURIONE starts, and goes to the door on the
      left.)
    </p>
    <p>
      SENTINEL ON THE LEFT. Back!
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE (stands still with surprise. A pause. Then to the SENTINEL on
      the left). Friend, which is the way to the theatre?
    </p>
    <p>
      SENTINEL. Don't know.
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE (walks up and down with increasing surprise&mdash;then to the
      SENTINEL on the right). Friend, when does the play begin?
    </p>
    <p>
      SENTINEL. Don't know.
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE (astonished, walks up and down. Perceives the weapons;
      alarmed). Friend, what mean these?
    </p>
    <p>
      SENTINEL. Don't know.
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE (wraps himself up in his cloak, alarmed). Strange!
    </p>
    <p>
      SENTINELS AT THE GATE (calling out). Who goes there?
    </p>
    <p>
      SCENE III.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   The former, ZIBO entering.
</pre>
    <p>
      ZIBO. A friend of Lavagna.
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. Zibo, where are we?
    </p>
    <p>
      ZIBO. What mean you?
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. Look around you, Zibo.
    </p>
    <p>
      ZIBO. Where? What?
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. All the doors are guarded!
    </p>
    <p>
      ZIBO. Here are arms&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. No one that will answer&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      ZIBO. 'Tis strange!
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. What is it o'clock?
    </p>
    <p>
      ZIBO. Past eight.
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. How bitter cold it is!
    </p>
    <p>
      ZIBO. Eight was the hour appointed.
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE (shaking his head). 'Tis not all as it should be here.
    </p>
    <p>
      ZIBO. Fiesco means to jest with us&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. To-morrow will be the ducal election. Zibo, all's not right
      here, depend upon it.
    </p>
    <p>
      ZIBO. Hush! hush!
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. The right wing of the palace is full of lights.
    </p>
    <p>
      ZIBO. Do you hear nothing?
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. A confused murmuring within&mdash;and&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      ZIBO. The sound of clattering arms&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. Horrible! horrible!
    </p>
    <p>
      ZIBO. A carriage&mdash;it stops at the gate!
    </p>
    <p>
      SENTINELS AT THE GATE (calling out). Who goes there?
    </p>
    <p>
      SCENE IV.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   The former, four of the ASSERATO family.
</pre>
    <p>
      ASSERATO (entering). A friend of FIESCO.
    </p>
    <p>
      ZIBO. They are the four Asserati.
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. Good evening, friends!
    </p>
    <p>
      ASSERATO. We are going to the play.
    </p>
    <p>
      ZIBO. A pleasant journey to you!
    </p>
    <p>
      ASSERATO. Are you not going also?
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. Walk on. We'll just take a breath of air first.
    </p>
    <p>
      ASSERATO. 'Twill soon begin. Come. (Going.)
    </p>
    <p>
      SENTINEL. Back!
    </p>
    <p>
      ASSERATO. What can this mean?
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE (laughing). To keep you from the palace.
    </p>
    <p>
      ASSERATO. Here's some mistake&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      ZIBO. That's plain enough. (Music is heard in the right wing.)
    </p>
    <p>
      ASSERATO. Do you hear the symphony? The comedy is going to begin.
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. I think it has begun, and we are acting our parts as fools.
    </p>
    <p>
      ZIBO. I'm not over warm&mdash;I'll return home.
    </p>
    <p>
      ASSERATO. Arms here, too?
    </p>
    <p>
      ZIBO. Poh! Mere play-house articles.
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. Shall we stand waiting, like ghosts upon the banks of Acheron?
      Come, let us to a tavern! (All six go towards the gate.)
    </p>
    <p>
      SENTINELS (calling loudly). Back! Back!
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. Death and the devil! We are caught.
    </p>
    <p>
      ZIBO. My sword shall open a passage!
    </p>
    <p>
      ASSERATO. Put it up! The count's a man of honor.
    </p>
    <p>
      ZIBO. We are sold! betrayed! The comedy was a bait, and we're caught in a
      trap.
    </p>
    <p>
      ASSERATO. Heaven forbid! And yet I tremble for the event.
    </p>
    <p>
      SCENE V.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   The former&mdash;VERRINA, SACCO, and NOBLES.
</pre>
    <p>
      SENTINELS. Who goes there?
    </p>
    <p>
      VERRINA. Friends of the house. (Seven NOBLES enter with him.)
    </p>
    <p>
      ZIBO. These are his confidants. Now all will be explained.
    </p>
    <p>
      SACCO (in conversation with VERRINA). 'Tis as I told you; Lascaro is on
      guard at the St. Thomas' gate, the best officer of Doria, and blindly
      devoted to him.
    </p>
    <p>
      VERRINA. I'm glad of it.
    </p>
    <p>
      ZIBO (to VERRINA). Verrina, you come opportunely to clear up the mystery.
    </p>
    <p>
      VERRINA. How so? What mean you?
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. We are invited to a comedy.
    </p>
    <p>
      VERRINA. Then we are going the same way.
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE (impatiently). Yes&mdash;the way of all flesh. You see&mdash;the
      doors are guarded. Why guard the doors?
    </p>
    <p>
      ZIBO. Why these sentinels?
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. We stand here like criminals beneath the gallows.
    </p>
    <p>
      VERRINA. The count will come himself.
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. 'Twere well if he came a little faster. My patience begins to
      fail. (All the NOBLES walk up and down in the background.)
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO (coming out of the palace, to VERRINA). How goes it in the
      harbor?
    </p>
    <p>
      VERRINA. They're all safe on board.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. The palace is full of soldiers.
    </p>
    <p>
      VERRINA. 'Tis almost nine.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. The count is long in coming.
    </p>
    <p>
      VERRINA. And yet too quick to gain his wishes. Bourgognino! There is a
      thought that freezes me.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. Father, be not too hasty.
    </p>
    <p>
      VERRINA. It is impossible to be too hasty where delay is fatal. I must
      commit a second murder to justify the first.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. But&mdash;when must Fiesco fall?
    </p>
    <p>
      VERRINA. When Genoa is free Fiesco dies!
    </p>
    <p>
      SENTINELS. Who goes there?
    </p>
    <p>
      SCENE VI.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   The former, FIESCO.
</pre>
    <p>
      FIESCO. A friend! (The NOBLES bow&mdash;the SENTINELS present their arms.)
      Welcome, my worthy guests! You must have been displeased at my long
      absence. Pardon me. (In a low voice to VERRINA.) Ready?
    </p>
    <p>
      VERRINA (in the same manner). As you wish.
    </p>
    <p>
      FIESCO (to BOURGOGNINO). And you?
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. Quite prepared.
    </p>
    <p>
      FIESCO (to SACCO). And you?
    </p>
    <p>
      SACCO. All's right.
    </p>
    <p>
      FIESCO. And Calcagno?
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. Is not yet arrived.
    </p>
    <p>
      FIESCO (aloud to the SENTINELS). Make fast the gates! (He takes off his
      hat, and steps forward with dignity towards the assembly.) My friends&mdash;I
      have invited you hither to a play&mdash;not as spectators, but to allot to
      each a part therein.
    </p>
    <p>
      Long enough have we borne the insolence of Gianettino Doria, and the
      usurpation of Andreas. My friends, if we would deliver Genoa, no time is
      to be lost. For what purpose, think you, are those twenty galleys which
      beset our harbor? For what purpose the alliances which the Dorias have of
      late concluded? For what purpose the foreign forces which they have
      collected even in the heart of Genoa? Murmurs and execrations avail no
      longer. To save all we must dare all. A desperate disease requires a
      desperate remedy. Is there one base enough in this assembly to own an
      equal for his master? (Murmurs.) Here is not one whose ancestors did not
      watch around the cradle of infant Genoa. What!&mdash;in Heaven's name!&mdash;
      what, I ask you, have these two citizens to boast of that they could urge
      their daring flight so far above our head? (Increasing murmurs.) Every one
      of you is loudly called upon to fight for the cause of Genoa against its
      tyrants. No one can surrender a hair's-breadth of his rights without
      betraying the soul of the whole state. (Interrupted by violent commotions
      he proceeds.)
    </p>
    <p>
      You feel your wrongs&mdash;then everything is gained. I have already paved
      your way to glory&mdash;Genoese, will you follow? I am prepared to lead
      you. Those signs of war which you just now beheld with horror should
      awaken your heroism. Your anxious shuddering must warm into a glorious
      zeal that you may unite your efforts with this patriotic band to overthrow
      the tyrant. Success will crown the enterprise, for all our preparations
      are well arranged. The cause is just, for Genoa suffers. The attempt will
      render us immortal, for it is vast and glorious&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE (vehemently, and agitated). Enough! Genoa shall be free! Be
      this our shout of onset against hell itself!
    </p>
    <p>
      ZIBO. And may he who is not roused by it pant at the slavish oar till the
      last trumpet break his chains&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO. Spoken like men. Now you deserve to know the danger that hung over
      yourselves and Genoa. (Gives them the papers of the MOOR.) Lights,
      soldiers! (The nobles crowd about the lights, and read&mdash;FIESCO aside
      to VERRINA.) Friend, it went as I could wish.
    </p>
    <p>
      VERRINA. Be not too certain. Upon the left I saw countenances that grew
      pale, and knees that tottered.
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE (enraged). Twelve senators! Infernal villany! Seize each a
      sword! (All, except two, eagerly take up the weapons that lie in
      readiness.)
    </p>
    <p>
      ZIBO. Thy name, too, Bourgognino, is written there.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. Ay, and if Heaven permit, it shall be written to-day upon the
      throat of Gianettino.
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. Two swords remain&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      ZIBO. Ah! What sayest thou?
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. Two amongst us have not taken swords.
    </p>
    <p>
      ASSERATO. My brothers cannot bear the sight of blood&mdash;pray spare
      them!
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE (vehemently). What! Not a tyrant's blood! Tear them to pieces&mdash;cowards!
      Let such bastards be driven from the republic! (Some of the assembly
      attack the two ASSERATI.)
    </p>
    <p>
      FIESCO (restraining them). Cease! Shall Genoa owe its liberty to slaves?
      Shall our pure gold be debased by this alloy? (He disengages them.)
      Gentlemen, you must be content to take up your abode within my palace
      until our business be decided. (To the sentinels.) These are your
      prisoners; you answer for their safety! Guard them with loaded arms. (They
      are led off&mdash;a knocking heard at the gate.)
    </p>
    <p>
      SENTINEL. Who is there?
    </p>
    <p>
      CALCAGNO (without, eagerly). Open the gate! A friend! for God's sake,
      open!
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. It is Calcagno&mdash;heavens! What can this mean?
    </p>
    <p>
      FIESCO. Open the gate, soldiers.
    </p>
    <p>
      SCENE VII.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   The former&mdash;CALCAGNO, out of breath.
</pre>
    <p>
      CALCAGNO. All is lost! all is lost! Fly, every one that can!
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. What's lost? Have they flesh of brass? Are our swords made of
      rushes?
    </p>
    <p>
      FIESCO. Consider, Calcagno! An error now is fatal.
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. We are betrayed! Your Moor, Lavagna, is the rascal! I come from
      the senate-house. He had an audience of the duke.
    </p>
    <p>
      VERRINA (with a resolute tone, to the sentinels). Soldiers! let me rush
      upon your halberts! I will not perish by the hangman's hands. (The
      assembly show marks of confusion.)
    </p>
    <p>
      FIESCO (with firmness). What are you about? 'Sdeath, Calcagno! Friends,
      'tis a false alarm. (To CALCAGNO, aside.) Woman that thou art to tell
      these boys this tale. Thou, too, Verrina? and thou, Bourgognino? Whither
      wouldst thou go?
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. Home&mdash;to kill my Bertha&mdash;and then return to fall
      with thee.
    </p>
    <p>
      FIESCO (bursting into a loud laugh). Stay! stay! Is this the valor that
      should punish tyrants? Well didst thou play thy part, Calcagno. Did none
      of you perceive that this alarm was my contrivance? Speak, Calcagno? Was
      it not my order that you should put these Romans to this trial?
    </p>
    <p>
      VERRINA. Well, if you can laugh I'll believe you&mdash;or never more think
      you man.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Shame on you, men! to fail in such a boyish trial! Resume your
      arms&mdash;you must fight like lions to atone for this disgrace. (Aside to
      CALCAGNO.) Were you there yourself?
    </p>
    <p>
      CALCAGNO (low). I made my way among the guards to hear, as was my
      business, the watchword from the duke. As I was returning the Moor was
      brought&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO (aloud). So the old man is gone to bed&mdash;we'll drum him out of
      his feathers. (Low.) Did he talk long with the duke?
    </p>
    <p>
      CALCAGNO (low). My sudden fright and your impending danger drove me away
      in haste&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO (aloud). See how our countrymen still tremble.
    </p>
    <p>
      CALCAGNO (aloud). You should have carried on the jest. (Low.) For God's
      sake, friend, what will this artifice avail us?
    </p>
    <p>
      FIESCO. 'Twill gain us time, and dissipate the first panic. (Aloud.) Ho!
      bring wine here! (Low.) Did the duke turn pale? (Aloud.) Well, brothers,
      let us drink success to this night's entertainment. (Low.) Did the duke
      turn pale?
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. The Moor's first word must have been conspiracy; for the old man
      started back as pale as ashes.
    </p>
    <p>
      FIESCO (confused). Hum! the devil is an artful counsellor. Calcagno&mdash;
      the Moor was cunning, he betrayed nothing till the knife was at his
      throat. Now he is indeed their savior. (Wine is brought, he drinks to the
      assembly.) Comrades, success! (A knocking is heard.)
    </p>
    <p>
      SENTINELS. Who is without?
    </p>
    <p>
      A VOICE. The guard of the duke's. (The NOBLES rush about the court in
      despair.)
    </p>
    <p>
      FIESCO (stepping forward). Oh, my friends! Be not alarmed! I am here&mdash;
      quick, remove these arms&mdash;be men. I entreat you&mdash;this visit
      makes me hope that Andreas still doubts our plot. Retire into the palace:
      recall your spirits. Soldiers, throw open the gate! (They retire, the
      gates are opened.)
    </p>
    <p>
      SCENE VIII.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   FIESCO (as if coming from the palace). Three GERMAN SOLDIERS
   bringing the MOOR, bound.
</pre>
    <p>
      FIESCO. Who calls me?
    </p>
    <p>
      GERMANS. Bring us to the count!
    </p>
    <p>
      FIESCO. The count is here, who wants me?
    </p>
    <p>
      GERMAN (presenting his arms). Greeting from the duke!&mdash;he delivers up
      to your grace this Moor in chains, who had basely slandered you: the rest
      this note will tell.
    </p>
    <p>
      FIESCO (takes it with an air of indifference). Have I not threatened thee
      already with the galleys? (To the GERMAN.) Very well, my friend, my
      respects to the duke.
    </p>
    <p>
      MOOR (hallooing after them). Mine, too&mdash;and tell the duke had he not
      employed an ass for his messenger he would have learned that two thousand
      soldiers are concealed within these palace walls.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
                   [Exeunt GERMANS, the NOBLES return.
</pre>
    <p>
      SCENE IX.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   FIESCO, the CONSPIRATORS, MOOR (looking at them unconcerned.)
</pre>
    <p>
      THE CONSPIRATORS (shuddering at the sight of the MOOR). Ha! what means
      this?
    </p>
    <p>
      FIESCO (after reading the note with suppressed anger). Genoese, the danger
      is past&mdash;but the conspiracy is likewise at an end&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      VERRINA (astonished). What! Are the Dorias dead?
    </p>
    <p>
      FIESCO (violently agitated). By heavens! I was prepared to encounter the
      whole force of the republic, but not this blow. This old nerveless man,
      with his pen, annihilates three thousand soldiers (his hands sink down).
      Doria overcomes Fiesco!
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. Speak, count, we are amazed!
    </p>
    <p>
      FIESCO (reading). "Lavagna, your fate resembles mine; benevolence is
      rewarded with ingratitude. The Moor informs me of a plot: I send him back
      to you in chains, and shall sleep to-night without a guard." (He drops the
      paper&mdash;the rest look at each other.)
    </p>
    <p>
      VERRINA. Well, Fiesco?
    </p>
    <p>
      FIESCO (with dignity). Shall Doria surpass me in magnanimity? Shall the
      race of Fiesco want this one virtue? No, by my honor&mdash;disperse&mdash;I'll
      go and own the whole&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      VERRINA (stopping him). Art thou mad? Was, then, our enterprise some
      thievish act of villany? Was it not our country's cause? Was Andreas the
      object of thy hatred, and not the tyrant? Stay! I arrest thee as a traitor
      to thy country.
    </p>
    <p>
      CONSPIRATORS. Bind him! throw him down!
    </p>
    <p>
      FIESCO (snatching up his sword, and making way through them). Gently! Who
      will be the first to throw the cord around the tiger? See, Genoese,
      &mdash;I stand here at liberty, and might force my way with ease, had I
      the will&mdash;but I will stay&mdash;I have other thoughts&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. Are they thoughts of duty?
    </p>
    <p>
      FIESCO (haughtily). Ha! boy! learn first to know thy own&mdash;and towards
      me restrain that tongue! Be appeased, Genoese,&mdash;our plans remain
      unaltered. (To the MOOR, whose cords he cuts with a sword). Thou hast the
      merit of causing a noble act&mdash;fly!
    </p>
    <p>
      CALCAGNO (enraged). What? Shall that scoundrel live,&mdash;he who has
      betrayed us all?
    </p>
    <p>
      FIESCO. Live&mdash;though he has frightened you all. Rascal, begone! See
      that thou turn thy back quickly on Genoa; lest some one immolate thee to
      the manes of his courage.
    </p>
    <p>
      MOOR. So, then, the devil does not forsake his friends. Your servant,
      gentlemen! I see that Italy does not produce my halter; I must seek it
      elsewhere.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
                     [Exit, laughing.
</pre>
    <p>
      SCENE X.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   FIESCO, CONSPIRATORS. Enter SERVANT.
</pre>
    <p>
      SERVANT. The Countess Imperiali has already asked three times for your
      grace.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Ha! then the comedy must indeed begin! Tell her I come directly.
      Desire my wife to hasten to the concert-room, and there remain concealed
      behind the tapestry. (Exit SERVANT.) In these papers your several stations
      are appointed: let each but act his part, the plan is perfect. Verrina
      will lead the forces to the harbor, and when the ships are seized will
      fire a shot as a signal for the general attack. I now leave you upon
      important business; when you hear the bell come all together to my
      concert-room. Meanwhile enjoy my Cyprian wine within. (They depart into
      the palace.)
    </p>
    <p>
      SCENE XI.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   LEONORA, ARABELLA, and ROSA.
</pre>
    <p>
      LEONORA. Fiesco promised to meet me here, and comes not. 'Tis past eleven.
      The sound of arms and men rings frightfully through the palace, and no
      Fiesco comes.
    </p>
    <p>
      ROSA. You are to conceal yourself behind the tapestry&mdash;what can the
      count intend?
    </p>
    <p>
      LEONORA. He directs and I obey. Why should I fear? And yet I tremble,
      Arabella, and my heart beats fearfully with apprehension. For heaven's
      sake, damsels, do not leave me.
    </p>
    <p>
      ARABELLA. Fear nothing; our timidity subdues our curiosity.
    </p>
    <p>
      LEONORA. Where'er I turn my eyes strange shapes appear with hollow and
      distracted countenances. Whomsoever I address trembles like a criminal,
      and withdraws into the thickest gloom of night, that fearful refuge of a
      guilty conscience. Whate'er they answer falls from the trembling tongue in
      doubtful accents. Oh, Fiesco! what horrid business dost thou meditate? Ye
      heavenly powers! watch over my Fiesco!
    </p>
    <p>
      ROSA (alarmed). Oh, heavens! what noise is that without?
    </p>
    <p>
      ARABELLA. It is the soldier who stands there as sentinel. (The SENTINEL
      without calls, "Who goes there?")
    </p>
    <p>
      LEONORA. Some one approaches. Quick! behind the curtain. (They conceal
      themselves.)
    </p>
    <p>
      SCENE XII.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   JULIA and FIESCO, in conversation.
</pre>
    <p>
      JULIA (much agitated). Forbear, count! Your passion meets no longer an
      indifferent ear, but fires the raging blood&mdash;where am I? Naught but
      seducing night is here! Whither has your artful tongue lured my unguarded
      heart?
    </p>
    <p>
      FIESCO. To this spot where timid love grows bold, and where emotions
      mingle unrestrained.
    </p>
    <p>
      JULIA. Hold, Fiesco! For Heaven's sake no more! 'Tis the thick veil of
      night alone which covers the burning blushes on my cheeks, else wouldst
      thou pity me.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Rather, Julia, thy blushes would inflame my passions, and urge
      them to their utmost height. (Kisses her hand eagerly.)
    </p>
    <p>
      JULIA. Thy countenance is glowing as thy words! Ah! and my own, too, burns
      with guilty fire. Hence, I entreat thee, hence&mdash;let us seek the
      light! The tempting darkness might lead astray the excited senses, and in
      the absence of the modest day might stir them to rebellion. Haste, I
      conjure thee, leave this solitude!
    </p>
    <p>
      FIESCO (more pressing). Why so alarmed, my love? Shall the mistress fear
      her slave?
    </p>
    <p>
      JULIA. O man, eternal paradox! then are you truly conquerors, when you bow
      as captives before our self-conceit. Shall I confess, Fiesco? It was my
      vice alone that could protect my virtue&mdash;my pride alone defied your
      artifices&mdash;thus far, my principles prevailed, and all your arts were
      foiled&mdash;but in despair of every other suit you made appeal to Julia's
      passion&mdash;and here my principles deserted me&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO (with levity). And what loss was that?
    </p>
    <p>
      JULIA (with emotion). If I betray the safeguards of my honor, that thou
      mayest cover me with shame at will, what have I less to lose than all?
      Wouldst thou know more, scoffer? Shall I confess that the whole secret
      wisdom of our sex is but a sorry precaution for the defence of this weak
      fortress, which in the end is the sole object of assault by all your vows
      and protestations, and which (I blush to own it) is so willingly
      surrendered&mdash;so often betrayed to the enemy upon the first wavering
      of virtue? That woman's whole art is enlisted in fortifying a defenceless
      position, just as in chess the pieces move and form a breastwork round the
      defenceless king?&mdash;surprise the latter&mdash;check-mate! and the
      whole board is thrown into confusion. (After a pause&mdash;with
      earnestness), behold the picture of our boasting weakness. Be generous,
      Fiesco!
    </p>
    <p>
      FIESCO. And yet, my Julia&mdash;where could'st thou bestow this treasure
      better than on my endless passion?
    </p>
    <p>
      JULIA. Certainly, nowhere better, and nowhere worse? Tell me, Fiesco, how
      long will this endless passion endure? But, alas! I've risked too much
      already now to hesitate at staking my last. I trusted boldly to my charms
      to captivate thee&mdash;to preserve thy love, I fear they'll prove too
      weak. Fie upon me!&mdash;what am I uttering? (Hides her face with her
      hands.)
    </p>
    <p>
      FIESCO. Two sins in one breath. Mistrust in my taste, and treason against
      the sovereignty of your charms? Which of the two is the most difficult to
      forgive?
    </p>
    <p>
      JULIA (in a tremulous, imploring tone). Falsehood is the armory of hell!
      Fiesco needs not this to gain his Julia. (She sinks exhausted on a sofa:
      after a pause&mdash;energetically.) Hear, Fiesco! One word more. When we
      know our virtue to be in safety, we are heroines; in its defence, no more
      than children; (fixing her eyes on him wildly)&mdash;furies, when we
      avenge it. Hear me! Should'st thou strike me to the heart with coldness?
    </p>
    <p>
      FIESCO (assuming an angry tone). Coldness? coldness? Heavens! What does
      the insatiable vanity of woman look for, if she even doubt the man who
      lies prostrate at her feet? Ha! my spirit is awakened; my eyes at length
      are opened. (With an air of coldness.) What was this mighty sacrifice? Man
      dearly purchases a woman's highest favors by the slightest degradation!
      (Bowing ceremoniously.) Take courage, madam! you are safe.
    </p>
    <p>
      JULIA (with astonishment). Count! what sudden change is this?
    </p>
    <p>
      FIESCO (with great indifference). True, madam! You judge most rightly; we
      both have risked our honor. (Bowing ceremoniously.) I will await the
      pleasure of your company among my guests. (Going.)
    </p>
    <p>
      JULIA (stops him). Stay! art thou mad? Must I, then, declare a passion
      which the whole race of men, upon their knees, should not extort from my
      inflexible pride? Alas! in vain the darkness strives to hide the blushes
      which betray my guilt. Fiesco&mdash;I wound the pride of all my sex&mdash;my
      sex will all detest me&mdash;Fiesco&mdash;I adore thee&mdash;(falls at his
      feet).
    </p>
    <p>
      FIESCO (steps back without raising her, laughing with exultation). That I
      am sorry for, signora&mdash;(rings the bell&mdash;draws the tapestry, and
      discovers LEONORA). Here is my wife&mdash;an angel of a woman! (Embracing
      her.)
    </p>
    <p>
      JULIA (with a shriek). Unheard-of treachery!
    </p>
    <p>
      SCENE XIII.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   The CONSPIRATORS, entering in a body&mdash;LADIES on
   the other side&mdash;FIESCO, JULIA, and LEONORA.
</pre>
    <p>
      LEONORA. Oh, my husband, that was too cruel!
    </p>
    <p>
      FIESCO. A wicked heart deserved no less. I owed this satisfaction to your
      tears. (To the company.) No,&mdash;my friends&mdash;I am not wont on every
      slight occasion to kindle into passion. The follies of mankind amuse me
      long ere they excite my anger; but this woman merits my whole resentment.
      Behold the poison which she had mingled for my beloved Leonora. (Shows the
      poison to the company&mdash;they start with horror.)
    </p>
    <p>
      JULIA (biting her lips with rage). Good! Good! Very good, Sir! (Going.)
    </p>
    <p>
      FIESCO (leads her back by the arm). You must have patience, madam;
      something else remains. My friends, perhaps, would gladly learn why I
      debased my reason with the farce of love for Genoa's silliest coquette.
    </p>
    <p>
      JULIA (starting up). It is not to be borne. But tremble! Doria rules in
      Genoa, and I am Doria's sister&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO. Poor, indeed, if that be your only sting! Know that Fiesco of
      Lavagna has changed the diadem of your illustrious brother for a halter,
      and means this night to hang the thief of the republic. (She is struck
      with terror&mdash;he continues with a sarcastic laugh.) Ha! that was
      unexpected. And do you see, madam, 'twas for this purpose that I tried to
      blind the eyes of the Dorias. For this I assumed a mock passion&mdash;
      (pointing to JULIA.) For this I cast away this precious jewel&mdash;(pointing
      to LEONORA); and by shining bait ensnared my prey. I thank you for your
      complaisance, signora&mdash;(to JULIA;) and resign the trappings of my
      assumed character. (Delivers her the miniature with a bow.)
    </p>
    <p>
      LEONORA (to FIESCO, in a supplicating tone). She weeps, my Lodovico. May
      your Leonora, trembling, entreat you?
    </p>
    <p>
      JULIA (enraged, to LEONORA). Silence, detested woman!
    </p>
    <p>
      FIESCO (to a SERVANT). Be polite to my friend; escort this lady. She has a
      mind to see my prison-chamber&mdash;take care that none approach to
      incommode her. The night air is blowing somewhat keenly, the storm which
      rives the house of Doria may, perchance, ruffle the lady's head-dress.
    </p>
    <p>
      JULIA. Curses on thee, black, detested hypocrite! (Enraged, to LEONORA.)
      Rejoice not at thy triumph! He will destroy thee also, and himself&mdash;and
      then despair! (Rushing out!)
    </p>
    <p>
      FIESCO (to the guests). You were witnesses; let your report in Genoa
      preserve my honor. (To the CONSPIRATORS.) Call on me as soon as the cannon
      gives the signal. (All the guests retire.)
    </p>
    <p>
      SCENE XIV.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   LEONORA and FIESCO.
</pre>
    <p>
      LEONORA (approaching with anxiety). Fiesco! Fiesco! I understand but half
      your meaning; yet I begin to tremble.
    </p>
    <p>
      FIESCO (significantly). Leonora! I once saw you yield the place of honor
      to another. I saw you, in the presence of the nobles, receive the second
      compliment. Leonora, that sight tormented me. I resolved it should be so
      no longer. Henceforth it ceases. Do you hear the warlike noise which
      echoes through my palace? What you suspect is true. Retire to rest,
      countess, to-morrow you shall awake Duchess of Genoa.
    </p>
    <p>
      LEONORA (clasping her hands together, and throwing herself into a chair).
      O God! My very fears! I am undone!
    </p>
    <p>
      FIESCO (seriously, and with dignity). Let me speak out, my love. Two of my
      ancestors wore the triple crown. The blood of the Fiescos flows not pure
      unless beneath the purple. Shall your husband only reflect a borrowed
      splendor? (In a more energetic manner.) What! shall he owe his rank alone
      to capricious chance, which, from the ashes of mouldering greatness, has
      patched together a John Louis Fiesco? No, Leonora, I am too proud to
      accept from others what my own powers may achieve. This night the
      hereditary titles of my ancestors shall return to deck their tombs&mdash;Lavagna's
      counts exist no longer&mdash;a race of princes shall begin.
    </p>
    <p>
      LEONORA (mournfully, and giving way to imagination). I see my husband
      fall, transfixed by deadly wounds. (In a hollow voice.) I see them bear my
      husband's mangled corpse towards me. (Starting up.) The first&mdash;the
      only ball has pierced Fiesco's heart.
    </p>
    <p>
      FIESCO (tenderly seizing her hand). Be calm, my love. The only ball will
      not strike me.
    </p>
    <p>
      LEONORA (looking steadfastly at him). Does Fiesco so confidently challenge
      Heaven? If, in the scope of countless possibilities, one chance alone were
      adverse, that one might happen, and I should lose my husband. Think that
      thou venturest Heaven, Fiesco; and though a million chances were in thy
      favor, wouldst thou dare tempt the Almighty by risking on a cast thy hopes
      of everlasting happiness? No, my husband! When thy whole being is at stake
      each throw is blasphemy.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Be not alarmed. Fortune and I are better friends.
    </p>
    <p>
      LEONORA. Ah! say you so, Fiesco? You, who have watched the soul-convulsing
      game, which some call pastime? Have you not seen the sly deceiver,
      Fortune, how she leads on her votary with gradual favors, till, heated
      with success, he rushes headlong and stakes his all upon a single cast?
      Then in the decisive moment she forsakes him, a victim of his rashness&mdash;and
      stood you then unmoved? Oh, my husband, think not that thou hast but to
      show thyself among the people to be adored. 'Tis no slight task to rouse
      republicans from their slumber and turn them loose, like the unbridled
      steed, just conscious of his hoofs. Trust not those traitors. They among
      them who are most discerning, even while they instigate thy valor, fear
      it; the vulgar worship thou with senseless and unprofitable adoration.
      Whichever way I look Fiesco is undone.
    </p>
    <p>
      FIESCO (pacing the room in great emotion). To be irresolute is the most
      certain danger. He that aspires to greatness must be daring.
    </p>
    <p>
      LEONORA. Greatness, Fiesco! Alas! thy towering spirit ill accords with the
      fond wishes of my heart. Should fortune favor thy attempt&mdash;shouldst
      thou obtain dominion&mdash;alas! I then shall be but the more wretched.
      Condemned to misery shouldst thou fail&mdash;if thou succeed, to misery
      still greater. Here is no choice but evil. Unless he gain the ducal power,
      Fiesco perishes&mdash;if I embrace the duke I lose my husband.
    </p>
    <p>
      FIESCO. I understand you not.
    </p>
    <p>
      LEONORA. Ah! my Fiesco, in the stormy atmosphere that surrounds a throne
      the tender plant of love must perish. The heart of man, e'en were that
      heart Fiesco's, is not vast enough for two all-powerful idols&mdash;idols
      so hostile to each other. Love has tears, and can sympathize with tears.
      Ambition has eyes of stone, from which no drop of tenderness can e'er
      distil. Love has but one favored object, and is indifferent to all the
      world beside. Ambition, with insatiable hunger, rages amid the spoil of
      nature, and changes the immense world into one dark and horrid
      prison-house. Love paints in every desert an elysium. And when thou
      wouldest recline upon my bosom, the cares of empires, or rebellious
      vassals, would fright away repose. If I should throw myself into thy arms,
      thy despot fears would hear a murderer rushing forth to strike thee, and
      urge thy trembling flight through all the palace. Nay, black suspicion
      would at last o'erwhelm domestic concord. If thy Leonora's tenderness
      should offer thee a refreshing draught, thou wouldst with horror push away
      the goblet, and call it poison&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO (starting). Leonora, cease! These thoughts are dreadful.
    </p>
    <p>
      LEONORA. And yet the picture is not finished. Let love be sacrificed to
      greatness&mdash;and even peace of mind&mdash;if Fiesco but remained
      unchanged. O God! that thought is racking torture. Seldom do angels ascend
      the throne&mdash;still seldomer do they descend it such. Can he know pity
      who is raised above the common fears of man? Will he speak the accents of
      compassion who at every wish can launch a bolt of thunder to enforce it.
      (She stops, then timidly advances, and takes his hand with a look of
      tender reproach.) Princes, Fiesco&mdash;these abortions of ambition and
      weakness&mdash;who presume to sit in judgment 'twixt the godhead and
      mortality. Wicked servants&mdash;worse rulers.
    </p>
    <p>
      FIESCO (walking about much agitated). Leonora, cease! The bridge is raised
      behind me&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      LEONORA (with a look of tenderness). And why, my husband? Deeds alone are
      irrevocable. Thou once didst swear (fondly clinging to him, and somewhat
      archly) that all thy projects vanished before my beauty. Thou hast
      foresworn thyself, dissembler&mdash;or else my charms have prematurely
      withered. Ask thy own heart where lies the blame? (More ardently, and
      throwing her arms round him.) Return, Fiesco! Conquer thyself! Renounce!
      Love shall indemnify thee. O Fiesco, if my heart cannot appease thy
      insatiate passions, the diadem will be found still poorer. Come, I'll
      study the inmost wishes of this soul. I will melt into one kiss of love
      all the charms of nature, to retain forever in these heavenly bonds the
      illustrious captive. As thy heart is infinite, so shall be my passion. To
      be a source of happiness to a being who places all its heaven in thee,
      Fiesco? Ought that to leave any void in thy heart.
    </p>
    <p>
      FIESCO (with great emotion). Leonora&mdash;what hast thou done? (He falls,
      overcome, on her neck.) I shall never more dare to meet the eyes of
      Genoa's citizens.
    </p>
    <p>
      LEONORA (with lively expression). Let us fly, Fiesco! let us with scorn
      reject these gaudy nothings, and pass our future days only in the retreats
      of love! (She presses him to her breast with rapture.) Our souls, serene
      as the unclouded sky, shall never more be blackened by the poisonous
      breath of sorrow; our lives shall flow harmoniously as the music of the
      murmuring brook. (A cannon-shot is heard&mdash;FIESCO disengages himself&mdash;all
      the conspirators enter.)
    </p>
    <p>
      SCENE XV.
    </p>
    <p>
      CONSPIRATORS. The hour is come!
    </p>
    <p>
      FIESCO (to LEONORA, firmly). Farewell! forever unless Genoa to-morrow be
      laid prostrate at thy feet. (Going to rush out.)
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO (cries out). The countess faints! (LEONORA in a swoon&mdash;all
      run to support her.)
    </p>
    <p>
      FIESCO (kneeling before her, in a tone of despair). Leonora! Save her! For
      heaven's sake save her! (ROSA and ARABELLA run to her assistance.) She
      lives&mdash;she opens her eyes (jumps up resolutely). Now to close
      Doria's! (Conspirators rush out.)
    </p>
    <p>
      <a name="link2H_4_0005" id="link2H_4_0005">
      <!--  H2 anchor --> </a>
    </p>
    <div style="height: 4em;">
      <br /><br /><br /><br />
    </div>
    <h2>
      ACT V.
    </h2>
    <p>
      SCENE I.
    </p>
<pre xml:space="preserve">

After midnight. The great street of Genoa. A few lamps, which
gradually become extinguished. In the background is seen the Gate of St.
Thomas, which is shut. Men pass over the stage with lanterns. The
patrol go their round. Afterwards, everything is quiet except the waves
of the sea, which are heard at a distance, rather tempestuous.


   FIESCO (armed, before the Doria Palace), and ANDREAS.
</pre>
    <p>
      FIESCO. The old man has kept his word. The lights are all extinguished in
      the palace&mdash;the guards dismissed&mdash;I'll ring. (Rings at the
      gate.) Ho! Halloo! Awake, Doria! Thou art betrayed. Awake! Halloo! Halloo!
    </p>
    <p>
      ANDREAS (appearing at the balcony). Who rings there?
    </p>
    <p>
      FIESCO (in a feigned voice). Ask not, but follow me! Duke, thy star has
      set; Genoa is in arms against thee! Thy executioners are near, and canst
      thou sleep, Andreas?
    </p>
    <p>
      ANDREAS (with dignity). I remember when the raging sea contended with my
      gallant vessel&mdash;when her keel cracked and the wind split her topmast.
      Yet Andreas Doria then slept soundly. Who sends these executioners!
    </p>
    <p>
      FIESCO. A man more terrible than your raging sea&mdash;John Louis Fiesco.
    </p>
    <p>
      ANDREAS (laughs). You jest, my friend. Come in the daytime to play your
      tricks. Midnight suits them badly.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Dost thou then despise thy monitor?
    </p>
    <p>
      ANDREAS. I thank him and retire to rest. Fiesco, wearied with his rioting,
      sleeps, and has no time to think of Doria.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Wretched old man! Trust not the artful serpent! Its back is decked
      with beauteous colors; but when you would approach to view it you are
      suddenly entwined within its deadly folds. You despised the perfidious
      Moor. Do not despise the counsels of a friend. A horse stands ready
      saddled for you; fly, while you have time!
    </p>
    <p>
      ANDREAS. Fiesco has a noble mind. I never injured him, and he will not
      betray me.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Fiesco has a noble mind and yet betrays thee. He gives thee proof
      of both.
    </p>
    <p>
      ANDREAS. There is a guard, which would defy Fiesco's power, unless he led
      against them legions of spirits.
    </p>
    <p>
      FIESCO (scornfully). That guard I should be glad to see to despatch it
      with a message for eternity.
    </p>
    <p>
      ANDREAS (in an elevated manner). Vain scoffer! Knowest thou not that
      Andreas has seen his eightieth year, and that Genoa beneath his rule is
      happy? (Leaves the balcony.)
    </p>
    <p>
      FIESCO (looks after him with astonishment). Must I then destroy this man
      before I have learnt how difficult it is to equal him? (He walks up and
      down some time in meditation). 'Tis past, Andreas. I have repaid the debt
      of greatness. Destruction take thy course! (He hastens into a remote
      street. Drums are heard on all sides. A hot engagement at the St. Thomas'
      Gate. The gate is forced, and opens a prospect in the harbor, in which lie
      several ships with lights on board.)
    </p>
    <p>
      SCENE II.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   GIANETTINO (in a scarlet mantle). LOMELLINO&mdash;(Servants going
   before them with torches).
</pre>
    <p>
      GIANETTINO (stops). Who was it that commanded the alarm to be beat?
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. A cannon was fired on board one of the galleys.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. The slaves perhaps have risen in mutiny. (Firing heard at the
      gate of St. Thomas.)
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. Hark! A shot!
    </p>
    <p>
      GIANETTINO. The gate is open. The guards are in confusion. (To the
      servants.) Quick, rascals! Light us to the harbor. (Proceeding hastily
      towards the gate.)
    </p>
    <p>
      SCENE III.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   The former; BOURGOGNINO, with some CONSPIRATORS, coming
   from the gate of St. Thomas.
</pre>
    <p>
      BOURGOGNINO. Sebastian Lascaro was a brave soldier.
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. He defended himself like a bear till he fell.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (steps back startled). What do I hear? (to his servants). Stop!
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. Who goes there with torches?
    </p>
    <p>
      LOMELLINO (to GIANETTINO). Prince, they are enemies. Turn to the left.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO (calls to then peremptorily). Who goes there with the torches?
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. Stand! Your watchword?
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (draws his sword fiercely). Loyalty and Doria!
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO (foaming with rage). Violator of the republic and of my bride!
      (To the CONSPIRATORS, rushing upon GIANETTINO.) Brothers, this shortens
      our labor. His devils themselves deliver him into our hands&mdash; (runs
      him through with his sword).
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (falling). Murder! Murder! Murder! Revenge me, Lomellino&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      LOMELLINO and SERVANTS (flying). Help! Murder! Murder!
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE (halloing with vehemence). Doria is down. Stop the Count
      Lomellino! (LOMELLINO is taken).
    </p>
    <p>
      LOMELLINO (kneeling). Spare but my life, I'll join your party.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO (looking at GIANETTINO). Is this monster yet alive? Let the
      coward fly. (LOMELLINO escapes.)
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. St. Thomas' gate our own! Gianettino slain! Haste some of you
      and tell Fiesco.
    </p>
    <p>
      GIANETTINO (heaving himself from the ground in agony). Fiesco! Damnation!
      (Dies.)
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO (pulling the sword out of GIANETTINO'S body). Freedom to
      Genoa, and to my Bertha. Your sword, Zenturione. Take to my bride this
      bloody weapon&mdash;her dungeon is thrown open. I'll follow thee, and
      bring the bridal kiss. (They separate through different streets.)
    </p>
    <p>
      SCENE IV.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   ANDREAS DORIA, GERMANS.
</pre>
    <p>
      GERMAN. The storm drove that way. Mount your horse, duke!
    </p>
    <p>
      ANDREAS. Let me cast a parting look at Genoa's towers! No; it is not a
      dream. Andreas is betrayed.
    </p>
    <p>
      GERMAN. The enemy is all around us. Away! Fly! Beyond the boundaries!
    </p>
    <p>
      ANDREAS (throwing himself upon the dead body of his nephew). Here will I
      die. Let no one talk of flight. Here lies the prop of my old age&mdash;my
      career is ended. (CALCAGNO appears at a distance, with CONSPIRATORS.)
    </p>
    <p>
      GERMAN. Danger is near. Fly, prince! (Drums beat.)
    </p>
    <p>
      ANDREAS. Hark, Germans, bark! These are the Genoese whose chains I broke.
      (Hiding his face.) Do your countrymen thus recompense their benefactors?
    </p>
    <p>
      GERMAN. Away! Away! while we stay here, and notch their swords upon our
      German bones. (CALCAGNO comes nearer.)
    </p>
    <p>
      ANDREAS. Save yourselves! Leave me! and go, declare the horrid story to
      the shuddering nations that Genoa slew its father&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      GERMAN. Slew! 'Sdeath, that shall not be. Comrades, stand firm! Surround
      the duke! (They draw their swords.) Teach these Italian dogs to reverence
      his gray head&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      CALCAGNO (calls out). Who goes there? What have we here?
    </p>
    <p>
      GERMAN. German blows&mdash;(retreat fighting, and carry off the body of
      GIANETTINO.)
    </p>
    <p>
      SCENE V.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   LEONORA, in male attire, ARABELLA following&mdash;
   they walk along timidly.
</pre>
    <p>
      ARABELLA. Come, my lady, pray let us hasten onward.
    </p>
    <p>
      LEONORA. This way the tumult rages&mdash;hark! was not that a dying groan?
      Ah, they surround him! At Fiesco's breast they point their fatal muskets&mdash;at
      my breast they point them. Hold! hold! It is my husband! (Throws her arms
      up in agony.)
    </p>
    <p>
      ARABELLA. For heaven's sake, my lady!
    </p>
    <p>
      LEONORA (with wild enthusiasm, calling on all sides). O my Fiesco! my
      Fiesco! His firmest friends desert him. The faith of rebels is unsteady
      (shuddering). Rebels! Heaven? Is Fiesco, then, a chief of rebels?
    </p>
    <p>
      ARABELLA. No, signora. He is the great deliverer of Genoa.
    </p>
    <p>
      LEONORA (emphatically). Ha! that would indeed be glorious! And shall
      Leonora tremble?&mdash;shall the bravest republican be wedded to the most
      timid woman? Go, Arabella! When men contend for empires even a woman's
      soul may kindle into valor. (Drums again heard.) I'll rush among the
      combatants.
    </p>
    <p>
      ARABELLA (clasping her hands together). All gracious heaven!
    </p>
    <p>
      LEONORA. Softly! What strikes my foot? Here is a hat&mdash;and here a
      mantle! A sword, too! (she lifts it up)&mdash;a heavy sword, my Arabella;
      but I can carry it, and the sword shall not disgrace its bearer. (The
      alarm-bell sounds.)
    </p>
    <p>
      ARABELLA. Hark! hark! How terrible it sounds yonder, from the tower of the
      Dominicans! God have mercy on us!
    </p>
    <p>
      LEONORA (enthusiastically). Rather say, how delightful! In the majestic
      sound of this alarm-bell my Fiesco speaks to Genoa. (Drums are heard
      louder.) Ha! did flutes so sweetly strike my ear. Even these drums are
      animated by Fiesco. My heart beats higher. All Genoa is roused; the very
      mercenaries follow his name with transport&mdash;and shall his wife be
      fearful? (Alarm-bells from three other towers.) No&mdash;my hero shall
      embrace a heroine. My Brutus clasp within his arms a Roman wife. I'll be
      his Portia. (Putting on GIANETTINO'S hat and throwing his scarlet mantle
      round her.)
    </p>
    <p>
      ARABELLA. My gracious lady, how wildly do you rave. (Alarm-bells and drums
      are heard.)
    </p>
    <p>
      LEONORA. Cold-blooded wretch; canst thou see and hear all this, and yet
      not rave? The very stones are ready to weep that they have not feet to run
      and join Fiesco. These palaces upbraid the builder, who had laid their
      foundations so firmly in the earth that they cannot fly to join Fiesco.
      The very shores, were they able, would forsake their office in order to
      follow his glorious banner, though by so doing they abandoned Genoa to the
      mercy of the ocean. What might shake death himself out of his leaden sleep
      has not power to rouse thy courage? Away! I'll find my way alone.
    </p>
    <p>
      ARABELLA. Great God! You will not act thus madly?
    </p>
    <p>
      LEONORA (with heroic haughtiness). Weak girl! I will. (With great
      animation.) Where the tumult rages the most fiercely. Where Fiesco himself
      leads on the combat. Methinks I hear them ask, "Is that Lavagna, the
      unconquered hero, who with his sword decides the fate of Genoa? Is that
      Lavagna?" Yes, I will say; yes, Genoese, that is Lavagna; and that Lavagna
      is my husband!
    </p>
    <p>
      SACCO (entering with CONSPIRATORS). Who goes there&mdash;Doria or Fiesco?
    </p>
    <p>
      LEONORA (with enthusiasm). Fiesco and liberty. (Retires into another
      street. A tumult, ARABELLA lost in the crowd.)
    </p>
    <p>
      SCENE VI.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   SACCO, with a number of followers. CALCAGNO,
   meeting him with others.
</pre>
    <p>
      CALCAGNO. Andreas has escaped.
    </p>
    <p>
      SACCO. Unwelcome tidings to Fiesco.
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. Those Germans fight like furies! They planted themselves around
      the old man like rocks. I could not even get a glimpse of him. Nine of our
      men are done for; I myself was slightly wounded. Zounds! If they thus
      serve a foreign tyrant, how will they guard the princes of their country?
    </p>
    <p>
      SACCO. Numbers have flocked already to our standard, and all the gates are
      ours.
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. I hear they still are fighting desperately at the citadel.
    </p>
    <p>
      SACCO. Bourgognino is amongst them. Where is Verrina?
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. He guards, like Cerberus, the passage between Genoa and the sea&mdash;an
      anchovy could scarcely pass him.
    </p>
    <p>
      SACCO. I'll rouse the suburbs&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. I'll away to the market-place. Drummers, strike up! (They march
      off, drums beating.)
    </p>
    <p>
      SCENE VII.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   MOOR. A troop of THIEVES, with lighted matches.
</pre>
    <p>
      MOOR. Now I'll let you into a secret, my boys; 'twas I that cooked this
      soup, but the devil a spoonful do they give me. Well, I care not. This
      hubbub is just to my taste. We'll set about burning and plundering. While
      they are squabbling for a dukedom we'll make a bonfire in the churches
      that shall warm the frozen apostles. (They disperse themselves among the
      neighboring houses.)
    </p>
    <p>
      SCENE VIII.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   BOURGOGNINO&mdash;BERTHA, disguised as a boy.
</pre>
    <p>
      BOURGOGNINO. Rest here, dear youth; thou art in safety. Dost thou bleed?
    </p>
    <p>
      BERTHA (in a feigned voice). No; not at all.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO (with energy). Rise, then, I'll lead thee where thou mayst
      gain wounds for Genoa&mdash;wounds beautiful like these. (Uncovering his
      arm.)
    </p>
    <p>
      BERTHA (starting). Heavens!
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. Art thou frightened, youth? Too early didst thou put on the
      man. What age hast thou?
    </p>
    <p>
      BERTHA. Fifteen years.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. That is unfortunate! For this night's business thou art five
      years too young. Who is thy father?
    </p>
    <p>
      BERTHA. The truest citizen in Genoa.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. Gently, boy! That name belongs alone to the father of my
      betrothed bride. Dost thou know the house of Verrina?
    </p>
    <p>
      BERTHA. I should think so.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO (eagerly). And knowest thou his lovely daughter?
    </p>
    <p>
      BERTHA. Her name is Bertha.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. Go, quickly! Carry her this ring. Say it shall be our
      wedding-ring; and tell her the blue crest fights bravely. Now farewell! I
      must hasten yonder. The danger is not yet over. (Some houses are seen on
      fire.)
    </p>
    <p>
      BERTHA (in a soft voice). Scipio!
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO (struck with astonishment). By my sword! I know that voice.
    </p>
    <p>
      BERTHA (falling upon his neck). By my heart! I am well known here.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. Bertha! (Alarm-bells sound in the suburbs&mdash;a tumult&mdash;
      BOURGOGNINO and BERTHA embrace, and are lost in the crowd.) [NOTE]
    </p>
    <p>
      [NOTE] In lieu of this scene Schiller substituted the following, during
      his stay at Leipzig in 1786, for the use of the theatre there:&mdash;
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   A subterranean vault, lighted by a single lamp. The background
   remains quite dark. BERTHA is discovered sitting on a stone in
   the foreground; a black veil covers her face. After a pause she
   rises and walks to and fro.
</pre>
    <p>
      BERTHA. Still no sound? No sign of human footstep? No approach of my
      deliverers. Horrible suspense! Fearful and hopeless as that of one buried
      alive beneath the sod of the churchyard. And for what dost thou sit, poor
      deceived one? An inviolable oath immures thee in this dungeon. Gianettino
      Doria must fall, and Genoa be free, or Bertha left to pine away her
      miserable existence, such was my father's oath. Fearful prison-house to
      which there is no key but the death-groan of a well-guarded tyrant.
      (Looking round the vault) How awful is this stillness! terrible as the
      silence of the grave! How fearfully the darkness creeps from yonder
      vaults! My lamp, too, is flickering in its socket. (Walking up and down
      energetically). Oh, come, come, my beloved, 'tis horrible to die here. (A
      pause&mdash;then she starts up and rushes to and fro wringing her hands to
      deep despair.) He has forsaken me. He has broken his oath. He has
      forgotten his Bertha. The living think not of the dead, and this vault is
      my tomb. Hope no more, wretched one. Hope flourishes only where the eye of
      the Almighty pervades&mdash;into this dungeon it never penetrates. (Again
      a pause; she becomes still more alarmed.)
    </p>
    <p>
      Or have my deliverers perished? Perchance the bold attempt has failed, the
      danger has overwhelmed the courageous youth. O unhappy Bertha, perhaps
      even now their ghosts are wandering through these vaults, and weep over
      thy vain hopes. (Shuddering.) Heavens! if they are dead I am irrevocably
      lost, irrevocably abandoned to a horrible death. (Leans against the wall
      for support. After a pause she continues despondingly.) And if my beloved
      one still lives&mdash;if he should return to keep his word, to fetch his
      bride away in triumph, and find all here lonely and silent, and the
      inanimate corpse no longer sensible to his transports&mdash;when his
      burning kisses shall in vain endeavor to restore the life which has fled
      from these lips, and his tears flow on me hopelessly&mdash;when my father
      shall sink weeping on the body of his daughter, and the voice of his
      lamentations echo through the regions of my prison-house. Oh, then repeat
      not to them my complaints, ye walls! Tell them that I suffered like a
      heroine, and that my last sigh was forgiveness. (Sinks exhausted on the
      stone&mdash;pause&mdash;a confused sound of drums and bells is heard from
      behind the stage in various directions. BERTHA starts to her feet.) Hark!
      what means this? Am I awake, or do I dream? How dreadfully the bells
      clang! That is no sound of ringing to prayers. (The noise comes nearer and
      increases; she rushes to and fro alarmed.) Louder and louder yet! Heavens,
      they are alarm-bells! they are alarm-bells! Have enemies surprised the
      city? Is Genoa in flames? A wild and dreadful din, like the trampling of
      myriads! What's that? (Someone knocks loudly at the door.) They cone this
      way&mdash;they draw the bolts&mdash;(rushing towards the background). Men!
      Men! Liberty! Deliverance! (BOURGOGNINO enters hastily with a drawn sword,
      followed by several torch-bearers.)
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO (calling out loudly). Thou art free, Bertha! The tyrant is
      dead! This sword has passed through his heart.
    </p>
    <p>
      BERTHA (running into his arms). My deliverer! my angel!
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. Dost thou hear the alarm-bells, and the roll of the drums?
      Fiesco has conquered, Genoa is free, and thy father's curse annihilated.
    </p>
    <p>
      BERTHA. Oh, heavens! This dreadful uproar, these alarm-bells, then, were
      for me?
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. For thee, Bertha! They are our marriage chimes. Leave this
      horrid dungeon and follow me to the altar.
    </p>
    <p>
      BERTHA. To the altar, Bourgognino? Now, at this midnight hour? While this
      awful tumult is raging as though the whole globe were crushing to atoms!
      (VERRINA enters unperceived, and remains standing silently at the
      entrance.)
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. In this beautiful, glorious night, in which all Genoa
      celebrates its freedom, as a bond of love this sword, still dyed with the
      tyrant's blood, shall be my wedding gear&mdash;this hand, still warm from
      the heroic deed, the priest shall lay in thine. Fear not my love, and
      follow me to the church. (VERRINA approaches, steps between both, and
      embraces them.)
    </p>
    <p>
      VERRINA. God bless you, my children!
    </p>
    <p>
      BERTHA AND BOURGOGNINO (falling at his feet). O my father!
    </p>
    <p>
      VERRINA (lays his hands on them both&mdash;a pause&mdash;then he turns
      solemnly to BOURGOGNINO). Never forget how dearly thou hast won her. Never
      forget that thy marriage dates from the day of Genoa's freedom. (Turning
      towards BERTHA in a grave and dignified manner.) Thou art the daughter of
      Verrina, and 'twas thy husband slew the tyrant. (After a pause he beckons
      them to rise, and says, with suppressed emotion.) The priest awaits you.
    </p>
    <p>
      BERTHA AND BOURGOGNINO (together). How, my father? Will you not accompany
      us thither?
    </p>
    <p>
      VERRINA (very gravely). A terrible duty calls me elsewhere; my prayers
      shall accompany you. (Drums and trumpets, intermixed with acclamations,
      are heard in the distance.) What means this shouting?
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. They are proclaiming Fiesco duke. The populace adore him, and
      with eager acclamations brought him the purple; the nobles looked on with
      dismay, but dared not refuse their sanction.
    </p>
    <p>
      VERRINA (laughs bitterly). You see, my son, I must away with speed to be
      the first to tender the oath of allegiance to the new monarch.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO (holds him back alarmed). What is your purpose! I'll go with
      you.
    </p>
    <p>
      BERTHA (hanging anxiously on BOURGOGNINO). Heavens! what means this,
      Bourgognino? What is my father meditating?
    </p>
    <p>
      VERRINA. My son, I have converted all my possessions into gold, and have
      conveyed it on board thy ship. Take thy bride and embark without delay.
      Perhaps I shall soon follow, perhaps never. Hasten to Marseilles, and
      (embracing them with emotion) God be with you.
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO (determinedly). Verrina, I must stay; the danger is not yet
      past.
    </p>
    <p>
      VERRINA (leading him towards BERTHA). Look to thy bride, thou proud,
      insatiable one. Thou hast despatched thy tyrant, leave me to deal with
      mine. [Exeunt.
    </p>
    <p>
      SCENE IX.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   FIESCO and ZIBO from different sides. Attendants.
</pre>
    <p>
      FIESCO (in great anger). Who set fire to those houses?
    </p>
    <p>
      ZIBO. The citadel is taken.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Who set those houses on fire?
    </p>
    <p>
      ZIBO (to the attendants). Despatch a guard to apprehend the villains.
      (Some soldiers go.)
    </p>
    <p>
      FIESCO. Will they make me an incendiary? Hasten with the engines!
      (Attendants go.) But are you sure that Gianettino has fallen?
    </p>
    <p>
      ZIBO. So they say.
    </p>
    <p>
      FIESCO (wildly). They say so only! Who say? Declare, upon your honor, has
      he escaped?
    </p>
    <p>
      ZIBO (doubtfully). If I may trust my eyes against the assertion of a
      nobleman, then&mdash;Gianettino lives.
    </p>
    <p>
      FIESCO (starting). Zibo, your eyes may cost your head&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      ZIBO. 'Tis but eight minutes since I saw him in the crowd dressed in his
      scarlet cloak and yellow plume.
    </p>
    <p>
      FIESCO (wildly). Heaven and hell! Zibo! Bourgognino shall answer for it
      with his head. Hasten, Zibo! secure the barriers. Sink all the boats that
      he may not escape by sea. This diamond, Zibo&mdash;the richest in all
      Italy&mdash;this diamond shall reward the man who brings me tidings of
      Gianettino's death. (ZIBO hastens away.) Fly, Zibo!
    </p>
    <p>
      SCENE X.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   FIESCO, SACCO, the MOOR, SOLDIERS.
</pre>
    <p>
      SACCO. We found this Moor throwing a lighted match into the convent of the
      Jesuits.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Thy treachery was overlooked when it concerned myself alone. The
      halter awaits the incendiary. Take him away and hang him at the
      church-door.
    </p>
    <p>
      MOOR. Plague on it! that's an awkward piece of business. Is there no way
      out of it?
    </p>
    <p>
      FIESCO. No.
    </p>
    <p>
      MOOR. Send me awhile to the galleys&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO (beckoning to the attendants). To the gallows.
    </p>
    <p>
      MOOR (impudently). Then I'll turn Christian.
    </p>
    <p>
      FIESCO. The church refuses the dregs of infidelity.
    </p>
    <p>
      MOOR (in an insinuating manner). At least send me drunk into eternity!
    </p>
    <p>
      FIESCO. Sober.
    </p>
    <p>
      MOOR. Don't hang me up, however, beside a Christian church!
    </p>
    <p>
      FIESCO. A man of honor keeps his word. I promised thee a gallows of thy
      own.
    </p>
    <p>
      SACCO. No more prating, heathen! we've business of more consequence.
    </p>
    <p>
      MOOR. But, stay! Perhaps the rope may break?
    </p>
    <p>
      FIESCO (to SACCO). Let it be double.
    </p>
    <p>
      MOOR. Well, if it must be so, the devil may make ready for an extra guest.
      (Soldiers lead him off, and hang him at a little distance.)
    </p>
    <p>
      SCENE XI.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   FIESCO&mdash;LEONORA appearing at a distance, in the scarlet
   cloak of GIANETTINO.
</pre>
    <p>
      FIESCO (perceiving her, rushes forward&mdash;then stops). Do I know that
      crest and mantle? (Rushes on furiously.) Yes, I know them. (Runs her
      through with his sword.) If thou hast three lives then rise again.
      (LEONORA falls with a hollow groan, the march of victory is heard, with
      drums, horns, and hautboys.)
    </p>
    <p>
      SCENE XII.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   FIESCO, CALCAGNO, ZENTURIONE, ZIBO:
   SOLDIERS, with drums and colors.
</pre>
    <p>
      FIESCO (advancing towards them in triumph). Genoese&mdash;the die is cast.
      Here lies the viper of my soul, the abhorred food of my resentment. Lift
      high your swords! Gianettino is no more!
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. And I come to inform you that two-thirds of Genoa have declared
      for our party, and swear obedience to Fiesco's standard.
    </p>
    <p>
      ZIBO. By me Verrina sends his greeting to you from the admiral's galley,
      with the dominion of the sea.
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. By me the governor of the city sends his keys and staff of
      office.
    </p>
    <p>
      SACCO. And in me (kneeling) the less and greater senate of the republic
      kneel down before their master, and supplicate for favor and protection.
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. Let me be the first to welcome the illustrious conquerer within
      the walls. Bow your colors! Hail, Duke of Genoa!
    </p>
    <p>
      ALL (taking off their hats). Hail! Hail, Duke of Genoa! (March of triumph&mdash;FIESCO
      stands the whole time with his head sunk upon his breast, in a meditating
      posture.)
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. The people and the senate wait to see their gracious sovereign
      invested in the robes of dignity. Great duke, permit us to follow you in
      triumph to the senate-house.
    </p>
    <p>
      FIESCO. First allow me to listen to the dictates of my heart. I was
      obliged to leave a most dear person in anxious apprehension&mdash;a person
      who will share with me the glory of this night. (To the company.) Will
      you, my friends, attend me to your amiable duchess! (Going.)
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. Shall this murderous villain lie here, and hide his infamy in
      obscurity?
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. Plant his head upon a halberd.
    </p>
    <p>
      ZIBO. Let his mangled carcass sweep the streets! (They hold lights toward
      the body.)
    </p>
    <p>
      CALCAGNO (terrified and in a low voice). Look, Genoese! By heavens, this
      is not the face of Gianettino! (All look at the body.)
    </p>
    <p>
      <br /> <br />
    </p>
    <div class="fig" style="width:80%;">
      <img alt="2pa384 (145K)" src="images/2pa384.jpg" width="100%" /><br />
    </div>
    <p>
      <br /> <br />
    </p>
    <p>
      FIESCO (fixes his eyes upon it with an eager look, which he withdraws
      slowly&mdash;then, with convulsive wildness, exclaims). No! ye devils!
      That is not the face of Gianettino&mdash;Oh, malicious fiend! Genoa is
      mine, say you? Mine? (Rushing forward with a dreadful shriek.) Oh,
      trickery of hell! It is my wife! (He sinks to the ground in agony&mdash;The
      CONSPIRATORS stand around in groups, shuddering&mdash;a dead silence.)
    </p>
    <p>
      FIESCO (raising himself exhausted&mdash;in a faint voice). But tell me
      truly, Genoese, have I indeed slain my wife? I conjure you look not so
      ghastly upon this illusion! Heaven be praised! there are fates which man
      has not to fear, because he is but man. This must be one of them. He who
      is denied the joys of heaven can scarce be doomed to bear the pains of
      hell. This dread infliction would be even more. God be praised! It must be
      so. And this is naught but the chimera of a disordered brain.
    </p>
    <p>
      SCENE XIII.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   The former&mdash;ARABELLA enters weeping.
</pre>
    <p>
      ARABELLA. Let them kill me! What have I now to dread? Have pity on me,
      Genoese. 'Twas here I left my dearest mistress, and nowhere can I find
      her.
    </p>
    <p>
      FIESCO (approaching her&mdash;with a low and trembling voice.) Was Leonora
      thy mistress?
    </p>
    <p>
      ARABELLA (with pleasure). Are you there, my most gracious and dear good
      lord? Be not displeased with us. We could no longer restrain her.
    </p>
    <p>
      FIESCO (in alarm). Restrain her! Wretch! From what?
    </p>
    <p>
      ARABELLA. From following&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO (violently). Ha! From following what?
    </p>
    <p>
      ARABELLA. The tumult&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      FIESCO. What was her dress?
    </p>
    <p>
      ARABELLA. A Scarlet mantle.
    </p>
    <p>
      FIESCO (in a transport of rage). Get thee to the abyss of hell! The
      mantle?
    </p>
    <p>
      ARABELLA. Lay here upon the ground.
    </p>
    <p>
      SOME OF THE CONSPIRATORS (talking apart). 'Twas here that Gianettino was
      killed.
    </p>
    <p>
      FIESCO (ready to faint, to ARABELLA). Thy mistress is found&mdash;(ARABELLA
      advances anxiously&mdash;FIESCO casts his eyes round the whole circle&mdash;then,
      with a faltering voice)&mdash;'Tis true&mdash;'Tis true&mdash;And I am the
      instrument of this horrid deed. (Madly.) Back! back! ye human forms! Oh!
      (gnashing his teeth wildly, and looking up toward heaven) had I but this
      created orb between my teeth&mdash;I feel as though I could tear the
      universe to fragments, till nature's face was hideous as the pain that
      gnaws my soul! (To the others, that stand around, trembling.) See, how
      they stand aghast there, miserable creatures! blessing themselves and
      rejoicing that they are not as I am. I alone feel the blow. (Wildly.) I!&mdash;why
      I? Why not these as well? Why is my sorrow denied the balm of being shared
      with others?
    </p>
    <p>
      CALCAGNO (timidly). Most gracious duke!
    </p>
    <p>
      FIESCO (rushes on hint with a look of fiendlike joy). Ha! Welcome! Here,
      Heaven be thanked, is one whom the same thunderbolt has struck! (Pressing
      CALCAGNO furiously in his arms.) Brother of my sorrows! Welcome to your
      share of destruction! She's dead. Didst thou not also love her? (Forcing
      him toward the dead body.) Behold her and despair! She's dead. (Fixing his
      eyes earnestly on one part of the stage.) Oh, that I could stand upon the
      brink of the infernal gulf, and view below all hell's variety of torments!&mdash;could
      hear the horrid shrieks of damned souls! (Approaching the body,
      trembling.) Here lies my murdered wife. Nay&mdash;that says too little&mdash;the
      wife that I myself have murdered. Oh! 'Tis the cunningest of hell's
      devices&mdash;first I was allured to the topmost pinnacle of joy&mdash;to
      the very threshold of heaven&mdash;then&mdash;in an instant hurled
      headlong down&mdash;and then&mdash;oh that my breath could send a
      pestilence to hell! And then was made the murderer of my wife&mdash;fool
      that I was to trust two erring eyes? Oh, fiends, this is your masterpiece
      of torture! (All the CONSPIRATORS lean upon their swords much afflicted&mdash;a
      pause.)
    </p>
    <p>
      FIESCO (exhausted, and looking mournfully round the circle). Yes, by
      heavens! They who feared not to draw their swords against their prince are
      shedding tears! (With dejection.) Speak! Do you weep over this havoc
      caused by treacherous death, or do you bewail the fall of your leader's
      spirit? (Turning toward the dead body in an affecting posture.) Where
      iron-hearted warriors were melted into tears, Fiesco uttered only
      imprecations of despair. (Kneels down, weeping, by her side.) Pardon me,
      Leonora&mdash;the decrees of heaven are immutable; they yield not to
      mortal anger. (With a melancholy tenderness.) O Leonora, years ago my
      fancy painted that triumphant hour when I should present thee to Genoa as
      her duchess&mdash;methought I saw the lovely blush that tinged thy modest
      cheek&mdash;the timid heaving of thy beauteous bosom beneath the snowy
      gauze&mdash; I heard the gentle murmurs of thy voice, which died away in
      rapture! (More lively.) Ah, how intoxicating to my soul were the proud
      acclamations of the people! How did my love rejoice to see its triumph
      marked in the sinking envy of its rivals! Leonora! The hour which should
      confirm these hopes is come. Thy Fiesco is Duke of Genoa&mdash;and yet the
      meanest beggar would not exchange his poverty for my greatness and my
      sufferings. (More affected.) He has a wife to share his troubles&mdash;with
      whom can I share my splendor? (He weeps bitterly, and throws himself on
      the dead body. Compassion marked upon the countenances of all.)
    </p>
    <p>
      CALCAGNO. She was, indeed, a most excellent lady.
    </p>
    <p>
      ZIBO. This event must be concealed from the people. 'Twould damp the ardor
      of our party and elevate the enemy with hope.
    </p>
    <p>
      FIESCO (rises, collected and firm). Here me, Genoese! Providence, if
      rightly I interpret its designs, has struck me with this wound only to try
      my heart for my approaching greatness. The blow was terrible. Since I have
      felt it, I fear neither torture nor pleasure. Come! Genoa, you say, awaits
      me&mdash;I will give to Genoa a prince more truly great than Europe ever
      saw. Away!&mdash;for this unhappy princess I will prepare a funeral so
      splendid that life shall lose its charms, and cold corruption glitter like
      a bride. Follow your duke!
    </p>
<pre xml:space="preserve">
                     [Exeunt, with music and colors.
</pre>
    <p>
      SCENE XIV.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   ANDREAS, LOMELLINO.
</pre>
    <p>
      ANDREAS. Yonder they go, with shouts of exultation.
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. They are intoxicated with success. The gates are deserted and
      all are hastening toward the senate-house.
    </p>
    <p>
      ANDREAS. It was my nephew only whom Genoa could not brook. My nephew is no
      more. Hear, Lomellino!
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. What, duke&mdash;still&mdash;do you still hope?
    </p>
    <p>
      ANDREAS (sternly). And dost thou tremble for my life, and mock me with the
      name of duke the while thou wouldst forbid me hope.
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. My gracious lord, a raging nation lies in Fiesco's scale; what
      counterpoise in yours?
    </p>
    <p>
      ANDREAS (with dignity and animation). Heaven!
    </p>
    <p>
      LOMELLINO (shrugging up his shoulders). The times are past, my lord, when
      armies fought under the guidance of celestial leaders. Since gunpowder was
      invented angels have ceased to fight.
    </p>
    <p>
      ANDREAS. Wretch that thou art! Wouldst thou bereave an aged head of its
      support, its God. (In an earnest and commanding tone.) Go! Make it known
      throughout Genoa that Andreas Doria is still alive. Say that Andreas
      entreats the citizens, his children, not to drive him, in his old age, to
      dwell with foreigners, who ne'er would pardon the exalted state to which
      he raised his country. Say this&mdash;and further say, Andreas begs but so
      much ground within his fatherland as may contain his bones.
    </p>
    <p>
      LOMELLINO. I obey; but I despair of success. (Going.)
    </p>
    <p>
      ANDREAS. Stay; take with thee this snowy lock, and say it was the last
      upon my head. Say that I plucked it on that night when ungrateful Genoa
      tore itself from my heart. For fourscore years it hung upon my temples,
      and now has left my bald head, chilled with the winter of age. The lock is
      weak, but 'twill suffice to fasten the purple on that young usurper.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   [Exit&mdash;LOMELLINO hastens into another street&mdash;Shouts are heard,
   with trumpets and drums.
</pre>
    <p>
      SCENE XV.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   VERRINA (coming from the harbor), BERTHA, and BOURGOGNINO.
</pre>
    <p>
      VERRINA. What mean these shouts?
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. They proclaim Fiesco duke.
    </p>
    <p>
      BERTHA (to BOURGOGNINO, timidly). Scipio! My father's looks are dreadful&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      VERRINA. Leave me, my children. O Genoa! Genoa!
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. The populace adore him, and with transports hailed him as
      their duke. The nobles looked on with horror, but dared not oppose it.
    </p>
    <p>
      VERRINA. My son, I have converted all my possessions into gold, and
      conveyed it on board thy vessel. Take thy wife with thee, and set sail
      immediately. Perhaps I soon shall follow. Perhaps&mdash;never more. Hasten
      to Marseilles, and&mdash;(embracing them mournfully and with energy)&mdash;may
      the Almighty guide you. [Exit hastily.
    </p>
    <p>
      BERTHA. I beseech thee, say, on what dreadful project does my father
      brood?
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. Didst thou understand thy father?
    </p>
    <p>
      BERTHA. He bade us fly. Merciful Heaven! Fly on our bridal day!
    </p>
    <p>
      BOURGOGNINO. He spoke it, and we must obey.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
                     [Exeunt towards the harbor.
</pre>
    <p>
      SCENE XVI.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   VERRINA, and FIESCO (in the ducal habit), meeting.
</pre>
    <p>
      FIESCO. Welcome, Verrina! I was anxious to meet thee.
    </p>
    <p>
      VERRINA. I also sought Fiesco.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Does Verrina perceive no alteration in his friend?
    </p>
    <p>
      VERRINA (with reserve). I wish for none.
    </p>
    <p>
      FIESCO. But do you see none?
    </p>
    <p>
      VERRINA (without looking at him). I should hope not!
    </p>
    <p>
      FIESCO. I ask, do you perceive none?
    </p>
    <p>
      VERRINA (after a slight glance). None!
    </p>
    <p>
      FIESCO. See, then, how idle is the observation that power makes a tyrant.
      Since we parted I am become the Duke of Genoa, and yet Verrina (pressing
      him to his bosom) finds my embrace still glowing as before.
    </p>
    <p>
      VERRINA. I grieve that I must return it coldly. The sight of majesty falls
      like a keen-edged weapon, cutting off all affection between the duke and
      me. To John Louis Fiesco belonged the territory of my heart. Now he has
      conquered Genoa I resume that poor possession.
    </p>
    <p>
      FIESCO (with astonishment). Forbid it, Heaven! That price is too enormous
      even for a dukedom.
    </p>
    <p>
      VEERINA (muttering). Hum! Is liberty then out of fashion, that republics
      are so lightly thrown away upon the first that offers himself?
    </p>
    <p>
      FIESCO (bites his lips). Verrina, say this to no one but Fiesco.
    </p>
    <p>
      VERRINA. Oh, of course! Great indeed must be that mind which can hear the
      voice of truth without offence. But alas! the cunning gamester has failed
      in one single card. He calculated all the chances of envious opposition,
      but unfortunately overlooked one antagonist&mdash;the patriot&mdash; (very
      significantly). But perhaps the oppressor of liberty has still in store
      some scheme for banishing patriotic virtue. I swear by the living God that
      posterity shall sooner collect my mouldering bones from off the wheel than
      from a sepulchre within that country which is governed by a duke.
    </p>
    <p>
      FIESCO (taking him tenderly by the hand). Not even when that duke is thy
      brother? Not if he should make his principality the treasury of that
      benevolence which was restrained by his domestic poverty? Not even then,
      Verrina.
    </p>
    <p>
      VERRINA. No&mdash;not even then! We pardon not the robber because he made
      gifts of his plunder, nor does such generosity suit Verrina. I might
      permit my fellow-citizens to confer a benefit on me&mdash;because I should
      hope some day to make them an adequate return. That which a prince confers
      is bounty; but bounty undeserved I would receive alone from God.
    </p>
    <p>
      FIESCO (angrily). It were as easy to tear Italy from the bosom of the
      ocean as to shake this stubborn enthusiast from his prejudices.
    </p>
    <p>
      VERRINA. Well mayst thou talk of tearing: thou hast torn the republic from
      Doria, as a lamb from the jaws of the wolf, only that thou mightest devour
      it thyself. But enough of this&mdash;just tell me, duke, what crime the
      poor wretch committed whom you ordered to be hung up at the church of the
      Jesuits?
    </p>
    <p>
      FIESCO. The scoundrel set fire to the city.
    </p>
    <p>
      VERRINA. Yet the scoundrel left the laws untouched.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Verrina presumes upon my friendship.
    </p>
    <p>
      VERRINA. Away with friendship! I tell thee I no longer love thee. I swear
      to thee that I hate thee&mdash;hate thee like the serpent of Paradise,
      that first disturbed the happiness of creation, and brought upon mankind
      unbounded sorrow. Hear me, Fiesco, I speak to thee not as a subject to his
      master, not as a friend to his friend, but as man to man&mdash;(with
      bitterness and vehemence). Thou hast committed a crime against the majesty
      of the eternal God in permitting virtue to lead thy hands to wickedness,
      and in suffering the patriots of Genoa to violate their country. Fiesco,
      had thy villany deceived me also!&mdash;Fiesco, by all the horrors of
      eternity! with my own hands I would have strangled myself, and on thy head
      spurted the venom of my departing soul. A princely crime may break the
      scale of human justice, but thou hast insulted heaven, and the last
      judgment will decide the cause. (Fiesco remains speechless, looking at him
      with astonishment.) Do not attempt to answer me. Now we have done. (After
      walking several times up and down.) Duke of Genoa, in the vessels of
      yesterday's tyrant, I have seen a miserable race who, at every stroke of
      their oars, ruminate upon their long-expiated guilt, and weep their tears
      into the ocean, which, like a rich man, is too proud to count them. A good
      prince begins his reign with acts of mercy. Wilt thou release the
      galley-slaves?
    </p>
    <p>
      FIESCO (sharply). Let them be the first fruits of my tyranny. Go, and
      announce to them their deliverance.
    </p>
    <p>
      VERRINA. You will enjoy but half the pleasure unless you see their
      happiness. Perform this deed thyself. The great are seldom witnesses of
      the evils which they cause. And shall they, too, do good by stealth and in
      obscurity? Methinks the duke is not too great to sympathize with a beggar.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Man, thou art dreadful; yet I know not why I must follow thee.
      (Both go toward the sea.)
    </p>
    <p>
      VERRINA (stops, much affected). But once more embrace me, Fiesco. Here is
      no one by to see Verrina weep, or to behold a prince give way to feeling&mdash;(he
      embraces him eagerly). Surely never beat two greater hearts together&mdash;we
      loved each other so fraternally&mdash;(weeping violently on Fiasco's
      neck). Fiesco! Fiesco! Thou makest a void in my bosom which all mankind,
      thrice numbered, could not fill up.
    </p>
    <p>
      FIESCO (much affected). Be still, my friend.
    </p>
    <p>
      VERRINA. Throw off this hateful purple, and I will be so. The first prince
      was a murderer, and assumed the purple to hide the bloody stains of his
      detested deeds. Hear me, Fiesco! I am a warrior, little used to weeping&mdash;Fiesco&mdash;these
      are my first tears&mdash;throw off this purple!
    </p>
    <p>
      FIESCO. Peace.
    </p>
    <p>
      VERRINA (more vehemently). Fiesco, place on the one side all the honors of
      this great globe, on the other all its tortures; they should not make me
      kneel before a mortal&mdash;Fiesco (falling on his knee), this is the
      first bending of my knee&mdash;throw off this purple!
    </p>
    <p>
      FIESCO. Rise, and no longer irritate me!
    </p>
    <p>
      VERRINA (in a determined tone). I rise then, and will no longer irritate
      thee. (They stand on a board leading to a galley.) The prince must take
      precedence.
    </p>
    <p>
      FIESCO. Why do you pull my cloak? It falls&mdash;&mdash;
    </p>
    <p>
      VERRINA (with bitter irony). If the purple falls the duke must after it.
      (He pushes him into the sea.)
    </p>
    <p>
      FIESCO (calls out of the waves). Help, Genoa! Help! Help thy duke!
      (Sinks.)
    </p>
    <p>
      SCENE XVII.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   CALCAGNO, SACCO, ZIBO, ZENTURIONE, Conspirators, People.
</pre>
    <p>
      CALCAGNO (crying out). Fiesco! Fiesco! Andreas is returned&mdash;half
      Genoa joins Andreas. Where is Fiesco?
    </p>
    <p>
      VERRINA (in a firm tone). Drowning.
    </p>
    <p>
      ZENTURIONE. Does hell or madness prompt thy answer?
    </p>
    <p>
      VERRINA. Drowned&mdash;if that sound better. I go to join Andreas.
    </p>
<pre xml:space="preserve">
   (The CONSPIRATORS stand in groups, astonished. The curtain falls.)
   (The CONSPIRATORS stand in groups, astonished. The curtain falls.)

</pre>
    <p>
      <br /><br /><br /><br /><br /><br />
    </p>
<pre xml:space="preserve">





End of the Project Gutenberg EBook of Fiesco or, The Genoese Conspiracy
by Friedrich Schiller

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FIESCO OR, THE GENOESE CONSPIRACY ***

***** This file should be named 6783-h.htm or 6783-h.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.net/6/7/8/6783/

Produced by Tapio Riikonen and David Widger

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.net/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.net),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.net

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.


</pre>
  </body>
</html>