diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/68831-0.txt | 6065 | ||||
| -rw-r--r-- | old/68831-0.zip | bin | 91441 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/68831-h.zip | bin | 563626 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/68831-h/68831-h.htm | 7064 | ||||
| -rw-r--r-- | old/68831-h/images/back.jpg | bin | 223061 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/68831-h/images/front.jpg | bin | 203400 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/68831-h/images/titlepage.png | bin | 28900 -> 0 bytes |
10 files changed, 17 insertions, 13129 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..f1e4e11 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #68831 (https://www.gutenberg.org/ebooks/68831) diff --git a/old/68831-0.txt b/old/68831-0.txt deleted file mode 100644 index 2bc451f..0000000 --- a/old/68831-0.txt +++ /dev/null @@ -1,6065 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook of Il Novellino, by Edward Storer - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and -most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms -of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you -will have to check the laws of the country where you are located before -using this eBook. - -Title: Il Novellino - The hundred old tales - -Translator: Edward Storer - -Release Date: August 24, 2022 [eBook #68831] - -Language: English - -Produced by: Jeroen Hellingman and the Online Distributed Proofreading - Team at https://www.pgdp.net/ for Project Gutenberg (This - file was produced from images generously made available by - The Internet Archive/American Libraries.) - -*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK IL NOVELLINO *** - - - - - Broadway Translations - - IL NOVELLINO - - THE HUNDRED OLD TALES - - - Translated from the Italian by - EDWARD STORER - - With an Introduction - - - LONDON - GEORGE ROUTLEDGE & SONS LTD. - NEW YORK: E. P. DUTTON & CO. - - - - - - - - -CONTENTS - - - PAGE - - Introduction 1 - - Il Novellino - - I: Proem 35 - II: Of the rich embassy which Prester John sent to the - noble Emperor Frederick 37 - III: Of a wise Greek whom a King kept in prison, and how - he judged of a courser 40 - IV: How a jongleur lamented before Alexander the conduct - of a knight, to whom he had made a gift on condition - that the knight should give him whatsoever Alexander - might present him with 44 - V: How a king committed a reply to a young son of his - who had to bear it to the ambassadors of Greece 48 - VI: How it came into the mind of King David to learn the - number of his subjects 50 - VII: Here it is told how the angel spoke to Solomon, and - said that the Lord God would take away the kingdom - from his son for his sins 51 - VIII: Of the gift of a king’s son to a king of Syria who - had been driven from his throne 55 - IX: Here it is treated of an argument and a judgment that - took place in Alexandria 58 - X: Here it is told of a fine judgment given by the slave - of Bari in a dispute between a townsman and a pilgrim 61 - XI: Here it is told how Master Giordano was deceived by a - false disciple of his 63 - XII: Here it is told of the honour that Aminadab did to - King David, his rightful lord 64 - XIII: Here it is told how Antigonus reproved Alexander for - having a cythera played for his delight 65 - XIV: How a king had a son of his brought up in a dark - place, and then showed him everything, and how women - pleased him most 66 - XV: How a land steward plucked out his own eye and that - of his son to the end that justice might be observed 67 - XVI: Here it is told of the great mercy wrought by Saint - Paulinus the bishop 68 - XVII: Of the great act of charity which a banker did for - the love of God 69 - XVIII: Of the judgment of God on a baron of Charlemagne 69 - XIX: Of the great generosity and courtesy of the Young - King 70 - XX: Of the great liberality and courtesy of the King of - England 72 - XXI: How three necromancers came to the court of the - Emperor Frederick 77 - XXII: How the Emperor Frederick’s goshawk escaped to Milan 80 - XXIII: How the Emperor Frederick found a countryman at a - fountain and asked leave to drink, and how he took - away his drinking-cup 82 - XXIV: How the Emperor Frederick put a question to two wise - men, and how he rewarded them 83 - XXV: How the Sultan gave two hundred marks to a man and - how his treasurer wrote down the entry in his - presence 85 - XXVI: Here it is told of a burgher of France 88 - XXVII: Here it is told of a great Moaddo who was insulted 90 - XXVIII: Here it is told of a custom that existed in the - kingdom of France 91 - XXIX: Here it is told how some learned astrologers disputed - about the Empyrean 92 - XXX: Here it is told how a Lombard knight squandered his - substance 94 - XXXI: Here it is told of a story-teller of Messer Azzolino 95 - XXXII: Of the great deeds of prowess of Riccar Loghercio of - the Isle 97 - XXXIII: Here is told a tale of Messer Imberal del Balzo 98 - XXXIV: How two noble knights loved each other with a great - love 100 - XXXV: Here it is told of Master Thaddeus of Bologna 101 - XXXVI: Here it is told how a cruel king persecuted the - Christians 102 - XXXVII: Here it is told of a battle between two kings of - Greece 105 - XXXVIII: Of an astrologer called Melisus, who was reprimanded - by a woman 106 - XXXIX: Here it is told of Bishop Aldebrandino, and how he - was mocked by a friar 108 - XL: Of a minstrel whose name was Saladin 108 - XLI: A tale of Messer Polo Traversaro 110 - XLII: Here is told an excellent tale of William of Borganda - of Provence 112 - XLIII: Here it is told of Messer Giacopino Rangone and what - he did to a court player 115 - XLIV: Of a question that was put to a courtier 116 - XLV: How Lancelot fought at a fountain 116 - XLVI: Here it is told how Narcissus fell in love with his - own image 117 - XLVII: Here it is told how a knight asked a lady for her - love 119 - XLVIII: Here it is told of King Conrady father of Conradin 119 - XLIX: Here it is told of a physician of Toulouse and how he - took to wife a niece of the Archbishop of Toulouse 120 - L: Here it is told of Master Francis, son of Master - Accorso of Bologna 122 - LI: Here it is told of a Gascon woman, and how she had - recourse to the King of Cyprus 123 - LII: Of a bell that was ordered in King John’s days 124 - LIII: Here it is told of a privilege granted by the Emperor - to one of his barons 125 - LIV: Here it is told how the parish priest Porcellino was - accused 126 - LV: Here is told a tale of a man of the court whose name - was Marco 128 - LVI: How a man of the Marches went to study in Bologna 129 - LVII: The Woman and the Pear-tree 130 - LVIII: The Wisest of the Beasts 134 - LIX: Here it is told of a gentleman whom the Emperor had - hanged 134 - LX: Here it is told how Charles of Anjou loved a lady 137 - LXI: Here it is told of the philosopher Socrates, and how - he answered the Greeks 141 - LXII: Here is told a tale of Messer Roberto 144 - LXIII: Of good King Meladius and the Knight Without Fear 146 - LXIV: A Tale told of the Court of Puy in Provence 146 - LXV: Here it is told of Queen Iseult and Messer Tristan of - Lyonese 154 - LXVI: Here it is told of a philosopher who was called - Diogenes 158 - LXVII: Here it is told of Papirius and how his father - brought him to the council 159 - LXVIII: Of a question which a young man proposed to Aristotle 160 - LXIX: Here it is told of the great justice of the Emperor - Trajan 161 - LXX: Here it is told how Hercules went into the forest 163 - LXXI: Here it is told how Seneca consoled a woman whose son - had died 164 - LXXII: Here it is told how Cato lamented against fortune 167 - LXXIII: How the Sultan being in need of money, sought to - find occasion to proceed against a Jew 168 - LXXIV: The story of a vassal and a lord 169 - LXXV: How the Lord entered into partnership with a minstrel 171 - LXXVI: Here it is told of the great killing done by King - Richard 174 - LXXVII: Here is told of Messer Rinieri, a knight of the Court 175 - LXXVIII: Here is told of a philosopher much given to the - vulgarisation of science 177 - LXXIX: Here it is told of a Court player who adored a lord 178 - LXXX: The Pilgrim and the Ugly Woman 181 - LXXXI: Here below it is told of the council which was held - by the sons of King Priam of Troy 182 - LXXXII: Here it is told how the Lady of Shalott died for love - of Lancelot of the Lake 184 - LXXXIII: How Christ going one day with his disciples in a - deserted place, they saw great treasure 186 - LXXXIV: How Messer Azzolino Romano arranged a great charity 188 - LXXXV: Of a great famine that was once in Genoa 192 - LXXXVI: The Emperor and the Pilgrim 193 - LXXXVII: How a man went to shrive himself 194 - LXXXVIII: Here is told of Messer Castellano da Cofferi of - Mantua 194 - LXXXIX: Here it is told of a Court player who began a story - that never ended 195 - XC: Here it is told how the emperor Frederick killed a - falcon of his 196 - XCI: How a certain man confessed to a friar 197 - XCII: Here it is told of a good woman who had made a fine - pie 198 - XCIII: Here it is told of a countryman who went to shrive - himself 199 - XCIV: Here it is told of the fox and the mule 199 - XCV: Here it is told of a countryman who went to the town 201 - XCVI: Here it is told of Bito and Messer Frulli of San - Giorgio near Florence 201 - XCVII: Here it is told how a merchant carried wine overseas - in casks with two partitions and what happened 205 - XCVIII: Here it is told of a merchant who bought caps 206 - XCIX: Here is told a pretty tale of love 207 - C: How the Emperor Frederick went to the Old Man of - the Mountain 211 - - - - - - - - -INTRODUCTION - - -One day about the end of the thirteenth century or the beginning of the -fourteenth, when the Middle Ages still darkly curtained the Renaissance -from view, a “man of the Court”, or minstrel, of some Italian lord had -one of those inventive flashes which go to the making of literatures. -This “man of the Court” who was perhaps a minstrel or giullare in -little more than name—for his talent would be especially literary—knew -by heart the little archaic tales which make up the slender corpus of -the Cento Novelle Antiche, or Novellino. Often he told them or heard -them told in baronial halls, and in lordly places, in rough huts after -days of hunting, and in the encampments of battlefields. Before -audiences of seigneurs and knights, in the company of stately prelates, -and in the rollicking gatherings of dashing young donzelli, he had -narrated or heard narrated by humbler men of his craft these simple -stories, some of them redolent of the wisdom of ages, others piquant -with the flavour of his own times. Well he knew their effect, and could -choose one to suit his company and occasion. Thus for the entertainment -of graver and elderly lords he would select those of monkish or ascetic -origin, while when in the company of gay young cavalieri, he would not -hesitate to tell over some of the more libertine tales of his oral -anthology. And the beginnings of the new Italian tongue, liberating -itself from the secular thrall of its parent Latin, and having taken -shape in its Tuscan and Sicilian matrixes, sought an early literary -expression and found it in the work of our perhaps slightly pedantic -giullare who will in all probability remain for ever unknown to us. -That some such person existed is obvious, even if we cannot discover -his name, nor his place of birth, nor estate. He may indeed have been a -worldly type of monk rather than a “man of the court”, but the choice -of the novelle, included in the collection, would certainly seem rather -to point to the compiler being a man of the world rather than an -ascetic. As does the fact that the tales were not written in Latin, for -the tenacious Latin clung to the cloisters after it had died on the -tongues and pens of the lay world of those times. Our anthologist, who -was in fact a great deal more than an anthologist, had coadjutors and -rivals, successors and improvers, as the different manuscripts of the -Novellino prove, but the original compiler of the Cento Novelle -Antiche, as the work was previously called, was, one likes to believe, -a single individual rather than a group of giullari or ex-giullari at -the dependence of some medieval Medici. So the idea came to him of -grouping together in one manuscript, which maybe he gave for copying to -some Florentine monk, a selection of the knightly, moral, Biblical, -classical, and popular tales which were most in vogue in his epoch. -They were stories which had stood the test of time—some of them the -test of successive civilizations—and had met the full-throated approval -of numerous courts from Provence to Sicily, from Parma to Rome. -Hitherto they had lived only on the lips of the Court story-tellers and -wandering minstrels who narrated them. The tales which make up the -Novellino were, for the most part, “taught”, as we learn from our text -by one giullare or story-teller to another. And each man added or -altered them according to his wit and company. That the professional -story-tellers played tricks with the tales in vogue and added details -and colour of their own on occasion, we may well presume from Novella -LXXXIX, where a “man of the Court” is reminded that he is spinning out -his story at too great a length by one of the yawning company. The -collection here printed under the title of Il Novellino, most of which -tales appear in the original edition of the Cento Novelle Antiche, by -Gualteruzzi, formed part of a vast repertory of similar stories, -legends and anecdotes which were bandied about from province to -province, from country even to country, and closed full lived medieval -days of hunting and of battle. - -Perhaps it was after some especially successful night when our unknown -compiler had won the approval of a generous signore for his tales, and -carried off a purse filled with a few gold coins to his lonely room, -that the idea came to him of framing the oral stories in a literary -form. He had probably no notion that he was making literature, or -founding one of the purest early classics of the young Italian tongue -which the wit of the people had shaped out of the mother Latin. For him -it was a matter of convenience and utility, though the urge to give a -literary shape to the spreading idiom was in the air, deriving as an -impellent necessity from the propagation of the spoken word which was -widespread in Tuscany and vigorous elsewhere though in dialect forms. -The first literary stirrings of the Italian conscience were in the air, -and writers brought up on Latin chronicles and used to the mixed French -and Italian of works like the Entrée en Espagne of Nicola da Padua were -anxious to try their hands on the wonderful virgin material within -their reach. We may reflect in passing what a marvellous opportunity it -was for poets and story-tellers, although they did not recognize it as -such—to find themselves in the privileged position of having a virgin -language at their command, not debased by the ready-made phrase, the -trite mechanical expression. With a new language coming into being, -nothing or almost nothing is conventionalized. The idea runs straight -from the dynamic thought to the natural phrase. There are no ready-made -channels to absorb the spontaneity, convenient and inevitable as such -moulds afterwards become. - -So our “man of the Court” dreamed upon his great idea, developed it, -thought it over, took counsel maybe of some tale-loving signore and set -to work. We may, I think, fairly argue that it was some professional -teller of tales, some giullare of more than average education rather -than any monk or ascetic who wrote the first manuscript of the Hundred -Old Tales, and this for the extremely free, not to say bawdy character -of three or four of them. (These latter have not been translated.) -Moreover, the curious and often ridiculous errors in geography, -history, chronology and physics which we find in the Novellino is -surely proof that the person who compiled it was no great scholar or -man of learning. The mistakes which appear in it could hardly have been -perpetrated by a learned monk well read in history and the classics. -Again, Latin was still the language of science and such scholarship as -existed then. The times were rude in a certain sense, though perhaps -less rude than is generally imagined, but some of the errors to be -found in the tales are so gross and absurd that they could not have -been committed to a manuscript by anyone of real learning. Which gives -us ground for believing that the original anthologist was of the -minstrel class, a giullare of degree and some education, with literary -yearnings, stimulated perhaps by the exercises of his French and -Provençal colleagues in the arts of story-telling and song. - -Italian critics and writers generally on the subject of early Italian -literature are by no means agreed as to the origins of the tales which -make up the Cento Novelle. It was during the latter half of the -thirteenth century, however, that the new tongue began to make headway -against the obstinacy of the Latin, but it is only towards the end of -the thirteenth century that original works in Italian prose appeared. -Before the thirteenth century practically no Italian literature -existed. Italian writers had written in Latin, in French, and in a kind -of mixed French and Italian. We have the Latin chronicles of the IXth, -Xth, XIth, and XIIth centuries which contain classical and mythological -allusions. Guido delle Colonne wrote his Trojan poem in Latin. In the -Bovo d’Antona, the Venetian dialect makes itself clearly felt. It was -from about the year 1250 that the national literature developed. In the -North of Italy, the poems of Giacomino da Verona and Bonvecino da Riva, -which were religious in character, showed traces of the movement which -prepared the way for the instrument that was to serve Dante and -Boccaccio. In the South of Italy, and in Sicily especially, at the -Sicilian court, there arose a school of poets who specialised in love -songs which were largely imitations of Provençal rhymers. To this -Siculo-Provençal school belonged Pier delle Vigne, Inghilfredi, Jacopo -d’Aquino and Rugieri Pugliese. The south of the Italian continent with -the exception of Naples and some monasteries like Salerno, was steeped -in ignorance, and rough dialects grew out of the Greco-Latin soil with -nothing literary about them. Frederick II himself, who ruled his -Sicilian court, was a poet of sorts himself, though his productions -were imitative and unoriginal like most of the members of the Sicilian -school. As to what is exactly the oldest prose writing in the Italian -language opinions differ, but certainly the Composizione del Mondo by -Ristoro d’Arezzo (a Tuscan) who lived about the middle of the -thirteenth century, is one of the oldest, if not the oldest. Matteo -Spinelli da Giovenazzo, too, may lay claim to be one of the very -earliest writers in the Tuscan dialect, which afterwards, and with -great rapidity, developed into the Italian language. Another name that -may be mentioned is that of Ricordano Malespina. - -The French fabliaux, and the works of the French and Provençal singers -and makers of contes certainly inspired writings like the Novellino and -the few other contemporary works of a similar character. The former -reached a far higher degree of art than they ever attained to in Italy. -To the extensive works in thousands of lines which the other romance -languages can show, Italy can only put forward the bare skeleton tales -of the Novellino, the Conti dei Antichi Cavalieri, the Conti Morali del -Anonimo Senese. Earlier works there were in Latin, such as the famous -Gesta Romanorum and the Disciplina Clericalis. Several of the tales -which appear in the Novellino also figure in Disciplina Clericalis and -in the Gesta, as we shall see. - -To all the poetry of the French and Provençal bards of the Middle Ages -Italy has nothing to oppose. Cantastorie or minstrels there were, but -the Italian giullare was considerably lower in the hierarchy of song -than his French or Provençal brothers. In Italy such poems or songs -lacked the profound impress of the people’s spirit. No memory of these -Italian songs has remained, though they must have existed, and perhaps -in plenty, but the versifiers of the period were plebian and lowly. -They lacked the protection of important courts. While France, Spain and -Germany can show a rich epic popular poetry, Italy can only boast a few -hundred novelle in prose. - -The tale or novella was a literary product especially pleasing to the -Middle Ages, which was, in the matter of culture, an infantile age. The -period seems to have almost a childish affection for the marvellous -tale. Learning and intellectual sophistication of any kind was in the -hands of a few, was almost a kind of vested interest in which not only -the common people, but even the lords and knights themselves had no -interest or claim. This was especially the case in Italy, where no -vehicle existed for its propagation until the end of the thirteenth -century. Therefore to simple minds, unused to the mysteries of -literature, save those written in a hermetic and pompous tongue fast -disappearing from common use, the tale was a spiritual refreshment -aptly suited to the time. In England, too, we see examples of Latin -tales as in the De Naturis Rerum of Neckham. - -But if Italian culture was backward at this time, or non-existent save -in Latin forms, it grew very quickly, and from its plebian sources -there came into being the new art of Boccaccio. For though the language -was new, the Italians were by no means a new people. They had behind -them a long uninterrupted literary tradition from which they could with -difficulty withdraw themselves. There was even a similarity of spirit -between those who clung to the old traditions and wrote in Latin, and -the people seeking to express themselves in their young language. The -two literatures had a great deal of the same spirit and character. The -early Italian prose developed to a great extent along the lines of the -earlier chroniclers who wrote in medieval Latin. Nor could it very well -be otherwise, for even a new literature of a new tongue requires -models, and where should the new nationalist scribes turn for models -save to the Latin writings of their own countrymen? It is not too much -to say that Italian grew quickly because of its Latin traditions. It is -astonishing to think how quickly it did grow, from the simple -beginnings of the Cento Novelle to Boccaccio. In less than one hundred -years Dante is reached. This rapid growth evidently depended on the -fact that Italian was a continuation of Middle-Age Latin. In its spoken -form, it had been in use for some time, and it merely required a -certain amount of independence and belief in the popular idiom to turn -it to literary uses. - -In the tales which make up the Novellino, we can see how near the form -is to the spoken language, especially in those tales which are of -contemporary and local origin. The compiler did little more than put -into simple Tuscan prose tales that for the most part were well known -in oral tradition. When I come to examine the tales individually, we -shall see which came from the classics, which from Oriental sources, -which from Provence and which were the product of local wit. - -It is alleged in some quarters that the Novellino or the Cento Novelle -Antiche was not the work of a single compiler. This thesis is supported -by arguments which point out the diversity of style and colour in the -tales. It seems to me that it may also be argued from this that, as -indisputably the stories derive from many stories, such as Provence, -the Bible, the Greek and Latin classics, and the tales of the moral and -ascetic writers, such a variety of style and colour is only to be -expected. If one prefers the theory of single authorship—an authorship -of course which is limited as the subject matter of the tales was -common property—one can find just as many arguments for it as the -upholders of the plural authorship theory can lay against it. There are -those who deny the authorship of the Iliad and Odyssey to one poet. One -cannot pretend to settle a question which still perplexes Italian -critics of their own early literature. One may, however, refer briefly -to some of the best accredited opinion on the subject. - -Francesco Costerò, who believes the tales to be written by several -hands, writes in his preface to a popular edition of the Novellino: -“Nobody has yet, in spite of all the efforts of the learned, arrived at -determining for certain the time or authorship of the Novellino. This -is very natural, in the case of a work which was obviously written by -several people and gathered in volume with time. In the Novellino, -Saladin is spoken of, and we know that he died in 1193, during a war -with the Christians of the Third Crusade. The book also makes reference -to the Cavaliere Alardo di Valleri, who contributed to the victory of -Charles d’Anjou at the battle of Tagliacozzo in 1268. From one date to -the other there pass some seventy-five years, whence we should have to -admit that the author was more than a hundred years old if he were one -and the same person. Further, we must take account of the style of the -book”. This argument of Costerò does not seem very difficult to answer. - -Some people are of the opinion that Brunetto Latini was the author of -some of the tales and Professor Carbone writes that: “Latini added some -of the finest flowers of the collection and the two narratives of -Papirius and the Emperor Trajan are to be found with slight differences -in the Cento Novelle and in Fiore di Filosofi e di molti Savi”. - -To give an idea of the close similarity that exists between the two -versions of the Trajan tale, I give a translation of both versions and -place them side by side. The Trajan story is No. LXIX of the present -collection. The version to be found in the Fiore di Filosofi runs: - - - Trajan was a very just emperor. Having one day mounted his horse to - enter into battle with his cavalry, a widow woman came before him, - and taking hold of his foot, begged him very earnestly and asked - him that he should do justice on those who had wrongfully killed - her son, a most upright lad. The Emperor spoke to her and said: I - will give you satisfaction on my return.... - - -The version in the Novellino runs: - - - The Emperor Trajan was a most just lord. Going one day with his - host of cavalry against his enemies, a widow woman came before him, - and taking hold of his stirrup, said: Sire, render me justice - against those who have wrongfully killed my son. And the Emperor - answered: I will give you satisfaction when I return. - - -As we see, the versions are almost identical, and the similarity -continues in about the same degree throughout the two versions of the -same tale. - -The opinion has been put forward that Francesco da Barberino had a hand -in the shaping of the final collection of tales. This theory was -advanced by Federigo Ubaldini in 1640. Adolfo Ancona, certainly one of -the weightiest authorities on early Italian literature, is of the -opinion that the Novellino was the work of one man. The matter is -complicated by the existence of more than one manuscript. - -The first edition of the tales was printed in Bologna in 1525 by Carlo -Gualteruzzi of Fano under the title Le Ciento Novelle antike. In 1572, -there appeared in Florence the Libro di Novelle et di bel Parlar -Gentile, under the editorship of Monsignor Vicenzo Borghini. This -latter edition differs considerably from the Gualteruzzian version, -contains tales which do not appear in the earlier version and omits -others contained therein. The discussions concerning the two versions -soon began. But the authenticity of the Gualteruzzian version is now -generally accepted, though the matter can by no means be considered as -finally settled. Borghini in his edition seems to have sought to remove -from the text all the moral and ascetic tales or those deriving from -monkish or ecclesiastical sources. According to D’Ancona, the version -of Borghini is an altered and much edited one, while the original -edition of Gualteruzzi corresponds with the different codexes of the -work, except in the case of the Codex Panciatichianus Palatinus, which -has recently come in for accurate examination at the hands of Professor -Sicardi, who has written a long essay prefacing his edition of the -Novellino. Sicardi, it may be mentioned, holds by the theory of the -plural authorship of the tales. A curious fact in connection with the -early editions of the Hundred Old Tales is that it has been alleged -that an earlier edition than that of Gualteruzzi published in Bologna -in 1525 exists in England. It is supposed to have been offered for sale -by a London dealer in first editions, and to have passed into private -hands. I have not been able to verify the truth of the existence or not -of this alleged early edition. - -The manuscripts of the Cento Novelle Antiche are eight in number, and -seven of them correspond with the editio princeps of Gualteruzzi. Only -one, the Codex Panciatichianus, discovered by Wesselofsky, and -published by Biagi in 1880, differs materially, and contains some -thirty tales and proverbs which do not appear in either of the two -principal editions of Gualteruzzi or Borghini. - -The eight codexes are: the Codex Marciana, which is in Venice; the -Vatican manuscript; while the other six are in Florence. Of these, one -is in the Laurentian library, three are in the Palatine section of the -National Library, while the remaining manuscripts are to be found in -the Magliabechiana section of the same institute. - - - -The tales contained in the Novellino divide themselves into sections. -We have the Biblical stories founded on occurrences related in the Old -Testament, and generally containing inaccuracies and alterations in the -names and places of the characters referred to. This in itself, as may -also be argued in the case of some of the tales deriving from the -Greco-Roman sources, would seem to prove the popular origin of the -collection. The unknown compiler took the oral story as he found it, -even if it contained facts chronologically or historically at variance -with the Biblical narrative. We have an instance of this in story -number IV of the present collection, where, instead of the prophet Gad -giving David the choice of punishments, an angel is made to appear and -tell David that he has sinned. Again, in Novella XII, the compiler has -mixed up the names of Joab and Aminadab, while in Novella XXXVI, the -account of the second half of the tale is not according to the Biblical -narration. - -Another portion of the stories derive from French and Provençal sources -and the Arthurian cycle is drawn on more than once. The story of how -“The Lady of Shalot died for love of Lancelot of the Lake”, which is -one of the most beautiful of the entire collection, is an instance in -point. The Novelle telling of the Lady Iseult and Tristan of Lyonesse, -and the short one numbered XLV are also from the Arthurian romance. Of -probable Provençal origin are the tales concerning the Young King and -William of Borganda, the tale of Messer Imberal del Balzo, and perhaps -the two tales regarding Richard Cœur de Lion, as well as the story on -the Doctor of Toulouse, that about Charles D’Anjou and “What happened -at the Court of Puys in Provence”. Many of the tales are taken from -French originals, such as those dealing with the Astrologers of France, -with Messer Roberto di Ariminimonte (LXII), while it is possible that -the stories dealing with the young King and Richard Cœur de Lion came -from the French and not the Provençal. The novelle deriving from the -knightly romances may also very well be of French origin. - -Another section of the tales would appear to have their origins in the -classics, and among these are the stories dealing with Trajan, Cato, -Seneca, Socrates, Hector and Troy, Narcissus, Hercules, Aristotle and -others. - -A number are of oriental origin. Among these may be mentioned the -novella treating of Prester John, of “the Greek kept in prison”, “How a -jongleur lamented before Alexander”, “God and the Minstrel” and the -last one in the book about the Old Man of the Mountain. - - - -As the reader will see, the stories in this collection, which represent -what is the oldest or almost the oldest work in prose in the Italian -language, and the first book of stories in that tongue, have a very -special and characteristic style of their own. Their language is the -language of the beginnings of a culture, simple to the point of -bareness, full of action, wisdom and wit. The narratives are the -narratives of a man unused to word-spinning and still a mediæval person -of action, a trifle afraid of the mystery of the written word, though -probably almost a pedant in comparison with the illiterate world of his -time. The language of the tales calls to mind very obviously the style -of the Bible, or of the early Hellenic poems, though it is ruder than -either. The very simplicity which is one of the charms of the narrative -has its drawbacks or rather surprises, especially to modern minds -accustomed to a more flexible and more elastic syntax. The personal -pronouns have a curious way of getting mixed up in the Novellino. One -feels that the story-teller has a perfect, even childish confidence in -the reader’s interest, and as a matter of fact, the tales are so short -and easily grasped that the doubt as to who is the particular “he” or -“she” or “they” referred to is little more than a pedantic one. I have -only altered these peculiarities of the prose where it has seemed -necessary in order to allow the meaning to come through clearly, for -certainly a great deal of the quality and charm of the book lies in its -quaint style. To smooth this out overmuch, would certainly destroy the -vigour of the original. Many of the tales, as I have said elsewhere, -are common to many nations, and it is largely due to the strong if -abrupt style of the narratives that they give us such a sharp sense of -the period to which they belong. - -To read the tales in the present collection provides a remarkable -contrast with modern prose, which can never seem to say enough. The -compiler or author, if so we may call him, of the Hundred Old Tales, -eschews all psychology the meaning of which word he was ignorant of, -and abstains from comment unless it be in the nature of moral comment. -This latter, of course, comes from the older tradition of Latin tales -to which books like the Gesta Romanorum and Disciplina Clericalis -belong. But in this case, the moral is pointed out out of respect to -the older tradition, from which the author could not quite shake -himself free, writing, though he was, in a new idiom. These moralisings -which conclude some of the tales, or are allowed to be understood, are -more a tribute to the moral than the literary traditions of the times. - -The beauty and dramatic effect of some of the tales is extraordinary. -The version given of the Lady of Shalot and how she died for love of -Lancelot is exquisite in its purity and tenderness. It is quite a -little masterpiece of literature. - - - “The sail-less vessel was put into the sea with the woman, and the - sea took it to Camelot, and drifted it to the shore. A cry passed - through the court. The knights and barons came down from the - palaces, and noble King Arthur came too, and marvelled mightily - that the boat was there with no guide. The king stepped on to it - and saw the damsel and the furnishings. He had the satchel opened - and the letter was found. He ordered that it should be read, and it - ran: ‘To all the Knights of the Round Table this lady of Shalott - sends greetings as to the gentlest folk in the world. And if you - would know why I have come to this end, it is for the finest knight - in the world and the most villainous, that is my Lord Sir Lancelot - of the Lake, whom I did not know how to beg that he should have - pity on me. So I died for loving well as you can see’.” - - -It would be hard to surpass the pure simplicity of this even in verse. -The language moves directly from fact to the written word. There is no -hint of conscious colouring, no attempt to heighten the effect by a -single adjective. Adjectives indeed are extremely rare in the -Novellino, as in all good simple prose for the matter of that. The -writer rarely departs from “very beautiful” or “most gentle” or “very -rich”. As a rule, the tales are almost adjectiveless, and never are -adjectives used to round out an effect or disguise an impoverished -period. The rhythm of the tales, almost monotonous perhaps, yet -wonderfully strong, moves surely from subject to predicate with the -least possible adornment. Adornment, in fact, is not the word to use in -this connection, for as such it does not exist. Such adjectival or -adverbial phrases as are used are such as are only strictly demanded by -the accompanying nouns or verbs. This, of course, is one of the -characteristics of good literature in all ages, and especially is to be -found in early classic prose. - -A typical story of the Middle Ages is the dramatic, macabre tale of the -knight who was charged with the custody of a hanged man, and found a -substitute for the body which had been taken away by the dead man’s -friends in the corpse of the husband of a woman to whom the knight -makes love. The love scene which takes place at night by the grave-side -of the woman’s husband whom she is desperately mourning is grim and -picturesque indeed. We have to go to our own Border and Scotch Ballads -to find anything similar. Though the tale is of ancient origin, and is -to be found in Petronius, it has all the characteristics of awe, swift -passion, gloom and mockery which we associate with the so-called dark -ages. The little story outlines a drama of great gloom and power in a -few rapid touches. The whole thing is told in some three or four -hundred words, but the content is packed with action, and not a word is -wasted in ornament or comment. If we take two or three of the lines of -the tale individually, we see how rich in action and picturesqueness -they are, though a chaster and more ascetic prose could hardly be used. - -“Do as I say,” says the knight at the graveside; “Take me to husband, -for I have no wife, and save my life, for I am in danger.... Show me -how I may escape if you can, and I will be your husband and maintain -you honourably. Then the woman, hearing this, fell in love with the -knight.... She ceased her plaint, and helped him to draw her husband -from his grave....” We may note how in the next sentence the writer -passes quickly over what has happened on the journey to the scaffold, -discarding it as undramatic, for the same sentence goes on at once “... -and assisted him to hang him by the neck, dead as he was”. - -A modern story-teller would have filled several pages describing the -lugubrious procession in the heart of the night from grave-yard to -scaffold, and have described at length the feelings of the knight and -the woman, with ample reflections on feminine nature; while the stars, -the countryside, black cypresses, notes of melancholy owls, the -sentinels at the city gates would all have been usefully dragged in to -impress the reader. - -The Middle Ages was childish perhaps in its love of the marvellous and -marvellous stories, but the audiences of the old giullari and jongleurs -certainly did not lack imagination. In this they were like children who -are rich in it, and to whom a bare swift tale with sharply outlined -facts is dearer than all the considerations and artifices with which a -clever tale-teller may embellish it. - -If it is not correct to state that people to-day have less imagination -than folk in the Middle Ages, it is very likely true that as they have -so many more calls on it, it easily becomes tired and loses in -elasticity. Those with lively imaginations like to add a good deal -themselves to a story that is told them, and such was the case with the -listeners to the stories given in this collection. They would probably -have resented the guillare overloading his narratives with subsidiary -facts, descriptions and artificial holding of the interest. They could -do that kind of thing very well themselves. In fact, we have internal -evidence from the Novellino itself that lengthy stories were not to the -taste of the listeners of those times. In Novella No. LXXXIX, we read -of a giullare “who began a story that never ended”. One of the hearers -interrupts the story-teller, and assures him that the person “who -taught him the tale did not teach him all of it”. The giullare ask why -and is answered: “Because he did not teach you the end”. - -Some writers have put forward the theory that the stories contained in -the Cento Novelle Antiche were only the synopses of longer stories, the -index, so to speak of a much larger book that has been lost. But it -seems to me that for the considerations before mentioned this is not -the case. The novella in its infancy was always a brief narration, and -even when we come to Boccaccio and his wider manipulation of material, -the tales even then are not long as we judge the length of stories -nowadays. - -Certainly the modern man who lives a much less physical existence than -his forbears, and has perforce to use his imagination and other -intellectual faculties to a far greater extent than did the elder folk, -requires his stories completely filled in so that they leave him little -work to do. The Tired Business Man who takes the place of the bold -baron and the fat bourgeois of the old days exacts from his modern -jongleurs that they give him the least possible intellectual fatigue. - -A number of the tales seem to belong especially to the period, and -differentiate themselves from the older ones in the collection where -the monkish and Latin flavour clings still through the freer prose of -the new idiom. Many of them have quite a Boccaccio touch, and already -we seem to hear the round jovial laugh, the sensual yet humanistic -mockery of the great Florentine. Among these we may mention the story -of the Woman and the Pear-tree, which is not to be found in the -original Gualteruzzi edition of 1525, but comes from the Panciatichiano -MS. The picture of the two lovers up in the branches of the pear-tree, -while the blind husband clasps the trunk of the tree below is worthy of -the author of the Decameron. The ending of the story, however, seems to -be more in keeping with the period. - -The curious dialogue between God and Saint Peter, blasphemous almost at -first sight and yet innocent in its curious naivete and simplicity, is -the kind of thing we find in our period. It is on a par with that other -extraordinary story of God and the minstrel who went partners together, -which is obviously an old and favourite tale and much in the style of -the duecento. Borghini left it out of his edition, perhaps thinking it -was offensive to religious sentiment. - -Boccaccian is Novella No. XLIX, the story of the Physician of Toulouse, -though the tale would appear to come from the French. So too is the -story about the parish priest Porcellino, whose name is certainly -chosen to give further point to the tale. In the same category comes -Novella LXII, the tale of Messer Robert of Burgundy. The story in fact -appears in the Decameron. - -Many of the narratives have quite a different character to this rich -mirthful mockery. Tales like that relating to Prester John, to the wise -Greek whom a king kept in prison, the “Argument and Sentence that were -given in Alexandria”, Antigonus and Alexander, the Land Steward who -plucked out his own eye, belong to another epoch altogether and form -part of the monkish and ascetic heredity of the Novellino. - -A few (four or five) of the stories are frankly indecent, and are -always expurgated from popular editions of the work in Italy, a course -which I have followed here. Two or three of the present collection are -also a trifle free, but I have decided to leave them in their place, -with a few unimportant excisions and alterations. - -Another outstanding feature of the stories is the number of them which -tell of smart sayings, clever retorts and elegant ripostes. Evidently a -great deal was thought of such kind of quick-wittedness in the days of -the duecento. The compiler in the Proem to the book lists his “fair -courtesies and fine replies, valiant actions and noble gifts”, though -there are a number of tales dealing with snubbing or sarcastic replies, -which do not seem to be included in the category outlined in the Proem. - -There is a certain curious childishness in the almost awed admiration -which the compiler seems to feel for anyone who makes a witty retort, -or snubs an opponent neatly. It is part of the intellectual simplicity -of the time. Thus we have the answer of the pilgrim to the Emperor in -Tale LXXXVI, the answer of the man who went to confess himself to the -priest, the clever trick of the man who lent money to the student in -the “Man of the Marches who went to study at Bologna”. - -Great importance, too, is laid on the knightly virtues of kindliness, -courtesy and generosity; Knights were expected to be brave, but also -gentle, in the sense which the word has taken on when allied with the -noun and transformed into our modern gentleman. This common vocable of -our daily life is a direct inheritance from the times of chivalry, and -retains in its best meaning a great deal of the old significance. - -In the language of the stories there is a good deal of Latin grace, -order and sense of measure due to the old tradition. For the tales in -this collection passed in many cases from their original Latin forms to -the mouths of the people, taking on in the process a new originality, -character and colour before they were written again in the virgin prose -of Tuscany. - - - -That these little tales can please modern readers there is good reason -to believe, for they have been tested by time and worn smooth by -repetition of all useless angles or unnecessary detail. There is in -them as their especial merit great humanity, passion, drama, and often -a wisdom so old and mysterious that it seems to reach back through half -a dozen civilizations to the very heart and mind of early man. - -And so I close this note of introduction and open the way for the tales -themselves “for the use and delight of such as know them not and fain -would know” as the compiler says. - - - - - - - - - - -IL NOVELLINO - -This book treats of flowers of speech, of fine courtesies and replies, -of valiant actions and gifts, such as in time gone by have been made by -noble men. - - - - - - - - -I - -PROEM - - -When Our Lord Jesus Christ spoke with us in human form, he said among -other things, that the tongue speaks from the fulness of the heart. - -You who have gentle and noble hearts above other men, shape your minds -and your words to the pleasure of God, speaking of honouring and -fearing Our Lord who loved us even before He created us, and before we -ourselves loved Him. And if in certain ways we may, without giving Him -displeasure, speak for the gladdening of our bodies, and to give -ourselves aid and support, let it be done with all the grace and -courtesy that may be. - -And since the noble and the gentle in their words and deeds are as a -mirror for the lower folks, for that their speech is more gracious, -coming from a more delicate instrument, let us call back to memory some -flowers of speech, such fair courtesies and fine replies, valiant -actions and noble gifts as have in time gone by been compassed by many. - -So whosoever has a noble heart and fine intelligence may imitate in -time to come, and tell and make argument about them, when just occasion -offers, for the use and delight of such as know them not and fain would -know. - -If the flowers of speech we offer you be mixed with other words, be not -displeased, for black is an ornament to gold, and a fair and delicate -fruit may sometimes adorn a whole orchard; a few lovely flowers an -entire garden. - -Nor should the many readers who have lived long without scarcely -uttering a fine phrase or contributing anything of merit by their -speech take offence herein. - - - - - - - - -II - -OF THE RICH EMBASSY WHICH PRESTER JOHN SENT TO THE NOBLE EMPEROR -FREDERICK - - -Prester John, [1] most noble Indian lord, sent a rich and honourable -embassy to the noble and powerful Emperor Frederick, he who was in -truth a mirror to the world in matters of speech and manners, who -delighted generally in fair speech and sought ever to return wise -answers. The substance and intention of that embassy lay in two things -alone, to prove at all hazards, if the Emperor were wise both in word -and in act. - -So Prester John sent him by his ambassadors three most precious stones, -and said to the ambassadors: question the Emperor and ask him on my -behalf to tell you what is the best thing in the world. And take good -notice of his answers and speech, and study well his court and its -customs, and of what you shall learn bring me word, omitting nothing at -all. - -And when they came to the Emperor to whom they had been sent by their -master, they greeted him in a manner suitable to his majesty, and on -behalf of their master, whom we have named, they gave him the precious -stones. The Emperor took them, asking nothing of their worth. He -ordered them to be taken charge of, and praised their exceeding beauty. -The ambassadors asked their questions, and beheld the court and its -customs. - -Then after a few days, they asked permission to return. The Emperor -gave them his answer and said: tell your master that the best thing in -this world is moderation. - -The ambassadors went away and related to their master what they had -seen and heard, praising mightily the Emperor’s court with its fine -customs and the manners of its knights. - -Prester John, hearing the account of his ambassadors, praised the -Emperor and said that he was very wise in speech but not in deed, since -he had not asked the value of the precious stones. He sent back his -ambassadors with the offer that if it should please the Emperor they -should become seneschals [2] of his court. And he made them count his -riches and the number and quality of his subjects and the manners of -his country. - -After some time, Prester John, thinking that the gems he had given the -Emperor had lost their value, since the Emperor was ignorant of their -worth, called a favourite lapidary of his and sent him in secret to the -Emperor’s court; saying to him: seek you in every way to bring me back -those stones, whatever it may cost. - -The lapidary set out, bearing with him many stones of rare beauty, and -began to show them at the court. The barons and the knights came to -admire his arts. And the man proved himself very clever. When he saw -that one of his visitors had an office at the court, he did not sell, -but gave away, and so many rings did he give away that his fame reached -the Emperor. The latter sent for him, and showed him his own stones. -The lapidary praised them, but temperately. He asked the Emperor if he -possessed still more precious stones. Then the Emperor brought forth -the three fine gems which the lapidary was anxious to see. Then the -lapidary grew exultant, and taking one of the stones, held it in his -hand and said: this gem, Sire, is worth the finest city in your land. -Then he took up another and said: this gem, Sire, is worth the finest -of your provinces. Then he took up the third gem and said: Sire, this -stone is worth more than all your empire. He closed his hand on the -gems, and the virtue in one of them rendered him invisible, [3] so that -none could see him, and down the steps of the palace he went, and -returned to his lord, Prester John, and presented him with the stones -with great joy. - - - - - - - - -III - -OF A WISE GREEK WHOM A KING KEPT IN PRISON, AND HOW HE JUDGED OF A -COURSER - - -In the parts of Greece there was a nobleman who wore a king’s crown and -had a mighty realm. His name was Philip, and he held in prison a -learned Greek for some misdeed of the latter. So learned was this Greek -that his intellect saw beyond the stars. - -It happened one day that the king received from Spain the gift of a -noble courser of great strength and perfect form. And the king called -for his shoeing-smith that he might learn of the worth of the steed, -and it was answered him that the wisest counsellor in all things lay in -his majesty’s prison. - -The horse was ordered to be brought to the exercising ground, while the -Greek was set free from the prison. Look over this horse for me, said -the king, for I have heard that you are instructed in many things. The -Greek examined the courser and said: Sire, the horse is indeed a fine -one, but I must tell you that it has been reared on asses’ milk. The -king sent into Spain to learn how the horse had been reared, and heard -that its dam having died, the foal had been reared on asses’ milk. This -caused the king great surprise, and he ordered that half a loaf of -bread should be given to the Greek every day at the expense of the -court. - -Then it happened one day that the king gathered all his precious gems -together, and calling the Greek out of prison, said to him: master, you -are a wise fellow and understand all things. Tell me, if you know aught -of precious stones, which is the rarest of all these? - -The Greek looked and said: which, Sire, is dearest to you? The king -took up a stone, beautiful above the others, and said: master, this -seems to me the loveliest and of the greatest value. - -The Greek took it up and laid it in his hand and closed his fingers on -it, and laid it to his ear and said: Sire, there is a worm here. The -king sent for his master jeweller and had the stone broken open, and -found a live worm in it. Then he praised the marvellous science of the -Greek, and ordered that a whole loaf of bread be given him each day at -the expense of the court. - -Then after many days, the king bethought himself that he was not the -legitimate king. He sent for the Greek, and took him into a secret -place and began to speak and said: I believe you are a master of great -learning, as I have clearly seen you prove yourself in matters whereof -I have questioned you. I want you to tell me now whose son I am. - -The Greek replied: you know well, Sire, you are the son of such a -father. And the king said: do not answer me as you think merely to -please me. Answer me truly, for if you do not I will send you to an -evil death. Then the Greek spoke and said: Sire, I tell you you are the -son of a baker. Then the king cried: I will learn this of my mother, -and he sent for her, and with ferocious threats constrained her to -speak. His mother confessed the truth. - -Then the king closeted himself in a room with the Greek and said: my -master, I have seen great proof of your wisdom. Tell me, I beg of you, -how you knew these things. Then the Greek made answer. Sire, I will -tell you. I knew that the courser was raised on asses’ milk from common -mother wit, since I saw that its ears drooped, which is not the nature -of horses. I knew of the worm in the stone, for stones are naturally -cold, and this one was warm. Warm it could not be naturally, were it -not for some animal possessing life. And how did you know I was a -baker’s son, asked the king. - -The Greek made answer: Sire, when I told you about the courser which -was a marvellous thing, you ordered me the gift of half a loaf of bread -a day, and when I spoke to you of the stone you gave me a whole loaf. -Then it was I perceived whose son you were, for had you been the son of -a king, it would have seemed a slight matter to you to give me a noble -city, whereas it seemed a great thing to you to recompense me with -bread as your father used to do. - -Then the king perceived his meanness, and taking the Greek out of -prison, made him noble gifts. - - - - - - - - -IV - -HOW A JONGLEUR LAMENTED BEFORE ALEXANDER THE CONDUCT OF A KNIGHT, TO -WHOM HE HAD MADE A GIFT ON CONDITION THAT THE KNIGHT SHOULD GIVE HIM -WHATSOEVER ALEXANDER MIGHT PRESENT HIM WITH [4] - - -When Alexander was before the city of Gaza, with a vast besieging -train, a noble knight escaped from prison. And being poorly provided in -raiment and accoutrement, he set forth to see Alexander who lavished -his gifts more prodigally than other lords. - -As the knight walked along his way, he fell in with a gentleman of the -court [5] who asked him whither he was going. The knight replied: I am -going to Alexander to request some gifts from him, so that I may return -with honour to my country. Then the man of the court said, what is it -that you want, for I will give it to you, provided that you give me -what Alexander may present you with. The knight made answer: give me a -horse to ride and a beast of burden and such things and money as will -suffice for me to make return to my own country. The jongleur gave him -these, and they went on in company together to Alexander, who having -fought a desperate action before the city of Gaza, had left the -battlefield and was being relieved of his armour in a tent. - -The knight and the jongleur came forward. The knight made his request -to Alexander humbly and graciously. Alexander made no sign, nor did he -give any reply. The knight left the man of the court and set out on the -road to return to his own country. - -He had not gone very far, however, when the citizens of Gaza brought -the keys of the city to Alexander, submitting themselves entirely to -him as their lord. - -Alexander then turned to his barons and said: where is he who asked a -gift of me? Then they sent for the knight who had asked the king for a -gift. The knight came before the king, who said to him: take, noble -knight, the keys of the city of Gaza which most willingly I give you. -The knight replied: Sire, do not give me a city. I beg you rather to -give me gold or silver or other things as it may please you. - -Then Alexander smiled, and ordered that the knight should be given two -thousand silver marks. [6] And this was set down for the smallest gift -which Alexander ever made. The knight took the marks and handed them to -the jongleur. The latter came before Alexander, and with great -insistence asked that he should be heard, and so much he argued that he -had the knight arrested. - -And he shaped his argument before Alexander in this wise: Sire, I found -this man on the road and asked him whither he was going and why, and he -told me he was going to Alexander to ask a gift. I made a pact with -him, giving him what he desired on condition that he should give me -whatsoever Alexander should make him a present of. Therefore he has -broken the pact, for he refused the noble city of Gaza, and took the -marks. Therefore, before your excellency, I ask that you heed my -request and order him to make up the difference between the value of -the city and the marks. - -The knight spoke, and first of all he confessed that the pact had been -so, and then he said: just Sire, he who asks me this is a jongleur, and -a jongleur’s heart may not aspire to the lordship of a city. He was -thinking of silver and of gold, and such was his desire. I have fully -satisfied his intention. Therefore, I beg your lordship to see to my -deliverance as may please your wise counsel. - -Alexander and his barons set free the knight, and complimented him on -his wisdom. [7] - - - - - - - - -V - -HOW A KING COMMITTED A REPLY TO A YOUNG SON OF HIS WHO HAD TO BEAR IT -TO THE AMBASSADORS OF GREECE - - -There was a king in the parts of Egypt who had a first-born son who -would wear the crown after him. The father began from the son’s very -earliest years to give him instruction at the hands of wise men of -mature age, and never had it happened to the boy to know the games and -follies of childhood. - -It chanced one day that his father committed to him an answer for the -ambassadors of Greece. - -The youth stood in the place of discourse to make answer to the -ambassadors, and the weather was unsettled and rainy. The boy turned -his eyes to one of the palace windows, and perceived some lads -gathering the rain water into little troughs and making mud pies. - -The youth, on seeing this, left the platform, and running quickly down -the palace stairs, went and joined the other lads who were gathering up -the water, and took part in the game. The barons and knights followed -him quickly, and brought him back to the palace. They closed the -window, and the youth gave an answer such as was satisfactory to the -ambassadors. [8] - -After the council, the people went away. The father summoned -philosophers and men of learning, and laid the point before them. - -Some of the sages reputed it to be a matter of the lad’s nature; others -suggested it portended a weakness of spirit; some went so far as to -hint it betokened an infirmity of the mind. - -Thus one gave one opinion, and another another, according to their art -and science. - -But one philosopher said: tell me how the youth has been brought up. -And they told him the lad had been brought up with sages and men of -ripe age, with nothing of childishness in them. - -Then the wise man answered: do not marvel if nature asks for what she -has lost, for it is right for childhood to play, as it is right for age -to reflect. - - - - - - - - -VI - -HOW IT CAME INTO THE MIND OF KING DAVID TO LEARN THE NUMBER OF HIS -SUBJECTS - - -King David, being king by the grace of God, who had raised him from a -shepherd to be a noble, wished one day to learn at all hazards the -number of his subjects: which was an act of vain-glory most displeasing -to the Lord, who sent an angel who spoke thus: David, you have sinned. -So your Lord sends me to tell you. Will you remain three years in hell -[9] or three months in the hands of His enemies which are yours, or -will you leave yourself to the judgment of your Lord? - -David answered: I put myself in the hands of my Lord. Let Him do with -me what He will. Now what did God do? He punished him according to his -sin, taking away by death the greater part of his people in whose great -number he had vain-gloried. And thus he reduced and belittled their -number. - -One day it came to pass that while David was riding he saw the angel of -the Lord going about slaying with the naked sword, and just as the -angel was about to strike a man, [10] David got off his horse and said: -Highness, praise be to God, do not kill the innocent, but kill me; for -the fault is all mine. Then for this good word, God pardoned the people -and stayed the slaughter. [11] - - - - - - - - -VII - -HERE IT IS TOLD HOW THE ANGEL SPOKE TO SOLOMON, AND SAID THAT THE LORD -GOD WOULD TAKE AWAY THE KINGDOM FROM HIS SON FOR HIS SINS - - -We read of Solomon that he made another offence to God, for which he -was condemned to the loss of his kingdom. The angel spoke to him and -said: Solomon, on account of your sins, it is meet that you should lose -your realm. But our Lord sends to tell you that for the good merits of -your father, He will not take it away from you in your life, but for -your wrong-doing He will take it away from your son. Whereby we see the -father’s merits enjoyed by the son, and a father’s sins punished in his -child. - -Be it known that Solomon laboured studiously on this earth, and with -his learning and talent had a great and noble reign. - -And he took provision that foreign heirs should not succeed him, that -is, heirs such as were outside his lineage. - -So he took many wives and many concubines that he might have many -heirs, but God who is the supreme dispenser willed it that by all his -wives and concubines, who were many, he had but one son. - -Then Solomon made provision so as to dispose and order his kingdom -under this son of his, whose name was Roboam, that for certain he -should reign after him. - -So from his youth upwards he ordered his son’s life with many precepts -and schoolings. And more he did, so that a great treasure should be -amassed and laid in a safe place. - -And further he took urgent care that there was concord and peace with -all the lords whose lands were near to his own, and his own vassals he -held in peace and without contentions. And further he taught his son -the courses of the stars and how to have mastery over demons. - -And all these things he did that Roboam should reign after him. - -When Solomon was dead, Roboam took counsel of wise old men, and asked -their advice as to how he should manage his people. - -The old men counselled him: call your people together and with sweet -words say you love them as yourself, that they are as your crown, that -if your father was harsh to them, you will be gentle and benign, and -whereas he oppressed them, you will let them live in ease and content. -If they were oppressed in the making of the temple, you will assist -them. - -Such was the advice the wise old men of the kingdom gave him. - -Roboam went away, and called together a counsel of young men, and asked -them similarly their advice. And these asked him: how did they from -whom you first sought advice counsel you? And he told them word for -word. - -Then the young men said: they deceive you, since kingdoms are not held -by words but by prowess and courage. Whence, if you speak soft words to -the people, it will seem to them you are afraid of them, and so they -will cast you down, and will not take you for their lord nor obey you. -Listen to our counsel who are all your servants, and a master may do -with his servants as he will. Tell the people with vigour and courage -that they are your servants, and that whosoever disobeys you, you will -punish according to your harsh law. If Solomon oppressed them for the -building of the temple, you too will oppress them if it shall please -you. Thus the people will not hold you for a child, but all will fear -you, and so you will keep your kingdom and your crown. - -Foolish Roboam followed the young men’s advice. He called together his -people, and spoke harsh words to them. The people grew angry, and the -chiefs became disturbed. They made secret pacts and leagues. Certain -barons [12] plotted together, so that in thirty-four days after the -death of Solomon, his son lost ten of the twelve parts of his kingdom -through the foolish counsel of the young men. [13] - - - - - - - - -VIII - -OF THE GIFT OF A KING’S SON TO A KING OF SYRIA WHO HAD BEEN DRIVEN FROM -HIS THRONE - - -A lord of Greece who possessed a mighty kingdom and whose name was -Aulix had a young son whom he had taught the seven liberal arts. [14] -And he instructed him in the moral life, that is the life of fine -manners. - -One day this king took much gold and gave it to his son and said: spend -it as you like. And he told his barons not to instruct him how to spend -it, but only to observe his behaviour and his habits. - -The barons, following the young man, were with him one day at the -palace windows. - -The youth was pensive. He saw passing along the road folk who from -their dress and person seemed very noble. The road ran at the foot of -the palace. - -The young man ordered that all these folk should be brought before him. -His will was obeyed in this, and all the passers-by came before him. - -And one of them who was bolder in heart and more cheerful in look than -the others, came forward and asked: Sire, what do you want of me? I -would know whence you come, and what is your state. - -And the man replied: Sire, I come from Italy, and a rich merchant I am, -and my wealth which I have gained I did not have as patrimony, but I -earned it with my labour. - -The king’s son asked the next man whose features were noble and who -stood with timid face further off than the other, and did not dare -advance so boldly. - -And this man said: what do you ask of me, Sire? The youth replied: I -ask you whence you come, and what is your state. - -The man answered: I am from Syria and am a king, and I have acted so -that my subjects have driven me out of my kingdom. - -Then the youth took all the gold and silver and gave it to him who had -been driven out. - -The news spread through the palace. - -The barons and the knights met in conclave, and at the court nothing -else was spoken of but this gift of the gold. - -All was related to the father, questions and answers, word for word. -The king began to speak to his son, many barons being present, and -said: how did you come to distribute the money in this manner? What -idea was it that moved you? What reason can you offer us for not giving -to him who had enriched himself through his ability, while to him who -had lost through his own fault you gave all? The wise young man made -answer: Sire, I gave nothing to him who taught me nothing, nor indeed -did I make a gift to anyone, for what I gave was a recompense, not a -present. The merchant taught me nothing, and nothing was due to him. -But he who was of my own state, son of a king who wore a king’s crown, -and out of his folly did so act that his subjects drove him away, -taught me so much that my subjects will not drive me out. Therefore, I -made a small recompense to him who taught me so much. - -On hearing the judgment of the youth, the father and his barons praised -his great wisdom, saying that his youth gave good promise for the years -when he should be ripe to deal with matters of state. - -Tidings of the happenings were spread far and wide among lords and -barons, and the wise men made great disputations about it. - - - - - - - - -IX - -HERE IT IS TREATED OF AN ARGUMENT AND A JUDGMENT THAT TOOK PLACE IN -ALEXANDRIA - - -In Alexandria, which is in the parts of Roumania—for there are twelve -Alexandrias which Alexander founded in the March before he died [15]—in -this Alexandria there are streets where the Saracens live, who make -foods for sale, and the people seek out the street where the finest and -most delicate foodstuffs are to be found, just as among us one goes in -search of cloths. - -On a certain Monday, a Saracen cook whose name was Fabrae was standing -by his kitchen door, when a poor Saracen entered the kitchen with a -loaf in his hand. Money to purchase viands he had none, so he held his -loaf over the pot, and let the savoury steam soak into it, and ate it. - -The Saracen Fabrae, who was doing a poor trade that morning, was -annoyed at the action, and seized the poor Saracen, and said to him: -pay me for what you have taken of mine. - -The poor man answered: I have taken nothing from your kitchen save -steam. [16] Pay me for what you have taken of mine, Fabrae continued to -exclaim. - -The dispute over this new and difficult question which had never arisen -before, continued to such an extent that news of it reached the Sultan. - -Owing to the great novelty of the argument, the Sultan called together -a number of wise men. He laid the question before them. - -The Saracen wise men began to dispute, and there were those who held -that the steam did not belong to the cook, for which they adduced many -good reasons. Steam cannot be appropriated, for it dissolves in the -air, and has no useful substance or property. Therefore the poor man -ought not to pay. Others argued that the steam was still part of the -viand cooking, in fact that it belonged to it and emanated from its -property, that a man sells the products of his trade, and that it is -the custom for him who takes thereof to pay. - -Many were the opinions given, and finally came the judgment: since this -man sells his foodstuffs and you and others buy them, you must pay his -viands according to their value. If for the food he sells and of which -he gives the useful properties he is accustomed to take useful money, -then since he has sold steam which is the vaporous part of his cooking, -you, sir, must ring a piece of money, and it shall be understood that -payment is satisfied by the sound that comes therefrom. - -And the Sultan ordered that this judgment be observed. [17] - - - - - - - - -X - -HERE IT IS TOLD OF A FINE JUDGMENT GIVEN BY THE SLAVE OF BARI IN A -DISPUTE BETWEEN A TOWNSMAN AND A PILGRIM - - -A townsman of Bari went on a pilgrimage, and left three hundred -byzantines [18] to a friend on these conditions: I shall make my -journey as God wills, and should I not return you will give this money -for the salvation of my soul, but if I return within a certain time, -you shall return me the money, keeping back what you will. The pilgrim -went on his pilgrimage, came back at the established time and demanded -his byzantines back. - -His friend said: tell me over the pact again. The wanderer told it over -again. You say well, quoth the friend: ten byzantines I give back to -you, and two hundred and ninety I keep for myself. - -The pilgrim began to get angry. What kind of faith is this? You take -away from me wrongfully what is mine. - -The friend replied calmly: I do you no wrong, but if you think I do, -let us go before the governors of the city. A law-suit ensued. - -The Slave of Bari was the judge, [19] and heard both sides. He -formulated the argument, and to him who held the money he said: give -back the two hundred and ninety byzantines to the pilgrim, and the -pilgrim must give you back the ten you handed him. For the pact was so; -what you want you will give to me. Therefore the two hundred and ninety -which you want, give them to him, and the ten you do not want, take -them. - - - - - - - - -XI - -HERE IT IS TOLD HOW MASTER GIORDANO WAS DECEIVED BY A FALSE DISCIPLE OF -HIS - - -There was once a doctor whose name was Giordano, and he had a disciple. -A son of the king fell ill. Master Giordano went to him, and saw that -the illness could be cured. The disciple, in order to injure his -master’s reputation, said to the father: I see that he will certainly -die. - -And so disputing with his master, he made the sick youth open his -mouth, and with his little finger inserted poison therein, making a -great show to understand the nature of the illness from the state of -the tongue. - -The son died. - -The master went away, and lost his reputation, while the disciple -increased his. - -Then the master swore that in future he would only doctor asses, and so -he made physic for beasts and the lower animals. [20] - - - - - - - - -XII - -HERE IT IS TOLD OF THE HONOUR THAT AMINADAB DID TO KING DAVID, HIS -RIGHTFUL LORD - - -Aminadab, general and marshall of King David, went with a vast army of -men by order of King David to a city of the Philistines. [21] - -Aminadab hearing that the city would not resist long, and would soon be -his, sent to King David, asking if it were his pleasure to come to the -field of battle with many men, for he feared the issue of the battle. - -King David started out hurriedly and went to the battlefield, and asked -his marshall Aminadab: why have you made me come here? - -Aminadab answered: Sire, since the city cannot resist longer, I wished -that the glory of the victory should come to your person rather than -that I should have it. - -He stormed the city, and conquered it, and the glory and honour were -David’s. [22] - - - - - - - - -XIII - -HERE IT IS TOLD HOW ANTIGONUS REPROVED ALEXANDER FOR HAVING A CYTHERA -PLAYED FOR HIS DELIGHT - - -Antigonus, the teacher of Alexander, when one day the latter was having -a cythera played for his delight, took hold of the instrument and cast -it into the mud [23] and said these words: at your age it behoves you -to reign and not to play the cythera. For it may be said that luxury -debases the body and the country, as the sound of the cythera enfeebles -the soul. [24] Let him then be ashamed who should reign in virtue, and -instead delights in luxury. - -King Porrus [25] who fought with Alexander ordered during a banquet -that the strings of a player’s cythera should be cut, saying: it is -better to cut than to play, for virtue departs with sweet sounds. - - - - - - - - -XIV - -HOW A KING HAD A SON OF HIS BROUGHT UP IN A DARK PLACE, AND THEN SHOWED -HIM EVERYTHING, AND HOW WOMEN PLEASED HIM MOST - - -To a king a son was born. - -The wise astrologers counselled that he should be kept for ten years -without ever seeing the sun. So he was brought up and taken care of in -a darksome cavern. - -After the time had gone by, they brought him forth, and they set before -him many fine jewels and many lovely girls, calling each thing by its -name, and saying of the maidens that they were demons. Then they asked -him which thing pleased him the most of all. And he answered: the -demons. - -At this the king marvelled mightily, saying: what a terrible thing is -the tyranny and beauty of women! [26] - - - - - - - - -XV - -HOW A LAND STEWARD PLUCKED OUT HIS OWN EYE AND THAT OF HIS SON TO THE -END THAT JUSTICE MIGHT BE OBSERVED - - -Valerius Maximus in his sixth book narrates that Calognus [27] being -steward of some land, ordered that whoever should commit a certain -crime, should lose his eyes. - -When a little time had passed, his own son fell into this very crime. -All the people cried out for pity, and he remembering that mercy is a -good and useful thing, and reflecting that no injury must be done to -justice, and the love of his fellow citizens urging him, he provided -that both justice and mercy should be observed. - -He gave judgment and sentence that one eye be taken from his son, and -one from himself. [28] - - - - - - - - -XVI - -HERE IT IS TOLD OF THE GREAT MERCY WROUGHT BY SAINT PAULINUS THE BISHOP - - -Blessed Bishop Paulinus was so full of charity that when a poor woman -asked a charity for her son who was in prison Blessed Paulinus replied: -I have nothing to give to you, but do this. Lead me to the prison where -your son is. - -The woman led him there. - -And he put himself in the hands of the prison-keepers [29] saying to -them: give back her son to this good woman, and keep me in his stead. -[30] - - - - - - - - -XVII - -OF THE GREAT ACT OF CHARITY WHICH A BANKER DID FOR THE LOVE OF GOD - - -Peter [31] the banker was a man of great wealth, and was so charitable -that he distributed all his possessions to the poor. - -Then when he had given everything away, he sold himself and gave the -whole price to the poor. [32] - - - - - - - - -XVIII - -OF THE JUDGMENT OF GOD ON A BARON OF CHARLEMAGNE - - -Charlemagne came to the point of death while fighting the Saracens in -the field, and made his testament. - -Among other things he left his horse and his arms to the poor. And he -left them in charge of a baron of his that he should sell them, and -give the money to the poor. - -The baron kept them, however, instead of obeying. Charlemagne appeared -to him and said: you have made me suffer eight generations of torment -in purgatory on account of the horse and the arms which you received. -But thanks be to God, I now go, purged of my sins, to heaven and you -will pay dearly for your act. - -Whereat, in the presence of a hundred thousand people, there descended -a thunderbolt from the sky, and bore the baron away to hell. [33] - - - - - - - - -XIX - -OF THE GREAT GENEROSITY AND COURTESY OF THE YOUNG KING - - -We read of the valour [34] of the Young King [35] in rivalry with his -father through the offices of Beltram. [36] - -This Beltram boasted that he had more sense than anyone else. Whence -many judgments came into being, some of which are written here. - -Beltram plotted with the Young King that he should persuade his father -to give him his share of inheritance. And so insistent was the son that -he gained his request. And he gave all away to gentlefolk and to poor -knights, so that nothing remained to him and he had no more to give -away. - -A court player asked him for a gift. He replied that he had given all -away, but this only is left me, [37] a bad tooth, and my father has -promised two thousand marks to whomsoever shall prevail on me to have -it taken out. Go to my father and make him give you the marks, and I -will draw the tooth from my mouth at your request. - -The minstrel went to the father and had the marks, and the son drew out -his tooth. - -On another occasion it happened that he gave two hundred marks to a -gentleman. The seneschal or treasurer took the marks, and laid a carpet -in a room and placed the marks beneath it, together with a bundle of -cloth so that the whole should seem larger. - -And the Young King going through the room, the treasurer showed him the -pile saying: Sire, see how you dispense your gifts. You see what a -large sum is two hundred marks, which seem nothing to you. - -And the Young King looked and said: that seems little enough to me to -give to so valiant a man. Give him four hundred, for I thought two -hundred marks much more than they seem now I see them. [38] - - - - - - - - -XX - -OF THE GREAT LIBERALITY AND COURTESY OF THE KING OF ENGLAND - - -The young King of England squandered and gave away all his possessions. - -Once a poor knight beheld the cover of a silver dish, and said to -himself: if I could but hide that upon me, my household could thrive -thereon for many a day. He hid the cover on his person. The seneschal, -when the dinner was ended, examined the silver, and found that the dish -was missing. So they began to spread the news and to search the knights -at the door. - -The young King had observed him who had taken it, and came to him -silently, and said to him very softly: give it to me, for I shall not -be searched. And the knight all shamefaced, obeyed his behest. - -Outside the door, the young King gave it back to him and hid it on him, -and then he sent for him, and gave him the other half of the dish. - -And his courtesy even went further; for one night some impoverished -gentlemen entered his room in the belief that he was asleep. They -collected his arms and clothes in order to steal them. One of them was -reluctant to leave behind a rich counterpane which was covering the -King, and he seized it and began to pull. The King, for fear he should -remain uncovered, took hold of the end of it and held it fast, while -the other tugged, and the knights present, in order to save time, lent -him a hand. - -And then the king spoke: this is not theft but robbery—to wit, taking -by force. The knights fled when they heard him speak, for they had -believed him to be sleeping. - -One day, the old King, the father of this young King, took him harshly -to task, saying, where is your treasure? - -And he answered: Sire, I have more than you have. There was much -discussion. Both sides bound themselves to a wager. - -The day was fixed when each was to show his treasure. - -The young King invited all the barons of the country who were in the -neighbourhood. His father set up that day a sumptuous pavilion and sent -for gold and silver in dishes and plates and much armour and a great -quantity of precious stones, and laid all on his carpets and said to -his son: where is your treasure? Thereupon the son drew his sword from -its scabbard. - -The assembled knights crowded in from the streets and the squares. The -entire city seemed to be full of knights. - -The King was unable to defend himself against them. The gold remained -in the power of the young King, who said to his knights: take your -treasure. Some took gold, some plate, some one thing and some another, -so that in a little while everything was distributed. The father -gathered all his forces to take the treasure. - -The son shut himself up in a castle, and Bertrand de Born was with him. -The father came to besiege him. - -One day through being oversure, he was struck in the head by an arrow -(for he was pursued by misfortune) and killed. - -But before his death he was visited by all his creditors, and they -asked him for the treasure which they had lent him. Whereat the young -King answered: sirs, you come at a bad season, for my treasure has been -distributed. My possessions are all given away. My body is infirm, and -it would be a poor pledge for you. - -But he sent for a notary, and when the notary had come, that courteous -king said to him: write that I bind my soul to perpetual bondage until -such time as my creditors are paid. Then he died. After his death they -went to his father and asked for the money. The father answered them -roughly, saying: you are the men who lent to my son wherefore he waged -war upon me, and therefore under the penalty of your life and goods -take yourselves out of my dominions. - -Then one of them spoke and said: Sire, we shall not be the losers, for -we have his soul in our keeping. - -And the king asked in what way, and they showed him the document. - -Then the king humbled himself and said: God forfend that the soul of so -valiant a man should be in bondage for money, and he ordered them to be -paid, and so it befell. - -Then Bertran de Born came into his hands, and he asked for him and -said: you declared you had more sense than any man in the world; now -where is your sense? Bertran replied: Sire, I have lost it. And when -did you lose it? I lost it when your son died. - -Then the King knew that he had lost his wit for love of his son [39], -so he pardoned him and loaded him with rich gifts. - - - - - - - - -XXI - -HOW THREE NECROMANCERS CAME TO THE COURT OF THE EMPEROR FREDERICK - - -The Emperor Frederick was a most noble sovereign, and men who had -talent flocked to him from all sides because he was liberal in his -gifts, and looked with pleasure on those who had any special talent. - -To him came musicians, troubadours, and pleasant story-tellers, men of -art [40], jousters, fencers and folk of every kind. - -One day the table was set and the Emperor was washing his hands, [41] -when there came to him three necromancers garbed in long pilgrims’ -robes. [42] They greeted him forthwith, and he asked: which of you is -the master? One of them came forward and said: Sire, I am he. And the -Emperor besought him that he would have the courtesy to show his art. -So they cast their spells and practised their arts. - -The weather began to grow stormy, and a sudden shower of rain with -thunder and lightning and thunder-bolts, and it seemed that a hail fell -like balls of steel. The knights fled through the halls, one going in -one direction, one in another. - -The weather cleared up again. The necromancers [43] took their leave -and asked for a recompense. - -The Emperor said: ask me then. And they made their request. The Count -of San Bonifazio was then near the Emperor. So they said: Sire, bid -this lord come and succour us against our enemies. - -The Emperor laid this command upon him with affectionate insistence. -The Count set out on his way with the masters. - -They took him to a noble city, showed him knights of high lineage, and -prepared for him a handsome horse and fine arms, and said: these are at -your command. - -The enemy came up for battle. The Count defeated them, and delivered -the city. He won back the country. They gave him a wife. He had -children. - -After some time, he ruled the land. - -The necromancers left him alone for a very long period. - -Then they returned. The Count’s son was already full forty years old. -The Count was old. The necromancers came back and said that they wished -to go and see the Emperor and the court. The Count answered: the Empire -will by this time more than once have changed hands; the people will -all be new: where should I return? The necromancers answered: no -matter, we will take you with us all the same. - -They set forth; they walked for a long time; they reached the court. - -They found the Emperor among his barons, still pouring water over his -hands as he had been doing when the Count went away with the -necromancers. - -The Emperor made him tell his tale, and he told it. I have taken a -wife. My children are forty years old. Three pitched battles have I -fought. The world is all topsy-turvy. How comes this? - -The Emperor made him relate all this with great mirth for the barons -and knights. [44] - - - - - - - - -XXII - -HOW THE EMPEROR FREDERICK’S GOSHAWK ESCAPED TO MILAN - - -While the Emperor Frederick was besieging Milan, one of his goshawks -escaped and flew into Milan. He sent ambassadors to claim it. - -The councillors called a meeting. There were very many speeches. All -agreed that it would be greater courtesy to send it back than to keep -it. - -A very old citizen of Milan advised the authorities and spoke thus: we -hold the goshawk as if it were the Emperor, so we shall make him repent -of what he has done to the dominions of Milan. Therefore I urge that it -should not be returned to him. [45] - -The ambassadors went back and told how the council had gone. - -When the Emperor heard this, he said: how came that to pass? Was there -anyone in Milan to contradict the proposal of the council? And the -ambassadors said: yes Sire, there was. And what manner of man was he? -Sire, he was an old man. - -It cannot be, replied the Emperor, that an old man could make so vile a -speech. None the less, Sire, so it was. Tell me, said the Emperor, what -manner of man he was and how garbed. Sire, his hair was white, and his -coat was striped. [46] - -It may well be, said the Emperor, that since his coat was striped he -was a madman. - - - - - - - - -XXIII - -HOW THE EMPEROR FREDERICK FOUND A COUNTRYMAN AT A FOUNTAIN AND ASKED -LEAVE TO DRINK, AND HOW HE TOOK AWAY HIS DRINKING-CUP - - -Once when the Emperor Frederick went hunting, dressed, as was his wont, -in plain green, he came upon a countryman at a fountain who had spread -a gleaming white cloth on the green grass, and had a cup made of -tamerisk [47] and a nice clean loaf of bread. [48] - -The Emperor came up and asked leave to drink. The countryman replied: -with what should I give you to drink? You shall not set your lips to -this cup. If you have a drinking horn, I will gladly give you some -wine. - -The Emperor answered: lend me your cup, and I will drink so that it -does not touch my mouth. And the countryman handed it to him, and he -kept to his promise. He did not give it back though, but on the -contrary, spurred his horse and ran off with the cup. - -The countryman was confident that the man was one of the Emperor’s -knights. - -The following day he went to the court. The Emperor told his servants -if such and such a countryman come, let him in, and do not close the -door to him. The countryman came. He appeared before the Emperor. He -complained of the loss of his cup. The Emperor made him tell his story -many times to his great amusement. - -The barons listened to it with glee. And the Emperor said: would you -recognise your cup? Yes, Sire. Then the Emperor drew forth the cup to -show that it had been he in person. - -Then the Emperor, because of the man’s cleanliness, gave him rich -gifts. - - - - - - - - -XXIV - -HOW THE EMPEROR FREDERICK PUT A QUESTION TO TWO WISE MEN, AND HOW HE -REWARDED THEM - - -The Emperor Frederick had two exceedingly wise men about him; one was -called Bolgaro, the other Martino. [49] - -One day the Emperor was in the company of these two wise men, one of -them on his right hand, and the other on his left. - -And the Emperor put a question to them and said: can I give to any one -of my subjects and take away from another, according to my will and -without other cause? Since I am their lord, and the law says that what -pleases the lord shall be law to his subjects. Say then whether I may -do this, since such is my pleasure. - -One of the two wise men replied: Sire, whatever is your pleasure, that -you may do to your subjects without causing wrong. - -The other sage answered and said: to me it seems not, since the law is -utterly just, and its conditions must be observed and followed with an -extreme nicety. When you take away, it should be known from whom and -also to whom you give. - -Since both of the wise men spoke the truth, he offered gifts to both. -To the one he gave a scarlet hat and a white palfrey; and to the other -he gave the right to make a law to please his fancy. - -Whence there arose a great discussion among the learned as to which of -the two he had given the richer present. - -It was held that to him who had said he could give and take away as it -pleased him he had given clothing and a palfrey as to a minstrel -because he had flattered him. To him who followed justice, he gave the -right to make a law. - - - - - - - - -XXV - -HOW THE SULTAN GAVE TWO HUNDRED MARKS TO A MAN AND HOW HIS TREASURER -WROTE DOWN THE ENTRY IN HIS PRESENCE - - -Saladin [50] was a most noble lord, brave and generous. Once he gave -two hundred marks to a man who had given him a basket of winter roses -grown in a hot-house. His treasurer wrote down the sum in his presence, -and through a slip of the pen he wrote three hundred marks. Saladin -said: what are you doing? The treasurer answered: Sire, I have -blundered, and he was about to cancel the surplus. Then Saladin spoke: -do not cancel it; write four hundred instead. It would be ill for me -were your pen more generous than I. - -This Saladin, at the time of his sultanate, ordered a truce between -himself and the Christians, and said he would like to behold our -customs, and if they pleased him, he would become a Christian. - -The truce was made. - -Saladin came in person to study the habits of the Christians; he beheld -the tables set for eating with dazzlingly white cloths, and he praised -them exceedingly. - -And he beheld the disposition of the table where the King of France -ate, set apart from the others. - -And he praised it highly. He saw the places where the great ones of the -realm ate, and he praised them highly. - -He saw how the poor ate on the ground in humility, and this he -disapproved greatly. - -Moreover, he blamed them for that the lord’s friends ate more lowly and -further down the table. - -Then the Christians went to see the customs of the Saracens, and saw -that they ate on the ground grossly. - -The Sultan had his pavilion, where they ate, richly draped and the -ground covered with carpets which were closely worked with crosses. - -The stupid Christians entered, stepping with their feet on these -crosses and spitting upon them as on the ground. - -Then the Sultan spoke and took them to task harshly: do you preach the -Cross and scorn it thus? It would seem then that you love your God only -with show of words and not with deeds. Your behaviour and your manners -do not meet with my liking. - -The truce was broken off, and the war began again. [51] - - - - - - - - -XXVI - -HERE IT IS TOLD OF A BURGHER OF FRANCE - - -A burgher of France had a wife who was extremely fair. - -Once she was at a festival with other women of the city. And there was -present a very beautiful woman who was much looked at by all. The -burgher’s wife said to herself: if I had so fine a tunic as she has, I -should be no less looked at than she is. - -She returned home to her husband and showed him a cross face. - -Her husband asked her frequently why she was so aggrieved. And the -woman replied: because I am not dressed so that I can be with other -women. For at such and such a feast, the other women who were not so -fair as I am were looked at, but I was not for my ugly tunic. [52] - -Then her husband promised her that with his first earnings he would buy -her a fine tunic. - -But a few days passed when a burgher came to him and asked for the loan -of ten marks. And he offered him a gain of two marks at a certain date. -The husband replied: I will have none of it, for my soul would be in -danger of hell fire. And the wife said: Oh, you disloyal traitor, you -will not do it so that you need not buy me my tunic. - -Then the burgher, through the urgings of his wife, lent the money for -an interest of two marks, and bought his wife the tunic. The wife went -to mass with the other women. - -At that time there lived Merlin. - -And one man spoke and said: by Saint John, that is a most fair lady. - -And Merlin, the wise prophet, spoke and said: truly she is fair, if -only the enemies of God did not share that tunic with her. - -And the lady turned and said: tell me in what way the enemies of God -have a share in my tunic. - -He answered: lady, I will tell you. Do you remember when you went to a -certain feast, where the other women were more regarded than you -because of your ugly tunic? And you returned and showed yourself cross -to your husband? And he promised to buy you a tunic with his first -earnings? And a few days afterwards, a burgher came to borrow ten -marks, at a usury of two, whereon you urged your husband to do this? So -from this ungodly gain does your tunic come. Tell me, lady, if I have -erred in aught. - -Certainly, sir, in naught have you erred, answered the lady. And God -forbid that such an ungodly tunic should remain upon me. - -And before the whole crowd she doffed it, and begged Merlin to take it -and deliver her from such grievous peril. - - - - - - - - -XXVII - -HERE IT IS TOLD OF A GREAT MOADDO WHO WAS INSULTED - - -A great Moaddo [53] went one day to Alexandria, and was going about his -business when another man came behind him, and pronounced many -insulting words, and made much mock of him, to which he did not reply a -word. - -So a man came forward and said: why do you not answer this fellow who -addresses you so villainously? - -And he patiently replied: and said to the man who urged him to make -answer. I do not answer because I do not hear anything pleasing to me. - - - - - - - - -XXVIII - -HERE IT IS TOLD OF A CUSTOM THAT EXISTED IN THE KINGDOM OF FRANCE - - -It was the custom in the kingdom of France that a man who deserved to -be dishonoured and condemned should go in a cart. - -And if it happened that he was condemned to death, never was found -anyone willing to converse with him or stay with him for any reason. - -Lancelot [54] when he became mad for love of Queen Guinevre went in the -cart, and was driven to many places. - -And from that day on the cart was no more despised, and ladies and -knights of fine birth go in it now for their disport. - -Alas! errant world and ignorant and discourteous people, how much -greater was Our Lord who made the heaven and earth, than Lancelot who -was made a knight [55] and changed and upset so great a usance in the -kingdom of France, which was not his kingdom. - -And Jesus Christ, Our Lord, pardoning His own enemies could not make -men pardon theirs. - -And this He did and willed in His kingdom to those who crucified Him. - -He pardoned them, and prayed to His Father for them. - - - - - - - - -XXIX - -HERE IT IS TOLD HOW SOME LEARNED ASTROLOGERS DISPUTED ABOUT THE -EMPYREAN - - -Some very learned men at a school in Paris were disputing about the -Empyrean [56], and spoke of it with great longing and how it was above -the other heavens. - -They spoke of the heaven where Jupiter is and Saturn and Mars, and that -of the Sun and of Mercury and the Moon. And how that above all was the -Empyrean. And above that is God the Father in all His majesty. - -As they were thus conversing, there came to them a fool who said to -them: gentlemen, what is there over the head of that gentleman? [57] -One of the learned men answered jestingly: There is a hat. And the fool -went away, and the wise men remained. One of them said: you think you -have given the fool a rebuff, but it is we who have suffered it [58]. -Now let us say: what is there overhead? [59] They put all their science -to a test, but could find no answer. Then they said: a fool is he who -is so bold as to put his mind outside the circle. [60] And still more -foolish and rash is he who toils and meditates to discover his own -origin [61]. - -And quite without sense is he who would know God’s profoundest -thoughts. - - - - - - - - -XXX - -HERE IT IS TOLD HOW A LOMBARD KNIGHT SQUANDERED HIS SUBSTANCE - - -A knight of Lombardy, whose name was G—— was a close friend of the -Emperor Frederick, and had no sons to whom to leave his estate, -although indeed he had heirs of his own kin. So he formed the resolve -to spend all he possessed during his life-time, that nothing should be -left after him. - -He reckoned the number of years he might live, and added another ten. -But he did not add enough, for wasting and squandering his goods, he -was surprised by old age, and lived too long, and found himself in -poverty, for he had squandered his all. - -He took counsel for his sad state, and remembered the Emperor -Frederick, who had shown him much friendship, and who had always spent -much and given away much at his court. - -He resolved to go to him, believing that he would be received with -great affection [62]. - -So he went to the Emperor, and stood before him. He (the Emperor) asked -who he was, although he knew him well. The knight told his name. He -asked about his conditions. The knight told what had happened to him, -and how he had been outwitted by time. - -The Emperor replied: leave my court, and do not under penalty of your -life, come into my territory again, for you are he who did not want -that others should inherit aught after your death. - - - - - - - - -XXXI - -HERE IT IS TOLD OF A STORY-TELLER OF MESSER AZZOLINO - - -Messer Azzolino [63] had a story-teller whom he made tell him tales -during the long nights of winter. It happened that one night the -story-teller had a great desire to sleep, while Azzolino urged him to -tell tales. - -The story-teller began a tale of a countryman who had a hundred -byzantines [64] of his own which he took with him to the market to buy -sheep at the price of two per byzantine. Returning with his sheep he -came to a river he had passed before much swollen with the rains which -had recently fallen. Standing on the bank, he saw a poor fisherman with -a boat, but of so small a size that there was only room for the -countryman and one sheep at a time. Then the countryman began to cross -over with one sheep, and he began to row: the river was wide. He rowed -and passed over. - -And here the story-teller ceased his tale. - -Azzolino said: go on! And the story-teller replied: let the sheep cross -over and then I will tell you the tale. Since the sheep would not have -crossed in a year, he could meanwhile sleep at his ease. [65] - - - - - - - - -XXXII - -OF THE GREAT DEEDS OF PROWESS OF RICCAR LOGHERCIO OF THE ISLE - - -Riccar Loghercio was Lord of the Isle, and was a great gentleman of -Provence, and a man of great courage and prowess. - -And when the Saracens came to attack Spain, he was in that battle -called the Spagnata, the most perilous battle that there has been since -that of the Greeks and the Trojans. Then were the Saracens in great -number, with many kinds of engines, and Riccar Loghercio was the leader -of the first battalion. And as the horses could not be put in the van -for fear of the engines, he bade his followers turn the hindquarters of -their horses towards the enemy; and they backed so long that they found -themselves in the enemy’s midst. - -And so the battle proceeded and they continued to slay right and left, -so that they utterly destroyed the enemy. - -And when, on another occasion, the Count of Toulouse was fighting -against the Count of Provence, Riccar Loghercio descended from his -steed, and mounted on a mule, and the Count said: What does this mean, -Riccar? Messer, I wish to show that I am good neither for pursuit nor -for flight. - -Herein he showed his great liberality, which was greater in him than in -any other knight. [66] - - - - - - - - -XXXIII - -HERE IS TOLD A TALE OF MESSER IMBERAL DEL BALZO - - -Messer Imberal del Balzo [67] had a great castle in Provence, and he -made much account of auguries as the Spaniards do, and a philosopher, -whose name was Pythagoras and came from Spain [68], wrote an -astronomical table, in which were many meanings of animals, according -to the twelve signs of the zodiac. When birds quarrel. When a man finds -a weasel in the road. When the fire sings, and many meanings of jays -and magpies and crows and of many other animals, according to the moon. - -And so Messer Imberal, riding one day with his company, was taking -great care to avoid these birds, for he feared to encounter an augury. -He found a woman on his path, and asked her and said: tell me, good -woman, whether you have this morning found or seen any birds such as -crows, ravens or magpies. - -And the woman answered: Sir, I saw a crow on the trunk of a willow -tree. Now tell me, woman, in what direction was it holding its tail? -And the woman replied: Sir, it held it turned towards its behind. [69] -Then Messer Imberal feared the augury, and said to his companions: -before God, I will ride no more to-day nor to-morrow in the face of -this augury. - -And often was this tale told in Provence, because of the novel reply -which that woman had inadvertently given. - - - - - - - - -XXXIV - -HOW TWO NOBLE KNIGHTS LOVED EACH OTHER WITH A GREAT LOVE - - -Two noble knights loved each other with a great love. The name of one -was Messer G—— and the name of the other Messer S——. - -These two knights had long loved each other. - -Then one of them began to think and say to himself in this wise: Messer -S. has a fine palfrey. Were I to ask him, would he give it me? And so -thinking, would he or would he not, he came to believe at last that he -would not. The knight was much disturbed. - -And he began to encounter his friend with a strange manner. And, -thinking over the thing every day, he grew more and more glum. He -ceased to speak to his friend and turned the other way when he met him. - -The people wondered greatly, and he wondered too greatly himself. - -It chanced one day that Messer S., he who owned the palfrey, could bear -it no longer. He went to his friend and said: my friend, why do you not -speak to me? Why are you angry? The other replied: because I asked you -for your palfrey and you denied it me. - -And the other replied: that was never so. It cannot be. The palfrey and -my own person are yours, for I love you as myself. - -Then the knight became reconciled with his friend and he turned to the -old amity, and recognised that he had not thought well [70]. - - - - - - - - -XXXV - -HERE IT IS TOLD OF MASTER THADDEUS OF BOLOGNA - - -Master Thaddeus, as he was instructing his medical scholars, propounded -that whoever should continue for nine days to eat egg-plant [71] would -go mad. - -And he proved it according to the law of psychic [72]. - -One of his scholars, hearing this lesson, decided to put it to the -test. He began to eat egg-plant, and at the end of nine days went -before his master and said: master, that lesson you read us is not -true, because I have put it to the test, and I am not mad. - -And he rose and showed him his behind. - -Write, said the master, that all this about the egg-plant has been -proved, and he wrote a fresh essay on the subject. - - - - - - - - -XXXVI - -HERE IT IS TOLD HOW A CRUEL KING PERSECUTED THE CHRISTIANS - - -There was once a most cruel king [73] who persecuted God’s people. And -his power was passing great, and yet he could achieve nothing against -that people, for God loved them. - -This king spoke with Balaam the prophet, and said: tell me, Balaam, how -comes this matter with my foes? Am I indeed more powerful than they, -and yet can do them no harm? - -And Balaam answered: Sire, because they are God’s people. But I will do -in this way, that I will go unto them and will curse them, and you -shall attack them and shall win the victory. - -So this Balaam mounted his ass, and went up on to a mountain. - -The people were almost all down in the valley; and he went up to curse -them from the mountain [74]. - -Then the angel of God went before him, and did not let him pass. And he -pricked his ass, thinking it was frightened, and it spoke and said: do -not beat me, for I see here the angel of the Lord with a sword of fire -in his hand, and he will not let me pass. - -Then the prophet Balaam looked and beheld the angel. And the angel -spoke and said: why are you going to curse God’s people. You shall -bless them straightaway, just as you desired to curse them, unless you -wish to die. - -The prophet went and blessed God’s people, and the king said: what do -you do? This is not cursing. - -And he replied: it cannot be otherwise, for the angel of the Lord so -bade me. Therefore, do in this way [75]. You have beautiful women: they -have a lack of them. Take a number of them and dress them richly and -set on their breasts a buckle [76] of gold or silver for an ornament, -on which let there be carved the idol which you adore (for he adored -the statue of Mars) and you will speak to them as follows: that they do -not yield unless the men promise to adore that image and figure of -Mars. And then when they have sinned, I shall be free to curse them. - -And so the king did. - -He took some fair women in that manner, and sent them into the camp. - -The men were desirous of them, and they consented and adored the idols -and then sinned with them. - -Then the prophet went and cursed God’s people, and God did not succour -them. - -And that king gave battle, and defeated them all. - -Wherefore the just suffered the penalty of those who sinned. They -repented and atoned and drove away the women, and became reconciled to -God and returned to their former freedom. - - - - - - - - -XXXVII - -HERE IT IS TOLD OF A BATTLE BETWEEN TWO KINGS OF GREECE - - -There were two kings in the parts of Greece, and one of them was more -powerful than the other. They went into battle together: the more -powerful one lost. - -He went home and shut himself into a room, wondering if he had not -dreamed, and soon began to believe he had not fought at all. - -Meanwhile the angel of God came to him, and said: how are you? Of what -are you thinking? You have not dreamed, but have fought indeed and were -beaten. - -And the king looked upon the angel and said: how can that be? I had -thrice as many troops as he; and the angel replied: and yet it has come -to pass, since you are an enemy of God. - -Then the king replied: oh, is my enemy then such a friend of God that -he has beaten me for that reason? - -No, said the angel, for God revenges Himself upon His enemies by means -of His enemies. Go you once more with your army, and you shall defeat -him even as he defeated you. - -Then he went and fought anew with his foe, and defeated him and -captured him as the angel had foretold. - - - - - - - - -XXXVIII - -OF AN ASTROLOGER CALLED MELISUS, WHO WAS REPRIMANDED BY A WOMAN - - -There was one named Melisus [77] who was exceedingly learned in many -sciences and especially in astrology, as can be read in the sixth book -of De Civitate Dei [78]. - -And it is said that this wise man once passed the night in the house of -a poor woman. - -When he went to his rest in the evening, he said to the woman: look -you, woman, leave the house door open to-night, for I am accustomed to -get up and study the stars. - -The woman left the door open. - -That night it rained, and before the house there was a ditch filled -with water. - -When the wise man rose, he fell into it. He began to cry for help. The -woman asked: what is the matter? He answered: I have fallen into a -ditch. Oh you poor fellow, said the woman, you gaze up at the sky and -cannot mind your feet. - -The woman got up and helped him, for he was perishing in a little ditch -of water from absentmindedness. [79] - - - - - - - - -XXXIX - -HERE IT IS TOLD OF BISHOP ALDEBRANDINO, AND HOW HE WAS MOCKED BY A -FRIAR - - -When Bishop Aldebrandino [80] was living in his Palace at Orvieto, he -was at table one day, in the company of various Franciscans, and there -being one of them who was eating an onion with much relish; the Bishop -watching him, said to a page: Go to that friar, and tell him that -gladly would I change stomachs with him. - -The page went and told him. - -And the friar answered: go, and tell Messere that I well believe he -would change with me, with regard to his stomach, but not with regard -to his bishopric. - - - - - - - - -XL - -OF A MINSTREL WHOSE NAME WAS SALADIN [81] - - -Saladin was a minstrel who, being in Sicily one day at table with many -knights, was washing his hands; and a knight said to him: wash your -mouth and not your hands. - -And Saladin replied: Messer, I have not spoken of you to-day. - -Then as they were strolling about, to rest after eating, Saladin was -questioned by another knight, who said: tell me, Saladin, if I wished -to tell a story of mine, to whom must I tell it as being the wisest -amongst us? Saladin answered: Messer, tell it to whoever appears to you -to be the most foolish. - -The knights questioned this answer, and begged him to expatiate upon -it. - -Saladin replied: to fools every fool appears wise because of his -resemblance. - -Therefore whoever appears most foolish to a fool, will be the wisest, -because wisdom is the contrary of folly. To every fool wise men seem -fools. Therefore to wise men fools seem truly foolish and full of -doltishness. - - - - - - - - -XLI - -A TALE OF MESSER POLO TRAVERSARO - - -Messer Polo Traversaro [82] came from Romagna, and was the greatest -noble in all that land, and he ruled over almost all of it without -opposition. - -There were three very swaggering knights, and they held that in all -Romagna there was no man worthy to sit with them as a fourth in -company. - -And so in their meeting-place they had a bench for three, and more -could not be seated thereon, and no one dared to seat himself there for -fear of their truculence. - -And although Messer Polo was their superior and in other things, they -were obedient to his commands, yet in that desirable place he did not -dare to sit. They admitted, however, that he was the first lord of -Romagna and the one who came nearest of all to making a fourth in their -company. - -What did the three knights do, seeing that Messer Polo was pressing -them hard? They walled up half the door of their palace so that he -could not enter [83]. For the man was of a very stout build. Not being -able to enter, he undressed and went in in his shirt. - -When they heard him, they got into their beds, and had themselves -covered up as though they were ill. - -Messer Polo, who had thought to find them at table, discovered them in -bed. He comforted them, and interrogated them, and inquired as to their -ailments, and perceiving everything, took his leave and went away. - -The knights said: this is no joke! - -They went to the village of one of their number where he had a -beautiful little castle with moats and a draw-bridge. - -They decided to winter there. One day Messer Polo went thither with a -numerous company, and when they wanted to enter, the three knights -raised the bridge. Say what they would, they did not succeed in -entering. - -So they went away. - -When the winter had passed, the knights returned to the city. - -Messer Polo, at their return, did not rise, and they were astonished, -and one of them said: O Messer, alack, is this the courtesy you show? -When strangers come to your city, do you show them no honour? - -And Messer Polo replied: pardon me, gentle sirs, if I do not rise save -for the bridge that rose for me. - -Then the knights made much of him. - -One of the knights died, and the other two sawed off the third of the -bench on which they sat, when the third was dead, because in all -Romagna they could not find any knight who was worthy to sit in his -place. - - - - - - - - -XLII - -HERE IS TOLD AN EXCELLENT TALE OF WILLIAM OF BORGANDA OF PROVENCE - - -William of Borganda [84] was a noble knight of Provence in the days of -Count Raymond Berenger [85]. - -One day it came to pass that some knights were boasting [86] and -William boasted that there was no nobleman in Provence whom he had not -knocked from his saddle, and then he said that there was no woman in -Provence who deserved the honour of a tournament [87]. And this he said -in the Count’s presence. And the Count answered: does that include me -too? William replied: yes, you, my lord; I say it to you. - -He sent for his horse, saddled and well caparisoned, attached his -spurs, and set his feet in the stirrups, and when he was ready, he -turned to the Count and said: you sir, I neither include nor accept -[88]. And he mounted his horse and spurred it and went off. The Count -was so sore grieved that he did not return to the court. - -One day some ladies were gathered together for a splendid banquet; and -they sent for William of Borganda, and the Countess was there and they -said: now tell us, William, why you have so insulted the ladies of -Provence? It shall cost you dear. - -Each one of them had a stick hidden away. - -The one who acted as spokeswoman said: lo! William for your folly it -behoves you to die. - -And William spoke, and said, seeing that he was taken unawares in such -a fashion: I beg you, ladies, by your courtesy that you grant me one -favour. The ladies answered: ask, save that you ask not to escape. - -Then William spoke and said: ladies, I beg you of your courtesy that -whoever among you be the greatest hussy be the first to strike me. - -Then they looked at one another: no one was found willing to deal the -first blow, and so on that occasion he got away unscathed [89]. - - - - - - - - -XLIII - -HERE IT IS TOLD OF MESSER GIACOPINO RANGONE AND WHAT HE DID TO A COURT -PLAYER - - -Messer Giacopino Rangone [90], a noble knight of Lombardy, being one -day at table, had two flasks of very fine white and red wine before -him. - -A buffoon being at the table, did not dare to ask for some of the wine, -much as he desired to. Getting up, and taking a beaker, he washed it -well and ostentatiously. Then when he had washed it, he flourished it -in his hand and said: sire, I have washed it. - -And Messer Giacopino put his hand into the glass and said: Well you can -complete your toilet [91] somewhere else. - -The buffoon remained there and had no wine. - - - - - - - - -XLIV - -OF A QUESTION THAT WAS PUT TO A COURTIER - - -Marco Lombardo [92] was a noble courtier and extremely wise. One -Christmas he was in a city, where they distributed many gifts, and he -received none. He found another courtier who was an ignorant man -compared with him, and yet he had received many presents. This gave -rise to a good remark, for that courtier said to Marco: how is this, -Marco, that I have received seven gifts and you none? And yet you are -far superior to me and wiser. What is the reason? - -And Marco replied: only this, that you found more of your kind than I -of mine. - - - - - - - - -XLV - -HOW LANCELOT FOUGHT AT A FOUNTAIN - - -Sir Lancelot was fighting one day at a fountain with a knight of -Sansonia [93] whose name was Aliban; and they fought keenly, with their -swords, dismounted from their horses. - -And when they paused to draw breath, they asked one another’s names. - -Sir Lancelot replied: since you desire to hear my name, know that I am -called Lancelot. - -Then the combat began once more, and the knight spoke to Lancelot, and -said: your name is deadlier to me than your prowess. - -For when he knew that the knight was Lancelot, he began to mistrust his -own worth. - - - - - - - - -XLVI - -HERE IT IS TOLD HOW NARCISSUS FELL IN LOVE WITH HIS OWN IMAGE - - -Narcissus [94] was a valiant knight of great beauty. - -One day it befell that he was resting beside a lovely fountain. And in -the water he beheld his own most beautiful image. And he began to gaze -upon it, and rejoiced in seeing it in that fountain; and he thought -that the image had a life of its own, that it was in the water, and did -not perceive that it was but an image of himself. He began to love it, -and to fall so deeply in love with it, that he wished to seize it. - -And the water grew troubled, and the image vanished, wherefore he began -to weep. - -And the water became clear once more, and he beheld the image weeping. - -Then he let himself slip into the fountain, so that he drowned. - -The season was spring-time. - -Some women came to the fountain for sport. They saw the fair Narcissus -drowned. They drew him from the fountain with great lamentation, and -set him by its rim. - -The news of it came to the God of Love. - -Wherefore the God of Love made of him a most lovely and verdant almond -tree, and it was and is the first tree that bears fruit and renews the -time for loving. [95] - - - - - - - - -XLVII - -HERE IT IS TOLD HOW A KNIGHT ASKED A LADY FOR HER LOVE - - -A knight once begged a lady for her love, and told her among other -things that he was noble and rich and passing fair. And your husband is -so ugly, as you know. - -And that husband was behind the wall of the room. He spoke and said: -Messer, by your courtesy further your own affairs, but do not mar those -of other men. - -Messer di Val Buona was the ugly man. And Messer Rinieri da Calvoli was -the other. [96] - - - - - - - - -XLVIII - -HERE IT IS TOLD OF KING CONRAD, FATHER OF CONRADIN - - -We read of King Conrad [97] that when he was a boy he enjoyed the -company of twelve boys of his own age. Whenever King Conrad was at -fault, the masters who were entrusted with his care did not beat him, -but they beat those boys who were his companions. And he would say: Why -do you beat these boys? The masters answered: Because of your -misdemeanours. And he said: Why do you not beat me, for I am to blame? -And the masters answered: Because you are our lord. But we beat them in -your place. Wherefore sorely should you be grieved if you have a gentle -heart, that others pay the penalty of your faults. - -And therefore, we are told, King Conrad took great heed not to act -wrongly, for of pity them. - - - - - - - - -XLIX - -HERE IT IS TOLD OF A PHYSICIAN OF TOULOUSE AND HOW HE TOOK TO WIFE A -NIECE OF THE ARCHBISHOP OF TOULOUSE - - -A physician of Toulouse took to wife a gentlewoman of Toulouse, niece -to the Archbishop. He took her home. In two months she was about to -give birth to a daughter. The physician showed no anger. On the -contrary, he comforted the woman, and showed her reasons, in accordance -with science, that the child could well be his. - -And with these words and with a show of friendliness he prevented the -woman from thwarting his purpose. He showed her every attention during -the child-birth. - -After her travail, he said to her: Madonna, I have honoured you as much -as I could. Now I beg you by the love you bear me, to return home to -your father’s house. And your daughter I will hold in all honour. - -Matters went so far, that the Archbishop heard that the physician had -sent his niece away. He sent for him, and as he was a great man, he -addressed him with very high words, mingled with scorn and menaces. - -And when he had had his say, the physician replied and said: Messer, I -took your niece to wife, thinking, with my riches, to be able to supply -and nourish my family; and it was my intention to have a son every -year, and no more. Whereas the woman has begun to give birth after two -months. For this reason I am not sufficiently opulent, if things are to -continue in this way, to be able to nourish them all; and for you it -would not be decorous that your kindred should live in poverty. -Wherefore I beg you humbly, to give her to a man wealthier than I am, -so that she may be no dishonour to you. - - - - - - - - -L - -HERE IT IS TOLD OF MASTER FRANCIS, SON OF MASTER ACCORSO OF BOLOGNA - - -Master Francis, son of Master Accorso of the city of Bologna, [98] when -he returned from England, where he had long sojourned, put this problem -to the municipality of Bologna, and said: the father of a family left -his town in poverty and abandoned his sons, and went into remote parts. -After a certain time, he saw some men of his own country. Prompted by -love of his children, he questioned them, and they replied: Messer, -your children have had great gains, and are grown rich. When he heard -this, he decided to depart and returned home. He found his sons rich. -He asked them to reinstate him in his possessions as their father and -lord. The sons refused, saying: father, we have earned this: it has -naught to do with you. So that there came about a law-suit. - -Now, in accordance with the law, the father became master of all the -sons had earned. And so I ask of the commune of Bologna that the -possessions of my sons come under my keeping, that is the possessions -of my scholars. For they have become great masters, and have earned -much since I left them. - -May it please the commune of Bologna, now that I have returned, to make -me once more master and father, in obedience to the law which treats of -the father of a family. - - - - - - - - -LI - -HERE IT IS TOLD OF A GASCON WOMAN, AND HOW SHE HAD RECOURSE TO THE KING -OF CYPRUS - - -There was a Gascon woman in Cyprus, who suffered such a villainous and -shameful offence that she could not endure it [99]. So she went before -the King of Cyprus [100] and said: Sire, you have already suffered ten -thousand insults, and I only one. I beg you who have borne so many, -pray teach me how to bear mine. - -The King was ashamed, and began to avenge his wrongs, and not to endure -others. - - - - - - - - -LII - -OF A BELL THAT WAS ORDERED IN KING JOHN’S DAYS - - -In the days of King John of Acre [101] a bell was hung for anyone to -ring who had received a great wrong, whereupon the King would call -together the wise men appointed for this purpose, in order that justice -might be done. - -It happened that the bell had lasted a long time and the rope had -wasted, so that a vine clung to it. - -Now it befell that a knight of Acre had a noble charger which had grown -old, so that it had lost its worth, and the knight, to avoid the -expense of its keep, let it wander about. The famished horse tugged at -the vine to eat it. As it tugged, the bell rang. - -The judges assembled, and understood the petition of the horse who, it -seemed, asked for justice. They sentenced that the knight whom the -horse had served when it was young, should feed it now that it was old. - -The King commanded him to do so under grave penalties. - - - - - - - - -LIII - -HERE IT IS TOLD OF A PRIVILEGE GRANTED BY THE EMPEROR TO ONE OF HIS -BARONS - - -The Emperor granted a privilege to one of his barons, that whosoever -should pass through his lands should pay him a penny as toll-traverse -for each manifest physical defect. The baron set a gate-keeper at his -door to gather the tolls. - -One day it befell that a one-footed man came to the gate: the -gate-keeper asked him for a penny. The man refused and began to pick a -quarrel with him. The keeper took hold of him. - -The man, in order to defend himself, drew forth the stump of his arm, -for he had lost one hand. - -When the keeper saw this, he said: you shall now pay me two pence, one -for the hand, and one for the foot. So they went on fighting. The man’s -hat fell off his head. He had only one eye. The keeper said: you shall -pay me three pence. They took hold of each other by the hair. The -keeper felt his head: it was scabby. The keeper said: now you shall pay -me four pence. - -So he who could have passed on without a quarrel, instead of one penny -had to pay four. [102] - - - - - - - - -LIV - -HERE IT IS TOLD HOW THE PARISH PRIEST PORCELLINO WAS ACCUSED - - -A parish priest who was called Porcellino in the days of Bishop -Mangiadore [103] was accused before the bishop of conducting his parish -badly because of his light behaviour with women. - -The bishop, holding an inquiry on him, found him most guilty. - -And as he was dwelling at the bishop’s palace, waiting to be deposed, -his family, to help him, showed him how he might escape punishment. - -They hid him at night under the Bishop’s bed. - -And that night the Bishop sent for one of his paramours. And being with -her in bed, he sought to take hold of her, but the woman refused him, -saying: many promises you have made me, but you never keep your word. -The Bishop replied: light of my eyes, I promise and swear it. No, she -said, I want the money paid down. - -The Bishop rose to fetch the money in order to give it to his mistress, -when the priest came from under the bed and said: Messer, for this do -they punish me? Now who could do otherwise? - -The Bishop was ashamed and forgave him. But sorely did he take him to -task before the other clergy. - - - - - - - - -LV - -HERE IS TOLD A TALE OF A MAN OF THE COURT WHOSE NAME WAS MARCO - - -Marco Lombardo [104] who was wiser than any other man of his calling, -was one day approached by a poor but distinguished gentleman who -secretly accepted gifts of money from people of substance, but did not -take other gifts. He had a very sharp tongue, and his name was Paolino. -He put such a question to Marco as he thought Marco would not be able -to answer. - -Marco, he said, you are the wisest man in all Italy, and you are poor, -and disdain to petition for gifts: why did you not take forethought so -as to be rich and not have to beg? - -And Marco turned round and then said: no one sees us, and no one hears -us. And how did you manage? And Sharp-Tongue replied: I have indeed but -managed to be poor. And Marco said: then do not betray me, and I will -not betray you [105]. - - - - - - - - -LVI - -HOW A MAN OF THE MARCHES WENT TO STUDY IN BOLOGNA - - -A man from the Marches [106] went to study in Bologna. His means ran -short. He wept. Another saw him, and learnt why he was weeping. He said -to him: I will furnish you with means to study, and do you promise me -that you will give me a thousand lire when you win your first law-suit. - -The scholar studied and returned to his home. - -The other went after him for the recompense. - -The scholar, for fear of having to pay the sum, remained idle and did -not pursue his profession, and so both were losers, the one in his -learning, the other in his money. - -Now what did that other man devise to get his money? He sued him, and -brought an action for two thousand lire against him, and said to him: -either you win or you lose. If you win, you shall pay me the sum agreed -upon. If you lose, you shall pay me what I sue you for. - -Then the scholar paid, and refused to litigate with him. - - - - - - - - -LVII - -THE WOMAN AND THE PEAR-TREE - - -There was once a rich man who had a very beautiful woman to wife, and -this man loved her much and was very jealous of her. - -Now it happened, in God’s pleasure, that this man had an illness of the -eyes whence he became blind and saw the light no more. - -Now it befell that this man did not leave his wife, nor ever let her -out of his reach, for he feared she might go astray. - -Thus it chanced that a man of the countryside fell in love with this -woman, and not seeing how he could find an opportunity to converse with -her—for her husband was always at her side—he came near to losing his -reason for love of her. - -And the woman seeing him so enamoured of her, said to him: you see, I -can do nothing, for this man never leaves me. - -So the good man did not know what to do or say. It seemed he would die -for love. He could find no way of meeting the woman alone. - -The woman, seeing the behaviour of this gentle man and all that he did, -thought of a way of helping him. She made a long tube of cane, and -placed it to the ear of the man, and spoke to him in this fashion so -that her husband could not hear. And she said to the good man: I am -sorry for you, and I have thought of a way of helping you. Go into the -garden, and climb up a pear-tree which has many fine pears, and wait -for me up there, and I will come up to you. - -The good man went at once into the garden, and climbed up the -pear-tree, and awaited the woman. - -Now came the time when the woman was in the garden, and she wished to -help the good man, and her husband was still by her side, and she said: -I have a fancy for those pears which are at the top of that pear-tree, -for they are very fine. And the husband said: call some one to pluck -them for you. And the woman said: I will pluck them myself; otherwise I -should not enjoy them. - -Then the woman approached the tree to climb it, and her husband came -with her to the foot of the tree, and he put his arms around the trunk -of the tree, so that no one could follow her up it. - -Now it happened that the woman climbed up the pear-tree to her friend, -who was awaiting her, and they were very happy together, and the -pear-tree shook with their weight, and the pears fell down on top of -the husband. - -Then the husband said: what are you doing, woman, you are knocking all -the pears down? And the woman replied: I wanted the pears off a certain -branch, and only so could I get them. - -Now you must know that the Lord God and Saint Peter seeing this -happening, Saint Peter said to the Lord God: do you not see the trick -that woman is playing on her husband? Order that the husband see again, -so he may perceive what his wife does. - -And the Lord God said: I tell you, Saint Peter, that no sooner does he -see the light than the woman will find an excuse, so I will that light -come to him, and you shall see what she will say. - -Then the light came to him, and he looked up and saw what the woman was -doing. What are you doing with that man? You honour neither yourself -nor me, nor is this loyal in a woman. And the woman replied at once: if -I had not done so, you would not have seen the light. - -And the husband, hearing this, was satisfied. - -So you see how women and females are loyal, and how quickly they find -excuses. [107] - - - - - - - - -LVIII - -THE WISEST OF THE BEASTS - - -The most understanding beasts are monkeys, dogs and bears. These are -the most understanding beasts that there are. God has given them more -cleverness than all the others. - -So we find in the book of Noah Servus Dei that when he was in the ark -during the deluge, these three beasts kept closer to him than all the -others. - -And when they came out of the ark, they were the last to leave him, for -out of their cleverness, they feared that the deluge might begin again -[108]. - - - - - - - - -LIX - -HERE IT IS TOLD OF A GENTLEMAN WHOM THE EMPEROR HAD HANGED - - -The Emperor Frederick one day had a great nobleman hanged for a certain -misdeed. And that his justice might be visible to all, he had him -guarded by a noble knight with the severe command not to let him be -removed; but the knight paid little attention, and the hanged man was -carried away. - -When the knight became aware of this, he took thought with himself as -to what he might do to save his head. - -And during the night, deep in thought, he went to a neighbouring abbey -to see if he could find some one newly buried there, that he might -swing him from the gallows in the other one’s place. - -That same night he reached the abbey, and found a woman in tears -dishevelled and ungirt and weeping loudly; and she was grievously -afflicted and bewailed her dear husband who had died that very day. - -The knight asked her softly: what manner of grief is this? - -And the lady replied: I loved him so much that I never wish to be -consoled but desire to end my days here in lamentation. - -Then the knight said to her: lady, what sense is there in this? Do you -wish to die here of grief? Neither with tears nor with lamentations can -you bring back to life a dead body. Therefore what folly is this in -which you are indulging? Do as I say: take me to husband, for I have no -wife, and save my life, for I am in danger. And I do not know where to -hide, for at my lord’s bidding I was guarding a knight who had been -hanged by the neck, and some men of his kindred carried him off. Show -me how I may escape, if you can, and I will be your husband and -maintain you honourably. - -Then the woman, hearing this, fell in love with the knight, and said: I -will do even as you bid me; so great is the love I bear you. Let us -take this husband of mine, and draw him out of his sepulchre, and hang -him in the place of the man who was taken from you. - -And she ceased her plaint, and helped him to draw her husband from his -grave, and assisted him to hang him by the neck, dead as he was. - -The knight said: lady, he had one tooth missing from his mouth, and I -fear that if they came and saw him again, I might be dishonoured. And -she, hearing this, broke off a tooth from his mouth, and if more had -been required, she would have done it. - -Then the knight, seeing what she had done with her husband, said: lady, -since you showed so little regard for one towards whom you professed -such love, so would you have even less regard for me. - -Then he left her, and went about his business, and she remained behind -in great shame. [109] - - - - - - - - -LX - -HERE IT IS TOLD HOW CHARLES OF ANJOU LOVED A LADY - - -Charles, the noble king of Sicily and Jerusalem, when he was Count of -Anjou, loved deeply the fair Countess of Teti, who in her turn loved -the Count of Nevers. [110] - -At that time the King of France[110] had forbidden all tourneying under -pain of death. - -The Count of Anjou, wishing to put it to the proof whether he or the -Count of Nevers were more valiant in arms, took thought, and went most -beseechfully to Messer Alardo de’ Valleri and told him of his love, -saying that he had set his heart on measuring himself with the Count of -Nevers, and he begged him by the love he bore him to obtain leave of -the King that one sole tourney might be held with his licence. The -other sought a pretext. - -The Count of Anjou showed him the way. The King is almost a bigot, he -said, and because of the great goodness of your nature, he hopes to -induce you to put on the habit of a religious, that he may have your -company. Therefore in putting this question, let it be asked as a boon, -that he allow you to hold a tournament. And you will do whatever he -wishes. - -And Messer Alardo replied: now tell me, Count, shall I give up all my -knightly company for a tourney? - -And the Count replied: I promise you loyally that I will release you -from your pledge. And so he did, as I shall tell you later. - -Messer Alardo went off to the King of France and said: Sire, when I -took arms on the day of your coronation, then all the best knights of -the world did bear arms; wherefore, since for love of you, I wish by -all means to leave the world, and to don the religious habit, so let it -please you to grant me a boon, that a tournament may be held in which -all noble knights bear arms, so that I may forsake my arms in as great -a feast as that in which I took them up. - -Thereupon, the King gave the leave. - -A tournament was ordered. - -On one side, was the Count of Nevers, and on the other side was the -Count of Anjou. The Queen with countesses, ladies and damsels of high -lineage were in the tribunes, and the Countess of Teti was with them. - -On that day the flower of knighthood was in arms from one end of the -world to the other. After much tourneying, the Count of Anjou and he of -Nevers had the field cleared [111], and moved against one another with -all the force of their weighty chargers and with great lances in their -hands. - -Now it chanced that in the midst of the field the steed of the Count of -Nevers fell with the Count all in a heap, and the ladies descended from -the tribunes, and bore him in their arms most tenderly. - -And the Countess of Teti was with them. - -The Count of Anjou lamented loudly, saying, alas! why did not my horse -fall like that of the Count of Nevers, so that the Countess might have -been as close to me as she was to him? - -When the tourney was ended, the Count of Anjou went to the Queen, and -begged of her a grace: that for love of the noble knights of France she -would make a show of being angry with the King, and when they made -peace, she would ask him for a boon, and the boon should be this: that -it should be the King’s pleasure that the youthful knights of France -should not lose so noble a companion as Messer Alardo de’ Valleri. - -The Queen did as he said. - -She feigned anger with the king, and when they made peace, she asked -him for her wish. - -And the King promised her a boon. - -And Messer Alardo was set free of his promise, and remained with the -other noble knights tourneying and performing feats of arms, so that -his fame spread throughout the world for his great skill and his most -wonderful prowess. - - - - - - - - -LXI - -HERE IT IS TOLD OF THE PHILOSOPHER SOCRATES, AND HOW HE ANSWERED THE -GREEKS - - -Socrates was a noble Roman philosopher [112], and in his days the -Greeks sent a great and noble embassy to the Romans. - -The purpose of their embassy was to adduce arguments to free themselves -of the tribute they paid to the Romans. And the Sultan gave them these -instructions: go and make use of arguments, and if necessary, use -money. - -The ambassadors reached Rome. - -The purpose of their embassy was set forth in the Roman Council. - -The Roman Council decided that the reply to the Greeks’ question should -be made by the philosopher Socrates; it being decided without any -further conditions that Rome would stand by whatever Socrates answered. - -The ambassadors went to Socrates’ dwelling, very far from Rome, to set -their arguments before him. - -They arrived at his house, which was quite unpretending. They found him -picking parsley. They caught sight of him from a distance. He was a man -of simple appearance. They conversed with one another, and considered -the above-mentioned facts. And they said to one another: this man will -be an easy bargain for us, for he seemed to them to be poor rather than -rich. - -They arrived and said: may God save you, O man of great wisdom, for so -you must be since the Romans have entrusted so weighty a matter as this -to you. - -They showed him the decision of Rome, and said to him: we shall set our -reasonable arguments, which are many, before you. Your own sense will -ensure our rights. And know that we obey a rich master: you will take -these perperi [113] which are many, and yet for our lord are nothing, -though to you they may be very useful. - -And Socrates answered the ambassadors, and said: first you will dine, -and then we will attend to your business. - -They accepted the invitation and dined very poorly without leaving a -morsel. - -After dinner, Socrates spoke to the ambassadors and said: gentlemen, -what is better, one thing or two things? The ambassadors replied: two. -And he said: now go to the Romans with your persons, for if the city of -Rome has the persons of the Greeks, it will have their persons and -their goods. And if I took the gold, the Romans would lose their trust -in me. - -Then the ambassadors left the philosopher, full of shame, and obeyed -the Romans. - - - - - - - - -LXII - -HERE IS TOLD A TALE OF MESSER ROBERTO - - -Mount Arimini is in Burgundy, and there is a lord called Roberto, and -it is a great county. - -The Countess and her maids had a sottish door-keeper, who was, however, -a man of robust build, and his name was Baligante. One of the maids -began to lie with him; then she spoke of him to another until the -Countess heard of him. - -When the Countess heard how robust a man he was, she lay with him too. - -The lord found them out. He had the man killed, and made a pie of his -heart, and presented it to the Countess and her maids, and they ate of -it. - -After the meal, the lord came to the hall, and asked how the pie had -been. They all answered: good! Then the lord said: it is no wonder, -seeing that you liked Baligante alive, that you should like him dead. - -And the Countess and the maids when they heard this, were ashamed, and -saw clearly that they had lost their honour in this world. - -They became nuns and founded a convent, which is called the Convent of -the Nuns of Rimino Monte. - -The house grew apace, and became passing rich. - -And this tale is told, and it is true. For there they have this custom -that whenever any gentleman passes with a great quantity of chattels -they invite him, and show him honour. - -And the Abbess and the sisters come out to meet him, and after some -conversation [114] whichever he likes best, serves him and accompanies -him to board and to bed. - -In the morning, when he rises, he finds water and fine linen, and when -he has washed, she prepares a needle for him with a silk thread, and he -must pass the thread through the eye of the needle, and if at the third -trial he finds he cannot succeed, then the women deprive him of all his -chattels, and give him nothing back. - -And if at the third trial, he threads the needle, they give him back -his arms, and present him with beautiful jewels. - - - - - - - - -LXIII - -OF GOOD KING MELADIUS AND THE KNIGHT WITHOUT FEAR - - -Good King Meladius and the Knight Without Fear were mortal enemies in -the field. - -One day as this Knight Without Fear was wandering about disguised, -after the manner of knights-errant, he met his squires who loved him -dearly, but who did not recognize him. - -And they said: tell us O knight-errant, by the honour of chivalry, -which is the better knight, the Knight Without Fear or good King -Meladius? - -And the knight answered: may God prosper me! King Meladius is the best -knight who ever mounted a saddle. - -Then the squires, who could not abide King Meladius, for love of their -master, took their lord by surprise, and lifted him thus armed from his -saddle, and set him on a jade, and said aloud that they were going to -hang him. - -As they went on their way, they fell in with King Meladius. They found -him disguised as a knight-errant on his way to a tournament, and he -asked the fellows why they were treating that knight so villainously. - -And they replied: Messer, because he has well deserved to die, and if -you but knew the reason, you would treat him worse yourself than we do. -Ask him of his misdeed. - -King Meladius drew nearer and said: knight, what wrong have you done to -these fellows that they treat you so knavishly? And the knight replied: -naught. No wrong have I done to them unless it be that I favoured the -cause of truth. - -Said King Meladius: that cannot be. Tell me more narrowly in what way -you offended. And he replied: gladly, sir. I was bent on my way, after -the fashion of a knight-errant. I came across these squires, and they -asked me, by the truth of chivalry to say whether good King Meladius or -the Knight Without Fear were the better knight. And I, to favour, as I -said before, the cause of truth, said that King Meladius was the -better, and I spoke but to tell the truth, considering that King -Meladius is my mortal enemy, and I hate him mortally. I do not wish to -lie. No other wrong have I done. And therefore they at once treated me -so shamefully. - -Then King Meladius began to beat the servants, and had the knight -unbound, and gave him a rich charger with his own arms (worked on the -trappings) though they were covered, and he begged him not to raise the -cover before reaching his castle: and they departed, and each went his -way, King Meladius and the squires and the knight [115]. - -In the evening, the knight reached the castle. He took the cover off -the saddle. He found the arms of King Meladius who had set him free so -handsomely, and given him a rich gift, and yet was his mortal enemy -[116]. - - - - - - - - -LXIV - -A TALE TOLD OF THE COURT OF PUY IN PROVENCE - - -At the court of Puy-Notre-Dame in Provence, when the son of Count -Raymond [117] was made knight, a great court was held, to which were -invited all good people, and so many came willingly that the robes and -silver ran short. And it was necessary to have recourse to the knights -of the feud itself that sufficient might be supplied for the knights -who came to the court. Some refused, and some gave with good grace. - -The day the feast was ordered a tame hawk was placed on a pole. - -Now it was arranged that whosoever felt himself a man of courage and -means enough and should take the hawk in his hand, should provide a -feast for the court that year. - -The knights and squires all joyous and gay, made beautiful songs and -poems, and four judges were chosen that those which had merit might be -rewarded. - -Then they sang and said much good of their lord. - -And their sons were noble knights and gentle. - -Then it happened that one of those knights (whose name was Messer -Alamanno), a man of much valour and goodness, loved a very beautiful -woman of Provence who was called Madonna Grigia; and he loved her so -secretly that none could guess the truth. - -It came about that the squires of Puy plotted together to deceive him -and make him boast of his love. They spoke thus to certain knights and -barons: we pray you that at the first tournament which is held, it be -ordered that there be boastings [118]. For they thought: Messer So and -So is a great knight, and will do well on the day of the tourney, and -will be exalted with delight. The knights will take up the boasts; and -he will not be able to hold himself from boasting of his lady. - -Thus it was ordered. - -The tournament took place. The knight won honour and was victorious. He -was excited with joy. - -In the repose of the evening, the knights began the boasts: such a one -of a beautiful castle; another of a fine goshawk; another of a lucky -chance. - -And the knight could not hold himself from boasting that he had such a -beautiful lady. - -Then it happened that he returned to pay her homage as was the custom. -And the lady dismissed him [119]. - -The knight was all dismayed, and departed from her and the company of -the knights and went into a forest, and shut himself up in a hermitage, -so secret that none knew of it. - -Then anyone who had seen the grief of the knights and the ladies and -the damsels who constantly lamented the loss of so noble a knight might -well have felt pity. - -One day it came about that the young squires of Puy lost their prey and -their bearings during a hunt, and chanced upon the aforesaid hermitage. -The knight asked them if they were from Puy. They replied yes. He asked -them for news. - -And the squires began to tell him how they had sad tidings; how for a -small misdeed they had lost the flower of knights, and how this lady -had dismissed him, and no one knew what had become of him. But soon, -they said, a tournament will be proclaimed at which there will be many -good people, and we think that he has so gentle a heart, that wherever -he may be, he will come and joust with us [120]. And we have marshalled -guards of great strength and knowledge who will surely bring him back. -So we hope to regain our great loss. - -Then the hermit wrote to a faithful friend of his to send him secretly -on the day of the tournament arms and a horse. And he sent away the -squires. - -The friend supplied the needs of the hermit, and on the day of the -tournament sent him arms and a horse, and it was the day of the -challenges between the knights, and he won the prize at the tournament. - -The guards saw him and recognized him. They bore him among them in -triumph. And the people rejoiced, and lowered his visor, and begged him -for love that he would sing. And he replied: I shall never sing unless -I am at peace with my lady. - -Then the noble knights were persuaded to go to the lady, and begged her -that she would pardon him. - -The lady replied: tell him I will never pardon him unless a hundred -barons and a hundred knights, a hundred ladies and a hundred damsels -shall cry to me with one voice for mercy, and know not to whom they -cry. - -Then the knight, who was a man of great wisdom, bethought himself that -the feast of Candlemass was approaching, when there would be great -rejoicing in Puy, and all good folk would go to the monastery. And he -argued: my lady will be there and many good people, such as she -(Madonna Grigia) has asked herself shall cry out to her for mercy. - -Then he composed a very beautiful song; and in the morning early went -up into the pulpit and began to sing his song as best he knew, and well -he knew how to sing it, and thus it ran: - - - Like the stag which has run a great course and comes to die - ’mid the sound of the hunters’ cries, so, lady, to your pity, - I turn.... [121] - - -Then all the folk who were in the church cried out mercy, and the lady -pardoned him. - -And he entered into her good grace as he had been before. - - - - - - - - -LXV - -HERE IT IS TOLD OF QUEEN ISEULT AND MESSER TRISTAN OF LYONESSE - - -Messer Tristan of Cornwall loved Iseult the fair [122], who was King -Mark’s wife, and between them they fashioned a love signal in this -wise: that when Messer Tristan wished to speak to her, he went to a -garden of the king where there stood a fountain, and he muddied the -water of the rivulet made by the fountain: which rivulet passed by the -palace where the lady Iseult lived. - -So when she saw the water disturbed, she knew that Messer Tristan was -at the fountain. - -Now it happened that an inquisitive gardener [123] perceived the plan -in such a manner that the two lovers could in no way be aware of his -knowledge. - -This gardener went to King Mark and told him everything as it had -happened. King Mark believed him. - -He ordered a hunt, and separated from his knights as though he had lost -his way. The knights searched for him, wandering about the forest. King -Mark climbed up the pine tree which stood above the fountain where -Tristan spoke with the queen. - -And King Mark staying in the pine-tree at night, Messer Tristan came to -the fountain and disturbed its water. - -A little while after, the queen came to the fountain. And by chance she -had a happy thought to look at the pine-tree. And she saw that its -shadow was deeper than usual. Then the queen became afraid, and being -afraid, she stopped and spoke with Tristan in this manner and said: -disloyal knight, I have made you come here to complain of your misdeed, -for never was such disloyalty in a knight as you have shown by your -words which have dishonoured me, and your uncle king Mark who has loved -you so much. And you have been saying things about me among the -wandering knights that could never have place in my heart. I would give -myself to the flames should I dishonour so noble a king as my lord the -king Mark. Therefore I no longer recognise you as my knight, and I -dismiss you as an unloyal knight with all my force and with no respect. - -Tristan, hearing these words, doubted strongly, and said: my lady, if -some malicious knights of Cornwall speak of me in this fashion, I say -first of all that I was never guilty of such things. May it please your -ladyship, but by the Lord, these knights are envious of me. I have -never said or done anything that meant dishonour for you or for my -uncle, the king Mark. But since it is your pleasure, I will obey your -commands. I will go away to other parts to end my days. And maybe -before I die, the malicious knights of Cornwall will have felt need of -me as they did at the time of Amoroldo [124], when I delivered them and -their lands from a vile and painful servitude. - -And he went away without saying another word. - -King Mark who was above the two when he heard this, grew glad with a -great gladness. - -When morning came, Tristan made feint to go riding. He had horses and -pack mules shod. Valets ran to and fro, some carrying saddles, others -bridles. The commotion was great. - -The king grew angry at Tristan’s departure, and summoned his barons and -knights. He sent an order to Tristan not to depart without his leave -under pain of incurring his displeasure. Thus ordered the king, and so -vigorously, that the queen sent to Tristan and bade him not to go. - -And so Tristan remained there, and did not depart. - -Nor was he surprised or deceived again owing to the shrewd -circumspection that grew up between the two. - - - - - - - - -LXVI - -HERE IT IS TOLD OF A PHILOSOPHER WHO WAS CALLED DIOGENES - - -There was a very wise philosopher whose name was Diogenes. This -philosopher had been taking a bath in a pool and was standing by a cave -in the sun. Alexander of Macedon passed with a great force of cavalry. -He saw the philosopher, spoke to him and said: O man of miserable -existence, ask me something, and whatever you wish I will give it you. - -And the philosopher replied: I beg you to remove yourself from my -light. - - - - - - - - -LXVII - -HERE IT IS TOLD OF PAPIRIUS AND HOW HIS FATHER BROUGHT HIM TO THE -COUNCIL - - -Papirius was a Roman, a powerful man, wise and very fond of war. And -the Romans wishing to defend themselves against Alexander, put their -trust in the valour of this Papirius. - -When Papirius was a child, his father took him with him to the council. -One day the council ordered that its sittings should be kept secret. -And his mother, who wanted to know what the Romans had been discussing, -plied him with many questions. - -Papirius perceiving the desire of his mother, concocted a splendid lie, -and said thus: the Romans were discussing which was better: for the men -to have two wives, or the women two husbands, so that the race may -multiply to meet those who are rebellious against Rome. The council -decided that it was better and more convenient that the men should have -two wives. - -The mother, who had promised the boy to keep the matter a secret, told -the thing to another woman, who told it to yet another. - -Thus it went from one to another until all Rome knew of it. The women -came together and went to the senators, and made great complaint. And -they feared still graver novelties. Hearing the complaints, they -courteously dismissed the women, and commended Papirius for his wisdom. - -And then the commune of Rome decided that no father should take his son -with him to council [125]. - - - - - - - - -LXVIII - -OF A QUESTION WHICH A YOUNG MAN PROPOSED TO ARISTOTLE - - -Aristotle was a great philosopher. - -There came to him one day a young man with a singular question. Master, -he said, I have seen a thing which much displeases my mind. I have seen -an old man ripe in years doing wanton follies. Now if the cause of such -things be age, I have decided to die young. Therefore for the love of -God give me counsel, if you can. - -Aristotle replied: I cannot do other than tell you that when the nature -of man grows old, the good natural heat changes into weakness, while -the reasonable virtue fails and alters [126]. For your instruction I -will teach you what I can. Do so that in your youth you practice all -beautiful, pleasant and honest things, and guard yourself from -indulging in what is contrary to these; so when you are old, you will -live without evil, not from nature or from reason, but owing to the -long pleasant and noble habit you have formed. - - - - - - - - -LXIX - -HERE IT IS TOLD OF THE GREAT JUSTICE OF THE EMPEROR TRAJAN - - -The Emperor Trajan was a most just lord. - -Going one day with his host of cavalry against his enemies, a widow -woman came before him, and taking hold of his stirrup said: Sire, -render me justice against those who have wrongfully put my son to -death. And the Emperor answered: I will give you satisfaction when I -return. And the woman said [127]: and if you do not return? To which he -replied: my successor will give you satisfaction. And if your successor -should fail me, you will be my debtor. And supposing that he give me -satisfaction, the fact of another man rendering me justice will not -absolve you of blame. Moreover, your successor may have enough to do to -think of himself. - -Then the Emperor got down from his horse, and did justice on those who -had killed the woman’s son, and then rode off and defeated his enemies. - -And not a long time after his death [128] there came holy Saint Gregory -the pope, and learning of his work of justice, went to his monument. -And with tears in his eyes, he honoured the Emperor with mighty praise -and had him disinterred. It was found that all the body had turned to -dust save the bones and the tongue. - -And this showed how just a man he had been, and how justly he had -spoken. - -And Saint Gregory prayed to God for him. And it is related that by -evident miracle, owing to the prayers of this holy pope, the soul of -the Emperor was freed from the torments of hell and passed into eternal -life, pagan though he had been [129]. - - - - - - - - -LXX - -HERE IT IS TOLD HOW HERCULES WENT INTO THE FOREST - - -Hercules was a very strong man beyond other men’s strength, and he had -a wife who caused him much trouble. - -One day he went off suddenly and entered a great forest where he found -bears and lions and very fierce wild beasts. He tore them apart, and -killed them all with his mighty strength. No beast did he find strong -enough to be able to protect itself from him. - -And he remained a long time in this forest. - -He returned to his wife and house with his garments all torn and -wearing lion skins on his back. His wife came forward to meet him, -making great festivity, and began to say: welcome, my lord, what news -have you? - -And Hercules replied: I come from the forest. I have found all the wild -beasts more gentle than you, for I have subdued all those I have come -across save you. Indeed it is you who have subdued me. You are -therefore the strongest thing [130] I have ever encountered, for you -have conquered him who has conquered all the others. - - - - - - - - -LXXI - -HERE IT IS TOLD HOW SENECA CONSOLED A WOMAN WHOSE SON HAD DIED - - -Seneca wishing to console a woman whose son had died, as we read in the -Book of Consolation [131], he said these words: if you were a woman -like other women, I should not speak to you as I am going to speak. But -for the fact that you, though woman, have the intellect of a man, I -will speak to you so. There were two women in Rome, and the son of each -of them died. One was one of the dearest lads in the world, and the -other was most lovable, too. One woman let herself receive consolation, -and was content to be consoled; the other woman hid herself in a corner -of the house and refused every consolation, and gave herself to tears. -Which of these two acted the more wisely? If you say she who was -willing to be consoled, you say rightly. Therefore, why weep? If you -tell me: I weep for my son, because his goodness did me honour, I tell -you you are not mourning him, but rather your own loss, whence it is -for yourself you are weeping, and it is a very ugly thing to weep over -oneself. And if you will say to me: my heart is weeping because I loved -him so much, it is not true, for you love him less now that he is dead, -than when he was alive. And if your grief be for love, why did you not -weep when he was alive, knowing that he had to die? Hence, do not -excuse yourself: cease your tears. If your son is dead, it cannot be -otherwise. Death is second nature, and therefore a thing meet and -necessary for all. - -And so he consoled her. - -We read further of Seneca that being Nero’s master, he beat him when he -was young and his scholar, and when Nero was made emperor, he -remembered the beatings received from Seneca, and he had him taken and -condemned to death. - -But he did him the favour of letting him choose what kind of death he -would have. - -And Seneca chose to have his veins opened in a hot bath. - -And his wife wept and cried out: alas! my lord, what grief that you -should die for no fault of yours. - -And Seneca replied: it is better that I should die without fault than -through some fault of mine. For then he who kills me wrongfully would -be excused. - - - - - - - - -LXXII - -HERE IT IS TOLD HOW CATO LAMENTED AGAINST FORTUNE - - -Cato the philosopher, one of Rome’s greatest men, being in prison and -in poverty, rallied against his fate, and was sorely grieved and said: -why have you taken so much away from me? Then he answered himself in -the place of fate and said: my son, how finely have I not brought you -up and educated you. I have given you all you have asked me. I have -given you the lordship of Rome. I have made you master of many -delights, of great palaces, of much gold, fine horses and beautiful -accoutrements. O my son, why do you complain? Is it because I leave -you? - -And Cato answered: yes, I grieve for this. And fate replied: my son, -you are a wise man. Do you not remember that I have other little sons, -whom I must take care of? Do you want me to abandon them? That would -not be right. Ah! what a host of children I have to support! My son, I -cannot stay longer with you. Do not complain, for I have taken away -from you nothing, since what you have lost was not yours. For what can -be lost is not one’s own. And what is not personal to you is not yours. - - - - - - - - -LXXIII - -HOW THE SULTAN BEING IN NEED OF MONEY, SOUGHT TO FIND OCCASION TO -PROCEED AGAINST A JEW - - -The Sultan, being in need of money, was advised to proceed against a -rich Jew, who lived in his country, and to try to take away his -substance from him. - -The Sultan sent for this Jew and asked him what was the best religion, -thinking he will say surely the Jewish faith, when I will tell him that -he sins against mine. And if he says the Saracen, I will ask him why he -is a Jew. - -The Jew, hearing the question, replied: Sire, there was a father who -had three sons, and he had a ring with a precious stone, one of the -finest in the world. Each of the sons begged this father that he should -leave him this ring at his death. The father, seeing that each of them -desired it, sent for a good jeweller and said to him: master, make me -two rings just like this one, and set in each of them a stone -resembling this one. The jeweller made the rings so that no one knew -the real gem apart save the father. He sent for his sons one by one, -and to each he gave a ring in secret, and each believed he had the true -ring, and no one knew the truth save the father. And so I tell you of -the faiths which are three. God above knows best of all, and his sons -who are ourselves each of us thinks he has the true one. - -Then the Sultan hearing the man get out of the difficulty in this -manner, did not know how to entrap him, and let him go [132]. - - - - - - - - -LXXIV - -THE STORY OF A VASSAL AND A LORD - - -A vassal of a lord who held his lands, it being at the season of the -new figs, and the lord walking through his land, saw a fine ripe fig at -the top of a fig-tree. The lord told the vassal to pluck it for him. - -The vassal then thought: since he likes them, I will keep them for him. -So he tended the tree and watched it carefully. - -When the figs were ripe, he brought the lord a basketful, thinking so -to win his favour. But when he brought them, the season was past, and -there was such an abundance of figs that they were almost given to the -swine. - -The lord, seeing the figs, grew indignant, and ordered his servants to -bind the vassal and take the figs from him and to throw them one by one -in his face. And when a fig came near his eye, he cried out: my lord, I -thank you. - -The servants owing to the strangeness of this, went and told their lord -who said: why did he say so? And the man answered: Sire, because I had -in mind to bring peaches, and if I had brought them, I should now be -blind. - -Then the lord began to laugh, and had the man unbound and gave him -wherewith to dress himself again, and made him a present for the novel -thing he had said [133]. - - - - - - - - -LXXV - -HOW THE LORD ENTERED INTO PARTNERSHIP WITH A MINSTREL - - -The Lord once formed a partnership with a minstrel. - -Now it befell one day that it had been made known that wedding -festivities were to be held, and it had also been made known that a -rich man had died. The minstrel said: I will go to the wedding, and you -shall go the funeral. The Lord went to the funeral, and succeeded in -raising the dead man. He received a reward of one hundred ducats. - -The minstrel went to the wedding, and ate his fill. And he returned -home, and found his companion, who had earned his reward. He praised -him. The Lord had eaten nothing. The minstrel obtained some money from -him, and bought a fat kid, and roasted it. And as he roasted it, he -drew out the kidneys, and ate them. - -When it was set before his companion, the latter asked for the kidneys. -The minstrel replied: the kids in this region have no kidneys. - -Now it befell, on another occasion, that another wedding was announced, -and another rich man died. And God said: this time I wish to go the -wedding, and do you go to the funeral; and I will show you how to raise -the dead man. You shall make the sign of the cross on him, and you -shall bid him to rise, and he will arise. But first of all, let them -promise you a reward. The minstrel said: indeed, so I will. - -He went, and promised to raise him; but he did not rise, for all his -signing. - -The dead man was the son of a great lord. - -The father waxed wroth, seeing that this man was making a mock of him. -He sent him away to be hanged by the neck. - -The Lord went out to meet him, and said: Do not fear, for I will raise -him; but tell me, on your honour, who did eat the kidneys of the kid? -The minstrel replied: By that holy world whither I must go, oh my -partner, I did not eat them. The Lord, seeing that he could not make -him confess, had pity on him. So he went, and raised the dead man. And -the other was set free, and received the recompense that he had been -promised. They returned home. The Lord said: O my partner, I wish to -leave you, because I have not found you to be as loyal as I thought you -were. - -And he, seeing that it must be so perforce, said: I am content. Do you -divide, and I will take my share. The Lord divided the money into three -parts. And the minstrel said: What are you doing? We are but two. Said -the Lord: That is indeed so; but this one part shall belong to him who -ate the kidneys, and the others shall be, one yours and one mine. - -Then the minstrel said: By my faith, since you speak this, I must -indeed tell you that I did eat them. I am so old, that I may tell no -more lies. And so such things can be proved for money, which a man will -confess who would not confess them in order to save his own life [134]. - - - - - - - - -LXXVI - -HERE IT IS TOLD OF THE GREAT KILLING DONE BY KING RICHARD - - -Good King Richard of England once crossed the seas with his barons, -counts and brave and valiant knights, but he brought no horses, and so -he arrived in the land of the Sultan. - -And it came about that he gave the order for battle, and made such a -great killing of the Saracens that the nurses say there to the children -when they cry: Here comes King Richard, for like death was he feared. - -They tell that the Sultan seeing his men fly, asked: how many are these -Christians who do such great slaughter, and they answered him: Sire, -there is only King Richard with his folk. Then the Sultan said: May God -forbid that so noble a man as King Richard should go on foot. He -ordered a fine steed to be sent to him. - -The messenger brought the fine steed and said: Sire, the Sultan sends -you this horse so that you need not remain on foot. - -But the King was wise, and ordered a squire of his to mount the horse -that he might try it. - -And this the squire did. The horse was trained to come back to the -Sultan’s camp. The horseman could not hold it in, for it raced with all -its might to the Sultan’s pavilion. The Sultan had been expecting to -see King Richard, but he did not come. - -Thus we see that we should have little trust in the kind offers of our -enemies. - - - - - - - - -LXXVII - -HERE IS TOLD OF MESSER RINIERI, A KNIGHT OF THE COURT - - -Messer Rinieri of Monte Nero [135], a knight of the court, went to -Sardinia, and dwelt with the lord of Alborea, and fell in love with a -Sardinian lady who was very beautiful. He lay with her. The husband -found them out. He did them no harm, but went to his lord, and made -great complaint. - -The Lord loved this Sardinian. He sent for Messer Rinieri; he spoke to -him words of severe menace. And Messer Rinieri begged his pardon, and -told him to send for the woman, and to ask her, whether what she had -done was for aught but for love. The lord did not like to be made fun -of. He ordered him to leave the country under penalty of his life. And -not having yet been rewarded for his services, Messer Rinieri said: May -it please you to send to Pisa to your seneschal to provide for me. That -will I do right gladly. He wrote him a letter and gave it to him. - -Now when he had reached Pisa, and went to the aforesaid seneschal, and -sat at table with many noble persons, he narrated what had happened, -and then gave this letter to the seneschal. This man read it, and found -that he was to give him a pair of linen hose without feet, and nothing -else. And he wished to receive them before all the knights present. - -When he had them, there was great merriment and much laughter. He was -not at all angered by this, for he was an exceedingly gentle knight. - -Now it befell that he entered into a boat with a horse and a servant of -his, and returned to Sardinia. - -One day when his lord was riding out with other knights, he met Messer -Rinieri who was tall and had long legs, and was sitting on a worn jade, -and had these linen hose on his legs. The lord recognised him, and with -angry mien sent for him, to come before him, and said: What does this -mean, Messer Rinieri, why have you not left Sardinia? Certes, said -Messer Rinieri. I did but return for the feet of the hose. He stretched -out his legs, and showed his feet. - -Then the lord was amused, and laughed, and forgave him, and presented -him with the robe that he wore, and said: Messer Rinieri, you have been -wiser than I, and know more than I taught you. And he rejoined: Messer, -that redounds to your honour. - - - - - - - - -LXXVIII - -HERE IS TOLD OF A PHILOSOPHER MUCH GIVEN TO THE VULGARISATION OF -SCIENCE - - -There was once a philosopher, who was much given to vulgarising -science, to please some lords and other persons. - -One night he saw in a vision the Goddesses of science, in the form of -beautiful women, in a bawdy-house. And seeing this, he wondered much, -and said: What is this? Are you not the Goddesses of Science? And they -replied: Of a surety we are. How is this that you are in a bawdy-house? -And they rejoined: Indeed it is true, for you are he who makes us to be -here. - -He awoke, and considered that to vulgarise science is to lower the -divinity. He ceased to do so, and repented sorely. - -So know that not all things are adapted to all persons. - - - - - - - - -LXXIX - -HERE IT IS TOLD OF A COURT PLAYER WHO ADORED A LORD - - -There was a lord who had a player at his court, and this player adored -his lord as though he were his god. - -Another player of the court, seeing this, spoke ill of him and said: -who is this man whom you call your god? He is nobody. And the first, -being bold for the favour he enjoyed of his lord, beat the other fellow -unmercifully. This man, being unable to defend himself, went to -complain to the lord and related the whole event. - -The lord made a jest of the matter. - -The beaten jongleur went away, and hid himself among people of mean -rank, for he feared to remain among better folk for the shame that had -come to him. - -Now it happened that the lord heard of this and was displeased, so that -he decided to dismiss his player and send him away. - -It was the custom in this court that when a man received a present from -his lord he knew himself dismissed from service. The lord took a great -deal of money and placed it in a tart, and when his jongleur came -before him, he gave it him, saying to himself: since I am constrained -to discharge him, I want him to be a wealthy man. - -When the jongleur saw the tart, he became distressed. He thought and -said to himself: I have eaten; I will keep it and give it to my -landlady. - -Taking it with him to the inn, he found there the man whom he had -beaten, and he was wretched and sad. The player feeling pity for him, -went towards him, and gave him the tart. And he took it, and went off -with it, and was well repaid for the punishment he had taken from the -other. - -Then the jongleur going back to his lord to take farewell of him, the -lord said: what, you are still here? Did you not have the tart? Sir, I -had it. What did you do with it? Sir, I had eaten then. I gave it to a -poor court player, who spoke ill of me because I called you my god. - -Then the lord said: go and bad fortune go with you, for certainly his -god is a better one than yours. - -And he told him all about the tart. - -The jongleur felt himself lost, and did not know what to do. He -separated from his lord and had nothing further from him. - -And he went out to seek for the man to whom he had given the tart. - -Nor was it true that he ever found him. - - - - - - - - -LXXX - -THE PILGRIM AND THE UGLY WOMAN - - -A pilgrim who had committed a crime was arrested; and it was made known -that he should pay a thousand franks or else lose the use of his eyes. - -Since the pilgrim was unable to pay, he was bound and blindfolded, as -is the custom of that place. - -When he was led through the town to the place of punishment, a woman, -who had great possessions, although she was extremely ugly, saw this -pilgrim, who was young and handsome, and asked why he was led to the -place of punishment. She was told that it was because he could not pay -a thousand franks. - -The woman sent word to him that if he would take her to wife, she would -pay the thousand franks. The pilgrim consented; he was brought before -the woman. - -When the pilgrim saw that the woman was so ugly, he said to those who -had taken off his bandage that he might see the woman: quickly, -quickly, blindfold me again, for it is better never to see, than always -to see something unpleasant. - -The lord of that country learned what the pilgrim had said: therefore -he sent for him, and condoned his punishment, and set him free [136]. - - - - - - - - -LXXXI - -HERE BELOW IT IS TOLD OF THE COUNCIL WHICH WAS HELD BY THE SONS OF KING -PRIAM OF TROY - - -When the sons of king Priam had re-made Troy, which the Greeks had -destroyed, and Talamon and Agamemnon had taken the lady Hesione, the -sons of Priam called a meeting of their powerful allies and spoke so -among their friends: dear friends, the Greeks have done us a great -wrong. They have killed our folk, and destroyed our city, and our lady -they have taken away. And we have re-made our city and strengthened it. -Our alliance is a powerful one. Moreover, we have gathered together no -little treasure. Now let us send and tell them they must make amend for -the injuries done us, that they must give us back our lady. And this -Paris said. - -Then the good Hector who surpassed in valour at that time all the -valorous men, spoke thus: my lords, war is not to my liking, nor do I -advise it, for the Greeks are more powerful than we are. They have -valour and wealth and science, and so we are not in a position to -combat them, for this great strength of theirs. And I say this not from -cowardice. For if it shall be that the war cannot be avoided, I will -uphold my part in it like anyone else. And I will support the weight of -the battle. And this is against those who would make the enterprise. - -Now the war came about. Hector was in the battle together with the -Trojans, and was as valiant as a lion. And with his own hands he killed -more than two thousand of the Greeks. - -Hector killed the Greeks and supported the Trojans and escaped death. - -But in the end Hector was slain, and the Trojans abandoned every -defence. The bold spirits who had urged the war grew fainter in their -hardihood, and Troy was again conquered by the Greeks and subjugated by -them. [137] - - - - - - - - -LXXXII - -HERE IT IS TOLD HOW THE LADY OF SHALOTT DIED FOR LOVE OF LANCELOT OF -THE LAKE - - -The daughter of a great vassal [138] loved Lancelot of the Lake beyond -measure, but he did not wish to give her his love, since he had given -it to Queen Guinevere. So much did the girl love Lancelot that she came -to death thereby, and she commanded that when her soul had left her -body, a rich boat should be prepared to be covered with a vermilion -cloth, and a fine bed laid therein with rich and noble coverings of -silk and adorned with precious stones. - -And her body was to be laid in this bed dressed in her finest garments -with a lovely crown on her head, rich in gold and ornamented with -precious stones, and she was to have a rare girdle and a satchel too. - -And in the satchel there was to be a letter of the following tenour. - -But first of all let us tell of what happened before the letter. The -damsel died of the sickness of love, and it was done with her as she -wished [139] about the vessel with no sails or oars and no one aboard. - -The sailless vessel was put into the sea with the woman, and the sea -took it to Camelot, and drifted it to the shore. - -A cry passed through the court. The knights and barons came down from -the palaces, and noble King Arthur came too, and marvelled mightily -that the boat was there with no guide. - -The king stepped on to it and saw the damsel and the furnishings. He -had the satchel opened and the letter was found. He ordered that it -should be read, and it ran: to all the knights of the Round Table this -lady of Shallot sends greetings as to the gentlest folk in the world. -And if you would know why I have come to this end, it is for the finest -knight in the world and the most villainous, that is my lord Sir -Lancelot of the Lake, whom I did not know how to beg that he should -have pity on me. So I died there for loving well as you can see. - - - - - - - - -LXXXIII - -HOW CHRIST GOING ONE DAY WITH HIS DISCIPLES IN A DESERTED PLACE, THEY -SAW GREAT TREASURE - - -Christ one day going with his disciples through a deserted place, the -disciples who followed Him saw some great pieces of fine gold shining -there. - -So they, calling Christ, and marvelling that He had not stayed to -observe, said to Him: Lord, let us take this gold which will serve us -for many needs. - -And Christ turned to them and reproved them and said: you want those -things which take from our kingdom the greatest number of souls. And -that this is true, on our return you will see the proof. - -And He passed on. - -A little while after, two dear companions found the gold and were -greatly rejoiced thereat, and one went to the nearest village to get a -mule, while the other remained on guard. - -Now listen to the guilty deeds that followed the guilty thoughts sent -them by the devil [140]. The one with the mule returned and said to his -companion: I have eaten in the village, and you must be hungry. Eat -these two fine breads and then we will load up. The other replied: I -have no great will to eat now. Therefore, let us load up first. - -And they began to load the mule. - -And when they had almost finished loading, the one who had gone for the -mule bent down to tie the bundle fast, and the other ran behind him -treacherously with a pointed knife, and killed him. Then he gave one of -the breads to the mule, and ate the other himself. The bread was -poisoned. The man fell down dead, and so did the mule, before they -could leave the spot, and the gold remained untouched as it had been -before [141]. - -Our Lord then passed with His disciples the same day, and showed them -the example He had spoken of [142]. - - - - - - - - -LXXXIV - -HOW MESSER AZZOLINO ROMANO ARRANGED A GREAT CHARITY - - -Messer Azzolino Romano once announced a great charity in his territory, -and invited the people there and elsewhere to attend. - -And so all the poor men and women were summoned to his meadows on a -certain day, that each should be given a new habit and plenty to eat. -The news spread abroad. Folk came from all parts. - -When the day of the assembly arrived, the seneschals [143] were ready -with the clothes and the food, and each person was made to undress and -cast off his old shoes, when new clothes were given and food handed -out. - -The poor people wanted their old clothes back, but it was of no avail, -for they were all piled up in a heap and fire was laid thereto. - -Then so much gold and silver were given as compensated them, and they -were told to go home in the name of God. - -It was in his [144] time that a certain peasant charged a neighbour -with having stolen his cherries. When the accused appeared, he said: -send and see if that be true, for the cherry tree is covered with -fruit. Then Messer Azzolino had proof that this was so, and condemned -the accuser to pay a sum of money, telling the other to look after his -cherries rather than rely on his lord’s justice. - -And the man decided to do this. - -For fear of his tyranny, a woman brought him a sack of walnuts of -splendid quality. And dressed up as well as she could contrive, she -reached the spot when he [145] was with his knights and said: Sire, may -God give you long life. - -And he was suspicious and asked: why do you say so? She replied: -because if it is so, we shall have a long rest. And Azzolino laughed -and ordered that she be given and put on a fine skirt which came to her -knees, and he made her hold it up and had all the nuts scattered on the -floor, and then he made the woman pick them up again one by one and -place them in the sack, and then he rewarded her handsomely. - -In Lombardy and the Marches, the pans are called pots [146]. Azzolino’s -retainers had, out of mischief, taken a potter one day to bring him to -judgment, and Messer Azzolino was in the room. He said: who is this -man? Some one answered: Sire, he is a potter. Go and hang him then. -But, sire, he is a potter. Therefore I say go and hang him. Sire, we -are only saying that he is a potter. Well, I say again that you take -him and hang him. - -Then the judge perceived the origin of the misunderstanding. And he -explained it, but it was of no avail for Azzolino had said it three -times, and the man had to be hung. - -It would take too long to tell how feared he was, and it is within the -knowledge of many. - -It is recorded how one day being with the Emperor on horseback with all -their followers, the two of them made a challenge which had the finer -sword. The Emperor drew his sword from its sheath, and it was -magnificently ornamented with gold and precious stones. - -Then said Messer Azzolino: it is very fine, but mine is finer by far. - -And he drew it forth. - -Then six hundred knights who were with him all drew forth theirs. When -the Emperor saw the swords, he said that Azzolino’s was the finer. - -Azzolino was taken in battle at a place which is called Casciano [147], -and he banged his head so hard against the pole supporting the tent -where he was imprisoned and bound, that he killed himself. - - - - - - - - -LXXXV - -OF A GREAT FAMINE THAT WAS ONCE IN GENOA - - -There was once a great famine in Genoa, and there were more poor people -to be found there than in any other place. - -The authorities seized a number of galleys, and they impressed sailors -and paid them, and published a notice that all the poor people should -go down to the sea-shore, where they would have bread from the commune. - -Everybody went, and it was a great marvel, and this was because many -who were not in need disguised themselves as beggars. - -And the officials said to the people: we cannot distinguish between all -these folk, but let the citizens go on to this ship here, and the -foreigners on to that one there; the women and children on to that -other, and all must go aboard. The sailors set to work at once, and put -their oars into the water, and bore the folk off to Sardinia. - -And there they left them, for there was plenty there, and the famine -ceased in Genoa. - - - - - - - - -LXXXVI - -THE EMPEROR AND THE PILGRIM - - -The Emperor [148] riding through the streets of Rome, saw a pilgrim who -seemed to him to bear a close resemblance to his own person, and he -asked his barons whether the said pilgrim was like him. - -Everyone said he was. Then the Emperor believed it was true what he -thought about the pilgrim, namely that the pilgrim’s mother might have -been in Rome, and that his Imperial father might have had to do with -her. He asked the pilgrim: Pilgrim, was your mother ever in Rome? And -the pilgrim understood why the Emperor said that, and replied: Sire, my -mother was never in Rome, but my father was, often. - -The Emperor appreciated how well the pilgrim had answered: he let him -come to his court, and showed him much honour [149]. - - - - - - - - -LXXXVII - -HOW A MAN WENT TO SHRIVE HIMSELF - - -A man went to a priest to confession; and among other things he said: I -have a sister-in-law, and my brother is far away; and whenever I go -home, her familiarity is so great that she sits down on my lap; how -should I behave? - -The priest answered: if she did so to me, she would be well requited -for it. - - - - - - - - -LXXXVIII - -HERE IS TOLD OF MESSER CASTELLANO DA CAFFERI OF MANTUA - - -When Messere Castellano of Mantua was the governor [150] of Florence, -there arose a quarrel between Messer Pepo Alemanni and Messer Cante -Caponsacchi, so that they threatened one another direly. - -Wherefore the governor, to put an end to the difference, sent them both -over the frontier. Messer Pepo he sent in one direction and Messer -Cante, since he was a great friend of his, he sent to Mantua. And he -recommended him to his family; and Messere Cante rewarded him in this -way: he lay with his wife. - - - - - - - - -LXXXIX - -HERE IT IS TOLD OF A COURT PLAYER WHO BEGAN A STORY THAT NEVER ENDED - - -A company of knights were dining one night in a great house in -Florence, and there was with them a court buffoon who was a famous -story-teller. - -When the knights had supped he began a story which never ended. - -A youth of the house who was waiting and was perhaps impatient, called -the story-teller by name, and said: he who taught you this story did -not teach you all of it. The other replied: why is that? - -And the young man said: because he did not teach you the end. - -Then the story-teller was ashamed and stopped. - - - - - - - - -XC - -HERE IT IS TOLD HOW THE EMPEROR FREDERICK KILLED A FALCON OF HIS - - -The emperor Frederick went hunting one day with his falcons, of which -he was fonder than of a city. He cast it at a crane, and the latter -flew high. The falcon too flew high, much above the other bird. He saw -below him an eagle. He drove it to earth and held it and killed it. - -The emperor ran up, thinking it was a crane, but soon saw what bird it -was. - -Then in anger he called his executioner, and ordered that the falcon’s -head should be cut off, because he had killed his lord and master -[151]. - - - - - - - - -XCI - -HOW A CERTAIN MAN CONFESSED TO A FRIAR - - -A certain man confessed to a friar, and told him that being once at the -plundering of a house it was my intention [152] to find in a certain -drawer a hundred gold florins. But I found the drawer empty; therefore -I believe that I did not sin. - -The friar replied, certainly you did sin just the same as if you had -found the florins. The man showed himself much troubled and said: for -the love of God give me the absolution [153]. The friar replied: I -cannot absolve you unless you make restitution. And the man answered, -that I will do with pleasure, but I do not know to whom to make it. The -friar answered: make it to me, and I will dispose of it in the name of -God. The man promised to do this, and went away, and so familiar [154] -had he become with the friar that he returned on the morrow. - -Talking with the friar, he said that some one had sent him a fine -sturgeon, and that he would send it to him for dinner. For this the -friar rendered him many thanks. - -The man went away, and sent the friar nothing at all, but he returned -to see him a day after with cheerful mien. The friar said: why have you -kept me waiting, and not sent me the sturgeon? [155] The other replied: -did you expect to have it? Yes, certainly, said the friar. And you -haven’t had it? No. Well, then, it is just the same as if you had had -it. - - - - - - - - -XCII - -HERE IT IS TOLD OF A GOOD WOMAN WHO HAD MADE A FINE PIE - - -There was a woman who had made a fine eel pie, [156] and had put it in -the cupboard. She saw a mouse enter by the window, attracted by the -good smell. The woman called the cat, and put it in the cupboard to -catch the mouse. The mouse hid itself among the flour, and the cat ate -the pie. When the woman opened the door the mouse jumped out. - -And the cat, because it was satisfied, did not catch it. - - - - - - - - -XCIII - -HERE IT IS TOLD OF A COUNTRYMAN WHO WENT TO SHRIVE HIMSELF - - -A countryman went one day to shrive himself. And he took holy water, -and saw the priest working in the fields. He called him and said: Sir, -I should like to be shriven. - -The priest replied: did you confess last year? and he rejoined: Yes. -Then put a penny in the alms-box, and for the same fine, I absolve you -this year as I did last year. - - - - - - - - -XCIV - -HERE IT IS TOLD OF THE FOX AND THE MULE - - -The fox going through a wood, happened upon a mule, and it had never -seen a mule before. - -The fox was greatly afraid, and fled and fleeing happened upon a wolf. -The fox said she had discovered a very strange beast [157], and did not -know its name. The wolf said: let us go and see it. And they came to -it. To the wolf it appeared very strange. The fox asked it its name. -The mule replied: to tell the truth I cannot remember very well, but if -you can read, you will find it written on my back right hoof. The fox -replied: never mind, I cannot read, much as I should like to. The wolf -then took up: leave it to me, for I can read very well indeed. The mule -then showed his right hoof, the cleaving whereof seemed like letters. -The wolf said: I cannot see them very well. The mule answered: come a -little closer, for the letters are very small. The wolf came nearer and -looked closely. The mule then gave him a kick which killed him. - -The fox went off saying: not everyone who can read is wise [158]. - - - - - - - - -XCV - -HERE IT IS TOLD OF A COUNTRYMAN WHO WENT TO THE TOWN - - -A peasant from the country came to Florence to buy a doublet. He asked -at a shop where the proprietor was. He was not there. But a youth in -the shop said: I am the master; what is it you want? I want a doublet. -The youth found him one. Try it on, he said. They argued over the -price. The countryman had only a quarter of the money. The apprentice, -pretending to help him with the doublet, sewed the man’s shirt to it -and then said: take it off. And the other removed it, remaining naked. - -The other apprentices were ready with sticks and they chased and beat -the man all through the city. - - - - - - - - -XCVI - -HERE IT IS TOLD OF BITO AND MESSER FRULLI OF SAN GIORGIO NEAR FLORENCE - - -Bito was a Florentine and a fine courtier, and dwelt at San Giorgio -beyond the city. There was also an old man called Ser Frulli, who had a -farm over at San Giorgio which was very pleasant, so that he lived -there almost the whole year with his family, and every morning he sent -his servant to sell fruit and vegetables at the market by the bridge. - -And he was so miserly and suspicious that he made up the bundles of the -vegetables, and counted them over to the servant, and then counted over -all that she brought back. - -His especial warning to her was not to loiter in San Giorgio, because -there were women thieves there. - -One morning the servant passed with her basketful of cabbages. Bito, -who had thought the thing out beforehand, had put on his finest fur -coat. And sitting by the bench outside, he called the serving-maid who -went over to him unthinkingly, and many women had called her even -before this, but she had not wished to go to them. - -Good woman, he said: how do you sell these cabbages? Two for a danaio -[159]. Surely that is cheap. But I tell you, said Bito, there are only -myself and my servant in the house, for all my family are in the town; -and two bunches are too much. Moreover, I like them fresh. - -At this time, there were in use in Florence the medaglie, two of which -were worth a danaio. Bito said: you pass by every morning; give me a -bunch now and give me a danaio, and take this medaglia, and to-morrow -morning when you return, you can give me the other bunch. It seemed to -the woman that what he said was right, and so she did as he asked. -[160] Then she went off to sell the rest of her vegetables at the price -which her master had fixed. She returned home and gave Messer Frulli -the money. He, counting it over several times, found it a danaio short. -And he told the servant. She replied: it cannot be so. - -Then the master, getting angry with her, asked her if she had not -dallied at San Giorgio. She sought to deny the fact, but he plied her -so with questions, that she admitted: yes, I stopped for a fine -gentleman, who paid me properly. And I must tell you that I have still -to give him a bunch of cabbages. [161] Messer Frulli replied: so you -are now a danaio out. - -He thought over the matter, and perceived the trick, and spoke very -roughly to the servant, and asked where the man lived exactly. - -And she told him. - -He perceived then it was Bito, who had already played some tricks on -him. - -Burning with rage, he got up early next morning, and put a rusty sword -under his coat, and came to the head of the bridge, and there found -Bito sitting in company of many excellent folk. He drew out the sword, -and would have wounded his man, if some one had not held him by the -arm. The people were amazed, wondering what was the matter, and Bito -was mightily afraid. But then remembering what had happened, he began -to smile. - -The folk who were standing around Messer Frulli asked him what it was -all about. He told them breathlessly as best he could. Bito ordered the -people to stand back (for he said), I want to come to an explanation -with you. Let us have no more words about it. Give me back my danaio -and keep your medaglia. And keep the cabbage with God’s curse on it. -Messer Frulli said: it pleases me well so. And if you had said this -before, all this would not have happened. - -And not perceiving the trick, he gave him a danaio and took a medaglia, -and went away content. - -There was great laughter thereat. - - - - - - - - -XCVII - -HERE IT IS TOLD HOW A MERCHANT CARRIED WINE OVERSEAS IN CASKS WITH TWO -PARTITIONS AND WHAT HAPPENED - - -A merchant carried wine overseas in casks with two partitions [162]. At -the top and the bottom (of the casks) there was wine, and in the middle -water, so that half of the cask was wine, and half water. There were -spigots at the top and the bottom, but none in the middle. He sold the -water for wine, and doubled his gains, and as soon as he was paid, he -got aboard a ship with his money. And by the will of God there was a -big monkey aboard the ship, who took the money from the merchant’s -pocket, and climbed up to the top of the mast with it. - -The man, fearing that the monkey might throw the purse into the sea, -went after it, trying to coax it. The beast sat down and opened the -purse with his mouth, and took out the gold pieces one by one. He threw -first one in to the sea and let another fall on to the deck. And he so -acted that one half of the money remained on the ship, which was the -just gain of the merchant. - - - - - - - - -XCVIII - -HERE IT IS TOLD OF A MERCHANT WHO BOUGHT CAPS - - -A merchant was travelling with caps. They got wet and he laid them out -to dry. Many monkeys appeared, and each one put a cap on its head, and -ran off up into the trees. This seemed a grievous matter to the man. He -went back and bought stockings (and there was bird-lime in them) and he -got back his caps (from the monkeys) and did good business [163]. - - - - - - - - -XCIX - -HERE IS TOLD A PRETTY TALE OF LOVE - - -A young man of Florence loved a gentle virgin carnally. She did not -love him at all, but loved another youth beyond measure, who loved her -too, but not nearly so much as the first one. - -And this was evident, for the other had abandoned everything, and had -worn himself out, and was quite beside himself; and especially on those -days when he did not see her. - -A friend of his was sorry for him. After much persuasion he took him -away to a most pleasant place; and there they stayed quietly for a -fortnight. - -In the meantime, the girl quarrelled with her mother. She sent her -maid-servant, and let her tell him whom she loved that she desired to -elope with him. He was exceedingly glad. The maid said: she desires you -to come on horse-back when it is fully night; she will pretend to go -down to the cellars. You will be ready at the door, and she will leap -on to the horse behind you; she is light, and can ride well. He -replied: I am well agreed. - -When they had thus arranged matters, he prepared everything at a place -of his. And there were his friends with him, on horse-back, and he let -them wait at the gate [164], lest it be closed. And he went on a fine -horse, and passed before her house. She had not been able to come yet -because her mother watched her too carefully. He went away to rejoin -his friends. But that other was all worn out in the country, and could -no longer contain himself. He had mounted his horse. And his companion -was unable to persuade him to remain, and he did not want his company. - -That evening he arrived at the wall. All the gates were closed, but he -went around the town until he chanced upon that gate where they were. -He entered; he went towards her dwelling, not with the hope of finding -or of seeing her, but only to see the place. As he stopped opposite the -house, the other had but shortly before gone away. The girl unlocked -the gate, and called him in an undertone, and told him to draw his -horse nearer. This he was not slow in doing; he approached, and she -leaped on the horse’s back, and away they went. - -When they reached the gate, the other youth’s companions did not molest -them, for they did not know them. Seeing that if it had been he for -whom they were waiting, he would have stayed with them. They rode for -well-nigh ten leagues, till they arrived at a fair meadow surrounded -with very tall fir-trees. Here they alighted, and bound their horse to -a tree; and he began to kiss her. Then she recognised him. She became -aware of her mishap, and commenced to weep bitterly. But he took to -comforting her, shedding tears, and showed her such respect, that she -ceased to weep, and began to grow fond of him, seeing that fortune too -was on his side. - -And she embraced him. - -That other youth rode to and fro several times, till he heard her -father making a noise in the privy, and learned from the servant the -manner of her escape. - -He was aghast. - -He returned to his companions, and told them. And they replied: Indeed, -we did see him pass with her, but we did not know him; and it is so -long since, that he may have gone very far, and be off on such and such -a road. They forthwith set off to pursue them. They rode until they -found them sleeping wrapt in one another’s arms; and they gazed upon -them in the light of the moon which had risen. Then they were loath to -disturb them, and said: Let us wait here till they wake, and then we -will do what we have to do: and so they waited until drowsiness came -upon them, and they all fell asleep. The other two meanwhile awoke, and -found themselves in this situation. - -They marvelled. And the youth said: These men have shown us such -courtesy, that God forbid we should do them any hurt. So he mounted his -horse, and she jumped on to another, among the best that were there, -and they rode off. - -The others awoke, and raised a great lamentation, because they could -not continue to search for them. - - - - - - - - -C - -HOW THE EMPEROR FREDERICK WENT TO THE OLD MAN OF THE MOUNTAIN - - -The Emperor Frederick once went to the Veglio, or Old Man of the -Mountain, and great honour was done him [165]. - -The Old Man, in order to show how he was feared, looked up and saw on a -tower two of his band who were called assassins [166]. And then he took -hold of his great beard, and the two men cast themselves down to earth -and died immediately [167]. - - - - - - - - -NOTES - - -[1] Presto Giovanni in orig. This Prester John or Prester Kan is the -hero of many stories and fables. See Marco Polo. - -[2] Administrators, sometimes treasurers of a court. - -[3] The ancients believed that certain stones and one especially called -the heliotrope, had the power of rendering a person invisible. - -[4] This story is of Oriental origin. It occurs in some versions of The -Thousand and One Nights. - -[5] Guillare: court minstrel, story-teller, buffoon. As these men -frequented the courts of kings and nobles, they were called men of the -court. - -[6] A mark had the value of four-and-a-half florins. - -[7] The story appears in the French poem of Lambert Le Tort and -Alexander de Bernay, with a slight variation. - -[8] lit.: “gave a sufficient reply”. - -[9] Biagi reads: Infermo—ill. - -[10] This reading follows Biagi. Others give “striking as he willed”. - -[11] The origin of this novella is, of course, Kings ii, chap. 24. It -is curious to notice the variations. - -[12] The original calls them “barons,” though the word sounds strange -in a Biblical connection. - -[13] Kings III, chap, xi.–xii. - -[14] These were: grammar, dialectic, rhetoric, arithmetic, music, -geometry, and algebra. - -[15] Apart from Alexandria in Egypt, there were of course A. Troas on -the sea-coast near Troy and Issum, seaport on the Syrian coast. Many of -the cities so-called soon lost their names. - -[16] lit.: smoke. - -[17] The story appears in slightly different forms in many languages. -See Lelli, Favole; Pappanti, Passano ed i novellieri in prosa. - -[18] Ancient gold money of the Eastern Empire of about the same value -as a ducat. It changed naturally in the course of the centuries. - -[19] According to Malaspina, the Slave of the Bari was “an idiot or -almost one, unlettered and unread, but of great natural talent, wit and -wisdom”. Ambrosoli, on the contrary, asserts that he was a certain -Michele Schiavo who was a Greek governor of Bari in the tenth century. - -[20] The source of the tale is Liber Ipocratis de infirmitibus equorum. - -[21] The city was Rabba and belonged to the Ammonites. - -[22] See Kings II, chap xii. The compilator has mixed up the names, -confounding Aminadab with Joab. The errors or variations occuring in -the Biblical themes treated in the Novellino have given rise to the -conjecture that the stories were taken from a book of Jewish legends, -the Midras Rabbolh written not later than the VIIIth century. - -[23] Other readings have “fire”. - -[24] The passage is obscure, but the above would seem to be the -meaning. - -[25] An Indian king conquered by Alexander and afterwards turned into a -friend and ally. - -[26] The story appears in slightly different form in several authors. -See the Decameron; Cavalca’s Lives of the Fathers of the Desert. - -[27] Other readings have Seleucus. - -[28] Appears also in Cicero, De Legg. II, 6. - -[29] The word in the original is tortori, literally torturers, though -it means, of course, the keepers of the prison. - -[30] Also in Saint Gregory, Dialogues, III, 1. - -[31] Peter or Piero. - -[32] The story appears in Cavalca’s Vite dei Santi Padri, and also in -other forms elsewhere. - -[33] Biagi’s version is a little more elaborate. The origin of the tale -is to be found in the Pseudo-Turpino. See Gaspary, History of Italian -Literature. - -[34] bontà in original—goodness. - -[35] The young King was Henry, eldest son of Henry II of England. He -was often known under this title. - -[36] Beltram, or Bertrand di Born. - -[37] This change from indirect to direct narrative occurs frequently in -the Novellino. - -[38] The story of the tooth appears also in Conti di antichi cavalieri. - -[39] The passage is not clear and is probably corrupt. I have added the -word “lost”. For Bertran see Dante, Inf. XXVIII, 134, 22. - -[40] uomini d’arti: men of arts literally, artificers, necromancers or -magicians. - -[41] Seated at table in accordance with the mediæval custom. - -[42] schiavine. Sacchetti says: “the first thing a pilgrim does when he -sets out is to put on his long cloak.” - -[43] lit.: the two masters. - -[44] A similar enchantment is told of in a Turkish tale translated by -Petit de la Croix: The Story of Sheik Schehabbedin. - -[45] An immense importance was attached to a good hawk at this time. - -[46] To wear striped cloth was considered unsuitable for a serious man. -Fantastic clothing of almost any kind was the property of the court -buffoons, story-tellers and the whole world of mediæval Bohemianism. - -[47] tamarix gallica, a wood supposed to have medicinal properties. - -[48] or else good clean food. - -[49] The incident is apparently historical, and the Emperor, is -Barbarossa. The wise men or savi being Bolgaro or Bulgaro and Martino, -sometimes called Gossia. The story seems to confuse two separate -episodes in the life of the Emperor. The titles are different in the -versions of Gualteruzzi and Borghini. - -[50] Selah-eddyn (1137–93), Sultan of Egypt, after 1174 famous -throughout medieval Christendom for his knightliness. He is one of the -chief characters of Scott’s Talisman. - -[51] The second part of this tale is to be found in the Cronaca of -Turpino, and in F. Sacchetti’s 125th tale. - -[52] cotta. This antiquated form has survived in the cotta which -priests put on during certain religious ceremonies of the Catholic -Church. - -[53] The meaning of this word is uncertain. Probably it is a kind of -Oriental wise man from the Arabic Muaddab, meaning sage or wise man. -There are several conjectures on this point. Another reading is Mago, -mage. - -[54] Lancelot of the Lake. - -[55] cavaliere di scudo in the original. Sacchetti says cavalieri di -scudo were those made knights by lords or by the people. - -[56] The Empyrean is the seventh and outermost Heaven of Paradise. - -[57] (sitting there). This novella is particularly abrupt and -characteristic in its elliptical constructions. - -[58] An untranslatable play on words: Cappello meaning hat and also -sometimes rebuff, snub. - -[59] lit.: over head what is? sopra capo che ha? - -[60] The circle that limits human knowledge. - -[61] The First Cause, or the Divinity. - -[62] Another reading is “honour”: onore instead of amore. - -[63] Azzolino or Ezzelino da Romano, born 1194, died 1259 in battle -against the Milanese. Known as tyrant of Padua and the Marca -Trevigiana. Dante (Inf. XII, 110, and Par. IX, 29) places him among the -tyrants. - -[64] Ancient coin belonging to the Eastern Empire. - -[65] Appears elsewhere in slightly different forms. See Don Quixote and -Disciplina clericalis. - -[66] It has been suggested that this Riccar dell’ Illa was a Riccar di -Lilla, Lille, in Flanders. - -[67] En Barral, or Sire Barral, lord of the noble house of Balzo in -Provence. He was a lover of letters, philosophy and the arcane arts. - -[68] The famous philosopher, reputed the founder of mathematics, was -not born in Spain but in Samos. This is another of the numerous -instances of the fantastic geographical and historical notions of the -compiler of the Novellino. - -[69] Imberal expects her to say towards which of the cardinal points -the bird’s tail was turned. - -[70] This novel probably derives from the ascetic or ecclesiastical -collections and purports to show the dangers of too lively a fantasy on -the morals. - -[71] Solanum insanum. Another reading is melon. - -[72] Medicine or science. - -[73] Balak, son of Zippor, king of the Moabites; see Numbers, chaps. 22 -and 23. - -[74] The high places of Baal: Numbers xxii, 41. - -[75] This second part of the story is of course in contradiction to the -Biblical account. Another instance of extra-Biblical sources of the Old -Testament tales in the Novellino. - -[76] Another reading is “set on their breasts a fly”, reading mosca -fly, for nosca, buckle. - -[77] It would appear that the compiler of the Novellino is referring to -Thales of Miletus, one of the seven wise men of Greece, who lived -639–564 B.C. - -[78] St Augustine speaks of Thales in Book VIII, not Book VI. - -[79] The original version of this anecdote is to be found in Diogenes -Laertius, Book I. See also Æsop’s fable of the Astronomer. - -[80] Fra Aldobrandino, a Dominican of the noble family of the -Cavalcanti. He was the Pope’s Vicar in Rome during his absence at the -Council of Lyons, having been made a Bishop in 1271. - -[81] Perhaps Saladin of Pavia is meant, a poet who lived about 1250. - -[82] Paolo, or Paul. The Traversaro family was one of the principal -families of Ravenna. See Dante, Purg. XIV, 98 and 107. Also Boccaccio, -Decameron, Giorno X, Nov. 8. - -[83] Following the reading of Biagi. - -[84] Or “Bergdam”. - -[85] The last count of Provence, who died in 1245. See Dante, Par. VI, -135. - -[86] The boasts of the knights figure greatly in knightly legend and -story. - -[87] Underlined so in the original. - -[88] Orig.: ne metto, ne traggo. I do not put you among the number of -knights defeated by me nor do I exclude you from them. In other words: -I don’t know what to make of you. The tale is probably corrupt in the -MS. - -[89] The story is told of other knights in several different places. -See Livre du Chevalier de la Tour Landry. - -[90] Giacopino Rangone, son of Gherardo, was podestà (governor) of -Bologna in 1240. Also possibly at Cremona. There are doubts as to the -personality of the Giacopino referred to here. - -[91] lit.: do your combing elsewhere. - -[92] Marco Lombardo is mentioned by Dante (Purg. XVI, 46). - -[93] Saxony? - -[94] Narcis in the text. - -[95] The almond is the first tree to blossom but not to bear fruit. In -Ovid (Metam. III) Narcissus is, of course, changed into the flower that -bears his name. - -[96] These two knights are mentioned by Dante in the 14th Canto of the -Purgatorio, vv. 88–90 and 97. - -[97] Conrad IV of Svevia, son of Frederick II, elected Emperor of -Germany in 1250, came to Italy to take possession of the Kingdom of the -Two Sicilies. - -[98] Francis, son of the famous jurist of Florence, Accorso da Bagnolo, -was professor of Civil Law in the University of Bologna. He went to -England at the request of Edward I, where he remained until 1281. See -Dante, Inferno, XV, 110. - -[99] Guasca, a woman from Gascony. - -[100] The reference may be to Guido di Lusignano, fourth son of Hugh -VII. Called to the throne of Jerusalem in 1186, he was soon made -prisoner by Saladin. He ceded his title, when released to King Richard -of England, receiving in exchange the kingdom of Cyprus. - -[101] Or Atri. See Longfellow’s poem The Bell of Atri. - -[102] The tale is from Disciplina Clericalis. - -[103] Mangiadore was Bishop of Florence from 1251–74. Therefore the -ordinary editions are wrong when they write: mangiadore meaning -gluttonous. The tale is to be found in Wright’s Anecdota literaria, -London 1884, under the title “the Bishop and the Priest”. - -[104] See Novella XLIV. - -[105] No doubt this is thirteenth century wit, though to us neither of -the two minstrels seems to have had a particularly sharp tongue. In -original: tiello credenza a me et io a te. In other words: do not say -we are poor. Neither shall you say it to me, nor I to you. - -[106] Le Marche, the province of which Ancona is now the chief town. - -[107] This novella is not in the Gualteruzzi edition, but is to be -found in that by Papanti founded on the Panciatichiano MS. - -[108] From the Panciatichiano MS. - -[109] This story is well-known in many countries. The best known -version of it is perhaps The Ephesian Widow in Petronius’s Satyricon. - -[110] The king is Louis IX, the saint who forbade tourneys under pain -of death. The Count of Anvers or Universa, or Anversa or Unvers. - -[111] The tournament became a jousting bout. - -[112] Various commentators have observed that this tale is only a -garbled version of the story told of Curio by Cicero in his De -Senectute, 55. See also Gesta Romanorum, ch. LXI. - -[113] The perpero was a Byzantine gold coin. - -[114] Orig.: in sul donneare. The meaning is uncertain. The tale is of -course to be found in the Decameron, IV, 9. - -[115] I have changed the punctuation here considerably—to the benefit, -I hope, of the sense. - -[116] This story, according to Manni, is taken from one of the Round -Table romances. Meliadus (or Meliodas or Meliardus), King of Lyonesse, -was the son of King Felix, and husband of Eliabella, daughter of old -King Audrey of Sobis, and sister to King Mark of Cornwall. - -[117] Raimondo Berlinghieri, father-in-law of St Louis, King of France, -referred to in Novella XII. - -[118] The boasts formed a usual part of tournaments. - -[119] Sent him away in disgrace. - -[120] The narrative changes abruptly into the direct form here as in -several other places. I have kept to the original form here as -elsewhere. - -[121] The original of the “song” runs:— - - Aissi co’l sers que cant a fait lonc cors - Torna murir als crit del chassadors, - Aissi torn eu, dompna, en vostra mersé. - -A longer “song” is given in some of the readings. - -[122] Iseult la bionda, to distinguish her from Iseult dalla bianca -mano “of the white hand”. - -[123] Biagi has “an ill-disposed knight”. - -[124] Amoraldo, King of Ireland, who, in order to extort a tribute from -King Mark, laid siege to one of his towns, and was killed by Tristan. - -[125] See Aulus Gelius, Macrobius, and Polibius. - -[126] This passage is obscure and defective. - -[127] “she said”. - -[128] The compilator is considerably out of his reckoning here, as, of -course, Pope Gregory lived more than four centuries after Trojan. He -was elected Pope in 570. - -[129] The story probably originated from an episode mentioned by Dion -Cassius. - -[130] The text is subject to various readings. Biagi has “thing” (cosa) -while other versions give “woman” and “wild beast,” femina and fiera. - -[131] A book of Seneca’s. - -[132] The story derives from Jewish sources, and appeared for what was -probably the first time in the Scebet Jehuda. It is to be found in -several other places in slightly different forms. See Gesta Romanorum, -Avventuroso Ciciliano of Busone da Gubbio, etc. - -[133] Suetonius (Vita Tiber.) has a somewhat similar story of the -Emperor Tiberius. - -[134] This tale was widely known throughout Europe and a part of Asia -during the Middle Ages, and is still frequently found on the lips of -popular tellers of tales. The oldest version of it is to be found in -the Persian poet Ferid-ed-din-’Attar: see translation by Ruckert in -Zeitschrift deutschen morgenländischen Gesellschaft, XIV, 280. - -[135] Monte Nero is a little hill-town near Leghorn, with a famous -sanctuary of the Madonna. Rinieri, or rather Ranieri, is the name of -the patron-saint of Pisa. - -[136] I have taken this tale from the Magliabechiana MS, as given in -Papanti, No. 31. - -[137] The account is of course full of anachronisms and absurdities, -such as the two thousand Greeks killed by Hector. It is based on the -legend of Darete Frigio, it would seem, popularized in Italy by the -Poet Guido delle Colonne, a Sicilian. See also the Roman de Troie. - -[138] Vassal to a king, a lord, or noble. - -[139] The versions differ here. Biagi gives the lines about the -sailless vessel with oars and no one aboard. - -[140] lit.: the enemy (’l nemico). - -[141] lit.: free, unpossessed, libero. - -[142] See Rappresentazione di S. Antonio, Le Monnier (1872), II, 33. - -[143] Superior servants, major-domos. - -[144] Azzolino’s of course. - -[145] Throughout this novella Azzolino is nearly always referred to as -“he”. - -[146] “si chiamano le pentole, olle.” The point of this novella depends -on the play of the words untranslatable in English. They told Azzolino -that the man was “un olaro” a potter, while the tyrant understood them -to say uno laro, that is un ladro, or a thief. - -[147] Cassano on the Adda. - -[148] The Emperor Frederick II. - -[149] This tale comes from the Magliabechiana MS, as given in Papanti, -No. 27. - -[150] Podestà. - -[151] The eagle being the king of birds, the Emperor considered the -falcon as a kind of regicide, and so ordered it to be killed. - -[152] This brusque change into the direct narration is characteristic -of the Novellino. I have followed the original here, and elsewhere, -where it has been possible as tending to preserve the quality of the -quaint original. - -[153] consigliatemi, a rather unusual form. - -[154] The meaning may also be: he was so content. - -[155] “and not sent me the sturgeon” is missing in some texts. Biagi -gives the version as printed here. - -[156] crostate also means tart. - -[157] lit.: “a very new beast.” - -[158] The novella appears elsewhere, as in the Proverbi of Cinto de’ -Fabrizi. - -[159] A small piece of money. Two medaglie, which was a coin of mixed -silver and copper, were worth a danaio. - -[160] lit. “and so did”. - -[161] The text of this novella is corrupt. There are several slightly -different readings. - -[162] The cask was divided into three compartments. - -[163] The text is probably defective, but this seems to be the meaning -of this novella. - -[164] Of the town. Even in modern Italy the gates of many small towns -are closed at night. - -[165] The Veglio, or Old Man of the Mountain, spoken of in mediæval -legends, was an Arabian prince, who lived between Antioch and Damascus, -in an inaccessible mountain fastness. He was a tyrant, and had an army -of faithful followers. He was probably little more than a superior kind -of brigand. - -[166] Those who followed the Veglio were called assassins. - -[167] Touching his beard was the sign which the Old Man gave to his -followers to kill. See Marco Polo. - - -*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK IL NOVELLINO *** - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the -United States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for an eBook, except by following -the terms of the trademark license, including paying royalties for use -of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for -copies of this eBook, complying with the trademark license is very -easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation -of derivative works, reports, performances and research. Project -Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may -do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected -by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark -license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country other than the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you will have to check the laws of the country where - you are located before using this eBook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm website -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that: - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of -the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set -forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West, -Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up -to date contact information can be found at the Foundation's website -and official page at www.gutenberg.org/contact - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without -widespread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine-readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our website which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This website includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/68831-0.zip b/old/68831-0.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 3006a0a..0000000 --- a/old/68831-0.zip +++ /dev/null diff --git a/old/68831-h.zip b/old/68831-h.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 6d1cf85..0000000 --- a/old/68831-h.zip +++ /dev/null diff --git a/old/68831-h/68831-h.htm b/old/68831-h/68831-h.htm deleted file mode 100644 index db0b5cf..0000000 --- a/old/68831-h/68831-h.htm +++ /dev/null @@ -1,7064 +0,0 @@ -<!DOCTYPE html -PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd"> -<!-- This HTML file has been automatically generated from an XML source on 2022-08-24T20:18:30Z using SAXON HE 9.9.1.8 . --> -<html lang="en"> -<head> -<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"> -<title>Il novellino: The Hundred Old Tales</title> -<meta name="generator" content="tei2html.xsl, see https://github.com/jhellingman/tei2html"> -<meta name="author" content="Edward Storer"> -<link rel="coverpage" href="images/front.jpg"> -<link rel="schema.DC" href="http://dublincore.org/documents/1998/09/dces/"> -<meta name="DC.Creator" content="Edward Storer"> -<meta name="DC.Title" content="Il novellino: The Hundred Old Tales"> -<meta name="DC.Language" content="en"> -<meta name="DC.Format" content="text/html"> -<meta name="DC.Publisher" content="Project Gutenberg"> -<style type="text/css"> /* <![CDATA[ */ -html { -line-height: 1.3; -} -body { -margin: 0; -} -main { -display: block; -} -h1 { -font-size: 2em; -margin: 0.67em 0; -} -hr { -height: 0; -overflow: visible; -} -pre { -font-family: monospace; -font-size: 1em; -} -a { -background-color: transparent; -} -abbr[title] { -border-bottom: none; -text-decoration: underline; -text-decoration: underline dotted; -} -b, strong { -font-weight: bolder; -} -code, kbd, samp { -font-family: monospace; -font-size: 1em; -} -small { -font-size: 80%; -} -sub, sup { -font-size: 67%; -line-height: 0; -position: relative; -vertical-align: baseline; -} -sub { -bottom: -0.25em; -} -sup { -top: -0.5em; -} -img { -border-style: none; -} -body { -font-family: serif; -font-size: 100%; -text-align: left; -margin-top: 2.4em; -} -div.front, div.body { -margin-bottom: 7.2em; -} -div.back { -margin-bottom: 2.4em; -} -.div0 { -margin-top: 7.2em; -margin-bottom: 7.2em; -} -.div1 { -margin-top: 5.6em; -margin-bottom: 5.6em; -} -.div2 { -margin-top: 4.8em; -margin-bottom: 4.8em; -} -.div3 { -margin-top: 3.6em; -margin-bottom: 3.6em; -} -.div4 { -margin-top: 2.4em; -margin-bottom: 2.4em; -} -.div5, .div6, .div7 { -margin-top: 1.44em; -margin-bottom: 1.44em; -} -.div0:last-child, .div1:last-child, .div2:last-child, .div3:last-child, -.div4:last-child, .div5:last-child, .div6:last-child, .div7:last-child { -margin-bottom: 0; -} -blockquote div.front, blockquote div.body, blockquote div.back { -margin-top: 0; -margin-bottom: 0; -} -.divBody .div1:first-child, .divBody .div2:first-child, .divBody .div3:first-child, .divBody .div4:first-child, -.divBody .div5:first-child, .divBody .div6:first-child, .divBody .div7:first-child { -margin-top: 0; -} -h1, h2, h3, h4, h5, h6, .h1, .h2, .h3, .h4, .h5, .h6 { -clear: both; -font-style: normal; -text-transform: none; -} -h3, .h3 { -font-size: 1.2em; -} -h3.label { -font-size: 1em; -margin-bottom: 0; -} -h4, .h4 { -font-size: 1em; -} -.alignleft { -text-align: left; -} -.alignright { -text-align: right; -} -.alignblock { -text-align: justify; -} -p.tb, hr.tb, .par.tb { -margin: 1.6em auto; -text-align: center; -} -p.argument, p.note, p.tocArgument, .par.argument, .par.note, .par.tocArgument { -font-size: 0.9em; -text-indent: 0; -} -p.argument, p.tocArgument, .par.argument, .par.tocArgument { -margin: 1.58em 10%; -} -.opener, .address { -margin-top: 1.6em; -margin-bottom: 1.6em; -} -.addrline { -margin-top: 0; -margin-bottom: 0; -} -.dateline { -margin-top: 1.6em; -margin-bottom: 1.6em; -text-align: right; -} -.salute { -margin-top: 1.6em; -margin-left: 3.58em; -text-indent: -2em; -} -.signed { -margin-top: 1.6em; -margin-left: 3.58em; -text-indent: -2em; -} -.epigraph { -font-size: 0.9em; -width: 60%; -margin-left: auto; -} -.epigraph span.bibl { -display: block; -text-align: right; -} -.trailer { -clear: both; -margin-top: 3.6em; -} -span.abbr, abbr { -white-space: nowrap; -} -span.parnum { -font-weight: bold; -} -span.corr, span.gap { -border-bottom: 1px dotted red; -} -span.num, span.trans { -border-bottom: 1px dotted gray; -} -span.measure { -border-bottom: 1px dotted green; -} -.ex { -letter-spacing: 0.2em; -} -.sc { -font-variant: small-caps; -} -.asc { -font-variant: small-caps; -text-transform: lowercase; -} -.uc { -text-transform: uppercase; -} -.tt { -font-family: monospace; -} -.underline { -text-decoration: underline; -} -.overline, .overtilde { -text-decoration: overline; -} -.rm { -font-style: normal; -} -.red { -color: red; -} -hr { -clear: both; -border: none; -border-bottom: 1px solid black; -width: 45%; -margin-left: auto; -margin-right: auto; -margin-top: 1em; -text-align: center; -} -hr.dotted { -border-bottom: 2px dotted black; -} -hr.dashed { -border-bottom: 2px dashed black; -} -.aligncenter { -text-align: center; -} -h1, h2, .h1, .h2 { -font-size: 1.44em; -line-height: 1.5; -} -h1.label, h2.label { -font-size: 1.2em; -margin-bottom: 0; -} -h5, h6 { -font-size: 1em; -font-style: italic; -} -p, .par { -text-indent: 0; -} -p.firstlinecaps:first-line, .par.firstlinecaps:first-line { -text-transform: uppercase; -} -.hangq { -text-indent: -0.32em; -} -.hangqq { -text-indent: -0.42em; -} -.hangqqq { -text-indent: -0.84em; -} -p.dropcap:first-letter, .par.dropcap:first-letter { -float: left; -clear: left; -margin: 0 0.05em 0 0; -padding: 0; -line-height: 0.8; -font-size: 420%; -vertical-align: super; -} -blockquote, p.quote, div.blockquote, div.argument, .par.quote { -font-size: 0.9em; -margin: 1.58em 5%; -} -.pageNum a, a.noteRef:hover, a.pseudoNoteRef:hover, a.hidden:hover, a.hidden { -text-decoration: none; -} -.advertisement, .advertisements { -background-color: #FFFEE0; -border: black 1px dotted; -color: #000; -margin: 2em 5%; -padding: 1em; -} -span.accent { -display: inline-block; -text-align: center; -} -span.accent, span.accent span.top, span.accent span.base { -line-height: 0.40em; -} -span.accent span.top { -font-weight: bold; -font-size: 5pt; -} -span.accent span.base { -display: block; -} -.footnotes .body, .footnotes .div1 { -padding: 0; -} -.fnarrow { -color: #AAAAAA; -font-weight: bold; -text-decoration: none; -} -.fnarrow:hover, .fnreturn:hover { -color: #660000; -} -.fnreturn { -color: #AAAAAA; -font-size: 80%; -font-weight: bold; -text-decoration: none; -vertical-align: 0.25em; -} -a { -text-decoration: none; -} -a:hover { -text-decoration: underline; -background-color: #e9f5ff; -} -a.noteRef, a.pseudoNoteRef { -font-size: 67%; -line-height: 0; -position: relative; -vertical-align: baseline; -top: -0.5em; -text-decoration: none; -margin-left: 0.1em; -} -.externalUrl { -font-size: small; -font-family: monospace; -color: gray; -} -.displayfootnote { -display: none; -} -div.footnotes { -font-size: 80%; -margin-top: 1em; -padding: 0; -} -hr.fnsep { -margin-left: 0; -margin-right: 0; -text-align: left; -width: 25%; -} -p.footnote, .par.footnote { -margin-bottom: 0.5em; -margin-top: 0.5em; -} -p.footnote .fnlabel, .par.footnote .fnlabel { -float: left; -margin-left: -0.1em; -margin-top: 0.9em; -min-width: 1.0em; -padding-right: 0.4em; -} -.apparatusnote { -text-decoration: none; -} -.apparatusnote:target, .fndiv:target { -background-color: #eaf3ff; -} -table.tocList { -width: 100%; -margin-left: auto; -margin-right: auto; -border-width: 0; -border-collapse: collapse; -} -td.tocPageNum, td.tocDivNum { -text-align: right; -min-width: 10%; -border-width: 0; -white-space: nowrap; -} -td.tocDivNum { -padding-left: 0; -padding-right: 0.5em; -vertical-align: top; -} -td.tocPageNum { -padding-left: 0.5em; -padding-right: 0; -vertical-align: bottom; -} -td.tocDivTitle { -width: auto; -} -p.tocPart, .par.tocPart { -margin: 1.58em 0; -font-variant: small-caps; -} -p.tocChapter, .par.tocChapter { -margin: 1.58em 0; -} -p.tocSection, .par.tocSection { -margin: 0.7em 5%; -} -table.tocList td { -vertical-align: top; -} -table.tocList td.tocPageNum { -vertical-align: bottom; -} -table.inner { -display: inline-table; -border-collapse: collapse; -width: 100%; -} -td.itemNum { -text-align: right; -min-width: 5%; -padding-right: 0.8em; -} -td.innerContainer { -padding: 0; -margin: 0; -} -.index { -font-size: 80%; -} -.index p { -text-indent: -1em; -margin-left: 1em; -} -.indexToc { -text-align: center; -} -.transcriberNote { -background-color: #DDE; -border: black 1px dotted; -color: #000; -font-family: sans-serif; -font-size: 80%; -margin: 2em 5%; -padding: 1em; -} -.missingTarget { -text-decoration: line-through; -color: red; -} -.correctionTable { -width: 75%; -} -.width20 { -width: 20%; -} -.width40 { -width: 40%; -} -p.smallprint, li.smallprint, .par.smallprint { -color: #666666; -font-size: 80%; -} -span.musictime { -vertical-align: middle; -display: inline-block; -text-align: center; -} -span.musictime, span.musictime span.top, span.musictime span.bottom { -padding: 1px 0.5px; -font-size: xx-small; -font-weight: bold; -line-height: 0.7em; -} -span.musictime span.bottom { -display: block; -} -ul { -list-style-type: none; -} -.splitListTable { -margin-left: 0; -} -.splitListTable td { -vertical-align: top; -} -.numberedItem { -text-indent: -3em; -margin-left: 3em; -} -.numberedItem .itemNumber { -float: left; -position: relative; -left: -3.5em; -width: 3em; -display: inline-block; -text-align: right; -} -.itemGroupTable { -border-collapse: collapse; -margin-left: 0; -} -.itemGroupTable td { -padding: 0; -margin: 0; -vertical-align: middle; -} -.itemGroupBrace { -padding: 0 0.5em !important; -} -.titlePage { -border: #DDDDDD 2px solid; -margin: 3em 0 7em; -padding: 5em 10% 6em; -text-align: center; -} -.titlePage .docTitle { -line-height: 1.7; -margin: 2em 0; -font-weight: bold; -} -.titlePage .docTitle .mainTitle { -font-size: 1.8em; -} -.titlePage .docTitle .subTitle, .titlePage .docTitle .seriesTitle, -.titlePage .docTitle .volumeTitle { -font-size: 1.44em; -} -.titlePage .byline { -margin: 2em 0; -font-size: 1.2em; -line-height: 1.5; -} -.titlePage .byline .docAuthor { -font-size: 1.2em; -font-weight: bold; -} -.titlePage .figure { -margin: 2em auto; -} -.titlePage .docImprint { -margin: 4em 0 0; -font-size: 1.2em; -line-height: 1.5; -} -.titlePage .docImprint .docDate { -font-size: 1.2em; -font-weight: bold; -} -div.figure { -text-align: center; -} -.figure { -margin-left: auto; -margin-right: auto; -} -.floatLeft { -float: left; -margin: 10px 10px 10px 0; -} -.floatRight { -float: right; -margin: 10px 0 10px 10px; -} -p.figureHead, .par.figureHead { -font-size: 100%; -text-align: center; -} -.figAnnotation { -font-size: 80%; -position: relative; -margin: 0 auto; -} -.figTopLeft, .figBottomLeft { -float: left; -} -.figTopRight, .figBottomRight { -float: right; -} -.figure p, .figure .par { -font-size: 80%; -margin-top: 0; -text-align: center; -} -img { -border-width: 0; -} -td.galleryFigure { -text-align: center; -vertical-align: middle; -} -td.galleryCaption { -text-align: center; -vertical-align: top; -} -.lgouter { -margin-left: auto; -margin-right: auto; -display: table; -} -.lg { -text-align: left; -padding: .5em 0; -} -.lg h4, .lgouter h4 { -font-weight: normal; -} -.lg .lineNum, .sp .lineNum, .lgouter .lineNum { -color: #777; -font-size: 90%; -left: 16%; -margin: 0; -position: absolute; -text-align: center; -text-indent: 0; -top: auto; -width: 1.75em; -} -p.line, .par.line { -margin: 0; -} -span.hemistich { -visibility: hidden; -} -.verseNum { -font-weight: bold; -} -.speaker { -font-weight: bold; -margin-bottom: 0.4em; -} -.sp .line { -margin: 0 10%; -text-align: left; -} -.castlist, .castitem { -list-style-type: none; -} -.castGroupTable { -border-collapse: collapse; -margin-left: 0; -} -.castGroupTable td { -padding: 0; -margin: 0; -vertical-align: middle; -} -.castGroupBrace { -padding: 0 0.5em !important; -} -body { -padding: 1.58em 16%; -} -.pageNum { -display: inline; -font-size: 8.4pt; -font-style: normal; -margin: 0; -padding: 0; -position: absolute; -right: 1%; -text-align: right; -letter-spacing: normal; -} -.marginnote { -font-size: 0.8em; -height: 0; -left: 1%; -position: absolute; -text-indent: 0; -width: 14%; -text-align: left; -} -.right-marginnote { -font-size: 0.8em; -height: 0; -right: 3%; -position: absolute; -text-indent: 0; -text-align: right; -width: 11% -} -.cut-in-left-note { -font-size: 0.8em; -left: 1%; -float: left; -text-indent: 0; -width: 14%; -text-align: left; -padding: 0.8em 0.8em 0.8em 0; -} -.cut-in-right-note { -font-size: 0.8em; -left: 1%; -float: right; -text-indent: 0; -width: 14%; -text-align: right; -padding: 0.8em 0 0.8em 0.8em; -} -span.tocPageNum, span.flushright { -position: absolute; -right: 16%; -top: auto; -text-indent: 0; -} -.pglink::after { -content: "\0000A0\01F4D8"; -font-size: 80%; -font-style: normal; -font-weight: normal; -} -.catlink::after { -content: "\0000A0\01F4C7"; -font-size: 80%; -font-style: normal; -font-weight: normal; -} -.exlink::after, .wplink::after, .biblink::after, .qurlink::after, .seclink::after { -content: "\0000A0\002197\00FE0F"; -color: blue; -font-size: 80%; -font-style: normal; -font-weight: normal; -} -.pglink:hover { -background-color: #DCFFDC; -} -.catlink:hover { -background-color: #FFFFDC; -} -.exlink:hover, .wplink:hover, .biblink:hover, .qurlink:hover, .seclin:hover { -background-color: #FFDCDC; -} -body { -background: #FFFFFF; -font-family: serif; -} -body, a.hidden { -color: black; -} -h1, h2, .h1, .h2 { -text-align: center; -font-variant: small-caps; -font-weight: normal; -} -p.byline { -text-align: center; -font-style: italic; -margin-bottom: 2em; -} -.div2 p.byline, .div3 p.byline, .div4 p.byline, .div5 p.byline, .div6 p.byline, .div7 p.byline { -text-align: left; -} -.figureHead, .noteRef, .pseudoNoteRef, .marginnote, .right-marginnote, p.legend, .verseNum { -color: #660000; -} -.rightnote, .pageNum, .lineNum, .pageNum a { -color: #AAAAAA; -} -a.hidden:hover, a.noteRef:hover, a.pseudoNoteRef:hover { -color: red; -} -h1, h2, h3, h4, h5, h6 { -font-weight: normal; -} -table { -margin-left: auto; -margin-right: auto; -} -.tablecaption { -text-align: center; -} -.arab { font-family: Scheherazade, serif; } -.aran { font-family: 'Awami Nastaliq', serif; } -.grek { font-family: 'Charis SIL', serif; } -.hebr { font-family: Shlomo, 'Ezra SIL', serif; } -.syrc { font-family: 'Serto Jerusalem', serif; } -/* CSS rules generated from rendition elements in TEI file */ -.small { -font-size: small; -} -.large { -font-size: large; -} -.xl { -font-size: x-large; -} -.center { -text-align: center; -} -/* CSS rules generated from @rend attributes in TEI file */ -.cover-imagewidth { -width:507px; -} -.titlepage-imagewidth { -width:440px; -} -.xd31e181 { -font-size:x-small; -} -.backwidth { -width:492px; -} -/* ]]> */ </style> -</head> -<body> -<p style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of Il Novellino, by Edward Storer</p> -<div style='display:block; margin:1em 0'> -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and -most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms -of the Project Gutenberg License included with this eBook or online -at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you -are not located in the United States, you will have to check the laws of the -country where you are located before using this eBook. -</div> - -<p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:0; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: Il Novellino</p> -<p style='display:block; margin-left:2em; text-indent:0; margin-top:0; margin-bottom:1em;'>The hundred old tales</p> -<p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:0; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Translator: Edward Storer</p> -<p style='display:block; text-indent:0; margin:1em 0'>Release Date: August 24, 2022 [eBook #68831]</p> -<p style='display:block; text-indent:0; margin:1em 0'>Language: English</p> - <p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:0; margin-left:2em; text-indent:-2em; text-align:left'>Produced by: Jeroen Hellingman and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net/ for Project Gutenberg (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/American Libraries.)</p> -<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK IL NOVELLINO ***</div> -<div class="front"> -<div class="div1 cover"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divBody"> -<p class="first"></p> -<div class="figure cover-imagewidth"><img src="images/front.jpg" alt="Original Front Cover." width="507" height="720"></div><p> -</p> -</div> -</div> -<div class="div1 advertisement"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divBody"> -<p class="first center">Broadway Translations -</p> -<p class="center xl">Il Novellino -</p> -<p class="center large">The Hundred Old Tales -</p> -<p class="center"><i>Translated from the Italian by</i> -</p> -<p class="center large">EDWARD STORER -</p> -<p>To this day the author of this famous collection of tales remains unknown. But he -probably was a minstrel of the Middle Ages who went from castle to castle entertaining -his listeners with his stories—Bible stories, stories from French, Provençal, and -Arthurian sources, stories from the Classics, and stories of Oriental origin. Some -were moralistic, some humorous, some witty, some spicy. -</p> -<p>As a collection they have never ceased to interest because of their humanness. Written -in a quaint simple style, they are full of action, wit, and wisdom, and represent -practically the oldest prose work in the Italian language. -</p> -<p class="center">E. P. DUTTON & COMPANY<br> -681 Fifth Avenue New York City -</p> -</div> -</div> -<div class="div1 advertisement"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divBody"> -<p class="first">Broadway Translations -</p> -<div class="lgouter"> -<p class="line">“<i>Age cannot wither her, nor custom stale</i></p> -<p class="line"><i>Her infinite variety.</i>”</p> -</div> -<p></p> -</div> -</div> -<div class="div1 frenchtitle"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divBody"> -<p class="first center large">IL NOVELLINO -</p> -</div> -</div> -<div class="div1 imprint"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divBody"> -<p class="first center small">PRINTED IN GREAT BRITAIN BY HEADLEY BROTHERS.<br> -ASHFORD, KENT; AND 18, DEVONSHIRE STREET, E.C.2. -</p> -</div> -</div> -<div class="div1 titlepage"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divBody"> -<p class="first"></p> -<div class="figure titlepage-imagewidth"><img src="images/titlepage.png" alt="Original Title Page." width="440" height="720"></div><p> -</p> -</div> -</div> -<div class="titlePage"> -<div class="docTitle"> -<div class="seriesTitle">Broadway Translations</div> -<div class="mainTitle">IL NOVELLINO</div> -<div class="mainTitle"><i>THE HUNDRED OLD TALES</i></div> -</div> -<div class="byline"><i>Translated from the Italian by</i><br> -<span class="docAuthor">EDWARD STORER</span> -<br> -<i>With an Introduction</i></div> -<div class="docImprint">LONDON<br> -GEORGE ROUTLEDGE & SONS LTD.<br> -NEW YORK: E. P. DUTTON & CO.</div> -</div> -<p></p> -<div class="div1 imprint"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divBody"> -<p class="first center small">PRINTED IN GREAT BRITAIN -<span class="pageNum" id="pb.v">[<a href="#pb.v">v</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="toc" class="div1 contents"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="main">CONTENTS</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first"> <span class="tocPageNum xd31e181">PAGE</span> -</p> -<p><span class="sc"><a href="#intro" id="xd31e186">Introduction</a></span> <span class="tocPageNum">1</span> -</p> -<p class="center"><span class="sc">Il Novellino</span> -</p> -<table class="tocList"> -<tr> -<td class="tocDivNum">I:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch1" id="xd31e201"><i>Proem</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">35</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">II:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch2" id="xd31e211"><i>Of the rich embassy which Prester John sent to the noble Emperor Frederick</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">37</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">III:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch3" id="xd31e221"><i>Of a wise Greek whom a King kept in prison, and how he judged of a courser</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">40</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">IV:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch4" id="xd31e231"><i>How a jongleur lamented before Alexander the conduct of a knight, to whom he had made -a gift on condition that the knight should give him whatsoever Alexander might present -him with</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">44</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">V:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch5" id="xd31e241"><i>How a king committed a reply to a young son of his who had to bear it to the ambassadors -of Greece</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">48</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">VI:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch6" id="xd31e251"><i>How it came into the mind of King David to learn the number of his subjects</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">50</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">VII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch7" id="xd31e261"><i>Here it is told how the angel spoke to Solomon, and said that the Lord God would take -away the kingdom from his son for his sins</i></a> -<span class="pageNum" id="pb.vi">[<a href="#pb.vi">vi</a>]</span></td> -<td class="tocPageNum">51</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">VIII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch8" id="xd31e272"><i>Of the gift of a king’s son to a king of Syria who had been driven from his throne</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">55</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">IX:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch9" id="xd31e282"><i>Here it is treated of an argument and a judgment that took place in Alexandria</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">58</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">X:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch10" id="xd31e292"><i>Here it is told of a fine judgment given by the slave of Bari in a dispute between -a townsman and a pilgrim</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">61</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XI:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch11" id="xd31e302"><i>Here it is told how Master Giordano was deceived by a false disciple of his</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">63</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch12" id="xd31e313"><i>Here it is told of the honour that Aminadab did to King David, his rightful lord</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">64</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XIII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch13" id="xd31e323"><i>Here it is told how Antigonus reproved Alexander for having a cythera played for his -delight</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">65</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XIV:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch14" id="xd31e333"><i>How a king had a son of his brought up in a dark place, and then showed him everything, -and how women pleased him most</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">66</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XV:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch15" id="xd31e343"><i>How a land steward plucked out his own eye and that of his son to the end that justice -might be observed</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">67</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XVI:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch16" id="xd31e353"><i>Here it is told of the great mercy wrought by Saint Paulinus the bishop</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">68</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XVII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch17" id="xd31e363"><i>Of the great act of charity which a banker did for the love of God</i></a> -<span class="pageNum" id="pb.vii">[<a href="#pb.vii">vii</a>]</span></td> -<td class="tocPageNum"><span class="corr" id="xd31e367" title="Source: 6">69</span></td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XVIII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch18" id="xd31e375"><i>Of the judgment of God on a baron of Charlemagne</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">69</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XIX:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch19" id="xd31e385"><i>Of the great generosity and courtesy of the Young King</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">70</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XX:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch20" id="xd31e395"><i>Of the great liberality and courtesy of the King of England</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">72</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XXI:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch21" id="xd31e405"><i>How three necromancers came to the court of the Emperor Frederick</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">77</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XXII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch22" id="xd31e415"><i>How the Emperor Frederick’s goshawk escaped to Milan</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">80</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XXIII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch23" id="xd31e426"><i>How the Emperor Frederick found a countryman at a fountain and asked leave to drink, -and how he took away his drinking-cup</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">82</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XXIV:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch24" id="xd31e436"><i>How the Emperor Frederick put a question to two wise men, and how he rewarded them</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">83</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XXV:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch25" id="xd31e446"><i>How the Sultan gave two hundred marks to a man and how his treasurer wrote down the -entry in his presence</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">85</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XXVI:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch26" id="xd31e456"><i>Here it is told of a burgher of France</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">88</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XXVII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch27" id="xd31e466"><i>Here it is told of a great Moaddo who was insulted</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">90</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XXVIII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch28" id="xd31e476"><i>Here it is told of a custom that existed in the kingdom of France</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">91</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XXIX:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch29" id="xd31e486"><i>Here it is told how some learned astrologers disputed about the Empyrean</i></a> -<span class="pageNum" id="pb.viii">[<a href="#pb.viii">viii</a>]</span></td> -<td class="tocPageNum">92</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XXX:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch30" id="xd31e497"><i>Here it is told how a Lombard knight squandered his substance</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">94</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XXXI:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch31" id="xd31e507"><i>Here it is told of a story-teller of Messer Azzolino</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">95</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XXXII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch32" id="xd31e517"><i>Of the great deeds of prowess of Riccar Loghercio of the Isle</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">97</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XXXIII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch33" id="xd31e527"><i>Here is told a tale of Messer Imberal del Balzo</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">98</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XXXIV:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch34" id="xd31e538"><i>How two noble knights loved each other with a great love</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">100</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XXXV:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch34"><i>Here it is told of Master Thaddeus of Bologna</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">101</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XXXVI:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch36" id="xd31e558"><i>Here it is told how a cruel king persecuted the Christians</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">102</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XXXVII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch37" id="xd31e568"><i>Here it is told of a battle between two kings of Greece</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">105</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XXXVIII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch38" id="xd31e578"><i>Of an astrologer called Melisus, who was reprimanded by a woman</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">106</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XXXIX:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch39" id="xd31e588"><i>Here it is told of Bishop Aldebrandino, and how he was mocked by a friar</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">108</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XL:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch40" id="xd31e598"><i>Of a minstrel whose name was Saladin</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">108</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XLI:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch41" id="xd31e608"><i>A tale of Messer Polo Traversaro</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">110</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XLII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch42" id="xd31e618"><i>Here is told an excellent tale of William of Borganda of Provence</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">112</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XLIII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch43" id="xd31e628"><i>Here it is told of Messer Giacopino Rangone and what he did to a court player</i></a> -<span class="pageNum" id="pb.ix">[<a href="#pb.ix">ix</a>]</span></td> -<td class="tocPageNum">115</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XLIV:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch44" id="xd31e639"><i>Of a question that was put to a courtier</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">116</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XLV:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch45" id="xd31e650"><i>How Lancelot fought at a fountain</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">116</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XLVI:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch46" id="xd31e660"><i>Here it is told how Narcissus fell in love with his own image</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">117</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XLVII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch47" id="xd31e670"><i>Here it is told how a knight asked a lady for her love</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">119</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XLVIII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch48" id="xd31e680"><i>Here it is told of King Conrady father of Conradin</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">119</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XLIX:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch49" id="xd31e690"><i>Here it is told of a physician of Toulouse and how he took to wife a niece of the -Archbishop of Toulouse</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">120</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">L:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch50" id="xd31e700"><i>Here it is told of Master Francis, son of Master Accorso of Bologna</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">122</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LI:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch51" id="xd31e710"><i>Here it is told of a Gascon woman, and how she had recourse to the King of Cyprus</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">123</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch52" id="xd31e720"><i>Of a bell that was ordered in King John’s days</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">124</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LIII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch53" id="xd31e730"><i>Here it is told of a privilege granted by the Emperor to one of his barons</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">125</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LIV:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch54" id="xd31e740"><i>Here it is told how the parish priest Porcellino was accused</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">126</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LV:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch55" id="xd31e750"><i>Here is told a tale of a man of the court whose name was Marco</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">128</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LVI:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch56" id="xd31e761"><i>How a man of the Marches went to study in Bologna</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">129</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LVII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch57" id="xd31e771"><i>The Woman and the Pear-tree</i></a> -<span class="pageNum" id="pb.x">[<a href="#pb.x">x</a>]</span></td> -<td class="tocPageNum">130</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LVIII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch58" id="xd31e782"><i>The Wisest of the Beasts</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">134</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LIX:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch59" id="xd31e792"><i>Here it is told of a gentleman whom the Emperor had hanged</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">134</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LX:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch60" id="xd31e802"><i>Here it is told how Charles of Anjou loved a lady</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">137</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXI:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch61" id="xd31e812"><i>Here it is told of the philosopher Socrates, and how he answered the Greeks</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">141</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch62" id="xd31e822"><i>Here is told a tale of Messer Roberto</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">144</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXIII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch63" id="xd31e832"><i>Of good King Meladius and the Knight Without Fear</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">146</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXIV:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch64" id="xd31e842"><i>A Tale told of the Court of Puy in Provence</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">146</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXV:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch65" id="xd31e852"><i>Here it is told of Queen Iseult and Messer Tristan of Lyonese</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">154</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXVI:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch66" id="xd31e862"><i>Here it is told of a philosopher who was called Diogenes</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">158</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXVII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch67" id="xd31e873"><i>Here it is told of Papirius and how his father brought him to the council</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">159</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXVIII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch68" id="xd31e883"><i>Of a question which a young man proposed to Aristotle</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">160</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXIX:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch69" id="xd31e893"><i>Here it is told of the great justice of the Emperor Trajan</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">161</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXX:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch70" id="xd31e903"><i>Here it is told how Hercules went into the forest</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">163</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXXI:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch71" id="xd31e913"><i>Here it is told how Seneca consoled a woman whose son had died</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">164</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXXII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch72" id="xd31e923"><i>Here it is told how Cato lamented against fortune</i></a> -<span class="pageNum" id="pb.xi">[<a href="#pb.xi">xi</a>]</span></td> -<td class="tocPageNum">167</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXXIII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch73" id="xd31e934"><i>How the Sultan being in need of money, sought to find occasion to proceed against -a Jew</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">168</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXXIV:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch74" id="xd31e944"><i>The story of a vassal and a lord</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">169</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXXV:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch75" id="xd31e954"><i>How the Lord entered into partnership with a minstrel</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">171</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXXVI:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch76" id="xd31e964"><i>Here it is told of the great killing done by King Richard</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">174</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXXVII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch77" id="xd31e974"><i>Here is told of Messer Rinieri, a knight of the Court</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">175</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXXVIII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch78" id="xd31e985"><i>Here is told of a philosopher much given to the vulgarisation of science</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">177</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXXIX:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch79" id="xd31e995"><i>Here it is told of a Court player who adored a lord</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">178</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXXX:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch80" id="xd31e1005"><i>The Pilgrim and the Ugly Woman</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">181</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXXXI:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch81" id="xd31e1015"><i>Here below it is told of the council which was held by the sons of King Priam of Troy</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">182</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXXXII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch82" id="xd31e1025"><i>Here it is told how the Lady of Shalott died for love of Lancelot of the Lake</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">184</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXXXIII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch83" id="xd31e1035"><i>How Christ going one day with his disciples in a deserted place, they saw great treasure</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">186</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXXXIV:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch84" id="xd31e1045"><i>How Messer Azzolino Romano arranged a great charity</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">188</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXXXV:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch85" id="xd31e1055"><i>Of a great famine that was once in Genoa</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">192</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXXXVI:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch86" id="xd31e1065"><i>The Emperor and the Pilgrim</i></a> -<span class="pageNum" id="pb.xii">[<a href="#pb.xii">xii</a>]</span></td> -<td class="tocPageNum">193</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXXXVII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch87" id="xd31e1076"><i>How a man went to shrive himself</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">194</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXXXVIII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch88" id="xd31e1086"><i>Here is told of Messer Castellano da Cofferi of Mantua</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">194</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">LXXXIX:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch89" id="xd31e1097"><i>Here it is told of a Court player who began a story that never ended</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">195</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XC:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch90" id="xd31e1107"><i>Here it is told how the emperor Frederick killed a falcon of his</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">196</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XCI:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch91" id="xd31e1117"><i>How a certain man confessed to a friar</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">197</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XCII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch92" id="xd31e1127"><i>Here it is told of a good woman who had made a fine pie</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">198</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XCIII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch93" id="xd31e1137"><i>Here it is told of a countryman who went to shrive himself</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">199</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XCIV:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch94" id="xd31e1147"><i>Here it is told of the fox and the mule</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">199</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XCV:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch95" id="xd31e1157"><i>Here it is told of a countryman who went to the town</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">201</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XCVI:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch96" id="xd31e1167"><i>Here it is told of Bito and Messer Frulli of San Giorgio near Florence</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">201</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XCVII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch97" id="xd31e1177"><i>Here it is told how a merchant carried wine overseas in casks with two partitions -and what happened</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">205</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XCVIII:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch98" id="xd31e1187"><i>Here it is told of a merchant who bought caps</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">206</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">XCIX:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch99" id="xd31e1197"><i>Here is told a pretty tale of love</i></a> -</td> -<td class="tocPageNum">207</td> -</tr> -<tr> -<td class="tocDivNum">C:</td> -<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch100" id="xd31e1208"><i>How the Emperor Frederick went to the Old Man of the Mountain</i></a> </td> -<td class="tocPageNum">211</td> -</tr> -</table><p> -<span class="pageNum" id="pb1">[<a href="#pb1">1</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="intro" class="div1 last-child introduction"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e186">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="main">INTRODUCTION</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">One day about the end of the thirteenth century or the beginning of the fourteenth, -when the Middle Ages still darkly curtained the Renaissance from view, a “man of the -Court”, or minstrel, of some Italian lord had one of those inventive flashes which -go to the making of literatures. This “man of the Court” who was perhaps a minstrel -or <i>giullare</i> in little more than name—for his talent would be especially literary—knew by heart -the little archaic tales which make up the slender corpus of the <i lang="it">Cento Novelle Antiche</i>, or <i>Novellino</i>. Often he told them or heard them told in baronial halls, and in lordly places, in -rough huts after days of hunting, and in the encampments of battlefields. Before audiences -of seigneurs and knights, in the company of stately prelates, and in the rollicking -gatherings of dashing young <i lang="it">donzelli</i>, he had narrated or heard narrated by humbler men of his craft these simple <span class="pageNum" id="pb2">[<a href="#pb2">2</a>]</span>stories, some of them redolent of the wisdom of ages, others piquant with the flavour -of his own times. Well he knew their effect, and could choose one to suit his company -and occasion. Thus for the entertainment of graver and elderly lords he would select -those of monkish or ascetic origin, while when in the company of gay young <i lang="it">cavalieri</i>, he would not hesitate to tell over some of the more libertine tales of his oral -anthology. And the beginnings of the new Italian tongue, liberating itself from the -secular thrall of its parent Latin, and having taken shape in its Tuscan and Sicilian -matrixes, sought an early literary expression and found it in the work of our perhaps -slightly pedantic <i lang="it">giullare</i> who will in all probability remain for ever unknown to us. That some such person -existed is obvious, even if we cannot discover his name, nor his place of birth, nor -estate. He may indeed have been a worldly type of monk rather than a “man of the court”, -but the choice of the <i>novelle</i>, included in the collection, would certainly seem rather to point to the compiler -being a man of the world rather than an ascetic. As does the fact that the tales <span class="pageNum" id="pb3">[<a href="#pb3">3</a>]</span>were not written in Latin, for the tenacious Latin clung to the cloisters after it -had died on the tongues and pens of the lay world of those times. Our anthologist, -who was in fact a great deal more than an anthologist, had coadjutors and rivals, -successors and improvers, as the different manuscripts of the <i>Novellino</i> prove, but the original compiler of the <i lang="it">Cento Novelle Antiche</i>, as the work was previously called, was, one likes to believe, a single individual -rather than a group of <i lang="it">giullari</i> or ex-<i lang="it">giullari</i> at the dependence of some medieval Medici. So the idea came to him of grouping together -in one manuscript, which maybe he gave for copying to some Florentine monk, a selection -of the knightly, moral, Biblical, classical, and popular tales which were most in -vogue in his epoch. They were stories which had stood the test of time—some of them -the test of successive civilizations—and had met the full-throated approval of numerous -courts from Provence to Sicily, from Parma to Rome. Hitherto they had lived only on -the lips of the Court story-tellers and wandering minstrels who narrated them. The -tales which make up the <i>Novellino</i> <span class="pageNum" id="pb4">[<a href="#pb4">4</a>]</span>were, for the most part, “taught”, as we learn from our text by one <i lang="it">giullare</i> or story-teller to another. And each man added or altered them according to his wit -and company. That the professional story-tellers played tricks with the tales in vogue -and added details and colour of their own on occasion, we may well presume from <i>Novella</i> LXXXIX, where a “man of the Court” is reminded that he is spinning out his story -at too great a length by one of the yawning company. The collection here printed under -the title of <i lang="it">Il Novellino</i>, most of which tales appear in the original edition of the <i lang="it">Cento Novelle Antiche</i>, by Gualteruzzi, formed part of a vast repertory of similar stories, legends and -anecdotes which were bandied about from province to province, from country even to -country, and closed full lived medieval days of hunting and of battle. -</p> -<p>Perhaps it was after some especially successful night when our unknown compiler had -won the approval of a generous <i lang="it">signore</i> for his tales, and carried off a purse filled with a few gold coins to his lonely -room, that the idea came to him of <span class="pageNum" id="pb5">[<a href="#pb5">5</a>]</span>framing the oral stories in a literary form. He had probably no notion that he was -making literature, or founding one of the purest early classics of the young Italian -tongue which the wit of the people had shaped out of the mother Latin. For him it -was a matter of convenience and utility, though the urge to give a literary shape -to the spreading idiom was in the air, deriving as an impellent necessity from the -propagation of the spoken word which was widespread in Tuscany and vigorous elsewhere -though in dialect forms. The first literary stirrings of the Italian conscience were -in the air, and writers brought up on Latin chronicles and used to the mixed French -and Italian of works like the <i lang="fr">Entrée en Espagne</i> of Nicola da Padua were anxious to try their hands on the wonderful virgin material -within their reach. We may reflect in passing what a marvellous opportunity it was -for poets and story-tellers, although they did not recognize it as such—to find themselves -in the privileged position of having a virgin language at their command, not debased -by the ready-made phrase, the trite mechanical expression. With a new language coming -into <span class="pageNum" id="pb6">[<a href="#pb6">6</a>]</span>being, nothing or almost nothing is conventionalized. The idea runs straight from -the dynamic thought to the natural phrase. There are no ready-made channels to absorb -the spontaneity, convenient and inevitable as such moulds afterwards become. -</p> -<p>So our “man of the Court” dreamed upon his great idea, developed it, thought it over, -took counsel maybe of some tale-loving <i lang="it">signore</i> and set to work. We may, I think, fairly argue that it was some professional teller -of tales, some <i lang="it">giullare</i> of more than average education rather than any monk or ascetic who wrote the first -manuscript of the <i>Hundred Old Tales</i>, and this for the extremely free, not to say bawdy character of three or four of -them. (These latter have not been translated.) Moreover, the curious and often ridiculous -errors in geography, history, chronology and physics which we find in the <i lang="it">Novellino</i> is surely proof that the person who compiled it was no great scholar or man of learning. -The mistakes which appear in it could hardly have been perpetrated by a learned monk -well read in history and the classics. Again, Latin was still <span class="pageNum" id="pb7">[<a href="#pb7">7</a>]</span>the language of science and such scholarship as existed then. The times were rude -in a certain sense, though perhaps less rude than is generally imagined, but some -of the errors to be found in the tales are so gross and absurd that they could not -have been committed to a manuscript by anyone of real learning. Which gives us ground -for believing that the original anthologist was of the minstrel class, a <i lang="it">giullare</i> of degree and some education, with literary yearnings, stimulated perhaps by the -exercises of his French and Provençal colleagues in the arts of story-telling and -song. -</p> -<p>Italian critics and writers generally on the subject of early Italian literature are -by no means agreed as to the origins of the tales which make up the <i lang="it">Cento Novelle</i>. It was during the latter half of the thirteenth century, however, that the new tongue -began to make headway against the obstinacy of the Latin, but it is only towards the -end of the thirteenth century that original works in Italian prose appeared. Before -the thirteenth century practically no Italian literature existed. Italian writers -had written in Latin, <span class="pageNum" id="pb8">[<a href="#pb8">8</a>]</span>in French, and in a kind of mixed French and Italian. We have the Latin chronicles -of the IXth, Xth, XIth, and XIIth centuries which contain classical and mythological -allusions. Guido delle Colonne wrote his Trojan poem in Latin. In the <i lang="it">Bovo d’Antona</i>, the Venetian dialect makes itself clearly felt. It was from about the year 1250 -that the national literature developed. In the North of Italy, the poems of Giacomino -da Verona and Bonvecino da Riva, which were religious in character, showed traces -of the movement which prepared the way for the instrument that was to serve Dante -and Boccaccio. In the South of Italy, and in Sicily especially, at the Sicilian court, -there arose a school of poets who specialised in love songs which were largely imitations -of Provençal rhymers. To this Siculo-Provençal school belonged Pier delle Vigne, Inghilfredi, -Jacopo d’Aquino and Rugieri Pugliese. The south of the Italian continent with the -exception of Naples and some monasteries like Salerno, was steeped in ignorance, and -rough dialects grew out of the Greco-Latin soil with nothing literary about them. -Frederick II <span class="pageNum" id="pb9">[<a href="#pb9">9</a>]</span>himself, who ruled his Sicilian court, was a poet of sorts himself, though his productions -were imitative and unoriginal like most of the members of the Sicilian school. As -to what is exactly the oldest prose writing in the Italian language opinions differ, -but certainly the <i lang="it">Composizione del Mondo</i> by Ristoro d’Arezzo (a Tuscan) who lived about the middle of the thirteenth century, -is one of the oldest, if not the oldest. Matteo Spinelli da Giovenazzo, too, may lay -claim to be one of the very earliest writers in the Tuscan dialect, which afterwards, -and with great rapidity, developed into the Italian language. Another name that may -be mentioned is that of Ricordano Malespina. -</p> -<p>The French fabliaux, and the works of the French and Provençal singers and makers -of <i lang="fr">contes</i> certainly inspired writings like the <i lang="it">Novellino</i> and the few other contemporary works of a similar character. The former reached a -far higher degree of art than they ever attained to in Italy. To the extensive works -in thousands of lines which the other romance languages can show, Italy can only put -forward the bare skeleton tales of the <i lang="it">Novellino</i>, the <i lang="it">Conti dei Antichi Cavalieri</i>, <span class="pageNum" id="pb10">[<a href="#pb10">10</a>]</span>the <i lang="it">Conti Morali del Anonimo Senese</i>. Earlier works there were in Latin, such as the famous <i>Gesta Romanorum</i> and the <i>Disciplina Clericalis</i>. Several of the tales which appear in the <i>Novellino</i> also figure in <i>Disciplina Clericalis</i> and in the <i>Gesta</i>, as we shall see. -</p> -<p>To all the poetry of the French and Provençal bards of the Middle Ages Italy has nothing -to oppose. <i>Cantastorie</i> or minstrels there were, but the Italian <i>giullare</i> was considerably lower in the hierarchy of song than his French or Provençal brothers. -In Italy such poems or songs lacked the profound impress of the people’s spirit. No -memory of these Italian songs has remained, though they must have existed, and perhaps -in plenty, but the versifiers of the period were plebian and lowly. They lacked the -protection of important courts. While France, Spain and Germany can show a rich epic -popular poetry, Italy can only boast a few hundred <i>novelle</i> in prose. -</p> -<p>The tale or <i>novella</i> was a literary product especially pleasing to the Middle Ages, which was, in the -matter of culture, an infantile age. The period seems to have almost a childish <span class="pageNum" id="pb11">[<a href="#pb11">11</a>]</span>affection for the marvellous tale. Learning and intellectual sophistication of any -kind was in the hands of a few, was almost a kind of vested interest in which not -only the common people, but even the lords and knights themselves had no interest -or claim. This was especially the case in Italy, where no vehicle existed for its -propagation until the end of the thirteenth century. Therefore to simple minds, unused -to the mysteries of literature, save those written in a hermetic and pompous tongue -fast disappearing from common use, the tale was a spiritual refreshment aptly suited -to the time. In England, too, we see examples of Latin tales as in the <i lang="la">De Naturis Rerum</i> of Neckham. -</p> -<p>But if Italian culture was backward at this time, or non-existent save in Latin forms, -it grew very quickly, and from its plebian sources there came into being the new art -of Boccaccio. For though the language was new, the Italians were by no means a new -people. They had behind them a long uninterrupted literary tradition from which they -could with difficulty withdraw themselves. There was even a similarity of <span class="pageNum" id="pb12">[<a href="#pb12">12</a>]</span>spirit between those who clung to the old traditions and wrote in Latin, and the people -seeking to express themselves in their young language. The two literatures had a great -deal of the same spirit and character. The early Italian prose developed to a great -extent along the lines of the earlier chroniclers who wrote in medieval Latin. Nor -could it very well be otherwise, for even a new literature of a new tongue requires -models, and where should the new nationalist scribes turn for models save to the Latin -writings of their own countrymen? It is not too much to say that Italian grew quickly -because of its Latin traditions. It is astonishing to think how quickly it did grow, -from the simple beginnings of the <i>Cento Novelle</i> to Boccaccio. In less than one hundred years Dante is reached. This rapid growth -evidently depended on the fact that Italian was a continuation of Middle-Age Latin. -In its spoken form, it had been in use for some time, and it merely required a certain -amount of independence and belief in the popular idiom to turn it to literary uses. -</p> -<p>In the tales which make up the <i>Novellino</i>, <span class="pageNum" id="pb13">[<a href="#pb13">13</a>]</span>we can see how near the form is to the spoken language, especially in those tales -which are of contemporary and local origin. The compiler did little more than put -into simple Tuscan prose tales that for the most part were well known in oral tradition. -When I come to examine the tales individually, we shall see which came from the classics, -which from Oriental sources, which from Provence and which were the product of local -wit. -</p> -<p>It is alleged in some quarters that the <i lang="it">Novellino</i> or the <i lang="it">Cento Novelle Antiche</i> was not the work of a single compiler. This thesis is supported by arguments which -point out the diversity of style and colour in the tales. It seems to me that it may -also be argued from this that, as indisputably the stories derive from many stories, -such as Provence, the Bible, the Greek and Latin classics, and the tales of the moral -and ascetic writers, such a variety of style and colour is only to be expected. If -one prefers the theory of single authorship—an authorship of course which is limited -as the subject matter of the tales was common property—one can find just as many arguments -for it as the <span class="pageNum" id="pb14">[<a href="#pb14">14</a>]</span>upholders of the plural authorship theory can lay against it. There are those who -deny the authorship of the <i>Iliad</i> and <i>Odyssey</i> to one poet. One cannot pretend to settle a question which still perplexes Italian -critics of their own early literature. One may, however, refer briefly to some of -the best accredited opinion on the subject. -</p> -<p>Francesco Costerò, who believes the tales to be written by several hands, writes in -his preface to a popular edition of the <i>Novellino</i>: “Nobody has yet, in spite of all the efforts of the learned, arrived at determining -for certain the time or authorship of the <i>Novellino</i>. This is very natural, in the case of a work which was obviously written by several -people and gathered in volume with time. In the <i>Novellino</i>, Saladin is spoken of, and we know that he died in 1193, during a war with the Christians -of the Third Crusade. The book also makes reference to the Cavaliere Alardo di Valleri, -who contributed to the victory of Charles d’Anjou at the battle of Tagliacozzo in -1268. From one date to the other there pass some seventy-five years, whence we should -have to admit that the author was more than a hundred <span class="pageNum" id="pb15">[<a href="#pb15">15</a>]</span>years old if he were one and the same person. Further, we must take account of the -style of the book”. This argument of Costerò does not seem very difficult to answer. -</p> -<p>Some people are of the opinion that Brunetto Latini was the author of some of the -tales and Professor Carbone writes that: “Latini added some of the finest flowers -of the collection and the two narratives of Papirius and the Emperor Trajan are to -be found with slight differences in the <i lang="it">Cento Novelle</i> and in <i lang="it">Fiore di Filosofi e di molti Savi</i>”. -</p> -<p>To give an idea of the close similarity that exists between the two versions of the -Trajan tale, I give a translation of both versions and place them side by side. The -Trajan story is No. LXIX of the present collection. The version to be found in the -<i lang="it">Fiore di Filosofi</i> runs: -</p> -<blockquote> -<p class="first"><i>Trajan was a very just emperor. Having one day mounted his horse to enter into battle -with his cavalry, a widow woman came before him, and taking hold of his foot, begged -him very earnestly and asked him that he should do justice on those who had wrongfully -killed her son, a most upright <span class="pageNum" id="pb16">[<a href="#pb16">16</a>]</span>lad. The Emperor spoke to her and said: I will give you satisfaction on my return.</i>…</p> -</blockquote><p> -</p> -<p>The version in the <i>Novellino</i> runs: -</p> -<blockquote> -<p class="first"><i>The Emperor Trajan was a most just lord. Going one day with his host of cavalry against -his enemies, a widow woman came before him, and taking hold of his stirrup, said: -Sire, render me justice against those who have wrongfully killed my son. And the Emperor -answered: I will give you satisfaction when I return.</i></p> -</blockquote><p> -</p> -<p>As we see, the versions are almost identical, and the similarity continues in about -the same degree throughout the two versions of the same tale. -</p> -<p>The opinion has been put forward that Francesco da Barberino had a hand in the shaping -of the final collection of tales. This theory was advanced by Federigo Ubaldini in -1640. Adolfo Ancona, certainly one of the weightiest authorities on early Italian -literature, is of the opinion that the <i>Novellino</i> was the work of one man. The matter is complicated by the existence of more than -one manuscript. -<span class="pageNum" id="pb17">[<a href="#pb17">17</a>]</span></p> -<p>The first edition of the tales was printed in Bologna in 1525 by Carlo Gualteruzzi -of Fano under the title <i lang="it">Le Ciento Novelle <span class="sic">antike</span></i>. In 1572, there appeared in Florence the <i lang="it">Libro di Novelle et di bel Parlar Gentile</i>, under the editorship of Monsignor Vicenzo Borghini. This latter edition differs -considerably from the Gualteruzzian version, contains tales which do not appear in -the earlier version and omits others contained therein. The discussions concerning -the two versions soon began. But the authenticity of the Gualteruzzian version is -now generally accepted, though the matter can by no means be considered as finally -settled. Borghini in his edition seems to have sought to remove from the text all -the moral and ascetic tales or those deriving from monkish or ecclesiastical sources. -According to D’Ancona, the version of Borghini is an altered and much edited one, -while the original edition of Gualteruzzi corresponds with the different codexes of -the work, except in the case of the Codex Panciatichianus Palatinus, which has recently -come in for accurate examination at the hands of Professor Sicardi, who has written -<span class="pageNum" id="pb18">[<a href="#pb18">18</a>]</span>a long essay prefacing his edition of the <i>Novellino</i>. Sicardi, it may be mentioned, holds by the theory of the plural authorship of the -tales. A curious fact in connection with the early editions of the <i>Hundred Old Tales</i> is that it has been alleged that an earlier edition than that of Gualteruzzi published -in Bologna in 1525 exists in England. It is supposed to have been offered for sale -by a London dealer in first editions, and to have passed into private hands. I have -not been able to verify the truth of the existence or not of this alleged early edition. -</p> -<p>The manuscripts of the <i lang="it">Cento Novelle Antiche</i> are eight in number, and seven of them correspond with the <i lang="la">editio princeps</i> of Gualteruzzi. Only one, the Codex Panciatichianus, discovered by Wesselofsky, and -published by Biagi in 1880, differs materially, and contains some thirty tales and -proverbs which do not appear in either of the two principal editions of Gualteruzzi -or Borghini. -</p> -<p>The eight codexes are: the Codex Marciana, which is in Venice; the Vatican manuscript; -while the other six are in Florence. Of these, <span class="pageNum" id="pb19">[<a href="#pb19">19</a>]</span>one is in the Laurentian library, three are in the Palatine section of the National -Library, while the remaining manuscripts are to be found in the Magliabechiana section -of the same institute. -</p> -<hr class="tb"><p> -</p> -<p>The tales contained in the <i>Novellino</i> divide themselves into sections. We have the Biblical stories founded on occurrences -related in the Old Testament, and generally containing inaccuracies and alterations -in the names and places of the characters referred to. This in itself, as may also -be argued in the case of some of the tales deriving from the Greco-Roman sources, -would seem to prove the popular origin of the collection. The unknown compiler took -the oral story as he found it, even if it contained facts chronologically or historically -at variance with the Biblical narrative. We have an instance of this in story number -IV of the present collection, where, instead of the prophet Gad giving David the choice -of punishments, an angel is made to appear and tell David that he has sinned. Again, -in Novella XII, the compiler has mixed up the names of Joab and Aminadab, while in -Novella XXXVI, <span class="pageNum" id="pb20">[<a href="#pb20">20</a>]</span>the account of the second half of the tale is not according to the Biblical narration. -</p> -<p>Another portion of the stories derive from French and Provençal sources and the Arthurian -cycle is drawn on more than once. The story of how “The Lady of Shalot died for love -of Lancelot of the Lake”, which is one of the most beautiful of the entire collection, -is an instance in point. The <i>Novelle</i> telling of the Lady Iseult and Tristan of Lyonesse, and the short one numbered XLV -are also from the Arthurian romance. Of probable Provençal origin are the tales concerning -the Young King and William of Borganda, the tale of Messer Imberal del Balzo, and -perhaps the two tales regarding Richard Cœur de Lion, as well as the story on the -Doctor of Toulouse, that about Charles D’Anjou and “What happened at the Court of -Puys in Provence”. Many of the tales are taken from French originals, such as those -dealing with the Astrologers of France, with Messer Roberto di Ariminimonte (LXII), -while it is possible that the stories dealing with the young King and Richard Cœur -de Lion came from the French and not the <span class="pageNum" id="pb21">[<a href="#pb21">21</a>]</span>Provençal. The <i>novelle</i> deriving from the knightly romances may also very well be of French origin. -</p> -<p>Another section of the tales would appear to have their origins in the classics, and -among these are the stories dealing with Trajan, Cato, Seneca, Socrates, Hector and -Troy, Narcissus, Hercules, Aristotle and others. -</p> -<p>A number are of oriental origin. Among these may be mentioned the <i>novella</i> treating of Prester John, of “the Greek kept in prison”, “How a jongleur lamented -before Alexander”, “God and the Minstrel” and the last one in the book about the Old -Man of the Mountain. -</p> -<hr class="tb"><p> -</p> -<p>As the reader will see, the stories in this collection, which represent what is the -oldest or almost the oldest work in prose in the Italian language, and the first book -of stories in that tongue, have a very special and characteristic style of their own. -Their language is the language of the beginnings of a culture, simple to the point -of bareness, full of action, wisdom and wit. The narratives are the narratives of -a man unused to <span class="pageNum" id="pb22">[<a href="#pb22">22</a>]</span>word-spinning and still a mediæval person of action, a trifle afraid of the mystery -of the written word, though probably almost a pedant in comparison with the illiterate -world of his time. The language of the tales calls to mind very obviously the style -of the Bible, or of the early Hellenic poems, though it is ruder than either. The -very simplicity which is one of the charms of the narrative has its drawbacks or rather -surprises, especially to modern minds accustomed to a more flexible and more elastic -syntax. The personal pronouns have a curious way of getting mixed up in the <i>Novellino</i>. One feels that the story-teller has a perfect, even childish confidence in the reader’s -interest, and as a matter of fact, the tales are so short and easily grasped that -the doubt as to who is the particular “he” or “she” or “they” referred to is little -more than a pedantic one. I have only altered these peculiarities of the prose where -it has seemed necessary in order to allow the meaning to come through clearly, for -certainly a great deal of the quality and charm of the book lies in its quaint style. -To smooth this out overmuch, would certainly destroy the vigour of the <span class="pageNum" id="pb23">[<a href="#pb23">23</a>]</span>original. Many of the tales, as I have said elsewhere, are common to many nations, -and it is largely due to the strong if abrupt style of the narratives that they give -us such a sharp sense of the period to which they belong. -</p> -<p>To read the tales in the present collection provides a remarkable contrast with modern -prose, which can never seem to say enough. The compiler or author, if so we may call -him, of the <i>Hundred Old Tales</i>, eschews all psychology the meaning of which word he was ignorant of, and abstains -from comment unless it be in the nature of moral comment. This latter, of course, -comes from the older tradition of Latin tales to which books like the <i lang="la">Gesta Romanorum</i> and <i lang="la">Disciplina Clericalis</i> belong. But in this case, the moral is pointed out out of respect to the older tradition, -from which the author could not quite shake himself free, writing, though he was, -in a new idiom. These moralisings which conclude some of the tales, or are allowed -to be understood, are more a tribute to the moral than the literary traditions of -the times. -</p> -<p>The beauty and dramatic effect of some of the <span class="pageNum" id="pb24">[<a href="#pb24">24</a>]</span>tales is extraordinary. The version given of the Lady of Shalot and how she died for -love of Lancelot is exquisite in its purity and tenderness. It is quite a little masterpiece -of literature. -</p> -<blockquote> -<p class="first">“The sail-less vessel was put into the sea with the woman, and the sea took it to -Camelot, and drifted it to the shore. A cry passed through the court. The knights -and barons came down from the palaces, and noble King Arthur came too, and marvelled -mightily that the boat was there with no guide. The king stepped on to it and saw -the damsel and the furnishings. He had the satchel opened and the letter was found. -He ordered that it should be read, and it ran: ‘To all the Knights of the Round Table -this lady of Shalott sends greetings as to the gentlest folk in the world. And if -you would know why I have come to this end, it is for the finest knight in the world -and the most villainous, that is my Lord Sir Lancelot of the Lake, whom I did not -know how to beg that he should have pity on me. So I died for loving well as you can -see’.”</p> -</blockquote><p> -</p> -<p>It would be hard to surpass the pure simplicity <span class="pageNum" id="pb25">[<a href="#pb25">25</a>]</span>of this even in verse. The language moves directly from fact to the written word. -There is no hint of conscious colouring, no attempt to heighten the effect by a single -adjective. Adjectives indeed are extremely rare in the <i>Novellino</i>, as in all good simple prose for the matter of that. The writer rarely departs from -“very beautiful” or “most gentle” or “very rich”. As a rule, the tales are almost -adjectiveless, and never are adjectives used to round out an effect or disguise an -impoverished period. The rhythm of the tales, almost monotonous perhaps, yet wonderfully -strong, moves surely from subject to predicate with the least possible adornment. -Adornment, in fact, is not the word to use in this connection, for as such it does -not exist. Such adjectival or adverbial phrases as are used are such as are only strictly -demanded by the accompanying nouns or verbs. This, of course, is one of the characteristics -of good literature in all ages, and especially is to be found in early classic prose. -</p> -<p>A typical story of the Middle Ages is the dramatic, macabre tale of the knight who -was charged with the custody of a hanged man, and <span class="pageNum" id="pb26">[<a href="#pb26">26</a>]</span>found a substitute for the body which had been taken away by the dead man’s friends -in the corpse of the husband of a woman to whom the knight makes love. The love scene -which takes place at night by the grave-side of the woman’s husband whom she is desperately -mourning is grim and picturesque indeed. We have to go to our own Border and Scotch -Ballads to find anything similar. Though the tale is of ancient origin, and is to -be found in Petronius, it has all the characteristics of awe, swift passion, gloom -and mockery which we associate with the so-called dark ages. The little story outlines -a drama of great gloom and power in a few rapid touches. The whole thing is told in -some three or four hundred words, but the content is packed with action, and not a -word is wasted in ornament or comment. If we take two or three of the lines of the -tale individually, we see how rich in action and picturesqueness they are, though -a chaster and more ascetic prose could hardly be used. -</p> -<p>“Do as I say,” says the knight at the graveside; “Take me to husband, for I have no -wife, and save my life, for I am in danger.… <span class="pageNum" id="pb27">[<a href="#pb27">27</a>]</span>Show me how I may escape if you can, and I will be your husband and maintain you honourably. -Then the woman, hearing this, fell in love with the knight.… She ceased her plaint, -and helped him to draw her husband from his grave.…” We may note how in the next sentence -the writer passes quickly over what has happened on the journey to the scaffold, discarding -it as undramatic, for the same sentence goes on at once “… and assisted him to hang -him by the neck, dead as he was”. -</p> -<p>A modern story-teller would have filled several pages describing the lugubrious procession -in the heart of the night from grave-yard to scaffold, and have described at length -the feelings of the knight and the woman, with ample reflections on feminine nature; -while the stars, the countryside, black cypresses, notes of melancholy owls, the sentinels -at the city gates would all have been usefully dragged in to impress the reader. -</p> -<p>The Middle Ages was childish perhaps in its love of the marvellous and marvellous -stories, but the audiences of the old <i>giullari</i> and <i>jongleurs</i> certainly did not lack imagination. In this they <span class="pageNum" id="pb28">[<a href="#pb28">28</a>]</span>were like children who are rich in it, and to whom a bare swift tale with sharply -outlined facts is dearer than all the considerations and artifices with which a clever -tale-teller may embellish it. -</p> -<p>If it is not correct to state that people to-day have less imagination than folk in -the Middle Ages, it is very likely true that as they have so many more calls on it, -it easily becomes tired and loses in elasticity. Those with lively imaginations like -to add a good deal themselves to a story that is told them, and such was the case -with the listeners to the stories given in this collection. They would probably have -resented the <i>guillare</i> overloading his narratives with subsidiary facts, descriptions and artificial holding -of the interest. They could do that kind of thing very well themselves. In fact, we -have internal evidence from the <i>Novellino</i> itself that lengthy stories were not to the taste of the listeners of those times. -In Novella No. LXXXIX, we read of a <i>giullare</i> “who began a story that never ended”. One of the hearers interrupts the story-teller, -and assures him that the person “who taught him the tale did not teach him all of -it”. The <i>giullare</i> <span class="pageNum" id="pb29">[<a href="#pb29">29</a>]</span>ask why and is answered: “Because he did not teach you the end”. -</p> -<p>Some writers have put forward the theory that the stories contained in the <i lang="it">Cento Novelle Antiche</i> were only the synopses of longer stories, the index, so to speak of a much larger -book that has been lost. But it seems to me that for the considerations before mentioned -this is not the case. The <i>novella</i> in its infancy was always a brief narration, and even when we come to Boccaccio and -his wider manipulation of material, the tales even then are not long as we judge the -length of stories nowadays. -</p> -<p>Certainly the modern man who lives a much less physical existence than his forbears, -and has perforce to use his imagination and other intellectual faculties to a far -greater extent than did the elder folk, requires his stories completely filled in -so that they leave him little work to do. The Tired Business Man who takes the place -of the bold baron and the fat bourgeois of the old days exacts from his modern jongleurs -that they give him the least possible intellectual fatigue. -<span class="pageNum" id="pb30">[<a href="#pb30">30</a>]</span></p> -<p>A number of the tales seem to belong especially to the period, and differentiate themselves -from the older ones in the collection where the monkish and Latin flavour clings still -through the freer prose of the new idiom. Many of them have quite a Boccaccio touch, -and already we seem to hear the round jovial laugh, the sensual yet humanistic mockery -of the great Florentine. Among these we may mention the story of the <i>Woman and the Pear-tree</i>, which is not to be found in the original Gualteruzzi edition of 1525, but comes -from the Panciatichiano MS. The picture of the two lovers up in the branches of the -pear-tree, while the blind husband clasps the trunk of the tree below is worthy of -the author of the <i>Decameron</i>. The ending of the story, however, seems to be more in keeping with the period. -</p> -<p>The curious dialogue between God and Saint Peter, blasphemous almost at first sight -and yet innocent in its curious naivete and simplicity, is the kind of thing we find -in our period. It is on a par with that other extraordinary story of God and the minstrel -who went partners together, which is obviously an old and favourite tale and <span class="pageNum" id="pb31">[<a href="#pb31">31</a>]</span>much in the style of the <i lang="it">duecento</i>. Borghini left it out of his edition, perhaps thinking it was offensive to religious -sentiment. -</p> -<p>Boccaccian is Novella No. XLIX, the story of the Physician of Toulouse, though the -tale would appear to come from the French. So too is the story about the parish priest -Porcellino, whose name is certainly chosen to give further point to the tale. In the -same category comes Novella LXII, the tale of Messer Robert of Burgundy. The story -in fact appears in the <i>Decameron</i>. -</p> -<p>Many of the narratives have quite a different character to this rich mirthful mockery. -Tales like that relating to Prester John, to the wise Greek whom a king kept in prison, -the “Argument and Sentence that were given in Alexandria”, Antigonus and Alexander, -the Land Steward who plucked out his own eye, belong to another epoch altogether and -form part of the monkish and ascetic heredity of the <i>Novellino</i>. -</p> -<p>A few (four or five) of the stories are frankly indecent, and are always expurgated -from popular editions of the work in Italy, a course <span class="pageNum" id="pb32">[<a href="#pb32">32</a>]</span>which I have followed here. Two or three of the present collection are also a trifle -free, but I have decided to leave them in their place, with a few unimportant excisions -and alterations. -</p> -<p>Another outstanding feature of the stories is the number of them which tell of smart -sayings, clever retorts and elegant ripostes. Evidently a great deal was thought of -such kind of quick-wittedness in the days of the <i lang="it">duecento</i>. The compiler in the Proem to the book lists his “fair courtesies and fine replies, -valiant actions and noble gifts”, though there are a number of tales dealing with -snubbing or sarcastic replies, which do not seem to be included in the category outlined -in the Proem. -</p> -<p>There is a certain curious childishness in the almost awed admiration which the compiler -seems to feel for anyone who makes a witty retort, or snubs an opponent neatly. It -is part of the intellectual simplicity of the time. Thus we have the answer of the -pilgrim to the Emperor in Tale LXXXVI, the answer of the man who went to confess himself -to the priest, the clever trick of the man who lent money to the student in the <span class="pageNum" id="pb33">[<a href="#pb33">33</a>]</span>“Man of the Marches who went to study at Bologna”. -</p> -<p>Great importance, too, is laid on the knightly virtues of kindliness, courtesy and -generosity; Knights were expected to be brave, but also gentle, in the sense which -the word has taken on when allied with the noun and transformed into our modern gentleman. -This common vocable of our daily life is a direct inheritance from the times of chivalry, -and retains in its best meaning a great deal of the old significance. -</p> -<p>In the language of the stories there is a good deal of Latin grace, order and sense -of measure due to the old tradition. For the tales in this collection passed in many -cases from their original Latin forms to the mouths of the people, taking on in the -process a new originality, character and colour before they were written again in -the virgin prose of Tuscany. -</p> -<hr class="tb"><p> -</p> -<p>That these little tales can please modern readers there is good reason to believe, -for they have been tested by time and worn smooth by repetition of all useless angles -or unnecessary <span class="pageNum" id="pb34">[<a href="#pb34">34</a>]</span>detail. There is in them as their especial merit great humanity, passion, drama, and -often a wisdom so old and mysterious that it seems to reach back through half a dozen -civilizations to the very heart and mind of early man. -</p> -<p>And so I close this note of introduction and open the way for the tales themselves -“for the use and delight of such as know them not and fain would know” as the compiler -says. -<span class="pageNum" id="pb35">[<a href="#pb35">35</a>]</span></p> -</div> -</div> -</div> -<div class="body"> -<div class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="main">IL NOVELLINO</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first"><i>This book treats of flowers of speech, of fine courtesies and replies, of valiant -actions and gifts, such as in time gone by have been made by noble men.</i> -</p> -</div> -</div> -<div id="ch1" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e201">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">I</h2> -<h2 class="main"><i>Proem</i></h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">When Our Lord Jesus Christ spoke with us in human form, he said among other things, -that the tongue speaks from the fulness of the heart. -</p> -<p>You who have gentle and noble hearts above other men, shape your minds and your words -to the pleasure of God, speaking of honouring and fearing Our Lord who loved us even -before He created us, and before we ourselves loved Him. And if in certain ways we -may, without giving Him displeasure, speak for the gladdening of our bodies, and to -give ourselves aid and support, let <span class="pageNum" id="pb36">[<a href="#pb36">36</a>]</span>it be done with all the grace and courtesy that may be. -</p> -<p>And since the noble and the gentle in their words and deeds are as a mirror for the -lower folks, for that their speech is more gracious, coming from a more delicate instrument, -let us call back to memory some flowers of speech, such fair courtesies and fine replies, -valiant actions and noble gifts as have in time gone by been compassed by many. -</p> -<p>So whosoever has a noble heart and fine intelligence may imitate in time to come, -and tell and make argument about them, when just occasion offers, for the use and -delight of such as know them not and fain would know. -</p> -<p>If the flowers of speech we offer you be mixed with other words, be not displeased, -for black is an ornament to gold, and a fair and delicate fruit may sometimes adorn -a whole orchard; a few lovely flowers an entire garden. -</p> -<p>Nor should the many readers who have lived long without scarcely uttering a fine phrase -or contributing anything of merit by their speech take offence herein. -<span class="pageNum" id="pb37">[<a href="#pb37">37</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="ch2" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e211">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">II</h2> -<h2 class="main">Of the rich embassy which Prester John sent to the noble Emperor Frederick</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Prester John,<a class="noteRef" id="xd31e1632src" href="#xd31e1632">1</a> most noble Indian lord, sent a rich and honourable embassy to the noble and powerful -Emperor Frederick, he who was in truth a mirror to the world in matters of speech -and manners, who delighted generally in fair speech and sought ever to return wise -answers. The substance and intention of that embassy lay in two things alone, to prove -at all hazards, if the Emperor were wise both in word and in act. -</p> -<p>So Prester John sent him by his ambassadors three most precious stones, and said to -the ambassadors: question the Emperor and ask him on my behalf to tell you what is -the best thing in the world. And take good notice of his answers and speech, and study -well his court and its customs, and of what you shall learn bring me word, omitting -nothing at all. -<span class="pageNum" id="pb38">[<a href="#pb38">38</a>]</span></p> -<p>And when they came to the Emperor to whom they had been sent by their master, they -greeted him in a manner suitable to his majesty, and on behalf of their master, whom -we have named, they gave him the precious stones. The Emperor took them, asking nothing -of their worth. He ordered them to be taken charge of, and praised their exceeding -beauty. The ambassadors asked their questions, and beheld the court and its customs. -</p> -<p>Then after a few days, they asked permission to return. The Emperor gave them his -answer and said: tell your master that the best thing in this world is moderation. -</p> -<p>The ambassadors went away and related to their master what they had seen and heard, -praising mightily the Emperor’s court with its fine customs and the manners of its -knights. -</p> -<p>Prester John, hearing the account of his ambassadors, praised the Emperor and said -that he was very wise in speech but not in deed, since he had not asked the value -of the precious stones. He sent back his ambassadors with the offer that if it should -please the Emperor they should become <span class="pageNum" id="pb39">[<a href="#pb39">39</a>]</span><span class="corr" id="xd31e1645" title="Source: senechals">seneschals</span><a class="noteRef" id="xd31e1647src" href="#xd31e1647">2</a> of his court. And he made them count his riches and the number and quality of his -subjects and the manners of his country. -</p> -<p>After some time, Prester John, thinking that the gems he had given the Emperor had -lost their value, since the Emperor was ignorant of their worth, called a favourite -lapidary of his and sent him in secret to the Emperor’s court; saying to him: seek -you in every way to bring me back those stones, whatever it may cost. -</p> -<p>The lapidary set out, bearing with him many stones of rare beauty, and began to show -them at the court. The barons and the knights came to admire his arts. And the man -proved himself very clever. When he saw that one of his visitors had an office at -the court, he did not sell, but gave away, and so many rings did he give away that -his fame reached the Emperor. The latter sent for him, and showed him his own stones. -The lapidary praised them, but temperately. He asked the Emperor if he possessed still -more precious stones. Then the Emperor brought forth the three fine gems which the -lapidary was <span class="pageNum" id="pb40">[<a href="#pb40">40</a>]</span>anxious to see. Then the lapidary grew exultant, and taking one of the stones, held -it in his hand and said: this gem, Sire, is worth the finest city in your land. Then -he took up another and said: this gem, Sire, is worth the finest of your provinces. -Then he took up the third gem and said: Sire, this stone is worth more than all your -empire. He closed his hand on the gems, and the virtue in one of them rendered him -invisible,<a class="noteRef" id="xd31e1655src" href="#xd31e1655">3</a> so that none could see him, and down the steps of the palace he went, and returned -to his lord, Prester John, and presented him with the stones with great joy. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e1632"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1632src">1</a></span> <i>Presto Giovanni</i> in orig. This Prester John or Prester Kan is the hero of many stories and fables. -See Marco Polo. <a class="fnarrow" href="#xd31e1632src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e1647"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1647src">2</a></span> Administrators, sometimes treasurers of a court. <a class="fnarrow" href="#xd31e1647src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e1655"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1655src">3</a></span> The ancients believed that certain stones and one especially called the heliotrope, -had the power of rendering a person invisible. <a class="fnarrow" href="#xd31e1655src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch3" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e221">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">III</h2> -<h2 class="main">Of a wise Greek whom a King kept in prison, and how he judged of a courser</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">In the parts of Greece there was a nobleman who wore a king’s crown and had a mighty -realm. His name was Philip, and he held in prison a <span class="pageNum" id="pb41">[<a href="#pb41">41</a>]</span>learned Greek for some misdeed of the latter. So learned was this Greek that his intellect -saw beyond the stars. -</p> -<p>It happened one day that the king received from Spain the gift of a noble courser -of great strength and perfect form. And the king called for his shoeing-smith that -he might learn of the worth of the steed, and it was answered him that the wisest -counsellor in all things lay in his majesty’s prison. -</p> -<p>The horse was ordered to be brought to the exercising ground, while the Greek was -set free from the prison. Look over this horse for me, said the king, for I have heard -that you are instructed in many things. The Greek examined the courser and said: Sire, -the horse is indeed a fine one, but I must tell you that it has been reared on asses’ -milk. The king sent into Spain to learn how the horse had been reared, and heard that -its dam having died, the foal had been reared on asses’ milk. This caused the king -great surprise, and he ordered that half a loaf of bread should be given to the Greek -every day at the expense of the court. -<span class="pageNum" id="pb42">[<a href="#pb42">42</a>]</span></p> -<p>Then it happened one day that the king gathered all his precious gems together, and -calling the Greek out of prison, said to him: master, you are a wise fellow and understand -all things. Tell me, if you know aught of precious stones, which is the rarest of -all these? -</p> -<p>The Greek looked and said: which, Sire, is dearest to you? The king took up a stone, -beautiful above the others, and said: master, this seems to me the loveliest and of -the greatest value. -</p> -<p>The Greek took it up and laid it in his hand and closed his fingers on it, and laid -it to his ear and said: Sire, there is a worm here. The king sent for his master jeweller -and had the stone broken open, and found a live worm in it. Then he praised the marvellous -science of the Greek, and ordered that a whole loaf of bread be given him each day -at the expense of the court. -</p> -<p>Then after many days, the king bethought himself that he was not the legitimate king. -He sent for the Greek, and took him into a secret place and began to speak and said: -I believe you are a master of great learning, as I have clearly seen you prove yourself -in matters whereof I <span class="pageNum" id="pb43">[<a href="#pb43">43</a>]</span>have questioned you. I want you to tell me now whose son I am. -</p> -<p>The Greek replied: you know well, Sire, you are the son of such a father. And the -king said: do not answer me as you think merely to please me. Answer me truly, for -if you do not I will send you to an evil death. Then the Greek spoke and said: Sire, -I tell you you are the son of a baker. Then the king cried: I will learn this of my -mother, and he sent for her, and with ferocious threats constrained her to speak. -His mother confessed the truth. -</p> -<p>Then the king closeted himself in a room with the Greek and said: my master, I have -seen great proof of your wisdom. Tell me, I beg of you, how you knew these things. -Then the Greek made answer. Sire, I will tell you. I knew that the courser was raised -on asses’ milk from common mother wit, since I saw that its ears drooped, which is -not the nature of horses. I knew of the worm in the stone, for stones are naturally -cold, and this one was warm. Warm it could not be naturally, were it not for some -animal possessing life. And how did you know I was a baker’s son, asked the king. -<span class="pageNum" id="pb44">[<a href="#pb44">44</a>]</span></p> -<p>The Greek made answer: Sire, when I told you about the courser which was a marvellous -thing, you ordered me the gift of half a loaf of bread a day, and when I spoke to -you of the stone you gave me a whole loaf. Then it was I perceived whose son you were, -for had you been the son of a king, it would have seemed a slight matter to you to -give me a noble city, whereas it seemed a great thing to you to recompense me with -bread as your father used to do. -</p> -<p>Then the king perceived his meanness, and taking the Greek out of prison, made him -noble gifts. -</p> -</div> -</div> -<div id="ch4" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e231">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">IV</h2> -<h2 class="main">How a jongleur lamented before Alexander the conduct of a knight, to whom he had made -a gift on condition that the knight should give him whatsoever Alexander might present -him with<a class="noteRef" id="xd31e1689src" href="#xd31e1689">1</a></h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">When Alexander was before the city of Gaza, with a vast besieging train, a noble knight -escaped <span class="pageNum" id="pb45">[<a href="#pb45">45</a>]</span>from prison. And being poorly provided in raiment and accoutrement, he set forth to -see Alexander who lavished his gifts more prodigally than other lords. -</p> -<p>As the knight walked along his way, he fell in with a gentleman of the court<a class="noteRef" id="xd31e1699src" href="#xd31e1699">2</a> who asked him whither he was going. The knight replied: I am going to Alexander to -request some gifts from him, so that I may return with honour to my country. Then -the man of the court said, what is it that you want, for I will give it to you, provided -that you give me what Alexander may present you with. The knight made answer: give -me a horse to ride and a beast of burden and such things and money as will suffice -for me to make return to my own country. The jongleur gave him these, and they went -on in company together to Alexander, who having fought a desperate action before the -city of Gaza, had left the battlefield and was being relieved of his armour in a tent. -<span class="pageNum" id="pb46">[<a href="#pb46">46</a>]</span></p> -<p>The knight and the jongleur came forward. The knight made his request to Alexander -humbly and graciously. Alexander made no sign, nor did he give any reply. The knight -left the man of the court and set out on the road to return to his own country. -</p> -<p>He had not gone very far, however, when the citizens of Gaza brought the keys of the -city to Alexander, submitting themselves entirely to him as their lord. -</p> -<p>Alexander then turned to his barons and said: where is he who asked a gift of me? -Then they sent for the knight who had asked the king for a gift. The knight came before -the king, who said to him: take, noble knight, the keys of the city of Gaza which -most willingly I give you. The knight replied: Sire, do not give me a city. I beg -you rather to give me gold or silver or other things as it may please you. -</p> -<p>Then Alexander smiled, and ordered that the knight should be given two thousand silver -marks.<a class="noteRef" id="xd31e1709src" href="#xd31e1709">3</a> And this was set down for the smallest gift which Alexander ever made. The knight -took the marks <span class="pageNum" id="pb47">[<a href="#pb47">47</a>]</span>and handed them to the jongleur. The latter came before Alexander, and with great -insistence asked that he should be heard, and so much he argued that he had the knight -arrested. -</p> -<p>And he shaped his argument before Alexander in this wise: Sire, I found this man on -the road and asked him whither he was going and why, and he told me he was going to -Alexander to ask a gift. I made a pact with him, giving him what he desired on condition -that he should give me whatsoever Alexander should make him a present of. Therefore -he has broken the pact, for he refused the noble city of Gaza, and took the marks. -Therefore, before your excellency, I ask that you heed my request and order him to -make up the difference between the value of the city and the marks. -</p> -<p>The knight spoke, and first of all he confessed that the pact had been so, and then -he said: just Sire, he who asks me this is a jongleur, and a jongleur’s heart may -not aspire to the lordship of a city. He was thinking of silver and of gold, and such -was his desire. I have fully satisfied his intention. Therefore, I beg your lordship -<span class="pageNum" id="pb48">[<a href="#pb48">48</a>]</span>to see to my deliverance as may please your wise counsel. -</p> -<p>Alexander and his barons set free the knight, and complimented him on his wisdom.<a class="noteRef" id="xd31e1721src" href="#xd31e1721">4</a> -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e1689"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1689src">1</a></span> This story is of Oriental origin. It occurs in some versions of <i>The Thousand and One Nights</i>. <a class="fnarrow" href="#xd31e1689src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e1699"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1699src">2</a></span> <i>Guillare</i>: court minstrel, story-teller, buffoon. As these men frequented the courts of kings -and nobles, they were called men of the court. <a class="fnarrow" href="#xd31e1699src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e1709"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1709src">3</a></span> A mark had the value of four-and-a-half florins. <a class="fnarrow" href="#xd31e1709src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e1721"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1721src">4</a></span> The story appears in the French poem of Lambert Le Tort and Alexander de Bernay, with -a slight variation. <a class="fnarrow" href="#xd31e1721src" title="Return to note 4 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch5" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e241">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">V</h2> -<h2 class="main">How a king committed a reply to a young son of his who had to bear it to the ambassadors -of Greece<span id="xd31e1729"></span></h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">There was a king in the parts of Egypt who had a first-born son who would wear the -crown after him. The father began from the son’s very earliest years to give him instruction -at the hands of wise men of mature age, and never had it happened to the boy to know -the games and follies of childhood. -</p> -<p>It chanced one day that his father committed to him an answer for the ambassadors -of Greece. -</p> -<p>The youth stood in the place of discourse to make answer to the ambassadors, and the -weather <span class="pageNum" id="pb49">[<a href="#pb49">49</a>]</span>was unsettled and rainy. The boy turned his eyes to one of the palace windows, and -perceived some lads gathering the rain water into little troughs and making mud pies. -</p> -<p>The youth, on seeing this, left the platform, and running quickly down the palace -stairs, went and joined the other lads who were gathering up the water, and took part -in the game. The barons and knights followed him quickly, and brought him back to -the palace. They closed the window, and the youth gave an answer such as was satisfactory -to the ambassadors.<a class="noteRef" id="xd31e1738src" href="#xd31e1738">1</a> -</p> -<p>After the council, the people went away. The father summoned philosophers and men -of learning, and laid the point before them. -</p> -<p>Some of the sages reputed it to be a matter of the lad’s nature; others suggested -it portended a weakness of spirit; some went so far as to hint it betokened an infirmity -of the mind. -</p> -<p>Thus one gave one opinion, and another another, according to their art and science. -</p> -<p>But one philosopher said: tell me how the youth has been brought up. And they told -him <span class="pageNum" id="pb50">[<a href="#pb50">50</a>]</span>the lad had been brought up with sages and men of ripe age, with nothing of childishness -in them. -</p> -<p>Then the wise man answered: do not marvel if nature <span class="corr" id="xd31e1750" title="Source: ask">asks</span> for what she has lost, for it is right for childhood to play, as it is right for -age to reflect. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e1738"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1738src">1</a></span> lit.: “gave a sufficient reply”. <a class="fnarrow" href="#xd31e1738src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch6" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e251">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">VI</h2> -<h2 class="main">How it came into the mind of King David to learn the number of his subjects</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">King David, being king by the grace of God, who had raised him from a shepherd to -be a noble, wished one day to learn at all hazards the number of his subjects: which -was an act of vain-glory most displeasing to the Lord, who sent an angel who spoke -thus: David, you have sinned. So your Lord sends me to tell you. Will you remain three -years in hell<a class="noteRef" id="xd31e1759src" href="#xd31e1759">1</a> or three months in the hands of His enemies which are yours, or will you leave yourself -to the judgment of your Lord? -</p> -<p>David answered: I put myself in the hands of my Lord. Let Him do with me what He will. -Now what did God do? He punished him <span class="pageNum" id="pb51">[<a href="#pb51">51</a>]</span>according to his sin, taking away by death the greater part of his people in whose -great number he had <span class="corr" id="xd31e1768" title="Source: vaingloried">vain-gloried</span>. And thus he reduced and belittled their number. -</p> -<p>One day it came to pass that while David was riding he saw the angel of the Lord going -about slaying with the naked sword, and just as the angel was about to strike a man,<a class="noteRef" id="xd31e1773src" href="#xd31e1773">2</a> David got off his horse and said: Highness, praise be to God, do not kill the innocent, -but kill me; for the fault is all mine. Then for this good word, God pardoned the -people and stayed the slaughter.<a class="noteRef" id="xd31e1776src" href="#xd31e1776">3</a> -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e1759"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1759src">1</a></span> Biagi reads: <i>Infermo</i>—ill. <a class="fnarrow" href="#xd31e1759src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e1773"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1773src">2</a></span> This reading follows Biagi. Others give “striking as he willed”. <a class="fnarrow" href="#xd31e1773src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e1776"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1776src">3</a></span> The origin of this <i>novella</i> is, of course, Kings ii, chap. 24. It is curious to notice the variations. <a class="fnarrow" href="#xd31e1776src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch7" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e261">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">VII</h2> -<h2 class="main">Here it is told how the angel spoke to Solomon, and said that the Lord God would take -away the kingdom from his son for his sins<span id="xd31e1786"></span></h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">We read of Solomon that he made another offence to God, for which he was condemned -to the loss of his kingdom. The angel spoke to him <span class="pageNum" id="pb52">[<a href="#pb52">52</a>]</span>and said: Solomon, on account of your sins, it is meet that you should lose your realm. -But our Lord sends to tell you that for the good merits of your father, He will not -take it away from you in your life, but for your wrong-doing He will take it away -from your son. Whereby we see the father’s merits enjoyed by the son, and a father’s -sins punished in his child. -</p> -<p>Be it known that Solomon laboured studiously on this earth, and with his learning -and talent had a great and noble reign. -</p> -<p>And he took provision that foreign heirs should not succeed him, that is, heirs such -as were outside his lineage. -</p> -<p>So he took many wives and many concubines that he might have many heirs, but God who -is the supreme dispenser willed it that by all his wives and concubines, who were -many, he had but one son. -</p> -<p>Then Solomon made provision so as to dispose and order his kingdom under this son -of his, whose name was Roboam, that for certain he should reign after him. -</p> -<p>So from his youth upwards he ordered his <span class="pageNum" id="pb53">[<a href="#pb53">53</a>]</span>son’s life with many precepts and schoolings. And more he did, so that a great treasure -should be amassed and laid in a safe place. -</p> -<p>And further he took urgent care that there was concord and peace with all the lords -whose lands were near to his own, and his own vassals he held in peace and without -contentions. And further he taught his son the courses of the stars and how to have -mastery over demons. -</p> -<p>And all these things he did that Roboam should reign after him. -</p> -<p>When Solomon was dead, Roboam took counsel of wise old men, and asked their advice -as to how he should manage his people. -</p> -<p>The old men counselled him: call your people together and with sweet words say you -love them as yourself, that they are as your crown, that if your father was harsh -to them, you will be gentle and benign, and whereas he oppressed them, you will let -them live in ease and content. If they were oppressed in the making of the temple, -you will assist them. -</p> -<p>Such was the advice the wise old men of the kingdom gave him. -<span class="pageNum" id="pb54">[<a href="#pb54">54</a>]</span></p> -<p>Roboam went away, and called together a counsel of young men, and asked them similarly -their advice. And these asked him: how did they from whom you first sought advice -counsel you? And he told them word for word. -</p> -<p>Then the young men said: they deceive you, since kingdoms are not held by words but -by prowess and courage. Whence, if you speak soft words to the people, it will seem -to them you are afraid of them, and so they will cast you down, and will not take -you for their lord nor obey you. Listen to our counsel who are all your servants, -and a master may do with his servants as he will. Tell the people with vigour and -courage that they are your servants, and that whosoever disobeys you, you will punish -according to your harsh law. If Solomon oppressed them for the building of the temple, -you too will oppress them if it shall please you. Thus the people will not hold you -for a child, but all will fear you, and so you will keep your kingdom and your crown. -</p> -<p>Foolish Roboam followed the young men’s advice. He called together his people, and -spoke <span class="pageNum" id="pb55">[<a href="#pb55">55</a>]</span>harsh words to them. The people grew angry, and the chiefs became disturbed. They -made secret pacts and leagues. Certain barons<a class="noteRef" id="xd31e1813src" href="#xd31e1813">1</a> plotted together, so that in thirty-four days after the death of Solomon, his son -lost ten of the twelve parts of his kingdom through the foolish counsel of the young -men.<a class="noteRef" id="xd31e1816src" href="#xd31e1816">2</a> -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e1813"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1813src">1</a></span> The original calls them “barons,” though the word sounds strange in a Biblical connection. <a class="fnarrow" href="#xd31e1813src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e1816"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1816src">2</a></span> Kings III, chap, xi.–xii. <a class="fnarrow" href="#xd31e1816src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch8" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e272">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">VIII</h2> -<h2 class="main">Of the gift of a king’s son to a king of Syria who had been driven from his throne</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">A lord of Greece who possessed a mighty kingdom and whose name was Aulix had a young -son whom he had taught the seven liberal arts.<a class="noteRef" id="xd31e1825src" href="#xd31e1825">1</a> And he instructed him in the moral life, that is the life of fine manners. -</p> -<p>One day this king took much gold and gave it to his son and said: spend it as you -like. And he <span class="pageNum" id="pb56">[<a href="#pb56">56</a>]</span>told his barons not to instruct him how to spend it, but only to observe his behaviour -and his habits. -</p> -<p>The barons, following the young man, were with him one day at the palace windows. -</p> -<p>The youth was pensive. He saw passing along the road folk who from their dress and -person seemed very noble. The road ran at the foot of the palace. -</p> -<p>The young man ordered that all these folk should be brought before him. His will was -obeyed in this, and all the passers-by came before him. -</p> -<p>And one of them who was bolder in heart and more cheerful in look than the others, -came forward and asked: Sire, what do you want of me? I would know whence you come, -and what is your state. -</p> -<p>And the man replied: Sire, I come from Italy, and a rich merchant I am, and my wealth -which I have gained I did not have as patrimony, but I earned it with my labour. -</p> -<p>The king’s son asked the next man whose features were noble and who stood with timid -face further off than the other, and did not dare advance so boldly. -<span class="pageNum" id="pb57">[<a href="#pb57">57</a>]</span></p> -<p>And this man said: what do you ask of me, Sire? The youth replied: I ask you whence -you come, and what is your state. -</p> -<p>The man answered: I am from Syria and am a king, and I have acted so that my subjects -have driven me out of my kingdom. -</p> -<p>Then the youth took all the gold and silver and gave it to him who had been driven -out. -</p> -<p>The news spread through the palace. -</p> -<p>The barons and the knights met in conclave, and at the court nothing else was spoken -of but this gift of the gold. -</p> -<p>All was related to the father, questions and answers, word for word. The king began -to speak to his son, many barons being present, and said: how did you come to distribute -the money in this manner? What idea was it that moved you? What reason can you offer -us for not giving to him who had enriched himself through his ability, while to him -who had lost through his own fault you gave all? The wise young man made answer: Sire, -I gave nothing to him who taught me nothing, nor indeed did I make a gift to anyone, -for what I gave was a recompense, <span class="pageNum" id="pb58">[<a href="#pb58">58</a>]</span>not a present. The merchant taught me nothing, and nothing was due to him. But he -who was of my own state, son of a king who wore a king’s crown, and out of his folly -did so act that his subjects drove him away, taught me so much that my subjects will -not drive me out. Therefore, I made a small recompense to him who taught me so much. -</p> -<p>On hearing the judgment of the youth, the father and his barons praised his great -wisdom, saying that his youth gave good promise for the years when he should be ripe -to deal with matters of state. -</p> -<p>Tidings of the happenings were spread far and wide among lords and barons, and the -wise men made great disputations about it. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e1825"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1825src">1</a></span> These were: grammar, dialectic, rhetoric, arithmetic, music, geometry, and algebra. <a class="fnarrow" href="#xd31e1825src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch9" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e282">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">IX</h2> -<h2 class="main">Here it is treated of an argument and a judgment that took place in Alexandria</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">In Alexandria, which is in the parts of Roumania—for there are twelve Alexandrias -which <span class="pageNum" id="pb59">[<a href="#pb59">59</a>]</span>Alexander founded in the March before he died<a class="noteRef" id="xd31e1860src" href="#xd31e1860">1</a>—in this Alexandria there are streets where the Saracens live, who make foods for -sale, and the people seek out the street where the finest and most delicate foodstuffs -are to be found, just as among us one goes in search of cloths. -</p> -<p>On a certain Monday, a Saracen cook whose name was Fabrae was standing by his kitchen -door, when a poor Saracen entered the kitchen with a loaf in his hand. Money to purchase -viands he had none, so he held his loaf over the pot, and let the savoury steam soak -into it, and ate it. -</p> -<p>The Saracen Fabrae, who was doing a poor trade that morning, was annoyed at the action, -and seized the poor Saracen, and said to him: pay me for what you have taken of mine. -</p> -<p>The poor man answered: I have taken nothing from your kitchen save steam.<a class="noteRef" id="xd31e1867src" href="#xd31e1867">2</a> Pay me for what you have taken of mine, Fabrae continued to exclaim. -<span class="pageNum" id="pb60">[<a href="#pb60">60</a>]</span></p> -<p>The dispute over this new and difficult question which had never arisen before, continued -to such an extent that news of it reached the Sultan. -</p> -<p>Owing to the great novelty of the argument, the Sultan called together a number of -wise men. He laid the question before them. -</p> -<p>The Saracen wise men began to dispute, and there were those who held that the steam -did not belong to the cook, for which they adduced many good reasons. Steam cannot -be appropriated, for it dissolves in the air, and has no useful substance or property. -Therefore the poor man ought not to pay. Others argued that the steam was still part -of the viand cooking, in fact that it belonged to it and emanated from its property, -that a man sells the products of his trade, and that it is the custom for him who -takes thereof to pay. -</p> -<p>Many were the opinions given, and finally came the judgment: since this man sells -his foodstuffs and you and others buy them, you must pay his viands according to their -value. If for the food he sells and of which he gives the useful <span class="pageNum" id="pb61">[<a href="#pb61">61</a>]</span>properties he is accustomed to take useful money, then since he has sold steam which -is the vaporous part of his cooking, you, sir, must ring a piece of money, and it -shall be understood that payment is satisfied by the sound that comes therefrom. -</p> -<p>And the Sultan ordered that this judgment be observed.<a class="noteRef" id="xd31e1880src" href="#xd31e1880">3</a> -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e1860"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1860src">1</a></span> Apart from Alexandria in Egypt, there were of course A. Troas on the sea-coast near -Troy and Issum, seaport on the Syrian coast. Many of the cities so-called soon lost -their names. <a class="fnarrow" href="#xd31e1860src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e1867"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1867src">2</a></span> lit.: smoke. <a class="fnarrow" href="#xd31e1867src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e1880"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1880src">3</a></span> The story appears in slightly different forms in many languages. See Lelli, <i lang="it">Favole</i>; Pappanti, <i lang="it">Passano ed i novellieri in prosa</i>. <a class="fnarrow" href="#xd31e1880src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch10" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e292">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">X</h2> -<h2 class="main">Here it is told of a fine judgment given by the slave of Bari in a dispute between -a townsman and a pilgrim</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">A townsman of Bari went on a pilgrimage, and left three hundred byzantines<a class="noteRef" id="xd31e1895src" href="#xd31e1895">1</a> to a friend on these conditions: I shall make my journey as God wills, and should -I not return you will give this money for the salvation of my soul, but if I return -<span class="pageNum" id="pb62">[<a href="#pb62">62</a>]</span>within a certain time, you shall return me the money, keeping back what you will. -The pilgrim went on his pilgrimage, came back at the established time and demanded -his byzantines back. -</p> -<p>His friend said: tell me over the pact again. The wanderer told it over again. You -say well, quoth the friend: ten byzantines I give back to you, and two hundred and -ninety I keep for myself. -</p> -<p>The pilgrim began to get angry. What kind of faith is this? You take away from me -wrongfully what is mine. -</p> -<p>The friend replied calmly: I do you no wrong, but if you think I do, let us go before -the governors of the city. A law-suit ensued. -</p> -<p>The Slave of Bari was the judge,<a class="noteRef" id="xd31e1905src" href="#xd31e1905">2</a> and heard both sides. He formulated the argument, and to him who held the money he -said: give back the two hundred and ninety byzantines to the pilgrim, and the pilgrim -must give you back the ten you <span class="pageNum" id="pb63">[<a href="#pb63">63</a>]</span>handed him. For the pact was so; what you want you will give to me. Therefore the -two hundred and ninety which you want, give them to him, and the ten you do not want, -take them. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e1895"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1895src">1</a></span> Ancient gold money of the Eastern Empire of about the same value as a ducat. It changed -naturally in the course of the centuries. <a class="fnarrow" href="#xd31e1895src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e1905"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1905src">2</a></span> According to Malaspina, the Slave of the Bari was “an idiot or almost one, unlettered -and unread, but of great natural talent, wit and wisdom”. Ambrosoli, on the contrary, -asserts that he was a certain Michele Schiavo who was a Greek governor of Bari in -the tenth century. <a class="fnarrow" href="#xd31e1905src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch11" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e302">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XI</h2> -<h2 class="main">Here it is told how Master Giordano was deceived by a false disciple of his</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">There was once a doctor whose name was Giordano, and he had a disciple. A son of the -king fell ill. Master Giordano went to him, and saw that the illness could be cured. -The disciple, in order to injure his master’s reputation, said to the father: I see -that he will certainly die. -</p> -<p>And so disputing with his master, he made the sick youth open his mouth, and with -his little finger inserted poison therein, making a great show to understand the nature -of the illness from the state of the tongue. -</p> -<p>The son died. -</p> -<p>The master went away, and lost his reputation, while the disciple increased his. -<span class="pageNum" id="pb64">[<a href="#pb64">64</a>]</span></p> -<p>Then the master swore that in future he would only doctor asses, and so he made physic -for beasts and the lower animals.<a class="noteRef" id="xd31e1923src" href="#xd31e1923">1</a> -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e1923"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1923src">1</a></span> The source of the tale is <i lang="la">Liber Ipocratis de infirmitibus equorum</i>. <a class="fnarrow" href="#xd31e1923src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch12" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e313">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XII</h2> -<h2 class="main">Here it is told of the honour that Aminadab did to King David, his rightful lord</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Aminadab, general and marshall of King David, went with a vast army of men by order -of King David to a city of the Philistines.<a class="noteRef" id="xd31e1935src" href="#xd31e1935">1</a> -</p> -<p>Aminadab hearing that the city would not resist long, and would soon be his, sent -to King David, asking if it were his pleasure to come to the field of battle with -many men, for he feared the issue of the battle. -</p> -<p>King David started out hurriedly and went to the battlefield, and asked his marshall -Aminadab: why have you made me come here? -</p> -<p>Aminadab answered: Sire, since the city <span class="pageNum" id="pb65">[<a href="#pb65">65</a>]</span>cannot resist longer, I wished that the glory of the victory should come to your person -rather than that I should have it. -</p> -<p>He stormed the city, and conquered it, and the glory and honour were David’s.<a class="noteRef" id="xd31e1946src" href="#xd31e1946">2</a> -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e1935"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1935src">1</a></span> The city was Rabba and belonged to the Ammonites. <a class="fnarrow" href="#xd31e1935src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e1946"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1946src">2</a></span> See <i>Kings</i> II, chap xii. The compilator has mixed up the names, confounding Aminadab with Joab. -The errors or variations occuring in the Biblical themes treated in the <i>Novellino</i> have given rise to the conjecture that the stories were taken from a book of Jewish -legends, the Midras Rabbolh written not later than the VIIIth century. <a class="fnarrow" href="#xd31e1946src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch13" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e323">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XIII</h2> -<h2 class="main">Here it is told how Antigonus reproved Alexander for having a cythera played for his -delight</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Antigonus, the teacher of Alexander, when one day the latter was having a cythera -played for his delight, took hold of the instrument and cast it into the mud<a class="noteRef" id="xd31e1959src" href="#xd31e1959">1</a> and said these words: at your age it behoves you to reign and not to play the cythera. -For it may be said that luxury debases the body and the country, as the sound of the -cythera <span class="pageNum" id="pb66">[<a href="#pb66">66</a>]</span>enfeebles the soul.<a class="noteRef" id="xd31e1964src" href="#xd31e1964">2</a> Let him then be ashamed who should reign in virtue, and instead delights in luxury. -</p> -<p>King Porrus<a class="noteRef" id="xd31e1969src" href="#xd31e1969">3</a> who fought with Alexander ordered during a banquet that the strings of a player’s -cythera should be cut, saying: it is better to cut than to play, for virtue departs -with sweet sounds. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e1959"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1959src">1</a></span> Other readings have “fire”. <a class="fnarrow" href="#xd31e1959src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e1964"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1964src">2</a></span> The passage is obscure, but the above would seem to be the meaning. <a class="fnarrow" href="#xd31e1964src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e1969"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1969src">3</a></span> An Indian king conquered by Alexander and afterwards turned into a friend and ally. <a class="fnarrow" href="#xd31e1969src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch14" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e333">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XIV</h2> -<h2 class="main">How a king had a son of his brought up in a dark place, and then showed him everything, -and how women pleased him most<span id="xd31e1977"></span></h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">To a king a son was born. -</p> -<p>The wise astrologers counselled that he should be kept for ten years without ever -seeing the sun. So he was brought up and taken care of in a darksome cavern. -</p> -<p>After the time had gone by, they brought him <span class="pageNum" id="pb67">[<a href="#pb67">67</a>]</span>forth, and they set before him many fine jewels and many lovely girls, calling each -thing by its name, and saying of the maidens that they were demons. Then they asked -him which thing pleased him the most of all. And he answered: the demons. -</p> -<p>At this the king marvelled mightily, saying: what a terrible thing is the tyranny -and beauty of women!<a class="noteRef" id="xd31e1986src" href="#xd31e1986">1</a> -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e1986"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e1986src">1</a></span> The story appears in slightly different form in several authors. See the Decameron<span class="corr" id="xd31e1988" title="Source: ,">;</span> Cavalca’s <i>Lives of the Fathers of the Desert</i>. <a class="fnarrow" href="#xd31e1986src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch15" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e343">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XV</h2> -<h2 class="main">How a land steward plucked out his own eye and that of his son to the end that justice -might be observed</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Valerius Maximus in his sixth book narrates that Calognus<a class="noteRef" id="xd31e2000src" href="#xd31e2000">1</a> being steward of some land, ordered that whoever should commit a certain crime, should -lose his eyes. -</p> -<p>When a little time had passed, his own son fell into this very crime. All the people -cried out for <span class="pageNum" id="pb68">[<a href="#pb68">68</a>]</span>pity, and he remembering that mercy is a good and useful thing, and reflecting that -no injury must be done to justice, and the love of his fellow citizens urging him, -he provided that both justice and mercy should be observed. -</p> -<p>He gave judgment and sentence that one eye be taken from his son, and one from himself.<a class="noteRef" id="xd31e2011src" href="#xd31e2011">2</a> -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2000"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2000src">1</a></span> Other readings have <i>Seleucus</i>. <a class="fnarrow" href="#xd31e2000src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2011"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2011src">2</a></span> Appears also in Cicero, <i>De Legg.</i> II, 6. <a class="fnarrow" href="#xd31e2011src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch16" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e353">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XVI</h2> -<h2 class="main">Here it is told of the great mercy wrought by Saint Paulinus the bishop<span id="xd31e2021"></span></h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Blessed Bishop Paulinus was so full of charity that when a poor woman asked a charity -for her son who was in prison Blessed Paulinus replied: I have nothing to give to -you, but do this. Lead me to the prison where your son is. -</p> -<p>The woman led him there. -</p> -<p>And he put himself in the hands of the prison-keepers<a class="noteRef" id="xd31e2026src" href="#xd31e2026">1</a> saying to them: give back her son to this good woman, and keep me in his stead.<a class="noteRef" id="xd31e2032src" href="#xd31e2032">2</a> -<span class="pageNum" id="pb69">[<a href="#pb69">69</a>]</span></p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2026"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2026src">1</a></span> The word in the original is <i lang="it">tortori</i>, literally torturers, though it means, of course, the keepers of the prison. <a class="fnarrow" href="#xd31e2026src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2032"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2032src">2</a></span> Also in Saint Gregory, <i>Dialogues</i>, III, 1. <a class="fnarrow" href="#xd31e2032src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch17" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e363">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XVII</h2> -<h2 class="main">Of the great act of charity which a banker did for the love of God</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Peter<a class="noteRef" id="xd31e2044src" href="#xd31e2044">1</a> the banker was a man of great wealth, and was so charitable that he distributed all -his possessions to the poor. -</p> -<p>Then when he had given everything away, he sold himself and gave the whole price to -the poor.<a class="noteRef" id="xd31e2049src" href="#xd31e2049">2</a> -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2044"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2044src">1</a></span> Peter or Piero. <a class="fnarrow" href="#xd31e2044src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2049"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2049src">2</a></span> The story appears in Cavalca’s <i>Vite dei Santi Padri</i>, and also in other forms elsewhere. <a class="fnarrow" href="#xd31e2049src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch18" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e375">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XVIII</h2> -<h2 class="main">Of the judgment of God on a baron of Charlemagne</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Charlemagne came to the point of death while fighting the Saracens in the field, and -made his testament. -</p> -<p>Among other things he left his horse and his arms to the poor. And he left them in -charge of a baron of his that he should sell them, and give the money to the poor. -<span class="pageNum" id="pb70">[<a href="#pb70">70</a>]</span></p> -<p>The baron kept them, however, instead of obeying. Charlemagne appeared to him and -said: you have made me suffer eight generations of torment in purgatory on account -of the horse and the arms which you received. But thanks be to God, I now go, purged -of my sins, to heaven and you will pay dearly for your act. -</p> -<p>Whereat, in the presence of a hundred thousand people, there descended a thunderbolt -from the sky, and bore the baron away to hell.<a class="noteRef" id="xd31e2065src" href="#xd31e2065">1</a> -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2065"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2065src">1</a></span> Biagi’s version is a little more elaborate. The origin of the tale is to be found -in the Pseudo-Turpino. See Gaspary, <i>History of Italian Literature</i>. <a class="fnarrow" href="#xd31e2065src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch19" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e385">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XIX</h2> -<h2 class="main">Of the great generosity and courtesy of the Young King</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">We read of the valour<a class="noteRef" id="xd31e2076src" href="#xd31e2076">1</a> of the Young King<a class="noteRef" id="xd31e2080src" href="#xd31e2080">2</a> in rivalry with his father through the offices of Beltram.<a class="noteRef" id="xd31e2083src" href="#xd31e2083">3</a> -<span class="pageNum" id="pb71">[<a href="#pb71">71</a>]</span></p> -<p>This Beltram boasted that he had more sense than anyone else. Whence many judgments -came into being, some of which are written here. -</p> -<p>Beltram plotted with the Young King that he should persuade his father to give him -his share of inheritance. And so insistent was the son that he gained his request. -And he gave all away to gentlefolk and to poor knights, so that nothing remained to -him and he had no more to give away. -</p> -<p>A court player asked him for a gift. He replied that he had given all away, but this -only is left me,<a class="noteRef" id="xd31e2091src" href="#xd31e2091">4</a> a bad tooth, and my father has promised two thousand marks to whomsoever shall prevail -on me to have it taken out. Go to my father and make him give you the marks, and I -will draw the tooth from my mouth at your request. -</p> -<p>The minstrel went to the father and had the marks, and the son drew out his tooth. -</p> -<p>On another occasion it happened that he gave two hundred marks to a gentleman. The -seneschal or treasurer took the marks, and laid a carpet in a room and placed the -marks <span class="pageNum" id="pb72">[<a href="#pb72">72</a>]</span>beneath it, together with a bundle of cloth so that the whole should seem larger. -</p> -<p>And the Young King going through the room, the treasurer showed him the pile saying: -Sire, see how you dispense your gifts. You see what a large sum is two hundred marks, -which seem nothing to you. -</p> -<p>And the Young King looked and said: that seems little enough to me to give to so valiant -a man. Give him four hundred, for I thought two hundred marks much more than they -seem now I see them.<a class="noteRef" id="xd31e2104src" href="#xd31e2104">5</a> -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2076"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2076src">1</a></span> <i>bontà</i> in original—goodness. <a class="fnarrow" href="#xd31e2076src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2080"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2080src">2</a></span> The young King was Henry, eldest son of Henry II of England. He was often known under -this title. <a class="fnarrow" href="#xd31e2080src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2083"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2083src">3</a></span> Beltram, or Bertrand di Born. <a class="fnarrow" href="#xd31e2083src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2091"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2091src">4</a></span> This change from indirect to direct narrative occurs frequently in the <i>Novellino</i>. <a class="fnarrow" href="#xd31e2091src" title="Return to note 4 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2104"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2104src">5</a></span> The story of the tooth appears also in <i lang="it">Conti di antichi cavalieri</i>. <a class="fnarrow" href="#xd31e2104src" title="Return to note 5 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch20" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e395">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XX</h2> -<h2 class="main">Of the great liberality and courtesy of the King of England</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">The young King of England squandered and gave away all his possessions. -</p> -<p>Once a poor knight beheld the cover of a silver dish, and said to himself: if I could -but hide that upon me, my household could thrive thereon <span class="pageNum" id="pb73">[<a href="#pb73">73</a>]</span>for many a day. He hid the cover on his person. The seneschal, when the dinner was -ended, examined the silver, and found that the dish was missing. So they began to -spread the news and to search the knights at the door. -</p> -<p>The young King had observed him who had taken it, and came to him silently, and said -to him very softly: give it to me, for I shall not be searched. And the knight all -shamefaced, obeyed his behest. -</p> -<p>Outside the door, the young King gave it back to him and hid it on him, and then he -sent for him, and gave him the other half of the dish. -</p> -<p>And his courtesy even went further; for one night some impoverished gentlemen entered -his room in the belief that he was asleep. They collected his arms and clothes in -order to steal them. One of them was reluctant to leave behind a rich counterpane -which was covering the King, and he seized it and began to pull. The King, for fear -he should remain uncovered, took hold of the end of it and held it fast, while the -other tugged, and the knights present, in order to save time, lent him a hand. -<span class="pageNum" id="pb74">[<a href="#pb74">74</a>]</span></p> -<p>And then the king spoke: this is not theft but robbery—to wit, taking by force. The -knights fled when they heard him speak, for they had believed him to be sleeping. -</p> -<p>One day, the old King, the father of this young King, took him harshly to task, saying, -where is your treasure? -</p> -<p>And he answered: Sire, I have more than you have. There was much discussion. Both -sides bound themselves to a wager. -</p> -<p>The day was fixed when each was to show his treasure. -</p> -<p>The young King invited all the barons of the country who were in the neighbourhood. -His father set up that day a sumptuous pavilion and sent for gold and silver in dishes -and plates and much armour and a great quantity of precious stones, and laid all on -his carpets and said to his son: where is your treasure? Thereupon the son drew his -sword from its scabbard. -</p> -<p>The assembled knights crowded in from the streets and the squares. The entire city -seemed to be full of knights. -</p> -<p>The King was unable to defend himself <span class="pageNum" id="pb75">[<a href="#pb75">75</a>]</span>against them. The gold remained in the power of the young King, who said to his knights: -take your treasure. Some took gold, some plate, some one thing and some another, so -that in a little while everything was distributed. The father gathered all his forces -to take the treasure. -</p> -<p>The son shut himself up in a castle, and Bertrand de Born was with him. The father -came to besiege him. -</p> -<p>One day through being oversure, he was struck in the head by an arrow (for he was -pursued by misfortune) and killed. -</p> -<p>But before his death he was visited by all his creditors, and they asked him for the -treasure which they had lent him. Whereat the young King answered: sirs, you come -at a bad season, for my treasure has been distributed. My possessions are all given -away. My body is infirm, and it would be a poor pledge for you. -</p> -<p>But he sent for a notary, and when the notary had come, that courteous king said to -him: write that I bind my soul to perpetual bondage until such time as my creditors -are paid. Then he died. After his death they went to his father <span class="pageNum" id="pb76">[<a href="#pb76">76</a>]</span>and asked for the money. The father answered them roughly, saying: you are the men -who lent to my son wherefore he waged war upon me, and therefore under the penalty -of your life and goods take yourselves out of my dominions. -</p> -<p>Then one of them spoke and said: Sire, we shall not be the losers, for we have his -soul in our keeping. -</p> -<p>And the king asked in what way, and they showed him the document. -</p> -<p>Then the king humbled himself and said: God forfend that the soul of so valiant a -man should be in bondage for money, and he ordered them to be paid, and so it befell. -</p> -<p>Then Bertran de Born came into his hands, and he asked for him and said: you declared -you had more sense than any man in the world; now where is your sense? Bertran replied: -Sire, I have lost it. And when did you lose it? I lost it when your son died. -</p> -<p>Then the King knew that he had lost his wit for love of his son<a class="noteRef" id="xd31e2149src" href="#xd31e2149">1</a>, so he pardoned him and loaded him with rich gifts. -<span class="pageNum" id="pb77">[<a href="#pb77">77</a>]</span></p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2149"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2149src">1</a></span> The passage is not clear and is probably corrupt. I have added the word “lost”. For -Bertran see Dante, <i>Inf.</i> XXVIII, 134, 22. <a class="fnarrow" href="#xd31e2149src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch21" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e405">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XXI</h2> -<h2 class="main">How three necromancers came to the court of the Emperor Frederick</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">The Emperor Frederick was a most noble sovereign, and men who had talent flocked to -him from all sides because he was liberal in his gifts, and looked with pleasure on -those who had any special talent. -</p> -<p>To him came musicians, troubadours, and pleasant story-tellers, men of art<a class="noteRef" id="xd31e2162src" href="#xd31e2162">1</a>, jousters, fencers and folk of every kind. -</p> -<p>One day the table was set and the Emperor was washing his hands,<a class="noteRef" id="xd31e2169src" href="#xd31e2169">2</a> when there came to him three necromancers garbed in long pilgrims’ robes.<a class="noteRef" id="xd31e2172src" href="#xd31e2172">3</a> They greeted him forthwith, and he asked: which of you is the master? One of them -came forward and said: Sire, I am he. And the Emperor besought him that he would have -the <span class="pageNum" id="pb78">[<a href="#pb78">78</a>]</span>courtesy to show his art. So they cast their spells and practised their arts. -</p> -<p>The weather began to grow stormy, and a sudden shower of rain with thunder and lightning -and thunder-bolts, and it seemed that a hail fell like balls of steel. The knights -fled through the halls, one going in one direction, one in another. -</p> -<p>The weather cleared up again. The necromancers<a class="noteRef" id="xd31e2183src" href="#xd31e2183">4</a> took their leave and asked for a recompense. -</p> -<p>The Emperor said: ask me then. And they made their request. The Count of San Bonifazio -was then near the Emperor. So they said: Sire, bid this lord come and succour us against -our enemies. -</p> -<p>The Emperor laid this command upon him with affectionate insistence. The Count set -out on his way with the masters. -</p> -<p>They took him to a noble city, showed him knights of high lineage, and prepared for -him a handsome horse and fine arms, and said: these are at your command. -<span class="pageNum" id="pb79">[<a href="#pb79">79</a>]</span></p> -<p>The enemy came up for battle. The Count defeated them, and delivered the city. He -won back the country. They gave him a wife. He had children. -</p> -<p>After some time, he ruled the land. -</p> -<p>The necromancers left him alone for a very long period. -</p> -<p>Then they returned. The Count’s son was already full forty years old. The Count was -old. The necromancers came back and said that they wished to go and see the Emperor -and the court. The Count answered: the Empire will by this time more than once have -changed hands; the people will all be new: where should I return? The necromancers -answered: no matter<span class="corr" id="xd31e2197" title="Not in source">,</span> we will take you with us all the same. -</p> -<p>They set forth; they walked for a long time; they reached the court. -</p> -<p>They found the Emperor among his barons, still pouring water over his hands as he -had been doing when the Count went away with the necromancers. -</p> -<p>The Emperor made him tell his tale, and he told it. I have taken a wife. My children -are <span class="pageNum" id="pb80">[<a href="#pb80">80</a>]</span>forty years old. Three pitched battles have I fought. The world is all topsy-turvy. -How comes this? -</p> -<p>The Emperor made him relate all this with great mirth for the barons and knights.<a class="noteRef" id="xd31e2207src" href="#xd31e2207">5</a> -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2162"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2162src">1</a></span> <i lang="it">uomini d’arti</i>: men of arts literally, artificers, necromancers or magicians. <a class="fnarrow" href="#xd31e2162src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2169"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2169src">2</a></span> Seated at table in accordance with the mediæval custom. <a class="fnarrow" href="#xd31e2169src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2172"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2172src">3</a></span> <i lang="it">schiavine.</i> Sacchetti says: “the first thing a pilgrim does when he sets out is to put on his -long cloak.<span class="corr" id="xd31e2176" title="Not in source">”</span> <a class="fnarrow" href="#xd31e2172src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2183"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2183src">4</a></span> lit.: the two masters. <a class="fnarrow" href="#xd31e2183src" title="Return to note 4 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2207"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2207src">5</a></span> A similar enchantment is told of in a Turkish tale translated by <i lang="fr">Petit de la Croix</i>: The Story of Sheik Schehabbedin. <a class="fnarrow" href="#xd31e2207src" title="Return to note 5 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch22" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e415">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XXII</h2> -<h2 class="main">How the Emperor Frederick’s goshawk escaped to Milan</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">While the Emperor Frederick was besieging Milan, one of his goshawks escaped and flew -into Milan. He sent ambassadors to claim it. -</p> -<p>The councillors called a meeting. There were very many speeches. All agreed that it -would be greater courtesy to send it back than to keep it. -</p> -<p>A very old citizen of Milan advised the authorities and spoke thus: we hold the goshawk -as if it were the Emperor, so we shall make him repent of what he has done to the -dominions of <span class="pageNum" id="pb81">[<a href="#pb81">81</a>]</span>Milan. Therefore I urge that it should not be returned to him.<a class="noteRef" id="xd31e2224src" href="#xd31e2224">1</a> -</p> -<p>The ambassadors went back and told how the council had gone. -</p> -<p>When the Emperor heard this, he said: how came that to pass? Was there anyone in Milan -to contradict the proposal of the council? And the ambassadors said: yes Sire, there -was. And what manner of man was he? Sire, he was an old man. -</p> -<p>It cannot be, replied the Emperor<span class="corr" id="xd31e2231" title="Not in source">,</span> that an old man could make so vile a speech. None the less, Sire, so it was. Tell -me, said the Emperor, what manner of man he was and how garbed. Sire, his hair was -white, and his coat was striped.<a class="noteRef" id="xd31e2233src" href="#xd31e2233">2</a> -</p> -<p>It may well be, said the Emperor, that since his coat was striped he was a madman. -<span class="pageNum" id="pb82">[<a href="#pb82">82</a>]</span></p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2224"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2224src">1</a></span> An immense importance was attached to a good hawk at this time. <a class="fnarrow" href="#xd31e2224src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2233"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2233src">2</a></span> To wear striped cloth was considered unsuitable for a serious man. Fantastic clothing -of almost any kind was the property of the court buffoons, story-tellers and the whole -world of mediæval Bohemianism. <a class="fnarrow" href="#xd31e2233src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch23" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e426">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XXIII</h2> -<h2 class="main">How the Emperor Frederick found a countryman at a fountain and asked leave to drink, -and how he took away his drinking-cup</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Once when the Emperor Frederick went hunting, dressed, as was his wont, in plain green, -he came upon a countryman at a fountain who had spread a gleaming white cloth on the -green grass, and had a cup made of tamerisk<a class="noteRef" id="xd31e2245src" href="#xd31e2245">1</a> and a nice clean loaf of bread.<a class="noteRef" id="xd31e2250src" href="#xd31e2250">2</a> -</p> -<p>The Emperor came up and asked leave to drink. The countryman replied: with what should -I give you to drink? You shall not set your lips to this cup. If you have a drinking -horn, I will gladly give you some wine. -</p> -<p>The Emperor answered: lend me your cup, and I will drink so that it does not touch -my mouth. And the countryman handed it to him, and he kept to his promise. He did -not give it <span class="pageNum" id="pb83">[<a href="#pb83">83</a>]</span>back though, but on the contrary, spurred his horse and ran off with the cup. -</p> -<p>The countryman was confident that the man was one of the Emperor’s knights. -</p> -<p>The following day he went to the court. The Emperor told his servants if such and -such a countryman come, let him in, and do not close the door to him. The countryman -came. He appeared before the Emperor. He complained of the loss of his cup. The Emperor -made him tell his story many times to his great amusement. -</p> -<p>The barons listened to it with glee. And the Emperor said: would you recognise your -cup? Yes, Sire. Then the Emperor drew forth the cup to show that it had been he in -person. -</p> -<p>Then the Emperor, because of the man’s cleanliness, gave him rich gifts. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2245"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2245src">1</a></span> <i lang="la">tamarix gallica</i>, a wood supposed to have medicinal properties. <a class="fnarrow" href="#xd31e2245src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2250"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2250src">2</a></span> or else <i>good clean food</i>. <a class="fnarrow" href="#xd31e2250src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch24" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e436">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XXIV</h2> -<h2 class="main">How the Emperor Frederick put a question to two wise men, and how he rewarded them<span id="xd31e2269"></span></h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">The Emperor Frederick had two exceedingly <span class="pageNum" id="pb84">[<a href="#pb84">84</a>]</span>wise men about him; one was called Bolgaro<span class="corr" id="xd31e2274" title="Not in source">,</span> the other Martino.<a class="noteRef" id="xd31e2276src" href="#xd31e2276">1</a> -</p> -<p>One day the Emperor was in the company of these two wise men, one of them on his right -hand, and the other on his left. -</p> -<p>And the Emperor put a question to them and said: can I give to any one of my subjects -and take away from another, according to my will and without other cause? Since I -am their lord, and the law says that what pleases the lord shall be law to his subjects. -Say then whether I may do this, since such is my pleasure. -</p> -<p>One of the two wise men replied: Sire, whatever is your pleasure, that you may do -to your subjects without causing wrong. -</p> -<p>The other sage answered and said: to me it seems not, since the law is utterly just, -and its conditions must be observed and followed with an extreme nicety. When you -take away, it should be known from whom and also to whom you give. -<span class="pageNum" id="pb85">[<a href="#pb85">85</a>]</span></p> -<p>Since both of the wise men spoke the truth, he offered gifts to both. To the one he -gave a scarlet hat and a white palfrey; and to the other he gave the right to make -a law to please his fancy. -</p> -<p>Whence there arose a great discussion among the learned as to which of the two he -had given the richer present. -</p> -<p>It was held that to him who had said he could give and take away as it pleased him -he had given clothing and a palfrey as to a minstrel because he had flattered him. -To him who followed justice, he gave the right to make a law. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2276"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2276src">1</a></span> The incident is apparently historical, and the Emperor, is Barbarossa. The wise men -or <i>savi</i> being Bolgaro or Bulgaro and Martino, sometimes called Gossia. The story seems to -confuse two separate episodes in the life of the Emperor. The titles are different -in the versions of Gualteruzzi and Borghini. <a class="fnarrow" href="#xd31e2276src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch25" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e446">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XXV</h2> -<h2 class="main">How the Sultan gave two hundred marks to a man and how his treasurer wrote down the -entry in his presence</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Saladin<a class="noteRef" id="xd31e2296src" href="#xd31e2296">1</a> was a most noble lord, brave and generous. Once he gave two hundred marks to a man -who had given him a basket of winter roses <span class="pageNum" id="pb86">[<a href="#pb86">86</a>]</span>grown in a hot-house. His treasurer wrote down the sum in his presence, and through -a slip of the pen he wrote three hundred marks. Saladin said: what are you doing? -The treasurer answered: Sire, I have blundered, and he was about to cancel the surplus. -Then Saladin spoke: do not cancel it; write four hundred instead. It would be ill -for me were your pen more generous than I. -</p> -<p>This Saladin, at the time of his sultanate, ordered a truce between himself and the -Christians, and said he would like to behold our customs, and if they pleased him, -he would become a Christian. -</p> -<p>The truce was made. -</p> -<p>Saladin came in person to study the habits of the Christians; he beheld the tables -set for eating with dazzlingly white cloths, and he praised them exceedingly. -</p> -<p>And he beheld the disposition of the table where the King of France ate, set apart -from the others. -</p> -<p>And he praised it highly. He saw the places where the great ones of the realm ate, -and he praised them highly. -<span class="pageNum" id="pb87">[<a href="#pb87">87</a>]</span></p> -<p>He saw how the poor ate on the ground in humility, and this he disapproved greatly. -</p> -<p>Moreover, he blamed them for that the lord’s friends ate more lowly and further down -the table. -</p> -<p>Then the Christians went to see the customs of the Saracens, and saw that they ate -on the ground grossly. -</p> -<p>The Sultan had his pavilion, where they ate, richly draped and the ground covered -with carpets which were closely worked with crosses. -</p> -<p>The stupid Christians entered, stepping with their feet on these crosses and spitting -upon them as on the ground. -</p> -<p>Then the Sultan spoke and took them to task harshly: do you preach the Cross and scorn -it thus? It would seem then that you love your God only with show of words and not -with deeds. Your behaviour and your manners do not meet with my liking. -</p> -<p>The truce was broken off, and the war began again.<a class="noteRef" id="xd31e2319src" href="#xd31e2319">2</a> -<span class="pageNum" id="pb88">[<a href="#pb88">88</a>]</span></p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2296"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2296src">1</a></span> Selah-eddyn (1137–93), Sultan of Egypt, after 1174 famous throughout medieval Christendom -for his knightliness. He is one of the chief characters of Scott’s <i>Talisman</i>. <a class="fnarrow" href="#xd31e2296src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2319"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2319src">2</a></span> The second part of this tale is to be found in the <i>Cronaca</i> of Turpino, and in F. Sacchetti’s 125th tale. <a class="fnarrow" href="#xd31e2319src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch26" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e456">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XXVI</h2> -<h2 class="main">Here it is told of a burgher of France</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">A burgher of France had a wife who was extremely fair. -</p> -<p>Once she was at a festival with other women of the city. And there was present a very -beautiful woman who was much looked at by all. The burgher’s wife said to herself: -if I had so fine a tunic as she has, I should be no less looked at than she is. -</p> -<p>She returned home to her husband and showed him a cross face. -</p> -<p>Her husband asked her frequently why she was so aggrieved. And the woman replied: -because I am not dressed so that I can be with other women. For at such and such a -feast, the other women who were not so fair as I am were looked at, but I was not -for my ugly tunic.<a class="noteRef" id="xd31e2334src" href="#xd31e2334">1</a> -</p> -<p>Then her husband promised her that with his first earnings he would buy her a fine -tunic. -<span class="pageNum" id="pb89">[<a href="#pb89">89</a>]</span></p> -<p>But a few days passed when a burgher came to him and asked for the loan of ten marks. -And he offered him a gain of two marks at a certain date. The husband replied: I will -have none of it, for my soul would be in danger of hell fire. And the wife said: Oh, -you disloyal traitor, you will not do it so that you need not buy me my tunic. -</p> -<p>Then the burgher, through the urgings of his wife, lent the money for an interest -of two marks, and bought his wife the tunic. The wife went to mass with the other -women. -</p> -<p>At that time there lived Merlin. -</p> -<p>And one man spoke and said: by Saint John, that is a most fair lady. -</p> -<p>And Merlin, the wise prophet, spoke and said: truly she is fair, if only the enemies -of God did not share that tunic with her. -</p> -<p>And the lady turned and said: tell me in what way the enemies of God have a share -in my tunic. -</p> -<p>He answered: lady, I will tell you. Do you remember when you went to a certain feast, -where the other women were more regarded than you because of your ugly tunic? And -you returned <span class="pageNum" id="pb90">[<a href="#pb90">90</a>]</span>and showed yourself cross to your husband? And he promised to buy you a tunic with -his first earnings? And a few days afterwards, a burgher came to borrow ten marks, -at a usury of two, whereon you urged your husband to do this? So from this ungodly -gain does your tunic come. Tell me, lady, if I have erred in aught. -</p> -<p>Certainly, sir, in naught have you erred, answered the lady. And God forbid that such -an ungodly tunic should remain upon me. -</p> -<p>And before the whole crowd she doffed it, and begged Merlin to take it and deliver -her from such grievous peril. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2334"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2334src">1</a></span> <i>cotta.</i> This antiquated form has survived in the <i>cotta</i> which priests put on during certain religious ceremonies of the Catholic Church. <a class="fnarrow" href="#xd31e2334src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch27" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e466">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XXVII</h2> -<h2 class="main">Here it is told of a great Moaddo who was insulted</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">A great Moaddo<a class="noteRef" id="xd31e2362src" href="#xd31e2362">1</a> went one day to Alexandria, and was going about his business when another man came -behind him, and pronounced many <span class="pageNum" id="pb91">[<a href="#pb91">91</a>]</span>insulting words, and made much mock of him, to which he did not reply a word. -</p> -<p>So a man came forward and said: why do you not answer this fellow who addresses you -so villainously? -</p> -<p>And he patiently replied: and said to the man who urged him to make answer. I do not -answer because I do not hear anything pleasing to me. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2362"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2362src">1</a></span> The meaning of this word is uncertain. Probably it is a kind of Oriental wise man -from the Arabic <i>Muaddab</i>, meaning sage or wise man. There are several conjectures on this point. Another reading -is <i>Mago</i>, mage. <a class="fnarrow" href="#xd31e2362src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch28" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e476">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XXVIII</h2> -<h2 class="main">Here it is told of a custom that existed in the kingdom of France</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">It was the custom in the kingdom of France that a man who deserved to be dishonoured -and condemned should go in a cart. -</p> -<p>And if it happened that he was condemned to death, never was found anyone willing -to converse with him or stay with him for any reason. -</p> -<p>Lancelot<a class="noteRef" id="xd31e2381src" href="#xd31e2381">1</a> when he became mad for love of Queen Guinevre went in the cart, and was driven to -many places. -</p> -<p>And from that day on the cart was no more <span class="pageNum" id="pb92">[<a href="#pb92">92</a>]</span>despised, and ladies and knights of fine birth go in it now for their disport. -</p> -<p>Alas! errant world and ignorant and discourteous people, how much greater was Our -Lord who made the heaven and earth, than Lancelot who was made a knight<a class="noteRef" id="xd31e2390src" href="#xd31e2390">2</a> and changed and upset so great a usance in the kingdom of France, which was not his -kingdom. -</p> -<p>And Jesus Christ, Our Lord, pardoning His own enemies could not make men pardon theirs. -</p> -<p>And this He did and willed in His kingdom to those who crucified Him. -</p> -<p>He pardoned them, and prayed to His Father for them. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2381"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2381src">1</a></span> Lancelot of the Lake. <a class="fnarrow" href="#xd31e2381src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2390"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2390src">2</a></span> <i>cavaliere di scudo</i> in the original. Sacchetti says <i>cavalieri di scudo</i> were those made knights by lords or by the people. <a class="fnarrow" href="#xd31e2390src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch29" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e486">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XXIX</h2> -<h2 class="main">Here it is told how some learned astrologers disputed about the Empyrean</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Some very learned men at a school in Paris were disputing about the Empyrean<a class="noteRef" id="xd31e2405src" href="#xd31e2405">1</a>, and spoke <span class="pageNum" id="pb93">[<a href="#pb93">93</a>]</span>of it with great longing and how it was above the other heavens. -</p> -<p>They spoke of the heaven where Jupiter is and Saturn and Mars, and that of the Sun -and of Mercury and the Moon. And how that above all was the Empyrean. And above that -is God the Father in all His majesty. -</p> -<p>As they were thus conversing, there came to them a fool who said to them: gentlemen, -what is there over the head of that gentleman?<a class="noteRef" id="xd31e2413src" href="#xd31e2413">2</a> One of the learned men answered jestingly: There is a hat. And the fool went away, -and the wise men remained. One of them said: you think you have given the fool a rebuff, -but it is we who have suffered it<a class="noteRef" id="xd31e2416src" href="#xd31e2416">3</a>. Now let us say: what is there overhead?<a class="noteRef" id="xd31e2427src" href="#xd31e2427">4</a> They put all their science to a test, but could find no answer. Then they said: a -fool is he who is so bold as to put his mind outside the circle.<a class="noteRef" id="xd31e2433src" href="#xd31e2433">5</a> And still more foolish <span class="pageNum" id="pb94">[<a href="#pb94">94</a>]</span>and rash is he who toils and meditates to discover his own origin<a class="noteRef" id="xd31e2439src" href="#xd31e2439">6</a>. -</p> -<p>And quite without sense is he who would know God’s profoundest thoughts. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2405"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2405src">1</a></span> The Empyrean is the seventh and outermost Heaven of Paradise. <a class="fnarrow" href="#xd31e2405src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2413"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2413src">2</a></span> (sitting there). This novella is particularly abrupt and characteristic in its elliptical -constructions. <a class="fnarrow" href="#xd31e2413src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2416"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2416src">3</a></span> An untranslatable play on words: <i>Cappello</i> meaning <i>hat</i> and also sometimes <i>rebuff</i>, <i>snub</i>. <a class="fnarrow" href="#xd31e2416src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2427"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2427src">4</a></span> lit.: <i>over head what is?</i> <i>sopra capo che ha?</i> <a class="fnarrow" href="#xd31e2427src" title="Return to note 4 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2433"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2433src">5</a></span> The circle that limits human knowledge. <a class="fnarrow" href="#xd31e2433src" title="Return to note 5 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2439"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2439src">6</a></span> The First Cause, or the Divinity. <a class="fnarrow" href="#xd31e2439src" title="Return to note 6 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch30" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e497">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XXX</h2> -<h2 class="main">Here it is told how a Lombard knight squandered his substance</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">A knight of Lombardy, whose name was G—— was a close friend of the Emperor Frederick, -and had no sons to whom to leave his estate, although indeed he had heirs of his own -kin. So he formed the resolve to spend all he possessed during his life-time, that -nothing should be left after him. -</p> -<p>He reckoned the number of years he might live, and added another ten. But he did not -add enough, for wasting and squandering his goods, he was surprised by old age, and -lived too long, and found himself in poverty, for he had squandered his all. -</p> -<p>He took counsel for his sad state, and remembered the Emperor Frederick, who had shown -<span class="pageNum" id="pb95">[<a href="#pb95">95</a>]</span>him much friendship, and who had always spent much and given away much at his court. -</p> -<p>He resolved to go to him, believing that he would be received with great affection<a class="noteRef" id="xd31e2455src" href="#xd31e2455">1</a>. -</p> -<p>So he went to the Emperor, and stood before him. He (the Emperor) asked who he was, -although he knew him well. The knight told his name. He asked about his conditions. -The knight told what had happened to him, and how he had been outwitted by time. -</p> -<p>The Emperor replied: leave my court, and do not under penalty of your life, come into -my territory again, for you are he who did not want that others should inherit aught -after your death. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2455"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2455src">1</a></span> Another reading is “honour”: <i lang="it">onore</i> instead of <i lang="it">amore</i>. <a class="fnarrow" href="#xd31e2455src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch31" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e507">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XXXI</h2> -<h2 class="main">Here it is told of a story-teller of Messer Azzolino</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Messer Azzolino<a class="noteRef" id="xd31e2472src" href="#xd31e2472">1</a> had a story-teller whom he made tell him tales during the long nights of <span class="pageNum" id="pb96">[<a href="#pb96">96</a>]</span>winter. It happened that one night the story-teller had a great desire to sleep, while -Azzolino urged him to tell tales. -</p> -<p>The story-teller began a tale of a countryman who had a hundred byzantines<a class="noteRef" id="xd31e2483src" href="#xd31e2483">2</a> of his own which he took with him to the market to buy sheep at the price of two -per byzantine. Returning with his sheep he came to a river he had passed before much -swollen with the rains which had recently fallen. Standing on the bank, he saw a poor -fisherman with a boat, but of so small a size that there was only room for the countryman -and one sheep at a time. Then the countryman began to cross over with one sheep, and -he began to row: the river was wide. He rowed and passed over. -</p> -<p>And here the story-teller ceased his tale. -</p> -<p>Azzolino said: go on! And the story-teller replied: let the sheep cross over and then -I will tell you the tale. Since the sheep would not have crossed in a year, he could -meanwhile sleep at his ease.<a class="noteRef" id="xd31e2489src" href="#xd31e2489">3</a> -<span class="pageNum" id="pb97">[<a href="#pb97">97</a>]</span></p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2472"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2472src">1</a></span> Azzolino or Ezzelino da Romano, born 1194, died 1259 in battle against the Milanese. -Known as tyrant of Padua and the Marca Trevigiana. Dante (<i>Inf.</i> XII, 110, and <i>Par.</i> IX, 29) places him among the tyrants. <a class="fnarrow" href="#xd31e2472src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2483"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2483src">2</a></span> Ancient coin belonging to the Eastern Empire. <a class="fnarrow" href="#xd31e2483src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2489"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2489src">3</a></span> Appears elsewhere in slightly different forms. See Don Quixote and <i lang="la">Disciplina clericalis</i>. <a class="fnarrow" href="#xd31e2489src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch32" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e517">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XXXII</h2> -<h2 class="main">Of the great deeds of prowess of Riccar Loghercio of the Isle</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Riccar Loghercio was Lord of the Isle, and was a great gentleman of Provence, and -a man of great courage and prowess. -</p> -<p>And when the Saracens came to attack Spain, he was in that battle called the Spagnata, -the most perilous battle that there has been since that of the Greeks and the Trojans. -Then were the Saracens in great number, with many kinds of engines, and Riccar Loghercio -was the leader of the first battalion. And as the horses could not be put in the van -for fear of the engines, he bade his followers turn the hindquarters of their horses -towards the enemy; and they backed so long that they found themselves in the enemy’s -midst. -</p> -<p>And so the battle proceeded and they continued to slay right and left, so that they -utterly destroyed the enemy. -</p> -<p>And when, on another occasion, the Count of Toulouse was fighting against the Count -of <span class="pageNum" id="pb98">[<a href="#pb98">98</a>]</span>Provence, Riccar Loghercio descended from his steed, and mounted on a mule, and the -Count said: What does this mean, Riccar? Messer, I wish to show that I am good neither -for pursuit nor for flight. -</p> -<p>Herein he showed his great liberality, which was greater in him than in any other -knight.<a class="noteRef" id="xd31e2509src" href="#xd31e2509">1</a> -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2509"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2509src">1</a></span> It has been suggested that this <i lang="it">Riccar dell’ Illa</i> was a <i lang="it">Riccar di Lilla</i>, Lille, in Flanders. <a class="fnarrow" href="#xd31e2509src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch33" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e527">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XXXIII</h2> -<h2 class="main">Here is told a tale of Messer Imberal del Balzo</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Messer Imberal del Balzo<a class="noteRef" id="xd31e2525src" href="#xd31e2525">1</a> had a great castle in Provence, and he made much account of auguries as the Spaniards -do, and a philosopher, whose name was Pythagoras and came from Spain<a class="noteRef" id="xd31e2528src" href="#xd31e2528">2</a>, wrote an astronomical table, in which were <span class="pageNum" id="pb99">[<a href="#pb99">99</a>]</span>many meanings of animals, according to the twelve signs of the zodiac. When birds -quarrel. When a man finds a weasel in the road. When the fire sings, and many meanings -of jays and magpies and crows and of many other animals, according to the moon. -</p> -<p>And so Messer Imberal, riding one day with his company, was taking great care to avoid -these birds, for he feared to encounter an augury. He found a woman on his path, and -asked her and said: tell me, good woman, whether you have this morning found or seen -any birds such as crows, ravens or magpies. -</p> -<p>And the woman answered: Sir, I saw a crow on the trunk of a willow tree. Now tell -me, woman, in what direction was it holding its tail? And the woman replied: Sir, -it held it turned towards its behind.<a class="noteRef" id="xd31e2538src" href="#xd31e2538">3</a> Then Messer Imberal feared the augury, and said to his companions: before God, I -will ride no more to-day nor to-morrow in the face of this augury. -</p> -<p>And often was this tale told in Provence, because <span class="pageNum" id="pb100">[<a href="#pb100">100</a>]</span>of the novel reply which that woman had inadvertently given. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2525"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2525src">1</a></span> En Barral, or Sire Barral, lord of the noble house of Balzo in Provence. He was a -lover of letters, philosophy and the arcane arts. <a class="fnarrow" href="#xd31e2525src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2528"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2528src">2</a></span> The famous philosopher, reputed the founder of mathematics, was not born in Spain -but in Samos. This is another of the numerous instances of the fantastic geographical -and historical notions of the compiler of the <i>Novellino</i>. <a class="fnarrow" href="#xd31e2528src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2538"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2538src">3</a></span> Imberal <span class="corr" id="xd31e2540" title="Source: expect">expects</span> her to say towards which of the cardinal points the bird’s tail was turned. <a class="fnarrow" href="#xd31e2538src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch34" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e538">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XXXIV</h2> -<h2 class="main">How two noble knights loved each other with a great love</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Two noble knights loved each other with a great love. The name of one was Messer G—— -and the name of the other Messer S——. -</p> -<p>These two knights had long loved each other. -</p> -<p>Then one of them began to think and say to himself in this wise: Messer S. has a fine -palfrey. Were I to ask him, would he give it me? And so thinking, would he or would -he not, he came to believe at last that he would not. The knight was much disturbed. -</p> -<p>And he began to encounter his friend with a strange manner. And, thinking over the -thing every day, he grew more and more glum. He ceased to speak to his friend and -turned the other way when he met him. -</p> -<p>The people wondered greatly, and he wondered too greatly himself. -<span class="pageNum" id="pb101">[<a href="#pb101">101</a>]</span></p> -<p>It chanced one day that Messer S., he who owned the palfrey, could bear it no longer. -He went to his friend and said: my friend, why do you not speak to me? Why are you -angry? The other replied: because I asked you for your palfrey and you denied it me. -</p> -<p>And the other replied: that was never so. It cannot be. The palfrey and my own person -are yours, for I love you as myself. -</p> -<p>Then the knight became reconciled with his friend and he turned to the old amity, -and recognised that he had not thought well<a class="noteRef" id="xd31e2563src" href="#xd31e2563">1</a>. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2563"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2563src">1</a></span> This novel probably derives from the ascetic or ecclesiastical collections and purports -to show the dangers of too lively a fantasy on the morals. <a class="fnarrow" href="#xd31e2563src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XXXV</h2> -<h2 class="main">Here it is told of Master Thaddeus of Bologna</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Master Thaddeus, as he was instructing his medical scholars, propounded that whoever -should continue for nine days to eat egg-plant<a class="noteRef" id="xd31e2572src" href="#xd31e2572">1</a> would go mad. -<span class="pageNum" id="pb102">[<a href="#pb102">102</a>]</span></p> -<p>And he proved it according to the law of psychic<a class="noteRef" id="xd31e2582src" href="#xd31e2582">2</a>. -</p> -<p>One of his scholars, hearing this lesson, decided to put it to the test. He began -to eat egg-plant, and at the end of nine days went before his master and said: master, -that lesson you read us is not true, because I have put it to the test, and I am not -mad. -</p> -<p>And he rose and showed him his behind. -</p> -<p>Write, said the master, that all this about the egg-plant has been proved, and he -wrote a fresh essay on the subject. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2572"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2572src">1</a></span> <i lang="la">Solanum insanum.</i> Another reading is <i>melon</i>. <a class="fnarrow" href="#xd31e2572src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2582"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2582src">2</a></span> Medicine or science. <a class="fnarrow" href="#xd31e2582src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch36" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e558">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XXXVI</h2> -<h2 class="main">Here it is told how a cruel king persecuted the Christians</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">There was once a most cruel king<a class="noteRef" id="xd31e2594src" href="#xd31e2594">1</a> who persecuted God’s people. And his power was passing great, and yet he could achieve -nothing against that people, for God loved them. -<span class="pageNum" id="pb103">[<a href="#pb103">103</a>]</span></p> -<p>This king spoke with Balaam the prophet, and said: tell me, Balaam, how comes this -matter with my foes? Am I indeed more powerful than they, and yet can do them no harm? -</p> -<p>And Balaam answered: Sire, because they are God’s people. But I will do in this way, -that I will go unto them and will curse them, and you shall attack them and shall -win the victory. -</p> -<p>So this Balaam mounted his ass, and went up on to a mountain. -</p> -<p>The people were almost all down in the valley; and he went up to curse them from the -mountain<a class="noteRef" id="xd31e2603src" href="#xd31e2603">2</a>. -</p> -<p>Then the angel of God went before him, and did not let him pass. And he pricked his -ass, thinking it was frightened, and it spoke and said: do not beat me, for I see -here the angel of the Lord with a sword of fire in his hand, and he will not let me -pass. -</p> -<p>Then the prophet Balaam looked and beheld the angel. And the angel spoke and said: -why are you going to curse God’s people. You shall bless them straightaway, just as -you desired to curse them, unless you wish to die. -<span class="pageNum" id="pb104">[<a href="#pb104">104</a>]</span></p> -<p>The prophet went and blessed God’s people, and the king said: what do you do? This -is not cursing. -</p> -<p>And he replied: it cannot be otherwise, for the angel of the Lord so bade me. Therefore, -do in this way<a class="noteRef" id="xd31e2613src" href="#xd31e2613">3</a>. You have beautiful women: they have a lack of them. Take a number of them and dress -them richly and set on their breasts a buckle<a class="noteRef" id="xd31e2618src" href="#xd31e2618">4</a> of gold or silver for an ornament, on which let there be carved the idol which you -adore (for he adored the statue of Mars) and you will speak to them as follows: that -they do not yield unless the men promise to adore that image and figure of Mars. And -then when they have sinned, I shall be free to curse them. -</p> -<p>And so the king did. -</p> -<p>He took some fair women in that manner, and sent them into the camp. -</p> -<p>The men were desirous of them, and they <span class="pageNum" id="pb105">[<a href="#pb105">105</a>]</span>consented and adored the idols and then sinned with them. -</p> -<p>Then the prophet went and cursed God’s people, and God did not succour them. -</p> -<p>And that king gave battle, and defeated them all. -</p> -<p>Wherefore the just suffered the penalty of those who sinned. They repented and atoned -and drove away the women, and became reconciled to God and returned to their former -freedom. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2594"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2594src">1</a></span> Balak, son of Zippor, king of the Moabites; see Numbers, chaps. 22 and 23. <a class="fnarrow" href="#xd31e2594src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2603"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2603src">2</a></span> The high places of Baal: Numbers xxii, 41. <a class="fnarrow" href="#xd31e2603src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2613"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2613src">3</a></span> This second part of the story is of course in contradiction to the Biblical account. -Another instance of extra-Biblical sources of the Old Testament tales in the <i>Novellino</i>. <a class="fnarrow" href="#xd31e2613src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2618"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2618src">4</a></span> Another reading is “set on their breasts a fly”, reading <i lang="it">mosca</i> fly, for <i lang="it">nosca</i>, buckle. <a class="fnarrow" href="#xd31e2618src" title="Return to note 4 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch37" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e568">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XXXVII</h2> -<h2 class="main">Here it is told of a battle between two kings of Greece</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">There were two kings in the parts of Greece, and one of them was more powerful than -the other. They went into battle together: the more powerful one lost. -</p> -<p>He went home and shut himself into a room, wondering if he had not dreamed, and soon -began to believe he had not fought at all. -</p> -<p>Meanwhile the angel of God came to him, and said: how are you? Of what are you thinking? -You have not dreamed, but have fought indeed and were beaten. -<span class="pageNum" id="pb106">[<a href="#pb106">106</a>]</span></p> -<p>And the king looked upon the angel and said: how can that be? I had thrice as many -troops as he; and the angel replied: and yet it has come to pass, since you are an -enemy of God. -</p> -<p>Then the king replied: oh, is my enemy then such a friend of God that he has beaten -me for that reason? -</p> -<p>No, said the angel, for God revenges Himself upon His enemies by means of His enemies. -Go you once more with your army, and you shall defeat him even as he defeated you. -</p> -<p>Then he went and fought anew with his foe, and defeated him and captured him as the -angel had foretold. -</p> -</div> -</div> -<div id="ch38" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e578">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XXXVIII</h2> -<h2 class="main">Of an astrologer called Melisus, who was reprimanded by a woman</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">There was one named Melisus<a class="noteRef" id="xd31e2656src" href="#xd31e2656">1</a> who was exceedingly learned in many sciences and especially <span class="pageNum" id="pb107">[<a href="#pb107">107</a>]</span>in astrology, as can be read in the sixth book of <span lang="la">De Civitate Dei</span><a class="noteRef" id="xd31e2667src" href="#xd31e2667">2</a>. -</p> -<p>And it is said that this wise man once passed the night in the house of a poor woman. -</p> -<p>When he went to his rest in the evening, he said to the woman: look you, woman, leave -the house door open to-night, for I am accustomed to get up and study the stars. -</p> -<p>The woman left the door open. -</p> -<p>That night it rained, and before the house there was a ditch filled with water. -</p> -<p>When the wise man rose, he fell into it. He began to cry for help. The woman asked: -what is the matter? He answered: I have fallen into a ditch. Oh you poor fellow, said -the woman, you gaze up at the sky and cannot mind your feet. -</p> -<p>The woman got up and helped him, for he was perishing in a little ditch of water from -absentmindedness.<a class="noteRef" id="xd31e2677src" href="#xd31e2677">3</a> -<span class="pageNum" id="pb108">[<a href="#pb108">108</a>]</span></p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2656"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2656src">1</a></span> It would appear that the compiler of the <i>Novellino</i> is referring to Thales of Miletus, one of the seven wise men of Greece, who lived -639–564 <span class="sc">B.C.</span> <a class="fnarrow" href="#xd31e2656src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2667"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2667src">2</a></span> St Augustine speaks of Thales in Book VIII, not Book VI. <a class="fnarrow" href="#xd31e2667src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2677"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2677src">3</a></span> The original version of this anecdote is to be found in Diogenes Laertius, Book I. -See also Æsop’s fable of the Astronomer. <a class="fnarrow" href="#xd31e2677src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch39" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e588">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XXXIX</h2> -<h2 class="main">Here it is told of Bishop Aldebrandino, and how he was mocked by a friar</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">When Bishop Aldebrandino<a class="noteRef" id="xd31e2687src" href="#xd31e2687">1</a> was living in his Palace at Orvieto, he was at table one day, in the company of various -Franciscans, and there being one of them who was eating an onion with much relish; -the Bishop watching him, said to a page: Go to that friar, and tell him that gladly -would I change stomachs with him. -</p> -<p>The page went and told him. -</p> -<p>And the friar answered: go, and tell Messere that I well believe he would change with -me, with regard to his stomach, but not with regard to his bishopric. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2687"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2687src">1</a></span> Fra Aldobrandino, a Dominican of the noble family of the Cavalcanti. He was the Pope’s -Vicar in Rome during his absence at the Council of Lyons, having been made a Bishop -in 1271. <a class="fnarrow" href="#xd31e2687src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch40" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e598">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XL</h2> -<h2 class="main">Of a minstrel whose name was Saladin<a class="noteRef" id="xd31e2697src" href="#xd31e2697">1</a></h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Saladin was a minstrel who, being in Sicily one day at table with many knights, was -washing <span class="pageNum" id="pb109">[<a href="#pb109">109</a>]</span>his hands; and a knight said to him: wash your mouth and not your hands. -</p> -<p>And Saladin replied: Messer, I have not spoken of you to-day. -</p> -<p>Then as they were strolling about, to rest after eating, Saladin was questioned by -another knight, who said: tell me, Saladin, if I wished to tell a story of mine, to -whom must I tell it as being the wisest amongst us? Saladin answered: Messer, tell -it to whoever appears to you to be the most foolish. -</p> -<p>The knights questioned this answer, and begged him to expatiate upon it. -</p> -<p>Saladin replied: to fools every fool appears wise because of his resemblance. -</p> -<p>Therefore whoever appears most foolish to a fool, will be the wisest, because wisdom -is the contrary of folly. To every fool wise men seem fools. Therefore to wise men -fools seem truly foolish and full of doltishness. -<span class="pageNum" id="pb110">[<a href="#pb110">110</a>]</span></p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2697"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2697src">1</a></span> Perhaps Saladin of Pavia is meant, a poet who lived about 1250. <a class="fnarrow" href="#xd31e2697src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch41" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e608">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XLI</h2> -<h2 class="main">A tale of Messer Polo Traversaro</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Messer Polo Traversaro<a class="noteRef" id="xd31e2716src" href="#xd31e2716">1</a> came from Romagna, and was the greatest noble in all that land, and he ruled over -almost all of it without opposition. -</p> -<p>There were three very swaggering knights, and they held that in all Romagna there -was no man worthy to sit with them as a fourth in company. -</p> -<p>And so in their meeting-place they had a bench for three, and more could not be seated -thereon, and no one dared to seat himself there for fear of their truculence. -</p> -<p>And although Messer Polo was their superior and in other things, they were obedient -to his commands, yet in that desirable place he did not dare to sit. They admitted, -however, that he was the first lord of Romagna and the one who came nearest of all -to making a fourth in their company. -</p> -<p>What did the three knights do, seeing that <span class="pageNum" id="pb111">[<a href="#pb111">111</a>]</span>Messer Polo was pressing them hard? They walled up half the door of their palace so -that he could not enter<a class="noteRef" id="xd31e2730src" href="#xd31e2730">2</a>. For the man was of a very stout build. Not being able to enter, he undressed and -went in in his shirt. -</p> -<p>When they heard him, they got into their beds, and had themselves covered up as though -they were ill. -</p> -<p>Messer Polo, who had thought to find them at table, discovered them in bed. He comforted -them, and interrogated them, and inquired as to their ailments, and perceiving everything, -took his leave and went away. -</p> -<p>The knights said: this is no joke! -</p> -<p>They went to the village of one of their number where he had a beautiful little castle -with moats and a draw-bridge. -</p> -<p>They decided to winter there. One day Messer Polo went thither with a numerous company, -and when they wanted to enter, the three knights raised the bridge. Say what they -would, they did not succeed in entering. -</p> -<p>So they went away. -<span class="pageNum" id="pb112">[<a href="#pb112">112</a>]</span></p> -<p>When the winter had passed, the knights returned to the city. -</p> -<p>Messer Polo, at their return, did not rise, and they were astonished, and one of them -said: O Messer, alack, is this the courtesy you show? When strangers come to your -city, do you show them no honour? -</p> -<p>And Messer Polo replied: pardon me, gentle sirs, if I do not rise save for the bridge -that rose for me. -</p> -<p>Then the knights made much of him. -</p> -<p>One of the knights died, and the other two sawed off the third of the bench on which -they sat, when the third was dead, because in all Romagna they could not find any -knight who was worthy to sit in his place. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2716"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2716src">1</a></span> Paolo, or Paul. The Traversaro family was one of the principal families of Ravenna. -See Dante, <i>Purg.</i> XIV, 98 and 107. Also Boccaccio, <i>Decameron</i>, Giorno X, Nov. 8. <a class="fnarrow" href="#xd31e2716src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2730"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2730src">2</a></span> Following the reading of Biagi. <a class="fnarrow" href="#xd31e2730src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch42" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e618">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XLII</h2> -<h2 class="main">Here is told an excellent tale of William of Borganda of Provence</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">William of Borganda<a class="noteRef" id="xd31e2753src" href="#xd31e2753">1</a> was a noble knight of <span class="pageNum" id="pb113">[<a href="#pb113">113</a>]</span>Provence in the days of Count Raymond Berenger<a class="noteRef" id="xd31e2758src" href="#xd31e2758">2</a>. -</p> -<p>One day it came to pass that some knights were boasting<a class="noteRef" id="xd31e2765src" href="#xd31e2765">3</a> and William boasted that there was no nobleman in Provence whom he had not knocked -from his saddle, and then he said that <i>there was no woman in Provence who deserved the honour of a tournament</i><a class="noteRef" id="xd31e2769src" href="#xd31e2769">4</a>. And this he said in the Count’s presence. And the Count answered: does that include -me too? William replied: yes, you, my lord; I say it to you. -</p> -<p>He sent for his horse, saddled and well caparisoned, attached his spurs, and set his -feet in the stirrups, and when he was ready, he turned to the Count and said: you -sir, I neither include nor accept<a class="noteRef" id="xd31e2774src" href="#xd31e2774">5</a>. And he mounted his horse and <span class="pageNum" id="pb114">[<a href="#pb114">114</a>]</span>spurred it and went off. The Count was so sore grieved that he did not return to the -court. -</p> -<p>One day some ladies were gathered together for a splendid banquet; and they sent for -William of Borganda, and the Countess was there and they said: now tell us, William, -why you have so insulted the ladies of Provence? It shall cost you dear. -</p> -<p>Each one of them had a stick hidden away. -</p> -<p>The one who acted as spokeswoman said: lo! William for your folly it behoves you to -die. -</p> -<p>And William spoke, and said, seeing that he was taken unawares in such a fashion: -I beg you, ladies, by your courtesy that you grant me one favour. The ladies answered: -ask, save that you ask not to escape. -</p> -<p>Then William spoke and said: ladies, I beg you of your courtesy that whoever among -you be the greatest hussy be the first to strike me. -</p> -<p>Then they looked at one another: no one was found willing to deal the first blow, -and so on that occasion he got away unscathed<a class="noteRef" id="xd31e2793src" href="#xd31e2793">6</a>. -<span class="pageNum" id="pb115">[<a href="#pb115">115</a>]</span></p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2753"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2753src">1</a></span> Or “Bergdam”. <a class="fnarrow" href="#xd31e2753src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2758"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2758src">2</a></span> The last count of Provence, who died in 1245. See Dante, <i>Par.</i> VI, 135. <a class="fnarrow" href="#xd31e2758src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2765"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2765src">3</a></span> The boasts of the knights figure greatly in knightly legend and story. <a class="fnarrow" href="#xd31e2765src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2769"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2769src">4</a></span> Underlined so in the original. <a class="fnarrow" href="#xd31e2769src" title="Return to note 4 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2774"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2774src">5</a></span> Orig.: <i lang="it">ne metto, ne traggo.</i> <i>I do not put you among the number of knights defeated by me nor do I exclude you from -them.</i> In other words: <i>I don’t know what to make of you.</i> The tale is probably corrupt in the MS. <a class="fnarrow" href="#xd31e2774src" title="Return to note 5 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2793"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2793src">6</a></span> The story is told of other knights in several different places. See <i lang="fr">Livre du Chevalier de la Tour Landry</i>. <a class="fnarrow" href="#xd31e2793src" title="Return to note 6 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch43" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e628">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XLIII</h2> -<h2 class="main">Here it is told of Messer Giacopino Rangone and what he did to a court player</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Messer Giacopino Rangone<a class="noteRef" id="xd31e2806src" href="#xd31e2806">1</a>, a noble knight of Lombardy, being one day at table, had two flasks of very fine -white and red wine before him. -</p> -<p>A buffoon being at the table, did not dare to ask for some of the wine, much as he -desired to. Getting up, and taking a beaker, he washed it well and ostentatiously. -Then when he had washed it, he flourished it in his hand and said: sire, I have washed -it. -</p> -<p>And Messer Giacopino put his hand into the glass and said: Well you can complete your -toilet<a class="noteRef" id="xd31e2814src" href="#xd31e2814">2</a> somewhere else. -</p> -<p>The buffoon remained there and had no wine. -<span class="pageNum" id="pb116">[<a href="#pb116">116</a>]</span></p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2806"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2806src">1</a></span> Giacopino Rangone, son of Gherardo, was <i>podestà</i> (governor) of Bologna in 1240. Also possibly at Cremona. There are doubts as to the -personality of the Giacopino referred to here. <a class="fnarrow" href="#xd31e2806src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2814"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2814src">2</a></span> lit.: <i>do your combing elsewhere</i>. <a class="fnarrow" href="#xd31e2814src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch44" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e639">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XLIV</h2> -<h2 class="main">Of a question that was put to a courtier</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Marco Lombardo<a class="noteRef" id="xd31e2829src" href="#xd31e2829">1</a> was a noble courtier and extremely wise. One Christmas he was in a city, where they -distributed many gifts, and he received none. He found another courtier who was an -ignorant man compared with him, and yet he had received many presents. This gave rise -to a good remark, for that courtier said to Marco: how is this, Marco, that I have -received seven gifts and you none? And yet you are far superior to me and wiser. What -is the reason? -</p> -<p>And Marco replied: only this, that you found more of your kind than I of mine. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2829"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2829src">1</a></span> Marco Lombardo is mentioned by Dante (<i>Purg.</i> XVI, 46). <a class="fnarrow" href="#xd31e2829src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch45" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e650">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XLV</h2> -<h2 class="main">How Lancelot fought at a fountain</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Sir Lancelot was fighting one day at a fountain with a knight of Sansonia<a class="noteRef" id="xd31e2841src" href="#xd31e2841">1</a> whose name was <span class="pageNum" id="pb117">[<a href="#pb117">117</a>]</span>Aliban; and they fought keenly, with their swords, dismounted from their horses. -</p> -<p>And when they paused to draw breath, they asked one another’s names. -</p> -<p>Sir Lancelot replied: since you desire to hear my name, know that I am called Lancelot. -</p> -<p>Then the combat began once more, and the knight spoke to Lancelot, and said: your -name is deadlier to me than your prowess. -</p> -<p>For when he knew that the knight was Lancelot, he began to mistrust his own worth. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2841"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2841src">1</a></span> Saxony? <a class="fnarrow" href="#xd31e2841src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch46" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e660">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XLVI</h2> -<h2 class="main">Here it is told how Narcissus fell in love with his own image</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Narcissus<a class="noteRef" id="xd31e2856src" href="#xd31e2856">1</a> was a valiant knight of great beauty. -</p> -<p>One day it befell that he was resting beside a lovely fountain. And in the water he -beheld his own most beautiful image. And he began to gaze upon it, and rejoiced in -seeing it in that fountain; and he thought that the image had a <span class="pageNum" id="pb118">[<a href="#pb118">118</a>]</span>life of its own, that it was in the water, and did not perceive that it was but an -image of himself. He began to love it, and to fall so deeply in love with it, that -he wished to seize it. -</p> -<p>And the water grew troubled, and the image vanished, wherefore he began to weep. -</p> -<p>And the water became clear once more, and he beheld the image weeping. -</p> -<p>Then he let himself slip into the fountain, so that he drowned. -</p> -<p>The season was spring-time. -</p> -<p>Some women came to the fountain for sport. They saw the fair Narcissus drowned. They -drew him from the fountain with great lamentation, and set him by its rim. -</p> -<p>The news of it came to the God of Love. -</p> -<p>Wherefore the God of Love made of him a most lovely and verdant almond tree, and it -was and is the first tree that bears fruit and renews the time for loving.<a class="noteRef" id="xd31e2872src" href="#xd31e2872">2</a> -<span class="pageNum" id="pb119">[<a href="#pb119">119</a>]</span></p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2856"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2856src">1</a></span> <i>Narcis</i> in the text. <a class="fnarrow" href="#xd31e2856src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2872"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2872src">2</a></span> The almond is the first tree to blossom but not to bear fruit. In Ovid (<i>Metam.</i> III) Narcissus is, of course, changed into the flower that bears his name. <a class="fnarrow" href="#xd31e2872src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch47" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e670">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XLVII</h2> -<h2 class="main">Here it is told how a knight asked a lady for her love</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">A knight once begged a lady for her love, and told her among other things that he -was noble and rich and passing fair. And your husband is so ugly, as you know. -</p> -<p>And that husband was behind the wall of the room. He spoke and said: Messer, by your -courtesy further your own affairs, but do not mar those of other men. -</p> -<p>Messer di Val Buona was the ugly man. And Messer Rinieri da Calvoli was the other.<a class="noteRef" id="xd31e2886src" href="#xd31e2886">1</a> -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2886"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2886src">1</a></span> These two knights are mentioned by Dante in the 14th Canto of the <i>Purgatorio</i>, vv. 88–90 and 97. <a class="fnarrow" href="#xd31e2886src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch48" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e680">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XLVIII</h2> -<h2 class="main">Here it is told of King Conrad, father of Conradin</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">We read of King Conrad<a class="noteRef" id="xd31e2897src" href="#xd31e2897">1</a> that when he was a boy he enjoyed the company of twelve boys of his <span class="pageNum" id="pb120">[<a href="#pb120">120</a>]</span>own age. Whenever King Conrad was at fault, the masters who were entrusted with his -care did not beat him, but they beat those boys who were his companions. And he would -say: Why do you beat these boys? The masters answered: Because of your misdemeanours. -And he said: Why do you not beat me, for I am to blame? And the masters answered: -Because you are our lord. But we beat them in your place. Wherefore sorely should -you be grieved if you have a gentle heart, that others pay the penalty of your faults. -</p> -<p>And therefore, we are told, King Conrad took great heed not to act wrongly, for of -pity them. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2897"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2897src">1</a></span> Conrad IV of Svevia, son of Frederick II, elected Emperor of Germany in 1250, came -to Italy to take possession of the Kingdom of the Two Sicilies. <a class="fnarrow" href="#xd31e2897src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch49" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e690">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XLIX</h2> -<h2 class="main">Here it is told of a physician of Toulouse and how he took to wife a niece of the -Archbishop of Toulouse</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">A physician of Toulouse took to wife a gentlewoman of Toulouse, niece to the Archbishop. -He took her home. In two months she was about to give birth to a daughter. The <span class="pageNum" id="pb121">[<a href="#pb121">121</a>]</span>physician showed no anger. On the contrary, he comforted the woman, and showed her -reasons, in accordance with science, that the child could well be his. -</p> -<p>And with these words and with a show of friendliness he prevented the woman from thwarting -his purpose. He showed her every attention during the child-birth. -</p> -<p>After her travail, he said to her: Madonna, I have honoured you as much as I could. -Now I beg you by the love you bear me, to return home to your father’s house. And -your daughter I will hold in all honour. -</p> -<p>Matters went so far, that the Archbishop heard that the physician had sent his niece -away. He sent for him, and as he was a great man, he addressed him with very high -words, mingled with scorn and menaces. -</p> -<p>And when he had had his say, the physician replied and said: Messer, I took your niece -to wife, thinking, with my riches, to be able to supply and nourish my family; and -it was my intention to have a son every year, and no more. Whereas the woman has begun -to give birth after two <span class="pageNum" id="pb122">[<a href="#pb122">122</a>]</span>months. For this reason I am not sufficiently opulent, if things are to continue in -this way, to be able to nourish them all; and for you it would not be decorous that -your kindred should live in poverty. Wherefore I beg you humbly, to give her to a -man wealthier than I am, so that she may be no dishonour to you. -</p> -</div> -</div> -<div id="ch50" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e700">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">L</h2> -<h2 class="main">Here it is told of Master Francis, son of Master Accorso of Bologna</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Master Francis, son of Master Accorso of the city of Bologna,<a class="noteRef" id="xd31e2924src" href="#xd31e2924">1</a> when he returned from England, where he had long sojourned, put this problem to the -municipality of Bologna, and said: the father of a family left his town in poverty -and abandoned his sons, and went into remote parts. After a certain time, he saw some -men of his own country. Prompted by love of his children, he questioned them, and -they replied: Messer, your children <span class="pageNum" id="pb123">[<a href="#pb123">123</a>]</span>have had great gains, and are grown rich. When he heard this, he decided to depart -and returned home. He found his sons rich. He asked them to reinstate him in his possessions -as their father and lord. The sons refused, saying: father<span class="corr" id="xd31e2931" title="Not in source">,</span> we have earned this: it has naught to do with you. So that there came about a law-suit. -</p> -<p>Now, in accordance with the law, the father became master of all the sons had earned. -And so I ask of the commune of Bologna that the possessions of my sons come under -my keeping, that is the possessions of my scholars. For they have become great masters, -and have earned much since I left them. -</p> -<p>May it please the commune of Bologna, now that I have returned, to make me once more -master and father, in obedience to the law which treats of the father of a family. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2924"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2924src">1</a></span> Francis, son of the famous jurist of Florence, Accorso da Bagnolo, was professor of -Civil Law in the University of Bologna. He went to England at the request of Edward -I, where he remained until 1281. See Dante, <i>Inferno</i>, XV, 110. <a class="fnarrow" href="#xd31e2924src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch51" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e710">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LI</h2> -<h2 class="main">Here it is told of a Gascon woman, and how she had recourse to the King of Cyprus</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">There was a Gascon woman in Cyprus, who suffered such a villainous and shameful offence -<span class="pageNum" id="pb124">[<a href="#pb124">124</a>]</span>that she could not endure it<a class="noteRef" id="xd31e2943src" href="#xd31e2943">1</a>. So she went before the King of Cyprus<a class="noteRef" id="xd31e2947src" href="#xd31e2947">2</a> and said: Sire, you have already suffered ten thousand insults, and I only one. I -beg you who have borne so many, pray teach me how to bear mine. -</p> -<p>The King was ashamed, and began to avenge his wrongs, and not to endure others. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2943"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2943src">1</a></span> <i>Guasca</i>, a woman from Gascony. <a class="fnarrow" href="#xd31e2943src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e2947"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2947src">2</a></span> The reference may be to Guido di Lusignano, fourth son of Hugh VII. Called to the -throne of Jerusalem in 1186, he was soon made prisoner by Saladin. He ceded his title, -when released to King Richard of England, receiving in exchange the kingdom of Cyprus. <a class="fnarrow" href="#xd31e2947src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch52" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e720">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LII</h2> -<h2 class="main">Of a bell that was ordered in King John’s days</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">In the days of King John of Acre<a class="noteRef" id="xd31e2957src" href="#xd31e2957">1</a> a bell was hung for anyone to ring who had received a great wrong, whereupon the -King would call together the wise men appointed for this purpose, in order that justice -might be done. -</p> -<p>It happened that the bell had lasted a long time and the rope had wasted, so that -a vine clung to it. -<span class="pageNum" id="pb125">[<a href="#pb125">125</a>]</span></p> -<p>Now it befell that a knight of Acre had a noble charger which had grown old, so that -it had lost its worth, and the knight, to avoid the expense of its keep, let it wander -about. The famished horse tugged at the vine to eat it. As it tugged, the bell rang. -</p> -<p>The judges assembled, and understood the petition of the horse who, it seemed, asked -for justice. They sentenced that the knight whom the horse had served when it was -young, should feed it now that it was old. -</p> -<p>The King commanded him to do so under grave penalties. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2957"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2957src">1</a></span> Or Atri. See Longfellow’s poem <i>The Bell of Atri</i>. <a class="fnarrow" href="#xd31e2957src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch53" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e730">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LIII</h2> -<h2 class="main">Here it is told of a privilege granted by the Emperor to one of his barons</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">The Emperor granted a privilege to one of his barons, that whosoever should pass through -his lands should pay him a penny as toll-traverse for each manifest physical defect. -The baron set a gate-keeper at his door to gather the tolls. -<span class="pageNum" id="pb126">[<a href="#pb126">126</a>]</span></p> -<p>One day it befell that a one-footed man came to the gate: the gate-keeper asked him -for a penny. The man refused and began to pick a quarrel with him. The keeper took -hold of him. -</p> -<p>The man, in order to defend himself, drew forth the stump of his arm, for he had lost -one hand. -</p> -<p>When the keeper saw this, he said: you shall now pay me two pence, one for the hand, -and one for the foot. So they went on fighting. The man’s hat fell off his head. He -had only one eye. The keeper said: you shall pay me three pence. They took hold of -each other by the hair. The keeper felt his head: it was scabby. The keeper said: -now you shall pay me four pence. -</p> -<p>So he who could have passed on without a quarrel, instead of one penny had to pay -four.<a class="noteRef" id="xd31e2980src" href="#xd31e2980">1</a> -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2980"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2980src">1</a></span> The tale is from <i>Disciplina Clericalis</i>. <a class="fnarrow" href="#xd31e2980src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch54" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e740">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LIV</h2> -<h2 class="main">Here it is told how the parish priest Porcellino was accused</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">A parish priest who was called Porcellino in <span class="pageNum" id="pb127">[<a href="#pb127">127</a>]</span>the days of Bishop Mangiadore<a class="noteRef" id="xd31e2993src" href="#xd31e2993">1</a> was accused before the bishop of conducting his parish badly because of his light -behaviour with women. -</p> -<p>The bishop, holding an inquiry on him, found him most guilty. -</p> -<p>And as he was dwelling at the bishop’s palace, waiting to be deposed, his family, -to help him, showed him how he might escape punishment. -</p> -<p>They hid him at night under the Bishop’s bed. -</p> -<p>And that night the Bishop sent for one of his paramours. And being with her in bed, -he sought to take hold of her, but the woman refused him, saying: many promises you -have made me, but you never keep your word. The Bishop replied: light of my eyes, -I promise and swear it. No, she said, I want the money paid down. -</p> -<p>The Bishop rose to fetch the money in order to give it to his mistress, when the priest -came from under the bed and said: Messer, for this <span class="pageNum" id="pb128">[<a href="#pb128">128</a>]</span>do they punish me? Now who could do otherwise? -</p> -<p>The Bishop was ashamed and forgave him. But sorely did he take him to task before -the other clergy. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e2993"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e2993src">1</a></span> Mangiadore was Bishop of Florence from 1251–74. Therefore the ordinary editions are -wrong when they write: <i lang="it">mangiadore</i> meaning gluttonous. The tale is to be found in Wright’s <i lang="la">Anecdota literaria</i>, London 1884, under the title “the Bishop and the Priest”. <a class="fnarrow" href="#xd31e2993src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch55" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e750">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LV</h2> -<h2 class="main">Here is told a tale of a man of the court whose name was Marco</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Marco Lombardo<a class="noteRef" id="xd31e3018src" href="#xd31e3018">1</a> who was wiser than any other man of his calling, was one day approached by a poor -but distinguished gentleman who secretly accepted gifts of money from people of substance, -but did not take other gifts. He had a very sharp tongue, and his name was Paolino. -He put such a question to Marco as he thought Marco would not be able to answer. -</p> -<p>Marco, he said, you are the wisest man in all Italy, and you are poor, and disdain -to petition for gifts: why did you not take forethought so as to be rich and not have -to beg? -<span class="pageNum" id="pb129">[<a href="#pb129">129</a>]</span></p> -<p>And Marco turned round and then said: no one sees us, and no one hears us. And how -did you manage? And Sharp-Tongue replied: I have indeed but managed to be poor. And -Marco said: then do not betray me, and I will not betray you<a class="noteRef" id="xd31e3029src" href="#xd31e3029">2</a>. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3018"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3018src">1</a></span> See <a href="#ch44">Novella XLIV</a>. <a class="fnarrow" href="#xd31e3018src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e3029"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3029src">2</a></span> No doubt this is thirteenth century wit, though to us neither of the two minstrels -seems to have had a particularly sharp tongue. In original: <i lang="it">tiello credenza a me et io a te</i>. In other words: <i>do not say we are poor. Neither shall you say it to me, nor I to you.</i> <a class="fnarrow" href="#xd31e3029src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch56" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e761">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LVI</h2> -<h2 class="main">How a man of the Marches went to study in Bologna</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">A man from the Marches<a class="noteRef" id="xd31e3042src" href="#xd31e3042">1</a> went to study in Bologna. His means ran short. He wept. Another saw him, and learnt -why he was weeping. He said to him: I will furnish you with means to study, and do -you promise me that you will give me a thousand lire when you win your first law-suit. -<span class="pageNum" id="pb130">[<a href="#pb130">130</a>]</span></p> -<p>The scholar studied and returned to his home. -</p> -<p>The other went after him for the recompense. -</p> -<p>The scholar, for fear of having to pay the sum, remained idle and did not pursue his -profession, and so both were losers, the one in his learning, the other in his money. -</p> -<p>Now what did that other man devise to get his money? He sued him, and brought an action -for two thousand lire against him, and said to him: either you win or you lose. If -you win, you shall pay me the sum agreed upon. If you lose, you shall pay me what -I sue you for. -</p> -<p>Then the scholar paid, and refused to litigate with him. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3042"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3042src">1</a></span> <i>Le Marche</i>, the province of which Ancona is now the chief town. <a class="fnarrow" href="#xd31e3042src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch57" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e771">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LVII</h2> -<h2 class="main">The Woman and the Pear-tree</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">There was once a rich man who had a very beautiful woman to wife, and this man loved -her much and was very jealous of her. -</p> -<p>Now it happened, in God’s pleasure, that this man had an illness of the eyes whence -he became blind and saw the light no more. -<span class="pageNum" id="pb131">[<a href="#pb131">131</a>]</span></p> -<p>Now it befell that this man did not leave his wife, nor ever let her out of his reach, -for he feared she might go astray. -</p> -<p>Thus it chanced that a man of the countryside fell in love with this woman, and not -seeing how he could find an opportunity to converse with her—for her husband was always -at her side—he came near to losing his reason for love of her. -</p> -<p>And the woman seeing him so enamoured of her, said to him: you see, I can do nothing, -for this man never leaves me. -</p> -<p>So the good man did not know what to do or say. It seemed he would die for love. He -could find no way of meeting the woman alone. -</p> -<p>The woman, seeing the behaviour of this gentle man and all that he did, thought of -a way of helping him. She made a long tube of cane, and placed it to the ear of the -man, and spoke to him in this fashion so that her husband could not hear. And she -said to the good man: I am sorry for you, and I have thought of a way of helping you. -Go into the garden, and climb up a pear-tree which has many fine pears, and wait for -me up there, and I will come up to you. -<span class="pageNum" id="pb132">[<a href="#pb132">132</a>]</span></p> -<p>The good man went at once into the garden, and climbed up the pear-tree, and awaited -the woman. -</p> -<p>Now came the time when the woman was in the garden, and she wished to help the good -man, and her husband was still by her side, and she said: I have a fancy for those -pears which are at the top of that pear-tree, for they are very fine. And the husband -said: call some one to pluck them for you. And the woman said: I will pluck them myself; -otherwise I should not enjoy them. -</p> -<p>Then the woman approached the tree to climb it, and her husband came with her to the -foot of the tree, and he put his arms around the trunk of the tree, so that no one -could follow her up it. -</p> -<p>Now it happened that the woman climbed up the pear-tree to her friend, who was awaiting -her, and they were very happy together, and the pear-tree shook with their weight, -and the pears fell down on top of the husband. -</p> -<p>Then the husband said: what are you doing, woman, you are knocking all the pears down? -And the woman replied: I wanted the pears off a certain branch, and only so could -I get them. -<span class="pageNum" id="pb133">[<a href="#pb133">133</a>]</span></p> -<p>Now you must know that the Lord God and Saint Peter seeing this happening, Saint Peter -said to the Lord God: do you not see the trick that woman is playing on her husband? -Order that the husband see again, so he may perceive what his wife does. -</p> -<p>And the Lord God said: I tell you, Saint Peter, that no sooner does he see the light -than the woman will find an excuse, so I will that light come to him, and you shall -see what she will say. -</p> -<p>Then the light came to him, and he looked up and saw what the woman was doing. What -are you doing with that man? You honour neither yourself nor me, nor is this loyal -in a woman. And the woman replied at once: if I had not done so, you would not have -seen the light. -</p> -<p>And the husband, hearing this, was satisfied. -</p> -<p>So you see how women and females are loyal, and how quickly they find excuses.<a class="noteRef" id="xd31e3081src" href="#xd31e3081">1</a> -<span class="pageNum" id="pb134">[<a href="#pb134">134</a>]</span></p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3081"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3081src">1</a></span> This <i>novella</i> is not in the Gualteruzzi edition, but is to be found in that by Papanti founded -on the Panciatichiano MS. <a class="fnarrow" href="#xd31e3081src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch58" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e782">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LVIII</h2> -<h2 class="main">The Wisest of the Beasts</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">The most understanding beasts are monkeys, dogs and bears. These are the most understanding -beasts that there are. God has given them more cleverness than all the others. -</p> -<p>So we find in the book of Noah Servus Dei that when he was in the ark during the deluge, -these three beasts kept closer to him than all the others. -</p> -<p>And when they came out of the ark, they were the last to leave him, for out of their -cleverness, they feared that the deluge might begin again<a class="noteRef" id="xd31e3095src" href="#xd31e3095">1</a>. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3095"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3095src">1</a></span> From the <i>Panciatichiano</i> MS. <a class="fnarrow" href="#xd31e3095src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch59" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e792">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LIX</h2> -<h2 class="main">Here it is told of a gentleman whom the Emperor had hanged</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">The Emperor Frederick one day had a great nobleman hanged for a certain misdeed. And -that his justice might be visible to all, he had him <span class="pageNum" id="pb135">[<a href="#pb135">135</a>]</span>guarded by a noble knight with the severe command not to let him be removed; but the -knight paid little attention, and the hanged man was carried away. -</p> -<p>When the knight became aware of this, he took thought with himself as to what he might -do to save his head. -</p> -<p>And during the night, deep in thought, he went to a neighbouring abbey to see if he -could find some one newly buried there, that he might swing him from the gallows in -the other one’s place. -</p> -<p>That same night he reached the abbey, and found a woman in tears dishevelled and ungirt -and weeping loudly; and she was grievously afflicted and bewailed her dear husband -who had died that very day. -</p> -<p>The knight asked her softly: what manner of grief is this? -</p> -<p>And the lady replied: I loved him so much that I never wish to be consoled but desire -to end my days here in lamentation. -</p> -<p>Then the knight said to her: lady, what sense is there in this? Do you wish to die -here of <span class="pageNum" id="pb136">[<a href="#pb136">136</a>]</span>grief? Neither with tears nor with lamentations can you bring back to life a dead -body. Therefore what folly is this in which you are indulging? Do as I say: take me -to husband, for I have no wife, and save my life, for I am in danger. And I do not -know where to hide, for at my lord’s bidding I was guarding a knight who had been -hanged by the neck, and some men of his kindred carried him off. Show me how I may -escape, if you can, and I will be your husband and maintain you honourably. -</p> -<p>Then the woman, hearing this, fell in love with the knight, and said: I will do even -as you bid me; so great is the love I bear you. Let us take this husband of mine, -and draw him out of his sepulchre, and hang him in the place of the man who was taken -from you. -</p> -<p>And she ceased her plaint, and helped him to draw her husband from his grave, and -assisted him to hang him by the neck, dead as he was. -</p> -<p>The knight said: lady, he had one tooth missing from his mouth, and I fear that if -they came and saw him again, I might be dishonoured. And she, hearing this, broke -off a tooth from his <span class="pageNum" id="pb137">[<a href="#pb137">137</a>]</span>mouth, and if more had been required, she would have done it. -</p> -<p>Then the knight, seeing what she had done with her husband, said: lady, since you -showed so little regard for one towards whom you professed such love, so would you -have even less regard for me. -</p> -<p>Then he left her, and went about his business, and she remained behind in great shame.<a class="noteRef" id="xd31e3127src" href="#xd31e3127">1</a> -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3127"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3127src">1</a></span> This story is well-known in many countries. The best known version of it is perhaps -<i>The Ephesian Widow</i> in Petronius’s <i>Satyricon</i>. <a class="fnarrow" href="#xd31e3127src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch60" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e802">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LX</h2> -<h2 class="main">Here it is told how Charles of Anjou loved a lady</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Charles, the noble king of Sicily and Jerusalem, when he was Count of Anjou, loved -deeply the fair Countess of Teti, who in her turn loved the Count of Nevers.<a class="noteRef" id="n137.2src" href="#n137.2">1</a> -</p> -<p>At that time the King of France<a class="pseudoNoteRef" id="xd31e3151src" href="#n137.2">1</a> had forbidden all tourneying under pain of death. -<span class="pageNum" id="pb138">[<a href="#pb138">138</a>]</span></p> -<p>The Count of Anjou, wishing to put it to the proof whether he or the Count of Nevers -were more valiant in arms, took thought, and went most beseechfully to Messer Alardo -<span class="corr" id="xd31e3156" title="Source: de’Valleri">de’ Valleri</span> and told him of his love, saying that he had set his heart on measuring himself with -the Count of Nevers, and he begged him by the love he bore him to obtain leave of -the King that one sole tourney might be held with his licence. The other sought a -pretext. -</p> -<p>The Count of Anjou showed him the way. The King is almost a bigot, he said, and because -of the great goodness of your nature, he hopes to induce you to put on the habit of -a religious, that he may have your company. Therefore in putting this question, let -it be asked as a boon, that he allow you to hold a tournament. And you will do whatever -he wishes. -</p> -<p>And Messer Alardo replied: now tell me, Count, shall I give up all my knightly company -for a tourney? -</p> -<p>And the Count replied: I promise you loyally that I will release you from your pledge. -And so he did, as I shall tell you later. -<span class="pageNum" id="pb139">[<a href="#pb139">139</a>]</span></p> -<p>Messer Alardo went off to the King of France and said: Sire, when I took arms on the -day of your coronation, then all the best knights of the world did bear arms; wherefore, -since for love of you, I wish by all means to leave the world, and to don the religious -habit, so let it please you to grant me a boon, that a tournament may be held in which -all noble knights bear arms, so that I may forsake my arms in as great a feast as -that in which I took them up. -</p> -<p>Thereupon, the King gave the leave. -</p> -<p>A tournament was ordered. -</p> -<p>On one side, was the Count of Nevers, and on the other side was the Count of Anjou. -The Queen with countesses, ladies and damsels of high lineage were in the tribunes, -and the Countess of Teti was with them. -</p> -<p>On that day the flower of knighthood was in arms from one end of the world to the -other. After much tourneying, the Count of Anjou and he of Nevers had the field cleared<a class="noteRef" id="xd31e3171src" href="#xd31e3171">2</a>, and moved against one another with all the force of their weighty chargers and with -great lances in their hands. -<span class="pageNum" id="pb140">[<a href="#pb140">140</a>]</span></p> -<p>Now it chanced that in the midst of the field the steed of the Count of Nevers fell -with the Count all in a heap, and the ladies descended from the tribunes, and bore -him in their arms most tenderly. -</p> -<p>And the Countess of Teti was with them. -</p> -<p>The Count of Anjou lamented loudly, saying, alas! why did not my horse fall like that -of the Count of Nevers, so that the Countess might have been as close to me as she -was to him? -</p> -<p>When the tourney was ended, the Count of Anjou went to the Queen, and begged of her -a grace: that for love of the noble knights of France she would make a show of being -angry with the King, and when they made peace, she would ask him for a boon, and the -boon should be this: that it should be the King’s pleasure that the youthful knights -of France should not lose so noble a companion as Messer Alardo de’ Valleri. -</p> -<p>The Queen did as he said. -</p> -<p>She feigned anger with the king, and when they made peace, she asked him for her wish. -</p> -<p>And the King promised her a boon. -<span class="pageNum" id="pb141">[<a href="#pb141">141</a>]</span></p> -<p>And Messer Alardo was set free of his promise, and remained with the other noble knights -tourneying and performing feats of arms, so that his fame spread throughout the world -for his great skill and his most wonderful prowess. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="n137.2"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#n137.2src">1</a></span> The king is Louis IX, the saint who forbade tourneys under pain of death. The Count -of Anvers or <i>Universa</i>, or <i>Anversa</i> or <i>Unvers</i>. <span class="fnarrow">↑ </span><a class="fnreturn" href="#n137.2src" title="Return to note 1(a) in text.">a</a> <a class="fnreturn" href="#xd31e3151src" title="Return to note 1(b) in text.">b</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e3171"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3171src">2</a></span> The tournament became a jousting bout. <a class="fnarrow" href="#xd31e3171src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch61" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e812">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXI</h2> -<h2 class="main">Here it is told of the philosopher Socrates, and how he answered the Greeks</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Socrates was a noble Roman philosopher<a class="noteRef" id="xd31e3191src" href="#xd31e3191">1</a>, and in his days the Greeks sent a great and noble embassy to the Romans. -</p> -<p>The purpose of their embassy was to adduce arguments to free themselves of the tribute -they paid to the Romans. And the Sultan gave them these instructions: go and make -use of arguments, <span class="corr" id="xd31e3202" title="Source: And">and</span> if necessary, use money. -</p> -<p>The ambassadors reached Rome. -</p> -<p>The purpose of their embassy was set forth in the Roman Council. -<span class="pageNum" id="pb142">[<a href="#pb142">142</a>]</span></p> -<p>The Roman Council decided that the reply to the Greeks’ question should be made by -the philosopher Socrates; it being decided without any further conditions that Rome -would stand by whatever Socrates answered. -</p> -<p>The ambassadors went to Socrates’ dwelling, very far from Rome, to set their arguments -before him. -</p> -<p>They arrived at his house, which was quite unpretending. They found him picking parsley. -They caught sight of him from a distance. He was a man of simple appearance. They -conversed with one another, and considered the above-mentioned facts. And they said -to one another: this man will be an easy bargain for us, for he seemed to them to -be poor rather than rich. -</p> -<p>They arrived and said: may God save you, O man of great wisdom, for so you must be -since the Romans have entrusted so weighty a matter as this to you. -</p> -<p>They showed him the decision of Rome, and said to him: we shall set our reasonable -arguments, which are many, before you. Your own sense will <span class="pageNum" id="pb143">[<a href="#pb143">143</a>]</span>ensure our rights. And know that we obey a rich master: you will take these <i>perperi</i><a class="noteRef" id="xd31e3218src" href="#xd31e3218">2</a> which are many, and yet for our lord are nothing, though to you they may be very -useful. -</p> -<p>And Socrates answered the ambassadors, and said: first you will dine, and then we -will attend to your business. -</p> -<p>They accepted the invitation and dined very poorly without leaving a morsel. -</p> -<p>After dinner, Socrates spoke to the ambassadors and said: gentlemen, what is better, -one thing or two things? The ambassadors replied: two. And he said: now go to the -Romans with your persons, for if the city of Rome has the persons of the Greeks, it -will have their persons and their goods. And if I took the gold, the Romans would -lose their trust in me. -</p> -<p>Then the ambassadors left the philosopher, full of shame, and obeyed the Romans. -<span class="pageNum" id="pb144">[<a href="#pb144">144</a>]</span></p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3191"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3191src">1</a></span> Various commentators have observed that this tale is only a garbled version of the -story told of Curio by Cicero in his <i lang="la">De Senectute</i>, 55. See also <i lang="la">Gesta Romanorum</i>, ch. LXI. <a class="fnarrow" href="#xd31e3191src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e3218"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3218src">2</a></span> The <i>perpero</i> was a Byzantine gold coin. <a class="fnarrow" href="#xd31e3218src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch62" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e822">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXII</h2> -<h2 class="main">Here is told a tale of Messer Roberto</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Mount Arimini is in Burgundy, and there is a lord called Roberto, and it is a great -county. -</p> -<p>The <span class="corr" id="xd31e3237" title="Source: countess">Countess</span> and her maids had a sottish door-keeper, who was, however, a man of robust build, -and his name was Baligante. One of the maids began to lie with him; then she spoke -of him to another until the Countess heard of him. -</p> -<p>When the Countess heard how robust a man he was, she lay with him too. -</p> -<p>The lord found them out. He had the man killed, and made a pie of his heart, and presented -it to the Countess and her maids, and they ate of it. -</p> -<p>After the meal, the lord came to the hall, and asked how the pie had been. They all -answered: good! Then the lord said: it is no wonder, seeing that you liked Baligante -alive, that you should like him dead. -</p> -<p>And the Countess and the maids when they heard this, were ashamed, and saw clearly -that they had lost their honour in this world. -<span class="pageNum" id="pb145">[<a href="#pb145">145</a>]</span></p> -<p>They became nuns and founded a convent, which is called the Convent of the Nuns of -Rimino Monte. -</p> -<p>The house grew apace, and became passing rich. -</p> -<p>And this tale is told, and it is true. For there they have this custom that whenever -any gentleman passes with a great quantity of chattels they invite him, and show him -honour. -</p> -<p>And the Abbess and the sisters come out to meet him, and after some conversation<a class="noteRef" id="xd31e3252src" href="#xd31e3252">1</a> whichever he likes best, serves him and accompanies him to board and to bed. -</p> -<p>In the morning, when he rises, he finds water and fine linen, and when he has washed, -she prepares a needle for him with a silk thread, and he must pass the thread through -the eye of the needle, and if at the third trial he finds he cannot succeed, then -the women deprive him of all his chattels, and give him nothing back. -</p> -<p>And if at the third trial, he threads the needle, they give him back his arms, and -present him with beautiful jewels. -<span class="pageNum" id="pb146">[<a href="#pb146">146</a>]</span></p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3252"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3252src">1</a></span> Orig.<span class="corr" id="xd31e3254" title="Not in source">:</span> <i lang="it">in sul donneare</i>. The meaning is uncertain. The tale is of course to be found in the <i>Decameron</i>, IV, 9. <a class="fnarrow" href="#xd31e3252src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch63" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e832">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXIII</h2> -<h2 class="main">Of good King Meladius and the Knight Without Fear</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Good King Meladius and the Knight Without Fear were mortal enemies in the field. -</p> -<p>One day as this Knight Without Fear was wandering about disguised, after the manner -of knights-errant, he met his squires who loved him dearly, but who did not recognize -him. -</p> -<p>And they said: tell us O knight-errant, by the honour of chivalry, which is the better -knight, the Knight Without Fear or good King Meladius? -</p> -<p>And the knight answered: may God prosper me! King Meladius is the best knight who -ever mounted a saddle. -</p> -<p>Then the squires, who could not abide King Meladius, for love of their master, took -their lord by surprise, and lifted him thus armed from his saddle, and set him on -a jade, and said aloud that they were going to hang him. -</p> -<p>As they went on their way, they fell in with King Meladius. They found him disguised -as <span class="pageNum" id="pb147">[<a href="#pb147">147</a>]</span>a knight-errant on his way to a tournament, and he asked the fellows why they were -treating that knight so villainously. -</p> -<p>And they replied: Messer, because he has well deserved to die, and if you but knew -the reason, you would treat him worse yourself than we do. Ask him of his misdeed. -</p> -<p>King Meladius drew nearer and said: knight, what wrong have you done to these fellows -that they treat you so knavishly? And the knight replied: naught. No wrong have I -done to them unless it be that I favoured the cause of truth. -</p> -<p>Said King Meladius: that cannot be. Tell me more narrowly in what way you offended. -And he replied: gladly, sir. I was bent on my way, after the fashion of a knight-errant. -I came across these squires, and they asked me, by the truth of chivalry to say whether -good King Meladius or the Knight Without Fear were the better knight. And I, to favour, -as I said before, the cause of truth, said that King Meladius was the better, and -I spoke but to tell the truth, considering that King Meladius is my mortal <span class="pageNum" id="pb148">[<a href="#pb148">148</a>]</span>enemy, and I hate him mortally. I do not wish to lie. No other wrong have I done. -And therefore they at once treated me so shamefully. -</p> -<p>Then King Meladius <span class="corr" id="xd31e3288" title="Source: bagan">began</span> to beat the servants, and had the knight unbound, and gave him a rich charger with -his own arms (worked on the trappings) though they were covered, and he begged him -not to raise the cover before reaching his castle: and they departed, and each went -his way, King Meladius and the squires and the knight<a class="noteRef" id="xd31e3291src" href="#xd31e3291">1</a>. -</p> -<p>In the evening, the knight reached the castle. He took the cover off the saddle. He -found the arms of King Meladius who had set him free so handsomely, and given him -a rich gift, and yet was his mortal enemy<a class="noteRef" id="xd31e3296src" href="#xd31e3296">2</a>. -<span class="pageNum" id="pb149">[<a href="#pb149">149</a>]</span></p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3291"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3291src">1</a></span> I have changed the punctuation here considerably—to the benefit, I hope, of the sense. <a class="fnarrow" href="#xd31e3291src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e3296"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3296src">2</a></span> This story, according to Manni, is taken from one of the Round Table romances. Meliadus -(or Meliodas or Meliardus), King of Lyonesse, was the son of King Felix, and husband -of Eliabella, daughter of old King Audrey of Sobis, and sister to King Mark of Cornwall. <a class="fnarrow" href="#xd31e3296src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch64" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e842">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXIV</h2> -<h2 class="main">A tale told of the Court of Puy in Provence</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">At the court of Puy-Notre-Dame in Provence, when the son of Count Raymond<a class="noteRef" id="xd31e3306src" href="#xd31e3306">1</a> was made knight, a great court was held, to which were invited all good people, and -so many came willingly that the robes and silver ran short. And it was necessary to -have recourse to the knights of the feud itself that sufficient might be supplied -for the knights who came to the court. Some refused, and some gave with good grace. -</p> -<p>The day the feast was ordered a tame hawk was placed on a pole. -</p> -<p>Now it was arranged that whosoever felt himself a man of courage and means enough -and should take the hawk in his hand, should provide a feast for the court that year. -</p> -<p>The knights and squires all joyous and gay, made beautiful songs and poems, and four -judges were chosen that those which had merit might be rewarded. -<span class="pageNum" id="pb150">[<a href="#pb150">150</a>]</span></p> -<p>Then they sang and said much good of their lord. -</p> -<p>And their sons were noble knights and gentle. -</p> -<p>Then it happened that one of those knights (whose name was Messer Alamanno), a man -of much valour and goodness, loved a very beautiful woman of Provence who was called -Madonna Grigia; and he loved her so secretly that none could guess the truth. -</p> -<p>It came about that the squires of Puy plotted together to deceive him and make him -boast of his love. They spoke thus to certain knights and barons: we pray you that -at the first tournament which is held, it be ordered that there be boastings<a class="noteRef" id="xd31e3319src" href="#xd31e3319">2</a>. For they thought: Messer So and So is a great knight, and will do well on the day -of the tourney, and will be exalted with delight. The knights will take up the boasts; -and he will not be able to hold himself from boasting of his lady. -</p> -<p>Thus it was ordered. -</p> -<p>The tournament took place. The knight won honour and was victorious. He was excited -with joy. -<span class="pageNum" id="pb151">[<a href="#pb151">151</a>]</span></p> -<p>In the repose of the evening, the knights began the boasts: such a one of a beautiful -castle; another of a fine goshawk; another of a lucky chance. -</p> -<p>And the knight could not hold himself from boasting that he had such a beautiful lady. -</p> -<p>Then it happened that he returned to pay her homage as was the custom. And the lady -dismissed him<a class="noteRef" id="xd31e3331src" href="#xd31e3331">3</a>. -</p> -<p>The knight was all dismayed, and departed from her and the company of the knights -and went into a forest, and shut himself up in a hermitage, so secret that none knew -of it. -</p> -<p>Then anyone who had seen the grief of the knights and the ladies and the damsels who -constantly lamented the loss of so noble a knight might well have felt pity. -</p> -<p>One day it came about that the young squires of Puy lost their prey and their bearings -during a hunt, and chanced upon the aforesaid hermitage. The knight asked them if -they were from Puy. They replied yes. He asked them for news. -<span class="pageNum" id="pb152">[<a href="#pb152">152</a>]</span></p> -<p>And the squires began to tell him how they had sad tidings; how for a small misdeed -they had lost the flower of knights, and how this lady had dismissed him, and no one -knew what had become of him. But soon, they said, a tournament will be proclaimed -at which there will be many good people, and we think that he has so gentle a heart, -that wherever he may be, he will come and joust with us<a class="noteRef" id="xd31e3341src" href="#xd31e3341">4</a>. And we have marshalled guards of great strength and knowledge who will surely bring -him back. So we hope to regain our great loss. -</p> -<p>Then the hermit wrote to a faithful friend of his to send him secretly on the day -of the tournament arms and a horse. And he sent away the squires. -</p> -<p>The friend supplied the needs of the hermit, and on the day of the tournament sent -him arms and a horse, and it was the day of the challenges between the knights, and -he won the prize at the tournament. -<span class="pageNum" id="pb153">[<a href="#pb153">153</a>]</span></p> -<p>The guards saw him and recognized him. They bore him among them in triumph. And the -people rejoiced, and lowered his visor, and begged him for love that he would sing. -And he replied: I shall never sing unless I am at peace with my lady. -</p> -<p>Then the noble knights were persuaded to go to the lady, and begged her that she would -pardon him. -</p> -<p>The lady replied: tell him I will never pardon him unless a hundred barons and a hundred -knights, a hundred ladies and a hundred damsels shall cry to me with one voice for -mercy, and know not to whom they cry. -</p> -<p>Then the knight, who was a man of great wisdom, bethought himself that the feast of -Candlemass was approaching, when there would be great rejoicing in Puy, and all good -folk would go to the monastery. And he argued<span class="corr" id="xd31e3354" title="Source: ;">:</span> my lady will be there and many good people, such as she (Madonna Grigia) has asked -herself shall cry out to her for mercy. -</p> -<p>Then he composed a very beautiful song; and in the morning early went up into the -pulpit <span class="pageNum" id="pb154">[<a href="#pb154">154</a>]</span>and began to sing his song as best he knew, and well he knew how to sing it, and thus -it ran: -</p> -<blockquote> -<p class="first">Like the stag which has run a great course and comes to die ’mid the sound of the -hunters’ cries, so, lady, to your pity, I turn.…<a class="noteRef" id="xd31e3364src" href="#xd31e3364">5</a></p> -</blockquote><p> -</p> -<p>Then all the folk who were in the church cried out mercy, and the lady pardoned him. -</p> -<p>And he entered into her good grace as he had been before. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3306"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3306src">1</a></span> Raimondo Berlinghieri, father-in-law of St Louis, King of France, referred to in Novella -XII. <a class="fnarrow" href="#xd31e3306src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e3319"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3319src">2</a></span> The boasts formed a usual part of tournaments. <a class="fnarrow" href="#xd31e3319src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e3331"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3331src">3</a></span> Sent him away in disgrace. <a class="fnarrow" href="#xd31e3331src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e3341"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3341src">4</a></span> The narrative changes abruptly into the direct form here as in several other places. -I have kept to the original form here as elsewhere. <a class="fnarrow" href="#xd31e3341src" title="Return to note 4 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e3364"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3364src">5</a></span> The original of the “song” runs:— -</p> -<div class="q"> -<div class="nestedtext"> -<div class="nestedbody"> -<div lang="it" class="lgouter footnote"> -<p class="line"><i>Aissi co’l sers que cant a fait lonc cors</i> -</p> -<p class="line"><i>Torna murir als crit del chassadors,</i> -</p> -<p class="line"><i>Aissi torn eu, dompna, en vostra mersé.</i> -</p> -</div> -</div> -</div> -</div><p> -</p> -<p class="footnote cont">A longer “song” is given in some of the readings. <a class="fnarrow" href="#xd31e3364src" title="Return to note 5 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch65" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e852">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXV</h2> -<h2 class="main">Here it is told of Queen Iseult and Messer Tristan of Lyonesse</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Messer Tristan of Cornwall loved Iseult the fair<a class="noteRef" id="xd31e3391src" href="#xd31e3391">1</a>, who was King Mark’s wife, and between them they fashioned a love signal in this -wise: that when Messer Tristan wished to speak to her, <span class="pageNum" id="pb155">[<a href="#pb155">155</a>]</span>he went to a garden of the king where there stood a fountain, and he muddied the water -of the rivulet made by the fountain: which rivulet passed by the palace where the -lady Iseult lived. -</p> -<p>So when she saw the water disturbed, she knew that Messer Tristan was at the fountain. -</p> -<p>Now it happened that an inquisitive gardener<a class="noteRef" id="xd31e3405src" href="#xd31e3405">2</a> perceived the plan in such a manner that the two lovers could in no way be aware -of his knowledge. -</p> -<p>This gardener went to King Mark and told him everything as it had happened. King Mark -believed him. -</p> -<p>He ordered a hunt, and separated from his knights as though he had lost his way. The -knights searched for him, wandering about the forest. King Mark climbed up the pine -tree which stood above the fountain where Tristan spoke with the queen. -</p> -<p>And King Mark staying in the pine-tree at night, Messer Tristan came to the fountain -and disturbed its water. -</p> -<p>A little while after, the queen came to the fountain. And by chance she had a happy -<span class="pageNum" id="pb156">[<a href="#pb156">156</a>]</span>thought to look at the pine-tree. And she saw that its shadow was deeper than usual. -Then the queen became afraid, and being afraid, she stopped and spoke with Tristan -in this manner and said: disloyal knight, I have made you come here to complain of -your misdeed, for never was such disloyalty in a knight as you have shown by your -words which have dishonoured me, and your uncle king Mark who has loved you so much. -And you have been saying things about me among the wandering knights that could never -have place in my heart. I would give myself to the flames should I dishonour so noble -a king as my lord the king Mark. Therefore I no longer recognise you as my knight, -and I dismiss you as an unloyal knight with all my force and with no respect. -</p> -<p>Tristan, hearing these words, doubted strongly, and said: my lady, if some malicious -knights of Cornwall speak of me in this fashion, I say first of all that I was never -guilty of such things. May it please your ladyship, but by the Lord, these knights -are envious of me. I have never said or done anything that meant dishonour for you -or <span class="pageNum" id="pb157">[<a href="#pb157">157</a>]</span>for my uncle, the king Mark. But since it is your pleasure, I will obey your commands. -I will go away to other parts to end my days. And maybe before I die, the malicious -knights of Cornwall will have felt need of me as they did at the time of Amoroldo<a class="noteRef" id="xd31e3419src" href="#xd31e3419">3</a>, when I delivered them and their lands from a vile and painful servitude. -</p> -<p>And he went away without saying another word. -</p> -<p>King Mark who was above the two when he heard this, grew glad with a great gladness. -</p> -<p>When morning came, Tristan made feint to go riding. He had horses and pack mules shod. -Valets ran to and fro, some carrying saddles, others bridles. The commotion was great. -</p> -<p>The king grew angry at Tristan’s departure, and summoned his barons and knights. He -sent an order to Tristan not to depart without his leave under pain of incurring his -displeasure. Thus ordered the king, and so vigorously, that <span class="pageNum" id="pb158">[<a href="#pb158">158</a>]</span>the queen sent to Tristan and bade him not to go. -</p> -<p>And so Tristan remained there, and did not depart. -</p> -<p>Nor was he surprised or deceived again owing to the shrewd circumspection that grew -up between the two. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3391"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3391src">1</a></span> Iseult <i lang="it">la bionda</i>, to distinguish her from Iseult <i lang="it">dalla bianca mano</i> “of the white hand”. <a class="fnarrow" href="#xd31e3391src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e3405"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3405src">2</a></span> Biagi has “an ill-disposed knight”. <a class="fnarrow" href="#xd31e3405src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e3419"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3419src">3</a></span> Amoraldo, King of Ireland, who, in order to extort a tribute from King Mark, laid -siege to one of his towns, and was killed by Tristan. <a class="fnarrow" href="#xd31e3419src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch66" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e862">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXVI</h2> -<h2 class="main">Here it is told of a philosopher who was called Diogenes</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">There was a very wise philosopher whose name was Diogenes. This philosopher had been -taking a bath in a pool and was standing by a cave in the sun. Alexander of Macedon -passed with a great force of cavalry. He saw the philosopher, spoke to him and said: -O man of miserable existence, ask me something, and whatever you wish I will give -it you. -</p> -<p>And the philosopher replied: I beg you to remove yourself from my light. -<span class="pageNum" id="pb159">[<a href="#pb159">159</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="ch67" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e873">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXVII</h2> -<h2 class="main">Here it is told of Papirius and how his father brought him to the council</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Papirius was a Roman, a powerful man, wise and very fond of war. And the Romans wishing -to defend themselves against Alexander, put their trust in the valour of this Papirius. -</p> -<p>When Papirius was a child, his father took him with him to the council. One day the -council ordered that its sittings should be kept secret. And his mother, who wanted -to know what the Romans had been discussing, plied him with many questions. -</p> -<p>Papirius perceiving the desire of his mother, concocted a splendid lie, and said thus: -the Romans were discussing which was better: for the men to have two wives, or the -women two husbands, so that the race may multiply to meet those who are rebellious -against Rome. The council decided that it was better and more convenient that the -men should have two wives. -<span class="pageNum" id="pb160">[<a href="#pb160">160</a>]</span></p> -<p>The mother, who had promised the boy to keep the matter a secret, told the thing to -another woman, who told it to yet another. -</p> -<p>Thus it went from one to another until all Rome knew of it. The women came together -and went to the senators, and made great complaint. And they feared still graver novelties. -Hearing the complaints, they courteously dismissed the women, and commended Papirius -for his wisdom. -</p> -<p>And then the commune of Rome decided that no father should take his son with him to -council<a class="noteRef" id="xd31e3454src" href="#xd31e3454">1</a>. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3454"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3454src">1</a></span> See Aulus Gelius, Macrobius, and Polibius. <a class="fnarrow" href="#xd31e3454src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch68" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e883">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXVIII</h2> -<h2 class="main">Of a question which a young man proposed to Aristotle</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Aristotle was a great philosopher. -</p> -<p>There came to him one day a young man with a singular question. Master, he said, I -have seen a thing which much displeases my mind. I have seen an old man ripe in years -doing wanton follies. Now if the cause of such things be age, <span class="pageNum" id="pb161">[<a href="#pb161">161</a>]</span>I have decided to die young. Therefore for the love of God give me counsel, if you -can. -</p> -<p>Aristotle replied: I cannot do other than tell you that when the nature of man grows -old, the good natural heat changes into weakness, while the reasonable virtue fails -and alters<a class="noteRef" id="xd31e3468src" href="#xd31e3468">1</a>. For your instruction I will teach you what I can. Do so that in your youth you practice -all beautiful, pleasant and honest things, and guard yourself from indulging in what -is contrary to these; so when you are old, you will live without evil, not from nature -or from reason, but owing to the long pleasant and noble habit you have formed. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3468"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3468src">1</a></span> This passage is obscure and defective. <a class="fnarrow" href="#xd31e3468src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch69" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e893">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXIX</h2> -<h2 class="main">Here it is told of the great justice of the Emperor Trajan</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">The Emperor Trajan was a most just lord. -</p> -<p>Going one day with his host of cavalry against his enemies, a widow woman came before -him, and taking hold of his stirrup said: Sire, render me justice against those who -have wrongfully put <span class="pageNum" id="pb162">[<a href="#pb162">162</a>]</span>my son to death. And the Emperor answered: I will give you satisfaction when I return. -And the woman said<a class="noteRef" id="xd31e3480src" href="#xd31e3480">1</a>: and if you do not return? To which he replied: my successor will give you satisfaction. -And if your successor should fail me, you will be my debtor. And supposing that he -give me satisfaction, the fact of another man rendering me justice will not absolve -you of blame. Moreover, your successor may have enough to do to think of himself. -</p> -<p>Then the Emperor got down from his horse, and did justice on those who had killed -the woman’s son, and then rode off and defeated his enemies. -</p> -<p>And not a long time after his death<a class="noteRef" id="xd31e3486src" href="#xd31e3486">2</a> there came holy Saint Gregory the pope, and learning of his work of justice, went -to his monument. And with tears in his eyes, he honoured the Emperor with mighty praise -and had him disinterred. It was found that all the body had turned to dust save the -bones and the tongue. -<span class="pageNum" id="pb163">[<a href="#pb163">163</a>]</span></p> -<p>And this showed how just a man he had been, and how justly he had spoken. -</p> -<p>And Saint Gregory prayed to God for him. And it is related that by evident miracle, -owing to the prayers of this holy pope, the soul of the Emperor was freed from the -torments of hell and passed into eternal life, pagan though he had been<a class="noteRef" id="xd31e3493src" href="#xd31e3493">3</a>. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3480"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3480src">1</a></span> “she said”. <a class="fnarrow" href="#xd31e3480src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e3486"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3486src">2</a></span> The compilator is considerably out of his reckoning here, as, of course, Pope Gregory -lived more than four centuries after Trojan. He was elected Pope in 570. <a class="fnarrow" href="#xd31e3486src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e3493"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3493src">3</a></span> The story probably originated from an episode mentioned by Dion Cassius. <a class="fnarrow" href="#xd31e3493src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch70" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e903">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXX</h2> -<h2 class="main">Here it is told how Hercules went into the forest</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Hercules was a very strong man beyond other men’s strength, and he had a wife who -caused him much trouble. -</p> -<p>One day he went off suddenly and entered a great forest where he found bears and lions -and very fierce wild beasts. He tore them apart, and killed them all with his mighty -strength. No beast did he find strong enough to be able to protect itself from him. -</p> -<p>And he remained a long time in this forest. -<span class="pageNum" id="pb164">[<a href="#pb164">164</a>]</span></p> -<p>He returned to his wife and house with his garments all torn and wearing lion skins -on his back. His wife came forward to meet him, making great festivity, and began -to say: welcome, my lord, what news have you? -</p> -<p>And Hercules replied: I come from the forest. I have found all the wild beasts more -gentle than you, for I have subdued all those I have come across save you. Indeed -it is you who have subdued me. You are therefore the strongest thing<a class="noteRef" id="xd31e3508src" href="#xd31e3508">1</a> I have ever encountered, for you have conquered him who has conquered all the others. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3508"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3508src">1</a></span> The text is subject to various readings. Biagi has “thing” (<i lang="it">cosa</i>) while other versions give “woman” and “wild beast,” <i lang="it">femina</i> and <i lang="it">fiera</i>. <a class="fnarrow" href="#xd31e3508src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch71" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e913">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXXI</h2> -<h2 class="main">Here it is told how Seneca consoled a woman whose son had died<span id="xd31e3525"></span></h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Seneca wishing to console a woman whose son had died, as we read in the Book of Consolation<a class="noteRef" id="xd31e3528src" href="#xd31e3528">1</a>, he said these words: if you were a woman <span class="pageNum" id="pb165">[<a href="#pb165">165</a>]</span>like other women, I should not speak to you as I am going to speak. But for the fact -that you, though woman, have the intellect of a man, I will speak to you so. There -were two women in Rome, and the son of each of them died. One was one of the dearest -lads in the world, and the other was most lovable, too. One woman let herself receive -consolation, and was content to be consoled; the other woman hid herself in a corner -of the house and refused every consolation, and gave herself to tears. Which of these -two acted the more wisely? If you say she who was willing to be consoled, you say -rightly. Therefore, why weep? If you tell me: I weep for my son, because his goodness -did me honour, I tell you you are not mourning him, but rather your own loss, whence -it is for yourself you are weeping, and it is a very ugly thing to weep over oneself. -And if you will say to me: my heart is weeping because I loved him so much, it is -not true, for you love him less now that he is dead, than when he was alive. And if -your grief be for love, why did you not weep when he was alive, knowing that he had -to die? Hence, do not excuse yourself: <span class="pageNum" id="pb166">[<a href="#pb166">166</a>]</span>cease your tears. If your son is dead, it cannot be otherwise. Death is second nature, -and therefore a thing meet and necessary for all. -</p> -<p>And so he consoled her. -</p> -<p>We read further of Seneca that being Nero’s master, he beat him when he was young -and his scholar, and when Nero was made emperor, he remembered the beatings received -from Seneca, and he had him taken and condemned to death. -</p> -<p>But he did him the favour of letting him choose what kind of death he would have. -</p> -<p>And Seneca chose to have his veins opened in a hot bath. -</p> -<p>And his wife wept and cried out: alas! my lord, what grief that you should die for -no fault of yours. -</p> -<p>And Seneca replied: it is better that I should die without fault than through some -fault of mine. For then he who kills me wrongfully would be excused. -<span class="pageNum" id="pb167">[<a href="#pb167">167</a>]</span></p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3528"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3528src">1</a></span> A book of Seneca’s. <a class="fnarrow" href="#xd31e3528src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch72" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e923">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXXII</h2> -<h2 class="main">Here it is told how Cato lamented against fortune</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Cato the philosopher, one of Rome’s greatest men, being in prison and in poverty, -rallied against his fate, and was sorely grieved and said: why have you taken so much -away from me? Then he answered himself in the place of fate and said: my son, how -finely have I not brought you up and educated you. I have given you all you have asked -me. I have given you the lordship of Rome. I have made you master of many delights, -of great palaces, of much gold, fine horses and beautiful accoutrements. O my son, -why do you complain? Is it because I leave you? -</p> -<p>And Cato answered: yes, I grieve for this. And fate replied: my son, you are a wise -man. Do you not remember that I have other little sons, whom I must take care of? -Do you want me to abandon them? That would not be right. Ah! what a host of children -I have to support! My son, I cannot stay longer with you. Do not complain, for I have -taken away from you nothing, since what you have lost was not yours. For <span class="pageNum" id="pb168">[<a href="#pb168">168</a>]</span>what can be lost is not one’s own. And what is not personal to you is not yours. -</p> -</div> -</div> -<div id="ch73" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e934">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXXIII</h2> -<h2 class="main">How the Sultan being in need of money, sought to find occasion to proceed against -a Jew</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">The Sultan, being in need of money, was advised to proceed against a rich Jew, who -lived in his country, and to try to take away his substance from him. -</p> -<p>The Sultan sent for this Jew and asked him what was the best religion, thinking he -will say surely the Jewish faith, when I will tell him that he sins against mine. -And if he says the Saracen, I will ask him why he is a Jew. -</p> -<p>The Jew, hearing the question, replied: Sire, there was a father who had three sons, -and he had a ring with a precious stone, one of the finest in the world. Each of the -sons begged this father that he should leave him this ring at his death. The father, -seeing that each of them desired it, sent for a good jeweller and said to him: master, -make me two rings just like this one, and set in <span class="pageNum" id="pb169">[<a href="#pb169">169</a>]</span>each of them a stone resembling this one. The jeweller made the rings so that no one -knew the real gem apart save the father. He sent for his sons one by one, and to each -he gave a ring in secret, and each believed he had the true ring, and no one knew -the truth save the father. And so I tell you of the faiths which are three. God above -knows best of all, and his sons who are ourselves each of us thinks he has the true -one. -</p> -<p>Then the Sultan hearing the man get out of the difficulty in this manner, did not -know how to entrap him, and let him go<a class="noteRef" id="xd31e3564src" href="#xd31e3564">1</a>. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3564"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3564src">1</a></span> The story derives from Jewish sources, and appeared for what was probably the first -time in the <i>Scebet Jehuda</i>. It is to be found in several other places in slightly different forms. See <i lang="la">Gesta Romanorum</i>, <i lang="it">Avventuroso Ciciliano</i> of Busone da Gubbio, etc. <a class="fnarrow" href="#xd31e3564src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch74" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e944">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXXIV</h2> -<h2 class="main">The story of a vassal and a lord</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">A vassal of a lord who held his lands, it being at the season of the new figs, and -the lord walking through his land, saw a fine ripe fig at the top of a fig-tree. The -lord told the vassal to pluck it for him. -<span class="pageNum" id="pb170">[<a href="#pb170">170</a>]</span></p> -<p>The vassal then thought: since he likes them, I will keep them for him. So he tended -the tree and watched it carefully. -</p> -<p>When the figs were ripe, he brought the lord a basketful, thinking so to win his favour. -But when he brought them, the season was past, and there was such an abundance of -figs that they were almost given to the swine. -</p> -<p>The lord, seeing the figs, grew indignant, and ordered his servants to bind the vassal -and take the figs from him and to throw them one by one in his face. And when a fig -came near his eye, he cried out: my lord, I thank you. -</p> -<p>The servants owing to the strangeness of this, went and told their lord who said: -why did he say so? And the man answered: Sire, because I had in mind to bring peaches, -and if I had brought them, I should now be blind. -</p> -<p>Then the lord began to laugh, and had the man unbound and gave him wherewith to dress -himself again, and made him a present for the novel thing he had said<a class="noteRef" id="xd31e3588src" href="#xd31e3588">1</a>. -<span class="pageNum" id="pb171">[<a href="#pb171">171</a>]</span></p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3588"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3588src">1</a></span> Suetonius (<i>Vita Tiber.</i>) has a somewhat similar story of the Emperor Tiberius. <a class="fnarrow" href="#xd31e3588src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch75" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e954">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXXV</h2> -<h2 class="main">How the Lord entered into partnership with a minstrel</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">The Lord once formed a partnership with a minstrel. -</p> -<p>Now it befell one day that it had been made known that wedding festivities were to -be held, and it had also been made known that a rich man had died. The minstrel said: -I will go to the wedding, and you shall go the funeral. The Lord went to the funeral, -and succeeded in raising the dead man. He received a reward of one hundred ducats. -</p> -<p>The minstrel went to the wedding, and ate his fill. And he returned home, and found -his companion, who had earned his reward. He praised him. The Lord had eaten nothing. -The minstrel obtained some money from him, and bought a fat kid, and roasted it. And -as he roasted it, he drew out the kidneys, and ate them. -</p> -<p>When it was set before his companion, the latter asked for the kidneys. The minstrel -replied: the kids in this region have no kidneys. -<span class="pageNum" id="pb172">[<a href="#pb172">172</a>]</span></p> -<p>Now it befell, on another occasion, that another wedding was announced, and another -rich man died. And God said: this time I wish to go the wedding, and do you go to -the funeral; and I will show you how to raise the dead man. You shall make the sign -of the cross on him, and you shall bid him to rise, and he will arise. But first of -all, let them promise you a reward. The minstrel said: indeed, so I will. -</p> -<p>He went, and promised to raise him; but he did not rise, for all his signing. -</p> -<p>The dead man was the son of a great lord. -</p> -<p>The father waxed wroth, seeing that this man was making a mock of him. He sent him -away to be hanged by the neck. -</p> -<p>The Lord went out to meet him, and said: Do not fear, for I will raise him; but tell -me, on your honour, who did eat the kidneys of the kid? The minstrel replied: By that -holy world whither I must go, oh my partner, I did not eat them. The Lord, seeing -that he could not make him confess, had pity on him. So he went, and raised the dead -man. And the other was set free, and received the recompense that he had been <span class="pageNum" id="pb173">[<a href="#pb173">173</a>]</span>promised. They returned home. The Lord said: O my partner, I wish to leave you, because -I have not found you to be as loyal as I thought you were. -</p> -<p>And he, seeing that it must be so perforce, said: I am content. Do you divide, and -I will take my share. The Lord divided the money into three parts. And the minstrel -said: What are you doing? We are but two. Said the Lord: That is indeed so; but this -one part shall belong to him who ate the kidneys, and the others shall be, one yours -and one mine. -</p> -<p>Then the minstrel said: By my faith, since you speak this, I must indeed tell you -that I did eat them. I am so old, that I may tell no more lies. And so such things -can be proved for money, which a man will confess who would not confess them in order -to save his own life<a class="noteRef" id="xd31e3616src" href="#xd31e3616">1</a>. -<span class="pageNum" id="pb174">[<a href="#pb174">174</a>]</span></p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3616"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3616src">1</a></span> This tale was widely known throughout Europe and a part of Asia during the Middle -Ages, and is still frequently found on the lips of popular tellers of tales. The oldest -version of it is to be found in the Persian poet Ferid-ed-din-’Attar: see translation -by Ruckert in <i lang="de">Zeitschrift deutschen morgenländischen Gesellschaft</i>, XIV, 280. <a class="fnarrow" href="#xd31e3616src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch76" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e964">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXXVI</h2> -<h2 class="main">Here it is told of the great killing done by King Richard</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Good King Richard of England once crossed the seas with his barons, counts and brave -and valiant knights, but he brought no horses, and so he arrived in the land of the -Sultan. -</p> -<p>And it came about that he gave the order for battle, and made such a great killing -of the Saracens that the nurses say there to the children when they cry: Here comes -King Richard, for like death was he feared. -</p> -<p>They tell that the Sultan seeing his men fly, asked: how many are these Christians -who do such great slaughter, and they answered him: Sire, there is only King Richard -with his folk. Then the Sultan said: May God forbid that so noble a man as King Richard -should go on foot. He ordered a fine steed to be sent to him. -</p> -<p>The messenger brought the fine steed and said: Sire, the Sultan sends you this horse -so that you need not remain on foot. -<span class="pageNum" id="pb175">[<a href="#pb175">175</a>]</span></p> -<p>But the King was wise, and ordered a squire of his to mount the horse that he might -try it. -</p> -<p>And this the squire did. The horse was trained to come back to the Sultan’s camp. -The horseman could not hold it in, for it raced with all its might to the Sultan’s -pavilion. The Sultan had been expecting to see King Richard, but he did not come. -</p> -<p>Thus we see that we should have little trust in the kind offers of our enemies. -</p> -</div> -</div> -<div id="ch77" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e974">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXXVII</h2> -<h2 class="main">Here is told of Messer Rinieri, a knight of the Court</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Messer Rinieri of Monte Nero<a class="noteRef" id="xd31e3643src" href="#xd31e3643">1</a>, a knight of the court, went to Sardinia, and dwelt with the lord of Alborea, and -fell in love with a Sardinian lady who was very beautiful. He lay with her. The husband -found them out. He did them no harm, but went to his lord, and made great complaint. -</p> -<p>The Lord loved this Sardinian. He sent for Messer Rinieri; he spoke to him words of -severe <span class="pageNum" id="pb176">[<a href="#pb176">176</a>]</span>menace. And Messer Rinieri begged his pardon, and told him to send for the woman, -and to ask her, whether what she had done was for aught but for love. The lord did -not like to be made fun of. He ordered him to leave the country under penalty of his -life. And not having yet been rewarded for his services, Messer Rinieri said: May -it please you to send to Pisa to your seneschal to provide for me. That will I do -right gladly. He wrote him a letter and gave it to him. -</p> -<p>Now when he had reached Pisa, and went to the aforesaid seneschal, and sat at table -with many noble persons, he narrated what had happened, and then gave this letter -to the seneschal. This man read it, and found that he was to give him a pair of linen -hose without feet, and nothing else. And he wished to receive them before all the -knights present. -</p> -<p>When he had them, there was great merriment and much laughter. He was not at all angered -by this, for he was an exceedingly gentle knight. -</p> -<p>Now it befell that he entered into a boat with a horse and a servant of his, and returned -to Sardinia. -<span class="pageNum" id="pb177">[<a href="#pb177">177</a>]</span></p> -<p>One day when his lord was riding out with other knights, he met Messer Rinieri who -was tall and had long legs, and was sitting on a worn jade, and had these linen hose -on his legs. The lord recognised him, and with angry mien sent for him, to come before -him, and said: What does this mean, Messer Rinieri, why have you not left Sardinia? -Certes, said Messer Rinieri. I did but return for the feet of the hose. He stretched -out his legs, and showed his feet. -</p> -<p>Then the lord was amused, and laughed, and forgave him, and presented him with the -robe that he wore, and said: Messer Rinieri, you have been wiser than I, and know -more than I taught you. And he rejoined: Messer, that redounds to your honour. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3643"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3643src">1</a></span> Monte Nero is a little hill-town near Leghorn, with a famous sanctuary of the Madonna. -Rinieri, or rather Ranieri, is the name of the patron-saint of Pisa. <a class="fnarrow" href="#xd31e3643src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch78" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e985">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXXVIII</h2> -<h2 class="main">Here is told of a philosopher much given to the vulgarisation of science</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">There was once a philosopher, who was much given to vulgarising science, to please -some lords and other persons. -<span class="pageNum" id="pb178">[<a href="#pb178">178</a>]</span></p> -<p>One night he saw in a vision the Goddesses of science, in the form of beautiful women, -in a bawdy-house. And seeing this, he wondered much, and said: What is this? Are you -not the Goddesses of Science? And they replied: Of a surety we are. How is this that -you are in a bawdy-house? And they rejoined: Indeed it is true, for you are he who -makes us to be here. -</p> -<p>He awoke, and considered that to vulgarise science is to lower the divinity. He ceased -to do so, and repented sorely. -</p> -<p>So know that not all things are adapted to all persons. -</p> -</div> -</div> -<div id="ch79" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e995">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXXIX</h2> -<h2 class="main">Here it is told of a Court player who adored a lord</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">There was a lord who had a player at his court, and this player adored his lord as -though he were his god. -</p> -<p>Another player of the court, seeing this, spoke ill of him and said: who is this man -whom you call your god? He is nobody. And the first, <span class="pageNum" id="pb179">[<a href="#pb179">179</a>]</span>being bold for the favour he enjoyed of his lord, beat the other fellow unmercifully. -This man, being unable to defend himself, went to complain to the lord and related -the whole event. -</p> -<p>The lord made a jest of the matter. -</p> -<p>The beaten jongleur went away, and hid himself among people of mean rank, for he feared -to remain among better folk for the shame that had come to him. -</p> -<p>Now it happened that the lord heard of this and was displeased, so that he decided -to dismiss his player and send him away. -</p> -<p>It was the custom in this court that when a man received a present from his lord he -knew himself dismissed from service. The lord took a great deal of money and placed -it in a tart, and when his jongleur came before him, he gave it him, saying to himself: -since I am constrained to discharge him, I want him to be a wealthy man. -</p> -<p>When the jongleur saw the tart, he became distressed. He thought and said to himself: -I have eaten; I will keep it and give it to my landlady. -<span class="pageNum" id="pb180">[<a href="#pb180">180</a>]</span></p> -<p>Taking it with him to the inn, he found there the man whom he had beaten, and he was -wretched and sad. The player feeling pity for him, went towards him, and gave him -the tart. And he took it, and went off with it, and was well repaid for the punishment -he had taken from the other. -</p> -<p>Then the jongleur going back to his lord to take farewell of him, the lord said: what, -you are still here? Did you not have the tart? Sir, I had it. What did you do with -it? Sir, I had eaten then. I gave it to a poor court player, who spoke ill of me because -I called you my god. -</p> -<p>Then the lord said: go and bad fortune go with you, for certainly his god is a better -one than yours. -</p> -<p>And he told him all about the tart. -</p> -<p>The jongleur felt himself lost, and did not know what to do. He separated from his -lord and had nothing further from him. -</p> -<p>And he went out to seek for the man to whom he had given the tart. -</p> -<p>Nor was it true that he ever found him. -<span class="pageNum" id="pb181">[<a href="#pb181">181</a>]</span></p> -</div> -</div> -<div id="ch80" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1005">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXXX</h2> -<h2 class="main">The Pilgrim and the Ugly Woman<span id="xd31e3698"></span></h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">A pilgrim who had committed a crime was arrested; and it was made known that he should -pay a thousand franks or else lose the use of his eyes. -</p> -<p>Since the pilgrim was unable to pay, he was bound and blindfolded, as is the custom -of that place. -</p> -<p>When he was led through the town to the place of punishment, a woman, who had great -possessions, although she was extremely ugly, saw this pilgrim, who was young and -handsome, and asked why he was led to the place of punishment. She was told that it -was because he could not pay a thousand franks. -</p> -<p>The woman sent word to him that if he would take her to wife, she would pay the thousand -franks. The pilgrim consented; he was brought before the woman. -</p> -<p>When the pilgrim saw that the woman was so ugly, he said to those who had taken off -his bandage <span class="pageNum" id="pb182">[<a href="#pb182">182</a>]</span>that he might see the woman: quickly, quickly, blindfold me again, for it is better -never to see, than always to see something unpleasant. -</p> -<p>The lord of that country learned what the pilgrim had said: therefore he sent for -him, and condoned his punishment, and set him free<a class="noteRef" id="xd31e3709src" href="#xd31e3709">1</a>. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3709"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3709src">1</a></span> I have taken this tale from the Magliabechiana MS, as given in Papanti, No. 31. <a class="fnarrow" href="#xd31e3709src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch81" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1015">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXXXI</h2> -<h2 class="main">Here below it is told of the council which was held by the sons of King Priam of Troy</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">When the sons of king Priam had re-made Troy, which the Greeks had destroyed, and -Talamon and Agamemnon had taken the lady Hesione, the sons of Priam called a meeting -of their powerful allies and spoke so among their friends: dear friends, the Greeks -have done us a great wrong. They have killed our folk, and destroyed our city, and -our lady they have taken away. And we have re-made our city and strengthened it. Our -alliance is a powerful one. Moreover, we have <span class="pageNum" id="pb183">[<a href="#pb183">183</a>]</span>gathered together no little treasure. Now let us send and tell them they must make -amend for the injuries done us, that they must give us back our lady. And this Paris -said. -</p> -<p>Then the good Hector who surpassed in valour at that time all the valorous men, spoke -thus: my lords, war is not to my liking, nor do I advise it, for the Greeks are more -powerful than we are. They have valour and wealth and science, and so we are not in -a position to combat them, for this great strength of theirs. And I say this not from -cowardice. For if it shall be that the war cannot be avoided, I will uphold my part -in it like anyone else. And I will support the weight of the battle. And this is against -those who would make the enterprise. -</p> -<p>Now the war came about. Hector was in the battle together with the Trojans, and was -as valiant as a lion. And with his own hands he killed more than two thousand of the -Greeks. -</p> -<p>Hector killed the Greeks and supported the Trojans and escaped death. -</p> -<p>But in the end Hector was slain, and the Trojans abandoned every defence. The bold -<span class="pageNum" id="pb184">[<a href="#pb184">184</a>]</span>spirits who had urged the war grew fainter in their hardihood, and Troy was again -conquered by the Greeks and subjugated by them.<a class="noteRef" id="xd31e3727src" href="#xd31e3727">1</a> -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3727"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3727src">1</a></span> The account is of course full of anachronisms and absurdities, such as the two thousand -Greeks killed by Hector. It is based on the legend of Darete Frigio, it would seem, -popularized in Italy by the Poet Guido delle Colonne, a Sicilian. See also the <i>Roman de Troie</i>. <a class="fnarrow" href="#xd31e3727src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch82" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1025">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXXXII</h2> -<h2 class="main">Here it is told how the Lady of Shalott died for love of Lancelot of the Lake</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">The daughter of a great vassal<a class="noteRef" id="xd31e3738src" href="#xd31e3738">1</a> loved Lancelot of the Lake beyond measure, but he did not wish to give her his love, -since he had given it to Queen Guinevere. So much did the girl love Lancelot that -she came to death thereby, and she commanded that when her soul had left her body, -a rich boat should be prepared to be covered with a vermilion cloth, and a fine bed -laid therein with rich and noble coverings of silk and adorned with precious stones. -<span class="pageNum" id="pb185">[<a href="#pb185">185</a>]</span></p> -<p>And her body was to be laid in this bed dressed in her finest garments with a lovely -crown on her head, rich in gold and ornamented with precious stones, and she was to -have a rare girdle and a satchel too. -</p> -<p>And in the satchel there was to be a letter of the following tenour. -</p> -<p>But first of all let us tell of what happened before the letter. The damsel died of -the sickness of love, and it was done with her as she wished<a class="noteRef" id="xd31e3746src" href="#xd31e3746">2</a> about the vessel with no sails or oars and no one aboard. -</p> -<p>The sailless vessel was put into the sea with the woman, and the sea took it to Camelot, -and drifted it to the shore. -</p> -<p>A cry passed through the court. The knights and barons came down from the palaces, -and noble King Arthur came too, and marvelled mightily that the boat was there with -no guide. -</p> -<p>The king stepped on to it and saw the damsel and the furnishings. He had the satchel -opened and the letter was found. He ordered that it <span class="pageNum" id="pb186">[<a href="#pb186">186</a>]</span>should be read, and it ran: to all the knights of the Round Table this lady of Shallot -sends greetings as to the gentlest folk in the world. And if you would know why I -have come to this end, it is for the finest knight in the world and the most villainous, -that is my lord Sir Lancelot of the Lake, whom I did not know how to beg that he should -have pity on me. So I died there for loving well as you can see. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3738"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3738src">1</a></span> Vassal to a king, a lord, or noble. <a class="fnarrow" href="#xd31e3738src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e3746"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3746src">2</a></span> The versions differ here. Biagi gives the lines about the sailless vessel with oars -and no one aboard. <a class="fnarrow" href="#xd31e3746src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch83" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1035">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXXXIII</h2> -<h2 class="main">How Christ going one day with his disciples in a deserted place, they saw great treasure</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Christ one day going with his disciples through a deserted place, the disciples who -followed Him saw some great pieces of fine gold shining there. -</p> -<p>So they, calling Christ, and marvelling that He had not stayed to observe, said to -Him: Lord, let us take this gold which will serve us for many needs. -</p> -<p>And Christ turned to them and reproved them and said: you want those things which -take from <span class="pageNum" id="pb187">[<a href="#pb187">187</a>]</span>our kingdom the greatest number of souls. And that this is true, on our return you -will see the proof. -</p> -<p>And He passed on. -</p> -<p>A little while after, two dear companions found the gold and were greatly rejoiced -thereat, and one went to the nearest village to get a mule, while the other remained -on guard. -</p> -<p>Now listen to the guilty deeds that followed the guilty thoughts sent them by the -devil<a class="noteRef" id="xd31e3769src" href="#xd31e3769">1</a>. The one with the mule returned and said to his companion: I have eaten in the village, -and you must be hungry. Eat these two fine breads and then we will load up. The other -replied: I have no great will to eat now. Therefore, let us load up first. -</p> -<p>And they began to load the mule. -</p> -<p>And when they had almost finished loading, the one who had gone for the mule bent -down to tie the bundle fast, and the other ran behind him treacherously with a pointed -knife, and killed him. Then he gave one of the breads to the mule, and ate the other -himself. The bread was <span class="pageNum" id="pb188">[<a href="#pb188">188</a>]</span>poisoned. The man fell down dead, and so did the mule, before they could leave the -spot, and the gold remained untouched as it had been before<a class="noteRef" id="xd31e3782src" href="#xd31e3782">2</a>. -</p> -<p>Our Lord then passed with His disciples the same day, and showed them the example -He had spoken of<a class="noteRef" id="xd31e3792src" href="#xd31e3792">3</a>. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3769"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3769src">1</a></span> lit.<span class="corr" id="xd31e3771" title="Not in source">:</span> the enemy (<i lang="it">’l nemico</i>). <a class="fnarrow" href="#xd31e3769src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e3782"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3782src">2</a></span> lit.<span class="corr" id="xd31e3784" title="Not in source">:</span> free, unpossessed, <i lang="it">libero</i>. <a class="fnarrow" href="#xd31e3782src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e3792"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3792src">3</a></span> See <i lang="it">Rappresentazione di S. Antonio</i>, Le Monnier (1872), II, 33. <a class="fnarrow" href="#xd31e3792src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch84" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1045">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXXXIV</h2> -<h2 class="main">How Messer Azzolino Romano arranged a great charity</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Messer Azzolino Romano once announced a great charity in his territory, and invited -the people there and elsewhere to attend. -</p> -<p>And so all the poor men and women were summoned to his meadows on a certain day, that -each should be given a new habit and plenty to eat. The news spread abroad. Folk came -from all parts. -<span class="pageNum" id="pb189">[<a href="#pb189">189</a>]</span></p> -<p>When the day of the assembly arrived, the seneschals<a class="noteRef" id="xd31e3808src" href="#xd31e3808">1</a> were ready with the clothes and the food, and each person was made to undress and -cast off his old shoes, when new clothes were given and food handed out. -</p> -<p>The poor people wanted their old clothes back, but it was of no avail, for they were -all piled up in a heap and fire was laid thereto. -</p> -<p>Then so much gold and silver were given as compensated them, and they were told to -go home in the name of God. -</p> -<p>It was in his<a class="noteRef" id="xd31e3815src" href="#xd31e3815">2</a> time that a certain peasant charged a neighbour with having stolen his cherries. -When the accused appeared, he said: send and see if that be true, for the cherry tree -is covered with fruit. Then Messer Azzolino had proof that this was so, and condemned -the accuser to pay a sum of money, telling the other to look after his cherries rather -than rely on his lord’s justice. -</p> -<p>And the man decided to do this. -</p> -<p>For fear of his tyranny, a woman brought him a sack of walnuts of splendid quality. -And dressed <span class="pageNum" id="pb190">[<a href="#pb190">190</a>]</span>up as well as she could contrive, she reached the spot when he<a class="noteRef" id="xd31e3823src" href="#xd31e3823">3</a> was with his knights and said: Sire, may God give you long life. -</p> -<p>And he was suspicious and asked: why do you say so? She replied: because if it is -so, we shall have a long rest. And Azzolino laughed and ordered that she be given -and put on a fine skirt which came to her knees, and he made her hold it up and had -all the nuts scattered on the floor, and then he made the woman pick them up again -one by one and place them in the sack, and then he rewarded her handsomely. -</p> -<p>In Lombardy and the Marches, the pans are called pots<a class="noteRef" id="xd31e3830src" href="#xd31e3830">4</a>. Azzolino’s retainers had, out of mischief, taken a potter one day to bring him to -judgment, and Messer Azzolino was in the room. He said: who is this man? Some one -answered: Sire, he is a potter. Go and hang him then. <span class="pageNum" id="pb191">[<a href="#pb191">191</a>]</span>But, sire, he is a potter. Therefore I say go and hang him. Sire, we are only saying -that he is a potter. Well, I say again that you take him and hang him. -</p> -<p>Then the judge perceived the origin of the misunderstanding. And he explained it, -but it was of no avail for Azzolino had said it three times, and the man had to be -hung. -</p> -<p>It would take too long to tell how feared he was, and it is within the knowledge of -many. -</p> -<p>It is recorded how one day being with the Emperor on horseback with all their followers, -the two of them made a challenge which had the finer sword. The Emperor drew his sword -from its sheath, and it was magnificently ornamented with gold and precious stones. -</p> -<p>Then said Messer Azzolino: it is very fine, but mine is finer by far. -</p> -<p>And he drew it forth. -</p> -<p>Then six hundred knights who were with him all drew forth theirs. When the Emperor -saw the swords, he said that Azzolino’s was the finer. -</p> -<p>Azzolino was taken in battle at a place which <span class="pageNum" id="pb192">[<a href="#pb192">192</a>]</span>is called Casciano<a class="noteRef" id="xd31e3859src" href="#xd31e3859">5</a>, and he banged his head so hard against the pole supporting the tent where he was -imprisoned and bound, that he killed himself. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3808"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3808src">1</a></span> Superior servants, major-domos. <a class="fnarrow" href="#xd31e3808src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e3815"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3815src">2</a></span> Azzolino’s of course. <a class="fnarrow" href="#xd31e3815src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e3823"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3823src">3</a></span> Throughout this novella Azzolino is nearly always referred to as “he”. <a class="fnarrow" href="#xd31e3823src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e3830"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3830src">4</a></span> “<i lang="it">si chiamano le pentole, olle.</i>” The point of this <i>novella</i> depends on the play of the words untranslatable in English. They told Azzolino that -the man was “<span lang="it">un olaro</span>” a potter, while the tyrant understood them to say <i lang="it">uno laro</i>, that is <i lang="it">un ladro</i>, or a thief. <a class="fnarrow" href="#xd31e3830src" title="Return to note 4 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e3859"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3859src">5</a></span> Cassano on the Adda. <a class="fnarrow" href="#xd31e3859src" title="Return to note 5 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch85" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1055">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXXXV</h2> -<h2 class="main">Of a great famine that was once in Genoa</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">There was once a great famine in Genoa, and there were more poor people to be found -there than in any other place. -</p> -<p>The authorities seized a number of galleys, and they impressed sailors and paid them, -and published a notice that all the poor people should go down to the sea-shore, where -they would have bread from the commune. -</p> -<p>Everybody went, and it was a great marvel, and this was because many who were not -in need disguised themselves as beggars. -</p> -<p>And the officials said to the people: we cannot distinguish between all these folk, -but let the citizens go on to this ship here, and the foreigners on to that one there; -the women and children <span class="pageNum" id="pb193">[<a href="#pb193">193</a>]</span>on to that other, and all must go aboard. The sailors set to work at once, and put -their oars into the water, and bore the folk off to Sardinia. -</p> -<p>And there they left them, for there was plenty there, and the famine ceased in Genoa. -</p> -</div> -</div> -<div id="ch86" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1065">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXXXVI</h2> -<h2 class="main">The Emperor and the Pilgrim</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">The Emperor<a class="noteRef" id="xd31e3880src" href="#xd31e3880">1</a> riding through the streets of Rome, saw a pilgrim who seemed to him to bear a close -resemblance to his own person, and he asked his barons whether the said pilgrim was -like him. -</p> -<p>Everyone said he was. Then the Emperor believed it was true what he thought about -the pilgrim, namely that the pilgrim’s mother might have been in Rome, and that his -Imperial father might have had to do with her. He asked the pilgrim: Pilgrim, was -your mother ever in Rome? And the pilgrim understood why the Emperor said that, and -replied: Sire, my mother was never in Rome, but my father was, often. -<span class="pageNum" id="pb194">[<a href="#pb194">194</a>]</span></p> -<p>The Emperor appreciated how well the pilgrim had answered: he let him come to his -court, and showed him much honour<a class="noteRef" id="xd31e3888src" href="#xd31e3888">2</a>. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3880"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3880src">1</a></span> The Emperor Frederick II. <a class="fnarrow" href="#xd31e3880src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e3888"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3888src">2</a></span> This tale comes from the <span class="corr" id="xd31e3890" title="Source: Magliabecchiana">Magliabechiana</span> MS, as given in Papanti, No. 27. <a class="fnarrow" href="#xd31e3888src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch87" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1076">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXXXVII</h2> -<h2 class="main">How a man went to shrive himself</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">A man went to a priest to confession; and among other things he said: I have a sister-in-law, -and my brother is far away; and whenever I go home, her familiarity is so great that -she sits down on my lap; how should I behave? -</p> -<p>The priest answered<span class="corr" id="xd31e3901" title="Source: ;">:</span> if she did so to me<span class="corr" id="xd31e3904" title="Source: .">,</span> she would be well requited for it. -</p> -</div> -</div> -<div id="ch88" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1086">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXXXVIII</h2> -<h2 class="main">Here is told of Messer Castellano da Cafferi of Mantua</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">When Messere Castellano of Mantua was the governor<a class="noteRef" id="xd31e3914src" href="#xd31e3914">1</a> of Florence, there arose a quarrel between Messer Pepo Alemanni and Messer <span class="pageNum" id="pb195">[<a href="#pb195">195</a>]</span>Cante Caponsacchi, so that they threatened one another direly. -</p> -<p>Wherefore the governor, to put an end to the difference, sent them both over the frontier. -Messer Pepo he sent in one direction and Messer Cante, since he was a great friend -of his, he sent to Mantua. And he recommended him to his family; and Messere Cante -rewarded him in this way: he lay with his wife. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3914"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3914src">1</a></span> <i>Podestà.</i> <a class="fnarrow" href="#xd31e3914src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch89" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1097">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">LXXXIX</h2> -<h2 class="main">Here it is told of a Court player who began a story that never ended</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">A company of knights were dining one night in a great house in Florence, and there -was with them a court buffoon who was a famous story-teller. -</p> -<p>When the knights had supped he began a story which never ended. -</p> -<p>A youth of the house who was waiting and was perhaps impatient, called the story-teller -by name, and said: he who taught you this story <span class="pageNum" id="pb196">[<a href="#pb196">196</a>]</span>did not teach you all of it. The other replied: why is that? -</p> -<p>And the young man said: because he did not teach you the end. -</p> -<p>Then the story-teller was ashamed and stopped. -</p> -</div> -</div> -<div id="ch90" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1107">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XC</h2> -<h2 class="main">Here it is told how the emperor Frederick killed a falcon of his</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">The emperor Frederick went hunting one day with his falcons, of which he was fonder -than of a city. He cast it at a crane, and the latter flew high. The falcon too flew -high, much above the other bird. He saw below him an eagle. He drove it to earth and -held it and killed it. -</p> -<p>The emperor ran up, thinking it was a crane, but soon saw what bird it was. -</p> -<p>Then in anger he called his executioner, and ordered that the falcon’s head should -be cut off, because he had killed his lord and master<a class="noteRef" id="xd31e3940src" href="#xd31e3940">1</a>. -<span class="pageNum" id="pb197">[<a href="#pb197">197</a>]</span></p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3940"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3940src">1</a></span> The eagle being the king of birds, the Emperor considered the falcon as a kind of -regicide, and so ordered it to be killed. <a class="fnarrow" href="#xd31e3940src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch91" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1117">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XCI</h2> -<h2 class="main">How a certain man confessed to a friar</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">A certain man confessed to a friar, and told him that being once at the plundering -of a house it was my intention<a class="noteRef" id="xd31e3950src" href="#xd31e3950">1</a> to find in a certain drawer a hundred gold florins. But I found the drawer empty; -therefore I believe that I did not sin. -</p> -<p>The friar replied, certainly you did sin just the same as if you had found the florins. -The man showed himself much troubled and said: for the love of God give me the absolution<a class="noteRef" id="xd31e3960src" href="#xd31e3960">2</a>. The friar replied: I cannot absolve you unless you make restitution. And the man -answered, that I will do with pleasure, but I do not know to whom to make it. The -friar answered: make it to me, and I will dispose of it in the name of God. The man -promised to do this, and went away, and so familiar<a class="noteRef" id="xd31e3966src" href="#xd31e3966">3</a> had he become with the friar that he returned on the morrow. -<span class="pageNum" id="pb198">[<a href="#pb198">198</a>]</span></p> -<p>Talking with the friar, he said that some one had sent him a fine sturgeon, and that -he would send it to him for dinner. For this the friar rendered him many thanks. -</p> -<p>The man went away, and sent the friar nothing at all, but he returned to see him a -day after with cheerful mien. The friar said: why have you kept me waiting, and not -sent me the sturgeon?<a class="noteRef" id="xd31e3973src" href="#xd31e3973">4</a> The other replied: did you expect to have it? Yes, certainly, said the friar. And -you haven’t had it? No. Well, then, it is just the same as if you had had it. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3950"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3950src">1</a></span> This brusque change into the direct narration is characteristic of the <i>Novellino</i>. I have followed the original here, and elsewhere, where it has been possible as -tending to <span class="corr" id="xd31e3954" title="Source: presenve">preserve</span> the quality of the quaint original. <a class="fnarrow" href="#xd31e3950src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e3960"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3960src">2</a></span> <i lang="it">consigliatemi</i>, a rather unusual form<span class="corr" id="xd31e3964" title="Not in source">.</span> <a class="fnarrow" href="#xd31e3960src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e3966"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3966src">3</a></span> The meaning may also be: he was so content. <a class="fnarrow" href="#xd31e3966src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e3973"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3973src">4</a></span> “and not sent me the sturgeon” is missing in some texts. Biagi gives the version as -printed here. <a class="fnarrow" href="#xd31e3973src" title="Return to note 4 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch92" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1127">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XCII</h2> -<h2 class="main">Here it is told of a good woman who had made a fine pie</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">There was a woman who had made a fine eel pie,<a class="noteRef" id="xd31e3982src" href="#xd31e3982">1</a> and had put it in the cupboard. She saw a mouse enter by the window, attracted by -the good smell. The woman called the cat, and put <span class="pageNum" id="pb199">[<a href="#pb199">199</a>]</span>it in the cupboard to catch the mouse. The mouse hid itself among the flour, and the -cat ate the pie. When the woman opened the door the mouse jumped out. -</p> -<p>And the cat, because it was satisfied, did not catch it. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e3982"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e3982src">1</a></span> <i lang="it">crostate</i> also means tart. <a class="fnarrow" href="#xd31e3982src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch93" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1137">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XCIII</h2> -<h2 class="main">Here it is told of a countryman who went to shrive himself</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">A countryman went one day to shrive himself. And he took holy water, and saw the priest -working in the fields. He called him and said: Sir, I should like to be shriven. -</p> -<p>The priest replied: did you confess last year? and he rejoined: Yes. Then put a penny -in the alms-box, and for the same fine, I absolve you this year as I did last year. -</p> -</div> -</div> -<div id="ch94" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1147">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XCIV</h2> -<h2 class="main">Here it is told of the fox and the mule</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">The fox going through a wood, happened upon a mule, and it had never seen a mule before. -<span class="pageNum" id="pb200">[<a href="#pb200">200</a>]</span></p> -<p>The fox was greatly afraid, and fled and fleeing happened upon a wolf. The fox said -she had discovered a very strange beast<a class="noteRef" id="xd31e4005src" href="#xd31e4005">1</a>, and did not know its name. The wolf said: let us go and see it. And they came to -it. To the wolf it appeared very strange. The fox asked it its name. The mule replied: -to tell the truth I cannot remember very well, but if you can read, you will find -it written on my back right hoof. The fox replied: never mind, I cannot read, much -as I should like to. The wolf then took up: leave it to me, for I can read very well -indeed. The mule then showed his right hoof, the cleaving whereof seemed like letters. -The wolf said: I cannot see them very well. The mule answered: come a little closer, -for the letters are very small. The wolf came nearer and looked closely. The mule -then gave him a kick which killed him. -</p> -<p>The fox went off saying: not everyone who can read is wise<a class="noteRef" id="xd31e4012src" href="#xd31e4012">2</a>. -<span class="pageNum" id="pb201">[<a href="#pb201">201</a>]</span></p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e4005"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e4005src">1</a></span> lit.<span class="corr" id="xd31e4007" title="Not in source">:</span> “a very new beast.” <a class="fnarrow" href="#xd31e4005src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e4012"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e4012src">2</a></span> The novella appears elsewhere, as in the <i lang="it">Proverbi</i> of Cinto de’ Fabrizi. <a class="fnarrow" href="#xd31e4012src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch95" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1157">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XCV</h2> -<h2 class="main">Here it is told of a countryman who went to the town</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">A peasant from the country came to Florence to buy a doublet. He asked at a shop where -the proprietor was. He was not there. But a youth in the shop said: I am the master; -what is it you want? I want a doublet. The youth found him one. Try it on, he said. -They argued over the price. The countryman had only a quarter of the money. The apprentice, -pretending to help him with the doublet, sewed the man’s shirt to it and then said: -take it off. And the other removed it, remaining naked. -</p> -<p>The other apprentices were ready with sticks and they chased and beat the man all -through the city. -</p> -</div> -</div> -<div id="ch96" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1167">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XCVI</h2> -<h2 class="main">Here it is told of Bito and Messer Frulli of San Giorgio near Florence</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">Bito was a Florentine and a fine courtier, and dwelt at San Giorgio beyond the city. -There <span class="pageNum" id="pb202">[<a href="#pb202">202</a>]</span>was also an old man called Ser Frulli, who had a farm over at San Giorgio which was -very pleasant, so that he lived there almost the whole year with his family, and every -morning he sent his servant to sell fruit and vegetables at the market by the bridge. -</p> -<p>And he was so miserly and suspicious that he made up the bundles of the vegetables, -and counted them over to the servant, and then counted over all that she brought back. -</p> -<p>His especial warning to her was not to loiter in San Giorgio, because there were women -thieves there. -</p> -<p>One morning the servant passed with her basketful of cabbages. Bito, who had thought -the thing out beforehand, had put on his finest fur coat. And sitting by the bench -outside, he called the serving-maid who went over to him unthinkingly, and many women -had called her even before this, but she had not wished to go to them. -</p> -<p>Good woman, he said: how do you sell these cabbages? Two for a <i>danaio</i><a class="noteRef" id="xd31e4039src" href="#xd31e4039">1</a>. Surely that is <span class="pageNum" id="pb203">[<a href="#pb203">203</a>]</span>cheap. But I tell you, said Bito, there are only myself and my servant in the house, -for all my family are in the town; and two bunches are too much. Moreover, I like -them fresh. -</p> -<p>At this time, there were in use in Florence the <i>medaglie</i>, two of which were worth a <i>danaio</i>. Bito said: you pass by every morning; give me a bunch now and give me a <i>danaio</i>, and take this <i>medaglia</i>, and to-morrow morning when you return, you can give me the other bunch. It seemed -to the woman that what he said was right, and so she did as he asked.<a class="noteRef" id="xd31e4058src" href="#xd31e4058">2</a> Then she went off to sell the rest of her vegetables at the price which her master -had fixed. She returned home and gave Messer Frulli the money. He, counting it over -several times, found it a <i>danaio</i> short. And he told the servant. She replied: it cannot be so. -</p> -<p>Then the master, getting angry with her, asked her if she had not dallied at San Giorgio. -She sought to deny the fact, but he plied her so with questions, that she admitted: -yes, I stopped for a fine gentleman, who paid me properly. And I must tell you that -I have still to give him a <span class="pageNum" id="pb204">[<a href="#pb204">204</a>]</span>bunch of cabbages.<a class="noteRef" id="xd31e4068src" href="#xd31e4068">3</a> Messer Frulli replied: so you are now a <i>danaio</i> out. -</p> -<p>He thought over the matter, and perceived the trick, and spoke very roughly to the -servant, and asked where the man lived exactly. -</p> -<p>And she told him. -</p> -<p>He perceived then it was Bito, who had already played some tricks on him. -</p> -<p>Burning with rage, he got up early next morning, and put a rusty sword under his coat, -and came to the head of the bridge, and there found Bito sitting in company of many -excellent folk. He drew out the sword, and would have wounded his man, if some one -had not held him by the arm. The people were amazed, wondering what was the matter, -and Bito was mightily afraid. But then remembering what had happened, he began to -smile. -</p> -<p>The folk who were standing around Messer Frulli asked him what it was all about. He -told them breathlessly as best he could. Bito ordered the people to stand back (for -he said), I want to <span class="pageNum" id="pb205">[<a href="#pb205">205</a>]</span>come to an explanation with you. Let us have no more words about it. Give me back -my <i>danaio</i> and keep your <i>medaglia</i>. And keep the cabbage with God’s curse on it. Messer Frulli said: it pleases me well -so. And if you had said this before, all this would not have happened. -</p> -<p>And not perceiving the trick, he gave him a <i>danaio</i> and took a <i>medaglia</i>, and went away content. -</p> -<p>There was great laughter thereat. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e4039"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e4039src">1</a></span> A small piece of money. Two <i>medaglie</i>, which was a coin of mixed silver and copper, were worth a <i>danaio</i>. <a class="fnarrow" href="#xd31e4039src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e4058"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e4058src">2</a></span> lit. “and so did”. <a class="fnarrow" href="#xd31e4058src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e4068"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e4068src">3</a></span> The text of this novella is corrupt. There are several slightly different readings. <a class="fnarrow" href="#xd31e4068src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch97" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1177">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XCVII</h2> -<h2 class="main">Here it is told how a merchant carried wine overseas in casks with two partitions -and what happened</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">A merchant carried wine overseas in casks with two partitions<a class="noteRef" id="xd31e4099src" href="#xd31e4099">1</a>. At the top and the bottom (of the casks) there was wine, and in the middle water, -so that half of the cask was wine, and half water. There were spigots at the top and -the bottom, but none in the middle. He sold the <span class="pageNum" id="pb206">[<a href="#pb206">206</a>]</span>water for wine, and doubled his gains, and as soon as he was paid, he got aboard a -ship with his money. And by the will of God there was a big monkey aboard the ship, -who took the money from the merchant’s pocket, and climbed up to the top of the mast -with it. -</p> -<p>The man, fearing that the monkey might throw the purse into the sea, went after it, -trying to coax it. The beast sat down and opened the purse with his mouth, and took -out the gold pieces one by one. He threw first one in to the sea and let another fall -on to the deck. And he so acted that one half of the money remained on the ship, which -was the just gain of the merchant. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e4099"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e4099src">1</a></span> The cask was divided into three compartments. <a class="fnarrow" href="#xd31e4099src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch98" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1187">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XCVIII</h2> -<h2 class="main">Here it is told of a merchant who bought caps</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">A merchant was travelling with caps. They got wet and he laid them out to dry. Many -monkeys appeared, and each one put a cap on its head, and ran off up into the trees. -This seemed a grievous matter to the man. He went back <span class="pageNum" id="pb207">[<a href="#pb207">207</a>]</span>and bought stockings (and there was bird-lime in them) and he got back his caps (from -the monkeys) and did good business<a class="noteRef" id="xd31e4113src" href="#xd31e4113">1</a>. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e4113"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e4113src">1</a></span> The text is probably defective, but this seems to be the meaning of this <i>novella</i>. <a class="fnarrow" href="#xd31e4113src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch99" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1197">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">XCIX</h2> -<h2 class="main">Here is told a pretty tale of love</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">A young man of Florence loved a gentle virgin carnally. She did not love him at all, -but loved another youth beyond measure, who loved her too, but not nearly so much -as the first one. -</p> -<p>And this was evident, for the other had abandoned everything, and had worn himself -out, and was quite beside himself; and especially on those days when he did not see -her. -</p> -<p>A friend of his was sorry for him. After much persuasion he took him away to a most -pleasant place; and there they stayed quietly for a fortnight. -</p> -<p>In the meantime, the girl quarrelled with her mother. She sent her maid-servant, and -let her tell him whom she loved that she desired to elope <span class="pageNum" id="pb208">[<a href="#pb208">208</a>]</span>with him. He was exceedingly glad. The maid said: she desires you to come on horse-back -when it is fully night; she will pretend to go down to the cellars. You will be ready -at the door, and she will leap on to the horse behind you; she is light, and can ride -well. He replied: I am well agreed. -</p> -<p>When they had thus arranged matters, he prepared everything at a place of his. And -there were his friends with him, on horse-back, and he let them wait at the gate<a class="noteRef" id="xd31e4132src" href="#xd31e4132">1</a>, lest it be closed. And he went on a fine horse, and passed before her house. She -had not been able to come yet because her mother watched her too carefully. He went -away to rejoin his friends. But that other was all worn out in the country, and could -no longer contain himself. He had mounted his horse. And his companion was unable -to persuade him to remain, and he did not want his company. -</p> -<p>That evening he arrived at the wall. All the gates were closed, but he went around -the town <span class="pageNum" id="pb209">[<a href="#pb209">209</a>]</span>until he chanced upon that gate where they were. He entered; he went towards her dwelling, -not with the hope of finding or of seeing her, but only to see the place. As he stopped -opposite the house, the other had but shortly before gone away. The girl unlocked -the gate, and called him in an undertone, and told him to draw his horse nearer. This -he was not slow in doing; he approached, and she leaped on the horse’s back, and away -they went. -</p> -<p>When they reached the gate, the other youth’s companions did not molest them, for -they did not know them. Seeing that if it had been he for whom they were waiting, -he would have stayed with them. They rode for well-nigh ten leagues, till they arrived -at a fair meadow surrounded with very tall fir-trees. Here they alighted, and bound -their horse to a tree; and he began to kiss her. Then she recognised him. She became -aware of her mishap, and commenced to weep bitterly. But he took to comforting her, -shedding tears, and showed her such respect, that she ceased to weep, and began to -grow fond of him, seeing that fortune too was on his side. -<span class="pageNum" id="pb210">[<a href="#pb210">210</a>]</span></p> -<p>And she embraced him. -</p> -<p>That other youth rode to and fro several times, till he heard her father making a -noise in the privy, and learned from the servant the manner of her escape. -</p> -<p>He was aghast. -</p> -<p>He returned to his companions, and told them. And they replied: Indeed, we did see -him pass with her, but we did not know him; and it is so long since, that he may have -gone very far, and be off on such and such a road. They forthwith set off to pursue -them. They rode until they found them sleeping wrapt in one another’s arms; and they -gazed upon them in the light of the moon which had risen. Then they were loath to -disturb them, and said: Let us wait here till they wake, and then we will do what -we have to do: and so they waited until drowsiness came upon them, and they all fell -asleep. The other two meanwhile awoke, and found themselves in this situation. -</p> -<p>They marvelled. And the youth said: These men have shown us such courtesy, that God -forbid we should do them any hurt. So he mounted <span class="pageNum" id="pb211">[<a href="#pb211">211</a>]</span>his horse, and she jumped on to another, among the best that were there, and they -rode off. -</p> -<p>The others awoke, and raised a great lamentation, because they could not continue -to search for them. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e4132"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e4132src">1</a></span> Of the town. Even in modern Italy the gates of many small towns are closed at night. <a class="fnarrow" href="#xd31e4132src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div id="ch100" class="div1 last-child chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e1208">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="label">C</h2> -<h2 class="main">How the Emperor Frederick went to the Old Man of the Mountain</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">The Emperor Frederick once went to the Veglio, or Old Man of the Mountain, and great -honour was done him<a class="noteRef" id="xd31e4158src" href="#xd31e4158">1</a>. -</p> -<p>The Old Man, in order to show how he was feared, looked up and saw on a tower two -of his band who were called assassins<a class="noteRef" id="xd31e4163src" href="#xd31e4163">2</a>. And then he took hold of his great beard, and the two men cast themselves down to -earth and died immediately<a class="noteRef" id="xd31e4166src" href="#xd31e4166">3</a>. -</p> -</div> -<div class="footnotes"> -<hr class="fnsep"> -<div class="footnote-body"> -<div class="fndiv" id="xd31e4158"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e4158src">1</a></span> The Veglio, or Old Man of the Mountain, spoken of in mediæval legends, was an Arabian -prince, who lived between Antioch and Damascus, in an inaccessible mountain fastness. -He was a tyrant, and had an army of faithful followers. He was probably little more -than a superior kind of brigand. <a class="fnarrow" href="#xd31e4158src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e4163"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e4163src">2</a></span> Those who followed the Veglio were called assassins. <a class="fnarrow" href="#xd31e4163src" title="Return to note 2 in text.">↑</a></p> -</div> -<div class="fndiv" id="xd31e4166"> -<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e4166src">3</a></span> Touching his beard was the sign which the Old Man gave to his followers to kill. See -Marco Polo. <a class="fnarrow" href="#xd31e4166src" title="Return to note 3 in text.">↑</a></p> -</div> -</div> -</div> -</div> -</div> -<div class="back"> -<div class="div1 advertisement"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divHead"> -<h2 class="main">THE BROADWAY TRANSLATIONS</h2> -</div> -<div class="divBody"> -<p class="first">A series of the most remarkable and interesting books in foreign languages of all -ages. The labor of reading foreign languages in their original tongue distracts the -attention from an adequate appreciation of the meaning, and great works exist in more -than a dozen different languages so that not one reader in a million is equipped to -enjoy the great lights of literature except in translation. -</p> -<p>Each volume contains an Introduction explaining the peculiar significance of the work -and placing it adequately in its historical background. -</p> -<p>The Series contains: -</p> -<ul> -<li><span class="sc">Petronius’s Satyricon</span> -</li> -<li><span class="sc">The Girdle of Aphrodite</span> -</li> -<li><span class="sc">Master Tyll Owlglass</span> -</li> -<li><span class="sc">Voltaire’s Zadig and Other Romances</span> -</li> -<li><span class="sc">Montesquieu’s Persian Letters</span> -</li> -<li><span class="sc">Cyrano de Bergerac’s Voyages to the Moon and the Sun</span> -</li> -<li><span class="sc">Alciphron’s Letters from Country and Town</span> -</li> -<li><span class="sc">Ovid’s The Lover’s Handbook</span> -</li> -<li><span class="sc">Travels of Baron Munchausen</span> -</li> -<li><span class="sc">Four French Comedies of the XVIIIth Century</span> -</li> -<li><span class="sc">Heliodorus’ An Aethiopian Romance</span> -</li> -<li><span class="sc">Lunacharski’s Faust in the City, Vasilisa and the Magi</span> -</li> -<li><span class="sc">Poems of Heinrich Heine</span> -</li> -<li><span class="sc">Suetonius’ History of Twelve Caesars</span> -</li> -<li><span class="sc">Esquemeling’s Buccaneers of America, 1684–5</span> -</li> -<li><span class="sc">De Rojas’ Celestina</span> -</li> -<li><span class="sc" lang="la">Gesta Romanorum</span></li> -</ul><p> -</p> -<p class="center">E. P. DUTTON & COMPANY<br> -681 FIFTH AVE. NEW YORK -</p> -</div> -</div> -<div class="div1 cover"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divBody"> -<p class="first"></p> -<div class="figure backwidth"><img src="images/back.jpg" alt="Original Back Cover." width="492" height="720"></div><p> -</p> -</div> -</div> -<div class="transcriberNote"> -<h2 class="main">Colophon</h2> -<h3 class="main">Availability</h3> -<p class="first">This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project -Gutenberg License included with this eBook or online at <a class="seclink xd31e41" title="External link" href="https://www.gutenberg.org/">www.gutenberg.org</a>. -</p> -<p>This eBook is produced by the Online Distributed Proofreading Team at <a class="seclink xd31e41" title="External link" href="https://www.pgdp.net/">www.pgdp.net</a>. -</p> -<h3 class="main">Metadata</h3> -<table class="colophonMetadata" summary="Metadata"> -<tr> -<td><b>Title:</b></td> -<td>Il novellino: The Hundred Old Tales</td> -<td></td> -</tr> -<tr> -<td><b>Author:</b></td> -<td>Edward Storer</td> -<td>Info <span class="externalUrl">https://viaf.org/viaf/18337729/</span></td> -</tr> -<tr> -<td><b>File generation date:</b></td> -<td>2022-08-24 20:18:30 UTC</td> -<td></td> -</tr> -<tr> -<td><b>Language:</b></td> -<td>English</td> -<td></td> -</tr> -<tr> -<td><b>Original publication date:</b></td> -<td>1925</td> -<td></td> -</tr> -</table> -<h3 class="main">Revision History</h3> -<ul> -<li>2022-08-23 Started. -</li> -</ul> -<h3 class="main">Corrections</h3> -<p>The following corrections have been applied to the text:</p> -<table class="correctionTable" summary="Overview of corrections applied to the text."> -<tr> -<th>Page</th> -<th>Source</th> -<th>Correction</th> -<th>Edit distance</th> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e367">vi</a></td> -<td class="width40 bottom">6</td> -<td class="width40 bottom">69</td> -<td class="bottom">1</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e1645">39</a></td> -<td class="width40 bottom">senechals</td> -<td class="width40 bottom">seneschals</td> -<td class="bottom">1</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e1729">48</a>, <a class="pageref" href="#xd31e1786">51</a>, <a class="pageref" href="#xd31e1977">66</a>, <a class="pageref" href="#xd31e2021">68</a>, <a class="pageref" href="#xd31e2269">83</a>, <a class="pageref" href="#xd31e3525">164</a>, <a class="pageref" href="#xd31e3698">181</a></td> -<td class="width40 bottom">.</td> -<td class="width40 bottom"> -[<i>Deleted</i>] -</td> -<td class="bottom">1</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e1750">50</a></td> -<td class="width40 bottom">ask</td> -<td class="width40 bottom">asks</td> -<td class="bottom">1</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e1768">51</a></td> -<td class="width40 bottom">vaingloried</td> -<td class="width40 bottom">vain-gloried</td> -<td class="bottom">1</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e1988">67</a></td> -<td class="width40 bottom">,</td> -<td class="width40 bottom">;</td> -<td class="bottom">1</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e2176">77</a></td> -<td class="width40 bottom"> -[<i>Not in source</i>] -</td> -<td class="width40 bottom">”</td> -<td class="bottom">1</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e2197">79</a>, <a class="pageref" href="#xd31e2231">81</a>, <a class="pageref" href="#xd31e2274">84</a>, <a class="pageref" href="#xd31e2931">123</a></td> -<td class="width40 bottom"> -[<i>Not in source</i>] -</td> -<td class="width40 bottom">,</td> -<td class="bottom">1</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e2540">99</a></td> -<td class="width40 bottom">expect</td> -<td class="width40 bottom">expects</td> -<td class="bottom">1</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3156">138</a></td> -<td class="width40 bottom">de’Valleri</td> -<td class="width40 bottom">de’ Valleri</td> -<td class="bottom">1</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3202">141</a></td> -<td class="width40 bottom">And</td> -<td class="width40 bottom">and</td> -<td class="bottom">1</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3237">144</a></td> -<td class="width40 bottom">countess</td> -<td class="width40 bottom">Countess</td> -<td class="bottom">1</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3254">145</a>, <a class="pageref" href="#xd31e3771">187</a>, <a class="pageref" href="#xd31e3784">188</a>, <a class="pageref" href="#xd31e4007">200</a></td> -<td class="width40 bottom"> -[<i>Not in source</i>] -</td> -<td class="width40 bottom">:</td> -<td class="bottom">1</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3288">148</a></td> -<td class="width40 bottom">bagan</td> -<td class="width40 bottom">began</td> -<td class="bottom">1</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3354">153</a>, <a class="pageref" href="#xd31e3901">194</a></td> -<td class="width40 bottom">;</td> -<td class="width40 bottom">:</td> -<td class="bottom">1</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3890">194</a></td> -<td class="width40 bottom">Magliabecchiana</td> -<td class="width40 bottom">Magliabechiana</td> -<td class="bottom">1</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3904">194</a></td> -<td class="width40 bottom">.</td> -<td class="width40 bottom">,</td> -<td class="bottom">1</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3954">197</a></td> -<td class="width40 bottom">presenve</td> -<td class="width40 bottom">preserve</td> -<td class="bottom">1</td> -</tr> -<tr> -<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3964">197</a></td> -<td class="width40 bottom"> -[<i>Not in source</i>] -</td> -<td class="width40 bottom">.</td> -<td class="bottom">1</td> -</tr> -</table> -</div> -</div> -<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK IL NOVELLINO ***</div> -<div style='text-align:left'> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Updated editions will replace the previous one—the old editions will -be renamed. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for an eBook, except by following -the terms of the trademark license, including paying royalties for use -of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for -copies of this eBook, complying with the trademark license is very -easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation -of derivative works, reports, performances and research. Project -Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may -do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected -by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark -license, especially commercial redistribution. -</div> - -<div style='margin-top:1em; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE</div> -<div style='text-align:center;font-size:0.9em'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE</div> -<div style='text-align:center;font-size:0.9em'>PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase “Project -Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg™ License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person -or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ -electronic works. See paragraph 1.E below. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the -Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg™ License when -you share it without charge with others. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country other than the United States. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work -on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the -phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: -</div> - -<blockquote> - <div style='display:block; margin:1em 0'> - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most - other parts of the world at no cost and with almost no restrictions - whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms - of the Project Gutenberg License included with this eBook or online - at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you - are not located in the United States, you will have to check the laws - of the country where you are located before using this eBook. - </div> -</blockquote> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase “Project -Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg™. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg™ License. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format -other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg™ website -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain -Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works -provided that: -</div> - -<div style='margin-left:0.7em;'> - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation.” - </div> - - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ - works. - </div> - - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - </div> - - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg™ works. - </div> -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of -the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set -forth in Section 3 below. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right -of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any -Defect you cause. -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s -goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg™ and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state’s laws. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, -Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up -to date contact information can be found at the Foundation’s website -and official page at www.gutenberg.org/contact -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread -public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine-readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state -visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Please check the Project Gutenberg web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of -volunteer support. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Most people start at our website which has the main PG search -facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -This website includes information about Project Gutenberg™, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. -</div> - -</div> -</body> -</html> diff --git a/old/68831-h/images/back.jpg b/old/68831-h/images/back.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 23ac305..0000000 --- a/old/68831-h/images/back.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/68831-h/images/front.jpg b/old/68831-h/images/front.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 2ac631c..0000000 --- a/old/68831-h/images/front.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/68831-h/images/titlepage.png b/old/68831-h/images/titlepage.png Binary files differdeleted file mode 100644 index bf820cf..0000000 --- a/old/68831-h/images/titlepage.png +++ /dev/null |
