summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/68831-0.txt6065
-rw-r--r--old/68831-0.zipbin91441 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/68831-h.zipbin563626 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/68831-h/68831-h.htm7064
-rw-r--r--old/68831-h/images/back.jpgbin223061 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/68831-h/images/front.jpgbin203400 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/68831-h/images/titlepage.pngbin28900 -> 0 bytes
10 files changed, 17 insertions, 13129 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..f1e4e11
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #68831 (https://www.gutenberg.org/ebooks/68831)
diff --git a/old/68831-0.txt b/old/68831-0.txt
deleted file mode 100644
index 2bc451f..0000000
--- a/old/68831-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,6065 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Il Novellino, by Edward Storer
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Il Novellino
- The hundred old tales
-
-Translator: Edward Storer
-
-Release Date: August 24, 2022 [eBook #68831]
-
-Language: English
-
-Produced by: Jeroen Hellingman and the Online Distributed Proofreading
- Team at https://www.pgdp.net/ for Project Gutenberg (This
- file was produced from images generously made available by
- The Internet Archive/American Libraries.)
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK IL NOVELLINO ***
-
-
-
-
- Broadway Translations
-
- IL NOVELLINO
-
- THE HUNDRED OLD TALES
-
-
- Translated from the Italian by
- EDWARD STORER
-
- With an Introduction
-
-
- LONDON
- GEORGE ROUTLEDGE & SONS LTD.
- NEW YORK: E. P. DUTTON & CO.
-
-
-
-
-
-
-
-
-CONTENTS
-
-
- PAGE
-
- Introduction 1
-
- Il Novellino
-
- I: Proem 35
- II: Of the rich embassy which Prester John sent to the
- noble Emperor Frederick 37
- III: Of a wise Greek whom a King kept in prison, and how
- he judged of a courser 40
- IV: How a jongleur lamented before Alexander the conduct
- of a knight, to whom he had made a gift on condition
- that the knight should give him whatsoever Alexander
- might present him with 44
- V: How a king committed a reply to a young son of his
- who had to bear it to the ambassadors of Greece 48
- VI: How it came into the mind of King David to learn the
- number of his subjects 50
- VII: Here it is told how the angel spoke to Solomon, and
- said that the Lord God would take away the kingdom
- from his son for his sins 51
- VIII: Of the gift of a king’s son to a king of Syria who
- had been driven from his throne 55
- IX: Here it is treated of an argument and a judgment that
- took place in Alexandria 58
- X: Here it is told of a fine judgment given by the slave
- of Bari in a dispute between a townsman and a pilgrim 61
- XI: Here it is told how Master Giordano was deceived by a
- false disciple of his 63
- XII: Here it is told of the honour that Aminadab did to
- King David, his rightful lord 64
- XIII: Here it is told how Antigonus reproved Alexander for
- having a cythera played for his delight 65
- XIV: How a king had a son of his brought up in a dark
- place, and then showed him everything, and how women
- pleased him most 66
- XV: How a land steward plucked out his own eye and that
- of his son to the end that justice might be observed 67
- XVI: Here it is told of the great mercy wrought by Saint
- Paulinus the bishop 68
- XVII: Of the great act of charity which a banker did for
- the love of God 69
- XVIII: Of the judgment of God on a baron of Charlemagne 69
- XIX: Of the great generosity and courtesy of the Young
- King 70
- XX: Of the great liberality and courtesy of the King of
- England 72
- XXI: How three necromancers came to the court of the
- Emperor Frederick 77
- XXII: How the Emperor Frederick’s goshawk escaped to Milan 80
- XXIII: How the Emperor Frederick found a countryman at a
- fountain and asked leave to drink, and how he took
- away his drinking-cup 82
- XXIV: How the Emperor Frederick put a question to two wise
- men, and how he rewarded them 83
- XXV: How the Sultan gave two hundred marks to a man and
- how his treasurer wrote down the entry in his
- presence 85
- XXVI: Here it is told of a burgher of France 88
- XXVII: Here it is told of a great Moaddo who was insulted 90
- XXVIII: Here it is told of a custom that existed in the
- kingdom of France 91
- XXIX: Here it is told how some learned astrologers disputed
- about the Empyrean 92
- XXX: Here it is told how a Lombard knight squandered his
- substance 94
- XXXI: Here it is told of a story-teller of Messer Azzolino 95
- XXXII: Of the great deeds of prowess of Riccar Loghercio of
- the Isle 97
- XXXIII: Here is told a tale of Messer Imberal del Balzo 98
- XXXIV: How two noble knights loved each other with a great
- love 100
- XXXV: Here it is told of Master Thaddeus of Bologna 101
- XXXVI: Here it is told how a cruel king persecuted the
- Christians 102
- XXXVII: Here it is told of a battle between two kings of
- Greece 105
- XXXVIII: Of an astrologer called Melisus, who was reprimanded
- by a woman 106
- XXXIX: Here it is told of Bishop Aldebrandino, and how he
- was mocked by a friar 108
- XL: Of a minstrel whose name was Saladin 108
- XLI: A tale of Messer Polo Traversaro 110
- XLII: Here is told an excellent tale of William of Borganda
- of Provence 112
- XLIII: Here it is told of Messer Giacopino Rangone and what
- he did to a court player 115
- XLIV: Of a question that was put to a courtier 116
- XLV: How Lancelot fought at a fountain 116
- XLVI: Here it is told how Narcissus fell in love with his
- own image 117
- XLVII: Here it is told how a knight asked a lady for her
- love 119
- XLVIII: Here it is told of King Conrady father of Conradin 119
- XLIX: Here it is told of a physician of Toulouse and how he
- took to wife a niece of the Archbishop of Toulouse 120
- L: Here it is told of Master Francis, son of Master
- Accorso of Bologna 122
- LI: Here it is told of a Gascon woman, and how she had
- recourse to the King of Cyprus 123
- LII: Of a bell that was ordered in King John’s days 124
- LIII: Here it is told of a privilege granted by the Emperor
- to one of his barons 125
- LIV: Here it is told how the parish priest Porcellino was
- accused 126
- LV: Here is told a tale of a man of the court whose name
- was Marco 128
- LVI: How a man of the Marches went to study in Bologna 129
- LVII: The Woman and the Pear-tree 130
- LVIII: The Wisest of the Beasts 134
- LIX: Here it is told of a gentleman whom the Emperor had
- hanged 134
- LX: Here it is told how Charles of Anjou loved a lady 137
- LXI: Here it is told of the philosopher Socrates, and how
- he answered the Greeks 141
- LXII: Here is told a tale of Messer Roberto 144
- LXIII: Of good King Meladius and the Knight Without Fear 146
- LXIV: A Tale told of the Court of Puy in Provence 146
- LXV: Here it is told of Queen Iseult and Messer Tristan of
- Lyonese 154
- LXVI: Here it is told of a philosopher who was called
- Diogenes 158
- LXVII: Here it is told of Papirius and how his father
- brought him to the council 159
- LXVIII: Of a question which a young man proposed to Aristotle 160
- LXIX: Here it is told of the great justice of the Emperor
- Trajan 161
- LXX: Here it is told how Hercules went into the forest 163
- LXXI: Here it is told how Seneca consoled a woman whose son
- had died 164
- LXXII: Here it is told how Cato lamented against fortune 167
- LXXIII: How the Sultan being in need of money, sought to
- find occasion to proceed against a Jew 168
- LXXIV: The story of a vassal and a lord 169
- LXXV: How the Lord entered into partnership with a minstrel 171
- LXXVI: Here it is told of the great killing done by King
- Richard 174
- LXXVII: Here is told of Messer Rinieri, a knight of the Court 175
- LXXVIII: Here is told of a philosopher much given to the
- vulgarisation of science 177
- LXXIX: Here it is told of a Court player who adored a lord 178
- LXXX: The Pilgrim and the Ugly Woman 181
- LXXXI: Here below it is told of the council which was held
- by the sons of King Priam of Troy 182
- LXXXII: Here it is told how the Lady of Shalott died for love
- of Lancelot of the Lake 184
- LXXXIII: How Christ going one day with his disciples in a
- deserted place, they saw great treasure 186
- LXXXIV: How Messer Azzolino Romano arranged a great charity 188
- LXXXV: Of a great famine that was once in Genoa 192
- LXXXVI: The Emperor and the Pilgrim 193
- LXXXVII: How a man went to shrive himself 194
- LXXXVIII: Here is told of Messer Castellano da Cofferi of
- Mantua 194
- LXXXIX: Here it is told of a Court player who began a story
- that never ended 195
- XC: Here it is told how the emperor Frederick killed a
- falcon of his 196
- XCI: How a certain man confessed to a friar 197
- XCII: Here it is told of a good woman who had made a fine
- pie 198
- XCIII: Here it is told of a countryman who went to shrive
- himself 199
- XCIV: Here it is told of the fox and the mule 199
- XCV: Here it is told of a countryman who went to the town 201
- XCVI: Here it is told of Bito and Messer Frulli of San
- Giorgio near Florence 201
- XCVII: Here it is told how a merchant carried wine overseas
- in casks with two partitions and what happened 205
- XCVIII: Here it is told of a merchant who bought caps 206
- XCIX: Here is told a pretty tale of love 207
- C: How the Emperor Frederick went to the Old Man of
- the Mountain 211
-
-
-
-
-
-
-
-
-INTRODUCTION
-
-
-One day about the end of the thirteenth century or the beginning of the
-fourteenth, when the Middle Ages still darkly curtained the Renaissance
-from view, a “man of the Court”, or minstrel, of some Italian lord had
-one of those inventive flashes which go to the making of literatures.
-This “man of the Court” who was perhaps a minstrel or giullare in
-little more than name—for his talent would be especially literary—knew
-by heart the little archaic tales which make up the slender corpus of
-the Cento Novelle Antiche, or Novellino. Often he told them or heard
-them told in baronial halls, and in lordly places, in rough huts after
-days of hunting, and in the encampments of battlefields. Before
-audiences of seigneurs and knights, in the company of stately prelates,
-and in the rollicking gatherings of dashing young donzelli, he had
-narrated or heard narrated by humbler men of his craft these simple
-stories, some of them redolent of the wisdom of ages, others piquant
-with the flavour of his own times. Well he knew their effect, and could
-choose one to suit his company and occasion. Thus for the entertainment
-of graver and elderly lords he would select those of monkish or ascetic
-origin, while when in the company of gay young cavalieri, he would not
-hesitate to tell over some of the more libertine tales of his oral
-anthology. And the beginnings of the new Italian tongue, liberating
-itself from the secular thrall of its parent Latin, and having taken
-shape in its Tuscan and Sicilian matrixes, sought an early literary
-expression and found it in the work of our perhaps slightly pedantic
-giullare who will in all probability remain for ever unknown to us.
-That some such person existed is obvious, even if we cannot discover
-his name, nor his place of birth, nor estate. He may indeed have been a
-worldly type of monk rather than a “man of the court”, but the choice
-of the novelle, included in the collection, would certainly seem rather
-to point to the compiler being a man of the world rather than an
-ascetic. As does the fact that the tales were not written in Latin, for
-the tenacious Latin clung to the cloisters after it had died on the
-tongues and pens of the lay world of those times. Our anthologist, who
-was in fact a great deal more than an anthologist, had coadjutors and
-rivals, successors and improvers, as the different manuscripts of the
-Novellino prove, but the original compiler of the Cento Novelle
-Antiche, as the work was previously called, was, one likes to believe,
-a single individual rather than a group of giullari or ex-giullari at
-the dependence of some medieval Medici. So the idea came to him of
-grouping together in one manuscript, which maybe he gave for copying to
-some Florentine monk, a selection of the knightly, moral, Biblical,
-classical, and popular tales which were most in vogue in his epoch.
-They were stories which had stood the test of time—some of them the
-test of successive civilizations—and had met the full-throated approval
-of numerous courts from Provence to Sicily, from Parma to Rome.
-Hitherto they had lived only on the lips of the Court story-tellers and
-wandering minstrels who narrated them. The tales which make up the
-Novellino were, for the most part, “taught”, as we learn from our text
-by one giullare or story-teller to another. And each man added or
-altered them according to his wit and company. That the professional
-story-tellers played tricks with the tales in vogue and added details
-and colour of their own on occasion, we may well presume from Novella
-LXXXIX, where a “man of the Court” is reminded that he is spinning out
-his story at too great a length by one of the yawning company. The
-collection here printed under the title of Il Novellino, most of which
-tales appear in the original edition of the Cento Novelle Antiche, by
-Gualteruzzi, formed part of a vast repertory of similar stories,
-legends and anecdotes which were bandied about from province to
-province, from country even to country, and closed full lived medieval
-days of hunting and of battle.
-
-Perhaps it was after some especially successful night when our unknown
-compiler had won the approval of a generous signore for his tales, and
-carried off a purse filled with a few gold coins to his lonely room,
-that the idea came to him of framing the oral stories in a literary
-form. He had probably no notion that he was making literature, or
-founding one of the purest early classics of the young Italian tongue
-which the wit of the people had shaped out of the mother Latin. For him
-it was a matter of convenience and utility, though the urge to give a
-literary shape to the spreading idiom was in the air, deriving as an
-impellent necessity from the propagation of the spoken word which was
-widespread in Tuscany and vigorous elsewhere though in dialect forms.
-The first literary stirrings of the Italian conscience were in the air,
-and writers brought up on Latin chronicles and used to the mixed French
-and Italian of works like the Entrée en Espagne of Nicola da Padua were
-anxious to try their hands on the wonderful virgin material within
-their reach. We may reflect in passing what a marvellous opportunity it
-was for poets and story-tellers, although they did not recognize it as
-such—to find themselves in the privileged position of having a virgin
-language at their command, not debased by the ready-made phrase, the
-trite mechanical expression. With a new language coming into being,
-nothing or almost nothing is conventionalized. The idea runs straight
-from the dynamic thought to the natural phrase. There are no ready-made
-channels to absorb the spontaneity, convenient and inevitable as such
-moulds afterwards become.
-
-So our “man of the Court” dreamed upon his great idea, developed it,
-thought it over, took counsel maybe of some tale-loving signore and set
-to work. We may, I think, fairly argue that it was some professional
-teller of tales, some giullare of more than average education rather
-than any monk or ascetic who wrote the first manuscript of the Hundred
-Old Tales, and this for the extremely free, not to say bawdy character
-of three or four of them. (These latter have not been translated.)
-Moreover, the curious and often ridiculous errors in geography,
-history, chronology and physics which we find in the Novellino is
-surely proof that the person who compiled it was no great scholar or
-man of learning. The mistakes which appear in it could hardly have been
-perpetrated by a learned monk well read in history and the classics.
-Again, Latin was still the language of science and such scholarship as
-existed then. The times were rude in a certain sense, though perhaps
-less rude than is generally imagined, but some of the errors to be
-found in the tales are so gross and absurd that they could not have
-been committed to a manuscript by anyone of real learning. Which gives
-us ground for believing that the original anthologist was of the
-minstrel class, a giullare of degree and some education, with literary
-yearnings, stimulated perhaps by the exercises of his French and
-Provençal colleagues in the arts of story-telling and song.
-
-Italian critics and writers generally on the subject of early Italian
-literature are by no means agreed as to the origins of the tales which
-make up the Cento Novelle. It was during the latter half of the
-thirteenth century, however, that the new tongue began to make headway
-against the obstinacy of the Latin, but it is only towards the end of
-the thirteenth century that original works in Italian prose appeared.
-Before the thirteenth century practically no Italian literature
-existed. Italian writers had written in Latin, in French, and in a kind
-of mixed French and Italian. We have the Latin chronicles of the IXth,
-Xth, XIth, and XIIth centuries which contain classical and mythological
-allusions. Guido delle Colonne wrote his Trojan poem in Latin. In the
-Bovo d’Antona, the Venetian dialect makes itself clearly felt. It was
-from about the year 1250 that the national literature developed. In the
-North of Italy, the poems of Giacomino da Verona and Bonvecino da Riva,
-which were religious in character, showed traces of the movement which
-prepared the way for the instrument that was to serve Dante and
-Boccaccio. In the South of Italy, and in Sicily especially, at the
-Sicilian court, there arose a school of poets who specialised in love
-songs which were largely imitations of Provençal rhymers. To this
-Siculo-Provençal school belonged Pier delle Vigne, Inghilfredi, Jacopo
-d’Aquino and Rugieri Pugliese. The south of the Italian continent with
-the exception of Naples and some monasteries like Salerno, was steeped
-in ignorance, and rough dialects grew out of the Greco-Latin soil with
-nothing literary about them. Frederick II himself, who ruled his
-Sicilian court, was a poet of sorts himself, though his productions
-were imitative and unoriginal like most of the members of the Sicilian
-school. As to what is exactly the oldest prose writing in the Italian
-language opinions differ, but certainly the Composizione del Mondo by
-Ristoro d’Arezzo (a Tuscan) who lived about the middle of the
-thirteenth century, is one of the oldest, if not the oldest. Matteo
-Spinelli da Giovenazzo, too, may lay claim to be one of the very
-earliest writers in the Tuscan dialect, which afterwards, and with
-great rapidity, developed into the Italian language. Another name that
-may be mentioned is that of Ricordano Malespina.
-
-The French fabliaux, and the works of the French and Provençal singers
-and makers of contes certainly inspired writings like the Novellino and
-the few other contemporary works of a similar character. The former
-reached a far higher degree of art than they ever attained to in Italy.
-To the extensive works in thousands of lines which the other romance
-languages can show, Italy can only put forward the bare skeleton tales
-of the Novellino, the Conti dei Antichi Cavalieri, the Conti Morali del
-Anonimo Senese. Earlier works there were in Latin, such as the famous
-Gesta Romanorum and the Disciplina Clericalis. Several of the tales
-which appear in the Novellino also figure in Disciplina Clericalis and
-in the Gesta, as we shall see.
-
-To all the poetry of the French and Provençal bards of the Middle Ages
-Italy has nothing to oppose. Cantastorie or minstrels there were, but
-the Italian giullare was considerably lower in the hierarchy of song
-than his French or Provençal brothers. In Italy such poems or songs
-lacked the profound impress of the people’s spirit. No memory of these
-Italian songs has remained, though they must have existed, and perhaps
-in plenty, but the versifiers of the period were plebian and lowly.
-They lacked the protection of important courts. While France, Spain and
-Germany can show a rich epic popular poetry, Italy can only boast a few
-hundred novelle in prose.
-
-The tale or novella was a literary product especially pleasing to the
-Middle Ages, which was, in the matter of culture, an infantile age. The
-period seems to have almost a childish affection for the marvellous
-tale. Learning and intellectual sophistication of any kind was in the
-hands of a few, was almost a kind of vested interest in which not only
-the common people, but even the lords and knights themselves had no
-interest or claim. This was especially the case in Italy, where no
-vehicle existed for its propagation until the end of the thirteenth
-century. Therefore to simple minds, unused to the mysteries of
-literature, save those written in a hermetic and pompous tongue fast
-disappearing from common use, the tale was a spiritual refreshment
-aptly suited to the time. In England, too, we see examples of Latin
-tales as in the De Naturis Rerum of Neckham.
-
-But if Italian culture was backward at this time, or non-existent save
-in Latin forms, it grew very quickly, and from its plebian sources
-there came into being the new art of Boccaccio. For though the language
-was new, the Italians were by no means a new people. They had behind
-them a long uninterrupted literary tradition from which they could with
-difficulty withdraw themselves. There was even a similarity of spirit
-between those who clung to the old traditions and wrote in Latin, and
-the people seeking to express themselves in their young language. The
-two literatures had a great deal of the same spirit and character. The
-early Italian prose developed to a great extent along the lines of the
-earlier chroniclers who wrote in medieval Latin. Nor could it very well
-be otherwise, for even a new literature of a new tongue requires
-models, and where should the new nationalist scribes turn for models
-save to the Latin writings of their own countrymen? It is not too much
-to say that Italian grew quickly because of its Latin traditions. It is
-astonishing to think how quickly it did grow, from the simple
-beginnings of the Cento Novelle to Boccaccio. In less than one hundred
-years Dante is reached. This rapid growth evidently depended on the
-fact that Italian was a continuation of Middle-Age Latin. In its spoken
-form, it had been in use for some time, and it merely required a
-certain amount of independence and belief in the popular idiom to turn
-it to literary uses.
-
-In the tales which make up the Novellino, we can see how near the form
-is to the spoken language, especially in those tales which are of
-contemporary and local origin. The compiler did little more than put
-into simple Tuscan prose tales that for the most part were well known
-in oral tradition. When I come to examine the tales individually, we
-shall see which came from the classics, which from Oriental sources,
-which from Provence and which were the product of local wit.
-
-It is alleged in some quarters that the Novellino or the Cento Novelle
-Antiche was not the work of a single compiler. This thesis is supported
-by arguments which point out the diversity of style and colour in the
-tales. It seems to me that it may also be argued from this that, as
-indisputably the stories derive from many stories, such as Provence,
-the Bible, the Greek and Latin classics, and the tales of the moral and
-ascetic writers, such a variety of style and colour is only to be
-expected. If one prefers the theory of single authorship—an authorship
-of course which is limited as the subject matter of the tales was
-common property—one can find just as many arguments for it as the
-upholders of the plural authorship theory can lay against it. There are
-those who deny the authorship of the Iliad and Odyssey to one poet. One
-cannot pretend to settle a question which still perplexes Italian
-critics of their own early literature. One may, however, refer briefly
-to some of the best accredited opinion on the subject.
-
-Francesco Costerò, who believes the tales to be written by several
-hands, writes in his preface to a popular edition of the Novellino:
-“Nobody has yet, in spite of all the efforts of the learned, arrived at
-determining for certain the time or authorship of the Novellino. This
-is very natural, in the case of a work which was obviously written by
-several people and gathered in volume with time. In the Novellino,
-Saladin is spoken of, and we know that he died in 1193, during a war
-with the Christians of the Third Crusade. The book also makes reference
-to the Cavaliere Alardo di Valleri, who contributed to the victory of
-Charles d’Anjou at the battle of Tagliacozzo in 1268. From one date to
-the other there pass some seventy-five years, whence we should have to
-admit that the author was more than a hundred years old if he were one
-and the same person. Further, we must take account of the style of the
-book”. This argument of Costerò does not seem very difficult to answer.
-
-Some people are of the opinion that Brunetto Latini was the author of
-some of the tales and Professor Carbone writes that: “Latini added some
-of the finest flowers of the collection and the two narratives of
-Papirius and the Emperor Trajan are to be found with slight differences
-in the Cento Novelle and in Fiore di Filosofi e di molti Savi”.
-
-To give an idea of the close similarity that exists between the two
-versions of the Trajan tale, I give a translation of both versions and
-place them side by side. The Trajan story is No. LXIX of the present
-collection. The version to be found in the Fiore di Filosofi runs:
-
-
- Trajan was a very just emperor. Having one day mounted his horse to
- enter into battle with his cavalry, a widow woman came before him,
- and taking hold of his foot, begged him very earnestly and asked
- him that he should do justice on those who had wrongfully killed
- her son, a most upright lad. The Emperor spoke to her and said: I
- will give you satisfaction on my return....
-
-
-The version in the Novellino runs:
-
-
- The Emperor Trajan was a most just lord. Going one day with his
- host of cavalry against his enemies, a widow woman came before him,
- and taking hold of his stirrup, said: Sire, render me justice
- against those who have wrongfully killed my son. And the Emperor
- answered: I will give you satisfaction when I return.
-
-
-As we see, the versions are almost identical, and the similarity
-continues in about the same degree throughout the two versions of the
-same tale.
-
-The opinion has been put forward that Francesco da Barberino had a hand
-in the shaping of the final collection of tales. This theory was
-advanced by Federigo Ubaldini in 1640. Adolfo Ancona, certainly one of
-the weightiest authorities on early Italian literature, is of the
-opinion that the Novellino was the work of one man. The matter is
-complicated by the existence of more than one manuscript.
-
-The first edition of the tales was printed in Bologna in 1525 by Carlo
-Gualteruzzi of Fano under the title Le Ciento Novelle antike. In 1572,
-there appeared in Florence the Libro di Novelle et di bel Parlar
-Gentile, under the editorship of Monsignor Vicenzo Borghini. This
-latter edition differs considerably from the Gualteruzzian version,
-contains tales which do not appear in the earlier version and omits
-others contained therein. The discussions concerning the two versions
-soon began. But the authenticity of the Gualteruzzian version is now
-generally accepted, though the matter can by no means be considered as
-finally settled. Borghini in his edition seems to have sought to remove
-from the text all the moral and ascetic tales or those deriving from
-monkish or ecclesiastical sources. According to D’Ancona, the version
-of Borghini is an altered and much edited one, while the original
-edition of Gualteruzzi corresponds with the different codexes of the
-work, except in the case of the Codex Panciatichianus Palatinus, which
-has recently come in for accurate examination at the hands of Professor
-Sicardi, who has written a long essay prefacing his edition of the
-Novellino. Sicardi, it may be mentioned, holds by the theory of the
-plural authorship of the tales. A curious fact in connection with the
-early editions of the Hundred Old Tales is that it has been alleged
-that an earlier edition than that of Gualteruzzi published in Bologna
-in 1525 exists in England. It is supposed to have been offered for sale
-by a London dealer in first editions, and to have passed into private
-hands. I have not been able to verify the truth of the existence or not
-of this alleged early edition.
-
-The manuscripts of the Cento Novelle Antiche are eight in number, and
-seven of them correspond with the editio princeps of Gualteruzzi. Only
-one, the Codex Panciatichianus, discovered by Wesselofsky, and
-published by Biagi in 1880, differs materially, and contains some
-thirty tales and proverbs which do not appear in either of the two
-principal editions of Gualteruzzi or Borghini.
-
-The eight codexes are: the Codex Marciana, which is in Venice; the
-Vatican manuscript; while the other six are in Florence. Of these, one
-is in the Laurentian library, three are in the Palatine section of the
-National Library, while the remaining manuscripts are to be found in
-the Magliabechiana section of the same institute.
-
-
-
-The tales contained in the Novellino divide themselves into sections.
-We have the Biblical stories founded on occurrences related in the Old
-Testament, and generally containing inaccuracies and alterations in the
-names and places of the characters referred to. This in itself, as may
-also be argued in the case of some of the tales deriving from the
-Greco-Roman sources, would seem to prove the popular origin of the
-collection. The unknown compiler took the oral story as he found it,
-even if it contained facts chronologically or historically at variance
-with the Biblical narrative. We have an instance of this in story
-number IV of the present collection, where, instead of the prophet Gad
-giving David the choice of punishments, an angel is made to appear and
-tell David that he has sinned. Again, in Novella XII, the compiler has
-mixed up the names of Joab and Aminadab, while in Novella XXXVI, the
-account of the second half of the tale is not according to the Biblical
-narration.
-
-Another portion of the stories derive from French and Provençal sources
-and the Arthurian cycle is drawn on more than once. The story of how
-“The Lady of Shalot died for love of Lancelot of the Lake”, which is
-one of the most beautiful of the entire collection, is an instance in
-point. The Novelle telling of the Lady Iseult and Tristan of Lyonesse,
-and the short one numbered XLV are also from the Arthurian romance. Of
-probable Provençal origin are the tales concerning the Young King and
-William of Borganda, the tale of Messer Imberal del Balzo, and perhaps
-the two tales regarding Richard Cœur de Lion, as well as the story on
-the Doctor of Toulouse, that about Charles D’Anjou and “What happened
-at the Court of Puys in Provence”. Many of the tales are taken from
-French originals, such as those dealing with the Astrologers of France,
-with Messer Roberto di Ariminimonte (LXII), while it is possible that
-the stories dealing with the young King and Richard Cœur de Lion came
-from the French and not the Provençal. The novelle deriving from the
-knightly romances may also very well be of French origin.
-
-Another section of the tales would appear to have their origins in the
-classics, and among these are the stories dealing with Trajan, Cato,
-Seneca, Socrates, Hector and Troy, Narcissus, Hercules, Aristotle and
-others.
-
-A number are of oriental origin. Among these may be mentioned the
-novella treating of Prester John, of “the Greek kept in prison”, “How a
-jongleur lamented before Alexander”, “God and the Minstrel” and the
-last one in the book about the Old Man of the Mountain.
-
-
-
-As the reader will see, the stories in this collection, which represent
-what is the oldest or almost the oldest work in prose in the Italian
-language, and the first book of stories in that tongue, have a very
-special and characteristic style of their own. Their language is the
-language of the beginnings of a culture, simple to the point of
-bareness, full of action, wisdom and wit. The narratives are the
-narratives of a man unused to word-spinning and still a mediæval person
-of action, a trifle afraid of the mystery of the written word, though
-probably almost a pedant in comparison with the illiterate world of his
-time. The language of the tales calls to mind very obviously the style
-of the Bible, or of the early Hellenic poems, though it is ruder than
-either. The very simplicity which is one of the charms of the narrative
-has its drawbacks or rather surprises, especially to modern minds
-accustomed to a more flexible and more elastic syntax. The personal
-pronouns have a curious way of getting mixed up in the Novellino. One
-feels that the story-teller has a perfect, even childish confidence in
-the reader’s interest, and as a matter of fact, the tales are so short
-and easily grasped that the doubt as to who is the particular “he” or
-“she” or “they” referred to is little more than a pedantic one. I have
-only altered these peculiarities of the prose where it has seemed
-necessary in order to allow the meaning to come through clearly, for
-certainly a great deal of the quality and charm of the book lies in its
-quaint style. To smooth this out overmuch, would certainly destroy the
-vigour of the original. Many of the tales, as I have said elsewhere,
-are common to many nations, and it is largely due to the strong if
-abrupt style of the narratives that they give us such a sharp sense of
-the period to which they belong.
-
-To read the tales in the present collection provides a remarkable
-contrast with modern prose, which can never seem to say enough. The
-compiler or author, if so we may call him, of the Hundred Old Tales,
-eschews all psychology the meaning of which word he was ignorant of,
-and abstains from comment unless it be in the nature of moral comment.
-This latter, of course, comes from the older tradition of Latin tales
-to which books like the Gesta Romanorum and Disciplina Clericalis
-belong. But in this case, the moral is pointed out out of respect to
-the older tradition, from which the author could not quite shake
-himself free, writing, though he was, in a new idiom. These moralisings
-which conclude some of the tales, or are allowed to be understood, are
-more a tribute to the moral than the literary traditions of the times.
-
-The beauty and dramatic effect of some of the tales is extraordinary.
-The version given of the Lady of Shalot and how she died for love of
-Lancelot is exquisite in its purity and tenderness. It is quite a
-little masterpiece of literature.
-
-
- “The sail-less vessel was put into the sea with the woman, and the
- sea took it to Camelot, and drifted it to the shore. A cry passed
- through the court. The knights and barons came down from the
- palaces, and noble King Arthur came too, and marvelled mightily
- that the boat was there with no guide. The king stepped on to it
- and saw the damsel and the furnishings. He had the satchel opened
- and the letter was found. He ordered that it should be read, and it
- ran: ‘To all the Knights of the Round Table this lady of Shalott
- sends greetings as to the gentlest folk in the world. And if you
- would know why I have come to this end, it is for the finest knight
- in the world and the most villainous, that is my Lord Sir Lancelot
- of the Lake, whom I did not know how to beg that he should have
- pity on me. So I died for loving well as you can see’.”
-
-
-It would be hard to surpass the pure simplicity of this even in verse.
-The language moves directly from fact to the written word. There is no
-hint of conscious colouring, no attempt to heighten the effect by a
-single adjective. Adjectives indeed are extremely rare in the
-Novellino, as in all good simple prose for the matter of that. The
-writer rarely departs from “very beautiful” or “most gentle” or “very
-rich”. As a rule, the tales are almost adjectiveless, and never are
-adjectives used to round out an effect or disguise an impoverished
-period. The rhythm of the tales, almost monotonous perhaps, yet
-wonderfully strong, moves surely from subject to predicate with the
-least possible adornment. Adornment, in fact, is not the word to use in
-this connection, for as such it does not exist. Such adjectival or
-adverbial phrases as are used are such as are only strictly demanded by
-the accompanying nouns or verbs. This, of course, is one of the
-characteristics of good literature in all ages, and especially is to be
-found in early classic prose.
-
-A typical story of the Middle Ages is the dramatic, macabre tale of the
-knight who was charged with the custody of a hanged man, and found a
-substitute for the body which had been taken away by the dead man’s
-friends in the corpse of the husband of a woman to whom the knight
-makes love. The love scene which takes place at night by the grave-side
-of the woman’s husband whom she is desperately mourning is grim and
-picturesque indeed. We have to go to our own Border and Scotch Ballads
-to find anything similar. Though the tale is of ancient origin, and is
-to be found in Petronius, it has all the characteristics of awe, swift
-passion, gloom and mockery which we associate with the so-called dark
-ages. The little story outlines a drama of great gloom and power in a
-few rapid touches. The whole thing is told in some three or four
-hundred words, but the content is packed with action, and not a word is
-wasted in ornament or comment. If we take two or three of the lines of
-the tale individually, we see how rich in action and picturesqueness
-they are, though a chaster and more ascetic prose could hardly be used.
-
-“Do as I say,” says the knight at the graveside; “Take me to husband,
-for I have no wife, and save my life, for I am in danger.... Show me
-how I may escape if you can, and I will be your husband and maintain
-you honourably. Then the woman, hearing this, fell in love with the
-knight.... She ceased her plaint, and helped him to draw her husband
-from his grave....” We may note how in the next sentence the writer
-passes quickly over what has happened on the journey to the scaffold,
-discarding it as undramatic, for the same sentence goes on at once “...
-and assisted him to hang him by the neck, dead as he was”.
-
-A modern story-teller would have filled several pages describing the
-lugubrious procession in the heart of the night from grave-yard to
-scaffold, and have described at length the feelings of the knight and
-the woman, with ample reflections on feminine nature; while the stars,
-the countryside, black cypresses, notes of melancholy owls, the
-sentinels at the city gates would all have been usefully dragged in to
-impress the reader.
-
-The Middle Ages was childish perhaps in its love of the marvellous and
-marvellous stories, but the audiences of the old giullari and jongleurs
-certainly did not lack imagination. In this they were like children who
-are rich in it, and to whom a bare swift tale with sharply outlined
-facts is dearer than all the considerations and artifices with which a
-clever tale-teller may embellish it.
-
-If it is not correct to state that people to-day have less imagination
-than folk in the Middle Ages, it is very likely true that as they have
-so many more calls on it, it easily becomes tired and loses in
-elasticity. Those with lively imaginations like to add a good deal
-themselves to a story that is told them, and such was the case with the
-listeners to the stories given in this collection. They would probably
-have resented the guillare overloading his narratives with subsidiary
-facts, descriptions and artificial holding of the interest. They could
-do that kind of thing very well themselves. In fact, we have internal
-evidence from the Novellino itself that lengthy stories were not to the
-taste of the listeners of those times. In Novella No. LXXXIX, we read
-of a giullare “who began a story that never ended”. One of the hearers
-interrupts the story-teller, and assures him that the person “who
-taught him the tale did not teach him all of it”. The giullare ask why
-and is answered: “Because he did not teach you the end”.
-
-Some writers have put forward the theory that the stories contained in
-the Cento Novelle Antiche were only the synopses of longer stories, the
-index, so to speak of a much larger book that has been lost. But it
-seems to me that for the considerations before mentioned this is not
-the case. The novella in its infancy was always a brief narration, and
-even when we come to Boccaccio and his wider manipulation of material,
-the tales even then are not long as we judge the length of stories
-nowadays.
-
-Certainly the modern man who lives a much less physical existence than
-his forbears, and has perforce to use his imagination and other
-intellectual faculties to a far greater extent than did the elder folk,
-requires his stories completely filled in so that they leave him little
-work to do. The Tired Business Man who takes the place of the bold
-baron and the fat bourgeois of the old days exacts from his modern
-jongleurs that they give him the least possible intellectual fatigue.
-
-A number of the tales seem to belong especially to the period, and
-differentiate themselves from the older ones in the collection where
-the monkish and Latin flavour clings still through the freer prose of
-the new idiom. Many of them have quite a Boccaccio touch, and already
-we seem to hear the round jovial laugh, the sensual yet humanistic
-mockery of the great Florentine. Among these we may mention the story
-of the Woman and the Pear-tree, which is not to be found in the
-original Gualteruzzi edition of 1525, but comes from the Panciatichiano
-MS. The picture of the two lovers up in the branches of the pear-tree,
-while the blind husband clasps the trunk of the tree below is worthy of
-the author of the Decameron. The ending of the story, however, seems to
-be more in keeping with the period.
-
-The curious dialogue between God and Saint Peter, blasphemous almost at
-first sight and yet innocent in its curious naivete and simplicity, is
-the kind of thing we find in our period. It is on a par with that other
-extraordinary story of God and the minstrel who went partners together,
-which is obviously an old and favourite tale and much in the style of
-the duecento. Borghini left it out of his edition, perhaps thinking it
-was offensive to religious sentiment.
-
-Boccaccian is Novella No. XLIX, the story of the Physician of Toulouse,
-though the tale would appear to come from the French. So too is the
-story about the parish priest Porcellino, whose name is certainly
-chosen to give further point to the tale. In the same category comes
-Novella LXII, the tale of Messer Robert of Burgundy. The story in fact
-appears in the Decameron.
-
-Many of the narratives have quite a different character to this rich
-mirthful mockery. Tales like that relating to Prester John, to the wise
-Greek whom a king kept in prison, the “Argument and Sentence that were
-given in Alexandria”, Antigonus and Alexander, the Land Steward who
-plucked out his own eye, belong to another epoch altogether and form
-part of the monkish and ascetic heredity of the Novellino.
-
-A few (four or five) of the stories are frankly indecent, and are
-always expurgated from popular editions of the work in Italy, a course
-which I have followed here. Two or three of the present collection are
-also a trifle free, but I have decided to leave them in their place,
-with a few unimportant excisions and alterations.
-
-Another outstanding feature of the stories is the number of them which
-tell of smart sayings, clever retorts and elegant ripostes. Evidently a
-great deal was thought of such kind of quick-wittedness in the days of
-the duecento. The compiler in the Proem to the book lists his “fair
-courtesies and fine replies, valiant actions and noble gifts”, though
-there are a number of tales dealing with snubbing or sarcastic replies,
-which do not seem to be included in the category outlined in the Proem.
-
-There is a certain curious childishness in the almost awed admiration
-which the compiler seems to feel for anyone who makes a witty retort,
-or snubs an opponent neatly. It is part of the intellectual simplicity
-of the time. Thus we have the answer of the pilgrim to the Emperor in
-Tale LXXXVI, the answer of the man who went to confess himself to the
-priest, the clever trick of the man who lent money to the student in
-the “Man of the Marches who went to study at Bologna”.
-
-Great importance, too, is laid on the knightly virtues of kindliness,
-courtesy and generosity; Knights were expected to be brave, but also
-gentle, in the sense which the word has taken on when allied with the
-noun and transformed into our modern gentleman. This common vocable of
-our daily life is a direct inheritance from the times of chivalry, and
-retains in its best meaning a great deal of the old significance.
-
-In the language of the stories there is a good deal of Latin grace,
-order and sense of measure due to the old tradition. For the tales in
-this collection passed in many cases from their original Latin forms to
-the mouths of the people, taking on in the process a new originality,
-character and colour before they were written again in the virgin prose
-of Tuscany.
-
-
-
-That these little tales can please modern readers there is good reason
-to believe, for they have been tested by time and worn smooth by
-repetition of all useless angles or unnecessary detail. There is in
-them as their especial merit great humanity, passion, drama, and often
-a wisdom so old and mysterious that it seems to reach back through half
-a dozen civilizations to the very heart and mind of early man.
-
-And so I close this note of introduction and open the way for the tales
-themselves “for the use and delight of such as know them not and fain
-would know” as the compiler says.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-IL NOVELLINO
-
-This book treats of flowers of speech, of fine courtesies and replies,
-of valiant actions and gifts, such as in time gone by have been made by
-noble men.
-
-
-
-
-
-
-
-
-I
-
-PROEM
-
-
-When Our Lord Jesus Christ spoke with us in human form, he said among
-other things, that the tongue speaks from the fulness of the heart.
-
-You who have gentle and noble hearts above other men, shape your minds
-and your words to the pleasure of God, speaking of honouring and
-fearing Our Lord who loved us even before He created us, and before we
-ourselves loved Him. And if in certain ways we may, without giving Him
-displeasure, speak for the gladdening of our bodies, and to give
-ourselves aid and support, let it be done with all the grace and
-courtesy that may be.
-
-And since the noble and the gentle in their words and deeds are as a
-mirror for the lower folks, for that their speech is more gracious,
-coming from a more delicate instrument, let us call back to memory some
-flowers of speech, such fair courtesies and fine replies, valiant
-actions and noble gifts as have in time gone by been compassed by many.
-
-So whosoever has a noble heart and fine intelligence may imitate in
-time to come, and tell and make argument about them, when just occasion
-offers, for the use and delight of such as know them not and fain would
-know.
-
-If the flowers of speech we offer you be mixed with other words, be not
-displeased, for black is an ornament to gold, and a fair and delicate
-fruit may sometimes adorn a whole orchard; a few lovely flowers an
-entire garden.
-
-Nor should the many readers who have lived long without scarcely
-uttering a fine phrase or contributing anything of merit by their
-speech take offence herein.
-
-
-
-
-
-
-
-
-II
-
-OF THE RICH EMBASSY WHICH PRESTER JOHN SENT TO THE NOBLE EMPEROR
-FREDERICK
-
-
-Prester John, [1] most noble Indian lord, sent a rich and honourable
-embassy to the noble and powerful Emperor Frederick, he who was in
-truth a mirror to the world in matters of speech and manners, who
-delighted generally in fair speech and sought ever to return wise
-answers. The substance and intention of that embassy lay in two things
-alone, to prove at all hazards, if the Emperor were wise both in word
-and in act.
-
-So Prester John sent him by his ambassadors three most precious stones,
-and said to the ambassadors: question the Emperor and ask him on my
-behalf to tell you what is the best thing in the world. And take good
-notice of his answers and speech, and study well his court and its
-customs, and of what you shall learn bring me word, omitting nothing at
-all.
-
-And when they came to the Emperor to whom they had been sent by their
-master, they greeted him in a manner suitable to his majesty, and on
-behalf of their master, whom we have named, they gave him the precious
-stones. The Emperor took them, asking nothing of their worth. He
-ordered them to be taken charge of, and praised their exceeding beauty.
-The ambassadors asked their questions, and beheld the court and its
-customs.
-
-Then after a few days, they asked permission to return. The Emperor
-gave them his answer and said: tell your master that the best thing in
-this world is moderation.
-
-The ambassadors went away and related to their master what they had
-seen and heard, praising mightily the Emperor’s court with its fine
-customs and the manners of its knights.
-
-Prester John, hearing the account of his ambassadors, praised the
-Emperor and said that he was very wise in speech but not in deed, since
-he had not asked the value of the precious stones. He sent back his
-ambassadors with the offer that if it should please the Emperor they
-should become seneschals [2] of his court. And he made them count his
-riches and the number and quality of his subjects and the manners of
-his country.
-
-After some time, Prester John, thinking that the gems he had given the
-Emperor had lost their value, since the Emperor was ignorant of their
-worth, called a favourite lapidary of his and sent him in secret to the
-Emperor’s court; saying to him: seek you in every way to bring me back
-those stones, whatever it may cost.
-
-The lapidary set out, bearing with him many stones of rare beauty, and
-began to show them at the court. The barons and the knights came to
-admire his arts. And the man proved himself very clever. When he saw
-that one of his visitors had an office at the court, he did not sell,
-but gave away, and so many rings did he give away that his fame reached
-the Emperor. The latter sent for him, and showed him his own stones.
-The lapidary praised them, but temperately. He asked the Emperor if he
-possessed still more precious stones. Then the Emperor brought forth
-the three fine gems which the lapidary was anxious to see. Then the
-lapidary grew exultant, and taking one of the stones, held it in his
-hand and said: this gem, Sire, is worth the finest city in your land.
-Then he took up another and said: this gem, Sire, is worth the finest
-of your provinces. Then he took up the third gem and said: Sire, this
-stone is worth more than all your empire. He closed his hand on the
-gems, and the virtue in one of them rendered him invisible, [3] so that
-none could see him, and down the steps of the palace he went, and
-returned to his lord, Prester John, and presented him with the stones
-with great joy.
-
-
-
-
-
-
-
-
-III
-
-OF A WISE GREEK WHOM A KING KEPT IN PRISON, AND HOW HE JUDGED OF A
-COURSER
-
-
-In the parts of Greece there was a nobleman who wore a king’s crown and
-had a mighty realm. His name was Philip, and he held in prison a
-learned Greek for some misdeed of the latter. So learned was this Greek
-that his intellect saw beyond the stars.
-
-It happened one day that the king received from Spain the gift of a
-noble courser of great strength and perfect form. And the king called
-for his shoeing-smith that he might learn of the worth of the steed,
-and it was answered him that the wisest counsellor in all things lay in
-his majesty’s prison.
-
-The horse was ordered to be brought to the exercising ground, while the
-Greek was set free from the prison. Look over this horse for me, said
-the king, for I have heard that you are instructed in many things. The
-Greek examined the courser and said: Sire, the horse is indeed a fine
-one, but I must tell you that it has been reared on asses’ milk. The
-king sent into Spain to learn how the horse had been reared, and heard
-that its dam having died, the foal had been reared on asses’ milk. This
-caused the king great surprise, and he ordered that half a loaf of
-bread should be given to the Greek every day at the expense of the
-court.
-
-Then it happened one day that the king gathered all his precious gems
-together, and calling the Greek out of prison, said to him: master, you
-are a wise fellow and understand all things. Tell me, if you know aught
-of precious stones, which is the rarest of all these?
-
-The Greek looked and said: which, Sire, is dearest to you? The king
-took up a stone, beautiful above the others, and said: master, this
-seems to me the loveliest and of the greatest value.
-
-The Greek took it up and laid it in his hand and closed his fingers on
-it, and laid it to his ear and said: Sire, there is a worm here. The
-king sent for his master jeweller and had the stone broken open, and
-found a live worm in it. Then he praised the marvellous science of the
-Greek, and ordered that a whole loaf of bread be given him each day at
-the expense of the court.
-
-Then after many days, the king bethought himself that he was not the
-legitimate king. He sent for the Greek, and took him into a secret
-place and began to speak and said: I believe you are a master of great
-learning, as I have clearly seen you prove yourself in matters whereof
-I have questioned you. I want you to tell me now whose son I am.
-
-The Greek replied: you know well, Sire, you are the son of such a
-father. And the king said: do not answer me as you think merely to
-please me. Answer me truly, for if you do not I will send you to an
-evil death. Then the Greek spoke and said: Sire, I tell you you are the
-son of a baker. Then the king cried: I will learn this of my mother,
-and he sent for her, and with ferocious threats constrained her to
-speak. His mother confessed the truth.
-
-Then the king closeted himself in a room with the Greek and said: my
-master, I have seen great proof of your wisdom. Tell me, I beg of you,
-how you knew these things. Then the Greek made answer. Sire, I will
-tell you. I knew that the courser was raised on asses’ milk from common
-mother wit, since I saw that its ears drooped, which is not the nature
-of horses. I knew of the worm in the stone, for stones are naturally
-cold, and this one was warm. Warm it could not be naturally, were it
-not for some animal possessing life. And how did you know I was a
-baker’s son, asked the king.
-
-The Greek made answer: Sire, when I told you about the courser which
-was a marvellous thing, you ordered me the gift of half a loaf of bread
-a day, and when I spoke to you of the stone you gave me a whole loaf.
-Then it was I perceived whose son you were, for had you been the son of
-a king, it would have seemed a slight matter to you to give me a noble
-city, whereas it seemed a great thing to you to recompense me with
-bread as your father used to do.
-
-Then the king perceived his meanness, and taking the Greek out of
-prison, made him noble gifts.
-
-
-
-
-
-
-
-
-IV
-
-HOW A JONGLEUR LAMENTED BEFORE ALEXANDER THE CONDUCT OF A KNIGHT, TO
-WHOM HE HAD MADE A GIFT ON CONDITION THAT THE KNIGHT SHOULD GIVE HIM
-WHATSOEVER ALEXANDER MIGHT PRESENT HIM WITH [4]
-
-
-When Alexander was before the city of Gaza, with a vast besieging
-train, a noble knight escaped from prison. And being poorly provided in
-raiment and accoutrement, he set forth to see Alexander who lavished
-his gifts more prodigally than other lords.
-
-As the knight walked along his way, he fell in with a gentleman of the
-court [5] who asked him whither he was going. The knight replied: I am
-going to Alexander to request some gifts from him, so that I may return
-with honour to my country. Then the man of the court said, what is it
-that you want, for I will give it to you, provided that you give me
-what Alexander may present you with. The knight made answer: give me a
-horse to ride and a beast of burden and such things and money as will
-suffice for me to make return to my own country. The jongleur gave him
-these, and they went on in company together to Alexander, who having
-fought a desperate action before the city of Gaza, had left the
-battlefield and was being relieved of his armour in a tent.
-
-The knight and the jongleur came forward. The knight made his request
-to Alexander humbly and graciously. Alexander made no sign, nor did he
-give any reply. The knight left the man of the court and set out on the
-road to return to his own country.
-
-He had not gone very far, however, when the citizens of Gaza brought
-the keys of the city to Alexander, submitting themselves entirely to
-him as their lord.
-
-Alexander then turned to his barons and said: where is he who asked a
-gift of me? Then they sent for the knight who had asked the king for a
-gift. The knight came before the king, who said to him: take, noble
-knight, the keys of the city of Gaza which most willingly I give you.
-The knight replied: Sire, do not give me a city. I beg you rather to
-give me gold or silver or other things as it may please you.
-
-Then Alexander smiled, and ordered that the knight should be given two
-thousand silver marks. [6] And this was set down for the smallest gift
-which Alexander ever made. The knight took the marks and handed them to
-the jongleur. The latter came before Alexander, and with great
-insistence asked that he should be heard, and so much he argued that he
-had the knight arrested.
-
-And he shaped his argument before Alexander in this wise: Sire, I found
-this man on the road and asked him whither he was going and why, and he
-told me he was going to Alexander to ask a gift. I made a pact with
-him, giving him what he desired on condition that he should give me
-whatsoever Alexander should make him a present of. Therefore he has
-broken the pact, for he refused the noble city of Gaza, and took the
-marks. Therefore, before your excellency, I ask that you heed my
-request and order him to make up the difference between the value of
-the city and the marks.
-
-The knight spoke, and first of all he confessed that the pact had been
-so, and then he said: just Sire, he who asks me this is a jongleur, and
-a jongleur’s heart may not aspire to the lordship of a city. He was
-thinking of silver and of gold, and such was his desire. I have fully
-satisfied his intention. Therefore, I beg your lordship to see to my
-deliverance as may please your wise counsel.
-
-Alexander and his barons set free the knight, and complimented him on
-his wisdom. [7]
-
-
-
-
-
-
-
-
-V
-
-HOW A KING COMMITTED A REPLY TO A YOUNG SON OF HIS WHO HAD TO BEAR IT
-TO THE AMBASSADORS OF GREECE
-
-
-There was a king in the parts of Egypt who had a first-born son who
-would wear the crown after him. The father began from the son’s very
-earliest years to give him instruction at the hands of wise men of
-mature age, and never had it happened to the boy to know the games and
-follies of childhood.
-
-It chanced one day that his father committed to him an answer for the
-ambassadors of Greece.
-
-The youth stood in the place of discourse to make answer to the
-ambassadors, and the weather was unsettled and rainy. The boy turned
-his eyes to one of the palace windows, and perceived some lads
-gathering the rain water into little troughs and making mud pies.
-
-The youth, on seeing this, left the platform, and running quickly down
-the palace stairs, went and joined the other lads who were gathering up
-the water, and took part in the game. The barons and knights followed
-him quickly, and brought him back to the palace. They closed the
-window, and the youth gave an answer such as was satisfactory to the
-ambassadors. [8]
-
-After the council, the people went away. The father summoned
-philosophers and men of learning, and laid the point before them.
-
-Some of the sages reputed it to be a matter of the lad’s nature; others
-suggested it portended a weakness of spirit; some went so far as to
-hint it betokened an infirmity of the mind.
-
-Thus one gave one opinion, and another another, according to their art
-and science.
-
-But one philosopher said: tell me how the youth has been brought up.
-And they told him the lad had been brought up with sages and men of
-ripe age, with nothing of childishness in them.
-
-Then the wise man answered: do not marvel if nature asks for what she
-has lost, for it is right for childhood to play, as it is right for age
-to reflect.
-
-
-
-
-
-
-
-
-VI
-
-HOW IT CAME INTO THE MIND OF KING DAVID TO LEARN THE NUMBER OF HIS
-SUBJECTS
-
-
-King David, being king by the grace of God, who had raised him from a
-shepherd to be a noble, wished one day to learn at all hazards the
-number of his subjects: which was an act of vain-glory most displeasing
-to the Lord, who sent an angel who spoke thus: David, you have sinned.
-So your Lord sends me to tell you. Will you remain three years in hell
-[9] or three months in the hands of His enemies which are yours, or
-will you leave yourself to the judgment of your Lord?
-
-David answered: I put myself in the hands of my Lord. Let Him do with
-me what He will. Now what did God do? He punished him according to his
-sin, taking away by death the greater part of his people in whose great
-number he had vain-gloried. And thus he reduced and belittled their
-number.
-
-One day it came to pass that while David was riding he saw the angel of
-the Lord going about slaying with the naked sword, and just as the
-angel was about to strike a man, [10] David got off his horse and said:
-Highness, praise be to God, do not kill the innocent, but kill me; for
-the fault is all mine. Then for this good word, God pardoned the people
-and stayed the slaughter. [11]
-
-
-
-
-
-
-
-
-VII
-
-HERE IT IS TOLD HOW THE ANGEL SPOKE TO SOLOMON, AND SAID THAT THE LORD
-GOD WOULD TAKE AWAY THE KINGDOM FROM HIS SON FOR HIS SINS
-
-
-We read of Solomon that he made another offence to God, for which he
-was condemned to the loss of his kingdom. The angel spoke to him and
-said: Solomon, on account of your sins, it is meet that you should lose
-your realm. But our Lord sends to tell you that for the good merits of
-your father, He will not take it away from you in your life, but for
-your wrong-doing He will take it away from your son. Whereby we see the
-father’s merits enjoyed by the son, and a father’s sins punished in his
-child.
-
-Be it known that Solomon laboured studiously on this earth, and with
-his learning and talent had a great and noble reign.
-
-And he took provision that foreign heirs should not succeed him, that
-is, heirs such as were outside his lineage.
-
-So he took many wives and many concubines that he might have many
-heirs, but God who is the supreme dispenser willed it that by all his
-wives and concubines, who were many, he had but one son.
-
-Then Solomon made provision so as to dispose and order his kingdom
-under this son of his, whose name was Roboam, that for certain he
-should reign after him.
-
-So from his youth upwards he ordered his son’s life with many precepts
-and schoolings. And more he did, so that a great treasure should be
-amassed and laid in a safe place.
-
-And further he took urgent care that there was concord and peace with
-all the lords whose lands were near to his own, and his own vassals he
-held in peace and without contentions. And further he taught his son
-the courses of the stars and how to have mastery over demons.
-
-And all these things he did that Roboam should reign after him.
-
-When Solomon was dead, Roboam took counsel of wise old men, and asked
-their advice as to how he should manage his people.
-
-The old men counselled him: call your people together and with sweet
-words say you love them as yourself, that they are as your crown, that
-if your father was harsh to them, you will be gentle and benign, and
-whereas he oppressed them, you will let them live in ease and content.
-If they were oppressed in the making of the temple, you will assist
-them.
-
-Such was the advice the wise old men of the kingdom gave him.
-
-Roboam went away, and called together a counsel of young men, and asked
-them similarly their advice. And these asked him: how did they from
-whom you first sought advice counsel you? And he told them word for
-word.
-
-Then the young men said: they deceive you, since kingdoms are not held
-by words but by prowess and courage. Whence, if you speak soft words to
-the people, it will seem to them you are afraid of them, and so they
-will cast you down, and will not take you for their lord nor obey you.
-Listen to our counsel who are all your servants, and a master may do
-with his servants as he will. Tell the people with vigour and courage
-that they are your servants, and that whosoever disobeys you, you will
-punish according to your harsh law. If Solomon oppressed them for the
-building of the temple, you too will oppress them if it shall please
-you. Thus the people will not hold you for a child, but all will fear
-you, and so you will keep your kingdom and your crown.
-
-Foolish Roboam followed the young men’s advice. He called together his
-people, and spoke harsh words to them. The people grew angry, and the
-chiefs became disturbed. They made secret pacts and leagues. Certain
-barons [12] plotted together, so that in thirty-four days after the
-death of Solomon, his son lost ten of the twelve parts of his kingdom
-through the foolish counsel of the young men. [13]
-
-
-
-
-
-
-
-
-VIII
-
-OF THE GIFT OF A KING’S SON TO A KING OF SYRIA WHO HAD BEEN DRIVEN FROM
-HIS THRONE
-
-
-A lord of Greece who possessed a mighty kingdom and whose name was
-Aulix had a young son whom he had taught the seven liberal arts. [14]
-And he instructed him in the moral life, that is the life of fine
-manners.
-
-One day this king took much gold and gave it to his son and said: spend
-it as you like. And he told his barons not to instruct him how to spend
-it, but only to observe his behaviour and his habits.
-
-The barons, following the young man, were with him one day at the
-palace windows.
-
-The youth was pensive. He saw passing along the road folk who from
-their dress and person seemed very noble. The road ran at the foot of
-the palace.
-
-The young man ordered that all these folk should be brought before him.
-His will was obeyed in this, and all the passers-by came before him.
-
-And one of them who was bolder in heart and more cheerful in look than
-the others, came forward and asked: Sire, what do you want of me? I
-would know whence you come, and what is your state.
-
-And the man replied: Sire, I come from Italy, and a rich merchant I am,
-and my wealth which I have gained I did not have as patrimony, but I
-earned it with my labour.
-
-The king’s son asked the next man whose features were noble and who
-stood with timid face further off than the other, and did not dare
-advance so boldly.
-
-And this man said: what do you ask of me, Sire? The youth replied: I
-ask you whence you come, and what is your state.
-
-The man answered: I am from Syria and am a king, and I have acted so
-that my subjects have driven me out of my kingdom.
-
-Then the youth took all the gold and silver and gave it to him who had
-been driven out.
-
-The news spread through the palace.
-
-The barons and the knights met in conclave, and at the court nothing
-else was spoken of but this gift of the gold.
-
-All was related to the father, questions and answers, word for word.
-The king began to speak to his son, many barons being present, and
-said: how did you come to distribute the money in this manner? What
-idea was it that moved you? What reason can you offer us for not giving
-to him who had enriched himself through his ability, while to him who
-had lost through his own fault you gave all? The wise young man made
-answer: Sire, I gave nothing to him who taught me nothing, nor indeed
-did I make a gift to anyone, for what I gave was a recompense, not a
-present. The merchant taught me nothing, and nothing was due to him.
-But he who was of my own state, son of a king who wore a king’s crown,
-and out of his folly did so act that his subjects drove him away,
-taught me so much that my subjects will not drive me out. Therefore, I
-made a small recompense to him who taught me so much.
-
-On hearing the judgment of the youth, the father and his barons praised
-his great wisdom, saying that his youth gave good promise for the years
-when he should be ripe to deal with matters of state.
-
-Tidings of the happenings were spread far and wide among lords and
-barons, and the wise men made great disputations about it.
-
-
-
-
-
-
-
-
-IX
-
-HERE IT IS TREATED OF AN ARGUMENT AND A JUDGMENT THAT TOOK PLACE IN
-ALEXANDRIA
-
-
-In Alexandria, which is in the parts of Roumania—for there are twelve
-Alexandrias which Alexander founded in the March before he died [15]—in
-this Alexandria there are streets where the Saracens live, who make
-foods for sale, and the people seek out the street where the finest and
-most delicate foodstuffs are to be found, just as among us one goes in
-search of cloths.
-
-On a certain Monday, a Saracen cook whose name was Fabrae was standing
-by his kitchen door, when a poor Saracen entered the kitchen with a
-loaf in his hand. Money to purchase viands he had none, so he held his
-loaf over the pot, and let the savoury steam soak into it, and ate it.
-
-The Saracen Fabrae, who was doing a poor trade that morning, was
-annoyed at the action, and seized the poor Saracen, and said to him:
-pay me for what you have taken of mine.
-
-The poor man answered: I have taken nothing from your kitchen save
-steam. [16] Pay me for what you have taken of mine, Fabrae continued to
-exclaim.
-
-The dispute over this new and difficult question which had never arisen
-before, continued to such an extent that news of it reached the Sultan.
-
-Owing to the great novelty of the argument, the Sultan called together
-a number of wise men. He laid the question before them.
-
-The Saracen wise men began to dispute, and there were those who held
-that the steam did not belong to the cook, for which they adduced many
-good reasons. Steam cannot be appropriated, for it dissolves in the
-air, and has no useful substance or property. Therefore the poor man
-ought not to pay. Others argued that the steam was still part of the
-viand cooking, in fact that it belonged to it and emanated from its
-property, that a man sells the products of his trade, and that it is
-the custom for him who takes thereof to pay.
-
-Many were the opinions given, and finally came the judgment: since this
-man sells his foodstuffs and you and others buy them, you must pay his
-viands according to their value. If for the food he sells and of which
-he gives the useful properties he is accustomed to take useful money,
-then since he has sold steam which is the vaporous part of his cooking,
-you, sir, must ring a piece of money, and it shall be understood that
-payment is satisfied by the sound that comes therefrom.
-
-And the Sultan ordered that this judgment be observed. [17]
-
-
-
-
-
-
-
-
-X
-
-HERE IT IS TOLD OF A FINE JUDGMENT GIVEN BY THE SLAVE OF BARI IN A
-DISPUTE BETWEEN A TOWNSMAN AND A PILGRIM
-
-
-A townsman of Bari went on a pilgrimage, and left three hundred
-byzantines [18] to a friend on these conditions: I shall make my
-journey as God wills, and should I not return you will give this money
-for the salvation of my soul, but if I return within a certain time,
-you shall return me the money, keeping back what you will. The pilgrim
-went on his pilgrimage, came back at the established time and demanded
-his byzantines back.
-
-His friend said: tell me over the pact again. The wanderer told it over
-again. You say well, quoth the friend: ten byzantines I give back to
-you, and two hundred and ninety I keep for myself.
-
-The pilgrim began to get angry. What kind of faith is this? You take
-away from me wrongfully what is mine.
-
-The friend replied calmly: I do you no wrong, but if you think I do,
-let us go before the governors of the city. A law-suit ensued.
-
-The Slave of Bari was the judge, [19] and heard both sides. He
-formulated the argument, and to him who held the money he said: give
-back the two hundred and ninety byzantines to the pilgrim, and the
-pilgrim must give you back the ten you handed him. For the pact was so;
-what you want you will give to me. Therefore the two hundred and ninety
-which you want, give them to him, and the ten you do not want, take
-them.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XI
-
-HERE IT IS TOLD HOW MASTER GIORDANO WAS DECEIVED BY A FALSE DISCIPLE OF
-HIS
-
-
-There was once a doctor whose name was Giordano, and he had a disciple.
-A son of the king fell ill. Master Giordano went to him, and saw that
-the illness could be cured. The disciple, in order to injure his
-master’s reputation, said to the father: I see that he will certainly
-die.
-
-And so disputing with his master, he made the sick youth open his
-mouth, and with his little finger inserted poison therein, making a
-great show to understand the nature of the illness from the state of
-the tongue.
-
-The son died.
-
-The master went away, and lost his reputation, while the disciple
-increased his.
-
-Then the master swore that in future he would only doctor asses, and so
-he made physic for beasts and the lower animals. [20]
-
-
-
-
-
-
-
-
-XII
-
-HERE IT IS TOLD OF THE HONOUR THAT AMINADAB DID TO KING DAVID, HIS
-RIGHTFUL LORD
-
-
-Aminadab, general and marshall of King David, went with a vast army of
-men by order of King David to a city of the Philistines. [21]
-
-Aminadab hearing that the city would not resist long, and would soon be
-his, sent to King David, asking if it were his pleasure to come to the
-field of battle with many men, for he feared the issue of the battle.
-
-King David started out hurriedly and went to the battlefield, and asked
-his marshall Aminadab: why have you made me come here?
-
-Aminadab answered: Sire, since the city cannot resist longer, I wished
-that the glory of the victory should come to your person rather than
-that I should have it.
-
-He stormed the city, and conquered it, and the glory and honour were
-David’s. [22]
-
-
-
-
-
-
-
-
-XIII
-
-HERE IT IS TOLD HOW ANTIGONUS REPROVED ALEXANDER FOR HAVING A CYTHERA
-PLAYED FOR HIS DELIGHT
-
-
-Antigonus, the teacher of Alexander, when one day the latter was having
-a cythera played for his delight, took hold of the instrument and cast
-it into the mud [23] and said these words: at your age it behoves you
-to reign and not to play the cythera. For it may be said that luxury
-debases the body and the country, as the sound of the cythera enfeebles
-the soul. [24] Let him then be ashamed who should reign in virtue, and
-instead delights in luxury.
-
-King Porrus [25] who fought with Alexander ordered during a banquet
-that the strings of a player’s cythera should be cut, saying: it is
-better to cut than to play, for virtue departs with sweet sounds.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XIV
-
-HOW A KING HAD A SON OF HIS BROUGHT UP IN A DARK PLACE, AND THEN SHOWED
-HIM EVERYTHING, AND HOW WOMEN PLEASED HIM MOST
-
-
-To a king a son was born.
-
-The wise astrologers counselled that he should be kept for ten years
-without ever seeing the sun. So he was brought up and taken care of in
-a darksome cavern.
-
-After the time had gone by, they brought him forth, and they set before
-him many fine jewels and many lovely girls, calling each thing by its
-name, and saying of the maidens that they were demons. Then they asked
-him which thing pleased him the most of all. And he answered: the
-demons.
-
-At this the king marvelled mightily, saying: what a terrible thing is
-the tyranny and beauty of women! [26]
-
-
-
-
-
-
-
-
-XV
-
-HOW A LAND STEWARD PLUCKED OUT HIS OWN EYE AND THAT OF HIS SON TO THE
-END THAT JUSTICE MIGHT BE OBSERVED
-
-
-Valerius Maximus in his sixth book narrates that Calognus [27] being
-steward of some land, ordered that whoever should commit a certain
-crime, should lose his eyes.
-
-When a little time had passed, his own son fell into this very crime.
-All the people cried out for pity, and he remembering that mercy is a
-good and useful thing, and reflecting that no injury must be done to
-justice, and the love of his fellow citizens urging him, he provided
-that both justice and mercy should be observed.
-
-He gave judgment and sentence that one eye be taken from his son, and
-one from himself. [28]
-
-
-
-
-
-
-
-
-XVI
-
-HERE IT IS TOLD OF THE GREAT MERCY WROUGHT BY SAINT PAULINUS THE BISHOP
-
-
-Blessed Bishop Paulinus was so full of charity that when a poor woman
-asked a charity for her son who was in prison Blessed Paulinus replied:
-I have nothing to give to you, but do this. Lead me to the prison where
-your son is.
-
-The woman led him there.
-
-And he put himself in the hands of the prison-keepers [29] saying to
-them: give back her son to this good woman, and keep me in his stead.
-[30]
-
-
-
-
-
-
-
-
-XVII
-
-OF THE GREAT ACT OF CHARITY WHICH A BANKER DID FOR THE LOVE OF GOD
-
-
-Peter [31] the banker was a man of great wealth, and was so charitable
-that he distributed all his possessions to the poor.
-
-Then when he had given everything away, he sold himself and gave the
-whole price to the poor. [32]
-
-
-
-
-
-
-
-
-XVIII
-
-OF THE JUDGMENT OF GOD ON A BARON OF CHARLEMAGNE
-
-
-Charlemagne came to the point of death while fighting the Saracens in
-the field, and made his testament.
-
-Among other things he left his horse and his arms to the poor. And he
-left them in charge of a baron of his that he should sell them, and
-give the money to the poor.
-
-The baron kept them, however, instead of obeying. Charlemagne appeared
-to him and said: you have made me suffer eight generations of torment
-in purgatory on account of the horse and the arms which you received.
-But thanks be to God, I now go, purged of my sins, to heaven and you
-will pay dearly for your act.
-
-Whereat, in the presence of a hundred thousand people, there descended
-a thunderbolt from the sky, and bore the baron away to hell. [33]
-
-
-
-
-
-
-
-
-XIX
-
-OF THE GREAT GENEROSITY AND COURTESY OF THE YOUNG KING
-
-
-We read of the valour [34] of the Young King [35] in rivalry with his
-father through the offices of Beltram. [36]
-
-This Beltram boasted that he had more sense than anyone else. Whence
-many judgments came into being, some of which are written here.
-
-Beltram plotted with the Young King that he should persuade his father
-to give him his share of inheritance. And so insistent was the son that
-he gained his request. And he gave all away to gentlefolk and to poor
-knights, so that nothing remained to him and he had no more to give
-away.
-
-A court player asked him for a gift. He replied that he had given all
-away, but this only is left me, [37] a bad tooth, and my father has
-promised two thousand marks to whomsoever shall prevail on me to have
-it taken out. Go to my father and make him give you the marks, and I
-will draw the tooth from my mouth at your request.
-
-The minstrel went to the father and had the marks, and the son drew out
-his tooth.
-
-On another occasion it happened that he gave two hundred marks to a
-gentleman. The seneschal or treasurer took the marks, and laid a carpet
-in a room and placed the marks beneath it, together with a bundle of
-cloth so that the whole should seem larger.
-
-And the Young King going through the room, the treasurer showed him the
-pile saying: Sire, see how you dispense your gifts. You see what a
-large sum is two hundred marks, which seem nothing to you.
-
-And the Young King looked and said: that seems little enough to me to
-give to so valiant a man. Give him four hundred, for I thought two
-hundred marks much more than they seem now I see them. [38]
-
-
-
-
-
-
-
-
-XX
-
-OF THE GREAT LIBERALITY AND COURTESY OF THE KING OF ENGLAND
-
-
-The young King of England squandered and gave away all his possessions.
-
-Once a poor knight beheld the cover of a silver dish, and said to
-himself: if I could but hide that upon me, my household could thrive
-thereon for many a day. He hid the cover on his person. The seneschal,
-when the dinner was ended, examined the silver, and found that the dish
-was missing. So they began to spread the news and to search the knights
-at the door.
-
-The young King had observed him who had taken it, and came to him
-silently, and said to him very softly: give it to me, for I shall not
-be searched. And the knight all shamefaced, obeyed his behest.
-
-Outside the door, the young King gave it back to him and hid it on him,
-and then he sent for him, and gave him the other half of the dish.
-
-And his courtesy even went further; for one night some impoverished
-gentlemen entered his room in the belief that he was asleep. They
-collected his arms and clothes in order to steal them. One of them was
-reluctant to leave behind a rich counterpane which was covering the
-King, and he seized it and began to pull. The King, for fear he should
-remain uncovered, took hold of the end of it and held it fast, while
-the other tugged, and the knights present, in order to save time, lent
-him a hand.
-
-And then the king spoke: this is not theft but robbery—to wit, taking
-by force. The knights fled when they heard him speak, for they had
-believed him to be sleeping.
-
-One day, the old King, the father of this young King, took him harshly
-to task, saying, where is your treasure?
-
-And he answered: Sire, I have more than you have. There was much
-discussion. Both sides bound themselves to a wager.
-
-The day was fixed when each was to show his treasure.
-
-The young King invited all the barons of the country who were in the
-neighbourhood. His father set up that day a sumptuous pavilion and sent
-for gold and silver in dishes and plates and much armour and a great
-quantity of precious stones, and laid all on his carpets and said to
-his son: where is your treasure? Thereupon the son drew his sword from
-its scabbard.
-
-The assembled knights crowded in from the streets and the squares. The
-entire city seemed to be full of knights.
-
-The King was unable to defend himself against them. The gold remained
-in the power of the young King, who said to his knights: take your
-treasure. Some took gold, some plate, some one thing and some another,
-so that in a little while everything was distributed. The father
-gathered all his forces to take the treasure.
-
-The son shut himself up in a castle, and Bertrand de Born was with him.
-The father came to besiege him.
-
-One day through being oversure, he was struck in the head by an arrow
-(for he was pursued by misfortune) and killed.
-
-But before his death he was visited by all his creditors, and they
-asked him for the treasure which they had lent him. Whereat the young
-King answered: sirs, you come at a bad season, for my treasure has been
-distributed. My possessions are all given away. My body is infirm, and
-it would be a poor pledge for you.
-
-But he sent for a notary, and when the notary had come, that courteous
-king said to him: write that I bind my soul to perpetual bondage until
-such time as my creditors are paid. Then he died. After his death they
-went to his father and asked for the money. The father answered them
-roughly, saying: you are the men who lent to my son wherefore he waged
-war upon me, and therefore under the penalty of your life and goods
-take yourselves out of my dominions.
-
-Then one of them spoke and said: Sire, we shall not be the losers, for
-we have his soul in our keeping.
-
-And the king asked in what way, and they showed him the document.
-
-Then the king humbled himself and said: God forfend that the soul of so
-valiant a man should be in bondage for money, and he ordered them to be
-paid, and so it befell.
-
-Then Bertran de Born came into his hands, and he asked for him and
-said: you declared you had more sense than any man in the world; now
-where is your sense? Bertran replied: Sire, I have lost it. And when
-did you lose it? I lost it when your son died.
-
-Then the King knew that he had lost his wit for love of his son [39],
-so he pardoned him and loaded him with rich gifts.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XXI
-
-HOW THREE NECROMANCERS CAME TO THE COURT OF THE EMPEROR FREDERICK
-
-
-The Emperor Frederick was a most noble sovereign, and men who had
-talent flocked to him from all sides because he was liberal in his
-gifts, and looked with pleasure on those who had any special talent.
-
-To him came musicians, troubadours, and pleasant story-tellers, men of
-art [40], jousters, fencers and folk of every kind.
-
-One day the table was set and the Emperor was washing his hands, [41]
-when there came to him three necromancers garbed in long pilgrims’
-robes. [42] They greeted him forthwith, and he asked: which of you is
-the master? One of them came forward and said: Sire, I am he. And the
-Emperor besought him that he would have the courtesy to show his art.
-So they cast their spells and practised their arts.
-
-The weather began to grow stormy, and a sudden shower of rain with
-thunder and lightning and thunder-bolts, and it seemed that a hail fell
-like balls of steel. The knights fled through the halls, one going in
-one direction, one in another.
-
-The weather cleared up again. The necromancers [43] took their leave
-and asked for a recompense.
-
-The Emperor said: ask me then. And they made their request. The Count
-of San Bonifazio was then near the Emperor. So they said: Sire, bid
-this lord come and succour us against our enemies.
-
-The Emperor laid this command upon him with affectionate insistence.
-The Count set out on his way with the masters.
-
-They took him to a noble city, showed him knights of high lineage, and
-prepared for him a handsome horse and fine arms, and said: these are at
-your command.
-
-The enemy came up for battle. The Count defeated them, and delivered
-the city. He won back the country. They gave him a wife. He had
-children.
-
-After some time, he ruled the land.
-
-The necromancers left him alone for a very long period.
-
-Then they returned. The Count’s son was already full forty years old.
-The Count was old. The necromancers came back and said that they wished
-to go and see the Emperor and the court. The Count answered: the Empire
-will by this time more than once have changed hands; the people will
-all be new: where should I return? The necromancers answered: no
-matter, we will take you with us all the same.
-
-They set forth; they walked for a long time; they reached the court.
-
-They found the Emperor among his barons, still pouring water over his
-hands as he had been doing when the Count went away with the
-necromancers.
-
-The Emperor made him tell his tale, and he told it. I have taken a
-wife. My children are forty years old. Three pitched battles have I
-fought. The world is all topsy-turvy. How comes this?
-
-The Emperor made him relate all this with great mirth for the barons
-and knights. [44]
-
-
-
-
-
-
-
-
-XXII
-
-HOW THE EMPEROR FREDERICK’S GOSHAWK ESCAPED TO MILAN
-
-
-While the Emperor Frederick was besieging Milan, one of his goshawks
-escaped and flew into Milan. He sent ambassadors to claim it.
-
-The councillors called a meeting. There were very many speeches. All
-agreed that it would be greater courtesy to send it back than to keep
-it.
-
-A very old citizen of Milan advised the authorities and spoke thus: we
-hold the goshawk as if it were the Emperor, so we shall make him repent
-of what he has done to the dominions of Milan. Therefore I urge that it
-should not be returned to him. [45]
-
-The ambassadors went back and told how the council had gone.
-
-When the Emperor heard this, he said: how came that to pass? Was there
-anyone in Milan to contradict the proposal of the council? And the
-ambassadors said: yes Sire, there was. And what manner of man was he?
-Sire, he was an old man.
-
-It cannot be, replied the Emperor, that an old man could make so vile a
-speech. None the less, Sire, so it was. Tell me, said the Emperor, what
-manner of man he was and how garbed. Sire, his hair was white, and his
-coat was striped. [46]
-
-It may well be, said the Emperor, that since his coat was striped he
-was a madman.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XXIII
-
-HOW THE EMPEROR FREDERICK FOUND A COUNTRYMAN AT A FOUNTAIN AND ASKED
-LEAVE TO DRINK, AND HOW HE TOOK AWAY HIS DRINKING-CUP
-
-
-Once when the Emperor Frederick went hunting, dressed, as was his wont,
-in plain green, he came upon a countryman at a fountain who had spread
-a gleaming white cloth on the green grass, and had a cup made of
-tamerisk [47] and a nice clean loaf of bread. [48]
-
-The Emperor came up and asked leave to drink. The countryman replied:
-with what should I give you to drink? You shall not set your lips to
-this cup. If you have a drinking horn, I will gladly give you some
-wine.
-
-The Emperor answered: lend me your cup, and I will drink so that it
-does not touch my mouth. And the countryman handed it to him, and he
-kept to his promise. He did not give it back though, but on the
-contrary, spurred his horse and ran off with the cup.
-
-The countryman was confident that the man was one of the Emperor’s
-knights.
-
-The following day he went to the court. The Emperor told his servants
-if such and such a countryman come, let him in, and do not close the
-door to him. The countryman came. He appeared before the Emperor. He
-complained of the loss of his cup. The Emperor made him tell his story
-many times to his great amusement.
-
-The barons listened to it with glee. And the Emperor said: would you
-recognise your cup? Yes, Sire. Then the Emperor drew forth the cup to
-show that it had been he in person.
-
-Then the Emperor, because of the man’s cleanliness, gave him rich
-gifts.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XXIV
-
-HOW THE EMPEROR FREDERICK PUT A QUESTION TO TWO WISE MEN, AND HOW HE
-REWARDED THEM
-
-
-The Emperor Frederick had two exceedingly wise men about him; one was
-called Bolgaro, the other Martino. [49]
-
-One day the Emperor was in the company of these two wise men, one of
-them on his right hand, and the other on his left.
-
-And the Emperor put a question to them and said: can I give to any one
-of my subjects and take away from another, according to my will and
-without other cause? Since I am their lord, and the law says that what
-pleases the lord shall be law to his subjects. Say then whether I may
-do this, since such is my pleasure.
-
-One of the two wise men replied: Sire, whatever is your pleasure, that
-you may do to your subjects without causing wrong.
-
-The other sage answered and said: to me it seems not, since the law is
-utterly just, and its conditions must be observed and followed with an
-extreme nicety. When you take away, it should be known from whom and
-also to whom you give.
-
-Since both of the wise men spoke the truth, he offered gifts to both.
-To the one he gave a scarlet hat and a white palfrey; and to the other
-he gave the right to make a law to please his fancy.
-
-Whence there arose a great discussion among the learned as to which of
-the two he had given the richer present.
-
-It was held that to him who had said he could give and take away as it
-pleased him he had given clothing and a palfrey as to a minstrel
-because he had flattered him. To him who followed justice, he gave the
-right to make a law.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XXV
-
-HOW THE SULTAN GAVE TWO HUNDRED MARKS TO A MAN AND HOW HIS TREASURER
-WROTE DOWN THE ENTRY IN HIS PRESENCE
-
-
-Saladin [50] was a most noble lord, brave and generous. Once he gave
-two hundred marks to a man who had given him a basket of winter roses
-grown in a hot-house. His treasurer wrote down the sum in his presence,
-and through a slip of the pen he wrote three hundred marks. Saladin
-said: what are you doing? The treasurer answered: Sire, I have
-blundered, and he was about to cancel the surplus. Then Saladin spoke:
-do not cancel it; write four hundred instead. It would be ill for me
-were your pen more generous than I.
-
-This Saladin, at the time of his sultanate, ordered a truce between
-himself and the Christians, and said he would like to behold our
-customs, and if they pleased him, he would become a Christian.
-
-The truce was made.
-
-Saladin came in person to study the habits of the Christians; he beheld
-the tables set for eating with dazzlingly white cloths, and he praised
-them exceedingly.
-
-And he beheld the disposition of the table where the King of France
-ate, set apart from the others.
-
-And he praised it highly. He saw the places where the great ones of the
-realm ate, and he praised them highly.
-
-He saw how the poor ate on the ground in humility, and this he
-disapproved greatly.
-
-Moreover, he blamed them for that the lord’s friends ate more lowly and
-further down the table.
-
-Then the Christians went to see the customs of the Saracens, and saw
-that they ate on the ground grossly.
-
-The Sultan had his pavilion, where they ate, richly draped and the
-ground covered with carpets which were closely worked with crosses.
-
-The stupid Christians entered, stepping with their feet on these
-crosses and spitting upon them as on the ground.
-
-Then the Sultan spoke and took them to task harshly: do you preach the
-Cross and scorn it thus? It would seem then that you love your God only
-with show of words and not with deeds. Your behaviour and your manners
-do not meet with my liking.
-
-The truce was broken off, and the war began again. [51]
-
-
-
-
-
-
-
-
-XXVI
-
-HERE IT IS TOLD OF A BURGHER OF FRANCE
-
-
-A burgher of France had a wife who was extremely fair.
-
-Once she was at a festival with other women of the city. And there was
-present a very beautiful woman who was much looked at by all. The
-burgher’s wife said to herself: if I had so fine a tunic as she has, I
-should be no less looked at than she is.
-
-She returned home to her husband and showed him a cross face.
-
-Her husband asked her frequently why she was so aggrieved. And the
-woman replied: because I am not dressed so that I can be with other
-women. For at such and such a feast, the other women who were not so
-fair as I am were looked at, but I was not for my ugly tunic. [52]
-
-Then her husband promised her that with his first earnings he would buy
-her a fine tunic.
-
-But a few days passed when a burgher came to him and asked for the loan
-of ten marks. And he offered him a gain of two marks at a certain date.
-The husband replied: I will have none of it, for my soul would be in
-danger of hell fire. And the wife said: Oh, you disloyal traitor, you
-will not do it so that you need not buy me my tunic.
-
-Then the burgher, through the urgings of his wife, lent the money for
-an interest of two marks, and bought his wife the tunic. The wife went
-to mass with the other women.
-
-At that time there lived Merlin.
-
-And one man spoke and said: by Saint John, that is a most fair lady.
-
-And Merlin, the wise prophet, spoke and said: truly she is fair, if
-only the enemies of God did not share that tunic with her.
-
-And the lady turned and said: tell me in what way the enemies of God
-have a share in my tunic.
-
-He answered: lady, I will tell you. Do you remember when you went to a
-certain feast, where the other women were more regarded than you
-because of your ugly tunic? And you returned and showed yourself cross
-to your husband? And he promised to buy you a tunic with his first
-earnings? And a few days afterwards, a burgher came to borrow ten
-marks, at a usury of two, whereon you urged your husband to do this? So
-from this ungodly gain does your tunic come. Tell me, lady, if I have
-erred in aught.
-
-Certainly, sir, in naught have you erred, answered the lady. And God
-forbid that such an ungodly tunic should remain upon me.
-
-And before the whole crowd she doffed it, and begged Merlin to take it
-and deliver her from such grievous peril.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XXVII
-
-HERE IT IS TOLD OF A GREAT MOADDO WHO WAS INSULTED
-
-
-A great Moaddo [53] went one day to Alexandria, and was going about his
-business when another man came behind him, and pronounced many
-insulting words, and made much mock of him, to which he did not reply a
-word.
-
-So a man came forward and said: why do you not answer this fellow who
-addresses you so villainously?
-
-And he patiently replied: and said to the man who urged him to make
-answer. I do not answer because I do not hear anything pleasing to me.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XXVIII
-
-HERE IT IS TOLD OF A CUSTOM THAT EXISTED IN THE KINGDOM OF FRANCE
-
-
-It was the custom in the kingdom of France that a man who deserved to
-be dishonoured and condemned should go in a cart.
-
-And if it happened that he was condemned to death, never was found
-anyone willing to converse with him or stay with him for any reason.
-
-Lancelot [54] when he became mad for love of Queen Guinevre went in the
-cart, and was driven to many places.
-
-And from that day on the cart was no more despised, and ladies and
-knights of fine birth go in it now for their disport.
-
-Alas! errant world and ignorant and discourteous people, how much
-greater was Our Lord who made the heaven and earth, than Lancelot who
-was made a knight [55] and changed and upset so great a usance in the
-kingdom of France, which was not his kingdom.
-
-And Jesus Christ, Our Lord, pardoning His own enemies could not make
-men pardon theirs.
-
-And this He did and willed in His kingdom to those who crucified Him.
-
-He pardoned them, and prayed to His Father for them.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XXIX
-
-HERE IT IS TOLD HOW SOME LEARNED ASTROLOGERS DISPUTED ABOUT THE
-EMPYREAN
-
-
-Some very learned men at a school in Paris were disputing about the
-Empyrean [56], and spoke of it with great longing and how it was above
-the other heavens.
-
-They spoke of the heaven where Jupiter is and Saturn and Mars, and that
-of the Sun and of Mercury and the Moon. And how that above all was the
-Empyrean. And above that is God the Father in all His majesty.
-
-As they were thus conversing, there came to them a fool who said to
-them: gentlemen, what is there over the head of that gentleman? [57]
-One of the learned men answered jestingly: There is a hat. And the fool
-went away, and the wise men remained. One of them said: you think you
-have given the fool a rebuff, but it is we who have suffered it [58].
-Now let us say: what is there overhead? [59] They put all their science
-to a test, but could find no answer. Then they said: a fool is he who
-is so bold as to put his mind outside the circle. [60] And still more
-foolish and rash is he who toils and meditates to discover his own
-origin [61].
-
-And quite without sense is he who would know God’s profoundest
-thoughts.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XXX
-
-HERE IT IS TOLD HOW A LOMBARD KNIGHT SQUANDERED HIS SUBSTANCE
-
-
-A knight of Lombardy, whose name was G—— was a close friend of the
-Emperor Frederick, and had no sons to whom to leave his estate,
-although indeed he had heirs of his own kin. So he formed the resolve
-to spend all he possessed during his life-time, that nothing should be
-left after him.
-
-He reckoned the number of years he might live, and added another ten.
-But he did not add enough, for wasting and squandering his goods, he
-was surprised by old age, and lived too long, and found himself in
-poverty, for he had squandered his all.
-
-He took counsel for his sad state, and remembered the Emperor
-Frederick, who had shown him much friendship, and who had always spent
-much and given away much at his court.
-
-He resolved to go to him, believing that he would be received with
-great affection [62].
-
-So he went to the Emperor, and stood before him. He (the Emperor) asked
-who he was, although he knew him well. The knight told his name. He
-asked about his conditions. The knight told what had happened to him,
-and how he had been outwitted by time.
-
-The Emperor replied: leave my court, and do not under penalty of your
-life, come into my territory again, for you are he who did not want
-that others should inherit aught after your death.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XXXI
-
-HERE IT IS TOLD OF A STORY-TELLER OF MESSER AZZOLINO
-
-
-Messer Azzolino [63] had a story-teller whom he made tell him tales
-during the long nights of winter. It happened that one night the
-story-teller had a great desire to sleep, while Azzolino urged him to
-tell tales.
-
-The story-teller began a tale of a countryman who had a hundred
-byzantines [64] of his own which he took with him to the market to buy
-sheep at the price of two per byzantine. Returning with his sheep he
-came to a river he had passed before much swollen with the rains which
-had recently fallen. Standing on the bank, he saw a poor fisherman with
-a boat, but of so small a size that there was only room for the
-countryman and one sheep at a time. Then the countryman began to cross
-over with one sheep, and he began to row: the river was wide. He rowed
-and passed over.
-
-And here the story-teller ceased his tale.
-
-Azzolino said: go on! And the story-teller replied: let the sheep cross
-over and then I will tell you the tale. Since the sheep would not have
-crossed in a year, he could meanwhile sleep at his ease. [65]
-
-
-
-
-
-
-
-
-XXXII
-
-OF THE GREAT DEEDS OF PROWESS OF RICCAR LOGHERCIO OF THE ISLE
-
-
-Riccar Loghercio was Lord of the Isle, and was a great gentleman of
-Provence, and a man of great courage and prowess.
-
-And when the Saracens came to attack Spain, he was in that battle
-called the Spagnata, the most perilous battle that there has been since
-that of the Greeks and the Trojans. Then were the Saracens in great
-number, with many kinds of engines, and Riccar Loghercio was the leader
-of the first battalion. And as the horses could not be put in the van
-for fear of the engines, he bade his followers turn the hindquarters of
-their horses towards the enemy; and they backed so long that they found
-themselves in the enemy’s midst.
-
-And so the battle proceeded and they continued to slay right and left,
-so that they utterly destroyed the enemy.
-
-And when, on another occasion, the Count of Toulouse was fighting
-against the Count of Provence, Riccar Loghercio descended from his
-steed, and mounted on a mule, and the Count said: What does this mean,
-Riccar? Messer, I wish to show that I am good neither for pursuit nor
-for flight.
-
-Herein he showed his great liberality, which was greater in him than in
-any other knight. [66]
-
-
-
-
-
-
-
-
-XXXIII
-
-HERE IS TOLD A TALE OF MESSER IMBERAL DEL BALZO
-
-
-Messer Imberal del Balzo [67] had a great castle in Provence, and he
-made much account of auguries as the Spaniards do, and a philosopher,
-whose name was Pythagoras and came from Spain [68], wrote an
-astronomical table, in which were many meanings of animals, according
-to the twelve signs of the zodiac. When birds quarrel. When a man finds
-a weasel in the road. When the fire sings, and many meanings of jays
-and magpies and crows and of many other animals, according to the moon.
-
-And so Messer Imberal, riding one day with his company, was taking
-great care to avoid these birds, for he feared to encounter an augury.
-He found a woman on his path, and asked her and said: tell me, good
-woman, whether you have this morning found or seen any birds such as
-crows, ravens or magpies.
-
-And the woman answered: Sir, I saw a crow on the trunk of a willow
-tree. Now tell me, woman, in what direction was it holding its tail?
-And the woman replied: Sir, it held it turned towards its behind. [69]
-Then Messer Imberal feared the augury, and said to his companions:
-before God, I will ride no more to-day nor to-morrow in the face of
-this augury.
-
-And often was this tale told in Provence, because of the novel reply
-which that woman had inadvertently given.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XXXIV
-
-HOW TWO NOBLE KNIGHTS LOVED EACH OTHER WITH A GREAT LOVE
-
-
-Two noble knights loved each other with a great love. The name of one
-was Messer G—— and the name of the other Messer S——.
-
-These two knights had long loved each other.
-
-Then one of them began to think and say to himself in this wise: Messer
-S. has a fine palfrey. Were I to ask him, would he give it me? And so
-thinking, would he or would he not, he came to believe at last that he
-would not. The knight was much disturbed.
-
-And he began to encounter his friend with a strange manner. And,
-thinking over the thing every day, he grew more and more glum. He
-ceased to speak to his friend and turned the other way when he met him.
-
-The people wondered greatly, and he wondered too greatly himself.
-
-It chanced one day that Messer S., he who owned the palfrey, could bear
-it no longer. He went to his friend and said: my friend, why do you not
-speak to me? Why are you angry? The other replied: because I asked you
-for your palfrey and you denied it me.
-
-And the other replied: that was never so. It cannot be. The palfrey and
-my own person are yours, for I love you as myself.
-
-Then the knight became reconciled with his friend and he turned to the
-old amity, and recognised that he had not thought well [70].
-
-
-
-
-
-
-
-
-XXXV
-
-HERE IT IS TOLD OF MASTER THADDEUS OF BOLOGNA
-
-
-Master Thaddeus, as he was instructing his medical scholars, propounded
-that whoever should continue for nine days to eat egg-plant [71] would
-go mad.
-
-And he proved it according to the law of psychic [72].
-
-One of his scholars, hearing this lesson, decided to put it to the
-test. He began to eat egg-plant, and at the end of nine days went
-before his master and said: master, that lesson you read us is not
-true, because I have put it to the test, and I am not mad.
-
-And he rose and showed him his behind.
-
-Write, said the master, that all this about the egg-plant has been
-proved, and he wrote a fresh essay on the subject.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XXXVI
-
-HERE IT IS TOLD HOW A CRUEL KING PERSECUTED THE CHRISTIANS
-
-
-There was once a most cruel king [73] who persecuted God’s people. And
-his power was passing great, and yet he could achieve nothing against
-that people, for God loved them.
-
-This king spoke with Balaam the prophet, and said: tell me, Balaam, how
-comes this matter with my foes? Am I indeed more powerful than they,
-and yet can do them no harm?
-
-And Balaam answered: Sire, because they are God’s people. But I will do
-in this way, that I will go unto them and will curse them, and you
-shall attack them and shall win the victory.
-
-So this Balaam mounted his ass, and went up on to a mountain.
-
-The people were almost all down in the valley; and he went up to curse
-them from the mountain [74].
-
-Then the angel of God went before him, and did not let him pass. And he
-pricked his ass, thinking it was frightened, and it spoke and said: do
-not beat me, for I see here the angel of the Lord with a sword of fire
-in his hand, and he will not let me pass.
-
-Then the prophet Balaam looked and beheld the angel. And the angel
-spoke and said: why are you going to curse God’s people. You shall
-bless them straightaway, just as you desired to curse them, unless you
-wish to die.
-
-The prophet went and blessed God’s people, and the king said: what do
-you do? This is not cursing.
-
-And he replied: it cannot be otherwise, for the angel of the Lord so
-bade me. Therefore, do in this way [75]. You have beautiful women: they
-have a lack of them. Take a number of them and dress them richly and
-set on their breasts a buckle [76] of gold or silver for an ornament,
-on which let there be carved the idol which you adore (for he adored
-the statue of Mars) and you will speak to them as follows: that they do
-not yield unless the men promise to adore that image and figure of
-Mars. And then when they have sinned, I shall be free to curse them.
-
-And so the king did.
-
-He took some fair women in that manner, and sent them into the camp.
-
-The men were desirous of them, and they consented and adored the idols
-and then sinned with them.
-
-Then the prophet went and cursed God’s people, and God did not succour
-them.
-
-And that king gave battle, and defeated them all.
-
-Wherefore the just suffered the penalty of those who sinned. They
-repented and atoned and drove away the women, and became reconciled to
-God and returned to their former freedom.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XXXVII
-
-HERE IT IS TOLD OF A BATTLE BETWEEN TWO KINGS OF GREECE
-
-
-There were two kings in the parts of Greece, and one of them was more
-powerful than the other. They went into battle together: the more
-powerful one lost.
-
-He went home and shut himself into a room, wondering if he had not
-dreamed, and soon began to believe he had not fought at all.
-
-Meanwhile the angel of God came to him, and said: how are you? Of what
-are you thinking? You have not dreamed, but have fought indeed and were
-beaten.
-
-And the king looked upon the angel and said: how can that be? I had
-thrice as many troops as he; and the angel replied: and yet it has come
-to pass, since you are an enemy of God.
-
-Then the king replied: oh, is my enemy then such a friend of God that
-he has beaten me for that reason?
-
-No, said the angel, for God revenges Himself upon His enemies by means
-of His enemies. Go you once more with your army, and you shall defeat
-him even as he defeated you.
-
-Then he went and fought anew with his foe, and defeated him and
-captured him as the angel had foretold.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XXXVIII
-
-OF AN ASTROLOGER CALLED MELISUS, WHO WAS REPRIMANDED BY A WOMAN
-
-
-There was one named Melisus [77] who was exceedingly learned in many
-sciences and especially in astrology, as can be read in the sixth book
-of De Civitate Dei [78].
-
-And it is said that this wise man once passed the night in the house of
-a poor woman.
-
-When he went to his rest in the evening, he said to the woman: look
-you, woman, leave the house door open to-night, for I am accustomed to
-get up and study the stars.
-
-The woman left the door open.
-
-That night it rained, and before the house there was a ditch filled
-with water.
-
-When the wise man rose, he fell into it. He began to cry for help. The
-woman asked: what is the matter? He answered: I have fallen into a
-ditch. Oh you poor fellow, said the woman, you gaze up at the sky and
-cannot mind your feet.
-
-The woman got up and helped him, for he was perishing in a little ditch
-of water from absentmindedness. [79]
-
-
-
-
-
-
-
-
-XXXIX
-
-HERE IT IS TOLD OF BISHOP ALDEBRANDINO, AND HOW HE WAS MOCKED BY A
-FRIAR
-
-
-When Bishop Aldebrandino [80] was living in his Palace at Orvieto, he
-was at table one day, in the company of various Franciscans, and there
-being one of them who was eating an onion with much relish; the Bishop
-watching him, said to a page: Go to that friar, and tell him that
-gladly would I change stomachs with him.
-
-The page went and told him.
-
-And the friar answered: go, and tell Messere that I well believe he
-would change with me, with regard to his stomach, but not with regard
-to his bishopric.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XL
-
-OF A MINSTREL WHOSE NAME WAS SALADIN [81]
-
-
-Saladin was a minstrel who, being in Sicily one day at table with many
-knights, was washing his hands; and a knight said to him: wash your
-mouth and not your hands.
-
-And Saladin replied: Messer, I have not spoken of you to-day.
-
-Then as they were strolling about, to rest after eating, Saladin was
-questioned by another knight, who said: tell me, Saladin, if I wished
-to tell a story of mine, to whom must I tell it as being the wisest
-amongst us? Saladin answered: Messer, tell it to whoever appears to you
-to be the most foolish.
-
-The knights questioned this answer, and begged him to expatiate upon
-it.
-
-Saladin replied: to fools every fool appears wise because of his
-resemblance.
-
-Therefore whoever appears most foolish to a fool, will be the wisest,
-because wisdom is the contrary of folly. To every fool wise men seem
-fools. Therefore to wise men fools seem truly foolish and full of
-doltishness.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XLI
-
-A TALE OF MESSER POLO TRAVERSARO
-
-
-Messer Polo Traversaro [82] came from Romagna, and was the greatest
-noble in all that land, and he ruled over almost all of it without
-opposition.
-
-There were three very swaggering knights, and they held that in all
-Romagna there was no man worthy to sit with them as a fourth in
-company.
-
-And so in their meeting-place they had a bench for three, and more
-could not be seated thereon, and no one dared to seat himself there for
-fear of their truculence.
-
-And although Messer Polo was their superior and in other things, they
-were obedient to his commands, yet in that desirable place he did not
-dare to sit. They admitted, however, that he was the first lord of
-Romagna and the one who came nearest of all to making a fourth in their
-company.
-
-What did the three knights do, seeing that Messer Polo was pressing
-them hard? They walled up half the door of their palace so that he
-could not enter [83]. For the man was of a very stout build. Not being
-able to enter, he undressed and went in in his shirt.
-
-When they heard him, they got into their beds, and had themselves
-covered up as though they were ill.
-
-Messer Polo, who had thought to find them at table, discovered them in
-bed. He comforted them, and interrogated them, and inquired as to their
-ailments, and perceiving everything, took his leave and went away.
-
-The knights said: this is no joke!
-
-They went to the village of one of their number where he had a
-beautiful little castle with moats and a draw-bridge.
-
-They decided to winter there. One day Messer Polo went thither with a
-numerous company, and when they wanted to enter, the three knights
-raised the bridge. Say what they would, they did not succeed in
-entering.
-
-So they went away.
-
-When the winter had passed, the knights returned to the city.
-
-Messer Polo, at their return, did not rise, and they were astonished,
-and one of them said: O Messer, alack, is this the courtesy you show?
-When strangers come to your city, do you show them no honour?
-
-And Messer Polo replied: pardon me, gentle sirs, if I do not rise save
-for the bridge that rose for me.
-
-Then the knights made much of him.
-
-One of the knights died, and the other two sawed off the third of the
-bench on which they sat, when the third was dead, because in all
-Romagna they could not find any knight who was worthy to sit in his
-place.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XLII
-
-HERE IS TOLD AN EXCELLENT TALE OF WILLIAM OF BORGANDA OF PROVENCE
-
-
-William of Borganda [84] was a noble knight of Provence in the days of
-Count Raymond Berenger [85].
-
-One day it came to pass that some knights were boasting [86] and
-William boasted that there was no nobleman in Provence whom he had not
-knocked from his saddle, and then he said that there was no woman in
-Provence who deserved the honour of a tournament [87]. And this he said
-in the Count’s presence. And the Count answered: does that include me
-too? William replied: yes, you, my lord; I say it to you.
-
-He sent for his horse, saddled and well caparisoned, attached his
-spurs, and set his feet in the stirrups, and when he was ready, he
-turned to the Count and said: you sir, I neither include nor accept
-[88]. And he mounted his horse and spurred it and went off. The Count
-was so sore grieved that he did not return to the court.
-
-One day some ladies were gathered together for a splendid banquet; and
-they sent for William of Borganda, and the Countess was there and they
-said: now tell us, William, why you have so insulted the ladies of
-Provence? It shall cost you dear.
-
-Each one of them had a stick hidden away.
-
-The one who acted as spokeswoman said: lo! William for your folly it
-behoves you to die.
-
-And William spoke, and said, seeing that he was taken unawares in such
-a fashion: I beg you, ladies, by your courtesy that you grant me one
-favour. The ladies answered: ask, save that you ask not to escape.
-
-Then William spoke and said: ladies, I beg you of your courtesy that
-whoever among you be the greatest hussy be the first to strike me.
-
-Then they looked at one another: no one was found willing to deal the
-first blow, and so on that occasion he got away unscathed [89].
-
-
-
-
-
-
-
-
-XLIII
-
-HERE IT IS TOLD OF MESSER GIACOPINO RANGONE AND WHAT HE DID TO A COURT
-PLAYER
-
-
-Messer Giacopino Rangone [90], a noble knight of Lombardy, being one
-day at table, had two flasks of very fine white and red wine before
-him.
-
-A buffoon being at the table, did not dare to ask for some of the wine,
-much as he desired to. Getting up, and taking a beaker, he washed it
-well and ostentatiously. Then when he had washed it, he flourished it
-in his hand and said: sire, I have washed it.
-
-And Messer Giacopino put his hand into the glass and said: Well you can
-complete your toilet [91] somewhere else.
-
-The buffoon remained there and had no wine.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XLIV
-
-OF A QUESTION THAT WAS PUT TO A COURTIER
-
-
-Marco Lombardo [92] was a noble courtier and extremely wise. One
-Christmas he was in a city, where they distributed many gifts, and he
-received none. He found another courtier who was an ignorant man
-compared with him, and yet he had received many presents. This gave
-rise to a good remark, for that courtier said to Marco: how is this,
-Marco, that I have received seven gifts and you none? And yet you are
-far superior to me and wiser. What is the reason?
-
-And Marco replied: only this, that you found more of your kind than I
-of mine.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XLV
-
-HOW LANCELOT FOUGHT AT A FOUNTAIN
-
-
-Sir Lancelot was fighting one day at a fountain with a knight of
-Sansonia [93] whose name was Aliban; and they fought keenly, with their
-swords, dismounted from their horses.
-
-And when they paused to draw breath, they asked one another’s names.
-
-Sir Lancelot replied: since you desire to hear my name, know that I am
-called Lancelot.
-
-Then the combat began once more, and the knight spoke to Lancelot, and
-said: your name is deadlier to me than your prowess.
-
-For when he knew that the knight was Lancelot, he began to mistrust his
-own worth.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XLVI
-
-HERE IT IS TOLD HOW NARCISSUS FELL IN LOVE WITH HIS OWN IMAGE
-
-
-Narcissus [94] was a valiant knight of great beauty.
-
-One day it befell that he was resting beside a lovely fountain. And in
-the water he beheld his own most beautiful image. And he began to gaze
-upon it, and rejoiced in seeing it in that fountain; and he thought
-that the image had a life of its own, that it was in the water, and did
-not perceive that it was but an image of himself. He began to love it,
-and to fall so deeply in love with it, that he wished to seize it.
-
-And the water grew troubled, and the image vanished, wherefore he began
-to weep.
-
-And the water became clear once more, and he beheld the image weeping.
-
-Then he let himself slip into the fountain, so that he drowned.
-
-The season was spring-time.
-
-Some women came to the fountain for sport. They saw the fair Narcissus
-drowned. They drew him from the fountain with great lamentation, and
-set him by its rim.
-
-The news of it came to the God of Love.
-
-Wherefore the God of Love made of him a most lovely and verdant almond
-tree, and it was and is the first tree that bears fruit and renews the
-time for loving. [95]
-
-
-
-
-
-
-
-
-XLVII
-
-HERE IT IS TOLD HOW A KNIGHT ASKED A LADY FOR HER LOVE
-
-
-A knight once begged a lady for her love, and told her among other
-things that he was noble and rich and passing fair. And your husband is
-so ugly, as you know.
-
-And that husband was behind the wall of the room. He spoke and said:
-Messer, by your courtesy further your own affairs, but do not mar those
-of other men.
-
-Messer di Val Buona was the ugly man. And Messer Rinieri da Calvoli was
-the other. [96]
-
-
-
-
-
-
-
-
-XLVIII
-
-HERE IT IS TOLD OF KING CONRAD, FATHER OF CONRADIN
-
-
-We read of King Conrad [97] that when he was a boy he enjoyed the
-company of twelve boys of his own age. Whenever King Conrad was at
-fault, the masters who were entrusted with his care did not beat him,
-but they beat those boys who were his companions. And he would say: Why
-do you beat these boys? The masters answered: Because of your
-misdemeanours. And he said: Why do you not beat me, for I am to blame?
-And the masters answered: Because you are our lord. But we beat them in
-your place. Wherefore sorely should you be grieved if you have a gentle
-heart, that others pay the penalty of your faults.
-
-And therefore, we are told, King Conrad took great heed not to act
-wrongly, for of pity them.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XLIX
-
-HERE IT IS TOLD OF A PHYSICIAN OF TOULOUSE AND HOW HE TOOK TO WIFE A
-NIECE OF THE ARCHBISHOP OF TOULOUSE
-
-
-A physician of Toulouse took to wife a gentlewoman of Toulouse, niece
-to the Archbishop. He took her home. In two months she was about to
-give birth to a daughter. The physician showed no anger. On the
-contrary, he comforted the woman, and showed her reasons, in accordance
-with science, that the child could well be his.
-
-And with these words and with a show of friendliness he prevented the
-woman from thwarting his purpose. He showed her every attention during
-the child-birth.
-
-After her travail, he said to her: Madonna, I have honoured you as much
-as I could. Now I beg you by the love you bear me, to return home to
-your father’s house. And your daughter I will hold in all honour.
-
-Matters went so far, that the Archbishop heard that the physician had
-sent his niece away. He sent for him, and as he was a great man, he
-addressed him with very high words, mingled with scorn and menaces.
-
-And when he had had his say, the physician replied and said: Messer, I
-took your niece to wife, thinking, with my riches, to be able to supply
-and nourish my family; and it was my intention to have a son every
-year, and no more. Whereas the woman has begun to give birth after two
-months. For this reason I am not sufficiently opulent, if things are to
-continue in this way, to be able to nourish them all; and for you it
-would not be decorous that your kindred should live in poverty.
-Wherefore I beg you humbly, to give her to a man wealthier than I am,
-so that she may be no dishonour to you.
-
-
-
-
-
-
-
-
-L
-
-HERE IT IS TOLD OF MASTER FRANCIS, SON OF MASTER ACCORSO OF BOLOGNA
-
-
-Master Francis, son of Master Accorso of the city of Bologna, [98] when
-he returned from England, where he had long sojourned, put this problem
-to the municipality of Bologna, and said: the father of a family left
-his town in poverty and abandoned his sons, and went into remote parts.
-After a certain time, he saw some men of his own country. Prompted by
-love of his children, he questioned them, and they replied: Messer,
-your children have had great gains, and are grown rich. When he heard
-this, he decided to depart and returned home. He found his sons rich.
-He asked them to reinstate him in his possessions as their father and
-lord. The sons refused, saying: father, we have earned this: it has
-naught to do with you. So that there came about a law-suit.
-
-Now, in accordance with the law, the father became master of all the
-sons had earned. And so I ask of the commune of Bologna that the
-possessions of my sons come under my keeping, that is the possessions
-of my scholars. For they have become great masters, and have earned
-much since I left them.
-
-May it please the commune of Bologna, now that I have returned, to make
-me once more master and father, in obedience to the law which treats of
-the father of a family.
-
-
-
-
-
-
-
-
-LI
-
-HERE IT IS TOLD OF A GASCON WOMAN, AND HOW SHE HAD RECOURSE TO THE KING
-OF CYPRUS
-
-
-There was a Gascon woman in Cyprus, who suffered such a villainous and
-shameful offence that she could not endure it [99]. So she went before
-the King of Cyprus [100] and said: Sire, you have already suffered ten
-thousand insults, and I only one. I beg you who have borne so many,
-pray teach me how to bear mine.
-
-The King was ashamed, and began to avenge his wrongs, and not to endure
-others.
-
-
-
-
-
-
-
-
-LII
-
-OF A BELL THAT WAS ORDERED IN KING JOHN’S DAYS
-
-
-In the days of King John of Acre [101] a bell was hung for anyone to
-ring who had received a great wrong, whereupon the King would call
-together the wise men appointed for this purpose, in order that justice
-might be done.
-
-It happened that the bell had lasted a long time and the rope had
-wasted, so that a vine clung to it.
-
-Now it befell that a knight of Acre had a noble charger which had grown
-old, so that it had lost its worth, and the knight, to avoid the
-expense of its keep, let it wander about. The famished horse tugged at
-the vine to eat it. As it tugged, the bell rang.
-
-The judges assembled, and understood the petition of the horse who, it
-seemed, asked for justice. They sentenced that the knight whom the
-horse had served when it was young, should feed it now that it was old.
-
-The King commanded him to do so under grave penalties.
-
-
-
-
-
-
-
-
-LIII
-
-HERE IT IS TOLD OF A PRIVILEGE GRANTED BY THE EMPEROR TO ONE OF HIS
-BARONS
-
-
-The Emperor granted a privilege to one of his barons, that whosoever
-should pass through his lands should pay him a penny as toll-traverse
-for each manifest physical defect. The baron set a gate-keeper at his
-door to gather the tolls.
-
-One day it befell that a one-footed man came to the gate: the
-gate-keeper asked him for a penny. The man refused and began to pick a
-quarrel with him. The keeper took hold of him.
-
-The man, in order to defend himself, drew forth the stump of his arm,
-for he had lost one hand.
-
-When the keeper saw this, he said: you shall now pay me two pence, one
-for the hand, and one for the foot. So they went on fighting. The man’s
-hat fell off his head. He had only one eye. The keeper said: you shall
-pay me three pence. They took hold of each other by the hair. The
-keeper felt his head: it was scabby. The keeper said: now you shall pay
-me four pence.
-
-So he who could have passed on without a quarrel, instead of one penny
-had to pay four. [102]
-
-
-
-
-
-
-
-
-LIV
-
-HERE IT IS TOLD HOW THE PARISH PRIEST PORCELLINO WAS ACCUSED
-
-
-A parish priest who was called Porcellino in the days of Bishop
-Mangiadore [103] was accused before the bishop of conducting his parish
-badly because of his light behaviour with women.
-
-The bishop, holding an inquiry on him, found him most guilty.
-
-And as he was dwelling at the bishop’s palace, waiting to be deposed,
-his family, to help him, showed him how he might escape punishment.
-
-They hid him at night under the Bishop’s bed.
-
-And that night the Bishop sent for one of his paramours. And being with
-her in bed, he sought to take hold of her, but the woman refused him,
-saying: many promises you have made me, but you never keep your word.
-The Bishop replied: light of my eyes, I promise and swear it. No, she
-said, I want the money paid down.
-
-The Bishop rose to fetch the money in order to give it to his mistress,
-when the priest came from under the bed and said: Messer, for this do
-they punish me? Now who could do otherwise?
-
-The Bishop was ashamed and forgave him. But sorely did he take him to
-task before the other clergy.
-
-
-
-
-
-
-
-
-LV
-
-HERE IS TOLD A TALE OF A MAN OF THE COURT WHOSE NAME WAS MARCO
-
-
-Marco Lombardo [104] who was wiser than any other man of his calling,
-was one day approached by a poor but distinguished gentleman who
-secretly accepted gifts of money from people of substance, but did not
-take other gifts. He had a very sharp tongue, and his name was Paolino.
-He put such a question to Marco as he thought Marco would not be able
-to answer.
-
-Marco, he said, you are the wisest man in all Italy, and you are poor,
-and disdain to petition for gifts: why did you not take forethought so
-as to be rich and not have to beg?
-
-And Marco turned round and then said: no one sees us, and no one hears
-us. And how did you manage? And Sharp-Tongue replied: I have indeed but
-managed to be poor. And Marco said: then do not betray me, and I will
-not betray you [105].
-
-
-
-
-
-
-
-
-LVI
-
-HOW A MAN OF THE MARCHES WENT TO STUDY IN BOLOGNA
-
-
-A man from the Marches [106] went to study in Bologna. His means ran
-short. He wept. Another saw him, and learnt why he was weeping. He said
-to him: I will furnish you with means to study, and do you promise me
-that you will give me a thousand lire when you win your first law-suit.
-
-The scholar studied and returned to his home.
-
-The other went after him for the recompense.
-
-The scholar, for fear of having to pay the sum, remained idle and did
-not pursue his profession, and so both were losers, the one in his
-learning, the other in his money.
-
-Now what did that other man devise to get his money? He sued him, and
-brought an action for two thousand lire against him, and said to him:
-either you win or you lose. If you win, you shall pay me the sum agreed
-upon. If you lose, you shall pay me what I sue you for.
-
-Then the scholar paid, and refused to litigate with him.
-
-
-
-
-
-
-
-
-LVII
-
-THE WOMAN AND THE PEAR-TREE
-
-
-There was once a rich man who had a very beautiful woman to wife, and
-this man loved her much and was very jealous of her.
-
-Now it happened, in God’s pleasure, that this man had an illness of the
-eyes whence he became blind and saw the light no more.
-
-Now it befell that this man did not leave his wife, nor ever let her
-out of his reach, for he feared she might go astray.
-
-Thus it chanced that a man of the countryside fell in love with this
-woman, and not seeing how he could find an opportunity to converse with
-her—for her husband was always at her side—he came near to losing his
-reason for love of her.
-
-And the woman seeing him so enamoured of her, said to him: you see, I
-can do nothing, for this man never leaves me.
-
-So the good man did not know what to do or say. It seemed he would die
-for love. He could find no way of meeting the woman alone.
-
-The woman, seeing the behaviour of this gentle man and all that he did,
-thought of a way of helping him. She made a long tube of cane, and
-placed it to the ear of the man, and spoke to him in this fashion so
-that her husband could not hear. And she said to the good man: I am
-sorry for you, and I have thought of a way of helping you. Go into the
-garden, and climb up a pear-tree which has many fine pears, and wait
-for me up there, and I will come up to you.
-
-The good man went at once into the garden, and climbed up the
-pear-tree, and awaited the woman.
-
-Now came the time when the woman was in the garden, and she wished to
-help the good man, and her husband was still by her side, and she said:
-I have a fancy for those pears which are at the top of that pear-tree,
-for they are very fine. And the husband said: call some one to pluck
-them for you. And the woman said: I will pluck them myself; otherwise I
-should not enjoy them.
-
-Then the woman approached the tree to climb it, and her husband came
-with her to the foot of the tree, and he put his arms around the trunk
-of the tree, so that no one could follow her up it.
-
-Now it happened that the woman climbed up the pear-tree to her friend,
-who was awaiting her, and they were very happy together, and the
-pear-tree shook with their weight, and the pears fell down on top of
-the husband.
-
-Then the husband said: what are you doing, woman, you are knocking all
-the pears down? And the woman replied: I wanted the pears off a certain
-branch, and only so could I get them.
-
-Now you must know that the Lord God and Saint Peter seeing this
-happening, Saint Peter said to the Lord God: do you not see the trick
-that woman is playing on her husband? Order that the husband see again,
-so he may perceive what his wife does.
-
-And the Lord God said: I tell you, Saint Peter, that no sooner does he
-see the light than the woman will find an excuse, so I will that light
-come to him, and you shall see what she will say.
-
-Then the light came to him, and he looked up and saw what the woman was
-doing. What are you doing with that man? You honour neither yourself
-nor me, nor is this loyal in a woman. And the woman replied at once: if
-I had not done so, you would not have seen the light.
-
-And the husband, hearing this, was satisfied.
-
-So you see how women and females are loyal, and how quickly they find
-excuses. [107]
-
-
-
-
-
-
-
-
-LVIII
-
-THE WISEST OF THE BEASTS
-
-
-The most understanding beasts are monkeys, dogs and bears. These are
-the most understanding beasts that there are. God has given them more
-cleverness than all the others.
-
-So we find in the book of Noah Servus Dei that when he was in the ark
-during the deluge, these three beasts kept closer to him than all the
-others.
-
-And when they came out of the ark, they were the last to leave him, for
-out of their cleverness, they feared that the deluge might begin again
-[108].
-
-
-
-
-
-
-
-
-LIX
-
-HERE IT IS TOLD OF A GENTLEMAN WHOM THE EMPEROR HAD HANGED
-
-
-The Emperor Frederick one day had a great nobleman hanged for a certain
-misdeed. And that his justice might be visible to all, he had him
-guarded by a noble knight with the severe command not to let him be
-removed; but the knight paid little attention, and the hanged man was
-carried away.
-
-When the knight became aware of this, he took thought with himself as
-to what he might do to save his head.
-
-And during the night, deep in thought, he went to a neighbouring abbey
-to see if he could find some one newly buried there, that he might
-swing him from the gallows in the other one’s place.
-
-That same night he reached the abbey, and found a woman in tears
-dishevelled and ungirt and weeping loudly; and she was grievously
-afflicted and bewailed her dear husband who had died that very day.
-
-The knight asked her softly: what manner of grief is this?
-
-And the lady replied: I loved him so much that I never wish to be
-consoled but desire to end my days here in lamentation.
-
-Then the knight said to her: lady, what sense is there in this? Do you
-wish to die here of grief? Neither with tears nor with lamentations can
-you bring back to life a dead body. Therefore what folly is this in
-which you are indulging? Do as I say: take me to husband, for I have no
-wife, and save my life, for I am in danger. And I do not know where to
-hide, for at my lord’s bidding I was guarding a knight who had been
-hanged by the neck, and some men of his kindred carried him off. Show
-me how I may escape, if you can, and I will be your husband and
-maintain you honourably.
-
-Then the woman, hearing this, fell in love with the knight, and said: I
-will do even as you bid me; so great is the love I bear you. Let us
-take this husband of mine, and draw him out of his sepulchre, and hang
-him in the place of the man who was taken from you.
-
-And she ceased her plaint, and helped him to draw her husband from his
-grave, and assisted him to hang him by the neck, dead as he was.
-
-The knight said: lady, he had one tooth missing from his mouth, and I
-fear that if they came and saw him again, I might be dishonoured. And
-she, hearing this, broke off a tooth from his mouth, and if more had
-been required, she would have done it.
-
-Then the knight, seeing what she had done with her husband, said: lady,
-since you showed so little regard for one towards whom you professed
-such love, so would you have even less regard for me.
-
-Then he left her, and went about his business, and she remained behind
-in great shame. [109]
-
-
-
-
-
-
-
-
-LX
-
-HERE IT IS TOLD HOW CHARLES OF ANJOU LOVED A LADY
-
-
-Charles, the noble king of Sicily and Jerusalem, when he was Count of
-Anjou, loved deeply the fair Countess of Teti, who in her turn loved
-the Count of Nevers. [110]
-
-At that time the King of France[110] had forbidden all tourneying under
-pain of death.
-
-The Count of Anjou, wishing to put it to the proof whether he or the
-Count of Nevers were more valiant in arms, took thought, and went most
-beseechfully to Messer Alardo de’ Valleri and told him of his love,
-saying that he had set his heart on measuring himself with the Count of
-Nevers, and he begged him by the love he bore him to obtain leave of
-the King that one sole tourney might be held with his licence. The
-other sought a pretext.
-
-The Count of Anjou showed him the way. The King is almost a bigot, he
-said, and because of the great goodness of your nature, he hopes to
-induce you to put on the habit of a religious, that he may have your
-company. Therefore in putting this question, let it be asked as a boon,
-that he allow you to hold a tournament. And you will do whatever he
-wishes.
-
-And Messer Alardo replied: now tell me, Count, shall I give up all my
-knightly company for a tourney?
-
-And the Count replied: I promise you loyally that I will release you
-from your pledge. And so he did, as I shall tell you later.
-
-Messer Alardo went off to the King of France and said: Sire, when I
-took arms on the day of your coronation, then all the best knights of
-the world did bear arms; wherefore, since for love of you, I wish by
-all means to leave the world, and to don the religious habit, so let it
-please you to grant me a boon, that a tournament may be held in which
-all noble knights bear arms, so that I may forsake my arms in as great
-a feast as that in which I took them up.
-
-Thereupon, the King gave the leave.
-
-A tournament was ordered.
-
-On one side, was the Count of Nevers, and on the other side was the
-Count of Anjou. The Queen with countesses, ladies and damsels of high
-lineage were in the tribunes, and the Countess of Teti was with them.
-
-On that day the flower of knighthood was in arms from one end of the
-world to the other. After much tourneying, the Count of Anjou and he of
-Nevers had the field cleared [111], and moved against one another with
-all the force of their weighty chargers and with great lances in their
-hands.
-
-Now it chanced that in the midst of the field the steed of the Count of
-Nevers fell with the Count all in a heap, and the ladies descended from
-the tribunes, and bore him in their arms most tenderly.
-
-And the Countess of Teti was with them.
-
-The Count of Anjou lamented loudly, saying, alas! why did not my horse
-fall like that of the Count of Nevers, so that the Countess might have
-been as close to me as she was to him?
-
-When the tourney was ended, the Count of Anjou went to the Queen, and
-begged of her a grace: that for love of the noble knights of France she
-would make a show of being angry with the King, and when they made
-peace, she would ask him for a boon, and the boon should be this: that
-it should be the King’s pleasure that the youthful knights of France
-should not lose so noble a companion as Messer Alardo de’ Valleri.
-
-The Queen did as he said.
-
-She feigned anger with the king, and when they made peace, she asked
-him for her wish.
-
-And the King promised her a boon.
-
-And Messer Alardo was set free of his promise, and remained with the
-other noble knights tourneying and performing feats of arms, so that
-his fame spread throughout the world for his great skill and his most
-wonderful prowess.
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXI
-
-HERE IT IS TOLD OF THE PHILOSOPHER SOCRATES, AND HOW HE ANSWERED THE
-GREEKS
-
-
-Socrates was a noble Roman philosopher [112], and in his days the
-Greeks sent a great and noble embassy to the Romans.
-
-The purpose of their embassy was to adduce arguments to free themselves
-of the tribute they paid to the Romans. And the Sultan gave them these
-instructions: go and make use of arguments, and if necessary, use
-money.
-
-The ambassadors reached Rome.
-
-The purpose of their embassy was set forth in the Roman Council.
-
-The Roman Council decided that the reply to the Greeks’ question should
-be made by the philosopher Socrates; it being decided without any
-further conditions that Rome would stand by whatever Socrates answered.
-
-The ambassadors went to Socrates’ dwelling, very far from Rome, to set
-their arguments before him.
-
-They arrived at his house, which was quite unpretending. They found him
-picking parsley. They caught sight of him from a distance. He was a man
-of simple appearance. They conversed with one another, and considered
-the above-mentioned facts. And they said to one another: this man will
-be an easy bargain for us, for he seemed to them to be poor rather than
-rich.
-
-They arrived and said: may God save you, O man of great wisdom, for so
-you must be since the Romans have entrusted so weighty a matter as this
-to you.
-
-They showed him the decision of Rome, and said to him: we shall set our
-reasonable arguments, which are many, before you. Your own sense will
-ensure our rights. And know that we obey a rich master: you will take
-these perperi [113] which are many, and yet for our lord are nothing,
-though to you they may be very useful.
-
-And Socrates answered the ambassadors, and said: first you will dine,
-and then we will attend to your business.
-
-They accepted the invitation and dined very poorly without leaving a
-morsel.
-
-After dinner, Socrates spoke to the ambassadors and said: gentlemen,
-what is better, one thing or two things? The ambassadors replied: two.
-And he said: now go to the Romans with your persons, for if the city of
-Rome has the persons of the Greeks, it will have their persons and
-their goods. And if I took the gold, the Romans would lose their trust
-in me.
-
-Then the ambassadors left the philosopher, full of shame, and obeyed
-the Romans.
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXII
-
-HERE IS TOLD A TALE OF MESSER ROBERTO
-
-
-Mount Arimini is in Burgundy, and there is a lord called Roberto, and
-it is a great county.
-
-The Countess and her maids had a sottish door-keeper, who was, however,
-a man of robust build, and his name was Baligante. One of the maids
-began to lie with him; then she spoke of him to another until the
-Countess heard of him.
-
-When the Countess heard how robust a man he was, she lay with him too.
-
-The lord found them out. He had the man killed, and made a pie of his
-heart, and presented it to the Countess and her maids, and they ate of
-it.
-
-After the meal, the lord came to the hall, and asked how the pie had
-been. They all answered: good! Then the lord said: it is no wonder,
-seeing that you liked Baligante alive, that you should like him dead.
-
-And the Countess and the maids when they heard this, were ashamed, and
-saw clearly that they had lost their honour in this world.
-
-They became nuns and founded a convent, which is called the Convent of
-the Nuns of Rimino Monte.
-
-The house grew apace, and became passing rich.
-
-And this tale is told, and it is true. For there they have this custom
-that whenever any gentleman passes with a great quantity of chattels
-they invite him, and show him honour.
-
-And the Abbess and the sisters come out to meet him, and after some
-conversation [114] whichever he likes best, serves him and accompanies
-him to board and to bed.
-
-In the morning, when he rises, he finds water and fine linen, and when
-he has washed, she prepares a needle for him with a silk thread, and he
-must pass the thread through the eye of the needle, and if at the third
-trial he finds he cannot succeed, then the women deprive him of all his
-chattels, and give him nothing back.
-
-And if at the third trial, he threads the needle, they give him back
-his arms, and present him with beautiful jewels.
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXIII
-
-OF GOOD KING MELADIUS AND THE KNIGHT WITHOUT FEAR
-
-
-Good King Meladius and the Knight Without Fear were mortal enemies in
-the field.
-
-One day as this Knight Without Fear was wandering about disguised,
-after the manner of knights-errant, he met his squires who loved him
-dearly, but who did not recognize him.
-
-And they said: tell us O knight-errant, by the honour of chivalry,
-which is the better knight, the Knight Without Fear or good King
-Meladius?
-
-And the knight answered: may God prosper me! King Meladius is the best
-knight who ever mounted a saddle.
-
-Then the squires, who could not abide King Meladius, for love of their
-master, took their lord by surprise, and lifted him thus armed from his
-saddle, and set him on a jade, and said aloud that they were going to
-hang him.
-
-As they went on their way, they fell in with King Meladius. They found
-him disguised as a knight-errant on his way to a tournament, and he
-asked the fellows why they were treating that knight so villainously.
-
-And they replied: Messer, because he has well deserved to die, and if
-you but knew the reason, you would treat him worse yourself than we do.
-Ask him of his misdeed.
-
-King Meladius drew nearer and said: knight, what wrong have you done to
-these fellows that they treat you so knavishly? And the knight replied:
-naught. No wrong have I done to them unless it be that I favoured the
-cause of truth.
-
-Said King Meladius: that cannot be. Tell me more narrowly in what way
-you offended. And he replied: gladly, sir. I was bent on my way, after
-the fashion of a knight-errant. I came across these squires, and they
-asked me, by the truth of chivalry to say whether good King Meladius or
-the Knight Without Fear were the better knight. And I, to favour, as I
-said before, the cause of truth, said that King Meladius was the
-better, and I spoke but to tell the truth, considering that King
-Meladius is my mortal enemy, and I hate him mortally. I do not wish to
-lie. No other wrong have I done. And therefore they at once treated me
-so shamefully.
-
-Then King Meladius began to beat the servants, and had the knight
-unbound, and gave him a rich charger with his own arms (worked on the
-trappings) though they were covered, and he begged him not to raise the
-cover before reaching his castle: and they departed, and each went his
-way, King Meladius and the squires and the knight [115].
-
-In the evening, the knight reached the castle. He took the cover off
-the saddle. He found the arms of King Meladius who had set him free so
-handsomely, and given him a rich gift, and yet was his mortal enemy
-[116].
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXIV
-
-A TALE TOLD OF THE COURT OF PUY IN PROVENCE
-
-
-At the court of Puy-Notre-Dame in Provence, when the son of Count
-Raymond [117] was made knight, a great court was held, to which were
-invited all good people, and so many came willingly that the robes and
-silver ran short. And it was necessary to have recourse to the knights
-of the feud itself that sufficient might be supplied for the knights
-who came to the court. Some refused, and some gave with good grace.
-
-The day the feast was ordered a tame hawk was placed on a pole.
-
-Now it was arranged that whosoever felt himself a man of courage and
-means enough and should take the hawk in his hand, should provide a
-feast for the court that year.
-
-The knights and squires all joyous and gay, made beautiful songs and
-poems, and four judges were chosen that those which had merit might be
-rewarded.
-
-Then they sang and said much good of their lord.
-
-And their sons were noble knights and gentle.
-
-Then it happened that one of those knights (whose name was Messer
-Alamanno), a man of much valour and goodness, loved a very beautiful
-woman of Provence who was called Madonna Grigia; and he loved her so
-secretly that none could guess the truth.
-
-It came about that the squires of Puy plotted together to deceive him
-and make him boast of his love. They spoke thus to certain knights and
-barons: we pray you that at the first tournament which is held, it be
-ordered that there be boastings [118]. For they thought: Messer So and
-So is a great knight, and will do well on the day of the tourney, and
-will be exalted with delight. The knights will take up the boasts; and
-he will not be able to hold himself from boasting of his lady.
-
-Thus it was ordered.
-
-The tournament took place. The knight won honour and was victorious. He
-was excited with joy.
-
-In the repose of the evening, the knights began the boasts: such a one
-of a beautiful castle; another of a fine goshawk; another of a lucky
-chance.
-
-And the knight could not hold himself from boasting that he had such a
-beautiful lady.
-
-Then it happened that he returned to pay her homage as was the custom.
-And the lady dismissed him [119].
-
-The knight was all dismayed, and departed from her and the company of
-the knights and went into a forest, and shut himself up in a hermitage,
-so secret that none knew of it.
-
-Then anyone who had seen the grief of the knights and the ladies and
-the damsels who constantly lamented the loss of so noble a knight might
-well have felt pity.
-
-One day it came about that the young squires of Puy lost their prey and
-their bearings during a hunt, and chanced upon the aforesaid hermitage.
-The knight asked them if they were from Puy. They replied yes. He asked
-them for news.
-
-And the squires began to tell him how they had sad tidings; how for a
-small misdeed they had lost the flower of knights, and how this lady
-had dismissed him, and no one knew what had become of him. But soon,
-they said, a tournament will be proclaimed at which there will be many
-good people, and we think that he has so gentle a heart, that wherever
-he may be, he will come and joust with us [120]. And we have marshalled
-guards of great strength and knowledge who will surely bring him back.
-So we hope to regain our great loss.
-
-Then the hermit wrote to a faithful friend of his to send him secretly
-on the day of the tournament arms and a horse. And he sent away the
-squires.
-
-The friend supplied the needs of the hermit, and on the day of the
-tournament sent him arms and a horse, and it was the day of the
-challenges between the knights, and he won the prize at the tournament.
-
-The guards saw him and recognized him. They bore him among them in
-triumph. And the people rejoiced, and lowered his visor, and begged him
-for love that he would sing. And he replied: I shall never sing unless
-I am at peace with my lady.
-
-Then the noble knights were persuaded to go to the lady, and begged her
-that she would pardon him.
-
-The lady replied: tell him I will never pardon him unless a hundred
-barons and a hundred knights, a hundred ladies and a hundred damsels
-shall cry to me with one voice for mercy, and know not to whom they
-cry.
-
-Then the knight, who was a man of great wisdom, bethought himself that
-the feast of Candlemass was approaching, when there would be great
-rejoicing in Puy, and all good folk would go to the monastery. And he
-argued: my lady will be there and many good people, such as she
-(Madonna Grigia) has asked herself shall cry out to her for mercy.
-
-Then he composed a very beautiful song; and in the morning early went
-up into the pulpit and began to sing his song as best he knew, and well
-he knew how to sing it, and thus it ran:
-
-
- Like the stag which has run a great course and comes to die
- ’mid the sound of the hunters’ cries, so, lady, to your pity,
- I turn.... [121]
-
-
-Then all the folk who were in the church cried out mercy, and the lady
-pardoned him.
-
-And he entered into her good grace as he had been before.
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXV
-
-HERE IT IS TOLD OF QUEEN ISEULT AND MESSER TRISTAN OF LYONESSE
-
-
-Messer Tristan of Cornwall loved Iseult the fair [122], who was King
-Mark’s wife, and between them they fashioned a love signal in this
-wise: that when Messer Tristan wished to speak to her, he went to a
-garden of the king where there stood a fountain, and he muddied the
-water of the rivulet made by the fountain: which rivulet passed by the
-palace where the lady Iseult lived.
-
-So when she saw the water disturbed, she knew that Messer Tristan was
-at the fountain.
-
-Now it happened that an inquisitive gardener [123] perceived the plan
-in such a manner that the two lovers could in no way be aware of his
-knowledge.
-
-This gardener went to King Mark and told him everything as it had
-happened. King Mark believed him.
-
-He ordered a hunt, and separated from his knights as though he had lost
-his way. The knights searched for him, wandering about the forest. King
-Mark climbed up the pine tree which stood above the fountain where
-Tristan spoke with the queen.
-
-And King Mark staying in the pine-tree at night, Messer Tristan came to
-the fountain and disturbed its water.
-
-A little while after, the queen came to the fountain. And by chance she
-had a happy thought to look at the pine-tree. And she saw that its
-shadow was deeper than usual. Then the queen became afraid, and being
-afraid, she stopped and spoke with Tristan in this manner and said:
-disloyal knight, I have made you come here to complain of your misdeed,
-for never was such disloyalty in a knight as you have shown by your
-words which have dishonoured me, and your uncle king Mark who has loved
-you so much. And you have been saying things about me among the
-wandering knights that could never have place in my heart. I would give
-myself to the flames should I dishonour so noble a king as my lord the
-king Mark. Therefore I no longer recognise you as my knight, and I
-dismiss you as an unloyal knight with all my force and with no respect.
-
-Tristan, hearing these words, doubted strongly, and said: my lady, if
-some malicious knights of Cornwall speak of me in this fashion, I say
-first of all that I was never guilty of such things. May it please your
-ladyship, but by the Lord, these knights are envious of me. I have
-never said or done anything that meant dishonour for you or for my
-uncle, the king Mark. But since it is your pleasure, I will obey your
-commands. I will go away to other parts to end my days. And maybe
-before I die, the malicious knights of Cornwall will have felt need of
-me as they did at the time of Amoroldo [124], when I delivered them and
-their lands from a vile and painful servitude.
-
-And he went away without saying another word.
-
-King Mark who was above the two when he heard this, grew glad with a
-great gladness.
-
-When morning came, Tristan made feint to go riding. He had horses and
-pack mules shod. Valets ran to and fro, some carrying saddles, others
-bridles. The commotion was great.
-
-The king grew angry at Tristan’s departure, and summoned his barons and
-knights. He sent an order to Tristan not to depart without his leave
-under pain of incurring his displeasure. Thus ordered the king, and so
-vigorously, that the queen sent to Tristan and bade him not to go.
-
-And so Tristan remained there, and did not depart.
-
-Nor was he surprised or deceived again owing to the shrewd
-circumspection that grew up between the two.
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXVI
-
-HERE IT IS TOLD OF A PHILOSOPHER WHO WAS CALLED DIOGENES
-
-
-There was a very wise philosopher whose name was Diogenes. This
-philosopher had been taking a bath in a pool and was standing by a cave
-in the sun. Alexander of Macedon passed with a great force of cavalry.
-He saw the philosopher, spoke to him and said: O man of miserable
-existence, ask me something, and whatever you wish I will give it you.
-
-And the philosopher replied: I beg you to remove yourself from my
-light.
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXVII
-
-HERE IT IS TOLD OF PAPIRIUS AND HOW HIS FATHER BROUGHT HIM TO THE
-COUNCIL
-
-
-Papirius was a Roman, a powerful man, wise and very fond of war. And
-the Romans wishing to defend themselves against Alexander, put their
-trust in the valour of this Papirius.
-
-When Papirius was a child, his father took him with him to the council.
-One day the council ordered that its sittings should be kept secret.
-And his mother, who wanted to know what the Romans had been discussing,
-plied him with many questions.
-
-Papirius perceiving the desire of his mother, concocted a splendid lie,
-and said thus: the Romans were discussing which was better: for the men
-to have two wives, or the women two husbands, so that the race may
-multiply to meet those who are rebellious against Rome. The council
-decided that it was better and more convenient that the men should have
-two wives.
-
-The mother, who had promised the boy to keep the matter a secret, told
-the thing to another woman, who told it to yet another.
-
-Thus it went from one to another until all Rome knew of it. The women
-came together and went to the senators, and made great complaint. And
-they feared still graver novelties. Hearing the complaints, they
-courteously dismissed the women, and commended Papirius for his wisdom.
-
-And then the commune of Rome decided that no father should take his son
-with him to council [125].
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXVIII
-
-OF A QUESTION WHICH A YOUNG MAN PROPOSED TO ARISTOTLE
-
-
-Aristotle was a great philosopher.
-
-There came to him one day a young man with a singular question. Master,
-he said, I have seen a thing which much displeases my mind. I have seen
-an old man ripe in years doing wanton follies. Now if the cause of such
-things be age, I have decided to die young. Therefore for the love of
-God give me counsel, if you can.
-
-Aristotle replied: I cannot do other than tell you that when the nature
-of man grows old, the good natural heat changes into weakness, while
-the reasonable virtue fails and alters [126]. For your instruction I
-will teach you what I can. Do so that in your youth you practice all
-beautiful, pleasant and honest things, and guard yourself from
-indulging in what is contrary to these; so when you are old, you will
-live without evil, not from nature or from reason, but owing to the
-long pleasant and noble habit you have formed.
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXIX
-
-HERE IT IS TOLD OF THE GREAT JUSTICE OF THE EMPEROR TRAJAN
-
-
-The Emperor Trajan was a most just lord.
-
-Going one day with his host of cavalry against his enemies, a widow
-woman came before him, and taking hold of his stirrup said: Sire,
-render me justice against those who have wrongfully put my son to
-death. And the Emperor answered: I will give you satisfaction when I
-return. And the woman said [127]: and if you do not return? To which he
-replied: my successor will give you satisfaction. And if your successor
-should fail me, you will be my debtor. And supposing that he give me
-satisfaction, the fact of another man rendering me justice will not
-absolve you of blame. Moreover, your successor may have enough to do to
-think of himself.
-
-Then the Emperor got down from his horse, and did justice on those who
-had killed the woman’s son, and then rode off and defeated his enemies.
-
-And not a long time after his death [128] there came holy Saint Gregory
-the pope, and learning of his work of justice, went to his monument.
-And with tears in his eyes, he honoured the Emperor with mighty praise
-and had him disinterred. It was found that all the body had turned to
-dust save the bones and the tongue.
-
-And this showed how just a man he had been, and how justly he had
-spoken.
-
-And Saint Gregory prayed to God for him. And it is related that by
-evident miracle, owing to the prayers of this holy pope, the soul of
-the Emperor was freed from the torments of hell and passed into eternal
-life, pagan though he had been [129].
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXX
-
-HERE IT IS TOLD HOW HERCULES WENT INTO THE FOREST
-
-
-Hercules was a very strong man beyond other men’s strength, and he had
-a wife who caused him much trouble.
-
-One day he went off suddenly and entered a great forest where he found
-bears and lions and very fierce wild beasts. He tore them apart, and
-killed them all with his mighty strength. No beast did he find strong
-enough to be able to protect itself from him.
-
-And he remained a long time in this forest.
-
-He returned to his wife and house with his garments all torn and
-wearing lion skins on his back. His wife came forward to meet him,
-making great festivity, and began to say: welcome, my lord, what news
-have you?
-
-And Hercules replied: I come from the forest. I have found all the wild
-beasts more gentle than you, for I have subdued all those I have come
-across save you. Indeed it is you who have subdued me. You are
-therefore the strongest thing [130] I have ever encountered, for you
-have conquered him who has conquered all the others.
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXXI
-
-HERE IT IS TOLD HOW SENECA CONSOLED A WOMAN WHOSE SON HAD DIED
-
-
-Seneca wishing to console a woman whose son had died, as we read in the
-Book of Consolation [131], he said these words: if you were a woman
-like other women, I should not speak to you as I am going to speak. But
-for the fact that you, though woman, have the intellect of a man, I
-will speak to you so. There were two women in Rome, and the son of each
-of them died. One was one of the dearest lads in the world, and the
-other was most lovable, too. One woman let herself receive consolation,
-and was content to be consoled; the other woman hid herself in a corner
-of the house and refused every consolation, and gave herself to tears.
-Which of these two acted the more wisely? If you say she who was
-willing to be consoled, you say rightly. Therefore, why weep? If you
-tell me: I weep for my son, because his goodness did me honour, I tell
-you you are not mourning him, but rather your own loss, whence it is
-for yourself you are weeping, and it is a very ugly thing to weep over
-oneself. And if you will say to me: my heart is weeping because I loved
-him so much, it is not true, for you love him less now that he is dead,
-than when he was alive. And if your grief be for love, why did you not
-weep when he was alive, knowing that he had to die? Hence, do not
-excuse yourself: cease your tears. If your son is dead, it cannot be
-otherwise. Death is second nature, and therefore a thing meet and
-necessary for all.
-
-And so he consoled her.
-
-We read further of Seneca that being Nero’s master, he beat him when he
-was young and his scholar, and when Nero was made emperor, he
-remembered the beatings received from Seneca, and he had him taken and
-condemned to death.
-
-But he did him the favour of letting him choose what kind of death he
-would have.
-
-And Seneca chose to have his veins opened in a hot bath.
-
-And his wife wept and cried out: alas! my lord, what grief that you
-should die for no fault of yours.
-
-And Seneca replied: it is better that I should die without fault than
-through some fault of mine. For then he who kills me wrongfully would
-be excused.
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXXII
-
-HERE IT IS TOLD HOW CATO LAMENTED AGAINST FORTUNE
-
-
-Cato the philosopher, one of Rome’s greatest men, being in prison and
-in poverty, rallied against his fate, and was sorely grieved and said:
-why have you taken so much away from me? Then he answered himself in
-the place of fate and said: my son, how finely have I not brought you
-up and educated you. I have given you all you have asked me. I have
-given you the lordship of Rome. I have made you master of many
-delights, of great palaces, of much gold, fine horses and beautiful
-accoutrements. O my son, why do you complain? Is it because I leave
-you?
-
-And Cato answered: yes, I grieve for this. And fate replied: my son,
-you are a wise man. Do you not remember that I have other little sons,
-whom I must take care of? Do you want me to abandon them? That would
-not be right. Ah! what a host of children I have to support! My son, I
-cannot stay longer with you. Do not complain, for I have taken away
-from you nothing, since what you have lost was not yours. For what can
-be lost is not one’s own. And what is not personal to you is not yours.
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXXIII
-
-HOW THE SULTAN BEING IN NEED OF MONEY, SOUGHT TO FIND OCCASION TO
-PROCEED AGAINST A JEW
-
-
-The Sultan, being in need of money, was advised to proceed against a
-rich Jew, who lived in his country, and to try to take away his
-substance from him.
-
-The Sultan sent for this Jew and asked him what was the best religion,
-thinking he will say surely the Jewish faith, when I will tell him that
-he sins against mine. And if he says the Saracen, I will ask him why he
-is a Jew.
-
-The Jew, hearing the question, replied: Sire, there was a father who
-had three sons, and he had a ring with a precious stone, one of the
-finest in the world. Each of the sons begged this father that he should
-leave him this ring at his death. The father, seeing that each of them
-desired it, sent for a good jeweller and said to him: master, make me
-two rings just like this one, and set in each of them a stone
-resembling this one. The jeweller made the rings so that no one knew
-the real gem apart save the father. He sent for his sons one by one,
-and to each he gave a ring in secret, and each believed he had the true
-ring, and no one knew the truth save the father. And so I tell you of
-the faiths which are three. God above knows best of all, and his sons
-who are ourselves each of us thinks he has the true one.
-
-Then the Sultan hearing the man get out of the difficulty in this
-manner, did not know how to entrap him, and let him go [132].
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXXIV
-
-THE STORY OF A VASSAL AND A LORD
-
-
-A vassal of a lord who held his lands, it being at the season of the
-new figs, and the lord walking through his land, saw a fine ripe fig at
-the top of a fig-tree. The lord told the vassal to pluck it for him.
-
-The vassal then thought: since he likes them, I will keep them for him.
-So he tended the tree and watched it carefully.
-
-When the figs were ripe, he brought the lord a basketful, thinking so
-to win his favour. But when he brought them, the season was past, and
-there was such an abundance of figs that they were almost given to the
-swine.
-
-The lord, seeing the figs, grew indignant, and ordered his servants to
-bind the vassal and take the figs from him and to throw them one by one
-in his face. And when a fig came near his eye, he cried out: my lord, I
-thank you.
-
-The servants owing to the strangeness of this, went and told their lord
-who said: why did he say so? And the man answered: Sire, because I had
-in mind to bring peaches, and if I had brought them, I should now be
-blind.
-
-Then the lord began to laugh, and had the man unbound and gave him
-wherewith to dress himself again, and made him a present for the novel
-thing he had said [133].
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXXV
-
-HOW THE LORD ENTERED INTO PARTNERSHIP WITH A MINSTREL
-
-
-The Lord once formed a partnership with a minstrel.
-
-Now it befell one day that it had been made known that wedding
-festivities were to be held, and it had also been made known that a
-rich man had died. The minstrel said: I will go to the wedding, and you
-shall go the funeral. The Lord went to the funeral, and succeeded in
-raising the dead man. He received a reward of one hundred ducats.
-
-The minstrel went to the wedding, and ate his fill. And he returned
-home, and found his companion, who had earned his reward. He praised
-him. The Lord had eaten nothing. The minstrel obtained some money from
-him, and bought a fat kid, and roasted it. And as he roasted it, he
-drew out the kidneys, and ate them.
-
-When it was set before his companion, the latter asked for the kidneys.
-The minstrel replied: the kids in this region have no kidneys.
-
-Now it befell, on another occasion, that another wedding was announced,
-and another rich man died. And God said: this time I wish to go the
-wedding, and do you go to the funeral; and I will show you how to raise
-the dead man. You shall make the sign of the cross on him, and you
-shall bid him to rise, and he will arise. But first of all, let them
-promise you a reward. The minstrel said: indeed, so I will.
-
-He went, and promised to raise him; but he did not rise, for all his
-signing.
-
-The dead man was the son of a great lord.
-
-The father waxed wroth, seeing that this man was making a mock of him.
-He sent him away to be hanged by the neck.
-
-The Lord went out to meet him, and said: Do not fear, for I will raise
-him; but tell me, on your honour, who did eat the kidneys of the kid?
-The minstrel replied: By that holy world whither I must go, oh my
-partner, I did not eat them. The Lord, seeing that he could not make
-him confess, had pity on him. So he went, and raised the dead man. And
-the other was set free, and received the recompense that he had been
-promised. They returned home. The Lord said: O my partner, I wish to
-leave you, because I have not found you to be as loyal as I thought you
-were.
-
-And he, seeing that it must be so perforce, said: I am content. Do you
-divide, and I will take my share. The Lord divided the money into three
-parts. And the minstrel said: What are you doing? We are but two. Said
-the Lord: That is indeed so; but this one part shall belong to him who
-ate the kidneys, and the others shall be, one yours and one mine.
-
-Then the minstrel said: By my faith, since you speak this, I must
-indeed tell you that I did eat them. I am so old, that I may tell no
-more lies. And so such things can be proved for money, which a man will
-confess who would not confess them in order to save his own life [134].
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXXVI
-
-HERE IT IS TOLD OF THE GREAT KILLING DONE BY KING RICHARD
-
-
-Good King Richard of England once crossed the seas with his barons,
-counts and brave and valiant knights, but he brought no horses, and so
-he arrived in the land of the Sultan.
-
-And it came about that he gave the order for battle, and made such a
-great killing of the Saracens that the nurses say there to the children
-when they cry: Here comes King Richard, for like death was he feared.
-
-They tell that the Sultan seeing his men fly, asked: how many are these
-Christians who do such great slaughter, and they answered him: Sire,
-there is only King Richard with his folk. Then the Sultan said: May God
-forbid that so noble a man as King Richard should go on foot. He
-ordered a fine steed to be sent to him.
-
-The messenger brought the fine steed and said: Sire, the Sultan sends
-you this horse so that you need not remain on foot.
-
-But the King was wise, and ordered a squire of his to mount the horse
-that he might try it.
-
-And this the squire did. The horse was trained to come back to the
-Sultan’s camp. The horseman could not hold it in, for it raced with all
-its might to the Sultan’s pavilion. The Sultan had been expecting to
-see King Richard, but he did not come.
-
-Thus we see that we should have little trust in the kind offers of our
-enemies.
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXXVII
-
-HERE IS TOLD OF MESSER RINIERI, A KNIGHT OF THE COURT
-
-
-Messer Rinieri of Monte Nero [135], a knight of the court, went to
-Sardinia, and dwelt with the lord of Alborea, and fell in love with a
-Sardinian lady who was very beautiful. He lay with her. The husband
-found them out. He did them no harm, but went to his lord, and made
-great complaint.
-
-The Lord loved this Sardinian. He sent for Messer Rinieri; he spoke to
-him words of severe menace. And Messer Rinieri begged his pardon, and
-told him to send for the woman, and to ask her, whether what she had
-done was for aught but for love. The lord did not like to be made fun
-of. He ordered him to leave the country under penalty of his life. And
-not having yet been rewarded for his services, Messer Rinieri said: May
-it please you to send to Pisa to your seneschal to provide for me. That
-will I do right gladly. He wrote him a letter and gave it to him.
-
-Now when he had reached Pisa, and went to the aforesaid seneschal, and
-sat at table with many noble persons, he narrated what had happened,
-and then gave this letter to the seneschal. This man read it, and found
-that he was to give him a pair of linen hose without feet, and nothing
-else. And he wished to receive them before all the knights present.
-
-When he had them, there was great merriment and much laughter. He was
-not at all angered by this, for he was an exceedingly gentle knight.
-
-Now it befell that he entered into a boat with a horse and a servant of
-his, and returned to Sardinia.
-
-One day when his lord was riding out with other knights, he met Messer
-Rinieri who was tall and had long legs, and was sitting on a worn jade,
-and had these linen hose on his legs. The lord recognised him, and with
-angry mien sent for him, to come before him, and said: What does this
-mean, Messer Rinieri, why have you not left Sardinia? Certes, said
-Messer Rinieri. I did but return for the feet of the hose. He stretched
-out his legs, and showed his feet.
-
-Then the lord was amused, and laughed, and forgave him, and presented
-him with the robe that he wore, and said: Messer Rinieri, you have been
-wiser than I, and know more than I taught you. And he rejoined: Messer,
-that redounds to your honour.
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXXVIII
-
-HERE IS TOLD OF A PHILOSOPHER MUCH GIVEN TO THE VULGARISATION OF
-SCIENCE
-
-
-There was once a philosopher, who was much given to vulgarising
-science, to please some lords and other persons.
-
-One night he saw in a vision the Goddesses of science, in the form of
-beautiful women, in a bawdy-house. And seeing this, he wondered much,
-and said: What is this? Are you not the Goddesses of Science? And they
-replied: Of a surety we are. How is this that you are in a bawdy-house?
-And they rejoined: Indeed it is true, for you are he who makes us to be
-here.
-
-He awoke, and considered that to vulgarise science is to lower the
-divinity. He ceased to do so, and repented sorely.
-
-So know that not all things are adapted to all persons.
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXXIX
-
-HERE IT IS TOLD OF A COURT PLAYER WHO ADORED A LORD
-
-
-There was a lord who had a player at his court, and this player adored
-his lord as though he were his god.
-
-Another player of the court, seeing this, spoke ill of him and said:
-who is this man whom you call your god? He is nobody. And the first,
-being bold for the favour he enjoyed of his lord, beat the other fellow
-unmercifully. This man, being unable to defend himself, went to
-complain to the lord and related the whole event.
-
-The lord made a jest of the matter.
-
-The beaten jongleur went away, and hid himself among people of mean
-rank, for he feared to remain among better folk for the shame that had
-come to him.
-
-Now it happened that the lord heard of this and was displeased, so that
-he decided to dismiss his player and send him away.
-
-It was the custom in this court that when a man received a present from
-his lord he knew himself dismissed from service. The lord took a great
-deal of money and placed it in a tart, and when his jongleur came
-before him, he gave it him, saying to himself: since I am constrained
-to discharge him, I want him to be a wealthy man.
-
-When the jongleur saw the tart, he became distressed. He thought and
-said to himself: I have eaten; I will keep it and give it to my
-landlady.
-
-Taking it with him to the inn, he found there the man whom he had
-beaten, and he was wretched and sad. The player feeling pity for him,
-went towards him, and gave him the tart. And he took it, and went off
-with it, and was well repaid for the punishment he had taken from the
-other.
-
-Then the jongleur going back to his lord to take farewell of him, the
-lord said: what, you are still here? Did you not have the tart? Sir, I
-had it. What did you do with it? Sir, I had eaten then. I gave it to a
-poor court player, who spoke ill of me because I called you my god.
-
-Then the lord said: go and bad fortune go with you, for certainly his
-god is a better one than yours.
-
-And he told him all about the tart.
-
-The jongleur felt himself lost, and did not know what to do. He
-separated from his lord and had nothing further from him.
-
-And he went out to seek for the man to whom he had given the tart.
-
-Nor was it true that he ever found him.
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXXX
-
-THE PILGRIM AND THE UGLY WOMAN
-
-
-A pilgrim who had committed a crime was arrested; and it was made known
-that he should pay a thousand franks or else lose the use of his eyes.
-
-Since the pilgrim was unable to pay, he was bound and blindfolded, as
-is the custom of that place.
-
-When he was led through the town to the place of punishment, a woman,
-who had great possessions, although she was extremely ugly, saw this
-pilgrim, who was young and handsome, and asked why he was led to the
-place of punishment. She was told that it was because he could not pay
-a thousand franks.
-
-The woman sent word to him that if he would take her to wife, she would
-pay the thousand franks. The pilgrim consented; he was brought before
-the woman.
-
-When the pilgrim saw that the woman was so ugly, he said to those who
-had taken off his bandage that he might see the woman: quickly,
-quickly, blindfold me again, for it is better never to see, than always
-to see something unpleasant.
-
-The lord of that country learned what the pilgrim had said: therefore
-he sent for him, and condoned his punishment, and set him free [136].
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXXXI
-
-HERE BELOW IT IS TOLD OF THE COUNCIL WHICH WAS HELD BY THE SONS OF KING
-PRIAM OF TROY
-
-
-When the sons of king Priam had re-made Troy, which the Greeks had
-destroyed, and Talamon and Agamemnon had taken the lady Hesione, the
-sons of Priam called a meeting of their powerful allies and spoke so
-among their friends: dear friends, the Greeks have done us a great
-wrong. They have killed our folk, and destroyed our city, and our lady
-they have taken away. And we have re-made our city and strengthened it.
-Our alliance is a powerful one. Moreover, we have gathered together no
-little treasure. Now let us send and tell them they must make amend for
-the injuries done us, that they must give us back our lady. And this
-Paris said.
-
-Then the good Hector who surpassed in valour at that time all the
-valorous men, spoke thus: my lords, war is not to my liking, nor do I
-advise it, for the Greeks are more powerful than we are. They have
-valour and wealth and science, and so we are not in a position to
-combat them, for this great strength of theirs. And I say this not from
-cowardice. For if it shall be that the war cannot be avoided, I will
-uphold my part in it like anyone else. And I will support the weight of
-the battle. And this is against those who would make the enterprise.
-
-Now the war came about. Hector was in the battle together with the
-Trojans, and was as valiant as a lion. And with his own hands he killed
-more than two thousand of the Greeks.
-
-Hector killed the Greeks and supported the Trojans and escaped death.
-
-But in the end Hector was slain, and the Trojans abandoned every
-defence. The bold spirits who had urged the war grew fainter in their
-hardihood, and Troy was again conquered by the Greeks and subjugated by
-them. [137]
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXXXII
-
-HERE IT IS TOLD HOW THE LADY OF SHALOTT DIED FOR LOVE OF LANCELOT OF
-THE LAKE
-
-
-The daughter of a great vassal [138] loved Lancelot of the Lake beyond
-measure, but he did not wish to give her his love, since he had given
-it to Queen Guinevere. So much did the girl love Lancelot that she came
-to death thereby, and she commanded that when her soul had left her
-body, a rich boat should be prepared to be covered with a vermilion
-cloth, and a fine bed laid therein with rich and noble coverings of
-silk and adorned with precious stones.
-
-And her body was to be laid in this bed dressed in her finest garments
-with a lovely crown on her head, rich in gold and ornamented with
-precious stones, and she was to have a rare girdle and a satchel too.
-
-And in the satchel there was to be a letter of the following tenour.
-
-But first of all let us tell of what happened before the letter. The
-damsel died of the sickness of love, and it was done with her as she
-wished [139] about the vessel with no sails or oars and no one aboard.
-
-The sailless vessel was put into the sea with the woman, and the sea
-took it to Camelot, and drifted it to the shore.
-
-A cry passed through the court. The knights and barons came down from
-the palaces, and noble King Arthur came too, and marvelled mightily
-that the boat was there with no guide.
-
-The king stepped on to it and saw the damsel and the furnishings. He
-had the satchel opened and the letter was found. He ordered that it
-should be read, and it ran: to all the knights of the Round Table this
-lady of Shallot sends greetings as to the gentlest folk in the world.
-And if you would know why I have come to this end, it is for the finest
-knight in the world and the most villainous, that is my lord Sir
-Lancelot of the Lake, whom I did not know how to beg that he should
-have pity on me. So I died there for loving well as you can see.
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXXXIII
-
-HOW CHRIST GOING ONE DAY WITH HIS DISCIPLES IN A DESERTED PLACE, THEY
-SAW GREAT TREASURE
-
-
-Christ one day going with his disciples through a deserted place, the
-disciples who followed Him saw some great pieces of fine gold shining
-there.
-
-So they, calling Christ, and marvelling that He had not stayed to
-observe, said to Him: Lord, let us take this gold which will serve us
-for many needs.
-
-And Christ turned to them and reproved them and said: you want those
-things which take from our kingdom the greatest number of souls. And
-that this is true, on our return you will see the proof.
-
-And He passed on.
-
-A little while after, two dear companions found the gold and were
-greatly rejoiced thereat, and one went to the nearest village to get a
-mule, while the other remained on guard.
-
-Now listen to the guilty deeds that followed the guilty thoughts sent
-them by the devil [140]. The one with the mule returned and said to his
-companion: I have eaten in the village, and you must be hungry. Eat
-these two fine breads and then we will load up. The other replied: I
-have no great will to eat now. Therefore, let us load up first.
-
-And they began to load the mule.
-
-And when they had almost finished loading, the one who had gone for the
-mule bent down to tie the bundle fast, and the other ran behind him
-treacherously with a pointed knife, and killed him. Then he gave one of
-the breads to the mule, and ate the other himself. The bread was
-poisoned. The man fell down dead, and so did the mule, before they
-could leave the spot, and the gold remained untouched as it had been
-before [141].
-
-Our Lord then passed with His disciples the same day, and showed them
-the example He had spoken of [142].
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXXXIV
-
-HOW MESSER AZZOLINO ROMANO ARRANGED A GREAT CHARITY
-
-
-Messer Azzolino Romano once announced a great charity in his territory,
-and invited the people there and elsewhere to attend.
-
-And so all the poor men and women were summoned to his meadows on a
-certain day, that each should be given a new habit and plenty to eat.
-The news spread abroad. Folk came from all parts.
-
-When the day of the assembly arrived, the seneschals [143] were ready
-with the clothes and the food, and each person was made to undress and
-cast off his old shoes, when new clothes were given and food handed
-out.
-
-The poor people wanted their old clothes back, but it was of no avail,
-for they were all piled up in a heap and fire was laid thereto.
-
-Then so much gold and silver were given as compensated them, and they
-were told to go home in the name of God.
-
-It was in his [144] time that a certain peasant charged a neighbour
-with having stolen his cherries. When the accused appeared, he said:
-send and see if that be true, for the cherry tree is covered with
-fruit. Then Messer Azzolino had proof that this was so, and condemned
-the accuser to pay a sum of money, telling the other to look after his
-cherries rather than rely on his lord’s justice.
-
-And the man decided to do this.
-
-For fear of his tyranny, a woman brought him a sack of walnuts of
-splendid quality. And dressed up as well as she could contrive, she
-reached the spot when he [145] was with his knights and said: Sire, may
-God give you long life.
-
-And he was suspicious and asked: why do you say so? She replied:
-because if it is so, we shall have a long rest. And Azzolino laughed
-and ordered that she be given and put on a fine skirt which came to her
-knees, and he made her hold it up and had all the nuts scattered on the
-floor, and then he made the woman pick them up again one by one and
-place them in the sack, and then he rewarded her handsomely.
-
-In Lombardy and the Marches, the pans are called pots [146]. Azzolino’s
-retainers had, out of mischief, taken a potter one day to bring him to
-judgment, and Messer Azzolino was in the room. He said: who is this
-man? Some one answered: Sire, he is a potter. Go and hang him then.
-But, sire, he is a potter. Therefore I say go and hang him. Sire, we
-are only saying that he is a potter. Well, I say again that you take
-him and hang him.
-
-Then the judge perceived the origin of the misunderstanding. And he
-explained it, but it was of no avail for Azzolino had said it three
-times, and the man had to be hung.
-
-It would take too long to tell how feared he was, and it is within the
-knowledge of many.
-
-It is recorded how one day being with the Emperor on horseback with all
-their followers, the two of them made a challenge which had the finer
-sword. The Emperor drew his sword from its sheath, and it was
-magnificently ornamented with gold and precious stones.
-
-Then said Messer Azzolino: it is very fine, but mine is finer by far.
-
-And he drew it forth.
-
-Then six hundred knights who were with him all drew forth theirs. When
-the Emperor saw the swords, he said that Azzolino’s was the finer.
-
-Azzolino was taken in battle at a place which is called Casciano [147],
-and he banged his head so hard against the pole supporting the tent
-where he was imprisoned and bound, that he killed himself.
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXXXV
-
-OF A GREAT FAMINE THAT WAS ONCE IN GENOA
-
-
-There was once a great famine in Genoa, and there were more poor people
-to be found there than in any other place.
-
-The authorities seized a number of galleys, and they impressed sailors
-and paid them, and published a notice that all the poor people should
-go down to the sea-shore, where they would have bread from the commune.
-
-Everybody went, and it was a great marvel, and this was because many
-who were not in need disguised themselves as beggars.
-
-And the officials said to the people: we cannot distinguish between all
-these folk, but let the citizens go on to this ship here, and the
-foreigners on to that one there; the women and children on to that
-other, and all must go aboard. The sailors set to work at once, and put
-their oars into the water, and bore the folk off to Sardinia.
-
-And there they left them, for there was plenty there, and the famine
-ceased in Genoa.
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXXXVI
-
-THE EMPEROR AND THE PILGRIM
-
-
-The Emperor [148] riding through the streets of Rome, saw a pilgrim who
-seemed to him to bear a close resemblance to his own person, and he
-asked his barons whether the said pilgrim was like him.
-
-Everyone said he was. Then the Emperor believed it was true what he
-thought about the pilgrim, namely that the pilgrim’s mother might have
-been in Rome, and that his Imperial father might have had to do with
-her. He asked the pilgrim: Pilgrim, was your mother ever in Rome? And
-the pilgrim understood why the Emperor said that, and replied: Sire, my
-mother was never in Rome, but my father was, often.
-
-The Emperor appreciated how well the pilgrim had answered: he let him
-come to his court, and showed him much honour [149].
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXXXVII
-
-HOW A MAN WENT TO SHRIVE HIMSELF
-
-
-A man went to a priest to confession; and among other things he said: I
-have a sister-in-law, and my brother is far away; and whenever I go
-home, her familiarity is so great that she sits down on my lap; how
-should I behave?
-
-The priest answered: if she did so to me, she would be well requited
-for it.
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXXXVIII
-
-HERE IS TOLD OF MESSER CASTELLANO DA CAFFERI OF MANTUA
-
-
-When Messere Castellano of Mantua was the governor [150] of Florence,
-there arose a quarrel between Messer Pepo Alemanni and Messer Cante
-Caponsacchi, so that they threatened one another direly.
-
-Wherefore the governor, to put an end to the difference, sent them both
-over the frontier. Messer Pepo he sent in one direction and Messer
-Cante, since he was a great friend of his, he sent to Mantua. And he
-recommended him to his family; and Messere Cante rewarded him in this
-way: he lay with his wife.
-
-
-
-
-
-
-
-
-LXXXIX
-
-HERE IT IS TOLD OF A COURT PLAYER WHO BEGAN A STORY THAT NEVER ENDED
-
-
-A company of knights were dining one night in a great house in
-Florence, and there was with them a court buffoon who was a famous
-story-teller.
-
-When the knights had supped he began a story which never ended.
-
-A youth of the house who was waiting and was perhaps impatient, called
-the story-teller by name, and said: he who taught you this story did
-not teach you all of it. The other replied: why is that?
-
-And the young man said: because he did not teach you the end.
-
-Then the story-teller was ashamed and stopped.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XC
-
-HERE IT IS TOLD HOW THE EMPEROR FREDERICK KILLED A FALCON OF HIS
-
-
-The emperor Frederick went hunting one day with his falcons, of which
-he was fonder than of a city. He cast it at a crane, and the latter
-flew high. The falcon too flew high, much above the other bird. He saw
-below him an eagle. He drove it to earth and held it and killed it.
-
-The emperor ran up, thinking it was a crane, but soon saw what bird it
-was.
-
-Then in anger he called his executioner, and ordered that the falcon’s
-head should be cut off, because he had killed his lord and master
-[151].
-
-
-
-
-
-
-
-
-XCI
-
-HOW A CERTAIN MAN CONFESSED TO A FRIAR
-
-
-A certain man confessed to a friar, and told him that being once at the
-plundering of a house it was my intention [152] to find in a certain
-drawer a hundred gold florins. But I found the drawer empty; therefore
-I believe that I did not sin.
-
-The friar replied, certainly you did sin just the same as if you had
-found the florins. The man showed himself much troubled and said: for
-the love of God give me the absolution [153]. The friar replied: I
-cannot absolve you unless you make restitution. And the man answered,
-that I will do with pleasure, but I do not know to whom to make it. The
-friar answered: make it to me, and I will dispose of it in the name of
-God. The man promised to do this, and went away, and so familiar [154]
-had he become with the friar that he returned on the morrow.
-
-Talking with the friar, he said that some one had sent him a fine
-sturgeon, and that he would send it to him for dinner. For this the
-friar rendered him many thanks.
-
-The man went away, and sent the friar nothing at all, but he returned
-to see him a day after with cheerful mien. The friar said: why have you
-kept me waiting, and not sent me the sturgeon? [155] The other replied:
-did you expect to have it? Yes, certainly, said the friar. And you
-haven’t had it? No. Well, then, it is just the same as if you had had
-it.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XCII
-
-HERE IT IS TOLD OF A GOOD WOMAN WHO HAD MADE A FINE PIE
-
-
-There was a woman who had made a fine eel pie, [156] and had put it in
-the cupboard. She saw a mouse enter by the window, attracted by the
-good smell. The woman called the cat, and put it in the cupboard to
-catch the mouse. The mouse hid itself among the flour, and the cat ate
-the pie. When the woman opened the door the mouse jumped out.
-
-And the cat, because it was satisfied, did not catch it.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XCIII
-
-HERE IT IS TOLD OF A COUNTRYMAN WHO WENT TO SHRIVE HIMSELF
-
-
-A countryman went one day to shrive himself. And he took holy water,
-and saw the priest working in the fields. He called him and said: Sir,
-I should like to be shriven.
-
-The priest replied: did you confess last year? and he rejoined: Yes.
-Then put a penny in the alms-box, and for the same fine, I absolve you
-this year as I did last year.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XCIV
-
-HERE IT IS TOLD OF THE FOX AND THE MULE
-
-
-The fox going through a wood, happened upon a mule, and it had never
-seen a mule before.
-
-The fox was greatly afraid, and fled and fleeing happened upon a wolf.
-The fox said she had discovered a very strange beast [157], and did not
-know its name. The wolf said: let us go and see it. And they came to
-it. To the wolf it appeared very strange. The fox asked it its name.
-The mule replied: to tell the truth I cannot remember very well, but if
-you can read, you will find it written on my back right hoof. The fox
-replied: never mind, I cannot read, much as I should like to. The wolf
-then took up: leave it to me, for I can read very well indeed. The mule
-then showed his right hoof, the cleaving whereof seemed like letters.
-The wolf said: I cannot see them very well. The mule answered: come a
-little closer, for the letters are very small. The wolf came nearer and
-looked closely. The mule then gave him a kick which killed him.
-
-The fox went off saying: not everyone who can read is wise [158].
-
-
-
-
-
-
-
-
-XCV
-
-HERE IT IS TOLD OF A COUNTRYMAN WHO WENT TO THE TOWN
-
-
-A peasant from the country came to Florence to buy a doublet. He asked
-at a shop where the proprietor was. He was not there. But a youth in
-the shop said: I am the master; what is it you want? I want a doublet.
-The youth found him one. Try it on, he said. They argued over the
-price. The countryman had only a quarter of the money. The apprentice,
-pretending to help him with the doublet, sewed the man’s shirt to it
-and then said: take it off. And the other removed it, remaining naked.
-
-The other apprentices were ready with sticks and they chased and beat
-the man all through the city.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XCVI
-
-HERE IT IS TOLD OF BITO AND MESSER FRULLI OF SAN GIORGIO NEAR FLORENCE
-
-
-Bito was a Florentine and a fine courtier, and dwelt at San Giorgio
-beyond the city. There was also an old man called Ser Frulli, who had a
-farm over at San Giorgio which was very pleasant, so that he lived
-there almost the whole year with his family, and every morning he sent
-his servant to sell fruit and vegetables at the market by the bridge.
-
-And he was so miserly and suspicious that he made up the bundles of the
-vegetables, and counted them over to the servant, and then counted over
-all that she brought back.
-
-His especial warning to her was not to loiter in San Giorgio, because
-there were women thieves there.
-
-One morning the servant passed with her basketful of cabbages. Bito,
-who had thought the thing out beforehand, had put on his finest fur
-coat. And sitting by the bench outside, he called the serving-maid who
-went over to him unthinkingly, and many women had called her even
-before this, but she had not wished to go to them.
-
-Good woman, he said: how do you sell these cabbages? Two for a danaio
-[159]. Surely that is cheap. But I tell you, said Bito, there are only
-myself and my servant in the house, for all my family are in the town;
-and two bunches are too much. Moreover, I like them fresh.
-
-At this time, there were in use in Florence the medaglie, two of which
-were worth a danaio. Bito said: you pass by every morning; give me a
-bunch now and give me a danaio, and take this medaglia, and to-morrow
-morning when you return, you can give me the other bunch. It seemed to
-the woman that what he said was right, and so she did as he asked.
-[160] Then she went off to sell the rest of her vegetables at the price
-which her master had fixed. She returned home and gave Messer Frulli
-the money. He, counting it over several times, found it a danaio short.
-And he told the servant. She replied: it cannot be so.
-
-Then the master, getting angry with her, asked her if she had not
-dallied at San Giorgio. She sought to deny the fact, but he plied her
-so with questions, that she admitted: yes, I stopped for a fine
-gentleman, who paid me properly. And I must tell you that I have still
-to give him a bunch of cabbages. [161] Messer Frulli replied: so you
-are now a danaio out.
-
-He thought over the matter, and perceived the trick, and spoke very
-roughly to the servant, and asked where the man lived exactly.
-
-And she told him.
-
-He perceived then it was Bito, who had already played some tricks on
-him.
-
-Burning with rage, he got up early next morning, and put a rusty sword
-under his coat, and came to the head of the bridge, and there found
-Bito sitting in company of many excellent folk. He drew out the sword,
-and would have wounded his man, if some one had not held him by the
-arm. The people were amazed, wondering what was the matter, and Bito
-was mightily afraid. But then remembering what had happened, he began
-to smile.
-
-The folk who were standing around Messer Frulli asked him what it was
-all about. He told them breathlessly as best he could. Bito ordered the
-people to stand back (for he said), I want to come to an explanation
-with you. Let us have no more words about it. Give me back my danaio
-and keep your medaglia. And keep the cabbage with God’s curse on it.
-Messer Frulli said: it pleases me well so. And if you had said this
-before, all this would not have happened.
-
-And not perceiving the trick, he gave him a danaio and took a medaglia,
-and went away content.
-
-There was great laughter thereat.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XCVII
-
-HERE IT IS TOLD HOW A MERCHANT CARRIED WINE OVERSEAS IN CASKS WITH TWO
-PARTITIONS AND WHAT HAPPENED
-
-
-A merchant carried wine overseas in casks with two partitions [162]. At
-the top and the bottom (of the casks) there was wine, and in the middle
-water, so that half of the cask was wine, and half water. There were
-spigots at the top and the bottom, but none in the middle. He sold the
-water for wine, and doubled his gains, and as soon as he was paid, he
-got aboard a ship with his money. And by the will of God there was a
-big monkey aboard the ship, who took the money from the merchant’s
-pocket, and climbed up to the top of the mast with it.
-
-The man, fearing that the monkey might throw the purse into the sea,
-went after it, trying to coax it. The beast sat down and opened the
-purse with his mouth, and took out the gold pieces one by one. He threw
-first one in to the sea and let another fall on to the deck. And he so
-acted that one half of the money remained on the ship, which was the
-just gain of the merchant.
-
-
-
-
-
-
-
-
-XCVIII
-
-HERE IT IS TOLD OF A MERCHANT WHO BOUGHT CAPS
-
-
-A merchant was travelling with caps. They got wet and he laid them out
-to dry. Many monkeys appeared, and each one put a cap on its head, and
-ran off up into the trees. This seemed a grievous matter to the man. He
-went back and bought stockings (and there was bird-lime in them) and he
-got back his caps (from the monkeys) and did good business [163].
-
-
-
-
-
-
-
-
-XCIX
-
-HERE IS TOLD A PRETTY TALE OF LOVE
-
-
-A young man of Florence loved a gentle virgin carnally. She did not
-love him at all, but loved another youth beyond measure, who loved her
-too, but not nearly so much as the first one.
-
-And this was evident, for the other had abandoned everything, and had
-worn himself out, and was quite beside himself; and especially on those
-days when he did not see her.
-
-A friend of his was sorry for him. After much persuasion he took him
-away to a most pleasant place; and there they stayed quietly for a
-fortnight.
-
-In the meantime, the girl quarrelled with her mother. She sent her
-maid-servant, and let her tell him whom she loved that she desired to
-elope with him. He was exceedingly glad. The maid said: she desires you
-to come on horse-back when it is fully night; she will pretend to go
-down to the cellars. You will be ready at the door, and she will leap
-on to the horse behind you; she is light, and can ride well. He
-replied: I am well agreed.
-
-When they had thus arranged matters, he prepared everything at a place
-of his. And there were his friends with him, on horse-back, and he let
-them wait at the gate [164], lest it be closed. And he went on a fine
-horse, and passed before her house. She had not been able to come yet
-because her mother watched her too carefully. He went away to rejoin
-his friends. But that other was all worn out in the country, and could
-no longer contain himself. He had mounted his horse. And his companion
-was unable to persuade him to remain, and he did not want his company.
-
-That evening he arrived at the wall. All the gates were closed, but he
-went around the town until he chanced upon that gate where they were.
-He entered; he went towards her dwelling, not with the hope of finding
-or of seeing her, but only to see the place. As he stopped opposite the
-house, the other had but shortly before gone away. The girl unlocked
-the gate, and called him in an undertone, and told him to draw his
-horse nearer. This he was not slow in doing; he approached, and she
-leaped on the horse’s back, and away they went.
-
-When they reached the gate, the other youth’s companions did not molest
-them, for they did not know them. Seeing that if it had been he for
-whom they were waiting, he would have stayed with them. They rode for
-well-nigh ten leagues, till they arrived at a fair meadow surrounded
-with very tall fir-trees. Here they alighted, and bound their horse to
-a tree; and he began to kiss her. Then she recognised him. She became
-aware of her mishap, and commenced to weep bitterly. But he took to
-comforting her, shedding tears, and showed her such respect, that she
-ceased to weep, and began to grow fond of him, seeing that fortune too
-was on his side.
-
-And she embraced him.
-
-That other youth rode to and fro several times, till he heard her
-father making a noise in the privy, and learned from the servant the
-manner of her escape.
-
-He was aghast.
-
-He returned to his companions, and told them. And they replied: Indeed,
-we did see him pass with her, but we did not know him; and it is so
-long since, that he may have gone very far, and be off on such and such
-a road. They forthwith set off to pursue them. They rode until they
-found them sleeping wrapt in one another’s arms; and they gazed upon
-them in the light of the moon which had risen. Then they were loath to
-disturb them, and said: Let us wait here till they wake, and then we
-will do what we have to do: and so they waited until drowsiness came
-upon them, and they all fell asleep. The other two meanwhile awoke, and
-found themselves in this situation.
-
-They marvelled. And the youth said: These men have shown us such
-courtesy, that God forbid we should do them any hurt. So he mounted his
-horse, and she jumped on to another, among the best that were there,
-and they rode off.
-
-The others awoke, and raised a great lamentation, because they could
-not continue to search for them.
-
-
-
-
-
-
-
-
-C
-
-HOW THE EMPEROR FREDERICK WENT TO THE OLD MAN OF THE MOUNTAIN
-
-
-The Emperor Frederick once went to the Veglio, or Old Man of the
-Mountain, and great honour was done him [165].
-
-The Old Man, in order to show how he was feared, looked up and saw on a
-tower two of his band who were called assassins [166]. And then he took
-hold of his great beard, and the two men cast themselves down to earth
-and died immediately [167].
-
-
-
-
-
-
-
-
-NOTES
-
-
-[1] Presto Giovanni in orig. This Prester John or Prester Kan is the
-hero of many stories and fables. See Marco Polo.
-
-[2] Administrators, sometimes treasurers of a court.
-
-[3] The ancients believed that certain stones and one especially called
-the heliotrope, had the power of rendering a person invisible.
-
-[4] This story is of Oriental origin. It occurs in some versions of The
-Thousand and One Nights.
-
-[5] Guillare: court minstrel, story-teller, buffoon. As these men
-frequented the courts of kings and nobles, they were called men of the
-court.
-
-[6] A mark had the value of four-and-a-half florins.
-
-[7] The story appears in the French poem of Lambert Le Tort and
-Alexander de Bernay, with a slight variation.
-
-[8] lit.: “gave a sufficient reply”.
-
-[9] Biagi reads: Infermo—ill.
-
-[10] This reading follows Biagi. Others give “striking as he willed”.
-
-[11] The origin of this novella is, of course, Kings ii, chap. 24. It
-is curious to notice the variations.
-
-[12] The original calls them “barons,” though the word sounds strange
-in a Biblical connection.
-
-[13] Kings III, chap, xi.–xii.
-
-[14] These were: grammar, dialectic, rhetoric, arithmetic, music,
-geometry, and algebra.
-
-[15] Apart from Alexandria in Egypt, there were of course A. Troas on
-the sea-coast near Troy and Issum, seaport on the Syrian coast. Many of
-the cities so-called soon lost their names.
-
-[16] lit.: smoke.
-
-[17] The story appears in slightly different forms in many languages.
-See Lelli, Favole; Pappanti, Passano ed i novellieri in prosa.
-
-[18] Ancient gold money of the Eastern Empire of about the same value
-as a ducat. It changed naturally in the course of the centuries.
-
-[19] According to Malaspina, the Slave of the Bari was “an idiot or
-almost one, unlettered and unread, but of great natural talent, wit and
-wisdom”. Ambrosoli, on the contrary, asserts that he was a certain
-Michele Schiavo who was a Greek governor of Bari in the tenth century.
-
-[20] The source of the tale is Liber Ipocratis de infirmitibus equorum.
-
-[21] The city was Rabba and belonged to the Ammonites.
-
-[22] See Kings II, chap xii. The compilator has mixed up the names,
-confounding Aminadab with Joab. The errors or variations occuring in
-the Biblical themes treated in the Novellino have given rise to the
-conjecture that the stories were taken from a book of Jewish legends,
-the Midras Rabbolh written not later than the VIIIth century.
-
-[23] Other readings have “fire”.
-
-[24] The passage is obscure, but the above would seem to be the
-meaning.
-
-[25] An Indian king conquered by Alexander and afterwards turned into a
-friend and ally.
-
-[26] The story appears in slightly different form in several authors.
-See the Decameron; Cavalca’s Lives of the Fathers of the Desert.
-
-[27] Other readings have Seleucus.
-
-[28] Appears also in Cicero, De Legg. II, 6.
-
-[29] The word in the original is tortori, literally torturers, though
-it means, of course, the keepers of the prison.
-
-[30] Also in Saint Gregory, Dialogues, III, 1.
-
-[31] Peter or Piero.
-
-[32] The story appears in Cavalca’s Vite dei Santi Padri, and also in
-other forms elsewhere.
-
-[33] Biagi’s version is a little more elaborate. The origin of the tale
-is to be found in the Pseudo-Turpino. See Gaspary, History of Italian
-Literature.
-
-[34] bontà in original—goodness.
-
-[35] The young King was Henry, eldest son of Henry II of England. He
-was often known under this title.
-
-[36] Beltram, or Bertrand di Born.
-
-[37] This change from indirect to direct narrative occurs frequently in
-the Novellino.
-
-[38] The story of the tooth appears also in Conti di antichi cavalieri.
-
-[39] The passage is not clear and is probably corrupt. I have added the
-word “lost”. For Bertran see Dante, Inf. XXVIII, 134, 22.
-
-[40] uomini d’arti: men of arts literally, artificers, necromancers or
-magicians.
-
-[41] Seated at table in accordance with the mediæval custom.
-
-[42] schiavine. Sacchetti says: “the first thing a pilgrim does when he
-sets out is to put on his long cloak.”
-
-[43] lit.: the two masters.
-
-[44] A similar enchantment is told of in a Turkish tale translated by
-Petit de la Croix: The Story of Sheik Schehabbedin.
-
-[45] An immense importance was attached to a good hawk at this time.
-
-[46] To wear striped cloth was considered unsuitable for a serious man.
-Fantastic clothing of almost any kind was the property of the court
-buffoons, story-tellers and the whole world of mediæval Bohemianism.
-
-[47] tamarix gallica, a wood supposed to have medicinal properties.
-
-[48] or else good clean food.
-
-[49] The incident is apparently historical, and the Emperor, is
-Barbarossa. The wise men or savi being Bolgaro or Bulgaro and Martino,
-sometimes called Gossia. The story seems to confuse two separate
-episodes in the life of the Emperor. The titles are different in the
-versions of Gualteruzzi and Borghini.
-
-[50] Selah-eddyn (1137–93), Sultan of Egypt, after 1174 famous
-throughout medieval Christendom for his knightliness. He is one of the
-chief characters of Scott’s Talisman.
-
-[51] The second part of this tale is to be found in the Cronaca of
-Turpino, and in F. Sacchetti’s 125th tale.
-
-[52] cotta. This antiquated form has survived in the cotta which
-priests put on during certain religious ceremonies of the Catholic
-Church.
-
-[53] The meaning of this word is uncertain. Probably it is a kind of
-Oriental wise man from the Arabic Muaddab, meaning sage or wise man.
-There are several conjectures on this point. Another reading is Mago,
-mage.
-
-[54] Lancelot of the Lake.
-
-[55] cavaliere di scudo in the original. Sacchetti says cavalieri di
-scudo were those made knights by lords or by the people.
-
-[56] The Empyrean is the seventh and outermost Heaven of Paradise.
-
-[57] (sitting there). This novella is particularly abrupt and
-characteristic in its elliptical constructions.
-
-[58] An untranslatable play on words: Cappello meaning hat and also
-sometimes rebuff, snub.
-
-[59] lit.: over head what is? sopra capo che ha?
-
-[60] The circle that limits human knowledge.
-
-[61] The First Cause, or the Divinity.
-
-[62] Another reading is “honour”: onore instead of amore.
-
-[63] Azzolino or Ezzelino da Romano, born 1194, died 1259 in battle
-against the Milanese. Known as tyrant of Padua and the Marca
-Trevigiana. Dante (Inf. XII, 110, and Par. IX, 29) places him among the
-tyrants.
-
-[64] Ancient coin belonging to the Eastern Empire.
-
-[65] Appears elsewhere in slightly different forms. See Don Quixote and
-Disciplina clericalis.
-
-[66] It has been suggested that this Riccar dell’ Illa was a Riccar di
-Lilla, Lille, in Flanders.
-
-[67] En Barral, or Sire Barral, lord of the noble house of Balzo in
-Provence. He was a lover of letters, philosophy and the arcane arts.
-
-[68] The famous philosopher, reputed the founder of mathematics, was
-not born in Spain but in Samos. This is another of the numerous
-instances of the fantastic geographical and historical notions of the
-compiler of the Novellino.
-
-[69] Imberal expects her to say towards which of the cardinal points
-the bird’s tail was turned.
-
-[70] This novel probably derives from the ascetic or ecclesiastical
-collections and purports to show the dangers of too lively a fantasy on
-the morals.
-
-[71] Solanum insanum. Another reading is melon.
-
-[72] Medicine or science.
-
-[73] Balak, son of Zippor, king of the Moabites; see Numbers, chaps. 22
-and 23.
-
-[74] The high places of Baal: Numbers xxii, 41.
-
-[75] This second part of the story is of course in contradiction to the
-Biblical account. Another instance of extra-Biblical sources of the Old
-Testament tales in the Novellino.
-
-[76] Another reading is “set on their breasts a fly”, reading mosca
-fly, for nosca, buckle.
-
-[77] It would appear that the compiler of the Novellino is referring to
-Thales of Miletus, one of the seven wise men of Greece, who lived
-639–564 B.C.
-
-[78] St Augustine speaks of Thales in Book VIII, not Book VI.
-
-[79] The original version of this anecdote is to be found in Diogenes
-Laertius, Book I. See also Æsop’s fable of the Astronomer.
-
-[80] Fra Aldobrandino, a Dominican of the noble family of the
-Cavalcanti. He was the Pope’s Vicar in Rome during his absence at the
-Council of Lyons, having been made a Bishop in 1271.
-
-[81] Perhaps Saladin of Pavia is meant, a poet who lived about 1250.
-
-[82] Paolo, or Paul. The Traversaro family was one of the principal
-families of Ravenna. See Dante, Purg. XIV, 98 and 107. Also Boccaccio,
-Decameron, Giorno X, Nov. 8.
-
-[83] Following the reading of Biagi.
-
-[84] Or “Bergdam”.
-
-[85] The last count of Provence, who died in 1245. See Dante, Par. VI,
-135.
-
-[86] The boasts of the knights figure greatly in knightly legend and
-story.
-
-[87] Underlined so in the original.
-
-[88] Orig.: ne metto, ne traggo. I do not put you among the number of
-knights defeated by me nor do I exclude you from them. In other words:
-I don’t know what to make of you. The tale is probably corrupt in the
-MS.
-
-[89] The story is told of other knights in several different places.
-See Livre du Chevalier de la Tour Landry.
-
-[90] Giacopino Rangone, son of Gherardo, was podestà (governor) of
-Bologna in 1240. Also possibly at Cremona. There are doubts as to the
-personality of the Giacopino referred to here.
-
-[91] lit.: do your combing elsewhere.
-
-[92] Marco Lombardo is mentioned by Dante (Purg. XVI, 46).
-
-[93] Saxony?
-
-[94] Narcis in the text.
-
-[95] The almond is the first tree to blossom but not to bear fruit. In
-Ovid (Metam. III) Narcissus is, of course, changed into the flower that
-bears his name.
-
-[96] These two knights are mentioned by Dante in the 14th Canto of the
-Purgatorio, vv. 88–90 and 97.
-
-[97] Conrad IV of Svevia, son of Frederick II, elected Emperor of
-Germany in 1250, came to Italy to take possession of the Kingdom of the
-Two Sicilies.
-
-[98] Francis, son of the famous jurist of Florence, Accorso da Bagnolo,
-was professor of Civil Law in the University of Bologna. He went to
-England at the request of Edward I, where he remained until 1281. See
-Dante, Inferno, XV, 110.
-
-[99] Guasca, a woman from Gascony.
-
-[100] The reference may be to Guido di Lusignano, fourth son of Hugh
-VII. Called to the throne of Jerusalem in 1186, he was soon made
-prisoner by Saladin. He ceded his title, when released to King Richard
-of England, receiving in exchange the kingdom of Cyprus.
-
-[101] Or Atri. See Longfellow’s poem The Bell of Atri.
-
-[102] The tale is from Disciplina Clericalis.
-
-[103] Mangiadore was Bishop of Florence from 1251–74. Therefore the
-ordinary editions are wrong when they write: mangiadore meaning
-gluttonous. The tale is to be found in Wright’s Anecdota literaria,
-London 1884, under the title “the Bishop and the Priest”.
-
-[104] See Novella XLIV.
-
-[105] No doubt this is thirteenth century wit, though to us neither of
-the two minstrels seems to have had a particularly sharp tongue. In
-original: tiello credenza a me et io a te. In other words: do not say
-we are poor. Neither shall you say it to me, nor I to you.
-
-[106] Le Marche, the province of which Ancona is now the chief town.
-
-[107] This novella is not in the Gualteruzzi edition, but is to be
-found in that by Papanti founded on the Panciatichiano MS.
-
-[108] From the Panciatichiano MS.
-
-[109] This story is well-known in many countries. The best known
-version of it is perhaps The Ephesian Widow in Petronius’s Satyricon.
-
-[110] The king is Louis IX, the saint who forbade tourneys under pain
-of death. The Count of Anvers or Universa, or Anversa or Unvers.
-
-[111] The tournament became a jousting bout.
-
-[112] Various commentators have observed that this tale is only a
-garbled version of the story told of Curio by Cicero in his De
-Senectute, 55. See also Gesta Romanorum, ch. LXI.
-
-[113] The perpero was a Byzantine gold coin.
-
-[114] Orig.: in sul donneare. The meaning is uncertain. The tale is of
-course to be found in the Decameron, IV, 9.
-
-[115] I have changed the punctuation here considerably—to the benefit,
-I hope, of the sense.
-
-[116] This story, according to Manni, is taken from one of the Round
-Table romances. Meliadus (or Meliodas or Meliardus), King of Lyonesse,
-was the son of King Felix, and husband of Eliabella, daughter of old
-King Audrey of Sobis, and sister to King Mark of Cornwall.
-
-[117] Raimondo Berlinghieri, father-in-law of St Louis, King of France,
-referred to in Novella XII.
-
-[118] The boasts formed a usual part of tournaments.
-
-[119] Sent him away in disgrace.
-
-[120] The narrative changes abruptly into the direct form here as in
-several other places. I have kept to the original form here as
-elsewhere.
-
-[121] The original of the “song” runs:—
-
- Aissi co’l sers que cant a fait lonc cors
- Torna murir als crit del chassadors,
- Aissi torn eu, dompna, en vostra mersé.
-
-A longer “song” is given in some of the readings.
-
-[122] Iseult la bionda, to distinguish her from Iseult dalla bianca
-mano “of the white hand”.
-
-[123] Biagi has “an ill-disposed knight”.
-
-[124] Amoraldo, King of Ireland, who, in order to extort a tribute from
-King Mark, laid siege to one of his towns, and was killed by Tristan.
-
-[125] See Aulus Gelius, Macrobius, and Polibius.
-
-[126] This passage is obscure and defective.
-
-[127] “she said”.
-
-[128] The compilator is considerably out of his reckoning here, as, of
-course, Pope Gregory lived more than four centuries after Trojan. He
-was elected Pope in 570.
-
-[129] The story probably originated from an episode mentioned by Dion
-Cassius.
-
-[130] The text is subject to various readings. Biagi has “thing” (cosa)
-while other versions give “woman” and “wild beast,” femina and fiera.
-
-[131] A book of Seneca’s.
-
-[132] The story derives from Jewish sources, and appeared for what was
-probably the first time in the Scebet Jehuda. It is to be found in
-several other places in slightly different forms. See Gesta Romanorum,
-Avventuroso Ciciliano of Busone da Gubbio, etc.
-
-[133] Suetonius (Vita Tiber.) has a somewhat similar story of the
-Emperor Tiberius.
-
-[134] This tale was widely known throughout Europe and a part of Asia
-during the Middle Ages, and is still frequently found on the lips of
-popular tellers of tales. The oldest version of it is to be found in
-the Persian poet Ferid-ed-din-’Attar: see translation by Ruckert in
-Zeitschrift deutschen morgenländischen Gesellschaft, XIV, 280.
-
-[135] Monte Nero is a little hill-town near Leghorn, with a famous
-sanctuary of the Madonna. Rinieri, or rather Ranieri, is the name of
-the patron-saint of Pisa.
-
-[136] I have taken this tale from the Magliabechiana MS, as given in
-Papanti, No. 31.
-
-[137] The account is of course full of anachronisms and absurdities,
-such as the two thousand Greeks killed by Hector. It is based on the
-legend of Darete Frigio, it would seem, popularized in Italy by the
-Poet Guido delle Colonne, a Sicilian. See also the Roman de Troie.
-
-[138] Vassal to a king, a lord, or noble.
-
-[139] The versions differ here. Biagi gives the lines about the
-sailless vessel with oars and no one aboard.
-
-[140] lit.: the enemy (’l nemico).
-
-[141] lit.: free, unpossessed, libero.
-
-[142] See Rappresentazione di S. Antonio, Le Monnier (1872), II, 33.
-
-[143] Superior servants, major-domos.
-
-[144] Azzolino’s of course.
-
-[145] Throughout this novella Azzolino is nearly always referred to as
-“he”.
-
-[146] “si chiamano le pentole, olle.” The point of this novella depends
-on the play of the words untranslatable in English. They told Azzolino
-that the man was “un olaro” a potter, while the tyrant understood them
-to say uno laro, that is un ladro, or a thief.
-
-[147] Cassano on the Adda.
-
-[148] The Emperor Frederick II.
-
-[149] This tale comes from the Magliabechiana MS, as given in Papanti,
-No. 27.
-
-[150] Podestà.
-
-[151] The eagle being the king of birds, the Emperor considered the
-falcon as a kind of regicide, and so ordered it to be killed.
-
-[152] This brusque change into the direct narration is characteristic
-of the Novellino. I have followed the original here, and elsewhere,
-where it has been possible as tending to preserve the quality of the
-quaint original.
-
-[153] consigliatemi, a rather unusual form.
-
-[154] The meaning may also be: he was so content.
-
-[155] “and not sent me the sturgeon” is missing in some texts. Biagi
-gives the version as printed here.
-
-[156] crostate also means tart.
-
-[157] lit.: “a very new beast.”
-
-[158] The novella appears elsewhere, as in the Proverbi of Cinto de’
-Fabrizi.
-
-[159] A small piece of money. Two medaglie, which was a coin of mixed
-silver and copper, were worth a danaio.
-
-[160] lit. “and so did”.
-
-[161] The text of this novella is corrupt. There are several slightly
-different readings.
-
-[162] The cask was divided into three compartments.
-
-[163] The text is probably defective, but this seems to be the meaning
-of this novella.
-
-[164] Of the town. Even in modern Italy the gates of many small towns
-are closed at night.
-
-[165] The Veglio, or Old Man of the Mountain, spoken of in mediæval
-legends, was an Arabian prince, who lived between Antioch and Damascus,
-in an inaccessible mountain fastness. He was a tyrant, and had an army
-of faithful followers. He was probably little more than a superior kind
-of brigand.
-
-[166] Those who followed the Veglio were called assassins.
-
-[167] Touching his beard was the sign which the Old Man gave to his
-followers to kill. See Marco Polo.
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK IL NOVELLINO ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/68831-0.zip b/old/68831-0.zip
deleted file mode 100644
index 3006a0a..0000000
--- a/old/68831-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/68831-h.zip b/old/68831-h.zip
deleted file mode 100644
index 6d1cf85..0000000
--- a/old/68831-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/68831-h/68831-h.htm b/old/68831-h/68831-h.htm
deleted file mode 100644
index db0b5cf..0000000
--- a/old/68831-h/68831-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,7064 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html
-PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
-<!-- This HTML file has been automatically generated from an XML source on 2022-08-24T20:18:30Z using SAXON HE 9.9.1.8 . -->
-<html lang="en">
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
-<title>Il novellino: The Hundred Old Tales</title>
-<meta name="generator" content="tei2html.xsl, see https://github.com/jhellingman/tei2html">
-<meta name="author" content="Edward Storer">
-<link rel="coverpage" href="images/front.jpg">
-<link rel="schema.DC" href="http://dublincore.org/documents/1998/09/dces/">
-<meta name="DC.Creator" content="Edward Storer">
-<meta name="DC.Title" content="Il novellino: The Hundred Old Tales">
-<meta name="DC.Language" content="en">
-<meta name="DC.Format" content="text/html">
-<meta name="DC.Publisher" content="Project Gutenberg">
-<style type="text/css"> /* <![CDATA[ */
-html {
-line-height: 1.3;
-}
-body {
-margin: 0;
-}
-main {
-display: block;
-}
-h1 {
-font-size: 2em;
-margin: 0.67em 0;
-}
-hr {
-height: 0;
-overflow: visible;
-}
-pre {
-font-family: monospace;
-font-size: 1em;
-}
-a {
-background-color: transparent;
-}
-abbr[title] {
-border-bottom: none;
-text-decoration: underline;
-text-decoration: underline dotted;
-}
-b, strong {
-font-weight: bolder;
-}
-code, kbd, samp {
-font-family: monospace;
-font-size: 1em;
-}
-small {
-font-size: 80%;
-}
-sub, sup {
-font-size: 67%;
-line-height: 0;
-position: relative;
-vertical-align: baseline;
-}
-sub {
-bottom: -0.25em;
-}
-sup {
-top: -0.5em;
-}
-img {
-border-style: none;
-}
-body {
-font-family: serif;
-font-size: 100%;
-text-align: left;
-margin-top: 2.4em;
-}
-div.front, div.body {
-margin-bottom: 7.2em;
-}
-div.back {
-margin-bottom: 2.4em;
-}
-.div0 {
-margin-top: 7.2em;
-margin-bottom: 7.2em;
-}
-.div1 {
-margin-top: 5.6em;
-margin-bottom: 5.6em;
-}
-.div2 {
-margin-top: 4.8em;
-margin-bottom: 4.8em;
-}
-.div3 {
-margin-top: 3.6em;
-margin-bottom: 3.6em;
-}
-.div4 {
-margin-top: 2.4em;
-margin-bottom: 2.4em;
-}
-.div5, .div6, .div7 {
-margin-top: 1.44em;
-margin-bottom: 1.44em;
-}
-.div0:last-child, .div1:last-child, .div2:last-child, .div3:last-child,
-.div4:last-child, .div5:last-child, .div6:last-child, .div7:last-child {
-margin-bottom: 0;
-}
-blockquote div.front, blockquote div.body, blockquote div.back {
-margin-top: 0;
-margin-bottom: 0;
-}
-.divBody .div1:first-child, .divBody .div2:first-child, .divBody .div3:first-child, .divBody .div4:first-child,
-.divBody .div5:first-child, .divBody .div6:first-child, .divBody .div7:first-child {
-margin-top: 0;
-}
-h1, h2, h3, h4, h5, h6, .h1, .h2, .h3, .h4, .h5, .h6 {
-clear: both;
-font-style: normal;
-text-transform: none;
-}
-h3, .h3 {
-font-size: 1.2em;
-}
-h3.label {
-font-size: 1em;
-margin-bottom: 0;
-}
-h4, .h4 {
-font-size: 1em;
-}
-.alignleft {
-text-align: left;
-}
-.alignright {
-text-align: right;
-}
-.alignblock {
-text-align: justify;
-}
-p.tb, hr.tb, .par.tb {
-margin: 1.6em auto;
-text-align: center;
-}
-p.argument, p.note, p.tocArgument, .par.argument, .par.note, .par.tocArgument {
-font-size: 0.9em;
-text-indent: 0;
-}
-p.argument, p.tocArgument, .par.argument, .par.tocArgument {
-margin: 1.58em 10%;
-}
-.opener, .address {
-margin-top: 1.6em;
-margin-bottom: 1.6em;
-}
-.addrline {
-margin-top: 0;
-margin-bottom: 0;
-}
-.dateline {
-margin-top: 1.6em;
-margin-bottom: 1.6em;
-text-align: right;
-}
-.salute {
-margin-top: 1.6em;
-margin-left: 3.58em;
-text-indent: -2em;
-}
-.signed {
-margin-top: 1.6em;
-margin-left: 3.58em;
-text-indent: -2em;
-}
-.epigraph {
-font-size: 0.9em;
-width: 60%;
-margin-left: auto;
-}
-.epigraph span.bibl {
-display: block;
-text-align: right;
-}
-.trailer {
-clear: both;
-margin-top: 3.6em;
-}
-span.abbr, abbr {
-white-space: nowrap;
-}
-span.parnum {
-font-weight: bold;
-}
-span.corr, span.gap {
-border-bottom: 1px dotted red;
-}
-span.num, span.trans {
-border-bottom: 1px dotted gray;
-}
-span.measure {
-border-bottom: 1px dotted green;
-}
-.ex {
-letter-spacing: 0.2em;
-}
-.sc {
-font-variant: small-caps;
-}
-.asc {
-font-variant: small-caps;
-text-transform: lowercase;
-}
-.uc {
-text-transform: uppercase;
-}
-.tt {
-font-family: monospace;
-}
-.underline {
-text-decoration: underline;
-}
-.overline, .overtilde {
-text-decoration: overline;
-}
-.rm {
-font-style: normal;
-}
-.red {
-color: red;
-}
-hr {
-clear: both;
-border: none;
-border-bottom: 1px solid black;
-width: 45%;
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-margin-top: 1em;
-text-align: center;
-}
-hr.dotted {
-border-bottom: 2px dotted black;
-}
-hr.dashed {
-border-bottom: 2px dashed black;
-}
-.aligncenter {
-text-align: center;
-}
-h1, h2, .h1, .h2 {
-font-size: 1.44em;
-line-height: 1.5;
-}
-h1.label, h2.label {
-font-size: 1.2em;
-margin-bottom: 0;
-}
-h5, h6 {
-font-size: 1em;
-font-style: italic;
-}
-p, .par {
-text-indent: 0;
-}
-p.firstlinecaps:first-line, .par.firstlinecaps:first-line {
-text-transform: uppercase;
-}
-.hangq {
-text-indent: -0.32em;
-}
-.hangqq {
-text-indent: -0.42em;
-}
-.hangqqq {
-text-indent: -0.84em;
-}
-p.dropcap:first-letter, .par.dropcap:first-letter {
-float: left;
-clear: left;
-margin: 0 0.05em 0 0;
-padding: 0;
-line-height: 0.8;
-font-size: 420%;
-vertical-align: super;
-}
-blockquote, p.quote, div.blockquote, div.argument, .par.quote {
-font-size: 0.9em;
-margin: 1.58em 5%;
-}
-.pageNum a, a.noteRef:hover, a.pseudoNoteRef:hover, a.hidden:hover, a.hidden {
-text-decoration: none;
-}
-.advertisement, .advertisements {
-background-color: #FFFEE0;
-border: black 1px dotted;
-color: #000;
-margin: 2em 5%;
-padding: 1em;
-}
-span.accent {
-display: inline-block;
-text-align: center;
-}
-span.accent, span.accent span.top, span.accent span.base {
-line-height: 0.40em;
-}
-span.accent span.top {
-font-weight: bold;
-font-size: 5pt;
-}
-span.accent span.base {
-display: block;
-}
-.footnotes .body, .footnotes .div1 {
-padding: 0;
-}
-.fnarrow {
-color: #AAAAAA;
-font-weight: bold;
-text-decoration: none;
-}
-.fnarrow:hover, .fnreturn:hover {
-color: #660000;
-}
-.fnreturn {
-color: #AAAAAA;
-font-size: 80%;
-font-weight: bold;
-text-decoration: none;
-vertical-align: 0.25em;
-}
-a {
-text-decoration: none;
-}
-a:hover {
-text-decoration: underline;
-background-color: #e9f5ff;
-}
-a.noteRef, a.pseudoNoteRef {
-font-size: 67%;
-line-height: 0;
-position: relative;
-vertical-align: baseline;
-top: -0.5em;
-text-decoration: none;
-margin-left: 0.1em;
-}
-.externalUrl {
-font-size: small;
-font-family: monospace;
-color: gray;
-}
-.displayfootnote {
-display: none;
-}
-div.footnotes {
-font-size: 80%;
-margin-top: 1em;
-padding: 0;
-}
-hr.fnsep {
-margin-left: 0;
-margin-right: 0;
-text-align: left;
-width: 25%;
-}
-p.footnote, .par.footnote {
-margin-bottom: 0.5em;
-margin-top: 0.5em;
-}
-p.footnote .fnlabel, .par.footnote .fnlabel {
-float: left;
-margin-left: -0.1em;
-margin-top: 0.9em;
-min-width: 1.0em;
-padding-right: 0.4em;
-}
-.apparatusnote {
-text-decoration: none;
-}
-.apparatusnote:target, .fndiv:target {
-background-color: #eaf3ff;
-}
-table.tocList {
-width: 100%;
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-border-width: 0;
-border-collapse: collapse;
-}
-td.tocPageNum, td.tocDivNum {
-text-align: right;
-min-width: 10%;
-border-width: 0;
-white-space: nowrap;
-}
-td.tocDivNum {
-padding-left: 0;
-padding-right: 0.5em;
-vertical-align: top;
-}
-td.tocPageNum {
-padding-left: 0.5em;
-padding-right: 0;
-vertical-align: bottom;
-}
-td.tocDivTitle {
-width: auto;
-}
-p.tocPart, .par.tocPart {
-margin: 1.58em 0;
-font-variant: small-caps;
-}
-p.tocChapter, .par.tocChapter {
-margin: 1.58em 0;
-}
-p.tocSection, .par.tocSection {
-margin: 0.7em 5%;
-}
-table.tocList td {
-vertical-align: top;
-}
-table.tocList td.tocPageNum {
-vertical-align: bottom;
-}
-table.inner {
-display: inline-table;
-border-collapse: collapse;
-width: 100%;
-}
-td.itemNum {
-text-align: right;
-min-width: 5%;
-padding-right: 0.8em;
-}
-td.innerContainer {
-padding: 0;
-margin: 0;
-}
-.index {
-font-size: 80%;
-}
-.index p {
-text-indent: -1em;
-margin-left: 1em;
-}
-.indexToc {
-text-align: center;
-}
-.transcriberNote {
-background-color: #DDE;
-border: black 1px dotted;
-color: #000;
-font-family: sans-serif;
-font-size: 80%;
-margin: 2em 5%;
-padding: 1em;
-}
-.missingTarget {
-text-decoration: line-through;
-color: red;
-}
-.correctionTable {
-width: 75%;
-}
-.width20 {
-width: 20%;
-}
-.width40 {
-width: 40%;
-}
-p.smallprint, li.smallprint, .par.smallprint {
-color: #666666;
-font-size: 80%;
-}
-span.musictime {
-vertical-align: middle;
-display: inline-block;
-text-align: center;
-}
-span.musictime, span.musictime span.top, span.musictime span.bottom {
-padding: 1px 0.5px;
-font-size: xx-small;
-font-weight: bold;
-line-height: 0.7em;
-}
-span.musictime span.bottom {
-display: block;
-}
-ul {
-list-style-type: none;
-}
-.splitListTable {
-margin-left: 0;
-}
-.splitListTable td {
-vertical-align: top;
-}
-.numberedItem {
-text-indent: -3em;
-margin-left: 3em;
-}
-.numberedItem .itemNumber {
-float: left;
-position: relative;
-left: -3.5em;
-width: 3em;
-display: inline-block;
-text-align: right;
-}
-.itemGroupTable {
-border-collapse: collapse;
-margin-left: 0;
-}
-.itemGroupTable td {
-padding: 0;
-margin: 0;
-vertical-align: middle;
-}
-.itemGroupBrace {
-padding: 0 0.5em !important;
-}
-.titlePage {
-border: #DDDDDD 2px solid;
-margin: 3em 0 7em;
-padding: 5em 10% 6em;
-text-align: center;
-}
-.titlePage .docTitle {
-line-height: 1.7;
-margin: 2em 0;
-font-weight: bold;
-}
-.titlePage .docTitle .mainTitle {
-font-size: 1.8em;
-}
-.titlePage .docTitle .subTitle, .titlePage .docTitle .seriesTitle,
-.titlePage .docTitle .volumeTitle {
-font-size: 1.44em;
-}
-.titlePage .byline {
-margin: 2em 0;
-font-size: 1.2em;
-line-height: 1.5;
-}
-.titlePage .byline .docAuthor {
-font-size: 1.2em;
-font-weight: bold;
-}
-.titlePage .figure {
-margin: 2em auto;
-}
-.titlePage .docImprint {
-margin: 4em 0 0;
-font-size: 1.2em;
-line-height: 1.5;
-}
-.titlePage .docImprint .docDate {
-font-size: 1.2em;
-font-weight: bold;
-}
-div.figure {
-text-align: center;
-}
-.figure {
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-}
-.floatLeft {
-float: left;
-margin: 10px 10px 10px 0;
-}
-.floatRight {
-float: right;
-margin: 10px 0 10px 10px;
-}
-p.figureHead, .par.figureHead {
-font-size: 100%;
-text-align: center;
-}
-.figAnnotation {
-font-size: 80%;
-position: relative;
-margin: 0 auto;
-}
-.figTopLeft, .figBottomLeft {
-float: left;
-}
-.figTopRight, .figBottomRight {
-float: right;
-}
-.figure p, .figure .par {
-font-size: 80%;
-margin-top: 0;
-text-align: center;
-}
-img {
-border-width: 0;
-}
-td.galleryFigure {
-text-align: center;
-vertical-align: middle;
-}
-td.galleryCaption {
-text-align: center;
-vertical-align: top;
-}
-.lgouter {
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-display: table;
-}
-.lg {
-text-align: left;
-padding: .5em 0;
-}
-.lg h4, .lgouter h4 {
-font-weight: normal;
-}
-.lg .lineNum, .sp .lineNum, .lgouter .lineNum {
-color: #777;
-font-size: 90%;
-left: 16%;
-margin: 0;
-position: absolute;
-text-align: center;
-text-indent: 0;
-top: auto;
-width: 1.75em;
-}
-p.line, .par.line {
-margin: 0;
-}
-span.hemistich {
-visibility: hidden;
-}
-.verseNum {
-font-weight: bold;
-}
-.speaker {
-font-weight: bold;
-margin-bottom: 0.4em;
-}
-.sp .line {
-margin: 0 10%;
-text-align: left;
-}
-.castlist, .castitem {
-list-style-type: none;
-}
-.castGroupTable {
-border-collapse: collapse;
-margin-left: 0;
-}
-.castGroupTable td {
-padding: 0;
-margin: 0;
-vertical-align: middle;
-}
-.castGroupBrace {
-padding: 0 0.5em !important;
-}
-body {
-padding: 1.58em 16%;
-}
-.pageNum {
-display: inline;
-font-size: 8.4pt;
-font-style: normal;
-margin: 0;
-padding: 0;
-position: absolute;
-right: 1%;
-text-align: right;
-letter-spacing: normal;
-}
-.marginnote {
-font-size: 0.8em;
-height: 0;
-left: 1%;
-position: absolute;
-text-indent: 0;
-width: 14%;
-text-align: left;
-}
-.right-marginnote {
-font-size: 0.8em;
-height: 0;
-right: 3%;
-position: absolute;
-text-indent: 0;
-text-align: right;
-width: 11%
-}
-.cut-in-left-note {
-font-size: 0.8em;
-left: 1%;
-float: left;
-text-indent: 0;
-width: 14%;
-text-align: left;
-padding: 0.8em 0.8em 0.8em 0;
-}
-.cut-in-right-note {
-font-size: 0.8em;
-left: 1%;
-float: right;
-text-indent: 0;
-width: 14%;
-text-align: right;
-padding: 0.8em 0 0.8em 0.8em;
-}
-span.tocPageNum, span.flushright {
-position: absolute;
-right: 16%;
-top: auto;
-text-indent: 0;
-}
-.pglink::after {
-content: "\0000A0\01F4D8";
-font-size: 80%;
-font-style: normal;
-font-weight: normal;
-}
-.catlink::after {
-content: "\0000A0\01F4C7";
-font-size: 80%;
-font-style: normal;
-font-weight: normal;
-}
-.exlink::after, .wplink::after, .biblink::after, .qurlink::after, .seclink::after {
-content: "\0000A0\002197\00FE0F";
-color: blue;
-font-size: 80%;
-font-style: normal;
-font-weight: normal;
-}
-.pglink:hover {
-background-color: #DCFFDC;
-}
-.catlink:hover {
-background-color: #FFFFDC;
-}
-.exlink:hover, .wplink:hover, .biblink:hover, .qurlink:hover, .seclin:hover {
-background-color: #FFDCDC;
-}
-body {
-background: #FFFFFF;
-font-family: serif;
-}
-body, a.hidden {
-color: black;
-}
-h1, h2, .h1, .h2 {
-text-align: center;
-font-variant: small-caps;
-font-weight: normal;
-}
-p.byline {
-text-align: center;
-font-style: italic;
-margin-bottom: 2em;
-}
-.div2 p.byline, .div3 p.byline, .div4 p.byline, .div5 p.byline, .div6 p.byline, .div7 p.byline {
-text-align: left;
-}
-.figureHead, .noteRef, .pseudoNoteRef, .marginnote, .right-marginnote, p.legend, .verseNum {
-color: #660000;
-}
-.rightnote, .pageNum, .lineNum, .pageNum a {
-color: #AAAAAA;
-}
-a.hidden:hover, a.noteRef:hover, a.pseudoNoteRef:hover {
-color: red;
-}
-h1, h2, h3, h4, h5, h6 {
-font-weight: normal;
-}
-table {
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-}
-.tablecaption {
-text-align: center;
-}
-.arab { font-family: Scheherazade, serif; }
-.aran { font-family: 'Awami Nastaliq', serif; }
-.grek { font-family: 'Charis SIL', serif; }
-.hebr { font-family: Shlomo, 'Ezra SIL', serif; }
-.syrc { font-family: 'Serto Jerusalem', serif; }
-/* CSS rules generated from rendition elements in TEI file */
-.small {
-font-size: small;
-}
-.large {
-font-size: large;
-}
-.xl {
-font-size: x-large;
-}
-.center {
-text-align: center;
-}
-/* CSS rules generated from @rend attributes in TEI file */
-.cover-imagewidth {
-width:507px;
-}
-.titlepage-imagewidth {
-width:440px;
-}
-.xd31e181 {
-font-size:x-small;
-}
-.backwidth {
-width:492px;
-}
-/* ]]> */ </style>
-</head>
-<body>
-<p style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of Il Novellino, by Edward Storer</p>
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
-at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
-are not located in the United States, you will have to check the laws of the
-country where you are located before using this eBook.
-</div>
-
-<p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:0; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: Il Novellino</p>
-<p style='display:block; margin-left:2em; text-indent:0; margin-top:0; margin-bottom:1em;'>The hundred old tales</p>
-<p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:0; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Translator: Edward Storer</p>
-<p style='display:block; text-indent:0; margin:1em 0'>Release Date: August 24, 2022 [eBook #68831]</p>
-<p style='display:block; text-indent:0; margin:1em 0'>Language: English</p>
- <p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:0; margin-left:2em; text-indent:-2em; text-align:left'>Produced by: Jeroen Hellingman and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net/ for Project Gutenberg (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/American Libraries.)</p>
-<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK IL NOVELLINO ***</div>
-<div class="front">
-<div class="div1 cover"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divBody">
-<p class="first"></p>
-<div class="figure cover-imagewidth"><img src="images/front.jpg" alt="Original Front Cover." width="507" height="720"></div><p>
-</p>
-</div>
-</div>
-<div class="div1 advertisement"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divBody">
-<p class="first center">Broadway Translations
-</p>
-<p class="center xl">Il Novellino
-</p>
-<p class="center large">The Hundred Old Tales
-</p>
-<p class="center"><i>Translated from the Italian by</i>
-</p>
-<p class="center large">EDWARD STORER
-</p>
-<p>To this day the author of this famous collection of tales remains unknown. But he
-probably was a minstrel of the Middle Ages who went from castle to castle entertaining
-his listeners with his stories—Bible stories, stories from French, Provençal, and
-Arthurian sources, stories from the Classics, and stories of Oriental origin. Some
-were moralistic, some humorous, some witty, some spicy.
-</p>
-<p>As a collection they have never ceased to interest because of their humanness. Written
-in a quaint simple style, they are full of action, wit, and wisdom, and represent
-practically the oldest prose work in the Italian language.
-</p>
-<p class="center">E.&nbsp;P. DUTTON &amp; COMPANY<br>
-681 Fifth Avenue New York City
-</p>
-</div>
-</div>
-<div class="div1 advertisement"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divBody">
-<p class="first">Broadway Translations
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">“<i>Age cannot wither her, nor custom stale</i></p>
-<p class="line"><i>Her infinite variety.</i>”</p>
-</div>
-<p></p>
-</div>
-</div>
-<div class="div1 frenchtitle"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divBody">
-<p class="first center large">IL NOVELLINO
-</p>
-</div>
-</div>
-<div class="div1 imprint"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divBody">
-<p class="first center small">PRINTED IN GREAT BRITAIN BY HEADLEY BROTHERS.<br>
-ASHFORD, KENT; AND 18, DEVONSHIRE STREET, E.C.2.
-</p>
-</div>
-</div>
-<div class="div1 titlepage"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divBody">
-<p class="first"></p>
-<div class="figure titlepage-imagewidth"><img src="images/titlepage.png" alt="Original Title Page." width="440" height="720"></div><p>
-</p>
-</div>
-</div>
-<div class="titlePage">
-<div class="docTitle">
-<div class="seriesTitle">Broadway Translations</div>
-<div class="mainTitle">IL NOVELLINO</div>
-<div class="mainTitle"><i>THE HUNDRED OLD TALES</i></div>
-</div>
-<div class="byline"><i>Translated from the Italian by</i><br>
-<span class="docAuthor">EDWARD STORER</span>
-<br>
-<i>With an Introduction</i></div>
-<div class="docImprint">LONDON<br>
-GEORGE ROUTLEDGE &amp; SONS LTD.<br>
-NEW YORK: E. P. DUTTON &amp; CO.</div>
-</div>
-<p></p>
-<div class="div1 imprint"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divBody">
-<p class="first center small">PRINTED IN GREAT BRITAIN
-<span class="pageNum" id="pb.v">[<a href="#pb.v">v</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="toc" class="div1 contents"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="main">CONTENTS</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first"> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <span class="tocPageNum xd31e181">PAGE</span>
-</p>
-<p><span class="sc"><a href="#intro" id="xd31e186">Introduction</a></span> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <span class="tocPageNum">1</span>
-</p>
-<p class="center"><span class="sc">Il Novellino</span>
-</p>
-<table class="tocList">
-<tr>
-<td class="tocDivNum">I:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch1" id="xd31e201"><i>Proem</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">35</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">II:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch2" id="xd31e211"><i>Of the rich embassy which Prester John sent to the noble Emperor Frederick</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">37</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">III:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch3" id="xd31e221"><i>Of a wise Greek whom a King kept in prison, and how he judged of a courser</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">40</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">IV:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch4" id="xd31e231"><i>How a jongleur lamented before Alexander the conduct of a knight, to whom he had made
-a gift on condition that the knight should give him whatsoever Alexander might present
-him with</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">44</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">V:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch5" id="xd31e241"><i>How a king committed a reply to a young son of his who had to bear it to the ambassadors
-of Greece</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">48</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">VI:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch6" id="xd31e251"><i>How it came into the mind of King David to learn the number of his subjects</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">50</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">VII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch7" id="xd31e261"><i>Here it is told how the angel spoke to Solomon, and said that the Lord God would take
-away the kingdom from his son for his sins</i></a>
-<span class="pageNum" id="pb.vi">[<a href="#pb.vi">vi</a>]</span></td>
-<td class="tocPageNum">51</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">VIII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch8" id="xd31e272"><i>Of the gift of a king’s son to a king of Syria who had been driven from his throne</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">55</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">IX:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch9" id="xd31e282"><i>Here it is treated of an argument and a judgment that took place in Alexandria</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">58</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">X:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch10" id="xd31e292"><i>Here it is told of a fine judgment given by the slave of Bari in a dispute between
-a townsman and a pilgrim</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">61</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XI:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch11" id="xd31e302"><i>Here it is told how Master Giordano was deceived by a false disciple of his</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">63</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch12" id="xd31e313"><i>Here it is told of the honour that Aminadab did to King David, his rightful lord</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">64</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XIII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch13" id="xd31e323"><i>Here it is told how Antigonus reproved Alexander for having a cythera played for his
-delight</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">65</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XIV:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch14" id="xd31e333"><i>How a king had a son of his brought up in a dark place, and then showed him everything,
-and how women pleased him most</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">66</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XV:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch15" id="xd31e343"><i>How a land steward plucked out his own eye and that of his son to the end that justice
-might be observed</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">67</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XVI:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch16" id="xd31e353"><i>Here it is told of the great mercy wrought by Saint Paulinus the bishop</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">68</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XVII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch17" id="xd31e363"><i>Of the great act of charity which a banker did for the love of God</i></a>
-<span class="pageNum" id="pb.vii">[<a href="#pb.vii">vii</a>]</span></td>
-<td class="tocPageNum"><span class="corr" id="xd31e367" title="Source: 6">69</span></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XVIII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch18" id="xd31e375"><i>Of the judgment of God on a baron of Charlemagne</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">69</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XIX:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch19" id="xd31e385"><i>Of the great generosity and courtesy of the Young King</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">70</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XX:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch20" id="xd31e395"><i>Of the great liberality and courtesy of the King of England</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">72</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XXI:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch21" id="xd31e405"><i>How three necromancers came to the court of the Emperor Frederick</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">77</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XXII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch22" id="xd31e415"><i>How the Emperor Frederick’s goshawk escaped to Milan</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">80</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XXIII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch23" id="xd31e426"><i>How the Emperor Frederick found a countryman at a fountain and asked leave to drink,
-and how he took away his drinking-cup</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">82</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XXIV:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch24" id="xd31e436"><i>How the Emperor Frederick put a question to two wise men, and how he rewarded them</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">83</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XXV:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch25" id="xd31e446"><i>How the Sultan gave two hundred marks to a man and how his treasurer wrote down the
-entry in his presence</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">85</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XXVI:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch26" id="xd31e456"><i>Here it is told of a burgher of France</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">88</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XXVII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch27" id="xd31e466"><i>Here it is told of a great Moaddo who was insulted</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">90</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XXVIII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch28" id="xd31e476"><i>Here it is told of a custom that existed in the kingdom of France</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">91</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XXIX:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch29" id="xd31e486"><i>Here it is told how some learned astrologers disputed about the Empyrean</i></a>
-<span class="pageNum" id="pb.viii">[<a href="#pb.viii">viii</a>]</span></td>
-<td class="tocPageNum">92</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XXX:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch30" id="xd31e497"><i>Here it is told how a Lombard knight squandered his substance</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">94</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XXXI:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch31" id="xd31e507"><i>Here it is told of a story-teller of Messer Azzolino</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">95</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XXXII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch32" id="xd31e517"><i>Of the great deeds of prowess of Riccar Loghercio of the Isle</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">97</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XXXIII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch33" id="xd31e527"><i>Here is told a tale of Messer Imberal del Balzo</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">98</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XXXIV:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch34" id="xd31e538"><i>How two noble knights loved each other with a great love</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">100</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XXXV:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch34"><i>Here it is told of Master Thaddeus of Bologna</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">101</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XXXVI:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch36" id="xd31e558"><i>Here it is told how a cruel king persecuted the Christians</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">102</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XXXVII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch37" id="xd31e568"><i>Here it is told of a battle between two kings of Greece</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">105</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XXXVIII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch38" id="xd31e578"><i>Of an astrologer called Melisus, who was reprimanded by a woman</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">106</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XXXIX:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch39" id="xd31e588"><i>Here it is told of Bishop Aldebrandino, and how he was mocked by a friar</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">108</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XL:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch40" id="xd31e598"><i>Of a minstrel whose name was Saladin</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">108</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XLI:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch41" id="xd31e608"><i>A tale of Messer Polo Traversaro</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">110</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XLII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch42" id="xd31e618"><i>Here is told an excellent tale of William of Borganda of Provence</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">112</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XLIII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch43" id="xd31e628"><i>Here it is told of Messer Giacopino Rangone and what he did to a court player</i></a>
-<span class="pageNum" id="pb.ix">[<a href="#pb.ix">ix</a>]</span></td>
-<td class="tocPageNum">115</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XLIV:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch44" id="xd31e639"><i>Of a question that was put to a courtier</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">116</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XLV:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch45" id="xd31e650"><i>How Lancelot fought at a fountain</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">116</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XLVI:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch46" id="xd31e660"><i>Here it is told how Narcissus fell in love with his own image</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">117</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XLVII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch47" id="xd31e670"><i>Here it is told how a knight asked a lady for her love</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">119</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XLVIII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch48" id="xd31e680"><i>Here it is told of King Conrady father of Conradin</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">119</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XLIX:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch49" id="xd31e690"><i>Here it is told of a physician of Toulouse and how he took to wife a niece of the
-Archbishop of Toulouse</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">120</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">L:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch50" id="xd31e700"><i>Here it is told of Master Francis, son of Master Accorso of Bologna</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">122</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LI:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch51" id="xd31e710"><i>Here it is told of a Gascon woman, and how she had recourse to the King of Cyprus</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">123</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch52" id="xd31e720"><i>Of a bell that was ordered in King John’s days</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">124</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LIII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch53" id="xd31e730"><i>Here it is told of a privilege granted by the Emperor to one of his barons</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">125</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LIV:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch54" id="xd31e740"><i>Here it is told how the parish priest Porcellino was accused</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">126</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LV:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch55" id="xd31e750"><i>Here is told a tale of a man of the court whose name was Marco</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">128</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LVI:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch56" id="xd31e761"><i>How a man of the Marches went to study in Bologna</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">129</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LVII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch57" id="xd31e771"><i>The Woman and the Pear-tree</i></a>
-<span class="pageNum" id="pb.x">[<a href="#pb.x">x</a>]</span></td>
-<td class="tocPageNum">130</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LVIII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch58" id="xd31e782"><i>The Wisest of the Beasts</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">134</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LIX:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch59" id="xd31e792"><i>Here it is told of a gentleman whom the Emperor had hanged</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">134</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LX:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch60" id="xd31e802"><i>Here it is told how Charles of Anjou loved a lady</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">137</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXI:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch61" id="xd31e812"><i>Here it is told of the philosopher Socrates, and how he answered the Greeks</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">141</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch62" id="xd31e822"><i>Here is told a tale of Messer Roberto</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">144</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXIII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch63" id="xd31e832"><i>Of good King Meladius and the Knight Without Fear</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">146</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXIV:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch64" id="xd31e842"><i>A Tale told of the Court of Puy in Provence</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">146</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXV:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch65" id="xd31e852"><i>Here it is told of Queen Iseult and Messer Tristan of Lyonese</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">154</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXVI:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch66" id="xd31e862"><i>Here it is told of a philosopher who was called Diogenes</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">158</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXVII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch67" id="xd31e873"><i>Here it is told of Papirius and how his father brought him to the council</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">159</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXVIII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch68" id="xd31e883"><i>Of a question which a young man proposed to Aristotle</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">160</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXIX:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch69" id="xd31e893"><i>Here it is told of the great justice of the Emperor Trajan</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">161</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXX:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch70" id="xd31e903"><i>Here it is told how Hercules went into the forest</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">163</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXXI:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch71" id="xd31e913"><i>Here it is told how Seneca consoled a woman whose son had died</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">164</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXXII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch72" id="xd31e923"><i>Here it is told how Cato lamented against fortune</i></a>
-<span class="pageNum" id="pb.xi">[<a href="#pb.xi">xi</a>]</span></td>
-<td class="tocPageNum">167</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXXIII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch73" id="xd31e934"><i>How the Sultan being in need of money, sought to find occasion to proceed against
-a Jew</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">168</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXXIV:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch74" id="xd31e944"><i>The story of a vassal and a lord</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">169</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXXV:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch75" id="xd31e954"><i>How the Lord entered into partnership with a minstrel</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">171</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXXVI:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch76" id="xd31e964"><i>Here it is told of the great killing done by King Richard</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">174</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXXVII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch77" id="xd31e974"><i>Here is told of Messer Rinieri, a knight of the Court</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">175</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXXVIII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch78" id="xd31e985"><i>Here is told of a philosopher much given to the vulgarisation of science</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">177</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXXIX:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch79" id="xd31e995"><i>Here it is told of a Court player who adored a lord</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">178</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXXX:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch80" id="xd31e1005"><i>The Pilgrim and the Ugly Woman</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">181</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXXXI:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch81" id="xd31e1015"><i>Here below it is told of the council which was held by the sons of King Priam of Troy</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">182</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXXXII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch82" id="xd31e1025"><i>Here it is told how the Lady of Shalott died for love of Lancelot of the Lake</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">184</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXXXIII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch83" id="xd31e1035"><i>How Christ going one day with his disciples in a deserted place, they saw great treasure</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">186</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXXXIV:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch84" id="xd31e1045"><i>How Messer Azzolino Romano arranged a great charity</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">188</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXXXV:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch85" id="xd31e1055"><i>Of a great famine that was once in Genoa</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">192</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXXXVI:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch86" id="xd31e1065"><i>The Emperor and the Pilgrim</i></a>
-<span class="pageNum" id="pb.xii">[<a href="#pb.xii">xii</a>]</span></td>
-<td class="tocPageNum">193</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXXXVII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch87" id="xd31e1076"><i>How a man went to shrive himself</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">194</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXXXVIII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch88" id="xd31e1086"><i>Here is told of Messer Castellano da Cofferi of Mantua</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">194</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">LXXXIX:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch89" id="xd31e1097"><i>Here it is told of a Court player who began a story that never ended</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">195</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XC:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch90" id="xd31e1107"><i>Here it is told how the emperor Frederick killed a falcon of his</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">196</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XCI:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch91" id="xd31e1117"><i>How a certain man confessed to a friar</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">197</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XCII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch92" id="xd31e1127"><i>Here it is told of a good woman who had made a fine pie</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">198</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XCIII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch93" id="xd31e1137"><i>Here it is told of a countryman who went to shrive himself</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">199</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XCIV:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch94" id="xd31e1147"><i>Here it is told of the fox and the mule</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">199</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XCV:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch95" id="xd31e1157"><i>Here it is told of a countryman who went to the town</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">201</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XCVI:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch96" id="xd31e1167"><i>Here it is told of Bito and Messer Frulli of San Giorgio near Florence</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">201</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XCVII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch97" id="xd31e1177"><i>Here it is told how a merchant carried wine overseas in casks with two partitions
-and what happened</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">205</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XCVIII:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch98" id="xd31e1187"><i>Here it is told of a merchant who bought caps</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">206</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">XCIX:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch99" id="xd31e1197"><i>Here is told a pretty tale of love</i></a>
-</td>
-<td class="tocPageNum">207</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">C:</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch100" id="xd31e1208"><i>How the Emperor Frederick went to the Old Man of the Mountain</i></a> </td>
-<td class="tocPageNum">211</td>
-</tr>
-</table><p>
-<span class="pageNum" id="pb1">[<a href="#pb1">1</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="intro" class="div1 last-child introduction"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e186">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="main">INTRODUCTION</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">One day about the end of the thirteenth century or the beginning of the fourteenth,
-when the Middle Ages still darkly curtained the Renaissance from view, a “man of the
-Court”, or minstrel, of some Italian lord had one of those inventive flashes which
-go to the making of literatures. This “man of the Court” who was perhaps a minstrel
-or <i>giullare</i> in little more than name—for his talent would be especially literary—knew by heart
-the little archaic tales which make up the slender corpus of the <i lang="it">Cento Novelle Antiche</i>, or <i>Novellino</i>. Often he told them or heard them told in baronial halls, and in lordly places, in
-rough huts after days of hunting, and in the encampments of battlefields. Before audiences
-of seigneurs and knights, in the company of stately prelates, and in the rollicking
-gatherings of dashing young <i lang="it">donzelli</i>, he had narrated or heard narrated by humbler men of his craft these simple <span class="pageNum" id="pb2">[<a href="#pb2">2</a>]</span>stories, some of them redolent of the wisdom of ages, others piquant with the flavour
-of his own times. Well he knew their effect, and could choose one to suit his company
-and occasion. Thus for the entertainment of graver and elderly lords he would select
-those of monkish or ascetic origin, while when in the company of gay young <i lang="it">cavalieri</i>, he would not hesitate to tell over some of the more libertine tales of his oral
-anthology. And the beginnings of the new Italian tongue, liberating itself from the
-secular thrall of its parent Latin, and having taken shape in its Tuscan and Sicilian
-matrixes, sought an early literary expression and found it in the work of our perhaps
-slightly pedantic <i lang="it">giullare</i> who will in all probability remain for ever unknown to us. That some such person
-existed is obvious, even if we cannot discover his name, nor his place of birth, nor
-estate. He may indeed have been a worldly type of monk rather than a “man of the court”,
-but the choice of the <i>novelle</i>, included in the collection, would certainly seem rather to point to the compiler
-being a man of the world rather than an ascetic. As does the fact that the tales <span class="pageNum" id="pb3">[<a href="#pb3">3</a>]</span>were not written in Latin, for the tenacious Latin clung to the cloisters after it
-had died on the tongues and pens of the lay world of those times. Our anthologist,
-who was in fact a great deal more than an anthologist, had coadjutors and rivals,
-successors and improvers, as the different manuscripts of the <i>Novellino</i> prove, but the original compiler of the <i lang="it">Cento Novelle Antiche</i>, as the work was previously called, was, one likes to believe, a single individual
-rather than a group of <i lang="it">giullari</i> or ex-<i lang="it">giullari</i> at the dependence of some medieval Medici. So the idea came to him of grouping together
-in one manuscript, which maybe he gave for copying to some Florentine monk, a selection
-of the knightly, moral, Biblical, classical, and popular tales which were most in
-vogue in his epoch. They were stories which had stood the test of time—some of them
-the test of successive civilizations—and had met the full-throated approval of numerous
-courts from Provence to Sicily, from Parma to Rome. Hitherto they had lived only on
-the lips of the Court story-tellers and wandering minstrels who narrated them. The
-tales which make up the <i>Novellino</i> <span class="pageNum" id="pb4">[<a href="#pb4">4</a>]</span>were, for the most part, “taught”, as we learn from our text by one <i lang="it">giullare</i> or story-teller to another. And each man added or altered them according to his wit
-and company. That the professional story-tellers played tricks with the tales in vogue
-and added details and colour of their own on occasion, we may well presume from <i>Novella</i> LXXXIX, where a “man of the Court” is reminded that he is spinning out his story
-at too great a length by one of the yawning company. The collection here printed under
-the title of <i lang="it">Il Novellino</i>, most of which tales appear in the original edition of the <i lang="it">Cento Novelle Antiche</i>, by Gualteruzzi, formed part of a vast repertory of similar stories, legends and
-anecdotes which were bandied about from province to province, from country even to
-country, and closed full lived medieval days of hunting and of battle.
-</p>
-<p>Perhaps it was after some especially successful night when our unknown compiler had
-won the approval of a generous <i lang="it">signore</i> for his tales, and carried off a purse filled with a few gold coins to his lonely
-room, that the idea came to him of <span class="pageNum" id="pb5">[<a href="#pb5">5</a>]</span>framing the oral stories in a literary form. He had probably no notion that he was
-making literature, or founding one of the purest early classics of the young Italian
-tongue which the wit of the people had shaped out of the mother Latin. For him it
-was a matter of convenience and utility, though the urge to give a literary shape
-to the spreading idiom was in the air, deriving as an impellent necessity from the
-propagation of the spoken word which was widespread in Tuscany and vigorous elsewhere
-though in dialect forms. The first literary stirrings of the Italian conscience were
-in the air, and writers brought up on Latin chronicles and used to the mixed French
-and Italian of works like the <i lang="fr">Entrée en Espagne</i> of Nicola da Padua were anxious to try their hands on the wonderful virgin material
-within their reach. We may reflect in passing what a marvellous opportunity it was
-for poets and story-tellers, although they did not recognize it as such—to find themselves
-in the privileged position of having a virgin language at their command, not debased
-by the ready-made phrase, the trite mechanical expression. With a new language coming
-into <span class="pageNum" id="pb6">[<a href="#pb6">6</a>]</span>being, nothing or almost nothing is conventionalized. The idea runs straight from
-the dynamic thought to the natural phrase. There are no ready-made channels to absorb
-the spontaneity, convenient and inevitable as such moulds afterwards become.
-</p>
-<p>So our “man of the Court” dreamed upon his great idea, developed it, thought it over,
-took counsel maybe of some tale-loving <i lang="it">signore</i> and set to work. We may, I think, fairly argue that it was some professional teller
-of tales, some <i lang="it">giullare</i> of more than average education rather than any monk or ascetic who wrote the first
-manuscript of the <i>Hundred Old Tales</i>, and this for the extremely free, not to say bawdy character of three or four of
-them. (These latter have not been translated.) Moreover, the curious and often ridiculous
-errors in geography, history, chronology and physics which we find in the <i lang="it">Novellino</i> is surely proof that the person who compiled it was no great scholar or man of learning.
-The mistakes which appear in it could hardly have been perpetrated by a learned monk
-well read in history and the classics. Again, Latin was still <span class="pageNum" id="pb7">[<a href="#pb7">7</a>]</span>the language of science and such scholarship as existed then. The times were rude
-in a certain sense, though perhaps less rude than is generally imagined, but some
-of the errors to be found in the tales are so gross and absurd that they could not
-have been committed to a manuscript by anyone of real learning. Which gives us ground
-for believing that the original anthologist was of the minstrel class, a <i lang="it">giullare</i> of degree and some education, with literary yearnings, stimulated perhaps by the
-exercises of his French and Provençal colleagues in the arts of story-telling and
-song.
-</p>
-<p>Italian critics and writers generally on the subject of early Italian literature are
-by no means agreed as to the origins of the tales which make up the <i lang="it">Cento Novelle</i>. It was during the latter half of the thirteenth century, however, that the new tongue
-began to make headway against the obstinacy of the Latin, but it is only towards the
-end of the thirteenth century that original works in Italian prose appeared. Before
-the thirteenth century practically no Italian literature existed. Italian writers
-had written in Latin, <span class="pageNum" id="pb8">[<a href="#pb8">8</a>]</span>in French, and in a kind of mixed French and Italian. We have the Latin chronicles
-of the IXth, Xth, XIth, and XIIth centuries which contain classical and mythological
-allusions. Guido delle Colonne wrote his Trojan poem in Latin. In the <i lang="it">Bovo d’Antona</i>, the Venetian dialect makes itself clearly felt. It was from about the year 1250
-that the national literature developed. In the North of Italy, the poems of Giacomino
-da Verona and Bonvecino da Riva, which were religious in character, showed traces
-of the movement which prepared the way for the instrument that was to serve Dante
-and Boccaccio. In the South of Italy, and in Sicily especially, at the Sicilian court,
-there arose a school of poets who specialised in love songs which were largely imitations
-of Provençal rhymers. To this Siculo-Provençal school belonged Pier delle Vigne, Inghilfredi,
-Jacopo d’Aquino and Rugieri Pugliese. The south of the Italian continent with the
-exception of Naples and some monasteries like Salerno, was steeped in ignorance, and
-rough dialects grew out of the Greco-Latin soil with nothing literary about them.
-Frederick II <span class="pageNum" id="pb9">[<a href="#pb9">9</a>]</span>himself, who ruled his Sicilian court, was a poet of sorts himself, though his productions
-were imitative and unoriginal like most of the members of the Sicilian school. As
-to what is exactly the oldest prose writing in the Italian language opinions differ,
-but certainly the <i lang="it">Composizione del Mondo</i> by Ristoro d’Arezzo (a Tuscan) who lived about the middle of the thirteenth century,
-is one of the oldest, if not the oldest. Matteo Spinelli da Giovenazzo, too, may lay
-claim to be one of the very earliest writers in the Tuscan dialect, which afterwards,
-and with great rapidity, developed into the Italian language. Another name that may
-be mentioned is that of Ricordano Malespina.
-</p>
-<p>The French fabliaux, and the works of the French and Provençal singers and makers
-of <i lang="fr">contes</i> certainly inspired writings like the <i lang="it">Novellino</i> and the few other contemporary works of a similar character. The former reached a
-far higher degree of art than they ever attained to in Italy. To the extensive works
-in thousands of lines which the other romance languages can show, Italy can only put
-forward the bare skeleton tales of the <i lang="it">Novellino</i>, the <i lang="it">Conti dei Antichi Cavalieri</i>, <span class="pageNum" id="pb10">[<a href="#pb10">10</a>]</span>the <i lang="it">Conti Morali del Anonimo Senese</i>. Earlier works there were in Latin, such as the famous <i>Gesta Romanorum</i> and the <i>Disciplina Clericalis</i>. Several of the tales which appear in the <i>Novellino</i> also figure in <i>Disciplina Clericalis</i> and in the <i>Gesta</i>, as we shall see.
-</p>
-<p>To all the poetry of the French and Provençal bards of the Middle Ages Italy has nothing
-to oppose. <i>Cantastorie</i> or minstrels there were, but the Italian <i>giullare</i> was considerably lower in the hierarchy of song than his French or Provençal brothers.
-In Italy such poems or songs lacked the profound impress of the people’s spirit. No
-memory of these Italian songs has remained, though they must have existed, and perhaps
-in plenty, but the versifiers of the period were plebian and lowly. They lacked the
-protection of important courts. While France, Spain and Germany can show a rich epic
-popular poetry, Italy can only boast a few hundred <i>novelle</i> in prose.
-</p>
-<p>The tale or <i>novella</i> was a literary product especially pleasing to the Middle Ages, which was, in the
-matter of culture, an infantile age. The period seems to have almost a childish <span class="pageNum" id="pb11">[<a href="#pb11">11</a>]</span>affection for the marvellous tale. Learning and intellectual sophistication of any
-kind was in the hands of a few, was almost a kind of vested interest in which not
-only the common people, but even the lords and knights themselves had no interest
-or claim. This was especially the case in Italy, where no vehicle existed for its
-propagation until the end of the thirteenth century. Therefore to simple minds, unused
-to the mysteries of literature, save those written in a hermetic and pompous tongue
-fast disappearing from common use, the tale was a spiritual refreshment aptly suited
-to the time. In England, too, we see examples of Latin tales as in the <i lang="la">De Naturis Rerum</i> of Neckham.
-</p>
-<p>But if Italian culture was backward at this time, or non-existent save in Latin forms,
-it grew very quickly, and from its plebian sources there came into being the new art
-of Boccaccio. For though the language was new, the Italians were by no means a new
-people. They had behind them a long uninterrupted literary tradition from which they
-could with difficulty withdraw themselves. There was even a similarity of <span class="pageNum" id="pb12">[<a href="#pb12">12</a>]</span>spirit between those who clung to the old traditions and wrote in Latin, and the people
-seeking to express themselves in their young language. The two literatures had a great
-deal of the same spirit and character. The early Italian prose developed to a great
-extent along the lines of the earlier chroniclers who wrote in medieval Latin. Nor
-could it very well be otherwise, for even a new literature of a new tongue requires
-models, and where should the new nationalist scribes turn for models save to the Latin
-writings of their own countrymen? It is not too much to say that Italian grew quickly
-because of its Latin traditions. It is astonishing to think how quickly it did grow,
-from the simple beginnings of the <i>Cento Novelle</i> to Boccaccio. In less than one hundred years Dante is reached. This rapid growth
-evidently depended on the fact that Italian was a continuation of Middle-Age Latin.
-In its spoken form, it had been in use for some time, and it merely required a certain
-amount of independence and belief in the popular idiom to turn it to literary uses.
-</p>
-<p>In the tales which make up the <i>Novellino</i>, <span class="pageNum" id="pb13">[<a href="#pb13">13</a>]</span>we can see how near the form is to the spoken language, especially in those tales
-which are of contemporary and local origin. The compiler did little more than put
-into simple Tuscan prose tales that for the most part were well known in oral tradition.
-When I come to examine the tales individually, we shall see which came from the classics,
-which from Oriental sources, which from Provence and which were the product of local
-wit.
-</p>
-<p>It is alleged in some quarters that the <i lang="it">Novellino</i> or the <i lang="it">Cento Novelle Antiche</i> was not the work of a single compiler. This thesis is supported by arguments which
-point out the diversity of style and colour in the tales. It seems to me that it may
-also be argued from this that, as indisputably the stories derive from many stories,
-such as Provence, the Bible, the Greek and Latin classics, and the tales of the moral
-and ascetic writers, such a variety of style and colour is only to be expected. If
-one prefers the theory of single authorship—an authorship of course which is limited
-as the subject matter of the tales was common property—one can find just as many arguments
-for it as the <span class="pageNum" id="pb14">[<a href="#pb14">14</a>]</span>upholders of the plural authorship theory can lay against it. There are those who
-deny the authorship of the <i>Iliad</i> and <i>Odyssey</i> to one poet. One cannot pretend to settle a question which still perplexes Italian
-critics of their own early literature. One may, however, refer briefly to some of
-the best accredited opinion on the subject.
-</p>
-<p>Francesco Costerò, who believes the tales to be written by several hands, writes in
-his preface to a popular edition of the <i>Novellino</i>: “Nobody has yet, in spite of all the efforts of the learned, arrived at determining
-for certain the time or authorship of the <i>Novellino</i>. This is very natural, in the case of a work which was obviously written by several
-people and gathered in volume with time. In the <i>Novellino</i>, Saladin is spoken of, and we know that he died in 1193, during a war with the Christians
-of the Third Crusade. The book also makes reference to the Cavaliere Alardo di Valleri,
-who contributed to the victory of Charles d’Anjou at the battle of Tagliacozzo in
-1268. From one date to the other there pass some seventy-five years, whence we should
-have to admit that the author was more than a hundred <span class="pageNum" id="pb15">[<a href="#pb15">15</a>]</span>years old if he were one and the same person. Further, we must take account of the
-style of the book”. This argument of Costerò does not seem very difficult to answer.
-</p>
-<p>Some people are of the opinion that Brunetto Latini was the author of some of the
-tales and Professor Carbone writes that: “Latini added some of the finest flowers
-of the collection and the two narratives of Papirius and the Emperor Trajan are to
-be found with slight differences in the <i lang="it">Cento Novelle</i> and in <i lang="it">Fiore di Filosofi e di molti Savi</i>”.
-</p>
-<p>To give an idea of the close similarity that exists between the two versions of the
-Trajan tale, I give a translation of both versions and place them side by side. The
-Trajan story is No. LXIX of the present collection. The version to be found in the
-<i lang="it">Fiore di Filosofi</i> runs:
-</p>
-<blockquote>
-<p class="first"><i>Trajan was a very just emperor. Having one day mounted his horse to enter into battle
-with his cavalry, a widow woman came before him, and taking hold of his foot, begged
-him very earnestly and asked him that he should do justice on those who had wrongfully
-killed her son, a most upright <span class="pageNum" id="pb16">[<a href="#pb16">16</a>]</span>lad. The Emperor spoke to her and said: I will give you satisfaction on my return.</i>…</p>
-</blockquote><p>
-</p>
-<p>The version in the <i>Novellino</i> runs:
-</p>
-<blockquote>
-<p class="first"><i>The Emperor Trajan was a most just lord. Going one day with his host of cavalry against
-his enemies, a widow woman came before him, and taking hold of his stirrup, said:
-Sire, render me justice against those who have wrongfully killed my son. And the Emperor
-answered: I will give you satisfaction when I return.</i></p>
-</blockquote><p>
-</p>
-<p>As we see, the versions are almost identical, and the similarity continues in about
-the same degree throughout the two versions of the same tale.
-</p>
-<p>The opinion has been put forward that Francesco da Barberino had a hand in the shaping
-of the final collection of tales. This theory was advanced by Federigo Ubaldini in
-1640. Adolfo Ancona, certainly one of the weightiest authorities on early Italian
-literature, is of the opinion that the <i>Novellino</i> was the work of one man. The matter is complicated by the existence of more than
-one manuscript.
-<span class="pageNum" id="pb17">[<a href="#pb17">17</a>]</span></p>
-<p>The first edition of the tales was printed in Bologna in 1525 by Carlo Gualteruzzi
-of Fano under the title <i lang="it">Le Ciento Novelle <span class="sic">antike</span></i>. In 1572, there appeared in Florence the <i lang="it">Libro di Novelle et di bel Parlar Gentile</i>, under the editorship of Monsignor Vicenzo Borghini. This latter edition differs
-considerably from the Gualteruzzian version, contains tales which do not appear in
-the earlier version and omits others contained therein. The discussions concerning
-the two versions soon began. But the authenticity of the Gualteruzzian version is
-now generally accepted, though the matter can by no means be considered as finally
-settled. Borghini in his edition seems to have sought to remove from the text all
-the moral and ascetic tales or those deriving from monkish or ecclesiastical sources.
-According to D’Ancona, the version of Borghini is an altered and much edited one,
-while the original edition of Gualteruzzi corresponds with the different codexes of
-the work, except in the case of the Codex Panciatichianus Palatinus, which has recently
-come in for accurate examination at the hands of Professor Sicardi, who has written
-<span class="pageNum" id="pb18">[<a href="#pb18">18</a>]</span>a long essay prefacing his edition of the <i>Novellino</i>. Sicardi, it may be mentioned, holds by the theory of the plural authorship of the
-tales. A curious fact in connection with the early editions of the <i>Hundred Old Tales</i> is that it has been alleged that an earlier edition than that of Gualteruzzi published
-in Bologna in 1525 exists in England. It is supposed to have been offered for sale
-by a London dealer in first editions, and to have passed into private hands. I have
-not been able to verify the truth of the existence or not of this alleged early edition.
-</p>
-<p>The manuscripts of the <i lang="it">Cento Novelle Antiche</i> are eight in number, and seven of them correspond with the <i lang="la">editio princeps</i> of Gualteruzzi. Only one, the Codex Panciatichianus, discovered by Wesselofsky, and
-published by Biagi in 1880, differs materially, and contains some thirty tales and
-proverbs which do not appear in either of the two principal editions of Gualteruzzi
-or Borghini.
-</p>
-<p>The eight codexes are: the Codex Marciana, which is in Venice; the Vatican manuscript;
-while the other six are in Florence. Of these, <span class="pageNum" id="pb19">[<a href="#pb19">19</a>]</span>one is in the Laurentian library, three are in the Palatine section of the National
-Library, while the remaining manuscripts are to be found in the Magliabechiana section
-of the same institute.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>The tales contained in the <i>Novellino</i> divide themselves into sections. We have the Biblical stories founded on occurrences
-related in the Old Testament, and generally containing inaccuracies and alterations
-in the names and places of the characters referred to. This in itself, as may also
-be argued in the case of some of the tales deriving from the Greco-Roman sources,
-would seem to prove the popular origin of the collection. The unknown compiler took
-the oral story as he found it, even if it contained facts chronologically or historically
-at variance with the Biblical narrative. We have an instance of this in story number
-IV of the present collection, where, instead of the prophet Gad giving David the choice
-of punishments, an angel is made to appear and tell David that he has sinned. Again,
-in Novella XII, the compiler has mixed up the names of Joab and Aminadab, while in
-Novella XXXVI, <span class="pageNum" id="pb20">[<a href="#pb20">20</a>]</span>the account of the second half of the tale is not according to the Biblical narration.
-</p>
-<p>Another portion of the stories derive from French and Provençal sources and the Arthurian
-cycle is drawn on more than once. The story of how “The Lady of Shalot died for love
-of Lancelot of the Lake”, which is one of the most beautiful of the entire collection,
-is an instance in point. The <i>Novelle</i> telling of the Lady Iseult and Tristan of Lyonesse, and the short one numbered XLV
-are also from the Arthurian romance. Of probable Provençal origin are the tales concerning
-the Young King and William of Borganda, the tale of Messer Imberal del Balzo, and
-perhaps the two tales regarding Richard Cœur de Lion, as well as the story on the
-Doctor of Toulouse, that about Charles D’Anjou and “What happened at the Court of
-Puys in Provence”. Many of the tales are taken from French originals, such as those
-dealing with the Astrologers of France, with Messer Roberto di Ariminimonte (LXII),
-while it is possible that the stories dealing with the young King and Richard Cœur
-de Lion came from the French and not the <span class="pageNum" id="pb21">[<a href="#pb21">21</a>]</span>Provençal. The <i>novelle</i> deriving from the knightly romances may also very well be of French origin.
-</p>
-<p>Another section of the tales would appear to have their origins in the classics, and
-among these are the stories dealing with Trajan, Cato, Seneca, Socrates, Hector and
-Troy, Narcissus, Hercules, Aristotle and others.
-</p>
-<p>A number are of oriental origin. Among these may be mentioned the <i>novella</i> treating of Prester John, of “the Greek kept in prison”, “How a jongleur lamented
-before Alexander”, “God and the Minstrel” and the last one in the book about the Old
-Man of the Mountain.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>As the reader will see, the stories in this collection, which represent what is the
-oldest or almost the oldest work in prose in the Italian language, and the first book
-of stories in that tongue, have a very special and characteristic style of their own.
-Their language is the language of the beginnings of a culture, simple to the point
-of bareness, full of action, wisdom and wit. The narratives are the narratives of
-a man unused to <span class="pageNum" id="pb22">[<a href="#pb22">22</a>]</span>word-spinning and still a mediæval person of action, a trifle afraid of the mystery
-of the written word, though probably almost a pedant in comparison with the illiterate
-world of his time. The language of the tales calls to mind very obviously the style
-of the Bible, or of the early Hellenic poems, though it is ruder than either. The
-very simplicity which is one of the charms of the narrative has its drawbacks or rather
-surprises, especially to modern minds accustomed to a more flexible and more elastic
-syntax. The personal pronouns have a curious way of getting mixed up in the <i>Novellino</i>. One feels that the story-teller has a perfect, even childish confidence in the reader’s
-interest, and as a matter of fact, the tales are so short and easily grasped that
-the doubt as to who is the particular “he” or “she” or “they” referred to is little
-more than a pedantic one. I have only altered these peculiarities of the prose where
-it has seemed necessary in order to allow the meaning to come through clearly, for
-certainly a great deal of the quality and charm of the book lies in its quaint style.
-To smooth this out overmuch, would certainly destroy the vigour of the <span class="pageNum" id="pb23">[<a href="#pb23">23</a>]</span>original. Many of the tales, as I have said elsewhere, are common to many nations,
-and it is largely due to the strong if abrupt style of the narratives that they give
-us such a sharp sense of the period to which they belong.
-</p>
-<p>To read the tales in the present collection provides a remarkable contrast with modern
-prose, which can never seem to say enough. The compiler or author, if so we may call
-him, of the <i>Hundred Old Tales</i>, eschews all psychology the meaning of which word he was ignorant of, and abstains
-from comment unless it be in the nature of moral comment. This latter, of course,
-comes from the older tradition of Latin tales to which books like the <i lang="la">Gesta Romanorum</i> and <i lang="la">Disciplina Clericalis</i> belong. But in this case, the moral is pointed out out of respect to the older tradition,
-from which the author could not quite shake himself free, writing, though he was,
-in a new idiom. These moralisings which conclude some of the tales, or are allowed
-to be understood, are more a tribute to the moral than the literary traditions of
-the times.
-</p>
-<p>The beauty and dramatic effect of some of the <span class="pageNum" id="pb24">[<a href="#pb24">24</a>]</span>tales is extraordinary. The version given of the Lady of Shalot and how she died for
-love of Lancelot is exquisite in its purity and tenderness. It is quite a little masterpiece
-of literature.
-</p>
-<blockquote>
-<p class="first">“The sail-less vessel was put into the sea with the woman, and the sea took it to
-Camelot, and drifted it to the shore. A cry passed through the court. The knights
-and barons came down from the palaces, and noble King Arthur came too, and marvelled
-mightily that the boat was there with no guide. The king stepped on to it and saw
-the damsel and the furnishings. He had the satchel opened and the letter was found.
-He ordered that it should be read, and it ran: ‘To all the Knights of the Round Table
-this lady of Shalott sends greetings as to the gentlest folk in the world. And if
-you would know why I have come to this end, it is for the finest knight in the world
-and the most villainous, that is my Lord Sir Lancelot of the Lake, whom I did not
-know how to beg that he should have pity on me. So I died for loving well as you can
-see’.”</p>
-</blockquote><p>
-</p>
-<p>It would be hard to surpass the pure simplicity <span class="pageNum" id="pb25">[<a href="#pb25">25</a>]</span>of this even in verse. The language moves directly from fact to the written word.
-There is no hint of conscious colouring, no attempt to heighten the effect by a single
-adjective. Adjectives indeed are extremely rare in the <i>Novellino</i>, as in all good simple prose for the matter of that. The writer rarely departs from
-“very beautiful” or “most gentle” or “very rich”. As a rule, the tales are almost
-adjectiveless, and never are adjectives used to round out an effect or disguise an
-impoverished period. The rhythm of the tales, almost monotonous perhaps, yet wonderfully
-strong, moves surely from subject to predicate with the least possible adornment.
-Adornment, in fact, is not the word to use in this connection, for as such it does
-not exist. Such adjectival or adverbial phrases as are used are such as are only strictly
-demanded by the accompanying nouns or verbs. This, of course, is one of the characteristics
-of good literature in all ages, and especially is to be found in early classic prose.
-</p>
-<p>A typical story of the Middle Ages is the dramatic, macabre tale of the knight who
-was charged with the custody of a hanged man, and <span class="pageNum" id="pb26">[<a href="#pb26">26</a>]</span>found a substitute for the body which had been taken away by the dead man’s friends
-in the corpse of the husband of a woman to whom the knight makes love. The love scene
-which takes place at night by the grave-side of the woman’s husband whom she is desperately
-mourning is grim and picturesque indeed. We have to go to our own Border and Scotch
-Ballads to find anything similar. Though the tale is of ancient origin, and is to
-be found in Petronius, it has all the characteristics of awe, swift passion, gloom
-and mockery which we associate with the so-called dark ages. The little story outlines
-a drama of great gloom and power in a few rapid touches. The whole thing is told in
-some three or four hundred words, but the content is packed with action, and not a
-word is wasted in ornament or comment. If we take two or three of the lines of the
-tale individually, we see how rich in action and picturesqueness they are, though
-a chaster and more ascetic prose could hardly be used.
-</p>
-<p>“Do as I say,” says the knight at the graveside; “Take me to husband, for I have no
-wife, and save my life, for I am in danger.… <span class="pageNum" id="pb27">[<a href="#pb27">27</a>]</span>Show me how I may escape if you can, and I will be your husband and maintain you honourably.
-Then the woman, hearing this, fell in love with the knight.… She ceased her plaint,
-and helped him to draw her husband from his grave.…” We may note how in the next sentence
-the writer passes quickly over what has happened on the journey to the scaffold, discarding
-it as undramatic, for the same sentence goes on at once “… and assisted him to hang
-him by the neck, dead as he was”.
-</p>
-<p>A modern story-teller would have filled several pages describing the lugubrious procession
-in the heart of the night from grave-yard to scaffold, and have described at length
-the feelings of the knight and the woman, with ample reflections on feminine nature;
-while the stars, the countryside, black cypresses, notes of melancholy owls, the sentinels
-at the city gates would all have been usefully dragged in to impress the reader.
-</p>
-<p>The Middle Ages was childish perhaps in its love of the marvellous and marvellous
-stories, but the audiences of the old <i>giullari</i> and <i>jongleurs</i> certainly did not lack imagination. In this they <span class="pageNum" id="pb28">[<a href="#pb28">28</a>]</span>were like children who are rich in it, and to whom a bare swift tale with sharply
-outlined facts is dearer than all the considerations and artifices with which a clever
-tale-teller may embellish it.
-</p>
-<p>If it is not correct to state that people to-day have less imagination than folk in
-the Middle Ages, it is very likely true that as they have so many more calls on it,
-it easily becomes tired and loses in elasticity. Those with lively imaginations like
-to add a good deal themselves to a story that is told them, and such was the case
-with the listeners to the stories given in this collection. They would probably have
-resented the <i>guillare</i> overloading his narratives with subsidiary facts, descriptions and artificial holding
-of the interest. They could do that kind of thing very well themselves. In fact, we
-have internal evidence from the <i>Novellino</i> itself that lengthy stories were not to the taste of the listeners of those times.
-In Novella No. LXXXIX, we read of a <i>giullare</i> “who began a story that never ended”. One of the hearers interrupts the story-teller,
-and assures him that the person “who taught him the tale did not teach him all of
-it”. The <i>giullare</i> <span class="pageNum" id="pb29">[<a href="#pb29">29</a>]</span>ask why and is answered: “Because he did not teach you the end”.
-</p>
-<p>Some writers have put forward the theory that the stories contained in the <i lang="it">Cento Novelle Antiche</i> were only the synopses of longer stories, the index, so to speak of a much larger
-book that has been lost. But it seems to me that for the considerations before mentioned
-this is not the case. The <i>novella</i> in its infancy was always a brief narration, and even when we come to Boccaccio and
-his wider manipulation of material, the tales even then are not long as we judge the
-length of stories nowadays.
-</p>
-<p>Certainly the modern man who lives a much less physical existence than his forbears,
-and has perforce to use his imagination and other intellectual faculties to a far
-greater extent than did the elder folk, requires his stories completely filled in
-so that they leave him little work to do. The Tired Business Man who takes the place
-of the bold baron and the fat bourgeois of the old days exacts from his modern jongleurs
-that they give him the least possible intellectual fatigue.
-<span class="pageNum" id="pb30">[<a href="#pb30">30</a>]</span></p>
-<p>A number of the tales seem to belong especially to the period, and differentiate themselves
-from the older ones in the collection where the monkish and Latin flavour clings still
-through the freer prose of the new idiom. Many of them have quite a Boccaccio touch,
-and already we seem to hear the round jovial laugh, the sensual yet humanistic mockery
-of the great Florentine. Among these we may mention the story of the <i>Woman and the Pear-tree</i>, which is not to be found in the original Gualteruzzi edition of 1525, but comes
-from the Panciatichiano MS. The picture of the two lovers up in the branches of the
-pear-tree, while the blind husband clasps the trunk of the tree below is worthy of
-the author of the <i>Decameron</i>. The ending of the story, however, seems to be more in keeping with the period.
-</p>
-<p>The curious dialogue between God and Saint Peter, blasphemous almost at first sight
-and yet innocent in its curious naivete and simplicity, is the kind of thing we find
-in our period. It is on a par with that other extraordinary story of God and the minstrel
-who went partners together, which is obviously an old and favourite tale and <span class="pageNum" id="pb31">[<a href="#pb31">31</a>]</span>much in the style of the <i lang="it">duecento</i>. Borghini left it out of his edition, perhaps thinking it was offensive to religious
-sentiment.
-</p>
-<p>Boccaccian is Novella No. XLIX, the story of the Physician of Toulouse, though the
-tale would appear to come from the French. So too is the story about the parish priest
-Porcellino, whose name is certainly chosen to give further point to the tale. In the
-same category comes Novella LXII, the tale of Messer Robert of Burgundy. The story
-in fact appears in the <i>Decameron</i>.
-</p>
-<p>Many of the narratives have quite a different character to this rich mirthful mockery.
-Tales like that relating to Prester John, to the wise Greek whom a king kept in prison,
-the “Argument and Sentence that were given in Alexandria”, Antigonus and Alexander,
-the Land Steward who plucked out his own eye, belong to another epoch altogether and
-form part of the monkish and ascetic heredity of the <i>Novellino</i>.
-</p>
-<p>A few (four or five) of the stories are frankly indecent, and are always expurgated
-from popular editions of the work in Italy, a course <span class="pageNum" id="pb32">[<a href="#pb32">32</a>]</span>which I have followed here. Two or three of the present collection are also a trifle
-free, but I have decided to leave them in their place, with a few unimportant excisions
-and alterations.
-</p>
-<p>Another outstanding feature of the stories is the number of them which tell of smart
-sayings, clever retorts and elegant ripostes. Evidently a great deal was thought of
-such kind of quick-wittedness in the days of the <i lang="it">duecento</i>. The compiler in the Proem to the book lists his “fair courtesies and fine replies,
-valiant actions and noble gifts”, though there are a number of tales dealing with
-snubbing or sarcastic replies, which do not seem to be included in the category outlined
-in the Proem.
-</p>
-<p>There is a certain curious childishness in the almost awed admiration which the compiler
-seems to feel for anyone who makes a witty retort, or snubs an opponent neatly. It
-is part of the intellectual simplicity of the time. Thus we have the answer of the
-pilgrim to the Emperor in Tale LXXXVI, the answer of the man who went to confess himself
-to the priest, the clever trick of the man who lent money to the student in the <span class="pageNum" id="pb33">[<a href="#pb33">33</a>]</span>“Man of the Marches who went to study at Bologna”.
-</p>
-<p>Great importance, too, is laid on the knightly virtues of kindliness, courtesy and
-generosity; Knights were expected to be brave, but also gentle, in the sense which
-the word has taken on when allied with the noun and transformed into our modern gentleman.
-This common vocable of our daily life is a direct inheritance from the times of chivalry,
-and retains in its best meaning a great deal of the old significance.
-</p>
-<p>In the language of the stories there is a good deal of Latin grace, order and sense
-of measure due to the old tradition. For the tales in this collection passed in many
-cases from their original Latin forms to the mouths of the people, taking on in the
-process a new originality, character and colour before they were written again in
-the virgin prose of Tuscany.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>That these little tales can please modern readers there is good reason to believe,
-for they have been tested by time and worn smooth by repetition of all useless angles
-or unnecessary <span class="pageNum" id="pb34">[<a href="#pb34">34</a>]</span>detail. There is in them as their especial merit great humanity, passion, drama, and
-often a wisdom so old and mysterious that it seems to reach back through half a dozen
-civilizations to the very heart and mind of early man.
-</p>
-<p>And so I close this note of introduction and open the way for the tales themselves
-“for the use and delight of such as know them not and fain would know” as the compiler
-says.
-<span class="pageNum" id="pb35">[<a href="#pb35">35</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="body">
-<div class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="main">IL NOVELLINO</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first"><i>This book treats of flowers of speech, of fine courtesies and replies, of valiant
-actions and gifts, such as in time gone by have been made by noble men.</i>
-</p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch1" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e201">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">I</h2>
-<h2 class="main"><i>Proem</i></h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">When Our Lord Jesus Christ spoke with us in human form, he said among other things,
-that the tongue speaks from the fulness of the heart.
-</p>
-<p>You who have gentle and noble hearts above other men, shape your minds and your words
-to the pleasure of God, speaking of honouring and fearing Our Lord who loved us even
-before He created us, and before we ourselves loved Him. And if in certain ways we
-may, without giving Him displeasure, speak for the gladdening of our bodies, and to
-give ourselves aid and support, let <span class="pageNum" id="pb36">[<a href="#pb36">36</a>]</span>it be done with all the grace and courtesy that may be.
-</p>
-<p>And since the noble and the gentle in their words and deeds are as a mirror for the
-lower folks, for that their speech is more gracious, coming from a more delicate instrument,
-let us call back to memory some flowers of speech, such fair courtesies and fine replies,
-valiant actions and noble gifts as have in time gone by been compassed by many.
-</p>
-<p>So whosoever has a noble heart and fine intelligence may imitate in time to come,
-and tell and make argument about them, when just occasion offers, for the use and
-delight of such as know them not and fain would know.
-</p>
-<p>If the flowers of speech we offer you be mixed with other words, be not displeased,
-for black is an ornament to gold, and a fair and delicate fruit may sometimes adorn
-a whole orchard; a few lovely flowers an entire garden.
-</p>
-<p>Nor should the many readers who have lived long without scarcely uttering a fine phrase
-or contributing anything of merit by their speech take offence herein.
-<span class="pageNum" id="pb37">[<a href="#pb37">37</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch2" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e211">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">II</h2>
-<h2 class="main">Of the rich embassy which Prester John sent to the noble Emperor Frederick</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Prester John,<a class="noteRef" id="xd31e1632src" href="#xd31e1632">1</a> most noble Indian lord, sent a rich and honourable embassy to the noble and powerful
-Emperor Frederick, he who was in truth a mirror to the world in matters of speech
-and manners, who delighted generally in fair speech and sought ever to return wise
-answers. The substance and intention of that embassy lay in two things alone, to prove
-at all hazards, if the Emperor were wise both in word and in act.
-</p>
-<p>So Prester John sent him by his ambassadors three most precious stones, and said to
-the ambassadors: question the Emperor and ask him on my behalf to tell you what is
-the best thing in the world. And take good notice of his answers and speech, and study
-well his court and its customs, and of what you shall learn bring me word, omitting
-nothing at all.
-<span class="pageNum" id="pb38">[<a href="#pb38">38</a>]</span></p>
-<p>And when they came to the Emperor to whom they had been sent by their master, they
-greeted him in a manner suitable to his majesty, and on behalf of their master, whom
-we have named, they gave him the precious stones. The Emperor took them, asking nothing
-of their worth. He ordered them to be taken charge of, and praised their exceeding
-beauty. The ambassadors asked their questions, and beheld the court and its customs.
-</p>
-<p>Then after a few days, they asked permission to return. The Emperor gave them his
-answer and said: tell your master that the best thing in this world is moderation.
-</p>
-<p>The ambassadors went away and related to their master what they had seen and heard,
-praising mightily the Emperor’s court with its fine customs and the manners of its
-knights.
-</p>
-<p>Prester John, hearing the account of his ambassadors, praised the Emperor and said
-that he was very wise in speech but not in deed, since he had not asked the value
-of the precious stones. He sent back his ambassadors with the offer that if it should
-please the Emperor they should become <span class="pageNum" id="pb39">[<a href="#pb39">39</a>]</span><span class="corr" id="xd31e1645" title="Source: senechals">seneschals</span><a class="noteRef" id="xd31e1647src" href="#xd31e1647">2</a> of his court. And he made them count his riches and the number and quality of his
-subjects and the manners of his country.
-</p>
-<p>After some time, Prester John, thinking that the gems he had given the Emperor had
-lost their value, since the Emperor was ignorant of their worth, called a favourite
-lapidary of his and sent him in secret to the Emperor’s court; saying to him: seek
-you in every way to bring me back those stones, whatever it may cost.
-</p>
-<p>The lapidary set out, bearing with him many stones of rare beauty, and began to show
-them at the court. The barons and the knights came to admire his arts. And the man
-proved himself very clever. When he saw that one of his visitors had an office at
-the court, he did not sell, but gave away, and so many rings did he give away that
-his fame reached the Emperor. The latter sent for him, and showed him his own stones.
-The lapidary praised them, but temperately. He asked the Emperor if he possessed still
-more precious stones. Then the Emperor brought forth the three fine gems which the
-lapidary was <span class="pageNum" id="pb40">[<a href="#pb40">40</a>]</span>anxious to see. Then the lapidary grew exultant, and taking one of the stones, held
-it in his hand and said: this gem, Sire, is worth the finest city in your land. Then
-he took up another and said: this gem, Sire, is worth the finest of your provinces.
-Then he took up the third gem and said: Sire, this stone is worth more than all your
-empire. He closed his hand on the gems, and the virtue in one of them rendered him
-invisible,<a class="noteRef" id="xd31e1655src" href="#xd31e1655">3</a> so that none could see him, and down the steps of the palace he went, and returned
-to his lord, Prester John, and presented him with the stones with great joy.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e1632">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1632src">1</a></span> <i>Presto Giovanni</i> in orig. This Prester John or Prester Kan is the hero of many stories and fables.
-See Marco Polo.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e1632src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e1647">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1647src">2</a></span> Administrators, sometimes treasurers of a court.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e1647src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e1655">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1655src">3</a></span> The ancients believed that certain stones and one especially called the heliotrope,
-had the power of rendering a person invisible.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e1655src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch3" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e221">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">III</h2>
-<h2 class="main">Of a wise Greek whom a King kept in prison, and how he judged of a courser</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">In the parts of Greece there was a nobleman who wore a king’s crown and had a mighty
-realm. His name was Philip, and he held in prison a <span class="pageNum" id="pb41">[<a href="#pb41">41</a>]</span>learned Greek for some misdeed of the latter. So learned was this Greek that his intellect
-saw beyond the stars.
-</p>
-<p>It happened one day that the king received from Spain the gift of a noble courser
-of great strength and perfect form. And the king called for his shoeing-smith that
-he might learn of the worth of the steed, and it was answered him that the wisest
-counsellor in all things lay in his majesty’s prison.
-</p>
-<p>The horse was ordered to be brought to the exercising ground, while the Greek was
-set free from the prison. Look over this horse for me, said the king, for I have heard
-that you are instructed in many things. The Greek examined the courser and said: Sire,
-the horse is indeed a fine one, but I must tell you that it has been reared on asses’
-milk. The king sent into Spain to learn how the horse had been reared, and heard that
-its dam having died, the foal had been reared on asses’ milk. This caused the king
-great surprise, and he ordered that half a loaf of bread should be given to the Greek
-every day at the expense of the court.
-<span class="pageNum" id="pb42">[<a href="#pb42">42</a>]</span></p>
-<p>Then it happened one day that the king gathered all his precious gems together, and
-calling the Greek out of prison, said to him: master, you are a wise fellow and understand
-all things. Tell me, if you know aught of precious stones, which is the rarest of
-all these?
-</p>
-<p>The Greek looked and said: which, Sire, is dearest to you? The king took up a stone,
-beautiful above the others, and said: master, this seems to me the loveliest and of
-the greatest value.
-</p>
-<p>The Greek took it up and laid it in his hand and closed his fingers on it, and laid
-it to his ear and said: Sire, there is a worm here. The king sent for his master jeweller
-and had the stone broken open, and found a live worm in it. Then he praised the marvellous
-science of the Greek, and ordered that a whole loaf of bread be given him each day
-at the expense of the court.
-</p>
-<p>Then after many days, the king bethought himself that he was not the legitimate king.
-He sent for the Greek, and took him into a secret place and began to speak and said:
-I believe you are a master of great learning, as I have clearly seen you prove yourself
-in matters whereof I <span class="pageNum" id="pb43">[<a href="#pb43">43</a>]</span>have questioned you. I want you to tell me now whose son I am.
-</p>
-<p>The Greek replied: you know well, Sire, you are the son of such a father. And the
-king said: do not answer me as you think merely to please me. Answer me truly, for
-if you do not I will send you to an evil death. Then the Greek spoke and said: Sire,
-I tell you you are the son of a baker. Then the king cried: I will learn this of my
-mother, and he sent for her, and with ferocious threats constrained her to speak.
-His mother confessed the truth.
-</p>
-<p>Then the king closeted himself in a room with the Greek and said: my master, I have
-seen great proof of your wisdom. Tell me, I beg of you, how you knew these things.
-Then the Greek made answer. Sire, I will tell you. I knew that the courser was raised
-on asses’ milk from common mother wit, since I saw that its ears drooped, which is
-not the nature of horses. I knew of the worm in the stone, for stones are naturally
-cold, and this one was warm. Warm it could not be naturally, were it not for some
-animal possessing life. And how did you know I was a baker’s son, asked the king.
-<span class="pageNum" id="pb44">[<a href="#pb44">44</a>]</span></p>
-<p>The Greek made answer: Sire, when I told you about the courser which was a marvellous
-thing, you ordered me the gift of half a loaf of bread a day, and when I spoke to
-you of the stone you gave me a whole loaf. Then it was I perceived whose son you were,
-for had you been the son of a king, it would have seemed a slight matter to you to
-give me a noble city, whereas it seemed a great thing to you to recompense me with
-bread as your father used to do.
-</p>
-<p>Then the king perceived his meanness, and taking the Greek out of prison, made him
-noble gifts.
-</p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch4" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e231">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">IV</h2>
-<h2 class="main">How a jongleur lamented before Alexander the conduct of a knight, to whom he had made
-a gift on condition that the knight should give him whatsoever Alexander might present
-him with<a class="noteRef" id="xd31e1689src" href="#xd31e1689">1</a></h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">When Alexander was before the city of Gaza, with a vast besieging train, a noble knight
-escaped <span class="pageNum" id="pb45">[<a href="#pb45">45</a>]</span>from prison. And being poorly provided in raiment and accoutrement, he set forth to
-see Alexander who lavished his gifts more prodigally than other lords.
-</p>
-<p>As the knight walked along his way, he fell in with a gentleman of the court<a class="noteRef" id="xd31e1699src" href="#xd31e1699">2</a> who asked him whither he was going. The knight replied: I am going to Alexander to
-request some gifts from him, so that I may return with honour to my country. Then
-the man of the court said, what is it that you want, for I will give it to you, provided
-that you give me what Alexander may present you with. The knight made answer: give
-me a horse to ride and a beast of burden and such things and money as will suffice
-for me to make return to my own country. The jongleur gave him these, and they went
-on in company together to Alexander, who having fought a desperate action before the
-city of Gaza, had left the battlefield and was being relieved of his armour in a tent.
-<span class="pageNum" id="pb46">[<a href="#pb46">46</a>]</span></p>
-<p>The knight and the jongleur came forward. The knight made his request to Alexander
-humbly and graciously. Alexander made no sign, nor did he give any reply. The knight
-left the man of the court and set out on the road to return to his own country.
-</p>
-<p>He had not gone very far, however, when the citizens of Gaza brought the keys of the
-city to Alexander, submitting themselves entirely to him as their lord.
-</p>
-<p>Alexander then turned to his barons and said: where is he who asked a gift of me?
-Then they sent for the knight who had asked the king for a gift. The knight came before
-the king, who said to him: take, noble knight, the keys of the city of Gaza which
-most willingly I give you. The knight replied: Sire, do not give me a city. I beg
-you rather to give me gold or silver or other things as it may please you.
-</p>
-<p>Then Alexander smiled, and ordered that the knight should be given two thousand silver
-marks.<a class="noteRef" id="xd31e1709src" href="#xd31e1709">3</a> And this was set down for the smallest gift which Alexander ever made. The knight
-took the marks <span class="pageNum" id="pb47">[<a href="#pb47">47</a>]</span>and handed them to the jongleur. The latter came before Alexander, and with great
-insistence asked that he should be heard, and so much he argued that he had the knight
-arrested.
-</p>
-<p>And he shaped his argument before Alexander in this wise: Sire, I found this man on
-the road and asked him whither he was going and why, and he told me he was going to
-Alexander to ask a gift. I made a pact with him, giving him what he desired on condition
-that he should give me whatsoever Alexander should make him a present of. Therefore
-he has broken the pact, for he refused the noble city of Gaza, and took the marks.
-Therefore, before your excellency, I ask that you heed my request and order him to
-make up the difference between the value of the city and the marks.
-</p>
-<p>The knight spoke, and first of all he confessed that the pact had been so, and then
-he said: just Sire, he who asks me this is a jongleur, and a jongleur’s heart may
-not aspire to the lordship of a city. He was thinking of silver and of gold, and such
-was his desire. I have fully satisfied his intention. Therefore, I beg your lordship
-<span class="pageNum" id="pb48">[<a href="#pb48">48</a>]</span>to see to my deliverance as may please your wise counsel.
-</p>
-<p>Alexander and his barons set free the knight, and complimented him on his wisdom.<a class="noteRef" id="xd31e1721src" href="#xd31e1721">4</a>
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e1689">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1689src">1</a></span> This story is of Oriental origin. It occurs in some versions of <i>The Thousand and One Nights</i>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e1689src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e1699">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1699src">2</a></span> <i>Guillare</i>: court minstrel, story-teller, buffoon. As these men frequented the courts of kings
-and nobles, they were called men of the court.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e1699src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e1709">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1709src">3</a></span> A mark had the value of four-and-a-half florins.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e1709src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e1721">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1721src">4</a></span> The story appears in the French poem of Lambert Le Tort and Alexander de Bernay, with
-a slight variation.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e1721src" title="Return to note 4 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch5" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e241">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">V</h2>
-<h2 class="main">How a king committed a reply to a young son of his who had to bear it to the ambassadors
-of Greece<span id="xd31e1729"></span></h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">There was a king in the parts of Egypt who had a first-born son who would wear the
-crown after him. The father began from the son’s very earliest years to give him instruction
-at the hands of wise men of mature age, and never had it happened to the boy to know
-the games and follies of childhood.
-</p>
-<p>It chanced one day that his father committed to him an answer for the ambassadors
-of Greece.
-</p>
-<p>The youth stood in the place of discourse to make answer to the ambassadors, and the
-weather <span class="pageNum" id="pb49">[<a href="#pb49">49</a>]</span>was unsettled and rainy. The boy turned his eyes to one of the palace windows, and
-perceived some lads gathering the rain water into little troughs and making mud pies.
-</p>
-<p>The youth, on seeing this, left the platform, and running quickly down the palace
-stairs, went and joined the other lads who were gathering up the water, and took part
-in the game. The barons and knights followed him quickly, and brought him back to
-the palace. They closed the window, and the youth gave an answer such as was satisfactory
-to the ambassadors.<a class="noteRef" id="xd31e1738src" href="#xd31e1738">1</a>
-</p>
-<p>After the council, the people went away. The father summoned philosophers and men
-of learning, and laid the point before them.
-</p>
-<p>Some of the sages reputed it to be a matter of the lad’s nature; others suggested
-it portended a weakness of spirit; some went so far as to hint it betokened an infirmity
-of the mind.
-</p>
-<p>Thus one gave one opinion, and another another, according to their art and science.
-</p>
-<p>But one philosopher said: tell me how the youth has been brought up. And they told
-him <span class="pageNum" id="pb50">[<a href="#pb50">50</a>]</span>the lad had been brought up with sages and men of ripe age, with nothing of childishness
-in them.
-</p>
-<p>Then the wise man answered: do not marvel if nature <span class="corr" id="xd31e1750" title="Source: ask">asks</span> for what she has lost, for it is right for childhood to play, as it is right for
-age to reflect.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e1738">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1738src">1</a></span> lit.: “gave a sufficient reply”.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e1738src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch6" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e251">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">VI</h2>
-<h2 class="main">How it came into the mind of King David to learn the number of his subjects</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">King David, being king by the grace of God, who had raised him from a shepherd to
-be a noble, wished one day to learn at all hazards the number of his subjects: which
-was an act of vain-glory most displeasing to the Lord, who sent an angel who spoke
-thus: David, you have sinned. So your Lord sends me to tell you. Will you remain three
-years in hell<a class="noteRef" id="xd31e1759src" href="#xd31e1759">1</a> or three months in the hands of His enemies which are yours, or will you leave yourself
-to the judgment of your Lord?
-</p>
-<p>David answered: I put myself in the hands of my Lord. Let Him do with me what He will.
-Now what did God do? He punished him <span class="pageNum" id="pb51">[<a href="#pb51">51</a>]</span>according to his sin, taking away by death the greater part of his people in whose
-great number he had <span class="corr" id="xd31e1768" title="Source: vaingloried">vain-gloried</span>. And thus he reduced and belittled their number.
-</p>
-<p>One day it came to pass that while David was riding he saw the angel of the Lord going
-about slaying with the naked sword, and just as the angel was about to strike a man,<a class="noteRef" id="xd31e1773src" href="#xd31e1773">2</a> David got off his horse and said: Highness, praise be to God, do not kill the innocent,
-but kill me; for the fault is all mine. Then for this good word, God pardoned the
-people and stayed the slaughter.<a class="noteRef" id="xd31e1776src" href="#xd31e1776">3</a>
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e1759">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1759src">1</a></span> Biagi reads: <i>Infermo</i>—ill.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e1759src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e1773">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1773src">2</a></span> This reading follows Biagi. Others give “striking as he willed”.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e1773src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e1776">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1776src">3</a></span> The origin of this <i>novella</i> is, of course, Kings ii, chap. 24. It is curious to notice the variations.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e1776src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch7" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e261">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">VII</h2>
-<h2 class="main">Here it is told how the angel spoke to Solomon, and said that the Lord God would take
-away the kingdom from his son for his sins<span id="xd31e1786"></span></h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">We read of Solomon that he made another offence to God, for which he was condemned
-to the loss of his kingdom. The angel spoke to him <span class="pageNum" id="pb52">[<a href="#pb52">52</a>]</span>and said: Solomon, on account of your sins, it is meet that you should lose your realm.
-But our Lord sends to tell you that for the good merits of your father, He will not
-take it away from you in your life, but for your wrong-doing He will take it away
-from your son. Whereby we see the father’s merits enjoyed by the son, and a father’s
-sins punished in his child.
-</p>
-<p>Be it known that Solomon laboured studiously on this earth, and with his learning
-and talent had a great and noble reign.
-</p>
-<p>And he took provision that foreign heirs should not succeed him, that is, heirs such
-as were outside his lineage.
-</p>
-<p>So he took many wives and many concubines that he might have many heirs, but God who
-is the supreme dispenser willed it that by all his wives and concubines, who were
-many, he had but one son.
-</p>
-<p>Then Solomon made provision so as to dispose and order his kingdom under this son
-of his, whose name was Roboam, that for certain he should reign after him.
-</p>
-<p>So from his youth upwards he ordered his <span class="pageNum" id="pb53">[<a href="#pb53">53</a>]</span>son’s life with many precepts and schoolings. And more he did, so that a great treasure
-should be amassed and laid in a safe place.
-</p>
-<p>And further he took urgent care that there was concord and peace with all the lords
-whose lands were near to his own, and his own vassals he held in peace and without
-contentions. And further he taught his son the courses of the stars and how to have
-mastery over demons.
-</p>
-<p>And all these things he did that Roboam should reign after him.
-</p>
-<p>When Solomon was dead, Roboam took counsel of wise old men, and asked their advice
-as to how he should manage his people.
-</p>
-<p>The old men counselled him: call your people together and with sweet words say you
-love them as yourself, that they are as your crown, that if your father was harsh
-to them, you will be gentle and benign, and whereas he oppressed them, you will let
-them live in ease and content. If they were oppressed in the making of the temple,
-you will assist them.
-</p>
-<p>Such was the advice the wise old men of the kingdom gave him.
-<span class="pageNum" id="pb54">[<a href="#pb54">54</a>]</span></p>
-<p>Roboam went away, and called together a counsel of young men, and asked them similarly
-their advice. And these asked him: how did they from whom you first sought advice
-counsel you? And he told them word for word.
-</p>
-<p>Then the young men said: they deceive you, since kingdoms are not held by words but
-by prowess and courage. Whence, if you speak soft words to the people, it will seem
-to them you are afraid of them, and so they will cast you down, and will not take
-you for their lord nor obey you. Listen to our counsel who are all your servants,
-and a master may do with his servants as he will. Tell the people with vigour and
-courage that they are your servants, and that whosoever disobeys you, you will punish
-according to your harsh law. If Solomon oppressed them for the building of the temple,
-you too will oppress them if it shall please you. Thus the people will not hold you
-for a child, but all will fear you, and so you will keep your kingdom and your crown.
-</p>
-<p>Foolish Roboam followed the young men’s advice. He called together his people, and
-spoke <span class="pageNum" id="pb55">[<a href="#pb55">55</a>]</span>harsh words to them. The people grew angry, and the chiefs became disturbed. They
-made secret pacts and leagues. Certain barons<a class="noteRef" id="xd31e1813src" href="#xd31e1813">1</a> plotted together, so that in thirty-four days after the death of Solomon, his son
-lost ten of the twelve parts of his kingdom through the foolish counsel of the young
-men.<a class="noteRef" id="xd31e1816src" href="#xd31e1816">2</a>
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e1813">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1813src">1</a></span> The original calls them “barons,” though the word sounds strange in a Biblical connection.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e1813src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e1816">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1816src">2</a></span> Kings III, chap, xi.–xii.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e1816src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch8" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e272">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">VIII</h2>
-<h2 class="main">Of the gift of a king’s son to a king of Syria who had been driven from his throne</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">A lord of Greece who possessed a mighty kingdom and whose name was Aulix had a young
-son whom he had taught the seven liberal arts.<a class="noteRef" id="xd31e1825src" href="#xd31e1825">1</a> And he instructed him in the moral life, that is the life of fine manners.
-</p>
-<p>One day this king took much gold and gave it to his son and said: spend it as you
-like. And he <span class="pageNum" id="pb56">[<a href="#pb56">56</a>]</span>told his barons not to instruct him how to spend it, but only to observe his behaviour
-and his habits.
-</p>
-<p>The barons, following the young man, were with him one day at the palace windows.
-</p>
-<p>The youth was pensive. He saw passing along the road folk who from their dress and
-person seemed very noble. The road ran at the foot of the palace.
-</p>
-<p>The young man ordered that all these folk should be brought before him. His will was
-obeyed in this, and all the passers-by came before him.
-</p>
-<p>And one of them who was bolder in heart and more cheerful in look than the others,
-came forward and asked: Sire, what do you want of me? I would know whence you come,
-and what is your state.
-</p>
-<p>And the man replied: Sire, I come from Italy, and a rich merchant I am, and my wealth
-which I have gained I did not have as patrimony, but I earned it with my labour.
-</p>
-<p>The king’s son asked the next man whose features were noble and who stood with timid
-face further off than the other, and did not dare advance so boldly.
-<span class="pageNum" id="pb57">[<a href="#pb57">57</a>]</span></p>
-<p>And this man said: what do you ask of me, Sire? The youth replied: I ask you whence
-you come, and what is your state.
-</p>
-<p>The man answered: I am from Syria and am a king, and I have acted so that my subjects
-have driven me out of my kingdom.
-</p>
-<p>Then the youth took all the gold and silver and gave it to him who had been driven
-out.
-</p>
-<p>The news spread through the palace.
-</p>
-<p>The barons and the knights met in conclave, and at the court nothing else was spoken
-of but this gift of the gold.
-</p>
-<p>All was related to the father, questions and answers, word for word. The king began
-to speak to his son, many barons being present, and said: how did you come to distribute
-the money in this manner? What idea was it that moved you? What reason can you offer
-us for not giving to him who had enriched himself through his ability, while to him
-who had lost through his own fault you gave all? The wise young man made answer: Sire,
-I gave nothing to him who taught me nothing, nor indeed did I make a gift to anyone,
-for what I gave was a recompense, <span class="pageNum" id="pb58">[<a href="#pb58">58</a>]</span>not a present. The merchant taught me nothing, and nothing was due to him. But he
-who was of my own state, son of a king who wore a king’s crown, and out of his folly
-did so act that his subjects drove him away, taught me so much that my subjects will
-not drive me out. Therefore, I made a small recompense to him who taught me so much.
-</p>
-<p>On hearing the judgment of the youth, the father and his barons praised his great
-wisdom, saying that his youth gave good promise for the years when he should be ripe
-to deal with matters of state.
-</p>
-<p>Tidings of the happenings were spread far and wide among lords and barons, and the
-wise men made great disputations about it.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e1825">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1825src">1</a></span> These were: grammar, dialectic, rhetoric, arithmetic, music, geometry, and algebra.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e1825src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch9" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e282">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">IX</h2>
-<h2 class="main">Here it is treated of an argument and a judgment that took place in Alexandria</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">In Alexandria, which is in the parts of Roumania—for there are twelve Alexandrias
-which <span class="pageNum" id="pb59">[<a href="#pb59">59</a>]</span>Alexander founded in the March before he died<a class="noteRef" id="xd31e1860src" href="#xd31e1860">1</a>—in this Alexandria there are streets where the Saracens live, who make foods for
-sale, and the people seek out the street where the finest and most delicate foodstuffs
-are to be found, just as among us one goes in search of cloths.
-</p>
-<p>On a certain Monday, a Saracen cook whose name was Fabrae was standing by his kitchen
-door, when a poor Saracen entered the kitchen with a loaf in his hand. Money to purchase
-viands he had none, so he held his loaf over the pot, and let the savoury steam soak
-into it, and ate it.
-</p>
-<p>The Saracen Fabrae, who was doing a poor trade that morning, was annoyed at the action,
-and seized the poor Saracen, and said to him: pay me for what you have taken of mine.
-</p>
-<p>The poor man answered: I have taken nothing from your kitchen save steam.<a class="noteRef" id="xd31e1867src" href="#xd31e1867">2</a> Pay me for what you have taken of mine, Fabrae continued to exclaim.
-<span class="pageNum" id="pb60">[<a href="#pb60">60</a>]</span></p>
-<p>The dispute over this new and difficult question which had never arisen before, continued
-to such an extent that news of it reached the Sultan.
-</p>
-<p>Owing to the great novelty of the argument, the Sultan called together a number of
-wise men. He laid the question before them.
-</p>
-<p>The Saracen wise men began to dispute, and there were those who held that the steam
-did not belong to the cook, for which they adduced many good reasons. Steam cannot
-be appropriated, for it dissolves in the air, and has no useful substance or property.
-Therefore the poor man ought not to pay. Others argued that the steam was still part
-of the viand cooking, in fact that it belonged to it and emanated from its property,
-that a man sells the products of his trade, and that it is the custom for him who
-takes thereof to pay.
-</p>
-<p>Many were the opinions given, and finally came the judgment: since this man sells
-his foodstuffs and you and others buy them, you must pay his viands according to their
-value. If for the food he sells and of which he gives the useful <span class="pageNum" id="pb61">[<a href="#pb61">61</a>]</span>properties he is accustomed to take useful money, then since he has sold steam which
-is the vaporous part of his cooking, you, sir, must ring a piece of money, and it
-shall be understood that payment is satisfied by the sound that comes therefrom.
-</p>
-<p>And the Sultan ordered that this judgment be observed.<a class="noteRef" id="xd31e1880src" href="#xd31e1880">3</a>
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e1860">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1860src">1</a></span> Apart from Alexandria in Egypt, there were of course A. Troas on the sea-coast near
-Troy and Issum, seaport on the Syrian coast. Many of the cities so-called soon lost
-their names.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e1860src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e1867">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1867src">2</a></span> lit.: smoke.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e1867src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e1880">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1880src">3</a></span> The story appears in slightly different forms in many languages. See Lelli, <i lang="it">Favole</i>; Pappanti, <i lang="it">Passano ed i novellieri in prosa</i>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e1880src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch10" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e292">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">X</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of a fine judgment given by the slave of Bari in a dispute between
-a townsman and a pilgrim</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">A townsman of Bari went on a pilgrimage, and left three hundred byzantines<a class="noteRef" id="xd31e1895src" href="#xd31e1895">1</a> to a friend on these conditions: I shall make my journey as God wills, and should
-I not return you will give this money for the salvation of my soul, but if I return
-<span class="pageNum" id="pb62">[<a href="#pb62">62</a>]</span>within a certain time, you shall return me the money, keeping back what you will.
-The pilgrim went on his pilgrimage, came back at the established time and demanded
-his byzantines back.
-</p>
-<p>His friend said: tell me over the pact again. The wanderer told it over again. You
-say well, quoth the friend: ten byzantines I give back to you, and two hundred and
-ninety I keep for myself.
-</p>
-<p>The pilgrim began to get angry. What kind of faith is this? You take away from me
-wrongfully what is mine.
-</p>
-<p>The friend replied calmly: I do you no wrong, but if you think I do, let us go before
-the governors of the city. A law-suit ensued.
-</p>
-<p>The Slave of Bari was the judge,<a class="noteRef" id="xd31e1905src" href="#xd31e1905">2</a> and heard both sides. He formulated the argument, and to him who held the money he
-said: give back the two hundred and ninety byzantines to the pilgrim, and the pilgrim
-must give you back the ten you <span class="pageNum" id="pb63">[<a href="#pb63">63</a>]</span>handed him. For the pact was so; what you want you will give to me. Therefore the
-two hundred and ninety which you want, give them to him, and the ten you do not want,
-take them.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e1895">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1895src">1</a></span> Ancient gold money of the Eastern Empire of about the same value as a ducat. It changed
-naturally in the course of the centuries.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e1895src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e1905">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1905src">2</a></span> According to Malaspina, the Slave of the Bari was “an idiot or almost one, unlettered
-and unread, but of great natural talent, wit and wisdom”. Ambrosoli, on the contrary,
-asserts that he was a certain Michele Schiavo who was a Greek governor of Bari in
-the tenth century.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e1905src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch11" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e302">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XI</h2>
-<h2 class="main">Here it is told how Master Giordano was deceived by a false disciple of his</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">There was once a doctor whose name was Giordano, and he had a disciple. A son of the
-king fell ill. Master Giordano went to him, and saw that the illness could be cured.
-The disciple, in order to injure his master’s reputation, said to the father: I see
-that he will certainly die.
-</p>
-<p>And so disputing with his master, he made the sick youth open his mouth, and with
-his little finger inserted poison therein, making a great show to understand the nature
-of the illness from the state of the tongue.
-</p>
-<p>The son died.
-</p>
-<p>The master went away, and lost his reputation, while the disciple increased his.
-<span class="pageNum" id="pb64">[<a href="#pb64">64</a>]</span></p>
-<p>Then the master swore that in future he would only doctor asses, and so he made physic
-for beasts and the lower animals.<a class="noteRef" id="xd31e1923src" href="#xd31e1923">1</a>
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e1923">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1923src">1</a></span> The source of the tale is <i lang="la">Liber Ipocratis de infirmitibus equorum</i>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e1923src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch12" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e313">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XII</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of the honour that Aminadab did to King David, his rightful lord</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Aminadab, general and marshall of King David, went with a vast army of men by order
-of King David to a city of the Philistines.<a class="noteRef" id="xd31e1935src" href="#xd31e1935">1</a>
-</p>
-<p>Aminadab hearing that the city would not resist long, and would soon be his, sent
-to King David, asking if it were his pleasure to come to the field of battle with
-many men, for he feared the issue of the battle.
-</p>
-<p>King David started out hurriedly and went to the battlefield, and asked his marshall
-Aminadab: why have you made me come here?
-</p>
-<p>Aminadab answered: Sire, since the city <span class="pageNum" id="pb65">[<a href="#pb65">65</a>]</span>cannot resist longer, I wished that the glory of the victory should come to your person
-rather than that I should have it.
-</p>
-<p>He stormed the city, and conquered it, and the glory and honour were David’s.<a class="noteRef" id="xd31e1946src" href="#xd31e1946">2</a>
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e1935">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1935src">1</a></span> The city was Rabba and belonged to the Ammonites.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e1935src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e1946">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1946src">2</a></span> See <i>Kings</i> II, chap xii. The compilator has mixed up the names, confounding Aminadab with Joab.
-The errors or variations occuring in the Biblical themes treated in the <i>Novellino</i> have given rise to the conjecture that the stories were taken from a book of Jewish
-legends, the Midras Rabbolh written not later than the VIIIth century.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e1946src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch13" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e323">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XIII</h2>
-<h2 class="main">Here it is told how Antigonus reproved Alexander for having a cythera played for his
-delight</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Antigonus, the teacher of Alexander, when one day the latter was having a cythera
-played for his delight, took hold of the instrument and cast it into the mud<a class="noteRef" id="xd31e1959src" href="#xd31e1959">1</a> and said these words: at your age it behoves you to reign and not to play the cythera.
-For it may be said that luxury debases the body and the country, as the sound of the
-cythera <span class="pageNum" id="pb66">[<a href="#pb66">66</a>]</span>enfeebles the soul.<a class="noteRef" id="xd31e1964src" href="#xd31e1964">2</a> Let him then be ashamed who should reign in virtue, and instead delights in luxury.
-</p>
-<p>King Porrus<a class="noteRef" id="xd31e1969src" href="#xd31e1969">3</a> who fought with Alexander ordered during a banquet that the strings of a player’s
-cythera should be cut, saying: it is better to cut than to play, for virtue departs
-with sweet sounds.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e1959">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1959src">1</a></span> Other readings have “fire”.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e1959src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e1964">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1964src">2</a></span> The passage is obscure, but the above would seem to be the meaning.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e1964src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e1969">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1969src">3</a></span> An Indian king conquered by Alexander and afterwards turned into a friend and ally.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e1969src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch14" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e333">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XIV</h2>
-<h2 class="main">How a king had a son of his brought up in a dark place, and then showed him everything,
-and how women pleased him most<span id="xd31e1977"></span></h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">To a king a son was born.
-</p>
-<p>The wise astrologers counselled that he should be kept for ten years without ever
-seeing the sun. So he was brought up and taken care of in a darksome cavern.
-</p>
-<p>After the time had gone by, they brought him <span class="pageNum" id="pb67">[<a href="#pb67">67</a>]</span>forth, and they set before him many fine jewels and many lovely girls, calling each
-thing by its name, and saying of the maidens that they were demons. Then they asked
-him which thing pleased him the most of all. And he answered: the demons.
-</p>
-<p>At this the king marvelled mightily, saying: what a terrible thing is the tyranny
-and beauty of women!<a class="noteRef" id="xd31e1986src" href="#xd31e1986">1</a>
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e1986">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1986src">1</a></span> The story appears in slightly different form in several authors. See the Decameron<span class="corr" id="xd31e1988" title="Source: ,">;</span> Cavalca’s <i>Lives of the Fathers of the Desert</i>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e1986src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch15" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e343">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XV</h2>
-<h2 class="main">How a land steward plucked out his own eye and that of his son to the end that justice
-might be observed</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Valerius Maximus in his sixth book narrates that Calognus<a class="noteRef" id="xd31e2000src" href="#xd31e2000">1</a> being steward of some land, ordered that whoever should commit a certain crime, should
-lose his eyes.
-</p>
-<p>When a little time had passed, his own son fell into this very crime. All the people
-cried out for <span class="pageNum" id="pb68">[<a href="#pb68">68</a>]</span>pity, and he remembering that mercy is a good and useful thing, and reflecting that
-no injury must be done to justice, and the love of his fellow citizens urging him,
-he provided that both justice and mercy should be observed.
-</p>
-<p>He gave judgment and sentence that one eye be taken from his son, and one from himself.<a class="noteRef" id="xd31e2011src" href="#xd31e2011">2</a>
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2000">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2000src">1</a></span> Other readings have <i>Seleucus</i>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2000src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2011">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2011src">2</a></span> Appears also in Cicero, <i>De Legg.</i> II, 6.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2011src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch16" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e353">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XVI</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of the great mercy wrought by Saint Paulinus the bishop<span id="xd31e2021"></span></h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Blessed Bishop Paulinus was so full of charity that when a poor woman asked a charity
-for her son who was in prison Blessed Paulinus replied: I have nothing to give to
-you, but do this. Lead me to the prison where your son is.
-</p>
-<p>The woman led him there.
-</p>
-<p>And he put himself in the hands of the prison-keepers<a class="noteRef" id="xd31e2026src" href="#xd31e2026">1</a> saying to them: give back her son to this good woman, and keep me in his stead.<a class="noteRef" id="xd31e2032src" href="#xd31e2032">2</a>
-<span class="pageNum" id="pb69">[<a href="#pb69">69</a>]</span></p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2026">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2026src">1</a></span> The word in the original is <i lang="it">tortori</i>, literally torturers, though it means, of course, the keepers of the prison.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2026src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2032">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2032src">2</a></span> Also in Saint Gregory, <i>Dialogues</i>, III, 1.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2032src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch17" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e363">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XVII</h2>
-<h2 class="main">Of the great act of charity which a banker did for the love of God</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Peter<a class="noteRef" id="xd31e2044src" href="#xd31e2044">1</a> the banker was a man of great wealth, and was so charitable that he distributed all
-his possessions to the poor.
-</p>
-<p>Then when he had given everything away, he sold himself and gave the whole price to
-the poor.<a class="noteRef" id="xd31e2049src" href="#xd31e2049">2</a>
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2044">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2044src">1</a></span> Peter or Piero.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2044src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2049">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2049src">2</a></span> The story appears in Cavalca’s <i>Vite dei Santi Padri</i>, and also in other forms elsewhere.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2049src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch18" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e375">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XVIII</h2>
-<h2 class="main">Of the judgment of God on a baron of Charlemagne</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Charlemagne came to the point of death while fighting the Saracens in the field, and
-made his testament.
-</p>
-<p>Among other things he left his horse and his arms to the poor. And he left them in
-charge of a baron of his that he should sell them, and give the money to the poor.
-<span class="pageNum" id="pb70">[<a href="#pb70">70</a>]</span></p>
-<p>The baron kept them, however, instead of obeying. Charlemagne appeared to him and
-said: you have made me suffer eight generations of torment in purgatory on account
-of the horse and the arms which you received. But thanks be to God, I now go, purged
-of my sins, to heaven and you will pay dearly for your act.
-</p>
-<p>Whereat, in the presence of a hundred thousand people, there descended a thunderbolt
-from the sky, and bore the baron away to hell.<a class="noteRef" id="xd31e2065src" href="#xd31e2065">1</a>
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2065">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2065src">1</a></span> Biagi’s version is a little more elaborate. The origin of the tale is to be found
-in the Pseudo-Turpino. See Gaspary, <i>History of Italian Literature</i>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2065src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch19" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e385">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XIX</h2>
-<h2 class="main">Of the great generosity and courtesy of the Young King</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">We read of the valour<a class="noteRef" id="xd31e2076src" href="#xd31e2076">1</a> of the Young King<a class="noteRef" id="xd31e2080src" href="#xd31e2080">2</a> in rivalry with his father through the offices of Beltram.<a class="noteRef" id="xd31e2083src" href="#xd31e2083">3</a>
-<span class="pageNum" id="pb71">[<a href="#pb71">71</a>]</span></p>
-<p>This Beltram boasted that he had more sense than anyone else. Whence many judgments
-came into being, some of which are written here.
-</p>
-<p>Beltram plotted with the Young King that he should persuade his father to give him
-his share of inheritance. And so insistent was the son that he gained his request.
-And he gave all away to gentlefolk and to poor knights, so that nothing remained to
-him and he had no more to give away.
-</p>
-<p>A court player asked him for a gift. He replied that he had given all away, but this
-only is left me,<a class="noteRef" id="xd31e2091src" href="#xd31e2091">4</a> a bad tooth, and my father has promised two thousand marks to whomsoever shall prevail
-on me to have it taken out. Go to my father and make him give you the marks, and I
-will draw the tooth from my mouth at your request.
-</p>
-<p>The minstrel went to the father and had the marks, and the son drew out his tooth.
-</p>
-<p>On another occasion it happened that he gave two hundred marks to a gentleman. The
-seneschal or treasurer took the marks, and laid a carpet in a room and placed the
-marks <span class="pageNum" id="pb72">[<a href="#pb72">72</a>]</span>beneath it, together with a bundle of cloth so that the whole should seem larger.
-</p>
-<p>And the Young King going through the room, the treasurer showed him the pile saying:
-Sire, see how you dispense your gifts. You see what a large sum is two hundred marks,
-which seem nothing to you.
-</p>
-<p>And the Young King looked and said: that seems little enough to me to give to so valiant
-a man. Give him four hundred, for I thought two hundred marks much more than they
-seem now I see them.<a class="noteRef" id="xd31e2104src" href="#xd31e2104">5</a>
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2076">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2076src">1</a></span> <i>bontà</i> in original—goodness.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2076src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2080">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2080src">2</a></span> The young King was Henry, eldest son of Henry II of England. He was often known under
-this title.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2080src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2083">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2083src">3</a></span> Beltram, or Bertrand di Born.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2083src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2091">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2091src">4</a></span> This change from indirect to direct narrative occurs frequently in the <i>Novellino</i>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2091src" title="Return to note 4 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2104">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2104src">5</a></span> The story of the tooth appears also in <i lang="it">Conti di antichi cavalieri</i>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2104src" title="Return to note 5 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch20" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e395">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XX</h2>
-<h2 class="main">Of the great liberality and courtesy of the King of England</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">The young King of England squandered and gave away all his possessions.
-</p>
-<p>Once a poor knight beheld the cover of a silver dish, and said to himself: if I could
-but hide that upon me, my household could thrive thereon <span class="pageNum" id="pb73">[<a href="#pb73">73</a>]</span>for many a day. He hid the cover on his person. The seneschal, when the dinner was
-ended, examined the silver, and found that the dish was missing. So they began to
-spread the news and to search the knights at the door.
-</p>
-<p>The young King had observed him who had taken it, and came to him silently, and said
-to him very softly: give it to me, for I shall not be searched. And the knight all
-shamefaced, obeyed his behest.
-</p>
-<p>Outside the door, the young King gave it back to him and hid it on him, and then he
-sent for him, and gave him the other half of the dish.
-</p>
-<p>And his courtesy even went further; for one night some impoverished gentlemen entered
-his room in the belief that he was asleep. They collected his arms and clothes in
-order to steal them. One of them was reluctant to leave behind a rich counterpane
-which was covering the King, and he seized it and began to pull. The King, for fear
-he should remain uncovered, took hold of the end of it and held it fast, while the
-other tugged, and the knights present, in order to save time, lent him a hand.
-<span class="pageNum" id="pb74">[<a href="#pb74">74</a>]</span></p>
-<p>And then the king spoke: this is not theft but robbery—to wit, taking by force. The
-knights fled when they heard him speak, for they had believed him to be sleeping.
-</p>
-<p>One day, the old King, the father of this young King, took him harshly to task, saying,
-where is your treasure?
-</p>
-<p>And he answered: Sire, I have more than you have. There was much discussion. Both
-sides bound themselves to a wager.
-</p>
-<p>The day was fixed when each was to show his treasure.
-</p>
-<p>The young King invited all the barons of the country who were in the neighbourhood.
-His father set up that day a sumptuous pavilion and sent for gold and silver in dishes
-and plates and much armour and a great quantity of precious stones, and laid all on
-his carpets and said to his son: where is your treasure? Thereupon the son drew his
-sword from its scabbard.
-</p>
-<p>The assembled knights crowded in from the streets and the squares. The entire city
-seemed to be full of knights.
-</p>
-<p>The King was unable to defend himself <span class="pageNum" id="pb75">[<a href="#pb75">75</a>]</span>against them. The gold remained in the power of the young King, who said to his knights:
-take your treasure. Some took gold, some plate, some one thing and some another, so
-that in a little while everything was distributed. The father gathered all his forces
-to take the treasure.
-</p>
-<p>The son shut himself up in a castle, and Bertrand de Born was with him. The father
-came to besiege him.
-</p>
-<p>One day through being oversure, he was struck in the head by an arrow (for he was
-pursued by misfortune) and killed.
-</p>
-<p>But before his death he was visited by all his creditors, and they asked him for the
-treasure which they had lent him. Whereat the young King answered: sirs, you come
-at a bad season, for my treasure has been distributed. My possessions are all given
-away. My body is infirm, and it would be a poor pledge for you.
-</p>
-<p>But he sent for a notary, and when the notary had come, that courteous king said to
-him: write that I bind my soul to perpetual bondage until such time as my creditors
-are paid. Then he died. After his death they went to his father <span class="pageNum" id="pb76">[<a href="#pb76">76</a>]</span>and asked for the money. The father answered them roughly, saying: you are the men
-who lent to my son wherefore he waged war upon me, and therefore under the penalty
-of your life and goods take yourselves out of my dominions.
-</p>
-<p>Then one of them spoke and said: Sire, we shall not be the losers, for we have his
-soul in our keeping.
-</p>
-<p>And the king asked in what way, and they showed him the document.
-</p>
-<p>Then the king humbled himself and said: God forfend that the soul of so valiant a
-man should be in bondage for money, and he ordered them to be paid, and so it befell.
-</p>
-<p>Then Bertran de Born came into his hands, and he asked for him and said: you declared
-you had more sense than any man in the world; now where is your sense? Bertran replied:
-Sire, I have lost it. And when did you lose it? I lost it when your son died.
-</p>
-<p>Then the King knew that he had lost his wit for love of his son<a class="noteRef" id="xd31e2149src" href="#xd31e2149">1</a>, so he pardoned him and loaded him with rich gifts.
-<span class="pageNum" id="pb77">[<a href="#pb77">77</a>]</span></p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2149">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2149src">1</a></span> The passage is not clear and is probably corrupt. I have added the word “lost”. For
-Bertran see Dante, <i>Inf.</i> XXVIII, 134, 22.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2149src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch21" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e405">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XXI</h2>
-<h2 class="main">How three necromancers came to the court of the Emperor Frederick</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">The Emperor Frederick was a most noble sovereign, and men who had talent flocked to
-him from all sides because he was liberal in his gifts, and looked with pleasure on
-those who had any special talent.
-</p>
-<p>To him came musicians, troubadours, and pleasant story-tellers, men of art<a class="noteRef" id="xd31e2162src" href="#xd31e2162">1</a>, jousters, fencers and folk of every kind.
-</p>
-<p>One day the table was set and the Emperor was washing his hands,<a class="noteRef" id="xd31e2169src" href="#xd31e2169">2</a> when there came to him three necromancers garbed in long pilgrims’ robes.<a class="noteRef" id="xd31e2172src" href="#xd31e2172">3</a> They greeted him forthwith, and he asked: which of you is the master? One of them
-came forward and said: Sire, I am he. And the Emperor besought him that he would have
-the <span class="pageNum" id="pb78">[<a href="#pb78">78</a>]</span>courtesy to show his art. So they cast their spells and practised their arts.
-</p>
-<p>The weather began to grow stormy, and a sudden shower of rain with thunder and lightning
-and thunder-bolts, and it seemed that a hail fell like balls of steel. The knights
-fled through the halls, one going in one direction, one in another.
-</p>
-<p>The weather cleared up again. The necromancers<a class="noteRef" id="xd31e2183src" href="#xd31e2183">4</a> took their leave and asked for a recompense.
-</p>
-<p>The Emperor said: ask me then. And they made their request. The Count of San Bonifazio
-was then near the Emperor. So they said: Sire, bid this lord come and succour us against
-our enemies.
-</p>
-<p>The Emperor laid this command upon him with affectionate insistence. The Count set
-out on his way with the masters.
-</p>
-<p>They took him to a noble city, showed him knights of high lineage, and prepared for
-him a handsome horse and fine arms, and said: these are at your command.
-<span class="pageNum" id="pb79">[<a href="#pb79">79</a>]</span></p>
-<p>The enemy came up for battle. The Count defeated them, and delivered the city. He
-won back the country. They gave him a wife. He had children.
-</p>
-<p>After some time, he ruled the land.
-</p>
-<p>The necromancers left him alone for a very long period.
-</p>
-<p>Then they returned. The Count’s son was already full forty years old. The Count was
-old. The necromancers came back and said that they wished to go and see the Emperor
-and the court. The Count answered: the Empire will by this time more than once have
-changed hands; the people will all be new: where should I return? The necromancers
-answered: no matter<span class="corr" id="xd31e2197" title="Not in source">,</span> we will take you with us all the same.
-</p>
-<p>They set forth; they walked for a long time; they reached the court.
-</p>
-<p>They found the Emperor among his barons, still pouring water over his hands as he
-had been doing when the Count went away with the necromancers.
-</p>
-<p>The Emperor made him tell his tale, and he told it. I have taken a wife. My children
-are <span class="pageNum" id="pb80">[<a href="#pb80">80</a>]</span>forty years old. Three pitched battles have I fought. The world is all topsy-turvy.
-How comes this?
-</p>
-<p>The Emperor made him relate all this with great mirth for the barons and knights.<a class="noteRef" id="xd31e2207src" href="#xd31e2207">5</a>
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2162">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2162src">1</a></span> <i lang="it">uomini d’arti</i>: men of arts literally, artificers, necromancers or magicians.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2162src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2169">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2169src">2</a></span> Seated at table in accordance with the mediæval custom.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2169src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2172">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2172src">3</a></span> <i lang="it">schiavine.</i> Sacchetti says: “the first thing a pilgrim does when he sets out is to put on his
-long cloak.<span class="corr" id="xd31e2176" title="Not in source">”</span>&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2172src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2183">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2183src">4</a></span> lit.: the two masters.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2183src" title="Return to note 4 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2207">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2207src">5</a></span> A similar enchantment is told of in a Turkish tale translated by <i lang="fr">Petit de la Croix</i>: The Story of Sheik Schehabbedin.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2207src" title="Return to note 5 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch22" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e415">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XXII</h2>
-<h2 class="main">How the Emperor Frederick’s goshawk escaped to Milan</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">While the Emperor Frederick was besieging Milan, one of his goshawks escaped and flew
-into Milan. He sent ambassadors to claim it.
-</p>
-<p>The councillors called a meeting. There were very many speeches. All agreed that it
-would be greater courtesy to send it back than to keep it.
-</p>
-<p>A very old citizen of Milan advised the authorities and spoke thus: we hold the goshawk
-as if it were the Emperor, so we shall make him repent of what he has done to the
-dominions of <span class="pageNum" id="pb81">[<a href="#pb81">81</a>]</span>Milan. Therefore I urge that it should not be returned to him.<a class="noteRef" id="xd31e2224src" href="#xd31e2224">1</a>
-</p>
-<p>The ambassadors went back and told how the council had gone.
-</p>
-<p>When the Emperor heard this, he said: how came that to pass? Was there anyone in Milan
-to contradict the proposal of the council? And the ambassadors said: yes Sire, there
-was. And what manner of man was he? Sire, he was an old man.
-</p>
-<p>It cannot be, replied the Emperor<span class="corr" id="xd31e2231" title="Not in source">,</span> that an old man could make so vile a speech. None the less, Sire, so it was. Tell
-me, said the Emperor, what manner of man he was and how garbed. Sire, his hair was
-white, and his coat was striped.<a class="noteRef" id="xd31e2233src" href="#xd31e2233">2</a>
-</p>
-<p>It may well be, said the Emperor, that since his coat was striped he was a madman.
-<span class="pageNum" id="pb82">[<a href="#pb82">82</a>]</span></p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2224">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2224src">1</a></span> An immense importance was attached to a good hawk at this time.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2224src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2233">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2233src">2</a></span> To wear striped cloth was considered unsuitable for a serious man. Fantastic clothing
-of almost any kind was the property of the court buffoons, story-tellers and the whole
-world of mediæval Bohemianism.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2233src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch23" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e426">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XXIII</h2>
-<h2 class="main">How the Emperor Frederick found a countryman at a fountain and asked leave to drink,
-and how he took away his drinking-cup</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Once when the Emperor Frederick went hunting, dressed, as was his wont, in plain green,
-he came upon a countryman at a fountain who had spread a gleaming white cloth on the
-green grass, and had a cup made of tamerisk<a class="noteRef" id="xd31e2245src" href="#xd31e2245">1</a> and a nice clean loaf of bread.<a class="noteRef" id="xd31e2250src" href="#xd31e2250">2</a>
-</p>
-<p>The Emperor came up and asked leave to drink. The countryman replied: with what should
-I give you to drink? You shall not set your lips to this cup. If you have a drinking
-horn, I will gladly give you some wine.
-</p>
-<p>The Emperor answered: lend me your cup, and I will drink so that it does not touch
-my mouth. And the countryman handed it to him, and he kept to his promise. He did
-not give it <span class="pageNum" id="pb83">[<a href="#pb83">83</a>]</span>back though, but on the contrary, spurred his horse and ran off with the cup.
-</p>
-<p>The countryman was confident that the man was one of the Emperor’s knights.
-</p>
-<p>The following day he went to the court. The Emperor told his servants if such and
-such a countryman come, let him in, and do not close the door to him. The countryman
-came. He appeared before the Emperor. He complained of the loss of his cup. The Emperor
-made him tell his story many times to his great amusement.
-</p>
-<p>The barons listened to it with glee. And the Emperor said: would you recognise your
-cup? Yes, Sire. Then the Emperor drew forth the cup to show that it had been he in
-person.
-</p>
-<p>Then the Emperor, because of the man’s cleanliness, gave him rich gifts.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2245">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2245src">1</a></span> <i lang="la">tamarix gallica</i>, a wood supposed to have medicinal properties.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2245src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2250">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2250src">2</a></span> or else <i>good clean food</i>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2250src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch24" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e436">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XXIV</h2>
-<h2 class="main">How the Emperor Frederick put a question to two wise men, and how he rewarded them<span id="xd31e2269"></span></h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">The Emperor Frederick had two exceedingly <span class="pageNum" id="pb84">[<a href="#pb84">84</a>]</span>wise men about him; one was called Bolgaro<span class="corr" id="xd31e2274" title="Not in source">,</span> the other Martino.<a class="noteRef" id="xd31e2276src" href="#xd31e2276">1</a>
-</p>
-<p>One day the Emperor was in the company of these two wise men, one of them on his right
-hand, and the other on his left.
-</p>
-<p>And the Emperor put a question to them and said: can I give to any one of my subjects
-and take away from another, according to my will and without other cause? Since I
-am their lord, and the law says that what pleases the lord shall be law to his subjects.
-Say then whether I may do this, since such is my pleasure.
-</p>
-<p>One of the two wise men replied: Sire, whatever is your pleasure, that you may do
-to your subjects without causing wrong.
-</p>
-<p>The other sage answered and said: to me it seems not, since the law is utterly just,
-and its conditions must be observed and followed with an extreme nicety. When you
-take away, it should be known from whom and also to whom you give.
-<span class="pageNum" id="pb85">[<a href="#pb85">85</a>]</span></p>
-<p>Since both of the wise men spoke the truth, he offered gifts to both. To the one he
-gave a scarlet hat and a white palfrey; and to the other he gave the right to make
-a law to please his fancy.
-</p>
-<p>Whence there arose a great discussion among the learned as to which of the two he
-had given the richer present.
-</p>
-<p>It was held that to him who had said he could give and take away as it pleased him
-he had given clothing and a palfrey as to a minstrel because he had flattered him.
-To him who followed justice, he gave the right to make a law.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2276">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2276src">1</a></span> The incident is apparently historical, and the Emperor, is Barbarossa. The wise men
-or <i>savi</i> being Bolgaro or Bulgaro and Martino, sometimes called Gossia. The story seems to
-confuse two separate episodes in the life of the Emperor. The titles are different
-in the versions of Gualteruzzi and Borghini.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2276src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch25" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e446">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XXV</h2>
-<h2 class="main">How the Sultan gave two hundred marks to a man and how his treasurer wrote down the
-entry in his presence</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Saladin<a class="noteRef" id="xd31e2296src" href="#xd31e2296">1</a> was a most noble lord, brave and generous. Once he gave two hundred marks to a man
-who had given him a basket of winter roses <span class="pageNum" id="pb86">[<a href="#pb86">86</a>]</span>grown in a hot-house. His treasurer wrote down the sum in his presence, and through
-a slip of the pen he wrote three hundred marks. Saladin said: what are you doing?
-The treasurer answered: Sire, I have blundered, and he was about to cancel the surplus.
-Then Saladin spoke: do not cancel it; write four hundred instead. It would be ill
-for me were your pen more generous than I.
-</p>
-<p>This Saladin, at the time of his sultanate, ordered a truce between himself and the
-Christians, and said he would like to behold our customs, and if they pleased him,
-he would become a Christian.
-</p>
-<p>The truce was made.
-</p>
-<p>Saladin came in person to study the habits of the Christians; he beheld the tables
-set for eating with dazzlingly white cloths, and he praised them exceedingly.
-</p>
-<p>And he beheld the disposition of the table where the King of France ate, set apart
-from the others.
-</p>
-<p>And he praised it highly. He saw the places where the great ones of the realm ate,
-and he praised them highly.
-<span class="pageNum" id="pb87">[<a href="#pb87">87</a>]</span></p>
-<p>He saw how the poor ate on the ground in humility, and this he disapproved greatly.
-</p>
-<p>Moreover, he blamed them for that the lord’s friends ate more lowly and further down
-the table.
-</p>
-<p>Then the Christians went to see the customs of the Saracens, and saw that they ate
-on the ground grossly.
-</p>
-<p>The Sultan had his pavilion, where they ate, richly draped and the ground covered
-with carpets which were closely worked with crosses.
-</p>
-<p>The stupid Christians entered, stepping with their feet on these crosses and spitting
-upon them as on the ground.
-</p>
-<p>Then the Sultan spoke and took them to task harshly: do you preach the Cross and scorn
-it thus? It would seem then that you love your God only with show of words and not
-with deeds. Your behaviour and your manners do not meet with my liking.
-</p>
-<p>The truce was broken off, and the war began again.<a class="noteRef" id="xd31e2319src" href="#xd31e2319">2</a>
-<span class="pageNum" id="pb88">[<a href="#pb88">88</a>]</span></p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2296">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2296src">1</a></span> Selah-eddyn (1137–93), Sultan of Egypt, after 1174 famous throughout medieval Christendom
-for his knightliness. He is one of the chief characters of Scott’s <i>Talisman</i>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2296src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2319">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2319src">2</a></span> The second part of this tale is to be found in the <i>Cronaca</i> of Turpino, and in F. Sacchetti’s 125th tale.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2319src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch26" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e456">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XXVI</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of a burgher of France</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">A burgher of France had a wife who was extremely fair.
-</p>
-<p>Once she was at a festival with other women of the city. And there was present a very
-beautiful woman who was much looked at by all. The burgher’s wife said to herself:
-if I had so fine a tunic as she has, I should be no less looked at than she is.
-</p>
-<p>She returned home to her husband and showed him a cross face.
-</p>
-<p>Her husband asked her frequently why she was so aggrieved. And the woman replied:
-because I am not dressed so that I can be with other women. For at such and such a
-feast, the other women who were not so fair as I am were looked at, but I was not
-for my ugly tunic.<a class="noteRef" id="xd31e2334src" href="#xd31e2334">1</a>
-</p>
-<p>Then her husband promised her that with his first earnings he would buy her a fine
-tunic.
-<span class="pageNum" id="pb89">[<a href="#pb89">89</a>]</span></p>
-<p>But a few days passed when a burgher came to him and asked for the loan of ten marks.
-And he offered him a gain of two marks at a certain date. The husband replied: I will
-have none of it, for my soul would be in danger of hell fire. And the wife said: Oh,
-you disloyal traitor, you will not do it so that you need not buy me my tunic.
-</p>
-<p>Then the burgher, through the urgings of his wife, lent the money for an interest
-of two marks, and bought his wife the tunic. The wife went to mass with the other
-women.
-</p>
-<p>At that time there lived Merlin.
-</p>
-<p>And one man spoke and said: by Saint John, that is a most fair lady.
-</p>
-<p>And Merlin, the wise prophet, spoke and said: truly she is fair, if only the enemies
-of God did not share that tunic with her.
-</p>
-<p>And the lady turned and said: tell me in what way the enemies of God have a share
-in my tunic.
-</p>
-<p>He answered: lady, I will tell you. Do you remember when you went to a certain feast,
-where the other women were more regarded than you because of your ugly tunic? And
-you returned <span class="pageNum" id="pb90">[<a href="#pb90">90</a>]</span>and showed yourself cross to your husband? And he promised to buy you a tunic with
-his first earnings? And a few days afterwards, a burgher came to borrow ten marks,
-at a usury of two, whereon you urged your husband to do this? So from this ungodly
-gain does your tunic come. Tell me, lady, if I have erred in aught.
-</p>
-<p>Certainly, sir, in naught have you erred, answered the lady. And God forbid that such
-an ungodly tunic should remain upon me.
-</p>
-<p>And before the whole crowd she doffed it, and begged Merlin to take it and deliver
-her from such grievous peril.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2334">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2334src">1</a></span> <i>cotta.</i> This antiquated form has survived in the <i>cotta</i> which priests put on during certain religious ceremonies of the Catholic Church.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2334src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch27" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e466">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XXVII</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of a great Moaddo who was insulted</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">A great Moaddo<a class="noteRef" id="xd31e2362src" href="#xd31e2362">1</a> went one day to Alexandria, and was going about his business when another man came
-behind him, and pronounced many <span class="pageNum" id="pb91">[<a href="#pb91">91</a>]</span>insulting words, and made much mock of him, to which he did not reply a word.
-</p>
-<p>So a man came forward and said: why do you not answer this fellow who addresses you
-so villainously?
-</p>
-<p>And he patiently replied: and said to the man who urged him to make answer. I do not
-answer because I do not hear anything pleasing to me.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2362">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2362src">1</a></span> The meaning of this word is uncertain. Probably it is a kind of Oriental wise man
-from the Arabic <i>Muaddab</i>, meaning sage or wise man. There are several conjectures on this point. Another reading
-is <i>Mago</i>, mage.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2362src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch28" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e476">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XXVIII</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of a custom that existed in the kingdom of France</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">It was the custom in the kingdom of France that a man who deserved to be dishonoured
-and condemned should go in a cart.
-</p>
-<p>And if it happened that he was condemned to death, never was found anyone willing
-to converse with him or stay with him for any reason.
-</p>
-<p>Lancelot<a class="noteRef" id="xd31e2381src" href="#xd31e2381">1</a> when he became mad for love of Queen Guinevre went in the cart, and was driven to
-many places.
-</p>
-<p>And from that day on the cart was no more <span class="pageNum" id="pb92">[<a href="#pb92">92</a>]</span>despised, and ladies and knights of fine birth go in it now for their disport.
-</p>
-<p>Alas! errant world and ignorant and discourteous people, how much greater was Our
-Lord who made the heaven and earth, than Lancelot who was made a knight<a class="noteRef" id="xd31e2390src" href="#xd31e2390">2</a> and changed and upset so great a usance in the kingdom of France, which was not his
-kingdom.
-</p>
-<p>And Jesus Christ, Our Lord, pardoning His own enemies could not make men pardon theirs.
-</p>
-<p>And this He did and willed in His kingdom to those who crucified Him.
-</p>
-<p>He pardoned them, and prayed to His Father for them.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2381">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2381src">1</a></span> Lancelot of the Lake.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2381src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2390">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2390src">2</a></span> <i>cavaliere di scudo</i> in the original. Sacchetti says <i>cavalieri di scudo</i> were those made knights by lords or by the people.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2390src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch29" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e486">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XXIX</h2>
-<h2 class="main">Here it is told how some learned astrologers disputed about the Empyrean</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Some very learned men at a school in Paris were disputing about the Empyrean<a class="noteRef" id="xd31e2405src" href="#xd31e2405">1</a>, and spoke <span class="pageNum" id="pb93">[<a href="#pb93">93</a>]</span>of it with great longing and how it was above the other heavens.
-</p>
-<p>They spoke of the heaven where Jupiter is and Saturn and Mars, and that of the Sun
-and of Mercury and the Moon. And how that above all was the Empyrean. And above that
-is God the Father in all His majesty.
-</p>
-<p>As they were thus conversing, there came to them a fool who said to them: gentlemen,
-what is there over the head of that gentleman?<a class="noteRef" id="xd31e2413src" href="#xd31e2413">2</a> One of the learned men answered jestingly: There is a hat. And the fool went away,
-and the wise men remained. One of them said: you think you have given the fool a rebuff,
-but it is we who have suffered it<a class="noteRef" id="xd31e2416src" href="#xd31e2416">3</a>. Now let us say: what is there overhead?<a class="noteRef" id="xd31e2427src" href="#xd31e2427">4</a> They put all their science to a test, but could find no answer. Then they said: a
-fool is he who is so bold as to put his mind outside the circle.<a class="noteRef" id="xd31e2433src" href="#xd31e2433">5</a> And still more foolish <span class="pageNum" id="pb94">[<a href="#pb94">94</a>]</span>and rash is he who toils and meditates to discover his own origin<a class="noteRef" id="xd31e2439src" href="#xd31e2439">6</a>.
-</p>
-<p>And quite without sense is he who would know God’s profoundest thoughts.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2405">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2405src">1</a></span> The Empyrean is the seventh and outermost Heaven of Paradise.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2405src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2413">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2413src">2</a></span> (sitting there). This novella is particularly abrupt and characteristic in its elliptical
-constructions.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2413src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2416">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2416src">3</a></span> An untranslatable play on words: <i>Cappello</i> meaning <i>hat</i> and also sometimes <i>rebuff</i>, <i>snub</i>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2416src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2427">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2427src">4</a></span> lit.: <i>over head what is?</i> <i>sopra capo che ha?</i>&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2427src" title="Return to note 4 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2433">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2433src">5</a></span> The circle that limits human knowledge.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2433src" title="Return to note 5 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2439">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2439src">6</a></span> The First Cause, or the Divinity.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2439src" title="Return to note 6 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch30" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e497">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XXX</h2>
-<h2 class="main">Here it is told how a Lombard knight squandered his substance</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">A knight of Lombardy, whose name was G—— was a close friend of the Emperor Frederick,
-and had no sons to whom to leave his estate, although indeed he had heirs of his own
-kin. So he formed the resolve to spend all he possessed during his life-time, that
-nothing should be left after him.
-</p>
-<p>He reckoned the number of years he might live, and added another ten. But he did not
-add enough, for wasting and squandering his goods, he was surprised by old age, and
-lived too long, and found himself in poverty, for he had squandered his all.
-</p>
-<p>He took counsel for his sad state, and remembered the Emperor Frederick, who had shown
-<span class="pageNum" id="pb95">[<a href="#pb95">95</a>]</span>him much friendship, and who had always spent much and given away much at his court.
-</p>
-<p>He resolved to go to him, believing that he would be received with great affection<a class="noteRef" id="xd31e2455src" href="#xd31e2455">1</a>.
-</p>
-<p>So he went to the Emperor, and stood before him. He (the Emperor) asked who he was,
-although he knew him well. The knight told his name. He asked about his conditions.
-The knight told what had happened to him, and how he had been outwitted by time.
-</p>
-<p>The Emperor replied: leave my court, and do not under penalty of your life, come into
-my territory again, for you are he who did not want that others should inherit aught
-after your death.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2455">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2455src">1</a></span> Another reading is “honour”: <i lang="it">onore</i> instead of <i lang="it">amore</i>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2455src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch31" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e507">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XXXI</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of a story-teller of Messer Azzolino</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Messer Azzolino<a class="noteRef" id="xd31e2472src" href="#xd31e2472">1</a> had a story-teller whom he made tell him tales during the long nights of <span class="pageNum" id="pb96">[<a href="#pb96">96</a>]</span>winter. It happened that one night the story-teller had a great desire to sleep, while
-Azzolino urged him to tell tales.
-</p>
-<p>The story-teller began a tale of a countryman who had a hundred byzantines<a class="noteRef" id="xd31e2483src" href="#xd31e2483">2</a> of his own which he took with him to the market to buy sheep at the price of two
-per byzantine. Returning with his sheep he came to a river he had passed before much
-swollen with the rains which had recently fallen. Standing on the bank, he saw a poor
-fisherman with a boat, but of so small a size that there was only room for the countryman
-and one sheep at a time. Then the countryman began to cross over with one sheep, and
-he began to row: the river was wide. He rowed and passed over.
-</p>
-<p>And here the story-teller ceased his tale.
-</p>
-<p>Azzolino said: go on! And the story-teller replied: let the sheep cross over and then
-I will tell you the tale. Since the sheep would not have crossed in a year, he could
-meanwhile sleep at his ease.<a class="noteRef" id="xd31e2489src" href="#xd31e2489">3</a>
-<span class="pageNum" id="pb97">[<a href="#pb97">97</a>]</span></p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2472">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2472src">1</a></span> Azzolino or Ezzelino da Romano, born 1194, died 1259 in battle against the Milanese.
-Known as tyrant of Padua and the Marca Trevigiana. Dante (<i>Inf.</i> XII, 110, and <i>Par.</i> IX, 29) places him among the tyrants.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2472src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2483">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2483src">2</a></span> Ancient coin belonging to the Eastern Empire.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2483src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2489">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2489src">3</a></span> Appears elsewhere in slightly different forms. See Don Quixote and <i lang="la">Disciplina clericalis</i>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2489src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch32" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e517">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XXXII</h2>
-<h2 class="main">Of the great deeds of prowess of Riccar Loghercio of the Isle</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Riccar Loghercio was Lord of the Isle, and was a great gentleman of Provence, and
-a man of great courage and prowess.
-</p>
-<p>And when the Saracens came to attack Spain, he was in that battle called the Spagnata,
-the most perilous battle that there has been since that of the Greeks and the Trojans.
-Then were the Saracens in great number, with many kinds of engines, and Riccar Loghercio
-was the leader of the first battalion. And as the horses could not be put in the van
-for fear of the engines, he bade his followers turn the hindquarters of their horses
-towards the enemy; and they backed so long that they found themselves in the enemy’s
-midst.
-</p>
-<p>And so the battle proceeded and they continued to slay right and left, so that they
-utterly destroyed the enemy.
-</p>
-<p>And when, on another occasion, the Count of Toulouse was fighting against the Count
-of <span class="pageNum" id="pb98">[<a href="#pb98">98</a>]</span>Provence, Riccar Loghercio descended from his steed, and mounted on a mule, and the
-Count said: What does this mean, Riccar? Messer, I wish to show that I am good neither
-for pursuit nor for flight.
-</p>
-<p>Herein he showed his great liberality, which was greater in him than in any other
-knight.<a class="noteRef" id="xd31e2509src" href="#xd31e2509">1</a>
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2509">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2509src">1</a></span> It has been suggested that this <i lang="it">Riccar dell’ Illa</i> was a <i lang="it">Riccar di Lilla</i>, Lille, in Flanders.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2509src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch33" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e527">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XXXIII</h2>
-<h2 class="main">Here is told a tale of Messer Imberal del Balzo</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Messer Imberal del Balzo<a class="noteRef" id="xd31e2525src" href="#xd31e2525">1</a> had a great castle in Provence, and he made much account of auguries as the Spaniards
-do, and a philosopher, whose name was Pythagoras and came from Spain<a class="noteRef" id="xd31e2528src" href="#xd31e2528">2</a>, wrote an astronomical table, in which were <span class="pageNum" id="pb99">[<a href="#pb99">99</a>]</span>many meanings of animals, according to the twelve signs of the zodiac. When birds
-quarrel. When a man finds a weasel in the road. When the fire sings, and many meanings
-of jays and magpies and crows and of many other animals, according to the moon.
-</p>
-<p>And so Messer Imberal, riding one day with his company, was taking great care to avoid
-these birds, for he feared to encounter an augury. He found a woman on his path, and
-asked her and said: tell me, good woman, whether you have this morning found or seen
-any birds such as crows, ravens or magpies.
-</p>
-<p>And the woman answered: Sir, I saw a crow on the trunk of a willow tree. Now tell
-me, woman, in what direction was it holding its tail? And the woman replied: Sir,
-it held it turned towards its behind.<a class="noteRef" id="xd31e2538src" href="#xd31e2538">3</a> Then Messer Imberal feared the augury, and said to his companions: before God, I
-will ride no more to-day nor to-morrow in the face of this augury.
-</p>
-<p>And often was this tale told in Provence, because <span class="pageNum" id="pb100">[<a href="#pb100">100</a>]</span>of the novel reply which that woman had inadvertently given.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2525">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2525src">1</a></span> En Barral, or Sire Barral, lord of the noble house of Balzo in Provence. He was a
-lover of letters, philosophy and the arcane arts.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2525src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2528">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2528src">2</a></span> The famous philosopher, reputed the founder of mathematics, was not born in Spain
-but in Samos. This is another of the numerous instances of the fantastic geographical
-and historical notions of the compiler of the <i>Novellino</i>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2528src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2538">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2538src">3</a></span> Imberal <span class="corr" id="xd31e2540" title="Source: expect">expects</span> her to say towards which of the cardinal points the bird’s tail was turned.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2538src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch34" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e538">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XXXIV</h2>
-<h2 class="main">How two noble knights loved each other with a great love</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Two noble knights loved each other with a great love. The name of one was Messer G——
-and the name of the other Messer S——.
-</p>
-<p>These two knights had long loved each other.
-</p>
-<p>Then one of them began to think and say to himself in this wise: Messer S. has a fine
-palfrey. Were I to ask him, would he give it me? And so thinking, would he or would
-he not, he came to believe at last that he would not. The knight was much disturbed.
-</p>
-<p>And he began to encounter his friend with a strange manner. And, thinking over the
-thing every day, he grew more and more glum. He ceased to speak to his friend and
-turned the other way when he met him.
-</p>
-<p>The people wondered greatly, and he wondered too greatly himself.
-<span class="pageNum" id="pb101">[<a href="#pb101">101</a>]</span></p>
-<p>It chanced one day that Messer S., he who owned the palfrey, could bear it no longer.
-He went to his friend and said: my friend, why do you not speak to me? Why are you
-angry? The other replied: because I asked you for your palfrey and you denied it me.
-</p>
-<p>And the other replied: that was never so. It cannot be. The palfrey and my own person
-are yours, for I love you as myself.
-</p>
-<p>Then the knight became reconciled with his friend and he turned to the old amity,
-and recognised that he had not thought well<a class="noteRef" id="xd31e2563src" href="#xd31e2563">1</a>.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2563">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2563src">1</a></span> This novel probably derives from the ascetic or ecclesiastical collections and purports
-to show the dangers of too lively a fantasy on the morals.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2563src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XXXV</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of Master Thaddeus of Bologna</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Master Thaddeus, as he was instructing his medical scholars, propounded that whoever
-should continue for nine days to eat egg-plant<a class="noteRef" id="xd31e2572src" href="#xd31e2572">1</a> would go mad.
-<span class="pageNum" id="pb102">[<a href="#pb102">102</a>]</span></p>
-<p>And he proved it according to the law of psychic<a class="noteRef" id="xd31e2582src" href="#xd31e2582">2</a>.
-</p>
-<p>One of his scholars, hearing this lesson, decided to put it to the test. He began
-to eat egg-plant, and at the end of nine days went before his master and said: master,
-that lesson you read us is not true, because I have put it to the test, and I am not
-mad.
-</p>
-<p>And he rose and showed him his behind.
-</p>
-<p>Write, said the master, that all this about the egg-plant has been proved, and he
-wrote a fresh essay on the subject.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2572">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2572src">1</a></span> <i lang="la">Solanum insanum.</i> Another reading is <i>melon</i>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2572src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2582">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2582src">2</a></span> Medicine or science.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2582src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch36" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e558">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XXXVI</h2>
-<h2 class="main">Here it is told how a cruel king persecuted the Christians</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">There was once a most cruel king<a class="noteRef" id="xd31e2594src" href="#xd31e2594">1</a> who persecuted God’s people. And his power was passing great, and yet he could achieve
-nothing against that people, for God loved them.
-<span class="pageNum" id="pb103">[<a href="#pb103">103</a>]</span></p>
-<p>This king spoke with Balaam the prophet, and said: tell me, Balaam, how comes this
-matter with my foes? Am I indeed more powerful than they, and yet can do them no harm?
-</p>
-<p>And Balaam answered: Sire, because they are God’s people. But I will do in this way,
-that I will go unto them and will curse them, and you shall attack them and shall
-win the victory.
-</p>
-<p>So this Balaam mounted his ass, and went up on to a mountain.
-</p>
-<p>The people were almost all down in the valley; and he went up to curse them from the
-mountain<a class="noteRef" id="xd31e2603src" href="#xd31e2603">2</a>.
-</p>
-<p>Then the angel of God went before him, and did not let him pass. And he pricked his
-ass, thinking it was frightened, and it spoke and said: do not beat me, for I see
-here the angel of the Lord with a sword of fire in his hand, and he will not let me
-pass.
-</p>
-<p>Then the prophet Balaam looked and beheld the angel. And the angel spoke and said:
-why are you going to curse God’s people. You shall bless them straightaway, just as
-you desired to curse them, unless you wish to die.
-<span class="pageNum" id="pb104">[<a href="#pb104">104</a>]</span></p>
-<p>The prophet went and blessed God’s people, and the king said: what do you do? This
-is not cursing.
-</p>
-<p>And he replied: it cannot be otherwise, for the angel of the Lord so bade me. Therefore,
-do in this way<a class="noteRef" id="xd31e2613src" href="#xd31e2613">3</a>. You have beautiful women: they have a lack of them. Take a number of them and dress
-them richly and set on their breasts a buckle<a class="noteRef" id="xd31e2618src" href="#xd31e2618">4</a> of gold or silver for an ornament, on which let there be carved the idol which you
-adore (for he adored the statue of Mars) and you will speak to them as follows: that
-they do not yield unless the men promise to adore that image and figure of Mars. And
-then when they have sinned, I shall be free to curse them.
-</p>
-<p>And so the king did.
-</p>
-<p>He took some fair women in that manner, and sent them into the camp.
-</p>
-<p>The men were desirous of them, and they <span class="pageNum" id="pb105">[<a href="#pb105">105</a>]</span>consented and adored the idols and then sinned with them.
-</p>
-<p>Then the prophet went and cursed God’s people, and God did not succour them.
-</p>
-<p>And that king gave battle, and defeated them all.
-</p>
-<p>Wherefore the just suffered the penalty of those who sinned. They repented and atoned
-and drove away the women, and became reconciled to God and returned to their former
-freedom.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2594">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2594src">1</a></span> Balak, son of Zippor, king of the Moabites; see Numbers, chaps. 22 and 23.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2594src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2603">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2603src">2</a></span> The high places of Baal: Numbers xxii, 41.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2603src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2613">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2613src">3</a></span> This second part of the story is of course in contradiction to the Biblical account.
-Another instance of extra-Biblical sources of the Old Testament tales in the <i>Novellino</i>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2613src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2618">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2618src">4</a></span> Another reading is “set on their breasts a fly”, reading <i lang="it">mosca</i> fly, for <i lang="it">nosca</i>, buckle.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2618src" title="Return to note 4 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch37" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e568">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XXXVII</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of a battle between two kings of Greece</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">There were two kings in the parts of Greece, and one of them was more powerful than
-the other. They went into battle together: the more powerful one lost.
-</p>
-<p>He went home and shut himself into a room, wondering if he had not dreamed, and soon
-began to believe he had not fought at all.
-</p>
-<p>Meanwhile the angel of God came to him, and said: how are you? Of what are you thinking?
-You have not dreamed, but have fought indeed and were beaten.
-<span class="pageNum" id="pb106">[<a href="#pb106">106</a>]</span></p>
-<p>And the king looked upon the angel and said: how can that be? I had thrice as many
-troops as he; and the angel replied: and yet it has come to pass, since you are an
-enemy of God.
-</p>
-<p>Then the king replied: oh, is my enemy then such a friend of God that he has beaten
-me for that reason?
-</p>
-<p>No, said the angel, for God revenges Himself upon His enemies by means of His enemies.
-Go you once more with your army, and you shall defeat him even as he defeated you.
-</p>
-<p>Then he went and fought anew with his foe, and defeated him and captured him as the
-angel had foretold.
-</p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch38" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e578">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XXXVIII</h2>
-<h2 class="main">Of an astrologer called Melisus, who was reprimanded by a woman</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">There was one named Melisus<a class="noteRef" id="xd31e2656src" href="#xd31e2656">1</a> who was exceedingly learned in many sciences and especially <span class="pageNum" id="pb107">[<a href="#pb107">107</a>]</span>in astrology, as can be read in the sixth book of <span lang="la">De Civitate Dei</span><a class="noteRef" id="xd31e2667src" href="#xd31e2667">2</a>.
-</p>
-<p>And it is said that this wise man once passed the night in the house of a poor woman.
-</p>
-<p>When he went to his rest in the evening, he said to the woman: look you, woman, leave
-the house door open to-night, for I am accustomed to get up and study the stars.
-</p>
-<p>The woman left the door open.
-</p>
-<p>That night it rained, and before the house there was a ditch filled with water.
-</p>
-<p>When the wise man rose, he fell into it. He began to cry for help. The woman asked:
-what is the matter? He answered: I have fallen into a ditch. Oh you poor fellow, said
-the woman, you gaze up at the sky and cannot mind your feet.
-</p>
-<p>The woman got up and helped him, for he was perishing in a little ditch of water from
-absentmindedness.<a class="noteRef" id="xd31e2677src" href="#xd31e2677">3</a>
-<span class="pageNum" id="pb108">[<a href="#pb108">108</a>]</span></p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2656">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2656src">1</a></span> It would appear that the compiler of the <i>Novellino</i> is referring to Thales of Miletus, one of the seven wise men of Greece, who lived
-639–564 <span class="sc">B.C.</span>&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2656src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2667">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2667src">2</a></span> St Augustine speaks of Thales in Book VIII, not Book VI.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2667src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2677">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2677src">3</a></span> The original version of this anecdote is to be found in Diogenes Laertius, Book I.
-See also Æsop’s fable of the Astronomer.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2677src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch39" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e588">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XXXIX</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of Bishop Aldebrandino, and how he was mocked by a friar</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">When Bishop Aldebrandino<a class="noteRef" id="xd31e2687src" href="#xd31e2687">1</a> was living in his Palace at Orvieto, he was at table one day, in the company of various
-Franciscans, and there being one of them who was eating an onion with much relish;
-the Bishop watching him, said to a page: Go to that friar, and tell him that gladly
-would I change stomachs with him.
-</p>
-<p>The page went and told him.
-</p>
-<p>And the friar answered: go, and tell Messere that I well believe he would change with
-me, with regard to his stomach, but not with regard to his bishopric.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2687">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2687src">1</a></span> Fra Aldobrandino, a Dominican of the noble family of the Cavalcanti. He was the Pope’s
-Vicar in Rome during his absence at the Council of Lyons, having been made a Bishop
-in 1271.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2687src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch40" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e598">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XL</h2>
-<h2 class="main">Of a minstrel whose name was Saladin<a class="noteRef" id="xd31e2697src" href="#xd31e2697">1</a></h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Saladin was a minstrel who, being in Sicily one day at table with many knights, was
-washing <span class="pageNum" id="pb109">[<a href="#pb109">109</a>]</span>his hands; and a knight said to him: wash your mouth and not your hands.
-</p>
-<p>And Saladin replied: Messer, I have not spoken of you to-day.
-</p>
-<p>Then as they were strolling about, to rest after eating, Saladin was questioned by
-another knight, who said: tell me, Saladin, if I wished to tell a story of mine, to
-whom must I tell it as being the wisest amongst us? Saladin answered: Messer, tell
-it to whoever appears to you to be the most foolish.
-</p>
-<p>The knights questioned this answer, and begged him to expatiate upon it.
-</p>
-<p>Saladin replied: to fools every fool appears wise because of his resemblance.
-</p>
-<p>Therefore whoever appears most foolish to a fool, will be the wisest, because wisdom
-is the contrary of folly. To every fool wise men seem fools. Therefore to wise men
-fools seem truly foolish and full of doltishness.
-<span class="pageNum" id="pb110">[<a href="#pb110">110</a>]</span></p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2697">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2697src">1</a></span> Perhaps Saladin of Pavia is meant, a poet who lived about 1250.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2697src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch41" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e608">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XLI</h2>
-<h2 class="main">A tale of Messer Polo Traversaro</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Messer Polo Traversaro<a class="noteRef" id="xd31e2716src" href="#xd31e2716">1</a> came from Romagna, and was the greatest noble in all that land, and he ruled over
-almost all of it without opposition.
-</p>
-<p>There were three very swaggering knights, and they held that in all Romagna there
-was no man worthy to sit with them as a fourth in company.
-</p>
-<p>And so in their meeting-place they had a bench for three, and more could not be seated
-thereon, and no one dared to seat himself there for fear of their truculence.
-</p>
-<p>And although Messer Polo was their superior and in other things, they were obedient
-to his commands, yet in that desirable place he did not dare to sit. They admitted,
-however, that he was the first lord of Romagna and the one who came nearest of all
-to making a fourth in their company.
-</p>
-<p>What did the three knights do, seeing that <span class="pageNum" id="pb111">[<a href="#pb111">111</a>]</span>Messer Polo was pressing them hard? They walled up half the door of their palace so
-that he could not enter<a class="noteRef" id="xd31e2730src" href="#xd31e2730">2</a>. For the man was of a very stout build. Not being able to enter, he undressed and
-went in in his shirt.
-</p>
-<p>When they heard him, they got into their beds, and had themselves covered up as though
-they were ill.
-</p>
-<p>Messer Polo, who had thought to find them at table, discovered them in bed. He comforted
-them, and interrogated them, and inquired as to their ailments, and perceiving everything,
-took his leave and went away.
-</p>
-<p>The knights said: this is no joke!
-</p>
-<p>They went to the village of one of their number where he had a beautiful little castle
-with moats and a draw-bridge.
-</p>
-<p>They decided to winter there. One day Messer Polo went thither with a numerous company,
-and when they wanted to enter, the three knights raised the bridge. Say what they
-would, they did not succeed in entering.
-</p>
-<p>So they went away.
-<span class="pageNum" id="pb112">[<a href="#pb112">112</a>]</span></p>
-<p>When the winter had passed, the knights returned to the city.
-</p>
-<p>Messer Polo, at their return, did not rise, and they were astonished, and one of them
-said: O Messer, alack, is this the courtesy you show? When strangers come to your
-city, do you show them no honour?
-</p>
-<p>And Messer Polo replied: pardon me, gentle sirs, if I do not rise save for the bridge
-that rose for me.
-</p>
-<p>Then the knights made much of him.
-</p>
-<p>One of the knights died, and the other two sawed off the third of the bench on which
-they sat, when the third was dead, because in all Romagna they could not find any
-knight who was worthy to sit in his place.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2716">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2716src">1</a></span> Paolo, or Paul. The Traversaro family was one of the principal families of Ravenna.
-See Dante, <i>Purg.</i> XIV, 98 and 107. Also Boccaccio, <i>Decameron</i>, Giorno X, Nov. 8.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2716src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2730">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2730src">2</a></span> Following the reading of Biagi.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2730src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch42" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e618">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XLII</h2>
-<h2 class="main">Here is told an excellent tale of William of Borganda of Provence</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">William of Borganda<a class="noteRef" id="xd31e2753src" href="#xd31e2753">1</a> was a noble knight of <span class="pageNum" id="pb113">[<a href="#pb113">113</a>]</span>Provence in the days of Count Raymond Berenger<a class="noteRef" id="xd31e2758src" href="#xd31e2758">2</a>.
-</p>
-<p>One day it came to pass that some knights were boasting<a class="noteRef" id="xd31e2765src" href="#xd31e2765">3</a> and William boasted that there was no nobleman in Provence whom he had not knocked
-from his saddle, and then he said that <i>there was no woman in Provence who deserved the honour of a tournament</i><a class="noteRef" id="xd31e2769src" href="#xd31e2769">4</a>. And this he said in the Count’s presence. And the Count answered: does that include
-me too? William replied: yes, you, my lord; I say it to you.
-</p>
-<p>He sent for his horse, saddled and well caparisoned, attached his spurs, and set his
-feet in the stirrups, and when he was ready, he turned to the Count and said: you
-sir, I neither include nor accept<a class="noteRef" id="xd31e2774src" href="#xd31e2774">5</a>. And he mounted his horse and <span class="pageNum" id="pb114">[<a href="#pb114">114</a>]</span>spurred it and went off. The Count was so sore grieved that he did not return to the
-court.
-</p>
-<p>One day some ladies were gathered together for a splendid banquet; and they sent for
-William of Borganda, and the Countess was there and they said: now tell us, William,
-why you have so insulted the ladies of Provence? It shall cost you dear.
-</p>
-<p>Each one of them had a stick hidden away.
-</p>
-<p>The one who acted as spokeswoman said: lo! William for your folly it behoves you to
-die.
-</p>
-<p>And William spoke, and said, seeing that he was taken unawares in such a fashion:
-I beg you, ladies, by your courtesy that you grant me one favour. The ladies answered:
-ask, save that you ask not to escape.
-</p>
-<p>Then William spoke and said: ladies, I beg you of your courtesy that whoever among
-you be the greatest hussy be the first to strike me.
-</p>
-<p>Then they looked at one another: no one was found willing to deal the first blow,
-and so on that occasion he got away unscathed<a class="noteRef" id="xd31e2793src" href="#xd31e2793">6</a>.
-<span class="pageNum" id="pb115">[<a href="#pb115">115</a>]</span></p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2753">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2753src">1</a></span> Or “Bergdam”.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2753src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2758">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2758src">2</a></span> The last count of Provence, who died in 1245. See Dante, <i>Par.</i> VI, 135.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2758src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2765">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2765src">3</a></span> The boasts of the knights figure greatly in knightly legend and story.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2765src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2769">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2769src">4</a></span> Underlined so in the original.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2769src" title="Return to note 4 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2774">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2774src">5</a></span> Orig.: <i lang="it">ne metto, ne traggo.</i> <i>I do not put you among the number of knights defeated by me nor do I exclude you from
-them.</i> In other words: <i>I don’t know what to make of you.</i> The tale is probably corrupt in the MS.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2774src" title="Return to note 5 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2793">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2793src">6</a></span> The story is told of other knights in several different places. See <i lang="fr">Livre du Chevalier de la Tour Landry</i>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2793src" title="Return to note 6 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch43" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e628">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XLIII</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of Messer Giacopino Rangone and what he did to a court player</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Messer Giacopino Rangone<a class="noteRef" id="xd31e2806src" href="#xd31e2806">1</a>, a noble knight of Lombardy, being one day at table, had two flasks of very fine
-white and red wine before him.
-</p>
-<p>A buffoon being at the table, did not dare to ask for some of the wine, much as he
-desired to. Getting up, and taking a beaker, he washed it well and ostentatiously.
-Then when he had washed it, he flourished it in his hand and said: sire, I have washed
-it.
-</p>
-<p>And Messer Giacopino put his hand into the glass and said: Well you can complete your
-toilet<a class="noteRef" id="xd31e2814src" href="#xd31e2814">2</a> somewhere else.
-</p>
-<p>The buffoon remained there and had no wine.
-<span class="pageNum" id="pb116">[<a href="#pb116">116</a>]</span></p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2806">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2806src">1</a></span> Giacopino Rangone, son of Gherardo, was <i>podestà</i> (governor) of Bologna in 1240. Also possibly at Cremona. There are doubts as to the
-personality of the Giacopino referred to here.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2806src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2814">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2814src">2</a></span> lit.: <i>do your combing elsewhere</i>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2814src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch44" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e639">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XLIV</h2>
-<h2 class="main">Of a question that was put to a courtier</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Marco Lombardo<a class="noteRef" id="xd31e2829src" href="#xd31e2829">1</a> was a noble courtier and extremely wise. One Christmas he was in a city, where they
-distributed many gifts, and he received none. He found another courtier who was an
-ignorant man compared with him, and yet he had received many presents. This gave rise
-to a good remark, for that courtier said to Marco: how is this, Marco, that I have
-received seven gifts and you none? And yet you are far superior to me and wiser. What
-is the reason?
-</p>
-<p>And Marco replied: only this, that you found more of your kind than I of mine.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2829">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2829src">1</a></span> Marco Lombardo is mentioned by Dante (<i>Purg.</i> XVI, 46).&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2829src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch45" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e650">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XLV</h2>
-<h2 class="main">How Lancelot fought at a fountain</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Sir Lancelot was fighting one day at a fountain with a knight of Sansonia<a class="noteRef" id="xd31e2841src" href="#xd31e2841">1</a> whose name was <span class="pageNum" id="pb117">[<a href="#pb117">117</a>]</span>Aliban; and they fought keenly, with their swords, dismounted from their horses.
-</p>
-<p>And when they paused to draw breath, they asked one another’s names.
-</p>
-<p>Sir Lancelot replied: since you desire to hear my name, know that I am called Lancelot.
-</p>
-<p>Then the combat began once more, and the knight spoke to Lancelot, and said: your
-name is deadlier to me than your prowess.
-</p>
-<p>For when he knew that the knight was Lancelot, he began to mistrust his own worth.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2841">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2841src">1</a></span> Saxony?&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2841src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch46" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e660">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XLVI</h2>
-<h2 class="main">Here it is told how Narcissus fell in love with his own image</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Narcissus<a class="noteRef" id="xd31e2856src" href="#xd31e2856">1</a> was a valiant knight of great beauty.
-</p>
-<p>One day it befell that he was resting beside a lovely fountain. And in the water he
-beheld his own most beautiful image. And he began to gaze upon it, and rejoiced in
-seeing it in that fountain; and he thought that the image had a <span class="pageNum" id="pb118">[<a href="#pb118">118</a>]</span>life of its own, that it was in the water, and did not perceive that it was but an
-image of himself. He began to love it, and to fall so deeply in love with it, that
-he wished to seize it.
-</p>
-<p>And the water grew troubled, and the image vanished, wherefore he began to weep.
-</p>
-<p>And the water became clear once more, and he beheld the image weeping.
-</p>
-<p>Then he let himself slip into the fountain, so that he drowned.
-</p>
-<p>The season was spring-time.
-</p>
-<p>Some women came to the fountain for sport. They saw the fair Narcissus drowned. They
-drew him from the fountain with great lamentation, and set him by its rim.
-</p>
-<p>The news of it came to the God of Love.
-</p>
-<p>Wherefore the God of Love made of him a most lovely and verdant almond tree, and it
-was and is the first tree that bears fruit and renews the time for loving.<a class="noteRef" id="xd31e2872src" href="#xd31e2872">2</a>
-<span class="pageNum" id="pb119">[<a href="#pb119">119</a>]</span></p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2856">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2856src">1</a></span> <i>Narcis</i> in the text.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2856src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2872">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2872src">2</a></span> The almond is the first tree to blossom but not to bear fruit. In Ovid (<i>Metam.</i> III) Narcissus is, of course, changed into the flower that bears his name.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2872src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch47" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e670">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XLVII</h2>
-<h2 class="main">Here it is told how a knight asked a lady for her love</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">A knight once begged a lady for her love, and told her among other things that he
-was noble and rich and passing fair. And your husband is so ugly, as you know.
-</p>
-<p>And that husband was behind the wall of the room. He spoke and said: Messer, by your
-courtesy further your own affairs, but do not mar those of other men.
-</p>
-<p>Messer di Val Buona was the ugly man. And Messer Rinieri da Calvoli was the other.<a class="noteRef" id="xd31e2886src" href="#xd31e2886">1</a>
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2886">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2886src">1</a></span> These two knights are mentioned by Dante in the 14th Canto of the <i>Purgatorio</i>, vv. 88–90 and 97.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2886src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch48" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e680">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XLVIII</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of King Conrad, father of Conradin</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">We read of King Conrad<a class="noteRef" id="xd31e2897src" href="#xd31e2897">1</a> that when he was a boy he enjoyed the company of twelve boys of his <span class="pageNum" id="pb120">[<a href="#pb120">120</a>]</span>own age. Whenever King Conrad was at fault, the masters who were entrusted with his
-care did not beat him, but they beat those boys who were his companions. And he would
-say: Why do you beat these boys? The masters answered: Because of your misdemeanours.
-And he said: Why do you not beat me, for I am to blame? And the masters answered:
-Because you are our lord. But we beat them in your place. Wherefore sorely should
-you be grieved if you have a gentle heart, that others pay the penalty of your faults.
-</p>
-<p>And therefore, we are told, King Conrad took great heed not to act wrongly, for of
-pity them.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2897">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2897src">1</a></span> Conrad IV of Svevia, son of Frederick II, elected Emperor of Germany in 1250, came
-to Italy to take possession of the Kingdom of the Two Sicilies.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2897src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch49" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e690">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XLIX</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of a physician of Toulouse and how he took to wife a niece of the
-Archbishop of Toulouse</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">A physician of Toulouse took to wife a gentlewoman of Toulouse, niece to the Archbishop.
-He took her home. In two months she was about to give birth to a daughter. The <span class="pageNum" id="pb121">[<a href="#pb121">121</a>]</span>physician showed no anger. On the contrary, he comforted the woman, and showed her
-reasons, in accordance with science, that the child could well be his.
-</p>
-<p>And with these words and with a show of friendliness he prevented the woman from thwarting
-his purpose. He showed her every attention during the child-birth.
-</p>
-<p>After her travail, he said to her: Madonna, I have honoured you as much as I could.
-Now I beg you by the love you bear me, to return home to your father’s house. And
-your daughter I will hold in all honour.
-</p>
-<p>Matters went so far, that the Archbishop heard that the physician had sent his niece
-away. He sent for him, and as he was a great man, he addressed him with very high
-words, mingled with scorn and menaces.
-</p>
-<p>And when he had had his say, the physician replied and said: Messer, I took your niece
-to wife, thinking, with my riches, to be able to supply and nourish my family; and
-it was my intention to have a son every year, and no more. Whereas the woman has begun
-to give birth after two <span class="pageNum" id="pb122">[<a href="#pb122">122</a>]</span>months. For this reason I am not sufficiently opulent, if things are to continue in
-this way, to be able to nourish them all; and for you it would not be decorous that
-your kindred should live in poverty. Wherefore I beg you humbly, to give her to a
-man wealthier than I am, so that she may be no dishonour to you.
-</p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch50" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e700">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">L</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of Master Francis, son of Master Accorso of Bologna</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Master Francis, son of Master Accorso of the city of Bologna,<a class="noteRef" id="xd31e2924src" href="#xd31e2924">1</a> when he returned from England, where he had long sojourned, put this problem to the
-municipality of Bologna, and said: the father of a family left his town in poverty
-and abandoned his sons, and went into remote parts. After a certain time, he saw some
-men of his own country. Prompted by love of his children, he questioned them, and
-they replied: Messer, your children <span class="pageNum" id="pb123">[<a href="#pb123">123</a>]</span>have had great gains, and are grown rich. When he heard this, he decided to depart
-and returned home. He found his sons rich. He asked them to reinstate him in his possessions
-as their father and lord. The sons refused, saying: father<span class="corr" id="xd31e2931" title="Not in source">,</span> we have earned this: it has naught to do with you. So that there came about a law-suit.
-</p>
-<p>Now, in accordance with the law, the father became master of all the sons had earned.
-And so I ask of the commune of Bologna that the possessions of my sons come under
-my keeping, that is the possessions of my scholars. For they have become great masters,
-and have earned much since I left them.
-</p>
-<p>May it please the commune of Bologna, now that I have returned, to make me once more
-master and father, in obedience to the law which treats of the father of a family.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2924">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2924src">1</a></span> Francis, son of the famous jurist of Florence, Accorso da Bagnolo, was professor of
-Civil Law in the University of Bologna. He went to England at the request of Edward
-I, where he remained until 1281. See Dante, <i>Inferno</i>, XV, 110.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2924src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch51" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e710">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LI</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of a Gascon woman, and how she had recourse to the King of Cyprus</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">There was a Gascon woman in Cyprus, who suffered such a villainous and shameful offence
-<span class="pageNum" id="pb124">[<a href="#pb124">124</a>]</span>that she could not endure it<a class="noteRef" id="xd31e2943src" href="#xd31e2943">1</a>. So she went before the King of Cyprus<a class="noteRef" id="xd31e2947src" href="#xd31e2947">2</a> and said: Sire, you have already suffered ten thousand insults, and I only one. I
-beg you who have borne so many, pray teach me how to bear mine.
-</p>
-<p>The King was ashamed, and began to avenge his wrongs, and not to endure others.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2943">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2943src">1</a></span> <i>Guasca</i>, a woman from Gascony.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2943src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e2947">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2947src">2</a></span> The reference may be to Guido di Lusignano, fourth son of Hugh VII. Called to the
-throne of Jerusalem in 1186, he was soon made prisoner by Saladin. He ceded his title,
-when released to King Richard of England, receiving in exchange the kingdom of Cyprus.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2947src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch52" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e720">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LII</h2>
-<h2 class="main">Of a bell that was ordered in King John’s days</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">In the days of King John of Acre<a class="noteRef" id="xd31e2957src" href="#xd31e2957">1</a> a bell was hung for anyone to ring who had received a great wrong, whereupon the
-King would call together the wise men appointed for this purpose, in order that justice
-might be done.
-</p>
-<p>It happened that the bell had lasted a long time and the rope had wasted, so that
-a vine clung to it.
-<span class="pageNum" id="pb125">[<a href="#pb125">125</a>]</span></p>
-<p>Now it befell that a knight of Acre had a noble charger which had grown old, so that
-it had lost its worth, and the knight, to avoid the expense of its keep, let it wander
-about. The famished horse tugged at the vine to eat it. As it tugged, the bell rang.
-</p>
-<p>The judges assembled, and understood the petition of the horse who, it seemed, asked
-for justice. They sentenced that the knight whom the horse had served when it was
-young, should feed it now that it was old.
-</p>
-<p>The King commanded him to do so under grave penalties.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2957">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2957src">1</a></span> Or Atri. See Longfellow’s poem <i>The Bell of Atri</i>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2957src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch53" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e730">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LIII</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of a privilege granted by the Emperor to one of his barons</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">The Emperor granted a privilege to one of his barons, that whosoever should pass through
-his lands should pay him a penny as toll-traverse for each manifest physical defect.
-The baron set a gate-keeper at his door to gather the tolls.
-<span class="pageNum" id="pb126">[<a href="#pb126">126</a>]</span></p>
-<p>One day it befell that a one-footed man came to the gate: the gate-keeper asked him
-for a penny. The man refused and began to pick a quarrel with him. The keeper took
-hold of him.
-</p>
-<p>The man, in order to defend himself, drew forth the stump of his arm, for he had lost
-one hand.
-</p>
-<p>When the keeper saw this, he said: you shall now pay me two pence, one for the hand,
-and one for the foot. So they went on fighting. The man’s hat fell off his head. He
-had only one eye. The keeper said: you shall pay me three pence. They took hold of
-each other by the hair. The keeper felt his head: it was scabby. The keeper said:
-now you shall pay me four pence.
-</p>
-<p>So he who could have passed on without a quarrel, instead of one penny had to pay
-four.<a class="noteRef" id="xd31e2980src" href="#xd31e2980">1</a>
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2980">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2980src">1</a></span> The tale is from <i>Disciplina Clericalis</i>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2980src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch54" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e740">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LIV</h2>
-<h2 class="main">Here it is told how the parish priest Porcellino was accused</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">A parish priest who was called Porcellino in <span class="pageNum" id="pb127">[<a href="#pb127">127</a>]</span>the days of Bishop Mangiadore<a class="noteRef" id="xd31e2993src" href="#xd31e2993">1</a> was accused before the bishop of conducting his parish badly because of his light
-behaviour with women.
-</p>
-<p>The bishop, holding an inquiry on him, found him most guilty.
-</p>
-<p>And as he was dwelling at the bishop’s palace, waiting to be deposed, his family,
-to help him, showed him how he might escape punishment.
-</p>
-<p>They hid him at night under the Bishop’s bed.
-</p>
-<p>And that night the Bishop sent for one of his paramours. And being with her in bed,
-he sought to take hold of her, but the woman refused him, saying: many promises you
-have made me, but you never keep your word. The Bishop replied: light of my eyes,
-I promise and swear it. No, she said, I want the money paid down.
-</p>
-<p>The Bishop rose to fetch the money in order to give it to his mistress, when the priest
-came from under the bed and said: Messer, for this <span class="pageNum" id="pb128">[<a href="#pb128">128</a>]</span>do they punish me? Now who could do otherwise?
-</p>
-<p>The Bishop was ashamed and forgave him. But sorely did he take him to task before
-the other clergy.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e2993">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2993src">1</a></span> Mangiadore was Bishop of Florence from 1251–74. Therefore the ordinary editions are
-wrong when they write: <i lang="it">mangiadore</i> meaning gluttonous. The tale is to be found in Wright’s <i lang="la">Anecdota literaria</i>, London 1884, under the title “the Bishop and the Priest”.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e2993src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch55" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e750">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LV</h2>
-<h2 class="main">Here is told a tale of a man of the court whose name was Marco</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Marco Lombardo<a class="noteRef" id="xd31e3018src" href="#xd31e3018">1</a> who was wiser than any other man of his calling, was one day approached by a poor
-but distinguished gentleman who secretly accepted gifts of money from people of substance,
-but did not take other gifts. He had a very sharp tongue, and his name was Paolino.
-He put such a question to Marco as he thought Marco would not be able to answer.
-</p>
-<p>Marco, he said, you are the wisest man in all Italy, and you are poor, and disdain
-to petition for gifts: why did you not take forethought so as to be rich and not have
-to beg?
-<span class="pageNum" id="pb129">[<a href="#pb129">129</a>]</span></p>
-<p>And Marco turned round and then said: no one sees us, and no one hears us. And how
-did you manage? And Sharp-Tongue replied: I have indeed but managed to be poor. And
-Marco said: then do not betray me, and I will not betray you<a class="noteRef" id="xd31e3029src" href="#xd31e3029">2</a>.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3018">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3018src">1</a></span> See <a href="#ch44">Novella XLIV</a>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3018src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e3029">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3029src">2</a></span> No doubt this is thirteenth century wit, though to us neither of the two minstrels
-seems to have had a particularly sharp tongue. In original: <i lang="it">tiello credenza a me et io a te</i>. In other words: <i>do not say we are poor. Neither shall you say it to me, nor I to you.</i>&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3029src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch56" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e761">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LVI</h2>
-<h2 class="main">How a man of the Marches went to study in Bologna</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">A man from the Marches<a class="noteRef" id="xd31e3042src" href="#xd31e3042">1</a> went to study in Bologna. His means ran short. He wept. Another saw him, and learnt
-why he was weeping. He said to him: I will furnish you with means to study, and do
-you promise me that you will give me a thousand lire when you win your first law-suit.
-<span class="pageNum" id="pb130">[<a href="#pb130">130</a>]</span></p>
-<p>The scholar studied and returned to his home.
-</p>
-<p>The other went after him for the recompense.
-</p>
-<p>The scholar, for fear of having to pay the sum, remained idle and did not pursue his
-profession, and so both were losers, the one in his learning, the other in his money.
-</p>
-<p>Now what did that other man devise to get his money? He sued him, and brought an action
-for two thousand lire against him, and said to him: either you win or you lose. If
-you win, you shall pay me the sum agreed upon. If you lose, you shall pay me what
-I sue you for.
-</p>
-<p>Then the scholar paid, and refused to litigate with him.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3042">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3042src">1</a></span> <i>Le Marche</i>, the province of which Ancona is now the chief town.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3042src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch57" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e771">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LVII</h2>
-<h2 class="main">The Woman and the Pear-tree</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">There was once a rich man who had a very beautiful woman to wife, and this man loved
-her much and was very jealous of her.
-</p>
-<p>Now it happened, in God’s pleasure, that this man had an illness of the eyes whence
-he became blind and saw the light no more.
-<span class="pageNum" id="pb131">[<a href="#pb131">131</a>]</span></p>
-<p>Now it befell that this man did not leave his wife, nor ever let her out of his reach,
-for he feared she might go astray.
-</p>
-<p>Thus it chanced that a man of the countryside fell in love with this woman, and not
-seeing how he could find an opportunity to converse with her—for her husband was always
-at her side—he came near to losing his reason for love of her.
-</p>
-<p>And the woman seeing him so enamoured of her, said to him: you see, I can do nothing,
-for this man never leaves me.
-</p>
-<p>So the good man did not know what to do or say. It seemed he would die for love. He
-could find no way of meeting the woman alone.
-</p>
-<p>The woman, seeing the behaviour of this gentle man and all that he did, thought of
-a way of helping him. She made a long tube of cane, and placed it to the ear of the
-man, and spoke to him in this fashion so that her husband could not hear. And she
-said to the good man: I am sorry for you, and I have thought of a way of helping you.
-Go into the garden, and climb up a pear-tree which has many fine pears, and wait for
-me up there, and I will come up to you.
-<span class="pageNum" id="pb132">[<a href="#pb132">132</a>]</span></p>
-<p>The good man went at once into the garden, and climbed up the pear-tree, and awaited
-the woman.
-</p>
-<p>Now came the time when the woman was in the garden, and she wished to help the good
-man, and her husband was still by her side, and she said: I have a fancy for those
-pears which are at the top of that pear-tree, for they are very fine. And the husband
-said: call some one to pluck them for you. And the woman said: I will pluck them myself;
-otherwise I should not enjoy them.
-</p>
-<p>Then the woman approached the tree to climb it, and her husband came with her to the
-foot of the tree, and he put his arms around the trunk of the tree, so that no one
-could follow her up it.
-</p>
-<p>Now it happened that the woman climbed up the pear-tree to her friend, who was awaiting
-her, and they were very happy together, and the pear-tree shook with their weight,
-and the pears fell down on top of the husband.
-</p>
-<p>Then the husband said: what are you doing, woman, you are knocking all the pears down?
-And the woman replied: I wanted the pears off a certain branch, and only so could
-I get them.
-<span class="pageNum" id="pb133">[<a href="#pb133">133</a>]</span></p>
-<p>Now you must know that the Lord God and Saint Peter seeing this happening, Saint Peter
-said to the Lord God: do you not see the trick that woman is playing on her husband?
-Order that the husband see again, so he may perceive what his wife does.
-</p>
-<p>And the Lord God said: I tell you, Saint Peter, that no sooner does he see the light
-than the woman will find an excuse, so I will that light come to him, and you shall
-see what she will say.
-</p>
-<p>Then the light came to him, and he looked up and saw what the woman was doing. What
-are you doing with that man? You honour neither yourself nor me, nor is this loyal
-in a woman. And the woman replied at once: if I had not done so, you would not have
-seen the light.
-</p>
-<p>And the husband, hearing this, was satisfied.
-</p>
-<p>So you see how women and females are loyal, and how quickly they find excuses.<a class="noteRef" id="xd31e3081src" href="#xd31e3081">1</a>
-<span class="pageNum" id="pb134">[<a href="#pb134">134</a>]</span></p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3081">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3081src">1</a></span> This <i>novella</i> is not in the Gualteruzzi edition, but is to be found in that by Papanti founded
-on the Panciatichiano MS.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3081src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch58" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e782">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LVIII</h2>
-<h2 class="main">The Wisest of the Beasts</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">The most understanding beasts are monkeys, dogs and bears. These are the most understanding
-beasts that there are. God has given them more cleverness than all the others.
-</p>
-<p>So we find in the book of Noah Servus Dei that when he was in the ark during the deluge,
-these three beasts kept closer to him than all the others.
-</p>
-<p>And when they came out of the ark, they were the last to leave him, for out of their
-cleverness, they feared that the deluge might begin again<a class="noteRef" id="xd31e3095src" href="#xd31e3095">1</a>.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3095">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3095src">1</a></span> From the <i>Panciatichiano</i> MS.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3095src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch59" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e792">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LIX</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of a gentleman whom the Emperor had hanged</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">The Emperor Frederick one day had a great nobleman hanged for a certain misdeed. And
-that his justice might be visible to all, he had him <span class="pageNum" id="pb135">[<a href="#pb135">135</a>]</span>guarded by a noble knight with the severe command not to let him be removed; but the
-knight paid little attention, and the hanged man was carried away.
-</p>
-<p>When the knight became aware of this, he took thought with himself as to what he might
-do to save his head.
-</p>
-<p>And during the night, deep in thought, he went to a neighbouring abbey to see if he
-could find some one newly buried there, that he might swing him from the gallows in
-the other one’s place.
-</p>
-<p>That same night he reached the abbey, and found a woman in tears dishevelled and ungirt
-and weeping loudly; and she was grievously afflicted and bewailed her dear husband
-who had died that very day.
-</p>
-<p>The knight asked her softly: what manner of grief is this?
-</p>
-<p>And the lady replied: I loved him so much that I never wish to be consoled but desire
-to end my days here in lamentation.
-</p>
-<p>Then the knight said to her: lady, what sense is there in this? Do you wish to die
-here of <span class="pageNum" id="pb136">[<a href="#pb136">136</a>]</span>grief? Neither with tears nor with lamentations can you bring back to life a dead
-body. Therefore what folly is this in which you are indulging? Do as I say: take me
-to husband, for I have no wife, and save my life, for I am in danger. And I do not
-know where to hide, for at my lord’s bidding I was guarding a knight who had been
-hanged by the neck, and some men of his kindred carried him off. Show me how I may
-escape, if you can, and I will be your husband and maintain you honourably.
-</p>
-<p>Then the woman, hearing this, fell in love with the knight, and said: I will do even
-as you bid me; so great is the love I bear you. Let us take this husband of mine,
-and draw him out of his sepulchre, and hang him in the place of the man who was taken
-from you.
-</p>
-<p>And she ceased her plaint, and helped him to draw her husband from his grave, and
-assisted him to hang him by the neck, dead as he was.
-</p>
-<p>The knight said: lady, he had one tooth missing from his mouth, and I fear that if
-they came and saw him again, I might be dishonoured. And she, hearing this, broke
-off a tooth from his <span class="pageNum" id="pb137">[<a href="#pb137">137</a>]</span>mouth, and if more had been required, she would have done it.
-</p>
-<p>Then the knight, seeing what she had done with her husband, said: lady, since you
-showed so little regard for one towards whom you professed such love, so would you
-have even less regard for me.
-</p>
-<p>Then he left her, and went about his business, and she remained behind in great shame.<a class="noteRef" id="xd31e3127src" href="#xd31e3127">1</a>
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3127">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3127src">1</a></span> This story is well-known in many countries. The best known version of it is perhaps
-<i>The Ephesian Widow</i> in Petronius’s <i>Satyricon</i>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3127src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch60" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e802">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LX</h2>
-<h2 class="main">Here it is told how Charles of Anjou loved a lady</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Charles, the noble king of Sicily and Jerusalem, when he was Count of Anjou, loved
-deeply the fair Countess of Teti, who in her turn loved the Count of Nevers.<a class="noteRef" id="n137.2src" href="#n137.2">1</a>
-</p>
-<p>At that time the King of France<a class="pseudoNoteRef" id="xd31e3151src" href="#n137.2">1</a> had forbidden all tourneying under pain of death.
-<span class="pageNum" id="pb138">[<a href="#pb138">138</a>]</span></p>
-<p>The Count of Anjou, wishing to put it to the proof whether he or the Count of Nevers
-were more valiant in arms, took thought, and went most beseechfully to Messer Alardo
-<span class="corr" id="xd31e3156" title="Source: de’Valleri">de’ Valleri</span> and told him of his love, saying that he had set his heart on measuring himself with
-the Count of Nevers, and he begged him by the love he bore him to obtain leave of
-the King that one sole tourney might be held with his licence. The other sought a
-pretext.
-</p>
-<p>The Count of Anjou showed him the way. The King is almost a bigot, he said, and because
-of the great goodness of your nature, he hopes to induce you to put on the habit of
-a religious, that he may have your company. Therefore in putting this question, let
-it be asked as a boon, that he allow you to hold a tournament. And you will do whatever
-he wishes.
-</p>
-<p>And Messer Alardo replied: now tell me, Count, shall I give up all my knightly company
-for a tourney?
-</p>
-<p>And the Count replied: I promise you loyally that I will release you from your pledge.
-And so he did, as I shall tell you later.
-<span class="pageNum" id="pb139">[<a href="#pb139">139</a>]</span></p>
-<p>Messer Alardo went off to the King of France and said: Sire, when I took arms on the
-day of your coronation, then all the best knights of the world did bear arms; wherefore,
-since for love of you, I wish by all means to leave the world, and to don the religious
-habit, so let it please you to grant me a boon, that a tournament may be held in which
-all noble knights bear arms, so that I may forsake my arms in as great a feast as
-that in which I took them up.
-</p>
-<p>Thereupon, the King gave the leave.
-</p>
-<p>A tournament was ordered.
-</p>
-<p>On one side, was the Count of Nevers, and on the other side was the Count of Anjou.
-The Queen with countesses, ladies and damsels of high lineage were in the tribunes,
-and the Countess of Teti was with them.
-</p>
-<p>On that day the flower of knighthood was in arms from one end of the world to the
-other. After much tourneying, the Count of Anjou and he of Nevers had the field cleared<a class="noteRef" id="xd31e3171src" href="#xd31e3171">2</a>, and moved against one another with all the force of their weighty chargers and with
-great lances in their hands.
-<span class="pageNum" id="pb140">[<a href="#pb140">140</a>]</span></p>
-<p>Now it chanced that in the midst of the field the steed of the Count of Nevers fell
-with the Count all in a heap, and the ladies descended from the tribunes, and bore
-him in their arms most tenderly.
-</p>
-<p>And the Countess of Teti was with them.
-</p>
-<p>The Count of Anjou lamented loudly, saying, alas! why did not my horse fall like that
-of the Count of Nevers, so that the Countess might have been as close to me as she
-was to him?
-</p>
-<p>When the tourney was ended, the Count of Anjou went to the Queen, and begged of her
-a grace: that for love of the noble knights of France she would make a show of being
-angry with the King, and when they made peace, she would ask him for a boon, and the
-boon should be this: that it should be the King’s pleasure that the youthful knights
-of France should not lose so noble a companion as Messer Alardo de’ Valleri.
-</p>
-<p>The Queen did as he said.
-</p>
-<p>She feigned anger with the king, and when they made peace, she asked him for her wish.
-</p>
-<p>And the King promised her a boon.
-<span class="pageNum" id="pb141">[<a href="#pb141">141</a>]</span></p>
-<p>And Messer Alardo was set free of his promise, and remained with the other noble knights
-tourneying and performing feats of arms, so that his fame spread throughout the world
-for his great skill and his most wonderful prowess.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="n137.2">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#n137.2src">1</a></span> The king is Louis IX, the saint who forbade tourneys under pain of death. The Count
-of Anvers or <i>Universa</i>, or <i>Anversa</i> or <i>Unvers</i>.&nbsp;<span class="fnarrow">↑&nbsp;</span><a class="fnreturn" href="#n137.2src" title="Return to note 1(a) in text.">a</a> <a class="fnreturn" href="#xd31e3151src" title="Return to note 1(b) in text.">b</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e3171">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3171src">2</a></span> The tournament became a jousting bout.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3171src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch61" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e812">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXI</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of the philosopher Socrates, and how he answered the Greeks</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Socrates was a noble Roman philosopher<a class="noteRef" id="xd31e3191src" href="#xd31e3191">1</a>, and in his days the Greeks sent a great and noble embassy to the Romans.
-</p>
-<p>The purpose of their embassy was to adduce arguments to free themselves of the tribute
-they paid to the Romans. And the Sultan gave them these instructions: go and make
-use of arguments, <span class="corr" id="xd31e3202" title="Source: And">and</span> if necessary, use money.
-</p>
-<p>The ambassadors reached Rome.
-</p>
-<p>The purpose of their embassy was set forth in the Roman Council.
-<span class="pageNum" id="pb142">[<a href="#pb142">142</a>]</span></p>
-<p>The Roman Council decided that the reply to the Greeks’ question should be made by
-the philosopher Socrates; it being decided without any further conditions that Rome
-would stand by whatever Socrates answered.
-</p>
-<p>The ambassadors went to Socrates’ dwelling, very far from Rome, to set their arguments
-before him.
-</p>
-<p>They arrived at his house, which was quite unpretending. They found him picking parsley.
-They caught sight of him from a distance. He was a man of simple appearance. They
-conversed with one another, and considered the above-mentioned facts. And they said
-to one another: this man will be an easy bargain for us, for he seemed to them to
-be poor rather than rich.
-</p>
-<p>They arrived and said: may God save you, O man of great wisdom, for so you must be
-since the Romans have entrusted so weighty a matter as this to you.
-</p>
-<p>They showed him the decision of Rome, and said to him: we shall set our reasonable
-arguments, which are many, before you. Your own sense will <span class="pageNum" id="pb143">[<a href="#pb143">143</a>]</span>ensure our rights. And know that we obey a rich master: you will take these <i>perperi</i><a class="noteRef" id="xd31e3218src" href="#xd31e3218">2</a> which are many, and yet for our lord are nothing, though to you they may be very
-useful.
-</p>
-<p>And Socrates answered the ambassadors, and said: first you will dine, and then we
-will attend to your business.
-</p>
-<p>They accepted the invitation and dined very poorly without leaving a morsel.
-</p>
-<p>After dinner, Socrates spoke to the ambassadors and said: gentlemen, what is better,
-one thing or two things? The ambassadors replied: two. And he said: now go to the
-Romans with your persons, for if the city of Rome has the persons of the Greeks, it
-will have their persons and their goods. And if I took the gold, the Romans would
-lose their trust in me.
-</p>
-<p>Then the ambassadors left the philosopher, full of shame, and obeyed the Romans.
-<span class="pageNum" id="pb144">[<a href="#pb144">144</a>]</span></p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3191">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3191src">1</a></span> Various commentators have observed that this tale is only a garbled version of the
-story told of Curio by Cicero in his <i lang="la">De Senectute</i>, 55. See also <i lang="la">Gesta Romanorum</i>, ch. LXI.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3191src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e3218">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3218src">2</a></span> The <i>perpero</i> was a Byzantine gold coin.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3218src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch62" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e822">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXII</h2>
-<h2 class="main">Here is told a tale of Messer Roberto</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Mount Arimini is in Burgundy, and there is a lord called Roberto, and it is a great
-county.
-</p>
-<p>The <span class="corr" id="xd31e3237" title="Source: countess">Countess</span> and her maids had a sottish door-keeper, who was, however, a man of robust build,
-and his name was Baligante. One of the maids began to lie with him; then she spoke
-of him to another until the Countess heard of him.
-</p>
-<p>When the Countess heard how robust a man he was, she lay with him too.
-</p>
-<p>The lord found them out. He had the man killed, and made a pie of his heart, and presented
-it to the Countess and her maids, and they ate of it.
-</p>
-<p>After the meal, the lord came to the hall, and asked how the pie had been. They all
-answered: good! Then the lord said: it is no wonder, seeing that you liked Baligante
-alive, that you should like him dead.
-</p>
-<p>And the Countess and the maids when they heard this, were ashamed, and saw clearly
-that they had lost their honour in this world.
-<span class="pageNum" id="pb145">[<a href="#pb145">145</a>]</span></p>
-<p>They became nuns and founded a convent, which is called the Convent of the Nuns of
-Rimino Monte.
-</p>
-<p>The house grew apace, and became passing rich.
-</p>
-<p>And this tale is told, and it is true. For there they have this custom that whenever
-any gentleman passes with a great quantity of chattels they invite him, and show him
-honour.
-</p>
-<p>And the Abbess and the sisters come out to meet him, and after some conversation<a class="noteRef" id="xd31e3252src" href="#xd31e3252">1</a> whichever he likes best, serves him and accompanies him to board and to bed.
-</p>
-<p>In the morning, when he rises, he finds water and fine linen, and when he has washed,
-she prepares a needle for him with a silk thread, and he must pass the thread through
-the eye of the needle, and if at the third trial he finds he cannot succeed, then
-the women deprive him of all his chattels, and give him nothing back.
-</p>
-<p>And if at the third trial, he threads the needle, they give him back his arms, and
-present him with beautiful jewels.
-<span class="pageNum" id="pb146">[<a href="#pb146">146</a>]</span></p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3252">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3252src">1</a></span> Orig.<span class="corr" id="xd31e3254" title="Not in source">:</span> <i lang="it">in sul donneare</i>. The meaning is uncertain. The tale is of course to be found in the <i>Decameron</i>, IV, 9.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3252src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch63" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e832">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXIII</h2>
-<h2 class="main">Of good King Meladius and the Knight Without Fear</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Good King Meladius and the Knight Without Fear were mortal enemies in the field.
-</p>
-<p>One day as this Knight Without Fear was wandering about disguised, after the manner
-of knights-errant, he met his squires who loved him dearly, but who did not recognize
-him.
-</p>
-<p>And they said: tell us O knight-errant, by the honour of chivalry, which is the better
-knight, the Knight Without Fear or good King Meladius?
-</p>
-<p>And the knight answered: may God prosper me! King Meladius is the best knight who
-ever mounted a saddle.
-</p>
-<p>Then the squires, who could not abide King Meladius, for love of their master, took
-their lord by surprise, and lifted him thus armed from his saddle, and set him on
-a jade, and said aloud that they were going to hang him.
-</p>
-<p>As they went on their way, they fell in with King Meladius. They found him disguised
-as <span class="pageNum" id="pb147">[<a href="#pb147">147</a>]</span>a knight-errant on his way to a tournament, and he asked the fellows why they were
-treating that knight so villainously.
-</p>
-<p>And they replied: Messer, because he has well deserved to die, and if you but knew
-the reason, you would treat him worse yourself than we do. Ask him of his misdeed.
-</p>
-<p>King Meladius drew nearer and said: knight, what wrong have you done to these fellows
-that they treat you so knavishly? And the knight replied: naught. No wrong have I
-done to them unless it be that I favoured the cause of truth.
-</p>
-<p>Said King Meladius: that cannot be. Tell me more narrowly in what way you offended.
-And he replied: gladly, sir. I was bent on my way, after the fashion of a knight-errant.
-I came across these squires, and they asked me, by the truth of chivalry to say whether
-good King Meladius or the Knight Without Fear were the better knight. And I, to favour,
-as I said before, the cause of truth, said that King Meladius was the better, and
-I spoke but to tell the truth, considering that King Meladius is my mortal <span class="pageNum" id="pb148">[<a href="#pb148">148</a>]</span>enemy, and I hate him mortally. I do not wish to lie. No other wrong have I done.
-And therefore they at once treated me so shamefully.
-</p>
-<p>Then King Meladius <span class="corr" id="xd31e3288" title="Source: bagan">began</span> to beat the servants, and had the knight unbound, and gave him a rich charger with
-his own arms (worked on the trappings) though they were covered, and he begged him
-not to raise the cover before reaching his castle: and they departed, and each went
-his way, King Meladius and the squires and the knight<a class="noteRef" id="xd31e3291src" href="#xd31e3291">1</a>.
-</p>
-<p>In the evening, the knight reached the castle. He took the cover off the saddle. He
-found the arms of King Meladius who had set him free so handsomely, and given him
-a rich gift, and yet was his mortal enemy<a class="noteRef" id="xd31e3296src" href="#xd31e3296">2</a>.
-<span class="pageNum" id="pb149">[<a href="#pb149">149</a>]</span></p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3291">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3291src">1</a></span> I have changed the punctuation here considerably—to the benefit, I hope, of the sense.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3291src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e3296">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3296src">2</a></span> This story, according to Manni, is taken from one of the Round Table romances. Meliadus
-(or Meliodas or Meliardus), King of Lyonesse, was the son of King Felix, and husband
-of Eliabella, daughter of old King Audrey of Sobis, and sister to King Mark of Cornwall.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3296src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch64" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e842">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXIV</h2>
-<h2 class="main">A tale told of the Court of Puy in Provence</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">At the court of Puy-Notre-Dame in Provence, when the son of Count Raymond<a class="noteRef" id="xd31e3306src" href="#xd31e3306">1</a> was made knight, a great court was held, to which were invited all good people, and
-so many came willingly that the robes and silver ran short. And it was necessary to
-have recourse to the knights of the feud itself that sufficient might be supplied
-for the knights who came to the court. Some refused, and some gave with good grace.
-</p>
-<p>The day the feast was ordered a tame hawk was placed on a pole.
-</p>
-<p>Now it was arranged that whosoever felt himself a man of courage and means enough
-and should take the hawk in his hand, should provide a feast for the court that year.
-</p>
-<p>The knights and squires all joyous and gay, made beautiful songs and poems, and four
-judges were chosen that those which had merit might be rewarded.
-<span class="pageNum" id="pb150">[<a href="#pb150">150</a>]</span></p>
-<p>Then they sang and said much good of their lord.
-</p>
-<p>And their sons were noble knights and gentle.
-</p>
-<p>Then it happened that one of those knights (whose name was Messer Alamanno), a man
-of much valour and goodness, loved a very beautiful woman of Provence who was called
-Madonna Grigia; and he loved her so secretly that none could guess the truth.
-</p>
-<p>It came about that the squires of Puy plotted together to deceive him and make him
-boast of his love. They spoke thus to certain knights and barons: we pray you that
-at the first tournament which is held, it be ordered that there be boastings<a class="noteRef" id="xd31e3319src" href="#xd31e3319">2</a>. For they thought: Messer So and So is a great knight, and will do well on the day
-of the tourney, and will be exalted with delight. The knights will take up the boasts;
-and he will not be able to hold himself from boasting of his lady.
-</p>
-<p>Thus it was ordered.
-</p>
-<p>The tournament took place. The knight won honour and was victorious. He was excited
-with joy.
-<span class="pageNum" id="pb151">[<a href="#pb151">151</a>]</span></p>
-<p>In the repose of the evening, the knights began the boasts: such a one of a beautiful
-castle; another of a fine goshawk; another of a lucky chance.
-</p>
-<p>And the knight could not hold himself from boasting that he had such a beautiful lady.
-</p>
-<p>Then it happened that he returned to pay her homage as was the custom. And the lady
-dismissed him<a class="noteRef" id="xd31e3331src" href="#xd31e3331">3</a>.
-</p>
-<p>The knight was all dismayed, and departed from her and the company of the knights
-and went into a forest, and shut himself up in a hermitage, so secret that none knew
-of it.
-</p>
-<p>Then anyone who had seen the grief of the knights and the ladies and the damsels who
-constantly lamented the loss of so noble a knight might well have felt pity.
-</p>
-<p>One day it came about that the young squires of Puy lost their prey and their bearings
-during a hunt, and chanced upon the aforesaid hermitage. The knight asked them if
-they were from Puy. They replied yes. He asked them for news.
-<span class="pageNum" id="pb152">[<a href="#pb152">152</a>]</span></p>
-<p>And the squires began to tell him how they had sad tidings; how for a small misdeed
-they had lost the flower of knights, and how this lady had dismissed him, and no one
-knew what had become of him. But soon, they said, a tournament will be proclaimed
-at which there will be many good people, and we think that he has so gentle a heart,
-that wherever he may be, he will come and joust with us<a class="noteRef" id="xd31e3341src" href="#xd31e3341">4</a>. And we have marshalled guards of great strength and knowledge who will surely bring
-him back. So we hope to regain our great loss.
-</p>
-<p>Then the hermit wrote to a faithful friend of his to send him secretly on the day
-of the tournament arms and a horse. And he sent away the squires.
-</p>
-<p>The friend supplied the needs of the hermit, and on the day of the tournament sent
-him arms and a horse, and it was the day of the challenges between the knights, and
-he won the prize at the tournament.
-<span class="pageNum" id="pb153">[<a href="#pb153">153</a>]</span></p>
-<p>The guards saw him and recognized him. They bore him among them in triumph. And the
-people rejoiced, and lowered his visor, and begged him for love that he would sing.
-And he replied: I shall never sing unless I am at peace with my lady.
-</p>
-<p>Then the noble knights were persuaded to go to the lady, and begged her that she would
-pardon him.
-</p>
-<p>The lady replied: tell him I will never pardon him unless a hundred barons and a hundred
-knights, a hundred ladies and a hundred damsels shall cry to me with one voice for
-mercy, and know not to whom they cry.
-</p>
-<p>Then the knight, who was a man of great wisdom, bethought himself that the feast of
-Candlemass was approaching, when there would be great rejoicing in Puy, and all good
-folk would go to the monastery. And he argued<span class="corr" id="xd31e3354" title="Source: ;">:</span> my lady will be there and many good people, such as she (Madonna Grigia) has asked
-herself shall cry out to her for mercy.
-</p>
-<p>Then he composed a very beautiful song; and in the morning early went up into the
-pulpit <span class="pageNum" id="pb154">[<a href="#pb154">154</a>]</span>and began to sing his song as best he knew, and well he knew how to sing it, and thus
-it ran:
-</p>
-<blockquote>
-<p class="first">Like the stag which has run a great course and comes to die ’mid the sound of the
-hunters’ cries, so, lady, to your pity, I turn.…<a class="noteRef" id="xd31e3364src" href="#xd31e3364">5</a></p>
-</blockquote><p>
-</p>
-<p>Then all the folk who were in the church cried out mercy, and the lady pardoned him.
-</p>
-<p>And he entered into her good grace as he had been before.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3306">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3306src">1</a></span> Raimondo Berlinghieri, father-in-law of St Louis, King of France, referred to in Novella
-XII.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3306src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e3319">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3319src">2</a></span> The boasts formed a usual part of tournaments.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3319src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e3331">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3331src">3</a></span> Sent him away in disgrace.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3331src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e3341">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3341src">4</a></span> The narrative changes abruptly into the direct form here as in several other places.
-I have kept to the original form here as elsewhere.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3341src" title="Return to note 4 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e3364">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3364src">5</a></span> The original of the “song” runs:—
-</p>
-<div class="q">
-<div class="nestedtext">
-<div class="nestedbody">
-<div lang="it" class="lgouter footnote">
-<p class="line"><i>Aissi co’l sers que cant a fait lonc cors</i>
-</p>
-<p class="line"><i>Torna murir als crit del chassadors,</i>
-</p>
-<p class="line"><i>Aissi torn eu, dompna, en vostra mersé.</i>
-</p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div><p>
-</p>
-<p class="footnote cont">A longer “song” is given in some of the readings.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3364src" title="Return to note 5 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch65" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e852">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXV</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of Queen Iseult and Messer Tristan of Lyonesse</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Messer Tristan of Cornwall loved Iseult the fair<a class="noteRef" id="xd31e3391src" href="#xd31e3391">1</a>, who was King Mark’s wife, and between them they fashioned a love signal in this
-wise: that when Messer Tristan wished to speak to her, <span class="pageNum" id="pb155">[<a href="#pb155">155</a>]</span>he went to a garden of the king where there stood a fountain, and he muddied the water
-of the rivulet made by the fountain: which rivulet passed by the palace where the
-lady Iseult lived.
-</p>
-<p>So when she saw the water disturbed, she knew that Messer Tristan was at the fountain.
-</p>
-<p>Now it happened that an inquisitive gardener<a class="noteRef" id="xd31e3405src" href="#xd31e3405">2</a> perceived the plan in such a manner that the two lovers could in no way be aware
-of his knowledge.
-</p>
-<p>This gardener went to King Mark and told him everything as it had happened. King Mark
-believed him.
-</p>
-<p>He ordered a hunt, and separated from his knights as though he had lost his way. The
-knights searched for him, wandering about the forest. King Mark climbed up the pine
-tree which stood above the fountain where Tristan spoke with the queen.
-</p>
-<p>And King Mark staying in the pine-tree at night, Messer Tristan came to the fountain
-and disturbed its water.
-</p>
-<p>A little while after, the queen came to the fountain. And by chance she had a happy
-<span class="pageNum" id="pb156">[<a href="#pb156">156</a>]</span>thought to look at the pine-tree. And she saw that its shadow was deeper than usual.
-Then the queen became afraid, and being afraid, she stopped and spoke with Tristan
-in this manner and said: disloyal knight, I have made you come here to complain of
-your misdeed, for never was such disloyalty in a knight as you have shown by your
-words which have dishonoured me, and your uncle king Mark who has loved you so much.
-And you have been saying things about me among the wandering knights that could never
-have place in my heart. I would give myself to the flames should I dishonour so noble
-a king as my lord the king Mark. Therefore I no longer recognise you as my knight,
-and I dismiss you as an unloyal knight with all my force and with no respect.
-</p>
-<p>Tristan, hearing these words, doubted strongly, and said: my lady, if some malicious
-knights of Cornwall speak of me in this fashion, I say first of all that I was never
-guilty of such things. May it please your ladyship, but by the Lord, these knights
-are envious of me. I have never said or done anything that meant dishonour for you
-or <span class="pageNum" id="pb157">[<a href="#pb157">157</a>]</span>for my uncle, the king Mark. But since it is your pleasure, I will obey your commands.
-I will go away to other parts to end my days. And maybe before I die, the malicious
-knights of Cornwall will have felt need of me as they did at the time of Amoroldo<a class="noteRef" id="xd31e3419src" href="#xd31e3419">3</a>, when I delivered them and their lands from a vile and painful servitude.
-</p>
-<p>And he went away without saying another word.
-</p>
-<p>King Mark who was above the two when he heard this, grew glad with a great gladness.
-</p>
-<p>When morning came, Tristan made feint to go riding. He had horses and pack mules shod.
-Valets ran to and fro, some carrying saddles, others bridles. The commotion was great.
-</p>
-<p>The king grew angry at Tristan’s departure, and summoned his barons and knights. He
-sent an order to Tristan not to depart without his leave under pain of incurring his
-displeasure. Thus ordered the king, and so vigorously, that <span class="pageNum" id="pb158">[<a href="#pb158">158</a>]</span>the queen sent to Tristan and bade him not to go.
-</p>
-<p>And so Tristan remained there, and did not depart.
-</p>
-<p>Nor was he surprised or deceived again owing to the shrewd circumspection that grew
-up between the two.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3391">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3391src">1</a></span> Iseult <i lang="it">la bionda</i>, to distinguish her from Iseult <i lang="it">dalla bianca mano</i> “of the white hand”.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3391src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e3405">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3405src">2</a></span> Biagi has “an ill-disposed knight”.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3405src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e3419">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3419src">3</a></span> Amoraldo, King of Ireland, who, in order to extort a tribute from King Mark, laid
-siege to one of his towns, and was killed by Tristan.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3419src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch66" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e862">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXVI</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of a philosopher who was called Diogenes</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">There was a very wise philosopher whose name was Diogenes. This philosopher had been
-taking a bath in a pool and was standing by a cave in the sun. Alexander of Macedon
-passed with a great force of cavalry. He saw the philosopher, spoke to him and said:
-O man of miserable existence, ask me something, and whatever you wish I will give
-it you.
-</p>
-<p>And the philosopher replied: I beg you to remove yourself from my light.
-<span class="pageNum" id="pb159">[<a href="#pb159">159</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch67" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e873">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXVII</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of Papirius and how his father brought him to the council</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Papirius was a Roman, a powerful man, wise and very fond of war. And the Romans wishing
-to defend themselves against Alexander, put their trust in the valour of this Papirius.
-</p>
-<p>When Papirius was a child, his father took him with him to the council. One day the
-council ordered that its sittings should be kept secret. And his mother, who wanted
-to know what the Romans had been discussing, plied him with many questions.
-</p>
-<p>Papirius perceiving the desire of his mother, concocted a splendid lie, and said thus:
-the Romans were discussing which was better: for the men to have two wives, or the
-women two husbands, so that the race may multiply to meet those who are rebellious
-against Rome. The council decided that it was better and more convenient that the
-men should have two wives.
-<span class="pageNum" id="pb160">[<a href="#pb160">160</a>]</span></p>
-<p>The mother, who had promised the boy to keep the matter a secret, told the thing to
-another woman, who told it to yet another.
-</p>
-<p>Thus it went from one to another until all Rome knew of it. The women came together
-and went to the senators, and made great complaint. And they feared still graver novelties.
-Hearing the complaints, they courteously dismissed the women, and commended Papirius
-for his wisdom.
-</p>
-<p>And then the commune of Rome decided that no father should take his son with him to
-council<a class="noteRef" id="xd31e3454src" href="#xd31e3454">1</a>.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3454">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3454src">1</a></span> See Aulus Gelius, Macrobius, and Polibius.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3454src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch68" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e883">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXVIII</h2>
-<h2 class="main">Of a question which a young man proposed to Aristotle</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Aristotle was a great philosopher.
-</p>
-<p>There came to him one day a young man with a singular question. Master, he said, I
-have seen a thing which much displeases my mind. I have seen an old man ripe in years
-doing wanton follies. Now if the cause of such things be age, <span class="pageNum" id="pb161">[<a href="#pb161">161</a>]</span>I have decided to die young. Therefore for the love of God give me counsel, if you
-can.
-</p>
-<p>Aristotle replied: I cannot do other than tell you that when the nature of man grows
-old, the good natural heat changes into weakness, while the reasonable virtue fails
-and alters<a class="noteRef" id="xd31e3468src" href="#xd31e3468">1</a>. For your instruction I will teach you what I can. Do so that in your youth you practice
-all beautiful, pleasant and honest things, and guard yourself from indulging in what
-is contrary to these; so when you are old, you will live without evil, not from nature
-or from reason, but owing to the long pleasant and noble habit you have formed.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3468">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3468src">1</a></span> This passage is obscure and defective.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3468src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch69" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e893">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXIX</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of the great justice of the Emperor Trajan</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">The Emperor Trajan was a most just lord.
-</p>
-<p>Going one day with his host of cavalry against his enemies, a widow woman came before
-him, and taking hold of his stirrup said: Sire, render me justice against those who
-have wrongfully put <span class="pageNum" id="pb162">[<a href="#pb162">162</a>]</span>my son to death. And the Emperor answered: I will give you satisfaction when I return.
-And the woman said<a class="noteRef" id="xd31e3480src" href="#xd31e3480">1</a>: and if you do not return? To which he replied: my successor will give you satisfaction.
-And if your successor should fail me, you will be my debtor. And supposing that he
-give me satisfaction, the fact of another man rendering me justice will not absolve
-you of blame. Moreover, your successor may have enough to do to think of himself.
-</p>
-<p>Then the Emperor got down from his horse, and did justice on those who had killed
-the woman’s son, and then rode off and defeated his enemies.
-</p>
-<p>And not a long time after his death<a class="noteRef" id="xd31e3486src" href="#xd31e3486">2</a> there came holy Saint Gregory the pope, and learning of his work of justice, went
-to his monument. And with tears in his eyes, he honoured the Emperor with mighty praise
-and had him disinterred. It was found that all the body had turned to dust save the
-bones and the tongue.
-<span class="pageNum" id="pb163">[<a href="#pb163">163</a>]</span></p>
-<p>And this showed how just a man he had been, and how justly he had spoken.
-</p>
-<p>And Saint Gregory prayed to God for him. And it is related that by evident miracle,
-owing to the prayers of this holy pope, the soul of the Emperor was freed from the
-torments of hell and passed into eternal life, pagan though he had been<a class="noteRef" id="xd31e3493src" href="#xd31e3493">3</a>.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3480">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3480src">1</a></span> “she said”.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3480src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e3486">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3486src">2</a></span> The compilator is considerably out of his reckoning here, as, of course, Pope Gregory
-lived more than four centuries after Trojan. He was elected Pope in 570.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3486src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e3493">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3493src">3</a></span> The story probably originated from an episode mentioned by Dion Cassius.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3493src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch70" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e903">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXX</h2>
-<h2 class="main">Here it is told how Hercules went into the forest</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Hercules was a very strong man beyond other men’s strength, and he had a wife who
-caused him much trouble.
-</p>
-<p>One day he went off suddenly and entered a great forest where he found bears and lions
-and very fierce wild beasts. He tore them apart, and killed them all with his mighty
-strength. No beast did he find strong enough to be able to protect itself from him.
-</p>
-<p>And he remained a long time in this forest.
-<span class="pageNum" id="pb164">[<a href="#pb164">164</a>]</span></p>
-<p>He returned to his wife and house with his garments all torn and wearing lion skins
-on his back. His wife came forward to meet him, making great festivity, and began
-to say: welcome, my lord, what news have you?
-</p>
-<p>And Hercules replied: I come from the forest. I have found all the wild beasts more
-gentle than you, for I have subdued all those I have come across save you. Indeed
-it is you who have subdued me. You are therefore the strongest thing<a class="noteRef" id="xd31e3508src" href="#xd31e3508">1</a> I have ever encountered, for you have conquered him who has conquered all the others.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3508">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3508src">1</a></span> The text is subject to various readings. Biagi has “thing” (<i lang="it">cosa</i>) while other versions give “woman” and “wild beast,” <i lang="it">femina</i> and <i lang="it">fiera</i>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3508src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch71" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e913">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXXI</h2>
-<h2 class="main">Here it is told how Seneca consoled a woman whose son had died<span id="xd31e3525"></span></h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Seneca wishing to console a woman whose son had died, as we read in the Book of Consolation<a class="noteRef" id="xd31e3528src" href="#xd31e3528">1</a>, he said these words: if you were a woman <span class="pageNum" id="pb165">[<a href="#pb165">165</a>]</span>like other women, I should not speak to you as I am going to speak. But for the fact
-that you, though woman, have the intellect of a man, I will speak to you so. There
-were two women in Rome, and the son of each of them died. One was one of the dearest
-lads in the world, and the other was most lovable, too. One woman let herself receive
-consolation, and was content to be consoled; the other woman hid herself in a corner
-of the house and refused every consolation, and gave herself to tears. Which of these
-two acted the more wisely? If you say she who was willing to be consoled, you say
-rightly. Therefore, why weep? If you tell me: I weep for my son, because his goodness
-did me honour, I tell you you are not mourning him, but rather your own loss, whence
-it is for yourself you are weeping, and it is a very ugly thing to weep over oneself.
-And if you will say to me: my heart is weeping because I loved him so much, it is
-not true, for you love him less now that he is dead, than when he was alive. And if
-your grief be for love, why did you not weep when he was alive, knowing that he had
-to die? Hence, do not excuse yourself: <span class="pageNum" id="pb166">[<a href="#pb166">166</a>]</span>cease your tears. If your son is dead, it cannot be otherwise. Death is second nature,
-and therefore a thing meet and necessary for all.
-</p>
-<p>And so he consoled her.
-</p>
-<p>We read further of Seneca that being Nero’s master, he beat him when he was young
-and his scholar, and when Nero was made emperor, he remembered the beatings received
-from Seneca, and he had him taken and condemned to death.
-</p>
-<p>But he did him the favour of letting him choose what kind of death he would have.
-</p>
-<p>And Seneca chose to have his veins opened in a hot bath.
-</p>
-<p>And his wife wept and cried out: alas! my lord, what grief that you should die for
-no fault of yours.
-</p>
-<p>And Seneca replied: it is better that I should die without fault than through some
-fault of mine. For then he who kills me wrongfully would be excused.
-<span class="pageNum" id="pb167">[<a href="#pb167">167</a>]</span></p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3528">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3528src">1</a></span> A book of Seneca’s.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3528src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch72" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e923">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXXII</h2>
-<h2 class="main">Here it is told how Cato lamented against fortune</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Cato the philosopher, one of Rome’s greatest men, being in prison and in poverty,
-rallied against his fate, and was sorely grieved and said: why have you taken so much
-away from me? Then he answered himself in the place of fate and said: my son, how
-finely have I not brought you up and educated you. I have given you all you have asked
-me. I have given you the lordship of Rome. I have made you master of many delights,
-of great palaces, of much gold, fine horses and beautiful accoutrements. O my son,
-why do you complain? Is it because I leave you?
-</p>
-<p>And Cato answered: yes, I grieve for this. And fate replied: my son, you are a wise
-man. Do you not remember that I have other little sons, whom I must take care of?
-Do you want me to abandon them? That would not be right. Ah! what a host of children
-I have to support! My son, I cannot stay longer with you. Do not complain, for I have
-taken away from you nothing, since what you have lost was not yours. For <span class="pageNum" id="pb168">[<a href="#pb168">168</a>]</span>what can be lost is not one’s own. And what is not personal to you is not yours.
-</p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch73" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e934">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXXIII</h2>
-<h2 class="main">How the Sultan being in need of money, sought to find occasion to proceed against
-a Jew</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">The Sultan, being in need of money, was advised to proceed against a rich Jew, who
-lived in his country, and to try to take away his substance from him.
-</p>
-<p>The Sultan sent for this Jew and asked him what was the best religion, thinking he
-will say surely the Jewish faith, when I will tell him that he sins against mine.
-And if he says the Saracen, I will ask him why he is a Jew.
-</p>
-<p>The Jew, hearing the question, replied: Sire, there was a father who had three sons,
-and he had a ring with a precious stone, one of the finest in the world. Each of the
-sons begged this father that he should leave him this ring at his death. The father,
-seeing that each of them desired it, sent for a good jeweller and said to him: master,
-make me two rings just like this one, and set in <span class="pageNum" id="pb169">[<a href="#pb169">169</a>]</span>each of them a stone resembling this one. The jeweller made the rings so that no one
-knew the real gem apart save the father. He sent for his sons one by one, and to each
-he gave a ring in secret, and each believed he had the true ring, and no one knew
-the truth save the father. And so I tell you of the faiths which are three. God above
-knows best of all, and his sons who are ourselves each of us thinks he has the true
-one.
-</p>
-<p>Then the Sultan hearing the man get out of the difficulty in this manner, did not
-know how to entrap him, and let him go<a class="noteRef" id="xd31e3564src" href="#xd31e3564">1</a>.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3564">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3564src">1</a></span> The story derives from Jewish sources, and appeared for what was probably the first
-time in the <i>Scebet Jehuda</i>. It is to be found in several other places in slightly different forms. See <i lang="la">Gesta Romanorum</i>, <i lang="it">Avventuroso Ciciliano</i> of Busone da Gubbio, etc.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3564src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch74" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e944">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXXIV</h2>
-<h2 class="main">The story of a vassal and a lord</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">A vassal of a lord who held his lands, it being at the season of the new figs, and
-the lord walking through his land, saw a fine ripe fig at the top of a fig-tree. The
-lord told the vassal to pluck it for him.
-<span class="pageNum" id="pb170">[<a href="#pb170">170</a>]</span></p>
-<p>The vassal then thought: since he likes them, I will keep them for him. So he tended
-the tree and watched it carefully.
-</p>
-<p>When the figs were ripe, he brought the lord a basketful, thinking so to win his favour.
-But when he brought them, the season was past, and there was such an abundance of
-figs that they were almost given to the swine.
-</p>
-<p>The lord, seeing the figs, grew indignant, and ordered his servants to bind the vassal
-and take the figs from him and to throw them one by one in his face. And when a fig
-came near his eye, he cried out: my lord, I thank you.
-</p>
-<p>The servants owing to the strangeness of this, went and told their lord who said:
-why did he say so? And the man answered: Sire, because I had in mind to bring peaches,
-and if I had brought them, I should now be blind.
-</p>
-<p>Then the lord began to laugh, and had the man unbound and gave him wherewith to dress
-himself again, and made him a present for the novel thing he had said<a class="noteRef" id="xd31e3588src" href="#xd31e3588">1</a>.
-<span class="pageNum" id="pb171">[<a href="#pb171">171</a>]</span></p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3588">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3588src">1</a></span> Suetonius (<i>Vita Tiber.</i>) has a somewhat similar story of the Emperor Tiberius.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3588src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch75" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e954">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXXV</h2>
-<h2 class="main">How the Lord entered into partnership with a minstrel</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">The Lord once formed a partnership with a minstrel.
-</p>
-<p>Now it befell one day that it had been made known that wedding festivities were to
-be held, and it had also been made known that a rich man had died. The minstrel said:
-I will go to the wedding, and you shall go the funeral. The Lord went to the funeral,
-and succeeded in raising the dead man. He received a reward of one hundred ducats.
-</p>
-<p>The minstrel went to the wedding, and ate his fill. And he returned home, and found
-his companion, who had earned his reward. He praised him. The Lord had eaten nothing.
-The minstrel obtained some money from him, and bought a fat kid, and roasted it. And
-as he roasted it, he drew out the kidneys, and ate them.
-</p>
-<p>When it was set before his companion, the latter asked for the kidneys. The minstrel
-replied: the kids in this region have no kidneys.
-<span class="pageNum" id="pb172">[<a href="#pb172">172</a>]</span></p>
-<p>Now it befell, on another occasion, that another wedding was announced, and another
-rich man died. And God said: this time I wish to go the wedding, and do you go to
-the funeral; and I will show you how to raise the dead man. You shall make the sign
-of the cross on him, and you shall bid him to rise, and he will arise. But first of
-all, let them promise you a reward. The minstrel said: indeed, so I will.
-</p>
-<p>He went, and promised to raise him; but he did not rise, for all his signing.
-</p>
-<p>The dead man was the son of a great lord.
-</p>
-<p>The father waxed wroth, seeing that this man was making a mock of him. He sent him
-away to be hanged by the neck.
-</p>
-<p>The Lord went out to meet him, and said: Do not fear, for I will raise him; but tell
-me, on your honour, who did eat the kidneys of the kid? The minstrel replied: By that
-holy world whither I must go, oh my partner, I did not eat them. The Lord, seeing
-that he could not make him confess, had pity on him. So he went, and raised the dead
-man. And the other was set free, and received the recompense that he had been <span class="pageNum" id="pb173">[<a href="#pb173">173</a>]</span>promised. They returned home. The Lord said: O my partner, I wish to leave you, because
-I have not found you to be as loyal as I thought you were.
-</p>
-<p>And he, seeing that it must be so perforce, said: I am content. Do you divide, and
-I will take my share. The Lord divided the money into three parts. And the minstrel
-said: What are you doing? We are but two. Said the Lord: That is indeed so; but this
-one part shall belong to him who ate the kidneys, and the others shall be, one yours
-and one mine.
-</p>
-<p>Then the minstrel said: By my faith, since you speak this, I must indeed tell you
-that I did eat them. I am so old, that I may tell no more lies. And so such things
-can be proved for money, which a man will confess who would not confess them in order
-to save his own life<a class="noteRef" id="xd31e3616src" href="#xd31e3616">1</a>.
-<span class="pageNum" id="pb174">[<a href="#pb174">174</a>]</span></p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3616">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3616src">1</a></span> This tale was widely known throughout Europe and a part of Asia during the Middle
-Ages, and is still frequently found on the lips of popular tellers of tales. The oldest
-version of it is to be found in the Persian poet Ferid-ed-din-’Attar: see translation
-by Ruckert in <i lang="de">Zeitschrift deutschen morgenländischen Gesellschaft</i>, XIV, 280.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3616src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch76" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e964">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXXVI</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of the great killing done by King Richard</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Good King Richard of England once crossed the seas with his barons, counts and brave
-and valiant knights, but he brought no horses, and so he arrived in the land of the
-Sultan.
-</p>
-<p>And it came about that he gave the order for battle, and made such a great killing
-of the Saracens that the nurses say there to the children when they cry: Here comes
-King Richard, for like death was he feared.
-</p>
-<p>They tell that the Sultan seeing his men fly, asked: how many are these Christians
-who do such great slaughter, and they answered him: Sire, there is only King Richard
-with his folk. Then the Sultan said: May God forbid that so noble a man as King Richard
-should go on foot. He ordered a fine steed to be sent to him.
-</p>
-<p>The messenger brought the fine steed and said: Sire, the Sultan sends you this horse
-so that you need not remain on foot.
-<span class="pageNum" id="pb175">[<a href="#pb175">175</a>]</span></p>
-<p>But the King was wise, and ordered a squire of his to mount the horse that he might
-try it.
-</p>
-<p>And this the squire did. The horse was trained to come back to the Sultan’s camp.
-The horseman could not hold it in, for it raced with all its might to the Sultan’s
-pavilion. The Sultan had been expecting to see King Richard, but he did not come.
-</p>
-<p>Thus we see that we should have little trust in the kind offers of our enemies.
-</p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch77" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e974">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXXVII</h2>
-<h2 class="main">Here is told of Messer Rinieri, a knight of the Court</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Messer Rinieri of Monte Nero<a class="noteRef" id="xd31e3643src" href="#xd31e3643">1</a>, a knight of the court, went to Sardinia, and dwelt with the lord of Alborea, and
-fell in love with a Sardinian lady who was very beautiful. He lay with her. The husband
-found them out. He did them no harm, but went to his lord, and made great complaint.
-</p>
-<p>The Lord loved this Sardinian. He sent for Messer Rinieri; he spoke to him words of
-severe <span class="pageNum" id="pb176">[<a href="#pb176">176</a>]</span>menace. And Messer Rinieri begged his pardon, and told him to send for the woman,
-and to ask her, whether what she had done was for aught but for love. The lord did
-not like to be made fun of. He ordered him to leave the country under penalty of his
-life. And not having yet been rewarded for his services, Messer Rinieri said: May
-it please you to send to Pisa to your seneschal to provide for me. That will I do
-right gladly. He wrote him a letter and gave it to him.
-</p>
-<p>Now when he had reached Pisa, and went to the aforesaid seneschal, and sat at table
-with many noble persons, he narrated what had happened, and then gave this letter
-to the seneschal. This man read it, and found that he was to give him a pair of linen
-hose without feet, and nothing else. And he wished to receive them before all the
-knights present.
-</p>
-<p>When he had them, there was great merriment and much laughter. He was not at all angered
-by this, for he was an exceedingly gentle knight.
-</p>
-<p>Now it befell that he entered into a boat with a horse and a servant of his, and returned
-to Sardinia.
-<span class="pageNum" id="pb177">[<a href="#pb177">177</a>]</span></p>
-<p>One day when his lord was riding out with other knights, he met Messer Rinieri who
-was tall and had long legs, and was sitting on a worn jade, and had these linen hose
-on his legs. The lord recognised him, and with angry mien sent for him, to come before
-him, and said: What does this mean, Messer Rinieri, why have you not left Sardinia?
-Certes, said Messer Rinieri. I did but return for the feet of the hose. He stretched
-out his legs, and showed his feet.
-</p>
-<p>Then the lord was amused, and laughed, and forgave him, and presented him with the
-robe that he wore, and said: Messer Rinieri, you have been wiser than I, and know
-more than I taught you. And he rejoined: Messer, that redounds to your honour.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3643">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3643src">1</a></span> Monte Nero is a little hill-town near Leghorn, with a famous sanctuary of the Madonna.
-Rinieri, or rather Ranieri, is the name of the patron-saint of Pisa.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3643src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch78" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e985">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXXVIII</h2>
-<h2 class="main">Here is told of a philosopher much given to the vulgarisation of science</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">There was once a philosopher, who was much given to vulgarising science, to please
-some lords and other persons.
-<span class="pageNum" id="pb178">[<a href="#pb178">178</a>]</span></p>
-<p>One night he saw in a vision the Goddesses of science, in the form of beautiful women,
-in a bawdy-house. And seeing this, he wondered much, and said: What is this? Are you
-not the Goddesses of Science? And they replied: Of a surety we are. How is this that
-you are in a bawdy-house? And they rejoined: Indeed it is true, for you are he who
-makes us to be here.
-</p>
-<p>He awoke, and considered that to vulgarise science is to lower the divinity. He ceased
-to do so, and repented sorely.
-</p>
-<p>So know that not all things are adapted to all persons.
-</p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch79" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e995">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXXIX</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of a Court player who adored a lord</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">There was a lord who had a player at his court, and this player adored his lord as
-though he were his god.
-</p>
-<p>Another player of the court, seeing this, spoke ill of him and said: who is this man
-whom you call your god? He is nobody. And the first, <span class="pageNum" id="pb179">[<a href="#pb179">179</a>]</span>being bold for the favour he enjoyed of his lord, beat the other fellow unmercifully.
-This man, being unable to defend himself, went to complain to the lord and related
-the whole event.
-</p>
-<p>The lord made a jest of the matter.
-</p>
-<p>The beaten jongleur went away, and hid himself among people of mean rank, for he feared
-to remain among better folk for the shame that had come to him.
-</p>
-<p>Now it happened that the lord heard of this and was displeased, so that he decided
-to dismiss his player and send him away.
-</p>
-<p>It was the custom in this court that when a man received a present from his lord he
-knew himself dismissed from service. The lord took a great deal of money and placed
-it in a tart, and when his jongleur came before him, he gave it him, saying to himself:
-since I am constrained to discharge him, I want him to be a wealthy man.
-</p>
-<p>When the jongleur saw the tart, he became distressed. He thought and said to himself:
-I have eaten; I will keep it and give it to my landlady.
-<span class="pageNum" id="pb180">[<a href="#pb180">180</a>]</span></p>
-<p>Taking it with him to the inn, he found there the man whom he had beaten, and he was
-wretched and sad. The player feeling pity for him, went towards him, and gave him
-the tart. And he took it, and went off with it, and was well repaid for the punishment
-he had taken from the other.
-</p>
-<p>Then the jongleur going back to his lord to take farewell of him, the lord said: what,
-you are still here? Did you not have the tart? Sir, I had it. What did you do with
-it? Sir, I had eaten then. I gave it to a poor court player, who spoke ill of me because
-I called you my god.
-</p>
-<p>Then the lord said: go and bad fortune go with you, for certainly his god is a better
-one than yours.
-</p>
-<p>And he told him all about the tart.
-</p>
-<p>The jongleur felt himself lost, and did not know what to do. He separated from his
-lord and had nothing further from him.
-</p>
-<p>And he went out to seek for the man to whom he had given the tart.
-</p>
-<p>Nor was it true that he ever found him.
-<span class="pageNum" id="pb181">[<a href="#pb181">181</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch80" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1005">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXXX</h2>
-<h2 class="main">The Pilgrim and the Ugly Woman<span id="xd31e3698"></span></h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">A pilgrim who had committed a crime was arrested; and it was made known that he should
-pay a thousand franks or else lose the use of his eyes.
-</p>
-<p>Since the pilgrim was unable to pay, he was bound and blindfolded, as is the custom
-of that place.
-</p>
-<p>When he was led through the town to the place of punishment, a woman, who had great
-possessions, although she was extremely ugly, saw this pilgrim, who was young and
-handsome, and asked why he was led to the place of punishment. She was told that it
-was because he could not pay a thousand franks.
-</p>
-<p>The woman sent word to him that if he would take her to wife, she would pay the thousand
-franks. The pilgrim consented; he was brought before the woman.
-</p>
-<p>When the pilgrim saw that the woman was so ugly, he said to those who had taken off
-his bandage <span class="pageNum" id="pb182">[<a href="#pb182">182</a>]</span>that he might see the woman: quickly, quickly, blindfold me again, for it is better
-never to see, than always to see something unpleasant.
-</p>
-<p>The lord of that country learned what the pilgrim had said: therefore he sent for
-him, and condoned his punishment, and set him free<a class="noteRef" id="xd31e3709src" href="#xd31e3709">1</a>.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3709">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3709src">1</a></span> I have taken this tale from the Magliabechiana MS, as given in Papanti, No. 31.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3709src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch81" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1015">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXXXI</h2>
-<h2 class="main">Here below it is told of the council which was held by the sons of King Priam of Troy</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">When the sons of king Priam had re-made Troy, which the Greeks had destroyed, and
-Talamon and Agamemnon had taken the lady Hesione, the sons of Priam called a meeting
-of their powerful allies and spoke so among their friends: dear friends, the Greeks
-have done us a great wrong. They have killed our folk, and destroyed our city, and
-our lady they have taken away. And we have re-made our city and strengthened it. Our
-alliance is a powerful one. Moreover, we have <span class="pageNum" id="pb183">[<a href="#pb183">183</a>]</span>gathered together no little treasure. Now let us send and tell them they must make
-amend for the injuries done us, that they must give us back our lady. And this Paris
-said.
-</p>
-<p>Then the good Hector who surpassed in valour at that time all the valorous men, spoke
-thus: my lords, war is not to my liking, nor do I advise it, for the Greeks are more
-powerful than we are. They have valour and wealth and science, and so we are not in
-a position to combat them, for this great strength of theirs. And I say this not from
-cowardice. For if it shall be that the war cannot be avoided, I will uphold my part
-in it like anyone else. And I will support the weight of the battle. And this is against
-those who would make the enterprise.
-</p>
-<p>Now the war came about. Hector was in the battle together with the Trojans, and was
-as valiant as a lion. And with his own hands he killed more than two thousand of the
-Greeks.
-</p>
-<p>Hector killed the Greeks and supported the Trojans and escaped death.
-</p>
-<p>But in the end Hector was slain, and the Trojans abandoned every defence. The bold
-<span class="pageNum" id="pb184">[<a href="#pb184">184</a>]</span>spirits who had urged the war grew fainter in their hardihood, and Troy was again
-conquered by the Greeks and subjugated by them.<a class="noteRef" id="xd31e3727src" href="#xd31e3727">1</a>
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3727">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3727src">1</a></span> The account is of course full of anachronisms and absurdities, such as the two thousand
-Greeks killed by Hector. It is based on the legend of Darete Frigio, it would seem,
-popularized in Italy by the Poet Guido delle Colonne, a Sicilian. See also the <i>Roman de Troie</i>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3727src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch82" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1025">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXXXII</h2>
-<h2 class="main">Here it is told how the Lady of Shalott died for love of Lancelot of the Lake</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">The daughter of a great vassal<a class="noteRef" id="xd31e3738src" href="#xd31e3738">1</a> loved Lancelot of the Lake beyond measure, but he did not wish to give her his love,
-since he had given it to Queen Guinevere. So much did the girl love Lancelot that
-she came to death thereby, and she commanded that when her soul had left her body,
-a rich boat should be prepared to be covered with a vermilion cloth, and a fine bed
-laid therein with rich and noble coverings of silk and adorned with precious stones.
-<span class="pageNum" id="pb185">[<a href="#pb185">185</a>]</span></p>
-<p>And her body was to be laid in this bed dressed in her finest garments with a lovely
-crown on her head, rich in gold and ornamented with precious stones, and she was to
-have a rare girdle and a satchel too.
-</p>
-<p>And in the satchel there was to be a letter of the following tenour.
-</p>
-<p>But first of all let us tell of what happened before the letter. The damsel died of
-the sickness of love, and it was done with her as she wished<a class="noteRef" id="xd31e3746src" href="#xd31e3746">2</a> about the vessel with no sails or oars and no one aboard.
-</p>
-<p>The sailless vessel was put into the sea with the woman, and the sea took it to Camelot,
-and drifted it to the shore.
-</p>
-<p>A cry passed through the court. The knights and barons came down from the palaces,
-and noble King Arthur came too, and marvelled mightily that the boat was there with
-no guide.
-</p>
-<p>The king stepped on to it and saw the damsel and the furnishings. He had the satchel
-opened and the letter was found. He ordered that it <span class="pageNum" id="pb186">[<a href="#pb186">186</a>]</span>should be read, and it ran: to all the knights of the Round Table this lady of Shallot
-sends greetings as to the gentlest folk in the world. And if you would know why I
-have come to this end, it is for the finest knight in the world and the most villainous,
-that is my lord Sir Lancelot of the Lake, whom I did not know how to beg that he should
-have pity on me. So I died there for loving well as you can see.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3738">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3738src">1</a></span> Vassal to a king, a lord, or noble.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3738src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e3746">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3746src">2</a></span> The versions differ here. Biagi gives the lines about the sailless vessel with oars
-and no one aboard.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3746src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch83" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1035">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXXXIII</h2>
-<h2 class="main">How Christ going one day with his disciples in a deserted place, they saw great treasure</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Christ one day going with his disciples through a deserted place, the disciples who
-followed Him saw some great pieces of fine gold shining there.
-</p>
-<p>So they, calling Christ, and marvelling that He had not stayed to observe, said to
-Him: Lord, let us take this gold which will serve us for many needs.
-</p>
-<p>And Christ turned to them and reproved them and said: you want those things which
-take from <span class="pageNum" id="pb187">[<a href="#pb187">187</a>]</span>our kingdom the greatest number of souls. And that this is true, on our return you
-will see the proof.
-</p>
-<p>And He passed on.
-</p>
-<p>A little while after, two dear companions found the gold and were greatly rejoiced
-thereat, and one went to the nearest village to get a mule, while the other remained
-on guard.
-</p>
-<p>Now listen to the guilty deeds that followed the guilty thoughts sent them by the
-devil<a class="noteRef" id="xd31e3769src" href="#xd31e3769">1</a>. The one with the mule returned and said to his companion: I have eaten in the village,
-and you must be hungry. Eat these two fine breads and then we will load up. The other
-replied: I have no great will to eat now. Therefore, let us load up first.
-</p>
-<p>And they began to load the mule.
-</p>
-<p>And when they had almost finished loading, the one who had gone for the mule bent
-down to tie the bundle fast, and the other ran behind him treacherously with a pointed
-knife, and killed him. Then he gave one of the breads to the mule, and ate the other
-himself. The bread was <span class="pageNum" id="pb188">[<a href="#pb188">188</a>]</span>poisoned. The man fell down dead, and so did the mule, before they could leave the
-spot, and the gold remained untouched as it had been before<a class="noteRef" id="xd31e3782src" href="#xd31e3782">2</a>.
-</p>
-<p>Our Lord then passed with His disciples the same day, and showed them the example
-He had spoken of<a class="noteRef" id="xd31e3792src" href="#xd31e3792">3</a>.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3769">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3769src">1</a></span> lit.<span class="corr" id="xd31e3771" title="Not in source">:</span> the enemy (<i lang="it">’l nemico</i>).&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3769src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e3782">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3782src">2</a></span> lit.<span class="corr" id="xd31e3784" title="Not in source">:</span> free, unpossessed, <i lang="it">libero</i>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3782src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e3792">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3792src">3</a></span> See <i lang="it">Rappresentazione di S. Antonio</i>, Le Monnier (1872), II, 33.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3792src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch84" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1045">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXXXIV</h2>
-<h2 class="main">How Messer Azzolino Romano arranged a great charity</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Messer Azzolino Romano once announced a great charity in his territory, and invited
-the people there and elsewhere to attend.
-</p>
-<p>And so all the poor men and women were summoned to his meadows on a certain day, that
-each should be given a new habit and plenty to eat. The news spread abroad. Folk came
-from all parts.
-<span class="pageNum" id="pb189">[<a href="#pb189">189</a>]</span></p>
-<p>When the day of the assembly arrived, the seneschals<a class="noteRef" id="xd31e3808src" href="#xd31e3808">1</a> were ready with the clothes and the food, and each person was made to undress and
-cast off his old shoes, when new clothes were given and food handed out.
-</p>
-<p>The poor people wanted their old clothes back, but it was of no avail, for they were
-all piled up in a heap and fire was laid thereto.
-</p>
-<p>Then so much gold and silver were given as compensated them, and they were told to
-go home in the name of God.
-</p>
-<p>It was in his<a class="noteRef" id="xd31e3815src" href="#xd31e3815">2</a> time that a certain peasant charged a neighbour with having stolen his cherries.
-When the accused appeared, he said: send and see if that be true, for the cherry tree
-is covered with fruit. Then Messer Azzolino had proof that this was so, and condemned
-the accuser to pay a sum of money, telling the other to look after his cherries rather
-than rely on his lord’s justice.
-</p>
-<p>And the man decided to do this.
-</p>
-<p>For fear of his tyranny, a woman brought him a sack of walnuts of splendid quality.
-And dressed <span class="pageNum" id="pb190">[<a href="#pb190">190</a>]</span>up as well as she could contrive, she reached the spot when he<a class="noteRef" id="xd31e3823src" href="#xd31e3823">3</a> was with his knights and said: Sire, may God give you long life.
-</p>
-<p>And he was suspicious and asked: why do you say so? She replied: because if it is
-so, we shall have a long rest. And Azzolino laughed and ordered that she be given
-and put on a fine skirt which came to her knees, and he made her hold it up and had
-all the nuts scattered on the floor, and then he made the woman pick them up again
-one by one and place them in the sack, and then he rewarded her handsomely.
-</p>
-<p>In Lombardy and the Marches, the pans are called pots<a class="noteRef" id="xd31e3830src" href="#xd31e3830">4</a>. Azzolino’s retainers had, out of mischief, taken a potter one day to bring him to
-judgment, and Messer Azzolino was in the room. He said: who is this man? Some one
-answered: Sire, he is a potter. Go and hang him then. <span class="pageNum" id="pb191">[<a href="#pb191">191</a>]</span>But, sire, he is a potter. Therefore I say go and hang him. Sire, we are only saying
-that he is a potter. Well, I say again that you take him and hang him.
-</p>
-<p>Then the judge perceived the origin of the misunderstanding. And he explained it,
-but it was of no avail for Azzolino had said it three times, and the man had to be
-hung.
-</p>
-<p>It would take too long to tell how feared he was, and it is within the knowledge of
-many.
-</p>
-<p>It is recorded how one day being with the Emperor on horseback with all their followers,
-the two of them made a challenge which had the finer sword. The Emperor drew his sword
-from its sheath, and it was magnificently ornamented with gold and precious stones.
-</p>
-<p>Then said Messer Azzolino: it is very fine, but mine is finer by far.
-</p>
-<p>And he drew it forth.
-</p>
-<p>Then six hundred knights who were with him all drew forth theirs. When the Emperor
-saw the swords, he said that Azzolino’s was the finer.
-</p>
-<p>Azzolino was taken in battle at a place which <span class="pageNum" id="pb192">[<a href="#pb192">192</a>]</span>is called Casciano<a class="noteRef" id="xd31e3859src" href="#xd31e3859">5</a>, and he banged his head so hard against the pole supporting the tent where he was
-imprisoned and bound, that he killed himself.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3808">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3808src">1</a></span> Superior servants, major-domos.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3808src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e3815">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3815src">2</a></span> Azzolino’s of course.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3815src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e3823">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3823src">3</a></span> Throughout this novella Azzolino is nearly always referred to as “he”.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3823src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e3830">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3830src">4</a></span> “<i lang="it">si chiamano le pentole, olle.</i>” The point of this <i>novella</i> depends on the play of the words untranslatable in English. They told Azzolino that
-the man was “<span lang="it">un olaro</span>” a potter, while the tyrant understood them to say <i lang="it">uno laro</i>, that is <i lang="it">un ladro</i>, or a thief.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3830src" title="Return to note 4 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e3859">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3859src">5</a></span> Cassano on the Adda.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3859src" title="Return to note 5 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch85" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1055">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXXXV</h2>
-<h2 class="main">Of a great famine that was once in Genoa</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">There was once a great famine in Genoa, and there were more poor people to be found
-there than in any other place.
-</p>
-<p>The authorities seized a number of galleys, and they impressed sailors and paid them,
-and published a notice that all the poor people should go down to the sea-shore, where
-they would have bread from the commune.
-</p>
-<p>Everybody went, and it was a great marvel, and this was because many who were not
-in need disguised themselves as beggars.
-</p>
-<p>And the officials said to the people: we cannot distinguish between all these folk,
-but let the citizens go on to this ship here, and the foreigners on to that one there;
-the women and children <span class="pageNum" id="pb193">[<a href="#pb193">193</a>]</span>on to that other, and all must go aboard. The sailors set to work at once, and put
-their oars into the water, and bore the folk off to Sardinia.
-</p>
-<p>And there they left them, for there was plenty there, and the famine ceased in Genoa.
-</p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch86" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1065">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXXXVI</h2>
-<h2 class="main">The Emperor and the Pilgrim</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">The Emperor<a class="noteRef" id="xd31e3880src" href="#xd31e3880">1</a> riding through the streets of Rome, saw a pilgrim who seemed to him to bear a close
-resemblance to his own person, and he asked his barons whether the said pilgrim was
-like him.
-</p>
-<p>Everyone said he was. Then the Emperor believed it was true what he thought about
-the pilgrim, namely that the pilgrim’s mother might have been in Rome, and that his
-Imperial father might have had to do with her. He asked the pilgrim: Pilgrim, was
-your mother ever in Rome? And the pilgrim understood why the Emperor said that, and
-replied: Sire, my mother was never in Rome, but my father was, often.
-<span class="pageNum" id="pb194">[<a href="#pb194">194</a>]</span></p>
-<p>The Emperor appreciated how well the pilgrim had answered: he let him come to his
-court, and showed him much honour<a class="noteRef" id="xd31e3888src" href="#xd31e3888">2</a>.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3880">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3880src">1</a></span> The Emperor Frederick II.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3880src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e3888">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3888src">2</a></span> This tale comes from the <span class="corr" id="xd31e3890" title="Source: Magliabecchiana">Magliabechiana</span> MS, as given in Papanti, No. 27.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3888src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch87" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1076">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXXXVII</h2>
-<h2 class="main">How a man went to shrive himself</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">A man went to a priest to confession; and among other things he said: I have a sister-in-law,
-and my brother is far away; and whenever I go home, her familiarity is so great that
-she sits down on my lap; how should I behave?
-</p>
-<p>The priest answered<span class="corr" id="xd31e3901" title="Source: ;">:</span> if she did so to me<span class="corr" id="xd31e3904" title="Source: .">,</span> she would be well requited for it.
-</p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch88" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1086">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXXXVIII</h2>
-<h2 class="main">Here is told of Messer Castellano da Cafferi of Mantua</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">When Messere Castellano of Mantua was the governor<a class="noteRef" id="xd31e3914src" href="#xd31e3914">1</a> of Florence, there arose a quarrel between Messer Pepo Alemanni and Messer <span class="pageNum" id="pb195">[<a href="#pb195">195</a>]</span>Cante Caponsacchi, so that they threatened one another direly.
-</p>
-<p>Wherefore the governor, to put an end to the difference, sent them both over the frontier.
-Messer Pepo he sent in one direction and Messer Cante, since he was a great friend
-of his, he sent to Mantua. And he recommended him to his family; and Messere Cante
-rewarded him in this way: he lay with his wife.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3914">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3914src">1</a></span> <i>Podestà.</i>&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3914src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch89" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1097">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">LXXXIX</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of a Court player who began a story that never ended</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">A company of knights were dining one night in a great house in Florence, and there
-was with them a court buffoon who was a famous story-teller.
-</p>
-<p>When the knights had supped he began a story which never ended.
-</p>
-<p>A youth of the house who was waiting and was perhaps impatient, called the story-teller
-by name, and said: he who taught you this story <span class="pageNum" id="pb196">[<a href="#pb196">196</a>]</span>did not teach you all of it. The other replied: why is that?
-</p>
-<p>And the young man said: because he did not teach you the end.
-</p>
-<p>Then the story-teller was ashamed and stopped.
-</p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch90" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1107">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XC</h2>
-<h2 class="main">Here it is told how the emperor Frederick killed a falcon of his</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">The emperor Frederick went hunting one day with his falcons, of which he was fonder
-than of a city. He cast it at a crane, and the latter flew high. The falcon too flew
-high, much above the other bird. He saw below him an eagle. He drove it to earth and
-held it and killed it.
-</p>
-<p>The emperor ran up, thinking it was a crane, but soon saw what bird it was.
-</p>
-<p>Then in anger he called his executioner, and ordered that the falcon’s head should
-be cut off, because he had killed his lord and master<a class="noteRef" id="xd31e3940src" href="#xd31e3940">1</a>.
-<span class="pageNum" id="pb197">[<a href="#pb197">197</a>]</span></p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3940">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3940src">1</a></span> The eagle being the king of birds, the Emperor considered the falcon as a kind of
-regicide, and so ordered it to be killed.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3940src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch91" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1117">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XCI</h2>
-<h2 class="main">How a certain man confessed to a friar</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">A certain man confessed to a friar, and told him that being once at the plundering
-of a house it was my intention<a class="noteRef" id="xd31e3950src" href="#xd31e3950">1</a> to find in a certain drawer a hundred gold florins. But I found the drawer empty;
-therefore I believe that I did not sin.
-</p>
-<p>The friar replied, certainly you did sin just the same as if you had found the florins.
-The man showed himself much troubled and said: for the love of God give me the absolution<a class="noteRef" id="xd31e3960src" href="#xd31e3960">2</a>. The friar replied: I cannot absolve you unless you make restitution. And the man
-answered, that I will do with pleasure, but I do not know to whom to make it. The
-friar answered: make it to me, and I will dispose of it in the name of God. The man
-promised to do this, and went away, and so familiar<a class="noteRef" id="xd31e3966src" href="#xd31e3966">3</a> had he become with the friar that he returned on the morrow.
-<span class="pageNum" id="pb198">[<a href="#pb198">198</a>]</span></p>
-<p>Talking with the friar, he said that some one had sent him a fine sturgeon, and that
-he would send it to him for dinner. For this the friar rendered him many thanks.
-</p>
-<p>The man went away, and sent the friar nothing at all, but he returned to see him a
-day after with cheerful mien. The friar said: why have you kept me waiting, and not
-sent me the sturgeon?<a class="noteRef" id="xd31e3973src" href="#xd31e3973">4</a> The other replied: did you expect to have it? Yes, certainly, said the friar. And
-you haven’t had it? No. Well, then, it is just the same as if you had had it.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3950">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3950src">1</a></span> This brusque change into the direct narration is characteristic of the <i>Novellino</i>. I have followed the original here, and elsewhere, where it has been possible as
-tending to <span class="corr" id="xd31e3954" title="Source: presenve">preserve</span> the quality of the quaint original.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3950src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e3960">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3960src">2</a></span> <i lang="it">consigliatemi</i>, a rather unusual form<span class="corr" id="xd31e3964" title="Not in source">.</span>&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3960src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e3966">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3966src">3</a></span> The meaning may also be: he was so content.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3966src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e3973">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3973src">4</a></span> “and not sent me the sturgeon” is missing in some texts. Biagi gives the version as
-printed here.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3973src" title="Return to note 4 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch92" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1127">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XCII</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of a good woman who had made a fine pie</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">There was a woman who had made a fine eel pie,<a class="noteRef" id="xd31e3982src" href="#xd31e3982">1</a> and had put it in the cupboard. She saw a mouse enter by the window, attracted by
-the good smell. The woman called the cat, and put <span class="pageNum" id="pb199">[<a href="#pb199">199</a>]</span>it in the cupboard to catch the mouse. The mouse hid itself among the flour, and the
-cat ate the pie. When the woman opened the door the mouse jumped out.
-</p>
-<p>And the cat, because it was satisfied, did not catch it.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e3982">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3982src">1</a></span> <i lang="it">crostate</i> also means tart.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e3982src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch93" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1137">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XCIII</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of a countryman who went to shrive himself</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">A countryman went one day to shrive himself. And he took holy water, and saw the priest
-working in the fields. He called him and said: Sir, I should like to be shriven.
-</p>
-<p>The priest replied: did you confess last year? and he rejoined: Yes. Then put a penny
-in the alms-box, and for the same fine, I absolve you this year as I did last year.
-</p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch94" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1147">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XCIV</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of the fox and the mule</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">The fox going through a wood, happened upon a mule, and it had never seen a mule before.
-<span class="pageNum" id="pb200">[<a href="#pb200">200</a>]</span></p>
-<p>The fox was greatly afraid, and fled and fleeing happened upon a wolf. The fox said
-she had discovered a very strange beast<a class="noteRef" id="xd31e4005src" href="#xd31e4005">1</a>, and did not know its name. The wolf said: let us go and see it. And they came to
-it. To the wolf it appeared very strange. The fox asked it its name. The mule replied:
-to tell the truth I cannot remember very well, but if you can read, you will find
-it written on my back right hoof. The fox replied: never mind, I cannot read, much
-as I should like to. The wolf then took up: leave it to me, for I can read very well
-indeed. The mule then showed his right hoof, the cleaving whereof seemed like letters.
-The wolf said: I cannot see them very well. The mule answered: come a little closer,
-for the letters are very small. The wolf came nearer and looked closely. The mule
-then gave him a kick which killed him.
-</p>
-<p>The fox went off saying: not everyone who can read is wise<a class="noteRef" id="xd31e4012src" href="#xd31e4012">2</a>.
-<span class="pageNum" id="pb201">[<a href="#pb201">201</a>]</span></p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e4005">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e4005src">1</a></span> lit.<span class="corr" id="xd31e4007" title="Not in source">:</span> “a very new beast.”&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e4005src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e4012">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e4012src">2</a></span> The novella appears elsewhere, as in the <i lang="it">Proverbi</i> of Cinto de’ Fabrizi.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e4012src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch95" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1157">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XCV</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of a countryman who went to the town</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">A peasant from the country came to Florence to buy a doublet. He asked at a shop where
-the proprietor was. He was not there. But a youth in the shop said: I am the master;
-what is it you want? I want a doublet. The youth found him one. Try it on, he said.
-They argued over the price. The countryman had only a quarter of the money. The apprentice,
-pretending to help him with the doublet, sewed the man’s shirt to it and then said:
-take it off. And the other removed it, remaining naked.
-</p>
-<p>The other apprentices were ready with sticks and they chased and beat the man all
-through the city.
-</p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch96" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1167">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XCVI</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of Bito and Messer Frulli of San Giorgio near Florence</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Bito was a Florentine and a fine courtier, and dwelt at San Giorgio beyond the city.
-There <span class="pageNum" id="pb202">[<a href="#pb202">202</a>]</span>was also an old man called Ser Frulli, who had a farm over at San Giorgio which was
-very pleasant, so that he lived there almost the whole year with his family, and every
-morning he sent his servant to sell fruit and vegetables at the market by the bridge.
-</p>
-<p>And he was so miserly and suspicious that he made up the bundles of the vegetables,
-and counted them over to the servant, and then counted over all that she brought back.
-</p>
-<p>His especial warning to her was not to loiter in San Giorgio, because there were women
-thieves there.
-</p>
-<p>One morning the servant passed with her basketful of cabbages. Bito, who had thought
-the thing out beforehand, had put on his finest fur coat. And sitting by the bench
-outside, he called the serving-maid who went over to him unthinkingly, and many women
-had called her even before this, but she had not wished to go to them.
-</p>
-<p>Good woman, he said: how do you sell these cabbages? Two for a <i>danaio</i><a class="noteRef" id="xd31e4039src" href="#xd31e4039">1</a>. Surely that is <span class="pageNum" id="pb203">[<a href="#pb203">203</a>]</span>cheap. But I tell you, said Bito, there are only myself and my servant in the house,
-for all my family are in the town; and two bunches are too much. Moreover, I like
-them fresh.
-</p>
-<p>At this time, there were in use in Florence the <i>medaglie</i>, two of which were worth a <i>danaio</i>. Bito said: you pass by every morning; give me a bunch now and give me a <i>danaio</i>, and take this <i>medaglia</i>, and to-morrow morning when you return, you can give me the other bunch. It seemed
-to the woman that what he said was right, and so she did as he asked.<a class="noteRef" id="xd31e4058src" href="#xd31e4058">2</a> Then she went off to sell the rest of her vegetables at the price which her master
-had fixed. She returned home and gave Messer Frulli the money. He, counting it over
-several times, found it a <i>danaio</i> short. And he told the servant. She replied: it cannot be so.
-</p>
-<p>Then the master, getting angry with her, asked her if she had not dallied at San Giorgio.
-She sought to deny the fact, but he plied her so with questions, that she admitted:
-yes, I stopped for a fine gentleman, who paid me properly. And I must tell you that
-I have still to give him a <span class="pageNum" id="pb204">[<a href="#pb204">204</a>]</span>bunch of cabbages.<a class="noteRef" id="xd31e4068src" href="#xd31e4068">3</a> Messer Frulli replied: so you are now a <i>danaio</i> out.
-</p>
-<p>He thought over the matter, and perceived the trick, and spoke very roughly to the
-servant, and asked where the man lived exactly.
-</p>
-<p>And she told him.
-</p>
-<p>He perceived then it was Bito, who had already played some tricks on him.
-</p>
-<p>Burning with rage, he got up early next morning, and put a rusty sword under his coat,
-and came to the head of the bridge, and there found Bito sitting in company of many
-excellent folk. He drew out the sword, and would have wounded his man, if some one
-had not held him by the arm. The people were amazed, wondering what was the matter,
-and Bito was mightily afraid. But then remembering what had happened, he began to
-smile.
-</p>
-<p>The folk who were standing around Messer Frulli asked him what it was all about. He
-told them breathlessly as best he could. Bito ordered the people to stand back (for
-he said), I want to <span class="pageNum" id="pb205">[<a href="#pb205">205</a>]</span>come to an explanation with you. Let us have no more words about it. Give me back
-my <i>danaio</i> and keep your <i>medaglia</i>. And keep the cabbage with God’s curse on it. Messer Frulli said: it pleases me well
-so. And if you had said this before, all this would not have happened.
-</p>
-<p>And not perceiving the trick, he gave him a <i>danaio</i> and took a <i>medaglia</i>, and went away content.
-</p>
-<p>There was great laughter thereat.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e4039">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e4039src">1</a></span> A small piece of money. Two <i>medaglie</i>, which was a coin of mixed silver and copper, were worth a <i>danaio</i>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e4039src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e4058">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e4058src">2</a></span> lit. “and so did”.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e4058src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e4068">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e4068src">3</a></span> The text of this novella is corrupt. There are several slightly different readings.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e4068src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch97" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1177">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XCVII</h2>
-<h2 class="main">Here it is told how a merchant carried wine overseas in casks with two partitions
-and what happened</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">A merchant carried wine overseas in casks with two partitions<a class="noteRef" id="xd31e4099src" href="#xd31e4099">1</a>. At the top and the bottom (of the casks) there was wine, and in the middle water,
-so that half of the cask was wine, and half water. There were spigots at the top and
-the bottom, but none in the middle. He sold the <span class="pageNum" id="pb206">[<a href="#pb206">206</a>]</span>water for wine, and doubled his gains, and as soon as he was paid, he got aboard a
-ship with his money. And by the will of God there was a big monkey aboard the ship,
-who took the money from the merchant’s pocket, and climbed up to the top of the mast
-with it.
-</p>
-<p>The man, fearing that the monkey might throw the purse into the sea, went after it,
-trying to coax it. The beast sat down and opened the purse with his mouth, and took
-out the gold pieces one by one. He threw first one in to the sea and let another fall
-on to the deck. And he so acted that one half of the money remained on the ship, which
-was the just gain of the merchant.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e4099">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e4099src">1</a></span> The cask was divided into three compartments.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e4099src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch98" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1187">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XCVIII</h2>
-<h2 class="main">Here it is told of a merchant who bought caps</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">A merchant was travelling with caps. They got wet and he laid them out to dry. Many
-monkeys appeared, and each one put a cap on its head, and ran off up into the trees.
-This seemed a grievous matter to the man. He went back <span class="pageNum" id="pb207">[<a href="#pb207">207</a>]</span>and bought stockings (and there was bird-lime in them) and he got back his caps (from
-the monkeys) and did good business<a class="noteRef" id="xd31e4113src" href="#xd31e4113">1</a>.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e4113">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e4113src">1</a></span> The text is probably defective, but this seems to be the meaning of this <i>novella</i>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e4113src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch99" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1197">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">XCIX</h2>
-<h2 class="main">Here is told a pretty tale of love</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">A young man of Florence loved a gentle virgin carnally. She did not love him at all,
-but loved another youth beyond measure, who loved her too, but not nearly so much
-as the first one.
-</p>
-<p>And this was evident, for the other had abandoned everything, and had worn himself
-out, and was quite beside himself; and especially on those days when he did not see
-her.
-</p>
-<p>A friend of his was sorry for him. After much persuasion he took him away to a most
-pleasant place; and there they stayed quietly for a fortnight.
-</p>
-<p>In the meantime, the girl quarrelled with her mother. She sent her maid-servant, and
-let her tell him whom she loved that she desired to elope <span class="pageNum" id="pb208">[<a href="#pb208">208</a>]</span>with him. He was exceedingly glad. The maid said: she desires you to come on horse-back
-when it is fully night; she will pretend to go down to the cellars. You will be ready
-at the door, and she will leap on to the horse behind you; she is light, and can ride
-well. He replied: I am well agreed.
-</p>
-<p>When they had thus arranged matters, he prepared everything at a place of his. And
-there were his friends with him, on horse-back, and he let them wait at the gate<a class="noteRef" id="xd31e4132src" href="#xd31e4132">1</a>, lest it be closed. And he went on a fine horse, and passed before her house. She
-had not been able to come yet because her mother watched her too carefully. He went
-away to rejoin his friends. But that other was all worn out in the country, and could
-no longer contain himself. He had mounted his horse. And his companion was unable
-to persuade him to remain, and he did not want his company.
-</p>
-<p>That evening he arrived at the wall. All the gates were closed, but he went around
-the town <span class="pageNum" id="pb209">[<a href="#pb209">209</a>]</span>until he chanced upon that gate where they were. He entered; he went towards her dwelling,
-not with the hope of finding or of seeing her, but only to see the place. As he stopped
-opposite the house, the other had but shortly before gone away. The girl unlocked
-the gate, and called him in an undertone, and told him to draw his horse nearer. This
-he was not slow in doing; he approached, and she leaped on the horse’s back, and away
-they went.
-</p>
-<p>When they reached the gate, the other youth’s companions did not molest them, for
-they did not know them. Seeing that if it had been he for whom they were waiting,
-he would have stayed with them. They rode for well-nigh ten leagues, till they arrived
-at a fair meadow surrounded with very tall fir-trees. Here they alighted, and bound
-their horse to a tree; and he began to kiss her. Then she recognised him. She became
-aware of her mishap, and commenced to weep bitterly. But he took to comforting her,
-shedding tears, and showed her such respect, that she ceased to weep, and began to
-grow fond of him, seeing that fortune too was on his side.
-<span class="pageNum" id="pb210">[<a href="#pb210">210</a>]</span></p>
-<p>And she embraced him.
-</p>
-<p>That other youth rode to and fro several times, till he heard her father making a
-noise in the privy, and learned from the servant the manner of her escape.
-</p>
-<p>He was aghast.
-</p>
-<p>He returned to his companions, and told them. And they replied: Indeed, we did see
-him pass with her, but we did not know him; and it is so long since, that he may have
-gone very far, and be off on such and such a road. They forthwith set off to pursue
-them. They rode until they found them sleeping wrapt in one another’s arms; and they
-gazed upon them in the light of the moon which had risen. Then they were loath to
-disturb them, and said: Let us wait here till they wake, and then we will do what
-we have to do: and so they waited until drowsiness came upon them, and they all fell
-asleep. The other two meanwhile awoke, and found themselves in this situation.
-</p>
-<p>They marvelled. And the youth said: These men have shown us such courtesy, that God
-forbid we should do them any hurt. So he mounted <span class="pageNum" id="pb211">[<a href="#pb211">211</a>]</span>his horse, and she jumped on to another, among the best that were there, and they
-rode off.
-</p>
-<p>The others awoke, and raised a great lamentation, because they could not continue
-to search for them.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e4132">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e4132src">1</a></span> Of the town. Even in modern Italy the gates of many small towns are closed at night.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e4132src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch100" class="div1 last-child chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1208">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">C</h2>
-<h2 class="main">How the Emperor Frederick went to the Old Man of the Mountain</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">The Emperor Frederick once went to the Veglio, or Old Man of the Mountain, and great
-honour was done him<a class="noteRef" id="xd31e4158src" href="#xd31e4158">1</a>.
-</p>
-<p>The Old Man, in order to show how he was feared, looked up and saw on a tower two
-of his band who were called assassins<a class="noteRef" id="xd31e4163src" href="#xd31e4163">2</a>. And then he took hold of his great beard, and the two men cast themselves down to
-earth and died immediately<a class="noteRef" id="xd31e4166src" href="#xd31e4166">3</a>.
-</p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e4158">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e4158src">1</a></span> The Veglio, or Old Man of the Mountain, spoken of in mediæval legends, was an Arabian
-prince, who lived between Antioch and Damascus, in an inaccessible mountain fastness.
-He was a tyrant, and had an army of faithful followers. He was probably little more
-than a superior kind of brigand.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e4158src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e4163">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e4163src">2</a></span> Those who followed the Veglio were called assassins.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e4163src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e4166">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e4166src">3</a></span> Touching his beard was the sign which the Old Man gave to his followers to kill. See
-Marco Polo.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e4166src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="back">
-<div class="div1 advertisement"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="main">THE BROADWAY TRANSLATIONS</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">A series of the most remarkable and interesting books in foreign languages of all
-ages. The labor of reading foreign languages in their original tongue distracts the
-attention from an adequate appreciation of the meaning, and great works exist in more
-than a dozen different languages so that not one reader in a million is equipped to
-enjoy the great lights of literature except in translation.
-</p>
-<p>Each volume contains an Introduction explaining the peculiar significance of the work
-and placing it adequately in its historical background.
-</p>
-<p>The Series contains:
-</p>
-<ul>
-<li><span class="sc">Petronius’s Satyricon</span>
-</li>
-<li><span class="sc">The Girdle of Aphrodite</span>
-</li>
-<li><span class="sc">Master Tyll Owlglass</span>
-</li>
-<li><span class="sc">Voltaire’s Zadig and Other Romances</span>
-</li>
-<li><span class="sc">Montesquieu’s Persian Letters</span>
-</li>
-<li><span class="sc">Cyrano de Bergerac’s Voyages to the Moon and the Sun</span>
-</li>
-<li><span class="sc">Alciphron’s Letters from Country and Town</span>
-</li>
-<li><span class="sc">Ovid’s The Lover’s Handbook</span>
-</li>
-<li><span class="sc">Travels of Baron Munchausen</span>
-</li>
-<li><span class="sc">Four French Comedies of the XVIIIth Century</span>
-</li>
-<li><span class="sc">Heliodorus’ An Aethiopian Romance</span>
-</li>
-<li><span class="sc">Lunacharski’s Faust in the City, Vasilisa and the Magi</span>
-</li>
-<li><span class="sc">Poems of Heinrich Heine</span>
-</li>
-<li><span class="sc">Suetonius’ History of Twelve Caesars</span>
-</li>
-<li><span class="sc">Esquemeling’s Buccaneers of America, 1684–5</span>
-</li>
-<li><span class="sc">De Rojas’ Celestina</span>
-</li>
-<li><span class="sc" lang="la">Gesta Romanorum</span></li>
-</ul><p>
-</p>
-<p class="center">E.&nbsp;P. DUTTON &amp; COMPANY<br>
-681 FIFTH AVE. NEW YORK
-</p>
-</div>
-</div>
-<div class="div1 cover"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divBody">
-<p class="first"></p>
-<div class="figure backwidth"><img src="images/back.jpg" alt="Original Back Cover." width="492" height="720"></div><p>
-</p>
-</div>
-</div>
-<div class="transcriberNote">
-<h2 class="main">Colophon</h2>
-<h3 class="main">Availability</h3>
-<p class="first">This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project
-Gutenberg License included with this eBook or online at <a class="seclink xd31e41" title="External link" href="https://www.gutenberg.org/">www.gutenberg.org</a>.
-</p>
-<p>This eBook is produced by the Online Distributed Proofreading Team at <a class="seclink xd31e41" title="External link" href="https://www.pgdp.net/">www.pgdp.net</a>.
-</p>
-<h3 class="main">Metadata</h3>
-<table class="colophonMetadata" summary="Metadata">
-<tr>
-<td><b>Title:</b></td>
-<td>Il novellino: The Hundred Old Tales</td>
-<td></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><b>Author:</b></td>
-<td>Edward Storer</td>
-<td>Info <span class="externalUrl">https://viaf.org/viaf/18337729/</span></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><b>File generation date:</b></td>
-<td>2022-08-24 20:18:30 UTC</td>
-<td></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><b>Language:</b></td>
-<td>English</td>
-<td></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><b>Original publication date:</b></td>
-<td>1925</td>
-<td></td>
-</tr>
-</table>
-<h3 class="main">Revision History</h3>
-<ul>
-<li>2022-08-23 Started.
-</li>
-</ul>
-<h3 class="main">Corrections</h3>
-<p>The following corrections have been applied to the text:</p>
-<table class="correctionTable" summary="Overview of corrections applied to the text.">
-<tr>
-<th>Page</th>
-<th>Source</th>
-<th>Correction</th>
-<th>Edit distance</th>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e367">vi</a></td>
-<td class="width40 bottom">6</td>
-<td class="width40 bottom">69</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e1645">39</a></td>
-<td class="width40 bottom">senechals</td>
-<td class="width40 bottom">seneschals</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e1729">48</a>, <a class="pageref" href="#xd31e1786">51</a>, <a class="pageref" href="#xd31e1977">66</a>, <a class="pageref" href="#xd31e2021">68</a>, <a class="pageref" href="#xd31e2269">83</a>, <a class="pageref" href="#xd31e3525">164</a>, <a class="pageref" href="#xd31e3698">181</a></td>
-<td class="width40 bottom">.</td>
-<td class="width40 bottom">
-[<i>Deleted</i>]
-</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e1750">50</a></td>
-<td class="width40 bottom">ask</td>
-<td class="width40 bottom">asks</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e1768">51</a></td>
-<td class="width40 bottom">vaingloried</td>
-<td class="width40 bottom">vain-gloried</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e1988">67</a></td>
-<td class="width40 bottom">,</td>
-<td class="width40 bottom">;</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e2176">77</a></td>
-<td class="width40 bottom">
-[<i>Not in source</i>]
-</td>
-<td class="width40 bottom">”</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e2197">79</a>, <a class="pageref" href="#xd31e2231">81</a>, <a class="pageref" href="#xd31e2274">84</a>, <a class="pageref" href="#xd31e2931">123</a></td>
-<td class="width40 bottom">
-[<i>Not in source</i>]
-</td>
-<td class="width40 bottom">,</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e2540">99</a></td>
-<td class="width40 bottom">expect</td>
-<td class="width40 bottom">expects</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3156">138</a></td>
-<td class="width40 bottom">de’Valleri</td>
-<td class="width40 bottom">de’ Valleri</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3202">141</a></td>
-<td class="width40 bottom">And</td>
-<td class="width40 bottom">and</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3237">144</a></td>
-<td class="width40 bottom">countess</td>
-<td class="width40 bottom">Countess</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3254">145</a>, <a class="pageref" href="#xd31e3771">187</a>, <a class="pageref" href="#xd31e3784">188</a>, <a class="pageref" href="#xd31e4007">200</a></td>
-<td class="width40 bottom">
-[<i>Not in source</i>]
-</td>
-<td class="width40 bottom">:</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3288">148</a></td>
-<td class="width40 bottom">bagan</td>
-<td class="width40 bottom">began</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3354">153</a>, <a class="pageref" href="#xd31e3901">194</a></td>
-<td class="width40 bottom">;</td>
-<td class="width40 bottom">:</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3890">194</a></td>
-<td class="width40 bottom">Magliabecchiana</td>
-<td class="width40 bottom">Magliabechiana</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3904">194</a></td>
-<td class="width40 bottom">.</td>
-<td class="width40 bottom">,</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3954">197</a></td>
-<td class="width40 bottom">presenve</td>
-<td class="width40 bottom">preserve</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3964">197</a></td>
-<td class="width40 bottom">
-[<i>Not in source</i>]
-</td>
-<td class="width40 bottom">.</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-</table>
-</div>
-</div>
-<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK IL NOVELLINO ***</div>
-<div style='text-align:left'>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Updated editions will replace the previous one&#8212;the old editions will
-be renamed.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg&#8482; electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG&#8482;
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away&#8212;you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-</div>
-
-<div style='margin-top:1em; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE</div>
-<div style='text-align:center;font-size:0.9em'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE</div>
-<div style='text-align:center;font-size:0.9em'>PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-To protect the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase &#8220;Project
-Gutenberg&#8221;), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg&#8482; License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg&#8482;
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg&#8482; electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
-or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.B. &#8220;Project Gutenberg&#8221; is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg&#8482; electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg&#8482; electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg&#8482;
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (&#8220;the
-Foundation&#8221; or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg&#8482; electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg&#8482;
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg&#8482; name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg&#8482; License when
-you share it without charge with others.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg&#8482; work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg&#8482; License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg&#8482; work (any work
-on which the phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; appears, or with which the
-phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-</div>
-
-<blockquote>
- <div style='display:block; margin:1em 0'>
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
- other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
- whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
- of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
- at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
- are not located in the United States, you will have to check the laws
- of the country where you are located before using this eBook.
- </div>
-</blockquote>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase &#8220;Project
-Gutenberg&#8221; associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg&#8482;
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg&#8482; License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg&#8482;
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg&#8482;.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg&#8482; License.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg&#8482; work in a format
-other than &#8220;Plain Vanilla ASCII&#8221; or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg&#8482; website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original &#8220;Plain
-Vanilla ASCII&#8221; or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg&#8482; License as specified in paragraph 1.E.1.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg&#8482; works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
-provided that:
-</div>
-
-<div style='margin-left:0.7em;'>
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &#8226; You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg&#8482; works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg&#8482; trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, &#8220;Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation.&#8221;
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &#8226; You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg&#8482;
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg&#8482;
- works.
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &#8226; You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &#8226; You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg&#8482; works.
- </div>
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg&#8482; electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg&#8482; trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg&#8482; collection. Despite these efforts, Project Gutenberg&#8482;
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain &#8220;Defects,&#8221; such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the &#8220;Right
-of Replacement or Refund&#8221; described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg&#8482; trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg&#8482; electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you &#8216;AS-IS&#8217;, WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg&#8482;
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg&#8482; work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg&#8482; work, and (c) any
-Defect you cause.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg&#8482;
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg&#8482;&#8217;s
-goals and ensuring that the Project Gutenberg&#8482; collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg&#8482; and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation&#8217;s EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state&#8217;s laws.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Foundation&#8217;s business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation&#8217;s website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; depends upon and cannot survive without widespread
-public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
-visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 5. General Information About Project Gutenberg&#8482; electronic works
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg&#8482; concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg&#8482; eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-This website includes information about Project Gutenberg&#8482;,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-</div>
-
-</div>
-</body>
-</html>
diff --git a/old/68831-h/images/back.jpg b/old/68831-h/images/back.jpg
deleted file mode 100644
index 23ac305..0000000
--- a/old/68831-h/images/back.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/68831-h/images/front.jpg b/old/68831-h/images/front.jpg
deleted file mode 100644
index 2ac631c..0000000
--- a/old/68831-h/images/front.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/68831-h/images/titlepage.png b/old/68831-h/images/titlepage.png
deleted file mode 100644
index bf820cf..0000000
--- a/old/68831-h/images/titlepage.png
+++ /dev/null
Binary files differ